/
Текст
НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ
ИНСТИТУТ
ПРИ СОВЕТЕ МИНИСТРОВ
СЕВЕРО-ОСЕТИНСКОЙ АССР
НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ИНСТИТУТ
ПРИ СОВЕТЕ МИНИСТРОВ С Е В Е Р 0-0 С Е Т И Н С К О Й АССР
ФОНЕТИКА
И
МОРФОЛОГИЯ
Под редакцией
Г. С. Ахвледиани
а
V
ОРДЖОНИКИДЗЕ» 1963
ЦÆГАТ ИРЫСТОНЫ АССР-ы МИНИСТРТЫ СОВЕТЫ РАЗ
НАУКОН ИРТАСÆГ ИНСТИТУТ
Ь ^
ФОНЕТИКÆ
ÆМÆ
МОРФОЛОГИ
Проф. Г. С. Ахвледианийы
редакцигондæй
ОРДЖОНИКИДЗЕ * 1963
Авторы тома:
И. А б а е в, А. Т. А г и а е в, Т. А. Гуриев,
М. И. И с а е в, Т. 3. К о з ы р е в а,
Н. X. К у л а е в, А. Дз. Ц а г а е в а.
Томы автортæ:
Абайты В., Агънаты А., Гуыриаты Т.,
ИсатыМ., Козырты Т., ХъуылатыГ.,
Цагъаты А.
ГРАММАТИКА ОСЕТИНСКОГО ЯЗЫКА
Фонетика и морфология
Редактор проф. А х в л е д и а и и Г. С. Художник Кануков У. К.
Технический редактор Дауров X. М. Корректор Л е в ч у к В. Н.
Сдано в набор 2-11-1962 г. Подписано к печати 13-1У-1963 г. Формат бумаги 70х1081/1в. Печат. листов
23-31.51 усл. печ. л. Учетно-изд. листов 25.8. Заказ >* 322. Тираж 100Э. ЕЙ 00513. Цена 1 р. 70 к.
Республиканская книжная типография, ул. Джанаева, 20.
ПРЕДИСЛОВИЕ
Современный осетинский язык — разговорный и литературный язык
осетинского народа, живущего в центральной части Кавказа и
составляющего основное население Северо-Осетинской АССР, входящей в
Российскую Федерацию, и Юго-Осетинской автономной области, входящей
в состав Грузинской ССР. На осетинском языке говорит около
полумиллиона человек коренной национальности Северной и Южной Осетии.
Осетинский язык относится к иранской группе индоевропейских
языков и делится на два основных диалекта: иронский и дигорский.
Подавляющее большинство осетинского народа говорит на иронском диалекте,
и он положен в основу осетинского литературного языка,
основоположником которого является народный поэт Осетии Коста Хетагуров
(1859—1906).
Письменность на основе русской графики у осетин существует с
конца XVIII века.
Осетинский язык давно привлекает внимание ученых-специалистов,
являясь предметом их исследования. Особенно большие достижения по
изучению грамматического строя и словарного состава осетинского
языка имеются у русских ученых-востоковедов.
В настоящее время структурные особенности осетинского языка
выяснены настолько, что уже можно ставить вопрос об издании
грамматики современного осетинского литературного языка, где могут
быть даны наиболее полные и точные правила образования
грамматических форм и основные нормы литературной речи.
Потребность в написании такой грамматики возникла только при
Советской власти в условиях полной ликвидации неграмотности и
значительного культурного роста населения, вызвавших громадный
интерес осетинского народа к познанию научных основ родного языка, а
также широких кругов специалистов-лингвистов нашей страны и за
рубежом.
В стенах Северо-Осетинского научно-исследовательского института
уже давно возникла идея создания подобной грамматики. В течение
ряда лет здесь велась систематическая подготовка к этому большому
культурному мероприятию, причем был учтен опыт работы в этой
области, накопленный в других национальных республиках и областях
Советского Союза.
б Предисловие
Основные положения данного труда разработаны с учетом
достижений современной лингвистической науки.
Данная Грамматика носит в основном нормативный характер: она
не включает в себя спорных и малопроверенных фактов, избегает
теоретического решения сложных вопросов истории и структуры языка и
стремится дать устоявшуюся грамматическую систему осетинского
литературного языка для широкого пользования.
Главной задачей настоящей Грамматики является выяснение и
установление основных норм осетинского литературного языка и показ
его выразительных возможностей.
Грамматические нормы лучше всего могут быть выявлены в связной
речи, в контексте. Поэтому материалом для грамматического анализа
служит осетинский литературный язык, представленный в
непревзойденных по языку произведениях К. Л. Хетагурова, в произведениях устного
народного творчества и в лучших образцах современной осетинской
прозы, поэзии и драматургии.
Иллюстративный материал, данный в Грамматике без указания
на литературный источник, берется авторами из устной речи,
отражающей живую языковую практику наших дней.
В своей работе авторы пользуются общедоступной грамматической
терминологией, принятой в нашей лингвистической литературе и
одинаково понятной осетинскому и русскому читателю. Терминология
основных грамматических категорий дана в переводе на осетинский язык,
что преследует чисто практические цели.
Авторы не имели перед собой образца грамматики подобного типа
и характера. Несмотря на большое количество существующей осетинской
грамматической литературы, осетинский народ до сих пор не имел
систематического курса грамматики своего языка. При написании своих
разделов авторы пользовались трудами своих предшественников и
современников, главным образом, трудами А. М. Шёгрена, Вс. Ф. Миллера,
В. И. Абаева, Г. С. Ахвледиани, идеи которых положены в основу
настоящего издания.
Макет настоящей Грамматики был издан в 1959 году для широкого
обсуждения.
Обстоятельные отзывы о макете нашей Грамматики прислали
Институт языкознания АН СССР, Институт востоковедения АН СССР, а
также научно-исследовательские институты Чечено-Ингушетии,
Кабардино-Балкарии, Карачаево-Черкессии, Адыгеи, Южной Осетии и т. д.
Подробные рецензии на макет написали проф. Г. С. Ахвледиани,
проф. Б. А. Алборов, ст. научный сотрудник института языкознания АН
СССР Г. Ф. Турчанинов, доцент К. Е. Гагкаев, доц. Н. К. Багаев и
кандидаты наук Н. Я. Габараев, 3. Д. Цховребова, Р. Л. Цаболов, X. А. То-
казов и многие другие.
Широкое обсуждение макета I тома Грамматики на расширенном
Предисловие
7
заседании Ученого Совета Северо-Осетинского
научно-исследовательского института в мае 1960 г. оказалось плодотворным и полезным.
Представители братских республик приняли активное участие в
обсуждении макета Грамматики и сделали ценные замечания. Авторы
внимательно отнеслись к критическим замечаниям участников
обсуждения и воспользовались рядом их ценных замечаний и советов
специалистов и внесли указания и пожелания в текст настоящей
Грамматики.
Необходимо указать, что авторы Грамматики получили
значительную помощь со стороны руководства и научных работников
Института языкознания АН СССР, в частности от сотрудников Иранского
сектора этого института. Помощь эта выразилась прежде всего в
систематической консультации со стороны В. И. Абаева авторов Грамматики и
в обсуждении разделов, написанных ими, на заседаниях Иранского
сектора. Следует также отметить, что план-проспект I тома Грамматики
был предварительно обсужден и одобрен Институтом языкознания
АН СССР.
Большую работу над текстом Грамматики проделал ее редактор
проф. Г. С. Ахвледиани. В результате редакторской работы
значительные улучшения были им внесены особенно в разделы «Фонетика> и
«Глагол».
«Грамматика осетинского языка» является результатом работы
коллектива авторов из числа сотрудников Северо-Осетинского научно-
исследовательского института, Северо-Осетинского государственного
пединститута и Института языкознания АН СССР. Авторы отдельных
ее разделов: '«Введение» — В. И. Абаев; «Фонетика» и «Общие
замечания к морфологии» — М. И. Исаев; «Имя существительное», «Имя
прилагательное» и «Наречие» — А. Дз. Цагаева; «Система склонения»,
«Имя числительное», «Местоимение», «Союзы», «Послелоги» и
«Предлоги» — Н. X. Кулаев; «Глагол» — Т. 3. Козырева; «Частицы» — А. Т. Аг-
наев; «Междометие» — Т. А. Гуриев. Кроме того, 3. С. Тлатова и
М. А. Гуриева любезно предоставили в распоряжение авторского
коллектива свои исследования о сложных словах (первая) и производных
словах в осетинском языке (вторая).
Всем организациям и лицам, принявшим участие в рецензировании
и обсуждении макета настоящей Грамматики, Северо-Осетинский
научно-исследовательский институт выражает свою глубокую благодарность.
Все замечания и пожелания просим направлять в
Северо-Осетинский научно-исследовательский институт по адресу:
Северо-Осетинская АССР, гор. Орджоникидзе, ул. Советов,
дом, № 13.
Северо-Осетинский научно-исследовательский институт.
=^
ВВЕДЕНИЕ
/РАЗЛЗЫРД/
Место осетинского языка в генеалогической классификации языков \\
Место осетинского языка в генеалогической классификации языков
Осетинский язык относится по происхождению к иранской группе
индоевропейской семьи языков. Индоевропейскую семью образуют
языки, распространенные от глубокой древности на территории Европы,
Передней Азии, Индии. История их прослеживается на протяжении около
4000 лет. Сюда относятся языки хеттский, индоиранские, славянские,
балтийские, германские, кельтские, италийские (в числе них—латинский),
греческий, албанский, тохарский, армянский. Все эти языки
представляют результат распада и дифференциации когда-то единого языка, на
котором говорил народ, обитавший где-то в восточной Европе. Этот
язык — родоначальник всех индоевропейских языков — называют
индоевропейским языком-основой. Поскольку все индоевропейские языки
берут свое начало от этого языка-основы, мы говорим, что они
родственны между собой. Стало быть, осетинский язык, который входит в число
индоиранских языков, находится в родстве с другими индоевропейскими
языками: хеттским, греческим, латинским, славянскими,
германскими и т. д.
Само собой разумеется, наиболее близкое родство существует
между языками внутри каждой отдельной группы. Каждая такая группа:
славянская, германская, индоиранская и т. д. имеет своего
родоначальника — праславянский, прагерманский, праиндоиранский язык, который
в какую-то эпоху отделился от общей индоевропейской основы.
Индоиранский язык-основа в свою очередь распался на две ветви: индийскую
и иранскую. Осетинский язык, принадлежащий к иранской группе,
находится, таким образом, в ближайшем родстве с другими иранскими
языками, в более отдаленном — с индийскими (индоарийскими) языками
и, наконец, в еще более далеком — с другими индоевропейскими
языками.
Иранские языки засвидетельствованы памятниками с первой
половины 1 тысячелетия до н. э., то есть на протяжении более 2500 лет. В
начале этого периода иранские языки занимали обширную территорию,
включающую современный Иран (Персию), Среднюю Азию, а также
пространство на север от Каспийского и Черного морей.
12
Введение
В истории иранских языков различают три периода: древний,
средний и новый. Некоторые иранские языки засвидетельствованы
памятниками древнего периода: авестийский, древнеперсидский. Другие —
среднего: сакский (хотанский), согдийский, хорезмийский, парфянский,
пехлевийский (среднеперсидский). Третьи — нового: осетинский, ягнобский,
припамирские, афганский, белуджский, курдский, таджикский,
персидский, татский, талышский.
По некоторым признакам, главным образом фонетическим,
иранские языки делятся на две большие группы: восточную и западную.
Осетинский язык относится к восточной группе. Он представляет
единственный остаток скифо-сарматских наречий, распространенных в древности
на обширной территории от Сыр-Дарьи до Дуная. О скифо-сарматских
наречиях мы можем судить по весьма скудным материалам в виде
собственных имен, географических и племенных названий, дошедших до нас
в эпиграфических памятниках и в сочинениях древних авторов. Однако,
даже на этом скудном материале, преемственная связь осетинского
языка со скифо-сарматскими устанавливается с Полной очевидностью.
Если учесть деление иранских языков, с одной стороны, на древние,
средние и новые, с другой — на восточную и западную группы, то
классификацию иранских языков и место, которое занимает в ней осетинский
язык, можно представить в следующей таблице.
Классификация иранских языков
5
X
со
а. (Скифский) Авестийский (Мидийский) Древнеперсидский
Восточная группа Западная группа
ё Скифско-сарматские Сакский Парфянский Пехлевийский
ас
с* наречия Хорезмийский
<У
о- (Аланский) Согдийский
0 Осетинский Ягнобский Курдский Новоперсидский
§ Белуджский Таджикский
Е Афганский Талышский Татский
Припамирские
Предки осетин, под названием алан, в начале нашей эры пришли
в соприкосновение с кавказским языковым миром. Аланы
ассимилировали некоторые местные кавказские племена, которые усвоили
аланский язык, но сохранили и некоторые черты своей, кавказской речи. В
результате этого взаимодействия иранского (аланского) языка с кав-
Диалекты осетинского языка 13
казскими и образовался современный осетинский язык. Сохраняя свою
иранскую основу, он во многом сблизился с кавказскими языками,
послужившими для него субстратом. Ряд явлений в фонетике и
грамматике осетинского языка можно исторически осмыслить только при
учете кавказского субстрата.
Кроме кавказских, заметное влияние оказали на осетинский язык, в
особенности в области лексики, языки тюркские.
Диалекты осетинского языка
В научной литературе об осетинском языке до недавнего времени
существовал взгляд, что осетинский язык делится на три основных
диалекта: восточный, называемый также иронским, иногда тагаурским,
западный, или дигорский, и южный, называемый также туальским. Такое
деление мы находим у А. Шёгрена, Вс. Миллера, Г. Гюбшмана. В
пользу наличия трех диалектов высказывался и современный осетиновед
Г. С. Ахвледиани, считая третьим диалектом джавско-кударскую
осетинскую речь.
Тщательное изучение диалектов показало, что основных диалектов
в осетинском языке следует считать не три, а два: иронский и дигорский.
Особого единого южного или туальского диалекта не существует. В
Южной Осетии имеется несколько наречий, которые различаются как
между собой, так и от северных иронских говоров. Но эти различия,
главным образом, фонетического порядка, не могут идти в сравнение с
глубокими различиями, существующими между иронским и дигорским
диалектами и охватывающими как фонетику, так равно морфологию и
лексику. Поэтому юго-осетинские наречия правильнее рассматривать
как разновидности иронской речи, и основных диалектов считать два:
иронский и дигорский. Расхождения между ними значительны и
имеют глубокие исторические корни. Некоторые из этих различий восходят,
возможно, к аланской и даже скифо-сарматской эпохе.
Если попытаться осмыслить различия между иронским и дигорским
диалектами на фоне истории осетинского языка, то нельзя не отметить,
что по ряду признаков дигорский диалект оказывается более архаичным,
чем иронский. Объясняется это, возможно, тем, что дигорское племя
раньше иронского попало в замкнутые ущелья центрального Кавказа
и здесь в условиях относительной изоляции, «законсервировалось» на
более ранней ступени эволюции, нежели иронское, продолжавшее* жить
более интенсивной жизнью во взаимодействии с другими языками.
Как мы уже отметили, расхождения между иронским и дигорским
диалектами относятся к области как фонетики, так и морфологии и
лексики.
Наиболее существенные фонетические расхождения следующие:
14
Введение
В области гласных:
и. и
их
иу
исын
лидзын
мигъ
мит
хид
и. у
урс
Уд
УС
худ
ХУР
суг
ЧУ
и. ы
фыд
мызд
æхсыр
был
бындз
фындз
цыргъ
фыссын
и. ы
бын
фын
рын
фырт
сынт
фыс
мыд
ды
СЫЛЫ
дымын
д. е:
ех
еу
есун
ледзун
мегъæ
мет
хед
Д. о:
орс
од
осæ
ходæ
хор
сог
цо
Д. и:
фидæ
мизд
æхсир
билæ
биндзæ
фий
циргъ
финсун
Д. у:
бун
фун
РУН
фурт
сунт
фус
муд
дУ
сулу
думун
«лед»
«один»
«брать»
«убегать»
«туча»
«снег»
«мост» и др.
«белый»
«душа»
«женщина»
«шапка»
«солнце»
«дрова»
«иди» и др.
«отец»
«плата»
«молоко»
«губа»
«муха»
«нос»
«острый»
«писать» и др.
«низ»
«сон»
«болезнь»
«сын»
«ворон»
«овца»
«мед»
«ты»
«сыворотка»
«дуть» и др.
Дигорский в ряде случаев сохраняет старый начальный гласный и,
который в иронском утрачен:
и. гом
дард
дзаг
д. игон
идард
идзаг
«открытый»
«далекий»
«полный»
Диалекты осетинского языка 15
хæс
хъал
рох
хъусын
мы сын
сафын
тауын
тындзын
халын
уазæг
ихæс
игъал
иронх
игъосун
имисун
исафун
итаун
итиндзун
ихалун
иуазæг
«долг»
«бодрствующий»
«забытый»
«слышать»
«придумывать»
«терять»
«сеять»
«расстилать»
«разрушать»
«гость» и др.
В дигорском в конце слов находим часто гласный æ, которого в
иронском нет.
В именит, падеже ед. ч. имен:
\. мад
фыд
æрвад
цæст
æвзист
бындз
чындз
кæрц
хос
бæлас
йæхс
йæфс
бæрз
кæрз
тæрс
тулдз
был
хæдзар
хуым
сæн
рон
сой
куырой
уисой
сагой
цин
хин
æфсин
æхсин
д. мадæ
фидæ
æрвадæ
цæстæ
æвзестæ
биндзæ
киндзæ
кæрцæ
хуасæ
бæласæ
æхсæ
æфсæ
бæрзæ
кæрзæ
тæрсæ
толдзæ
билæ
хæдзарæ
хумæ
сæнæ
ронæ
сойнæ
куройнæ
йесойнæ
сагойнæ
цийнæ
хийнæ
æфсинæ
æхсинæ
«мать»
«отец»
«родич»
«глаз»
«серебро»
«муха»
«невестка»
«шуба»
«сено»
«дерево»
«плеть»
«кобыла»
«береза»
«ясень»
«бук»
«дуб»
«губа»
«дом»
«пашня»
«вино»
«пояс»
«жир»
«мельница»
«метла»
«вилы»
«радость»
«хитрость»
«хозяйка»
«госпожа»
16
Введение
судзин
æлхуи
тых
зæхх
цæхх
сæгъ
кæсаг
чызг
фынг
уасæг .
чиныг
уæхск
уæрыкк
мæй
най
содзинæ
æлхуйнæ
тухæ
зæнхæ
цæнхæ
сæгъæ
кæсалгæ
кизгæ
фингæ
уасæнгæ
киунугæ
усхъæ
уæриккæ
мæйæ
инайæ
«игла»
«веретен» »
«сила»
«земля»
«соль»
«коза»
«рыба»
«девушка»
«стол»
«петух»
«книга»
«плечо»
«ягненок»
«месяц»
«молотьба»
и мн.
ДР-
В направит, падеже множ. числа:
бæлæстæм бæлæстæмæ
чингуытæм киунугутæмæ
В формах сослагательного наклонения глагола:
«к деревьям»
«к книгам»
и. цæрин д. цæринæ
цæрис цæрисæ
цæрид цæридæ и т. д.
В 3-м лице множ. ч. глаголов:
цæуынц цæунцæ
хастой хастонцæ
бадæнт бадæнтæ
«я жил бы»
«они идут»
«они несли»
«пусть сидят
и в некоторых других случаях.
Наличие в дигорском, по сравнению с иронским, добавочных
гласных как в начале слова (идзаг, иронх и т. п., см. выше), так и в конце
приводит к тому, что в целом дигорская речь оказывается более богатой
гласными, чем иронская.
В области согласных также имеются некоторые существенные
расхождения между иронским и дигорским диалектами. В иронском старые
к, къ, г перед и, ы, е перешли в аффрикаты ч, чъ, дж, в дигорском же
они только палатализуются:
и. чиныг
чызг
чындз
д. киунугæ
кизгæ
киндзæ
«книга»
«девушка»
«невестка»
Диалекты осетинского языка
17
чъири
чъыр
æрчъи
раджы
адджын
къере
къирæ
æркъе
раги
адгин
«лепешка»
«известь»
«горная обувь»
«давно»
«сладкий» и др.
Имеются данные, которые указывают, что переход к, къ, г в ч, чъ,
дж перед и, ы, е произошел сравнительно недавно, лет 150—200 тому
назад.
В словах иранского происхождения иронскому начальному хъ
отвечает в дигорском гъ:
и. хъазын
хъал
хъæлдзæг
хъарм
хъæлæс
хъæд
хъæздыг
хъæр
хъæу
хъæуын
хъуг
хъус
хъуыды
хъуыддаг
хъуын
д. гъазун
игъал
игъæлдзæг
гъар
гъæлæс
гъæдæ
гъæздуг
гъæр
гъæу
гъæун
гъог
гъос
гъуди
гъуддаг
гъун
«играть»
«бодрствующий»
«веселый»
«теплый»
«голос»
«лес, бревно»
«богатый»
«крик»
«село»
«быть нужным»
«корова»
«ухо»
«мысль»
«дело»
«шерсть» и др.
Иронскому диалекту в
венно явление ассимиляции
дующих сопоставлениях:
и. ссзедз
хуссар
фыссын
ссæндын
æххæст
æххуыс
ЗсВХХ
цæхх
æгъгъæд
æввахс
æддæмæ
дæттæ
халæттæ
большей степени, чем дигорскому, свойст-
согласных, как это можно видеть на сле-
инсæи
хонсар
финсун
æнсæндун
æнхæст
æнхус
зæнхæ
цæнхæ
æнгъæд
æнвахс
æндæмæ
дæнттæ
халæнттæ
«двадцать»
«юг»
«писать»
«топтать»
«совершенный»
«помощь»
«земля»
«соль»
«достаточный»
«близкий»
«наружу»
«реки»
«вороны» и др.
2 Грамматика осетинского языка
18
Введение
Имеются некоторые различия между двумя диалектами ив
морфологии. |
В склонении местный внешний падеж в иронском оканчивается на
-ыл, в дигорском — на -бæл:
и. бæхыл д. бæхбæл «на лошади»
бæхтыл бæхтæбæл «на лошадях»
хохыл хонхбæл «на горе»
хæхтыл хуæнхтæбæл «на горах» и т. п.
Совместное участие в каком-либо действии выражается в иронском
особой падежной формой на -имæ, а в дигорском — сочетанием имени
в родит, падеже с послелогом хæццæ:
и. фыдимæ д. фиди хæццæ «с отцом»
æмбæлттимæ æнбæлтти хæццæ «с товарищами»
Местоимение личное 3-го лица имеет в иронском во всех падежах
основу уы-, в дигорском же в именит, падеже е-, в остальных о-:
«он»
«ему»
«к нему»
«они»
«им»
«от них» и т. д.
Важные различия между двумя диалектами в системе глагола.
Прежде всего сильно расходятся формы настоящего времени
вспомогательного глагола уын «быть»:
«я есмь»
«ты еси»
«он есть»
«мы есмы»
«вы есте»'
«они суть»
А так как с помощью этих форм вспомогательного глагола
образуется в осетинском прошедшее время непереходных глаголов и будущее
время всех глаголов, то и в этих временах мы будем иметь
соответственное различие между иронскими и дигорскими формами:
и. цыдтæн д. цудтæн «я шел» и т. д.
цыдтæ цудтæ
цыдис цудæй
и. уыи
уымæн
уымæ
уыдон
уыдонæн
уыдонæй
Д. е
омæн
омæ
етæ
онæн
онæй
и. дæн
дæ
У, ис, и
стæм
стут
сты
д.
дæн
дæ
æй, ес
ан
айтæ
æнцæ
Диалекты осетинского языка
19
цыдыстæм
цыдыстут
цыдысты
и. цæудзынæк
цæудзынæ
цæудзæнис
цæудзыстæм
цæудзыстут
цæудзысты
цудан
цудайтæ
цудæнцæ
д. цæудзæнæн
цæудзæнæ
цæудзæнæй
цæудзинан
цæудзинайтæ
цæудзæнæнцæ
«я буду идти» и т. д.
Формы сослагательного наклонения
расходящимися окончаниями:
(оптатива) характеризуются
и. -ин
-ис
-ид
-иккам
-иккат
-иккой
Например:
и. цæуин
цæуис
цæуид
цæуиккам
цæуиккат
цæуиккой
Имеется также
д.
д.
-инæ
-исæ
-идæ
-ианæ
-иайтæ
-йонцæ
цæуинæ
цæуисæ
цæуидæ
цæуианæ
цæуиайтæ
цæуионцæ
ряд менее значительных
«я шел бы» и т. д.
расхождении в системе
глагола.
В употреблении глагольных форм интересной особенностью дигор-
ского диалекта является использование форм настояще-будущего
времени сослагательного наклонения (оптатива) для выражения
многократности действия в прошлом.
д. цауæни цæуидæ «он ходил на охоту» (и. цуаны-иу цыди).
В дигорском в отличие от иронского между глагольной приставкой
(превербом) и глаголом могут вставляться энклитические местоимения
и частицы:
д. ба-дин-æй-есдзæнæн «я отниму его у тебя» (и. байсдзынæн
дын æй).
'Много различий в лексике двух диалектов. Ряд обиходных понятий
выражается разными словами в иронском и дигорском:
д. нивæ
аргъæвнæ
лæгъуз
и. амонд
аркъау
æвзæр
«счастье»
«клещи»
«плохой»
20 Введение
æгомыг
æмбарын
æмбисбон
æндæраз
æппарын
æппындæр
æххæссын
бандон
бикъ
бырын
гæды
гуыдыр
гыццыл
дарæс
дурын
дыргъ
зæппадз
зивæг
кæсын
куырм
къала
къахын
къæбут
къæмисæн
лалым
лæппу
лæппу
магъз
мæцъис
мæнæргъ
найын
нæу
нуры
нымæт
ныхас
рад
рæтæнагъд
рæуæд
рудзынг
рынчын
сарт
сæгуыт
судзын
схон
«немой»
«понимать»
«полдень»
«позапрошлый год»
«бросать»
«вовсе»
«достигать»
«скамья»
«пупок»
«скользить»
«кот»
«замок»
«маленький»
«одежда»
«кувшин»
«фрукты»
«склеп»
«лень»
«читать»
«слепой»
«олово»
«копать»
«затылок»
«висок»
«бурдюк»
«мальчик»
«юноша»
«мозг»
«лом»
«малина»
«купать»
«дерн»
«чеснок»
«войлок»
«разговор»
«очередь»
«оглобля»
«теленок»
«окно»
«больной»
«долото»
«косуля»
«гореть»
«кремень»
къуæтти
лæдæрун
рæфтæ
фæлварæ
гæлдзун
æгириддæр
хъæртун
къела
наффæ
гурун
такие
къума
минкъий
хъæппæлтæ
гъосин
рæзæ
обай
зинадæ
аргъаун
хъæрæу
дзæхуæ
æзгелун
мæкъур
тæнуадолæ
гæбæт
биццеу
лæхъуæн
хъанз
изазнæ
нинæгъ
æртайун
зæлдæ
бодæн
буйнаг
дзубанди-
кезу
ар
уæсс
къæразгæ
сæйгæ
дзагур
рæуес
цæфсун
æтдор
Диалекты осетинского языка 21
сыгъдæг
сынтæг
сысчы
сыф
тæбæгъ
тымыгъ
тыргъ
тъанг
уадындз
уæлхæдзар
уæьфын
уыры
уырыдзы
фæздæг
фæлдахын
фæндаг
фæдджи
фыцын
халамæрзæн
хæбизджын
хæлæг
хæст
хæцын
хуынкъ
хъалгъæн
хърихъупп
хъырнын
цар
цæхæра
цæхдон
цъуй
чындз
чъизи
«чистый»
«кровать»
«овес»
«лист»
«тарелка»
«метель»
«прихожая»
«кишка»
«свирель»
«крыша»
«сметь»
«крыса»
«морковь»
«дым»
«переворачивать»
«дорога»
«пола»
«кипеть»
«грабли» .
«пирог с сыром»
«зависть»
«война»
«воевать»
«дыра»
«крыжовник»
«журавль»
«подпевать»
«потолок»
«свекла»
«рассол»
«рябина»
«невестка»
«грязный»
кæдзос
урундухъ
зæтхæ
тъаффæ
тефсег
бурдæн
дзатма
хæлорæ
хæтæл.
уæлиндзæ^
æндеун
гæлæу
æпхæ
хъуæцæ
хатун
над
думæггаг
ирайун
пахса
æхцин
соцъа, хицæ
тугъд ,
тохун
цъасæ
уæркъин
хъуррой
фæрсаг кæнун
тугур
къумбул
дзосæ
тæкъузгæ
ностæ
цъумур
Бывает и так, что одно и то же слово употребляется в двух
диалектах в разных значениях:
и. аргъауын «справлять цер- д. аргъаун «читать»
ковную
службу»
и. æрвад «родич» д. æрвадæ «брат», «родич»
и. бикъ «пупок» д. бекъ&^..:. «вершина»
и. зачъе «борода» д. закъæ^зекъæ «подбородок»
22
Введение
и. ныв
и. рихи
и. тыргъ
и. цырг
и. хизын
и. цæхæра
«картина»
«ус»
«прихожая»
«памятник»
«пасти»
«свекла»
д. нивх
д. рехæ
д. тургъæ
д. цирг
д. *ез(/«
д. дзæхæра
«счастье»
«борода»
«двор»
«могила»
«ждать», «пасти»
«огород» и др.
Данные дигорского диалекта представляют большой интерес не
только сами по себе и не только для воссоздания истории языка. Они
позволяют лучше понять и осмыслить многие грамматические явления
осетинского литературного языка, строящегося на базе иронского
диалекта.
Что касается юго-осетинских говоров, то они, как мы уже отмечали,
примыкают к иронскому диалекту. Наибольшее своеобразие из этих
говоров обнаруживает джавско-кударский говор, наиболее
значительный и по количеству говорящих.
Джавско-кударский говор имеет ряд особенностей в фонетике,
отличающих его от литературного языка.
Гласные этого говора отчетливо делятся по характеру артикуляции
на две группы. Одни сопровождаются округло-губной артикуляцией:
с, о, у. Другие — растянуто-губной: æ, и, е, ы. Произношение
несколько более протяжное, чем в северо-иронских говорах.
Заметные различия имеются в области согласных. Зубным
аффрикатам литературного языка ц, дз отвечают в джавско-кударском говоре
шипящие ш, ж:
цæуын
цæрын
цад
цай
царе
цы
цæмæн
кæцы
дзаума
дзурын
дзых
хæдзар
куыдз
дж-к. шæуын
шæрын
шад
шай
шаре
шы
шæмæн
кæшы
жаума
журын
жых
хæжар^
куыж
«идти»
«жить»
«озеро»
«чай»
«масло»
«что»
«почему»
«который»
«вещь»
«говорить»
«рот»
«дом»
«собака» и т. д.
Сибилянты с, з в северно-иронских говорах являются не чисто
зубными, а более или менее продвинутыми к верхнему небу (с, з,) вплоть
до перехода в настоящие шипящие ш, ж.
Диалекты осетинского языка 23
В джавско-кударском же они слышатся как зубные сибилянты:
сау—шау «черный»
сырх—шырх «красный»
рухс—рухш «свет»
зæгъын—жæгъын «сказать»
базыр—бажыр «крыло» и т. д.
В лексике юго-осетинских говоров много грузинских элементов,
не характерных для литературного осетинского языка:
симинди
лобиа
хахуы
багъи
куча
манати
мацъони
мураба
«кукуруза»
«фасоль»
«лук»
«сад»
«улица»
«рубль»
«кислое молоко»
«варенье» и др.
(вм. нартхор)
(вм. хъæдур)
(вм. хъæдындз)
(вм. цæхæрадон)
(вм. уынг)
(вм. сом)
Расхождения между северными и южными иронскими говорами ни
в какой мере не служат препятствием для свободного общения и
взаимного понимания.
Из истории изучения осетинского языка
Начало научному изучению осетинского языка положил русский
академик. А. М. Шёгрен (1794—1855). Около двух лет (1836—1837)
прожил Шёгрен в Осетии, изучая осетинский язык в обоих его
диалектах и собирая материал для его грамматического описания.
Полученные результаты вознаградили его за все труды и лишения. «Я имел
удовольствие, — писал Шёгрен, — оставить Кавказ с тем внутренним
убеждением, что успел сделать все, что было мне только возможно, и в
исходе 1837 года возвратился в Петербург, совершенно лишенный
зрения на поврежденном прежде глазе и почти с отмороженными от
жестокой зимы на возвратном пути членами, но обогащенный изобильными
и по возможности достоверными материалами к пространному
грамматическому изложению осетинского языка, по двум главным его
наречиям Тагаурскому и Дигорскому».
В 1844 году в издании Академии наук вышел основополагающий
труд Шёгрена: «Осетинская грамматика с кратким словарем осетинско-
российским и российско-осетинским». Этот труд заключает: простран-
24
Введение
ное предисловие (80 стр.), собственно грамматику (560 стр.)
«предуведомление» к словарю (23 стр.), словарь осетинско-русский (189 стр.),
словарь русско-осетинский (104 стр.), всего 956 стр. Такой объем
книги, если учесть, что изложение автора повсюду насыщено языковыми
фактами по обоим диалектам, говорит об обилии и богатстве
собранного им языкового материала и о тщательности исследования.
Собственно грамматическая часть труда Шёгрена, объемом в
560 стр., состоит из фонетики (озаглавлено — «О буквах», стр. 3—66),
морфологии (озаглавлено — «О частях речи», стр. 67—309) и
синтаксиса (стр. 309—560).
Разумеется, сейчас «Грамматика» Шёгрена во многом устарела. В
этом нет ничего удивительного. Ведь прошло свыше 100 лет. Однако
было бы неправильно думать, что она полностью утратила свое
значение. Составитель научной грамматики осетинского языка и сейчас не
может пройти мимо пионерского труда Шёгрена, где он найдет много
верных наблюдений, иллюстрированных хорошими примерами из живой
разговорной речи.
В разделе фонетики курьезное для нас теперь употребление слова
«буква», вместо «звук» или «фонема», не помешало автору в основном
правильно установить фонемный состав осетинского языка и создать
для него алфавит, который в дальнейшем полностью доказал свою
практичность и ценность. Частое смешение гласных а и æ, æ и е нельзя
ставить в большую вину автору, так как различие между ними для не
осетина бывает часто весьма тонким.
Обращает на себя внимание тщательность разработки синтаксиса,
составляющего самую большую по объему часть грамматики. Этого мы
не находим обычно в грамматиках осетинского языка, написанных после
Шёгрена.
Общим недостатком труда Шёгрена следует считать то, что
осетинскую грамматику он составлял с постоянной оглядкой на грамматики
европейских языков: немецкого, шведского, французского, латинского
и др. и вольно или невольно подводил явления осетинской речи под
привычные для него схемы грамматик европейских языков.
В результате, он, например, без надобности усложнил систему
времен осетинского глагола (таблица к стр. 236), которая допускает более
простое изложение. В его фразеологических примерах немало
искусственных синтаксических оборотов, представляющих кальку с европейских
языков. Влиянием европейских грамматик следует объяснить и то, что
он ввел в схему осетинского склонения винительный падеж, хотя
последний не имеет в осетинском никакой особой морфологической
характеристики.
Говоря о заслугах Шёгрена, нельзя не отметить, что им впервые
составлен для осетинского языка практичный алфавит на русской основе,
которым, с небольшими изменениями, пользовались последующие ис-
Из истории изучения осетинского языка
25
следователи осетинского языка, а также основоположник осетинской
литературы и осетинского литературного языка народный поэт Осетии
Коста Хетагуров.
Нельзя умолчать еще об однбй особенности «Грамматики» Шёгре-
на: в ней все грамматические термины переведены на осетинский язык,
иначе говоря, впервые создана осетинская грамматическая
терминология. Это — поразительный штрих. В эпоху, когда многие даже
передовые русские люди смотрели на кавказских горцев сквозь призму
романов Марлинского, как на полудикие племена, Шёгрен верил в большое
культурное будущее осетинского народа, верил, что осетинский язык
станет со временем не только предметом изучения, но и языком
преподавания в осетинских школах. Только имея такую веру, можно было
взять на себя нелегкий труд создания осетинской лингвистической
терминологии.
Предвидение Шёгрена оправдалось в советское время.
Двумя годами позднее «Грамматики» Шегрена вышла на немецком
языке еще одна работа об осетинском языке. Автор — Г. Розен
(заглавие — ОЬег сНе ОззеИзсНе ЗргасЬе1).
В этой статье автор систематизировал материал, записанный им в
1844 году в г. Гори от представителей того южно-осетинского говора,
который мы назвали джавско-кударским (см. выше).
По своей краткости грамматический очерк Розена не дает
достаточного представления ни о строе осетинского языка вообще, ни о данном
говоре и, разумеется, не идет ни в какое сравнение с трудом Шёгрена
ни по объему, ни по значению.
После Шёгрена крупнейшим исследователем осетинского
языка стал другой русский академик Всеволод Федорович' Миллер
(1848—1913).
Научные интересы Миллера были очень обширны и разнообразны и
не ограничивались языком. Он был также этнографом, фольклористом,
археологом, историком. Совершив ряд поездок в Осетию (в 1879. 1880,
1881, 1883, 1886 гг.) и изучив в совершенстве осетинский язык, Миллер
издал фундаментальный труд: «Осетинские этюды» ч. 1 (1881), ч. 2
(1882), ч. 3 (1887). Это своего рода энциклопедия осетиноведения.
Первая часть содержит весьма ценные тексты на обоих диалектах
осетинского языка с русским переводом. Вторая посвящена языку и
этнографии. Третья — истории и дополнительным иследованиям и материалам
по языку и фольклору.
Для нас здесь представляет интерес лингвистическая часть 2-й
части «Осетинских этюдов» (стр. 1—236).
Уже беглого взгляда на этот труд достаточно, чтобы заметить, что
1 АЪЬапсИипдеп ёег КбшдНсНеп Акайение (1ег ХМззепзсЬаИеп ги ВегНп, 1846,
стр. 361—405.
26
Введение
направление работы Миллера иное, чем у Шёгрена. Шёгрен
сознательно ставил перед собой задачу описать осетинский язык, как таковой, и,
по его собственным словам, «мало заботился об отношениях сего языка
к другим» (Предисловие, стр. XI).
Исследования же Миллера с самого начала получили характер
сравнительный и исторический.
Привлекая обширный сравнительный материал иранских и других
индоевропейских языков, Миллер окончательно доказал уже до него
высказанное положение о принадлежности осетинского языка к
иранской группе индоевропейских языков.
Однако преимущественное. историко-сравнительное направление
лингвистических интересов Миллера не помешало ему уделять
серьезное внимание чисто описательной стороне. И здесь отличное знание
языка помогло ему внести немало исправлений и уточнений в
«Грамматику» Шёгрена. Таким образом, и в плане описательном работа
Миллера представляет существенный шаг вперед по сравнению с
исследованием Шёгрена.
Описание звуков осетинского языка отличается у Миллера большей
точностью, чем у Шёгрена. Лучше изложена и морфология. Из системы
времен глагола устранены некоторые излишние, неупотребительные
формы (напр., Р1и5диатрегГекШт), что делает схему Миллера более
простой и более согласной с фактами.
Стоит отметить, что осетинское спряжение было уже до
Миллера предметом рассмотрения в специальных работах двух
крупнейших иранистов: венского — Фр. Мюллера и петербургского —
К. Залемана1.
«Осетинские этюды» доставили Вс. Миллеру мировую известность.
Он стал признанным авторитетом по вопросам осетиноведения. И когда
в конце прошлого столетия группа немецких ученых задумала издать
большой сводный труд по иранской филологии Огипдпзз йег 1гаш5сЬеп
РЬПоЬ^е, — раздел, посвященный осетинскому языку, решено было
просить написать Миллера. Миллер принял это предложение, и в 1904
году появилась его превосходная работа на немецком языке «01е 5рга-
сЬе с!ег Оз5е1еп» («Языкосетин»)2, надолго ставшая настольной книгой
иранистов во всем мире. Как описательная, так и историческая
грамматика осетинского языка получили здесь еще более систематическое,
сжатое и точное изложение, чем в «Осетинских этюдах».
Появление «Грамматики» Шёгрена, а затем «Осетинских этюдов»
1 Р г. М й 11 е г, 01е Отипдгйце бет Согцидайоп с!ез ОззеИзспеп УегЬит. 5И-
гип^зЬепсЫе с!ег рЬПозорЫзспеп, Ыз1опзспеп К1аззе йег Ка1зегПспеп Акадегше <1ег
АМззепзсЬаЙеп, \\Пеп, 1864.
К. 5 а 1 е т а п п, УегзисЬ йЬег (Не Согци^аКоп 1т ОззеКзсЬеп. ВеКгаде гиг
\гег&1е1сЬепс1еп ЗргаспГогзсЬипд, VIII, 49—91.
2 В настоящее время имеется и на рус. языке в переводе М. И. Исаева, под
редакцией В. И Абаева, 1962.
Из истории изучения осетинского языка
27
Миллера ввело осетинский язык в обиход мировой науки и привлекло
к нему широкий интерес зарубежных специалистов. В 1887 году в
Страсбурге вышла книга «Е1уто1о21е ипд ЬаиИеЬге йег ОззеИзсЬеп
ЗргасЬе» («Этимология и фонетика осетинского языка»). Автор ее был
крупнейший специалист индоевропейского языкознания, известный
исследованиями по армянскому и персидскому языкам Н. НйЪзсЬтапп
(Г. Гюбшман). Направление работы Гюбшмана такое же, как Вс.
Миллера, — историко-сравнительное. Он стремится показать, как
соотносятся слова и звуки осетинского языка со словами и звуками древнеиран-
ского, санскрита, персидского. В своей работе он во многом опирается
на «Осетинские этюды» Миллера. Более самостоятельной и не
потерявшей до сих пор значения является статья Гюбшмана, посвященная
осетинскому словообразованию («ОззеИзсЬе ЫотшаШПскшв»1).
Гюбшман непосредственно с осетинами не общался и практического
знакомства с языком не имел. Но он очень тщательно изучил
опубликованные к тому времени осетинские тексты, как-то: тексты, собранные
Чонкадзе и Цораевым и изданные академиком А. Шифнером в 1868 г.;
перевод Евангелия 1864 года; тексты, помещенные в первом выпуске
«Осетинских этюдов» Миллера.
К работам Миллера и Гюбшмана примыкает по времени
синтаксическое исследование Р. Штакельберга (на немецком языке): ВеНгаде
гиг 5уп1ах дез ОззеИзсЬеп, 51газзЬигд, 1886.
Вопросы синтаксиса, которым Шегрен посвятил, как мы видели,
значительную часть своей «Грамматики», остались вне поля зрения
Миллера и Гюбшмана, интересы которых были сосредоточены на
исторической фонетике, морфологии и этимологии.
Работа Штакельберга в известной мере восполняла этот пробел.
Однако его книга не является сколько-нибудь полным изложением
осетинского синтаксиса (как это впрочем ясно и из заглавия («ВеНгаде»).
Различные синтаксические вопросы освещены в ней неравномерно.
Наиболее обстоятельно автор останавливается на синтаксическом
употреблении падежей (63 стр. из 99). Но в книге содержатся также некоторые
наблюдения по строю простого предложения, по согласованию, по
порядку слов в предложении и др.
После появления работ Миллера, Гюбшмана и Штакельберга в
изучении осетинской грамматики наступил некоторый перерыв. Этот
перерыв продолжался до 20-х годов нашего столетия.
Но этот период — конец 19-го и начало 20-го столетия — был
важен и значителен в других отношениях. Создание Шегреном и
Миллером осетинской письменности дало мощный толчок культурному
развитию в Осетии. Оно разбудило дремавшие силы одаренного народа.
Родной язык стал предметом изучения в многочисленных школах. Стали
1 Напечатана в 2еИ5сЬпИ йег Оеи1зспеп МогдеЫапсКзсНеп ОезёИзсЬаИ, т. 41,
стр. 319—346.
28
Введение
создаваться кадры национальной интеллигенции. Появились
энтузиасты — собиратели народного творчества, которое у осетин отличается
большим богатством. Наконец, некоторые стали пробовать свои силы в
самостоятельном литературном творчестве: появилась осетинская
литература.
Венцом этого замечательного культурного движения было
творчество народного поэта Коста Хетагурова (1859—1906). Появление в
1899 году сборника его стихотворений «Ирон фæндыр» («Осетинская
лира») открыло новую эру в культурной истории осетинского народа.
Этой книгой было положено начало осетинской литературе и
осетинскому литературному языку.
Наряду с Коста выдвинулись другие писатели: замечательный
самородок Сека Гадиев, автор потрясающих своей жизненностью и
реализмом рассказов; А. Кубалов, обработавший народную поэму «Æфхæрд-
ты Хæсанæ»; драматург Е. Бритаев; новеллист А. Коцоев и др.
Этот культурный подъем не мог не отразиться и на изучении
осетинского языка. Пробудился интерес к родному языку среди самих
осетин. Появились свои языковеды, авторы школьных пособий по
осетинскому языку. Этот новый этап в изучении осетинского языка достиг
расцвета в советский период. В этот период появляются школьные
грамматики, работы по диалектологии, фонетике, морфологии, синтаксису,
принадлежавшие Б. Алборову, Б. Кочиеву, В. Абаеву, К. Гагкаеву,
Н. Багаеву, Н. Кулаеву, Т. Козыревой и др.
Работы В. Абаева касаются истории, диалектологии, отчасти
фонетики и грамматики (см. Сборник «Осетинский язык и фольклор», 1,
1949). Им же написан «Грамматический очерк осетинского языка»
вышедший в виде приложения к Русско-осетинскому и Осетино-русскому
словарям. Из работ К. Гагкаева следует отметить «Синтаксис
осетинского языка» (1956 г.).
В важном и ответственном деле составления школьных грамматик
много потрудился Н. Багаев.
В Москве, Ленинграде, Тбилиси ряд молодых языковедов-осетин
проходит аспирантскую подготовку и успешно защищает диссертацию
по различным вопросам осетинской грамматики.
Не ослабевает интерес к осетинскому языку и у иранистов за пре:
делами Осетии. В Тбилиси, с начала 20-х годов появляются (на
грузинском языке) оригинальные и ценные исследования профессора
Г. С. Ахвледиани, посвященные различным частным вопросам
осетинского языка: ОаНуиз ргаесПсаНуиз в осетинском языке («Бюллетень
Тбил. Универс», III, 1923); К вопросу о протетическом гласном в
осетинском («Наша наука», № 4, 1923); Три «I» в осетинском
(«Ежегодник Грузинского лингвистического общества», I, 1924); К истории
осетинского языка («Бюллетень Тбил. Универ.», VI, 1926); Осетинская
рукопись 1802 года («Бюллетень Тбил. Универ.», VII, 1926); К вопросу о
Из истории изучения осетинского языка
29
звонком анлауте второго члена композита в осетинском языке
(«Известия ИЯИМК», V—VI, 1940); Диссимилятивное озвончение смычных в
осетинском языке («Труды Тбилисск. Универ.», XVIII, 1941; см.
также Г. Ахвледиани, Основы общей фонетики, 1949, стр. 379—383);
Загадочный элемент «с1» в осетинском ёап, й'А («Сообщение Акад. наук
Груз. ССР», IX, № 1, 1948) и др.
Все они в пересмотренном виде, а также ряд других новых работ,
вошли в книгу того же автора «Сборник избранных работ по
осетинскому языку». Книга I (на русском языке), Тбилиси, 1960.
Живой интерес к осетинскому языку и истории проявляет ряд
крупных зарубежных ученых. В Англии — Бэйли (Н. Ш. ВаПеу) и Гершевич
(ОегзЬеуНсЬ), в Германии — Леви (Е. Ьеуу) и Боуда (К. Воийа),
в Дании — Кристенсен (А. СЬпз{епзеп), в Норвегии — Г. Морген-
стиерне (О. Мог&епзИегпе) и Фогт (Н. Рое*), в Венгрии — Мункачи
(В. Мипкасз1). Работы Бэйли, Гершевича, Моргенстиерне относятся
преимущественно к исторической лексикологии и этимологии осетинского
языка. Особенно следует выделить статью Бэйли «Аз1са» (ТгапзасИопз
оГ Ше РЫ1о1ое1са1 5ос1е1у, 1946 г.)1.
Статья Боуда посвящена особенностям семантики и употреблению
некоторых осетинских слов.
Кристенсен и Мункачи опубликовали не лишенные интереса тексты,
снабдив их словарем и примечаниями.
Леви посвятил небольшую статью строю простого предложения
(Оег Вац дез етГасЬеп УегЪа1за12ез 1т ОззеИзсЬеп, Опеп^НзИзсНе
Ы1ега1иг2е11ип5 36, БегетЬег, 1933). В журнале «51исН Е1гизсЫ», 8,
1934 им же опубликованы некоторые наблюдения по осетинской
семасиологии. Система осетинского склонения послужила предметом статьи
Фогта «Ье зуз1ёте дез саз еп оззё1е» («Ас1а Пп^шзИса», уо1. IV, Газе, I,
1944). Выдвигаемые Фогтом положения о «винительном» и
уподобительном падежах безусловно правильны, но мало оригинальны: в советских
изданиях уже до него высказывались те же мысли.
Нельзя не отметить одну из новейших работ французского
ираниста Эмиля Бенвениста (Е. Вепуешз1е) под названием «Очерки по
фонетике и этимологии осетинского языка» (Ё1и<1е5 зиг 1а рЬопё^ие е1
Гё1уто1одг1е с1е Гоззё1е), помещенной во французском периодическом
издании «Ви11е{т йе 1а 5ос1ё1ё с1е НпешзНяие <1е Рапз», I, 52, I. I.
В 1959 г. в Париже вышла книга того же автора «ЁЫйез зиг )а 1апеие
оззё1е», содержащая, кроме «Очерков», еще четыре главы.
Подводя итог новейшему периоду в изучении осетинского языка,
можно сказать, что накоплен и систематизирован обширный материал
и созданы предпосылки для составления полной научной грамматики, в
1 Бэйли принадлежит также статья об ударении в дигорском диалекте,
напечатанная в органе Римского Университета. ШсегсЬе 1ап<ушзЬ'спе. Ученица Бэйли,
Е. Гендерсон написала работу по фонетике дигорского диалекта.
30
Введение
который был бы обобщен и критически переработан более чем столетний
опыт изучения осетинского языка.
Исторический комментарий к грамматике осетинского языка
Современное состояние осетинского языка — это результат сложных
исторических процессов. Знание этих процессов — необходимое условие
правильной ориентировки в особенностях строя современного языка.
Будучи иранским в своей основе, осетинский язык далеко отошел
как от иранского прототипа, так и от других новоиранских языков. По
ряду признаков он занимает обособленное положение и противостоит
всем остальным иранским языкам.
Объясняется это в значительной степени влиянием кавказского
субстрата. Такие особенности осетинского языка как наличие смычно-
гортанных согласных, . многопадежное агглютинативное склонение,
отсутствие морфологически характеризованного винительного падежа,
двадцатичная система счета и др. вне всякого сомнения отражают
природу тех кавказских языков, в скрещении с которыми формировался
осетинский язык.
Отсутствие исторической перспективы приводит нередко к
досадным ошибкам в описательной грамматике.
Так, в осетинских грамматиках основным принципом
классификации гласных было долгое время деление их на «мягкие» (и, е, ы) и
«твердые» (а, о, у). Возникло это деление под влиянием грамматики
русского язы.ка, где «мягкость» и «твердость» гласных связана с
мягкостью и твердостью предшествующих согласных. Это — специфика
русского языка, которую нельзя механически переносить на
осетинский. Глубокое изучение строя осетинского языка показало, что более
существенным для него является деление гласных на «сильные» (а, е,
и, о, у) и «слабые» (æ, ы).
С этим делением приходится иметь дело не только в фонетике, но
и в морфологии (чередование основ в именах и глаголах). Без него
невозможно понять законы осетинского ударения. Между тем, именно
эта важнейшая классификация долгое время игнорировалась в
осетинских грамматиках. Объяснялось это в огромной степени отсутствием в
них исторической перспективы.
Дело в том, что «сильные» гласные восходят, как правило, к
историческим долгим гласным или дифтонгам, а «слабые»—к исторически
кратким гласным. Старые количественные различия постепенно перешли в
качественные. Все те свойства и особенности сильных и слабых гласных,
которые мы распознаем в статике современного осетинского языка, все
различия в их «поведении» в современной речи связаны с их историей
и не могут быть поняты без учета этой истории.
Отметим некоторые из этих свойств:
Исторический комментарий к грамматике осетинского языка 31
1. Слабые гласные легче подвергаются редукции и исчезновению. В
прошлом это было особенностью кратких гласных.
2. При встрече сильного гласного со слабым последний зачастую
поглощается первым. В прошлом это наблюдалось при встрече долгого
с кратким.
3. От распределения сильных и слабых гласных в словах и
синтагмах зависит место ударения. Эта важная закономерность может быть
надлежащим образом понята только при историческом освещении. Для
древнейшего состояния индоевропейских языков было характерно
тоническое ударение и независимость ударения от долготы. Однако на
почве иранских языков постепенно выявилась тенденция, в силу которой
тоническое ударение уступило место силовому, и вместе с тем
количество гласных стало фактором, влияющим на место ударения: долгие
гласные стали «притягивать» к себе ударение1. Эта тенденция ярко
проявилась в осетинском языке. И хотя чисто количественные различия
гласных перестали быть в нем фонематическим признаком, наследие
древних количественных различий в виде деления гласных на сильные и
слабые оказалось решающим для распределения ударения. В
результате основной акцентологический закон современного осетинского
языка сводится вкратце к следующему: ударение падает на первый слог,
если он сильный, или на второй, если первый слабый.
В области ударения наблюдается в осетинском литературном языке
еще одно явление, для понимания которого исторический комментарий
совершенно необходим: в именах, имеющих ударение на втором слоге,
ударение переходит на первый, если речь идет об определенном
предмете. Иначе говоря, перенос ударения на первый слог играет как бы роль
определенного артикля. Явление это полностью разъясняется путем
привлечения данных дигорского диалекта осетинского языка. В этом диалекте
имеется определенный артикль в виде местоименной частицы и: и бæла-
сæ «(определенное) дерево», «йег Ваит». Хотя в иронском диалекте,
который лег в основу литературного языка, в настоящее время нет
артикля, мы с уверенностью можем утверждать, что он был. При таком
допущении можно объяснить, почему перенос ударения со второго слога
на первый стал выражением определенности. Допустим, что в иронском
диалекте имелась в прошлом форма с артиклем: и бæлас
«(определенное) дерево». По законам осетинского фразового ударения определение с
определяемым составляют в акцентуальном отношении как бы одно
слово. В силу этого сочетание и-бæлас получило ударение на втором слоге
группы, то есть на первом слоге самого имени, в то время как без
артикля имя имело ударение на втором слоге: бæлас «дерево» (какое-то,
неопределенное). Стало быть, присоединение артикля к именам, имею-
1 Подобная картина обозначалась и в некоторых других индоевропейских языках,
напр., латинском.
32
Введение
щим ударение на втором слоге, перемещало ударение на первый. Когда
же, со временем, артикль в иронском диалекте отпал, перенос ударения
со второго слога на первый стал сам по себе ассоциироваться с
определенностью.
На этом примере хорошо видно, между прочим, значение диалектных
данных для понимания некоторых явлений в языке.
Немало поводов для исторических экскурсий дает описание
морфологии осетинского языка. Отметим некоторые из них.
Известно, что при разборе морфологической структуры слов не
обойтись без таких основных аналитических понятий, как «корень», «основа»,
«аффикс». Но распознать и выделить эти элементы удается часто
только на почве исторической, а не статической морфологии. Это касается
как структуры имени, так и глагола.
Множественное число имен образуется в осетинском с помощью
агглютинативного элемента, присоединяемого к основе: саг «олень», сагтæ
«олени». Однако имеется несколько слов, образующих множ. число
необычным образом: перед показателем множественности появляется еще
элемент -æл. Это явление характерно для нескольких терминов родства:
мад «мать» мадæлтæ «матери»
фыд «отец» фыдæлтæ «отцы»
æрвад «брат», «родич» æрвадæлтæ «братья», «родичи»
Как видно из этих форм, множ. число трех терминов родства
выглядит так, как если бы основа была мадæл, фыдæл, æрвадæл, хотя в ед.
числе мы имеем только ’мад, фыд, æрвад. Объяснить это «исключение»
можно только исторически привлечением древнеиранских фактов. В
дрёвнеиранском основы на - 1аг, к числу которых относятся приведенные
термины родства, в именительном падеже един, числа не имели
конечного - г: ша1а „мать", р'йа „отец", Ьга1аи брат". Но в именительном
множ. числа (а равно и в других падежах), выступал полный вид основы
на -{аг: таЬаг, рНаг, ЬгаЬаг. Эта полная основа и выступает в
осетинском в формах множественного числа в виде мадæл, фыдæл, æрва-
дæл, в то время как формы единственного числа возникали на базе
старого именительного падежа един, числа.
Как видно из этих примеров, привлечение исторических данных
бывает особенно полезно и необходимо для объяснения всякого рода
«исключений», то есть явлений, нарушающих универсальность того или
иного грамматического типа.
При изложении системы осетинского глагола не раз приходится
прибегать к историческим комментариям. Без таких комментариев многое
в системе глагола кажется произвольным, непонятным. В осетинском,
как и в других иранских языках, в глаголе различаются две основы:
настоящая и прошедшая. Различие между ними бывает настолько значи-
Исторический комментарий к грамматике осетинского языка 33
тельно, что выделить в них общий «корень» без исторического анализа
оказывается невозможным. Это относится как к гласным, так и
согласным элементам основы. Наличие разных ступеней огласовки в основах
настоящего времени и прошедшего времени (цæуын — цыд, судзын —
сыгъд и т. п.) уходит корнями в древнеиранские фоно-морфологические
отношения. Таким же архаичным является чередование, в силу которого
в одной и той же глагольной основе сильный гласный дает переходное
значение, а слабый — непереходное: марын «убивать», мæлын
«умирать» и т. п.
Известно, что в осетинском (и других иранских языках) подвержены
чередованию не только гласные, но и согласные в глагольных основах.
Эти последние чередования, без надлежащего исторического объяснения,
также могут поставить в тупик каждого, кто хочет не только знать
грамматические правила, но и понимать их.
В ряде глаголов основа настоящего времени исходит на -дз, основа
прошедшего на -гъд, например, тæдз~: тагъд «течь». Конечный -д в
тагъд является формантом прошедшего причастия (др. иран.^а).
Отбрасывая его, мы получаем тагъ-. Как это тагъ соотносится с тæдз?
Современная осетинская фонетика не может дать ответа на этот вопрос. Нет
в осетинской фонетике такого чередования, и стало быть невозможно
распознать общий корень в настоящей и прошедшей основе. Общий корень в
них исчезает. Исторический анализ вскрывает, что исчезновение корня—
мнимое. Корень звучал*Ьак. Конечный к в положении перед
историческими е, I палатализовался и переходил в с, и мы получали *(ас (ср. в
русском — «теку» и «течет», «течь»). Отсюда, по нормам исторической
фонетики осетинского языка получилось тæдз- (основа настоящего
времени).
От того же*Ьак- с наращением форманта -^образовалось
прошедшее причастие ЬаМа- , где к перед Ь еще в др. иранском закономерно
переходил в Х'ЛахЬа. Отсюда с озвончением хЬ-гъд осетинское тагъд.
Таким образом, «иррациональное» на первый взгляд чередование
дз —гъ оказывается в историческом аспекте вполне закономерным и
понятным.
На основе исторической фонетики иранских языков получают свое
объяснение и такие чередования как кæрдын: карст «кроить», бæддын:
бает «вязать» и др. Что касается чередований типа æлвынын: æлвыд
«стричь», æвгæнын: æвгæд «грузить» и т. п. (наличие носового согласного
в основе наст, времени и отсутствие его в основе прошедшего), то для их
понимания требуется знание некоторых особенностей структуры
глагольных основ в древних индоевропейских языках, где одна и та же основа
могла выступать то с носовым согласным, то без него.
При описании глагольных основ осетинского языка нельзя пройти
мимо следующих фактов:
1. Основы выступают то как односложные, то как двусложные;
3 Грамматика осетинского языка
34
Введение
2. Первым слогом двусложных основ оказываются одни и те же
повторяющиеся во многих глаголах элементы: а-, æм-, (æн-), æв-, (æф-), фæ-
(фи-, фе-), НЫ-, рæ- (лæ-), ые-: например: а-майын «строить», æм-ба-
рык «понимать», æв-гæнын «грузить», фæ-разын «быть в состоянии», ны-
вæндын «мотать пряжу», лæ-гæрдын «пробиваться сквозь что-либо», ыс-
хойын «толкать».
3. В отдельных случаях мы распознаем тот же глагольный корень, но
без начального элемента или с другим начальным элементом; так, при
а-гурын «искать» напрашивается сближение его с курын «просить», æн-
дæдзын «липнуть»—с тæдзын «течь», æв-гæнын «грузить» — с ны-гæнын
«закапывать», фæ-разын «быть в состоянии» — с а-разын «делать», ны-
майын «считать» — с а-майын «строить», лæ-гæрдын «пробиваться с
трудом» — с гæрдын, кæрдын «разрезать», с-хойын «толкать» — с хойын
«колоть», з-мæнтын «смешивать» — с а-мæнтын «пачкать» и т. д.
Все эти явления могут быть объяснены только на исторической
основе. Начальные элементы а-, фæ-, ны- и пр. представляют старые превер-
бы (глагольные приставки), которые срослись со старыми односложными
глагольными основами и, таким образом, дали начало новым
двусложным основам. Но их приставочное происхождение и сейчас
обнаруживается в том, что те же глагольные корни дошли до нас и без приставок
или в сращении с другими приставками.
Нуждаются в историческом комментарии формы прошедших времен,
а также будущего времени изъявительного наклонения. Дело в том, что
эти времена исторически являются перифрастическими, образованными
из причастия спрягаемого глагола и личных форм вспомогательного
глагола уын «быть». Скажем, цыдтæн «я шел» разлагается на цыд-дæн
«я шедший есмь» и т. п. Но такой состав этих форм в осетинском далеко
уже не так ясен, как, скажем, в немецком 1сЬ Ып ^е^ап^еп. И если в
описательной грамматике осетинского языка не будет дан анализ этих
форм, их происхождение и природа могут остаться загадкой для
читателя.
Формы глагола уын «быть» нуждаются сами в исторических
^пояснениях. Невозможно свести к одному корню также формы как уын, дæн «я
есмь», ис «есть», сты «суть». Придется пояснить, что в древнеиранском
были два глагола существования: „ак" и „Ьи"и что осетинские формы
восходят частью к первому, частью ко второму; что в дæн «я есмь» д
является наращением; что формы стæм, стут, сты представляют
новообразование: в них использован глагол «стоять» в значении
«существовать»...
Не избежать исторических экскурсов при изложении форм
сослагательного наклонения. В функции сослагательного наклонения в
осетинском употребляются две исторически разные формы: старый оптатив
(примета — гласный и) и старый коньюнктив (примета — гласный а).
Форма прошедшего времени старого конъюнктива была использована
Исторический комментарий к грамматике осетинского языка
35
как прошедшее время изъявительного наклонения переходных глаголов
(фыстон «я писал» и т. д.). Это стало возможно потому, что прошедшее
время оптатива приняло на себя двойную, оптативно-конъюнктивную,
функцию и тем как бы высвободило формы прошедшего конъюнктива
для использования их по другой линии.
Исторический комментарий необходим также к некоторым явлениям
осетинского словообразования.
Мы уже видели, что в языке переплетаются живые образования с
омертвевшими и что последние проливают нередко свет на сущность и
происхождение первых и обратно. С подобного рода явлениями
приходится иметь дело и в осетинском словообразовании.
Множество имен существительных и прилагательных исходит в
осетинском языке на -æг: зымæг «зима», æрдæг «половина», хæрæг «осел»,
нæуæг «новый», тæнæг «тонкий» и мн. др. Напрашивается мысль, что
этот элемент является суффиксом, сросшимся со старыми именными
основами. Но можно ли это доказать, оставаясь в рамках современного
языка, не прибегая к этимологическим изысканиям? Оказывается, можно.
Дело в том, что многие из имен, в которых конечный -æг кажется сейчас
неотделимой частью основы, могут все же выступать без этого -æг в
некоторых определенных случаях: в сложных словах, во фразеологических
сочетаниях или в каком-нибудь новом значении. Так, наряду с нæуæг
«новый» имеем нæу «молодая трава», что исторически идентично с «новый»,
наряду с зымæг имеем фразеологическое сочетание сау зым «черная (то
есть бесснежная) зима»; наряду с дымæг «хвост» находим бурдым
<желтохвост» (название птицы); наряду с рæуæг «легкий» — рæувад
«легконогий», наряду с тæнæг—тæнцъар «тонкокожий»; наряду с нарæг
«узкий» — нарысæвн «неширокий» (о ткани) и т. д.
Суффиксальный характер элемента -æг можно вскрыть и путем
привлечения данных дигорского диалекта осетинского языка. Так в дигор-
ском языке находим прилагательное зуймон «зимний», что предполагает
основу зум «зима», а не зумæг. Иронскому хæлуарæг «паук» отвечает в
дигорском хæлаур, иронскому фистæг «пеший»—дигорское фест (рядом
с фестæг), иронскому сусæг «тайный» — дигорское сое и др.
Приведенные факты не оставляют сомнения, что элемент -æг,
который кажется теперь частью основы, в действительности был суффиксом.
В области словосложения ъ осетинском опять-таки есть факты, ко- --
торые как бы сами толкают на историческое освещение. Прежде всего,
составные части некоторых сложных слов невозможно определить, если
не привлечь диалектальные и исторические данные.
Это имеет место в тех случаях, когда одна или обе части уже не
осмысляются в современном языке, либо потому, что они подверглись
звуковому перерождению, либо потому, что они исчезли из языка в
самостоятельном употреблении.
Осетинский (иронский диалект) хæрæфырт «сын сестры» заключает
36
Введение
во второй части слово фырт «сын». Но первая часть хæрæ, которая по
смыслу всего композита должна означать «сестра», в современном ирон-
ском диалекте не встречается (ср. иронское хо «сестра»). Заглянув в ди-
горский диалект, находим нужную форму: хуæрæ.
Иронское файнуст <гжена деверя» уже не осмысляется как сложное
слово. Привлечение данных дигорского диалекта позволяет установить,
что во второй части имеем когда-то самостоятельное слово пуст
«невестка», полностью исчезнувшее из иронского диалекта (ср. дигор. ностæ
«невестка»).
В словах алдынбыд «тесьма», «шнур», тинкæрц «дорогая шуба»;
цуайнаг «чугунный котел» вторая часть вполне ясна: быд «тесьма», кæрц
«шуба», аг «котел». Но значение первой части можно установить уже
только историко-этимологическим путем (ср. тюрк аИэп «золото, Шп
«белка», сиап «чугун»). Только этимология вскрывает, что в первой
части слова рæтæнагъд «оглобля» имеем древнеиранское слово га1ка
«колесница» (во второй части — живое слово агъд «ляжка»).
Говоря об осетинском словосложении, нельзя пройти мимо еще
одного явления, требующего исторической интерпретации. Имеются в виду
сложные слова с инверсией.
Атрибутивные сложные слова, где одна часть служит определением к
другой, строятся в современном языке по строго определенному правилу:
определяющая часть стоит впереди определяемой: сауцæст
«черноглазый», саухъæд «чернолесье» и т. п. В данном случае словосложение
повторяет модель словосочетания, где также, по нормам современного
синтаксиса, предшествие определения является обязательным. Тем больший
интерес представляют отдельные случаи, когда это правило нарушается,
и мы оказываемся перед фактом инверсии в сложном слове:
определяющая часть стоит не впереди, а позади определяемой: сæр-æгас «голову
невредимую имеющий», хур-зæрин «солнце золотое», чыр-гъæд «сундучок
деревянный» и т. п.
Эти факты не являются случайностью. Разбор скифо-сарматских
собственных имен и топонимических названий показал, что «инверсия» в
сложных словах была обычным явлением в скифо-сарматский период.
Ь ^8
ФОНЕТИКА
/фОНЕТИКÆ/
Вводные замечания
39
ВВОДНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ
§ 1. ПРЕДМЕТ ФОНЕТИКИ
1. Всякое слово состоит из последовательного ряда звуков,
называемых звуками речи, или фонемами. Например: осетинское слово мад
состоит из трех фонем, обозначающих при данной здесь
последовательности «мать». При ином порядке тех же фонем получим слово с другим
смысловым значением или сочетание фонем, лишенное смыслового
значения в осетинском языке. Например: обратный порядок тех же фонем
дам «мол, дескать», а другие сочетания тех же фонем — д м а, а м д,
мда, адм — в осет. языке не имеют никакого смысла.
Фонема — минимальная единица речи, которая вместе с другими
фонемами, произнесенными в определенном порядке, составляет слово.
В редких случаях слово может состоять из одной фонемы. Например, в
осетинских словах а «этот», у, и «есть» (от уын «быть») — по одной фонеме. В русском
языке таких слов больше, в грузинском нет вовсе.
Осетинское слово мад отличается от осет. слова кад, потому что м
отличается от к. Замена фонемы в слове изменяет его. Ср. еще бад
«сиди», над «битый, мягкий...», рад «очередь, порядок». Это значит, что
фонема имеет словоразличительную функцию. Это положение верно и в
том случае, когда при замене фонемы в слове получаем звукосочетание,
не имеющее смысла в данном языке. Если, напр., ту же фонему м в мад
(или б в бад, н в над, р в рад) заменить фонемой г (или фонемой я), то
получим звукосочетание гад (или пад), не являющееся словом
осетинского языка.
Такую же различительную роль играют фонемы и в формах слова.
Например: осет. мадæн (форма дат. падежа ед. ч.) отличается от мадæй
(форма отложит, пад. того же слова), потому что н отличается от и.
Фонема, таким образом, может отличать друг от друга как слова,
так и формы слов. Положение о словоразличительной (или смыслоразли-
чительной) функции фонемы включает в себя и функцию словоразличе-
ния, и функцию форморазличения.
Итак, фонема—это минимальная единица речи,
служащая для складывания и различения как слов,
такиихформ.
40
Фонетика
2. Каждый язык на определенном этапе своего развития
располагает строго определенным количеством (составом) фонем. Например: в
ныне действующем осетинском литературном языке 35 фонем*, в
русском — 39. В данном языке фонемы функционируют (действуют) в виде
системы противопоставлений; противопоставляясь друг другу в словах,
фонемы тем самым отличают эти слова друг от друга (примеры см.
выше).
В процессе живой речи отдельные фонемы подвержены
определенным закономерным изменениям в зависимости как от фонемного
(звукового) окружения, так и от ударения, представляющего собой выделение
одного слога усилением голоса (ударение силовое, или динамическое)
или же повышением голосового тона (ударение тоническое, или
музыкальное). В результате этих изменений в процессе живого произношения
получаются разновидности фонем.
Фонемы подвержены изменениям также во времени, т. е. изменениям
историческим: изменяются с течением времени отдельные фонемы, изменяется состав фонем
в данном языке, уменьшаясь или увеличиваясь, и тем самым изменяется система фонем
данного языка.
Наука, изучающая фонемы и их разновидности в данном языке в их
настоящем, т. е. описательно, или в прошлом, т. е. исторически,
называется, соответственно фонетикой описательной и фонетикой
исторической.
3. Звуковая сторона языка изучается с двух точек зрения: во-первых,
с точки зрения физиолого-акустической (образование фонем органами
произношения, восприятие фонем органом слуха, изменения фонем
физиологического и акустического характера); во-вторых, с точки зрения
словоразличительной функции фонемы (см. выше, 1); это последнее
называется функциональным, или фонологическим изучением звуковой
стороны языка.
Изучение звуковой стороны языка в аспекте ее функций в данном языке
называют функциональной фонетикой, или фонологией. Термин фонология употребляется и в
других значениях.
Итак, фонетика — отдел языковедения, изучающий
звуковую сторону языка в двух аспектах: физиоло-
го-акустическом и функциональном.
Примечание. Термины фонема, фонетика, фонология происходят от греческого
слова рЬопе «звук, голос».
У
* Вернее — 41 фонема, считая фонемами лабиализованные заднеязычные
согласные к, г, къ и лабиализованные «увулярные» х, гъ, хъ, о чем смотри объяснения к
таблице осетинских согласных § 6 (стр. 46).
Вводные замечания
41
§ 2. ПРИНЦИПЫ КЛАССИФИКАЦИИ ФОНЕМ
1. Фонемы языка делятся на гласные и согласные, а согласные в
свою очередь делятся на шумные и сонанты. Например, в осет. языке 7
гласных: а, е, и, о, у, æ, ы (в словах: даргъ «длинный», ерыс
«соревнование», дис «удивление», дон «вода», дур «камень», дæс «дæсять», ды «ты»)
и 6 сонантов: м, н, л, р, й, у (в словах: маргъ «птица», ном «имя», лæг
«мужчина», рон «пояс», йас «величиной е.», уарт «щит»); остальные 22
фонемы — все шумные согласные.
При образовании этих последних струя воздуха, преодолевая
преграды (препятствия в виде затвора или узкой щели) в надгортанных гГоло-
стях, производит шумы (непериодические колебания частиц воздуха);
потому они называются шумными.
При образовании гласных струя воздуха не встречает таких преград
в полостях и, разумеется, не производит шумов. Что же касается
сонантов (сонант—от латинского зопаге «звучать»), то при их образовании
тоже производятся шумы, как и при шумных согласных, потому они и
называются согласными; но они (шумы) в сонантах настолько слабые, что
при их образовании преобладает голос (результат периодических
колебаний голосовых связок в гортани); в этом отношении сонанты близки к
гласным, состоящих только из голоса, преобразуемого в
полостях—резонаторах. Те полости, в которых воздушной струе ставятся преграды для
согласных, служат резонаторами для гласных. Объем и форма
резонатора определяют различия между гласными фонемами: музыкальный тон,
т. е. голос, образующийся в гортани, проходя через резонаторы
определенного объема и определенной формы, «окрашивается» в ту или иную
гласную фонему, т. е. приобретают тот или иной тембр, чем и
отличаются друг от друга гласные фонемы.
В образовании некоторых шумных согласных фонем участвует,
вместе с шумом, и голос, но и в них значительно преобладает шум. Напр., в
осетинском языке из 22-х шумных 14 являются безголосыми шумными: п,
пъ, ф, т, тъ, ц, цъ, с, ч, чъ, к, къ, хъ, х. Они называются глухими
фонемами. Остальные 8 шумных согласных — б, в, д, дз, з, дж, г, гъ, при
образовании которых, вместе с преобладающим шумом, участвует и голос,
называются звонкими фонемами. Все сонанты, конечно, звонкие.
2. Гласные фонемы классифицируются по форме и направлению
движения языка и губ, участие которых изменяет объём и форму полости
рта как резонатора. В зависимости от того, какой своей частью язык
поднимается вверх к нёбу — передней, среди ей или задней,—
различаются ряды гласных фонем: гласные переднего ряда
(напр. осет. и, е), заднего ряда (осет. о, у) и среднего ряда (осет. а, æ,
ы). В зависимости же от степени подъёма частейГ^языка к нёбу
различаются гласные верхнего подъёма (осет. и, ы, у),
.среднего подъёма (е,æ, о) инижнегоподъёма (а). По участию
42
Фонетика
или неучастию губ различаются гласные огубленные, или иначе —
лабиализованные (о, у), и неогублённые, иначе — нелабиализованные
(осет. а, ы, е, и, æ).
Из шести сонантов осет. языка два (и, у) можно классифицировать
вместе с гласными, поскольку они (осетинские и, у) в отношении
артикуляции (не по функции!) ближе к гласным, чем согласным: едва заметное
сужение гласного и (по линии прохождения воздушной струи) дает и, так
же как сужение гласного у (т. е. сужение и продвижение вперед
округленных губ при положении языка для гласного у) дает у (см. и, у также
в таблице согласных).
3. Согласные фонемы — со включением четырех сонантов м, н, р, л,
называемых сонорными (сонорный — от латинского зопогиз
«звучный»)— классифицируется: 1. П о участию шума и голоса в
их образовании (см. выше о глухих и звонких шумных согласных). 2. П о
месту образования шума иЗ. По способу образования шума.
§ 3. КЛАССИФИКАЦИЯ ОСЕТИНСКИХ ГЛАСНЫХ
1. Осетинские гласные фонемы классифицируются по ряду,
подъёму и огубленности — неогублённости.
На следующей таблице в виде треугольника (с отсеченным нижним
углом) представлены соответственно все осетинские гласные:
/у
/о
а/
Объяснения к таблице осет. гласных
I. За правой стороной вне фигуры расположены огубленные гласные
(о, у), внутри фигуры — неогублённые.
Гласные переднего ряда (е, и) расположены по левой стороне,
заднего ряда (о, у) — по правой, среднего ряда (а, æ, ы) — посередине.
Гласные верхнего подъёма (ы, у, и) помещены сверху, нижнего (а,
æ) — внизу, среднего (е, о) — посередине.
Сонанты и и у, называемые полугласными, можно представить на
продолжении левой (й) и правой (у) сторон.
II. Характеристика гласных. Фонема и — гласный
переднего ряда, верхнего подъёма закрытого типа, но в некоторых фонетиче-
Классификация осетинских гласных 43
ских положениях может звучать более открыто. Узкие (т. е. более
закрытые) варианты характерны для открытых слогов, а также в
непосредственном соседстве со щелевыми. Например, в словах:
æрттиваг « б л естя щи й »
син «бедро»
хъуыстис «слышалось»
ахизын «перешагнуть» и т. д.
Более широкий (открытый) вариант слышится обычно в конце
слова и в непосредственном соседстве со смычными (особенно велярными)
йæхи «самого себя»
хъис «щетина»
тъизын «хныкать»
Осетинское и качественно близко к русскому и под ударением.
Фонема е—гласный переднего ряда, закрытый вариант среднего
подъёма; е в осетинском более закрытый, чем в русском (под ударением).
Фонема а—гласный среднего ряда, нижнего подъёма (открытого
типа). Осетинское а образуется примерно там же, где и русское а под
ударением, но осетинский гласный продвинут назад.
Фонема æ—гласный среднего ряда, но сильно продвинутый
вперед, почти до точки, средней между средним и передним
рядами. Отдельные же варианты его доходят до переднего ряда. Такое
колебание качества этого звука связано с его фонетическим положением.
По подъёму æ определяется как гласный второго подъёма (закрытый
тип). В. зависимости от соседних согласных æ может быть также более
закрытым или более открытым.
Фонема ы — еще более неопределенного и непостоянного
качества, чем æ. Основной его вариант образуется по ряду там же, где æ,
т. е. смешанного ряда, но продвинуто вперед. Подъём его в основном
определяется между закрытым типом среднего и и открытым типом
верхнего. Осетинское ы не идентично русскому ы.
Фонема о — заднего, ряда, среднего подъёма (закрытого
типа), огубленная. Осетинское о более закрытое, чем русское о.
Фонема у—гласный заднего ряда верхнего подъёма; несколько
более открытые варианты встречаются в непосредственном соседстве с
сонантами м, н, р, л, и велярными. Напр. рухс «свет», мусы «на гумне»,
хур «солнце». Осетинское у по качеству близко к русскому у.
2. Первые пять гласных фонем — и, е, а, о, у — значительно
отличаются от последних двух гласных — æ, ы — своей устойчивостью в
современном литературном осетинском языке; потому первые называются
сильными гласными, а вторые — слабыми гласными.
Устойчивость сильных гласных объясняется их историческим происхождением:
44
Фонетика
они происходят от долгих гласных или от дифтонгов, тогда как слабые
гласные происходят от кратких гласных.
Различие между сильными и слабыми гласными сильно
сказывается в современном осетинском языке, на что указано дальше в
соответствующих разделах.
§ 4. МЕСТО ОБРАЗОВАНИЯ ШУМА СОГЛАСНЫХ
В основу классификации согласных фонем по месту образования их
шума можно положить место артикуляции (от латинского слова агНси-
1аге «произносить ясно») активных органов произношения — губ и
язык а; но можно классифицировать их и по участию пассивных
органов произношения, по отношению к которым артикулируют
активные органы произношения.
В первом случае, т. е. по артикуляции активных органов — губ
и языка—согласные делятся на губные и язычные:
1) Губные — а) губно-губные, или иначе — билабильные
(осет. п, б, пъ, м), если нижняя губа артикулирует по отношению к
верхней, и губно-зубные, иначе — лабиодентальные (осет. ф, в),
если нижняя губа артикулирует к верхним зубам.
2) Язычные — а) переднеязычные (осет. т, д, тъ, ц, дз, цъ; н, л,
с, з (ш, ж), ч, дж, чъ, р), при произнесении которых передняя часть
языка артикулирует по отношению к верхним зубам (первые 10 фонем) или
к альвеолам (остальные шесть);
б) Среднеязычные (в осетинском условно и) — узкая щель
между средней частью языка и твердым нёбом;
в) Заднеязычные (осет. к, г, къ) — задняя часть языка
артикулирует к мягкому нёбу; о заднеязычных лабиализованных к, г,
къ см. объяснения к таблице осетинских согласных (стр. 46).
г) «Увулярные» (осет. х, гъ, хъ) — задняя часть языка
артикулирует для х, гъ немного глубже, чем для к, г, къ, а для хъ, корень
языка — к задней стенке ф а р и н г с а; см. объяснения к таблице осет. •
согласных (46).
Во втором случае, т. е. по участию пассивных органов
произношения, каковыми являются верхняя губа, зубы, альвеолы,
нёбо (твердое и, отчасти, мягкое) и задняя стенка фаринг-
с а. — те же согласные фонемы можно делить на:
а) г у б н о-г у б н ы е, иначе — билабиальные (осет. п, б, пъ, м); за.
пассивный орган принята здесь малоподвижная верхняя губа;
б) зубно-губные, иначе — денто-лабиальные (осет. ф, в);
пассивный орган — верхние зубы.
в) зубные, иначе — дентальные (осет. т, д, тъ; ц, дз, цъ; с, з,
(чистые), н);
г) альвеолярные (осет. с, з (ш, ж), ч, дж, чъ, л, р);
пассивный орган здесь — альвеолы («бугорки у корней верхних зубов»);
Способ образования шумных согласных 45
д) задненёбны е, * или мягконёбные, иначе — велярные (к, г,
къ) — за пассивный орган принято здесь мягкое нёбо; об «увулярных»
(см. здесь же выше).
е) фарингальные (от греч. слова рЬагупх «зев»), называемые
также поствелярными (осет. хъ) — корень языка артикулирует к п а с-
с и в н о й задней стенке зева (фарингса).
§ 5. СПОСОБ ОБРАЗОВАНИЯ ШУМНЫХ СОГЛАСНЫХ
Способ образования шума при произнесении шумных согласных и
сонорных согласных (м, н, р, л) зависит от формы преграды,
создаваемой при прохождении струи воздуха через полости рта и носа, и от
характера преодоления преграды. По способу образования шума названные
согласные делятся на:
1) смычные, или затворные, при произнесении которых
образована преграда в полости рта в виде полного затвора органов
произношения, и 2) щелевые (или проточные, фрикативные, спиранты),
при произнесении которых в полости рта между органами
произношения образуется преграда в виде щели.
Смычные согласные делятся на:
а) взрывные (в осет. п, б, пъ, т, д, тъ; к, г, къ, хъ), при
произнесении которых происходит мгновенное размыкание (взрыв) сомкнутых
органов под напором струи воздуха, воспринимаемое нами как шум; в
отличие от аффрикат они называются чистыми взрывными.
б) аффрикаты (от лат. слова аНпсаге «притирать»), или смыч-
но-щелевые (в осет, ц, дз, цъ, ч, дж, чъ), при произнесении которых
затвор размыкается не мгновенно, а переходя частично в щель.
Среди взрывных и аффрикат выделяются первые члены групп п, б,
пъ; т, д, тъ; к, г, къ; ц, дз, цъ, ч, дж, чъ, как придыхательные
согласные п, т, к, ц, ч, произнесение которых сопровождается придыханием,
представляющим собой трение воздушной струи о края суженных
голосовых связок. Они называются также аспирированными согласными,
или просто аспиратами (аспирата от латинского слова азр1гаге
«дышать»).
в) носовые (осет. м, «), при произнесении которых струя воздуха
проходит через носовую полость при сомкнутых губах (для м) и
смыкании передней части языка с верхними зубами (для н) — мягкое нёбо
опущено, и путь струе воздуха в носовую полость свободен;
г) боковые, иначе — латеральные (осет. л) — при затворе
передней части языка с альвеолами струя воздуха проходит между
опущенными боками языка и щеками.
Носовые и боковые согласные являются смычно-проходными
согласными.
д) дрожащие—иначе вибранты (осет. р)— кончик языка
артикулирует к альвеолам, быстро и периодически смыкаясь и размыкаясь с ними.
46
Фонетика
е) смычно-гортанные, иначе — абруптивы (осет. пъ, тъ, къ, цъ,
чъ) — это смычные согласные, произносимые при помощи запаса
воздуха в полости рта.
2) Щелевые, иначе — спиранты (осет. ф, в; с, з (ш, ж); х, гъ)у
при произнесении которых между органами произношения,
образующими более или менее узкую щель, происходит трение воздушной струи о
стенки этой щели, воспринимаемое как шум.
Все смычные согласные фонемы, кроме сонорных, называются
мгновенными, потому что их нельзя длить, не меняя их качества.
Длительно, по желанию, можно произносить все щелевые и сонорные;
потому они называются длительными.
Согласные с, з (чистые) и ш, ж называются сибилянтами (от
лат. слова зШПаге «свистеть», «шипеть»), причем с, з
(чистые)—свистящими, а ш, ж — шипящими; к свистящим относятся также
аффрикаты ц, дз, цъ, а к шипящим — ч, дж, чъ.
§ 6. КЛАССИФИКАЦИЯ ОСЕТИНСКИХ СОГЛАСНЫХ
Осетинские согласные классифицируются, как сказано выше, по
месту и способу образования. Следующая таблица представляет
классификацию осет. согласных на основе артикуляции активных
органов произношения — губ и языка.
По спосооу | по месту
образования | образования
си
С М Ы Ч И Ы
2
ел ев
В
шумные
аффрикаты
чистые
свистящие
шипящие
сонанты
шумные
сонанты
свистяще-
(-шипящие)
серединные
боковые
дрожащие
Губные |
губно-
губные
п б
пъ
м
(У)
губно-
зубные
ф в
Переднеязычные
т д
тъ
ц дз
цъ
ч дж
чъ
н
с з
(ш, ж)
л
р
Среднеязычные
.(й)
Заднеязычные
к г
къ
Увулярные
хъ
х гъ
Классификация осетинских согласных 47
Объяснения к таблице осетинских согласных
1) Звонкие шумные согласные обозначены в таблице жирным
шрифтом.
2) В пяти клетках таблицы даны группы смычных согласных
фонем — по три в каждой клетке; из них каждая первая (п — т — к — ц
—ч) — глухая придыхательная (аспирированная, иначе — аспирата),
каждая вторая (б—д—г—дз—дж)— звонкая, каждая третья (пъ, тъ, къ,
цъ, чъ) — абруптив (смычно-гортанная), свойственный также
кавказским, иначе — иберийско-кавказским, языкам; к ним относится также
осетинский абруптив хъ, который в таблице представлен под
традиционно не уточненным названием «увулярный». Фактически он (хъ) является
фарингальным по пассивному органу — по задней стенке фарингса, по
отношению к которой артикулирует корень языка (см. выше, стр. 44).
3) Таблица, построенная на основе артикуляции активных органов
произношения, естественно, не указывает на участие в образовании ч,
дж, чъ такого пассивного органа, каким являются альвеолы, а между
тем акустическое восприятие их как шипящих обусловлено тем, что
они альвеолярные. Шипящими (или полушипящими) воспринимаются
также осетинские с, з. Свистящий характер ц, дз, цъ обусловлен тем, что
по пассивному органу они являются зубными (дентальными).
4) По установившейся традиции в таблице не находят своего места
осетинские лабиализованные (огубленные), заднеязычные согласные к, г,
къ, и лабиализованные «увулярные» х, гъ,хъ (напр.: куыд «как», гуырдз
«зародыш», /СБуылых «хромой», хуым «пашня, поле», æмгъуът «срок»,
хъуът «волос»), встречающиеся в литературном осетинском в сочетании
с последующим гласным ы. В этих и множестве подобных примеров буква
«у» не выражает ни гласного у, ни сонанта («полугласного» у) у, а
указывает только на произнесение обычных согласных (к, г, къ, х, гъ, хъ) при
одновременном округлении губ, т. е. на их лабиализацию.
Следовательно, мы здесь имеем шесть единых фонем: ку, гу, къу. ху, гъу, хъу.
5) Осет. щелевые х, гъ произносятся немного глубже, чем к, г, къ,
почему их обычно помещают в рубрике «увулярных», или «язычковых».
6) Осетинские сонанты («полугласные») й, у, находящие свое место
в таблице гласных, представлены в таблице согласных условно (в
скобках), особенно у, образование которого в отношении формы и
положения языка не дает основания определить его (у) как серединный
(см. § 2, пункт 2).
§ 7. ДИФТОНГИ В ОСЕТИНСКОМ ЯЗЫКЕ
Сочетание двух гласных в одном слоге называют дифтонгом
(дифтонг — от греч. (Н(з) «дважды» Ч-рМоп^оз «голос, звук»).
В осетинском языке дифтонгом можно считать сочетание гласного
с сонантом («полугласным») й или у, например, йæ, ай, уа, ау, и т. п.
48
Фонетика
Примеры: йас «величиной с...», — айк «яйцо», йæхи «себя», дардæй
«издалека»; дуар «дверь», дау «подозрение», нæу «целина»; дойнаг
«речной», хойраг «еда...» и т. д.
Гласная фонема в дифтонге называется слогообразующей,
или слоговой, а сонант — неслоговой. Если исходить из этого
положения, то дифтонг в осетинском может быть восходящим,
когда дифтонг начинается с соната й или у; например, в словах йас и уа-
зал — восходящие дифтонги; но дифтонг, кончающийся сонантом й или
у, называется нисходящим; напр.; в словах айк и нæу —
нисходящие дифтонги.
§ 8. СЛОГ И СЛОГОДЕЛЕНИЕ (Уæнг æмæ уæнгтыл дихкæнынад)
Слово распадается на отрезки, состоящие из одной или нескольких
фонем и большей частью не имеющие смыслового значения. Напр., га-
ра-чъи «сливочное масло», рæст-вæн-даг «счастливая дорога», а-дон
«эти», и т. д. Бывают односложные, двух-и многосложные
слова.
В двух- или многосложных словах, носящих ударение, выделяется
слог (ударяемый), напр.: æм-бал «товарищ», бай-дыд-та «он начал». В
первом слове выделяется слог бал, во втором—бай (с дифтонгом: в обоих
случаях а является слогообразующим, или слоговым;
остальные фонемы — неслогообразующие. Сонант й составляет часть
дифтонга, входя в слог ай (в слове байдыдта). То же самое видим в дру:
гих (неударяемых) отрезках этих двух слов: æм-, дыд-, -та. В каждом из
отрезков, называемых слогами, господствует гласная фонема: æ в слоге
æм-, ы в слоге -дыд-, а в слоге -та.
По строению слоги бывают закрытые, когда кончаются согласной
(напр.: æм-бал) или полугласной (бай-), или открытые, когда
кончаются гласной (напр.: га-ра-чъи)\ различают также слоги прикрытые,
когда начинаются согласной (га-ра-чъи), и неприкрытые (первый
слог в слове æмбал, аст. «восемь»).
Практическое слогоделение (напр. при переносе слов из строки в
строку) в осетинском литературном языке можно представить в
следующих правилах:
1. В слове столько слогов, сколько в нем гласных фонем: сæрибар-
дзинад «свобода» — 5 слогов.
2. Согласный между гласными в слове относится к последующему
слогу: а-бон «сегодня», ра-гон «древний, старинный».
3. Из двух или более согласных, стоящих между гласными, к
последующему слогу относится только последний согласный, æв-заг «язык»,
æп-пæт «весь, все», бæхс-ныг «дратва» и т. д.
Ударение и ритмика
49
УДАРЕНИЕ И РИТМИКА (Цавд æмæ ритмикæ)
§ 9. ФОНЕТИЧЕСКОЕ УДАРЕНИЕ
Ударением называется выделение одного слога в слове или
группе слов при помощи усиления голоса или повышения тона.
Если ударение выражается в усилении голоса, то его принято
называть силовым, динамическим, или экспираторным.
Такое ударение действует во многих языках, в том числе и в осетинском.
Различают словесное и фразовое ударение. В большинстве языков
мы имеем словесное ударение, то есть каждое самостоятельное слово
носит ударение на одном из своих слогов. Однако некоторым языкам
свойственно произнесение под одним ударением групп слов,
называемых ритмическими группами. Само же ударение называется
фразовым, действующим, в частности, и в осетинском языке.
§ 10. ЗАКОНОМЕРНОСТИ УДАРЕНИЯ В ОСЕТИНСКОМ ЯЗЫКЕ
В осетинском языке ударяется не каждое слово. Группы слов,
определенным образом связанные синтаксически, объединяются под одно
общее ударение, образуя так называемые акцентуальные
единицы, или комплексы.
Деление на акцентуальные комплексы имеет большое значение в
осетинском языке. В зависимости от того или другого распределения слов
в речи на акцентуальные комплексы фраза может иметь разный смысл.
Например: чйныг нæ хъæуы мах «книга нужна нам». В этой фразе в
один комплекс объединены первые два слова. Но если образуем
комплекс второго с третьим словом, то мы получаем противоположный
смысл: чйныг нæ хъæуы мах «книга не нужна нам». Еще один пример:
кæсгон галтæ æрбатардта базармæ «кабардинец пригнал на базар
быков»; кæсгдн галтæ æрбатардта базармæ «кабардинских быков пригнал
он на базар».
Как видно из последнего примера, акцентуальные комплексы могут
определять, является ли в данном случае имя существительным или
прилагательным, которые в осетинском разграничиваются по контексту.
Так, слово кæсгон в первом случае существительное (кабардинец), во
втором — прилагательное (кабардинские). Ударение в акцентуальных
комплексах подчиняется тем же закономерностям, что и в отдельных
словах.
Основные закономерности ударения как в словах, так и в
комплексах, как бы много слов они ни включали, следующие:
1. Ударение может падать на первый или второй слог от начала,
притом оно больше тяготеет ко второму слогу.
4 Грамматика осетинского языка
50
Фонетика
2. Если в первом слоге сильный гласный (а, о, е, у, и), а во
втором — слабый (æ, ы), то ударение падает на первый слог.
размæ «вперед»
рагæй «издавна»
ма мæ цзгв! «не бей меня!»
3. Если в первом слоге слабый гласный, а во втором — сильный, то
ударение падает на второй слог (кроме случаев, о которых говорится в
пунктах 6—9):
бæлас «дерево», тæрхон «суд», мæ рагон лымæн «мой старый друг».
4. Если в обоих первых слогах сильные гласные, то ударение
падает то на первый, то на второй слог. Притом, чаще ударяется первый, в
частности в следующих случаях:
а) когда первый слог представляет преверб с сильным гласным (а-,
ба-, ра-):
адарын «поносить одежду» —от а+дарын
ралидзын «побежать» —от ра+лидзын
бадзурын «позвать» —от ба+дзурын
б) когда второй слог представляет какой-нибудь формант
(суффикс, падежное окончание и т. д.):
хдхаг «горец» —от хох+аг
махон «наш» —от мах+он
лйдзон «чтоб я бежал» —от лидз+он
хйдимæ «с мостом» —от хид+имæ
в) в комплексах:
ма худ! «не смейся!»
чй ма рацыд? «кто еще вышел?» и т. д.
5. В словах и комплексах со слабыми гласными в обоих первых
слогах ударение, как правило, падает на второй слог. Например: дæгъ-
æл «ключ», кæстæр «младший», нæвæндонæй «нехотя», нæ уæлхæдзар
«на нашей крыше» и т. д.
6. В именах и именных комплексах с ударением на втором слоге
ударение может переноситься на первый слог, если хотят подчеркнуть
о п р е д е л е ни ость предмета. В данном случае ударение имеет
функцию определенного артикля:
бæхыл абад æмæ цу! «садись верхом на коня и поезжай!»
бæхыл абад æмæ цу! «садись верхом на (определенного)
коня и поезжай!»
Ударение и ритмика
51
сырх фæткъуы мын радт! «дай мне красное яблоко!»
сырх фæткъуы мын радт! «дай мне (это определенное)
красное яблоко!»
7. В ряде слов со слабыми гласными в обоих первых словах
ударенным оказывается, вопреки закономерностям, первый слог:
мысын «вспоминать»
сыстын «встать»
рæзын «расти» и т. д.
Такое «нарушение» правил объясняется тем, что эти глаголы
раньше имели вначале протетический гласный ы (или æ). Значит,
нынешний первый слог был исторически вторым. Об этом свидетельствует и
дигорский диалект, где этот гласный сохранился (имисун, ис истун,
ирæзун и т. д.).
8) Особо выделяются личные собственные имена, которые обычно
имеют ударение на втором слоге независимо от состава гласных.
Созырыхъо, Сатана, Батырадз,
Сослан, Сæлймæт, Мæхæмæт, Тамйрæ.
Вышеприведенным закономерностям могут не подчиниться и
многочисленные заимствования из русского языка: коммунист, большевик,
патриот и т. д.
§ 11. ОБРАЗОВАНИЕ И КЛАССИФИКАЦИЯ АКЦЕНТУАЛЬНЫХ КОМПЛЕКСОВ
Состав акцентуальных комплексов представляет собой сложное
фонетико-грамматическое явление, из которого можно выделить
следующие основные случаи:
1) определение с определяемым;
2) послелог с управляемым словом;
3) сложный глагол;
4) некоторые частицы с предшествующим словом (или словами).
Рассмотрим каждый из перечисленных случаев образования
акцентуальных комплексов отдельно.
1.Комплекс: определение с о п редел яемым.
Определение в осетинском, так же как в языках агглютинативного типа
(тюркских, монгольских, финноугорских, некоторых кавказских; из иранских:
согдийском, ягнобском, белуджском и др.)» не согласуется с
определяемым словом; оно всегда предшествует определяемому. При всяких
грамматических изменениях определение и определяемое выступают
как единое целое: изменяется только определяемое.
52
Фонетика
Например: рæсугъд чызг «красивая девушка»
рæсугъд чызджытæ «красивые девушки»
рæсугъд чызгæй «от красивой девушки»
рæсугъд чызгмæ «к красивой девушке» и т. д.
Чем бы ни было выражено определение — существительным,
прилагательным, местоимением, числительным, — оно всегда и во всех
случаях образует с определяемым один акцентуальный комплекс.
Примеры:
абон хур бон скддта «сегодня настал солнечный день» (хур бон
представляет комплекс, где в роли определения выступает
существительное хур «солнце» в именительном падеже);
мйды зæрдæ скъахта «сердце матери обидел», букв, «выкопал»,*
(мады зæрдæ — комплекс, где в роли определения выступает
существительное в^родительном падеже);
дурæй мæсыг акалдис «каменная башня повалилась». (Здесь
определение (дурæй — «из камня») представляет собой существительное в
отложительном падеже);
бæрзонд хурмæ скасти «он посмотрел на высокое солнце». (В
роли определения выступает прилагательное бæрзбнд «высокий» в
именительном падеже);
худгæ хур арвæй ракасти «смеющееся солнце выглянуло с неба».
(В роли определения выступает причастие худгæ «смеющийся»);
хъазæн фæзмæ æрбацыдысты «они пришли на игорную площадку»;
кæуыны хъæрмæ адæм рацыдысты «на плач вышли люди». (В этих
фразах в качестве определения выступают глагольные имена (хъазæн
^игорный» и кæуын «плакать»), притом последнее слово выступает в
родительном падеже с числительными больше одного);
дæс барæджы æрбацæуынц «едут (сюда) десять всадников».
Определение, выраженное числительным свыше одного, требует
постановки определяемого в родительном падеже;
бйрæ цыдæртæ мæгуыры фæфæнды «много кое-чего хочется
бедняку».
Во всех этих случаях мы имеем при определяемом одно
определение. Но в единый акцентуальный комплекс с определяемым
объединяются также все неоднородные определения, сколько бы их ни было
при нем.
рагон хæххон лæгау зарын куы збнин! «Если бы я умел петь, как
горец прежних времен!» Здесь при одном определяемом (лæгау «по-
Ударение и ритмика 53
добно человеку») имеем два неоднородных определения (рагон
«древний», хæххон «горский»);
мæгуыр зæронд хæххон лæджы къухæй амад мæсыг у ай «это
сооруженная рукою старого бедного горца башня».
Все шесть определений к одному определяемому (мæсыг «башня»)
объединяются с ним в одном комплексе.
Из однородных определений с определяемым объединяется в
комплексе лишь последний. Остальные представляют собой
самостоятельные акцентуальные единицы.
Например: бæрзднд, хæрзкднд, рæсугъд лæппу «высокий,
стройный, красивый юноша». Здесь с определяемым лæппу «юноша» в один
акцентуальный комплекс объединяется только последнее определение
рæсугъд «красивый».
2. Комплекс: послелог с управляемым словом.
Послеложная конструкция весьма близка с только что рассмотренной
(определение с определяемым), к которой и восходит исторически.
Почти все осетинские послелоги развились из определяемых. Например:
хæдзары сæрмæ «над домом» можно рассматривать и как определение
(хæдзары) с определяемым (сæрмæ), и как послелог (сæрмæ) с
управляемым словом.
Послелоги всегда образуют единый акцентуальный комплекс с
управляемым словом. Примеры:
хъæуы сæрмæ фæзындысты хæдтæхджытæ «над селением
показались самолеты».
бæласы бын æрбадтыстæм «мы расселись под деревом»,
цæй тыххæй дзурыс? «из-за чего ты говоришь?»
арвы астæу худы мæй «посреди неба смеется месяц».
Предлоги æд «с» и æнæ «без» тоже образуют вместе с управляе-
мым словом единый акцентуальный комплекс: æфсæдтонтæ æд гæрз-
тæ æрбацыдысты «бойцы пришли со (своим) оружием»; æнæ кусгæйæ
цæрын зын у «трудно жить, не работая».
3. Комплекс: сложный глагол. Термином «сложный
глагол» в данном случае обозначается условно глагол с его ближайшими
конкретизаторами (дополнением, обстоятельственными словами, а также,
в некоторых случаях, субъектом). Данный комплекс представляет
довольно сложное явление, так как находится в непосредственной
зависимости от смысловой стороны фразы:
а) Обязательно образует комплекс со своими
конкретизаторами глагол в форме инфинитива или деепричастия: суг сæт-
54
Фонетика
тын нæ здныс «не умеешь (ты) колоть дрова»; суг сæтгæйæ мæ фёдта
«он меня увидел, ломая дрова».
б) Сложный глагол образует единый акцентуальный комплекс,
если логическое ударение падает на конкретиза-
тор. Это, в частности, наблюдается при ответах на вопросы и при
противопоставлениях: æз суг æрсæтдзынæн, ды та арт бакæн «я нарублю
дров, а ты разведи огонь!»; комплекс: Цы мй кæныс? — Суг сæттын
*что ты делаешь? — Колю дрова».
Конкретизаторов к глаголу во фразе может быть два и более. Они
могут объединяться в один комплекс с глаголом все или частично, в
зависимости от постановки логического ударения. Если ударение
падает на первый конкретизатор, то комплекс образует весь сложный
глагол. В противном случае в комплекс попадают те из них, которые
стоят между ударяемым логически словом (включительно) и глаголом.
Например: Уыйбæрц чингуытæ кæд бакастæ, уæд ма дæ куыд равдæлд
лёкцитæм та? «Раз (ты) прочитал столько книг, как же тогда успел
(ты) к лекциям?».
Здесь логическое ударение ставится на первый элемент фразы
уыйбæрц, и поэтому весь «сложный глагол» составляет комплекс с
единым ударением.
в) Единый акцентуальный комплекс составляют так называемые
составные глаголы. Они представляют собой устойчивые
глагольные образования, состоящие из именной части плюс
вспомогательный глагол (обычно кæнын или уын):
арфæ кæнын «благодарить»,
раарфæ кодта «поблагодарил он»,
сахуыр кодта «выучился он»,
нал æй хъуыды кæныс? «ты его больше не помнишь?»
цæмæн мæ хынджылæг кæнут? «чего вы надо мною издеваетесь?»
Однако составной глагол может и не образовать единого
комплекса. Это случается тогда, когда логическое ударение падает на
вспомогательный глагол, что выражается, в частности, в присоединении к
нему преверба или в постановке перед ней отрицательных и вопросительно-
относительных слов и частиц. Например: Хасан хуым бакодта «Хасан
вспахал», Хасан хуым нал кодта «Хасан больше не пахал».
В первом предложении логическое ударение ставится на последнее
слово, которое является вспомогательным глаголом. Поэтому это
слово выделяется под собственным ударением. ВсУ втором случае также
Ударение и ритмика
55
составной глагол не образует единого комплекса, так как перед
вспомогательным глаголом стоит частица (нал «больше не»).
4. Комплекс, образованный различными
частицами с самостоятельными словам и. Здесь следует
выделить несколько категорий слов и частиц, присоединяющихся к другим
словам.
а) В первую категорию входят краткие, или энклитические, формы
л и ч н.ы х местоимений в функции прямых и косвенных объектов.
Во фразе они присоединяются к первому слову (или группе из
определения и определяемого) и образуют с ним единый акцеитуальный
комплекс:
бæх дæ цæмæн бахъуыд? «зачем тебе понадобился коиь?»
дзырд дын радтам «мы тебе дали слово».
рæсугъд чызг сæ нал федта «красивая девушка их больше не
видела».
Кроме энклитических местоимений, с предшествующим словом или
группой слов в комплексе объединяются так называемые частицы: ма.
та, уал, иу, дам, зæгъгæ. Примеры:
Ма мæм кæс! «не смотри на меня!»
уый та дын кæй ручкæ у? «а это у тебя чья ручка?»
Барйс дам æфсадмæ цæуы «Борис, говорят, в армию отправляется».
В один комплекс объединяются следующие друг за другом
энклитики, сколько бы их ни было: ды та уал уйм уас! «а ты пока там пой!»
б) В группу под названием «проклитик» объединяются слова и
частицы, которые образуют акцеитуальный комплекс с последующим
словом (или группой слов).
В эту группу, прежде всего, входят отрицания при глаголах: нæ,
ма, нал. Примеры: нæ зднын мæ мадæй рæвдыд «не знаю я от
матери ласки»; чызг йæ чйныг нал ссардта «девочка не нашла больше
книгу свою»; Ууыл ды ма мæт кæн «об этом ты не горюй',»
Проклитиками являются и слова, образованные от отрицаний нæ
и ма, ницы, мацы «ничто»; ничи, мачи «никто», никæмæ «никому», ни-
куы «нигде», нæма «еще не» и т. д. Примеры: нйцы йæм дзуры уый «он
к нему не обращается».
нæма сæм фæцыдтæн «я к ним еще не сходил».
мачи йæ хъыг дарæд «пусть его никто не тревожит».
нйкуы ма фёндæуыд ахæм диссаг «никогда еще не видал (никто)
такое чудо». . :
56 Фонетика
Следующую большую группу проклитик составляют
вопросительно-относительные местоимения: цы «что», чи «кто», кæцæй «откуда»,
куыд «как», цæмæн «почему» и т. д., а также слова, усложненные от
этих слов: кæцырдæм «в какую сторону», кæдæй нырмæ «с каких пор»
и др. Чй нæ йæм дзырдта, ахæм нал уыд, «не было такого, кто бы к
нему не обращался». Йё ’фсымæры кæм нæ бафарста, уым дæу дæр
не рхъуыды кæндзæн «раз он не спросил брата своего, так и тебя он
не вспомнит». Кæдæй нырмæ нæм нæма уыдтæ? «с каких пор тебя у
нас не было?».
В число проклитик входит и слово бæргæ «о если бы!, хотя»: бæр-
гæ æрбацыдис, фæлæ нйцы æрбаййæфта «хотя и пришел, но ничего не
застал». Если между проклитикой и глаголом вставляются энклитики,
то и они входят в ту же акцентуальную группу: нæ та мын æй радта
«он мне его опять не дал».
ИЗМЕНЕНИЯ ФОНЕМ В ОСЕТИНСКОМ ЯЗЫКЕ
§ 12. ИЗМЕНЕНИЯ ОБУСЛОВЛЕННЫЕ И НЕОБУСЛОВЛЕННЫЕ
Как сказано выше (стр. 40), фонемы могут изменяться в
зависимости от положения, занимаемого ими в слове, т. е. от соседства с
теми или другими фонемами, от положения в начале или в конце слова,
под ударением или без ударения. Такие изменения называются
обусловленными, позиционными, или комбинаторными. Например,
наряду с æрлидзын употребляется æллидзын «прибежать», наряду с ив-
хæрсын — ирхæфсын «развлекать», пысыра — псыра «крапива», мæн-
мæ — мæммæ «ко мне» (направ. п. ед. ч.) и т. п. В первом случае
фонема р изменилась под влиянием соседней фонемы л, уподобившись
этой последней; во втором случае произошла перестановка в и р в
слове: они поменялись местами, а в, оказавшись перед глухой фонемой с,
стала тоже глухой; в третьем — выпала гласная фонема ы в
начальном неударном слоге слова; в четвертом — н уподобилась фонеме м.
Ни в одном из этих случаев с изменением фонем не связано
изменение смыслового или грамматического значения форм слов.
Обусловленные (позиционные, комбинаторные) изменения
фонем не вызывают изменения смысла.
Такие изменения фонем называют фонетическими в отличие от н е-
обусловленных, называемых фонологическими.
Необусловленные, или фонологические изменения связаны с
изменением как смысловых, так и грамматических значений форм слов.
Например, чередования гласных (т. е. взаимная замена гласных в
одном и том же слове или в одной и той же форме) а—æ: калын «лить»—
Изменение фонем в осетинском языке
57
кæлын «литься», арм — æрмттæ «рука — руки», или æ—о: хæрын
«есть» — хордта «он ел» и т. д. — являются необусловленными, или
фонологическими изменениями гласных.
§ 13. ИЗМЕНЕНИЯ ФОНЕМ В ЖИВОЙ РЕЧИ И ИЗМЕНЕНИЯ ИСТОРИЧЕСКИЕ
Все названные выше (§ 12) обусловленные фонетические
изменения фонем действуют в настоящее время в осетинской живой
литературной речи. К ним можно прибавить также, напр., действующие ныне
чередования согласных к—ч, г—дж, къ—чъ: карк—карчы «курица—
курицу», лæг—лæджы «человек—человека», тæскъ—тæсчъы
«корзина — корзины»; сынк — сынчы — сынчытæ «шов—шва—швы»; ба-
рæг — барæджы — барджытæ «всадник — всадника — всадники»,
сынкъ — сынчъы — сынчъытæ «прыщ — прыща — прыщи» и т. д.
Правда, чередования этих согласных возникли в прошлом,
следовательно, исторически, но они в силе ив настоящее время: они
обусловлены позиционно (положением к, г, къ перед гласным ы), т. е.
они подверглись смягчению под влиянием последующей фонемы ь**, и
они, как обусловленные изменения, не имеют отношения к изменению
смыслового или грамматического значения (это последнее связано
здесь только с окончанием -ы — показателем родительного падежа, или
т-æ — показателем множ. числа).
Подлинно историческим изменением фонем в осетинском языке
можно назвать, напр., чередования гласных, поскольку они, с точки
зрения нынешней живой речи, не обусловлены позиционно, имеют
непосредственную связь с изменением как смыслового, так и
грамматического значения формы слов, и возникли, по всей видимости, в
глубокой древности.
Нет сомнения, что в свое время чередования гласных были тоже
фонетическими обусловленными, но они с течением времени
грамматикализовались, т. е. приобрели грамматическое значение, и употребляются
в настоящее время традиционно как внутренняя флексия, но
иногда при сопровождении внешней флексии, т. е. окончаний. Напр.:
в карк — кæрчытæ æ основы — показатель множ. числа — чередуется
с а (внутрення флексия) при сопровождении т- (-æ) — тоже
показателя множ. числа; тадзын—тæдзын «лить по капле — течь каплями»:
æ — здесь показатель непереходного значения в основе глагола —
чередуется с а (внутренняя флексия); зонын — зынд «знать .—
известный»: о основы глагола чередуется с ы и т. п. (Подробнее о таких
чередованиях, связанных с изменениями грамматических форм, см. в
соответствующих разделах Морфологии).
* Лабиализованные «ку», «гу», «къу» перед ы не смягчаются.
58
Фонетика
§ 14. ОБУСЛОВЛЕННЫЕ ИЗМЕНЕНИЯ ФОНЕМ В ОСЕТИНСКОМ ЯЗЫКЕ
1. Обусловленные изменения гласных. При стечении
конечной слабой гласной фонемы -æ (преверба фæ-, отрицательной
частицы нæ и энклитических местоимений мæ, дæ, йæ и др.) с начальной
такой же гласной последующего слова происходит их стяжение в
фонему е. Напр.: фæ+æмбæлын произносится (и закреплено в
орфографии) фембæлын «встретиться»; нæ+æрттивы произносится . и
пишется не'рттивы «не блестит»; мæ æрвад — ме 'рвад «мой
родич» и т. п.
При подобном стечении сильной гласной фонемы -а (а также
слабой гласной -ы) с начальной слабой гласной æ- (или протезиса а?-)
последующего слова происходит выпадение начальной гласной.
Например: æрба+æмбæлын произносится и пишется æрбамбæлын
«прикоснуться», ны + æхсидын — ныхсидын «срастаться».
Подобное выпадение начальной слабой гласной фонемы æ-
последующего слова может происходить после конечной как сильной
гласной -а, так и слабых -а? и -ы предыдущего слова. Например: ма'рвит<
ма æрвит «не посылай»; Нана 'рбадзырдта телефонæй <Нана æрба-
дзырдта... «Нана позвонила по телефону» иту 'рбарвит фæстæмæ
«пришли утюг обратно»; зæрдæ ’хсиды риуы «сердце кипит в груди»; бæх-
ты ’фсæрстæй зæхх нырризы «от топанья коней дрожит земля». При
стечении конечной гласной фонемы преверба (напр. ба-, ны-) с гласной
и- в начале глагола: (напр. ивазын «растягивать», исын «брать» и т. п.)
и- переходит в сонант (полугласный) и, образуя дифтонг: ба+ивазын>
байвазын «протянуть»; ба+исын>байсын «взять»; ны+ивазын>ныйива-
зын «сильно протянуть» (вернее — ныййивазын, потому что
особенностью преверба ны- является удвоение начального согласного звука
глагола: кæсын — ныккæсын «посмотреть вниз»).
2. Обусловленные изменения согласных. Кроме
описанных выше (§ 12) обусловленных изменений в виде
чередований согласных, могут быть названы еще следующие действующие ныне
обусловленные изменения согласных в осетинском языке:
1) Ассимиляция, или уподобление, согласных фонем друг
другу. Напр.: мæммæ «ко мне» из мæн-мæ — н уподобляется
последующей м, становясь губно-губной из переднеязычной; такая
ассимиляция называется полной, потому что н уподобляется фонеме м
полностью, и регрессивной, потому что воздействие фонемы м
на н происходит назад. Такая же полная и регрессивная
ассимиляция происходит в слове æллидзын из æрлидзын «прибежать».
Ссæуын из с-цæуын «взойти» — ц уподобляется предыдущей
фонеме с, становясь щелевой из аффрикаты; здесь тоже полная
ассимиляция, но прогрессивная, потому что воздействие фонемы с на ц
происходит вперед.
Изменение фонем в осетинском языке
59
Хъазын «играть» — хъаст «игра»: з уподобляется последующей
фонеме ту становясь глухой под ее воздействием, но не уподобляясь
ей полностью. Следовательно, здесь имеем неполную, или
частичную, регрессивную ассимиляцию, (обусловленное чередование з—с).
Частичную прогрессивную ассимиляцию находят исследователи осетинского языка
(В с. М и л л е р, В. А б а е в. 3. Т л а т о в а) и в случаях озвончения глухих
согласных внутри сложного слова — в начале второго его компонента; напр.: хъæдгæрон
«опушка леса» <хъæд «лес» + кæрон «край, конец»; дæлвæндаг «ниже дороги» < дæл-
€поА>+фæндаг «дорога»; æдас «безопасный»<а?- «без»+дас «страх», «опасность» и т. п.
По их мнению, озвончение к (в кæрон), ф (в фæндаг) и т (в тас) происходит по
прогрессивной ассимиляции, предшествующим им д, л и æ соответственно.
Существует, однако, и другое толкование подобных фактов, связывающее их с
действием ударения (Г. Ахвледиани).
2) Диссимиляция, или расподобление, согласных. Если
действие ассимиляции различающиеся между собой согласные уподобляет
друг другу—полностью или частично, то действие диссимиляции,
наоборот, делает одинаковые или подобные в чем-нибудь согласные
различными. Отличается она от ассимиляции и тем, что диссимилирую-
щиеся согласные обычно находятся не в непосредственном соседстве
друг с другом, а на расстоянии, в разных слогах слова. Диссимиляции
обычно подвержены сонорные рил. Например, вместо литературного
стырдæр произносят диссимилированное стылдæр «больше», но в
литературной речи диссимилированная форма фылдæр>фырдæр «большая
часть, больше» узаконена. Как видно, в осетинском преобладает
регрессивная диссимиляция.
К обусловленным изменениям согласных можно отнести
действующее в осетинском т. н. диссимилятивное озвончение в заимствованных
словах, содержащих две глухие (особенно абруптивы, или иначе —
смычно-гортанные, согласные фонемы в разных слогах, напр: барчъи
(груз, пъаркъи) «кулёк»; битъына (груз, пъитъна) «мята», булкъон
(рус. полковник) и т. д.
При диссимилятивном озвончении глухих согласных в
заимствованных словах в осетинском действует преимущественно регрессивная
диссимиляция, так же как в исконно осетинских. Например: из двух абруп-
тивов заимствованного (из груз.) слова пъитъна в осетинском
озвончается абруптив (пъ) первого слога — битъына; из двух аспират (груз.
кртами) озвончается тоже первая — гæртам «взятка»; в слове
бутъыро содержащем аспирату и абруптив (груз, путъуро) в
осетинском озвончается аспирата, занимающая первое место.
3) Смычные 4-го ряда, или преруптивы, в осетинском. В
консонантизме осетинского языка установлено наличие смычного
(точнее — смычно-взрывного) согласного звука, отличающегося как от
звонкого (напр. д), так и от глухого придыхательного (напр. т) и смыч-
ногортанного (напр. тъ) согласных; по отличию от всех трех смычных
60
- Фонетика
согласных (д—г—тъ) он и был назван «смычным 4-го ряда», а
впоследствии — «преруптивом» (по признаку акустического сходства с аб-
руптивом, т. е. смычно-гортанным). Наличие преруптивов в осетинском
обусловлено их положением после глухих спирантов; точнее: если
смычные б—п, д—т, дз—ц, дж—ч, г—к, оказываются непосредственно после
глухих спирантов с, х, ф, то они утрачивают соответственно звонкость
и придыхательность и тем самым становятся, преруптивами. Это
значит, что в положении после с, х, ф различие между б и п (д и т, дз
и ц, дж и ч, г, и к) снимается.
Например, в словах: фæрск «ребро», хæсгæ «ручной», сафгсе
«теряя»; хъазт «игра», исдугмсг «пока, сперва», сефстау «взаймы»
и т. д.—подчеркнутые к—г и т—д произносятся с едва заметной
аспирацией. Следовательно, преруптивы (смычные 4-го ряда) в осетинском
языке являются разновидностями смычных, обусловленными
позиционно; поэтому они лишены фонологической
(словоразличительной) функции и в осетинском алфавите не имеют своих букв.
К вопросу об осетинских преруптивах примыкает вопрос о г е м и-
нации в осетинском.
4) Гем и н а ц и я (от латинского слова депппаИо «удвоение»)
согласных очень характерна для консонантизма осетинского языка; она
происходит в осетинском по большей части при словообразовании и
словоизменении (см. соответствующие разделы в Морфологии). В
фонетическом отношении геминация осетинских смычных согласных,
именно чисто взрывных и аффрикат, — представляет собой не обычное
произнесение подряд двух одинаковых или сходных смычных согласных, а
напряженное произнесение соответствующих смычных с едва
заметной задержкой, указывающей на двусоставность геминат (т. е.
удвоенных). Геминируясь (т. е. удваиваясь), звонкие смычные
утрачивают звонкость, а аспираты, геминируясь, утрачивают аспирацию. Напр.:
хъæддаг «лесной, дикий»<хъæд-аг: горæттаг «городской»<горæт-аг;
цыдтæн «я шел», кодта «он делал». В этих и подобных случаях мы
воспринимаем геминаты.
Поскольку геминаты лишены соответственно звонкости (всецело)
и аспирации (почти всецело) так же, как преруптивы (см. выше 59—60
стр.), постольку геминаты—это удвоенные (или долгие) п р е р у п т и-
в ы. Разница в том только, что преруптивизация смычных (т. е. утеря
ими звонкости и аспирации) обусловлена в первом случае (т. е. при
одинарных переруптивах) соседством со спирантами с, х, ф (см.
выше), а во втором (т. е. при геминации) — удвоением смычного,
вызывающим в осетинском напряженность произношения.
Так же, как в преруптивах снимается различие между звонкими и
придыхательными (см. выше), снимается различие между гемина-
тами по звонкости и придыхательное™. Это значит, что, напр.
геминаты дд (хъæддаг), тт (горæттаг) и дт (цыдтæн) звучат одинаково.
Осетинская графика $ \
Сонанты (м, н, р, л, й, у) и спиранты (ф, с, з, х, гъ) по своей природе не могут
дать геминат. Напр. в словах; ныммарын «убить», ныннæрсын «разбухнуть», нырризын
«задрожать», ныллæууын «остановиться», ныффыссын «написать», ныссаст «подавление»;
ныззарын «запеть», ныххауын «упасть», æгъгъæд «довольный...» — мы видим лишь
долгие согласные.
ОСЕТИНСКАЯ ГРАФИКА (Ирон графикæ)
§ 15. КРАТКИЕ СВЕДЕНИЯ ИЗ ИСТОРИИ ОСЕТИНСКОГО ПИСЬМА
Графика — это система письменных знаков, используемых в языке
для обозначения его звуков. Осетинская графика менялась вслед за
алфавитами.
Как и многие другие народы, осетины с древнейших времен
пользовались разными способами фиксирования своих мыслей. Древнейшим
памятником письма на осетинском языке является Зеленчукский
надгробный камень, найденный в 1888 г. Д. М. Струковым. Памятник
представляет собою плиту, на которой высечены греческими буквами слова
осетинского языка. Текст был расшифрован сначала В. Ф.
Миллером, затем чтение надписи уточнил и дополнил В. И. Абаев.
Известному кавказоведу Г. Ф. Турчанинову удалось установить дату надписи
на плите — 941 год.
Тщательное исследование Зеленчукской надписи даёт
исследователям основание предполагать, что в X—XII вв. у алан-осетин была
уже своя письменность на основе греческого алфавита. Однако
последующими историческими событиями традиция этого письма была
прервана.
В XVIII в. православные миссионеры в своей деятельности в
Осетии сталкивались с большими затруднениями ввиду отсутствия у
осетин письменности. Один из миссионеров Гай Такаов составил
осетинскую азбуку на основе старославянских букв «кирилловского» письма.
В 1798 г. этим алфавитом был издан перевод Гая на осетинский язык
«христианского учения» (катехизиса) — «Начального учения
человеком, хотящим учиться книг божественного писания». Но в дальнейшем
этот алфавит не привился.'Были еще попытки создать осетинский
алфавит на основе грузинской азбуки. В 1819 — 1825 гг. осетином Иоанном
Ялгузидзе составлен осетинский алфавит на основе грузинского, так
называемого «хуцури». На нем появляется ряд книг. Однако у
Ялгузидзе, как и у Гая, при составлении алфавита не было научного подхода
к вопросу. Поэтому и его алфавит не нашел сколько-нибудь широкого
применения. Была попытка пользоваться и латинским шрифтом (Клап-
рот и др.). Но после появления известной «Осетинской грамматики»
акад. А. Шёгрена (1844 г.). вопрос об осетинской графике был решен
научно. В «Осетинской грамматике» предлагается более совершенная
графика, составленная автором на основе русского гражданского
62
Фонетика
шрифта. Как сам автор объясняет, он остановил свой выбор на русском
алфавите, главным образом, принимая во внимание «будущую судьбу
Осетии». В этом большая заслуга акад. А. Шёгрена. Весь последующий
ход развития осетинской азбуки подтвердил предсказание
выдающегося ученого.
Алфавит акад. А. Шёгрена нашел самое широкое применение. Этим
алфавитом, несколько усовершенствованным акад. В. Ф. Миллером,
пользовался, в частности, великий основоположник осетинского
литературного языка Коста Хетагуров (1859 — 1906). Алфавит А. Шёгрена
был в ходу у осетин до 1923 года, когда был введен другой — на базе
латинского. Латиница оказалась менее удачной, чем русский алфавит,
и в 1938 году была утверждена осетинская азбука снова на основе
русского алфавита. В период с 1938 по 1954 год в Южной Осетии
применялся алфавит на базе грузинского, что временно разделило единое для
осетин письмо. Однако с 1954 г. и южные осетины начали
пользоваться графикой, принятой в Северной Осетии.
§ 16. АЛФАВИТ СОВРЕМЕННОГО ОСЕТ. ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА
Алфавит построен на основе русской графики и состоит из 43-х
букв: а æ б в г гъ д дз дж еёжзийккълм н о п пъ р с т тъ у
ф х хъ ц цъ ч чъ иг щ ъ ы ь э ю я.
Из них 9 букв (ё, ж, ш, щ, ъ, ь, э, ю, я) употребляются только в
заимствованных из русского языка словах и собственных именах, напр.: ёл-
кæ, Шаляпин, /Щедрин, объект, пьесæ, Энгельс, д/онæ, ярус. Эти буквы
произносятся в осетинском так же, как и в русском.
Остальные 34 буквы обозначают 35 фонем, причем буква у
обозначает две осетинские фонемы (у,у); напр., в осетинских словах ус
«женщина» и уат «комната» — две разные фонемы, обозначенные одной
буквой «у»*.
Каждая из 9 двузнаковых букв (гъ, дз, дж, къ, тъ, пъ, хъ, цъ, чъ)
обозначает самостоятельную фонему осетинского языка.
ОРФОГРАФИЯ И ОРФОЭПИЯ ОСЕТИНСКОГО ЯЗЫКА**
| 17. О ПРИНЦИПАХ ОРФОГРАФИИ ОСЕТИНСКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА
Из двух основных принципов — фонетического и
морфологического — в осетинской орфографии преобладает
фонетический принцип, т. е. большинство осетинских слов пишется по
произношению. Напр. слова: бæх «лошадь», дидинæг «цветок», рувас
* См. объяснения к таблице осетинских согласных (стр. 47).
** греческое ог!ЬодгарЫа «правописание», греч. ог1Ьоер1а «правильная речь,
правильное произношение».
Орфография и орфоэпия осетинского языка
63
«лиса», бæхтæ «лошади», дидинджытæ «цветы» и т. п. — пишутся, в
общем, по произношению, фонетически; одновременно в данных словах
каждая фонема сохраняет в произношении свой основной вид.
Сравнительно мало случаев, когда в осетинском письме произношение
расходится с написанием; например, пишется загъта «он сказал», но
произносится захта, пишется лæгтæ «мужчины» (ед. ч. лæг с звонким г), но
произносится лæктæ (с глухим к по регрессивной ассимиляции, т. е. под
влиянием последующей фонемы т). Как в первом (загъта), так и во
втором случае (лæгтæ) в написании сохраняются фонемы гъ и г в
своем основном виде (зæгъын и лæг).
Сохранение основного вида фонемы в написании, при возможном
расхождении с произношением, называемое фонологическим
написанием, обеспечивает сохранение и морфем (значащих
элементов слова) в своем основном виде. Поскольку в данных примерах
(загъ-та, лæг-тæ), несмотря на их произношение (захта, лæктæ), в
написании сохранены морфемы в основном виде (загъ-, лæг-, -та, -тæ),
постольку они написаны по морфологическому принципу.
Следовательно, в основе осетинской орфографии лежит ф о н е т и-
к о-м орфологический принцип при преобладании
фонетического—в отличие, напр., от русской орфографии, где преобладает
морфологический принцип.
§ 18. ОБ ОРФОЭПИИ ОСЕТИНСКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА
Орфоэпия осетинского литературного языка не унифицирована
еще в достаточной мере.
Вопросы орфоэпических норм осетинского языка в специальной
литературе мало разработаны, и научно обоснованных конкретных
предложений по отдельным вопросам унификации осетинской орфоэпии
сделано еще не было; во всяком случае, они не подвергались широкому
публичному обсуждению. А между тем вопросы эти безусловно весьма
актуальны. Этого требуют школа, театр, публичные выступления и вся
национальная общественно-культурная жизнь осетинского народа.
Из самой структуры осетинского языка в целом, а также из
нынешнего уровня изученности осетинского языка и состояния осетинского
литературного языка, можно извлечь отправные и руководящие
положения, на основе которых может быть достигнута унификация осетинской
орфоэпии. Отправные положения для унификации осетинского
литературного языка формулируются в следующем виде:
1. Фонетико-морфологический принцип, лежащий в основе
орфографии осетинского литературного языка, в общем может быть
положен также в основу унификации осетинской орфоэпии.
2. Формы единого склонения агглютинативного строя в осетинском
языке обеспечивает как прозрачность орфографии словоизменения
имен, так и возможность их орфоэпической унификации.
64* Фонетика
3. Правила действия ударения, обычно тоже входящего в ведение
орфоэпии, в осетинском языке можно считать в основном выясненными.
4. Ударенность-неударенность гласного в осетинском языке слове
не создает фонетических условий для столь сильных изменений
качества и количества гласных, как, напр., в русском.
5. Ограниченность фонетических, в частности ассимилятивных,
изменений, в осетинском языке делает живую осетинскую речь мало
изменчивой.
6. Отсутствие в осетинском языке противопоставления твердости и
мягкости согласных и наличие противопоставления звонкости и глухости
шумных согласных на конце слова значительно способствуют как
орфографической, так и орфоэпической унификации—в отличие, например,
от русского языка, где действует первое противопоставление.
7. Стабильность осетинской орфографии, достигнутая особенно за
последнее десятилетие, может значительно облегчить установление
орфоэпических норм осетинского литературного языка, поскольку
орфография осет. языка, вообще говоря, традиционно значительно ближе к
устной осетинской речи, чем орфографии многих других литературных
языков, в частности русского. '
Есть однако несколько фонетических явлений в осетинском, когда разрыв между
их письменным выражением и произношением явно нуждается в упорядочении. Из них
здесь можно назвать произношение орфографических «с» и «з» (т. е. свистящих) как
ш и ж (т. е. шипящих или полушипящих; см. таблицу согласных и объяснения к ней),
например, штæг, жнаг вместо орфографических стæг, знаг; а также произношение про-
тетического слабого гласного (æ или ы), в начале слова, начинающегося группой
согласных, из которых на первом месте стоит с или з; напр.; стæг «кость», знаг «враг»
(произносятся æстæг, æзнаг или ыстæг, ызнаг), в которых протетический гласный
традиционно не обозначается.
Не входя в подробности появления первого (с—з>ш—ж), скажем только, что оно,
по всей вероятности, недавнего происхождения, за что говорит как незавершенность
процесса изменения <гс—з» в «ш—ж», так и разнобой в произношении последних по
говорам и даже в пределах одного говора. Не приходится сомневаться, что мы имеем
дело с тенденцией к образованию в осетинском типично шипящей пары ш—ж и тем
самым к закреплению в языке разрыва между написанием и произношением.
В целях ликвидации этого разрыва приходится выбирать одно из двух: или
уступить произношению и поступиться буквами «с—з» в осетинском алфавите в пользу
букв «ш—ж», или еще не полностью установившееся живое произношение недавнего
происхождения подчинить традиционной орфографической норме (с—з), выражавшей в
недалеком прошлом реальное звучание, и произносить «с—з»_осетинекого алфавита так,
как произносятся они в заимствованиях из русского языка.
Решение этого вопроса вторым путём, весьма трудным и сложным,
имеет то преимущество, что тем самым будет приостановлено все
усиливающееся в осетинской устной речи изменение аффрикат ц—дз в
с—з (например: цæуын—сæуын «идти», дзæбуг—зæбуг «молот»), чего не
может сделать первый путь.
Что же касается письменного выражения протетйческого гласно-
Орфография и орфоэпия осетинского языка
65
го перед названной группой согласных в начале слова (см. выше),
то, по нашему мнению, следует отказаться от предоставления ему
места там, где он не имеет традиции в осетинской орфографии.
§ 19. ОСОБЕННОСТИ ПРОИЗНОШЕНИЯ И ПРАВОПИСАНИЯ СЛОВ,
ЗАИМСТВОВАННЫХ ИЗ РУССКОГО ЯЗЫКА
Многочисленные русские заимствования в осетинском принято
делить на две большие группы.
К первой группе относятся слова, усвоенные осетинским языком
еще до Великой Октябрьской социалистической революции.
Например: стъол «стол», скъапп «шкаф», пец «печь», скъола «школа», дохтыр
«доктор», къабуска «капуста», къантор «контора», къамис «комиссия»,
цай «чай» и т. д.; они «перемололись» в осетинском языке и ничем уже
не отличаются от других осетинских слов. Они подчиняются всем
семантическим, морфологическим и фонетическим законам осетинского
языка. На них полностью распространяются также все
орфографические правила, предназначенные для исконно осетинских слов.
Вторая группа русских заимствований образует довольно
обширный круг слов, усвоенных осетинским языком за годы Советской власти.
Эта группа слов охватывает важнейшие понятия из самых различных
областей производственной и культурной деятельности человека. На
пример: совет, колхоз, парти, коммунист, большевик, автономи,
трактор, комбайн, кассæ, коллективов советон, колхозон, коммунистов ре-
волюцион, поэмæ, ямб, рифмæ, музыкæ и т. д.
Особенностью заимствованных в советское время слов является то,
что в их фонетическом облике не произошло больших изменений на
осетинской почве. Наоборот, они себя ведут как-то автономно, сохраняя
такие фонетические явления, которые не присущи самому осетинскому
языку.
К таким явлениям можно отнести прежде всего наличие в
заимствованных словах целой группы фонем, чуждых осетинскому: э, ж, ш,
щ, ы, ё, ю, я, ъ, и ряда мягких согласных. Например: «эпохæ»,
«коэффициент», «жюри», «журнал», «маршал», «шахмæттæ», «щёткæ», «Щедрин»,
«промышленность», «вымпел», «стиль», «Горький», «мораль», «Харьков»,
«вольт», «ёлкæ», «амёбæ», «юрист», «ямб», «съезд» и т. д.
Произносятся все эти звуки почти так же, как в самом русском языке.
«Автономность» заимствованных в советское время слов
проявляется и в таком фонетическом явлении как ударение. Заимствованные
слова, как правило, сохраняют ударение на том месте, где оно было в
русском языке, что часто не укладывается в нормы закономерностей
осетинского ударения.
Исходя из всей совокупности фонетических особенностей
заимствованных в советское время слов и учитывая их многочисленность, в
принятой орфографии установлены особые правила их правописания.
5 Грамматика осетинского языка
66
Фонетика
Русские, а также интернациональные слова и термины, вошедшие
в осетинский язык через русский за советский период, принято писать
без изменения в основах, то есть в русском орфографическом
написании; при этом они принимают осетинское грамматическое
оформление. Например: коммунист, элеватор, редакци, революцион, бригад, ор-
фографи, кинотеатр, партизан, коллективизаци и т. д.
В некоторых собственных именах сохраняются и окончания.
Александрия, София, Византия, Горький и т. д.
Фамилии, имена и отчества лиц других национальностей пишутся
как у самих этих национальностей.
Например: Александр Сергеевич Пушкин, Алексей Максимович
Горький, Николай Васильевич Гоголь и т. д.
Однако допускается и осетинское построение: Александр Сергейы
фырт Пушкин, Алексей Максимы фырт Горький, Николай Василийы
фырт Гоголь и т. д.
^А^
морфология
/морфологи/
Общие сведения 69
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
§ 20. ПРЕДМЕТ МОРФОЛОГИИ
Морфология — раздел грамматики, изучающий
формообразование, т. е. образование форм слова, и словообразование,
т. е. образование самого слова.
Например: осетинское слово хæдзарон «домашний, хозяин»
изучается в морфологии в двух аспектах: 1) в аспекте
формообразования, т. е. как слово, имеющее падежные формы склонения, напр.: с
нулевым окончанием — форма именительного падежа ед. числа хæдза-
рон, с окончанием -æн — форма дат. падежа хæдзаронæн; с
окончанием -æй — форма отложительного падежа ед. числа хæдзаронæй; с
окончанием -тæ — форма именительного падежа множественного числа
хæдзаронтæ; с окончанием -т-æн — форма дат. падежа множ. числа
и т. д., и 2) в аспекте словообразования, т. е. как слово,
состоящее (построенное) из двух значимых частей: хæдзар- (корень и
основа слова, обозначающего «дом»)+-о« (суффикс, образующий слова
с разнообразными значениями).
Осет. глагол æрфыссын «приписать,...» изучается в морфологии 1) в
аспекте формообразования, т. е. как слово, имеющее личные
формы спряжений; напр.: с окончанием -ын — форма первого лица ед.
числа настоящего времени æрфыссын, с окончанием -ыс — форма
второго лица ед. числа настоящего времени æрфыссыс; с окончанием -ы —
форма третьего лица ед. числа наст, времени æрфыссы; с нулевым
окончанием æрфысс — форма повелительного наклонения второго лица ед.
числа настоящего времени и т. д. и 2) в аспекте
словообразования, т. е. как слово, состоящее (построенное) из трех значимых
частей: æр- (приставка, или преверб, придающий глаголу разные
значения) +-фысс- (корень слова, обозначающего «писать») +ын (суффикс,
образующий инфинитив).
Подобное изучение отдельных изменяемых слов в двух аспектах и
составляет предмет морфологии.
В морфологии изучаются также слова неизменяемые, т. е. слова,
не имеющие ни формообразования, ни словообразования; например с о-
ю з ы: æмæ «и», фæлæ «но», æви «или», и др.; предлоги: æд «с», æнæ
«без»; частицы: нæ, ма «не», та «же, опять» и др.
70
Морфология
§ 21. МОРФЕМЫ ОСЕТИНСКОГО СЛОВА
Изменяемые слова, т. е. слова, изменяющиеся в речи по правилам
формообразования или словообразования, состоят из далее не
разложимых (минимальных) значим ы х частей. Каждая значимая часть
слова, далее не разложимая на значимые части, называется морфемой—
в отличие от фонемы, которая хоть и является неразложимой
(минимальной), частью слова, но она (фонема) не значима (см. § 1).
Например, в приведенных выше (§ 20) словах и их формах
морфемами являются хæдзар-, -æн, -æй, -т (æ), -т-æн, -он, æр-,
-фысс-, -ын, -ыс, -ы, потому что каждая из них, составляя часть слова,
значима и не разлагается далее на значимые части.
Морфема — минимальная значимая часть слова.
Отсутствие морфемы (окончания) в именит, падеже
единственного числа в слове хæдзарон (как и в любом существительном
или прилагательном) считается нулевой морфемой, так как оно
(отсутствие), в ряду других форм, является показателем именит, пад.
ед. числа и, таким образом, обладает значимостью. Точно так же в
слове æрфысс отсутствие морфемы (окончания) указывает на
повелительное наклонение 2-го лица ед. числа настоящего времени и,
следовательно, является нулевой морфемой.
Морфема, выражающая лексическое (смысловое) значение данно-
ного слова (например: хæдзар-, -фысс-)у представляя собой корень
слова, называется корневой морфемой (или просто корнем
слова), а каждая из всех остальных морфем в формах слова (например:
-нуль, -æн, -æй, -т-æн, -он, æр-, -ын, -ыс, -нуль) — аффиксальной
морфемой (или просто аффиксом).
Аффиксальные морфемы (или просто аффиксы),
присоединяемые к корню (или основе) спереди (например: æр- в слове æрфыссын
или ра- в слове рафыссын «выписать, списать»), называются
префикса м и (приставками, превербами в глаголах), а присоединяемые к
корню или основе с конца (например: «-нуль» в форме именительного
падежа единственного числа слова хæдзарон и в форме повелит,
наклонения 2-го лица слова æрфысс; -æн в форме дат. падежа ед. числа хæ-
дзаронæн; -æй в форме отложит, падежа того же слова и т. д.; -ын, -ыс,
-ы в личных формах слоза æрфыссын или рафыссын)—п о с т ф и к с а м и.
§ 22. АФФИКСЫ В ОСЕТИНСКОМ СЛОВЕ
Аффикс — общее название постфикса, префикса и суффикса,
отличающихся друг от друга, кроме положения после или перед
корнем (или основой) слова (см. § 21), еще своими функциями:
постфиксы, служащие для образования разных форм данного слова, называются
флексиями (напр., окончания форм хæдзарæн, хæдзарæй; фыссыс,
Предмет морфологии
71
фыссы—ф л е к с и и); а постфиксы, служащие для образования новых
слов — суффиксами (напр., в словах хæдзарад «хозяйство», хæ-
дзарджын «имеющий дом»; фыссæг «писатель...», фыссæн
«письменный...» -ад, -джын, -æг, -æн — суффиксы).
Префиксы, или приставки, в осетинском, как вообще в
индоевропейских языках, служат только для словообразования: посредством них
образуются новые слова как от имен, так и от глаголов, но имени ы а-
префиксальных (приставочных) образований в осетинском
сравнительно немного; количество префиксов, образующих слова от имен,
ограничено — их всего четыре: æ-, æнæ-, æд- и æм-.
Например: æдас «безопасный» <æ- «без»+гас «опасность»; æнæ-
кæрон «бесконечный...» <æнæ- «без»+кæрон «конец...»; æдгæрзтæ
«вооруженный» <æд- «с»+гæрзтæ «вооружение»; æмгар «сверстник»<а?лс-
«с» + кар «возраст» и т. д.
Примечание. Их можно рассматривать и в словосложении, поскольку они
носят характер предлогов: æнæ п æд в современном осет. языке употребляются и как
предлоги.
Значительно больше развито в осетинском глагольное
префиксальное образование: девять глагольных превербов — так
называются в осетинском языковедении глагольные префиксы, или приставки—
образуют глаголы с самыми разнообразными значениями.
Например: афыссын (с превербом а-) «записать...», æрфыссын (с
превербом æр-) «приписать...», бафыссын «вписать», ныффыссын
«записать...», рафыссын «выписать...», сфыссын «описать», фæфыссын
«писать много и долго»; аласын (преверб а-+ласын «возить...») «отвезти...»,
баласын «ввести...», æрбаласын «привезти...»; цæппарын (преверб цæ- +
æппарын «сбрасывать...», «сбросить вниз») и т. д.
Некоторые флексии внешне (формально) не отличаются от суффиксов. Например,
флексия -æн в форме хæдзарæн (дат. падеж), формально совпадает с суффиксом -а?н в
слове фыссæн «письменный». Или: флексия -ын в форме фыссын (1-е лицо ед. числа)
совпадает с суффиксом -ын в слове фыссын (инфинитив) и т. д.
Отличают аффиксальную (внешнюю) флексию от флексии
внутренней. Внутренняя флексия заключается в значимом чередовании
фонем в основе слова (см. § 12). Осетинскому языку свойственна
внутренняя флексия гласных, т. е. значимое чередование гласных.
Например: æфсад — æфсæдтæ «войско — войска» — по чередованию гласных
в основе ед. число противопоставляется множественному числу. В
глаголах по чередованию гласных могут противопоставляться переходность
и непереходность глагола. Например, здахын «возвращать» — здæхын
«возвращаться». В первом случае (æфсад — æфсæдтæ) внутренняя
флексия сопровождается аффиксом (-т-æ), во втором (здахын — здзе-
хын) имеем чистую внутреннюю флексию.
72
Морфология
§ 23. ОСНОВА И КОРЕНЬ СЛОВА. ОСНОВЫ (И СЛОВА)
ПРОИЗВОДНЫЕ И НЕПРОИЗВОДНЫЕ
1. Часть слова, выражающая основное (лексическое) значение
данного слова и не имеющая формообразующей морфемы, называется
основой слова.
Например, в формах склонения слова хæдзарон (хæдзароны, хæ-
дзаронæн, хæдзаронæй и т. д.) выделяется часть хæдзарон-, которая
выражает лексическое значение слова и к которой присоединены
формообразующие морфемы, т. е. флексии (нуль—именит, пад.; -ы — род.
пад.; -æн — дат. пад.; -æй — отлож. пад.). Эта часть и есть основа
слова в единств, числе.
Не смешивать основу хæдзарон- со словом хæдзарон, которое стоит в именительном
падеже, имея нулевую флексию (см. § 20).
Для падежных форм множеств, числа то же самое слово имеет
другую основу хæдзаронт-, которая выражает лексическое значение
(множественность) слова и к которой могут быть присоединены те же
флексии, что и в единств, числе (кроме именительного, где в
единственном имеется нулевая флексия — хæдзарон).
В словах, подвергающихся внутренней флексии, т. е. значимому
чередованию гласных в основе, тоже имеем две разные основы (одну
для единственного, другую — для множественного), причем в
построении основы множ. числа участвует внутренняя флексия. Например, от
слова æфсад «войско» множ. число образуется двойным способом:
посредством прибавления обычного суффикса множественности -т (как,
напр., бæх—бæх~т-æ, сæр—сæр-т-æ и др.) при одновременном изменении
а в основе, т. е. посредством чередования гласных основы: æфсæдт-(æ)
«войска». Ср. знаг — знæгтæ «враг — враги», хох—хæхтæ «гора —
горы» и т. п.
Следовательно, две основы подобных слов противопоставляются
друг другу в таком виде: æфсад—æфсæдтæ, знаг—знæгтæ и т. д.
Таким образом, в осетинском склонении мы имеем два типа
противопоставления основ: 1) хæдзарон — хæдзаронт- и 2) æфсад — æф-
сæдт-. Первый тип можно назвать суффиксальным типом
противопоставления, так как члены противопоставления хæдзарон — хæдза-
ронт- различаются наличием суффикса г- во втором члене и
отсутствием его в первом. Второй тип противопоставления можно назвать
смешанным, так как члены противопоставления æфсад — æфсæдт-
различаются суффиксом т- и внутренней флексией, наличными во втором
члене и отсутствующими в первом.
Действие двух разных основ свойственно осетинскому особенно в
глагольных образованиях, в которых противопоставляются друг
другу основы настоящего времени и основы прошедшего време-
Предмет морфологии 73
ни. При этом противопоставление происходит как по первому
(суффиксальному), так и по второму (смешанному) типу. Например: 1) лас-ыч
«везти» — ласт (основа прош. времени) — противопоставление I типа;
2) араз-ын «делать» — арæзт, или кæс-ын «смотреть» — каст —
противопоставление II типа, т. е. смешанное. Чистое (несмешанное)
суффиксальное противопоставление основ имеем в лас-ын — ласт (ср. хæ-
дзарон — хæдзаронт-), а чистое противопоставление по внутренней
флексии — в здахын — здæхын (см. § 22).
Говоря о противопоставлении падежных основ единств, и множеств, числа по
чередованию гласных основы, следует заметить, что в некоторых именах прямой (именит.)
падеж противопоставляется, по чередованию гласных, косвенным падежам, получающим в
таких случаях значение наречий. Напр.: раст «правда...» — рæстæй (отлож. падеж,
наречие) «по праву...», рæстмæ (направительный пад., наречие) «правильно...»; мает «горе,
гнев» — мæстæй (отлож. пад., наречие) «с горя, со злости» и т. д.; он же (именит, пад.)
часто противопоставляется, по тому же признаку, образованным (произведенным) от
него словам: раст — рæстад «правота...», рæстон «правильный...», рæстзæрдæ
«правдивый...», рæстдзæф «меткий удар»; мает—мæстаг «обидное», мæстджын «огорченный»
и т. п.
Основы могут быть соединены в одно новое слово, называемое
сложным словом. Соединение двух и более основ в одно
сложное слово называется словосложением.
Например: в слове чындзæхсæв «свадьба» соединены две основы:
чындз- «невеста» + æхсæв «ночь»; бындур «основание» от бын-
«основа...» + дур «камень»; бæхвæндаг «конный путь»<ба?л:- «конь»+фæк-
даг «дорога»; лæджыхъæд «мужество»<лæджы (род. пад. ед. числа от
лæг «мужчина») +хъæд «качество»; хинæйдзаг «полный лукавства»<
хинæй (отлож. пад. ед. ч. от хин «хитрость») +дзаг «полный»; кæфхъу-
ындар «дракон»<кæф- «рыба»+гги/ьш- «шерсть» + дар (ын) «носить»
и т. д. Как видно из этих примеров, словосложение является одним из
способов словообразования. В осетинском языке словосложение —
весьма продуктивный способ образования новых слов.
Подробнее о разных типах словосложения в осет. языке, о взаимоотношении
компонентов сложного слова и т. д. сказано дальше, в разделах по соответствующим
частям речи.
2. Корнем слова называется часть слова без аффиксов, т. е.
без формо- и словообразующих морфем. Например, в словах хæдзарон,
хæдзаронæн и т. д., æрфыссын, æрфыссыс и т. д. корнями являются хæ-
дзар- и фысе-, потому что они не имеют никаких аффиксов.
Корень, так же, как и основа, является носителем
соответствующего лексического значения слова; различие между ними состоит в том*
что основа не имеет формообразующих аффиксов, словообразующие же
аффиксы она может иметь; а корень не имеет ни тех, ни других. Когда
основа слова не имеет и словообразующего аффикса, она совпадает с
74
Морфология
корнем слова, т. е. тогда корень и основа не различаются. Например.
хæдзар- «дом», бæх- «лошадь, конь», дон «вода, река», фысс-, лас-(ыи)
«везти», бад- (ын) «сидеть» и т. п. являются основами и, одновременно,
корнями соответствующих слов. С другой стороны: хæдзарон-, хæдза-
рад-, бæхаг- «жеребенок...», бæхджын- «верховой...», донуат- «водоем...»,
дойны- «жаждущий»; æрфысс-, æрфыст- «приписанный», фыссæг-
«пишущий...», раласын- «вывезти», ласæн- «спуск с горы...», ласт-
«увезенный», абадын- «присесть», бадæг- «сидящий» и т. п. — являются
основами соответствующих слов, но не корнями.
Следовательно, корень — часть слова, не разложимая на значимые
составные части.
3. Корень можно определить и как непроизводную
основу. Это значит, что из двух основ (или слов) хъарм-(хъарм) «теплый»
и хъæрмад- (хъæрмад) «теплота» первая (хъарм-) не образована (не
произведена) ни отчего; потому она (хъарм-) и называется
непроизводной основой (хъарм — непроизводным
словом), или корнем. Вторая же (хъæрмад-) образована
(произведена) от хъарм-; потому она (хъæрмад-) называется производной
основой (хъæрмад — производным словом). Из двух глагольных
основ (или слов) фæрс-(ът) «спрашивать...» (фæрс «спрашивай...») и
æрфарст- (æрфарст) «распрошенный...» первая (фæрс-) не произведена
ни от чего, потому она называется непроизводной основой
(фæрс — непроизводным словом), или корнем. Вторая (æр~
фарст-) произведена от фæрс-, потому она называется
производной основой (æрфарст — производным словом).
Примечание. Следует заметить разницу между противопоставлениями основ
хæдзар—хæдзарад-, с одной стороны, и основ хъарм—хъæрмад-, с другой: в
первом имеем чистый суффиксальный тип противопоставления, во втором — смешанный,
так же как в основах фысс- — фыссæг «пишущий» имеем суффиксальный, а в основах
фæрс—æрфарст- смешанный тип противопоставления, причем в этом последнем имеем
тройное образование: преффиксальное + по чередованию гласных + суффиксальное.
§ 24. ОСОБЕННОСТИ МОРФОЛОГИЧЕСКОГО СТРОЯ ОСЕТИНСКОГО ЯЗЫКА
Чрезвычайно своеобразный морфологический строй осетинского
языка — результат исторических судеб осетинского народа:
ирано-язычный (осетинский) народ, попавший на Кавказ, издавна живет и
развивается в окружении носителей не родственных осетинскому иберийско-
кавказских языков. В таких условиях осетинский язык, представляя
собой, по происхождению, один из индоевропейских языков иранской
группы, сменил флективное именное формообразование, свойственное
индоевропейским языкам, на агглютинативное, характерное для ибернй-
ско-кавказских языков, сохранив унаследованное от индоевропейского
флективное глагольное формообразование. Поэтому морфологический
Предмет морфологии 75
строй осетинского языка является по существу флективно-
агглютинативным — с некоторым перевесом флективности.
Именно по существу — потому, что нет ни одного
индоевропейского языка с чистым флективным строем, что позволяет формально
считать любой из них языком смешанного строя. Иное дело осетинский:
редкое своеобразие его строя заключается именно в том, что в нем
ярко представлены соответственно флективность и агглютинация в таких
важнейших грамматических категориях, какими являются глагол и
имя: флективность — в глаголе, агглютинация — в имени.
Перевес флективности осетинского языка в целом сказывается, в
частности, и в том, что она отчасти захватывает некоторые имена, напр.,
в виде противопоставления друг другу двух разных основ в
формообразовании имен — основы единств, числа (напр. æфсад-) и множ.
числа (æфсæдт-) по внутренней флексии (см. § 23).
Более подробно о строе осетинского языка см. выше (стр. 30—36), а также
дальше — соответствующие разделы грамматики.
§ 25. ЧАСТИ РЕЧИ В ОСЕТИНСКОМ ЯЗЫКЕ
Часть речи — это разряд слов, объединяющий слова по их
лексическому значению, морфологическим свойствам и синтаксическому
употреблению в предложении.
Например, разряд слов, объединяющий слова с лексическим
значением предметности (осет. бæлас «дерево», аре «медведь», кæсаг
«рыба», цыд «ход, движение..I», хæдзарад «хозяйство», тынгад
«напряжение» и т. п.), имеющие формы склонениям употребляющиеся,
в основном, в качестве подлежащих или дополнений, является частью
речи, называемой именем существительным; разряд слов,
объединяющий слова с лексическим значением действия (фыесын
«писать», кæнын «делать», цæуын «идти», кæсын «смотреть...», лæууын
«стоять» и т. п.), имеющие формы спряжения и
употребляющиеся в качестве сказуемого в предложении, является частью речи,
называемой г л а голо м; разряд слов, объединяющий слова (æмæ, æви, фæ-
лæ и т. п.), не имеющие самостоятельного лексического значения, а
также формо- и словообразования, и употребляющийся для соединения
двух слов или двух предложений, является частью речи, называемой
союзомит. д.
2. Почти полностью агглютинативный способ именного
формообразования в осетинском (см. § 24) обусловил в нем единообразие
именного склонения. Поэтому по одному только морфологическому признаку,
при слабой разграниченности осетинских прилагательных и наречий, в
осетинском выделяется лишь три главные части речи: и м я, г-л а гол
76 Морфология
и неизменяемые слова*. Но ввиду того, что для выделения
частей речи мы не считаем достаточным морфологический признак,
грамматика построена на основе традиционного выделения 11-ти частей
речи в осетинском, учитывающего все три признака по принадлежности:
лексический, морфологический и синтаксический.
3. В осетинском языке выделяются, по трем указанным признакам,
11 частей речи: 1) имя существительное, 2) имя прилагательное, 3) имя
числительное, 4) местоимение, 5) наречие, 6) глагол, 7) предлог, 8)
послелог, 9) союз, 10) частицы и 11) междометие.
При этом следует заметить, что границы между отдельными
частями речи не являются постоянными, т. е. раз и навсегда
установившимися: в результате развития грамматического строя и расширения
словарного состава языка границы между ними сначала становятся
колеблющимися, а затем возможен переход слова из одной части речи в другую.
Например, в осетинском широко распространенен переход
прилагательных или глагольных форм в существительные, прилагательных —
в наречия, существительных — в послелоги и т. д.
Полная характеристика отдельных частей речи — их значений, форм и
синтаксических функций и описание перехода одних частей речи в другие — дается в
соответствующих частях грамматики.
§ 26. СЛОВА ЗНАМЕНАТЕЛЬНЫЕ И СЛУЖЕБНЫЕ
В ОСЕТИНСКОМ ЯЗЫКЕ
Слова делятся на две большие, группы: знаменательные
(самостоятельные, полнозначные) и служебные. Первые являются носителями
лексических значений, отражая действительность в ее предметах,
действиях, качествах и т. д.; например: сæр «голова», бæх «лошадь», фыс-
сын «писать», кæнын «делать», сырх «красный», хъæдын «деревянный»,
бæрзонд «высокий», «высоко», цыппар «четыре», сымах «вы» и т. п. В
предложении они выступают каким-либо членом предложения.
* Среди этих трех главных частей речи выделяется, даже по одной только
морфологической классификации, местоимение, сохранившее в своих
формообразованиях ряд морфологических черт своего далекого предка — индоевропейского.
Например: использование другого корня в парадигме склонения местоимения 1-го лица (æз
«я») в косвенных падежах единств, числа (род. п. мæн, дат. п. мæнæн и т. д.), а во
множ. числе во всех падежах местоимения 1-го и 2-го лица (мах «мы, нас», сымах «вы,
вас»)—с у п п л е т и в и з м; наличие кратких (энклитических) форм личных местоимений
единств, ч. (род. п. мæ «меня», дат. п. мын «мне» и т. д.; род. п. дæ«тебя», дат. п.:
дын «тебе» и т. д.; род. п. æй, йæ «его и ее», дат. п. ын, йын «ему и ей» и т. д.), а
также множеств, (род. п. нæ «нас», дат. п. нын; уæ «вас», уын «вам»; сæ «их», сын
«им» и т. д.); одна основа (полная) для указательного и личного местоимения 3-го
лица — уый «тот, он». Ср., напр., рус. местоимение он с аналогичной функцией.
Имя существительное
77
К знаменательным словам относятся: существительные,
прилагательные, числительные, местоимения, наречия и глаголы.
К служебным словам относятся: предлоги, послелоги, союзы,
частицы. Они не имеют лексических значений. Обладая только
грамматическими значениями, они выражают отношения или связи между
словами или между словами и предложениями.
Например: Горæты сæрты фæтæхы хæдтæхæг «над городом
пролетает самолет»; фыд æмæ мад бадынц хæдзары «отец и мать сидят
дома»; ды та уал уым уас «а ты пока там пой» и т. п.
ИМЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ (НОМДАР)
§ 27. ЗНАЧЕНИЕ ИМЕНИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО
Именем существительным называется знаменательная часть речи,
служащая названием живого существа (мад «мать», фыд «отец», сæ-
ныкк «козленок», хæфс «лягушка», бæлон «голубь»), названием
предмета (хох «гора», хæдзар «дом», мит «снег», бандон «стул», къус
«чашка»), названием природного явления (райсом «утро», «завтра»,
бон «день», æхсæв «ночь», дымгæ «ветер», къæвда «дождь»,) а также
названием всякого предмета мысли, действия и состояния, свойства или
отношения (куыст «работа», зард «пение», хъæр «крик», фын «сон», æр-
лæуд «остановка», лæгдзинад «мужество», уарзондзинад «любовь»,
хæстæгдзинад «близость», дæлбарад «зависимость»). Таким образом,
именами существительными являются названия как реальных
предметов, так и предметов мысли, отвлеченных понятий. Поэтому всякое
существительное имеет предметное значение. Свое предметное значение
имена существительные в осетинском языке выражают грамматическими
категориями числа и падежа.
Грамматической категории рода нет в осетинском языке.
Естественный пол в осетинском языке выражается лексически,
специальными словами (лæг «мужчина», ус «женщина», лæппу
«мальчик», чызг «девочка», гал «бык», хъуг «корова», уасæг «петух», карк
«курица» и др.), а также путем прибавления слов сыл (самка) и нæл
(самец) к названию мужского или женского пола: аре «медведь» —сыл
аре «медведица», нæл сæгъ «козел» — сыл сæгъ «коза».
§ 28. ИМЕНА СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ СОБСТВЕННЫЕ И НАРИЦАТЕЛЬНЫЕ
Все имена существительные делятся на две группы: собственные
и нарицательные.
Нарицательными именами существительными принято считать все
обобщенные названия однородных лиц, предметов, явлений и
предметов мысли, например: лæг «человек», хæдзар «дом», фынг «стол», дон
78
Морфология
«вода», бæстæ «страна», тох «борьба», цин «радость», æхсæв «ночь».
сабырдзинад «мир», æхсар «доблесть» и т. п.
К собственным именам существительным относятся:
1. Фамилии, имена и отчества людей, а также псевдонимы: Хе-
тæгкаты Къоста Леуаны фырт «Хетагуров Коста Леванович» (букв.
Леванов сын), Боциты Фатъимæт Мæхæмæты чызг «Боциева Фатимат
Магометовна» (букв. Магомета дочь), Нигер (поэтический псевдоним
поэта Джанаева Ивана Васильевича) и др.
2. Клички домашних животных: Копа, Кучка и др. (клички
лошадей), Æрсой, Серка, Хъусой и др. (клички собак) и т. д.
3. Названия географических, административно-территориальных
единиц, исторических событий, книг, журналов^ литературных и
научных произведений, наименования предприятий, обществ и т. п. Цæгат
Ирыстон «Северная Осетия», Æрæфы район «Ирафский район», Ирон
фæндыр «Осетинская лира», Мах дуг «Наша эпоха» (журнал), Октябрь
(название Великой Октябрьской социалистической революции),
«Электроцинк» (завод), «Спартак» (спортивное общество), Хъазыбеджы хох
«гора Казбек» и др.
4. Астрономические названия: Æрфæны фæд «Млечный Путь», Бон-
вæрнон «Венера», Фиййауы лæдзджытæ «созвездие Стрельца», Гæда —
одна из семи звезд созвездия Плеяд и др.
5. Иногда собственным именем обозначается не одно лицо, а целая
семья или группа людей, находящихся в данный момент вместе. В этом
случае собственное имя употребляется во множественном числе: Къан-
дзы цотæй дæ, уый Уырызмæгтæ куы базоной, уæд дæ цæрын нæ ныу-
уадздзысты (Нарты кадджытæ) — «если Урузмаги (т. е. Урузмаг и
его родичи) узнают, что ты потомок Кандза, то не дадут тебе жить».
Фæлæ йæм ницы сдзырдтой Михалитæ (Мамсыраты Д., Хъæбатырты
кадæг, 1-аг чиныг) — «но ничего не сказали ему Михаил и другие»
(т. е. группа людей, в числе которых был и Михаил).
Значение собственных имен могут приобретать некоторые
нарицательные имена существительные, когда они употребляются в значении
индивидуальных обозначений: цин «радость», но «Цин» (название
книги), солдат «солдат», но «Салдат» (название книги), скæсæн «восход
солнца» (страна света), но Скæсæн «восточные страны» и т. д.
§ 29. ЧИСЛО ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ
(НОМДАРТЫ НЫМÆЦ)
Имена существительные имеют формы и значение единственного и
множественного числа.
Формы единственного числа имен существительных указывают:
1) или на единичные предметы (например: хæдзар «дом», бæлас
«дерево», рудзынг «окно», къах «нога»), 2) или на единство, цельность,
совокупность предметов (например: фæсивæд «молодежь», адæм «люди»,
Имя существительное 79
ссад «мука», кос «сено», кæрдæг «трава»). Множественное число от
первой группы существительных указывает на раздельное множество
тех же предметов (напр: хæдзæрттæ «дома», бæлæстæ «деревья», рудз-
гуытæ «окна», къæхтæ «ноги» и др.)- Вторая группа существительных
пли вовсе не имеет формы множественного числа (например: фæсивæд
«молодежь») или множественное число от них имеет другое значение
(например: ссад «мука», но ссæдтæ «разные виды муки» (пшеничная,
кукурузная, соевая и т. д.), хос «сено», но хостæ — это сено, собранное
и сложенное определенным образом в стога или копны.
§ 30. ИМЕНА СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ, УПОТРЕБЛЯЕМЫЕ И В ЕДИНСТВЕННОМ
И ВО МНОЖЕСТВЕННОМ ЧИСЛЕ
Наибольшее количество имен существительных в осетинском языке
употребляется и в единственном, и во множественном числе; некоторые
имена существительные употребляются только в единственном числе, а
некоторые — только во множественном числе: например: лæг — лæгтæ
«человек — люди», цъиу — цъиутæ «птица — птицы», дур — дуртæ
«камень — камни», æнгуылдз — æнгуылдзтæ «палец — пальцы» и др.
Формы единственного и множественного числа в осетинском языке
имеют имена, поддающиеся и не поддающиеся счету.
Например: Чызг сыитæджы хуыссы, йæ сыгъзæрин дзыккутæ зæхмæ
зæу-зæу кæнынц, йæ цæсгомæй худынц хуртæ, йæ дæллагхъуырæй кæ-
сынц мæйтæ (Нарты кадджытæ) — «лежит в постели девушка, волнами
падают на пол ее золотые волосы. Солнце (букв, много солнц) сияет
на ее лице, луна (букв, много лун) блестит на ее шее». Гæдо, кæм ма
сты тастæ? (Гæдиаты Ц., Амондмæ цæуджытæ) — «Гадо, где же
теперь опасности?»
Некоторые заимствованные слова из языка, в котором они не
имеют формы множественного числа, в осетинском имеют формы и
единственного, и множественного числа.
Например: Ноджы цытæ æлхæнынмæ хъавынц? Æфсæйнаг сын-
тæджытæ, велосипедтæ, пианинæтæ! (Коцойты А., Джанаспи) — «да
еще что собираются покупать? Железные кровати, велосипеды,
пианино!..». Сæ палтотæ акодтой æмæ дуары æдде фесты — «надели пальто
свои и выскочили за порог» (слова пианинæтæ и палтотæ в осетинском
представлены в форме множественного числа).
ОБРАЗОВАНИЕ МНОЖЕСТВЕННОГО ЧИСЛА
ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ
§ 31. Множественное число имен существительных в осетинском
языке образуется путем присоединения показателя множественности -т-
(в именительном падеже «-тæ») к основе имени существительного
(лæг — лæг-т-æ «мужчина — мужчины», дур — дур-т-æ «камень —
камни»).
80 Морфология
Других способов образования множественного числа
существительных в осетинском языке нет.
§ 32. При образовании множественного числа имен
существительных наблюдается ряд фонетических изменений в основе слова.
1. а) Показатель множественности -г- (-таг) непосредственно
присоединяется к именам существительным, исходящим на гласный,
полугласный или одиночный согласный звук: пысыра — пысыра-т-æ
«крапива», тырыса — тырыса-т-æ «знамена», кау — кау-т-æ «плетни», цау—
цау-т-æ «события», дур — дур-т-æ «камни», стъол — стъол-т-æ
«столы» и др.
б) В ряде имен существительных при образовании
множественного числа происходит чередование гласных в виде перехода сильных
гласных а и о в слабый гласный æ: æфсад — æфсæд-т-æ «войска», ны-
хас — ныхæс-т-æ «речи», къах — къæх-т-æ «ноги», хох — хæх-т-æ
«горы», цонг — цæнг-т-æ «руки», кæсаг — кæсæг-т-æ «рыбы», æвзаг — æв-
зæг-т-æ «языки» и т. д.
Ослаблению подвергается также гласный основы и в некоторых
заимствованных словах: салдат — салдæттæ «солдат — солдаты» и др.
2. При образовании множественного числа имен существительных
между основой и показателем множественности -г- (-тæ) нередко
вставляется ы, а именно:
а) если основа исходит на сочетание плавного р с последующими
согласными з, с, ц, м, т, ф, гъ, х: гæрз—гæрз-ы-тæ «ремень — ремни»,
уырс — уырс-ы-т-æ «жеребец — жеребцы», арц — æрц-ы-тæ «пика —
пики», уæрм — уæрм-ы-тæ «яма — ямы», цырт — цырт-ы-тæ
«памятник — памятники», æхсырф — æхсырф-ы-тæ «серп — серпы», фæрв —
фæр-вы-тæ, «ольха — ольхи», дзæргъ — дзæргъ-ы-тæ «свиноматка —
свиноматки», æрх — æрх-ы-тæ «овраг — овраги» и др.
Примечание. Наряду с этим встречается ряд существительных, которые хотя
и исходят на сочетание плавного р с указанной группой согласных, но при образовании
множественного числа они вставочного ы не принимают: саргъ-сæргътæ «седло —
седла», арм—æрмттæ «рука—руки», фарс — фæрстæ «бок — бока», «стена—стены» и др.;
б) если основа исходит на -ндз: сындз—сындз-ы-тæ
«колючка—колючки», . бындз — бындз-ы-тæ «муха — мухи», рындз — рындз-ы-тæ
«угол — углы» (улицы) и другие. Исключение составляют
существительные фындз — фындз-тæ «нос — носы», хъæдындз — хъæдындз-тæ
«лук», угдындз — угдындз-тæ «свирель — свирели»;
в) если основа исходит на плавный л+ дз, ф, м, х: гилдз — гил-
дз-ы-тæ «патрон — патроны», стъæлф — стъæлф-ы-тæ «точка —
точки», калм — кæлм-ы-тæ «змей — змеи», цалх — цæлх-ы-тæ «колесо —
колеса» и другие. Вставочный ы появляется и в заимствованных
словах, исходящих на сочетание носовой + смычный: лент — лент-ы-тæ
«лента — ленты», темп — темп-ы-тæ «темп — темпы» и другие;
Имя существительное
81
г) если основа исходит на сочетание спирант + смычный
согласный или спирант + спирант: цзгст — цæст-ы-тæ «глаз — глаза», фист —
фист-ы-тæ «шерсть», ныфс — ныфс-ы-тæ «надежда — надежды»,
хæфс — хæфс-ы-тæ «лягушка — лягушки», кæхц — кæхц-ы-тæ
«миска — миски», цыхт — цыхт-ы-тзе «сыр», пыхе — пыхс-ы-тæ
«кустарник — кустарники», хъазт — хъæзтытæ «игра — игры», чызг — чыз-
дж-ы-тæ «девочка — девочки» и другие. Вставочный ы появляется
иногда и в заимствованных словах: артист — артист-ы-тæ «артист —
артисты», но коммунист — коммунис-тт-æ «коммунист — коммунисты».
Множественное число от существительного ус «женщина»
образуется так, как бы основа была уст: устытæ «женщины», то есть между
основой и показателем множественности появляется согласный т,
например: Устытæй кæмæндæрты сæ рустыл цæссыгтæ æрттывтой (Ко-
цойты А., Æнхъæл нæ уыдысты)—«слезы блестели на щеках у
некоторых из женщин».
Существительные хъуг «корова» и куыдз «собака» образуют
множественное число своеобразно: хъуцц-ы-тæ (хъудздзытæ) «коровы» и
куитæ «саб’аки»;
д) если основа исходит на геминированный согласный: уæрыкк —
уæрычч-ы-тæ «ягненок — ягнята», сæныкк — сæнычч-ы-тæ «козленок —
козлята», цырыхъхъ— цырыхъхъ-ы-тæ «сапог — сапоги», цæхх — цæхх-
-ы-тæ «соль — соли», зæхх — зæхх-ы-тæ «земля — земли» и другие.
Это правило распространяется и на заимствованные слова: акъопп —
акъопп-ы-тæ «окоп — окопы», скъапп — скъапп-ы-тæ «шкаф —
шкафы» и другие.
Примечание. Вставочный ы появляется в некоторых основах, исходящих на
одиночный плавный согласный р или л: фыр — фыр-ы-тæ «баран — бараны». Например:
Бахуыдта йæ дыууæ фырмæ. Фырытæ дæр ахæм нæ уыдысты, нæ — растæндæр галтæ
(Нарты кадджытæ) — «подвел его к двум баранам. На быков похожи были эти
бараны»!.
3. а) Ряд имен существительных, исходящих на -æг, при
образовании множественного числа теряет слабый гласный основы æ, а между
исходным согласным основы и суффиксом множественности появляется
гласный ы: æлхæнæг — æлхæндж-ы-тæ «покупатель — покупатели»,
стæг — стдж-ы-тæ «кость — кости», уазæг — уаздж-ы-тæ «гость —
гости», барæг — бардж-ы-тæ «всадник — всадники» и другие.
Перед гласным ы заднеязычный звонкий г закономерно переходит
в аффрикату дж: ...уый лæууыди иуфарс кæсджыты (ед. ч. кæсæг) къор-
димæ (Коцойты А., Рæдыд) — «он стоял в стороне с группой зрите-
1 В литературном осетинском языке в слове тохъхъыл «откормленный баран» при
образовании мн. ч. между основой и показателем множественности не вставляется
гласный ы, а в дигорском диалекте вставка и (соответствует литературному ы)
обязательна. Сирдонмæ адтæй хуæрзхаст тохъулитæ — «у Сирдона были откормленные бараны».
б Грамматика осетинского языка
82
Морфология
лей». Кусджытæн (ед. ч. кусæг) сæ дыстæ уыдысты мидæмæ тылд, рæм-
быныкъæдзтæй уæлдæр (Коцойты А., Джанаспи) — «у рабочих рукава
были засучены выше локтей».
б) У части существительных, исходящих на -æг, при образовании
множественного числа сохраняется гласный основы, а между исходным
согласным основы и показателем множественности вставляется
гласный ы, перед которым г переходит в дж: Арæх æй хонгæ дæр кодтой йæ
хæстæджытæ (ед. число хæстæг) æмæ йæ зонгæтæ (Коцойты А., Æнæ-
иом радзырд) — «часто его и приглашали родственники и знакомые».
4. В существительных, исходящих на -ыг, при образовании
множественного числа выпадают гласный основы ы, а согласный г
лабиализуется: æрфыг — æрфгуы-тæ «бровь — брови», нæмыг — нæмгуы-
-тæ» «зерно — зерна», «снаряд — снаряды», уæйыг — уæйгуы-тæ
«великан — великаны», уидыг — уидгуы-тæ «ложка — ложки» и другие.
Примечание. В существительном рудзынг «окно» при образовании
множественного числа выпадает гласный основы ы и носовой н. а г лабиализуется: Дзуры-ну: —
Хæдзар бæрзонд амайын хъæуы, стыр рудз$уытимæ...> (Коцойты А., Гигойы куадзæн)
«говорит, бывало: — «дом надо строить высокий, с большими окнами...»
5. При образовании множественного числа в некоторых
существительных показатель множественности -г- геминируется, а в основе
слова происходит чередование сильных гласных со слабыми. Геминация
происходит в основах, исходящих на плавные р, л, носовые м, н и
полугласные и, у: хæдзар, — хæдзæр-тт-æ «дом — дома», хабар. — ха-
бæр-тт-æ «новость — новости», æмбал — æмбæлутт-æ «товарищ —
товарищи», амал — амæл-тт-æ «средство», «возможность», «удобный
случай», ком — кæм-тт-æ «ущелье — ущелья», ном — нæм-тт-æ «имя —
имена», рон — рæ-тт-æ «пояс — пояса», дон — дæ-тт-æ «река — реки»,
хай — хæй-тт-æ «доля — доли», куырой — куырæй-тт-æ мельница —
мельницы», аргъау — аргъæу-тт-æ «сказка — сказки», рæгъау —
рæгъæу-тт-æ «стадо — стада» и другие.
§ 33. В некоторых именах существительных, являющихся
терминами родства, при образовании множественного числа сохраняется древ-
меиранский суффикс основы. Отсюда имеем: фыд — фыд-æл-тæ «отец—
отцы», «предки», мад — мад-æл-тæ «мать — матери», æрвад — æрвад-
-æл-тæ «однофамилец — однофамильцы», мадырвад — мадырвад-æл-тæ
«дядя — дяди» (по линии матери).
Араст ис дарддæр; кæсы æмæ Нарты фыдæлтæ бадынц (Нарты
кадджытæ) — «идет себе дальше; видит, сидят предки Нартов». Сæ ма-
дæлты сын д’адæм раластой дæ фидармæ (Гæдиаты Ц., Ос-Бæгъа-
тыр) — «их матерей твои люди привезли в твою крепость». Фурды был-
мæ ныццу, — дæ мадырвадæлтæ уым сты, — æмæ фурды былаей ныхъ-
хъæр кæн (Нарты кадджытæ) — «сходи к берегу моря, твои
родственники там, и крикни им с берега моря».
Имя существительное
83
Примечание. В дигорском диалекте значительно шире представлен круг
существительных, принимающих суффикс -æл- при образовании множественного числа.
Кроме терминов родства, множественное число с суффиксом -æл в дигорском
образуется, например, от существительных: саст—сæст-æл-тæ «обломок—обломки», ухст—
ухст-æл-тæ «вертел — вертела», фест — фест-æл-тæ «шерсть», сугъд — сугъдт-æл-тæ
«ожог — ожоги», куст — куст-æл-тæ «работа — работы», тугъд — тугъдт-æл-тæ
«война — воины» и другие. От этих же существительных в дигорском возможно
образование множественного числа без вставочного суффикса -æл-: саст — сæст-и-тæ, фест —
фест-и-тæ$ сугъд — сугъдт-и-тæ, куст — куст-и-тæ и другие.
§ 34. ИМЕНА СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ, УПОТРЕБЛЯЕМЫЕ ТОЛЬКО
В ЕДИНСТВЕННОМ ЧИСЛЕ
Имена существительные, не имеющие в осетинском языке формы
множественного числа, подразделяются на следующие группы:
1. Имена существительные, выражающие понятия, несовместимые с
представлением о счете. К ним относятся некоторые существительные
с суффиксами: -ад, -æт-, -æх, -ой, -дзæг, -дзинад: зынад «горе»,
«трудность», æвзонгад «молодость», рыстад «боль», мæлæт «смерть», фыдæх
«зло», марой «рыдание», кæуындзæг «слезы», уарындзæг «дождь», са-
бырдзинад «мир», уарзондзинад «любовь», рæстдзинад «правда» и
другие. Сюд^а же относятся заимствованные имена существительные с
интернациональным суффиксом -изм; марксизм, ленинизм,
социализм и др.
Взонджы бонты кæд йæхион домдта дуг дæуæй, уæд зондзынæ æнæ-
мæнг, ныр адджын кæй у мæнæн æвзонгад, уарзонад, сабырдзинад, мæ
уазæг (Журн. «Фидиуæг», № 2, 1955) — «если в дни твоей молодости
эпоха требовала от тебя своего, тогда непременно будешь знать, как
милы мне теперь юность, любовь, мир, мой гость». Иæ хурхы уадын-
дзты здыйы къуыбарау абадтис кæуындзæг. (Мамсыраты Д., Хъæба-
тырты кадæг, 1-аг чиныг) — «В горле у него засел комок, словно
свинцовый...» (слово кæуындзæг здесь не переводится иначе как «комок»).
Æхсар æмæ Æхсæртæджы мæлæт (Нарты кадджытæ) — «смерть Ахса-
ра и Ахсартага».
Некоторые имена существительные, обозначающие абстрактные или
пространственные понятия, встречающиеся с суффиксами -н, -ц и без
явного суффикса, также не имеют формы множ. ч.: фарн «мир»,
«спокойствие», «счастье», бузн «благодарность», фидауц (или фидыц)
«красота», «изящество», уæрц «дележ» и другие. Уæ хурты хур æмæ арвы
фидауц... (Нарты кадджытæ) — «о, солнце солнц, украшение
вселенной!..», йæ хъуаджы сахат ын баххуыс кодтон, æмæ дын уый йæ бузн
(Коцойты А., Джанаспи) — «в нужный момент я его выручил, и вот
тебе его благодарность».
2. Имена существительные, обозначающие времена года: зымæг
«зима», уалдзæг «весна», фæззæг «осень», сæрд «лето»; названия
месяцев: январь, февраль (или комахсæн), мартъи «март», октябрь и т. д,
84
Морфология
названия дней недели: къуырисæр «понедельник», дыццæг «вторник»,
æртыццæг «среда» и другие.
3. Некоторые отглагольные имена существительные с суффиксом
-æг, обозначающие названия болезней: хуыфзег «кашель», ризæг
«малярия», тæфсæг «малярия», æхснырсæг «насморк», «грипп»; названия
различных физических состояний: хуыссæг «сон», хъæлдзæг «бодрость»,
цæрдæг «живость» и другие.
К этой группе нужно отнести сложные имена существительные,
обозначающие болезни: сæрниз «болезнь головы», тарниз «болезнь
легких», гуыбынниз «дизентерия» и другие, а также существительные,
обозначающие различные физические состояния организма: æфсæст
«сытость», стонг «голод».
4. Имена существительные, обозначающие народности: кæсæг
«кабардинцы», гуырдзы «грузины», уырыс «русские», хъуымыхъхъ
«кумыки», сомих «армяне», цæцæн «чеченцы», мæхъхъæл «ингуши», тæтæр
«татары» и некоторые другие.
5. Следующие и им подобные собственные имена: названия
отдельных стран и государств: Уæрæсе «Россия», Ирыстон «Осетия», Гуыр-
дзыстон «Грузия», Китай, Полыиæ «Польша», Инди «Индия», и др.;
названия городов и населенных пунктов: Мæскуы «Москва»,
Орджоникидзе, Волгоград; Ногир, Дигора, Цыкола «Чикола», Ардон (села в
Северной Осетии); названия гор, рек, озер, морей, материков: Адай-
хох (гора), Хъазыбеджы хох «гора Казбек»; Терк «Терек», Æрæф
«Урух» (реки Осетии); Байкалы цад «озеро Байкал», Сау денджыз
«Черное море», Азовы денджыз «Азовское море»; Европæ «Европа»,
Ази «Азия» и т. д.
6. Названия сторон горизонта: хурыскæсæн «восток», хурныгуылæн
«запад», хуссар «юг», цæгат «север».
7. Форму множественного числа не имеют и звукоподражательные
существительные: къæр-къæр «треск», «трескотня», къæс-къæс «скрип»,
«скрежет», гуыпп-гуыпп «стук», «треск», дыв-дыв «жужжание», сыф-
сыф «шелест» (при быстром движении), сæр-сæр «шипение», «шелест»,
гуыр-гуыр «гром», «грохот», гуыв-гуыв «гудение», миау-миау
«мяукание», хъыс-хъыс «скрежет», «скрип», цъыр-цъыр «стрекотанье», цъиу-
цъиу «щебетанье» и т. д.
§ 35. ИМЕНА СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ, УПОТРЕБЛЯЕМЫЕ
ТОЛЬКО ВО МНОЖЕСТВЕННОМ ЧИСЛЕ
Только в форме множественного числа употребляются в
осетинском языке следующие группы существительных:
1. Все осетинские фамилии: Абайтæ «Абаевы», Айдартæ
«Айдаровы», Бесолтæ «Бесоловы», Рæмонатæ «Рамоновы», Хъалæгатæ «Кала-
говы» и другие.
Имя существительное
85
Примечание. Если по фамилии обращаются к одному лицу мужского пола,
тогда употребляется аналитическая форма типа: Абайы-фырт, Айдары-фырт и т. д.
2. Некоторые географические названия (названия сел, местностей):
Мыртазатæ «Муртазово»; Мæцутæ, Дидинатæ, Къæмынтæ, Хъалнæгъ-
тæ, Фæрæскъæттæ, Ставддуртæ, Гуыркъуымтæ (села и местности в Сев.
Осетии) и т. д.
Сюда же относятся и те географические названия, которые и в
русском языке представлены во множественном числе: Альпæтæ «Альпы»,
Афинæтæ «Афины», Гималайтæ «Гималаи», Пиренейтæ «Пиренеи» и
другие.
3. Некоторые астрономические названия: Фиййауы лæдзджытæ
«созвездие Стрельца», Галифтыгъдтытæ «созвездие» (какое-то); дигор-
ские: Лæдæртæ «созвездие Большой Медведицы», Æмбурдтæ
«созвездие Плеяд».
4. Отдельные имена существительные: бинонтæ «семья», абетæ
«азбука», фæсонтæ «спина», хæмхудтæ «морда», изæрмилтæ «сумерки»,
канчыритæ «трепетание», хъиутæ «сухожилие», сагæгъдтæ «ноги, между
ног», царциатæ (этнический термин); дигорские: мæрсинтæ «носилки»
(для покойника), мутултæ «десны» (без зубов), кæмботтæ «морда»,
гъæдмæрестæ «лесная поляна», цитæ «почести», илугтæ «удила», халæн-
гуртæ «беспорядок», лæуарæнтæ «отруби». Кроме того, сюда относится
заимствованное каникултæ «каникулы».
§ 36. ИМЕНА СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ СОБИРАТЕЛЬНЫЕ
(ÆМБЫРДОН НОМДАРТÆ)
Собирательные имена существительные можно подразделить на
несколько групп:
1. Небольшую группу составляют собирательные существительные,
обозначающие людей и животных. Это существительные: адæм «люди»,
«народ», дзыллæ «люди», «масса», фæсивæд «молодежь», цот
«потомство», зæнæг «потомство, дети», æфсад «войско», нарт (мифические
предки осетин), рæгъау «стадо», «табун», фос «скот», дзуг «отара»,
«стадо» и др.
Некоторые из этих собирательных существительных (адæм, дзыл-
лæ, æфсад, рæгъау, дзуг) имеют и форму множественного числа.
1. Акасти уый алырдæм, цыма не сдзурдзысты иннæ адæм йæ фарс?
(Коцойты А., Æнхъæл нæ уыдысты) —«посмотрел он вокруг, неужели
другие люди не поддержат его?». Хорз адæмтæн уæрст ницы ис — «у
благородных людей ничего не делится». 2) Нарты æфсад саухил лæ-
джы сæр ралыг кодтой æмæ йæ бурхилы æфцæджы бафтыдтой (Нарты
кадджытæ) — «нартовские войска отрубили голову черноволосому и
повесили ее на шею русому». Æлдар арвыста Нарты æфсæдты раз’мæ,
цыдæриддæр æм уыдис, уыдон... (Нарты кадджытæ) — «и сколько бы-
86
Морфология
ло людей у алдара, всех послал он навстречу нартовским войскам».
3) Нарты рæгъау æрцыдысты сæ хизæнуатæй (Нарты кадджытæ) —
«нартский табун (стадо) возвратился с пастбища»... Ахизын æм хъæуы
денджызыл, стаей рæгъæуттæ, дзугтæ хъахъхъæнынц æфсæн уырс, æф-
сæндзых бирæгъ æмæ æфсæндзых хъæрццыгъа (Нарты кадджытæ) —
«нужно переплыть море, а отары стерегут железный .жеребец, волк, у
которого пасть окована железом, и ястреб с железным клювом».
Примечание. Собирательные существительные фæсивæд «молодежь»,
цот, зæнæг «потомство», «дети», нарт (мифнч. народ), фос «скот» не имеют форм
множественного числа.
2. Названия злаков: хор «хлеб» (в значении «зерновой»), мæнæу
«пшеница», тыллæг «хлеб», «посев», «урожай», нæмыг «зерно».
Примечание. Существительное хор и мæнæу в форме единственного числа
обозначают, в основном, «хлеб в зерне». Джанаспн æлхæдта хъæуы мидæг царв, цыхт, хор
æмæ сæ горæты уæй кодта... (Коцойты А., Джанаспи) — «Джанаспи в селении скупал
масло, сыр, хлеб и продавал их в городе».
В форме множественного числа существительное хор в
большинстве случаев обозначает уже не «хлеб» (в значении зерна), а обознача-
чает посевы, поля, засеянные пшеницей, ячменем и другими злаками.
Фæндыди йæ... йæ хортæ исты амалæй куы фервæзын кæнид... уый
(Мамсыраты Д., Хъæбатырты кадæг, 1-аг чиныг) — «хотелось бы ему
спасти каким-нибудь образом посевы». Мæнæутæ нæмыг æвæрын куы
байдыдтой æмæ нартхæрттæ сæ дзыкъуыла æфтаугæйæ куы уыдысты,
афтæ арвæй иу уарыны æртах нал хаудта (Мамсыраты Д., Хъæбатыр-
ты кадæг, 1-аг чиныг) — «как только стал наливаться колос пшеницы,
а кукуруза стала цвести, не стало дождя».
Примечание 1. Мæнæу «пшеница» иногда и в форме единственного числа
обозначает не зерно, а посев. Бирæ рæтты мæнæу фæлдæхгæ дæр нæ акодта
(Мамсыраты Д., Хъæбатырты кадæг, 1-аг чиныг)—«во многих местах пшеница даже не полегла».
Примечание 2. Тыллæг «урожай», «посев», «хлеб» в форме множественного
числа не встречается.
3. Собирательное значение имеют имена существительные хос
«сено», сыфтæр «листва», фæсал «сухая трава», «мох», «осока», «луговой
мятлик», а также цæхæр «угли», «жар», бырæттæ «сор», пысултæ
«тряпье» и др.
Эти существительные имеют формы и единственного, и
множественного числа. Однако бырæттæ и пысултæ преимущественно
употребляются во множественном числе. Куырдалæгон сыгъдæттæ райста æмæ
сæ æнæсдзургæйæ бырæттæм акалдта (Нарты кадджытæ) — «вымел
Курдалагон пепел (из горна) и, не говоря ни слова, выкинул его в
мусор». Кадзиты Сатана дыууæйы дæр сæ пысултæй байтыгъта уаты къу-
лыл (Нарты кадджытæ) — «кадзиевская Сатана распяла обоих за
тряпье на стене комнаты».
Имя существительное
87
§ 37. СКЛОНЕНИЕ ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ (НОМДАРТЫ ТАСЫНДЗÆГ)
В системе склонения имен основной словоизменительной, или
морфологической категорией является категория падежа.
Категорией падежа выражаются разные синтаксические отношения
между словами в предложении или в словосочетании.
Синтаксические отношения между словами выражаются, главным
образом, формами самих слов, а также послелогами и предлогами.
Образование падежных форм в осетинском языке происходит путем
присоединения падежных окончаний к основе слова, совпадающей с
формой именительного падежа единственного числа.
Падежей в осетинском языке всего девять: номон «именительный»,
гуырынон «родительный», дæттынон «дательный», иртæстон
«отложительный», арæзтон «направительный», мидæгбынатон «внутренне-местный»,
æддагбынатон «внешне-местный», цæдисон «совместный», хуызæнон
«уподобительный»*.
Все имена существительные в осетинском языке имеют одно
склонение с падежными окончаниями, общими для единственного и
множественного числа. Разница только в том, что во множественном числе
между основой и падежным окончанием вставляется постоянный
показатель множественности -т- (в им. пад. -т-æ).
Каждый падеж имеет свое особое падежное окончание и отвечает
на свои вопросы.
В составе предложения имена существительные выступают в
форме того или иного падежа и выражает определенное отношение
данного существительного к другим членам предложения.
Совокупность всех изменений имен существительных, выраженных
разными падежными формами, называют склонением.
В современном осетинском языке склонение агглютинативное.
Все имена существительные склоняются по одному типу. В
склонении имен существительных имеют место некоторые звуковые изменения
в зависимости от исходных звуков основы.
§ 38. СКЛОНЕНИЕ ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ С ИСХОДОМ
НА СОГЛАСНЫЙ И СОНАНТ У
Единственное число Множественное число
Им. сæгъ «коза» кау «плетень» сæгъ-т-æ кау-т-æ
Род. сæгъ-ы кау-ы сæгъ-т-ы кау-т-ы
Дат. сæгъ-æн кау-æн сæгъ-т-яен кау-т-æн
Напр. сæгъ-мæ кау-мæ сæгъ-т-æм кау-т-æм
* О старом звательном падеже см. § 48, примеч.
88
Морфология
Отлож.
Внутр-м.
Внеш.-м.
Совм.
Упод.
сæгъ-æй
сæгъ-ы
сæгъ-ыл
сæгъ-имæ
сæгъ-ау
кау-æй
кау-ы
кау-ыл
кау-имæ
кау-ау
, сæгъ-т-æй
сæгъ-т-ы
сæгъ~т~ыл
сæгъ-т-имæ
сæгъ-т-ау
кау-т-æй
кау-т-ы
кау-т-ыл
кау-т-имæ
кау-т-ау
По данному образцу склоняются все имена существительные с
исходом на одиночный согласный и на одиночный сонант у.
Как видно из таблицы, именительный падеж в единственном числе
не имеет своего особого падежного окончания; во множественном числе
он имеет окончание -а?.
Примечание 1. В дигорском диалекте внешне-местный падеж имеет флексию
•бæл в обоих числах.
Примечание 2. В дигорском диалекте нет формы совместного падежа.
Значение совместности здесь выражается сочетанием имени существительного в родительном
падеже с послелогом хæццæ: лæги хæццæ «с человеком», бæхи хæццæ «с лошадью»,
бори хæццæ «с камнем» и т. д.
§39. СКЛОНЕНИЕ ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ С ИСХОДОМ
НА ЗАДНЕЯЗЫЧНЫЕ Г, К КЪ
Единственное число
Им.
Род.
Дат.
Напр.
Отлож.
Внутр.-м.
Внешн.-м.
Совм.
Упод.
лæг «человек»
лæдж-ы
лæг-æн
лæг-мæ
лæг-æй
лæдж-ы
лæг-ыл
лæг-имæ
лæг-ау
карк «курица»
карч-ы
карк-æн
карк-мæ
карк-æй
карч-ы
карк-ыл
карк-имæ
карк-ау
тæскъ «корзина»
тæсчъ-ы
тæскъ-æн
тæскъ-мæ
тæскъ-æй
тæсчъ-ы
тæскъ-ыл
тæскъ-имæ
тæскъ-ау
Множественное число
Им.
Род.
Дат.
Напр.
Отлож.
Внутр.-м.
Внешн.-м.
Совм.
Уподоб.
лæг-т-æ
лæг-т-ы
лæг-т-æн
лæг-т-æм
лæг-т-æй
лæг-т-ы
лæг-т-ыл
. лæг-т-имæ
лæг-т-ау
кæрчы-т-æ
кæрчы-т-ы
кæрчы-т-æн
кæрчы-т-æм
кæрчы-т-æй
кæрчы-т-ы
кæрчы-т-ыл
кæрчы-т-имæ
кæрчы-т-ау
тæсчъы-т-æ
тæсчъы-т-ы
тæсчъы-т-æн
тæсчъы-т-æм
тæсчъы-т-æй
тæсчъы-т-ы
тæсчъы-т-ыл
тæсчъы-т-имæ
тæсчъы-т-ау
Имя существительное
89
Из приведенной таблицы склонения видно, что в некоторых
падежах единственного числа происходит чередование согласных основы:
заднеязычные г, к, къ перед -ы (но не перед -ыл, см. дальше)
переходят соответственно в аффрикаты дж, ч, чъ.'
Примечание 1. Переход заднеязычных г, к, къ в аффрикаты дж, ч, чъ перед
-ы наблюдается в родительном и внутренне-местном падежах единственного числа;
частично же переход имеет место в совместном падеже (где более правильными формами
следует считать формы без чередования согласных). Переход заднеязычных г, к, къ в
аффрикаты дж, ч, чъ не происходит перед гласным ы только в внешне-местном падеже,
что объясняется тем, что окончание этого падежа -ыл сравнительно недавно еще
звучало не -ыл, а -уыл (иногда еще и сейчас вместо формы фæндагыл в некоторых районах
Осетии можно услышать форму фæндагуыл). Во множественном числе чередование
согласных происходит в тех случаях, когда между основой существительного и
показателем множественности вставляется гласный ы. (Подробнее об этом см. в разделе
«Образование множественного числа имен существительных», § 32).
Примечание 2. В словарный состав осетинского языка вошло много русских
и интернациональных слов, в том числе и слова с исходом на заднеязычные согласные
г и к: парк, парик, цирк, эпилог, пролог, Курск, и т. д. Они подчиняются фонетическим
к морфологическим законам осетинского языка. В частности, при их склонении также
имеет место чередование согласных типа г—дж\ к—ч.
Однако при склонении собственных имен лучше сохранить тип склонения без
чередования согласных.
§ 40. СКЛОНЕНИЕ ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ С ИСХОДОМ НА
ГЕМИНИРОВАННЫИ СОГЛАСНЫЙ И ГЕМИНИРОВАННЫИ СОНАНТ УУ
Единственное число
Им.
Род.
Дат.
Напр.
Отлож.
Внутр.-м.
Внешн.-м.
Совм.
Упод.
зæхх «земля»
зæхх-ы
ЗсЕХХ-ЗВН,
зæх-мæ
зæхх-æй
зæхх-ы
зæхх-ыл
зæхх-имæ
зæхх-ау
уæрыкк «ягненок»
уæрычч-ы
уæрыкк-æн
уæрык-мæ
уæрыкк-æй
уæрычч-ы
уæрыкк-ыл
уæрыкк-имæ
уæрыкк-ау
нæуу «целина»
нæуу-ы
нæуу-æн
нæу-мæ
нæуу-æй
нæуу-ы
нæуу-ыл
нæуу-имæ
нæуу-ау
Множественное число
Им. зæххы-т-æ уæрыччы-т-æ нæууы-т-æ
Род. гæххы-т-ы уæрыччы-т-ы нæууы-т-ы
Дат. зæххы-т-æн уæрыччы-т-æн нæууы-т-æн
Напр. зæххы-т-æм уæрыччы-т-æм нæууы-т-æм
Отлож. зæххы-т-æй уæрыччы-т-æй нæууы-т-æй
Внутр.-м. зæххы-т-ы иæрыччы-т-ы нæууы-т-ы
90
Морфология
Внеш.-м.
Совм.
Упод.
зæххы-т-ыл
зæххы-т-имæ
зæххы-т-ау
уæрыччы-т-ыл
уæрыччы-т-имæ
уæрыччы-т-ау
нæууы-т-ыл
нæууы-т-имæ
нæууы-т-ау
Примечание. Имена существительные с исходом на геминированный согласный
и геминированный сонант уу перед суффиксом с начальным согласным теряют гемина-
цию в направительном падеже ед. числа.
§ 41. СКЛОНЕНИЕ ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ
С ИСХОДОМ НА ГЛАСНЫЙ
Единственное число
Им.
Род.
Дат.
Напр.
Отлож.
Внутр.-м.
Внеш.-м.
Совм.
Упод.
лæппу «мальчик» зæрдæ «сердце»
лæппуй-ы
лæппуй-æн
лæппу-мæ
лæппу-йæ
лæппу-йы
лæппуй-ыл
лæппу-имæ
лæппуй-ау
зæрдæй-ы
зæрдæй-æн
зæрдæ-мæ
зæрдæ-йæ
зæрдæй-ы
зæрдæй-ыл
зæрдæ-имæ
зæрдæй-ау
кæрдо «груша
кæрдой-ы
кæрдой-æн
кæрдо-мæ
кæрдо-йæ
кæрдой-ы
кæрдой-ыл
кæрдо-имæ
кæрдой-ау
Множественное число
Им.
Род.
Дат.
Напр.
Отлож.
Внутр.-м.
Внеш.-м.
Совм.
Упод.
лæппу-т-æ
лæппу-т-ы
лæппу-т-æн
лæппу-т-æм
лæппу-т~æй
лæппу-т-ы
лæппу-т-ыл
лæппу-т-имæ
лæппу-т-ау
зæрдæ-т-æ
зæрдæ-т-ы
зæрдæ-т-æн
зæрдæ-т-æм
зæрдæ-т-æй
зæрдæ-т-ы
зæрдæ-т-ыл
зæрдæ-т-имæ
зæрдæ-т-ау
кæрдо-т-æ
кæрдо-т-ы
кæрдо-т-æн
кæрдо-т-æм
кæрдо-т-æй
кæрдо-т-ы
кæрдо-т-ыл
кæрдо-т-имæ
кæрдо-т-ау
Разница в склонении между существительными на гласный, с
одной стороны, и на согласный, с другой, носит не морфологический, а
фонетический характер.
Осетинский язык неохотно допускает стечение гласных звуков.
Поэтому при склонении имен существительных с исходом основы на
гласный звук между конечным гласным основы и гласным падежного
окончания в единственном числе появляется полугласный -й- во всех
падежах, кроме направительного и совместного, а в отложительном
падеже в качестве окончания выступает не -æй, а -йæ.
Имя существительное
91
Пр и м е ч а н и е. В историческом плане в осетинском языке многие имена
существительные в ед. ч. для именительного падежа имели падежное окончание -а? в словах
типа зæрдæ «сердце», бæстæ «страна» и т. д., о чем свидетельствуют формы
родительного, внутренне-местного и внешне-местного падежей от слова зæрдæ: в этих падежах
существительное зæрдæ выступает в двух формах зæрдæйы—зæрды (род. и внутр.-м. п.), зæр-
дæйыл—зæрдыл (внеши.-м. п.). В формах зæрды, зæрдыл мы имеем остатки старых
падежных форм, где в слове зæрдæ конечное -а? выступает в качестве окончания
именительного падежа ед. ч. Факты дигорского диалекта, который сохранил более древние формы
общеосетинского языка, также подтверждают мысль о том, что многие имена
существительные в ед. ч. имели в именит, пад. окончание -а?.
Не только в диалектах и говорах осетинского языка, но даже в
литературном языке старые формы, особенно местных падежей, от
существительных зæрдæ и бæстæ являются единственно возможными
формами в некоторых особенно ходких оборотах речи, например: Мæ зæр-
дыл дæ дарын цы ныфсæй фæразон, мæ райгуырæн бæстæ, мæ фыдæл-
ты зæхх? (Хетæгкаты Къ., Катай) — «с какой надеждой и думою
стану хранить тебя в сердце, о Родина-мать». Бæстыл æртæ рæсугъды ис...
(И. А. Т., IV)—«на свете есть три красавицы...». Или в таких
общеупотребительных оборотах речи: Цы дæ зæрды ис? — «что ты задумал?»
(букв, «что'в твоем сердце есть?»). Мæ зæрдыл ма лæууы — «я еще
помню» (букв, «на моем сердце еще стоит»); зæрдыл дарын «помнить»
(букв, «держать на сердце») и т. д.
В приведенных примерах и некоторых других случаях эти старые
падежные формы от существительных зæрдæ и бæстæ нельзя заменить
более новыми формами зæрдæйыл, бæстæйыл и т. д.
§ 42. СКЛОНЕНИЕ ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ С ИСХОДОМ НА СОНАНТ Й
Единственное число Множественное число
Им.
Род.
Дат.
Напр.
Отлож.
Внутр.-м.
Внешн.-м
Совм.
Упод.
ззей «лавина»
зæй-ы
зæй-æн
зæй-мæ
зæй-æ
зæй-ы
.зæй-ыл
зæ-имæ
зæй-ау
цъай «колодец»зæй-г-æ
цъай-ы
цъай-æн
цъай-мæ
цъай-æ
цъай-ы
цъай-ыл
цъа-имæ
цъай-ау
зæй-т-ы
зæй-т-æн
зæй-т-æм
зæй-т-æй
зæй-т-ы
зæй-тыл
зæй-т-имæ
зæй-т-ау
цъай-т-æ
цъай-т-ы
цъай-т-æн
цъай-т-æм
цъай-т-æй
цъай-т-ы
цъай-т-ыл
цъай-т-имæ
цъай-т-ау
В склонении имен существительных с исходом на сонант й все
падежные формы образованы по общему правилу. Исключение
составляет форма совместного падежа: во всех косвенных падежах, кроме
совместного, основа слова (зæй, цъай) является совпадающей с формой
92
Морфология
именительного падежа ед. ч.; в совместном падеже наблюдается
стечение полугласного основы и и гласного падежного окончания и. При
этом полугласный основы выпадает.
§ 43. СКЛОНЕНИЕ ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ
С ИСХОДОМ НА СОНАНТЫ Л, М, Я, Р
Единственное число
Им.
Род.
Дат.
Напр.
Отлож.
Внутр.-м.
Внеш.-м.
Совм.
Упод.
æмбал «товарищ» ком «ущелье»рон «пояс»
æмбал-ы
æмбал-æн
æмбал-мæ
æмбал-æй
æмбал-ы
æмбал-ыл
æмбал-имæ
æмбал-ау
ком-ы
ком-æн
ком-мæ
ком-æй
ком-ы
ком-ыл
ком-имæ
ком-ау
рон-ы
рон-æн
рон-мæ
рон-æй
рон-ы
рон-ыл
рон-имæ
рон-ау
хабар «известие»
хабар-ы
хабар-æн
хабар-мæ
хабар-æй
хабар-ы
хабар-ыл
хабар-имæ
хабар-ау
Множественное число
Им.
Род.
Дат.
Напр.
Отлож.
Внутр.-м,
Внеш.-м.
Совм.
Упод.
æмбæл-тт-æ
æмбæл-тт-ы
,æмбæл-тт-æн
æмбæл-тт-æм
æмбæл-тт-æй
. æмбæл-тт-ы
æмбæл-тт-ыл
æмбæл-тт-имæ
æмбæл-тт-ау
кæм-тт-æ
кæм-тт-ы
кæм-тт-æн
кæм-тт-æм
кæм-тт-æй
кæм-тт-ы
кæм-тт-ыл
кæм-тт-имæ
кæм-тт-ау
рæ-тт-æ
рæ-тт-ы
рæ-тт-æн
рæ-тт-æм
рæ-тт-æй
рæ-тт-ы
рæ-тт-ыл
рæ-тт-имæ
рæ-тт-ау
хабæр-тт-æ
хабæр-тт-ы
хабæр-тт-æн
хабæр-тт-æм
хабæр-тт-æй
хабæр-тт-ы
хабæр-тт-ыл
хабæр-тт-имæ
хабæр-тт-ау
§ 44. СКЛОНЕНИЕ ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ НА СОНАНТЫ Я, У
Единственное число. Множественное число
Им.
Род.
Дат.
Напр.
Отлож.
Внутр.-м.
Внеш.-м.
Совм.
Упод.
хай «доля»
хай-ы
хай-æн
хай-мæ
хай-æ
хай-ы
хай-ыл
ха-имæ
хай-ау
аргъау «сказка»
аргъау-ы
аргъау-æн
аргъау-мæ
аргъау-æй
аргъау-ы
аргъау-ыл
аргъау-имæ
аргъау-ау
хæй-тт-æ
хæй-тт-ы
хæй-тт-æн
хæй-тт-æм
хæй-тт-æй
хæй-тт-ы
хæй-тт-ыл
хæй-тт-имæ
хæй-тт-ау
аргъæу-тт-æ
аргъæу-тт-ы
аргъæу-тт-æн
аргъæу-тт-æм
аргъæу-тт-æй
аргъæу-тт-ы
аргъæу-тт-ыл
аргъæу-тт-имæ
аргъæу-тт-ау
Имя существительное
93
Геминация показателя множественного числа существительного,
исходящего на сонанты, имеет место в том случае, когда происходит
чередование гласного (а или о) основы со слабым гласным (æ). См. § 32
и § 43.
§ 45. В осетинском языке склоняются все существительные, в том
числе все заимствованные, несклоняемые в русском языке, имена
существительные, например: депо, динамо, какао, кило, кино, метро,
радио, пальто, кенгуру, шимпанзе, атташе, Гюго, Баку, Короленко,
Шевченко и др. Склоняются также и сложносокращенные имена
существительные. Ниже приводятся образцы их склонения.
Единственное число
Множественное число
Им. кино Баку РТС кино-т-æ РТС-т-æ
Род. кино-й-ы Баку-й-ы РТС-ы кино-т-ы РТС-т-ы
Дат. кино-й-æн Баку-й-æн РТС-æн кино-т-æн РТС-т-æн
Напр. кино-мæ Баку-мæ РТС-мæ кино-т-æм РТС-т-æм
Отлож. кино-йæ Баку-йæ РТС-æй кино-т-æй РТС-т-æй
Внутр.-м. кино-й-ы Баку-й-ы РТС-ы кино-т-ы РТС-т-ы
Внеш.-м. кино-й-ыл Баку-й-ыл РТС-ыл кино-т-ыл РТС-т-ыл
Совм. кино-имæ Баку-имæ РТС-имæ кино-т-имæ РТС-т-имæ
Упод. кино-й-ау Баку-й-ау РТС-ау кино-т-ау РТС-т-ау
Примечание 1. От названий городов и других населенных пунктов, как
правило, форма множественного числа не образуется. Однако возможны отдельные
случаи, когда название города употребляется в форме мн. ч., как Бакуты йедты дæр фæ-
куыста — «он работал и в Баку, и в других местах», где форма мн. ч., Бакуты
означает не «во многих Баку», а в Баку и во многих других населенных пунктах.
Примечание 2. В сложносокращенных словах, составленных из начальных
букв, падежные окончания пишутся через дефис. Например: РТС-мæ æрбаластой ма-
шинæтæ — «в РТС привезли машины».
§ 46. СКЛОНЕНИЕ ЗАИМСТВОВАННЫХ ИЗ РУССКОГО ЯЗЫКА
СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ С ИСХОДОМ НАЬ*
Единственное число Множественное число
Им. роль роль-т-æ
Род. рол-ы роль-т-ы
Дат. рол-æн роль-т-æн
Напр. роль-мæ роль-т-æм
Отлож. рол-зги роль-т-æй
Внутр.-м. рол-ы роль-т-ы
Внешн.-м. рол-ыл роль-т-ыл
Совм. рол-имæ роль-т-имæ
Упод. рол-ау роль-т-ау
В словах, давно вошедших в осетинский язык, не всегда сохраняется ерь (ь).
94
Морфология
В заимствованных из русского языка существительных -ь (ерь) в
конце основы сохраняется только перед согласным. Поэтому ь в ед. ч.
пишется только в именительном и направительном падежах, а во
множ. ч. пишется во всех падежах.
§ 47. ЗНАЧЕНИЕ ПАДЕЖЕЙ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ
По своему значению, по роли в предложении, падежи
подразделяются на четыре группы. К первой группе относятся падежи, имеющие
только субъектно-объектное значение: именительный, родительный,
дательный.
Ко второй группе относится один внутренне-местный падеж,
имеющий только локативное значение.
К третьей группе относится уподобительный падеж, имеющий
значение обстоятельства.
К четвертой группе относятся направительный, отложительный,
внешне-местный и совместный падежи. Они могут иметь и субъектно-
объектные и локативные значения.
§ 48. ИМЕНИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ (НОМОН ХАУÆН)
Именительный падеж выступает прежде всего в значении субъекта
речи.
1. Имя существительное в именительном падеже выступает в
качестве подлежащего: Цырд лæппу гæлæбу Æрцахста... (Хетæгкаты Къ.,
Уалдзæг) — «проворный мальчик бабочку поймал...». Хæдзар мæ фыды
арæзт у — «дом моим отцом построен».
Выражение подлежащего — основная функция именительного
падежа.
2. Имя существительное в именительном падеже выступает в
качестве прямого дополнения1: Райсом мæ цæстæнгас ферох кæндзынæ.
Ферох кæндзынæ иннæбон мæ ном!.. (Хетæгкаты Къ., Хæрзбон) —
«завтра мой взгляд позабудешь. Позабудешь послезавтра мое имя!..». Гал
дон аназы, уæныг их асдæры (Æмбисонд) — «вол (бык) воду пьет,
бычок лед лижет».
Именительный падеж в функции прямого дополнения выступает
регулярно в тех случаях, когда в качестве прямого объекта
употребляется существительное, относящееся к классу вещей.
3. В форме именительного падежа имя существительное выступает
1 Здесь и далее вопрос о падежах излагается согласно взглядам В. И. Абаева.
Наряду с этим существует точка зрения (В. Ф. Миллер, Б. А. Алборов, Г. С. Ахвле-
диани и др.), согласно которой прямое дополнение может выражаться винительным не-
оформленным, совпадающим с именительным падежом, и винительным оформленным,
совпадающим с родительным падежом.
Имя существительное
95
в качестве обращения: Мае хæлар, мае уарзон, аенаезснгае уарзон! Цы
номаен даем бадзурон, уый ма мын заегъ! (Хетаегкаты Къ., Катай) —
«Мой друг незнакомый, любимый, желанный, Каким тебя именем мне
называть, скажи же мне это!»
Примечание. В современном осетинском языке обращение всегда
оформляется в именительном падеже. Только от трех слов, наряду с формой обращения в
именительном падеже, сохранились формы старого звательного падежа: лæгай! «муженек»,
усай! «женушка», чызгай! «о девушка».
4. В форме именительного падежа имя существительное
выступает в качестве именной части составного сказуемого: Дзых заердаейы дуар
у (Æмбисонд) — «язык (рот) дверь сердца (есть)». Наей кад маегуыр
лаегаен йае куыстаен, — йае сихор, йе 'хсаеваер — йае мает, — йае уат —
ыскъæт, зыгуым — йае лыстæн... (Хетаегкаты Къ, Маегуыры заердае) —
«нет почета труду бедняка, — его обед, его ужин — его забота. Его
спальня — хлев, мякина — его постель...»
5. В форме именительного падежа имя существительное выступает
в качестве приложения: йае хъæрмае ныхъхъус вæййы Хъазæнуат-хох
(Нарты кадджытае) — «от его крика становится тихо на Казануат-го-
ре». Фараестаем къласы скъоладзаутае иууылдаер рафыстой газет «Рæсг-
дзинад» — «все ученики девятого класса выписали газету «Растдзи-
пад».
6. В форме именительного падежа существительное может
выступать в роли определения: Хур бон даер аемæ къæвда бон даер йае куыст
нае уагъта — «и в солнечный, и в дождливый день он не прекращал
свою работу».
§ 49. РОДИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ (ГУЫРЫНОН ХАУÆН)
Родительный падеж бывает: А) приименный и В) приглагольный.
А) Приименным называется родительный падеж, употребляемый
при другом имени в качестве его определения, и имеет следующие
значения.
1. Родительный принадлежности, обозначающий лицо,
которому принадлежит что-либо: Къостайы æмдзæвгæтæ «стихотворения
Коста», лаеппуйы чиныг «книга мальчика» и т. п. Например: Саефынц.
Джанаспийы фæллæйттæ (Коцойты А., Джанаспи) — «пропадают
труды Джанаспи». Нае дзыллæйы заердае — Мае хуымгæнды хай...
(Хетаегкаты Къ., Ныфс) — «сердце нашего народа — моя нива».
2. Родительный отношения обозначает то или иное отношение
определяемого лица к какому-нибудь коллективу, учреждению или
другому лицу: колхозы сæрдар «председатель колхоза», профцæдисы уæнг
«член профсоюза», ахуыргæнæджы чызг «дочь учителя» и др.
3. Родительный носителя признака обозначает, что опре-
96
Морфология
деляемое обладает тем или иным признаком: сæкæры ад «вкус сахара»,
лæппуйы биноныгдзинад «аккуратность мальчика», бирæгъы зыд
«жадность волка» и др.
4. Родительный падеж целого обозначает целое, частью которого
является определяемое: стъолы къах «ножка стола», чъирийы карст
«кусок пирога», бæласы цонг «ветвь дерева» и др.
5. Родительный падеж количества выступает в словосочетании
с количественным и неопределенным числительным, являющимися
определениями: дыууæ лæппуйы «два мальчика», цыппар фæткъуыйы
«четыре яблока», дæс чиныджы «десять книг», цалдæр ведрайы «несколько
ведер», къорд æмбалы «несколько товарищей» и др.
В осетинском языке приименный полностью охватывает не
только значения русского приименного родительного падежа, но очень часто
выражает и значения имен прилагательных русского языка. Например,
словосочетание æхсæвы талынг означает не только «мрак ночи», но и
«ночной мрак», и «темная ночь»; фæсивæды зарæг и «песня молодежи»,
и «молодежная песня» и т. д.
Б) Приглагольный родительный падеж выступает в двух основных
значениях:
.1. Для обозначения прямого дополнения, когда в качестве
прямого дополнения выступает личность (или же неодушевленный предмет
в значении личности). Æрхонут уæ чындзы (Хетæгкаты Къ., Хетæг) —
«приглашайте (возьмите) свою (вашу) невесту». Фæсырдта йæ бинон-
ты (Хетæгкаты Къ., Уæлмæрдты) — «разогнал он свою семью».
2. Для обозначения косвенного дополнения: Бирæ цыдæртæ мæгуы-
ры фæфæнды, Иуæй-иу хатт (Хетæгкаты Къ., Æй, джиди!) —«много
чего-то бедняку хочется иногда».
Родительный приглагольный употребляется в функции косвенного
дополнения и в таких оборотах, где имя существительное в форме
родительного падежа выступает в качестве действующего лица: Уæртæ уы-
цы бæлас дæр мæ фыды сагъд у (Мамсыраты Д., Уæззау операци) —
«вон то дерево тоже посажено моим отцом». (Адон) иууылдæр Сæгойы
конд сты (Цæгæраты М., Хурзæрин) — «это все построено (руками)
Саго».
§ 50. ДАТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ (ДÆТТЫНОН ХАУÆН)
Имена существительные в дательном падеже в предложении чаще
всего выступают в роли косвенного дополнения.
А) В качестве косвенного дополнения приглагольный дательный
падеж может выражать:
1. Лицо или предмет, для которого или в ущерб которому
совершается действие: Æрдæг — иронау, æрдæг — гуырдзиагау загъта Шакро
Маринейæн дыууæ-æртæ рæвдауæн ныхасы (Гæдиаты Ц., Царды уæз) —
Имя существительное 97
«наполовину по-осетински, наполовину по-грузински сказал Шакро
Марине два-три ласковых слова». Партизантæ абырджытæн аераеваерын
кодтой сæ гæрзтæ — «партизаны заставили разбойников сложить
оружие».
2. Дательный назначения: Сæрдарæн равзæрстой Хæмæты
(Гæдиаты Ц., Фыдæлты намыс) — «председателем избрали Хамата».
Ды нæ бæззыс æмбалæн! (Коцойты А., Æмбæлттæ) — «ты не
годишься в товарищи!»
3. Дательный распределительный: Бонæн над мае кодтой
(Нарты кадджытæ) — «каждый день меня избивали». Лæгæн джиран-
ка наем хаудис (Боциты Б., Саст рæхыс) — «каждому человеку по
фунту доставалось нам».
4. Имена существительные в дательном падеже показывают
сравнение одного предмета с другим или противопоставление:
Хъæуæн галæй — хъæуæн лымæн хуыздæр (Æмбисонд) — «чем с
каждого села по одному быку, лучше с каждого села по одному другу».
Хъæуæн æгъдау æмæ хæдзарæн фаетк ис (Æмбисонд) — «у (каждого)
села (свой) обычай, у каждого дома (свое) правило». В приведенных
случаях дательный падеж употребляется с глаголами и является
косвенным дополнением.
Б) Дательный приименный в предложении употребляется в роли
определения. При этом имя существительное в дательном падеже
всегда сопровождается притяжательным местоимением: Наей кад маегуыр
лæгæн йæ куыстæн... (Хетæгкаты Къ., Мæгуыры зæрдæ) — «нет почета
труду (работе) бедняка...». Фиййауæн йæ къаебиц — йæ хызын (Æмби-
сонд) — «у пастуха кладовая — его сумка».
§ 51. НАПРАВИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ (АРÆЗТОН ХАУÆН)
Направительный падеж имеет значения: субъектно-объектное,
локативное, пространственное и обстоятельственное.
В качестве субъектно-объектного значения направительный падеж
в предложении выступает:
1. В роли косвенного дополнения: Батрадз уыди уыцы рæстæджы
Куырдалæгонмæ (Нарты кадджытæ) — «Батрадз в это время
находился у Курдалагона», Мардмæ æрбахæстæг иу лæг... (Хетæгкаты Къ.,
Уæлмæрдты) — «к покойнику приблизился один человек...»
2. В роли прямого дополнения: Æнхъæлмæ кастис ус йæ лæгмæ...
(И. А. Т. III) — «ожидала жена своего мужа». Карста хос, зылдис фос-
мæ... (Боциты Б., Саст раехыс) — «косил он сено, смотрел за скотиной».
В пространственном значении направительный падеж
употребляется:
1. Для выражения обстоятельства места: Фæхæссон-ма, загътон,
уæддæр Фæстæмæ мæ иунæджы сæр Мæ Ирмæ, мае райгуырæн бæс-
7 Грамматика осетинского языка
93 Морфология
тæм... (Хетæгкаты Къ., Ракæс) — «сказал я: унести бы мне домой свою
одинокую голову в край мой родной...». Тар хъæдмæ бацыдтæ... (Хетæг-
каты Къ., Æнæ фиййау) — «в дремучий лес ты зашёл...»
2. Для обозначения обстоятельства места с указанием на
направление действия в пространстве: Æфцæгæй коммæ уад дзыназы... (Хе-
тæгкаты Къ., Мæгуыры зæрдæ) — «от перевала до ущелья вьюга
воет...». Рараст кодтой хъæуæй быдырмæ колхозонтæ (Гæдиаты Ц., Фы-
дæлты намыс) — «отправились из села в поле колхозники».
3. Для обозначения предельности во временном значении: Къуыри-
сæрæй сабатмæ фæкуыстам æнæрынцойæ (Боциты Б., Саст рæхыс) —
«с понедельника до субботы мы работали, не покладая рук». Фыдæй
фыртмæ нæ æфхæрдтой æлдæрттæ (Коцойты А., Æнхъæл нæ уыды-
сты) — «из поколения в поколение (дословно: от отца до сына) нас
угнетали князья».
4. Имена существительные в направителььном падеже выражают
цель: Нарт сæхи цæттæ кодтой балцмæ (Нарты кадджытæ) — «нарты
готовились в поход».
В этой функции особенно часто употребляется инфинитив глагола
(отглагольное имя) в форме направительного падежа: Гогызтæ давын-
мæ суанг Æрджынарæгмæ иу у сæ фæндаг... (Хетæгкаты Къ., Рувас
æмæ зыгъарæг) — «красть индюков одна у них дорога вплоть до Эль-
хотовских ворот».
§ 52. ОТЛОЖИТЕЛЬНЫЙ (ТВОРИТЕЛЬНЫЙ) ПАДЕЖ (ИРТÆСТОН ХАУÆН)
Основными значениями отложительного падежа являются орудий-
ность и исходность.
Отложительный падеж имеет приглагольное употребление и
указывает на орудие или средство, при помощи которых производится
действие на материал, из которого что-нибудь делается, на причину, место,
время.
В этих значениях имена существительные в отложительном падеже
чаще всего выступают в роли косвенного дополнения, обозначая:
1. Орудие, или средство действия: Æрцындзæй, хæсгардæй — Хæрз-
арæхст, чызгау... (Хетæгкаты Къ., Чи дæ?) — «иголкой и ножницами
владел, как умелая девушка». Æз топпæй нæ хъазын... (Хетæгкаты Къ.,
Иыфс) — «я ружьем не играю...»
2. Материал, из которого что-нибудь изготовляется: Мæ хæдон не-
тæнæй, мæ куырæт кæттаг, мæ цухъхъа цъæх тынæй нæхи.хохбæстаг
(Хетæгкаты Къ., Чи дæ?) — «моя рубашка из холста, мой бешмет
полотняный, моя черкеска из серого сукна нашего горского производства».
Иæцармæй йын мусонг скодта йæхицæн, йæ фыдæй—физонæг (Нарты
кадджытæ) — «Из его шкуры (он) себе сделал шалаш, а из мяса —
шашлык».
Имя существительное
99
3. Происхождение или принадлежность к определенной фамилии:
Лæппутæй иу уыд Хетæгкатæй, иннæ та Гаджитæй (Боциты Б., Саст
рæхыс) — «из ребят один был Хетагуров (из фамилии Хетагуровых),
а другой — Гаджиев (из фамилии Гаджиевых)».
4: Исходное место действия предмета и вообще место действия
предмета: Дæлæ Хъобанæй, дам, Сау денджызы былмæ кæсæг фæтæ-
рынц Мамайы æфсæдтæ... (Хетæгкаты Къ., Хетæг) — «вон, говорят, из
Кобани к берегу Черного моря гонят касоги войско Мамая». Ирæй, Кæ-
сæгæй, Фæндырдзæгъдæгæй Кæм нæ фæхадти? (Хетæгкаты Къ., Хъуы-
бады) — «и в Осетии, и в Кабарде, в качестве гармониста, где только
(он) не побывал».
5. Причину: Рæуджыты низæй амардис йæ фыд дæр (Боциты Б.,
Саст рæхыс) — «и отец его умер от туберкулеза».
6. Время: Фыдæй фыртмæ нæ уд, нæ зæрдæ Дæ рухсæн хъардзы-
стæм... (Хетæгкаты Къ., Марды уæлхъус) — «из поколения в
поколение (дословно: от отца к сыну) свою душу, свое сердце мы посвятим
тебе...». Лæппуйæ базæрондмæ цардтæ Мæстджынæй адæмы мæстæй...
(Хетæгкаты Къ., Марды уæлхъус) — «с молодых (с детских) лет до
старости ты жил народным горем удрученный».
7. Предмет сравнения ставится в отложительном падеже: Худина-
гæй — мæлæт хуыздæр (Æмбисонд) — «лучше смерть, чем позор...»
Тегайæ хуыздæр барæг нæ уыд Иры дæр æмæ Кæсæджы дæр (А. Коцой-
ты, Ханиффæ) — «не было лучшего всадника, чем Тега, ни в Осетин,
ни в Кабарде».
В отдельных случаях имена существительные в отложительном
падеже выполняют функцию косвенного дополнения, но не обозначают ни
орудия, ни средства действия, ни материала: Æз дзыллæйæ къаддæр
куы дарин... (Хетæгкаты Къ., Ныстуан) — «если бы я меньше должен
был народу...». Калм битъынайæ тарст æмæ йæ хуынчъы был æрзад
(Æмбисонд) — «змея боялась мяты, а она выросла на краю ее норы».
§ 53. ВНУТРЕННЕ-МЕСТНЫЙ ПАДЕЖ (МИДÆГБЫНАТОН ХАУÆН)
Имена существительные в внутренне-местном падеже, в основном,
выражают местонахождение внутри чего-нибудь или кого-нибудь: Цыт-
джын Калачы йæ зарды руаджы Сæндæтты бадти (Хетæгкаты Къ.,
Хъуыбады) — «в славном Калаке1, благодаря своим песням, сидел в
винницах». Сывæллоны уазал бацæудзæн... — «ребенок простудится
(букв.: в ребенка холод войдет)».
§ 54. ВНЕШНЕ-МЕСТНЫЙ ПАДЕЖ (ÆДДАГБЫНАТОН ХАУÆН)
Имена существительные в внешне-местном падеже .указывают на
местонахождение предмета на поверхности чего-нибудь: Лæппу абадтис
1 Калак — осетинское название г. Тбилиси.
100
Морфология
бæхыл æмæ фæтъæбæртт ласта (И. А. Т. II) — «парень вскочил на
коня и ускакал». Сау айнæджы рындзыл Нары хъæу хуыссы. (Хетæгкаты
Къ., Сидзæргæс) — «Спит на круче черной Нар-аул...»
Внешне-местный падеж существительных употребляется для
выражения:
1. Косвенного дополнения: Знагыл уæ нымайон, æви лымæныл?
(И. А. Т. III) — «за врага вас считать, или за друзей?». Иу кæркдон
хъæуыл нымайы Къулыбадæг ус! (Хетæгкаты Къ., Лæскъдзæрæн) —
«один курятник за село (считает) принимает колдунья!»
2. Прямого объекта: Куыдз фæхæцыди лæппуйыл — «собака
укусила мальчика». Лæппутæ фæхæлæф кодтой кæрдотыл — «мальчики
расхватали груши» и др.
3. Определения: Ныр дæу чи хæссы, Уый йæ лæджыхъæд Мемæ бав-
зарæд, Кæд хуыздæр у, уæд! Йе йæ топпæй хъазт, Ие йæ бæхыл бадт...
(Хетæгкаты Къ., Фесæф) — «теперь кто тебя берет, тот пусть свое
мужество испытает со мной, если он лучше меня! Или его игра оружием,
или его посадка на коне...». Иæ къахкъухтыл кафт мæ зæрдæмæ тынг
фæцыдис — «его танец на носках мне очень понравился».
§ 55. СОВМЕСТНЫЙ ПАДЕЖ (ЦÆДИСОН ХАУÆН)
Имена существительные в совместном падеже выражают
совместность, соучастие и сопутствие: Раст цыма схъомыл ис топпимæ, карди-
мæ! (Хетæгкаты Къ., Уæлмæрдты) — «будто (он) вырос с винтовкой и
с шашкой!». Æз нæртон лæгимæ цæрынæн ницы бакæндзынæн (Нарты
кадджытæ) — «я не смогу жить с нартским человеком».
§ 56. УПОДОБИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ (ХУЫЗÆНОН ХАУÆН)
Имена существительные в уподобительном падеже употребляются
со значением сравнения одного предмета с другим предметом: Хуымæ-
тæджы хъазтау нын ласы нæ уд (Хетæгкаты Къ., Хъазтæ) — «как
простых гусей (подобно простым гусям), он мучает нас» (дословно:
«вытягивает нашу душу»). Фест райсомæй, лæгау... (Хетæгкаты Къ., Лæгау) —
«встань утром, как мужчина...»
Имена существительные в уподобительном падеже в предложении
выступают в роли обстоятельства образа действия.
В определенных конструкциях существительные в уподобительном
падеже выступают определением к определяемому слову, как
например: куыстау куыст «работа из работ» в значении «хорошая работа», лæ-
гау лæг «мужчина из мужчин» (мужественный человек), гæппау гæпп
«прыжок из прыжков» в значении «хороший прыжок», хæрдау хæрд
«основательная еда» и др.
Имя существительное
401
СЛОВООБРАЗОВАНИЕ ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ
(Номдарты дзырдарæзт)
§ 57. В осетинском языке различают два типа словообразования:
а) словообразование с помощью аффиксов, например: бæх
«лошадь» — бæхдон «конюшня», хох «гора» — хохаг «горец», цыд
«походка» — ацыд «уход», дзырд «слово» — бадзырд «договор»;
б) словообразование при помощи сложения основ, например: бæх-
уæрдон (из бæх «лошад,ъ»+уæрдон «арба») «конная арба», хъугдзарм
(из хъуг «корова»+царм «шкура») «коровья шкура», æрмкъух (из арм
«рука»+къух «рука») «перчатка», «рукавица», цæхæрадонгæс (из цæхæ-
радон «сад» + гæс «сторож») «сторож сада», «садовник» и др.
§ 58. СЛОВООБРАЗОВАНИЕ ПРИ ПОМОЩИ СУФФИКСОВ
Суффиксальное словообразование в осетинском языке является
чрезвычайно распространенным и продуктивным. При помощи
суффиксов образуются новые имена существительные от самих
существительных. Например: бон «день» — бонджын «богатый», хæдзар «дом» —
хæдзаргонд «избенка» (букв, «что-то похожее на дом»), цæхх «соль» —
цæхдон «рассол»; «солонка», хох «гора» — хохаг «горец» и др.
Кроме того, при помощи суффиксов образуются имена
существительные и от других частей речи. Например: кусын «работать» — кусæг
«рабочий», цæуын «ходить», «идти» — цыд «походка», зарын «петь»—
зарæг «песня», мæлын «умирать» — мæлæт «смерть», хорз «хороший»—
хорзæх «добро», «добродетель», «награда», даргъ «длинный» — дæргъ-
цæ «длина» и т. д.
§ 59. СУФФИКС -аг
Суффикс -аг живой, продуктивный. Он образует как отыменные,
так и отглагольные существительные. Функции суффикса -аг
многообразны.
Суффикс -аг в отыменных образованиях обозначает:
а) Принадлежность лица к народности, национальности или стране:
уырысс-аг (от уырыс) «русский», гуырдзи-аг (от гуырдзы) «грузин»,
тæтæйр-аг (от тæтæр) «татарин», хъазахъхъ-аг (от хъазахъхъ) «казак»,
ногъай-аг (от ногъай) «ногаец», китай-аг (от Китай) «китаец», цæцкйн-
аг (от цæцæн) «чеченец», мангойл-аг (от Мангол) «монголец», цигайн-
аг (от цигантæ) «цыган» и т. д. Уым уыди уырыссæгтæ (ед. ч. уырыс-
саг), ирæттæ, гуырдзиæгтæ (ед. ч. гуырдзиаг) æмæ украинæгтæ (ед. ч.
украинаг) (Журн. «Мах дуг», № 7, 1955) — «там были русские,
осетины, грузины и украинцы». Албайнаг æрлæууыдис иу чысыл дурын хæ-
дзары раз (Мамсыраты Д., Дардбæстаг хæлар) — «албанец остановил-
102
Морфология
ся возле одного маленького каменного дома». Хъазахъхъаг уацхъуыд
хаста, устытæ хъуыстой (Толстой Л., Хъазахъхъ) — «казак
рассказывал, бабы слушали».
б) Происхождение из какого-либо населенного пункта или
квартала: сых — сыхаг «сосед», хъæу — хъæуккаг «сельчанин», хох — хох-
аг «горец», горæт — горæтаг «горожанин», Мæскуы — мæскуыйаг
«москвич», Къахет — къахетаг «кахетинец» и др. Стæй маем афтæ кæсы,
цыма мæскуыйæгты (ед. ч. мæскуыйаг) зæрдæмæ дæр фæцæудзæн фий-
йауы уадындз, фиййауы зарæг (Бесати Т., Радзырдтæ) — «кроме того,
мне кажется, что и москвичам понравится пастушья свирель, песня
пастуха». Хохаг æй кæй ницæмæ æрдардта, уый йæм ноджыдæр диссаг-
дæр фæкаст... (Толстой Л., Хъазахъхъ) — «еще больше удивило его то,
что горец не интересовался им». Чысылгай йын бацайдагъ ис быцæу иу
сыхаджимæ (Коцойты А., Сæумæ райсом) — «понемногу затеял он
ссору с одним соседом».
в) Жену или члена семьи: Абонæй фæстæмæ уыдзынæ Хæмыцы би-
нойнаг (Нарты кадджытæ) — «с сегодняшнего дня будешь женою Ха-
мыца». Уый дæр бинойнаг у, афæрсын æй хъæуы — «и он член семьи,
следует спросить его».
г) Предназначение предмета: цæджындзаг «для столба», артаг
«топливо» (букв, «для огня»), мойаг «предназначенный в мужья», лæг-
гаг «будущий мужчина», хойраг «еда» (букв, «для еды»), базайраг
«для продажи», усаг «предназначенный в жены», чындзаг «будущая
невеста», сиахсаг «будущий зять» и т. д. Фæразил-базил кодтам хъæдты
æмæ никуы ссардтам залгъæдæй цæджындзаг, ехсыхъæдæй аххæрæг-
гаг, æхснæрцъыйæ уæладзæйнаг... (Нарты кадджытæ) — «ездили,
ездили мы по лесам и нигде не нашли для столба азалию (такие стволы,
чтобы были годны для столбов), гребенчука для поперечной балки и
ахснарца1 для потолочной балки» ...Уымæй æмбарын кодта лæппуйæн:
«Æз дæуæн къайаг нал дæн» (Коцойты А., Раедыд)—«этим она намекала
парню: «Я тебе (в будущем) уже не пара». Уарзтон дæ кæддæр, æвзæр-
- стон дæ зæрдиагæй мæхицæн усагæн... (Коцойты А., Ханиффæ) —
любил я тебя когда-то, от души избирал тебя в жены...»
Значение предназначения придает суффикс -аг не только
отыменным, но и отглагольным образованиям. Такое значение имеют
отглагольные существительные: хæринаг «еда», «кушанье», нуазинаг «напиток».
хъусинаг «объявление», ивинаг «предназначенный для обмена», тауинаг
«семена» (букв, предназначенные для посева) и т. д. Цавæр иви-
нæгтæ (ед. ч. ивинаг) ис бæлццæттæм, уый куы базыдта, уæд
сæ бакодта хæдзармæ (Коцойты А., Фембаелдысты) — «когда она
узнала, что есть у путников на обмен (букв, что у них предназначено для
1 Æхснарцъы — кустарниковое растение, из которого приготовляют кнутовища,
палки (растет в горах).
Имя существительное ЮЗ
обмена), тогда пригласила их в дом». Тауиногæй бирæ давд цыдис
(Коцойты А., Дыууæ фембæлды)—«много воровалось из семян (букв.: из
того, что было предназначено для посева)».
Примечание 1. В рассматриваемых примерах мы имеем сложный суффикс
-инаг (суффикс инфинитива -ын -+- аг).
Примечание 2. В некоторых отглагольных и отыменных образованиях
суффикс -аг не придает существительным какого-либо конкретного значения: байзæддаг
«Наследник» (букв, «тот, кто остался после смерти родителей»), курæггаг «выпрошенное»,
давæггаг «ворованное», лыггаг «обрез», «кусок», «полено», цыргъаг «острое» (что-то
наточенное), бæллиццаг «мечта» и др. ...суджы лыггаг йæ нывæрзæн (Коцойты А.» Цыппар
æмæ ссæдз боны) — «полено у него под головой».
д) Количество материала на определенную одежду: къабайаг
«отрез на платье», ибкæйаг «отрез на юбку» хæдойнаг «отрез на рубашку»,
цухъхъайаг «отрез на черкеску», хæлайфаг «отрез на брюки», куырæтаг
«отрез на бешмет», дзабираг «отрез или кусок на чувяки» и др. Сослан
уыдонмæ фæхаста йæ кæрцаг хуийынмæ (Нарты кадджытæ) —
«Сослан отнес к ним свой материал на шубу, чтобы они ее сшили». Хъуамæ
Карумæн ног цинел балхæной, ног къогъодзитæ æмæ хæдойнаг, Нинæй-
æн йæхицæн юбкæйаг хъулон хъуымацæй (Коцойты А. Æнæхъус Ка-
рум) — «они должны Каруму купить новую шинель, новые лапти и
отрез на рубашку, Нине самой — отрез на юбку из пестрой материи».
§ 60. СУФФИКС -æг
Суффикс -æг живой, продуктивный. При помощи суффикса -æг
образуются отглагольные и отыменные существительные.
а) В роли имен существительных выступают причастия на -æг и
имеют значение действующего лица: марæг «убийца», уарæг «тот, кто
делит», хуийæг «портной», «портниха», дзурæг «оратор», зарæг
«песня» и «поющий», кусæг «рабочий», æлхæнæг «покупатель», ныййартг
«родитель», цæуæг «путник», кæсæг «зритель» и т. д. Марæг йæ фæндтæ
никæмæн хъæр кæны (Æмбисонд) — «убийца не оглашает свои
намерения». Уый та, нана, баргæйæ æгæр уæззау уыди æмæ йын барæг йæ
уæлдæйттæ атыдта (Коцойты А., Фембæлдысты) — «нана, при
взвешивании было больше и весовщик оторвал лишнее». Сгæпп кодта дурмæ
æндæр дзурæг ног æрбацæуджытæй (Коцойты А., Æнхъæл нæ уыды-
сты) — «вскочил на камень другой оратор из вновь прибывших».
б) Отыменных образований имен существительных при помощи
суффикса -æг в современном осетинском языке значительно меньше, чем
отглагольных: къæппæг (из къæпп «щелчок») «капкан», :«ловушка>, згх-
сырæг «молочай» (растение с ядовитым белым соком), мыр’Мырæг-л&ъо-
нок», галиуæг- «левша» и др. Æнæ гæды зæгъгæйæ, диссаджы хорз
104 Морфология
къæппæг сарæзтат — загъта Пашковский (Мамсыраты Д., Хъæбатыр-
ты кадæг)—«говоря правду, вы устроили замечательную
ловушку,—сказал Пашковский». Æхсырæг тынг арæх зади мах быдырты — «молочай
обильно рос на наших полях». Айхъуысти мыр-мырæджы зæланг (Коцой-
ты А., Джанаспи) — «раздался звон колокольчика».
§ 61. СУФФИКС -æн
При помощи суффикса -æн образуются в основном отглагольные
имена существительные и обозначают:
а) орудие: уасæн «свисток», нуазæн «кубок», хъазген «игрушка»,
æмпъузæн «латка», фыссæн «ручка» (букв, предмет для писания), къа-
хæн «кирка» и т. д. Сисы йæ къухы фыссæн æмæ йæ фæстæмæ æрæвæ-
ры (Коцойты А., Хæлæрттæ) — «берет в руки ручку и кладет ее
обратно». Тембо мын сараздзæн уасæн (Гæдиаты Ц., Амондмæ цæуджытæ) —
«Тембо вырежет мне свисток»;
б) место: бацæуæн «вход, рацæуæн «выход» бадæн «место
сиденья», найæн «купальня», хуыссæн «спальня», «кровать», хизæн
«пастбище», цæрæн «местожительство» и др. Зындгонд ын уыдысты бацæуæн-
тæ æмæ рацæуæнтæ (Бесаты Т., Уæ хъæбул) —«знакомы ему были
входы и выходы». Диссаджы хорз найæн! (Мамсыраты Д., Каед у хъæл-
дзæгдæр) — «замечательная купальня!». Хизæнтæ æмæ, дам, рæстæг
дæр хорз сты (Бекъойты Е., Фатъимæт) — «пастбища, мол, хорошие и
погода стоит хорошая»;
в) время: найгæнæн «время молотьбы», хуымгæнæн «время
пахоты», аходæн «завтрак», бонивайæн «рассвет», картофкъахæн «время
уборки картофеля» и др. Гиго сфæндкодта ацы аз хъæздыг куадзæн са-
разын (Коцойты А., Гигойы куадзæн) — «Гиго решил в этом ' году
справить богатую пасху». О, æгас нæм цу, хуымгæрдæн, Уæд дæ стыр
бæркад! (Журн. «Фидиуæг», 1955) — «о, здравствуй, время жатвы,
будь ты урожайным!»
Примечание. В отглагольном существительном æвдисæн «свидетель» суффикс
-æн придает значение действующего лица: ...ракодта ноджы хъæусоветы секретары æмæ
дыууæ хъæуккаджы æвдисæнтæн (Коцойты А., Мырзæджы карьерæ) — «кроме того,
взял с собой секретаря сельсовета и двух сельчан в качестве свидетелей».
Отыменных образований с помощью суффикса -æн в языке
значительно меньше. Путем присоединения суффикса -а?я к существительным
образуются новые существительные со значением предназначения и
имени действия: рагъæн «вешалка», лыстæн «подстилка», пырхæн (тæ)
«брызги», гуылфæн(тæ) «волны», «водоворот» и др.
§ 62. СУФФИКС -дон
Суффикс -дон образует преимущественно отыменные
существительные. Имена существительные с суффиксом -дон обозначают
вместилище чего-нибудь или же место для содержания животных: хордон «ам-
Имя существительное
105
бар», сæнæфсирдон «виноградник», кæркдон «курятник», бæхдон
«конюшня», цæхæрадон «огород», хосдон «сеновал», сæкæрдон «сахарница»
и др. Дзаг хорæй мæ хордон, Бæркадджын мæ зæхх... (Хетæгкаты Къ.,
Ныфс) — «мой край плодоносен, мой полон амбар...»
Ряд отыменных и отглагольных образований с помощью суффикса
-дон обозначает те или иные учреждения или общественные места:
уазæгдон «гостиница» и «гостиная», «кунацкая», рынчындон
«больница», тæрхондон «суд» («место, где располагается суд»),
хæрæндон«столовая», чиныгдон «библиотека», кæсæндон «читальня» и т. д. Джанас-
пимæ уазæгдон аразыны фæнд дæр уыди... (Коцойты А., Джанаспи) —
«Джанаспи лелеял надежду и о постройке гостиницы». Абон бакастæн
газеты, уæртæ, дам, кæмдæр хохы цъассы, горæтæй сæдæ километры
дæрддзæф, байгом ис рынчындон 25 сынтæджимæ.... (Коцойты А., Ха-
ниффæйы мæлæт) — «сегодня прочитал я в газете, вот, мол, где-то, в
горной трущобе, в ста километрах от города, открылась больница на 25
коек...». Цæут сымах хæрæндонмæ, уæсихор ахицæн кæнут (Коцойты А.,
Джанаспи) — «идите вы в столовую, обедайте».
§ 63. СУФФИКС -стон
Суффикс -стон образует только отыменные существительные.
Имена существительные с суффиксом -стон обозначают территорию,
занимаемую народом, страну: Гуырдзыстон «Грузия», Ирыстон «Осетия», а
также место, вместилище чего-либо: цæххыстон «солонка», хуырхыстон
«кадушка» (маленькая деревянная кадушка для сыворотки), æрдыстон
«место для стрел», арвистон «смесь» (со значением вместилища), гæны-
стон «пустырь» (букв, место запустения). Гуырдзыстон уырысимæ баиу
сты (Гæдиаты С, Радзырдтæ) — «Грузия присоединилась к России».
Знаг лыгъдис Ирыстонæй (Джимиты Г., Чабæхан) — «враг отступал .из
Осетии». Нæ, уый нæ ныссаст! Нæ фæци гæныстон. (Журн. «Фидиуæг»,
№ 2, 1955) — «нет, оно не разбито! Не пришло в запустенье».
§ 64. СУФФИКС -джын
Суффикс -джын, -чын имеет только отыменное употребление.
Имена существительные с суффиксом -джын обозначают наделенность чем-
нибудь или же обладание чем-нибудь: галджын «тот, у кого есть быки»,
бæхджын «всадник» и «тот, у кого есть лошади», æхсырфджын «жнец» и
«жница», (букв, тот, у кого есть серп), бонджын «богач», хæсджын
«должник», рынчын «больной» и т. д. Цавæр уыди уыцы бæхджын, ничи
уæ йæ æрхъуыды кодта? (Нарты кадджытæ) — «какой был тот
всадник, никто из вас не обратил внимания?». Рынчын æмæ мæрдджынæн
сæ цуры исчи куы абады, уæд сын æнцондæр вæййы, уый не 'мбарыс?
106
Морфология
(Бекъойты Е., Фатъимæт) — «если возле больного и возле имеющего
покойника (возле того, кто потерял члена семьи) посидит кто-нибудь,
то им бывает легче, разве этого не понимаешь?»
§ 65. СУФФИКС -он
Суффикс -он имеет как отыменное, так и отглагольное
употребление.
Имена существительные отыменного образования с суффиксом -он
имеют несколько значений:
а) указывают на национальность или же на местность, откуда
происходит лицо: кæсгон «кабардинец», ирон «осетин», мæхъхъæлон «ингуш»,
хæххон «горец», сакъадахон «островитянин», иубæстон «земляк» и т. д.
Афтæ дзырдтой, зæгъгæ, дам, уый Алыбеджы фыды фыд раджы кæд-
дæр балхæдта иу кæсгонæй (Бесаты Т., Радзырдтæ) — «рассказывали,
будто когда-то очень давно его купил дедушка Алибега у одного
кабардинца». ...хæххоны кæй нæмынц, уый куы федта, уæд уасæн фæстæмæ
æруагъта æмæ йæхи æндæр ’рдæм кæсæг скодта (Коцойты А., Тохы
бон) — «когда он увидел, что бьют горца, то раздумал свистеть и
притворился, будто смотрит в другую сторону»;
б) указывает на девичью фамилию замужней женщины: Тохъазон
«из фамилии Токазовых», Фидарон «из фамилии Фидаровых», Мамион
«из фамилии Мамиевых», Боцион «из фамилии Боциевых» и т. д. Йæ
размæ рауадис зæронд ус, Тугъаны æфсин, Тохъазон (Бесати Т., Ра-
дзырдтае) — «навстречу к нему вышла старуха, супруга Тугана, Тока-
зон (букв, из фамилии Токазовых)». Дойон у бæгъæмсар æмæ бæгъæв-
вад — «Доеон (букв, из фамилии Доевых) (сейчас) без платка (букв,
с непокрытой головой) и босая».
Разновидностью суффикса -он с этим же значением являются
суффиксы -(й) ан и -ен (в юго-осетинских говорах): Абйан «из фамилии
Абаевых», Томйан «из фамилии Томаевых», Джусуен «из фамилии Джу-
соевых», Гаглуен «из фамилии Гаглоевых» и др.
Примечание. Как видно, суффикс -он раньше обозначал фамилию и мужчин.
Об этом свидетельствуют такие формы, как Мамион Хъарадзау, Фæрнион Къоста, Тæ-
рион Тулабег и др. Æмæ Мамион Хъарадзауы зараэг никуы фехъуыстай? — «разве
никогда не слышал ты песню о Мамион Карадзау?». Æхуæдæг ба йеци фæдбæл Тæрион
Тулабегмæ фæххабар кодта (Ир. ад. сфæлдыстадæй) — «а сам сразу же сообщил
Тарной Тулабегу».
в) обозначает действующее лицо: фæдисон «участник тревоги», цуа-
нон «охотник», хвгстон «воин», сидтон «призывник» и др. Цуанонтæ
æркъул кодтой, нæ фæллад суадзæм, зæгъгæ (Нарты кадджытæ) —
«охотники поприлегли, отдохнем, мол, немного»;
Имя существительное
107
г) указывает на разные отношения и принадлежность к
организации, учреждению и т. д. партиен «партиец», фæскомцæдисон
«комсомолец», колхозон «колхозник», фæндон «желание» и т. д. Аслæнбег бад-
ти стъолы фарсмæ æмæ ныхас кодта иу колхозонимæ (Коцойты А.,
Джанаспи) — «Асланбег сидел за столом и беседовал с одним
колхозником».
За последнее время в языке печати находит широкое употребление
суффикс -он для выражения временной отнесенности; напр., от
существительного мæй «месяц» образуется мæйон «месячник».
§ 66. СУФФИКС -ой
Суффикс -ой имеет и отглагольное, и отыменное употребление.
Имена существительные с суффиксом субъективной оценки -ой обозначают
наличие какого-нибудь отрицательного качества или физического
недостатка: синтой «хромой», сайæгой «обманщик» и т. д. Хорздзинадæй
ницæмæ æнхъæлмæ кастис уыцы сайæгойтæм... (Коцойты А., Цыппар
æмæ ссæдз боны) — «ничего хорошего (он) не ожидал от этих
обманщиков». Цонгой дæр æрбахызт семæ — «и безрукий вошел с ними».
Ряд имен существительных с суффиксом -ой не имеет указанного
значения: уисой «метла», сагой «вилы», куырой «мельница», зæнгой
«ноговица», зайæгой «растение» и т. д. В приведенных примерах
суффикс -ой имеет нейтральное словообразовательное значение.
Примечание. Суффиксу -ой литературного осетинского языка в основном
соответствует суффикс-о^на? в дигорском диалекте, если этот суффикс не вносит
значения отрицательного качества или физического недостатка. Например: сагой — диг.
сагойнæ «вилы», ззгнгой-— диг. зæнгойнæ «ноговица», уисой — диг. уесойнæ «метла»
и т. д. Если же суффикс -ой придает значение отрицательного качества или физического
недостатка, то в обоих диалектах он совпадает.
§ 67. СУФФИКС -ад
Суффикс -ад придает именам существительным отвлеченное
значение. Суффикс -ад имеет и отыменное, и отглагольное употребление:
паддзахад «государство», хицауад «правительство», æфсинад
«хозяйничанье», фæллойад «труд», тыгъдад «пространство», æвзонгад
«молодость», уарзонад «любовь», фидыдад «примирение», зонынад «знание»,
æмбийынад «гниение», сæрибарад «мир», «свобода», уынгæгад
«теснота», знаггад «вредительство», лымæнад «дружба» и др. Взонджы бонты
кæд йæхион домыта Дуг дæуæй, уæд зондзынæ, æнæмæнг, Ныр адджын
кæй у мæнæн Æвзонгад, Уарзонад Сабырдзинад, мæ уазæг (Журн. «Фи-
диуæг», № 2, 1955) — «если эпоха в дда твоей молодости требовала от
тебя своего, тогда ты непременно будешь знать, как милы мне теперь
юность, любовь, мир, мой гость».
108
Морфология
§ 68. СУФФИКС -дзинад
Суффикс -дзинад имеет и отыменное, и отглагольное употребление:
рæстдзинад «правда», хъæздыгдзинад «богатство», рæсугъддзинад
«красота», хъæбатырдзинад «доблесть», уарзондзинад «любовь», арæхстдзи-
над «ловкость», æмбудындзинад «ощущение», «чувство», цырддзинад
«ловкость», «проворство», циндзинад «радость», фыдуагдзинад
«озорство», лымæндзинад «дружба», æмбаргæдзинад «сознательность» и др.
Суффикс -дзинад следует рассматривать как сложный суффикс,
состоящий из суффиксов -дзин и -ад. Это чрезвычайно продуктивный
суффикс современного осетинского языка. Он образует большое количество
имен существительных с отвлеченным значением.
Для образования существительных с отвлеченным значением
суффикс -дзинад имеет широкое использование в кругу отглагольных имен,
наречий, некоторых местоимений и реже числительных. Уарзондзинад,
æцæгдзинад, сæрибардзинад сындзын уæззау худы бын хъеллау код-
той (Гæдиаты С, Уацмыстæ) — «любовь, правда, свобода
раскачивались под тяжелой колючей шапкой...». Фæлæ æмбары йæ æнахъомдзи-
над, йæ æдыхдзинад æмæ катай кæны (Коцойты А., Сæумæрайсом) —
«но понимает свою беспомощность, свое бессилие и приходит в
отчаяние». Иудзинады ис нæ тых — «в единстве — наша сила».
§ 69. СУФФИКС -æх
Суффикс -æх имеет ограниченное отыменное употребление. Он
встречается в существительных хорзæх «добро», «награда», «милость»,
фыдæх «зло», «недоброе желание», йæ риуыл æрттывтой йæ бирæ хор-
зæхтæ (Мамсыраты Д., Хъæбатырты кадæг) — «на груди сверкали его
многочисленные награды». Дæ фыдæх мæ уæд — «да пусть твое зло ко
мне не пристанет».
Суффикс -æх именам существительным придает отвлеченное
значение.
§ 70. СУФФИКС -иуæг
Суффикс -иуæг также имеет только ограниченное отыменное
употребление: хицауиуæг «правление» (в смысле «править»), æлдариуæг
«быть алдаром», кæстæриуæг «услуга» (услуга младшего старшему),
хæрзиуæг «добро», «награда», «добродетель» и т. д. Кусджытæ стыр
цинимæ сæмбæлдысты хицауады хæрзиуæгыл (газет «Рæстдзинад»,
26/У, 1943) — «рабочие с большой радостью встретили
правительственную награду».
Имена существительные, образованные с помощью суффикса -иуæг,
имеют отвлеченное значение.
Имя существительное Ю9
§ 71. СУФФИКСЫ -т, -д, -ст
Суффиксы -т, -д, -ст имеют только отглагольное употребление: фаг-
дзæхст «поручение», æлгъыст «проклятие», хъызт «мороз», улæфт
«отдых», «дыхание», «вздох», кафт «танец», нозт «напиток», куьих «плач»,
цард «жизнь», зонд «ум», дзырд «слово», райгуырд «рождение», мард
«покойник», уынд «вид», «внешность» и т. д.
Указанные суффиксы отличаются чрезвычайной продуктивностью
и обозначают действие. Уыдонæн сæ куыд æмæ сæ хъæстытæм кæсын
кæ хъæуы (Коцойты А., Æнхъæл нæ уыдысты) — «не следует обращать
внимание на их плач и жалобы». Зонын, — æфсæрмæй кæудзыстут, Ба-
вæрдзыстут мын мæ мард, «Рухсаг у, рухсаг, — зæгъдзыстут, — Ницæ-
мæн уал уыд дæ цард!» (Хетæгкаты Къ., Зонын) — «знаю, поплачете,
может, похороните мой прах, и пожелаете в божьем царстве мне
всяческих благ». ...Стæй чындзæхсæв, хæрд æмæ нозт, хъазт æмæ кафт (Гæ-
диаты Ц., Фыдæлты намыс) — «...затем свадьба, угощение и выпивка,
игры и танцы».
§ 72. СУФФИКС -ыкк
Суффикс -ыкк имеет очень ограниченное отыменное употребление.
С помощью суффикса -ыкк образуются имена существительные уæрыкк
(уæриккæ) «ягненок» и сæныкк «козленок». Может быть,
существительному уæрыкк «ягненок» суффикс -ыкк придает
уменьшительно-ласкательное значение, т. к. в языке с уæрыкк встречается еще и уæр с тем
же значением.
§ 73. СУФФИКС -адз
Суффикс -адз имеет только отыменное употребление. Имена
существительные с суффиксом -адз обозначают место определенного
действия: куырдадз (курдбадзæ) «кузница», мæрдадз (мæрдуадзæ)
«близкие, которые стоят возле покойника». Наряду с этим встречаются имена
существительные с суффиксом -адз и без этого значения, как мыдадз
(мудуадзæ) «воск».
Примечание. Этот же суффикс встречается в существительном кæрдбадзæ
«ножны» в дигорском диалекте со значением «вместилища».
§ 74. СУФФИКС -ын
Суффикс -ын имеет только отыменное употребление.
Существительные с суффиксом -ын указывают на материал, из которого сделан
предмет: дурын «кувшин» (дур-ын), чъырын «сооружение», «склеп» (чъыр-
ын), хызын «сумка», «мешочек» (хыз-ын), чырын «сундук» (чыр-ын)
и др. Суадоны цурмæ куы бахæццæ, уæд дурын йæ уæхскæй æриста...
110
Морфология
(Журн. «Фидиуæг» № 10, 1955) — «когда она подошла к роднику, то
сняла с плеча кувшин...». Дæ хызын абон писмотæй хъæздыг у?
(Мусатов А., Стожартæ) — «твоя сумка сегодня богата письмами?»
§ 75. СУФФИКС -дзаг
Суффикс -дзаг малоупотребителен. Он встречается в таких
отглагольных и отыменных образованиях, как мæрддзаг погребальная
одежда», хæлддзаг «развалина», амаддзаг «стружки», «обрезки»,
«лоскутки» и др. Алырдыгæй зындысты хæдзæртты хæлддзæгтæ (Джимиты Г.,
Чабæхан) — «со всех сторон виднелись развалины домов». Ме 'рва-
дæлтæ, удæгасæй мын мæ мæрддзæгтæ æмæ мæ чырын фенын кæнут
(Нарты кадджытæ) — «пока жив я еще, родичи мои, покажите мне мою
погребальную одежду и мой гроб».
§ 76. СУФФИКС -гоймаг
Суффикс -гоймаг характеризуется ограниченным употреблением.
Он встречается только в следующих отыменных существительных: нæл-
гоймаг «мужчина», сылгоймаг «женщина», удгоймаг «существо»,
«человек». Фæлæ ныр иугай-дыгай зынын раилъщтой нæлгоймæгтæ, сылгой-
мæгтæ, фæсивæд (Журн. «Мах дуг» № 7, 1955) — «но теперь по-одному
и парами стали приходить мужчины, женщины, молодежь». Раст уыцы
заман чиныг дæр æрцыди сахарæй, цæмæй рабфакмæ иу удгоймаг рар-
витой, зæгъгæ (Гæдиаты Ц., Фыдæлты намыс) — «как раз в это время
и из города поступила бумага о том, чтобы одного человека послать на
рабфак».
§ 77. СУФФИКС -ц, (-дз)
Суффикс -ц, (-дз) встречается в основном в отвлеченных именах
существительных: хæлц «продукты питания», гуырдз (в дигорском
диалекте игурцæ) «зародыш», «зачаток», а также в отглагольных
существительных: фидыц «стройность», нымæц «счет», æфтауц «место, куда
собирают накошенное в горах сено», а также и «то, что привозится на
один раз», уæрц «дележ» и др. Гыгы, уæ хæрзтæн уын нымæц дæр нал
зонæм (Гæдиаты Ц., Амондмæ цæуджытæ) —«Гиги, вашим добрым
делам мы даже счет потеряли». Хъæдмæ аласын хъуыди æртæ-цыппар
мæйваг хæлц (Журн. «Мах дуг» № 10, 1955) — «в лес нужно было
отвести продукты на три-четыре месяца».
§ 78. СУФФИКС -ындз
Суффикс -ындз встречается в ограниченном количестве
существительных: хъæдындз «лук», уадындз «свирель», цæджындз «столб», æр-
цындз «трехгранная игла» (для пришивания подошвы) и др. йæ цæст
дæр нæ фæныкъулы, афтæмæй йæ мадæн фæзæгъы, зæгъгæ, сыхæгтæм
Им/1 существительное
111
хъæдындз нæй (А. Мусатов, Стожартæ) — «даже не моргнув, говорит
матери, у соседей, мол, нет лука». Ацæмæз дар райста уадындз (Нарты
кадджытæ) — «и Ацамаз тоже взял свирель». Цæуы æмæ фæндагыл
ссардта æрцындз (Мамсыраты Д., Æрраби) — «идет и на дороге нашел
трехгранную иглу».
Примечание. Существительному æрцындз суффикс -ындз придает
уменьшительное значение. В дигорском диалекте суффикс -ындз в данном существительном
передается как -ий (æрций).
§ 79. СУФФИКС -къа
Суффикс -къа также следует отнести к группе малопродуктивных
суффиксов. В существительных цæукъа «козленок» (самец до 1 года),
фыркъа «барашек» (до 1 года), сыкъа «рог», «рожок» суффикс -къа
придает существительным уменьшительное значение.
Суффикс -къа образует только отыменные существительные.
§ 80. СУФФИКС -дзæг
Суффикс -дзæг малопродуктивный. Он имеет отглагольное и
отыменное употребление. Он встречается в существительных: уалдзæг
«весна», омдзæг «рвотная масса», кæуындзæг «слезы», худындзæг
«смех», уарындзæг «дождь», дзæгъындзæг «сорока», æйкдзæг «яичник»,
хатдзæг «вывод», «заключение» и др. Донæй истой урс хъоппæджытæ
æмæ дурындзæгтæ (Мусатов А., Стожартæ) — «из воды они выбирали
белые лилии и окопники». Иæ хурхы уадындзы здыйы къуыбарау абад-
тис кæуындзæг (Мамсыраты Д., Царды къæпхæнтæ) — «в горле у нее,
подобно свинцовому комку, застряли слезы».
НЕПРОДУКТИВНЫЕ («МЕРТВЫЕ») СУФФИКСЫ
§ 81. СУФФИКСЫ -т, -ау
В современном осетинском языке часть существительных
встречается с так называемыми мертвыми суффиксами. Это такие
существительные, которые по нормам современного осетинского языка не
разлагаются на значимые элементы. В подобных существительных
суффиксы неотделимы от корня, они исторически срослись с ним. К ним
относятся:
Суффикс -т в существительных: цæст «глаз», мыст «мышь», диг.
ностæ «невеста» и др.
Суффикс -ау. Он встречается и в отыменных, и в отглагольных
образованиях, но уже не осознается как суффикс: фиййау «пастух», æф-
стау «заем», «в долг». Æндæр фиййæуттæ ссардтой дыккаг бон изæрæй
112
Морфология
лæппуты... (Коцойты А., Афтæ дæр вæййы) — «другие пастухи
обнаружили мальчиков на второй день вечером». Паддзахадон æфстау рафыс-
сын хъæуы цыбыр рæстæгмæ — «подписку на государственный заем
нужно провести в сжатые сроки».
§ 82. СУФФИКСЫ -дзын, -дзин
Суффиксы -дзын, (-дзин) не продуктивные. Они встречаются в
существительных кæрдзын (кæрдзин) «чурек» и хæдзардзин «домовитый».
Лæг кæрдзынæй дæр æфсæды Гутоны фæстæ (Хетæгкаты Къ., Мархо-
дарæг) — «пахарь, голод утоляя, и чурек жует». Хæдзардзинæн куыст
бирæ ис — «у домовитого работы много».
§ 83. СУФФИКСЫ -к, -г
Суффиксы -к, -г очень мало продуктивны. Они встречаются в
существительных фæрск (диг. фæрскъæ) «ребро», фæтк (диг. фæткæ)
«обычай», фарк «лопасть», фынк (диг. финкæ) «пена», чызг (диг. киз-
гæ) «девушка», авг (диг. авгæ) «бутылка», «стекло», марг «яд» и др.
Рацыди иу чызг, аленк кодта йæ къæхты фындзтыл (Коцойты А., Фы-
дæбоны чызг) — «вышла одна девушка, поплыла плавно на носках».
Адæмæн фæтк мах кæндзыстæм?! — «людям обычай мы введем?!». Ды
зоныс цин, ды равæййыс мæсты, æмæ дæ комы фынк дæ фæтæн былтæм
калыс... (Ардасенты X., Денджызы мает) — «ты знаешь радость, ты
гневаешься и пену рта кидаешь к широким своим берегам».
§ 84. СУФФИКС -æт
Суффикс -зет имеет и отглагольное, и отыменное употребление:
куырæт «бешмет», мæлæт «смерть» и др. Суффикс -зет не придает
существительным какого-нибудь особенного значения, йæ мæлæт куы æрхæстæг
ис, уæд загъта йæ дыууæ лæппуйæн... (Нарты кадджытæ) — «когда
приблизилась его смерть, то двум своим сыновьям сказал...». Систа йæ
æмæ йæ нытътъыста йæ куырæты риуы (Мамсыраты Д., Æрраби) —
«достал он ее (иголку) и воткнул в ворот бешмета».
§ 85. СУФФИКС -ынг
Суффикс -ынг встречается в небольшом количестве имен
существительных: талынг «темнота», рудзынг «окно», арынг «корыто» (в котором
месят тесто) и др... Хæдзар бæрзонд амайын хъæуы, стыр рудзгуытимæ
(Коцойты А., Гигойы куадзæн) — ...«дом следует строить высокий с
большими окнами...». Æнæ æрынцойæ згъорæгау кодта куы арынгæй
артмæ, куы артæй арынгмæ (Мамсыраты Д., Цыт) — «без конца она
сновала то от корыта к огню, то от огня к корыту».
Имя существительное
113
§ 86. СУФФИКСЫ -дзыг, -цъаг, -тæр, -ыг
Суффикс -дзыг встречается в существительных мæлдзыг «муравей»,
хъуыбылдзыг «железа», мæрддзыгой «похоронная процессия».
Суффикс -цъаг встречается в отглагольном образовании мизынцъаг
«моча».
Суффикс -тæр встречается в ограниченном количестве
существительных и не всегда осознается как суффикс: сыфтæр «листва», фæлтæр
«поколение», диг. нæхстæр «отправление» и др. Мæргътæ бæлæсты сыф-
тæрты хъал кæнын байдыдтой (Коцойты А., Сæумæрайсом) — «птицы
стали просыпаться в листве деревьев». Фæлтæр ивы
фæлтæры—«поколение сменяет поколение».
Суффикс -ыг в некоторых существительных еще осознается: боныг
«дневник», бузныг «благодарность», хъисыг «щетинистый» и другие. В
других существительных: нæмыг «зерно», фæрдыг «бусинка», мæсыг
«башня» и т. д. он уже не осознается как суффикс.
§87. СУФФИКСЫ ИНОЯЗЫЧНОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ
В ОСЕТИНСКОМ ЯЗЫКЕ
За период после победы Великой Октябрьской социалистической
революции осетинский язык значительно пополнил свой словарь
новыми словами. Помимо слов русского языка, через русский язык
осетинский язык заимствует и интернациональные слова. Так, например, в
осетинский язык прочно вошли слова: марксизм, ленинизм, коммунист,
специалист, революционер, организаци, разведчик, бухгалтер, рудник,
студент, аспирант, литературæ и др. Но в сознании говорящего
(осетина) эти заимствования не разлагаются на свои морфологические еди:
ницы, не выделяются в них суффиксы. С помощью таких суффиксов,
как -изм, -ист, -ант, -ура и т. д. нельзя образовать новые имена
существительные от осетинских корней. Как исключение, можно указать
только одно существительное хионизм в знач. «по-родственному»,
«семейственность». Но указанным существительным совершенно не пользуется
литературный язык; оно употребляется только изредка в разговорной
речи.
§ 88. ПРЕФИКСАЛЬНО-СУФФИКСАЛЬНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ
ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ
Осетинскому языку не свойственно словообразование имен
существительных при помощи одних только префиксов (приставок).
Приставочное словообразование свойственно глаголу, но не именам. Если и
встречаются имена существительные с префиксами, то обычно это
бывает префиксально-суффиксальное образование (сидын «призывать»—æр-
сидт «призыв», уадзын «выпускать» — рауагъдад «издательство», цæ-
рын «жить» — æмдзæрæн «общежитие» и др.).
3 Грамматика осетинского языка
114
Морфология
Префиксально-суффиксальный способ образования новых слов
свойственен отглагольным существительным со значением действующего
лица: авæрæг «податель», адавæг «похититель», «вор», азилæг
«надзиратель», амарæг «убийца», аудæг «попечитель», «покровитель», æрцæуæг
«пришелец», бахъахъхъæнæг «хранитель», бафхæрæг «обидчик», басæт-
тæг «победитель», барæвдауæг «утешитель», «байзæддаг «наследник»,
«потомок», ныййарæг «родитель (-ница)», раскъæфæг «похититель»,
сфæлдисæг «творец», «изобретатель», фæсайæг «обманщик» и др.
Некоторым именам существительным префиксально-суффиксального
образования префиксы придают значение имени действия: акает
«взгляд», амæлæт «смерть», «позор», бадзырд «условие», бацыд «вход»,
бахудт «улыбка», бауагъд «дозволение», фæууæн «окончание», ныб-
бырст «нападение», ныййазæлд «содрогание», «эхо», раулæфт
«выдыхание» и др.
Небольшая группа имен существительных
префиксально-суффиксального образования обозначает место: фæхæцæн «место схватки»,
æрцæвæн «место препятствия», баздæхæн «поворот», бацæуæндон
«пристанище», бахизæн «переход», разилæн «поворот», ралæсæн «выход»,
«проход», скæсæн «восход», сцæвæн «препятствие» (место
препятствия) и др.
От основ некоторых отглагольных существительных с суффиксом
-инаг и приставкой образуются имена существительные со значением
предназначения: баназинаг «напиток» («то, что должно быть выпито»),
балвисинаг «пряжа» («то, что должно быть выпрядено»), бакусинаг
«работа» («то, что должно быть сделано»), байуаринаг «делимое» («то,
что должно быть разделено»), бахæринаг «пища» («то, что должно
быть съедено»), бафидинаг «долг» («то что подлежит уплате»).
От основ некоторых отглагольных существительных с суффиксом
•дзинад и приставкой образуются имена существительные с
отвлеченным значением: сфæлдисындзинад «изобретательство», «изобретение»,
«забота», бафæллайындзинад «утомление», фæдихдзинад
«раздвоение» и др.
Отвлеченные имена существительные образуются и от основ самих
существительных путем присоединения к ним приставок: фæтых «оси-
ление», «победа», «преодоление», фæцух «расставание», «пропуск»,
бафеие «сытость» и др.
§ 89. ЗВУКОВЫЕ ИЗМЕНЕНИЯ В ИМЕНАХ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ,
ОБРАЗОВАННЫХ ПРИ ПОМОЩИ СУФФИКСОВ
В именах существительных, образованных при помощи суффиксов,
наблюдаются некоторые звуковые изменения. При этом звуковые
изменения наблюдаются в существительных как с непроизводной, так и с
производной основной. Эти звуковые изменения следующие:
Имя существительное 115
1. Сильные гласные основы а и о переходят в слабый
гласный æ: мард «мертвец», «покойник» — мæрдджын «тот, у кого кто-
то в доме умер», æфсад «войско» — æфсæдддн «воин», «боец», халын
«разрушать» — хæлддзаг «развалина», хох «гора» — хæххон «горец»,
гуырдзиаг «грузин» — гуырдзиæгтæ «грузины», уырыссаг «русский» —
уырыссæгтæ «русские», сыхаг «сосед» — сыхæгтæ «соседи» и т. д.
2. В некоторых именах существительных, исходящих на плавные и
носовые согласные, при наращении суффиксов! -аг й -он, перед
плавными и носовыми появляется полугласный й: хæдон «рубашка» — хæдой-
наг «отрез на рубашку», адæм «люди»—адæймаг «человек», хор «хлеб»
(в зерне) — хойраг «пища», бæндæн «веревка» — бæндæйнаг
«материал для веревки» и др.
Примечание 1. Полугласный й встречается перед суффиксом -аг и в тех именах
существительных, которые исходят на гласный: цухъхъа «черкеска» — цухъхъайаг
♦ материал на черкеску», къаба «платье» — къабайаг «материал или отрез на,платье»,
ибкæ «юбка» — ибкæйаг «отрез на юбку», тæлы «обруч» — тæлыйаг «материал для
обруча», къуту «сапетка» — къутуйаг «материал для сапетки» и др.
Примечание 2. В некоторых именах существительных, при наращения
суффикса -аг, гласный основы или суффикса -ы переходит в и чаще всего в отглагольных
именах: хæринаг (от хæрын) «еда», «пища», кусинаг (от кусын). «работа», ивинаг (от
ивын) «то. что подлежит обмену», тауинаг (от тауын) «семена», дзабираг (от дзабыр)
«материал на обувь», цъылинаг (от цъылын) «веники» (не связанные в веник стебельки),
нуазинаг (от нуазын) «напиток», хъусинаг (от хъусын) «объявление» и др.
При наращении суффиксов -аг и -он в именах существительных
иногда наблюдается геминация (удвоение) конечного согласного или
полугласного основы: хъæууон (от хъæу) «сельчанин», хæххон (от хох)
«горец», æфсæддон (от æфсад) «воин», «боец», уырыссаг (от уырыс)
«русский», чындздзаг (от чындз) «свадебный наряд», бæлццон (от балц)
«путник», зиууон (от зиу) «участник в общинной работе» и т. д.
ОБРАЗОВАНИЕ ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ ПУТЕМ
СЛОВОСЛОЖЕНИЯ (КОМПОЗИТЫ)
§ 90. СЛОВОСЛОЖЕНИЕ
Словосложение — чрезвычайно продуктивный способ образования
имен существительных в осетинском языке. Словарный состав языка в
значительной мере пополняется за счет сложных имен
существительных, которые возникают с возникновением новых понятий в
общественной жизни.
Сложные существительные большей частью состоят из двух
компонентов. Реже встречаются сложные существительные, состоящие из
трех компонентов: æрмкъух (из арм «рука» + къух «рука) «перчатка»,
уæлфзарм (из уæр «ягненок»+4а/ш «шкура») «шкура ягненка», цæлу-
116
Морфология
над (из цалх «колесо» + над «дорога») «колесная дорога», сызгъæрин-
сæрдзарм (из сызгъæрин «золото» + сæр «голова» + царм «шкура»)
«золотой скальп», кæфхъуындар (из кæф «рыба» + хъуын «шерсть» +
дар (ын) «носить») «дракон» (букв, «рыба, покрытая шерстью»;
встречается в осет. эпосе) и др.
Составной частью сложного имени существительного могут быть
как имена, так и другие части речи. Сложные имена существительные
подразделяются на следующие типы.
§ 91. СОЕДИНИТЕЛЬНЫЕ СЛОЖНЫЕ СЛОВА
Соединительные сложные слова содержат два понятия одинакового
синтаксического значения. Составные части данного типа не зависят
друг от друга и могут быть соединены между собой союзом и.
В осетинском языке тип соединительных сложных слов не очень
распространен. Можно привести следующие сложные существительные:
уад-хъызт «буря», «мороз» (непогода), хор-хос (хлеб-сено) «имущество»,
«добро», бархъомыс «право», рын-сон «болезнь», «враг», цард-бон
«жизнь», исбон «имущество», хъуын-хъис «волос-щетина», царм-буар
«кожа-тело», хæрд-нозт «еда-питье» (угощение). Хъуысти уад-хъызты
’хсæрдзæны тарф хъæрзын (Плиты X., Зæрдæ) — «в непогоду мне
слышался глубокий стон водопада». Бæттæнтæй та æнæхъæн хор-хос куы
сбæдтай, уæддæр дын уæз нæ кæндзысты (Нарты кадджытæ) — «а
если (ты) веревкой свяжешь целое имущество, то и это не будет тяжело
для тебя». Кæрæдзи хъуын-хъис хордтой (Гæдиаты С, Æвзаргæ уац-
мыстæ) — «(они) рвали шерсть-щетину друг друга» и др.
К типу соединительных сложных слов примыкают такие слова, как
хæргæфс «мул», сæрфат «порядок», лæгуæрдон «тачка», лæгсырд
«человек-зверь» и др.
Особенностью соединительных сложных слов является то, что здесь
не всегда налицо новое значение, как например, в существительном цæс-
гом «лицо», хæргæфс «мул».
§ 92. ОПРЕДЕЛИТЕЛЬНЫЕ СЛОЖНЫЕ СЛОВА
Определительные сложные слова — это такой тип сложных
существительных, в которых первый член определяет второй.
Определительные сложные существительные распадаются на две
группы:
а) сложные слова, члены которых находятся в падежном
отношении друг к другу;
б) сложные слова, в которых первый член определяет второй.
Сложные слова первой группы выражают любое падежное
отношение между составными частями. Если в соединительных композитах при
^Имя существительное
117
разложении их вставляется мысленно соединительный союз и, то в
данных словах вставляется чаще всего окончание родительного падежа:
æрдынбос «тетива» (лука шнур), астæубос «пояс», «учкур», къуырисæр
«понедельник» (недели начало), сихорафон «полдень» (обеда время),
куыстафон «рабочее время», æрсных «медвежья лапа» (кустарник с
ягодами), бæхуаргъ «лошадиный вьюк», къухми «рукоделие», хурæрдын
«радуга» (солнца лук), хъусцæг «серьга» (уха кольцо), æрмкъух
«перчатка» (руки рука), уæргъуын «поярковая шерсть», рувасдзарм «лисья
шкура», фадхъул «щиколотка», сæргæхц «череп» (головы чашка) и др
Наибольшее распространение имеют в языке сложные слова, в
которых синтаксическая связь между словами в преобладающем числе
случаев атрибутивная. Первая часть чаще всего представляет собой
чистую основу: сæуæхсид «заря» (утренняя), изæрæхсид «заря»
(вечерняя), фæрæтхъæд «топорище», фæрæтдзæгат «обух», мусуат
«площадка гумна», донуат «русло» (воды место), буаргъæд «вещество», сæнæф-
сир «виноград» (винный колос), æхсаргард «меч», «шашка» (доблести
нож), мæйрухс «лунный свет», артдзæст «очаг» (огня глаз), комарынг
«нёбо» (рта корыто), изæрмилтæ «вечерние сумерки» (вечерняя сажа),
астæуыстæг «позвоночник» (средняя кость), чындзæхсæв «свадьба»
(невесты ночь), нартхор «кукуруза» (зерно нартов), къахвæд «след.ноги»
и другие.
Большая группа определительных сложных существительных в
первой части оформляется падежной флексией: цæстысыг «слеза», (глаза
ручей), дугъысыф «подорожник» (бега лист), хъæдысыст «клоп»
(дерева вошь), фындзыхуынкъ «ноздря» (носа отверстие), лæджыхъæд
«мужество», «доблесть» (мужчины качество), цæстыхау «ресница» (глаза
бахрома), топпыхос «порох» (ружья лекарство), сæрыхъуын «волосы»
(головы шерсть) и другие.
Ко второй группе определительных сложных существительных
относятся такие слова, в которых первый член определяет второй. Сюда
относятся сложные слова, вторая часть которых выражается
существительными или прилагательными и которая уточняется или определяется
первым компонентом слова, стоящим не в падежной зависимости от
второго, а как предикат к нему. Первая часть рассматриваемого типа
сложных слов может быть выражена прилагательным, наречием,
существительным в роли прилагательного, существительным в роли
приложения, местоимением, числительным, отрицательной частицей. В
языке эти сложные слова получили широкое распространение.
Первая часть выражена именем прилагательным: хъæрмæдон
«теплые минеральные источники», бæрæгбон «праздник» (известный день),
хъæбæрхор «ячмень» (твердое зерно), цъæхдæндаг «оскомина»
(зеленый зуб), саунæмыг «черника» (черное зерно), дардбæстаг
«чужеземец», фыдæбон «мучение» (плохой день), фыдми «насилие», мæнгæвзаг
«язычок» и др.
118
Морфология
"В: первой ;части существительное в роли прилагательного: хъæдæр-
мæг «лесоматериал» (дерево-материал), згъæрхуд «шлем» (металл-
шапка), цæхдон «рассол» (соль-вода), дурæвзалы «каменный уголь»
(камень-уголь), митдон «снеговая вода» (снег-вода), мыддон «медовая
вода» (мед-вода), уæлдзарм «шкура ягненка» (ягненок-шкура) и др.
В первой: части сложного существительного местоимение: алывыд
«ругань»* (всякое зло), хæдбар «самостоятельность» (сам право), æн-
дæрбæстаг «чужеземец» (из другой страны) и др. Сложных слов этого
типа в языке немного.
В первой части сложного слова наречие: æрæгвæззæг «поздняя
осень», фырзыд «большая жадность», фырцин «чрезмерная радость».
суангварс «половина» ^человеческого тела) и др. Данный тип сложных
существительных малопродуктивный.
В первой части сложного существительного отглагольное имя: зай-
æгхал «растение», хæцæнгарз «оружие», æфтуанхъæд «вешалка»,
«насест», кæсæнцæст «очки», кусæндзаума «инструмент» (работа-вещь),
цæрæнбынат «местожительство», цæрæнбон «жизнь» (жизни день).
Сложные существительные, имеющие в первой части причастие на
*гæ: зилгæдымгæ «вихорь», цæуг&дон «река»; дигорские: хелгæсойнæ
«река» (на языке охотников), хуæргæнасæ «огурец» (букв, съедобная
тыква) и др. Тип непродуктивный.
Сложные существительные, имеющие в первой части имя
числительное: дывæнд «сомнение», дыдагъ «складка», æртæсыфон «клевер»
(трехлистный), дыгоппон «жаворонок», æртæтигъон, æртæкъуымон
«треугольник» и др. Тип малопродуктивный.
Вторая часть указанных выше сложных слов может быть
выражена: 1) чистой основой глагола (основа настоящего времени), 2)
отглагольным именем на -æг (причастие настоящего времени), 3)
отглагольным именем на -аг, 4) деепричастно-причастной формой на -га?, 5)
отглагольными именами на -æн, -он, -ин, 6) неопределенной формой
глагола, 7) прошедшим причастием (основа прошедшего времени), 8)
условным наклонением. Рассмотрим эти типы.
Небольшую группу определительных сложных слов составляют так называемые
слова с инверсированным порядком. Это сложные слова: хурзæрин «золотое солнце»
(букв, солнце-золото), мæйдар «непроглядная тьма» (букв, луны тьма), астæунарæг
«с тонкой талией», «стройный» (букв, талия, поясница тонкая) и др. В этих сложных
словах имеем необычный порядок слов: определение стоит после определяемого, тогда
как в современном осетинском языке определение предшествует определяемому.
. § 93. СЛОЖНЫЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ, ИМЕЮЩИЕ ВО ВТОРОЙ ЧАСТИ
ЧИСТУЮ ГЛАГОЛЬНУЮ ОСНОВУ
- -Это так называемые синтаксические композиты. Последний
компонент таких слов представляет собой глагольную основу, которая
отдельно не употребляется или употребляется не в том значении, в каком он
встречается в сложении. В рассматриваемых сложных существительных
Имя существительное 119
во второй части особенно часто выступают глаголы кæсын «смотреть»,
цæуын «идти», дарын «держать», курын «просить».
Сложные существительные с глагольной основой во второй части
обозначают: а) деятеля; инструмент; б) результат и объект действия;
в) действие.
а) Сложные существительные со значением деятеля: сидзæргæс
«вдова», сывæллонгæс «нянька», хъæдгæс «лесник», хъомгæс «пастух»,
скъоладзау «школьник» (в школу идущий), дондзау «водонос», хосдзау
«косарь», æнгуырдар «рыболов», сæрдар «председатель», «начальник»,
мыддар «пчеловод», «пасечник», зынггур «просящий огня», усгур
«жених», мæгуыргур «нищий» и др.
От основы глагола курын «просить» образованы фыдгул «враг» и хæзгул
любовник», «любовница» (от хæрз+курын), что букв, означает «просящий хорошего».
Рассмотренный тип сложных существительных продуктивный.
Кроме рассмотренных глаголов, во второй части сложных
существительных со значением деятеля могут быть и другие: халхор
«травоядное», гæртамхор «взяточник», бынхор «расточитель», фæдагур
«разведчик», тыхагур «искатель силы», «богатырь», куыстагур «ищущий
работу», хæдмæл «дохлый», дзыпкъах «карманщик», хъæдкъуыр «дятел»,
цъиусур «ястреб», кæсаглас «цапля», æфсадхон «предводитель войска»,
дзырддав «сплетник» и др.
Примечание. Глагольная основа хор обнаруживается в таких сложных
именах существительных, которые обозначают название предметов, предназначенных для
определенной одежды: басылыхъхор «отрез на башлык», чъирихор «мука» (достаточная
для пирогов), кæрцхор «материал на шубу» (определенное количество овчин),
уафсхор «материал на подошву» и др.
б) Сложные существительные, обозначающие объект и результат
действия: уæлæфтау «накидка», бонгæнд «участок, который можно
вспахать за день», бонцау «путь, проходимый в день». Тип непродуктивный.
в) Сложные существительные, обозначающие действия: зæрдæдзæф
«удар сердца», донхæр «орошение», сæухиз «утренняя пастьба», изæр-
хиз «вечерняя пастьба», хæддзу «самотек», къахдзæф «шаг» и другие.
Примечание. Сюда же относятся дигорские сложные слова, где вторая
часть, выражающая отглагольное имя, представлена в виде основы настоящего времени с
заставочным гласным æ (в литературном языке им соответствуют композиты с
прошедшим причастием или основой глагола прошедшего времени): сосæгуарзæ «тайная
любовь», тухтæрæ «понукание», æрхунхуссæ «грустный сон», дзæгъæлбадæ, «праздное
сидение», фудæмбæлæ «роковая встреча» и другие.
§ 94. Сложные существительные, имеющие во второй части
отглагольное имя на -æг: дурамайæг «каменщик», фыдгæнæг «злодей», гæрз-
тæхсæг «прачка», бæхтæрæг «извозчик» (погонщик лошадей), сугсæттæг
120 Морфология
«дровосек», кæсагахсæг «рыболов», æхсæрсæттæг «белка», дзабырхуий-
æг «сапожник», раздзæуæг «предводитель», къухылхæцæг «первый
шафер» и другие. Сложные существительные с отглагольным именем на
-æг во второй части обозначают деятеля. Тип продуктивный.
Примечание. Из двух причастий настоящего времени составлено сложное
существительное хæтæг-хауæг «бродяга» (букв, «бродящий-падающий») со значением
имени деятеля.
§ 95. Сложные существительные, имеющие во второй части
отглагольное имя на -аг: цæлуарзаг «любитель угощения», хиуарзаг
«себялюбец», хъуыдыгæнаг «внимательный», хъастгæнаг «сутяга» и другие.
Тип непродуктивный.
§ 96. Сложные существительные, имеющие во второй части деепри-
частно-причастную форму на -гæ: хæдтулгæ «самокат», хæдæхсгæ
«самострел», хæднæргæ «самострел», хæд-зилгæ «то, что крутится само»,
æнæдзургæ «молчание». Тип непродуктивный.
§ 97. Сложные существительные, имеющие во второй части
отглагольное имя на -æн очень продуктивны. Они обозначают: орудие или
предмет, предназначенный для какой-либо цели; место, время,
действие, действующее лицо.
1. Сложные существительные, обозначающие орудия или предметы,
предназначенные для какой-либо цели: донхæссæн «кадушка», «ведро»,
(а в диг. «коромысло»), кæсагахсæн «рыболовная принадлежность»,
цъиуахсæн «силок», цæхæрхафæн «кочерга», мигæнæн «инструмент»,
лæгъзгæнæн «рубанок», рухсгæнæн «светильник», комæвгæнæн «лейка»
и др. Тип продуктивный.
2. Сложные существительные, обозначающие место: хæринаггæнæн
«кухня», хъомхизæн «пастбище», сугсæттæн «место, где рубят дрова»,
бæхбæттæн «коновязь», дондарæн «водопой», донисæн «водоем», хурны-
гуылæн «запад», хурыскæсæн «восток» и др. Тип продуктивный.
3. Сложные существительные, обозначающие время: хуымгæрдæн
«жатва», хосгæрдæн «сенокос», картофсадзæн «время посадки картофе^
ля», нартхортонæн «время уборки кукурузы», кæхцгæнæн «обрядовый
летний праздник в честь новорожденных мальчиков», лауызгæнæн
«блинные поминки», доныскъæфæн «крещение» и другие. Тип
непродуктивный.
4. Сложные существительные со значением действия: зæрдæлхæнæн
«лесть», арвæрттивæн «молния», кæронбæттæн «заключение», уæлæвæ-
рæн «надбавка», зæрдæдарæн «надежда», фыдæвзарæн «испытание»,
«несчастье», тугуарæн «бедствие» и др.
Сложные существительные зынудисæн «длительная агония» и фыд-
рохгæнæн «забвение зла» состоят из трех компонентов, где третий
компонент представляет собой отглагольное имя на -æн.
Имя существительное • 121
5. Сложные существительные, обозначающие действующее лицо:
мæнгæвдисæн «лжесвидетель», лæскъдзæрæн «батрак» (пастух-батрак,
получающий плату барантой или животными на известных условиях)
и др. Сюда же относятся сложные существительные, имеющие во
второй части глагол в сослагательном наклонении: фæсдзæуин «слуга»,
æмдзæрин «сожитель», «жилец». Тип непродуктивный.
§ 98. Сложные существительные, имеющие во второй части
неопределенную форму глагола (инфинитив). Они обозначают действие:
цæлуарзын «любовь к угощению», бæхфæлдисын «обряд посвящения
коня покойнику», удисын «умирание», номæвæрын «обряд, при котором
дается имя ребенку», дзырдсæттын «нарушение слова», «обман», туги-
сын «мщение за кровь», тугфидын «платить за кровь», æнæуырнын
«неверие» и другие. Тип непродуктивный.
§ 99. Сложные существительные, имеющие во второй части
прошедшее причастие, обозначают: а) объект или результат действия;
б) имя действия или состояния и в) действующее лицо. Из них
продуктивны сложные слова, обозначающие объект или результат действия:
дывæлдæхт «два раза вспаханный» (участок под паром), джиппзгйфыст
«ситец», къухфыст «подпись», «рукопись», донласт «утопленник», кæвдæ-
сард «рожденный в яслях» (низшее сословие), дурыфхæлд «мозоль»,
«рана», бынывæрд «фундамент», уалдзыгæнд «яровой посев» и другие.
Малопродуктивны сложные существительные с прошедшим
причастием во второй части со значением действия, состояния: зыдкаст
«жадный взгляд», хуыдиртæст «расхождение швов», фыртыхст «сильное
беспокойство», дзыхълæуд «внезапная остановка», цæстдард «наблюдение»,
хуымгæнд «пахота», куыстурæд «забастовка», мардæрцыд «несчастье»
и другие.
Редко встречаются сложные существительные с прошедшим
причастием со значением лица: æрдхорд «друг», дигор. синонхаст «разноси-
тель бокалов» и другие.
§ 100. Небольшую группу сложных существительных составляют
слова, имеющие во второй части сослагательное наклонение глагола:
магуса «лентяй», мадзура «тихоня», Мамæла «чтобы не умирала», Ма-
тæрса «чтобы не боялся» (собственные имена) и др.
Выше были рассмотрены сложные существительные в плане первой
и второй их части. Кроме того, в осетинском языке есть еще две группы
сложных существительных.
К первой группе относится значительное количество сложных имен
существительных, у которых во второй части имеется повторение первой
части сложного слова в именной форме с изменением начального
согласного или гласного основы. Но повторение это не имеет
самостоятельного смысла: дам-думтæ «сплетни», гыбар-гыбур «грохот», зыланг-мы-
122 Морфология
луне «звон», «дребезжание», сусу-бусу «шёпот», «шептание», цъыбар-
цъыбур «щебетание», талф-тулф «суетливость», дзолгъо-молгъо
«сумятица», «шум», «гам», хъыпп-сыпп «еле слышный шорох» и
другие.
Сюда же следует отнести и те сложные имена существительные, у
которых обе части состоят из одной и той же основы, но имеют
различные приставки: рагæпп-багæпп «перескакивание», радзур-бадзур
«переговоры», рахат-бахат «переворачивание», рацу-бацу «ходьба», рахæц-
бахæц «потягивание» (туда и сюда) и др.
Ко второй группе относятся так называемые звукоподражательные
сложные имена существительные: дыв-дыв «жужжание», гуыв-гуыв
«гудение», «жужжание», сыр-сыр «журчание», «шелест», сыф-сыф
«шелест», къуыс-къуыс «завывание ветра», зыр-зыр «дрожание», чыр-чыр
«хохот», хæр-хæр «скрип», «хрип», цъиу-цъиу «щебетание», сым-сым
«сопение», «храпение», сыр-сыр «ржание», сæр-сæр «шипение»,
«шелест», сæх-сæх «шум проливного дождя», гуыпп-гуыпп «стук», «треск»,
богъ-богъ «мычание», «рев», пæр-пæр «порхание», гуыз-гуыз
«жужжание», «завывание», хъыст-хъыст «скрежет», «скрип», хъист-хъист
«скрип», «визг», кæл-кæл «хохот», «заразительный смех», къэес-къ$с
«треск», хъуыр-хъуыр «ропот», «ворчание», хъох-хъох «хрюкание» и
другие.
Некоторые из звукоподражательных сложных существительных
путем присоединения аффикса -аг образуют названия конкретных
предметов (живых или неживых). Так, например, от существительного мыр-
мыр «ржание» при помощи суффикса -аг образуется новое
существительное мыр-мыраг «звонок» (букв, «то, что звонит»); от
существительного къæр-къæр «треск», «трескотня» — къæр-къæраг «трещотка» (букв,
то, что трещит); от существительных цъыр-цъыр «стрекотание» и цъыс-
цъыс «шипение», «стрекотание», образуются цъыр-цъыраг и цъыс-цъы-
саг «кузнечик» и другие.
§ 101. ЗВУКОВЫЕ ИЗМЕНЕНИЯ В СЛОЖНЫХ ИМЕНАХ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ
1. Сложные имена существительные в осетинском языке, как
правило, образуются путем сочетания двух или,более компонентов без
соединительного гласного: хъæусовет «сельсовет», æрмгуырой «ручная
мельница», донласт «утопленник», гуыбынниз «болезнь в животе», кæсаг-
лас «цапля» и т. д.
Наряду с этим в языке имеется некоторое количество сложных
существительных, где составные части композита соединяются с
помощью соединительных гласных. В качестве соединительных гласных
выступают гласные и и а: сæрибар «свобода», халамæрзæн «грабли»,
æхсæвиуат «ночлег» и др.
Имя существительное 1^3
2. Из звуковых явлений наиболее распространенным р сложных
именах существительных является озвончение согласного в начале
второй части сложного слова: фыдвæнд (фыд+фæнд) «злой замысел», æх-
саргард (æхсар+кард) «шашка», «сабля», мæрддзæст (мард+цæст)
«скряга», æрмгуырой (арм + куырой) «ручная мельница», галдзарм
«шкура вола», дзæбидырдзарм «шкура тура», рувасдзарм «шкура
лисы», дондзиу «водяная птица», зæрингуырд «золотых дел мастер», фыс-
вос «мелкий рогатый скот», хъомвос «крупный рогатый скот», хæмпæл-
гæрдæг «сорняк», бонвæрнон «Венера» (дня счастье), артдзæст «очаг»,
хуыргарк «куропатка», хæдзарвæндаг «семейство», къахдзæф «шаг»,
тугвæд «кровавый след», фæллойгæнæг «трудящийся», «труженик»,
фæндырдзæгъдæг «гармонист», тыхгæнæг «покоритель» и т. д.
Наряду с этими встречается много сложных существительных, где
не наблюдается озвончение согласного в начале второй части сложного
слова. Например: сойыфых «лепешка» (жареная на масле, рале), цæсты-
сыг «слеза», хъусцæг «серьга», цармстигъæг «шкурник», «эксплуататор»,
чындзхæссæг «дружка», чиныгкæсæг «читатель», хабархæссæг
«вестник», къухылхæцæг «шафер», хъæбысхæст «борьба» (спортивная),
æууæнкхор «предатель», «изменник», кæрцхор «материал на шубу»,
басылыхъхор «материал на башлык» и т. д.
3. В сложных именах существительных наблюдается ослабление
гласного. Чаще всего ослабление встречается в первой части сложного
слова, реже — во второй части: æрмгуырой «ручная мельница», æрм-
къух «перчатка», хъæрмхуыпп «похлебка», хæрззæрдæ «добряк», мæрд-
дзæст «скряга», булæмæргъ «соловей», цæрхафæн «скобель»
(инструмент для снятия верхней кожицы с овчины) и др.
Как видно из примеров, ослаблению подвергаются сильные
гласные основы а и о, переходящие в слабый гласный æ.
4) В некоторых сложных именах существительных наблюдается
подъем слабого гласного æ в сильный гласный а или о. Как правило
подъему подвергается слабый гласный второй части сложного
существительного: цъыфдзаст «лужа», «топь», «болото», «трясина», хосдзау
«косарь», сугдзау, «тот, кто ездит за дровами в лес», æрдхорд «друг»,
«побратим», æууæнкхор «предатель», «изменник», тугхор «кровопийца»,
мархохор «нарушающий пост», дзидзидай «молокосос», дондзау
«водовоз», «водонос» и т. д.
5. В небольшом количестве сложных имен существительных
наблюдается явление выпадения согласных и полугласных: бынат (из бын +
уат) «место», куадзæн (из ком+уадзæн) «пасха», цæрхафæн (из царм+
хафæн) «скобель» фыдынд (из фыд+уынд) «некрасивый» и т. д.
6. Явление ассимиляции наблюдается в небольшом количестве
сложных слов: фаддзу (из фад+цу) «ход шагом», бæгъæввад (из’ бæгъæм+
вад) «босоногий», диг. цæлласæн (из цар+ласæн) «скобель* и
другие.
124
Морфология
§ 102. СЛОЖНОСОКРАЩЕННЫЕ СЛОВА (ЦЫБЫРГОНД ВАЗЫГДЖЫН
ДЗЫРДТÆ)
Осетинскому языку не были известны до недавнего времени
сложносокращенные слова. И не только сложносокращенные слова, но
вообще условные сокращения не имели широкого хождения в осетинском
языке.
Все сложные сокращенные слова, имеющиеся в осетинском языке,
или заимствованы из русского языка без изменения {горком, обком,
райком, парторг, МТС, РТС и др.), или представляют собой кальки:
фæс-ком~сæдис (фæсивæды коммунистон цæдис) «комсомол», рай-
æххæстком (районы æххæстгæнæг комитет) «райисполком».
§ 103. ТИПЫ СЛОЖНОСОКРАЩЕННЫХ СЛОВ
, Хотя сложносокращенные слова возникли в осетинском языке под
влиянием- русского языка и заимствуются они из русского языка, все
же они.не следуют точно типам сложносокращенных слов, имеющимся
в русском языке.
1. Слоговой тип
Слоговой тип сложносокращенных слов имеет в осетинском языке,
сравнительно с другими типами, более широкое распространение:
а) по слоговому типу сложносокращенные слова образуются путем
сложения начальных частей или слогов: обком «облæсты комитет»,
горком «горæты комитет», райком «районы комитет», парторг «партион
организатор», райæххæстком «районы æххæстгæнæг комитет» и т. д.;
б) к этому же типу принадлежат сложносокращенные слова
смешанного типа. Это такие сложносокращенные слова, которые
составлены из слога или части слова и полного слова: фæскомцæдис «фæсивæ-
ды коммунистон цæдис» (комсомол), профцæдис «профессионалон цæ-
дис» (профсоюз), партбюро «партион бюро» (партбюро), парторгани-
заци «партион организаци» (парторганизация) и др.
Некоторые сложносокращенные слова этого типа заимствованы из
русского языка без всякого перевода составных их частей на
осетинский язык: политграмотæ («Экзаментæ кæнынмæ мын æрбацыдтæ, æви
мын политграмотæ кæсыс?» (Хачырты С, Дудар æмæ йæ хæлæрттæ) —
«ты экзаменовать меня пришел или читаешь мне политграмоту?»), «Ос-
трикотаж» (название артели), агитпункт, физкультурæ, профбилет
и т. д.
в) К этому же типу принадлежат и такие сложносокращенные
слова, которые состоят из начальной части или основы слова и начальных
звуков: Днепрогэс — Днепры г(идро) э(лектрон) с(танцæ), Дзаугэс —
Дзæуджыхъæуы (Орджоникидзейы) г (идро) э(лектрон) с(танцае)
и т. д.
Имя прилагательное
125
2. Инициальный тип
Инициальный тип сложносокращенных слов в осетинском языке
можно подразделить на буквенный и смешанный.
1. К буквенному типу сложносокращенных слов относятся
сокращения, составленные из начальных согласных и гласных букв. Эти
сложносокращенные слова произносятся по названиям
соответствующих букв: СЦКП — эс-це-ка-пе (Советон Цæдисы Коммунистон пар-
ти) КПСС, МТС — эм-те-эс (машинæ-тракторон станцæ) МТС, ЦК —
це-ка (Центрон Комитет) ЦК, СЦТА — эс-це-тэ-а (Советон Цæдисы
Телеграфон Агентад) ТАСС, УСФСР — у-се-фе-се-эр (Уæрæсейы
Советон Федеративон Социалистон Республикае) РСФСР, ФÆЛКЦ —
фæ-л-ка-цæ (Фæсивæды æппæтцæдисон ленинон коммунистон цæдис)
ВЛКСМ и т. д.
Примечание. Сложносокращенное слово ГЭС (гидроэлектростанцæ)
произносится по звуковому типу.
2. Некоторые сложносокращенные слова, как ДОСААФ, ВЦСПС,
сельпо и др. на осетинском языке сохраняются в том виде, в каком они
представлены в русском.
3. К смешанному виду инициального типа относятся те
сложносокращенные слова, которые составлены из начальных согласных или
гласных букв и целого слова, или же из целых слов и начальных букв.
Например: ССР-ы Цæдис — эс-эс-эр Цаедис (Советон Социалистон
Республикæты Цæдис) СССР, ССР-ы Цæдисы Министрты Совет «Совет
Министров Союза ССР», Цæгат Ирыстоны АССР — Цæгат Ирыстоны
а-эс-эс-эр (Цæгат Ирыстоны Автономон Советон Социалистон
Республикае) «Северо-Осетинская АССР», Башкирты АССР — Башкирты а-эс-
эс-эр (Башкирты Автономон Советон Социалистон
Республикае)—«Башкирская АССР» и т. д.
ИМЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ (МИНОГОН)
§ 104. ЗНАЧЕНИЕ ИМЕНИ ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО
Именем прилагательным называется знаменательная часть речи,
обозначающая признак, качество, присущее или приписываемое
предмету. Адджын хæринагæй йе стонг нае басаста... (Хетаегкаты Къ., Уаел-
маердты) — «вкусной едой не утолил он голода...». Чысыл дзоныгъаей
цыдис уый хъаедмае... (Мамсыраты Д., Хъаебатырты кадаег) — «на
маленьких санках ездил он в лес...» ...мидæггаг къаба йын скодта сырх-
бын, сæр-сæргæнаг дарийае... (Мамсыраты Д. Хъаебатырты кадаег) —
«нижнее платье сшила (букв, сделала) ей из красноватого шуршащего
шелка».
Имена прилагательные в осетинском языке не имеют согласуемых
форм. Так, например, в предложении: Уым ис бирае сызгъæрин — «там
126
Морфология
много золота»; Сызгъæрин æмæ æвзист дзауматæ дзæвгар баззадис...
(Коцойты А., Декрет) — «золотых и серебряных вещей осталось
достаточно» слово сызгъæрин «золото» в первом случае выступает в роли
существительного, а во втором — в роли прилагательного.
В предложениях: Хорз чиныг бакаст — «хорошую книгу прочитал
он». Рувыны куыстытæ ацыдысты хорз — «прополочные работы прошли
хорошо» слово хорз в первом случае является прилагательным, а во
втором — наречием.
Из примеров видно, что в осетинском языке имена прилагательные
морфологически не отличаются от имен существительных или от
качественных наречий. Но вместе с этим они не имеют категории числа и
падежа; свойственных существительным.
Имена прилагательные можно отличить от других частей речи (от
существительных и наречий) по значению и по их функции в
предложении, а в некоторых случаях и по морфологическим
(словообразовательным) признакам.
По своему значению имена прилагательные в осетинском языке
выражают качество или свойство предмета, а также отношение
предмета к другому предмету: стыр «большой» æрвхуыз «голубой», сыгъдæг
«чистый», цъæх «голубой», «зеленый», «синий», «серый», цыбыр
«короткий», адджын «вкусный», «сладкий», гæххæттын «бумажный», хъæдын
«деревянный» и др. Фæлгæсыдис хъæуы ’рдæм йе стыр, æрвхуыз сыгъдæг
иъæх цæстытæй... (Мамсыраты Д., Хъæбатырты кадæг) — «смотрел
он в сторону села своими большими, чистыми, голубыми глазами». Раст
йæ тæккæ хæдзары бадтыстæм æмæ цыбыр, фæлæ адджын рæстæг ар-
выстам (Шанаты У., Таурæгътæ) — «сидели мы именно в его* доме и
короткое, но приятное время провели». Иу бон йæ хæдзары раз ныллæ’г
хъæдын бандоныл бадти... (Шанаты У., Таурæгътæ) —«однажды возле
своего дома он сидел на низкой деревянной скамейке».
В предложении имена прилагательные выполняют функцию
определения и именной части составного сказуемого: Заретæ, Джанаспийы
сатæг-сау дыууæ цæсты фенгæйæ, фестъæлфыд (Журн. «Фидйуæг»,
№ 7, 1956) — «Зарета, увидев два черные-пречерные глаза Джанаспи,
вздрогнула». Хорз хылæй æвзæр фидыд хуыздæр у (Æмбисонд) —
«плохой мир лучше хорошей ссоры». Лозунгтæн цы хъуымац æрбахастой,
уый уыди сырх — «материя, принесенная для лозунгов, была красная».
ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ КАЧЕСТВЕННЫЕ И ОТНОСИТЕЛЬНЫЕ
§ 105. КАЧЕСТВЕННЫЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ (МИНИУÆГÆВДИСÆГ
МИНОГОНТÆ)
Имена прилагательные делятся на качественные и относительные.
Качественные прилагательные обозначают непосредственно
воспринимаемый признак предмета, проявляющийся в большей или меньшей
Имя прилагательное
Л 27
степени: стыр «большой», арф «глубокий», талынг «темный», нарæг
«узкий», даргъ «длинный», цæхджын «соленый», мает «горький», тыхджын
«сильный», æрыгон «молодой», зæронд «старый», хъæхъхъаг «злой»,
хæрззæрдæ «добрый», мæстыгæр «вспыльчивый», сау «черный», бур
«желтый», саугон «черноватый» и др. Уыцы афон тар хъæды астæу сау
нымæтыл хуыссыди чызг фынæйæ (Коцойты А., Рæдыд) — «в это
время в дремучем лесу на черной бурке лежала девица». Иæ сæнт-сау
сæрыхъуынтæ фыццагау уырынгтæ бадтысты (Коцойты А., Царды зил-
духæны) — «его черные-пречерные волосы по-прежнему были
волнистыми». Иæ уæлæ бурбын даргъ къаба, сау раздарæн, кæлмæрзæн уæхсчы-
тыл (Журн. «Фидиуæг», № 7, 1956) — «на ней желтоватое длинное
платье, черный передник, платок (накинут) на плечи».
§ 106. СТЕПЕНИ СРАВНЕНИЯ КАЧЕСТВЕННЫХ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ
(МИНОГОНТЫ БÆРЦБАРÆНТÆ)
В отличие от относительных имен прилагательных, качественные
имена прилагательные имеют три степени сравнения: положительную,
сравнительную и превосходную. Кроме того, они имеют интенсивную
форму.
§ Ю7. Положительная степень (бындурон бæрц)
Качественные имена прилагательные в положительной степени
называют качество предмета без всякого сравнения данного качества
одного предмета с тем же качеством другого: цъæх «синий», «зеленый»,
«голубой», «серый», сау «черный», урс «белый», тыхджын «сильный»,
стыр «большой», гыццыл «маленький», хъæбæр «твердый», фæлмæн
«мягкий» и т. д. Ды кæстæр дæ æмæ дын дæрдджын дарæсы дæр ницы-
ма у (Мамсыраты Д., Хъæбатырты кадæг) — «ты моложе и можно тебе
ходить пока и в поношенной одежде». Хорз куыстат ивгъуыд азты æмæ
уын уæ хорз куыстæн хицауад хорз аргъ скодта (Токаты А., Усгуртæ) —
«славно вы работали в прошлые годы, и правительство дало хорошую
оценку вашей хорошей работе». Замманай рæсугъд чызг, хъаруджын,
уæздан (Токаты А., Усгуртæ) — «замечательно красивая девушка,
сильная, вежливая». Фаелыст у уыгæрдæны арф æмæ бæзджын кæрдæ-
гæй алыхуызон, цъæх, бур, сырх, фæлурс сырх, фæлурс цъæх æмæ æн-
дæрхуызон, цардхуыз, пæлæхсар сыфджын хъæддаг дидинджытæй, иу-
гай тулдз бæласы къутæртæй (Мамсыраты Д., Райгуырæн бæстæ) —
«(берег) покрыт высокой и густой луговой травой разных видов,
голубыми, красными, желтыми, бледно-красными, бледно-голубыми и других
видов, жизнерадостными, с развесистой листвой дикими, цветами,
редким кустарником дуба».
Положительная степень имеет нулевой показатель, то есть
прилагательные в положительной степени представляет собой ничем не
осложненную основу.
128
Морфология
§ 108. СРАВНИТЕЛЬНАЯ СТЕПЕНЬ ИМЕН ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ
(МИНОГОНТЫ БАРÆН БÆРЦ)
Имена прилагательные в сравнительной степени указывают на
такое качество, которое свойственно данному предмету (или предметам)
в большей мере, чем другому предмету: хуыздæр «лучший», стырдæр
«больший», рæсугъддæр «красивей», тыхджындæр «сильней», зынаргъ-
дæр «дороже», рогдæр «легче», арфдæр «глубже», нарддæр «жирней»,
худинагдæр «позорнее», æвзæрдæр «хуже» и т. д.
Фæлæ уæдæй фæстæмæ дæр бирæ хæттыты фехъуыста уыцы æфхæ-
рæн ныхæстæ хъæуы хъæздыгдæр, номдзыддæр адæмтæй (Мамсыра-
ты Д., Фыццаг къахдзæф) — «но и после этого много раз слышала
она такие слова упрека от более богатых и именитых людей села».
Каестæр Залихан, рæуæгдæр, хъæлдзæгдæр чызг... (Хетæгкаты Къ., Хе-
тæг) — «младшая Залихан — девушка веселее, жизнерадостнее.,.».
Для образования сравнительной степени прилагательных язык
пользуется суффиксом -дæр, который присоединяется к исходной форме:
хорз — хуыздæр «хороший — лучше», æвзæр—æвзæрдæр «плохой—
хуже», мæгуыр — мæгуырдæр «бедный — беднее», раст — растдæр
«прямой — прямее», рог — рогдæр «легкий — легче», уæззау — уæз-
заудæр «тяжелый — тяжелее», цъæх — цъæхдæр «синий — более
синий», сырх — сырхдæр «красный — более красный», сау — саудæр
«черный — чернее» и т. п. Чысыл дзы нæ уыдис рæсугъд чызджытæ, фае-
лае дзы уазæг чызгаей рæсугъддæр аемае аивдæр нае разынд (Ир. ад. сф.,
III) — «немало было там красивых девиц, но красивее и изящнее гостьи
не оказалось ни одной». Хистаер, Чабаехан, бæрзонддæр чызг, нарæгдæр,
Сабыр æнкъардхуыз фæлурсдæр йае цаесгом... (Хетаегкаты. Къ., Хе-
таег) — «старшая Чабахан, девушка выше (ростом), стройнее, тихая,
печальная, бледнее лицо ее...». Бакодта дуар аемае йаем хæдзарæй рацыди
æртае чызджы: амаей ай рæсугъддæры, амаей ай хæрзконддæры (Ир. ад.
сф., III) — «открыл он дверь и из дома вышли к нему три девицы, одна
красивее другой, одна другой статнее».
Примечание 1. Прилагательное къаддæр «меньший» представлено в
осетинском языке в форме сравнительной степени. В положительной степени это
прилагательное не употребляется. Для выражения понятия «маленький» язык пользуются
прилагательными гыццыл, чысыл, къаннæг, а в дигорском диалекте прилагательным—мин-
къий «маленький». От всех этих прилагательных сравнительная степень образуется
правильно. Гыццылдæр лæппу дæр хъазыд сæ разы—«меньший мальчик тоже играл
возле них». Лагеры хистæр Ахмæт къаннæгдæр пионертæн зилгæйы хи найыны бар нæ
лæвæрдта (Журн. «Фидиуæг», 1956)—«начальник лагеря Ахмет младшим (букв,
меньшим) пионерам не разрешал купаться в водовороте».
Примечание 2. Прилагательные хистæр «старший», кæстæр «младший»
представлены в осетинском языке в форме сравнительной степени.
Не все качественные прилагательные в осетинском языке образуют
сравнительную и превосходную степени сравнения.
Имя прилагательное 129
Сравнительную и превосходную степени сравнения не имеют
имена прилагательные, состоящие из сложных слов типа къæдз-мæдз
«вкривь и вкось», «зигзагообразный», то есть из таких сложных слов,
где во второй части сложения изменяется первый согласный (гакъон-
макъон «извилистый», къæдзтæ-мæдзтæ, то же, что и къæдз-мæдз и др.).
Галиуырдыгæй къæдзæх, йæ уæлæ гакъон-макъон фæндаг (Хъуыса-
ты Д., Зæхх) — «с левой стороны скала, по ней извилистая дорога».
Иæ рахизырдыгæй, дыууын метры æддæдæр, уыд къæдзтæ-мæдзтæ
адаг (Журн. «Фидиуæг», № 3, 1956) — «справа от него, в двадцати
метрах, был извилистый овраг».
Не имеют степеней сравнения и те качественные прилагательные,
которые обозначают масти животных: пæух (диг. пох) бæх
«темно-гнедая лошадь», мыстрагъ бæх «мышастый конь», а также различные
оттенки цветов или некоторых величин: æрхыхуыз «медного цвета», æрв-
хуыз «небесного цвета», «голубой», сæгъдзаст «кареглазый», бурдзалыг
«белесый», «блондин» и др. Фæлгæсыдис хъæуырдæм йе ’стыр, æрвхуыз
сыгъдæг цъæх цæстытæй... (Мамсыраты Д., Хъæбатырты кадæг) —
«смотрел он в сторону села своими большими, чистыми, голубыми
глазами». Иу бурдзалыг лæппулæгмæ фæкомкоммæ æмæ йын зæгъы...
(Журн. «Фидиуæг», № 4, 1956) — «обратился он к одному белесому
юноше и говорит ему...». Уыцы къалатийы конд уыдис стыр сырх-гæрæм
уссуриаг тигр (Мамсыраты Д., Цыт) — «в той клетке был заключен
большой в красную полоску уссурийский тигр».
§ 109. ПРЕВОСХОДНАЯ СТЕПЕНЬ ИМЕН ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ
(Миногонты уæлахизон бæрц)
Высшая степень качества, выраженного именем прилагательным,
или превосходство данного предмета над рядом других предметов по
степени данного качества, обозначается превосходной степенью: æппæ-
ты рогдæр «самый легкий», тæккæ стырдæр «самый большой», иуыл
хорз «очень хороший», æппæтæй хуыздæр «лучший из лучших», рæсугъ-
дæй рæсугъддæр «красивее красивого», «наикрасивейший», стырæй
стырдæр «больше большого», «наибольший» цыфыддæр «наихудший»,
«злейший» и т. д.
Превосходная степень имен прилагательных образуется в основном
описательно. Чаще всего для образования превосходной степени к
качественным прилагательным положительной или сравнительной степени
прибавляется спереди местоимение æппæт «все» в род. или отлож. падеже,
наречие иуыл «совсем», тæккæ «самый». Уæлдай тынгдæр йæ зæрдыл ба-
дардта, дунейы мидæг тæккæ стырдæр лæг В. И. Ленины кусæн
кабинет (Журн. «Мах дуг», № 4, 1956) — «особенно запомнился ему
рабочий кабинет В. И. Ленина — самого большого человека в мире». Хос-
гæрдæны-иу йæ фыдæн аходæн куы хаста Фрузя, уæд-иу агуырдта æп-
9 Грамматика осетинского языка
130
Морфология
пæты дарддæр иу къахвæндаг... (Журн. «Фидиуæг», № 8, 1956) —
«бывало, когда, во время сенокоса, Фрузя носила отцу завтрак, то искала
одну из самых дальних тропинок». Хорз арæхстдзинад равдыста Иры-
стоны командæйы уæнг, æппæты рогдæр уæзон Лæцойты Е. (газ. «Рæст-
дзинад», 14/1II—1956) — «хорошее умение проявил в легчайшем весе
борец команды Северной Осетии Лацоев Е.».
Превосходная степень имен прилагательных образуется также
синтаксически — путем повторения разных падежных форм одного и
того же прилагательного. При этом чаще всего встречаются сочетания
«форма отложительного падежа прилагательного в положительной или
сравнительной степени + прилагательное сравнительной степени в
именительном падеже»: рæсугъддæртæй рæсугъддæр «наикрасивейший»,
«красивее красивого», тыхджынæй тыхджындæр «сильнейший»,
«сильнее сильного», ногæй ногдæр «новейший», «новее нового», стырæй стыр-
дæр «наибольший», «больше большого» и т. д. Иу дзырдæй, уыцы рæ-
стæджы рæсугъддæртæй рæсугъддæр уыд (Гæдиаты С, Уацмысты æм-
бырдгонд) — «одним словом, (он) был краше красивого (из людей) тех
времен». ...Агуырдта ногæй ногдæр фæрæзтæ, агуырдта сæ зынæй,
хъизæмæрттæй (Мамсыраты Д., Хъæбатырты кадæг) — «искал он но-
вейшие методы, искал их с трудом, с мучениями».
Примечание 1. От прилагательного фыддæр «хуже» превосходная степень
образуется путем присоединения к нему местоимения цы «что»: цыфыддæр
«наихудший», «злейший». Фæлæ нæдæр ахæстон, нæдæр фыддзард, нæдæр украинаг адæмы
цыфыддæр знæгтæ буржуазон националистты хахуыр æвзаг — æппындæр ницы ба-
домдта Иван Франкойы (Журн. «Фидиуæг», № 8, 1956) — «но ни тюрьма, ни тяжелая
жизнь, ни клевета буржуазных националистов — злейших врагов украинского народа,
ничего не сломило Ивана Франко».
Примечание 2. Некоторые исследователи считали, что превосходная
степень имен прилагательных образуется и путем присоединения повторяющегося
суффикса сравнительной степени дæр к основе (скажем, образования типа саудæрдæр,
цъæхдæрдæр, стырдæрдæр и др.). Н© подобные формы не встречаются в литературе.
Их не удается проследить и в разговорной речи. Очевидно, это были искусственные
образования и не закрепились в языке.
§ 110. ИНТЕНСИВНАЯ ФОРМА ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ
(Миногонты тыхджындæргонд формæ)
От качественных прилагательных образуется особая интенсивная
форма. Прилагательные в интенсивной форме выражают самую
высшую степень качества вне сравнения с другими предметами.
Интенсивная форма прилагательных образуется описательно и
путем редупликации (удвоения). Описательно интенсивная форма
образуется от качественных имен прилагательных путем присоединения к
ним наречий тынг «очень», фыр «слишком», хзерз (от хорз) «совершен-
Имя прилагательное
131
но» и реже сатæг «совершенно». Хæдзæртты цъуппытæй арвы цъæхмæ
хылди сатæгсау фæздæг (Цæгæраты М., Хурзæрин) — «из труб домов
в голубизну неба полз совершенно черный дым». Тынг уазал бон уы-
дис æмæ йæ къæхтæ æндавын райдыдтой Сослæнбегæн (Мамсыраты Д.,
Хъæбатырты кадæг) — «был очень холодный день, и у Сосланбека
стали мерзнуть ноги». Кæс ма йæм, обауæй цъæх суадон уайы, Цæс-
сыгау — хæрз сыгъдæг, йæ дард фæндаг дары. (Журн. «Фидиуæг»,
•№ 8, 1956) — «смотри-ка, совершенно чистый, как слеза, родник
вытекает из возвышенности».
Путем редупликации интенсивная форма образуется от
качественных прилагательных, обозначающих цвет. При этом к повторяющейся
основе в положительной степени прибавляется суффикс -ид: сырх-сырхид
«красный-красный», урс-урсид «белый-белый», сау-сауид
«черный-черный», цъæх-цъæхид «зеленый-зеленый», бур-бурид «желтый-желтый».
Цъæх-цъæхид денджызы дон æгасæй мигъ фестад, арвмæ фæцыд, æмæ
денджыз ахуыскъ ис (Нарты кадджытæ) — «синяя-пресиняя морская
вода вся превратилась в пар, облаками поднялась к небу, и до
капельки высохло море». Хæхтæ ма уыдысты æмбæрзт урс-урсид митæй
æмæ æрттывтытæ калдтой рухс арвы бын (Гæдиаты Ц., Æвзæрст уац-
мыстæ) — «горы были еще покрыты белым-белым снегом и сверкали
под ясным небом». Хур аныгъуылд, фæстаг хатт ма тугæмхæццæ сырх-
сырхид хуры тынтæй хæхтæн салам радта (Гæдиаты С, Уацмысты æм-
бырдгонд) — «зашло солнце, послав последний привет
красными-красными, словно смешанными с кровью, лучами, горам».
Имена прилагательные, образующие интенсивную форму путем
редупликации основ, выражают предельную степень качества.
Примечание. Интенсивную форму путем редупликации нельзя образовать от
тех сложных прилагательных, которые обозначают различные оттенки цветов, от таких,
например, как тарбын-цъæх «темно-зеленый», фæлурс-сырх «бледно-красный», тарбын-
морæ «темно-коричневый» и другие.
Интенсивная форма не образуется и от прилагательных (обозначающих цвета) с
суффиксами -бын и гомау: сырхбын «красноватый», цъзехбын «сероватый», «синеватый»,
«зеленоватый», бурбын «желтоватый», фæлурсгомау «бледноватый», саугомау
«черноватый», урсгомау «беловатый» и др.
Интенсивная форма прилагательных образуется и синтаксически —
путем сочетания качественного прилагательного в сравнительной степени
с предшествующим амæй ай (т.е. сочетанием местоимения в
отложительном и именительном падеже): амæй ай рæсугъддæр «наикрасивейший»
(букв, «этого этот красивее»), амæй ай хæрзконддæр «наиболее
стройный», амæй ай стырдæр «наибольший», амæй ай бæрзонддæр
«наивысший» и другие. Хæдзары бадынц авд æфсымæры, сæ уæле сæ дыууæ
хойы, — амæй ай рæсугъддæртæ, сæ сæры хил сызгъæринау æрттивы
(Нарты кадджытæ) — «в комнате сидят семеро братьев, рядом с
ними две их сестры — одна красивее одной (то есть «другой»), волосы их
132
Морфология
сверкают золотом». Амæй ай стырдæр дуртæ тулын байдыдта Сослан,
бон сау изæрмæ сæ фæтылдта (Нарты кадджытæ) — «самые большие
(один другого больше) камни стал скатывать Сослан, целый день их
скатывал».
§ 111. ОТНОСИТЕЛЬНЫЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ
(Ахает æвдисæг миногонтæ)
Относительные прилагательные обозначают постоянный признак,
указывающий на отношение одного предмета к другому. Признак,
обозначаемый относительными прилагательными, не может проявляться в
большей или меньшей степени. Относительные прилагательные
обозначают:
а) Материал, из которого состоит предмет: æвзист рон «серебряный
пояс», гæххæттын æхца «бумажные деньги», хъæдын бандой «деревянный
стул», дурын къус «глиняная чашка», «горшок», ихын лæдзæг «ледяная
палка» и др. Æрбамбырд кодта туджы ’ртæхты, батыхтæ сæ зæлдаг
кæлмæрзæны. (Нарты кадджытæ) — «собрал он капли крови, завернул
их в шелковый платок» — ...йæ æнгуылдзæй бриллиантын къухдарæн
раласта (Коцойты А., Ханиффае) — «сняла с пальца она
бриллиантовое кольцо». Дæу сызгъæрин рон Нарæг балвæста!.. (Хетæгкаты Къ.,
Фесæф) — «Твой стан золотой пояс туго стянул».
б) Отношение к месту: быдираг дидинаег «полевой цветок», уссури-
аг тигр «уссурийский тигр», кавказаг дарæс «кавказская одежда», хæх-
хон цæргæс «горный орел», бинаг этаж «нижний этаж» и др. Уый насы
мыккаг у, уый та амураг соя (Мусатов А., Стожартæ) — «это
тыквенные семена, а это — амурская соя». Иуы дзы уыдис раесугъд сылгой-
маджы хуызист, кавказаг дарæсы (Мамсыраты Д., Райгуырæн бае-
стае) — «на одной из них была фотография красивой женщины в
кавказской одежде». Хæххон дзаебидыр рафаелдаехта, раст къаедзаехы йас
(Плиты Гр., Чермен) — «горного тура уложил он, величиной прямо в
скалу».
в) Отношение к национальности: ирон адаем «осетинский народ»,
уырыесаг культура «русская культура», украинаг аевзаг «украинский
язык», чехаг коммунист «чешский коммунист» и др. Таджикаг скъола-
ты ахуыркаенын райдыдтой китайаг аемае араббаг аевзаегтае — «в
таджикских школах начали изучать китайский и арабский языки».
г) Отношение к действию: кæсæн зал «зрительный зал», фыссæн
стъол «письменный стол» и др. Даехци аемае Илас бацыдысты кæсæн зал-
мае (Гаедиаты Ц., Фыдаелты намыс)—«Даехци и Илас зашли в зрительный
зал». Фыссæн стъолыл уыдис гæххæттыты цагъд — «на письменном
столе был ворох бумаги».
д) Отношение к времени: сæрдыгон дымгае «летний ветер», сæууон
стъалы «утренняя звезда», фароны хаемпаел «прошлогодний бурьян»,
Имя прилагательное
133
зноны уад «вчерашний ветер» и др. ...бон æрбарухс æмæ сæууон дымгæ
æрбадымдта (Толстой Л. Н., Хаджы-Мурат) — «рассвело и подул
утренний ветерок». Сæрдыгон фæлмæн дымгæ рахъазы хохы цъуппытыл
...(Гæдиаты Ц., Дыууæ дидинæджы) — «мягкий летний ветерок играет
на вершинах гор». Уыдис асæст сæрдыгон бон (Мамсыраты Д., Хъæба-
тырты кадæг) — «был пасмурный летний день».
е) Отношение к числу: дыкъахыг бирæгътæ «двуногие волки», цып-
пæрдзæлхыг уæрдон «четырехколесная повозка», иудзонгон уæйыг
«однорукий великан», æстдæссион саг «восемнадцатирогий олень», æртæ-
сыгон сагой «вилы с тремя зубцами» и др. Æхсарæн радзур, дыкъахыг
бирæгътæ йын йæ уатæй скъæт куыд сарæзтой, уый (Цæгæраты М., Хур-
зæрин) — «расскажи Ахсару, как двуногие волки превратили его
комнату в хлев». Касын, æмæ иу ран хуры тынтæ ныккастысты æстдæсси-
он сагмæ (Нарты кадджытæ) — «вижу, в одном месте лучи солнца
направились на восемнадцатирогого оленя».
§ 112. СКЛОНЕНИЕ ИМЕН ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ
(Миногонты тасындзæг)
Особого склонения у имен прилагательных в осетинском языке нет.
При самостоятельном употреблении они склоняются так же, как и
имена существительные: хорз «хороший», хорз-ы «хорошего», хорз-æн
«хорошему» и т. д. (единственное число), хæрз-т-ы «хороших», хæрз-т-æн
«хорошим», хæрз-т-æм «к хорошим» и т. д. (множественное число).
Падежные окончания имен прилагательных для единственного и
множественного числа совершенно одинаковые так же, как у
существительных.
§ 113. ТАБЛИЦА СКЛОНЕНИЯ ИМЕН ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ
Единственное число
Им.
Род.
Дат.
Напр.
Отлож/
Внутр.-м.
Внешн.-м
Совм.
Упод.
цъæх «зеленый»
иъæх-ы
цъæх-æн
цъæх-мæ
цъæх-æй
цъæх-ы
. цъæх-ыл
цъæх-имæ
цъæх-ау
хъæбæр «твердый»
хъæбæр-ы
хъæбæр-æн
хъæбæр-мæ
хъæбæр-æй
хъæбæр-ы
хъæбæр-ыл
хъæбæр-имæ
хъæбæр-ау
рæсугъд «кра<
рæсугъд-ы
рæсугъд-æн
рæсугъд-мæ
рæсугъд-æй
рæсугъд-ы
рæсугъд-ыл
рæсугъд-имæ
рæсугъд-ау
Множественное число
Им. цъæх-т-æ «зеленые» хъæбæр-т-æ рæсугъд-т-æ
«твердые» «красивые»
Род. цъæх-т-ы хъæбæр-т-ы рæсугъд-т-ы
.134
Морфология
Дат.
Напр.
Отлож.
Внутр.-
Внешн.
Совм.
Упод.
цъæх-т-æн
цъæх-т-æм
цъæх-т-æй
■м. цъæх-т-ы
-м.цъæх-т-ыл
цъæх-т-имæ
цъæх-т-ау
хъæбæр-т-æк
хъæбæр-т-æм
хъæбæр-т-æй
уъæбæр-т-ы
хъæбæр-т-ыл
хъæбæр-т-имæ
хъæбæр-т-ау
рæсугъд-т-æн
рæсугъд-т-æм
рæсугъд-т-æй
рæсугъд-т-ы
рæсугъд-т-ыл
рæсугъд-т-имæ
рæсугъд-т-ау
Таким образом, склоняться могут все имена прилагательные в
положительной степени, если они употребляются самостоятельно. Если же
прилагательное употребляется в сочетании с существительным, то оно
по падежам не изменяется.
Сочетание прилагательного с существительным рассматривается как
одна склоняемая единица. В этом сочетании по падежам изменяется
только имя существительное, а имя прилагательное остается во всех
случаях без изменения как в единственном, так и во множественном
числе.
§ 114. ТАБЛИЦА СКЛОНЕНИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ В СОЧЕТАНИИ
С СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМ
Единственное число
Им.
Род.
Дат.
Напр.
Отлож.
Внутр.-м.
Внешн.-м.
Совм.
Упод.
иъæх кæрдæг
«зеленая трава»
цъæх кæрдæджы
иъæх кæрдæгæн
цъæх кæрдæгмæ
цъæх кæрдæгæй
цъæх кæрдæдэюы
цъæх кæрдæгыл
цъæх кæрдæгимæ
цъæх кæрдæгау
рæсугъд чызг
«красивая девушка»
рæсугъд чызджы
рæсугъд чызгæн
рæсугъд чызгмæ
рæсугъд чызгæй
рæсугъд чызджы
рæсугъд чызгыл
рæсугъд чызгимæ
рæсугъд чызгау
Множественное число
Им.
Род.
Дат.
Напр.
Отлож.
Внутр.-м.
Внешн.-м.
Совм.
Упод.
цъæх кæрдæджытæ
цъæх кæрдæджыты
цъæх кæрдæджытæн
цъæх кæрдæджытæм
цъæх кæрдæджытæй
иъæх кæрдæджыты
иъæх кæрдæджытыл
цъæх кæрдæджытимæ
цъæх кæрдæджытау
рæсугъд чызджытæ
рæсугъд чызджыты
рæсугъд чызджытæн
рæсугъд чызджытæм
рæсугъд чызджытæй
рæсугъд чызджыты
рæсугъд чызджытыл
рæсугъд чызджытимæ
рæсугъд чызджытау
Имя прилагательное
135
§ 115. СЛОВООБРАЗОВАНИЕ ИМЕН ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ
(Миногонты дзырдарæзт)
По своему морфологическому составу имена прилагательные
делятся на простые, производные и сложные.
Простые имена прилагательные, не имея свои особые
морфологические показатели, от других частей речи отличаются по своей
семантике.
Производные прилагательные образуются с помощью суффиксов
от других частей речи. Их можно подразделить на прилагательные,
образованные от именных основ, и прилагательные, образованные от
глагольных основ и от наречий.
Сложные прилагательные образуются путем словосложения.
А. Словообразование имен прилагательных при помощи суффиксов
§ 116. Суффикс -аг. С помощью суффикса -аг образуются
относительные прилагательные от имен существительных, указывающих на
принадлежность к определенной национальности или на отношение к
месту: сомихаг сæн «армянское вино», уырыссаг адæм «русский народ»,
гуырдзиаг культурæ «грузинская культура», араббаг бæстæтæ
«арабские страны», быдираг дидинæг «полевой цветок», дойнаг дур «речной
камень», уссуриаг тигр «уссурийский тигр», хохаг дон «горная вода»;
кавказаг дарæс «кавказская одежда», дагъистайнаг нымæт
«дагестанская бурка» и т. д. Бахæццæ сты дойнаг дурæй амад мæсыгмæ æмæ
бахъæр кодтой мидæмæ (Нарты кадджытæ) — «подъехали они к башне,
сложенной из речных валунов, и крикнули туда». Бадти дзы иу æфсæд-
дон, стыр урс худы, дагъистайнаг нымæты мидæг (Гæдиаты Ц., Æв-
зæрст уацмыстæ) — «сидел там один военный, в большой белой шапке, в
дагестанской бурке». Уыцы кълеткæйы конд уыдис стыр сырх-гæрæм
уссуриаг тигр (Мамсыраты Д., Цыт) — «в той клетке был заключен
большой, в красную полоску, уссурийский тигр».
Некоторые прилагательные, образованные от имен
существительных с помощью суффикса -аг, выражают предназначение или отношение
к материалу, веществу: цинаг хабар «радостная весть» (букв, «весть
для радости»), бæллиццаг фембæлд «желанная встреча», базайраг бæх
«продажный конь» (конь, предназначенный для продажи), гуызавæйаг
хъуыддаг «беспокойное дело», гуырысхойаг ныхас «подозрительный
разговор» и т. д.
Прилагательные тæссаг «опасный», «страшный», сæйраг «главный»,
хъæстаг «спорный», диссаг «чудесный», «удивительный», дзырддаг
«оспариваемый», æнцойаг «мирный», хъаугъайаг «спорный» тоже образованы
136
Морфология
от имен существительных с помощью суффикса -аг, но каких-либо
точно определимых оттенков значений они не выражают.
Примечание. С помощью суффикса -аг образуется прилагательное от
непроизводного прилагательного дард «далекий» — дæрддаг «дальний», «чужой».
С помощью суффикса -аг образуются имена прилагательные и от
глагольных основ и указывают на постоянное свойство или на
склонность к чему-нибудь: зараг цъиу «певчая птица», кæуаг сывæллон
«плаксивый ребенок», уасаг гæды «мяукающая кошка» (в знач. «часто
мяукающая кошка»), кафаг лаеппу «юноша танцор» (в знач. «хорошо
танцующий юноша»), кусаг чызг «работяга девушка», дзураг
лаеппу «разговорчивый мальчик», зивæггæнаг адæймаг «ленивый человек»,
тæрсаг сывæллон «пугливый ребенок» и др. Хæцаг галæн йæ сыкъа
сæтты (Æмбисонд) — «у драчливого быка ломаются рога». Бандоны
фæстæ лæугæйæ, агуыбыр кодта Буцæ æмæ Анетæн йæ дзураг былтæн
даргъ пъа ныккодта (Коцойты А., Царды зилдухæны) — «Буца
нагнулся через спинку стула и поцеловал долгим поцелуем разговорчивые
губы Анеты».
От наречий дæле «внизу», уæле «наверху», фале «по ту сторону» с
помощью суффикса -аг образуются прилагательные: дзеллаг «нижний»,
уæллаг «верхний», фаллаг «противоположный» со значением места.
§117. Суффикс -æн. С помощью суффикаса -æн от имен
существительных образуются качественные прилагательные сæрæн
«предприимчивый», «изобретательный» (от сæр «голова») и хуызæн «подобный»,
«похожий» (от хуыз «вид», «цвет»).
Большее количество прилагательных с суффиксом -æн образуется от
глагольных основ: кусæн «рабочий», уафæн «ткацкий», фæлварæн
«опытный», фыссæн «письменный», кæсæн зал «зрительный зал» и др.
3 основном эти прилагательные указывают на предназначение.
Алчи дæр хъуамæ йæ кусæн бынат дара сыгъдæг — «каждый свое
рабочее место должен содержать в чистоте». Кæсæн зал адæмæй йæ
тæккæ дзаг уыди — «зрительный зал был переполнен людьми».
Прилагательное фидæн «будущий» выражает отношение ко времени.
§ 118. Суффикс -он. С помощью суффикса -он образуются
относительные имена прилагательные от имен, наречий и от глаголов.
Имена прилагательные, образованные от имен существительных с
помощью суффикса -он, указывают:
а) на отношение к национальности: ирон æвзаг «осетинский язык*,
кæсгон адæм «кабардинский народ», мæхъхъæлон кафт «ингушский
танец», æссон фиййау «балкарский пастух» (пастух-балкарец), нæртон
лæг «нартовский человек», «нартский человек». Кзгсгон кънйаз Джан-
хотæн уыди иунæг чызг Ханиффæ (Коцойты А., Ханиффæ) — «у
кабардинского князя Джанхота была одна дочь Ханиффа». Уастæн, ма
Имя прилагательное 137
стæфса сæ хъармæй Гас нæртон зымæг... (Хетæгкаты Къ., Лæскъдзæ-
рæн) — «пусть не согревается от их тепла всю нартовскую зиму»;
б) на отношение к месту: хæххон цæргæс «горный орел», быдырон
дидинæг «полевой цветок», хъæууон скъола «сельская школа», бынæт-
тон цæрæг «местный житель», хæдзарон фос «домашние животные», уа-
тон рынчын «постельный больной» и др. Уæлæуæз, иу хохы тæккæ цъуп-
пыл, сау къæйты ’хсæн иунæгæй рæзы иу хæххон дидинæг (Гæдиаты Ц.,
Дыууæ дидинæджы) — «высоко, на самой вершине одной горы, среди
черного шифера одиноко растет горный цветок». Хорз ацыдысты хъæу-
уон спортсменты ерыстæ — «хорошо прошли соревнования сельских
спортсменов»;
в) на отношение к времени: сæууон (от сæумæ «утро»)
«утренний», зымæгон «зимний», уалдзыгон «весенний», сæрдыгон «летний»,
фыццагон «прежний» и др. С этим же значением с помощью суффикса
-он образуются прилагательные от некоторых наречий: абоныккон
«сегодняшний», нырыккон «настоящий», зноныккон «вчерашний», иубонык-
кон «недавний» (где имеем сложный суффикс -ыккон), а также рагон
«давний», «древний», æрыгон «недавний», «молодой». Хæдзар та ахæм
хæдзар уыд, æмæ йæ къултæ æргъæу, йæ бын — цъæх авг, йæ сæр —
сæууон стъалы (Нарты кадджытæ) — «дом же был такой, что стены —
из перламутра, пол — из синего стекла, а потолок — утренняя звезда»;
г) на отношение к материалу или на различные другие отношения:
сыон «роговой», хæстон «военный», æмбырдон «сборный»,
«собирательный», хъæлæсон «гласный», æфсымæрон «братский», рæнхъон
«порядковый», бæрцон «количественный», кæлмон «змеиный», цæдисон
«союзный», дзыллон «массовый» и др.
Примечание 1. Имена прилагательные образуются от количественного
числительного иу «один» и неопределенно-количественного числительного бирæ «много»
с помощью суффикса -он: иууон «единственный», бирæон «множественный».
Примечание 2. От местоимений с помощью суффикса -о« образуются
прилагательные хицон «близкий» (от возвратного местоимения хи «свой) и æппæтон
«общий» (от определительного местоимения æппæт «все»).
Примечание 3. С помощью суффикса -он образуются прилагательные и от
самих прилагательных: рæстон «правильный», æддагон «внешний», бæлвырдон
«подлинный», «истинный» и др.
Имена прилагательные с помощью суффикса -он образуются и от
глаголов: уæндон «смелый», «развязный», фæразон «терпеливый»,
«выносливый», барон «многотерпеливый», «прощающий»,
«снисходительный», бæззон «годный», «удовлетворительный» и др.
Суффикс -он широко используется для образования относительных
прилагательных самого разнообразного значения от заимствованных из
русского языка существительных: Коммунистон парти
«Коммунистическая партия», партион билет «партийный билет», агитацион куыст «аги-
138
Морфология
тационная работа», политикой архайæг «политический деятель»,
литературой журнал «литературный журнал», революцион змæлд
«революционное движение», демократок республикæ «демократическая
республика», социалисток арæзтад «социалистическое строительство», колхозок
цард «колхозная жизнь» и др.
§ 119. Суффикс -ьш. С помощью суффикса -ык образуются от
имен существительных относительные имена прилагательные,
указывающие на отношение к материалу: гæкык «конопляный», «льняной», хъæ~
дык «деревянный», хъæмпык «соломенный», хъисык «волосяной», ду-
рык «каменный», «глиняный», ихык «ледяной», кымæтык «войлочный»,
авджык «стеклянный», фистык «шерстяной», сыкдзык «колючий», ми-
тык «снежный», хорык «ячменный», чъырык «известковый», гæххæттык
«бумажный» и др. Сбад-иу фистык гобаныл (Нарты кадджытæ) —
«сядешь там на шерстяном матраце». Уалдзæджы ’рдæм рувас йæ лæп-
пынты ихык хидыл цæуын нал фæуадзы (Æмбисонд) — «к весне
лисица своим детенышам запрещает ходить по ледяному мосту». Иу бон йæ
хæдзары раз ныллæг хъæдык бандоныл бадти... (Шанаты У., Таурæгъ-
тæ) — «однажды днем сидел он на низком деревянном стуле возле
своего дома».
§ 120. Суффикс -джык очень продуктивный суффикс. С его
помощью образуются качественные и относительные имена
прилагательные от имен существительных и глаголов.
Качественные прилагательные, образованные от существительных с
помощью суффикса -джык, указывают на преобладание какого-либо
качества в предмете или на обладание чем-либо в большей мере, по
сравнению с другими: цæхджык дон «соленая вода», сойджык хæринаг
«жирная пища», тыхджык адæймаг «сильный человек», арæхстджык
богал «умелый борец», хъаруджык чызг «сильная девушка», адджык
пай «сладкий чай», цытджык адæймаг «славный человек» и др. Адджык
хæринагæй йе стонг нæ басаста (Хетæгкаты Къ.,
Уæлмæрдты)—«вкусной едой не утолил голода...» Амокдджык бон нæ райгуырди, æвæццæ-
гæн, Додти (Коцойты А., Тохы бон) — «не в счастливый день родился,
наверное, Додти». Замманайы рæсугъд чызг, хъаруджык, уæздан (То-
каты А., Усгуртæ) — «замечательно красивая девушка, сильная,
воспитанная».
Относительные прилагательные, образованные от существительных
с помощью суффикса -джык, указывают на обладание чем-либо: къæ-
лæтджык бандой «стул с ободком (кресло)», цъарджык кæрц «суконная
шуба» (овчинная шуба, которую сверху покрывали домотканным или
другим сукном), цъитиджык хох «ледниковая гора» (гора с частыми
ледниками), усджык лæг «женатый человек», мадджык (в выражении
мадджын, фыдджын чызг) «имеющий мать», змисджык зæхх «песчаная
почва» и другие. Уазджыты куы сбадын кодта хи конд къæлæтджын
бандæттыл Азнауыр, уæд сæ хатыр ракуырдта æмæ рацыдис сæ разæй
Имя прилагательное
139
(Мамсыраты Д., Хъæбатырты кадæг) — «когда Азнаур посадил гостей
на самодельные кресла, то извинился перед ними и вышел». Се ’хсæны
бæрæг дардта Васил йæ цъæх фæсмынæй цъарджын кæрцы æмæ къæ-
бæлдзыг бур уæлдзарм худы (Мамсыраты Д., Хъæбатырты кадæг) —
«среди них выделялся Васил своей шубой покрытой серым
домотканным сукном и кудрявой желтой папахой».
Образование прилагательных с помощью суффикса -джын от
глагольных основ является менее продуктивным: дæрдджын дарæс
«поношенная одежда», зонынджын лæг «вещий человек», æнхъизæнджын хыс-
сæ «дрожжевое тесто», æнтыстджын куыст «успешная работа», уынд-
джын чызг «видная девушка», хæрдджын лæг «сытый человек» и др.
Дæрдджын бинокль систа æмæ дзы фæлгæсы Тырмонмæ (Бесаты Т.,
Радзырдтæ) — «достал он старенький бинокль и наблюдает Тырмоч
(местность в Осетии)». Æнтыстджын куыст бакодтой фæсивæд —
«успешную работу проделала молодежь».
§ 121. Суффикс -ыг. Для простых прилагательных,
образованных от существительных, это непродуктивный суффикс. Он
встречается в прилагательных биноныг «основательный» и хъисыг «жесткий» (о
шерсти).
С суффиксом -ыг встречается значительное количество сложных
прилагательных: дыкъахыг «двуногий», иувæхсыг «односторонний», цып-
пæрдзæстыг «четырехглазый», фæсномыг «иносказательный», дыхъусыг
гдвуухий», æгомыг «немой» и др. Прилагательные с суффиксом -ыг
указывают на наделенность предмета каким-либо признаком или
отсутствие чего-нибудь.
§ 122. С у ф ф и к с -ой. Имена прилагательные с помощью
суффикса -ой образуются и от имен, и от глаголов.
Имена прилагательные, образованные от существительных с
помощью суффикса -ой, имеют эмоциональное значение и указывают на
наличие физического недостатка или отрицательного качества: къахой
«безногий», цонгой «безрукий», сæтой «слюнтяй», селфой «лукавый»,
«хитрый», къухой «беспалый», лæгой «мужеподобный», синтой
«хромой» и другие. Цонгой лæппу се ’ппæтæй хуыздæр ахуыр кодта —
«безрукий юноша занимался лучше всех». Уыцы селфой сылгоймаг та кæ-
цæй фæци? — «откуда опять взялась эта лукавая женщина?»
Прилагательные с помощью суффикса -ой образуются и от
глаголов: давæгой «вороватый», сайæгой «обманывающий» (часто), хъазæ-
сой «веселый» и др.
Образования прилагательных с помощью суффикса -ой
непродуктивны.
§ 123. Суффикс -дæр. С помощью суффикса -дæр образуется
сравнительная степень имен прилагательных. (См. § 108).
§ 124. Суффикс -ид. С помощью суффикса -ид образуется
интенсивная форма имен прилагательных. (См. §110).
140
Морфология
§ 125. С у ф ф и кс -гомау. С помощью суффикса -гомау имена
прилагательные образуются от простых качественных прилагательных и
указывают на ослабленную степень качества: стыргомау «большева-
тый», саугомау «черноватый», сабыргомау «тихонький», егъаугомау
«крупноватый», урсгомау «беловатый», фидаргомау «крепковатый»,
æнкъардгомау «грустноватый», уæдæгомау «неважный», «плоховатый»,
арфгомау «глубоковатый», лæмæгъгомау . «слабоватый», сырхгомау
«красноватый» и т. д. Æвзæргомау гæххæтт нын радтой æмæ йыл кусæн
иæй — «плохонькую бумагу нам дали и на ней невозможно вести
работу». Æнкъардгомау бон у абон — «мрачноватый сегодня день».
Иногда суффикс -гомау присоединяется к производным
прилагательным и им также придает значение ослабленной степени
качества: бурбынгомау «желтоватый», цæхджынгомау «солоноватый», низ-
джынгомау «слабенький» (болезненный), цъæхбынгомау «сероватый»,
аххосджынгомау «виноватенький» и др.
§ 126. Суффикс -бын. С помощью суффикса -бын образуются от
имен существительных относительные прилагательные со значением
преобладания какого-то предмета или вещества: змисбын «супесчаный»,
уымæлбын «влажный», хуырбын «каменистый», кæрдобын «грушевый»
(в знач. «с преобладанием грушевых деревьев»), хъæдбын «лесистый»,
æлыгбын «глинистый» и другие. Суффикс непродуктивный.
С помощью суффикса -бын образуются имена прилагательные и от
иепроизводных качественных прилагательных: сырхбын «красноватый»,
бурбын «желтоватый», цъæхбын «сероватый», «синеватый»,
«зеленоватый», тарбын «темноватый» и другие. Этим качественным
прилагательным суффикс -бын придает значение ослабленной степени качества. Иæ
уæлæ бурбын даргъ къаба, сау раздарæн, кæлмæрзæн уæхсчытыл
(Журн. «Фидиуæг», № 7, 1956) — «на ней длинное желтоватое платье,
черный передник, платок накинут на плечи». Сыгъдæг цъæхбын арвæй
æрттывтой æнæнымæц стъалытæ (Гæдиаты Ц., Æвзæрст Уацмыстæ) —
«с чистого голубоватого неба сверкало бесчисленное множество звезд»
...урсбын хæрвæй æмбæрзт сау цæстытæ кодтой уымæл æрттывд (Мам-
сыраты Д., Хъæбатырты кадæг) — «черные глаза, покрытые беловатой
пеленой, блестели от влаги».
Суффикс -бын присоединяется только к качественным
прилагательным, обозначающим цвет.
§ 127. Суффикс -цъаг. С суффиксом -цъаг образуется
относительное прилагательное бырынцъаг «скользкий».
§ 128. Суффикс -дзаг (-ццаг). С помощью суффикса -дзаг (-ццаг)
образуются относительные имена прилагательные от существительных:
дæуццаг «спорный», цæрæццаг «жизнеспособный», мæлæтдзаг
«смертельный», «нежизнеспособный», кæлæццаг «разваливающийся» и др. Цæ-
рæццаг фæсивæд, дæуæн кæнын мæ зарæг — «жизнеспособная
молодежь, тебе пою песню». Мæлæтдзаг цæфты хъæрзынæй зæхх æнкъуы-
Имя прилагательное 141
сти, бæстæ арыдта (Гæдиаты С, Уацмысты æмбырдгонд) — «от
стонов смертельно раненых (людей) дрожала земля, ревело все кругом».
Суффикс .непродуктивный.
§ 129. СЛОВООБРАЗОВАНИЕ ИМЕН ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ ПУТЕМ
СЛОЖЕНИЯ ОСНОВ
Словосложение в осетинском языке является одним из весьма
продуктивных способов образования новых слов. Продуктивным является
оно и для образования новых прилагательных.
Сложные прилагательные образуются путем сочетания различных
частей речи.
§ 130. Сложные имена прилагательные
образуются путем сложения двух имен существительных. При этом обе части
сложного прилагательного могут быть в исходной форме (в форме
именительного падежа): къæйных (из къæй «шифер»+яш: «лоб», «ноготь»)
«дерзкий», цъиудзых (из цъиу «птица»+(?зьи: «рот») «птицеротый»,
сагартæн (из саг «оленъ»+артæн «кишка») «поджарый», фæныкварс
(из фæнык «зола»+фарс «бок») «бездельный», «чумазый», сæрхъæн
(из сæр «голова»+хъæн «повреждение») «безмозглый», къуымцæст (из
къуым «угол»+чæсг «глаз») «глубокоглазый», тæрхъусзæрдæ (из тæр-
хъус «заяц»+зæрдæ «сердце») «трусливый», туацух (из туг «кровь»+
цух «отсутствие») «малокровный», дурзæрдæ (из дур «камень» + зæрдæ
«сердце») «жестокий» и др.
Существительное во второй части сложного слова может быть
осложнено суффиксом: удыбæстæджын (из уды «душй»+бæстæ-джын
«со страной», «с долей») «добрый», «внимательный», «чуткий», хур-
фарсон (из хур «солнце»+фарсон «сторонний») «на солнечной
стороне», «южный», барвæндон (из бар «воля»+фæндон «желание»)
«добровольный», къæмдзæстыг (из къæм «соринка» + цæст (ыг) «глаз»)
«смущенный» и др.
§ 131. Сложные прилагательные образуются из
сложения имени существительного в первой части и прилагательного или
причастия во второй части.
1. Существительное + прилагательное: цъупдзаг (из цъупп «вер-
хушка»+<?заг «полный») «переполненный», фæрнæйдзаг (из фæрнæй
(форма отлож. п.) «счастьем»+<?заг «полный») «счастливый», гуырви-
дауц (из гуыр «стан»+фидауц «стройный») «стройный», удуæлдай (из
уд «душа»+уæлдай «лишний») «самоотверженный», зæрдæрухс (из зæр-
дæ «сердце»+рухс «светлый») «радостный» и др.
2. Существительное + причастие на -д, -т-, -æг; уæнгуагъд (из уæнг
«член»+уагъд «опущенный») «вялый», хурсыгъд (из хур «солнце»+
* сыгъд «сожженный») «загорелый», æрмарæхст (из арм «рука»+арæхст
(из арæхсын «уметь») «умелый», зæрдæсаст (из зæрдæ «сердце»+саст
142
Морфология
«разбитый») «удрученный», фæллойгæнæг (из фæллой «труд»+/сæ«свг
«делающий») «трудящийся», лæгуарзæг (из лæг «человек»+уарзæг
«любящий») «человеколюбивый» и т. д.
3. Небольшое количество сложных прилагательных образуется
путем сложения двух прилагательных: хæщаив (из хорз «хороший»+*шв
«красивый») «очень красивый», хæрзхорз;(из хорз+хорз) «очень
хороший», хæрзстыр (из хорз+стыр «большой») «великий», «слишком
большой» и др.
4. Чаще встречаются в языке сложные прилагательные, первая
часть которых состоит из качественных прилагательных, а вторая часть
из существительного в именительном падеже с. суффиксом и без
суффикса: хорззæрдæджын (из хорз+зæрдæджын «имеющий сердце»)
«добросердечный», дæргъдзæсгом (из даргъ «длинный»+ча?сгсш
«лицо») «длиннолицый», цыргъзонд (из цыргъ «острый»+зо«д «ум»)
«остроумный», хъæбæрзæрдæ (из хъæбæр «твердый»+за?рда? «сердце»)
«жестокий», урсрихи (из урс «белый»+ршга «усы») «белоусый», сауæр-
фыг (из сау «чернъш+æрфыг «бровь») «чернобровый», рогстæг (из рог
«легкий»+сга?г «кость») «живой», «подвижной», зынаргъ (из зын
«трудный» + аргъ «цена») «дорогой» и т. д.
5. Небольшое количество сложных прилагательных имеет в
первой части прилагательное, а во второй части причастие: æнцадуарзæг
(из æнцад «тихий»+уарзæг «любящий») «миролюбивый», зыдгæнæг (из
зыд «жадный»+кæяæг «делающий») «жадный», сургонд (из сур «су-
хои»+конд «сделанный») «сухой», «высушенный», дзæгъæлзад (из
дзæгъæл «бесприютный»+зад «рожденный») «незаконорожденный»,
суазалгонд (из уазал «холодный»+/сояд «сделанный») «охлажденный»,
рухсдзыд (из рухс «светлый»+^ь*д «ход») «прозрачный», дæргъæлвæст
(из даргъ «алинныи»+æлвæст «стянутый») «высокий» и др.
6. Сложные прилагательные образуются и путем сочетания
количественных числительных с именами существительными как в форме
основы, так и с суффиксами: æрдæгмард (из æрдæг «половина»+лшрд
«мертвец») «полумертвый», æртæдагъы (из æртæ «трю>+дагъ «слой»)
«трехслойный», æртæтигъон (из æртæ+тигъон «угольный»)
«треугольный», иуцæстон (из иу «олин»+цæст-он «глаз») «одноглазый», цыппæр-
къахыг (из цыппар «четыре»+Ас&ах-б*г «нога») «четвероногий», сæдсæ-
рон (из сæдæ «сто»+сæр-он «голова») «стоголовый» и т. д.
7. Небольшую группу сложных прилагательных составляют слова,
где первая часть состоит из местоимений: хибар (из хи «свой»+бар
«право») «добровольный», хивæнд (из хи+фæнд «совет») «упрямый»,
хæдæвзар (из хæд «сам»+æвзар «росток») «самозарождающийся»,
хæддзу (из хæд «сам»+цу «иди») «незваный», хæдмæл (из хæд+мæл
(ын) «умирать») «дохлый», химидæг (из хи «свон»+мидæг «внутрь»)
внутренний» и т. д.
Вторая часть приведенных прилагательных может состоять из су-
Имя прилагательное
143
ществительного (хи-вæнд, хи-бар, хæд-æгъдау), из причастия на -а?г
(хæд-хæцæг «самодержавный») из деепричастия на -гæ (хæд-зилгæ)
«самокрутящийся», из глагольной основы хæд-дзу (от цæуын «идти»)
«незваный», хæд-мæл (от мæл-ын «умирать») «дохлый».
8. Продуктивным является образование сложных прилагательных
путем сочетания качественных или обстоятельственных наречий с
другими частями речи: фыртуаг (из фыр «слишком»+п/аг «кислый») «кис-
лый-прекислый», фырхъал (из фыр+хъал «гордый») «гордый-прегор-
дый», фырдзаг (из фыр+дзаг «полный») «переполненный», фырдзырд
(из фыр+дзырд «слово») «болтливый», фырзыд (из фыр+зыд
«жадность») «ненасытный», фыдахуыр (из фыд «плохо» + ахуыр
«воспитание») «невоспитанный», фыдуаг (из фыд «плохо»+уаг «нрав»)
недисциплинированный», «шаловливый», фыдконд (из фыд+конд
«сделанный») «некрасивый», фыдынд (из фыд+уынд «вид») «невзрачный,
«некрасивый», уæларвон (из узел (лаг) «верхний», «верх»+арв (он)
«небо», «небесный») «сверхъестественный», уæлбын (из уæл+бын «дно»)
«неглубокий», «мелкий», фæсарæйнаг (из фæс (те) «за»+арæйнаг
«граничный») «заграничный», фæсаууон (из фæс (те)+аууон «тень»)
«спрятанный», «заочный» и др.
В этих сложных прилагательных наречие сочетается с
последующим именем существительным в именительном падеже с суффиксами
и без суффиксов (фыдынд «некрасивый», фыдуаг «шаловливый», фæс-
номыг «иносказательный»), с именами прилагательными (фыртуаг
«кислый-прекислый», æгæрдзаг «переполненный»), с причастиями на-д,
-т, -æг (фыдконд «некрасивый», фыдæмбæлæг «несчастный встречный»
(в знач. «лицо, встреча с которым приносит несчастье») и др.
9. Чрезвычайно продуктивным является образование сложных
прилагательных путем сочетания отрицательного предлога æнæ «без» с
другими частями речи: æнæзиан (из æнæ «без»+зиая «ущерб», «горе»)
«неповрежденный», æнæзонд (из æнæ «без»+зонд «ум») «безрассудный»,
æнæкæрон (из æнæ «без»+кæрон «конец») «бесконечный», æнæмаст (из
æнæ+маст «горе», «обида») «безобидный», æнæмæт (из æнæ+мæт
«забота») «беззаботный», æнæуарзон (из æнæ+уарзон «любимый»)
«нелюбимый», æнæсæрæн (из æнæ+сæрæн «способный») «неспособный»,
æнаив (из æнæ+аив «красивый») «некрасивый», æнæууæрст (из æнæ +
æууæрст «тренированный») «нетренированный», æнæмæлгæ (из æнæ+
мæлгæ «умирающий», «смертный») «бессмертный», æнæхуыссæг (из
æнæ+хуыссæг «сон») «бессонный», æнæзынгæ (из æнæ+зынгæ
«видный») «невидный» и др.
В некоторых сложных прилагательных рассматриваемого типа
предлог æнæ «без» встречается в виде æ-: æдзæх (из æ+цæхх «соль»)
«несоленый», æдзыт (из æ+цыт «слава») «бесславный», æдых (из æ+
тых «сила») «бессильный», æдзæрæг (из æ+цæрæг «житель»)
«нежилой», «пустынный», æдзæрон (изæ+цæрын«житъ») «неуживчивый» и др.
144
Морфология
Вторая часть данных сложных прилагательных состоит из имен в
именительном падеже с суффиксами и без суффиксов (æгад
«бесславный», æдас «безопасный», æдыхгонд «обессиленный», æнæцæстуарзон
«завистливый»), из причастий на -æг (æнæхуыссæг «бессонный» æнæм-
бæлæг «одинокий» (в смысле: «без встречных»), из деепричастий на
-гæ (æнæсæтгæ «непреклонный», æнæихсийгæ «неистощимый», æнæфæу-
æвгæ «бесконечный», æнæуынгæ «невидимый») и т. д.
Примечание 1. Сложные прилагательные магу с а «нетрудолюбивый» и ма-
дзура «неразговорчивый» образуются из сложения отрицательной частицы ма «не>,
«нет» с глаголами третьего лица ед. числа сослагательного наклонения.
Примечание 2. Сложные прилагательные гуым-гуымæг и хуым-хуымæг
«гнусавый» образуются от звукоподражательных слов.
Сложные же прилагательные кæркæ-мæркæ «пестрый», хъулон-му-
лон «пестрый», гакъон-макъон «кривой», къæдз-мæдз «кривой», зылын-
мылын «косой» и др. образуются путем повторения основы с
изменением первого согласного во второй части.
§ 132. ЗВУКОВЫЕ ИЗМЕНЕНИЯ В СЛОЖНЫХ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ
Из рассмотренного материала видно, что в сложных
прилагательных, в процессе сложения основ, имеют место следующие звуковые
изменения.
1. Сильные гласные основы а и о некоторых сложных
прилагательных, так же как в сложных существительных, переходят в слабый
гласный æ: цыппæрдзæлхыг (из цыппар+цалх-ыг) «четырехколесный», æвд-
сæрон (из авд+сæр-он) «семиголовый», хæрзхаст (из хорз+хаст)
«упитанный», «откормленный» и другие.
2. В прилагательных сæрибаргонд (из сæр+бар+конд)
«освобожденный», сæрибар (из сæр+бар) «свободный», уæгъдибар (из уæгъд-г
бар) «добровольный», так же как в сложных существительных,
обнаруживается соединительный гласный и.
3. В сложных прилагательных, так же как в сложных
существительных, часто наблюдается озвончение глухого начального согласного
второй части: дыдзæлхыг (из дыууæ+цалх-ыг) «двухколесный», хи-
еæнд (из хи+фæнд) «упрямый», «своевольный», уадæмдых (из уад+
æм+тых) «ветруподобный (по силе)», дарддзæст (из дард+цæст)
«дальнозоркий», гуырвидауц (из гуыр + фидауц) «стройный» и др.
ИМЯ ЧИСЛИТЕЛЬНОЕ (НЫМÆЦОН)
§ 133. ЗНАЧЕНИЕ ИМЕНИ ЧИСЛИТЕЛЬНОГО
Именем числительным называется знаменательная часть речи,
выражающая абстрактное число (дыууæ «два», æртæ «три»), количество
предметов при счёте (цыппар сомы «четыре рубля») или порядок их
расположения, следования (æвдæм бандой «седьмой стул»).
Имя числительное
145
По своему морфологическому составу имена числительные в
осетинском языке могут быть простыми, сложными и составными.
§ 134. ПРОСТЫЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ
К простым числительным относятся: иу «один», дыууæ «два», æртæ
«три», цыппар «четыре», фондз «пять», æхсæз «шесть», авд «семь», аст,
«восемь», дзгс «десять», ссæдз «двадцать», æртын «тридцать», цыппор
«сорок», фæндзай «пятьдесят», æхсай «шестьдесят» æвдай
«семьдесят», æстай «восемьдесят», нæуæдз «девяносто», сæдæ «сто», мин, или
старое æрзæ (æрдзæ) «тысяча».
Свыше двадцати в осетинском языке две системы счета:
десятичный и двадцатичный. Десятичным счетом пользуются в учебной
практике, а двадцатичным в обиходе.
Десятичный счет был введен в учебную практику с 1925 года.
Простые числительные свыше ссæдз «двадцать» употребляются
только при десятичной системе счисления.
Простые числительные, состоящие из одного корня: иу, дыууæ, æр-
тæ, цыппар, фондз, æхсæз, авд, ссæдз, сæдæ, мин. Простые
числительные, состоящие из одной основы: æртын, цыппор, фæндзай, æхсай, æв-
дай, æстай, нæуæдз; числительное æртын образовано от числительного
æрта?+суффикс -ын; цыппор (цыппур) образовано от числительного
цыппар.
Числительные: фæндзай, æхсай, æвдай, æстай образованы путем
прибавления суффикса -ай к простым корневым количественным
числительным с некоторыми фонетическими изменениями. Так, фæндзай
образовано из фондз+ай с заменой корневого сильного гласного о
слабым гласным æ; а числительные æвдай и æстæй соответственно
образованы из авд+ай и аст+ай с заменой корневого сильного гласного а
слабым гласным æ.
Все простые числительные осетинского языка (кроме мин
«тысяча») восходят к древнеиранским прототипам и большинство из них
имеет соответствия в других иранских языках.
§ 135. СЛОЖНЫЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ И ИХ ОБРАЗОВАНИЕ
К сложным числительным относятся: фараст «девять», иуæндæс
«одиннадцать», дыууадзгс «двенадцать», æртындæс «тринадцать»,
цыппæрдæс «четырнадцать», фынддæс «пятнадцать», æхсæрдæс
«шестнадцать», æвддæс «семнадцать», æстдæс «восемнадцать», нудзгс
«девятнадцать», дыууиссæдзы «сорок», æртиссæдзы «шестьдесят», цыппарыс-
сæдзы «восемьдесят», фондзыссæдзы «сто», æхсæзыссæдзы «сто
двадцать», авдыссæдзы «сто сорок», астыссæдзы «сто шестьдесят», фарасты-
ссæдзы «сто восемьдесят», дыууæфондзыссæдзы «двести» и т. д.
10 Грамматика осетинского языка
146 Морфология
Сложные числительные состоят минимально из двух слов
(корней или основ), но могут состоять и из трех слов (корней или основ)
с некоторыми фонетическими изменениями и пишутся слитно.
Сложное количественное числительное фараст состоит из двух
частей фар (фал)+аст (буквально «за восьмью»).
Сложное числительное иуæндæс состоит из двух частей и
образовано из иуæн (дательный паДеж от иу) и дæс, что буквально означает
«одному десять».
Числительное дыууадæс образовано из дыууæ+дæс, где в слове
дыууæ слабый гласный æ заменен сильным гласным а и буквально
означает «два-десять»; æртындæс состоит из двух частей æртын+дæс,
где æртын образовано из æртæ и суффикса -ын, и сложное
числительное целиком означает «три-десять».
Сложное числительное цыппæрдæс образовано из цыппар+дæс с
заменой сильного гласного а в слове цыппар слабым гласным æ и
буквально означает «четыре-десять».
Числительное фынддæс образовано из фондз+дæс: в слове фондз
сильный гласный о заменен слабым гласным ы, а аффриката дз
уподобилась звуку д. т. е. произошла ассимиляция: дз+д=дд, и сложное
числительное фынддæс буквально означает «пять-десять».
Сложное числительное æхсæрдæс образовано из двух слов æхсæз+
дæс=æхсæрдæс, буквально означающее «шесть+десять», где имеем
переход звука з в р.
Числительное æвддæс образовано из авд+дæс с переходом
сильного гласного а в слове авд в слабый гласный æ в слове æвддæс,
буквально означающее «семь+десять».
В числительном æстдæс произошло то же самое, то есть оно
образовано из аст+дæс с переходом сильного а в слове аст в слабое æ
в слове æстдæс, буквально означающее «восемь+десять». Сложное
числительное нудæс, дигорское нæудæс, «девятнадцать», образовано так же.
как и все другие числительные от 11 до 18: оно состоит из двух частей
ну + дæс, где ну образовалось из нæу, которое, в свою очередь, восходит
кдревнеиранскому; нудæс буквально означает «девять + десять».
Остальные сложные числительные употребляются только при
счете двадцатками и образованы следующим образом: дыууиссæдзы из
дыууæ+ссæдзы с заменой слабого гласного æ в слове дыууæ сильным
гласным и и буквально означает «две двадцатки»; æртиссæдзы из æр-
тæ+ссæдзы с таким же чередованием гласных æ и и, буквально
означающие «три двадцатки»; цыппарыссæдзы — из цыппар (ы)+ссæдзы,
буквально означает «четыре двадцатки»; фондзыссæдзы из фондз+
(ы) ссæдзы, буквально означающее «пять двадцаток»; æхсæзыссæдзы
из æхсæз (ы) + ссæдзы, буквально означающее «шесть двадцаток»,
и т. д.
Сложное числительное дыууæфондзыссæдзы состоит из трех слов
Имя числительное
147
и образовано из дыууæ-фондз (ы) + ссæдзы, буквально означающее
«два (раза) по пять двадцаток»;
По такому же способу образованы æртæфондзыссæдзы — 300,
цыппарфондзыссæдзы — 400, фондзфондзыссæдзы — 500, æхсæзфон-
дзыссæдзы — 600 и т. д.
Сложное числительное фарастфондзыссæдзы состоит из двух слов
фараст+фондз{ы)ссæдзы, каждая из которых, в свою очередь, состоит
из двух частей фар+аст+фондз+ (ы)ссæдзы, и буквально означает «за
восьмью (то есть девять) раз по пять двадцаток».
§ 136. СОСТАВНЫЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ И ИХ ОБРАЗОВАНИЕ
К составным числительным относятся: иу æмæ ссæдз «двадцать
один», æхсай дыууæ или дыууæ æмæ æртиссæдзы «шестьдесят два»;
сæдæ фæндзай æртæ или æртындæс æмæ авдыссæдзы «сто пятьдесят
три»; мин фараст сæдæ фæндзай авд или мин æмæ фарастфондзыссæ-
дзы æмæ æвддæс æмæ дыууиссæдзы «тысяча девятьсот пятьдесят
семь».
К составным числительным также относятся дробные
числительные. Например: иу æмæ æрдæг «полтора» (буквально «один и
половина»), дыууæ æмæ æрдæг «два с половиной» (буквально «два и
половина»); æртæ æмæ æрдæг «три с половиной» (буквально «три и
половина»); фондз æмæ цыппæрæм хай «пять и четвертая часть»; дæс æмæ
дыууæ фæндзæм хайы «десять и две пятых» и т. д.
Составные числительные состоят из нескольких (2-х, 3-х, 4-х и т. д.)
слов и пишутся всегда раздельно.
При десятичной системе счисления составные числительные
образуются по схеме: «тысячи — сотни — десятки — единицы», то есть
они начинаются самыми большими числами и заканчиваются
единицами, а иногда и нулями. Другими словами, при счете десятками,
числа располагаются в нисходящем порядке.
При счете двадцатками до тысячи составные числительные
образуются по схеме: «единицы — двадцатки — сотни» или «единицы —
двадцатки» или «единицы — сотни», то есть они начинаются единицами
и заканчиваются двадцатками или сотнями.
При счете двадцатками отдельные части составных числительных
присоединяются друг к другу в письме буквами при помощи союза æмæ
«и», а при десятичном счете числа в составных числительных
соединяются (при письме буквами) без союза æмæ.
Для соединения частей составных дробных числительных союз æмæ
употребляется как при счете двадцатками, так и при счете десятками.
Например: Дыууæ (æнæхъæны) æмæ фараст нæуæдзæм хайы—29/д0.
Æртæ (æнæхъæны) æмæ дыууæ фæндзæм хайы — 32/$ и т. д.
148
Морфология
§ 137. РАЗРЯДЫ ИМЕН ЧИСЛИТЕЛЬНЫХ
В современном осетинском языке имена числительные могут быть
разделены на следующие разряды: количественные, дробные,
порядковые и разделительные.
Имена числительные количественные, в свою очередь, разделяются
на определенно-количественные и неопределенно-количественные.
Определенно-количественные числительные обозначают количество,
которое состоит из определенного числа единиц, например: æртæ «три»,
цыппар «четыре», дæс «десять», сæдæ «сто» и т. д.
К количественным числительным тесно примыкают дробные
числительные: æртæ цыппæрæм хайы «три четвертых», фараст дæсæм хайы
«девять десятых» и т. д.
Неопределенно-количественные числительные обозначают
количество, состоящее из неопределенного числа единиц, например, бирæ
«много», чысыл, гыццыл, мæнкъи «немного», иуцалдæр, иуцасдæр, иу-
къорд «несколько» и т. д.
§ 138. ОПРЕДЕЛЕННО-КОЛИЧЕСТВЕННЫЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ И ИХ
ОБРАЗОВАНИЕ
Определенно-количественные числительные по своему
морфологическому составу являются простейшими формами числительных, так
как для их образования, как правило, не требуется никаких
специфических аффиксов: они выступают всегда в виде чистой основы, кроме
некоторых.
Определенно-количественных числительных сравнительно немного:
они состоят всего из 3—4 десятков слов. Но, выступая в самых
различных комбинациях, они могут обозначать весьма большое .количество
чисел и выражать огромное разнообразие количественных понятий (от
одного до самых больших чисел).
Определенно-количественные числительные первого разряда
(единицы) :
1— иу «один»; 2 — дыууæ «два»; 3 — æртæ «три»; 4 — цыппар
«четыре»; 5 — фондз «пять»; 6 — æхсæз «шесть»; 7 — авд «семь»;
8 — аст «восемь»; 9 — фараст «девять»; 10 — дæс «десять».
По своему структурному составу все эти числительные, за
исключением числительного фараст, являются простыми. Числительное же
фараст по своему составу является сложным.
По своей семантике особое место среди простых количественных
числительных занимает слово иу. Оно, кроме значения
количественного числительного: иу бон æгъгъæд у мысынæн... (Хетæгкаты Къ., Зо-
нын) — «одного дня достаточно для воспоминаний...», может в
определенном контексте получать значение: 1) местоимения: иу лæппу дæ
агуырдта «один (некий, какой-то) мальчик (юноша) тебя искал
(спрашивал)»; 2) прилагательного: иу бынаты бирæ нæ бадтис «в одном ме-
Имя числительное
149
сте много не сидел»; 3) существительного: иуæн—дыууæ æфсад «для
одного (человека) двое — (целое) войско»; 4) наречия... æдзух иуыл
хорз нæ цыдысты йæ хъуыддæгтæ «не всегда хорошо шли его дела», то
есть «не всегда ему везло»; 5) частицы многократности: цыдыстæм-иу
арæх мæнæргъыдзуан... (Боциты Б., Саст рæхыс) — «ходили мы
(бывало) часто за малиной»...
Примечание. Числительное иу и фонетически с ним совпавшая
осетинская частица многократности иу восходят к разным древнеиранским основам.
Слово иу в качестве числительного может быть употреблено только
в форме единственного числа; выступая же в форме множественного
числа, оно перестает быть числительным. Например: Иутæ дзы мах
фарс уыдысты, иннæтæ — нæ ныхмæ (Нарты кадджытæ) — «одни из
них были за нас, другие — против (нас)». Иутæм æгæр бирæ ис, ин-
нæтæм та æппындæр ницы ис — «у одних слишком много, у других
совсем ничего нет».
В сочетании с числительным иу имена обычно употребляются в
форме именительного падежа единственного числа, за исключением
тех имен, которые имеют только форму множественного числа.
Например: Лæг æмæ усæн уыдис иу нызг (Аргъауæй)—«у супругов (доел.
«У мужа и жены») была одна дочь», Лæппу æртыдта æрмæстдæр иу
фæткъуы — «мальчик (юноша) сорвал только одно яблоко». Но:
Хъæуы кæрон цардис иу бинонтæ—«на окраине села жила одна семья».
Синтаксические сочетания типа: «числительное иу + другое
количественное числительное» образуют числительные
приблизительного счета. Например: Фæндагьсл фæцæйцыдис иу-дæс сылгойма-
джы — «по дороге шли человек десять женщин (доел, «по дороге шло
один-десять женщин»)». Кæрчытæ сæм уыдис иу-ссæдз—«кур у них
было штук двадцать, то есть около двадцати» или «примерно двадцать»
(дословно: «кур у них было один-двадцать»).
От количественного числительного иу «один» при помощи
суффикса -нæг образуется слово иунæг, которое, при самостоятельном
употреблении, имеет значение существительного «одинокий», а в сочетании
с именами существительными — значение прилагательного
«единственный, единственная, единственное». Например: Кæй фæндыр ысцæгъд-
дзæн мæ иунæджы зарæг... (Хетæгкаты Къ., Æнæ хай) — «чья
гармошка заиграет песню (моего) одинокого». Цардис лæг æмæ ус, æмæ
сын уыдис иунæг лæппу (Аргъауæй) — «жили муж и жена и был у
них единственный сын (мальчик)».
Числительное иу в сочетании с некоторыми словами используется
для образования сложных слов. Так, например, сочетание
числительного иу со словом хатт «раз» лексикализуется в иухатт и получает
значение наречия времени: Иухатт сæгътæ ацыдысты хъæдмæ (Аргъау-
æй) — «однажды (доел, один раз) козы пошли в лес».
150
Морфология
Сочетание числительного иу с существительным бон «день» лекси-
кализуется в ибон и получает значение «недавно» (доел, «в один
день»); Ибон дæ чидæр ам агуырдта... (Мамсыраты Д., Цыт) —
«недавно (на днях) кто-то тебя здесь искал»...
Как словообразовательный элемент, числительное иу выступает
довольно часто, например, в таких сложных словах: иуаз наречие
времени «давно, когда-то»; иуазон «однолетний»; иуазыккон
«одногодичный, годовалый, ровесник, сверстник»; иуæй-иу «иной», «некоторый»;
иуæхстон «однозарядный», «одностволка»; иубæстон «земляк»; иубы-
натон «одноместный», иувазыгон «одинарный, односторонний»; иуварс
«в одну сторону», иувæрсон «односторонний»; иувæрсты «мимо»; иу-
гуыр «всеобщий, массовый, сплошной»; иудадзыг «беспрерывно,
постоянно, беспрестанно, все время, систематически»; иудадзыгон
«постоянный, беспрерывный»; иударон «постоянно носимый, будничный»; иудзи-
над «единство, сплоченность» и т. д.
Другие определенно-количественные числительные также широко
„ используются для образования сложных слов. Числительные: дыууæ
«два», æртæ «три», цыппар «четыре» для образования сложных слов
часто используются с некоторыми изменениями своего фонетического
состава, выступая соответственно в таких формах: ды, æрты, цыппæр.
Например: дывзагон «двуязычный», «двуличный»; дыдзæсгом
«двуличный», «лицемерный», «двурушник»; дысæрон «двуглавый» и т. д.; æр-
тыкъахыг «треножник», «трехногий» и т. д.; цыппæрвадыгæй
«галопом», «вскачъ»; цыппæрдзæлхыг «четырехколесный»; цыппæркъахыг
«четвероногий» и т. д.
Но эти же числительные, при образовании сложных слов, могут
выступать и в своей основной форме без всяких изменений. Например:
дыууæаздзыд «двухлетний», «двухгодовалый»; дыууæуæнгон
«двухсложный»; дыууæцалхон «двухколесный» и т. д.; æртæкъуымон
«треугольник», æртæсыфон «клевер», «трилистник» и т. д.
Приведем некоторые примеры с другими числительными: фондз-
азон «пятилетка», «пятилетний»; æхсæзкъуьшон «шестиугольный»; ав-
дазон «семилетка», «семилетний»; авдсæрон «семиглавый»; дæсаздзыд
«десятилетний»; цыппоркъахыг «сороконожка»; сæдæаздзыд
«столетний» и т. д.
Осетинские определенно-количественные числительные, начиная от
дыууæ «два» и выше, могут соответствовать русским собирательным
числительным, — чаще всего в форме отложительного падежа.
Например: Чингуытæ дыууæ дæр мæн сты — «книги обе мои
(принадлежат мне)». Мах уым уыдыстæм æртæйæ — «мы там были втроем».
Æртæйы дæр арвыстам — «все трех мы послали». Æртæмæ дæр фæдзу-
рут—«позовите всех трех». Лæппутæ æртæ дæр уым сты—«мальчики все
трое там». Хъæды уыдыстæм фондзæй — «в лесу (мы) были впятером»,
т. е. «в лесу нас было пятеро».
Имя. числительное |51
Определенно-количественные числительные первого разряда (от
одиннадцати до девятнадцати): И— иуæндæс «одиннадцать»; 12—дыу-
уадæс «двенадцать»; 13 — æртындæс «тринадцать»; 14 — цыппæрдæс
«четырнадцать»; 15 — фынддæс «пятнадцать»; 16 — æхсæрдæс
«шестнадцать»; 17 — æвддæс «семнадцать»; 18 — æстдæс «восемнадцать»;
19 — нудæс «девятнадцать».
Эти числительные являются сложными. Они отличаются от
остальных числительных первого разряда по своему образованию. При их
образовании путем словосложения происходят определенные звуковые
изменения в первой части композита, вторая же часть дæс «десять» в
числительных от иуæндæс до нудæс остается без изменения.
Определенно-количественные числительные второго разряда
(десятки):
20 — ссæдз (дыууын) «двадцать»,
21 — дыууын иу «двадцать один» и т. д.
80 — æстай «восемьдесят».
81 —æстай иу «восемьдесят один» и т. д.
90 — нæуæдз «девяносто».
91 —нæуæдз иу «девяносто один» и т. д.
100 — сæдæ «сто».
Числительные второго разряда по своей морфологической
структуре являются простыми: ссæдз (дыууын), æртын, цыппор (цыппур),
фæндзай, æхсай, æвдай, æстай, нæуæдз, сæдæ. Они также бывают
составными, например: дыууын иу «двадцать один» и т. д., æртын иу
«тридцать один», æртын яыууæ «тридцать два» и т. д., фæндзай иу
«пятьдесят один» и т. д.
Определенно-количественные числительные третьего разряда
(сотни) структурно сближаются с предыдущим разрядом, то есть с
десятками. Например: сæдæ «сто», дыууæ сæдæ «двести», æртæ сæдæ
«триста», цыппар сæдæ «четыреста», фондз сæдæ, «пятьсот», æхсæз сæдæ
«шестьсот», авд сæдæ «семьсот», аст сæдæ «восемьсот», фараст сæдæ
«девятьсот».
Таким образом, сотни в осетинском языке обозначаются
составными числительными при помощи слова сæдæ «сто», перед которым
ставятся названия единиц. По-осетински, собственно, мы дословно
говорим «два сто», «три сто», «четыре сто» и т. д.
Сравнительно с русским языком, где единицы 3-го разряда лекси-
кализовались, то есть слились в одно слово, (ср. «двести», «триста»
и т. д.), в осетинском языке в этих числительных слияния не
произошло, они не лексикализовались и пишутся раздельно.
Единицы четвертого разряда определенно-количественных числи-
152
Морфология
тельных (тысячи) обозначаются словом мин «тысяча» (слово
тюркского происхождения), перед которым в качестве коэффициента ставятся
названия первых девяти единиц, то есть дыууæ, æртæ и т. д. Например:
дæс мины «десять тысяч», ссæдз мины «двадцать тысяч» и т. д.
Слово «миллион» по-осетински звучит милуан. Прибавляя к этому
слову обозначения единиц, мы получаем разряд «миллионов»: иу ми-
луан «один миллион», дыууæ милуаны «два миллиона», дæс милуаны
«десять миллионов» и т. д.
• Таким же образом образуется и разряд «миллиардов».
Слова милуан и миллиард являются интернациональными,
вошедшими в осетинский язык через русский язык. При этом
интернациональное слово «миллион» вошло в осетинский язык с определенными
фонетическими изменениями в форме милуан, а слово миллиард —
без изменения.
Составные определенно-количественные числительные осетинского
языка, выходящие за рамки того или иного разряда, строятся по тому
же принципу, что мы имеем и в русском языке, то есть отдельные
разряды (единицы, десятки, сотни, тысячи, миллионы и т. д.), даются в
нисходящем порядке: сперва ставятся числа большего разряда,
потом — числа меньшего разряда, а именно: миллионы, тысячи, сотни,
десятки, единицы. Например: 19655375 — нудæс милуаны æхсæз сæдæ
фæндзай фондз мины æртæ сæдæ æвдай фондз «девятнадцать
миллионов триста пятьдесят пять тысяч триста семьдесят пять»; 1957 — (иу)
мин фараст сæдæ фæндзай авд «(одна) тысяча девятьсот пятьдесят
семь» и т. д.
При другом порядке, при котором меньшая величина
предшествует большей, составные (сложные) числительные употребляются для
приблизительного счета. Например: æртæ-цыппар боны ма дæ æнхъæл-
мæ кæсын бахъæудзæн «три-четыре дня тебе еще придется подождать».
В отличие от других определенно-количественных числительных,
слова мин «тысяча», милуан «миллион» и миллиард имеют формы
числа, когда они употребляются самостоятельно, в субстантивной роли.
Например: мин «тысяча» — минтæ «тысячи», милуан «миллион» — ми-
луантæ «миллионы», миллиард «миллиард» — миллиардтæ
«миллиарды».
Но когда при словах мин, милуан, миллиард имеется
существительное, то они по числам не изменяются, а существительное, определяемое
этими числительными, имеет форму единственного числа. Например:
мин фысы «тысяча овец», милуан сомы «миллион рублей», миллиард
килограммы «миллиард килограммов» (букв, «килограмма»). И
соответственно глагол-сказуемое тоже выступает в форме единственного
числа.
Другие определенно-количественные числительные (если они не
употреблены в значении существительных) всегда выступают в форме
Имя числительное
153
единственного числа. Например: æз балхæдтон дæс фындокы — «я
купил десять столов» (букв, «стола») и т. д.
Определенно-количественные числительные могут быть
субстантивированы и тогда они употребляются в форме множественного числа:
дæстæ «десятки», сæдæтæ «сотни» и т. д.
§ 139. СКЛОНЕНИЕ ОПРЕДЕЛЕННО-КОЛИЧЕСТВЕННЫХ
ЧИСЛИТЕЛЬНЫХ
Определенно-количественные числительные склоняются только при
самостоятельном употреблении, т. е. когда они выступают в
субстантивной роли.
В сочетании с существительными числительные по падежам не
изменяются.
§ 140. СКЛОНЕНИЕ СУБСТАНТИВНЫХ ПРОСТЫХ
ЧИСЛИТЕЛЬНЫХ
Им.
Род.
Дат.
Напр.
Отлож.
Внутр.-м.
Внешн.-м
Совм.
Упод.
иу «один» æртæ «три»
"</
иуы
иуæн
иумæ
иуæй
иуы
. иуыл
иуимæ
иуау
хртæ
æртæйы
æртæйæн
æртæмæ
æртæйæ
æртæйы
æртæйыл
æртæимæ
æртæйау
цьигпар «четыре»
цыппар
цыппары
цыппарæн
цыппармæ
цыппарæй
цыппары
цыппарыл
цыппаримæ
цыппарау
æвдай
«семьдесят»
æвдай
æвдайы
æвдайæн
æвдаймæ
æвдайæ
æвдайы
æвдайыл
æвдаимæ
æвдайау
§ 141. СКЛОНЕНИЕ СОСТАВНЫХ ОПРЕДЕЛЕННО-КОЛИЧЕСТВЕННЫХ
ЧИСЛИТЕЛЬНЫХ
При склонении составных определенно-количественных
числительных изменяется только последняя часть. Например: 578.
Им.
фондз сæдæ æвдай аст «пятьсот семьдесят
восемь»
Род.
Дат.
Напр.
Отлож.
Внутр.-м.
Внеш.-м.
Совм.
Упод.
фондз
фондз
фондз
фондз
фондз
фондз
фондз
фондз
сæдæ
сæдæ
сæдæ
сæдæ
сæдæ
сæдæ
сæдæ
сæдæ
æвдай
æвдай
æвдай
æвдай
æвдай
æвдай
æвдай
æвдай
асты
астæн
остмæ
астæй
асты
а стыл
астимæ
астау
154
Морфология
В сочетаниях «числительное+существительное» по падежам
изменяется только последняя часть (существительное). Например:
Им.
Род.
Дат.
Напр.
Отлож.
Внутр.-м.
Внеш.-м.
Совм.
Упод.
иу лæппу «один
мальчик»
иу лæппуйы
иу лæппуйæн .
иу лæппумæ
иу лæппуйæ
иу лæппуйы
иу лæппуйыл
иу лæппуимæ
иу лæппуйау
авд æфсымæры «семь братьев»
авд æфсымæры
сед æфсымæрæн
авд æфсымæрмæ
авд æфсымæрæй
авд æфсымæры
авд æфсымæрыл
авд æфсымæримæ
авд æфсымæрау.
§ 142. НЕОПРЕДЕЛЕННО-КОЛИЧЕСТВЕННЫЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ И ИХ
ОБРАЗОВАНИЕ
Немногочисленная группа слов, выражающих
неопределенно-количественные понятия, относится к разряду
неопределенно-количественных числительных. Они соотносительны с местоимениями и отчасти
наречиями. К ним относятся: бирæ «много»; иучысыл, иугыццыл, иу-
мæнкъи «немного»; иуцалдæр, иуцасдæр, иукъорд «несколько»; цал,
цас «сколько»; уал «столько». Например: Бирæ цыдæртæ мæгуыры фæ-
фæнды иуæй-иу хатт (Хетæгкаты Къ., Тæхуды) — «много порой
возникает желаний у бедняка» (дословно: «много кое-что бедняку
хочется временами»). Иуцалдæр боны фæстæ хъæумæ æрбацыд пъырыс-
тыф — «через несколько дней в село прибыл пристав». (Мамсыраты Д.,
Хъæбатырты кадæг). Æмæ йын иукъорд бонты фæстæ фæзынди уыцы
фадат (Коцойты А. Джанаспи) — «и через несколько дней ему
представилась такая возможность». Иучысыл маем банхъæлмæ кæсдзынæ —
«немного подождешь меня». Цал боны рацыдаид, чи зоны (Нарты
кадджытæ) — «кто знает, сколько дней прошло». Цас ма мае бацагур-
дзæн, уый нæ зонын — «сколько (он) еще от меня потребует, не знаю».
Неопределенно-количественные числительные называют не
конкретное число, а выражают общее понятие количества неопределенно.
Иногда значения неопределенно-количественных числительных
несколько уточняются числительными приблизительного счета. Например:
Æмбырды уыдис бирæ адæм: иу-сæдæйы бæрц уыдаиккой, æвæццæ-
гæн — «на собрании присутствовало много людей, приблизительно их
было около ста», или «их было приблизительно человек сто».
Неопределенно-количественные числительные склоняются так же,
как обычные имена.
Имя числительное 155
§ 143. СКЛОНЕНИЕ НЕОПРЕДЕЛЕННО-КОЛИЧЕСТВЕННЫХ
ЧИСЛИТЕЛЬНЫХ
1:
Им.
Род.
Дат.
Напр.
Отл.
Внутр.
Внеш.-
Совм.
Упод.
единственное число М
бирæ цас
бирæйы цасы
бирæйæн цасæн
бирæмæ цасмæ
бирæйæ цасæй
-м. бирæйы цасы
м. бирæйыл цасыл
бирæимæ цасимæ
бирæйау цасау
иуцалдæр
иуцалдæры
иуцалдæрæн
иуцалдæрмæ
иуцалдæрæй
иуцалдæры
иуцалдæрыл
иуцалдæримæ
иуцалдæрау
ножественное число
бирæтæ
бирæты
бирæтæн
бирæтæм
бирæтæй
бирæты
бирæтыл
бирæтимæ
бирæтау
цастæ
цасты
цастæн
цастæм
цастæй
цасты
цастыл
цастимæ
цастау.
В предложении неопределенно-количественные числительные с
существительными образуют синтаксически неразложимые сочетания и
выступают в качестве одного члена предложения. Имя
существительное в таких сочетаниях употребляется в форме родительного падежа
единственного числа. Например: иуцалдæр боны «несколько дней»,
цал чызджы «сколько девушек», уал адæймаджы «столько
человек» и т. д.
Имя существительное выступает с неопределенно-количественным
числительным иукъорд в форме родительного падежа как
единственного, так и множественного числа, например: иукъорд азы, иукъорд аз-
ты «несколько лет»; с неопределенно-количественными же
числительными бирæ, цас, иучысыл, иугыццыл имя существительное
употребляется в форме именительного падежа. При этом числительное бирæ
может сочетаться как с названиями предметов, поддающихся счету, так и
с существительными, имеющими вещественное и отвлеченное значение.
С числительным бирæ существительное, поддающееся счету,
выступает в форме множественного числа: бирæ устытæ «много женщин»,
бирæ кæрдотæ «много груш» и т. д.
Если числительное бирæ сочетается с вещественными и
отвлеченными существительными, то существительное выступает в форме
единственного числа: бирæ рæстæг «много времени», бирæ цæхх «много
соли» и т. д.
Если же числительное бирæ сочетается с собирательными
существительными, то существительные могут выступать как в форме
единственного, так и множественного числа: бирæ адæм «много народу
(людей)», бирæ адæмтæ «многие народы» и т. д.
§ 144. ДРОБНЫЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ И ИХ ОБРАЗОВАНИЕ
Дробные числительные являются разновидностью количественных
числительных, ими обозначается часть целого числа. Другими словами,
дробные числительные обозначают не целое, а дробные величины и
156
Морфология
представляют собой сочетание определенно-количественных
числительных и числительных порядковых; при этом первые выступают в
качестве числителя, а вторые в качестве знаменателя, к которому
присоединяется слово хай «часть», «доля» в род. п. (хайы).
К дробным числительным относятся, например: 3/4—æртæ цыппæ-
рæм хайы «три четвертых» (дословно: «три четвертых части»), 5/12 —
фондз дыууадæсæм хайы «пять двенадцатых»; 19/70— нудæс æвдайæм
хайы «девятнадцать семидесятых» и т. д.
Для выражения смешанных чисел употребляется слово æнæхъæн
(æнæхъæны) «целый»: 1,4 — иу æнæхъæн æмæ цыппар дæсæм хайы
«одна целая и четыре десятых»; 3,3 — æртæ æнæхъæны æмæ æртæ
дæсæм хайы «три целых и три десятых»; 25/9 — дыууæ æнæхъæны æмæ
фондз фарæстæм хайы «два целых (и) пять девятых».
При этом по-осетински между целым числом и дробью ставится
союз æмæ «и».
В десятичных дробях иногда вместо целых чисел выступает слово
пул «ноль», входящее в сочетание с дробными числительными: 0,4—
пул æнæхъæны æмæ цыппар дæсæм хайы «ноль целых (и) четыре
десятых и т. д.
Если в качестве числителя выступает определенно-количественное
числительное иу «один», то, в отличие от русского языка, в осетинском
языке часто это числительное опускается, например, вместо иу цып-
пæрæм хай мы говорим цыппæрæм хай «четверть» или «одна
четвертая часть»; вместо иу дæсæм хай — дæсæм хай «одна десятая часть»;
7з æртыццаг хай «(одна) треть».
При склонении дробных числительных по падежам изменяется
только слово хай (хайы).
Им.
Род.
Дат.
Напр.
Отл.
Внешн.-м.
Внутр.-м.
Совм.
Упод.
§ 145. СКЛОНЕНИЕ ДРОБНЫХ
(иу) цыппæрæм хай У4
(иу) цыппæрæм хайы
(иу) цыппæрæм.хайæн
(иу) цыппæрæм хаймæ
(иу) цыппæрæм хайæ
(иу) цыппæрæм хайыл
(иу) цыппæрæм хайы
(иу) цыппæрæм хаймæ
(иу) цыппæрæм хайау
ЧИСЛИТЕЛЬНЫХ
æртæ дæсæм хайы
æртæ дæсæм хайы
æртæ дæсæм хайæн
æртæ дæсæм хаймæ
æртæ дæсæм хайæ
æртæ дæсæм хайыл
æртæ дæсæм хайы
æртæ дæсæм хаимæ
æртæ дæсæм хайау
§ 146. Для понятия «половина», «пол-» в осетинском языке
употребляется æрдæг и æмбис. Они в литературном языке, как правило,
ставятся после существительного, которое выступает в форме
родительного падежа. Например: ведрайы æрдæг «полведра», кæрдзыны æрдæг
«полчурека» (половина чурека), сахаты æрдæг «полчаса».
Имя числительное
157
В некоторых говорах осетинского языка дробное имя количественное æрдæг
может ставиться впереди существительного, например, вместо ведрайы æрдæг говорят
æрдæг ведра и т. д.
В одном случае такие сочетания структурно сближаются с послеложными
конструкциями (сахаты æрдæг), в другом — с предложными конструкциями (æрдæг сахат).
Сочетания: «существительное+æрдæг, æмбис, или æрдæг, æмбис+
существительное» часто лексикализуются и переходят в разряд сложных
слов, особенно, когда они строятся по типу предложных конструкций.
Например: æмбисæхсæв «полночь», æмбисбон «полдень», æмбисвæндаг
«полпути», «полдороги» и т. д., æрдæгахуыр «полуграмотный», æрдæг-
рæгъæд «полуспелый», æрдæгсакъадах «полуостров», æрдæгталынг
«полумрак», «полутемный», æрдæгхæлд «полуразрушенный» и т. д. Реже
встречаются случаи лексикализации сочетания типа послеложных
конструкций. Например: сомырдæг «полтинник» (доел, «полрубля»), са-
хатырдæг «полчаса», фьщцаг афæдзымбис «первое полугодие», мины-
рдæг «полтысячи» и т. д.
Количественные имена æрдæг и æмбис довольно близки по
значению, поэтому они могут в речи заменять друг друга, но не всегда:
количественное имя æмбис сочетается только с именами
существительными, но не сочетается с определенно-количественными числительными; в
то же время æрдæг может сочетаться как с существительными, так и
с определенно-количественными числительными, с которыми
соединяется при помощи союза æмæ «и». Например: иу æмæ æрдæг «полтора»,
«полторы», дыууæ æмæ æрдæг «два с половиной», æртæ æмæ æрдæг
«три с половиной»; сæдæ æмæ æрдæг «полтораста», мин æмæ æрдæг
«полторы тысячи», милуан æмæ æрдæг «полтора миллиона», гектар
æмæ æрдæг «полтора гектара».
С другой стороны, нельзя сказать: иу æмæ æмбис, дыууæ æмæ æм-
бис и т. д.
При помощи слова æмбис образуются, в основном, сложные имена
существительные, при помощи же слова æрдæг образуются и сложные
существительные, и сложные прилагательные.
Из сказанного видно, что слово æрдæг имеет более широкое
употребление, чем слово æмбис.
Количественно имя æрдæг, в основном, имеет значение дроби 7г —
«пол-единицы», например 17г — иу æмæ æрдæг «один с половиной»,
2^2—дыууæ æмæ æрдæг «два с половиной», 772—сгвд æмæ æрдæг «семь
с половиной», 507г — фæндзай æмæ æрдæг «пятьдесят с половиной»,
10472 — сæдæ цыппар æмæ æрдæг «сто четыре с половиной» и т. д.
В сочетаниях же с числительными сæдæ, мин, милуан, миллиард
количественное имя æрдæг уже означает не 7г — «пол-единицы», а
имеет другие значения: сæдæ æмæ æрдæг означает «полтораста», мин æмæ
æрдæг — «полторы тысячи», дыууæ мины æмæ æрдæг — «две с поло-
158
Морфология
виной тысячи», милуан æмæ æрдæг — «полтора миллиона», миллиард
æмæ æрдæг — «полтора миллиарда».
В таком же значении слово æрдæг употребляется и с
существительными, служащими для счета времени, например: минут æмæ æр-
дæг «полторы минуты», мæй æмæ æрдæг «полтора месяца», афæдз æмæ
æрдæг «полтора года» и т. д.
В сочетаниях «смешанное числительное + существительное» слово
æрдæг ставится на конце сочетаний. Подобные сочетания строятся по
образцу: «определенно-количественное числительное + название
предмета + союз æмæ + количественное имя æрдæг».
Например: дыууæ километры æмæ æрдæг «два с половиной
километра», дзес гектары æмæ æрдæг «десять с половиной гектаров», сæдæ
литры æмæ æрдæг «сто с половиной литров и т. д.
Количественные имена æрдæг и æмбис в речи могут выступать
самостоятельно, а также в сочетаниях с существительными и
определенно-количественными числительными. Напр.: лæппу йæ ахуыр æрдæгыл
нæ ныууагъта (Епхиты Т., Æфсир нæрсы)—«мальчик свою учебу на
полпути) не бросил» (дословно: «мальчик свою учебу на половине не
бросил)». Но: афæдз æмæ æрдæг æм фæкуыстон фиййауы (Боциты Б.,
Саст рæхыс)—«полтора года проработал я у него пастухом».
§ 147. СКЛОНЕНИЕ ÆРДÆГ И ÆМБИС
Единственное число
Им.
Род.
Дат.
Напр.
Отл.
æрдæг
æрдæджы
æрдæгæн
æрдæгмæ
æрдæгæй
æмбис
æмбисы
æмбисæн
æмбисмæ
æмбисæй и т. д.
Слово æрдæг имеет также формы множественного числа в виде
æрдджытæ, æрдæджытæ и æрдæгтæ. Множ. число от æмбис образуется
правильно — æмбистдё.
§ 148. ПОРЯДКОВЫЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ И ИХ ОБРАЗОВАНИЕ
Порядковое числительное фыццаг может выступать и в форме фыц-
цæгæм в том же значении.
Порядковые числительные дыккаг (дыккæгæм, дыккæгæймаг)
«второй» и æртыккаг (æртыккæгæм, æртыккæгæймаг) «третий» образованы
от соответствующих количественных числительных при помощи
суффикса -аг.
В словах дыккаг и æртыккаг количественные числительные
выступают в формах-ды и æрты, и когда к ним прибавляется суффикс -аг, то
между двумя гласными (конечным гласным количественных числитель-
Имя числительное 159
ных и начальным гласным суффикса) вставляется кк, видимо, во
избежание зияния (стечение гласных звуков).
Все остальные порядковые числительные образуются от
соответствующих количественных числительных при помощи суффикса -æм
или -æймаг.
При образовании некоторых порядковых числительных в
количественных числительных происходит чередование гласных основы:
сильные гласные а и о переходят в слабый гласный æ. Например: От
цыппар «четыре» образуется цыппæрæм, цыппæрæймаг «четвертый»;
от фондз «пять» — фæндзæм (фæндзæймаг) «пятый»;
от авд «семь» — æвдæм (æвдæймаг) «седьмой»;
от аст «восемь» — æстæм (æстæймаг) «восьмой»;
от фараст «девять» — фарæстæм (фарæстæймаг) «девятый».
Для образования остальных порядковых числительных к основам
соответствующих количественных числительных без изменения
присоединяется суффикс -æм или -æймаг. Например: æхсæзæм (æхсæзæймаг)
«шестой», дæсæм (дæсæймаг), «десятый», иуæндæсæм (иуæндæсæймаг)
«одиннадцатый», дыууадæсæм (дыууæдæсæймаг) «двенадцатый», æр-
тындæсæм (æртындæсæймаг) «тринадцатый», цыппæрдæсæм (цыппæр-
дæсæймаг) «четырнадцатый» и т. д.
Для понятия «сотый» чаще используется фондзыссæдзæм, или
фондзыссæдзæймаг (из двадцатичной системы счета); формы же сæ-
дæйæм, или сæдæймаг (из десятичной системы счета) употребляются
реже; эти формы для осетин-иронцев кажутся несколько необычными.
Порядковые числительные от количественных мин «тысяча» и ми-
луан «миллион» образуются обычно: минæм (минæймаг) «тысячный»,
милуанæм (милуанæймаг) «миллионный».
При образовании порядковых числительных от составных
количественных числительных суффикс -æм (-æймаг) присоединяется только к
последнему числу. Например: æртын фæндзæм «тридцать пятый», сæ-
дæ æвдай æхсæзæм «сто семьдесят шестой» и т. д.
Порядковое числительное от миллиард образуется при помощи
суффикса прилагательных -он: миллиардон, «миллиардный».
Порядковые числительные от неопределенно-количественных
числительных цал «сколько» и уал «столько» образуются обычно: цалæм
(цалæймаг) «какой по порядку», уалæм (уалæймаг) «такой по
порядку».
§ 149. СКЛОНЕНИЕ ПОРЯДКОВЫХ ЧИСЛИТЕЛЬНЫХ
Выступая в качестве определения, порядковые числительные не
склоняются. Но в самостоятельном употреблении они изменяются по
падежам и числам, как существительные. Например:
160
Морфология
Единственное число
Им.
Род.
Дат.
Напр.
Отл.
Внутр. -м.
Внешн.-м.
Сов.
Упод.
фыццаг
«первый»
фыццаджы
фыццагæн
фыццагмæ
фыциагæй
фыццаджы
фыццагыл
фыццагимæ
фыццагау
дæсæм
«десятый»
дæсæмы
дæсæмæн
дæсæммæ
дæсæмæй
дæсæмы
дæсæмыл
дæсæмимæ
дæсæмау
æртын дыккæгæм
«тридцать второй»
æртын дыккæгæмы
æртын дыккæгæмæн
æртын дыккæгæммæ
æртын дыккæгæмæй
æртын дыккæгæмы
æртын дыккæгæмыл
æртын дыккæгæмимæ
æртын дыккæгæмау
Множественное число
Им. фыццæгтæ дæсæмтæ æртын дыккæгæмтæ
Род. фыццæгты дæсæмты æртын дыккæгæмты
Дат. фыццæгтæн дæсæмтæн æртын дыккæгæмтæн
Напр. фыццæгтæм дæсæмтæм æртын дыккæгæмтæм
Отл. фыццæгты дæсæмты æртын дыккæгæмты
Внутр.-м. фыццæгтæй дæсæмтæй æртын дыккæгæмтæй и т. д.
Порядковые числительные в роли имени имеют значение полных
сочетаний типа «порядковое числительное+существительное».
Например, вместо: мæ чызг бацыд фæндзæм къласмæ — «моя дочь
перешла в пятый класс» можно сказать: мæ чызг бацыд фæндзæмтæм—
«моя дочь перешла в пятый»; вместо нæ лæппу ахуыр кæны дæсæм
къласы — «сын наш учится в десятом классе» можно сказать: нæ лæп-
пу ахуыр кæны дæсæмты — «сын наш учится в десятом».
При помощи порядковых числительных образуются новые слова.
Например: фыццаджыдæр, фыццаджы-фыццаг «во-первых», «первым
долгом», фыццагон «древний», «прежний», фыццаградон
«первоочередной», фыццагдæр «древний», дыккаджыдæр, дыккагæй «во-вторых»,
æртыккагæй «в-третьих» и т. д.
§ 150. РАЗДЕЛИТЕЛЬНЫЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ И ИХ ОБРАЗОВАНИЕ
Разделительные числительные в осетинском языке образуются при
помощи суффикса -гай и имеют распределительное значение (в русском
языке им соответствуют сочетания количественных числительных с
предлогом «по»).
К разделительным числительным относятся: иугай «по одному»,
дыгай «по два», æртыгай «по три», цыппæргай «по четыре», фæндзгай
«по пяти», æхсæзгай «по шести», æвдгай «по семи», æстгай «по восьми»,
фарастгай, фарæстгай «по девяти», дæсгай «по десяти» и т. д.
Имя числительное
161
При образовании разделительных числительных в основах
некоторых количественных числительных происходят определенные
звуковые изменения. Так, в разделительных числительных дыгай и æртыгай
количественные числительные дыууæ и æртæ дали формы: ды и æрты;
в разделительных числительных цыппæргай, фæндзгай, æвдгай и æст-
гай имеет место чередование гласных основы: цыппар — цыппæр,
фондз — фæндз, авд — æвд, аст — æст.
Во всех остальных разделительных числительных суффикс -гай
присоединяется к количественным числительным, которые остаются
без изменения. Только от количественного числительного фараст
разделительное числительное образуется двояко: фарастгай и
фарæстгай.
Помимо указанного способа образования разделительных
числительных, они могут быть еще образованы путем сочетания
числительного фæйнæ с количественным числительным. Например: фæйнæ иу «по
одному» (вместо фæйнæ иу можно сказать фæйнæ в том же значении),
фæйнæ дыууæ «по два», фæйнæ æртæ «по три», фæйнæ цыппар «по
четыре», фæйнæ фондз «по пяти» и т. д.
С разделительными числительными первого вида (иугай дыгай
и т. д.) имена существительные сочетаются только в форме
множественного числа. Например: бон дыгай нормæтæ æххæст кæнынц — «в
день по две нормы выполняют». Скъоладзауты ног ахуыры азмае бал-
хæнын хъæуы фæндзгай чингуытæ — «учащимся к новому учебному
году надо купить по пяти, книг» и т. д.
С разделительными числительными второго вида (фæйнæ иу, фæй-
нæ дыууæ и т. д.) имена существительные сочетаются только в форме
единственного числа. Например, те же фразы без ущерба для их
содержания можно сказать: бон фæйнæ дыууæ нормæйы æххæст кæнынц
(перевод тот же). Скъоладзауты ног ахуыры азмæ балхæнын хъæуы
фæйнæ фондз чиныджы (перевод тот же).
Когда речь идет об одиночных предметах, то в таких сочетаниях
фæйнæ употребляется с количественным числительным иу «один».
Например: фæйнæ иу кæрдойы бахордтам «по одной груше мы скушали».
Но эту фразу, без ущерба для сохранения фразы, можно сказать и без
количественного числительного иу: фæйнæ кæрдойы бахордтам.
В сочетаниях «фæйнæ+существительное» и «фæйнæ+
количественное числительное+существительное» имя существительное с
количественным числительным иу «один» выступает в форме родительного
падежа единственного числа. Например: Фæйнæ иу фæткъуыйы сæм æр-
хаудта — «Им досталось по одному яблоку».
Сочетание фæйнæ с количественными числительными
употребляется не только с существительными, но и самостоятельно.
Например: фæйнæ иуы «по одному», фæйнæ дыууæйы «по два»,
фæйнæ æртæйы «по три» и т. д.
11 Грамматика осетинского языка
162
Морфология
§ 151. СКЛОНЕНИЕ РАЗДЕЛИТЕЛЬНЫХ ЧИСЛИТЕЛЬНЫХ
Разделительные числительные с существительными по падежам не
изменяются (изменяются только существительные). Когда же они
выступают самостоятельно, то они склоняются. Разделительные
числительные с суффиксом -гай по падежам изменяются только в форме
множественного числа, а разделительное числительное фæйнæ в форме
единственного числа. Например:
Им.
Род.
Дат.
Напр.
Отл.
Внутр.-м.
Внешн.-м.
Совм.
Упод.
иугæйттæ
иугæйтты
иугæйттæн
иугæйттæм
иугæйттæм
иугæйтты
иугæйттыл
иугæйттимæ
иугæйттау
дæсгæйттæ
дæсгæйтты
дæсгæйттæн
дæсгæйттæм
дæсгæйттæм
дæсгæйтты
дæсгæйттыл
дæсгæйттимæ
дæсгæйттау
фæйнæ
фæйнæйы
фæйнæйæн
фæйнæмæ
фæйнæйæ
фæйнæйы
фæйнæйыл
фæйнæимæ
фæйнæйау
Разделительные числительные типа: фæйнæ иуы «по одному», фæй-
нæ дыууæйы «по два» и т. д., выступая без определяемого
существительного, склоняются. При этом по падежам изменяется только
количественное числительное: им. п. фæйнæ цыппары (по четыре), род. п.
фæйнæ цыппары, дат. п. фæйнæ цыппарæн, напр. п. фæйнæ цыппармæ
и т. д.
В речи слово фæйнæ может выступать самостоятельно; оно
изменяется по падежам. Например:
Фæйнæ, фæйнæ баназут/ (Адæмон зарæгæй) — «По одному
(бокалу) или по одной (чарке) выпейте! Уазджытæн фæйнæ баназын кæнут
(Боциты Б. Саст рæхыс) — «гостей по одному (по одной) выпить
заставьте». Алчидæр уæ дзы йемæ фæйнæйы акæнæд (Мамсыраты Д.,
«Уæззау операци) — «Каждый из вас пусть поведет с собой (к себе)
по одному (в данном контексте «по одному гостю)».
Как видно из примеров, слово фæйнæ имеет значение
разделительного числительного.
Слово фæйнæ может сочетаться с предметами, которые поддаются
счету, измерению.
Сочетание числительного со словом фæйнæ можно заменить
соответствующим разделительным числительным. Например, вместо мах
фæйнæ фондз чиныджы балхæдтам можно сказать: мах фæндзгай чин-
гуытæ балхæдтам «мы купили по пяти книг».
§ 152. Количественные, дробные, порядковые и разделительные
числительные в сочетании со словом хатт (хатты, хæттытæ) «раз»
образуют так называемые множительные числительные.
Имя числительное
163
С определенно-количественным числительным иу «один» и со
всеми порядковыми числительными слово хатт выступает в форме
именительного падежа. Например: иу хатт «один раз», фыццаг хатт «первый
раз», дыккаг хатт «второй раз», æртыккаг хатт «третий раз», цыппæ-
рæм хатт «четвертый раз» и т. д.
Сочетание иу хатт при лексикализации дает наречие времени иу-
хатт «однажды».
С определенно-количественными числительными, начиная от дыууæ
«два» и выше, а также с неопределенно-количественными
числительными (кроме цас, иучысыл) слово хатт выступает в форме родительного
падежа. Например: дыууæ хатты «два раза», æртæ хатты «три раза»,
цыппар хатты «четыре раза», фондз хатты «пять раз» и т. д., цалдæр
хатты, иукъорд хатты «несколько раз» и т. д.
С определенно-количественным числительным бирæ «много» слово
хатт может сочетаться и в форме именительного падежа единственного
числа: бирæ хатт «много раз» в форме родительного падежа
множественного числа: бирæ хæттыты «много раз».
В форме родительного падежа единственного числа слово хатт
выступает и со смешанными дробными числительными со словом æрдæг
«половина». Например: иу æмæ æрдæг хатты «полтора раза», дыууæ
æмæ æрдæг хатты «два с половиной раза», æртæ æмæ æрдæг хатты «три
с половиной раза» и т. д.
С разделительными числительными с суффиксом -гай слово хатт
выступает в форме именительного падежа множественного числа (хæт-
тытæ). Например: иугай хæттытæ «по одному разу», дыгай хæттытæ
«по два раза», æртыгай хæттытæ «по три раза», цыппæргай хæттытæ
«по четыре раза», фæндзгай хæттытæ «по пять раз», æхсæзгай хæттытæ
«по шесть раз» и т. д.
С разделительными числительными типа «фæйнæ»+количественное
числительное» слово хатт употребляется в форме родительного падежа
единственного числа (хатты). Например: фæйнæ иу хатты «по одному
разу», фæйнæ дыууæ хатты «по два раза», фæйнæ æртæ хатты «по три
раза», фæйнæ цыппар хатты «по четыре раза» и т. д.
Если фæйнæ ставится перед разделительными числительными, то
при образовании множительных числительных слово хатт выступает
также в форме родительного падежа единственного числа (хатты).
Например: фæйнæ иугай хатты «по одному разу», фæйнæ дыгай хатты «по
два раза», фæйнæ æртыгай хатты «по три раза», фæйнæ цыппæргай
хатты «по четыре раза» и т. д.
Таким образом, все имена числительные
(определенно-количественные, неопределенно-количественные, порядковые, дробные и
разделительные), за исключением цас «сколько» (по объему, по массе) и иу-
чысыл, иугыццыл «немного», в сочетании со словом хатт (хатты, хæт-
тытæ, иногда хæттыты) могут образовывать множительные числитель-
164
Морфология
ные. Æртæ хатты бамбæхс, æмæ дæ кæд не ’ссарон, уæд дæм
разы дæн моймæ фæцæуынмæ (Аргъауæй) — «спрячься три раза, и
если я тебя не обнаружу, то я согласна выйти за тебя замуж». Дыккаг
хатт дæр та фæзындис уæйыг нарты хъæумæ (Нарты кадджытæ) —
«и второй раз явился великан в село нартов». Æртæ азмæ колхозы
æхсырæрдыгъд фæфылдæр дыууæ æмæ æрдæг хатты (газ. «Рæстдзи-
над») — «за три года в колхозе надой молока увеличился в два с
половиной раза». Бирæ хæттыты хъуыды кодта Зауырбег ацы хъуыддагыл
(Мамсыраты Д. Уæззау операци) — «много раз думал Зауырбек об
этом деле». Иу æмæ дыууæ хатты дын нæ загътон... (Аргъауæй) —
«не один и не два раза я тебе говорил»...
§ 153. ВЫРАЖЕНИЕ ЧЕТЫРЕХ АРИФМЕТИЧЕСКИХ ДЕЙСТВИЙ В
ОСЕТИНСКОМ
Арифметические действия в осетинском языке выражаются
следующим образом:
1. Сложение. Для того чтобы выразить сложение одного числа с
другим числом, надо первое слагаемое взять в форме направительного
падежа единственного числа, а второе слагаемое в форме
именительного падежа единственного числа. Между слагаемыми употребляется
глагол бафтау «прибавь» (2-е лицо единственного числа повелительного
наклонения от глагола бафтауын «прибавить», «сложить»); после
второго слагаемого дается глагол уыдзæнис «будет» (форма 3-го лица
будущего времени единственного числа изъявительного наклонения от
глагола узевын «быть»).
Сумма слагаемых выражается числительным в форме
именительного падежа единственного числа. Примеры:
Æртæмæ бафтау фараст — уыдзæнис дыууадæс — «к трем
прибавить девять — будет двенадцать» (3+9=12):
Дæсмæ бафтау дыууадæс — уыдзæнис дыууæ æмæ ссæдз (дыууын
дыууæ) — «к десяти прибавить двенадцать — будет двадцать два»
(10+12=22).
2. Вычитание. Для того чтобы выразить вычитание одного
числа из другого, надо уменьшаемое взять в форме отложительного
падежа единственного числа, а вычитаемое и разность в форме
именительного падежа единственного числа. При этом после уменьшаемого
употребляется глагольная форма раппар «вычти», «отними» (форма
2-го лица единственного числа повелительного наклонения от глагола
раппарын «вычесть», «отнять»), а после вычитаемого ставится
глагольная форма уыдзæнис «будет». Примеры:
Ссæдзæй раппар фынддæс — уыдзæнис фондз — «из двадцати
отними пятнадцать — будет пять» (20—15=5);
Нудæсæй раппар дæс — уыдзæнис фараст — «из девятнадцати
отними десять — будет девять» (19—10=9).
Имя числительное 155
3. Умножение. Для того чтобы выразить умножение одного
числа на другое, надо множимое, множитель и произведение взять в
форме именительного падежа единственного числа; после множимого
ставится глагольная форма райе «возьми», после множителя ставится
слово хатт «раз», потом — глагольная форма уыдзысты «будут», а на
конце ставится произведение. Например:
Фондз райе æхсæз хатты — уыдзысты æртын — «пять возьми шесть
раз — будет тридцать» (5x6 = 30); Сæдæ райе дæс хатты — уыдзысты
мин — «сто возьми десять раз — будет тысяча» (100X10=1000).
Действие умножения можно выразить и таким образом: фондз
хатты æхсæз — уыдзысты æртын «Пятью шесть (пять раз шесть) будет
тридцать (5X6 = 30); Цыппар хатты фынддæс — уыдзысты æхсай
«Четыре раза пятнадцать — будет шестьдесят» (4x15=60).
4. Деление. Для того чтобы выразить деление одного числа на
другое, надо делимое взять в форме именительного падежа
единственного числа, а делитель в форме внешне-местного падежа единственного
числа. Между делимым и делителем употребляется глагольная форма
байуар «раздели», после делителя ставится глагольная форма уыдзæнис
«будет». Например: Æртын дыууæ байуар астыл — уыдзæнис цып-
пар — «тридцать два раздели на восемь — будет четыре» (32:8 = 4).
Нæуæдз байуар æхсæзыл — уыдзæнис фынддæс—«девяносто раздели
на шесть—будет пятнадцать» (90:6=15); Æртæ мины æхсæз сæдæ цып-
пор аст байуар дыууæйыл — уыдзæнис мин аст сæдæ дыууын
цыппар — «Три тысячи шестьсот сорок восемь раздели на два — будет
тысяча восемьсот двадцать четыре (3648:2=1824).
§ 154. ИСЧИСЛЕНИЕ ВРЕМЕНИ В ОСЕТИНСКОМ
Для исчисления времени в современном осетинском языке
употребляются количественные имена и сочетания имен числительных с
количественными именами.
Количественные имена, выступающие в качестве единиц времени,
употребляются следующие: сикъунд «секунда», минут «минута», сахат
«час», суткæ «сутки», къуыри «неделя», мæй «месяц», азх, или афæдз
«год», æнус «век», или сæдæаз «столетие».
Все эти количественные имена в нисходящем порядке можно
выразить сочетаниями числительных и соответствующих количественных
имен в более мелких единицах времени: æнус, или сæдæаз — «100 лет»,
аз, или афæдз «12 месяцев», мæй «4 недели», къуыри «7 суток», суткæ
«24 часа», сахат «60 минут», минут «60 секунд».
Иногда в значении «сутки» употребляется слово бон «день».
1 Количественное имя аз чаще может выступать в качестве второй части сложных
слов. Напр., æндæраз «позапрошлый год», сæдæаз «столетие», авдазон «семилетний,
семилетка» и т. д.
100 Морфология
Количественные имена суткæ, минут и сикъунд вошли в осетинок и и из русского
языка.
Перечисленные единицы времени, выраженные количественными
именами, свободно сочетаются с количественным именем æрдæг «пол*,
-половина». Например сикъунд æмæ æрдæг «полторы секунды», минут
æмæ æрдæг «полторы минуты», сахат æмæ æрдæг «полтора часа», мæй
æмæ æрдæг «полтора месяца», афæдз æмæ æрдæг «полтора года»
и т. д., или сикъунды æрдæг «полсекунды», минуты æрдæг
«полминуты» сахаты æрдæг «полчаса», мæйьс æрдæг «полмесяца» и т. д.
Определение времени- дня и ночи в часах производится
постановкой слова сахат «час» после количественных числительных. Например:
цал сахаты у? «который час?», можно ответить: цыппар сахаты «четыре
часа», фондз сахаты «пять часов», дæс сахаты «десять часов», дыууа-
с)æс сахаты «двенадцать часов» и т. д., то есть на вышеуказанный
вопрос можно дать ответ, пользуясь количественными числительными от
одного до двадцати четырех в сочетании со словом сахаты. В
диалогической речи часто слово сахаты опускается, и мы просто называем
числа от одного до двадцати четырех. Например:
— Цал сахаты у? — «который час?»
— Дыууадæс. — «двенадцать».
Иногда в вопросе и ответе может быть иной порядок слов, то есть
слово сахат ставится перед количественным числительным; причем
слово сахат выступает в форме отложительного падежа множественного
числа. Например: на вопрос — сахæттæй дæм цал (цас) у? «сколько
времени», «который час» (дословно: «часами у тебя сколько есть?» —
отвечают: сахæттæй у дыууадæс «двенадцать часов» (дословно:
«часами есть двенадцать») и т. д. В диалогической речи вместо полного
ответа можно сказать и более кратко: дыууæ, дыууадæс и т. д.
Когда числительное стоит после слова сахат, то по падежам
изменяется только числительное, а слово сахат в форме отложительного
падежа сахæттæй остается без изменения.
В этом случае и в вопросе, и в ответе числительные всегда
выступают в форме одного и того же падежа. Например:
— Сахæттæй цалыл райдайдззен уе 'мбырд? — Дæсыл.
— «Во сколько часов начнется ваше собрание?» — «В десять».
Иногда счет единиц времени в часах ведется до 12, а не до 24
часов. В этом случае перед сочетанием «числительное+слово сахат» и
перед одиночным количественным числительным ставятся названия
времени в пределах суток: 1) в форме отложительного падежа — рай-
сомæй в значении русского «утра» (буквально «утром»), бонæй «дня»
(буквально: «днем»), изæрæй «вечера» (буквально «вечером»); 2) в
форме родительного падежа — æхсæвы «ночи»; 3) в форме
именительного падежа — æмбисæхсæв в значении русского «полночь», буквально:
половина ночи», фæсæмбисæхсæв «после полуночи».
Имя числительное 167
Например: Æмбырд байгом ис райсомæй фараст сахатыл —
«собрана (совещание) открылось в девять часов утра»; раст бонæй дыу’уæ
^саттыл араст сты—«ровно в два часа дня (они) отправились»; Æмбырд
^ъщзæн изæрæй æхсæз сахатыл—«собрание будет в шесть часов
вечера». Нæхимæ бацыдтæн æхсæвы дæс сахатыл — «домой (дословно: «к
себе») я вернулся в десять часов ночи»; театрæй рацыдыстæм æмби-
сæхсæв 12 сахатыл — «из театра мы вышли в 12 часов ночи».
§ 155. НУМЕРАТИВНЫЕ СЛОВА В ОСЕТИНСКОМ
Непосредственное отношение к именам числительным имеют так
называемые нумеративные слова, которые являются единицей
измерения или исчисления предметов и служат для распределения этих
предметов на определенные группы по принципу общности признаков.
В качестве нумеративных слов в осетинском языке употребляются:
еæр «голова», къæртт «кусок», хай «кусок», куырис «сноп», армыдзаг
«горсть», нæмыг «зерно», зæнг «стебель», хъæбысыдзаг (хъæбыс)
«охапка», кæрдих «кусок»; фæлыст «комплект», «пара»; дæстæг «пучок, горсть
колосьев», уыгæс «семь снопов, сложенных (крестообразно) вместе», бал
«группа», «стая»; рæгъау «табун», «стадо», «гурт»; хуым «грядка», цæд
«пара»; мур «кусок», «кусочек»; тъыфыл «куча сена»; мæкъуыл
«копна»; гуцъула «пучок» и т. д.
Нумеративные слова, будучи именами существительными, в
осетинском языке ставятся после количественных числительных и
составляют с ними одно синтаксическое целое; предмет, подлежащий счету,
ставится или после сочетания «числительное* нумеративное слово»,
шш перед таким сочетанием.
Например: колхозы ис 850 сæры хъуццытæ, 3500 сæры фыстæ—«в
колхозе имеется 850 голов коров, 3500 голов овец».
Возможна перестановка следующим образом: Колхозы ис: хъуц-
цытæ 850 сæры, фыстæ 3500 сæры — «в колхозе имеется: коров 850
голов, овец 3500 голов».
Нумеративное слово фæлыст употребляется в значении «комплект»
при счете одежды, белья и в значении «пара» при счете обуви, носков,
чулок и т. д.; с количественным числительным иу «один» оно
выступает в форме именительного падежа единственного числа; с
остальными количественными числительными в форме родительного падежа
единственного числа. С нумеративным словом фæлыст предметы,,
подлежащие счету, могут выступать в форме именительного падежа
•обоих чисел. Например:
Мад йæ сывæллæттæн балхæдта: цыппар фæлысты батинкæтæ,
цыппар фæлысты цъындатæ æмæ нæскитæ, цыппар фæлысты та мидæг-
гаг дзаума — «мать купила для своих детей: четыре пары ботинок,
четыре пары чулок и носков и четыре комплекта белья».
168
Морфология
Нумеративные слова дæстæг, куырис, уыгæс, мæкъуыл и цъына
употребляются для подсчета количества хлеба в колосьях (со
стеблями).
Слово дæстæг имеет значение «пучок колосьев (пшеницы, ржи
и т. д.), который можно вместить в руке между пальцами». Из семи
таких пучков колосьев слагается куырис «сноп». Для предварительной
просушки из семи снопов складывается уыгæс «крестовина», в котором
снопы складываются крестообразно, в обтекаемой форме, колосьями в
одну сторону. Для дальнейшего просушивания из семи таких
крестовин складывается мæкъуыл «копна». Затем хлеб свозится на гумно
(ток) и там складывается в цъына «скирда».
В настоящее время, когда уборка хлебов производится в основном комбайнами,
эти нумеративные слова в языке употребляются реже, особенно слово дæстæг.
употребление которого было тесно связано с ручной уборкой хлебов серпами.
Из перечисленных нумеративных слов мæкъуыл и цъына
употребляются также и при подсчете количества сена.
С количественным числительным иу «один» нумеративные слова
этого типа выступают в форме именительного падежа единственного
числа, с остальными количественными числительными — в форме
родительного падежа единственного числа. При этом предмет,
подлежащий счету, ставится в форме именительного падежа единственного
числа. Название предмета, подлежащего счету, часто опускается, так как
нумеративные слова этого типа относятся к строго определенной
группе слов, связанных с процессом уборки хлебов или сена.
Нумеративное слово кæри употребляется в значении «куча» при
названиях предметов, имеющих вещественное значение, например:
нартхоры кæри «куча кукурузы», картофы кæри «куча картофеля»,
хоры кæри «куча зерна», сызгъæрины кæри «куча золота», æвзисты кæри
«куча серебра» и т. д.
С количественными числительными слово кæри образует одно
сочетание. Например: Дыууæ кæрийы картоф æмæ фондз кæрийы нартхор
ма баззадис быдыры — «в поле осталось две кучи картофеля и пять
куч кукурузы».
Нумеративное слово къæртт «кусок», «осколок» употребляется для
подсчета кусков твердых веществ, например, сызгъæрины къæртт
«кусок золота», æвзисты къæртт «кусок серебра», сæкæры къæртт «кусок
сахара», цæххы къæртт «кусок соли», æрхуыйы къæртт «кусок меди»,
æвзалыйы къæртт «кусок угля», дуры къæртт «кусок камня», здыйы
къæртт «кусок свинца» и т. д.
С количественными числительными слово къæртт образует одно
сочетание. Например: æртæ къæртты ма мæм уыдис сæкæр «три куска
еще оставалось у меня сахару»; геологтяе æохастой дыууæ къæртты
сызгъæрин фондз къæртты та æвзист — «геологи принесли два куска
Имя числительное
169
золота и пять кусков серебра»; дыууæ ихы къæртты йын ныппæрстон
йæ агуывзæйы — «(я) бросил в его стакан два куска льда».
Слово къæртт употребляется не только при счете твердых веществ,
но и для подсчета других предметов. Например: сапоны къæртт «кусок
мыла», зæрдæйы къæртт «кусок сердца» (в выражении мæ зæрдæйы
къæртт «мой дорогой» (дословно: «кусок моего сердца»).
Кроме слова къæртт для понятия куска или части, при счете
других предметов, употребляются другие нумеративные слова:
1. Для подсчета кусков мяса употребляются слова кæрдих или хай,
например: сæ цуры уыдис æртæ кæрдихы дзидза — «около них было
три куска мяса» и т. д.
2. Для подсчета кусков пирога, хлеба, арбуза, дыни, огурца и т. д.
употребляются слова карст и хай.
Например:
Дыууæ харбызы карсты æмæ сын чъирийы дыууæ хайы барвы-
стам — «мы им послали два куска арбуза и два куска пирога» и т. д.
3. При счете плоских предметов (бумаги, материи, жести и т. д.)
употребляется слово гæбаз или гæппæл. Например: дыууæ гæххæтты
гæбазы æмæ нæ цыппар зесты гæбазы бахъæудзæн. «Нам понадобится
два куска бумаги и четыре куска жести» и т. д.
Нумеративное слово нæмыг «зерно» употребляется для подсчета
зерен кукурузы, пшеницы, ржи и т. д. Например: дыууæ нартхоры нæ-
мыджы «два зерна кукурузы», дæс мæнæуы нæмыджы «десять зерен
пшеницы», и т. д.
Нумеративное слово æрмыдзаг употребляется в значении самых
различных предметов. Например: армыдзаг ссад «горсть муки», армы-
дзаг æхсынæнтæ «горсть семечек», армыдзаг æхсæртæ «горсть
мелких орехов», армыдзаг æхца «много денег» (дословно: «горсть денег»),
армыдзаг дон «вода, которая может вместиться в ладони» и т. д.
Нумеративное слово бал «группа, стая» употребляется для
подсчета групп людей, стай птиц, волков и т. д.
Например: хърихъуппыты дыууæ балы «две стаи журавлей», би-
рæгъты æртæ балы «три стаи волков», адæмы дыууæ балы или дыууæ
къорды «две группы людей» и т. д.
Нумеративное слово тъыфыл «куча» употребляется только при
счете куч сена. Например: æхсæз хосы тъыфылы «шесть куч сена» и т. д.
В качестве нумеративного слова употребляется уаргъ «въюк».
Например: Дыууæ уаргъы хæссы «несет два вьюка», «выполняет два
задания».
Нумеративное слово уаргъ «вьюк», «тюк» часто употребляется в
словосложении бæхуаргъ «что может везти лошадь вьюком» хæрæг-
уаргъ «что может везти (вьюком) осел» и т. д.
Нумеративные слова в сочетаниях ставятся между количественным
числительным и существительным, который подлежит исчислению. На-
170:
Морфология
пример: Дыууæ мин сæры фыстæ «две тысячи голов овец», æртæ сæдæ
сæры хъуццытæ «триста голов коров» и т. д., то есть сочетания строятся
по типу «количественное числительное+нумеративное
слово+исчисляемое существительное». Но эти сочетания могут строиться также и по
такому типу: «исчисляемое существительное* количественное
числительное+нумеративное слово».
МЕСТОИМЕНИЕ (НОМИВÆГ)
§ 156. ЗНАЧЕНИЕ МЕСТОИМЕНИЯ
Местоимение — часть речи, указывающая на предмет, признак
предмета или количество предмета, не называя их. Например: уый «он,
она;оно», ахæм «такой, -ая, -ое», цас «сколько».
Местоимение, таким образом, заменяет собой имя
существительное, имя прилагательное или имя числительное.
Личные местоимения: æз «я», ды «ты»; уый «он» («она», «оно»),
мах «мы», сымах «вы», уыдон «они»; указательные местоимения: а, ай,
ацы «этот, («эта, «это»); уый, уыцы «тот» («та, «то»); вопросительные
местоимения: ни «кто», цы «что».
§ 157. КЛАССИФИКАЦИЯ МЕСТОИМЕНИИ
По значению местоимения делятся на девять разрядов.
I. Личные местоимения — встречаются в трех видах:
1. Полные:
1-го лица æз «я», мах «мы»;
2-го лица ды «ты», сымах (смах) «вы»;
Згго лица уый.«он» (она, оно): уыдон, «они».
2. Краткие или энклитические:
1-го лица мæ «меня», нæ «нас»;
2-го лица дæ «тебя», узе «вас»;
3-го лица йæ «его, ее», сæ «их».
3. Определенно-личные:
1-го лица мæхæдæг «я сам», нæхуыдтæг, нæхæдæг «мы сами»;
2-го лица дæхæдæг «ты сам», уæхуыдтæг, уæхæдæг «вы сами»;
3-го лица йæхæдæг «он сам (она сама, оно само)», сæхуыдтæг
сæхæдæг «они сами».
II. Возвратные местоимения — встречаются в трех видах:
1. Возвратные:
1-го лица мæхи «я себя», нæхи «мы себя»;
2-го лица дæхи «ты себя», уæхи «вы себя»;
3-го лица йæхи'«он (она, оно себя)», сæхи «они себя»,
2. Неопределенно-личное хи «себя»;
3. Взаимное кæрæдзи «друг друга».
III. Притяжательные местоимения — встречаются в пяти видах:
Местоимение
171:
1. Полные (совпадающие с формой родительного падежа полных
личных местоимений) — обозначают принадлежность:
1-му лицу мæн «мой, мои», мах «наш, наши»;
2-му лицу дæу «твой, твои», сымах (смах) «ваш, ваши»;
3-му лицу уый «его, ее», уыдоны «их».
2. Краткие (совпадающие с формой родительного падежа
кратких личных местоимений) — обозначают принадлежность:
1-му лицу мæ «мой, мои», нæ «наш, наши»;
2-му лицу дæ «твой, твои», уæ «ваш, ваши»;
3-му лицу йæ «его, ее», сæ «их».
3. Возвратно-притяжательные (совпадающие с формой
родительного падежа определенно-личных местоимений) — обозначают
принадлежность:
1-му лицу мæхи «мой собственный (моя собственная, мое
собственное, мои собственные)»; нæхи «наш собственный (наша собственная,
наше собственное, наши собственные)»,
2-му лицу дæхи «твой собственный (твоя собственная, твое
собственное, твои собственные)»; уæхи «ваш собственный (ваша
собственная, ваше собственное, ваши собственные)»;
3-му лицу йæхи «его собственный (ее собственный, собственная,
собственное, собственные)»; сæхи «их собственный».
Возвратно-притяжательные местоимения имеют неопределенно-
личную форму хи «свой», которая может относиться ко всем трем
лицам обоих чисел.
4. Полные субстантивные:
1-ое лицо мæнон «мой (моя, мое)», махон «наш (наша, наше)»;
2-ое лицо дæууон «твой (твоя, твое)», сымахон (смахон) «ваш
(ваша, ваше)»;
3-е лицо уыйон «его (ее)»; уыдоныон «их».
5. Возврати о-п ритяжательные субстантивные:
1-ое лицо мæхион «мой собственный (моя собственная, мое
собственное); нæхион «наш собственный (наша собственная, наше
собственное) ;
2-е лицо дæхион «твой собственный (твоя собственная, твое
собственное)»; уæхион «ваш собственный (ваша собственная, ваше
собственное)»;
3-е лицо йæхион «его собственный (ее собственная)»; сæхион «их
собственный (их собственная, их собственное)».
Возвратно-притяжательные субстантивные местоимения имеют
неопределенно-личные формы хион, хицон «свой».
IV.. Указательные местоимения: а, ацы, ай, «этот (эта, это)»; уьщы,
уый «тот (та, то)»; ахæм «такой, таков»; уал, айас, айбæрц, уыйас уый-
бæрц «столько»; атæппæт (айæппæт) «все это»; утæппæт (уыйæппæт)
«все то», алцыппæт «все это» и т. д.
172
Морфология
V. Вопросительно-относительные местоимения: ни «кто»; цы «что>;
цалæм, кæцы «который»; цавæр, цахæм, цалæм «какой»; цал, цас
«сколько»; кæй «чей».
VI. Соотносительные местоимения бывают парными с
указательными местоимениями: чи — уый, «кто — тот»; цы — уый «что — это
(тот)»; кæцы — уыцы «который — тот, (та, то)»; цы — ахæм «какой
(какая, какое)—такой (такая, такое)»; цас—уыйас, цал — уал, цæй-
бæрц — уыйбæрц, цæйас — уыйас «сколько — столько»; цавæр — ахæм
«какой — такой», цавæр — уый, кæцы — уый «какой (какая, какое) —
это»; цас — уый, цал — уый «сколько — это» и т. д.
VII. Определительные местоимения: æппæт, æппæтдæр, иууыл, иу-
уылдæр «весь, все, все»; алцы, алцыдæр «все»; алкæцы, алкæцыдæр
«каждый, всякий»; чидæриддæр «каждый, всякий»; цыдæриддæр
«какой бы ни, какой-только»; цалдæриддæр «сколько бы ни»; цасдæрид-
дæр «сколько бы ни»; цахæмдæриддæр «всякий, какой-только»; алцы-
дæриддæр «все (что угодно)» и т. д.
VIII. Неопределенные местоимения: исчи «кто-нибудь»; исты «что-
нибудь»; искæцы «какой-нибудь»; чидæр «кто-то, кое-кто»; цыдзер «что-
то, кое-что»; кæцыдæр «какой-то»; цавæрдæр «какой-нибудь, какой-то»;
цалдæр «сколько-то»; цасдæр «сколько-то»; цасфæнды
«сколько-нибудь»; иуæй-иу (тæ) «кое-кто, некоторые»; иучидæр «некто»; иуцыдæр
«нечто»; иуцалдæр, иуцасдæр «несколько».
IX. Отрицательные местоимения: мачи, ничи «никто»; ницы, мацы
«ничто (ничего)»; никæцы, макæцы «никакой»; ницас, ницал
«нисколько»; ницавæр, ницахæм «никакой».
§ 158. ЛИЧНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ
Личное местоимение æз «я» указывает на лицо говорящего: Æз
хъусын фидæнæй нæ зард... (Хозиты Я., Октябры сидтон) — «я слышу
из грядущего наше пение...». Абон бахордтон æз ард (Плиты X., Ард.) —
«сегодня дал я клятву».
Ды «ты» указывает на лицо, к которому говорящий обращается.
Ды мæ фæстæ цу! (Боциты Б., Саст рæхыс) — «ты иди за мной!»
Местоимение ды «ты» может иметь и обобщенно-личное значение,
обозначая всякого человека вообще, но не конкретное лицо.
Местоимением уый обозначается лицо или предмет, о котором
идет речь, не относящаяся ни к говорящему, ни к собеседнику.
Уый æрбацыдис скъоламæ — «он пришел в школу».
Местоимением мах может быть выражено: «я»+«ты»; «я+ты+он»;
«я + они»; «я + вы», то есть «я совместно с другим лицом или другими
лицами».
2-е лицо множественного числа личных местоимений в
современном осетинском языке сымах «вы». Сымах «вы» указывает на лица, к
Местоимение
173
которым говорящий непосредственно обращается: Сымах хуыздæр ку-
сут — «вы работаете лучше».
Местоимение сымах «вы» указывает на лицо собеседника
«совместно с другим лицом или группой лиц. Местоимением сымах может быть
выражено «ты + он», «ты+они», то есть «ты совместно с другим лицом
или другими лицами».
Местоимение уыдон «они» указывает на лица, о которых идет речь,
и является формой множественного числа от местоимения уый.
§ 159. СКЛОНЕНИЕ ПОЛНОЙ ФОРМЫ
ЛИЧНОГО МЕСТОИМЕНИЯ 1-ГО ЛИЦА
Ед. ч. Мн. ч.
Им.
Род.
Дат.
Напр.
Отл.
Внутр.-м.
æз «я»
мæн «меня»
мæнæн «мне»
мæнмæ, мæммæ «у меня, ко
мне»
мæнæй «у меня, от меня, про
меня, с меня»
мæн «во мне»
мах «мы»
мах «нас»
махæн «нам»
махмæ «у нас, к нам»
махæй «у нас, от нас, про нас,
с нас»
мах «в нас»
Внешн.-м. мæныл «на мне», надо мной, махыл «на нас, над нами,
обо мне, про меня» о нас, про нас»
Совм. мæнимæ, мемæ «со мной» махимæ «с нами»
Упод. мæнау «подобно мне, как я», махау «подобно нам, как мы». .
§ 160. СКЛОНЕНИЕ ПОЛНОЙ ФОРМЫ ЛИЧНОГО МЕСТОИМЕНИЯ
2-ГО ЛИЦА
Ед. ч. Мн. ч.
Им.
Род.
Дат.
Напр.
Отл.
Внутр.-м.
Внешн.-м
Совм.
Уподоб.
ды «ты»
дæу «тебя»
дæуæн «тебе»
дæумæ «у тебя, к тебе»
дæуæй «у тебя, от тебя,
про тебя, с тебя»
дæу «в тебе»
. дæуыл «на тебе, о тебе, п
тебя»
дæуимæ, демæ «с тобой»
дæуау «подобно тебе, как
ро
ТЫ>:
сымах «вы»
сымах «вас»
сымахæн «вам»
сымахмæ «у вас, к вам»
сымахæй «у вас, от вас, про
вас, с вас»
сымах «в вас»
сымахыл «на вас, о вас, про
вас»
сымахимæ «с вами»
>.сымахау «подобно вам, как
вы».
174
Морфология
§ 161. СКЛОНЕНИЕ ПОЛНОЙ ФОРМЫ ЛИЧНОГО МЕСТОИМЕНИЯ
3-ГО ЛИЦА
Ед. ч. Мн. ч.
Им. уый «он» уыдон «они»
Род. уый «его» уыдон «их»
Дат. уымæн «ему» уыдонæн «им»
Напр. уымæ «у него, к нему» уыдонмæ «у них,.к ним»
Отл. уымæй «у него, от него, уыдонæй «с них, к ним, про
про него, с него» них, у них»
Внутр.-м. уый «в нём» уыдоны «в них»
Внешн.-м. ууыл «на нем, о нем, про него, уыдоныл «на них, о них, про
над ним» них, над ними»
Совм. уыимæ «с ними» уыдонимæ «с ними»
Упод. уыйау «подобно ему, как он», уыдонау «подобно им, как
они».
Замечания к таблице
1. Личные местоимения 1-го и 2-го лица в косвенных падежах
единственного числа полного образования имеют основы мæн- и дæу-
соответственно: æз — мæн, мæн-æн, мæн-мæ и т. д.; ды — дæу, дæу-æн,
дæу-мæ и т. д.; те же местоимения во всех падежах множественного
числа имеют по одной основе; мах — мах, мах-æн, мах-мæ и т. д.; сы-
мах—сымах, сымах-æн, сымах-мæ и т. д.
2. Личное местоимениие 3-го лица уый «он, она, оно» в единственном
числе в падежах полного образования имеет четыре разные основы:
уый-, уы-, уым-, у- (уый — уы-й, уым-æн, у-уыл и т. д.), а во
множественном — только одну: уыдон (уыдон •— уыдон, уыдон-æн, уыдон-мæ
и т. д.).
3. От форм множественного числа личных местоимений полного
образования мах, сымах, уыдон возможно образование 2-го
множественного махтæ, сымахтæ, уыдæттæ. Например: Махты йедты руаджы слæг
ис (Мамсыраты Д., Хъæбатырты кадæг) — «благодаря нам (таким как
мы) он стал человеком».
По такому же типу иногда образуется множественное число и от форм
единственного числа полных личных местоимений, особенно с частицей йедтæ «такие как»,
«подобные». Например: æзтæ йедтæ «такие как я», дытæ йедтæ «такие как ты», уыйтæ
йедтæ «такие как он».
Образование такого множественного числа возможно и от форм родительного
падежа: мæнты йедты руаджы «благодаря таким как я»; д згу ты йедты фæрцы
«благодаря таким как ты», вернее: «благодаря тебе и подобным». Эти формы употребляются
в языке редко.
Полные личные местоимения 3-го лица, а также 1-го и 2-го лица
множественного числа, имеют форму родительного падежа уыдоны,
Морфология
175
мæны, махы, дæуы, сымахы. Эти формы чаще употребляются с
послелогом йедтæмæ «помимо, кроме».
Например: Дæуы йедтæмæ никæйы федта? (Мамсыраты Д., Уæззау
операти) — «никого кроме тебя он не видел?». Мæн та дæуы йедтæмæ
ничи хъæуы (Брытъиаты Е. Дыууæ хойы) — «а мне, кроме тебя, никто
не нужен».
§ 162. СКЛОНЕНИЕ КРАТКИХ ФОРМ ЛИЧНЫХ МЕСТОИМЕНИЯ
Краткие формы личных местоимений не имеют форм именительного
и уподобительного падежей. Краткие формы личных местоимений
являются энклитиками, за исключением мемæ, демæ, йемæ, немæ, уемæ,
семæ, имеющих, в отличие от энклитик, самостоятельное ударение.
Род.
Дат.
Напр.
Отл.
Внутр.-
Внешн.
Совм.
Упод.
1-го
■м.
-м.
лица
мæ
мын
мæм
мæ
мæ
МЫЛ
мемæ
х —
2-го лица
дæ
дын
дæм
дæ
дхæ
дыл
демæ
—
3-го лица
æй, йæ
ын, йын
æм, йæм
дзы
дзы
ыл, йыл
йемæ
—
Множественное, число
Род.
Дат.
Напр.
Отл.
Внутр.-м.
Внешн.-м.
Совм.
Уподоб.
нæ
нын
нæм
нæ
нæ
ныл
немæ
—
узг
уын
уæм
уæ
уæ
уыл
уемæ
сæ
сын
сæм
сæ, азы
сæ, азы
сыл
СсМЗВ
Замечания к таблице
1. Краткие формы личных местоимений имеют одинаковые формы
в отложительном и внутренне-местном падежах.
2. Формы родительного, отложительного и внутренне-местного
падежей кратких личных местоимений, кроме 3-го лица единственного
числа, совпадают во всех лицах единственного и множественного числа;
в отложительном и внутренне-местном падежах, кроме того, совпадают
и параллельные формы (см. парадигму склонения).
176
Местоимение
3. Формы кратких личных местоимений 3-го лица единственного
числа в родительном, дательном, направительном и внешне-местном
падежах встречаются в двух видах (вариантах). Если предшествующее
краткому личному местоимению слово исходит на гласный или на
полугласный и, то в этих падежах соответственно встречаются формы йæ,
йын, йæм, йыл; если же предшествующее краткому личному
местоимению слово исходит на согласный или на прлугласный у, то в этих
падежах соответственно встречаются формы: æй, ын, æм, ыл.
Примечание 1. Краткие личные местоимения 3-го лица множественного
числа в родительном, дательном, направительном, отложительном падежах произносятся:
цæ, цын, цæм, цæ, цыл, но писать их принято так: сæ, сын, сæм, сæ, сыл.
Примечание 2. Краткие формы личных местоимений в совместном падеже
множественного числа принимают еще окончание множественного числа: семæты
фæныхæстæ кодтон — «я вел переговоры с ними со всеми, то есть со всеми группами».
Эти формы употребляются редко.
§ 163. Определенн о-л ичные местоимения: мæхæдæг,
дæхæдæг, йæхæдæг, нæхуыдтæг (нæхæдæг), уæхуыдтæг (уæхæдæг), сæ-
хуыдтæг (сæхæдæг) указывают на субъект предложения. Например:
Мæхæдæг фæцæуон, уæд ноджы фыддæр... (Хетæгкаты Къ., Чи дæ?) —
«мне самому пойти, тогда еще хуже...» Дæхæдæг бакус! — «ты сам
заработай». Иæхæдæг дæр нæ ныртæккæ раййафдзæн (Боциты Б., Саст
рæхыс) — «он и сам нас сейчас догонит». Сæхуыдтæг дæр дзурынц (Хе-
тæгкаты Къ., Чи дæ?) — «они и сами говорят...»
Определенно-личные местоимения употребляются при именах и при
местоимениях, а также самостоятельно, когда говорится о действиях,
совершаемых без посторонней помощи, без постороннего
вмешательства. Они изменяются по падежам и числам. Например: Саба йæхæдæг
цæуын байдыдта — «ребенок сам ходить начал». Æз мæхæдæг зæгъ-
дзынæн — «я сам скажу». Дæхæдæг сæ федтай? — «ты сам их видел?»
Определенно-личные местоимения образованы путем сложения
кратких форм личных местоимений мæ, дæ, йæ, нæ, уæ, сæ и
определительного местоимения хæдæг «сам», не встречающегося в современном
осетинском языке самостоятельно.
§ 164. СКЛОНЕНИЕ ОПРЕДЕЛЕННО-ЛИЧНЫХ МЕСТОИМЕНИИ
Единственное число
Им. мæхæдæг дæхæдæг йæхæдæг
«я сам» «ты сам» «он сам»
Род. мæхи дæхи йæхи
Дат. мæхицæн дæхииæн йæхицæн
Местоимение
177
Напр.
Отл.
Внутр.-м.
Внешн.-м.
Совм.
Упод.
мæхимæ
мæхицæй
мæхи
мæхиуыл
мæхиимæ
мæхийау
дæхимæ
дæхицæй
дæхи
дæхиуыл
дæхиимæ
дæхийау
йæхимæ
йæхицæй
йæхи
йæхиуыл
йæхиимæ
йæхийау
Множественное число
Им.
Род.
Дат.
Напр.
Отл.
Внутр.-м.
Внешн.-м.
Совм.
Упод.
нæхуыдтæг
(нæхæдæг)
«мы сами»
нæхи
нæхицæн
нæхимæ
нæхицæй
нæхи
нæхиуыл
нæхиимæ
нæхийау
уæхуыдтæг
(уæхæдæг)
«вы сами»
уæхи
уæхицæн
уæхимæ
уæхицæй
уæхи
уæхиуыл
уæхиимæ
уæхийау
сæхуыдтæг
(сæхæдæг)
«они сами»
сæхи
сæхицæн
сæхимæ
сæхицæй
сæхи
сæхиуыл
сæхиимæ
сæхийау
В определенно-личных местоимениях именительный падеж имеет
одну основу, а косвенные падежи имеют другую основу. Форма внут-
ренне-местн. падежа совпадает с формой родительного падежа в обоих
числах.
Между конечным гласным основы и начальным гласным
падежного окончания в дательном и отложительном падежах появляется
согласный ц, во внешне-местном падеже полугласный у, а в
уподобительном падеже полугласный й.
Множественное число определенно-личных местоимений в
именительном падеже имеет две формы: нæхæдæг — нæхуыдтæг, уæхæдæг—
уæхуыдтæг, сæхæдæг — сæхуыдтæг.
Примечание. Иногда в разговорном языке встречаются такие формы и с
местоимениями ед. числа: мæхуыдтæг, дæхуыдтæг, йæхуыдтæг.
Как показано выше, определенно-личные местоимения всех лиц
имеют все падежные формы в обоих числах. Например: Мæхæдæг бал-
хæдтон чиныг — «я сам купил книгу» (им. пад.). Мæхицæн балхæд-
тон чиныг — «я себе (самому) купил книгу» (дат. п.) и т. д.
Иногда употребляются формы:
Мæхи-мæхæдæг «я сам (самого) себя»
дæхи-дæхæдæг «ты сам (самого) себя»
йæхи-йæхæдæг «он сам (самого) себя»
12 Грамматика осетинского языка
178
Морфология
нæхи-нæхæдæг «мы сами (самих) себя»
уæхи-уæхæдæг «вы сами (самих) себя»
сæхи-сæхæдæг «они сами (самих) себя».
Такие формы условно можно назвать усиленным видом
определенно-личных местоимений: они чаще всего встречаются в диалогической
речи.
§ 165. ВОЗВРАТНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ
Возвратные местоимения выражают отношение к субъекту
действия. Они в осетинском языке выступают в трех видах:
возвратно-личные, неопределенно-личные и взаимное.
I. ВОЗВРАТНО-ЛИЧНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ
Возвратно-личные местоимения образуются в осетинском языке от
кратких форм личных местоимений путем присоединения к ним
неопределенно-личного возвратного местоимения хи «себя»: мæ+хи, дæ+хи,
йæ+хи, нæ+хи, уæ+хи, сæ+хи.
Склонение возвратно-личных местоимений 1-го лица
Единственное число Множественное число
Род. мæхи «я себя» нæхи «мы себя»
Дат. мæхицæн «я себе», «для себя» нæхицæн «мы себе, на себя»
Напр. мæхимæ «я к себе, у себя» нæхимæ «мы к себе, у себя»
Отл. мæхицæй «я от себя, о себе» нæхицæй «мы о себе, от себя»
Внутр.-м. мæхи «я в себе» нæхи «мы в себе»
Внешн.-м. мæхиуыл «я над собой, на нæхиуыл «мы на себя, над
себя» собой»
Совм. мæхиимæ «я с собой» нæхиимæ «мы с собой».
Упод. мæхийау «я подобно себе, нæхийау «подобно себе, мы
как я сам». как сами».
Склонение возвратно-личных местоимений 2-го лица
Единственное число Множественное число
Род. аæхи «ты себя» г/æхи «вы себя»
Дат. дæхицæн «ты себе, для себя, уæхицæн «вы себе, для себя»
на себя»
Напр. дæхимæ «ты к себе, у себя» уæхимæ «вы к себе, у себя»
Отл. дæхицæй «ты от себя, о уæхицæй «вы от себя, о себе»
себе»
Внутр.-м. дæхи «ты в себе» уæхи «вы в себе»
Внешн.-м. дæхиуыл «ты над собой», уæхиуыл «вы над собой, на
на себя» себя»
Местоимение
179
Совм. дæхиимæ «ты с собой» уæхиимæ «вы над собой, на
себя»
Упод. дæхийау «ты подобно себе, уæхийау «вы подобно себе,
как ты сам». как вы сами».
Склонение возвратно-личных местоимений 3-го лица
Единственное число Множественное число
Род. йæхи «он себя» сæхи «они себя»
Дат. йæхицæн «он себе, для сæхицæн «они к себе, у себя»
себя»
Напр. йæхимæ «он к себе, у сæхимæ «они к себе, у себя»
себя»
Отл. йæхицæй «он от себя», о сæхицæй «они от себя, о себе»
себе»
Внутр.-м. йæхи «в себе, на себя» сæхи «они в себе»
Внеш.-м. йæхиуыл «он над собой, сæхиуыл «они над собой, на
на себя» себя»
Совм. йæхиимæ «он с собой» сæхиимæ «они с собой»
Упод. йæхийау «он подобно себе, сæхийау «они подобно себе,
как он сам». как они сами».
Формы падежей возвратно-личных местоимений всех трех лиц в
обоих числах совпадают с формами косвенных падежей определенно-
личных местоимений (см. стр. стр. 176, 177).
II. СКЛОНЕНИЕ НЕОПРЕДЕЛЕННО-ЛИЧНОГО ВОЗВРАТНОГО МЕСТОИМЕНИЯ ХИ
Род. хи «себя»
Дат. хицæн «себе, для себя, на себя»
Напр. химæ «к себе, у себя»
Отл. хицæн «себе, для себя, на себя»
Внутр.-м. хи «в себе»
Внешн.-м. хиуыл «над собой, на себя»
Совм. хиимæ «с собой, с собою»
Упод. — — —
Неопределенно-личное возвратное местоимение хи не имеет форм
числа. Оно имеет одинаковые формы в родительном и
внутренне-местном падежах.
Местоимение хи может относиться ко всем лицам и числам.
Например: Хи тыххæй бирæ дзурын нæ хъæуы — «о себе много говорить
не надо». Хи макуы стау! — «себя никогда не хвали!». Хицæн æгæр хай
кæнын нæ хъæуы — «себе не надо слишком много отводить». Нæ йæм
уыди хицæй æппæлындзинад (У. Шанаты, Партизантæ) — «не было у
180
Морфология
него самохвальства». Магнитау химæ æлвасы — «как магнит,
притягивает к себе». Химæ райст хæстæ — «принятые на себя
обязательства». Хиуыл хæцын зыдта Зауырбег (Мамсыраты Д., Уæззау операци) —
«собой умел владеть Заурбек». Хиимæ хъæбысæй хæцын зын у — «с
собой бороться трудно».
Местоимение хи часто используется для образования сложных
слов, как один из его компонентов. Так, например, хи входит в состав
возвратно-личных и притяжательных местоимений мæхи, дæхи, йæхи,
нæхи, уæхи, сæхи. Кроме того, хи входит в состав и других сложных
слов. Например: хиаразгæ «самодельный»; хиæмбарынад
«самосознание»; хибар «независимый, своевольный, своенравный» и т. д.
III. СКЛОНЕНИЕ ВЗАИМНОГО МЕСТОИМЕНИЯ КÆРÆЛЗИ
Взаимное местоимение кæрæдзи склоняется как существительное
с основой на гласный:
Им. кæрæдзи «друг друга»
Род. кæрæдзийы «друг друга»
Дат. кæрæдзийæн «друг другу»
Напр. кæрæдзимæ «друг другу»
Отл. кæрæдзийæ «друг от друга»
Внутр.-м. кæрæдзийы «друг от друга»
Внешн.-м. кæрæдзиуыл «друг на друга»
Совм. кæрæдзиимæ «друг с другом»
Упод. кæрæдзийау «подобно друг другу».
Взаимное местоимение кæрæдзи в именительном падеже в роли
подлежащего не выступает: оно всегда употребляется в роли
дополнения или обстоятельства.
Взаимное местоимение кæрæдзи во множественном числе
употребляется редко, например: кæрæдзиимæты ныхас кодтой — «друг с
другом вели разговоры (группами)», где кæрæдзиимæты — совместный
падеж множественного числа. Кæрæдзимæты фесты — «набросились
друг на друга «группами», где кæрæдзимæты — направительный
падеж множественного числа.
§ 166. Местоимение хæд с возвратным значением «сам» в
современном осетинском языке самостоятельно не употребляется, но выступает
в составе сложных слов: хæдахуыр «самоучка»; хæдæвзæрд
«падалица» (буквально «саморастущий»); хæдæфсарм «скромный, стыдливый»;
хæдбар «самостоятельный, независимый»; хæддзæугæ «самоходный»;
хæддзу «самотек»; хæд-зонд «умный, понятливый»; хæдивæг
«заместитель»; хæдтæхæг «самолет»; хæдтулгæ «самокат» и т. д.
Местоимение
181
§ 167. ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ
Притяжательные местоимения указывают на принадлежность
предмета какому-нибудь лицу речи и представлены в осетинском
языке в пяти видах (см. стр. стр. 170, 171). .
I. Полные притяжательные местоимения: мæн «мой», дæу «твой»,
уый «его (ее)», мах «наш», сымах «ваш», уыдоны «их»
Примеры: Кæй чиныг у ай? — Мæн — «чья эта книга? —Моя/>;
Кæй хортæ сты адон? — Мах — «чьи эти хлеба? — Наши».
II. Краткие притяжательные местоимения: мæ «мой», дæ «твой»,
йæ «его (ее)»; нæ «наш», уæ «ваш», сæ «их».
Примеры: Мæ гутон, мæ галтæ. — Мæнæн дæр цæттæ. (Къ. Хетæг-
каты, «Ныфс») — «мой плуг, мои волы — и у меня готовы». <гМæдзыл-
лæйы зæрдæ — Мæ хуымгæнды хай! (Къ. Хетæгкаты, «Ныфс») —
«нашего народа сердце — Моя нива!»
Краткие притяжательные местоимения часто имеют стяженную
форму. Например: мæ æмбал — ме ’мбал «мой товарищ»; дæ ангуылдз
де 'нгуылдз «твой палец», йæ æмгар — йе 'мгар «его ровесник»; нæ æф-
сад — не 'фсад «наша армия» и т. д., где е есть результат стяжения
конечного гласного местоимения и начального гласного определяемого
слова по типу: æ+æ=е или æ+ы=е.
III. Возвратно-притяжательные местоимения: мæхи «мой
собственный»; дæхи «твой собственный»; йæхи «его собственный»; нæхи «наш
собственный»; уæхи «ваш собственный»; сæхи «их собственный».
Примеры: Нæхи парти нæ размæ коммунизммæ кæны — «наша
партия ведет нас вперед к коммунизму». Ай-иу йæхи галæн ’взаргæ
хос ракалдта...» (Хетæгкаты Къ., Уæлмæрдты) — «этот, бывало, своему
(дословно: его собственному) волу отборное сено давал...»
Притяжательное местоимение хи «свой» по форме совпадает с
неопределенно-личным возвратным местоимением хи «себя». Пример:
Адæймагæн хи бæстæ адджын у (Цырыхаты М., Мад) — «человеку
своя страна дорога (дословно: сладка)». Но: Уарзта хи мадау уый
мæн. (Цырыхаты М., Мад) — «любила как своя мать она меня».
IV. Субстантивные притяжательные местоимения образуются от
полных притяжательных местоимений путем присоединения к ним
суффикса -он: мæнон «мой», дæууон «твой», уыйон «его (ее)», махон «наш»,
сымахон «ваш», уыдоныон «их».
Примеры: Кърандæстæй мæнон уыд сырх, дæууон та сау — «из
карандашей мой был красный, а твой черный». Махонты дæр тагъд ар-
дæм хъæуы (М. Цæгæраты М., Хурзæрин) — «Наши тоже скоро
будут здесь».
V. Возвратно-притяжательные субстантивные местоимения
образуются от возвратно-притяжательных местоимений путем присоединения к
ним суффикса -он: мæхион «мой собственный», дæхион «твой собст-
182
Морфология
венный», йæхион «его собственный», нæхион «наш собственный», уæхи-
он «ваш собственный», сæхион «их собственный».
Примеры: Тамарæ, тетрæдтæй дæхион айстай? — О, мæхион.
«Тамара, ты взяла свою (твою) собственную тетрадь? — Да, свою
(мою) собственную».
— Алихан ды дæр дæхион айстай? — О, мæхион/
— «Алихан, ты тоже свою (твою) собственную получил? — Да,
свою (мою) собственную».
Притяжательные местоимения хион. и хицон «свой» могут
относиться ко всем трем лицам и являются неопределенно-личными
формами возвратно-притяжательных субстантивных местоимений. Они
употребляются только в субстантивной функции.
Например: — Кæцы дæ уый — Хицон! (Фадеев А., Дæрæн) —
«кто это? — Свой!» Æз дæм хионы цæстæй кæсын (Гæдиаты С,
«Азау») — «я тебя считаю своим (человеком)».
Первые два вида притяжательных местоимений (полные и краткие
мæн, мæ...)—совпадают с формой родительного падежа полных и
кратких личных местоимений.
Третий вид притяжательных местоимений (мæхи...) совпадает с
формой родительного падежа определенно-личных и возвратно-личных
местоимений.
Четвертый (мæнон...) и пятый (мæхион...) виды притяжательных
местоимений употребляются в субстантивной функции и могут
выступать в роли любого члена предложения. Они склоняются как имена.
Принадлежность одного предмета лицу или лицам выражается
формами: мæнон «мой»; мæхион «мой собственный»; дæууон «твой»;
дæхион «твой собственный»; уыйон «его, ее»; йæхион «его собственный»,
«ее собственная»; махон «наш»; нæхион «наш собственный»; сымахон
«ваш»; уæхион — «ваш собственный»; уыдоныон «их»; сæхион «их
собственный, их собственная».
Принадлежность двух и более предметов лицу или лицам
выражается формами: мæнонтæ «мои»; мæхионтæ «мои собственные»; дæууон-
тæ «твои»; дæхионтæ «твои собственные»; уыйонтæ «его, ее»; йæхионтæ
«его, ее собственные»; махонтæ «наши»; нæхионтæ «наши
собственные»; сымахонтæ «ваши»; уæхионтæ «ваши собственные»; уыдоныонтæ
«их»; сæхионтæ «их собственные». Они могут иметь и параллельные
формы: '
мæнуæттæ, мæхиуæттæ — 1-го лица ед. ч.
дæууæттæ, дæхиуæттæ — 2-го лица ед. числа
уыйуæттæ, йæхиуæттæ— 3-го лица ед. числа
махиуæттæ, нæхиуæттæ - 1-го лица мн. числа
сымахуæттæ, уæхиуæттæ — 2-го лица мн. числа
уыдоныуæттæ, сæхиуæттæ — 3-го лица мн. числа.
Местоимение
183
Но эти формы употребляются гораздо реже, особенно первый ряд:
мæнуæттæ, дæууæттæ и т. д.
Для иллюстрации приведем парадигму склонения
притяжательного местоимения четвертого вида первого лица:
Им.
Род.
Дат.
Напр.
Отл.
мæнон,
мæноны,
мæнонæн,
мæнонмæ,
мæнонæй,
мæхион,
мæхионы,
мæхионæн
мæхионмæ,
мæхионæй,
махон,
махоны,
махснæн,
махонмæ,
махонæй,
нæхион,
нахионы,
нæхионæн,
нæхионтæм,
нæхионæй,
мæнонтæ
мæнонты
мæнонтæн
мæнонтæм
мæнонтæй
и т. д.
§ 168. УКАЗАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ
В осетинском языке имеются следующие указательные
местоимения: а, ацы, ай «этот (эта, это)»; уыцы, уый «тот (та, то)», ахæм
«такой»; аннæ, иннæ «другой»; айас, уыйас «такой по объему, по
величине»; айбæрц, уыйбæрц «такой по количеству, по сумме, по времени».
Из указательных местоимений чаще употребляются ай «этот (эта,
это)» и уый «тот (та, то)». В роли существительных они указывают на
тот или иной определенный предмет.
В качестве существительных в понятие местоимений ай и уый
включается какой-то определенный предмет, ранее известный говорящим.
Они служат для выделения данного предмета из числа других
однородных предметов. В качестве прилагательных они указывают на то или
иное качество.
Местоимения а, ацы, ай употребляются для указания предметов
более близких, более известных, более определенных, только что
упомянутых. Причем а и ацы, употребляясь только в атрибутивной
функции, выступают в качестве определения к определяемому имени.
Например: А лæппу йæ тынг куы уарзы (Епхиты Т., Дыууæ зæр-
дæйы) — «сей юноша ее очень ведь любит». Быгьдиан ацы райсом ра-
джы сыстади... (Цæгæраты М., Хурзæрин) — «Багдиан в это утро рано
встала».
Местоимение ай чаще употребляется самостоятельно, субстантивно,
указывая на известный предмет. Например: Ай та цы диссаг у? (Хетæг-
каты Къ., Уæлмæрдты) — «это что за чудо?»
— Ай та æмгары хæдзармæ хъуызаг уыди Алы æнафоны... (Хетæг-
каты Къ., Уæлмæрдты) — «а этот в дом друга крался бывало
(подкрадывался) в каждый неурочный час...»
Местоимение ай может употребляться в качестве определения к
имени, выступая в притяжательной функции. Например: Ай куыст
хуыздæр у уый куыстæй — «работа этого (человека) лучше работы
того (человека)».
184 Морфология
Местоимения уыцы, уый употребляются для указания предметов
более отдаленных, о которых упоминалось ранее. Уыцы употребляется
только в атрибутивной функции, а уый, так же, как ай, имеет двоякое
употребление.
Примеры: Уыцы адæймаг «тот человек»; уыцы чызг «та девушка»;
Уыцы бæлас «то дерево». Ды уыцы изæр кæм уыдтæ? (Мамсыраты Д.,
Хъæбатырты кадæг) — «ты в тот вечер где был?». Цымæ, уыцы барæг
кæдæм цæуы? (Коцойты А., Ханиффæ) — «интересно, куда этот
всадник направляется (едет)?» Æз фæхуысдзынæн изæрмæ Уыцы бæмбæ-
гыл... (Хетæгкаты Къ., Æрра фиййау) — «я пролежу до вечера на той
вате...»
Уый ды куы дæ, Зауырбег! (Мамсыраты Д., Уæззау операци)—«это
ведь ты, Заурбек! Ай хуым кæндзæн, уый та похцийæ ласдзæн —
«этот будет пахать, а тот будет бороновать».
§ 169. СКЛОНЕНИЕ УКАЗАТЕЛЬНЫХ МЕСТОИМЕНИИ АН И УЫИ
Местоимения ай, уый, выступая без определяемого
существительного, склоняются в единственном числе по местоименному типу, а во
множественном числе, как обычные имена.
Единственное число Множественное число
Им.
Род.
Дат.
Напр.
Отл.
Внутр.-
Внешн.
Совм.
Упод.
м.
-м.
ай «этот»
ай «этого»
амæн «этому»
амæ «у этого, к этому»
амæй «от этого, из этого»
ам «в этом»
ауыл «на этом, об этом»
аимæ «с этим»
айау «подобно этому»
адон «эти» и т. д.
адоны
адонæн
адонмæ
адонæй
адоны
адоныл
адонимæ
адонау
Единственное число Множественное число
Им
Род.
Дат.
Напр.
Отл.
Внутр.-м.
Внешн.-м.
Совм.
Упод.
уый «тот»
уый «того»
уымæн «тому»
уымæ «у того, к тому»
уымæй «от того», «из того»
уым «в том»
ууыл «на том, о том»
иыимæ «с тем»
уыйау «подобно тому»
уыдон «те» и т.
уыдоны
уыдонæн
уыдонмæ
уыдонæй
уыдоны
уыдоныл
уыдонимæ
уыдонау
д.
Местоимение
185
Формы местного внутреннего падежа единственного числа ам, уым
употребляются и в значении наречий «здесь, там».
Множественное число от ай, уый образуется необычным путем: к
основам а и уы прибавляются два различных показателя
множественного числа -д и -он: а+д+он, уы+д+он.
От формы множественного числа адон, уыдон вторично образуется
множественное число адæттæ «эти и им подобные»; уыдæттæ «те и им
подобные».
§ 170. ВОПРОСИТЕЛЬНО-ОТНОСИТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ
В осетинском языке употребляются следующие вопросительно-
относительные местоимения: чи «кто»; цы «что»; кæцы, цалæм, цавæр,
цахæм, цалæймаг «который, какой»; цал, цас «сколько»; цалгай, цас-
гай «по скольку».
В вопросительно-относительных предложениях они обозначают
вопрос: о предмете (цы, чи), о качестве предмета (цавæр, цахæм), о
количестве предмета (цал, цас), о порядке расположения предметов (кæ-
цы, цалæм, цалæймаг).
Для выражения вопроса о принадлежности предмета
употребляются формы родительного падежа от местоимений чи и цы
(кæй, цæй).
Например: — Кзгй фырт дæ? — Толайы (Хетæгкаты Къ., Скъола-
дзау) — «Чей ты сын? — Толая!». Цæй хъæр у уый? (Коцойты А., Джа-
наспи) — «что это за крик?»
От вопросительно-относительных местоимений в осетинском
языке образуются формы множественного числа: чи — читæ, цы — цытæ,
кæцы — кæцытæ, цавæр — цавæртæ, цахæм — цахæмтæ, цалæм — ца-
лæмтæ, цалæймаг — цалæймæгтæ, цалгай — цалгæйттæ, цас — цастæ.
Множественное число от местоимения цал обычно не образуется.
Множественное число от местоимений кæцы, цавæр, цахæм, цалæм,
цалæймаг, цалгай, цас образуется только при самостоятельном их
употреблении.
Множественное число от вопросительных местоимейий чаще
употребляется тогда, когда вопрос требует перечисления лиц или
предметов. Например: Читæ уыдис æмбырды? — «кто (именно) был
(присутствовал) на собрании?». Æндæр ма уæм читæ ис? (Цæгæраты М., Хур-
зæрин) — «кто еще у вас есть?». Цытæ балхæдтат базары? — «что
(именно) купили (вы) на базаре?». Цытæ лæхурыс уый? (Цæгæраты М.,
Хурзæрин) — «что (ты) это мелешь (болтаешь)?»
Местоимение чи (дигорское ка), как вопросительное местоимение,
употребляется в отношении личности (человека), а иногда и в
отношении других предметов при их олицетворении в баснях, сказках и т. д.
Например: Ох-хай-гъе! — сæрджын саг уызынмæ дзуры... (Хетæгка-
ты Къ., Саг æмæ уызын)..., — «Ай-ай-ай!» — говорит умный олень
186
Морфология
ежу...». При логическом и грамматическом разборе данного
предложения надо задать вопрос: Чи дзуры уызынмæ? — «кто говорит ежу?
(Кто обращается к ежу?)».
§ 171. ОТНОСИТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ
Вопросительные местоимения, служащие не для вопроса, а для
соединения придаточного предложения с главным, выступают как
относительные местоимения.
Относительные местоимения изменяются так же, как и
вопросительные местоимения, но в их значениях происходят определенные
изменения. Так, например, относительное местоимение чи употребляется
не только в отношении личности (человека), но и в отношении всех
остальных предметов. (См. § 170).
Например: Дæ зæрдæмæ чи цæуа, ахæм зарджытæ дын кæндзы-
нæн. (Нарты кадджытæ) — «(я) буду петь тебе такие песни, которые
тебе будут нравиться». Бирæгъ зыд кæй кæны, — чидæрид зоны (Хетæг-
каты Къ., Бирæгъ æмæ хърихъупп) — «что волк жадничает, — каждый
(всякий) знает». Æз кæй федтон, уыцы дур ам нал ис — «нет здесь
больше того камня, который я видел».
Относительное местоимение цы также может быть употреблено и
в отношении личности. Например: Атъæпп уа, цы фиййау хоны амонд-
джын йæхи! (Хетæгкаты К-, Лæскъдзæрæн) — «пусть лопнет (тот)
пастух, который считает (называет) счастливым себя!». Изæры дын цы
лæджы кой кодтон, уый у (Цæгæраты М., Хурзæрин) — «это тот
человек, о котором (о ком) я тебе говорил вечером».
Если местоимения чи и цы не содержат вопроса, то употребляются
вообще как относительные местоимения. Например: Ауæдз чи æрхъуы-
ды кодта фыццаг, уый адæмы знаг уыдис (Гæдиаты Ц., Фыдæлты на-
мыс) — «межу кто придумал первым, тот был враг людям». Фылдæр
адæм цы зæгъой, уый кæнын хъæуы (Цæгæраты М., «Хурзæрин») —
«большинство народа что скажет, это делать надо».
§ 172. СКЛОНЕНИЕ ВОПРОСИТЕЛЬНО-ОТНОСИТЕЛЬНЫХ
МЕСТОИМЕНИЙ ЧИ, ЦЫ
Единственное число Множественное число
Им. чи «кто» читæ
Род. кæй «кого, чей» кæйты
Дат. кæмæн «кому» кæмæнты
Напр. кæмæ «к кому, у кого» кæмæты
Отл. кæмæй «от кого, р ком» кæмæйтты
Внутр.-м. кæм, кæй «в ком, где» кæмыты, кæйты
Внешн.-м. кæуыл «на ком, о ком» кæуылты
Совм. кæимæ «с кем» кæимæты (кæйтимæ)
Упод. кæйау «подобно кому» кæйтау.
Местоимение
187
Единственное число Множественное число
Им. цы «что» цытæ
Род. цæй «чего» цæйты
Дат. цæмæн «чему» цæмæнты
Напр. цæмæ «к чему» цæмæты
Отл. цæмæй «от чего, из чего» цæмæйты
Внутр.-м. цæм «в чем» цæмыты, цæмты
Внешн.-м. цæуыл «на чем, о чем» цæуылты
Совм. цæимæ «с чем» цæимæты (цæйтимæ)
Упод. цæйау «подобно чему» цæйтау.
Замечания к вопросительно-относительным местоимениям.
1. В дательном, направительном, отложительном и
внутренне-местном падежах, перед падежным окончанием появляется согласный звук
м, а во внешне-местном падеже — полугласный звук у.
2. Формы множественного числа от местоимений ни и цы в
косвенных падежах образуются необычным образом: путем присоединения,
-тæ, -ты к соответствующей падежной форме единственного числа.
3. В совместном падеже множественное число образуется двояко.
4. В совместном падеже от местоимений ни и цы возможны формы:
чемæ, чемæты, цемæ, цемæты, но эти формы употребляются редко.
5. Местоимение цы в литературном языке во всех падежах
произносится: сы, сæй, сæмæй и т. д., то есть начальный звук произносится
как русское с, писать же принято ц,
6. Местоимение цы в сочетании со вспомогательным глаголом уæ-
вын «быть» в 3-м лице единственного числа настоящего времени
изъявительного наклонения в литературном языке употребляется и
раздельно цы у, и слитно циу.
Например: Цы у ай? — «Что это такое? йæ бахъуыд сахатæн мæ-
гуыры бон циу? (Хетæгкаты Къ., «Чи дæ?») — «В нужный час что
может поделать бедняга?»
Базон-ма, циу? — «Узнай-ка, что это такое».
7. При сращении местоимения цы с вспомогательным глаголом у
гласный местоимения ы переходит в и, а гласный глагола становится
полугласным. Сращенная форма чаще употребляется в стихотворных
произведениях. Сращенная форма (по аналогии с местоимением цы)
образуется и от местоимения чи-чиу. Например: Хæхтæй дæр бæрзонд-
дæр Чиу, уый йæ фæци (Хетæгкаты Къ., Фсати) — «Из гор самая
высокая какая (дословно: кто) есть, та ему досталась».
Эта форма встречается только в поэтических произведениях.
8. Вопросительное местоимение цы в атрибутивной функции имеет
значение «какой (какая, какое)».
188
Морфология
Например: Адæмы кыхмæ цы уæйыг фæлæудзæн? (Гæдиаты Ц.,
«Адæм») — «против народа какой великан может устоять?». Цы бæстæ,
цы хæхтæ фæтæхыс уынæг? (Хетæгкаты Къ., Дзывылдар) — какую
страну, какие горы улетаешь смотреть». Цы цæнгтæ мыл разад, цы хос-
дзау уыдтæн!.. (Хетæгкаты Къ., «Чи дæ?») — «какие у меня были руки
(дословно: отросли руки), каким я был сенокосом!..»
9. В конце предложения местоимение цы получает значение
русской модальной частицы «разве»:
Например: Ныхасы бады Зæронд Хъуыбады, Нæ йæ зоныс, цы?..
(Хетæгкаты Къ., Хъуыбады) — «сидит на нихасе старик Кубады, —
Не знаешь его, что ли (разве)?»
10. В сочетании с узгдзг местоимение цы получает значение
утвердительной частицы («конечно»). Например: — Цæуыс? — Цæуын,
узгдзг цы! — «идешь? — иду, конечно!»
11. Местоимение кæцы выступает в двух значениях — «какой,
который» — и предполагает в ответе указание на один из нескольких
предметов в порядке выбора или указания на числовой порядок.
Например: Кзгцы скъоладзауы бафарста ахуыргæнæг? — «какого ученика
(какую ученицу) спросил учитель?». Дæ кæцы къах риссы, рахиз æви
галиу? (Мамсыраты Д., Уæззау операци) — «которая нога у тебя
болит, правая или левая?
Местоимение кæцы может употребляться и самостоятельно, и в
атрибутивной функции. При самостоятельном употреблении
вопросительного местоимения кæцы в ответе предполагается выбор любого
предмета или лица, если из предыдущего или последующего контекста не
известно о выборе кого или чего идет речь. Например: Кзгцы дын рад-
та? — «какой тебе дал?», «который тебе дал?». Кзгцы кърандас дын
радта? — «какой карандаш (он) тебе дал?» Кзгцы лæппу дын радта
чиныг? — «какой (который) мальчик дал тебе книгу?»
Местоимение кæцы, при самостоятельном употреблении,
склоняется как обычное имя существительное с исходом на гласный:
именительный — кæцы, родительный — кзгцыйы, дательный — кæцыйæн
и т. д. Если же местоимение кæцы выступает в роли определения, то
оно по падежам не изменяется, а изменяется только определяемое
слово: — Именительный — кæцы чиныг, родительный — кзгцы чиныджы,
дательный — кзгцы чиныгзгн и т. д.
12. Вопросительно-относительные местоимения цавзгр, цахзгм
«какой, который, что» предполагают в ответе указание на признак или
качество предмета. Употребляются и самостоятельно, и в атрибутивной
функции.
При самостоятельном употреблении в ответе предполагаются
признаки и качества каких-то предметов, известных из контекста или
содержания речи. Например: Æз балхæдтон сау, цъæх æмæ сырх кърандæс-
тæ. Цавæртæ дзы раттон дæуæн? — «я купил черные, синие, и красные
Местоимение
189
карандаши. Какие и? них дать тебе?». Цавæр æдылы загъта уый (Кс-
цойты А., Джанаспи) — «какой глупец сказал это?». Цавæр у, нал мæ
зоныс? — «что ты, больше не узнаёшь меня?». Ахæмтæ дæ нæ хъæуы,
ухæмтæ дæ нæ хъæуы, уæдæ ма дæ цавæртæ хъæуы?! — «такие тебе
не нужны, сякие (другие) тебе не нужны, а какие же тебе нужны?».
Цавæр бæстæ у ай? (Нарты кадджытæ) — «что это за страна?»
Местоимение цавæр имеет форму цуавæр, встречающаяся у Коста
Хетагурова. Например: Цуавæр уыд дæ бæх (Хетæгкаты Къ., Лæскъ-
дзæрæн) — «какой был твой конь?»
Местоимение цавæр (и цахæм) при самостоятельном употреблении
склоняется как обычное имя, в атрибутивной же роли не склоняется.
13. Вопросительные местоимения цал, цас «сколько»
предполагают в ответе указание на количество предметов и лиц.
Местоимение цал предполагает в ответе значение количества,
состоящего из определенного числа единиц, то есть указывает более
конкретное количество. Например: — Цал тетрады бæлхæдтай? — Дæс. —
«сколько тетрадей (ты) купил? — Десять». Цал азы дыл цæуы? (А. Ко-
цойты, Джанаспи) — «сколько тебе лет?». Цал хатты дын загътон?
(Мамсыраты Д., Хъæбатырты кадæг) — «сколько раз (я) тебе
говорил?»
Местоимение цал чаще употребляется в атрибутивной функции,
употребляясь же самостоятельно (без определяемого слова), оно
может в ответе предполагать любое количество предметов или лиц,
известных из контекста или содержания речи. Например: Æз рафыстон
фондз газеты æмæ дыууæ журналы; ды та цал рафыстай? — «я
выписал пять газет и два журнала; а ты сколько выписал?»
При самостоятельном употреблении местоимение цал в
литературном языке склоняется как обычное имя. В дигорском же
диалекте имеет самостоятельное склонение по образцу количественных
числительных.
Местоимение цас употребляется только в иронском диалекте
осетинского языка, в дигорском диалекте не употребляется. Местоимение
цас (из цы+ас) имеет более обобщенное значение и предполагает в
ответе указание на количество вообще. Например: Цас ис уае хордоны
хор? (Коцойты А., Джанаспи) — «сколько в вашем амбаре зерна
(хлеба)?». Цас дын фæдзырдтон? (Мамсыраты Д., Хъæбатырты кадæг) —
«сколько (раз) я тебе говорил?». Цас маем фенхъæлмæ кастæ? —
«сколько (ты) меня ждал?» (Цæгæраты М., Хурзæрин).
Местоимение цас чаще употребляется самостоятельно, если не счи-
чать случаев, когда оно выступает в роли определения к собирательным
существительным или к именной части составного сказуемого.
Например: Цас хорз у? — «насколько хорош?». Цас къаддæр у? —
«насколько меньше?». Цас хуыздæргонд æрцыдис? — «насколько был
улучшен» и т. д.
190
Морфология
По сравнению с местоимением цас, местоимение цал требует
большей конкретизации в ответе. Например: Цас баулæфыдтæ? —
«сколько ты отдохнул?». Цас рæстæг баулæфыдтæ — «сколько времени
отдыхал?». Но: цал боны (къуырийы, мæйы) баулæфыдтæ?—«сколько
дней (недель, месяцев) отдыхал?». Цал кæрдойы æртыдтай? —
«сколько (штук) сорвал (ты) груш?». Но: Цас æртыдтай кæрдотæ? —
«сколько (вообще) сорвал груш?»
Местоимение цал требует постановки определяемого слова в
единственном числе. Например: цал гектары æртыдтой нартхор? —
«сколько гектаров кукурузы убрали они?»
14. Вопросительные местоимения цалгай, цасгай «по скольку»
употребляется как самостоятельно, так и с определяемым именем.
Например: Фæйнæ цалгай чиныджы бакастыстут сæрды? — Фæйнæ фон-
дзы — «по скольку книг (вы) прочитали летом?» — «по пяти».
При самостоятельном их употреблении предметы, о которых идет
речь, бывают известны из контекста или содержания речи.
Например: Мад сывæллæттæн уары фæткъуытæ æмæ сæ фæрсы:
цалгæйттæ уын раттон? — «мать детям раздает яблоки и спрашивает
их: по скольку (штук) вам дать?». Уæ фæллойбонтæн цасгæйттæ рай-
стат хор? — «на свои трудодни по скольку (вы) получили хлеба?
Употребляясь самостоятельно, местоимения цалгай и цасгай
склоняются как обычные имена. Например: Фæйнæ цалгаймæ æнхъæлмæ
кæсут — «по скольку (штук) (вы) ожидаете?»
Самостоятельно эти местоимения употребляются довольно редко.
15. Вопросительные местоимения цалæм, цалæймаг «какой по
порядку, по счету» требуют в ответе порядковых числительных: они
употребляются и самостоятельно, и в роли определения.
Например: Цалæм бынат æрцахста Тимур? — «Какое место занял
Тимур.?*.. Цалæймаг. аз кусыс заводы? — «какой год работаешь на
заводе?». Цалæмты ахуыр кæны Тамарæ? — «в каком (классе) учится
Тамара?»
Местоимения цалæм, цалæймаг без определяемого имени
изменяются по падежам. Например: родительный — цалæмы, дательный —
цалæмæн, направительный — цалæммæ и т. д.; родительный — цалæй-
маджы, дательный — цалæймагæн, направительный — цалæймаг-
мæ и т. д.
§ 173. СООТНОСИТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ
Соотносительные местоимения: цал — уал «сколько —
столько»; цалгай — цалгай «но скольку — по стольку»; цас — уыйас
«сколько — столько»; цæйбæрц — уыйбæрц «насколько — настолько»;
цалæм—уалæм «какой (по порядку) — такой (по порядку)» —
служат для соединения придаточного предложения с главным. Одна часть
таких сложных союзных слов бывает в придаточном предложении, а
Местоимение
191
другая—в главном; они соотносительны: Например: Цал хатты йæм ба-
цыдис, уал хатты йæ æнæ дзуаппæй рарвыста (Нарты кадджытæ) —
«сколько раз (он) к нему ходил, столько, раз (он) его без ответа
отсылал». Цас бакуыстай, уыйас агур! (Боциты Б., Саст рæхыс) —
«сколько заработал, столько и проси!». Цæйбæрц мæ удхарæй мардтай, уый-
бæрц мын цы фæуыдзынæ?! (Боциты Б., Саст рæхыс) — «насколько
(ты) меня мучил, настолько что (ты) для меня сделаешь?!»
Относительные и соотносительные местоимения могут встречаться
в самых различных комбинациях. Цы — ахæм «какой — такой», цы —
уый «что—то», ни — уый «кто-то», а также в падежных формах от них:
цæй — уый, цæмæн — уымæн, цæмæ — уымæ, кæй — уый, кæмæн —
уымæн, кæмæ — уымæ, кæмæй — уымæй; цалæмы — уалæмы, цалæ-
мæн — уалæмæн и т. д., цалæймаджы — уалæймаджы, цалæймагæн —
уалæймагæн и т. д.
Например: Цалæймаг къласы ахуыр кæныс? — Ды цалæйма-
джы, æз дæр уалæймаджы — «в каком классе ты учишься? — в каком
ты, в таком и я».
§ 174. ОПРЕДЕЛИТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ
Определительные местоимения: алы «каждый» æгас, æгасæйдæр,
æппæт, æппæтдæр, иууыл, иууылдæр «все»; æндæр «другой»; иннæ
«другой»; алкæцы, алкæцыдæр «каждый», «всякий»; чидæриддæр
«каждый», «кто угодно, всякий»; цыдæриддæр «все, что угодно»; кæцыдæ-
риддæр «каждый, всякий, какой угодно»; цавæрдæриддæр «какой бы
ни, какой только, какой угодно»; цалдæриддæр «сколько бы ни,
сколько угодно»; цасдæриддæр «сколько бы ни, сколько угодно»; цахæмдæ-
риддæр «всякий, какой только, какой угодно»; алкæцыдæриддæр «все
что угодно, кто бы ни, что бы ни»—в предложении выступают как
обобщенно-качественные определения. Одни из них употребляются и как
существительные, и как прилагательные, а другие — только как
прилагательные.
1. Местоимение алы «каждый», «всякий» употребляется только как
прилагательное и обозначает выделение лица или предмета из
совокупности лиц или предметов.
Например: Алы мæй афойнадыл цæттæ у дæ улупа (Гæдиаты Ц.,
Цардыуæз) — «каждый месяц своевременно готово (получаешь) твое
жалование». Алы дзырдыл дæр хицæнæй æртæрхон кодта (Цæгæра-
ты М., Хурзæрин) — «каждое слово в отдельности он взвесил
(дословно: обсудил)». Алы советон адæймаг дæр хъуамæ æнæкæрон æнувыд
уа нæ социалистон Райгуырæн бæстæйыл — «каждый советский
человек должен быть беспредельно предан своей социалистической Родине»
(Газ. «Рæстдзинад»).
Местоимение алы выступает только в атрибутивной функции, по-
192 Морфология
этому по падежам не изменяется и не имеет форм множественного
числа.
В произведениях Коста это местоимение встречается в усеченной
форме ал. Например: Фæдзурынц æй ал-хатт... (Хетæгкаты Къ., Чи
дæ?)—«рассказывают каждый раз...»
2. Местоимение æгас «весь, целый» тоже употребляется только как
прилагательное и обозначает цельность, совокупность, собирательность
или полноту охвата чего-либо. Например: Æгас бон æй нæ равдæлд
(Боциты Б., Саст рæхыс) — «весь день ему некогда было». Æгас хъæу
æрæмбырд сты (Б. Боциты, Саст рæхыс) — «все село собралось». Уа-
стæн, ма стæфса сæ хъармæй гас нæртон зымæг... (Хетæгкаты Къ.,
Лæскъдзæрæн) — «пусть не согреется от их тепла в течение всей нарт-
ской зимы...». Æгасæй иу-æртæ мæкъуылы бæрц æрцыдис сæ хосгæрст-
æй (Гæдиаты Ц., Царды уæз) — «всего около трех копен получили от
своих сенокосных участков».
Местоимение æгас всегда выступает в роли определения, поэтому
оно не склоняется.
Местоимения æгасæйдæр «все, все целиком» употребляется
самостоятельно как существительное и имеет собирательное значение.
Например: Æгасæйдæр ам куы стут (Коцойты А., Джанаспи) — «все
здесь (вы тут), оказывается!». Уæйыг физонджытæ æгасæйдæр сæ уæх-
стытимæ аныхъуырдта (аргъауæй) — «великан все шашлыки (вместе)
с вертелами проглотил».
3. Местоимения æппæт, æппæтдæр «все, всё, весь», указывая на
совокупность явлений или полноту охвата чего-либо, употребляются и
самостоятельно, и в атрибутивной функции. Например: Æппæт бæстæты
пролетартæ, баиу ут! — «пролетарии всех стран, соединяйтесь!». Куыд
фæрæзта уыйас, — Æппæтæй дæр фаг! (Хетæгкаты Къ., Чи дæ?) —
«как (она) успевала всё делать! Дословно: как могла столько — всё
(чтобы успевать!)». Мæ ирæд цæттæ у... æххуырсты мыздæй. Æрæм-
бырд... цы хъæуы, Æппæтдæр хыгъдæй... (Хетæгкаты Къ., Чи дæ?) —
«мой калым готов... Батрацким трудом собрано... что надо, — всё на
учете (подсчитано)». Нæ бæстæйы æппæт дзыллæтæ цæттæ кæнынц
бæрæгбонмæ (Епхиты Т., Æфсир нæрсы) — «нашей страны весь народ
готовится к празднику». Æз æппæтæн дæр бафæраздзынæн... (Цæгæра-
ты М., Хурзæрин) — «я всё смогу перенести» (в значении «я всё
перетерплю»).
Употребляясь самостоятельно, местоимение æппæт изменяется по
падежам, как обычное имя существительное, например: родительный
падеж æппæты, дательный æппæтæн, направительный æппæтмæ и т. д.
Местоимения æгас, æппæт в сочетании с краткими формами
притяжательных местоимений часто дают формы: ме 'гас, ме ’ппæт «все
мои», де 'гас, де ’ппæт «все твои»; йе 'гас, йе ’ппæт «все его»; не 'гас,
не ’ппæт «все ваши»; уе 'гас, уе ’ппæт «все ваши»; се 'гас, се ’ппæт «все
Местоимение
193
ихние». Например: Дунеты се ’ппæт мæхимæ æрхонин, Радзурин уы-
донæн зæрдæйы маст (Хетæгкаты Къ., Рагон нæртон лæгау...) —«все бы
созвал (я) народы мира (Вселенной). Рассказал бы им о горе, о
страданиях сердца (своего)».
4. Местоимения иууыл, иууылдæр «весь», «все целиком» имеют
собирательное, обобщающее значение и указывают на полноту охвата
всего того, о чем или о ком идет речь. Например: Рабфачы иууылдæр
паддзахады хардзæй ахуыр кæнынц (Гæдиаты Ц., Фыдæлты намыс) —
«на рабфаке все обучаются за счет государства». Иууылдæр дæ адыл
Тулдзысты,. фæлæу (Хетæгкаты Къ., Сидзæргæс) — «подожди ты
малость. Лягут все подряд (дословно: «Все по твоему примеру будут
ложиться спать, подожди!..»). Нæ бригады колхозонтæ иууылдæр уæлдай-
джынтæй æххæст кæнынц сæ нормæтæ (Газ. «Рæстдзинад») —
«колхозники нашей бригады все перевыполняют свои нормы».
5. Местоимение алчи «каждый», «всякий» обозначает выделение
отдельных личностей из числа многих. Употребляется всегда
самостоятельно как имя существительное.
Местоимение алчи относится к личностям. Например: Алчи зыдгæ-
нæджы Бирæгъ фæхоны (Хетæгкаты Къ., Бирæгъ æмæ Хърихъупп) —
«каждый жадного волком называет». Алкæй дæр барæвдау, алкæй йæ
дзауматы сараз... (Хетæгкаты Къ., Уæлмæрдты) — «каждого
приласкай, каждому приведи в порядок одежду»...
От местоимения алчи при помощи суффикса -дæр образуется
определительное местоимение алчидæр «каждый, всякий», которое иногда
может относиться и к животным, а не только к людям.
Например: Фосæй алчидæр зылд уарзы (Газ. «Рæстдзинад») —
«каждое (всякое) животное уход любит».
Местоимения алчи, алчидæр склоняются как местоимение чи:
род. п. алкæй, дат. п. алкæмæн, напр. п. алкæмæ, и т. д.; род. п. алкæй-
дæр дат. п. алкæмæндæр, напр. п. алкæмæдæр, и т. д. Например: Æз
уæ алкæуылдæр æууæндын (Боциты Б., Саст рæхыс) — «я каждому из
вас верю».
6. Местоимение алцы «всякий, каждый, все что угодно»
употребляется как прилагательное и как существительное. В первом случае
выступает как определение к определяемому слову, во втором —
самостоятельно.
Местоимение алцы относится к предметам (вещам). Например:
Алцы хæринаг йæ разы... (Нарты кадджытае) — «всякие яства перед
ним...». Алцы куыстмæ дæр арæхсы (Цæгæраты М., Хурзæрин) — «со
всякой работой (он) справляется». Алцæмæн дæр ис афон (А. Коцой-
ты, Джанаспи) — «всему есть время».
Употребляясь самостоятельно, местоимение алцы склоняется как
местоимение цы, например, родительный алцæйы, дательный алцæмæн,
направительный алцæмæ и т. д. Местоимение алцы имеет формы мно-
13 Грамматика Осетинского языка
194 Морфология
жественного числа: алцытæ, алцæйты, алцæмæнты, алцæмæты и т. д.
7. Местоимение алкæцы «всякий, каждый» может относиться ко
всем предметам, то есть и к личностям, и к вещам.
Например: алкæцы адæймаг дæр хъуамæ кæна, йæ бон цы у, уый
(Цæгæраты М. Хурзæрин) — «каждый человек должен делать то, что
может»; алкæцы куыст дæр уарзын хъæуы (Боциты Б., Саст рæхыс) —
«каждую (любую) работу надо любить».
При самостоятельном употреблении местоимение алкæцы
склоняется как местоимение кæцы: родительный алкæцыйы, дательный алкæ-
цыйæн, направительный алкæцымæ и т. д.
Например: Ног азы бонмæ сывæллæттæй алкæцыйæндæр цæттæ-
гонд уыдис лæвæрттæ (Газ. Рæстдзинад») — «к новому году каждому
ребенку были приготовлены подарки».
Местоимения алчидæр, алцыдæр, алкæцыдæр образованы при
помощи суффикса дæр, который присоединяется к формам алчи, алцы,
алкæцы. При склонении суффикс -дæр присоединяется к слову после
падежного окончания; например, дательный алкæмæндæр. К суффиксу
дæр может быть добавлен еще элемент — иддæр: алчидæриддæр, алкæ-
цыдæриддæр. При их склонении элемент -дæриддæр присоединяется к
падежным окончаниям: алкæйдæриддæр, алкæмæндæриддæр, алкæмæ-
дæриддæр и т. д.
8. Местоимения иннæ, аннæ «другой (определенный)», æндæр
«другой (неопределенный)» употребляются самостоятельно как имена
существительные, а в атрибутивной функции как прилагательные.
Например: Авд лæппуйы зилынц Фсатийы алварс... Иннæ авд æддæдæр
Аходæн фыцынц (Хетæгкаты Къ., Фсати) — «семь юношей (слуг)
кружатся вокруг Всати... Семь других подальше завтрак готовят (варят).
Дзырд хуыцауы раз радта иннæмæн (Хетæгкаты Къ., Фесæф) —
«слово перед богом дала она другому». Уый мæ нæ хъæуы, иннæ мын ратт!
(Боциты Б., Саст рæхыс) — «тот мне не нужен, другой мне дай!». Иу-
æн загътон, фæлæ иннæмæн ницы загьтон — «одному я сказал, а
другому ничего не сказал». Уымæй дæ нæ фарстон, æндæрæй дæ фар-
стон — «не о нем (я) тебя спрашивал, а о другом тебя спрашивал».
При самостоятельном употреблении местоимение æндæр склоняется
как существительное.
Местоимения иннæ, аннæ в единственном числе склоняются по
местоименному типу.
Склонение местоимений иннæ, аннæ
Единственное число Множественное число
Им. иннæ, аннæ «другой» иннæтæ, аннæтæ
Род. иннæйы, аннæйы иннæты, аннæты
Дат. иннæмæн, аннæмæн иннæтæн, аннæтæн
Местоимение
195
Напр. иннæмæ, аннæмæ
Отл. иннæмæй, аннæмæй
Внутр.-м. иннæйы, аннæйы
Внешн.-м. иннæуыл, оннæуыл
Совм. иннæимæ, аннæимæ,
Упод. иннæйау, аннæйау
иннæтæм, аннæтæм
иннæтæй, аннæтæй
иннæты, аннæты
иннæтыл, аннæтыл
иннæтимæ, аннæтимæ
иннæтау, аннæтау.
9. Местоимения атæппæт «все это», утæппæт «все то», алцыппæт
«все что угодно» употребляются как существительные и склоняются
как обычные имена существительные. Например: Атæппæт æфсæдтæ
кæдæм цæуынц? (Нарты кадджытæ) — «все это войско куда идет
(направляется)». Утæппæт дзыллæты раз æй дзурын кæй хъæудзæн, уый
хорз зыдта Сæго (Цæгæраты М., Хурзæрин) — «что перед всей той
массой народа ему придется говорить (выступать), это хорошо знал
(понимал) Саго».
§ 175. НЕОПРЕДЕЛЕННЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ
Местоимения исчи «кто-нибудь», исты «что-нибудь», искæцы
«какой-нибудь»; чидæр «кто-то, кое-кто», цыдæр «что-то, кое-что», кæцы-
дæр «какой-то», цавæрдæр «какой-то», «какой-нибудь», цалдæр
«сколько-то», цасдæр «несколько», цасфæнды «сколько-нибудь», иуæй-иу «кое-
кто», иучидæр «некто», иуцыдæр «нечто», иуцалдæр, иуцасдæр
«несколько» указывают на реально существующие, но неизвестные,
неопределенные предметы и их качества и свойства. Они лишь
приблизительно указывают на лица и предметы, на признак, качество,
свойство и принадлежность предмета, на порядковое его место в ряду
однородных предметов.
В качестве существительных они указывают на лицо или на
предмет, не указывая их конкретно и не определяя их категории. В качестве
прилагательных указывают на лицо или предмет, названный
существительным, к которому относятся, но точно его не определяют.
Неопределенные местоимения образуются путем присоединения
частицы ис- спереди к вопросительным местоимениям ни, цы, кæцы (ис+
ни—исчи,ис+цы—исты,ис+кæцы—искæцы), а также путем прибавления
к вопросительным местоимениям: ни, цы, кæцы% цавæр, цал, цас,
частицы -дæр. Например:
Исчи дæ куы фæрса, уæд-иу зæгъ: «Æз ницы зонын» (Боциты Б.,
саст рæхыс) — «если тебя кто-нибудь будет спрашивать, то скажешь
ему: «Я ничего не знаю». Исчи дын хъары нывондæн йæ сæр... (Хетæг-
каты Къ., Хæрзбон) — «кто-то тебе (для тебя) жертвует своей
головой...». Исчи нæ хъусы æмæ царæфтыд кæнæм... (Цæгæраты М., Хурзæ-
рин) — «кто-нибудь услышит нас, и (тогда) пропадем...». Цу, исты сын
зæгъ! (Хетæгкаты Къ., Чи дæ?) — «пойди, что-нибудь им скажи!
196
Морфология
(Попробуй им что-нибудь сказать)». Зонын, æргæвддзыстут исты...
(Хетæгкаты Къ., Зонын) — «знаю, заколете что-нибудь...». Амæй кæд
исты хæс дарынц, уæд та? (Хетæгкаты Къ., Лæг æви ус) — «этому,
может быть, (они) что-нибудь должны?». Цæй, тагъддаер, искæцы дзы
æри! (Коцойты А., Джанаспи) — «ну, скорей какую-нибудь (из них)
дай!» Дада, чидæр дæм дзуры (Боциты Б., Саст рæхыс) — «папа, кто-
то зовет тебя». Цыдæр ма мае ферох (Епхиты Т., Æфсир нæрсы) —
«что-то (я) еще забыл». Цыдæр мае хъыг дары (Мамсыраты Д., Хъае-
батырты кадаег) — «что-то мне мешает». Цавæрдæр писмойы кой мын
кодта (Епхиты Т., Æфсир наерсы) — «о каком-то письме (он) мне
говорил». Кæцыдæр уынджы цард (Мамсыраты Д., Уаеззау операци) —
«на какой-то улице (он) жил».
Неопределенные местоимения образуют формы множественного
числа: исчи — исчитæ, исты — истытæ, искæцы — искæцытæ, чидæр —
чидæртæ, цыдæр — цыдæртæ, кæцыдæр — кæцыдæртæ, цавæрдæр —
цавæрдæртæ, иуæй-иу — иуæй-иутæ. От других неопределенных
местоимений формы множественного числа не употребительны.
Неопределенные местоимения исчи, исты, искæцы склоняются как
местоимения чи, цы, кæцы. Например: родительный пад. ед. ч. — ис-
кæйы, истæй, искæцыйы и т. д., дательный пад. ед. ч. — искæмæн, истæ-
мæн, искæцыйæн и т. д., направительный пад. ед. ч. — искæмæ, — истæ-
мæ, искæцымæ и т. д.
Склонение множественного числа: родительный пад. — искæйты.
истæйты, искæцыты; дательный пад. — искæмæнты, истæмæнты. искæ-
цытæн и т. д.
§ 176. СКЛОНЕНИЕ МЕСТОИМЕНИЙ чидæр, цыдæр
Единственное число
Им.
Род.
Дат.
Напр.
От л.
Внутр.-м.
Внешн.-м.
Совм.,
Упод.
чидæр,
кæйдæр,
кæмæндæр,
кæмæдæр,.
кæмæйдæр,
кæмдæр,
кæуылдæр,
кæимæдæр,
цыдæр
цæйдæр
цæмæндæр
цæмæдæр
цæмæйдæр
цæмдæр
цæуылдæр
цæимæдæр
(кæйдæримæ), (цæйдæримæ)
кæйдæрау,
цæйдæрау
Множественное число
чидæртæ,
кæйдæрты,
кæмæндæрты,
кæмæдæрты,
кæмæйдæрты,
кæмдæрты,
(кæйдæрты),
кæуылдæрты,
кæимæдæрты,
(кæйдæртимæ.
кæйдæртау,
цыдæртæ
цæйдæрты
цæмæндæрты
иæмæдæрты
цæмæйдæрты
цæмдæрты
цæуылдæрты
цæимæдæрты
), (цæйдæртимæ)
цæйдæртау.
Формы внутренне-местного падежа кæмдæр, кæмдæрты получили
значение наречия «где-то».
Местоимение
197
От местоимений чидæр и цыдæр формы совместного падежа
образованы двояко: 1) путем присоединения к форме совместного падежа
единственного числа (кæимæ, цæимæ) частицы дæр, показателя
множественного числа т и элемента ы (кæимæ+дæр+т+ы) цæимæ +дæр+
т+ы; 2) путем присоединения к формам родительного падежа
единственного числа: кæйдæр, цæйдæр показателя множественного числа т и
окончания совместного падежа-шиа? (кæйдæр +т+имæ, цæйдæр+т+
имæ).
В литературном языке употребляются обе формы. Например: Зауыр-
бег кæйдæртимæ дуканийы раз лæууыдис (Мамсыраты Д., Уæззау
операци) — «Заурбек с кем-то около магазина стоял». В данном
предложении местоимение кæйдæртимæ обозначает «с какими-то лицами
(людьми)». Илас кæимæдæрты ныхас кодта (Гæдиаты Ц., Фыдæлты
Намыс). — «Илас (Илья) с кем-то разговаривал (беседовал)».
В этой фразе местоимение кæимæдæрты также указывает на множ.
число. Ср. также: Ферох кæмæйдæр йæ хызын... (Хетæгкаты Къ.,
Ахуыр) — «забыта (оставлена) кем-то (его) сумка... (Кто-то забыл
свою сумку)...». ...Куыста æххуырсты кæмæдæр (Боциты Б., Саст рæ-
хыс). — «(Он) батрачил у кого-то». Кæмæндæр йæ бæхыл йæ бон нæ
цыд, æмæйæ саргъынадта! (Æмбисонд) —«кто-то не смел бить своего
коня, и бил свое седло!». «Кæуылдæр дзы амбæлдтæн, фæлæ йæ нал хъуы-
ды кæнын» (Боциты Б., Саст рæхыс) — «кого-то из них встретил, но не
помню его».
Местоимения кæцыдæр, цавæрдæр, иуæй-иу, цалдæр, цасдæр,
склоняются как обычные имена существительные.
Местоимения иучидæр и иуцыдæр склоняются по образцу
местоимений чи и цы.
§ 177. ОТРИЦАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ
Отрицательные местоимения ничи, мачи «никто»; ницы, мацы
«ничто, ничего»; никæцы, макæцы «никакой» образованы от
вопросительных местоимений путем присоединения к ним спереди отрицательных
частиц ни и ма «не», «ни».
Отрицательные местоимения обозначают отрицание того значения,
которое заключено в значениях соответствующих вопросительных
местоимений. Они употребляются для отрицания любого лица, предмета
вообще.
Например:
«Макæмæн мацы зæгъ!»; (Боциты Б., Саст рæхыс)—«никому
ничего не говори!». Мачи мæ мацы дзурæд! (Коцойты А., Джанаспи).—
«никто обо мне (пусть) ничего не говорит». Æз дæр дæ мæхицæн ницы
агурын (Цæгæраты М., Хурзæрин) — «и я от тебя ничего не ищу (не
требую)». Никуы 'мае ницы! — Нæй дзы дæу аккаг бæх! (Хетæгкаты
Къ., Уæлмæрдты) — «нигде и ничего! — Нет там достойного тебя ко-
|до Морфология
ня!». Ницы загъта Дæхци Бабызæн (Гæдиаты Ц., Фыдæлты намыс) —
«ничего не сказал Дахци Бабызу». Ничи ратдзæн махæн ирвæзт...
(«Интернационал») — «никто не даст нам избавления». Ничи йæ уарзы —
«никто его не любит» (Цæгæраты М., Хурзæрин). Никæцы уынаффæй-
ыл разы кæны (Мамсыраты Д., Уæззау операци) — «ни с каким
решением не соглашается».
Отрицательные местоимения склоняются по образцу
соответствующих вопросительных местоимений: родительный пад. — никæй, ма~
кæй, ницæй, мацæй; дательный пад. — никæмæн, макæмæн, ницæмæн,
мацæмæн; направительный пад. — никæмæ, макæмæ, ницæмæ, мацæ-
мæ и т. д.
НАРЕЧИЕ (ФÆРСДЗЫРД)
§ 178. ЗНАЧЕНИЕ НАРЕЧИЙ
В современном осетинском языке имеется большая группа, в
основном, неизменяемых слов*, обозначающих признак действия, качества и
выступающих в предложении в роли обстоятельственных слов: раджы
«давно», ныр «теперь», абон «сегодня», ам «здесь», уым «там», афтæ
«так», дæлиау «внизу» (далеко), æдде «снаружи», кæд «когда», кæддæр
«когда-то», кæм «где», кæмдæр «где-то» и другие.
Раджы хохы цъуппæй касти Иу æрра фиййау (Хетæгкаты Къ., Æр-
ра фиййау) — «давно с вершины горы смотрел один сумасшедший
пастух». Ныр ацыдтæ ардыгæй, Нал дæ ныр махæй! (Хетæгкаты Къ., Уæл-
мæрдты) — «теперь ушел ты отсюда, теперь ты не с нами». Цæйут,
æфсымæртау, Раттæм нæ къухтæ Абон кæрæдзимæ, Иры лæппутæ!..
(Хетæгкаты Къ., Балцы зарæг) — «давайте, как братья, дадим друг
другу руки сегодня, юноши Осетии».
Эти и подобные слова относятся в осетинском языке к категории
наречия. •
Наречием называется часть речи, выражающая признак действия,
состояния или степени качества, а также различные обстоятельства.
Особенностью осетинского языка является то, что большинство
качественных имен прилагательных в виде чистой основы может
выступать в значении наречия. Например: хорз тыллæг «хороший урожай»,
но: хорз зонын «хорошо знать»; нарæг астæу «тонкий стан», но: нарæг
балвæста «туго он стянул»; сабыр цард «мирная жизнь», но: сабыр дзур
«тихо говори»; раст лæг «правдивый человек», но: раст сбад «сядь
прямо»; дзæбæх чызг «хорошая девушка», но: йæ рæстæг дзæбæх арвитдзæн
«свое время хорошо проведет» и другие. 1) Хорз тыллæгæй зæрдæ
æвæрдтой картофтæ, хъæдуртæ æмæ иннæ халсартæ дæр
(Мамсыраты Д., Хъæбатырты кадæг) — «хороший урожай обещали картофель,
фасоль и другие овощи», но: Иæхæдæг æй хорз зыдта, хорз æй хъуыды
* См. дальше (§ 194).
Наречие
199
кодта (Коцойты А., Цыппар æмæ ссæдз боны) — «ои сам хорошо его
знал, хорошо его помнил». 2) Уайтагъд йæ нарæг гуыр æрбалвæста
ирон къабайы, урс кæлмæрзæн æркодта æмæ йæ саулагъз æрыгон цæс-
гом сæрттывта (Журн. «Мах Дуг», № 5, 1956) — «быстро обтянула
тонкий стан в осетинское платье, покрылась белым платком и ее смуглое
молодое лицо засияло», но: Дæу сызгъæрин рон Нарæг балвæста!.. (Хе-
тæгкаты Къ., Фесæф) — «тебя золотой пояс туго стянул».
Если слово служит определением к существительному, то речь идет
об имени прилагательном. Если же слово указывает на признак
действия или качества, то речь идет о наречии.
Прилагательное в качестве определения всегда стоит перед
определяемым существительным, а наречие может стоять как перед, так и
после слова, к которому оно относится: сындæг кусы и кусы сындæг
«медленно работает», тагъд цæуы и цæуы тагъд «идет быстро», рæсугъд
зары и зары рæсугъд «поет красиво» и др.
Собственно наречия по их значению подразделяются на наречия
качественные, количественные и обстоятельственные.
§ 179. КАЧЕСТВЕННЫЕ НАРЕЧИЯ (МИНИУÆГÆВДИСÆГ ФÆРСДЗЫРДТÆ)
Качественные наречия обозначают признак качества или
действия: тынг бафæллад «очень устал», куыд бакуыста? «как поработал?»,
афтæ фыста «так писал», афтæмæй амарди «так умер», хъен слæууыд
«вверх ногами стал», иттæг хорз барывта «очень хорошо
прополол» и др.
Бирæ фæбадтысты афтæмæй, фæлæ никæцæй ницы зынди
(Коцойты А., Рæдыд) — «просидели так долго, но ни откуда никто не
явился». Афтæ æдзынæг æм касти æмæ йæхи бæхы рохтæ йæ къухтæй фе-
уæгъд сты, æмæ афтæмæй фесæфтысты бæх æд уæрдон, æд сугтæ...
(Коцойты А., Хæлæрттæ) — «так пристально на него смотрел, что он
выронил поводья своей лошади из рук, и так пропали лошадь с арбой, с
дровами».
Качественными являются отрицательные наречия никуыд, макуыд
«никак» и неопределенные наречия искуыд «как-нибудь», куыддæр
«кое-как», куыддæриддæр «как бы ни». Искуыд цæрдзыстæм мах дæр—
«как-нибудь будем жить и мы». Никуыд уыд саразæн уыцы хъуыдда-
гæн — «никак нельзя было сделать это дело».
Особенностью качественных наречий является невозможность их
использования в качестве определения к именам существительным.
Качественные наречия, соотносительные с именами
прилагательными, чаще всего имеют форму именительного, отложительного или
внутренне-местного падежей:
а) В форме именительного падежа: хорз арæхсы «хорошо
справляется», арф ныуулæфыд «глубоко вздохнул», дзæбæх кафыд «хорошо
танцевал» и др.
200
Морфология
б) В форме отложительного падежа: мæнгардæй рамбылдта
«нечестно выиграл», æнкъардæй бады «с печалью сидит», сусæгæй хæры
«тайком кушает»," ногæй райдыдта «снова начал», уадзыгæй лæууы
«лежит без сознания» и другие.
в) В форме внутренне-местного падежа: тыххæйты улæфы «с
трудом дышит», уæгъды дзуры «напрасно говорит», хуымæтæджы фæцыди
«напрасно поехал он» и др.
БатырОег арф ныхъхъуыды кодта (Коцойты А., Æмбæлттæ) —
«Батырбег глубоко задумался». Тызмæгæй маем ма кæс, Мæ фыды зæ-
ронд... (Хетæгкаты Къ., Ныфс) — «сердито на меня не смотри, мой
старый отец». Хуымæтæджы ацыди уыцы рынчын хохмæ — «напрасно
поехал этот больной в горы».
Примечание. Качественное наречие хорз «хорошо* может иметь форму
уподобительного падежа: хорзау нал уыди — «неловко ему было».
Качественные наречия, соотносительные с качественными
прилагательными, встречаются не только в форме отдельных падежей, но и с
суффиксами -гомау и -гай: цæрдæггомау фестад «живо встал», фидарго-
мау æй бабаста «крепковато он его завязал», уæззаугомау ныуулæфыд
«тяжеловато он вздохнул», тагъдгомау ацыди «быстренько ушел он»,
æнæбарыгомау дзырдта «нехотя говорил», сындæггай архайдта
«тихонько возился он», æнцадгай фæцæуы «не спеша уходит» и др.
Качественные наречия, соотносительные с именами
существительными, чаще выступают в форме отложительного и уподобительного
падежей:
а). В форме отложительного падежа: фæндонæй «добровольно»,
къæрæй зары «громко поет», радæй цæуынц «по очереди идут» и др.
Тыхгæнæг хæддзумæ кæд искуы фæндонæй, Æууæнкгагæй радтай,
рæстæнхъæл, дæ бар?.. (Хетæгкаты К., Катай) — «может быть,
надеждой (букв, доверчиво) влекомый, ты когда-нибудь дал себя
пришельцу в руки?..»
б). В форме уподобительного падежа: цæхæрау судзы «подобно
огню горит», фысау уасы «подобно овце блеет», хурау худы «радуется
как солнце», фатау атахти «улетел (а) он (а) как стрела», сызгъæринау
æрттивы «сверкает подобно золоту», æфсымæрау зилы «смотрит по
братски» и др. Калмау мын мæ риу Судзгæ баууылдта... (Хетæгкаты
Къ., Фесæф) — «как змея (напасть) в грудь мою впилась». Дардмæ
куы уыдта Уырысбийы, уæддæр-иу хурау ныррухс ис йæ цæсгом
(Коцойты А., Рæдыд) — «если даже на расстоянии она видела Урусби,
и то лицо ее сияло как солнце».
§ 180. СТЕПЕНИ СРАВНЕНИЯ НАРЕЧИИ (ФÆРСДЗЫРДТЫ БÆРЦБАРÆНТÆ)
Качественные наречия, соотносительные с качественными
именами прилагательными, имеют степени сравнения.
Положительная степень качественных наречий не имеет морфоло-
Наречие 201
гических показателей, она совпадает с основой: тынг «сильно», хорз
«хорошо», æвзæр «плохо» и др.
Сравнительная степень качественных наречий образуется путем
присоединения суффикса -дæр к исходной форме: тынгдæр «сильнее»
хуыздæр «лучше», тагъддæр «быстрее», егъаудæр «больше», ныллæгдæр
«ниже», сыгъдæгдæр «чище», дзæбæхдæр «лучше», къуындæгдæр «уже»,
хъæддыхдæр «крепче», цæрдæгдæр «проворнее», бæстондæр
«обстоятельнее», хъæбæрдæр «крепче» и др. Лæмбынæгдæр æркæсын хъуыдис
хъуыддагмæ — «внимательнее нужно было рассматривать дело». Знаг-
мæ хъæддыхдæр куы нæ фæлæууæм, уæд нын фыдбылызтæ сараз-
дзæн — «если к врагу жестче не подойдем, то наделает нам
неприятности». Уыцы зæлангмæ Уæсмæны зæрдæ тынгдæр сриуыгътытæ кæны
(Коцойты А., Æхцайы чырын) — «слушая этот звон, сердце Уасмана
от радости сильнее бьется».
Примечание. Форму сравнительной степени ьмеют не только качественные
наречия, но и некоторые обстоятельственные и количественные наречия: чысылдæр
«меньше», æгæрдæр «больше чем», иууылдæр «все», цъусдæр «меньше», раздæр «раньше»,
фсьстæдæр «позже», хæстæгдæр «ближе», дарддæр «дальше», дæлдæр «ниже», уæлрæр
«выше» и др.
§ 181. УСИЛЕННАЯ ФОРМА КАЧЕСТВЕННЫХ НАРЕЧИИ
(МИНИУÆГÆВДИСÆГ ФÆРСДЗЫРДТЫ ТЫХДЖЫНДÆРГОНД ФОРМÆ)
Качественные наречия, соотносительные с именами
прилагательными, имеют усиленную форму. Усиленная форма наречий образуется
путем сочетания наречий тынг «очень», фыр «слишком», зыбыты
«совершенно», иттæг «совсем», иууыл «совсем» с другими наречиями или
именами: тынг талынг «очень темно», фыр хъæлдзæг «слишком
радостно», зыбыты иунæгæй «совершенно одиноко», иттæг хорз «совсем
хорошо», иуыл хорз «совсем хорошо» и др. Бæстæ уыди хæрз сабыр (Журн.
«Фидиуæг», № 11, 1956) — «вокруг было очень тихо». Уый хорз у, хорз,
иттæг хорз (Журн. «Фидиуæг», № 10, 1956) — «это хорошо, хорошо,
очень хорошо». Мæй нæ касти фæлæ стъалытæ арвы къуырфыл æнæ-
рынцойæ тыбар-тыбур кодтой, æмæ æхсæв тынг талынг нæ уыди (Ко-
цойты А., Габо) — «луна не светилась, но на небе сверкали звезды и
ночью не очень было темно».
От некоторых качественных наречий усиленная форма образуется
путем удвоения: ныллæг-ныллæг «низко-низко»; тагъд-тагъд «быстро-
быстро», хæстæг-хæстæг «близко-близко»; тыхджынæй-тыхджындæр
«сильнее и сильнее», тарæй-тардæр «темным-темно», сауæй-саудæр
«черным-черно», арфæй-арфдæр «очень глубоко» и др.
Из примеров видно, что наречия в усиленной форме,
образованные путем удвоения, представлены или в именительном падеже (тагъд-
тагъд, ныллæг-ныллæг), или первая часть представлена в форме отло-
202
Морфология
жительного падежа, а вторая часть — с суффиксом -дæр, то есть в
сравнительной степени (тынгæй-тынгдæр, тарæй-тардæр). Некоторые
наречия рассматриваемого типа имеют в первой части форму
отложительного, а во второй части форму направительного падежа (дæргъæй-
дæргъмæ, уæрхæй-уæрхмæ).
Примечание. Качественное наречие усиленной формы бастау-баст «по
настоящему связанный» в первой части имеет форму уподобительного, а во второй части —
форму именительного падежа.
§ 182. КОЛИЧЕСТВЕННЫЕ НАРЕЧИЯ (БÆРЦОН ФÆРСДЗЫРДТÆ)
Количественные наречия обозначают меру, степень качества и
интенсивность действия. Они отвечают на вопрос цас? «сколько?», «как
много?»
К собственно наречиям количественным относятся: бирæ «много»
æгæр «слишком», иуыл, иууылдæр «все», зына-нæзына «чуть-чуть»,
цъус «мало», «немного», «чуть-чуть», æгъгъæд «довольно», дзæвгар
«несколько», «значительно», иучысыл «немного», гæзæмæ «мало», арæх
«часто». Бирæ фæхуыздæр куыстадон дисциплинæ — «намного
улучшилась трудовая дисциплина». Арв хурыскæсæнырдыгæй цъус хъулæт-
тæ кæнын байдыдта, афтæ тар хъæды фæсвæндагмæ баздæхти иу лæг
æмæ стыр бæласы рæбын æрæмбæхсти (Коцойты А., Сæумæрайсом) —
«небо на востоке чуть-чуть стало алеть, когда в дремучем лесу свернул
в сторону от дороги один человек и притаился возле одного большого
дерева». Дзæвгар абадтысты цыппар лæджы, ахордтой, анозтой, фæны-
хæстæ кодтой... (Коцойты А., Джанаспи) — «несколько (значительно)
времени посидели четверо мужчин, поели, попили, поговорили».
Количественные наречия, соотносительные с именами
существительными и прилагательными, образуются с помощью суффикса -гай и
без суффикса: чысылгай «понемногу», пачкæгай «по пачке», хайгай «по
частям», гыццылгай «понемногу», къордгай «группами», къаддæр
«меньше» и др. Хур чысыл сзынди, йæ тынтæ къуыбырæй-къуыбырмæ,
бæласæй-бæласмæ нывæнды (Коцойты А., Фынддæс азы) — «солнце
чуть-чуть показалось, свои лучи бросает от вершины к вершине, от
дерева к дереву». Къордгай цæуын байдыдтой адæм клубмæ —
«группами стали приходить люди в клуб».
Количественные наречи?, соотносительные с именами
числительными, также образуются с помощью суффикса -гай: иугай «по одному»,
дыгай «по двое», згртыгай «по трое», сæдæгай «сотнями», ссæдзгай
«двадцатками» и др. Иугай ныййистæм, ныууагътам нæ бæстæ... (Хе-
тæгкаты Къ., Додой) — «разбрелись мы по одному, покинули мы
отчизну...». Аслæнбег афтæ æнувыдæй дзурын байдыдта æмæ дзы ферох,
колхозы сæрдары кабинеты кæй ис æмæ уыцы кабинетмæ иугай-дыгай
адæм цæуын кæй байдыдтой æмбырдмæ, уый (Епхиты Т., Æфсир нæр-
Наречие 203
сы) — «Асланбек так увлекся разговором, что забыл, что сидит в
кабинете председателя колхоза и что в этот кабинет стали приходить
люди по одному, по двое».
Значение количественных наречий имеют числительные æрдæгмæ
(из æрдæг «половина») «наполовину» (в направительном падеже) и
æмбисыл «исполу», «на половинных началах» (в внешне-местном
падеже) .
Æмбисыл бакуыстон ацы зæхх — «исполу обработал я этот
участок». Æрдæгмæ уырыссагау дзырдта, æрдæгмæ — иронау —
«наполовину говорил он по-русски, наполовину — по-осетински».
ОБСТОЯТЕЛЬСТВЕННЫЕ НАРЕЧИЯ
(ФАДАТОН ФÆРСДЗЫРДТÆ)
§ 183. НАРЕЧИЯ ВРЕМЕНИ (АФОНЫ ФАДАТЫ ФÆРСДЗЫРДТÆ)
Наречия времени обозначают время, в которое совершается
действие, и отвечают на вопросы кæд? «когда?», кæдæй нырмæ? «с каких
пор?», кæдмæ? «до каких пор?», кæды онг? «до каких пор?»
К собственно наречиям времени относятся: кæд «когда», кæдмæ
«до каких пор», кæдæй «с каких пор», ныр «теперь», нырæй «с этих
пор», нырмæ «до сего времени», уæд «тогда», уæдмæ «к тому времени»,
уæдæй «с тех пор», ныртæккæ «сейчас», уайтагъд «сразу», уалынмæ
«тем временем», раджы «давно», æрæджы «недавно», ныридæгæн «уже
сейчас», райсом «завтра», абон «сегодня», фарон «в прошлом году»,
уадидæгæн «в скором времени», ахсæв «ночью» и другие. Раджы уæй-
ыгмæ лæскъдзæрæн Иу мæгуыр лæг цард (Хетæгкаты Къ., Лæскъдзæ-
рæн) — «в пастухах бедняк когда-то у циклопа жил». Знон дын мае ны-
хас æххæстæй нæ загътон, лæппу, — афтæ райдыдта Таймураз (Коцой-
ты А., Сæумæрайсом) — «вчера я тебе до конца не сказал свои мысли,
мальчик, — так начал Таймураз». Нырæй фæндарастдæр никуы фæци
(Коцойты А., Æхцайы чырын) — «более счастливого пути, чем теперь,
(у него) никогда не было».
К собственно наречиям времени относятся и отрицательные
наречия никуы, макуы, никæд, макæд «никогда» и неопределенные наречия
искæд, искуы «когда-нибудь», кæддæр «когда-то», кæддæриддæр «когда
бы ни», исдугмæ «пока», «на некоторое время». Чи зоны, — искуы
æрыфта дæ зæрдыл Иунæджы сагъæс, мæгуыры бæллын. Чи зоны, —
искуы куы уайа дæ цæстыл — Уазал æхсæвы фæндагыл мæлын... (Хе-
тæгкаты Къ., Хæрзбон) — «кто знает, — может когда-нибудь
вспомнится тебе дума одинокого, мечта бедняка, кто знает, — может
когда-нибудь померещится тебе смерть его в пути в холодную ночь». Кззддæр
дын куы дзырдтон уый тыххæй — «об этом я когда-то говорил тебе».
Часть наречий времени представляет собой повторение одной и той
же основы. Причем обе части повторения могут быть по своей форме
204
Морфология
в родительном, уподобительном или именительном падежах: мæнæ-мæ-
нæ «вот-вот», раздæр-раздæр «прежде всего», æрæджиау-æрæджиау
«поздно-поздно», раджыма-раджы «давно-давно» и др. Раджыма-ра-
джы, иттæг раджы... цардис æмæ уыдис нæртон Дзылы-мæликк, йæ
фырт Темырхъанимæ (И. А. Т.) — «давным-давно, очень давно жил и
был нартовский Дзылы-малик со своим сыном Темирканом». Дысон
базыдта Саукуыдз, уыдон боныцъæхыл ам кæй уыдзысты. Мæнæ-мæнæ
схæццæ кæнынц... (Коцойты А., Сæумæрайсом) — «вчера вечером узнал
Саукудз, что они .на рассвете будут здесь. Вот-вот они прибывают.*.»
Наречия времени, соотносительные с именами существительными,
имеют форму внутренне-местного и направительного падежей: зымæ-
джы «зимой», уалдзæджы «весной», сæрды «летом», фæззæджы
«осенью», изæрмæ «до вечера», мыггагмæ «навечно», иуахæмы «когда-
то» и др.
Некоторые наречия времени, соотносительные с существительными,
представляют собой повторяющуюся основу. При этом первая часть
повторения представлена в форме отложительного, а вторая — в
форме направительного падежа: мæйногæй-мæйногмæ «от новолуния к
новолунию», азæй-азмæ «из года в год», бонæй-бонмæ «со дня на день»,
рæстæгæй-рæстæгмæ «время от времени», минутæй-минутмæ «с минуты
на минуту», «ежеминутно», иннабонæй-иннабонмæ «от одного дня до
другого этого дня» (в течение) и др. Къуырийæ-къуыримæ йæм æнхъæл-
мæ кæсæм (Осет.-русск. словарь, 1952)—«с недели на неделю ожидаем
его». Æвзонг кæрдæг бонæй-бонмæ рæзти уырзгай (Журн. «Фидиуæг»,
№ 3, 1957) — «молодая трава изо дня в день вырастала еле заметно».
В роли обстоятельственных наречий времени выступают
некоторые словосочетания: фыдæй-фыртмæ «из поколения в поколение»,
«испокон веков» (букв, «от отца к сыну»), æппынæрæджиау «наконец»
(букв, «совсем поздно»), раст уыцы рæстæджы «в это самое время»,
сæрдæй-зымæгæй «и летом и зимой», æппынфæстаг «наконец», цæры-
нæй-хæрынмæ «всю жизнь», «в течение всей жизни», абонæйæддæмæ
«с сегодняшнего дня», абонæйфæстæмæ «с сегодняшнего дня», райсо-
мæй изæрмæ «с утра до вечера», минуты бæрц «с минуту», къуырийæ
раздæр «раньше недели», дзырды бæрц «с минуту», «немножко» (букв,
«столько времени, сколько нужно для произнесения одного слова»),
уæдæй фæстæмæ «с тех пор», афæдзы дæргъы «в течение года», иукъорд
афонты «в течение некоторого времени», дысон-бонмæ «со вчерашней
ночи до утра», кæдæй-уæдæй «наконец-то» и др. Фыдæй-фыртмæ нæ
адæмтыл фæзил; Хуыздæр хæстон, хуыздæр поэт сæ чи уа, Гъе уымæн
ратт мæ хæцæнгарз, мæ фæндыр, Дæхæдæг та-иу уымæн фест зæрдæ...
(Журн. «Фидиуæг», № 4, 1947 г.)—«из поколения в поколение обойди
все наши народы; лучшему воину, лучшему поэту дай мое оружие, мой
фандыр, а сам превратись в сердце для него». Æппынæрæджиау
инженер уаты астæу æрлæууыди æмæ загъта... (Коцойты А., Тазырæт) —«в
Наречие
205
конце концов инженер остановился посредине комнаты и сказал...»
Иæ цæрынæй-хæрынмæ зындзинадæй цы нæ бавзæрста,- иу ахæм нал
баззад... (Хъайттаты С, Таймураз) — «не осталось такой трудности,
которую бы он не испытал в течение всей жизни».
§ 184. НАРЕЧИЯ МЕСТА (БЫНАТЫ ФАДАТЫ ФÆРСДЗЫРДТÆ)
Обстоятельственные наречия места обозначают место или
направление действия. Наречия места отвечают на вопросы: кæм? «где?» кæ-
цæй? «откуда?» кæдæм? «куда?» кæцы ранмæ? «в какое место?» кæцы
ранæй? «с какого места?»
К собственно наречиям места относятся: ам «здесь», уым «там»,
кæм «где», кæдæм «куда», кæцæй «откуда», ардæм «сюда», ардыгæй
«отсюда», уырдæм «туда», уырдыгæй «оттуда», уæле, уæлейы
«наверху», дæле, дæлейы «внизу», разæй «впереди», мидæгæй «внутри», æдде
«снаружи», бынæй «внизу», уæртæ «вон там» и др. Ай хъуыддаг нæу,
лидзын хъæуы ардыгæй (Коцойты А., Тазырæт) — «это не дело, нужно
бежать отсюда». Цы ми кæны, цы хуыссы ам Буцæ? (Коцойты А., Цар-
ды зилдухæны) — «что делает, почему лежит Буца здесь?». Арсы уым
фæуагъта: Мехъхъ кæмдæр фæцыд... (Хетæгкаты Къ., Уайдзæф) —
«покинул он там медведя: где-то послышалось блеяние (козы)».
Сюда же относятся отрицательные и неопределенные наречия
места: кæмдæр «где-то», кæдæмдæр «куда-то», кæцæйдæр «откуда-то»,
кæмдæриддæр «где бы ни», кæцæйдæриддæр «откуда бы ни», никæм
«нигде», никæцæй «ниоткуда», искæм «где-нибудь», никæд «никогда»,
искæдæм «куда-нибудь», макæм «нигде», макæдæм «никуда», макæуыл-
ты «нигде» и др. Уæд та мæ уæгъуыр сиахс искæцæй куы фæзынид...
(Джимиты Г., Сау мигъ) — «хотя бы мой несчастный зять явился
откуда-нибудь». Кæмдæр та халон— Цыма дзы хъалон Нæ фиййау дард-
та — Цыхты къæртт ссардта (Хетæгкаты Къ., Халон æмæ рувас) —
«где-то ворона, будто должен был ему наш пастух, нашла кусочек
сыра». Мæ хæлар, мæ уарзон! Дæлзæххæй, уæлзæххæй Кæмдæриддæр
дæ, — тагъд мæ хъæрмæ фæзын!.. (Хетæгкаты Къ., Катай) —«мой
друг, мой любимый! Под землей, над землей, где бы ты ни был, — на
призыв мой приди поскорей!..»
Некоторые наречия места представляют собой сочетание двух слов.
Как правило, наречия тæккæ, иттæг, тынг и частица хæд сочетаются с
другими наречиями или именами в значении наречий: тæккæ фарсмæ
«совсем рядом», хæд фæстæ «прямо за ним», хæд фарсмæ «совсем
рядом», тæккæ сæрмæ «прямо над головой», тынг дæлиау «очень далеко»,
иттæг хæстæг «очень близко» и др. йæ хæд фæстæ æрлæууыд —
«прямо за ним он встал». Æрфæны фæд уыди йæ тæккæ сæрмæ —
«млечный путь был прямо над его головой». Хæдзары тæккæ фарсмæ сарæз-
той даргъ сара — «совсем рядом с домом построили длинный сарай».
206
Морфология
Часть обстоятельственных наречий места представляет собой
неразложимые словосочетания. При этом сочетание может состоять из
наречий или наречий с существительными: ам тъæпп, уым тъæпп «здесь
и там» (букв, «здесь стук, там стук»), ардыгæй уырдæм «отсюда туда»
(переносно: «неважно»), дæлæ-уæлæ «туда-сюда», «вверх-вниз», ранæй-
ран «местами», дон-дон «вдоль по реке» и др. Ам тъæпп, уым тъæпп
куыстытæ акодта—«поработал он с пятого на десятое». Чидæр йæ мады
мард дон-дон куыд агуырдта уыйау (Æмбисонд) — «подобно тому, как
кто-то искал труп своей матери вдоль по реке».
§ 185. НАРЕЧИЯ ПРИЧИНЫ И ЦЕЛИ (ÆФСОНЫ ÆМÆ НЫСАНЫ
ФАДАТЫ ФÆРСДЗЫРДТÆ)
Число обстоятельственных наречий причины и цели очень
ограничено. Первые обозначают причину, в силу которой протекает действие, и
отвечают на вопросы: цæмæн? «почему», цæй тыххæй? «по какой
причине?»
Вторые указывают на целевое назначение действия. Они отвечают
на вопросы: цæмæн «почему?» «для чего?», цæй тыххæй «с какой
целью?»
К собственно наречиям причины и цели относятся наречия: цæмæн
«почему», «для чего», уымæн «поэтому», «для этого», фыдæнæн «назло»,
куырмæджы «сослепу» и др. Уымæн нæ ацыдтæ хъастмæ, нæ? —
«поэтому не пошла ты на танцы, да?» йæхи фыдæнæн йæ цыхт нæ
хордта (Хетæгкаты Къ., Халон æмæ рувас) — «назло себе не ела сыр
свой».
Обстоятельственные наречия причины и цели, соотносительные с
именами существительными, представлены в форме отложительного
или дательного падежей: куырмæй «сослепу», æдылыйæ «сдуру», æнæ-
зондæй «сдуру», расыгæй «спьяна», барæй «умышленно», «с целью»,
фыддæрагæн «назло», мæнгæн «напрасно» и др Барæй дæм лæмæгъ
лæууыдтæн, — Фараст та цы уыд? (Хетæгкаты Къ., Лæскъдзæрæн) —
«с целью мягко обращался я с тобой, — что же обозначает девять?»
Зæронд мæнгæн нæ ралыгъд (Словарь Вс. Миллера, стр. 804) —
«старик не напрасно сбежал». Теуа йе ’нæзондæй фесæфти (Æмбисонд) —
«верблюд по своей глупости пропал (погиб)».
ОБРАЗОВАНИЕ НАРЕЧИЙ (ФÆРСДЗЫРДТЫ1 РАВЗÆРД)
§ 186. ОБРАЗОВАНИЕ НАРЕЧИЯ ОТ ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ
Наречия, соотносительные с именами существительными, имеют
форму именительного, дательного, направительного, внешне-местного,
внутренне-местного, отложительного или уподобительного падежей.
Наречие 207
а) В форме именительного падежа: абон «сегодня», ахсæв «этой
ночью», «ночью», аизæр «вечером», «этим вечером» и др.
б) В форме дательного падежа. Только наречия от уысм «период
времени» и тæпп «точка», соотносительные с именами
существительными, представлены в форме дательного падежа: уысмæн «периодически»
и тæппæн «ежеминутно».
В дательном падеже представлено и собственно наречие фыдæнæн
«назло».
в) В форме направительного падежа. Наречия, соотносительные с
именами существительными в направительном падеже, имеют
окончания на -мæ (ед. ч.) и -æм (мн. ч): рæстæгмæ «временно», тигъмæ «косо»,
«наискосок», изæрмæ «к вечеру», мыггагмæ «вечно», афонмæ
«вовремя», æнусмæ «вечно», дæлфæдтæм «в ногах», уæлфæдтæм «со стороны
головы» (лечь рядом) и др. Æнусмæ баззайæд дæ ном! — «да
пребудет во веки твое имя1». Кæрæдзимæ дыууæ хæлары тигъмæ акастысты
(Словарь Вс. Миллера, стр. 1212) — «два приятеля стали смотреть
друг на друга косо». Скодта сæ рæбынæй, Дæлфæдтæм æрбадт... (Хе-
тæгкаты Къ., Сидзæргæс) — «положила она их глубоко, присела у
ног...»
В форме направительного падежа представлены собственно
наречия гæзæмæ «чуть-чуть», «немного», цæхгæрмæ «наискосок», уæлгоммæ
«навзничь», дæлгоммæ «лицом вниз», комкоммæ «прямо», нырмæ «до
сих пор» и другие. Æрæгмæ сыстад Батырбег ацы хуыцаубоны йæ хуыс-
сæнæй (Коцойты А., Фыдбылыз) — «поздно поднялся со своей
постели Батырбег в это воскресенье». Уазæг комкоммæ бараст ис Тасолтаны
уатмæ æмæ дуар бахоста (Коцойты А., Ханиффæ) — «гость прямо
направился в комнату Тасолтана и постучался в дверь».
г) В форме внешне-местного падежа. Форму этого падежа имеют
следующие наречия, соотносительные с именами существительными:
афоныл, афойнадыл, «заблаговременно», æмбисыл «исполу», фæрсыл,
«на боку», «боком».
д) В форме внутренне-местного падежа выступают некоторые
наречия, соотносительные с именами существительными: зымæджы
«зимой», уалдзæджы «весной», æрмæджы «налично», сæргъы «над, во
главе», æхсæвы «ночью», изæргæрæтты, изæрмилты «вечерком», бонрæфты
«в середине дня», цæрæнбонты «всю жизнь», мид-зæрдæйы «в душе» и
другие. Æхсæвы стыр минас цыдис Аслæнбеджы хæдзары (Коцойты А.,
Ханиффæйы мæлæт) — «ночью большое пиршество было в доме Аслан-
бека». Потапов хæдзармæ изæрмилты бацыди (Журн. «Мах Дуг», № 8,
1957) — «Потапов в дом зашел вечерком». Ралæууыдис уалдзæг, Тоты-
радз йæ цæрæнбонты тынгдæр цы уалдзæгыл бацин кодта, уый
(Коцойты А., Цыппар æмæ ссæдз боны) — «наступила весна, та самая весна,
которой больше всего в своей жизни обрадовался Тотрадз».
Форму внутренне-местного падежа имеют и некоторые собственно
208
Морфология
наречия: раджы «давно», æрæджы «недавно», рæхджы «скоро», дигор-
ские уæдæйти «давеча», айфонги «вот уже» и другие.
е) Большое количество наречий, соотносительных с именами
существительными, представлено в форме отложительного падежа. При
этом они могут иметь форму единственного и множественного числа:
барæй «умышленно», бæрцæй «в меру», сыфцæй «волоком», тыххæй «с
трудом», гуппарæй «кучей», «стаей», «группой», æрдзæй «от роду», тых-
тæй «с трудом», амалтæй «с усилиями» и многие другие. Фест райсомæй
лæгау (Хетæгкаты Къ., Лæгау) — «встань утром как мужчина». Сусæг
зарæг хъæрæй нæ чындæуы (Æмбисонд) — «тайная песня громко не
поется». Æнцондзинад æмæ зындзинад радæй сты (Словарь Вс.
Миллера, стр. 934) — «покой и труд по очереди идут».
В форме отложительного падежа представлены некоторые наречия:
нырæй «отныне», уæдæй «с тех пор», бынæй «снизу», мидæгæй
«изнутри», кæцæй «откуда», уырдыгæй «оттуда», никæцæй «ниоткуда», афтæ-
мæй «таким образом», разæй «спереди» и др.
е) Часть наречий, соотносительных с именами существительными,
имеет форму уподобительного падежа: æфсымæрау «по-братски»,
лæсгæрау «винтообразно», лæгау «по-мужски», уырыссагау
«по-русски», сомихагау «по-армянски», бирæгъау «по-волчьи», каркау
«по-куриному», калмау «как змея», фатау «стрелой» и многие другие. Калмау
мын мæ риу Судзгæ баууылдта... (Хетæгкаты Къ., Фесæф) — «как змея
(напасть) в грудь мою впилась». Кафæг чызгæн та йæ цæсгом хурау
ныррухс ис (Коцойты А., Раедыд) — «а у танцующей девушки лицо
сияло как солнце». Сатана сæ куы ауыдта, уæд дын хатиагау гæххæтт
афыста (Нарты кадджытæ) — «когда Сатана увидела их, то написала
бумагу по-хатиагски».
Форму уподобительного падежа имеют и некоторые другие
наречия: раджиау «рановато», æрæджиау «поздненько», хорзау «неловко»,
фæлтау «лучше бы», уæлиау «наверху», дæлиау «внизу», дигорское
имонау «нежный, нежно» и другие.
§ 187. НАРЕЧИЯ, ОБРАЗОВАННЫЕ ИЗ СОЧЕТАНИИ ПАДЕЖНЫХ ФОРМ
ОДНОГО И ТОГО ЖЕ ИМЕНИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО
Современный осетинский язык богат наречиями,
представляющими собой сочетания падежных форм одного и того же
существительного. Сюда относятся наречия, образованные:
а) Путем повторения существительного в именительном падеже:
дон-дон «вдоль по реке», хæдзар-хæдзар «от дома к дому», уæхск-
уæхск «плечом к плечу», йæ фæд—йæфæд «по следам» и т.д. Салдатæй,
сержантæй, афицерæй, инæларæй уæхск-уæхск æрлæууыдысты советон
гвардионтæ, æрцарæзтой, лæбурæг знаг йæ бæрзæй кæуыл асæтдзæн,
ахæм фидар (Дзадтиаты Т., Царды фæндагыл) — «плечом к плечу
стали солдаты, сержанты, офицеры, генералы, советские гвардейцы —
Наречие
209
построили такое укрепление, о которое сломает шею враг». Куы-иу æр-
цыдис сырд — Мæ хъæрмæ-иу фæзындтæ Æмæ йæ дард Йæ фæд — йæ
фæд фæсырдтай (Журн. «Фидиуæг», № 6, 1957), — «когда, бывало,
приходил зверь, являлся ты на зов мой и далеко его отгонял по его
следам».
б) Путем повторения существительного в форме отложительного
падежа в одной части: ранæй-ран «местами», бонæй-бон «изо дня в
день», хъус-хъусæй «шепотом» и др. ...ранæй-ран æрлæууы йæ дыууæ
лæдзæджы æнцой... (Коцойты А., Цуанонтæ) — «местами он
останавливается, опираясь на две свои палки». Чысыл æддæдæр, къутæрты
æхсæн, цъæх нæууыл бадтысты æртæ лæппуйы æмæ хъус-хъусæй цы-
дæр уынаффæ кодтой (Коцойты А., Рæдыд) — «немного дальше,
среди кустарника, на зеленой травке сидели три парня и что-то шепотом
решали».
в) Путем повторения существительного в отложительном падеже
в первой части и в направительном падеже во второй части: гурæй-гур-
мæ «по пятам», фæрсæй-фæрстæм «бок о бок», «рядом», дзыхæй-дзыхмæ
«из уст в уста», кæрæй-кæронмæ (из кæронæй-кæронмæ) «из конца в
конец», «до конца», афæдзæй-афæдзмæ «из года в год», рæстæгæй-рæстæг-
мæ «время от времени», «временами», минутæй-минутмæ «с минуты на
минуту», æхсæвæй-бонмæ «с ночи до утра», «всю ночь» и т. д. Дзургæ
нæ кодтой, фæлæ-иу афонæй-афонмæ куы сæ иу, куы иннæ æрхæй ра-
касти æмæ-иу байхъуыста (Коцойты А., Рæдыд) — «они не
разговаривали, но время от времени (или временами) то один, то другой
выглядывал из оврага и прислушивался». Иу лæг йæ усимæ фæрсæй-фæр-
стæм Бадынц æргомæй... (Хетæгкаты Къ., Уæлмæрдты) — «один
мужчина вместе со своей женой сидят рядом (букв, бок о бок) открыто».
Хъæубæсты бонæй-бонмæ æнхъæлмæ кастысты, ныр æрцæудзæн, уæд
æрцæудзæн фыдбылыз (Коцойты А., Фынддæс азы) — «в селении изо
дня в день ожидали, что вот-вот теперь случится несчастье».
Примечание. В наречии бар-æнæбары «волей-неволей» первая часть имеет
форму именительного падежа, а вторая часть—внутренне-местного падежа.
В осетинском языке имеются наречия, представляющие собой
устойчивые сочетания. Составные части этих сочетаний образованы из
разных имен существительных в одном и том же падеже или в форме
разных падежей: тыххæй-фыдæй «с трудом», тыххæй-амæлттæй «с
усилиями», æхсæвæй-бонæй «днем и ночью», фыдæй-фыртмæ «вечно»
(букв, «от отца до сына»), райсомæй-изæрмæ «с утра до вечера», цæры-
нæй-хæрынмæ «всю жизнь», «в течение всей жизни» и другие. Тыххзгй-
фыдæй йæ сурмæ раппæрста — «с трудом он его выбросил на сушу».
Иæ цæрынæй-хæрынмæ зындзинадæй цы нæ бавзæрста, иу ахæм нал
баззад... (Хъайттаты С, Таймураз) — «не осталось такого горя, чтобы
он не испытал в течение всей жизни».
14 Грамматика осетинского языка
210
Морфология
§ 188. ОБРАЗОВАНИЕ НАРЕЧИИ ОТ ИМЕН ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ
Выше уже говорилось, что большинство качественных имен
прилагательных без всяких морфологических изменений могут выступать в
роли наречий (см. $ 178). Качественные наречия, соотносительные с
качественными прилагательными, имеют форму:
а) Именительного падежа: цадæг «тихонько», сындæг «тихонько»,
«медленно», æнцад «тихо», дзæбæх «хорошо», арф «глубоко», сыгъдæг
«чисто», раст «прямо», хорз «хорошо», æнгом «плотно», зул «криво» и
другие. Уый фенгæйæ, Тедо йæ худынæй банцади, худ йæ сæрыл æркод-
та æмæ йæхи уæззау æруагъта бандоныл (Коцойты А., Цуанонтæ) —
«увидя это, Тедо перестал смеяться, надел шапку на голову и тяжело
опустился на сиденье». Иæ мундиры цæппæртæм дзæбæх зылди Тего,
æмæ дардмæ æрттывтытæ калдтой (Коцойты А., Æнæном радзырд) —
«за пуговицами своего мундира хорошо ухаживал Тего и они сверкали
издали». Тагъд дæлзæхх фæу Ме намондимæ! (Хетæгкаты Къ., Фе-
сæф) — «пропади же скорей вместе с моим несчастьем».
В форме именительного падежа представлены и наречия,
образованные от прилагательных путем удвоения: хæстæг-хæстæг «близко-
близко», ныллæг-ныллæг «низко-низко», тагъд-тагъд «быстро-быстро»
и др. Уаргæ бон уыдис, æмæ æмбæрзт файтон Ванойы рестораны дуар-
мæ хæстæг-хæстæг бацыди (Коцойты А., Æнхъæл нæ уыдысты) — «был
дождливый день, и крытый фаэтон подъехал близко-близко к дверям
ресторана Вано». Иуфарсæрдыгæй фæзындысты халæттæ, рауагътой
сæхи хъуахъгæнгæйæ, ныллæг-ныллæг мæрдты сæрты, æмæ хæстæг, ин-
нæрдыгæй фарс, къутæртыл æрбадтысты... (А. Коцойты. Фынддæс
азы) — «со стороны появились вороны, спустились каркая, низко-низко
над мертвецами и близко, с другой стороны, присели на кустах».
Иногда в наречиях этого типа во второй части изменяется первый
согласный: хæлиу-мæлиу «вразвалку», зылын-мылын «вкривь и вкось»
къæдз-мæдз «вкривь и вкось», хъентæ-ментæ «беспорядочно» и другие.
б) Отложительного падежа: бæгъæввадæй «босиком», сабырæй
«осторожно», фæндонæй «добровольно», зынæй «с трудом», зыдæй
«жадно», парахатæй «обильно», бæлвырдæй «определенно», æнауæрдо-
нæй «безжалостно», «расточительно», мæнгардæй «вероломно» и
другие. Хъæлдзæгæй æвзыгъдæй, Фæхæтай фæрнæй, Нæ хæхты, нæ бæс-
ты,Æлдар кæмæн нæй! (Хетæгкаты Къ., Зæрватыкк) — «бодро,
проворно нестись счастливо тебе, у кого в наших краях нет алдара!» Нæ,
нæ, Битър. Цæугæ æмæ дæ фæллад суадз, æз ардыгæй нæхимæ фистæ-
гæй ацæудзынæн (Епхиты Т., Размæ) — «нет, нет, Битр. Иди и отдыхай,
я отсюда домой пешком пойду». Гиго, Пело, цæмæн рауагътат сывæл-
лоны бæгъæввадæй, бæгъæмсарæй, акæнут æй мидæмæ, фæпрастуд уы-
дзæн! (Коцойты А., Гигойы куадзæн) — «Гиго, Пело, почему вы пустили
ребенка босиком, с непокрытой головой, уведите ее (в комнату),
простудится!»
Наречие
211
В отложительном падеже представлены некоторые наречия,
образованные от прилагательных путем удвоения: аивæй-аивæй «незаметно-
незаметно» цъæх-цъæхидæй «зелено-зелено», сырх-сырхидæй «красным-
красно» и другие. Ныхасы адæм фыдбылызæй тæрсгæйæ æндæр койты
бацыдысты, уæдæ цы уыдаид, афтæмæй аивæй-аивæй ахицæн кодтой сæ
дыууæйы дæр (Журн. «Фидиуæг», № 4, 1957) — «люди (собравшиеся)
на нихасе, боясь, чтобы несчастье не случилось, стали говорить о
других событиях, что же им оставалось другого, и, таким образом,
незаметно отделили их друг от друга».
в) Внутренне-местного падежа: хуымæтæджы «так себе», «просто»,
«напрасно», уæгъды «зря», æнæбары «невольно», дзæгъæлы
«напрасно», ноджы «более» и др. Образования эти немногочисленны.
§ 189. ОБРАЗОВАНИЕ НАРЕЧИИ ОТ ИМЕН ЧИСЛИТЕЛЬНЫХ
От количественных и порядковых числительных образуется
ограниченное количество наречий.
От количественных числительных наречия образуются с помощью
суффикса -гай: иугай «по одному», дыгай «по двое», æртыгай «по трое»,
«тройками», цыппæргай «четверками», фæндзгай «пятерками», ссæдз-
гай «двадцатками», сæдæгай «сотнями», мингай «тысячами» и другие.
Количественное числительное иу «один» входит в состав некоторых
сложных наречий времени и места: иубон «недавно» (букв, «в один
день»), иуаз «в один год», «давно когда-то» (букв, «в какой-то год»),
иухатт «однажды», иуырдыгæй «с одной стороны» и другие. Иухатт
Симон дуармæ куы рацæйцыди, уæд кæрты астæу зæххыл федта
нартхоры æфсир, систа йæ æмæ йæ рахаста (Коцойты А., Цуанонтæ) —
«однажды, когда Симон выходил к воротам, то посреди двора, на
земле, заметил кочан кукурузы, поднял его и отнес с собой». Уæд æй иу-
ахæмы йæ мад рæвдаугæ хъæлæсæй бафарста... (Журн. «Фидиуæг»
№ 6, 1957) — «но вот однажды мать спросила его ласково».
От порядкового числительного фыццаг «первый» наречие
образуется в форме именительного и уподобительного падежей: фыццаг
«сначала», «первоначально», фыццагау «по-прежнему». Фыццаг уал сбад,
стæй уæд дзурдзынæ — «сначала садись, а потом будешь
рассказывать». Иæ сæнтсау сæрыхъуынтæ фыццагау уырынгтæ бадтысты, сау
цæстытæ дæр ма фыццагау æрттывтой... (Коцойты А., Царды зилду-
хæны) — «его совершенно черные волосы по-прежнему были
волнистыми, и черные глаза блестели по-прежнему...»
§ 190. ОБРАЗОВАНИЕ НАРЕЧИИ ОТ МЕСТОИМЕНИИ
Образование наречий от местоимений является весьма
продуктивным. Можно наметить разряды наречий, образованные от формы:
а) Именительного падежа: кæд «когда», уæд «тогда» и
другие.
212
Морфология
б) Направительного падежа: кæдмæ «до каких пор»,
уæдмæ «до тех пор», уалынмæ «тем временем», кæдæм «куда» и
другие.
в) Отложительного падежа: кæдæй «с каких пор», кæ-
цæй «откуда», уæдæй «с тех пор» и другие.
г) Внутренне-местного падежа единственного и
множественного числа: кæмьпы «где», цæмыты «в чем», амыты «здесь», уымы-
ты «там», кæм «где», ам «здесь», уым «там», кæмдæрты «кое-где», цæм-
дæрты «кое в чем» и другие.
В внутренне-местном падеже множественного числа в основном
встречаются наречия места.
Местоименные наречия могут быть осложнены суффиксами и
частицами. Так, неопределенные наречия образуются путем
присоединения к вопросительным местоимениям суффикса -дæр или слова фæнды:
кæдæмдæр «куда-то», кæцæйдæр «откуда-то», кæмдæрты «кое-где», цæ-
мæйдæрты «кое о чем», куыдфæнды «как угодно», кæмфæнды «где-
угодно», кæдфæнды «когда угодно», цыфæнды «что угодно» и другие.
Раджы кæддæр Æрыдоны дон хъæбынтæ ласта (Æмбисонд) — «когда-то
давно Ардон (река) несла пирожки». Хъæууон ахуыргæнæг цæйдæр
æфсон йæхи кæдæмдæр асайдта (Коцойты А., Æнхъæл нæ уыдысты) —
«сельский учитель под каким-то предлогом ушел куда-то». Куыдфæнды
схъызæнт нæ рæстæгыл бонтæ, Арв махыл уыдзæнис кæддæриддæр
цъæх (Боциты Б., Æмдзæвгæтæ)—«пусть как угодно будут лютовать дни
над нашим временем, небо над нами будет всегда голубым».
Иногда к вопросительным местоимениям присоединяется сложный
суффикс -иддæр (-дæриддæр), в результате чего образуются
неопределенные наречия: кæдæмдæриддæр «куда бы ни», кæцæйдæриддæр
«откуда бы ни», чердæмдæриддæр «в какую бы сторону ни», куыддæриддæр
«как бы ни», цæмæйдæриддæр «о чем бы ни» и другие. Алкæмæн йе
'гъдау йæ гакк у кæмдæриддæр (Хетæгкаты Къ., Уæлмæрдты) — «для
каждого его поведение есть его знак где бы ни было». Кæдæмдæрид-
дæр-иу ацыди, — Калакмæ, Кутаисмæ æмае æндæр рæттæм, зыдта æр-
мæст цæл, æмæ зæрдæхъæлдзæг цард (Коцойты А., Æнхъæл нæ
уыдысты) — «куда бы он ни поехал, — в Тбилиси, Кутаиси и другие
места, знал только кутеж и разгульную жизнь».
Наречия образуются от вопросительных местоимений путем
присоединения к ним спереди элемента ис- и отрицательных частиц лш- и ни-.
Наречия с элементом ис- также имеют оттенок неопределенности:
искæд «когда-нибудь», искуы «когда-нибудь», искæдæм «куда-нибудь»,
искуыцæй «откуда-нибудь» и другие. Æз дзыллæйæ къаддæр куы да-
рин, Куы бафидзин искуы мæ хæс... (Хетæгкаты Къ., Ныстуан) — «если
бы народу родному меньше я был должен, если бы когда-нибудь
уплатил ему я долг...». Цу, искуыцæй сугтæ æрбахæсс! — «иди,
откуда-нибудь принеси дрова!»
Наречие
213
Частицы ни и ма придают местоименным наречиям отрицательное
значение: ницæмæй «ни от чего»; никуы «никогда», «нигде», никæд
«никогда», ницæм «ни в чем», никæцæй «ниоткуда», никæдæм «никуда»,
никæцырдыгæй «ни с какой стороны», ничердæм «ни в какую сторону»,
ничердыгонау «ни по какому», макæд «никогда», макæцæй «ниоткуда»
макæуылты «нигде», макуыдæм «никуда», мачердыгæй «ни с какой
стороны» и другие. Сывæллæттæ никæцæй зынынц — «детей не видно
ниоткуда». Æз никуыдæм цæуинаг дæн, стæй мæ бинонты дæр никуы-
дæм уадзын (Джимиты Г., Сау мигъ) — «я никуда не собираюсь ехать,
да и семью свою никуда не отпускаю». Ме ’рбацыдмæ-иу макуыдæм ацу
(Осет.-русск. словарь, 1952, стр. 225)—«до моего прихода никуда не
выходи».
Наречия с частицей ма употребляются с глаголами повелительного
и сослагательного наклонений: Макуы дын бантыса, макуы дын батай-
ой Уыцы мæгуыры къæбæртæ! (Хетæгкаты Къ., Ахуыр) — «пусть
никогда тебе не везет, пусть никогда тебе впрок не пойдет жалкий хлеб
этого бедняка!» Макæдæм цу — «не ходи никуда».
§ 191. ОТГЛАГОЛЬНЫЕ НАРЕЧИЯ
Часть наречий соотносительна с именными формами глагола.
Наречия, соотносительные с деепричастиями, встречаются в языке
с суффиксами -гæ, -гæйæ: цудгæ «шатаясь», сиргæ «рысью», арæхсгæ
.«умело», уайгæ «бегом», худгæйæ «смеясь», згъоргæйæ «бегом», зон-
гæйæ «зная», «помня», баргæйæ «взвешивая» и другие. Фæхъомыл дæн
афтæ, — Æдæрсгæ цыдтæн... (Хетæгкаты Къ., Чи дæ?) — «так я
подрос, ступал безбоязненно». Фæцæуын дын бульварыл, йæ тæккæ бæ-
рæгастæуты уæлæмæ, алырдæм дзæгъæлгастгæнгæйæ (Джимиты Г.,
Чындзæхсæв) — «иду (тебе) по бульвару, по самой его середине, вверх
и по сторонам озираясь».
Продуктивным является образование наречий от деепричастий на
-гæ путем повторения основы: худгæ-худгæ «смеясь», «улыбаясь»,
хъавгæ-хъавгæ «нацеливаясь», «осторожно», узгæ-узгæ «вразвалку»,
хъуызгæ-хъуызгæ «тайком», «подкрадываясь», заргæ-заргæ «с
песнями».
Наречия образуются также путем сложения деепричастия с
последующим инфинитивом этого же глагола: цæугæ-цæуын «на ходу», тæх-
гæ-тæхын «на лету», уайгæ-уайын «на бегу», цæргæ-цæрын «при
жизни», кæугæ-кæуын «плача», «с плачем» и др. Цæугæ-цæуын ма цыдæр
æрбаппæрста — «на ходу он еще что-то подбросил». Тæхгæ-тæхын дзы
цъиу нæ ирвæзт (Осет.-русск. словарь, 1952, стр. 326) — «он попадал
в птицу на лету». Адон цæргæ-цæрын уарзтой кæрæдзийы (Хетæгкаты
Къ., Уæлмæрдты) — «эти при жизни любили друг друга».
214
Морфология
Наречия, соотносительные с причастиями, выступают в
отложительном и уподобительном падежах: æгуыппæгæй «безмолвно», кард-
æлвæстæй «с обнаженной шашкой», удаистæй «испуганно», æрдиаггæн-
æгау «плачевно», æлвисæгау «подобно пряже», кæуæгау «плаксиво» и
др. Радтой йæм идон... Сæ уæлхъус æгуыппæгæй Адæм ныккастысты
иуыл æмхуызонæй Уайтагъддæр зæхмæ... (Хетæгкаты Къ., Уæлмæрд-
ты) — «подали ему уздечку... Около них все люди безмолвно, печально
потупили глаза». Чъизи дæрзæг къухæй цæстысыг асхъаудта, Стæй дзы
йæ зачъетæ тонæгау адаудта (Хетæгкаты Къ., Уæлмæрдты) — «грязной
грубой рукой смахнул он слезу, затем погладил (будто рвал) бороду
(рукой)». Иæ хъуыдытæ зæлдаг æлвисæгау, гæххæтмæ тырныдтой æнæ-
ферхæцгæйæ, æмæ сæ йæ зæрдæ рухс кодта (Дзадтиаты Т., Царды
фæндагыл) — «его мысли, подобно шелковой пряже, спадали на
бумагу, и сердце его радовалось».
В наречиях цæлхæмбырдæй «собравшись вкруг» (букв,
«собравшись колесом»), номхуындæй «поименно» (букв, «называя имя»),
уæрагбадтæй «сидя» (букв, «сидя на коленях») и пр. имя слагается с
падежной формой причастия.
§ 192. ОБРАЗОВАНИЕ НАРЕЧИИ С ПОМОЩЬЮ СУФФИКСОВ
Небольшое количество суффиксов придает именам значение
наречий.
Суффикс -гай. Имена существительные и прилагательные при
присоединении к ним суффикса -гай приобретают значение наречия: фæл-
тæргай «посменно», фаркгай «лопастями», «частями», «долями», цъар-
гай «послойно», рæгъгай «рядами», радгай «поочередно», сыхгай
«поквартально», хистæргай «по-сгаршинству», уæззаугай «не торопясь»,
«медленно», сабыргай «потихоньку», «мало-по-малу», дзæбæхгай «на
выбор», сындæггай «медленно», «спокойно» и другие. Цард — сахатгай,
хæрд — комдзаггай (Æмбисонд) — «жизнь — по часам, еда — по
глоткам». Рынчыны раз та радгай бадтысты æнæфæцухæй Адисæ æмæ
сыхæгтæй иу ус (Коцойты А., Ханиффæйы мæлæт) — «а возле больной
по очереди без перерыва сидели Адиса и одна женщина из соседей».
Лæуут æнцад, банхъæлмæ кæсын хъæуы, — сдзырдта сындæггай иннæ
(Коцойты А., Рæдыд) — «стойте спокойно, подождать надо, — сказал
тихонько другой».
Суффикс -гомау. Значение наречия приобретают качественные
имена прилагательные при присоединении к ним суффикса -гомау: цæр-
дæггомау «живо», хæлæфгомау «поспешно», фидаргомау «крепковато»,
уæззаугомау «тяжеловато», «неуклюже», тагъдгомау «торопливо»,
гыццылгомау «маловато» и другие. Суффикс- -гомау придает этим
наречиям оттенок неполноты качества. Уазæг тагъдгомау бараст ис баехыл
хæцæгмæ, йæ къух ын райста æмæ загъта... (Коцойты А., Ханиффае) —
Наречие
215
«гость торопливо направился к тому, кто держал коня (за уздечку),
пожал ему руку и сказал...». Уырызмæг йæхæдæг сыстади уæззаугомау,
куыд ничи йæ æрхъуыды кодтаид, афтæ, рагъæнæй бæндæн райста æмæ
ацыди сугхæссынмæ (Ир. Ад. Сф., 1941) — «Урызмаг сам поднялся
тяжеловато, незаметно (букв, так, чтобы его никто не заметил), снял с
крючка веревку и пошел за дровами».
Суффикс -ыгон. Это непродуктивный суффикс. Небольшое
количество имен существительных приобретает значение наречия времени при
присоединении к ним суффикса -ыгон: боныгон «днем», æхсæвыгон
«ночью», сæрдыгон «летом», изæрыгон «вечером» и другие. Чи загъта
æмæ ирон æгъдау æрмæстдæр æхсæвыгон уынгтæ мæрзын у, зæгъгæ
(Джимиты Г., Ног чындз) — «кто мог сказать, что осетинский обычай
заключается только в том, чтобы подметать улицы ночью». Ацы хъæды
лæг боныгон дæр фæдзæгъæл уыдзæн — «в этом лесу человек и днем
заблудится».
§ 193. СЛОЖНЫЕ НАРЕЧИЯ
Осетинский язык имеет небольшое количество сложных наречий.
Продуктивным является образование местоименных наречий путем
словосложения. Сложные наречия этого типа образуются:
а) Путем сочетания определительных и указательных местоимений
с именами существительными: иннæбон «послезавтра», æндæраз «в
прошлом году», æндæрæбон «позавчера», æндæрæхсæв «позавчера
ночью», алæбон «ежедневно», алыварс «вокруг», «кругом», алыран
«повсеместно», «везде», алыхатт «всегда», абон «сегодня», ахсæв «этой
ночью», ауалдзæджы «этой весной» и другие. Фос цæуæт кæнын нæ
уагъта, Алæбон хæргæ! (Хетæгкаты Къ., Лæскъдзæрæн) — «не давал
разводить он стадо, ежедневно уничтожал его!». Ферох кæндзынæ ин-
нæбон мæ ном... (Хетæгкаты Къ., Хæрзбон) — «забудешь
послезавтра имя мое». Æмæ дын дæ хæс афæззæджы куы бафыстон — «долг же
твой я этой осенью заплатил».
б) Путем сочетания определительных местоимений с
вопросительным: алкæд «всегда», «все время», алкæддæр «всегда», алкæм, алкæм-
дæр «везде», «всюду», алкæцæй «отовсюду», алкæдæм «куда угодно» и
другие.
в) Путем сочетания притяжательных, указательных или
определительных местоимений с послелогами ’рдæм, ’рдыгæй, ’рдыгонау: мæныр-
дыгонау «по-моему», йæхирдыгонау «по-своему», нæхирдыгонау
«по-нашему», махырдыгонау «по-нашему», ардыгæй «отсюда» ардæм «сюда»,
ацырдæм «в эту сторону», ацырдыгæй «с этой стороны», уырдыгæй
«оттуда», уыцырдыгæй «с той стороны», алырдæм «во все стороны», ин-
нæрдыгæй «с изнанки», «с другой стороны» и другие. Иæхирдыгонау
та акодта хъуыддаг — «по-своему опять решил он дело». Фысым-иу
216
Морфология
дзырд нал скодта, аласта бæхы чысыл æддæдæр æмæ уырдыгæй йæ
цæст дардта уазæгмæ (Коцойты А., Ханиффæ) — «хозяин не сказал
больше ни слова, отвел недалеко коня и оттуда следил за гостем».
Хъуыддагмæ алырдыгæй дæр æркæсын хъæуы — «дело нужно
рассмотреть со всех сторон».
г) В наречиях хинымæры «про себя», бархийæ «добровольно», хи-
барæй «самовольно» возвратное местоимение хи «себя» сочетается с
именами.
д) Путем сочетания элемента -æм, æ-, æнæ- с любой частью речи:
æм- «с» «со»: æмраст «ровно», «прямо», æмрæнхъ «в ряд»,
«рядом», æмгæрон «поблизости», æмдыхæй «сообща», «в один голос» и др.;
æнæ-, æ-: æнæфыдæбонæй «без труда», æнæфæтæригъæдæй
«безжалостно», æдзух (из æ + цух) «непрерывно», «часто», æдæрсгæ (из
æ+тæрсгæ) «безбоязненно» и др.
е) Путем сочетания мид (диг. мед) и фæс с именами:
мидбылты «про себя», мидбынат «на месте» мид-зæрды «сам в
себе», «в сердце», мидагъуд «в чехле» и др.;
фæсахсæвæр «после ужина», фæсхæрд «после еды», фæссихор
«после обеда», фæсарц (диг. фæсабæрцæ) «за седлом», фæсхъус «за ухом»,
фæскъуым «за углом» и др.
§ 194. Важная особенность осетинского наречия, отличающая его
от наречий многих языков, состоит в том, что довольно большое
количество осетинских наречий склоняется подобно именам — как в
единственном, так и во множественном числе: кæддæрты «когда-то», «в
какие-то времена», куыддæртæй «кое-как», тыхтæй-амалтæй «с трудом»,
«с усилиями», æфсымæртау «подобно братьям» и т. д. Куы-иу фæзын-
дис уый, уæд-иу цыма куыддæр фефсæрмы ис (Гæдиаты Ц., Царды
уæз) — «когда бывало появлялся начальник, то он (Бесо) как-то
смущался». Куыддæртæй цардысты хæххон æвадаты (Гæдиаты Ц., Царды
уæз) — «кое-как они жили в горной трущобе». ...йæхи арф фæлмæн
кæрдæгыл уæззау уагъд æркодта, афтæмæй йæ ныхасмæ бафтыдта
(Мамсыраты Д., Хъæбатырты кадæг, 1-аг чиныг) — «опустился он
тяжело на высокую мягкую траву и таким образом добавил к словам».
Цалдæр бадты æркодта, афтæмæйты зынтæй схæццæ ис рагъмæ
(Мамсыраты Д. Хъæбатырты кадæг, 1-аг чиныг) — «присев (отдохнуть)
несколько раз, с трудом добрался до хребта».
ГЛАГОЛ (МИВДИСÆГ)
§ 195. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ОСЕТИНСКОГО ГЛАГОЛА
Глагол в осетинском языке, как и во многих других языках,
выделяется как особая часть речи по своей семантике, морфологической
структуре и по своим синтаксическим функциям.
Глагол
217
Глаголом называется знаменательная часть речи, которая
объединяет грамматический разряд слов, обозначающих действие (осет. амай-
ын «строить», фыссын — «писать») или состояние как процесс (осет.
хуыссын «спать», лæууын «стоять»).
Основная синтаксическая функция глагола — быть сказуемым в
предложении.
Основные формы осетинского глагола:
1. Неопределенная форма глагола, или инфинитив.
2. Личные формы глагола.
3. Причастие.
4. Деепричастие.
Формы глагола делятся на спрягаемые и неспрягаемые.
Спрягаемыми формами являются личные формы глагола, то есть формы
изменения глагола по лицам, числам, временам и наклонениям.
Неспрягаемыми формами глагола являются: инфинитив (неопределенная форма),
причастие и деепричастие, не изменяющиеся по лицам, временам и
наклонениям. В формах причастия и деепричастия глагол выступает,
главным образом, в качестве второстепенного члена предложения —
определения или обстоятельства; поэтому их называют
атрибутивными формами глагола. Спрягаемые формы глагола называются
предикативными, так как в предложении они служат для
выражения сказуемого.
Осетинский глагол имеет: а) три времени — настоящее, прошедшее
и будущее; б) четыре наклонения — изъявительное, условное,
желательное и повелительное1; в) три залога — действительный,
страдательный и побудительный; г) два вида — совершенный и несовершенный.
Все эти категории проявляются в формах трех лиц (первого, второго и
третьего) и двух чисел (единственного и множественного).
В современной системе глагола обнаруживаются остатки
старины, отражающие предшествующие этапы истории осетинского языка и
приспосабливающиеся к новым потребностям говорящих. В ней
происходят процессы еще не завершившиеся к нашему времени или только
возникающие и развивающиеся. В этом отношении система
современного осетинского глагола характеризуется рядом особенностей, для
уяснения которых необходимо обратиться к истории языка.
§ 196. СИСТЕМА СПРЯЖЕНИЯ
Спряжением называется изменение форм глагола по лицам,
числам, наклонениям, временам и залогам. В современном осетинском
языке глагол имеет одно спряжение.
1 См. Необходимое дополнение редактора (стр. 259—262).
218
Морфология
Примечание. Исторически в осетинском языке, возможно было два
спряжения, некоторые особенности которых проявляются еще и сейчас, а именно: переходные
и непереходные глаголы в прошедшем времени изъявительного наклонения имеют
различные окончания. Так, напр., глаголы хæрын «кушать», «есть» и цæуын «идти»
спрягаются в прошедшем времени по-разному:
Кд. ч. 1. Хорд-тон цыд-тæн
2. хорд-тай цыд-тæ
3. хорд-та цыд, -и, -ис
Мн. ч. 1. Хорд-там цыд-ыстæм
2. хорд-тат цыд-ыстут
3. хорд-той цыд-исты
Систему спряжения осетинского глагола образуют личные формы,
которые по типу образования делятся на простые и сложные. Простые
глагольные формы образуются непосредственно путем прибавления
личных окончаний к основам глагола: араз-ын «строю», арæз-тон «я
строил», араз-дзынæн «буду строить» и т. д. Сложные образуются
аналитически — сочетанием смыслового глагола в форме инфинитива или
причастия с каким-либо вспомогательным глаголом: бахæрын кодта «он
заставил кушать», æрбаласын кодта «он заставил привезти», æрвыст
æрцыд «он был сослан», тард æрцыд «он был изгнан» и др.
Элементами спряжения всякого глагола в осетинском языке
являются основы и личные окончания.
§ 197. ДВЕ ОСНОВЫ ОСЕТИНСКОГО ГЛАГОЛА
Осетинский глагол имеет две основы: основу настоящего времени
и основу прошедшего времени.
От основы настоящего времени образуются формы наклонений
настоящего времени, будущее время, причастия настоящего и будущего
времени и деепричастие. От основы прошедшего времени образуются
формы наклонений прошедшего времени.
1. Основа настоящего времени не имеет специального
основообразующего суффикса: она, большей частью, совпадает с корнем глагола.
Основу настоящего времени можно получить от инфинитива, отделив
суффикс -ын. Так, от глагола:
кæнын «делать»
цæрын «жить»
зарын «петь»
хæрын «кушать»
фадын «раскалывать»
основа
»
»
»
»
наст.
»
»
»
»
вр.
»
»
»
»
кæн-
цæр-
зар-
хæр-
фад-
2. Основа прошедшего времени образуется путем прибавления
суффикса «т» или «д» к корню глагола:
Глагол
219
от глагола ласын «везти» основа прош. вр. лас-т-
» » фасын «причесывать» » » » фас-т-
» » зарын «петь» » » » зар-д- и т. д.
Но, при этом большей частью внутри основы происходит
чередование гласных, например:
от гл. цæу(ын) «идти» основа прош. вр. цыд-
» » кæн(ын) «делать» » » » конд-
» » тæр(ын) «гнать» » » » тард-
» » саф(ын) «терять» » » » сæфт-
» » хил(ын) «ползти» » » » хылд-
» » кус(ын) «работать» » » » куыст
а также чередование согласных основы, например: фад(ын)
«раскалывать» —фаст; сæгг(ын) «рубить» —саст, лидз(ын) «убегать» — лыгъд
и т. п.
3. Типы чередования гласных в основах настоящего и
прошедшего времени.
1) В основе наст. вр. æ — в основе прош. вр. а:
хæсс(ын)
кæс(ын)
кæрд(ын)
тæрс(ын)
бæтт(ын)
сæтт(ын)
тæх(ын)
тæр(ын)
цæр(ын)
сæй(ын)
«нести»
«смотреть»
«кроить», «резать»
«бояться»
«вязать»
«ломать»
«летать»
«гнать»
«жить»
«болеть»
хает
каст
карст
тарст
бает
саст
тахт
тард
цард
сад и др
2) В основе наст. вр. а — в основе прош. вр. æ:
араз(ын) «делать»
æййаф(ын) «догонять»
æмбар(ын) «понимать»
æфсад(ын) «насыщать»
æвнал(ын) «трогать»
арæзт
æййæфт
æмбæрст
зрфсæст
æвнæлд и др.
Чередование этого типа характерно для двухсложных основ. В
виде исключения оно встречается и в односложных:
уаф(ын) «ткать» уæфт
саф(ын) «терять» сæфт.
220
Морфология
}) В основе наст. вр. æ — в основе прош. вр. о.
кæн(ын)
хæр(ын)
«делать»
«есть»
конд
хорд
4) В основе наст. вр. и — в основе прош. вр. ы.
рисс(ын)
хиз(ын)
риз(ын)
æлвис(ын)
æвдис(ын)
æхсид(ын)
фид(ын)
æрвит(ын)
зил(ын)
тил(ьсн)
хил(ын)
æлхъив(ын)
æрттив(ын)
«болеть»
«пасти»
«дрожать»
«прясть»
«показывать»
«кипеть»
«платить»
«посылать»
«вертеть»
«махать»
«ползти»
«сжимать»
«блестеть»
рыст
хызт
рызт
æлвыст
æвдыст
æхсыст
фыст
æрвыст
зылд
тылд
хылд
æлхъывд
æрттывд и др.
5) В основе наст. вр. у — в основе прош. вр. ы.
тух(ын)
здух(ын)
судз(ын)
дуц(ын)
рув(ын)
дзур(ын)
ссур(ын)
тул(ын)
æмбул(ын)
«завертывать»
«скручивать»
«жечь»
«доить»
«полоть»
«говорить»
«гнать»
«катить»
«выигрывать»
тыхт
здыхт
сыгъд
дыгъд
рывд
дзырд
ссырд
тылд
æмбылд и др.
6) В основе наст. вр. ау — в основе прош. вр. ы.
тау(ын)
стау(ын)
рæвдау(ын)
ардау(ын)
арау(ын)
æфтау(ын)
«сеять» тыд
«хвалить» стыд
«ласкать» рæвдыд
«натравливать» ардыд
«опалять на огне» арыд
«прибавлять» æфтыд
7) В основе наст. вр. æу — в основе прош. вр. ш.
цæу(ын)
кæу(ын)
хъæу(ын)
«идти» цыд
«плакать» куыд
«быть нужным» хъуыд
Глагол
221
8) В основе наст. вр. о — в основе прош. вр. ы.
зон(ын)
тон(ын)
амон(ын)
ком(ын)
ссон(ын)
В основе наст. вр.
ст(ын)
сс(ын)
æхс(ын)
«знать»
«рвать»
«показывать»,
«соглашаться»
«поддаваться»
«толкать»
нуль — в основе прош.
«вставать»
«молоть»
«мыть»
зынд
тынд
амынд
куымд
ссыд
вр. а.
стад
ссад
æхсад
4. Типы чередования согласных в основе настоящего и
прошедшего времени.
1) В основе наст. вр. д, т, тт, нд, нт — в основе прош. врем. ст.
фад(ын)
æхсæд(ын)
æфсæд(ын)
кæрд(ын)
сæрд(ын)
ауæрд(ын)
ныуæрд(ын)
æхсид(ын)
æвзид(ын)
æрвит(ын)
æлгъит(ын)
бæтт(ын)
сæтт(ын)
ссæнд(ын)
кывæнд(ын)
змæнт(ын)
амæнт(ын)
В основе наст.
лидз(ын)
судз(ын)
фæрсудз(ын)
уадз(ын)
тадз(ын)
садз(ын)
«колоть»
«очищать»
«насыщаться»
«кроить», «резать»
«мазать»
«щадить»
«кутать»
«кипеть»
«замахиваться»
«посылать»
«проклинать»
«вязать»
«ломать»
«топтать»
«мотать пряжу»
«мешать»
«марать»
вр. дз, ц, ндз, нц — в
«убегать»
«жечь»
«цедить»
«оставлять»
«капать»
«сажать»
фаст
æхсæст
æфсæст
карст
сæрст
ауæрст
ныуæрст
æхсыст
æвзыст
æрвыст
æлгъыст
баст
саст
ссæст
нывæзт
змæст
амæст и др.
основе прош. вр. гъæд.
лыгъд
сыгъд
фæрсыгъд
уагъд
тагъд
сагъд
222
Морфология
æндадз(ын)
нымудз(ын)
рæмудз(ын)
ауындз(ын)
тындз(ын)
ифтындз(ын)
дуц(ын)
хынц(ын)
«припаивать»
«доносить»
«рвать»
«вешать»
«расстилать»
«запрягать»
«доить»
«считать»
æндыгъд
нымыгъд
рæмыгъд
ауыгъд
тыгъд
ифтыгъд
дыгъд
хыгъд
3)Чистая основа наст. вр. — основа прош. вр. с наращением ст
(часто при чередовании гласных):
æвзар(ын)
æмбар(ын)
лæмар(ын)
æппар(ын)
бар(ын)
уар(ын)
æндзар(ын)
сгар(ын)
лæдар(ын)
æфсæр(ын)
ахор(ын)
«выбирать»
«понимать»
«выжимать»
«бросать»
«взвешивать»
«делить»
«поджигать»
«разведывать»
«давать стечь»
«набивать»
«красить»
æвзæрст
æмбæрст
лæмæрст
æппæрст
барст
уæрст
æндзæрст
сгæрст
лæдæрст
хфсзгрст
ахуырст
4) Чистая основа наст. вр. — основа прош. вр. с наращением слога
-ыд:
быр(ын)
каф(ын)
зар(ын)
уас(ын)
лæуу(ын)
хъаз(ын)
хъав(ын)
хæц(ын)
«ползти»
«плясать»
«петь»
«гудеть»
«стоять»
«играть»
«намереваться»
«держать»
бырыд
кафыд
зарыд
уасыд
лæууыд
хъазыд
хъавыд
хæцыд и др.
Причастие прошедшего времени эти глаголы образуют нормально:
бырд, лæуд, кафт, хъазт, зард, хъавд, уаст, хæст.
Стало быть, у этих глаголов, в отличие от других, основа
прошедшего времени не совпадает с причастием прош. времени.
5) В основе наст. вр. исходный носовой согл. (н, м) — в основе
прош. времени носовой согласи, утрачен (при чередовании гласных в
последних трех основах):
æхсын(ын) «грызть» æхсыд
æлвын(ын) «стричь» æлвыд
Глагол
223
скъуын(ын)
ныгæн(ын)
æвгæн(ын)
æлхæн(ын)
æхгæн(ын)
ссон(ын)
нæм(ын)
уром(ын)
«разрывать»
«хоронить»
«нагружать»
«покупать»
«запирать»
«толкать»
«бить»
«останавливать»
скъуыд
ныгæд
æвгæд
æлхæд
æхгæд
ссыд
над
урæд
В таких формах прошедшего времени, как кодтон «я делал» от кæ-
нын, зыдтон «я знал» от зонын, уыдтон «я видел» от уынын и др.,
следует говорить об ассимиляции, а не исчезновении н; это явствует
из того, что в причастии прошедшего времени носовой сохраняется:
конд, зынд, уынд.
Глагол дæттын «давать» образует формы прошедшего времени от
другой основы лæвæрд (супплетивная форма).
§ 198. КАТЕГОРИЯ ЧИСЛА
Осетинский глагол различает два числа: единственное и
множественное. В единственном числе показывается, что действие
приписывается одному лицу или предмету: æз зарын «я пою»; кард хорз лыг кæны—
«нож режет хорошо». Множественное число показывает, что действие
приписывается нескольким лицам или предметам: мах ног царды къæ-
сæрыл лæууæм — «мы стоим на пороге новой жизни»; мит æруарыд
æмæ бæлæсты сыфтæртæ æркалдысты миты уæзæй — «выпал снег и
листья деревьев посыпались под тяжестью снега».
Категория числа тесно связана с категорией лица. Во всех
наклонениях и временах для каждого лица единственного и множественного
числа есть особая форма. Формами выражения категории числа
являются личные окончания глагола.
Категория числа в глаголе выражается в осетинском языке
флективным способом в отличие от агглютинативного способа выражения
категории числа в имени существительном.
§ 199. КАТЕГОРИЯ ЛИЦА
Глагол в осетинском языке изменяется по лицам.
Категория лица выражает отношение действия и субъекта его к
говорящему лицу. Благодаря категориям лица и числа действие,
выраженное глаголом, приобретает конкретное значение. Категория лица
является основой деления форм глагола на личные и безличные.
Формы глагола, связанные с категорией лица и числа называются
личными формами глагола. Эти формы и выступают главным образом
в роли сказуемого в личных предложениях.
224
Морфология
§ 200. ГРАММАТИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ КАТЕГОРИИ ЛИЦА
Отношение действия к говорящему лицу в осетинском языке
выражается личными окончаниями глагола, обычно, в сопровождении с
личными местоимениями. Например:
1. Æз цæу-ьш денджызы бынмæ (Нарты кадджытæ, Нарты фæт-
къуы) — «я спускаюсь на дно морское». 2. Ды райсомæй арæх фæзар-
ыс — «ты по утрам часто поешь». 3. Уый колхозы хорз кус-ь* æмæ йын
радтой майдан — «он в колхозе работает хорошо и его наградили
медалью» и т. д.
Иногда категория лица выражается одними личными формами
глагола без сопровождения личных местоимений. Такие случаи особенно
часто встречаются в диалогической речи.
Например:
— Ма тæрс, нæ фыд, мах ацæудзыстæм æмæ бæлас бахъхъæн
дзыстæм!
Уæрхæг сын загьта:
— Цæугæ бæргæ акæндзыстут, фæлæ тæрсын куы нæуал æрцæу-
ат — куы нæ йæ бафæразат бахъахъхъæнын (Нарты кадджытæ, Нарты
фæткъуы) — «не бойся отец, мы пойдем и будем охранять дерево! Уар-
хаг им говорит: — Пойдите, конечно, но боюсь, вдруг обратно не
вернетесь — вдруг не сможете уследить за ним».
Личные окончания осетинского глагола изменяются по числам,
временам и наклонениям; кроме того, в прошедшем времени
переходные и непереходные глаголы имеют различные окончания. Ниже
приводится сводная таблица личных окончаний глаголов, а также таблицы
спряжения вспомогательного глагола уæвын, непереходного глагола
цæрын и переходного аразын.
§ 201. ЗНАЧЕНИЕ И ОСОБЕННОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ
ЛИЧНЫХ ФОРМ ГЛАГОЛА
Формы 1-го и 2-го лица глагола выражают принадлежность
действия участникам речи. Первое лицо обозначает, что действие
принадлежит лицу говорящему или лицу, говорящему совместно с другим
лицом (лицами). Например:
Æз зарын «я пою». Уæллæй, Тамары фылдæр уарзын, уый хуызæн
ус лæгæн ссарæн нæй (Гæдиаты С, Хо æмæ æфсымæр) — «клянусь,
Тамару люблю больше, такую жену трудно найти мужчине». Фæлтау
уадз æмæ афтæ цæрæм (Гæдиаты С, Хо æмæ æфсымæр) — «лучше
оставь и так будем жить».
Форма второго лица обозначает, что действие принадлежит тому,
к кому обращаются с речью. Например: Ды зарыс «ты поешь». Сымах
дыууæ æнаипп бæлоны, дзæнæты дуар хъазуатæй бакодтат (Гæдиа-
ты С, Хо æмæ æфсымæр) — «вы два безвинных голубя, открыли две-
Глагол
225
§ 202. ЛИЧНЫЕ ОКОНЧАНИЯ ОСЕТИНСКОГО ГЛАГОЛА
шение
Наклс
гельиое
Изъяви
вное
Уело
Желательное
лит.
Пове
Число
са |
х* • '
X '
н
и
о»
О
X
са'
о
X
<3
1 *"•
<->
о
X
1 ^
1 ю
о
| <3
1 *-
<•>
1 1
1 я
5
1 **
о
1 1
Лицо
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1 '
2
3
1
2
3
Настоящее время
Переходи, гл.
Неперех.
гл.
-ын
-ыс
-ы
-æм
-ут
-ынц
-он
-а и
-а
1 -æм
-ат
-ой
-ин
-ис
-ид
-иккам
-иккат
-иккой
(нет
формы)
(осн. наст, вр.)
-æд
нет
-ут
-æнт
Прошедшее время
Переходи,
гл.
-т-он
•т-ай
-та
-т-ам
-т-ат
-т-ой
-т-аин
-т-аис
-т-аид
-т-аиккам
-т-аиккат
-т-аиккой
Непере-
ходн. гл.
-т-æн
-т-æ
-И.-ИС
-ы-стæм
-ы-стут
-ы-сты
-айн
-аис
-аид
-аиккам
-аиккат
-аиккой
Будущее время
Переходи,
гл.
Непере-
ходн. гл.
-дзыи-æи
-дзын-æ
-дзæн,-и,-ис
-дзы-стæм
-дзы-стут
-дзы-сты
ри счастья в героической борьбе»; Хъарм сæ кæндзыстут, цы зæгъынæй
хъæуы... (Коцойты А., Джанаспи) — «будете согревать их, в этом нет
сомнения».
Формы третьего лица могут обозначать действие или состояние
любых живых существ и неодушевленных предметов, о которых идет
речь. Например: Уый тох кæны æлдæртты зæххытæ байсыныл æмæ сæ
кусæг адæмæн раттыныл (Хъуысаты Хъ., Зæхх) — «он борется за то,
чтобы отобрать у алдар земли и передать их трудовому народу». Ара-
гуыйы доны сæр Ганисы хъæу хуыссы (Гæдиаты С, Азау) — «у истока
Арагви спит селение Ганис». Мит æртæ лæг бæрц ныууары (Гæдиа-
ты С, Садуллæ æмæ Манидза) — «снег выпадает глубиною в три
мужчины».
15 Грамматика осетинского язука
226
Морфология
§ 203. СПРЯЖЕНИЕ ВСПОМОГАТЕЛЬНОГО ГЛАГОЛА УÆВЫН „быть"
(основа наст. вр. у-, основа прош. вр. уыд-)
Наклонение
Число
Лицо
Настоящее время
Прошедшее время
Будущее время
Изъявит.
>вное
Услс
ное
Желатель
гельное
Повели!
Еди нет.
• а
о н
х о
—. еу
са
н
о
X
■а
3 су
а
и
о
X
СО
• а*
5 *
а*
н
о
X
• а*
§5
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
æз дæн |
ды дæ
уый у, и, ис
мах стаем
еымах стут
уыдон еты
æз у-он
ды у-ай
уый у-а
мах у-æм
еымах у-ат
уыдон у-ой
æз уаин
ды уаис
уый уаид
мах уиккам
уаиккам
еымах уиккат
уаиккат
уыдон уиккой
уаиккой
(нет)
ды у
уый уæд
(еымах) ут
(уыдон) уæнт
æз уыд-тæн
ды уыд-тæ
уый уыд, уыд-ис,
уыд-и
мах уыд-ы-стæм
еымах уыд-ы-стут
уыдон уыд-ы-сты
æз уыд-аин
. ды уыд-аис
уый уыд-аид
Мах уыд-аиккам
еымах уыд-аиккат
уыдон уыд-аиккой
æз уыдзын-æн
ды уыдзын-æ
уый уыдзæн-и, уыдзæн,
-ис
мах уыдзы-стæм
еымах уыдзы-стут
уыдон уыдзы-сты
§ 204. БЕЗЛИЧНЫЕ ГЛАГОЛЫ И БЕЗЛИЧНЫЕ ФОРМЫ ЛИЧНЫХ ГЛАГОЛОВ
Безличными глаголами и безличными формами личных глаголов
называются такие глаголы и глагольные формы, которые обозначают
действие или состояние, не связанное с грамматическим субъектом
действия.
К безличным глаголам в осетинском языке относятся такие
глаголы, как фæндын «хотеть, хочется, желать»; хъæуын в значении «быть
должным»; уырнын «верить»; уарын «дождить» и др.
Эти глаголы не изменяются по лицам и выступают в речи всегда
в одной и той же форме — в форме третьего лица. В 3-м лице ед. числа
Глагол
227
§ 205. СПРЯЖЕНИЕ НЕПЕРЕХОДНОГО ГЛ. ЦÆРЫН „жить"
(основа наст. вр. цæр-, основа прош. вр. цард-)
Наклон.
тельное
Изъяви
)виое
Услс
ельное
Желат
тельное
Повели
Число
Единств.
Множеств.
Единств.
Множеств.
Единств.
Множеств.
Единств.
Множеств.
Лицо
СОЮ —
1
2
3
сою —
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1 1
2
3
1
2
3
Настоящее время
Æз цæр-ын
ды цæр-ыс
уый цæр-ы
мах цæр-æм
сымах цæр-ут
уыдои цæр-ынц
æз цæр-он
ды цæр-ай
уый цæр-а
мах цæр-æм
сымах цæр-ат
уыдои цæр-ой
æз цæр-ин
ды цæр-ис
уый цæр-ид
мах цæр-иккам
сымах цæр-иккат
уыдон цæр-иккой
(ды) цæр
(уый) цæрæд
цæр-ут
цæр-æнт
Прошедшее время
æз цард-тæн
ды цард-тæ
уый цард, -и, -ис
мах цард-ы-стæм
сымах царл-ы-стут
уыдон цард-ы-сты
æз цард-аин
ды цард-аис
уый цард-аид
мах цард-аиккам
сымах цард-аиккат
1 уыдон цард-аиккой
Будущее время
æз цæрдзын-æн
ды цæрдзын-æ
уый цæрдзæн, -и, -ис
мах цæрдзы-стæм
сымах цæрдзы-стут
уыдон цæрдзы-сты
1
эти глаголы употребляются в формах изъявительного, условного и
желательного наклонений настоящего, будущего и прошедшего времени.
Безличные глаголы чаще встречаются в поговорках, пословицах и
других фразеологических сочетаниях.
Например:
Æфсæйнаг йæ тæвдыл хойын хъæуы (букв.—«железо надо ковать
пока оно горячо»). Бæласы йæ цъуппæй фадын хъæуы — «дерево надо
колоть с вершины». Каед дæ фæнды, уæд афтæ дарддæр кусдзыстæм.
(Коцойты А., Хæлæрттæ) — «если желаешь, то так будем работать и в
дальнейшем».
В современном осетинском языке распространено употребление без-
228
Морфология
§ 206. СПРЯЖЕНИЕ ПЕРЕХОДНОГО ГЛ. АРАЗЫН „строитель"
(основа наст. вр. араз-, основа прош. вр. араезт-)
Наклонение
тельное
Изъяви
>вное
Услс
ельное
Желат
тельное
Повели
Число
Единств.
Множеств.
Единств.
Множеств.
Единств.
Множеств.
Единств.
Множеств.
Лицо
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
1 2
з -
1
2
3
1
2
3
Настоящее время
Æз араз-ын
ды араз-ыс
уый араз-ы
мах араз-æм
сымах араз-ут
уыдон аразз-ынц
æз араз-он
ды араз-ай
уый араз-а
Мах араз-æм
сымах араз-ат
уыдон араз-ой
æз араз-ин
ды араз-им
уый араз-ид
мах араз-нккам
сымах араз-иккат
уыдон араз-иккой
(ды) араз
(уый) аразæд
(сымах) араз-ут
(уыдон) араз-æнт
Прошедшее время
Æз арæзт-он
ды арæзт-ай
уый арæзт-а
мах арæзт-ам
сымах арæзт-ат
уыдон арæзт-ой
æз арæзт-аин
ды арæзт-аис
уый арæзт-аид
мах арæзт-аиккам
сымах арæзт-аиккат
уыдон арæзт-аиккой
Будущее время
æз араздзын-æи
ды араздзын-æ
уый араздзæн, -и, ис
мах араздзы-стæм
сымах араздзы-стут
уыдон араздзы-сты
1
личных форм личных глаголов. Эти глагольные формы встречаются
большей частью в так называемых безличных оборотах. Например: Иу
рувасæй не ’стыгъдæуы дыууæ цармы (поговорка) — «с одной лисы не
сдирают две шкуры». Абон цы уынай, уымæй нæ цардæуы
(пословица) — «нельзя жить тем, что видишь сегодня». Аипп кæмæ не ’рхастæ-
уыдзæн, ахæм нæй æмæ нæ райгуырдзæн — «еще не родился и не
родится человек, у которого не было бы никаких недостатков». Æфсондз
арæзтæуы бæрзæймæ гæсгæ (пословица) — букв, «ярмо изготовляют
соответственно шее». Ахæм ныхæстæ арæх фехъуыстæуыдаид хъæубæ-
сты (Коцойты А., Гигойы куадзæн) — «такие разговоры часто можно
было слышать в селе».
Эти глагольные формы не имеют значения страдательного залога.
Глагол
229
Исторически они образовались на основе древней страдательной
конструкции, состоявшей из причастия прошедшего времени
страдательного залога на «та» плюс глагол-связка «быть» в форме 3-го лица ед.
числа. Ср. хæрдæ+уы (уыд), кафтæ+уы (уыд) и т. д.
Эту форму можно образовать почти от любого глагола. К этим
оборотам особенно прибегают в рассказе, выражениях
нравоучительного характера и т. п. Примеры:
Уæд Симонмæ æрцыди ахæм хъуыды: Цæй æмæ йæ снард кæнон
æмæ йæ стæй хорз аргъыл ауæй чындæуыдзæн (Коцойты А., Цуанон-
тæ) — «тогда у Семена возникла такая мысль: «Дай-ка я ее
подкормлю, а затем ее можно будет продать за хорошую цену». Ардыгæй уыр-
дæм цы загъдæуа, барджытæ сты цыппар-фондз... (Коцойты А., Цуа-
нонтæ) — «что можно сказать отсюда, всадников наверно четыре-пять».
Дысон æхсæв, — загьта, — æвзæр фын федтон, цыма дын дæ мæсыгыл
сармадзантæ ныццавдæуыд æмæ фехæлди (Гæдиаты С, Саударæг
ус) — «ночью, — сказал он, — я видел плохой сон, будто из пушек
стреляли в вашу башню и разрушили ее». Иу æрæгвæззæг раст æм-
бисæхсæв Таджимæ бадзырдæуыд (Гæдиаты С, Саударæг ус) —
«однажды поздней осенью как раз в полночь кто-то позвал Таджи».
§ 207. КАТЕГОРИЯ ВРЕМЕНИ (МИВДИСÆДЖЫ АФОНТÆ)
В строе осетинского языка временные отношения находят свое
выражение в особых формах глагола: всякое действие как процесс
предполагает определенные временные рамки для своего проявления. За
основу временных отношений в осетинском языке принято считать
момент речи.
Категория времени выражает отношение времени проявления
глагольного действия к моменту речи.
Глагол в современном осетинском языке различает три времени:
настоящее, прошедшее и будущее.
§ 208. НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ (НЫРЫККОН АФОН)
Настоящее время показывает, что действие или состояние,
выраженное глаголом, по времени совпадает с моментом речи. Например:
Хур судзы... Чи хъæдæй рæгъæдæй, сырх мæнæргъ хæссы (Хетæг-
каты Къ., Сæрд) — букв, «солнце печет... Из лесу приносят зрелую
красную малину».
Все формы настоящего времени образуются от основы
настоящего времени путем прибавления соответствующих окончаний:
спрягаемые формы—путем прибавления личных окончаний настоящего времени;
причастие настоящего времени — прибавлением суффиксов -аг и -æг.
В формах настоящего времени различаются окончания трех лиц,
которые изменяются по числам и наклонениям.
230 Морфология
§ 209. ЛИЧНЫЕ ОКОНЧАНИЯ НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ
Наклонения
Изъявительное
Условное
Желательное
Повелительное
Лица
1
2
3
1
1 2
3
| 1
2
1 3
1 1
2
1 з
Единственное число
-ын
-ыс
-ы
-он
-ай
-а
•ин
-ис
-ид
(нет)
-æд
Множественное число
-æм
-ут
-ынц
-æм
-ат
-ой
1 -иккам
-иккат
1 -иккой
(нет)
-ут
-æнт
§ 210. СИСТЕМА ФОРМ НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ: ГЛ. ХÆРЫН „ЕСТЬ"
(основа хæр-), гл. цæуын „идти" (основа цæу- цу-).
лонения
Число
телыюе
Изъяви
я
н
о
8
8
25
Лицо
1
2
3
1
2
3
Переходи,
гл.
хæрын
хæрыс
хæры
хæрæм
хæрут
хæрынц
Непереходн.
гл.
цæуын
цæуыс
цæуы
цæуæм
цæут
цæуынц
впое
Услс
атсльи.
Единств.
Множеств.
Единств.
Мпо- 1
жеств.
1
2
3
1
2
3
1
2
8
1
2
3
хæрои
хæрай
хæра
хæрæм
хæрат
хæрой
хæрин
хæрис
хæрид
хæриккам
хæриккат
хæриккой
цæуон
цæуай
цæуа
цæуæм
цæуат
цæуой
III
цæуиккам
цæуиккат
цæуиккой
2ЛИТ
сэ
О
. за
о
я
си
. а*
25
1
)
2
3
1
2
3
■"—*
хæр
хæрæд
—
хæрут
хæрæнт
цу
цæрæд
—
цæрут
цæуæнт
Глагол
231
Формы настоящего времени могут обозначать:
1. Процесс действия, происходящий в момент речи или
совпадающий с моментом речи. Например:
Халон баргъæвст сындзыл... Уад тымыгъ хæссы... Сау айнæджы
рындзыл Нары хъæу хуыссы... Рухс цæуы кæронæй, — бадынц ма кæм-
дæр... (Хетæгкаты Къ., Сидзæргæс) — «закоченел ворон на
терновнике... Буря несет метель... На круче черной скалы Нар аул спит.
Светится на окраине. — Сидят еще где-то...». Таймураз уæртæ уаты бады
æмæ чиныджы кæсы — «Таймураз вон сидит в комнате и читает
книгу». Садул... Ныххатыр кæн, нана, æрвитынц мæм—дæ кау дын быд нæ
фестæм (Плиты Гр., Чермен) — «Садул... Извини, нана, зовут меня —
не доплели мы плетень твой».
2. Действие, осуществляющееся постоянно или повторяющееся в
определенных условиях и поэтому не имеющее пределов во времени.
Такое значение глагольной формы настоящего времени могут иметь в
общих суждениях нравоучительного характера, пословицах и т. п.
Например: фæдзурынц æй ал-хатт, — Мæ фыдæй хуыздæр лæг цуаны нæ
ахатт... (Хетæгкаты Къ., Чи дæ?) — «рассказывают всегда, лучшего
человека, чем мой отец, на охоте не бывало». Хорз фиййау пыхсы дæр
ары йæ фосы фæд, рындзыл нæ кæны фынæй (Хетæгкаты Къ., Æнæ
фиййау) — «хороший пастух даже в чаще ракитника находит след
своего стада, на круче горы не засыпает...». Цард кусæг лæджы
уæхскыл бады (Æмбисонд) — «жизнь держится на плечах рабочего».
Цъиутæ фæззæджы нымайынц (Æмбисонд) — «цыплят по осени
считают».
3. Действие, которое осуществится в будущем по отношению к
моменту высказывания. С таким значением формы настоящего времени
встречаются обыкновенно в сопровождении слов, обозначающих
обстоятельства времени. Например: Райсом Валентинæ цæуы Налцыкмæ —
«завтра Валентина едет в Нальчик». Такое употребление форм
настоящего времени возможно не от всех глаголов.
4. Действие, которое как бы изображается происходящим перед
глазами слушателей или читателя, хотя оно и является прошедшим по
отношению к моменту высказывания. Это характерно для живого
эмоционального повествования. Например: Лæппу йын йæ хъус алыг код-
та æмæ йæ йæхимæ бафснайдта. Уалынджы æфсæндзых хъæрццыгъа
дæр ратæхы: лæппу та уымæ дæр фæцырд, фатæй йæ фехста (Нарты
кадджытæ) — «юноша отрезал ему ухо и положил у себя. К тому
времени вылетает и железноротый ястреб; юноша кинулся на него и
пустил в него стрелу». Равæрдтой фынгтæ æмæ Нарт куывды бадынц
Уырызмæджы хæдзары иннæбонæй-иннæабонмæ (Нарты кадджытæ,
Уырызмæджы æнæном лæппу) — «накрыли столы, и сидят на кувде
Нарты в доме Урызмага целую неделю».
232
Морфология
Употребление настоящего времени для выражений прошлых
событий в целях придания большей живости рассказу является важным
стилистическим средством осетинского языка. Поэтому к нему
прибегают очень часто в повествовании.
§211. ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ (ИВГЪУЫД АФОН)
Прошедшее время обозначает действие, имевшее место в прошлом,
до момента речи.
Например:
Дзæгъæл мæ ныууагъта мæ фыд, Нæ зонын мае мады рæвдыд. Нæ
бæстæй фæхицæн дæн сонтæй, кæмдæрты æнæсæронæй, æдыхæй/ æцæгæ-
лонæй, мæ уалдзæг æрвыстон фыдбонтæй (Хетæгкаты Къ., Ракæс) —
«отец меня покинул на произвол судьбы. Не знаю материнской ласки.
С отчизной расстался в юные годы, где-то, в безучастном краю,
беспомощно, как попало, весну проводил я свою».
Все формы прошедшего времени в осетинском языке образуются
путем прибавления личных окончаний к основе прош. вр.
В изъявительном наклонении прошедшего времени переходные и
непереходные глаголы имеют разные личные окончания.
Есть и случаи, когда глаголы переходные в изъявит, накл. прош.
вр. принимают окончания непереходных глаголов, напр.: бакастæн чи-
иыджы и др. «Я прочитал книгу».
Формы прошедшего времени изъявительного наклонения могут
выражать:
1. Действие или состояние, происходившее в прошлом до момента
речи, но говорящий не был свидетелем завершения действия.
Например: Цалдæр боны фæстæ Лубæ рацæйцыдис донмæ... (Мамсыраты Д.,
Хъæбатырты кадæг) — «через несколько дней Люба выходила за
водой». Гыццыл ма бахъæуа, сывæллон фæцæйхауди асинæй — «чуть
было ребенок не свалился с лестницы». Ус хистытæ кодта, фæуæй кодта
зæхх, цы ардта, уый хордта æввонгæй, дзæбæх (Хетæгкаты Къ., Чи
дæ?) — «жена справляла поминки, землю распродала, что находила,
то проедала без труда, не жалея».
2. Действие, прерванное другим действием: Сывæллон фæцæйхауди
былæй æмæ йæ иу лæг рацахста — «ребенок чуть было не сорвался со
скалы, но мужчина схватил его».
3. Действие, законченное в прошлом. Например: Тамар фæкуыдта,
фæхъыг кодта... (Гæдиаты С, Хо æмæ æфсымæр) — «Тамар
наплакалась, погоревала...». Дыууæ усы ныхæстæгæнгæ æрцыдысты æмæ
алчи йæ хæдзармæ бацыд (Гæдиаты С, Азау) — «Обе женщины,
разговаривая, пришли и каждая из них зашла в свой дом».
Глагол
233
§ 212. ЛИЧНЫЕ ОКОНЧАНИЯ ПРОШЕДШЕГО ВРЕМЕНИ
Наклонение
тельное
Изъяви
0>
х *
ш 5
Уело
и
желате
1
Число
н
о
X
н
о
о
о
1
н
о
X
н
о
о
О
X
Лицо
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
Переходные
глаголы
-тон
-тай
-та
-там
-тат
-той
-тайн
-таис
-таид
-таиккам
-таиккат
-таиккой
Непереходные
глаголы
-таен
-тæ
-и, -ис
-ыстæм
-ыстут
-ысты
-айн
-аис
-а ид
-аиккам
-аиккат
-аиккой
§ 213. СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ ÆЛХÆНЫН .покупать", КАФЫН
„ТАНЦЕВАТЬ" В ПРОШЕДШЕМ ВРЕМЕНИ
О)
X
о
О
о
X
Переходные
глаголы
Непереходные
глаголы
о
о
а
æз æлхæд-тон
ды æлхæд-тай
уый æлхæд-та
кафыд-тæн
кафыд-тæ
кафыд,-и, ис
о
си
о
О»
о
мах æлхæд-там
смах æлхæд-тат
уыдон æлхæд-той
æз æлхæд-таии
ды æлхæд-таис
уый æлхæдт-аид
мах æлхæд-таиккам
смах æлхæд-таиккат
уыйдон æлхæд-таиккой
кафыд-ыстæм
кафыд-ыстут
кафыд-ысты
кафыд-аин
кафыд-аис
кафыд-аид
кафыд-аиккам
кафыд-аиккат
кафыд-аиккой
234
Морфология
§ 214. БУДУЩЕЕ ВРЕМЯ (СУИНАГ АФОН)
Будущее время выражает действие, которое будет происходить
после момента речи.
Зонын, — æфсæрмæй кæудзыстут, Бавæрдзыстут мын мæ мард —
«Рухсаг у, рухсаг, — зæгъдзыстут, — Ницæмæн уал уыд дæ цард!»
(Хетæгкаты Къ., Зонын) — «знаю, — из приличия вы будете плакать,
Похороните мой прах. «Да будет память о тебе светла, светла, —
скажете вы, — Ни к чему уже была твоя жизнь!». Гъе!.. Ныр ахст дæ цъиу,
фæлæу, — нал аирвæздзынæ, нал ауаддзыстæм ныр дæу — махимæ
иæрдзынæ (Хетæгкаты Къ., Цъиу æмæ сывæллæттæ) — «вот теперь ты
попалась, птичка, подожди, не вырвешься ты уже, — не отпустим
теперь тебя, — будешь жить с нами». Ныртæккæ айтаудзыстæм, уары-
нæй бауымæл кæндзæн æмæ дзы хорз тыллæг æрзайдзæн (Хъуыса-
ты Хъ., Зæхх) — «сейчас же посеем, дождь помочит и хороший урожай
вырастит».
§ 215. ЛИЧНЫЕ ОКОНЧАНИЯ БУДУЩЕГО ВРЕМЕНИ
Наклонение
тельное
Изъяви
Число
Единств.
Множест.
Лицо
1.
2.
3.
2.
3.
Будущее время
-дзын-æн
-дзын-æ
-дзæн, -и, -ис
-дзы-стæм
-дзы-стут
-дзы-сты
§ 215. а). СПРЯЖЕНИЕ ГЛ. ЗАРЫН „петь* В БУДУЩЕМ ВРЕМЕНИ
(причастие буд. вр. заринаг)
Наклонение
тельное
Изъяви
Число
Единств.
Множест.
Лицо
1.
2.
3.
1.
2.
3.
Будущее время
зардзынæн
зардзынæ
зардзæн, -и, -ис
зардзыстæм
зардзыстут
зардзысты
Глагол
235
§ 216. КАТЕГОРИЯ ВИДА (МИВДИСДЖЫТЫ ХУЫЗТÆ)
Вид является одной из основных грамматических категорий
осетинского глагола. Категория вида связана с семантикой глагола: вне
формы вида в осетинском языке не может выявляться значение глагола.
Вид есть грамматическая категория, которая характеризует
выраженное глаголом действие или состояние с точки зрения отношения этого
действия к его пределу.
В осетинском языке глагол может выражать действие вне
ограничений в его течении.
Например: «Лæг бады æнцад, иттæг æнувыдæй йæ хæрды куыст
кæны, æмæ зын равзарæн у, усы ныхæстæ хъусы, æви нæ, уый, уымæн
æмæ нæ дæр йæ цæстæнгасыл, нæ дæр йæ цæсгомыл исты, зыны. Хъусгæ
кæны ныхæстæ, уымæн æмæ сæ сылгоймаг хъæрæй дзуры, фæлæ ахæм
ныхæстыл рагæй ахуыр у æмæ, цыма йæ хæринагæн æнæ мæнг чи
хъæуы, ахæм ахуыйæн сты, уый цæстæй сæм кæсы (Мамсыраты Д.,
Хъæндил) — «сидит спокойно мужчина, очень усердно занимается
своей едой, но очень трудно понять, слышит ли он слова жены или нет, так
как ни по глазам, ни по лицу ничего не заметно. Он, конечно, слышит
слова, потому что жена бурчит довольно громко, но он привык к этой
брани и ему кажется, будто она является необходимым дополнением к
его еде».
В этом отрывке выделенные глаголы выражают процесс действия
вне вся^х ограничений в его течении. Они называются глаголами н е-
совершенного вида.
Глагол может выражать действие, процесс которого доведен до
предела.
Например: «Ус йæ хæцынæй нæ банцад, афтæмæй аиста къус лæ-
джы разæй, æрыдзаг æй кодта сылыйæ æмæ йæ фæстæмæ лæджы раз
æрæвæрдта. Лæг ныккаст къусмæ, сызмæста йæ уидыгæй æмæ бафип-
пайдта» (Мамсыраты Д., Хъæндил) — «жена, не переставая бранить,
взяла чашку, наполнила ее сывороткой и опять поставила ее перед
мужем. Муж посмотрел на чашку, помешал в ней ложкой и заметил».
Выделенные в этом отрывке глаголы выражают действия не в
процессе протекания, а как завершенные действия, доведенные до
предела. Они называются глаголами совершенного вида.
Эти два способа выражения глагольного действия
противопоставляются друг другу в осетинском языке как по форме, так и по
содержанию.
§ 217. НЕСОВЕРШЕННЫЙ ВИД И СПОСОБЫ ЕГО ВЫРАЖЕНИЯ
Несовершенный вид глагола выражает действие или состояние в
его протекании и исполнении без ограничений.
Действие или состояние при этом воспринимается как определен-
236
Морфология
ный процесс, но вне его количественной полноты и качественной
исчерпанности.
Несовершенный вид глагола имеет все три времени. Например:
Госка бадтис къонамæ хæстæг дзуццæджы æмæ чысыл аджы ахста
гуымбыл (Мамсыраты Д., Хъæбатырты кадæг).— «Госка сидела около
печки на корточках и в маленьком котле отжимала сыр». Мае рай-
гуырæн бæстæ! Дæ айиæг къæдзæхæй, Дæ фидар, фæлтæрд риуæй
хъусын хъæрзын (Хетæгкаты Къ., Катай) — «о родина моя! С троих
скалистых гор, из твоей крепкой, испытанной груди слышу стон». Лы-
стæнмæ сæ каста Мад йæ хъæбулты, Æдæрсгæ сæ нуæрста Алы быз-
гьуырты... — «к нарам носила мать своих детей, смело накрывала их
различными лоскутами». Сидзæртæн хъæдуртæ Сæ ’хсæвæр хуыдта, Аф-
тæмæй сын дуртæ Цуайнаджы фыхта (Хетæгкаты Къ., Сидзæргæс) —
«сироткам фасоль она назвала их ужин, а на самом деле варила
камушки им», йæ сæры, хæххон доны уылæнтау, кæрæдзи ивтой алыхуы-
зон хъуыдытæ (Газета «Рæстдзинад») — «в голове его, подобно волнам
горной воды, сменяли друг друга разнообразные мысли». Бибойы фæн-
дагыл ацæудзынæ ды дæр (Брытъиаты Ел., «Дыууæ хойы») — «ты
тоже пойдешь по стопам Бибо».
От приставочных глаголов, которые в прошедшем и в будущем
временах всегда имеют значение совершенного вида, несовершенный вид
образуется путем вставки аффикса -цæй- между приставкой и корнем
глагола. Ср. гл. æрцæуын (приехать, прийти): Борис æрцыдис (æрцæу-
дзæн) горæтæй — «Борис приехал (приедет) из города». Здесь
глагол имеет значение совершенного вида. Ср. Борис æрцæйцыд (æрцæй-
цæудзæн) горæтæй — «Борис ехал (б^дет ехать) из города». Эти
формы будущего вр. выражают незавершенность действия.
Иу хатт хосдонæй куы æрбацæйхаста нартхоры хъæдты хъæбыс,
уæд æм уынгæй чидæр фæдзырдта йæ номæй (Мамсыраты Д., Хъæба-
тырты кадæг) — «однажды, когда он из хлева выносил охапку стеблей
кукурузы, с улицы его кто-то окликнул по имени». ...Уыцы сау къори
бынтон æрбахæстæги æмæ æрбацæйтылди донмарæныл (Чехов А. П.,
Бирæгъ) — «этот черный клубок совсем приблизился и катился по
плотине». Каштанкæ фæстæты æрбацæйхъуызыд фыстæм — «Каштанка
подкрадывалась к баранам сзади». Уырызмæгмæ куыд фæцæйхæцæ
кодта, афтæ фæцудыдта (Нарты кадджытæ) — «как только он
приблизился к Урузмагу, он споткнулся». Фæрсаг лæг, дыгурон, йæ хъазтæ
уæймæ фæцæйтардта иу бон æлдары хъæумæ (Хетæгкаты Къ., Хъаз-
тæ) — «фарсаглаг, дигорец, однажды гнал своих гусей на продажу, в
село алдара».
Формальными признаками несовершенного вида являются:
а) в простых непроизводных глаголах отсутствие приставки во всех
временных формах. В настоящем времени и приставочные, и
неприставочные глаголы выражают незавершенное действие.
Глагол
237
б) в производных (приставочных) глаголах в будущем и
прошедшем временах вставка -цæй- между корнем глагола и приставкой.
§ 218. СОВЕРШЕННЫЙ ВИД И СПОСОБЫ ЕГО ВЫРАЖЕНИЯ
Совершенный вид глагола выражает предел процесса действия.
В осетинском языке имеются два способа выражения совершенного
вида: лексический и превербный (приставочный).
I. ЛЕКСИЧЕСКИЙ СПОСОБ ВЫРАЖЕНИЯ СОВЕРШЕННОГО ВИДА
В осетинском языке есть глаголы, которые лексически имеют
всегда значение совершенного вида. Их можно разделить на две группы:
1. Простые непроизводные глаголы. Так, например глаголы:
а) зæгъын «сказать»: «Оф, оф! — загъта Фсати, — арв кæмдæр нæ-
ры...» (Хетæгкаты Къ., Фсати) — «оф, оф! — сказал Всати, — гром
где-то гремит...»
б) Уæвын «быть»: Æз уыдтæн горæты — «я был (а) в городе».
2. Производные глаголы. Таких глаголов в осетинском
языке имеется больше. Фæуын «кончить», фестын «превратиться», райдай-
ын или байдайын «начать», фелвасын «схватить» и др. Эти глаголы
образованы от других глаголов при помощи приставок.
Так <з&æуьш<фæ+уæвын (быть), рашЭаиьш<ра + идайын (неживой
глагол «приступать»), башЭайьш<ба+идайын, фелвасын<фæ+æлва-
сын «сжимать», «притягивать», фестын<фæ+ыстын «вставать».
Например: Абон нæ урочытæ фесты фондз сахатыл — «сегодня наши уроки
закончились в пять часов». Иу бон Сослан йæхи фестын кодта сызгъæ-
рин саг (Из нартских сказаний) — «однажды Сослан превратил себя в
золотого оленя». Колхозонтæ кусын райдыдтой — «колхозники начали
работать». Лæппу зæххæй фелвæста дур — «мальчик схватил с земли
камушек».
К этой группе можно отнести также сложные глагольные
образования от других частей речи, типа арастис «направился», асау, фæтар
«потемнел» и др.
II. ПРЕВЕРБНЫЙ СПОСОБ ВЫРАЖЕНИЯ СОВЕРШЕННОГО ВИДА
Глагольные приставки, т. е. превербы, занимают видное место в
системе осетинского языка. Префиксация является единственным
продуктивным средством выражения совершенного вида в современном
осетинском языке.
В зависимости от лексического значения глагола, времени глагола,
контекста речи в целом и способности сочетаться с различными
глаголами приставки могут сообщать глагольной форме, кроме видового
значения, дополнительные семантические и грамматические оттенки
значения.
238
Морфология
§ 219. ПРЕВЕРБ а-
Преверб а- является продуктивной приставкой осетинского
языка. Он употребляется в общенародном языке — как в литературной,
так и в разговорной речи.
Примечание: В дигорском диалекте приставка а- в настоящее время не
употребляется, там вместо а- употребляют большей частью приставку ра-, реже ба-. Но в
древности а- употреблялась и в дигорском диалекте. Об этом говорят такие глаголы,
как аразун «строить», «украшать», амонун «показывать», «учить» и др., с которыми
приставка а- срослась и уже не воспринимается как приставка.
Преверб а- вносит в глаголы в основном следующие значения:
I. Он придает одним глаголам только значение совершенного
вида. Например: Нæ фæрæдыд Сæго. Иу цалдæр азы куы акуыста пълот-
никæй, уæд йæ ном айхъуысти æмæ ма йæм искуы-иу хатт фæсхъæутæй
дæр цæуын байдыдтой... — Сæго, мидæмæ нæм рацу. Нæ бæгæныйæ
нын ацаход. (Цæгæраты М., Хурзæрин) — «Саго не ошибся.
Поработав несколько лет плотником, он прославился, и время от времени
стали приходить к нему даже из соседних сел... — Саго, зайдите к нам.
Отведайте нашего пива». Стæ-ма, æз дын фæндырæй ацæгъдон, кæд дæ
зæрдæ фæфæлмæндæр уаид. — «А ну-ка, я поиграю тебе на гармони,
быть может, сердце твое смягчится». Уырызмæг ын аргæвста бур нæл.
фыс (Нарты кадджытæ) — «Урузмаг зарезал ему бурого барана».
II. Глаголам движения или перемещения преверб придает, кроме
значения совершенного вида, еще оттенок направления действия
изнутри наружу или вдаль в любом направлении от места нахождения
говорящего лица или от известного ему места. Например: Тагъд нæ
фæстæмæ ардæм хъæуы, — загьта æфсæддон, æмæ æртæйæ дæр кæрты
дуарæй ахызтысты (Цæгæраты М., Хурзæрин) — «мы скоро опять
придем сюда, — сказал военный, и все трое вышли на улицу». Аскъæр сын
нæ сион, хорз сæ фен лæгау... (Хетæгкаты Къ., Фсати) — «вышли им
оленя, и служи во всем». Ацæут-ма уыдонимæ мæнæутæм — «пойдите
с ними на пшеничные поля».
III. Преверб а-, кроме значения совершенного вида и направления
действия, усиливает оттенок внезапности совершения действия
некоторых глаголов. Например: Сæр дын æвиппайды асхъиудта (Хетæгка-
ты Къ., Лæг æви ус) — «череп вдруг внезапно отскочил». Таймураз
тагъд-тагъд ахордта æмæ ацыд скъоламæ — «Таймураз быстро поел и
пошел в школу».
Кроме оттенков быстроты совершения действия, преверб а- иногда
в определенном контексте выражает несерьезное, поверхностное
отношение к совершаемому действию. Например: Колхозы дæр-иу акуысты-
тæ кодта Гадзыбе. Фæлæ уый дæр йæ зæрдæмæ нæ цыд (Цæгæраты М.,
Хурзæрин) — «Гадзыбе бывало кое-что и поделает в колхозе, но и это
не нравилось ему».
Глагол
239
IV. Глагольным формам настоящего времени, кроме
перечисленных оттенков значений, преверб а- придает оттенок неопределенности,
обычности протекания действия. Например: Рагæй, сæрдасæнау, рувас
зыгъарæгмæ Дары йæ дæндаг... Афтæмæй искуы фæндагыл куы амбæ-
лынц, — Амæлис дисæй. Хотау кæрæдзийыл узæлæг акæнынц уайтагъд
сæхицæй! (Хетæгкаты Къ., Рувас æмæ зыгъарæг) — «на барсука свою
злость неуемную точит лисица... Если же где-нибудь вдруг
повстречаются, — многим на диво, словно родные, друг к другу ласкаются
нежно, игриво». Гас къæртайы дзаг ыл карз ахсæн аскъæры, — Карчы нæ-
мыджы йас цыхт ын дзы равзæры (Хетæгкаты Къ., Уæлмæрдты) — «с
ведро она наливает закваски, а с куриное яйцо получается сыру».
V. Кроме указанного, приставка а-, присоединяясь к другим частям
речи, придает им глагольное значение и различные семантические
оттенки. Например: Дарддзæст лæппу араст Айнæджы былмæ, Къухау-
уонæй акает Сау комы бынмæ... (Хетæгкаты Къ., Фсати) — «юноша
дальнозоркий к скале шагнул (направился), со стремнины горной в
бездну заглянул». Атылди, адаргъ и, нал уыд йæ сæрæн (Хетæгкаты Къ.,
Бирæгь æмæ Хърихъупп) — Буквально: «покатился, растянулся, бьется
в испуге».
Араст «направился» <а+раст без приставки не имеет значения
глагола. Адаргъ <а+даргъ без приставки не имеет глагольного
значения.
Таким образом, основной функцией приставки а- в современном
осетинском литературном языке является функция выражения
совершенного вида глагола. Все остальные функции зависят большей частью
от контекста речи или от самого лексического значения глагола.
§ 220. ПРЕВЕРБ ба-
Преверб ба- является живой, продуктивной общеосетинской
глагольной приставкой.
Он придает глаголам, в основном, следующие значения:
I. В прошедшем и в будущем временах ба- придает глаголам
значение совершенного вида. Например: Адджын хæринагæй йæ стонг нæ
басаста (Хетæгкаты Къ., Уæлмæрдты) — «не насытился он едой
сладкой». Чи стут? Цы уæ бахъуыди ацы æнафоны? — бафарста Сæниат
(Цæгæраты М., Хурзæрин) — «кто вы? Что вам нужно в такой
поздний час? — спросила Саниат». Районы хицауад дæр æмæ нæхи колхозы
хицауад дæр бауынаффæ кодтой: кады тырыса дыккаг бригадæн раттын
(Токаты А., Усгуртæ) — «руководство района и руководство нашего
колхоза постановили вручить почетное знамя второй бригаде».
II. Некоторым глаголам, особенно глаголам движения и
перемещения, ба- вместе со значением совершенного вида придает оттенок
направления действия извне внутрь в сторону местонахождения гово-
240
Морфология
рящего лица или в сторону известного ему места. Например: Бадзурут
Хетæгмæ! — радзырдта кæстæртæм зæронд Солтанхъæрæй иу рæгъы
фæстæ (Хетæгкаты Къ., Хетæг) — «позовите Хетага! — крикнул
отрокам старый Солтан после первого тоста». Сæго рудзгуытæм хæстæг-
дæр бацыди. (Цæгæраты М., Хурзæрин) — «Саго подошел ближе к
окнам».
III. Преверб ба-, присоединясь к формам настоящего времени
глагола, придает им, кроме вышеупомянутых оттенков значений, еще
оттенок обычности протекания действия. Например: Лæджы, дам, бас
куы басудзы, Уæд фу кæны йæ доныл дæр... (Хетæгкаты Къ., Æхсины
лæг) — «кто на похлебке рот обжег, на воду дует, говорят». Æхсины
лæг, фыдызнагау, Арт бандзары йæхионыл (Хетæгкаты Къ., Æхсины
лæг) — «прислужник ближнего бросить, как злобный враг, в огонь
готов».
IV. Приставка ба- с вспомогательным глаголом, присоединяясь к
другим частям речи, кроме указанных функций, одновременно может
выполнять иную словообразовательную функцию. Например: Залы
дуæрттæ байгом сты (А. С. Пушкин, «Дубровский») — «двери в зал
отворились». Уый у æнæкомпæс нау, кæцы афтæмæй дæр бахæццæ уы-
дзæн иннæ былмæ — «это корабль без компаса, который и так
пристанет к другому берегу».
§ 221. ПРЕВЕРБ ра-
Преверб ра- является живой, продуктивной общеосетинской
глагольной приставкой. Присоединяясь к глаголам, он сообщает им
следующие значения:
I. Значение совершенного вида, что является его основной
функцией. Например: Æз райгуырдтæн хохы... (Хетæгкаты Къ., Чи дæ?) —
«я родился в горах...». Дунеты сеппæт мæхимæ æрхонин, радзурин уы-
донæн зæрдæйы мает (Хетæгкаты Къ., Рагон нæртон лæгау... — «все бы
созвал я народы Вселенной, всем бы о горе своем рассказал».
II. Преверб ра~, присоединяясь к глаголам движения и
перемещения, сообщает им, кроме значения совершенного вида, еще оттенок
направления действия изнутри наружу к месту нахождения говорящего
лица или к известному ему месту. Например: Бузныг цæуылнæ дæ,
Гайтма мæ дзыхæй Де ’взæр лæгуын къоппа Райстай дзæбæхæй?! (Хе-
тæгкаты Къ., Бирæгъ æмæ Хърихъупп) — «Почему ты не благодарен,
что свой ты долгий нос и с глупой головой из горла цел унес». Уыцы
рæстæджы уатæй райхъуысти хъæрзын (Нарты кадджытæ) — «в это
время из комнаты раздался стон».
III. Преверб ра- глагольным формам настоящего времени придает,
кроме перечисленных выше оттенков значений, еще оттенок обычности
протекания действия или оттенок видимого говорящим лицом действия.
Например: йæ хуыссæнуаты рабады, йæ цæстæнгас рахæссы хæдзары
Глагол
241
къуымты (Цæгæраты М., Хурзæрин) — «привстает (он) на кровати,
окидывает взглядом все углы комнаты». Уæртæ колхозон рахæссы нарт-
хоры чыргъæд — «вон колхозник выносит корзину кукурузы».
IV. Кроме перечисленных функций, приставка ра- со
вспомогательным глаголом может выполнять одновременно и иную
словообразовательную функцию. Например: Æрæджы, чысыл ма бахъæуа, милицæ
мæ ма рацъипп ласой дæ къалосты тыххæй... (Токаты А., Усгуртæ) ~
«недавно чуть было милиция не схватила меня из-за твоих галош».
§ 222. ПРЕВЕРБ æр-
Преверб æр- является продуктивной общеосетинской глагольной
приставкой.
I. Приставка æр-, присоединясь к одной группе глаголов, придает
им в прошедшем и в будущем временах значение совершенного вида.
Например: Æркарстам, æрластам Нæ хортæ, нæ хос... (Хетæгкаты Къ.,
Фæззæг) — «вот сжали, убрали свой хлеб, свое сено». Съезд ахсджиаг
цæстæнгасæй æркаст национ фарстамæ — «съезд уделил серьезное
внимание национальному вопросу».
II. Глаголам движения и перемещения преверб æр- придает, кроме
значения совершенного вида, еще оттенок направления действия
сверху вниз к месту нахождения говорящего лица или к известному ему
месту. Например: Иу бон хизынæй æртардта йе ’фсæст фосы дзуг (Хе-
тæгкаты Къ., Лæскъдзæрæн) — «раз домой (он) стадо с пастбища
пригнал». Æрхуыдта уæларвæй Куырдалæгоны (Нарты кадджытæ) —
«пригласил он с неба Курдалагона».
III. Глагольным формам настоящего времени преверб æр- придает,
помимо вышеуказанных значений, еще оттенок необычности
протекания действия, состояния, или оттенок видимого говорящим лицом
действия. Например: Бон хурмæ нывæнды Рæсугъд хуры тын, Æхсæв æй
æрфæнды мæимæ хæтын (Хетæгкаты Къ., Чи дæ?) — «днем рвется
навстречу горячим лучам, с луной ему хочется быть по ночам». Уалын-
мæ кæсæм, æмæ лæгæтмæ фосы дзуг æрыскъæры иуцæстон уæйыг-
(Нарты кадджытæ) — «потом смотрим, и в пещеру стадо свое (гонит)
подгоняет одноглазый великан».
IV. Преверб æр- со вспомогательным глаголом, присоединяясь к
другим частям речи, помимо вышеперечисленных функций,
одновременно может выполнять роль иного словообразовательного элемента.
Например: Иæ бынатæй нæ фезмæлыд, афтæмæй тар хъæдмæ багæпп
кæнын æввонг, йæхи æрныллæг кодта (саг) (Б. Полевой, Повесть о
настоящем человеке) — «не шевелясь, он весь напружинился, готовый
сделать прыжок в чащу». Æрæнкъард ис. Чермен, адæмы ныхæстæм
хъусгæйæ (Шанаты У., Чермен) — «приуныл Чермен, слушая жалобы
народа».
16 Грамматика осетинского языка
242
Морфология
С основной грамматической функцией преверба æр- — выражение
совершенного вида глагола — связана и его словообразовательная
функция.
§ 223. ПРЕВЕРБ æрба-
Æрба- является продуктивной глагольной приставкой в
современном языке.
I. Преверб æрба- придает глаголам значение совершенного вида,
сочетающееся иногда -с оттенком направления действия извне внутрь
к месту нахождения говорящего лица или к известному ему месту.
Например: ...Чырыстонхъæумæ уынаффæ кæнынмæ куы æрбамбырд сты,
уæд дæ фыд фысыммæ æрлæууыдис мах æрвадæлтæм... (Мамсыраты Д.,
Хъæбатырты кадæг) — «когда собрались они на совещание в Христиа-
новском, то ваш отец остановился в гостях у наших родственников». Нос
цæсгомы цъар æрбампылдта (Мамсыраты Д., Хъæбатырты кадæг) —
«шрам стянул кожу лица».
II. Преверб æрба- придает, кроме значения совершенного вида и
направления действия, еще оттенок внезапности, моментальности
совершения действия, зависящий, большей частью, от лексического
значения самого глагола. Например: Уыцы хъуыдытæм йæ зæрдæ æрбауын-
гæг... (М. Цæгæраты, Хурзæрин) — «при этих мыслях она вдруг
расстроилась». Сæгойæ уыцы сахат Хадизæты мады æцæг ном æрбайрох
(Цæгæраты М., Хурзæрин) — «Саго тотчас забыл настоящее имя
матери Хадизат».
III. Глагольным формам настоящего времени æрба- сообщает еще
оттенок обычности, неопределенности протекания или же оттенок
видимого говорящим лицом действия. Например: Æмæ йæ зæрдыл æрбалæу-
уынц Быдыгойы ныхæстæ (Цæгæраты М., Хурзæрин) — «и
моментально он вспоминает слова Быдыго». Уынджы комкоммæ æрбазгъоры (Цæ-
гæраты М., Хурзæрин) — «по улице бежит прямо».
IV. Преверб æрба- со вспомогательным глаголом, присоединяясь к
некоторым словам и словосочетаниям, придает им значение глагола и
новые семантические оттенки. В этих случаях æрба- выступает в роли
иного словообразовательного элемента. Например: Уайтагъд пъадвалы
дуар æрбайгом (Цæгæраты М., Хурзæрин) — «тут же открылась дверь
подвала»... Хъуыбады йæхæдæг комкоммæ æрбараст и Сæгомæ (Цæгæ-
раты М., Хурзæрин) — «Кубади сам прямо направился к Саго». Тугъ-
ан æрбахæццæ (Токаты А., Усгуртае) — «Туган прибыл».
Æрба единственная сложная приставка в современном
осетинском языке, состоящая из приставки æр-+ба- и придающая глаголу
значение совершенного вида с различными дополнительными
оттенками.
Глагол
243
§ 224. ПРЕВЕРБ с-
Преверб с- придает глаголам в основном следующие значения:
I. В прошедшем и в будущем временах — значение совершенного
вида глагола. Например: Сæ мадæн сын ссардтон Дыууæ галæй бæх
(Хетæгкаты Къ., Чи дæ?) — «для будущей тещи я коня раздобыл». •
Абон æм бакаес, — йæхи дын куыд сарæзта (Хетæгкаты Къ., Уæлмæрд-
ты) — «нынче посмотри на него, — как он нарядил себя».
II. Глаголам движения или перемещения, кроме значения
совершенного вида, придает оттенок направления действия снизу вверх к
месту нахождения говорящего лица или к известному ему месту.
Например: Уый, йæ цины цæссыгтæ сæрфгæйæ, дуры сæрмæ схызти... (Цае-
гæраты М., Хурзæрин) — «Он утирая слезы радости, поднялся на
камень», йае цæнгтæ уæлиау систа, акасти ныгуылæнырдæм æмæ загъ-
та — «высоко поднял руки, глянул на запад и сказал...»
III. Некоторым глаголам с- кроме значения совершенного вида и
оттенка направления действия, придает еще оттенок моментальности,
быстроты совершения действия или начала действия. Например:
Приказчик срызтис... (А. С. Пушкин, «Дубровский») — «приказчик
задрожал». Пулеметтæ скъæр-къæр кодтой, (Цæгæраты М., Хурзæрин) —
«застрочили пулеметы».
IV. Глагольным формам настоящего времени с- придает, кроме
перечисленных оттенков значения, еще оттенок неопределенности,
обычности протекания действия. Например: Уæд ыл Сослан схæцы, сисы их
æмае йæ Нарты хъæумæ бахæссы (Нарты кадджытæ) — «тогда его
Сослан (обычно) поднимает, берет лед и приносит его к Нартам», Дым-
гае ниуы. Йае уæлныхты сисы бæзджын миты хъæпæнтæ æмæ сæ мæсты
зыввытт ныккæны... (Цæгæраты М., Хурзæрин) — «ветер завывает.
Поднимает снежные хлопья и со злостью швыряет их».
V. Приставка с- со вспомогательным глаголом, помимо сказанного,
может выполнять одновременно и словообразовательную функцию:
присоединясь к другим частям речи или словосочетаниям, придает им
значение глагольности и разные семантические оттенки. Например:
Æхсæны куысты куы схъомыл (Цæгæраты М., Хурзæрин) — «ведь он
вырос на общественной работе». Сæ ныхас сиу (Цæгæраты М., Хурзае-
рин) — «мысли (слова) их совпали».
Основной грамматической функцией преверба с- является
выражение совершенного вида глагола.
§ 225. ПРЕВЕРБ ны-
Преверб ны- является продуктивной глагольной приставкой,
придающей значение совершенного вида, что и является главной его
функцией. Например: Дзæгъæл мае ныууагъта мае фыд, Нае зонын мае
мады рæвдыд (Хетæгкаты Къ., Ракаес) — «отец меня покинул сиротей.
244
Морфология
не знаю материнской ласки». Ма дзур: «Ныууадзæм, ныууадзæм уал»,
уый (Гæдиаты Ц., Фæдис) — «не говори: оставим, оставим пока это».
II. Преверб ны- придает глаголам, кроме значения совершенного
вида, еще оттенок направления действия сверху вниз. Например: Тугъ-
ан, дæ ныхæстæ мае зæрдæйы ныххаудтой (Токаты А., Усгуртæ) —
«Туган, твои слова мне запали в сердце». Æмбисæхсæв матростæй иу
бынмæ ныххызтис (Дефо Д., «Робинзон Крузо») — «в полночь один из
матросов спустился вниз».
III. Преверб ны- придает глаголам, кроме значения совершенного
вида и оттенка направления действия, еще оттенок интенсивности,
основательности совершения действия. Например: Искæй зæрдæ уæ дзыназ-
гæ нырризæд... (Хетæгкаты Къ., Додой) — «пусть чье-нибудь сердце
(из вас) тяжко застонет». Дзыццаимæ кæрæдзийыл ныттыхстысты
(Цæгæраты М., Хурзæрин) — «с мамой они обнялись крепко».
IV. Преверб ны- глагольным формам настоящего времени придает,
кроме вышеупомянутых оттенков значений, еще значение
неопределенности, обычности совершения действия. Например: Адæмы фарнæй
къæдзæх дæр ныннæры (Хетæгкаты Къ., Додой) — «по воле народ!а и
скала содрогается». У кого нет кизяка — заболевает, Кто у нас
зажигает лучину после ужина?! (Хетæгкаты Къ., Мæгуыры зæрдæ) — «нет
кизяка — так, кончим ужин, не жжем лампу, тут же спать».
Эти формы включают иногда и оттенок пренебрежения, например:
Арахъхъ куы ныннуазы, уæд куыстæн нал вæййы — «когда он
напивается араки, то он не в состоянии бывает работать».
V. Приставка ны- со вспомогательным глаголом, присоединяясь
к некоторым словам и словосочетаниям, придает им значение
глагольности. В этих случаях приставка ны- выступает в роли иного
словообразовательного элемента. Например: Иу цæст ма фезмæлыд, Иннæ
ныдздзагъыр... (Хетæгкаты Къ., Бирæгъ æмæ хърихъупп) — «одно око
еще зашевелилось, другое — застыло».
В современном осетинском языке есть группа глаголов, с
которыми преверб ны- сросся и уже не осознается как приставка. Например:
Нымайын «считать», ныгуылын, «закатываться, склоняться вниз», ны-
мæхсын «прятать» и др.
§ 226. ПРЕВЕРБ цæ-
Преверб цæ- употребляется как в литературном языке, так и во
всех его говорах; дигорскому он не известен.
Цæ- придает глаголам следующие значения:
I. Одной группе глаголов придает только значение совершенного
вида. Например: Госка иу изæр цæхсадта Гаппойы хæррæгътæ, цынад-
га йæ, ссыгъдæг æй кодта æмæ йæ райсомы акодта скъоламæ
(Мамсыраты Д., Хъæбатырты кадæг) — «Госка однажды вечером
Глагол
245
постирала одежду Гаппо, искупала его, привела его в чистый
вид и утром отвела его в школу». Сослан кæрчытыл цæхситт кодта —
«Сослан засвистел на кур».
II. Преверб цæ- придает глаголам, кроме значения совершенного
вида, еще оттенок направленности действия сверху вниз к месту
нахождения говорящего лица. Например: Фелвæста сапон æмæ хæстæг
бацыд пецмæ, сыгом кодта аджы æмбæрзæн æмæ дзы цæппæрста
салоны къæртт (Мамсыраты Д., Хъæбатырты кадæг) — «схватил мыло и
приблизился к печке, открыл крышку котла и бросил туда кусок мыла».
Сæ чызгæн хуын уæллаг хъæуæй дæллаг хъæумæ цæрвыстой (Миллер
В. Ф., Осетинско-русско-нем. словарь) — «своей дочери послали они
гостинец из верхнего села в нижнее село».
III. Глаголам настоящего времени преверб цæ- придает, кроме
вышеперечисленных значений, еще оттенок обычности, неопределенности
совершения действия. Например: Колхозон йæ картоф зымæг цæвæры
уæрмы — «зимой колхозник хранит свою картошку в погребе».
Преверб цæ- вступает в соединение с ограниченным числом
глаголов; присоединяясь к глаголам, он придает им, главным образом,
значение совершенного вида. А пространственное значение направленности
действия сверху вниз зависит от семантики глагола.
§ 227. ПРЕВЕРБ фæ-
Преверб фæ- является наиболее активно используемой приставкой
в современном осетинском языке. Он одинаково часто встречается как
в литературном языке, так и в диалектах осетинского языка.
Фаг- вносит в глаголы, в основном, следующие значения:
I. Одной группе глаголов он придает только значение совершенного
вида. Например: *
Уый бæрц æрцæугæ нæма федтон иу ранмæ... (Хетæгкаты Къ., Уæл-
мæрдты) — «я еще не видел, чтобы в одно место собралось столько
народу». Уый фехъуыстам раджы, — Нæу сусæг сæ ном... (Хетæгкаты Къ.,
Хъазтæ) — «это мы слышали давно, не секрет их слава... «Фервæзт
лæг... Иæ фос æртардта... (Хетæгкаты Къ., Лæскъдзæрæн) «спасся
человек.. . Пригнал свое стадо...»
II. Преверб фæ- придает глаголам, кроме значения совершенного
вида, еще оттенок моментальности, внезапности совершения действия.
Например: Уыцы сахат цыма Хадизæтæн исчи йæ зæрдæ судзинæй фæ-
рæхуыста, уый хуызæн хæрдмæ фæхаудта (Цæгæраты М. Хурзæрин) —
<<в этот миг Хадизат моментально подскочила, будто кто-то кольнул ее
прямо в самое сердце». Хуыснæг дын фестъæлфыд, йе ’ргом мæм фе-
здæхта (Хетæгкаты Къ., Ахуыр) — «вдруг вор вздрогнул, повернулся
внезапно кс мне лицом».
246
Морфология
III. Преверб фæ- придает глаголам, кроме значения совершенного
вида, еще оттенок длительного, обстоятельного совершения действия.
Фæцардтæн æм иу аз, Фæдæн æм дыккаг (Хетæгкаты Къ., Чи
дæ?) — «прожил у нее я год целый, пробыл и другой». Фæкуыстам, фæ-
фыдæбæттæ кодтам æмæ нæм бирæгъты бал æрбалæбурдта (Цæгæра-
ты М., Хурзæрин) — «трудились мы, перенесли все невзгоды и вдруг
напала на нас стая волков».
IV. Глагольным формам настоящего времени, кроме
вышеупомянутых оттенков значений, фæ- придает оттенок обычности,
неопределенности совершения действия или оттенок видимого действия. Например:
Кæцæй йæм фæсиды Сæрибары дуг? (Хетæгкаты Къ., Чи дæ?) —
«откуда его манит (призывает) свобода...» Бирæйы фæфæнды Райсомæи
хуыссын... (Хетæгкаты Къ., Фсати) — «многие любят утром поспать».
Формы настоящего времени глагола с превербом фæ-
употребляются в языке для выражения видимого говорящим лицом действия.
Например: Хæдзаронтæ, хæдзаронтæ! Фæцæуынц уæм нæуæг бонтæ! Фæ-
хæссынц уын нæуæг хæрзтæ! Фыццаг хæрзтæй хуыздæр хæрзтæ — (Хе-
тæгкаты Къ., Ногбонты зарæг) — «хозяева, хозяева! Вот идут к вам
новые дни! Вот несут вам новые дары! Лучшие чем прежние дары!»
V. Приставка фæ- со вспомогательным глаголом, присоединяясь к
некоторым словам и словосочетаниям, придает им значение глагола. В
этих случаях она выполняет роль словообразовательного элемента.
Например: Лæппу фæраст (Мамсыраты Д., Хъæбатырты кадæг) —
«мальчик направился». Йæ мидбылты æфсæрмы худт бакодта Додти, йæ цæс-
гом фæсырх ис æмæ афтæмæй загъта (Мамсыраты Д., Хъæбатырты
кадæг) — «улыбнулся скромно Додти, покраснел и сказал». Хур дзæв-
гар фæкъул, афтæ йæм сыхæгты лæппу схæццæ (Мамсыраты Д., Хъæба-
тырты кадæг) — «солнце порядочно склонилось, когда за ним пришел
соседский мальчик...»
Фæ- самая распространенная приставка в современном осетинском
языке. Она является но своей сущности наиболее отвлеченной
приставкой. Фæ- утеряла совершенно свое былое пространственное значение,
что дает ей возможность вступать в соединение почти со всеми
глаголами.
Функция приставки фæ—придавать глаголам значение
совершенного вида и различные межвидовые оттенки.
ОБЩЕЕ ЗАКЛЮЧЕНИЕ О ПРЕВЕРБАХ
Итак, в осетинском языке имеется девять живых глагольных
приставок: а-, ба-, ра- æр-, æрба-, ны-, с- цзе- и фæ-. Все девять глагольных
приставок мы находим только в иронском диалекте осетинского языка.
В действующем ныне дигорском диалекте осетинского языка не упот-
Глагол
247
ребляются глагольные приставки а- и цæ-, все же остальные приставки
в нем встречаются так же часто, как и в литературном языке.
Все перечисленные приставки обслуживают только систему
глагола: нормы современного осетинского языка не позволяют пользоваться
этими приставками при именах неглагольного происхождения. В
осетинском языке нельзя образовать, такие имена, как подоконник,
подушка и т. д., что для русского языка является закономерным. Поэтому
правомерно назвать осетинские приставки глагольными, или просто
превербами.
Превербы занимают чрезвычайно важное место в системе
осетинского глагола. При помощи приставок передаются многообразные,
иногда даже весьма тонкие оттенки значений глагола.
Основной грамматической функцией превербов в современном
осетинском языке является выражение совершенного вида глагола. Все же
остальные оттенки значения, которые передаются при помощи
приставок, как-то: оттенок мгновенного и интенсивного совершения действия,
оттенок длительного совершения действия и т. д., не выходят за
пределы значения совершенного вида и поэтому их следует считать
внутривидовыми оттенками значения.
§ 228. ВЫРАЖЕНИЕ НЕОПРЕДЕЛЕННОСТИ (ОБЫЧНОСТИ) ДЕЙСТВИЯ И ЕГО
ОТНОШЕНИЕ К ГЛАГОЛЬНЫМ ВИДАМ
Для осетинского глагола характерно выражение обычности
(неопределенности) действия или состояния. Обычность действия
выражается:
1. Приставками (превербами), которые глаголам в настоящем
времени придают оттенок обычности, неопределенности действия или
состояния. Например:
Бирæ цыдæртæ мæгуыры фæфæнды. Иуæй-иу хатт (Хетæгкаты Къ.,
Æй, джиди!) — «много желаний порой возникает у бедняка». Зымæг нæ
хæхты цух нæ уадзы, — Лæджы æмбæрц æруары мит: Æфцæгæй ком-
мае уад дзыназы; Их доныл саразы йæ хид (ХетæгкатьГКъ., Мæгуыры
зæрдæ) — «зима и горы не обходит. С человеческий рост выпадает снег,
В ущелье буря рев заводит. Лед через речку (обычно) строит мост».
2. Частицей -иу. Например:
Частица -иу глаголам в прошедшем и будущем времени придает
оттенок многократности, обычности действия. При этом временные
значения глагола сохраняются.
Чи-ш/ маем ныккаст йае худы бынæй, аенæ мæн-ш/ кафын чи нæ уал
куымдта, Чи-иу ныззылдис мае разы цъилау, Ныуулæфыд-иу йæ къæхты
бынæй, Чи-ш/ маем бахудт уалдзыгон хурау, Айдзаг-иу кодта мае заердае
цинаен... (Туаты Д., «Паесаейы фаендон») — «кто, бывало, смотрел на
меня из-под шляпы, Без меня, бывало, не соглашался танцевать, Кто вер-
248
Морфология
телся, бывало, передо мною, как волчок, Вздыхал, бывало, глубоко, кто
улыбался как весеннее солнце... наполнял, бывало, мое сердце
радостью...» Мæ фысымтæ радæй, мае хуыссаен — лыстаен, Уæддæр-иу «дае-
даедаей» Куы ныззарыдтæн! (Хетæгкаты Къ., Чи дае?) — «ходил я
ночевать по разным домам, Спал я на соломе — И все же, бывало,
Вдохновенно я пел «дæдæдæй». «Стонгæй маелын, гыцци!» — никæмæ бадзур-
дзаен, — Буц хаеринагаен ын — кас... Талынг къазармайы къуымы-ш/
батулдзæн. Сау хъаемп — йае гобаи, йае баз... (Хетаегкаты Къ., Салдат) —
«умираю от голода, мама!» никому он не скажет, каша — для него
деликатес... Не раз, бывало, валяется в углу темной казармы, гнилая
солома — его матрац, его подушка».
Частица иу, как мы уже сказали, придает глаголам прошедшего и будущего
времени совершенного вида оттенок обычности, неопределенности действия или состояния.
При этом временное и видовое значения хотя и сохраняются, но ощущаются уже
слабее: процесс действия (состояния) воспринимается уже не как один из моментов его
конкретного существования, а, прежде всего, как способность деятеля, занятие
деятеля названным в глаголе действием в течение какого-то периода времени в прошлом
или в будущем.
Более точно значения конструкции с иу на русский язык передаются глагольными
формами в сочетании со словом «бывало».
Повелительное наклонение в современном осетинском языке
нейтрально по отношению к категории времени, но может выражать, кроме
своего основного значения, различные модальные оттенки. Например:
Ма-ш/ фæтæрс, чызгай!—Ахаем фыдфынтае Дардаей дын амонд хаес-
дзысты уаеддаер (Хетаегкаты Къ., «Хаерзбон») — «не испугайся,
девушка. Такие тяжелые сны принесут тебе всегда счастье издалека». Ма-ш/
ферох кæн,—Каем хъæуы равдисын дæу тых, Дзырдтæй уым ма риссын
каен дзых (Крылов, «Кот и повар») — «не забудь (вообще), — где
нужно показать свою силу, словами там не дай устать языку».
§ 229. КАТЕГОРИЯ НАКЛОНЕНИЯ (МИВДИСÆДЖЫ ЗДÆХÆНТÆ)
Наклонение является древнейшей грамматической категорией
осетинского глагола. Оно указывает на характер связи действия с
действующим лицом или предметом с точки зрения говорящего лица,
выражая тем самым модальность действия.
Осетинский глагол различал формы четырех наклонений:
изъявительного, условного, желательного и повелительного. Эти наклонения
противопоставлялись как по форме, так и по значению и по
выполняемым синтаксическим функциям.
Формы изъявительного, условного и желательного наклонений в
древности образовывались от основ настоящего и прошедшего времени
путем прибавления особых морфем. Формальным признаком условного
наклонения была морфема -а-, желательного — морфема -и-, которые
Глагол
249
вставлялись между основой и личными окончаниями. Повелительное
наклонение образовывалось от основы настоящего времени при помощи
особых окончаний.
В процессе исторического развития условное (конъюнктив) и
желательное (оптатив) наклонения в осетинском языке стали
перекрещиваться семантически: одно и то же значение выражалось и формами
условного и формами желательного наклонения. Это повлекло за собой
и формальное слияние (например, в прошедшем времени). Процесс
слияния исторического оптатива и конъюнктива еще не закончился;
поэтому в современном осетинском языке можно еще говорить о
наличии четырех наклонений: изъявительного, желательного, условного и
повелительного1.
Наклонение является одной из основных грамматических категорий
осетинского глагола. Морфологическая система наклонений осетинского
глагола в своей основе едина как в литературном языке, так и в
диалектах.
§ 230. ИЗЪЯВИТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ (ÆРГОМОН ЗДÆХÆН)
Изъявительное наклонение глагола выражает реальную связь
действующего лица с действием и служит для простого констатирования,
утверждения или отрицания действия. Например:
Сæрдыгон хур æркаст, æрæнтæф (Гæдиаты С, Азау)—«летнее
солнце взошло, стало тепло». Тамар баззади йæ фыды хæдзары (Гæ-
диаты С, Хо æмæ æфсымæр) — «Тамар осталась в доме своего отца».
Фидар рæхыстæй нын не уæнгтæ сбастой, Мард нын нæ уадзынц, нæ
хæхтæ нын байстой, Стырæй чысылæй нæ уистæй нæмынц (Хетæгка-
ты Къ., Додой...) — «цепью железной нам тело сковали, мертвым покоя
в земле не дают, край наш поруган, и с гор нас прогнали. Всех нас
позорят и розгами бьют».
Изъявительное наклонение имеет формы трех времен: настоящего
будущего и прошедшего. Образуются эти формы от временных основ
глагола путем прибавления личных окончаний изъявительного
наклонения. При этом в прошедшем времени личные окончания различаются в
зависимости от переходности и непереходности глагола.
Формы изъявительного наклонения сами по себе не выражают
эмоционального отношения субъекта к действию, но сочетание отдельных
слов и частиц с разными формами изъявительного наклонения
выражает множество модальных оттенков высказывания. Например:
— Цæй, чызджы къæбæда ницæмæн хъæуы (Мамсыраты Д., Хъæ-
батырты кадæг) — «да ну, девушке не следует быть болтушкой».
Здесь частица «цæй», в сочетании с формой изъявительного накло-
1 См. Необходимое дополнение редактора... стр. 259 и дальше.
250
Морфология
нения глагола, придает высказыванию особый модальный оттенок
недовольства и поучения.
— Мæнмæ гæсгæ сын Гаппо йæхæдæг исты бакодта. Къабазджын
лæппу у æмæ дзы, æвæццæгæн, искæуыл йæхи ныццавта. (Мамсыра-
ты Д., Хъæбатырты кадæг) — «по-моему, Гаппо сам им что-то сделал.
Он плечистый парень и сам, очевидно, набросился на кого-то из них».
В этом высказывании мы также имеем модальный оттенок
предположения, вводимого словом æвæццæгæн.
§ 231. СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ ЦÆУЫН .ИДТИ" И ФЫССЫН „ПИСАТЬ**
В ИЗЪЯВИТЕЛЬНОМ НАКЛОНЕНИИ
о
Числ<
! 1
Настоящее время | Прошедшее время
Непереходный глагол
09 !
5 1. цæу-ын
2 2. цæу-ыс
^ 1 3. цæу-ы
Множест.
1. цæу-æм
2. цæу-ут
<5. цæу-ынц
Переходный глагол
Непереходный глагол
фысс-ын I цыд-т-æн
фысс-ыс | цыд-т-æ
фысс-ы 1 цыд/-и,-ис/
фысс-æм
фысс-ут
фысс-ынц
цыд-ы-стæм
цыд-ы-стут
цыд-ы-сты
Переходный глагол
(
(
(
ф
ф
ф
)ЫСТ-ОН
)ыст-ай
)ыст-а
ыст-ам
ыст-ат
ыст-ой
Будущее время
Непереход-
• ный глагол
цæудзы-нæн
цæудзы-нæ
цæудзæн/-и,-ис/
цæудзы-стæм
цæудзы-стут
цæудзы-сты
Переходный глагол
фысдзын-æн
фысдзын-æ
фысдзæн/-и,-ис/
фысдзы-стæм
фысдзы-стут
фысдзы-стæм
§ 232. УСЛОВНОЕ И ЖЕЛАТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЯ
(БАДЗЫРДТОН ÆМÆ БÆЛЛИЦЦАГ ЗДÆХÆН)
Условное и желательное наклонения важны не только с точки
зрения исторического их развития, но и с точки зрения выполняемых ими
синтаксических функций. В процессе развития осетинского языка
значения этих двух наклонений смешиваются и сближаются. В результате,
в современном осетинском языке формами желательного наклонения
(оптатива) можно выразить обусловленное действие и, наоборот,
формами условного наклонения (конъюнктива) — желание. Например:
Искуы мын куы схъомыл уаис, Уæд ды дæр дзы цух нæ заис, Бирæ
мын цæрай, А-лол-лай!.. Скæнис хъугдзармæй æрчъитæ, Къахис митбы-
нæй мæхъитæ, Стонг æмæ сыдæй, Ахуысс, цæй!.. (Хетæгкаты Къ.,
А-лол-лай) — «Хоть бы вырос ты у меня когда-нибудь, Ты бы тоже не
остался в стороне от этого, Да будет долгой твоя жизнь! А-лол-лай.
Одел бы ты из коровьей кожи лапти, Копал бы из-под снега коренья,
Голодным и холодным... Поспи пока». Æй джиди! Æз дæр ма уыдон
цахъæн куы уаин, уæд æз дæр афтæ бакæнин (Коцойты А., Габо) — «о,
если бы и я был в их летах, то так точно поступил бы и я». Цæй ныр
æвналон, Фæзæгъы халон (Хетæгкаты Къ., Халон æмæ рувас) —
«теперь за дело примусь, пожалуй, говорит ворона». Уæ арфæгонд фæуат,
Глагол
251
пæ фервæзынгæнджытæ! (Гæдиаты Ц., Ос-бæгъатыр) — «да быть вам
благословенкыми, наши спасители!»
В этих примерах формами желательного наклонения (скæнис, къа-
хис, бакæнин) выражено условие, а формами условного наклонения
(цæрай, æвналон, фæуат) — желание.
Сближение желательного и условного наклонений привело к
смешению форм этих наклонений. Происходит сращение показателей
условного (-а-) и желательного (-и-) наклонения. В результате, в языке
появляются новые формы, сильнее выражающие значение наклонения.
Так, от глагола уын «быть» наряду с формами.
Ед. ч. Ми. ч.
уин уиккам
уис уиккат
уид уиккой
появляются формы
узин уаиккам
уаис уаиккат
уаид уаиккой
Таким образом, семантическое сближение повлекло за собой
частичное формальное совпадение. Вследствие этого в современном
осетинском языке для выражения значений обоих наклонений в
прошедшем времени употребляются одни и те же формы. Например:
Хъæуæн йæ уæллаг кæронмæ куы ссыдаис, уæд дзы иу ныллæг хæ-
лзарæй айхъуыстаис хъæлдзæг ныхас, хаттæй-хатт-иу ныхас фæмынæг
уыдаид æмæ дзы хъуыстаид зард (Коцойты А., Габо) — «если бы ты
дошел до верхней окраины села, то услышал бы веселый разговр,
доносившийся из одного низкого домика, иногда разговор заглушался бы,
л тогда оттуда доносились бы звуки пения». Колхозы бакуыстаис æмæ
райстаис хор — «поработал бы ты в колхозе и получил бы хлеб».
В современном осетинском языке формы обоих наклонений, в
основном, выражают действие, которое говорящий считает возможным,
предполагаемым, желаемым. Это основное значение оттеняется часто
различно: для форм условного наклонения больше характерно выражение
огтенков обусловленности действия, а формам желательного
наклонения — желание.
Однако в определенных словосочетаниях невозможно бывает
механически заменить форму оптатива формами конъюнктива.
В настоящем времени формальные признаки оптатива и
конъюнктива еще сохраняются. Это говорит о том, что процесс функционального
и формального слияния форм условного и желательного наклонений
еще не закончен.
252
Морфология
§ 233. ЛИЧНЫЕ ОКОНЧАНИЯ УСЛОВНОГО И ЖЕЛАТЕЛЬНОГО
НАКЛОНЕНИЙ
Наклонение
о
о
ш
о
■?
о
>.
о
О
3
ч
н
со
Число
Ед. ч.
Ми. ч.
Ед. ч.
Мн. ч.
Лицо
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
Настоящее время
-он
-ай
-а
-æм
-ат
-ой
-ИИ
-ис
-ид
-иккам
-иккат
-иккой
Прошедшее время
95
о
5
1
со
* Й
3-аи
аикк
О* С^1
5
? 2
СЧ со
5 5
со *
1 ^*
Й 1
}234. СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ ЦÆУЫН „ИДТИ" И ХÆРЫН „ЕСТЬ", КУШАТЬ"
В ЖЕЛАТЕЛЬНОМ И УСЛОВНОМ НАКЛОНЕНИЯХ
Наклонение
>вное
Услс
ильное
Желатс
Число
Ед. ч.
Мн. ч.
Ед. ч.
Мн. ч.
Лицо
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
Настоящее время
цæуон хæрон
цæуай хæрай
цæуа хæра
цæуæм хæрæм
цæуат хæрат
цæуой хæрой
1
цæуин хæрин
цæуис хæрин
цæуид хæрин
: цæуиккам хæриккам
цæуиккат хæриккат
! цæуиккой хæриккой
Прошедшее время
Ед. ч. 1. цыдаин хордтаии
2. цыдаис хордтаис
3. цыдаид хордтаид
1иккам
шккат
аиккой
сам хордт,
сат хордт*
сой хордт-
. цыдаик»
!. цыдаик*
!. цыдаик*
Мн. ч.
С
§ 235. ЗНАЧЕНИЕ И УПОТРЕБЛЕНИЕ ФОРМ ЖЕЛАТЕЛЬНОГО И УСЛОВНОГО
НАКЛОНЕНИИ
Формы желательного и условного наклонений гибки и богаты
значениями. Они употребляются и в простых, и в сложных предложениях—
как в главном, так и в придаточном предложении, выражая:
1. Желание. Например:
Уыцы сахат цъиу куы фестадаид, дардмæ куы атахтаид æмæ æдзæ-
рæг ран куы цардаид, уымæ дæр бæллыд, на уæд та адæмæн цагъар
Глагол
253
куы фестадаид, уый дæр æй фæндыд (Гæдиаты С, Арагуйы æлдар Нуг-
зар) —«в этот час он хотел бы превратиться в птичку, полететь бы
далеко и жить бы в пустыне, или желал бы стать рабом народа». Додой
фæкæнат, мæ райгуырæн хæхгæ, Сау фæныкæй уæ куы фенин фæлтау!
(Хетæгкаты Къ., Додой) — «да горевали б навеки, горы родимые,
лучше б мне видеть вас черной золой!»
2. Условие. Например:
Рагон нæртон лæгау зарын куы зонин, Арвмæ куы хъуысид мæ фæн-
дыры хъазт, — Дунеты сеппæт мæхимæ æрхонин, Радзурин уыдонæн
зæрдæйы маст (Хетæгкаты Къ., Рагон нартон лæгау) — «если бы пел я
как нарт вдохновенный, если б до неба мой голос взлетел, все бы
созвал я народы Вселенной, всем бы о горе большом рассказал!». Адæймаг
адæймаджы зæрдæйы уаг агуывзæйы доны хуызæн сыгъдæгæй куы уы-
нид, уæд цард куыд æнцон уаид!—ныуулæфгæйæ, загъта салдат (Дзад-
тиаты Т., Царды фæндагыл) — «если бы человек мог видеть состояние
сердца другого человека так уж ясно, как чистую воду в стакане, то
жизнь была бы как легка! — вздохнув, сказал солдат».
3. Предположение. Например:
Чызгыл цыдаид авд азы, лæппуйыл та фараст, йе дæс азы —
«девочке было, очевидно, около семи лет, а мальчику девять или десять».
Горæтмæ ма сæ æртæ версты хъуыдаид, афтæ хæрз талынг æрци (Ко-
цойты А., Джанаспи) — «до «города им оставалось, очевидно, еще около
трех верст, как стемнело совершенно». Æмбисбонæй дзæвгар аивгъуыд-
таид, афтæ Тотырбеджы кæрты дуарæй рацыдиДуня (Коцойты А.,
Джанаспи) — «прошло, очевидно, порядочно времени с полудня, как из
ворот дома Тотырбека вышла Дуня».
4. Долженствование. Например:
...фос кæмæ уыди, уый æлдарæн хъуамæ уæрыкк бахастаид, фос кæ-
мæ нæ уыд, уый та — гогыз, йе ’карк æмæ афтæм&й æлдарæн куадзæны
арфæтæ ракодтаиккой (Гæдиаты С, Арагуыйы æлдар Нугзар) — «...у
кого был скот, тот должен был принести алдару ягненка, у кого скота
не было, тот — индейку, или курицу, и таким образом он должен был
поздравить с пасхой алдара». Хъуамæ зымæгмæ хæдзар æмбæрзт фæ-
уа, зымæджыæмæ уалдзæджы дæргъы та хъуамæ кона фæуой йæхуыл-
фы куыстытæ (Коцойты А., Джанаспи) —«дом должен быть покрыт до
зимы, а в течение зимы и весны должны быть закончены все внутренние
работы». Адæймаг хъуамæ йæ хæлар адæмимæ цæра, кæрæдзи кæимæ
æмбарой, кæрæдзийæн аргъ кæимæ кæной, кæрæдзийæн бахъуаджы бон
æххуыс кæимæ кæной (Коцойты А., Джанаспи)—«человек должен жить
с приятелями, с которыми бы понимали друг друга, уважали бы друг
друга, в нужный момент помогали бы друг другу».
В данном случае большую роль играют такие модальные слова, как
хъуамæ «должно» и т. п.
5. Возможность. Например:
254 Морфология
Дур батадаид, къæдзæх бадон уыдаид, цæсты сыг фестаид уыдоны
кæуын, дзыназынмæ, фæлæ уæддæр æлдары зæрдæмæ æрдуйы йас
фæлмæндзииад не ’рцыди (Гæдиаты С, Саударæг ус)—«растаял бы
камень, растворилась бы скала, превратилась бы в поток слез, слыша
их плач и рыдание, но сердце алдара не смягчилось ни на йоту». Ахсæв
дæ бауроман, фæлæ дæ райсом исчи куы фена (Гæдиаты С, Азау) —
«приютила бы я тебя, но вдруг тебя завтра кто-нибудь увидит».
6. Прерван ность осуществления действия.
Например:
Иу æндæр хъазахъхъаг куыд фæлæбурдта, цæф лæгмæ аууон ран-
мæ йæ айсон. зæгъгæ, афтæ нæмыг йæ иу уадулы бахызти æмæ иинæ-
мæй акасти (Коцойты А., Джанаспи) —«как только другой казак
кинулся, чтобы перенести раненого в укрытое место, так пуля прошла в
одну щеку и вышла через другую». Уæд Харитон фырцинæй йæ бынаты
скафыди æмæ, чи ахауди, уыдон хуыздæр фенон, зæгъгæ, йæ сæр æгæр
радардта бæласæй (Коцойты А., Джанаспи) —«тогда Харитон от
радости заплясал на месте и, чтобы лучше увидеть тех, кто упал, слишком
высунул свою голову из-за дерева».
7. Повеление, побуждение. Например:
Зæгъ лæппутæн, æмæ уæртæ уыцы дыууæ зæрондæн надæй сæ царм
куыд растигъой, афтæ (Гæдиаты С, Саударæг ус) — «скажи ребятам,
пусть тем двум старикам сдерут кожу Ът побоев».
8. Любопытство, допущение. Например:
Секретарь дæр йæ фыссын фæуагъта æмæ æнхъæлмæ касти, кæд-
дæра цы зæгъид Джанаспи (Коцойты А., Джанаспи) —«секретарь
бросил писать и стал ждать, что же скажет Джанаспи».
Таковы основные значения, которые выражают формы
желательного и условного наклонений.
Кроме того, формы желательного и условного наклонений очень
часто употребляются в различных придаточных предложениях:
а) в дополнительном придаточном предложении после союза цы-,
например:
Алчи дæр зоны, уый дæр цы кодтаид, уый (Гæдиаты С, Саударæг
ус) — «каждый знает то, что мог также делать и он». Бацæут колхоз-
мае, бинонтæ цы хæрой, уый куы нæ уал ис (Коцойты А., Джанаспи) —
«вступайте в колхоз, ведь нет уже ничего, чем питаться семье»,
б) в придаточном предложении цели при союзе цæмæй «чтобы»,
Например:
Сæ сывæллæтты... сæ астæу бакодтой æмæ сын аргъæуттæ кодтой,
цæмæй се стонг ферох кодтаиккой (Гæдиаты С, Саударæг ус)-—«детей
своих... положили между собой и рассказывали им сказки, чтобы они
забыли свой голод». Нæмттæ равзæрстой æмæ лæппуйы мад Томианмæ
йæ къухылхæцæджы барвыстой, цæмæй æгъдаумæ гæсгæ нæмттæй рав-
?.ара аемæ лæппуйыл йæ мады æвзæрст ном сæвæрой (Гæдиаты Ц.,
Глагол
255
Азау) — «выбрали имена и шафера послали к матери ребенка, чтобы
согласно обычаю она выбрала из них и этим именем нарекли бы
мальчика»,
в) в придаточном предложении времени, например:
Бирæ сæдæ азты дæр фæкусдзысты зондджын адæмтæ, цалынмæ
адæймаг базона уый, кæцæй рацыд, цы у æмæ кæдæм цæуы (Гæдиа-
ты С, Саударæг ус) — «сотни лет будут работать ученые, пока человек
узнает, откуда он вышел, кто он такой и куда он идет». Цалынмæ æз
рсщæуон, уалынмæ ам фæлæу — «пока я выйду, ты постой здесь».
§ 236. ПОВЕЛИТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ
(ФÆДЗÆХСТОН ЗДÆХÆН)
Повелительное наклонение выражает волю говорящего лица,
побуждающего другое лицо к совершению действия.
Оно выделяется из общей системы грамматических категорий
осетинского глагола не только по значению и морфологическому строению,
но и особой интонацией.
Основными формами повелительного наклонения являются формы
2 и 3 лица. Образуются они от основы настоящего времени путем
присоединения особых окончаний: а) 2 л. ед. число характеризуется
нулевым окончанием; б) 2 л. множ. числа образуется путем присоединения
окончания -ут к основе настоящего времени; в) 3 л. ед. числа
образуется при помощи окончания -æд; г) 3 л. множ. числа — при помощи
окончания -æнт.
§ 237. ФОРМЫ ПОВЕЛИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ ОТ ГЛАГОЛОВ
ХÆРЫН „КУШАТЬ", „ЕСТЬ", ЦÆУЫН „ИДТИ- И УÆВЫН БЫТЬ"
Лицо
2.
3.
2.
3.
1
Основа настоящ. врем,
хæр
хæр
хæр-æд
хæр-ут
хæр-æнт
Основа настоящ. врем.
цæу-(цу)
иу
цæу-æд
цæу-(у)-т
цæу-æнт
Основа настоящ. врем, у
У
уæд
у-(у)-т
у-æнт
Кроме этих основных форм, в значении повелительного
наклонения употребляются формы, образованные от деепричастия на «гæ» и
условного наклонения вспомогательного глагола уæвын «быть».
Например:
2. л. ед. ч. хæргæ
2 л. мн. ч. хæргæут
3 л. ед. ч. хæргæуæд
3 л. мн. ч. хæргæуæнт
«кушай», «ешь»,
«кушайте», «ешьте»,
«пусть он кушает»,
«пусть они кушают»
256
Морфология
Эти формы сильнее подчеркивают категоричность повеления.
Для выражения побуждения к совместному действию в осетинском
языке прибегают иногда и к форме первого лица множественного
числа условного наклонения. Например, в таких выражениях, как: хæрæм
иумæ — давайте есть вместе, бадæм ам — давайте сидеть здесь.
Употребление этой формы для выражения побуждения
подчеркивает единство говорящего лица с теми, к кому они обращаются.
§ 238. ПРИГЛАГОЛЬНЫЕ ЧАСТИЦЫ
В осетинском языке при формах повелительного наклонения для
выражения различных оттенков побуждения, приказания и т. д.
употребляются модальные частицы :-ма, -иу, цæй и отрицательная частица
ма.
1. Частица -ма употребляется после форм повелительного
наклонения для резкого ослабления побудительного значения, то есть частица
-ма придает формам повелительного наклонения более вежливый,
мягкий оттенок просьбы. Например:
О, мæ хуры хай, — Азар-ма, чызгай! (Хетæгкаты Къ., Азар -— «спой
же, красавица, солнышко мое!». Радзур-ма мын дзæбæх, цы ивдтытæис
хъæубæсты афæстаг азты дæргъы» (Коцойты А., Габо)—«расскажи-ка
мне, как следует, какие изменения произошли в селе за последние годы».
2. Частица многократности или обычности действия иу придает
формам повелительного наклонения более мягкий оттенок. Например:
Ма худ аууонмæ æвзæрыл, хорзы-ш/ йæ цуры бафау! (Хетæгка-
ты.Къ., Булкъ æмæ мыд) —«за глаза не смейся над глупым, хорошего
при нем же побрани». Дар-иу алцæмæй бæрзонддæр ды дæ дзыллæтæн
йæ ном» (Плиты Г.) — «держи всегда выше всего ты честь своего
народа».
Здесь частица -иу придает формам повелительного наклонения
оттенок обычности, постоянства действия. Таким образом, эти формы
теряют императивное значение и приобретают оттенок пожелания.
Глаголы повелительного наклонения не имеют временных форм;
временное значение их может вытекать только из контекста речи.
Например:
Ныртæккæ-ш/ ацу скъоламæ (ныртæккæ ацу скъоламæ) — «сейчас
пойдешь в школу». Райсом-ш/ ацу скъоламæ (райсом ацу скъоламæ) —
«завтра пойдешь в школу».
3. Частица -цзгй часто выступает вместе с частицей -ма и придает
формам повелительного наклонения оттенок настойчивого побуждения.
Например:
Ахæр-иш, Хъусой, цæй! (Коцойты А., Хъусой) — «Ну-ка, Кусой,
спой». Цæй-лш, Нана, дæумæ дзыназын, фæзын-лса иу хатт дæ буц
хъæбулмæ (Туаты Д., Пæсæйы фæндон) — «О, мама, тебя же я зову,
Глагол
257
рыдая, приди же, наконец, Хоть раз к своему избалованному дитяти».
«О, Гыцци, кæд уыдзæн, райс-лш, цæй, дæ аг!». (Хетæгкаты Къ., Си-
дзæргæс) — «мама, когда это будет, сними же, наконец, свой котел».
4. Отрицательная частица ма стоит перед формами повелительного
наклонения и выражает категорический запрет. Например:
Ма-иу фæтæрс, чызгай! — Ахæм фыдфынтæ дардæй дын амонд хæс-
дзысты, уæддæр... Ма фæфæсмон кæ, хæрзбон у, хæрзбон... (Хетæгка-
ты Къ., Хæрзбон) — «ты не путайся; не горе, а счастья принесут тебе
эти кошмарные сны» и все же... Не пожалей, прости и прощай». Ма
кæут, мае хуртæ, — дзуры сæм сæ мад (Хетæгкаты Къ., «Сидзæргæс») —
«не плачьте, мои солнушки! — Говорит им мать».
§ 239. ЗНАЧЕНИЕ И УПОТРЕБЛЕНИЕ ФОРМ ПОВЕЛИТЕЛЬНОГО
НАКЛОНЕНИЯ
Формы повелительного наклонения употребляются для выражения
различных оттенков побуждения. Оттенок побуждения, выражаемый
формами повелительного наклонения, зависит от контекста речи, а
также от лексического значения глагола. Приведем некоторые примеры
выражения формами повелительного наклонения различных оттенков
побуждения.
1. Приказание (более или менее категорическое).
Гыццыл чыргъæд райс æмæ уыцы къæбылаты доны баппар (Ко-
цойты А., Хъусой) — «возьми маленькую корзину и брось тех щенят в
реку». Æмбал капитан, дарддæр ма, зæгъын, ацæут рынычынæй! (Б.
Полевой, Повесть о настоящем человеке) — «товарищ капитан, подальше,
говорю, отойдите от больного!» Хъæуы хицау уымæн дзуапп нæ радта,
фæлæ фæхъæр кодта чапартæм: «Бадгæ ут уæ бæхтыл!» (Коцойты А.,
Æнхъæл нæ уыдысты) — «старшина ничего не ответил, но приказал
полицейским: — Садитесь на своих коней!»
2. Призыв к совершению действия:
Партизантæй иу дзуры йæ ’мбæлттæм:— Сласут хъаматæ, удæга-
сæй йæхи мачи раттæд! (Коцойты А., Джанаспи) — «один из партизан
говорит своим товарищам: «Обнажите кинжалы, пусть живым никто не
сдается». Цомут, уартæ уым бамбæхсæм! — «идемте, вон там
спрячемся».
3. Просьба, мольба.
Фæкæсут мæм, аххуыс мын кæнут! — дзынæзта бæхы хицау —
«пожалейте меня, помогите мне! — просил хозяин лошади». Сопи нал фæ-
разы цæуын... Райвазы йæ мады къаба: — Нана, фæлæу-ма, мæ къæх-
тæ риссынц... Саломи нæ лæууы, размæ тындзы, сывæллонмæ сдзуры:—
Рауай, рауай, мæ хуры чысыл, фалдæр нæ фæллад суадздзыстæм!
(Коцойты А., Саломи) — «Сопи не может уже идти... Хватает мать за по-
17 Гоамматика осе1имского языка
258
Морфология
дол: — Мама, остановись, пожалуйста, у'меня ноги болят!.. Саломи не
останавливается, стремится вперед, ребенка успокаивает: — Иди, иди,
мое солнышко, дальше отдохнем». Лексей Петрович, Лексей Петрович,
райхъал у!.. Нæ мад Василисæ дын цъаех карчы бас æрбахаста! Рай-
хъал у, зæгъын (Б. Полевой, Повесть о настоящем человеке) —
«Лексей Петрович, Лексей Петрович, проснись! Мать Василиса принесла
куриный бульон. Проснись, говорю».
4. Совет, предложение, пожелание.
Нана... Æрбацæуæнт райсом, мæ бæгæны дæр фæтуаг кæны (Туа-
ты Д., Пæсæйы фæндон) — «пусть придут завтра, а то пиво мое
скиснет». Аппарæнт сæ, уæдæ, æртæйы дæр, — загъта фыд. — Теркмæ сæ
фæхæссæнт æмæ сæ уым баппарæнт (Коцойты А., Хъусой)—«пусть
тогда всех их троих бросят, — сказал отец. — Пусть снесут их на Терек и
пусть бросят туда». Уæдæ бауай, лæппу, хæдзармæ æмæ зæгъ — фынг
фæтыхджындæр кæнæнт æмæ йæ тагъддæр куыд ацæттæ кæной, афтæ
(Коцойты А., Джанаспи) — «тогда зайди, молодой человек, в дом и
скажи — пусть разнообразят стол и пусть поскорее накроют его». Нал фае-
разы цæуын Саломи дæр. Иу дзæбæх фæзран фæлæууыд æмæ загъта:—
Лм æрæнцайæм æмæ фæйнæ къæбæры дæр ахæрæм (Коцойты А.,
Саломи) — «не может идти больше Саломи. Остановилась на ровном
месте и сказала: Давай присядем здесь и покушаем, хотя бы по кусочку
хлеба». Æгас цу, Тели, — загътой Джанаспи æмæ Дудар æмæ сыста-
дысты (Коцойты А., Джанаспи) —«здравствуй, Тели, — сказали
Джанаспи и Дудар, и встали». Фæндараст фæу—«до свидания (или
счастливого пути)».
В этом значении чаще всего употребляются формы третьего лица,
с помощью которых лучше всего могут быть переданы оттенки мягкого
побуждения, близкого к желанию, просьбе, совету.
5. Увещание.
Бадзурин дæм: уарз нæ баестæ, ма сае суæлдай кзв нае фаестае, ма сае
бафæллай!.. А-лол-лай!.. (Хетаегкаты Къ., А-лол-лай) — «завещал бы я
тебе: люби свой край, не покинь наши горы после нас, не утомись от
них... А-лол-лай!»
6. Предупреждение или угроза.
Фæлæууæнт, аез сын фенын каендзынаен! — афтае-иу аертхъираен код-
та (Коцойты А., Фыдбылыз) —«пусть подождут, я им покажу! — Так,
бывало, он им грозил». И, бакæс ма нае даргъдзыкку министертаем, аев-
заер нае бауынаффае кодтой (Б. Полевой, Повесть о настоящем
человеке) — «посмотри-ка на наших министров с длинными волосами, не
плохо решили».
7. Запрещение.
Райсом иу адæймаг даер йае фос быдырмае ма аскъæрæд
(Коцойты А., Æнхъаел нае уыдысты) — «пусть завтра ни один человек не
выгонит свой скот в поле».
Глагол
259
Необходимое дополнение редактора к системе и табли-
ц а м-п арадигмам спряжения, представленным выше.
Несмотря на то, что подобное рассмотрение системы спряжения осетинского
глагола на основе признаваемого автором наличия в осетинском языке .четырех наклонений
глагола — изъявительного, условного, желательного и повелительного — мы считаем
более или менее возможным, поскольку автором учтены все формы осетинского
глагола,—все-таки научно более обоснованным следует считать положение о действии в
системе глагола современного осетинского языка только трех
наклонений—изъявительного, сослагательного и повелительного, а не четырех, как сказано в указанных выше
параграфах и как это дано в таблицах и парадигмах.
Совершенно очевидно, что былое действие условного и желательного наклонений,
как противопоставляемых друг другу форм глагола, уже не имеет места в современном
осетинском языке. Поэтому система спряжения глагола в современном осетинском
литературном языке может быть представлена в следующем более реальном и
последовательном виде, исходя в парадигмах не из времен, а из наклонений, как это дано
в «Очерке» В. И. Абаева.1
ЛИЧНЫЕ ОКОНЧАНИЯ
1. Изъявительное наклонение
Единств, число
Множ. число
-ын
-ыс
•ы
Настоящее время
-æм
-ут
-ынц
Прошедшее время
(переходный глагол)
-(т)он
-(т)ай
-(т)а
-(т)ам
- (т) ат
-(т)ой
-(т)æн
-(т)æ
-(ис)
(непереходный глагол)
-ыстæм
-ыстут
-ысты
Будущее время
-дзынæн
-дзын-æ
-дзæн- (ис)
-дзы-стæм
-дзы-стут
-дзы-сты
1 В. И. Абаев, Грамматический очерк осетинского языка, Орджоникидзе, 1959,
стр. 68 — 74.
260
Морфология
2. Сослагательное наклонение
Единств, число. Множ. числе.
Настоящее-будущее время
(старый оптатив)
-ин
•ис
-ид
-иккам
-иккат
-иккой
(т)аин
-(т)аис
-(т)анд
Прошедшее время
(старый оптатив)
(переходный глагол)
(т)аиккам
-(т)аиккат
-(т)аиккой
-айн
-аис
-аид
(непереходный глагол)
-аиккам
-анккат
-аиккой
-он
-ай
-а
Будущее время
(старый конъюнктив)
-æм
-ат
-ой
3. Повелительное наклонение
Настоящее время
2-е лицо обычно совпадает с
основой наст, времени
3-е лицо -æд
-ут
-æнт
Будущее время
2-е лицо: основа наст,
времени 4- -иу
3-е лицо -æд + -ну
•ут + -иу
-æнт+иу
Глагол
261
ПАРАДИГМА СПРЯЖЕНИЯ ГЛАГОЛОВ: НЫМАЙЫН «СЧИТАТЬ».
ЦÆУЫН «ИДТИ»
Изъявительное наклонение
Единственное число
Множественное число
Настоящее время
1. æз нымай-ын цæу-ын
2. ды нымай-ыс цæу-ыс
3. уый нымай-ы цæу-ы
мах нымаи-æм
сымах нымай-ут
уыдон нымай-ынц
цæу-æм
цæу-ут
цæу-ынц
1. æз нымад-т-он
2. ды нымад-т-ай
3. уый нымад-т-а
Прошедшее время
иыд-т-æн
цыд-т-æ
цыд, -и, -ис
мах нымад-т-ам
сымах нымад-т-ат
уыдон нымад-т-ой
цыд-ыстæм
иыд-ыстут
цыд-ысты
1. æз нымай-дзынæн
2 ды нымай-дзынæ
3. уый нымай-дзæн,
-и, -ис,
Будущее время
цæу-дзынæн
цæу-дзынæ
цæу-дзæн,
и, -ис
мах ныман-дзыстæм
сымах нымай-дзыстут
уыдон нымай-дзысты
цæу-дзыстæм
цæу-дзыстут
цæу-дзысты
1. æз нымай-ин
2. ды нымай-нс
3. уый нымай-ид
Сослагательное наклонение
Настоящее время
(старый оптатив)
цæу-ин
цæу-ис
цæу-ид
мах нымаи-иккам
сымах нымай-иккат
уыдон нымай-иккой
цæу-иккам
цæу-иккат
цæу-иккой
1. æз нымад-таин
2. ды нымад-т-анс
3. уый нымад-т-аид
Прошедшее время
(старый оптатив)
цыда-ин
цыд-аис
цыд-аид
мах нымад-т-аиккам
смах нымад-т-аиккат
уыдон нымад-т-аиккой
цыд-аиккам
цыд-апккат
цыд-анккой
Будущее время
(старый оптатив)
1. æз нымай-он
2. ды нымай-ай
3. уый нымай-а
цазу-он
цæу-ан
цæу-а
мах нымаи-æм
сымах нымай-ат
уыдон нымай-ой
цæу-æм
цæу-ат
цæу-ой
262 Морфология
Повелительное наклонение
Единственное Множественное число
Н астоящее время
1. —
2. ды нымай цу сымах нымай-ут цæу-ут
3. уый нымай-æд цæу-æд уыдон нымай-æнт цæу-æнт
Будущее время
1.
2. нымай-иу цу-иу нымай-ут-иу цæуæнт-иу
3. нымай-æд-иу цæу-æд-иу нымай-æнт-иу цæуæнт-иу
§ 240. ВЫРАЖЕНИЕ ПЕРЕХОДНОСТИ И НЕПЕРЕХОДНОСТИ ГЛАГОЛА
В ОСЕТИНСКОМ ЯЗЫКЕ
В современном осетинском языке глаголы делятся на переходные
и непереходные. Переходными глаголами называются те глаголы,
которые могут иметь при себе прямое дополнение. Например: аразын
«делать» (хæдзар аразын «строить дом»); згъалын «очищать», «трясть»
(нартхор згъалын «очищать», «сыпать кукурузу»); ласын «везти» (дон
ласын «везти воду»); марын «убивать» (бирæгъ марын «убивать
волка») и т. п.
Непереходные глаголы выражают действие, не переходящее на
другой предмет. Поэтому непереходные глаголы не могут иметь при себе
прямого дополнения. Например: згъæлын «сыпаться», «осыпаться»; лæ-
сын «ползти»; мæлын «умирать» и т. п.
Переходность-непереходность глагола в современном осетинском
языке выражается следующими способами:
I. Лексически, то есть разными глаголами: зæгъын
«сказать»—переходный, дзурын «говорить» непереходный, арын «рожать»—
переходный глагол, гуырын «рождаться» — непереходный глагол.
II. Разными основами одного и того же глагола:
1. При чередовании сильного гласного в основе, указывающей на
переходность глагола (аразын «устраивать» — переходный глагол), со
слабым гласным в основе, указывающей на непереходность глагола
(арæзын вырасти — непереходный глагол): марын «убивать»
переходный, мæлын «умирать» непереходный, тадзын «капать»
переходный, тæдзын, «течь» непереходный.
2. При чередовании сильного гласного в основе, указывающей на
переходность глагола (тавын, «греть», ахорын «красить» — переходные
глаголы), со слабым гласным в основе плюс инфикс с, что указывает на
непереходность глагола (тæфсын «согреваться», ахуырсын
«окрашиваться» непереходные глаголы): лæдарын, «дать стечь», «капать»
переходный, лæдæрсын «стекать, просачиваться» — непереходный.
Глагол
263
3. При инфиксе -с- (без чередования гласного) в основе
выражается непереходность глагола (дымын «дуть» — переходный глагол, дым-
сын «надуваться» — непереходный): тухын «кутать» переходный, тых-
сын «обвиваться, виться» — непереходный.
4. При одном инфиксе -«- (без чередования гласного) в основе
выражается переходность глагола (скъуынын «рвать» — переходный,
скъуийын «рваться» — непереходный):
III. Пер ехо д н ые и непереходные глаголы
различаются своими личными окончаниями только в прошедших
временах (изъявительного и сослагательного наклонений): мардтон «я
убивал» — переходный, изъявительное наклонение; мардтæн «я умирал» —
непереходный глагол, изъявительное наклонение; мардтаин «я убил-
бы; мардаин» «умирал бы» — сослагательное накл.; калдтаин «выливал
бы» — переходный глагол, сосла.гательное накл.; калдаин «лился бы»
непереходный глагол, сослагательное наклонение. Личные окончания
прош. времен.
Переходи.
-(т)он
-(т)ай
-(т)а
-(т)ам
-(т)ат
-(т)æй
Изъявительное наклонение
глагол Непереход н.
-(т)æн
-(т)æ
-(ис)
-ыстæм
-ыстут
-ысты
глагол
Сослагательное наклонение
-(т)аин -айн
-(т)аис -аис
-(т)аид -аид
-(т)аиккам -аиккам
-(т)аиккат -гиккат
-(т)аиккой -зиккой
§ 241. В осетинском языке имеется целый ряд глаголов, переходность
и непереходность которых выражаются разными окончаниями только в
прошедших временах, напр.: зилын «вертеть (ся)», но зылдтон «я
вертел», зылдтæн «я вертелся»; фыцын «варить (ся)», но фыхтон «я варил»,
фыхтаен «я варился» и т. д.
Глаголы ивын «менять (ся)» и райдайын (байдайын) «начать (ся)»
и в прошедших временах не различают окончаний для переходного
и непереходного значений, напр.: ивтон «я менял (ся)», райдыдтон (бай-
дыдтон) «я начал (ся)».
264 Морфология
§ 242. ВЫРАЖЕНИЕ ЗАЛОГОВЫХ ОТНОШЕНИИ В ГЛАГОЛЕ
ОСЕТИНСКОГО ЯЗЫКА
Залогом называется выражение в формах глагола отношений
между субъектом (производителем) действия и объектом, на который
направлено (переходит) действие. Следовательно, понятие залога в
грамматике связано с более широким понятием переходности глагола.
Разные языки имеют разное количество залогов и разные
грамматические средства для выражения залоговых отношений.
Осетинский язык располагает средствами выражения
действительного, страдательного, побудительного и возвратного залогов.
1. Выражение действительного залога
* Действительный залог выражается в осетинском языке личной
формой глагола, указывающего на то, что подлежащее данного
предложения является производителем глагольного действия, причем
переходные глаголы могут иметь при себе прямое дополнение. Например,
Бонæй-æхсæвæй мæстæй зары Уазалзæрдæ хъызт зымæг (Гæдиаты Ц.,
Зымæг). Днем и ночью поет жестокосердная суровая зима. Саг йæ род
нæ мары (пословица «Олень не убивает своего теленка»).
— Каед ды дзырд мæ дзырдмæ ссарай,—Дæу фæуæд мæ фос (Къос-
та, Лæскъдзæрæн) — «если ты найдешь ответное слово на мое
слово, — пусть твоим будет мое стадо.
2. Выражение страдательного залога
Страдательный залог, вообще указывающий на то, что подлежащее
предложения (т. е. реальный производитель действия) подвергается
действию, в осетинском языке выражается — обычно при отсутствии
производителя действия — оборотом, состоящим из причастия прошедшего
времени основного глагола и личных форм вспомогательных глаголов
цæуын «идти» и (реже) уын «быть».
Например:
Уыцы аз (1927 азы) Дзæуджыхъæуы гомгонд æрцыдис Хæххон пе-
дагогон институт. Уыцы институтмæ Цæгат Ирыстоны партийы Обкомы
уынаффæмæ гæсгæ директоры бынатмæ хуынд æрцыдис. Гæдиаты Цо-
махъ. (Из предисловия к избр. соч., Дз., 1951 г.)—«в том году (1927 г.)
в городе Дзауджикау был открыт Горский педагогический институт. На
основании решения Северо-Осетинского Обкома партии на должность
директора в этот институт был приглашен Гадиев Цомак».
Уый завод нæ уыди, завод куы уыдаид, уæд Джанаспийыл хицаен
фиддонтæ æвæрд æрцыдаид (Коцойты А., Джанаспи)—«это был не завод;
если бы это был завод, то на Джанаспи были бы наложены особые плате-
Глагол
265
жи». Фæлæ мæ хæтгæ цардæн уыцы ацыды, уыцы балцы хабæрттæ сæрæй
бынмæ фыст æрцæудзысты мæчиныгæнйæ дыккагхайы (Дж. Свифт,
Путешествие Гуливера)—«но эпизоды моей скитальческой жизни,
приключения этого моего путешествия будут описаны сначала до конца во
второй части моей книги». Æрæфы хъæуы хорз адæм!—загъта Хадзы-
мæт. — 25-æм октябры Уæрæсейы арæзт æрцыд пролетарон революци
æмæ Уæрæсейæн æвæрд æрцыд ног, фидар хицауад, йæ сæргъы Ленин,
афтæмæй (Мамсыраты Д., Хъæбатырты кадæг) — «дорогие жители
селения Ираф! — сказал Хадзымæт. — 25-го октября этого года в России
произошла пролетарская революция и установлено новое, крепкое
правительство во главе с Лениным».
Уыцы рæстæджы Фатымæ æмæ Чермен та цæйдæр æфсон æрвыст
уыдысты æндæр хъæумæ (Коцойты А., Джанаспи) — «в это время Фа-
тнма и Чермен по какому-то случаю были посланы в другое село». Хæс-
гæ фыр æмæ дыууæ фысы æргæвст уыди йæ куывды (Коцойты А., Цар-
ды зилдухæны); — «выкормленный баран и две овцы были зарезаны на
его кувде». Цæхæрадон уыдис саджы сыкъатæй бæрзонд æхгæд—маргъ
æрбатæхæн дæр æм нæ уыд (Нарты кадджытæ, Нарты фæткъуы) —
«Сад был огорожен оленьими рогами — даже птица не могла залететь».
3. Выражение побудительного залога
Побудительный залог выражает действие производимое
подлежащим через кого-нибудь или по принуждению кого-нибудь.
Побудительный залог выражается в осетинском языке путем сочетания
инфинитива основного глагола со вспомогательным глаголом кæнын «желать».
Например:
...авд æфсымæры æмæ сæ дыууæ хойы... æрбадын кодтой Æхсæртæ-
джы; æрбадтысты сæхуыдтæг дæр авд-æфсымæры (Нарты кадджытæ,
Дзерассæйы рæсугъд) — «...семь братьев и две их сестры посадили
Ахсартага; сели и сами семь братьев». Тембо: «Естъайы мах куы нæ
скафын кæнæм, уæд куыд!» (Гæдиаты Ц., Ос-Бæгъатыр) — «как же нам
не заставить станцевать Еста!». Ос-Бæгъатыр:.. «Цæргæс, ды та ссудзын
кæн бæрзæндтыл тохы ’ртытæ, ныссадзын кæн сырх тырысатæ тохы ра-
кæсæнтыл. Фæдисы хъæр æнæ фæстиат айхъуысын кæн нæ бæстыл»
(Гæдиаты Ц., Ос-Бæгъатыр)—«Ос-Багатыр... «Царгас, а ты заставь
зажечь боевые огни на возвышенностях, заставь поднять красные
знамена на вершинах гор. Без замедления прикажи оповестить боевую
тревогу повсеместно». Уæд та сæ мæнæ æддейы абадын кæнæм —
«давай тогда мы их попросим посидеть во дворе». Евстафи Иванович æв-
заргæ хъазахъхъæгтæй сотнятæ куы аразы, уæд дзы ды дæхи кæмæ
ныффыссын кодтай? (Мамсыраты Д., Хъæбатырты кадæг) — «Евста-
фий Иванович организует сотни из отборных казаков, разве тебя еще не
записали (букв, «ты не заставил себя записать»)?»
266
Морфология
4. Выражение возвратного залога
Возвратный залог, указывающий на возврат действия к
подлежащему, в осетинском языке выражается сочетанием соответствующих
форм возвратного местоимения хи с личными формами спрягаемого
глагола:
æз мæхи дасын «бреюсь», найын «купаюсь», барын «взвешиваюсь»,
ды дæхи дасыс, найыс, барыс
уый йæхи дасы, найы, бары
мах нæхи дасæм, найæм, барæм
сымах уæхи дасут, найут, барут
уыдон сæхи дасынц, найынц, барынц.
Например:
Ныццавтой партизантæ сæхи бандиттытыл, маргæ дæр ма дзы фæ-
кодтой (Коцойты А., Джанаспи) — «партизаны набросились на
бандитов, даже убили нескольких». Лæппу тагъдгомау ацыди къласæй. Куыд-
дæр дуары æдде фæци, афтæ асырдта иннæ дыууæйы æмæ йæхи се
’хсæн фæкодта (Коцойты А., Габо) — «мальчик быстро вышел из
класса. Как только он оказался за дверьми, так он догнал других и
сунулся (букв, «себя сунул») между ними».
От редактора. Автор «Глагола», не согласившись с изложенным здесь пониманием
залоговых отношений в осетинском, пожелал, чтобы его взгляд на данный вопрос нч-
шел себе место в Грамматике.
Ниже приводится мнение автора в сжатом виде. Сжатие авторского текста не
мешает понять взгляд автора на залоги в осетинском языке. Примеры автора
использованы редактором в § 242 (1, 2, 3, 4).
КАТЕГОРИЯ ЗАЛОГА (Миздæхæнтæ)
В осетинском языке действие или состояние, выраженное глаголом, может
по-разному относиться как к субьекту, его производящему (или к субъекту его
испытывающему), так и к объекту, на который оно направлено. Эти различия находят свое
выражение в категории залога.
В современном осетинском языке глагол различает четко три залога:
действительный, страдательный и побудительный. Эти три залога противопоставляются как
семантически, так и формально.
1. Действительный залог (актив)
Действительным залогом в осетинском языке выражается в глаголе грамматический
субъект как непосредственный производитель действия активно направленного на
определенный объект.
Действительный залог переходных глаголов предполагает связь трех членов:
субъекта, предиката (глагола) и объекта, и синтаксически характеризуется
обозначением субъекта в подлежащем, объекта — в дополнении. Примеры приводятся выше
(стр. 264.).
Действительный залог непереходных глаголов предполагает связь двух членов —
субъекта и предиката — при отсутствии прямого объекта. Например: колхозон ацыд
быдырмæ «Колхозник поехал в поле». Артист скафыд йæ къахфындзтыл «артист
станцевал на носках».
Глагол
267
2. Страдательный залог (пассив)
Страдательный залог — грамматическая категория глагола, указывающая на то,
что объект действия выступает в предложении как подлежащее, а реальный
производитель действия выступает как дополнение или же отсутствует, подразумеваясь.
Примеры см. выше (стр. 264—265).
Страдательный залог образуется от переходных глаголов путем сочетания
причастия прошедшего времени основного глагола с вспомогательным глаголом цæуын
«идти» в форме соответствующего времени.
При замене действительного залога страдательным логический объект действия
или выпадает совсем или выражается описательно. Например: Кусджытаэ амайынц
хæдзар (дейст. залог. — «рабочие строят дом»; в страдательном залоге: Хæдзар амад
цæуы кусджыты къухæй — буквально «Дом строится рукой рабочих», или Хæдзар
амад цæуы «Дом строится»; 1944 азы райдианы æмб. Габпаты И. А. æрвыст æрцыд
ÆК(б)П-йы Махческы райкомы фыццаг секретарæй (газет «Рæстдзинад») — «в начале
1944 года тов. Габпаев И. А. послан в качестве первого секретаря райкома партии
Махческого района».
Эта форма страдательного залога встречается редко в произведениях нартского
эпоса, а также в поэзии. Но она очень распространена в прозаических произведениях, в
деловой литературе, особенно в языке периодической печати; к нему прибегают очень
часто также и в разговорной речи.
Кроме основной формы в осетинском языке встречаются еще и другие формы
страдательного залога со вспомогательным глаголом уæвын «быть». Примеры см.
выше (стр. 264—265). %
Этот способ выражения страдательного залога большей частью заменяется формой
с глаголом «цæуын».
3. Побудительный залог (каузатив)
Побудительный залог выражает действие (состояние), производимое реальным
субъектом через кого-нибудь или по принуждению кого-нибудь. Побудительный
залог образуется в осетинском языке как от переходных глаголов, так и от
непереходных путем сочетания инфинитива основного глагола со вспомогательным глаголом
кæнын «делать». Примеры см. выше (стр. 265.).
Примечание. Сочетания глагола с местоимением хи нельзя считать глаголами
возвратного залога, так как в них местоимение хи воспринимается как дополнение, а
не как аффикс. Примеры см. выше (стр. 266.).
НЕСПРЯГАЕМЫЕ ФОРМЫ ГЛАГОЛЫ
§ 243. ИНФИНИТИВ (ИНФИНИТИВ)
Инфинитивом называется наиболее общая форма глагола,
выражающая то или иное действие вне связи его с категорией лица,
времени и наклонения (кæнын «делать», фыесын «писать», цæуын «идти»,
хуыфын «кашлять»).
Как и в других индоевропейских языках, инфинитив в осетинском
языке условно принято называть исходной формой для всей системы
глагола. Поэтому в словарях осетинского языка глаголы даются всегда
в форме инфинитива.
Инфинитив в современном осетинском языке образуется путем
прибавления суффикса -ын к основе настоящего времени.
268
Глагол
Инфинитив в осетинском может изменяться по падежам и числам;
постольку он является глагольным именем. Например:
Ноджыдæр иу миниуæг уыдис Хæмæтмæ: истæуыл-иу хъуыды куы
кодта, исты-иу саразынмзг куы хъавыди, уæд-иу йæхи нымæры ба-
фарста кæддæриддæр (Гæдиаты Ц., Фыдæлты намыс)—«еще одна
привычка была у Хамата: если бывало думал о чем-нибудь или
намеревался сделать что-либо, спрашивал всегда себя...». Дафайы чызг — рæ-
сугъд Хангуассæ-иу уыджы уасынæй тæрсгæ кодта (Бесаты Т., Ныфс) —
«Дочь Дафа — красавица Хангуасса, когда слышала, бывало, крик
совы, пугалась». Формально инфинитив склоняется по всем падежам.
Однако не от всех глаголов употребительны все падежные формы
инфинитива; от глагола дзурын, например, употребительны следующие
формы:.
И. п. Бирæ дзурын хорз нæу — «много говорить не хорошо»;
Р. п. дзурыны бæсты æнæдзурын хуыздæр — «лучше молчать, чем
говорить». Д. п. дæсны дзурынæн дæр сæр хъæуы — «чтобы искусно
говорить, нужна голова на плечах». Направ. п. дзурынмæ йæхи бацæттæ
кодта — «подготовился он произнести речь». Внутр. -м. п. дзурыны не
употребляется; Внешн. -м. п. дзурыныл цы бацайдагъ дæ? — «что ты
увлекся говорить?». Союзн. п. дзурынимæ не употребляется. Уподоб. п.
дзурынау æнцон куы уаиккой иннæ хъуыддæгтæ дæр — «были бы и
другие дела так легко выполнимы, как говорить».
Формально инфинитив может склоняться и во множественном
числе. Но употребляется в языке Особенно форма множ. ч. именительного
надежа в таких выражениях: Дзурынтæ байдыдта — «начал говорить и
говорить». Цæуынтæ байдыдта — «начал ходить и ходить». Зарынтæ
байдыдта — «начал петь».
§ 244. ПРИЧАСТИЕ (МИНОГМИ)
Причастием называется глагольное прилагательное, обозначающее
действие, приписываемое лицу или предмету как его признак во
времени. Причастие в осетинском языке, как и в других индоевропейских
языках, совмещает в себе признаки глагола и прилагательного.
Поэтому причастие относят к именным формам глагола.
Как глагольная форма, причастие имеет категории времени, вида и
з.члога. С другой стороны, причастие, выступая в функции определения,
подобно имени прилагательному, не изменяется по падежам и числам.
В осетинском языке имеются: а) причастие настоящего времени,
б) причастие прошедшего времени и в) причастие будущего времени.
§ 245. ПРИЧАСТИЕ НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ
В осетинском языке имеются две формы причастия настоящего
времени, которые образуются путем прибавления суффиксов -аг и -æг к
основе настоящего времени соответствующего глагола. Например: от гл.
зарын «петь» прич. наст, вр.: а) зараг: зараг лæппу «хорошо поющий
Морфология
269
мальчик», зараг цъиу «певчая птица»; б) зарæг «поющий», «певец»: —
зарæг лæджы ма хъыгдар — «поющему мужчине не мешай». От гл. хæ-
рын «есть», «кушать» прич. наст, вр.: а) хæраг: хæраг адæймаг —
«много кушающий человек», «прожорливый человек»; б) хæрæг «едящий»,
«едок»: хæрæг адæймаг — «кушающий человек».
§ 246. ПРИЧАСТИЕ НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ НА -АГ
Причастие настоящего времени на -аг выражает постоянное
свойство или склонность лица к какому-либо действию.
Например:
Таймураз уайаг бæхыл фæцæуы ам уæлæмæ — «Таймураз на
скакуне поехал (по улице) вверх». Хъазаг лæджы адæм бирæ уарзынц —
«умеющего шутить человека люди очень любят» («балагура люди очень
любят»). Кæд тæрсаг дæ, уæд хъæдмæ ма цу — «если ты боязливый, то
в лес не ходи». Мæ хо писмотæ фыссаг у — «сестра моя часто (букв,
«частопишущая ест$>») пишет письма».
В предложении причастие на ~аг выступает:
1. В функции подлежащего, например: «Лæппуйæ рæдийаг нæ вæй-
йы æвзæр! (Хетæгкаты Къ., Ныфс) — «юношей ошибающийся не бывает
плохим».
2. В функции именной части сказуемого, например: Иæ сыгъдæг
иæстытæ æнцад каст кодтой, йæ ныхас уыдис фæлмæн æмæ зæрдæмæ
арф хъараг, ныфс дæттаг æмæ рæвдауаг (Мамсыраты Д., Хъæбатырты
кадæг) — «ее чистые глаза смотрели спокойно, разговор его был мягкий
и западающий глубоко в сердце, обнадеживающий и успокаивающий».
Баймæтон—сабыр, хæларзæрдæ æмæ искæйы зыныл сагъæсгæнаг адæй-
маг (Мамсыраты Д., Хъæбатырты кадæг) — «Байматон—тихий
сердечный и горюющий из-за чужого горя человек». Иæ фыды фæндиаг кæм
вæййы фырт дæр? (Хетæгкаты Къ., Ныфс) — «чей сын ожиданья отца
оправдал?». Цæуаг сæм никуы уыдис Джамбот. (Мамсыраты Д., Хъæ-
батырты кадæг) — «Джамбот редко к ним ходил» (букв, «был не часто
ходящим»).
3. В функции определения. Например:
Æмæ та мæнæ йæ тарзæрдæ фыд æфхæрдта цингæнаг мады
(Мамсыраты Д., Хъæбатырты кадæг) — «и вот опять жестокосердый отец
укорял любящую мать».
§ 247. ПРИЧАСТИЕ НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ НА -ÆГ
Причастие настоящего времени на -æг означает лицо, находящееся
в состоянии действия. Например: Капиталистон паддзахæдты нæй
демократа фæллойгæнæг адæмæн (Журн. «Фидиуæг», № 4, 1959 г.) —«в
капиталистических странах нет демократии для трудящегося народа».
270
Глагол
Хуыссæг лæджы раз хъæрæй дзурын не ’мбæлы — «при спящем
человеке не следует громко говорить».
Очень часто причастие на -æг означает имя действия или
состояния. Например: Худæг (от гл. худын «смеяться») означает не только
«смеющийся» и «смешной», но и «смех». Батрадз худæгæй мæлы —
«Батрадз умирает со смеху»; хуыфæг (от хуыфын «кашлять») означает
не только «кашляющий», но и «кашель» — хуыфæг у хæцгæ низ —
«кашель — заразная болезнь».
Причастие на -æг в предложении может выполнять функции:
1. Подлежащего: Кусæг тагъд-тагъд кæны йæ куыстмæ — «рабочий
спешит на работу». Дзурæг йæ ныхас фæуагъта æмæ рудзынгæй акаст —
«докладчик (или говорящий) прервал свою речь и посмотрел в окно».
2. Дополнения: Нæ йæм уыд фæкæсæг... Йæ мой йæм кæм бадт (Хе-
тæгкаты Къ., Чи дæ?) — «не бывало у «его, кто мог бы помочь... Муж
же как мог сидеть около нее». Каей барвитон кураег? Каей та равдæла?
(Хетæгкаты Къ., Чи дæ?) — «кого послать сватом? кто бросит дела?»
3. Определения: Уайсадæг чындзау маем ноджы ныкъкъæмдзæстыг
(Хетаегкаты Къ., Ахуыр) — «как молчаливая невестка, он смутился».
Цы дзæбæх хъазæн у, кæм æй балхæдтай, дæ хорзæхæй? — къахаегау
афарста æфсæдтоны йæ фарсмæ лæууæг сылгоймаг (Дзадтиаты Т.,
Царды фаендагыл) — «какая хорошая игрушка, где вы ее купили? — с
любопытством спросила военного рядом стоящая женщина».
4. Именной части сказуемого: Адæмæн зæхх у сæ дарæг (Хетæгка-
каты Къ., Азар) — «земля является кормилицей народа». Заерватыкк —
æнæ хъыг, Æнæ мает цæрæг! Дае зараег — нæ дарæг, Нæ уалдзæг кæнæг
(Хетæгкаты Къ., Зæрватыкк)—«Ласточка—без печали без горя
живущая! Твоя песня — наша кормилица, наша предвестница весны».
§ 248. ПРИЧАСТИЕ БУДУЩЕГО ВРЕМЕНИ НА -ИНАГ
Причастие будущего времени образуется от глагольной основы
настоящего времени путем прибавления суффикса -инаг. Например: от гл.
кусын «работать» прич. буд. вр. кусинаг «то, что нужно сделать» или
«намеревающийся сделать», хаерын «кушать», «есть» — хæринаг
«подлежащее съедению» или «намеревающийся съесть», фыесын «писать»—
фыесинаг «подлежащее написанию», нуазинаг «напиток» или
«намеревающийся выпить».
Как видно из приведенных примеров, причастие будущего времени
выражает имя действия, которое подлежит совершению, или имя
действователя, намеревающегося совершить то или иное действие.
Например:
Дæ кад мыггагмæ у цæринаг, Дæ цард гъеныр даер у саедае: Заех-
хыл дын нал баззад кæнинаг, — Дае маесыг амайын фаедае (Хетаегка-
ты Къ., Салам) — «слава твоя будет жить навеки, жизнь твоя и сейчас
Морфология
271
равна ста жизням. На земле у тебя не осталось ничего такого, что
надлежало бы тебе сделать, — ты достроил свою башню». Нæ фыдæлтæ чи
сты, Нæ зоныс, сæрæй? — Уæхицæй уæм исты Æппæлинаг нæй? (Хетæг-
каты Къ., Хъазтæ)—«кто наши предки, не знаешь (родословную)?»
«Но имеется ли у Вас самих что-либо похвального?»
Причастие будущего времени в предложении может выполнять
чаще всего функции:
1. Дополнения. Хорз æфсин цы нæ хæринаг Авæрдзæн лæгæн йæ
разы (Хетæгкаты Къ., Булкъ æмæ мыд) — «какие только кушанья не
выставит хорошая хозяйка, накрывая стол, перед человеком». «Нал исын
нуазинаг, — загъта нæ фыдсыл, — æз рагæй мæ дзыхмæ...» (Хетæгка-
ты К., Рувас æмæ зыгъарæг) — «не выношу я, — плутовка
промолвила, — больше спиртного».
2. Определения: Георги йын загъта: Прохладнæйы онг ацæуин де-
мæ, фæлæ мын тынг тагъд кæнинаг хъуыддæгтæ ис æмæ мын уыцы фа-
дат нæй, зæгъгæ (Мамсыраты Д., Хъæбатырты кадæг) — «Георгий ему
сказал: поехал бы с тобой до Прохладного, но у меня имеются
неотложные дела, и у меня нет этой возможности».
3. Подлежащего: Мæ кусинаг нырма афтæ лæууы, — загъта Хъа-
зыбег — «то, что мне надлежит сделать, пока лежит».
В причастиях будущего времени залог не выражен. В зависимости
от контекста они могут пониматься и как активные, и как пассивные.
§ 250. ПРИЧАСТИЕ ПРОШЕДШЕГО ВРЕМЕНИ НА Т(Д)
Причастие прошедшего времени образуется от корня глагола путем
прибавления суффиксов -т или -д, тем самым совпадая с основой прош.
вр. Например: от гл. сидын «призывать» пр. прош. вр. сидт; от марын
«убивать» — мард; от ласын «везти» — ласт; от цæрын «жить» — цард;
от цæуын «идтл» — цыд; кæсын «смотреть» — каст.
При образовании причастия прошедшего времени в основе глагола
могут происходить такие же чередования гласных и согласных, какие
имеют место при образовании основы прошедшего времени (см. § 197).
Например: от глагола цæрын «жить» прич. прош. вр. и основа
прошедш. времени цард; цæрын «идти» — цыд; фыцын «кипятить,
варить» — фыхт, хæцын — хæст и т. п.
Осетинское причастие прошедшего времени восходит к
древне-иранскому причастию на „1аа.
В этих языках оно обычно имеет пассивное значение.
Пассивный характер причастия прошедшего времени от
большинства глаголов и в осетинском языке проявляется ясно.
Например: амад «построенный» от амайын «строить»; фыст
«написанный» от фыссын «писать»; бает — «связанный» от бæттын
«связывать»; саст — «сломанный» от сæттын «ломать».
272
Глагол
Иногда в осетинском языке причастие прошедшего времени
означает действие или состояние. Например: прич. уынд (от уынын
«видеть») означает «внешность», «вид», а не «виденный»; хъазт (хъазын
«играть») «игра», а не «игранный» и т. д.
Некоторые причастия прошедшего времени субстантивизировались,
перейдя в разряд имен существительных. Например: зонд «ум»; хæст—
«война»; æрдхорд — «друг» (букв, «поклявшийся в дружбе»).
В осетинском языке причастие прошедшего времени выступает в
предложении почти во всех функциях, свойственных именам. Например:
1. В функции подлежащего: у дæ дзырд мæнæн рæвдауæг, суры
мын мае рын (Дзанайты И., Дадамæ) «твое слово — мой утешитель,
гонит от меня болезнь мою». Уазæгæн йæ хæрд йæхи куы фæуа, уæд
дуармæ кæсы (поговорка) — «получив угощение, гость смотрит на
двери».
2. В функции определения: Быцæугонд хъæуимæ, æмгæрттæй тæр-
сын... (Хетæгкаты Къ., Чи дæ?) — «с аулом враждуя, сверстников
боюсь». Феуæгъд кæн къоборгы, бакал сын салд холлаг (Дзанайты И.,
Фæндаггонтæ) —«развяжи быков (букв, «силачей»), брось им
замерзшее сено». Урс салфеткæйæ æмбæрзт тæбæгъ йæ дæлармы, афтæмæй
кæрты кауын дуары æддейы лæууыдис се’рвадæлты ус Баймæтон
(Мамсыраты Д., Хъæбатырты кадæг) — «держа под мышкой
покрытую белой салфеткой тарелку, стояла за воротами женщина, их
родственница Байматон».
§ 251. ДЕЕПРИЧАСТИЕ (ФÆРССАГМИ)
Деепричастием называется неспрягаемая форма глагола,
совмещающая в себе признаки глагола и наречия.
Например:
Скъоладзаутæ хъæдмæ фæцæуынц хъазгæ—«ученики идут в лес,
играя». Ахуырдзинадмæ бæлгæйæ, Цæлыкк уыцы ’хсæв фыр цинæй кæр-
дзын дæр нал бахордта (Боциты Б., Саст рæхыс) — «страстно стремясь
к учебе, Цалыкк в тот вечер от радости даже не поужинал». Хæргæ-
хæрын ныхас кæнын не ’мбæлы — «кушая, не полагается
разговаривать».
Подобно наречию деепричастие не имеет форм словоизменения и
примыкает к глаголу.
Деепричастие в осетинском языке образуется путем прибавления к
глагольной основе настоящего времени окончаний -гæ или -гæйæ. Так,
хæргæ и хæргæйæ — от гл. хæрын «есть», «кушать»; дзургæ и дзургæ-
йæ — от гл. дзурын «говорить»; кафгæ и кафгæйæ — от гл. кафын
«танцевать». Например: Æхсарбег кафгæ рацæуы кæртæй — «Ахсарбек,
танцуя, выходит со двора». Кафгæйæ Æхсарбег фæстæмæ
ракаст—«танцуя, Ахсарбек оглянулся назад».
Морфология
273
По своему значению деепричастные формы на -гæ и -гæйæ близки,
однако в разных контекстах одну форму не всегда можно заменить
другой. Например:
Вместо скъоладзау кæсгæйæ схуыфыд—«ученик, читая, закашлял»
нельзя сказать скъоладзау кæсгæ схуыфыд, но можно сказать:
Скъоладзау чиныг кæсгæ фæцæуы — «ученик пошел, читая книгу».
Особенно в сложных сочетаниях деепричастное значение ярче всего
передается формами на -гæйæ, хотя первичной формой является
деепричастие на -гæ, в современном осетинском языке часто
выступающее в значении причастия настоящего времени. Например: Цæугæ дон
«проточная вода» (букв, «текучая вода»), дуцгæ хъуг «дойная корова»,
худгæ хур «смеющееся солнце». Ср.:
«Мæнæн Дасхан у мæ мадæй райгуыргæ хо æмæ æзразы нæдæн»—
дзырдта... Темыр (Мамсыраты Д., Фыццаг къахдзæф)—«для меня
Дасхан является родной сестрой и я не согласен, — говорил... Темыр». Ай-
иу йæхи галæн ’взаргæ хор ракалдта, цæдисонæн та-иу хъæмпы мур
адардта, — ай дын йæ хабар! (Хетæгкаты Къ., Уæлмæрдты) — «этот,
бывало, своему быку давал отборное сено, а союзнику, бывало,
выбрасывал остатки соломы, вот его данные!». Цæмæн-иу маем бахудт хъуыз-
гæ мидбылты? (Хетæгкаты Къ., Чи дæ?) — «зачем бывало, она мне
улыбалась вкрадчиво».
Деепричастное значение формы на -гæ часто ослабляется. Поэтому
для выражения деепричастного значения к ней добавляется инфинитив,
или употребляется форма на -гæйæ.
Тæхгæ-тæхын летчик аэропланы мотор баурæдта, или тæхгæйæ
летчик, аэропланы мотор баурæдта — «во время полета (букв, летая)
летчик остановил мотор самолета». Адон цæргæ-цæрын уарзтой кæрæдзи-
йы, ам æй æххæст кæнынц... (Хетæгкаты К-- Уæлмæрдты)—«эти, живя
имеете, любили друг друга, здесь они продолжают любить».
Деепричастные формы в предложении используются для
обстоятельственной характеристики действия.
§ 252. ДЕЕПРИЧАСТИЕ НА - ГÆ
1. Деепричастие на -гæ может выражать обстоятельство образа
действия. Например:
Райхæлд куывд... Арфæтæгæнгæ, сæ хæдзæрттæм Адæм цыдысты ит-
тæг бузныггадæй (Хетæгкаты Къ., Хетæг) — «кончилось пиршество.
Люди расходились по домам очень довольные (благодаря и восхваляя
Инала)». Алæууыд иу дзæвгар лæг дæр зæхмæ кæсгæ, Уый фæстæ —
гъæй да-гъа! — райста дзырд арæхсгæ (Хетæгкаты Къ., Уæлмæрдты) —
«опустив голову вниз, постоял он некоторое время, затем... — попросил
слово». Тар хъæды иу саг, пырхкалгæ йæ уæнтæй, Уынæргъгæ уади, —
егар æй сырдта (Хетæгкаты Къ., Саг æмæ уызын) — «в темном лесу
18 Грамматик! осетинского языка
274
Глагол
как-то олень, истекая кровью, бежал стоная, — за ним гналась гончая
собака».
2. Очень часто деепричастная форма на -га? используется как
именная часть составного сказуемого с глаголом кæнын. Например:
О, рувас, ма маем уас! — Хуысгæ ма кæнын (Хетæгкаты Къ., Фы-
дуаг) — «эй, лисичка, не вой! Я еще сплю». Кæугæ та цæуыл кæныс,
хорз чызг? (Нарты кадджытæ, Нæртон Батрадзы фыды тугы райст) —
«а что ты плачешь, милая девушка». Фæрсгæ мæ кодтай æмæ дын ахæм
ныхæстæ уымæн дзурын (Дзадтиаты Т., Царды фæндагыл) — «ты меня
спрашивала и поэтому я тебе рассказываю это».
3. Деепричастная форма на -га? выполняет и функции определения.
Например:
Каед миййаг искуы ацы комбæстаг зонгæ æфсæддоныл амбæлд?
(Дзадтиаты Т., Царды фæндагыл) — «может быть, когда-нибудь этот
житель ущелья встретился со знакомым военным».
4. В некоторых случаях формы на -га? воспринимаются как имя
действия. Например:
йав хорз зарджытæн, йæ хорз кадджытæн Кæрон кæм уыди?! Æнæ
фæхудгæ Æнæ фæкæугæ Сæм чи лæууыди?! (Хетæгкаты Къ., Хъуыба-
ды) — «чудесным песням его и чудесным сказаниям его разве бывал
конец?! Без смеха, без рыданья никто не мог их слышать». Каем заргæ,
кæм кафгæ Æмбырдтыл зылдтæн... (Хетæгкаты Къ., Чи дæ?) — «где с
пеньем, где с пляской бродил по пирам». Уый бæрц æрцæугæ нæма
федтон иу ранмæ, Уый бæрц æркæсгæ нæма федтон иу зианмæ, Хохæй
быдырæй... (Хетæгкаты Къ., Уæлмæрдты) — «никогда я не видел
столько пришедших в одно место, никогда я не видел, чтобы столько людей
склонилось (горевало) над одним умершим, ни в горах ни на равнине.
5. Деепричастная форма на -га? — зæгъгæ от зæгъын «сказать», лек-
сикализовавшись, уже не воспринимается как деепричастие и выступает
в функции вводного слова, указывающего на передачу чужих слов;
деепричастная форма гæсгæ от глагола кæсын «смотреть»
употребляется в качестве послелога в значении «по, согласно».
Нæ лæппу дæр фыссы, зæгъгæ, дам, дард нал стæм, амынд нын кæ-
дæм уыди, уырдæм! — сдзырдта хистæр сылгоймаг (Дзадтиаты Т.,
Царды фæндагыл) — «наш сын тоже пишет, мол, мы уже близки к тому
месту, куда нам указано, — сказала старшая женщина». Дæ кард ма
мын фенын кæн, ахæм кард, зæгъгæ, никуы федтон (Шифнер А.,
Осетинские тексты) — «покажи-ка мне свой нож, такого ножа, мол,
никогда я не видел». Æмæ ма æз Нарты æхсæнмæ цавæр цæсгомæй бацæу-
дзынæн, зæгъгæ, загъта хъынцъымгæнгæйæ (Там же) — «с какой
совестью я еще появлюсь среди нартов, так сказал волнуясь». Æмбырд-
гæндты нымæцмæ гæсгæ, иууыл фылдæр куыстытæ ис æвзагзонынады
фарстатыл (Журн. «Мах дуг», стр. 7) — «в сборниках больше всего, по
количеству, языковедческих работ».
Морфология
275
§ 253. ДЕЕПРИЧАСТИЕ НА -ГÆИÆ
Деепричастие на -гæйæ является застывшей формой
отложительного падежа от деепричастий на -гæ. Оно может уточнять сказуемое:
1. Как обстоятельство образа действия:
Се ’мдзæрæг чызджытæ дæр сæм кастысты, дисгæнгæйæ, се ’мба-
лыл цы ’рцыди, уый не ’мбаргæйæ. (Дзадтиаты Т., Царды фæндагыл) —
«девушки, живущие с ними, смотрели на них, удивляясь, не понимая,
что случилось с их подругой». Ох-хай-гъе! Не ’знаг нæ былмæ фæта*ры,
Кадмæ бæлгæйæ æгадæй мæлæм (Хетæгкаты Къ., Додой) — «Ох...! Враг
наш ликующий в бездну нас гонит, славы желаяе бесславно мы мрем».
Æнæ дзургæйæ дзæвгар ахуыссыдысты, фырт æмæ мад фæрсæй фæрс-
тæм (Мамсыраты Д., Хъæбатырты Кадæг) — «не разговаривая,
полежали некоторое время сын и мать, рядом друг около друга».
2. Как обстоятельство времени:
Ацы уацхъуыд фехъусгæйæ, Нартæ иннæ бон æрæмбырд сты Уы-
рызмæгмæ (Шифнер А., Осетинские тексты. Нарты Уырызмæджы ка-
дæг) — «услышав эту весть, Нарты на следующий день собрались у
Урузмага». Райсомæй куыстмæ цæугæйæ, сын-иу мад хицæнтæй ныу-
уагъта фæйнæ кæрдзыны къæбæры, иумæйаг кæрдзын уаргæйæ цæмæй
ма хыл кæной, æмæ кæрæдзи ма нæмой, уый тыххæй (Мамсыраты Д.,
Хъæбатырты кадæг) — «утром, идя на работу, мать оставляла им
отдельно по кусочку хлеба, чтобы, деля общий хлеб, они не ссорились и
не били друг друга». Хъæдæй суг ласынæй æрыздæхгæйæ, иухатт ба-
фарстон Мисурæты, йæ мой цæмæй æмæ кæд амарди, уымæй!
(Мамсыраты Д./Райгуырæн бæстæ) — «возвратясь с дровами из лесу, однажды
я спросила у Мисурат, когда и от чего умер ее муж».
§ 254. ОБРАЗОВАНИЕ ГЛАГОЛОВ В ОСЕТИНСКОМ ЯЗЫКЕ
Глаголы с новым лексическим значением или оттенком 'значения
могут быть образованы как от самих глаголов, так и от других частей
речи.
Глаголы осетинского языка могут быть подразделены на
производные и непроизводные.
Непроизводными глаголами называются глаголы, которые по
нормам современного осетинского языка не являются образованными от
других слов при помощи каких-либо словообразовательных элементов.
Такие глаголы обычно состоят из корня глагола и словоизменяющих его
форм. Напр.: хзерын «есть», «кушаю», хордта «он ел» и др.; цæрын
«живу», цæрут «живете», цæуын «иду», мæлын «умираю» и т. д.
Производными глаголами называются такие глаголы, которые
являются образованными от других слов при помощи каких-либо
способов словообразования. Напр.: фæуын «кончать», рацæуын «выйти», ба-
цæуын «войти» и т. п.
276
Глагол
§ 255. НЕПРОИЗВОДНЫЕ ГЛАГОЛЫ
Все непроизводные глаголы в осетинском языке можно
распределить на две группы: 1) глаголы, у которых основа настоящего времени
отличается от основы прошедшего времени гласным составом, и 2)
глаголы, у которых обе основы имеют один и тот же состав гласных.
I. Первая группа:
а) В основе настоящего времени гласный и, а в основе
прошедшего времени глагол имеет ы: æвдмс-ын «показывать» — основа прош.
вр. æвдыст; æлвыс-ын «прясть», основ, прош. вр. — æлвыст; æлгъат-ын
«ругать» — æлгъыст; æрвит-ын «посылать» — æрвыст; æнхъмз-ын
«бродить» — æнхъшт; зил-ын «кружить»—зылд; лыдз-ын бежать» — лыгъд;
риз-ын «дрожать» — рызт; рисс-ын «болеть» — рб/ст: стыгъ-ын
«сдирать», «отбирать»—стыгъд; фæлив-ыи обманывать»—фæлывд; фыд-ын
«платить» — фб*ст и т. п.
б) В основе настоящего времени гласный у, а в основе прошедш.
вр.—ы: æмбул-ын «обыгрывать» — æмбылд; æмпъуз-ын «закреплять»,
«штопать»—æмпъызт; дуц-ын «доить»—дыгъд; дзур-ын «говорить»—
дзбфд; здух-ын—здь*хт «вращать»; рæдув-ын «дергать»—рæдывд;
рæмудзын «рвать», «вырывать» — рæмыгъд: судз-ын «гореть», «жечь»—
сыгъд смуд-ын «нюхать»—смыст; т(/л-ын «валять»—тшгд; тух-ын
«заворачивать» — тыхт; фæрсудз-ын «фильтровать», «цедить» — фæр-
сь^гъд.
Примечание: Глаголы с заднеязычными согласными в основах настоящего
времени (напр.: агур-ын «искать», «кув~ын «молиться», кур-ын «просить и т. п.)
не составляют исключения, поскольку в основах прошедшего времени в написании
агуырд, куывд, куырд «у», не является ни гласным у, ни полугласным у, а
указывает лишь на лабиализованность заднеязычных г, к (см., § 6: Объяснения к
таблице осетинских согласных).
в) В основе наст, ау, в основе прош. вр. ы: ардау-ын жаловаться,
травить» — ардыд; рæвдау-ын «убаюкивать» — рæвдыд; стш/-ын
«хвалить» — стыд; тау-ын «сеять» — тыл.
г) В основе наст. вр. и(й)—в основе прош. вр. ы: æмби-й-ын
«гнить», «разлагаться» — æмбыд; би-й-ын «плести», «вить» — быд;
раеди-й-ын «ошибаться» — рæдыд;
д) В основе наст. вр. ай, в основе прошедшего вр. а:
æнцай-ын «переставать»—æнцад; зай-ын «оставаться»—зад; найын
«купаться»—над; тай-ын «плавиться», «таять»—тад; уай-ын «бегать»—
уад и т. п.
е) Многочисленны глаголы, имеющие в основе настоящего времени
гласный звук æ,ав основе прошедшего а: бæтт-ын «связывать» — басг;
зæгъ-ын «сказать»—загъд; кал-ын «проливаться»—калд; кæс-ын
«смотреть» — каст; кæрдын «резать» — карст; ма?л-ын «умирать» — мард;
сæтт-ын «рубить» — саст; хæссы-ын «нести»—хает; хæт-ын «бродить»—
Морфология
277
хадт; тæх-ын «летать» — тахт; тæрс-ын «бояться» — тарст; фæрс-ын
«спрашивать» — фарст.
ж) В основе наст. вр. а, в основе прошедшего æ: араз-ын
«направлять» — арæзт; æвзар-ын «выбирать» — æвзæрст; æвнал-ын
«трогать» — æвнæлд; æлвас-ын «натягивать» — æлвæст; æфсад-ын
«насыщать» — æфсæст; æппар-ын «бросать» — æппæрст; уар-ын «делить» —
уæрст и т. д.
з) В основе настоящего о перед носовым, а в основе прошедшего
времени ы.
амон-ын «показывать» — амьжд; æссон-ын «толкать» — æссьщ;
зон-ын «знать» — з&шд; тон-ын «рвать» — тынд.
II. Вторая группа менее многочисленна. К ней относятся такие
глаголы, у которых один и тот же состав гласных и в основе настоящего
времени, и в основе прошедшего времени:
а) В обеих основах а: бад-ын «видеть» — бадт; бар-ын «мерить»—
барст; дар-ын «держать» — дард; къах-ын «копать» — къахт; мар-ын
«убивать» — мард; уадз-ын «оставлять» — уагъд уарз-ын «любить» —
уарзт; фас-ын «причесывать» — фаст; фад-ын — фаст и т. п.
б) В обеих основах ы:
æхсьж-ын «грызть» — æхсь^д; зьш-ын «показываться» — зьшд;
тындз-ын «растягивать» — тыгъд; фыссын «писать» — фыст; х&/нц-ын
«считать» — хыгъд; хъырн-ын «подпевать» — хъьфныд.
в) В обеих основах ы или у: ббф-ын «ползти» — ббфд; дьш-ын
«курить» — дьшд; тул-ын «катиться» — тылд; тъь/сс-ын «втыкать» —
тъь/ст; хуысс-ын «спать» — хуыст; хуыф-ын «кашлять» — хуб/фт.
г) Корневой гласный остается один и тот же в обеих основах во
всех тех глаголах, которые образуют основу прошедшего времени путем
прибавления -ыд вместо одного с? и г.
зар-ын «петь» — зарад; каф-ын «танцевать» — кафь*д; бæлл-ын
«завидовать»—бæллыд; улæф-ын «отдыхать»—улæфь/д; уар-ын «дождь
идет» — уарыд; уас-ын «блеять» — уасыд; хъаз-ын «играть» — хъазьщ;
хуысс-ын «спать» — хуыссыц; уæнд-ын «сметь» — уæндьщ.
§ 256. ПРОИЗВОДНЫЕ ГЛАГОЛЫ
I. Образование глаголов при помощи чередования звуков в основе
глагола
Для образования глаголов с новыми значениями или с новыми
оттенками значений в осетинском языке используется чередование
гласных глагольной основы, а также инфикс с или н вместе с чередованием
гласных основы или без него (см. § 240, II, 2, 3, 4). Так, например:
ахорын «красить» — ахуырсын «окрашиваться», «пачкаться»; æвза-
рын «выбирать» — æвзæрын «прорастать», «пускать ростки»; згъалын
278 Глагол
«сыпать» — згъæлын «сыпаться»; æмпулын «комкать» — æмпъ/лын
«стягиваться», «морщиться»; æфтауын «прибавлять» — æфтбш
«прибавляться», «присоединяться», «достать»; лæдарын «сцеживать» лæдæрсын
«стекать»; ласьш — «везти», «тащить» — лæсьш «тащиться»; сафын
«терять», «губить» — сæфын «пропадать»; тг/хын. «кутать» — тыхсын
«обвиваться», «беспокоиться», «запутываться»; фадын «колоть» — фæдын
«раскалываться»; ивазын «растягивать» — ивæзын «растягиваться» и
т. д.
II. Образование глаголов при помощи приставок (превербов)
Разные значения и различные оттенки значения одного и того же
глагола могут возникать в результате присоединения разных приставок
к одной и той же основе. Так, например:
зилын «вертеть» — «ыззилын «закрутить», «завернуть»; уаевын
«быть» — фæуын «кончить»; кæнын «делать»—ракæнын «вывести»,
«отрубить»; бакæнын «ввести»; æрбакæнын «привести»:
От глагола цæуын могут быть образованы следующие производные
глаголы: цæуын «идти» — сцæуын «подняться»; рацæуын «выйти» — ба-
цæуын «войти»; æрбацæуын «прийти», «приехать» и т. д.
Этот способ является действующим и развивающимся способом.
III. Глагольное словообразование путем словосложения
Наиболее распространенным способом глагольного
словообразования в современном осетинском языке является словосложение. По этому
способу глаголы с новыми значениями или с новыми оттенками
значений могут образоваться:
1. Путем сочетания некоторых глагольных форм со
вспомогательными глаголами. Например:
радзур-бадзур кæнын «переговариваться», «много говорить
попусту»; рауай-бауай кæнын «ходить взад и вперед»; «скитаться»; разгъор-
разгъор кæнын «бегать взад и вперед»; бадгæ кæнын «сидеть», фысгæ
кæнын «писать»;*æргæ кæнын «есть», «кушать»; кæсгæ кæнын
«смотреть», «читать».
2. При помощи сочетания именной основы с приставкой и
вспомогательными глаголами уæвын «быть», кæнын; «делать» и др.:
араст уæвын «отправиться, сдзæбæх уæвын «поправиться»; слæг
уæвын «возмужать»; смæсты уæвын «рассердиться»; смондаг уæвын
«соблазниться»; фæдыууæ уæвын «раздвоиться».
Подобные глаголы, образованные при помощи вспомогательного
глагола уæвын «быть», имеют непереходное значение, а образованные
при помощи вспомогательного глагола кæнын «делать», большей частью
имеют переходное значение:
Морфология 279
сдзæбæх кæнын «вылечить»; алыг кæнын «отрезать»; сфæнд кæнын
«решить», «постановить»; схъарм кæнын—«согреть», «подогреть»; схъал
кæнын — «разбудить»; сиу кæнын «соединить и т. д.
Именная основа, которая сочетается со вспомогательным
глаголом, по происхождению, может быть существительным,
прилагательным или числительным, но чаще всего — существительным и
прилагательным.
3. Путем сочетания вспомогательных глаголов и междометий с
приставкой или без приставки:
хъист-хъист кæнын «визжать»; ныкъкъæрц ласын «лопнуть»; ныдз-
дзæхст ласын «ударить»; ныффæртт ласын «ударить грубо»; зыр-зыр-
кæнын «трястись» и т. п.
Эти три способа глагольного словосложения являются
развивающимися в современном осетинском языке. Поэтому с
вспомогательными глаголами кæнын и уæвын могут сочетаться и заимствованные
имена существительные, глаголы и другие части речи:
аккомпанировать кæнын «аккомпанировать»; агитаци кæнын
«агитировать»; яровизаци кæнын «яровизировать»; службæ кæнын
«служить» и т. д.
ПОСЛЕЛОГИ И ПРЕДЛОГИ (ФÆСДЗЫРДТÆ ÆМÆ
РАЗДЗЫРДТÆ)
§ 257. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ЗНАЧЕНИИ И УПОТРЕБЛЕНИЯ
ПОСЛЕЛОГОВ И ПРЕДЛОГОВ
Послелоги и предлоги являются служебными частями речи,
которые выражают различные синтаксические отношения между
падежными формами имен существительных, местоимений и числительных, с
одной стороны, и глаголами, именами существительными, местоимениями
и прилагательными, с другой стороны.
Служебный характер послелогов и предлогов заключается в том,
что, выступая только в роли выразителей синтаксической связи между
словами в составе предложения или словосочетания, они не являются
членами предложения. Только вместе с падежными формами предлоги
и послелоги выражают пространственные, временные, условные,
причинные и др. отношения.
Послелоги и предлоги иногда выступают в качестве составного
элемента в неразложимых словосочетаниях.
Как известно, язык вообще располагает разными средствами для
выражения синтаксических связей между словами в предложении.
Например, в отношении имен и местоимений такими средствами являются
надежные формы, предлоги и послелоги, порядок слов в предложении
и т. п. Но в каждом конкретном языке из этих средств преобладает од:
280 Послелоги и предлоги
но средство. Само собой разумеется, что в ходе исторического развития
в данном языке эти средства могут изменяться и преобладающим,
основным средством в нем может стать другое.
В современном осетинском языке основным средством выражения
синтаксических отношений (связей) между словами в предложении (в
отношении имен и местоимений) служат падежные формы, в сочетании
с которыми употребление послелогов играет значительную роль;
употребление же предлогов весьма ограничено.
Предложные конструкции, например, русского языка на осетинский
язык чаще всего переводятся падежными формами, в меньшей
степени— послеложными конструкциями и лишь в некоторых случаях —
предложными. Ср.:
Предложные конструкции
в русском языке:
Готовится к экзаменам.
Он приехал из Москвы.
Пионеры пошли в лес.
Они живут в лесу.
Их перевод на осетинский
язык:
Экзаментæм цæттæ кæны.
Уый ссыдис Мæскуыйæ.
Пионертæ ацыдысты хъæдмæ.
Уыдон цæрынц хъæды.
Во всех этих примерах предложные конструкции русского языка на
осетинский язык переводятся падежными окончаниями.
Мальчик стоял у стола.
Он перепрыгнул через плетень.
Он спасся благодаря врачу.
Лæппу лæууыдис стъолы цур.
Уый агæпп кодта кауы сæрты.
Уый фервæзтис дохтыры руаджы.
В этих примерах русские предложные сочетания переводятся на
осетинский язык послеложными конструкциями.
И, наконец, предложные конструкции русского языка могут быть
переведены на осетинский язык при помощи предложных же сочетаний.
Например:
Без крыльев с птицами летает. Æнæ базыртæй мæргътимæ тæхы.
С книгами пошел он в школу. Æд чингуытæ ацыд скъоламæ.
Как видно из приведенных примеров, предложным конструкциям
русского языка в осетинском могут соответствовать: 1) только
падежные формы; 2) падежные формы в сочетании с послелогами; 3)
падежные формы в сочетании с предлогами.
Сочетание падежной формы и предлога или послелога дополняет
или конкретизирует значение, выражаемое падежной формой. Так,
например, во фразе: ведрайы уыдис дон — «в ведре была вода» форму
внутренне-местного падежа ведрайы «в ведре» можно заменить формой
Морфология
:31
родительного падежа с послелогом мидæг «внутри»: ведрайы мидæг
уыдис дон (перевод тот же).
На более ранних ступенях своего развития в осетинском языке было больше
предлогов, по сравнению с современным осетинским языком. Об этом
свидетельствуют, в частности, и факты дигорского диалекта осетинского языка, который во многих
отношениях является более архаичным по сравнению с иронским диалектом. В дигор-
ском диалекте осетинского языка предлоги имеют более широкое распространение
сравнительно с литературным осетинским языком, в основу которого положен ирон-
скин диалект.
На более развитую систему предлогов в осетинском языке в более
ранние периоды его развития указывают и факты современного
осетинского литературного языка, в котором имеется целый ряд сложных слов
типа раздарæн «передник», «фартук», дæлбазыр «под защитой», «под
покровительством» (буквально: «под крылышком»); дæлæмæдзыд
«карлик, низкорослый», дæлбарад «зависимость», дæлвæз «долина», уæларв
«на небе», «в небесах»; уæлæдарæс «одежда», уæлвæйнæг «полка», узел-
вæндаг «над дорогой», уæлзæххон «надземный», мидпартион
«внутрипартийный», мидбуар, мидбуары низтæ «внутренние болезни»; мидбыл-
ты «меж губ», мидбылты худт «улыбка»; фæсвæд «окольный путь»; æд-
дæдуар «за дверью»; фæсдуар «за дверью»; фæсхох «за горой»; фæс-
хъæу «за селом» и т. д.
Во всех таких сложных словах в первой части мы имеем старые
предлоги, которые срослись с управляемыми словами. Процесс
сращения не везде одинаков. Так, например, в композитах фæсхох, фæсхъæу
и т. д. составные части срослись в меньшей степени, чем в некоторых
других сложных словах. Почти все старые предлоги в осетинском
языке иранского происхождения.
§ 258. ПОСЛЕЛОГИ (ФÆСДЗЫРДТÆ)
В морфологическом отношении большинство осетинских послелогов
представляет собой застывшие именные формы, частично утратившие
свои первоначальные лексические значения, но приобретшие в процессе
исторического развития языка способность выражать грамматические
отношения. Многие послелоги в современном осетинском языке по своим
морфологическим признакам не могут быть выделены из состава имен,
и выделение их в особую часть речи оправдывается только с
синтаксической точки зрения.
По своему составу послелоги в осетинском языке могут быть
разбиты на следующие группы:
1. Собственно послелоги,
2. Отыменные послелоги,
3. Наречные послелоги и
4. Отглагольные послелоги.
282
Послелоги
К собственно послелогам относятся: цур «около», она «до»; фæрцы
«благодаря»; руаджы «ради»; «благодаря» и т. д.
К группе отыменных послелогов относятся слова, которые могут
выступать и в служебной функции, и в функции члена предложения,
т. е. в функции имен. Отыменные послелоги — это те же имена,
используемые в определенных условиях в функции послелогов.
В качестве послелогов могут выступать имена: астæу «середина»,
«талия» в значении «между», «среди»; бæсты «вместо» от бæстæ «край»,
«страна»; бын «дно», «низ» в значении «под»; ныхмæ «напротив»,
«против» от ных «лоб», «внешняя сторона»; раз «перед», «передняя
сторона» в значении «около», «у», «перед»; раны «вместо» от ран «место»;
сæр «голова», «верхушка» в значении «на», «на поверхности»; тыххæй
«о», «за», «ради» от тых «сила»; фарсмæ «около», «возле» от фарс
«бок», «сторона»; фæдыл «за», «вслед за» от фæд «след»; хуылфы
«внутри» от хуылф «нутро»; чъылдыммæ «из-за», «за», «позади»;
«сзади» от нъылдым «зад», «спина», «тыл» и т. д.
В группу наречных послелогов входят: æддæмæ «кроме»; æдде «за»,
«снаружи»; дзеле «под», «внизу», «ниже»; мидæг «в», «внутри»; уæле
«над», «на», «сверху»; фале «за», «по ту сторону»; фæстæ «за», «спустя»;
фæстæмæ «кроме»; фæсте «за», «позади», сзади» и т. д.
Предлогами глагольного происхождения являются: гæсгæ «судя по»,
«согласно»; райдай «начиная», нæ нымайгæйæ «исключая» и т. д.
Послелог комкоммæ «напротив» является составным, сложным
послелогом.
Большинство послелогов отыменного происхождения: это
застывшие формы, а именно: 1. Родительного падежа: бæсты «вместо» и т. д.
2. Дательного падежа: дæргъæн «длиною в», «длиною с»; карæн «в
возрасте»; стæвдæн «толщиною в»; фæтæнæн «шириною в» и т. д. 3.
Направительного падежа: агъоммæ «до»; размæ «перед»; фарсмæ «сбоку»,
«рядом», «около»; астæумæ «до середины», сæрмæ «над»; цурмæ «к» и
т. д. 4. Отложительного падежа: сæрæй «с»; бынæй «из-под»; фæстæйæ
«из-за»; разæй «от», хуылфæй «из» и т. д.; 5. Внутренне-местного
падежа: цуры «около», разы «перед», быны «под» и т. д.; 6.
Внешне-местного падежа: сæрыл «за», «на»; фæдыл «за» и т. д.
Послелоги в современном осетинском языке нельзя считать
изменяемой частью речи. Это видно из того, что в падежных формах
изменяется и значение послелогов. Например: от послелога цур «около»
форма направительного падежа цурмæ означает уже не «около», а «к»;
форма отложительного падежа цурæй означает «от» и т. д. Поэтому
формы цурмæ, цурæй, цуры и т. д. не падежные формы послелога цур,
а являются самостоятельными послелогами, имеющими
самостоятельное значение.
То же самое мы можем сказать и о формах множественного числа.
Если послелог цур означает «около», то форма множественного числа
Морфология
283
от этого послелога цурты уже имеет значение не «около», а «мимо».
Например: мæ цурты ничи æрбацыд — «мимо меня никто не прошел».
Или: если послелог сæр означает «на», «над», то форма
множественного числа сæрты уже значит «через». Например:
Чидæр кауы сæрты агæпп кодта (Мамсыраты Д., Хъæбатырты ка-
дæг) — «кто-то прыгнул через плетень».
По признаку управления падежами послелоги в современном
осетинском языке делятся на пять групп:
1. послелоги, управляющие родительным падежом;
2. послелоги, управляющие направительным падежом;
3. послелоги, управляющие отложительным падежом;
4. послелог, управляющий именительным падежом;
5. послелоги, управляющие двумя и более падежами.
Отношения послелогов к управляемому имени такие же, как
отношения определяемого слова к определению. Поэтому послеложные
конструкции по существу являются атрибутивными, где послелоги
выступают в качестве определяемого слова, а имя, управляемое послелогом,
выступает в качестве определения в форме родительного падежа:
атрибутивные отношения в осетинском языке, в основном, выражаются
формой родительного падежа.
Таким образом, связь между послелогами и именами основана на
способе управления. Послелоги, сочетаясь с именами, требуют от них
форму какого-нибудь определенного падежа: родительного,
направительного, отложительного или именительного падежа.
§ 259. ЗНАЧЕНИЕ ПОСЛЕЛОГОВ
Послелоги в осетинском языке выражают, вместе с управляемыми
именами, пространственные, временные, причинные и др. отношения.
Наиболее многочисленны послелоги, выражающие пространственные и
временные отношения. Например:
1. Пространственные отношения: Лæппу лæууыдис хæдзары иур
(Боциты Б., Саст рæхыс) — «мальчик стоял около (возле) дома». Нæ
сæрты хæдтæхæг æрбатахт — «над нами пролетел самолет». Æрбад-
тысты бæласы бын (Коцойты А. Джанаспи) — «сели они под
деревом». Гæды сбырыдис бæласы сæрмæ — «кошка влезла на
дерево и т. д.;
2. Временные отношения: Мах дæу агъоммæ дæр ам уыдыстæм
(Мамсыраты Д., Уæззау операци) — «мы тут были и до тебя». Дыууæ
боны фæстæ хъæумæ æрбацыдысты немыц (Цæгæраты М., Хурзæрин) —
«через два дня в село вошли немцы».
3. Причинные отношения: Уый тыххæй мæсты кæнын нæ хъæуы,
Зауырбег (Мамсыраты Д., Уæззау операци) — «из-за этого не надо
злиться, Заурбек».
284
Послелоги
4. Отношения цели: Мах нæ хъаруйыл нæ бацауæрддзыстæм
коммунизм фæуæлахизы тыххæй (Газ. «Рæстдзинад») —«мы не пожалеем
сил для победы коммунизма».
5. Отношения меры: Æртæ къуырийы бæрц æм фенхъæлмæ кастæн
(Боциты Б. Саст рæхыс) — «около трех недель я его ждал». Æнгуыл-
дзы стæвдæн тамако стыхта æмæ пъæртт кæны (Мамсыраты Д., Уæззау
операци) — «он свернул папироску толщиною в палец и курит
вовсю». Дæ карæн лæппу ма искуы тамако дымы? — «разве мальчик в
твоем возрасте курит?»
6. Отношение совместности или присутствия: Мæ цуры куы дзырд-
той, уæд æй куыннæ зонын?» (Гæдиаты С, Азау) — «они же при мне
говорил^, то как я могу не знать?»
7. Отношения предельности: йæхи амарыны онг æй скодтой сæ
цъыфкалæн ныхæстæй (Мамсыраты Д. Залдуз) — «(они) ее клеветой
довели до такого состояния, что она была готова покончить с собой».
Кроме перечисленных, послелоги могут иметь целый ряд других
значений, дополняющих или уточняющих значение того падежа,
которым они управляют.
Послелоги обычно примыкают к зависимому имени постпозитивно.
Ниже приводится перечень основных групп послелогов по признаку
управления соответствующим падежом имени.
Наиболее многочисленны послелоги, управляющие родительным
падежом: агъоммæ «до», «перед»; астæу «между», «среди», «поперек»;
сæр «на», «над»; цур «около», «у»; раз «перед», «около», «возле», «у»;
æхсæн «между», «среди»; мидæг, хуылфы «в»; уæлæ «на», «над»; бын
«под», «у»; æдде «за»; онг «до», «по»; уæлхъус «около», «за», «возле»;
фæрцы «благодаря», «за»; фæстæ «за»; «через», «вслед»; дæле «за»;
руаджы «благодаря», «за»; бæсты «за», «вместо», «взамен»; фарсмæ
«около», «рядом»; дæргъæн «длиною в»; стæвдæн «толщиной в»; ком-
коммæ «против», «наперекор», «вопреки»; фæдыл «за», «после»; дæргъы
«в течение», «в продолжение», «на протяжении»; фыдæй .«из-за», бæрц
«около», «с»; бæрзæндæн «высотой в...», фæтæнæн, уæрхæн «шириной
в...»; карæн «в возрасте...»; хуызæн «наподобие», «подобно», «как»; хуы-
зон «похожий на...», аууон «за», æххуысæй «благодаря»; бынæй «из-
под»; æхсæнты, астæуты «через», «промеж», «сквозь»; цурты, рæзты
«мимо»; саерты «над», «через»; мидæгæй «за», аххосæй «из-за», сæрап-
понд «ради»; алфамбылай «вокруг»; раны «на... месте», уагыл, адыл
«из-за...», «ради»; сæргъы «во главе...», «под начальством...»; бæрны,
быгъдуан «под ответственность...», «на попечении...»; алыварс «вокруг»;
хъуагæй «без»; размæ «вперед», «навстречу»; цурæй «от»; разæй «от»,
«перед», «до»; фæстейы «за»; йедтæмæ «кроме», «помимо»; фыдæнæн
«на зло»; уæле «по», «над», «через»: уæлеты «выше», «южнее»; чъыл-
дыммæ «:*а», «за спиной» и т. д.
Сочетания послелогов æрдæм, æрдыгæй, здæм, здыгæй и хуызон с
Морфология 285
родительным падежом лексикализуются, образуя сложные слова.
Например: мæнырдæм «ко мне», «в мою сторону»; махырдыгæй «с нашей
стороны» и т. д.
Послелоги, управляющие направительным падежом: æввахс
«около», «вблизи», «близ»; хæстæг «вблизи», «около»; гæсгæ, гæсгæйæ «по»,
«согласно», «сообразно», «соответственно», «соразмерно» и т. д.
Послелоги, управляющие отложительным падежом: фæстæмæ
«кроме», «помимо», «после»; уæлдай «кроме», «в отличие», «сверх»,
«больше»; уæлæмæ «кроме», «сверх», «свыше», «больше»; дæлæмæ «за»,
«ниже», «меньше»; фалæмæ «за», «дальше», «по ту сторону»; хъаудоюыдæр
«в отличие от...» и т. д.
Послелоги, управляющие именительным падежом: æнхъæл, æн-
хъæлæй «в ожидании», «ожидая»; цухæй «через», «пропуская»; хагты
«раз»; раздæр «на... раньше, «вперед»; фæстæдæр «на... позже, сзади»;
æддæдæр «на... дальше, дольше»; уæлдæр «на... выше»; дæлдæр «на...
ниже»; фалдæр «на... дальше»; хæстæгдæр «на... ближе»; хъуаг «без»;
и т. д.
Некоторые послелоги могут управлять двумя и более падежами.
Например, послелог йедтæмæ управляет всеми падежами, кроме
внутренне-местного и уподобительного.
Простые послелоги, или собственно послелоги, за некоторым
исключением, управляют родительным падежом имен и местоимений.
Имена существительные и наречия, используемые в роли
послелогов, многочисленны. В дальнейшем мы полностью будем рассматривать
только простые послелоги. Из отыменных и наречных послелогов мы
рассмотрим только наиболее актуальные.
УПОТРЕБЛЕНИЕ ПОСЛЕЛОГОВ
§ 260. Послелоги, управляющие родительным падежом.
1. Послелог агъоммæ «до, прежде, до сих пор». Цæуыннæ нæ ныу-
уадзыс æнцад? Мах дæ агъоммæ дæр ам уыдыстæм. — «что ты не
оставишь нас в покое? Мы до тебя тоже здесь были». Къостайы агъоммæ
ирон литературæйы нæ уыдис зынгæ аивадон уацмыстæ (Ир. Лит.
Хрест., 7 къл., 1955) — «до Коста в осетинской литературе не было
значительных художественных произведений». Хæрыны агъоммæ нуа-
зын хъæуы ацы хос — «это лекарство надо пить (принимать
перед едой».
Как видно из примеров, послелог агъоммæ выражает временные
отношения.
2. Послелог тыххæй «за», «из-за», «ради».
Хъуыддаджы тыххæй дæм æрбацыдтæн æз, ды та мæ ныхæстыл да-
рыс (Хачырты С, Дудар æмæ йæ хæлæрттæ)—«я к тебе пришел за
делом, а ты меня разговорами занимаешь». Дæу тыххæй æз æппæт дæр
286 Послелоги
бакæндзынæн. (Брытъиаты Е., Амыран) — «за тебя (ради тебя) я все
сделаю».
Послелог тыххæй выражает причинные отношения.
3. Послелог онг «до».
Къасарайы онг фæцыдыстæм иумæ (Боциты Б., Саст рæхыс.) — «до
Касарского ущелья мы шли вместе». Абоны онг нæм йæ къахыл нæ
фендæуыд дзабыр сæракæй... (Хетæгкаты Къ., Уæлмæрдтæ) — «до
сегодняшнего дня у нас (никто) не видел на его ноге чувяки (обувь из
сафьяна)».
Послелог онг выражает пространственные и временные отношения.
4. Послелог фæрцы «ради», «благодаря».
Сымахты йедтæ фæрцы кæд мах дæр истæмæйты цæриккам!
(Боциты Б., Саст рæхыс) — «благодаря вам и подобным людям, может
быть (авось), и мы чем-нибудь проживем!»
Послелог фæрцы выражает причинные отношения, и он может быть
заменен послелогом руаджы.
5. Послелог руаджы «благодаря».
«Иæ фыдæлты руаджы Нæ бабын ис Ром...» (Хетæгкаты Къ., Хъаз-
тæ) — «благодаря нашим предкам не погиб Рим...». Дæ руаджы фер-
вæзтис нæ рынчын (Мамсыраты Д., Цыт)—«благодаря тебе спасся наш
больной».
6. Послелог уæлхъус «около», «возле».
Цуайнаджы уæлхъус Архайы йæ артыл Иу саударæг ус (Хетæгка-
ты Къ., Сидзæргæс) — «около котла возится с огнем одна вдова». Уай-
тагъд йæ уæлхъус алæууыдысты æфсæддонтæ (Цæгæраты М., Хурзæ-
рин) — «сразу же (моментально) около него появились (очутились)
бойцы».
Послелог уæлхъус выражает пространственные отношения.
7. Послелог бæсты «за», «вместо».
Ныр цы мæт кæныс мæ бæсты? (Хетæгкаты Къ., Булкъæмæ мыд) —
«ну что (ты) беспокоишься за меня? «Æмæ уæдæ мæ бæсты ды кусыс?
(Епхиты Т., Æфсир нæрсы) — «а разве ты за меня (вместо меня)
работаешь?». Искæй цот ахуыр кæныны бæсты, дæхи цоты куы сахуыр кæ-
нис! (Мамсыраты Д., Уæззау операци) — «вместо того, чтобы поучать
детей других, лучше бы ты своих детей научил».
Послелог бæсты выражает объектные и сравнительные отношения.
8. Послелог цур «около».
Бæласы цур лæууыдис цалдæр адæймаджы (Цæгæраты М., Хурзæ-
рин) — «около дерева стояло несколько человек». Мах цур иучысыл
абад, Цæлыкк! (Боциты Б. Саст рæхыс) — «около нас немного посиди,
Цалык!». Махæн дæр дæ цуры Сцæттæ кæ бынат! (Хетæгкаты Къ., Си-
дзæргæс) — «и нам около себя (дословно: тебя) тоже приготовь место!»
Зæронд лæг нæ цурмæ æрбацыд (Цæгæраты М., Хурзæрин) — «старик
подошел к нам». Муртуз Цæлыччы цурæй иуварс нал цыд (Боциты Б.,
Морфология 287
Саст рæхыс) — «Муртуз (кличка собаки) не отходила больше от Ца-
лыка». Нæ цурты дыууæрдæм кодтой барджытæ (Мамсыраты Д., Хъæ-
батырты кадæг) — «мимо нас кружились (сновали туда-сюда)
всадники».
Послелог цур имеет некоторые застывшие падежные формы:
цуры — форма внутренне-местного падежа от основной формы цур;
форма направительного падежа — цурмæ; форма отложительного
падежа — цурæй. Все эти застывшие падежные формы от послелога цур
употребляются в единственном числе. Во множественном числе от
послелога цур образована только форма внутренне-местного падежа
цурты.
Если между краткими формами личных местоимений и послелогом
стоит наречие тæккæ, то послелог может выступать в форме
именительного падежа. Например: Мæ тæккæ цур ныхас кодтой — «возле меня
самого (они) вели разговор».
Послелог цур и его застывшие падежные формы выражают
пространственные отношения.
9. Послелог раз «перед», «около».
Дзырд хуыцауы раз Радта иннæмæн... (Хетæгкаты Къ., Фесæф) —
«слово перед богом она дала другому»... Цинкæ ласджытæ æрлæу-
уыдысты дуканийы раз (Боциты Б., Саст рæхыс) — «Цинковозы
остановились около (у) магазина».
В качестве послелога употребляются также некоторые застывшие
формы от послелога раз: в форме направительного падежа — размæ,
в форме внутренне-местного падежа — разы. Все эти застывшие формы
употребляются только в единственном числе, кроме формы внутренне-
местного падежа, употребляющегося и во множественном числе —
рæзты.
Послелог разы (форма внутренне-местного падежа) употребляется
только с краткими формами личных местоимений. Например: Их разы
лæууыдтæн æз дæр (Боциты Б. Саст рæхыс) — «около него стоял и я
(тоже)». Мæ разы дæр иучысыл абадут! (Цæгæраты М., Хурзæрин) —
«около меня тоже немного посидите!». Нæ размæ рацыд хæдзары хицау
йæхæдæг (Нарты кадджытæ) — «навстречу нам вышел сам хозяин
дома». Афæдзы размæ амардис сæ фыд (Мамсыраты Д., Хъæбатырты
кадæг) — «год тому назад скончался их отец». Сывæллæтты машинæты
разæй иуварс акæнут! (Цæгæраты М., Хурзæрин) — «уведите детей в
сторону от машин!». Мах сымах разæй дæр ам цардыстæм (Уый дæр
уым) — «мы и до вас здесь жили». Сæ рæзты ацæуын никæйы уагътой
(Уый дæр уым) — «они никому не давали пройти мимо себя».
Послелоги раз, размæ и разæй, как видно из приведенных
примеров, выражают пространственные и временные отношения.
Форма множественного числа рæзты выражает пространственные
отношения.
288
Послелоги
10. Послелог æрдæм «на», «по направлению к», «в сторону».
Ды-иу бæхтæ хурныгуылæнырдæм куы скъæрдтай, уæд æ:; фæдис
æрвыстон хурыскæсæнырдæм (Коцойты А., Æмбæлттæ) — «когда ты
угонял лошадей на запад, то я тревогу направлял на восток». Галиуыр-
дæм кардæй цавтон, рахизырдæм топпæй æхстон... Ох, мæ ныййарæг
мад, нал уыдис мæ бон! (Адæмон зарæгæй) — «налево (в левую
сторону) шашкой я рубил, направо (в правую сторону) из ружья я
палил... О, моя родимая мама, не было больше у меня сил!». Пъырыстыф
æрмæст бонырдæм иучысыл афынæй ис (Коцойты А., Æмбæлттæ) —
«пристав только к утру немного поспал (вздремнул)».
Послелог æрдæм выражает пространственные и временные
отношения. В качестве синонима послелога æрдæм выступает послелог здæм;
они в речи свободно могут заменять друг друга.
11. Послелог æрдыгæй «со стороны».
Стыр фæндаджырдыгæй дардмæ урс дардта рæсугъд дыууæуæла-
дзыг агъуыст (Коцойты А., Ханиффæ) —«со стороны большой дороги
(главной магистрали) вдаль белизной сверкало красивое двухэтажное
здание». Хъæдырдыгæй фехъуысти фæд-фæдыл æртæ гæрахы (Уый дæр
уым) — «со стороны леса раздались подряд три выстрела».
Послелог æрдыгæй выражает пространственные отношения и
употребляется с именами и с местоимениями. Послелог æрдыгæй иногда
может выступать с приставкой: æрбардыгæй. В речи вместо послелога
æрдыгæй часто употребляется послелог здыгæй в том же значении.
Примечание. Послелоги æрдæм и æрдыгæй (здæм и здыгæй) пишутся
слитно с управляемыми словами.
12. Послелог бæрц.
Иу минуты бæрц рацыди, афтæ топпы гæрах фехъуысти
(Коцойты А., Цуанæттæ) — «прошло около одной минуты, как раздался
выстрел». Ныр мыл къуырийы бæрц тæфсæгау кæны (Коцойты А., Рай-
сом раджы) — «вот уже неделя, как меня (вроде) лихорадит».
Послелог бæрц выражает определительно-количественные
отношения.
13. Послелог алфамбылай «вокруг».
Сырхæфсæддонты алфамбылай бирæ адæм æрæмбырд (Цæгæра-
ты М., Хурзæрин) — «вокруг красноармейцев собралось много народу».
Нæ алфамбылай ничи уыдис (Епхиты Т., Æфсир нæрсы) —«вокруг нас
никого не было».
Послелог алфамбылай выражает пространственные отношения.
14. Послелог ныхмæ «против», «напротив».
Советон Æфсад хъæбатырæй тох кодта немыцаг фашистты ныхмæ
(Цæгæраты М., Хурзæрин) — «Советская Армия храбро сражалась
против немецких фашистов». Æмæ æз дæ ныхмæ куы ницы загътон (Мам-
Морфология
289
сыраты Д., Хъæбатырты кадæг) — «но ведь я против тебя ничего не
сказал».
Послелог ныхмæ выражает пространственные и объектные
отношения.
15. Послелог бын «под», «из-под».
Уазджытæ бадтысты æнгуз бæласы бын (Коцойты А., Джанаспи) —
«гости сидели под ореховым деревом». Лæппу, дæ быны уыцы кард нæ
уыныс? (Мамсыраты Д., Хъæбатырты кадæг) — «паренек, под собой
этот нож не видишь?». Сывæллоны порти сынтæджы бынмæ батылд —
«мячик ребенка покатился под кровать». Хъæццулы бынæй ракастис
цалдæр сывæллоны (Боциты Б., Саст рæхыс) — «из-под одеяла
выглянуло несколько ребятишек». Иу ран фæндаг бацыдис къæдзæхы бынты
(Уый дæр уым) — «в одном месте дорога прошла под скалой».
От послелога бын образуются другие- послелоги, являющиеся
застывшими падежными формами: бынмæ — форма направительного
падежа единственного числа, бынæй — форма отложительного падежа
единственного числа; быны, бынты — формы внутренне-местного
падежа единственного и множественного числа.
Послелог бын и производные от него формы выражают
пространственные отношения.
16. Послелог мидæг «в», «внутри».
Кълеткæты мидæг сырдтæ дыууæрдæм рауай-бауай кодтой
(Мамсыраты Д., Цыт) — «в клетках звери бегали туда-сюда». Дадолты æр-
тæ сылгоймаджы дуары мидæгæй куы фесгы, уæд сагъдауæй аззадыс-
ты (Коцойты А., Дадолты мæт) — «когда трое женщин (из) Дадоловых
переступили через порог, то остолбенели».
Послелог мидæг выражает пространственные отношения. От
послелога мидæг, как видно из второго примера, образован послелог мидæ-
еæй, застывшая форма отложительного падежа единственного числа.
Послелог мидæг часто может быть заменен послелогом хуылфы в
том же значении. Например, вместо ведрайы мидæг «в ведре» можно
сказать ведрайы хуылфы.
17. Послелог астæу «среди», «через», «между».
Æрлæууыд сæ астæу...—«стал (он) среди них...». (Хетæгкаты Къ.,
Хъазтæ). Хуымгæндæй хосгæрсты астæу уыдис иу стыр обау (Цæгæ-
раты М., Хурзæрин) — «между пашней и сенокосным участком был
один большой курган». Доны астæумæ ма йæ чысыл хъуыд... (Нарты
кадджытæ) — «до середины реки ему (еще) оставалось немного». Адæ-
мы астæуæй ма-иу хатгай фæзындис йæ сæр (Мамсыраты Д., Хъæба-
тырты кадæг) — «среди народа (из гущи народа) временами еще
показывалась его голова». Хъæды астæуты фæндаг айгæрстой (И. А. Т., III) —
«через лес провели дорогу».
Послелог астæу и производные от него формы выражают
пространственные и временные отношения.
19 Грамматика осетинского языка
290
Послелоги
От послелога астæу образованы следующие застывшие падежные
формы: астæумæ — форма направительного падежа единственного
числа и астæуты — форма внутренне-местного падежа множественного
числа.
Послелог астæу часто может быть заменен послелогом æхсæн в
том же значении.
18. Послелог сæр «на», «над», «за».
Бон изæрмæ бæласы сæр бады... (Нарты кадджытæ) — «с утра до
вечера сидит на дереве...».Фос уал ам мæ сæрмæ хизæд уæзæгыл... (Хе-
тæгкаты Къ., Æрра фиййау) — «скот пусть здесь надо мной пасется на
горном скате...». Гæды куыдзæй фæтарст æмæ бæласы сæрæй нал
хызт — «кошка испугалась собаки и не слезала больше с дерева». Мæ
сæрыл сдзурæг нæй — «за меня некому заступиться». Сослæнбег сисы
сæрты багæпп кодта (Мамсыраты Д., Хъæбатырты кадæг) — «Сослан-
бек перепрыгнул через забор».
Послелог сæр выражает пространственные отношения; он выступает
в застывших падежных формах: сæрмæ — форма направительного
падежа единственного числа, сæрæй — форма отложительного падежа
единственного числа, сæрыл — форма внешне-местного падежа
единственного числа, сæрты — форма внутренне-местного падежа
множественного числа.
Послелог сæр часто может быть заменен послелогом уæлæ в том
же значении.
19. Послелог æдде «за».
Бæхтæ хызтысты фæндаджы æдде (Журнал «Мах Дуг», 4, 1953) —
«лошади- паслись за дорогой». Луары æдде лæууыдис хъахъхъæнæг
(Цæгæраты М., Хурзæрин) — «за дверью стоял часовой».
Послелог æдде выражает пространственные отношения.
20. Послелог дæргъы «в продолжении», «в течение».
Сæрд-сæрды дæргъы-иу æххуырстæй фæкуыста Иласмæ (Гæдиа-
ты Ц., Фыдæлты намыс) — «в течение всего лета батрачил он у
Иласа».
Послелог дæргъы выражает временные отношения.
21. Послелог фæстæ «за».
Сæ разæй.дæр æмæ сæ фæстæ дæр къордгай цыдысты колхозонтæ
(Гæдиаты Ц., Фыдæлты намыс) —«и впереди них, и за ними группами
шли колхозники». Азтæ цыдысты азты фæстæ (Коцойты А., Фынддæс
азы) — «годы шли за годами».
Послелог фæстæ выражает пространственные и временные
отношения.
22. Послелог хуызæн «подобно», «как».
Мах хуызæн мардмæ нæ цæуынц æндæр рæтты... (Хетæгкаты К.ъ.,
Уæлмæрдтæ) — «как у нас (подобно нам), на поминки не ходят в
других местах...». Цолайы хуызæн куыстуарзаг лæг хъæуы бирæ нæ уыди
Морфология
291
(Мамсыраты Д., Цыт) — «трудолюбивых, как Цола, в селе было
немного».
Послелог хуызæн выражает уподобительные, сравнительные
отношения. Сочетание с послелогом хуызæн часто можно заменить формой
уподобительного падежа.
23. Послелог сæраппоцд «ради».
йæ мулны сæраппокд цыдæриддæр бакæндзæнис Джанаспи (Ко-
цойты А., Джанаспи) — «ради своего богатства что угодно может
сделать Джанаспи».
Послелог сæраппонд выражает причинно-целевые отношения.
24. Послелог фæдыл «за».
Барæджы фæдыл мах дæр бацыдыстæм хъæдмæ (Коцопты А.,
Джанаспи) — «за всадником (вслед за всадником) мы тоже вошли в
лес». Тракторы фæдыл цыдысты колхозонтæ (Гæдиаты Ц., Фыдæлты
намыс) — «за трактором шли колхозники». Цæй фæдыл æй бафхæрд-
тай?, «из-за чего ты ее обидел (оскорбил)?».
Послелог фæдьи выражает пространственные и причинные
отношения.
25. Послелог фыдæй «из-за».
Колхозы правленийы æдзæллаг куысты фыдæй колхозонты хæ-
дзæрттæм нæма ис электрон рухс арæзт (Газ. «Рæстдзинад») — «из-за
плохой работы правления колхоза в дома колхозников еще не
проведено электричество». Алцыппæт мыл дæ фыдæй æрцыдис (Боциты Б., Саст
рæхыс)—«все это со мной случилось из-за тебя».
Послелог фыдæй выражает причинные отношения.
26. Послелог фале «за».
Доны фале æфсæддонтæ сæхи цæттæ кодтой хæстмæ (Цæгæра-
ты М., Хурзаерин) — «за рекой воины готовились к бою».
Послелог фале выражает пространственные отношения.
Послелог фале иногда выступает с приставкой ба- (бафале).
27. Послелог фарсмæ «возле», «около».
Зæронд лæгты фарсмæ куыд æрбадтæ? (Мамсыраты Д., Хъæбатыр-
ты кадæг) — «как ты сел возле стариков (рядом со стариками)?». Да?
фарсмæ лæууыдтæн æз дæр (Уый дæр уым) — «я тоже стоял около
тебя (рядом с тобой)».
Послелог фарсмæ выражает пространственные отношения.
28. Послелог комкоммæ «напротив».
Тега хæдзарæй куы рацыди, уæд барæй Ханиффæйы рудзгуыты
комкоммæ йæ диссаджы араббаг бæхыл хъазын райдыдта (Коцойты А.,
Ханиффæ) — «когда Тега выехал со двора, то нарочно напротив окон
Ханиффы начал джигитовать (джигитовку) на своем чудесном
арабском скакуне». Цæуджытæ-иу æрлæууыдысты йæ (галуаны) комкоммæ
æмæ æндæр цæуджыты фарстой...» (Уый дæр уым) — «путники,, быва-
292
Послелоги
ло, останавливались напротив него (дворца), на дороге, и спрашивали
других путников...»
Послелог комкоммæ выражает пространственные отношения.
К послелогу комкоммæ могут присоединяться приставки: акомком-
мæ, æрбакомкоммæ, æркомкоммæ, бакомкоммæ, ныккомкоммæ, раком-
коммæ, скомкоммæ.
При этом приставки уточняют место, где происходит действие.
§ 261. ПОСЛЕЛОГИ, УПРАВЛЯЮЩИЕ НАПРАВИТЕЛЬНЫМ ПАДЕЖОМ
1. Послелог æввахс «у», «вблизи», «около».
Хъæдмæ æввахс барджытæ фæпырх сты (Коцойты А., Джанаспи) —
«вблизи (у) леса всадники направились в разные стороны». Сихормæ
æввахс колхозонтæ хуымгонд фесты (Гæдиаты Ц., Фыдæлты намыс) —
«к полудню колхозники закончили пахоту». Хаттæй-хатт-иу туманмæ
æввахс схæццæ ис йæ мæйы мызд (Боциты Б., Саст рæхыс) —
«временами его месячная зарплата доходила до десяти рублей».
Послелог æввахс выражает пространственные, временные и
количественные отношения.
2. Послелог хæстæг «вблизи», «около».
Хъæумæ хæстæг сæ æрбаййæфта иу лæппу (Нарты кадджытæ) —
«вблизи (около) села их нагнал один юноша». Хæдзармæ хæстæг Дæх-
ци йæ цыд фæтагъддæр кодта (Гæдиаты Ц., Фыдæлты намыс) — «у
(вблизи) дома Дæхци ускорил свой шаг».
Послелог хæстæг выражает пространственные отношения.
3. Послелог гæсгæ «по», «из-за».
Æгъдаумæ гæсгæ не’мбæлы уазæджы бафхæрын (Нарты кадджы-
тæ) — «по обычаю (адату) не положено обижать гостя». Дæумæ гæсгæ
ма æз дæр мæ куыстмæ нæ ацыдтæн (Епхиты Т., Æфсир нæрсы)—из-за
тебя я тоже не пошел (вышел) на работу». Æмæ уæдæ дæумæ гæсгæ
цы хъуамæ бакодтаин æз? (Мамсыраты Д., Цыт) — «а по-твоему что
же я должен был бы сделать?».
Послелог гæсгæ выражает определительно-обстоятельственные и
уподобительные отношения.
Послелог гæсгæ иногда выступает в форме гæсгæйæ в том же
значении. Почти во всех приведенных примерах послелог гæсгæ можно
заменить послелогом гæсгæйæ.
§ 262. ПОСЛЕЛОГИ, УПРАВЛЯЮЩИЕ ОТЛОЖИТЕЛЬНЫМ ПАДЕЖОМ
1. Послелог фæстæмæ «кроме», «за исключением».
Скъоладзаутæ, Габойæ фæстæмæ, иууылдæр уыдысты къласы
(Коцойты А., Габо) — «все ученики, кроме Габо, были в классе». Батыра-
дзæй фæстæмæ, Нарт иууылдæр æрæмбырд сты Нарты ныхасы (Нарты
кадджытæ) — «кроме Батрадза, все Нарты собрались на нартском сбо-
Морфология
293
рище (ныхасе)». Дæуæй фæстæмæ, иннæтæ иууылдæр разы сты (Д. Мам-
сыраты, Уæззау операци)—«кроме тебя, другие все согласны».
Послелог фæстæмæ выражает объектно-ограничительные
отношения.
Синонимом послелога фæстæмæ выступает послелог йедтæмæ.
2. Послелог фалæмæ «за», «по ту сторону».
Буронæй фалæмæ фæндаг уыдис æвзæрдæр (Газ. «Рæстдзинад») —
«за Буроном дорога была хуже». Æфцæгæй фалæмæ мит нæ уыдис (Бо-
циты Б., Саст рæхыс) — «за перевалом снега не было». Махæй фалæмæ
дæр ма хъæутæ ис? (Уый дæр уым)—«по ту сторону от нас тоже еще
есть аулы?».
Послелог фалæмæ выражает пространственные отношения;
3. Послелог æддæмæ «за».
Къанауæй æддæмæ хуымтæ уыдысты хуыздæр (Епхиты Т., Æфсир
нæрсы) — «за каналом поля были лучше». Махæй æддæмæ та дыккаг
бригад куыстой (Уый дæр уым) — «а за нами работала вторая
бригада».
4. Послелог мидæмæ «за».
Къасарайæ мидæмæ къæвда нæ уыд (Боциты Б. Саст*рæхыс) —<<за
Касарским ущельем дождя не было».
5. Послелог уæлæмæ «за», «выше».
Махæй уæлæмæ цы хистæртæ бадт, уыдон зарын байдыдтой (Мам-
сыраты Д., Хъæбатырты кадæг) — «старики, которые сидели выше нас,
начали петь». Елхотæй уæлæмæ фæндаг уыдис хорз (Уый дæр уым) —
«выше Ельхотова дорога была хорошая».
Послелог фалæмæ выражает пространственные отношения.
6. Послелог дæлæмæ «под», «ниже».
Уазджытæй мæнæй дæлæмæ чи бадт, уыдонæй иу дæр нæ нозта,
(Журн. «Мах дуг», 3, 1955) — «из гостей, кто сидел ниже меня, ни
один не пил».
Послелог дæлæмæ выражает пространственные отношения.
6. Послелог æндæр «кроме», «помимо».
Мæнæй æндæр ын афтæ нæ ныббарстаид (Мамсыраты Д., Хъæба-
тырты кадæг)—«кроме меня ему никто бы не простил». Сослæнбегæй
æндæр хъæдмæ чи ацыдаид, уый хæдзары нæ уыд (Уый дæр уым) —
«в доме никого не было, кроме Сосланбека, кто бы мог поехать в лес».
7. Послелог хъауджыдæр «в отличие».
Махæй хъауджыдæр сымах дæр къæдзæхтæ нæ фæлдахут! (Коцой-
ты А., Джанаспи) — «в отличие от нас вы тоже горы не
переворачиваете!». Æмæ ды кæм фесгуыхтæ иннæ колхозонтæй хъауджыдæр? (Уый
дæр уым) — «а где же ты отличился среди других
колхозников?»
Послелог хъауджыдæр выражает сравнительные и объектные
отношения.
294
Послелоги
§263. ПОСЛЕЛОГ, УПРАВЛЯЮЩИЙ ИМЕНИТЕЛЬНЫМ ПАДЕЖОМ
Послелог цух (цухæй) «без», «через».
Кау мих цухæй нæ быдæуы (Æмбисонд), — «плетень без колышек
не плетут». Бон цухæй цыдтæн рынчындонмæ (Мамсыраты Д., Уæззау
операци) — «через день ходил я в больницу».
Послелог цухæй (цух) выражает объектные отношения.
§ 264. ПОСЛЕЛОГИ, УПРАВЛЯЮЩИЕ ДВУМЯ И БОЛЕЕ ПАДЕЖАМИ
1. Послелог æнхъæл (æнхъæлæй) «в надежде», «в ожидании»,
«вместо».
Уæрæсемæ ацыд хуыздæр цард ссарын æнхъæл (Мамсыраты Д.,
Хъæбатырты кадæг) — «поехал он в Россию в надежде (в ожидании)
найти там лучшую жизнь». ...Иæ дзыппы æхца æнхъæлæй дуканимæ
бацыд (Боциты Б., Саст рæхыс) —«...в надежде, что у него в кармане
деньги, он зашел в магазин». Дæу æнхъæл кæйдæр лæппуйы бафхæрд-
тон (Уый дæр уым) — «вместо тебя чужого мальчика я обидел».
Приведенйые примеры показывают, что послелог æнхъæл (æнхъæ-
лæй) выражает объектные отношения.
2. Послелог хъуаг (хъуагæй) «без».
Дæ хъуагæй цы бахæрон, уый мæ фарсæй фæуæд — «без тебя что
скушаю, это пусть мне не пойдет впрок». Сом капекк хъуагæй — сом
нæ вæййы (Æмбисонд) — «рубль без копейки — не рубль».
Послелог хъуаг (хъуагæй) выражает объектные отношения.
3. Послелог йедтæмæ «кроме».
Послелог йедтæмæ управляет почти всеми падежами (кроме
внутренне-местного и уподобительного) и выражает объектные отношения.
Например:
Рабо йедтæмæ дзы никæйы базыдтон (Коцойты А., Габо) —
«кроме Габо, я из них никого не узнал». Цæуын, Хъæвдын, фæлæ мæм хъа-
ма йедтæмæ куы ницы ис (Коцойты А., Фынддæс боны) — «иду, Кав-
дын, но ведь у меня, кроме кинжала, ничего нет». Ау, æмæ дæ Зауыр-
бег йедтæмæ ничиуал хъæуы?! (Мамсыраты Д., Уæззау операци) — «А
разве, кроме Заурбека, тебе больше никто не нужен?!»
В приведенных примерах послелог йедтæмæ управляет
именительным падежом.
Приведем примеры употребления послелога йедтæмæ с формами
других падежей:
Æхсарæн йедтæмæ æз никæмæн загътон — «кроме Ахсара, я
никому не сказал (не говорил)».
йæ фыдмæ йедтæмæ никæмæ хъуыста — «кроме отца, он никого
не слушался». Дæуæй йедтæмæ никæмæй æппæлы, — «кроме тебя, он
никого не хвалит». Мæныл йедтæмæ иикæуыл æууæнды — «кроме меня,
. .Морфология
295
он никому не верит». Демæ йедтæмæ никæимæ ныхас кодтон — «кроме
тебя, (я) ни с кем не разговаривал».
С послелогом йедтæмæ личные местоимения первого и второго
лица единственного числа и личное местоимение третьего лица
множественного числа выступают в формах мæны, дæуы, уыдоны: мæны йед-
тæмæ «кроме меня», дæуы йедтæмæ «кроме тебя», уыдоны йедтæмæ
«кроме них». Например:
...мæн та дæуы йедтæмæ ничи хъæуы (Брытъиаты Е., Дыууæ хо-
йы) —«...а мне, кроме тебя, никого не надо (не нужно)». Мæны йедтæ-
мæ дзы никæйы ссардтай? (Боциты Б., Саст рæхыс) — «кроме меня,
никого ты не нашел?!»
2. Послелог уæлдай «в отличие», «на».
Дæуæй уæлдай æз цы кодтон? (Мамсыраты Д., Уæззау операци) —
«что я сделал в отличие от тебя?» Сом уæлдай мæ айста дуканигæс
(Боциты Б., Саст рæхыс) — «на рубль больше получил с меля
лавочник».
Как видно из примеров, послелог уæлдай управляет
отложительным и именительным падежами местоимений и имен и выражает
объектные и определительно-количественные отношения.
Именительным и отложительным падежами, кроме послелога уæл-
дай, управляет следующие послелоги: дарддæр, хæстæгдæр, æддæдæр,
мидæгдæр, уæлдæр, дæлдæр, бындæр, раздæр, фæстæдæр, фалдзгр и т. д.'
Хатуйæ дарддæр дзы никæйы базыдтон (Мамсыраты Д., Уæззау
операци) — «кроме Хату, я из них никого не узнал». Чызг лæппуйæ
æнæхъæн санчъех дарддæр агæпп кодта (Журн. «Мах дуг», 2, 1954),—
«девочка прыгнула на целый шаг дальше мальчика». Цæлыккæй раз-
дæр ам ничи уыди (Боциты Б., Саст рæхыс) — «раньше Цалыка здесь
никого не было». Къуыри раздæр уыдыстæм Садоны (Уый дæр уым) —
«неделю тому назад мы были в Садоне». Бон раздæр, бон фæстæдæр —
уый уæлдай нæу (Мамсыраты Д., Хъæбатырты кадæг) — «на день
раньше, на день позже — это не важно (не имеет значения)». Æфцæгмæ
махæй хæстæгдæр ничи уыд (Уый дæр уым) — «к перевалу ближе нас
никто не жил».
§ 265. ПРЕДЛОГИ (РАЗДЗЫРДТÆ)
В современном осетинском языке имеется только два предлога:
æд «с», æнæ «без».
1. Предлоги æд «с», «вместе с».
Предлог æд, сочетаясь только с именами существительными в
именительном падеже, выражает объектные отношения с оттенком значения
совместности. Например:
Æд гутæттæ рараст сты колхозонтæ быдырмæ (Мамсыраты Д.,
Уæззау операци) — «с плугами отправились колхозники в поле».
296
Предлоги
«Саго æд фæрæт хæдзармæ бацыд (Цæгæраты М., Хурзæрин) —
«Саго с топором вошел в дом». Æрцæуынц хъæдæй авд уæйыджы æд
саджы мæрдтæ (Аргъауæй) — «идут из лесу сем великанов с тушами
оленей».
Обычно между предлогом æд и управляемым им существительным
нельзя вставить какое-либо другое слово. В этом же последнем примере
между предлогом æд и именем существительным мæрдтæ мы имеем
определение саджы, без которого слово мæрдтæ имеет другое значение.
2. Предлог æнæ «без».
Предлог æнæ употребляется в осетинском языке значительно чаще,
чем предлог æд. Предлог æнæ может сочетаться с именами
существительными, субстантивированными именами и местоимениями, а с
глагольными формами выступает в роли отрицательной приставки в значении
«не».
Предлог æнæ «без» сочетается с формами именительного или
отложительного падежей имен, а при местоимениях, кроме того, и с формой
родительного падежа.
3. Предлог æнæ с именами.
Предлог æнæ сочетается с именами существительными и
субстантивированными именами в форме:
1. Именительного, падежа:
Æнæ адæм мæ доны къус дæр нæ хъæуы (Æмбисонд) — «без
людей мне даже чашка воды не нужна». Æнæ адæм цæрæн нæй (Æмби-
сонд) — «без людей (без народа) жить нельзя». Æнæ ном ницы ис
(Æмбисонд)—«без имени ничего нет». Ам мах æнæ Зауырбег ницы ба-
кæндзыстæм (Мамсыраты Д., Уæззау операци)—«здесь мы без Заурбе-
ка ничего не сможем сделать». Фæлæ нæ амонд æнæ сæрнывонд нæ хæс-
сы бирæ!.. (Хетæгкаты Къ., Хъуыбады) — «но наше счастье без жертвы
(головы) долго не продолжается!»
2. Отложительного падежа:
Æнæ аххосæй Фиййауы фосæй Нæхæссы бирæгъ!.. (Хетæгкаты Къ.,
Хъуыбады) — «без причины из стада пастуха волк не уносит!..».
Чидæр æнæ галæй кæвдæстæ быдта (Æмбисонд)—«некто, не имей
быка, кормушки делал». Æнæ ныфсæй цæрæн нæй (Æмбисонд) — «без
надежды жить невозможно». Æнæ базыртæй мæргътимæ тæхы (Æмби-
сонд) — «без крыльев летает с птицами», т. е. «без крыльев хочет
летать с птицами». Æнæ хур æмæ æнæ донæй зайæгойтæ дæр нæ рæзынц—
«без солнца и без воды даже растения не растут». Æнæ хæцæнгарзæй
ма æвзид де ’знагмæ! (Æмбисонд) — «без оружия не угрожай своему
врагу».
Собственные имена с предлогом æнæ, как правило, употребляются
в форме именительного падежа, например:
Нæу мæ бон æнæ Азау! (Гæдиаты С, Азау), — «не могу я, бе?
Морфология
297
Азау!». Æнæ Зауырбег ницы бакæндзыстæм — «без Заурбека ничего не
сможем сделать».
В отличие от предлога æд, между предлогом æнæ и именем,
которым он управляет, могут находиться все определительные слова, в том
числе и местоимения. Например:
Æнæ зæлдаг кæлмæрзæн мын нал фæлæудзынæ! (Бекъойты Е., Фа-
тъимæт) — «без шелкового платка ты (мне) тоже больше не можешь
обойтись!» ...Æнæ йæ мад куыд цæрдзæн? (Уый дæр уым)—«без (своей)
матери как он будет жить?». Хъазтмæ дæр æнæ йе ’фсымæр нæ ацæу-
дзæн... (Мамсыраты Д., Хъæбатырты кадæг) — «и на танцы она без
своего брата не пойдет...»
4. Предлог æнæ с местоимением.
Предлог æнæ сочетается с формой именительного или родительного
падежа местоимений.
а) Предлог æнæ с родительным падежом местоимений:
Цы кæндзынæн, Куыд цæрдзынæн Æнæ дæу, амæттаг дын уон?!
(Хетæгкаты Къ., Усгуры мæт) — «что я буду делать, как я буду жить
без тебя, пусть буду тебе жертвой?!»
Æнæ мæн дæр цæрдзысты адæм (Коцойты А., Джанаспи) — «и без
меня будут жить люди».
Личные местоимения с предлогом æнæ выступают только в форме
родительного падежа.
б) Предлог æнæ с именительным падежом местоимений:
Æнæ махонтæ уыдон фæдзæгъæл уыдаиккой (Боциты Б., Саст рæ-
хыс) — «без наших бы они заблудились».
СОЮЗ (БÆТТÆГ)
§ 266. СОСТАВ И ЗНАЧЕНИЕ СОЮЗОВ
Союзы — служебные слова, которые служат для связи слов в
словосочетании, однородных членов предложения и целых предложений.
Союзы в осетинском языке делятся на простые и сложные
(составные) .
§ 267. ПРОСТЫЕ СОЮЗЫ
Простые союзы, чаще всего состоящие из односложного или
двусложного слова, таковы: æмæ, «и», «да», «а», «но»; æви «или», кæнæ
«или», та «а», фæлæ, «но», йе «или», дæр «и», ома «или», «то есть»; стзгй
«и», цæмæй «чтобы» и др.
Простые союзы, в свою очередь, можно разделить на две
подгруппы: 1) первообразные или непроизводные и 2) производные.
I. Простые первообразные союзы
К первообразным, или непроизводным, союзам относятся
морфологически неделимые простые союзы. Количество первообразных сою-
298
Союзы
зов в осетинском языке ограничивается следующими: æмæ, æви, кæнæ
фæлæ, ома, та, йе.
1. Союз æмæ «и».
Каерты бæрæгастæу лæууыдысты... чысыл чызг æмæ лæппу (Мам-
сыраты Д., Уæззау операци) — «на самой середине двора стояли...
маленькая девочка и мальчик».
В позиции после конечных гласных предшествующего слова союз
æмæ иногда теряет начальное æ, вместо которого в письменной речи
ставится знак апострофа. Например: Лабæ ’мæ Хъæрæсе галтæ уæй
кодтой... (Адæмон зарæгæй) — «Лаба и Карасе быков продавали...».
2. Союз æви «или». Лæг æви ус? — «Мужчина или женщина?».
3. Союз кæнæ «или». Дзоныгъ кæнæ уæрдон кæд аэроплан схæсса
Къамадмæ, уыййедтæмæ сынссæуæн нæй (Коцойты А., Дадолты мæт) •—
«сани или арбу разве только на аэроплане можно поднять в Камад, а
так нельзя на них (туда) подняться».
4. Союз йе «или». Иу хъæр, йе иу сыбыртт никæцæй хъуысти (Га-
диаты Ц., Хохы цъуппыл) —«ни крика, ни шума (доел, «один крик или
один шум») ниоткуда не было слышно».
5. Союз дэер «и». Уырыссагау цыдæртæ æмбарын байдыдта Цæ-
лыкк дæр (Боциты Б., Саст рæхыс) — «по-русски кое-что начал
понимать и Цалык».
6. Союз фæлæ «но». Хъæубæсты куырæйттæ бирæ уыди, фæлæ адæм
сæ хор арæхдæр ластой Хъæвдыны куыроймæ (Коцойты А. Фынддæс
азы) — «в селе мельниц много было, но народ возил свое зерно (на
помол) чаще в мельницу Кавдына».
7. Союз ома «то есть». Нæ размæ рацыдис сæ зæронд ус, ома чыз-
гæн йæ мад (Мамсыраты Д., Хъæбатырты кадæг) — «навстречу нам
вышла их старушка, то есть мать девушки».
8. Союз та «а». Лæг иу бон гуыргæ ракæны, иниæ бон та мæлгæ
(Æмбисонд) — «человек в один день рождается, а в другой день
умирает».
Примечание.В дигорсксм диалекте осетинского языка вместо союза та
употребляется союз ба: Бориатæ адтæнцæ берæ мугтаг, Æхсæртæггатæ ба адæмæй мннкъий,
æхсарæй ба итинг муггаг (И. А. Т., II)—«Бораевы были фамилией многочисленной, а
Ахсартаккаевы — малочисленной, но доблестью (были) сильной фамилией».
Самым употребительным из простых непроизводных союзов
является союз æмæ.
§ 268. ПРОСТЫЕ ПРОИЗВОДНЫЕ СОЮЗЫ
К производным относятся такие простые союзы, которые могут быть
образованы как из* других союзов, так и других частей речи; цыма, кæй,
куыд, кæннод, стæй, уæддæр, цæмæй, зæгъгæ и т. д.
Морфология
299
1. Союз кæннод «не то». Ницы кæны, Федосей, ма дыме, кæннод дæ
сæрыхъуынтæ ралæсдзысты (А. Фадеев, Дæрæн) — «ничего, Федосей,
не пузырься, не то волосы вылезут».
Производный союз кæннод иногда в говорах осетинского языка
выступает в форме кæннæуæд, которая является более древней формой
союза кæннод.
2. Союз намæ «а не то». Лидзæм, — загьта Аласа, — намæ- нæ
хъуыддаг хорз нæу (И. А. Т., III) —«давай убежим,—сказал Аласа,—
а не то наше дело плохо».
Союз намæ образовался из на +æмæ, где на является
разновидностью отрицания нæ, встречающегося в разговорном языке.
Значение союза намæ близко к значению союза кæннод или союза
науæд. Однако их значения не всегда совпадают. Союз этот
употребляется чаще в произведениях устного народного творчества.
3. Союз науæд «а не то». Кæд цæуыс, уæд цом, науæд мæн не ’вдæ-
лы — «ежели идешь, то идем, а не то мне некогда».
Образование союза науæд аналогично образованию союза намæ.
Здесь также в первой части мы имеем отрицание на, а во второй
части — союзное* наречие уæд. Например: Бафæдзæхста сын (йæ фырт-
тæн), — ма фæхудинаг кæнут уæ фыды, — на, уæд мын додой уæ сæр-
тæ! (Къоста, Соч., т. I, 1939, стр. 208) — «поручил им (своим
сыновьям)—не опозорьте своего отца—нет, тогда берегите свои головы!»
Союз стзгй «а потом». Соли ма иучысыл йæ бынаты алæууыдис,
стæй разылд æмæ уыциу цыдæй бараст йæ хæдзармæ (Мамсыраты Д.,
Уæззау операци) — «Соли еще немного постоял на месте, а потом
повернулся и прямо направился в свой дом».
Союз стæй по своему происхождению является наречием.
5. Союз уæддæр «и то». Фæхыл дæ де ’мбалимæ, уæддæр дæ дзыр-
дыл хæц, æмбалыл комдзог ма цу! (Коцойты А., Æмбæлттæ) —
«поругался с товарищем, и то (тогда) сдержи свое слово, не выдавай
товарища».
Союз уæддæр образовался из сочетания наречия уæд «тогда» и
союза дæр «и».
6. Союз цæмæй «чтобы». Ис æппæт фадæттæ дæр, цæм’æй завод
æххæст кæна йæ куыстадон пълантæ (Газ. «Рæстдзинад») — «имеются
все возможности, чтобы завод выполнял свои производственные планы».
Союз цæмæй местоименного происхождения и является формой
орудно-отложительного падежа от местоимения цы «что».
7. Союз афтæ «как, когда». Хур нæма скастис, афтæ колхозонтæ сæ
куысты уæлхъус уыдысты (Ирон лит. хрестомати 7 къл., 1955 аз) —
«солнце еще не взошло, как колхозники были уже за своей работой».
Союз афтæ по своему происхождению является наречием; в
современном осетинском языке Он может быть употреблен и как наречие, и
как союз.
300
Союзы
8. Союз афтæмæй «а». Сидзæртæн хъæдуртæ Се ’хсæвæр хуыдта,
Афтæмæй сын дуртæ цуайнаджы фыхта... (Хетæгкаты Къ., Сидзæр-
гæс)—«детям говорила: Вот бобы вскипят, а сама варила камни для
ребят...»
Союз афтæмæй наречного происхождения. В современном
осетинском языке слово афтæмæй выступает и как наречие, и как союз.
9. Союз æндæр(а) «а», «а не то». Куыстмæ бацæуын йæ къухы
бафтæд, æндæр кусын базондзæнис, кусынмæ рæвдз у (Боциты Б.,Саст
рæхыс)—«только бы ему удалось устроиться на работу, а (там)
работать он сумеет, привычен к работе».
Союз этот часто выступает в форме'æндæра, особенно в
юго-осетинских говорах. Например: Ме ’фсымæр кæм и, уый мын зæгъ, æндæра
дæ марын (И. А. Т., III) — «скажи мне, где (находится) мой брат, а не
то я убью тебя».
10. Союз кæддæра «или», «ли». Фæнды мæ базонын, кæддæра ха-
лæттæ æртыгай сæдæ азтæ æцæг цæрынц (Моллойы тыххæй радзырд-
тæ) — «хочу узнать, действительно ли вороны живут по триста лет».
Союз кæддæра «или» такого же образования по своей
морфологической структуре, как и союз æндæра, где к наречию кæддæр «когда-то»
прибавляется тот же элемент а.
11. Союз цыма «будто». Ахæст бафынæй, федта йæ фыны. цыма
хæхтæ лæууыдысты арвыл (Гæдиаты Ц., Ахæстоны фыстытæй) —
«узник заснул, видел во сне, будто горы стояли на небе». Къæхты *бынæй
кæ улæфт сыхъуыст, Цыма йæхиуыл худти раст. (Нигер, Мулдар) —
«из-под «самых пяток» глубоко вздохнул, будто смеялся он над собой».
Союз цыма образовался из двух слов: местоимения цы «что» и
частицы ма «еще».
§ 269. СЛОЖНЫЕ, ИЛИ СОСТАВНЫЕ, СОЮЗЫ
Сложные, или составные, союзы, состоящие из двух и более слов и
представляющие определенное смысловое единство, являются всегда
производными союзами: кæд — уæд, кæд — уæддæр, куыд — афтæ, уы-
мæн æмæ, уый тыххæй æмæ, уыййедтæмæ, куыд — уымæ гæсгæ, афтæ...
æмæ, ахæм... æмæ, æвæдза — афтæ, æвæдза — уæд, бæргæ... фæлæ, ца-
лынмæ — уалынмæ и т. д.
1. Союз уымæн æмæ «потому что». Æз бар нæ дæттын дæуæн
куыстмæ ацæуынмæ, уымæн æмæ рынчын дæ, рынчын адæймаг та хъуа-
мæ йæхи дзæбæх кæна (Ирон лит. хрестом., 9 къл., 1955 аз) — «я тебе
не даю права выходить на работу, потому что ты болен, а больной
человек должен лечиться».
Сложный союз уымæн æмæ состоит из двух частей. В первой части
имеется указательное местоимение уый «тот» в дательном падеже, во
второй части — союз æмæ, означающий в данном сочетании «что».
Морфология
301
2. Союз уый тыххæй æмæ «так как». Иуанеимæ хииæуттæ лымæн
уыдысты, уый тыххæй æмæ-иу искæй æхца æфстау куы бахъуыди гæр-
тамы тыххæй, уæд ын уымæй исын кодтой (Гæдиаты С, Айсæ) — «с
Иуане начальство дружило, так как всем, кому нужны были деньги
взаймы на взятки, оно (начальство) рекомендовало брать их у него (у
Иуане)».
Сложный союз уый тыххæй æмæ также состоит из двух частей. Во
второй части тот же союз æмæ, а в первой части — послелог с
управляемым словом уыйтыххæй, где уый «его» является лично-указательным
местоимением в форме родительного падежа, а тыххæй «из-за» является
послелогом, требующим родительного падежа.
3. Союз уыййедтæмæ «а то». Нæ йæ бауагътой адæм, уыййедтæмæ
Гаппо марынмæ хъавыд пъырыстыфы (Мамсыраты Д., Хъæбатырты ка-
дæг) — «народ удержал его, а то Гаппо хотел убить пристава».
С глаголами сослагательного наклонения союз этот соответственно
означает «а то бы». Например: Дæ фыд афойнадыл амард, уыййедтаг-
мæ дæ лæппутæ федтаиккой (Гæдиаты Ц., Фыдæлты намыс) — «твой
отец своевременно скончался, а то бы ребята посмотрели на тебя...»
Составной союз уыййедтæмæ представляет собой сочетание
послелога йедтæмæ «кроме» с управляемым словом уый «его», «того».
§ 270. СОЮЗЫ ПО УПОТРЕБЛЕНИЮ
Простые и сложные союзы в осетинском языке по употреблению в
речи могут быть одиночными, повторяющимися и парными (или
двойными).
1. Союзы æмæ, æви, уымæн æмæ, уый тыххæй æмæ, ома, кæннод и
т. п. чаще всего выступают в качестве одиночных союзов, но могут и
повторяться по два, по три и более раза, особенно союз æмæ.
II. Повторяющиеся союзы
1. Повторные, или повторяющиеся, союзы: дæр... дæр «и... и», нæ...
нæ «ни... ни», нал... нал, нæдæр... нæдæр «ни... ни», йе... йе «и... и», кæ-
нæ... кæнæ «или... или», куы... куы «то... то», уа... уа «и... и», уæ... уæ
«и... и», «ни... ни», уæд... уæд «и... и», фæнды... фæнды «хоть... хоть» и т, п.
Повторяющийся союзы, в отличие от одиночных союзов, ставятся
при каждом однородном члене или при каждом простом предложении,
начиная с первого. Повторяющиеся союзы придают соединению
предложений и однородных членов предложения, кроме перечисления, еще и
характер усиления.
2. Союз куы ... куы «то ... то»: Дыууæ зæронды бадынц иумæ куы
Симоны дуармæ, куы Тедойы дуармæ (Коцойты А., Цуанæттæ) — «два
старика сидят вместе то у ворот Симона, то у ворот Тедо».
302
Союзы
3. Союз дæр... дæр «и... и». Райсом рарвитут уæ бинойнæгты æмæ
айсут ссад дæр, сæкæр дæр, макаронтæ дæр—цыдæриддæр уæм цæуы,
уый: (Мамсыраты Д., Цыт) — «завтра присылайте своих хозяек и
получайте и муку, и сахар, и макароны — все, что вам причитается».
4. Союз ма... ма «и... и»: Ма сæм æвналгæ кæн, ма сæ хъыгдаргæ
кæн, афтæмæй дæ æнцад ма уадзæнт! (Мамсыраты Д., Хъæбатырты ка-
дæг) — «и не трогаешь их, и не мешаешь им, а все равно не дают тебе
покоя».
5. Союз налдæр... налдæр «ни... ни»: Егæрттæ рувасы налдæр раз-
мае уагътой, налдæр фæстæмæ (И. А. Т., IV) — «борзые лису больше ни
вперед не пускали, ни назад».
6. Союз йе... йе «или... или»: Иууылдæр цыдысты хæринаг агурын-
мæ... дард хъæутæм йе картоф/ йе ссад, йе дзидза ссарын æнхъæлæй
(А. Коцойты, Фембаелдысты) — «все ехали за продуктами... в
отдаленные, села в надежде достать или картофель, или муку, или мясо».
7. Союз кæнæ... кæнæ «или... или»: Касалы-фырт: кæнæ дæу, кæнæ
æппындæр нал курын ус (Брытъиаты Е., Дыууæ хойы) — «Касалов: или
тебя (возьму в жены), или вовсе (никогда) больше не женюсь».
8. Союз уæд... уæд «и... и»: (Сослан) дынджыр уæрм скъахын кæны,
æмæ йæм денджызæй дон рауадзынц; йæхæдæг уыцы уæрмы ныллæсы,
æмæ йыл уæле пыхс уæд, дур уæд, хъæд уæд ныккалынц (Нарты кад-
джытæ) —«(Сослан) большую яму заставляет выкопать, и из моря
воду туда пускают; сам в ту яму залезает, и на него сверху набрасывают
и хворост, и камни, и бревна».
9. Союза нх... нæ «ни... ни»: Каесы Нинæ—нарæг уынджы иу цы-
дæр, бæлæгъы хуызæн/цæлхытыл арæзт, æртулы йæхæдæг, нæ дзы къам-
бёц ифтыгъд ис, нæ гал (Коцойты А., Æнæхъус Карум) — «смотрит
Нина — по узкой улице что-то вроде лодки, на колесах, само катится,
ни буйволы там не запряжены, ни волы».
10. Союз нæдæр... нæдæр «ни... ни»: Нæ йын уыдис нæдæр фыд, нæ-'
дæр хо, нæдæр æфсымæр: дунейыл ын уыдис æрмæстдæр йæ иунæг мад.
(И. А. Т., IV) — «не было у него ни отца, ни сестры, ни брата: на всем
свете у него была только его единственная мать».
11. Союз нал... нал «ни... ни»: Фиййæутты куитæ сидзæр лæппуйы
нал иуырдæм уагътой, нал иннæрдæм — «собаки пастухов сироту ни в
одну сторону (не) пускали, ни в другую».
12. Союз куы нæ...куы нæ «ни... ни»: Цуанон загъта лæипутæн:
«Цæмæн мае хъыгдарут? Куы нæ уæ зонгæ кæнын, куы нæ мæ зоигæ
кæнут». (И. А. Т., IV) — «охотник сказал юношам: «Зачем вы мне
мешаете? Ни я ведь вас не знаю, ни вы меня».
13. Союз уа... уа «и... и»: Ис нæм ныр алцыдæр — хор уа, фос уа,
маргъ уа (Газета «Рæстдзинад») —«теперь у нас все есть — и зерно, и
скот, и птица».
Повторяющийся союз уа... уа по своему происхождению восходит к
Морфология
303
форме 3-го лица сослагательного наклонения от вспомогательного
глагола уын «быть». Приставляется он к каждому однородному члену
предложения.
14. Союз уæ... уæ «и... и» («ни... ни»): Нæ уыдис æмбал — уæ йæ
уындæн, уæ йæ кондæн — мæгуыр лæджы чызгæн <И. А. Т., IV) — «не
было дочери бедняка равных — ни по наружности, ни по
телосложению.
Союз уæ повторяется перед каждым однородным членом
предложения. В отличие от постпозитивного союза уа... уа, союз уæ... уæ
является препозитивным.
15. Союз фæнды... фæнды «хоть... хоть»: Фæнды йын (Цæлыккæн)
дзур, фæнды ма, — уæддæр дæм нæ байхъусдзæн (Боциты Б., Саст рæ-
хыс) — «хоть ему (Цалыку) говори, хоть нет, — все равно тебя (он) не
послушается».
III. Парные, или двойные, союзы
Парные, или двойные, союзы: куы — уæд, кæд ?— уæд, куыд—афтæ,
куы — уæддæр, кæд — уæддæр, афтæ — æмæ, ахæм — æмæ, бæргæ —
фæлæ; æвæдза — уæд, æвæдза — афтæ, куы — афтæ, кæй— уый, цы.— ’
уый, куыддæр — афтæ, кæм — уым, цалынмæ — уалынмæ и т. д.
1. Союз куы—уæд «когда—то». Уырызмæг куыбазæронд ис, уæдæп
Нарт хъуыды дæр нал кодтой (Нарты кадджытæ) — «когда Урузмаг
состарился, то Нарты перестали с ним считаться».
2. Союз куы — уæддæр «если — и то»: Азау, дунетæ куы сыстой,
уæддæр мын дæу ничи байсдзæн (Гæдиаты С, Азау) —«Азау, если да
же весь свет восстанет, и то никто не отнимет тебя у меня».
3. Союз кæд—уæд «если—то»: Дæ фыццаг фембæлд уыдзæн Ка-
дзиты чызгыл, æмæ дæм кæд бахуда, уæд дæ амонд (И. А. Т., III) —
«твоя первая встреча будет с дочерью Кадзи, и если она тебе
улыбнется, то твое счастье».
Составные части данного двойного союза кæд — уæд при
самостоятельном употреблении могут иметь значения и союза, и наречия (кæд
«когда», уæд «тогда»).
В тех случаях, когда во второй части вместо уæд стоит уæддæр,
тогда мы имеем дело с другим союзом кæд — уæддæр. Например: (Хæ-
мæт) кæд ахуыргонд нæ уыди, уæддæр-иу кæмдæр, йæ хъуыдыты арфы,
хорз фæнд ссардта (Гæдиаты Ц., Фыдæлты намыс) —«хотя (Хамат) и
не был образованным, однако бывало (он) где-то, в глубине своих
мыслей, находил правильное решение».
4. Союз кæм — уым «так как... то», «раз... то»: Кзгм мæ нал уа-
дзыс, уым дын зæгъдзынæн мæ фæндон (Нарты кадджытæ)—«так как
не оставляешь меня (в покое), то скажу тебе свое мнение». Кæм мæ
схурх кодтай, уым дæ бар дæхи фæуæд (И. А. Т., III) —«раз ты мне
(так) надоел, то пусть будет по твоему».
304
Союзы
Части двойного союза кæм — уым при самостоятельном
употреблении не имеют значения союзов, а выступают как наречия кæм «где»,
уым «там», которые, в свою очередь, являются наречиями
местоименного происхождения: кæм ^- внутренне-местный падеж от местоимения ни
«кто»; уым — внутренне-местный падеж от местоимения уый
«тот, он».
5. Союз цалынмæ — уалынмæ «пока — до тех пор (до тех пор —
пока»); цалынмæ арсы амарай, уалынмæ йæ цармæй ныфс макæмæн ба-
вæр (Æмбисонд)—«пока не убьешь медведя, до тех пор никому не
обещай его шкуру». Цалынмæ Хъамболат йæ ныхас нæ фæци, уæдмæ
хъыпп-сыпп ничи скодта (Коцойты А., Бимболы карьерæ) — «пока Кам-
болат свой разговор не окончил, до тех пор никто (словом) не
обмолвился».
В живой разговорной речи данный союз выступает иногда в виде
таких составных частей: цалынджы — уалынджы, цалынджы — уæдмæ
и т. д.
Например: Цалынджы мах ныхæстæ кодтам, уæдмæ сывæллæтта,
ьæ разæй фесты (Мамсыраты Д., Уæззау операци) — «пока мы
разговаривали, дети опередили нас».
6. Союз куыд — афтæ «как—так»: Дæхи куыд уарзыс, афтæ уарз
алкæйыдæр (Æмбисонд) — «как любишь себя, так люби и других».
В разговорной речи в некоторых местах первую часть этого союза
куыд иногда произносят кыд.
7. Союз куыддæр — афтæ «только — как»: Бон куыддæр барухс ис,
афтæ Таймураз бадзырдта йæ фыртмæ (Коцойты А., Райсом раджы) —
«только рассвело, как Таймураз позвал своего сына».
Первую часть данного союза куыддæр в некоторых местностях
иногда произносят кыддæр.
8. Союз афтæ... æмæ «так — что»: Дæ зæрдæмæ афтæ фæцæудзæн,
æмæ абонæй фæстæмæ æндæрхуызон нозт нал нуаздзынæ (Коцойты А.,
Æнæном радзырд) — «так тебе понравится, что с сегодняшнего дня
другого напитка больше не будешь пить».
9. Союз ахæм... æмæ «так—что»: Уæйыг ахæм хъæр ныккодта æмæ
хæхтæ базмæлыдысты (И. А. Т., IV) —«великан так закричал, что
зашатались горы».
Двойной союз ахæм... æмæ образован из указательного
местоимения ахæм «такой» и союза æмæ. Вместо данного союза иногда может
быть употреблен союз, афтæ... æмæ; так, например, вышеприведенную
фразу можно выразить так: Уæйыг афтæ ныхъхъæр кодта, æмæ хæхтæ
базмæлыдысты.
10. Союз бæргæ ... фæлæ «хотя — но»: йе ’стонгæн бæргæ ис цары
Иу нæртоны хос, Фæлæ йæм фæндаг нæ ары... (Хетæгкаты Къ., Мархо-
дарæг) — «ее голоду хоть и есть на чердаке одно нартовское сред
ство, но к нему дорогу не находит...»
Морфология 305
Двойной союз бæргæ... фæлæ состоит из: частицы бæргæ «конечно,
хоть...» и союза фæлæ.
11. Союз æвæдза... уæд «если — то». Æвæдза адæймаг раст ра-
дзырдта, уæд-иу нарты Ацамонгæ йæ былтæй кæлын байдыдта (Нарты
кадджытæ) — «если человек говорил правду, то, бывало, Ацамонга нар-
тов переливался через края».
В этом двойном союзе первая часть æвæдза является частицей со
значением «ведь», а вторая часть уæд является наречием «тогда», «как,
только».
12. Союз æвæдза — афтæ «только — как»: Æвæдза Терк-Турчы рæ-
гъæуттæм бахæццæ сты, афтæ æрхызтысгы сæ бæхтæй (И. А. Т., III) —
«только добрались (доехали) до стад Терк-Турка, как слезли со
своих коней».
В отличие от предыдущего союза, здесь во второй части мы имеем
наречие афтæ «так», в первой — ту же частицу æвæдза, но с другим
оттенком значения — «толыю».
13. Союз иугæр — уæд «раз — то»: Иугæр дзырд радтай, уæд æй
æххæст кæнын хъæуы (Боциты Б., Саст рæхыс) — «раз дал слово, то
надо его выполнять».
Составные части этого двойного союза самостоятельно как союзы
не выступают.
14. Союз цацæг — уацæг «поскольку — постольку»: Цацæг раст
дзурын, уацæг нарты Ацамонгæ мæ фыд Хæмыцмæ бацæуæд (Нарты
кадджытæ) — «поскольку я говорю правду, постольку Ацамонга нар-
тов пусть подойдет к моему отцу Хамыцу».
§ 271. КЛАССИФИКАЦИЯ СОЮЗОВ
Союзы по своей функции могут быть разделены на две большие
группы — сочинительные и подчинительные.
В современном осетинском языке некоторые союзы, как, например
æмæ, могут выступать и как сочинительные, и как подчинительные.
I. Группы сочинительных союзов
Сочинительные союзы служат для связи однородных членов
предложения, для связи составных частей сложносочиненного предложения
и для связи придаточных предложений между собой-в составе
сложноподчиненного предложения с несколькими однородными придаточными
предложениями.
Сочинительные союзы по своему значению и по выражаемым им
смысловым отношениям делятся на следующие три основные группы:
соединительные, противительные и разделитель-
и ы е.
20 Грамматика осетинского языка
306
Союзы
1. Группа соединительных союзов. В группу соединительных союзов
входят:
Одиночные простые союзы: æмæ «и»; дæр «и», «тоже»,
«также»; уæд, стæй «и»; уæдæ «да»; «и»;
Одиночные парные с о ю з ы: яа? — фæлæ «не только—но»;
æрмæст—нæ, фæлæ—дæр «не только—но и»; куыд—афтæдæр «как—
так и»;
Повторяющиеся союзы: нæ... нæ «ни... ни», ма... ма «ни.,
ни», нал... нал «ни... ни»; нæдæр... нæдæр «ни... ни»; мадæр... мадæр
«ни... ни»; уæд... уæд «и... и», уæ... уæ «и... и» и т. д.
Соединительные союзы служат:
1) Для соединения грамматически равноправных однородных
членов предложения; 2) для соединения двух и более простых
предложений в составе сложносочиненного предложения, показывая связь между
одновременно происходящими действиями; 3) для соединения двух и
более предложений, показывая связь между последовательно
происходящими действиями.
Например: Кæртæй рацыдысты хъæуыхицау æмæ ахуыргæнæг (Ко-
цойты А., Æнхъæл нæ уыдысты) — «со двора вышли старшина и
учитель». Дæ фаджыс мын фенын кæн, æмæ дын дæ хорæрзад зæгьон(Æм-
бисонд) — «покажи мне свой навоз, и я тебе скажу твой урожай». Тæ-
мæнтæ калдта уæ йæхæдæг, уæ йæ бæх (И. А. Т., IV) — «блистал
красотой и сам он, и его конь». Мауал æй размæ уадз, мауал — фæс-
тæмæ (И. А. Т., IV) — «ни вперед (ее) не пускай, ни назад». Нартхор
уа, мæнæу уа, картоф уа, хъæдур уа, къабуска уа, пъамидор уа, æхца
уа — алцыдæр райстой колхозонтæ сæ фæллойбонтæн (Газ. «Рæстдзи-
над») — «и кукурузу, и пшеницу, и картофель, и фасоль, и капусту, и
помидоры, и деньги — все получили колхозники на свеж трудодни».
2. Группа противительных союзов.
К противительным союзам относятся: та «а»; æмæ «а», «но»; фæлæ
«но», «однако», «а», уæдæ «а»; æндæра (æндæр) «а то», «иначе», «а не
то»; намæ «а то»; науæд «а не то», «а то»; уыййедтæмæ «а то»; уæд-
дæр «все же», «а все-таки», «и все-таки», «но все-таки»; афтæмæй
«а между тем», стæй «а потом, а затем» и т. д.
Сложносочиненное предложение, соединенное посредством
противительных союзов, состоит в большинстве случаев из двух
противополагаемых частей, где противительные союзы являются показателями
различных синтаксических и смысловых отношений между отдельными
предложениями. В составе простого предложения противительные
союзы служат для противопоставления синтаксически равноправных членов
предложения. Например: Адæмæн сæ рæсугъд уæттæ Хъармæй, райдзас-
тæй лæууынц, — Махæн та нæ сывæллæттæ Уазал лæгæты кæуынц (Хе-
тæгкаты Къ., Мæгуыры зарæг) — «у людей (их) красивые жилища
теплыми и уютными стоят, — А у нас ребятишки в холодной пещере пла-
Морфология
307
чут». Айссæ мæ кæнгæ хо у, ды та мæ хæлар æмгар дæ (Гæдиаты С,
Айссæ) — «Айсса — моя названая сестра, а ты мой дорогой друг». Дæ
бæхы ехсæй ма аскъæр, фæлæ йæ сысджыйæ аскъæр! (Æмбисонд) —
«своего коня не кнутом погоняй, а погоняй его овсом». Цу æмæ йæ
тагъд ардæм ракæ, кæннод æм мæхæдæг фæцæуын (Нарты кадджытæ) —
«иди и скорей приведи его сюда, а не то я сам к нему пойду».
3. Группа разделительных союзов.
В группу разделительных союзов входят: кæнæ «или»; кæнæ... кæ-
нæ «или... или», «либо... либо»; йе «или»; йе... йе «или... или», «либо...
либо», æви «или»; намæ «или»; науæд «или», кæннод «или», «куы... куы
«то... то»; фæнды... фæнды «хоть... хоть»; «либо... либо».
Союзы кæнæ и йе могут быть одиночными и повторными, союзы же
куы,.. куы и фæнды... фæнды — только повторяющимися.
Разделительные союзы выражают реальность только одного из
описанных в предложении событий, последовательность действий или
чередование действий и событий, выраженные в отношениях между
членами предложения или между составными частями сложносочиненного
предложения. Например: Чи зоны, фондз азы кæнæ дæс азы ма йæ
(Саугуыдийы) æнхъæлмæ кæсын бахъæудзæн (Коцойты А., Афтæ дæр
вæййы) — «кто знает, может быть, ему (Саугуди) еще придется ждать
пять или десять лет». Нæртон лæг, ай дын кæнæ мæ кард, кæнæ мæ бæх,
кæнæ мæ сагъадахъ (Нарты кадджытæ)—«нартский муж, вот тебе или
мой нож#(мечь), или мой конь, или мой самострел». Йе абон, йе ни-
кæд! — загътон мæхинымæр (Коцойты А., Афтæ дæр вæййы) — «или
сегодня, или никогда, — сказал (я) про себя». Уырызмæджы æнæном
лæппу, намæ Уырызмæджы фæстаг балц (И. А. Т., III) —«безымянный
сын Урузмага, или последний поход Урузмага». Уари: Ис иу ахæм низ,
æмæ дзы лæг куы цъæх авæййы, куы сырх, куы бур, куы та урс (Тока-
ты А., Усгуртæ) — «Уари: Есть одна такая болезнь, что от нее человек
то синеет, то краснеет, то желтеет, а иногда и бледнеет (дословно:
белеет) ».
II. Группы подчинительных союзов
1. Подчинительные союзы служат для выражения смысловых
отношений между частями сложноподчиненного предложения, то есть для
связи между придаточным предложением и главным. В осетинском
языке, в большинстве случаев, подчинительные союзы по своему
морфологическому составу являются двойными, то есть состоят из двух частей.
Например: кæд..< уæд «если... то», куы... уæд «когда... то», цалынмæ...
уалынмæ «пока... до тех пор» и др.
Подчинительные союзы обозначают подчинительную, зависимую
связь между предложениями, входящими в состав сложноподчиненного
предложения. Смотря по тому, какой вид подчинения имеется в
сложноподчиненном предложении, подчинительные союзы в современном
308
Союзы
осетинском языке можно разделить по их значениям и функциям на
следующие группы: 1. союзы причинные, 2. союзы цели, 3. союзы
следствия, 4. союзы условные, 5. союзы уступительные, 6. союзы временные,
7. союзы изъяснительные (определительные и дополнительные).
2. Группа союзов, выражающих причинные отношения.
В группу союзов, выражающих причинные отношения, входят
следующие союзы: уымæн æмæ или уымæн — æмæ «потому что»,
«благодаря тому, что», «так как», «ибо», «ввиду того, что», уый тыххæй æмæ
или уый тыххæй — æмæ «из-за того, что», «в силу того, что», «оттого,
что»; кæй — уый тыххæй «так как», «потому что», «вследствие того
что»; «в связи с тем, что»; кæй—уымæ гæсгæ «так как—то», «за то, что»;
куыд — уымæ гæсгæ «так — как»; кæм — уымæ гæсгæ «так — как»;
кæм — уым «так — как».
Союз уымæн æмæ в разговорном осетинском языке иногда
выступает в формах: уымæй æмæ или амæн æмæ.
В сложноподчиненных предложениях причинные союзы обычно
входят в состав придаточного предложения, в котором содержится
указание на причину, следствие или обоснование того, о чем говорится в
главном предложении. Например: Цардысты (уыдон) тынг мæгуыр, уый
тыххæй æмæ сын нæ уыдис нæ хуымгæнды, нæ хосгæрсты зæхх (Хетæг-
каты Къ., Дзæбидырдзуан) — «жили (они) очень бедно, потому что не
было у них ни пахотной, ни сенокосной земли». Дзерассæ Æхсары йæ
лæг фенхъæлдта, уымæн æмæ Æхсар æмæ Æхсæртæг æмхуызæттæ уы-
дысты (Нарты кадджытæ) — «Дзерасса приняла Ахсара за своего му:
жа, потому что Ахсар и Ахсартаг (очень) были похожи друг на
друга». Байраг мæ уырсæй кæм у, уым мæнæн æмбæлы (И. А. Т., III) —
«так как жеребенок от моего жеребца, то он должен достаться мне».
3. Группа союзов, выражающих отношения цели.
В группу союзов, выражающих отношения цели, входят следующие
союзы: цæмæй «чтобы», «дабы», куыниæ «так, чтобы», кæд æмæ
«чтобы», кæд «чтобы», æмæ «чтобы», куыд «чтобы», куыд — афтæ «так —
чтобы», куы «чтобы», зæгъгæ «чтобы», уымæн æмæ «для того, чтобы»;
кæдæппын «чтобы», цæмæй — уый тыххæй «для того, чтобы».
Союзы цели служат для связи с главным предложением
придаточного предложения цели, в котором указывается на цель или назначение
того, о чем говорится в главном предложении. Например: Стыхджын
кæнæм, партион уынаффæтæ куыд æххæстгонд цæуынц, ууыл контроль,
цæмæй иунæг уынаффæ дæр æнæххæстгондæй мауал зайа (Газ. «Рæст-
дзинад») — «усилим контроль над тем, как выполняются партийные
решения, чтобы ни одно решение больше не оставалось не выполненным».
Адæмы æхсæн дын кæм æмбæлы, уым æрбад, «дæлдæр абад» дын куыд
ничи зæгъа! (Æмбисонд)—«садись туда, где тебе положено, чтобы
никто тебе не мог сказать: «Подвинься-ка подальше». Расты цæв, æмæ
зылын сбæрæг уа (Æмбисонд) — «бей невинного, чтобы выявить винов-
Морфология
309
ного!» Уырызмæджы агурын, кæд æмæ стæры ахæтиккам (Нарты кад-
джытæ) — «ищу Урузмага, чтобы постранствовать».
4. Группа союзов, выражающих отношения следствия.
Союзы, выражающие следствия, сравнительно немногочисленны в
современном осетинском языке. Для соединения придаточных
предложений следствия используются следующие союзы: афтæ — æмæ «так —
чтобы», уыйбæрц — æмæ «столько — чтобы», «столько — что», ахæм -
æмæ «такой — что».
В сложноподчиненных предложениях, в которых в придаточном
предложении излагается факт, являющийся следствием действия в
главном предложении, связь осуществляется при помощи союзов следствия.
Союзы следствия в современном осетинском языке, в большинстве
случаев, являются двойными. Например: Афтæ талынг уыд, æмæ бæлццæт-
тæ сæ фæндаг тыххæй æвзæрстой (Бекъойты Е., Фатъимæт) — «так
было темно, что путники с трудом различали дорогу». Буцæмæ афтæ
кæсын байдыдта, æмæ чызг 12 сахатмæ бадыны фæнд кæны (Коцой-
ты А., Цыппар æмæ ссæдз боны) — «Буца уже казалось, что девушка
собирается сидеть до 12 часов (ночи)»: Саг уыйбæрц рæсугъд уыди,
æмæ йæ Сосланы цæст фехсын нæ уарзта (Нарты кадджытæ) — «олень
был настолько красив, что Сослану жаль было в него стрелять».
5. Группа союзов, выражающих условные отношения.
В группу союзов, выражающих условные отношения, входят
следующие союзы: кæд — уæд «если — то», «раз — то», куы — уа?д«если—
то», «если бы (б) — то», æвæдза — уæд «если бы — то», кæм — уым
«раз — то», куы — уæддæр «если — то».
Эти союзы выступают в качестве основных показателей для
выражения условной связи между предложениями, входящими в состав
сложноподчиненного предложения. В сложноподчиненных
предложениях этого типа придаточное предложение содержит в себе указание на
условие, при котором может осуществиться то, о чем говорится в
главном предложении. При этом условие может быть реально возможным в
прошлом, в настоящем или в будущем, но условие может быть и
ирреальным, т. е. оно говорящему представляется как возможное,
желательное, предполагаемое. Например: Кæд топп æхсын нæ зоныс, уæд дын æз
бацамонон (Коцойты А., Фынддæс азы) —«если не умеешь стрелять, то
я научу тебя». Уæйыгæй нын ницы тас у, нæ зонд нæ хъару куы сиу кæ-
нæм, уæд (И. А. Т., III) — «великана нам нечего бояться, если мы
объединим свой разум, свои силы». Æвæдза адæймаг раст радзырд-
та, уæд-иу нарты Ацамонгæ йæ былтæй кæлын райдыдта (Нарты кад-
джытæ)—«ежели человек говорил правду, то Ацамонга (чаша) Нартов
начинала литься через края». Мусон: Кзгд мæ сæ хордзинад нæ фæнды,
уæд мын хуыцау иу боны цард дæр ма раттæд! (Брытъиаты Е., Дыууæ
хойы) — «если я им добра не желаю, то пусть мне бог не дасг и
одного дня жизни».
310
Союзы
6. Группа союзов, выражающих временные отношения.
К союзам, выражающим временные отношения, относятся
следующие союзы: куы — уæд «когда — тогда» (то); кæд— уæд «когда —
тогда»; куыддæр — афтæ «как только — то (так), лишь только — как»;
цалынмæ — уалынмæ (цалынджы — уалынджы) «до тех пор, пока»;
куыддæриддæр — афтæ «как только — то»; æвæдза — афтæ «как
только— то (так)»; кæд «когда»; куыд — афтæ «как только — то; афтæ
«как».
Временные союзы составляют одну из наиболее многочисленных
групп подчинительных союзов осетинского языка. Они могут выражать
самые различные временные отношения: одновременность протекания
действия, последовательность протекания действия, начало и предел
протекания действия, длительность протекания действия, а также
некоторые другие характерные черты временных отношений: внезапность
начала и конца действия, многократность действия, повторность
действия, постепенность развития действия, последовательность протекания
действия и т. д. При этом значение союза тесно связано и во многом
зависит от значения глагола — сказуемого главного и придаточного
предложений. Например: Лæппу барджыты куы баййæфта, уæд сæм
дзуры... (Нарты кадджытæ) — «когда юноша догнал всадников, то
обращается к ним...». Цæлыкк горæтæй куы æрыздæхт, уæд æй бирæтæ
нал базыдтой (Боциты Б., Саст рæхыс) — «когда Цалык вернулся из
города, то многие его не узнавали». Æхсæв æмæ бон кæрæдзийæ куыд
хицæн кодтой, афтæ цæхæрадонмæ æрбатахтысты æртæ маргъы
(Нарты кадджытæ) — «когда ночь и день отделялись друг от друга (т. е.
когда уже рассветало), то в сад прилетели три птицы».
7. Группа союзов, выражающих уступительные отношения.
К группе союзов, выражающих уступительные отношения,
относятся следующие союзы: куы — уæддæр «хотя — но»; кæд — уæддæр «хотя
(хоть) — но»; бæргæ — фæлæ «хотя — но, однако»; уадз — уæддæр
«пусть (пускай) — но, а все-таки».
Уступительные союзы служат для выражения синтаксических
отношений в предложениях, в которых содержание придаточного
предложения допускает вывод, противоположный факту, сообщаемому в главном
предложении, или наоборот. В придаточных предложениях, соединенных
уступительными союзами, высказывается мысль, препятствующая
осуществлению основной мысли, которая утверждается в главном
предложении, несмотря на это препятствие. Например: Кзгд ахуыргонд нæ уы-
дис (Хæмæт), уæддæр-ну кæмдæр йæ хъуыдыты арфы, хорз фæидссард-
та (Гæдиаты Ц., Фыдæлты намыс) —«хотя (Хамат) и не был
образованным, но, бывало, в глубине своих мыслей он находил правильное
решение вопроса». Куы нæ дæ уадзой сæхимæ хæстæг бацæуын, уæддæр
сæм-иу бацу (Нарты кадджыгæ) —«хоть и не будут они пускать тебя
к себе» все-таки (ты) к ним подойди!». Куы йæ (уæйыджы) баййафай,
Морфология
311
уæддæр ын дæ бон бакæнын ницы бауыдзæн (И. А. Т., IV) — «если
даже и догонишь его (великана), да и то ничего с ним сделать не
сможешь». Кæд мæ ды нæ уарзыс, уæддæр дын мæ зæрдæ æвзæрæй ницы
зæгъы (Епхиты Т. Æфсир нæрсы) — «хоть и не любишь ты меня, но
все-таки (я) ничего плохого тебе не желаю».
8. Группа союзов, выражающих изъяснительные отношения.
В группу союзов, выражающих изъяснительные отношения, мы
включаем собственно изъяснительные союзы — определительные,
дополнительные и сравнительные союзы.
К этой группе относятся следующие союзы: æмæ «что», цы — уый
«то — что», куыд «что», зæгъгæ «что», кæцы «который», цы «который»,
куыд — афтæмæй «как — так», афтæ — æмæ «так — что», «так —
чтобы», цыма «будто (будто бы)», цыма— уыйау «как — будто (словно)»,
раст цыма «точно», куыд — афтæ «как—так», куыд — уый «как — то»,
цас — уыйас «насколько — настолько», цацæг — уацæг «поскольку—
постольку», цæмæй «чтобы».
Изъяснительные союзы в осетинском языке составляют
многочисленные группу подчинительных союзов. Они служат для соединения
таких предложений, в которые вводятся придаточные предложения со
значением содержания сказанного, известного, случившегося и т. д.
Например: Ды æнхъæл дæ, æмæ афтæмæй ахицæн уыдзыстæм? (Коцой-
ты А., Æмбæлттæ) — «ты думаешь, что мы с тобой так разойдемся?»,
йе 'гас нын уый нæ кодта, йæ марднын цы кодта (Нарты кадджытæ) —
«живым он нам не причинял того, что причинил нам мертвым». Арв куыд
нæры, афтæ.нæ цæвы (Æмбисонд)—«гром как гремит, так не ударяет».
Ахæст бафынæй, федта йæ фыны, цыма хæхтæ лæууыдысты арвыл (Гæ-
диаты Ц., Ахæстоны фыстытæй) — «узник заснул и увидел во сне,
будто горы стояли на небе». Цыма мæ йæ хуымы кæрон æрцахста, уыйау
мыл хъæртæ кæны — «кричит на меня, словно (будто) поймал он
меня на краю своей пашни».
ЧАСТИЦЫ (ХАИЫГТÆ)
§ 272. ЗНАЧЕНИЕ ЧАСТИЦ
Частицами называются слова, которые не имеют своего
лексического значения, но служат для выражения смысловых оттенков
отдельного слова или предложения.
Например: Нæ, Тедо, уый Гарсеван нæ уыди, фæлæ йæ фыд Росеб
уыди (Коцойты А., Цуанонтæ) — «нет, Тедо, это не Гарсеван был, а
был его отец Росеб». Цæй, гыцци, æз цæуын, фæлæ-ш/ ма ферох кæн,
кæй дын зæгъон, уый (Боциты Б., Саст рæхыс) — «ну, мама, я еду,
однако не забудь то, что я тебе скажу».
«О, гыцци, кæд уыдзæн? —
312
Частицы
Райс-лш, цæй, дæ аг! (Хетæгкаты Къ., Сидзæргæс) — <го, мама,
когда будет? — Сними-ка, ну, свой котелок».
Будучи служебными словами, частицы в качестве члена
предложения выступать не могут. Только при известных условиях (в
диалогической речи) частица может образовать целостное высказывание,
например: — Ацы институтмæ куы бахауис, Земфирæ — «попала бы ты в этот
институт, Земфира» — Бæргæ\ — «о, если бы!»
— Мæхæмæт, дам, дæу уарзы, зæгъгæ, фехъуыстон, Златæ —
«Злата, я слышала, будто Магомет тебя любит». — Стæ, цæй! — «Ну,
отстань!» — Лæппу, кæм дæ, кæ? — «мальчик где ты, где?» — Мæнæ! —
«вот!»
С помощью частиц выражаются разнообразные оттенки, например:
желания, одобрения, отрицания, отказа, похвалы, упрека, побуждения
к действию, а также характер действия. В зависимости от выражаемых
ими значений, частицы подразделяются на пять разрядов.
§ 273. РАЗРЯДЫ ЧАСТИЦ
I РАЗРЯД ЧАСТИЦ
К первому разряду относятся частицы, выражающие различные
смысловые оттенки значений слов и предложений. Они подразделяются
на указательные, выделительно-ограничительные, усилительные и
вопросительно-восклицательные.
1. Указательные, или определительные, частицы. К указательным
частицам относятся: мæнæ, дæлæ, уæлæ, уæртæ, далæ, уалæ, уартæ.
а) Частица мæнæ указывает на предмет, находящийся близко, или
уточняет то, о чем или о ком идет речь. Мæнæ мæ суадон, мæнæ стыр
дурты цæнд дæр (Журн. «Мах дуг», № 5, 1958) — «вот мой родник, вот
огромная куча камней». Мæнæ, дзыллæ, æз мæ хъаст хæссын сымахмæ
(Ирон аргъæуттæ) —«о, люди, свою жалобу я несу к вам». Уæу мæнæ
диссæгтæ, Царциаты диссæгтæ! (Хетæгкаты Къ., Ахуыр) — «ой, вот
чудеса, царциевские чудеса!»
б) Частица дæлæ употребляется при указании на что-нибудь,
находящееся ниже гор или по течению реки. Дæлæ йæм зыны тигъы аууо-
нæй йæ хъæуы æрдæг (Мамсыраты Д., Æхсарбег) — «вот (внизу) из-за
выступа ему виднеется часть его аула». Дæлæ нæ дуармæ иу уазæг —
«вон, у наших ворот один гость».
Разновидностью частицы дæлæ является частица далæ. Частица
далæ употребляется при указании на отдаленный предмет,
находящийся внизу горы или по течению реки. Далæ сæрбихъхъуырæйттæй рагъæн
йæ тæккæ бын Абадт зыгъарæг (Хетæгкаты Къ., Рувас æмæ Зыгъарæг) —
«вон, кувыркаясь, под самую горку скатился барсук». Гъæйтт, мардзæ!
сæр дын æвиппайды асхъиудта, Далæ фæтулы йæ фæндаг-фæндаг!..
(Хетæгкаты Къ., Лæг æви ус)—«вот тебе! Вмиг сорвалась голова и вон
катится по дороге!..»
Морфология
313
в) Частица уæлæ употребляется при указании на предмет,
находящийся не намного выше говорящего на горе или вверх против течения
реки. Уæлæ бæрзондæй дæхи рауадз æмæ дæ мызд айс, — загъта Аласа
(Ирон аргъæуттæ) — «вон с той вышины разбегись и получай свой
заработок, — сказал Аласа». Уæлæ къулыл йæ кард ауыгъд (X. Ир. Ад.
Сф., II) — «вон на стене его меч висит».
г) Частица уалæ употребляется при указании на предмет,
находящийся намного выше говорящего. Уалæ Инал дæр йæ урс бæхыл рацæ-
уы... (Хетæгкаты Къ., Хетæг) — «вон (сверху) и Инал на своем белом
коне выезжает». Уалæ Хъобаны сæрмæ бадынц Таймуразитæ (Шана-
ты У., Партизантæ) — «вон над Кобанью сидит Таймураз с
товарищами».
д) Частица уæртæ употребляется при указании на предмет,
находящийся близко, но на противоположной стороне от говорящего. Уæртæ
сæм бакæс, нана, æмæ сын исты ратт хæринаг (Тæдиаты С, Зæлда) —
«вон зайди к ним (букв, «посмотри на них»), нана, и что-нибудь дай
им поесть». Лæппу кæсы; — уæртæ иу хæдзары стыр куывд (Ирон
аргъæуттæ) — «парень смотрит, — вон в одном доме большой
пир».
е) Частица уартзе, в отличие от частицы уæртæ, указывает на
предмет, находящийся в отдалении и в стороне от говорящего: Æз хъусын
хохы кæмттæй уартæ, Æнуд хъæрзын (Хъамбердиаты М., Хотæн) —
«вон я слышу с горных теснин приглушенный стон». Уартæ хæхты,
комы нарæджы Сау хæлуарæг сæхгæдта йæ тынтæй...
(Хъамбердиаты М., Дыууæсæрон) — «там (вдали), в горах, узкое ущелье затянул
своей паутиной черный паук».
2. Выделительно-ограничительные частицы. К
выделительно-ограничительным частицам относятся: æрмæст, æрмæстдæр, канд, тæккæ, уæл-
дайдæр и др. Эти частицы еще очень близки к наречиям, но функция
их иная. Они придают ограничительный оттенок значению слова.
Таймураз, уый æрмæст дæ хъуыддаг нæу, æнæхъæн отряды хъуыддаг у
(Шанаты У., Партизантæ) — «Таймураз, это не только твое дело —
это дело всего отряда». Абоны лæджыхъæд канд махæн нæ, фæлæ
Фæсфæстагæттæн дæр царды йаргъ кад у! (Хетæгкаты Къ., Хетæг) —
«сегодняшнее наше мужестве не только для нас почет, но оно дорого в
будущем для потомков». Ма йыл ку, ма, мæ хур! Службæйы базон-
дзæн — Цардæн йæ тæккæ фыдад (Хетæгкаты Къ., Салдат) — «не
плачь о нем, не плачь, дорогая! На службе солдатской он познает
самую тягость жизни». Уæлдайдæр ма махмæ куы нæ цардаид, нæхи
лæппуйы хуызæн уыди (Мамсыраты Д., Хъæбатырты кадæг, I) — «в
особенности же, если бы он у нас не жил, как свой сын».
3. Усилительные частицы. К усилительным частицам относятся:
ма (постпозитивная), та, дæр, куы, иу, уæдæ, бæгуы, бæгуыдæр, гъе
æмæ, фæлтау, бæргæ и др.
314
Частицы
Усилительные частицы играют роль качественных показателей
смыслового веса слов или высказывания в целом.
а) Частица ма (постпозитивная), дæр, &мæ, куы, бæгуы
усиливают выразительность речи: Фæхæссон-ма, загътон, уæддæр Фæстæмæ мæ
иунæджы сæр, Мæ Ирмæ, мæ райгуырæн бæстæм... (Хетæгкаты Къ., Ра-
кæс)—«донести бы хоть свою одинокую голову обратно в свою Осетию,
на родину свою...». Алкæй дæр барæвдау (Хетæгкаты Къ., Уæлмæрд-
ты) — «приласкай же всякого». Каед æмæ дæ не ссарон, уæд мæ хуыцау
ратта дæуæн (Ирон аргъæуттæ) — «если же не обнаружу тебя, тогда
бог меня предназначил тебе». Ау, æмæ йæ куыд акодтой? Куыд æй
ауагътат, хъæу куы стут! (Мамсыраты Д., Æхсаббег) — «ну как же его
увели? Как вы его отпустили, вы же целое село!» Иæ бонæй уа зæр-
дæ! — Куыд хивæнд у, куы! Зæгъ-ма йын: æвзæр дæ! — Уырны йæ бæ-
гуы! (Хетæгкаты Къ., Чи дæ?) — «о, ты, сердце! Какое же оно упрямое!
Скажи-ка ему: ты нехорошее! Поверит оно разве!
б) Частица та, помимо усиления действия, указывает еще и на
многократность действия. Кæй барвитон курæг? Кэей та равдæла? (Хетæг-
каты Къ., Чи дæ?) — «а сватом кто будет (букв, «кого мне послать
сватом»), кто же опять удосужится?». Бирæгъмæ та раджы аре кæмдæр
хæцыд (Хетæгкаты Къ., Уайдзæф) — «волка же когда-то (опять)
медведь укорял».
Примечание. Частица та в дигорском диалекте не употребляется. Ей там
соответствует частица Оа.
в) Частица гъе æмæ (гъе ’мæ) усиливает выразительность речи. —
Гъе ’мæ ма уæдæ ныр фæкæс дæхимæ (Ирон аргъæуттæ) — <га ну-ка,
теперь смотри на себя».
г) Частица и усиливает вопросительное или восклицательное
предложение, привнося в вопрос оттенок шутки или юмора. Кроме того,
частица и может выражать и законченный вопрос. Цалынмæ уыцы 25
мины райсай, уæдмæ дæр та колхозы кусынмæ нæ хъавыс? Ю (Журн.
«Мах дуг», № 3, 1957) —«до тех пор, пока эти 25 тысяч (рублей)
получишь, ты не думаешь работать в колхозе? Л?»
д) Частица уæдæ усиливает смысл всего высказывания в мягкой
форме. Цы хабæрттæ дæм ис уæдæ, Алибег? (Мамсыраты Д., Æхсар-
бег) — «что же за новости у тебя, Алибег? Уæдæ ма æз дæр изæрыгон
кæдæм фæцæуинаг дæн? (Ирон аргъæуттæ) — «куда же я еще
вечерком смогу пойти?»
Вопросительно-восклицательные частицы. К
вопросительно-восклицательным частицам относятся частицы: цы, цæй, цымæ, куыд.
а) Частицы цы, цæй, цымæ, куыд употребляются в вопросительных
и восклицательных предложениях и усиливают не только интонацию, но
и модальные оттенки высказывания: желание, сомнение, удивление. Гуы-
быр, тызмæгæй. Йæ кæрцы мидæг, Ныхасы бады Зæронд Хъуыбады, —
Морфология
315
Нæ йæ зоныс, цы?.. (Хетæгкаты Къ., Хъуыбады) — «сгорбленный от
тяжелой жизни, сидит в шубенке рваной на ныхасе старик Кубады, не
знаешь его что-ли?» Цæй бирæ бафынæй кодтон! (Нарты кадджытæ) —
«как долго мне спалось». Куыд хорз у цард, уæлдайдæр та уалдзæджы!
(Богазты У., Адæймаджы амонд) — «как хороша жизнь, особенно же
весною!»
б) Частица цымæ в вопросительно-восклицательное предложение
вносит оттенок смягчения и употребляется также при неуверенном
вопросе или утверждении. Цымæ цы дзуры уын ныхасы зæронд лæг? Цы-
мæ кæй кой кæны кæстæртæн, лæппутæн? (Нигер, Уацмыстæ, I) — «о
чем же говорит это на ныхасе старик? О ком же рассказывает
младшим, молодым людям?». Дада, цымæ мæн партизантæм нæ айсдзысты
(Журн. «Фидиуæг», № 5, 1958) — «Папа, неужели меня не возьмут в
партизаны».
II РАЗРЯД ЧАСТИЦ
Ко второму разряду относятся частицы, выражающие отношение к
фактам действительности. Они подразделяются на утвердительные, от-
рицательные, побудительные.
1. Утвердительные частицы. Утвердительные частицы в осетинском
языке немногочисленны. К ним относятся: о, гъай-гъай или ай-гъай.
а) Частица о употребляется при положительном ответе на вопрос,
подтверждающем правильность положения, наличие факта, и
выражающем согласие. Уазал дын у, æви цæмæн ризыс? — О, суазал дæн, хидæй
æмæ фæлладæй дурты фарсмæ кæй æрбадтæн, уымæй. (Боциты Б., Саст
рæхыс) — «холодно тебе, почему дрожишь? — Да, я простыл оттого, что
потный и усталый присел возле камней». Дæуæн дæ фыд æфсады ис?—
О! цингæнгæйæ æмæ сæрыстырæй дзуапп радта Женя (Гайдар А.,
Тимур æмæ йæ командæ) — «твой отец в армии находится? — Да, с
радостью и гордостью ответила Женя».
Если утверждение произносится с настойчивостью, тогда частица о
повторяется. «О, мае чызг, о/ Баныхас кæндзыиæн йемæ» (Журн. «Мах
дуг», № 3, 1957) — «Да, моя дочь,-да/ Поговорю с ним». «О, о!—би-
рæгъ загъта, Ма рох кæ дæ дзырд... (Хетæгкаты Къ., Уайдзæф) — «да,
да! — сказал волк, не забудь свое слово...»
Частица о употребляется и при размышлении о прошлом, когда о
чем-нибудь вспомнил говорящий. О, хæдæгай, куы мæ ферох ис! (Хъо-
роты Д., Æз нæ уыдтæн, гæды уыди) — «ах, кстати, я совсем забыл!»
б) Частица ай-гъай употребляется при положительном ответе на
вопрос или при согласии с высказыванием говорящего. Хъæбатыр Æх-
сарбег уыдис ныртæккæ дæ уæрмы? — Ай-гъай, Хъæбатыр Æхсарбег.
(Мамсыраты Д., Æхсарбег) — «отважный Ахсарбег был сейчас у тебя
в яме?.—Именно отважный Ахсарбег». Гамбол, Мæскуымæ ахуыркæ-
нынмæ ацыдаис? — Ай-гъай, ацыдаин (Мамсыраты Д., Æрыгон ахуыр-
гæнæг).—«Гамбол, поехал бы б Москву учиться?—Конечно, поехал бы».
316
Частицы
Кроме того, с утвердительным значением употребляются иногда
усилительные частицы бæгуыдæр и афтæ. Ды разы дæ? — Бæгуыдæр
дæн разы (Журн. «Мах дуг», № 3, 1957) — «ты согласен? — Конечно,
я согласен».
Частица афтæ в утвердительной функции выступает в
диалогической речи. Николай Петри ч: Никуы ницы бамбардзынæ ды!
«Хорз» цы ныхас у?! «Дæумæ хъусын», зæгъ. Сахълæу: Дæумæ хъу-
сын, уæдæ, Николай Петрич, Николай Петри ч: Афтæ... (Хъоро-
ты Д., Æз нæ уыдтæн, гæды уыди) — Николай Петрич:
«Никогда ничего не поймешь ты! Что такое «хорошо»?! «Тебя слушаю»,—
говори, Сахлау: — «Тебя слушаю же, Николай Петрич». Николай
Петрич: «Так...»
2. Отрицательные частицы. К отрицательным частицам относятся:
нæ, на!, нал, нæй, нæма, ма.
а) Отрицательная частица нæ в основном употребляется при
глаголах изъявительного и сослагательного наклонений.
Дзæгъæл мæ ныууагъта мæ фыд, Нæ зонын мæ мады рæвдыд (Хе-
тæгкаты Къ., Ракæс) — «беспризорным оставил меня мой отец, не знаю
ласки своей матери я». Æз дзыллæйæ къаддæр куы дарин, Куы бафидин
искуы мæ хæс, — Уæд афтæ æнкъардæй нæ зарин, Нæ хъуысид мæ кæ-
уынхъæлæс... (Хетæгкаты Къ., Ныстуан) — «но если б народу родному
мне долг оплатить удалось, тогда б не пел так скучно, не раздавался
бы мой грустный голос».
Двойное употребление частицы нæ усиливает отрицание:
Нæ, нæ, мæ хур, афтæ гæнæн нæй! (Журн. «Мах дуг» № 5, 1960) —
нет, нет, мой дорогой (букв, «мое солнце»), так нельзя делать!».
Иногда двойное употребление частицы нæ выражает не отрицание, а
утверждение: Нæ, нæ! Нырма цæуынхъом дæн (Бесаты Т., Аминæт) — «нет, нет!
Пока еще могу ходить». Æз афтæмæй нæ сыхъал уыдзынæн, хæххон
цъиу, нæ (X. Ир. Ад. Сф., II) — «я таким образом не проснусь, горная
птичка, нет».
Отрицательная частица на! употребляется при категорическом
отказе, отрицании: — На! На! нана, уый дæр мæ нæ хъæуы (Туаты Д.,
Пæшæйы фæндон) — «нет! нет! мама, и он мне не нужен». Гамболы нæ
зоныс? — На! нæ зонын (Журн. «Мах дуг», № 6, 1957) —«Гамбола не
знаешь? — Нет! Не знаю.
б) При глаголах сослагательного и повелительного наклонений
осетинский язык широко пользуется отрицательной частицей ма.
Частица ма глаголам в повелительном и сослагательном наклонениях
придает значение отрицания, запрета:
Мыггагæй мæ ма фæрс.—Уæздан лæг нæ дæн; Мæ уындмæ мын ма
кæс. — Нæ бæззын чызгæн (Хетæгкаты Къ., Чи дæ?) — «о фамилии
меня не спрашивай, — к знати я не принадлежу; на вид мой не смотри, —
я не из красавцев (букв, «не гожусь я в девушки»). «О, мæ ныййарæг,
Морфология
317
уæд дын æз æрбамæлон, Ма, ку!.. Фæуром дæхи!.. (Хетæгкаты Къ., Сал-
дат)—«о, моя родимая, лучше бы мне умереть, не плачь!
Воздержись!..» ...Ма фæхудинаг ут, — загъта сын,—науæд мын додой уæ сæр-
тæ! (Хетæгкаты Къ., Хетæг) — «не опозорьтесь, сказал он им, —
иначе горе вам!». Удæнцой ма фена, махæн нæ царды фæнд Чи халы ба-
рæмвæндæй!.. (Хетæгкаты Къ., Салдат) — «Пусть он не знает покоя, тот,
кто нас хочет сгубить».
в) Частица нал (диг. нæбал) указывает на полное отрицание. Нал
у ныр дæ фыд йæ сæрæн Сау хæххон куыстæй... (Хетæгкаты Къ.,
А-лол-лай!) — «больше не в силах твой отец от тяжелой работы
горца...». Дард нал стæм нæхимæ, æххæст ма исты ахæрæм (Ирон ар-
гъæуттæ) — «мы уже не далеки от нашего дома, следовало бы еще
закусить что-нибудь».
г) Частицы нæй и нæма вносят отрицательный оттенок или
оттенок незаконченности, Нæй, ничи ратдзæн, махæн ирвæзт: нæдæр хуы-
цау, нæдæр паддзах (Интернационал) — «нет, никто не даст нам
избавленья: ни бог, ни царь». Лæг дзырд нæма фæци, афтæ дын хъæд-
бынæй иу бирæгъ рахæццæ фахсмæ (Хетæгкаты Къ., Ахуыр) — «чело-
пек не закончил еще свою речь, как из рощи показался один волк».
3. Побудительные частицы. К побудительным частицам относятся
цæй, цæй-ма, цæйут.
Частица цæй широко употребляется с глаголами в первом и втором
лицах настоящего и будущего времени и имеет оттенок побуждения к
действию. — Цæй, Сырдон, цом балцы. (Нарты кадджытæ) — «ну, Сыр-
дон, идем в поход!». Цы ми кæныс, рацу, цæй! (Ирон аргъæуттæ)—«что
ты делаешь, выходи, ну!».
Частица цæй часто выступает в сочетании с частицей ма (цæй-ма)
и придает формам повелительного наклонения оттенок настойчивого
побуждения, просьбы. Бирæгъ сулæфыд, фервæзт нæ рынчын! ...Хъри-
хъупп æм бадзырдта. Цæй-ма мæ мызд мын! (Хетæгкаты Къ., Бирæгъ
æмæ хърихъупп) — «волк вздохнул, — спасся наш больной! Журавль
обратился к нему: — «Ну-ка, мою плату!»
Частица цæйут (диг. цæйтæ) имеет формы м;н. ч. и выражает
побуждение к действию двух и больше лиц. Цæйут, æфсымæртау, Раттæм
нæ къухтæ Абон кæрæдзимæ, Иры лæппутæ!.. (Хетæгкаты Къ., Балцы
зарæг) — «ну-ка, как братья, дадим друг другу свои руки сегодня,
сыны Осетии!.. Цæйут, æмбæлттæ, рæвдздæр бавналæм нæ куыстмæ—«ну-
ка, товарищи, быстрее возьмемся за работу!»
III РАЗРЯД ЧАСТИЦ
К третьему разряду относятся частицы, оттеняющие
модально-волевые значения, и делятся на модально-волевые, модально-сравнительную
и обозначающие передачу чужой речи.
318
Частицы
1. Модально-волевые частицы. Модально-волевые частицы обычно
употребляются при глаголе-сказуемом, привнося в значение сказуемого
оттенок желательности, императивности, возможности, осознанной
необходимости, готовности к действию, независимости и произвольности
действия.
К модально-волевым частицам осетинского языка относятся: а, бæр-
гæ, уæвгæ.
Частица а обычно стоит в начале речи и придает ей оттенки
неуверенности, сомнения и т. д. Цæуы, цæуы æмæ та рувасы иу ран куыроп
аразгæ баййæфта. — А, ныр мын сар дæ сæр кæны!—ахъуыды кодта
бирæгъ (Бирæгъ æмæ рувасы аргъау) — «идет, идет и снова лису
застал в одном месте, строящую мельницу, — Ну, теперь-то я тебе
покажу! -— подумал про себя волк».
Частицы бæргæ и уæвгæ придают высказыванию оттенки неуверен
ности, исполнения желания, намерения:
Фыдæй фыртмæ пæ уд, нæ зæрдæ, Дæ рухсæн хъардзыстæм, бæр-
гæ, фæлæ та сагъæссаг нæ сæртæ, Дæ фæстæ чи баззад кæугæ!.. (Хе-
тæгкаты Къ., Марды уæлхъус) — «из поколения в поколение свой ум,
свои мысли будем посвящать твоей светлой памяти, (но) ведь мы оста-*
лись в слезах, в печали, и горе нам после твоей смерти». Кæд раирвæ-
зын сæ бон нæ бауа, уæвгæ ууыл зæрдæ дарæн тыиг нæй, уæд тæккæ
райсом Хæдзарæгоиы суæгъд кæнынæн исты хос кæнын хъæуы (Мамсы-
раты Д., Æхсарбег) — «если им не удастся освободиться, впрочем, на
это особой надежды нет, тогда завтра же нужно что-нибудь придумать,
чтобы освободить Хадзарагона».
2. Модально-сравнительная частица. Модально-сравнительная
частица цыма употребляется при сравнении более или менее похожих
явлений и действий, а также при указании на предполагаемые действия.
Куы мæ суадзай, уæд дæ æз сдзæбæх кæндзынæн, дæ мад дæ цыма
ныййардта, уыйау (Ирон аргъæуттæ) — «если меня освободишь, то я
тебя вылечу так, будто тебя мать только что родила». Исчи йæ федта
цы искуы хæцæнгæрзтæ даргæ ныры онг? Раст цыма схъомыл ис топпи-
мæ, кардимæ! (Хетæгкаты Къ., Уæлмæрдты) — «разве его кто-нибудь
видел до сих пор, чтобы он когда-нибудь носил оружие? Прямо он
будто бы вырос с ружьем, шашкою!»
3. Частицы, обозначающие субъективную передачу чужой речи. К
ним относятся частицы зæгъгæ и дам.
Адæмыл айхъуыст хабар, зæгъгæ, Сафиаты ракуырдта хьæздыг
Пидойы фырт Гæлой (Сланты А., Сафар) — «в народе
распространилась новость, мол, на Сафиат женился Галой, сын богача Пидо». Æз,
дам, Нарты Уырызмæг дæн (Нарты кадджытæ)—«я, мол, Нартов Уы-
рызмаг». Лæджы, дам, бас куы басудзы, уæд фу кæны йæ доныл дæн...
(Хетæгкаты Къ., Æхсииы лæг) —«кто на похлебке рот обжег, на воду
дует, говорят (букв, «на воду, дескать, дует)».
Морфология
319
IV РАЗРЯД ЧАСТИЦ
К четвертому разряду относятся эмоционально-экспрессивные
частицы, частицы усиливающие интеллектуальное содержание речи, и
частицы, придающие речи разные модальные оттенки. Этот разряд
делится на:
1. Частицы обращения. Частицы обращения в осетинском языке
служат для привлечения внимания слушающего на содержание речи.
Кроме того, эти частицы, оттеняя эмоциональность речи, близки к
междометиям. К ним относятся частицы йæ (йе, гъе), уæ.
Иæ, мæ бон, цы фæдæ?.. Мае уды хай, чызгай! (Хетæгкаты
Дауит, Уацмыстæ) — «о, моя радость, куда ты делась, часть моей души,
девушка?!» Иæ, чызгай, ракаес ма маем иу хатт (Бестауты Г., Уадты-
мыгъ) — «о, девушка, выглянь-ка на меня хоть раз!». Гъе, мæгуыр
куырм Бибо! Гъе, мæгуыр зæронд лæг! (Къубалты А., Æфхæрдты Хæ-
санæ) — «о, бедный, слепой! Бибо! О, бедный старик!». Ныббарут мын,
уæ, хорз адæм! (Плиты X., Уæлахизы кадæг)—«простите мне, «о, добрые
люди! Уæ мае цæсты гагуы, ахуысс! (Вс. Ф. Миллер., Словарь) — «о,
зеница моего ока (глаза), засни!»
2. Эмоционально-экспрессивные частицы.
Эмоционально-экспрессивные частицы оттеняют эмоцию высказывания. К ним относятся
частицы дын, миййаг.
Бахъазыд дын æм йæ зæрдæ, — Тæккæ былгæрон, Дурыл авæрдта
нæ къæхтæ, — «Агæпп æм кæнон... (Хетæгкаты Къ., Æрра фиййау) —
«вот тебе на, пожелало его сердце, и у самого обрыва встал, на край
утеса. — «Вот теперь мне прыгнуть». Куы раст кæнай, миййаг, уазæг,
уæд-иу фæфæндараст у (Ирон аргъæуттæ) — «если, возможно, ты
будешь отправляться, гость, то счастливого тебе пути».
3. Частицы, усиливающие интеллектуальное содержание речи. К
частицам, усиливающим интеллектуальное содержание
речи—утверждение, вопрос, противоречие и др., относятся: æниу, æвæдза.
Æниу æз дæуæй хъаст нæ кæнын, миййаг (Тогузов В. И.,
Грамматика осетинского языка) — «разве, я на тебя не должен жаловаться»,
Æвæдза, нæ фесæфт хуыздæр у, — загъта Мистала (Гæдиаты Секъа,
Азау) — «вероятно, лучше бы нас вообще не стало, — сказал Мистала».
4. Частицы, придающие речи разные модальные оттенки.
К этой группе относятся частицы, омæ, уал, гъе и другие.
а) Частицы омæ, .уал (диг. бал) придают речи оттенки просьбы в
мягкой форме, нерешительного желания или побуждения. Омæ мæ хæ-
рын фæнд скодтай, æмæ мæ бахæр (Ирон аргъæуттæ) — «решил же ты
меня скушать, и скушай». Омæ дын цæмæй баххуыс кæнон, куы ннцы
мæм ис! (Ирон радзырдтæ) — «чем же мне тебе помочь, у меня ведь
ничего нет!». Фос уал ам мæ сæрмæ Хизæд уæзæгыл... (Хетæгкаты Къ.,
Æрра фиййау) — «стадо пока здесь надо мной пусть пасется, на
пригорке».
320
Частицы
б) Частица гъе в предложение вносит оттенок усиления
сказанного. Гъе ныр хæрзбон, мæ хур!.. Нал мæ уындзынæ (Хетæгкаты Къ.,
Хæрзбон!) — «ну вот теперь до свидания, мое солнышко!.. Не будешь
больше видеть меня». Вассæ: Афтæ гъе... Федормæ письмо аласдзынæ
(Горький М., Вассæ Железнова) — «Васса: Так, да... К Федору
повезешь письмо».
V РАЗРЯД ЧАСТИЦ
К пятому разряду относятся частицы, служащие для выражения
времени и вида глагола, а также частицы словообразующие.
1. Частицы, служащие для выражения времени и вида глагола
К частицам, служащим для выражения времени и вида глагола,
относятся только две частицы: иу и цæй.
а) С помощью частицы иу выражается будущее время
повелительного наклонения глагола, а также многократность или обычность
действия. Исчи куы ныммара искуы дæ дарæджы, — Чи ма йын ргйсдзæн
йæтуг? Ракæн-ш/, ракæ йæ сагъæс дæ хъарæджы, Аргаевд-ш/ хистæн нæ
хъуг! (Хетæгкаты Къ., Салдат) — «если кто-нибудь убьет где-нибудь
твоего кормильца, кто еще отомстит за него? Расскажешь же,
расскажешь его думу в своих причитаниях, зарежешь же для поминок нашу
корову». Маргæ-ш/ æй ма акæн, уый нæ мыггаджы хуыздæр у! (Нарты
каджытæ) — «не убивай-же его, он самый лучший из нашего рода!»,
Кæдæм-ш/ бафтыд, уым-ш/ фæкафыд кæрдзыны мурыл (Хетæгкаты Къ.,
Хъуыбады) — «куда попадал он там обычно плясал за крохи чурека»,
Цаемаен-ш/ маем касти мае саефт хуры хай? Цаемаен-ш/ фаерасти мае раез-
ты чызгай? (Хетаегкаты Къ., Чи дае?) — «зачем на меня смотрело мое
пропащее солнышко? Зачем прохаживала мимо меня девушка?»
Частица цæй вставляется между превербом и глагольной основой
и служит для образования несовершенного вида от совершенного. Алыр-
даем лаембынаег афаелгаесгаейае, рувас сабыргай ра^æихъуызыд къаеппаег-
мае (Ирон аргъаеуттае) — «осматриваясь внимательно по сторонам,
лисица подкрадывалась к капкану». Уынджы рахиз фаерсты æрцæйцыди
иу сылгоймаг (Боциты Б., Саст раехыс) — «по правой стороне улицы
шла одна женщина».
Примечание. Частица цæй в дигорском диалекте не обязательно придает
глаголу оттенок несовершенностн действия: Рацæййевгъудæй мæ догæ — «ушло мое
время».
2. Словообразующие частицы
Частицы ис-, ни-, дæр-, ма-, нæ-, сæнт- участвуют в образовании
слов.
а) С помощью частицы ис- образуются неопределенные
местоимения: ни «кто» — пени «кто-то», «кто-либо»; цы «что» — исты (из исцы)
Морфология 321
«что-то», «что-либо»; кæцы «какой» — искæцы «какой-нибудь».
Например: Дзыллæйы мæстæй уæ исчи фæриссæд, Иумæ уæ разынæд иу цæс-
ты сыг!.. (Хетæгкаты Къ., Додой)—«пусть кого-либо из вас тронет горе
народа, появилась бы у одного из вас хоть одна слезинка!..». Исты сын
хæринаг К 'уаиД уал цæттæ!.. (Хетæгкаты Къ., Фсати) — «желательно
пока им приготовить что-либо из пищи!..»
Частица ис-, присоединяясь к наречиям места, образует
неопределенные наречия: каем «где» — искæм «где-то»; кæдæм «куда» — искае-
даем «куда-нибудь». Например: Искæдæм цæуыс, лæппу»—«куда-нибудь
идешь, мальчик?». Дæ куыст искуыд фæуы! — «как-нибудь заканчивай
свою работу!»
б) Частица даер в соединении с вопросительно-относительным
местоимением образует неопределенные местоимения: ни «кто» — чидæр
«кто-то»; цы «что» — цыдæр «что-то»; каецы «какой» — кæцыдаер
«какой-то»; цал «сколько» — цалдæр «сколько-то» и т. д. Например: Чидæр
дуар хойы — «кто-то стучит в дверь». Мæхæмæт цыдæр æрбахаста —
«Магомет что-то принес». Бон изæрмæ-иу арæгъæд уыцы фæткъуы, æх-
сæв та-иу æй цыдæр адавта (Нарты кадджытæ) — «то яблоко
поспевало, обычно, за день, а ночью его кто-то крал».
Частица даер, присоединяясь к вопросительным наречиям,
образует неопределенные наречия: каем «где» — кæмдæр «где-то»; кæд
когда» — кæддæр «когда-то»; куыд «как» — куыддæр «как-то» и т. д.
Например: Инал кæмдæр балцы уыд —«Инал где-то был в отъезде». Ми-
хал кæддæр ам цард — «Михаил когда-то здесь жил».
в) Частица ма- в соединении с личными местоимениями образует
отрицательные местоимения: ни «кто» — мани «никто»; цы «что» —
мацы «ничто; кæцы «какой» — макæцы «никакой» и т. д. Например: Мани
дæ фенæд — «чтоб тебя никто не видел». Демæ мацы ахæсс — «с собой
ничего не бери».
Частица ма- в соединении с частицами и наречиями времени
образует отрицательные наречия в повелительном наклонении: куы
«когда» — макуы «никогда»; каед «когда» — макæд «никогда»; уал «пока»—
мауал «больше кет». Например: Макуы бацу хæдзармæ æнæфæрсгæ-
йæ (Ирон аргъæуттæ) — «никогда не заходи в дом без
разрешения». Мауал бад, ацу дæ куыстмæ — «больше не сиди, иди на
работу».
Отрицательная частица ма-, соединяясь с усилительной частицей
ма, образует отрицательное наречие: ма+ма — мама «пока нет».
Например: Мама бацу хæдзармæ — «пока не заходи в дом».
Частица ма- качественному наречию куыд придает отрицательное
значение: куыд «как» — макуыд «никак». Ма-, присоединяясь к
некоторым глаголам в форме третьего лица единственного числа
сослагательного наклонения, образует отглагольные имена с отрицательным
значением: магуса (из ма-куса) «бездельник»; ма-дзура «молча-
21 Грамматика осетинского языка
322
Частицы
щий». Например: Магуса лæг мæгуыр вæййы (Ирон æмбисонд) —
«бездельник бывает бедным».
г) Посредством частицы ни- образуются отрицательные
местоимения: чи «кто» — ничи «никто»; цы «что» — ницы «ничто»; кæцы
«какой» — никæцы «никакой»; кæй «кого» — никзгй «никого». Например:
Иунæг Хетæг дзы нæ симдта, нæ кафыди, Куывды йæ ничи-мг федта
хъæлдзæгæй... (Хетæгкаты Къ., Хетæг) — «только один Хетаг не
танцевал, не плясал. На пиру его никто не видел веселым...»
Частица ни- образует и отрицательные наречия: куы «когда» —
никуы «никогда»; кæд «когда» — никæд «никогда»; кæм «где» — ни-
кæм «нигде»; кæдæм «куда» — никæдæм «никуда» и т. д. Например:
Лæг уæларвмæ тæха, уый никуы фехъуыстон — «никогда я не слышал,
чтобы человек летал в космос». Æз никæдæм цæуын (Ирон аргъæут-
тæ) — «я никуда не пойду».
д) Частица нæ-, присоединяясь к некоторым отглагольным
именам, придает им отрицательное значение: нæбарон (из нæ-бар-он от
глагола барын «прощать») «непрощающий»; нæдзæрон (из нæ-дæр-он
от глагола цзерын «жить») «неуживчивый»; нæбæззон (из нæ-бæзз-он
от глагола бæззын «годиться») «негодный»; нæуынон (из нæ-уын-он
от глагола уынын «видеть») «ненавистный». Например: Фыдлæг нæба-
рон вæййы (Ирон æмбисонд) — «жестокий человек бывает
непрощающим». Нæбæззонæй бæззон хуыздæр (Ирон æмбисонд) — «чем
негодный, лучше — годный».
Частица нæ- некоторым словам с положительным значением
придает отрицательное значение: нæуæндаг (из нæ-уæнд-аг от глагола
уæндын «осмеливаться») «несмелый»; нæфæразæг (из нæ-фæраз-æг
от глагола фæразын «мочь») «нездоровый»; нæфæтчиаг (из нæ-фæт-
джы-йаг от слова фæтджы «подобает»; «дозволенный»)
«недозволенный»; нæвæндонæй (из нæ-фæнд-дон-æй от глагола фæндын «желать»),
«нехотя» и т. д. Например: Хабос нæуæндаг лæппу у — «Хабош
несмелый мальчик». Нæфæразæг вæййы Ахмæт — «нездоровый бывает
Ах мат».
Частица нæ- в соединении с частицей ма- образует сложную
отрицательную частицу нæма «пока нет». Нæ- с частицей дæр образует
сложный отрицательный союз нæдæр «ни... ни».
Например:
Тамар нæма æрбацыд — «Тамар пока не пришла».
е) Посредством частицы сæнт- образуется интенсивная форма
некоторых качественных прилагательных; она служит для выражения
самой высшей степени качества: сау «черный» — сæнтсау «черный-
пречерный», «самый черный»; урс «белый» — сæнтурс «белый-пребе-
лый», «самый белый»; цъæх «зеленый», «синий, «голубой» — сæнтцъæх
«самый зеленый», «совсем синий», «голубой». Например: Сæнтурс хæх-
ты цъуппытæ дардмæ æрттивынц — «ярко-белые верхушки гор далеко
Морфология 323
блестят». Уалдзæджы арв вæййы сæнтцъæх — «весною небо бывает
совсем синим».
Сæнт-, присоединяясь к простым именам, образует сложное слово
с постоянным отрицательным свойством или качеством: сæнтдьæф (из
сæнт и цæф «удар») «придурковатый», «глуповатый»; сæнтдзырд (из
сæнт и дзырд «слово») «безумно», «безрассудно говорящий»; сæнтхъæр
(из саент и хъæр «крик») «резкий выкрик». Например: Тархъæдæй рай-
къуыст сæнтхъæр (Ирон радзырдтæ) — «из густого леса послышался
резкий выкрик».
МЕЖДОМЕТИЕ (ÆВАСТХЪÆР)
§ 274. ЗНАЧЕНИЕ МЕЖДОМЕТИЙ
Междометием называется неизменяемая часть речи, служащая для
выражения чувств и волеизъявлений. Например: Оф, оф, оф, — загъта
Гæлæу, — нæ мад мæлæты царвджын уæлибæхтæ акодта æмæ дзы æгæр
ахордтон (Мамсыраты Д., Америкдзау) — «оф, оф, оф, — сказал Га-
лау, — наша мать,приготовила замечательные пироги с сыром, и я
слишком перестарался». «Ой, уый дæ къухы кæм бафтдзæн! — загъта бæх
(Нарты кадджытæ)—«Ну, где ’гебе это удастся!—сказал конь». «Æвзæ-
ртæй» байдзаг кодтай боныг, гъей-уæууæй, Коко!.. (Цæрукъаты В., Кае-
мæн цы?) — «дневник наполнил двойками, ай-ай-ай, Коко!». Размæ мае
фæдыл! — «вперед, за мной!» и др.
Междометия не имеют грамматического оформления и не
являются членами предложения.
Междометия служат для выражения чувствований и
волеизъявлений, не называя их конкретно, и воспринимаются говорящим на данном
языке коллективом как своеобразные знаки соответствующих эмоций и
побуждений. Интонация и сопровождение жестом и мимикой, особенно
же контекст речи и ситуация, служат обычно для уточнения значения
данного междометия; знаки препинания на письме указывают на
характер интонации междометия лишь приблизительно.
§ 275. КЛАССИФИКАЦИЯ МЕЖДОМЕТИЙ ПО ПРОИСХОЖДЕНИЮ
Междометия делятся на две группы: первичные (или
непроизводные) и вторичные (или производные).
1. Первичные междометия по своему происхождению и внешнему
оформлению не связаны с другими частями речи. Первичными
междометиями являются в основном односложные, реже — двухсложные
слова: ах! уф! ох! ау! о! æй! ой! æйт! уæуу! æгъгъи! и т. д. Например:
Æйтт, лæппутæ, уæ хает бæхты хорæй афсадут... (Нигер, Сидт) —
«ну, ребята, накормите своих добрых коней зерном». Февнæлдтон æм
цырд, асгæрстон æй; ой, фарс ыл нал уыди... Къах дæр ахаудта
(Нигер, Сырхæфсæддон дзурдзæн) — «нагнулся я к нему быстро, пощупал
324
Междометие
его; ой, не было у него уже бока... Была оторвана нога». Æмæ ды, сæ
хуыз ды куы дæ, о, ды, ме ’схæссæг гыцци! Дæлæ лыстæнмæ фæцыдтæ.
Ой, цæй хъæбæр та ныцци! (Нигер, Гыцци) — «а ты же, да ты же их
гордость, о ты, кормилица моя! Ты подошла к той подстилке, сказав: —
«Ой, как она опять затвердела!».
К этой группе относятся и составные междометия, состоящие из
двух или более первичных: Ох-ох! Оф-оф! Уæу-уæй! и др. Например: —
«ох-ох, уазæг, æз мыдимæ, — загъта, — диссаг дæн, æрбалæу... (Хетæг-
каты Къ., Булкъ аемæ мыд) — «ох-ох, как вкусна я с медом», —
сказала. — Придвинься. «Оф-оф! — загъта Фсати, — арв кæмдæр нæры...
(Хетæгкаты Къ., Фсати) — «оф-оф! — сказал Фсати, — где-то гром
гремит...» Фæлæ... уæу-уæй, уæддæр куыд бары, цагъарæй чи 'рвиты йае
цард! (Нигер, Мулдар)—«а все же... Э-эх... как прощает тот, кто в
рабстве проводит свою жизнь!».
2. Вторичные междометия происходят от знаменательных частей
речи, которые потеряли свои первоначальные значения или, утратив
функции названия, стали выразителями эмоций и волеизъявлений.
Например: Мæ къонайыл, Чабæхан, исты фыдмитæ дын араздзысты (Джи-
миты Г., Чабæхан) — «ой, господи, Чабахан, они тебя замучают».
Фæдис, Терк-Турк, уæ рæгъæуттæ уын фæтардæуы! (Нарты кадджы-
тæ) — «э-эй, Терк-Турк, угоняют ваши стада!».
В этой группе выделяются простые и составные вторичные
междометия.
а) Простые вторичные междометия образованы из
существительных, глаголов в повелительном наклонении и наречий. Сюда относятся
междометия типа: Æллæх! Дæдæй! Додой! и др.
Междометие Æллæх выражает боль, испуг и другие чувства.
Например: Æллæх, амардта мае! — «ой, убил меня!». Æллæх, цы дыл аер-
цыди? — «ой, что с тобой случилось?»
Междометие дæдæй! выражает скорбь, отвращение, боль и т. п.
Например: Дæдæй, цы æвзæр дæ, цы! — «боже, какой же ты
нехороший!». Дæдæй, цы бон мыл акодта! — «боже, что это со мной случилось!
(букв, «какой у меня день настал!»).
Междометие додой выражает горе, скорбь, угрозу и другие
чувства. Например: Додой, додой, ныр-ма куыд цæрдзынæн — «о, горе, горе
мне, как я буду теперь (без тебя) жить».
К простым вторичным междометиям относятся и повторы, такие, как
æллæх-æллæх, дæдæй-дæдæй, дæ-дæ-дæй, которые обычно служат для
усиления выразительности. Æллæх-æллæх, уый ма уагæры хъомгæсы
фырт куы нæ уаид, уæд адæмы цæрыи куы нал ныууадзид (Бесаты Т.,
Гетæ) — «ой, ой, если бы он не был сыном пастуха, от него не было бы
житья людям». Дæдæй-дæдæй, ныр ма маем цы цæстытæй кæсыс?! —
«ай-ай, какими еще глазами смотришь на меня?!»
К простым вторичным междометиям относятся также заимствова-
Морфология
325
ния из других языков, которые закрепились в осетинском языке: ура!
бис! стоп! и другие.
б) Составные вторичные междометия восходят к устойчивым
сочетаниям, где компоненты утратили свои самостоятельные значения и в
настоящее время являются междометными сочетаниями: уайых фæуай!,
додой дæ къона! мæ арт бауазал! мæ бон бакалди! и другие.
Междометное сочетание уайых фæуай! выражает укор. Уайых фæ-
уай! Нал мае зоныс? — афæдзæй-афæдзмæ доны бын иумæ куы уыдыс-
тæм, — зæгъгæ йæм бадзырдта Дзерассæ (Нарты кадджытæ) — «как
тебе не стыдно! Ты не узнаешь меня? — мы же целый год вместе в
морском царстве жили, — сказала Дзерасса».
Междометное сочетание додой дæ къона! выражает угрозу:—«Гъе,
додой дæ къона/.. Мæрдты та мьин кæдæм ирвæздзы’нæ! (Нарты кадджы-
тæ) — «горе тебе!.. Куда ты денешься после смерти!»
Междометное сочетание мæ арт бауазал выражает горе, испуг,
скорбь, удивление. Мæ арт бауазал, куыд ма цæрдзынæн! — «горе мне,
как я еще буду жить!». Мæ арт бауазал, æмæ уый нæхи Бибойы хуызэен
куы у (Епхиты Т., Æз уымæн йæ хъавд зонын) — «ой, господи, он же
похож на нашего Бибо».
Междометные сочетания ард дæ хæдзары бацæуа!, о, хуыцауы гæ-
рах/, замана æмæ бæллæх и другие выражают возмущение, проклятие,
недовольство чьими-либо действиями, поступками. Ард дæ хæдзары ба-
цæуа, кæд ахæм нæ загътон! — «чтоб тебя покарало, если я не о такой
говорил!». О, хуыцауы гæрах/ — кæцæй та фæзындтæ?! — «о, чертова
душа! — откуда ты опять явился?!»
В группе вторичных междометий можно выделить сочетания,
которые употребляются преимущественно мужчинами (ард дæ хæдзары!
ард дæ хæдзары бацæуа! о, хуыцауы гæрах! и др.) и сочетания,
которые встречаются, в основном, в речи женщин (мæ арт бауазал! мæ бын-
дур ныззылд! мæ бон бакалди! и другие).
§ 276. КЛАССИФИКАЦИЯ МЕЖДОМЕТИЙ ПО ЗНАЧЕНИЮ
По своему значению междометия делятся на три главные группы:
1) эмоциональные, выражающие различные эмоции, 2) императивные,
или побудительно-повелительные, выражающие волеизъявления
говорящего, и 3) общего характера:
1. Эмоциональные междометия делятся, в свою очередь, на
ситуационные и значимые. Огромное большинство осетинских междометий
относится к ситуационным.
а) Ситуационные междометия выражают чувства вообще и их
значения становятся понятными только в определенной ситуации.
В устной речи значение ситуационных междометий
конкретизируется жестом, мимикой и интонацией.
326
Междометие
Так, междометие ох! может выражать желание, радость, чувство
боли. Ох, уæд та хур бон куы скæнид — «ох, хотя бы настал солнечный
день». Ох, ох, мае хъару мын æмбис фæкодтай уыцы дзырдтæй, — загъ-
та бæх (Нарты кадджытæ) —«ох, ох, этими словами ты отнял у меня
половину моих сил, — сказал конь».
Междометие о! может выражать удивление, радость, упрек,
сожаление, горе и тому подобные чувства. О! Уæд дын ног хабар нæма ра-
дзырдтон... (Мамсыраты Д., Уæззау операци) — «о, я тебе еще не
рассказал новость». О! О! Цæмæн афтæ сфæлмæцыдтæ мады цардæй, зы-
наргъ Верæ? Уый раст хъуыды нæу (Мамсыраты Д., Уæззау
операци)—«о! о! Как могли тебе надоесть материнские заботы, дорогая
Вера? Это неправильное мнение». О, цæй бын бадæн фæстаджырдæм? —
Ныххоста Хосдзау йæ сæр, ныббогъ-богъ кодта (Коцойты А., Афтæ дæр
вæййы) — «о, каким несчастным я оказался? — стал реветь и бить себя
по голове Хосдзау».
Междометие а! выражает удивление, сожаление, тоску, горе и
подобные чувства. А-а, уый йæд куы дæ... Æгас цу, мæ хур, æгас!
(Мамсыраты Д., Уæззау операци) — «а-а, так это же ты... Здравствуй, мое
солнышко, здравствуй!»;—А... а... цаей ми мыл æрцыд!.. — æрдиаг
кодта Хъуыдинæ (Коцойты А., Рæдыд) —«а... а... а, как я ошиблась!..—
запричитала Кудииа».
Междометие у-у! может выражать просьбу, желание, ненависть и
другие чувства. У-у, дæ хорзæхæй, Хабос, уыцы хъуыддаг де 'уазаег —
«у-у, пожалуйста, Хабос, я тебя очень прошу сделать это». У-у, залиаг
калм! Дæуæн басæттæн ис!—ныдздзынæзта ма фæстаг хатт Къати æмæ
кæрдзын скъаппы афснайдта (Коцойты А., Фембæлдысты)—«у-у,
змея! Разве тебя переубедишь! — сказала с горечью Кати в последний
раз и убрала чурек в шкаф».
Ситуационными являются и некоторые императивные междометия,
например: гъей! гъе-гъе! К ситуационным междометиям следует
относить также повторы оф-оф, гъæ-гъæ, æллæх-æллæх и другие.
б) Значимые междометия выражают определенные чувства или
эмоциональные отношения к реальной действительности.
Междометия гъæй-джиди! выражает желание, стремление. Гъзгй-
джиди! Искуы дæ фиййау куы разарид Иу сау къæдзæхы сæрæй! (Хе-
тæгкаты Къ., Æнæ фиййау) — «ах, если бы пел когда-нибудь твой
пастух с вершины черной скалы!». Гъæй-джиди, афтæ ма цæр! Гъæй-джи-
ди, бафæраз дзурын, хъæрæй сидын: Иу бон æз дæр ысфæнд кæнин хæс
фидын (Нигер, Фæллойгæнæг) — «ох, если жить бы так! Ох, если бы
заговорить, громко призвать: я бы решился исполнить однажды
долг».
Междометие ау! выражает удивление: Ау, æмæ ай Къати у! — сдис
кодта хинымæры Нинæ (Коцойты, А., Фембæлдысты) — «ну, неужели
это Кати! — удивилась Нина про себя». Ау! — кæркдоныл ма фæллайы
Морфология
327
иу зылдæн тæрхъус?! (Хетæгкаты Къ., Лæскъдзæрæн) — «ну, неужели
заяц устает от одного круга вокруг курятника?!»
Междометие уæууа! выражает укор: Уæууа, Айсæду, кæйдæртимæ
мæ куы абарстай (Цæгæраты М., Амонды фæндагыл) — «э-э, Айсаду,
ты сравниваешь меня с другими».
Междометие æгъгъи! выражает чувство злорадства: Æгъгъи, æгайт-
ма йын мæ цæст уый федта! (Цæгæраты М., Амонды фæндагыл)—«ах,
как приятно, что я увидела это своими глазами!»
2. Императивные междометия представлены незначительным
числом первичных* и вторичных междометий и выражают волеизъявление
говорящего.
В отличие от эмоциональных междометий, большинство которых
многозначно, императивные междометия являются преимущественно
однозначными. Императивные междометия, большей частью, являются
простыми вторичными междометиями.
Императивное междометие фæдис! выражает призыв к помощи, к
преследованию. Фæдис, Терк-Турк, уæ рæгъæуттæ уын фæтардæуы!
(Нарты кадджытæ) — «эй, Терк-Турк, ваши стада угоняют!». Фæдис,
æлдар доны ныххаудта (Аргъау) — «на помощь, алдар (повелитель)
упал в воду».
Императивное междометие размæ! выражает призыв к движению
вперед: Размæ, мæ фæдыл! — вперед, за мной!»
К императивным междометиям относятся и слова типа: нуа, цип-
цип-цип, æцитт, уыст и другие, служащие для побуждения животных к
тем или иным действиям: Нуа, дадайы къаласкæ! (Коцойты А., Бимбо-
лы карьерæ) — «но-о,— коляска моего деда!». Æцитт!. Каей дæ, уый дæ
ма байрайæд, хуыссын мæ ныууадз! (Нарты кадджытæ) — «брысь! Будь
ты проклята, дай мне спать». Цип-цип-цип, — райхъуыст кæртæй æмæ
уайтагъд кæрчытæ чызджы алыварс амбырд сты. «Цып-цып-цып,
послышалось со двора, и мгновенно девочка оказалась в окружении кур».
3. К междометиям общего характера относятся формулы
приветствия и прощания, пожеланий, проклятий и т. д., а также
звукоподражания: байрай!—«чтоб тебе радоваться!» (произносится тем, кто приходит),
дæбон хорз!—«добрый твой день!», хæрзæхсæвтæ раут!—«доброй ночи
вам!» (говорит тот, кто уходит), æгас цу! «здравствуй!» (говорят тому,
кто приезжает, приходит) и т. д.
В осетинском языке широко представлены пастушеские проклятия,
в чем проявились многовековые традиции скотоводческой жизни осетин.
К ним относятся: æнæ хайыр фæу! — «чтоб от тебя не было проку»; хо-
лыйы амæттаг фæу! — «чтобы звери тебя загрызли!»; бирæгъты хæри-
наг фæу! — «чтобы ты стал пищей волков!»; халер дæ ахæссæд! —
«холере тебя унести!» и т. д.
Междометия часто выступают в качестве эквивалентов самостоя-
328
Морфология
тельных предложений. Эту же роль выполняют также
звукоподражательные слова. Например: сыф-сыф выражает звук шелеста, тъупп-тъупп
«выражает звук глухого стука», гукк-гукк «ку-ку», цъыр-цъыр
«выражает звуки стрекотания» и т. п.
В литературном осетинском языке междометия и звукоподражания
занимают большое место. Ср., например, глагольно-междометные слова
у Цомака Гадиева: Былæй айнæгмæ — гæпп. Дурæй-дурмæ — сæррæт,
Къæйæ-къæймæ — пæррæст, Къулæй-къулмæ — æппæрст (Гæдиаты Цо-
махъ, Æхсæрдзæн) — «от обрыва до утеса—прыг, от камня до камня —
скок, от плиты до плиты—порх, от стены к стене—бросок...».
Эти и подобные звукоподражательные слова имеют в осетинском
языке большое изобразительное значение, показывают свою связь с
знаменательными словами.
329
указ;
А. ГРАММАТИЧ
абруптив. см. смычно-гортанный
агглютинативное склонение 30
акцентуальные единицы 49
акцентуальные комплексы 49
алфавит 24, 62
альвеолярные 44
артикль 31
артикуляция 22,44
ассимиляция 17,58,59,122
атрибутивный 36
атрибутивные формы 217
аффикс 20,32
аффриката 16, 45
безличные глаголы 226
боковые (латеральные) 45
будущее время 18,234,317
буква 24
взаимное местоимение 170, 180
взрывные 45
винительный падеж 24, 30
внешне-местный падеж 18, 99
внутренне-местный падеж 99, 200, 304
возвратный залог 266, 267
возвратные местоимения 170, 178
вопросительно-восклицательное
предложение 314, 315
вопросительно-относительные
местоимения 172, 185, 186, 188, 321
вопросительное наречие 321
вопросительное предложение 314
восклицательное предложение 314
временные отношения 283, 285, 287—291
вспомогательный глагол 18
вторичные междометия 323
второе лицо 317
выделительно-ограничительные
частицы 313
геминация 60
глагол 18, 217, 279, 310, 316—318, 320
— 322
* Указатели составлены А. Дз. Ца1
разделов книги.
ТЕЛ И
С КИЕ ТЕРМИНЫ
глагольная основа 320
глагольная приставка 19
гласный 15, 42
грамматика 24
грамматическая терминология 25
говор 13
губно-губные 44
губно-зубные 44
губные 44
дательный падеж 96, 300
двадцатичный счет 145
деепричастие 272
действительный залог 264, 266
десятичный счет 145
диалекты осетинского языка 13
диалогическая речь 312, 316
дигорский диалект 13, 281, 314, 317, 320
диссимиляция 59
дифтонг 30, 47
длительные 45
долгие гласные 30
дробные числительные 147, 155, 156
дрожащие 45
джавско-кударский говор 22
единственное число 78, 133, 321
желательное наклонение 250, 251
заднеязычные 44
залог 264, 266
звук 24
звукоподражательные слова 328
знаменательные слова 76
значимые междометия 326
зубные аффрикаты 22
зубные 44
зубно-губные 44
изъявительное наклонение 34, 35, 249,
316
именительный падеж 18, 94, 199, 283,285,
294—297
имя прилагательное 35, 125
ой по материалам, выбранным авторами
330
имена существительные
нарицательные 77
имена существительные собственные 78
императивные междометия 327
имя существительное 35, 77, 279
имя числительное 144—150, 279
инверсия 36
интенсивная форма прилагательных
130, 322
интонация 314
инфинитив 267
иронский диалект 13, 281
калька 24
категория вида 235
категория времени 229
категория лица 223
категория падежа 87
категория числа 223
качественные наречия 199, 321
качественные прилагательные 126
количественные наречия 199, 202
количественное числительное 145
композит 281
корень 32, 73
коньюнктив 34, 35
краткие гласные 30, 31
лексика 13
литературный язык 22
личные местоимения 170, 172, 321
личные формы 223, 224
мгновенные 46
междометие 319, 323, 324
мертвые суффиксы 111
местоимение 18, 129, 170, 279, 285, 300,
304
местоименная частица 31
многократность действия 314, 320
множественное число 79, 133, 282, 283
множительные числительные 162
модально-волевые частицы 317, 318
модальные оттенки 314, 319
модально-сравнительные частицы
317, 318
морфема 70
морфология 13, 69
наклонение 248
направительный падеж 97, 283, 285, 292
наречие 13, 129, 198, 299, 303—305, 313
наречие времени 203, 321
наречие места 205, 321
наречие причины 206
наречие цели 206
наречные послелоги 281, 282
настоящее время 18, 229, 317
настояще-будущее время 19
неопределенно-количественные
числительные 154
неопределенные местоимения
172, 195, 320, 321
неопределенное наречие 321
неопределенность действия 262, 263
непереходность действия 247
непереходный глагол 18
иепроизводные глаголы 275, 276
непроизводная основа 74
неслогообразующий 48
несовершенный вид 235, 320
нисходящий дифтонг 48
носовые согласные 33, 45
нумеративные слова 167, 168
образование наречий 206
обстоятельственные наречия 199, 203
обусловленные изменения фонем 58
обычность действия 320
окончание 19
определение 36, 283
определяемое 36, 283
определенно-количественные
числительные 148
определенно-личные местоимения 170, 176
определительные местоимения 172, 191
определительные сложные слова 116
определительные частицы 312
оптатив 19, 34, 35
орфография 62
орфоэпия 62
основа 32, 72
основа настоящего времени 33
основа прошедшего времени 33
основы глагола 218
основы двусложные 33
основы односложные 33
отглагольные послелоги 281
отглагольное имя 321, 322
отложительный падеж 98, 200, 283, 285.
292. 295, 296
относительные местоимения 183
относительные прилагательные 132
отношения меры 284, 288
отношения предельности 284
отношения совместности 284
отношения цели 284
отрицание 299
отрицательные местоимения 172, 197,
321, 322
отрицательное наречие 321, 322
331
отрицательные частицы 315, 316
отыменные послелоги 281, 282
парные союзы 303
первичные междометия 323
первое лицо 317
переднеязычные 44
переходность действия 262, 263
побудительный залог 265, 267
побудительные частицы 315, 317
повелительное наклонение 255, 316, 317,
320, 321
повторяющиеся союзы 301
подчинительные союзы 305
показатель множественности 79, 80
положительная степень 127, 201
полугласный 42
порядок слов 279
порядковые числительные 158—160
послелог 18, 279—295, 301
постпозитивные частицы 314
преверб 19, 21, 237, 246, 320
превосходная степень имен
прилагательных 129
предикативные формы 217
предложение 312, 320
предлог 279—281, 295—297
преруптивы 59
префикс 71
приглагольные частицы 256
придыхательные 45
приставка 292
притяжательные местоимения 170, 181
причастие 34, 268
причастие будущего времении 270
причастие настоящего времени 268
причастие прошедшего времени 271
причинные отношения 283, 286, 291
производные глаголы 275, 277
производные имена прилагательные 135
производное слово 74
простое имя 323
простые союзы 297
простое числительное 144
пространственные отношения 283, 286—
291
простые вторичные междометия 324
простые имена прилагательные 135
противительные союзы 305, 306
прошедшее время 18, 232
разделительные союзы 305, 307
разделительные числительные 160, 161,
162
разряды частиц 312, 315, 317, 319, 320
речь 318
ритмические группы 49
родительный падеж 18, 95, 283—285, 296,
297, 301
свистящие 46
северо-иронские говоры 22
сибилянты 22, 46
сильные гласные 30, 31, 43, 144
синтагма 31
синтаксис 24, 27, 36
синтаксические композиты 118
ситуационные междометия 325
сказуемое 318
склонение 18
склонение имен прилагательных 133
склонение имен существительных 87
слабые гласные 30, 31, 43, 144
словарь 24
слово 312
словообразование 27, 35, 101, 135
словообразующие частицы 320
словосложение 35, 36, 115
словосочетание 36, 279
слог 48
слогоделение 48
слогообразующий звук 48
сложная отрицательная частица 322
сложное слово 35, 36, 281, 285, 323
сложные имена прилагательные 135, 141
сложные имена существительные 115
сложный отрицательный союз 322
сложносокращенные слова 124
сложные союзы 300
сложное числительное 145
служебные слова 76, 297, 312
смысловые оттенки 312
смычно-гортанные (абрубтивы) 46
смычно-переходные 45
смычные 45
смычные четвертого ряда 59
собирательные имена существительные
85
совершенный вид 235, 320
совместный падеж 100
согласные 16, 44
соединительный гласный 122, 144
соединительные союзы 305, 306
соединительные сложные слова 116
сонорные 45
соотносительные местоимения 172, 190
сослагательное наклонение 16, 19, 34,
301, 303, 316, 321
составное числительное 147
332
составные междометия 324, 325
союзы 297
союзы временные 308, 310
союзы изъяснительные 308, 311
союзы причинные 308
союзы следствия 308, 309
союзы сочинительные 305
союзы условные 308, 309
союзы уступительные 308, 310
союзы цели 308
спряжение 26, 217
сравнительная степень 128, 201
среднеязычные 44
степени сравнения качественных
прилагательных 127
степени сравнения наречий 200
страдательный залог 264, 267
суплетивизм 76
суффикс 35, 71
тоническое ударение 31
третье лицо 321
увулярные 44
ударение 29, 49
ударение динамическое 49
ударение силовое 49
ударение фразовое 49
ударение экспираторное 49
указательное местоимение 171, 183, 300,
304
указательные частицы 312
уподобительный падеж 100, 200
усиленная форма качественных наречий
201
усилительные частицы 313, 316, 321
Б. ПРЕДМЕТЫ
а 39, 50, 171, 183, 318
а-(преверб) 238, 239
а-(суффикс) 248, 251
абадын 50
Абайтæ 84
Абайы-фырт 85
абетæ 85
Абиан 106
абон 48, 52, 198, 203, 207, 215, 227
абонæй-æддæмæ 204
абонæй-фахтæмæ 304
абоныккон 137
авæрæг 114
авг 112
авд 145, 148
авдазон 150, 165
условное наклонение 241, 250,
утвердительные частицы 315
фарингальные 45
флексия 70
флексия внутренняя 71
флексия внешняя 71
фонема 24, 39
фонетика 13, 39
фонетика историческая 40
фонетика описательная 40
фонология 40
форма 317, 321
фразовое ударение 31
фразеологическое сочетание 35
функциональная фонетика 40
части речи 24, 75, 281
частицы 19, 300, 305, 311—322
частицы обращения 319
числительные приблизительного счета
149
член предложения 312
шипящие 22
шумные 45
щелевые 45, 46
эмоциональность речи 319
эмоциональные междометия 325
эмоционально-экспрессивные частицы
319
энклитические местоимения 19
этимология 27
юго-осетинские говоры 22
юго-осетинские наречия 13
язычные 44
И УКАЗАТЕЛЬ
эвдсæрон 150
авдыссæдз(ы) 145
авджын 138
аьтономи 65
аг 36, 268
-аг (суффикс) 101, 103, 135
агитацион 137
агитаци кæнын 279
агитпункт 124
агурын 34
агъд 36
агъоммæ 282, 284, 285
-ад (суффикс) 83, 107
адавæг 114
Адайхох 84
адарын 50
адæм 52, 78, 85, 115
адои 48
адыл 284
адджын 126, 138
-адз (суффикс) 109
аз 165
азæй-азмæ 204
Ази 84
азилæг 114
Азовы денджыз 84
аивæй-аивæй 211
аизæр 207
ай 53, 171, 183, 184
-ай .(суффикс) 145
айас 171, 183
айбæрц 171, 183
ай-гъай 315
Айдартæ 84
Айдары-фырт 85
айк 48
д. айфонги 208
акаст 114
акæлын 52
акомкоммæ 292
аккомпанировать кæнын 279
акъопп 81
алæбон 215
Александр 66
Александрия 66
Алексей 66
алкæд 215
алкæдæм 215
алкæддæр 215
алкæм 215
алкæмдæр 215
алкæцæй 215
алкæцы 172, 191, 194
алкæцыдæр 172, 191, 194
алфамбылай 284, 288
алцы 172, 191, 192
алцыдæр 172, 191, 194
алцыппæт 171, 195
алцыдæриддæр 172, 191
алчи 193
алчидæр 193, 194
алы 191
алыварс 215, 284
алывыд 118
алыран 215
алырдæм 215
алыхатт 215
Альпæтæ 85
ам 198, 205, 212
амад 271
амаддзаг 110
аманын 34, 53, 217
амал 82
амалтæй 208
амарæг 114
амæй ай бæрзонддæр 131
амæй ай рæсугъддæр 131
амæй ай стырдæр 131
амæй ай хæрзконддæр 131
амæлæт 114
амæн æмæ 308
амёбæ 65
аннæ 183, 194
амонын 221, 277
ам тъæпп-уым тъæпп 206
амыты 212
-(й)ан (суффикс) 106
-ант (суффикс) 113
араббаг 135
аразын 34, 218, 219, 277
араст уæвын 278
арауын 220
арæх 202, 224
арæхсгæ 213
арæхстджын 138
арæхстдзинад 108
арв 52, 53
арвæрттивæн 120
арвистон 105
аргъау 82, 92
ард 325
ардауын 220, 276
ардæм 205, 215
Ардон 84
ардыгæй 205, 206
ардыгæй уырдæм 206
арм 57, 80
армыдзаг 167, 169
арс 75, 77
арт 54
артаг 102
артдзæст 117, 123
артист 81, 266
арф 127, 199, 210
арфæ 54
арфæй-арфдæр 201
арфгомау 140
арфдæр 128
арц 80
арынг 112
аспирант 113
334
аст 145, 148
астæу 53, 282, 284, 289, 290
астæубос 117
астæумæ 282
астæунарæг 118
астæуты 284
астæуыстæг 117
астыссæдз (ы) 145
атæппæт (анæппæт) 171, 195
атташе 93
-ау (суффикс) 111
ау! 323.
ауалдзæджы 215
аудæг 114
аууон 284
ауындзын 222
афæдз 165
афæдзæй-афæдзмæ 209
афæдзы дæргъы 204
афæдзымбис 157
Афинæтæ 85
афойнадыл 207
афонмæ 207
афоныл 207
афтæ 198,' 199, 299, 316
афтæ... æмæ 300, 303, 304, 309
афтæмæй 199, 208, 300, 306
ах! 323
ахæм 55, 56, 171, 183
ахæм... æмæ 300, 303, 304, 309
ахизын 43
аходæн 104
ахорын 222, 277
æхсæв 203, 207, 215
аххосæй 284
аххосджынгомау 140
а.хуыр кæнын 54
ахуырсын 277
ацы 171, 183
ацырдæм 215
ацырдыгæй 215
æ- (преверб) 59
æвæдза 319
æвæдза — афтæ 300, 303, 305, 310
æвæдза—уæд 300, 303, 305
æвгæнын 33, 34, 223
æввахс 285, 292
æвдай 145, 151
æвдæм 144, 159
æвдгай 160, 161
æвддæс 145, 146, 151
æвдисæн 104
æвдисын 220
æвдсæрон 144
æвзаг 48, 80
æвзарын 222, 277
æвзæр 128, 201
æвзæрдæр 128
æвзæрст 277
æвзидын 221
æвзист 132
æвзонгад 83, 107
æви 75, 297, 298, 301, 307
æвналын 219
-æг (суффикс) 103, 268, 269
æгад 144
æгас 191, 192
æгасæйдæр 191, 192
æгас цу! 327
æгæр 202
æгæрдæр 201
æгæрдзаг 143
æгомыг 139
æгъгьæд 61, 202
æгьгъи! 323
æд 53, 69, 295, 296
æдас 59, 71, 144
æдæрсгæ 216
æдгæрзтæ 71
æддагон 137
æддæдæр 285, 295
æддæдуар 281
æддæмæ 282, 293
æдде 198, 205, 282, 284, 290
æдылыйæ 206
æдых 143
æдыхгонд 144
æдзæрæг 143
æдзæрон 143
æдзæх 143
æдзух 216
æдзыт 143
æз 56. 76, 170, 172, 174
æй! 323
æййафын 210, 221
æйкдзæг 111
æлвасын 277
æлвисæгау 214
æлвисын 220, 276
æлвыд 33
æлвмнын 33, 222
æлвыст 276
æлгъитын 221
æлгъыст 109
æлдариуæг 108
æллæх! 324
æллæх-æллæх! 324
æлхæнæг 81, 103
æлхæнын 223
æлыгбын 140
-æм (суффикс) 159
æмæ 50, 75, 77, 147. 298, 301, 306,
æмбал 48, 82, 92
æмблргæдзинад 108
æмбаргæйæ 275
æмбарын 34, 219, 222
æмбийын 276
æмбийынад 107
æмбис 156, 157. 158
æмбисæхсæв 157, 166
æмбисбон 157
æмбисвæндаг 157
æмбисыл 203, 207
æмбудындзинад 108
æмбулын 276
æмбылд 276
д. Æмбурдтæ 85
æмбырдон 137
æмгар 71
æмгæрон 216
æмдыхæй 216
æмдзæвгæтæ 95
æмдзæрин 124
æмпулын 278
æмпъузæн 104
æмпъузын 276
æмраст 216
&мра?нхъ 216
-æм (суффикс), 104, 136
æнаив 143
æнауæрдонæн 210
æнæ 53, 69, 143, 295, 296, 297
æнагбары 211
æнæбарыгомау 200
æнæдзургæ 120
æнæзиан 143
æнæзонд 143 ’
æнæзондæй 206
æнæзынгæ 143
æнæихсийгæ 144
æнæкæрон 71, 143
æнæмаст 143
æнæмæлгæ 143
æнæмæлæт 143
æнæмбæлгæ 144
æнæсæрæн 143
æнæсæтгæ 144
æнæуарзон 143
æнæууæрст 143
æнæуынгæ 144
æнæуырнын 121
æкæфæтæригъæдæй 216
æпæфæуæвгæ 144
æнæфыдæбонæй 216
I, 314 æнæхуыссæг 143, 144
æнæцæстуарзон 144
æнгом 210
æнгуылдз 79
æигуырдар 119
æндæр 191, 194, 300, 306
æндадзын 222
æндæдзын 34
æндæраз 165, 215
æндæрæбон 215
æндæрæхсæв 215
æндæрбæстаг 118
æндзарын 222
æниу 319
æнкъардæй 200
æнкъардгомау 140
æнтыстджын 139
æнус 165
æнусмæ 207
æнхъæл 285
æихъæлæй 285, 294
æнхъизæнджын 139
æнхъизын 276
æнцад 210
æнцадгай 200
æнцадуарзæг 142
æнцайын 276
æкцойаг 135
æппарын 71, 222, 277
æппæт 48, 129, 137, 172, 191, 192
æпиæтдæр 172, 191, 192
æппæтæй хуыздæр 129
æппæтон 137
æпнæты рогдæр 129
æппынæрæджнау 204
æппынфæстаг 204
æрæгвæззæг 118
æрæджы 203, 208
æрæджиау 208
æрæджиау-æрæджиау 204
Æрæф 84
Æрæфы район 78
æр-(преверб) 241
æрба-(преверб) 242
æрбадын 53
æрбадзурын 58
æрбаййафын 50
æрбакомкоммæ 292
336
æрбаласын 218
æрбамбæлын 58
æрбатæрын 49
æрбацæуын о2, 53, 56, 278
æрвад 58, 82
æрвитын 58, 221, 276
æрвхуыз 126, 129
æрвыст 218
æрдæг 35, 156 — 158
æрдæгахуыр 157
æрдæгмард 142
æрдæгмæ 203
æрдæгрæгъæд 157
æрдæгсакъадах 157
æрдæгталынг 157
æрдæгхæлд 157
æрдиаггæназгау ?14
æрдхорд 121, 123, 272
æрдынбос 117
æрдзæй 208
æрдзæ 145
æркомкоммæ 299
æрлæуд 77
æрлидзын 56, 58
æрмæджы 207
æрмæст 313
æрмæстдæр 313
æрмгуырой 122, 123
æрмкъух 101, 116, 117, 123
æрсных 117
Æрсой 78
æртæ 144, 145, 148, 150
æртæ æмæ æрдæг 147
æртæдагьы 142
æртæкъуымон 118, 150
æртæсыгон 133
æртæсыфон 118, 150
æртæтигъон 118, 142
æртæфон дзыссæдз (ы) 147
æртæ цыппæрæм хайы 148
æртиссæдз(ы) 145, 146
æрттиваг 43
æрттивын 58
æртыгай 160, 161, 202, 211
æртыккаг 158
æртыккагæй 160
агртыкъахыг 150
æртын 145, 151
æртындæс 145, 146, 151
æртындæсæм 159
æртыццаг (хай) 156
æртыццæг 84
æрфарст 74
Æрфæны фæд 78
æрфыг 82 ’
æрх 80
д. æрхунхуссæ 119
æрхъуыды кæнын 56
æрцæвæн 114
æрцæуæг 114
æрцæугæ 274
æрцындз 110, 111
æрыгон 127, 137
æстай 145, 151
æетгай 160, 161
æстæм 159
æстдæс 145, 146, 151
æстдæссион 133
-æт (суффикс) 83, 112
æууæнкхор 123
æфсад 55, 71, 72, 75, 80, 85, 115
æфсадхон 119
æфсадын 219, 277
æфсæддон 53, 115
æфсæдын 221
æфсæйнаг 227
æфсæрст 58
æфсæст 84
æфсæрын 222
æфсинад 107
æфстау 60, 112
æфсымæр 56
æфсымæрау 200, 208
æфсымæрон 137
æфсымæртау 216
æфтауц 110
æфтауын 278
æфтуанхъæд 118
-æх Гсуффикс) 83, 108
æхгæнын 223
æхсай 145, 151
æхсай дыууæ 147
æхсар 78
æхсаргæрд 117, 123
æхсæв 73, 77, 78
æхсæвæй-бонмæ 209
æхсæвиуат 122
æхсæвы 166, 207
æхсæвыгон 215
æхсæвы талынг 96
æхсæдын 221
æхсæз 145, 148
æхсæзæм 159
æхсæзгай 160
æхсæзкъуымон 150
æхсæзфондзыссæдзы 147
æхсæзыссæдз (ы) 145
æхсæн 284
æхсæнты 284
æхсæрдæс 145, 146, 151
æхсæрсæттæг 120
æхсидын 58, 220, 221
æхснырсæг 84
æхсын 221
æхсынын 222, 277
æхсырæг 103
æхсырф 80
æхсырфджын 105
æххуысæй 284
æцитт! 327
ба-(преверб) 50, 239, 240, 298, 314
бад 39
бадæн 104
бадгæ кæнын 278
бадын 77, 277
бадзурын 50
бадзырд 114
базар 49
базайраг 102, 135
баздæхæн 114
бапдайын 237, 263
байдыдта 48
байзæддаг 103, 114
Байкалы цад 84
байуарннаг 114
байрай 327
бакæнын 278
бакæсын 54
бакомкоммæ 292
Баку 93
бакусинаг 114
бал 167, 169
балвисинаг 114
баназинаг 114
бандон 77
барæг 52, 57, 81
бар-æнæбары 209
барæй 206, 208
барæвдауæг 114
барвæндон 141
баргæйæ 213
Барис 55
барон 137
бсф.хийæ 216
бархъомыс 116
барчъи 59
барын 222, 226, 277
басæттæг 114
баст 33
басылыхъхор 119, 123
бауагъд 114
бафæллайындзинад 114
бафæрсын 56
бафидинаг 114
бафсис 114
бафхæрæг 114
бахæринаг 114
бахæрын 218
бахизæн 114
бахудт 114
бахъæуын 55
бацæуæн 104
бацæуæндон 114
бацыд 114
Башкирты АССР 125
бæгуы 313, 314
бæгуыдæр 313
бæгъæввад 123
бæгъæввадæй 210
бæлас 50, 53, 78, 227
бæласы цонг 96
бæлæстæ 79
бæлвырдæй 210
бæлвырдон 137
бæлгæйæ 272
бæллиццаг 103, 135
бæлон 77
бæлццон 115
бæндæн 115
бæрæгбон 117
бæргæ 56, 312, 313, 318
бæргæ—фæлæ 300, 303, 304, 310
бæрзæндæн 284
бæрзонд 52, 76
бæрны 284
бæрц 284, 288
бæрцæй 208
бæрцон 137
бæстæ 78, 91
бæстондæр 201
бæсты 282, 284, 286
бæттын 219, 221, 276
бæх 55, 58, 62, 72, 73, 76, 101
бæхбæттæн 120
бæхвæндаг 73
бæхдон 105
бæхджын 74, 105
бæхсныг 48
бæхтæрæг 120
бæхуаргъ 117
бæхуæрдон 101
бæхфæлдисын 121
22 Грамматика осетинского языка
338
бийын 276
бинаг 132
биноитæ 85
биноныг 139
бирæ 52, 137, 148, 154, 155, 202
бирæгъау 208
бнрæгъы зыд 96
бирæгъты хæринаг фæу! 327
бирæон 137
битъына 59
богъ-богъ 122
большевик 65
бон 52, 77, 101, 165
бонæй 166
бонæй-бонмæ 204
Бонвæрнон 78, 123
бонгæнд 119
бонджын 105
бонивайæн 104
бонрæфты 207
бонцау 119
боныг 113
боныгон 215
Боцион 106
Боциты Фатъимæт Мæхæмæты чызг
бригад 66
буаргъæд 117
бузн 83
бузиыг 113
булæмæргъ 123
булкъон 59
бур 127
бур-бурид 131
бурбын 131, 140
бурбынгомау 140
бурдым 35
бурдзалыг 129
бутъыро 59
бухгалтер 113
быгъдуан 284
быд 36
быдираг 132, 135
быдырон 137
бын 53, 282, 284, 289
-бын (суффикс) 140
бынат 123
бынæй 205, 208, 282, 284
бынæттон 137
бындæр 295 •
бындур 73
бындз 80
бынхор 119
быны 282
бынывæрд 121
бырæттæ 86
бырын 222, 277
быцæугонд 272
Василий 66
Византия 66
Волгоград 84
вольт 65
ВЦСПС 125
вымпел 65
-г,-к (суффиксы) 112
-гай (суффикс) 160, 162, 214
гал 77
галджын 105
гглдзарм 123
галиуæг 103
Галифтыгъдтытæ 85
галтæ 49
гарз 53
гарачъи 48
гъай! 324
-газ (суффикс) 213, 273
Гæда 78
гæзæмæ 202, 207
78 -гæйæ (суффикс) 213, 273, 275
гæныстон 105
гæрдын 34
гæрз 80
гæрзтæ 71
га’ртам 59
гæртамхор 119
гæсгæ 274, 282, 285, 292
гæсгæйæ 285,
гæххæттын 126, 132, 138
гнлдз 80
Гималайтæ 85
Гоголь 66
-гоймаг (суффикс) 110
-гомау (суффикс) 140, 200, 214
горæт 102, 237
горæтаг 60
горком 124
Горький 65, 66
гуппарæй 208
гурæй-гурмæ 209
гуцъула 167
гуыбынниз 84, 122
гуыв-гуыв 84, 122
гуыз-гуыз 122
гуызавæйаг 137
гуылфæн (тæ) 104
гуырвидауц 141, 144
гуыр-гуыр 84
339
гуырдз 47, 110
гуырдзиаг 101, 115, 135
гуырдзы 84
Гуырдзыстон 84, 105
Гуыркъуымтæ 85
гуым-гуымæг 144
гуыпп-гуыпп 84, 122
гуырысхойаг 135
гыбар-гыбур 121
гыццыл 127, 128, 148
гыццылгомау 214
ГЭС 125
Гюго 93
д. гъæдмæрестæ 85
гъе 319, 320
Гъе æмæ 313, 314
гъе-гъе! 326
гъей! 326
-д (суффикс) 109, 271
давæггаг 103
давæгой 139
дагъистайнаг 135
далæ 312
дам 318
дам-думтæ 121
даргъ 41, 101, 127
дард 136
дардæй 48
дардбæстаг 117
дарддæр 201, 295
дарддзæст 144
дарын 119, 277
дасын 266
дау 47
дæ 170, 171, 176, 181
дæ бон хорз 327
дæ-дæ-дæй! 324
дæдæй-дæдæй! 324
дæгъæл 50
дæлæмæ 285, 293
дæлæмæдзыд 281
дæлæ-уæлæ. 206
дæлбазыр 281
дæлбарад 77, 281
дæлвæз 281
дæлвæндаг 59
дæлгоммæ 207
дæлдæр 201, 285, 295
дæле 136, 148, 205, 282, 284
дæлейы 205
дæлиау 198, 208
дæллаг 136
дæлфæдтæм 207
-дæр (суффикс) 128, 139, 194, 201, 212
дæр 56, 297, 298, 306, 313, 314, 320, 321,
322
дæр-дæр 301, 302
дæргъæй-дæргъмæ 202
дæргъæлвæст 142
дæргъæн 282, 284
дæргъдзæсгом 142
дæргъы 284, 290
дæрддаг 136
дæрдджын 139
дæс 41, 52, 151
дæсаздзыд 150
дæсæм 159
дæсгай 160
дæстæг 167, 168
дæтшн 51, 223
дæу 56, 171, 181
дæууон 171, 181
дæуццаг 140
дæхæдæг 170, 176, 177
дæхи 170, 171, 177, 181, 266
дæхион 171, 178
дæхуыдтæг 177
демократон 138
депо 93
Днгора 84
Дидинатæ 85
дидинæг 62, 63
динамо 93
дне 41
дисгæнга>йæ 275
диссаг 55, 135
Днепрогэс 124
додой! 324, 325
дойнаг 48, 135
дон 41
-дон (суффикс) 104
дон-дон 206, 208
дондарæн 120
доидзау 123
дондзиу 123
донисæн 120
донласт 121, 122
донуат 74, 117
донхæр 119
донхæссæн 120
доныскъæфæн 120
ДОСААФ 125
дохтыр 65
дуар 48
дугъысыф 117
дур 52, 41, 73, 79, 80
340
дурамайæг 119
дурæвзалы 118
дурзæрдæ 141
дурын 109, 132, 138
дурыфхæлд 121
дуцгæ 273
дуцын 220, 222, 276
ды 41, 54, 55, 76, 170, 172, 174, 224
дыв-дыв 84, 122
дывæлдæхт 121
дывæнд 118
дывзагон 150
дыгай 160, 161, 202, 211
дыгоппон 118
дыдагъ 118
дыдзæлхыг 144
дыдзæсгом 150
дыккаг 158
дыккагæй 160
дыккаджыдæр 160
дыкъахыг 133, 139
дымæг 35
дымгæ 77
дымын 277
дын 319
дысæрон 150
дысон-бонмæ 204
дыууадæс 145, 146, 151
дыууадæсæм 159
дыууæ 144, 145, 148, 150
дыууæаздзыд 150
дыууæ æмæ æрдæг 147
дыууæуæнгои 150
дыууæфондзыссæдз(ы) 145, 147
дыууæцалхон 150
дыууиссæдз (ы) 145, 146
дыууын 151 —
дыхъусыг 139
дыццæг 84
джиппæйфыст 121
Джусуен 106
-джын (суффикс) 105, 138
дзабираг 103, 115
дзабырхуийæг 120
дзаг 73
-дзаг (суффикс) 110, 140
Дзаугэс 124
дзæбæх 195, 199, 210
дзæбæхгай 214
дзæбæхдæр 201
дзæбидырдзарм 123
дзæбуг 64
дзæвгар 202
-дзæг (суффикс) 83, 111
дзæгъæлзад 142
дзæгъæлы 211
дзæгъындзæг 111
дзæргъ 80
дзидзидай 123
-дзин (суффикс) 112
-дзинад (суффикс) 83, 108, 114
дзолгъо-молгъо 122
дзуг 85
дзураг 136
дзурæг 103, 270
дзурын 53, 55, 56, 220
-дзыг (суффикс) 113
дзыллæ 85
дзыллон 137
-дзын (суффикс) 112
дзыпкъах 119
дзырд 107, 109
дзырддав 119
дзырддаг 135
дзыхæй-дзыхмæ 209
дзыхълæуд 121
Европæ 84
егъаугомау 140
егъаудæр 201
-ей (суффикс) 106
ерыс 41
ёлкæ 65
журнал 65
загъд 276
зайæгой 107
зайæгхал 118
зайын 276
зам а на æмæ бæллæх! 325
зараг 136, 269
зарæг 103, 269
заргæ-заргæ 213
зард 77
зарын 10, 218, 224, 277
зæгьгæ 55, 274, 276, 298, 308—318
зæгъын 63
зæй 91
зæнæг 85, 86
зæнг 167
зæнгой 107
зæрдæ 52, 58, 90, 91
зæрдæдарæн 120
зæрдæдзæф 119
зæрдæлхæнæн 120
зæрдæрухс 141
зæрдæсаст 14
зæрингуырд 123
зæронд 53, 127
зæхх 81, 89
згъæрхуд 118
згъоргæйæ 213
здухын 220, 276
зивæггæнаг 136
зилгæдымгæ 118
зилын 220, 263, 276, 278
зиууон 115
змæнтын 34, 221
змисбын 140
змисджын 138
знаг 64
знаггад 107
зноны 133
зноныккон 137
зонгæйæ 213
зонд 109, 272
зонынад 107
зонын 54, 57, 221, 223
зонынджын 139
зул 210
д. зуймон 35
зыбыты 201
зыдæй 210
зыдгæнæг 142
зыдкаст 121
зыланг-мылунг 121
зылын-мылын 144, 210
зымæг 35, 83
зымæгон 137
зымæджы 204, 207
зын 53
зына-нæзына 202
зынад 83
зынаргъ 142
зынаргъдæр 128
зынæй 210
зынггур 119
зынудисæн 120
зынын 277
зыр-зыр 122
зыр-зыр кæнын 279
и 39, 314
-и (суффикс) 248, 251
ивазын 58, 278
ивæзын 278
ивинаг 102, 115
ивын 263
-ид (суффикс) 131, 139
иддæр (суффикс) 212
изæрæй 166
изæрæхсид 117
изæргæрæтты 207
изæрмæ 204, 207
изæрмилтæ 85, 117
изæрмилты 207
изæрхиз 119
изæрыгон 215
-изм (суффикс) 83, 113
д. илугтæ 85
д. имисун 51
д. и мои а у 208
-инаг (суффикс) 103, 114, 270
иннабонæй-иннабонмæ 204
иннæ 183, 194
иннæбон 215
иннæрдыгæй 215
Инди 84
ирон 106, 132, 136
«Ирон фæндыр» 78
Ирыстон 84, 105
ис 320, 321
исбон 116
исдугмæ 60, 203
искæд 203, 212
искæдæм 205, 212, 321
искæм 205, 321
искæцы 172, 195, 196, 321
искуы 203, 212
искуыд 199
искуыцæй 212
-ист (суффикс) ИЗ
исты 172, 195, 196, 321
д. истун 51
исчи 172, 195, 196, 321
исын 58
иту 58
иттæг 201, 205
иу 55, 137, 145, 148, 149, 211, 311,
313
иуаз 150, 211
иуахæмы 204
иу æмæ æрдæг 147
-иуæг (суффикс) 108
иу æмæ ссæдз 147
иуæй-иу 150, 172, 195, 197
иуæндæс 145, 146, 151
иуæндæсæм 159
иуæхстон 150
иубæстон 106, 150
иубон 211
иубоныккон 137
иубынатон 150
иувазыгон 150
иуварс 150
342
иувæрсон 150
иувæрсты 150
иувæхсыг 139
иугай 160, 161, 202, 211
иугуыр 150
иугыццыл 154, 155
иудадзыг 150
иударон 150
иудзинад 150
иудзонгон 133
иукъорд 148, 154, 155
иукъорд афонты 204
иумæ 256
иумæнкъи 154
иууон 137
иууыл 172, 191, 192, 201
иууылдæр 172, 191, 192, 201, 202
иухатт 149, 211
иуцалдæр 148, 154, 172, 195
иуцæстон 142
иуцыдæр 172, 195, 197
иучидæр 172, 195, 197
иучысыл 154, 155, 202
иуыл 129, 202
иуыл хорз 129, 201
нуырдыгæй 211
ихын 132, 138
йас 44, 48
йæ 170, 171, 176, 181, 319
йæ фæд-йæ фæд 208
йæхæдæг 170, 176, 177
йæхи 43, 48, 170, 171, 181
йæхи-йæхæдæг 177
йæхион 171, 182
йæхирдыгонау 215
йе 297, 298, 307
йе... йе 301, 302, 307
йедтæмæ 284*, 285, 293, 294
кавказаг 132, 135
кад 39
какао 93
калм 80
калмау 208
калын 56, 276
канд 313
каникултæ 85
канчыритæ 85
кар 71
карæн 282, 284
кардæлвæстæй 214
карк 57, 77, 88
каркау 208
карст 33, 169
картофкъахæн 104
картофсадзæн 120
кассæ 65
кау 80, 87, 88
кафаг 136
кафгæ 272
кафгæйæ 272
кафт 109
кафын 222, 276, 277
кæвдæсард 121
кæд 54, 198, 203, 212, 308, 310
кæдæй 56, 203, 212
кæд æмæ 308
кæдæй-уæдæй 204
кæдæм 205, 212
кæдæмдæр 205, 212
кæдæмдæриддæр 212
кæддæр 198, 203, 321
кæддæра 300
кæддæриддæр 203
кæддæрты 216
кæдмæ 203, 212
кæд-уæд 300, 303, 307, 309, 310
кæд-уæддæр 300, 303, 310
кæдфæнды 212
кæй 298
кæй-уый 303
кæй-уый тыххæй 308
кæй-уымæ гæсгæ 308
кæлæццаг 140
кæл-кæл 122
кæлмон 137
кæлын 57
кæм 56, 198, 205, 212
д. кæмботтæ 85
кæмдæр 198; 205, 321
кæмдæриддæр 205
кæмдæрты 212
кæм-уым 303, 308, 309
кæм-уымæ гæсгæ 308
кæмфæнды 212
кæмыты 212
кæнæ 297, 298, 307
кæнæ... кæнæ 301, 302, 307
кæннод 298, 299, 301, 307
кæнын 54, 55, 60, 218, 219, 220
кæрæм-кæронмæ 209
кæрæдзи 170
кæрдæг 79
д. кæрдбадзæ 109
кæрдих 167, 169
кæрдо 90
кæрдобын 140
343
кæрдын 33, 34, 219, 221, 276
кæрдзын 212
кæри 168
кæркæ-мæркæ 144
кæркдон 105
кæрон 59
кæронбæттæн 120
кæрц 36
кæрцхор 119, 123
кæсаг 75, 80
кæсагахсæг 120
кæсагахсæн 120
кæсаглас 119, 122
кæсæг 84, 103
кæсæн 132, 136
кæсæндон 105
кæсæнцæст 118
кæсгæйæ 273
кæсгæ кæнын 278
кæсгон 49, 106, 136
кæстæр 50, 128
кæстæриуæг 108
кæсын 36, 55, 58, 78, 119, 219, 276
кæуаг 136
кæуæгау 214
кæугæ-кæуын 213
кæуын 52, 220
кæуындзæг 23, 111
кæф 73
кæфхъуындар 73, 116
кæхц 81
кæхцгæнæн 120
кæцæй 56, 205, 208, 212
кæцæйдæр 205, 212
кæцæйдæриддæр 205, 212
кæцы 172, 185, 188
кæцыдæр 172, 195, 197, 321
кæцырдæм 56
кенгуру 93
кило 93
кино 93
кинотеатр 66
Китай 84
китайаг 101
коллективизаци 66
коллективом 65
колхоз 65, 224
колхозон 65, 107, 138, 227
колхозы сæрдар 95
ком 82, 92
комарынг 117
комæвгæнæн 120
комбайн 65
комкоммæ 207, 284, 291
коммунист 65, 66, 81, ИЗ
коммунистон 65, 137
комы и 221
Короленко 93
коэффициент 65
КПСС 125
куа дзæн 123
кувын 276
курæггаг 103
Курск 89
курын 34, 119, 276
кусаг 136
кусæг 103, 270
кусаэн 136
кусæндзаума 118
кусинаг 115, 270, 271
кусын 53, 101, 213, 227
Кучка 78
куы 308, 313, 314
куы ...куы 301, 302, 307
куы—уæддæр 306, 310
куы—уæд 303, 307, 309, 310
куыд 47, 54, 56, 109, 199, 298, 308, 311,
314
куыд—афтæ 300, 303, 304
куыд—афтæмæй 311
куыддæр 199, 321
куыддæр—афтæ 303, 304, 310
куыддæриддæр 199, 212
куыддæртæй 216
куыдфæнды 212
куыдз 81
куыннæ 308
куырæт 112
куырæтаг 103
куырдадз 109
куырис 167, 168
куырмæй 206
куырмæджы 206
куырой 82, 107
куыст 77, 83
куыстагур 119
куыстафон 117
куыстурæд 121
-къа (суффикс) 111
къаба 115
къабайаг 103
къабуска 65
къаддæр 128, 202
къамис 65
къаниæг 128
къантор 65
344
къах 78, 80
къахæн 104
къахвæд 117
къахдзæф 119, 123
Къахет 102
къахой 139
къахын 277
къæвда 77
къæдз-мæдз 129, 144, 210
къæдзтæ-мæдзтæ 129
къæйных 141
къæлæтджын 138
къæмдзæстыг 141
Къæмынтæ 85
къæппæг 103
къæр-къæр 84, 122
къæр-къæраг 122
къæртт 167, 168, 169
къæс-къæс 84, 122
къæхтæ 79
къорд æмбалы 96
къордгай 202
къус 77
къуту 115
къух 53
къухми 117
къухой 139
къухфыст 212
къухылхæцæг 120, 123
къуылых 47
къуымцæст 141
къуындæгдæр 201
къуыри 165
къуырийæ раздæр 204
къуырисæр 84, 117
къуыс-къуыс 122
ласын 71, 73, 74, 219, 278
лауызгæнæн 120
лæвæрд 223
лæг 41, 53, 57, 63, 73, 77, 79, 88
лæгай 95
лæгау 208
лæгæрдын 34
лæггаг 102
лæгдзинад 77
лæгой 139
лæгсырд 116
лæгуарзæг 142
лæгуæрдон 116
лæдарын 222, 278
лæдæрсын 278
д. Лæдæртæ 85
лæджыхъæд 78, 117
лæмарын 222
лæмæгъгомау 140
лæппу 53, 77, 90
лæппуйы биноныгдзинад 96
лæсгæрау 208
лæскъдзæрæн 121
лæсын 278
д. лæуарæнтæ 85
лæууын 75, 217, 222
лекци 54
ленинизм 83, 113
лент 80
лидзын 50, 219, 276
литературæ 113
литературой 138
лыггаг 103
лымæн 50
лымæнад 107
лыстæг 104
ма 50, 54, 55, 69, 144, 256, 311—314,316
320, 321
ма ...ма 302, 306
магуса 121, 144, 322
мад 39, 52, 77, 82
мадæр... мадæр 306
мадджын 138
мадырвад 82
мадзура 144, 322
макæд 203, 213, 321
макæдæм 205
макæм 205
макæуылты 205, 213
макæцæй 213
макæцы 172, 197, 321
Максим 66
макуы 203, 321
макуыд 199, 321
макуыдæм 213
ма ма 321
Мамæла 121
Мамион 106
Мам ион Хъарадзау 106
мангойлаг 101
марæг 103
марг 112
маргъ 41
мард 109, 115
мардæрцыд 121
марксизм 83, 113
марой 83
мартъи 83
мархохор 123
марын 33
маршал 65
мает 73
Матæрса 121
мауал 321
мах 49, 76, 170—172, 174
махон 50, 171, 181
махы 175
«Мах дуг» 78
махырдыгæй 285
махырдыгонау 215
мацы 55, 172, 197, 321
мачердыгæй 213
мачи 55, 172, 197, 321
мæ 50, 170, 171, 176, 181
мæ арт бауазал! 325
мæ бон бакалди! 325
мае бындур ныззылди! 325
мæгуыр 52, 53, 128
мæгуыргур 119
мæй 53, 107, 165
мæйдар 118
мæйногæй-мæйногмæ 204
мæйон 107
мæйрухс 117
мæкъуыл 167, 168
мæлæт 83, 112
мæлæтдзаг 140
мæлын 33, 101, 275, 276
мæлдзыг 113
мæн 171, 181
мæнæ 312
мæнæ-мæнæ 204
мæнæу 86
мæнгардæй 200, 210
мæнгæвдисæн 121
мæнгæвзаг 118
мæнгæн 206
мæнкъи 148
мæнмæ 58
мæнон 171, 181
мæны 175
мæнырдæм 285
мæнырдыгонау 215
мæрдадз 110
мæрддзæст 123
мæрддзыгой 113
д. мæрсинтæ 85
Мæскуы 84, 102
мæстаг 73
мæстджын 73
мæсыг 52, 113
мæстыгæр 127
мæт 55
мæхæдæг 170, 176, 177
Мæхæмæт 51
мæхи 170, 171, 181
мæхи-мæхæдæг 177
мæхион 171, 181
мæхуыдтæг 177
мæхъхъæл 84
мæхъхъæлон 106, 136
Мæцутæ 85
метро 93
ми 54
миау-миау 84
мигæнæн 120
мидагъуд 216
мидæг 281, 282, 289
мидæгæй 205, 208, 284
мидæгдæр 295
мидæмæ 293
мидбуар 281
мидбылты 216, 281
мидбынат 216
мидпартион 281
мид-зæрдæйы 207
мид-зæрды 216
мизынцъаг 113
миййаг 319
милиуан 152
миллиард 152, 157
миллиардом 159
милуан 157
милуанæм 159
мин 145, 152, 156, 157
минæм 159
мингай 211
д. минкъий 128
минут 165, 166
минуты бæрц 204
минутæй-минутмæ 204, 209
минырдæг 157
мит 77
митдон 118
митын 138
моиаг 102
мораль 65
МТС 124, 125
музыкæ 65
мур 167
мус 43
мусуат 117
д. мутултæ 85
мыггагмæ 204, 207
мыдадз 109
мыддар 119
346
мыддон 118
мыр-мыр 122
мыр-мыраг 122
мыр-мырæг 103
Мыртазатæ 85
мыст 111
мыстрагъ 129
мысын 51
на 316
над 39
наиæн 104
найгæнæн 276
найын 104
нал 54, 55, 56, 317
нал ...нал 301, 302, 306
налдæр ...налдæр 302
намæ 299, 306, 307
нана 58
нарæг 127, 198
нарддæр 128
нарт 85, 86
нартхор 117 .
нартхортонæн 120
нарысæвн 35
науæд 299, 306, 307
нæ 49, 54, 55, 56, 69, 170, 171, 176,
181, 311, 316, 320, 322
нæ ...нæ 301, 302, 306
д. нæбал 317
нæбарон 322
нæбæззон 322
нæвæндонæй 50, 322
нæдæр 322
иæдæр... нæдæр 301, 302, 306
нæдзæрон 322
нæй 316, 317
нæлгоймаг 110
нæл сæгъ 77
нæма 55, 56, 316, 317, 322
нæмыг 82, 86, 113, 167, 169
нæмын 223
нæртон 136
нæу 48
нæуæг 35
нæуæдз 145, 151
нæуæндаг 322
нæуу 89
нæуынон 322
нæфæразæг 322
нæфæтчигг 322
нæхи 170, 171, 181
нæхион 171, 182
нæхи-нæхæдæг 178
нæхирдыгонау 215
д. нæхстæр 113
иæхуыдтæг 170, 176, 177
ни 320, 322
Нигер 78
никæд 203, 205, 213, 322
никæдæм 213, 322
никæм 205, 322
никæмæ 55
никæцæй 205, 208, 213
никæцы 172, 197, 322
никæцырдыгæй 213
Николай 66
никуы 55, 203, 213, 322
никуыд 199
ннцавæр 172
ницуал 172
ницас 172
ницахæм 172
ницæм 213
ннцæмæй 213
ницы 55, 56, 172, 197, 322
ничердæм 213
ничердыгонау 213
ничи 55, 172, 197, 322
ногæй 200
ногæй-ногдæр 130
Ногир 84
ногъайаг 101
ноджы 211
нозт 109
иом 41, 82
номæвæрын 121
номхуыидæн 214
д. ностæ 111
нуа! 327
нуазæн 104
нуазинаг 102, 115
нудæс 145, 146, 151
ны-(иреверб) 243, 244, 246
ныббырст 114
нывæндын 34, 221
ныгæнын 34, 223
ныдздзæхст ласын 279
ныззарын 61
ныззнлын 278
ныйиазæлд 114
ныййарæг 103, 114
ныккомкоммæ 292
ныкъкъæрцц ласын 279
ныллæг-ныллæг 201, 202, 210
ныллæгдæр 201
ныллæууын 61
347
нымайын 34
нымæтын 138
нымæц 110
иыммарын 68
нымудзын 222
нынпæрсын 61
ныр 56, 198, 203
нырæй 203, 208
ныридæгæн 203
нырмæ 203, 207
нырризын 61
ныртæккæ 203
нырыккон 137
ныссæттын 61
ныфс 81
ныффæртт ласын 277
ныффыссын 61
иыхас 80
ныхмæ 282, 288, 289
ныххауын 61
о 315, 323
-ой (суффикс) 83, 107, 139
ой! 323
октябрь 78, 83
Октябрь 78
ома 297, 298, 302
омæ 319
омдзæг 111
-он (суффикс) 106, 136, 159
он г 282, 286
оргаиизаци 113
Орджоникидзе 84
орфографи 66
«Острикотаж» 124
оф-оф! 324
ох! 323
ох-ох! 324
о, хуыцауы гæрах! 325
паддзахад 107
палто 93
парахатæй 210
парик 89
парк 89
партбюро 124
партизан 66
парти 65
партион 107
парторг 124
парторганизаци 124
пачкæгай 202
пæр-пæр 122
нæух 129
пец 65
Пиреиейтæ 85
политграмота? 124
политикой 138
Польшæ 84
поэмæ 65
пролог 85
промышленность 68
профбилет 124
профцæдис 124
профцæдисы уæнг 95
Пушкин 66
пырхæн (тæ) 104
пысултæ 86
пысыра 56, 80
пыхс 81
ра-(преверб) 50, 240
рабадын 240, 263
равдæлын 54
рагæй 50
рагæпп-багæпп 122
рагон 48, 50, 137
рагъæн 104
рад 39
радæй 200
радгай 214
радио 93
раджиау 208
раджы 198, 203, 208
раджыма-раджы 204
радзур-бадзур 122
радзур-бадзур кæныи 278
раз 282, 284, 287
разæи 205, 208, 282, 284, 287
разведчик 113
разгъор-базгъор кæнын 278
раздарæн 281
раздæр 201, 285, 295
раздæр-раздæр 204
раздзæуæг 120
разилæн 114
размæ 50, 284, 287, 327
разы 282, 287
райæххæстком 124
райгуырд 109
райком 124
райсом 77, 203
райсомæй 166, 224
райсомæй-изæрмæ 204, 209
ралæсæн 114,
ралидзыи 50
ракæнын 278
ракæсын 52
ракомкоммæ 292
348
ранæн-ран 206, 209
раны 282, 284
раскъæфæг 114
раст 73, 128, 198, 210
раст уыцы рæстæджы 204
расыгæй 206
рауай-бауай кæнын 278
раулæфт 114
рахат-бахат 122
рахæц-бахæц 122
рацæуæн 104
рацæуын 50, 52, 275
рацу-бацу 122
рæвдауын 220, 276
рæгъау 82, 85, 167
рæдийын 276
рæдувын 276
рæзты 284, 287
рæзын 51
Рæмонатæ 84
рæмудзын 222, 276
рæнхъон 137
рæстад 73
рæстæгмæ 207
рæстæгæй-рæстæгмæ 204, 209
рæствæндаг 48
рæстдзæф 73
рæстдзинад 83, 108
рæстон 137
рæсугъд 52, 53, 55, 133, 134, 199
рæсугъдæй-рæсугъддæр 129
рæсугъддæр 128
рæсугъддæртæй-рæсугъддæр 130
рæсугъддзинад 108
рæтæнагъд 36
рæувад 35
рæхджы 208
революцион 65, 66, 138
революционер 113
редакци 66
ризæг 84
ризын 220
риссын 220
риу 58
рифмæ 65
рог 128
рогдæр 128
рогстæг 142
роль 93
рон 41, 82, 92
РСФСР 125
РТС 93, 124
руаджы 282, 284, 286
рувас 62, 63
рувасдзарм 117, 123
рувын 220
рудник 113
рудзынг 78, 112
рудзгуытæ 79
рухс 43
рухсгæнæн 120
рухсдзыд 142
ручкæ 55
рын-сон 116
рындз 80
рынчын 105
рынчындон 105
рыстад 83
с-(преверб) 243, 246
сабыр 198
сабырæй 210
сабыргай 214
сабыргомау 140
сабырдзинад 78, 83
саг 32
сагартæн 141
сагæгътæ 85
сагой 107
садзын 221
сайæгой 107, 139
сакъадахон 106
салдат 78
саргъ 80
саст 83, 271
Сатана 51
сатæг 131
сау 127, 128
сауæй-саудæр 201
сауæрфыг 142
саугомау 131, 140
саудæрдæр 130
Сау денджыз 84
саунæмыг 117
сау-сауид 131
саухъæд 36
сауцæст 36
сафгæ 60
сафын 219, 278
сахат 165, 166
сахатырдæг 157
сæ 170, 171, 176, 181
сæгъ 87, 88
сæгъдзаст 129
сæдæ 145, 148, 150, 151, 157,
159, 165
сæдæгай 202, 211
349
сæйраг 135
сæйын 219
сæкæрдон 105
сæкæры ад 96
Сæлимæт 51
сæнæфсир 117
сæнæфсирдон 105
сæнт 320, 322, 323
сæнтдзæф 323
сæнтдзырд 323
сæнтсау 322
сæнтурс 322
сæнтхъæр 323
сæнтцъæх 322
сæныкк 77, 81, 109
сæр 72, 76, 77, 167, 282, 284, 290
сæраппонд 284, 291
сæрæгас 36
сæрæй 282
сæрæн 136
сæргæхц 117
сæргъы 207, 284
сæрд 83
сæрдар 119
сæрдæй-зымæгæн 204
сæрды 204
сæрдыгон 132, 137, 215
сæрдын 221
сæрибар 122, 144
сæрибарад 107
сæрибаргонд 144
сæрмæ 53, 282
сæрниз 84
сæр-сæр 84, 122
сæрть! 282, 284
сæрфат 116
сæрхъæн 141
сæрыл 282
сæрыхъуын. 117
сæтой 139
сæттын 53, 54, 219, 221
сæуæхсид 117
сæууон 132, 137
сæухиз 119
сæхи 170, 171, 181
сæхион 171, 182 »
сæх-сæх 122
сæхи-сæхæдæг 178
сæхуыдтæг 170, 176, 177
сгарын 122
сдзæбæх уæвын 279
селфой 139
сельпо 129
Сергей 66
Серка 78
сиахсаг 102
сидын 114
сидтон 106
сидзæргæс 119
сикъунд 165, 166
син 43
д. синонхаст 121
синтой 107, 139
сиргæ 213
сиу кæнын 278
сихорафон 117
скæнын 52
скæсæн 78, 114
скæсын 52
скомкоммæ 292
скъапп 65, 81
скъахын 52
скъола 65
скъоладзау 119
скъуынын 223
слæг уæвын 278
службæ кæнын 279
смæсты уæвын 278
смондаг уæвын 278
смудын 276
совет 65
Созырыхъо 51
сойджын 138
сойыфых 123
сомих 84
сомихаг 135
сомихагау 119
сомырдæг 157
д. сос 35
д. сосæгуарзæ 119
Сослан 51
София 66
социализм 83
социалистон 138
«Спартак» 78
специалист 113
ссад 79
ссарын 55
ссæдз 145, 151
ссæдзгай 203, 211
ссæндын 221
ссонын 221, 223
ССР-ы Цæдис 125
ССР-ы Цæдисы Министрты Совет 125
ссурын 220
ссын 221
350
-ст (суффикс) 109
Ставддуртæ 85
стауын 220
стæвдæн 282, 284
стæг 64, 81
стæй 297, 298, 299, 306
-стон (суффикс) 105
стонг 84
студент 113
стыр 126, 127
стырæй-стырдæр 129, 130
стыргомау 128
стырдæр 59
стырдæрдæр 130
стъæлф 80
стъол 65, 80
суазалгонд 142
суангварс 118
суг 53
сугсæттæг 120
сугсæттæн 120
д. сугъд 83
судзын 33, 220, 221, 276
сургонд 142
сусæг 35
сусæгæй 200
сусу-бусу 121
суткæ 165
сфæлдисæг 114
сфæлдисындзинад 114
схойын 34
схъал кæнын 279
сцæвæн 114
СЦКП 125
СЦТА 125
съезд 65
сывæллонгæс 119
сыгъд 33
сыгъдæг 210, 126
сыгъдæгдæр 201
сызгъæрин 125
сызгъæринау 200
сызгъæринсæрдзарм 116
сыкъа 111
сыл арс 77
сыл сæгъ 77
сымах 76, 170—172, 174
сымахон 171, 181
сымахы 175
сым-сым 122
сындæг 199, 210
сындæгтай 200, 214
сынк 57
сынкъ 57
сындз 80
сындзын 138
сыр-сыр 122
сырх 51, 76, 128
сырхбын 131, 140
сырхгомау 140
. сырх-сырхид 131
сыстын 51
сыф-сыф 84, 122, 328
сыфтæр 86, 113
сыфцæй 208
сых 102
сыхаг 115
сыхгай 214
-т (суффикс) 109, 111, 271
та 54—56, 297, 298, 306, 313, 314
тагъд 33, 199, 201
тагъдгомау 200, 214
тагъд-тагъд 201, 202, 210
тадзын 57, 221
тайын 276
талынг 112, 127
тæлф-тулф 122
Тамарæ 51
тарæй-тардæр 201, 202
тарбын 140
тарбын-морæ 131
тарбын-цъæх 131
тарниз 84
тас 59
тауинаг 102, 115
тауын 220
тæвд 227
тæдзын 54, 57
тæккæ 129, 205, 287, 313
тæлы 115
тæнæг 35
тæнцъар 35
-тæр (суффикс) 113
Тæрион Тула бег 106
тæрсаг 136
тæрсын 219, 277
тæрхон 50
тæрхондон 105
тæрхъусзæрдæ 141
тæрын 219, 277
тæскъ 57, 88
тæссаг 135
тæтæйраг 101
тæтæр 84
тæфсæг 84
тæхгæйæ 273
тæхгæ-тæхын 213
тæхын 219, 277
темп 80
Терк 84
тигъмæ 207
тинкæрц 36
Томйан 106
тонын 221, 277
топпыхос 117
тох 78
Тохъазон 106
тохъхъыл 81
трактор 65
тугуарæн 120
тугвæд 123
тугисын 121
тугфидын 121
тугхор 123
тугцух 141
д. тугъд 83
тулын 220, 276, 277
д. тухтæрæ 119
тухын 220, 276, 278
тылд 276
тыллæг 86
тынг 130, 199, 200, 205
тынгад 75
тынгæн-тынгдæр 202
тынгдæр 201
тындзын 222, 277
тырыса 80
тыхагур 119
тыхгæнæг 123
тыхджын 127, 138
тыхджынæй-тыхджындæр 130, 201
тыхджындæр 128
тыхсын 278
тыхтæй 208
тыхтæй-амалтæй 216
тыххæй 53, 208, 282, 285
тыххæй-амæлттæи 209
тыххæй-фыдæй 209
тыххæйты 200
тъизын 43
тъупп-тъупп 328
тъыссын 277
тъыфыл 167, 169
у 39
уад 276
уа... уа 301, 302
уагыл 284
уадæмдых 144
уадидæгæн 203
уадхъызт 116
уадындз 80, 110
уадзыгæй 200
уадзын 114, 221, 277
уазæг 81
улзæгдон 105
уаих фæуай 325
уайгæ 213
уаигæ-уапын 213
уайтагъд 203
уайыи 276
уал 55, 154, 159, 171, 319
уалæ 312, 313
уалдзæг 83, 111
уалдзæджы 204, 207
уалдзыгæнд 121
уалдзыгон 137
уалыимæ 203, 212
уарæг 103
уаргъ 169
уарзонад 107
уарзондзинад 77, 83, 108
уарт 41
уартаэ 312, 313
уарын 222, 226, 277
уарындзæг 83, 111
уасаг 136
уасæг 77
уасæн 104
уасын 55, 277
уатон 137
уафæн 136
уафсхор 119
уафын 219
уæ 170, 171, 176, 131, 319
уæ... уæ 301, 303, 306
уæвгæ 318
уæзын 228
уæгъды 200, 211
уæгъдибар 144
уæд 54, 203, 212
уæд... уæд 301, 302, 306
уæдæ 313, 314
уæдæгомау 140
уæдæй 203, 208, 212
д. уæдæнти 208
уæддæр 298, 299, 306
уæдмæ 203, 212
уæззау 128
уæззаугай 214
уæззаугомау 200, 214
уæйыг 82
уæларв 281
352
уæларвон 143
уæлæ 312, 313
уæлæвæрæн 120
уæлæдарæс 281
уæлæмæ 285, 293
уæлæфтау 119
уæлбын 143
уæлвæйнæг 281
уæлвæндаг 281
уæлгоммæ 207
уæлдай 285, 295
уæлдайдæр 313
уæлдæр 201, 285, 295
уæлдзарм 116, 118
уæле 136, 205, 282, 284
уæлейы 205
уæлеты 284
уæлзæххон 281
уæлиау 208
уæллаг 136
уæлфæдтæм 207
уæлхæдзар 50
уæлхъус 284, 286
уæнгуагъд 141
уæндон 137
уæндын 277
уæрагбадтæй 214
Уæрæсе 84
уæргъуын 117
уæрм 80
уæртæ 205, 312, 313
уæрхæн 284
уæрхæй-уæрхмæ 202
уæрц 83, 110
уæрыкк 81, 89, 109
уæуу! 323
уæу-уæй! 324
уæхи 170, 171, 181
уæхи-уæхæдæг 178
уæхион 171, 182
уæхск 208
уæхуыдтæг 170, 176, 177
удаистæй 214
удгоймаг 110
уд исын 121
удуæлдай 141
удыбæстæджын 141
узгæ-узгæ 213
уидыг 82
уисой 107
украинаг 132
улæфт 109
улæфын 277
ура! 325
-урæ (суффикс) 113
уромын 223
урс 127
урсгомау 131, 140
урсрихи 142
урс-урсид 131
ус 77, 81
усаг 102
усай 95
усгур 119
усджын 138
уссуриаг 132, 135
УСФСР 125
утæппæт 171, 195
уф! 323
д. ухст 83
уыгæс 167, 168
уыдон 76, 170, 172, 174
уыдоныон 171, 181
уый 55, 76, 170—172, 174, 183, 184, 224
уыйас 171, 183
уыйбæрц 54, 171, 183
уыйбæрц — æмæ 309
уыййедтæмæ 300, 301, 306
уыйон 171, 181
уый тыххæй æмæ 300, 301, 308
уым 55, 56, 198, 205, 212
уымæй æмæ 308
уымæлбын 140
уымæн 206
уымæн æмæ 300, 301, 308
уымыты 212
уын 39, 53 — 56
уынгæгад 107
уынд 109, 272, 277
уындджын 139
уынын 223
уырдæм 205
уырдыгæй 205, 208, 215
уырнын 226, 266
уырс 80
уырыс 84
уырыссаг 101, 115, 132, 135
уырыссагау 208
уысмæн 207
уыст 327
уыцы 171, 183, 184
уыцырдыгæй 215
фаддзу 123
фадхъул 117
фадын 218, 221, 227, 277, 278
файнуст 36
фале 136, 282. 291
фалæмæ 285, 293
фалдæр 285, 295
фаллаг 136
фараст 145, 146, 148
фарастгай 160, 161
фараст дæсæм хайы 148
фарастыссæдз (ы) 145
фарæстæм 159
фарк 112
фаркгай 214
фарн 83
фарон 203
фароны 102
фарс 80
фарсмæ 282, 284, 291
фарст 277
фасын 219
фатау 200, 208
фæ-(преверб) 245, 246
фæдагур 119
фæдисон 106
фæдихдзинад 114
фæдыл 282, 284, 291
фæдын 278
фæдзæхст 109
фæззæг 83
фæззæджы 204
фæйнæ 161, 162
фæкæсæг 270
фæлæ 69, 75, 297, 298, 306
фæлварæн 136
фæливын 276
ФÆЛКЦ 125
’фæлмæн 127
фæллойад 107
фæллойгæнæг 123, 142
фæлтау 208, 313
фæлтæр 113
фæлтæргай 214
фæлурсгомау 131
фæлурс-сырх 131
фæлыст 167
фæндаг 59, 73
фæндон 107
фæндонæй 200, 210
фæнды 212
фæнды... фæнды 301, 303, 307
фæндырдзæгъдæг 123
фæндын 52, 226
фæндзай 145, 151
фæндзæм 159
фæндзгай 160, 161, 211
23 Грамматика осетинского языка
фæныкварс 141
фæразон 137
фæразын 34
фæрæтдзæгат 117
фæрæтхъæд 117
фæрв 80
фæрдыг 113
фæрнæйдзаг 141
Фæрнион 106
фæрсæй-фæрстæм 209
фæрск 112
фæрсудзын 221, 276
фæрсыл 207
фæрсын 277
фæрцы 282, 284, 286
фæсайæг 114
фæсал 86
фæсарæннаг 143
фæсарц 216
фæсаууон 143
фæсахсæвæр 216
фæсæм бисæхсæв 166
фæсвæд 281 *
фæсдуар 281
фæсдзæуин 121
фæсивæд 78, 79, 85, 86
фæскомцæдис 107, 124
фæскъуым 216
фæсномыг 139, 143
фæсонтæ 85
фæссихор 216
фæстæ 282, 284
фæстæдæр 201, 285, 295
фæстæйæ 282
фæстæмæ 58, 285, 292, 293
фæстейы 284
фæсхæрд 216
фæсхох 281
фæсхъæу 181
фæсхъус 216
фæтæнæн 282, 284
фæтк 112
фæткъуы 51
фæтых 114
фæуын 237, 275
фæхæцæн 114
фæцæуын 55
фæцух 114
фембæлын 58
фенын 54, 55
д. фест 35, 83
фестын 237
фидаргомау 140, 200, 214
354
Фидарон 106
фидауц 83
фидæн 136
фидыдад 107
фидыц 110
физкультурæ 124
фиййау 112
Фиййауы лæдзджытæ 78, 85
фист 81
фистæг 35
фистын 138
фондз 145, 148
фондзазон 150
фондзфондзыссæдз (ы) 147
фондзыссæдзæм 159
фондзыссæдз (ы) 145, 146
фос 85, 86
д. фудæмбæлæ 119
фыд 77, 82
фыдахуыр 143
фыдæбон 118
фыдæвзарæн 120
фыдæй 284, 291
фыдæй-фыртмæ 204, 209
фыдæмбæлæг 143
фыдæнæн 206, 207, 284
фыдæх 83, 108
фыдвæнд 123
фыдгæнæг 119
фыдгул 119
фыддæр 130
фыддæрагæн 206
фыдконд 143
фыдми 118
фыдрохгæнæн 120
фыдуаг 143
фыдуагдзинад 108
фыдынд 123, 143
фылдæр 89
фын 77
фынг 77
фынддæс 145, 146, 151
фындз 80
фынк 112
фыр 81, 130, 201
фырзыд 118, 143
фырдзаг 143
фырдзырд 143
фыркъа 111
фырт 36
фыртуаг 143
фыртыхст 121
фырхъал 143
фысау 200
фысвос 123
фыст 271
фыссæг 71, 74, 269
фыссæн 104, 132, 136
фыссын 69, 70, 71, 73—76, 217, 250. 277
фыццаг 158, 211
фыццагау 211
фыццагдæр 160
фыццагон 137, 160
фыццаградон 160
фыццаджыдæр 160
фыццаджы-фыццаг 160
фыцын 263
хабар 92
хабархæссæг 123
хай 82, 92, 167, 169
хайгай 202
халамæрзæн 122
халер дæ ахæссæд! 327
халхор 119
халын 115
Хасан 54
Харьков. 65
хатт 162
хатдзæг 111
хатты 285
хæд 180, 205
хæдахуыр 180
хæдæвзар 142
хæдæвзæрд 180
хæдæг 176
хæдæгъдау 143
хæдæфсарм 180
хæдæхсгæ 120
хæдбар 118, 180
хæд-зонд 180
хæдивæг 180
хæддзæугæ 180
хæддзу 119, 142, 143, 180
хæд-зилгæ 120, 143
хæдмæл 119, 142, 143
хæднæргæ 120
хæдон 115
хæдойнаг 103
хæдтæхæг 53, 77, 180
хæдтулгæ 120, 180
хæд фарсмæ 205
хæд фæстæ 205
хæдхæцæг 143
хæдзар 53, 69, 70, 74, 77—79, 101,208
хæдзарад 71, 75
хæдзарвæндаг 123
хæдзарджын 71
хæдзардзин 112
хæдзарон 72, 73, 137
д. хæлаур 35
хæлайфаг 103
хæлæфгомау 214
хæлддзаг 110
хæлиу-мæлиу 210
хæлуарæг 35
хæлц 110
хæмпæлгæрдæг 123
хæмхудтæ 85
хæраг 269
хæрæг 35, 269
хæрæндон 105
хæрæфырт 35
хæргæйæ 272
хæргæфс 116
хæрдджын 139
хæрзаив 142
хæрзæхсæв рау 327
хæрззæрдæ 123, 127
хæрззæрдæджын 142
хæрзиуæг 108
хæрзконд 53
хæрзхаст 144
хæринаг 102, 115
хæринаггæнæн 120
хæр-хæр 122
хæрын 57, 218, 220, 256, 275
хæсгæ 60
хæсджын 105
хæссын 219, 276
хæст 271, 272
хæстæг 285, . 292
хæстæгдæр 201, 285, 295
хæстæгдзинад 77
хæстæг-хæстæг 201, 210
хæстон 106, 137
хæтæг-хауæг 120
хæтын 276
хæфс 77, 81
хæххон 106, 115, 132, 137
хæцæнгарз 118
хæццæ 18, 88
хæцын 222
д. хелгæсойнæ 118
хи 170, 179, 266
хибар 142, 143
хибарæй 216
хивæнд 142, 143, 144
хицæн 104
хизын 220
хилын 219, 220, 222
химидæг 142
хин 73
хинæйдзаг 73
хинымæры 216
хион 171, 182
хйонизм 113
хистæр 128
хистæргай 214
хиуарзаг 120
хицауад 107
хицауиуæг 108
хицон 137, 171. 182
хойраг 48, 102
хойын 34, 226
холыйы амæттаг фæу! 327
хор 86, 115, 119
хордон 105
хорз 101, 126, 128, 130, 133
хорзау 208
хорзæн 133
хорзæх 108
хорзы 133
хорын 138
хос 79, 86
хосгæрдæн 120
хосдон 105
хосдзау 119, 123
хох 77, 80, 101, 102, 115
хохаг 50, 135
д. хуæргæнасæ 118
худ 50
худæг 270
худгæ 273
худгæйæ 213
худгæ-худгæ 213
худинагдæр 128
худын 52, 53
худындзæг 111
хур 43, 52
хурау 200
хурæрдын 117
хурзæрин 36, 118
хурныгуылæн 84, 120
хурсыгъд 141
хурыскæсæн 84, 120
хуссар 84
хуыдиртæст 121
хуызæн 136, 284, 290, 291
хуыздæр 128, 201
хуызон 284
хуийæг 103
356
хуылфæй 282
хуылфы 282, 284
хуым 47, 54, 167
хуымæтæджы 200, 211
хуымгæнæн 104
хуымгæнд 121
хуымгæрдæн 120
хуым-хуымæг 144
хуырбын 140
хуыргарк 123
хуырхыстон 105
хуыссæг 84
хуыссæн 104
хуыссын 217,. 277
хуыфæг 84, 270
хуыфын 267, 277
хызын 109
хынджылæг 54
хынцын 222
хъавгæ-хъавгæ 213
хъавын 222
хъазаг 269
хъазахъхъаг 101
хъазæгой 139
хъазæн 104
хъазæн фæз 52
хъазгæ 272
хъазт 81
Хъазыбеджы хох 78, 84
хъазын 59, 222, 277
Хъалæгатæ 84
хъарм 74
хъаруджын 138
хъаст 60 /
хъастгæнаг 120
хъаугъайаг 135
хъауджыдæр 285, 293
хъæбатырдзинад 108
хъæбæр 127, 133
хъæбæрдæр 201
хъæбæрзæрдæ 142
хъæбæрхор 117
хъæбысхæст 123
хъæбысыдзаг 167
хъæд 59
хъæдæрмæг 118
хъæдбын 140
хъæдгæс 119
хъæдгæрон 59
хъæддаг 60
хъæддыхдæр 201
хъæдын 76, 126, 132, 138
хъæдындз 80, 110
хъæдысыст 117
хъæздыгдзинад 108
хъæлæсон 137
хъæлдзæг 84
хъæмпын 138
хъæр 52, 77
хъæрæй 200
хъæрмæдон 117
хъæрмад 74
хъæстаг 135
хъæу 53, 102
хъæу совет 122
хъæууон 115, 137
хъæуы 49
хъæуын 220, 226, 227
хъен 199
хъснтæ-ментæ 210
хъис 43
хъист-хъист 122
хъист-хъист кæнын 279
хъисыг 113, 139
хъисын 138
хъиутæ 85
хъомвос 123
хъомгæс 119
хъомхизæн 120
хъох-хъох 122
хъуаг 285—294
хъуагæй 284
хъуг 77, 81
хъугдзарм 101
хъулон-мулон 144
хъусинаг 102, 115
хъусой 78
хъус-хъусæй 209
хъуыдыгæнаг 120
хъуыды кæнын 54
хъ\ ызгæ-хъуызгæ 213
хъуымыхъхъ 84
хъуын 47', 73
хъуынхъис 116
хъуыр-хъуыр 122
хъызт 109
хъыпп-сыпп 122
хъыс-хъыс 84
хъыст-хъыст 122
хъæхъхъаг 127
-ц (суффикс) 110
цавæр 172, 185, 188, 189
цавæрдæр 172, 195, 197
цадæг 210
цай 65
цал 154, 159, 172, 185, 189, 190
357
цалæймаг 185, 190
цалæм 172, 185, 190
цалгай 185, 190
цалдæр 172, 195, 197, 321
цалдæриддæр 172, 191
цалх 80
цалынджы — уалынджы 304, 310
цалынмæ — уалынмæ 300, 303, 304,
цард 109, 271
царциатæ 85
цас 154, 155, 172, 185, 189, 190
цасгай 185, 190
цасдæр 172, 195, 197
цасдæриддæр 172, 191
цас — уыйас 311
цасфæнды 172, 195
цау 80
цахæм 172, 185, 188
цахæмдæриддæр 172, 191
цацæг — уацæг 305
цæ-(преверб) 244—247
цæвын 50
цæгат 84
Цæгат Ирыстон 78
Цæгат Ирыстоны АССР 125
цæд 167
цæдисон 137
цæджындз 110
цæджындзаг 102
цæй 249—311, 312, 314, 317, 320
-цæй (суффикс) 237
цæйма 317
цæйут 317
цæлласæн 123
цæлуарзаг 120
цæлуарзын 121
цæлхæмбырдæй 214
цæлхнад 116
цæмæй 297—299, 308, 311
цæмæйдæриддæр 212
цæмæйдæрты 212
цæмæй—уый тыххæй 308
цæмæн 55, 56, 206
цæмдæрты 212
цæмыты 212
цæрæн 104
цæрæнбон 118
цæрæнбонты 207
цæрæнбынат 118
цæрæццаг 140
цæргæ-цæрын 213
цæрдæг 84
цæрдæгдæр 201
цæрдæггомау 200, 214
цæрын 53, 114, 218, 219
цæрынæй-хæрынмæ 204, 209
цæсгом 116
цæст 81, 111
цæстдард 121
307, цæстысыг 117, 123
310 цæстыхау 117
цæуаг 269
цæуæг 103, 269
цæугæдон 118
цæугæ-цæуын 213
цæукъа 111
цæуын 33, 50, 55, 58, 60, 64, 75, 101, 119,
219, 220, 231, 250, 266, 275
цæхæр 86
цæхæрадон 105
цæхæрадонгæс 101
цæхæрау 200
цæхæрхафæн 120
цæхгæрмæ 207
цæхдон 118
цæхджын 127, 138
цæхджынгомау 140
цæхх 81, 101
цæххыстон 105
цæцæйнаг 101
цæцæн 84
цигайнаг 101
цин 78
цинаг 135
циндзинад 108
цип-цип-цип! 327
цирк 89
д. цитæ 85
циу 187
ЦК 125
цонг 80
цонгой 139
цот 85, 86
цуайнаг 36
цуанон 106
цудгæ 213
цур 28.2, 284, 286
цурæй 284, 286
цурмæ 282, 286
цурты 283, 284, 286
цуры 282
цух 294
цухæй 285
цухъхъа 115
цухъхъайаг 103
358
цы 53, 54, 56, 130, 172, 185, 186—
197,
цыбыр 126
цыд 33, 75, 101
цыдæр 172, 195—197, 321
цыдæриддæр 172, 191
цы — уый 303, 311
Цыкола 84
цыма 298, 300, 314, 318
цыма — уыйау 311
цыппар 76, 144, 145, 148, 150
цыппарфондзыссæдз (ы) 147
цыппарыссæдз (ы) 145, 146
цыппæрæм 156, 159
цыппæрвадыгæй 150
цыппæргай 160, 161, 211
цыппæрдæс 145, 146, 151
цыппæрдæсæм 159,
цыппæрдзæлхыг 133, 144, 150
цыппæрдзæстыг 139
цыппæркъахыг 142, 150
цыппор 145, 151
цыппоркъахыг 150
цыргъаг 103
цыргъзонд 142
цырт 80
цырыхъхъ 81
цытджын 138
цыфæнды 212 ■
цыфыддæр 129, 130
цыхт 81
-цъаг (суффикс) 113. 140
цъай 91
цъаргай 214
цъарджын 138
цъæх 126, 127, 128, 133
цъæхбын 131, 140
цъæхдæндаг 117
цъæхдæрдæр 130
цъæх-цъæхид 131
цъæх-цъæхидæй 211
цъитиджын 138
цъиу 79
цъиуахсæн 120
цъиудзых 141
цъиусур 119
цъиу-цъиу 84, 122
цъупдзаг 141
цъупп 227
цъус 202
цъусдæр 201
цъыбар-цъыбур 121-122
цъылинаг 115
цъына 168
цъыр-цъыр 84, 122
цъыр-цъыраг 122
цъыс-цъыс 122
цъыс-цъысаг 122
цъыфдзаст 123
чердæмдæриддæр 212
чехаг 132
чи. 50, 56, 172, 185—187, 197
чидæр 172, 195—197, 321
чидæриддæр 172, 191
чиныг 49, 54, 55, 95
чиныгдон 105
чиныгкæсæг 123
чиу 187
чызг 52, 55
чызгай 95
чындз 73
чындзаг 102
чындзæхсæв 73, 117
чындзхæссæг 123
чыргъæд 36
чыр-чыр 122
чырын 109
чысыл 128, 148
чысылгай 202
чысылдæр 201
чъирийы карст 96
чъирихор 119
чъылдыммæ 282, 284
чъырын 109, 138
шахмæттæ 65
Шевченко 93
шимпанзе 93
Щедрин 65
щёткæ 65
-ыг (суффикс) 113, 139
-ыгон (суффикс) 215
-ыкк (суффикс) 109
-ын (суффикс) 109, 138, 145, 268
-ынг (суффикс) 112
-ындз (суффикс) ПО, 111
элеватор 66
«Электроцинк» 78
эпилог 89
эпохæ 65
юрист 65
ямб 65
январь 83
359
В.УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ
букв. — буквально
внеш.-м. — внешне-местный падеж
внутр.-м. — внутренне-местный падеж
г. — город
газ. — газета
гл. — глагол
греч. — греческий
д. — дигорский диалект
дат. — дательный падеж
дат. п. — дательный падеж
диг. — дигорский (диалект)
дж.-к. — джавско-кударский говор
ед. ч. — единственное число
журн. — журнал
и. — иронский диалект
И. А. Т.; Ир. ад. т. — Ирон адæмы таурæгътæ (Осетинские народные сказания).
И. А. С. — ирон адæмон сфæлдыстад (народное творчество осетин)
и др. — и другие
им; им. п. — именительный падеж
ир. — иронский
ир. лит. хрестомати — ирон литературæйы хрестомати (хрестоматия по осетинской
литературе)
и т. д. — и так далее
и т. п. — и тому подобное
лат. — латинский
множ. ч.; мн. ч. — множественное число
напр. — например
напр.; направит, п. — направительный падеж
наст. вр. — настоящее время
неперех. гл. — непереходный глагол
осет. — осетинский
осет.-русск.; осет.-русск. ел. — Осетинско-русский словарь (издания 1952 г.)
204, 213
отлож; отлож. п. — отложительный падеж.
переходи, гл. — переходный глагол
примеч. — примечание
прош. вр. — прошедшее время
род.; род. п. — родительный падеж
словарь Вс. Миллера — Вс. Ф. Миллер, Осетинско-русско-немецкий словарь, г. т.
I, II, III.
см. — смотри
360
совм. п. — совместный падеж
стр. — страница
т. е. — то есть
упод. п. — уподобительный падеж
X. Ир. Ад. Сф. II — Хуссар ирон адæмы сфæлдыстад, том II (Юго-Осетинское
народное творчество).
361
г. именной указатель и литературные
ТЕКСТЫ
А б а е в В. И. 6, 7, 26, 28, 94,239
А г н а е в А. Т. 7.
А л б о р о в Б. А. б, 28. 94
А х в л е д и а н и Г. С. 6, 13, 94
Багаев Н. К. 6, 28
Б е й л и Г. В. 29
Б е н в е н и с т Э. 29
Боуда К. 29
Бритаев Е. 28
Габараев Н. Я. 6
Г а г к а е в К. Е. 6, 28
Г а д и е в С. 28
Гендерсон Е. 29
Г е р ш е в и ч И. 29
Гуриев Т. А. 7
Г у р и е в а М. А. 7
Гюбш м ан Г. 13, 27
Залеман К. 26
Исаев М. И. 7, 26
Козырева Т. 3. 7, 28
Коцоев А. 28
К очи ев Б. 28
Кубалов А. 28
Кул а ев Н. X. 7, 28
Кристенсон А. 29
Л е в и Е. 29
Миллер Вс. Ф. 6, 13, 25—27
Моргенстиерне Г. 29
М у н к а ч и Б. 29
Мюллер Фр. 26
Розен Г. 25
Тлатова 3. С. 7
Тогу зов В. И. 319
Т о к а з о в X. А. 6
Турчанинов Г. Ф. 6
Фогт Г. 29
Хетагуров К. Л. 5, 6, 25, 28
Ц а боло в Р. Л. 6
Ц а г а е в а А. Дз. 7
Цор ае в В. 27
Цховребоаа 3. Д. 6
ЧонкадзеД. 27
Шёгрен А. М. 6, 13, 23—27
Ш и ф н е р А. 27
Штакельберг Р. 27
Адæмон зарæгæй 288, 298
Аргъауæй 192, 296
Ардасенты X. 112
Æмбисонд 197, 294, 296, 298, 304
Бекъойты Е. 104, 106, 297,309
Бесаты Т. 102, 104, 106, 139, 268, 324
Бестауты Г. 319
Бирæгъ æмæ рувасы аргъау 318
Б о г а з т ы У. 315.
Боциты Б. 97—99, 172, 191—197, 212,
272, 283, 284, 286, 287, 289, 291—297, 300,
303, 305, 310,311, 315, 320.
Брытъиаты Е. 175, 236, 286, 292,
302, 309
Газет «Раэстдзинад» 108, 130, 191, 193,
193, 194, 236, 267, 284, 291, 299, 302, 308
Гайдар А. 315
Газдиаты С. 105, 108, 116, 130, 131,
141, 182, 224, 225, 228, 232, 249, 254, 255,
284, 296, 301, 303, 307, 313, 319
Гæдиаты Ц. 79, 82, 96—98, 104, 109,
ПО, 131—133, 135, 137, 140, 186, 188,
191—193, 197, 198, 216. 244, 251, 254,
264, 265, 268, 290, 291, 292, 298, 300, 301,
303, 310, 328
Г о р ь к и й М. 320
Д е ф о Д. 244
362
Джимиты Г. 105, ПО, 205, 213, 215,
324
Дзадтиаты Т. 208, 214, 270, 272,
274, 275
Е п х и т ы Т. 183, 192, 196, 202, 210, 286,
288, 292, 293, 310, 325
Журн. «Мах дуг» 101, ПО, 129, 199, 207,
274, 290, 293, 295, 312, 314, 315, 316
Журн. «Фидиуæг» 83, 104, 105, 107, ПО,
126—131, 140, 201, 204, 209, 211, 269, 315
Интернационал 198, 317
Ир. Ад. Сф. 106, 128, 215
И. А. Т. 91, 97, 100, 204, 289, 299, 300,
302—310
Ирон аргъæуттæ 312—314, 317—319, 322
Ирон æмбйсонд 322
Ирон лит. хрестомати 285, 299, 300
Ирон радзырдтæ 323
112, 113, 126, 127, 132, 136, 138, 139, 184,
КоцойтыА. 81—83, 85, 86, 95, 97—99,
102—109, 112, ИЗ, 126, 127, 132, 136,
138, 139, 184, 185, 189, 192, 193, 196, 197,
199, 200—212, 214, 225, 227—229, 250,
251, 253, 254, 256—258, 264, 265, 283,
288-294, 297—299, 301, 302, 304, 306,
307, 309—311, 326
Къубалты А. 319
Мамсыраты Д. 83, 86, 96, 101, 104,
108, 111-113, 125, 127—133, 135, 139, 140,
174, 175, 180, 184, 188, 189, 196, 197, 198,
216, 232, 235, 236, 242, 244—246, 249, 250,
265, 269, 271^273, 275, 283, 284, 286—
299, 301, 302, 304, 313—315, 318, 323, 326
Миллер Вс. Ф., Осетинско-русско-немец-
кий словарь 206^208, 319
Моллойы тыххæй радзырдтæ 300
Мусатов А, ПО, 111, 132
Нарты кадджытæ (1946 аз) 78, 79, 81 —
83, 85, 86, 93, 97, 100, 102, 103, 105, 106,
ПО, 111, 112, 116, 131—133, 135, 137,
138. 184, 189, 191, 193, 195, 208, 224, 231,
236—238, 240, 265, 274, 287, 289, 290, 292,
302, 303, 305, 308—310, 315, 317, 320,321,
323-327
Нигер 300, 315, 323, 324, 326
Плиты Г. 132, 231
Плиты X. 116, 172, 319
Полевой Б. 241, 257, 258
Пушкин А. С. 240
Свифт Дж. 265
Сланты А. 318
Ток а ты А. 127, 138, 241, 242,
244, 307
Толстой Л. Н. 102, 103
Ту а ты Д. 247, 256, 316
Фадеев А. 182, 299
Хачырты С. 124, 285
Хетæгкаты Къ. «Ирон фæндыр>
(разные издания) 78,91, 94—100,105,109,
112, 125,128,132,137,138,176, 181,183—
189, 192—200,202,203,205—210,212—216,
229, 231, 232, 236, 237, 239-241, 243-245,
247—250, 253, 256—258, 264, 269—275,
286, 287, 289, 299, 300, 304, 306, 308,
312-322, 324, 326, 327
X оз и ты Я. 172
X. Ир. Ад. Сф. (И) 313, 316
Хъайттаты С. 205, 209
Хъамбердиаты М. 313
ХъоротыД. 315, 316
Хъуысаты Хъ. 119, 225, 234
Ц æ г æ р а т ы М. 96, 131, 133, 181, 183,
185, 186, 189,191—195,197,198,238,-242,
245, 283, 286-291, 296, 327.
Цæрукъаты В. 323
Цырыхаты М. 181
Чехов А. П. 236
Шанаты У. 126, 138, 179, 241
Шифнер А. 274—275
ОГЛАВЛЕНИЕ
Стр.
Предисловие 5
Введение 11
Место осетинского языка в генеологической классификации языков .... 11
Диалекты осетинского языка 13
Из истории изучения осетинского языка . 23
Исторический комментарий к грамматике осетинского языка 30
ФОНЕТИКА
§ 1. Предмет фонетики 39
§-2. Принципы классификации фонем • 41
§ 3. Классификация осетинских гласных 42
§ 4. Место образования шума согласных 44
§ 5. Способ образования шумных согласных 45
§ 6. Классификация осетинских согласных 46
§ 7. Дифтонги в осетинском языке 47
§ 8. Слог и слогоделение 48
Ударение и ритмика 49
§ 9. Фонетическое ударение 49
§ 10. Закономерности ударения в осетинском языке 49
§ 11. Образование и классификация акцентуальных комплексов 51
Изменения фонем в осетинском языке 56
§ 12. Изменения обусловленные и необусловленные 56
§ 13. Изменения фонем в живой речи и изменения исторические 57
§ 14. Обусловленные изменения фонем в осетинском языке . . . 58
Осетинская графика ... 61
§ 15. Краткие сведения из истории осетинского письма 61
§ 16. Алфавит современного осетинского литературного языка 62
Орфография и орфоэпия осетинского языка. . . . 62
§ 17. О принципах орфографии осетинского литературного языка 62
§ 18. Об орфоэпии осетинского литературного языка 63
§ 19. Особенности произношения и правописания слов, заимствованных из
русского языка 65
МОРФОЛОГИЯ
§ 20. Предмет морфологии • • 69
§ 21. Морфемы осетинского слова 70
§ 22. Аффиксы в осетинском языке 70
§ 23. Основа и корень слова. Основы (и слова) производные и
непроизводные 72
§ 24. Особенности морфологического строя осетинского языка 74
§ 25. Части речи в осетинском языке • 75
§ 26. Слова знаменательные и служебные в осетинском языке 76
Имя существительное 77
§ 27. Значение имени существительного 77
§ 28. Имена существительные собственные и нарицательные 77
§ 29. Число имен существительных 78
§ 30. Имена существительные, употребляемые и в единственном и во
множественном числе 79
Образование множественного числа
имен существительных 79
§ 31. Образование множественного числа 79
§ 32. Особенности образования множественного числа 80
§ 33. Суффикс æл в существительных множественного числа 82
§ 34. Имена существительные, употребляемые только в единственном числе 83
§ 35. Имена существительные, употребляемые только во множественном
числе 84
§ 36. Имена существительные собирательные 85
§ 37. Склонение имен существительных 87
§ 38. Склонение имен существительных с исходом на согласный и сонант у 87
§ 39. Склонение имен существительных с исходом на заднеязычные г, к, къ 88
§ 40. Склонение имен существительных с исходом на геминированный
согласный и геминированный сонант уу 89
§ 41. Склонение имен существительных с исходом на гласный .... 90
§ 42. Склонение имен существительных с исходом на сонант й • 91
§ 43. Склонение имен существительных с исходом на сонанты л, м, н, р . . 92
§ 44. Склонение имен существительных на сонанты й, у . . . 92
§ 45. Склонение заимствованных из русского языка существительных . . 93
§ 46. Склонение заимствованных из русского языка существительных с
исходом на ь ••..-•... 93
§ 47. Значение падежей существительных ...... 94
§ 48. Именительный падеж • • 94
§ 49. Родительный падеж • . • • • 95
§ 50. Дательный падеж •
§ 51. Направительный падеж • . . . . • •
§ 52. Отложительный (творительный) падеж • •
§ 53. Внутренне-местный падеж • . . . . • . . • •
§ 54. Внешне-местный падеж • • •
§ 55. Совместный падеж • . • • .
§ 56. Уподобительный падеж
§ 57. Словообразование имен существительных . . 101
§ 58. Словообразование при помощи суффиксов
§ 59. Суффикс -аг
§ 60. Суффикс -æг
§ 61. Суффикс -æн
§ 62 Суффикс -дон
§ 63. Суффикс -стон •
§ 64. Суффикс -джын
§ 65. Суффикс -он
§ 67. Суффикс -ой . .
§ 68. Суффикс -ад
§ 66. Суффикс -дзинад
§ I 9. Суффикс -æх •
§ 70. Суффикс -иуæг .....•• . . •
§ 71. Суффикс -т,-д,-ст •
§ 72. Суффикс -ыкк • •
§ 73. Суффикс -адз •
§ 74. Суффикс -ын '.
§ 75. Суффикс -дзаг •
§ 7<\ Суффикс -гоймаг
§ 77. Суффикс -ц (-дз) 1
§ 78. Суффикс -ындз
§ 79. Суффикс -къа 11
§ 80. Суффикс -дзæг 1
365
Непродуктивные (мертвые) суффиксы .... 111
§ 81. Суффиксы-т, -ау 111
§ 82. Суффиксы -дзын, -дзин 112
§ 83. Суффиксы -к, -г 112
§ 84. Суффикс -æт 112
§ 85. Суффикс -ынг 112
§ 86. Суффиксы-дзыг, -цъаг, -тæр, -ыг : 11.3
§ 87. Суффиксы иноязычного происхождения в осетинском языке 113
§ 88. Префиксально-суффиксальное образование имен существительных . . 113
§. 89. Звуковые изменения в именах существительных, образованных при
помощи суффиксов . . . . 114
Образование имен существительных путем словосложения (композиты) . . 115
§ 90. Словосложение 115
§ 91. Соединительные сложные слова 116
§ 92. Определительные сложные слова 116
§ 93. Сложные существительные, имеющие во второй части чистую гла- 116
гольную основу 118
§ 94. Сложные существительные, имеющие во второй части отглагольное
имя на-æг 119
§ 95. Сложные существительные, имеющие во второй части отглагольное
имя на -аг 120
§ 96. Сложные существительные, имеющие во второй части деепричастно-
причастную форму на -гæ 120
§ 97. Сложные существительные, имеющие во второй части отглагольное
имя на -æн 120
§ 98. Сложные существительные, имеющие во второй части
неопределенную форму глагола (инфинитив) 121
§ 99. Сложные существительные, имеющие во второй части прошедшее
причастие ^ 121
§ 100. Сложные существительные, имеющие во* второй части
сослагательное наклонение 121
§ 101. Звуковые изменения в сложных именах существительных 122
§ 102. Сложносокращенные слова 124
§ 103. Типы сложносокращенных слов 124
Имя прилагательное 125
§ 104. Значение имени прилагательного 125
Прилагательные качественные и относительные . 126
§ 105. Качественные прилагательные 126-
§ 106. Степени сравнения качественных прилагательных 127
§ 107. Положительная степень 127
§ 108. Сравнительная степень имен прилагательных 128
§ 109. Превосходная степень имен прилагательных . 129
§ ПО. Интенсивная форма прилагательных 130
§ 111. Относительные прилагательные 132
§ 112. Склонение имен прилагательных 133
§ 113. Таблицы склонения имен прилагательных 133
§ 114. Таблица склонения прилагательных в сочетании с существительными 134
§ 115. Словообразование имен прилагательных 135
Словообразование имен прилагательных при помощи суффиксов 135
§ 116. Суффикс -аг 135
§ 117. Суффикс -æн 136
§ 118. Суффикс -он 136
§ 119. Суффикс -ын 138
§ 120. Суффикс -джын 138
§ 121. Суффикс -ыг • 139
§ 122. Суффикс -ой 139
§ 123. Суффикс -дæр 139
§ 124. Суффикс ид 139
366
§ 125. Суффикс -гомау 140
| 126. Суффикс -бын • 140
§ 127. Суффикс -цъаг 140
§ 128. Суффикс -дзаг (ццаг) 140
§ 129. Словообразование имен прилагательных путем сложения основ . . 141
§ 130. Сложные имена прилагательные, образованные путем сложения двух
существительных 141
§ 131. Сложные имена прилагательные, образованные из сочетания
существительного и прилагательного 141
§ 132. Звуковые изменения в сложных прилагательных 144
Имя числительное 144
§ 133. Значение имени числительного 144
§ 134. Простые числительные . 145
§ 135. Сложные числительные и их образование 145
§ 136. Составные числительные и их образование 147
§ 137. Разряды имен числительных 148
§ 138. Определенно-количественные числительные и их образование . . . 148
§ 139. Склонение определенно-количественных числительных 153
§ 140. Склонение субстантивных простых числительных 153
§ 141. Склонение составных определенно-количественных числительных . . 153
§ 142. Неопределенно-количественные числительные и их образование . . 154
§ 143. Склонение неопределенно-количественных числительных 155
§ 144. Дробные числительные и их образование 155
§ 145. Склонение дробных числительных . 156
§ 146. Имена числительные для понятия .половина", „пол" 156
§ 147. Склонение æрдæг и сгмбис . 158
§ 148. Порядковые числительные и их образование 158
§ 149. Склонение порядковых числительных 159
§ 150. Разделительные числительные и их образование 160
§ 151. Склонение разделительных числительных 162
§ 152. Образование множительных числительных 162
§ 153. Выражение четырех арифметических действий в осетинском .... 164
§ 154. Исчисление времени в осетинском 165
§ 155. Нумеративные слова в осетинском 167
Местоимение 170
§ 156. Значение местоимения 170
§ 157. Классификация местоимений • 170
§ 158. Личные местоимения 172
§ 159. Склонение полной формы личного местоимения 1-го лица 173
§ 160. Склонение полной формы личного местоимения 2-го лица 173
§ 161. Склонение полной формы личного местоимения 3-го лица 174
§ 162. Склонение кратких личных местоимений 175
§ 163. Определенно-личные местоимения 176
§ 164. Склонение определенно-личных местоимений 176
§ 165. Возвратные местоимения 178
§ 166. Местоимение хсед 180
§ 167. Притяжательные местоимения 181
§ 168. Указательные местоимения 183
§ 169. Склонение указательных местоимений ай, уый 184
§ 170. Вопросительно-относительные местоимения 185
§ 171. Относительные местоимения 186
§ 172. Склонение вопросительно-относительных местоимений 186
§ 173. Соотносительные местоимения 190
§ 174. Определительные местоимения 191
§ 175. Неопределенные местоимения 195
§ 176. Склонение местоимений чидæр, цыдæр . 196
§ 177. Отрицательные местоимения 197
Наречие 198
§ 178. Значение наречий 198
§ 179. Качественные наречия 199
367
§ 180. Степени сравнения наречий : . • 200
§ 181. Усиленная форма качественных наречий 201
§ 182. Количественные наречия 202
Обстоятельственные наречия 203
§ 183. Наречия времени 203
§ 184. Наречия места . 205
§ 185. Наречия причины и цели 206
Образование наречий 203
§ 186. Образование наречий от имен существительных 206
§ 187. Наречия, образованные из сочетаний падежных форм одного и того
же имени существительного 208
§ 188. Образование наречий от имен прилагательных 210
§ 189. Образование наречий от имен числительных. 211
§ 190. Образование наречий от местоимений 211
§ 191. Отглагольные наречия • 213
§ 192. Образование наречий с помощью суффиксов 214
§ 193. Сложные наречия 215
§ 194. Склоняемые формы наречий 216
Глагол 216
§ 195. Общая характеристика осетинского глагола 216
§ 196. Система спряжения 217
§ 197. Две основы осетинского глагола • ...*..«... 218
§ 198. Категория числа . 223
§ 199. Категория лица 223
§ 200. Грамматические средства выражения категории лица 224
§ 201. Значение и особенности употребления личных форм глагола .... 224
§ 202. Личные окончания осетинского глагола 225
§ 203. Спряжение вспомогательного глагола усевын 226
§ 204. Безличные глаголы и безличные формы личных глаголов 226
§ 205. Спряжение непереходного глагола цсерын 227
§ 206. Спряжение переходного глагола аразын 228
§ 207. Категория времени * • 229
§ 208. Настоящее время . 229
§ 209. Личные окончания настоящего времени 230
§ 210. Система форм настоящего времени глагола хсерын 230
§ 211. Прошедшее время 232
§ 212. Личные окончания прошедшего времени 233
§ 213] Спряжение глаголов æлхæнын, кафын в прошедшем времени . . . 233
§ 214. Будущее время 234
§ 215. Личные окончания будущего времени 234
§ 216 Спряжение глагола зарын в будущем времени 234
§ 217] Категория вида 235
§ 218 Несовершенный вид и способы его выражения . . • 235
§ 219' Совершенный вид и способы его выражения 237
§ 220*. Преверб а- 238
§ 221. Преверб ба- 239
§ 222. Преверб ра- 240
§ 223. Преверб æр- 241
§ 224. Преверб æрба- 242
§ 225. Преверб с- 243
§ 226. Преверб ны- ...... 243
§ 227. Преверб цæ- 244
§ 228. Преверб фæ- 245
Общее заключение о превербах 246
§ 229. Выражение неопределенности (обычности) действия и его отношение
к глагольным видам . . 247
§ 230. Категория наклонения 248
§231. Изъявительное наклонение 249
§ 232. Спряжение глаголов цсеуын и фыссын в изъявительном наклонении 250
§ 233. Условное и желательное наклонение 250
§ 234. Личные окончания условного и желательного наклонений ... . 252
368
§ 235. Спряжение глаголов цæуын и хæрын в желательном и условном
наклонениях 252
§ 236. Значение и употребление форм желательного и условного наклонений 252
§ 237. Повелительное наклонение 255
§ 238. Формы повелительного наклонения от глаголов хæрын% цæуын и
уæвын 255
§ 239. Приглагольные частицы 256
§ 240. Значение и употребление форм повелительного наклонения .... 257
§ 241. Выражение категории^переходности и непереходности в осетинском
языке • 262
§ 242. Глаголы, имеющие переходное и непереходное значения ... . 26°
§ 243. Выражение залоговых отношений в глаголе осетинского языка . . . 264
Неспрягаемые формы глагола 267
§ 244. Инфинитив 267
§ 245. Причастие . 268
§ 246. Причастие настоящего времени 268
§ 247. Причастие настоящего времени на -аг 269
§ 248. Причастие настоящего времени на -æг 269
§ 249. Причастие будущего времени на -инæг . .* 270
§ 250. Причастие прошедшего времени на т (д) 271
§ 251. Деепричастие 272
§ 252. Деепричастие на -гæ 273
§ 253. Деепричастие на -гæйæ 275
§ 254. Образование глаголов в осетинском языке 275
§ 255. Непроиъводные глаголы , 276
§ 256. Производные глаголы 277
Послелоги и предлоги 279
§ 257. Общая характеристика значений и употребления послелогов и
предлогов 279
§ 258. Послелоги 281
§ 259. Значение послелогов 283
Употребление послелогов 285
§ 260. Послелоги, управляющие родительным падежом . 285
§ 261. Послелоги, управляющие направительным падежом 292
§ 262. Послелоги, управляющие отложительным падежом 292
§ 263. Послелог, управляющий именительным падежом 294
§ 264. Послелоги, управляющие двумя и более падежами 294
§ 265. Предлоги 295
Союз 297
§ 266. Состав и значения союзов 297
§ 267. Простые союзы 297
§ 268. Простые производные союзы 298
§ 269. Сложные или составные союзы 300
§ 270. Союзы по употреблению 301
§ 271. Классификация союзов 305
Частицы 311
§ 272. Значение частиц 311
§ 273. Разряды частиц 312
Междометие 323
§ 274. Значение междометий 323
§ 275. Классификация междометий по происхождению 323
§ 276. Классификация междометий по значению . 325
Указатели . . . . 329
А. Грамматические термины 329
Б. Предметный указатель ........... 332
В. Условные сокращения 359
Г. Именной указатель и литературные тексты 361
Замеченные опечатки
Страница
29
48 1
59 I
63
71
102
189
212
224
226
235
251
271
271
275
279
331
332
334
336
361
Строка
7 сн.
2,8 св.
10 св.
3 сн.
17 сн.
14 св.
5—бен.
4 сн.
13 св.
6 св.
13 св.
4 сн.
9 сн.
6 сн.
9 св.
2 сн.
17 сн.
18 св.
20 сн.
13 сн.
2 св.
Напечатано
\
е1уто1о§1е
нæу
да с
Формы
ввести
Сæумæ рай сом
счичать
бафидзин
бахъхъæндзынæн
уый уыдзæн — и
æнæ мæнг
цахъæн
цæрын
в этих языках
желаяе
надежные
(абрубтивы)
суплетивизм
æхсæв
æхсаргæрд
Кристенсон А.
Следует читать
/
е1ушо1о21е
нæуу
тас
форма
внезти
Сæумæрайсом
считать
бафидии
бахъахъхъæндзынæн
уый уыдзæн, —и.
æнæмæнг
цахъхъæн
цæуын
в древнеираиских
языках
желая
падежные
(абруптивы)
супплетивизм
ахсæв
æхсаргард
Кристенсен А.