Автор: Костенко Ю.И.  

Теги: языки мира   лингвистика   иврит  

ISBN: 5-9659-0022-8

Год: 2006

Текст
                    

Московский государственный институт международных отношений (университет) МИД России Ю.И. Костенко Учебник языка иврит. Для начинающих Часть 1 ТПТРР TITS'? TSP а*’’?,’ппта’? • • j ™ ™ ’К Рекомендовано Учебно-методическим объединением вузов Российской Федерации по образованию в области международных отношений в качестве учебника для студентов вузов, обучающихся по направлениям подготовки и специальностям «Международные отношения» и «Регионоведение». Издательство «Книгодел» 2006
ББК 81.24 Ивр К72 Костенко Ю.И. К72 Учебник языка иврит для начинающих : Ч. 1 / Ю.И. Костенко : Моск. гос. ин-т межд. отношений (ун-т) МИД России. - М. : МГИМО-Университет; Книгодел, 2006. - 408 с. ISBN 5-9659-0022-8 Цель данного учебника - изучить основы иврита, сформировать навыки устной и письменной речи, обучить чтению и письму на иврите, дать обучающемуся представление о языке иврит как системе. В работе применяется оригинальная авторская методика, направленная на развитие навыков системности. Учебник предназначен для широкого круга читателей. Его можно использовать для изучения иврита как под руководством преподавателя, так и для самостоятельного овладения языком. Тематика текстов учебника - бытовая, историческая и общественно-политическая. Ею определяется и характер лексики. Данная работа является переработанным, исправленным и добавленным изданием «Учебника языка иврит для студентов I-II курсов», изданного в МГИМО в 2003 г. ISBN 5-9659-0022-8 © Издательство «Книгодел» , 2006 © Костенко Ю.И, 2006
Оглавление Методическая записка......................................12 Вводный курс Некоторые сведения о структуре языка иврит................14 Урок 1 Личные местоимения Местоименный суффикс Краткие диалоги....................................... 15 Урок 2 Огласовки Ивритский алфавит Имя существительное. Понятие рода.........................19 Урок 3 Ивритский алфавит Множественное число существительных.......................27 Основной курс Понятие шва Понятие дагеша Слоги: открытый и закрытый Целые глаголы. Образование инфинитива и настоящего времени.34 ustf Образование инфинитива и настоящего времени целых глаголов Глаголы с неправильными инфинитивами Имя прилагательное. Согласование прилагательного с уществительным Предлоги и |Ц|. Предлог и его форма ||j|j|....................51 Имя прилагательное. Тема: «Семья» Правило увеличения числа слогов в слове. Правила огласования союза Глаголы со средней гортанной Предлоги и fjijl с местоименными суффиксами.....................56 ТО1 • • : • Глаголы, начинающиеся на букву "К" . Тема: «Еда» Определенный артикль. Слияние артикля с предлогами "V" и "Э" Женский род существительных. Прилагательные типа '’ХХХ Способы выражения родительного падежа Тема: «Мой рабочий день»...................................66
Тема: «Погода» Глаголы, начинающиеся на буквы "Й" "Й" Тема: «Работа» Вопросы: ЙЙ" "?Й| ЙЙ" Склонение частицы и образование притяжательных местоимений Частица ”ЙК"................................................82 Глаголы, заканчивающиеся на букву "N" Количественные числительные от 1 до 10 Тема: «Время» Слова "ЬЭ" и "ЬЭ". Обороты XXX ЬЭ, ХХХЙ ЬЭ..................98 Количественные числительные от 11 до 20 Глаголы, заканчивающиеся на буквы и "Й" Тема: «Время». (Продолжение) Текст "W Nb Й|”............................................105 Числительные до 100. Тема: «Время». (Продолжение) ?ЙК ЙЯЭ ЛЬ ?ЙЛК ЙЯЭ Классификация глаголов по буквам корня - ЙЙТ2Х Глаголы Й"Ь, инфинитив и настоящее время Тема: «Напитки» Образование прилагательного от существительного............113 Числительные до 1.000 ййй Л^эй-ov , - У'У Текст ЙЙЭХ)П".......................................127 Числительные до 10. 000. Текст Глаголы состояния - Текст " pITjJT ТУТ" Модальные глаголы bis? И Т1? Причастный оборот......................................... 136 4
Wy-WN WV> Прошедшее время целых глаголов. Понятие «биньянов» n^yan-Dt) ,пау nip Луз р?а Прошедшее время глагола ППЬ ".)t1J Текст: "ЛП?аЛ аЛ1Э \УТЛ Л>1У" Союзное слово «когда» - *1VN3 и его форма XXXV3 Буквы «Ч», «Ж» и «Дж»....................................144 лЬузл-evJ ,тау ,лргр"» nip ,bys )pa Порядковые числительные от 1 до 10 Дни недели Даты. ?OV7l ПР** Текст Предлоги ........................155 wy ntnbv) 1W ,N"S рэа Порядковые числительные от 11 и далее Правила огласовок Текст "W7? РЖ........................................... 166 т т т т : - /Чау мр рэа Тема: «Цвета» Тема: «Одежда»...........................................177 т т т • лЬуал-ov ,iay ,х"Ь nip ,bys paa Тема: «Органы тела» Двойственное число существительных Степени сравнения прилагательных Текст: "ЯП1Э£ ЛКП ЛКа"...................................187 mj)v) т т т nhysri-tjtf ,iay ,/n, У/ npi*p"b nap ,bys ipa Тема: «Врачи» Тема: «Болезни» Тема: «Лекарства» Текст: "OlbhTl"..........................................195 5
w nyav) nyv) ▼ T т • лУуал-et» ,*iay лар ЛУ? )pa Конструкция: смысловой глагол + 7V7) Выражение b TV Л Текст: "ГН£>Л ..............................................207 njinv) wv> грузл op ,aay p"y-v'y я)® Луз v?a o>pjxb W e»Pmn - т —: - •• v - — Способы выражения отрицания «Ничего не...» Текст: "П1Лр^1 ........................................217 Прошедшее время глаголов bis? И Прошедшее время глаголов состояния Нестандартные ЛУу^Л-СР Текст: ( X ) Ьпа) ХП’ру......................................227 traiyy aiyp ЛУурП-DP ,aay ,Л)1Л ,by£)n-D\y ,D’p?pn Dip Луз pia лЬузл-оР ,aay ,л)1л Лузл-dP ,rmn>"3 лар Луз Текст: "B>bin tlSj?”.........................................236 ,iay ,Ьузп dv ,л>зпу'у лпп ,bya Текст: 1ЛЭ»"..........................................247 ewi wtf n^sri-ev? ,7ay ,71)171 Луз71 et> ,71'Л Л77? Луз p?a Текст: "'*121X71"............................................257 T 7lV)1bV)-1 tPHyy ПУН) т : • : v Tiby37) DV? ,*iay ,71)171 ЛУ971 Ot> ,О’ПЬу)71 J17P ЛУЗЛ?! )??S яЬу?7) ov) ,aay ,71)171 Луэл ow ,ii»ji-i?i"fl лар Лузлп )ра 264 6
nyi'INI orypy aiy\y (a ,n) ,(у,п,л) лрзау'У лар Луалл v?a ЛЬуаЛ D\!) ,aay ,йрл ,^уал DV t ,2 ,X> ,V> :ЮЛ enbw bywn '£>V> tJ>bj>£> .ЬуЗЛЛ )»JS........268 D’avy aW л>>уал n\y ,азу ,лрл ,Ьуал ov ,ггп>\ул лар,Ьр>£>л v# л^эл пй ,aay ,лрл ,^узл tst» ,л>лау'у лар,!пу?п via... 273 л\УЧп o»aw aiyv) л^уал OV ,aay ,Л)1Л ,!?уал Dt> ,J"S Л1П ,^'урл V?a /jriNig^ *Q1?...............................................278 nyav)) D’*iwy *iiy\y л^уал et> ,7?У ,ллл ,Ьуал dv) /"у-1"у гпу> Л’урл via "ГЙ'РФ alW OtP»"...................................... 281 O>*iVy Wt) D»obv)7> лат? ,>WS ’313>? nay ,лрл ,Ьузл et> ,e>Qb^n яар V?a Тема: «Склонение существительных мужского рода единственного числа по местоименным суффиксам» Тема: «Предлоги». (Предлоги, присоединяющие местоименные суффиксы по единственному числу) Текст "ЛУЧ .................................................284 л^гп traW aiy\y л*?Иау'У лап >iya пзга азу /лил ,Ьу9л-в\) ,л>ла?"у лар р?а Тема: «Склонение существительных женского рода единственного числа типа МХХХ по местоименным суффиксам»...............................299 7
D’tn^V) ПУ\У jvjihy'fl rnp >iys >iu»a Тема: «Склонение существительных мужского рода множественного числа по местоименным суффиксам» Тема. «Предлоги». (Предлоги, присоединяющие местоименные суффиксы по множественному числу) Текст: "ТРЛУГП Г»*>АЙ»Г1"......................................304 >iy? »эъ»а Тема: «Склонение существительных женского рода множественного числа по местоименным суффиксам» Тема. «Предлоги». (Предлоги, присоединяющие местоименные суффиксы по смешанному типу) Текст: ” УЭЛ >Гуа )П Ntt#? >79 "...............................312 e>iyi о’ХлУху W т>лу rnn ,Ууа )>эа Способы выражения повелительного наклонения Запрещение в повелительном наклонении - ягпка iwn ^17 win Выражения: «Несколько.... Некоторые... » Текст: (1) "УЛЛ) Na>pi>".......................................320 tp\yibv> *НУ\У т>лу ,>>р ,x"b tnp ,bya via ДЭ 7ЛХ , P >71324 , ’71724 Текст: " >’7Л) 7Э24Л ".........................................335 nya-mi сулУй 7wv) 7ПЦ> ,/n rnp ,b»9 V?£ Тема: «Почта» Текст: "TN7a" «Камац катан» - ......................................$41 П\У1ЭП1 OWlbt» 7W pry /X/ №П>"У тир ЛУ9 pia n1? ebiyjo Nb Dbiyb Текст/'Фау bv) *мапг)".........................................351 8
тлу ,x"o гни ^?a Текст: "1Э)ЙЛ) Л*)3?Г)"......................................358 ъууй) o’vibw тп>й т>лу ,nis ,/ n, л ,y / tvrtv'fl лчп ,>ys )>$a >Ь|»Г) лар b$> ..........................................363 лляул O’VftV ryv тлу ,н)ы ,л"Ь лпу> ,bya )?эа Направительный падеж Текст: " >*П$Л р>Г) "........................................370 Г^\рГП t3>Y>5hV> 1W inw /W ада v?* Тема: (N) Выражения: «Давай...», «Пусть...» Текст: "К>ЗЗЛ bV) MW.........................................378 • т “ v т т : “ тпгм /3^ ад* V?* Тема: (1) Текст: " рЛ ТП1’Ь 1ХП ”......................................389 7ПК) OWN Т>ЛУ /W V?* Текст: "Л5?3*11 Р0^".........................................395 tpjmN wt> Будущее время глаголов bis? И Будущее время глаголов состояния Текст: "nblWV"...............................................401 т v v : Краткий справочник исключений................................403 9
Жене Светлане за понимание, терпение и любовь посвящаю! Автор От автора Здравствуйте - «Шалом»! Вы держите в руках учебник языка иврит, языка древнего и одновременно молодого, языка возрожденного, развивающегося и обновляющегося, но вместе с тем хранящего свои основы. Предлагаемый вашему вниманию учебник универсален. Его можно использовать для изучения иврита как под руководством преподавателя, так и для самостоятельного овладения языком. Подача грамматического и лексического материала ведется, на наш взгляд, на простом и понятном языке, усвоить который по силам любому человеку, желающему изучить язык иврит. Учебник может быть использован на курсах иностранных языков, в языковых и неязыковых вузах и других учебных заведениях, где целевой установкой обучения языку является приобретение навыков устной речи. Как ни странно может вам показаться, но легче всего при изучении иврита - научиться быстро и правильно говорить. Поэтому акцент в учебнике сделан на формирование и развитие навыков устной речи. Это будет вашим стимулом. Вы это можете! Вам это по силам! За устной речью идут письмо и чтение. А как же грамматика? Ведь говорение невозможно без знания грамматики и ее правил! Двадцатилетний опыт преподавания иврита позволяет автору представить грамматику в максимально систематизированном виде, а главное - в такой последовательности, что её усвоение будет для вас делом легким и не оставит ни одного вопроса. В учебнике применяется оригинальная авторская методика. Это, прежде всего, очередность подачи грамматического и лексического материала, направленная на развитие навыков системности. Используемая автором методика неоднократного повторения лексических и грамматических тем на более высокой ступени изучения языка способствует более эффективному овладению языком. В добрый час!
Предисловие Цель данного учебника - изучить основы иврита, сформировать навыки устной и письменной речи, обучить чтению и письму на иврите, дать обучающемуся представление о языке иврит как системе. В ходе работы над предлагаемым учебником учащиеся получают общие сведения о языке иврит, позволяющие им сформировать определенные навыки владения языком и реализовать их на практике. Одновременно даются основы языка специальности. Учебник предназначен для тех учащихся, которые изучают иврит в качестве основного иностранного языка. Он может быть использован в языковых и неязыковых вузах на факультетах международных отношений, международных экономических отношений, истории, мировой экономики по направлениям «Международные отношения», «Регионоведение». Можно рекомендовать данный учебник в качестве учебного материала для курсов иностранных языков и других учебных заведений, где целевой установкой обучения языку является приобретение навыков устной речи. Тематика текстов учебника - бытовая, историческая и общественно-политическая. Ею определяется и характер лексики. В учебнике раскрываются следующие лексические темы: «Семья», «Распорядок дня», «Погода», «Жилье», «Работа», «Еда и напитки», «Время», «Дни недели и даты», «Одежда», «Почта», «Органы тела, врачи, болезни, лекарства», «Письмо друга» и другие. Часть текстов для данной книги составлена самим автором. «В соответствии с Законом Российской Федерации от 9 июля 1993 года № 5351-1 автор данного пособия использовал в своей работе с обязательным указанием имени автора, произведение которого используется, и источника заимствования правомерно обнародованные произведения и отрывки из них в качестве иллюстраций (в широком смысле) в объеме, оправданном поставленной целью или методикой.» р*’2Т2‘1*121 .2 ,*|г7‘’2П‘’ Л - JI. Ювилер, Н. Бронзник «Гаесод»; "№1 ЮП" *]12N .D ,0^? ? - Ю. Кейс, П. Энох «Габет ушма»; "О’Ьй фх" -W р ? ,]ПП .X - А. Розен, И. Бен Шэфер «Элеф милим». При изложении грамматического материала использовались книги: ”,П337 рпрт" ХЗЭ1Э ,’ПЬ РП2Р- И. Ливни, М. Кохба «Дикдук иври»; тоЬпэ гг-ау" гпв ? л"7 - И. Перец «Иврит кагалаха»; "ПЬОТ ЕР’ТОВП П1Ь" ’ЬрПЗ .W Т7 - Ш. Баркали «Луах гапеалим гашалем»; "□Ьст nwtrn mb" ’Ьрлз .W Л ”7 - Ш. Баркали «Луах гашемот гашалем». Некоторые упражнения взяты из "Л’ПИШ ’’‘WlY? 'РУЮП" ’’’’ООЛЭ .П .Л - Т. Вайл, X. Прести «Гапоаль леломдей иврит». Большая часть учебного материала подготовлена самим автором и взята из периодической печати (газеты ’’’рЛКП” - «Гаарец»; ’’Л121ЛПК riSTT” - «Едиот ахронот»; "Ь’плйЬ "W"- «Шаар ламатхиль»), сообщений израильского радио и телевидения, художественной литературы на иврите.
Методическая записка Общая цель настоящего учебника состоит в обучении навыкам устной и письменной речи, чтению и письму на иврите с одновременным привитием учащимся навыков системности в языке иврит. Изучение и усвоение содержащегося в учебнике грамматического и лексического материала обеспечивает формирование у обучающихся навыков монологической и диалогической речи. Работа над лексическими темами учебника формирует у обучающихся активный словарный запас в объеме 2000 - 2500 лексических единиц. Учебник рассчитан приблизительно на 450 часов аудиторной работы. К концу работы над учебником учащиеся приобретают навыки правильного произношения на иврите, овладевают устной и письменной речью в пределах пройденной лексики, а также приобретают навыки чтения и перевода отпасованных и неогласованных текстов. Учебник состоит из вводного курса (3 урока), основного курса (42 урока), поурочного словаря и сводных таблиц грамматических исключений, встречающихся в учебнике. Каждый урок рассчитан на 4—5 аудиторных занятий, то есть на 8-10 часов, и содержит определенный грамматический и лексический материал, упражнения на его закрепление, тексты для чтения. Вводный курс. Вводный курс рассчитан на 10-12 часов аудиторной работы. За время прохождения вводного курса слушатели изучают весь фонемный состав языка иврит, а также получают сведения о словесном ударении, понятии рода и образовании множественного числа существительных. В состав вводного курса входят слова, обычно употребляемые в классе, названия продуктов питания и предметов, окружающих человека, некоторые числительные. Лексика и грамматика закрепляются рядом упражнений, помещенных в конце каждого урока. Эти упражнения целесообразно давать учащимся в качестве письменного домашнего задания. Упражнения диалогического характера отрабатываются в устной форме. Основной курс. Каждый урок рассчитан на 8-10 часов аудиторной работы и примерно такое же количество часов самостоятельной работы. Основой урока является определенный грамматический материал. Приоритетное внимание уделяется глаголу, умению работать с ним. Рекомендуется начинать урок с изучения грамматического материала. Затем приводятся примеры ситуативного использования глаголов. Они позволяют учащемуся лучше понять семантическое значение глагола и область его употребления. Далее следуют упражнения на отработку и закрепление полученных знаний. Часть этих упражнений выполняется устно, часть - в письменной форме. Лексические темы увязаны с изучением грамматики. Некоторые темы повторяются на более высокой ступени владения языком. Основу изучаемой лексики составляет обиходно-бытовая лексика. Рекомендуется вначале ознакомиться со списком новой лексики, примерами ситуативного использования этой лексики, затем моделировать устно ситуации с ее использованием. После этого выполняются упражнения на закрепление лексики. Для более эффективного овладения новой лексикой упражнения на ее закрепление даются в нескольких уроках. Приводимые в учебнике тексты, специально выбранные, отредактированные или подготовленные автором, предназначены для закрепления грамматического материала. После каждого текста дается словарь новой лексики и упражнения на ее закрепление. 12
Все упражнения в уроке по своей основной цели можно разбить на несколько групп: 1. упражнения на первичное закрепление грамматического материала; 2. лексико-грамматические упражнения; 3. упражнения на развитие навыков устной речи. Упражнения на первичное закрепление грамматического материала выполняются в аудитории в устной форме с привлечением к работе всех учащихся. Это способствует пониманию и усвоению грамматики и препятствует неправильному заучиванию. Лексико- грамматические упражнения следует выполнять по мере усвоения учащимися активной лексики урока. Рекомендуется проверять в аудитории в устной форме упражнения, сделанные учащимися самостоятельно в письменной форме. Упражнения на развитие навыков устной речи, как правило, завершают урок. Они включают в себя весь грамматический и лексический материал урока. Упражнения на перевод с иврита на русский язык могут вызывать определенную трудность у обучающихся, так как включают сведения по истории и реалиям жизни израильского общества, которые могут быть незнакомы обучающемуся. Данные упражнения рекомендуется выполнять с преподавателем или проверять в аудитории после самостоятельного выполнения их учащимися. Во время самостоятельной работы учащегося над уроком основное внимание должно быть уделено глаголам, пониманию особенностей спряжения разных групп глаголов, лексико-семантической связи в значении глаголов, примерам ситуативного использования и освоению лексики. Формирование у обучающегося представлений о языке иврит как системе в значительной мере облегчит овладение языком.
J1J? водный курс Некоторые сведения о языке иврит На иврите пишут справа налево. Все буквы примерно одинаковы по величине. Только несколько из них выступают над строчкой или опускаются ниже строчки. Есть печатный и рукописный шрифты. В иврите нет «заглавных» или «больших» букв. Независимо от того, является ли буква первой буквой имени собственного, стоит ли она в начале первого слова в предложении, её величина и графика не отличаются от того, как если бы она стояла на втором месте. Ни в печатном, ни в рукописном шрифтах буквы не соединяют друг с другом. Иногда при беглом написании возможно соединение. Как правило, соединяют две-три буквы. Алфавит языка иврит состоит из 22 букв. Все они согласные! Гласных букв в иврите нет. Есть гласные звуки. Для обозначения гласных звуков применяются определенные знаки: черточки и точки, которые называются «огласовками» и в обычных газетных и книжных текстах не ставятся. Тем не менее, человек, владеющий ивритом, безошибочно читает такие тексты, мысленно подставляя нужные огласовки. Данными знаками снабжаются только библейские тексты, учебники для начинающих, стихотворения. В языке иврит очень важно умение работать с корнем. Корень существительного может состоять из двух, трех или четырех согласных. Корень глагола состоит из трех или четырех согласных. Глагол - это душа языка иврит! Подавляющее число ивритских глаголов имеют трехсогласный корень. По определенным законам, формулам или трафаретам от этого корня можно образовать любую форму данного глагола в любом времени, образовать причастие, два или три существительных. В этом смысле иврит - весьма логичный язык. Для каждого грамматического образования - своя форма. Зная связь между формами, можно по какому-нибудь элементу вычислить всю цепочку. Например, по форме какого-либо лица будущего времени глагола можно определить все формы настоящего и прошедшего времени. Или по форме существительного определить, от какого глагола оно произошло, проспрягать этот глагол во всех временах. Причем сделать это можно, даже не зная перевода, а зная связь между разными формами. Для простоты изложения материала в данной работе элементы, находящиеся после основы, мы называем окончаниями или суффиксами. А все, что перед основой, - приставками или префиксами. Самое главное в иврите - это спряжение глагола. С произношением особых проблем нет. Сложности возникают, когда нужно использовать глагол в различных временах. Невозможно свободно говорить без умения пользоваться глаголом. Одного лишь знания основных глагольных форм недостаточно. Пока вы не услышите и не поймете происходящие с глаголом изменения, вы не сможете идентифицировать глагол. В жизни все формы глагола встречаются лишь случайно. Иногда для этого нужны годы. В предлагаемой книге все эти формы собраны воедино в упражнениях, текстах, словосочетаниях, употребительных речевых оборотах, которые можно услышать на улице, на работе, по радио. Принцип многократного «проговаривания» различных глагольных форм и речевых оборотов, заложенный в этой книге, в сочетании с примерами ситуативного использования глаголов позволит вам не только правильно строить фразы на иврите, но и воспринимать на слух живую речь. 14
Урок Тема: :ОМёуТШМфЙН^^ .< :Краткиё' диалоги.::;>:::<;:<$<у.<: <$ Мы начинаем говорить на иврите. Для написания ивритских слов воспользуемся их русской транскрипцией. Возьмем слово «шалом». Оно имеет несколько значений: «мир, здоровье, здравствуйте, до свидания». Остановимся на одном из его значений - «здоровье». Корень слова «шалом» - ш-Л-М, гласные не в счет. При этом в иврите существует такое явление, которое в русском языке отсутствует: каждому личному местоимению «я», «ты», «он», «она» и т. д. соответствует местоименный суффикс, который прибавляется к существительному и четко выделяет его среди остальных существительных. В результате то, что в русском языке мы говорим и пишем двумя словами, в иврите можно сказать и записать одним словом. шалом - здоровье шэм ~имя шломи - мое здоровье шми — мое имя шломха - твое здоровье (муж. р.) шимха - твое имя (муж. р.) шломэх - твое здоровье (жен. р.) шмэх - твое имя (жен. р.) ШЛОМО - его здоровье шмо — его имя шлома — её здоровье шма — её имя Обратите внимание! Ударение ставится на местоименный суффикс. Возьмем слово «шэм» — имя. Корень этого слова — ш-м. Проделаем с этим словом то же, что мы проделали со словом «шалом». Для наглядности напишем второй столбик рядом - закономерность видна. Могут меняться гласные звуки в корне, но сам корень, который состоит только из согласных, остается. К нему прибавляется местоименный суффикс. Обратите внимание: в русском языке «твое имя» (муж. р.) и «твое имя» (жен. р.) звучит одинаково. В иврите - по-разному. Форма личного местоимения «ты», местоименного суффикса, существительного с таким суффиксом меняется в зависимости от рода! . В иврите есть слово «ма». Переводится — «что? какой? который? как?». JMta; щмэх? Зядянне.’Переведите вопросы и определите, кому они заданы, мужчине или женщине. 15
Диалоги: Ма шимха? ШмиДавид Ма шломха? МПломи тов, 'тода! То же самое в женском роде: Ма шмэх? Ма шлбмэх? Щми Рут. Шломи тбв, тода! Активный словарь тов -Хорошо»хороший» ’ ‘ бэсэдэр - «в 'порядке, нормально» тода ?-«спасибо» тода раба. - «большое спасибо» ч_________:______: __________: :_______________________:—:—:--:—- Задание: Спросите о ком-то третьем: как его (её) зовут, как его (её) здоровье Вопрос «Ма нишма?» - «Как дела?» не меняется в зависимости от рода. Ответы на него: «Бэсэдэр, тода» или «Бэсэдэр, тода раба». Спроси своего соседа (соседку): Как его (её) зовут? Как здоровье? Как дела? Личные местоимения ани — я анахну - мы ата - ты (муж. р.) атэм - вы (мн. ч., муж. р.) ат - ты (жен. р.) атэн - вы (мн. ч., жен. р.) Украинское «г» гу - он гэм - они (мн. ч., муж. р.) ги - она гэн - они (мн. ч., жен. р.) Обратите внимание! Личные местоимения: «ани» - «я», «анахну» - «мы» одинаковы как для мужского, так и для женского родов. Остальные местоимения связаны с родом. В иврите нет вежливого «Вы» в обращении к одному лицу. Мужчине говорят - «ата», женщине - «ат». Форма «вы» есть только во множественном числе. 16
Жесткая связь глагола, существительного, прилагательного и т. д. с родом - характерная черта иврита! Такая простая фраза в русском языке - «Я учу иврит» не позволяет нам определить, кому она принадлежит: мужчине или женщине. В иврите такого не может быть. Глагол связан с родом. Поэтому в устах мужчины эта фраза звучит несколько по-другому, чем в устах женщины. И наоборот, по написанию мы можем точно определить, кому принадлежит фраза: мужчине или женщине. Ани ломэд иврит. - Я учу иврит (муж. р.). Ани ломэдэт иврит. - Я учу иврит (жен. р.). Ани мэдабэр мэат иврит. - Я говорю немного на иврите (муж. р.). Ани мэдабэрэт мэат иврит. - Я говорю немного на иврите (жен. р.). Глагол в настоящем времени женского рода отличается от мужского рода окончанием «эт». Слова, которые понадобятся нам для разговора: КЭН -да ло - нет йофи - прелесть, красота, здорово мэцуян - отлично талмид - ученик Существительное женского рода талмида - ученица единственного числа отличается морэ — учитель от мужского рода окончанием «а». мора - учительница Ударение в женском роде всегда падает на окончание! Обратите внимание! Ударение в иврите падает на последний или предпоследний слог!
Начиная с самого первого занятия уместно и необходимо по мере возможности разговаривать с обучающимися на иврите. Возможные варианты диалога между преподавателем и учеником: Преподаватель Шалом! Ма шимха? Ма шломха,...? Ма нишма? Ата ломэд иврит? Ата морэ? Ата талмид? Ата мэдабэр мэат иврит? Йофи, тода раба. Ученик Шалом! Шми... Шломи тов, тода. Бэсэдэр, тода. Кэн, ани ломэд иврит. Ло, ани ло морэ. Кэн, ани талмид. Кэн, ани мэдабэр мэат иврит. Задание*. Воспроизведите устно диалог преподавателя с ученицей. Обратите внимание! В иврите нет жесткого порядка слов в предложении, свойственного английскому или немецкому языкам. Способ построения фраз в иврите очень похож на русский язык.
Урок Тема: ...............-....................... -Я ^:ЙглаёрЙКЙ<7:-' ‘......................'7> ? Прежде чем мы приступим к изучению ивритского алфавита, необходимо знать следующее: На иврите пишут справа налево. Все буквы согласные. ◄--------- XXX Роль гласных, как уже упоминалось, выполняют особые значки, которые называются огласовками и ставятся в основном в учебных текстах. Где ставятся огласовки? ХХ'Х ; XXIX ; XXIX - слева от буквы XXX ; XXX -подбуквой XXX ~ вверху между буквами Огласовки: - патах - камац - хирик (катан) - хирик гадоль - холам (хасэр) - холам гадоль {X - кубуц ЛХ “ ШУРУК X • • - сэгол - цейрэ 19
Сложные огласовки: X - хатаф-патах X - хатаф-сэгол • • • • « X - хатаф-камац т: Есть еще две огласовки: - шва (отсутствие гласного) - камац катан Об этих огласовках мы поговорим чуть позже. В иврите пять основных гласных звуков, для выражения которых есть соответствующие знаки, т. е. огласовки. Для гласного «е» нет огласовки. И тем не менее, гласный звук «е» может возникнуть в процессе речи, например, когда к согласной букве «Й» прибавляется звук «Э». Более подробно об этом чуть ниже. У новичков обычно в этом месте возникают вопросы. Почему для каждого гласного имеются несколько огласовок? Имеет ли какое-либо значение для написания или произношения, какие огласовки стоят в слове? Или их можно ставить произвольно? В древнем иврите существовала разница в значении огласовок и долготе передаваемых ими звуков. Первая из каждой пары огласовок, приводимых в таблице на предыдущей странице, передавала краткий гласный, вторая - долгий. В современном иврите долготы или краткости в произношении нет. И это очень удобно для говорения. Никто не укорачивает и не растягивает гласные. Говорят естественно То есть для говорения не имеет значения, какая из огласовок стоит в слове. Но для письма это имеет значение. С огласовкой может быть связано звучание последующей или предыдущей буквы, возможные изменения в слове. Есть правила, которые регламентируют выбор огласовок. Этому искусству вы еще научитесь. А пока выучите, какими огласовками передаются гласные звуки. Человек, говорящий на иврите, не думает о том, какие огласовки стоят в слове. Но в случае необходимости, он с легкостью огласует любое слово. Для этого, конечно, надо знать эти правила! Итак, вид огласовки не имеет значения для произношения, но имеет значение при написании!
Ивритский алфавит Рукописная Печатная Русский аналог Название буквы 1с К Алеф Э 2 Б Бет(вет) £ У Г Гимель 7 д Далет Л h Хей 1 В Вав 5 т 3 Заин п п X Хет 0 т Тет ч й Йод ? 9 (1)Э к Каф (хаф) Г Г ь л Ламед J0 к (□)0 м Мем । J (1)3 н Нун 1 0 0 с Самех V Аин (4)3 п Пей (фей) оЧЛ О (r)s Ц Цади Р к Коф п р Рейш £ № ш/с Шин/Син л т Тав Приступаем к изучению ивритского алфавита. Еще раз напомним, что на иврите пишут справа налево. Все буквы согласные. Есть печатный и рукописный шрифты. Все буквы примерно одинаковы по величине. Только несколько из них и в печатном, и в рукописном вариантах выступают за линию строки. В иврите нет «заглавных» или «больших» букв Пять букв имеют двойную графику, т. е. в начале и в середине слова они пишутся одним образом, а на конце слова меняют свое написание. В основе рукописного шрифта лежит полуовал и овал. (В добрый час! 21
Изучение ивритского алфавита начнем с конца! Рукописная Печатная Русский аналог Название буквы тав 7 Обратите внимание на то, что печатную "Л" можно спутать с печатной "Н". Различие в том, что у буквы "Л" внизу слева выступает «сапог», а правая верхняя часть округлена. Есть несколько вариантов рукописного написания этой буквы Выберите свой! Вернемся в начало алфавита Рукописная Печатная Русский аналог Название буквы э а Б бет 3 а__ В вет С точкой - «б», без точки -«в». В газетах и журналах огласовок нет, т. е. точки в букве не будет. Как же узнать, какая это буква? Одна из подсказок следующая: в начале слова в букве "а" должна ставиться точка "Э" и она звучит «б». В середине слова может быть «б» или «в» В конце слова - «В». Одно мы знаем точно: будь-то в огласованном или неогласованном тексте, в начале слова буква "Л" читается или произносится «б». Поэтому слова: «водка», «Виктор», «Волга» нельзя начинать писать с буквы "3”. Израильтянин прочтет их как «бодка», «Виктор», «Волга». Для этих целей есть еще одна буква «в». О ней речь еще впереди. Прочти и напиши рукописными буквами 3 (бат) ЛЭ - дочь Опять уйдем в конец алфавита Рукописная Печатная Русский аналог Название буквы € ш шин £ с СИН Обратите внимание! Буква "W с точкой справа "tZZ” - «Ш», с точкой слева ”Ф" - «С». Прочти и напиши: (шэв) 3W - садись! (муж. р.) (шэш) окт - шесть rh 3 £’ (ша'бат) ПЭШ - суббота
А теперь пойдем в середину алфавита Рукописная Р Печатная Русский аналог Название буквы d Л ламед Прочти и напиши: j <5 (лев) и/ — сердце £ 1 <?£ (ша'лош) tribtr — три холм (буль) — марка Буква "Ь” произносится мягче, чем русская «Л». Благодаря этому огласовки «сэгол» или «цейре» могут звучать с буквой "Ь" как «е». На конце слова без огласовок — как «...ль». Следующая буква, которую мы пройдем, это буква «мем» Буква «мем»меняет свое написание Рукописная Печатная Русский Название в зависимости от места в слове аналог буквы Так пишется в начале и середине слова м мем Так пишется на конце слова J0 а м мем Прочти и напиши: (Г £N (ма'шаль) — пример (шэм) Qtt? — имя J0 *1 £ (ша'лом) aiW — мир, здоровье, здравствуйте (ми) "’fa — кто? £ N I ('шэмэш) — солнце J)£ (шам) QUZ - там Итак, то, что мы писали в начале урока в русской транскрипции, теперь мы можем записать на иврите. А теперь перейдем к букве «гимэль» Рукописная Печатная Русский Название аналог буквы Произносится как «Г» в словах: (L £ Г гимэль «городской», «гусь» Обратите внимание! Букву "Л" можно спутать с буквами "Т" или "1". У буквы "Л" внизу - «женский сапог». Существует несколько вариантов рукописного написания. Прочти и напиши: (гав) ЗД — спина ('шэлег) — снег S £. (галь) — волна *** JO £ L ('гэшэм) QttZ J — дождь 23
За буквой «гимэль» следует буква - «далет» Рукописная Печатная Русский Название аналог буквы _ Ч 7ZZ Д далет Обратите внимание! В печатном варианте букву "7" можно спутать с буквой "7". У буквы "7" вверху справа выступает «затылок». Прочти и напиши: £Я (дат) Л7 — рыба Я \Я (дод) 717 - дядя £ Я Сдэлет) Л^7 - ££3 (Да'геш) дверь точка, акцент Как мы уже отметили, новички могут спутать букву "7" с буквой "7" Рукописная Печатная Русский Название аналог буквы Р рейш Прочти и напиши: 7) Я (да'вар) *737 — дело, вещь (J t Я ('рэгель) — нога т т т т •; •; (сар) 7UZ — министр 3 (ба'сар) *712/3 — мясо Классическое произношение буквы '’7" картавое, но допускается и обычное произношение. Если с левого верхнего края буквы "7" опустить вниз палочку, получим букву "ГТ". Рукописная Печатная Русский Название аналог буквы П П X хет Прочти и напиши: ('хэдэр) (ма'хар) ('лехэм) *770 — комната пп» — завтра atf?- хлеб ^ЯП » n £ Я Я т (ха'вэР) — друг И f N ('мэлах) — соль • • • (ха'лав) abn — молоко На печатную "ГТ" очень похожа буква "7". Опытный глаз заметит и разницу между ними Линия, опускающаяся с левого верхнего края буквы вниз, разорвана. Сравните печатные буквы: ГТ — хей П — хет 7 — далет 24
Рукописная Печатная Т) ~~ Я Русский Название аналог буквы Г-X хей Буква "Я" не имеет прямого аналога в русском языке Классическое её произношение, как украинское «Г» В транскрипции она передается английской буквой "h". В современном иврите имеется тенденция произносить ее как нечто среднее между «г» и «х». Несмотря на свою неординарность, эта буква по частоте употребления одна из самых употребляемых. Прочти и напиши: У *5 (hap) ЯЯ-гора JO ’ 1S) (йо'рим) О^ЯЙЯ — родители Внимание! Буква "П" на конце слова не читается. 313 uh (то'да) Я71П — спасибо ЭЗI N (мо'рэ) Я^Н» — учитель (то'да ра'ба) ЯЭ7 Я71^ — большое спасибо S) ** (ди'ра) ЯЯ^7 — квартира С этим свойством буквы "Я" связано одно правило. Правило образования женского рода существительных Зная мужской род существительного, можно легко образовать женский род. Для этого надо добавить к слову звук «а». На письме ставится X - камац под последней буквой и добавляется буква "Я", которая не читается. Женский род ЛХХХ^_________ Мужской род XXX (до'да) тетя - Я717 (са'ра) министр (жен. р.) - Я7Ш 717 - дядя ЯШ — министр (муж. р.) У существительных, оканчивающихся на ЯХ..., меняется только последняя огласовка, учительница — ЯЯ1» ч____________________ ЯУ1» — учитель родительница - яяхя ◄----------- ятпя — родитель Ударение в женском роде ставится всегда на окончание! 25
ЕЛ] Запомни! Признаком женского рода является окончание слова на «а». На письме - окончание слова на ЛХХХ. Ударение - на окончание. Так образуют женский род не только существительные, но и некоторые прилагательные, глаголы. Следует отметить, что это не единственный признак женского рода и не единственный способ образования новых слов женского рода. Есть и другие. Но об этом чуть позже. А теперь для тренировки, зная слово «друг», образуйте от него слово «подруга». Сделали? Сравните! П’ПЗП л__________ *13П Почти точно! Единственное, что вы пока не можете объяснить, - это смену огласовки X - «камац» в слове на огласовку X — «хатаф-патах» в слове гнап. Вы найдете объяснение этому через несколько уроков. А пока просто заучите. Но, в целом, женский род вы образовали правильно. Домашнее задание: 1. Найдите буквы, которые мы прошли на уроке, в печатных и рукописных текстах в газете, журнале или учебнике. 2. Напишите по две строчки рукописного варианта каждой буквы. 3. Напишите по строчке каждое из слов и выучите их. 4. Выучите, какими огласовками передаются гласные звуки. 5. Повторите диалоги, которые мы вели в начале урока. Спросите своего соседа (соседку), друга (подругу): Как дела? Как его (её) зовут? И т. д.
Урок Тема: Ивритский алфавит Множественное число существительных мк> Рукописная Печатная Следующая буква, которую мы пройдем, это буква «коф» Русский аналог Название буквы коф Прочти и напиши: (кар) — холодно, холодный 'М £, (шук) p’lttZ — рынок каль) — легко, легкий ('шэкель) - шекель Теперь возьмем из середины алфавита букву «нун» Эта буква меняет свое написание Рукописная Печатная Русский в зависимости от места в слове аналог Так пишется в начале и в середине слова J 2 Н Так пишется на конце слова I*]_______________ Н Название буквы нун нун Новички путают печатную "2" с буквой "2". Разница в том, что у "2" верхняя часть, отклоняющаяся влево, длиннее, чем у "2", и внизу справа выступает «фундамент». Конечную "*]" новички путают с буквами "1" или "Т". Разница в том, что конечная длиннее, опускается ниже строчки. Прочти и напиши: J (нэр) ПЛ — свеча tU ip (КО'НЭ) nsip — покупатель T>J 12 (бо'нэ) ГТЛПЗ — строитель | I (Г П (ха'л он) li’jn — окно л) (бэн) — сын £ (ган) - сад После «нун» в алфавите находится буква «самех» Рукописная Печатная Русский Название аналог буквы О ________Q____ С самех Новички путают букву "О" с конечной "О". Разница в том, что буква "О" более округлая, похожа на русскую «О» с «хвостиком» вверху слева. Получается, что в иврите две буквы передают звук «С»: "Ф" - «син» и "О" - «самех»? Мало того, что все буквы согласные, есть еще и повторяющиеся. Когда мы слышим звук «С», надо знать, какую из двух букв - " W или "О" написать. Разные буквы входят в состав разных корней. Просто взять и написать любую из них нельзя. 27
Прочти и напиши: (Г 0 (саль) Ьо — корзинка ’ 0 (сир) "ГО — кастрюля I ’ 0 (син) рО — Китай ^3. Q (’сэдэр) "Пр-порядок 0'10 (сус) ОНО — конь О J (нэс) 02 — чудо Сейчас мы пройдем букву «вав» Рукописная Печатная Русский Название аналог буквы 1 1 В вав V Обратите внимание! В печатном варианте «хвостик» вверху у буквы 1 очень маленький. Сравните буквы: Т — заин 7 — рейш 1 — вав Получается, что в иврите две буквы передают звук «в»: "О" — «вет» и "1" — «вав». Про букву "О" известно, что в начале слова это всегда «б». Поэтому, если слово начинается на слух с «в», на письме это передается буквой "1". Но это не означает, что буква "1" употребляется только в начале слова. Она может стоять и в середине, и в конце слова. Прочти и напиши: 3 ”7 1 (’вэрэд) 771 — роза | 7 (ра'вак) j717 — холостой зг? (Давид) 717 — Давид П I 7 ('рэвах) Н17 — прибыль, доход Но гораздо чаще буква "1" будет встречаться нам в другой роли. На основе буквы "1" образуются две огласовки: 1 - «о»; 1 - «у». (ви'тур) 71711 - уступка (ви'лон) — занавеска Рядом с буквой «вав» находится буква «заин» Рукописная Печатная Русский Название аналог буквы Ь Т 3 заин Обратите внимание на графику. В печатном варианте буква "Т" похожа на букву "1" Разница в том, что у буквы "1" «хвостик» вверху слева, а буква "Т" больше похожа на «гриб со шляпкой». В рукописном варианте буква "Т" является зеркальным отражением буквы "Л" Чтобы различать их, у буквы "Л" верхнюю часть делают полукруглой. Гимель — Ь — Заин Прочти и напиши: Q Si Ь (загав) Э77Т — золото -г -Г т т ('гэзэр) 7TJ — морковь (Tib (золь) ^1Т сГ 5 Д/ (ма'заль) *7га т “ т — дешево, дешевый — удача,счастье 28
Обратимся теперь к букве «тет» Рукописная Печатная Русский Название аналог буквы Т тет Получается, что в иврите две буквы передают звук «т». Поэтому, когда звучит «Т», надо знать, какую из двух букв писать - "Л" или "D" Прочти и напиши: 16 N (ма'тос) CitOPi — самолет ) Д £ ('шекет) — тишина Д | и (тов) ПЧХО — хорошо, хороший ('бокер тов) 7j?3 — Доброе утро! Настала очередь буквы «йод» Рукописная Печатная Русский Название аналог буквы _______2________2_____ й 11 °д В русском языке буква «Й» встречается не так часто, особенно в начале слова. В иврите это обычная буква, которая может иметь различные огласовки, и тогда рождаются новые гласные звуки. Прочти и напиши: J3 I1 (йом=ём) О Л*5 — день (Г 3 ('йэлед-елед) ТЬ?- ребенок J0 (йам=ям) 2— море (ти'йуль=ти'юль) — экскурсия В текстах буква будет встречаться и в другой роли На основе буквы образуется одна из огласовок, передающих звук «И». "’Х - хирик гадоль Перейдем к букве «каф» Рукописная Печатная Русский Название аналог буквы К каф Обратите внимание на печатную "Э" При беглом взгляде она похожа на "21". Разница в том, что буква "Э" внизу скруглена, а у буквы "21" внизу справа выступает «фундамент». бет — 2 3 — каф 29
Если в букве "Э" нет точки, то получается буква "5" — «хаф». Если "5" стоит на конце слова, то меняет написание, сохраняя звучание. Рукописная Печатная Русский Название аналог буквы X хаф X хаф Звучание буквы "5" в зависимости от места в слове конец слова 1 середина слова 5 или Э начало слова Э В начале слова это «К»; в середине слова «К» или «X»; на конце - «X». Прочти и напиши: Э 0 (су'кар) "130 — сахар \ Ь/ (мо'хэр) ПЭЙТО — продавец 3 (кэн) ]? - да р Э (ках) 1? — так В иврите две буквы передают звук «X». Разные буквы входят в состав разных корней. Когда мы слышим звук «х», мы должны знать, какую букву писать. Очень похожи на буквы "Э" и по графике и по правилам произношения буквы "Э" — «пей» и 9 ~ «феи». Рукописная Печатная Русский аналог Название буквы О п пей Если Е букве "Э" нет точки, то получается буква "9" - «фей» Рукописная Печатная Русский аналог Название буквы фей э э Ф фей Если "В" стоит на конце слова, то Г Ф меняется написание, сохраняя звучание. конец слова Л середина слова Э или Э начало слова В В начале слова — «П», в середине - «П» или «ф», на конце ивритских слов — «ф» Прочти и напиши: б •! £ о) (па'шут) — просто 2 О СсэФэр) — книга • • в » (ки'па) ПВЭ — кипа О Э (’кэсэф) - деньги io <С°Ф) И*В * 10 — конец J Э (каф) Л? — ладонь 30
Буква «цади» Эта буква меняет свое написание Рукописная Печатная в зависимости от места в слове т ----%--------- Так пишется в начале и в середине слова J_________а . Так пишется на конце слова и_________У— Русский Название аналог буквы Ц цади Ц цади Прочти и напиши: n f 5 (ца'лахат) — тарелка (ца'рих) — надо (миц) — сок (ци'пор) ППЭ22 — птица (Г Ъ £) (ба'цаль) Ьхз - лук ’ С» ('каиц) ГТ — лето Осталось изучить две буквы. Одна из них — буква «алеф» Рукописная Печатная Русский аналог Название буквы алеф Буква ”Х” не имеет собственного звучания. Её звучание зависит от огласовки. 24 — «а» Ж — «и» 1’Х — «о» -1N — «у» X — «э>> Буква "X" может стоять в начале, в середине или в конце слова. Прочти и напиши: \с £) 1с ('аба) KSR — папа (L 1с (’ошэр) *ПШ К — счастье 1с Сима) КЯК — мама ’ J 1с (а'ни) ’’ЗК — я Последняя буква, которую мы изучим, — буква «аин» Рукописная Печатная Русский Название аналог буквы Y V аин Все то, что мы говорили о букве "X", можно сказать и о букве "17". Буква "У" не имеет собственного звучания. Её звучание зависит от огласовки. У — «а» '’У — «и» ПУ — «о» ПУ — «у» У — «э» Прочти и напиши: Сэрэв) гну - вечеР £ (ши'ур) W _урок (ив'рит) Л’ГШУ -иврит С°дэф) Л73? —сдача 31
Правило образования множественного числа существительных мужского и женского родов муж. р. мн. ч. а-’ххх < « жен. р. мн. ч. гпххх ◄ лтттг муж. р. ед. ч. XXX жен. р. ед. ч. лххх т rniT т Существительные мужского рода, оканчивающиеся на ПХХ, теряют букву * "Я" при образовании множественного числа a*nia ninia rnia mia т Домашнее задание: 1. Найдите буквы, которые мы прошли на уроке, в печатных и рукописных текстах в газете, журнале или учебнике. 2. Напишите по две строчки рукописного варианта каждой буквы. 3. Напишите по строчке каждое из слов и выучите их. 4. Образуйте женский род, а также множественное число мужского и женского родов от существительных: конь — апо пап •• т -Друг бык — ПЭ ’rs — слон министр - — строитель
Пояснения к алфавиту 1. Все буквы ивритского алфавита произносятся твёрдо, кроме буквы Ь, которая с любым гласным звуком произносится мягче, чем «л» в слове «лоб» и более твёрдо, чем «л», в слове «лить». На конце слова при отсутствии огласовки звучит как «...ль». 2. Пять букв 2 ,2 ,22 ,22 меняют свою форму на конце слов "J ,Q ,*J ,у. При этом они сохраняют своё звучание. 3. Буквы 22 и S7 в древнем произношении обозначали два разных согласных звука. С течением времени их звучание было утрачено. Сами же буквы сохранились, но без огласовки не произносятся. 4. В современном произношении исчезло различие между П и 5, 13 и Л, Э и [?, ОиШ. 5. В древнем иврите слабый дагеш менял произношение букв Л ,22 ,3 ,7 ,3. В современном языке он меняет произношение только трех букв: S ,3 ,3. 6. Буква 77 не имеет аналога в русском языке. Классическое её произношение - как украинское «г». На конце слова не читается. 7. Согласная буква 1 читается как гласная в двух случаях: когда «вав» получает огласовку (холам) - 1, она читается как «О», например, D 1^127; когда «вав» получает точку внутри 1 (шурук), она читается как «у», например, 22177 Принято делить все буквы ивритского алфавита на несколько групп согласно органам речи, используемым для их произнесения: 1. Гортанные *1 S7 77 77 22 2. Нёбные р □ Д 3. Языковые Л 2 'j 13 7 4. Зубные или свистящие 127 127 22 О 7 5. Губные
сновнои курс Тема: ПонятиёШва ШШШт Дорогой друг! Прежде чем мы приступим к изучению грамматики иврита, чтению текстов и т. д., хотелось бы сказать следующее. Новичков обычно пугает обилие в словах различных знаков: точек, черточек и т.п. Кажется, что понять законы изменения этих знаков невозможно. Уверяю вас, эти законы очень логичны и просты! Более того, в иврите существует несколько понятий, своего рода «кирпичиков», на которых строится вся грамматика. Основываясь на них, можно объяснить любое сложное явление. Глядя на здание, мы видим арки, колонны, балконы. Все эти архитектурные произведения сложены из кирпичей. Подобно этому построен иврит. Есть некоторые вещи, понятия, которые надо принять как аксиомы. Они не требуют доказательства. Но на них строится практически вся грамматика иврита. К числу таких аксиом относятся понятия «шва» и «дагеша». Понятие «шва» Чтобы понять, что такое «шва», возьмем слова КОРОВА КАРТОШКА КРОССВОРД • • • • • • • Там, где у согласной буквы нет гласной, в иврите мы поставили бы вертикально две точки. 1) Две точки, стоящие под буквой вертикально, называются «Шва». 2) Шва обозначает отсутствие гласного звука у согласной буквы. Как видно из приведенных выше примеров, шва может стоять в начале слова, в середине или в конце. С местоположением шва в слове связаны определенные правила. Начнем с середины слова. 3) Шва в середине слова не произносится. - талмид Единственное условие, когда стоящее в середине слова шва произносится как короткий звук «э», если оно стоит под первой из двух одинаковых рядом стоящих букв. — митпалэлим (молятся) 34
4) Если в середине слова стоят два шва подряд, то первое из них не произносится, а второе произносится как короткий звук «э». ---------------------------------------------------------- Тихтэву - «э>> «э» 5) Шва в начале слова произносится как короткий звук «э». — (мэда’бэр) говорю Л51ХЯ — (тэу’на) авария Если при говорении можно избежать опоры на гласный звук, тогда шва в начале слова не произносится. V — (шми) мое имя ЛЗр — (кнэ) купи (муж. р.) Обычно у обучающихся возникает вопрос: «Когда шва в начале слова произносить, а когда нет?» Ответ таков: шва в начале слова произносится как короткий звук «э» в следующих случаях: а) В предлогах "Ь” и \ союзе "1" ; приставках "Й" z"3" /'!?" /'£" б) Если после шва идут гортанные: h Л N; - (бэа’я) проблема - (тэу’на) авария — (бэхи’рот) выборы — (кэЬи’ла) община в) Буква огласованная шва — . — (йешива) заседание; религиозное учебное заведение 6) В начале слова два шва подряд стоять не могут. ??дох ХХХУ такого не может быть Смысл этой аксиомы таков. В иврите трудно сказать в начале слова несколько согласных, не вставив между ними гласный звук. Так устроен язык. Можно утверждать, правда, для вас это будет пока еще довольно абстрактно, что, если при построении фразы нужно поставить в начале слова два шва подряд, то произойдут изменения в слове! Какие именно - мы еще увидим. А пока поверьте, что это очень важная аксиома. 7) Шва в начале слова не образует слога. трактор ХХХХ 35
8) На конце слова шва не произносится. Ставится под конечными "Я" и "“J". Иногда огласуется шва буква на конце слова. Особенно в иностранных словах. jb як роз Два шва подряд на конце слова бывают при спряжении глаголов. МЯЭ : : - т Два шва подряд на конце слова не произносятся. 9) Под гортанной одно шва стоять не может. Это правило универсально. Оно распространяется как на шва в начале слова, так и на шва в середине слова. Это один из самых главных постулатов. Один из краеугольных камней в грамматике иврита. Хотя и у этого правила есть исключения. так г л появятся $ X т; не должно V сложные У £ у быть л огласовки Я Я Г) т: У Г) п п т; Это на практике. Практика несколько отличается от теории. В грамматике иврита «шва» делят на два вида. Начинающим изучать язык лучше пропустить приводимую на следующей странице сугубо теоретическую часть. Пусть ее читают «продвинутые» ученики. Мы вернемся к этой части, когда будем уже немного владеть языком.
Два вида шва 1) «Шва покоящееся», или «немое». Еще его называют «непроизносимое». 2) «Шва подвижное», или «произносимое». Произносится как короткий звук «э». «Подвижным», или «произносимым», считается шва: К) В начале слова: 1ЛЭ 7ПЬ 3) Вторая из двух рядом стоящих шва в середине слова: Д) Шва, стоящее после долгого безударного гласного звука: 7) Шва, стоящее под буквой с «сильным дагешем» (стр. 37): П) Шва под первой из двух одинаковых рядом стоящих букв: «Хатафы» приравниваются к «шва подвижному», или «произносимому». XXX т: «Покоящимся», или «непроизносимым», считается шва: К) В конце слова. Одно или два шва: лалэ : : - т ЛК 3) Первое из двух рядом стоящих шва в середине слова: Д) Шва, стоящее после короткого гласного звука: •’лалэ • : — т Т’та’рл 7) Шва, стоящее после долгого ударного гласного звука: язаЬ т :
Понятие «дагеша» 1) Точка внутри буквы называется дагеш. 'гдчл « 2) Дагеш меняет произношение трех букв: О-П З к 1-6 О-ф 3-х 3-в 3) Если первой буквой слова является одна из букв: л о з ч й а в ней ставится дагеш. Это правило называется еще «правилом первой буквы». Т’й’де ЯПЭ 19 717 ПТ? ЛЭ На практике дагеш в первой букве слова ставят только в трех буквах, которые меняют свое произношение. 4) Буквы У Л л п гортанные - полугортанная Дагеш не принимают 5) Кроме первой буквы слова, дагеш ставится в середине слова после закрытого слога, то есть после «покоящегося шва», в буквах: В тех же самых буквах, в которых дагеш ставится и в начале слова. элэ» япэфа аэрп '?7?» ^чл л^эпл
6) Правило короткой огласовки. В середине слова дагеш также ставится после короткого безударного гласного звука (короткой огласовки) в следующей букве. В отсутствие покоящегося шва этот дагеш закрывает слог. По этому правилу дагеш ставится во всех буквах, кроме: *1 fl 71 У X длинные < • • ix т ~ т — X • короткие 71?П т >^71 e> 7) Так как шва в начале слова не образует слога, то, если под первой буквой стоит шва, дагеш во второй букве не ставится. хххх Без дагеша
Грамматика иврита делит дагеши на «дагеш слабый» и «дагеш сильный». Дагеш, который ставится в буквах 31 £) 5 11 в начале слова и в середине слова после «покоящегося» или «непроизносимого» шва, называется «слабый». т т : : — Дагеш, который ставится после короткого безударного гласного звука в следующей букве, называется «сильный». Он ставится в любых буквах, кроме гортанных: Ч П П У N nnb nsv ’pv bvv По грамматике сильный дагеш должен удваивать произношение буквы. >ЬЬ\У = = NQbt 'MSSV = 312t> ’ : т : т s На практике этим правилом пренебрегают и говорят естественно, без удвоения буквы. Вы прочли две группы аксиом: понятия шва и дагеша. Возможно, не все вам ясно. Возможно, какие-то утверждения кажутся вам имеющими слишком абстрактный характер. Не расстраивайтесь, мы будем возвращаться к этим понятиям много раз, и они войдут в ваше сознание без всякого труда. Возьмите лист бумаги и карандаш и попытайтесь объяснить сами себе, что такое шва, что оно обозначает, где в слове может стоять. В качестве примеров можно брать как русские, так и ивритские слова. Затем объясните себе, когда шва произносится, а когда нет. Объяснение лучше начать с середины слова, затем начало и конец слова. Вы заметите, что после такого самообъяснения многое станет вам гораздо понятнее. А если у вас еще остаются сомнения относительно практического применения данных аксиом, то поверьте автору, что они важны. Мы будем многократно прибегать к их помощи для объяснения изменений, происходящих в словах. Для знания языка важно уметь объяснить изменения, происходящие со словом, и связанные с ними изменения звучания слова, предвидеть изменения. Упражнение 1 Определите, в каких словах шва произносится, как краткий звук «э», а в каких нет*. □FOE UFID*’ ГП90 nwvxn ’Ftox ЗПВЛ 71? "tl птэа i??7? nl?w ^азл 3370 HV’T1 DDJ 3’31$ лз’эр — • T’S т • • st” • s — т • s Упражнение 2 Объясните постановку дагеша в словах и классифицируйте его: УГО ИрЭ ИЗ? ПЗ’Л? 3190 ТВ*?Л ^РЗЛ З’Л ЛЭ? рзэу плз ррл пэр W пз1л 40
Слоги Закрытый и открытый Один или несколько согласных звуков, произносимых в сопровождении одного гласного звука, называются слогом. Например, /Ь. Каждое из этих слов является односложным. Число слогов в слове соответствует числу гласных звуков. «Шва» и «хатафы» не считаются гласными звуками и не образуют слога. Согласный звук вместе с гласным звуком образуют открытый слог. Слог, заканчивающийся на согласный, называется закрытым. В словах: (WJ3) ППЭ ,(*П»Э) *ПЗЭ слоги - закрытые. Можно сформулировать понятия закрытого слога так: слог, заканчивающийся на согласный, покоящееся, т. е. немое шва, или после которого стоит «сильный» дагеш в следующей букве, - закрытый. В закрытом слоге в большинстве случаев стоит короткая огласовка. В открытытом слоге в большинстве случаев стоит длинная огласовка. В словах с ударением на первый слог типа: — первый слог с короткой огласовкой является открытым. В словах типа: — последний слог является открытым, несмотря на то, что в нем имеется короткая огласовка, потому что он ударный. 41
Bib© :)WN1W .njtjntf 4$ itrftw- .]П 81П- ,пл 8’n- .ПЗ’П 48- •17 48- .Чрт> 48 ,13- .iww 48 ,1?- •17 81П ,]П 8'i7 81П ,8*7 - •ПЗ’7 8’П ,ПЗП 8*7 8’П ,8*7- ,7Pi’ 48 lai1?#- ?81П ’»- ?8’П ’»- ?J?8 ’Й— ?П718 ’Я — ?f]Di’ 7OT8- ?74Enttf 718- т т : “ ?17 Kin - ?ПЗП 8’П — Вы прочли первый в своей жизни текст на иврите. Попробуйте объяснить постановку в этом тексте шва и дагеша. Уверен, что вы справитесь с этим заданием. Займемся изучением глагола. Глагол - это душа иврита. Глагол можно проспрягать. Делается это по очень простым схемам или, если хотите, формулам, как в математике. От глагола можно образовать причастие, два существительных. Главное - все делается по очень простым формулам. Будете уметь оперировать глаголом - будете уметь всё! А самое главное в глаголе - корень. Корень ивритских глаголов состоит из трех, реже из четырех согласных. Подавляющее большинство глаголов в иврите имеют трехсогласный корень. Например, .ХЛ»Э или В этих трех буквах, в их последовательности и заключается значение глагола. Стоит нам поменять буквы местами, например, , как это будет уже другой корень, другой глагол с другим значением. Если среди букв корня нет гортанных, а также, если ни одна из букв корня не исчезает в инфинитиве или при спряжении, такие глаголы называются целыми. 42
Целые глаголы Образование инфинитива и настоящего времени Возьмем корень »ХЛ»Х Будем огласовывать его ЗЛЭ. Это называется «словарная форма глагола». Так мы будем делать всегда. Делается это для того, чтобы бегло произнести корень. Кроме того, здесь же заложена информация о типе спряжения и форме глагола. Инфинитив этого глагола будет ЛЭЬ. инфинитив глагола - словарная форма (лихтов) 3 Л2)Ь — ХПЭ (катав) - писать Обычно в этом месте новички спрашивают: «Вы точно скажите, что из этих двух форм переводится «писать»: ХПЭ или а'лэЬ?». для ясности проведем сравнение с английским глаголом to write - «писать». to write - write - wrote - written Это что, разные глаголы? Нет. Это четыре формы одного глагола. Аналогия с ивритом будет следующая: to write - write - wrote - written аяэЬ - алэ : ” т To есть словарная форма ЗЛЭ — это то, что будет меняться при спряжении: «я пишу», «ты пишешь», «он пишет» и т. д. А алэЬ — это инфинитив, неизменная форма. «Я буду писать». «Мы хотели писать». И словарная форма, и инфинитив - это две стороны одного и того же. Впредь мы будем заучивать ивритские глаголы именно так: словарная форма - инфинитив. Такое заучивание нам очень поможет. Пытливый взгляд уже заметил еще кое-что: «Почему в инфинитиве в букве ”Х’ нет дагеша? Почему мы пишем и произносим «лихтов», а не «ликтов»?» Ответ связан с делением слова на слоги. Напомним, что закрытым считается слог, заканчивающийся на «покоящееся» шва, или после которого стоит «сильный» дагеш в следующей букве. Первый слог - закрытый, так как заканчивается на шва. Если в букве "Э” ставить дагеш, то слог будет закрыт дважды. Такого не может быть. Если ответ вас не устроил, то просто запомните, что правило короткой огласовки не действует в инфинитиве глаголов, изучаемых нами. Так вам легче будет учить. Для нас здесь важно следующее. Заучивая глагол парой словарная форма - инфинитив 3 Л2)Ь — ЗЛЭ (катав - лихтов), мы заучиваем минимум одну букву корня и всегда самую важную, ту, в которой можно ошибиться. Начинающие изучать иврит часто спрашивают: «Откуда Вы знаете, что глагол 1Л5 надо писать с буквой ”2)”, а не с буквой ”р”?». Ведь это тоже будет ЗЛ(?! От такого «катав» инфинитив был бы «ликтов» - ^ЛрЬ. А это был бы совсем другой глагол. Запоминая «катав - лихтов», мы тем самым закладываем в голову информацию о составе корня. 43
Образование инфинитива и настоящего времени целых глаголов -апэ - писать /лЬлЬ/ о>аль - W3X /лалЬ/ аль -•’Ж ОЬЛЬ -адх аль — ПГ1К лЬлЬ -]flX лаль -ПК о>аль -□п аль -ХП ЛЬЛЬ -in лаль — ьгл Что можно сказать о данной таблице спряжения глагола? В настоящем времени, единственном числе есть только две формы: аЛЬ - для всех лиц мужского рода: «я», «ты», «он», и форма ЛаЛЬ - для всех лиц женского рода: «я», «ты», «она». Во множественном числе тоже есть только две формы: ЛЬЛЬ - для всех лиц мужского рода: «мы», «вы», «они», и форма ЛЬЛЬ - для всех лиц женского рода: «мы», «вы», «они». Получается, что глагол во множественном числе принимает те же окончания, что и существительные во множественном числе! Теперь таблицу можно записать в таком виде: зяз> -ЗЛЭ - писать аль - юп ,ПЛХ лзх лаль - ,ЛХ Л?Х л>аль - □П ,адх дагах льль - 1П лях лигах Глагол в иврите в настоящем времени имеет всего четыре формы. Для единственного числа мужского рода и для единственного числа женского рода, для множественного числа мужского рода и для множественного числа женского рода. Причем, во множественном числе глагольные окончания совпадают с окончаниями существительных во множественном числе. Возьмем такую простую фразу: «Я пишу письмо». Если эта фраза написана по- русски, нельзя с уверенностью сказать, кому она принадлежит. И в устах мужчины, и в устах женщины она звучит одинаково. В иврите такого быть не может. Глагол, существительное, прилагательное, числительное, предлоги - всё связано с родом! Поэтому и по звучанию, и по написанию эта фраза различна в зависимости от рода. .ЗЛЭЯ ЭЛЬ ’ЛК - я пишу письмо (муж. р ). т : • •• • .□ЛЭЯ ЛМЬ ’ЛК - Я пишу письмо (жен. р ). аЛЗ» — письмо 44
Как вы думаете, какой корень в слове 1ЛЭЯ)? Правильно! Тот же корень .ХЛ.Э, что и в глаголе алэЬ - алэ - писать. Эти же различия, связанные с родом, будут проявляться и во множественном числе. а’ЗЛЭ» D’anis W3N - Мы пишем письма (муж. р ). ггзлэя W3N - Мы пишем письма (жен. р ). • т : • : : — Чтобы потренироваться в употреблении инфинитива, давайте скажем такую фразу: зла» элэЬ nsiT чх -я хочу написать письмо (муж. р.). т : • s • •.* • ага» зла’? nsn чх ~я хочу написать письмо (жен. р.). Вспомните, когда употребляется инфинитив в английском языке, и его употребление в иврите не будет вызывать у вас никаких вопросов. Для нас важно отметить, что способ построения фраз в иврите очень похож на русский язык. Кажется, что всё ясно и просто. Но один вопрос все же может возникнуть. Почему в формах множественного числа и Л1ХЛ1Х после шва нет дагеша в букве ’’X’? Ответ связан с делением слова на слоги. Деление будет не — Л)2>, а tPXH — IX Первый слог открытый, а не закрытый. Правило закрытого слога не действует. И вообще, глагол в иврите - это особый мир, где действуют свои законы, мир штампов. Сказав это, давайте запишем предыдущую таблицу спряжения в виде схемы. XXX1? - XXX XXIX rxxix a^xxix rixxix Мы получили схему для образования инфинитива и спряжения целого глагола в настоящем времени. На схеме хорошо видно как образуется инфинитив. Видно, что Ь — это константа. Получилась своего рода программа для компьютера в вашей голове, где значками «X» обозначены буквы корня. Все, что вам остается теперь, - запустить в программу любой корень. И вы получите на выходе инфинитив и четыре формы глагола. Не терпится попробовать?! Верю. Но все же еще одно замечание. 45
Наверняка найдется хотя бы один «продвинутый» ученик, который скажет, что видел инфинитив глагола, записанный в виде То есть разница с приведенной выше схемой состоит в одной огласовке, а именно - в огласовке звука «о». В чем здесь дело? В иврите существует разница между тем, как слово пишется со всеми огласовками, например, в словаре, и тем, как это же слово пишется без огласовок, например, в газете, журнале, книге. Как правило, короткие огласовки XX, X, X передадут в *• неогласованном тексте знаками XIX , ’’Х, IX. Делается это для того, чтобы облегчить чтение слова. Строго говоря, в иврите существует три типа написания слов: с полным огласованием, без огласовок и частичное огласование. Последнее применяется тогда, когда важно показать звучание какой-либо части слова. Бывает так, что, написав слово с огласовками, например, ЗрЗ, а затем без огласовок , вдруг решают для большей ясности огласовать его 3р13. Но забывают при этом убрать «лишний» ”1”. То же самое и с инфинитивом. Полное огласование - 3 ЯЗЬ Без огласовок - 3)ПЗЬ Неполное огласование - 3)ЛЗЬ (отсутствует шва под 3) Очень часто инфинитивы глаголов пишут с неполным огласованием - 3)ЯЗЬ. Такое написание мы можем встретить, например, в «Супер словаре» Э. Лауден и Л. Вайнбах, изданном в Израиле в 1993 году, и во многих других словарях и пособиях. Автору встречались пособия, учебники и словари, в которых огласованные инфинитивы глаголов записаны типа тяэЬ. В таком написании присутствует маленькая неточность. Можно спорить о том, уместно ли это или нет. Для говорения это не имеет значения, а написание ярче выделяет последнюю огласовку. Сам автор придерживается такого же написания инфинитива. Будем впредь писать инфинитивы глаголов с огласовкой ”1” , типа Можете поменять огласовку на схеме образования инфинитива.
Приступаем к работе с глаголами. xixxb - ххх xxix • • rxxix a^xxix riixxix • По этой схеме спрягаются глаголы: 71»ЬЬ - 7»1? “ПЯДЬ - *|»| TS51? - П?ф nio»b - по» (by) *ii»iyb - biptfb - Ьрш Hiuiyb - nW pin tyb - pnu? - учить, учиться - завершать, заканчивать - закрывать, выключать - передавать (привет, письмо и т. д.) - соблюдать, беречь by,охранять by - взвешивать (на весах), обдумывать - мыть, полоскать - молчать Пришло время сказать кое-что важное об ивритских глаголах. Как правило, ивритские глаголы многозначны. Они имеют не одно значение, а несколько. Как узнать, в каком из своих значений употреблен глагол? Во-первых, по контексту. Во-вторых, очень часто для этой цели используется предлог. В одном значении глагол используется без предлога, в другом значении - с предлогом. Обратите внимание на глагол "ЙТОфЬ — В значении «соблюдать» он используется без предлога. "ТЮЬГТ rTW” - «Сара соблюдает диету». В значении «охранять, беречь» он используется с предлогом ь?. "л’з by naity зЬэ" — «Собака охраняет дом». Те, кто занимался английским языком, знают, что в английском языке очень часто глагол употребляется со строго определенным предлогом. То же самое и в иврите. Есть глаголы, употребляемые с определенным предлогом, который может не совпадать с предлогом в русском языке. Бывает, что в русском языке какой-то глагол употребляется без предлога, а в иврите он нужен. Таков язык. В предлагаемом вам учебнике предлоги, употребляемые с глаголами, иногда заключены в скобки, иногда нет. Предлог в скобках означает, что его действие распространяется на какое-то одно значение, но не на все. Предлог без скобок означает, что во всех значениях глагол используется с данным предлогом. Предлогам в иврите отводится еще одна важная роль. В иврите нет падежей. Роль падежей выполняют предлоги. Предлог означает «на», «о». Пишется отдельно. 47
Для образования фраз нам могут потребоваться слова: W - урок Я?)!^ - работа ?>ЛЯ- - т когда? ?Л»Ь- т т зачем, почему phn - окно лЬу- дверь собака л>з- дом О1>\У Л\У’ТТ т “ • : ЯШ)- т : • - V т яг- tarr-'P- лШ^-лп^ - РТ*- яп>>р - т привет заповедь традиция это, этот рука-руки тарелка-тарелки справедливость извините Ситуативное использование глаголов — D .л’5 "w -iaiu> □‘рэ .riisa an .ттахн rnW xvi - рл\у ?rpW ЛХ ПЙ1? <p’VV>b - .rin^j asvittf xtj - соблюдать, беречь zM, охранять ZM - Собака охраняет дом. - Они соблюдают заповеди. - Она соблюдает диету. - молчать - Почему ты (жен. р.) молчишь? - полоскать, мыть - Она моет тарелки. Упражнение 1 Переведите с иврита на русский: .□•nwtf a’naia uijjk .4 .rirfzs чШ1? пгп хак .5 .piW1? rrain к'1? xvi .6 .ri-i3i7 anai1? wax -1 .□frtf-ntf’ny riiqia ]п .2 ,ni ’тйрц/’? пуп VK .3 Упражнение 2 Переведите с русского на иврит: 1. Мы заканчиваем урок. 2. Он заканчивает работу. 3. Он хочет закончить работу. 4. Когда ты (муж. р.) заканчиваешь работу? 5. Они (жен. р.) заканчивают урок. 6. Она закрывает окно. 7. Она хочет закрыть окно. 8. Он закрывает дверь. 9. Он хочет закрыть дверь. 10. Они передают привет. 11. Я хочу передать привет. 12. Он (муж. р.) соблюдает субботу. 13. Собака охраняет дом. 14. Она хочет соблюдать диету. 15. Они (муж. р.) учат иврит. 16. Почему ты (жен. р.) молчишь? 48
У глаголов, начинающихся на "9" "D" "И", происходит смена звучания первой буквы корня в инфинитиве ИЛ^Ь - 1Л5 — писать pmh - pis - проверять, обследовать (больного и т. д.) 4)- 4)>3 — встречать - »4)s — раздевать, снимать, протягивать 'Л'ЛОЬ — ^ЛЭ - решать (проблему, задачу) Возможна смена звучания второй буквы корня в инфинитиве. Это произойдет, если на месте второй буквы корня будет одна из букв "О" "Э" "И". В действие вступает правило закрытого слога. Приведем еще раз формулу образования инфинитива и спряжения целого глагола с поправкой всего лишь в одну точку - дагеш. Но очень важную! xixxb - ххх xxix • • nxxix • « • • o’xxix nixxix По этой схеме образуют инфинитив и спрягаются глаголы: li5tb - 1st : • — т 11546 - 1541 S “ т 4>*i55b - 4)55 : " - т ип4)5 - lav) 115П5 - 15» : • — т hfavb - hit? : • ” т - помнить - арендовать, снимать (квартиру) - надевать, носить (одежду) - бить, разбивать, ломать - продавать — страдать, терпеть - считать (в математике) р5» 5>>1Л — упражнение т - квартира nv? -деньги rvya - проблема 5’У» - пальто оу>л - сегодня - холодно - много — это Л>ЛЪ» - машина 49
Ситуативное использование глаголов - VWW Utah - 1лэ .ГТО17 ГОГГЭ Х-’П .ГТО17 ГПГф ПГП ЬГП prrab - jm .riinjn? ni?7ia rnto ,nin?n? pH?? nrn x^n 7) ЛрЬ - 7ЛЗ ,rpy? iris xin .ГРУ? liDD? n^in Х1П tnabb - tfab TW2V? К’П - писать - Она пишет работу. - Она хочет написать работу. - проверять, обследовать (больного и т. д.) - Учительница проверяет тетради. - Она хочет проверить тетради. - решать (проблему, задачу) - Он решает проблему. - Он хочет решить проблему. - надевать, носить (одежду) - Она надевает пальто. Упражнение 1 Переведите с иврита на русский: .л’31э1? ап .6 .л’зЗэа niaa1? a^in ап .7 .пэпп rfraio ]П .8 .nj ‘piaq1? risin 8? ]п .9 .ЛПЭ1Т К1? ’38 ПП’?О .10 .а’тлл р71з ’38 .1 .а’р’зпл pin?*? nrn 8’п .2 Л’уа Wi9 ’38 .3 ?пп’? 'пэ!й nsin пл8 .4 ,лп?? nis^’p nsin ю 8’п .5 d Упражнение 2 л Переведите с русского на иврит*. 1. Мы проверяем упражнения. Я хочу проверить упражнения. 2. Он встречает подругу. Он хочет встретить подругу. 3. Мы хотим решить проблему. 4. Он снимает пальто. 5. Извините, я не помню. Я не хочу помнить это. 6. Они снимают квартиру. Она хочет снять квартиру. 7. Он ломает дверь. Он хочет разбить дверь. 8. Мы не терпим этого. Я не хочу терпеть этого. 9. Он продает машину. Он хочет продать машину. 10. Учитель считает учеников. 11. Я хочу посчитать деньги. 12. Сегодня холодно, и она надевает пальто. 13. Он не хочет надевать пальто. 14. Мы пишем и проверяем упражнения. Союз Союз XXX) - пишется слитно со следующим словом. На русский язык переводится «и», «а». -и урок ПЖ) -и ты, а ты -и он, а он 50
___________________________MM' ^ Образование инфинитива и’цастоящегб: времени целых глаголов 7/.ГЛагдйй;ё:йёйр£ЙЙЙ^ :Н ' [ _\Ймя.црилаГЙТеЛЙЙ;о.еЗ 2>йй-/хЙ?:' •/.: \ '<< .•ОогласкишЙмё:Йрйлайатё^^ ' :'Л У. :ЙрёЙЛЙГЙх; J 4J ?-|Г117 Dtf Ipsr ,]Э- ,7?JZ К’1? Dtr f?K- .’py nnstfa-atf .nnstya-aty ’грт ,]э- ,7Х’ЭТ ’от .ntr aj] ,ппэ$»-аЕ> ’ркчу- *7K’T7 mi ?7?y at? ipsn V’tay atr f?x ?пп9#а-аЕ> •qipT_ ?ппэ$»-аф ’pn’tj Прилагательное в иврите стоит после существительного и полностью с ним согласуется в роде, в числе, в состоянии (определенное или неопределенное). хорошие ученики - □‘’□ito С’Т’^РЛ ZlltO ТЙ^Л “ хороший ученик хорошие ученицы - ЛП^^Л ПГПО ПТО^Л - хорошая ученица : — т т • : — Что такое согласование в состоянии? Чуть позже мы приступим к изучению определенного артикля и увидим, что если существительное имеет артикль, то и стоящее при нем прилагательное тоже должно иметь артикль. Упражнение 1 U5V - хороший, хорошо - плохой, плохо Й0> - красивый, красиво — дешевый, дешево - трудный, трудно - легкий, легко - холодный, холодно СЭЛ - теплый, тепло Переведите с русского на иврит'. Хорошая работа; хорошие друзья; холодный день; плохая подружка; красивая картина; легкие упражнения; горячая вода; холодная вода; трудная поездка; теплый день; дешевая квартира; дешевые апельсины; трудный вопрос, хорошая книга. 71Э1ПЛ “ картина - вода - поездка ЛЭ51 - апельсин tlbxv) - вопрос - книга 51
Приступаем к изучению предлогов. Они присутствуют практически в каждом предложении, соединяя различные части речи в предложения. В иврите есть предлоги, которые пишутся слитно со следующим словом. И есть предлоги, которые пишутся отдельно П 1'1в" Предлоги ✓ и 3 Предлог "У* - это предлог направления. Пишется слитно со следующим словом В русском языке соответствует предлогам «в», «на», «к». на урок - = 1WW + ь к другу - 1алЬ = llh + Ь В кино - У»Ь1рЬ = У»Ьф + b Предлог "3" - это предлог места Пишется слитно со следующим словом В русском языке соответствует предлогам «в», «на» на уроке - = 3WV) + 3 в кино - ? — ; F ; " Если предлоги "У* и "3" присоединяются к слову с первой огласовкой X - хатаф- патах, они огласуются патахом и звучат "У* - «ла», "3" - «ба». гтзуЬ = ГН13У + b т —; — т —: : ГП13УЗ = ГП13У + 3 т — т ; хххз Если предлоги "У' и "3" присоединяются к слову с первой огласовкой X - шва, они огласуются хириком и звучат "У* - «ли», "3" - «би». 3)П?1> = 3)П} + Ь 31ПЗЗ = 31ГП + 3 ххх> хххз « Если предлоги "У' и "3" присоединяются к слову, начинающемуся с буквы отпасованной шва XXX? , они огласуются хириком "Ь", "а" а шва под буквой вообще исчезает. tj’bvn’b = a>bwn> + b — т • — т • a^byiva = t»byi*y + а XXX’b ххх’а XX’ Сравните bNiy’b = bfjtlV? + b Ьхлу^а = bNiy> + a В данном случае никаких изменений в звучаний предлогов не происходит
Л* Некоторые глаголы имеют нестандартные инфинитивы niihb — —идти 3^3 —сидеть ^31^—}3)3 —давать D3>iri t3>3hin 3Tb>)7l ЛЗЗрЗ t3>3t|p гпзгпз Упражнение 1 Прочти и переведи: .rnimr? •j’pin •’□s — .nnprj1? гф1п чх- o’D’pin №? on — .зруз nniaj? B’naia ап- к Ь’чта ПГ1ГП КПр ?plW I’pin ПЛХ ]N7 ?*7ПЛ ns’pin flN ]N> .1^ □1p‘?in W3i$ .л’пзу trraVpi iw3 а’гпгг win • j • • ; ; • • • • _» — • ,П'Е> ra^1? nsn ’38 ,ПП,1?Р ?rni2j7 □’laij ап ’ли .лзхэтп1? a’p’pin а^итор npiaa .П’пзо? a’a^in ап лЗкзппп ’ппк т - : • : •• • т : — — — .via'pip1? a’p’pin ап зр^з )ЛП D£th> - после (предлог) •JN1? -ИУД» Л1ПЭП»-ЛЗЗП» -тетрадь, тетради ЯКХ-Н -лекция П”*ПЭО ~ библиотека т • : • ЛЛЭ “ класс Упражнение 2 Переведите с русского на иврит: 1.Я пишу в тетради. 2. Она хочет написать в тетради. 3. На уроке студенты пишут в тетрадях. 4. Они передают привет друзьям. 5. Я хочу передать привет подруге. 6. Куда ты (муж. р.) идешь? 7. Я иду на урок. 8. На уроке мы пишем и проверяем упражнения. 9. Она хочет пойти в кино. 10. Они сидят в кино. 11. В классе сидят ученики. Они учат иврит. 12. Он идет по улице. 13. Они идут на заседание (ПТф?). 14. Они сидят на заседании. 15. Я даю книгу другу. 16. Он хочет дать книгу подруге.
Предлог Переводится «из», «с». Пишется отдельно. nippm пн N17I Я из Москвы Он из Америки Они с Украины Эти же фразы можно сказать по-другому. У предлога есть редуцированная, т. е. укороченная форма ’’-О”. Причем, израильтяне предпочитают именно эту форму. Мы еще увидим, что при наличии вариантов израильтяне чаще выбирают более короткий! Но при кажущейся простоте этот вариант таит в себе некоторые трудности. Предлог "Ж)Э" - это форма предлога Пишется слитно со следующим словом. После предлога ’’"D” в следующей букве ставится дагеш. — из Бельгии ipi’TSl?? ~ из Марокко “ и‘ Швеции “ из Тель-Авива Предлог ”-D” перед словами, начинающимися на гортанную букву, изменяется. У Л > £ п я Ярт*Т0К?? ~ из Америки - из Г азы 3ip“!HZ? ~ из Харькова - из Риги т — Trim? ятя т • •• - из Индии из Ирака 54
.rm&riz? Kin - .rppnz? kvj - .гтажя ’’Ж - .пэпта чк - .□rtTiPft •’Ж - ?Kin 1’ка ?х1п ]?ха ?пгх 1’ха ?ях 1?к» ?П$И ,ПГ1Х I’Ntt .T’Vteft •’ж - .Пр’ПйВД - К1П m - .стай кт? - • т • • .пгшпкй - т • :•••:—• ?"|0Р8 ,гх ]’ха ?рУИ№ ,ПГ1Х рхи ?Х’П РЮ? ,ПЗП1 ?рп?г ,ппх рха Упражнение 1 Переведите с русского на иврит, уделяя внимание огласованию предлога ”-D”. Из города (n^V); из комнаты (170); из окна; из Бруклина; из Эйлата (Л’ГК); с Украины; из Ташкента; из Хайфы (ПЗ’П); из Москвы; из Иерусалима. Упражнение 2 Вставьте вместо пропусков предлог ”D’’ или ”D”: JIW- ,ГРТЮ- - ,niT??K- ,ГР- >п?- -.ЕГ-лз- ,и-ЛЕ)Л- ЛП1ГК- - ,гпар- 55
*r»W Тема: Имя прилагательное. Тема: «Семья» Правило увеличения числа слогов в слове Правила огласования союза Глаголы со средней гортанной Предлоги ”Ь” и "3" с местоименными суффиксами В начале урока повторим то, что мы знаем и умеем делать с прилагательным. Такое простое словосочетание «трудный язык» - ПЭФ не представит для вас труда. А как бы вы сказали «нетрудный» или «нелегкая» и т. п.? пфр к'1? D’tfj? X1? К'1? rni^ гп’рр X1? лзтаз? □п х1? ni1 нетрудное упражнение нетрудные упражнения нелегкая работа нелегкие работы нежаркий день Упражнение 1 Переведите с иврита на русский: п’оп1? asiri зп х1? ил? - пв; х“? пл ар - a^i? х*7 а’иэ^а - х1? Di’ - naio X1? пхстп - "рзт X1? 150 - □п Xs? рая - □’ар X1? - Пора расширить наши знания в области прилагательных и в области грамматики. Возьмем прилагательное «большой» - Ьт. Как сказать «большая» или «большие»? Кажется, нет ничего проще! Но не спешите. Ибо будет не так, как вы думаете. В действие вступает правило увеличения числа слогов в слове. Подавляющее большинство слов в иврите - это слова двусложные, корень которых состоит из трех согласных. Есть слова с корнем из двух или четырех согласных, но большинство слов в иврите имеет трехсогласный корень. Язык иврит стремится к сохранению слогового состава слова. При увеличении числа слогов в слове, например, при образовании женского рода, множественного числа и т. д. должно произойти сокращение одного слога. Такое сокращение происходит за счет камаца, а если их в слове несколько, — за счет первого из них. Камац меняется на шва. хчхх т яхчхх а-’хчхх nixixx Х-’ХХ ЯХ-’ХХ т • ; а-’х-’хх • • • nix^xx • • xixx ЯХ1ХХ т • a-’xixx nixixx ххх • • т пххх Т -• ; а^ххх гпххх ххх Т т яххх b^xxx гпххх
Правило удивительное по своей простоте, полезности и важности. Вместе с понятиями шва и дагеша правило увеличения числа слогов составляет основу грамматики иврита. Правило универсально. Оно действует не только в прилагательных, но и в существительных. Основываясь на нем, вы можете легко ставить огласовки в словах, чем немало удивите тех, кто считает огласовки делом сложным и запутанным. Vm я’р-г? a’biT? — большой яла1? вча1? niaa1? — белый nimv rrim? B^im? rii-rintf — черный Ж ОЧИ]? JftB? — маленький впп ЯВНП BV7U riimrj — новый B-’VU ЯТГУЯ awyv rii?ryv — вкусный Ж ЯЗКГ вчвг • т : ГПЛВГ т • — старый (вещи) ЯЛрт вчрт niapr — старый (люди) vys яууу B-’Я’’УУ rnvy? — молодой иЛп т т a’uzbn niuzbn — слабый yias яу^лу a-’vias rnsnas — скромный ван ЯЯЭП в^аи — умный am т т яапя т : — широкий •jmn nsiin a^sinn nisnrj — прилежный чр? в^р? Л1яр? — дорогой Правило увеличения числа слогов распространяется и на существительные ЯВП “ДРУГ •• т яяап В*НаП ГППаП — сосед ялэф а"5??# гплэф aip» — место 57
Обратите внимание, что множественное число существительного Э1р?р образуется не по правилам. Это существительное мужского рода, но множественное число образует по форме женского рода. В иврите тоже есть исключения. Оставьте в конце своей тетради четыре страницы, на которых мы будем записывать четыре вида разных исключений. Одну страницу озаглавьте так: «Слова мужского рода с множественным числом по женскому роду». И занесите на нее слова: Яч?’’ “ красивое место ~ красивые места Правило увеличения числа слогов в слове вместе с другими определяет звучание предлогов и Например, “larf? — «к другу», но — «к подруге». зЗь Упражнение 1 Переведите с русского на ив ринг. к Win nxna as™ Белый хлеб; новые друзья; молодые родители; вкусный пирог; прилежная ученица; слабый ответ; широкая улица; черный список; старые дома; умные ученики; дорогие друзья; недорогая книга; вкусный суп; новая работа; пожилой человек; старая квартира; маленькие упражнения; трудные вопросы; умный ответ. в^нн - родители ~ СУП а^зк - агк • Т • - человек - люди Я31У ~ пирог, торт яп1В7Л т : -ответ 31 НЯ -улица ГТТО-’ф’Э — список а^ЛЭ — ГРЭ ~ дом—дома • т • —
Предлог ,fbff с местоименными суффиксами нам, у нас — ub т ft — мне, у меня (мн. ч., муж. р.) вам, у вас — os’? V Т ft - тебе, у тебя (муж. р.) (мн. ч., жен. р.) вам, у вас - 1ft ft - тебе, у тебя (жен. р.) (мн. ч., муж. р.) им, у них — aft ft - ему, у него (мн. ч., жен. р.) им, у них — 1ft яЬ т - ей, у неё .□Fpft rf? □Л1Э •’Ж .oW-nun? Dtf? пзотЛ n^in ’ж — Я пишу ей письмо. - Я хочу передать им привет. Для тренировки значения «у меня», «у тебя» и т. д. приведем речевой оборот: - у меня есть (есть у меня) ft га - у меня нет (нет у меня) В этой конструкции меняется только форма предлога "Ь" - у нас есть 1ЭЬ PN - у нас нет Упражнение 2 Переведите с русского на иврит: rrnsyb iron? 1. У неё есть друзья в Израиле. Она пишет им письма. 2. У тебя (жен. р.) есть тетрадь? 3. У нас сегодня нет лекции. 4. Они передают тебе (муж. р.) привет. 5. Она идет в магазин (МП). 6. У меня небольшой вопрос. 7. У него нет семьи. 8. Они пишут письма друзьям. 9. Утром она идет на рынок (pltZZ). Внимательный ученик уже заметил точку внутри буквы г) в слове «Как же так, ведь дагеш не ставится в гортанных буквах?» Точка внутри буквы ”г)” называется мапик и обозначает: 1. Отношение к женскому роду. я^ - (ла) — ей, у неё; НЙХГ - (шма) - ее имя (В данном случае Я не произносится) 2. Что конечная буква ”Я”, имеющая или не имеющая огласовку, звучит, т. е. произносится. 5*13^ — (га'воаЬ) - высокий — (та'меаЬ) - удивленный 59
ЛПЗ\УП к1?! n’pinj xb nijstpo ft tft ,wj хзп .пгпв кпп iftft pnv1 -лзч ,’27 W-]2 ran1?’ □д’? tft .rntPitP natp-nwx ft к?’ .пзрр 7»ft хзп .п’п?у ova папа ran .-iDp-jra1? ^’pin ’37 ?лп natp .пзрр x’n .пэр-л’п1? rir/pin ift ’лп .лнзу] nft^x ,Q’3tfria ,приври П371? nnpft рп Х’П .nftpv Л71Э7Р X1? ’ЛП .□n’?’-]}’? nppin XTI a;ft а-’злзэ an .xnaoi хэо пгпэ a;ft vr лпв rnafr x’m .n,_inv • т • • •• т : — : т — т • : v т •• • — v v • s • : • .ГРОПЭ СРПЛЭЕ) • : т : • к Подготовьте рассказ на тему «Моя семья» или «Семья моего друга (подруги)». Выучите приводимые ниже слова по теме и используйте их при ответе. ЯПЭФй т т : — семья a^ai-ip - родственники ппэша-аш т т : •• - фамилия □•’ПК - пк • — т - брат-братья а^-пгт - родители Л ГПК - Л1ПК — сестра — сестры как т — — папа 1?ПК — племянник ак т - отец Л •’ГПК • Т S - — племянница КЯК т • - мама a'Hft - 717 - дядя-дяди ЭК - мать Л1717 - Я717 т - тетя - тети — муж 7П-1Э - двоюродный брат пйк т • - жена птп-ла т — - двоюродная сестра гагз т - женат каа т — - дедушка пк^? - замужем клав т : — - бабушка гчч - холост т - разведен П|75“1 - холостая ПШГ1Д т : - разведена в*’?1?? - ^2 - ребенок - дети В’?’??-!? - детский сад ача - ]а — сын — сыновья лэр-л^э - школа riiaa - ла т — - дочь - дочери 60
У вас, наверное, уже возникли вопросы, как правильно огласовать союз Приведем сразу все правила. Правила огласования союза "1 Самая распространенная огласовка ХХХ)=ХХХ + 1 (1 Перед буквами D П 1 2 ХХ01 ХХП1 XXII ХХ11 (2 ялэч rrita гач Перед шва яигдэч пдлтзт т • : т : XXX) Q (3 ainn Перед словом, начинающимся на букву ХХХ*1 = XXX? + 1(1) (4 огласованную шва — Перед словом с первой огласовкой «хатаф-патах» Я7ЧЭДЧ XXXI (5 Ч2П2^Ч ЧИП Перед словом, последним в предложении, если ударение падает на первый слог (6 • т — '.T к Win Огласуйте союз " *)": ,р- ,л?э- ,rnini7- ,ПТ7- ,nirn- ,гпш- ,0ПЗП- ,лк- ,П№ПП- ,П9Р- ,□*’1173- эППЕЩЛр— ,□*’7}?- ,^770- ,Ernw- ,гпте- ,пэз?- эпрп— ,лз- >9- ,№1П- ,пуад- пк- т плк- т - П|7ПР8- л^лэр-
Предлог "11" с местоименными суффиксами в нас - т >з - во мне (мн. ч., муж. р.) в вас - V Т - в тебе (муж. р.) (мн. ч., жен. р.) в вас - 7? - в тебе (жен. р.) (мн. ч., муж. р.) в них- апэ is - в нем (мн. ч., жен. р.) в них - яз т - в ней a Win Напишите формы предлога В них (книгах); в ней (квартире); дом и в нем...; магазин и в нем...; в ней (комнате); в ней (воде); семья и в ней...; машина и в ней...
Глаголы со средней гортанной V ,Г) ,Я — bi4V> — спрашивать Jl&OV? JlibgtiV) -4 потому, что под гортанной >- одно шва стоять не может Спряжение глаголов со средней гортанной практически ничем не отличается от спряжения целых глаголов. Изменения в огласовках во множественном числе легко объяснимы. Применяется одна и та же схема. По этой схеме спрягаются глаголы: nixp1? - зхэ DIN?’? - DM niNtpb - W - волноваться, беспокоиться - болеть (чувствовать боль) - выступать с речью - стремиться bivab - bva • • — т Ь» DiS??b-DS?D - запирать, носить (обувь) - сердиться (на кого-то) '1ГП£?*’£Э QWtpb — ОЗЛЭ ~ попР°бовать, отведать — |7V32 “ кричать, вопить pin^b - pnv TiTTi'? - yn^i Tin?1? - тлэ (3) lin^-ira ]in?b - ]пэ (3) Jinjb-xn; - смеяться - мыть - бояться (кого-то, чего-то) “75 - выбирать - экзаменовать - водить (авто) И, иметь обыкновение что-то делать — голова - рука-руки - горло '3 О?Ь^З-Ь^З '3 tPT-Г • — T T 1^? - билет — ботинок, туфля, ботинки, туфли 63
Ситуативное использование глаголов — О'ЬУЭ? MNVJb - « . — т nfrxtp "W? .Л1ЭЛ - спрашивать - На уроке ученики задают много вопросов. .’лп’? ллх)7 как • : v ••• т • ?1N?> - 3N3 ,и>хлл 1’? axis л1? зх1э wan ?7*7 3X13 ла by Wiy?>-VJ?9 .pOS? лилэ хах ()») ,30'л avia пзо .рлаа Qii/tf? ’’? лзл11 х’п (?) *nrqP-'ina ?x’tpj? annia 7’х — волноваться, беспокоиться - Мама беспокоится о Рути. — болеть, чувствовать боль - У меня болит голова. — У меня болит голова. - Что у тебя (жен. р.) болит? - сердиться (на кого-либо) - Мама сердится на Ицхака. - пробовать, отведать (на вкус) - Повар пробует соус. - Она дает мне попробовать суп (от супа). - выбирать - Как выбирают президента?
к Упражнение 1 К 'Т’ЭД? Проспрягайте устно все глаголы со средней гортанной в настоящем времени’. Упражнение 2 Переведите с иврита на русский: a :п*’©чп’? л’пэ»» ainn ,Л1^р ndKW □dKlE’ □,"ПВ -ПУ’ЕО .1 .rd ггахп игах ?х’п пз’х .2 3K13 №Х7П 771? зхчэ пв .3 ,ЛОЗ?3 Bixd ПХ1П Kin .4 .ndcd rrexiE' игак .5 .mimd nrdini л’л n'rvu к’п .6 ?D’J?O Kin .piB ГЮТ1? ПХП BK .7 .*1303 п’птз! п’пзо1? D’rdin wax .8 Упражнение 3 Переведите с русского на иврит’. Л 'гэд? zm-nrfif? wrra anri 1. Ты волнуешься? 2. Мы стремимся к миру в Израиле. 3. Она надевает туфли. 4. Мама, ты сердишься? 5. Она хочет попробовать суп. 6. Почему ты (жен. р.) смеешься? 7. Она моет тарелки. Она хочет помыть тарелки. 8. Почему ты (муж. р.) кричишь? Ты боишься? 9. Она идет и смеется. 10. Что вы (мн. ч., жен. р.) выбираете? 11. Учителя в школе экзаменуют учеников. 12. Яков выбирает билет. 13. Она ведет машину. 14. Они имеют обыкновение ходить в синагогу (ЛрЗЗ ^’’3) в субботу. 15. Он не идет на лекции сегодня. У него болит голова. т т .riiwj nW rnir ггатя ЧЛ0К1 rprisra ггатя mtr v 7 — s т : т т ••• — : т т .Л’ЗВП ,]э’?!5з ri7Bd in rcdy .ndK$ Лапп ndsid in nwg rdndl р!7р7 ni7Bd ]П 65
Тема:__________________________________________________ Глаголы, начинающиеся на букву "N". Тема: «Еда» Определенный артикль. Слияние артикля с предлогами Женский род существительных. Прилагательные типа '’ХХХ Способы выражения родительного падежа. Тема: «Мой рабочий день» и "а” Приступаем к изучению глаголов, начинающихся на гортанную букву. Вначале рассмотрим глаголы, начинающиеся на букву "N". busb - Ьзх — кушать, есть tribyix Особенность глаголов, начинающихся на букву "К", состоит в образовании инфинитива. По схеме образования инфинитива целого глагола огласовки должны быть такими - bissb, т. е. буква "К" должна быть огласована шва. Но так как под гортанной одно шва стоять не может, добавляем под "К” слева от шва «сэгол» и получаем сложную огласовку «хатаф-сэгол», которая звучит как «э» - biasb. Но тогда нарушено первоначальное равновесие относительно шва. Чтобы его восстановить, надо по другую сторону шва, под "Ь", добавить две точки, чтобы получился «сэгол». Инфинитив зазвучит «лээхоль». Сформулируем для себя правило огласования инфинитива глаголов, начинающихся на гортанную: какая огласовка стоит слева от шва, такая же должна стоять справа от него. Потрясающее по своей простоте и красоте правило. Запомните, что только глагол, начинающийся на букву "К", даст в инфинитиве звуки «лээ...». Глаголы начинающиеся на букву "К" / i»ib / liasb - nas — *♦ — т Ti-irf?- ns t]iosb - nox bs? niosb-icx ainsb - an? - говорить, сказать - паковать, упаковывать - собирать - запрещать (’inW’tt bs?) - любить 66
У глагола П70К два инфинитива и оба нестандартные. Причем второй употребляется чаще. Синонимом глагола ТОК является английский глагол to say. ?ТО1К TOK TO ~ Что ты говоришь? - What do you say? ...TOlb ’’ЛК — Ч хочу сказать... -1 want to say... Вы впервые столкнулись co странной вещью - у глагола два инфинитива. Явление это редкое, но все же встречающееся в иврите. Такую простую фразу «Я говорю тебе» - -]Ь 48 - вы скажете легко. А как бы вы сказали фразу «Кому ты говоришь?» Подумайте. Правильно, здесь должен быть предлог "Ь". ПИК - Кому ты (муж. р.) говоришь? 1К ’’Ь ЗППРОПК ЛК ТО1? - Кому ты (жен. р.) говоришь: мне или ей? Проспрягайте глагол 3W81? - эпк - «любить». Для тех, кто затрудняется сделать это самостоятельно, приведем спряжение. ЭШ? - ППК - любить хпк л^пйк атогрк гпэдчк Чтобы понять, откуда появились такие огласовки, вернитесь в «Третий урок». Ситуативное использование глаголов - Ьпкр - ЬЭХ .nj’bj □’□tpr ап - TIN .nbi-ft льда nniK к’п - qcN лэр1к к’П) гр’яз qpiK Kin .л1Узра by ynbipb лэ'?'? ’лп by nppiK как .□ЛУЗ ain^b - .nrba Ь1экЬ □,зп1к «пзк — кушать, есть - Они сидят и едят мороженое. - паковать, упаковывать - Она пакует большой чемодан. — собирать - Он собирает марки, а она собирает монеты. - запрещать - Мама запрещает Рути ходить в кино вечером. - любить - Мы любим есть мороженое. 67
Упражнение 1 к 'т’ЗНЛ Переведите с русского на иврит’. •птччуЧ Л^О^ЛЙ ОЗПЛ 1. Что ты (жен. р.) говоришь? 2. Кому ты (муж. р.) говоришь: мне или ему? 3. Я хочу сказать им (жен. р.). 4. Я хочу есть. Что ты (жен. р.) хочешь есть? 5. Она ест апельсин. 6. Они пакуют чемоданы. Она хочет упаковать чемоданы. 7. Он собирает марки. Он хочет собирать марки. 8. Отец запрещает Даниэлю писать ей письма. 9. Мама запрещает Рути ходить в кино вечером. 10. Что ты (муж. р.) любишь есть? Она любит мороженое. И. Утром он ест молочную кашу, бутерброд с маслом и идет на работу. 12. Маленькие дети не любят есть молочную кашу. Они любят есть варенье. 13. Утром я ем сыр, кашу и иду на лекции. Я7П» — чемодан поч - каша Ьчэ - марка эЬп т т - молоко П7,1?Д т • : - мороженое аЬп-лоч т т — : - — молочная каша 01?’? — хлеб т • — варенье т : 7 - сливочное масло ягад т • : - сыр ПК017Э оу’? - хлеб с маслом Р’ЗЙ’З - колбаса т т —: >> PN - V» ?-|9р ЧГ Л5Р ’V &- лрр ук- ?i9P ,'?а 7»il7 пик ?урр ук~ про иг .310 ззп •>’? ву- .тгг? ?717 ,K3D □V №>_- ,пз1и кгар ’’? су Tog ,кзр ук- 68
Определенный артикль Мы приступаем к изучению темы, которую в равной степени не любят как ученики школ, так и студенты вузов Эта нелюбовь идет еще со школы der, die, das в немецком языке; a, an, the - в английском В иврите правила употребления артикля более просты Неопределенного артикля в иврите нет. Есть только определенный. Определенный артикль ХХ’ХЛ пишется слитно со следующим словом. n?ian - гопа Употребление 1) Если существительное упоминается в первый раз. артикль не ставится. Упоминается во второй, третий раз - артикль ставится. 2) Артикль может ставиться при упоминании слова в первый раз, если есть поясняющие слова. Ученик, который сидит за первой партой, учит иврит. 3) Артикль ставится, если существительное обозначает то, что известно всем: ггтя тэкп 4) Перед именами собственными артикль не ставится Исключением являются названия рек, морей, океанов, горных вершин, географических регионов. DJiTStjn ’эрэя п’п ’г’гая вдя ’ттяп ртз^ткя fiP’rin пятая Грамматика 1. Прилагательное полностью согласуется с существительным. nito т’и'рг □Тип 2. Имена собственные (кроме исключений) не имеют артикля. Но любое прилагательное, стоящее с именем собственным, должно иметь артикль. ]ОрЛ ’’01*’ ~ маленький Йоси Помни! Названия стран и городов — женского рода ~ красивый Иерусалим т т - • - т : ПДСрП ~ маленький Израиль 69
После определенного артикля в следующей букве ставится дагеш В буквах h Т) № N дагеш не ставится ХХХЯ □топ - did - rfr*? wan - wa п’эп - грз mian - mia - т : — — т : — tv— tv • — — . — т — т Графика I) хх-хп nwwn ятмя 2) Огласование определенного артикля перед гортанными. "|знп в*няп Т V ' т abi»n т т : т o'wann ачяпп
Пояснения к правилам огласования определенного артикля Правила огласования определенного артикля 'Й 1) В большинстве случаев артикль огласуется патахом ХХХЙ и в следующей букве ставится «сильный дагеш». •тогёл ирэп Ш л’улл Перед гортанными огласование артикля может меняться 2) Перед буквами tl и П с любыми огласовками, кроме Й и Л , артикль огласуется патахом. х=1лл rtatonn □,*пл — т т : — — • — — Исключения: ПЗПП ТЭПП 1ПП ЭНН 3) Перед гортанными Й V N артикль огласуется камацем. □Ыгл ’хпл й?’хл Т Т V V т • т 4) Перед Л и Л , а также перед Й и в безударном слоге артикль огласуется сэголом. •доз ‘"□па Слова ЙЗ /tTM ,ЙЙ при присоединении артикля меняют огласовки: И еще одно важное правило, связанное с артиклем. Предлоги ”Ь” и ”1” сливаются с артиклем и звучат и "а" Объясните огласование артикля: ,л71х?л - лл1з5? - 1U1?# ,^плл - Tin*, .потл - тот ,Г^ХЛЛ ТОФЛ - ]1^ХЛ 1W ,Л113Л хоэл-тю хоз ,ГГ^ХЛ - ЕППЛ лппл-ипп лзп Т Т V — т т т т •• т 71
ло’хт’мха d’tw!? т : v т rWa па’рэз’якэ вдтор xin .пр’р^’нхэ ттопЪ прт> .aWin’n и хзп • — т • т □Winra лпм л’пззп псопз’ззхэ ггппу mai1? х’п .л’озтао лк1? • — т • т т : • : • т ▼:••• т • : • ••••• • • : v : т •• .a’anitopn-iwa зл1э npl1 лп^п т-Ьу зет чрг nwg .ntppnp'aixa nW лзп лзлзэ х’л аз .пх1? ла^г чрг т-'ту .хоз Ьу ywv xin .лзэпаэ - .лзэпвэ .npi1 nalxjT’pn х1?] л’пру зл1э чх пзп) ’уззл nWn i^py inx1?- .пх1? nnpix ,л’пз? лзлзэ ’зх ад- .пх1? ,пр’ лзгпэ лх ^ст npix ,]э- .пх1? лзрзх ,пр1’ ,3io n’a^r плх)- Сравните два предложения: «Что ты говоришь?» и «Он говорит, что учит иврит». В русском языке мы не задумываемся над значением слова «что». А ведь оно выполняет в этих предложениях разные функции. В первом предложении - это вопросительное слово. Во втором - союз, который вводит придаточное предложение. Здесь уместно привести сравнение с английским языком. «Что ты говоришь?» _ What do you say? «Он говорит, что учит иврит». _ Не says that he learns Hebrew. Эти же фразы в иврите: ?n»ix плх гг» .л’пру таз1? хзгф ,naix хзл — вопросительное слово. Пишется отдельно. Имеет формы fitt. — перед любыми буквами, кроме гортанных Л Й V N ?Г|ОГ ПЛ1Э п? Л 9 ~ перед гортанными П Й N FinZDiK ЛЕ) т - V т • — перед Л Й ; в выражении Й t31X? ?127ЛГП ЛЕ — Что нового? т т — союз. Вводит придаточное предложение. Пишется слитно со следующим словом. 72
?гпа х’п nW .4 т т ?rlPilI7 ПХ1? ЛЭД1Х пр .5 ?пхУ? прг naix пр .6 х ’гэпл ’в’? лпЬхфн Ьр па» ?npi’ nai1? №’х Л ?-|Д Х1П П’Э’Х .2 7ПХ1? ГПрпЪ ПЭ’Х .3 з ’гдрл л-’прр1? Л’Р’Н» щпл Иосиф - новый репатриант из Риги. Сейчас он в Израиле. Он учится в Еврейском университете в Иерусалиме. На уроке он сидит рядом с Эстер. Она тоже новая репатриантка. На уроке они задают много вопросов. Что говорит Иосиф? Иосиф говорит, что Эстер пишет красиво. Что говорит Эстер? Эстер говорит, что Иосиф хороший ученик. Иосиф говорит по-русски? Он говорит на иврите хорошо? Эстер тоже говорит на иврите? а Ь’хпл Объясните постановку и огласование определенного артикля в тексте 7 ‘ГПЛ Переведите словосочетания, обращая внимание на употребление предлогов , "У, их слияние с артиклем и огласование*, В новую квартиру; в новой квартире; в первом уроке; в маленькой семье; прилежным ученикам; на четвертый урок; на новую работу; в холодной воде; в легком тексте; на широкой улице; в маленьком доме; в трудном упражнении; в жаркий день.
Женский род существительных Множ. ч. ТПЙЭфЯ _ ГПХХХ < ЛНПГ? _ ЛИГ? Л1НХХХ < ЛГИ513 _ Л>Л51? ЛРХХХ < ЛПЛМ _ Л1ЛН ГП’ХХХХ < лпаля __ гпххх < rnyav _ луар л1ххх < Ед. ч. ЙХХХ тпххх TVXXX гпххх лххх лххх w юэпа Л1Э’ птчзп riTnj?? лгюл rf?i? л’-ру Прилагательные типа TXXX ’’ХХХ гпххх а’’’’ххх » • лгххх " еврейский - частичный - личный ri-nav ТГф-’К Mi-nay r'i4i?’?n ~ четвертый ’КЗ» - военный • т - религиозный rry-a-i ГРГП • т а^у-’ам B,,,N3S а^т • • т ni’’y-’а’п лгкэх - т : ЛГЛ7 • т □•’•’nav □’’пэр Tri iW л’р’ро лукУл □”m D’Tin’ • • т • : П’ХЗХ rf?»9 • т г т ••» : 74
Способы выражения родительного падежа 1) При помощи частицы "74J" ГТ^Т» "©О п"п»я Ьф "©ап - Книга учителя Частица на русский язык не переводится Служит для выражения родительного падежа. В этой конструкции употребляются существительные как мужского, так и женского рода, единственного или множественного числа, с артиклем или без него 2) - Сопряженное состояние ХХХ-ХХХ = XXX + XXX = П^ + 150 Сопряженное состояние - это когда рядом стоят два или более существительных и между ними ничего нет, ни предлогов, ни союзов Иногда в такой конструкции между существительными ставят тире «Так это же еще проще!» - обрадуется иной ученик и будет неправ Ибо при кажущейся простоте данная конструкция таит в себе массу нюансов и связанных с ними правил. Начнем по порядку. Артикль в сопряженном состоянии может стоять только перед последним членом, но распространяется на всю конструкцию. ХХХй - XXX = хххл +• хххл Книга учителя ПТПИП - *©0 = + 1ЭЭП Слова, вступающие в сопряженное состояние, могут остаться без изменений. Урок иврита FP'W-’IWW Ученик класса ПГ1Э-Т’£У?Г1 Но бывают и изменения. Они касаются первого члена сопряженного состояния. Мужской род ххх-пхх-ххх лхх о ХХХ-ХХХХ = XXX t хххх — т ххх-^ххх = ххх а-’ххх • ъ • = Г)Г© + (N (3 = гтэ + (л 75
Женский род ХХХ-ЛХХХ - XXX + ПХХХ пгэ-г7’,а1?п = гтэ + пз4»’??? (к ХХХ-Л1ХХХ = XXX + friXXX гтз-лчт’й’ул = плз + гпти’гл (а На сопряженное состояние распространяется правило увеличения числа слогов. ХХХ-ХХХ = XXX 4- ххх nipn?-pn^ = гпрт + рла Перевод конструкции сопряженного состояния 1) Как существительное в родительном "1Э0 ~ Книга учителя падеже: 2) Как существительное с прилагательным: Л^Эг—~ Домашняя работа 3) Одним словом: япэфй-аф - Фамилия Род смихутных конструкций определяется по первому члену смихута Лфр ГГЗ ГППУ - трудная домашняя работа ЛЕГ ЛПЭ^ТУ—QW " красивая фамилия v •* т т : • •• □'’1РЛП ЛГ1Э ’’T’ZD1?!7] ~ прилежные ученики класса Некоторые слова, вступая в сопряженное состояние, могут менять свое звучание То есть, когда они стоят отдельно, они звучат одним способом, а когда становятся первым членом сопряженного состояния, их произношение меняется. Например: рлф-ппэфя ◄— •«— Т V •* • ♦ crimrop-njypa * ппэфм H7SJ?» "ipp-rra < □^iy-nan’pa •* naii^a-aw 4 ГРЭ пап1?» т т : • т
к Объясните изменение огласования и звучания слов в сопряженном состоянии: ^р-ГРЭ-Л^ •• т : • — • : Л)ЬЛЛ-,!ГПЛ rrv’PTiyaiN В’ПЧВВ? а4!!» ГТГ7Р а '’галл Л’Э-ЛЭОа ЛррЗ-ЛЗП •рэ^п-лхп а1лзп-л^1д? плэ-лл1а Т • — т • : • : пэр» ПЭЛ •• т n#i-i ЯЕГ?? я-ii» т *гшл • т 3 Образуйте родительный падеж двумя способами и поставьте артикль: Квартира родителей; родители Ицхака; упражнения урока; встреча друзей; центр Москвы; семьи репатриантов; подруга Давида; место встречи; улицы Тель-Авива; президент Израиля; рассказы учителя; учителя школы; учительница класса. ТЭ-|» ’т riinin-i -ninp центр - улица-улицы -пэо - грамматика - рассказ Определите, какой из подходит в данном случае: способов перевода сопряженного состояния наиболее □’’^П-Л'ПТр = (жизнь) + (история) ГП^Пр ГПрТ-рПр = (овощи) гпрп? + (суп) рпя О’^П-Л1? = (больные) a^in + (дом) Л’З ЛЕП^-тЭЛ = (земля) najiS + (Яблоко) глзл ППЭ^а-’ЗПр = (семья) ППЗШ + (близкие) В’31Л|? Л’ЛЗУ-’Л^^ = (иврит) Л’ЛЗУ + (уроки) Q’llStf а,71а’?л-ла,и>л = (ученики) а’л1»1?? + (список) лапУл Л<?'1'?-Лр'’р = (ночь) Л1??1? + (рейс, полет) ПО^р 77
Тема «Еда» Ьэ'х - еда (пища) ПЗЪЛ т • : - сыр nmis т — еда (прием пищи) пз-’эд - сыр (желтый сыр) Va-nmu? - завтрак язэ1? яга? - творог - обед Г7Э1 т • - варенье ззу-лтн^ -ужин П313 mab ягз? - творог с вареньем anb — хлеб - сметана natan - сливочное масло УЖ — масло пк»пз aub - хлеб с маслом ni-ron-iw - подсолнечное масло Я9?7 - каша - оливковое масло зЬп — молоко *IW - жир зЬп-ло?7 - молочная каша - жирный Л»9Э-Л0?7 • • •• •"• • “ - гречневая каша - гречка 'a а^’з-тгз • •• т - яйцо t:ik - рис гл»? гга’э - яйцо вкрутую загнал - тэл - яблоко Я’Х’Э т • •• - яичница тото-^тэл - картошка ПГТЯТ? - омлет то™ - земля n?i?3 - колбаса О5’Э — чипсы ГГ’ртЗ|73 - сосиска ТЯ’п - уксус рто -суп Г^п - кислый - овощной суп яэтоп - борщ -|фэ-?717? - мясной суп пгк - какой? а^т-рп^ - рыбный суп чгк - какая? Н^-рто - куриный суп - какие? гт-^э-рто - грибной суп ггпрэ - гриб -itoa т т - мясо - вареный, отварной TTH-nto? - свинина - жареный -|рэ--|фэ - говядина t]iS7 - птица (курица и т.д.) - баранина яэ^р - котлета ат т - рыба - отварная рыба mb» ля — т т - селедка ачарт? а*’**? - жареная рыба mb» — т - соленый а-’ду - фаршированая рыба пЬ» - соль - макароны ItStyTJ 17 - копченая рыба ИЛЗЭ 17 - маринованая рыба 78
лтп - хрен HAW — торт, пирожок Ьтлп Т • — - горчица H’AW т • - пирожное Ьэ'рэ - перец 0’S?’’?? - блинчики -rip - икра лгзй?? - тз??? — пончик—пончики а‘7К т - красный 3is?b - йэо - впитывать, вбирать line - черный тгЬд Т *2 — мороженое Овощи лпрл? - рл’ — овощ — овощи 01# - чеснок FT - зелень ЗП? — капуста FT - зеленый ЬЧ?П - баклажан tab? — салат n^Ti-iv? - петрушка nipT-ub? — овощной салат TO# • т - укроп Я’33$» - помидор Я31Э8 - горох - огурец n’SWtp - фасоль — морковь pbo - свекла bs? -лук - сахарная свекла Обратите внимание на род смихутных конструкций! ЛЬ)? ЛГГП}$ ггде ЗЬП-ЛО’7 trwn п^-’тэл ап nintps-pnn пфр ггз mias? р-ТО ЛОТ Л’Э ипп mln лоо - легкий завтрак — вкусный обед - холодная молочная каша - жареная картошка - горячий грибной суп - трудная домашняя работа - старинная синагога - новая книга учительницы
Пояснения к лексике темы «Еда» Вам встретилось слово — (цоЬораим). Интересно оно своими огласовками. Здесь мы впервые сталкиваемся с так называемым «малым камацем». Его графическое изображение такое же, как и «большого камаца», то есть обычного камаца. Но передает он звук «о». Запомните - камац в начале слова перед шва звучит «о». ГГЗРЛ — (тохнит) план — (корбан) жертва Слов с таким огласованием в иврите мало. И все же это правило является замечательным! Оно помогает при расстановке огласовок. Каким образом? Если в начале слова слышится звук «а» и дальше идет шва, например, то передаваться этот звук может только огласовкой патах. Потому что при ином огласовании поменялось бы звучание слов. Буква ”П” на конце слова, огласованная патахом ”П”, звучит «ах». Гй’? — (’луах) доска — (та’пуах) яблоко — (ма’луах) соленый Буква ”Х” с апострофом ” ’X ” звучит «ч». 0$'^ — (чипе) чипсы — Горбачев Слово в иврите женского рода, но множественное число образует по мужскому роду - ОЧГЭ , оставаясь при этом женским родом. Заведите себе в тетради еще одну страницу для исключений. Озаглавьте её: «Слова женского рода с множественным числом по мужскому роду». Напоминаю вам, что такие слова лучше заучивать с прилагательными. Они подскажут род существительного. — яйцо (сваренное) вкрутую ~ яйца (сваренные) вкрутую
2У к Новая школа; маленький детский сад; большая больница; трудные домашние работы; вареная картошка; черный список учеников; вкусный ужин; горячая молочная каша; легкие вопросы учеников; широкие улицы Москвы; маленькое государство Израиль. Подготовьте рассказ на тему «Мой рабочий день» или «Рабочий день Ицхака». Используйте как можно больше слов из лексики данного урока. Примерный рассказ: Ицхак - новый репатриант. Он из Риги. Сейчас он в Израиле. У него есть небольшая семья. У него есть жена, которую зовут Ривка, и дети: сын - Давид и дочь - Роза. Семья живет в Тель-Авиве. Ицхак учится в ульпане. Дети ходят в школу. Утром Ицхак завтракает (ест завтрак). Ривка знает (Г)У7Г), что Ицхак любит есть на завтрак яичницу с помидорами и сосиски. Дети едят на завтрак молочную кашу и творог. После завтрака Ицхак идет в ульпан, а дети идут в школу. После занятий в ульпане Ицхак идет в школу. Ицхак и дети идут домой вместе. Дома они обедают (едят обед). Ривка дает им овощной суп, отварную курицу с рисом и пирожки. После обеда дети сидят за столом и учат домашне уроки. Ривка проверяет работы и дает детям мороженое. Вечером они идут на f?$) берег моря подышать воздухом. На ужин семья ест овощной салат, омлет и сыр. После ужина дети идут спать. аз? bs тггз ЛП? Слова, которые могут понадобиться: — с (предлог, пишется отдельно) — к, на (предлог, пишется отдельно) ГрП — после □Шй - оф; — после работы Tlfc? — вместе — домой — берег — дышать - воздух — спать л»?1? - — знать, уметь лзгтг nisrri*’ 11 Зак. 267 81
w Тема ' «Работа» .< ..... ' Глаголы, начинающиеся на буквы П -у ft Вопросы:ЧЛКЛ ЛЙ>' Склонение частицы W. й образование притяжательных местоимений Частица ЛК .< . / ?. - / - 7ЛК-ШЭ лчтоЬ - зта - мешать, смешивать qj-j - тепло, теплый - смесь 1!? - холодно, холодный - воздух T-IJ? - прохладно, TH8-*W - погода прохладный ?В1’Я Т18-ДТЯ пгк - Какая погода сегодня? - облако - температура 1???? - облачно VH3 - ясно, ясный 13^ агп - Сегодня облачно. тяэ вгп • т — - Сегодня ясно лт?1?1? -- частично (переменно) - небо nimn-mn - ветер в*»тяз а?аа?гт - Небо ясное я?ап mi т - - — теплый ветер вш -дождь awj*? - аи?л - дуть, веять aW - снег rwia mi - Дует ветер вфа тпг — Идет дождь Л7^ - - идти (об осадках) — идти (осадки), падать, выходить (из машины), эмигрировать из Израиля ЛТТГ Л17*1Г 82
Di’n1? ТП8-Л1Й n’Trjri nn-iir swn - Прогноз погоды на сегодня - Сегодня переменная облачность - Светит солнце Что касается слова П11, то здесь мы встречаемся с третьим типом исключений. Новую страницу исключений озаглавьте так: «Слова женского рода с признаками мужского». ЯЙП JTH — теплый ветер гпйп rim — теплые ветры 3 к ггчзу1? rrpw азпл 1. Какая сегодня погода? 2. Погода сегодня хорошая. 3. Сегодня тепло или холодно? 4. Сегодня тепло. 5. Сегодня облачно или ясно? 6. Сегодня переменная облачность. 7. Идет дождь? 8. Нет, не идет дождь. 9. Есть ветер сегодня? 10. Да, есть ветер. 11. Ветер холодный или теплый? 12. Ветер прохладный.
Глаголы, начинающиеся на буквы П /Л — работать Особенность глаголов, начинающихся на буквы Л ,У, состоит в образовании инфинитива и его звучании. По форме образования инфинитива целого глагола огласовки должны быть такими: ТЫ>'7 -Но так как под гортанной одно шва стоять не может, под буквой Jp слева от шва добавляем патах. Чтобы компенсировать нарушение, справа от шва, под букву Ь тоже ставим патах. В действие вступило правило соответствия огласовок. Таким образом, мы получаем пзуЬ - (авад - лаавод). Заучивая глагол парой словарная форма - инфинитив, мы заучиваем буквы корня. Только буква даст в инфинитиве звучание «лаа...». Само спряжение похоже на спряжение целого глагола. По этой схеме образуют инфинитив и спрягаются глаголы: ]пзиа тад1? niay’? - liT»1? - чту р pioyb-ppy •jiiyb - •jny nnp •31-157’7 -iisy1? - isy aisy1? - asy Hiu»1? - ИРУ - стоять, собираться (что-то делать) - сдавать экзамен, подвергаться испытанию - сдать экзамен, выдержать испытание - проходить, нарушать - помогать - заниматься чем-либо 31 - организовать, проводить (встречу), редактировать - накрывать на стол - делать покупки - останавливать(ся), задерживать(ся) - закрывать, сомкнуть (глаза) - заворачивать, обертывать 84
Ситуативное использование глаголов - D*7y$3 *пау> - тау пфвл-лпз niaiv хп лпуЬ - ъу ,хл1д пт ,лли зэ-дэ naw ртл ,р1пи by тод1? о’згп №? илах a pwyb-ppy .Л1ЭЛ EPJtf Л|Э ROW ХП Mtyb - л ту .Л1? ЛППУ к1? лаэплл .f? Tinfr лип чх- М*У> - Луу ?Л’3 ЛУ1У Х*7 ЛЛХ ЛИ1? ,ПЗ .липлз nisiv лзэлл -[ПУ> - "ПУ .ЛЛПУЛ ППХ Л1’3р nrniv хп .лтарл^ ау л#1?? тлу1? efyyb - еуу .л^э гу nsyiv х1? лпхл - работать - Она работает в школе. - проходить, нарушать Ьз? - Время проходит так быстро, это ужасно - Мы не хотим нарушать закон. - заниматься чем-либо - Он занимается этим много лет. — помогать - Лекарства не помогают ей. — Я хочу помочь тебе. — останавливать(ся), задерживать(ся) - Водитель, почему вы не останавливаете(сь) здесь? - Поезд останавливается на станциях. - организовать, проводить (встречу ), редактировать - Она делает (устраивает) покупки после работы. - Надо устроить встречу с ректором. - закрывать, сомкнуть (глаза) - Сестра не смыкает глаз ночью.
к Вставьте глаголы в правильной форме'. (sirs’? jibs'?) .1 nfti r-ty rnwn .1 (71BS*?) .Л13П mW’ ’ПКГУ’7 11ПЗХ .2 (713S1?) .О’^П-Л’ЗЛ п .3 (TBS’?) .НТО 1»ТП "ПГСО .4 (HITS’?) .D’W 7’ВЛ K4n .5 (piss’?) .рприз игах ns’^3 .6 (hiss’?) .гтзплз лтпг игах ,х*? плх W ,гп .7 (H1US1?) .р*7 П’Р изо пттЛлл .8 з Ьчпл mi;®1? Л’очпа папл 1. Учитель стоит у fr-bs?) доски и пишет. 2. Куда ты (жен. р.) собираешься пойти после урока? 3. Мы (жен. р.) собираемся пойти в библиотеку. 4. Я не собираюсь писать ей письмо. 5. Мы сдаем экзамен по ивриту завтра (*ЧПф). 6. Время проходит быстро. 7. Мы не хотим нарушать закон (р’П). 8. Он помогает нам учить иврит. 9. Я хочу помочь тебе. 10. На уроке мы пишем упражнения и занимаемся грамматикой. 11. Чем ты (жен. р.) занимаешься после урока? 12. Мы хотим организовать встречу друзей. 13. Она накрывает на стол. 14. Мы хотим остановиться возле рынка (pW). 15. Я закрываю глаза. 16. Она хочет обернуть книгу в бумагу. ? ж — чем?
Глаголы, начинающиеся на букву "ГТ", образуют инфинитив и спрягаются так же, как и глаголы, начинающиеся на букву ”3?” -разрушать Jiin1?-ПГТ -убивать Глаголы, начинающиеся на букву "ГТ” , образуют инфинитив и спрягаются так же, как и глаголы, начинающиеся на букву "37" С?») пптпЬ-лтп (*?») aibn1? - аЬп pon1? - 7РП taian1? - taan грЬп1? - фп - возвращаться, повторять Ь37 - мечтать о Ь37, видеть во сне — экономить - носить (головной убор) - проходить, миновать У некоторых глаголов под буквой "Г?" в инфинитиве стоит одно шва aiarnb - atari : — — т (□эрП ,лрп) airin’?-алг; •jinn1? - 1Лп lipn*? - -ii?n й V taitan1? - tatan - думать, считать, полагать - подписывать - резать, отрезать — исследовать, расследовать - опасаться (за кого-то V, чего-то 73) Здесь мы встречаемся с исключением из правил. Под гортанной буквой ГТ стоит одно шва. Подавляющее число исключений в иврите связано с буквами ГТ и 37.
Ситуативное использование глаголов — - >ПЛ —: - — т !’П1Х "Л1Л" лпх ЛКПЬ - *кг» — - т рпр7 Ьу О’ЛПП wax юз (by) eibrjb-tJbh .□уз qx abin xb w ЗПУПЬ - 3\УП : " " т .ЛП1И ЛТйЬп Х’ЛГУ ЗЕПП чх by ылпЬ-елп qintyb аэолл by ггэдап ол .лЬуэ т ••• : tinnb - "[Tin .□nb ronin хах V 7 7 7 Т • .nynin xb ч’эол » b tntfnb- : — “ т ,]ЭЬ nwtzw Х’Л - убивать - Ты меня «убиваешь» (Я умираю со смеху) - возвращаться, повторять bs? - На уроке мы повторяем грамматику. - мечтать о , видеть во сне - Мне никогда не снятся сны. - думать, считать, полагать - Я думаю, что она хорошая ученица. - подписывать - Они подписывают соглашение о сотрудничестве. - резать, отрезать - Мама режет хлеб. — Нож не режет. - опасаться (чего-то >3), (за кого-то Ь) - Она опасается за сына.
(гатп1?) (ОШЛ1?) (зплп1? ,pins’?) (Tilin’? /tits’?) (aibnb) (□"ism1?) N V»S*in Вставьте глаголы в правильной форме’. .3HV3 ЛЛ?ЭЛ чх nwp 3TI3S □!’ лпх .1 .□,'7?пгр ЕРЛЗ У'ЛХ ’’Р’П .2 ranix"" К1Л .игах .3 .пзоаз лир х’л .хак1?’тл .4 .улх1? лу’р? игах .5 .ray-w wov ?лх ли ’pv .6 3 ’Г’ХНЛ masb л’опм ахлл 1. Когда ты (жен. р.) возвращаешься домой после уроков? 2. После работы он возвращается домой вечером. 3. На уроке мы пишем и проверяем упражнения, а также повторяем грамматику. 4. Она мечтает о поездке в Израиль. 5. О чем ты (муж. р.) мечтаешь? 6. Она хочет сэкономить деньги на поездку в Израиль. 7. Он носит кипу (ПЭЭ). 8. Дни проходят быстро. 9. Извините, я хочу подумать. 10. О чем ты (муж. р.) думаешь? 11. Я думаю, что она хорошая ученица. 12. Они хотят подписать договор. 13. Она режет колбасу. 14. Я не хочу порезать палец (шют*?) (-поп*?) (mpn1?) (awnb ,Tuas’?) (tsitsn’?) (гатп*?) х Ьхпл Вставьте глаголы в правильной форме’. .ЛЛ’ЗЛ ЛТП X1? ]Е)рЛ р1?ЕРЛ1ЛЛ .1 ,рт X1? ЕЛ^Э ЛЛХ ,рт 3*? )W ЛЙ1Х ллх .2 .лРэд ЛЭПП ЛЛИ^ЙЛ .3 .лрпл *717 пл ]лга хирл ’лпх .4 .Л^П ЮТ ХЭ1ЛЛ .5 .рпрл *7У 1 Прилл ЕРЗЛ13 игах H1W3 .6 89
Частица "h\9" может склоняться. На её основе образуются притяжательные местоимения. Склонение частицы наш - т %• — мой (мн. ч., муж. р.) ваш - a?W nW — твой (муж. р.) (мн. ч., жен. р.) ваш - 1?W nW — твой (жен. р.) (мн. ч., муж. р.) их - алЬа? V Т V iW — его (мн. ч., жен. р.) их - jnW J’W — её л’зл т *- . — — — моя книга — наш дом Говоря «мой», «твой» и т. д., мы тем самым определяем существительное. Перед существительным должен стоять артикль. Притяжательное местоимение - без артикля. Если существительное имеет одно или несколько определений, тогда притяжательное местоимение ставится после них. -fyg лз’л л’дефл - твое (жен. р.) красивое платье ГППУЛ - его трудная работа Упражнение 1 Скажите и напишите на иврите к ггппуэ niri?} nitty: Наша квартира; его сестра; твоя (жен. р.) работа; их дети; ваши (мн. ч., муж. р.) упражнения; её муж; моя любимая (П^ПУ) дочь; его лекция; твои (муж. р.) друзья; её детский сад; моя фамилия; наша новая школа; твой (муж. р.) завтрак; его пожилые родители; моя умная жена; их старая синагога (под? П’з). 90
Тема «Работа» Я5О-ГГЭ - школа ~ детский сад mitt -учитель - воспитательница - как, подобно mitt? - учителем XXX itt? mitt itt? nin? listt W-irj-rva 7ntytt a^in-rpa якт?о nrrp’pp-n*’? ад -laitt Р?з Ьяля ЛЛ?Л?? пуппр mins? лчэд mins? яяфт? якЬт? nntpo - как, в качестве - университет - институт - завод - офис, министерство - больница - поликлиника - аптека - магазин - продавец - банк - директор — программист - постоянная работа - временная работа - ставка - полная ставка - неполная ставка mifc iinn ятя nbbptt b^ptt 7^Э n>in NSi-i П|7П fimii mpitt •’«эр 07?Я£ Vin;? 4ttT Nbtt •• T - в качестве учителя - преподаватель вуза - колледж - предприятие - служащий - больной - врач — аптекарь, фармацевт - аптекарь (жен. р.) - продавщица - кассир - инженер - экономист - постоянный - временный - интересный - полный - частичный !атзк □Лчр- !ЗТОЗ - •ПУОР П713У ll? -|ПЗ- .Л’ЛЗУП ТО’ОЗЗЙПКЗ 731У ’3N- .npwn1? пгта "ПЛЗ 731У чк- ,71ХЙ ЛЦ’Р 7ТГ1ЙП bw ППЗУП- .ЛГ^УЙ *73К ?етп ,зз- asnrn trip !Пй’й пУлр- ?3WJ ПЙ- ?1ЮУ ПУЗЗр НТО р tzr»— ?ТЛУ ПЛХ ПЭ’К- ?ГГО1ЙЛЗ,31ХЗ ТПУ ПЛК ’Й ЙЗЛЗ- ?п'?р ж пй’р пзнйп птауп- ?п№7й ПЛ^ЙЗ 73П7 плх- 91
к 'rrin rmnyb xroi-itt алпг 1. Где ты (жен. р.) работаешь? 2. Она работает в школе учительницей. 3. Она любит работать с детьми. 4. Она работает на полной ставке. 5. После университета он хочет работать в министерстве. 6. Работа программиста трудная, но интересная. 7. Она любит детей и хочет работать в детском саду воспитательницей. 8. Давид работает в офисе. 9. После работы он учит английский (ГР^^Х). 10. У тебя есть постоянная работа? 11. Нет, у меня есть только временная работа. a Vbnn Используя лексику тем «Семья», «Еда» и «Работа», придумайте рассказ об Иосифе, который является новым репатриантом. Где работает, чем занимается и т. д. Л Ь’ЪПГ! Образуйте множественное число существительных'. ___________ ______________ Л1ЭПЛ __________ rPttJTID? ___________ ______________ ГРПЭО • Т “ ______________ ГН7ЭН ___________ ___________ лта _____________ пнэртр 7 'rriri Скажите и напишите все формы прилагательных'. “ главный, ” серьезный _________ основной _________________ *’011 “ РУсский хХГО'нЬ п 'гзнп грпав» алпг ЛГГГ? ЛЧЙТ ГГУ? сгрпр ЮГ? л^у пай □•„pD сгпрр 92
Частица ПХ Возьмем такую простую фразу: - Я пишу письмо Стоит нам поставить артикль перед словом «письмо» — ХЦПрТОЯ, как мы обязаны поставить перед этим словом с артиклем частицу ЗЯ?» ЗГПЭ ’3» -Я пишу письмо зярая ЛК ЗЛ1Э ’3N -Я пишу письмо Частица — это частица винительного падежа. Пишется отдельно. На русский язык не переводится. Ставится перед именем существительным с определенным артиклем или местоименным суффиксом в винительном падеже или перед именем собственным в винительном падеже. W9S - Мы проверяем работу Частица — это частица определенности прямого дополнения лк ovita on — Они проверяют упражнения. .‘НЗД — Я встречаю своего друга, .rcppitt - Я люблю Москву. Пусть у вас не сложится впечатление, что частица может стоять только где-то в середине предложения. Она может стоять и в начале предложения. Но её употребление всегда должно соответствовать указанным правилам. .□П1К К? К1П flW П’ИЬЭП ЛК - Её салаты он нс любит. х >гзлл :л’отд гтпау» arm Л’РХГ 7ГОПП ЛК П2ГП К1П .1 .□луз ,17tr птоуп лк пап пк .2 .яа^ лк лавпп к’п .з лк а’зтк а^кл^’п а .mi1? чллп ппс> лк рпг .5 .п'п’ лрпл-лтлк лк ЪюгчЪ пзпл к1? к’п .6 .□’пггнг к*? пгак □□‘w пл’лп лк .7 ПУЛ П^а&П ЛК ЛЕО!*? К’П .8 93
Частица ЛИ склоняется. На ее основе образуются указательные местоимения. Склонение частицы ЛК нас - (мн. ч., муж. р.) вас - (мн. ч., жен. р.) вас - (мн. ч., муж. р.) их - (мн. ч., жен. р.) их - 13ГПК т агпк т •jriiN .DITIN *?Nri' КПП— iniN □’□П1Э D’DroDDn- .«TfflN Tins’? mm ’1N- ,WN D’nau WJN- ,ПП1К П’ПЭПЕ^ ВП- •VTIN n’pvni К>П- .anix □win wjn- — меня - тебя (муж. р.) •jniK - тебя (жен. р.) iniN - его ЯГПК т - её к :r*’orb ri'-insra arirn .П’Т'ТЛ’ПЯ nN ^NW тгпап .1 .лтпдая nN □’□ms D’DTTIDOn .2 .П’УЭЯ nN Tins’? nsn ’JN .3 .ТйТЮЯ nN D’”ian WIN .4 .язир ЯТЯ □ПОИТ on .5 .ПТТ1П® D‘’’l?»3 n^Vn N’H .6 tins a-m nwip» □’□mN wax .7 a b’jm Прочтите и переведите. Обратите внимание на род смихута: .nniN □’□niS □’7’й‘?ПП- .iniN □tt’ll К1П- •HniN nWD ‘?У’- .WTIN ^SIN N1? W- .iniN n^yia nri- .an5?© man nw nN awe □,7,a'?nn .1 .ibu? nnauzan au? nN acm Nin .2 .nbu? man n-nay nN nams .3 .ПЙО1Э no4! “nSlN N1? W .4 .ma ’bya n^sm mi .5 .aniN urns’? mm xm- .nbty nnatyan wip nN urns’? mm Nm .6 .iniN D’amN an- .anbu? т®’я позэя ma nN D’amN an .7 Л ТРОП» ВЭДП 1. В Израиле есть много красивых мест. Мы любим их. 2. Они снимают небольшую квартиру в Тель-Авиве. Они снимают ее в центре города. 3. Она любит его, а он любит её. 4. Мы хотим провести встречу друзей. Мы хотим провести ее на этой неделе (УПфЛ). 5. Почему ты (муж. р.) не ешь на завтрак молочную кашу? Почему ты не ешь ее? 6. У нее есть небольшая проблема. Она хочет решить ее. 7. Учительница проверяет тетради учеников своего класса. Она проверяет их после уроков. 8. Давид, когда ты заканчиваешь свою работу? - Я заканчиваю ее сегодня. 94
?nj па .лпэпа лх'т .хээ ni nr .1п^п by лх’тп лазпап .П|П хоэп by гдог плх л’лз? n’lai*? п^хп n’ra^Pin -О1?1»1?? Слова л>х ,лхт ,лт могут выполнять в иврите двойную роль и переводятся по- разному. В предложении они могут быть подлежащим или указательными местоимениями. tit — это, этот ЛИГ — это,эта — это, эти лча’?л пт .пттЛл лх'т т • : — .а4?"’»’?*’ .ЛТГ’»’??’ - Это ученик. (Предложение) - Это ученица. - Это ученики. - Это ученицы. В приведенных выше примерах слова tlbN /TlNt ztlt выполняют роль подлежащего. В значении «этот», «эта», «эти» данные слова являются указательными местоимениями и выполняют роль определения. Они стоят после существительного и согласуются с ним. Т’йЬл пт • • — •• .л’п?» nai1? щп т’а’рлп .пт'а’тл лх'т т • : - .□io плат1? лх'тп nn’a’pnn .слво nbx • т : v •• .□’□in п'рхп □пэфп - Это ученик. - Этот ученик учит иврит. - Это ученица. - Эта ученица учится хорошо. ~ Это книги. - Эти книги хорошие. Обратите внимание на последнее предложение. Отсутствие артикля перед словом делает эту фразу предложением. Используется «разность состояний» между первой и второй частями предложения. 95
.П2П FIN'T Т “ .ГГОП лкт лкт .ni-ito urn m mn лит T .717 nr •1?п nr ..771» nr .а’та h’jn »va rn mt я» I’V nxr ’яхт ли .ns1, n-rn ninnn m ,n?: n?a nr ,p ?ns’ Л’Э nr V T • — V .TIK» лгш n»lD ЛКГП ПКХППП .ПКХПП1? tro’pin W3K ; •*••••"• T •" T T ! ““ “• ▼ •• “• .лк'тп гпз’олз’пкэ □’“inf? п’ркп □’□Iran trornoon — ▼ • : т • т • • v •• т • “ - : v : — ,n-in рэаз Л7311? лк'тп пкпап .пхп» лк'т п'ркп □'’’гплп .n^rin п’рк к Ь’лпл л’пэ»1? л’оп» ахтл 1. Это работа. Эта работа не трудная. 2. Это книга. Эта книга хорошая. Эта хорошая книга на столе. 3. Это ученики. Эти ученики учат иврит. 4. Эти упражнения не трудные. 5. Эта картина красивая. 6. Она работает в этом офисе. 7. Этот вопрос легкий. 8. Это грибной суп. Этот грибной суп очень вкусный. 9. Это школа. Эта школа маленькая. 10. Это домашняя работа. Эта домашняя работа не трудная.
TJV-IP33 ТТПЗУ пзор пт? tn .napoiaa ana an .тух мт an na*?iNi ’зк’з? патова n?0n-n,aa a’laiy na*?iKi “?кт7 .□т'т an1? рк pny .nniai "wn ^ак .ткв тур пуо-л’ау mian by nniayn .amto? on1?# ап ’Э ,arf?w nmasn лк BmqlK on .a^typo amnio к1? TfriKi .o'n’rn лк ткв а’зтк Kin ,аОТва ПтаУП ЛК ОП1К Kin .B’rttftlBV ПТВЭ ТПУ ’ркоп on*?11? aitynty ,acm *?ктт ,пз*?1к лк ашк Kim amto лк атк an .atynoa may1? ma btbi1? an’m .аотва may1? луп1? зззвта .naty to am тка amaip ЛК1 п’зв’ nmayn лк латк к’п аз .л^ззк1? птоз лпато пз“?1к ananai amaty ап гал) n*?u' в’тучуп лк а’атк anto .nto .тзтуэ л’^зк amaiy an .птау1? пз*?1К1 *?ктп a’ato npian-лтпк ,тк npiaa .атпхп-лппк лк b^oiki ппурв1? а’э'зт ап атпха .а?"х$п пу ртов туп .вто^о ,лг”тоа-рпв atoK an .btoi ^ir ппуова ^ткп вта^л"? лппу пз^к n*?imn пррупп ’ппк .nrrnyi toao qiy ik ."atyno ’aain" *?ty мпэ ртоу ’зктт an*?ty лтоп-лзтау лк тлэ1? .тпа та?? arm ал1?1 пат ’ппк .птауп тпк ткв а’ту ап .апуа плтоп атопп знп та ‘зктт в’тв’рлп *?ty nlnanan лк лрта пз1?^ апуп-лппк .ртркл1? ik ytop*? в’э’рш ап пэ1 тпк-згва атоуа1? .шпстка П13 atop - ’Bz'p niypa ярррп 3 ртоу ту ТУ - пока ещё - удобный - компьютер - трудность - столовая — перерыв - занят (чем-либо) - до (предлог) - усталый рь» патов? т : т “ •• т 7ТОЛ • т МП Min мт МТ •’П u?ib?b - - квартал - важно, важный - радостный - всегда — кружок - любитель — пара - супруги — скользить 97
Тема: о Тема, :^^^SS:5:;:;::S:|:S;:;:§ :хххй^э !& D>*p3lh .17-ТЙ*?ЛП 0№ :ЛЧЗПЙЭ ЗЛЪ ПК .ПЛЭЗ ЗОТ ПК .пз1й№ nv№n казн *?v .niVn by зл1э Kin ,пп1йп кэ i№ov лпр-ппэфйп at? .П^П ]В ЛПЗПЙЗ ЛЗЛ1Э К’П ЛЗО] ЛПЗПЙ inV^n by .пзп лэ№т .ЛЗЛ1Э К’П ,3903 ЛКП1р К1? ПЗП .3903 КП1р ПК .ЛЗЗПЙЗ ЛЗЛ1Э пзп .ПЭ? ЛЗЛ1Э К’П ,3ia лктпр К>П .П310 nj’BVri ПЗП .ПЗП ?ltt>31? xnip ПЛХ Пй1? ?зл1э Кр ПЛК Пй*7 - .nivtp 1Ц7Э37 .ПЗП1? H31V К1? ’ЗК • у J W -р _ • «• , —J К УЯ"1П Напишите вместо выделенных слов соответствующую форму частицы ЛИ .ЯГПК ТОЮ К1П __________________ ПЙ13 ’3N .1 _______________Лйип-| К’П .2 _______________ПОЮ ПП1ЙП .3 Q^Kltr □’Тй’РЛП .4 аютх а1РхпЕ?',п .5 л*?® тзпп лк тою Kin inmin Л*?® П713»Я ЛК ЛЙ13 ПК .1 .Я»® ЛК ЛЙ№1П К’П .2 •П’Т’йЬлЯ ЛК ПОЮ ПП1ЙП .3 ,Л1®Р Л1Ьк® □,>?К1№ □’Т’й’злп .4 .упкя лк аютк □’’ркп^’п .5 98
Глаголы, заканчивающиеся на букву "Ы" хИр> - Юр — читать, звать Ц, называть j Ы'Пр ЛХМр niN}1p Особенности: 1) Огласование и звучание инфинитива. Буква "N" не огласуется, на слух инфинитив заканчивается на «о». 2) Огласование и звучание формы женского рода единственного числа. 3) Словарная форма огласуется «камац-камац». По этой схеме спрягаются глаголы: xisab - : • т т *Л№17 - •• т т т *ЛХ1»17 - Nt'2 •• т т т ЛГЛПКЭ ЛК!Л т *"5 — т •• т ПЭ ЛК!Л - находить - выходить — нести - нести ответственность - приносить плоды Ситуативное использование глаголов - xinph - юр л^эп ]э‘к? Л1трз ’V? лкнр к>п ?-р □’xpip - Юр .липлэ xsia тал хи люЬ - ю> ппзЛ "I’pini л’эпр х?г ’ах приз .tW13 *73 73 nxtpt КП .лглпхэ Kizzii xin - читать, звать 7, называть Ь - Она свободно читает без огласовок - Как тебя зовут? - находить - Он всегда находит решения. - выходить - Утром я выхожу из дома и иду на работу. - нести - Она несёт кувшин на голове. - Он несёт ответственность. * Глаголы лк?1? - кг и имеют нестандартные инфинитивы. 99
X Ь’ДЛЛ :а’кэя а’иэюмя лк aVwn (кпрЬ) .п1?тк П7>?п лк *?кт^ ’лк .1 (Л№Ь) .ЛЛЛПКЭ WJKW ЛЭИЛП К’П .2 (лкц/Ь) .•лэ□'татаоп □,?а^ал .3 (ш5) ^л^па лк •’ли .4 (N'!S»s?) ?К1П ПЭ’К +?W ЛЭОП ЛК К*7 ПК .5 a П-’ПЗРЪ xw™ шпг 1 На уроке мы читаем текст. эту книгу. 3. Утром я завтракаю, говорю родителям «До свидания!» и выхожу из дома, 4. Он хочет найти хорошую работу. 5. Она несёт кувшин (7Э) на голове 6. Его усилия приносят результат пишем и проверяем упражнения 2 Она хочет прочесть Ж ®ti О>ХХХП ◄------- ХХХП -(эра 100
Количественные числительные от 1 до 10 • : т : — жен. р. т т - муж. р. Л1рл 7ПВ лпк - 1 (существит. + ^ЛЦ?) й?Лф (существит. + ^Лф) Й?Лй? - 2 яйНЬф йЛЬй? - 3 ТОЭТК Т Т • “ - 4 ЯЙ^П Й7»П •• т - 5 ЯЙГЙ? г 127127 - 6 ПУ5Й7 мФ - 7 ПЛ1»Й7 г : - 8 гтуфл 37Й7Л - 9 ГПЙ7Л? -10 Числительные в иврите меняются в зависимости от рода. Числительные «один», «одна» стоят после существительного. ГПК ПП^Л -однаученица 7П8 7чй’?Г -одинученик Начиная с «двух», числительное, как и в русском языке, стоит перед существительным. Числительные «два» или «две» звучат Й^ЛЦ? или Й^ЛЦ? , если после них нет существительных. Сколько у тебя братьев? - Два - Й^ЛЙ? Сколько у тебя сестер? - Две - Й^ЛЙ? Если же мы говорим «два брата» или «две сестры», т. е. если после числительного идет существительное, мы должны поменять форму числительного. Данная конструкция рассматривается как «сопряженное состояние». Й^ПК Чй? -два брата лгпх w — две сестры т : 7ПК ат»1??1 W □’Т’й’де пфпЬч? ГПК ПП’^Г Г17Ч»'?Л tfiW 101
к №73 31ЛЭ1 а^тоз 1 лекция, 2 друга; 5 билетов; 8 помидоров; 2 подружки; 10 уроков; 7 трудных упражнений, 4 вкусных мороженых, 3 маленькие комнаты; 9 больших яблок; 6 сигарет Попробуйте определить, что общего в образовании множественного числа слов: - книга-книги tPbjfX) ~ - шекель-шекели Двусложные слова, у которых обе огласовки «сэголы» или «цейре-сэгол», относятся к группе сэголатных слов. Ударение в них всегда на первый слог Множественное число образуют по форме: XXX - чар е>ххх ххх «эта- *па о>зЬэ- aba • т : v ••• • т ; v v tryrn - ТГО - 7^* a тзиз swi а^тоз -пяк 5 книг, 10 шекелей; 2 собаки, 4 ребенка, 1 комната; 7 черных камней; 3 белых розь: спи, 6 равных (mXZZ) частей (Р>П), 8 дорогих камней; 9 царей Присоединение артикля может менять перевод некоторых слов. в этом году - ЛЗАУЛ Т Т “ т т - год в этом месяце - - месяц на этой неделе - mV - неделя сегодня -день час (конкретный) - mitfn Т Т “ rwu* т т - час 102
♦ ~ Который час? Примерный ответ: ЕлЬф яуин — Три часа (сейчас три). ЗПГЛ H3W Как сказать «пять минут четвертого» или «без пяти (минут) три»? nij?7 ЕЛЬе? гшшя — Пять минут четвертого (3.05) ЕЛЬ®1? Л1“7 шив — Без пяти минут три (2.55) Л1рТ “ ~~ минута, минуты к л» Пять минут восьмого (7.05); десять минут третьего (2.10); без пяти минут десять (9.55); без пяти минут два (1.55); пять минут одиннадцатого (10.05); без десяти минут восемь (7.50); десять минут второго (1.10). В разговорной речи слова и зачастую не употребляют. В таком случае для обозначения минут числительные 5 и 10 говорят в мужском роде. Имеется в виду слово ~ ~ мгновение, минута (разг.) елЬш — Пять минут четвертого (3.05) елЬеР? — Без пяти (минут) три U?ibE? — Десять минут четвертого (3.10) SJEfrlb ЯПЕ?» — Без десяти (минут) девять (8.50) Как сказать «в восемь часов»? Например, «Я выхожу из дома в восемь часов». Для этой цели используется предлог zqw гтуф? л^это ’’Ж пр'а? .naw? Л^ЛЙ КГР 4$ пр’ээ л$ лглд К1л - Утром я выхожу из дома в восемь часов. - Утром я выхожу из дома в восемь. - Он заканчивает свою работу в девять часов. .ЖЛЭ 1Л7ПУ лк nzm К1Л - : т - Он заканчивает свою работу в девять. 103
Ивритское слово 7Э (коль) переводится по-разному. ХХХ Ьэ - каждый, всякий, любой т каждая, всякая, любая “ любой ученик S — т П1W *72) “ каждый урок • т ПиГ’ЛЭ ~ любая встреча хххп Ьэ - весь, всё, все, вся — т □’Т’П’РЛЛ “?э • • : - - т "iwtfn *73 • — т лв^эл т : — т - все ученики - весь урок - вся встреча Во фразах типа: «Он знает всё» или «Я пишу всё» слово меняет огласовку. Она изменится на Артикль ставится непосредственно перед этим словом - Ьэя. Уэл 5ПГ ’18 знаю всё Уэл лзгпэ Х’Л — Она пишет всё Л'’"13УХ? ВПГ1 Каждый год; все друзья; любой билет; все учителя; все лекции; весь Израиль; каждая картина; каждый вечер; все утро; вся школа; весь день; каждый завтрак; весь обед; вся семья; любая школа; все домашние работы; любые встречи друзей. □ 'Т’ПГ! JT’O'HTO Каждое утро я выхожу из дома в восемь часов. Я иду на автобусную остановку. Я стою на автобусной остановке десять минут. Каждый день у нас три или четыре лекции. На лекциях я много пишу. Мы заканчиваем уроки в два. После уроков я иду в студенческую столовую обедать. На обед я ем овощной салат, грибной суп и котлету с рисом. После обеда я иду в библиотеку. В университете у меня есть два друга, и мы сидим в библиотеке Вместе. Мы заканчиваем работу в библиотеке в шесть. Каждый вечер я возвращаюсь домой в семь. Дома я пишу упражнения, повторяю грамматику и читаю книги. Я учусь много, потому что (’’Э) я хочу найти хорошую и интересную работу после университета. 104
Тема:________________________________ Количественные числительные от 11до 20 Глаголы, заканчивающиеся на или "Ъ ' »- : ' Текст "VJ fit J' __________ ... ........g «Время». (Продолжение) i»r <' ’ В начале урока повторим то, что мы знаем о числительном. 4 t ТЭТ nap? :tJ>T£)VO 7Н8 TB1?!? a’lsp ’зц? odists nipiW 0’HSt» ГТУЭТК а’??? пш»п а’Ь’п тп&й a’’-яп nyptp а'тя'рл H3i»u? a’lia nytpri a^byis rritpy лпх Я7ча’?г1 - 1 лпэп» ’Tltp - 2 гпззд ahM - з лплэ уэтк - 4 Л17’?? U?»n - 5 лЪ’П Шф - 6 ЛПЗП »эф - 7 л17чв,7л nsiatp - 8 Л1-П73 »К?Л - 9 nibyis ntpy -10 яаэ — сколько? (2 ) а??Ф а^лф .В’ЗЭ ’Зф 7171? .Л13Э >лц? пкЬ ( 2 ) о>лу ?717‘? В’ЗЭ ПИЗ VOS’? Л13Э Я!ЭЭ ’лу ?717‘? а^ЗЭ ПИЗ ?пкЬ Л1зэ паз Мы умеем спросить «Который час?», дать полный или краткий ответ на этот вопрос. ?ЛУ$П ЛИ т т — — .nij?7 лШ”) луи?л .rrtryi Т Т “ т .ttn’PU?1? nwn т : т • - Который час? — Десять минут четвертого (3.10). — Десять минут четвертого (3.10). — Без пяти три (пять к трем). 105
ii^u хин а^Лн dji.Cii.ua лснл tKUd!‘ OX ILL 4циан <i4&UQ ех<:Д 4Cn*- 9' CRH й£$Л XHH <;LRL ZTCUUi, g- CRH UCUQ XL URIAH ЬД djL-Z, f CRH QaiLCQuQ CdClKH ZZldJ-i £• CRH «MLLtR «.Л d,L HdQ6 J- CRH NUAH ЬД djL^ г crh хил «.da <Ц-Л яш cUi илицш: lAXU, X
Количественные числительные от 11 до 20 ПЭ! "toy 7ПХ nntyy ЛПК - 11 -toy вчф nntyy avto - 12 -toy ntoibty п-toy uzibuz - 13 -toy яуэпх nntyy 372ПК - 14 "toy пСТп nniyy CTn - 15 ntoy rruto П-toy Uto - 16 -toy ny;to nntyy Mty - 17 -ityy rnw nntyy n;w - 18 -toy пуст nntyy УСТ - 19 a^-toy a^tyy - 20 Обратите внимание, что количественные числительные в иврите образуются способом, очень похожим на существующий в русском языке. Для числительных женского рода в роли «...дцать» выступает слово "ЯПфу". Для числительных мужского рода - слово "Чфу". Круглые десятки, начиная с 20, не меняются в зависимости от рода тг-ауз 15 шекелей; 20 минут; 12 сигарет; 18 дней; 11 билетов; 19 студентов; 14 картин; 13 уроков; 16 апельсинов; 17 лекций; 20 книг. л& Ttoy СТСП Мф f flip? ЯПфу СТЕП УХНУ nyttzn . УЭЧ 7.45 — четверть nvtzzn П» 3’irD'l "ТОК Десять пятнадцать (10.15); двадцать минут первого (12.20); без пятнадцати два (13.45); двадцать минут десятого (9.20); без пятнадцати двенадцать (11.45) 107
Глаголы, заканчивающиеся на буквы "5>" и "П” — 5^)3V — слышать, слушать nyiow Особенности: 1) Образование инфинитива. Третья буква корня огласуется «патахом». 2) Огласование форм единственного числа мужского и женского родов. Пояснения к таблице спряжения. Только глаголы, заканчивающиеся на букву "V", дают в конце инфинитива звук «а». Заучивая глагол парой словарная форма - инфинитив, «шама - лишмоа», мы тем самым заучиваем, что третьей буквой корня является По этой схеме спрягаются глаголы: Sius’? - sos — ; . — т лапЬ - /лапЬ/ sW?-s?3 - sas ...sais Рэа siapb - sap Siipb - snp sissb - sss Sias’? - sax yips?’? - Si?K> sinf? - snj Sius’? - sun - ехать - знать, уметь - трогать ц1, касаться 3, иметь отношение к — течь, вытекать, проистекать, следовать - Из всего сказанного вытекает... -устанавливать, определять (время, место) - рвать, порвать - ранить, поранить — красить - приходить в упадок, садиться (о солнце) — сеять - сажать (деревья) ~ Рубашка афолата -брюки '3 -т -забор Т ’• в^гн^-гн? Т5? — волосы — цветок-цветы — дерево 108
Глаголы, заканчивающиеся на букву "Л", образуют инфинитив и спрягаются так же, как глаголы, заканчивающиеся на букву ")>" ftlbVJb — — отправлять, посылать nnbw По этой схеме спрягаются глаголы: *? тЬфЬ-пЬ? - извинять (?) ,лг$ тл^Ь-нлэ nip?*? - прэ лпрЬ - прЪ ппэгуЪ - п?в? - открывать, включать (радио, ТВ.), начинать - открывать (глаза) - брать,взять — забывать ЖПЗЬ-ГП? -убегать — ГН70 ~ мазать, намазывать, халтурить (разг.) ппптЬ - ппт - светить, сиять П5Э 'з - телеграмма - деньги, серебро — глаз—глаза ~ солнце - радио — повидло ППЙ^З П?7,‘? O,7?pi’7 .^впз nanon пм тлгЬ onaiy □•’тал чипк "JW - организация - воспитание, образование РЭ8» -борьба 109
Ситуативное использование глаголов — О’7^У£>а VU3V) (1) yinwh - ynv) ?naix nnxw ла yaw nnx .’’pip? yaw к1? птп л^’л ?тх ллж nyaw к1? ’зх.л’рп Лэл лк D’yaw ]хэа лулЬ - УЛ’ л’ллу Din?1?] xinp1? П’Утр игах .Х1П ПЭ’Х УЛЛ ’ЗЗ’Х а ,> / лу>Ь / - у» .’V У3]3 к1? лт .rfw л’э угл хш у1азЬ - yas ?nia y?i3 ла »)Л}7> - УЛ? ?tnso nxnip лаз лл>л .D’DDD ЛУЛ1р р"1 Х’Л ,№? yiayp - уау .ЛУ&Л ЛК ПУО1У Х’Л yipV>> - ypv .nypw лх) ггаи’л .nypw л??пл nipab - npa .П’З’УЛ ЛХ ЛПр1Э Х’Л .ру nip?1? 7ЛУ rnawp - nat> ,Л5 П’З? к1? ллхф now ллх .лла n’n?w □’л'?’ ."I1? n*?io ’зх оуэл ninnh - мй — : • — т .ойл "?у пхап лплза х’л .□’ууэп "?у nntfa mia хзл . т : — — т : — тлаЬ - шла .а’л’г-ра лплп л’ал х’л mPvb - nbv) .хах1? поз n"?w ’зх eziin ’рэ - слышать, слушать - Ты слышишь (муж. р.), что ты говоришь? — Этот ребенок меня не слушается. - Алло...Я Вас не слышу (жен. р.), господин. — Отсюда всё слышно. — знать, уметь - Мы умеем читать и писать на иврите. - Я не знаю, где он. - трогать, коснуться, иметь отношение к Ь - Это меня не касается. - Он касается её руки (трогает её руку). — течь, вытекать, проистекать, следовать — Что из этого следует? - рвать, порвать - Девочка уже читает книжки? - Нет, она только рвет книжки. — красить - Она красит волосы. — приходить в упадок, садиться (о солнце) - Солнце уже садится. — Пол проседает. - открывать (глаза) — Она открывает глаза. - Надо смотреть внимательно. - забывать -Ты забываешь, что ты здесь не дома. - Дети забывают быстро. — извинять, прощать - На этот раз я тебя прощаю. - мазать, намазывать, смазывать, халтурить (разг.) — Она намазывает масло на хлеб. — Он смазывает раны мазью. - убегать - Она всегда убегает из детского сада. - отправлять, посылать - Каждый месяц я отправляю деньги маме. 110
к Ь’лл :0’№т обившая лк а’тюя (siacb) (утазЬ) (лутЬ) (узлз1?) (узлЛ) (yiapb) (упрЬ) а Ь’лл ?т№гт ’ппк к1? ’*7В? лап .1 ____ ПЛК IX1? .2 ?1’ОТУ К1П ПЭ’К ЛК .3 .рог? пт ,"1плз пР’п .4 л1?К1? ПТ ?П2ГГ) ПЛК П» .5 .ЗПУЗ 8 ПУТЛ1? ПТЛ’ЗЭП ЛК К’П .6 ?7ЭП D’lDp ПП1?’ .7 :л,лзу'? л’оп» алл 1. Извините, я не слышу. 2. Вечером после работы она любит послушать музыку. 3. Куда ты (муж. р.) едешь? 4. Утром я выхожу из дома без четверти восемь и еду на работу. 5. Она говорит, что не собирается ехать в университет сегодня. 6. Ты (жен. р.) знаешь, где он сейчас? 7. Сейчас я умею читать и писать немного на иврите. 8. Из всего сказанного вытекает, что это неверно Ста к1?). 9. Я думаю, что это тебя (жен. р.) не касается. 10. Мы хотим договориться о встрече в три часа. 11. Осторожно (“1П-ТП), ты (муж. р.) можешь порвать рубашку. 12. Весной (TZ1X) мама сеет цветы в саду. 13. Папа сажает деревья, а мы красим забор (171). 14. Я не хочу поранить руку. 15. Зимой (4*3 П) солнце садится рано (□7Р9)- з Ь’лл даоп а’ившап лк а'тюя .У131Л *73 ПП’П’1? □’ЗЛЗЙ К’П .1 .’ЗК ,П§П ЛК К’ПЕО .2 ,П”1’УП ЛК пюрп ’ЛЭ Пр1ЭЭ .3 .□’HDD ПЛКЕ’ ’’р “1Й1К ртп *73 ПЛК .4 .ПТЭУП ЛК "" К1П .5 .□’ПЕО 1ЛЙ1ЛП .П1’П ПЭ’ □!’ .6 .D’Kmpi пэоп лк итак .7 (nntb ,пн»Ь ,nibwb) 7 Ь’ЛЛ №Л> Л’отл» алл 1. Я хочу отправить письмо своему другу. 2. Каждый месяц она отправляет письмо своей подруге. 3. Он всегда (TBFl) забывает книги дома. 4. Они хотят забыть это. 5. Она открывает книгу и читает. 6. Ты (жен. р.) хочешь открыть окно? 7. Каждое утро они включают радио, чтобы (*’7?) послушать новости (ГПиПП). 8. Учительница говорит родителям, что их сын убегает с уроков. 9. Я сажусь за стол, беру ручку (D37) и пишу. 10. Она хочет взять мороженое. 11. Сегодня погода хорошая, светит солнце. 12. Она говорит ему: «Я тебя извиняю!» 111
V3 Kb fit .irinra пзлп} о’лчпэ пэлп onaib о^опп’э лтруп пр1рлз',ззкэ к1? оттЛи од vr .o’jivn 7>эа щаэ □Т'алл w лктп птрлтзчкз .Пр’ЛаКП D’pyp bty ЛЗПЛ ЛИ .Л’ЛЗУ ОЬ'Р рЛ S7TT» КЧП *?38 ПЗЕ> ЛЗЭ 'ЗКП^’З П КЧП ОД .Л’ЛЗУП ПО’РЛЗГЗЗКЭ ЛИЧ1? КЧП ОДЧ ^Зр’ЛаК НПЗ КЧП 03,17 ЗЛЧЭ ЛЗЭ 717 -ТКИ Л’ЛЗУ ЭТЧ’ ЛЗЭ КЧП ’РЗК ,*7КЛ^’3 пзр’ рл УЭП bv ПЗЧ^Ч Л’ЛЗУЭ УЭП ЛК ЬКЧЕ’ КЧП .ЛЧК^ ’V? 13VP3 Л’ЛЗЛ .Л’ЛЗУЭ тал лачЬч лачР кчп .злгп л? лрчэп ia ,очвп Лэ лачЛ лп тчЛкф Лкчо’ кчп л’ал л;э ilnpyi пзср ллэпа о? лп лк о’кЧл ?лкт па ?nj па ?...л,л?У9 О’лгрчк 7’кч ?...л,лзуэ отрчк тк пн лачЬ 73 .лчзчззп лчзччглп л$ злчзч лрзпрп л$ плчэ кчп п’га :ni7V О’лачк л0?э .лтру оз nj .’’рклф! чар оз?аэ л’лзу vnl1 лзэ плкч ,П30’ рл п'э плк - Ьчла :пзч»ч рпчх пн !пэлп очпч1 тк пзлп апач1? ок .оз кЬ пт - •• : — т •• : — ... •• )!Ь» оз -чудо US7H3 - почти Л1ПЭ т - парень niasJb - пл9 — отвечать ПХ’Дф - ошибка лЧклЬ - пкл : * т т - видеть Л 'ИЛ • т - всегда пэчтРл т : — ответ •рэл - верно, правильно, box т 5 - но, однако правильный к Tin? znibKt^n bv njj? ?лчпч п о’лзпп о’лачЬ по’к .1 ?лзл Ра’ л’з л’ал w па .2 ?тал пзп ‘чкчо’ лч’зки? ч’гк .3 ?Л1К,’3$ ’’7Э ОУРЭ Л’ЛЭУ ЗЛЧЗ ЛЗЭ Л17 окп .4 ?'"7члз оз пт" гтттЪ олрз^п отачк учла .5 112
Количественные числительные Десятки япаде - "IW - 10 - 20 crtriW - 30 crvn-iN • т : — - 40 - 50 crw - 60 - 70 - 80 сгяфл - 90 ПЯТО -100 При счете свыше двадцати от рода меняется только число единиц лзрэ 7ПК1 т v : -21 ЛПЬО -21 -22 □wi -22 т crW -23 №ibwi т : rr-W -23 nvaixi т т : — : СГЛфу -24 -24 nwarn Т • “5 - стлфу -25 warn •• т : -25 Ж1 т • : □•пфу -26 W1 trW -26 ПЮТП т : • ; □•пфу -27 -27 niinuh т : □•ntyy -28 rQW} -28 nytfm т : • : стл^у -29 -29 trwib# -30 -30 Обратите внимание на звучание союза 113
Мы завершаем тему «Время». Теперь вы можете свободно назвать любое время. ЕГРЭТК1 WiPW -3.40 • т : - : т sans’? Ennws warn crsans Wibtf -3.45 •• т : • т s — т SS^S1? S?n Erwarn Wibw -3.50 saris’? nnws; Warn n’Wan wibw -3.55 sans’? nwan rrazani WibW T -3.05 язфуп WibW T -3.10 М31 — %• т WibW T -3.15 □’’ЗТуу, Wibw T -3.20 azzarn CP3W Wibw T -3.25 ’’sm • •• т wibw T -3.30 wan) erwibw Wibw T -3.35 sans’? nwatji □•ntyy Обратите внимание на изменение рода числительного, обозначающего минуты, в выражениях «пять минут..., десять минут...; без пяти..., без десяти..., без двадцати пяти...». Слово «половина» огласуется и звучит в иврите по-разному 1) Oi’’ ’’ЗД - полдня ID© ТВП — по л книги Г После слова Ьрф -полшекеля J стоит существительное 2) ЭР — полтора дня • •• т ’’УП‘1 ЬрН? ~ полтора шекеля л После слова ^1) — два с половиной J нет существительного Есть еще один способ сказать «без пяти, без десяти» и т. д.: nip? Wan Л1ПЭ WibW nywn - Без пяти (минут) три nwan лппэ Wibw — Без пяти три Л1Л£) — минус (математика), без (время), меньше (сравнит, степень прилагат.) Данная конструкция выражения времени сейчас почти не употребляется. зфу nip? vnni (РГ73) y>S!1 у nip? nwsn wibw мз гппэ ufon гёап1? мз 114
1ЛК ЛЯЭ : - т “ “ 1ЛЛК ЛЯЭ Вспомните, как в английском языке говорят или спрашивают о возрасте. Подобные конструкции употребляются и в иврите. Давиду девятнадцать (лет) .□W rnwy 1? 717 .гифу ут р юп 717 Г иле восемнадцать (лет) .□w rnw njW ла Х’п п’?,а ,nw miau? ла х’п rfp’a •• : 7 7 ; — • т • Сколько (лет) Давиду? ?-тп o’j$ пйэ чэ ?тн пйэ ]Э Сколько (лет) Гиле? ?п‘га aw паэ ла т • • т т — — ?п’гд пйэ ла т • т — — Обратите внимание, что слово ” ЕР2Е?" может употребляться, а может и нет. Как правило, израильтяне предпочитают короткие конструкции, т. е. без слова к N Ь’ЛЛ :а’Ь’»з тзго ,Л1р7 45 .□’'ipW 75 ,Л1ТрЗ 53 ,ЙТрЗ 33 .Л'П’й'РЛ 48 .П’Тй'РЛ 28 .В’ГПЭЛ 23 /n’psns 74 84 .Й’^’Й 15 ,Л1Й1рй 22 ,DT1BV 67 .□’ЗВ? 18 ,□’")№’&? 32 ,Л1В?’ЗВ 17 ,0’037100 97
Прежде чем мы продолжим изучение грамматики, давайте займемся классификацией глаголов. Стандартный корень глагола - это три согласные. Принято условно обозначать их так: Ь у а ХХХ Первую букву корня обозначают вторую - третью - ”Ь”. Вместо того чтобы говорить «глагол, начинающийся на букву "X"», говорят просто - «глагол Х"£)». Если корень глагола заканчивается на букву ”Х”, такой глагол называется Х"Ь. Такая классификация глагола или его определение по буквам корня называется tnp. Это очень удобно для быстрого ориентирования в глаголах. Во всех справочных таблицах глаголы разбиты на «биньяны» — тип спряжения). Глаголы делятся на «биньяны» в зависимости от того, какое действие обозначает глагол: активный залог, страдательный залог или возвратность. Мы изучаем сейчас глаголы которого обозначают, как правило, активное действие: «читать, писать, мыть, отправлять» и т. д. Внутри каждого «биньяна» глаголы делятся на «гизры» (ГПП - форма глагола). Есть глаголы целые, начинающиеся на гортанную, заканчивающиеся на гортанную и т. д. Примеры классификации глаголов по «гизрам»: mt* т : • mt* т : • -х-ip -Ьэк ' 7K7 rptfV'S < 7ТП L ОПП Г)”Ь - плз У'У -m -*?эз Для перехода к терминологии на иврите нам понадобятся еще слова: - глагол — инфинитив ГН1Л - настоящее время - гортанная 116
rmn 1э^> тир rmsb - П2Э - строить S’ T T ES8<&&Q& f ftsl IflB sptecbttb 0 D si IflB T ачтэ riais Спряжение глаголов t)wb можно записать в виде схемы ПП’П OV /И"Ь rixxb - пхх : • тт nxix nxix srxix rrixix Особенности: 1) Образование инфинитива Буква ,,Х\п меняется на "Л" 2) Образование форм единственного числа мужского и женского родов По этой схеме спрягаются глаголы: niJi?1? - па;? - покупать ris-ib - nun : • т т - хотеть riNI1? - П№| : т т - видеть ninirt - пли? : т т - пить rias’? - плэ : • т т - поворачивать(ся), обращаться rias’? - пээ : т т - плакать riytft - той : т т — ошибаться riruzb - nnto : т т - плавать ribrb - п*?г : т т - вешать, повесить, висеть (§) rirpb-nr^ - происходить, случаться (с кем-то) riai1? - пэт - быть похожим rinf? - ПП7 : г т т — отвергать, отклонять, отталкивать
Ситуативное использование глаголов - тл\у7 - rin\y : * т т □П ПЛ 013 ПЛ11Л ЧК "lj?13 лппкз лЪаЬ - лэа : • т т ЛИЗ*? П2ПП К’П 7Г13Э1? тп$ чк ’а1? плз 1Э-ЛПХ1 “itf; von плк .rfpR’aty Л1>ЛЬ - ЛЬЯ : • т т .з'Прп by bvift лк п’рпл к’п > Л1О7>-ЯО7 .I’pir как1? пап Kin Л1П77 - ллп : • т т .nn’PW П1Л|?ЗП ЛК ППТТ К1П inii?3 лк пптт п’ягаап vzkt - пить - На завтрак я пью стакан горячего чаю. - поворачивать(ся), обращаться h - Она хочет обратиться в полицию. - К кому я должен обратиться? -Ты едешь прямо, потом поворачиваешь налево. - вешать, повесить, висеть - Она вешает куртку на вешалку. - быть похожим - Он похож на свою маму. - отложить, отклонить, оттолкнуть - Он отклоняет их просьбу. — Премьер-министр откладывает свой ЛПК ОТП визит на день.
Л}1Л ,Ьу9Л O\y ,/ / Л"Ь ллр ,bj>9 V?a nibs’? - nby nbiy - подниматься, входить (автобус), стоить (цена), репатриироваться в Израиль nbiy т a^biy ribiy При образовании инфинитива таких глаголов происходит соединение признаков глаголов tV'b с признаками глаголов Само спряжение - по форме глаголов По этой схеме спрягаются глаголы: nitosb - riiayb - пзу nibnb - nbn nissb - пвк - делать — отвечать - болеть, быть больным - печь, выпекать Поработаем с глаголом nibSb - лЬу. Он того заслуживает. rfpiV ’’Ж _ Я поднимаюсь в лифте. .’’Ж ~ Я вхожу (поднимаюсь) в автобус. □’’Ю*’! ОП - Они хотят уехать в Израиль. V ПЙЭ ~ Сколько стоит хлеб? Спрашивая о цене «Сколько стоит...?», не забудьте согласовать глагол с существительным. ?Л90 Я1?!» ?n71bj nbiy ?а,п9л n’bis ?ni,39W nibiy • т : - *1£)Э ~ Сколько т — ГРЭЭ _ Сколько т — ГТОЭ “ Сколько т — П&Э _ Сколько стоит книга? стоит мороженое? стоят апельсины? стоят помидоры? 119
Ситуативное использование глаголов - DWVb - .П713УЗ ЛШ’Ж ПЦП Пй’1» К1П ,Л1"1» I1? ПИП» К’П ли$£ - ПЗУ .т’ркот Ъ»э Ьу пп» птп п’п’рлп л1? п’п» o’radnni ’гкк» ппшп mbnb - nbn “ т т ,КЭ1п •pis Kin .n’pin 7*771 JlteNb - DON VS V т т ,Л1’11» 11*7 П91К KOK - делать - Он делает много ошибок в работе. - Она доставляет ему неприятности. - отвечать - Этот ученик отвечает на все вопросы. - Учитель спрашивает, а ученики отвечают ему. - болеть, быть больным - Ребенок болен. Ему нужен врач. - печь, выпекать - Мама печет нам печенье. гавкая апоэи^я лк abwn ,]1Л’У К1П П713»,7 1“173 Лр13 *73 .1 VO’prn пор IX 71ПЙ7 пор :ЛК пэр ПТ’К .2 .о’лпо ИП1Х1 шо 71» ?лир’?лк пп ,лпз1 з .П’ЕПП П’ЛЗ ПОПП nnpoiao Hit» *73 .4 ,прп’плк naisoi п^’ »ои плк .5 ,П713»П ЛК К1? К’П Л1?па У71’ К1? ’1К .6 ,»п 13 *?э к1? nsnn !плк пар .7 (П11У»Ь ,Л1ЭПЬ ,лиоь ,Л17рЬ ,Я1ЭрЬ ,J11S7b ,Л133Ь ,П1Л1УЬ) з b'snn Л’ОП» омл 1. Каждый день она ходит в магазин и покупает хлеб, молоко и овощи. 2. Я хочу купить мороженое. 3. Мы хотим встретить его. 4. Извините, я не вижу. 5. Она собирается увидеть свою подружку завтра. 6. Я хочу выпить холодной воды. 7. Он говорит, что хочет обратиться к директору. 8. Я думаю, что ты ошибаешься. 9. Почему ты плачешь, Рина? 10. Ицхак, ты умеешь плавать? 11. Летом я плаваю в море, а зимой - в бассейне (ГОЧ?). 12. Что происходит в классе? 13. Она похожа на свою маму. 14. На кого ты похож? 15. Директор отклоняет его просьбу. 120
К Ь’ХЛЛ :0’N3H ЛХ .pfa ЛТП HOTI "Л’ХП ЛК ПХТ1 К’П .1 ,Л’П1П^ лУтЗ 1 Fl-T^jpn лУтз 0ПТО1К1? .2 ?oio_i3 паз .з^зк-^л1? упозУ пхп чк .3 ."л^рзз" "law nW Ьэ by xm .4 ?зтп □i3W,^n ’-inx лк па .5 .Л1ЭПЛ У лит как .чорп ’от .6 .ma’vu лют тал клзо зпп чо1? .7 (гпохр ,т\у>6 ,гт>Рг6 ,тэур ,rmb ,mbr)b) з Умл ГЛ’ЛЗЭ1? Л’ОП» ОЛЛ 1. На уроке мы повторяем грамматику, читаем текст и делаем упражнения. 2. Я хочу купить эту книгу. Сколько стоит эта книга? 3. Утром она выходит из дома в половине девятого и идет на автобусную остановку. 4. Она стоит на остановке пять или десять минут. 5. Затем (]Э ’’ЗДО) она поднимается в автобус и едет на работу. 6. Я собираюсь сделать эту работу после ужина. 7. На уроке учитель спрашивает учеников, а ученики отвечают учителю. 8. Я спрашиваю: «Кто хочет отвечать?» 9. Сегодня она больна и не идет на работу. 10. Перед каждой субботой мама печет вкусные пироги. 11. А ты (жен. р.) умеешь печь пироги? 121
Самое главное и неожиданное для вас То, что мы называем «настоящим временем глагола», на самом деле является причастием: - «читающий», ГО1Л - «едущий», - «покупающий». Причастия, в свою очередь, могут выступать в предложении в роли существительного. - «читающий» или «читатель»; В013 - «едущий» или «пассажир»; - «покупающий» или «покупатель». Поэтому от любого глагола можно образовать существительное! Для этого надо просто взять соответствующую форму «настоящего времени» глагола. Строители строят дом. _ Покупатели покупают апельсины. _ З^ЛПрП Читатели в библиотеке читают книги. _ □’^Вф D^N^ip ГРЧВОЭ Данное правило существенным образом расширяет ваш словарный запас. Возьмите известные вам глаголы и «образуйте» от них существительные. пЧаф’? - "W - охранять, соблюдать - охранник ii37sb - пэ» : • — т - продавать - продавщица Tins’? - ппэ : • — т - выбирать, избирать - избиратели nias1? - пвк — печь, выпекать — пекарь ni’?n’? - nbn - болеть, быть больным - больной bins’? - bns : • — т — выступать с речью t3NU - оратор втоз’? - воз - ехать - пассажирка 713»’? - 73У — работать - работница HITS?’? - ПТ» ~ помогать - помощница Часто в роли существительного выступает не просто какая-то форма «настоящего времени» глагола, а форма «настоящего времени» + существительное. ban "[bin — пешеход a4’?? naitz? — волнорез ГТЗТЗфП ПКТП -бухгалтер 122
В этом месте ученики обычно задают вопрос: «Так есть или нет настоящее время глагола в иврите?» Настоящего времени в иврите, как, впрочем, и в других семитских языках, нет. Не случайно поэтому во многих справочных таблицах ивритских глаголов помимо термина для обозначения настоящего времени глагола употребляется термин - «промежуточный, средний». Тем самым указывается, что это нечто среднее между глаголом и существительным. А как быть, если надо употребить форму «настоящего времени» глагола? Пусть в вашем сознании то, что мы учим, по-прежнему остается «настоящим временем» глагола. Но не забывайте, что на самом деле это причастие, которое в любой момент можно употребить в роли существительного. Чтобы на слух не путать существительное с глаголом, ставьте артикль перед формой глагола, выступающей в роли существительного. N ’ТОТЛ .Л’ОпЬ Л’ПЗР» шпл .П’эл “?р W npi$n .1 .nvnan1? nsis nsixn .2 • т : — v v т .□i’3 nW 8 D’Trip ппзпл ’Trip .3 : т • ; r : 7 — •• : .лкэраз nins nwi’ □’’pinri .4 ,n$i? mrrip n?s-nnrip .5 .n}ni’ х’п пз’х nppian ns “psitn зпзп .6 "?пзззз nVrip лаз" nppian ns 'psitn ’3& .7 .Was niaWn nsin Tins Trip sin .8 ТРП nininns О’ЭП ’PD-Wn nW1? 1ЙХ 31РЭ .9 • т : • • — •••?••: : • т : ••• v : .1ЛЗП f]in *?P n'S7 D’ris Q’risn .10 .iWaarwsns D’-irris a’-irrian .11 т т : •.* - : • • “S - zzl 3 .•movb mo™ ознл 1. Помощник директора заканчивает работу в семь. 2. Пассажиры автобуса выходят на остановке. 3. В библиотеке читатели читают книги. 4. Новые репатрианты снимают квартиры. 5. Покупатель спрашивает продавщицу: «Сколько стоит сыр?» 6. Все больные идут в поликлинику. 7. Рабочие работают восемь часов в день. 8. Охранник спрашивает нас, куда мы идем? 9. Сидящие в зале хотят увидеть этого писателя (“IDID). 123
Тема «Напитки» а?» - вода ВЯ - теплый, горячий а^а 'з nicis-ais - холодная вода - стакан Т — холодный, холодно в*’")? в?» oia - стакан холодной воды ял - чай а^л» а?а а^пга а^а ап pin» ял oia ‘lift*’1? as: - пресная вода рЧЛ» - минеральная вода - стакан сладкого горячего чая с лимоном - сладкий *?i? — кофе — какао nintf Я9р - черный кофе 1?5 - сахар TOi? ]л?Ь — кофе с молоком - компот зЬп т т — молоко ’т nina-^a - фрукт, плод ’’па нэ • т • : - свежий фрукт nina ]л?Ь pa - компот из фруктов а*’*’ПВ Л1ПЭ - сок — свежие фрукты а^пэл pa - апельсиновый сок ПЭЛ - апельсин вогнал pa - яблочный сок тэл - яблоко nrbiaw pa - грейпфрутовый сок n^isw - грейпфрут bvptos pa - персиковый сок ропэ$ - персик а^одк pa — грушевый сок ож т — - груша а^тф pa — сливовый сок ТТ? - слива a^atfa pa - абрикосовый сок - абрикос вчат^т pa - вишневый сок — вишня, черешня аъзя pa - виноградный сок ачая - виноград лг???? pa ’t лчкрфа-ярфа - томатный сок - напиток ячадэ т - т : - - помидор а^э^П лчкрф» a-’Vi? лчкрфа — спиртные напитки Г}*НП - прохладительные напитки - острый, крепкий ята т • - пиво nipyii - водка ГН? ЯТЭ р1ЭрЭ — бутылка холодного пива ртзуэ - бутылка 'т - вино ВТК т - красный •jab чп1?# ]?? — белое столовое вино pb - белый H^BTSU? Т t - I — — шампанское rrpis - бокал, фужер 124
Образование прилагательного от существительного Прилагательное жен. р. Прилагательное муж. р. Существительное ГРХХХ ч в ~ wa ’’ХХХ < mipn ххх Л-ish
Тема: z•'' :>' ;л j\ : -ЙкЖ"ilW ' 4 ‘' • ' :4 •••.- > у *‘ у j. j ' ‘ * «У*" ’Tj-3 .г"'\ '' * 1 ' / / 4.4 ’/ ‘ ' '' '''' ' ' 'ГТ' •. Мы продолжаем изучать количественные числительные. Л1К» к?в? - 600 т •• - 100 лпк» yaty - 700 • — т - 200 гпк» язпаф - 800 гпка - 300 Л1К» ук?л - 900 - 400 -1000 гпка ttfarj - 500 Круглые сотни по родам не изменяются*. СГТгЛЛ trnNtt - Двести учеников • • : — • — т nlrzftn О’ЛК» - Двести учениц • ; — . — т По рода изменяются только единицы'. ЛП’П ЛПК] П’П1УУ ПК» -121 квартира • — — : • : т т •• ЛП’йУЛ УЗЕЛ D'’U7V7U7 О’ЛК» -237 учениц • : — • : • — т ЛГПВД 1У»П1 0’3 W ЛЖИ У3$ -785 картин пзс? п’еЗД лш» -350лет □’7’»*?П О’ЗЦЙ □niyy ПК» - 122 ученика • • : — • — : • : v т •• О’УО13 ПЕ’У ПУЗЕЛ О’ЛК» - 217 пассажиров • : т т т : • : • — т □’ПУЗ ЛичЪц/З О’У1УЛ Л1К» 33W ~893 книг • т : т : • ; •• v : ‘ppty оч1»зл л1ка уфл -980 шекелей Qi’ 7ПК1 O’niyy -21 день ту: • : v Обратите внимание: при счете «дней», «лет», «денежных единиц», «процентов» и некоторых других единиц измерения названия этих единиц можно сказать и написать в единственном числе, особенно если речь идет о «круглых» или больших числах. 126
к 'гзнл :в**?аа а^ваая лк airoi max 17 вопросов; 28 градусов (Г^да); 257 страниц (ТЮ?); 91 книга; 365 дней; 10 рассказов; 785 шекелей; 10 процентов (НИХ); 1537 писем; 618 рабочих; 785 лет; 842 работницы. & 3 ’тчнп Образуйте прилагательное от существительного: ,-кая ’-»av ,-bin ,-fjio .- титл? , т- лу ,- ,- лиц?
Бывает так, что при спряжении глагола одна буква корня исчезает. Не только слышатся, но и пишутся две буквы корня. Как поступить в таком случае? Где искать глагол в словаре? Ведь современные словари языка иврит построены по корневому принципу. Одну из подсказок вы найдете, изучив настоящий урок. яря ,ЭДд9-еф / «ip Инфинитив Словарная Корень глагола форма nub - па п л л - жить т т пд т ппд т т а^пд • т ГП-1Д т Особенности: 1) Вторая буква корня - буква ”У' исчезает при спряжении глагола в настоящем времени, но проявляется в инфинитиве глагола и звучит «у». Заучивая глагол парой nub - пд, вы заучиваете информацию о буквах корня. 2) В форме женского рода единственного числа грамматическая норма требует постановки ударения на последнем слоге (га’ра), в то время как в разговорной речи ударение часто ставят на первом слоге (’гара). По этой схеме спрягаются глаголы: mp’?- ap- >T bap — подниматься, вставать T’lnb- TT- — бежать rub- т TT — T TAT - двигаться 1*’?- f?- - ночевать самолет - т oiu’?- 0X0- T D.T.W - летать, лететь птица - Hisb- nv- r)AV - летать (о птице) рыба - рыбак - DP7 дтгЬ- T Д7- T ДАТ - ловить рыбу быть усталым - гр$? nub- — T ПЛ- T НАД - отдыхать тема - Э TIT’?- П- - обсуждать вопрос- nbNW т : проблема- ГРЮ 128
Глагол К13Ь - КЗ является в некотором роде исключением. В инфинитиве вместо звука «у» появился звук «о». Приведем спряжение этого глагола: KIS1? — КЗ — .К.1.3 ” приходить, прибывать КЗ т пкз т т в^кз • т гпкз т Настоящее время глагола может выступать в роли существительного. (муж.р.) (жен.р.) (мн. ч., муж. р.) (мн. ч., жен. р.) КЗП 1113" ПКЗП П3113 а^кзп вта^нз • т — • : (Благословен приходящий!) Добро пожаловать! лпкэя лпэгта^ В разговорном иврите существует речевой оборот: кэ • т КЗ КЬ - Мне неохота... В этом обороте меняется только форма предлога Ь “ Тебе охота (муж. р.) ... ...iri кэ №? т т -Мне охота... - Нам неохота... Формы настоящего времени данного глагола используются в выражениях: - на следующей неделе кзп уишз т — — Т — кзп а?Тпз пкэп плата - в следующем месяце - в следующем году Ещё один глагол исключение - Л?Л - Л .1 .73 “ умирать, сильно хотеть т •• Л7Л ПЛЯ т •• B*W лплтл Особенность: Образование форм настоящего времени. iriiK аПЭЮ1? TinZO №71 “ Она очень хочет (умирает) встретить его. ЛЯ *0К “ % очень ХОЧУ есть (Умираю, как хочется есть). 129
npn rnta - 1UZ - .1 .*’ .ttZ _ петь "Itt? T Я-1Ш T T • T rri-itf T Из спряжения видно, что вторая буква корня - буква - исчезает при спряжении глагола, но проявляется в инфинитиве. Заучивая - "IUT, мы тем самым заучиваем, что второй буквой корня является Само спряжение совпадает со спряжением глаголов Поэтому их объединяют в одну группу гпр. К данной группе относятся глаголы: _21— -ссориться • т т — QiZZ — “ класть, положить • т т V 211? □‘’(Л обращать внимание Тренировка быстрого произношения трудно сочетаемых звуков. Скажите три раза скороговорку: HZOtr 'T’tT H1UZ HlttZ - Capa поет радостную песню. — •• т • тт тт N Ь’ХПЛ .ягоря яп’вуя jin armi nt ?ПХП ЛК IN1? ,Ь37’ - .nj'pin ’3N ,ПХП №7 ’3N ,KSK - ?ns1?in FIN IN1? - .гпао1? FQ’pln чх - ?пл’зп пкз fik те - .njW? пл?эп юз1? nnoiv ’зк - V’piDN1? люп к1? лк - !как □i'pu’ .njyn к1? ’зк .лп1л ,к*7 - во
Ситуативное использование глаголов - - op .ЮйО Dp ЧК or *73 ,nyw пгпк? ran trap iamx - вставать - Каждый день я встаю в семь. - Мы встаем всегда в один и тот же час. • т т .ЛПрИЗ ЛТП рТЗрЗ DW ЧК .in^Tzzn by лтп’рх лигл юл — класть, положить - Я ставлю (кладу) бутылку пива в холодильник. - Она ставит тарелки на стол. > ,Ьх а> o>vb - ot» .’’ж □*? ГТОХГ К1? К’П К1ПТЛ ПИ1? З1? □’(Л1? yi\’ - обращать внимание - Она не обращает внимания на меня. - Нужно обратить внимание на то, что он говорит. nwb - МО т .ПЛ1К WD1? ЛИ К1Л - умирать, сильно хотеть - Он очень хочет (умирает) встретиться с ней. tKh - Н -двигаться т т I □ ч V V - Пошли! (двигаемся) xtab - ха .КЗ ’2К ПЭЛ ?1алк пкэ лк ,’лтп .рзтлпз КЗ к1? пт - приходить, прибывать - Я сейчас приду (прихожу). - Рути, ты идешь (приходишь) с нами? - Об этом нечего и говорить (это не идет в счет).
N 'win гггпэяЬ nw» пзнл 1. Каждое утро я встаю в семь часов, завтракаю, надеваю одежду, говорю родителям «до свидания» и еду в университет. 2. Куда ты бежишь, Ольга? - Извини, я бегу на лекцию. 3. Она говорит, что собирается полететь в Израиль в следующем месяце. 4. После занятий в университете он возвращается домой в пять. 5. После ужина он отдыхает полчаса. 6. Мы собираемся обсудить этот вопрос на следующем уроке. 7. Они говорят, что им неохота идти на лекцию. 8. Я очень хочу встретить своего друга. 9. Она всегда ссорится с подругами. 10. Вечером я кладу книги и тетради в сумку (р,’Г1). 11. На уроке учитель всегда обращает внимание на грамматику. (а*’®’?) (алЬ) СП-*) (В'’аЛ>) (aip1?) (П’’хг?Ъ) (тзЬ ,x1а1?) (иЛ ,rn»V) 2 Ъ’ЛЛ лх а^вя .рпртл а1?тал пиал .1 .алапл av лхл к1? чх .2 .mm лзЬхео wix алто’ко .з .□’Ttf riaipaa алау хт .4 .apiaa aypia игах viatio ал1 ntw .5 .лап ’рх а1?лалл aaiv хл .6 лллл хт лсолатха а’та^п лпх .7 ,ЛХ® ’ХП 1 ЛЭ”У ’Ь® алапл лх wd*? ах .8 .улха 1Ю»w
пуф» nnayn png1 ,3pi33 ПЗЗ’З ар ’ИЛЗ piw W nyuq .“ipia pnv? ngrpn лир пзп m .л^зп-лтз 7niv кзп .bgis ’изэ ngtpn nning1? -^ini зр?э-лтзх ’pnix ,ruing 733 uqi1? ,зр1зз рппри ,vn$ np’pin mm ззоп-лт1? п’э'рл au^n .зр?э-лп?зх аиУ1? n;nii mn ngtg 73 5cm nwa 37311’ xm .nijnP 533X рз 37311? лап .njing1? .з^оп-лта О’хэ au^ni пл?эп лап пхэ nningn ипх .n?3jjgn лпх .тз^-лтзд 7m □1’?3ix an mrjx ,3353 .533x3 iruing лх 30ia xin ,ni5tp naiatp nnig png1 л’р’л °5 nmW ntpig ]opn 7'??n .png xnipi png? num ,зз5р-лгпзх ’ntjx nnaiv nan ,a?nngn ia?1? 37311 лап .л?зэ 37311 mm 'ainan .3353 aai п’злхл -.• v т — : — т: т — 7Д21 _ одеада rmrrf? - rm - умываться к bmri .rp-iayb rrow В2НГ Ицхак и Capa - новые репатрианты из Риги. Они в Израиле восемь месяцев. Сейчас они живут в Тель-Авиве. Они снимают небольшую квартиру. У них есть двое детей: сын и дочь. Сыну Даниэлю 12 лет. Дочери Рут 9 лет. Они учатся в школе. Ицхак - инженер. Он работает на заводе. Его работа далеко (Я рПГТП) от дома. Каждый день Ицхак встает рано, он встает в шесть часов, умывается и идет на кухню (ГВДЯ) завтракать. Сара встает в половине шестого. Она готовит (делает) завтрак Ицхаку и детям. Сара знает, что Ицхак любит есть на завтрак яичницу с помидорами и сыр. После завтрака Ицхак надевает рабочую одежду, берет свою сумку, говорит Саре «до свидания» и выходит из дома. Он идет на автобусную остановку. Он стоит на остановке, десять минут. Приходит автобус, Ицхак поднимается в автобус и едет на работу. Дети встают в семь часов. Сара дает им молочную кашу и творог. После завтрака дети говорят маме «спасибо» и бегут в школу, а Сара идет на рынок делать покупки. Дети приходят из школы в два часа. Сара дает им обед. После обеда Рут помогает маме вымыть тарелки. Дети отдыхают час и садятся за (^К) стол делать домашнюю работу. Даниэль помогает Рут делать уроки. Ицхак приходит домой в пять, и вся семья ужинает вместе. 133
Тема: (й Числш ельные до Ю ООО. Текст: :И^й^ЭЗ’’' •...J Глатольгсостря^ . . Текст: ! WW ?Ж41; <:: -МодалЬЙЪ1ё>]^ЛЙголЬ1- : <•:: 11ричасТнЬЙ1<оборбт:><‘>':':'>:<>-’<::'ч'/х' :?•>:>•<;>?<<<< - I J иетс 5 Мы заканчиваем изучать количественные числительные. Осталось пройти тысячи. -6 000 nbs -1000 луэф -7 000 очвЬк - 2 000 о’вЬх • т -8 000 а-щЬк ли?1?:» - 3 ооо • т ••• : ачв'*?х • т луфп -9 000 а^вЬ» гугли -4 000 O’shs • т row - 10 000 □'В1?^ ли?»П - 5 000 При счете тысяч мы сталкиваемся с необычной ранее не встречавшейся формой числительного. Обратите внимание, как пишутся и звучат числительные от трех до десяти тысяч. Данная форма числительного употребляется не только для счета тысяч. Она употребляется также для счета существительных мужского рода с артиклем! Сравните: Три ученика ч П’ТВЬЛ • • : — т : □ТиЬля WW Уверен, что отмеченные языковые тонкости приятно вас удивили. Вы, наверное, думали, что знаете о числительном все. Обратите внимание: слово мужского рода. При счете свыше 10.000 число тысяч следует говорить в мужском роде. В зависимости от рода будет меняться число единиц. тли -11 ооо □•пэр QWl □nW Л1КЙ tZ/'ft’P’ Г]1™ 25 382 книги N ’Т’ЭТЛ •»У7» n?V ВВ?1? В1"!??» ВКЛЯ Согласуйте числительные с существительным в определенном состоянии: 3 темы; 10 пассажиров; 5 книг; 4 рассказа; 6 уроков; 8 упражнений; 7 правил С1?1??); 9 детей. 134
Модальные глаголы bis; И В иврите существуют два модальных глагола: - мочь и - надо, нужно, быть должным. Можно сравнить их с английскими модальными глаголами сап и must. Ивритскому модальному глаголу соответствует английский сап, а глаголу 7П? - must. Спряжение глагола в настоящем времени bis*’ — мочь т я’рпэ; □•’bis; nibis; .ПТ riiW? 4N - Я могу сделать это. v — т • .ГП2П1? ЛЭ1?1? Лг?12)‘’ К1? ЬСЛ ~ Она не может пойти в магазин . к Ь’лял .яа’клая ятю "Ь1э>" Ьхлвя лк ’la’b^n .pinwb xb чх .1 .brob nxsb xb пзт ’лп .2 .□ютЬ xb xin л1^ Х1пот .3 .pbnn лх тлэЬ xb onbm .4 .nman nx bwb ллх .5 .way ni’bn bioxb xb хт .6 а Ь’аял .яа’клая ятю "bw" bvisa то^лфт о’ивюая лк ’izrbtpn .m»bb яЬчэ’ кЬ К’Я l?1? ятв :ЛО>П . ’о доэ рх traiTraDb .1 . Ьзх тп -2 . pb ,пЬ1п т .3 . 1 1’ЮУ Л17Й1Ь ]П .4 . 1 хлпоЬ ЛУО13 xb пт .5 135
Г"1? - надо, нужно, быть должным т • : Обратите внимание на использование данного глагола! .ПТ ГИФУ? ЧК - Я должен сделать это сегодня. .HDD ’ЭД - Мне нужна книга. .рНр*7 ПТТОУ? □‘,Э‘,П^ 12ПЖ - Мы должны учить грамматику. П^ПОУ? ГОУ? □*’2)‘’П^ 12П2К - Нам надо пойти в библиотеку. К У’ДПЛ Запишите под диктовку следующие числительные: 11 250; 17 083; 24 981; 37 698; 55 600; 14 021; 47 680; 63 979; 80 417; 16 008; 4 563.
Образование причастного оборота Мы уже знаем, что настоящее время глагола на самом деле является причастием: пишущий, читающий, строящий и т. д. Зная это, вы легко поймете образование причастного оборота. Причастный оборот образуется путем постановки артикля перед формой настоящего времени глагола. ППЭЭ n*’ZXT£7'i,’77 □*’7*’73г7П _ Ученики, сидящие в классе, учат иврит. №11 рП 71?*’ - Ребенок, читающий книги, знает много. Обратите внимание: перед существительным, к которому относится причастный оборот, артикль необязателен. Таким путем образуется причастный оборот только в настоящем времени. 2У К 1. Рабочие, строящие дом, заканчивают работу в этом году. 2. Студенты, изучающие иврит, говорят хорошо. 3. Женщина, отправляющая письмо, живет в нашем доме. 4. Учитель, проверяющий домашние работы студентов, очень устал. 5. Продавец, продающий сигареты детям, нарушает закон (р'П). 6. Люди, входящие в автобус, едут на работу. 7. Ученики, обсуждающие этот вопрос, не могут решить его.
pi7jrr nnib 717 .□’ГЙЕ?] □’’ppiN ЛЗЛЛ Q’P^’ n^n-rprc .пэр-гто’? pPin 7П КВЭ]1##П Т-РУ -’‘РУ ЛООЗ ХЛ1р) ЛЛ Л£ПЕ? ,tP’X ЗЕЛ1 ТО*?# 7--'™ mj Р$ ">й^) 1пЪ1и>Г7 pPin 717 .тэд .Л’9 ria#1? ЛЗП ’ЗХ !’317$ ,лп’Рр- ...33173$ ,лззл хзл ,луп ллх ,nsin чх- ...PxitP ’з$ !’з17$ ,пп,1?р- ...□1pXitP ,лРхзе* ,PxitP- .. лзт? ’’ЗК ,’3i7X - .nin?7Z? ,t3’3?T? ,ЛР37?? ,"137/2 - ?"17рэ к1? ллх !?’3i7X ,7V ла- 1TOJ? 7»V? ’ЗХ ?377Г ЛЛХ .рпр7 7»V? рЛ ’ЗХ !Л7РЗ ЧХ !Хр ,Хр- ла!1? ,лэфл лх лил1? л^лг; ’зэ :ли1х 13^ лтпалз лэ’рхэ л’лр? •Уэл Л1 - Л’ЛрУ ИЗН1? Л31Л ’ЗХ] .лу№ ’РЗЗ! П1’Л Рэ 7И1РЗ ,ЛЗ"1П n?i?-JT’3 ~каФе При? -язык JHK — господин ?«Л- _ Что с тобой (муж. р)? - мой господин 138
Глаголы состояния - Ьуэ В иврите есть группа глаголов, называемых глаголами состояния. Их спряжение отличается от спряжения обычных глаголов. У большинства глаголов состояния инфинитивы практически не употребляются. XifOSfb - К7Э22 ~ испытывать : • •• т aiynb - ауп • • — т — быть жажду •• т □УЛ •• т голодным ЛК^ т — : ПГЙ7П т — : □’’□ул лпул - И*5?? ~ быть yiaUzb - узш - быть гр у усталым УЖ — т сытым ЛЕРУ т •• ЛУЖ т •• : ГР^У □’УрО’ ГПЕР17 nivpt? — *10П ~ отсутствовать : — — т nW*? - тта — радоваться поп •• т пао’ — т ппоп Т •• "S nnatn т : □’Прц ninon Л1ПЖ ’liUi?’? — "]Up “ уменьшаться ЬпдЬ - Ьта : • — т - расти, l<?i? *77а •• т увеличиваться пдрр п’рп^ т •• : □чрр nwp ЛКЪТЭЬ-ХЬИ _ наполняться, jiurb - tar - спать ^72 быть наполненным •• т 1^’ ПК1?» т •• : mo” т : niK’pp ni]F TiZOUZb — ~ толстеть, liPTb - li?I — стареть, быть полным li?I состариться лдж т : ngi?r Q^iPT лВД ninpr 139
:!Т’ЧЗ»’? nwi» апл ЛЛВ П’1??} ВЛЬ’Л .1 .□’Уриз К1?» DWOiNJJ .2 .а’а озэ Ьэр1? )$?$ ,7ixa хау чх .з "!узф чх ,л7зл" - "ТЬШ1? луп ллх" а .n’DiDi’?1?’? о’рдетофл лэра ]Ор iw1? пгёп .5 а Ь’лл :№»’? л’озл» ninn 1. После трудных уроков мы очень устали. 2. Мы голодны и бежим в столовую обедать. 3. Учитель всегда спрашивает нас: «Кто отсутствует сегодня?» 4. Мы рады встретить своих друзей. 5. Дети растут очень быстро. 6. Растет число студентов, изучающих язык иврит. 7. Когда ("1$Ю) я прихожу на лекцию, аудитория (ntonn □’PIK) уже полна учеников. 8. Маленькие дети спят много. 9. В жаркий день мы испытываем жажду. 10. Полные женщины хотят похудеть (nip1?)- л :htvt лк nbwn .Т’пзс’ зал (лзаи?Ь) зз’кз (iiorb) луе>л 7’-Ьу зитл лзпзл .1 □л лзка (maozb) а’лзлл .лпэглал пу (W’b) ачЬ’л лт гзз’рз -2 .□л*? (monb) w ла Ьэ1? злхтЪ! (ЬзплЬ) апЬ’л i’k лзкл1? ачп . (iitspb) irKi ат>Ь ага (ЪттлЪ) птпз о’Ьзпл лэоа.з .ллуоаЬ B’sm пка (owib) а’озттоол лжуплл ’лпк.4 лвол ’лзэ л1лзз»л лзл’эла в’лилэт а’таЬлл лэоа (ЬчлЬ) .5 .лзипп а’Ьвз (лкЬаЬ) ллзпал.6
т ; • — рл n’xln alpa Ъэз .matpa nlsy Q’^ln к1? .Ь’згр] 777 рх пэлаэ xin ,л1з]у iP’xn bip mbrin .пэлаэ ^bln tP’x .лап mnn .□’nm bin Xb 13 px .р’Л iP’Xn btp Р&П .73] pip wxn bip tP7’3 .xas] ЗУП .13 ma 7ly px .p’n ion m ,л1рл? к1?] л1л? x*? ,л1му k*p7 ппЬ ,7ixa 71V Х1Л .ЛХЬЛ ifpiri] ,П’р’П^ 7ЭЛ ЛХ1 pipn лх pnlr tP’xn 7bin] ар лхт Ьзэ Ьзх ,b9l:ii tP’xn .ппл 'pins nlypliP mbrin .лхЬл .blnn by xba pip енхл лх1л Dixnpi 73 Ьэ 4X1 ,b3ix 1з tP] ’bix" .nnatps tP’xn xnip "!bl7a 03 nr" ."XaX "|3 ЬЭ 4X1 ,Q?a la tP] ’bix .зул □П]? 1л1х пл1э ,ptpn "px pp xin а’гуз nipnrn з^з п'ррлэ ,’pinn by ptpn nx pnli xin ]з-’пцх 7]a Ьзх .nnyln ,"злт] поз pn tfpa ptpn" ^’xn xnlp "!*?та •’’? px" П?7» 'a niBX ртп nxbrr лхт Ьээ т : •J3 bs а’адэ 1? *19? - пустыня — тропинка, путь - птица — пустой - дальше - тем не менее - так, настолько - вдруг — потом, затем - деньги, серебро 'т nihin-bin pto 73 pi"ilb-p"ij Ь1вЬ-Ьвз • — т 71У]Ь-7УП яЬвл т • : П1рЛ Ь-т» т - ппт т т - песок - мешок - кувшин - бросать, швырять - падать - дрожать - молитва - надежда — счастье, удача — золото к Ь’лл .л1Ьх®я Ьв 1зв ?пз7аз D’xin ла .1 7^’хл bin тто ла .2 ?7зл лх] pu-л лх ш’хл риг упа .3 ?Ь1пл Ьу ш’хл лхп ла .4 ?"!bra ’Ь рх" :в>’хл naix упа .5 з Ь’з-т .нория ]ЭЧЛ лх "ISO 141
Т Т — — Тема: ____________ <ППрошедшее время цслых глаголов. Понятие «бий^яно№ ‘ n^ag-tiЯЖ / W •’ .•? Прошедшее афемнтлатр^ ,'ч < ». с £ *“ • л\\ .' Т- *Т -«* - • „г t‘, .' ' ". ’►* ,’-' ',*<.,* ’ Союзное слово «когда» й его фйрмя ХХХ^Ь Буквы «Ч», «Ж» й <<Дж» .. * Мы приступаем к изучению прошедшего времени глагола. Тема эта совсем нетрудная. Некоторые специалисты даже предлагают начинать изучение иврита с прошедшего времени глагола. Сейчас вы поймете почему. Возьмем для примера глагол и проспрягаем его в прошедшем времени. л^узл-ov № jnp ,bi>s 1'23 писание, _ яэрлэ т • : airob - элэ : • — т - писать написание ЧЗЗПЭ — W3N : — т : — : ’ЛЭЛЭ • : — т -ЧК /вс,?лэ/ влзл? - одк Л?ЛЭ -71ЛК т — /]лзлэ/ 1лал? - WK Л?ЛЭ - ™ 1злэ -вп : т •• зла - т - №171 13ГЭ -]П 773ЛЭ т : т - NVI Спряжение ивритского глагола в прошедшем времени происходит путем добавления к основе - словарной форме - окончаний. В прошедшем времени все глагольные формы разные. Совпадают только формы для 277 и *|77. Поэтому в прошедшем времени можно не употреблять личные местоимения, так как по форме глагола ясно, о ком или о чем идет речь. Это не значит, что личные местоимения употреблять нельзя. Можно. Но можно обойтись и без них. Ударение для форм: ’’ЭХ, 77TIN, TIN, №177, ПЗГТЗЗЬ? — на вторую букву корня; для форм: 277, “[П - на третью. Для 2£IN и 1£IN есть две формы. Грамматическая норма требует постановки ударения на окончание, разговорная норма - ударение на вторую букву корня. От глагола можно образовать - отглагольное существительное: — писание, написание. 142
Спряжение можно записать в виде схемы: форма образования - ПХ^ХХ отглагольного существительного ttXXX аяххх 1ДХХХ 1ХХХ •. т xixxb-xxx •’ЛХХХ лххх духх XXX пххх На схеме хорошо видно, как идет образование форм прошедшего времени. Также видно, что словарная форма глагола - это глагол, стоящий в прошедшем времени, третьем лице, единственном числе мужского рода. Это своего рода лицо глагола. Здесь заложена информация о типе спряжения и форме самого глагола (целый или нецелый). Понятие «биньянов» в иврите 1??? - это тип спряжения. Все глаголы в иврите разбиты на спряжения в зависимости от того, какое действие они передают: активный залог, страдательность или возвратность. Как образовались названия типов спряжений? Берут три буквы Ь S7 D, служащие для условного обозначения букв корня, и переносят на них огласовки словарной формы. Если, например, у глагола «варить» словарная форма - ЬфЭ, то этот глагол относится к спряжению И вы уже знаете одну форму прошедшего времени глагола «варить»: - «он варил». Если у глагола «начинать» словарная форма то перед вами Ьчяря. И вы уже знаете форму прошедшего времени глагола «начинать»: ’гп^я - «он начал». И так для любого глагола. Внутри «биньянов» глаголы разбиты на «гизры».
гир рза ПХ-»ХХ 1зххх tmxxx )3?ХХХ 1ХХХ xixxb - ххх >яххх лххх т : — т яххх : • - Т XXX лххх т ". “ По этой схеме спрягаются глаголы: окончание, завершение - T)»jfr - IMS : • - т - завершать, заканчивать закрытие - ГТТЛр TiApb - пло — закрывать, выключать список - т • : aitth1? - nah : • — т - записывать регистрация - 2ПФ"1 охрана, хранение - ПТТЭф niaw’? - - охранять § соблюдать передача - ПТрй Tio»1? - ю» : • — т - передавать послание - П0?3 (привет, письмо и т. д.) преданность - ЛТГОТр изучение, познание — HT’tf? 71»’?'? - - учить, учиться занятия, учеба — взвешивание - nb^ptt? Чпрпр*? - Ьрф ~ взвешивать, соображение — 'jlptt? обдумывать промывание - т • : - мыть, полоскать промывание мозгов - HW-Л требование - ntt?’’"!? - Ш17 - требовать привет - молчание - npVItt? ]7 W1? - |7ЛШ — молчать поддержка - | 7ТОГ7 - -|»л — поддерживать М абсорбция, - ПО’Ьр Uibpb - ubi? — абсорбировать, вбирать впитывание воспринимать дыхание - aics1? - аюз - дышать власть, владение - ПИ’’'?!!? т • : 1 uiW’? - аЬф - владеть, править, владение языком — господствовать 144
воровство, кража - ППЗД т : 31ГЛ>-МД -воровать • • — т вор — ззд т — танец - 7!)рП - танцевать ходьба - -ВД™ заседание — ЯУЕГ т • : — ЗЕГ “ сидеть снижение, падение - П7’’Т’ т • : — 7Т “ падать, идти (осадки), эмиграция из Израиля эмигрировать из Израиля
Глаголы, у которых происходит смена звучания первой буквы корня в инфинитиве: писание, написание - ЯЗРЛр ainsb - алэ : • — т - писать проверка - рпз1? - ртэ - проверять встреча - ТТЕГДЭ т • : иНдвЬ - UttB : • - т - встречать разгадка, решение - ]ГЛ? ninsb - плэ • • - т - решать (проблему и т. д.) снимание, - т • : uiuzsb-uuzB : • - т - раздевать, снимать, протягивание протягивать банкротство, крах - ^^-Лр’ЦГЭ пролом, прорыв, - Til?1? - упв - разразиться, вспыхнуть, взлом вломиться захват, оккупация - uh» Khas’? - шаэ : • - т - завоевывать, маринование - захватывать, мариновать Глаголы, у которых происходит смена звучания второй буквы корня в инфинитиве: продажа, распродажа — 7ГРЭ» т • : ПЭ»’? - ПЭ» : • — т - продавать память, воспоминание - ПЭТ1? - -Of - помнить наём - тттрф iiBtoh - пэш : • — т - арендовать, снимать наем, аренда - л^трф ломка, поломка — ятэи? т • : пэи?’? - ПЭК? : • — т - ломать, разбивать счет - ТТТЭР пэрЬ - пэр - считать (в математике) усвоение, воззрение - ТО^ЭЛ т • : очэл’т-озл : • — т - схватывать, усваивать мировоззрение — □biST-Лр’’рЛ стук - Ъя •piB'f? - рву - стучать ЬУ бремя — Ьэо ЪпарЪ - 'тар - страдать терпение - - лчзЬао т : — терпеть JTN, выносить UN граница - hia? а ЪлэдЪ - Ьад : : • — т - граничить героизм - т х тэд1? - чад - усиливаться, увеличиваться одежда - uha1? uzia'p’? - ша1? -надевать, носить(одежда) лежание- ПЭ’ЭЙ? Т • 5 *аэф’? - аэр? - лежать верховая езда, - nrot т • • апач’? - аэп - ездить верхом, ездить на езда на велосипеде, мотоцикле велосипеде, мотоцикле * Данный глагол имеет неправильный инфинитив. 146
Ситуативное использование глаголов - \У1)Э\У D1V)2> - tJVH □Л’ип inn чк зпуз .’ЛККУНУ - 22? .-ПЭ’ОП Ъэ ЛК ’ЛПЗТ пт лк п’злтэ Т’к рлпз тэт к1? зэ\уЬ - tnw .груу1? лпла wty пп 2122> - 222 Лпл 'ту ’лаэл к1? пуэ ?п”ао1К *?у ат1? утр плк (by) - 2П\У .□п’тту сгапзпп ‘ту пату пл .пп^’п 'ту ’ллату *т1алк а, рТатЬ - рат .р'тпп 'ту прзп парт птр’к ,Т’|?э □'пара паз рэп ктп vistib - van .залп лк по?л ппртуап ?-р> патк чкт? па лоол к'т плк - 2V’ .крон 'ту пату’ к’п ,]гШ а’аэа '□е” пп Л72р - 72’ V V Т “ т .пгп 'та паа тт 'тталк .оюапа ттт ап .гтЛуп патрп ]а nirnpa ’лтр а роль - 7ол .лктп пуупа таал а’ап .лкгп папа рал nbtyaan тукп a viPvb - .maty tyibtya о'тру птп п’т’п - записывать - Вечером я повторяю слова, которые записал. - помнить, запомнить - Я запомнил(а) весь рассказ. - Она не помнила точно, как это пишется. - лежать, ложиться - Они лежали под деревьями. - ездить верхом - Я ни разу не ездил(а) верхом на верблюде. -Тыумеешь ездить на велосипеде? - хранить Ьу,охранять , соблюдать!")^ - Они сохранили свои обычаи. - Вчера я сидел(а) с детьми [стерег(ла)]. - стучать - Старая женщина постучала в окно. - Он вбил несколько гвоздей в стену. - схватывать, усваивать - Полиция поймала вора. - Ты не понял то, что я говорю тебе? - сидеть - Она села на стул. - Они сидели вокруг стола. - падать, идти (осадки), выходить (авто), уезжать из Израиля - Вчера весь день шел дождь. - Они вышли из самолета. - Я спустился по лестнице с верхнего этажа. - поддерживать - Многие поддержали это предложение. - Премьер-министр поддержал эту инициативу. - владеть, править, господствовать - Этот ребенок владеет тремя языками. 147
к ь-’дчл ггрпэЛ rrow апл 1. На уроке мы писали и проверяли упражнения. 2. Когда ты закончил работу сегодня? 3. Он говорит, что встретил их у метро. 4. Почему вы (мн. ч. муж. р.) не ходили на лекцию вчера 5. На улице (рпэ) шел дождь, она закрыла окно и села за стол учить иврит. 6. Ты записала в тетрадь то, что (...U7 Л/0) он сказал? 7. Они все время хранили традицию (ПЛ ОЯ). 8. Она передала тебе привет. 9. Руги помыла посуду после еды. 10. Где вы (мн. ч., муж. р.) учили язык? 11. Ты решил свою проблему? 3 'Г’ЛЛ ртз a’h’SSH лк эта ,лл1к ’Л-ИО К1? *7ПК ,Л*77П ЛК ’ПДО’? ЛИК К1Л :ПЯ>>7 .ПЛ1К К*7 К1П *?ЗК ,ЛТОЕ71 *73 ЛК "ПЭТ1? ПУЛ К1П .1 .К*7 ПЛ ПК ,]пза*7 ПО-1 П»’?’? П’П’П^ЛПЙ ПВП7 nnwn .2 ?1Л1к pins’? Пигг плк •’’pik ?лтл л*71пп лк лзэ,-тгортт .3 .лир пи*?Ьталк *7зк ,nvn ла-аз линз зз1ш к1? чк *7*73 тип .4 .n’DTia П’*71У ЛЛЗУЕ> ЛИСП .П’*71У ПЗЛП U*7ip П0’*7рП Tltra .5 j Ьчпл :лз»з *ялэп Ь» n»wi»n ятзп лк зчлэ ЦПЛВ*?) .1914-лига ПЛ^КЛП П*71УЛ ЛИП*7Й .1 (итэ1?) ,ла*7^ лаи> тк к*7 чк .2 (ЛЗШ*7) .У31У ПУС> ПУ □’ЛПУПа П^ЛЗОЗ 1ГПК .3 (ЛЭ*?1?) .К*7 1К Л13П*7 ЛК ПК ЛУ7*7 ПУП ’ЛК .4 (тэш*7 ,3^3*7) тир т’п w 13*7 пл .5 (тзи?*7) ,ЛП*7УП ЛК П’П^’Л .6 (piS7*7) К*7 К1Л *7ПК Л*77Л *7У КП .7 (Л7Л*7) . ЛЛТОЛЭППЛ П’ЛЛПКЛ ПНП .8 (*7130*7) .ЛЗЛЛ птлп ЛПП*7ЙП ртл.9 148
Вопросительное слово *’Л?Э - «когда?» Союзное слово — «когда» и его форма XXXt£?2 Возьмем два предложения: Когда ты закончил свою работу? Когда мы писали, он сидел и молчал. В обоих предложениях встречается слово «когда», но выполняет оно совершенно разные функции. В первом предложении это вопросительное местоимение ?’’Л7р. Во втором - союзное слово которое вводит придаточное предложение. Пишется оно отдельно. Его редуцированная форма ХХХф? пишется слитно со следующим словом. ТТПЗУП ЛК ЛЛШ ’Л» □V71 Х1П (^элэфэ) 13?ЛЭ -|#8Э .рлвп - Когда ты закончил свою работу? - Когда мы писали, он сидел и молчал. к .тлааЛ mow вдлл 1. Когда я встретил его, он протянул мне руку. 2. Почему ты молчал, когда учитель спрашивал тебя? 3. Вторая мировая война (ГРЗфЛ ЛЭДрФ) разразилась в тысяча девятьсот тридцать девятом году. 4. Сегодня холодно, и она надела пальто. 5. Они поддержали его на выборах (ЛЛ^ПЭ). 6. Мы шли по лесу (ЛУ?) и дышали свежим (ns) воздухом. 7. Какими иностранными (ЛТ) языками ты владеешь? - Раньше (□}’?) я владел только одним иностранным языком, а теперь владею двумя языками. 8. Ночью воры украли его машину. 9. Извините, Вы можете повторить еще раз? Я не усвоил (не схватил). 10. Усилилось давление (КП1?) на правительство Израиля. 11. Кто-то постучал в дверь, и она пошла открывать её. 12. Они написали нам, что сняли небольшую квартиру в Тель-Авиве. а ^ДЛЛ глава а^>уэя ллтва а^валая лк аЬа?я ?ЧЛ1к mwrw пл к nrf? .1 .ЛП1УЛП лк ПЛО^ЙП .2 .^кла ггргп К^П .3 .CPWIK Ьу тзгак nnwPn ППК У1ЯЛК .4 лтпо(чк) р*? ,т1кя лр pirn .5 .П2ПЛП *?К 1ЛП1 О1Л1О1КПЙ СРУОПП .6 1Г31КП ЛК СР^П .7 (mnb ,pmh) 149
Прошедшее время глагола Почти все буквы языка иврит имеют свои особенности, которые проходят через всю грамматику. Имеет свои особенности и буква "2" - «нун». Что это за особенности? Если мы попытаемся проспрягать глагол ЛЛЬ - )ЛЗ в прошедшем времени по известной нам схеме, то, например, в первом лице единственного числа должно быть '’ЛЗЛЗ. Но так не будет! В действие вступит свойство буквы "3". Если при спряжении глагола под буквой ”3” должно ставиться шва, то ”3" - «нун» с шва вообще исчезает). Исчезновение ”3” компенсируется появлением «сильного дагеша» в следующей букве. Возможны исключения. - давать ПЗПЗ — т аллз ]ЛЛ? 13ЛЗ : т ’’ЛЛЗ • — т ллз т — т ллз : - т нала т : т Из спряжения видно, что третья корневая буква исчезла при спряжении в прошедшем времени во всех формах, когда под ней должно стоять шва. Но в формах "ВДК" и "*|ЛК" первая корневая буква "3", огласованная шва, сохранилась. Может быть потому, что невозможно было бы определить корень глагола по одной оставшейся букве корня. Для этого нужны как минимум две буквы корня. Есть случай, когда ”3" исчезает всегда! Она исчезает у глаголов «гизры» 3”Ь в форме прошедшего времени, первого лица, множественного числа - 13H3N. к Ьппл Twifc аил 1. Я сел ужинать, когда закончил домашнюю работу. 2. Мама дала мне тарелку вкусного грибного супа и отварную курицу с рисом. 3. «Папа, мне нужны деньги. Ты можешь дать мне триста рублей?» - «Но я давал тебе деньги вчера. Где они?» 4. Ты давал ему свою тетрадь? 5. Мы дали своей дочери возможность учиться музыке. 6. Они вручили своему сыну хороший подарок (Л2Г1Й). 7. Когда она помыла тарелки, она пошла к подруге. 150
& ! D’baa -пах : n’-isoa ,nniar 11 ,D’-nv’w 13 ,лтопа 14 12 ^irabn 16 ^rabn 15 .maipa 10 ,aw 19 ,nirrq 18 .плЬ'’ 19 .ггЬалл 16 .гот’?’ 17 pw?? Буквы «Ч», «Ж» и «Дж» Вы, наверно, заметили, что в иврите нет букв «Ч» и «Ж». Для их передачи используются буквы с апострофом. - Ж ТОУТ ~ Женева 'X - Ч ai'lianil - Горбачев - Дж р'д - Джон
ллпл атпэ win !ка’К1 кпк алУ спЪи7 .□пот ал плуУ ’У пдер к’пп "пп^" пал лк Уак .тма ап агл таУл лк .лпау лур ата лил лк ’□ рпауз агп ал1? ата лк ,уп к1? nanai ктр лк .(!лл’ ал ,р) тка лата лита ’У от ,рУ1ка латапалжа птаУУ луп лк ’л ,л’пау плг лулУ узу лк Уак !л’пауа рл апа1У латапалчка! ,*?кле’л w угр .лшУгуто ’Уж ,лпк упра ллл пптао’п ma1?1? луп лк .ядер лпау ’У рк ,каж .лур плуУ а> -pas лк л> рпау а? ’У .л’Улк та*?1? алии а’Укпотл пл .ппта р ал*? иг ,р !лпта лк рол >*? w> ?7w*? -pay лк лаУ .ул к*? пта лкде апаж □птаУлп лк ?рзз рол папп З’пу ,ппап отдел .план а? готу Ь де1 Уак пуУ1 лУжУ р’Удеп’У утааУ аг ллапл ау Угнал рпдеаУ лзУУ луп лп,агата атаман рк *?клотз *?ак тара пл у1 .maipa пали *?л*? ’л рта лп ,"улл ру ’*?□" рУга пплот от ,*7tr план*? .ата к*? .лтп 1к лп *?ук Улк*? ли*?*? а’*?ю’ лгак р’уол W3Kty aipa ,лк *?ак рта л*2$аа к’л .лаот aw *?тк лкт рл’па а> ппп л*? tr .ллг ата л*?ота ,ка’к ,каула олта*? лапа лк готу .^клот*? тал тпг лпчул пал Ь от aina*? ’У пор Уак ,ту тли*? луп лк .каиа пал ’Уу апапп л .л’пауа (.Y1 кУ лк пл) iqara алУи? Tiivispfc - snsiTfc - профессия, специальность, ‘ISS т — - кактус, «сабра»- учебная дисциплина уроженец Израиля •’bix - может быть ст — V Т - сейчас - верно, правильно т т - армия рпи?» - матч, игра гр Г5? ’У? - чтоб не сглазить - футбол Уоппэ - баскетбол — волейбол *Г>Э? - шоссе Я7№Л Т 5 - документ DS’U - бланк, повестка flint — тождество, Л1П) Л71УЛ — удостоверение идентичность личности УфэУ - Удел - варить, готовить У л1эпУ-пэп * • т • - ждать 152
Тема:___________________________( 31Wg^W Ш •: Пфядкйые-^ ^Дни недели ; ' - ••• - Даты? ?:ВУП ? У Н$Л ПГК . Текста ^ПЭ^’’? Предлоги q и Порядковые числительные от 1 до 10 tPHwv tnnsvn . . . • т : «и ПЭТ т т H3WN1 т ячф W rrsra’n ’’У’’?? л’’9*’?^ ’’V’’3U? лч^ф л^фя •’Г^л лу^ t7 Обратите внимание! Порядковые числительные выступают в предложении в роли определения к существительному, стоят после него и полностью с ним согласуются. первая лекция - nWfrTl Л^ПП т • т т : — первые лекции - ГПЮТЛ • т : — первый экзамен - ПЛ^КПЛ ЛГПЭЛ т • т т : - вторые выборы - ЛГ21ГЛ ГПТПЭЛ TKLW1 *1W -первый урок DyW -первыеуроки ГтШЛП -первые годы -вторыеместа 153
Дни недели: среда - четверг - пятница - '7 t)V - ЧГ37 аг or - TiCNT аг -воскресенье t)V - •’ЕГЙП ar t)V - ar - понедельник э or - ar х> oV - '’ЦгЬф ar - вторник суббота - = Л1^ OV канун субботы ночь с пятницы на субботу исход субботы = вечер с субботы на воскресенье лас - атде ЛЭЮ . <?•>«? т — •• лас - •’icritt т — •• т А W/ Обратите внимание! Неделя в Израиле начинается с воскресенья'. Названия всех дней недели «сдвинуты» на один день вперед по сравнению с привычным для нас отсчетом. Что касается названия месяцев, в Израиле пользуются как общепринятым календарем, так и специфическим еврейским календарем. Начало месяцев еврейского календаря и число дней в них отличаются от обычного календаря. наул mbn nwn ’\у*гп ; т *“ “ ; т т — : т мЬл ЛЭ\УЛ Wn • т : — — — : тт— ”:т Тишрей (сентябрь-октябрь) - пфл “ т - Январь Хешван (октябрь-ноябрь) - пхпда - Февраль Кислев (ноябрь-декабрь) - ibps учп = - Март Тевет (декабрь-январь) Ь'пэк - Апрель Шват (январь-февраль) - т : ’’К» — Май Адар (февраль-март) т 5 ЧГ - Июнь Нисан (март-апрель) 1Ф’’? •’Ьг - Июль Ияр (апрель-май) тк т • apwx - Август Сиван (май-июнь) ]гр пррррр - Сентябрь Тамуз (июнь-июль) - mri - Октябрь Ав (июль-август) ПК т •ШЯЗЧЗ - Ноябрь Элу ль (август-сентябрь) - Декабрь 154
Слова, которые могут вам понадобиться: - OV - день " т mmv - yntf - неделя tnmn - vnn - месяц • т т: /3 tPJV) - rotf - год • т т т fliV-O>V*rh 12 т т “ т т: зо ?огп Т'Ж ягк 1393123 а?2^1 □гж al’n 139312 with n’l^i a’liyy ni’n Сегодня двадцать второе ноября ’’КЙЭ 7ПКП ОГЛ - Сегодня Первое мая — : т v т — ... №7*lrt? 7ПКО - Первого числа... — т ••• : ...№71rf? ЛфйПЗ -Пятого числа... □Ю П57фГ1 - Девятого Ава (9 числа месяца 324) Обратите внимание! 1) При счете дней месяца принято употреблять количественные числительные вместо порядковых. 2) Числительное употребляется по мужскому роду. 3) Используются два предлога: + название месяца или илтЬ + название месяца
nbysn-ow ,/ h ,n ,у ,н / trip ,bys p?a вопрос - заимствование — nbxty я’гкф biXCb - ЬХС - спрашивать, i • — T заимствовать la’pxu? ’Л1?КЕ? оп^кгр bstp — т яЬкф Особенность: Появление под DnHS7 огласовки ПЛЭ-ПРП в тех формах, в которых у целых глаголов ставится По этой схеме спрягаются глаголы: страдание, боль - 2ХЭ забота, беспокойство - ПЛХ7 оратор — речь - EJ1N3 гнев - адэ запирание, обувание- пЬ',37Л Т • 2 обувь— *3 крик - вкусный - EPS7D вкус - Q37D довод, утверждение - деятельность — rib’»? действие - гЛ’УЭ дрожание - ПТ',3?Ш1 т • : землетрясение - 7W 7$ мытьё — 772ГГН т • • смех - pinjj в шутку — 31КЭ7 - ахэ S • — т *? лткдЪ - акт aisf? - ока 2 • — т *?» О1»5Ь-о»э bivab - Ь»з • . — т *?» pis^-pss (») oisyb-osy lisyb - ]»у - болеть, чувствовать боль — волноваться, беспокоиться (о ком-то) - выступать с речью - сердиться - запирать, замыкать, обуваться - кричать (на кого-то Ь37) - отведывать (пищу) - утверждать, высказывать мнение biysh - Ьуа — действовать, функционировать 7137"1Ь — 7371 ~ дрожать, трепетать yinri’? - тип pins’? - pns - мыть — смеяться 156
выбор - экзамен, проверка - ЯЛ^Гф rirab - ппз • » — т Tins’? - ]пз - выбирать ,ЛК —экзаменовать, проверять контрольная, тест - шептание - лагл*? шепотом — №П*РЭ шепот - йгнЬ сжатие - ЯЗ^П^ рукопожатие давление, нажим - упЬ страх - вымогательство - ЛИТР вождение - ДДЧПЗ т • • обычай, обряд - ДЯЛЙ 1^*1 ПУ?—ШПЬ _ шептать, подсказывать Tiny? - ТП1? - давить, сжимать, нажимать, угнетать TIHD1? — ТПЭ - бояться -75 • . — Т • Dinpb — ОП© - вымогать ШЗЬ - ДЛЗ - вести (машину) 3, 5 • — т иметь обыкновение Ситуативное использование глаголов - bixirb - Ькв? • • — т .гпЪка’ лаз mix t’pkw □’ТО'РЛП ’РЭ ГК n’PKtr ЛЛ1ВЛ т т 31КЭ7 - ЗКЭ • . — т .win ’’? зкэ 'pianK — т : v .О”1Р1ПЛ 13КЭ КГ30*Р т т ; - : V дпктЬ-дкт ЛаУрф’? адкл ,]атз 1TJ7 к1? ’э is1? лзк? окл by oiysb - оуэ — : • — т о$к к1? юг ?г’ру г оуэ па1? •• т т т 5 ! “ Т ?“РУ 1ОУЭ ,1Рй' О’-ППЛ — т т ,рл ’РУ ОУЭ зкл — спрашивать - Я задал ему несколько вопросов. - Учительница спрашивала всех учеников. — болеть, чувствовать боль - Вчера у меня болела голова. — У бабушки болели ноги. - волноваться, беспокоиться - Мы волновались о твоем здоровье. — Мама волновалась о сыне, потому что он не пришел вовремя. — сердиться (на кого-то — Почему ты сердилась на него? Он не виноват — Мои родители сердились на меня. — Отец рассердился на сына. 157
(-В ) ЛХ Disyb - ОУИ югп Ьэ таги к1? .рПЭП ]И ’ЛЛУО .□рпп лх тори ха’х ЪлузЪ - Ьуд • • — т .ЛЬПП ЛХ П“?УД Х’П т т /Л^УД X*? ЬЗХ ТПДО .ррз ад о”Ьуд Ьуд xin 3 Л» пп?’? - ллз .ПЕРЬи*? ПО1 ДЮХ ’ЛППЗ т - -: - .• т • т .П-ГП 4DW ПТЗ КП .. _ •• .. — Т “5 Т ?n-in утураз лппз па1? 1» Tins'? - тпэ .•дета лэ’?'? тпэ т'?,п .ада лтпэ хю дтпаЪ - дна : • — т .’лдпд ад] л’дДзаз иуод .инею ynyia1? лэ"?1? дпд xin илпУ? - uinb .]Т1хз intra 1*? ntrnb x’n .nb 1№П*? □,-inxn by лх yinbb - rnb .Ьдпп лх пуп1? П1УП *?удп ?-|ЗП Т ЛХ •’ЛУП'? .□’елдп Ьэ Ьу ymb падл - отведать (пищу), попробовать - Я ничего не ел (отведывал) весь день. - Я попробовал суп. - Мама попробовала соус. - запирать, замыкать, обуваться, носить (обувь) - Она заперла дверь. - Я закрыл, но не запер. - Он носил ботинки и летом. - выбирать - Я выбрал красивую ткань для костюма. — Она выбрала эту книгу. - Почему ты выбрал эту профессию? - бояться - Ребенок боялся идти ночью. — Она боялась его. - вести (машину) ^1, управлять, иметь обыкновение — Мы ехали в машине, я вел. - Он захаживал в спортклуб. - шептать, подсказывать — Она прошептала ему что-то на ухо. - Другие подсказывали ей. - давить, сжимать, нажимать, угнетать - Узкий ботинок жал ногу. - Я пожал руку друга. - Воздух давит на все тела. 158
Предлоги ,bP чгЬ» •’bs bs? о, на •• T — T — aa’bs? 7’bv IS’bs *3?*?y arrbs? vba 1П’Ь» ri’by ’Й’Ьх bx bx к, в вэ'Ьх T’bx p'bx рЬк an’bx vbx v •• т lirbs rcbx Wtt ’Эй» 1» ИЗ, с, от аза 13» апа ча» ]Па язаа Это интересно! Утро означает для нас начало нового дня. Знаете ли вы, что в Израиле началом нового дня является вечер - «Л был вечер, и было утро...» 159
К ЬЧЧП .трпаЛ rrow ал1г 1. Учительница спросила меня, почему я не написал домашнюю работу. 2. Кого Вы спросили: меня или его? 3. Она не пошла на лекцию, потому что (*О) у нее болела голова. 4. Премьер-министр (П’пфааЛ <ЙП) выступил с речью в кнессете. 5. Мы волновались о тебе. Почему ты не написал нам письмо? 6. Родители сердились на сына, потому что он плохо учится. 7. Ты помнишь, запер ты дверь или нет? 8. Сегодня она надела новые туфли, потому что собирается пойти на вечеринку (713.0^) в университете. 9. Они утверждали, что говорят на иврите хорошо. 10. «Ты пробовала грибной суп? - спросила мама у дочери. - Сегодня он очень вкусный». 11. На улице шел снег, и мы дрожали от холода. Первая встреча; первые дни; второй урок; вторая работа; третья лекция; третьи экзамены; десятый билет; восьмое правило (У?Э); четвертая неделя; пятый месяц; девятая сигарета; шестой год; седьмая книга. .мЬки? ibsuz о'п’гп- j Ь’лл Л’зпз a’BSB/nn лк пзпэ .П“?КЕ’ “?№’ Л^’Л :ЛП>П .ЛрПХ! ПЗС?’ ТГАПЭЛ . 1 .та'плп ’пу оуз ппап.2 .П’ЛЗаЗ ПИ К’Л .3 .3*7338 ГППЗ 37*7’3 .4 .310 "1303 ЛППЗ ПЛК .5 .iai’?V717 ’ЛЛКТ ОК .6 .риала лаув лк .7 т Ь’лл .ллз»1? л’ол» алл 1. Рита помыла тарелки и спросила маму, может ли она пойти к подружке. 2. Ты выбрал интересную, но трудную профессию и должен сейчас много работать. 3. Все время я говорю вам, что нельзя подсказывать. Почему вы подсказывали ему? 4. Он протянул мне руку, и я пожал её. 5. Они боялись экзамена. 6. Каждую пятницу он имел обыкновение пить пиво с друзьями после работы. 7. Когда он сказал это, они засмеялись. 160
& (ллЬ ,bi93>) (*ппаУ) (лмЛ Л1Г»ЬЬ) (Х1ПЬЬ) ,ппгР ,мязЬ) (>ЮТЬ ,*Пр7Ь ЛфпУ) ОлЛ ,С1УЙ ,pWXb) (pntb к Ь’лг :пэ» 1»тз B’bsjsn лк abtffn .плэап лк Р к’рл л’пп лк к’п .1 ?птп этхраз плк па1? .2 .пт ют ап*? пак при ‘ж 1Л1к во ,з Л1Л?ЭП Ьу К’П .4 лата - к*?! 1лпРаэ ап1?^ рп .5 л*?ап .к1? Р’а “72к ,пн лтоаз .6 .К’П ,W3K ’Л ,W3K л РЛ1КП лк алка-о з Ьчлл .вРаз этот так 25 декабря; 19 января; 29 сентября; 9 мая; 1 сентября; 7 ноября; 8 марта Первого мая все люди радуются. День рождения (ЛПТПП Di1) моей сестры тридцатого июля. Она собирается полететь в Израиль третьего августа. Пятнадцатого октября у нас контрольная. Первого ноября идет первый снег.
.'1 ЙЛ ЙЛЛ .Л’ЛЗУй ]ПЗЙ ]ЛЛ ЛПЙЛ Й^ЛЛУЛ ЧВ1? '1 ЙТ> *7Э ,'Х ЛЛ’Э зипл /о^тиРл риз npin" :пйтх ллтйл .лл’эз □’тв’рлл Pai лит тРхс? Pxw лл1йл .□’лзл лзлл иг лптйл пзР in’pnnn Ух .хсэл Ъ .Л’ЛЗУЗ ?ОТЛ ЙЛ ЛГХ ,ЛП1ЙЛ ПЙ1Х ,ТП- ,ТП ПЙ1Х ,'1 ЙЛ плп- ,лл1йл Pxw ?л,лйуй рви up w йл пгхз- ЛТТ ЛрУ ,Л’ЛЗУЗ ]ПЙЙ 13*7 '1 пл Рзз- :Рх1еп рРлгл ]й Рпз рр’й ллтйл прУ? тх ?ЛТ ЛЙ ,л^й- .ПТР'Й ЛИ1Х ,pP^ лт- .ЛЛ1ЙЛ PXW ?Х1Л Р^’Й ЛРХ “?ЙХ ,рэа- ,л^й лйш ^йп-’лзу тд’й Х1Л лтл р^йл- :*7K1tP1 7П*71Х27Л ]Й ЛУт ЛЛППЙ ЛЛ1ЙЛ Пр1*р Р ’ЛЛХ ?ЛТЛ ЛЗЛЛ Х1Л ЛЙ ,ли- ли ЛЙ1Х ,ЛЛЗПЙ лхт- .ЛЛ1ЙЛ ’?Х1С> ?К’Л ЛЛЗПЙ 1PX- Л1Л ЛЛУ ,Л’ОП ЛЛЙПЙ Х’Л ЛХТЛ ЛЛЗПЙЛ- .ЛЛ1ЙЛ ЛЙ1Х ,Л1ХЙ 310- :*7K1tP1 ,]П*?1Е>ЛЙ пру ЛЛ1ЙЛ пр!1? р ппк ?л’?х ЛЙ УЛГ ЛЛХ ,Л1М- .ЛГУЙ ЛЛУ ,Й-’ЛЛ,У лЬх- ?ЛЛЭ? ЛХТЛ Л31ТУЛП РТУ1П ЛЛХ ЛЙ ,ЛП ЛЛХ1- .□’‘р’УЙ ПЛ Л^ХЛ П’ЛЗЛЛ .ЛЛЭЗ X1? ЛХТЛ ЛЙТТУЛЛ Л1Л ЛЙ1Х ,х"?- :ЛЛТУ *7К ЛЛ1ЙЛ ЛЙ1Х TN 'ж ЛГЛТУЛЛ IX Л1Л bw Л31ТУЛЛ ,ЛЛИ Л31ТУЛ 1ГХ ,ЛПТГ1П лх ла- ?лот .□ру пл л'рхл о’лзтл .mw лртх ,лхт х1?! лхт х1?- ръ» 1? "НИК - потом, затем ИЯ - ручка Tg - тогда 162
jiibtwrr bs is» ?Л,"1ПУЗ ]ПЗВ 7THO7J ]ЛП DT ЛТ’КЗ .1 ?mwn *7W ]rf?W ЬУ ПИ .2 ?mian npi1? nso nrx .3 ?,о,п-,-1Х7 •п’г’в xin mw but rm1? .4 Vo’Tzftnn bw mniumri by mtr moix no .5 з 'rrm .ODptn pin лк лзо
ЛУУ nyiby Л1УУ Тема:___________________________________®,. >73^ ,*«"3 'Л^j*$k jl Порядковые числительные от 11 и далее J Правила огласовок I : Текст: )НХН-' ...... . jj Чя) Для порядковых числительных от 11 и далее нет особых форм. Порядковые числительные от 11 и далее образуются путем постановки определенного артикля перед соответствующей формой количественного числительного. Исчисляемое существительное тоже получает артикль. гпсго лпхл лта^лп — — т т • : — — гпфу □1Л^Л ЛЛ’й'рЛЛ mtyy tfiWn лта^лл - одиннадцатая ученица - двенадцатая ученица - тринадцатая ученица ГК т т лй’у 7пхп тй’ллл Т Т — - т • • — — Л1УУ O’JBTI 772“?ЛЛ т т •• j — • : — — ЛЙ’У rwWri Т’й'РЛЛ тт т :— : — — - одиннадцатый ученик - двенадцатый ученик - тринадцатый ученик Таким путем идет образование порядковых числительных и далее. пате □’’УЗ'пхп чжп т : • т : — т • — tfam o’Bfonn т : т т — П№П гпдеп от • : ••• : т •• — т т — - Сорок восьмой урок - Пятьдесят пятый год - Сто двадцатая годовщина 164
В некоторых случаях в иврите принято употреблять буквы алфавита вместо цифр. Соответствие между буквами ивритского алфавита и цифрами Л - 400 'Ь - 30 - 11 N - 1 Р''П - 500 'П - 40 - 12 3 - 2 Г'П - 600 'Ъ - 50 - 13 - 3 - 700 - 60 - 14 1 - 4 - 800 'У - 70 V'V - 15 Л - 5 - 900 '£) - 80 v'v - 16 1 - 6 - 1 000 'X - 90 - 17 t - 7 - 100 П"> - 18 п - 8 -200 - 19 V - 9 -300 '3 - 20 - 10 .'X ПЛ’ЭЭ КПП — Он учится в первом классе. .'1 naipn ппд пгак .рУю '□! 'к тал лзэ па1? оп - Мы живем на шестом этаже. - Они прошли уже первый и второй уровни в ульпане. 'т 'к п^пл nitrv1? олк - Вы должны сделать первое и второе упражнения.
Правила огласовок Давайте суммируем наши знания об огласовках и дополним их новыми. Для многих из тех, кто приступает к изучению иврита, именно эта область представляется сложной и непонятной. На самом деле это очень логичная часть языка, хотя свои тонкости есть и здесь. Начнем с того, что одного правила, следуя которому можно было бы расставить огласовки, в иврите нет. Таких правил несколько. Причем есть правила, которые обладают «большей» силой по сравнению с другими. То есть, если к одному слову можно применить несколько правил, верх возьмет то, которое обладает «большей» силой. 1) Правило открытого и закрытого слога. Запомните написание, огласование и ударение в двух словах: (’рааш) ttZTH (ха’даш) Камац ставится в открытом безударном и закрытом ударном слоге. Патах ставится в открытом ударном и закрытом безударном слоге. Нет необходимости заучивать это правило. Его надо представлять! Необязательно, чтобы обе огласовки передавали звук «а». Возможны сочетания гласных звуков: «а—э»; «а—о»; «а—и»; «а—у». Возьмем, например, слово "13П - «ха’вэр». Мысленно сравниваем звучание слова «ха’вэр» с двумя эталонами и находим, что по своей слоговой структуре это слово копирует слово Т2?*ТГТ - «ха’даш». Значит, первая огласовка в нем будет такая же, как и в слове ЯТЮ, т. е. огласовка камац - ЧЗП. Слово - «ма’ком» на первый взгляд непохоже ни на один из эталонов. Присмотревшись, мы видим, что по своей слоговой структуре оно копирует слово «ха’даш». Первый слог в слове — слог «ма» такой же, как и слог «ха» в слове «ха’даш», значит его огласовка будет камац — В иврите существует много слов, подобных слову зпт аэп р’? пэ» nbn зап рп» С другой стороны, в иврите есть много слов, подобных слову (’рааш) •jpp -«’яхад» фрр -«’яхас» DST? ~«’даат» TS7X -«’цаад» Если в двусложном слове обе огласовки передают звук «а» и ударение на первый слог, то обе огласовки в слове - «патахи». Сравнительный метод оказывается довольно эффективным в иврите. 166
2) Правило короткой и длинной огласовки. короткие пзпз т т : лэо т — т т nnw т — КГрр *№p пэо Т " ГРЗЯОТ эти т : паз Т Чрр тп т “isio После короткой огласовки в безударном слоге в следующей букве ставится дагеш, который в отсутствие шва закрывает слог. Это же правило можно прочесть назад: если в букве стоит дагеш, значит предыдущая огласовка короткая! Потрясающее по своей простоте и красоте правило. По этому правилу дагеш ставится во всех буквах, кроме гортанных Л Л N и полугортанной Т 7?э рви ‘яап in ррл Правило обладает наибольшей силой по сравнению с другими правилами. Возьмем, например, два слова: ПЭН? - «са’фа» и ПВО - «са’па». На первый взгляд, они похожи, и кажется, что обе огласовки в словах будут X - «камацы». В действительности, огласовки будут разными. Последняя огласовка в обоих словах «камац». Это огласовка женского рода. Далее, само звучание слова «сафа» подсказывает, что предыдущая огласовка не короткая. Иначе было бы «сапа». Огласовки будут такими: ПВО? и ПВО. Получается, что по звучанию мы можем расставить огласовки, а по огласовкам правильно прочесть. 3) Правило увеличения числа слогов в слове. При увеличении числа слогов в слове (например, при образовании женского рода, множественного числа, сопряженного состояния) должно произойти сокращение одного слога. Такое сокращение происходит за счет камаца, а если их несколько, за счет первого из них. Камац меняется на шва. тзп 4 т •• чзп пЬпд ------ bill рпа a*wr 4 "а? т т • т : т т 167
Это же правило можно сформулировать для себя в другом виде. Заучиваем слова парами. Если при этом произошла смена первого гласного звука «а» на шва, значит, этот звук передается камацем: riaibp - Tib?a naa1? - tab ri»ip?a - aipa Если же смены гласного звука «а» на шва не произошло: «мацав - мацавим», значит первая огласовка патах: □•wr - Д”? въяя - as?o • т — т — • т — т — Из этого же правила следует, что если в слове на слух более двух слогов и среди них есть слоги «ха», «ha» или «а», то с большой долей вероятности можно утверждать, что в этом слове есть сложная огласовка. □’’ми гппк танк □•’snrj □•пап nyiay 4) Камац в начале слова перед шва читается «О». В ивритской грамматике это «малый камац». ” «тох’нит» (план) ” «кор’бан» (жертва) Таких слов в иврите мало. И все же это замечательное правило! А замечательно оно «утверждением от противного». Если в начале слова звучит гласный «а» и далее идет шва, то этот звук передается огласовкой X - патах. Верно?! В противном случае (если бы стояла огласовка камац) это звучало бы «о». Tinpp рчзрл istfho пр9?л А таких слов в иврите тысячи! Замечательное правило. Вы согласны? 5) Группа аксиом о постановке и звучании шва. 6) Г руина аксиом о постановке дагеша. 7) Правила огласования и звучания предлогов Ь и 1. 8) Правила огласования и звучания определенного артикля. Слияние артикля с предлогами Ь и 1 9) Правила огласования и звучания союза X 10) Правила огласования и звучания предлога ->3. 11) Правила сопряженного состояния. 168
Часть приведенных правил сформулирована самим автором данной книги, часть взята из других учебных пособий. Из этих правил наибольшую важность имеют первые шесть. Остальные являются производными от них. Разумеется, приведенные правила не охватывают всего спектра огласовок и не претендуют на то, чтобы заменить собой науку об огласовках. Но они в значительной мере помогут вам ставить огласовки или объяснить происходящие с ними изменения. к Объясните расстановку огласовок в словах и прочтите их: 490 т — • т пэо т • *730 т — nnstfa т т : т — 7D*121 т т : rWDiFl т т • т ТЭД? >зг 77Z3T*’ Т ! Т ппп т т ЛО’Х’ 1Э*1Х : т
ПЬуаП-OW ,*ny ,N"£) Л*К> ,bya )??> еда (процесс) - еда (пища) - la1??» ол>э8 1SV?8 ibax : т n Ь1Э8^ - ЬрК ~ есть’ кушать "’Л’рэк Л*?ЭК Л^ЭК Ьэк — т пЬэх т : т Спряжение глаголов Nz/D не отличается от спряжения целых глаголов. Появление в двух формах "ОфК" и "*|Г1К" огласовки «хатаф-патах» вместо шва легко объяснимо. По этой схеме спрягаются глаголы: высказывание, — JTWK Т • "! — •• - т - говорить, сказать выражение упаковка - птнк - tin — паковать, чемодан -7П1ТФ упаковывать собирание - ^эк - собирать, подбирать собрание — пзок т •• запрещение, запрет - НЭК “lios1? - чок - запрещать bV запрещено - нэк т - запрещать UN любовь - пзпк □ins’? - аях - любить потеря, утрата - *728 liaij’? - тзх — потеряться, пропадать захват, удержание- ягпк т • лх з Tins’?-тях - держать, охватывать израсходование, - я^та: bits’? - Ьтх - иссякать, истощение истощаться 170
Ситуативное использование глаголов - флхЬ - <)VX .пэ^кп лк юрк тг|?зп ’Ь^э .ПЛ»} П^ЗЛП ЛК ЧРК К1П .кЕЛап bv о’эар» азррк як a nnxb-tnx v : т: v “ т та тпк frn .пта птпк • — — т т •• т лпэа 1л1к птта туп ЛХ by -|WXb-*WX “ /: -* ~ т лзеэ плк1?» Ьэ ток тплп т - : тт: т т : т т — .1G7V1? ПЬ1ПП "?У "TOK К91ЛП *пзхЬ - пк v — т .изо ’Ь пак — т ,ил1рл П73К К1? T1V bftxb - btx v: т ~ т .pwn 1» “?тк noon - собирать, подбирать - Уборщики собрали мусор. - Он «взял ноги в руки» (собрал ноги) и сбежал. - Мы собрали документы по этой теме. - держать, хватать, охватывать - Ребенок держал маму за руку. - Пламя охватило дом. - Дрожь охватила его от страха. - запрещать (кому-то У^), (что-то ЛХ) - Тора запретила любой труд по субботам. - Врач запретил больному курить. - потеряться, пропадать - У меня потерялась книга. — Ещё не потерялась наша надежда. - иссякать, истощаться, израсходоваться - Книга исчезла с рынка.
:ias» wbttzn .Ntrin tTDttDtt:uroN .1 • • т : .... n ,. , , , , . .I’ptr nnnran nx ypixi .2 № WXffl Пр-ltr ПХР9 .3 .... -.. — ... т • : т : т .П2Г1ПП ЛХ2Л ЛЗП ’W ЧХ .4 .□’“p’ppn “?№ D’an .5 npn ЛГГПХ ЛЗЭ,4T .6 .ЛХТП ПТХ’П ЛИ К1? К’П .7 Л37 OIK’ X1? ап .8 .а1 л-|»оэ пгэоп .9 ——————....... -..— т - : — hmb ДШХЬ ,bl5Nb ,linNb ,bnNb ДШХЬ ,П*12ЧЬ) □ 'галл тг-азЛ» гготп» ад1л 1. Извините, что Вы сказали? Кому Вы сказали: мне или ему? 2. Она сказала, что собирается идти на лекцию. 3. После уроков мы пошли в столовую. Она съела овощной суп и отварную курицу с рисом, а я съел грибной суп и жареное мясо с чипсами. 4. Мне сказали, что он собрал (упаковал) чемоданы и уехал. 5. Раньше он собирал монеты (ГПЗДНря), а теперь собирает марки. 6. Мама запретила дочери ходить в кино вечером. 7. Закон запретил делать это. 8. Девочка шла с мамой и держала её за руку. 9. Я думаю, что она не любила его. 10. Отец запретил сыну выходить из дома. 11. Пламя охватило автобус. 12. У него кончились (иссякли) деньги, и он должен работать сейчас. чала Первая лекция, вторая сигарета, на пятом уроке, на пятнадцатой минуте матча (рПЦ7й), тринадцатый урок, семнадцатый билет (©’’©*3?)» двадцать пятый пассажир, сто первый покупатель, семьдесят восьмая книга, сорок шестой год, десятый вопрос, на двадцать втором этаже. 7 Wifi ГГОТ» ВД7Г1 1. Первого мая мы не работаем и не учимся. 2. Она живет на шестом этаже. 3. Они учатся в одиннадцатом классе. 4. Первого апреля все смеются. 5. Вторая мировая война началась (разразилась) в (-Л2$Э) 1939 году. 6. Девятнадцатого января у него день рождения (ГП^Л ©Г). 7. День рождения моей дочери - двадцать девятое сентября. 8. Ты задай уже шестой вопрос. 9. Вы должны сделать четвертое и пятое упражнения. 10. Семнадцатый пассажир поднялся в автобус. 11. Он взял в библиотеке тридцать пятую книгу. 12. Вечером она любила слушать бабушкины рассказы (*Wp). 172
.npisiBipn лк nnpi1? пл’эгап .рв*70 ’??>?'? ТЖ? .лрп ."Л^У" Л^ЛПП-Л’З ПЗ .m*7U7 - ?ткраз mm ]пк .ai'ptr - ?"□“!» ’Л .K*7 - ?ллс’аз Kin ma .лапа лп am пз - ^^ЛПП-Л’ЗЗ К1П 1ЕОУ .ПЛ^У-П’Ли? ПУ1ЛЗ mW*? КП П1У7Д ]17K - .(4732) amw ,узи? ,узлк грв'роп лзоа ’РХЪ’Х» ПК .Dir К1? Kin 1ЕОУ ’ЛК .рз'РОП ЛЗОЛ ЛК УТЛ НК ,П71Л - злю ^х’гха лршз :агп ‘рз Ъзг’рх» нк ,ат> "?з 'п’па пк .vintpn ’рз леллпп - лил ?п1этд ]пк wv пз’к :"?Kiiri ’п'па пк Лх^ха ]пк пз’К .л^лпп-лпз кш ллазк пли?аз .ткраз кш in^aiK Лкир пк ?ппга .ПЭ К1? 1EOS7 ПП71 ]17К ’РЗК .ПП^О - пз’к ?mm пз’к ^kiiti ’pkiu? hki .air k"?i пз к1? тэтл тпк - ! ?пппл bs1??1? ЗВОНИТЬ bs’psa n'’’?s’?¥W ГПЭ1Вф - трубка Л’^У — элита пЬэр — приём, получение, расписка 173
X ’WW .rnbxuzn 'ns IB! ?"л1’?у" литпп-лп1? ^ха чз .1 ?Tia,a‘? "рх'рха тх о”п ла1? .2 ?птг)тап I1? так па .3 ?тх а”п "л’1?»"1? ’рх’рхв ]ат пал д ?rf?p пта к’п mtraa птлгап лтш акп .5 лЬарл лп»у о’лпхп ’зв1? - х’^звЬ О'ППХП •’ППК - s"rrnx х"пзвЬ 12-9 х"ппх 6-4 bi э Ь’хпл ттз»1? п’оп» 1»лл 1. Ты (жен. р.) слышишь? Звонит телефон. 2. Секретарша берет трубку и спрашивает: «Кто говорит?». 3. Телефон звонит весь день. 4. Господин Коген приходит в офис каждый день в одиннадцать часов. 5. Что сказали тебе (жен. р.) в школе? 6. Кто знает часы приема директора завода? 7. Она сказала, что знает его номер телефона.
_____________________________________________________________________________________________________ffl л • • : ': .. . •... - '. -W /Лз^ ,/n, л, л/ «3$. Л»з )»з [ - *te>- - j? 1 '>•' ;* ’ - » \ Тема: «Цвета» с • Тема: «Одеада» WWl* - - Цвет (цвета) Приведенные в предыдущем уроке правила огласовок помогут вам понять происходящие со словами изменения при изучении темы «Цвета». Напоминаю вам, что в иврите существует разница между тем, как слово пишется в словаре, то есть со всеми огласовками, и в неогласованном виде. Например, с огласовками - Яр 21, без огласовок — Яр121; с огласовками — ЯЮр, без огласовок - Я10П7; с огласовками — без огласовок - О1Я2Ч; с огласовками - ph, без огласовок - pin. Важно знать, как пишется слово в словаре, т. е. со всеми огласовками. В некоторых словах звук «о» передается через XX — холам, в других — через IX — холам гадоль. От огласовки многое зависит! Если в словаре звук «о» передается через IX — холам гадоль, то при возможных изменениях слова (женский род, множественное число, смихут) звук «О» сохраняется и передается той же огласовкой: — большой пЬп? n’ViT? riibm ai^p — близкий яапр аъпр rinnp "НПа? — чёрный ятпф a^intp nrintf pim _ далекий npini n’pinp nipirn — хороший naiu D’aita niaiu biT — дешевый nbiT D’biT nibiT Если' в словаре звук «О» передается через XX -холам, то при возможных изменениях слова звук «О» меняется на «у», который передается X - кубуцем, а это короткая огласовка, и в следующей букве ставится дагеш: > 3J722 — желтый т — зеленый д 7^ — красный т яэяя пар» а^эя? п’р^? а’ар» ’ гпэя? ™рт ЛВД 175
7 "Л —розовый т 5ПЭ — синий т т — голубой Я7Я1 т ••• : п’тоэ т : пЬэг т : n-’Vn? rriri) nV??? УДО ~ фиолетовый ДХ1Э — оранжевый т Г* - длинный яялэ т ••• : *э:18 В’’??? п^г? ГПЭД1? Л1Э^8 Исключения: [71Г72 - сладкий - серый HJW7J TOS8 OT’iri?? П’ПВ^ nipinw nil's» Другие цвета: О1П — коричневый, I?1? - белый, ЯП? - темный Названия некоторых цветов образуются с помощью частицы bV или слова ТО?- и’г’? j1?1*? by toj ЗПГ T T ППЭ TO’ TO? Vn? - сирень - сиреневый - сиреневый - золото - золотой - темно зеленый - темно синий - малина ЬСЭ “ малиновый ЬСЭ ~ малиновый Г|рЗ - серебро “ серебряный ЯЯЭ 07N -бордовый Правило распространяется также на односложные существительные: - закон-законы ~ Э7 “ медведь-медведи ПЬ? -все (они) УЭП -в^» в“ Пусть теперь кто-то скажет, что огласовки не важны. Важны, еще как важны! 176
Тема «Одежда» 753 — одежда uha’?'? - ша1? - надевать, носить - одежда (одежду) - шапка, шляпа Ш1ЭП1? - и?ап - надевать, носить ппэ Mi3 т • — — - меховая шапка (головной убор) У’?? - пальто, плащ, куртка тэ - ткань, материя ПН ’га» - теплое (зимнее) пальто nav - плотный, толстый тчэ Ь*»» - меховое пальто FT - тонкий riv 'гуъ - кожаное пальто, плащ Hip® - прозрачный ощ 'гчп? - плащ от дождя rria - удобный, удобно 717»> - 77» - мерить, примерять 71ЭЛЬ - 7S7I : • — т - шить, сшить Я7» т • - размер, мера пта1? - 7ТД : • — т — кроить Мужская одежда - костюм язчу - галстук щр'МЭ'вр7? — пиджак ТП? - свитер ns^ri - рубашка ©•’Э - карман - рукав ©wsb - ©u?s • . — т - снимать 8*033» • — т : • - брюки ©’’2ПД - 3^5 - носок, носки a’nsi? а??;?» - шорты яя'гз т т - пижама •’©??» - джинсы - нижний - тело •рлпл 753 - нижнее бельё т • — майка ©’’ГЛПЛ - трусы Женская одежда п’аа'а? т : • — платье - мода nstyj — блузка -is? - короткий Л*ХХП - юбка =1^ - длинный гпэу» - платок, шаль пап»» т т : • - носовой платок 'гм • т - серёжка - колготки гпцпФ — цепочка pibn - халат пуз© - кольцо, перстень 713»’? - 73У — надевать (украшения) 177
Сопутствующие товары рл - сумка а>в|7#а - очки 7S РЛ - сумка через плечо ярзи - пояс, ремень а>в?» - н?» — сапог, сапоги П’лва т • : • — зонтик (от дождя) 'а а^Ь^з - Ьаз - ботинок, туфля т • • • - зонтик (от солнца) л?э - •’Ь^з — домашняя обувь рзлх - кошелек bias'? - Ьаз — обуваться, носить (обувь) а-’Ьтзо • т : — - сандалии Л1ВЭЭ - ПВЭ5 - перчатка, перчатки -пл?э - пуговица jnpj >131 7’П’ - Л1ХХХ Л1ХХХ лххх a*»#j - ribato ribatp ai^irii - ria?? riaa? вря - ria?B ris?9 n?os □’byan - riiT? riiT? т :
х ^пл :©ncn лк на ariaa апл Длинное черное платье; короткая юбка; голубая рубашка с длинными рукавами, удобные тапочки; плотная ткань; черные туфли; желтая блузка; серые носки; черные колготки; кожаные перчатки; золотая цепочка; теплый свитер; белая майка; синий платок; коричневое пальто; серый костюм; длинная пижама. а Ь*»д*1Л Л*»©™ ВПЛ 1. Он носит кипу (Л5Э). 2. Она хочет сшить красивое платье. 3. В жаркий день Дан ходит на работу без галстука. 4. Сара надевает золотую цепочку и сережки. 5. Ицхак положил носовой платок в карман. 6. Сколько стоят эти красные туфли? 7. Зимой в Москве холодно, и все люди носят пальто и шубы. 8. Я хочу померить этот серый костюм. 9. Сколько стоят эти черные брюки? 10. После завтрака он надел пальто, туфли, взял сумку и вышел из дома. 11. После ужина я разделся (снял одежду) и лег спать. 12. У нее есть длинное фиолетовое платье, которое (...U?) она очень любит надевать. Д *ГГ1Л гр©™ апл Сегодня вечером семья Ярдэни собирается пойти в театр. Ицхак, его жена Ора, а также дети Дан и Шошана думают, что надеть в театр. Ицхак хочет надеть белую рубашку с короткими рукавами и новый серый костюм, который он купил в прошлом месяце в Италии. Ткань костюма тонкая и очень дорогая. Ицхак думает, что в театр он может пойти без галстука. У Ицхака есть удобные черные туфли. Он надевает их сегодня. Жена Ицхака Ора хочет надеть розовое платье. Платье очень красивое. Ицхак купил ей это платье на день рождения (ЛЗ^Л □Г) . Она надевает серёжки, золотую цепочку и новые часы. У нее нет розовых туфлей, но есть фиолетовые туфли. Она надевает их. Потом она берет сумочку, открывает её и кладет в нее билеты, носовой платок и ещё несколько вещей. Дан не знает, что надеть. Он говорит, что в театре жарко, поэтому он хочет надеть шорты, майку и сандалии. Ора сердится. Она говорит, что Дан может носить шорты и майку днем, когда встречает своих друзей на улице. А сейчас он должен надеть брюки и туфли. Шошане двенадцать лет. Она любит все примерять. Вот и сейчас она стоит перед зеркалом (’’КЛ) и примеряет короткую юбку. Она надела желтую блузку. Такая (ЛКТЭ) блузка есть у её подружки Яэль. Вся семья выходит из дома и едет в театр. 7 V»™ Придумайте свой рассказ с использованием лексики темы «Одежда». 179
nhj>$n-ov) ,ч?У //Г| >л > w лчр ,bya )pa HX’XX --zp-_£-«J • © работа - Я713У ^Зу ЗД73У *JS73y пзу 713уЬ - 73V - Работать ^73y Л73У ^73У 7зу *7?¥ Особенность: Спряжение производится по форме спряжения целых глаголов. Появление огласовки «хатаф-патах» в формах "OFlN" и легко объяснимо. По этой схеме спрягаются глаголы: стойкость, стояние,— ГП^У bitts’? - чау - стоять, собираться позиция - Й7Пу (что-то делать) дера1? 7М’1? - сдавать экзамен дезаэ “rias?*? - сдать экзамен проход, прохождение - чэуа Т I — lias?1? - чау - проходить, нарушение, преступление - Л 73^1 нарушать (bV) помощь - гнуу чтту1? - чту — помогать занятие (чем-либо) - ртзу 3 pioy1? - рру — заниматься (чем-либо) сделка — дело - укутывание, обертка — Пу’Иу ПТИУ1? - чиу — заворачивать оставление, покидание - НЗ^ТУ этту’? - эту — оставлять, покидать проведение, - НЭПУ рчу1? - зчу - организовать, провести, редактирование редактировать редакция- де1?# Till?’? - накрывать на стол л1чр Till?1? - делать покупки задержка, остановка - П7',?У чтхуЬ - чху - останавливать(ся), арест - задерживать(ся) зажмуривание - ЯТО^У aixyb - аху - закрывать глаза слежка - пятка - эру1? - эру - следить за (1П^Й НПХ) 180
развалина, руина - яо’пя убийство - ягпя переворот, — превращение революция - т -• : ” возвращение, — гит повторение мечта, сон - сбережение, экономия - ybvn перемена - переписка - □,ПГра-ЛЭ',1?П надевание - ПЦЛЗП (головного убора) ОП-ф-ОЛ/} ДПП1? - Г1П •jisn’? -7эп - разрушать - убивать - переворачивать, превратиться в (Ь) ЧЧТПЬ — *1ТГТ ~ возвращаться, повторять у» aibn’T-abn — мечтать (о чем-то) pan’MOjj Hibrj’? - нЬп видеть во сне - экономить, сберегать - проходить, миновать uziarjb-uzan - надевать, носить (головной убор) У некоторых глаголов под буквой "П" в инфинитиве стоит одно шва мышление - подпись - яз^п aiuzn1? - зфп airin’?-алп - думать, считать - подписывать (17112?^ соглашение- ОЭрр договор - ярп резание, кусок - яз’тп - резать, отрезать копание, рытьё - ЯТЭП нэп1? - пап - рыть, копать раскопки - riiVDn расследование, - ятрп ПРИ1? - Л|?П - исследовать, следствие допрашивать исследователь,— следователь опасение - vvn т или?п'?-к7кт : — — т - опасаться (чего-то) опасаться (за кого-то) Ь подозрение - т 7i wrii - 7шп : — — т - подозревать (кого-то) 3 181
Ситуативное использование глаголов — О'ЬУРЗ ii»rh - lay .OniOlNh ПЛЗ ПЛГ О’ППЗЛ .□•’hirn’h yioah raw ’лп 1пзаз iw р (hr) liar’? - nay .пт? nnr on : т •• .лпзг mah Nh mnrtr лига т : т v “ .pinn hr nor on a pioyh-poy .рпрта прог нг’ю ram ho лхтл птаго mpor nnx aiprh-apy .ntrtjn nnx npr onmtrn nisyh - nsy .win mrr nnotran т r : .nzmn “W run 7 T %• .лПплп hoa mxr лзэпп litnh - nm THNh fina hianx nm on .aiN'wn ]Л1И hr mm mn (hr) nihnh - ahn .пт hr nahn Nh огэ пк nw .para mhn mahn hr ninnh-arin .ПППП hr ОЛП Nh Nin •jinijh - 7ЛП .onh толп чк .rOSNH HN П0ЛП NW - стоять, собираться что-то делать - Ребята стояли в очереди на автобус. - Рут собиралась поехать в Иерусалим. - Дан сдал экзамен. - проходить, нарушать - Они сменили квартиру. — В прошлом году мы не учили иврит. - Они нарушили закон. - заниматься чем-либо - На уроке мы занимались грамматикой. - Я занимался этой работой всю неделю. - следить (за кем-то) - Полицейские следили за подозрительным типом. - останавливать(ся), задерживать(ся) - Полиция задержала его. — Водитель остановился на перекрестке. - Поезд останавливался на всех остановках. - возвращаться, повторять -- Они вернулись вчера из-за границы. - Она повторила те же ошибки. - мечтать (о чем-то) by, видеть во сне, сниться - Она никогда и не мечтала об этом. - Мне приснился интересный сон. - подписывать - Он не подписал договор. - резать, порезать - Я нарезал хлеб. - Она порезала палец. 182
дРгЛ - rin Лал ггф лк mn рр - Ш1УП .tfJ'VB □'Win on .л1№1лла iatz7U?n T — •• .nW 'ЛЛ ntmi к’п T •«• V V — ГП*?’ P7J7 К’П ’3 ,rf? ’ЛЕ№П рЭП1? - "|ВП Л7ПЛ *?Л ЛК ПЗП D’-fr’Tl ЛЗ^ "|ЗП □П!?Е’ ]ОрЛ РП - убивать - Каин убил своего брата Авеля. - опасаться (чего-то) >3, опасаться (за кого-то) Ь - Они опасаются наказания. - Мы опасались последствий. - Она опасалась за своего ребенка. - Я опасался за неё, потому что она еще ребенок. - переворачивать, превратиться в - Ь - Дети перевернули всю комнату. - Их маленький сын превратился в мужчину. Предлог ’’ЧПК — после, за ахарэйну - чз^пк - ахарай ахарэйхэм - - ахарэха ахарэйхэн - Т’ЧПК - ахараих ахарэйгэм - ап^пк - ахарав ахарэйгэн - - ахарэга
— на прошлой неделе wins — в прошлом месяце 7)3\У11 — в прошлом году к Ьхпл :rr-avb rrow апл 1. В прошлом году она работала в детском саду, а в этом году работает в школе учительницей. 2. Автобус стоял на остановке. 3. Учительница стояла у доски и писала. 4. Мы собирались спросить учителя. 5. Они написали нам, что их сын сдал все экзамены. 6. Прошло три года, я встретил его в Тель-Авиве. 7. Полиция задержала их, потому что они нарушили закон. 8. Мне сказали, что Яэль сменила квартиру. Ты знаешь, где она живет сейчас? 9. Она помогла мне сделать эту работу. 10. Чем ты занимался вчера после уроков? 11. На уроке мы писали упражнения и занимались грамматикой. 12. Она завернула книгу в бумагу. .iwnb T"ix ’зх ЛЛГ Уо’ К*? ’ЗХ . □’Х1П ЗЗПЗХ .Л1?П’Э’ПХ ал ,1’ЕТО ПЛ .ЛХП Х’Л ,ПЛТП X*? ТО Х’Л 3 Лэтвя-П» ЛК ЧЭЛ5 X*? ТО .□ГЛ '4TT3S .1 лзЬэк X1? ТО .2 •Л1? ПТ» Х“? ПЛ .3 .ЛЛ’Л ПЗ» X1? ПУ ПЛ .4 ?улх17 ПЛТП Х’Л ’Лй .5 X *?’ЛЛ .л’лэ»1? л’оп» адлл 1. Ты думал о том, что она сказала нам на уроке? 2. Он оставил родительский дом. 3. Мы организовали встречу с этим писателем. 4. Мама накрыла стол в честь (TDp1?) гостей. 5. После работы я лег на диван отдохнуть и закрыл глаза. 6. Водитель остановил машину. 7. Мы остановились возле гостиницы «Хилтон». 8. Врач следил за состоянием больного. 9. Полиция следила за этими людьми. Полиция следила за ними. 10. Они разрушили этот дом. 11. Она училась в университете четыре года и стала учительницей. 12. В котором часу ты вернулась домой вчера? 13. Мы повторили эти правила на уроке. 14. Всю жизнь они мечтали о поездке в Израиль. 15. Вчера ей приснился удивительный сон. 16. Минуло три года, я вновь (ZAW) встретил её в метро. 17. После переговоров они подписали соглашение. 18. Врачи опасались за жизнь больного. 184
я лтр. рэа :. J Тема: «Органы тела» Двойственное число существительных ; Степени сравнения прилагательных : ; :• Текст "fihW Органы тела — Hl'N — голова HS» -ло6 ЛШ-ЯЭД -бровь,брови — Т “ 11ЛД - горло - затылок лкчх -шея т — Г|£ -НОС 1”3 7”т ачэ -лицо то -р°т 3”*1Т *рХ2?Ъ ~ЯЗЬ1К 31N3> - 3N3 - болеть, чувствовать боль 1N13 П1К1Э tPlfcTO ГП1£0Э ’’? 3X13 Ш~1П = Ш“1Л ,1? ПЮЭ - у меня болит голова Л1? ЗХ1Э ШПП = tfX’nn Я1? ЗХ1Э - У нее болит голова Глагол в данной конструкции согласуется с тем, «что» болит. У «кого» болит - передается предлогом Ь. Парные органы тела - женского рода a?rs? - ру а?зтх - 1тк В’’7*’ — 7’’ • - т т (-Л1ээ) а?ээ - пэ а?7>л1ээ - т’-и? о’Ьзл-лчээ - bjri-и? - глаз, глаза - ухо, уши - рука, руки - нога, ноги - ладонь, ладони - ладонь, ладони - ступня, ступни а?зш -]ф а??;?’? -’л1? а^лэи? - пэи? • “ т : т т а^ал? -то а?37э - то о??-?? -ТГ а?то? - Г’э? - зуб, зубы - щека, щёки - губа, губы - плечо, плечи — колено, колени - бедро, бедра - ноготь, ногти 185
о Обратите внимание! Окончание слова на ударное «...аим» - В^ХХХ является признаком двойственного числа. В древнем иврите существовала особая форма для счета двух предметов. В арабском языке эта форма существует до сих пор. В современном иврите форма двойственного числа осталась: 1) Для числительных «два» в?лщ и aW; 2) Для числительных «двести» — и «две тысячи» — а’э’рк; 3) Для счета некоторых временных промежутков: ~Два Дня ” две недели “ два месяца BTiauz _ два года • “ т : В^ГПИа -послезавтра а^адэ -два раза 4) В названиях парных органов тела. Другие органы и части тела: - тело ’з Ж - живот ТИП - грудь зд - спина Я1П-ГГЭ - грудная клетка - з?? - нерв, нервы ГПК*1 - .. т .. — легкое, легкие ’т а^зр^-зр? - пятка, пятки лгЬэ - л^з - почка, почки ’т в^рэта - рэра - локоть, локти 733 •• т - печень ’у ат? ал ат-т? - бок, сторона - сердце ’Л ГП»Э?$ - S73?? — палец, пальцы язр - желудок ’л гп$Л? - sft? - ребро, ребра -ПЗУ — кожа т”1л rria?v - а?? - кость, кости а? - кровь 186
к b’xir :элээч яэ ban азнл 1. Что у тебя (жен. р.) болит? 2. Вчера у него болела голова. 3. У неё болит зуб. У неё болят зубы. 4. У него болит живот, поэтому он не пошел на уроки. 5. Она умыла лицо теплой водой. 6. Вчера они много работали, и у них болели руки. 7. Она порезала палец. Кровь течет из пальца. 8. Он много читает, и у него болят глаза. 9. Мы много ходили, и у нас болят ноги. 10. Два дня она не приходит в университет. 11. Сейчас он в Израиле и два месяца не писал нам писем. 12. Два года прошли очень быстро. 13. Послезавтра у нас контрольная.
,^"*3 Л1Г> ,^s v?a чтение — 13^7 адкя;? ^7i? “ КЯр “ читать> восклицать, звать 'р, называть *?, призывать 'р ™я|? DfcTli? КЯ|? якяр Особенность: В прошедшем времени буква "К" не огласуется и не звучит. Буква "К" звучит только тогда, когда имеет огласовку, то есть в формах: ^Я, ПЯ , ЬСЯ. По этой схеме спрягаются глаголы: находка - ЯК^^ создание, сотворение — яит? выход - ЯК’’?? переноска - ЯК-’СЗ тема - Ktois Nistfj-KStt -находить НЧЯЗЬ — ХЯЭ - творить, создавать ЛИХЬ-ГСТ -выходить •• т т т ЛКШЬ — КШЗ “ носить» переносить переговоры NUZ70 брак - pK1U?3 ^К^З Л Г)1?*] flXtr1? _ вести переговоры •• т : •• т ЛФХ nxtr1? - жениться т • •• т ЛГППХЭ flNtZZ1? _ нести ответственность DiNXina nW1? - нести расходы т — - т *П9 DKtZZ1? _ приносить результат Имеют особое спряжение в прошедшем времени глаголы: пленум- ~ наполнять(ся) ненависть, вражда - ПКЗС К13СЬ-(ХЗС) КЗЕ? “ ненавидеть 13N3C TN3C адкзф лкзф 1ДКЗФ лкзф 1КЗФ (кзф) кзф якзф 188
Ситуативное использование глаголов — Х1ЛЗ> - N13 : • т т лк от'^к кла л’й’кла (ЛЛ1Л) .Г^Л ЛК) 0?8|Й - Юр .1Г7П ЛОО ТКЛр ПУ’Ю .Пог л*?’'? жлр о’тлл ЛХ\УЬ - Х\УЭ т т т .зал *?v лзэ pip кол К1л пэ Kirn Г^ка к1? лкрйр - хРп : • • т ж’рп О’цр лаз - творить, создавать - Вначале Бог сотворил небо и землю. - читать, звать Ь, называть Ь, призывать Ь - На уроке мы читали новую книгу. - Родители назвали ребёнка Иосифом. - нести, переносить - Он нес на спине тяжелый мешок. — Не всякое усилие приносит результат. - наполнять(ся) - Сколько лет тебе исполнилось? к Тзлл :лз»з та’Ьшп .ИРЛ ПХЛ1? Л31Р .1 ?п*? ’ЛЛ31Р лэол лк ллк .2 .ЛЭ’ЛХ К’ЛЕ> ЛЭОЛ ЛК К’Л .3 .ЛКТЛ Л713УЛ лк тал ПК .4 ,лл1з?э о’зкэл лк ал .5 •ЛЛТП К*? 711Л ЛР13Л ЛТ’Т’Л .6 .’епрл огз олкл лк□’л’гк .7 (ЛЮР ,К1ЛЗЬ ,N13VP ,riNV5 ,ХГфЬ) э Ь’хлл :л’лзаЬ л’0Т1» оялл 1. Ты прочел книгу, которую я дал тебе? 2. На уроке мы писали упражнения, читали текст и занимались грамматикой. 3. Кто-то позвал его. 4. Она написала нам, что нашла хорошую работу. 5. Она позавтракала, сказала маме «до свидания» и вышла из дома. 6. В котором часу ты вышел из дома? 7. Я ненавидел гречневую кашу в армии (КЗ^). 8. Он нес тяжелый чемодан на плече. 9. Она несла на голове кувшин с водой. 189
Степени сравнения прилагательных 31W “ хороший (W8»,-») aits -inr = “1лт> aits (-») aits riins = rins aia aita on = irii’? aiart - лучше — хуже - самый лучший Особенности: 1. Сравнительная степень «подвижная». Порядок слов можно менять. 2. В превосходной степени появляется определенный артикль и приставка X 3. Форма превосходной степени с использованием является разговорной. 4. Прилагательные в сравнительной и превосходной степенях выполняют роль определения и должны согласовываться с существительным. 77121’ -труднаяработа ini'’ ПО’р 7171217 - более трудная работа 7W П71217П = “ini’? Htt’iPn П71217П ~самая тРУдная работа К Ь’ЛЛ zfonb л’23»» алл .W bw ПТ 81П llVt? Л210ЙЗ 20*130 ’2П 2|72П .1 ЛГП’З 72107 ПТ^ЛП 481 ,]DV182 ЛТ’О’РЛ 48 .2 ЛЛ1’2 210П Т’Л'ТЛП 8V 48 V28 ,210 ТО^Л 48 ,]3V182 7O1V 48 .3 ЛТПЭЛ ЛПЛПЛ ’тик 21071 Л1П0 7721*777 ]’417 КП 77V’V ПО’ лтпз .4 .TV’V ПЕ7 .210 ПЛТ> 17711 Л’ТЗ’ТЛЛ 2’01’3V ПЛ11 210 7’0Л 17711 77107 .5 ,ПЛТ 210 1Л18 ГЛ’ 210'1 210 717Г17 7017 *7У 7Т1ПО ’» .6 .Р8Т172 nonVan тка *1лг ]эра aViizn .7 ?*?Е’ □•’"ПППа 210 2ЛГ Von 177Г 48Е> ’ЛОЕ’П jV’J? m -з * * * * 8 з Ь’знл :л*тэ»’? Л’оп» алл Трудные упражнения - более трудные упражнения - самые трудные упражнения; красивое платье - более красивое платье - самое красивое платье; вкусный пирог - более вкусный пирог - самый вкусный пирог; интересные книги - более интересные книги - самые интересные книги; прилежные ученицы - более прилежные ученицы - самые прилежные ученицы; жаркий день — более жаркий день — самый жаркий день. 190
яппв яка ,na$ яка п’И’п ]в -щк; "73 .У1з$п в’в;п уз з’л рэ оФуп лк’лз ’лпк .У1з$э ллтз 3i$nn Di’n кзп$ з$п :лв$ р$кпп ni’H ,7$пп лк] л1кп лк D’ni’K клэ 13$ П1’П ’3{? !’ЗВВ ЛЛ1’ ]’К - .П’?’’7П ЛК1 П1’П лк :лвк ’]Й В1’П .D’D]H О’В$П лк D’H'^K КПЗ 13$ Dl’H ’ЗК .да 31$П ПЛ1’ ’ЗК - :пвк] ’$’“7$п Dl’H fpp D’syg лк ,з$уп лк о’п'^к кпз 1з$ отп ’зк .да зз$п пл!’ ’зк - ."137В 1ВЭ К1П ОФУП О’ППЭ ’’7ЭЛ 3$У ,173 ,В’ЗУ ’V? .а’ППЭП ЛК] :прк] ’удал втп вр ПЛ’П ЛК ,$В$П лк О’П'^К КПЗ 13$ Dl’H ’ЗК .31$П ИГЛ’ фу ’ЗК - .В’ЗЭ1ЭП ЛК] :лвк] ’фдап п1’п кэ ЛК] л]3 СТОП лк OVfrK клэ ^’ВЦП Di’3 !ЛЛ1,Э 31$IJ7 ’ЗК - .О?В$Э Л131УП :клр] iQipBB ’$$п oi’n KPi? □’П^К клэ Wn Di’3 Ьлвэ З1$п рк ?л] ву иг вда влк упв - •В’ХУЗ! 3$УЗ 0’71$ К1П .Уээ 0'71$ К1П ВЛКП .ВЛКП ЛК] Л1’ПП лк •ГЛКЗ$ Л1’П31 В’В$Э$ Л1В1УЗ ,0’3$ О’ЭТЗ оф$ К1П лэ$п Bi’ *?k о’Вф 1зэ .рл$] л?? 1а1раз лву лэ$л Di’ :1л1к з'?^] ?ПЛК ’В1 - :лз$п Di’ ПЗУ DHK1? D’TI^K ]ЛЗ ЛЗ$П Di’3 .ЛЗ$П ’ЗК ,У13$3 1ППКЛ Di’n ’ЗК - .офуз nni’3 плр’п пзлап лк ЛПК ПЭ П’В’П “73 117К$ ?ЛКТП ПЗЛВП ’ПВ1 - tv v т — т т — т т — — • — ,ЛЗ$П плок 1ПП13ВП - - свет WS? - трава :Wn - тьма Н’П т — - животное пал» т т — - подарок тпк Ьэ Т v т — каждый тнтаа т : — покой, отдых 7ПК ПЭ Т V - единогласно, хором 191
х ’гятл :nbxu?n bs us bu? □,и,л рз зп по згпа .1 ?pw№in DT>3 П’ПЬХ №13 ИЙ .2 ?’елЬ^п пта п’пЬк кта па .3 ?-1лта 31ЕПЛ пта югкг ’W’tn пта зи?п што .4 ?лзв’п Ьв’ тз’^пп ’па .5 а Ьчнл :иория pm лх iso
*1\УУ Тема: :<<Врачи»> «Болезни», «Лекарства» Текст "Oibnn^:- § <, 1 ГПХрП KDi*l - врач nKSHfc т т : • - поликлиника 1ГГЗ? К£П*1 - окулист D'’bin-Л'’э - больница ачщ KDi*l - стоматолог ПК т - медбрат 0*’7h*’ • т : KD11 - детский врач Л1ПК т - медсестра -lip nibn»’? KDi*l - дерматолог jwain - фельдшер а’эху ribn»1? NEri*l - нервопатолог плат? - хирург ]ГД ,]1‘к ,ИК ND17 - отоларинголог д-птэ - хирург V?? щ?п=вдэпв - терапевт isirniK - ортопед b>J>s о>Ь» т pi??1? - ртэ - обследовать - больной л,к!1В“1 пр’тэ - медосмотр N'nSl ~ здоровый • т - анализ крови •47^7 - сильный И т т 1^Ц?-ЛР’7? - анализ мочи - слабый т т 717»Ь - 77» : • — т — мерить, измерять ПИХЛЭфВ ” температура аП7» - градусник - высокий ап -жар - низкий sjis?1? - »хэ - ранить, поранить ~ Рана 3 уЩЬ-влэ - поражать, повредить ПЭДТЗ “ эпидемия т - V Dinjb-DIA - вызывать (что-то) ГПХррП ~ сла^ость biTjb - Ьтд — течь, истекать Vnb ~ давление, нажим ’ L “ 193
лУт? - насморк £ - ПЬП - болеть лр^У - воспаление пЬп» - болезнь Л1КП л^т -воспаление легких лаэтр - грипп пар лЬурп - отравление Л1з?и?п - простуда пар bipVp - расстройство желудка biu?1?© - понос ni’jsntpn - кашель a1? ИРЛЗ - инфаркт niaj ay ynb — высокое кровяное давление раз 37 ftf? - низкое кровяное давление - вирус riira? - опухоль, припухлость ]ирд - рак a^yptyn л^п^зз - воспаление миндалин bins - опухоль linaa в горле (злокачественная) \ ,7М папл - лекарство лпрп» л’а - аптека \ ,7$ шэ - таблетка /лпрг/ прзп - аптекарь bl»1?® 1173 - таблетка от поноса 7Г - йод пэа т • - капля пп»а т : — мазь НК1? nisu - капли в нос ]1ОП — прививка Ь» л»’апл а"’»1? - накладывать повязку ЛХГЭПЛ - повязка лк aing1? - алд - пломбировать - инъекция, укол КОПП hSN - T v •' T ?U>’ria ПЛК 7’N ?п$’Д7» лк 7K 7"]1? ЗК1Э пи - Как Вы (муж. р.) себя чувствуете? - Как Вы (жен. р.) себя чувствуете? - Что у Вас болит? iUl^Srin1? ~ Пожалуйста, разденьтесь! ~ Пожалуйста, прилягте! 194
Как разными способами передать, что у вас что-то болит: 1) 1УК’“1П >*? ЗК1Э Т • •• 2) Wl-’JK?/ ВЖ'П-ЭКф ’Ь UT ЗХЭ 3) ^х'пз оякэ •’’? иг 4) WX'-|3 О’ЗХЭ» ’япо як лк » Ъпэо*? - ’по 7 • : • — т Ситуативное использование лексики - □,1?1П-ПП“7 П’ЛПЛ ЛК П'Т’О’ ХВГ1П лиаз хигп пувеъ пЬп т'з’п т • - т т т тпх ]»т пгур п’зпаа Ьэ? хш .лр’чт 11? пзла тпкп □’ту niB’D п’лп’? auh хвпп - т ууэп Ь» лшзпл dw uoinn — 7 — — 7 $ — т •• Т — 7 Ч’Л’эох лпэ npbi i1? зхэ ,]олол л’рпа’? Натт рх рпу .П1П ЛЛТП1? ЯВ11Л .□’□X? луппЬ лвзпл .D'in 1“7 W .птилвви 717»Ь ПУЛ ях .ПИ’^ЗП-ЛЛПЗ »Л1Э ЛУЭфП ТЧ Лну#'? пля лув1Уп ^я? .п^пп лк ртз хэлп .Л*’’?’?? Прт73“7 1Л1К П'ЗГУ ХВПП - У меня болит голова. - У меня головная боль, боль (существительное) — У меня боли в голове. - Я страдаю от болей в голове. - страдать от чего-то 75, терпеть что-то а’^тэп ’элхз!1 а^тээ uhatf - Врач направил больного в больницу. - Ребёнок заболел гриппом и лежал в постели. - Он долго страдал тяжёлой болезнью. - Медсестра сделала ему укол. - Врач выписал больному глазные капли. - Фельдшер наложил повязку на рану на руке. - У него болела голова, он принял таблетку аспирина. - Пока еще нет лекарства от рака. - Лекарство для снижения температуры. - Болеутоляющее средство. — У него температура (жар). - Я хочу измерить температуру. - Вирус гриппа поражает дыхательные Пути. - Вирус гриппа вызывает кашель. - Врач обследовал больного. - Врач направил его на общее обследование. 195
.□Ч9П *7SJ tFlj? ЯПф» К’П .п’ухэп bsj ппи?» пт» тпкп • т : т : • т : т .]$з ninn лк ало кзпп 11? n$j?') Ьга лш’о; кзо1? .лэУ? %• V т - Она помазала лицо кремом. - Медсестра помазала раны мазью. - Врач запломбировал зуб. - У дедушки опухоль на ноге и ему трудно ходить. к Скажите и напишите четырьмя способами: У него болит спина; у неё болит живот; у них (муж. р.) болят ноги; у них (жен. р.) болят зубы. э b'Wiri mnvb тготто азнл 1. После урока иврита я должен идти к стоматологу. 2. Она много читала, и сейчас у неё болят глаза. 3. Врач обследовал больного. Врач измерил ему кровяное давление. 4. Она порезала палец. Кровь текла у неё из пальца. 5. Медсестра наложила ей повязку на палец. 6. Где градусник? Я хочу измерить температуру 7. У неё повышенное кровяное давление. 8. У него болят зубы. 9. У вас есть таблетки от расстройства желудка? 10. Бабушка страдает от болей в ногах. 11. Ты больна гриппом? Ты должна принять таблетки и лежать в постели. 12. Дедушка долгое время страдал тяжелой болезнью. 13. Надо помазать лицо кремом. 14. В аптеке нет лекарства от этой болезни. 15. Этот вирус поражает дыхательные пути. 16. Курение (р$17) поражает легкие и вызывает кашель. 15. Стоматолог запломбировал ей зуб. л ггэ пгоз rrnayb nw» алпл Сегодня Ицхак не пошел на работу, потому что у него болит голова. Он встал как обычно (^ПЭ) в половине седьмого. Сильно болела голова. Его жена Рахель сказала ему, что он должен позвонить на работу и пойти в поликлинику. Ицхак позвонил^^1?^) на работу и сказал, что он болен и собирается пойти в поликлинику. В восемь часов Ицхак пошел в поликлинику. Очередь (1W) в поликлинике длинная. Он сидел в очереди два часа. Подошла его очередь. Ицхак сел на стул перед врачом. Он сказал врачу, что у него сильная головная боль и слабость во всём теле. Врач обследовал его и измерил ему кровяное давление. Врач сказал Ицхаку, что он опасается, что у него грипп. Потом врач сказал Ицхаку пойти в аптеку и купить лекарства от гриппа. По дороге домой Ицхак купил таблетки от гриппа. Дома он выпил лекарство и лег в кровать. Рахель давала ему в течение дня (ОРП горячий чай с лимоном и измеряла температуру. Пять дней Ицхак лежал в постели. В понедельник он пошел на работу. 7 Придумайте свой рассказ с использованием лексики этого урока. 196
,*ny ,/n, У/ jvjny'b tnp № )»?a слух - ТТЦ'Пф ОЯУЯф 1ЯУ»ф 1У7?Й У1?ООЬ - SJTOtZ? ~ слышать, слушать •’ЯУйф яузф I яуяф / яу»ф П^ТрО Особенности: 1) Под гортанной "У” в прошедшем времени стоит одно шва кроме форм третьего лица. Мы произносим «ша’мати» как будто между согласными ”Z3n и ничего нет. 2) Для ЯК грамматическая форма глагола ЯУ?1У, в разговорной речи - ЯУ?ф- По этой схеме спрягаются глаголы: поездка - знание, известие - прикосновение - Это тебя не касается - “j1? вытекание - - ехать - знать, уметь siaab - saa — : • — т - трогать 5? касаться иметь отношение к — течь, вытекать, ну’’05 уоЛ - УОЗ Пу»7? ЯУ1Ь - srn пух? /лудЬ/ УдЛ-уд; nia гд пум Что из этого следует? - ?7ДЙ ПЙ Из всего сказанного вытекает....УИЛ проистекать, следовать установление - нуар snap’? - sap - устанавливать, назначать разрыв - пун;? snip1? - - рвать, порвать ранение — пух? sis?*? - ssb — ранить, поранить рана - нанесение вреда - пуд? а Sias’?-sas - повредить, поразить покраска - пу’55 Sias’? - sas - красить закат, упадок - ПУ’Рф sip»*? - sp» - погружаться, садиться приходить в упадок требование, иск - пу*ал Т • 5 sian’? - san — i • — T — требовать, истец, обвинитель — УГЛЯ предъявлять иск высадка, посадка - ПУ’Р? sitM*? - sw — : • — т - сажать (деревья) сев - пупт siirb - sit — сеять 197
посылание - ЯГГЬЕ? т • : посланник - - • т извинение - ПП^Ьр nibu?1? - пЬ® - : - т V nibs’?-пЬо -отправлять, посылать - ИЗВИНЯТЬ открывание, - ЯГГЛ? 3 лв nin?*? - плэ - открывать, вступление начинать открывание глаз - nip?1? - пр? - открывать (глаза) взятие - ЯГрр1? лпрЬ - прЬ - брать, взять забывчивость - т : • п!э®Ь - паи? - : • - т - забывать бегство - т • : утечка мозгов - ГПГПЙ ЛП’’*^ nits’? - ms — ; • — т — убегать растяжка - HnVlTp nin»*? - пл» - : • - т - натягивать, напрягать intra ,inw’!3 Ъя л^'рэ п1л»Ь критиковать кого-то мазание - т • : повидло — nit»’? - т» — мазать, намазывать смазывание — т • : мазь- ritWfc т : ni®»b - п®» - : • - т - мазать восход, сияние - птТ hit’? - тт — светить, сиять
Ситуативное использование глаголов - П'ЬУра М)1Й\У а b / / яаэЬ - з>>3 :: ” “ т ” : — т опп "нала узз п'гп .ГГГЗ ’ТЗ ’ЛУЛЗ .,17 3?aia к1? пт yteab - ОП рт 73V К*? К1П ПУ’ХЭП ’ППК •ГЗОЗ ПЗП лк VX9 КП Лиз о’ухзи л'гзп кп a jnasb - v>a .ППИОЗ У39 И7ЭП -|ЗУ$ ,“7И ‘з'рпз У39 ни .ипзээ .nn’Vp wi?30 ’зк ,-р ’луаэ ок - ypw Лиз nyj?№ Л’ЗНОП ПУрЕ? Л’ОПЗП ПП9О’КП ,20-п пкиз .Л713УЗ УрЕ? КП унрь - vnp .nio’ntf? зпзип лк л у пр кп yiapb - yap .ггапз пгндо У? пузр .ЛПИЭП 1ПКЛ ЛК 1УЗр "133 а лх гплрр - плз .лУтп ЛК ,17 ППЛ9 КП .ПЭДЭДП-ЛЗ’#? ЛК ПЛ9 КП .П9ПЗ-П37Э плэ OKian - трогать 3, касаться 3, иметь отношение к - Ребёнок дотронулся до горячей печки и заплакал. - Я дотронулся своей рукой до её руки. - Это меня не касается. - ранить, поранить - После ранения он долго не работал. - Он поранил друга ножом. - Она страдает от ран на ноге. — наносить вред, поражать, повредить, поранить - Пуля попала в цель. - Водитель сбил пешехода, который переходил улицу. - Если я обидел (задел) тебя, я прошу извинения. - погружаться, садиться (солнце), приходить в упадок - Машина застряла в песке. - Британская империя распалась в XX веке - Он погрузился в работу. - рвать, порвать, надрезать одеаду в знак траура - Она порвала письмо на кусочки. - устанавливать, определять - Я назначил ему встречу в пять часов. -Уже назначили дату выборов. — открывать ЛХ, начинать с чего-то 11 - Она открыла мне дверь. - Он открыл заседание правительства. - Оратор начал (речь) с приветствия. 199
rnpah - прэ .m’PTO D’TV ппрэ Х’Л by - n*m .□’izxsn “?y nnwa типа .□п^-лрпэ by пхрп ’niria .mwn лх "ma" xin Л0Ж7 ЛК "mitf?" D’Xn ПЛ rrittfob - nu?a .□’зэп by mi? ’лпфв ’» лх ]97? wa •у'злл ]»|3 .-}b% ni,ri>7 "irrw - открывать (глаза) - Она широко раскрыла глаза. - мазать, намазывать, халтурить ЛХ, уболтать ЛХ - Я помазал раны мазью. - Я намазал масло на хлеб. - Он делал работу кое-как (халтурил). - Они хотят уболтать полицейского. - мазать - Я смазал лицо кремом. — В библейские времена «помазывали маслом» того, кто должен был стать царем.
к Ь’зпл zbsnsn-at? ллга? abwri (.n.5.\y) .птп ат>п лх max .1 ( .П.Л.Э ) .ПХ Л’ПХ DlUtf? ПЭ Л'П'дПП лх л^эх .2 (.пл.») .ап'гп *?» пглдпв ,1?пУэ1 лх .з ( .п.р.й ) .Л1ХЛ1? ПЭ а’Т37 В’Э’ЛХ .4 (.у.а.я) .ррэ лпз^пп лх’хт? .5 hi з Учил FIH5S!1? Л’ОН» азнл 1. Ты слышал, что она сказала на уроке? 2. Они не поехали на рынок в пятницу. 3. Мы не знали, что сегодня у нас два урока иврита. 4. Раньше мы не умели говорить на иврите, а сейчас умеем. 5. Она дотронулась рукой до пальцев ног. 6. Тебя (жен. р.) это не касается. 7. Мы назначили встречу на семь вечера. 8. Где ты порвал рубашку? 9. Он поранил палец и наложил повязку на рану. 10. Солнце уже село, на небе засверкала (ТЧЗМЬ) первая звезда. 11.Осенью (Т»Л?) мы сажали деревья в саду. 12. Весной она посеяла цветы возле дома. д Ь-этл Ьм П’ХЛВЯ ЯУ»ВЯ DU? ЛХ HOW .□лхэ 7.00 n»wa ллт>п ?тлзпп лх ’ла :л»дп .лр-аэ 9.00 nwa липли-?л1лапп лх а’нлзв ’ла .1 .nvm ллг п1лэ тпвуа ппх,□ энх-Ьл1? ’луоз .2 .ЛПХ рл ВПП7*? ТЛХ ПЛХ .3 .плуп то -о тпвп нпэ а’У’УВ пнэп» рют .4 ?лп»и> *р Ъэ ппУо хит ,плэппв ’л^р’э .5 ,’елвп ото хи рлпх qv па п1? плах ,пхн лх пзшдваэ .6 .рвлппв звлта а’вп Узла лига1? а’в пртп vr пжз .7 •ПОЭ 1Л13 х*? троп п ’^Э ?пэ own*? Уэ1 ПЛХ .8 .аТэллп хэ1? х’п п .лпптап лх п^рто пэтелп топ. .9 201
к zrn-otfb топя апл 1. Она сказала, что отправила письмо на прошлой неделе. 2. Ты (жен. р.) извинила его? 3. Кто открыл окно? Надо закрыть его. 4. Рита открыла глаза, и я сказал ей «Доброе утро!» 5. Я говорил тебе взять стакан сока и булочку. Ты взял? 6. Вы не забыли, что сегодня у нас встреча с послом Израиля? 7. Медсестра помазала раны мазью. 8. Начальник сказал Давиду, что он просто халтурил, а не работал. 9. Учитель сказал родителям, что их сын дважды убегал с уроков. 10. Утром, когда они шли в институт, светило солнце. 11. Выступавший (акпз) подверг критике деятельность (Л^ЮЭ) правительства страны. з ’того гЛ'ОП’? гглзв» orm .лтоп л’за плз злэт .1 .ПЗ’ЛП J7X1 1IWB .2 .рто1? в’Л’пап лк пгар rdwaan .3 .пзлЛ o’? ви? итога rptr xin .4 .Л1Шр ’□ 1JTO ЛОК^ П’Е>РП ВТОЛИ .5 .в’г??ви его лпло плавал пр’лэх вплэ .6 .р’рп лот mix rap inurw тов ]1Л’га лк тклр №? .7
nPft" ft плак акп .пиал aatf ррп пап .пурау 153 йр$п .nPft .тп Pay Рарп лк пуаау к’п ааклва лзу na-]aj .Л7пп № пкга "это .рУУ КЗП .TlH 7V Л7ПП Рк ПУЛ ОКП ?ул ааРп лаРп акп ?лруу уапа ,лл - лака ул aftn ’лаРп ,ка’к ,р - ?лаРп па - лрэ aftpasn Ру naira1 пл’эп Рэ ."лзкаууп ал" агп ’э ’лаРп - ЛЛ’эз □,лэпп Pop "aaPir" ’ллак ,лаРзлп лк азлаз лфхэ .лазэп азэРпа Рк’п fttr лапп лк was 777? --пка ап рпз .уш1? ’лзРпа ап1? пкл Ркт !лпз пзпа ,а’ууп рэ aft’aira азаРп .лу’П Рк пгт .а’аулп а’зпР лллк рлп ап*?п лк пр1? кап .лпзп тр Рапп Ру ,л!гзп Ру лаоЪп лпзп Ру апп л’уз а’кзл азпзк папа ,пкрп 13эРп ,Рвза пул л!узп .Рала туул aayair аакла .лпап лк аалау оураа пл .Рана ап а’ап р узр ааклз .а’аР лагап ау пп1 ааРза аапака н’-Ру лпаау лк ’а пкал лк папа .ал Рарэ ’лруу тк .нэп лк плз .ПИ’ЙП ?!к,зап пар Ру лрэп пр? ащр1? ’кпаэ тар? ааРп пт - лка /пза1" лзоп лк пл’эз аалаа Раалк .лрпау лк ,ка’к лаэа - .лаклаг ft? иуаз пэ Руз птп лзоп лк упа1 па-рт ЛШ»8» т : — РО5О ЯЗЯ язг т пэ-Руэ ,П®-Р» - какое-то время ахя - ли - независимость Tin1? - наружу, на улицу - скамейка (rri-in?) ч яяз - река - вот - мост - возле, около ая - громко - голубь - конечно - устно, наизусть - пророк к Рчал :ns-P»aa элэз mPxtsn Р» аз» ?nPfta нал руу уапа .1 ?naP’snn ’лпк Рк’апа пап апапп алРп ]кР .2 ?лпаР Рклна нал аРва п’к .3 ?Рапа ап Ру ааРп пап аРп уапа .4 203
Тема: >£$ jna Конструкция: 11*11 + смысловойглагол Выражение Ь ЛJfj; > .Текст . Г * ЛЬ^Л-Ot) ,ЯЗ^ ,Я"Ь ЗТ)р V51 стройка, - ;*р22 т • : строительство 1ЛЧЭ агрл? 1ГГ?? плз т ЛГаЬ-ПЗЭ -строить : • т т *7ГЛЗ • • т ГРЛЗ т • т гглз • т плз т т яллз т : т Особенности: 1) Появление буквы ”*” во всех формах первого и второго лица. За это данную группу глаголов называют еще глаголами *иЪ. 2) Появление буквы "Л" в третьем лице единственного числа женского рода. По этой схеме спрягаются глаголы: покупка - желание, воля - 'Т?1? fliJipb-rWi? -покупать rtfs?’? - пал — хотеть питьё, выпивка - ГРЛ12> т • : лплаЛ - плк/ : • т т - пить зрение - т • : Л1КП*? - пкл : • т т - видеть, смотреть обращение, - ГРЛЭ т \ ’як ЛЧЗфЬ-ЯЛЭ - поворачивать(ся) поворот плач - W’rf? nil? ria?1? ’эа risaV - пээ обращаться - отвернуться от - плакать плач, рыдание - ошибка - я*эз т • : Л1УО т Л1»^? - ПУМ - ошибаться плавание - ггпф т • : лппи?1? - ппш : • т т — плавать 204
принуждение, - насилие ГПЭЭЬ - ЯЭЭ - навязывать ЛХ : • т т v даэ Ьу отклонение, отказ - Я*ГГ7 лплтЬ - япу —отклонять, отвергать отталкивать вешание, повешение - случай - случайно - стрельба - стрельба - выигрыш, право - яяЬл т • : подобие, воображение - затухание - лЪл1? - яЬл лпр1? - ялу - вешать, повесить - происходить, случаться ЛГР1? - ЯЛ’ - стрелять (в кого-то) 3 (по кому-то) Ьу элпэтЬ-яэт - удостоиться *7, ’р лгауЬ-я»? Л1ЭЛ - язэ выиграть в 3 — быть похожим на - гаснуть, угасать
nbj>S>ft-DV - Я"Ь ляу> ,bya )’ЭЗ репатриация повышение, подъем ajp’ps? ТТ’’?» T лЪу1? - яЬу - подниматься, стоить (цена) репатриироваться в Израиль ’Л^У • • т Л^У т • т Л’1?» • т яЬу т т ял’ру Особенности: 1) Появление огласовки «хатаф-патах» в формах 2) Появление огласовки «хатаф-патах» в форме отглагольного существительного. По этой схеме спрягаются глаголы: действие — rPtZJV nitoyb - яфу — делать дело - фактически - ntTl/tf? ответ, покаяние - - язу - отвечать болезнь - т ~ больной - nhih 3 ллЪпЪ — я^п - быть больным, болеть 9 стоянка, - Й / ГРЛП парковка лпзпЬ - язя - парковаться выпечка - Т • ’I пекарь - ЛОЖ лзэ^ - явк - печь, выпекать 206
Особо следует сказать о двух глаголах mif? - / ЯН / Я’Н — т т — жить, лгп1? т т — быть существовать • т W»H • • т т 1ГЯЯ • т •»Л”Я • • т ягя л^н т • т яяп т — Л”П т • т min т Л”Н • т аяяп г wvn Л”П • т arin ГН т / Я’П / ’Л т т — Л1ЯП J гя т т т ЛТ1П яггн т : т ял?я т : т Глагол похож на английский глагол to be. Но употребляется только в прошедшем и будущем временах. Формы настоящего времени используются в поэтических произведениях или в виде термина ”НГН” - настоящее время. Формы глагола ЛГП*? - используются, например, в простых повествовательных предложениях, в которых подлежащее выражено именем существительным в именительном падеже, а составное именное сказуемое выражено глаголом - связкой «есть» (в настоящем времени не употребляемым) и краткой формой прилагательного. The house is nice. The house is not nice. The house was nice. The house was not nice. Дом красив. Дом некрасив. Дом был красив. Дом был некрасив. .ПЭ*» ггэя V Т . - — .ns’ /№?/ irx тая V Т •• • — — .яэя яяя тэя .яэя яяя xb тэя а <7 Обратите внимание! 1) В ивритском предложении глагол-связка «есть» в настоящем времени отсутствует. 2) По грамматике, в настоящем времени должно употребляться отрицание PN. В разговорной же речи употребляют отрицание КУ 207
к Vain 'S’? вчввя лк tf?wn .ппк типа п1? пл»л .ппк лпзпи п1? иг :лп>п .КЭП1? "1Э0В П1? .КОП1? ЮОВ П1? № .1 .пЛчр1? егото и1?.ria’pip1? а’О’спэ in1? tr> .2 .□nw niaipn пэ1?.onw лтара пэ1? рк .з .ТПУОЙП *|ПК Л1Л .П7Г0ВЭ ППК -ПЛ ГК .4 .ПЛИр ПИТО I1? .JWp П7ПТО П1? О” .5 •in^wn ЬУ ОТПЭ п1? .in^wn ЬУ О’ГПЭ П1? и?’ .6 .o^pw люта ппу i1?.n^ptr пюта тпу i1? рк .7 .ПОЮ TH ПЛ1? .ЛИТО ЛЛП ПЛ1? 1’К .8 ?^?1?U' ОТО ЮТ 131? .’’WbW Bin niV’tt’ и1? ]’К .9 ,и?КЛ ЗКЭ I1? .1ГКЛ ПКЭ I1? W.10 Конструкция: глагол 71 >71 + смысловой глагол прошедшее время настоящее время Данная конструкция используется для выражения длительного или повторяющегося действия в прошлом. ,ПО?7 >Л>>Л ПрП ^5 - Каждое утро я ел кашу. HIOIN 71>71 ТтГР-*}^ *1Т$7*’1?К - Элиэзер Бен-Йгуда говаривал: .ППК 7IDW - 7ПК ПУ один наР°Д - один язык- — — Т Т TV — Выражение Ь 71 >71 Глагол 71 >71 с предлогом Ь в определенных конструкциях может переводиться: «стать, превратиться в...». .NDinh 71>71 К1П •• : т т ,ЛЛ1ПЬ К’Л т ; т : т .□nit) П’РП110?!? bw woipb лпзул ля>л тка .Гзкэ з'л - Он стал врачом. - Она стала учительницей. - Они стали хорошими студентами. - С тех пор иврит стал языком большей части еврейских поселенцев в Палестине. 208
Ситуативное использование глаголов - ЛЪйЬ - язе т т .птеипЛ те 7*в ап т • ?лтеЬ тих ’зх 1а>7 .пз’»’ ’лте пх т • т .ппх газ q^iy i1? те inn’ rmpb - лир 7ч1? пэр ПТ ’ЛИ ?пэ7П пэр Ч’х by лх лНээЬ - лаэ - : т т .ПТ ЛИГУ*? ’*?У ПОЗ Х1П — т □ПЛХ “?У ПЛУТ ЛК ПЛЭЭ Х’П by ,а лП’Ь - лп> .771^3 ПТ “IDWn .. — <г т •• “ b а тэтЬ - лэт : : : ‘ т т лпплэ Twin опэз пат пн .D55J733 ПЭТ К1П b л,»7Ь - лте л’зх1? ткв пап xin лт’лЬ - л>л .71X0 П*?1П ПЛ”П 1Л1УХ .опзпа*? П’П Х1П лппЬ - / >п / л»л .а’зтгп “?э рз’рз ’в xin З’ХЗЛЗ ПЛ’П ХЬ ОУ? ПК К’П .пЬхэ ПЗПВЗ П”П 0’1173 лтЬлЬ - лЬл .o'pipn 'ру ‘р’уап лх ’Л’Ьл - поворачивать(ся), обращаться Ь - Они тотчас обратились в полицию. - К кому я должен обратиться? - Я повернул направо. - Его друзья отвернулись от него в беде. - происходить, случаться с кем-то Ь - Когда это случилось с тобой? - Как это произошло? — заставлять, навязывать - Он вынудил меня сделать это. - Она навязала свое мнение другим. — стрелять, выстрелить в кого-то 2 стрелять по кому-то ^3? - Полицейский выстрелил в грабителя. - выиграть 2, удостаиваться Ъ - Давид выиграл первый приз на соревнованиях. - Он выиграл суд (был оправдан). - быть похожим - Он был очень похож на отца. — быть - Его жена была очень больна. - Он стал инженером. — жить - Все годы он прожил в киббуце. - Она никогда не жила в таких условиях - Бедуины живут в пустыне. — вешать, повесить, зависеть - Я повесил куртку (пальто) на вешалку. 209
rna?> - лзэ .плз пап - nty naipd n*?r Kin СГ^П ’’? rfjr ПТ .□w nirr ’as1? пгпк n^v on т : — /луз ’ar n’ar к1? пт mbrib nbn .rpinn л’гплз пл’ап к’п .лпнрз i*?n tron □,ал’ап Jriaob - лап лптг»1? m~ip ian пп — гаснуть, угасать, тухнуть - Свеча погасла. - подниматься, стоить (цена), репатриироваться - Он поднялся на второй этаж. - Мне это стоило пятьдесят шекелей. - Они репатриировались в Израиль 10 лет назад. - Мне и в голову не пришло. - быть больным, болеть 11 - Она заболела в начале зимы. - Многие первые поселенцы болели лихорадкой. - парковаться, ставить машину - Они припарковались недалеко от офиса.
к V’riri гпотчто nriri 1. Они построили новый дом на берегу (П^П) реки. 2. Утром она ходила на рынок и купила помидоры, огурцы, морковь и лук. 3. Вы (мн. ч., муж. р.) хотели спросить меня? 4. На завтрак я съел творог с вареньем и выпил чашечку кофе с молоком. 5. Когда ты видела его в последний раз (’3 ПУЭ)? 6. Он обратился к другу с просьбой. 7. Когда на автобусной остановке кто-то (inUTZD) украл ее кошелек, она обратилась в полицию. 8. Она стояла и плакала. Я спросил её: «Почему ты плачешь?» 9. Я думаю, что они ошиблись. 10. Вчера все ученики класса ходили в бассейн (ГОТО) и плавали в нем. 11. Почему ты не помог ей и не повесил её куртку на вешалку? 12. Что случилось? Почему ты не сделал домашнюю работу? (rnapb) лк ли (лплшЬ) .пор 1 ап (липЬ) ?Л’3 □ЛК П£РК (липЬ) ?tW ]ЛХ пи (лиу1?) л’? □,ти!?лп1 “?xu> ппип (лтоуЬ) ."рзл лзэ *пгак (лпЬу1?) тио гилк т : — —— ап (линЬ) ппх лэУ? ЛЛХ IX1? (Л1ЭТ1?) ?1ЖПП 0133 (лчЬп1?) ,У1зо? ’аз1? мнение (ЛУЧ) всей группе. 2. Они не отвергли её з 1. Я думаю, что она навязала свое предложение (Л^Л). 3. Мы спрашивали свою учительницу, но она не ответила нам. 4. Почему ты сделал это? Ты видишь, она плачет. 5. Когда полицейский увидел грабителя с ножом, он выстрелил в него. 6. Это случилось много лет назад в маленьком городке. 7. Она выиграла первое место на соревнованиях в школе. 8. Свет погас, она посидела еще немного и легла спать. 9. Она хотела отправить письмо и припарковалась возле почты (ЛХ’Ч). 10. Вначале заболели родители, а потом заболела их дочь. 11. Мама испекла вкусные пироги. 211
x 'rm .тснЬ jvwro am .П^ПП ЛК ПЛГП ЛОХЭЛ .1 т т — v v : .□’Э2$7П ’Pl? 1’? n*71V К1П .2 ЛЭОПЗ 1J7D DHW ЗЕПП ’ЗК .3 .imx плкп к1^ mzaix K>n .4 .□f73 ’Л’КП КУ| ПЛЗЗ Е’КП .5 •• т .КОП1? зкпр on rf?n Р’ПЕО .6 .mix m’xn ,oi3icibd т^уто .7 .□’torn з’кзлз тп ап п’зплпэ .8 • т т т : — : .*73ПП '72 ПО’ЗЗП ЛК ПЛ7Л К’П .9 %• •«• т - : — ?п”зп 13 ]w трпз л’зп п»1? тта .10 2 Ь’ЛЛ :1клр кт .то1 лтчзп пзпп пкт тит зтпз ~]Ъп кт .з’зк-^л1? уоз тт .пгЬл ^зкт рп пле> ,пзр лтз ЗЕ71 кт пз лпк .тспп а1^ пар .з’зк-'рл5? nvoi тт mapaa зала .(1 з’зк-'рл*? ivoa ’Din тт :атла iana .(2 s b’jm :П’Р» namb -рви р-лпк .пэр пт 1ГЛ1Г .пзэп лк т’кп .*т»з т’т рэ ’Р тэт rfairo "1зэ ’рзк jisp’rpV 13’sn слои тпк .ройзтз сю т’кт пттлз Т’зр m’^sro .л’зз 73*? тп ’’я? птРт т ,]пг Р пт к1? ?л”п пэ’к тЪкст л’атп лк тлэ оп ,лтп7йз тп? т”т пл’зп ,-|Л1К ’Л’КП К*7Е’3 ’Л’ЗЗ тик ’П InnoEm1? ’Л’хп :ппйк птз Х’П л’уа пл’тш nns’o nbaia 212
лпр’л WC1 П’П Тфул .TUty tf’K ^K 733 401’ .101’ n? Ws ’П ППК H’V? i1? inn П’П Ьзк ,qoT,,7 row ют тип inn п’п Kin .пкй vn ейк .103 treo рп пзвР 'рзк .D’n рп nnw n’m an1? pn 'poik п’п пог iiioinn Уэ 'POIK П’П .□’D’ □ПЛЗ й’311? П’П Х1Л .~№ 1йЭ ’П П’П 101’ auroi ,nv bvis pn К1П ’3 H3W П’П1 ,1” nnw П’П ,ППР1 -W3 ,DU7 1PT C7’K ПКП Х1Л т’РПЗ .КПП afpn 1Wl?n С7’КП □'РП 7ПК n1?’*? ПК" :DH “?ip3 ПЙК1 ,ПОЙП 'PSK 7ЙЗ ,П’3*7 КЗ 1РТП Л1ПП p K31’ ,101’ П71317ПЙ К1П I1? C7W ПОТОП 'РЭ .ID!’1? П’И$ ПЙ 'РЭ ’П’КП ."101’ К1П “1*7 1PW ПОТОП *73 ,1?*? .rfnn ПК ‘UDI ,П7ППй 1РТП KU’ ID-’ППК 7’й □’ran пк ппй W31? кт .теп з'лз приз ппрй ap nwvn 1икп тп1Р апзпп ’рз пк1 ,i“? nntr п’зп пк пзй кп atr ,pwn 'рк -fpm 173133 ППр’П РКП ПК Dtp П’ОТП .ППр’ рК ПЗр К1П «1РЭЗ .П’ЗЗ 1*7 .ТЗПЙ кхн .КПП ПЗП nnpi ,пртп ПП Пйр П1КПЗ .ntpj *7У ТШ’П П317 3333 лир 7*7?3 pwizn nip nips ,ППр’П РКП D17 17313П У1 nnapl pwn ^К f)Dl’ ’РТЛ nttf’Kn ПЗ'РП Л’ЙП 1йЭ ,ПЭ1Р зтез .ППр’ РК 13 ПКХй К’П ,ИП ПК П(Р’КП ПППЭ Пй’КЗ .ЛЗЕ’1? •ПОЗ ПЗПП ПОП’1? П’П ПК'рП! ПТП П1’П р .ПКТП РКП ПК ПЗЙ 101’ .□’’те1? приз inn пт ,DW3KI7 птте тип П’П ion TUZS7 - богатый - богатство “ цаРь’ король КП1Л О’’??» '5 -камень “ дорогой ~ что, который ЯрТХ - бедный - бедность, нищета — ужасно, ужасный — тотчас, немедленно - рано - милостыня, подаяние wopwb ribxtt? “ittzs? Э1лэ 213
n\yy rmnt> nyv) Тема:__________________________________ -W ,iay ,»"y - yy пч?> ,bys • )?js - Способывыражения отрицания )na»n" Й* gs U лЬузл-dw ,-лу , v'v nit? ,in»a V?a Инфинитив Словарная Корень глагола форма подъём,- ар ал.р ~ подниматься, Я»т вставание вставать WP ^да В££Р Л£Р чда да да ар да Особенности: 1) Ударение. Во всех формах, за исключением форм ВД8 и ударение ставится на начало слова. В формах Вф£? и IFiK ударение ставится на окончание. 2) Огласование. Первая буква корня огласуется «патахом» - В формах ff н третьего лица «камацем» - . По этой схеме спрягаются глаголы: проживание, - tP*)W3 тдЬ — ПД — П.1Д ~ жить, проживать жительство бег- Я2ГП т • ГнЬ -П - Т^*1 - бежать, бегать неболыпое движение - ягт т • птЬ - тт - тл.т т т — двигаться ночевка, ночлег - яг*? р’?1? - V? -1.?.’? — ночевать рейс, полет - очи1? - оу - ол.и - летать, лететь летчик — D”D самолет — т - oiuo т (о самолете) возвращение, возврат - т • - возвращаться воздухоплавание - Г>£31УЛ ПЮ1? - - Л-1-® - летать, порхать птица - (о птице) рыбная ловля - >п шЬ - лт - ллл т т ~ ловить рыбу 214
покой, отдых — быть усталым — ЛППП т : ms’? - пл - пл.л — отдыхать пост - спи nisb -ns -D.1.S т т - поститься чувство, ощущение — U?w’?-U?n -Н7Л.П bin1? - bn -Ьл.н т т — чувствовать - происходить обсуждение - тема - вопрос - проблема - ГРУЗ т т : ? ТП1? - IT - l-i-T — обсуждать Глагол Kirf? - КЗ при спряжении в прошедшем времени сочетает свойства глаголов и глаголов КПЬ. KIZl1? - КЗ - К.1.3 “ приходить, прибывать ЧЗКЗ '’ЛКЗ т • т алхз лкз 7 Т Т Т 1ЛКЗ ЛКЗ 1КЗ КЗ т т пкз т т Ещё один глагол - исключение смерть- ял,а Л1йЬ - Л» - ЛЛ.» -умирать, т • т •• смерть - сильно хотеть (разг.) !ВДЯ ’’Л» аля л» 1ЛЯ ля 1Л» л» яля Особенности: 1) Глаголы Л,ЛЬ при спряжении в прошедшем времени теряют корневую Л перед: )л ,ал ,л ,л ,»я и вместо неё появляется «сильный дагеш» в следующей букве. 2) В первом и втором лицах единственного и множественного числа первая корневая огласуется — «патахом». В третьем лице единственного и множественного числа ”." - «цейре». 215
nbysri-o\y )>эа поэзия, песня - тгш L т * “ петь чз-iw аетФ КПФ rw т vnt? rntf т : - nw т К данной группе относятся глаголы: ссора- 3,^ Пд ач-|’^_а-|_а.ч.-| суд, закон - «р«у «р«у^ — *Р — *|ЛТ судья - укладывание - Dtt?—О AU? т • т т V , Ьк rft □’(Л внимание -ab-rs’itrfl беседа - беседа - fpttf - ссориться - приговаривать - класть, положить обращать внимание - говорить, сказать, рассказывать дружеская беседа - ГРЛ5С] CPU? диалог - ГРИМ? деловой контакт - Скажите три раза скороговорку: .FW "Т’127 7JW ГП& - Сара пела радостную песню. • — •• т • тт тт
Ситуативное использование глаголов - •mb - и т т .□Tip ЛТП ПВ’К .mn ninns mi пдо чзЬ ту v - : т •• ; • — а P*rb - п .□1о1ап ПЬКШ ]7 П’УП Е7КП X»Vb - VW .'ЬУ-Ьк'З ПЗП^Ь DC КШ т v : <РУЬ - nv .13V лзз man by □’зп^п т — •• — • т : mb - >т .□’ЭТ mb О’П Ьк КГ ГПП - Т Т Т — V Т — “ awb - at» лааа зга Kbi ззрЬ кг кш a t»mb - w п wiv imaata tan кш тклв .ЛПрЬ mb - н .□тип ’п1п$а тт intra .□гп Ьэ ПГТ КЬ К’П Ьталк тмпЬ - по т .пап’гап asb ina тЬта □minn т т : • .та кЬт пЬкэ лт’пвз тЬэк )>тЬ - и пока nw таапЬ ттк п озттап n»wb - nt» “ т т !?nta плк па т т — т .□’пзп miab »□$*?? опта Тлк ’> рк таппрзц) тка .n’tai ria - жить -Где ты жил прежде? -Год назад я жил на этой улице. - обсуждать - Мэр города обсудил вопрос налогообложения. - лететь, летать - Он полетел во Францию самолетом авиакомпании «Эль-Аль». - летать, порхать - Чайки с причала уже улетели. - рыбачить, ловить рыбу - Рыбак вышел в море ловить рыбу. - возвращаться - Он отправился в бой и не вернулся из него. - чувствовать, ощущать - Вдруг он почувствовал, что что-то произойдет. - двигаться - Что-то шевельнулось за деревьями. - Вчера она не двигалась целый день. — умирать, сильно хотеть - Его родители умерли перед войной. - Я ел такие грибы и не умер. - судить, приговаривать - Судья приговорил его к 5 годам тюрьмы - говорить, сказать, рассказывать - Да что ты говоришь?! - Мы встретились для дружеской беседы. — С тех пор как мы расстались, у меня нет с ним никаких деловых контактов. 217
- a*» " T T .пт ay nr w ггта - ссориться - Парни поссорились друг с другом. .□’П’/’П JW Ъ>57 mi DU 3*1 ]7 - Дан поссорился с Рут из-за воспитания детей. B’Wh - т т ЛПУКРП *?17 ПООП ЛК DW 7’17 .□’ГПЗП ±> HOW К’П лпр??п пт рпрп те ?прпп ЛПр ТО ?ап то ,ПХ1ИП“? ЛЯП К’П 1П .тркпа п к1? xin .к1? лк - класть, положить, обращать внимание - Давид положил книгу на стол. - Она обращала внимание на все детали. - Я поставил бутылку пива в холодильник. к Ь’лл :П5»Э itt’btrn .4 .□’’ягп’з ап .1 .пл к .5 .]ПТЗ ПЛ’З1? ОЛХ11 ЗЛХ .2 К1? К’П .6 ,П1УТОЗ nr»JW TOK ПЛ1ИП .3 inxw ПИХ ПП1ЛП 5 Ь’ЭТЛ Л’ПМЛ» FI’OITO пял 1. Кнессет обсудил экономическое (’7Э7Э) положение в стране. 2. Вчера я встал в семь часов, позавтракал, взял сумку и поехал в институт. 3. Рыбаки вышли в море ловить рыбу. 4. Мальчик бежал домой и плакал. 5. Мы обсудили этот вопрос на прошлом уроке. 6. Он лежал в кровати и почти (ОУТрЭ) не двигался. 7. В пятницу вся наша семья приехала к бабушке и ночевала у неё. 8. В прошлом месяце они летали в Израиль. 9. Летом мы отдыхали в Крыму (□'Пр). 10. Пришла весна, в небе летали птицы (□'ПЭХ - "ПЭХ). И. В прошлом году они жили в Хайфе, а в этом году живут в Тель-Авиве. 12. Сыновья вернулись в родительский дом.
(ms’?) (cits’?) (NIO’7) (mpb) (В’»’?) s Pthfi В’ивтоэя fix iM’btrrt .□”7ПХП ’ППК □!’ 'TD’3X У?! “1*173 .1 ,7ixn пз’Р ’Л”п p1?!x1? ’sianx .nOlT’X*? D’7O1J7 11П1Х 00111X3 .2 .np’oox1? raw moa .лзс?1? ir^x onxo' nw ’ix .3 ?n:w vinuo x1? no1? .733 ПЭ’ЗХ ЛХ ,’Л17 .4 .71X0 7ГПХ0 Pianx ?730П ЛХ JIS’X ,’01’ .5 ,]17X3 1Л1Х “IPS ПЛХ 7 ^STTI лтзвЬ iron» arm 1. Когда я пришел домой, они сидели за столом и пили чай. 2. Я слышал, что её отец умер месяц назад. 3. Эта змея (’Т ФГО) еще не сдохла, она еще жива. 4. Больной постился перед операцией. 5. Рути поссорилась с подружкой из-за куклы. 6. Суд приговорил обвиняемого к тюремному заключению (тюрьме). 7. Они поставили три бутылки пива в холодильник. 8. Она сказала ему, но он не обратил внимания. 9. Я обратил внимание на то (7?), что она хорошо говорит на иврите. 10. Она шла и пела весёлую песню. 11. Мы пришли в кафе для дружеской беседы (беседы друзей). 12. Не произошло изменений в политике Израиля. & (п’С1?) (Olis’?) (ms’?) (ms’?) (am1?) (ms’?) (В*’»’?) (lyin'?) (Hl»1?) я P’rin :i3S3 з’Ъавя rix awe ,p71’ 1’3 П731ХЗ IT Л7ЙТП ЛХТ .1 .IB’1? Х’П1 ,П317’Х“? ПЛ 773W ПЗЕО .2 олза^оо пз’х .3 .□’^in 13”П ’5 ,D’713’37I QV3 X1? 1W7I .4 .□’310 П’ЗЗП on 1’EOV -pin *73 П’7*7’П DJp .5 .□’’ППХП ’7ПХ X1? ’3 ,ПВ”У ЛХ Лпх .6 7''?^ пврз 7510 ЛХ ,Л’Л7 .7 .77ПЗ 1ПС7’П ЕР? ’ЗХ ,ЦР1П П’ПС? ЛЗЛО1? .8 ,х"вх1х У’зз ’pqtos "" з’зх-’зл рзо .9 219
1 b’J-Ul :rmn рта assart лх аРшп .Пр’ЧИК’? ’ЗХ ПЖП .nDlTK1? "71015 ШЖ ПЗЕО .1 ,ПЖ7 *7Э DC7 ,mSlK3 ТТОС7 ЛЮТП .2 .ПТТЗ ПЛХ ГГЛКЛ’ЛГП ,tTCQTWn ОЛЛД ГГЛеТГЛ .3 ?Т>1ЮТ ЛХ ПИ1? ,DJ75 ЛК а”ПП1£П ППХ ЛПЗ X1? ЛК .4 .У??э к'? ап i’coti ,тал птгз юл □’т’гп .5 .ПТОУ1? ад ]0ТЗ к'? ПЛХ ПИ1? .р*)’ ,]ИТЗ ЛХЗ ПЗ’ОО ПЛ^ПЮ .6 ."л’пэю"]лк тти ,пзрз -did "|Л»В7 Ьюлх ,n’»Wi mn .7 ’’л’ urrra nmrn Ьп ,oouix стпз Ут тта it ртУст аг .8 .’шп П1“?П ’D1? .□’П ПЛПП pnvi ^‘рулли ЛЛЗ’ЭЗ D’H 1Л» nnnyuz ПЗЕП .9 Лтхз чзпзх р1? ,mp’ тхо р'риз наняло
\zz 9' бДЯиП Ctfltlt CXuElL' S’ CKIUU cd Z‘i7 NULt ЦХШ-чП’ у 4<;ц 431\ хеши utidu’ CL! C-0£!9 CCldL- ru схешшб rucKiua caQtu duc<.a rnu. t-Q’ cuau caciiQ „xdrzWu, mkru: can ln^tiiI СЛ1ЛИ OO El m 5L NIL LICldLi 6V.LQ uaLNdtnQ' CQlCl‘ tflNQLL tlllL UQtQj CNLU^Q Nl ZK, LININ’ xUuL есшщ есл <mlt L!UQ itiL 1!_г5Йц11Г -ciit‘ ng^l 4dia ш с-оо:Г - Cd, CL RldlLQ^ tflLLKL! iCld, CNlLd,' -cl‘ 4UQ CKLtG<.n‘ NCd, GL ЦЦССШ UiN <;UL С11Д1Г ЙКЛ UULU’ - Си Саш лис <;ata cr -diQLi aa<a caciici 1ХССШ <;uigau AO UGrtliJU' Glrtt;' AQ UGl«4: L^d,Q ^Gu ЦШСШ’ 1Х1ОД N % t&LU UL71 ЙЛП • dAL!’ urax: cAIlli uuti linuti tci<; ^au nd um uln l£ nl uCU, diLQL СШ ЁЙСЩЦ ZZldj LlUlQL tflLllN LLNU Nl ^ILIN ЙАйЙЛ’ NL.Q jn. tic.ll tit UCLtflL! UUTkQ’ CtlLLT UUUTkQ LlNtt UNuTl ukza imiJiu UU71 l-X«L! Ukfll С4Л1кД1 uua ала ша ёлй uuiAtQ i&riua
Способы выражения отрицания «ничего не...» Слово «ничего» употребляется в иврите, как и в русском языке, в различных ситуациях. Как дела? - Ничего (т.е. нормально, в порядке)! Извините, я разбил тарелку. - Ничего (т. е. ничего страшного) Firf?s тизш ’а» -*•*? Гораздо чаще слово «ничего» употребляется в выражениях, имеющих отрицательное значение: «ничего не видел, не слышал, не знаю и т. п». Я ничего не ел "137 ’Л1?? X Ю очи? vtox К1? • : — т 01Ьэ ’Л^ЭХ Х*7 : • : — т В коротких ответах на вопросы типа: используют преимущественно слова: Что ты делаешь? - Ничего Что ты делал? —Ничего 137 aw и влЬф. Что ты делаешь? ?nw плк па Что ты делал вчера? jnwy па - Ничего. — ПЭТ ОТО - Ничего. -aib? S пэт к Ь^дпл .rc’inyb rpow алнп 1. Она ничего ему не сказала. 2. «Что ты пишешь?» — «Ничего». 3. Она сидела за столом и ничего не писала. 4. Мы ничего не видели. 5. «Извините, я не сделал домашнюю работу». - «Ничего, ты должен сделать её завтра». 6. На уроке учитель спрашивал этого ученика, но он ничего не ответил. 7. Мы часто (FliaiHi? OVIX?'?) слышим на уроках: «Вы ничего не знаете». 8. Мама очень сердилась, потому что её дочь ничего не сделала дома. 222
’лзор .apiaa Dipia ’лор .лзлорэ риал Рз ’лаРп лР’Рл *?□ ,toippn лк ’лпрр л?7 ’лРох хР .а’лзал лх лла ютаР .ло’оло .л’ала лло ’лзгп ,л!лапал лх1 а’лорл лх ia ’naw юта л1ол7йл .л’лор 1х л’зта Pw йзл a’3aiw хР .орф Л1п1пла Рз рл ’nawn ртл Ро .niainpaw optpp аР ’naw хР лх Рах .лзр’л Рз ,а’гютл о’лю’ол Рзз апоюл Рз ’ла1лп ,]паал Рз - лих аал .ллооа inaPw ,0’0’л а’ллзл Рзз anpiwpn px final ,ллпр лРлл ’о лхп лх лалтл лоол л’а Рх ’лха рх Рах ,Р1рз ’лрзз "?ллло лРлл т ?лпх Ра ло’х" .а’Л’аРл ПЛ19 рХ) Л313 ,лоол Л’а л’-Рз ллаз л’пэал .л’лоаа лют лаз лтл щрз :’Р лих лютл1 л’а ’о лхп хР ллх пхл ?лха лир ?ютоз ло летз ллх ли - !лп алл .алл а’л13’1з рх ?лло лоол !рР ЛЛ1Л ,'ЛР ЛЛ1Л .ЛЮТР ’ПЛОХ ,ЛП ПРЛ ’О ’ЛПЭ13 - .лл’ал ’лзл лпвгз хРв ара т : •• т •• : - литература -ipio - писатель - сумка, ранец •wp — рассказ - покой, тишина - интересный - такси - поэт ПЭ717Р - тротуар -пдр - закрыт Г? - пустой - каждый (здесь - все) К Р’ЛЛЛ :Г1Рхв?П Р» 13» ?лшал аРп ли Рз .1 ?лрюа лшал рл ]хР .2 ?л131плл№ optrp ар atr хР Х1л зла .3 ?лоол л’а л’-Рз ллюва лаз ’» .4 ?л1паР лоизл лвх ло .5 223
Тема время глаголов Ълэ’ и Прошедшее время глаголов состояния ; Нестандартные ЛЬ^ЭЛ >:•< ,;'.Текст: (,.М 0 Модальный глагол bis’b - bis» — мочь имеет нестандартное спряжение. Приведем его спряжение в настоящем и прошедшем временах. Мэ» — мочь т wbisj a^bia? Ifibia? ib?: •tfibis? nbia? jibia? bis’ nbs’ bis’ т .ibis’ т : a’bis? riibis? Прошедшее время глагола Модальный глагол имеет только формы настоящего времени. Формы прошедшего и будущего времен образуются с помощью глагола Л >Л. — надо, нужно, быть должным /nis’is/ a’s’is n»n • : • • : • т nia^s )Л”Л /riia^s/ а^э^л^ -гл • : • • s т T’ns л»л л»л т • : • т Ths л>л ЯЭ’ПВ ЛГРЛ т • : т : т па*’-!? гпа^? 224
Прошедшее время глаголов состояния Мы уже отмечали особенности спряжения глаголов состояния в настоящем времени. Сейчас изучим прошедшее время этих глаголов и обратим внимание на нюансы. Напомним некоторые из этих глаголов. Kia?1? - ках — испытывать aiy-i’? - аул - быть хау •• т жажду □УЛ •• т голодным т : П017П т •• • □•qyn ntri — быть S? - УЗф - быть ТУ усталым — т сытым пр^ пет т •• : сред □•’Юф -попЬ - поп — отсутствовать nw1? - пяф - радоваться поп •• т — т пюп т - ПП01Г Т •• 5 □’чрп агпар* niiprj rinap* iiui?1? - ivi? - уменьшаться - расти, 'ты •• т увеличиваться njpj? пУп т •• : □У1}?, nimp лкЪаЬ-кЬа — наполняться, liur’? -1»? — спать x’pa •• т быть наполненным ПХ’ра т •• : т : □,x'?a nix*?a nW; liau?1? - iau? - толстеть, liPTb - 1?т - стареть, •jap* быть полным li?I состариться raatf т •• : ^i?T □40^ ачрт ninpi 225
Все глаголы состояния спрягаются в прошедшем времени как глаголы соответствующих «гизр» Глагол спрягается как целый глагол. .nwp ГГГ273 Глагол ЗЪИЬ - 3JH - как Л’УПУ'У. irni? aWNnn Глагол IWn!? - IVn - как ,ТМЙ “1рп К1П Глагол mttWb - n>3t> - как “ : — т • : .□юл юзп Глагол yiaw > - yaw - как Л’»П?"У .узйп зю ’рэх юл - т : - т Глагол - (VW)?) 1Vj? имеет нестандартное спряжение, но чаще всего употребляется в формах третьего лица: □ю?8л ртал гпзр wj? пул ’а’з Что касается глаголов, у которых в словарной форме вторая буква корня имеет огласовку цейре, например, следует заметить, что в отношении этих глаголов нет единства мнений среди израильских специалистов. В некоторых учебниках словарная форма этого глагола дается как , в других как Как поступить? В Библии данный глагол ни разу не употреблен в словарной форме. Но должна же существовать разница в произношении и написании предложений: «Он спал» и «Он спит». Для того чтобы показать разницу, сторонники первой версии предлагают писать и говорить: ~ Он спит 1Ф’ ГГП №1П -Он спал Не очень удачное предложение. Форма ГРП является формой длительного прошедшего времени. Для того чтобы была разница между настоящим и прошедшим временами и в силу отсутствия твердых правил, регламентирующих появление огласовки цейре, автор данного учебника поддерживает сторонников второй версии, предлагающих словарную форму этого глагола как №1Я °н спит -Он спал 226
Глаголы ЛКЬпЬ - Nhn и - NM являются также глаголами N"b. : •• т : • — т ЛК1???’? - ~ наполняться, - N70X “ жаждать, шЬто •• т быть полным хотеть пить o^in1??? nNba I^N’??? nN1??? riNZiS IN^!? Nba nN1??? ЯК??? Подобным образом спрягается в прошедшем времени глагол Kiatp1? - КЗШ, хотя он и не является глаголом состояния. В настоящем времени он спрягается как глагол
Ситуативное использование глаголов - □>ьур! W)»W by a niot»b - new . ’пэр лк una?1? tikb vurair b nwnb - nvn : : “ — т ’Ь "IO1J ’Э О’ЕПЭ ’Л’Зр Kb -Нрэ .mrabr 3 nqn "той pW»b - ( ) It»» jtf’ xb Kin ,r^?y pirm .nb’bn bs т : — — т .wbsK ’inn ]tp» binnK b aiy*»b - ayn ?rib?K] HJVQMb '’ЛЬЬп prayn .□nbb myn on yiawb - yaw — ; — т .тозеп ’ЛЬЗК • : - т : • : — т ьть - ь*п .е»’кЬ тп] Ьпд лип .ЕРЛЕ» л1рл» ibnj пзи b мЮуЬ - xna кЬ obE» or ’Э ,rreb гкву .mb? грле> .ткии □1зул brtpn ]в зкз )5»Wb - 1»W .ПКПЗПП Л’ЗЗ ]ПЕ- ТП a лкЬвЬ - Nb» .□’nctyn ’вв пкЬв пзпзп ?~jb iKba опе» лаз pp|b - IP! (mbnn) ?лзрт од тип ли <)1>уЬ - 9’У .пп1зу тли ’леру - радоваться, веселиться - Я был очень рад встретить своего друга. - отсутствовать, недоставать, нехватать - Я не купил билет, так как у меня не было денег. - На уроке отсутствовали 3 ученика. — спать - Младенец спит сейчас, он не спал всю ночь. - Вчера мой друг спал у нас. - голодать, быть голодным - Я был голодным, пошел в столовую и поел - Они очень голодали (у них не было хлеба). — быть сытым - Я поел и насытился. - расти, увеличиваться - Юноша вырос и стал мужчиной. - В огороде росли различные овощи. — испытывать жажду, хотеть пить - Мы очень хотели пить, потому что целый день ничего не пили. - Они вернулись с экскурсии голодными и хотели пить. — быть толстым, толстеть - Давид пополнел в санатории. - наполняться, быть наполненным — Пруд наполнился дождевой водой. - Сколько лет тебе исполнилось? — стареть, состариться -Ия был молодым до того, как состарился. — быть усталым - Я устал от работы. 228
к Уил лназЛ rrow вил 1. Я мог сделать это, но не сделал. 2. Вы могли пойти в библиотеку и найти эту книгу там. 3. Кто должен отвечать: я или он? 4. Вы должны были прийти вовремя. 5. Ты должна была сделать эту домашнюю работу. 6. Если ты болен, ты должен был пойти к врачу. 7. Стороны могли обсудить несколько вопросов. 8. Мы не могли знать, что сегодня у нас контрольная работа. ________________ .1 ________________ .2 ________________ .3 ________________ .4 ________________ .5 ________________ .6 ________________ .7 ________________ .8 □ Уил .вУуэп та аУ^апЬ ab а^а? .fttift з»та а^эа^гт лк атла .nirwn гпаппп лк y'w1? чзггаа? .1 ж п^кп т-тУп .2 3,000 У гот чоэп лк тнво ,з .пггга ]ор токтлп токпз ягтяио .4 ,ртп ппал^ ,iT:ton У?п w к1? пл .5 .□пУ? imi ,rwrton У?п ima тп^вп .6 .ПЕЛЛЛП ЛК ПрЬ К1П№ ’’ЛИК гУУп '□К .7 .яЬтм поЬп л^эгкл ^лк ,лзор К1? ЧОЭЛ ГВВЭ .8 з Уил :грог1Ь лпаю» аил .□гл лт^а поп ота w .1 т • : — •• • .пз<рап bv тли огр1? о’ээрл wp .2 np’UpP Л1рт HTW -QV3 'К1?'3 -3 -'PiTlty? Г^Э ПЗИГКЛЛ пчрул ТГРЗО'Ф IW ПКр Ш1?» 2005-0 .4 ."п^этл" т • : : v 7 УИЛ .лнаУ? л*»©тп» аил 1. За последний год ребёнок очень вырос. 2. Различные овощи растут в огороде. 3. В этом году ей исполнилось 17 лет. 4. Мы были очень рады встретить их на вечеринке. 5. Сегодня я очень усталый, потому что вчера спал только пять часов. 6. День был очень жарким, и мы очень хотели пить. 7. В первые дни они очень голодали, потому что у них отсутствовали деньги. 8. Я не знаю, что ему не хватает (что у него отсутствует). 9. Если ты устал от работы, ты можешь отдохнуть немного. 10. Он хорошо поел и насытился. 229
Нестандартные отглагольные существительные (bp) W nbws mnyja tw *(ятл5) parts- Tin?1? -rns- airra1? т ; nW1? (naw) a^i>»- aW? oiv?1? tlNW- т : nW1? (яааз?) aaj>»- aiW т Wn1? nnuv)- T 5 " niw1? (яп-ага) na*j - W? pina - Pins"? т —: — nW? (Г7П'|ЪЦ>) nW» - nW1? aws - aW1? т : V airv1? (яа’Ьи) t>W - □W1? а*ц>- nix?1? naW - ain^1? (rrpatf) - aiW1? nnnti - т : Qian1? П1М- т : ni??1? (яааэт) раэт- aisr1? nW>- т : ^iv?1? nsrw- т : t]iaip1? (aaW) - Tin1?*? ri7ps- aip?1? Tip*) - (я’рхц?) nbxy- 'pW'? Wl- т т nirn1? - Wtf? (ятгап) »W- □W'? npy^- piv?1? nW1? (nsps) qwN- «nW1? n>xa- т т : Aix?1? 1WN - niox1? D’lD!? Ws1? nW? nW nilis W niZO’i? DW?1? :ПаУП* й ! uxb »хаэ 11Э6П OpJS — сберегательная книжка рэфп ns;? — сберегательная касса rrsrj — пешеходный переход -в шутку V яичал Diarft> — внести вклад в...
к Vrm Л^ллз» а’Ьуэя ’sb лЬгувл лг»» лк зглэ а’клгр лтл 7пв *? .о’ппф лгаграз nrm1? rims ’зк .1 .Л1313ПИ01Х1?р .ГПК *?ЗЛ лк ПХЛ ГР ЛГУКЗ П’Л рГРКЛЛ Л .2 .O’P’U^rn ПОЛ 13» □1ЗЗДЛ ЛЗЪи? О’ЗЭГУЛ bw ллп1? ins УГЗГУЛ .3 .□Г*?3 ]ЛГЗ К1? Л *?ЗК .ВЮУГЭ ЕГЗЭ^Л Л ГК» .лэ1 лгпз оу тлрлг лзтаз ’Л’т irdsi•’лмЬп .4 Vn’ip’K-]лгк ^гкшЬ лгувк л1? лак кт л ухокз ?ллак "лкг ла лулг к1? лгу ’зк" ?глгу,а лзтк лзэ лк ,□ism:w алузк1? ли»*? лхт ллк ок .5 ,*?гуа*? .лргуа лгатю on1?1 lya1? ’?wb’? ‘лэ1 ллк □w □1згл1у люк1? о^гз1 □п’ат .лгл11з ЛУЗ ПОЗ □1‘?ЗР» ОЛ .Л^З1? ЛЕЛЛПЛ лт1? »лгк т^шЬг лзлл лют1? п^гз1 »л лгл з .рззз лол атотг ,л”зп ллиа1?лл1? гк □1'?11п>? лозл лк arnrf? /а^а1? .а’лзл .ЛЛПК ЛЗГГУГ?
(X) Ьгн) ХЗ’ру хз’рэ QUp тру ТО’Х рХЛ лаТО Х1П .’ЗУ ПУП ЛП КЗ’Ру nnybi лрззз tnpia nip1? тлх лп хи .nixa ле>р лзу хз’ру .yw .□луз “intpp то хи Ьзх лил пзто к1?! ,yaw лзл *рэаз пхну лзл Ьза ла1? хз’ру лил к1? р ,зтоу лп кз’ру ипх л’га ibny зпзЬ ix хпр*р ут & mH нЬэ лпх лторз fp лл’п .]К'х *рто луп рл стпп Ьз лглЬ ,лл1л niabb лзол лпЬ т ХПр*Р УТ Х*Р ЛТО Х1П *РЗХ ^’Х1? ЛП лзэ ХЗ’РУ .нзу ачто .з-|лУл зпр лпх bpiy? .D’a тлтоЬ ллал Ьх ]ххл пу хз’ру лл1 лпх аг .лпх рхз bna nin пхл xin .nibina атозх in nnri ЛХ1Л Х1П ЛЗЛЛ .ЛТОрП рхз ПТП Л1ПЛ лх лето ’а пул1? пхл ХЗ’рЭ □’а ’рто лтото лп'рто’ т’Х" :зтоп хзрэ .рхл *ру лл’реэлз о’а ‘рто лтото "?птор рхз Л1П лют1? :Л31ЕЛрП лх хха Х1П лур ]ат ППХ .ПГП ЛЗЛП ‘РУ ЗТОП1 ЗТО’ ХЗ’Р» ni’psia р ах ,лтор рхз nin люто1? ni’pio1 tra “рто msn i’ptox" "Юг ППХ СП1 ,1Т ППХ 1Т ,ПВТО ППХ лвто -пастух - мелкий рогатый скот □рЗ — по имени ППХ» -поздно т : “даже 312?^ “ печальнь — печальный “ Тора, учение т “ тропинка - около, поблизости )Т - дырка, отверстие — ответ т : х 'гчпл znlbNUH bs 1» ?хз’ру лзу ’а *рхх .1 ?зтоу хз’ру лп упа .2 ?хпр*р 1х тлэЬ хз’ру ул’ х1? утта .3 ?лпап л1 *ру хз’ру пхл ла .4 ?рХЗ Л1П ПХЛ Х1Л Л1УХЭ ХЗ’РУ зтоп па .5 232
Тема:______________________________________________________i ,“Ы> r> j ,^£> V?a ;/ПЗУ ?Й$Й ,byan-eV : Текст:f tpbin Mp" . xd?S^W- •;:;>-<- Познакомимся с новым спряжением, которое называется Ь^М£>. Вспомните, как образуются названия спряжений глагола. Берут три буквы Ь У S, служащие для условного обозначения букв корня, и переносят на них огласовки словарной формы целого глагола. Это значит, что мы уже знаем, по меньшей мере, одну глагольную форму в данном спряжении. Глаголы, относящиеся к спряжению являются переходными, они обозначают активное действие. В данном спряжении практически нет глаголов с частицей «-ся», то есть для передачи возвратного действия потребуется другое спряжение. Еще одно важное замечание. В иврите не так много корней, образованные от которых глаголы имеют значение во всех спряжениях. Как правило, от одного корня образуются глаголы, имеющие значение в двух-трёх спряжениях: активное действие, страдательность и возвратность. Так вот, если от какого-то корня можно образовать глагол в спряжении то при переходе к спряжению его действие усиливается, например: «учить - обучать», «открывать — развивать». Зная это, можно довольно точно предугадать значение глагола в , отталкиваясь от его значения в лпп говорение - ’тэт □ЕПЭТ ]ЕПЭТ Г?Т -ЙЭТ 7ПЭ7 Г*1ЭТ т : — • £ПЭТ чэт тэт т : • ЧЭТ1? - "1Э7 “ говорить (to speak) *1ЭТ£ тэт# □’’ЛЭТО • • “ 5 гтэтя Особенности: 1. В спряжении «дагеш» ставится во второй букве корня во всех формах 2. Формы настоящего времени образуются от инфинитива заменой приставки Ь на 233
,crn>\yri гнп via i^si-ot> ,*)зу ,ririi ,Ьузл-о\у и?узп-а£- xixx x-xx?-x-xx T •• - - -- E___«,««=: «• » 1ЛХХХ 6 «*-» • ajixxx 1Г1ХХХ " V * «я- 1XXX « » "DXXX • • -=* * ЛХХХ T • • 9 ЛХ-ХХ : * 9 л XXX • • * ПХХХ T « • XXX» ЛХХХ» e • • e «=» J • • a^xxx» © * —• nixxx» 9 t *"=* • По этой схеме спрягаются глаголы: рассказ - •"ПЭО пэо’р - пэр - рассказывать, стричь стрижка - ГОЭфЛ учёба, занятие - 7^^ TaV? - - обучать упорядочение - ^ТГО ITO’? - 170 - наводить порядок оплата - апЬфЛ nW? - nW - платить визит - П1р? iipnb-iipn - посещать, (место) критика - ЛП|?Э Т??’? - т?э - критиковать W inV1» W ГП'рЭ ninp’? - критиковать Wx ,лв ijpnV-Tpn - посещать (кого-то) варка, стряпня - Wn1?- Wn - варить жарка - Y1AX0 lau5?- ]3.u - жарить стирка, бельё - ПО^ЗЭ опэ5? - 033 - стирать просьба - ЯФ|?Э typo5? - и?рэ - просить », искать ЛК спрос - хотеть (вежл.) расписка, приём, - ПЬЭ|7 ’яр’? - W - получать получение забота, уход, лечение - э ‘тэв’р-Ьэр - заботиться, ухаживать ремонт, починка - ’pp^i Iprf? - 1Р?1 - чинить, ремонт, отделка - yW’? - уэщ ремонтировать - ремонтировать (жилье) фотография - nW? - nW - фотографировать фотоаппарат - ПЙ1?^ ложь - 1ршЬ - ipu? - врать, лгать 234
угроза, риск - tlN *J30b - ]ЭО — ставить под угрозу игра (муз.) - з iMb-i*? - играть (на муз. инстр.) мелодия - ЛРЭДЕЗ уважение, почет - т ТЗЭЬ - 733 - уважать, угощение - 7^3*5 угощать 3 увольнение, расчёт - О',"11Х2Э ЧИВЬ - пив - увольнять подведение итога - qjjsq 330*? - 030 - подытоживать роспуск, разгон — "Ч1ТЭ -|-ТВ’? - "l-TB - разгонять, рассеивать рассеивание прогулка, экскурсия - Ь’рЬ - b’U - гулять завершение - QJpQ O’Ob - 0’0 - завершать Глаголы Л^Л^У'О спрягаются как «целые» глаголы курение - «рфу juis?b- тшу - курить поиск - Ш1ЭП швпЬ - швп -искать ЛК обновление, новшество - Ш7ПЬ - 07717 — обновить, возобновить улыбка - тп1? - тп - улыбаться усталость - - утомлять быть усталым — rpjj изучение, - ? 1?S7V - - изучать, рассматривание рассматривать подтверждение - *7О7КЬ - ПШК - подтверждать угроза - gjpg by О’КЬ-З’К - угрожать (кому-то) тренировка - las’? - - тренировать ликвидация - bonb - bon - ликвидировать определение - nrisb - "1ЛК — определить местонахождения нахождение обязание,— з’пЬ - з’п - обязывать, признание виновным признавать виновным обязанный, должный - ^чру т — набор номера телефона - Д!рП rnb - гп - набирать номер сочинение, - "ilSH НЭП1? - 7317 - сочинять, подсоединение подсоединять нагревание, отопление - ozsnb - ойп — нагревать 235
Ситуативное использование глаголов - 1Э by ,оу ,7 ПК’Пр ,ПЗ’Л? ШйЬ TIV’ttO .“ПЭЛ] гтпзу pi □,_137й игах "пуео ,bxx ,лх - ipa .изгаз! ЕГ’риЬТ’З прэ □’Л^ЛЛ .n'jinn 1лзп лк прзЛ ’лэЬп лиэлп лх nitzzp гаЬйз зрга xin - пэр .bx-w1? плуга by гпэр х’л ?ухл "1У(Р лх -|эр -©вл ЛХ ПйЬ>-7П> .fflP ОТВЕЛЛ ЛХ ПйЬй ЛЛ1ЙЛ .рЬжз лгазу ллй1? лгаил ППр> - ППр Л7ПЛ ЛХ -ПО1? ЛЗЬ ПЛЙХ ХЙ’К .*>Л1Х ITO Х1Л1У ЗП71П их .лгазу ’пзп1? ’ллто саэ!? - лаа .□ППЛ лх лрээ пл лх,Р г»ра>-\ура л1? птуЬ •пзпв ’ntypra 1Л1Х №£Й1 газхл КрПЛ ЛХ !Ур’3 ?Л1УрЗЙ лх ли £ Ьэр>-Ьэр .ПЛЛХЗ Р1ГЛЗ Л*?эр ПХЛ .]Ю ЬЭИЙ КЕЛЛН 1 р л Ь - ){? л .газфп хгазл лх ’лзр’л .О’^УП ]рлв лЬлззл ^9¥)> - X9V) .]У’Л ил’3 ЛХ ШЕГЧУ - говорить (to speak) - На уроке мы изучали письмо, чтение и устную речь. - На уроке мы говорим только на иврите. - посещать, критиковать - Туристы посетили Иерусалим и Хайфу. — Я пошел навестить своего больного друга. - Он подверг план серьезной критике. - рассказывать, стричь - Она рассказала о своей поездке в Израиль. — Парикмахер постриг меня. - обучать, учить - Учитель обучает своих учеников. - Учительница преподавала иврит в ульпане. - упорядочивать, наводить порядок, обманывать (Л$), устраивать кому-то (*?) что-то - Мама сказала дочери прибрать комнату. - Я думаю, что он обманул меня. - Я помог своему другу с работой. - стирать - Дана постирала белье. - просить >3, хотеть (вежлив.), искать ЛК - Я попросил своего друга помочь мне. - Он искал потерянную вещь и нашел её. - Что Вы (жен. р.) желаете? - заботиться, ухаживать, лечить - Мать с любовью заботилась о младенце. - Врач лечит зуб. - чинить, ремонтировать - Я починил сломанный стул. - Сапожник чинит обувь. - ремонтировать (квартиру, дом) - Мы отремонтировали наш старый дом. 236
лк □1зэоа trt?p птау ’кал ,nw"on a )«> - P? .лзшглз Игзз лздза mi? *ks> - ma .О’зпфап лк тт? mot?an owh - ow .nrftxra ryia’ji лк □”o Kin r>t< wsn> - van .oipa ‘зэз ninnann лк iwn a TPb - IP ,tm 73133 -1373 Г1?1? tt” ЛКТП П71317П ’□ гТР ’ЗК .ЛЗ’РЙ 7\УК> - lUN злзап л’зэр лк лтз жи ’ззп >У D>Nb - D»N .1?’КЛ ’PV □,,К 77ЮТ злкб - ЛЛК лзп гпзпф трал лк тл’к (.3.1.п) з>п> - а?п лк лют1? 1зл1к з”п пиал .71713177 .афкзл лк з”п авют >>п!? - >?П ПЗП *?!? рв’зол лвоа лк та«п nanb - лап .лэ’рз тэлл лк лз’п ЕГТЧ? ЛГРП Р’^К’З з"п .DPIB’DI \У7П> - \97П ,]ла1 к!?ал лк ют’п ттлкл - угрожать, подвергать опасности - Трудные условия работы угрожают здоровью. - играть (на музыкальном инструменте) - Сара играет на скрипке в оркестре. - рассеивать, распускать, разгонять - Полиция разогнала демонстрантов. - завершать, заканчивать - Он завершил свою учебу с успехом. - искать - Мы искали ключи повсюду. - изучать, просматривать - Надо серьёзно изучить ситуацию. - утомлять - Я устал, потому что эта работа очень утомляет. - подтверждать, заверять - Подтверждаю этим получение письма. - угрожать - Грабитель угрожал человеку. - определять местонахождение - Мы нашли место, о котором говорил наш друг. - обязывать, находить виновным - Учитель обязал нас сделать эту работу. - Судья признал обвиняемого виновным. - набирать номер телефона, звонить - Я набрал номер телефона друга. - сочинять, соединять, подсоединять - Служащий соединил листы скрепкой. - X. Н. Бялик сочинял стихотворения и рассказы. - обновлять, возобновлять - Стороны возобновили переговоры. 237
К ЬЧЛЛ :?клр .ллуод my ’лотот a’tm *?ty лот ’ллр’э Л’^лэ ’л>”0 лло> дтэ гл к1? “?эк ,пгп1з1 oiain ’л^э’р .лзл’зз птпо ,oiain тер’Э ллуоао ЛТЛТО ]»ТЛ *?Э НОТУ ЛП .ЛЛУОаЭ ТЛЕ? ,0’ОТКЛ ДУ ’ЛЛЭ’Л .ЛОТЗ .’ЛЭ1?™ ’Ла1?’!? .ЛЗЭЭ П”ПЛ ‘РУ Ь 1ЛВ’О1 ...in1?’’!? ЛЭ© ДТЭ :В’ЗЛЗ ЛПВ’ВП ЛК 13ЛЗ .1 ...Эру’ ЛЛ(У ДТЭ :’®’Ь® rp»3 w?i? -2 3 b’lTT :1КЛр ллзал лла“?а ла i1? ллвоаз дт отк ллрэа ^Э’а .л^п пот ЛУр B’^’Dai ,ОЛ*?!У Д’ЛЭПЛ *?У П’ЛЭЛа Ъ’Э’ЙЛ ПО1’ .Л’ЛЭУ1? Л1У’ОТ лара о-’рэа кзл лота к1? пот *?дк ,лд(ууа *?э’а .л’эл л’-’ру лгп Лот1? к1? ...Л^П Л’Л ПОТ :ЛЗ»3 ЛТВ’ОП ЛК 13ЛЭ .1 j Ь’лл sbsien аз? ллчкз ab®n (??.э.:з) .лк*?а ллота лпу1?! лп1?’ чот л1? ло’ро’ лзуто лл1х .1 (.*?.Bh3) .Л’УО ЛОТ1У ’ЛЭ ]ат ЛДЛЛ ЛОТЛ ЛК П’ЛУ .2 (.П.7ХП) .Л13ЛЛ Л’-^У Л”Л’Л ПК Д’Х1Л W3X лрот ПТПЭ .3 (.и?.тп) .л”уэл лк ninD1? ’лэ дл1?^ д’узал лк д’лазу д’ллхл .4 (.*?.3.р) ,’ПОТУЛ ЛЗЛ1У*? Л’ЭЛ Д’ЛЭЗУ ЛЭ’ЛХ л^отал .5 л Ь’ллл :лз» з»тз лопп bjnsn лк а'твя ПЛрКЛ Д’Л’РЗЛ ‘РУ рпэ ДПЛ .1 •ПЛ! От Д1*?ОТ ДЭрЛ ПК *?1алк ЛОЗЭЛ .2 .Л1У’©1? лат кп1? д’л’а^лл ]а лзлу лтал .з .У1алк лп’ли? лэ’оал ‘ру рз’роэ пот ’лэп ду.4 .К1? Л1У ,К*? Т1? ЛЗУ К1Л1 1ЛЛ1ЭУ ЛК К1Л ЛК 1Л1К ’Л*?К№ .5 .ла1? лулт к’л» ллакот, _ лтл ^эк ,П”У кзл» лакот _ к1? ’от .6 .дпк лзл ра1?! плота1?та эшлэ Д’элл лткл отклот .7 (tJ>n?b ,>”ПЬ
к brin тгпзЛ jrow азнл 1. Я попросил у него книгу, но он не дал мне её. 2. Они были в Израиле и посетили Тель-Авив и Хайфу. 3. Где ты учил иврит? Кто обучал тебя ивриту? 4. Вечером мама читает дочери интересную книгу или рассказывает сказки 5. Я просила тебя прибрать квартиру. Ты прибрала её? 6. Она купила в магазине книгу и заплатила пятьдесят пять рублей. 7. Они учат язык меньше года, но уже хорошо говорят на иврите. 8. На прошлой неделе я отправил тебе письмо. Ты получил его? 9. На обед она сварила грибной суп и пожарила курицу. 10. Сара заботится о детях. 11. Я хочу починить холодильник и хочу знать, сколько стоит ремонт. 12. Они отремонтировали квартиру. 13. Он сфотографировал нас возле моря. 3 пито bsnsrr гк -рвя .ПГТЯП ЛК ТНГСКВ ЛОДЗЯ .1 .□’ТОЗ ЛПЪр СТОТТ ЛТРЭП?? X1? Х’Л .2 гэп ‘то1? а1? в4®’? то’хпв л^рзв motzzan .3 .наха ’хит? л’рэй’?? хто тип птзтоп лхт л^хл лтлзлл лх .4 лэол лто1? лвЬтп хтои> лэ1? n*?w потоп лх ллтоа папрл тоэ .5 .□Л1?’ 1ТО СТОХУ ffiW ЛЭТрЛЛ *?У О’Л1?’1? ВТОВО» ^З -]ТТЗ СРП Л .6 л 'rsin П1мл т»тз 'risn лх аЬвто .ptzza о’*?зха пзлп рз’лп ото лтолхзт ^хюто .1 Лхту’1? ттп1? патт лтозп лтолхз игр тр’з отто _ п^аал ало .2 .□Л1?^ О’ТЛЛ ЛХ О’Л^ТО 0’3’ТО ЛТ1ЛЛ ’Э1? .3 .’Л1Х П90Л1 ппэра1? ’ЛЗ^Л Р1? ДПХ ЛЗЗ Ъф ЛУТОТО .4 ЛЗУ X*?tp иуаэ ХТО ТО ОППЛ Л31УЛ лх ^птол .5 ("ivah ,*rst>b дзэЬ ,D”tTO) 7 Ь’ТОЛ л’лаЛ л’еп» адтл 1. Он врал нам, когда сказал, что сделал домашнюю работу сам. 2. Тяжелые условия работы угрожают здоровью детей. 3. Рут играет на пианино, а Сара - на скрипке. 4. Она угостила гостей кофе. 5. Их уволили месяц назад, и они не могут найти работу. 6. В детском саду есть воспитательницы (ГШ^), заботящиеся о детях. 7. В киббуце у семьи нет своего дома. Женщины тоже работают как и их мужья. Когда женщина заканчивает свою работу, ей не надо готовить еду (варить), заботиться о детях. Все едят в столовой киббуца. 239
к 'rrir лактин n»ip»3 ^snsn tai bsisn ta вял i»oi hips a’astaan лк клр .ntppn mt? man шраЬ к1? inn ’’rwp’s .1 70Л1К ЛЛГВ ПП1? .ПЗХЛП 'JV О’ЛЗОП лк лтвЬ ЛЮК .2 .a^ip’s ”лп ллт п1? гл Уилк ,отп тнпк лк лраЬ ’клэ к1? .3 .TOW ЮПК ОЛ1К СГГ27311?'! О’ЛДЗП ЛК ОЮЭЭП □’’?ЕЛЛ,3 ррЗ .4 .□юр тпз ’лозю агп *?зк .о’ап О’аз лозам пк ’р’рэ -]ллз .5 .ОЛ1К ЛОВЬ ЛПЮ К1? ^ПЗПП ЛКЛПК ’Л’РЗ К1П ’3 ,1Л1К лло^в .6 .пзрз рл алзк ’ллэ’э ]э*? ,тпл1кп лк лав1? ппз •’*? п’п к*? .7 ЛЮ К1П ’3 ,ЛЮ 1Л1К ЬюзЬ Ч’ЛХ “?ЗК ,ЛЮЗП ЛК ’Л’УВГЭ УПЛК .8 .ПП’р а Ьлнл ^юзв1? л’озл» амл 1. Я хочу подытожить. 2. Вчера они закончили работу в половине пятого. 3. Тот, кто курит, наносит вред О J7T? СГПД) здоровью. 4. Мы искали его, но не нашли. 5. Стороны возобновили переговоры. 6. Мне нравится её улыбка. 7. Эта трудная работа очень утомляет. 8. Он внимательно изучил все документы (ТРР»)- 9. Кто может подтвердить, что ты не делал этого? 10. Терроризм угрожает нашей жизни. 11. Когда муж вернулся с работы, она подогрела ему ужин. д Удлл :rnoin’? люзва алл .‘юэп П^З О’Л’П’РЛП ЛК Р’К ПЛ1ПП .1 ЮКЗ 1ПЛВ© □’’РЭППЛ ЛК Л’РО’П О,1Г,ПП .2 .г1?» злз’л п'лзппю трап лк илл’к .з ,0’ЛЗПП *7^ Л1ЛЮП люлп лк аэт юкл зилил .4 ЛЗ^ПП ПЛ1ЛП ^КЛ^1 ЛЗ" :ЗЗЛЭ О’Л»^ ПКПЗ О’ЛЗП ЛП’р ‘ю .5 ."nvnx ЛКЛЗ^Л КПЗ1?1? 1Л1К кп, т»1л 1хлр nips’? Kia1? - прибыть с визитом ЛрЗЭП I’lTD - роспуск кнессета ПЛДЮП — разгон демонстрации гг’г?'?? — угроза атомной войны 240
tPbih nmp .rfPin а^Ш-ЛВТрП nan ПК .n’bin-nsip 1_ОП П’^ЗКП am *PKnU”a кш ,mamn i’ns n’pinn ок .ohod тпк к1? Kim кэтЬ лаУ? ’pin1 кш ovo п‘ре?‘р т-о кт .о^ш-лвтр лпрпоп-лоа твшлл лк ’papa 1в’р ,о,‘рт-лв1р‘р оа вил *?э n’wa nan *?a> .твшлл лтал тка nnwa Ъараи? ’а .плл о’ро’и ,лтаз лтэ^а Ъараиг ’a :f?u? лтэтгал -лвтр1? ла1?1? ’?iai ко ,кэт -pnsi n’pm mtma пк .лтв o“po’o ,naiai .а’ж’р ’pin’ 1ГК1 птоу i1? рк ок i’p’bk ,о,‘рт ?ona кат1? ла’р’р ’pia1 ,пкт ’a .о”опв о’квт аз w ‘ркпе>1з •jar niarfp -рик №pi -рак тл рк по? ’а рапа кат1? ла’р’р та плр ,о’№зк лапл w ’р’рэ чипа .пвоа ’pap’p amp q’ns a^in-naipa .an озат1? па шла man1? aiu> -|’ns ia-ппк .пвоа ’pap’p шла аопал .пап лтэу ап1? w о ,тз к1? пт о’кетЬ аз .анз к1? лп ^ат1? аг ’рз .п^р лтозт V? от птаз лтэвтз ‘papa a^in-naipa кат fp’BK a^in-naipa кап1? ao’pin^ ,ai’pin .eon а^зк i,1pk о’ка .л’ртз pn an1? ^’wa au? ,0^13 i1? n’pin .а,‘?1П-лв1р ao> pKW maipaa папл -p к1? ’pib’ nr сгазэ1? .кат1? n’pin wki е>кп акз1? патл npi1? ,*]к ma’o K’na n’H’W awn’p ‘pia1 aim риз акэ i1? ow алк о ,рюа лгл1? лвтл тпх кзл ,’?ik !квт к1? Kin ‘рак .ртвок iaa пта пр” ак кап1? тазп ai’pumn ‘р’рзэ "рак ,кэ1п*> ла’р’р -рпк Kin ?nwa’U3K ‘рак ,a,‘pinuo кап1? ла’р’р -рпх рпгл’р -рпк .v’pk n’pin к1? кт ропв ’кпз ,ат ’’рз л’ртз w ак .nms ркоо кэтл ]ат лк тэта1? ’кт? к1? .каш1? кта1? лкп am woo pn .а”ат> ar man1? ph» nsp a^in-rap an - касса - больничная касса - большинство -lin -очередь risn’p - нэп У?? П?7? - ждать - обычно ...гнад ojanV - озрз пп-тп^ - пптз ТЭ|3’р - T3J3 - за, вместо - входить - остерегаться, опасаться - растрачивать, промотать 1?9>? - опасно - достаточно - налог, взнос - заработная плата 241
к Ьчт гглЬквя Ь» та VB^in-nsip*? в’^п-пелр ’пзп B’tfptra па .1 VD’^n-nDip ’inn tmn ’рз b’b’pbw зап ’ртв ina .2 ?ПП13У l1? ]’N BK N3in“P ПЗ1?’? '?1Э1 О1’?1П-П31рЭ ПЗП ВХП .3 vn’^in-nsip1? лзУр ГП2 X*7U-' ЗРЗипП B’UBX ла1? .4 ?ХВП’Р ч’рзл ЗК ПП5 npi1? ГП’РПП ППХЮ ПЕПУ плк ла .5 з "win ja’wwia вчизч пз» з»тз яааЬ пв’юпзи? в’Ьавя лк »врз isau? ?n*?x3 □’’га "]Л1к’а .1 .imx Трл’? 1’лх 3W arm ’pwjan лх’рзвпк .2 ЛГПК ВЛ ,1Эф» Х1П .3 .пка лэ’ wiK xw ти?л .4 .ГР’РМХ рп Х’Л П2и> ’ХП ПЗ1? .5 алзап лк к1? ,пгп .6 ЛЛЗОЗЗ К’П .7 .л1? пну1? ’зал к’п .8 лакха к1?! aipa ‘рзз зтк.9 .га? чв1? пззпупз’лзпк.ю (\Ур1Р ,П*гоЬ ,рэь /ПрзЬ ,b3ph ,ПЗПЬ ,t>Ohb) л 'глл Л’ПЗ»1? ловчив влл 1. Мама заштопала (починила) его носки. 2. Они научили нас нескольким словам на иврите. 3. К нашему сожалению, он надул нас. 4. О чем вы говорили на собрании? 5. Они получили письмо от приятеля из Америки. 6. Он умеет играть на аккордеоне (ТГ7"ПрК). 7. Они попросили у меня ключ. 8. Кого ты (муж. р.) ищешь? 9. Начальник уволил его. 10. Это неправда, он солгал тебе. 11. Медсестры ухаживали за ней в больнице. 12. Мы сфотографировали рынок в Назарете. 13. Соседка угостила их тортом. 242
rt’rm :Ьв1вя авзп язв 1»тз яв?Л яа'юязв? а^ввя лк вирз чхзв .□'п’тл ’рэ лк К’Л ‘РТСО .1 л*ре> ЛТШЛ ПТ ЛК ЛЗ’ЛИО .2 .ПЧЬ’З 1 ЛЛ’ЛХ лл^л ЛЛ’ТП □,’0П,’Л лк лзз’лпл W .3 Лыкл лк кп’кз лтка лл’пл ’лкп .4 ."qio tpo лзл" гп^ал зато лк пкззл .5 (w*rnb ,t»onb ,bovb ,tjbnb ,bvab) hi Я Ь’ПЛ л’-авЬ л’эпа arm 1. Она много работает и у нее нет времени позаботиться о собственных детях. 2. Он подвергает свою жизнь опасности. 3. Компания «Эль Аль» возобновила полеты в Нью-Йорк. 4. Раньше она много курила, но сейчас курит только три сигареты в день. 5. Они закончили свою учебу в университете. 6. Она засмеялась, а он даже не улыбнулся. 7. Министр иностранных дел не подтвердил слухи об отсрочке визита.
ЧПК1 tPWV 11VV) Тема /ЯП* otj z ii> ; ТеКСХ:^1№3>^ <:<:<x|x>x<-:-;>-.:z' : ><<<< 3i«i2»S ?T5 -« Jg:<;.^by^a^Sgg В спряжении Ь}?£) глаголы XPil^jV'^ делятся на две группы. В одну входят глаголы со средней V ,п ,я. Во вторую - глаголы со второй буквой корня N или (у ,п ,я) грзг)>"у jhw Луз )>за л^ал-е^> ,яау ,лрл ,7уэя п\у управление, - ‘этяз Ьпз1? - ЬПЛ “ управлять, руководство руководить чз^яз ’3ft ЯЗ Ьяза азч’ряз 3ftH3 3ftiJ3?? те1??? 3ft яз aftrpa чЬпз Ьяз nVygs? яЬяз ЛГГ7!? та ^nft гтуда ‘эта’? • т — •• — : ntra Ъпз'т’ т : •• — : - проводить политику - проводить переговоры - осуществлять контакты - руководить офисом За исключением огласовки «хатаф-патах» в двух формах настоящего и прошедшего времени, появление которой вполне объяснимо, спряжение напоминает спряжение целых глаголов. Необъяснимо - куда подевался «сильный дагеш», который должен появиться после короткой огласовки во второй букве корня. По этой схеме спрягаются глаголы: пожелание - bmft - Ьпк — желать, пожелать Мои наилучшие пожелания!- !‘,17Г1ПК □О1» т опоздание, запаздывание - яяк’? - ЯНК - опаздывать объединение - тлф-япк - объединять утюг - глажение - ynft - уяд - гладить (бельё) игрок - *1 i?ntT матч, игра - [7Пф?0 рпш’р-рп'ц? - играть (в игру) отгадывание - излз'т-изпз - угадывать, отгадывать огорчение, неприятность - "13J2J Я»?1?-"1??? - огорчать загрязнение - аят’т-аят - загрязнять быстрый— скорость — яято^-яп» - торопиться, спешить 244
(i ,n) ,bj>s via йЬуэл-et» ,isy /«jin eV координация, - согласование mxri 13??КГ1 вдтркл ]Д7?КГ1 - согласовывать, координировать ПКЛ7? Л73ХП Л?0КГ1?0 т : - •• v v т : лтзхп а^кля : : - «“Sts ахл лпахла •• •• -: т : пахл т -: •• Полное торжество логики! По схеме спряжения целого глагола должно быть: ПИЛ1? - DNFI и после короткой огласовки во второй букве корня должен появиться «сильный дагеш». Но ”Х” - гортанная, не может принимать дагеш. Она «отталкивает» его на предыдущую огласовку. В результате происходит смена огласовок. «Патах» меняется на «камац» в инфинитиве и настоящем времени. В прошедшем времени изменения серьезнее, они связаны с изменением звучания: «хирик» меняется на «цейре» - звук «и» на «э». Особенности: 1. Смена огласовки «патах» на «камац» в инфинитиве и настоящем времени. 2. Смена огласовки «хирик» на «цейре» в прошедшем времени и отглагольном существительном и связанное с этим изменение звучания. По этой схеме спрягаются глаголы: поздравление, - нэпа т т : па’? - г» - поздравлять ,D$), благославление отказ — зпо ’у лп^-апр благословлять — отказывать(ся) описание - ПКГ|’? - 1КГ1 - описывать, выяснение - нэ’? - ППЗ представлять (себе) - выяснять разборка - рпэ pis’? - рпв - разлагать, разбирать, разоружение - рпэ расформировывать комментарий, - итэ ibis’? - uhs - комментировать, толкование изгнание, ссылка - um? cr$? - uhJ толковать - изгонять, развод - •puma ’Елят? давать развод 245
присоединение - ?)?П22 приближение - ZTHj? охлаждение - поторапливание - ППТ детализация - классификация, градация - служба - глчф великолепие, роскошь — *1X3 ПТ'?’? - нэ? — присоединять _ 3«|Я - приближать -Hj?1? - "НЕ? ” охлаждать ТПТ1? - тчт — торопить, ускорять _ М”|В -детализировать Л7Ч - дтт - классифицировать ГПШ’р - ГПШ ~ служить ПХЗ1? - ПКВ -украшать Ситуативное использование глаголов - О'ЬУрЗ •)Г)КЬ - *)П2Ч .ПЗЭЧП лк ЛП’Х ПОП лоол-л^1? лп’х та’рлп ЛХ ЬЛ1>-ЬГ)1 .п?л лп^лэ р^ал лк *7Л2 кш rapow inai хфал лк Ллз пл bnxb - Ьлх □’пи’^з тп’ркл оз1? 'рпхи лх - ЧП> ло’зэ лпх1? п’тпл лх ляпа как т • 5 — — : т • т • (a) pnw> - pnt> .□•>w trpnwa? □’РПФ'Р п’лЬ’л /ллп as? оапва ’лрп’^ .ал рл^’эа ппла pnto ]рпфл *ГПХ> - ЛП2Ч ’лц1в? ’pu? niW лпх1? -pas лл»>- лл» .miav1? ла1?1? 1ллла лист гкглз1? лпа хзл - опаздывать - Иосиф опоздал на поезд. - Ученик опоздал в школу. - управлять, руководить - Он с большим успехом управлял гостиницей. - Они провели переговоры в Москве. - желать, пожелать - Я желаю вам успехов в учебе. - гладить (бельё) - Мама погладила белье после стирки. - играть (в игру) - Дети играют в разные игры. - Я играл с другом в шахматы. - Этот артист талантливо играл в спектакле. - объединять - Надо объединить ряды сторонников мира. - торопиться, спешить - Я поспешил пойти на работу. - Он спешил на важную встречу. 246
tJXDh - DND •• т : •• ’• W nfpys ЛК ЛЙКЛЙ ЛТ571Л •• : ••• : v v — : т -s — .ППСЛЯП T — /iiijt 7?#-т?а лзЮ лзо’Э iniK ^лз?? ч;л .ЛЛ^^1 iniN -]лзи пзп лк т1эл •ОЛЭЛ л’рэр *7У ’Л1К ТЛЗ К1П .Уээ пплзк лк рэ 'л b a*)Vh-3*)t> : •• т : •• •• .латал лк к’ро’? зло укл т iT - - •• .. — : •• •• лклЬ - лкл •• т : •• •• таюга □шл’л 1,п лк лкл кп «’’П ЛЙЗ l1? лкл?? к1? плк .trwp л# <)ла>- <)за .n’ptr ппзр1? лллк ЮЛ? nvb - ПТ т : •• •• дю1? □’тп’рлл лк тлт ггпвл .□ллюу лк т т - согласовывать, координировать - Комиссия координирует деятельность двух учреждений. - поздравлять, благословлять, приветствовать - Я поздравляю Вас (тебя) с Новым годом! - Встречающий своего друга должен приветствовать его. - Он поздравил меня с получением приза. - Всевышний благословил Авраама. - отказывать(ся) - Он отказался выполнить просьбу. - описывать, представлять (себе) - Он описал жизнь евреев в диаспоре. - Ты не представляешь себе, как трудна наша жизнь. - присоединять - Его присоединили к нашей группе. - торопить, ускорять - Учитель поторопил учеников с окончанием работы.
X VSTIfl :minai пз» 1»тз о’ввтвая лх aw • Лхлттэ ряи?» ут - (ряс) - (ахл) Лдлпэ ря’и? П :Я»>И •Т’лхлл лх а’тал ау ПП .1 - (рлш) .Ьгплэ X1? Л1Л .2 - (ЛЯ») .лл’ал W2K .3 - (310) .л’зтаа уюз1? лу^л1? •’ТТ .4 х 7 - (Ьпл) ЛООП-Л^ ГК ’злзал .5 - (тяд) .ГГОГ^П ГК кчп .6 х 1 7 - (®ПЗ) ЛПК 1DDZ3 Р*1 к^п .7 a ’rm :bipa xnpi Л1лопя Ьвтвя me ns cfmt .niaian nv mb’m ,лпза рттш т’з’л .1 .DiaiOlX1? Х’Л OX) ,013ТО1№? ЛЯ4» Х1Л .2 .ЛЗОЛ-Л’Л ЛХ л’РЛЗаЛ .ЛЭОЛ-Л’З ЛХ Ья» ’ЗЛИЛ .3 .ПХ’ЗТПЛ ЛХ Х’Л! ,а”тзал ЛХ УЯ4Д Х1Л .4 .лсл’лл ВЛ1 ЛПХ ЛЭОа рл ВЯТЗ Х1Л .5 а’тлл mi ,пз’паа пп’зул in1? лЬя^х лтал .6 Л»ЛЛ> »Ь1>3 О’ЬУй ЛП1УР О’Ь’ЗЛ tJ»bj>£> Д У’ДЛП Лпра хлрт лава э’ввтвая лк aw .□nix в’рлв»! пенила а’ряш» а’л’з’л .1 .тУ’кл лх лвлх»1 удал ’за лх ллхл» х’л алэаа .2 .а’илу ал ла вилв» аз’Х хаха В’ллсия a’^’tin .3 .а”а’э а’лаша ла’аол лх в^ият» а’^лпл □’’wsan .4 лай алзх ’за лявх» лхтл луззлл .а’лзлла ллге ’зар’з зло» xin .5 .л’лпУо it Л1ДЯЗЛЛ в’шлв» а’Л1лл 248
& 7 ‘ГДПЛ :Vips trip ^чэпетая яЬчувя maws a’tsswa -an .mOT лззпотл ais'D .лтзотл лк nsob тот :ла>п .’IK} .ЛГЗЭЛП W ЛК ПЛхЬ ЛУЛ .1 .пеЗД лпк 1’лкла лз’пал лк тлз1? та'гл’? лшкЬ лотк .2 ..Ле> трал лк лклЬ п’УЗ кЬ .3 ..лвюп лтлэ лк лллЬ тот кЬ .4 ?плэл.ло’лэп ’ллк а’лзз уллЬ -риу .5 .тот.лтоал лклр1? ото ллоЬ лэ’лх лзвл .6 я *?чнл тпзур тот» алл 1. Россия проводит политику мира на Ближнем Востоке. 2. Министр иностранных дел Израиля прибыл вчера в Москву. Сегодня утром он провел переговоры со своим российским коллегой. 3. Надо объединить усилия в борьбе за (ДУЙ1?) МИР- 4- Мы приветствуем нового премьер-министра Израиля и желаем ему и всему народу Израиля мира и счастья. 5. Сара взяла утюг и погладила рубашки Ицхака. 6. Эта артистка очень хорошо сыграла в новом спектакле. 7. Я видел их вчера. Они спешили на лекцию. 8. В этой игре, чтобы получить приз, надо отгадать слово. 9. По согласованию с главой правительства министр иностранных дел подписал это соглашение. 10. Правительство координирует деятельность различных министерств. 11. Тема разоружения очень актуальна (•’ЗГП сегодня. ч ’тля кпрп D’ran птираш аЛувз i ik е ро кзгЬпзвп Лувпл nw пк mrafr тат’о g^a Лэ’р^ ^Лзлвл ппллрпп П’э}а Ьхк ’пптэ" :арот тту1? ала ®ртт по’ т”п ,алЛк "ризал ,"тпк пилу ’pap’? тлу лтва Ьузв bzw ’лвтоз .аЛл ушеЛ in к1? аЛУ1вл ’рак ,атк птт пп’рхл ап1? Ьтк ау 43’7 ,кз лпллолл тэга Лузин лЛ лздэп W’p ап nnrja1? n’ptPipan я»’» а’тз’а .а’лпк аЛува ау ала лаз nurpi аЛуюл Лувап рп^ лк 249
т m-avb тега arw 1, Мы приветствуем дорогих гостей. 2. Я не отказываюсь отвечать. Я прошу дать мне время подумать. 3. Министр отказался подробнее рассказать (детализировать) о новом мирном плане. 4. Вы не представляете себе, как трудно учить два иностранных языка. 5. Я просил тебя выяснить, когда отправляется (едет) поезд. Ты выяснил? 6. Мы добавили (присоединили) слова в предложения. 7. Она приблизила книгу к глазам и прочла первую строчку. 8. Учитель приблизил к себе успевающего (*pys?p) ученика. 9. Она охладила напитки в холодильнике. 10. Учительница поторопила учеников заканчивать свои работы. 11. Вы все время опаздываете на урок. 12. Я два года служил в армии. Служба была трудной. 13. Они прогнали собаку со двора. (bets’? ,ол»Ь) (*н»вЬ ,Т”пЬ) (nob ,ainob) (tr’ob ,mnsb) (ппвЬ ,17U?b) п Ьчпп Лев raiyb bine :яЬт»в mats .ЛТОЗЗ “^ГП blD’tS WT7 ЬЛЗЛЛ ПУ ЛШ^ЛОЗ апл л лт ,лЬхк “таадв? ла .1 .□ха ban ^рзл фЕ>л by лт /'а’кап п’этла" :obu??ла1оаЬ тлх то ла .2 .агпр’лл аЬтк 1 ЛК ТЗЛ’З 31 дка лк тзгз олхлрл 3 .3 лЬлка ллз □’рзт’кл Ьу ттоа л’л тз .4 .утзЬлл
pin лрзл лэ’п ,3 mxa 'пл 3"0Е71 ЗЗЕО Л”ХЭ '13i? "З’КИ" Т)Л’УЛ ЛЭНЗ? 18 ‘рхлл ’пл З’ЗК-’РЛ ,глззз »па> Л1? Л1ТУ1? -р» ЛО'РЗИ ПК! Л’УЗ ’Ъ W ’Л73У .3HG7 УЗЛК HD1? ЛЗ’0ЛЗП1К ’Ла”О .ПТИЕЛ П’ЛЕ?У ПЗ ПК лт’рл лпк tbjzkP лрлп ’’рул ,’лзлплп io-лпк лл1аз лпк луу ,ЛрП1Х ПК ,"ЛЛЗ!У К1? ЛК" Ь B’HBIKEO *РЗК .ЛЛ31У К1? ПК тки .рл ,Л’ЗЛ ЛК ЛИЛОВ ПК .ПЕр ЗЛ? ,3’7’7’ ПЕ> ЛЗЭ ’’р !У’ ?ЛЛЗ!У К1? ПК ?ЛЛ31У К1? ПК! .□’Т’р’З л’рзов ,лхп>а ргзр1? лзЬл ,ЛОЗОВ ,3^3» Л’Л К*7 ’ЛЛ1? .ЛЗ’0ЛЗН1КЗ Л1ЕрЛ ОПЕР *?У ЛЗЕЛП НК Л1ЭЛ П’ву? пкео тезу .злуз ’ллзу! ,п1’з тлв1? .ло’олзтк’7 ’Л1к m’pty’? поз к1? гпЛч озэ1? лэ .ллжр пк ,по’олзткз лзлл лл1зуз ллэр ’’РУЗ ‘рок ,Л7!ЗУ^> ЛТГПЪ ТКИ ЛУЛ ПК !ло’олзтк Ъп? ЛЛ1УЛ 1’ЛУ к1? нте ,з’зл В’Л37 лир1? лз’рл’ р .лпз1У ''ж ллзпл *73 лмарз ,ЛЛ’7 лте ЛВ’РГУИ ПК .Лр’эрз К1? ЛПК ЛЛ1Э1УИ ’3 рпр1? П’РЛ’ тал ’’pty ллзпл .поз ’’р рк лэзз D’a, ’pawn рзгуп ,Л”Л’У^> з’О’а .Л’ЗЗ ntyp •р-’РЭ Л13У1? Л1ЭЛУ К1? ]Л .ЛИПУ р1? t27’l ,ЛЭ’ nitPis1? V’^yy лк уро’*? ’’р тту1? л’р'о’ лк ’’тк ,U7N3B ЯЛРЭ ]Л!7 прэп ятЬ т •• - рождение, роды ПТ 1 ЭД? - документ Я’З’У (лук) луакп1? (pn) wnrpV - муниципалитет ЭДЗЕ?1?—X72DIZ7 убеждать - сожалеть (*ПЭТ) 3 "IDTH1?—"1ЭТ2 ~ вспоминать -жениться, (ТД2) 7ДЗТ1Н^ -противиться, выходить замуж сопротивляться 251
к b*OTi •.лчЬкхуя by язя ?”ZPW3" рЛ^Л ЛЭТО Ьк ЛЛ25 ТИП лрлп nab .1 ?ЛЦ),’0П2,’ЛКЛ ЛК HEPW •’ППК ТИП ЛрЛП ЛЛ1ГГ ЛВ .2 ?-лх7л$ -pb тала лрлп bw лЬю nab .3 ?птауЬ лк^Ь лзт npmw -pb ллр^л лтол рльпЬ /ла .4 ?7wb Л1^1Л -рпкл л^з ллпл ПКЛ .5 а Ьтт z’nzrbty граэ wopwn лк 1кяр ...л^юлЬ VTV7 ЛЛЛЭ К^Л ,"СР№Г рл^л лэтуЬ плэл лллэ рпп nprri д Ь^ял za^Knn а^глят в^ая by ^луя ]л :яЬкп а^тят a^ban ay a^watya яэ Ьуат алэа чэп -П7Э5? ЛИЗ? - Л1^|7 ОЧф -’’Т? -’’КТ? O*W - О£ тл а^ру-ту - пр^у -Ь^п 1WH — 72рЛ ЗПК -л$ -piT “? ЛЭТ? --рф -П71ЭУ пэф -HV7 пэф - ТП‘Эф» 252
Ч ЬЧЛЛ :лз» рта а’»’кл»л а’Ьввз iffiartrn .а’ив»»я лк «’bum .“пка(чк) - 7УЛ1? niL’v к*? па1? .1 .T"ixt27 1ПЗ рОГЛ ЛК К1? ПЛ .2 .ПУЛ к’п Ьпк пут’ к*? как .3 .ЛКТЛ Л1ХЛП ЛЭ’ ЛК .4 .лве? ‘лаУ? nw паз ift к1? .5 ?‘?1алк mv’tr1?плк ла1? .6 .пл’зпа 1Л1К птап .7 (HhNb ,W)>b ,*)КЛЬ ,btiib ,*innb ,pnvb ,whib) n ’галл .i5»3i mins BWflsn a’bsBB 1®»лв?л .a^ustran лк чв'Ьвят ЛтрЕ? олвп wiK an .1 .□’71а‘??п лк 1 лк "Го ^л’017 лл^л лпап .2 .rf7№ злзал лк пл 1>? шлз пл .3 .ллзал лк К1Л Л57 Ъю 1в1о? .4 .inbtPaa лг-хл лк к1? чр^лакл rpbwn .5 .кзхп к1? л’ркл n’TSsn .6 .n’rown nntrb л’ркл П’ТРХЛ .7 (VHfib ,ЛЛАУЬ ,VKb ,*П1Ь ,<psb ,{7Л£1Ь ,3Wb)
о>эЧ>1 QHVV Тема: mbypn-ov ,*ny ,лрл ,ь$>эя c\y ,ъ"Ь r*m ,bys pja Текст: "ISINn" T Мы продолжаем изучать спряжение Ь^£>. На очереди глаголы Я,ЛЬ. tv'b л*ка v?? nbyan-nv ,*iay ,яря ,byari ot> пЬуэп-atp- чтхх V лпэпЬ-пэп -ждать ожидание - ПЛГОЭП ПЗ’ЪП Г7ЭП7? аггэп ГРЭП т • • нэпа т — : ТРЭН в'впа 1ЭП нэп т • ЛТЭП72 план т : • Особенности: 1. Соединение признаков спряжения со свойствами глаголов ПпЬ 2. Форма Я^579Я-2ф . Буква ”П” превращается в букву " ”. По этой схеме спрягаются глаголы: опыт, эксперимент- опыт (жизненный) - *|Т’ЭЗ изменение - *^зф чистка - химчистка ‘ЧрЗ узнавание - идентификация - удостоверение личности - Л1ЛI ГП№Л _ ^|фз - пытаться, пробовать — : т • Л13и?Ь—773U? ~ менять, изменять — : т • ГНраЪ - Я|?Л -чистить Л1ЯТЬ-ЯЯТ -уднавать, — : т • отождествлять, идентифицировать надежда - ГПрЛ ожидание - язт-г выяснение - •”|Ъ ni’ip'? - nip b птэп’р-яэп ribs’? - nbs - : т • - надеяться - ждать - выяснять, обнаружить 254
назначение - эвакуация - ria»1? - пл» rias’? - плэ повелительное - *?» riisV-njs наклонение приказ — компенсация, возмещение - ’’ISD riss^-nss тушение, гашение - riss’p-nas - назначать - эвакуировать, освобождать - приказывать - компенсировать - тушить, гасить
Ситуативное использование глаголов - b лзэпЬ-яэп — : т • .П»Е? ’ХП ЛП1? ЛЭ’П ЛП .рт пэпп аэ1? □’эпи ззпзк ГШ?ЗЬ - ntn - : т - .□ППЗК ЛК ПОП П’П^К ПЙ1ПЭ mnon пил поп npinn .Е’ППП JttWh - flit) — : т • .пчзлп пк irw ал •St — ?пта»п три лк лп’с? плк .’ЛЗЛ ЛК ’ЛП’^ ПК Л1>3> - лрз □ппп лклр1? Л’ЗП ЛК плрп К’П tntltb - nnt — : т в .□№КЗП ПК ППП ПУП т v: v - •• т ?niK ПЛП’Т К1? К’П пРплпэ ЛПрЬ - nip .птоз ют nmpn ззпзк msrr ‘pop’? пттр лп .n’PO’ ПП9&ЙПЙ т т : - - - Лр> — : т • .прпик лк п’рп mozpfrip nion лк i’ph ап Jiwoh - лэи — : т • .П’ЭТИ1? трэи ЛК ПЗ’П ПЕП ЕРЕПП □’OS1E’ ПЗ’Й ПЗПИП К’ЕЦ гпкоР - лкз — : т ПНУ1? □'’ПХ19 Пй’Р’Е ппэпп ЛСТЭВП т : 256 - ждать (кого-то или что-то) Ь - Давид ждал Рут полчаса. - Мы ждем вас долго. - пытаться, пробовать, испытать ЛИ - Всевышний испытал Авраама. - Исследователь провел несколько экспериментов с новым веществом. — менять, изменять - Они изменили план. - Ты сменил место работы? - Я поменял свое мнение. - чистить, убирать - Она прибрала дом к праздникам. - узнавать, отождествлять, идентифицировать - Свидетель узнал обвиняемого. - Вначале она меня не узнала. - надеяться - Мы надеемся, что с ним все в порядке. - Рут надеялась получить известия от своей семьи. - выяснять, обнаружить, раскрывать - Колумб открыл Америку. - Они раскрыли секрет. - назначать - Министр назначил чиновника своим секретарем. - Президент страны назначил новых судей. - компенсировать - Фирма выплатила компенсацию уволенному работнику.
к Ьчнл :В’»’хлвя n’basn nwssxs вп®»вя лк iB’buzn .ПЕППП Л’ЗЭЛЗ 3") ]”3J7 ГПЗП71 ’РПЗЙ .1 ."ibm 1E?37 737 I1? ,]K3 Л’П fw "ЮПП .2 .ЛПК ЛЗ? □’В’ррЛ “?3 ЛК ЛЮК ]ЛИ1 КЕЮЗ .3 Л’РЕ? □’ЛЗП’Р ’ЗК - ? ЛЛК Ю1? .4 .ПЗПИЗ ЛЮ1КЛ ЛК П37Е? 1ГХЗ .5 .’*? П’РЮ К1? *?ЗК 1Л1К ОЮЛ1? ’ЗК .6 .□’ЗИ-ТП пЛ ЛК ЗЛЗЕ? ’ЗВ1? .7 (лп\уЬ ,mi3h ,mtnh ,mh>h ,гпзпЬ) a mraft mow апл 1. Почему ты опоздал? Мы ждали тебя полчаса и хотели уже поехать без тебя. 2. Она попыталась сделать работу сама, но не смогла. 3. Он часто меняет места работы. 4. Вначале я думал, что он хороший студент, но потом я изменил свое мнение о нем. 5. Она навела порядок в квартире и почистила ковер. 6. Я увидел их в аэропорту, но они не узнали меня. 7. У каждого израильтянина есть удостоверение личности. 8. Мы надеемся, что книга помогла ей. 9. Вы знаете, кто открыл Америку? 10. По окончании (аЮ?) переговоров стороны подписали соглашение. л Ь’лл :В’»’ХЛ»Я В’Ь»ЭЯ Л1»8ВХЭ В’ВВВ?»Я ЛК 1»’bu777 .ПТУ ЛК ЛТП15Л ’ЗЮ ЛК ‘РКПЕ?’ .1 .71KZ3 ЛЭ’ >’?№ ТОЧКИ ЛК К1П .2 ЛЛ1К К1? W3BEO1 О’ЗЕ? ПИЗ 1Л1К 73’КП К1? .3 лтк пе??к ’к ,пю кт .4 .ПВПЕЮ ЛК З’КЗЭП .5 ЛЛ1К ’Л”П К1? ЛППК ,ПТ Ю ПЛИКЕ? ЗТО .6 (люэЬ ,rnmb ,Л13£>Ь ,nwb ,tnpib) 7 Ь’ЗПЛ л’лэвЬ л’впв алл 1. Зачем ты раскрыла ему секрет? 2. Почему ты не погасил сигарету? 3. Командир приказал солдатам покинуть (□1Т171?) место. 4. Все работники фабрики получили компенсацию. 5. В доме вспыхнул (piD1?) пожар, но пожарные потушили его. 6. Власти компенсировали ущерб (pjj). 7. В Израиле президент страны назначает судей. 8. Власти - *pIOlptZ7) должны эвакуировать это поселение (ГА^ЭДП) до конца года. 257
Wtl гл пл .тай ixn кЪп а’^ху гл i’pw в’ззп лют ег>к ’П ппк туз пека ari вг ‘рз .вУрэ ют к1? лакэ ‘рзк ,в’ртоу влет вепп nw вгп влют ла" :ал1к ‘pkiw mn зкп ,рпл ]а лл’зл в’ппп та ,"веп лз в’ртоу lira" :пзютп пл1к ’papa л’л ran "?fira ]w лкп акл пито .ал1? п’ро ктл ‘рак ,вз1^э w эхл л’л! ,птагл bv nia’tprjn by b’^etoi в’птото nna кто л??1? qio by ’рак .пл’ре? пали лк rwi ’pin’ те mvp акл .а’за’р атак пвоз к1? вл .а’зал Ьу вели ‘рз ют к1? а’пто’ол ’рэ! в’^ап by ,а’та’пп лкп к1? акт ,тау aw .ал’рт пупп тип лк irw к*ра ,1л1к пав тпл лк лие?1? ixn к1? myi пютк1? rm в’зап .naitfp пте .ал1?® лху кха /11о qio л’ре? ачэа лиЛ тк ут k*pi ,тка пкп акл ,ле>у к1ле> ла в'ча’р пз’о k*pi ,а,,зу‘р i’pe? /озп лк р’р’п К1л .лк^вз inn1? пакт inma т-Ьу I’pm а’зап лк ^ок Kin ^la1? зау акл чета к'рк 1>р рк mia1? лазу чк юту1 ,в’31пк п”п т^п ,в’лр’ ала - .bvn nxiK о’1 птл ллта “рак .аз1? лл1? лпк лл® лоап лк лло’а ат аклт ютп а’зал .акл ла зхр ]ат ’ппк an iar lam к1? ал л1? тле? лтрт а’закт в’оютлл лк ,аппп к1? зх1кл лк ’рак ,iwm тзп ал ,зх1кл лк гузл1? лле,1р зе” la’pm запал р ппк пак тк лкхп лк кхаао’ лпрл my рк! плот ’рва иззп паз лзл лп ,в’пк - .луо как •’кипа 7ЛЮТ1? зтзк ту па .зх1кп лпк пк пак ,л1рп’ ‘рпз’р! ушт1? птзк тюту - .пптп лк 1УПП ,лктп пхуп лк I’pa’p аткл Ьет птоз .лз’ i’phj mpn’m ,inm a’an □iaoa .лота плт лют I’pa’pi ,та> nmaa pima ал1к тэа ап .трп’л лк аткл ibdk ррп лпк лз 1кпр ат ,акп bw паэпл лк в’пкл 1кп тк .поз папп !пх1кл кт птаул - Ь?¥ к^к ’*? т>к 13’Ш5Л - ленивый, лентяй - нет у меня ничего, кроме - драгоценность Г7!£$7 - совет т •• Ьерм — басня, пример т т — мы найдем т : • 258
«’«’я» o’ttBwna w Va’saP пвоа п’п акп а’пз’о iP’k .1 ?qoaa акп nm па .2 ?ппе?э аткп поп утта ,з ?п“те?п лк аткп зупте? опк ппр ла .4 ?ЗКП РЕ? лаэпп ЛК а’ПКП 1КП I’K .5 К ’rrtfl гавкая а’вггжп в’Р’ая Р» пл»т тл :яРхя в’вгтжп в’^ал в» в'пзв®» пая - ПУ1 ЗУ *73 т т зел п’э т : ТО HlD - naiaP лзе? т : ап ]ar nianp - лТэп лк Hios*? Ру atj?’n лпй^’р к^к ’Р рк - ? ^зпз1? - аопк П”П лурр Тад тпаэ — т • : • - лэга лггл лз^л т : т:т тт — В ’УЛЛ :»вря ’вР в’ввюап лх вр®п .ЗПрЕ? ПУПП ТПП ЛК кУ) СУТОК ЛК К1? П’ПКП .1 ."□ел пз атто» 1У’п" :патулп пл1к п’п тал .2 .этчоу antr уп ап .3 .про Kin Рак ,азиуРа прЕЛУ ут акп .4 .птауп Ре?Ру ао1 a’Ps?ai а’тв’о ппа акп .5 .а’зап тп лк лте?Р Pin’ паппЕ?Kin .6 .1Ре? аоаа Т’К ут кР1 ,тка зкп акп .7 лту о’т .папа плт пзе?п .8 .1кпр ап ,акп Ре? паэпп лк аткп 1Кпе?з .9 ,3 >1ЯЭ5? ,DW1H D»Wn> ,ВП> (ЛУрР дпх лэ 259
nwa ariri 1. Они пытались произвести впечатление, что они заняты, но на самом деле они ничего не делали. 2. Каждый день, когда он возвращался домой с работы, мать задавала ему вопросы. 3. Воспитательница в детском саду прочитала детям хорошие рассказы о важности работы. 4. Ты должен уважать своих родителей. 5. К сожалению, я не вижу никакого изменения в лучшую сторону. 6. Родители очень волнуются и не знают, как поступать с детьми. 7. Он прожил долгую жизнь, и не было у него ничего, кроме дома. 8. Когда он умирал (собирался умереть), он собрал всех своих детей и сказал им, что в поле возле дома есть клад. 9. Сыновья недолго ждали и пошли в поле искать клад. 10. Они изрыли все поле, но ничего не нашли. 11. Братья засеяли поле. 12. Год выдался благодатным, прошло много дождей. 13. «Работа - это клад», - воскликнули братья хором.
т : : з Тема: После краткого знакомства со спряжением 7J1S уместно перейти к Эти биньяны связаны между собой. Глаголы спряжения Ь^р носят активное значение: «варить», «просить», «получать» и т. д. Для передачи возвратного значения потребуется ЬУЭЛЛ. Активное значение Возвратность ЬУ£) ----------------------► Ьфа — варил buia^in — варился ТЭП — сосредоточил тэагг? — сосредоточился *iwb — уволил ПИЭЛП — уволился Распространенной является также связка между биньянами, когда активное значение передается >УЭ, возвратность - Активное значение Возвратность ► ЬУЗЛЙ йзЬ — надел — т злэ — писал — т 7XJ — противоречил шэЬрп — оделся 31ГЗЛП ~ переписывался *ТЗСЗЛ77 ~~ противился e>»bw7) лар via nhi>Di-i t>V ,iay ,ярл ot» переписка - тэдэгя □ГОГЯ^-.ХЛ.Э ” переписываться 135ГЭГП ’’МГЭГП авдлэян ЛЗЛЭЛГГ Т S — — s • •даргогп о'агэг» т : — : • тпэдэдя 261
B’nhwri jhw , by алл v?a tit» ,тфп ,Ьуэл Gt) Л^?Л □$- |Л1ХХХЛЛ хххлл’? - XXX ’OXXXJH архххгл 1ЯХХХГЛ 1ХХХГЛ ’ЛХХХЛЛ ЛХХХЛП пхххлп хххгп яхххля т : — : хххлто ЛХХХЛ70 • • • • а’хххл» Л1ХХХЛМ • —• Особенности: 1. Дагеш ставится в первой и второй буквах корня. В первой букве - «слабый дагеш», во второй - «сильный дагеш»; 2. В настоящем времени приставка -JDJ3, в прошедшем -ЛП По этой схеме спрягаются глаголы: переписка - одевание - раздевание,- Л1ЭРЭЛЛ лпизЬгп Л1вч?эгл алэгл1? -.а.л.э Wbrn’? -.u?.a.b ив?эгп’? -.ОЛВ.Э - переписываться - одеваться - раздеваться, распространение распространяться созревание - лпЬфэлп bearin’? - вариться, созревать получение, прием - пЬар Ьэрлп1? -/ха.;? - приниматься, быть полученным, быть принятым просьба - warin'? -.В7.р.э - быть попрошенным продвижение, - успех лпаурлп anprin’? -.ал.р - прогрессировать, продвигаться вперед противодействие, - сопротивление ЛТГШ1П 1 ТЗДЛП1? -Л.Л.З - противиться, выступать против молитва — п^эл Т • 2 b’i’Brin'? -ЛЛ.В - молиться увольнение, - отставка ЛМЭГ1Л’? -Л.И.Э - увольняться концентрация,- сосредоточенность ГНТЭПГЯ ТЭ-1ЛП1? -Л.ЭЛ — сосредоточиться, концентрироваться 262
A Обратите внимание! Для лучшего восприятия на русском языке конструкции со страдательным залогом или возвратностью иногда следует переводить активным залогом. ЧИ’ТЭ Х137 D’tf 13ПЗХ — Нас просят (мы попрошены) прийти вовремя. .Л)р7 ЮТ ТО :Ьв1ВП пи? лтхп пЬист У1Э’ ’ЗЗ’Х ЛЕПХ ПЛХЕ’ ПЮТЛЛ У?ХЗ ,’ЗЛ .1 ТИХ Х)П ЛЭЧВ оувэ риал .2 ’75 Л035 Л’Л1? □’ЛУП □’‘ПЛ’ .3 ____________________а’хзл п’озтоол У .4 .ПО’ОЛЗ’ЗЗХ1? ЛХ1Л Х’Л ’3 ПЗ’ЛВЭ Л(Лр ПЛВ!1? У’В .5 .Л’ОЗЛй ЛТЬ’Л 037 ПЛХЛ лзор ЛЛ”Л ЛЛОХВО .6 .л’лпв лххУ,тр5 то рвхв пп’лх? ’зх лр зх шта алл .7 (хузРллЬ ,РарллЬ ,алэллЬ ,плрлль ,?эллль .3 .4 .5 :1пгз1 ппта п’й’хлпя п^гвз .п’ившап лх wtosn .плк xin .Ута ло’олз’ззхз лтозЬ плох ’w лттл .1 .□’зо> лззве? зз лзуе? Уоал уо’зх .ЛЬЕ? Л’ЗЭЛ1? ’ЗХ ЛуХП1? ’ЗЗ’Х .ЛЭЕП ’ХЗХ 12*? Л(Лр Л’Л ,ЛЗй> ’ХП Л’ПЗУ 1ПЙ .ртз ХП1? , (13ПЗХ) □’“ПП’Х ЛВЗ ’ЛПХ .орил □I’ptr □’ЛЧ’ЖВ ltt’P’31 ПЛ УЛ’ЗЛ ’ЛПХ .рй”1? ЗЛЕЛ ,ЛЛ’ЗЛ ЛТП ЛТП’ЗХ ,П(Лр ЛТОХ □)’ Л’Л (vwonnb ,ЬЬоллЬ ,D*Tpritib ,\ураллР ,алэллЬ ,п>зллЬ ,лиоллР) д Удлл :л’ЛП5Л л’О'н» пдлл 1. Маленький Йоси ходит в детский сад. Он умеет уже одеваться и раздеваться. Когда мама приходит после работы в детский сад, чтобы забрать его домой, он одевается быстро. 2. Мы учим иврит полгода и уже продвинулись вперед в языке. 3. Он упорно занимался и поступил в университет в этом году. 4. Моя дочь учит английский язык и переписывается с девочкой из США. 5. Его родители уволились после пятнадцати лет работы на заводе. 6. В полиции нас попросили (мы были попрошены) рассказать об аварии, которую мы видели. 7. Когда моя жена сердится, что я не помогаю ей в домашних делах, она говорит: «Ты ничего не знаешь, ты не знаешь, сколько времени варится курица». 8. Дорогая, я не против твоего предложения, но надо подумать. 263
Глаголы, начинающиеся на гортанную, спрягаются как целые (V ,п ,х) «чьу'й лд?> nhysn taw ,*пу ,лнл ,h^sn bv) п^уэп dip — лдхххлл Т — •• ____»--;_ хххля*? - ххх чхххлп адхххгя 1ЯХХХГЯ пхххлп • •’ЛХХХЛП лхххля т * —- — ГХХХГП хххля яхххгя хххга лхххла • • а а • а'хххл?: Л1ХХХТ1Й По этой схеме спрягаются глаголы: свадьба - ,7Д1ЛП желание, охота - рФН зарядка, гимнастика - ГПЬэдтЯ : — • • упрямство — ЛТОрДЛДЯ тренировка- ЛЧЙКЛЛ ЮТЯ*? - ."|.Л.П ptpnpn1? - Ьауля1? - Л.и.у - .Ш.р.У ДНКЛП1? - .1.73.N - жениться, выходить замуж - хотеться (разг.) - делать зарядку — упрямиться - тренироваться к ятстп а*>?гкг1?ая .а^иашая лк wbwn .плпу1? пэУ? ’’?к1?! npw ар ’дк □’□узЬ .1 .f? naw ’3Ktp ’эз nwy1? пэ’лк лк ?тал лк па1? .2 .□УЗ ПК 1РЛ к1? ткад QW Л^У ’ДВ1? ^УП ТП7 .3 .лттчрз луод к1?! ’гга лзУ?кт tnsaipn тпк .4 . К1? ’ДК 1ЮУ ’РЗК лрп ‘т DTP .5 .□’дда’к лдпаз л^р □,<?,,’пп лзуи? юшз .6 (Ь р\УПЛЛЬ ,\УрУЛЛР ,)ВКЛЛР ,)ЛЛЛЛР) а Ьчнл гл’та»1? л’от» пдлл 1 Он говорит, что ему не хочется идти на лекцию сегодня 2 Яков не курит, не пьет пива. Он хочет быть здоровым, поэтому ("р1?) он делает зарядку каждое утро 3 В тренировочном лагере солдаты тренируются каждый день 4. Ученики тренировались в умножении f?23). 5. Раньше люди заключали браки в более молодом возрасте. 6 Она вышла замуж и она счастлива (ГП^1К?р). 7 Она всегда упрямится делать то, что она хочет, а не (Л1) то, что ей говорят. 264
r)ya-)Ni онуу >iyv> Тема Я (*» ,N) ,(y ,n , Л) ГРЭПГ'У inn ,Ь}>9ПП V?a rty>an с V: ,iay , >>^&b ot> , t >S ,V ,W ,V) : N*?l OflbV ЬУ19Я 'ОУ П’ЬУР ЛУрЯЛ уЗр 4» Как и в спряжении ?Ур делим данную «гизру» на две группы в зависимости от букв корня. (у ,п ,я) грэпу'у яат» ,Ьурлй )??а flbj»pf) DW ,12У ,Я)1Я ,ЬуРГ) гэ\У П^?П - [гпХХХГП Тта^-Т-п.п — умываться, купание - ггаггп купаться 1Л?П*1Г1П адягпгя lESrnrH 1ЗД71ГЯ ’rismrn я?ггцш ТТПЛП ггнла Л^ГГ71Г1*а nisunxia ггаггчпя Особенности: 1. Появление огласовки «хатаф-патах» в отглагольном существительном и тех формах настоящего и прошедшего времени, в которых у целых глаголов стоит «шва». 2. Необъяснимо, куда подевался «сильный дагеш», который должен ставиться во второй букве корня. По этой схеме спрягаются глаголы: влюбленность - р ЭПКГП1? -.з.п.х — влюбиться поведение - ГАХЗДЯ ДЯЛХ1П1? - .ХЯ.З - вести себя объединение, - 7ПКГ1П1? -Л.П.К - объединяться федерация удаление - niprrirn pmxinV -.р.пл — удаляться совещание - уу^п*? - .у.».'’ - советоваться 265
(*i ,n) nw ,^>2Titi via ,my ,ярй et> прояснение, - "НЭДН1? -.1.1.3 - проясниться, выяснение выясниться Л1113ПП L____? ..т.._: «.I 12113X11 ’ЯНЗЛП • : - т : • ЛЛЭЛй •• т : • ализлп ••• : - т : • ГНЛЭЛ71 т : - т : • лцзла 1ЛЛЛЭЛЯ П113ЛП : : - т : • а^изл» • : т : • 1ЛЛЭЛП : т : 11ЭГП П113ЛП Л1ЛЛ9Л» Здесь логика торжествует! Приятно, что изменение огласовок объяснимо! Особенность: Смена огласовки «патах» на «камац» в инфинитиве, настоящем и прошедшем временах, а также в отглагольном существительном. По этой схеме спрягаются глаголы: распад, - разложение комментарий, — толкование расторжение брака- сближение, - приближение охлаждение, - T1W1D т : — ГПЭЦЭДП ТН11ЭДП Р1ЭЛЯ1? - .|7.1.Э распадаться, разлагаться ttjlDTirf? - .ttj.I.D ~ комментироваться, истолковываться ИНАЛЯ*? - .Е7.Л.Л - разводиться xiijxn’? - .ал.;? nprnV - лл.р - сблизиться, приблизиться - остыть, простудиться простуда хвастовство - Л11КЭЛП 3 INDTin1?- .1.N.D “ хвастаться, хвалиться аготЬ гнав» arm .З-^ЙП ЛПЗЗЛЛ1? К]#1? 1ГЭП .1 .ЛЗУ^ Л1ЮТЙП ЛПЗ ЛЛ1рП9ЛЛ .2 .□ТТ? nnq лот лнл п? тюдпя .3 лп’з □1,п dw vrtTW ппк зл^ко wninn тт .4 ,mw ппй ww ггутл к1? □1то‘?лл^ •>’? лпзлл *?птл аз? пп’^по .5 266
К 7WW1 лчгклвя n^rsn rnssata знавшая лк is’btrn Л2ЛПЛЛ ПЛ "P 1ПХ1 ,Л Winn ГЛ ПЛТО ’ЛТП’TH .1 .Л1Р1ГЛ 103 ПЛГУ 3*10X1 ’Л1 ’ЛТ1 ЛОЮ NON .2 пршл m .o’on pn х’Л .рпоп лпл1х к1? лзвт .3 .□’on tron х’Л •Г’Р ’0’3 П’П П’ЗХ *7Л ’ПЕПЛ .4 . лтер лтРво Vxnwn л1л’п?л чз1? .5 X1? Х’Л IX Л’РХЛ О’ПППЛО Х1Л .6 (а ппхллЬ ,ртллЬ ,тлхлпь ,чгплгр ,>лэллЬ) з Ь’дтл zjTnayb ггот» пзлл 1. Он увидел ее на вечеринке у друзей и влюбился в нее. 2. Каждое утро я делаю зарядку, потом умываюсь холодной водой и завтракаю. 3. Надо объединиться в борьбе против террора. 4. Ты хочешь получить ответ сейчас, но я должен посоветоваться с родителями. 5. Только сейчас выяснилось, что он не был на лекции. 6. Машина полиции приблизилась к нам. 7. Давид хвалился своими успехами
При спряжении в Ь^ЭЛЛ глаголов, начинающихся на эти буквы меняются местами с буквой Л глагольной приставки. Само спряжение осуществляется согласно спряжению глаголов соответствующей «гизры». пользование - 3 ttZTSnUZH1? “ пользоваться участие — тэдлфя 5 rjFUntpn1? -.rpW -участвовать кашляние - ЬЭДПФП1? -.b.SJ.ttf ~ кашлять кашель — hwt? организация, - тттлря "ПГрП*? -."1.7.0 _ ладить (с кем-то), объединение устраиваться подстригание - лпрлрп ПЭГфП1? -.*1.9.0 - стричься стрижка — rn’spri Если корень начинается на букву X то в спряжении буква 2 меняется местами с буквой Л глагольной приставки, и Л меняется на V. горе, беда - *isn? -."1.S7.2& ~ сожалеть (о чем-то) простуда - -.f.3.2X “ простудиться фотография - aib? -.Э?7.2& ~ фотографироваться самооправдание - -.p.7.2f ~ оправдываться отличие — 3 ~ отличаться присоединение - ~ присоединяться Если корень начинается на букву V, то в спряжении Ь^ЭЛЛ буква V меняется местами с буквой Л глагольной приставки, и Л меняется на 7. старение - ГНЛ|?ТТП 1|?ТТП7 - .*|.| случай, оказия - Л13?ЭТТЯ случайно, по случаю — Л1ПЗ проворство - ГНГЩЯ - .Т. рд — состариться । — случаться, случайно оказаться । - торопиться, спешить 268
:П’»’хл»я а’Ьввя лтехвкэ а’иви?»я лх 1пПи?я ла Ьу тпх тпа х1? ’зк л .ата^з xin .ЗЮ та’рл xin .2 .а’зпза лзрла х’лю анх оу?птап .з .пзп’Х липа 'ж утл ’ntr логазз .4 .пр’луп лтез з’зтх стал □>т”л .5 .по’олз’лх’? "?зрлл х^о’з тха xin .6 .mmi пр них зтаз□теп trim л лг'рх□'’’713'’ плх .п^ап □’’? ‘?го’? птеозз игах ппа .8 nyvxnh (q-ivirab .1 ггпава апл .mpiy па *7У пуохл sin xin .лпвоз азз л’^ззхз пл роха xin Лрптгауз пте тел pnw лпзоа пгалп .а’пзп ’Л1П31 оппп пзрп лте1? •’лзаптл .Л’ЛУВОТ Е>ХП ’лг 1Т ЛХ ушУ? ОУЗ ,‘? ]ВЛТЛ .ЛЗрЛТВ! ЛЭУЛ Х’Л .12 ЛЭ ЛЗ^З ЧТ> 1Л^ □ЧЗ^’? ^у ртохл xim г^у лоуз лп ^^пз1? лп’х пог .3 .4 .5 :r’’"Q»b jwna nriri 1. Можно пользоваться словарем на экзамене? 2. Во встрече принимали участие студенты университета. 3. Она гуляла по городу в холодную погоду, простыла и сейчас кашляет. 4. Моше живет в студенческом общежитии (□’’ЮЛИЗОП рУф). У него есть товарищ по комнате (“ПП1? HW)- Они прекрасно уживаются (ладят). 5. Сара подстриглась вчера. Друзья говорят, что у нее красивая стрижка. 6. Мы гуляли по городу, фотографировались. 7. Она написала нам, что хорошо устроилась на новом месте. 8. Я очень сожалею о том, что произошло вчера. 9. Ему довелось однажды участвовать во встрече с преподавателями Еврейского университета Иерусалима. 7 'ПИЛ :я^тевя а» лттва а’ввювя лх аЬюя л1? пзнуп п .пша^з аярлпЬ ram nw .1 .6.00-3 п .лоззп л’зз о^Ьвл» ап npia Ъз .2 .]3ioa агааз л .а’аоз ц/влшп’? пюх .з .aiw •’’? ух .аэЬв? гатей1? тмлм х1? ’зх .4 .ХЗП1? ПЗ^Л n*7ty Л .ЛЗЗИХЛ1 ушз прп1^ ППЗУ .5 269
Тема Проведем краткое знакомство со спряжением Ь^РЛ- Глаголы спряжения bW) имеют активное значение: «объяснять», «начинать», «доказывать», «разрешать» и т. д. Существует также определенная связь данного спряжения с другими спряжениями, например, с Ь^р. Если от какого-то корня образуется глагол в спряжении Ь^р, то образованный от этого же корня глагол в спряжении Ь^РЛ имеет значение наиболее интенсивного действия по сравнению со значением глагола в bj>S: ЭДЭ — «писал», а>ЛЭЙ - «диктовал», (т. е. заставлял писать); *0$ - «помнил», *Рр|Л - «напомнил». Зная это, можно с довольно большой точностью предсказать значение глагола в спряжении b’Vpn. исходя из значения образованного от того же корня глагола в спряжении Ьуя. Данный факт не означает, однако, что от любого корня, который имеет значение в спряжении Ь^р, можно автоматически образовать глагол в спряжении Ь^УРЛ. Бывает так, что какой-то глагольный корень имеет значение в Ьуа. но не существует глагола от этого корня в b’yptv И наоборот. Язык - дело тонкое. Вообще же о связи разных «биньянов» говорит значение глаголов: Ь^р - «активное действие», Ь^р - «побудительное действие», Ь^РЛ - «интенсив». tntthW ,Ь>урл рэр Л^рЛ DV? ,ЛрЛ ,^РЛ OV объяснение (процесс) - объяснение (результат) 1^ррЛ vat>tib - .a.a.t> - объяснять rmvn т т : - ojiiavn )?паря wavf $ПррЛ *рррл л^аъл т - “ Особенности: 1. Дагеш в спряжении Ь^РЛ ставится во второй букве корня во всех формах. 2. Ударение. В прошедшем времени ударение ставится на вторую букву корня во всех лицах, за исключением дек ,а$к. В данных формах ударение на окончание. 3. Два типа ntf. Преобладающим является первый тип. 270
о’пЬйл л*т )»за лЬуэл dv) ,яря ,>№я ей» Л’рУЭЛ □#- ЯХХХЯ (1 л*?уэл ОШ- XX^tl (2 13ХХХЛ О^)ХХХЛ )3j)XXX7> ХХ’ХХЛ х>ххл> -XXX ’ЛХХХЛ Х’ХХ» ЛХХХЛ ЛХ’ХХП лхххл о’Х'Хха Х’ХХЛ Л1Х>ХХП лх’ххл По этой схеме спрягаются глаголы: диктант - приглашение, — заказ нагон т т : — пзвтп т т : — з’лэя’р-.з.л.э ТйТЯ*? - .1.Й.Т — диктовать - приглашать, заказывать чувство, ощущение - ntmn т т : — ЮЧПЯ’? - .юхя - чувствовать продолжение - TWjV - -П.с.» - продолжать упоминание - пнэтп т т • — Т’ЭТЯ’? - Л.Э.Т — напоминать согласие — соглашение - пмрп аэрп О’ЭфЯ’? - .0.3.0 »73п’? - .Ш.Д.Э - соглашаться - сводить, знакомить снабжение, поставка - П|7ЭРП - .р.в.о - успевать, быть достаточным перемена, перерыв - прорп P’OSnV - .р.о.э - переставать, прекращать слушание - пашрп j з’юряУ- а.ш.р — внимать, слушать доход - позрп О’ЗЭЯ^ - .о.а.э - вносить, вводить Глаголы спрягаются как целые беспокойство, забота - ямп ГНЯЯ1? - .3.N.7 — волновать начало — яЬпля т т : — ’гплп1? - Л.П.Л - начинать запугивание - H7HDH т т : — Т’ЯЗЯ’р - Л.П.0 тиря*? - Л.Х.С — пугать, напугать — оставлять тревога — Р’УТЯ*? - .р.».т - срочно вызывать бить тревогу предупреждение - ялятх т т : — ,т’»7ТВ‘? - •’•’’•т - предупреждать 271
Ситуативное использование глаголов - - объяснять - Учительница объяснила нам урок. .mrwn лк птзоп птвп а»трл> - .а.л.э ползали? злэа пзлз лтэтвл .Л1? ЛГГЛЭЛ РШЛЬ - .рэл .raw1? D’mix рвтл тп .лзуоаз злу лгтпк лтвтл лил Л1влк зто umn к1? рпт “PV>jori> - .n.vi.n тли1? ‘зггпз рпид зэ’^вл пл .гжст Л»Э|Л> - .л.зл .’ЛП’?’ nW лк Л’ЛТЛ TE7I - ЛШ n*7U' ППЗи’ИП ПУ 1Л1К лилззп РУ’ р»эря> - .р.£>л? птауп лк лигуР ’Лрвоп ’илрз ?Р p’SDH кр ’ЛПрРи> ПОЭЛ - .p.v.o 1ГУЛЛ РРХЗ Л1УЧУП ЛК Р’ОЗЛ К1Л > a.v.p .лтвл ’лзпР irrtypn ггтоРлл .Л’ЗЗ ’n?P ЛК ’ЛЛК1УЛ •’ЛУУр Р’ПЛЛЬ - .Ь.п.л ?л’лзу tibPP лРплл ’лв ЛЗП1К ввпр nP’nnn ЛТрП №В1УЛ >>Х7ЯЬ - Л.ЯЛ .КВ1ЛЛ ЛК ГКПП ПР1ПЛ Pty 13УВ Т»П0Л> - л.п.з ЛР’Л лк тпзл зРзл р>У?Л> - .р.УЛ !ГГ1П ЛрУЗ ’3 КЗП Лр’УТЛ Рпл .УЛ *РЯТЯ^ " Л.ЯЛ ДЛ1Л ЛК Л’ПТЛ noityn - диктовать - Секретарь печатала письмо, которое диктовала ей директриса. - приглашать, заказывать - Давид пригласил гостей на шабат. - Тамара заказала ужин в ресторане. — чувствовать - Вчера Ицхак чувствовал себя неважно. - продолжать - Они продолжали играть в футбол несмотря на дождь. - напоминать - Песня напомнила мне детство. - знакомить, сводить - Яэль познакомила его со своей семьей. - успевать, быть достаточным -Яс трудом успел сделать работу. - Денег, которые я взял, мне не хватило. - переставать, прекращать - Он прервал урок из-за шума. - внимать, слушать - Ученики внимательно слушали учителя. — оставлять - К сожалению я оставил свою книгу дома. - начинать - Когда ты начал учить иврит? - Летнее солнце начало припекать нам. - волновать, беспокоить - Состояние больного тревожило врача. - пугать, напугать - Собака напугала ребенка. - срочно вызывать, бить тревогу - Рахель вызвала врача, потому что мужу стало плохо. - предупреждать - Полицейский предупредил водителя 272
к Ь’пл :очивия a’bsjBn ni»s»K3 ачэвювя лк тоЛюя .xb (’зх) Ь ю .ппЛо да ^рзв ’зх .1 ,птхв 713V1?’in далх Луп ’зп bv ovib ^лзвп .2 .ПП1ХВ 713V1? ?fira niTTiTB _____ bV’ ПТ7П ЛВ1? ?Л’ОТ ПВ .3 iw трв x1? да ,лзтЛ угоз1? ’Л’хп naviv гад .4 ЛЗВЛ W П7ВПЗ Л73Ж 7V TH ’ХП ’Л7ИУ .ЛЗЗПЗ X’ffl ,ПВр Л1ЛЕЛ ПЛ1Х Д’ЗХ) ЛУОЗП ’ППХ .П7Л .ПИХПЗ ’ЗХ ’3 X1? (’ЗХ) да .ПЗЗУ1? ’Л1Х одаэп .ЛИГ’ПП1?да, ]ЛВ1 ХЕТЭТ ’"1ПХ .5 .31tV 713V1? 1 “Л’ЗЕ-'П ЛХ (p»vsflb ,о’эолЬ ,a’wpnh Л’плл!? ,7’долЬ ,ртя» а Лпл zn^a»1? л’оп» апл 1. Она заказала два билета в Тель-Авив. 2. Ты получил наше приглашение, которое мы отправили тебе на прошлой неделе? 3. Я не хочу оставлять деньги в чемодане, я хочу взять их. 4. Они обратились к полицейскому, и он объяснил им, что надо делать. 5. На прошлой неделе мы писали диктант, учитель диктовал нам предложения. 6. Вчера у тебя болела голова. Как ты себя чувствуешь сейчас? 7. Мы продолжаем учить иврит. 8. Она напомнила нам, что завтра у нас нет урока. 9. Я надеюсь, что ты согласна пойти в кино после работы. s 'гпп гя’этввя Л1»в? msstsxa а’иадаая лк таЛат (П’ЭГЛЬ) .вЛ^ТТ bW IV’ Л13П ЛЛ’ЗЛЗ .1 ?W3V ntviv X17J ПВ .2 CMVflb) .□1О371ИО17 ВПП 7В1П 3 plDV Х1П VJ73 Т’ззвпв Лз’р пп .3 .ПЗ’7ВЗ дапп^V Л’ХЗПХ Ъиц/пп ЛПЗП .4 .Л ^V 1ВЛП В’77ХП ]ЛВ1 xwan ’ЗПХ .5 (e>3t?rib) ЛтчЛ □’ппп bw п лх п^з’р miv .6 (p>V£jnb) ,да?П I’H В^ЗП даз .7 273
к b’s-m :ffW4twi»n а'Ьавя лтвкакз плавная лк wbtpn .ТУХ П’ПВО ,V3K ЛХ ’Ь ’ЗТП .1 .пвлпп ппп1? илу1? ’’p тптут ’лтурз’р л'зэд .2 .пзтхлп отро1? пюта on ,з .тм1? ПЛ’РПТ Л’ЗЗ О’Т’Р’П ЛК ОХП .4 .УЗЕ?1? ПУ ’ТУТрЗТ ПЗТПП ПИТЗУ ЛТО-’УЬ ’ЛТУрЗЛИ .5 лутол ллпхгЛ» х’рту отахп лх Ьтап .6 .о’звплп ‘рз лх пгпаз зхпп л (wrmb ,p>£>vnb ,eravnb ,n»Nwnh ,p^ni ,тзтлЯ a ’ri-m :Л’,зз»’? л’О'п» патл 1. Ты (жен. р.) волнуешься? Что волнует тебя? 2. Мы начали учить иврит полгода назад и умеем уже говорить немного на иврите. 3. Они продолжали играть на улице, несмотря на дождь. 4. Сейчас маленькая Рути боится собак, потому что однажды (DV3) большая собака соседей напугала ее. 5. Наша новая учительница рассказывала о своей поездке в Израиль, а мы внимательно слушали ее. 6. Сейчас она уже не помнит, кто познакомил ее с Йосси. 7. Я пришел домой, и жена спросила меня: «Где зонтик? Где ты оставил его?» 8. Рита перестала играть на пианино из-за сильного шума на улице. УТРПЛ^Т DN’Iph yvp лгу х1? пт Ьзх пота злтЛ тотаи .mo х1? wrin пртзз ‘ртах лх оуоз тахтгп .’Лровт уп wrin vn ‘рзх ‘ртзх’р •’л’рпллт тар -про1? ‘рзтхп лх таазп .рв’роз хвтпп лх таити .лпУхз ‘рзтхп ‘рз хтт ппр по т1? ’лпзоп .хелпп хз что что .тЛ ’лрооп х*р ‘рзх .о”от’ л’зз та1? талон .пота 1‘р ]лзт ’лтх рпз .-от чти vrmn »иря лк тэга ...впутп рпг пртзз ‘ртах (к :пзрз рвлЬв? чт»з вина »иря лк тэлэ ...пту’пп ‘рпп пртзз ‘ртах (з 274
Тема: W>y% Л^Р /bwn )?ia | *^' 1 ’ • ' T " T ^5 ' X '*"i .'......A.....* V , - •. X.,.. A . . A. iS 3"a naw ,^an v?a лЬузл ow ,aav /Яр:я /^зл ot* знание, признание - ЛЛЭЛ V37)> - ЛЛМ признак - знакомство - nmn •13}ЭЛ WM ОГПЭЯ *ПМ )*ПЭЯ ЭДМ П*ЭЛ ГЭП - познакомиться (с кем-то) Ihbt, быть знакомым (с кем-то) jHN, признавать (кого-то, что-то) & гэп ПГЭП т “ - спгэп Л1ГЭП т Особенности: 1. Буква ”3" - «нун с огласовкой шва» исчезает при спряжении. Ее исчезновение компенсируется появлением «сильного дагеша» во второй букве корня. 2. Ударение. В прошедшем времени ударение ставится на вторую букву корня во всех лицах, за исключением 1£1К ,адк. В данных формах ударение ставится на окончание. По этой схеме спрягаются глаголы: нанесение вреда - Я|?ТН *? р^н*? - .р.т.з - вредить вред- РП подача - пшп т т — вгагР? - .ш.л.з - подавать достигание (процесс) - ядагя т т — Л,1РЯ,7 - .J.UZ.3 - доставать, достигать достижение (результат) - зфп спасение - nbsrr т т - b’SHV - Л.з.3 - спасать сбивание, сбрасывание - яЬэн т т — Verf? - .Ь.з.з — сбивать, сбрасывать взгляд - 133» 3 U,3H1?-.».3.3 - взглянуть, аспект - изр посмотреть 275
N 'ТЧТЛ :Л'’ЭП1? ГГТЭ»» Ы1Л1 Nip .unnn ompn ’лтаЬто mrw гшп лтх ’ллзл .1 Лго1 пттаз пгл то ттоп №? зто niria .2 .тр’та хРх ni"irw id» твппп n^ava1? .з .inbivd ‘pawn nx т>л nidan .4 .TOl nr Kin ЛТЛТОЛ ЛШПР рлпкл ОГЛ .5 .ЛУ)П ЛП’ ТТЛ 1ПЛЛ ПЛ П’ЕПП’ПЛ ППИ .6 .ради w’x лк ’л>^л .7 з Ьчлл :п'п»вгт аз? лтпяэ а'вэвая лх аЪюя (1>зяЬ) ,лпл лк ктЬ d mn? трал.1 (>у>>аЬ) .пка т’ла л лктл лтоопп .2 (pvnb) .moan□ indxm лигр пто пл ,з ()>wah) .nmadn ndra irtzTn лк?р та пл .4 (>»шяЬ) .dir л Ьт хт ,лк?р пгл лптл .5 (Ь>ЯЯЬ) .nnttd К1Л ПЕОЛ .6 л ’гэтл jris»1? iron» аял 1. Иосиф, когда ты познакомился с Ольгой? - Я познакомился с ней в прошлом году. 2. Египет подписал мирный договор и признал Израиль. 3. Ты (жен. р.) куришь? Это плохо, Курение вредит здоровью. 4. Тебе везет, где ты достал эту книгу? 5. Парень спас девочку, которая упала в бассейн. 6. Ребенок сбросил тарелку на пол. 7. Израильский летчик сбил самолет врага 8. В этом ресторане подают только кошерную еду.
XIXY? ’ЛРПЛЛ ,0’ЛПХ O’Y?’ ТЭЛ ЛЭТВ X1? -bw Y?H№ ’ЛШЛЛ Л1ГХЭ .ЛЭОВ Т”В 1Л™Л1 .ЛХЗЛВЛ ПЛ ’ЛИП .ХИЛЛ 057 -aY? ’ЛОЛ! Y> .]ВТЗ рТ’ЛЗ ЛХВЛаЬ ’ЛХП ПОЭК?Л ’JSX Yrn ЛХ ’ЛЛХВП л’золЬ ’лэгал .орга ’Ь з’^рл хит ,л’гал лх xdhP ’ллзол .ЛПХ QVB ТЬ’ЗХ ’ЛТХ Р’ОЗЛ X1? XIЛ .ЗП’рлР ТИИЛ ХЭ1ЛЛ1 л’га 1X3 it1 ?порп ,-1ЛЭТ ла" :inix •’пЪххга тага ’лрозл "?Y?n лх пир o>i3dY луп ллх ’‘rx Vx1? ix ."л’га ]хз vr^. пл’х п’эоа ох" пахт т’п хзпл "!Y?n лх ллэл х1? nv nrj" ,Y> ’ллэтл ,"1?зх" лз1 Ьтэл ’Ь ллггол лх .хвпл лах /'лЬ’л лх тзл1? qns рх" ‘rniv ч1™ тЪ’лтг луп лх ах" ппх -ал рл лат1? 1гэ’ ох .пха ."лзл1? р’оэл1? лзта лх ,aaY? п*? лтв’оя лх ЛВС ...v лгсолл ллк? лгал
nyitn GW Тема: :n5$sb ot): ,7зу ,яця ,>»sn "»WN^ tX)V Dip)?" : ^Ш-' -'• .®S:; '. t W2S >"»->"}> n*m ,Ь’УйГ) v?a nt’yan ov ,iay ,яря 7byan ov понимание - Л31Л piflh - - понимать 12ПП ’ЛПЯ (грамм.) &£1?2П (разг.) &£)£2П Г13ЭЯ (грамм.) (разг.) £1??Я iran рая ягпя т • •• г?» ЯГП7? ав’Л’’п^ гпгпт? Особенности: 1. Выпадание второй буквы корня во всех глагольных формах и временах. 2. Огласование приставок в настоящем и прошедшем временах. 3. Ударение. В прошедшем времени ударение на второй слог во всех формах, за исключением форм и *]$К. В этих формах ударение ставится на окончание. О Важные замечания! Обратите внимание на звучание и огласование инфинитива. У «целого» глагола дагеш в спряжении ^*Д»РГ» ставится во второй букве корня. Отсутствие дагеша в букве "3" говорит о том, что это не вторая буква корня, а первая. Звучание согласуется с огласованием. Чтобы буква "З" звучала как «в» предыдущая огласовка должна быть длинной. Согласны?! В форме прошедшего времени исчезла третья буква корня — буква "У1, нун с огласовкой шва. Ее исчезновение компенсируется появлением сильного дагеша в букве "3" глагольного окончания. Разумеется, если бы третьей буквой корня была другая буква, она бы никуда не исчезла. По этой схеме спрягаются глаголы: подготовка — создание, образование - свидетельское - показание свидетель - ПЗЭП ГЭГГ1? - .1.1.3 В^ГГ1? - ЛЧТ» Ь» Т^УП5?- .7.1.» 7» - готовить - создавать, образовывать - свидетельствовать 278
ГР77П ГТЛЗП “ взаимопонимание КПрЗП ЛЗЭД “ понимание прочитанного ГПР77ЭЯ ПТОрП - образование государства 7',37Я'7 “ давать свидетельские показания в суде к 'гил :яа Ь»з1 злэз л'О'н’? лив»» патл ЛЗВ’ОЭ П’^аЛ Ъэ ЛК ]’ЗЛ Т^’Л .1 .□ПЗП1? ЛЗТО ЛППК ЛЗ’ЭЛ КП .2 .□niw лзэл ^з Titf?1? л^вк ’к .з .1948-ПЖЗ ЬКЛЕП ЛЗПа ЛК ЗВ’РЛ -4 .1948-3 ЛЛ’П "РКПИ ЛЗ’ТО ЛарП .5 .овфал ли? тал зззп лк лкп? ^кл .6 лж, ‘згс лзтел лк ‘зз’р овигл .7 .Л’ТТЛ ПЗЗП1? 1КЗ ОПТОЛ Л1Э1ЛХЛ ЛЧП’ЕП ППК .8 з Ь’лтл :»wwi»n а’Ьавя лчахвкз п’иапяая лк та’Ьшя .рпз рп^гЪ Уо’ ллк ]э пк ?л’зл ’та’гс лк лзэ л .к1? ’зк ?лак Kin ло лк .2 ,^к □нта’7 ЛППК 1 □1ПТ1К12 ЛЛЭ’П ЛЗВ7 .3 .nf?xw Ъчки/Ъ i^’nnni лтлл -ооп лк к1? о’таЬлл .4 .овтел лил 1 лч^р Л31КЛ*? л;кл то ли л^а .5 ,рая> /РэаР) S ’Т’ДЛЛ :n»’Kn»n ятхз з’Ьавп лк гзш гаэл лтоаЬ л’ззлл з р’лкз п’па’Ьп лк ла^оа зз’лу ллпл лзэ ззпзк лзилл Уо^з .толп ли'чрп лк о*?лэ .злззр тез гл’ лз’оал пгз .лвпз’злп лк лл’эз лзззл .л^пз лаз .mpia шрЪ tronxw ззпзк лрззл птоз лззппк ,1'элр ,о>рлР) 279
nv oipn pup ypiantp Dipp ppa ij’xi ]$’ ii’x liira рз b? traa irxi .p'p iX ]WV9 ix ’> ПЛОХ ’ЛРХ ТУ) .□io дпз naps x’np ,п’У$ №?] pj x1? дпз npai yninp .ту i>a ,aipa i>a nnina ay пат? irx] .пурзл pi ip n’jXiP i>3 *757 njiy pn !nupaa :naixi i’xspn pttpaa ,’niPx1? ait) aipa ]Fi -X1? DX] !’i> ’iaxi ’ix !’X?pn pnx 1’лрх1? О’РТЭ ’> ]FI нэпу x’nP max ’лтРх т • : • v т s т • : • .aio aipa ]iu>xa х1? .]ianx xi> □>] rnpix х’л na^ix x’n$ .naiP1? yyaxa тал v v т - : v s • т ,yypx? xi> ,xi> ,isn p рл ,лаап xi> ipx ,7Sn P ПУр РП ]p’a nspi i’X’aipa nsp-p !?]’aa ллх vfyti ia ]’xip aipa .w ia nix] □ipan inj !ini upaa px^ n’ix ia tziitp aipa .nin ia t’x^] .'li’i’n 7i-i>y aipa ,nnp x1? ']i’?n .nin? iii>n pn •lii’nn Ьу I’ns ]ii”i ад
т : • : 3 •пу ,гфя >hj»sn eV ’-:>оэдДОп пда , Тема:_____________________________________________________ «Склоиениесуществительиыхмужскоюродаединствеиногочисла ' й0::меетоименным'Су,ффиксам>> чё^ёдДоги^ ? ^Предлоги, присоединяющие :местоимеийыё ,.g';J йЙ&ййй суффиксы ПрлёдЙНСШвдрму^ЧЙСЛу): :< ‘- *r •-•‘.у^жжагу !МТ*. ^S&f ^Давайте расширим наши представления о системе ивритских глаголов. Напоминаю, что почти все глаголы спряжения !п>э являются переходными. Они обозначают активное действие: писать, закрывать, открывать, строить. А как выразить страдательность: написан, был написан, будет написан; закрыт, был закрыт, будет закрыт или возвратность: пишется, закрывается и т. д? Для этого потребуются Ь-1^0 и Взгляните на связь между ними. Страдательность Активное значение Возвратность ч—------ Ьуа -------------► Ьуеэ Т Т т .. а1Ла <у---------, 1Ла ,........ 2> написан написал пишется 1-1W т закрыт liav т разбит — т закрыл — т разбил г т s • закрывается i —о aavn т : • разбивается Основной принцип понятен. Страдательность от спряжения передается через bws, возвратность - через л trttbVri »зи>а □irpb-ara -писать 31ЛЭ т липа т О >11Л а лшла ягря гп ила — написанный, написан лила т tpawa лШла 281
— это форма страдательного причастия от глаголов спряжения На русский язык переводится причастием страдательного залога или прилагательным. Имеются только формы настоящего времени. Формы прошедшего и будущего времени образуются с помощью глагола ГР Л. В грамматике иврита bws не считается отдельным «биньяном». законченный, - совершенный т Л1йЛ - ЛЙД • • “ т - завершать, заканчивать закрытый - т liat?’? - лд? - закрывать записанный, - зарегистрированный own т ai#'?’? - а#? - записывать охраняемый, - зарезервированный т лчй#1? - лй# - охранять, соблюдать переданный, преданный - т лпойЬ - по» • • — т - передавать взвешенный, - обдуманный bipv) bip#*? - bp# - взвешивать, обдумывать вымытый, облитый - rjitstpb - г)в# - полоскать, мыть требуемый, нужный - т иип?1? - #лу - требовать ворованый, краденый - т aiasb - аза : • - т - воровать испытанный, проверенный - pm pits’? - Р7? - проверять плохой, низший - *HV т Л7Л1? - тл? - падать разгаданный, решённый - т ЛГО?1? - ЛЛЭ - решать (проблему) памятный - т лпэт1? - лэ1 - помнить арендованный, наёмный - т -пэфЬ-лэф - арендовать, снимать разбитый - т лчэ#*? - лэ# - разбивать, ломать проданный, попавший в - зависимость (от кого-то или чего-то) зависимый от - 7 *1)5)3 пэр ,п’асф нэп ЛПЭЙ*? - ЛЭ7? - продавать считаный - т Л1В#? - лвр - считать одетый, одет - т #1Э’?1? - ##? - надевать, носить оккупированный, - маринованный т #13?*? - #33 - оккупировать, мариновать Обратите внимание! Иногда в теряется логическая связь со значением глагола в Появляется новое значение, например, ЧОТО - передавать; - преданный (ДРУГ). 282
Ситуативное использование глаголов - ИГО т ,Л’"ша тлэ эзоп ИВ) т .1181 К1? P7J7 up DHtt? Л’ЗП .пл’ээ mm ори? п’п т .лпио ЛПТЮ ТУП лгппп tnvn т П’й’рл лткпп mtn -|йв? .ПЛ’ЭП .mtn злэа m'ptr1? пзп их ПП\У т matj? aipip -ty D’naE? n'ptnan пи .ptra ап1? tn? ,п’в?зк п’ .maty mvoaa ]rf?itn mvn т .□пк из ’та поа *?эп к1? т т •• : ... т .nnstn1? тиа поа xin .rfPiptt? ПЛ”П ПО’РППП Хгоу ,Р1экР ппк ,0’3W nipmn .tntp что# "ппп v)m т .чри трэ ttfn? mtn1? им т .п’пвопа эш птп пвоп " т .лип *?v эш пот j?na рттп ]1эп - Tty пахк’ па 'рэ тлз т .□’ПЛЗ П'Ш'рКП ’’Р’ПЛ *73 ▼ :•••: — той т .nmoip пттз о’т ап т Tty агрл ty ,тзв? птп копи - написанный, написан - Книга написана на иврите. - законченный, совершенный - Дом, который они купили, ещё недостроен. - В классе была абсолютная тишина. - закрытый - Магазины в городе закрыты в субботу. - зарегистрированный, записанный - Твое имя занесено в список учеников класса. - Я хочу отправить заказное письмо. - охраняемый, зарезервированный - бронь, зарезервированное место - Правительственные учреждения охраняются вооруженными людьми. - Столик в ресторане зарезервирован. - переданный, преданный - Не всё находиться в руках людей. - Он очень предан семье. - обдуманный, взвешенный - Решение было обдуманным. - вымытый, облитый, залитый - Овощи вымыты, можно есть. - Комната залита солнцем. - требуемый, нужный - В контору требуется ещё один служащий. - ворованый, краденый - Эта книга украдена из библиотеки. - быть помешанным на ком-либо (сленг) - Иосиф очень любит Рут. - испытанный, проверенный - Всё, что о нём говорили, верно и проверено. - разгаданный, решённый - Все упражнения по алгебре решены. - арендованный, наёмный - Они живут в снимаемой квартире. - сломанный, разбитый - Этот стул сломан, не садись на него. 283
(.-1.Й.Д) (.W.3.1?) (Л.1В) (.З.ЗД) (.З.Л.Э) (.3.3.») (.а.л.0) (,-I.B.p) (.З.Э.Й) (.а.».з) x 'галл ЛЧЛЗ 13ЛЭ .-НЛО ЛЛПЛ .1 .ллзпвз лтлэ л’гал .2 .01ВЛ рз'гвл .3 .ЯТ1Э» 013Л .4 .етвл трал .5 .рпз г’от.б .Л1ЛВ *?’1ЛЛЛ.7 .птэ» лтпол.8 з ’гпп bias ’этгзз лгпзя л» зчлэ Л’рл Ьу 1Л1Х Л1РЛ1? Л1УЗХ , ЛГУЛ .1 .К1? ЛХ1 ОЛХЛр’7 D’3bin ППЗХ Ж’ УЗЛ ТОЗ,ПЗП .2 . ХО’З "7У ’ЛЗ»’ ’3 ^Л^ЗЗ оуаз .3 .л л’лзал лх лхуа ллогуал .4 .лл1лз лл1уз лгтхл .5 .ллпз о’лл ,шлпл л’зл лх лш1? а’лаи ал .6 .лп’хл ,а’алн х1? лзз а’ал .7 ?]ГЗ-ЛЛЗ лахз ЛП ^Л ОХЛ .8 .лзз олхгрр о’О’алзл Ъзгг глаз ах .9 .л1?® л1лтл ЛЛ1УЛЗ апЬ’л nia^.io л Ьчлл лпзаР л’зп» аялл 1. Полиция задержала вора, когда он хотел продать украденную машину. 2. Они не могут жить вместе с родителями, поэтому живут в снимаемой квартире. 3. Все тарелки вымыты, и ты можешь пойти к подружкам. 4. Ты должен хорошо подумать и дать нам взвешенный ответ. 5. Нельзя садиться на эти стулья, они сломаны. 6. Она отправила родителям заказное письмо. 7. Ваши дети записаны в заграничном паспорте^П рЭЭ'?) ? 8. Он был одет в новый костюм. 9. Экономика (лРэрэ) страны была в плачевном состоянии. 10. Израильтяне не говорят «оккупированные территории», они говорят «территории» (□’’ПОф). 284
nnn ,bysi via nay ,byзп-о\у tJlSfib - tJlpl - .tf .>.£) — встречаться t)9V>*D3 IV) >лу)>?з *)V)?£tf V)>?) fiV)toJ VMM T s • nv>?9? owioi • r : • rriV)*D3 т : • — *I^V)3 — .XXV) - разбиваться n?av)3 tj^avn )9^V)J myb >л^ау)з *mvb т : — : чауъ tnavb r : : “ ^avb т : ЛХМрЭ omv)j • т : • rnxivn т : Особенности: 1. В первой букве корня дагеш ставится в инфинитиве. 2. Во второй букве корня дагеш ставится в настоящем и прошедшем временах. 3. В настоящем времени звук «а» передается огласовкой «камац»; в прошедшем времени - «патах». По этой схеме спрягаются глаголы: пазя1? - па?? - .я.а.д пзря1? - пзр? - .п.з.о 3??Я’? - 33?? - .3.3.3 пафя1? - пац?? - .n.a.u? прая1? - яра? - л.о.а ’juzarr’? - 7Р?аз - .i.tP.a злая1? - злр? - .з.л.3 ОЗЗЯ1? - 033? - .0.3.3 рязя1? - рязз - .рл.з ppprf? - рррз - .р.о.о - завершаться, заканчиваться - закрываться - быть украденным - охраняться, соблюдаться - передаваться, быть переданным - продолжаться - писаться, быть написанным - входить - проверяться - прерываться, прекращаться 285
ЧЛЭЯ1? — 1ЛМ — .П.Л.Ю ~ решаться, быть решенным ИЭЭЯЬ — 1DD2 — .1.D.D ~ скончаться, избавиться от • • *f • J ж } • | ”1ЭТП*7 - ПЭТ? - Л.Э.Т - вспоминать (кого-то, что-то) & ПЭЙП1? - ПЭЙ? - Л.Э.Й - продаваться Предлог '7'*^ Предлог - это предлог творительного падежа. Пишется отдельно. .TTiian т-*75? a,i?73? E’1?’?™? — Упражнения проверяются учителем. . (ЛЛХ) • (К’Л) .a’mv’tpn . ПЯ’ОЗП •____:_ (пл) • (Р) ?л*?кл О’^ал .(пгах) х ’rrm гв’вггпя вл#1)» это ,П”ППХ ЛПТ1Х 1*73X1 1ПШ’ ал •’лозэзшэ .1 .узшп япйзз лтаэт .2 .трл tpnttwi ж лэц?йз лххплл .3 .ХЗПЛ ’Л’ *7У рлм П*71ПП .4 .лаш’л л’гэапа япивз Х’л .5 ?лхтл л*?ал лзлэз тх .6 ,]ИТЛ *73 ла ’ЛПЭТЗ .7 23 3 ’ггт хл’пкЛ хлоп» озпл 1. Он написал несколько слов. Я не понимаю, что написано здесь. Как пишется это слово? 2. Она закрыла дверь. Дверь закрыта. Когда закрывается библиотека? 3. Кто разбил тарелку? Маленький Моше говорит, что тарелка упала и разбилась. Сейчас она разбита. 4. В последний раз я встретил его неделю назад в университете. С тех пор (ТКЯ) мы не встречались. 5. Мы закончили работу в половине седьмого. Его работа закончилась в шесть. Сейчас наша работа закончена. 6. В полиции знали, что он хотел продать ворованую машййу. Каждую ночь в городе воруются несколько машин. 7. Рути соблюдает диету. Овощи хорошо сохраняются в холодильнике. 8. Мы проверили домашние работы. Домашние работы проверены. Наши домашние работы проверяются учителем после урока. 286
л Ьчпл error,’? ттлзу» иш .уЛКП ЛУ’ТЗ 1ртп □,Т’И>7ЛЛ..1 .‘?ХИШ>7 ]’»’» Л13ЛЭЗ лгтхл Л’ПЭУЗ .2 Липли плзз пуш ’зп лтеэ .з .К’ШЗЛ ПУ ШЗВЛ Л’ЛЛЛ Л13ЛЮ ПЗУШ УПШЗ Лр’Э гЛшжп ШКП .4 .лгл сго^впп литл “?ш лпх tnsaip рп улкз л’лш лот тшлпп .5 7 ’win errnayb лгоп» ылл 1. Ты решил свою проблему? Загадка (ПЛ’П) решена. Эта проблема решается легко (Л11???). 2. Сообщалось, что премьер-министр Израиля прибыл в Москву. 3. Учитель вышел из класса, и урок прервался. 4. К сожалению, я не помнил, как его зовут. Памятны мне те дни, когда я учился в университете. Я вспомнил, его зовут Дрор. 5. Я заядлый любитель кофе. Я пью кофе четыре или пять раз в день. 6. К сожалению, израильские апельсины не продаются в Москве.
Склонение существительных мужского рода единственного числа по местоименным суффиксам Язык иврит очень лаконичен. То, что в русском языке говорится двумя-тремя словами, в иврите можно сказать одним словом, например, «мы видели» - Подобные явления происходят и с существительными Вместо притяжательных местоимений ft# можно воспользоваться местоименными суффиксами. Каждому личному местоимению соответствует местоименный суффикс, который присоединяется к существительному и однозначно его идентифицирует. 13Т'’»’??’ - ft# T’ftrin 357’ftJ? - aft# T’ftnj #7’ftri - ift# 37’ftri - aft# n’ftrin 17’ftri - 1ft# Tftrin ’7’ftFl - ft# 7’ftfin 77’ftri - ft# T',?ol?Jnrr 77’ftri - ft# T’ftrn ft’ftri - ft# n’ftrin Н7’#?л - rfow 7’ftrin T • I ” TV — Склонение существительного можно записать в виде схемы: 1зххх isW хххп л « TV — аэххх - аэ?ш хххп V • V Т V “ чэххх - ift# хххп аххх - aft# хххп ixxx - ift# хххп ’XXX - хххп JXXX- ft# хххп jxxx - ft# хххп ixxx - ft# хххп ПХХХ - ft# хххп Существует определенная рифма между притяжательными местоимениями и местоименными суффиксами существительных, хотя и не во всех лицах. Обратите внимание на разницу! :Л1йшп лк пэ Ьуш элээ нэп *.* *• ; т ; • — t»t> мз? тгт Конструкции с местоименными суффиксами широко употребляются как в устной, так и в письменной речи. Например, в устойчивых выражениях. ?7»ft# П» или ?7»# п» Есть много речевых оборотов с использованием этой конструкции. Например, апп ’##? — к моему великому сожалению ’7’3 ft» — мне удалось Это имеет также прямое отношение к изменению предлогов. А это очень важно* 288
Некоторые важные моменты склонения существительных, на которые следует обратить внимание 1) Определенность существительного с местоименным суффиксом. Добавление к существительному местоименного суффикса равноценно артиклю! Существительное считается определенным, если оно имеет артикль или местоименный суффикс. Иметь и то, и другое одновременно существительное не может. Прилагательное, сопровождающее существительное с местоименным суффиксом, должно иметь артикль. На существительные с местоименными суффиксами распространяется правило постановки частицы ггпэр ’Vn'WTO iiiT i»» Л8 »7ТО ’38 - её интересный рассказ - его израильский дядя - Я знаю его имя. 2) При склонении существительного по местоименным суффиксам вступает в действие правило увеличения числа слогов. ’3178 - ^78 1373П - "ОП ”1»^ - Di1?» ’’Sip» - Dip» 3) Существительные мужского рода, оканчивающиеся на Л XX, теряют Л . wip ’nip unto Л}МЗ □53ip 3?ip □jnto l?3ip 1ГР •pto mip iaip cnto T into W PJip into rnto 4) Односложные существительные могут менять гласный звук. w? ’TO w 1ГПХ • T TIN ПК 1ГПХ • T Л? □3TOS T™ □rrns № ITO 13TOS •упк □an т : iap □ПТО8 ГПК • T TON • T 1?? аза т : TOTOS аток T • T ГРПК T • T wa TO? t1? toN Si □Эра w? CppN ]3pa •TO? ana T • ina DZ3N T • tox TO? ana T • toN 289
5) Существительные женского рода, с формальными признаками мужского рода, склоняются как существительные мужского рода. игу *ТУ иТУ ’’ТУ irp •• т "7? W сргу сртУ ЗТУ о?7? ]огу ум •рту 1?7: 77: □ГУ т •• iry □ТУ т 1ТУ □7’ т т П’ т ]ГУ ЛГУ т •• 17У ЛТУ т • п: ^7? У ’к V^-in rrorb плате азнп л^тт^л! л^юл -___________________________________________ оорол лх олл> л*?у к*? - ЛОО Л^ОО ЛЛВУ? ЛЗОрЛ ’’ЛО -_____________________________ лзепу лгу? л?уол -______________________________ ]№ХЛЛ ’ПОУЛ Х1Л 1Г0Х олл?х -
Все предлоги в языке иврит можно разделить на три группы. Одна большая. К ней относятся предлоги, которые присоединяют местоименные суффиксы подобно существительному то есть по единственному числу. Вторая группа поменьше. К ней относятся предлоги, изменяющиеся подобно существительному то есть по множественному числу. Третья группа самая маленькая. К ней относятся предлоги, имеющие смешанное присоединение местоименных суффиксов. Предлоги Л1УПЛ VtPn ГПЬП Предлоги, присоединяющие местоименные суффиксы по единственному числу и^ав/э P’ayn □S^atpa ^atpa ДЛЯ, 77?^ У ^P’atpa ради •р'рук fratpa l^atPa rfratpa ’zpipsa Шрдо □J7XJ против □3??ip7?a 7??ipaa вместо 1J7M 77X; 159ip?? □7X1 17^ ooipipa 7/oipzpa 17N 77X1 т : v 19V9? П/oipM 43* **7*7X3 •>У?уэ ат-1» •• T — 'T-bV • T — □а1?1?}? И'г’да из-за *□37’-‘W Tn-1™ ОКОЛО, I’j'pya *137’-'?У 77’-*?? возле 1У?уа ov-bv i71-1?y T - ^уэ a'p'pja 17?1??? тага 7»> ?????? сам **D3T’1? т : т : ОКОЛО, 159???? 79???? by myself **P7’V 77*’^? У □9XJ72 т : — : □7’1? i7’V H9S5?? 17 Л H7’V * Правильные формы и 157не используются израильтянами. ** Правильные формы и 157?1? не используются израильтянами. 291
ОТЗ1? -rab win? pin? 71те один □??in? ^?in? внутри, alone p?in? l?in? во время D7?1? □□in? Pin? ПЭ1? ПТ31? т — : •pin? rpin? т piK те WIN •’ЛК те 7?p винительный DDFlK ^пк с pniK/ рте •jniK падеж рте 7пк □гте irre □ЛК inK triiK лгпк T 1ПК лпк т • WED т •aiaa wy РУ wp □?Р? как, V т • ^пу С, •рр? •раз подобно “]ПУ вместе □ЛР? iniaa одау/аау Ру •pP? nto inay/iay ппу ^те /ТкЛзгх wxa/ uaa T • •• V • •’рй )» □?гк Я’К нет, 032 из, с, от •рте не l?a 7?» □ГК т /1гк/ игк ]rx игх/мтх 159 ла&а u1? > 13Э T Р а °э1? ?? предлог 033 7? предлог I?1? 71? направления 1ЭЭ 7? места V? □ПЭ Р l?1? л1? т 15? л? Замечания к употреблению: Израильтяне используют в устной речи формы и 1?ПР. Предлог QV с местоименным суфиксом практически не употребляется в устной речи в современном иврите. Очень редко эти формы используются и в газетах. 292
inntflip1? ’ЛЮр*Р □ЭЛЮр*? ‘Ж?!?'? навстречу РЛЮ]?1? 7ЛКЛ|?> □люр> inirip*? 1ЛХЛР1? ялхлр1? ’*?« М» напротив is1?^ 7]*7373 1*7373 1ПУЗ ’7JZ3 □Э7УЗ 77УЭ за’ 157УЗ 77УЗ ради □7УЗ пуз 17УЭ гпуэ К Ь’ЛЛ :а"’Ъ'1» тлэт п»к 1) Их новый стол. 2) Его последний визит. 3) Её первая речь. 4) Твой (жен. р.) интересный рассказ. 5) Их (жен. р.) новый учитель. 6) Её черная сумочка. 7) Наш первый урок. 8) Ваш (муж. р.) американский дядя. 9) Твой (жен. р.) израильский друг. 10) Их новый министр. 11) Мой первый экзамен. & - 1п*?иуп .6 - □П'РО’ рз’рп -7 - DD1?^ рЛ’УП .8 - ‘J1?# ТУП .9 - I'PE? ОУП. 10 Э ’Т’ЛЧЛ :аН’»п что лк лпк rfraa эчлач п»к ’ГТ ’*7® ПП .1 - 1*71У ]ХП .2 - П’РГУ "ПЕЛОП .3 - П*7№ ПОЛИ .4 - 7^7 "ПУИТП .5 s Ь’лл л’пау'? л’оп» алл 1. Вчера мы были у них. 2. Она утверждает, что сделала домашнюю работу сама. 3. Он был там один. 4. «Эти красивые цветы я купил для тебя», - сказал он ей. 5. Они живут напротив нас в новом доме на третьем этаже. 6. Я встретил его возле метро, он шел навстречу мне. 7. Кто хочет отвечать вместо неё? 8. На уроке она всегда сидит рядом с ним. 9. Ты (жен. р.) передала им (множ.ч. муж. р.) привет от меня. 10. На собрании он не сказал ничего против неё. 11. Я хочу поехать с ними в их машине. 12. Ты должен сделать как он, и все будет в порядке. 13. К нашему великому сожалению, она не сдала экзамен. 14. Ему не удалось найти угнанную машину. 293
луп pv)b to .ТОЭЛ *7Х1агу ОТУр ’П1Л’ ТУ’Х ПИВО П*Р ’П Л131 О’ЗТУ ’ЛЗ1? .ЗЛВр i7Q ПУПЗ 31ТУП ЛГУ Л’Л Х1П .Л’ТУУ! ОЭП Л’Л .р'зап лх mxnP рапхп ’зх 'зхтагу ха ппх or Ултзату рз *?□ р'згу пазл утт .р’зап mix ’зхгу ?’7’7’ ^pi1?^ ла - .о’уз х1? лара ’’з лар ралх1? рлпз ,р'зап - .р'зап *?хгу ?ллр ла - 'Чтл’л 'зхтагу1? лпа" :pyiy гу’х myaty отхлвт ,з1прэ ’паза - ?лтл гу’хл Х1Л ’а уп1’ ллх охп - .ау ’злу nnityp xia .р - хлр toixn1? ла р1? л’л? х*71 ,лулл airy1? лх plan .зтху п’пл ’зх - ллрал *?у згупт згу’ Х1Л .лл’зл злуз 'зхтагу лтп азэ з*?з .р’зап ’зх р’зп ,iaipaa ар Х1л отхлз .р’зап 'згу пнтррл Ъ’Уа лр1зз Р ппргу ,10’33 1Л1Х ОТУ ,103л ЛХ ЛВС Х1Л -ПОЗ ЛЗ П’ЛТУ ,ЛВ01?а пр1?! рлхп .’ЗЛУЛ ПЛ1ГУВП ЛЗ 13ГУ Л’ЗЛ *ЗХ ЛГУ’ 1*731 ЛГУ1У ,огул 11ЛЗ ,гу’ ’*?1 ,лтгуаР 'зхтагу пах ,ау ллхгу утт ах - *?’ЗГУЗ 0’7331 Л1ПЗ ,*?Э1Х ЛЗр! I1? .лтп ролл лх пр ,пгурзз .33 .р'згу ппвгуал тх1 рхтагу *?гу о”3’п лх рол xin .пттуал ‘згу о’а’уз 1тву лРа? :лах .р’7?1 х*?эз гу’х лар ллх .’Л’уогу пх1п ах пгузу .пзп min - О’УПП О’ПЗЗЛ *?У ’*? П*?р .’ВУ Л’ГУУТУ ЛрЛХП ЛХ ПЭГУХ х1? о’лйг1? .1333 ’плахи? л’пх-зта п’п .п’уп *?гу зшпз *?xiatyi i*?an 1ззп оппх о’»’ ’ппх из nj лх пт твои о’гузхп ,о’по1ГУ1 о’оах о’х*?а гл тзшпп .х*?зз :*?ip тагу ожив .лугу1? путуа *?пз гуупт ,1*?ал лх тхп1? "!’71Л’п *?xiary*? лРлз .'i’jb1? л1злз" - .1*?ап *?хгу ?лтп гу’хл ’а утр ллх охп - .аул ’зпуп плиуал xin пт ,*?xiary лзу ,р - 1*?ап хлр ?1зиу*? лх лзлп х1? упа ?’*?ту niip?1? луагу х1? утла - .ОУЗЗ ’луагу .1*?гу лзтрзп пзз пзп ’aw х1? ,*?xia<y лзу ,i*?an ainx - .пупп airy1? лх linn1? пл”п 1*?ту mipDn .плахту таз ’Л’туут з^рз !пзю рту1? 11? ’ллз латраз! ,пулп пну1? лх ’лзлп .’Л’туу рз 294
it — язык — поэт 77199 — Испания — слеза 7^3 • T — правитель, директор ГТ? — праведник ’3 nsn •• T -двор ni?7? — милостыня, подаяние — король, царь Hirn*? - нпу — толкать 417$ — (мой) господин П71Р? - приказ
3 fibril tP'JW : *ПУ ,Л>17) Тема: ; #нйа?<?Ж^?й&)йёй6йй^й]^ ГРЭЧЛУ'У Г»*к> ^ЯЗ >ЭЪ»3 Ь Wb - Ькй — спрашивать, заимствовать 71Х>£) — заимствованный, взятый на время 71>1Х\9 Q’>1N\p fllbWVJ почерпнутый, - 31N4> зачерпнутый заряженный, - |WV нагруженный, требующий SiNttZb - ЭКШ ” чеРпать> выкачивать - утверждать, нагружать, заряжать, требовать руу1? - 1S9 имеющий электрический заряд - ?ИЕ?П ]3?ца Р37О вопрос требует проработки -‘ЭД 17П запертый, обутый - принятый, - имеющий обыкновение молотый - >n>J bi»;*? - Ь»? я«? sin?1? - ляз Т»«1? pnpV - 1пи - запирать, обуваться - вести, водить (авто), иметь обыкновение - молоть толочь воду в ступе - ]1П0 ТОj? “jimp1? 296
Ситуативное использование глаголов - V1QV 7DWTO rnwt? nysnn .□'’ПОЛЗ ОТ? ГГЮЙП руу Л’Л К1? ’Э ,ЛЛ’ №? njipKIJ ywv П’Х КШ ,П11Л50ЛИ 'ЛХГУ лвол /'ЛУ о’лвол р о’ззхгу т'ргу ntrt’jrin b«>3 .DUBD ’’РУЗЭ ‘PWJ Х1Л тлз1? Ti’sx ’x ^у? гдлл .ЛЛ1Х >1ЯЭ ’аз1? лугу узл xi±> ллз .олхпрл - требующий, нагруженный, заряженный - Предложение требует дальнейшей проработки. - Машина нагружена апельсинами. - Пистолет не выстрелил, потому что был незаряжен. - заимствованный, взятый на время - Эта книга взята из библиотеки, она не моя. - зачерпнутый, почерпнутый - Его идеи почерпнуты из книг. - запертый, обутый - Он обут в спортивную обувь. - Дверь заперта, невозможно открыть её. - принятый, обычный - Принято приходить за четверть часа до начала концерта. X 'Г'НЛ :о’элэ папа .л’рзуз л’ттл .1 .Л,1?ЛХИ Л’ЗТХГУ Л’Р’ПЛ .2 - .лцо'ло *лу пвоа aw лтл ]г^л^ .3 - .п'РГУИВЛ ГУХЛ ЛИУ’Х ЛЛУГ? лгйрлл .4 .□зрлл к1?! ргто пир ТПТО ЛЛХ .5 □ ’учил :лчлмЛ> л’оп» аил 1. Она стояла перед запертой дверью и не знала, что делать. 2. В современном (ТТПИ) иврите есть много слов, заимствованных из других языков. 3. Дело не двигалось, потому что они толкли воду в ступе. 4. Не принято спрашивать людей об их доходах (ГПЗ)- 5. Это решение требует одобрения правительства. 297
лЫя?"у ляг* ,b^s? ]’за язу ,яря ,byan-et> ЯХ5!) ЛЬ — ЯХ103 —— оставаться •• т • : - ; • >ГПКЧП W mavb т : ля?$уз OHNtb • т : • ЛП^Э Особенность: Появление огласовки «хатаф-патах» под второй буквой корня в тех формах прошедшего времени, в которых у целых глаголов стоит шва. По этой схеме спрягаются глаголы: ЬузпЬ - Ь»?? - Л.»л ЬкгёяЬ - Ькф? - Л.К.1Г окая1? - ока? - .о.к.а •пгт-у rfp - япт? - Л.Я.Т япал1? - ял?? - .я.п.э | ппЬпЬ - ППЬ? - .П.П.Ь а ’уяэя’? - Ьп?? - .Ь.л.э - запираться, замыкаться - быть спрошенным - надоедать - остерегаться ?р, беречься - избираться, быть избранным - воевать, сражаться - испугаться В иврите существуют связи между «биньянами». В предыдущем уроке отмечалась связка ЬЧУ? -«----- ЬУЭ ----------► ЬУф2 Возможна другая связка. Активное значение передается Ь’Урп , возвратность - Активное значение Возвратность (страдательность) "рЩГОП1? - _ продолжать ТКЦП1? - ТКфЯ “ оставить “[фТЗЯ1? - ” пР°Д°лжаться ЯКШЯ’р-ЯКф? —остаться В иврите как и в английском языке довольно широко используются конструкции для передачи пассивности или страдательности. На русский язык мы по возможности переводим их активным залогом. •’Я’дечр (чк) К31ЯП ’Т by Ti???? - Меня спросили (Я был спрошен). - Врач обследовал меня (Я был обследован врачом). 298
hi __________________ СП) _________________(Х’Л) ________________П’ХВПП _________________тлУтп _________________ т’жю к ’галл :П’ЙГТТГТ 0’31» это .Л’ЗЗ ППХЕИ1 ПЪ>1П Х’Л .1 .п№ чв1? пт трэл1? лгаз хп .2 .п’рпиз □п’зз ХВПП .3 .НИР? Л'РУП Л*?7П .4 ?Л’1УУ ПИТ Л”П ПВ’Х ,П*?Х^ Л'РХЕИ .5 hi з Ь’ил :ПЗРЬ 7®Я .ПЛ’ЭЗ ИПХЕИ □’ТИ’РЛП.Л .ппзпп л’тпзи1? ЛППЗЗ Х’П .2 ,*п*ш лшп'рз ЛТГТ Л1Г7В .3 .1’7375 пир xin .4 .з'рэпи Л’РПЗЗ ПП'Р’П .5 .□Л1П Л’ЗЗ р??3 s Ь’ил Ь’зоЬ b’s®» tsh .D’*?in Л’ЗЗ ТЛТХ 1Р7Э :ЯП>17 Л’ИЛ ‘РХПО’И ЛТ’ЛТХ И’ЗЛ15 Л’ОПЗ .1 ?И31?1У пют лх опии ОЛХ ’ЛИ .2 Л’ЛЛП ЛХ ИЛО ОП «]10 «]10 .3 ?лп ’де ЗЛЭИП ЛХ ’’р ПОП ЛИ’И .4 .□П*Р ’ЛИУ ЛГ2Э1ЛП ’РУ ’Л1Х I’pxcnyo .5 .лор л’зз Лгу опин лх гав пх .6 .У31УЗ ЛИПП ЛХ ПДО ОП .7 ГЗ 7 Ь’НЛ ^ПЭ»1? Л’ОН» ЗИЛ 1. Мы продолжаем учить иврит. Урок продолжается один час двадцать минут. 2. К сожалению, я оставил тетрадь дома. Она осталась дома. 3. Когда его спросили (был спрошен), что ему известно об этом случае, он ответил, что ничего не знает. 4. Дверь заперта или нет? Я не понимаю, как запирается эта дверь. 5. Дети часто слышат в школе слова «Мне надоело слушать глупости». 6. Девочка увидела большую собаку и испугалась. 7. Мы боролись и боремся с терроризмом 8. Она ходила в библиотеку и выбрала интересную книгу. Он был выбран на этот пост (Тр£Л) год назад. 9. Возникает вопрос, где ты был вчера вечером? 299
Склонение существительных женского рода единственного числа типа ЛХХХ по местоименным суффиксам пп’^лп ПЭГТ"’»’?? - ПТО^ЛИ 1ЭГ7',»1?л - пп^пп аггрй’де- °nW пл1»1??!? jriyaVJ? - fnW пт^м •’лра’де- nn’tfpnn згуа’рл- "jW nn’aWn 7Л7*’»грг - 7W rn-'tfpnn тпяэ^л- iW ni’B^n ягп’та’рл- л1?# njWnn Схема склонения существительных женского рода единственного числа типа ЛХХХ по местоименным суффиксам «лххх - nW пхххп аэгххх - пэ1?^ пхххп 1ЭЛХХХ - •рЭД пхххп □лххх- ап1?# пхххп деххх- inW пхххп ’ЛХХХ - 'W пхххп 7ЛХХХ- 7*?^ пхххп 7ЛХХХ- ^W пхххп 1ЛХХХ- 1W пхххп ялххх - nW пхххп Особенности: 1) Склонение подобно склонению существительных мужского рода. Буква ”Л" меняется на букву "Л”, 2) В формах "адК” и происходит смена огласовки ”т” на к Ьъпл :п§ пл?э пап Л^Л ЛЭЛТЛ ЛХ>£1 л^>>£) ЛМЯ Л7>7> ЛТП za^ba vina awi max 1. Их интересное предложение. 2. Наша первая встреча. 3. Её лучшая подруга. 4. Наша любимая учительница. 5. Его израильская тетя. 6. Твоя (жен. р.) последняя просьба. 7. Её плохая лекция. 8. Их черный список. 9. Твое красивое платье. 10. Ваше (мн. ч., муж. р.) хорошее чтение. 11. Моя белая рубашка. 12. Ваше (мн. ч., жен. р.) последнее слово. 300
ЛОД| »ЯЯЭ ! ' • ’ ' ' * ' » * « < « * « <»х f » » < ► «.х» . »"» « v > »'♦ . к'* » Г < >,«,*1'| /» 1Т<'> X >'1'»* Теми;<<<Склднениё :сущёствит.ельнй^^ ;паМестоймШНы?Й^ффй]^ам>^';:;>х<<<<<::^:<<<^ «Предлоги», ^Предлоги,:йрисоёдйняк>1циесяМестоименный^ ПО множественному числу') < ' .............. ‘ . >:< Текст: '.................. - • ЧИСЛЯ Мы продолжаем изучать ?WS. На очереди глаголы ГРЗИУ'О. ri>3t)$"D tnta / nttib / *1П7ОКЪ - П£К — сказать — сказанный, предназначенный ЛИОХ т “: ентод триод нельзя, запрещается - 7WN т ток1? - при — запрещать любимый - т □год1? - зод - любить упакован - ГПК т под1? - TIN - паковать, упаковывать охваченный - ппк т под1? - ТОД - держать, хватать потерянный- т что»1? - тзх • J • “ т - потеряться, пропадать Ситуативное использование глаголов - ОПУЗЗ 'УЮХР *ИПК т ...37ЭЪ ПЙКП 'хэи - •• т т • рэа Tj’N П71|7П РТ132 ПЙКП Ъэ лп» ко1? тик ктп 1WN т !ЛПОК ПР’ЗЭП т “5 т ’ : — .грза У?:а ток xin Ь$> ПОД .а’пзпп *73 bv З1пк xin гак т .7DK ГЧУ 1ПГ — сказанный, предназначенный - Из всего сказанного вытекает... - Все сказанное в предыдущей главе неверно. - Он должен прийти завтра. — нельзя, запрещается, быть заключенным - Вход запрещен! - Его арестовали из-за кражи. — любимый, любим кем-то - Его любят все ребята. - пропавший, пропащий, безнадежный - Это безнадежное дело. Э piOS^b - рЭУ — заниматься чем-либо 301
a pwy — занят, быть занятым чем-либо rripit^ завернутый - qwy подготовленный, готовый, - отредактированный задержанный, арестованный - затаив дыхание - ГГП1П7 ПЕРфЗЗ сомкнутый — выкорчеванный - оставленный, покинутый - брошенное имущество - разрушенный - убитый - перевёрнутый, - противоположный сбереженный, лишенный - бездетный - □’’22 *1^0 надетый, - т перевязанный важно, важный - загороженный, - OWh прегражденный отрезанный, разрезанный - подписанный, - подписавшийся Hites’? - нуу •jin»1? - "jns - заворачивать - организовывать, редактировать “ПХуЬ - 1X37 ~ задерживать(ся) Diss’? - oss nips’? - n?s airs’? - а?¥ Ding*? - опп ainn*? - дпп •jisn’? - НЭП •jion1? - j|on UHDC*? - tSDlJ Diunj’? - D»n Dion*? - non : - — т •jinij’? - "intr □inn1? - orn : - — т - закрывать (глаза) - корчевать — оставлять, покидать - разрушать - убивать - переворачивать, превращать - экономить, сберегать - надевать (шапку), перевязывать - думать, считать - загораживать, преграждать - отрезать, разрезать - подписывать, подписываться нижеподписавшийся - ПФЙ □ШПЗ похищенный, спешный - <)Wh Hiton1? - пуп - похищать 302
Ситуативное использование глаголов - VJWty з prey П1Ур1 ,Т1К» ?10У Е”К К1П .п^’дэ inx ynpl .inninyn pioy nniyn <)wy .npn ’р’р^э no’atpa iioy Kin ДПу I^ok1? □’’лэ’ алк in’twn .□пр1? О’ЭПу О’^’ПП *wsy ПЗЗр 1Л1К 1О9Л ’3 ,msy Kin □V? up? nniyy na’Bqn .pni’-m mpw па ’ппк *wpy •ППУфП ПП? ПрУ ГУ пэп’кз I’n nan’jan ’ппк .ompy D’tyjK чу'ра ЗКУ □ну trap □’□111? □П’?1? O^SOft ПТП Л’ЗЗ Wit) non^ пл’п пэш’К поп'Роп ппк >ил □’yrq печ'ре’ i’n ергп? лззкга рол Dipan К1? П37 ОТО’ ,11ОП Л’ЗП огеп .Трз ПОТОП 1“ПП рлл .0ТО1ЛП трт *7Э1К ’ЗК агеп .щу 17 рк-ото ^’8 Р'¥П .ототопп лк пцп(У ппифап — занят, быть занятым чем-либо - Он очень занятой человек, и трудно договориться с ним о встрече. - Работник занят своим делом. — завернутый, укутанный - Из-за холода он завернут в одеяло. — подготовленный, готовый, отредактированный - Стол накрыт, вы можете есть! - Солдаты готовы к бою. — задержанный, арестованный - Он задержан, потому что его поймали на краже. - Затаив дыхание все следили за тем, что произошло в Нью Йорке. — выкорчеванный, перемещенный - Дерево выкорчевано ветром в бурю. - После войны были в Европе миллионы перемещенных людей. — оставленный, покинутый, брошенный — брошенное имущество - В этом доме заботятся о брошенных детях. — разрушенный - После войны Европа была разрушена. — убитый - В ДТП было трое убитых. — перевёрнутый, противоположный - Дом перевернут вверх дном. — загороженный, прегражденный - Дорога перекрыта стеной. — отрезанный, разрезанный - Я ем резаные овощи. — подписанный, подписавшийся - Чек не подписан и не имеет силы. — похищенный, спешный - Полиция освободила похищенных. 303
К 'Г’ДТЛ :bwB чтэтаа rnmsn лк эчлэ (.а.о.п) . ТТЛ ’□ лий1? Kin1? ИГЭЯ ’Я .1 (.р.О.У) .ПТОУЗ ПЛ - ?ЯЙ’Я1 ЯЗЯ ЛЕЛЯ .2 (.0.3.Я) .□’’JWTT’ ГОЗ’ЗОЗ ЕР’ЗПУ О’ПЭЭ ВГ> .3 (.Э.Я.К) п’лат Л’Я .4 (.Э.Т.У) . Л1Т7 ЛЗЛЛ и’ЯЛ гачжз .5 (.Э.Х.У) . Я’Л .ЛПЙ№ Я1? Я’Л .6 (Л.э.к) .’sn тол Я1л тзшгтап ллзп ’pippn .7 з Ь’пл :л,"135Л> iron» опл 1. Она назвала его «любимый». 2. У тебя (жен. р.) есть любимая книга? 3. Из всего сказанного вытекает, что надо учить грамматику. 4. На двери было написано «Вход запрещён». 5. «Ты (жен. р.) для меня, как потерянная навеки (ПХЗ^) страна». 6. Можно отправлять посылки, они уже упакованы. 7. Дом был охвачен пламенем(^К). 8. Я не могу говорить с тобой (жен. р.) сейчас, я очень занят. 9. Почему ты не сделала домашнюю работу? Чем ты была занята? 10. Книга была завернута в бумагу. 11. Затаив дыхание, мы следили за тем, что происходило в Америке 11 сентября. 12. Выкорчеванные деревья лежали на земле. 13. Правительство собирается обсудить вопрос о «перемещённых лицах». л Г1ЧЗТ1Й апл 1. Печально было видеть брошенные дома. 2. Очень важно знать правила грамматики. 3. Во время войны наши солдаты видели очень много разрушенных домов. 4. В газете было написано о трех погибших в дорожно-транспортном происшествии. 5. Шоссе перекрыто, надо ехать по другой дороге. 6. Мы, нижеподписавшиеся, поддерживаем это предложение (ПУХП). 7. Полиция нашла похищенного ребенка. 8. Его голова была перевязана.
Склонение существительных мужского рода множественного числа по местоименным суффиксам пр’я’и’де - ОП’Р'рПП егт’*Р’?£’П О5’7’»’?Г1 - ЕГТИ^ПП 15’7’»*??'- faW °,7,'?'?£,П •’Tm'pfi - "W оп’а'ряп 7’7’»'??1 - 7W пП’й1??? 717’»1?!? - rj’»’??)- V?$ отгЛт n,7,?a1?Fi - я’рф on’a^Fin Схема склонение существительных мужского рода множественного числа по местоименным суффиксам 13’ХХХ - vtyv D’XXXD DS’XXX- CD1?# О’ХХХЛ |Э,’ХХХ- 1?W П’ХХХО ПП’ХХХ- on’jtF О’ХХХЛ •VTXXX - D’XXXil *,”XXX- ''?w D’XXXfl 7’XXX- jVV О’ХХХЛ *7’?xxx- № o’xxxo I’XXX- O’XXXO 7ГХХХ- 0’хххл T • • TV “ * В огласованном тексте пишется одна буква в неогласованном - две буквы По этой схеме склоняются существительные женского рода, имеющие формальные признаки мужского рода trim • т : 1ГГГН '□*1’7 •• т : — т : pw Т?77 nw КГ7Л п-оп? • - • - - - T ir’pyi ’’pjt 13’7’ ’7’ oybyi 7’Vjn ОЭТ T7? 7?>n 13’7] 7’7] orr^ri rtn 0П’7’ 1’7’ ••••:— т : — v — : т т in^p 15’7’ П’7] TO W Примеры выражений: ГГЗ? 1ВД т?? над •ргз?? in Ksta - (он) своими глазами - (он) собственноручно - (ему) нравится к b’i-ixi Zfflswn ЛК ПЭ Ь»» ЭЛЭЗ ПИЯ v — : т : • •• — □’П1» 0’71ра 0’010 0’7190 О’р’П onto 0’717 305
o’im jtfwjri vn’n stt>n irbx ’bx by ii’by •• т ’by — т by *аэ’Ьх ТЬх к аэ’ьу 7’Ьу О 7?Ьх в 7’Ьу на *атЬх vbx т •• ЗП’ЬУ гЬу п’Ьх Т 7 •• ТггЬу п’Ьу Т 7 Т пта >7(?У ’зоЬ *э?ь тда после аэ,3?'? ДО ^пта 1Э7?1? ри? перед 1ППК т — ап’а?Ь nob •рлта ппта т 7 - п’аэЬ т v т : irr-by •• т — ’Т-ЬУ — т — Гр-by ппуЬэ •• т : • пуЬэ — т : • »7УЬ4 аЭП’-ЬУ ТТ’-Ьу предлог Tjy1?:? без 7’Т-Ьу творительного ипй’э 7?7уЬэ кроме °?Т-Ьу •рт-Ьу т т — падежа □7>7Jfr3 rjyba ign’-by п’г-Ьу Т 7 Т — ЗПуЬэ * Большинство израильтян произносят К с огласовкой цейрэ — ПЭ’ЬХ и т. д. для того, чтобы на слух отличить предлог Ь» от предлога Предлог Ьу с местоименным суффиксом может выражать долженствование и употребляться вместо глагола minyn лх niiryb лэ’Ьу т —: т —: — v •• —: Вы должны сделать работу. П713УП ЛХ Л1С?5717 О’Э’ЛХ ПЛХ т т 7 * —: — • • : 7 — к n-’O’i*!» aa-iri 1. Он говорит, что видел её своими глазами. 2. На уроках в школе дети учатся делать всё своими руками. 3. Сара, тебе нравится розовое платье? 4. Кто должен отвечать после неё? 5. Мы должны сделать эту работу сегодня. 6. Она написала нам о них (мн. ч., жен. р.). 7. Их сын сейчас в армии. В пятницу после работы они хотят поехать к нему. 8. Извините, я стоял в очереди перед Вами (муж. р.)! 9. Давид прочитал эту книгу, и она ему понравилась. 306
3 *»пвэ 31ЛЭ1 1. Её интересные рассказы. 2. Его красивые кони. 3. Наши хорошие преподаватели. 4. Их последние визиты. 5. Ваши (мн. ч., жен.р.) черные сумки. 6. Мои хорошие друзья. 7. Твои (жен. р.) отличные оценки. 8. Её голубые глаза. 9. Твои (жен. р.) усталые руки. 10. Его длинные дороги. 11. Их (мн. ч., жен. р.) красивые города. 12. Ваши (мн. ч., муж. р.) трудные уроки. 3 'Т’ЛЛЛ :лигал» bijMJ лптха лтлэп лх атозт плх- .1 лз1?х1? □з'яу лзчлзл ,х'3- зэхп влл’п1? isns в’ззз .лзлп лх bixzab ijw з’зэ^п У1ВЛХ .2 1ЛТПЮ1 ,ПЛ”П ХЗ ЛЗЛП .П’ППХ О’Л’ЕОВЗ З’И’ЮЛ ЛХ ТОВ ТО О’ЗШП .Л’ЗП ЛХ 1XSB ПП13УПВ П’ЗЭЕ>П .□Л1х тол плштто’ ’зэ1? ,п толп .□’оло anixi рлвх’л хззш ’зх .3 .’by В’ОЛО! ,”ЗУ РЛОХ’ЛП хлр ЯЗЯХ Л12О Т - ЛХ W33 ’З^’П intt’Xl рВЗЬр ЬЗ Л’ЛЗП ЛТОХ bw ЛЗУВЬ K’frjn ПЗПХ31 Qins Ьэрлп ЗП ,П|7’ЗЕ? трв ^33 .П’ЗППХЛ В’В’Э :ПЛЗУ Х’Л ^ХЛЕЯЗ З’ЗШХ ПЭ ВП УПВ ’ЗНЬп ЛХ 1W ЛШХЭ .ПЭЛ .□ЭЛХ В’ЗгрК 13ПЗХ ’3 13Л1Х П’ЗТХ
.. — . — • т — ЛТУО ОПЛОТ ^00 ТТЛ О'ПЛЗХ! ПХ1Н ’Л0 1’П X1? П’ГО ПОПЛ ,33’7 ТЕ7 ,fttt> ПП01ЛаП ОПр1? ПОЗ nftttft ПХЛ ЛПХ Т1ЛУ ОТХ ПУЗ .D’nfttf ппул1? ft naxi ролл лх ft улз ,nftiy iftx у’ауп xin .ллпх туз ftn xin .Ti“ft xri ролл лх пр1? nfttt’n лпгл ппэ^лап опрп inix пптл ifty пззлп T’ftT ого ^’’аг рплз “рл xin ,лпх or рплз .ПОП VT31 :nftuft пах птот !рэ птх ’зх ix noon лх ft ул ,niyy - /ТЛ X1? ПТП ПОЭП .ПОЭП ЛХ Прл ’рх ,nfttt’n пах ,ЛЛ1(ЛП ТНХ - .ftty лпзотзп опр’? inlx тоуп*? ft naxi inix ft улз лпх от? пах xin .afto yiaoft nin x’p ллтлп ’pox .ftmx 3inyjx ’зх ix ролл лх ft ул - п’п xin ’pox .ролл nx ft noa nftun !ofto ?niOTft пх?лз na :nnicft nax xin ?лшу xin na .wxno ’?л(л w oon nftw ЛХ ft УЛ31Л U”X 1Л1Х ,700 fto ПЛ’ОЛ niTOS ’ЗК ОХ ,ТГКЛП ’31ЛХ - .’asift 7oon лх ’nnjft ’ЗХ1л oiwjr noon .ллилп pxtt’ ,’заа nun плх na - !ftu? ftizao y’pttf поппа пт л тлроо - .ллилп пах ,nu-'poo - уилхп тлэ1 поппа пт ллглп .палхп ’pv ft’va лх nu> nftCT Лтао yiupxn тп пот .nfttzn 5ЛР’О ,DS?S HIV ПТЛ ,ПЕ>рОО - тп П1лз? w тит ft’vao tw dvs hti tdoti пах .тлроо - ft’vao ’31Л .nftOTT 1Лр’3 ,0Л0 Н1Л птл ,тлроо - ft’yao ’tyftiy ТП ПОТ7 ’OT’Piy ТЛЭ1 n’tyftty ПУЗ ПТ НЛ1ОТ1 - .nftOTl typ’O ,ОУО ТУ ЛТП ,тлроо - .onino плт ft у’Х .ллилп пах ,х’р - .ПТПО ролл ЛХ пр1?! ЛЛ1ОТТ ’РУ ’РЭЗЛП nftOTl ТХ1 nftty — посыльный — • т 771UZ ~ грабитель тоуп1? — передать yftn ПЗП -ружьё bs’tp -ум ‘РЭЗЛП'Р - ЬЭЗЛП -нападать 308
Тема «Склонение существительных местоименным суффиксам»»' ; > Л»1*Р"Ь лар $0^ *Я1*а х/.(ПрёдлрТ.щ женского / рода множественного кисла; по о «Пр'ёДЛОЬЖ ‘Смеш^ному ;тййу)\ Текстг'^Ьй It) старая форма присоединяющие лтр ткпр место именные суффикс^! по inp >1»9 »»>а wapb- хчр — читать, называть имеющийся, находящийся - женат - т замужем - ненавистный, нелюбимый - N13V мороженный - Ntop заключенный - юЬэ т — званый, названный ггпр w*np XtSiDb-XXB -находить • • т т ЛХ®1? - X®J - нес™ xia®1? - ха® : • •• т xispV - кор» ха’70’7 - х?з : • т т - ненавидеть - замерзать - арестовывать заключать в тюрьму Ситуативное использование глаголов — 0’7^99 V)-)»V) >нр — званый, названный - Я назван в честь деда. /•?® хзо о® *?? ’пр ’ах ли» т ,рз®з плад ггйпфп ЛХВ IX) ®7ПП ’39’П 3’®ЗВП т т т v • т — — « : — — .pira .мэр nwn Trap □'’KlDp СГ/О NlbD T .na® 133 xa*?3 xw T — имеющийся, находящийся - Товар имеется на рынке. - Новый японский аппарат уже имеется на рынке. — мороженный - Я купил в магазине мороженную курицу. - замерзшая вода — заключенный, арестованный - Он находится в тюрьме уже год. Tian’? яшул Ьх д’1?» xiaww я» 309
/ n ,y / rmri?"b ллр »ni»a jnspb - j>as — ранить, поранить — раненый известно, известный - “ т ЛУЛ1? - УЛ’ — — т — т — знать, уметь постоянный, - wap yinp1? - УЗр - определять, установленный устанавливать порванный, разорванный - ялр yinp’? - улр - рвать, порвать посаженный - Я131 “ т утоЛ - УШ — : • — т - сажать (деревья) посеянный, усеянный — yhd - улт — : • — т — сеять, посеять крашеный, лицемерный - язз “ т УГЛУ1? - УЗУ — : • — т - красить, покрасить погруженный, - угр\у yip^ - ургр - погружаться, погрязший приходить в упадок открытый, открыт - П1Л9 “ т nins1? - ПЛ 9 — : • — т - открывать Ситуативное использование глаголов - 1Э*!^У£)3 ItWOV) — раненый О’У1У9 ПВЛ^ГУ ГЛ □,ЭЛЛ ЛЛКЛЗ - в Дтп было тРое раненых. .п’Л’уз пугзр птзу 11? vr П1ЛО .ЛГУГЗр Л1УШ О’ГНЛ? О’рЗЗП угл’ .рк1? кз утг лаг .рта плк пуп’ пл’аз упр .пупр in^n У1р\У .У|ПЗ ЛГУГРГУ ’’РГУ О’^ЛП — постоянный, установленный - У него есть постоянная работа в мэрии — открытый, открыт - Банки открыты в установленные часы. — известно, известный, популярный - Известный певец прибыл в Израиль. - В известной мере ты прав. — порванный, разорванный - Его рубашка порвана. — погруженный, погрязший - Мои ноги погружены в песок. "П’ИГУЯ ЛПЛ Т?П 'лэ'р ЛУ) Vsb" ,’з-'к Д лЬпр ."sriu? nips’? лу) луц’? лу ,Л1»’? лу) л??? лу" 310
nip >13»9 ’ЛЗ’З — ЛЗЭ — строить - выстроенный, построенный rvna ЛГП* выпивший, выпитый — т лглгЛ - ЛЛГР : • т т - пить желательно, желательный - т лжл*? - лип I • т т - хотеть похожий, подобный - т лгал1? - лал : • т т - быть похожим, сердцеподобный - •’^7 походить подобающий, подходящий - т лгга1? - лга : • т т - видеть как следует — •’ЖПЭ т т порожний, свободный, - ЯЗЗ т лгзз1? - лзэ • • т т - поворачивать(ся) незанятый, холостой сделанный, - ’гот лгот1? - лггу - делать способный, в состоянии висящий - лРл т ЛПЪпЪ - Л*7Л : • т т - висеть, вешать, 11 зависящий повесить Ситуативное использование глаголов - VUOV) т ЛЛЗ1? ^ПЭ’ 13’Ю ЛЛ© юл .рКЙ •’13П л^п .плззл □,|?й7П,з лгал лзот 'W1 лтрвл1? лга лгл плкл ’ГОТ .fV ЛОТ ]1ЛКЛ .лтоа1? юл*? лот юл Л39 ?лзэ ж ствл лгл трал □’лзз *?V7 лз’оа w злрл .тлзвг — выпивший, выпитый - Он пьян и не может вести машину. — выстроенный, построенный - Дом построен из камня. - В следующем году в отстроенном Иерусалиме. — подходящий, подобающий, достойный - Этот человек достоин своего места. — сделанный, способный, в состоянии - Шкаф сделан из дерева. - Он может прийти на вечеринку. — свободный, незанятый, холостой - Это место занято или свободно? - Сегодня состоится вечеринка для холостых. 311
(a) .T’pn *?У n’dfi ллалл ллтла я*?л i’p’h т : т — висящий Ь1М, зависящий 11 - Картина висит на стене. - Ребёнок зависит от родителей. ’’313’’» wtowr .л*?-тл тюту .л*?тт лк ’firms .1 . кт л ллтк тухв adanan .2 . ПЭ *?Л WK КЮТ ’ЛУТ’ к1? .3 .алл ЛТ ЛЮТ*? *?ЛК,ЛТ ЛЮТ*? TTSO К*7 .4 .1ЛУ*?ТПТЛ ЛОУТЛ КЙ’К ,лу*?тпл лк улр К1Л .5 .рют тгк ктл .пютал лк тзка» к*? .6 л’рл *?у ллалл л’рп *?у ллалл лк л’Ьл .7 3 Р’ЛЛ zbiys чттэ ггниа awn тлэ vian nine tuv яуо aw ,л’л р*?пл . 8.00 - л лртаа алл тар :ллзо» ттл лот’ *?у matrn .т”Л лк *?ак .а^тпл т>л ажп . T*?U> *7Г1Л . КТЛ .а’*7ТП - Л’ЛЛ ктл л’л рл*?ол *?лк лат*?и> ла *?ткид adin - лт*? т*?х’7,у ктлр*? ттл.тал а’*?тпл - та *?а! ]тл*7оп .]атл *?л .рл’уа •’от1 *?у тала ?air ла .угг ллтк тплз .рл’У тк л*?тп лтк як ак .пл *?л влк ктл© тут к*? .пл *?л лттк к*? лк .рлта ’’’уу тало1 Л (.п.тп) (п.л.а) (.П.Р.») (.пл.а) (.п.л.а) (.п.Ь.в) (.п.р.Р) (.у.р.ш) (.Л.Э.З) (.п.а.х) (.П.ЬЛ) (.П.Л.0) s Ттл х’этув ЧЧ’Э ГЛТ» Т»’Ь»Я лкапа ап*? ви> атлтат ролрл .1 .лат лкапа ллап*? атг птлтат лтолрл.2 .лз’адзт .лаотла тт лллтла лтл лют.з ,т*?№ лтпаа ао” лл .4 .лт^илт ]ака пкэ атал *?л .5 .лалк-’птлл *?у лкап птла*? плз а"ллка.б .ктр *?л*? "" ada тат апла кт лл*?л.7 312
Склонение существительных женского рода множественного числа по местоименным суффиксам ’1ГПТГ>»1?Г| - ПЭ'ТПТ’йЬл - •• •• • • — -рч-пт1»1?? - airrnT’tt’jri - nira'pnn tv • : - — D3)W ПП’й’РЛП V T V • J — nira’pnn nn’jw nira’pnn in1?# nira^U •>nTr»V? - TtiTr^n - ^лтгй'рл - Т>ЛТГ»’?Л - т • : - HTiT'abr - tv - : — niT’n'pFin •jW nin^^nn ЛП’И^П лп’а^П Ffrtf nira^nn tv • : - - Схема склонения существительных женского рода множественного числа по местоименным суффиксам irrhxxx - a?viixxx - ID-’nixxx - airriixxx - irrrhxxx - 13^ nixxxn аз1?# nixxxn •рЭД nixxxn nrf?w nixxxn V т V — 13^ nixxxn Tiixxx - •jviixxx - Tnixxx - rnixxx - T nviixxx - ’’pw nixxxn •jW nixxxn nixxxn iW nixxxn fiW nixxxn T V — A Обратите внимание! По этой схеме склоняются существительные мужского рода с множественным числом по женскому роду, например: nnn>\y main? ni)in?4 ,ni3ibn ,ninipn Так же будут склоняться существительные мужского рода с формальными признаками женского рода, например: к ’rrun :лтэюя ЛХ ПЭ ЬУПП алээ пая — s т : • — nizoipzp nwp niaa nininiz niur;? ninizo nizrtrn а Ьчгтл ггЬто Tira тлэп -пах 1. Их (мн. ч., муж. р.) первые встречи. 2. Ваши (мн. ч., жен. р.) трудные работы. 3. Наши первые учительницы. 4. Его черные списки. 5. Её хорошие дочери. 6. Твои (муж. р.) забронированные места. 7. Их (мн. ч., жен. р.) новые столы. 8. Её узкие улицы. 9. Твои (жен.р.) последние приглашения. 10. Мои первые успехи (flin^sn). 313
wv nib» и’лпл ’лпл ТЗ □Э’ЛПЛ 7’ЛПЛ П°Д 3?’3 между П’лпл ртз 713^21 (□ЛПЛ) ПЛ’ЛЛЛ (1лпл) глпл (□г?) ПЗТЗ ir? (]ЛПЛ) ЧЛ’лпл (ЛЗППЛ) Л’ЛПЛ (11’3) 13’3’3 т •• чаи?» га’? wra — между нами говоря (.H.B.S) (.H.B.S) (.Х.1.Р) (.s.toj) (.N.S.p) (.Л.5У.У) (.Й.Ь.Л) (Xt».p) (.Й.Ч>.3>) (.Л.З.р) (.XXW) (.XXW) л Ь’лчл Лтов ’ail’s muss гэ’Ьип .рзхп ’ПЛЗ ЬЬ& ЮЛ ЭТЗСЛ>.1 ?Л1У’Л?Й Ж 1’Л ЛП’ПЗЛ ЛЖ31Л ПЮ.2 Л’ГСТП Т’й’ЗП Ь%ПЗ’В’ЗЗ П31У1ЙЛ .3 ’Л1пк лз'ппа лзпзлгЛ’зк .4 .пав? 30 пзз”Л1Л лпза ]п-пл1Л .ЛЗ’ПЗ Л17П ’ЛЙ7 ТО ’’з U” .Л31У Ь® 1’ЙП1?ЛКО ’Л’Зр .5 .Л131ЭТ ЛТО ЛЗЭ ’*? В” лглвз Лглэа□,,'?лт ,гу»irfTOTi .6 .л’рлл ’Л1ПКИ Л’Л’ ЕЛПЛ1 jDin1?Л’Л’ ПЛЗЙЛ л ?Л’33 Ж л’жл Л1ТОЛ.8 .PlZN^n "TID1? ЛЗ’ Л’ПК ЗТ» №,ЛИК ЖТПЛ.9 ЛЗЛЛ ’3 ,ПЭЛЗ ЪТ’И’р УЮЛ П’ГП W3K n’PW Ю1Ю
Узя ’ГУ-1 )П ЬИИрУ '7Э ЛОТ D’SJZS .ТУП bw рНУП *?К Л131ПР И’Л’У’з 1*31П ПТ 7ПК ПЭ’Х ттк п’п зкп лиу tik лпр*з так» рп тура !ПЭТУК К*3 ’ЗК ,ЗК7Л *ЗК рЛЗК ПрХП ЛУП К13Л- :1за*з зкп пик ппк пт> лптт тлитгп ,*зр ру пк рк оте .кз з’зкт пзу плз qmnn- .р1ТУ*3 ТУ -|Л1К Прк DT>n .»’ЭП73 f?V 71У рК1 ЛЛ1ПК*31 Т’К'з Пр’ТУЗ рп ]ЛЗ ПЗЗП ]И 1KW ’33*3 .ППИТГИ прп рп □П’ЗЕП ТОЛП 33 *ЗУ из ЛК ПТУ К1П ЛЛЗ*31 1ЛТУК*3 тУту ПИК ПЭ’КП *зу ззт рпту пкп туки .ппк тук итк тлзв -рпз ртУ ikt :ПИК1 рп *ЗК ТВ КТ .*3373 173*3 1*317 ТОК1 типп типп *зу ззт пл w пз1 пт акл ,ту*зт ]рт такт ктзт тух плк - лк пзза к*? плк ’э ^пз кип птгпу плк ?’ззпз п'тп такту луз !]ртп тзк .типп ‘зу п*?у такт ,пт рп лз’Уз рп ппк ,ртх тг’кп- 35Л ЗКПТЛ ПКП КТ ПТУКЗ .ПТУ ТУ’К ПЛ1К тгзв трп пвои тпк :ПИК1 РКП ‘зк ПЗВ КТ .Узнз 173*3 1*317 pm ТИПП *ЗУ ЛУЗ *3373 Л3*3*3 133*3 1ЛПЗ ПЛК ТК .ТУХ ПУЗ 1331 П313И ппк плк - *ЗУ ПППИ К*3 ПЛК ’3 ,*3173 КИП ПТГ1У ПЛК ?П1ИПП *ЗУ 3317 ПЛКТУ !тухп 133 .ТИПП *ЗУИ 7Т Т’Ш 15Л1 ЛЗ^З ЗКП ПИК ,р71Х ТУ’КП- □П’ЗТУ .ИПТПК 1*31П ТИПП1 *3373 □13*ЗТ рп П31 ЗКП ИЗ ЛУЗУ *ЗУ 3137*3 1ТХ РПТУ ПИ1К ЗКП .ПТ ИУ ПТ а’ЗТ ОК*3 ОК*3 □,3*31П .ТИПП *ЗУ 3137*3 1ТХ ЗКПТУ ПИ1К pm типп ПКП ,П*ЗЗУЗ УОЗТУ ,ПЗ’КП ПТУКЗ ЛПК ПЗ’К П31 П*ЗЗУ ППЗУ пзт :пик1 ,ртхз рз кт ,пл1к 7ПК РК7 ,7П’ И’3*ЗТ ПТШП ПТУ1*ЗТГ .П*ЗКЗ □'’ТЛВ'а Т’КП К*3 Р’И- ’ЛПЗП 33 *ЗУ 331П ИЛИ 315
:лг Ьк пт пак пппк туп ппк лрли> рл1 пкл !лтр л’уп лаю к1 л 1т- ]п кпаЬ tn луу worn nay пл .лп’уЬ пл’Ьу ла wv к1? пл 1КП 131 ,ПТ ЬУ 1П1К ШЕЛ тапл лк ппрЪ ПЛ tpon .ЬЭЛ ТУЗ Л’УЛ Ьк ПЛТР рЬ» КИП 'Рсх bs? arn1? — жалеть, сжалиться В7ЭИ ~ДУРак 7”И1 ПЭЛ - тотчас же zrnbKffin bs 1» ?лпка рл й?р’П ла .1 ?ПЛпЬ плк’г ’зэЬ рл л^у ла .2 ?тапл Ьуа рл тт> упа .3 ?тапл Ьуа пкл тт> упа .4 ?Ьлл туп ]п кпаЬ пл nnw му ла .5
Тема:___________________________________________________ Ьчр ,b$>s )>J3 Способы выражения ПОВёлительного: наклонения Запрещение:в повелительном наклонений >Ь?ЬV) НЙ: пз&я та^к?;-па^. лй^ка. ПШ - nnl iriiK, ’ ёькражения:«Несколько:..:.:;;: Некоторые. ; Текст: ( 3 ) N3»p^" Повелительное наклонение целых глаголов П13 ,В>»Ь^Л ЛПГ? ,bj>9 )>33 ЗЗЛЗЬ • ЗЛЭ — писать : ” т 11М — пиши (муж. р.) НМ — пиши (жен. р.) ИМ — пишите (мн. ч. муж. и жен. р.) Будущее время целых глаголов *глу лчу? ,^У2 )’)з 31Л9** " ЗЛЭ — писать ИМ? - W28 имя - вдк НМЛ - так т - НМЛ - НМЛ - 1?К НМ? - оп им? - К171 нм? - Р НМЛ - КП Запишем спряжение в виде схемы xixxb-xxx Х1ХХЛ - 13ПЗК • « “ xixxB - xixx • 1ХХХЛ • • • - ОДО Х1ХХЛ • • -так т — ^ххх • • • 1ХХХЛ - WK ‘’ХХХЛ • « • - лк 1ХХХ • • 1ХХХ' 4 • • 4 • - пл xixx^ - КП 1ХХХ*» - ЧП хпххл • - КП 317
Образовании будущего времени глаголов спряжения 1) Будущее время целых глаголов спряжения образуется от основы - формы повелительного наклонения мужского рода. 2) Будущее время образуется путем прибавления к основе определенных приставок. 3) В некоторых формах образование будущего времени происходит путем прибавления к основе приставок и суффиксов. 4) Совпадают формы будущего времени для } ПЛК , для 15, °5 и для ПЛК, к\п 5) В будущем времени, как и в прошедшем, можно не употреблять личные местоимения, потому что по форме глагола ясно, о ком или о чем идет речь.
niw ,in>2 )>33 лрузп-ow /Т’пу ,w '^P71 ,^'9ti-ov писание - Л1>Л1 т : 31ЛЭ> -1Л1 - т - писать 31ЛЭ1 1W1N изр ? 131Л1 ” т >Л1Л1 — т 1Л11 11*рЛ 11Л1Л >ini ► едэдэ лзлэ т — т Л1Л11 11Л1? 11JH лалэ : : - т О>1Л11 11'311? 11Л1 : т 1Л1 — т лили 1131131 Л1Л1 т : т По этой схеме спрягаются глаголы: окончание, завершение - Г7*П',7ОД закрытие - ПТ’Лр список - регистрация - охрана, хранение - TTT’TOtZZ передача - ПТОТЗ т • : послание - "1Р7Э преданность - Л 1ТО7р изучение, познание — занятия, учеба — П,’Т1И’7 взвешивание - соображение - промывание - т • : промывание мозгов -ГЛ^-Л^рр' требование — Htt?’’*'!? привет — молчание - ЯртЛФ поддержка - ПЭ^Л т • ; нападение, атака - ПЭ^РЛ абсорбция, - впитывание поцелуй - Пртфд дыхание - НТО*’XZZ3 "liapb - "i?9 aiuhb - ашп • • — т -пишЬ - -i»uz : • — т -liottb - поа : • — т *7iay? - т»*? biptfb - Ьрф гриф1? - rjottf ОЛП?*? - uh? рплф1? - priuz 3 jiatf? - дел лк niptf? - uibpV - ubp *piuzj1? - puza aiuzab - aura - завершать, заканчивать - закрывать, выключать - записывать - охранять соблюдать Л$ - передавать (привет, письмо и т. д.) - учить, учиться — взвешивать, обдумывать - мыть, полоскать — требовать - молчать - поддерживать 1 - нападать, атаковать - абсорбировать, вбирать, воспринимать - целовать *? - дышать 319
принятие (мер) - власть, владение - владение языком — пур; HU”’’?# т " : uip;b - up; Э uibt^1? - u’rtff - принимать (меры) - владеть, править, господств ов ать воровство, кража - вор - яэл? пл? ai»1? - эзд : • - т - воровать бросание, укол - . яр^т pinf? - рпт - бросать, брызгать сбивание - яо^пт Oin?’? - 017 - задавить, переехать связывание - связь - *1 ЯТф|? "littfp’? - itpp - связывать, привязывать причинение - ятгп? C?) ainjb-ap; - причинять, вызывать притяжение, - снятие денег ЯП^Т? - тянуть, снимать деньги танец - Tip?1? - 7pP - танцевать ходьба - яэ^п *"?’?’? - pbrr - идти заседание - ялгф? - эф’ - сидеть снижение, падение - эмиграция из Израиля я^п? *Л7р‘? - 74? - падать, идти (осадки), эмигрировать из Израиля * Данные глаголы имеют неправильное повелительное наклонение и будущее время.
Глаголы, у которых происходит смена звучания первой буквы корня в инфинитиве и будущем времени писание, написание - ЯГ71Э т • : ninsb - злэ : • — т - писать проверка - ПГТ? ртт?1? - ррэ - проверять встреча - гтвЬдв т • : urns’? - шхв : • — т - встречать разгадка, решение - улл® лтовЬ - ллв : • — т - решать (проблему и т. д.) снимание, - ntTUZB т • : uiuzb’t-uuzb : • — т - раздевать, снимать, протягивание протягивать банкротство, крах - ^гл tsiu/pb — обанкротиться пролом, прорыв, - Я2ГПЭ т • : упв1? - улв - разразиться, вспыхнуть, взлом вломиться измена - H7^3 т • : р тпарЬ-тдр - предавать, изменять предатель - 7?1Э захват, оккупация - иЬээ илээ1? - саз : • — т - завоевывать, маринование - яигпэ т • : захватывать, мариновать Глаголы, у которых происходит смена звучания второй буквы корня в инфинитиве и будущем времени продажа, распродажа - т • : л лэтрЪ - лэ?? - продавать память, воспоминание - - Л1Эт1? - лэт - помнить наём - ятвс т • : лпэи?1? - лэи? : • — т - арендовать, снимать наем, аренда - гитвф ломка, поломка - ЯТМ? т • : Л1эн?’? - лэи? : — т - ломать, разбивать счет - я*7рр Л1Вр17 - ЛВф - считать (в математике) усвоение, воззрение - по^вг т • : опвлЬ-овл - схватывать, усваивать мировоззрение - стук — Hp4B7 piBT1? - рвр - стучать ЬВ р судопроизводство - UlBtt? PIBU?1? - UBU? : • — т - судить, приговаривать судья-МВ1С суд-иэфто ГГЭ бремя - bpp Мэр1? - ^рр - страдать терпение - - лчз*?эо т : — терпеть ЛХ, выносить ЛХ граница - р bis?1? - — граничить усиление - ялэдя т т : — лпэд1? - лад - усиливаться, увеличиваться прыжок - Я^В? yisp1? - урр - прыгать, скакать 321
одежда - W131? ♦cis'?1? - -надевать, носить(одежда) лежание — пз^эш т • : *33U?b - 33U? — : • — т - лежать верховая езда, езда - ПУЭП т • : ♦stoi’? - зэп : • — т - ездить верхом, ездить на на велосипеде, мотоцикле велосипеде, мотоцикле * Данные глаголы имеют нестандартное повелительное наклонение и будущее время. Глаголы, имеющие нестандартное повелительное наклонение и будущее время tnahb - fab • — т 313*)h - ЗЭЯ : • ~ т tain itpV tain rittbb - *т>эЬ : • “ т 33t)b - 35V> - — т ttoVb му) tai>v)tt tasw ta3V)> taSVJtt tastf
Способы выражения повелительного наклонения В современном иврите есть несколько способов выражения просьбы или приказа. Их применение зависит от того, где они употребляются: в литературной, официальной или устной речи, а также от того, на что делается акцент: на саму просьбу или на глагол. 1) bysn-ot) + = (Вежливая просьба) - Пожалуйста, садитесь. (Акцент на просьбу) + N3 = Л31Г’“? КЗ - V V т т (Вежливая просьба) Пожалуйста, садитесь. (Акцент на просьбу) tl V) 1733 + >1-12 = (Вежливая'просьба) ПЦ/'рЮ □IMS _ ПИ111Из пожалуйста. (Акцент на глагол) N3 + >112 = (Вежливая просьба) К2 □ilD _ Пиши» пожалуйста. (Акцент на глагол) т : >112 + N3N = (Вежливая просьба в официальной письменной и устной речи) □1ЛЭ КЗ К _ Пожалуйста, пиши. 6) >112 + да ГПУрЗЗ = (Вежливая просьба в письменной речи) 31Л? да - Пожалуйста, напиши мне. 7) >112 — (Приказ) □in? - Пиши (муж. р.) □л? - Пиши (жен. р.) пю - Пишите (множ, ч.) 8) 7>ЛУ — (Нейтрально) □in?n - Пиши Самая распространенная □та — Пиши форма пюл - Пишите > повелительного наклонения Формы выражения просьбы типа 313V7h tlV)j733 или 313N3 носят «общий», а не «адресный» характер. Форма выражения повелительного наклонения через будущее время является наиболее характерной для устной речи. А две первые и последняя формы наиболее часто употребляются в современном иврите. 323
Запрещение в повелительном наклонении — i) hyan-evJ + Nh = nin?’? xb He писать (He пишите) 2) "□iFCFI hx = < '’2Г5Г1 bx bx - He пиши - He пиши — He пишите ТЛУ + >N 3) Отрицательные приказы (заповеди) в Библии. Nh вместо hN для вечных запретов: Не укради - К1?
Ситуативное использование глаголов - \У1й\У *»> - own ЛпЛ inw munx ’зх -пэу> - ЛЭ1 .f? лелх *3№7 пв тэт ПО ^УЗ ПТ ЛХ TDTXE? П1103 X1? ’ЗХ - -TJOb т^л плх тхт рпрт 7а*?л .пою \9l3bb - \У1Ь ,Т)ха лр агп Л’ув ^з^л by а зэу)> - азу) 1Л1Х рпз’ хопп ,па’ап ty зэфл тпэ-Н - аэл : • ~ т ртп X1? Х1П ty ЗЭЛЛ *7Х ty mat»!?-mot» ."-]*? тайп ’’p nw" .mpa now •ja?y ty патл /^ass? ty nw ty ,a pion!’ - P07 .лУтз ртопл *?x rOSJlh - r>on 7*p ’13X1 их дл1х оюлх ’зх ax .013101X3 aipa ’‘p 1оолл pH17 - pm .а’ззх рптл ‘px !fp’ а - 7»л .лхтп л’золз -рал1 nsixn-nip Vsp> - yap ?прзу air1? рюрл ,1pix р1Г)^> - рЛ\У .vaiir x1? ’зх ,ун pwn a тэлЬ - n?a .ллУвз тозз x*p urax .ИЗ 7133’ X*P1 ПЛ1Х зтх xin (>) on?b - tn> .0’733 Л’ртз ninm пепел — записывать - Я запишу тебя на экскурсию. — помнить, запомнить - Запомни то, что я тебе говорю. - Я не уверен, что запомню это наизусть. — учить, учиться - Учи грамматику, и тогда ты будешь владеть языком. - надевать, носить (одежду) - Надень пальто, сегодня очень холодно. - лежать, ложиться - Ложись на кровать, врач осмотрит тебя. - ездить верхом, ездить на велосипеде, мотоцикле - Не садись на багажник, он не крепкий. — хранить ty,охранять Ьу, соблюдать - Рука руку моет. - Займи мне место. - Береги себя. - стучать - Не стучи в дверь. - схватывать, усваивать - Если я тебя поймаю, берегись. - Займите мне место в автобусе. - бросать, кидать - Мальчик, не бросай камни. - поддерживать 3 - Министр финансов поддержит этот план. - прыгать, скакать - Может быть, ты сбегаешь туда сейчас? - молчать - Помолчи минуту, я не слышу. - предавать, изменять - Мы не предадим Родину. - Он любит её и не изменит ей. - вызывать, являться причиной - Пожар принесет большой вред. 325
(*np*lb) (*nvnb) (tnainb) (ЗЭ\УЬ) (ИЗЗУЬ ,pHtb) (amb ^lo^b) (*nstb ,\ynbb) к b’s-iri п’л» 1»тз а’Ьаэя лк плз .ртотаз зил приз ubw nm тттйп :лп>н .]ИТЗ Й’ЬППЛП ЛК ’Ь W ЙЭЙ Wp’3 .1 ЛЗЭУП ЛК ц? ПП1ЙЗ ПЛ”П ,nbw П*?1ЛПП ,’S’n .2 р^11? ртп КЗ .ЛТО’ЙЗ jD’-l’?’ .3 .рЬпЛ ЛК ПЛК рк ПЛК ЙК1Л тез ЧК .4 .Л’ГПЭЙП ЛК К1? ПЛК пз ,uira*1ЙЮТ .5 ?Л1к•>епе> пз папки пЬй^п лк з-ivn .6 з Ь’злл ЛНЗЛЬ Л’ОН» ЗИЛ 1. Учитель сказал нам, что мы напишем контрольную работу на будущей неделе. 2. Ты закончила работу? Когда ты закончишь её? 3. Я слышал, что он будет продавать свою машину. 4. Они не будут проверять домашнюю работу сейчас, они проверят её после чтения текста. 5. Министерство абсорбции примет (абсорбирует) новых репатриантов, которые прибывают в страну. 6. Я думаю, что он прав (P71S), и поддержу его. 7. Эта проблема нетрудная, ты решишь её легко (nibp?). 8. Они написали нам, что будут снимать небольшую квартиру в Тель-Авиве. 9. Мы обдумаем (взвесим) это предложение. 10. Вы встретите её только на следующей неделе. 11. Если ты (жен. р.) кричишь, ребенок будет молчать. s Ь'лл : в'м'клая rpsm 1»тя ®Ь впопя в’Ьивя лк зплэ ,ЙЛ1К K'ln.’bw Й’ГПЭП *73 ЛК 1*7 TIO»Ntt> ,ЧЙЙ urn рззз трэп.1 ЙПЬН ’Ь W ,13ЙЙ ’Л^Р’З 13-1ПК .Й’ЛЭЗ ЙП ОК V ппк .TO’Dft (*пэоЬ ,ризЬ ,tnvnb ,wmb) 1 пзпк плпз .рЬ’жз йтй’Ьп лк Ь1илк.2 лп^йЬ й’тгхп лк 1 ппй пл1к и? ,ппйк кт .ппйЬ пл1к .ЙЛТОО Ьз btr Р’ЛЗ й’згип ЛК Т1!ГЙЗ ПП’рЭП (OW*lb ,pH3b ,*nv»b ,31ЛЭЬ рло зплп .onbir зЬзп ЛК IT,ЗППП ЛК ЙП.З лтк к1? йп ’э ^зз1?зЬзпи’ (*n\ypb ,vmb ,viavb ,wmb) 326
ГРПЭЛ ГР01П» вл-in 1. Запишите, пожалуйста, в тетради то, что я сказал вам. 2. Закрой окно, мне холодно. 3. Мы будем учить иврит пять лет. 4. Если ты хочешь хорошо владеть языком, учи грамматику. 5. Мать сказала ему: «Береги себя». 6. Они будут соблюдать субботу. 7. Дочь сказала матери, что помоет тарелки после ужина. 8. Передай им горячий привет. 9. Помолчи, пожалуйста, я делаю важную работу. 10. Врач сказал больному: «Дышите глубоко (pWI7)». 11. Береги собаку, машина собьёт её. 12. «Не воруйте», - сказал отец детям. з Ь’лл :а’»’кл»я пит 1»тя 'S1? п’юпгт п'Ьавя лк З1лэ VlT-ft ллр Пй .1 лито лл1к п тпп лк,слпп лк arfiw frn •РР’ЛП TTO ПОЛ ЛЛЛП •’КЛЭОЛ Л'ТО ’’7Д лк к5? пгак ?ТОЗП ЛК Л1ЛЭК 1’К (*nnsb ,*jwnb) гто1? лтпзу i □’’тпл.nirp wjk qnnn ’po .2 ,Угап 1Л01ПЛ ,oi?a то ‘пк .п’оп п,’топ i ,лр глл .лл’ло к1? ,рл’»з з’Хцкрл.тта’аз лтки tv .п’Ър а’та рл по1 тик та .а’ото ‘pv i anon (wnbh ,з1э*)Ь ,*nnbb s Ь’лл ’ins'? л’оп» ахлл 1. He стучи в дверь, его нет дома. 2. «Я не предам тебя», - сказал он ей. 3. Может быть, сбегаем (подскочим) в столовую после лекции? 4. Я не могу пойти сразу же (*P?p) после урока. Займи мне место, пожалуйста. 5. Мы боимся, что вспыхнет новая война на Ближнем Востоке. 6. Если разразится новая война, она нанесет большой ущерб экономике 7. Враг не захватит нашу страну. 8. Мы будем помнить об этом всегда. 9. Если он нарушил закон, его будут судить. 10. Осторожно (“1ПТП), ты (муж. р.) разобьёшь окно. 11. «Посчитай деньги, - сказала она ему, - мы идем покупать цепочку». 12. Сегодня прохладно на улице (рГП), надень куртку, пожалуйста. 327
71Э?Р ’2Ч7Э rframn TWttf? — заседание правительства Израиля D4?775f 7П a4?»? alps’? — принимать односторонние меры 477s TH — односторонний лгэал) Q’bpyjn 7»p? *m*i 7’tv rftuto - ’737S D’TJZS 7VX т т : v — —— • т : — — man - •’’lira □’’pva ’iva т : v — • т : — — D’7’7’ - ’7ПЭ О’ТПЭ 7П9 • т : • т : — — □’037100 - ’OTI1? Q’tPn’l 1ГП1? — • T : — — •]’1?0'U - ’ОП? О’РП’ ОГР
(3) ЬПП1 !Wpy ЬПП ЛХ ЗХЛ ПЬ1У 7ПХ Di1 .ЬПП QEq ЛЭ’ ЛЗ ЛЛ’Л УЮТ ХЗЬуЬ гха .bm bv bna аклл niyy хз’р» .nyinn хз’ру лх ntrjy а$ .njtyb 1лх Ьпп плз’ лпх аг .хз’ру лх trwb niiyb ау?Ь ауэа Ьпп пэЬл лЬхе> х’п .nixa злгу л’п хз’ру ’э ллхл Ьпп .]ххп ау план Ь$ :imx ?7b плр ла ?ni3isy зэ Ьэ зЬс> ал’ул упа ,хз’ру - пютЬ bin’ лгх Ьзх .nixa -|Л1Х ЗЛ1Х лх ,ХЗ’рУ пл? ,ппр’ Ьпп - ’Л73У awn ЬЭ ЛЮТ! ЛЮТ Е?’Х Ьй? ЛЗЛ ЛХ1 ,ОЮТ nyin рл лх ’3 ]ат ’Ь л’л xb abiya .лпх nb’a 1Ь’вх ainnbi xinpb утт лгх ютр .niabb ,7b лпуЬ nania лхт ,Ьпп ллау ,7iabb nnixa xb 7iy - :лах xini ,ли>рп ]зхз nina ха’ру пэр угзп inixa ]зхз тпп лх лх1п лх ,’Ь аа л1рл tr1 тв? ’bix .Ьпл ,npnis лх - пт nwb mbi3’ а’а Ье> hid’d ах лтх ют а’а Ье> тэ’о ?лхтп ,’btr зЬл Ьх тппЬ лаЬлэ’ лтлл bu? а’Ь’ап аа ,пв?р рхз ,тха ova xim ,nyinb 1Ье? лзл bu’ лзлхл ba vaii’ уют хзЬэ ,pas хал ,лаэп плапз лх" .хз’ра лх зтеЬ nb naxi bnnb хпр xin "?ают nvin аэ лглЬ пап лх nab лх 3irs7b лЬ1Э’ лгх Ьзх ,л’зл лх злтгЬ лазаа лх" :ib плл? Ьпп ."ibtr пе>’хп Л1’ЛЬ люл лхт ,л]а пу mix лзтх лх .хз’рэ .хз’ра btr ntr’xb лл’лт л’зп лх пзта Ьпп л’л хз’рт inav лппх алц? .лтл Tiabb a’bunn’b voa хз’ру *nabb 1хз pinnai тара а’гаЬл ,nsp ]аг ’ппх .Ьтп азп га1??1? а’зютп а’азпла ппх xin хз’ру ’зл .хз’ру ’за Ье-’ пз’Е>’з лтл .ЬХЛЕ” BV Ье> Ь» Btpn пи?» - произвел впечатление на 1?^ - готов, быть готовым Л17ПЬ-37П -проникать .рХ =’ЗГИ -«“••• ОЭП 7’»Ьл -знаток святого Писания ? ЧЭТ? - вспомнил 329
8 V’Xnn zrnbxwn Ь» тзв W П’П *7m bw ЗКП ОХЛ .1 ?m^ пуз1? djzdb 'pm пЛя nab .2 ?msr ю’р» л’п vttb .3 Vbm 'pi? зкп ova vttb .4 Viton1? bm "Ж na .5 3 ’rm .r’i3srt> гготта arm 1. Отец позвал свою дочь и велел ей пойти на почту. 2. Он покинул её, не поцеловав (без поцелуя). 3. Простые слова всегда важны. 4. Мы читали эту книгу несколько раз. 5. Он помнит наизусть каждое слово этого короткого рассказа. 6. Он знаток, потому что он хорошо знает Тору. 7. У народа Израиля есть много красивых праздников. 8. Ты готова встать и пойти работать? 9. Слова пророка проникли в его сердце. 10. Это тот самый человек, который был здесь вчера. 11. Мы никогда не встречали её.
Выражения: Несколько... лет, учеников, вопросов и т. д. Некоторые... ученики, вопросы и т. д. Несколько учеников f П’Т’И’РП • • : — т “ О’ТТЛл *)£>«» • • : — т : • т — Несколько лет Г □•’□иг паз • Т Т “ s ачф *)spn L ЛНПХ 0’3^ т • т Некоторые ученики O>711N □‘’T’tfPFl • т — п’тгЛл • т : • • : — Некоторые языки Jp7HN ГП£)& т т nW т s т Выражения: Одно и то же В тот день В те годы одно и то же - тот человек — в тот день - в тот год - в те годы - пэт iriN т т егк iniN ar win? паи; ягпиэ т т т : — То же самое — В тот самый день - В те самые годы 7ЭТП WIN т т “ tfW) WIN т W W Wl’N£ ЙЭ10Й fWI’N* т т - т s — то же самое — тот самый человек — в тот самый день — в тот самый год — в те самые годы 3 к nnatf? тропа опп 1. Некоторые ученики не знают это правило. 2. Я увидел его в тот самый момент, когда он садился в автобус. 3. В те самые годы жил в деревне (1??) один старик. 4. На уроке она не сказала ничего нового. Она просто повторила то же самое. 5. На уроке мы обсудили несколько вопросов. 6. Он прибыл в город в те самые дни, когда люди голодали. 331
Тема:_______________________________l tw лига ,bys )na -js -m ,!□ ,,ппх яппх ,... ’’ппк Текст ” TbXtV' Т “ “ • т • т Наверняка, кто-то из вас уже встречал выражение ЬХПЦ?? $772$ — «Слушай, Израиль» Почему в глаголе jjiw’? - »»» такая форма повелительного наклонения? Почему вместо звука «о» в повелительном наклонении мужского рода появился звук «а»? Для ясности картины приведем схему. ххх; 1ХХХЛ 1ХХХ? ПУХ П Й У X xixxhxxx хххх ххх ХХХГ ’XXX г ва • • • « • ’’ХХХй 1ХХХ > • * • • » « ХХХ’’ хххп Если второй буквой корня является одна из букв П Й У X или третьей буквой корня является одна из букв ПУХ, тогда в повелительном наклонении мужского рода и будущем времени будет звук «а». По этой схеме спрягаются глаголы: УИК’ (П ,У) Л’ЗПГ'Ь (3 КЛр (2 (1 п“?№ о»э - Т — т ига — т пт — т 332
rnp -Ьуз )>ja ЛЗУЭЛ-В\У Л’ЛУ ,13^ ,tipn ,by£)71-Ot> чтение - |HN>-)p| Nllpb - N4j? — читать, звать (3), называть (3), призывать (3) к?}? КЛрЛ > »ю;?л 1N1P > )Лклр МЛр» ХЛрЛ >r>Naj? ЛХЛ|? лхМр e»N*np Л1х?5р ОД По этой схеме спрягаются глаголы: находка — ЯК^й т • : NiSttb - №» : • т т - находить создание, сотворение - ЯИРЯ? Nils'? - N13 : ♦ т т - творить, создавать выход - яагар т • : *Л№*? - №•> •• т т т - выходить переноска - ЯХ^З т • : *nNto'? - NttfJ •• т т т - носить, переносить тема - Кфча переговоры КШ70 ЛЛ1?! лкй?1? •• т : •• т - вести переговоры брак - TW№3 ^КТОЗ П&К ЛК^1? т •• т — жениться ненависть, вражда - я$?ф лглпхз лхвд т - т •• т ЛЖЭТПЗ ли^1? т — т ’ЛЭ лх^1? • : т *xiaty'? - safe : •• т - нести ответственность - нести расходы - приносить результат - ненавидеть пленум - ях’,Ь?р *лк'?»'т- №?» : • •• т - наполнять(ся) *Глаголы и FlKt?1? - имеют неправильное повелительное наклонение и будущее время; *Глаголы и ЛК’г77рг?-Кг7^) имеют неправильное спряжение в прошедшем времени 333
Исключения: DNW1? - т т т DNUb - 1W •• T T T NtO NVN Nt> T TV т : * т : •1Nt» 1NV Nt» T Nt>tt T Nin NiiN Nii" 1Nim N2J1 ’N3 r 1N2> ’Nim 1NJ< NiP NXJ1 Ситуативное использование глаголов - D'/УЭЗ N13V>> - (NJt») NJt» ,-]Л1Х хзф? Xintt’ ПЗ’О ]’X N1*lp> - Юр птп пахил лк юру: nx зпр? !п*7 ’ЮрЛ ?DD17W Л±> 1хлрл TN люр - Ю' •• т т т .Л’ЗП» XXX К1? ’ЗХ ЗПУП ?ПТ ’РЗ» I1? NS’ ПИ .ПУ1Л ТОЗ ЮЛ ПХЗП ЛЗЭПП JlNVh - Ntn - т т т .ЛГЧПЮ NW’’ N17I т - т т ’лз^лз ипхп *?!? ха х(л • т : • • т - т т .рлрз1? - ненавидеть - Нет причины, чтобы он возненавидел тебя. - читать, звать Ь, называть Ь, призывать Ь - Скоро я прочту эту статью. - Позови (жен. р.) его! - Как вы назовете свою дочь? - выходить - Сегодня вечером я не выйду из дома. - Что у тебя выйдет из всего этого? - Следующий поезд будет (выйдет) через час. - нести, прощать — Он будет нести ответственность. - Прости за задержку с ответом на твоё письмо. 334
зпт лэхл т — “ : т “ т опэкл .о’ззу о’кЛа гл о’эе?л .лртп лл’л тл^ ллр or п’п ,о;Л itt кЛ о’зпл! ,П7фз кЛ1 лу’з к1? пзу к1? лэк лзу ]а<л 1л1кд .лу?л ртзп 1Ле? л’зл ’аз1? зе?’ ллк зп ;3’ПП ЛК ЛКЕ? ЛЭ’КП ДНП *7W Л’ЗЛ Л’-ЛУ ?гкэп17 ллк ла - ле?лл лк рта ’зк - !л|э ллк - зга? а’1? лтЬ ика ле?р ?ле?лл лк рта ллк ла1? - ,ле?лл лк рпа1? лзазкф ппк оуа oipE?? о;п ?Л1к - ?0’кл1зл о’^зл ]а лтв }гк окл - ’Ле? о’зпрл Лэ аз .з”л л’л ’Ле? вот ,з’п л’л ’'ре? лкл .кЛ - .ап ]а лпл ’Л рк .о’З’п ал ?лЛе? зк1? ллр ла - .Л’Л УЗО кзл - ?ЛЛе? лэЛ ллр ла - .а’л ула кп оз - ?узрл ллк азЕ? лпю лгк акл ?лктэ лтау ллпл упа ,]э ок - ЛТЛ1? Л1Э’ ЛЛК ,]Э ОК .ртт К’ЛЭ 031 Луу КЛ ЛЛКЕ? ЛК1Л ’ЗК .лаю лпл ллюу тк куал ’клзэ .'рую :лэ’кЛ лак ]э ’ллк] узл ле?п з’пл Vh'pe? ллзаул ла :лЛке? ~|тх Лк^к 1е?эу - .ЛЛ’К Л’Л ’'ре? ДОЛ 031 ,ЛЛ’К Л’Л ’’РЕ? ЛКЛ 03 .ЛЭ’К ’ЗК - ?-]Ле? дк1? ллр ла - .ло’аа ла кзл - Vi'pe? до1? ллр лаз - .ло’аа ла кзл оз - .рпу1 з’пл лак ?ло’ад дэе?Л this кЛ ллк упа ,]э ок - uipupb - ups? КЛ13 т у1эуЛ - УЭУ Л? ак - успокоиться - ужасно, ужасный — тонуть, погружаться - итак, в таком случае ГТ)? = 1Г)? 1ЭХ т • тлф - осень - крестьянин - поле - сеть 335
X ’тчнл imbxum Ь» чз» ?0,17 О’Г’ПП ПТ id S7HB .1 ?dtf П’ЗП TdP ГПП ПЕ-'V пв .2 ?Od nrd Г>7П ’П12 .3 ?Х”7П nodi □№? тр ПВ .4 ?-D’Nn ВО1?! зх“? тр ПВ .5
Л? ЧПК , р PQN ,...V Pt)N существительное + nhN minszn ппк т —: т — ЕРЧЗПП DV ’ЛЦК глагол +.. V) Pf)N ...□ПЭЙП ЛК ГЛЛЖЛ ’ЛПХ т : • — v : v v •• —: — (Смена действий) р PON рпаа р poxi trV’rpFi ainp .□nix т (Смена действий) "р лр1? чаЛп -р лпк rin’pipa згр ,;р£ = после... — после работы — после встречи с друзьями = после того как... - После того как напишу письмо... = после этого, потом - Напишем упражнения и потом проверим их. = потом, затем - Мы были в кино, потом пошли в кафе к Ь*»пл лпэЛ л*»оп» ад*1Л 1. Сначала мы напишем упражнения, а потом будем читать текст. 2. Сара и Давид очень хотят девочку и уже знают, что назовут её Яэль. 3. Позови его, он мне нужен. 4. Учись хорошо в университете и тогда ты найдешь хорошую работу. 5. В котором часу они выйдут из дома? 6. Кто будет нести тяжёлый чемодан? 7. Вы понесете ответственность за это. 8. Он поступил очень плохо (сделал плохое дело). Боюсь, что она возненавидит его. 9. После того как закончите домашнюю работу, вы можете пойти к друзьям. 10. Они прочитали рассказ, а потом обсудили его. 11. Она помыла тарелки и после этого посмотрела фильм по телевизору. з Ь’злл :т>л» т»тз пй’Ьшя ?V? П’Х р ал1? ГГГР DX .1 .пзиллл лх лхв> mtp ’ах ‘гах ,nwp п'рхш лхт .2 .1Л1Х X^tt’ ПЭР 1’Х .3 7ЛЛЛПХЗ Р .ПЛХЛП ПЛ?Р .4 .□’□то х1? ах anvn .5 .□w 11 rf?лааозоа 29-а .6 (wbttb ,N13Vh 337
Тема: _______________________________ - «Почта»- ''' I ;; Текст: , >:Hi ,\ J.’ ' . .’ ’ / ' ’ ' 4 4 . > ь ч < AV,” I < «Камац катан» г iy>? УХ? $ < I мянг* Глаголы /П ,У/ГР01i*1Vz образуют повелительное наклонение и будущее время в точном соответствии со схемой, приведенной в предыдущем уроке. /п, у/ грп-1>"Ь гпт? )»?а я^зл-о^ ,т’лу ,Ьузя-е^ слушание, слух - Wtfn ММ)Т\ •WV)? >3ф\рл УШУЛ - слышать, слушать УП\?) > L 5 “ Т T T По этой схеме спрягаются глаголы: поездка - т • : знание, известие - ПЗЛ7'’ прикосновение - т • • Это тебя не касается - “J1? вытекание - flywi *$лоЛ - V03 — : • ~ т *ЛУ71? - У7? /луд1?/ *5^?*?- ум х1? nj *yi3j17 - уза Что из этого следует? - ?Г№ 7W Из всего сказанного вытекает....Ю12 ’"ll/’ОКЛ - •• т т т • установление- яуЗ,? У^ЭрЬ - У3[? разрыв, - У1"1й”? - улр надрез одежды в знак траура ранение - yispb - yss рана - У29 нанесение вреда - Я^Д? 9 yispb-ysB — ехать - знать, уметь - трогать 3, касаться иметь отношение к - течь, вытекать, проистекать, следовать - устанавливать, назначать - рвать, порвать, надрезать одежду - ранить, поранить - повредить, поразить 338
покраска - Bias’? - вэа - красить закат, погружение, - BiptB1? - Bi?tB - погружаться, садиться упадок приходить в упадок требование, иск - Biari1? - ваг - требовать, истец, обвинитель - wir предъявлять иск глотание — Я?’’1?? Bi’??’? - в*?? - глотать, поглощать погружение, - я^м Bias’? - ваи - тонуть, погружаться гибель идущего ко дну высадка, посадка - яу^з *Biuj‘? - виз - сажать (деревья) сев - я^ят Bi-iT1? - впт - сеять * Данные глаголы имеют неправильное повелительное наклонение и будущее время.
Глаголы, оканчивающиеся на букву "Л", спрягаются так же, как глаголы, оканчивающиеся на посылание - nrvbtf Т * g I - отправлять, посылать ’nh\y к 1П>у? ’п>х)л in>\y -1 nhy? : “ т : “ т олп^у т : “ т nnhw nnbv) : - - т O’n>W mbv) : т “ т JTin>W > т : т По этой схеме спрягаются глаголы: посылание - ЯП1’’?© посланник - — • т извинение - ЯП’’?? открывание, - ЯП’Л? nib©*? - nb© — : • — т V М’??’?-^? а лв гИл?*? - плэ вступление открывание глаз - птр? инспектор, наблюдатель - П|7Э взятие- ПП’?’? забывчивость - ППЭШ т : • бегство - ЯГРЧЭ Т • S утечка мозгов - ГПГТО ЛП’ПЗ кипение - •jrpm т • : растяжка — НП’Л? nip?*? - прэ *лпр’? - прЬ гПэвР? - ПЭ© — : • — т nin?*? - ппэ ninnb - пля — : • — т ГИЛ?1? - пл» in©» ,ih©’» *?? лнрэ гЛя?1? мазание — повидло - лги?» смазывание - ЯП^ мазь - nnvn т : восход, сияние - ПП’НТ лай “ НП’ЭЗ ГНИ?*? - пн» ni©?*? - п©» nin?’? - пит irai? - паз — : — т -отправлять, посылать - извинять - открывать, начинать - открывать (глаза) — брать, взять - забывать - убегать — кипеть - натягивать, напрягать критиковать - мазать, намазывать - мазать - светить, сиять — лаять 340
умерщвление - Г7Г7*’22Ш1 Т «2 убийство - радость - ЛГ)>0V) ШУЛЬ-ПУЛ -Убивать ~ радоваться * Глагол ЛП1?’? - Hi?V имеет неправильное повелительное наклонение и будущее время. * Глагол тифЬ - n»to в настоящем времени спрягается как глагол состояния. Ситуативное использование глаголов - sis?1? - узэ ,ТП ПК УХ?Л “?К ,ЛЛТП 3 упазЬ-удэ УД?Л К’П ,ркп лх рптл 'рк .р’рпэ у^З1? - уЬэ W ПИ “рэ ЛК У'ХГ] ЛУЛ К1П yipu?1? - урш рзэ урфл л’лэйпср anqis ап угрЬ - ул j лк улрл] л'ру npvis к’п .I'PIP ЗЛЭВП yiapb - yap рэ лпк п^чэп ]ЙТ лк узрз •ПЦЛЗД П1? УЗр’ К1П 3 ЛК гплз’р-плэ !пк?р33 ,ЛУ7П ЛК ’*? ’ПЛ9Л П=) ПЛ?Л *РК ЛЗ1^ ЛК ПЛ?1 ПЬ^ВВП 1УКЛ .П'РС’ЙЙП nip?1? - прэ mp1? тлу -П’гу ’пр?л ruoyi - ранить, поранить - Осторожно (муж. р.), не порань руку. - повредить, поранить, задеть, попасть - Не бросай камень, он попадет в окно. - глотать, поглощать - Он голоден и проглотит всё, что есть. - погружаться, садиться (солнце), приходить в упадок - Они боятся, что машина увязнет в грязи. - рвать, порвать - Она сердится на него и порвет его письмо. - устанавливать, определять - Мы назначим время встречи потом. - Он назначит ей встречу (свидание). - открывать начинать 3 - Открой (жен. р.) мне дверь, пожалуйста! - Не сглазь (не открывай рот сатане)! - Премьер-министр откроет заседание правительства. - открывать (глаза) - А сейчас открывай (жен. р.) глазки. Надо вставать. 341
mats’? - пэш — 5 • — т ЛЗПК ,-|ЭСЙП ЛК -]1? .пэ$л nimb - плл — : • — т пт ют кт пт пк vnw ктпто — т .’Ь клрл ЗЛЮ’ ЕГТЭЛфЭ тэз1? - газ — : • — т .□’лтп П’цякп ty паз’ ±>эп ’rrtry з’ркэ sty паз Платал Л7ТО7В rratob - п»ш — : • — т .лат шик илзэ1? ткв па^з rriri»’? - пл» — : • — т зз’Ьу ллзр’а nw кзпзг авлп ак Ь» пзгаЬ-га» — — : • — т □п1? попа Ьу пкап ’ппал как ,• — ; . • • т • niuzab - пйа - : • - т ty алр ’пфал лкуг rw ар1? .□аэп • Т — - забывать - Запиши (муж. р.) себе номер, иначе забудешь. - кипеть - Когда он услышал это, он просто закипел. — Когда вода закипит, позови меня. - лаять - Собака будет лаять на чужих людей. - Начальник облаял меня, как будто я сделал что-то. - радоваться - Мы будем очень рады встретить их в субботу. - критиковать - Я думаю, что он будет критиковать нас. - мазать, смазывать - Мама, намажь мне масло на хлеб. - мазать - Перед тем как выходить, помажь лицо кремом. П1Я»Ь - ЛЯ» — : • ~ т -]Л1К "•’ЛПЛИ" ?ПУ1ЛП 1П’В ,’Л1К пл» лэоп ?плр ЛП ,’Л1К плал Ък ЯГРГОЗ т .ЛЗП’ЛВ ПТ КЗП Улэкз лпк • : — * tv П1Л»> - пл» — “ т .ППЗЗУП ЛК "ЛГПЗа" К’П .плзап лк "тип1?" зсз ап яп»л» т ."ПП’Ла" К*?К ППЗЗУ к1? лкт т V - разыгрывать, напрягать, захватывать - Я тебя разыграл. - Книга захватила меня. Кто убийца? - «Не напрягай меня». Что случилось? - розыгрыш, одурачивание - Первое апреля - день смеха. — халтурить, уболтать - Она делает работу кое-как. - Они пытались уболтать учителя. - халтура, «заговаривание зубов» - Это не работа, а халтура. 342
(П1Э5У!? ,П1>\УЬ) .Kl±> кт ,влов i1? к1? итак la^trn □к .1 ,ГПЬ\У>) .KU1? ’ЗК ,П1ВТП ппк □К .2 (nmb • n'pinnn ,лУтп лк чк □к .3 .□Э1? К1? ’IK , □лк □к .4 .TO К’П ^ПВ!1? ’IKti’ □к .5 (.v.h.a) .ПЕГИЛИ ЛК К1? ’ПК □’В 013 .5 n V’nri :r,’"ins7b гг©пй ariri 1. Послушай (жен. p.), я хочу сказать тебе. 2. Мы думаем, что он назначит нам встречу на три часа. 3. Зимой солнце будет садиться рано. 4. Осторожно, ты порвешь брюки. 5. Во время каникул (и?5’П) рабочие будут красить окна в школе. 6. Мальчик, не бросай камни. Ты попадешь в окно. 7. Нельзя так работать, вы пораните себе пальцы. 8. У тебя болит голова? Вот таблетка, проглоти её. 9. Детям нельзя плавать в море, когда есть большие волны. Они утонут. 10. Весной мама посеет цветы в саду возле дома. 11. Рабочие потребуют у директора завода месячную заработную плату (ГГфуп ПДЭОТ). т©™ ад"1Л 1. Я отправил тебе (жен. р) письмо месяц назад. Когда ты отправишь мне своё письмо? 2. Сара, когда вода закипит, позови меня! 3. Ицхак, вода уже кипит. Что ты хотел делать? 4. Откройте, пожалуйста, окно. Жарко в комнате. 5. Он начнёт (откроет) встречу с приветствия (ГОПЗ ’’ТР7). 6. Извините (жен. р) меня, можно задать вопрос? 7. Мы будем очень рады поговорить с ним. 8. Утром она откроет глаза и обрадуется, увидев подарок (ГОЛЕ). 9. Неделю назад я дал тебе свою тетрадь. Не забудь взять её завтра. 10. Привяжите свою собаку, иначе она сбежит. 11. Есть люди, которые будут критиковать эту книгу. 12. Если будет светить солнце, вы забудете о своих проблемах. 13. Собака, которая охраняет дом, будет лаять на незнакомых людей.
7N7 ПКЛ - почта ЗЛЭ73 т : • - письмо ‘ran пк’п • т — - обычная почта - конверт 74$ 7$7 - авиапочта И1П7 ЗЛЭЯ - срочное письмо aitzh 7$7 — заказная почта aitzh злэя — заказное письмо 7$’7 ТГЗ - почтовое отделение Ь1з - марка 7$7 ЛЗЛ - почтовый ящик 77зл т •• - ящик - телеграмма т : - открытка 77373 Р73» - поздравительн телеграмма т — - почтальон 77373 Л7ДК т т : 7 7 • - поздравительное послание Ор’И - бланк, формуляр 74$ Л73$ - аэрограмма Л7?х - письмо, послание 137» = ЛЗ’ЛЭ - адрес - адресат nbittn лз'л? - адрес отправителя rfrarj - посылка Ьзрт? лзл? - адрес получателя - вес ЗЛЭ7377 т : • — !ПП|?7 rratj - !зр’П ’ПЗЦ -1 !зп □i’ptt? Р0¥? ’7^ -2 (П7331 лзз?) , 'а '1 - ,(тэ?з 1п*тк) , 'а 'к .з ...(ртэт) 11зап .4 ...7Г173П...773П л ...ПЭПЗЭ .2 т т s • ...37 71333 .3 — т : Л17,7'’Э .4 ichapn cam 713?’? - 'Mb TiTtfc = па -1N7 ЛЗЛ-Л.Л 717’’?,7 = 7173П лк» - Уважаемому(-ой) ...773733 т т : • -Господин 71333 — почтовый ящик 7333 117К - Тема письма П7аэз т т : • v 7 : -От... (кого) ЛП^З "[Ьш - С приветом... - С большим уважением... - Уважаемый господин - Уважаемая госпожа - Искренне Ваш 344
SfrE - xu llxu‘ xhl d.Qb‘ о. Xi-S&au d,cuic cxl rcuc хеше xiui сел' xocd,iu‘ LLQiir1 xed, d,x zrcuiir iCld,U d,d!LlX' CLUCiC UflCLiU' LXU d,X ilLflU flCLiU' XU ilUU - UQd,U d,? CULLj Xld,u XUU ilLfl d,d!LlX flULiU' d!Cd,Ui RCUC (Xifti 1ЁЛЦ. цел exu xuau xuu: XL! LiRCUC ЙСИС RXiHlU? UGUC XiU ELILC IXitU iCld, d,d!LLX XlUl‘ Xld,i UdLX - UQd,U d,q Д1Ш XU UadldGiD CCiU‘ IXiiii LIXL! QIC dtd,Ui LLIELI Sit CULL.: uid,L.' xu Д1цци йене tuib‘ butU rxiv - uad,u uicuui xu ,ила <ad,i urhill- ий1 {tx& хи ила ud лги iiob d,idl ixrl d,i xu uuxLiL iuru exu euilu ЁлХи: EU RUi CUCUi XU URCUC" - uicuui xuu 1JSi.1L Liiicr qqj d,q xq d,x xcuic xu uuxi.iL‘ <;x ius idl xul схйи <;i: ЛЙ1. ilQb <;cuic йиЕ CLlXI_‘ l_XU XCd, d,X iCl< Cl ЁХЩ1 ис.£л ex - ccdtfii? <7i<;iniiC ШЙ1ДЙ uid^Q' d,XI_HU-Lia_iU’ GRU XU йЛЦОб - ul <;i‘ ecdUlL!‘ XitLU Hid, LIXL-XIUL‘ iul tn Cld,iQ d,UCUC 1Л11П - СГ CLILXlj XGH1L d,<?ld,iu <□ td,UU' - XGZaL d,Hld,LU d,XL5ilU-UCUiU ГС ЙЁие L.H11R6 Hid, RCUUiCT Linild,LI‘ LiUL. Hid, UXitLU d,LlXU- XlUL Ld! ilUU Ldld, ilUL. RUiL LUd, ICKL LtflU XU UCUICU Hid, 6d!Cd, LiRCUC 1<!,ЙЯ1! xu CutiJL1 CUICU - xc uuid,u Xitm‘ Xil d,L xiuL ЁйЛасе Gxl Sul ucuic xu czCutL1 - ЙН UXiU-U U1XU6 XUiL d,CUlC XU Цйсис CXSliU Hid, UXL-XU.il.' - CLIXL Ctid, XL CLlXL-SiiLi Cid, Hid, tlXL-XlliL I2l ilUL‘ IXUU - d,XLXlU-UCLiU' - d,xl XUU List d,Uld,lU XU Цйсисг - ecRU Л1<;ц cid, d,Rcue 4uU - 4SCU d,XLXlU-UCLiU' Uld,l tLiR UClQClll' lie XUL ilQb Ud,L Sd, EiU ULIXL d,dlUU Cld,iQ ilQb лци ULH1 RXLXlU-LieLiU' ULX CX d,XL.l d,GU ULHliQ’ LiLilLiC ttXL
T'^Nb-T’in (nrib-iri?) 1Г1Г1 - ТГ1 •кави-чк т • •• - заграница "рЛКЛ _ дата - дай (муж.р.) - он узнает - надобность, необходимость ПЛЗ “ почерк - невозможно
)Vi? w Пора расширить наши знания о «малом камаце» и показать разницу между ним и обычным, т. е. «большим камацем». Автор намеренно не привел эту огласовку в начале книги, чтобы не смущать вас. Графика обоих камацев одинакова, произношение - разное. «Большой камац» произносится как звук «а», «малый камац» - как звук «о». В следующих словах присутствует «малый камац»' — «оз'наим» — уши - «гош'лах» - был брошен 13*1 N ~ <<ОР’КО>> ~ его длина : т *’*173X3721 _ «бэшом’ри» - (я) соблюдая Обратите внимание! Во всех приведенных примерах «малый камац» стоит в закрытом безударном слоге. «Малым камацем» считается камац, который 1) ставится вместо «холам хасэр»: Г7Р ’’фтп - ап’п ’’3‘ps - № уде#1? -iWb 2) стоит в начале слова перед шва: ГРЗЭГ W 3) стоит перед «хатаф камацем»: а’пта • - т: т тэдг 4) ставится вместо «хатаф камаца»: 347
Тема: _____________________________________ ,W ,/n ,ti ,J> ,Х/ЛШ ,bj>9 )»|£ btb О>1У>Э Nb DWj>> * Tesert’^W WSftB» btf Wbfl" I _______ , "' т -, ’ ' . , , ' ; : ; /_ I" ',' - ' Д ЯКИ ' «V*. »4A> ' Z: Глаголы /Л/tl/^/N/ образуют повелительное наклонение и будущее время в точном соответствии со схемой, приведенной в двадцать девятом уроке. *т’лу ,*нз ,/ п ,м ,1> / л»з1*)У'У лар ,Ьуз р?а вопрос — ЛЬку) заимствование — lr»h*24V>| bNVb 1Ьк\УЛ ibxw blN\yb - bNU> - спрашивать, заимствовать bN\9N Ьк\УЛ ’Ьку?Л bNX>? bNV?) bNX> ~| »byt> f >Ьк\У - Особенность: Появление огласовки - «хатаф патах» под гортанной буквой в тех формах повелительного наклонения и будущего времени, в которых по схеме спряжения целого глагола должно стоять «шва». Схема спряжения глаголов в спряжении / п ,я ,у ,n / tvii'iy'y лат? Л'ЛУ Л»* ’л»л вопрос - заимствование - TlbNt) т : nb>NV> т " ; bNV)3 bNV> !> ’bNWn ibNW b)Nt>b - bNt) - T nbNt» “ T ’JlbNW : — т O¥»>blX> ЛЬК\У т : - т nbblt» : : — т ibNV —; т bxv) - T tlbNt) - спрашивать, заимствовать bhritf' JlbNI’t) I tJ’bNW tnbfpv) > 348
По этой схеме спрягаются глаголы: страдание, боль - ПКЭ sins’? - зкэ : • — т - болеть, чувствовать боль забота, беспокойство — Г73К7 V зпкуЬ-жт — волноваться, беспокоиться (о ком-то) оратор - речь - D1K3 DiNjb - DN3 : • — т — выступать с речью выкачивание - Г7П*’КШ т • : эзкф’? - зкш - черпать, выкачивать, пылесос-РПК ПКЧФ всасывать вдыхание, стремление - Histy’? - нкц? - стремиться, вдыхать гнев - доз Ь» Blys’?-ОУЭ - сердиться запирание, обувание- Ьпуз*? - *?уз : - — т - запирать, замыкать, замок-*71УЗ» обувь-'j ЕГ’РУЗ обуваться крик - by piyyb-pys - кричать (на кого-то вкусный - tPJ/t) вкус — nisyb - вув - отведывать (-Й) довод, утверждение - П337М lisjtf? - is?u - утверждать, высказывать мнение деятельность - Т1!|Ь',ВВ biysb - Ьуэ : — т - действовать, действие - функционировать дрожание - т *5 liyyb - 7yn - дрожать, трепетать землетрясение - Л‘7’’V? шагание - т ; 7iys’? - 7УУ s • — т - шагать, маршировать шествие - шаг — 7SJ-? мытьё - П^ГЛ т • : Tiny1? - упп - мыть в шутку — смех — р1П^ FiH$> - pns - смеяться выбор- НТПЭ т • : •УпзЬ-ппэ : • — т - выбирать экзамен, проверка - ПЗ^ПЭ т • : УП31? - ]173 - экзаменовать, контрольная, тест - 1ПЭ70 проверять шептание — uhn’?’?-B?nV - шептать, подсказывать шепотом — шепот — 349
сжатие - ппГ’П1? yin’?’? - тп*? - давить, сжимать, рукопожатие -7^-Г1^’’Пг? нажимать, угнетать давление, нажим - упЬ страх - Tins’? - 7ПВ : • — т - бояться -Й вымогательство - ЯМ*’Пр uing*? - tang - вымогать измельчение, помол - ПЗ^П^З ling*? - mg - молоть, перемалывать мельница - H3HW вождение - ПД^ПЗ т ♦ : sins’? - sns s • — т - вести (машину) $, обычай, обряд - ДПЗЙ т : • иметь обыкновение Ситуативное использование глаголов - o’bysa tHNUh - bNV) — т .71КП рЮУ ’ЛК ?Л1К *?К#Л *?К .-f7W КПК ЛК - акэ “ т .7173 ПрЛ ,№К7Л I1? ЗК?’ ПК ty > )W*rb - >N4 .7703 *7эл ,^К7Л *?к З^У1? >К7’ пи,1?рп-77^й .□чгппп ty vwty - Vty .лдарзз sty ’pjzipn *?к ЬУ р1УЫ5> - рУК 1’Ьу ’р^л *?к ,uhn к*? чк Ipiy?1? к1? ЛК 0») OiyVb-OyV П^р «Т’О7Л рлпп лк аур1 пзоп >1У1Ь - >УЗ .ПЗ’^’П ЛК “?УГ КП - спрашивать - Не спрашивай меня, я очень занят. - Спроси (жен. р.) свою маму. - болеть, чувствовать боль - Если заболит голова, прими (муж. р.) таблетку. - волноваться, беспокоиться - Не волнуйся (муж. р.), всё хорошо. - Министерство абсорбции позаботится о новых иммигрантах. - сердиться (на кого-то) T77XZ?*’ZD - Не сердись (жен. р.) на меня, пожалуйста. - кричать (на кого-то) T77XZ?*’ZD - Не кричи (жен. р.) на меня! - Не кричать! Я не глухой. — отведать (пищу), попробовать - Повар попробует суп и добавит соли. - запирать, замыкать, обуваться, носить (обувь) - Он закроет заседание. 350
.лУтп ns ,nn?a лап hna грУпоп fin “?уэл а лх amah - ana — T .nun w no “?d n“? ntpn V? *nna>-ans qtrna лэ’т’Ъ nn?n xn .ГГЗЗ 731? ЛТП1? 7ПЭ1 n’P’n pinah - pn^ .Tixa ’run пт ,ipnsn 'ж vnnbb - v)nb — T ,]пза nrov ,й’п>л *?x >y лг< ^n>b - чпЬ лт лх nftx wx u>iaw? ?№i?vna xn na1? ,vty гп“?г >imb - >яз — T ?л,тоаз дпг ’a - Вот ключ. Запри (жен. р.) дверь! - Быстрее обувай (муж. р.) сандалии. - выбирать - Выбери (жен. р.) себе всё, что ты хочешь. - бояться (кого-то или чего-то) - Она будет бояться идти ночью. - Ребёнок будет бояться остаться один дома. - смеяться - Не смейтесь, это очень серьезно. - шептать, подсказывать - Не подсказывай, сейчас контрольная. - давить, сжимать, нажимать, угнетать - Когда я встречу его, пожму ему руку. - Нажми на него, почему он упрямствует? - вести (машину) 3, управлять, иметь обыкновение что-то делать - Кто поведет машину?
:wi imbwH (pwsb ,31N3b) (W*) .Л итал , ллх tax .1 •ЛаТЛТЗ Хал jT’VV О’ЛаЛЛ DX .2 . ,-|Ъ» ]ГГЛГЛЭ .3 ЛЛу кал дал’лаз лх ах .4 .аа^у кп’х , аалах ох .5 12П2К ГТО17 ТСПП ППГ) ПП .6 а b^-iri mDW OW 1. Я не знаю, что ответить ему, если он спросит меня. 2. Мы спросим учителя об этом завтра. 3. Если у тебя (жен. р.) заболит голова, ты должна обратиться к врачу. 4. Мама, не волнуйся. Я сделал домашнюю работу, и сейчас я у друга. 5. Завтра премьер- министр Израиля выступит с речью в кнессете. 6. Герцель полагал, что евреи будут стремиться эмигрировать в Израиль. 7. Если вы разобьёте окно, учительница рассердится. 8. Когда ты выходишь из дома, запри дверь. 9. Летом дети будут носить сандалии и легкую одежду. 10. Не кричи (жен. р.), мама еще спит. И. Попробуй суп, он очень вкусный. 12. С сегодняшнего дня мы будем действовать вместе. (2 л :п,’-пи •’зша aianm main1? riwya aw INn-tDV? + (1 л’р’ра Лпл ою доз лита длах now’ ,лрта лата ,ртп зхэ 7ПЭ ,ЛЛЗ ЛаЬ'П ,Т ЛГП1? ДОЛХ ПТОЗ ,ЛЗПЛа niP’VO ЛрИ’2 ,лзаи лгла дата лата ,хтал ллта дп1?1 рта дЛэ лита ,лааи .ovdx лзлх *1Nn-tW + e^-t3V) :Л0>1*Т □‘’ПК ПППК _ братская любовь ПППК _ большая любовь 7 zrpiMft mow aw 1. Кто позаботится о нём? Не волнуйтесь, мы позаботимся о нём. 2. Вот мыло (]W), помой хорошенько руки. 3. Если вы будете смеяться на уроке, учительница будет сердиться. 4. В столовой он сказал ей: «Выбирай все, что ты хочешь. Я плачу». 5. На контрольной не подсказывайте соседу. 6. Предприниматели (□’’рОУ окажут давление на правительство. 7. Они думают, что мы испугаемся. 8. Ты выпил пива. Кто поведет машину? 9. Осенью крестьяне будут молоть пшеницу (ПИП). 352
Рыу л’пРл by) niann qion шаэ п’п паэ .лауп *zsrisn bw п’луп лх шаРР тал план лтал .wn п’п пл’эа .тип лх ттгУ> pia п’п лпх Рт ,лтел Рту :naxi ,pPiw Ру рол ,ха’эп р ар □эр inm лхтл ллп-тулг лх ivaaw тт лх Intapaa ppw - лх тзпал ал алл .пауп nxi п]1пл лх тар ртаРл .ппаР mwP □л’ст плх .алагл Рэа Рутэл лх □’унт’ лаа алх ,р ах .л’луп ал1ал ainaP тРт паз алх way .pinpna а’Рлпл лалп плаза ллп шучуР ,рр .ллауа а’Р’а л алан аз ’хтпа алх ’а рлруа □man хипз 1Р ала’ гаРл Ра .та’п запала тт лх ,nna Рту .ппа Х1П№ хтзл Ру та’п рл’ал a# xin ntaxa рлтал лпх .Psy Рах аэр пР1 п’п лил .та’пп лх тлаР aivn трРт р avi п’л прр ,1Ра> пппР рРл xin хпр лил .халд xva xin ^iaa .ninaP xmi nrx aw xin ]ar nann :nnaw iH’nvn Pv ma’n ainax axi л’гоп лх niaPP атп тал - xin хитп лпл ,л1Р1лл ni’nixa xtrun лх anai ovn лх прр пл mian wxa nnqaP .лпх astva pn ,nwp ллтха ,лпх nniw ала лтап .лил Pra nvpn татл лх nxn xin л’а ,а’та’пп лх qax :naxi pnv тати лх vaw пл’эп Pau> тип лх .nja ma’n ’лхир хР aPiva - ,iPra та’пл лзл] ."Pxv Ptr ттюл" :ппа лил^ хтзп лзл .лпл Рга :лпх owa pn пи ,плрз "!Pvv trx Рга п’лур piva PW xin птл p’nn п’лл" !Р1ЭЛ ma’n пт .рл xin Psv Ptv птел .лпх лэ атаРлп ixnp !рэз - ipiva ’3 ЛГЛ1Х-Л1Х miu? т (мохорат) лпгрр - буква Hajj = Рц?» — ряд, линия (сущ. + *’7) ‘’Т — завтрашний день - назавтра 7П$ — пример, образец — довольно, достаточно — пустой, пусто — единогласно, хором 353
n’asazaa nbxtBn Ьв ив ?пзгп "?1’1зл “?y □’тгЛлл па1? ла .1 7ПЛП1? птап ]лз л’з tipv пгх .2 ?плпп riw xin “iwro ттт пют пл .3 ?ТТ7 ПЛЗ -ПЗ’П плк .4 ?п1п:гпл лх qox ют ппк птап пах па .5 а Ьхпг ^нзвЬ л’очп» алл 1. Он уже знает все буквы, но ещё не умеет читать. 2. У нее нет сегодня достаточно времени, чтобы помочь маме, потому что она должна сделать домашнее задание. 3. Трудно найти хороший сюжет для рассказа. 4. Он не может написать даже одной строчки без ошибок, потому что он не знает грамматики. 5. Он лентяй и всегда встаёт поздно по утрам. 6. Она хочет, чтобы мы написали упражнения в тетрадях ручкой, а не карандашом. 7. У глагола есть следующие времена: настоящее, прошедшее и будущее. Выражение «никогда не...» ЫЬ ОШ — никогда не... (настоящее и прошедшее времена) ЛКТ ’’Л ТОК К1? --Я никогда не говорил этого. К1П ТО УТР К1? ГЛИУЯ ПЛК - Ты никогда не знаешь, что он спросит. Nb ВМУЬ — никогда не... (будущее время) И1? ЗЧЛЭК К1? - Я никогда не буду писать ей. — навсегда ТОТП ЛК ЛТЭТК - я буду помнить об этом всегда. к V’nn rp-inyb rro*™ апл 1. Мы никогда не встречали его. 2. Ты никогда не знаешь, что он собирается сделать. 3. Он никогда не наденет эту рубашку. 4. Никогда больше не пиши это. 5. Я никогда не слышал ничего подобного. 6. Мы запомним этот день навсегда. 7. Они никогда не были в Израиле. 354
П\У\У1 tJ’VNbt) ЮТ T - • • Тема:____________________________ ‘ТрЗ? ?W rN"V:‘ ЛШ '^Ж^ЭГ j Текст: //А>Э)ЪЛ1 ПШТ' 5» Мы продолжаем изучать повелительное наклонение и будущее время глаголов спряжения >уэ. На очереди глаголы N,z0. Здесь у нас будет маленький гпп — «путаница». Придется запомнить несколько исключений. ,»•»¥ ,к"а Л'*)КЬ - НК — паковать, упаковывать ПЧЮ (tt^Np) K^Np n’^x rhxp (Wp) H?NP U^Np f 1V)*C Особенности: 1) Огласовка ”_” - «хатаф-сэгол» под первой буквой корня во всех формах, за исключением форм 1П ,0П ,*|ЛХ 2) Приставки будущего времени огласуются ” ” - «сэголом». 3) В трех формах, в которых будущее время образуется путем добавления к основе приставки и окончания, происходит смена гласного звука в приставке и основе. (Происходит это в силу правила: к шва, стоящему в середине слова, не может присоединиться справа никакой хатаф) 4) В этих же трех формах допустимым является также огласование «сэгол-сэгол». К"2 ,^£> Л^ЭЛ-tJt» ,Т>ГЩ ,Н1Ы упаковка, - V'lX упаковывание (Ю$Ф> К*1КГ) ЮКЯ (Ю#*) (ЮК?) ЮК? ю$» Юк? ЮкЬ - НК — паковать, TS V “ т 1 Юк > юк - 13НК : — т toPW : т упаковывать ’1ЮК VtfK л : “ т ЛрК ЛП1К 1ЮК ОЮ1К : ; — т • : ГЛК > ТЮК т : т 355
По этой схеме спрягаются глаголы: собирание - собрание - Г)1©Х яэ©х т •• r)i08’? - HON - собирать, подбирать запрещение - запрещено - “ftON niox1? - nox — запрещать кому-то запрещать что-то арестовывать Среди глаголов много исключений. Некоторые из них, например, ипхЬ - апх, имеют даже две формы будущего времени: — ЛЛХ. Одна - по типу глагола 710Х, вторая — по типу глагола ПХ. 71ПХ> - 7ПХ — говорить, сказать МЛХЬ — Ь©Х - есть, кушать baxi Ьэх Ь1ЭХ ' япхз ППХ *ППХ ' 1Ьэхл Ьэхл »Ьэх > п^хл ППХЛ >П)ЭХ г 1Ьэх> ’Ьэхл 1Ьах - •П£Х‘> нрхя П)?Х - Ьэх’ ППХ’ Ьэхл *ЛЭХЛ Обратите внимание, что даже в неправильности этих глаголов есть общее! Подобным образом образуют будущее время глаголы: любовь- -любить потеря, утрата - H7SX т •• *71©Х'? - 72Х — потеряться, пропадать захват, удержание - ягпх т • : - ТНХ - держать, хватать, охватывать Следует заметить, что глагол /7>31Ь/ 71>ЗХЬ — 710Х редко употребляется в будущем времени в устной речи. Вместо него употребляется глагол - «сказать». Сравните: Что ты сказал? Скажи мне! What did you say? Tell me! ?ЛП»Х ЛП T - T T !>b T’JT) "так1? лэ1?1?" .У» тпз ,п’пите тэта* 356
Ситуативное использование глаголов - - <)VN .ПХ^ОДП ЛК "1108’ лэхл .ЛЗЕ’ХЙ ЛХ 13QX’ Р’Р’ЗП ,’?sn9 ЛК bx nWN^ - nt>N v “ v: “ т .уалэл лх л1оет плутал лэ?; ’’ру -поет к1? плх .yi^ip1? ЬЪкЬ - Ьах ?ОГП ПЛХ ^ЭХЛ •’’ZIX т • — — □’S7D Х1Л ,рЛИЛ ЛХ •’’РЭХЛ .’РПЛ / ЛШЬ / itoNb - ЛПК — • — т . дозах "?у ’лахл ?-]*? naix чх ла ,лт поз аДОкЬ - лпк т: “ т .пт лк xjnw гтаа чк — .* — т Л’№Л ЛХ ипхл Х1?^ ЛГЛ1? ’ЯЗ’ .лгл — собирать, подбирать - Крестьянин будет собирать урожай. - Уборщики будут собирать мусор. - запрещать арестовывать, заключать - Полиция арестует преступника. - Ты не запретишь мне пойти в кино. — кушать, есть - Может быть, поешь (муж. р.) с нами сегодня? - Рахель, съешь суп, он вкусный. - сказать, говорить - Скажи (жен. р.) любимому о своей любви. - Всё это так, что я скажу тебе? - любить, нравиться - Я уверен, что тебе это понравится. - Может быть, вам не понравится эта песня.
(31ЯХЬ ,лтР) (blSNb ,1П1Ь) (Р)ЭХЬ) (airiNb) X Ь’ДЛГ :T>ny 1»тэ n’bssn TN 3W3 :’Л1Х ^XltPtP Л1П21? ЛИЖ ли nvrp пгх :ПШН ?тил ’nix толил "?ли":л’лх’тол.ллиоиР лэУ? o’tow игах .1 "ТИЛ □’’TOIX W2X1P ЛИ " : 13ПДХ1 ,Л1рЛ’ рЛ tP ПИХ Х31ЛЛ .ЛОЛЛ ’тех1? Л1ОХ .2 .ЛТЛ О1РИЛ лх Xptt’ ЛЗМРЧП ’IX .3 ,01’Л О’ДГЛЙ х1? nraxtp ллшР W ЛЗЛЛ Х’Л .4 а Ь’ллл :л’лз»Ь л’оп» аалл 1. Она сказала, что упакует чемодан вечером. 2. Раньше он собирал марки, а сейчас будет собирать монеты (ГПУЭДФ)- 3. Родители сказали, что запретят дочери ходить в кино по вечерам. 4. Ты не запретишь мне делать то, что я хочу. 5. Что вы будете есть: отварную курицу с рисом или жареное мясо с чипсами? 6. Я хочу знать, что она скажет сейчас. 7. Может быть, вам понравится этот фильм. W) W . . т ЛПЛР-ТОЯЭ» ИТОЛЭ» т • • т : • ЛЗО-’аэФй D’UStPH т • • • т : пгтяп-ччу пччу т • s — *т»* туп-ччэ аччэ - т »т:« ли,‘?р-’тэто а^это ЛТО-’ПЗЭУ И’ЛЭЭУ т •• s : — • т : — МЭЯ т : • т : 1??? 1??? тэпя “1ЭЭУ Т 2 — Вспомните 10 слов подобного типа. Образуйте от них ’’ЧЭ’’*! и Составьте предложен ия. 358
пт лх лют1? тх пут к1? ^зх ]•” тлгг1? тки ллхп лпх nwx тот1? згэа опто лпзап л“?е> naatp1?^ тот хт .ПОЗ п1? П’П X1? ’3 .лип1? пЛп х’п ?ллот па .т^тп лпзте ?тарр пап лх па !лптоп - пап х’т ,0Т13 лпзап “?ах лш nx .□'to пан х1? пх ?пх - .□П37 лзпп .поз хи ]атп .лтп пэ ,лпза - .л1? рх поз ,лпззЬ иг iar - РЗОТЛ “?У ЗЛ1Э ПХ .“137 рХ - ПОЗ П1? рх .У71’ ПХ ,Р71’ ПХ - .ттп1? лпх ла^а x’ni ?П17Х р 2 ЛППЗ “I1? - .13*7 Т” рП ’’? Е” .П17Х Р’ ’“? рх .X1? - ?рз$пп па .□W? пт~1 пх .п^рзз ,п’р1зрз птЪгг ]л - псл'то .o^pty пот nwan n’piv ппх р1зрз !п1грзз...!?з’?^1? - .□^р^ п^’ат ютзпх □,1то п’рппрп Vtr’ppw пхаа qmv “f? - .□^ptr потэт пто’ап .qnwn пал ,п1грзз - !птл - ?з,1?р№ лха n^xi - !лтл .□•’’ррЕ? лха оппз лпзал рзот bv ,л1грзз ,з1лз - 1W1J -счет ®7’nV ЛПХ -раз в месяц П7» - сдача N Ь’ЛЛ im’TNtsn Ь» и» ?Л№,хп план па .1 ?07пз лпзап ’лагх Л731Р х’пга пзаа1? плах ntrxn ла1? .2 ?nv?’xn by nmx ^xta x*?i anno лпза1? 1?a1?a x1? пзаал ла1? .3 ?пз1ап п1? ]ла з’разрз паз .4 ?пз1ап л1? ]ла tv ла .5 359
Тема: Атэдм ,w ,/ h ,Л ,i> z прШ"£> : ' ТМр ЬУ »>V:' ;><,, '' 5'ЛЙ^ %=л • '\Й -xXiTiWc: Повелительное наклонение и будущее время глаголов /П ,П изучим на примере известного вам глагола Tins?1? - тау. *гп» , w ,/п, п, у/ n>ni?"a nip pin Unjjb — 1П^ — работать ihiv# №V -3 Hivn U1VX1 HiV HIV? HlVfl Hiv Uiv? ‘Tlivn Особенности: 1) Огласовка ” - «хатаф-патах» под первой буквой корня в повелительном наклонении мужского рода и будущем времени за исключением формы ]п ,ап ,]гх ,алх ,т 2) Все приставки, за исключением формы первого лица единственного числа, имеют огласовку «патах». 3) В первом лице единственного числа приставка огласована «сэголом», а первая корневая огласована «хатаф - сэголом». 4) В формах для *|П ,ПГ7 происходит смена огласовки под первой буквой корня. (Происходит это в силу правила: к шва, стоящему в середине слова, не может присоединиться справа никакой хатаф) Схема спряжения глаголов /fl ,fl tV/ JlUHiV'S в спряжении hV-) /П , Л , V/ JV31*P"O nip 1РП nhysn-nt» ,i»n^ ,iny ,яря ,Ь£эл-е$ n"?V3~ □№- т : — •• работа - лх>хх n7iiv - работать 7faV3 H1V£ H1V? 711VN w -niu» HIV 1571V ' fcfniV ^?1V M771V 5171V tangly 41V ЛН11У > 360
По этой схеме спрягаются глаголы: стойкость, стояние,— позиция - ЯЯ^У т : v 71»У*? - 7»у - стоять, собираться (что-то делать) - сдавать экзамен 1ПЗЙЭ 7W»*? - сдать экзамен проход, прохождение - niay1? - ПЗ» - проходить, нарушение, преступление - нарушать (Ь^) помощь - т : Нт»*? - ПТ» - помогать занятие (чем-либо) - a pioy*?-ppy - заниматься (чем-либо) сделка - tlpVjp дело - укутывание, обертка - ЯЭ^У Hiay*? - П9У - заворачивать оставление, покидание - Э1ТУ*? - эту - оставлять, покидать проведение, — я^пу liny*? - -ну - организовать, провести, редактирование редактировать редакция - редактор - TW in1?# liny1? - накрывать на стол ni’ip тпу1? — делать покупки задержка, остановка - ятау 11ХУ*? - ПХ» — останавливать(ся), арест - т : " задерживать(ся) зажмуривание - я^ау Dixy*? - аху - закрывать глаза слежка - aipy*? - ару - следить за пятка - развалина, руина - яо^яя 01“1П*?-07П - разрушать убийство - ягпя Д1ПГ?*? - Гф - убивать переворот, - яэ^эп jiBij*? -цзп - переворачивать, превращение превратиться в (Ь) революция - яэзяп возвращение, — яятп т т ”17777*7 - птп - возвращаться, повторение повторять ty мечта, сон - tnbn ai*?n*?- а*?п - мечтать (о чем-то) ty>, видеть во сне сбережение, экономия - ТопЬ-црп - экономить, сберегать 361
перемена - ЯЭ^П переписка - □‘,ПГ12)?р-Л5‘’1?П - лЬн - проходить, миновать заграждение - кордон, блокпост - П*10П?0 надевание - ЯЕТЭГ? (головного убора) Я^РП aionb - ООП “ загораживать, преграждать иЬЗПЬ—ФЗП - надевать, носить (головной убор) Глаголы с шва под первой буквой корня в инфинитиве и будущем времени мышление - т —: aiVnb - at»n - думать, считать iwnis nt)r?" nit>n " T >rtlt)n • : •" т it) in т>пя iwnn >it)n > nit)n т : т nit>m 11у)П? inpn - )nit)n nit)n : : “ т n>it)in Ht)n> m>n T it)n "" T rriatnn > nt) пл nit)n : т : т По этой схеме спрягаются глаголы: мышление - подпись - соглашение- договор - резание, кусок - ЯГГфП Я»ТП ярп ЯрТП эчищ1? - пит airin'? - вэд jinn1? - лгп - думать, считать - подписывать (1Л{Г£) Ь^М) - резать, отрезать копание, рытьё - ятрп - ~isn — рыть, копать раскопки - ЛЙ'Т’рП расследование, — следствие nipi?’? - -ipip - расследовать, допрашивать, исследователь, — ipin исследовать следователь опасение - t)t)n т —: инитЬ-и/ит • — " т - опасаться (чего-то) опасаться (за кого-то) подозрение - lt)n т Tiu/nb - тит : - — т - подозревать (кого-то) р 362
Ситуативное использование глаголов - О’ЬУЗЗ *п»$>Ь - *Т)?У ППЗЙ1? П7Э17? пп ?01з1и1х*? nira ivyr ’» мз# - па? лпа -ii3i7? q-ппл .гоззлп ’pin пззл *?х .ran iras?? пп зпра a pivj>b - рру nionra pioir xin лхэп лз®з ?-ТО’®з plain паз ’ппк aipl)b -api> “?® 1зха лпх 3ipi7? хзпп .П*?1ПП .TitPnn ’prjx 3ipi?ri nra®an .raira -ilisiw ’px !пзга -rai?ri ,inj psab - nan .xnpni qnn лх pionri Mthb - nth .nytP nnixn ina niTQx ’зх niTCjn by olbpb - obn !’Л1Х’?а п?пл .ШЬцл ’pk .nrn Oran nira1? n*?’1? nox .n’r’ra rnsa aiPn п1*?п? «in aiv>nb - at>n .п’п® па Ъу з1®пл “рх .за®а ллх® п®п? пРэ by DMIhb - DTin Ру iara? О’ттхп a® -ina .nrinn nwn> - л^о .nio’nnP -|®зп лх р1лп? xin b » fifhb - v)t»n ®1®пР па -|Р рх ,®1®пл Рх - стоять, собираться что-то делать - Они подвергнутся испытанию. - Кто будет стоять в очереди на автобус? - проходить, нарушать Ь^У - Зима пройдет быстро. - Не нарушайте правил движения. - Скоро они сменят квартиру. - заниматься чем-либо - В следующем году он займется рекламой. - Чем мы будем заниматься на уроке? - следить *177UZ‘’Z3 - Врач будет следить за состоянием больного. - Полиция будет следить за подозреваемым. - останавливать(ся), задерживать(ся) - Не останавливайся (муж. р.) на перекрестке. - Водитель, останови на углу! - переворачивать, превратиться в - Ь - Переверни страницу и читай. - возвращаться, повторять Ь^У - Я вернусь завтра в тот же час. - Вернемся к делу. - мечтать о чем-то видеть во сне - Не мечтай, будь реалистом! - Ребёнку нельзя смотреть этот фильм. Ночью ему приснится страшный сон. - думать, считать, полагать - Не думай о том, что было. - Все подумают, что ты сумасшедший. - подписывать - Завтра обе стороны подпишут договор. - резать, порезать - Он разрежет мясо на кусочки. - опасаться чего-то за кого-то Ь - Не опасайся (муж. р.). Тебе нечего опасаться 363
К ’TSTfl Лпрз кпрт ,я»’хл»я Ьачая лтхз а’ягя .пт ’гу пики’ nsn пк runs .nws1? па те»п пзз пк л .ПОП ПГЖЛЗ ППК Ш ПК .*ПГПСТП "1ТП П ПЗП U721H К1П .2 те □! лпз ’рэ япрт тппп лк агп пютеп ямоп плклп ‘р’ррп .з . Г1ГЗП Урп 2©п ктп ’э теп i?nn ’рпи ’рзк p'sn *7У телп .4 ПЛК ПК OW ПТОЗ ’ЗК ?*Р1Г к1? р'эттг .те1? -]зп£ те к1? атк = nniure пгп * а ’р’этл гггяз»1? грот1» asm 1. В прошлом году она работала в школе, а в этом году будет работать в университете. 2. Постой (жен. р.) здесь, я вернусь через несколько минут. 3. Зимой мы будем сдавать зачет. 4. Если вы сдадите зачет, ваши родители очень обрадуются. 5. Не переходите дорогу на красный свет. 6. Если они нарушат закон, полиция арестует их. 7. Если ты (жен. р.) хочешь, я помогу тебе сделать домашнюю работу. 8. Пройдут годы, мы не забудем этого. 9. Она завернет книги в бумагу. 10. Чем мы будем заниматься сегодня на уроке? 11. На уроке мы будем читать текст, писать и проверять упражнения. 12. Он очень любит её и никогда её не оставит. (ТП»’?) (ОЛЯ*?) (ткЬ (maa’p ,awn*?) (•лмЛ ,-i'isy’p) s ’p’sm :ериэш»я лк bipa k*ijh Т’Л» 1»тз поля Ьвпвя лх эшэ .пппк1? ]rf?iun лк w теак л оп ’з п“ркп а’г’шп лк ап unin mvn .2 .cpunn атпа гй a’sin .ттптва апк____,ап1зп ’рэ лк ипзки? ппк ,з ,’гап лк рэппп Ъу трэпи? ППК .4 .апктка ипзэп лк w ^пд’рп *рз_________илип .5 я "rsm .лпз»1? л’опа asm 1. Мы организуем встречу с этим израильским писателем на следующей неделе. 2. Мама накроет на стол, и вся семья будет ужинать (есть ужин). 3. Я слышал, что скоро они сменят квартиру. 4. «Остановитесь здесь!» - сказала она водителю. 5. Когда моя дочь была маленькой, по вечерам я обычно говорил ей: «Ложись в кровать, закрывай глазки и слушай!» 6. Врачи в больнице будут следить за состоянием больного. 7. Полиция будет следить за этими подозрительными людьми. 8. Строители разрушат старый дом, потому что они хотят построить новый дом. 9. Полиция опасается, что преступники убьют его. 10. Любовь превратит его в счастливого человека СПК ]3). П. Когда ты (муж. р.) вернешься домой? 12. На уроке мы будем повторять грамматику. 364
X Ь’Гт Л'тгпая ачатэ a’bssn ns nbc/n алхто ,так ’□ ,игах :пил .1 (biaxb ,p1*Kb ,V1JI5b ,pwsb) лтк К1?! ‘poixn лх лг’го ПЛК 01 ,*?Э1ХП лк итак ОД OX :*TW фшь ,VW5b ,р1*КР) .1Г*» 1 Рх ,ЛКТЭ П’рХЕ? 1Л1Х 1Пй”В OX :*rw .2 ф)УЯЬ ,ХЛ1>ЭР >1М\УЬ) . 7X1 ,0л1? D’l’Spn .pro к*? П1П01?U? О’^ПП :*rw .3 (awnb ,*mnb ,»tnb) ,inw on*? три?’Э а ’тччл n’lnsb гго™ азнл 1. He мечтай об этом, она не напишет тебе. 2. Ребенок не должен смотреть страшные (ТПОй) фильмы. Ему будут сниться плохие сны. 3. Они сэкономят деньги на поездку в Израиль. 4. Полиция перекроет улицу для движения. 5. Если они покаются (вернутся к религии), они будут носить кипу. 6. Не подписывай договор, пока (...EZ 7У) не проверишь его. 7. Осторожно, не порежь (муж.р.) палец. 8. Полиция будет расследовать это дело. 9. Подумай хорошо о том, что она сказала нам на уроке. 10. Не опасайся, мы поможем тебе. 11. Не волнуйтесь, никто (7П& не будет подозревать вас.
Jb^ri nyp by aib? w nsipri Ьэо .bn 'rw pny ,пу?дэ ,nn tbik bw pny Kin ддЬо .ДДЬОП by “Iprra ]KD О1ЛЛД К1? .Л’ПОУП ЛК "lPD13"tt> ДДЬО ’10’0 ,’0’t)p”01K Kb ’КТ К1П1Г ,’1Л’КП рПЭ’ТПа (ТВ pn О1ЛЭД пака 1К) огл та fiiif) apb niply "»Ь xa" ’Ю’отг опгок w □пЬ DTI Kin ,nm ’ID’Dn ЛК D’OTJIK DTK ОП :ПЛ1’ П7Л01 Л’ПОЗ’О .(TSO ПП’ПЗЬ п’уэн it :Л1ол-’(Ркп) I'jvat :non bo by naib полк ^э-ппк ,'iDi wtfav ,nt»av /fat ,-[Vav ptfav mpopi .(^W D’iSn by D”lD’Dn ,pBO ’ЬЭ ,ПП Л1Д1ППКП 0’30’0 ДЗЬОП ’Oba .v'ban :’Mbo TS’poi .]»yn by bar?! na ,yatp3 na olpao D’ayob D’bKiw ппдкс? лЬко lay»?) л» na ,nbinn oxa na nvnb D’sin iitkw dm .nnip na ,о’Г’Д’п .’ЬэЬэп oxan nitron Mbon abio 1ГКП0 iaipa лк 1Роэ о’Лппкп D’unino чка’ a-yn рн ют bo D’naiK D’n’ysn .ayn v)> itki ,ayn px кЬ ’аки? ayo px .C71^ nri'1 Kb ’зк :naib?) по’опо’лкэ паЬк ^bitzz oya tP’ mbKiP .(n3’0^ к1ок p ’зк :naib?) no’oab kIok oya tP2 moitPrini (?tnob лэЬЬ num лк :naibo) ?onyn onob (nsin Kb ’ак) oua рк :1к,(тлп p ’дк) boi mbKipn bo oipao оправа зуа tPp зуа рк :тгрэ .Л1011РЛП "Ь’плаЬ nytp" рл’эп лот» та ’вт pbo ~ выражение ЯЭТЛЭ — по-видимому П”1ЭЛ — склонение pDD ’ЬЗ -без сомнения ПЭ^рЛ - период ГПЗЛ - - аббревиатура Н"1-1П — сыпь fa — (мы) пойдем 1»-ТН by ban — нечего и говорить, все ясно С’ЛЭП — очень плохо, хуже некуда к :дйо W? w ’□пал 366
D’Vli7\y 01J1V) Тема: _____________q v *rw /111! ,Л"Ь. яоp pja i Направительный падеж Текст: ” > W) f; ‘pry ,w ,я"Ь лор Луз )pa яНаЬ-яза — строить грау ?па пая я?ая па па? пая па я?а? яэая Особенности: 1) Огласовка второй буквы корня в повелительном наклонении мужского рода ” В будущем времени она меняется на " ” 2) Приставка К огласуется ” ”, приставки 3 * Я огласуются ” ” лор Луз )ра д’лу /и* ,оау ,я}1’я ^ysn-ow строительство — ЛЭ1Э ТПаХ пая язая па? пая яза? яэая я?за ?па па па япа> - я?а - строить ппа - т >япа т Я51а tarvni япа т • т яма т Л>5Э т nnia па яза яп?а яяза т : т По этой схеме спрягаются глаголы: покупка - *??!? ria;?’? - яз£ — покупать желание, воля - )ПИ risob - hso : • т т — хотеть питьё, выпивка - т • : rwcb - ЯЛЙ? : • т т - пить зрение - яяхо т - : niNlb - HN0 : • т т — видеть, смотреть 367
обращение, пяЗЭ t, Л135Ь - ЯЗВ - поворачивать(ся), поворот обращаться rias'? — отвернуться от плач - лам1? - ям : • т т - плакать плач, рыдание - т • : ошибка - nw т Fiiavb - яуи - ошибаться плавание - rrnto т • : nin»1? - яп» - плавать принуадение, - 7PD3 т • : лаээЬ - яээ : • т т - навязывать *171X2772 ЛК насилие WD Ь» отклонение, отказ - Я’П7 rinyb - яп? - отклонять, отвергать отталкивать вешание, повешение - Л^Л rnbrib - яЬл : • т т — вешать, повесить случай - л ini?1? - ЯЯ|? - происходить, случайно - ТПрФ? случаться с кем-то стрельба - Л1Т,7 - ят • т т - стрелять (в кого-то) 3 стрельба - Я»’Г Т • S (по кому-то) ЬЗ? выигрыш, право - \ ^лаэтЬ-я?! - удостоиться, выиграть подобие, воображение - V лпитЪ - Я»7 - быть похожим затухание - ГРЗЭ т • : лам1? - ям : • т т - гаснуть,угасать Спряжение глаголов tV'h, являющихся к тому же будет смешанным. На образование инфинитива, повелительного наклонения и будущего времени будет оказывать влияние гортанная в начале корня. 1) прл - Без изменений. 2) -В формах /27N первая буква корня огласуется - «хатаф-патахом». 3) - В будущем времени следует различать между глаголамиПл/£) и глаголами У глаголов приставки 3 огласуются ””, а у глаголов - огласуются Приставка N у всех групп глаголов огласуется Первая буква корня огласуется: или Возможна огласовка ” ”, особенно у глаголов 368
/У/ -я"Ь лят? Л^а пЬуая-о\у ,tw ,улч» ,яря,Ь;мэя-тЗ повышение, подъем - репатриация Я>$>3 )Ь^Л я>ул ibjn ’^Л яж. л>ул Я»ЬЗ> т —: Л1ЬуЬ - ЯЬЗ> - подниматься, стоить (цена) репатриироваться в Израиль я>£ ' Я>1У > О?я>3» ЯЬ1У л>Ьл т П’ЬЬ> ЯЬЛ т т лзМл ялЬи т : т По этой схеме спрягаются глаголы: действие, деяние (процесс) - дело, действие - ПШУТО фактически - TltZZVZ^1? ответ, покаяние — стоянка, парковка - Я»ЗГ) / Я’ЗП nitosb - ntoy ria»1? - язу riarf? - язя - делать - отвечать - парковаться / Я ,Я ,Х/ ЗГМ*»?"Э - яЬ^я-ev Л’ЛУ/Лрл Дмая-иу) больной - яМл болезнь - яЬя» •* т — Я>ПЗ ЯЬЛ# •1ЬП£) яЬрл ihn> ''ЯЮ ЯЬГР я>ял *Л1>яЬ - яЬп — быть больным, —: — т т болеть 5 13>ЬЯ ’Л’ЬЯ ЯМЛ Л • т • • т л>>я яМя л»>я е>Мя Ihn ЯЬЯ ГП’МЯ ; ялЬя т т *В разговорной речи используют глагол MJtl. n’pin п’п? — Он будет болеть. 369
ЛУЛ> - я>я - быть : • т т - / >h / fPh - жить : • ~ т т tvtv tvn*l tvn " tv tv vnn tvn*i vn * vnn vrv vnn vnJ vrv tVtV tVOtf MIDNh - MfiN - печь, выпекать VS V T T ЛУГО - л*у - стрелять HSNl tlp'N пах' t)}V t)}>N trv " 1ВМЛ ЛОМЯ > п>я tn>n VV f 1£)N» w. лаю лахл ЛЗ‘”П 1X3 .5 • .а’эдэ ал .6 -. ?а’>лз» алх ла .7 • ?рх,пто Л’КЯ ЛИ .8 •. sT’riva aw»?r лк пала .ТОХ-’РЛЗ Л’З ТГЗЭ .1 •Г’ ЛЛЛЛ ЯЛЛЕ? К’П .2 ?n“?ntt>n лх лур лв’Х .3 vn’pxnto ix nra’ алча 4 т : т • т з ’лпл :7ЧП»3 1»,1?И7Я .ЛХЗЛ ЛЗЕО ,ПЗЕО (ЛУН1? ,Х1Л) 310 ЛИЗ (Л1ХЛ1? .ЛЛХ) ТО .1 ?3’ЗХ-,7ЛЗ ЛУД (ЛЛЗЗЪ ,Х1Л) ’И .2 !дто*? (л i л tab ,ппдх) .з .Л71?1 , (Л1Э31?) 1?х .4 .ЛЛЙ (лдззЬ) *7К !ПП13ИЗ XW ,ТО ,Х)В7 .5 ЛИ (ЛУП*? ,Х1Л) , (ЛУП1? лзпзх) ЛЗ ?ЛХ 713 Пх -6 !(ЛУЯ*3 ,Х1Л)1Г С?2Г1П) "ллдх у рх ,(тхяЬ .алх)ах" .7 370
Ситуативное использование глаголов - - поворачивать(ся), обращаться - На первом повороте поверни налево. - Обратись к директору со своей проблемой. > Ьх nnab - Л19 .n’pxzoip пзз nwxnn П’ПЭЗ f?u> п’узп пу "ртот Ьх т?л 1Л\Ь’Л> <рУ Л15?Ь .«ГПУ I1? ПЛ1В Х’П ГПХрЬ - Л XI ."rmx it рк 3x7л зх" .ав?п п$7? ах ЛЙрЬ - ГОр ,П7р? х1? пт ’^рз уатул ах ЬУ Л2$ Л19ЭЬ - Л9Э .а’ППХ "?У -]ЛУ7 ЛХ ПЭ?Л *7Х by а л1*гЬ - лр’ .ерпв^з ттл *?х Л1П?Ь - лпп .ЛХТП ПУУПЛ ЛХ ПП7Л ЛОЗЭЛ nvpb - л>л .л’зз п’пз х1? ппа .путу 71УЗ aty п?пх чх лгпЬ - / ’п / л?л .a’ntyyi их» пу п’плту •ПХ71] П?ПЗ лтауЬ - лаэ .пээ1 ninty пт хР ’ix mbyb - л by .пргз -р пр$л пт lonioixP т’рул /луп *?у п’ру? хР пт rnbnb - лЬл —; — т т .XBTlP ХПрЗ ,ПрП? ПУ’П ах лйлЬ - лзл .]ХЭ ЧПЛ Рх ,лпзл — отвернуться от кого-то - Она отвернулась от него. — хотеть - «Если захотите, это не сказка». (Герцель) - Если Богу будет угодно. - происходить, случаться с кем-то - Если ты меня послушаешь, это не случится - заставлять, навязывать что-то ЛХ навязывать кому-то ЬУ - Не навязывай своё мнение другим. - стрелять в кого-то X по кому-то ХМ - Не стреляйте в птиц. - отложить, оттолкнуть, отвергнуть - Кнессет отвергнет это предложение. - быть - Завтра нас не будет дома. - Я буду там через час. - жить - Живи (муж. р.) до ста двадцати (лет). - Поживем - увидим. - гаснуть, угасать, тухнуть - Я не хочу, чтобы свеча погасла. - подниматься, стоить (цена), репатриироваться в Израиль - Это тебе дорого обойдется. - Поднимайтесь в автобус! — Мне и в голову не придет. - быть больным, болеть (чем-то) - П - Если ребёнок заболеет, мы вызовем врача. - парковаться, ставить машину - Госпожа, не ставьте здесь машину. 371
Направительный падеж В иврите нет падежей. Вместо падежей используются предлоги. Но есть одна конструкция, передающая направление, движение или намерение двигаться в том или ином направлении. Эта конструкция называется направительный падеж. Примеры: левая сторона - т : - налево дом - ГР5 т : — — - домой правая сторона - Т " т -направо город -ТУ nvyn - в город внутренняя часть-□’’2$ т • : — внутрь вне - т — - наружу земля, страна - рЭХ т : — - в Израиль = Л by л - вверх лз>ах-Ьл т • т ллЬ’х т — - в Тель-Авив т — : - в Эйлат = Л«Й - вниз - вперёд Ударение в направительном падеже остается на том же слоге, на который оно ставится в исходном слове. (лпаЬ ,ллоЬ) (Л)ЬлЬ ,лирЬ) (nmvh ,лпрЬ) (Л1Х*)Ь ,ЛП£)Ь) (лллЬ ,nvnb) (ГПЭрЬ ,Л1ЭГЬ) (Л13Л?Ь ,Л1П*ТЬ) х Ьчгт :тл» лтп» в’авюая лх вЬюя .’’ж ртла1? элул лэ’?’? □к ,mn ,i .men шик ак ,iiyaty .2 г’?1’? как .3 ,p7lS ’0 К1Л ,ЛИ11УЛ ^K W3K OK .4 xin Kin ак .5 .1Г7П 1U1N ’зк aKty atyin ш .6 .Т’ПКЛЗ К1? аЛКС/ ПЭ ]аТ ЛК___12П2К .7 з Ь’лл :л1»’хлая Ь»1вя лтпхз в'луп mnw (лж*)Ь ,1зпзх) тк1 ,л'?каи> (лпэЬ) Ю1кп пн1? почээ .1 ОП^’П ’РЭК .ПГа1 (Л1Э£)Ь)и> У? ПП!1? (Л)^*)Ь) дша (лл>оУ) .win т к1? Kim ,отп (ллууЬ) a b’riraw a’bssn ’s’? вЬия .2 .Тип лзпзту’зк тк1 ,п*?ка1У л’лэап ,tm пп^’п *7зк ,т)’ty п1? nai1?чк ?Л1К 7I1W К1? КП! 372
о •ШУЯ пут ON !naia •>*? (яф»£|) яшу (ЯЛфй) !ПЭ-|П ЯШУ1 ОУ£ TM{? .язя я яуу? ,uy? зиппя - Если Богу будет угодно. - Сделай (муж. р.) мне одолжение! - Меньше говори, а больше делай! — Мало думающий будет часто ошибаться. к Ь^пл :Л’’-ДУЬ л^оп» йдпл 1. Мы не знаем, что произойдет в стране завтра. 2. Закрой (жен. р.) окно, иначе свеча погаснет. 3. Как ты (муж. р.) думаешь, кто завоюет первое место? 4. Не стреляй (муж. р.), ты убьёшь его. 5. Цены на топливо возрастут в следующем месяце. 6. Семья Когенов репатриируется в Израиль в этом году. 7. Выключи радио, эта музыка будет действовать мне на нервы. 8. На уроке мы будем читать текст и делать упражнения. 9. Сделай (жен. р.) мне одолжение, купи мне бутылку холодной минеральной воды. 10. Если ты (жен. р.) спросишь, я отвечу тебе. И. Он припаркует машину возле офиса. 12. Интересно, как будут жить люди в XXI веке. з 'гпл гл’пзуЬ л*’0‘н» апл 1. Они построят новый дом вместо старого. 2. Если ты (жен. р.) захочешь, я куплю тебе мороженое. 3. На завтрак я съем яичницу с помидорами и выпью чашечку черного кофе. 4. Когда мы увидим вас? 5. На первом повороте поверните налево, потом, через триста метров, поверните направо и увидите почту. 6. Если у тебя есть проблемы с грамматикой, обратись к учителю. 7. Не плачь (жен. р.), мама вернется через полчаса. 8. Вы не ошибётесь, если сделаете, как (...$ ’’рЭ) я вам говорю. 9. Летом мы будем плавать в море. 10. Не навязывай (жен. р.) свое мнение другим. 11. Мы отложим эту встречу на другой день. 12. Где ты (жен. р.) повесишь эту красивую картину? vonoa oihv) Ты, творящий мир в небесах т’р’эпя -птоз rrwy nww л’р’зла и>тп Л’тп :]П*? тапаз aftta nfeny w'py afptf nt?jr xn ‘pxatn ’рэ ’РУ] ]ах пах ,nZ?N) bVp# 3W2 *ptritn ‘рэ *ру] ir’py ai'pta 373
>*1ХП pi»n ,п?лкл ins1 . опэптх *ре’ *?^йз nipa пун р>п пош п’лкп юк ^гпэ1? пж грел тлео л?х in*p -liarjm Ьтт .□’W □’р’РП П“1ОЛ ЛК ПЛПП р’Р’П ЛЕШ ЛК pVn*? ПИПр гроп ЛК р'гп ’РЗЛЕТГ .р^п^ ’?У1Е>*? DDK! ЛТОПП ЛК гро рлкп DVD 1Л1К 1>КЕ> ЧИО ллк"? ]ЛЗ ЗПП ПК! Ч'ГЗЕО ]D}Dp p’pn-DPW’? л1апла г’рпе^л ль’ ,лктл лртал лр1*?пл лию лк та"? ’вв ллкл ip*?n ,л’лкл "?е> р*7пл , пхл ррв то1? трал кт лтл ’ре^вп .Л’ЛКЛ 'ре? .лтп’роз ГР’ЭХЗ ’‘PV Угал р’рпл pafrp .^лЕф р*?1л лгпу тзл юат пхя pbn лапал зпрл bw ихл pbn .pnonV лага зпрлл ти ллтз пмэ — выражение — басня, пример = нрх — лев ’ручш — лиса Dian — осел пз» т ••• — лежащий Hina’? - или — растерзать, убить — добыча р’?р'? — делить, поделить т • — метод — деление, распределение — то есть JUSUp — малюсенький — большинство linns — безопасность xrspn — бюджет "”13Э — свободный, незанятый 7^ — предназначен 0 *пэф >х*р (Л1$а) лтл рх - пар рх вх — Голодное брюхо к ученью глухо. К Ь^ПЛ .-n»nm byittzn jH’hkh by oisitn bu? bu?»n nx iso з Ь^пл Л^ПУЬ Л’’©!"»» ИЛЛ 1. Львиная часть израильского бюджета идет на цели безопасности. 2. Это место свободно? Можно сесть здесь? 3. Когда в мире будет мир? 4. Ты называешь это «справедливым распределением»? 5. Львиную часть своего свободного времени он уделяет чтению книг. 6. Мы уверены (□'’ГПСф), что все народы будут жить в мире. 7. Как разделить яблоко на три равные части? 374
тШ-''кШМг^ » Смихут ХХХ Л>3 < ххх >ла < •• т (Х) t3>7W3 ГРЭ ^|г Множ, число СГЛЭ " т а^пэд - л^э ../> 'а 'х яачр — жилой дом — этаж (первы] Г|Лф?р Л^З й, второй ...) —многоквартирный дом ллх яачр 15 л^э — одноэтажный дом ДД — крыша лчачр •’ЛЦ? 13 л^э — двухэтажный дом ПЭЛ -двор лчтлр a/ibtt? 13 л^э — трехэтажный дом ПЗД т • — садик ядя7^ — ступенька Л1ДЯ7^ - “17П — лестничная клетка Л1Г17£ — лестница Л№2 Л1Д77^ — эскалатор л^^а — лифт ЯОЧЗ — подъезд ЯТ7 — квартира ла# — площадь ’ЯП’ТЯ W пыфп 1Я» — Какова площадь квартиры? $72Н?р — квадратный метр 7П$ Я7П ЛЭ ЯТ7 — однокомнатная квартира а^тп лэ ят? — двухкомнатная квартира Смихут ХХХ - 77Г) ◄------ 77П ХХХ - >77П ◄— - О>77П • т Множ, число паи» — кухня 11*17?а - коридор Я?уэ??к - "17П — ванная Я^азак - ванна т : — : — аятлк - “ни — гостиная Я71Э$7 - 77П ~ рабочий кабинет яза? - “ни — спальня □*’7'7*’ - Я7П — Дотекая комната 375
Е^йф-Л ’’Э = aVU-Itt? “ туалет *7*177 — холл, вестибюль '1 ЛЛЗЛЪГТ - ТчЪгТ - окно ЯЭ^Н -пол 't Л1Тр - Тр - стена Н“1рЛ — ПОТОЛОК ГРТЭ’де ПрЭП - центральное ЛрЭЯЙ “ балкон отопление navn т : лтЬх - лпЬх - тарелка / ? niaib-1! - ybr — занавеска 't nta*?!?? - л*?т» - вилка > ч лазт^ - улк - шкаф 'Э Л1ЭЭ - Г]Э - ложка 'з лчлЬт-лЬ? - дверь лгээ - л^ээ — ложечка Л1зпЬш - inbp? - стол тор — нож з лзкоэ-коэ — стул 7П — острый нал - печь, плита 'а лчочэ-очэ — стакан bji-^M тзл — микроволновая - чашка печь mp£ip — чайник (для воды) ’Ьмхрп тзу - электропечь ТТЛ — чайник (заварной) та нал - газовая печь ач-гр - тр - кастрюля ЯЭЙ т - - скатерть упЬ - то - скороварка Л ГЭЙ - Л’ОЙ - салфетка ЛрПЙ - сковорода пзэ т • - угол налом - мясорубка - холодильник Ярр ЛЗЯрЙ — кофемолка пгэ - раковина О’ЬЭ _ 4^9 - инструмент, сосуд дчэр - губка Ьэк - ’Ь? - посуда - щётка П’Ьэ Т7М — посудомоечная машина j-q - кран очЬэ лрз’? Ьр - жидкость для мытья ЯЭ127К ПЭ т : - - - мусорное ведро ррк nKia? - пылесос коком •• “j ; — - веник Г7Я vp?pa - радиоприёмник - вентилятор ТТуЬО Т’ФРМ — телевизор 376
тлу ,*иа У'У лот? Ляэ psa twpb - tip tups oipN 1Л1рЛ В1рЛ imp* >»1рл сир» гирл О»1»р — подниматься, вставать tMp'l г •ллр J Особенности: 1) Повелительное наклонение мужского рода - основа для образования будущего времени — представляет собой часть инфинитива. 2) Ударение. Во всех формах повелительного наклонения и будущего времени ударение на первую букву корня. 3) Огласование. Все приставки ) Л N огласуются ” У'У лчр V?* лЬЯ£>я-о\у .гал лла лая ,ллл Ляэй-оу) подъём, - Лй>р tupb вставание twps О1рХ tMp'l 1П1рЛ D1pT) >й1р ’П1рЯ imp J t»p> отрл 0(7 - О»1»р - подниматься, вставать tSJV?p I ЯРР t3»3p I 1»p e<? Л1>3р - По этой схеме спрягаются глаголы: проживание, - жительство бег - ns,-| т сдвиг - НТ1ТЛ подвижка - ЯРТ ночевка, ночлег - ПЗ’’'? рейс, полет - ПС’Ю летчик - 0”Ы самолет - oiua Т - Т возвращение, возврат - ПЗГШ т • воздухоплавание — птица - ГрУ Г’п’? -П - ТЛ.1 птЬ - и - тл.т •рУ? - р - зл.Ъ Otis’? - ои - ол.и т т aitp’T-auz-a.w ПТУ’? - - Л-1-?7 — жить, проживать - бежать, бегать - двигаться — ночевать — летать, лететь (о самолете) - возвращаться - летать, порхать (о птице) 377
рыбная ловля - покой, отдых - быть усталым - ЛППП т : S171? - Д7 - Д.1.7 - ловить рыбу т т пи1? - га - П.1.3 - отдыхать - т т движение — двигатель - У13?3 лупя — уз — УАЗ - двигаться пост — on: □122^ ——а.1.22 ” поститься чувство, ощущение - мп Ш1ПЬ—ШП — АП - чувствовать % ощущать - ЬП -ЬаП “ происходить, т т произошло изменение - ’’12127 произошло падение - 7П’’П? иметь силу (форм.) обсуждение - вопрос - тема - проблема - }Г7 Kiria ггу-i J -ртЪ — Ч? — 1.1.7 " Обсуждать
Повелительное наклонение и будущее время глагола N1illhwN£ NlUb - Nil - N.1.H - приходить, прибывать Nil! NliN Nil "I T T 1N1H> >NtW 1N11 J T • T NW T N)in T Мы знаем уже несколько выражений с использованием форм данного глагола. Ещё один оборот с использованием форм повелительного наклонения этого глагола. Как сказать: «Давай пойдем...», «Давай спросим...», «Давайте напишем...»? (муж. р.) Давай напишем (жен. р.) Давай напишем (множ, ч.) Давайте напишем Nil " Будущее время Nil >N1* = * глагола по форме «Мы» J 1Nfa Спряжение глагола NlHh N1lb - Na - N.\H - приходить, прибывать NW т NUN т Nil ? UN* T 'ЛЮ T N1 T 1М1Л т Nilin т >Nfa >• OnNl V T nN* т т fiNl T T 1N1H> т ’NWl т •1N1S )riNa nN*J T ома T NT1> т 1NS T Ml T rriNl T NW1 т HN1 T T Ещё один глагол - исключение смерть - смерть — ЛЛ’>3 т т - лп - лл.п - умирать, сильно хотеть гпп т т лшз т nifcN т Л1П ' плп >ЛП ЯП " 1Л1ПЛ т т ’Л1» л» лл» I 1ЛЮ ’Л1ПЛ т т ямэ» т гнил т Win J 1ЛП Л>9 О^Л» Л» Л1Л» лл» т 379
/ ’"У гир ЛУ9 i>v)b - "V# - *).>.¥) — петь 1>1У? *)>t»N *VV) H>V)> >1>V)fl T " " т 1Ф • T • T Особенности: 1) Повелительное наклонение мужского рода - основа для образования будущего времени - представляет собой часть инфинитива. 2) Ударение. Во всех формах повелительного наклонения и будущего времени ударение ставится на первую букву корня. 3) Огласование. Все приставки 3 Л 4 К огласуются " " nhysn-ow поэзия, песня — т • т - w т - - петь т т W T т т nw т : — ni# T T rvto . т • » т . T Vto т 11# T 4V) T nrw T vtm т ni# T T По этой схеме спрягаются глаголы: ссора - судья - суд, закон - *р7 укладывание - внимание — беседа - прр’ф т • беседа - урф дружеская беседа — 0*^7 аг □•’п’т-зт-алл • • т т г* - IT - V-T n'to’T-auz-a.w • т т □*? «« . т - ссориться - приговаривать — класть, положить обращать внимание ГР’шЬ—п’ш—ПАШ “ говорить, сказать, рассказывать диалог - ГРИМ? деловой контакт - ГГЦП № 380
Ситуативное использование глаголов - О'Ь^ЗЭ \У1)ЭV) >1>Ь - *1) ?ПЛЛПП ’ППХ пил ПЗ’Х Dlpb - Dp .□npia nipx nna !ппа пчр ,пУ?х’ mab - на пхпп паю nnpoiab ixizr an !mn xia .пл’зп 7?? xia ? Ffb -17 bu? ’ЬзЬзп asaa ртл лоаап .папай t>Wb - Dp .mab nb’xb оаоа пюапа T <|1»b - <)V пр’пвхЬ □’тонн w? а’лоа nub - ПО invtr ’xn naaa axia awb - ap .□tra aatP^ xb nbirb a wmb - t»n .хвпЬ хпрл vra еппл ax mb - tj InTx лапх !птл bx mob - л» ллаал xb лх Лара ’уаю Wb-пр .ЛТП ТЮ ЛХ ’П’Ю Ьх рп оу a>ab - ап .пт пу пт аапл Ьх o>vb - ор .□араа пт лх □,Ю ^ару1 хЬту ппан пэа ’b awi Ьх • т : v - • т - ллпах !rbx ab wim Ьх — жить - Где вы будете жить после свадьбы? - подниматься, вставать - Завтра я встану рано. - Ну же, вставай (муж. р.) скорее! - приходить, прибывать - Они приедут в Москву в следующем году. - Иди (муж. р.) сюда. - Давай пойдём домой. - обсуждать - Кнесет обсудит экономическое положение страны. - лететь, летать - Во время каникул мы полетим в Эйлат отдохнуть. - летать, порхать - Осенью птицы полетят в Африку. - отдыхать - Давайте отдохнем полчаса. - возвращаться - Он никогда не вернется оттуда. - чувствовать, ощущать - Если почувствуешь себя плохо, позови врача. - двигаться - Не двигайся (муж. р.)! Иначе я выстрелю. - умирать, сильно хотеть - Послушай (жен. р.) меня, ты не умрешь. - петь - Только не пой (жен. р.) эту песню. - ссориться - Не ссорьтесь друг с другом. - класть, положить, поставить - Яков, положи это на место. - Не приписывай мне слова, которых я не говорил. - Не обращай (жен. р.) на него внимания! 381
N ’И1Л s(uraN) 7>тоз bwo + )Nia ,>nii ,х>а :’тоа iu/алшп .ртХ Tipi1? Л2ЛЛ ЧХ .’пта лх Tian’? лзлп чк ,pww’?i лзл nx Tino’? лхп ’ax .ТОЛ ТЗЛИЗ ЛТ7 •rot»’? ’X73 ЛЛП1? •’ОТ’ .1 :п,та’?л’? лтил.2 :лтЛ рпг.з :ron*7 rriDW .4 .ллпзал лх тэаЬ -j’-is гл’руз’р ’рг .5 а *?’тл л’лз»’? л’оп» атл 1. Вчера я встал утром в семь, но завтра у нас нет первой лекции, и я встану в половине девятого. 2. После свадьбы они будут жить в доме жениха. 3. Сделай (муж. р.) мне одолжение. Сбегай в магазин, купи бутылку минеральной воды. 4. Не двигайся! Ты разобьешь стекло. 5. Я думаю, что мы будем ночевать у бабушки с дедушкой. 6. В следующем месяце они полетят в Израиль. 7. Я думаю, что он вернётся через неделю. 8. Не кричи (жен. р.), птицы улетят. 9. Летом мы будем ловить рыбу в море. 10. Они будут поститься в Судный день ("W3 ОТ). 11. Мы обсудим эти вопросы на следующем уроке. л 'галл :ачээи?»я лк таяз плз .зла хчал игл Ъпх ,лхз х1? то х’л .1 .‘рзх ,лзю iau? х1? то пп .2 .ах ’рзх /Tira х1? *пу алл .з .хал ррз ’рзх ,пуэ пх mou х1? tv .4 .[TW ТОЗ ‘РЗХ ,ЛЛ’ЗЛ 13U? X1? ТО □П’Р’Л .5 .глаз’ах ‘рзх .лтп’роз vito х1? avo пк .6 .ачпл ni’pvaa л’рр лтт _ алл ,лтолэааз лтт л'рп х*? ‘piarx .7 7 Ь’ПЛЛ mas1? n’OTin атл 1. Дорогая, ты устала. Отдохни немного, выпей чашечку кофе. 2. Она сказала, что не придет завтра на лекцию. 3. Ей неохота делать домашнюю работу. 4. На следующей неделе у нас будет контрольная. 5. Давайте повторим грамматику. 6. Когда маленькие дети спрашивают, их родители говорят им, что они никогда не умрут. 7. Соловей, соловей не пой, не пой. 8. Давайте споем вместе эту песню. 9. Положи (жен. р.) тетради в сумку. 10. Обратите внимание на грамматику! 11. Почему вы (жен. р.) ссоритесь все время? Не ссорьтесь! 382
Как сказать: «Пусть он напишет!» «Пусть она спросит!» «Пусть они сделают!»? Пусть он напишет Пусть она напишет Пусть они напишут - ifoipv) - - к 'ra-iri гртоЛ гго*™ апл 1. Пусть он спросит её. 2. Пусть они сделают эту работу сегодня. 3. Пусть она отдохнёт немного. 4. Пусть он пообедает в столовой. 5. Пусть они прочтут текст дома. 6. Пусть она купит мороженое. 7. Пусть он ответит нам. лк abtam клр .m’ptr "am*?" p*?a - ?a«3W*7 Т7П 33*? E’1 ,аГ7Х П17Е' - Vp*?»*? (xia*?) алх ma - .ptrxa ar to аз*?2х (пУ?) i "W ar а (xia*?) - ?ри>хл ar w pn na*? - .nnsixa (ma?*?) x’m ,лпат m^x лпз1*?*? (очи*?) илах m - ?р*?аз а*?хх (тш*?) пле'х ’*?чх .ппвчх *?у " Ста*?)" ах ?лаха - !a’w*? тп аз*? w ах ,л*?хе’ pn ах ,апх - !пв (пт*?) пе-зх ’х .таз*? х*?а р*?ап !х*? ?ппп - а Ухпл :то»*? ачагаяя а’*?»ва чтаалтая .таз ттпРшя .a’*73n лх(ах) ,па*?(ах) w аз*? .1 .по тлз^ па(лх) ,nsp(лх) v тлх .2 .'то (плх) ,л*?пп лх(плх) у аз*? .3 .рл’УП лх ах ,ntrana axu> аз*? .4 .ni*7Xtr алх ^’зоп*? (ах) w ’ппх :птап .5 ,ninob ,tnpb ,x>nnb ,юпрр 383
’ЛП .пУп "Ьм ПЕППИ msrsn .aim тори afw - ?п*? Е” па - .3’3’ ПЕЛУ^ "I3D (ТЦ/Ь) К*?1 (И1У1?) к1? К’П - ?ппр па - ага .р’-та-р nswnn ПТЛ т1? (•па*?) ПК .рлпз Л»ТГ К1? ПК - EWI П’П 4.10 HVEO .,<7Е> ПТОЗ (mf?) 4.00 ПРЕ'З ,’’Е7',,7’Е? . (тш1?) к1? “DD’xn тка1 ,л’зп т\> (oiub) е? отоа Уу ргп ! (та1?) кпе> ттэ аж !У?зз (гтУ) к1? т к’п ?1ПЕ>а п’рзк к’п - .а^э .к1? - пааа (пт*?) *?к .орЕо ллп1?! (ms'?) пз’лх к’п ,зта пт - .а’а лир п1? (а’ш1?)) к Ь’лл la’hssa iwanwn .гташгт 's’? пй'Ъюя nwb ,n>wb ,tnvb ,nwb дпЬ ,<iwb ."ПНУ7П" ТЕП ЛК 1N13 .1 .Tipaa ‘гэжп лк . .2 ."’таЛк" оюаз . .3 .4 лпа anpia . .5 тзпж ,лхр . .6 .ПЛ’ЗП . .7
х’зал bt» попал □’wax ал an .ta’Twy nwxa wx aaiW туз ал rm anw пзЬ .пт bob тлэ пл anbw лгала ,паха агато рп пзау пл ywbxw аув ba .yWb$ aWa xra; л пЬхп алл пл aw .nbxn nwxna wxn bw ллп bx ха пл хл ,aaaw туп :nbw byan bx nwxa max ппх аг .]w пл awa га пл aw ,boax ,рр aabw ллп .wini? wx хл ,ywbx ,aabw maxnw nxr nx - ,nwa a’Wj mna,abraWa nnn npa хаэ.аа naab abra^n aapa n pxa aw xxan aa тг хап ,птуп xan1 ywbx nwxa лпаааа хал ,pbaw .ппаав .хлап brawn ппп паза .byon nay ,лрта лх - ттпп лх пхп хап .aaaw туЬ хгаап ywbx ха ,пхр рт ллх .хгаап by bana awan nwy папп .abrawa ааа nwxna wxnw wnnn aa ww bxnw ayb ааа паа ,хгаап awn ,nbxn a’waxn araao na - nwxo .nwpa nb W’ ax плах bxwxa nwxb xnpx .nbxo a’wax :nb пах ,nxa nw’xn baa1 nx naaa fx ?b an’wyw aaon ba лх nawx xb abayb - ?nwpra ib w axn ?aab naayb а’хлз aarax bxb тал .пзп araras aarx ,nwxn max,пзп ппал - .arabwa rawxb пах p ranxa yan awn xan .p anb pxw ут yw’bx !p лЬл пхзл nawna ,a’awn p nma ’n nb nbw - na nwxna wxn axn tx .p mb1 nwxna naw may xb лл pa .хгаап ywbx bw man an — благословение, пожелание т т : wan? — святой тлэ -открыт - т ПТ — чужой, иностранный ПТ — через ГГП2£ — лампа, светильник •’пЬл — ты (жен. р.) родишь ггпк — гость х Ьппл :лаЬхюя by азу ?aaaw тгаЬ ха пл nwxa ywbx ]W пз’х .1 ?wnn ппп лаазЬ nw’xn плуп nab .2 ?wnnn пппа nwxn naw па .з ?ywbx хгаап bw попал пл’л па .4 ?хгаап bw Ьапап пазл лх nwxna W’xn axn тх .5 385
own w 7W Л; Тема; ”&) w>y\№” j Й ? Текст: "tet) )« ТП1Ь 3^7) " jl ’ '•r (а) mwn - пнп ггрэрк - ванна •’Nl / ЯКПИ лпЬ;?» -душ атрв п^гп5? - принимать душ rmwn Лрза - полотенце ачс лифто 2??V - 2?? — вытирать ЛЦПрТр ЙН?» — расческа ачс л^прв 1130 - мыло а?Ь»з липр» ’IDZpC - шампунь т’?д рэр ПО4?? ЛЛЭ?3 - стиральная машина H’l’?? ЛЛ1ЭР - унитаз ^7 1ГЭ - раковина то? в’ясв та •• т — : - туалетная бумага HDSH СРПНПЧ - ИНГ) a^trn-i • • т - мебель птв а^трр Ting - книжный шкаф нл^л т : £Г7}3 lin^c - платяной шкаф ГГИС — • т HDD т — — диван ’пчртпг’р = bipftuh НОПЭ т : ••• - кресло л^пр? лтото нпод - торшер г;? iwp *1Л?рр - пианино - пнп т •• — —: HW70 т ♦ - кровать нэ^а? т • : 13 - подушка Г79 pipa / тст» - матрас лчра - зеркало — помазок - крем, паста - зубная паста - щётка — зубная щетка — сапожная щетка - бритва, лезвие - бритва - ведро — совок — половая тряпка - полка - картина - ковёр - магнитофон - люстра - настенные часы - кондиционер - одеяло - простыня - наволочка 386
Рассмотрим повелительное наклонение и будущее время глаголов У'О. При изучении настоящего и прошедшего времени мы не выделяли такие глаголы в отдельную «гизру». Мы лишь говорили, что у некоторых глаголов У'О «неправильные» инфинитивы. Но выделяем их теперь, при изучении будущего времени. Почему? Это связано со свойством буквы "2". (Если при спряжении глагола под буквой "2" должно стоять то "2" исчезает. Возможны исключения.) Это свойство проявляется при образовании инфинитива, повелительного наклонения и будущего времени, когда под первой буквой корня должно стоять шва. Глаголы делят на несколько подгрупп. Глаголы, у которых "2" исчезает в инфинитиве, повелительном наклонении и будущем времени: ЯЯЬ - )Я1 — давать ЯПрЬ " ПрЬ — брать, взять nN Vb • NV1 — нести W2 W ] Пр? пру »зл > 1ПрЯ при 1111 _ тр» ♦пря W* пр» )ЯЯ пря NV3 NVN NV "I 1NVn NV Л ’NV I : т • : 1NV» »УРЯ 1NV - NV» T • T blsb - Ьээ — падать blVb'bVl — брать, класть Л1У^Ь"1УМ — подходить btep blab: bis bltn blVbi biv ibsn bisn >bs k ibpri bivn >bp lbs? >bsn ibs J lbp? *Ьрл lbp- bis* b1tn bism bitm 1V)M 1\у?» J Глаголы, у которых "2" исчезает в повелительном наклонении и будущем времени: IrtWb - Урэ - ехать pPllb - i>>i - касаться *7 ylVlb - У VI- сажать “ ; “ Т — Т *“•" "** Т трогать 2 УР2 УрЗ уру 1УРЛ к 1^2Л у Ml 1УрЛ уря >уря WV J 1W •т „ >уря 1У1? J VP? ум УР» УрЯ У>11 ytm 387
Глаголы - У'£), у которых "2" не исчезает нигде: Ь)»?> " Ь^? - запирать, £ПК?Ь носить (обувь) — DNJ - выступать с речью Mtlib — - вести : • — т ^?? i?y?N а^? -| ак?? 1ЭХЭЬ1 t)N? -| >n?? >n?^ >n? ' ?а?>?я >м?л >>?>? > тк?п i>n?n >n?n >?n? »???? >bj)?n ib?>? J my?? »???? *>???X* »t?? J ^?? >n?> b???n >n?n — спускаться, приземляться — храпеть 1ЛГ)У J ЧИП "I ПГ)ЭЛ ЧПЭЛ НГ)Э пг?з> >41П?я прэ чгрл Глаголы У'О, у которых "3" не исчезает нигде: D1\l)?b - О\У? - дышать V)p?b - Up? - принимать n?a?b - na? - лаять D1VJ?? DW DW3 -I V)p?? V1p?tf V1p? 1П\УЗЛ QlWin WJ L IVpJM t>1p?J?) >Vp? 1»V>? J Wp?> ’Рр?П ivp? □Wl’ V1p?? D1\y?T) tnp?n na?? па?к na? ~ ma?n na?n ’na? k ma?? ma?n ma? . na?? na?n “ПЭТ1? •’N73 1?ЬП - принимать участие irW’JO ’’T’’1? “ попасть в чьи-то руки В современном иврите большинство новых глаголов 2”Э не теряют букву 2 при спряжении. Вторая тенденция состоит в том, чтобы спрягать глаголы, теряющие букву ”3”, как целые глаголы. 388
Ситуативное использование глаголов —t>*7^)£>3 ЛЛЬ - ]Л2 .л^рзз ,та*? •’’? ад .□ад/пЪ ]ит I1? ]рр пт siojb - »сз ,пз№ теп лэтх*? wp’ ап лп*? уадф пгп к*? п*?^ хак V з л»?’? / yiajb - S?; тиоаз адте nsn к*? ка’к *?)в*? - *?вз !*?зэл к*?й' пптп .*?19К К*7 ’ЗК ДКПЛ *?к V лк piitfjb-pTM .□’йп пр*? npuzia 7тр’пэ пп ("злак ‘Tin? л*?’*?" :тад) - давать - Дайте мне пройти, пожалуйста. - Это даст тебе время подумать. - ехать - Они поедут во Францию через год. - Её отец не хочет, чтобы она поехала одна. - трогать, касаться (чего-то) 3 , иметь отношение к - Мама не хочет, чтобы вы трогали прибор. - падать - Берегись (муж. р.), не упади! - Не волнуйся (муж. р.), я не упаду. - целовать - Ветер в темноте целуется с морем. (b)£)>b ,нэтЬ) (VWib ,bU»3b) (JMlib ,11»Wb) (11»>b ,ЛЛЬ) (*n»yb ,niu>b) (biyib ,Л1»Ь) (nvnb ,Л1ПЭЬ) (bio’b Д1»ЛЬ) x Нлл :7’л» 1»тз а’Ьвая лх nbu/я .bls? к*?з ,nnaw па Пэр итк :nmn .ПТ1357*7 UO Л’ЗП ЛК (ад) .1 .ладпр V ’ЗТ V ЛИК ’ОТ’ -2 .*?Э1КП ЛК К’П^ ’39*7 ,7*7ipi^ П’И*7 К*7 ’ЗК .3 .пззр*? плз пзпзк! „трл’ лад*? лззп*?]лк а .□”*7УЗ W •’33’7 ЛВй'ПП П13ЛЗ*7К ,ПТ1П’ .5 .лчрп 10 те пэзлз ппзк *?зк сзади .6 .К*? К’П ,П*?^ИИЗ ЛОЗЗП ’ПЭЛИ 50% ЛК .7 а Ь’лл хл’па»’? л’оп» адпл 1. Дай (муж. р.) мне книгу почитать. 2. Осторожно (жен. р.), не упади! 3. Сделай (муж. р.) мне одолжение! Сбегай в буфет, возьми мне мороженое. 4. Учитель, который стоял у доски, сказал ученикам: «Подойдите сюда!» 5. Осенью мы будем сажать деревья в саду. 6. Завтра перед (\Ю*7) студентами выступит с речью ректор университета. 7. Когда вы поедете к друзьям? 8. Не притрагивайся к предмету, если ты не знаешь, что это. 9. Я запру дверь и поеду в университет. 10. Жена сердится на мужа и говорит ему: «Не храпи». 11. Мы подышим свежим воздухом. 12, Самолет «Эль Аль» приземлится через полчаса. 389
рл nap аил лп зап .П ’w aninn ay пт пл xin лжа ipr тп n 'pit зоп .пуп to □’’rm P'pn *РУ ПВО' П 'w ПХП .Л’ЗП *PX а’ЗПр! ЕРГГПХ ЖЗ ППХ ino ar 'px latr annixm ппоглап .arfpt? aoni а’оппл aton лх pton .pton ЛПЛ ПЗГПЛ *?y n’PDl ЛП'РУ’Т ЛП'РУЗ УМ рТП ,'PIDX’P pton .nan nnax x*p *рзх ,пжа поуз n 'pty axn toty 'рузп *px тужи nnax ,1зту апшрт аттхту nnx чх .nton to а’тут nnym to а’пп лжа pr Тргу axn - .плж mrr xin nnto уг xinty ays to nnms .nan mtop ntysx ’xi ,ton пах ЛРТ гуж xin - .anirys atoa пзоаз 'pidx'p 'pid1 xin ргужп плк ,пгуэх - .ппава anirys atoa pm 'pax nx^ni nrn arna .nr ]D] юю xin .липа nmar ar nnx пл’ап ]n *ptr axn air nnx any p 'pit пэ’лт узо nxn ахи .л*рпп t*p пэипп 'py but п лх :пвх TXi ,пр’^з i*p ]лз xin .pn 'pit а’та ?yya nuny плх na .to x1?! ,aw n*?1 плхгу nxn чх - .лп’ру nuny чх - ?nnto лх ищу плх n totra - p'ptr n’m ад тлуз 'pax ,pmi хоэ плх пузу .хзх ptocn - ni3trn x1? плх ,лхтп nnto гх уал ах .хзо 'pit а^тп iaa пут .norm *ру *р1эл х’П ах Ppjj ,пл1х pn "|D to зхэ ата w iaa .зхп зет ,pms ’’pip ррп рп - ?а дпг to а - >пэ — поступать (с кем-то) ♦а Та\ра — для кого к torn mtoarn *?» is» ?П *pty зол т паж .1 ?лз уда ]ртп тгха пззпп *ру nnto rntoa упа .2 ?пзоаз зоп *рах упа .3 ?1’3D3 П ТУУ па .4 ?ррл рп р зхп па*р па .5 390
т : ’31*рх ’рх’рю :а,1гй ПЕГО ’ПЗП ПП1? □’ИЗПИЭ Dtf-’K 1*р з^гп xin . • — т •• •• □’’pin ’рэ xsinn xin • т •• □П’??'? ППЙЕ> 311 Щ13П К1Л □’□51ЙЗ ЛЬНУЛ К1Л • т : • v тггл Kim erm кш • т • — т — КП13Л ’РПЗП К1Л т т ЛПХЙ ir’PV ПйИГП Х1Л т т • •• т □’7*Р’ 1ЙЭ ЗЗ’1?? КЗ -Пйи? ,71^ Э1ТУП ’РК] КЗ 11йЕ> □’таз лпйеч nix зз1? ]л 711’1 7iv ni3 131? in □inx1? аз зз1? m □’й’э niv зз1? nni3 пээ na • т — т — т : — □i’n *рэ nni3 пээ na — T — T ! — □’рэа liani nnpn uw □i*pn ’pti’ ain rfp’1? т : — T’rrn Kim гггжа Kin • T • — T — ХП13П *Pi73n xin T T nnsa 13’*рг nawn xin T T " •• T "1Л1Л ~ осталось ХДЭЙ “ взгляд
7П#) о>3*77* W Тема:_____________________________________ 7Р7У zW О I Текст: "ПрТ)1 рП*?" '' 1 '' ' s " ' "' « I 1 ' ' ; id' ' ' 1 «ir й'й — - i—Л WSf - ‘ - \ Мы заканчиваем изучение будущего времени спряжения Ь3*~). В этом уроке мы рассмотрим повелительное наклонение и будущее время глаголов При изучении настоящего и прошедшего времен мы не выделяли глаголы такой «гизры». Мы лишь говорили, что у глаголов *"0 «неправильные» инфинитивы. Но выделяем теперь при изучении будущего времени. Это связано со свойством буквы которая может исчезать вместе с огласовкой ’’>"• Или исчезает огласовка шва под буквой но сама буква остается. Это свойство проявляется при образовании инфинитива, повелительного наклонения и будущего времени. Глаголы, у которых буква исчезает, называют в грамматике ивритаЛ7рГ) >"0. Глаголы, у которых буква остается, называют лпз т т Л>Л^ /(МЛ1?Л) ’"й лауЬ - - сидеть л#Ь - - идти ЛЛЛ? - ЛЛ> - опускаться, идти (осадки) 1th 1V>N IV - TP ТГ Ш)Л 1\?Л >1V ' 1#Л 1Т)Я Т?я >77 Г 11V? т)Л 11V J 1#? *#л IT)? *7^ 177 J 5\у> лл? at) л ЛК# - КИ» - выходить ЛУчЬ - УЛ* - знать, уметь л?# - - рожать N*N N* " ^7N 3*7^ N**) >- 1317Л 3*7*) >3*7 •IN*? >N**1 IN* _ W7? >3*7*1 13*7 J ЛЬ1 лЬк ЛЬ'] Na» УЛ? кал улл 1Л>Л лЬл *ЛЬ f 1Л>? >Л>Л nbj лЬл Особенности: 1) Буква исчезает в инфинитиве, повелительном наклонении и будущем времени. 2) Все приставки 3 Л > N огласуются - «цейре» 392
*r»s?V Дяпз) >"£> nop № - )t>> - спать *riv>> - otn - основывать -VO? - наследовать Пр” Нр>Я )P” )P> 1 W? W Ир? к Пр^Л 7р>Л нр> J Ир” пр>л 7p” 7p> -s пр? к rrp? -J ItH” WN >РТЯ UH” )р>Я 7р>Л Особенности: 1) Буква ">" остается во всех формах (исключение ftVHh ' 2) Все приставки 3 Л N огласуются " . " - «хириком». 3) Исчезает огласовка " . " под буквой корня. *т>пу рт»? , лор ,Ьуэ рэа OISP? ” OiP — творить, создавать пая 'Пая на? пая на? Особенность: Буква ”>" исчезает в будущем времени и вместо неё появляется «сильный дагеш» в следующей букве. Спряжение глаголов TV'h ш будет смешанным 1 mvh - s • т т ЯТ? ЯТИ И” — стрелять 393
Ситуативное использование глаголов - V v т - т Х'РХП ,ПТП ХОЭП ’РХ □Е’Л *рх .рТП Г»-Т*эЬ - тт> V V т — т К1? ЛХТ ,1’ОТУ ТПЛ ’PN .fpt? ПЗПЛП .□Ш TV "irw ПИХ •• •• : т П?ЬЬ - .□Ч9П TIH-'tfp j'PN ’JN "ITO 1ЛХ 71РЗ ,CWIi?’p 71?’ ХП QX п’рл х1?^ ,лэлх Три хп .пах*? - У7» !}*? S7FI I']’? ’V7FI .ЛЙХП ЛХ VTFI# ПХП ’ЗХ Л*Г^ - Hlh’ (*тЬ>) ?n*p 1хП|?л Л’х ,ла ’т^л ах - )t»> Ц?’Х X1? ’ЗХ ,пзр ПЖХ ’ЗХ DX хна х1? пт ,ча плг ^л *рх - сидеть - Не садись на этот стул, он непрочный. - спускаться, выходить, идти (осадки) - Не выходи (муж. р.) сейчас, это не твоя остановка. - Сказали, что завтра пойдет дождь. - идти - Завтра я пойду в Министерство внутренних дел. - Если он пойдет на концерт, мы пойдем с ним. - Она пойдет с вами, чтобы вы не заблудились. - знать, уметь - Да будет тебе (муж. р.) известно! Чтоб ты знала. - Я хочу, чтобы ты (муж. р.) узнал правду. - родить, рожать - Если ты родишь дочь, как вы её назовёте? - спать - Если я выпью кофе, я не засну. - Не спи слишком много, это вредно.
к ’ts-iji :тлаз ззлэ (ЛЗЗУЬ) ?Dpra *ЙРЛ •’’71К ,DW1 Q’tre ИЛК .1 (лкиЬ) ?пкзпп Pin ,]ю ззР ап .2 (ЛЗ>*ТЬ) . ПП ’*РЗК .□’Т’Р’Л ЛХ ’*РКЗЛЛ .3 (ЛТЬУ) . К’П ’ЛИ рЛЗЛК ИЗ’РЗЛ ПИ .4 (ЛЭЬЬ) УЛЗЗрЪ РЗК .ЛЛрИИ П’РП ]’К ,’ЛЗЛ .5 (ЛТ1Ь) ЛЛ’УП’ЗК ’*РЗК .О’ЛЗП ПИЗ ЛЗЗр*Р ПЭ’ЛХ ’ЗК .6 з Ь’лл :Т’П» з»тз nppsrt лк зплз ’зкз р’л те озтезкп лкг пзлга.лрззз 7-з птазР л«вг ’зк аг *рэ лтгп’ ззпзкз D131D1K злпкп луозз ’*ри> пззмл из ,]1Л’у лилзрз лают ЛЭ’РЗП ’ЗКЗ ПТ1П’ - р лтл1? лэЬзя К’П ’рзк ,пзпл плзкп .’р’рл-р 'пл1? ___________________________________________________ лпи аз :7’л» лзлзхз оЬюп .пор ЛЗЛ®1? (Л1\УЬ)3 П’ЛВЗр'Р (ЛЗЬЬ) ,ПТ1ПУПИ ЗЮУ (ЛХ2Ь) ’КЗЛ ,ПЗП .1 .утоп рэ пзп1? О’пЪк лик уз - "ате (тгтЬЬ ,лы) лрр" -2 .□ш (ЛЯПЬ) □з’пз? з’тзз злак ‘рзалк .з *рзк ,а’*рзпп-л’зл ппзк лрл1? (лзЬЬ) а’ззлрп, (ляЬЬ) kw ’ллк .4 .узлк рт h’psk (лз\уЬ) к1? ап ,(ЛТ)Ь) □•птет лтэй ггпл naivn qion .5 7 ГТ©™ ©ДПЛ 1. Возьми зонт. По радио сказали, что после обеда пойдет дождь. 2. Давай (жен. р.) сядем у окна. Отсюда можно лучше видеть. 3. Когда мы будем знать иврит? 4. Она сказала, что у неё болит голова, и поэтому она не пойдет на работу. 5. Каждый день я выхожу из дома в 8.00, но завтра выйду в 9.00, так как у нас не будет первой лекции. 6. Он хочет, чтобы жена родила ему сына. 7. Если преступник (У^19) побежит, полицейский выстрелит в него. 8. Когда моя дочь была маленькой, по вечерам я читал ей книгу, а потом говорил: «А сейчас закрывай глазки и спи». 9. Не выходи (жен. р.) сейчас, давай выйдем на следующей остановке. 395
рп*» nmi *?лз рпх1 .рпх? лх пп1?1 nnt? nt?xn ачрт гл план аллзк ,П1?1’?К17 КЛр К1Л .рПХ11? nt?’K ЛПр1? ]аГЛ K3t? ЛХЛ аЛЛЗХ .t?1K1? if? лаК1 ,l*?t? ЛЗ?Л ,]?3? P7IK bw Л1?ЛЛ Л133Л ]И nt?’K рИХ’1? ЛПр1? П2ЛЛ ’JJ’K - ’iki ,at?a л«?»к пр1 pnx’t? лх1л чх .алк п$а пкп bw nnnt?an 'nt? ,лллэ I1? WK ’зх T1S71 апз?! а^аз -р? щк .nat? лл1к n*?t?K ’рпзп лзлал лк nin?1? ma л*? деп ,лз л'рл Ш pppa р11?? mat?1 naia nt?’K Kixa1? 'п л1? пто1 at? .апк рлк1? а1*?1?а К13Л1 ,клит пл??1? лила лл1? пл ллх прл аир1 а11??) ато^лл аз .рпх11? .n*?t? amin1?! кш .лт1? кх’1 лплап лкт а^азп лк ,апз?п лк пр*? лгср’рк кз кш ,а’зл а’а1 ’лпк ,pioai ,л!хлк1 am? ,л1лпз1 атзла лз? .алк рк Vk .а’а aiKt?*? ]??ап *?к злхз лзкз л’хп bw mannt? w лпг*?к Kin .рпх1*? nt?’K Л1ПЗ*? ПЭ Л13Л Л133 ЕЛЗЗ*? П’П1 nt?BK at? ,p*f .nat? T’a p'fn n*?i? пв1 ллуз пкл кш а1клв лтоап ]a pinn к1? ла? nnr*?K in1? пакт ,nn?an Vk nna л^п xin .а’а к*?а лэ а? риал ]a ак1? am? тлз? ,nt?pi ллтк ллла ткз .лк-тл рркз лт t?’K ’зк - ]а лппк тв’о nwt?1? b ’злл акл .кахт пто чк ,лшл Л1хлк1 ?n1?t? ллл тю 3Kt?Ki л^х аз1 я^'^'л а’а лап .ллил лт? ,лзл nnat?n - .Л*?1? а’^аз1? ]ЛК1 а’а К’П .лтзл^к Ьу *?пз at?in it?? nVt? ’згш лл?зл bw тал з*?л лл?зл .л’л pi ,лт?1‘?к nt?n лэ ^пг1? лта Л1?’к л’лл wna .зр?р it?? bw акл1 ,рпх’ bw л<?’кл - лрап кт лкгл — раб, слуга Ьаз т т — верблюд 1У?? — Ханаан, Финикия — украшение — Месопотамия — девушка яяи? т т -туда — источник, родник 396
к Ь’лл гттЬкюя bs las ?апк рк1? таг’Ьк лк атак п*?с> па1? .1 ?-тп1?к так пр1? ла .2 ?лплап лк пплЬк пр1? ’a .3 ?ртаап *?к пттаЬк ibn па1? .4 ?pns1’? пата пй”к п’пл mvanw пттаЬк aura тала .5 3 ЬЧПЛ Л’ЛЗВ1? Л’ОП» 1»ЛЛ 1. Юноша подарил ей прекрасный подарок. 2. Какое пальто ты (жен. р.) возьмёшь в дорогу? 3. Они приехали в чужую страну, чтобы жить в ней. 4. Рабы нашли в пустыне источник. 5. Много времени прошло с тех пор, как мы учились в школе. 6. Девушки придут вечером с кувшинами черпать воду из реки. 7. Верблюд может много дней жить без воды. 8. Я никогда не буду брать денег у родителей, я буду помогать им.
• " s т : - Тема: : Будущее^ время тлаголов.^Э^й:; Будущее времяглаголовсостояния .' Текст: ” Модальный глагол *7W - «мочь» не имеет повелительного наклонения. Ьэ» >Ьэ1Л hOIN ЬЭ1Л ’>Э1Л how ЬДПЗП D>tn т • : т аг)!»5> яМз> т : т )г»Мэ> л in tn : : т № Мэ> : т т Модальный глагол - «надо, нужно, быть должным» имеет только формы настоящего времени. Прошедшее и будущее времена образуются с помощью глагола Т’’?7 :та* тал -рчы гта Глаголы состояния Глаголы состояния спрягаются в будущем времени как глаголы соответствующих «гизр». Особенностью спряжения глаголов состояния в будущем времени является то, что все они спрягаются по модели - Ь?» - как «целый» глагол с «мишкалем» ЭЭВ? .U/Э1? ,Т?Л ?Г1Х^17Г1 па *77?Л^Э - МП - как глагол jpjiny'j) дна ,*1пэ ,о?э Лкф .П7П17 ап1? рк ’э ojj’?’? injrp 'nvflb - nvn - как глагол с «мишкaлeм»,,h^pN,, и «шва» под П ?f]95 прп? ок rwr пр 398
ГО>Э\УЬ"Л>?1У _ как глагол /fl ,1*/ П'РШ ,УИИ? 1ПЗЙЗ TO573 DK 71ХЙ ПЙИ Jhiipb " V3V - как глагол /П ,У/ Л,Э)П?"Ь пЬс? .Зр^Л] ‘рэхл Спрягаются как «целый» глагол с «мишкалем»"^М£>1<" Глаголы: pVpb - )рр; ,u?aV ,7»V Глаголы: В речи образуют будущее время с помощью глагола ТРЛ jhayb - 5>av / Nfaab - xna, qvyp - <vy ppTb - )pt, pv^b - p?p, )i»v)b - )n\y Например: ]|?T ,7’П? ,X»S ПРПК ,0^^ П>7? к Ь^пл :ixnp fpn Х1П .Л’21? ТИП ЛХ ХХИ X1? Х1П ЛУ’З ‘p’tf? -|*РП 7ПХ ]рТ tP’X bv жт rfprn px ’pv ma1? rw xin .зги п”» n’ntp то ibm .□’тзл х*рй р’л тг TOi F’ Р® слх nxn xin рхп г by .Pixn ар .raw wxn n’n гео» .атх baxi a’aia а’шзл nwPw пр*р ]ртп .nx*pn "fpm :Т>Г)»а stspn ЛХ 13ЛЭ __________________________________________________________________I'p’ 7ПХ 1рт W’X а ’гэтл Л’ЛЗ»1? Л’ОП» плл 1. Мы будем очень рады, если вы сделаете это. 2. Он вырастет и будет лётчиком. 3. Если придут все друзья, комната будет полна гостей. 4. Пойди на кухню, съешь что- нибудь и не будешь голодным. 5. Если вы не возьмёте бутылку воды на экскурсию (^’р), вы будете испытывать жажду. 6. Сколько лет исполнится тебе в этом году? 7. Поспи (муж. р.) немного, иначе (ГО(Ж) ты будешь очень усталым завтра. 8. Если будет засуха (iTpiS?), много людей будут голодать. 9. Родители беспокоятся, чтобы у неё не было недостатка ни в чем (чтобы у неё ничего не отсутствовало). 10. Иногда, когда он «умирает от голода», он думает, что никогда не насытится. 11. Ты (жен. р.) сможешь помочь мне сделать эту работу? 12. Вы будете должны прочесть текст до конца дома. 399
т v v : □’-HD’xnw ,nPat?n nx ястРз л’зл лх л!рзр япаз лРтз’о 1X1 Л1УПП ЛГЛХЛ ЛО’ХЗ ’РЗХ .ПР’ЗСТ 7П1’аЗ 1ПУЛ а’ЛЭЗУт ПРПЯЗ’О .ПРОСТ ЛХ ПР ЯУП? Л”ЗСТ1 ЛЛ1К ЯОУЛ ЛПХ ,ЛЛ1Х язю я’з пхз П1хлз ’рзх .qom ятл хР лзз xmw язвят лзэоая :ЯРхвл .таз ята ‘рэп ,’рх7л Рх ?пэ1з лх пар ,язорп яРтз’о - пРпз луРя наир ,плах л’зп^ зал ,а’пзэу пузпх яоул пУпго лх рлпр япад п’зпто .стоя nxi зРля лх ад пх’злт ,пгдпа лх яврзР ,пУ1лря пРаст лх лРляз’о пив® ,лРаст лхт язз^п .Л’ЗЗЗТП ’РУЗ ЛХ ЯрУ31 ,ПХРЗЗП1 ЛОРЯПЛ пРаст .тстР яР ялах л’злту па япэв? хР1 ралхР пззлаз луоз х’л 13ПХЛП ап .зпуя Рз пл’х ярт пз’п лРтз’оз I’Din вя® рапкз ,а’Р1кРк пст очи? РхРхал руст лх яуашст *рзх .та лг 7’а ,паст хлрт пл1х ст’п I’Dan .тл’паз ралхп лх п’рпяз’о яэту .лилпап *ру плт л’эзэтп ’руз рл .nnix xsa х*р *рзх л’з ’роз 1ЛЗУ am ,rf?mro лх xiya*p I’pty а’лпстла стя xin .лл’уу по”х *рл *pt? п’рдл Ру л’зюгп Руп лх innai НЭТУ Х’Л ,Л'О13ТП Руз лх яРуз ПРЛПЗ’О^ ’ЛПХ ятт’ этол niom ЛО71Х31 Л^1УЗ ТОЗП ПУ Я’П Х’Л .ралхз лир ЯЛЭУ1 ,ПЛ’3 лх .лтп ат>л 7У рРа - дворец STH? — порванный 13DS7 т : — - мышь srrr — известно, известный — специально 19?^ — несчастный п#а — бал ро; — принц луру — тыква от — звенит грирр - пир — срывать, собирать — звонок х^зяр отнятая — привела •• т • — слуга — карета пЗэлР - ПУЛ : • — т — шить 400
N ЬЧЯЛ тлтхэ т>г® 1»тз ачатовя а^ввя лк папэ пталл - ялад :я»«я а Ьчлл zrn’nwn *?» ТВ) Vrfpmro ’ртзео п"?а^п лх лзл ’а .1 ?n"?au7j лх п1? тзпр п’рплз’о ’ре? лт’пхп па1? .2 ?ПЕ?за п’пл х1? лаз к’пе? пзе^п п'рллго па1? .3 ?ПЕ?п п"?ллго пло па .4 ?лтл1паа тлтх патгто ралха пЬитго ппэе> па .5 Vn’pmro лх хха з’озп -рх .6 !пвтгпп *71? ! потопа т iXBin1? ПЕЛ Inarwa из1? пах хтп :n*7 плах Х’П л1? ’ллах пот’1? пах хтп » Ьчлл гчгвя nrnsa аЬ^я .nor-in Ьу лэи?1? и1? пах хтп .1 .□^топа rw чл1? плах хах .2 .ХВТП1? ПЕЛ ЛЭ*?1? п1? ’nnax .3 .пл’лпа ks’E) ’от11? пах пптап .4
Ситуативное использование глаголов - п’Ьуап by । nfoyb - nnv .□V7 ПЛЖ CPUS’? Т1КИ nWN лп» I»-1?» nwn *?к Ь TKVIlb - *к>п л»7 рк Ьгж д’? пор’ пт ’Ьж Г\у»Ь - ()V>) )t>’ ]tf’N №? ’3N ,ПЗр ПЛ^К ’3N ON b aiynb - аул .□УТ П’ПЛ ЛР№ N1? on яауь - rrm Ьэжп Ьэ лк Ьэ№ пк .treaty W? - (pop) r?j? l»p’ ]э л’1кэ aaiapaty Ьэ? .тж?-ГпЬ brpib - b*r> .pan ,b??rity? b N1»Nb - ллпк ,bnob □’» piapa шрл .□’NO? ТПЛ pitttyb - .]»ty П’ПЛ ,’7O 1Л1’ Ьэкл bN a nxbnb- Nbn : : •" т .]” лЖЬ» гп’ лгали глоа .aw 15 лЬ жЬ»’ лааозоа ГР?ь - )pt .алрт n’naty? пи? лппж» nw то тззул ак Л’у П’ПЛ — радоваться, веселиться - Я буду очень рад встретить её там. - Не радуйся (муж. р.) слишком рано. — отсутствовать, недоставать, не хватать - Может быть, тебе этого будет не хватать, но ничего! — спать - Если я выпью кофе, я не засну. - голодать, быть голодным - Если ты не поешь, будешь голодным. - быть сытым — Если мы всё съедим, будем сыты. - уменьшаться, быть малым - Чем выше мы будем подниматься, тем меньше будет давление воздуха. - расти, увеличиваться - Когда вырастешь, поймёшь (муж. р.). - испытывать жажду, хотеть пить - Возьмите бутылку воды на экскурсию, иначе будете хотеть пить. — быть толстым, толстеть - Не ешь слишком много, ты пополнеешь. - наполняться, исполняться, быть наполненным - Осенью бочки будут полны вина. — В сентябре ей исполнится 15 лет. - стареть, состариться - Мы отдохнём, когда постареем. — быть усталым - Если будешь работать допоздна, устанешь 402
Краткий справочник исключений Слова мужского рода с множественным числом по женскому роду HD'’ ~ красивое место V Т И Т □’’D*’ JliZOiPZO - красивые места • т । : nm aim т т : аъпп maim • т : : nins iV?n maityr 1917 лЬт» а^аир riaVT» liVn a’®’ niaib,,’i • т • Ш7П 1Т1$ a^ann mails Tiian1?^? - iuV# niKpa - кээ глад I’;? а’гпэд лат;? Ь;? рлгэ a1'?;? maii^a •пи ’*)? а^пр тпэ -на a^iia riina • : т : - широкая улица - широкие улицы — высокое окно - высокие окна - маленькая вилка - маленькие вилки - красивая занавеска - красивые занавески - новый шкаф - новые шкафы - стол - стул — высокая стена - высокие стены - легкое решение - легкие решения - свежий фрукт - свежие фрукты - большая река - большие реки nito iry-i □•aito nifrsri - хорошая идея - хорошие идеи 403
Слова женского рода с множественным числом по мужскому роду П^Э — новое слово — новые слова лпк пзй? — — т т — один год nia*i ачю - • т — много лет пи?;? ns4? — яйцо (сваренное) вкрутую niu?i? а4?4? — яйца (сваренные) вкрутую
Слова женского рода с признаками мужского рода ЛПК Л1Э*1 Л12Г1К - Т “S пвп пп глин лптл нэ? ту лзв? ату то? Ьуз л?в? а’Ьуз ППШ Л7Д лТШ лТтз л^зу топ лгачв лтуп пзй;? твк Л13И|? а’Тэу пт liu?1? ЛТТ Л131И7$ - одна страна - много стран — теплый ветер — теплые ветры - красивый город - красивые города - красивый ботинок - красивые ботинки - высокий забор - высокие заборы - внутренний двор - внутренние дворы — маленькая птичка - маленькие птички - иностранный язык - иностранные языки ЛПК л? Л1ПП|? aw1? лпк арр лчэп а^ур пф? ууу лте? а^эпу пф;? 1?к лто)? ачак пЬп? н? лчЬШ Л1Э? па; cis Л1Э’’ Л101Э т пуп рэо Л17П отэр - одно время — часто - один раз - много раз — трудный путь - трудные пути - твердый камень - твердые камни - большая ложка - большие ложки - красивый стакан - красивые стаканы - острый нож - острые ножи Парные органы тела aw - ачтк - ут'к а^т -Т’ • - т т - Ьзл (-Л1ЭЭ) В’ВЭ - ИЗ П?7?-Л1ВЭ - 7?-Г|Э а^зл-лпээ - Ьзл-нэ - глаз, глаза - ухо, уши - рука, руки - нога, ноги - ладонь, ладони - ладонь, ладони - ступня, ступни aw -*де a??nV -’if? пт®1£7 - ТОК? • - т : т т а^элр -нлэ а^эпэ - ууз а?эп? -Т?? ач*рэ? - - зуб, зубы - щека, щёки - губа, губы - плечо, плечи - колено, колени - бедро, бедра — ноготь, ногти 405
Слова мужского рода с признаками женского рода тпк “одна ночь TV Т S - П^ЭП лл’?’’1? - много ночей