Текст
                    
УЧЕБНИК ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА
^.JCoh братья в и сА, Васнецов
УЧЕБНИК
ЛАТИНСКОГО
ЯЗЫКА
ДЛЯ 8’10'КЛАССОВ
средней школы
УЧПЕДГИЗ ~ iQ54

С. П. КОНДРАТЬЕВ и А. И. ВАСНЕЦОВ УЧЕБНИК ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА ДЛЯ 8-10 КЛАССОВ СРЕДНЕЙ ШКОЛЫ ИЗДАНИЕ ПЯТОЕ Утверждён Министерством просвещения РСФСР ГОСУДАРСТВЕННОЕ УЧЕБНО-ПЕДАГОГИЧЕСКОЕ ИЗДАТЕЛЬСТВО МИНИСТЕРСТВА ПРОСВЕЩЕНИЯ РСФСР МОСКВА * 1 954
Д. Б. ТЬЕПОЛО. Меценат представляет императору Августу свободные искусства. 1743. Эрмитаж. С. П. Кондратьев и А. И. Васнецов. Учебник латинского языка Редактор Н. А. Тимофеева. Технический редактор И. П. Цирульницкий. Корректор М. Ф. Пасечникова Сдано в набор 18/XII 1953 г. Подписано к печати 2/IV 1954 г. 60 X 92 213/4 печ. л. 4- Vs »кл. Уч. изд. листов 23,79 4-0,17 вкл. Тираж 30 тыс. экз. А-02895. Учпедгиз. Москва, Чистые Пруды, 6. Заказ 968. 2-я типография «Печатный Двор» имени А. М. Горького Союзполиграфпрома Главиздата Министерства культуры СССР. Ленинград, Гатчинская, 26. Цена без переплёта 3 р. 15 к. Переплёт 1 р. 50 к.
sasasasasasasasasasasasasasasasasasasasasasasasasasasasasasasasasasasasasasasasasasasa ВВЕДЕНИЕ I Латинский язык, язык древних римлян, получил своё название от не- большой центральной области Италии — Лациума. Латиняне, жители Лациума, занимали сильно заболоченную, малоплодородную часть Италии, и потому там больше процветало скотоводство, чем земледелие. Протекавшая здесь река Тибр была важным торговым путём к морю. На этой реке, согласно преданию, было основано в VIII в. до н. э. поселение, названное Roma (Рим). Благодаря своему выгодному положению Рим привлекал поселенцев из соседних мест и быстро развивался. Вначале латинский язык был языком лишь латинян, римлян, но усиление Рима способствовало распространению латинского языка по всему Апен- нинскому полуострову, и латинский язык около VII—VI вв. до н. э. вытеснил языки соседних с Римом племён, например умбрский и этрусский языки. Впоследствии Рим покорил Грецию, Галлию, покорил племена Пиренейского полуострова и вообще весь бассейн Средиземного моря. К концу I в. до н. э. создалась могучая Римская империя, но она не была монолитным нацио- нальным государством, потому что, как говорит И. В. Сталин, „империи рабского и средневекового периодов... не имели своей экономической базы и представляли временные и непрочные военно-административные объединения. Эти империи не только не имели, но и не могли иметь единого для империи и понятного для всех членов империи языка. Они представляли конгломерат племён и народностей, живших своей жизнью и имевших свои языки" *. Латинский язык был лишь официальным языком Римской империи; в качестве средства общения многие племена и народности, входившие в состав империи, имели свои издавна сложившиеся языки. Но в некоторых провинциях, как Галлия (современная Франция), Испания, Дакия (современ- ная Румыния), где была наиболее сильна связь с метрополией, где особенно было сильно влияние римской школы и литературы, латинский народный разговорный язык стал единственным средством общения, вытеснив местные языки, которые постепенно исчезли, но внесли в язык-победитель, т. е. в латин- ский язык, некоторые следы своего влияния, главным образом в лексику и фонетику. Так на базе латинского языка около VI в. н. э. создались ро- манские народные языки — итальянский, французский, испанский, португаль- ский, провансальский и румынский, называющиеся романскими, по имени Рима (Roma). I век до нашей эры считается классическим периодом, или „золотым веком" латинского языка и литературы. Это время известно нам значительно лучше, чем эпоха ранняя, архаическая, или позднейшая, эпоха так назы- ваемой „серебряной латыни". К этому времени относится деятельность блестящих поэтов и прозаиков, создавших латинский литературный язык. Важнейшими представителями классического латинского языка являются: Марк Туллий Цицерон, Гай Юлий 1 И. Сталин, Марксизм и вопросы языкознания, Госполитиздат, 1952, стр. 12. 3
Цезарь, Публий Вергилий Марон, Квинт Гораций Флакк, Публий Овидий Назон и др. Позже выдвигаются Сенека, Тацит, Ювенал. После распада Римской империи латинский язык в течение многих веков в пределах Западной Европы был основным письменным языком. На нём писались научные труды и церковная литература, составлялись государствен- ные акты, на нём велось богослужение. В основном в пределах средней школы изучается латинский язык лишь классического периода, т. е. язык Рима второй половины I в. до н. э. и первой половины I в. н. э. В этот период культура римского народа достигла наибольшего расцвета. Учащиеся средней школы в процессе изучения латинского языка должны получить некоторые основные сведения по истории этого языка. II Теперь латинский язык является языком мёртвым, так как на нём в настоящее время никто не говорит. Однако он имеет большое значение и совершенно необходим для специалистов в самых различных областях человеческого знания. На латинском языке написаны многие важнейшие произведения мировой культуры: „Энеида" Вергилия, „О природе вещей" Лукреция, оды Горация и т. д. Многие латинские поговорки и выражения вошли в золотой фонд новых языков, многие латинские корни легли в основу слов современных языков. Энгельс бичует Дюринга за его предложение изъять из системы школь- ного образования преподавание древних языков, а изучение новых ино- странных языков считать делом второстепенным. Энгельс говорит, что знание древних языков открывает более широкий горизонт, что родной язык ста- новится более понятным лишь тогда, „когда прослеживается его возникно- вение и постепенное развитие, а это невозможно, если оставлять без вни- мания, во-первых, его собственные омертвевшие формы и, во-вторых, род- ственные живые и мертвые языки" *. Подлинное знакомство с лучшими произведениями мировой латинской литературы возможно только в подлиннике. Перевод даёт лишь смысл произведения. Понять всю его красоту и очарование можно только при чтении на языке оригинала. Недаром наш поэт Вяземский сказал: Язык есть исповедь народа, В нём слышится его природа, Его душа и быт родной. Величайший русский поэт А. С. Пушкин любил и ценил литературные произведения, написанные на латинском языке. Говоря о Вергилии, он писал: Люблю с моим Мароном Под ясным небосклоном Близ озера сидеть. И дальше: На полке за Вольтером Вергилий, Тасс с Гомером, Все вместе предстоят. В час утренний досуга Я часто друг от друга Люблю их отрывать1 2. Вдумчивое отношение к изучению латинского текста помогает нам понять корни некоторых слов нашей родной речи. Знание латинского языка является важным и необходимым для понимания романских языков. Латинский „классический" язык почти до конца XIX в. был языком науки и международных сношений. На этом языке писали свои сочинения 1 Ф. Энгельс, Анти-Дюринг, отд. III, гл. 5, Огиз, 1948, стр. 303. 2 А. С. Пушкин, Городок. 4
наш Ломоносов, Декарт, Спиноза, Ньютон и др. На латинском же языке написана докторская диссертация К. Маркса. Изучение памятников истории древнего Рима и средних веков, написанных на латинском языке, невозможно без знания латинского языка. „Греция и Рим ведь и являются странами наиболее высокого „истори- ческого развития' среди народов древнего мира... Читайте Цицерона', — пишет Маркс. Из латинского языка заимствована терминология многих научных дисцип- лин (медицинская, юридическая, филологическая и др.). Знание латинского языка совершенно необходимо для филологов при изучении ими истори- ческих грамматик современных языков и ознакомлении с образцами класси- ческой древней литературы. Столь же необходим латинский язык историкам древности и средневековья. Подавляющее большинство источников написано на латинском языке. Изучение латинского языка важно также для изучения словарного состава русского языка, для понимания многочисленных слов, вошедших в состав русского языка. Так, человеку, знающему латинский язык, понятно проис- хождение многочисленных слов с латинскими корнями, тех слов, которые вошли в наш основной словарный фонд, например: конституция, революция, коммунизм, социализм, прогресс, регресс, федерация, институт, студент, профессор, доктор, автомобиль, трактор, продукт, агитатор, мотор, лектор, инспектор, консерватор, оккупация, лекция, дикция, демонстрация, апелляция, позиция, инструкция, кремация, акт, курс, культура, комен- дант, амбулатория, санаторий, таблица, линия и др. Латинский язык продолжает оставаться до последнего времени источ- ником звукового оформления новых понятий (коллективизация, индустриа- лизация, трансляция, антенна, дислокация, авиация и др.). Таким образом, значение латинского языка многогранно и в наше время, а знание его необходимо для каждого культурного человека. Изучение латинского языка помогает ученику средней школы лучше усвоить новые языки, особенно романские, которые создались на базе латин- ского языка; знание латинского языка даёт возможность учащимся понять происхождение тех многочисленных слов с латинскими корнями, которые вошли в основной фонд нашего родного языка. Поэтому наше правитель- ство и ввело с 1948 г. преподавание латинского языка в учебный план средней общеобразовательной школы. III Основополагающими для данного учебного пособия являются принципы сталинского учения о языке. И. В. Сталин указал, что язык „рождается и развивается с рождением и развитием общества. Он умирает вместе со смертью общества. Вне общества нет языка. Поэтому язык и законы его развития можно понять лишь в том случае, если он изучается в неразрывной связи с историей общества, с историей народа, которому принадлежит изу- чаемый язык и который является творцом и носителем этого языка' Ч В своих трудах по языкознанию И. В. Сталин указывает также, что „все слова, имеющиеся в языке, составляют вместе так называемый сло- варный состав языка”1 2. В основной словарный фонд латинского языка входят наиболее употре- бительные слова, составляющие древнюю и самую необходимую часть словаря, например такие слова, как mater (мать), pater (отец), filius (сын), Alia (дочь), aqua (вода), terra (земля), manus (рука), caput (голова) и т. д. Словарный состав языка непрерывно изменяется. В связи с развитием народа, с ростом его хозяйства, науки, культуры словарь пополняется новыми словами. 1 И. Сталин, Марксизм и вопросы языкознания, Госполитиздат, 1952, стр. 22. 2 Там же, стр. 23. 5
„Но словарный состав языка получает величайшее значение, когда он посту- пает в распоряжение грамматики языка, которая определяет правила изме- нения слов, правила соединения слов в предложении и, таким образом, при- даёт языку стройный, осмысленный характер" *. Следовательно, в основе изучения всякого языка лежит усвоение его лексики и грамматики. Так и в процессе изучения латинского языка в средней школе учащиеся должны усвоить в определённом объёме его основной сло- варный фонд и грамматический строй. Необходимо выработать умение самостоятельно разбираться с помощью словаря в латинском тексте. Для этого надо уметь определять граммати- ческие формы и значение слов. Отсюда основное требование к изучающему латинский язык — твёрдо овладеть грамматикой, т. е. морфологией и син- таксисом. Ещё Ломоносов сказал: „Тупа оратория, косноязычна поэзия, неосно- вательна философия, неприятна история, сомнительна юриспруденция без знания грамматики". Как производить грамматический анализ фраз, предложений? При анализе предложений прежде всего надо точно определить значение всех слов предложения. Определив значение слов, надо найти сказуемое (глагол), так как по нему легче найти и подлежащее (оно укажет число, а иногда и род подлежащего). В латинском языке сказуемое большей частью (но не обяза- тельно) стоит в конце предложения, а подлежащее — в начале предложения. Определив подлежащее и сказуемое и зная значение отдельных слов, входящих в данное предложение, можно будет уже легко разобраться в определении других слов, относящихся к подлежащему или сказуемому (определение, дополнение, обстоятельственные слова): определения ставятся обычно после подлежащего, дополнения — перед глаголом. Необходимо обращать внимание на знаки долготы (—) и краткости (>->) на конечных слогах. Это значительно облегчит разбор предложения. Если предложение сложное, то, найдя главное предложение, как указано выше, определите союз, местоимение, наречие или частицу, которыми вводится придаточное предложение, и разбирайте дальше так, как указано выше. Для облегчения запоминания склонений, спряжений и прочих форм большое значение имеет самостоятельное (по памяти) составление таблиц склонений и спряжений и проверка их по таблицам, помещаемым в учебнике. Для скорейшего и более прочного усвоения слов целесообразно иметь особую тетрадь — свой словарик, пополняя этот словарик новыми словами, преимущественно корневыми, встречающимися при переводе или объяснении учителя. С этой же целью полезно самостоятельно составлять из знакомых слов небольшие фразы (в дополнение к переводу с печатного текста). При изучении латинского языка (и других языков) нужно твёрдо помнить латинскую поговорку: Gutta cavat lapidem || поп vi, sed saepe cadendo. (Капля камень долбит не силой, а частым падением.) Только ежедневная, систематическая и упорная работа над собой даст хорошие результаты при изучении языка. Поэтому необходимо систематически читать и переводить, накапливая новые слова и освежая в памяти старые. Nulla dies sine linea (Ни одного дня без новой строки) — таково было правило одного из крупнейших римских учёных — Плиния Старшего. В приложении к изучению языка это правило говорит: „Ни одного дня без работы над языком". 1 И. Сталин, Марксизм и вопросы языкознания, Гос Политиздат, 1952, стр. 23.
МОРФОЛОГИЯ VIII КЛАСС Римская школа I. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ Латинский алфавит вам уже известен из того нового языка, который вы изучаете. Этот алфавит заменил собой старинные формы написания, бывшие раньше у народов, которые мы теперь называем романо-германскими. § 1. Латинский алфавит В латинском алфавите 24 буквы. Почти все буквы читаются так же, как и пишутся. Печатные буквы Письмен- ные буквы Название букв Произно- шение Печатные буквы Письмен- ные буквы Название букв Произно- шение А а Qjf a a а N п оЛ п эн н В b бэ б О о О О С с c цэ к, Ц Р р ПЭ п D d @) J дэ д Q q (S 9 ку к Е е % e э э R г ! Эр р F f rJK/ эф ф S s <2^ 6 эс С, 3 G g у гэ г Т t t тэ т, ц Н h KK ха X U и W „ У У, в I i Qjf' ( И и, й V v w v вэ в К k ка к X X икс КС, гз L 1 ЭЛЬ ль Y у ? ипсилон и M m эм м Z z Ль х зэт 3 7
Правило 1. С прописной буквы в латинском языке пишут: первое слово предложения (после точки), имена собственные, включая названия народов и месяцев, и производные от них прилагательные: Romanns (римский), Latinus (латинский). § 2. Особенности произношения С, с — произносится двояко: перед звуками е, i, как русское ц: Cicero (Цицеро) — Ци- церон; перед другими гласными, перед согласными и на конце слова, как русское к: сига (кура) — забота (отсюда — прокурор), пипс (нунк) — ныне; clamor (кламор) — крик. Произношение с как ц получилось постепенно и сравнительно поздно. В древние века с читалось всегда, как к. Греки, напри- мер, имя Caesar (Цезарь) читали, как К е с а р, откуда оно пере- шло и в древнерусский язык — кесарь. Упражнение 1. Прочитайте следующие слова. Выпишите те слова, в ко- торых с произносится, как ц: scio, vinco, di'ctor, cursus, ndscor, die, pdetum, incognitus, occurro, cibus, doctor, officialis, docens, vicious, intellects, Cyprus, cognosce, convenit, victoria, conflicts, credo, discussio, cfvis, codex, corpus, plebiscitum, discipline, scribo, punctum, cor, scena, secundus, spectaculum. Какие из этих слов напоминают вам слова, употребляющиеся в русском языке? Е, е — произносится твёрдо, как русское э: elegia (элэгиа) — элегия; et (эт) — и; edictum (эдиктум) — эдикт. Упражнение 2. Прочитайте следующие слова: ego, bene, moveo, studeo, studere, arena, mittere, nomen, erudio, erudfre, edo, Nepos, video, videre, terra, erro, epistola, edo. G, g—произносится твёрдо, как русское г в слове город. Произносится всегда одинаково, как г, в отличие от фран- цузского g (по-французски, например, слово страница — la page читается, как паж, а по-латыни pdgina произно- сится так же, как пишется). И, h — (собственно придыхание) в классический период не произносилось, являясь разделительным знаком между глас- ными, например: aheneus — медный; с императорского пе- риода произносится, как немецкое h (в слове der Held)', приближается к украинскому придыхательному г; в русском его можно наблюдать в слове лёгкий. 8
Упражнение 3. Прочитайте слова: habeo (ср. немецкое haben), habet, habemus, imago, hortus, &go, agere, Gallia, herba, harmonia, homo, gens, honor, humdnus, grandtus, gratus, hora, histdricus. В словах, взятых из греческого языка, и в немногих латин- ских употребляются сочетания буквы h с буквами с, г, р и t (ch, rh, ph и th)', ch читается, как русское х; rh— как р; ph — как ф; th — как т. Так, например, charta (харта) — карта, Philip- pas (Филиппус) — Филипп, thedtrum (театрум) — театр, phodus (Родус) — Родос. Упражнение 4. Прочитайте слова: charta, Archimedes, Phocion, Achilles, Scytha, Rhodus, elephdn- tus, chorus, rhetor, triumphus, rhythmus, Timotheus. /, i— произносится, как русское и: tile (илле), ire (ирэ), munio (мунио). В середине слова между двумя гласными и в начале перед гласным произносится, как й: maior (майор), idnua (йануа), но varidre (вариарэ) — изменять (отсюда — вариант). Упражнение 5. Прочитайте и выпишите те слова, где и нужно читать, как й: luppiter, iubes, Gdius, lulius, Ovfdius, Titus, Livius, lanuarius, ius, patria, venio, diu, imdgo, adiunctus, adiutans, semindrium, ibi, ilbi, ita, Februdrius, veni, vidi, vici. K, k — буква редкая в латинском языке; осталась только в сло- вах Kalendae (первое число каждого месяца, отсюда — рус- ское слово календарь) и Kaeso (Кэзо — собственное имя). L, I—произносится мягко, как русское л в слове люди; по- латыни произносится так же, как во французском и не- мецком языках: classicus — классический; lupus — волк (французское le loup). Упражнение 6. Прочитайте слова: laboro, lapis, leo, planta, bellum, saluto, fabula, tdbula, consul, legdtus, philosophus, pulcher, Hdnnibal, agricola, male, gladidtor, gladius, illumino, illustro, lux, vale, malus, mala, populus, Latinus, Latina, litera, flos, valete, nihil, Vergflius. Q, q — произносится, как русское к; всегда соединяется с и, ко- торое при этом произносится, как русское в, за ним всегда следует гласный: aqua (аква) —вода (отсюда — аквариум); equus (эквус) — конь; qudttuor (кваттуор) — четыре (русское кварта — l/t ведра); dquila(аквила)—орёл. Упражнение 7. Прочитайте слова: quinque, quis, quid, aqua, quam, qui, antiquus, quartus, quadratus, equus, antiqua. 9
& s — произносится, как русское с; sol (соль) — солнце (фран- цузское le soldi)’, sedes (седее) — сиденье. Если эта буква находится между двумя гласными, она может произноситься, как з (как во французском и немецком языках): rosa (роза) — роза, visits (визус) — вид, Piso (Пизо) — Пизон. Упражнение 8. Прочитайте слова: usus, scribo, disco, musca, silva, si, nisi, signum, designo, desertor, sed, semper, casus, senStus, solum, rosa, mensis, primus. T, t— произносится, как русское т: ita (ита) — так, таким обра- зом; Titus (Титус) — Тит; tabula — доска. Если за слогом ti следует гласный, то ti читается, как рус- ское ци. Например, etiam (эциам) — также, даже; sapientia (сапиэнциа) — мудрость. Древние римляне всегда произносили ti, как ти. Произношение ци, ха- рактерное для позднейшей латыни, во французском языке перешло в си. Например, patientia— терпение (французское la patience). Ti после s, t, х всегда произносится, как ти. Упражнение 9. Прочитайте слова и выпишите те из них, где слог tl следует читать, как ти: amicitia, bestia, Attius, mixtio, ostium, ndtio, initium, con- stitute, Horatius, distcintia, declardtio, dissertdtio, illumindtio, imitdtio, gratia, scientia, sapientia, satis, sententia, instructio, potentia, uti, sentio, etiam. Какие из этих слов похожи на русские? В соединениях ngu, su, если за и следует гласный, и (несло- говое) произносится, как в (нгв, св): lingua (лингва) — язык (отсюда — лингвистика); sanguis (сангвис) — кровь (отсюда — сангвиник); suavis (свавис) — приятный. Но и может быть и сло- говым, например: su-us (суус) — свой, vacu-us (вакуус) — пустой. Упражнение 10. Прочитайте слова: suus, sui, suavis, pinguis, suavitas, exiguus, lingua, consuetudo. X, x — произносится, как русское кс; является сочетанием двух согласных — cs или gs: rex (рэкс) — царь; codex (кодэкс) — закон, список, свиток книги; mixtio (микстио) — смесь (от- сюда— микстура, т. е. смесь). В отдельных случаях, когда х находится между двумя глас- ными и на втором гласном делается ударение, х произносится, как гз: examen, existimo, ехйго, exdctus, exempliim, exemplar, ехёгсео. 10
Упражнение 11. Прочитайте слова: dixi, m^ximus, vox, lux, dux, proximus, radix. У, у — произносится, как русское и, равняется французскому I, немецкому у; встречается только в словах греческих, на- пример: physica, Scylla, pyramis. Z, z — произносится, как русское з; встречается только в грече- ских словах: zona (зона) — пояс, зона; Zodidcus (Зодиакус)— Зодиак; Zephyrus (Зефирус) — зефир. Двугласные. В латинском языке, как во французском и не- мецком, иногда соединяются две гласные, но произносятся они слитно; такие сочетания называются дифтонгами (двугласными) *. ае— произносится, как русское э: Caesar (Цэзар) — Цезарь; praesidium (прэзидиум) — „сидение впереди". Этот дифтонг образовался из соединения a -f-i, которое впоследствии стало писаться, как ае', во французском языке мы имеем приблизи- тельно такой же дифтонг al, который произносится, как э (например, la maison). ое—произносится, как французское ей или сеи, как немецкое &: foedus (фэдус, отсюда — федерация); образовалось из соеди- нения о 4- е. В дальнейшем оно благодаря слитному письму (ре — се=ае) обратилось в се и стало произноситься, как дифтонг ае. аи — произносится, как русское ау (немецкое аи) или ав: Аигбга (Аврора) — Аврора, заря; audio (аудио)—слушаю (отсюда — аудитория); aut-aut (аут-аут) — или-или. ей — произносится, как русское эу или эв: Europa (Эуропа) — Европа; neuter (нэутэр) — ни тот, ни другой (нейтральный); сеи (цэу) — как, как будто. Если ае и ое не составляют дифтонга и должны произно- ситься раздельно, то над е ставятся две точки (аё, оё), напри- мер: аёг (аэр) — воздух (отсюда — аэроплан); роёта (поэма) — поэма (собственно: дело, произведение). Упражнение 12. Прочитайте и выпишите те слова, в которых сочетания букв ае, ое читаются раздельно: poena, роёта, aetas, aeger, аёг, proelium, podta, praesidium, praetor, Graecus, Caesar. 1 В русском языке двугласных нет. Поэтому мы произносим латинские двугласные или как два гласных, каждый самостоятельно, или как гласный с согласным. Поэтому латинское имя Faustus на русском языке дало имя Фауст, или (наше русское имя) Фавст. 11
Шипящих звуков в латинском языке нет. Поэтому такое соединение букв, как sch, надо читать, как сх, а не ш: schola (схола), schema (схема). § 3. Долгота и краткость слогов В русском языке и во всех романских языках слоги все оди- наковые, все краткие. В латинском же языке есть слоги долгие и краткие. Какие слоги в латинском языке считаются долгими и какие краткими? А. Слог считается долгим: 1) если он заключает в себе двугласный или долгий гласный (долгота по природе), например: causa — причина; coelum (фран- цузское le ciel) — небо; galllna— курица; 2) если за гласным следуют два или более согласных или составной согласный, например х (долгота по положению): friictus— плод; lector—читатель; dexter — правый; magister— учитель. Звуки b, d, р, t со следующими / и г не делают (в прозе) краткого слога долгим, так как они относятся к следующему гласному, например: td-ne-brae— мрак. Б. Слог считается кратким: 1) если он содержит краткий гласный (краткий по природе), например lego — читаю; 2) если за гласным звуком непосредственно следует гласный или h. „Vocalis ante vocalem brevis est“ — „гласный перед глас- ным является кратким", — учили римские грамматики. Например: militia (милиция) — военная служба, войско. Долгота в латинском языке обозначается знаком—, а крат- кость Эти знаки являются сокращённым обозначением ла- тинских слов: longas (—) длинный; brevis (^) краткий. (На конце слова знаки долготы и краткости ставятся для отличия одной формы от другой; на ударение это не имеет влияния.) § 4. Ударение Ударение во всех языках играет очень большую роль. Изме- нение ударения изменяет значение слова. Например, русские: зймки и замки; латинские: incldo — случайно падаю, incido — вырезаю. В настоящее время в разных языках ударения могут стоять на различных слогах (лошади — лошадей); во французском языке ударение ставится всегда на конце слова, так как в раннем французском языке слова, взятые из латинского языка, произ- носились только до ударяемого слога: amicus—друг (франц. I’ami)-, pretium— цена (франц, le prix)', instrumentum— инстру- мент (франц. I’instrument). 12
Но кроме ударения, т. е. усиления звука, древние языки имели ещё „удлинение", т. е. музыкальное протяжение звука. Таким образом, гласный звук мог быть у них и сильным и сла- бым, и долгим и кратким. В латинском языке понятия долготы и усиления впоследствии стали совпадать1, в результате чего выработались следующие правила произношения слов: Правило 2. 1. Ударение не ставится на конце слова2. 2. Ударение в двусложных словах стоит всегда на на- чальном слоге (на втором от конца). 3. В многосложных словах ударение бывает на втором или третьем от конца слоге. Если второй слог долгий, то ударение ставится на этом (втором) слоге; если же второй слог краткий (см. § 3 Б), то ударение переносится на третий слог (от конца), независимо от долготы или краткости этого (третьего) слога. Например: pdptilus (народ) и рб- ptilus (тополь). 4. Если к слову присоединяются частицы -que (и), -пе (ли), -ve (либо), то ударение переходит на слог, стоящий перед этими частицами. Например: maria, а при наличии частицы que — mariaque. Упражнение 13. Прочитайте с расстановкой ударений на соответствую- щих слогах: abundo, arduus, Britannus, varius, lector, diffundo, finio, ro- bustus, aeger, aetherius, assistens, vacatio, varians, harmonia, victoria, conflictus, lego, varieque (см. правило 2, n. 4), praemium, arbitror, multiplex, rosa, consultatio. Упражнение 14. Прочитайте, определите значение латинских слов и переведите: 1. Populus Romanus. 2. Lingua Latina est lingua antlqua. 3. ,,C“ litera Latina est; ,,f" etiam litera Latina est. 4. Caius lulius Cae- ’ См. отдел метрики, стр. 218. a Но, как учили древние грамматики, ударение бывало и на последнем слоге; это было в следующих случаях: а) Когда пропадал последний гласный звук какой-нибудь древней частицы, например: се (вот): — illl-cfe) — тут вот; Шйс-(е) — оттуда вот и др.; пе (вопр. — ли): dlxi-n(e) — разве я сказал? б) В словах мужского рода на as и is, например: Samnis — самниец. в) Для различия одинаково звучащих слов: предлог с1гсйт — вокруг; ви- нительный падеж един, числа circum — круга, или в тех случаях, когда они сливаются с местоимением: circum se — вокруг себя, inter nos — между нами. Это бывает и у нас, например: промеж себя. Вообще эти случаи указывают на особенности быстрой, оживлённой народной речи. 13
Вход в римский дом. sar dux et scriptor Romanus est. 6. Cicero scriptor et orato Romanus est. 6. Vergilius poeta Romanus est. 7. Ovidius etiam poeta Romanus est. 8. Titus Livius historicus Romanus est. 9. So- crates est philosophus Graecus. 10. ,,SPQR“ — Senatus populusque Romanus1. 11. lanuarius — primus mensis est; F'ebruarius secun- dus mensis est. 12. Bene disco: bene lego et scribo. 13. Credo. 14. Bene studeo. 15. Scientia po- tentia est. 16. Uti sentio, ita di- co. 17. Aut Caesar, aut nihil1 2 * * s. 18. Ego homo sum. 19. Schola herbarium et aquarium et terra- rium habet. 20. „Veni, vidi, vici“ {Caesar). 21. Vale. 22. Terra in- cognita. Выпишите из этого упражнения сначала слова, в которых второй слог (с конца) является долгим, а потом — слова, в которых второй слог (с кон- ца) является кратким. Латинские выражения, изречения, пословицы и поговорки 1. Salve. — Здравствуй! (При входе в дома знатных римлян были надписи Salve). 2. Salvete. — Здравствуйте! 3. Vale. — Будь здоров! 1 4. Valete. — Будьте здоровы! / (Это выражение часто упо- требляли Маркс н Энгельс в своей переписке. Пушкин в „Евге- нии Онегине" пишет о своём герое, что он умел „в конце письма поставить valea.) 5. Credo. — Я верю. (Говорят: „моё credo", т. е. моё убеждение.) 6. Ego homo sum. — Я человек. 7. Terra incognita. — Неизвестная область, неизвестная страна. (Это выражение часто применяется по отношению ко всему неизвестному. Говорят: „Для меня эта область знания — terra incognita".) 1 Это было официальное государственное сокращение, как у нас „СССР". Сочетание этих четырёх начальных букв являлось гербом республикан- ского Рима и помещалось на всех государственных зданиях и на знамёнах римских легионов. s Ср. русская пословица „Либо лан, либо пропал". 14
§ 5. Изменение латинских звуков (слияние, сокращение, уподобление, переход в другие звуки) В русском языке при образовании производных слов иногда имеет место изменение звуков (слияние, сокращение, уподобле- ние, переход в другие звуки), причём эти изменения чаще бы- вают в гласных звуках и реже — в согласных. Например: воля, велеть, власть; читать, чтение; слушать, слух; менять, изме- нить и т. п. При произношении в зависимости от ударения изменяются сила, чёткость и ясность гласных, которые в безударном поло- жении ослабляются. Звонкие согласные на конце слова переходят в соответствую- щие глухие звуки (рукава—рукав; сады — сад); звонкие б, в» д, з, Ж, г перед глухими уподобляются и переходят в соот- ветствующие глухие п, ф, т, с, ш, к. Например: рыба — рыбка; сосед — соседка и т. п. Подобные изменения звуков (слияние, сокращение, уподоб- ление, переход в другие звуки) наблюдаются также и в латин- ском языке, где очень важное значение для сохранения и изме- нения звуков имеет ударение. Так, например: 1. После ударяемого слога следующий слог часто сокра- щается, а иногда его гласный звук и пропадает. 2. Но если с ударяемого слога ударение переместится и пе- рейдёт на другое место, то бывший ударяемый слог сам сокра- щается и „ослабляется", например, capio, но incipio: прибавился лишний слог, на который в древнелатинском языке и перешло ударение, поэтому а явилось в ослабленной форме /. 3. Так как на последнем слоге слова в латинском языке ни- когда не ставится ударение, то он обычно из долгого стано- вится кратким, а краткий или совсем исчезает (например, вместо animate является animat), или заменяется кратким звуком е (например, вместо mart имеем таге). Этим же объясняется переход окончания (И склонения) -os в именительном единств, числа в -us. 4. Если двусложное латинское слово имеет первый слог краткий, а второй (конечный) долгий, то последний сокращается (из Ьёпё получается Ьёпё). 5. За тысячелетнее существование латинского языка в нём произошло много различных изменений: а) Стала пропадать разница между долгими и краткими гласными, сменяясь ударяемыми и неударяемыми. Начало этому было положено сокращением долгих гласных перед т, t, nt, г, иногда s и п. б) Отдельные слоги стали изменяться: так, -ov- переходило в -av-, например: foveo — „греть", „согревать" дало форму 15
faveo — „благоволить" к кому-нибудь, „пригреть" кого-нибудь. Слог -vo- (даже ударяемый) перешёл в -ve~, например, vaster— „ваш" стал читаться vester. в) Двугласные, которые первоначально были действительно двумя гласными, начинают сливаться в один (долгий) звук, а потом становятся и просто обычным гласным. Так, ai, которое первоначально читалось, как русское а 4-и, потом как русское ай, потом как э, и, наконец, стало произноситься и писаться, как простое е. Дифтонг (двугласный) oi стал переходить или в ei, или в «, а это и в неударных слогах стало заменяться звуком I. Так, древнее ploirume стало plurumi, а потом и plurimi. г) Из согласных наиболее неустойчивыми оказались d и $. D после долгой гласной в конце слова (ablativ. sing.) вскоре исчезло, a s между двумя гласными стало переходить в г (ро- тацизм), в конце слов часто не произносилось (так же как и французское); под влиянием германских языков оно стало в на- чале слова в соединении с гласным и между двумя гласными читаться и произноситься, как русское з. д) s перед звонкими согласными (b, т, v, d, п, I, г, g) часто исчезает. Например, вместо is-dem (один и тот же) образова- лось idem. е) При сочетании двух различных согласных (так же, как и в русском языке) происходит уподобление одного звука другому, так называемая ассимиляция. Например, при сочетании двух согласных d-\-s d уподобляется $— assimilatio вместо ad similatio; affero вместо ad-j-fero. Упражнение 15. Проследите изменение звуков в латинских словах; укажите, какие изменения звуков произошли в этих словах и почему (доба- вление приставки, положение звука между двумя гласными и т. п.). Первоначальные слова Производные от них слова с изменёнными звуками 1. ЬйЬео (имею) 2. Kcio (делаю) 3. fdcilis (лёгкий) 4. esse (быть), основа es- 5. os (рот), основа os- в. scribo (пишу), основа scrib- ч. fero (несу) с приставкой ad- в. mdveo (двигаю) с приставкой dis- {adhibeo (вм. adhabeo) prohibeo (вм. prohabeo) {conficio (вм. comfacio) afficio (вм. adfacio) difficilis (вм. disfacilis) {eram (вм. esam) его (вм. eso) родит, пад. oris (вм. osis) scripsi (вм. scribsi) affero (вм. adfero) dimoveo (вм. dismoveo) 16
9. amicos (друг), основа amlco- 10. ornare (украшать), основа or na- il. silva (лес), основа silva-\-i (окончание род. над.). 12. facio (делаю), основа fact- i amicus (вм. amicos) < amicum (вм. amicom) | amici (вм. amico-|-i) {ornant ornat silvae (вм. silvai) ficeris § 6. Состав слова а) Основа и окончание. Многие части слов в речи изменяются. Изменяемая часть слова, которая указывает на связь слов между собой, называется окончанием (флексией). Та часть слова, которая остаётся неизменной, если отбросить окончание, называется основой. б) Суффиксы и соединительные гласные. Окончания присо- единяются к основе слов или непосредственно или посредством разных суффиксов и соединительных гласных. Например: огпа-ге — украшать (огпа— основа, ге — окончание1); leg-i-s — ты читаешь (leg—основа, i — соединительный гласный, s — окончание); orna-ba-m — я украшал (огпа — основа, Ьа — суф- фикс, т — окончание). Поэтому необходимо знать и различать: основу латинского слова, окончания, суффиксы и соединительные гласные, при по- средстве которых образуются отдельные формы. § 7. Части речи Части речи в латинском языке, так же как и в русском, следующие: nomen substantivum — имя существительное nomen adiectivum — имя прилагательное nomen numerate — имя числительное pronomen — местоимение verbum — глагол adverbium — наречие praepositio — предлог coniunctio — союз particulae — частицы interiectio — междометие 1 Собственно, это суффикс без окончания, так как неопределённая форма не имеет ни лица, ни числа. 17
§ 8. Порядок слов Порядок слов зависит от смысла, который мы вкладываем во фразу, от того логического ударения, которое мы делаем на том или другом слове. „Ты завтра придёшь ко мне?“; „Ты завтра придёшь ко мне?"; „Ты завтра придёшь ко мне?"; „Т ы завтра придёшь ко мне?" Порядок слов один и тот же, но смысл, в зависимости от ударения, разный. В последней фразе чувствуется, что она нехорошо звучит по-русски; так и хочется сказать: „И ты завтра придёшь ко мне?" Это зависит от того, что русский язык не любит начинать фразу с сильного ударения. Мы видим, что здесь логическое ударение не связано с местом, где стоит слово; порядок слов в этом предложении можно было бы и изменить. А есть языки, где требуется опре- делённый порядок слов; таковы языки: французский, немецкий и другие. Латинский язык не принадлежит к языкам с обяза- тельным порядком слов. Например: Est flumen Arar— „есть такая река Арар"; Roma urbs magna est—„Рим — большой город". Правило 3. В отличие от других языков, у римлян на- блюдается стремление ставить в начале предложения под- лежащее, за ним все слова (определения и другие слова), относящиеся к подлежащему, затем всё, что относится к глаголу-сказуемому, и уже на конце сказуемое. Если такой порядок изменён, всегда ставьте себе вопрос: почему это сделано? Это заставит вас следить за „ритмом и гармонией" как латинской, так и русской фразы. ВОПРОСЫ ДЛЯ ПОВТОРЕНИЯ 1. Сколько букв в латинском языке и как они называются? (Пе- речислить в порядке латинского алфавита.) 2. Какие слова в латинском языке пишутся с большой буквы? 3. Как читаются в латинском языке дифтонги: ае, ое, аи и ей? 4. Как читаются в латинском языке сочетания букв: ch, rh, th, ph, ngu, qti? 5. Как читаются в латинском языке слог й перед гласным и буква с перед е, I, у, ае, ое, ей? 6. На каком (котором от конца) слоге ставится ударение в ла- тинском языке? 7. Какой слог в латинском языке считается долгим и какой — кратким? 8. Как обозначаются в латинском языке долгота и краткость слога? 9. Каков порядок слов в латинском языке? 18
II. ГЛАГОЛ (VERBUM) § 9. Общие сведения Глаголы в латинском языке изменяются так же, как и в русском и других языках, по залогам, наклонениям, временам, лицам и числам. Кроме того, латинский глагол имеет inf initivus (инфинитив) — неопределённую форму (как в русском языке) и четыре отглагольных; они называются герундий, герун- див и супин, который в современном русском языке исчез, а также participium — поичастне, сохранившееся в русском и других языках. Залоги (genera) В латинском языке два залога: действительный (activum) и страдательный (passivum); первый обозначает действие; второй, развившийся позднее, обо- значает то, что мы называем неопределённо-личной формой: invidetur ml hi — мне завидуют; nonparceturhostlbus— не будут щадить врагов (что выражается французским оп, немецким man); особенно ярки такие страда- тельные обороты в виде сложных форм причастия perfect! passlvi с вспомогатель- ным глаголом esse. Другой формой страдательного залога является так назы- ваемый средний залог (mediopassivum), очень близкий к русскому возврат- ному: cingo—окружаю, опоясываю; cingor—опоясываюсь; огпо — украшаю; огпог — украшаюсь; nomlno — называю; nomtnor — называюсь. У переходных глаголов две формы залогов: genus activum (действитель- ный залог) и genus passivum (страдательный залог): lego librum — я читаю книгу (genus activum) Uber legltur — книга читается (genus passivum) У непереходных глаголов только один залог — действительный. Но есть глаголы, которые римляне называли отложительными (verbum deponens); они имеют форму пассивную, а значение непассивное. Их в латинском языке не так много, да и вообще грани между активом и пассивом глагола были не очень чётки. Постепенно эти отложительные гла- голы стали отмирать, и в современных романских языках их нет совсем. Наклонения (modi) Глагол имеет три наклонения (как и в русском языке): изъявительное, сослагательное и повелительное. 1. Изъявительное наклонение (modus indicativus) обозначает, показы- вает (Indicat) действие, которое происходило, происходит или будет про- исходить: Например: labora-t — он работает labora-ba-t — он работал labora-b-i-t — он будет работать 2. Сослагательное наклонение (modus coniunctiviis) обозначает действие возможное или желательное. Например: labdr-e-t — он работал бы (или пусть он работает; он может работать). Конъюнктив в латинском языке большей частью употребляется в прида- точных предложениях, где он приобретает особое значение. 3. Повелительное наклонение (modus imperativus) обозначает приказание, повеление (impero — я повелеваю), а также просьбу, пожелание; так как при- казание может относиться только к настоящему или будущему, то по-латыни и различают два повелительных: настоящего и будущего времени. Например: labor а — работай! esto — да будет! 19
Времена (tempera) В русском языке глагол имеет три времени: настоящее, прошедшее и будущее, причём глаголы несовершенного вида показывают незаконченное действие или действие повторяющееся (читаю, читал, буду читать; люблю, любил, буду любить), а глаголы совершенного вида показывают законченность действия (прочитал, прочитаю; полюбил, полюблю). В латинском языке глагол имеет шесть времён (время — tempus) (те же, что во французском и немецком языках). Настоящее время (tempus praesens): 1. Praesens: ото — я украшаю. Прошедшее время (tempus praeteritum) — в трёх формах: 2. Imperfectum: orria-ba-m — я украшал. Выражает прошедшее незакон- ченное или повторявшееся действие. Соответствует прошедшему времени несовершенного вида в русском языке. 3. Perfectum — прошедшее законченное или однократное: orna-v-i — я украсил. Соответствует прошедшему времени совершенного вида в русском языке. 4. Plusquamperfectum — преждепрошедшее нлн предпрошедшее: огпй-о- bram — я украсил (прежде, раньше). Выражает действие, законченное до наступления другого прошедшего действия; употребляется большей частью в придаточных предложениях. Будущее время (tempus futiirum) — в двух формах: 5. Futurum I (primum) — будущее (первое): ота-Ь-о — я буду украшать (нли украшу). Выражает действие, предстоящее по отношению к настоящему времени или одновременное с другим будущим действием. 6. Futurum II (secundum или exactum)— будущее (второе): orna-v-ero — я украшу прежде (раньше). Выражает действие, предшествующее другому будущему действию. Времена в латинском языке делятся на главные (praesens, futurum, imperativus) и на исторические (imperfectum, perfectum и plusquamper- fectum) — см. стр. 167. С точки зрения образования форм времена делятся на две группы; времена группы praesens (praesens, imperfectum и futurum I) и времена группы perfectum (perfectum, plusquamperfectum и futurum II). Лица и числа В глаголе различаются три лица (лицо — persona): 1-е, 2-е и 3-е (я, ты, он, мы, вы, они) и два числа (число — numerus): единственное (singularis) — обозначается обычно начальной буквой s, и множественное (pluralis) — обо- значается двумя начальными буквами pl. Формы глагола, изменяющиеся по лицам (indicativus, coniunctivus, impe- rativus), называются verbum finltum (определённый глагол); не изменяющиеся по лицам называются verbum infinitum (неопределённый глагол), который можно рассматривать как отглагольное имя. 1. Infinitivus — неопределённая форма глагола, или инфинитив; по основ- ному своему значению это — отглагольное нмя существительное, сохраняю- щее вместе с тем и смысл глагола. Латинский инфинитив имеет два залога и в каждом залоге три времени; praesens, perfectum и futurum. Отглагольные имена 1. Participium (причастие) — отглагольное имя прилагательное, сохраняю- щее вместе с тем и смысл глагола; соответствует русскому причастию и дее- причастию; 20
причастие настоящего времени огпапз — украшающий (украшая); причастие будущего времени ornatUrus, -а, -ит — намеревающийся (на- мереваясь) украсить или украшать; тот, кто украсит; причастие прошедшего времени (страдательного залога) ornatus, -а, -ит — украшенный или будучи украшен. 2. Gerundiutn (герундий) — отглагольное имя существительное, сохраняю- щее смысл глагола; имеет только косвенные падежи; именительным падежом его служит infinitivus: orndndi — украшения (родительный падеж) или украшать. 3. Gerundivum (герундив) — отглагольное имя прилагательное или при- частие будущего времени страдательного залога: ornandus, -а, -ит — тот, которого должно или будут украшать или кото- рого украсят. 4. Supintim (супйн) — отглагольное имя существительное; по значению близко примыкает к инфинитивам как самостоятельная форма. Сунин упо- требляется редко, но эта форма заучивается как основная, важная для обра- зования ряда часто встречающихся форм: ornatum — (чтобы) украсить или украшать § 10. Образование глагольных форм Правило 4. Глагольные формы в латинском языке, так же как и в других языках, образуются путём прибавле- ния к основной форме глагола личных окончаний или вспомогательного глагола sum (в разных его формах). Основные (главные) формы глагола Правило 5. Все указанные выше (в § 9) формы латин- ского глагола образуются от основ следующих четырёх так называемых основных форм: 1. Основа praesens узнаётся по инфинитиву praesens пу- тём отбрасывания окончания -ге1 (в 1, II и IV спряжениях) или -е-ге (в III спряжении). Infinitivus — orna-re. Основа praesens — orna-. 2. Основа perfectum образуется от глагола в форме perfectum indicativi activi путём отбрасывания окончания 4. Perfectum — отау4. Основа perfectum — ornav-. 3. Основа supinum образуется от формы supinum пу- тём отбрасывания окончания -ит. Supinum — ornat-um. Основа supinum — ornat-. 4. Основа infinitivus (см. объяснение в п. 1) равна ос- нове praesens indicativi. 1 Это собственно суффикс неопределённой формы -se. Это se осталось в настоящее время в неопределённой форме вспомогательного глагола es-se. Если з попадало между двумя гласными, то оно переходило в г. Это явле- 21
При изучении латинских глаголов необходимо знать каждую из этих основ. Без знания этих основ нельзя образовать другие производные глагольные формы. Поэтому каждый латинский глагол указывается в словаре в составе следующих форм, по которым можно определить ука- занные основы: praesens, perfectum, supinum и infinitlvus. Примечание. Infinitlvusприводится для того, чтобы легче можно было определить основу praesens. Указанные формы обычно даются в словарях в сокращённом виде. Например: orno, avi, atum, are doceo, ui, ctum, ere для основы praesens указывается окончание этой основы: orna-re doce-re для основы perfectum указывается одно из окончаний этой основы (®, и, S) или же полностью приводится эта форма: ornav-i docu-i для основы supinum указывается одно из окончаний этой основы (t, s): ornat-um miss-um Поскольку большинство глаголов имеет однотипные основы для каж- дого спряжения, в словарях обычно (в целях сокращения) указывается только форма praesens и помечается, к какому спряжению относится данный глагол, например: orno, 1 (глагол I спряжения) В тех же случаях, когда основные формы глаголов отклоняются от нормы, эти формы приводятся полностью или показываются сокращённо. Например: do, dedi, datum, dare scribo, psi, ptum, 3 Правило 6. Все глаголы необходимо выписывать с ос- новными (главными) формами: praesens, perfectum, supinum и infinitlvus — и запоминать формы по мере их прохож- дения. Например: orno, ornavi, ornatum, ornare— украшать. §11. Спряжения глаголов В латинском языке глаголы имеют четыре спряжения *. Каж- дое спряжение узнаётся по основе praesens глагола, а основа ние называлось ротацизмом (от греч. буквы »ро“); оно имеет место в Спря- жениях и в склонениях, например егат образовалось от es-am, его от es-o и т. д.; os — рот, родительный падеж os-is — oris. 1 Деление на четыре спряжения установилось относительно поздно (во И в. н. э., см. приложение I). 22
praesens глагола определяется по инфинитиву путём отбрасы- вания окончаний инфинитива: для I, II и IV спряжений-ге, а для III спряжения—ё-ге. Правило 7. К I спряжению относятся глаголы с осно- вой, оканчивающейся на -а (ргпа-ге — украшать); ко II спряжению — с основой на ё (doce-o— учу); к IV спряжению — с основой на i (audi-o — слушаю). Это так называемые глаголы с гласной основой. Особо выделяется III спряжение с основой на соглас- ный (leg-o — читаю), на -и (tninu-o — уменьшаю)’ и на I (faci-o — делаю). § 12. Личные окончания глаголов Личные окончания в латинском языке для времён актива, с одной стороны, и пассива, с другой, являются неизменными во всех формах, образованных от основы praesens, а именно: Личные окончания глаголов А с t i v i s. (ед. ч.) pl. (мн. ч.) 1-е лицо -О или -/и1 2 -mus 2-е „ -S -tis 3-е „ -t -nt Примечания. 1. В 1-м лице единственного числа два окончания: -о и -т. Последнее окончание -т ставится только после долгого гласного суффикса. Например, после суффикса -Ьа — orna-ba-m. 2. Личные окончания присоединяются к основе глагола или непо- средственно (orna-s), или через посредство суффиксов (orna-ba-s) и соединительных гласных (leg-t-s). Так, например, при образовании praesens indicativi в I, II и IV спря- жениях окончания присоединяются непосредственно к основе; в III спря- жении — при помощи соединительных гласных; при образовании imper- fectum — при помощи суффикса -Ьа- или -ёЬа- и г. д. 1 Эти основы на и — в сущности те же согласные, так как и перед гласными произносилось, как согласный ®. 2 Вероятно, в древнее время и при окончании на о был звук т, но затем в процессе развития языка он исчез; возможность этого доказывает наличие т в глаголе sum. 23
Правило 8. При изучении правил образования глаголь- ных форм необходимо знать: а) основу, от которой образуется глагольная форма; б) личные окончания; в) суффиксы и соединительные гласные, при помощи которых окончания присоединяются к основе глаголов. § 13. Соединительные гласные в глагольных формах Правило 9. Соединительных гласных в латинском языке для глагольных форм три: - ё- (краткое) перед г; - и- (краткое по природе, но долгое по положению) перед nt; - i- (краткое) во всех прочих случаях. Соединительные гласные являются краткими по природе в отличие от гласных суффиксов, которые всегда бывают долгими. Суффиксы, соединяющие основы и окончания, различны для отдельных глагольных форм, а именно -а-, -е-, -b~, -ba~, -eba- и др. (они будут указаны в дальнейшем при образовании каж- дой глагольной формы). Упражнение 16. Определите и выпишите основу praesens, perfectum и supinum следующих глаголов: ото, ornavi, ornatum, ornare — украшать lego, legi, lectum, leg6re — читать, собирать habeo, habui, habitum, habere — иметь firmo, firmavi, firmatum, firmare — укреплять scribo, scripsi, scriptum, scribere — писать venio, veni, ventum, venire — приходить Ниже глагольные формы приводятся в сокращённом виде, как сказано в § 10 (конец): porto, avi, atum, are — носить, доставлять deleo, evi, etum, ere — разрушать taceo, ui, Itum, ere — молчать minuo, ui, Qtum, ёге — уменьшать audio, Ivi, Itum, Ire — слушать 24
§14. Praesens indicativi activi Praesens indicativi activi образуется путём прибавления к ос- нове praesens личных окончаний. Singulars (ед. ч.) Pluralis (мн. ч.) I спряжение 1 2 3 6гп-о (я украша-ю) бгпа-s (ты украша-е-шь) бгпа-t (он украша-е-т) orna-mus (мы украша-е-м) orna-tis (вы украша-е-те) orna-nt (они украша-ю-т) II спряжение 1 2 3 dele-o (я разруша-ю) dele-s (ты разруша-е-шь) dele-г (он разруша-е-т) dele-/ra«s (мы разруша-е-м) dele-^/s (вы разруша-е-те) dele-яг (они разруша-ю-т) III спряжение 1 2 3 leg-o (я чита-ю) leg-i-s (ты чита-е-шь) leg-Z-г (он чита-е-т) leg-i-mus (мы чита-е-м) leg-i-гй (вы чита-е-те) leg-я-лг (они чита-ю-т) ИЛИ 1 2 3 capi-o 1 (я беру) capi-s (ты берешь) capi-г (он берет) сар1-яг«« (мы берём) capl-Zis (вы берёте) capi-u-яг (они берут) IV спряжение 1 2 3 Sudi-о (я слуша-ю) audi-s (ты слуша-е-шь) audi-г (он слуша-е-т) audi-mus (мы слуша-е-м) audf-fts (вы слуша-е-те) audi-и-яг (они слуша-ю-т) 1. По окончаниям все четыре спряжения совершенно одина- ковы. Разница состоит только в том, что глаголы I, И и IV 1 В глаголах III спряжения типа capio (facto, caplo и др.) краткий глас- ный основы I перед г переходит в е, например: capers. В остальных слу- чаях глаголы типа capio спрягаются в обычном порядке по III спряжению. 25
спряжений не имеют соединительных гласных между основой и окончанием, так как их основа оканчивается на гласный; глаголы III спряжения имеют вставной соединительный глас- ный между основой и согласным окончанием (о соединительных гласных см. § 13, правило 9). 2. В IV спряжении 3-е лицо множ, числа оканчивается, по аналогии с III спряжением, на -u-nt, хотя основа IV спряжения оканчивается на -/ и соединительного гласного как будто не требуется (соединительного -и-- и не было в доклассической латыни). 3. Если сопоставить окончания praesens глаголов в русском языке и в спряжениях латинских глаголов, то можно заметить в них некоторое сходство. Подобно тому как в русском языке, во избежание совпа- дения форм настоящего времени и повелительного наклонения, существуют изменения (вы думаете—-думайте; вы пи- шете — пишите), так и в латинском языке мы находим prae- sens: ornatis — вы украшаете, imperativus: ornate — украшайте. 4. В 1-м лице единств, числа глаголов I спряжения гласный основы а- сливается с окончанием -о (ота-о — ото), тогда как во II спряжении (dele-o) и в IV спряжении (audi-o) основа сохраняется. Упражнение t7. Проспрягайте в praesens indicativi activi следующие глаголы: labbro, laboravi, laboratum, laborare — работать moveo, rnovi, motum, movere — двигать scribo, scripsi, scriptum, scribere— писать venio, veni, ventum, venire — приходить Спряжение вспомогательного глагола sum (praesens), fu-i (perfectum), es-se (infinitivus) Латинские глаголы бывают двух видов; одни имеют соеди- нительный гласный, а другие этого соединительного гласного не имеют. К последним принадлежит и вспомогательный глагол sum, неопределённая форма es-se — быть. Это самый распростра- нённый глагол. Основой praesens глагола es-se является es-. Но нужно заметить, что звук е этой основы при следующем гласном звуке настолько ослабляется, что совсем исчезает. Поэтому в словах sum, esse мы имеем как будто две основы: s- и es-, но первая основа — это всё то же es- (ср. русские формы я есмь — они суть). Такое же чередование основ мы видим и во французском языке: Je sals — tu es. Эти особенности касаются только настоящего времени indicativi и соп- iunctivi; во всех остальных временах (futurum I, imperfectum indicativi и coniunctivi) основа es- остаётся везде. 26
Настоящее время вспомогательного глагола „быть® — esse имеет те же окончания; только в 1-м лице единств, числа оно оканчивается на -т вместо -о (подробнее см. §12, прим. 2). Praesens indicativi от вспомогательного глагола esse Singularis Pluralis 1-е лицо sum 1-е лицо sumus 2-е „ es 2-е „ estis 3-е „ est 3-е „ sunt1 Объяснительные замечания к образованию гласных форм от sum При спряжении глагола sum необходимо заметить следующее: 1. Во 2-м лице единств, числа должно быть es-s. Но по законам латинской фонетики конечное s при предшествующем s исчезает; поэтому получилось es с одним s, но с долгим е, как перед двумя согласными. 2. Infinitivus es-se получается из основы es- и суффикса -se; конечный звук s перед окончанием, начинающимся с согласного, сохранился, а в обычных глаголах после гласной основы s переходит в г, согласно одному из основных законов латин- ского языка — ротацизму (см. § 10, прим.). Например: lauda-se —- lauda-re; dele-se — dele-re. § 15. Анализ предложения Правило 10. Прежде чем переводить на русский язык латинские слова и фразы, сделайте предварительно грам- матический анализ отдельных слов: определите начальную форму каждого слова (у глагола укажите основные его формы и спряжение); после этого укажите время, накло- нение, залог, лицо и число; в остальных словах также ука- зывайте, какой частью речи является данное слово (наре- чие, предлог, союз, имя существительное). При разборе имени существительного и прилагательного указывайте начальную форму слов (какая часть речи, скло- нение, род, число и падеж). Если встретится неизменяемая часть речи, укажите, какая это часть речи; в предлогах укажите, с каким падежом он применяется. 1 Эти формы образовались от основы es- следующим образом: Singularis 1-е лицо (e)s -u-m 2-е „ es-(s) 3-е „ es-t Pluralis 1-е лицо (e)s-u-mus 2-е , es-tis 3-е » (e)s-u-nt 27
Упражнение 18. Прочитайте, переведите на русский язык; выпишите глаголы; основу глагола подчеркните; окончания и соединительные гласные отделите чертой. 1. Bene laboramus. 2. Bene leglmus et scriblmus. 3. Quid agunt? Scribunt. 4. Recte legitis et scribltis. 5. Cur male scribis? Bene scribere debes. 6. Quid agis? Interdiu laboro, noctu dormio. 7. Bene discltis. 8. Saepe errant, nam male discunt. 9. Cotidie legitis et scribltis. 10. Debes bene legere et scribere. 11. Debe- mus bene discere. 12. Quis venit? 13. Quid legis et scribis? 14. Dum docemus, discimus. 15. Uti sentio, ita dico. 16. Legere et scribere discimus. 17. Cur tacetis? 18. Ubi laboratis? 19. Quid legitis? 20. Salvemus. 21. Multum et bene laboramus. 22. Dum spiro, spero. 23. Vivere est cogitare (Cicero). 24. Bene respon- dents. 25. Ego taceo, vos narratis. 26. Tacemus. 27. Bene nar- ratis. 28. Cur non laboras? 29. Ego lego, tu scribis. 30. Bene est. 31. Tacetis et auditis, cum lego. 32. Cotidie leglmus et scriblmus. 33. Ubi habitatis? 34. Quo vadis? Латинские изречения, пословицы и поговорки 1. Si vales, bene est; ego valeo. — Если ты здоров, — хорошо; я здоров (так писали древние римляне в начале письма). 2. Vivere est cogitare (Cicero). — Жить — значит мыслить. 3. Vivere — militare est (Seneca), — Жить — значит бороться. 4. Qui scribit, bis legit. — Кто пишет или записывает, всё равно что дважды читает. 5. Bis dat, qui cito dat. — Кто быстро помогает, всё равно, что он вдвойне (дважды) помогает. § 16. Imperatives Латинский язык знает два вида повелительного наклонения: imperatlvus praesentis и imperatlvus futflri. Imperatlvus praesentis и imperatlvus futuri образуются от основы praesens (infinitivi). В повелительном наклонении, как и в звательном падеже (там, где он сохранился), латинский язык стремился всегда дать самую краткую форму, по возможности — чистую основу. Поэтому в глаголах I, II и IV спряжений, имеющих гласную основу, форма повелительного наклонения представляет собой чистую основу глагола — без окончания: ота — украшай; dele — разрушай; audl—слушай. Но к основе глаголов III спряжения в повелительном накло- нении во 2-м лице единств, числа присоединяется ё: leg-e— чи- тай; сар-ё— бери. Но это окончание е часто в разговорной быстрой речи не произносилось. Чётко ли вы произносите такое е в русских формах: делаешь, получаешь? Поскольку в латинском 28
языке такое е не произносилось, то иногда оно и не писалось. Поэтому мы имеем формы повелительного наклонения 2-го лица: die — говори, от глагола dico due — веди, от глагола duco fac — сделай, от глагола facto (иногда форма переводится „пожалуйста") (о форме fer—неси см. стр. 154). Для 2-го лица множ, числа к основе прибавляется оконча- ние -te для всех спряжений (так же, как и в русском языке). В III спряжении перед -te соединительный гласный i (на общем основании). Imperativus praesentis Глаголы Singularis Pluralis 2-е лицо 2-е лицо ото —orna-re orna orna-te deleo—dele-re dele delete audio— audi-re audi aitdi-fe lego —leg-e-re leg-e log-z-te Imperativus вспомогательного глагола sum, fui, esse Imperativus praesentis глагола sum, fui, esse образуется от основы praesens es-. В единственном числе окончания нет (чи- стая основа), во множественном числе общее глагольное окон- чание 2-го лица imperativus -te. Singularis Pluralis 2-е лицо es — (ты) будь 2-е лицо es-te — (вы) будьте Imperativus futuri Если повелительное наклонение praesens обозначает немедленное испол- нение, то imperativus futuri предполагает известный перерыв, длительность н поэтому употребляется в законах, предписаниях. Так, закон об учреждении в Риме республики с двумя консулами вместо царя звучал так: Regio imperio duo sunto iique consiiles appellantor (с характерным для пассива оконча- нием на -г) „(облечёнными) царскою властью пусть будут двое и пусть они называются консулами”. Это повелительное будущего времени во 2-м и 3-м лицах единств, числа образуется прибавлением к основе глагола praesens (infinitivi) окончания -to. Эта частипа -to (древнее -tod-) имеет значение „тогда”, „потом”, „начи- ная с этого времени”. 2-е лицо множ, числа образуется в позднее время от этой же формы единств, числа прибавлением окончания 2-го лица множ, числа -te, а 3-е лицо 29
множ, числа образуется из формы 3-го лица множ, числа praesens indicativi прибавлением характерного для этой формы окончания -to (причём пишется вместо двух t одно). Таким образом, imperative futuri имеет следующие формы: I спряжение II спряжение III спряжение IV спряжение 2-е и 3-е лицо ед. числа 2-е лицо мн. ч. 3-е лицо мн. ч. orna-to (ты, он дол- жен укра- сить) orna-to-te oma-nt-o dele-Zo (ты, он дол- жен раз- рушить) dele-Zo-te dele-w/-o leg-i-to (ты, он дол- жен про- читать) leg-i-td-te leg-u-nt-o audl-Zo (ты, он дол- жен слу- шать) audi-to-te audi-u-nt-o Правило 11. Русское повелительное наклонение с отри- цанием может передаваться по-латыни словом noli (не желай) для 2-го лица единств, числа и nollte (не желайте)1 — для 2-го лица множ, числа с неопределённой формой. не говори — noli dicere (дословно: не желай говорить) не говорите — nolite dicere Правило 12. В латинском языке в отрицательном пред- ложении может быть только одно отрицание; поэтому после отрицательных слов (никто — пето, ничто — nihil, никогда — nunquamu др.) отрицание поп или другое отри- цательное слово отсутствует, а глагол по-русски перево- дится с отрицанием. Например: Я ничего не читаю.— Nihil lego. Правило 13. Если к глаголу присоединяется отрицание не, то в русском языке прямое дополнение переходит из винительного падежа в родительный (Я не вижу книги). В латинском языке в этом случае всегда остаётся ви- нительный падеж: Librum non video — Я не вижу книги. 1 2-е лицо sing, и pl. повелительного наклонения от глагола nolo — не желаю. 30
Упражнение 19. Прочитайте и переведите: 1. Salve. 2. Salvete. 3. Vale. 4. Valete. 5. Labora bene. 6. Lege. 7. Legite. 8. Semper bene labor ate. 9. Nota bene (NB). 10. Au- dite et intellegite. 11. Quod agltis, bene aglte. 12. Primo cogi- tate, deinde di cite. 13. Divide et impera. 14. Audlte, quod di co. 15. Studete bene. 16. Veni. Finite. 17. Nollte scribere! 18. Male scribltis et legitis. 19. Saepe legite et scribite! 20. Festinare non est cito beneque laborSre. 21. Debes bene discere. 22. Cito bene- que respondent. 23. Cotidie legite et scribite. 24. Si quaerimus, reperimus. 25. Perseveranter quaerite! 26. Attente audlte. 27. Sem- per attente beneque laborare debemus. 28. Multum nescitis, igitur semper discfere debetis. 29. Tacete. 30. Nollte dicere, si tacere debetis; nollte tacere, si dicere debetis. 31. Male legitis. Nollte errare. 32. Cito beneque laborate. 33. Misce. Da. Signa (сокра- щённо: MDS). Recipe (сокращённо: RP) (медицинская термино- логия для рецептов). Латинские изречения, пословицы и поговорки Прочитайте и запомните: 1. Nota bene! — Заметь хорошо! (Сокращённо пишутся началь- ные буквы — NB. Обычно знак NB ставится на полях книги, когда необходимо обратить особое внимание. Этот знак часто употреблял в своих работах Владимир Ильич Ленин.) 2. Divide et imp6ra!— Разделяй и властвуй! (захватнический девиз римских императоров, которым руководствовались все эксплуататоры, вплоть до современных империалистов). ВОПРОСЫ ДЛЯ ПОВТОРЕНИЯ 1. Сколько времен имеет латинский глагол? Какие это времена (их названия)? 2. Как называются на латинском языке единственное и множе- ственное число? 3. Сколько спряжений имеет латинский глагол и чем отличаются между собой спряжения? 4. Как можно определить спряжение глагола? 5. Назовите основные (главные) формы латинских глаголов. 6. Какие личные окончания имеют латинские глаголы в дей- ствительном залоге? 7. Что такое основные и соединительные гласные? 8. Назовите эти гласные. 9. Как образуется imperatlvus praesentis? 10. Как образуется praesens indicativi activi I, II, III и IV спря- жений? 31
Ш. ИМЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ (NOMEN SUBSTANTIVUM) § 17. Род имён существительных Латинские существительные (часть речи, обозначающая пред- мет) имеют три грамматических рода: мужской — genus mascullnum, женский —genus feminlnum, средний —genus neutrum (ни тот ни другой) Например: poptilus — народ (genus mascullnum) terra —земля (genus feminlnum) bellurn —война (genus neutrum) В словарях род имён существительных обозначается началь- ной буквой слов: mascullnum — т, feminlnum—f, neutrum — п. Например: silva f —лес puer tn —мальчик templum n — храм Имена существительные в латинском языке, так же как и в русском, изменяются по падежам и числам. Изменение по падежам и числам называется склонением (declinatio). Признаки рода имён существительных Род латинских имён существительных определяется по зна- чению слова или по его окончанию. 1. По значению. К мужскому роду относятся названия лиц мужского пола и названия месяцев, ветров и рек1. Например: nauta т —моряк poeta т —поэт Aprllis т — апрель Aquilo т — Аквилон (северный ветер) Tiberis т — Тибр (река) К женскому роду по значению относятся названия лиц жен- ского пола и названия городов, стран, островов и де- ревьев. Например: luno f— Юнона, soror f— сестра, Corinthus f— Коринф (город), Aegyptus f—Египет (страна), Delos f—Делос (остров), latirns f—лавр (дерево)® и др. 1 2 1 Имена месяцев и ветров по-латыни мужского рода, потому что эти слова представляют собой в действительности прилагательные, согласован- ные со словом mensis т — месяц, или ventus tn — ветер. Имена рек по-ла- тыни мужского рода, потому что римляне верили, что каждая река, источник, ручей имеют своего бога. Слово бог — deus мужского рода, отсюда и на- звания рек, как определения к слову deus — мужского рода. 2 Имя плодового дерева (матери плодов) римляне относят к женскому роду. То же мы видели и в русском языке: яблоня. Имена городов, стран, островов они относят к женскому роду в связи с тем, что эти слова (urbs — город, regio — страна, instila — остров) все женского рода. 32
2. По окончанию. Обычно признаком рода являются окончания именительного падежа. Например: aquila f—орёл, silva f—лес, bellum п — война. § 17а. Число имён существительных Существительные, как и в русском языке, имеют два числа (numerus, сокращённо r): numerus singularis (сокращённо s), например: silva — лес; numerus pluralis (сокращённо рГ), напри- мер: silvae — леса. Как и в других языках, в латинском языке есть слова, упо- требляемые только во множественном числе (pluralia tantum), например: агта — оружие. Сравните русские: сани, вилы, ножницы. § 18. Склонение (declinatio) (ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ) Латинское склонение имеет шесть падежей (casus), которые отвечают на вопросы: nominatlvus, сокращённо пот. — именительный — кто? что? vocatlvus, „ voc. — звательный — кто? что? genetivus, „ gen. — родительный — кого? чего? dativus, „ dat. — дательный — кому? чему? accusatlvus, „ асе. — винительный — кого? что? ablatlvus, „ abl. — творительный — кем? чем? Творительный имел много значений: удаления и отделения; орудия; места — с вопросом где? В латинском языке нет отдельной формы предложного паде- жа, т. е. падежа с предлогами. Был когда-то в латинском языке ещё один падеж, который постепенно в процессе развития языка исчез и был заменён другими формами. Это „местный" падеж (locativus): domi — дома, htimi — на земле. Падежи винительный и творительный со вре- менем стали употребляться с предлогами, теряя свои специальные окончания, и тем создали беспадежное французское и англий- ское склонение. (О названиях падежей см. приложение второе.) Правило 14. В именах среднего рода (neutra) падежи nominatlvus, accusatlvus и vocatlvus всегда совпадают. Например: bellum (война) — nom., voc. и асе. singularis; bella — пот., voc. и асе. pluralis. Всех склонений в латинском языке пять. Склонение имён существительных практически определяет- ся по окончанию genetivus singularis — родительного падежа 33
единств, числа, взятого вместе с окончанием основы существи- тельного. Поэтому в словарях при каждом имени существительном обозначается окончание gen. sing, {-ае, -i, -is, -its, ei), т. e. тем самым указывается склонение имени существительного. Правило 15. При заучивании латинских имён существи- тельных необходимо запоминать nominativus и genetivus дан- ного существительного. Окончания родительного падежа единств, числа Падежи I скло- нение II склонение III скло- нение IV склоне- ние V скло- нение -ае -Z -is -us -ei Nom. Gen. silva (лес) silv-oe puer popiilus (мальчик) (народ) puer-i popul-t pater (отец) patr-is fructus (плод) frilCt-HS dies (день) di-ei Упражнение 20. Определите по окончанию родительного падежа, к какому склонению относятся следующие имена существительные (каждое имя существительное указано сначала в именительном падеже и рядом — в родительном падеже, по окончанию которого и определяется склонение): ager, agri — поле; amicus, amici — друг; arnica, amicae — по- друга; liber, libri — книга; agricola, agricolae — земледелец; se- natus, senatus — сенат; magister, magistri — учитель; genu, genus — колено; scriba, scribae — писец; avis, avis — птица (avis pulchra); fides, fidei — доверие; ius, iuris — право (ius Romanum); rex, regis — царь; lacus, lacus—-озеро; Aegyptus, i — Египет; Cyp- rus, i — Кипр; November, i — ноябрь; lanuarius, ii — январь; Se- quana, ae — Секвана (река в Галлии); Tiberis, is — Тибр; malus, i — яблоня; bellum, i — война; nauta, ae — моряк. § 19. Первое склонение К 1 склонению относятся имена существительные, оканчи- вающиеся в gen. sing, на -ае. В nom. sing, имена существительные I склонения оканчи- ваются на -а. Все имена существительные I склонения по окон- чанию— feminina (mascullna могут быть только по значению). 34
Образец I склонения Singularis Pluralis Nom. Foe. J silv-a (лес) J silv-ae (леса) Gen. silv-ae1 (леса) sil v-aram (лесов) Dat. silv-ae (лесу) silv-zs (лесам) Acc. silv-am (лес) silv-as (леса) Abl. silv-a (лесом) silv-zS (лесами) Определение формы имени существительного Правило 16. Прежде чем переводить имя существи- тельное, необходимо определить его форму, т. е. указать падеж, число, nominativus и genetivus, склонение и род. Упражнение 21. Прочитайте, определите грамматические формы и пере- ведите: 1. Patriam nostram amate et def endite! 2. Philosophia magi- stra vitae (Cicero). 3. Ubi concordia, ibi victoria (est). 4. Quod nescis, noli dicere! 5. Festinare etiam non est cito et bene labo- rare. 6. Aquila non captat muscas. 7. Hora ruit. 8. Tantum sci- mus, quantum memoria tenemus. 9. Lingua Latina diu erat (был) lingua litterarum. 10. Medicina olim erat (была) scientia herba- rum. 11. Luna et stellae noctu terram illustrant. Правило 17. Склоняемая (именная) часть составного сказуемого при глаголе sum (est, sunt, erat, erant и др.) в латинском языке всегда ставится в именительном падеже, а в русском — в творительном или именительном. Напри- мер: Цицерон был консулом (твор. пад.) — Cicero erat consul (лот.). Упражнение 22. Переведите с русского языка на латинский: 1. Мы любим растения. 2. Они хорошо знают острова и полуострова Европы и Азии. 3. Вы читаете письмо. 4. Письма часто доставляют радость. 5. Мы усердно стремимся хорошо 1 Первоначальное окончание I-го склонения -i. При слиянии i перешло в е (см. § 5,5в об изменении звуков). 35
изучить латинский язык. 6. Знание — сила. 7. Упражняйте память! Правило 18. Вспомогательный глагол быть по-русски в настоящем времени большей частью опускается, а по- латыни обычно не пропускается. Например: Земля — шар. — Terra est sphaera. Упражнение 23. Прочитайте, определите грамматические формы и пере- ведите: DE ITALIA ИаИй est terra Europae et patria linguae Latinae. Italia insfl- las habet. Sicilia est instila Italiae. In ora Siciliae est Aetna. Multi incolae Italiae sunt agricolae. Incolae insularum et orarum Italiae plerumque sunt nautae. Italia est patria poetarum. In Italia est Roma. DE SICILIA Sicilia est magna insfila Europae, inter Italiam et Africam sita. Incblae Siciliae agricolae et nautae sunt. Agricolae arant et colunt terram, nautae navlgant. Sicilia olim admodum fecunda erat. Instila etiam nunc uvis suis clara est. In oris Siciliae multae co- loniae Graecae erant. Syracusae erant magnum et clarum oppidum Siciliae. Латинские изречения, пословицы и поговорки 1. Non scholae, sed vitae disclmus.—Мы учимся не для школы, а для жизни. 2. Amat victoria curam (Catullus). — Победа любит старание (заботу). 3. Litteras disce! — Изучай науки! 4. Scientia potentia est. — Знание — сила. 5. Tabula rasa. — Чистая доска. (Это выражение часто приме- няется к человеку, который ничего не знает.) 6. Ibi victoria, ubi concordia. — Там (бывает) победа, где (имеется) согласие. § 20. Второе склонение Ко II склонению относятся имена существительные и прила- гательные, оканчивающиеся в gen. sing, на -i. В nom. sing, имена существительные II склонения оканчи- ваются на -us, -ег и -ит. Все имена существительные II скло- нения по окончанию — mascuUna (на -us и -ег) и neutra (на -ит). 36
Образец II склонения Singularis Nom. Voc. Gen. Dat. Acc. Abl. poptil-«s (народ) pu-er (мальчик) bell-B/w (война) popul-e (народ) pu-er (мальчик) bell-M/w (война) popul-Z (народа1) puer-Z (мальчика) bell-Z (войны) popul-o (народу) puer-6 (мальчику) bell-6 (войне) popul-M/w (народ) риёг-в/w (мальчика) bell-zww (войну) popul-б (народом) puer-6 (мальчиком) bell-б (войной) Plu r ali s Nom. Voc. Gen. Dat. Acc. Abl. | popfll-z (народы) puer-Z (мальчики) bell-a (войны) popul-огн/и (на- puer-orzww (мальчи- bell-orzim (войн) родов) ков) popul-Zs (народам) puer-Zs (мальчикам) bell-Zs (войнам) poptil-os (народы) риёг-б$ (мальчиков) bell-a (войны) poptil-Zs (народа- puer-Zs (мальчиками) bell-zs (войнами) ми) 1. В звательном падеже единств, числа слова с окончанием на ws обычно имеют окончание на -е. Это то же, что и в рус- ском языке: отче, друже, старче, хлопче (Г о г о л ь). Во всех остальных словах звательный слился с именительным. 2. Если слово оканчивается на -ius, то звательный падеж, не нуждаясь в конечном призвуке, оканчивался на -I. Такое окон- чание осталось: а) в собственных именах: Gaius — voc. Gar, Pompeius— voc. Pompef, Tullius — voc. Tullr, б) в следующих нарицательных именах: films — voc. fill и притяжательном место- имении meus — voc. ml (см. § 28, прим.). 3. Различие окончаний в именительном падеже единств, числа мужского рода на -us и -ег в остальных падежах исче- зает; но следует заметить, что в словах на -ег звук е то остаётся, то исчезает: puer—pueri, но ager — agri. Пример этому находим и в русском языке: вечер — вечера, но ветер — ветра. Правило 19. Определение на вопросы какой? чей? в латинском языке часто выражается родительным паде- жом имени существительного (см. § 81). Например: римский поэт—poeta Ротапбгит. 1 Окончание основы о слилось с окончанием -i (о исчезло). (См. § 5,5в об изменении звуков.) 37
Правило 20. Существительное, которое является допол- нением (obiectum) к другому существительному, в латин- ском языке ставится всегда в родительном падеже (gene- tivus obiectivus). В русском языке оно может стоять и в каком-либо другом падеже с предлогом или без предлога. Например: amor patriae — любовь к отечеству; stadium litterarum— занятие науками. Правило 21. Латинские собственные имена с оконча- нием -us на русский язык переводятся без этого оконча- ния. Например: Titus — Тит, Brutus — Брут; собственные римские имена на -ius переводятся с окончанием -ий: O'Vidius — Овидий, Vergilius — Вергилий. Упражнение 24. Прочитайте, определите грамматическую форму и переведите: 1. Non magister ad disciptilum venire debet, sed discipillus ad magistrum1. 2. Ovidius, Vergilius, Horatius, Lucretius sunt poetae Romanorum. Titus Livius, Sallustius, Tacitus sunt historici Roma- nOrum. 3. Experientia est optlmus magister. 4. Nature sanat, me- dicus curat morbos (Гиппократ). 5. Consilium amici bonum est. 6. Suae quisque fortunae faber est. 7. Copia sententiarum verbo- rumque (Cicero). 8. Exemplum docet. 9. Ignorantia non est argu- mentum. 10. Schola viam scientiarum monstrat. 11. Non muri, sed viri sunt praesidium oppidorum. 12. Magna est gloria tua, Marce Tulli. 13. Discipiilus sum. Discipuli sumus. 14. Aurum est metallum. Aurum et argentum et ferrum sunt metalla. 15. In agris framentum est. 16. Amicum (in) secreto mone, palam lauda (Seneca). Упражнение 25. Прочитайте, определите грамматические формы и переведите: DE LINGUA LATINA Lingua Latina lingua antlqua est. Lingua Latina nunc est lin- gua mortua. Nunc libri solum scientiam linguae Latinae praebent. DE FABULIS POETARUM ANTIQUORUM Olim poetae historiam patriae fabtilis ornabant (украшали). Saepe fabiilas poetarum antiquorum legimus. In fabtilis poetae antiqui de nature narrant. Quid nobis (нам) fabtilae et mythi dant? Scientias veras de nature et persOnis fabtilae etsi non dant, tamen bene vitam populorum antiquorum monstrant, studia et mores (нравы) et vitam domesticam, urbanam et rusticam. Fabulas poe- tarum liberi libenter legunt et narrant. 1 Слова философа Аполлония, приглашённого учить наследника престола, Марка Аврелия. 38
Упражнение 26. Переведите с русского на латинский: 1. Ученик читает книгу. 2. Ученики имеют книги. 3. Ты, друг, хорошо читаешь, а я плохо пишу. 4. Я пишу письмо, а ты читаешь книгу. 5. Письма часто бывают причиной радости. 6. Преодолевай (побеждай) препятствия! Латинские изречения, пословицы и поговорки 1. Lupus in fabula. — „Лёгок на помине" или „О волке толк, а тут и волк". Дословно: „Как волк в басне". Так говорят обычно в случае неожиданного прихода кого-либо, о ком только что вспоминали. 2. Sine ira et studio (Tacitus). — Без гнева и пристрастия, т. е. объективно, беспристрастно. (Тацит, начиная свою историю со времён Августа, пишет, что он намерен описывать всё объективно, беспристрастно.) 3. Pericfllum est in mora.— В просрочке есть опасность. („Про- медление смерти подобно".) 4. Pro domo sua. — По поводу своего дома. (По личному во- просу.) 5. Otium post negotium. — Отдых после занятий. 6. Et gaudium et solatium in litteris (Plinius).— И радость, и утешение в науках (Плинии). 7. Curriculum vitae. — Жизнеописание (автобиография). 8. Ex officio. — По обязанности. 9. Ab ovo usque ad mala (Horatius). — От яйца и до яблок, т. е. от начала и до конца. (Римляне начинали обычно обед с яйца и кончали фруктами. Это изречение Горация вошло в поговорку. В отношении оратора или рассказчика, начавшего пространную речь издалека, иронически говорили: „ab ovo“.) Правило 22. При названиях городов мы по-русски (да и в других европейских языках) ставим предлоги: в Москву, из Москвы, в Москве. По-латыни предлог не ставится, так как самый падеж уже указывает: винитель- ный (accusatlvus) — направление —куда?; творительный (ablatlvus) — удаление — откуда?; местный (locativus) — нахождение — где?, исчезнувший в классической латыни и заменённый для названия городов родительным и тво- рительным падежами. а) Поэтому на вопрос куда? ставится винительный падеж. Romatn — в Рим; Corinthum — в Коринф; Carthaglnem — в Карфаген (см. таблицу III склонения). Заметьте также: domutn — домой; domos — по домам; rus — в деревню; Athenas — в Афины; Veios — в Веи. 39
б) На вопрос откуда? ставится творительный падеж. Roma — из Рима; Cortntho— из Коринфа; Carthaglne— из Карфагена; Athenls— из Афин; Veits — из Вей. А также: domo— из дому; гиге — из деревни. в) На вопрос где? ставится родительный падеж взамен исчезнувшего местного падежа (во множ, числе — творительного). Romae (Romai) — в Риме; Corinth! — в Коринфе; но Cartha- gine — в Карфагене; Athenis— в Афинах. Практически в классической латыни на вопрос где? назва- ния городов I и II склонения в единств, числе ставились в ро- дительном падеже, а все прочие —в творительном. В именах нарицательных предлог не употребляется в выра- жениях: hum!— на земле; domi— дома; run— в деревне; forts (множ, число) — снаружи. ВОПРОСЫ ДЛЯ ПОВТОРЕНИЯ 1. Как обозначается в латинском языке род имён существительных? 2. Сколько падежей в латинском языке? 3. Назовите эти падежи (обозначьте буквами). 4. Сколько в латинском языке склонений? 5. По какому признаку определяется склонение имён существи- тельных? 6. Как узнаётся основа имён существительных? 7. Как определить имя существительное I и II склонения? 8. Какие окончания в именительном падеже единственного числа имеют имена существительные I и II склонения? 9. Как определить начальную форму существительного? 10. Какие падежи имеют одинаковые окончания в I и II склонениях? 11. Какие существительные имеют в звательном падеже оконча- ние е и i? 12. Изложите правило об употреблении предлогов при названии городов. IV. ИМЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ (NOMEN ADIECTIVUM) § 21. Общие сведения Именем прилагательным называется часть речи, которая обозначает признак предмета и отвечает на вопросы: какой? или чей? Например: amicus bonus хороший друг mitrus altus высокая стена Прилагательное, так же как и в русском языке, относится к существительному и согласуется с ним, т. е. ставится в том же падеже, числе и роде, в котором стоит это существи- тельное. 40
Например: poptilus Romanos. Прилагательные изменяются по родам, числам и падежам. В словарях имена прилагательные указываются с оконча- ниями мужского, женского и среднего рода в именительном падеже. mfn Например, bonus, bona, bonum в словарях указывается со- кращённо: bonus, а, ит. Все имена прилагательные относятся только к первым трём склонениям, т. е. к первому и второму или к третьему. Чет- вёртое и пятое склонения прилагательных не имеют. Правило 23. При анализе имени прилагательного не- обходимо прежде всего указать его начальную форму, т. е. мужской, женский и средний род в именительном падеже, определить, к какому склонению относится имя прилага- тельное и в каком падеже, числе и роде оно поставлено. § 22. Имена прилагательные I и II склонений Значительная часть имён прилагательных склоняется по I и П склонениям: мужской род с окончанием на -us и на -ег и средний род на -ит — по II склонению, а женский род на -а — по I склонению. Образец склонения имён прилагательных Singularis m f n | m f 1 n Notn. bon-ns bon-a bon-um niger 1 nigr-a nigr-am Gen. bon-/ bon-ae bon-i nigr-i nigr-ae nigr-i Dot. bon-o bon-ae bon-o nigr-o nigr-ae nigr-o Асе. bon-um bon-am bon-ит nigr-am nigr-am nigr-am АЫ. bon-d bon-a bon-d nigr-o nigr-a nigr-o Voc. bon-e bon-a bon-nm niger nigr-a nigr-am Pluralis Notn. bon-i bon-ae bon-a nigr-i nigr-ae nigr-a Gen. bon-orum bon-arum bon-orum nigr-oram nigr-aram nigr-dram Dat. bon-is bon-is bon-is nigr-is nigr-is nigr-is Acc. bon-os bon-as bon-a nigr-os nigr-as nigr-a Abl. bon-is bon-is bon-is nigr-is nigr-is nigr-is 1 niger — чёрный (ср. русское: негр). 41
Так же как при существительных с окончанием на -ег, в не- которых из них -е удерживается (как основное), это явление мы видим и при некоторых прилагательных (см. стр. 37). Образец склонения сочетаний имени существительного и имени прилагательного Singularis Pluralis N., V. Gen. Dat. Асе. АЫ. cura magna (большая забота) cur-ae magn-ae cur-ae magn-ae cut-ат magn-am cur-a magn-a cur-ae magn-ae cur-arnm magn-arnm cur-Zs magn-Zs cur-os magn-as cur-Zs magn-Zs Notn. Gen. Dat. Асе. АЫ. Voc. puer bon-ns (хороший мальчик) puer-i bon-Z puer-o bon-o puer-n/w bon-nm puer-o bon-o puer bon-e puer-Z bon-Z puer-oram bon-orum puer-Zs bon-Zs puer-os bon-os puer-Zs bon-Zs puer-Z bon-Z Notn. Gen. Dat. Acc. Abl. Voc. ager magn-ns (большое поле) agr-Z magn-Z agr-o magn-o agr-nzw magn-и/и agr-o magn-o ager magn-e agr-Z magn-Z agt-orum tnagn-drttm agr-Zs magn-Zs agr-os magn-ds agr-Zs magn-Zs agr-Z magn-Z N., V. Gen. Dat. Acc. Abl. vallum longum et latum (длин- ный и широкий вал) vall-Z long-Z et lat-Z vall-б long-o et lat-o vall-n/w long-ит et lat-nm vall-o long-o et lat-o vall-a long-а et lat-a vall-ornm long-drum et lat-drum vall-Zs long-Zs et lat-Zs vall-a long-a et lat-a vall-Zs long-Zs et lat-Zs Упражнение 27. Просклоняйте следующие слова: discipfllus bonus — хороший ученик via longa — длинная улица puer pulcher — красивый мальчик 42
Правило 23а. По образцу имён прилагательных I и II склонений склоняются также и все причастия прошедшего времени страдательного залога (participium perfect! passivi). Например: omatus, ornata, ornatum—украшенный; dictus, dicta, dictum. — сказанный; lectus, lecta, tectum — про- читанный. Притяжательные местоимения. Точно так же как имена прила- гательные I и II склонений, склоняются и притяжательные местоиме- ния: , meus, теа, теит1 — мои, моя, мое tuus, tua, tuum— твой, твоя, твоё suus, sua, suum— свой, своя, своё noster, nostra, nostrum —наш, наша, наше vester, vestra, vestrum— ваш, ваша, ваше Правило 24. Притяжательные местоимения mens, теа, теит-, tuus, tua, tuum-, suus, sua, suum в латинском языке, в отличие от русского языка, строго соответствуют личным местоимениям (как во французском и немецком языках). По- этому по отношению к 1-му лицу употребляется притяжатель- ное местоимение meus, теа, теит и noster, nostra, nostrum-, по отношению ко 2-му лицу — tuus, tua, tuum и vester, vestra, vestrum-, по отношению к 3-му лицу — suus, sua, suum2. Правило 25. Следующие 10 местоимённых прилагатель- ных, склоняющиеся по I и II склонению, в отличие от всех прилагательных этого склонения, в родительном падеже единств, числа для всех родов имеют окончание -ius и в дательном -i. gen. sing. dat. sin 1. unus, а, шп — один un-lus un-i 2. ullus, a, urn — какой-нибудь ull-Ius ull-i 3. nullus, а, ши — никакой не null-lus null-i 4. alter, era, erum — один из alter-lus alter-i двух, другой из двух 5. uter, tra, trum — который (из двух) utr-ius utr-i 6. uterque, utraque, utrumque — utr-iusque utr-ique и тот и другой, оба 7. neuter, tra, trum — ни тот, neutr-ius neutr-i ни другой не 8. alius, a, ud — иной, другой alter-lus ali-i 9. solus, a, um — один только sol-lus sol-i 10. totus, a, um — весь, целый tot-ius tot-i 1 В сочетании мой сын звательный падеж будет mi fill, см. § 28. а Для обоих чисел. 43
Упражнение 28. 1. Просклоняйте сочетания слов: populus totus — весь народ; schola ипа — одна школа. 2. Прочитайте, определите грамматические формы и переведите: a) Omnibus (всем) credere et nulli credere utrumque vitium est. 6) Malum aliud ex alio est. в) Non tibi (для себя) soli laboras, sed etiam aliis. Упражнение 29. Прочитайте, сделайте грамматический разбор и пере- ведите: 1. Discipulus bonus est. 2. Oppidum parvum est. 3. Aqua destillata. 4. Fluvius latus est. 5. Aqua fluvii frigida est. 6. Atten- tus es. 7. Libros multos et bonos habetis. 8. Oppida puIchrS in ripis fluviorum sunt. 9. Persona grata. 10. Persona ingrata est. 11. Amicus meus bene legit et scribit. 12. Castra fossam longam et latam habent. 13. Librum vestrum leglmus. 14. Consilio tuo accedo (Seneca). 15. Bonis nocet, qui malis1 parcit (Seneca). 16. Nemo patriam, quia magna est, amat, sed quia sua (Seneca). 17. Totam ignoras viam gloriae (Cicero). 18. Litterae varias- formas habent. 19. In silvis multae et variae plantae crescunt. 20. Gloria Romae antiquae magna est. 21. Sicilia et Britannia insulae magnae sunt. 22. Amicitia magnum est bonum. 23. Libri mali saepe liberis nocent. 24. Virorum magnorum vitas cognoscere non solum iucundum est, sed etiam necessarium. Упражнение 30. Переведите с русского на латинский язык: 1. Большой остров. 2. Истинная дружба. 3. Ученик имеет много книг (многие книги). 4. Мы часто читаем хорошие книги. 5. Наши моряки бесстрашны. 6. У меня (я имею) много своих книг. Правило 26. Прилагательное среднего рода, употре- бляемое в смысле существительного, т. е. без определяе- мого слова, в латинском языке ставится во множественном числе, а в русском — в единственном. Например: хоро- шее мы любим — bona amamus. Латинские изречения, пословицы и поговорки 1. Mala herba cito crescit. — Плохая трава быстро растёт. 2. Umbram suam metuit. — Он боится своей тени. 3. Errare humanum est. — Ошибаться свойственно человеку. 4. Non multa, sed multum. — Немногое (немногие слова), но много (т. е. в немногих словах сказать многое). 1 Дат. падеж зависит от глагола parcit, перевести винит, падежом. 44
5. Per aspera ad astra! — Через трудности к звёздам! (т. е. к вер- шинам знания). 6. Et cetera. — Сокращённо etc. — И прочее. (Это выражение встречается часто в произведениях В. И. Ленина.) ВОПРОСЫ ДЛЯ ПОВТОРЕНИЯ 1. Какие окончания в именительном падеже имеют имена прила- гательные мужского, женского и среднего рода, склоняющиеся по I и II склонениям? 2. В каком роде ставится прилагательное, если существительное I склонения, но со значением мужского рода и если существитель- ное II склонения, но со значением женского рода? 3. Как склоняются местоимения притяжательные? 4. Какие местоимения притяжательные употребляются по отно- шению к 1-му лицу? ко 2-му лицу? V. ПРЕДЛОГИ (PRAEPOSITIONES), СОЮЗЫ (CONIUNCTIONES) И ЧАСТИЦЫ (PARTICULAE) (КРАТКИЕ СВЕДЕНИЯ) § 23. Предлоги Наиболее употребительные предлоги, встречающиеся при переводе, следующие: С винительным падежом ad к (чему-нибудь, направление) ante до, раньше apud у, около, при circum вокруг contra против inter между, среди ob по причине per через (в течение) post после praeter кроме propter вследствие super над trans через ultra по ту сторону С творительным падежом a, ab (abs) от ргае пред, перед, от (означает cum с препятствующую причину) de о (ком, чём), от pro за, в защиту, вместо е, ех из sine без С двумя падежами На вопрос куда? винительный (направление); на вопросы где? когда? творительный: in в, на sub под 45
Иногда предлоги присоединяются к глаголу, и тогда они теряют свою самостоятельность и становятся частью слова — приставкой, придавая глаголу новый оттенок. Например, в рус- ском языке: несу — принесу, унесу, внесу, отнесу ит. п. Точно так же и в латинском языке: porto — несу; importo — вношу; exporto — выношу; transporto — переношу. § 24. Союзы 1. Соединительные et— самый простой и распространённый союз со значением и ещё, также. Если стоит слово multus, а за ним идёт дру- гое прилагательное, между ними всегда стоит et: по-русски мы его не переводим, а ставим много и дальше прилагатель- ное: multi et boni ewes — много благонамеренных граждан; atque (ad-\- que) — Yt к тому же — подчёркивает важность следующего слова; -que ставится после второго из соединяемых слов, связывая их в одно целое: senatus populusque Romanus (SPQR) — сенат и римский народ; terra marlque— на суше и на море. Соединяясь с отрицаниями, они дают: neque и пес — и не. 2. Разделительные 3. Противительные sed 1 verum I н0’ пРотивопОставляет Два понятия; vero сохраняет своё основное значение: правда, действи- тельно, и может обозначать утвердительный ответ (да); autem — а, же, в свою очередь — ставится на втором месте в предложении. 4. Причинные пат (namqtie), enim (etenim) — и б о, ведь. 5. Заключительные itaque, igltur, ergo — итак, следовательно. 6. Усилительные etiam — даже, также; относится к отдельным словам и к целым выражениям; ставится и впереди, и позади того слова, к которому относится; quoque — также, и; относится только к отдельным понятиям и занимает место позади этого слова; ita, tarn, sic — так. 46
Целый ряд подчинительных союзов (времени, цели, образа действия) встречается в синтаксисе. § 25. Отрицательные частицы Non — не; самое распространённое отрицание как отдельного слова, так и целого предложения, передающего какой-либо факт или то, что представляется фактом. Ne — отрицание очень древнее (ср. русское не). VI. МЕСТОИМЕНИЯ (PRONOMINA) В латинском языке, так же как и в русском, имеются место- имения личные, возвратные, притяжательные, указательные, от- носительные, вопросительные и неопределённые. § 26. Склонение местоимений Склонение местоимений во всех языках представляет слож- ные явления различных образований и по окончаниям и по корням (русское — я, родительный падеж — меня). При склонении местоимений надо иметь в виду следующие особенности, проистекающие по большей части от сохранения в них архаических форм. 1. В основном местоимения склоняются в мужском и среднем роде по II склонению, а в женском роде по I склонению. 2. Именительный падеж ед. ч. средн, рода во многих место- имениях оканчивается на -d (-od, -nd). 3. В родительном падеже ед. ч. для всех родов мы видим окон- чание ius то с долгим i: ius, то с неслоговым -i: ius (особенно у поэтов). 4. Дательный падеж единств, числа для всех родов — г, это законное окончание всех склонений в дательном падеже единств, числа. 5. В именительном и винительном падежах множ, числа сред- него рода мы видим окончание «; это окончание совпадает с окончанием именительного падежа единственного числа жен- ского рода прилагательных. Так как в местоимениях именитель- ный падеж единств, числа женского рода не всегда оканчивается на а, а иногда и на ае1, то именительный падеж множ, числа среднего рода в таких случаях принимает окончание -ае (см. таблицы). 6. Иногда к местоимениям прибавляются частицы, вроде ука- зательной частицы се, в сокращённой форме — с (см. hl-c), или усилительной частицы dem (русское ж е). На основе этих указаний просмотрите таблицу склонений указательных местоимений. 1 См. § 36. 47
§ 27. Указательные местоимения is, ea, id — этот, эта, тот, та, то это; hie, haec hoc — этот, эта, это т f п т f п Singularis Nom. Gen. Dat. Асе. Abl. is e-ius e-l с-ит 1 с-6 1 | ea для всех то же е-ат 1 е-й I 1 id )ОДОВ 1 id_ с-о hi-c hu-zzzi hu-z-c hu-zz-c ho-c hae-c1 | ho-c для всех родов то же ha-zz-c 1 ho-c ha-c 1 ho-c Pluralis Nom. Gen. Dat. Ace. Abl. e-z (ii) e-orum e-is (i-zs e-ds e-is (1-is е-ае е-агит ) для все e-as ) для все е-й е^дгит х родов е-а к родов hi_ h-orum his . h-6s his hae h-arum тля всех po h-as для всех po haec h-orum дов haec дов ille2. ilia, illud — -тот, та, TO ipse, ipsa, ipsurn — сам, сама, само m f п т f п Singularis Nom. Gen. Dat. Ace. Abl. ille ill-zzzs ill-z ill-zzwz ill-6 ilia для всех ] то же ill-am ill-6 illud юдов ill-ud ill-6 ipse ips-zzzs ips-z ips-zzzzz ips-6 ipsa для всех то » ips-«/zz 1 ips-й ipsum родов е ips-um ips-6 Pluralis Nom. Gen. Dat. Acc. Abl. ilM ill-orum ill-zs ill-6s ill-zs ill-ae ill-arum для всех р ill-йв для всех р ill-й ill-drum одов ill-а одов ips-z ips-oz'zz/zz ips-zs ips-6s ips-zs ips-ae ips-arum для всех ips-as для всех ips-6 ips-orum родов ips-й родов 1 Эта форма получилась из корня женского рода с прибавлением двух указательных частиц — i и с (₽) — (ср. украинское „о це“) ha — I —с (₽) — haec. а Это местоимение дало французский артикль 1е и французское место- имение «7; испанское /о Ьиепо — „добро", el Ьиепо—„хороший человек". Его родительный падеж ttlortun дал французское leurs— их и им, т. е. родит, и дательн. множеств. Так же склоняется местоимение iste, ista, istud — тот с оттенком указания на 2-е лицо. 48
а) Указательные местоимения довольно близки к формам слов И и I склонений. б) Наиболее распространённое местоимение этой группы — указательное местоимение is, еа, id. Особенностью этого место- имения (кроме окончания -ius в gen. и -i в dat.) является пере- ход -i (пот.) в е (в других падежах): е удерживается перед гласными и переходит в i перед согласными. в) Это местоимение соединяется часто с частицей dem: idem тот же, eadem — та же, idem — то же. Его склонение со- вершенно одинаково со склонением is, еа, id (с очень незначи- тельными и вполне понятными отступлениями). Singularis Pluralis Notn. Gen. Dat. Acc. АЫ. idem | eadem | idem eiusdem для всех родов eldem то же eundem eandem idem eodem eadem eodem el(ii)dem 1 eaedem 1 eadem idem eorundem | earundem | eorundem eis(iis)dem, isdem для всех родов eosdem j easdem | eadem eis(iis)dem, isdem для всех родов Эти местоимения часто заменяли друг друга. Местоимение is употреблялось особенно часто, главным образом в среднем роде (id, еа). Обычно hie указывает на ближайшее лицо или предмет: „этот последний", а ille— на раньше упомянутый: „первый". Hie — видимо, чисто римское местоимение, так как в италий- ских диалектах (оскском, умбрском) в этой форме оно не встре- чается. Но зато оно вошло во многие выражения романских языков. Французское oui (да) получилось из hoc ilia (сокр. в о 1Г) — ои-1. Французский Предлог avec (с) — латинский apu(d) ho(c) est — есть с этим. § 28. Личные местоимения и возвратные а) Эти местоимения, в отличие от других, как существитель- ных, так и прилагательных, не имеют рода: ego (я), tu (ты), nos (мы), vos (вы) — могут быть и мужского и женского рода. Примечание. В роли личных местоимений 3-го лица употреб- ляются указательные местоимения is, еа, id; hie, haec, hoc; ille, ilia, Ulud. б) Точно так же в склонении они имеют разные корни и не- обычные окончания для различных падежей- Так: для первого лица единств, числа мы имеем в им. пад. ego, в остальных корень те-; во множ. по-. 49
в) Если по таблице мы посмотрим на genetlvus singularis, то увидим, что формы met, tui, sui являются родительными паде- жами притяжательных местоимений. Это указывает, что роди- тельный падеж в древности имел тенденцию переходить в при- лагательные. г) Что касается родительного множественного, то мы имеем две формы, причём обе взяты тоже из притяжательных место- имений: одна из них правильная — с окончанием родительного падежа множ, числа -ит и имеющая второе основное значе- ние родительного падежа, разделительное (из нас, из вас); дру- гая— родительный падеж единств, числа того же притяжатель- ного местоимения и имеет значение подлинного родительного падежа, например: melior pars nostri — лучшая часть нас (нашего существа), но melior pars nostrum — лучшая часть нас (нашего общества, народа, из нас). д) Может удивить колебание гласных: vos, vobis, но vestri, vester. Коле- бание этих основ уходит в глубокую древность, но формы vostrum, voster держались долго в разговорном общенародном языке, и только в I в. н. э. vester стало считаться литературной формой, a vaster — грубой, крестьян- ской. Личные местоимения Возвратные местоимения Притяжательные местоимения Singularis Nom. Gen. Dat. Acc. Abl. ego mei mihi me me tu tui tibi te te sui sibi se se meus, mea, meum (мой) tuus, tua, tuum (твой) suus, sua, suum (свой) noster, nostra, nostrum (наш) vester, vestra, vestrum (ваш) Все эти местоимения-при- Pl u r a li s N., V. Gen. Dat. Acc. Abl. nos nostri и nostrum nobis nos nobis vos vestri и vestrum vobis vos vobis sui sibi se se лагательные склоняются пра- вильно по II и I склонению, если не считать от mens звательного падежа те. о, mi1 fill — о, мой сын 1 Такая форма ml встречается главным образом в этом сочетании, так как вообще мы имеем форму звательного падежа meus-. о, dotnine meus — о, мой господин! Форма ml получилась из произношения meus, как mius, от- куда возникло французское le mien. 50
Правило 27. Именительный падеж этих местоимений по- латыни употреблялся только тогда, когда на нём было особенное логическое ударение. В начале писем римляне ставили такую фразу: Si tu vales, bene est. Ego valeo. Если ты здоров, это хорошо; что до меня, то я здоров. е) Ти и ego стоят под сильным ударением. Поэтому эти местоимения часто соединяются с усиливающими частицами: для 1-го лица met — egomet, nosmet и для 2-го лица множ, числа — vosmet; для 2-го лица единств, числа — te: tute и для 3-го лица — se1: sese. ж) Так как se является возвратным местоимением 3-го лица, то оно никогда в классическом латинском языке не может относиться к 1-му и 2-му лицам (как по-русски): я познаю себя — по латыни cognosco те; ты познаёшь себя — cognosces te; мы познаём себя — cognoscimus nos; вы познаёте себя — cognoscitis vos; но: он познаёт себя — cognoscit se; они познают себя — cognoscunt se. Конструкция французского и немецкого языков идёт по схеме латинского (ср. § 22, правило 24). з) Предлог сит, требующий творительного падежа, ставит- ся после личного, возвратного и относительного местоимений (см. § 86), сливаясь с ними в одно слово: тесит — со мной; vobiscum— с вами; secum — с собой, с ним; quibuscum — с которыми. Упражнение 31. 1. Просклоняйте слова: liber hie — (вот) эта книга; exemplum id— этот пример. 2. Прочитайте, определите грамматические формы и переведите: 1. Medice, сига te ipsum. 2. Tibi idem consilium do, quod mihimet ipsi (Cicero). 3. Nosce te ipsum. 4. luva (c acc.) me con- silio, si potes (Cicero). 5. Ama nos et vale (Cicdro). 6. De malis nostris tu prius (раньше) audis, quam ego (Cicero). 7. Hodie mihi, eras tibi. 8. De vobis ac de vestris liberis cogitate. 9. Ego tu sum, tu es ego (Plant.). 10. Vade mecum! 11. Fama de te est. 12. Ego scribo, tu legis. 13. Alter ego. 14. Memoria minuitur, nisi earn exercemus. 15. Tecum una laboro. 16. Lego librum meum. 17. Legimus librum nostrum. 18. Hanc epistolam meo collegae mitto. 19. Cum amico una librum eius legimus. 1 Возвратное местоимение. 51
Упражнение 32. Переведите с русского на латинский: 1. Многие из вас учатся со мной в школе. 2. Мне нравятся мои занятия, а тебе — твои. 3. Эти мои товарищи хорошо знают латинский язык, а те — плохо. 4. Вы рассказываете, я слушаю. 5. Ты плохо занимаешься и тем самым вредишь себе. 6. Я и ты — Друзья. Латинские изречения, пословицы и поговорки 1. Alter ego. — Другой „я“ (мой двойник). 2. Ad hoc. — Для данного случая (дословно: для этого). 3. Semper idem. — Всегда одно и то же. 4. Idem per idem. — Повторение одного и того же. 5. Cognosce te ipsum.— Познай самого себя. ВОПРОСЫ ДЛЯ ПОВТОРЕНИЯ 1. По какому склонению изменяются притяжательные и указатель- ные местоимения? 2. Какие особенности имеет склонение указательных местоимений в родительном и дательном падежах единств, числа? 3. В каких указательных местоимениях сохранилось древнее окон- чание среднего рода единств, числа -</? 4. Какие особенности имеет склонение указательного местоиме- ния hie, haec, hoc и местоимения is, ea, id? 5. В чбм состоит особенность склонения указательного место- имения idem, eadem, idem? 6. Каков корень в личном местоимении 1-го лица в именительном падеже и в остальных падежах единств, числа и в падежах множ, числа? 7. В каких падежах единств, и множ, числа личные местоимения сходны с притяжательными местоимениями? VII. ГЛАГОЛ (ПРОДОЛЖЕНИЕ) § 29. Imperfectum indicativi activi (прошедшее несовершенное время изъявительного наклонения действительного залога)1 Imperfectum indicativi activi образуется от основы praesens путём прибавления к этой основе суффикса -Ьа- (для глаголов I и II спряжения) и суффикса -ёЬа- (для глаголов III и IV спря- 1 Выражает прошедшее незаконченное или повторявшееся действие. Соответствует в русском языке прошедшему времени несовершенного вида. 52
жений, в которых перед -Ьа- появляется ё долгое). Личные окончания глаголов сохраняются одни и те же (-т, -t, -s; -mus, -tis, -nt). Образец спряжения Imperfectum indicativi activi | Лицо I спряжение II спряжение III спряжение 1 IV спряжение Singula r i s 1 orna-6a-/ra dcW-ba-m leg-eba-m audi-ёба-т (я украшал) (я разрушал) (я читал) (я слушал) 2 огпа-ба-s dele-fta-s leg-eba-s audi-efta-s 3 orna-йй-Г dele-йа-Г leg-eba-t attdi-ёйа-Г Pluralis 1 oma-ba-mus dele-ба-отиа leg-eba-mus audi-efia-zratts 2 oma-bd-tis dele-bd-tis leg-eba-tis attdi-efta-ris 3 oma-ba-nt dele-ba-nt leg-eba-nt audi-ёйа-пГ Упражнение 32a. Проспрягайте в imperfectum indicativi activi глаголы: paro, are (приготовлять); debeo, ere (я должен); dico, ere (го- ворить); facio, facere (делать) и venio, venire (приходить). Спряжение глагола sum, fui, esse в imperfectum indicativi activi Основа praesens глагола sum, fui, esse — es. Суффикс -a- (часть суффикса -ba-). Согласный звук основы s, находясь между двумя гласными, по закону ротацизма (см. § 10, сноска 1) переходит в г. Глагольные окончания одни и те же. Si ngularis Pluralis 1-е лицо er-a-m 2-е „ er-a-s 3-е „ er-a-t 1-е лицо er-a-tnus 2-е „ er-a-tis 3-е „ er-a-nt 1 Imperfectum от глаголов III спряжения на -io: Singularis capi-ёба-яг capi-eba-s capi-eba-t Pluralis capi-eba-mus capi-eba-tis capi-eba-nt БЗ
Упражнение 33. Прочитайте, определите грамматические формы и пере- ведите: 1. Romani et Graeci popfili antlqui erant. 2. Olim poetae histo- rian! patriae fabtilis ornabant. 3. Romani servos habebant. 4. Diu oceanus nautis non patebat, nam ventos et procellas timebant. DE AGRICULTURA Italiam olim poptilus Romanns incolebat. Natura terrae agricul- ture secunda erat. Italia enim fecunda est. Romani agriculture studebant. Industrie agricolarum patriam firmabat. Apud Romanos antiques agriculture in gloria magna erat. DE SPARTA Sparta erat oppidum Graeciae. Lacedaemonii sive Spartani erant incolae Spartae. Sparta muros et portas non habebat, nam in viris erat praesidium. Arma Lacedaemoniorum scuta et hastae et gladii erant. In gymnasiis Spartae pueri ludebant et discebant; gymna- sium erat schola disciplinae et patientiae. Corona lauri erat pre- mium victoriae puerorum. Simulacra Mercurii dei gymnasia orna- bant, nam in tutela Mercurii erant. 54
DE NEPTUNO, MERCURIO, AESCULAPIO (Из римской мифологии) Popiili antiqui multos deos colebant. Nepttinus, domlnus OceSni et fluviorum, in Oceano habitabat. Nautae Neptuno equos et tauros immolabant. Mercurius, deus mercattirae, erat nuntius deorum. Praeterea anlmos mortuorum ad inferos deducebat. Aesculapium medlci colebant. Graeci Aesculapio gallos immolabant. Neptuni arae plerumque in ripis fluviorum erant, Mercurii in viis, Aescu- lapii in lucis. Ita in fabiilis poetae antiqui narrabant. ВОПРОСЫ ДЛЯ ПОВТОРЕНИЯ 1. Какое действие выражает imperfectum? 2. Какой суффикс служит для образования imperfectum indicativi в глаголах четырех спряжений и в глаголе sum? 3. Какое окончание имеет imperfectum indicativi activi в 1-м лице единственного числа и почему в 1-м лице imperfectum окончание отличное от окончания 1-го лица praesens? § 30. Futurum primurn indicativi activi (Будущее первое изъявительного наклонения действительного залога) В латинском языке, так же как и во многих других языках, особой формы для окончаний будущего времени нет. Окончания в будущем времени те же, что и в настоящем. Например, мы говорим в настоящем времени „я пишу", а в будущем времени — „я напишу". Окончания настоящего и будущего времени как в русском, так и в латинском языках одни и те же. Futurum I от глаголов четырёх спряжений Futurum primum глаголов всех четырёх спряжений образуется от основы praesens при помощи суффиксов. Таким суффиксом в латинском языке для 1 и II спряжений является -Ь-. Так как в латинском языке, так же как и в русском, все личные окончания, кроме 1-го лица единств, числа, согласные, то между согласным суффикса и согласным окончания (как в настоящем времени III спряжения в латинском языке) встав- ляется один из трёх соединительных гласных звуков (см. § 13, правило 9). Будущее время III и IV спряжений (совпадающее в 1-м лице единств, числа по форме с praesens coniunctivi) обра- зуется при помощи суффикса -а~ для 1-го лица, переходящего в остальных лицах в -е-. 55
Futurum I спрягается так: 1 Лицо I спряжение II спряжение III спряжение1 IV спряжение Singularis 1 orna-6-o dele-6-о leg-a-wz audl-a-ги (я украшу (я разрушу (я прочитаю (я услышу и л и буду или буду или буду или буду украшать) разрушать) читать) слушать) 2 orna-6-Z-s dele-6-i-s leg-e-s audl-e-s 3 огпа-д-г-Z dele-6-Z-Z leg-e-t audi-e-Z Pluralis 1 orna-b-i-mus de\e-b-i-mus leg-e-mus audi-e-mus 2 oxna-b-i-tis dele-b-i-tis leg-e-tis audi-e-tis 3 oma-b-u-nt dele-b-u-nt leg-e-nt audl-e-nt Futurum I от глагола sum Futurum I (primum) от глагола sum, так же как futurum всех четырёх спряжений, образуется от основы praesens — es (es-se — быть) путём прибавления к ней личных окончаний. В futurum I нет суффикса -Ь~, а прямо к основе прибавляются личные окончания при помощи соединительных гласных. Поэтому в futurum I получается такая форма: основа es-, окончание 1-го лица -о, получается eso, а с переходом s между двух гласных в г (ротацизм, см. § 10, прим. 1)—его. Спряжение futurum 1 глагола sum Singularis Р1 u г а 1 is 1-e ЛИЦО er-o 1-e лицо er-i-mus 2-e я er-i-s 2-e Я er-I-tis 3-e я er-i-t 3-e я er-u-nt 1 Futurum от глаголов III спряжения на -го: Singularis capi-a-m capt-e-s capi-e-f Pluralis capi-e-mus capi-e-tis capi-e-nt 56
Правило 28. Спряжение глаголов, сложных с sum, fui, esse, производится так же, как и глагола sum, fui, esse. В тех формах от глагола sum, которые начинаются с гласной е {est, eram, его), в глаголе prosum—я приношу пользу — вос- станавливается древняя форма приставки prod----prodesse-, в глаголе possum —я могу {posse из pot-esse) согласный t перед звуком s переходит в s {possum вм. potsum). Например: prod-eram —я приносил пользу prod-ero— я принесу пользу pot-eram —я мог pot-ero —я смогу Другие глаголы, сложные с sum, спрягаются тоже как вспомогательный глагол: ab-esse — отсутствовать ab-sum, ab-eram, ab-ero ad-esse — присутствовать ad-sum, ad-eram, ad-ero prae-esse — начальствовать prae-sum, prae-eram, prae-ero и T. Д. Упражнение 34. 1. Образуйте futurum I activi от глаголов: firmo, firmavi, firmatum,. firmare — укреплять habeo, habui, habitum, habere — иметь duco, duxi, ductum, ducere — вести venio, veni, ventum, venire — приходить 2. Проспрягайте эти глаголы в указанном времени. При записи выделяйте основу, суффиксы, соединительные гласные и окончания. Упражнение 35. Прочитайте, сделайте грамматический анализ и пере- ведите: 1. Verum amicum pecunia non parabltis. 2. Stellas caeli nun- quam numerabltis. 3. Si fortlter (храбро) pugnabltis, patriam ser- vabltis. 4. Quid ibi facietis? Librum de oppidis Graecorum et Romanorum legemus. 5. Faciam ergo, quod iubes, et libenter tibi scribam {Seneca). 6. Veniet ver (весна) et terram herbis et plantis vestiet. 7. Ubi eras eris? 8. Quando librum tuum leges? 9. Cras amico meo scribam. 10. Saepe amicis nostris scribemus. DE TAURO ET MUSCA (FabUla) In cornu (на pore) tauri parva musca sedebat. „Si te (тебя) nimis grave, inquit, statim avolabo". Taurus responded „Ubi es, nihil sentio". Упражнение 36. Переведите с русского на латинский язык: 1. Мы будем учиться упорно и настойчиво. 2. Мы не будем откладывать на завтра (то), что можно сделать сегодня. 3. Мы всегда будем записывать (то), что рассказывает учитель. 57
ВОПРОСЫ ДЛЯ ПОВТОРЕНИЯ 1. Как образовать формы futurum I (primum) каждого спряжения? 2. Какие соединительные гласные имеются в форме futurum pri- mum I и II спряжения? 3. Почему в I-м лице единств, числа futurum primum I и II спря- жений окончание -о, а не -т (см. § 12, прим. 2) и почему в 1-м лице III и IV спряжений окончание -т, а не -о? 4. Какова основа глагола sum? 5. Почему в imperfectum и futurum I мы видим г, если основа es? 6. Каковы соединительные гласные futurum I (проследите при спряжении глагола sum)? § 31. Страдательный залог (genus passivum) Оборот речи, когда подлежащее является предметом или лицом, на которое направлено действие, называется страдатель- ным оборотом, или пассивным, в отличие от активного, или дей- ствительного, когда подлежащее является носителем действия. Учителя воспитывают учеников. — Magistri disciptilos educant. Ученики воспитываются учителями. — Discipuli a magistris educantur. Правило 29. При переходе действительного оборота в страдательный в латинском языке происходит то же, что и в русском: прямое дополнение действительного оборота обращается в подлежащее страдательного обо- рота, а подлежащее — в дополнение в творительном па- деже. Лицо при глаголе в страдательной форме на вопрос кем? выражается в латинском языке творительным падежом (ablativus auctoris) с предлогом а (перед согласным) и ab (перед гласным или h). Ученики читают книги. Discipiili libros legunt. Книги читаются учениками. Libri a disciptdis leguntur. Правило 30. Именная часть сказуемого, отвечающая на вопрос кем? чем? при глаголах называться, счи- таться, избираться, назначаться, делаться, являться, быть, казаться, передаётся в латинском языке именительным падежом (ср. правило 17). Цицерон избирается консулом. Cicero consul (пот.) creatur. 58
Правило 31. Те же самые глаголы в активной форме требуют двух винительных падежей: а) прямого допол- нения (к о г о?) и б) именной части сказуемого (к е м?). На- пример: Celtas (кого?) Romani (кем?) Gallos appella- bant. — Римляне называли кельтов галлами. Личные окончания страдательного залога (passivi) Для praesens, imperfectum indicativi, а также для futurum I indicativi личные окончания в страдательном залоге одни и те же. Присоединяются они непосредственно к основе глагола или через соединительные гласные так же, как и окончания действитель- ного залога. Личные окончания passivum Singularis Pluralis 1-е лицо -г или -or 1-е лицо -тиг 2-е „ -ris 2-е „ -mini 3-е „ -tar 3-е „ -nttir Всматриваясь в эти окончания, вы видите в четырёх формах конечное г — характерный признак страдательного (вернее — среднего, медиального) залога в целом ряде других языков. Как объяснить такое окончание? Если вы возь- мёте русский (славянский) глагол красить, то средний (медиальный) будет краситься, т. е. прибавляется возвратное местоимение -ся (лат. -se). Так и в латинском языке: от ото мы получим ornose-, s между двумя гласными перейдёт в г (см. § iO, прим. 1), а конечный краткий звук отпадёт. Таким обра- зом, закономерно получается: огпо-г. Окончание 2-го лица единств, числа -ris получилось из первоначального -ге (древнее -eso), которое приняло форму ris, чтобы не смешиваться с пове- лительным наклонением. Окончание 2-го лица множеств, числа -mini есть просто причастие во множественном числе — „делаемые" с опущенным вспомогательным глаго- лом (estls). См. приложение: „Описательные формы". Это причастие в латин- ском языке исчезло, но в русском, как вы видите, сохранилось. Praesens indicativi passivi 1 Лицо I спряжение 11 спряжение III спряжение IV спряжение Singularis 1 orn-or1 dele-or leg-or capi-or2 audl-or 2 orna-rfs dele -ris leg-e-ris cape-ris audi-rZs 3 onia-tor dele-tor leg-l-tor capi-tor audi-tor Pluralis 1 огпа-тиг dole-/«иг leg-i-mur capi-mur audi-/ra«r 2 oma-mlni dele-mini \eg-i-mini capl-mini audl-mini 3 onia-ntor dele-ntor leg-u-ntur capi-u-ntor audi-u-ntor 1 Из orna-or. 2 См. примечание на стр. 25. 59
Imperfectum indicativi passivi Лицо I спряжение II спряжение III спряжение IV спряжение Singularis 1 oma-ba-r deVe-ba-r leg-eba-r audi-eba-r 2 oma-ba-ris dele-ba-ris leg-eba-ris audi-eba-ris 3 oma-ba-tar de\e-ba-tur leg-eba-tar audd-eba-tur Pluralis 1 oma-ba-mur dele-ba-mur \eg-eba-mur audi-eba-mur 2 orna-ba-mini de\e-ba-minl leg-eba-mini audi-eba-mini 3 oma-ba-ntur dele-ba-ntur ieg-eba-ntur audi-eba-ntur Futurum 1 indicativi passivi Лицо I спряжение II спряжение III спряжение IV спряжение Singularis 1 ота-b-or dele -b-or leg-a-r audi-a-r 2 ота-Ь-ё-ris dcic-b-e-ris leg-e-ris audi-e-ris 3 ота-b-i-tur dele-b-i-tur \eg-e-tur audi-e-tar Pluralis 1 oma-b-i-mur dele-b-i-mur leg-e-mur audi-e-mar 2 oma-b-i-mini dele-b-i-mini \eg-e-mini audi-e-mini 3 oma-b-u-ntur dele-b-u-ntur leg-e-ntur audi-e-ntar Infinitivus praesentis passivi I спряжение II спряжение III спряжение IV спряжение orna-rZ украшаться, быть украша- емым dele-rZ разрушаться, быть разру- шаемым leg-Z читаться, быть читаемым audl-H слушаться, быть слушае- мым 60
Пассивная форма повелительного наклонения употребляется в латинском языке очень редко, её имеют лишь verba deponentia (см. § 66). На основе приведённых таблиц спряжения глаголов в страдательной форме необходимо обратить внимание на следующее: 1) признаком пассивной формы является звук г; 2) форма повелительного наклонения passivi та же, что praesens indica- tivi passivi, с той лишь разницей, что 2-е лицо единств, числа имеет окон- чание не -ris, а -ге, встречающееся часто и в других временах passivi для 2-го лица единств, числа (см. § 66, verba deponentia). Упражнение 37. 1. Образуйте praesens, imperfectum и futurum indicativi passivi от глаголов: amo, amavi, amatum, amare— любить vinco, vici, victum, vincere— побеждать doceo, docui, doctum, docere — учить duco, duxi, ductum, ducere— вести и проспрягайте эти глаголы в указанных временах. 2. Образуйте infinitivus praesentis passivi от указанных глаголов. Упражнение 38. Прочитайте, сделайте грамматический анализ и пере- ведите: 1. Incolae vici agricolae appellantur, si agros colunt. 2. Si probus et strenuus es, a viris bonis amaberis. 3. Modestia discipulorum semper a magistris laudabatur. 4. Ridemur, si pigri sumus: pigritia vitium est. 5. Praecepta magistri attente a bonis discipulis audiun- tur. 6. Si infirmus et imperitus es, a viro firmo et perlto vinceris. 7. Metalla in terra inveniuntur. 8. Vincere seis, Hannibal, victoria uti nescis (T. Livius). 9. Apud Romanos oppida muris muniebantur. 10. Ut salutatis, ita salutabimini. 11. Memoria minuitur, nisi exer- cetur. 12. Pueri una discent et exercebuntur. 13. Apud Romanos pueri a servis educabantur. 14. Nihil aeque vel augetur cura, vel negligentia intercidit ac memoria (Quintilianus). Упражнение 39. Переведите с русского языка на латинский: 1. Города прежде укреплялись стенами. 2. Поля обрабаты- ваются земледельцами. 3. Книги читаются учениками. Латинские изречения, пословицы и поговорки 1. Ut salfltas, ita salutaberis. — Как ты приветствуешь, так и тебя будут приветствовать (русск.: как аукнется, так и откликнется). 2. Amicus certus in re incerta cernltur. — Верный друг познаётся в несчастии. 3. Quousque tandem abutere, Catilina, patientia nostra? — (начало первой речи Цицерона против Катилины).—До каких же пор, Катилина, ты будешь злоупотреблять нашим терпением? (abutere == abuteris). 61
VIII. ИМЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ (ПРОДОЛЖЕНИЕ) § 32. Третье склонение (Общие сведения) Третье склонение является наиболее обширным и распростра- нённым. Оно имеет все три рода: мужской, женский и средний, причём мужской и женский имеют одинаковые падежные окон- чания, средний же, как всегда, имеет одинаковые именительный и винительный падежи как в единственном, так и во множе- ственном числе; кроме того, именительный и винительный падежи среднего рода множественного числа имеют всегда окончание -а. В значительной части имён III склонения в родительном па- деже единств, числа и последующих от прибавления окончания образуется лишний слог, так что число слогов в именительном и родительном падежах неодинаково. Такие имена называются неравносложными. Имена с равным числом слогов в име- нительном и родительном падежах единств, числа называются равносложными. § 33. Признаки рода имён существительных III склонения а) По значению Род имён существительных III склонения надо устанавли- вать прежде всего по значению. Например: virgo, -gtnis — девушка, конечно, женского рода; frater, -tris — брат, муж- ского рода. 1. Имена городов, стран, островов и деревьев, какого бы они ни были склонения, по большей части жен- ского рода, потому что нарицательные имена существитель- ные: город — nrbs, tirbis, страна — re gio, -dnis, остров — insiila, -ae и дерево — arbor, arboris — все женского рода (см. § 17). 2. Названия рек, ветров и месяцев считаются муж- ского рода, потому что река — fltwius, -И, ветер — 'ventus, -i, месяц — mensis,-is — все мужского рода (см. § 17). 3. Иногда род слова устанавливается по аналогии с дру- гим существительным того же значения, например: земля, суша (противоположность воде) — terra, -ае женского рода, поэтому женского же рода считается hunuis, -i (II скло- нение) — земля (её верхний слой, почва) и tellus, -itris (III скло- нение)— земля (как противоположность другим небесным телам). Однако определить род существительных по аналогии — иногда очень трудно. Поэтому, заучивая слова, необходимо запомнить и род слова. 62
б) По окончанию М a s с u 1 i п а: - о — homo, hominis — человек - or — victor, victoris — победитель - os— mos, moris — нрав, обычай - er—pater, patris — отец - es (неравносложные) — miles, milltis— солдат, воин F e m i n i n a !; - as — civitas, civitatis — государство - es, -is (равносложные) — tuibes, nubis— облако; avis, avis — птица - us (gen. ud-is или ut-is)—paltis, paliidis — болото; virtus, virtutis — добродетель, храбрость - s (с предшествующей согласной)—pars, partis — часть - x — lex, legis — закон - io — oratio, orationis — речь - do — consuetude, consuetudinis — привычка - go — imago, imaglnis — образ, изображение N e u t г a1 2: - e — mare, marts — море - al — animal, animalis — животное - ar — exemplar, exemplar is — пример - en — nomen, nominis — имя - ur — guttur, guttiiris — горло - us (gen. -oris, -eris, -Uris) — opus, operis— дело, произве- дение; corpus, corporis — тело; ius, iuris — право, закон Однако в латинском языке имеется ряд слов с указанными выше окончаниями, но имеющими другой род. Например: os, oris п — рот, лицо; finis, finis т— конец; codex, codicis т — книга, свод законов; mons, montis f—гора и др. Поэтому необходимо всякий раз обращать внимание на род каждого слова, указываемый в словарях. § 34. Типы III склонения Помещаемые ниже формы склонения и их особенности отно- сятся, по существу, к небольшому отрезку времени, называемому классическим периодом (от I в. до нашей эры до II в. нашей 1 Большинство с окончанием на s. 2 Большинство: 1) чистая основа; 2) конечный (прибавочный) звук г или I. 63
эры). Формы до этого периода (архаическая латынь) и после этого периода (вульгарная и средневековая латынь) представляют многочисленные отступления от указанных форм. Это склонение, в зависимости от окончания основы, принято делить на три группы, или типа1: 1) согласное склонение, т. е. имеющее согласную основу, на- пример: color — цвет (русское — колер); vox (из voc-s) — голос (русское — вокальный); lex (из leg-s) — закон (русское — ле- гальный); 2) гласное склонение, имеющее основу на гласный Z, например: turri-s — башня (русское — тура, употребляется в шахматах); sectiris — топор (русское — секира); animal (i), mare (i); 3) смешанное склонение; это неустойчивая группа под влия- нием аналогии и других причин то совпадает (частично) с со- гласным склонением, то переходит (обычно во множественном числе, в родит, падеже) в гласное склонение. 1. Согласное склонение Как сказано выше, основу мы получаем, отбросив окончание родительного падежа множ, числа -ит. Основы этой группы слов III склонения оканчиваются на согласный, почему оно и называется согласным. Это относится к основам как мужского, так и женского и среднего рода. Singularis Nom. Gen. Dat. Acc. Abl. mile-s (воин) millt-Zs milit-Z milit-ez» millt-e hom-o (человек) homin-Zs homln-Z homin-e/w homin-e dux (вождь) duc-Zs duc-Z duc-e/ra duc-<? tempus (время) tempor-Zs tempor-Z tempus tempor-e Pluralis Nom. Gen. milit-es millt-a/w homin-es homin-o/» dttc-es duc-и/и tempor-a tempdr-H/n Dat. Acc. milit-rftos milit-es homin-ifias homm-es duc-rfios duc-es tempor-i6as tempor-a Abl. millt-ifies homin-Z6«s duc-iftas tempor-tfias 1 Имеют некоторое своеобразие в склонении отдельные слова III скло- нения, как, например: vis — сила, luppiter — Юпитер, bos — бык. Особенности склонения этих слов указаны в словаре. 64
2. Гласное склонение Склонение гласное, или склонение с основой на i~. К этому склонению относятся слова среднего рода, оканчивающиеся на -е, -al, -аг, и немногие слова женского рода на -is, а также почти все прилагательные в положительной степени. n f Singularis N., V. mar-e1 animal turri-s 1 2 (море) (животное) (терем, башня) Gen. mari-s animal i-s turrl-s Dat. marl animal! turr! Acc. mare animal turri-m Abl. marl animall turrl Pluralis TV., V. mari-a animali-o turrS-s Gen. mari-om animali-owr turri-it/w Dat. mari-6«s animali-6«s turri-6«s Acc. mari-c anitnali-a turre-s (turri-s) Abl. marl-6«s animali-d«s turri-6«s Из примеров видно, как разнообразны окончания имён существительных III склонения в имен, падеже единств, числа. Обращает на себя внимание творительный падеж единств, числа с окончанием -ё; это вспомогательный звук, который заканчи- вает согласные основы, как это мы видели в повелительном наклонении III спряжения. Поэтому он краток. В винительном падеже единств, числа к согласному основы тоже прибавляем е перед окончанием -т\ получается сочетание -е-т, а в гласном склонении окончание -т прибавляем к гласному основы; полу- чаем сочетание -i-m в некоторых словах мужского и женского рода. Окончание именительного, винительного (и звательного) падежей множественного числа для мужского и женского рода -es одинаково для согласного и гласного склонений. 1 Основа mari; i в конце слов, являясь кратким, в латинском языке обычно переходило в е, а затем иногда и пропадало, как это видно в сле- дующих словах: animal (из animate), calcar (из calcare). 2 По примеру turris склоняются ещё: а) существительные: secliris — топор (секира), puppis — корма (корабля), febrls — лихорадка, tussis — кашель; таких слов было довольно много (до 200), особенно в языке специалистов и ремесленников; б) названия рек и городов на -is: Tiberis — Тибр, Neapolis — Неаполь. 65
Наличие двух основных типов в III склонении предопреде- лило колебания в склонении целой группы промежуточных слов и вызвало необходимость в более позднее время создать третий вид III склонения, называющийся смешанным склонением. 3. Смешанное склонение Это склонение названо смешанным потому, что часть окончаний оно заимствует от гласного склонения, а часть — от согласного: творительный падеж единств, числа ё— из согласного; винительный падеж единств, числа -е-т (mnf) — из согласного; именительный падеж множ, числа среднего рода -а— из согласного; родительный падеж множ, числа -i-um—из гласного. Сюда принадлежат: 1) основы, имеющие перед окончанием родительного падежа единств, числа -is два согласных (в име- нительном падеже они обычно оканчиваются на -s, -х), и 2) слова (обычно двусложные) на -is и -es, которые имеют одинаковое число слогов в именительном и родительном падежах единст- венного числа (равносложные). Singula r 1 s f | m, f f n N., V. Gen. Dat, Acc. Abl. pars (часть) partis parti partem parte civis (гражданин, гражданка) civis civi ci vein cive (civi) aedes (ком- ната, дом) aedis aedi aedem aede os (кость) ossis ossi os osse Plural i s N., V., Acc. Gen. Dat., Abl. partes partium partibus cives civium civibus aedes aedium aedibus ossa ossium ossibus Но целый ряд слов, имеющих и два согласных перед окон- чанием, а также равносложных на is и es, относится к соглас- ному склонению. Это слова по большей части архаические и связанные с домашней жизнью. Таковы: pater, patris — отец; mater, matris — мать; frater, fratris — брат; parentes, turn — родители; invents, is — юноша; canis, is — собака и др. Упражнение 40. 1. Определите, к какому типу HI склонения относятся существительные: labor, is т труд exemplar, ari-s п — пример opus, er-is п работа, творение urbs, urb-is f—город Просклоняйте письменно данные имена существительные. 66
2. Прочитайте, сделайте грамматический анализ и переведите: 1. Homines, dum docent, discunt (Seneca). 2. Generosus labor animos nutrit (Seneca). 3. Victori magnum praemium est gloria (Erasm.). 4. Labores pariunt honores. 5. Grammatlci — custodes Latlni sermonis (Seneca). 6. Salve, mi pater! 7. Est nattira homi- num novitatis avida (Plinius). 8. Pro patria, pro libertate, pro vita certamus (Saltustius). 9. Peloponnesus fere tota in marl est (Cicero). 10. Maria vel a provinciis, vel ab insulis, vel a civita- tibus nomen accipiunt. 11. Hostium munera— non munera. 12. Mare ventorum vl agitatur atque turbatur (Cicero). 13. Vis est permagna naturae (Cicero). 14. Europae loca multae incolunt nationes (Varro). 15. Luna varias lucis mutationes habet. 16. Fida terra, infidum mare (Anacharsis). 17. Mare movetur ventis (Cicero). 18. Et longum est iter et non tutum (Cicero). 19. Ignores verum itergloriae (Cicero). 20. Caesar magnis itineribus in Italiam contendit (Caesar). 21. Civis Romanus sum (Cicero). 22. Hostes prope muros castra habent (Cicero). 23. Qui procul ex octiifs, procul est a limine cordis (Ovid.). 24. Excitatur otio vigor (Seneca). 25. Errare humanum est, stultum est in errore perseverare. 26. Similitude morum amicitiam creat. 27. Sera nunquam est ad bonos mores via (Seneca). 28. Dolor pati- entia vincitur (Seneca). 29. Imago animi sermoest (Seneca). 30. Vim vl repellere aequum est. 31. No- mina poetarum multorum clara sunt. 32. Bene finiti labores iucundi sunt. 3. Переведите на латинский язык: 1. Человек украшает место, а не место человека. 2. Мнения людей бывают различными. 3. В здоровом теле здоровый дух. 4. Прочитайте, сделайте грамма- тический анализ и переведите: DE CICERONE Multi sunt oratores clari Graecorum et Romanorum. In numero clarorum oratorum Ro- manorum erat et Cicero. Cicero non solum egregius orator erat, sed etiam clarus scriptor Latl- nus. Libri Ciceronis varii sunt, nam vir erat doctus. Non solum libri scriptorum Romanorum Cice- roni noti erant, sed etiam libri scriptorum Graecorum. Libri Ci- ceronis de philosophia et de eloquentia et de arte orationis noti sunt. Etiam discipulis notae sunt orationes Ciceronis et epistolae. Цицерон 67
DE LUPO ET CAPRA (Fabiila) Lupus capram in alta rupe videt et: „Hue, inquit, — descende, rogo, in herbldos campos; loca autem nuda relinque!" Sentit capra fraudem lupi et responded „Ipse ambiila ibi, si placet (угодно); equidem (я) non habeo in animo voluptatem praeponere salati". Правило 32. Существительные, обозначающие время, и другие существительные, когда при них есть определение, на вопрос когда? в латинском языке ставятся в творитель- ном падеже без предлога. Например: весной vere (ver, is)-, во время войны с персами — bello Persarum. 5. Прочитайте, определите грамматические формы и переведите: 1. Mense Martio apud nos initium est veris, mense Junio aesta- tis, mense Septembri autumni, mense Decembri hiemis. 2. Haec ego scribebam hora noctis nona. DE GRAECORUM ET ROMANORUM LINGUA Linguae Graecae et Romanae eadem est origo, nam Graeci et Romani temporlbus antiquissimis easdem sedes in Asia tenuerunt. Sed ubi in Europam migraverunt, linguae eorum mutatae sunt. Itaque multa vocabula utriusque populi paria sunt, alia similia, nam radices vocabulorum eaedem sunt. Idem est modus formarum, eidem fere sunt casus, eadem fere sunt tempora verbi. Sed non omnia vocabula sunt eadem: dei pauci similia nomlna habent. Латинские изречения, пословицы и поговорки 1. О tempora, о mores! (Cicero). — О времена, о нравы! 2. Quis est dignus nomine hominis? (Cicero). — Кто достоин имени человека? 3. Finis coronat opus. — Конец венчает дело. 4. De facto, de iure. — Фактически, юридически. 5. Honoris causa (ради). — Ради почёта. 6. Tempora mutantur, et nos (мы) mutamur cum illis (Ovid.).— Меняются времена, и мы меняемся с ними. 7. In corpore. — В полном составе. 8. Consuetude est altera natura. — Привычка — вторая природа. 9. Mens sana in corpore sano (hivenalis). — В здоровом теле — здоровый дух. 10. Ferro ignique. — Огнём и мечом. 11. Repetitio est mater studiorum. — Повторение — мать учения. 12. Respice finem. — Предусматривай конец. 68
ВОПРОСЫ ДЛЯ ПОВТОРЕНИЯ 1. К какому роду относятся имена существительные III склонения? 2. Покаким признакам определяется мужской, женский и средний род? 3. Какие окончания в именительном падеже имеют слова муж- ского, женского и среднего рода? 4. На какие группы подразделяются имена существительные III склонения? 5. Какие имена существительные относятся к согласному, глас- ному и смешанному склонениям? 6. Каковы отличительные признаки согласного, гласного и сме- шанного склонений? IX. ИМЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ (ПРОДОЛЖЕНИЕ) § 35. Имена прилагательные III склонения Имена прилагательные III склонения изменяются по падежам, как существительные с гласной основой (гласное склоне- ние), т. е. в ablatlvus singularis оканчиваются на основное I, в genetivus pluralis на i-um и в среднем роде nominatlvus, accusatlvus и vocatlvus на i-a; но accusatlvus sing, т и f— на е-т. Имена прилагательные III склонения бывают: 1) трёх окончаний: -er (m); -is (f); -е (и); например: асег, acris, асгег\ 2) двух окончаний: -is (т и /); -е (п)\ например: brevis, breve. а) Склонение имён прилагательных трёх окончаний Singularis Pluralis т f TI m, f n Nom., Voc. ac-er acx-is acr-e Nom., Voc. acr-es acr-ia Gen. acr-is 1 > для всех родов acr-i J Gen. acr-Zozw 1 > для всех родов acx-tbus) Dat, Dat. Acc. acr-ewi acr-e Acc. acr-es acr-ia Abl. acr-i (для всех родов) Abl. acx-ibus (для всех родов) 1 Этот вид прилагательных образовался очень поздно; первоначально мужской и женский род одинаково имели окончание -is; так писал даже Цицерон; окончание мужского рода на -ег получилось по аналогии с прила- гательными II склонения, такими, как piger, liber. 69
б) Склонение имён прилагательных двух окончаний Singularis Pluralis т, f n m, f n Nom., Voc. brev-e brcv-es brev-ia Gen. brev-is 1 brev-ium 1 „ , > для всех родов Dat. brev-i J , г для всех родов brev-iozzs J Acc. brev-em brev-e brev-es brev-ia Abl. brev-i (для всех родов) brev-lbus (для всех родов) Заметьте имена прилагательные двух окончаний: мужской и женский род имеют одно окончание -is, средний -е: brevis, е краткий levis, е лёгкий (по весу) gravis, е тяжёлый (по весу) omnis, е весь, всякий fortis, е храбрый facilis, е лёгкий (для выполнения) difficllis, е трудный (для выпол- нения) utllis, е полезный (отсюда — утиль) в) Склонение имён прилагательных одного окончания1 Singularis Pluralis m, f | n m, f n Nom., Voc. Gen. Dat. Acc. Abl. ingens ingent-zs ’ для всех Р°дов ingent-z ingent-enz | ingens ingent-z (для всех родов) ingent-es ingent-z’zznz ] „ \\\gCA\t~ibus J ingent-es ingent-z&zzs (flj ingent-za я всех родов | ingent-za гя всех родов) Заметьте: имена прилагательные одного окончания в имени- тельном падеже преимущественно имеют две согласных или х. Правило 32а. По образцу имён прилагательных одного окончания склоняются все причастия настоящего времени действительного залога с окончанием на -ns, gen. -ntis (см. § 51). Например: ornans — украшающий, sanans — лечащий. 1 Окончания здесь и в таблицах „а“ и „6“ даны вместе с гласной основы. 70
Заметьте прилагательные одного окончания: ingens, -ntis — огромный prudens, -entis — благоразумный par, paris — равный felix, -Icis — счастливый sapiens, -entis — мудрый audax, -acis — смелый Упражнение 41. Просклоняйте слова: tempus breve — короткое время homo fortis — храбрый человек medicus sanans — лечащий врач Некоторые прилагательные (бывшие или ставшие существи- тельными) сохраняют склонение согласное, таковы: princeps (gen. -cipis)—первенствующий, государь; partlceps (gen.-cipis)— участвующий, участник; pauper (gen. -eris)— бедный, бедняк; dives (gen. -itis) — богатый, богач; vetus (gen. -eris)— старый (ветхий), старец; senex (gen. senis)— престарелый, старик. Сюда же относится много других прилагательных с окон- чанием на -plex‘. duplex—двойной, triplex — тройной; simplex— простой. Например: Vents (император Вер) erat morum simpli- сит — был (человеком) простых нравов. Упражнение 42. Прочитайте, определите грамматические формы и пере- ведите: 1. Vita brevis est, ars longfl. 2. Dulcis amor patriae, dulce est videre sues. 3. Sol omnibus lucet (Petronlus). 4. Vocalis ante vocalem brevis est. 5. Apud Her odd turn, patrem historiae, sunt innumerabiles fabfilae (Cicero). 6. Amicorum1 sunt communifl omnifl (Cicero). 7. Veritatis simplex oratio est (Seneca). 8. Longum iter est per praecepta, breve et effieax per exemplfl (Seneca). 9. Vitium est omnia credere, vitium — nihil credere (Seneca). 10. Colloquium absentium amicorum sunt epistolae (Cicero). 11. Magna ex amicitia efflorescit utilitas (Cicero). 12. Vetus consuetude naturae vim obtinet. (Cicero). 13. Primus inter pares. 14. Omne initium difficile est. 15. Difficile est reperire amicum (Plaut.). 16. Multa virbrum sapientium dicta (изречения) a scriptoribus veteribus memoriae prodita sunt (были сохранены). 17. Vetera proverbia breviter saepe et simplicibus verbis prudentiam populi exprimunt. 18. Audaces homines saepe difficilia facilia redigunt. 19. Nomina magnorum virorum illustria sunt. 20. Homini diligenti labor iucundus est. 21. Exempla virorum proborum et sapientium omnibus hominibus utilia sunt. Упражнение 43. 1. Переведите на латинский язык: 1. Огонь испытывает (проверяет) золото, бедствие — муже- ственных людей. 2. Воины нашей родины — храбры. 3. Жизнь наших граждан счастливая. 1 Родительный принадлежности; см. § 81, 3 (конец). 71
2. Прочитайте, определите грамматические формы и переведите: DE HANNIBALE Celebris erat Carthago, celebria templa et aedificia urbis, celebre erat nomen Hannibfllis, egregii et fortis Carthaginiensium ducis. Hannibal erat vir acri Г аннибая ingenio (творит, ед., см. § 84), civibus suis consiliorum gra- vium auctor, militum dux impavidus et belli perltus, sed perfidus atque crudelis. Ut dux celer et fortis erat, ita milites habebat celeres et fortes et impavidos. Victor magnarum copiarum eque- strium et pedestrium erat. No- bilis et memorabilis est Ro- manorum clades Cannensis. Memoria cladis Cannensis Romanis semper acerba et tristis erat. Copiae equestres et pedestres Hannibfllis du- cibus et militibus Romano- rum diu causa timoris erant. Discordifl Carthaginiensium erat causfl cladis Hannibfllis. Clades Hannibfllis causfl mul- torum malorum Carthaginien- sium et paene exitii urbis erat. Латинские изречения, пословицы и поговорки 1. Omnia mea mecum porto.— Я всё своё ношу с собой. 2. Perpetuum mobile. — Беспрерывное (постоянное) движение. ВОПРОСЫ ДЛЯ ПОВТОРЕНИЯ 1. К каким склонениям принадлежат имена прилагательные? 2. Как различаются имена прилагательные III склонения по коли- честву окончаний? 3. По какой группе III склонения изменяются имена прилага- тельные? 4. Какие окончания имеют имена прилагательные в abl. sing., nom. plur. и gen. plur.? 5. Какие прилагательные относятся к III согласному склонению? 72
X. МЕСТОИМЕНИЯ (ПРОДОЛЖЕНИЕ) § 36. Местоимения относительные и вопросительные Относительное Вопросительное qui который quae которая quod которое quis? quid? кто? что? qui? который quae? которая? quod? которое? Склонение местоимений qui и quis Относительное Вопросительное qui который quis? quid? кто? что? m f п т, f п Si ngularis Singularis Nom. Qen. Dat. Acc. Abl. qui CU-Z’ZZS cu-z qu-ezzz qu-o | quae для все? то qu-zzzzz qu-a quod с родов же quod qu-o quis | quid cu-zzzs для всех родов cu-z то же qu-ezzz | quid qu-o (архаическое qui) для всех родов Pluralis Pluralis Nom. Gen. Dat. Acc. Abl. qui qa-orum c\w-ibus (c qu-os qu-z6zzs (c quae 1 quae qu-arzzzzz | qu-orzzzzz u-zs) для всех родов qu-as | qu-ae u-zs) для всех родов Особых форм нет, как и в русском и немецком языках Склонение относительного и вопросительного местоимений имеет те же особенности, что и склонение указательных место- имений (см. § 27), т. е. в родительном падеже эти местоимения имеют окончание -ius, а в дательном -I. Корень этих местоимений quo-, чем обусловливается стрем- ление их идти по II склонению (с основой на о), хотя отдель- ные падежи имеют окончания III склонения. Родительный падеж местоимения qui, quae, quod образовался из quo-itis, и такая форма существовала в архаическую эпоху. 73
Когда q постепенно стало пропадать, то оно заменялось единым знаком с для всех видов звука k, и получилось cu-ius. То же самое и для дательного падежа единств, числа, но его форма quoi продержалась дольше и встречается даже в императорскую эпоху. В винительном падеже единств, числа мужского рода можно было бы ожидать формы quoin или quum, но так как эта форма совпадает с союзом quum (cturi) — когда и др., то на основе qui (как navi-) III склонения появилась форма с окончанием -ет — quern. Форма quibus, как и винительный падеж единственного числа quem, заимствована из III склонения, так как форма quis со- впала бы с именительным падежом единств, числа мужского рода вопросительного местоимения. Всё же эта форма встречается там, где она не вызывает сомнения в контексте фразы. § 37. Неопределённые местоимения Неопределённые местоимения представляют собой соединение местоимений quis и qui с такими же местоимениями или с раз- личными частицами (впереди или позади местоимения): all (уре- занное слово alius), quam, dam, que, vis и др., в результате чего имеются местоимения: aliquis и aliqui, aliqua, aliquid и aliquod (из alius quis или qui) — кто-нибудь, какой-нибудь; склоняется только вторая, полная часть, а первая, урезанная, остаётся неизменяемой (ср. русское благоприятный); quidam, quaedam, quiddam и quoddam — некто, некий, известный; здесь склоняется только первая часть, а частичка dam прибавляется неизменно; реже встречается: quispiam, quaepiam, quidpiam и quodpiatn — какой-ни- будь, кто-нибудь; quisque, quaeque, quidque и quodque — всякий; unusquisque, unaquaeque, unumquidque и unutnquodque — каждый; склоняются полные формы, частицы не изменяются: uniuscuiusque, unicuique, unumquemque и т. д.; quivis, quaevis, quidvis и quodvis (cutusvis, cuivis) кто или какой хочешь, quillbet, quaellbet, quidlibet и какойугодно quodllbet (cuiuslibet, cuillbet) При склонении всех указанных неопределённых местоимений изменяется, как сказано, только лишь qui или quis, а приставки остаются без изменения (как и при склонении местоимения idem, eadein, idem). Особое место в числе неопределённых местоимений зани- мают пето — никто и nihil — ничто. 74
Nemo (только в единственном числе) склоняется, как homo (см. § 34), причём родит, и творит, падежи заменяются формами от прилагательного nulliis-, nihil употребляется только в именит, и винит, падежах (в косвенных ставится форма от nulla res). Склонение пето и nihil Nom. nemo nihil Gen. nulllus nulllus rei (cm. § 38) Dat. netnini nulli rei Acc. neminem nihil Abl. nullo nulla re (редко nlhilo) Упражнение 44. Просклоняйте письменно местоимение aliquis, aliqua, aliquod. Упражнение 45. Прочитайте, определите грамматические формы и пе- реведите: I. 1. Qui tacet, consentit. 2. Nemo regere potest, nisi qui et regi (Seneca). 3. Bonis nocet, qui malis parcit (Seneca). 4. Felix, qui amlcos habet. 5. Non omne, quod nitet, aurum est. 6. Semper in proelio eis maximum est pericfllum, qui maxime timent: audacia pro muro habetur (Sallustius). 7. Nemo amat, quos timet (Seneca). 8. Pictor videt, quae1 nos non videmus (Cicero). 9. Cum Caesar in Galliam venit, alterlus factionis princlpes erant Aedui, alterlus Sequani (Caesar). 10. Gallia est omnis di- vlsa in partes tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam, qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur (Caesar). II. 1. Nullum malum sine aliquo bono est. 2. Quidquid discis, hoc tidi discis, non praeceptori; nam non scholae, sed vitae disclmus. 3. Hostis est, quisquis mihi non monstrat hostem (Seneca). 4. Nemo nostrum in hac causa plus iuvare potest, quam tu. III. 1. Respublica mihi vita est mea carior2 (Cicero). 2. Nihil est, mihi crede, virtute formosius, nihil pulchrius, nihil amabilius (Cicero). 3. Sequere me (Plinius). 4. luva me consilio, si potes (Cicero). 5. Apud me, ut apud bonum iudicem, argumenta plus, quam testes, valent (Cicero). 6. Patria communis est parens omnium nostrum (Cicero). 7. Luce sunt clariora nobis tua consilia omnia (Cicero). 8. Ama nos et vale (Cicero). 9. Sperare nos amici iubent (Cicero). 10. Tu me opera, consilio, gratia iuva (Cicero). 11. De 1 См. правило 26. s Cm. § 44, правило 33. 75
malis nostris tu prius audis, quam ego (Cicero). 12. Nostri omnes te salutant. 13. Video, vos esse viros bonos. 14. Difficile est se noscere (Ausonius). 15. Homines inter se studiis, moribus, omni vitae ratione differunt (Seneca). 16. Homo doctus in se semper di- vitias habet (Phaedrus). IV. 1. Qualis homo ipse, talis eius est oratio (Cicero). 2. Natura tu illi pater es, consiliis ego (Terentius). 3. Qui se ipse laudat, cito de- risOrem invenit (P. Syrus). 4. Sapiens ipse fingit fortunam sibi. 5. Ipsa scientia potestas est. 6. Libenter homines id, quod cupiunt, credunt (Caesar). 7. Multae sunt domus in hac urbe (Cicero). 8. О tempora, о mores! Senatus haec intellegit, consul videt, hie tamen vivit (Cicero). HANNIBAL MILITES SUOS AD PUGNAM INCITAT Римский легионер Hannibal, clarisslmus ille dux Poe- norum, postquam Alpes montes altis - simos superavit, his fere verbis et hac oratione animos militum confirmavit: „Videtis, milites fortissimi, Italiam illam, domicilium hostium nostrorum. Galli, incolae hOrum locorum, socii amicique nostri erunt. Hi nobis om- nes res necessarias praebebunt. Urbes opulentae, Roma ista, caput ipsum, et opes urbis illius praeda vestra erunt. Haec omnia in manibus vestris sunt. Romani ipsi in maxlmo sunt timore. Vos ipsi Saguntum oppidum illud mu- nitissimum expugnavistis, Pyrenaeos illos montes superavistis, etiam Roma- nos illos superabitis. Ad pugnam vos voco. Si hunc exercitum hostium su- peraveritis, liberi eritis et nos ipsi liberlque nostri tuti a superbia illius popiili erimus“. OMNIA FLUUNT, OMNIA MUTANTUR Nemo nostrum idem est in senectute qui fuit1 iuvenis, nemo est mane, qui fuit pridie; quidquid vides, currit cum tempore, nihil ex his, quae videmus, manet; hoc est, quod ait Heraclitus: in idem flumen bis non descendimus; manet idem fluminis nomen, aqua transmissa est2. (Seneca.) 1 Pert. — был. s Перевести: уходит (ушла). 76
Латинские изречения, пословицы и поговорки 1. Conditio, sine qua non. — Необходимое условие (дословно: условие, без которого не...). 2. Vade mecum. — Следуй за мной, смело иди за мной (так на- зываются справочные книги — „спутники"). 3. Tu si animum vicisti potius, quam animus te, est, quod gau- deas.-—Если тебе удалось победить страсть скорее, чем страсть победит тебя, то есть чему радоваться (изречение Плавта, автора знаменитых комедий). 4. Quos ego! — Вот я их! (слова Нептуна из „Энеиды" Вергилия, обращённые к разбушевавшимся ветрам). 5. Nulla regtila sine exceptione.— (Никакое правило) нет правила без исключения. ВОПРОСЫ ДЛЯ ПОВТОРЕНИЯ 1. Как образуются неопределённые местоимения? 2. Какая часть неопределённых местоимений изменяется при скло- нении? 3. Какие отклонения от II склонения имеет местоимение qui? 4. В каких падежах склонение qui имеет сходство со словами II склонения и Ш склонения? 5. Как склоняются местоимения пето и nihil? XI. ИМЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ (ПРОДОЛЖЕНИЕ) § 38. Четвёртое и пятое склонения имён существительных Оба эти склонения имеют сравнительно немного существи- тельных и ни одного прилагательного. Слова этих склонений по большей части отвлечённые, в IV склонении с собиратель- ным оттенком. Оба склонения находятся под большим влиянием III склонения. Окончания того и другого склонения (без основы) почти совершенно одинаковы с окончаниями III склонения, за исключением родительного падежа единственного и множест- венного числа имён существительных V склонения, где имеются окончания -I, -гит (см. таблицу окончаний имён существительных без основы, стр. 82). IV склонение имеет основу на и-; только в дательном и творительном падежах множеств, числа оно утратило это и и под влиянием III склонения получило окончание -ibus. Дательный падеж единств, числа существительных среднего рода стал уподобляться творительному падежу единств, числа и оканчиваться на -й. 11
К ак и во II склонении, слова IV склонения относятся к муж- скому и среднему роду1. V склонение имеет основу на в-. Дательный и твори- тельный падежи множ, числа, как и IV склонение, имеют окон- чание на -bus,, по аналогии с III склонением. В остальном оно очень близко к I склонению. Род слов V склонения, как и I склонения, женский, исклю- чая dies, род которого колеблется у писателей иногда в одной и той же фразе. Обычно, когда dies имеет значение срок, а не день, при нём ставят прилагательные женского рода1 2. V склонение скоро стало выходить из употребления, и большинство его слов, главным образом с суффиксом -1е~, перешло в I склонение, например luxuries и luxuria — роскошь; canities и canitia — седина; materies и mate- ria— (древесный) материал, лес. Замечено, что слова V склонения принад- лежат к стилю „высшего" общества, — народный язык любит I склонение. Языки романские брали свой словарный фонд от форм I склонения. IV и V склонения имён существительных IV склонение3 V склонение т n f Singularis Nom. exercit-Hs (войско) corn-и (рог) re-s (вещь) Gen. exercit-Hs СОГП-HS re-Z Dat. exercit-«i corn-w re-Z Acc. cxerclt-п/и СОГП-Н re-m Abl. exercit-и СОГП-Й re Pluralis Nom. exercTt-«s corn-H-a re-s Gen. cxcrcit-ии/и СОГП-Н-И/Н te-rum Dat. exercit-Zftns corn-lbus re-bus Acc. cxercTt-H.s corn-H-a re-s Abl. exercit-i6«s согп-Гбнв re-bus 4 1 Есть несколько слов женск. рода: domus (по аналогии с aedes и fami- lia), manus — рука (франц, la main), portlcus — портик (часть дома), trlbhs, -us— триба (как часть—pars женск. рода), Idits, -иит (pl) (13-е или 15-е число месяца — слово древневосточного происхождения). 2 В романские языки слово dies перешло с женским родом; так, фран- цузское dimanche (воскресенье) получилось из dominica dies — день госпо- день, но затем по аналогии со словом jour (получившимся из diu-rn-us — ежедневный) стало опять мужского рода, как и итальянское giorno, испан- ское dia, английское day. Русское слово „день" имеет тот же корень. 3 Окончания даны вместе с гласной основы. 4 Отсюда русское слово ребус. 78
Огромное влияние II склонения на IV склонение мы видим в стремлении некоторых писателей применять окончание роди- тельного падежа единств, числа на -i вместо -us. Особенно об- ратите внимание на склонение слова domtis, где в abl. sing, s accus. pl. приняты окончания существительных II склонения. Singularis dom-«s dom-zzs (domi) dom-zzz dom-um dom-o Pluralis domu-s dom-и-ииг (domorum) dom-zTws dom-os dom-ibus Упражнение 46. 1. Сравните таблицу окончаний (без основного глас- ного) III, IV и V склонений и определите, в каких падежах имеется сходство и различие окончаний. 2. Просклоняйте слова: fructus bonus — хороший плод res publica — республика1 Упражнение 47. Прочитайте, определите грамматические формы и пе- реведите: I. 1. Nihil semper suo statu manet. 2. Usus est unus legum cor- rector (T. Livius). 3. Usus — magister egregius (Plinius). 4. Tem- pus in agrorum cultd consflmere dulce (e)st (Oviditis). 5. Semper magno cum metu incipio dicere (Cicero). 6. Litterarum radices amarae, fructus dulces (Cato). 7. Sententiae nostrae magnum in senatu pondus habent (Cicero). 8. Motus siderum varii sunt. 9. Leges a magistratibus custodiuntur. . 10. Eventus stultorum magi- ster. 11. Saepe parva manus magnum exercitum vincit. 12. Parva domus—parva cura. 13. Gutta cavat lapidem, con- sumitur anulus usu et teritur pressa vomer aduncus humo (Ovidius). DOMUS ROM ANORUM Domus multorum Roma- norum parvae erant. Divites Romani non in urbe, sed in oppidis Romae finitimis et in oppidis ad mare sitis pul- Римский дом (внешний вид) 1 В латинском языке изменяется каждое слово (res и publica), а в рус- ском слово res остаётся без изменения. 79
chras domus sibi aedificabant. Multas domus urbium Romanorum porticus amplae ornabant. In media domo erat atrium. In medio atrio domus Romanae plerumque fons parvus erat. In atrio Romani simulacra deorum et imagines maiorum cla- rorum habebant. II. 1. Diligentia in omnibus rebus multum valet. 2. Unus dies gradus est vitae. 3. Concordia parvae res crescunt, discordia ma- ximae dilabuntur. 4. Pulchra facies non semper est speculum animi boni. 5. Aestate dies longi sunt, noctes breves. 6. Fortis animus non perturbatur in rebus asperis. 7. О spes mea, о mea vita, о mea vo- luptas, salve. 8. Nil agenti dies longus est {Seneca). 9. Amicos res secundae parant, adversae certissime probant {Seneca). 10. Ho- rae cedunt et dies, et menses et anni, nec praeteritum tempus unquam revertitur {Cicero). 11. Studes noctes et dies {Erasm.). 12. Fugiunt dies {Ovidius). 13. Est rerum omnium magister usus {Caesar). Латинские изречения, пословицы и поговорки 1. Lapsus linguae. — Ошибка языка, оговорка, обмолвка. 2. Status quo (подразумевается ante). — Положение (в котором дело было) до (этого времени). 3. Casus belli. — Причина войны, повод к войне. 4. Omnium consensu.—Единогласно (дословно: согласием всех). ВОПРОСЫ ДЛЯ ПОВТОРЕНИЯ 1. Какова основа имён существительных IV склонения? 2. Из какого склонения прибавляются окончания к этой основе? 3. Какова основа имён существительных V склонения? 4. К какому роду относятся имена существительные IV склоне- ния и V склонения? 5. К какому роду относится слово domus (дом)? ТАБЛИЦА ПАДЕЖНЫХ ОКОНЧАНИЙ ИМЁН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ (см. стр. 82) Пояснительные замечания к сводной таблице окончаний имён существительных 1. В таблице не указаны несколько падежей, которые были прежде и которые исчезли. Таков, например, местный падеж (locativus), отвечающий на вопрос где? Например: doml — дома; humi—на земле; rurl—в деревне; иЫ — где; ibi — там и т. д. Мы видим, что окончание местного падежа было -i. Был также падеж, который назывался инструментальным (instrumentalis), падежом орудия, который впоследствии заменился творительным („я сделал это руками"). Было ещё несколько падежей, которые исчезли так же, как в немецком языке исчез творительный, а во французском — исчезли все 80
падежи и стали заменяться формой с предлогами; в русском языке так обра- зовался предложный падеж, т. е. падеж с предлогами. 2. В именах существительных, как правило, падежные окончания при- соединяются или непосредственно к основе, или же при помощи соедини- тельных гласных. Однако во II склонении с основой на о в пот. и acc. sing, имеются окончания -us и -ит вместо ожидаемых -os и -от. Последние окончания, действительно, и были употребительны ещё при Цицероне (I в. до н. э.). Однако в процессе развития латинского языка, так же как и других языков, имели место явления перехода одних звуков в другие; в частности, краткое основное -о (в именах существительных II склонения) в многосложных словах перед конечным одним или несколькими согласными стало перехо- дить в -и. Окончательно стали писать -us и -ит в конце I в. н. э., откуда они перешли и в наши тексты. Очень древним окончанием genetlvi singularis был звуке, сохранившийся в III и IV склонениях, и, действительно, ещё в 111 в. до н. э. окончание 1 склонения было -as, сохранившееся в нескольких старинных и юридиче- ских выражениях. Например: pater familias—отец семейства; mater familias— мать семейства. 3. Начиная со 11 в. до и. э. дифтонг -al (в gen. и dat. sing.) I склонения перешёл в -ае. Вместо sllvai стали употреблять silvae. 4. У классических авторов древние формы местного падежа на -I (luci, vesperi и др.) исчезли и заменились соответствующими формами творитель- ного падежа. 5. Почему dativus и ablativus pluralis имеют одинаковую форму? Потому, что все языки стали сокращать число падежей, особенно во множественном числе, и заменять их формами с предлогами (ср. русский предложный падеж). Раньше всего это случилось с ablativus; в немецком его совсем нет, в ла- тинском он отсутствует во множественном числе и уже стал исчезать и в единственном (во II склонении в единств, числе и частично в IV склоне- нии); французский язык, продолжая изменения латинского, совсем уничтожил падежные формы, заменив их формами с предлогами. 6. Почему в родительном падеже единств, числа явилось окончание -I? В III и IV склонениях (см. таблицу) мы видим окончание -s (в немецком языке тоже родительный падеж мужского и среднего родов оканчивается на -s). Мы ожидали бы такого же окончания и в I склонении (и оно было — a-s, см. выше, п. 3). Но во II склонении окончание на -s дало бы окончание o-s (-us), т. е. совпало бы с окончанием именительного падежа, что вызвало бы неясность. И мы вспоминаем, что окончание -I есть окончание местного падежа (locativi), который в единств, числе заменил окончание родительного падежа, а во множественном слился с дательным-творительным, где s есть признак множественного числа (ср. во французском le livre — les livres). 7. Так как окончания дательного и творительного падежей множ, числа -is одинаковы для I и II склонения, опять-таки в юридических формулах или в древних молитвах, когда встречаются одинаково звучащие формы, слова I склонения принимают архаическое окончание a-bus (ср. таблицу этих па- дежей в III, IV и V склонениях): deis et deabus — богам и богиням, filils et filiabus — сыновьям и дочерям. Таким образом, на примере склонений мы можем проследить последова- тельное развитие грамматики, которая, как учит И. В. Сталин, „есть резуль- тат длительной, абстрагирующей работы человеческого мышления" *. 1 И. Сталин, Марксизм и вопросы языкознания, Госполитиздат, 1952, стр. 24. 81
Падежные окончания (сводная таблица Склонение Падежи I -a II | III | IV окончания основы существительных •о | согл. или -i | -и V - Singularis Nom., Voc. -a -us, -er, (средн.род) -ит разные -us, (средн.род) -u -es Qen. -ае -i -is, -is -us -ег Dat. -ае -о -i, -i -ui, -u -ег Acc. -ат для -ит средн, ро; -em ia как nom. -um, -u -em АЫ. -а -о -ё, -i -u -e Pluralis Nom., Voc. -ае -i, (средн.род) а -es(-is), (средн.род) -a, ia -us, (средн.род) -ua -es Gen. -агат -огит -um, -ium -uum -erum Dat. -is -is -ibus, -ibus -ibus, -ubus -ebus Acc. -as -os (средн.род) -а -es(-is), (средн.род) -a, -ia -us, (средн.род) -ua -es АЫ. -is -is -ibus, -ibus -ibus, -ubus -ebus Примечание. Жирным курсивом обозначены окончания падежей, светлым — соединительные гласные; жирным прямым — окончания основы с ушес твите л ьных. 82
имён существительных по пяти склонениям) Из этой таблицы видно следующее: большое сходство между собой имеют I и II склонения, а также III, IV и V (в V склонении в gen. sing, и pl. заимствованы окончания 1 склонения). Nom. и voc. сходны (кроме слов 11 склонения на -us, которые имеют окончание в voc. -ё). Acc. sing. masc. и fem. во всех склонениях оканчивается на т с основным гласным перед ним и соединительным гласным -е в III (согласном) склонении. Abl. sing, оканчивается на долгий основной гласный, кроме III согласного склонения. Окончания пот. и voc. одинаковы. Gen. pl. оканчивается на -ит. Там, где основа гласная, перед этим окончанием мы имеем звук s, перешедший по закону ротацизма в г. Это относится к I, II и V склонениям (см. таблицу). Dat. pl. сходен с abl. pl. Acc. pl. оканчивается на с долгим основным гласным перед ним, так как он образовался из окончания единственного числа -е-т, соединившегося с признаком множественного числа -s (-e-zn-s); ввиду того, что т перед s выпадает, получилось -e-s, но выпавший звук т удлинил предшествующий гласный (-es, -as, -os, -us). Abl. pl. сходен c dat. pl. 83
Род имён существительных По роду имена существительные распределяются следующим образом: Скло- нения т f п I II III IV V tnasculina (с оконч. -us, -ег) tnasculina (с разными ок tnasculina (с оконч. -us) fetninina (с оконч. -а) fetninina ончаниями) fetninina (с оконч. -es) neutra (с оконч. -ит) neutra (представляющие основу) neutra (с оконч. -и) К мужскому роду (genus masculinum) обычно относятся имена существительные II склонения на -us и -er, IV склоне- ния — на -us и многие имена существительные III склонения. К женскому роду (genus femininum) относятся имена суще- ствительные I и V склонений, а также много имён III склонения. К среднему роду (genus neutrum) относятся имена существи- тельные II склонения на -um, IV склонения на -и и значитель- ная часть имён существительных III склонения. Род всех латинских имён существительных легче узнать, если мы имеем при них прилагательное. Как во французском и немецком языках требуется артикль, чтобы узнать род, как в русском языке надо ставить прилагательное, чтобы был ясен род (например: хороший судья, хорошая скамья), так и в ла- тинском наличие прилагательного даёт возможность легче опре- делить род существительного. Например: nauta (I скл.) bonus, т (11 скл.) — хороший моряк; domus (IV скл.) pulchra, f (I скл.) — красивый дом; dies (V скл.) festus, т (II скл.) — праздничный день; mons (III скл.), altus, т (II скл.) — высокая гора; mens (III скл.) bona, f (I скл.) — хорошая мысль (ум) и т. д. Упражнение 48. 1. а) Просклоняйте имена существительные: palma, -ае, magister, -tri и dies, -ei в единственном и множественном числах. б) Отделите основу этих имён существительных, соединительные глас- ные и падежные окончания. в) Определите, в каких падежах единственного и множественного числа имеются сходные окончания. 2. а) Просклоняйте имена существительные homo, -inis, exemplar, -arts, motus, -us и spes, -ei в единственном и множественном числе. 84
б) Определите основу этих имён существительных, соединительные гласные и падежные окончания. в) Определите, в каких падежах имеются сходные окончания и в чём заключается отличие в склонении этих существительных. 3. Определите, к какому склонению и роду относятся следующие имена существительные. Определите их значение и выпишите сначала имена существительные мужского рода, потом женского и среднего (в скоб- ках укажите склонение каждого имени существительного): liber, bri; pater, tris; mater, tris; soror, is; frater, tris; Nea- polis, is; lanuarius, ii; Tiberis, is; avis, is; vesper, i; September, bri; corpus, 6ris; amicus, i; malus, i (яблоня); humus, i; senatus, us; quercus, us; spes, ei; poeta, ae; agricOla, ae; nauta, ae; aer, is; miles, itis; exemplar, aris; domus, us; ignis, is; lapis, idis. XII. ГЛАГОЛ (ПРОДОЛЖЕНИЕ) § 39. Глагольные формы от основы perfectum От основы perfectum образуются plusquamperfectum, futu- rum II1 indicativi activi и infinitivus perfecti activi. Как образуются глагольные формы от основы perfectum? Все указанные перфектные глагольные формы действитель- ного залога (activum) образуются прибавлением к основе perfectum вспомогательного глагола sum, fui, esse в различных временах. § 40. Perfectum indicativi activi Лицо Окончания Singularis 1 -i 2 -isti 3 -It Pluralis 1 -itnus 2 -istis 3 -erunt Perfectum indicativi activi в 1-м лице единств, числа даётся в словарях, как основ- ная форма с окончанием на -i. Отбрасывая окончание -I, мы получаем основу per- fectum. Эта основа обычно оканчивается: в I спряжении на -v во II „ -zz, -v в ш „ -и, -s, без суффикса в IV „ -v, -s, без суффикса Примеры: I спряжение ornav-z II » delev-z, docu-z 111 » minu-z, scrips-z, leg-z IV » audiv-z, sens-z', ven-z’ Вспомогательный глагол —fu-i. 1 Futurum II относится к перфектным временам, поскольку действие, обозначаемое futurum II, должно совершиться до наступления другого буду- щего действия: Когда я приду, мы будем читать книгу. 85
Примечание. Глаголы, основа которых в perfectum оканчивается на ч>, обычно в словаре имеют указание только на принадлежность к тому или иному спряжению. Например: ото, 1. Глаголы, основа которых в perfectum оканчивается иначе, приво- дятся в словаре со всеми основными формами. Например: doceo, ui, ctum, 2; scribo, psi, ptum, 3. Perfectum от глагола sum, fui, esse и производные формы от него Perfectum от глагола sum—fu-i. В этой форме глагола sum корень совершенно другой, очень древний; ср. русское: есмь, б ы - т ь — б ы - л; французский язык его удержал в форме: je fus, tu fus и т. д. Спряжение идёт по общим правилам. Образец спряжения perfectum indicativi activi Глагол or по, 1 Вспомогательный глагол sum, fui, esse Лицо Singularis 1 2 3 ornav-Z ornav-Zs# ornav-ZZ fu-i tv-isti iu-it Pluralis 1 2 3 omav-imtts omav-istis omaN-erunt1 iu-imus iu-istis iv-erunt По этому образцу спрягаются глаголы всех четырёх спря- жений. Примечание. При спряжении перфектных форм действительного залога происходило иногда выпадение слога, чаще всего чл или Ч)е, а также звука ч). Вместо laudavistis говорилось laudastis „ deleverunt „ delerunt „ ад „ ii 1 3-е лицо множ, числа perfectum indicativi activi при своём образовании дает форму amaverunt; в этой форме е краткое; поэтому по существующим правилам надо было бы читать amaverunt. Но для 3-го лица множ, числа было и другое окончание — ёге (происхождение его очень древнее). Его дол- гота по аналогии передалась окончанию erunt, и получилась форма с ударе- нием на е — laudaverunt. Само окончание -ёге постепенно стало исчезать; Цицерон его не любит, у Цезаря его нет. Почему? Потому что окончание -ёге могло равняться -eris в passivum; возникала неясность. 86
Упражнение 49. Проспрягайте устно и письменно perfectum indicativi activi от следующих глаголов (с выделением основы и окончаний): laudo, laudavi, laudatum, laudare— хвалить doceo, docui, doctum, docere— учить video, vidi, visum, vide re — видеть rego, rexi, rectum, regere— руководить, управлять сйрю, cepi, captum, сарёге — брать venio, veni, ventum, venire — приходить dormio, dormlvi, dormitum, dormire — спать § 41. Plusquamperfectum indicativi activi Plusquamperfectum indicativi activi образуется от основы per- fectum путём прибавления к этой основе формы imperfectum от вспомогательного глагола sum, fui, esse. Глагол ото, 1 Вспомогательный глагол sum, fui, esse Лицо Singularis 1 2 3 ornav-erorra ornav-eros ornav-erat iu-eram fu-eras lu-~erat Pluralis 1 2 3 om&N-erdmus otnav-erdtis ornav-erant iu-eramus ia-eratis iu-erant Упражнение 50. Образуйте и проспрягайте устно и письменно plusquam- perfectum indicativi activi от следующих глаголов (с выделением основы и вспомогательного глагола): habeo, habui, habitum, habere — иметь duco, duxi, ductum, duccre — вести facio, feci, factum, facfcre— делать minuo, minui, minutum, minuere— уменьшать audio, audivi, audltum, audlre — слушать § 42. Futurum II (exactum) Futurum II (exactum) образуется от основы perfectum путём прибавления к этой основе формы futurum I от вспомогатель- ного глагола sum, fui, esse. 87
Глагол or по, 1 Вспомогательный глагол sum, fid, esse Лицо Singularis 1 ornav-ero fu-ero 2 ornav-eris fu-eris 3 ornav-en7 hi-erit Pluralis 1 om&v-erlmus fu-erimus 2 omav-eritis iu-eritis 3 omav-erint fu-erint 3-е лицо множ, числа futurum II indicativi activi даёт при правильном образовании форму amav-e-runt. Но это есть форма 3-го лица множ, числа perfectum activi; поэтому для 3-го лица множ, числа futurum II indicativi activi установилась форма ornaverint, взятая из близкого к нему coniunctivus perfecti. Упражнение 51. Образуйте и проспрягайте устно и письменно futu- rum II indicativi activi от следующих глаголов (с выделением основы и вспо- могательного глагола): porto, portavi, portatum, portare — нести, везти deleo, delevi, deletum, delere — разрушать dico, dixi, dictum, dicere— говорить sentio, sensi, sensum, sentire — чувствовать § 43. Глаголы, сложные с вспомогательным глаголом esse Вспомогательный глагол иногда бывает в соединении с раз- ными приставками, как, например, ab-sttm (приставка ab -j- sum) —• отсутствовать; ad-sum (ad -f- sum) — присутствовать; praesum (prae -f- sum) — быть впереди, начальствовать; desum (de-fsum)— недоставать; intersum (inter-f- sum) — участвовать; obsum (ob-\- -f-sum)— вредить; possum (pot-(-sum) — мочь, иметь возмож- ность, быть в состоянии; prosum (prod -f- sum) — приносить пользу, помогать. Спряжение глаголов, сложных с sum, fui, esse, производится так же, как и глагола esse. В тех формах от глагола esse, которые начинаются с гласной е (est, eram, его), в глаголе prosum вос- станавливается древняя форма приставки prod-, а в глаголе pos- sum восстанавливается вставная согласная t (перешедшая в s перед начальной согласной s). d (prod-) перед звуком f выпадает; отсюда profui; напротив, potui — новая самостоятельная форма (от глагола poteo). 88
Praesens indicativi Лицо Singularis Pluralis 1 2 3 prosum prod-es prod-esf possum pot-es pot-es£ pro-sa/raas prod-esft’s pro-sa/zf pos-sa/was pot-esft’s pos-sa/z# Imperfectum Singularis Pluralis 1 2 3 prod-era/ra prod-eras prod-era^ pot-era/w pot-eras pot-era^ prod-era/raas prod-erafts prod-era/rf pot-era/raas pot-eraft's pot-era»/ Perfectum 1 profui etc. potui etc. Plusqu amperfectum 1 profueram etc. potueram etc. Infinitivus praesentis prodesse posse (вместо potesse) Глаголы absutn и praesum образуют participium praesentis: absens (-ntis)-—отсутствующий; praesens (-ntis) — присутствую- щий, настоящий. Упражнение 52. 1. Прочитайте, определите грамматические формы и переведите; 1. С. lulius Caesar, postquam a Pharnace, rege Pontico. victo- riam reportavit, ad amicum suum scripsit: „veni, vidi, vici“. 2. Fuisti here nobiscum (Seneca). 3. Amicus mihi adfuit; auxilium eius mihi gratum fuit; gratias ei ago, dillgo eum. 4. Exegi monu- ment(um) aere perennius (Horatius). 5. Is, qui tibi in pericflio adfuit, amicus tuus est. 6. Numquam perictilo metui. 7. Antique quae nunc sunt, ea fuerunt olim novS. 8. Ipse dixit. 9. Legati ad CaesSrem reverterunt (Caesar). 10. Dimidium facti, qui coepit, habet. 11. Ubi fuisti? 89
2. Переведите на латинский язык: 1. Пока мы писали, вы прочитали большое стихотворение. 2. Я написал письмо брату. 3. Война уничтожила многие сокро- вища1 нашей страны. Упражнение 53. 1. Прочитайте, определите грамматические формы и переведите: 1. Librum tuum, quern mihi promiseras, accepi (Seneca). 2. Cae- sar constituent legatos ad Ariovistum mittere (Caesar). 3. Erat dies (день) frigidus et a flumine ventus acer flabat et nix cade- bat, nocte autem imber fuerat et aquam in flumine auxerat. 4. Hel- vetii iam per angustias et fines Sequanorum suas copias tra- duxerant et in Aeduorum fines pervenerant eorumque agros popu- labantur (Caesar). 2. Переведите на латинский язык: 1. Солдаты исполнили, что приказал полководец. 2. Я про- читал твоё письмо, которое передал мне брат. Упражнение 54. 1. Прочитайте, определите грамматические формы и переведите: 1. Erit ille notus, quern per te cognovgris (Phaedrus). 2. Si semper verum dixeris, omnes tibi credent. 3. Ego si omnia expe- divSro, brevi tempore te, ut spero, videbo. 4. Ut sementes fece- ris, ita metes. Nisi severitis, non metetis. 6. Si te rogavero aliquid, nonne respondebis? (Cicero). 6. Veniam, quocunque vocaris (voca- veris). 7. Ad gallinam aegrotam vulpes accessit interrogavitque: Ecquid vales? Cui ilia: satis, inquit, valeo, sed, si tu discesseris, multo melius me habebo. 2. Переведите на латинский язык: 1. Когда я приду домой, буду заниматься2 латинским языком. 2. Ваше мнение изменится, если вы всё выслушаете. Упражнение 55. Прочитайте и переведите: DE ASINO ET EQUO (Fabitla) Asinus sarcinis onustus equum rogavit: „Porta partem on6ris!“ Equus autem asini preces repudiavit. Paulo igitur post asinus ni- mio опёге et labore fatigatus in via corruit et animam efflavit. Turn agitator omnibus sarcinis, quas asinus portaverat, atque in- sCper pelle asini equum oneravit. 1 Opes, opum f (pluralis). s Studeo, ere (c dat.) 90
DE VULPE ET CORVO (FabUla) Corvus aliquando caseum raptaverat et laetissime cum praeda in altam populum1 evolaverat. Procul id spectaverat vulpes et ipsa caseum habere optavit. Itaque formam et nitorem pennarum corvi collaudans: „certe", inquit, „etiam vocem eximiam habes, non enim avis tarn pulchra sine pulchra voce erit; canta tandem!" Corvus gaudebat laudibus vulpis et vocem suam ostentare optavit; sed cum primum rostrum hiavit, decidit caseus. Turn vulpes caseum devorat et dicit: „О corve, vocem quidem habes, mentem non habes". RANAE ET IUPPITER Omnes bestiae habebant reges quadrupedes leonem, aquilam aves; solae ranae nondum habebant. Itaque a love sibi quoque regem petiverunt. luppiter, precibus ranarum commotus, magnam trabem de caelo in paludem demisit. Ranae sonitu perterritae, primum diu tacentes sub aqua iacebant; deinde, postquam una de ranis supra aquam appariiit et regis naturam placidam exploravit, omnes e palude evocavit. Ranae trabi annaverunt eique magna cum contemptione insultaverunt, quia nihil a tali rege timebant. Itaque magna voce alium regem sibi a love postulaverunt. Turn luppiter stultitiam ranarum punire constituit et ciconiam ad ranas misit. Haec statim multas ranas devoravit. Turn ranae stultitiam suam exploraverunt et a love mitiorem regem petiverunt. Is autem; „Quia placidum", inquit, „regem repudiavlstis, nunc tolerare de- betis crudelem". OMNIA DILIGENTER FACITE! Si quid vos per laborem recte feceritis, labor ille a vobis cito recedet, bene factum a vobis, dum vivitis, non abscedet. Sed si qua per voluptatem nequiter feceritis, voluptas cito abibit2, ne- quiter factum illud apud vos semper manebit (Cato). „SI" Philippus, Macedonum rex, Lacedaemoniis scripsit: „Si in Laconicam venero, finibus vos exturbabo". Lacedaemonii rescrip- serunt: „Si". 1 Populus, i f— тополь. s Abeo, ii (ivi), Hum, 4 — уходить, проходить, исчезать; здесь: fat. I. 91
DE PROMETHEO Юпитер Prometheus, qui auxilio Minervae homines ex terra et aqua fecgrat, de genere humano bene meruit. Di saepe Prometheum ad epiilas suas invitabant. Itaque con- silium lovis, qui omnes homines abolere constittiit, Prometheo no- tum erat. Prometheus aliquando in caelum venit, ignem quem (ко- торый) luppiter hominlbus nega- verat, de Olympo detraxit et homi- nibus donavit. Quamquam ira lo- vis magna erat, genus humanum non delevit. Prometheum autem Vulcanus iussu lovis in monte Cau- caso ferreis catenis ad saxum alli- gavit cotidieque aqulla iecur Pro- methei devorabat. lecoris pars, quam (которую) aquila interdiu devora- verat, noctu crescebat. Ita Pro- metheus ingentes dolores tolerabat. Postea Herciiles aquilam sagitta necavit Prometheumque liberavit. FABULAE ROMANORUM DE DEIS У древних римлян почти каждый предмет и явление имели своё божество. Существовали боги ручья, леса, дороги, домашнего очага, войны, торговли, мореплавания, врачебного искусства и бесчислен- ное множество других. В процессе развития общества римляне стали изображать своих богов в виде людей. Отношения людей между собой были перенесены и на отношения среди богов. Боги так же, как и люди, были неравными между собой, женились и имели своё потомство, устраивали пиршества, гневались, обманывали и т. д. Omnium deorum princeps et summus erat luppiter. Hie Saturni filius erat. Patrem suum regno expfllit atque regnum patris cum duobus fratribus divisit. Ipse imperium caeli et terrae obtinuit, Neptunus maris, Pluto inferorum. Nihilominus etiam Neptunus et Pluto lovi parebant. lovis potestas summa fuit, quare a poetis et deorum et hominum pater ac dominus appellabatur. lovis uxor et soror erat luno *. Ut pater familias et mater familias regunt liberos, ita luppiter et luno omnes deos et deas regebant. Minerva, lovi dignitate proxima, sapientiae et artium praeses erat imprimisque colebatur Athenis, ubi litterarum studia maxime vigebant. Etiam belli dea erat. Пережиток кровнородственных брачных отношений. 92
Vesta ignis domesticae dea erat. Cultus eius antiquissimus erat. In urbe Roma templum ei a Numa rege aedificatum est. In hoc templo nullum simulacrum erat, sed ignis perpetuus a vestallbus, quae huius deae sacerdotes erant, servabatur. Ceres frugum dea erat. Haec enim prima agriculttiram et usum frumenti homines docuit. Mars, belli deus, praecipdo honore a Romanis colebatur. In eius honorem tertius anni mensis Martius dictus est, ut mensis lunius a lunone nomen habet. Mercurius, nuntius deorum, imprimis lovis, erat eloquentiae et mercaturae deus. Apollo, qui etiam Phoebus nominabatur, poesis deus erat, quam ob rem etiam dux Musarum nominabatur, quae deae artium et litterarum erant. Praeterea Apollo medicinam invenerat, eiusque filius Aesculapius primus medicus fuit. Praeerat Apollo divinationi, quare plurima oracula ei sacra erant, quorum celeberrimum erat oraculum Delphicum. Plerumque lauro coronatus est, quae arbor ei sacra erat; unde etiam poetae lauro coronabantur. Diana, Apollinis soror, praeerat venationibus, silvis, montibus, quare canes ei consecrati erant. Venus amoris et pulchritudinis dea erat. Veneris, pulcherrimae omnium dearum, coniunx erat Vulcanus, qui erat deus ignis et fabrorum. Officinam habebat in monte Aetna. Ministri eius erant Cyclopes. lanus anni deus, initiis et vicissitudinibus omnibus, praecipue anni et mensium et dierum praeerat. Mensis quoque lanuarius ab lano nomen habet. Bacchus erat vini deus. Praeter hos antiqui popiili multos deos colebant, quorum digni- tas minor erat. Латинские изречения, пословицы и поговорки 1. Veni, vidi, vici (Caesar). — Я пришёл, увидел, победил. 2. Exegi monument(um) aere perennitis (Horatius). — Я памятник воздвиг прочнее меди. 3. Dimidium facti, qui coepit, habet. — Начало — половина дела. ВОПРОСЫ ДЛЯ ПОВТОРЕНИЯ 1. Как определяется основа perfectum? 2. Какие глагольные формы производятся от основы per- fectum ? 3. Как образуется perfectum indicativi activi? 4. Какова основа perfectum глагола esse? 93
5. Как образуется plusquamperfectum indicativi activi? 6. Как образуется futurum II indicativi activi? 7. Какие действия образуются глагольными формами perfectum, plusquamperfectum и futurum II? XIII. ИМЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ (ПРОДОЛЖЕНИЕ) § 44. Степени сравнения прилагательных (gradus comparationis) 1. Образование сравнительной степени В латинском языке, как и во всех других европейских язы- ках, существуют три степени сравнения: положительная, сравни- тельная и превосходная. Как и в русском языке, эти степени сравнения могут выражаться или при помощи суффиксов, или описательно: добрый добрее добрейший или: добрый более добрый самый добрый Сравнительная степень образуется следующим образом: от- брасывается окончание родительного падежа единств, числа -i во II склонении и -is — в III склонении и прибавляется суффикс -tor для мужского и женского родов и -ius для среднего; роди- тельный падеж единств, числа для всех родов будет -ioris и т. д. Nom. Gen. m, f n altus pulcher asper fortis acer audax sapiens alt-» pulchr-z asper-z fort-zs acr-zs audac-zs sapient-Zs alt-z’or pulchr-zor asper-zor fort-zor acr-zor audac-zor sapient-z’or a\t-ius pulchr-zzzs asper-zzzs fort-z’zzs acr-z'zzs audac-zw» sapient-zzzs Склонение имён прилагательных в сравнительной степени Имена прилагательные в сравнительной степени склоняются по III согласному склонению (см. § 34). 94
Пример склонения сравнительной степени прилагательного brevis, е — краткий Singularis Pluralis ж, f п »z, f п Nom., Voc. brex'-ior btev-ius brev-ior-es brev-Zor-й Gen. brev-ibr-is ] для всех biev-idr-utn 1 Dat. brewer-» j родов btex-ibr-ibus для всех родов Acc. btev-ior-em brev-Ztrs brev-Zor-es brev-Zor-a Abl. brew'or-ё (для всех родов) btev-ior-ibus (для всех родов) Объяснительные замечания к образованию сравнительной степени Суффиксом, образующим сравнительную степень, является -ios. В этом суффиксе в родительном падеже единственного числа, как и во всех других падежах, -ios-is перед гласным окончанием среднее s по закону ротацизма (см. § 10, прим.) обращается в г, получается -ior-is, а затем это г, по ана- логии с другими падежами, проникает и в именительный падеж единствен- ного числа мужского и женского родов. Именительный падеж единственного числа среднего рода представляет всегда форму без окончания (чистую основу); следовательно, он оканчивался на -ios, а затем о (как и во II скло- нении) перешло в и. Таким образом, оба эти суффикса -lor и -ius восходят к одному корню. Почему же г косвенных падежей не перешло тоже по аналогии на сред- ний род? Может быть, это так и было: римские грамматики говорят, что у древних историков (до II в. до нашей эры) встречались формы: prior bel- lum — прежняя война; posterior bellum — позднейшая война, но впослед- ствии эта форма, не позволяющая различить род, отмерла и заменилась законной основой для среднего рода. О других образованиях сравнительной степени см. ниже. 2. Образование превосходной степени (gradus superlativus) Превосходная степень, в отличие от сравнительной, имеет несколько суффиксов. а) Наиболее распространённым является суффикс issim-(us), который прибавляется к основе прилагательного: alt-ns, alt-z fort-bS, fort-Zs audax, audac-is prudens, prudent-Zs alt-issim-us, a, um iort-issim-us, a, um audac-issim-us, a, um prudent-Zssim-MS, a, um б) Вторым суффиксом является sim-(us). Этим суффиксом образуются превосходные степени от очень многих прилагательных на -ег и немногих на -ills (которые во- обще редко образуют превосходную степень). Например: 95
niger— (niger-sim-us)— niger-rim-us, a, um (по закону ассими- ляции) тёмный, чёрный miser — (miser-sZm-ws)— miser-rZm-«s, a, um бедный acer — (acer-sim-us)— acer-rim-us, a, um острый facil-Zs — (facil-SOT-rzs) — f acil—lim-us, a, um лёгкий , 4 difficll-Zs — (difficil-sZm-zzs) — difficil-Ztm-ws, ^ЛЯ выполнения) a, um трудный simil-Zs— (simil-sZm-rzs)— simil-ZZ/n-ws, a, um похожий dissimll-Zs— (dissimil-sZm-rrs)— dissiinil-ZZm-ws, a, um непохожий gracil-Zs — (gracil-sZm-zrs) — gracil-Zim-ws стройный humil-Zs—(humil-sZm-Hs)— humil-Zim-ws низкий Кроме этих шести, остальные прилагательные на -ills обра- зуют превосходную степень на -issim-(us). Например: nobilis — nobii-issimus знатный utilis— иШ-issimus полезный amabilis — amabil-issimus любимый Прилагательные, оканчивающиеся на -dicus, -ficus и -volus, т. е, близкие с глаголам dico, facio и volo, образуют сравнительную и превосходную сте- пени вставкой суффикса -ent- между основой и суффиксом сравнительной и превосходной степеней или как бы от причастия настоящего времени этих глаголов, т. е. от dicens, facens, volens с родительным падежом на -entis: maledicus (maledicens, ent-is) злоречивый magniffcus (magniffcens, ent-is) великолепный benevolus (benevolens, ent-is) благосклонный maledic-ew£-ror, -ius maledic-ent-issim-us tnagnific-enf-ior, -ius magnific-ent-issim-us benevol-ent-ior, -ius benevol-ent-issim-us 3. Сравнительная и превосходная степени сравнения с magis и maxims (описательная форма) Прилагательные, которые перед окончанием -us имеют гласный звук, образуют сравнительную и превосходную степени описательнох: 1) для образования сравнительной степени прибавляется к положитель- ной степени слово magis — более; 2) для образования превосходной степени прибавляется слово maxime (или valde) — весьма, очень: idoneus— magis idoneus (более) dubius — magis dubius arduus — magis arduus maxime idoneus удобный (очень) maxime dubius сомнительный maxime arduus крутой, высокий 1 Прилагательное antiquus — древний и другие, где первое « не есть гласный, имеет обычные степени сравнения (по § 44,1): antiquus, antiquior, antiquissimus. 96
Описательные формы сравнительной степени, образуясь при помощи наречия magis, могут образовываться и при помощи наречия plus, имеющего то же значение и распространённого в народной разговорной речи. Это колебание перешло и в роман- ские языки — французский и итальянский употребляют plus: plus beau, piu bello\ испанский и португальский — magis: mas hermoso, mats formoso. 4. Имена прилагательные, образующие степени сравнения от разных корней Некоторые имена прилагательные образуют степени срав- нения от разных корней (ср. русские: хороший, луч- ший). К числу этих прилагательных относятся: Положительная степень Сравнительная степень Превосходная степень bonus, -а, -ит хороший malus, -а, -ит плохой magnus, -а, -ит большой parvus, -а, -ит малый multus, -а, -ит многий mel-ior, -Zws (от- сюда мелиорация) pe-ior1, -ius ma-ior1, -lus mln-or, -us plus 2 optim-us, -a, -um (отсюда — оптимизм) pessim-us, -a, -um (отсюда — пессимизм) maxun-us, -a, -urn) ’ ’ > меж- minim-us, -a, -um j дународные слова plurtmus, -a, -um 5. Употребление падежей при степенях сравнения Ablativus comparationis Когда в предложении у нас имеется прилагательное, выра- женное в сравнительной степени, то после этого прилагатель- ного существительное, с которым мы сравниваем, ставится по- русски или в родительном падеже, или с союзом „чем”: „Брат лучше сестры” или „Брат лучше, чем сестра”. В латинском языке точно так же употребляется quam, соответствующее по смыслу русскому союзу „чем”: frater melior est quam soror, или творительный падеж (ablativus comparationis, см. § 84,2). Почему творительный? Основное значение творительного па- 1 Пишется pelor, произносится как peiior (pejor); так же пишется maior, произносится matter (major). s Plus в единственном числе употребляется только в именительном и винительном падежах. Plures, plura — множественное число имеет все па- дежи. Например: plures homines — большее (число) людей. В родительном падеже множ, числа имеет форму plurtum. 97
дежа по-латыни — это удаление от чего-либо (ablativus и значит удалительный). Данная латинская фраза собственно значит: (исходя) от сестры (sorore), брат (/rater) лучше (melior est), и вся фраза получается: frater melior est sorore. Романские языки сохранили при сравнении только quam, которое во фран- цузском языке перешло в союз que (le frere est meilleur que sa sceur), в немецком als (der Bruder ist besser als seine Schwe- ster). Правило 33. Если при сравнительной степени quam — чем опускается, то вместо русского родительного падежа в латинском языке ставится ablativus comparationis. Genetivus partitivus Если в фразе стоит превосходная степень, то невольно на- прашивается: „самый хороший — из кого?" Эта форма „из кого" или „из чего" по-латыни выражается родительным падежом без предлога и называется родительным разделительным (ge- netivus partitivus, см. § 81,1). Например: Fortisslmus milltum — самый храбрый из солдат. Французский язык в этом случае пользуется предлогом de, соответствующим здесь родительному падежу: it est le plus fort des garpons, в немецком — •von c дательным падежом; в английском применяется предлог of. Правило 34. При превосходной степени вместо русского родительного падежа с предлогом из ставится родитель- ный падеж без предлога (genetivus partitivus). Упражнение 56. Образуйте сравнения от прилагательных: earns, a, um — дорогой difficllis, е — трудный fortis, е — храбрый сравнительную и превосходную степени acer, is, е — острый utilis, е — полезный niger, a, um — чёрный Упражнение 57. 1. Прочитайте, переведите: определите грамматические формы и 1. Hieme mare calidius, autumnale salsius (Plinius). 2. Vero verius nihil est (Seneca). 3. Nihil est in historia — pura et illustrl brevitate dulcius (С1сёго). 4. Nihil est victoria dulcius (Cicero). 98
5. Fama nihil est celerius (T. Livius). 6. Sunt facta verbis dif- ficiliora (Cicero). 7. Quid magis est durum saxo? Quid mollius unda? Dura tamen molli saxa cavantur aqua (Ovidius). 8. Nutritur vento, vento restinguitur ignis; lenis alit flammam, grandior aura nocet (Ovidius). 9. Quo quis doctior, eo modestior est. 10. Luce sunt clariora nobis tua consilia omnia (Cicero). 11. Patria civibus carior est quam vita. Dies (день) aestatis est longior quam dies hiemis. 12. Aurum gravius est argento. 13. Aestate noctes breviores sunt quam dies, hieme longiores. 14. Saepe initium difficilius est quam finis laboris. 15. Nihil mihi carius est quam patria (Cicero). 16. Nihil est annis velocius (быстрее). II. 1. Quid est omnium inimicisslmum homini? Alter homo (Seneca). (Мораль рабовладельческого и капиталистического общества. Созвучно: homo homini lupus est). 2. Altissimi Europae montes in Helvetia reperiuntur. 3. EpistOla fratris brevisslma erat. 4. Roma erat urbs clarissima. 5. Saepe initium opens difficillimum, finis facillimus est. 6. Gravissimum est imperium consuetudinis (Syrus). 7. Firmissima est inter pares amicitia (Curtius). 1П. 1. Maximastibi gratias aglmus, maiores etiam habemus (Cicero). 2. Experientia est optima magistra. 3. Pax melior quam bellum. 4. Luna minor est quam terra. 5. Luna est, ut ostendunt mathe- matici, maior, quam dimidia pars terrae (Cicero). 6. Maximum remedium irae mora est (Seneca). 2. Переведите на латинский язык: I. 1. Железо полезнее других металлов. 2. Зимой ночи длиннее, чем летом. II. 1. Терпение преодолевает самые трудные дела. 2. Извест- нейший из всех греческих поэтов — Гомер. III. 1. Азия больше Европы. 2. Европа меньше Африки, но имеет очень большое число жителей. 3. Мы читали самую лучшую книгу. Упражнение 58. Прочитайте, определите грамматические формы и пе- реведите: 99
DE VARIETATE MORUM (По Тациту) Magna est varietas morum populorum. Ut regiones dissimilli- mae sunt, ita mores incolarum dissimillimi sunt. Aliis temporl- bus1 populis alii mores sunt. Dissimillimi erant mores Germano- rum antiquorum et Romanorum. Romani magnificentissima aedi- ficia et celeberrimas urbes habebant; domus1 2 Germanorum humillimae et angustissimae erant. Nonnullae gentes Germanorum temporibus CaesSris certas sedes non habebant. Romani habebant templa pulcherrima et simulacra deorum pretiosa, Germani simu- lacra et imagines deorum non habebant. Латинские изречения, пословицы, поговорки 1. Maximas tibi (vobis) gratias aglmus (Cicero). — Выражаем тебе (вам) великую благодарность. 2. Minimum. — Самое малое. 3. Maximum. — Самое большое. 4. Feci quod potuf, faciSnt meliora potentes. — Я сделал (то), что мог. Пусть сделают лучшее (те), кто могут (дословно: могущие, имеющие возможность). ВОПРОСЫ ДЛЯ ПОВТОРЕНИЯ 1. Какие суффиксы образуют сравнительную степень прилага- тельных? 2. Назовите суффиксы, образующие превосходную степень при- лагательных. 3. Образуйте сравнительную и превосходную степени от пяти имён прилагательных (bonus, -a, -um; rnalus, -a, -um; magnus, -а, -um; parvus, -a, -um; multus, -а, -ит). 4. По какому склонению изменяются имена прилагательные в сравнительной степени и в превосходной степени? XIV. НАРЕЧИЕ (ADVERBIUM) Наречие относится большей частью к глаголу и показывает, как, где, когда, с какой целью, по какой причине происходит действие; но оно может относиться также и к прилагательному и к другому наречию, указывая на их признаки: Labora bene. Mons maxime arduus. Labors semper diligenter. Латинские наречия, образованные от качественных прилага- тельных, имеют сравнительную и превосходную степени. 1 См. выше правило 32. 2 Жилище — nom. plur., IV склонение, см. § 38. 100
§ 45. Образование наречий от прилагательных 11 и Ш склонений От прилагательного II склонения для образования наречия отбрасывается окончание родительного падежа единств, числа -I и заменяется -ё. Например: lentus— медленный, род. падеж lent-i, latus — широкий „ „ lat-i piger—ленивый „ „ pigr-i tener—нежный „ „ tener-i наречие lente „ late „ pigre_ „ tenere От прилагательного III склонения отбрасывается окончание -is и заменяется суффиксом -iter: celer — быстрый, род. падеж : celer-is. наречие celeriter асег — острый Я я acr-is я acriter fortis — храбрый я я fort-is я fortiter levis — лёгкий, Я Я lev-is я leviter par — равный я я par-is я pariter velox — скорый я я veloc-is я veloctter В латинском языке довольно часты выпадения гласных (синкопы), которые могут происходить в каждом из трёх по- следних слогов1 (главным образом под влиянием ударения). Например: valtdus — „сильный" теряет своё I, и получается valdus, а от- сюда наречие valde — очень. То же самое произошло и с прилагательным audax — смелый, родительный падеж audacis, вместо audaciter (которое встречается у Цицерона, но редко); оно, потеряв I, даёт обычно встреча- ющуюся форму: audacter. Прилагательные (причастия), которые оканчиваются на -ns (родительный падеж на -ntis), отбрасывают окончание is; к основе на -nt для образования наречия прибавляют не -iter, а только -ег, по той же причине, как указано выше. Например: sapiens —мудрый, род. падеж sapient-is, наречие sapienter prudens—разумный „ „ prudent-is „ prudenter libens — охотно „ „ libent-is „ libenter (делающий) Таково практическое правило. Но имеются многочисленные отступления. 1. Очень многие прилагательные II склонения образуют наречие не на -е, а на -о: rarus — редкий, род. падеж rarit наречие rare fortuitus — случайный п п fortwtt-i n fortulto _ necessaritis — нужный п п necessarl-i n necessario citiis — скорый п п clt-i « cito subitus — внезапный п п subit-i n subito serus — поздний п п ser-i я serd 1 Ср. discipitlus — ученик и discip(u)ltпа — дисциплина, учение. 101
2. Некоторые наречия имеют двоякую форму: vere и vero от ver us — верный certe и certo от certus — точный multum и rnulto от tnultus — многий 3. Имеются наречия: satis — достаточно statim — тотчас privatim — частным образом extemplo — немедленно (буквально: из храма; templum — четырёхуголь- ник, который чертили на земле собирающиеся наблюдать или толко- вать знамения перед битвой или перед другим событием, откуда его значение: немедленно). Как же объясняется образование латинских наречий? Если проследить образование русских наречий, то можно видеть, что большинство из них — падежные формы существительных и прилагательных, часто отличающиеся от них одним ударением (например: „здорово ударил” и „дитя здорово”). Эти наречия затем переходят в предлоги („они стояли кругом”, „они стояли кругом”, „они стояли кругом стола”). Тот же путь прошли наречия и во всех древних языках, в том числе и в латинском. 1. Окончание на -в есть не что иное, как творительный падеж единствен- ного числа (вроде русского: пешком, верхом). Так, forte — случайно = тво- рительному падежу от слова fors — случай. 2. Окончания -о и -U — явно творительный падеж единственного числа; этот падеж называется „инструментальный”, падеж „орудия”, при помощи ко- торого мы что-либо делаем. Но ещё в архаической латыни он исчез и заме- нился творительным падежом. Поэтому и эти окончания на -о, и и на -е долгие. Окончания -е и -о часто образуют одни и те же формы (см. выше п. 2); но язык, воспользовавшись этой двойственностью форм, придал им различ- ные оттенки: vere — верно, правильно; vero — наверно, вероятно; certe — точно; certo — может быть, наверное. Таких параллельных форм прежде было довольно много, но затем одни стали разговорными, другие — литературными оборотами, или стали исчезать. Например, из commode и commodo (удобно) сохранилось только первое, второе исчезло, как и commodum. 3. Окончания на -Im: statim — тотчас, partim — отчасти, olim — не- когда, interim — между тем, invicem — взаимно, в сущности окончания ви- нительного падежа единственного числа; alias — иначе (винительный множе- ственного числа). 4. Окончания на -tus: fundltus — до основания, antiquitus — издревле и того же порядка: subitus—внезапно м внезапный, pent tus — внутренний и внутри — по существу прилагательные, закостеневшие в именительном па- деже и обратившиеся в наречия. 5. Окончание на а: contra — против extra — вне circa — (другая форма — circum) — кругом citra — по сю сторону по существу средний род, множ, число, винительный падеж. § 46. Степени сравнения наречий Наречия, как и прилагательные, имеют степени сравнения — сравнительную и превосходную. В качестве сравнительной сте- пени наречия употребляется винительный падеж единств, числа 102
среднего рода прилагательного сравнительной степени. Превос- ходная степень наречия образуется от превосходной степени прилагательного посредством перемены окончания -ns на -е (см. начало § 45). Положительная степень Сравнительная степень Превосходная степень Ient-ё (медленно) lat-ё (широко) pigr-e (лениво) fort-Zter (храбро) facil-e (легко)1 ben-е (хорошо)1 2 lent-ias lat-nz.s pigr-ios fort-ms facil-ms mel-iws lentissim-ё latissim-ё pigerrim-ё fortissim-ё facillim-e optim-e Упражнение 69. Образуйте наречия (всех степеней) от прилагательных: altus, a, um—высокий malus, a, um —дурной rectus, a, um — прямой, правиль- pulcher, a, um — красивый ный magniflcus, a, um — велико- similis, е — похожий лепный Упражнение 60. 1. Прочитайте, сделайте грамматический анализ и пе- реведите: 1. Facis iucunde, quod non solum plurlmas epistolas meas verum etiam longissimas flagitas (Plinius). 2. Valent pueri; stu- diose discunt (Cicero). 3. Molliter vivit (Seneca). 4. Medici leviter aegrotantes leniter curant: gravioribus autem morbis periculosas curationes et ancipites adhibere coguntur (Cicero). 5. Valetudinem tuam cura diligenter (Cicero). 6. Erras et vehementer erras (Seneca). 7. Pulchre mones, sed sero (Erasmus). 8. Valde tuas litteras nunc exspecto (Cicero). 9. Homines amplius oculis, quam auribus credunt (Seneca). 10. Aliena melius vident homines et diiudicant, quam sua (Terentius). 11. Turpe est rem bene coeptam male finire. 1 Почему в facile окончание краткое, тогда как все другие наречия имеют ё долгое (см. § 45,1 и 2)? Потому что это — окончание среднего рода прилагательного. Настоящее наречие было бы faciliter (так как прилагатель- ное facilis — III склонения), и такая форма была, но она не вошла в лите- ратурный язык и удержалась только в поздней литературе III—IV ве- ков н. э. А почему Ьепё и male имеют краткое окончание? Потому, что в дву- сложных наречиях, имеющих первый слог краткий (bene, male), происходит сокращение и последнего слога; оно так и называется ямбическим сокраще- нием, т. е. \j — (это ямб) обращается в ии. 2 Почему Ьепе, когда прилагательное bonus'! Потому, что в латинском языке для выражения „хороший" существовали три формы корня: bon, bet и ben. Они сохранились и в романских языках, напр., французские: bon, belle и Men (из ben). 103
12. Lege melius. 13. Libri tui et leguntur a me diligenter et custodiuntur diligentissime. 14. Dicit liberius atque audacius. 15. Apud bonum iudicem argumenta plus valent, quam testes (Cicero). 2. Переведите на латинский язык: 1. Чем больше знает человек, тем он сильнее. 2. Чем чаще мы упражняем память, тем она лучше укрепляется. Латинские изречения, пословицы и поговорки. 1. Sero venientibus ossa. — Поздно приходящим — кости (ср. рус- ское: Кто опоздает, тот воду хлебает. Поздно пришёл,— только кости нашёл). 2. Male parta cito dilabuntur memoria. — Плохо приобретённое быстро забывается. (Нетвёрдо усвоенные знания быстро за- бываются.) ВОПРОСЫ ДЛЯ ПОВТОРЕНИЯ 1. Как образуются наречия от прилагательных II склонения? 2. Как образуются наречия от прилагательных III склонения? 3. Укажите прилагательные, образующие наречия на -о. 4. Как образуются сравнительная и превосходная степени наречий ? XV. ГЛАГОЛ (ПРОДОЛЖЕНИЕ) § 47. Supinum Supinum (супин) по своей форме — отглагольное существи- тельное IV склонения. Как глагольная форма, супин управляет падежами, но не имеет ни времени, ни числа, ни лица, ни рода. Супин бывает в двух формах: на -пт и на -к1. Как самостоятельная форма в латинском языке, супин на -ит встречается редко2: а) при глаголах движения ('venire — при- 1 Супин на -и употребляется только в немногих случаях для обозначе- ния ограничения действия: difficile dictu — трудно сказать. 8 Надо заметить, что эта форма была не очень распространена в рим- ской литературе; но отдельные авторы (Саллюстий, Катон, Плавт, Теренций) её любили. Большинство пользовалось ею с глаголом ire для описания бу- дущего времени актива. Но такие писатели, как Цезарь и Цицерон, форме supini предпочитали форму gerundii или gerundivi с предлогом ad. Поэтому супииа не знают и романские языки, заменяя его неопределённой формой с предлогом й (франц, язык), которая, восходит к латинскому герундию с пред- логом ad. Позднейший латинский язык почти не употребляет этой формы. Древнерусский язык имел такой супин, например: „Шед Святослав воеватъ болгар*. Постепенно эта форма „воевать" стала обращаться в „воевать* (инфинитив цели). 104
ходить, mittere — посылать) и других, после которых требуются вопросы: для чего? для какой цели? зачем?; б) как составная часть infinitivus futuri passivi (см. § 63). Многие употребительные глаголы не имеют супина {sum, volo, глаголы на -sco). На русский язык супин переводится обычно неопределённой формой. Упражнение 61. Прочитайте, определите грамматические формы и пе- реведите: 1. Legati venerunt pacem petitum. 2. Bituriges ad Aeduos legatos mittunt subsidium rogatum. Словообразовательное значение supinuni 1. Образование от основы supinum причастия прошедшего времени страдательного залога. Словообразовательное значе- ние супина заключается в том, что от его основы образуется очень распространённая форма причастия прошедшего времени страдательного залога (participium perfecti passivi) путём при- бавления к этой основе родовых окончаний -us, -а, -ит. Это причастие изменяется по II склонению (см. § 20). Примеры: Г л а г о л ы Supinum Participium perfecti passivi ото, 1 ornat-и/и deleo, 2 delet-и/и dico, 3 dict-и/и audio, 4 audit-н/п ornatus, a, um — украшенный deletus, a, um — разрушенный dictus, a, um — сказанный auditus, a, um — услышанный Упражнение 62. 1. Произведите participium perfecti passivi от основы supinum следующих глаголов (с выделением основы supinum и окончания): ago, egi, actum, agere — делать moveo, movi, motum, movere— двигать scribo, scripsi, scsiptum, scribdre— писать audio, audtvi, auditum, audtre — слышать porto, portavi, portatum, portare — везти, нести doceo, docui, doctum, docere — учить 2. Прочитайте, определите грамматические формы и переведите: 1. Antiques scriptores cognitos habet1 (Cicero). 2. Peiora sunt tecta odia quam aperta. 3. Itaque te minus loquax inimlcus offen- dit quam tacitus (Seneca). 4. Puer legit epistolam inscriptam patri suo (Terent.). 1 cognitos habet перевести: он (хорошо) знает. 105
2. Образование от основы supinum имён существительных. Не менее важное значение основа супина имеет для образования от неё целого ряда имён существительных. Так, для обозначе- ния действующего лица или предмета употребляются существи- тельные, образованные от основы супина при помощи суффикса -or (lector, doctor, motor). Имена существительные, образован- ные от основы супина при помощи таких сочетаний суффиксов с флексиями, как -tor, -tio, -tns, -tura, -torlutn, обозначают действие в отвлечённом смысле и место действия, например: lectio (чтение), occupatio (захват), cultura, mixtura, commendatura, sanatorium, auditorium. Упражнение 63. Выделите основы и суффиксы следующих имён суще- ствительных; укажите, от каких знакомых вам глаголов произошли эти слова, к какому склонению относятся они, какие из этих слов, в какой форме и в каком значении вошли в русский язык: I. agitator, -oris — приводящий в движение; imperator, oris — повелитель; orator, -oris — говорящий человек; victor, -oris — победитель; motor, -oris — двигатель; lector, -oris — чтец, чита- тель; doctor, -oris — учитель; inspector, -oris — наблюдатель, смотритель; debitor, -oris — должник; scriptor, -oris — писатель; creditor, -oris — кредитор; curator, -oris — заботящийся, опекун; conservator, -oris — сохранитель. II. migratio, -onis— переход, переселение; oratio, -bnis — речь; occupatio, -onis — занятие, завладение; lectio, -onis — чтение; dictio, -onis — произнесение; actio, -onis — действие; demonstra- tio, -onis — показание; appellatio, -onis — обращение речи к кому-нибудь, апелляция; mutatio, -onis — изменение; notatio, -onis — замечание; positio, -onis — положение, instructio, -onis — построение, наставление; conservatio, -onis — сохранение; cre- matio, -onis — сжигание. III. cultus, -us — возделывание, обрабатывание; actus, -us — дей- ствие; visas, -us — зрение; cursus, us — бег, направление, путь. IV. cultura, -ae — возделывание, обрабатывание; commendatura, -ae — поручение; mixtura, -ae — смесь. 106
V. auditorium, -ii — место для слушания; ambulatorium, -ii — место для приходящих больных; sanatorium, -ii — место для ле- чения; crematorium, -Н — место для сжигания. § 48. Глагольные формы, образованные при помощи participium perfect! passivi От основы supinum образуется participium perfecti passivi, а при помощи него и вспомогательного глагола esse образуются времена изъявительного наклонения страдательного залога (indicativus passivi): perfectum, plusquamperfectum, futurum II и, кроме того, infinitivus perfecti. Perfectum indicativi passivi Лицо Singularis 1 2 3 ornatus, -a, -um sum я n n Я Я Я Для образования perfectum passivi к причастию прошедшего времени стра- Pluralis дательного залога прибавляется глагол esse в praesens. 1 2 3 ornati, -ae, -a sumus » „ „ estis „ „ „ sunt Plusquamperfectum indicativi passivi Лицо Singularis Для образования plusquamperfectum passivi к причастию прошедшего вре- мени страдательного залога прибав- ляется глагол esse в imperfectum (т. е. в той же форме, что и для образова- ния plusquamperfectum activi — ornav- -eram). В русском языке: я был украшенным, я был украшен. Во французском языке: j’gtais огпё. В немецком языке: ich war geschmilckt. 1 2 3 ornatus, -a, -um eram ,, ,, „ eras >» » » erat Piuralis 1 2 3 ornati, -ae, -a eramus „ „ „ eratis „ „ „ erant 107
Futurum II (exactum) passivi Лицо Singularis Для образования futurum II к при- частию прошедшего времени страда- тельного залога прибавляется вспомо- гательный глагол esse в futurum (т. е. в той же форме, что и для образова- ния futurum II activi — ornav-ero). В русском языке: я буду украшенным, я буду украшен. Во французском языке: je serai огпё. В немецком языке: ich werde geschmiicki werden. 1 2 3 ornatus, a, um его » eris я я я erit Pluralis 1 2 3 ornati, ае, a erimus „ „ „ eritis „ „ „ erunt Упражнение 64. 1. а) Образуйте perfectum activi и perfectum passivi от глаголов: amo, amavi, amatum, amare— любить mitto, misi, missum, mittere— посылать scio, scivi, scitum, scire-—знать sentio, sensi, sensum, sentire — чувствовать б) Укажите сходство и различие в образовании их. в) Проспрягайте указанные глаголы в perfectum activi и perfectum passivi. 2. а) Образуйте plusquamperfectum activi и plusquamperfectum passivi от глаголов: muto, mutavi, mutatum, mutare— изменять, переменять moveo, movi, motum, movere — двигать pono, posui, positum, ponere— класть, полагать finio, fintvi, finitum, finite — кончать б) Укажите сходство и различие в образовании этих форм. в) Проспрягайте указанные глаголы в plusquamperfectum activi и plus- quamperfectum passivi. 3. Образуйте futurum II (exactum) activi и passivi от глаголов: lego, legi, lectum, legere — читать, собирать aperio, aperui, apertum, aperlre — открывать video, vidi, visum, videre — видеть pare, paravi, paratum, parare— приготовлять 4. Прочитайте, определите грамматические формы и переведите: 1. Roma olim a Gallis capta et deleta est. 2. „lacta alea est“, inquit Caesar atque exercltum flumen Rubiconem traiecit. 3. Noli affectare quod tibi non est datum (Phaedrus). 5. Переведите на латинский язык: 1. Мои труды окончены. 2. Город ограждён стенами. 3. Мно- гие города (в) Галлии были завоёваны Цезарем. 108
Упражнение 65. 1. Прочитайте, определите грамматические формы и переведите: 1. Hannibal apud Zamam a Scipione superatus erat, antea Ro- mani semper ab Hannibale superati erant. 2. Cum exercitus ter- restres in ora Hellespont freti coacti sunt, per Hellespontum iam pontes facti erant. 3. Oppida vestra bene munlta erant. 2. Переведите на латинский язык: 1. После того как занятия в школе были окончены, я про- читал много хороших книг (многие хорошие книги). 2. После того как занятия в школе будут окончены, я прочитаю много хороших книг. 3. Переведите на русский язык: I. 1. Non prius dormiemus, quam negotla nostra finita erunt. 2. Ad Lacedaemonios et Athenienses legati missi sunt et ita iussu regis dicebant: „Nisi regi nostro aqua et terra data erit, urbes vestrae delebuntur, coniuges natique in servitutem abducentur". 3. Oppida vestra munlta erunt, si vos, ipsi viri, fortes erltis. II. DE LUPO ET AGNO (Fabiila) Lupus et agnus, siti compulsi, ad eundem rivum venerant; su- perior stabat lupus, agnus multo inferior. Turn ille: „Cur, inquit, mihi bibenti aquam turbldam fecisti?" Agnus timldus respondit: „Minime Гасёге possum, nam aqua a te hue decurrit". Ille autem pergit: „Ante sex menses mihi maledixisti". Cui agnus: „Turn qui- dem, nondum natus eram“. Ad quae lupus respondit: „Si non tu, certe pater tuus mihi maledixit". Haec locutus agnum dilaceravit. III. DE FORMICA ET CICADA (Fabiila) Formica hieme siccabat grana, quae diligenter et prudenter ab ea aestate comportata erant. Cicada de future tempOre non cogitaverat, quare hieme cibum non habebat. Itaque ad formicam venit et rogavit: „Imperti mihi cibum“. Illa autem: „Cur aestate", inquit, „non comportavisti frumentum? Quibus negotlis impedita eras?" Cicada ad haec verba: „Cantavi", inquit, „in agris et in campis; vocem meam, qua omnes delectavi, tu quoque audivisti". Turn formica: „Si aestate cantavisti, hieme nunc salta". lure esuriunt hieme ii, qui aestate de future tempOre non co- gitaverunt. 109
IV. DE ASINO PELLE LEONIS ORNATO (Fabula) Aslnus, pelle lebnis ornatus, bestias et homines terrebat. Forte una auris nudata est. SubIto omnes clamaverunt: „Frustra timetis, amici! ab aslno fugamur!" Turn homines, timbre liberati, aslnum verberaverunt et 'in stabfllum pepulerunt. V. DE FABULIS ROMANORUM (О римских мифах и легендах) Permultas Romani habebant fabulas sive, ut Graeci nomina- bant, mythos. In his ore rotundo narrant scriptbres de urbibus condendis, de origine et vita earum conditbrum. Memoriae tra- dltae sunt fabtilae. de condenda conditaque urbe Roma, de rebus gestis duorum fratrum, Romuli et Remi, quorum nomine urbs ipsa nominata erat. Habemus etiam et varias historias de deis deabus- que, de love et lunone, de Minerva et Marte, qui pater Romuli et Remi gloriabatur, de Saturno, qui honoratus erat diebus festis in ultima parte mensis Decembris, qui nominabantur Saturnalia, qui- bus diebus memorabatur pristlna aurea aetas, quando nec servus ullus erat, nec serva; sed praecipue debemus in memoria habere fabulam de Prometheo, hominibus amicisslmo, qui eis ignis coelo attulit, qua causa a love criminatus catenis ferreis in Caucasi montibus suspensus erat. His in fabulis clare vidimus vitam gen- tium populorumque, ebrum religionem et animos, mores et cultus. Латинские изречения, пословицы и поговорки 1. Post factum. — После факта (дословно: сделанного). 2. Post scriptum.—После письма (написанного). (Сокращённо—PS. Эти буквы обычно ставят, когда делают приписку к письму.) 3. Vox audita lat£t, litera scripta manet. — Услышанное слово (голос) скрывается (исчезает), написанная буква остаётся. (Аналогично по смыслу русской пословице: „Что написано пером, того не вырубишь топором".) ВОПРОСЫ ДЛЯ ПОВТОРЕНИЯ 1. Какое окончание имеет основа supinum? 2. С помощью каких суффиксов образуются от основы supinum имена существительные, обозначающие действующее лицо, или пред- мет, действие (в отвлечённом смысле) и место действия? 3. С помощью какого окончания образуется от основы супина participium perfecti passivi? 4. Какие глагольные формы производятся с участием participium perfecti passivi и вспомогательного глагола esse? ПО
IX КЛАСС XVI. ИМЯ ЧИСЛИТЕЛЬНОЕ (NOMEN NUMERALE) § 49. Количественные и порядковые числительные Количественные (cardinalia) Порядковые (ordinalia) I unus, a, um primus, a, um II duo, ае, о alter, a, um и secundus, a, um III tres, tria tertius, a, um IV quattuor quartus, a, um V quinque quintus, a, um VI sex sextus, a, um VII septem septimus, a, um VIII octo octavus, a, um IX novem nonus, a, um X decern decimus, a, um XI undecim undecimus, a, um XII duodecim du'odecimus, a, um XIII tredecim tertius decimus (terdeclmus) XIV quattuordecim quartus decimus XV quindecim quintus decimus XVI sedecim sextus decimus XVII septendecim septimus decimus XVIII duodeviginti duodevicesimus XIX undeviginti undevicesimus XX viginti vicesimus XXI unus et viginti; viginti unus et vicesimus; vices!- unus mus primus XXII duo et viginti (viginti alter et vicesimus; vices!- duo) mus alter XXVIII duodetriginta duodetriceslmus XXIX undetriginta undetricesimus XXX triginta triceslmus XL quadraginta quadrageslmus L quinquaginta quinquageslmus LX sexaginta sexageslmus LXX septuaginta septuageslmus LXXX octoginta octogeslmus xc nonaginta nonagesimus c centum centesimus ill
Продолжение Количественные (cardinalia) Порядковые (ordinalla) CI cc ccc CCCC, CD D DC DCC DCCC DCCCC, CM M ММ или II МММ или III у X С |Х| centum(et) unus ducenti, ae, a trecenti, ae, a quadringenti, ae, a quingenti, ae, a sescenti, ae, a septingenti, ae, a octingenti, ae, a nongenti, ae, a mille duo milia tria milia quinque milia decern milia centum milia decies centena milia primus et centesimus; centeslmus primus ducentesimus trecenteslmus quadringenteslmus quingenteslmus sescentesimus septi ngenteslmus octingenteslmus nongenteslmus millesimus bis millesimus ter millesimus quinquies millesimus decies millesimus centies millesimus decies centies millesimus Числительные во всех древних языках, равно как и в русском языке, находились в состоянии „распада": некоторые формы они сохранили от склонения существительных и прилагательных (формы падежей, чисел и рода), другие сохранили только число- вые отличия (двойственное число, в склонении уже забытое), а большинство обратилось в несклоняемые (наречные) формы. 1. Количественные числительные Числительные от quattuor (4) до centum (100) не склоняются. Числительное decern (десять) при сложении переходит в decim, потому что ударение со второго слога перешло на третий от конца и конечный слог звучал слабее. Centum (сто) — несклоняемое существительное среднего рода. Mille (тысяча) — несклоняемая форма в единств, числе и скло- няемая— во множ, числе (по III склонению). Образование сложных числительных 101 21 22 28 29 135 CI centum(et) unus XXI unus et viginti (viginti unus) XXII duo et viginti (viginti duo) XXVIII duodetriginta XXIX undetriginta CXXXV centum triginta quinque 112
Склонение количественных числительных Nom. unus una unum Gen. unius для всех родов Dat. uni то же Acc. unum imam unum Abl. uno una uno Из этого числительного впоследствии получился французский неопределённый артикль: ап, ипе; немецкий ein, eine. Nom. duo duae duo Gen. duorum duarum duorum Dat. duobus duabus duobus Acc. duos или duo duas duo Abl. duobus duabus duobus Форма duo есть остаток бывшего двойственного числа, в латинском языке исчезнувшего; осталось только ещё ambo — оба. В русском языке остаток двойственного числа держался до XIV в., после чего постепенно стал заме- няться множ, числом, оставив, как и в латинском, только следы своего су- ществования, а в украинском языке (народном) двойственное число сохра- няется до последнего времени: дв! с е с т р I, в1кн! (множ, число с ё с т р и, в i к н а). Родительный и дательный множ, числа в обычной форме явились до- вольно поздно, по примеру склонения существительных (вернее, местоиме- ния qui). Родительный падеж множ, числа (как и во II склонении) прежде кончался на -um: duum (например, в официальных названиях: duoviri, роди- тельный duutnvirum или duumvirorum). Tres, tria Nom. Gen. Dat. Acc. Abl. tres tria trium tribus tres I tria tribus Mille, milla Единственное число Множественное число mille — для всех паде- жей и родов mll(l)ia milium millbus milla millbus 113
Mille — как существительное в древней латыни ставилось с родительным падежом дополнения, что сохранялось при его множественном числе (duo milia militum; duobus milibus mili- tuniy, но в единственном числе оно вскоре уподобилось всем предшествующим числительным и стало несклоняемым прилага- тельным, поэтому не стало управлять падежом; таким образом, mille milltes; mille militibus и т. д. В написании слова milia встречаются и формы millia. 2. Порядковые числительные Порядковые числительные склоняются, как прилагательные II склонения. Числительное второй в латинском языке имеет две формы: secundus, а, ит — дословно: следующий (от глагола sequof) и alter, а, ит — другой (из двух). Для обозначения большого порядкового числа в латинском языке все числа берутся порядковые; в русском же языке берётся только последнее порядковое число. Например: cente- simus tricesimus primus (дословно: сотый тридцатый первый); в русском же языке первые числительные берутся количествен- ные и только последнее — порядковое: сто тридцать первый. § 50. Разделительные числительные и числительные наречия Наряду с числительными количественными и порядковыми имеются в латинском языке числительные разделительные (distributive), отвечающие на вопрос „по скольку?", и числитель- ные наречия, отвечающие на вопрос „сколько раз?" У казанные числительные мало употребительны и встречаются у латинских писателей редко. Числительные разделительные образуются при помощи суф- фикса -л- и окончаний прилагательных II и 1 склонений множе- ственного числа и склоняются по примеру этих прилагательных. Singuli, ае, а — по одному; bint, ае, а — по два; terni, ае, а или trini, ае, а — по три; quaterni, ае, а — по четыре; quini, ае, а — по пять и т. д. Ч 1 Две формы term и trini и по значению, и по образованию одинаковы; поэтому язык использовал их с особыми оттенками: terni употребляется при обычных именах существительных: terni or dines — по три ряда terni dies — по три дня trini — при существительных pluralia tantum, т. е. употребляющихся только во множественном числе (вроде русских: вилы, ножницы); castra, castrorum — лагерь; trina castra — три лагеря (не по три лагеря); агта, агтогшп — оружие; trina агта — три (комплекта) оружия; также bina castra — два лагеря. 114
Числительные наречия в первых четырёх формах удерживают более или менее старинные формы наречий: однажды (один раз) — semel; дважды — bis1 [образовались из старинного duis — duo (см. выше)]; трижды — ter, четыре раза — quater. Все остальные числительные наречия образовались при помощи суффикса -iens, перешедшего в -les: quinquies — пять раз; sexies — шесть раз и т. д. Упражнение 66. 1. Переведите на латинский язык: тысяча девятьсот пятьдесят третий год. 2 . Обозначьте римскими цифрами указанную дату (1954). Упражнение 67. Прочитайте, определите грамматические формы и пере- ведите: 1. Regnum Romanum ducentos quadraginta quattuor annos viguit. 2. Quadringentos duodeoctoginta annos respublica Romana a consullbus gubernata est. 3. In legione Romana decern erant cohortes, in cohorte tres manipiili, in manipiilo duae centuriae; primo centuria centum milites habebat, deinde modo quinquaginta. 4. Tres faciunt collegium. 5. Quattuor sunt tempora anni: ver, aestas, autumnus, hiems. 6. Horatius quinquagesimo septimo aetatis suae anno Romae moritur —- anno ab Urbe condlta 774 {Suetonius). 7. Conscientia —mille testes {Quintilianus). 8. Tria genSra aqua- rum sunt: maris, fontium, fluviorum, quibus omnibus NeptQnum praeesse nonnulli dicunt {Servius). 9. Tria verba non potest iungere {Seneca). 10. Annos numerabant Romani ab anno Urbis conditae. 11. Duo cum idem faciunt, saepe non est idem. DE DIEBUS ET MENSIBUS Hora est vicesima quarta pars diei. Mensis triginta aut triginta unum, solus Februarius duodetriginta aut undetriginta dies con- tinet. Nomina mensium Romanae sunt originis. Antiquisslmis autem temporlbus apud Romanos annus fuit decern mensium. Primo mensi nomen fuit Martius, quinto Quintllis, sexto Sextllis, septimo September, octavo October, nono November, decimo December. Numa, alter rex, numerum mensium duobus auxit et ordlnem horum mutavit. Postea Romani Quintilem mensem lulium, Sextllem Augustum nominaverunt, lulio nomen est a lulio Caesare, Augusto — ab Augusto imperatore. Primo mensis diei nomen fuit Kalendae, quinto Nonae, tertio decimo Idus1 2; mensibus autem Martio, Maio, lulio, Octobri septimo diei nomen fuit Nonae, Idus quinto decimo. 1 В числительном наречии bis и разделительном binl вас может удивить появление звука Ь. Но вы впоследствии узнаете, что в ряде латинских слов древнее du перешло в й; это можно видеть в слове duellutn (в русском языке дуэль) — война (между двумя), которое впоследствии преобразовалось в bellum. 2 В марте, мае, июле и октябре (MILMO) ионы были 7-го, иды 15-го числа; в остальные месяцы — ноиы 5-го, иды 13-го числа. 115
ВОЙСКО ГЕЛЬВЕТОВ (Caesar, Commentarii de bello Gallico, liber I, cap. XXIX) 1. In castris Helvetiorum tabtilae repertae sunt litteris Graecis corifectae et ad Caesarem relatae, quibus in tabiilis nominatim ratio confecta erat, qui numdrus domo exisset eorum, qui arma ferre possent, et item separating pueri, senes mulieresque. 2. Quarum omnium rerum summa erat capltum Helvetiorum milia CCLXIII, Tulingorum milia XXXVI, Latovicorum XIII, Rauricorum XXIII, Boiorum XXXII; ex his, qui arma ferre possent, ad milia nonaginta duo. Summa omnium fuerunt ad milia CCCLXVII1. Eorum, qui domum redierunt, censti habito, ut Caesar imperaverat, repertus est numerus milium C et X. Латинские изречения, пословицы и поговорки 1. Tres faciunt collegium. — Трое составляют коллегию (для кол- легиального решения должно быть решение не менее трёх лиц). 2. Primus inter pares. — Первый между равными. 3. Unus dies gradus est vitae. — Один день является ступенью в лестнице жизни. ВОПРОСЫ ДЛЯ ПОВТОРЕНИЯ 1. Какие числительные количественные не склоняются? 2. Как склоняются числительные unus, duo, tres, milia? 3. Как склоняются числительные порядковые? 4. Как образуются числительные разделительные и числительные наречия? XVII. ГЛАГОЛ (ПРОДОЛЖЕНИЕ) § 51. Причастия (participia) Причастия — отглагольные прилагательные — получили своё название оттого, что они „причастны" к глаголу: имеют времена, залоги, управляют падежом, а как прилагательные, они изме- няются по родам, падежам и числам, „участвуют" в образова- нии времён1. Причастие заменяет придаточные предложения определитель- ные и обстоятельства времени, причины, условия и уступления и относится к какому-нибудь имени существительному или ме- 1 В средние века (а значит, и в народной латыни) вместо настоящего времени venio (я прихожу) почти всегда говорили veniens sum; это мы видим и в английском; I am going; для прошедшего времени (perfectum) это даже обязательно, как можно видеть из французского: Je suls venu, немец- кого: ich bin gekommen. 116
стоимению, с которым согласуется как определение. В латин- ском языке причастия есть для всех времён, но в разных за- логах. 1. Самое лёгкое для усвоения — причастие страдательного залога прошедшего времени, которое образуется от основы supinum, но окончание -ит супина для причастия меняется на -us, -а, -ит. Это причастие склоняется по II и 1 склонению, как bonus, а, ит (см. стр. 41). Зная супин, легко определить participium perfecti passivi, так как супин по форме почти полностью совпадает с указан- ным причастием. Главные формы глагола orno, ornavi, ornatum, ornare deleo, delevi, deletum, delere lego, legi, lectum, legere audio, audivi, audltum, audire Причастие прошедшего времени ornatus, a, um deletus, a, um lectus, a, um audftus, a, um 2. Причастие будущего времени действительного залога (participium futuri activi) образуется от основы супина путём замены его окончания (-ит) на -urus, -а, -ит. Склоняется по образцу прилагательных I и П склонения. 3. Причастие будущего времени страдательного залога (participium futuri passivi) образуется от основы praesens путём прибавления к этой основе окончаний -ndus, -а, -ит1. Скло- няется по образцу прилагательных I и II склонения. Причастия будущего времени действительного и страдатель- ного залогов употребляются обычно в соединении с глаголом sum, образуя так называемое описательное спряжение. На русский язык, в котором нет соответствующих форм причастий, participium futuri activi и participium futuri passivi переводятся описательно. Например: scripturus epistolam — (тот), который будет писать письмо; facturus idem — тот, который будет делать то же самое; epistola scribenda — письмо, которое будет написано или должно быть написано. 4. Причастие настоящего времени действительного залога (participium praesentis activi) образуется от основы praesens при помощи суффикса -nt*. В 1 и II спряжениях это окончание при- 1 2 1 Первоначально это было простое прилагательное: secundus, iucundus. Начиная с III П. до н. э., форма на -ndus начинает выделяться, как слово, имеющее значение долженствования, и приобретает смысл страдательного залога. 2 В именительном падеже единств, числа суффикс -nt- соединяется с окон- чанием именительного падежа -S (-nt-s)', при этом конечный согласный суф- фикса -t переходит в -s. При слиянии суффикса с окончанием одно s вы- падает и остаётся -ns. Например: ornans (вместо ornants). Перед гласными это t сохраняется: gen. — ornantis. 117
Сравнительная таблица русских и латинских причастий Praesens (настоящее время) Perfectum (прошедшее «время) Futurum (будущее время) Залог Спря- жения латинский яз. русский яз. латинский яз. русский яз. латинский яз. русский язык activum (действи- тельный залог) I II III IV orna-as dele-as leg-e-as audi-e-as украшающий украшая разрушающий разрушая читающий читая слушающий слушая нет украсивший украсив разрушивший разрушив прочитавший прочитав прослушавший прослушав ornat-aras, а, ит delet-aras, а, ит lect-aras, а, ит audit-arus, а, ит тот, кто украсит, будет украшать тот, кто разрушит тот, кто прочтёт, будет читать тот, кто будет слушать passivum (страда- тельный залог) нет украшаем(ый) украшаем разрушаем(ый) читаем(ый) слушаем(ый) огпа#-а$, а, ит dolst-us, а, ит \ect-us, а, ит mdlt-us, а, ит украшен(ный) разрушен(ный) прочитан(ный) прослушан(ный) oma-ndus, а, ит dete-ndus, а, ит \eg-e-ndus, а, ит md\-Q-ndus, a, im тот, кто будет украшен тот, кто будет разрушен тот, который будет читаться тот, который будет слушаться
соединяется непосредственно к основе: orna-ns, orna-nt-is; dele-ns, 6c\c-nt-is; в III и IV спряжениях перед суффиксом -nt(ns) вставляется гласный звук е (ср. § 13): leg-e-ns, leg-e-nt-is; capi-e-ns, capi-e-nt-is; audi-e-ws, audi-e-»/-is. Склоняется оно, как сказано, по III склонению гласному, как прилагательное (с окончанием в творительном падеже единств, числа -i, nom. pl. п -i~a, gen. pl. -i-utn, cm. § 35); но если это причастие имеет значение существительного {sapiens — мудрец), то в творительном падеже единств, числа оно имеет окончание ё {cum sapien-te — с мудрецом); то же самое бывает в обороте творительный самостоятельный (ablatlvus absolutus). Об этом обороте см. дальше, § 52. Латинские причастия настоящего времени и прошедшего времени страдательного залога соответствуют русским прича- стию и деепричастию и переводятся на русский язык полным придаточным предложением, причастием, деепричастием, суще- ствительным с предлогами и без предлогов. Например: ab Urbe condita — от основания Рима; de Troia capta—о взятии Трои; Graeci cenantes capita coronis ornabant—обедая (или: когда обедали = во время обеда), греки украшали головы вен- ками. Упражнение 68. Прочитай- те, определите грамматические формы и переведите: 1. Socrates saepe ridens verum dicebat. 2. Homerus erat ante Romam condl- tam. 3. Saepe certa ami- ttimus expetentes incerta. 4. Acti labores iucundi sunt. 5. Iniuriam qui facturus est, iam facit. 6. Diogenes ali- quando accensam lucernam manu tenens in foro ambula- bat, cum meridies esset. A civlbus interrogatus, cur lucer nam accendisset: „Homlnem", inquit, „quaere". 7. Ave, Cae- sar! Morituri te salutant! Гладиаторы Латинские изречения, пословицы и поговорки 1. Sapienti satis est. — Для умного человека достаточно того, что сказано, чтобы он сделал соответствующие выводы. 2. Volens-nolens. — Волей-неволей (хочешь не хочешь). 119
XVIII. ОБОРОТ ABLATIVUS ABSOLUTUS § 52. Образование и употребление оборота ablativus absolutus У Жуковского вы можете встретить такое выражение: „И с сильным грома треском ревущей буре бес предстал". Раньше у Тредьяковского были фразы: „Стрекочущу куз- нецу, во зелене грахе сущу..." Ещё раньше в древнерусском языке: „ветру велию дыхающу..." Мы видим эти дательные падежи в соединении с причастием как самостоятельные выра- жения, обороты, где есть дательный имени (подлежащее пол- ного предложения) и дательный причастия (сказуемое полного придаточного предложения). В русском языке он назывался дательным самостоятельным (в греческом языке есть такой же родительный самостоятельный); латинский язык образовал творительный самостоятельный — ablativus absolutus. Этот оборот очень распространён в латинском языке, на- столько, что впоследствии, в III и IV вв. н. э., когда падежи стали сливаться, подготовляя переход к беспадежному фран- цузскому языку, в латинской прозе появлялись самостоятельные и дательный, и родительный, и винительный, и даже именитель- ный падежи. Правило 35. Творительным самостоятельным называется такой оборот речи, когда подлежащее придаточного пред- ложения мы видим в творительном падеже, а сказуемое — в причастии и тоже в творительном падеже (в том же роде и числе, что и подлежащее придаточного предложения). Союз при этом отсутствует. Этот оборот употребляется для замены полных прида- точных обстоятельственных предложений времени, образа действия, причины, а также означающих условие или уступле- ние, однако таких, подлежащее которых не встречается в главном предложении ни в каком падеже. Почему? Потому что ablativus absolutus не есть отдельное предло- жение. Priamo regnante Troia cecidit.— (В то время) когда царст- вовал Приам (или: в царствование Приама), Троя пала. Главное предложение: Troia cecidit. Придаточное предло- жение в русском языке выражено оборотом Priamo regnante — ablativus absolutus. Priamus поставлено в ablativus, сказуемое — regnante от глагола regno, 1 — в форме ablativus participii praesentis, так как действие придаточного предложения про- исходит одновременно с действием главного предложения. 120
Troia deleta Graeci discesserunt.— После того как Троя была разрушена, греки удалились. Главное предложение: Graeci discesserunt. Русское прида- точное предложение времени выражено оборотом Troia deleta — ablativus absolutus. Подлежащее поставлено в ablativus — Troia. Сказуемое deleta выражено в ablativus participii perfecti passivi, потому что действие придаточного предложения совершилось до наступления действия главного предложения. Signo dato— после того как был дан знак (сигнал) (или: по данному знаку; сигналу). Оборот ablativus absolutus. Подлежащее выражено словом signo. Сказуемое — dato (participium perfecti passivi). Для выражения действия, одновременного с действием глав- ного предложения, в обороте ablativus absolutus употребляется причастие настоящего времени. Для выражения дей- ствия, которое совершилось или совершится до наступления (т. е. раньше) действия главного предложения, ставится п р и ч а- стиепрошедшего времени страдательного залога. Причастие будущего времени в обороте ablativus absolutus встречается очень редко. Составное сказуемое выражается творительным падежом без причастия, потому что вспомогательный глагол esse не имеет причастия ни настоящего, ни прошедшего вре- мени. Cicerone et Antonio consulibus — когда Цицерон и Антоний были консулами (или в консульство Цицерона и Антония); nobis discipUlis — когда мы были учениками. Правило 36. На русский язык ablativus absolutus пере- водится тремя способами: а) полными придаточными предложениями с союзами: когда, после того как, так как, если, хотя; б) деепричастным оборотом действительного залога и в) отглагольными существительными с предлогами. Упражнение 69. 1. Определите, которые из этих предложений можно выразить оборотом ablativus absolutus. 2. Почему нельзя одно из этих предложений выразить оборотом ablativus absolutus? Цезарь, после того как он победил галлов, возвратился в Рим. После того как галлы были побеждены, Цезарь возвра- тился в Рим. В царствование Тарквиния Пифагор прибыл в Италию. 121
Упражнение 70. 1. Прочитайте, выделите ablatlvus absolutus и переве- дите следующие предложения: 1. Rosa florente gaudeo. 2. Redeunte vere redeunt aves migrantes. 3. Hi£me imminentfi phirimae aves avolant. 4. Omnis flamina adempto aere extinguitur. 5. Troia capta Aeneas in Italiam venit. 6. Hostibus victis dux rellnquit urbem. 7. Romani finite bello lani templum claudebant. 8. Alpibus superatis Hanni- bal in Italiam venit. 9. Cyrus bellum clam parabat Lacedaemoniis adiuvantibus. 10. Caesar Gallis devictis Romam rediit. 11. Urbe expugnata imperator rediit. 12. Duobus litigantibus tertius gaudet. 13. Is1 M. Messala et M. Pisone consullbus regni cupiditate inductus, coniurationem nobilitatis fecit. 14. Die constitute causae dictionis Orgetorix ad iudicium omnem suam familiam, ad hominum milia decern undique coegit (Caesar). 15. Eo opere perfectb praesidia disponit, castella communit (Caesar). 16. Hoc preelio facto pontem in Arare faciendum curat atque ita exercltum traducit (Caesar). 17. Relinquebatur una per Sequanos via, qua Sequanis invitis propter angustias ire non pot6rant (Caesar). 18. Complurlbus his proeliis pulsis ab Ocelo, quod est citerioris provinciae extremum, in fines Vocontiorum ulterioris provinciae die septimo perv£nit (7'. Livius). 2. Переведите на латинский язык: По окончании трудов отдых приятен. Опустошив поля, враги осадили город. 3. Прочитайте и переведите: DE ALEXANDRO, REGE MACEDONUM Phillppo, reg6 Macedonum, occiso Alexander regnum occu- pavit. Gentibus finitlmis domitis a rege exercltus adversus Persas paratus est. Alexandro bellum gerent6 Graeci bellum moverunt, sed devicti sunt. Hellesponto traiecto Persas ad Granicum flu- men vicit; plurima opplda maritlma portas Alexandro aperuerunt. Rex urbibus maritlmis captis magnam partem Asiae occupavit. XIX. ОПИСАТЕЛЬНОЕ СПРЯЖЕНИЕ (CONIUGATIO PERIPHRASTICA) § 53. Активное и пассивное описательное спряжение Соединение причастия будущего времени действительного и страдательного залогов (ornaturus, а, ит или ornandus, а, ат) с формами глагола esse образует так называемое описательное спряжение (coniugatio periphrastlca). 1 Orgetorix. 122
Самое название „описательное" спряжение говорит о том, что простая глагольная форма, например русское будущее время „я скажу", заменяется сложной формой — „описывается" (ср. ту же русскую форму будущего времени: „я буду говорить"). 1. Активное описательное спряжение Если с формами вспомогательного глагола esse соединяется participium futuri activi, то образуется описательное спряжение активное со значением намерения действующего лица. Примеры: Praesens doctiirus, a, um sum — я намереваюсь (или: имею намерение) учить. Imperfectum „ „ „ eram—я намеревался (или: имел намерение) учить. Futurum „ „„ его — я буду намерен (или: имею намерение) учить. 2. Пассивное описательное спряжение Если с формами вспомогательного глагола esse соединяется participium futuri passivi, то образуется описательное спряжение пассивное со значением долженствования. Примеры: Praesens docendus, a, um sum — я должен быть обучен (или: меня должно обу- чить). Imperfectum „ „ „ eram — я должен был быть обу- чен. Futurum „ „„ его — я должен буду быть обу- чен. Правило 37. Время, наклонение и лицо описательных спряжений узнаётся по формам вспомогательного глагола esse. Описательное спряжение пассивное может иметь безлич- ную форму1, например: scrlbendum est — должно писать. В личных же предложениях имя лица, которое должно что- либо делать, всегда ставится в дательном падеже (dativus auctoris). 1 При глаголах непереходных, а также и при переходных глаголах, если при них нет дополнения. 123
На русский язык эти предложения могут переводиться без- лично или лично: Nobis discendum est. — Нам должно учиться. (Мы должны учиться.) Hie liber tibi legendus est. — Эта книга должна быть прочитана тобою. (Ты должен прочитать эту книгу.) (В последнем случае страдательный оборот передаётся дей- ствительным оборотом в русском языке — действующее лицо ставится в именительном падеже, а подлежащее латинской фразы становится дополнением.) Упражнение 71. 1. Образуйте описательное спряжение (активное и пассивное) от глаголов dicere — говорить и venire — приходить и переведите эти фразы. 2. Переведите на латинский язык: Я намерен изучить латинский язык. Этот язык должен быть изучен мной. 3. Прочитайте, определите грамматические формы и переведите: I. 1. Epistolam scripturus sum. 2. Quid aettiri estis? 3. Quidquid dicturus es, ante quam aliis (dixeris), diclto1 tibi (Seneca). 4. Quid agis? Quid aettirus es? (Plinlus). II. 1. Laborandum est (Seneca). 2. Verba rebus, non personis aestimanda sunt (Seneca). 3. In omnibus negotiis priusquam aggre- diare (-aris) adhibenda est praeparatio diligens. 4. De gustibus non est disputandum. 5. Nihil sine ratione faciendum est. 6. Apud Pythagoram discipulis quinque annos tacendum erat. ВОПРОСЫ ДЛЯ ПОВТОРЕНИЯ 1. Какое спряжение называется описательным и как оно обра- зуется? 2. Как различается описательное спряжение по способу образо- вания? 3. Как можно определить время, наклонение и лицо описатель- ного спряжения? 4. В каком падеже ставится имя действующего лица в личных предложениях описательного пассивного предложения? 1 imperative futuri. 124
XX. ГЛАГОЛ (ПРОДОЛЖЕНИЕ) § 54. Gerundium и gerundivum 1. Gerundium Gerundium (герундий) есть отглагольное существительное, имеющее четыре косвенных падежа единств, числа (среднего рода). (Сравните русские отглагольные существительные: чтение, украшение, упражнение и др.). Как существительное герундий склоняется; как глагол герун- дий может управлять падежом и определяется наречием, а не прилагательным. Формы герундия от глагола orno, orriare Nom, герундий не имеет (именительным падежом герундия счи- тается неопределённая форма, как, например, в русском языке: Писать красиво считается достоинством ученика). Gen. ornand-Z Dat. ornand-о Acc. ornand-Km (чаще всего с предлогом ad) Abl. ornand-б Примеры: 1. Modus vivendi. — Образ жизни. Vivendi — герундий, т. е. отглагольное существительное (от глагола vivo, 3 — жить). Поставлен в родительном падеже в зависимости от существительного modus. 2. Exercetur memoria nostra discendo. — Наша память разви- вается благодаря учению (учением). Discendo — герундий, т. е. отглагольное существительное (от глагола disco, 3 — учиться). Поставлен в творительном падеже для обозначения орудия. 2. Gerundivum Gerundivum (герундив) есть причастие будущего времени страдательного залога, т. е. отглагольное прилагательное трёх окончаний, употребляемое во всех падежах, числах и родах для обозначения действия, которое должно совершиться, и для обо- значения цели действия. (Именительный падеж его означает необходимость: legentium est — должно, нужно прочитать.) Как причастие или прилагательное он может соединяться с вспомо- гательным глаголом, и тогда получается „описательное спряже- ние" (см. § 53). 125
Примеры: 1. Credendum est.—Должно верить. Описательное спряжение (причастие -j-esZ.) 2. Diligentia est adhibenda. — Должно быть приложено старание. Adhibenda — герундив, согласованный с существительным diligentia, est (описательное спряжение). 3. Epistolas ad me perferendas tradidisti, ut scribis, amico tuo (Seneca).— Письма, предназначенные для меня, ты передал, как пишешь, своему другу. В этом примере perferendas — герундив, согласованный с существительным epistolas. Формы герундия и герундива — чисто италийские (латинские). Целый ряд языков этой формы не знал; даже греческий ставил вместо него неопре- делённую форму с артиклем. Романские языки, следуя за народной латынью, ставят тоже неопределённую форму. Так, латинское: ars amandi (название сочинения Овидия) переводилось: по-французски art d’aimer, по-итальянски arte di атаге, по-испански arte de mar. Ho gerundium совсем не исчез (та- ково было влияние школы). Творительный герундия на -ndo стал переда- ваться во французском языке причастием настоящего времени с частицей еп (еп mangeant), в английском — a (a knocking). В остальных случаях этот латинский оборот заменился неопределённой формой, в немецком языке — с частицей zu (древнее du, откуда получилось английское to с инфинитивом). Когда и в каких падежах употребляются герундий и герундив? Genetivus герундия и герундива употребляется в зависимости от существительных и слов causa и gratia (ради, для), которые ставятся позади этого родительного падежа: ars scribendi — искусство письма или писать. Примеры: ars legendi—искусство чтения или читать, сига agri со- lendi — забота об обработке поля, legendi causa — ради чтения, для чтения. Dativus герундия и герундива встречается редко; dativus герундива употреб- ляется для обозначения цели: для чего-нибудь и после отдель- ных глаголов и прилагательных. Пример: duxit exercitum vastandis regioritbus — он повёл войско для опустошения страны. Это — герундив; можно было бы сказать vastando reglones, но так как глагол vasto, аге имеет дополнение в accus., то предпочитается оборот в герундиве (см. правило 38). Decemviri legibus scribundis (герундив) — децемвиры (избиравшиеся) для написания законов. Accusativus — чаще всего с предлогом ad—д ля (выражает цель). Пример: ad расет petendam (герундив) legatos misit — лучше, чем ad petendum (герундий) расет legatos misit — он отправил послов (для просьбы о мире) просить мира. Ablativus — при предлогах (обычно) и для обозначения орудия и причины. 126
Пример: Giitta cavdt lapidem || non vi, sed saepe cadendo. — Капля долбит камень не силой, но (чем?) частым падением. Форма на -ndus может стоять в среднем роде единств, числа в соединении с вспомогательным глаголом sum: discendum est— надо учиться *. Замена герундия герундивом Правило 38. Если герундий имеет при себе дополнение в винительном падеже, то он обыкновенно обращается в герундив, т. е. accusativus дополнения переходит в тот падеж, которым выражен герундий, и герундив как при- лагательное согласуется с ним тогда в роде и числе. Пример: Tempus legendi historiam — время читать историю, или вре- мя чтения истории. Слово чтения — отглагольное существительное и выра- жено герундием legendi (род. пад.). Так как читать (legere) требует винительного падежа как дополнения (historiam), то фраза может быть выражена герундивом: дополнение в вини- тельном падеже переходит в падеж герундия (в данном случае в родительный), т. е. historiae, а герундив согласуется с этим словом в роде и числе (падеж его не меняется) — legendae, и вся фраза tempus legendae historiae буквально должна быть переведена: время истории, долженствующей быть читаемой, т. е. время читать историю2. Studium persuadendi amlcis (дат. пад.) — стремление убедить друзей (или стремление к убеждению друзей)—-оборот gerundium, так как форма на -ndus не со- гласована ни с чем. Можно ли эту фразу выразить герундивом? Нет, нельзя, потому что латинский глаголpersuadeo — убеж- даю требует дополнения в дательном падеже (вроде русского: внушить кому-нибудь). Поэтому форма герундия persuadendi, не имея дополнения в винительном падеже, не может перейти в герундив. 1 В среднем роде множеств, числа герундив имеет значение существи- тельного: silenda— вещи, о которых нужно молчать; optanda— вещи, кото- рых надо желать. s Древнейшая форма была (и она так и встречается у Катона, Саллюстия и иногда Тацита): tempus legendi historiae, т. е. tempus legendi — время для чтения (родит, цели), tempus historiae — время для истории. Когда постепенно родительный цели стал исчезать, он получил либо значение определения при существительном, либо разделительный оттенок; тогда получилась фраза: tempus legendi historiam, а затем уже, по обратному согласованию, tempus historiae legendae. 127
Упражнение 72. I. Переведите следующие предложения герундием, а затем герундивом: 1. Неприятель имеет намерение взять город. 2. Для защиты городов гражданами воздвигаются стены. 3. Благодаря чтению книг мы получаем знания. 2. Прочитайте, сделайте грамматический анализ и переведите: I. 1. Homlnis mens discendo alitur et cogitando (Sallustius). 2. Nihil sine ratione faciendum est. 3. Agis, Lacedaemoniorum rex, interrogatus, qua arte Lacedaemonii maxime exercerentur: „Arte", inquit, „imperandi et parendi". 4. Leges Lycurgi laborl- bus educabant iuventutem: venando, currendo, natando (или nando), esuriendo, sitiendo. 5. Ars bene educandi lib6ros diffi- cilis est. 6. Maximam ex legendo capimus voluptatem. 7. Homi- nis mens discendo alitur et cogitando. 8. Facultas docendi. 9. Nulla aetas ad discendum sera! 10. Locum ponendis castris duces ceperunt. 11. Delector legendo librum. 12. Orator est vir bonus, dicendi peritus (Cato). II. 1. Ars civitatis gubernandae difficllis est. 2. Delector libro legendo. 3. Cyprus abundat materia utlli navibus exstruendis (или ad naves exstruendas). 4. Quid nostri philosophi? Nonne in his libris ipsis, quos scribunt de contemnenda gloria, sua nomina inscrlbunt? (Cicero). 5. Nattira cupiditatem ingenuit homini veri videndi (Cicero). MEMORIAM EXERCETE! „Omnis disciplina memoria maxime constat. Nihil aeque vel augetur cura vel neglegentia intercldit ac memoria", — dicebat Quintilianus, antiquus scriptor Latlnus. Igltur memoriam exercere oportet. Quomodo? „Maxima et una memoriae augendae ars, exercitatio est et labor" (Quintilianus). Saepius legite, sed in lectione ordinem (систему) servate, lectio enim nullo ordine facta utilitatem parvam praebet. Multo melius memoria tenemus, quod in ordine certo (известном) datur. Латинские изречения, пословицы и поговорки 1. Nulla aetas ad discendum sera. — Никакой возраст не является поздним для учения. 2. Verba dicendi et sentiendi. — Слова co значением „говорить" и „чувствовать". 128
3. Gutta cavat lapidem non vi, sed saepe cadendo. — Капля дол- бит камень не силой, но частым падением. ВОПРОСЫ ДЛЯ ПОВТОРЕНИЯ 1. Что мы называем герундием? Что ему соответствует в рус- ском языке? Приведите пример. 2. Что мы называем герундивом? В чём состоит отличие герун- дива от герундия? 3. При каком условии герундий может быть заменён герундивом и как производится эта замена? Правило 39. На вопрос как долго?, в течение какого времени? в латинском языке ставится accusa- tlvus. Например: Multos annos bellum gestum est. — Война велась в течение многих лет (много лет=многие годы). § 55. Coniunctivus1 (сослагательное наклонение) В русском языке сослагательное, или условное, наклонение обозначает действие возможное, обусловленное, желательное и имеет одну форму для всех времён: ты пришёл бы сейчас (настоящее); ты пришёл бы вчера (прошедшее); ты при- шёл бы завтра (будущее), причём частица бы может стоять впереди или позади глагола (пришёл бы ты; если бы сегодня ты пришёл). В латинском языке сослагательное наклонение (coniunctivus) имеет для каждого времени (за исключением будущего) особую форму, причём эти формы характеризуются в глаголах с осно- вой praesens (activum и passivum) особыми суффиксами, а в гла- голах с основой perfectum activi и supinum или participium perfecti passivi прибавлением вспомогательного глагола esse в соответствующих конъюнктивных формах. Будущее время собственной конъюнктивной формы не имеет (обычно заменяется описательной формой — см. стр. 122). § 56. Образование форм coniunctivus от основы praesens От основы praesens образуются формы глаголов четырёх спряжений: praesens и imperfectum coniunctivi activi и passivi. 1 Coniunctivus от латинского глагола coniungo, -Ire — соединять, со- четать. 129
Praesens coniunctivi Praesens coniunctivi activi и passivi образуется при помощи тех же окончаний, что и praesens indicativi activi и passivi, но с присоединением между основой и окончанием суффиксов: в I спряжении —е-; во II, III и IV —а-. Praesens coniunctivi activi Лицо I спряжение II спряжение III спряжение IV спряжение Singularis 1 бгп-е-г» 1 dele-a-m 2 leg-a-tn audl-a-rn 2 orn-e-s dele-a-s leg-a-s dudi-a-s 3 бгп-е-£ dele-cz-Z l&g-a-t audi-a-f Pluralis 1 orn-e-rnws dele-a-mus leg-a-mus audi-a-«z«s 2 orn-e-ft’s dele-a-tis leg-a-tis audi-a-ris 3 бгп-e-n/ dele-a-nt leg-a-nt audi-a-nt Praesens coniunctivi passivi Лицо I спряжение II спряжение III спряжение IV спряжение Singularis 1 orne-r 3 dele-a-r leg-a-r audi-a-r 2 ornc-ris dele-a-ris \eg-a-ris audi-a-ris 3 ome-tur dele-a-tur \eg-a-tur audi-a-tar Pluralis 1 otrie-tnur dele-a-mur \eg-a-mur andi-a-mur 2 ome-tnini dele-a-mini leg-a-mini audi-a-mini 3 ome-ntur dele-a-ntur \eg-a-ntur audi-a-ntur 1 Конечная гласная основы I спряжения а при слиянии поглощается (см. § 14,4): огп-е-т (вместо огпа-е-т). Перевод на русский язык: я укра- шал бы (украсил бы); ты украшал бы иг. д. 2 Перевод на русский язык: я разрушал бы (разрушил бы); то же в III и IV спряжении. 3 Перевод на русский язык: я был бы украшаем (у крашен) или меня украшали бы (украсили бы); то же во II, III и IV спряжении. 130
Praesens coniunctivi от глагола sum, fui, esse Praesens coniunctivi вспомогательного глагола быть (esse) образуется и спрягается так же, только суффикс у него -г-1: Лино Singularis Pluralis 1 s-i-m2 s-i-mus 2 s-i-s s-i-tis 3 s-i-t s-i-nt Упражнение 73. 1. Образуйте praesens coniunctivi activi от глаголов: laudo, 1 — хвалить; moveo, 2— двигать; duco, 3 — вести; finlo, 4 — кончать. 2. Образуйте от тех же глаголов praesens coniunctivi passivi. 3. Образуйте praesens coniunctivi activi от глагола: prosum, prodesse— помогать (pro-sum). Imperfectum coniunctivi Imperfectum coniunctivi activi и passivi глаголов всех спря- жений образуется при помощи одних и тех же личных глаголь- ных окончаний, что и imperfectum indicativi, но с присоедине- нием между основой и окончанием суффикса -re- (-se-). Практически же imperfectum coniunctivi образуется от не- определённой формы путём прибавления к ней соответствующих личных окончаний действительного или страдательного залога. Imperfectum coniunctivi activi О I спряжение II спряжение III спряжение IV спряжение к ч Singularis 1 orna-re-zw dele-re-m leg-e-re-m audi-re-m я украшал бы я разрушал бы я читал бы я слушал бы 2 orna-re-s dele-re-s leg-e-re-s audi-re-s 3 orna-re-2 dclc-rc’-£ leg-e-re-t audi-re-£ Pluralis 1 oma-re-tnus de\e-re-mus leg-e-re-mus audi-re-mus 2 otna-re-tis (кЛе-гё-tis \eg-e-re~tis audi-re-tis 3 oma-re-nt delc-re-nt ieg-e-re-nt audl-re-nt 1 Суффикс -i—архаическая форма суффикса желательного наклонения. 2 (e)s-i-m, (e)s-i-s, (e)s-z-Z и т. д. Основа praesens глагола sum, fui, es-se----es, но звук с этой основой при следующем гласном настолько ослабляется, что совсем исчезает. То же явление имеет место и при спряжении глагола sum, fui, esse в изъявительном наклонении, см. § 14. 131
Imperfectum coniunctivi passivi О I спряжение II спряжение III спряжение IV спряжение к Singularis 1 orna-re-r dele-re-r leg-e-re-r audi-re-r 2 ота-гё-ris dele-re-ris leg-e-re-ris audi-re-ris 3 ота-гё-tur dcle-re-twr leg-e-ri-tur audi-re-ftir Pluralis 1 ота-гё-тиг dclc-гё-гииг leg-e-re-mur audi-re-tnur 2 otna-re-mini dele-re-mini leg-e-re-mini audl-re-mini 3 скпа-гё-ntur dele-гё-Шиг leg-e-re-ntur audi-re-nftrr Imperfectum coniunctivi от глагола sum, fui, esse Imperfectum coniunctivi от глагола sum, fui, esse образуется путём прибавления к основе praesens суффикса -se- и личных окончаний. Практически, так же как и в глаголах четырёх спряжений, личные окончания прибавляются к неопределённой форме esse (esse -f- личные окончания). Лицо Singularis Pluralis 1 es-se-m es-se-mus 2 es-se-s es-se-tis 3 es-se-t es-se-nt Упражнение 74. I. Образуйте imperfectum coniunctivi activi от глаголов: laudo, 1 — хвалить; moveo, 2 — двигать; duco, 3 — вести; finio, 4 — кончать. 2. Образуйте от тех же глаголов imperfectum coniunctivi passivi. 3. Образуйте imperfectum coniunctivi activi от глагола prosum, pro- desse — помогать (prod-esse). § 57. Употребление coniunctivus в латинском языке1 Сослагательное наклонение (coniunctivus) в латинском языке очень употребительно. 1. Через coniunctivus выражаются в латинском языке сказуе- мые всех придаточных предложений цели, дополнения (с сою- * В этом разделе даются предварительные сведения, необходимые для понимания приводимых латинских текстов. Подробно об употреблении con- iunctivus см. в синтаксисе. 132
зами ut — чтобы и пе— чтобы не), следствия (союз —так, что), времени1 (союз сит—когда), причины (союз сит — так как), уступительных, условных1 2 (союз si — если; nisi — если не), косвенно-вопросительных (вопросительные местоимения и наречия). 2. Coniunctivus употребляется также и в самостоятельных предложениях. § 58. Употребление coniunctivus в самостоятельных предложениях Сослагательное наклонение (coniunctivus) в самостоятельных (независимых) предложениях употребляется для выражения: 1) побуждения или призыва к действию: Veniamus!—Пой- дёмте! Videamus!—Давайте посмотрим! 2) приказания или повеления (обычно ставится в 3-м лице единств, и множ, числа и в 1-м лице множ, числа): Legat!— Пусть он читает! 3) запрещения (соответствует повелительному наклонению с отрицанием), например: Ne dicat!—Пусть он не говорит! Ne audiant!— Пусть они не слушают! Так как повелительное наклонение существует не для всех лиц, то для того, чтобы передать такие русские выражения, как скажем!, ставится сослагательное наклонение настоящего времени: Dicdmus! Сослагательным наклонением можно заменить любую форму повелительного наклонения: Sit tibi (тебе) terra levis!— Да будет земля легка над тобой! (говорил римлянин, проходя мимо могилы); 4) возможности, например: rogem — я могу спросить; я спро- сил бы; 5) нерешительности или недоумения: Quid faciam? Что мне делать? Quid facerет?—Что мне было делать? 6) желания исполнимого или неисполнимого; в этом случае ставится частица utinam: Utlnam frater veniat! О если бы брат пришёл! Отрицание при сослагательном наклонении выражается части- цей пе. Упражнение 75. Прочитайте, определите грамматические формы и пере- ведите; укажите, в каком значении поставлен coniunctivus в данных предло- жениях: 1 Если в этих предложениях подчёркивается зависимость действия одного предложения от действия другого предложения. 2 Если условие и следствие представляются возможными или стали не- возможными. 133
1. Bene semper laboremus. 2. Legat. 3. Bene legamus et scri- bamus. 4. Bene legant et scribant. 5. Ne dicat, si tacere debet. 6. Bene studeamus. 7. Recte legamus et scribamus. 8. Dum spi- ramus, sperdmus. 9. In forum properdmus. 10. Amicus ne despe- ret. 11. Nunquam sit tristis facies tibi in commodo alterius (Seneca). 12. Non vives allter in solitudine et aliter in foro (Seneca). 13. Vires 1 tuas amici sentiant beneficiis, quam iniuriis (Seneca). 14. Videant consules! (Cicero). 15. Fac, cogites (Cicero). 16. Fiat! (Cicero). 17. Quid agam? quo me vertam? 18. Caveant consules (Cicero). 19. Suum quisque noscat ingenium. 20. Quid- quid agfs, pruddnter agas et respice finem (Ovidius). 21. Sit tibi terra Idvis, molliter ossa cubent!* Е 2 22. Feci, quod potuf, faciant melidra potdntes. 23. Audiatur et altdra pars (Cicero). 24. Utinam vivam! 25. Gaudeamus! 26. Vivat academia, vivant professores! vivat membrum3 — quodlibet, vivat membra quaeli- bet, semper sint in flore! 27. Proficiscamur! 28. Quis dubitet? 29. Dictis facta respondeant! (Cicero). 30. Sint beati! 31. Exer- ceatur a vobis memoria, exerceantur corpora! 32. Ne credamus vanis opinionlbus! 33. Quid faciamus? 34. Misceatur, detur, signetur! (сокращённые обозначения на рецептах: М. D. S.). 35. Ne mutdmus amicos! 36. Ne vitdmus bonorum amicorum consilia! Carpe diem! (Извлекай пользу от каждого дня!) Sapias, spatio brevi spem longam reseces. Dum loquimiir, fiigerit invida aetas (Horatius). § 59. Coniunctivus в придаточных предложениях Придаточные предложения в латинском языке, так же как и в русском языке, начинаются союзами или вопросительными местоимениями. Наличие соответствующего союза или вопроси- тельного местоимения показывает тип предложения, которое начинается этим союзом или местоимением. В связи с этим союзы обычно называют: at или ne finale, т. е. at, начинающее собой придаточное предложение цели (finale), at obiectivum (дополни- тельное), ut consecutivum (следствия), cum historlcum (предло- жение времени, в котором одно действие зависит от другого), cum causale (причины). В отличие от русского языка в сложно-подчинённых пред- ложениях латинского языка между временами в главном и придаточном предложениях существует строгая взаимная связь (зависимость). Эта последовательность времён в латинском языке называется consecutio temporum и выражается прави- лами 40 и 41 (см. § 62). 1 Vis — сила. Е Напутствие умершим. 8 Metnbrum, -i п — часть (здесь: студент). 134
Правило 40. При одновременности действия главного и придаточного предложения после главных времён 1 в глав- ном предложении, в придаточных предложениях1 2 ставится praesens coniunctivi; после исторических времён в главном предложении в придаточных предложениях ставится imper- fectum coniunctivi. Примеры: После глав- ных времён: Главное предложение Curo Cura Curabo Придаточное ut valeas (praesens). Я забочусь Заботься Я позабочусь чтобы ты был здоров. После истори- ческих времён: Curabam Curavi ut vale res (imperfec- tum). Я заботился Я позабо- тился чтобы ты был здоров. Упражнение 76. Прочитайте, определите грамматические формы и по- следовательность времён (consecutio temporum); переведите: 1. Cupio, ut bene vivas. 2. Cupiebam, ut bene vivdrent. 3. Rogo, ut auxilio mihi quam celerrime veniatis. 4. Humanltas monet, ne altdri facias, quod tibi ingratum est. 5. Rogo te, ut semper verum dicas. 6. Periculum erat, ne hostes venlrent. 7. Leges breves esse debent, ut facile ab impends teneantur. 8. Edo, ut vivam, non vivo, ut edam. 9. Fac, ut venias! 10. Videant consules, ne quid respublica detriment! capiat (Cicero). 11. Persuadebam tibi, ut hoc facdres. 12. Nullus dolor tarn magnus est, ut eum longinquitas tempdris non minuat ac molliat. 13. Clamor hostium tantus erat, ut in castris Romanorum audiretur, quae duo milia passum a castris hostium abdrant (Caesar). 14. Quid de adventu tuo cogltes, scribe ad nos. 15. Cum hostes appropinquarent, multi homines ex agris in urbem vendrunt. 16. Non intellegunt homines, quam magnum vectigal sit parsimonia (Cicero). 17. Si possemus, cotidie cum viris doctis colloqueremur. 18. Da орёгат, ut valeas3. 19. Magister dabat operam, ut discipuli bene discdrent et bene linguam Latinam ediscdrent. 1 В латинском языке все времена подразделяются на главные и истори- ческие. К числу главных времён относятся времена со значением настоящего или будущего (настоящее, будущее и повелительное наклонение), к числу исторических времён — все времена со значением прошедшего (perfectum, imperfectum и plusquamperfectum). 2 После союзов ut, пе finale и obiectivum, ut consecutivum. 8 Так иногда заканчивались письма древних римлян. 135
§ 60. Образование форм coniunctivus от основы perfectum От основы perfectum образуются perfectum и plusquamper- fectum coniunctivi activi. Perfectum coniunctivi activi Perfectum coniunctivi activi образуется при помощи вспомо- гательного глагола esse, присоединяемого в первоначальной его форме praesens coniunctivi activi (erim)1 к основе perfectum in- dicativi. Лицо Singularis Pluralis 1 om&v-erim ornav-erimus 2 ornav-eris otnav-erifis 3 ornav-ert/ omav-erint^ По этому образцу образуется perfectum coniunctivi activi от глаголов всех четырёх спряжений. Perfectum coniunctivi от глагола esse Perfectum coniunctivi вспомогательного глагола esse обра- зуется от основы perfectum (fu-) путём прибавления к ней перво- начальной формы praesens coniunctivi activi erim. 1 2 Лицо Si n gularis Pluralis 1 in-erim in-erimus 2 iu-eris iu-eritis 3 in-er it iu-erlnt Упражнение 77. 1. Образуйте perfectum coniunctivi activi от глаголов: laudo, 1; moveo, 2; duco, 3; finlo, 4. 2. Образуйте perfectum coniunctivi activi от глагола prosum, profui, pro- desse. 1 erim образовалось из основы praesens es--}-суффикс praesens coniun- ctivi -/-+ личное окончание -m — esim. По закону ротацизма s между двумя гласными переходит в г—erim. 2 Формы perfectum coniunctivi activi и формы futurum II indicativi activi, за исключением 1-го лица единств, числа, совпадают. 136
Plusquamperfectum coniunctivi activi Plusquamperfectum coniunctivi activi глаголов четырёх спря- жений образуется от основы perfectum indicativi путём при- бавления вспомогательного глагола esse в форме imperfectum coniunctivi (essem). (При соединении essem с основой perfectum indicativi в форме essem начальное е переходит в г.) Лицо Singularis Pluralis 1 omav-issem ornav-issemus 2 omav-isses otnav-ssetis 3 omav-isset omav-issent По этому образцу образуется plusquamperfectum и остальных глаголов II, III и IV спряжений. Plusquamperfectum coniunctivi от глагола esse Plusquamperfectum coniunctivi от глагола esse образуется от основы perfectum (/«-) путём прибавления формы imper- fectum coniunctivi от глагола esse с изменением начального е на i. Лицо Singularis Pluralis 1 iu-issem lu-issemus 2 iu-isses iu-issetis 3 fai-isset iu-issent Упражнение 78. Образуйте plusquamperfectum coniunctivi activi от глаголов: laudo, 1; moveo, 2; duco, 3; flnlo, 4 и от глагола prosum, profui, prodesse. § 61. Образование coniunctivus от основы supinum при помощи participium perfect! passivi При помощи participium perfecti passivi и вспомогательного глагола esse образуются perfectum и plusquamperfectum coniunctivi passivi. Для образования perfectum coniunctivi passivi прибавляется к participium perfecti passivi форма praesens coniunctivi от гла- гола esse (sim) — ornatus, a, um sim, а для образования plus- quamperfectum coniunctivi passivi — форма imperfectum coniun- ctivi (essem) — ornatus, a, um essem. 137
Perfectum coniunctivi passivi Лицо Singular! s P i u r ali s 1 ornatus, -a, -um sim ornati, -ae, -a simus 2 n n sis я я sitis 3 „ „ sit „ „ sint Plusquamperfectum coniunctivi passivi Лицо Singularis Pluralis 1 ornatus, -a, -um essem ornati, -ae, -a essemus 2 я я esses » „ essetis 3 » » esset я „ essent Упражнение 79. Образуйте perfectum coniunctivi passivi от глаголов: laudo, 1; moveo, 2; duco, 3; finio, 4. § 62. Употребление perfectum и plusquamperfectum coniunctivi activi и passivi Perfectum и plusquamperfectum coniunctivi activi и passivi употребляются преимущественно в придаточных предложениях косвенно-вопросительных, причинных, временных (plusquamperfe- ctum), если действие придаточного предложения совершилось до наступления действия главного предложения. Правило 41. Если в главном предложении стоят главные времена и действие придаточных предложений (косвенно- вопросительных, причинных) совершилось до наступления действия главного предложения, то в указанных предложе- ниях ставится perfectum coniunctivi (activi и passivi). Если в главном предложении стоят исторические времена и действие придаточных предложений (косвенно-вопроси- тельных, причинных, временных) совершилось до наступления действия главного предложения, то в указанных предложе- ниях ставится plusquamperfectum coniunctivi (activi и passivi). Примеры: В главном предложении главные времена: Scio — я знаю Scfam — я узнаю Scite — узнайте В придаточных предложениях дей- ствие совершилось до наступления действия главного предложения: quid legerit (perfectum coniunctivi activi) — что он прочитал. 133
В главном предложении исторические времена: Sciebam —я знал 1 quid legisset Scivi —я узнал > (plusquamperfectum coniunctivi activi) Sciveram •— я узнал J — что он прочитал. Упражнение 80. Прочитайте, определите грамматические формы и по- следовательность времён (consecutio temporum); переведите: 1. Librum арёп, ut discas, quid alii cogitaverint; librum claude, ut ipse cogites. 2. Feci, ut essent nota nostris (Cicero). 3. Prius- quam promittas, deliberes, et cum promiseris, facias (Seneca). 4. Neminem cito laudaveris, neminem cito accusavferis: semper puta (Seneca). 5. Si bene te instruxferis, pudeat deteriora facfere (Seneca). 6. Cives urbis expugnatae Caesarem rogavdrunt, ut sibi liberisque suis parceret1 (Caesar). 1. Antiquis temporibus oppida muris muniebantur, ut ab impetu hostium tuta essent. 8. Romani Carthaginiensibus imperaverunt, ut urbem suam deldrent et decern milia passuum a mari novam aedificarent. 9. Quid quoque die audiverim, dixerim, egerim, commemoro vesperi (Cato). 10. Notum est, quam acre certamen Lacedaemoniis cum Atheniensibus de prin- cipatu semper fuerit. 11. Quis nescit, quanta Periclis merita in republics Atheniensium fuerint? 12. Cato, quid quoque die dixis- set, audivisset, egisset, commemorabat vesperi. 13. Non dubito, quin habudrit vim magnam semper oratio. 14. Cum Graeci Per- sarum et classem et exercitus terrestres fugavissent, Athenienses imperii maritimi principatum tenudrunt. Упражнение 81. Переведите на латинский язык: 1. Я долго размышлял, что мне делать и говорить. 2. Не знаю, почему ты не присылаешь мне никакого письма. 3. Рим- ляне окружали лагерь валом и рвом, чтобы быть (чтобы они были) безопаснее от нападения врагов. 4. Римляне, когда закон- чили войну, закрыли храм Януса. Упражнение 82. Прочитайте, определите придаточные предложения и формы coniunctivus и переведите: I. DE BIANTE PHILOSOPHO Biantis patrifl ab hostibus capta est. Cum hostes urbem cepis- sent, incdlae arma abiecdrunt et fugerunt. Omnes ita fugerunt, ut multa de suis bonis asportarent. Bias non idem fdcit, sed fflgit, nihil secum portans. Cum ab amlcis admonerdtur, ut res suas secum portaret, ille: rEgo“, inquit, „facio: omnia enim mea mecum porto". 1 Глагол parco, 3 требует после себя дательного падежа. 139
II. DE LEONE ET MUSCULO (Fabiila) Circum leonem dormientem muscflli ludebant. Unus ex iis forte in tergum leonis insiluit et eum ex somno excitavit. Leo, ex somno excitatus, muscfllum comprehendit, ut eum devoraret. Precibus au- tem muscflli commotus, non punlvit eum, sed vitam ei donavit. Paulo post leo, cum per silvas non satis caute praedam investi- garet, venatGrum retibus comprehensus est. Cum diu frustra ex retibus se expedire tentavisset, magno clamore totam silvam im- plevit. Muscfllus quern leo paulo ante non puniverat, ubi vocem leonis audlvit, celeriter appropinquavit, dentlbus acfltis rete delevit leonemque expedlvit. Homines, beneficiorum memGres, semper iis pie servient, qui eos ipsos pericfllis liberaverint. III. THESEUS IN LABYRINTO (Mithus) Aliquando Minos, rex Cretae, cum incGlis Attlcae bellavit. Cum Graeci filium regis occidissent, Aegeus, rex Attlcae, studebat adversarium donis placare. Minos autem: „Iniuria", inquit, „me viola- vistis; itflque postfllo, ut certis annis septem puflros et septem puellas in Cretam deportetis". Cum Minos tertium tribfl- tum postulavisset, Theseus, filius Aegei: „Satis diu“, inquit, „liberos miseros monstro horrldo praebulmus, multi filii filiaeque civium nostrorum miserrime perie- runt. Vos’ viri et femlnae oppldi nostri, pro liberis ve- stris timuistis. Nemo fatum prohibuit. Nunc ego in Cre- tam navigare paratus sum. Postremum rex Cretae tri- bfltum horrldum postulaverit et mihi honestum erit, si Minotaurum occldam". De- inde Aegeus navigium veils atns ornavit et nafltis: „Si“, inquit, „filius meus Mino- taurum trucidavGrit, ornato navigium veils albls, si non, atrls!“ 140
Septem pueri et septem puellae, postquam dels sacrificaverunt, in Cretam navigaverunt. Ibi Ariadna, filia regis, Theseo donavit et filum longum, ne in Labyrintho erraret, et gladium mirum, ut Minotaurum superaret. Ita Theseus Minotaurum occldit, ipse cum pueris puellisque servatus cum Ariadna ceterisque fugae se man- davit; omnes integri in Graeciam navigabant. Sed nautae mandate regis non paruerunt: Theseus maestus, quod dei Ariadnam in Naxo insula retinuerant, nautas prohibuit vela mutare. ItSque Aegeus, cum ex ora vela atrS vidisset, de vita filii desperavit et in mare se praecipitavit; id mare Aegaeum appellatur et nunc. IV. DE TANTALO (Mithus) Tantalus, lovis filius, rex Phrygiae erat. Is et lovi et ceteris dis (deis) tarn carus erat, ut saepe ad epulas deorum invitaretur colloquiisque eorum interesset. Itaque et ceterorum deorum et lovis consilia Tantalo nota erant. Tantalus ea, quae audiverat, hominlbus narravit. Cum luppiter hoc cognovisset, ira eius magna fuit, et gravi poena iniuriam Tantali coercere constituit. Tantalus apud inferos in aqua collocatus est, ubi mala super caput eius pendebant, tamen fames sitisque eum vexabat; nam cum se incli- nabat, ut biberet, aqua recedebat, et cum manus tendebat, ut mala carpgret, rami arbdris recedebant. V. DE MIDA (Mithus) Midae, regi Phrygiae, Bacchus quondam: „Quid", inquit, „optas? Omnia, quae optavgris, tua erunt". Turn ille: „Effice", inquit, „ut omnia, quae tetigero in aurum mutentur". Non detrectavit id deus. Statim Midas ramum de arbore decerpsit; subIto ramus de arbore decerptus in aurum mutatus est; tetlgit lapidem, lapis erat aureus. Exsultabat rex gaudio. Cum vero cibum sumere in anlmo haberet, etiam omnes cibi in aurum mutati sunt. Turn stultitiam suam in- tellexit et aurum contempsit. Nam auro fames non expletur. VI. DE SENECTUTIS REVERENTIA Lex erat Lacedaemoniorum, ut iuvenes non solum parentibus parerent, sed etiam omnes homines superiores aetate colerent. Senectus ipsa per se iis videbatur esse dignissima, ut a iunioribus veneranda esset. Qua causa iuvenes viam senibus dare solebant et stabant immobiles, reverentiae pleni, dum praeterirent. Cum Athenis quidam in theatrum grandis natu venisset, in magno consessu locus nusquam ei datus a suis civibus est. Cum autem ad Lacedaemonios accessisset, qui, cum legati essent, certo 141
in loco consederant, consurrexerunt omnes et senem ilium sessum1 receperunt. Quibus cum a cuncto consessu plausus esset multiplex3 datus, dixit ex iis quidam, Athenienses scire, quae recta essent, sed facere nolle. Латинские изречения, пословицы и поговорки 1. Fide, sed cui fidas, vide. — Доверяй, но смотри, кому ты дове- ряешь (будь бдительным!). 2. Caveant consules! — Пусть консулы будут бдительны! (указа- ние Римского сената о бдительности консулов). ВОПРОСЫ ДЛЯ ПОВТОРЕНИЯ 1. От какой основы производятся praesens и imperfectum indica- tivi и coniunctivi activi и passivi? perfectum и plusquamperfectum in- dicativi и coniunctivi activi? perfectum и plusquamperfectum indicativi и coniunctivi passivi? 2. В чём состоит различие в образовании указанных времён в indi- cativus и coniunctivus? 3. Какой употребляется суффикс для образования praesens con- iunctivi activi и passivi I, II, III и IV спряжения от глаголов четырёх спряжений и от глагола sum, fui, esse? 4. Какой употребляется суффикс для образования imperfectum coniunctivi activi и passivi глаголов четырёх спряжений и вспомога- тельного глагола sum, fui, esse? 5. Как образуются perfectum и plusquamperfectum coniunctivi activi и passivi от глаголов четырёх спряжений? § 63. Infinitivus (неопределённая форма) Различие между неопределённой формой в русском языке и в латинском состоит в том, что неопределённая форма в рус- ском языке не имеет ни времён, ни лиц, ни чисел; латинский инфинитив не имеет лиц и чисел, но все остальные функции глагола имеет — два залога (activum и passivum) и в каждом залоге (в отличие от русского языка) по три формы времени: infinitivus praesentis, infinitivus perfecti и infinitivus futuri; до- полнение его ставится в том же падеже, что и при других фор- мах глагола; определением его служит наречие. Целый ряд ла- тинских инфинитивов мы переводим по-русски придаточным предложением (дополнительным) с союзом что, где глагол в инфинитиве служит сказуемым, а подлежащим является суще- ствительное или местоимение в винительном (реже — именитель- ном) падеже. 1 2 1 Sessum receperunt — пустили сесть. 2 Переводить множ, числом. 142
Infinitivus от глагола sum Praesens Perfectum Futurum esse fu-isse futurus, a, um1 esse Таблица окончаний infinitivi Activum Passivum Спряжение I II III IV I II III IV Praesens -а-re -ё-re -c-re -i-re -a-ri e-ri -i -i-ri Perfectum Для всех -isse Для всех -us (sum) (-a, -um) esse Futurum Для всех—urus (-a, -um) esse Для всех — supinum -j- fri Таблица глагольных форм infinitivus (на примере глагола ото, or navi, ornatum, ornare) Activum Passivum Praesens orna-re orna-ri Perfectum omav-isse ornat-ws, -a, -um esse Futurum ornat-wrws, -a, -um esse ornatum tri Суффиксом infinitivus praesentis activi является суффикс -se- (он имеется в инфинитиве вспомогательного глагола esse). По- падая между двумя гласными, -se- превращается в -ге-, кото- рое в глаголах I, II и IV спряжений присоединяется прямо к основе, а в III спряжении (согласном) имеет соединительную гласную е. Infinitivus praesentis passivi в глаголах I, II и IV спряжений образуется путём замены суффикса -ге- суффиксом -Н-, в гла- голах же III согласного спряжения — одним -1-, Все остальные формы infinitivus образованы описательно. Впоследствии конечное е стало в произношении пропадать и дало фран- цузское окончание -er: je parle — инфинитив parler (латинское parlare). Ла- тинский суффикс -ге сохранился в инфинитиве французского вспомогатель- 1 Вместо формы futurus esse римляне чаще употребляли форму fore, из корня /и- (того же, что в форме fu-l: и перед г переходило в о), и оконча- ния инфинитива -ге; отсюда же вместо essem говорили и forem, причём от- тенок будущего времени был необязателен. 143
ного глагола etre (est-re) и некоторых других глаголах, например croire (латинское credere). Infinitivus perfecti activi и passivi образуется одинаково при помощи вспомогательного глагола esse, который для действи- тельного залога сливается с основой perfectum, а в страдатель- ной форме прибавляется к participium perfecti passivi: laudavi -f- esse — laudavisse; delevi -|- esse — delevisse; audivi esse — audivisse; legi -j- esse — legisse; laudatus (a, um) esse; deletus (a, um) esse; auditus (a, um) esse; lectus (a, um) esse. Для образования infinitivus futuri activi берётся причастие будущего времени действительного залога (форма на -urus) и прибавляется вспомогательный глагол в инфинитиве: laudatiirus (a, um) esse deleturus (a, um) esse auditurus (a, um) esse lecturus (a, um) esse Однако infinitivus futuri passivi образуется иначе, так как отсутствует participium futuri passivi (о форме на -ndus см. § 54). Но римляне часто для будущего времени действитель- ного залога употребляли supinum с глаголом ео, ire: lectum itur — идут читать, будут читать. Этот оборот они при- меняли и для образования infinitivus futuri passivi; они брали supinum с прибавлением глагола ео, ire в страдательной форме — iri (см. стр. 155): laudatum iri deletum iri audltum iri lectum iri Эти описательные формы для будущего времени в старин- ном языке не были в употреблении: Плавт их почти не приме- няет, заменяя их или infinitivus praesentis, или описанием при помощи глаголов 4)010, habeo. Но в литературном языке уже у Теренция, у Цицерона и в юридических формулировках, где требовалась точность обозначений (отчасти у Цезаря в его точных „военных отчётах" и больше всего у Ливия) эти формы появляются (чаще активная, чем пассивная). Форма infinitivus futuri passivi, являясь составной из супи- на— неизменяемой глагольной формы и неопределённой формы от ire, не изменяется ни по родам, ни по числам, ни по паде- жам. (Об описательном спряжении см. § 53.) Упражнение 83. 1. Образуйте инфинитив всех времён действительного и страдательного залога для следующих глаголов (укажите русское значение каждого глагола): duco, duxi, ductum, duc6re doceo, docui, doctum, docere sentio, sensi, sensum, sentfre credo, credldi, credltum, credere do, dedi, datum, dare 144
2. Сделайте грамматический анализ и переведите: 1. Errare humanum est. 2. Vacare culpa magnum est solatium (Cicero). 3. Philosophari nunquam didici neque scio (Plinius). 4. Beati omnes esse voldmus (Cicero). 5. Beneficii accepti num- quam oportet oblivisci (Seneca). 6. Saepe ea, quae sanari ratione non poterant, sanata sunt tempore (Seneca). 7. Nihil est praecla- rius, quam de patria bene mereri. 8. Nemo debet bis puniri pro uno delicto. Латинские изречения, пословицы и поговорки Non progredi est regredi.— He двигаться вперёд значит дви- гаться назад. ВОПРОСЫ ДЛЯ ПОВТОРЕНИЯ 1. В чём отличие инфинитива в русском и латинском языках? 2. В каком падеже ставится подлежащее при латинском инфини- тиве? 3. Сколько времён и залогов имеет латинский инфинитив? 4. Какие окончания имеют и как образуются praesens, perfectum и futurum infinitivi activi и passivi? XXL ОБОРОТ ACCUSATIVE CUM INFINITIVO § 64. Образование и употребление оборота accusativus cum infinitivo У древних римлян infinitivus praesentis обычно употреблялся после глаголов, обозначающих: думать, полагать, счи- тать, хотеть, велеть, и им родственных (они управляли и падежом, чаще всего винительным, исконным падежом допол- нения). Например: puto epistolam scribere — я думаю писать письмо. Употребление инфинитива ещё более усилилось, когда во- шёл в обиход оборот речи, при котором дополнение от глав- ного глагола перешло на инфинитив. Я слышу: он поёт — audio: cantat; я слышу его: он поёт audio еит — cantat, audio еит— cantare, audio еит cant are. Этот оборот после названных выше глаголов стал очень удобным для выражения всех оттенков придаточного предло- жения: video еит venire — я вижу, что он приходит; cupio еит venire — я хочу, чтобы он пришёл. Этот оборот стал быстро распространяться. Но когда этот оборот укрепился в языке, потребовалось употреблять инфинитив не только в настоящем времени, но и в прошедшем и будущем. Например: я слышу, что он пел, 145
что он будет петь. Тогда стали развиваться те описатель- ные формы инфинитива, которые указаны выше. Так образо- вался оборот accusativus cum infinitivo всех времён. Я знаю, что ученик пишет. Scio discipulum scribere. Я знаю, что ученик написал. Scio discipulum scripsisse. Я знаю, что ученик будет пи- Scio discipulum scripturum esse. сать. В современном русском языке есть обороты, которые до не- которой степени аналогичны обороту accusativus cum infinitivo. Например, мы говорим: Я прошу, чтобы брат напи- сал письмо. Учитель просит, чтобы ученик прочи- тал стихотворение. Но эти же предложения мы можем выразить сокращённо: Я прошу брата написать письмо. Учитель про- сит ученика прочитать стихотворение. В последнем случае мы подлежащее придаточного предло- жения поставили в винительном падеже, а сказуемое придаточ- ного предложения поставили в инфинитиве. Аналогичное явление имело место и в латинском языке. Правило 42. Оборот accusativus cum infinitivo (вини- тельный с неопределённым) заключается в следующем: ac- cusativus в нём соответствует русскому подлежащему при- даточного предложения, a infinitivus — русскому сказуемо- му в изъявительном или сослагательном наклонении с союзом что или чтобы или инфинитиву (ср. в русском: учу, чтобы ты хорошо писал; учу тебя хорошо писать). На русский язык оборот accusativus cum infinitivo перево- дится обычно полными придаточными предложениями дополни- тельными с союзом что или чтобы: Video fratrem scribere — Я вижу, что брат пишет. Patere tua consilia non sentis ? (Cicero). — Разве ты не чув- ствуешь, что твои замыслы открыты? Constat Romanos Carthaginem delevisse. — Известно, что римляне разрушили Карфаген. Scriptores veteres Romam a Romulo condltam esse tradunt. — Древние писатели передают, что Рим был основан Ромулом. Dareus, rex Persarum, sperabat Graecos facile victum iri. — Дарий, царь персов, надеялся, что греки легко будут побеж- дены. Amicitiae nostrае memoriam sempiternam fore spero (Cice- ro). — Я надеюсь, что память о нашей дружбе будет постоянной. 146
Когда употребляется в латинском языке оборот accusativus cum infinitivo? Правило 43. Оборот accusativus cum infinitivo употреб- ляется в латинском языке после глаголов, означающих: 1) говорить, 2) чувствовать, 3) хотеть и 4) душевное на- строение (verba dicendi, sentiendi, voluntatis, affectuurriy, б) после est (erat, fuit и т. д.) в соединении с существи- тельным или с прилагательным (среднего рода) и 6) после безличных глаголов. Примеры глаголов, после которых употребляется этот оборот: 1) verba dicendi (или declarandi): dico — говорю, nego— говорю что не, respondeo— отвечаю, declare — объявляю, пагго — рассказываю, nuntio — возвещаю, promitto, polliceor—обе- щаю1; 2) verba sentiendi: sentio — чувствую, video — вижу, audio — слышу, intellego — понимаю, cognosco — узнаю, scio — знаю, credo — верю, spero — надеюсь, puto, exist Imo, arbitror— думаю, полагаю; 3) verba voluntatis: volo, cupio — хочу, желаю, nolo — не хочу, iubeo — приказываю, veto — запрещаю, sino, patior—позво- ляю и др.; 4) verba affectuum: gaudeo — радуюсь, miror, admiror— удив- ляюсь, doleo — скорблю и др.; 5) fama est — есть слух, manifestum est — очевидно и др.; 6) constat — известно, apparel — ясно, oportet — следует, дол- жно. Правило 44. При глаголах iubeo — приказываю, veto — запрещаю, sino, patior—позволяю (в обороте accusativus cum infinitivo) инфинитив встречается в настоящем времени и притом в действительном залоге, если названо лицо, ко- торому приказывают или запрещают, и в страдательном, если лицо это не названо (ср. русское полное придаточное предложение). Caesar milites castra munire iussit. Цезарь приказал солдатам укрепить лагерь (чтобы солдаты укрепили лагерь). Pontem, qui erat ad Genavam, iubet rescindi (Caesar). Он (Цезарь) приказывает разрушить мост, который был у Женевы (чтобы мост, который был у Женевы, был раз- рушен). 1 Глагол polliceor отложительный, имеющий пассивные формы, но значе- ние активное (см. § 66). 147
Правило 45. Если в главном и придаточном предложе- ниях подлежащее выражено в 3-м лице единств, или множ, числа и оно является одним и тем же лицом, то в обороте accusativus cum infinitivo оно выражается возвратным ме- стоимением se1. Ubi iam se ad earn rem paratos esse arbitrate sunt... Когда они полагали, что они уже готовы к этому... Affirmat se semper iustum fore. Он утверждает, что (он) будет всегда справедлив. Глаголы rogare, огйге, petere — п р о с и т ь, postulare, flagi- tare — требовать и некоторые другие глаголы, выражаю- щие заинтересованность действующего лица, требуют употреб- ления придаточного предложения с подчинительным союзом ut (см. § 59). Упражнение 84. Прочтите, определите начальные формы и значение слов в следующей фразе: Galli putant Apollinem tnorbos depellere. Установите главное предложение и придаточное. Каким латинским обо- ротом выражено русское придаточное предложение и почему? Определите подлежащее и сказуемое этого оборота. Переведите фразу на русский язык. Упражнение 85. Переведите на латинский язык следующие фразы: Галлы думают, что Аполлон отвращал болезни. Галлы думали, что Аполлон будет отвращать болезни. Галлы думают, что болезни отвращаются Аполлоном. Галлы думали, что болезни отвращаются Аполлоном. Галлы думают, что болезни будут отвращены Аполлоном. Упражнение 86. Выделите главное предложение; установите, требует ли глагол главного предложения оборота accusativus cum infinitivo и почему (verbum dicendi, безличный глагол и т. д.); определите подлежащее прида- точного предложения (в каком падеже поставлено в русском языке и в ла- тинском?), сказуемое придаточного предложения (в каком наклонении оно в русском языке и в латинском?): 1. Thales docebat aquam esse principium rerum. 2. Galli tur- rim constitui procul viderunt. 3. Nonne vides etiam guttas, in saxa cadentes, htimoris, long(o) fn spatid, pertfindere saxa (Luc- 1 Строгое употребление возвратного местоимения se только с 3-м ли- цом — особенность латинского языка. Все древние языки (санскрит, хеттский язык), как и наш русский язык, употребляют местоимение „себя" в приме- нении ко всем лицам. Вот почему и можно думать, что характерное для пас- сива (вернее — среднего залога) г (-ге, получившееся из -se) образовалось из этого возвратного местоимения: я хвалю — я хвалю-сь (laudo — laudo-r). 148
refills). 4. Cato dixit litterarum radices amaras esse, fructus iucundiores. 5. Ita sentio et saepe disserui Latinam linguam non modo non inopem, sed locupletiorem etiam esse, quam Graecam (Cicero). Правило 46. Если в обороте accusativus cum infinitivo сказуемое составное (т. е. состоит из имени прилагатель- ного или существительного со связкой), то связка ставится в инфинитиве, а именная часть — в винительном падеже. Упражнение 87. Переведите на латинский язык: Галлы думают, что учение друидов открыто в Британии. Греки верили, что Меркурий был сыном Юпитера и вестни- ком богов. ХХН. ОБОРОТ NOMINATIVUS CUM INFINITIVO § 65. Образование и употребление nominativus cum infinitivo Правило 47. Если при обороте accusativus cum infini- tivo verbum dicendi, sentiendi или voluntatis в главном предложении употреблён в неопределённом значении (ри- tant — думают или dicunt— говорят), то вместо действи- тельного оборота с винительным падежом употребляется страдательный оборот с именительным падежом. Примеры: Считают, что Красс богат. Глагол считают употре- блён в неопределённом значении. По-латыни он выражается 3-м лицом множ, числа действительного залога: putant (existi- mant), где мы подразумеваем homines1 — л ю д и, или же 3-м лицом единств, числа putatur (existimatur)— считается. Воз- никает вопрос, о ком же говорится? — о Крассе. Следовательно, при страдательной форме putatur подлежащим является Cras- sus. Получается следующая фраза: Crassus dives esse putatur (existimatur) (подлежащее Красс поставлено в именительном падеже, а сказуемое — в инфинитиве). Вместо vident fratrem scribere — видят, что брат пи- шет (accusativus cum infinitivo), можно сказать frater scribere videtur—кажется, что брат пишет (nominativus cum infi- nitivo). 1 Подобно французскому on от homtne и немецкому man от Мапп. 149
Так как в этом обороте прежний винительный падеж (Cras- sum, fratreiri) обращается в именительный падеж (Crassus, fra- ter), а инфинитив глагола (dives esse, scribere) остаётся, то указанный оборот называется nominativus cum infinitivo — именительный с неопределённым. При этом обороте глагол (dicunt) из действительной формы обращается в страдательную и согласуется с подлежащим в числе. Поэтому для того, чтобы определить лицо и число под- лежащего в обороте nominativus cum infinitivo, важно опреде- лить, каким лицом выражен этот страдательный глагол. Например, фразу: Diceris noster amicus esse следует пере- вести: Говорят, что ты наш друг; фраза: Diclmur Hannibalem vicisse переводится: Г о в о р я т, что мы победили Ганнибала. Этот оборот употребляется сравнительно редко и только при определённых глаголах: говорят (verbum dicendi), думают, счи- тают, полагают, видят (verba sentiendi), приказывают, запрещают (verba voluntatis). В народном разговорном языке он был мало распространён. Поэтому больше следов оставил в романских язы- ках оборот accusativus cum infinitivo, например, во французском Je les entends chanter — я слышу, что (как) они поют, употребляю- щийся и в немецком языке: ich here sie singen. В английском языке сохранился тот и другой оборот: I hear them sing (singing) — я слышу, что они поют. Не is said to be a good pupil — говорят, что он хороший ученик. Правило 48. Личные местоимения я, ты, он и т. д. в обороте accusativus cum infinitivo всегда переводятся через те, te, se, а в nominativus cum infinitivo опускаются. Puto te beatum esse. Videris beatus esse. Упражнение 88. Выделите главное предложение. Установите, в какой форме (страдательной или действительной) выражен глагол главного предложения и каким лицом выражен страдательный глагол. В каком падеже стоит подлежащее и в каком наклонении глагол? 1. Homerus temporlbus Lycurgi fuisse traditur. 2. Milltes pon- tem facere iussi sunt. 3. Qui facet, consentire videtur. 4. Consue- tude et mos vim legis videntur habere. 5. Discipline druldum in Britannia reperta atque inde in Galliam translate esse existimatur (Caesar). Упражнение 89. 1. Переведите на русский язык и определите латин- ский оборот в фразе: Apollo morbos depellere putatur. 2. Переведите на латинский язык: Думают, что Аполлон отвращал болезни. Думают, что Аполлон будет отвращать болезни. 150
Упражнение 90. Прочитайте, определите наличие оборотов (accusativus cum infinitivo и nominativus cum infinitivo), их грамматические формы и переведите: I. 1. Puto fratrem scribere. 2. Volo te felicem esse. 3. Legem brevem esse oportet. 4. Scio me nihil scire. 5. Video vos esse viros bonos. 6. Solem Persae unum deum esse credunt (lustlnus). 7. Socrates: „Scio", inquit, „me multa nescire; itaque multo sapi- entior sum, quam homines, qui putant se omnia scire". 8. Civis Romanus, cum Messanae (см. правило 22) in medio foro caedere- tur, nullam vocem edidisse dicftur, nisi hanc: „Civis Romanus sum". 9. Archimedes, cum in balneo sedens sensisset pondus rerum in aquam demersarum minui, exclamavisse traditur: „Repp6ri“. 10. Anaxagbras philosdphus cum ei mors filii nuntiata esset: „Sciebam", inquit, „me genuisse mortalem". 11. Agis, rex Lace- daemoniorum, audiens quosdam timere hostium multitudinem: „Non interrogandum est", inquit, „quot sint (cm. § 59) hostes, sed ubi sint". 12. Provinciae toti quam maximum potest milltum nu- merem imperat (erat omnino in Gallia ulteriore legio una), pon- tem, qui erat ad Genavam, iubet rescindi (Caesar). 13. Ubi ea dies, quam constitu6rant cum legatis, venit, et legati ad eum re- verterunt, negat se more et exemplo populi Romani posse iter ulli per provinciam dare et, si vim facere conentur prohibiturum os- tendit (Caesar). 14. Legem brevem esse oportet, quo facilius ab imperltis teneatur. 15. Recte praecipgre videntur, qui monent, ut, quanto superiores simus, tanto nos geramus submissius (Cicero). 16. Discipline in Britannia reperta atque inde in Galliam trans- lata esse existimatur, et nunc, qui diligentius earn rem cognos- сёге volunt, plerumque illo discendi causa proficiscuntur (Caesar). 17. Caesar legatis se rem deliberaturum (esse) respondit. 18. Cae- sar legatos ad se reverti iussit (Caesar). 19. Aiunt, homines plus in alieno negotio videre, quam in suo. 20. Homo sum, humani nihil a me alienum puto (Cicero). II. TESTUDO ET AQUILA Testtido aqullam magnopere orabat, ut sese volare doceret. Aquila ei ostendebat quidem, earn rem naturae eius contrariam esse; sed ilia nihilo minus instabat et obsecrabat aquilam, ut se volucrem facere vellet. Itaque ungtilis arreptam aquila susttilit in sublime et demisit illam, ut per aerem ferretur. Turn in saxa in- cidens interiit. III. QUANTUM VALEAT LABOR Rusticus quidam, qui nullas habebat divitias, mortem appro- pinquare sentiens excitare animos filiorum cogitabat ad studium agrorum culturae et ad assiduitatem laboris. Convocatis igitur 151
filiis: „Videtis", inquit, „filii me a vobis mox discessurum esse. Omnes, quas habeo divitias, in vinea nostra quaerite et divites eritis". Paulo post efflavit anlmam. At filii cum crederent ilium in vinea alicubi abdidisse thesaurum, totum vineae solum ligonibus frustra eruunt; thesaurum inveniunt nullum. Sed terra versa pro- ximo autumno uberrimos fructus ex vitibus collegerunt. Латинские изречения, пословицы и поговорки Ceterum censeo Carthaginem delendam esse (Cato). — Впрочем, я думаю, что Карфаген должен быть разрушен [после второй пунической войны Катон Старший (234—149 гг. до н. э.) в конце своих речей произносил всегда эту фразу]. ВОПРОСЫ ДЛЯ ПОВТОРЕНИЯ 1. В чём состоит оборот accusativus cum infinitivo? 2. После каких глаголов употребляется этот оборот? 3. Определите время и залог инфинитива в обороте accusativus cum infinitivo при глаголах iubeo и veto. 4. В чём заключается оборот nominativus cum infinitivo и когда он употребляется? XXIII. ГЛАГОЛ (ПРОДОЛЖЕНИЕ) § 66. Отложительные глаголы (verba deponentia) Отложительными называются глаголы, имеющие форму пас- сивную, а значение действительного залога. Это показывает, что в древности залоги не различались. Большинство таких глаго- лов мы встречаем, например, у крупного латинского писателя и учёного Варрона не в страдательной, а в активной форме. Вот почему от этих глаголов, как бы объединяющих в себе латинские activum и passivum, мы имели, как говорят, „особен- ности" в формах причастий и инфинитива. Для примера возьмём глагол sequor — следую, perfectum — secutus sum, infinitivus — sequi. Глагол отложительный, ибо форма страдательная, а зна- чение — не страдательное. Этот глагол имеет часть форм инфи- нитива и причастий в действительном, а часть — в страдатель- ном залоге. Infinitivus Praesens sequi (как pass.) Perfectum secutus, a, um esse (как pass.) Futurum secuturus, a, um esse (как act.) Participium sequens, ntis (как act.) secutus, a, um (как pass.) secuturus, a, um (как act.) 152
Некоторые глаголы имеют часть форм пассивных, а часть — активных. Такие глаголы называются полуотложительными (ver- ba semideponentia). Главные из них следующие: audeo— (act.) — смею, ausus sum (pass.) — audere (2) (act.) soleo (act.) — имею обыкновение, solltus sum (pass.) — solere (act.) gaudeo (act.) — радуюсь, gavisus sum (pass.) — gaudere (act.) revertor (pass.)—возвращаюсь, reverti (pert, act.) — reverti (infi- nitivus praes. pass.). В разговорном языке и в позднейшей народной латыни от- ложительные глаголы исчезают, заменяясь активными формами. Поэтому и в романских языках их нет. Упражнение 91. 1. Выпишите глаголы из § 66, которые имеют praesens activi, a perfectum passivi. 2. Выпишите глаголы из § 66, которые имеют форму пассивную, а значе- ние действительного залога. Упражнение 92. Прочитайте, определите грамматические формы и пе- реведите: 1. Bene docet loqui, qui bene docet facSre (Seneca). 2. Qui nescit tacere, nescit et loqui (Seneca). 3. Rem tene, verba se- quentur (Cato). 4. Vale et mei noli oblivisci (Cicero). 5. Omnes in eo, quod sciunt, satis sunt eloquentes (Cicero). 6. In dolOre me ipse consolor. 7. Aurlbus saepius quam lingua utere. 8. Gloria virtfltem tanquam umbra sequitur1. 9. Duobus litigantibus tertius gaudet. 10. Audi multa, loqu6re pauca! 10. Caesar imperavit, ut duae legiones ad Labienum proficiscerentur; ipse cum quinque le- gionibus progressus est, ut hostes aggrederetur (Caesar). Латинские изречения Quousque tandem abutere2, Catilina, patientia nostra?— До каких же пор, Катилина, ты будешь злоупотреблять нашим терпе- нием? (начало первой речи Цицерона против Каталины). § 67. Глаголы с некоторыми особенностями В латинском языке есть несколько глаголов, которые при спряжении имеют некоторые особенности. К их числу относятся глаголы: fero — несу, ео — иду, volo, nolo, tnalo — хочу, не хочу и предпочитаю (хочу больше), fio — становлюсь, делаюсь. Особенности глаголов, указываемых ниже, относятся к фор- мам от основы praesens. Остальные формы образуются пра- вильно. * 11 * Глагол sequor требует после себя винительного падежа. 11 Abutere — abuterls (см. § 31). 153
1. Fero, tiili, latum, ferre — носить, уносить, переносить (иногда — говорить). Praesens indicativi Praesens coniunctivi А с t i v u m Passivum A ct i v u m Passivum fer-о fer-s fer-# iex-i-mus iex-tls iex-u-nt fer-or [ex-ris tex-tur iex-i-tnar iex-i-mini fex-u-ntur fex-a-m tex-a-s и T. Д. fex-a-r fex-a-ris и T. Д. Imperfectum coniunctivi f ex-re-tn iex-re-s и T. Д. iex-re-r tex-re-ris и T. Д. Imperfectum indicativi tex-eba-m iex-eba-r Infinitivus praesentis A c t i v u m Passivum Futurum I fer-re fex-ri A c t i v u m Passivum Participium praesentis activi fer-ms (entis) fer-o-zra fer-e-s И T. Д. fer-a-r iex-e-ris и T. Д. Imperativus fer! ferte! Особенности спряжения этого глагола: Формы Perfectum activi и passivi и производные от них формы образуются по общим правилам, но от различных основ (fero, tuli, latum) (ср. русские формы: беру — взял; гляжу — увидал). Часть форм, как видно из таблицы, образуется без соеди- нительного гласного, часть же форм, в окончании которых есть носовой звук (п или т), имеет законные соединительные гласные i и «. Поэтому инфинитив образован без соединитель- ного гласного (fer-\~se=fer-re, по закону ассимиляции) и по- велительное наклонение представляет чистую основу 2-го лица единств, числа fer; 2-го лица множ, числа fer-te. Все остальные формы образованы правильно. В поздние времена этот глагол вообще спрягался „правильно": fero, feris, ferit. Классический язык не употреблял этих форм из-за смешения их с другими словами. 154
2. Eo, it (zw‘), itum, ire — идти. Indicativus Coniunctivus Praesens Praesens Activum Passivum earn eas И 1. Д. (trans-e-or trans-e-orZs и т. д.) eo is it i-mas i-tis e-a-n-t (trans-e-or trans-I-rZs trans-I-Zwr trans-l-zraar trans-i-wnnZ trans-e-«-nZ«r) Imperfectum item ires и т. д. (trans-Ire-r trans-irc-rZs и т. д.) Imperfectum Infinitivus praesentis i-ba-m i-ba-s И T. Д. (trans-I-6o-r trans-i-ba-ris и T. Д.) ire (trans-irZ) Participium praesentis activi Futurum tens (gen. euntis) i-b-o i-b-i-s i-b-it i-b-tmas i-b-itis i-b-unt (trans-f-6or trans-i-6-e-rZs trans-i-6-r-tor trans-i-6-t-ZMwr ttans-i-b-i-mtni tians-i-b-u-ntiir) Imperativus Praesentis F u t u г i I, ite ito, ito-Ze, eunto Gerundium e-u-nd-i, -ndo и т. д. Особенности спряжения глагола eo: Корень этого глагола ei-; перед соединительными гласными или гласными суффиксами этоег- теряет своё краткое / и является в виде е, а перед согласными оно сливается в I. При спряжении этот глагол не имеет соединительных глас- ных, кроме как перед -nt (-nd), которые обязательно требуют -и; поэтому 3-е лицо множ, числа praesens indicativi получается e-a-nt. То же в gerundium: e-u-nd-i и в participium praesentis: именительный падеж lens (не имеет -nt и не требует -и; е здесь — вставочный звук по аналогии с leg-e-ns, muni-e-ns), но родительный падеж его e-u-nt-is. Глагол eo —ire идёт как будто по IV спряжению, но в бу- дущем времени имеет суффикс -Ь~. Глагол ео принадлежит к очень древним глаголам и удержал основной признак буду- щего времени -b: i-b-o. 155
Повелительное наклонение представляет чистую основу, по- этому получается форма i—иди!1 Perfectum и его формы образуются нормально от основы perfectum: ii, iisti. Глагол ео— непереходный и пассива не имеет, но в соеди- нении с приставками (trans-eo, ad-eo) получает переходное зна- чение и имеет все формы пассива. При спряжении этого глагола сравните, что сказано о скло- нении местоимения is, ea, id (см. § 26). 3. Глаголы: volo, volui, velle nolo, noltii, nolle malo, malui, malle хотеть (и производные от него); не хотеть; больше хотеть, предпочитать. Indicativus Praesens volo nolo malo vis non vis ma-vis vult non vult ma-vult vol-a-mas пеХ-й-mas tmA-n-mus vul-tis и voltis non vultis ma-vultis vol-u-nt nol-a-n# mal-ir-nZ Imperfectum vol-e-bam nol-e-6o-zra mal-e-6rz-»r и T. Д. и T. Д. И T. Д. Futurum I vol-am nol-a/n mal-a/n vol-es nol-es mal-es и T. Д. и T. Д. и T. Д. Coniunctivus Praesens vel-i-m nol-Z-zra mal-Z-zra vel-i-s nol-i-s mal-r-s и T. Д. И T. Д. и т. Д. 1 Существует анекдот, что двое друзей поспорили, кто напишет самое краткое письмо. Один пишет другому: ео rus — я еду в деревню (письмо из пяти букв); другой ему отвечает: I — ступай (письмо из одной буквы). 156
Продолжение Imperfectum vel-Ze-nz vel-Ze-s И т. д. nol-le-m nol-Ze-s и т. д. rnal-Ze-zn mal-Ze-s и T. Д. Infinitivus praesentis vel-Ze nol-Ze mal-Ze Participium praesentis activi (vol-ens, ntis) nol-ens, ntis1 нет Imperatlvus нет nol-Z2 noll-£e нет Особенности спряжения этих глаголов: Глагол volo, как видно из таблицы, имеет два корня: ®oZ- и vel- там, где за I следует другое Z: velle или звук I — velim. Второе лицо единств, числа vis образовалось из окончания -s и корня vei, который даёт I (например, в слове invitus — про- тив воли). О суффиксе I в praesens coniunctivi см. § 56 (то же и в coniunctivus вспомогательного глагола sim). Инфинитив velle получился из vel-se по ассимиляции. Nolo получилось из ne-volo (как ne-scio — не знаю) и потом по ассимиляции no-volo с выпадением среднего слога, как и в malo — mavolo (из magis volo). Повелительное наклонение существует в классическом латинском языке только от nolo: noli, nollte. Русское выражение „пожалуйста11 (форма вежливости) пере- даётся: si vis — если хочешь, которое сливается в форму sis. Это выражение встречается в комедиях Плавта (в разго- ворной речи) и в письмах Цицерона. 4. Fio, factus sum, fieri — делаться, становиться. Корень этого слова близок к немецкому (ich) bin — я есмь. Ввиду пассивной формы perfectum, и infinitivus praesentis при- нял форму пассивную, хотя прежде она была активной—fiere, чем объясняется образование imperfectum coniunctivi: fiere-m 1 Обычно в выражении: volens-nolens—хочешь—не хочешь; волей-неволей. 8 Для выражения запрещения: noli dicere — не смей говорить; не говори. 157
и т. д. Но perfectum представляет собой страдательную форму от глагола facio — я делаю. Хотя от flo можно образовать все формы praesens, но некоторые из них, особенно однослож- ные, употребляются очень редко или совсем не употребляются. Indicativus Coniunctivus Praesens Praesens Singularis 1-e лицо fio 2-e „ fis 3-e „ fit Pluralis 1-e лицо fimus 2-e „ fitis 3-e „ fiunt Singularis 1-e лицо fiam 2-e „ fias и T. Д. Imperfectum Singularis 1-e лицо fiere-m 2-e „ fiere-s и T. Д. 1 mperfectum Singularis 1-e лицо fie-bam и T. Д. Infinitivus praesentis fieri (древнее fiere) Futurum I Imperativus Singularis 1-e лицо fiam 2-e „ fies и т. Д. fi, fite 5. Inquam. Inquam — я говорю, вставляется в прямую речь; 1-е лицо единств, числа по своей форме — coniunctivus praesentis, по- добно legcan, capiam, со значением: я бы хотел сказать; осталь- ные формы образуются по примеру спряжения capio. Indicativns Praesens Perfectum Futurum inquam inquis inquit inquiunt inquisti inquit inquies inquiet 158
6. Aio. Aio — говорю1, вставляется в косвенную речь. В классиче- ской латыни этот глагол имел формы от praesens и imperfectum. Indicativus Infinitivus Praesens Imperfectum Perfectum aio ais ait aiunt aiebam aiebas aiebat aiebamus aiebatis aiebant ait (aiere)2 Некоторые глаголы имеют только форму perfectum и формы, произведённые от основы perfectum: memlni — я помню odi—-я ненавижу (существительное odium) coepi— я начал (praesens: in-cipio — начинаю) Спрягаются эти глаголы, как обычно. Следует помнить лишь, что perfectum, plusquamperfectum и futurum II, кроме своей функции, заменяют, когда это нужно, соответственно praesens, imperfectum и futurum I. Особые формы имеют memini: coepi: Imperativus (F u t u г i) Participium perfecti passivi memento coeptus mementote Глагол coepi имеет соответственно активные и пассивные формы perfectum и plusquamperfectum indicativi и coniunctivi, а также futurum II, причём при пассивных формах этого глагола infinitivus ставится тоже в пассиве. Например: Liber legi coep- tus est. Книгу начали читать (буквально: „Книга началась читаться “). Упражнение 93. Прочитайте, сделайте грамматический анализ и пере- ведите; I. 1. Dicam, si ро1ёго, latlne. Seis enim me graece loqui in latino sermone non plus solere, quam in graeco latlne (Cicero). 2. Absen- tem amlcum vituperare peius est, quam praesentem laudare. 3. Re- linquebatur una per Sequanos via, qua SequSnis invltis propter 1 У римлян был такой бог: Aitts Locttlitts — говорящий-молвягций. s Очень поздняя форма. 159
angustias ire non poterant. His cum sua spontg persuadere non possent, legatos ad Dumnorigem Aeduum mittunt (Caesar). 4. Phi- lippus omnia castella expugnari posse dicebat, in quae modo asellus onustus auro posset ascendere (Cicero). IL 1. Omnes arbOres, quo magis senescunt, hoc maturius ferunt fructus (Plinius). 2. Hi omnes lingua, institutis, legibus inter se differunt (Caesar). 3. Galli, cum se a Germanis defendere non possent, legatos ad CaesSrem miserunt, qui rogarent, ut sibi auxilium ferret (Caesar). 4. Cum nuntius allatus esset Xerxem Graeciae bellum illaturum esse, multis Graecis tantus terror illa- tus est, ut ultro Persis aquam et terram, deditionis signa, offer- rent. At Athenienses illorum exemplum secuti non sunt: hostlbus se obtulerunt et fortlter pugnantes immortalem gloriam assecuti sunt. III. 1. Omnia mutantur, nihil intgrit (Ovidtus). 2. Unde is? Ubi fuisti? (Plinius). 3. E tenui casa saepe vir magnus exit. 4. Ibo ego illi obviam. 5. Germani magna cum multitudine homlnum flumen Rhenum transierunt non longe a mari, quo Rhenus influit. (Caesar). 6. Scipio accusatus: „Hoc die", inquit, „HannibSiem devlci; in Capitolium eamus et dis immortalibus gratias agamus!" IV. I. Idem velle atque idem nolle ea demum est firma amicitia. 2. Omnia, quae tu vis, ego cupio (Plautus). 3. Facilius ad ea, quae visa, quam ad ilia, quae audita sunt, mentis ocfili feruntur (Cicero). 4. Si vis amari, amato; si vis ab aliis adiuvari, aliis auxilium ferto. 5. Fer difficilia, facilia levius perferes. 6. Quod voltimus, et credlmus libenter, et quae sentimus ipsi, rellquos sentire speramus (Caesar). 7. Faciam ita, ut vis (Plinius). 8. Nihil magis aegris prodest, quam ab eo curari, a quo volunt (Seneca). V. 1. Cotidie servus Dareum, regem Persarum admonuit, ne Athe- niensium oblivisceretur. 2. Gladiatores, cum in arenam descende- rant, imperatorem ita salutabant: „Ave, Caesar imperator, mori- turi te salutant". 3. Caesar imperavit, ut duae legiones ad Labis, num proficiscerentur: ipse cum quinque legionibus progressus est, ut hostes aggrederetur (Caesar). VI. APTE DICTA 1. Legatis Samiorum longa oratione auxilium orantibus Spar- tani respondgrunt: „Prima obliti sumus, postrema non intelleximus, quia prima non memineramus". 160
2. Themistocles, cum ei Simonides poeta artem memoriae pol- liceretur: „Oblivionis", inquit, „malim, nam memlni etiam, quae nolo; oblivisci non possum, quae volo“. 3. Cum ille Alexander se a Graecis ut deum coli vellet, Damis Lacedaemoniorum rex: „Quoniam Alexander", inquit, „deus esse vult, esto!" VII. VULPES ET GALLUS Blando vultu ad stabtilum, in tecto cuius cum multis gallinis sedebat gallus, accessit vulpes. „Salvete", inquit, „et laetum, quem vobis affero, percipite nuntium. Omnes inimicitiae, quae inter ani- malia fuerunt, exstinctae sunt, pax est facta. Ambulant cum leo- nlbus cervi, cum lupis oves, cum fellbus mures; descendite igitur, ut etiam nos amicitiam sempiternam iungamus".— „Bene mones", respondit gallus, „descendemus, et canis, quem accurrentem video, testis esto". — „Accurrit canis?" inquit vulpes: „fieri potest, ut pax canibus nondum nuntiata sit. Valete". Латинские изречения, пословицы и поговорки I! — Иди! Si vis pacem, para bellum (древнеримская пословица, соответ- ствующая политике современных поджигателей войны).— Если хочешь мира, готовь войну. Si vis pacem, para pacem (та же пословица, изменённая в соот- ветствии с мирной политикой Советского Союза и стран на- родной демократии). — Если хочешь мира, организуй (готовь) мир. Qufdquid id est, timed Danaos et dona ferentes (Vergilius).— Что бы то ни было, но я боюсь данайцев, даже дары при- носящих (изречение Лаокоона, из „Энеиды" Вергилия; упо- требляется в настоящее время по отношению к тем людям, которым трудно в чём-либо доверять, хотя они и ласковы с виду). ВОПРОСЫ ДЛЯ ПОВТОРЕНИЯ 1. Какие особенности в praesens имеет глагол ferol 2. Какова основа perfectum от глагола fero? 3. От основы какого глагола произошло слово (термин) ablativus? 4. От какого глагола произведены слова 'oolens-nolens? Укажите, в каких формах поставлен глагол в этих словах? 5. Какие особенности имеет спряжение глагола ео и в каких именно формах?
СИНТАКСИС XXIV. КОНСТРУКЦИЯ ПРЕДЛОЖЕНИЯ В ЛАТИНСКОМ ЯЗЫКЕ § 68. Порядок слов и согласование членов предложения Латинская фраза строится относительно свободно. Какого- либо обязательного порядка слов, как, например, в немец- ком (постановка глагольной формы на конце), в латинском языке нет. Всё зависит от оттенка речи, от стремления сде- лать на том или другом слове логическое ударение. Часто это зависит от внешней, звуковой красоты речи, так как латин- ская проза в классический период была пронизана риторикой (см. § 8). Всё же в общем римляне любили существительные ставить впереди, глагол — на конце; определение при существительном ставили позади существительного (ytr magnus — великий чело- век), наречие при глаголе — перед глаголом (fortiter pugnare — сражаться храбро). Но эти правила далеко не обязательны, и всегда надо вдумываться, почему автор избрал тот или другой порядок слов. Подлежащее и сказуемое выражаются так же, как и по-русски. Подлежащим может быть существительное или прила- гательное, понимаемое как существительное [например: boni laudantur—восхваляются хорошие (люди)], равно как и место- имение; подлежащим может быть и инфинитив, как и по-русски, так как по существу —это форма существительного, например: dulc(e) et decorum (e)st pro patria mori (Horatius) — сладко и славно умереть за отечество. Сказуемое выражается глаголом или глагольным прича- стием с вспомогательным глаголом: Romani ‘vincnntur или victi sunt — римлян побеждают (собственно: римляне побеждаются), римляне были побеждены. Вместо причастия может стоять и простое прилагательное и даже существительное (именная часть сказуемого): arbor alia est — дерево высоко; arbor decus horti est—дерево — украшение сада. Как и в русском языке, вспомогательный глагол, особенно в формах est и sunt, может пропускаться (подразумеваться), например: Salus populi — suprema lex. — Благо народа — высший 162
закон. Hodie mihi, eras tibi. — Сегодня мне, завтра тебе. Non bis in idem. — He два раза об одном и том же. Dura lex, sed lex. — Суров закон, но закон. Как и по-русски, в латинском языке может стоять глагол (сказуемое), но без существительного (подлежащего); на- пример: говорят, пишут, кажется. То же самое и по- латыни: videtur, dicitur, tradunt (передают) и т. д. Та- кие выражения называются неопределённо-личными предложе- ниями. Способы согласования сказуемого и подлежащего с гла- голом и между собой в латинском языке очень разнообразны. Латинский язык не любит глаголов в неопределённом значении и, где возможно, заменяет их личными формами. Русская фраза: это — большойгород по-латыни звучит: haec est urbs magna-, средний род слова это в латинской фразе заменён женским родом, согласуясь со словом urbs, и по существу латинская фраза получается: Haec urbs est urbs magna. Это мои книги, по-латыни: hi libri тег sunt. Такое согласование называется обратным. В русском языке при сказуемых быть, являться, ка- заться, называться, считаться, избираться, назна- чаться, делаться, становиться и т. д. именная часть сказуемого ставится в творительном падеже (правда, не всегда: стал велик и знатен он), по латыни же — в име- нительном: factus est magnus et nobilis (см. стр. 58, пра- вило 30). Если подлежащим является понятие собирательное, сказуемое часто ставится во множественном числе: equorum magna pars a navibus trahebantur—большую часть лошадей тащили (за узду) с кораблей {Liv.). Упражнение 94. Проанализируйте согласование подлежащего и сказуе- мого между собой в следующих фразах: 1. Вопит — libdri, malum — orbitas1; bonum — patria, mis6- rum — exsilium; bonum — valetQdo, misgrum— morbus {Cicero). 2. Omnium rerum mors est extremum {Cicero). 3. In fuga salutem sperare, — ea vero dementia est {Sallu- stius). 4. L. Quinctius colebat agrum, quae prata2 Quinctia vocantur {T. Livius). 5. Bocchus (мавританский царь) cum peditibus postremam Romanorum aciem invadunt {Sallustius). 6. Mago (брат Ганнибала) cum omnibus fere armatis refuge- rat {T. Livius). 7. Caedes ac tumultus erat in castris {T. Livius). 1 Orbitas, atis f— бездетность. s Pratum, i n — луг. 163
XXV. ПРОСТОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ § 69. Употребление наклонений и инфинитива в простом предложении Предложения в латинском языке (как и по-русски) бывают простые и сложные. Сказуемое-глагол в простых предложениях находит своё выражение в наклонениях: 1. Изъявительное наклонение ставится, когда передаётся факт действительный или воспринимаемый как действительный. 2. Повелительное наклонение. Imperativus II (futuri), выражающий более сильное приказание (в законах, постановле- ниях), постепенно теряет своё значение и употребляется как простой imperativus. Например, закон XII таблиц: Regio imperio duo sunto iique consiiles appelantor — пусть двое будут обле- чены царской властью и пусть они называются консулами. 3. Инфинитив в роли повелительного (русское: встать! быть по сему!) в классической латыни не встречается. Есть предположение, что в архаической латыни он был. Но инфинитив может встретиться в качестве сказуемого в простом (главном) предложении, реже в придаточном; в этом случае он, по учению древних грамматиков, равняется импер- фекту и обозначает повторность или начало действия. У вас может возникнуть вопрос: как неопределённая форма может быть сказуемым? Вспомните предложение у Пушкина: „и ца- рица хохотать и плечами пожимать" — ведь здесь сказуемым является тоже неопределённая форма. Такой infinitivus histo- ricus или, как лучше его называть, infinitivus narrativus (неопре- делённое рассказа), заменял собой и praesens, и imperfectum, и perfectum. Но он ставился не всегда. При медленном рассказе, обработанной речи (Цицерон) он не применялся. Зато в речи быстрой, в рассказе, полном гнева, страстности, политической борьбы или иронии (Саллюстий, Тацит), он ставился очень часто; у других писателей, как у Цезаря, который хотел показать, что пишет только факты, он редок; только при внезапности дей- ствий, для подчёркивания военных действий Цезарь пользуется этим удобным приёмом, как и Тит Ливий. При этом всегда ставится infinitivus praesentis. In те incurrit Roma, veniens Curio meus. Ibidem puer abs te cum epistulis1. Ille ex me, nihilne audissem (audivissem) novi? Ego negare (Cicero). Тут на меня наскочил приехавший из Рима мой Курион. А тут твой раб с письмами. Курион (спрашивает): „Разве ты не слыхал новостей?" Я скорей отрицать. Dies unus, alter, plures: non referri (Cicero). Проходит день, другой, много дней: нет сообщений. Caesar Aeduos fru- 1 Заметьте: без глагола. 164
mentum flagitare (Caesar). Цезарь стал требовать у эдуев про- довольствия. 4. Сослагательное наклонение. Этого наклонения как самостоятельной формы в русском языке нет (частичка б ы есть остаток от прошедшего времени б ы х вспомогательного глагола). Зато во французском и немецком языках мы имеем по две формы, из которых одна ближе к будущему времени, а другая — к настоящему, И в латинском языке мы имеем два значения coniunctivus: одно — воли, желания (optativus), прика- зания (imperativus), другое — сомнения (dubitativus), возможно- сти (potentialis), Fac cogites: ну (-ка), подумай (буквально: сделай так, чтобы подумать). Aadiatur et altera pars — пусть будет выслушана и другая сторона. Utrum abeamus an manecimus — уйти нам или оставаться? Время Воля Сомнение в виде во- проса (поп) Нереши- тельное утвержде- ние (поп) Coniunctivi Приказание, запрещение (ne) Требование, побуждение (ne) Желание (ne) Praesens Perfectum Imperfec- tum Plusquam- perfectum (ne) audia- tur ne transie- ris amemus; ne desperemus utlnam ne decldat! utlnam viveret! utlnam ne id dixisset! quid agam? quid ageremus? nemo dubl- tet facile ei persuaseris crederes Отрицание пе употребляют в предложениях желания, так как в этом случае: 1) выражается воля, 2) отрицается всё предло- жение; при предложениях сомнения или возможности — отрица- ние поп, так как: 1) выражается суждение, 2) отрицается от- дельное слово. Простые предложения могут быть и вопросительными. Они имеют изъявительное наклонение и сослагательное (coniunctivus dubitativus). Вводятся они вопросительными частицами: -пе (ли) — когда мы не предрешаем ответа; пит — если ожидаем отрицательного ответа; поппе — если ожидаем ответа утвердительного. Num negare audes?—Неужели ты осмеливаешься отри- цать? 165
Таких частиц много: an, utrum — ап, ап поп. Noltte desperare! An de amicorum fide dubitatis?—He от- чаивайтесь! Или вы сомневаетесь в верности друзей? XXVI. СЛОЖНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ § 70. Употребление наклонений в сложном предложении Несколько равносильных предложений могут быть поста- влены рядом (сложно-сочинённые) и соединены только соедини- тельными и противительными союзами и т. д. В них обычно употребляется индикатив, но могут встретиться конъюнктив и все остальные наклонения. Конъюнктив при этом имеет те значения, которые указаны в § 69. Но предложения могут быть поставлены и так, что одно будет подчинено другому (сложно-подчинённые). Подчинённые предложения называются придаточными, и вводятся они различ- ными союзами, относительными местоимениями, часто просто какой-нибудь частицей, иногда же без частицы (косвенные во- просы). Вот в этом случае латинский язык представляет большие отличия от русского языка. Русский язык, образуя придаточное предложение, почти не меняет формы независимого предложе- ния; иногда меняется лицо глагола, очень редко — время глагола и никогда — наклонение глагола. Например: 1) Что ты делаешь? Я знаю, что ты делаешь (он делает). Я знал, что ты делаешь, и т. д. 2) Это верно. Я не сомневаюсь, что это верно. Я не сомне- вался, что это верно и т. д. Вероятно, в древний период в латинском языке сохранялась для придаточного предложения форма независимого предложе- ния. Но в классический период в литературных произведениях, когда язык стал стремиться к точному выяснению соотношения между главным и придаточным предложением, язык развил два особых приёма для такого уточнения: 1. Coniunctivus obliquus, т. е. сослагательное наклонение, употреблявшееся для передачи чужих слов, за которые гово- рящий не берёт на себя ответственности (аналогичное русскому будто бы); употребление сослагательного наклонения перешло потом и на передачу своих же собственных слов. Так разви- лись предложения косвенного вопроса, т. е. вопроситель- ного предложения, поставленного в зависимость от другого предложения. То же мы увидим и в предложениях причины. В латинской фразе с изъявительным наклонением: „Фемистокл гулял ночью, так как он не мог спать" — причина приводится как факт. Но если та же фраза стоит с сослагательным накло- 166
нением, то её следует переводить: „Фемистокл гулял ночью, потому что, по его словам, он не мог спать". Этот оттенок передачи чужих слов, зависимости придаточного предложения от главного с оттенком причинности, уступления, условия выра- жается сослагательным наклонением. Если же в том же пред- ложении мы встречаем фразу с изъявительным наклонением, это значит, что такое придаточное предложение является фразой вставочной (парентеза) и указывает на сопровождающее обсто- ятельство. 2. В отличие от других языков, в латинском языке существует определённая зависимость времени придаточного предложения, выраженного сослагательным наклонением, от времени главного предложения. Такая зависимость называется consecutio tempO- rum. В более поздние века эта зависимость была ограничена, почему в новых языках такой последовательности времён уже нет. Даже у Цицерона она не проводится строго в его письмах (обыденной речи), в отличие от его речей и философских работ (литературной речи). § 71. Последовательность времён (consecutio tempdrum) Таблица последовательности времён Времена главного предложения Время придаточного предложения для выражения действия, с главным предложением одновре- менного предше- ствующего последую- щего Г л а в н ы е Praesens Futurum Imperativus Исторические Imperfectum Perfectum Plusquamperfectum Infinitivus historicus Praesens historlcum Praesens coniunctivi Imperfectum coniunctivi Perfectum coniunctivi Plusquamper- fectum coniunctivi Форма на -urus (a, um) sim Форма на -urus (a, um) essem Из этой таблицы видно, что прошедшее время в главном предложении требует прошедшего же времени и в при- даточном предложении. 167
§ 72. Предложения дополнительные, цели и следствия Эти предложения вводятся союзом ut (более древняя форма uti)\ его значение — „как". Союз ut употребляется с изъявитель- ным и сослагательным наклонениями. 1. Ut при изъявительном наклонении 1. Ut является частицей сравнения (как), причём перед ним может стоять соотносительная частица ita, sic (так): ita agrum colui, ut voluisti— я так возделал поле, как ты хотел. Ut также может иметь значение вставочного замечания, пе- редаваемого выражением: „как естественно", „как прилично", т. е. с пропуском латинского вспомогательного глагола, напри- мер: Diogenes liberties, ut cynicus, respondit — Диоген, как это естественно у киника, ответил очень свободно. При такой по- становке может развиться оттенок причинности: Ego, ut con- tendere durum est cum victore, sequor(Horatius) — я, так как ведь с победителем спорить трудно, следую за ним. 2. Из приведённого значения развивается временное зна- чение этого союза „как только", „как вдруг"— ut, ut primum (с perfect, indicativi): Ut (primum) loqui coepit, omnes conticue- runt — как (только) он начал говорить, все замолчали. 2. Ut при сослагательном наклонении Этот союз ut в значении „как" становится вопросительной частицей, и так как это вопросительное предложение становится зависимым, то при союзе ut стоит сослагательное наклонение. a) Ut в предложениях дополнительных и цели — ut obiectivum, ut finale 1. Из таких предложений, где сослагательное наклонение упо- требляется самостоятельно (как coniunctivus potentialis., возмож- ности, или coniunctivus dubitativus, сомнения, см. § 69,4), напри- мер, euro, ut valeam — я забочусь, как бы мне быть здо- ровым, развивается наиболее распространённое значение союза ut в предложениях дополнения и цели: я забочусь (о том), чтобы быть здоровым. Oravit те, ut sibi ignoscerem — он меня просил (о том), чтобы я его простил. Здесь ut obiectivum — дополнительное. Legati venerunt, ut pacem pete- rent— послы пришли (для того), чтобы просить мира. Здесь ut finale — целевое. В таких предложениях дополнения и цели сослагательное наклонение ставится только в praesens или imperfectum coniunctivi (по consecutio tempOrum, см. § 71). Глаголы statuere, constituere, decernere, censere — решать, утверждать требуют придаточного предложения с подчини- тельным союзом ut или accusativus cum infinitivo (описательная форма с герундивом). 168
Senatus statuit, ut legati audirentur. — Сенат решил выслу- шать послов. Или: Senatus statuit legatos audiendos esse. — Сенат решил, что послы должны быть выслушаны. Ceterum, censeo Carthaginem delendam esse. — Впрочем, я по- лагаю, что Карфаген должен быть разрушен. 2. Вместо ut finale в таких предложениях мы можем встре- тить qui ... с сослагательным наклонением, которое мы должны переводить: „чтобы он“, „чтобы они" и т. д. Missi sunt legati, qui pacem peterent — были отправлены послы (зачем? цель), чтобы они просили мира — были отправлены послы просить мира1. 3. Оттенок цели по-латыни можно выразить различно. Та же фраза: legati missi sunt, ut pacem peterent—чтобы про- сить о мире — может иметь форму: a) legati missi sunt, qui pacem peterent — чтобы они про- сили о мире; б) legati missi sunt petituri pacem (т. e. причастие будущего времени, см. § 51,2) — с намерением просить мира; в) legati missi sunt ad pacem petendam т т. e. формой gerun- r) legati missi sunt pads petendae causa] divum (cm. § 54) — были отправлены послы, которые должны будут просить о мире; д) legati missi sunt pacem petitum — (супин, см. § 47) ... с просьбой о мире; е) legati missi sunt pacem petentes — (причастие настоящего времени) ... просящие о мире. Все эти семь фраз не мыслятся равнозначными: каждая имеет свой оттенок, зависящий от желания автора оттенить ту или дру- гую сторону этого предложения. Это уже дело стилистики, учения о стиле авторов и их произведений. б) Ut в предложениях следствия 1. Если в главном предложении, при котором стоит прида- точное цели, имеются такие слова, как так (ita), такой (tan- tus), столь (tarn), такое придаточное наряду с оттенком цели носит и оттенок следствия1 2. Союз ut в таких придаточных назы- вается ut consecutivum — ut следствия. Например: quis nostrum (см. § 28) tam animo agresti et duro (ablativus qualitatis, cm. § 84,8) fuit, ut poscii'^ morte 1 Из этого оборота вытекает употребление союза quomlnus (см. стр. 172). 2 Академик В. В. Виноградов в своей работе „Русский язык“ (Учпедгиз, 1947, стр. 377), цитируя А. В. Попова, говорит: «Значения цели и следствия расчленяются очень поздно. „Цель есть предполагаемое вперед следствие; первоначально они тождественны, как видно из одинаковости способов их выражения"». 8 Знаменитый актёр времён Цицерона. 169
nuper non commoveretur—кто из нас был настолько груб и необразован, чтобы не взволноваться недавней смертью Росция? Но иногда в таком предложении следствия почти стирается смысл цели („я сделал так, что ты был доволен"). По существу, передаётся факт, и мы не ожидали бы здесь сослагательного наклонения, но всё же оно, по большей части, имеется. Причина этого та, что в латинском языке действует закон аналогии, закон уподобления. Он есть и в русском языке. В латинском языке обязательный при nt цели coniunctivus по аналогии переходит и на ut следствия, но время этого конъюнктива при ut consecutivum остаётся то же, какое было бы в независимом предложении, т. е. может встречаться perfectum и praesens coniunctivi после исторических времён и imperfectum coniunctivi после главных времён в главном предложении. Подчинившись в наклонении, придаточное предложение следствия сохранило своё время. Например: Quis dies fuit, quern (ut eum) tu non consumpseris (Cicero) — был ли какой-либо день такой, чтобы ты его не провёл даром? Хотя тут стоит по-русски союз „чтобы", но оттенка цели тут нет, и мы могли бы сказать: „... что ты его провёл даром?" Мы видим здесь: 1) после прошедшего вре- мени главного предложения (fuit) в придаточном предложении, в нарушение правила о consecutio temporum (см. § 71), per- fectum coniunctivi; 2) в нарушение правила, что ut требует prae- sens и imperfectum coniunctivi, здесь налицо perfectum coniun- ctivi. Если бы придаточное предложение „ты даром провёл день" было самостоятельным, то по-латыни оно звучало бы „diem tu consumpsisti*, т. е. был бы perfectum indicativi; став придаточ- ным следствия, это предложение приняло сослагательное на- клонение, но сохранило своё время; наконец, 3) тут стоит отри- цание поп, а не пе, как при обычном конъюнктиве в предложе- ниях цели. 2. Но такое предложение следствия не всегда ставилось в сослагательном наклонении; повидимому, в разговорном языке, а затем у писателей поздней эпохи это предложение употребля- лось и с изъявительным наклонением. Но в классическую эпоху такие конструкции не наблюдаются. Французский язык, унаследовавший обороты поздней латыни, тоже ста- вит индикатив: Il est si stupide, qu’il croit tout. Но при отрицательных пред- ложениях французский язык возвращается к древнеримской форме выраже- ния: Il n’est pas si stupide, qu’il croie tout. Эти отрицательные предложения хорошо показывают, как появился конъюнктив. Nemo tarn fortis est, ut hoc faciat распадается на два самостоятельных предложения: „Он не так храбр! Что (же) он будет делать?" (обычный coniunctivus dubitativus, см. § 69,4). 3. Становясь одним из самых распространённых союзов (со значением вопросительным, причины, времени, цели, дополнения, следствия), союз ut употребляется наравне с союзом quod (см. § 76) и с оборотом accusativus cum infinitivo (см. § 64); поэтому часто глаголы одного и того же значения выражаются разными кон- 170
струкциями. Например: глагол желаю — opto соединяется с ut, а глагол volo— с инфинитивом или оборотом accusativus cum infinitivo; глагол приказываю — impero— с ut, a iubeo — с оборотом accusativus cum infinitivo; глагол persuadeo— убеждаю — и с союзом ut, и с оборотом accusativus cum in- finitivo и т. д. 4. Отрицание. Отрицательные предложения цели и допол- нительные вводятся обыкновенно одним пе (без ut) с конъюнкти- вом: пе abeant, impedio — пусть они не уходят, язадер- ж и в а ю; м е ш а ю; по существу, здесь сочинение, а не подчинение. Если за таким отрицательным предложением следует ещё отрица- ние neve (или пей), оно переводится: и не. В этих предложениях отрицание пе употребляется потому, что в них: 1) выражается воля, 2) отрицается всё предложение. Во всех других предло- жениях: 1) выражающих суждение и 2) где отрицание относится к отдельному слову предложения, отрицанием служит частица пол. В предложениях следствия выражается суждение; поэтому в нём отрицание поп при ut не исчезает. Например: Тиит con- silium tale erat, ut mihi non prodesset — твой совет был таков, что мне он был не на пользу (не помог); поп относится к слову польза, а не ко всему предложению. 5. Если фраза заключает в себе глагол (или выражение) боязни (timeo, metuo, horreo), то придаточное предложение вво- дится союзом пе, когда автор не хочет, чтобы действие прида- точного предложения исполнилось (русское: боюсь, что... чтобы... не, как бы ... не), и союзом ut, когда желают вы- полнения того, что выражено в придаточном предложении (рус- ское: боюсь, что не); вместо этого ut бывает пе поп — два отрицания, взаимно друг друга уничтожающие и дающие силь- ное утверждение: timeo, ut labores sustineas — боюсь, что ты не перенесёшь трудов, или боюсь, перенесёшь ли ты труды. Правило 49. Ut употребляется: с изъявительным наклонением ut — ita — как — так (все времена); ut — как только (perfectum); с сослагательным наклонением ut или пе — цели и дополнения: чтобы, чтобы не) praesens; как бы не, что не/imperfectum; ut или ut поп — следствия: так что, или | praesens; так чтобы (не) > imperfectum; J perfectum. 171
6. Quominus. Этот союз получился из соединения quo (ut ео) и minus (= меньше— вежливое отрицание „не*). Поэтому такие предложения соответствуют схеме с союзом ut или, вер- нее, пе, которым оно и может заменяться. Некоторой особен- ностью этого союза является то, что он стоит после глаголов, обозначающих мешать, препятствовать. Например: Quid obstat, quominus sis beatus'? — что мешает, чтобы ты был счастлив? Hoc et potuisti prohibere, пе fieret, et debuisti — ты и мог помешать, чтобы этого не случилось, и должен был (это сделать)*. Так как этот союз вышел из слияния с ut finale и obiecti- vum, после quominus и заменяющих его пе и quin могут стоять только praesens и imperfectum coniunctivi. Этот союз не имеет ничего общего с союзом quin после глаголов сомнения (см. § 73,2). Упражнение 95. Прочитайте, сделайте грамматический анализ и пере- ведите: 1. Postulo, ut venias. 2. Ubii petunt atque rogant, ut Caesar sibi parcat (Caesar). 3. Perglte, adolescentes, atque in id studium, in quo estis, incumblte, ut et vobis honori (cm. § 82, r), et amicis utilitati, et reipubllcae emolumento (выгода) esse possitis (Cicero). 4. Socrates dicebat multos homines propterea velle vivere, ut ederent et biberent, se — bibere et edere, ut viveret (Macrobius). 5. Caesar milltes equitesque misit, ut eos qui fugerant (по- чему такая форма, см. § 70), persequerentur (Caesar). 6. Acilius consul, ut situm nosceret urbis, ab omni parte equo moenia est circumvectus. Sita est Heraclea in radicibus montis, ipsa in campo, arcem imminentem loco alto et praecipiti habet (T. Livius). 7. Pyrrhus, Epirotarum rex, ut auxilium Tarentlnis ferret, in Italiam venit (Eutropius). 8. Caesar Divitiacum docet, quanto орёге (насколько) reipub- licae communisque salutis intersit (cm. § 81, 7) manus hostium di- stineri, ne cum tanta multitudlne uno tempore confligendum sit (Caesar). 9. Pythagoras ne Appollni quidem Delio hostiam immolare voluit, ne aram sanguine aspergeret (Cicero). 10. Germani iumentis importatis non utuntur, sed, quae sunt apud eos nata, parva, atque deformia, haec cotidiana exercitatione, ut summi sint laboris (cm. § 81,3), efficiunt (Caesar). 11. Vellem, di immortales fecissent, ut vivo potius Servio Sulpicio gratias ageremus, quam honores mortuo quaereremus (Cicero). 1 После этих глаголов может встретиться также неопределённая форма. Если подчиняющее предложение отрицательное, то наряду с quominus мы можем встретить союз quin. Например: Non recuso, quin adearn — я не отка- зываюсь прийти (= чтобы я не пришёл). 172
12. Lycurgus instituit, ut omnes Lacedaemonii sine ullo dis- crimine communi mensa uterentur (Cicero). 13. Optime institutum est, ut ab Нотёго atque Vergilio lectio inciperetur (Quintilianus). 14. Utriusque nostrum magni interest (cm. § 81,7), ut te videam ante, quam discedas (cm. § 75) (Cicero). 15. Caesar Labieno mandat, Remos reliquosque Belgas adeat atque in officio (подчинение) contineat (Caesar). 16. Vereor, ne, dum minuere velim laborem, augeam (Cicero). 17. Timor Romae grandis fuit, ne iterum Galli Romam cape- rent (Eutropius). 18. Hannibal Carthaginem, patriam suam, meto, ne Romanis traderetur, reliquit (Eutropius). 19. Nero eo dedecore reliquum vitae egit, ut pudeat memorare, huiuscemodi1 quendam rectorem gentium fuisse (Eutropius). 20. Hannibal velut hereditate relictum odium paternum erga Romanos sic conservavit, ut prius animam, quam odium depoauerit (Cicero). 21. Neque te impedio, quomlnus susceptum negotium pro2 tua fide et diligentia ex voluntate Caesaris gerere possis (Cicero). 22. Nec vero Isocrati, quominus haberetur summus orator, of- fecit (помешало), quod infirmitate (vocis) impediebatur, ne in publico diceret (Cicero). 23. Tantum impos mentis3 fuerat factus, ut diabolo servire maluit. (Очень поздняя латынь.) § 73. Косвенно-вопросительные предложения 1. Вопросительное независимое предложение вводится вопро- сительными местоимениями, наречиями или частицами либо воспринимается тоном речи. Например, русское: ты придёшь? или разве ты не придёшь? То же самое и в латинском языке. О вопросительных частицах см. § 69,4. Главнейшие вопросительные местоимения и наречия: quis? quid? кто? что? qui? quae? quod? который? какой? uter, a, um? который? (из двух) qualis, е? какой? (какого качества) quantus, a, um? сколь велик? какой? quot? (несклон.) сколько? ubi? где? quo? куда? unde? откуда? quando? когда? quamdiu? как долго? quam? (перед прилагатель- ными и наречиями) как? quanto ореге? (перед гла- голом) как? quomodo? каким образом ? cur (quare)? почему? зачем? 1 Huiusce-mddi=huius-mddi—такой, такого рода. 8 „Насколько это согласно" или „в соответствии с“. а Impos mentis — не владеющий разумом, безумный. 173
Независимое вопросительное предложение может выражаться изъявительным наклонением {quid vis?—чего ты хочешь? cur ad те venis?—зачем ты приходишь ко мне?) или сосла- гательным, когда выражается сомнение, возможность, на- пример: quo те vertam? (praesens coniunctivi) — куда мне обратиться? — оттенок недоумения, нерешительности(coniun- ctivus dubitativus); quid sentias? (praesens coniunctivi) — чтобы ты мог подумать? — оттенок возможности (coniunctivus ро- tentialis). Такие „прямые вопросы" могут стать в зависимость от гла- голов (или других выражений) со значением: спрашивать, гово- рить, думать, считать и т. д. (например: скажи, что ты ду- маешь?), и тогда мы их называем зависимыми или косвен- ными вопросами. Вводятся они теми же вопросительными словами, как и прямые вопросы. Правило 50. В косвенном вопросе всегда упо- требляется сослагательное наклонение всех времён по законам последовательности вре- мён. Interrogo, quid facias — я спрашиваю, что ты делаешь. Interr б go, quid feceris — я спрашиваю, что ты (с)делал. Interrogo, quid factllrus sis — я спрашиваю, что ты будешь делать. Interrogavi, quid faceres — я спросил, что ты делаешь. Interrogavi, quid fecisses — я спросил, что ты (с)делал. Interrogavi, quid factllrus esses — я спросил, что ты будешь делать. Такое строгое употребление сослагательного наклонения в живой латинской речи появилось не сразу. Вначале в косвен- ном вопросе ставилось то же наклонение, как и в прямом, т. е. изъявительное и сослагательное (см. § 69); но: 1) так как каж- дый вопрос заключает в себе долю сомнения и возможности, 2) так как сослагательное наклонение могло стоять в вопро- сительных предложениях и 3) так как для передачи чужой речи (а подчас и своей собственной, когда мы не берём на себя от- ветственности за её точность и достоверность) латинский язык тоже ставит сослагательное наклонение (coniunctivus obliquus, см. § 70), то постановка сослагательного наклонения стала почти обязательной во всех косвенных вопросах. Это закон для лите- ратурного языка классической эпохи. Но изъявительное накло- нение не исчезло совсем из этих предложений: его сохранил 174
народный, разговорный язык, оно встречается в переписке Ци- церона с друзьями1. 2. Quin. Союз quin образовался из qui-\-ne, значение кото- рого — почему бы не. Этот союз может стоять в начале глав- ного предложения, имея тогда после себя как изъявительное, так и сослагательное наклонение, например: quin ad hunc aggre- dlmur?—почему мы к нему не обращаемся?; quin hoc faciam? (coniunct. dubit.) — почему бы мне этого не сде- лать? Но он может стоять и в начале придаточного предло- жения, являясь частицей косвенного вопроса; в таком случае при этом обороте могут стоять все шесть форм сосла- гательного наклонения. Но такой союз quin употреблялся не всегда, а только после отрицательных выражений сомнения или равных ему по смыслу отрицательных глаголов, или глаголов со скрытым отрицательным значением. Таковы выражения: пето dubitat — никто не сомневается; quis dubitat?—кто сомневается? Например: nunquam dubium fuit quin tibi essetn carissimus — никогда не было сомнения, что для тебя я очень дорог. Facere non possum, quin ad te scribam — невоз- можно, чтобы я не писал тебе. (Но если вместо quin мы в том же предложении поставим ut, смысл получится обратный: facere non possum, ut ad te scribam — я не могу тебе писать.) Правило 51. Если управляющий глагол поставлен без отрицания, то союз quin не употребляется и придаточное предложение представляет собой косвенный вопрос с обык- новенными частичками: Dubitabam, venturusne esses — я сомневался, придёшь ли ты. Равным образом, если глагол dublto употреблён даже с от- рицанием, но non dublto имеет значение не колеблюсь, то по- сле него видим инфинитив; например: milites transire flumen non dubitaverunt— солдаты не поколебались перейти реку. Можно ли после quin встретить ещё отрицание пол? Можно, но это стало возможным тогда, когда стал забываться смысл quin, равного „почему бы не“, и на него начали смотреть как на союз, не имеющий отрицательного значения; например, у Ци- 1 Его любит такой поэт Августовского времени, как Проперций. В позд- нюю эпоху латинской речи оно стало очень распространённым. Поэтому надо быть осторожным с теми текстами, которые мы имеем, так как многие за- падноевропейские учёные считали, что они знают латинский язык лучше, чем сами римляне, и фразу Цицерона в письме к Аттику: vides,propinquitas quid habet — видишь, какое значение имеет близкая дружба, по- правляют на habeat на том основании, что это — косвенный вопрос. 175
церона в „Переписке с друзьями": пипс dubium non est quin venturi non sint — теперь нет сомнения, что они не придут. Союз quin употреблялся в латинском языке с самых древних времён; чем ближе к нашему времени, тем реже он употреблялся, и в латинском языке III—IV в. и. э. он стал заменяться инфинитивом или универсальным союзом quod. (Не следует смешивать этого союза quin с quin, образовавшимся из ut is non [qui non].) Упражнение 96. Прочитайте, сделайте грамматический анализ и пере- ведите: Косвенный вопрос 1. Incertum est, quid quaeque nox aut dies ferat (Cicero). 2. Ex epistolis Demosthenis intelllgi licet, quam frequens fudrit Platonis auditor (Cicero). 3. Comoediam apud Graecos quis invendrit primus, dubium est; apud Latinos certum est (Cicero). 4. Quid proxima, quid superiore nocte egeris, ubi fueris, quos convocavdris, quid consilii ceperis, quern nostrum ignorare arbit- raris? (Cicero). Quin 5. Non dublto, quin tu plus provideas (Cicero). 6. Nec dublto, quin habuerit semper vim magnam oratio (Cicero). 7. Noli dubitare, mi Tiro1, quin te sublevaturus sim (Cicero). 8. Nollte dubitare, Quirites, quin huic uni, Pompeio nostro, credatis omnia. 9. Germani retindri non potudrunt, quin in nostros tela conicd- rent (Caesar). 10. Pelopidas non dubitavit, simiilac conspexit, hostem confli- gdre. § 74. Придаточные определительные предложения Определительные предложения вводятся так же, как и в рус- ском языке, относительными местоимениями и наречиями. Tactus est etiam die, qui hanc urbem condidit, Romulus.— Был убит молнией и тот, кто основал этот город, Ромул (при- даточное предложение вставлено в главное). Quot homines, tot sententiae. — Сколько голов, столько умов (отсутствует вспомогательный глагол). Caesar Helvetios oppida vicosque, quos incenderant, restituere iussit. — Цезарь приказал гельветам восстановить города и сёла, которые они сожгли. 1 Вольноотпущенник Цицерона, изобретатель античной стенографии. 176
Во всех этих предложениях мы видим изъявительное накло- нение: оно очень распространено в определительных предложе- ниях. Но иногда могут здесь появиться и формы сослагатель- ного наклонения. Тогда местоимение qui (и соответствующие относительные наречия) получает особый оттенок, который при- сущ сослагательному наклонению, т. е. оттенок: 1) цели (кото- рый — чтобы он); 2) следствия (который — такой, что он); 3) причины (который — так как он); 4) противительный (который — тогда как, между тем как он; несмотря на то, что он); 5) уступительный (который = хотя он); 6) условный (ко- торый = если бы он). 1. Legatos Romam, qui auxilium ab senatu peterent, mise- runt — они отправили послов в Рим, чтобы те просили помощи у сената (— просить помощи...). 2. Domus est, quae nulli mearum villarum cedat — это такой дом, что он не уступит ни одной из моих вилл. 3. О fortunate adolescens, qui tuae virtutis Homerum prae- conem inveneris (perfectum coniunctivi) (слова Александра Маке- донского над могилой Ахиллеса)—„О, счастливый юноша, так как (или ведь) ты глашатаем своей доблести нашёл Гомера". 4. Vir sapientissimus peccatum «suum, quod celari posset, confiteri maluit — этот мудрейший человек предпочёл признаться в своём проступке, несмотря на то, что он мог быть скрытым. 5. Egomet (см. стр. 51), qui sero ас levlter Graecas litteras attigissem, tamen complilres ibi dies sum commoratus — я сам, хотя поздно и слегка занялся греческой литературой, однако провёл там немало дней. 6. Qui videret, urbem captam diceret — если бы кто это видал, сказал бы, что город взят (врагами). В этих фразах наклонение зависит не от вводящего место- имения, а от смысла фразы, от оттенка, который автор желает в неё вложить. Этим объясняются некоторые особенно- сти выражения с местоимением qui-. 1. При выражениях неопределённых (не обобщающих), как, например: est qui, sunt qui — есть люди, которые, или отрица- тельных: пето est qui; quis est, qui, когда обозначается с в о ft- ст в о этих людей (или вещей), возможность того или дру- гого (воз)действия, употребляется сослагательное наклонение (coniunctivus potentialis — см. § 69). Но если предложение теряет свой неопределённый оттенок, если автор под словом „некото- рые" (quidam) намекает на определённых лиц, когда таким образом обозначается факт, а не возможность, то и в фразе ставится изъявительное наклонение. Например: sunt multi, qui eripiunt (indicativus) aliis, quod aliis largiantur (coniunctivus) — много есть таких (подразумевается; вот здесь, 177
у нас, в Риме), которые отнимают у одних, чтобы щедро на- градить других. Поэтому необходимо обращать внимание на наклонения и всегда ставить себе вопрос, почему стоит одно, а не другое наклонение. 2. Очень часто после сильного знака препинания латинская фраза начинается с местоимения qui, являющегося частью глав- ного предложения. Такое qui мы передаём по-русски он, они или этот, эти. В старом русском языке в таком случае упо- треблялось местоимение „каковой", теперь исчезнувшее. Упражнение 97. Прочитайте, сделайте грамматический анализ и пере- ведите: 1. Labienus, verltus, ne hostium impetum sustinere non posset, praesertim quos recenti victoria efferri sciret, litteras Caesari remittit, quanto cum pericfilo legionem ex hibernis eductfirus esset (Caesar). 2. Caninius fuit mirifica vigilantia, qui suo toto consulatu somnum non viderit1 (Cicero). 3. Milites nihil adeo arduum sibi esse existimaverunt, quod non virtote consequi possent (Caesar). 4. In Germania fons erat aquae dulcis, qua pota intra bien- nium dentes deciderent (Tacitus). 5. Neminem in popfilo Romano arbitror esse, cui sit ignota ea familiaritas, quae mihi cum Pompeio est (Cicero). 6. Campani legatos ad Hannibalem miserunt, qui nuntiarent, duos consules ad Beneventum esse (T. Livius). § 75. Придаточные предложения времени с союзами 1. Придаточные предложения с союзами postquam, ubi, ut Некоторые придаточные предложения времени вводятся союзами: postquam — после того как ubi, ubi primum ) , ’ , . > как тольк ut, ut primum J как только В таких предложениях действие придаточного предложения обозначается как законченное к моменту начала действия глав- ного предложения. В этих придаточных предложениях времени употребляется perfectum indicativi. Ubi de Caesaris adventu Helvetii certiores facti sunt, lega- tos ad eum mittunt — как только гельветы узнали о прибытии Цезаря, они отправляют к нему послов. 1 Так сказал шутя о Канинии Цицерон, поскольку Каниний был консулом всего 6 часов. 178
Если после postquam точно указан промежуток времени между действиями главного и придаточного предложений, то в латинском употребляется plusquamperfectum indicativi: Hannibal tertio anno post, quam domo profugerat, mortuus est — Ганнибал через три года после того (на третий год), как бежал из дому, умер. Antequam и priusquam — прежде чем. После этих союзов употребляются и изъявительное, и сосла- гательное наклонения: 1. Изъявительное наклонение (praesens, perfectum и futurum П) для обозначения фактического действия, чаще всего при отри- цании. Пример: Antequam in provinciam veni, redditae sunt a te litterae. — Прежде чем я прибыл в провинцию, было доставлено письмо от тебя. De Carthagine verSri non ante deslnam, quam illam exclsam esse cognovero. — Я перестану бояться Карфагена не ранее, чем узнаю, что он разрушен. 2. Сослагательное наклонение (praesens, imperfectum и plus- quamperfectum) употребляется после союзов antequam и prius- quam для обозначения действия возможного, когда хотят пере- дать оттенок цели. По-русски в таких случаях при одинаковых подлежащих мы употребляем неопределённое наклонение. Пример: Antequam de re publica dicam, exponam vobis brevlter consilium profectionis meae (Cicero). — Прежде чем говорить о государственных делах, я коротко изложу вам цель своего отъезда. Caesar, priusquam se hastes ex terrore fuga reciperent, in eorum fines exercitum duxit. — Прежде чем враги успели бы прийти в себя от страха и бегства, Цезарь повёл войско в их пределы (оттенок цели, т. е. „чтобы враги не успели прийти в себя от страха и бегства"). 3. Dum и quoad с изъявительным наклонением (пока, пока не, между тем как) ставятся при двух действиях, проходящих па- раллельно одно другому: Epaminondas usque ео ferrum in согрбге retinuit, quoad renuntiatum est vicisse Boeotios. — Эпа- минонд до тех пор не вынимал из тела копья, пока не было дано знать, что беотийцы победили. Следует заметить выражение: dum haec geruntur — между тем, тем временем, буквально: пока это происходит. Но при этих союзах появляется сослагательное наклонение, как только надо передать оттенок цели. В таких случаях сле- дует переводить: лишь бы, только бы: Oderint (perfectum con- iunctivi), dum metuant (praesens coniunctivi). — Пусть ненавидят, лишь бы только боялись (слова императора Калигулы). Как и в предложениях цели, тут обычно стоит praesens или imperfec- tum coniunctivi. 179
2. Придаточные предложения с союзом сит 1. Наиболее частый и распространённый союз времени — это союз сит. Часто его пишут в форме quum (почему стали писать сит — см. § 36), а в древности даже quom, т. е. вини- тельный падеж относительного местоимения (quern). Поэтому здесь более чем где-либо надо обращать внимание на конструк- цию фразы. Правило 52. Если оба предложения имеют индикатив, то это указывает, что их действия связаны только во вре- мени, без всякой причинной зависимости. Такой союз сит называется cum temporale\ мы переводим его: „когда", „в то время, когда". Пример: Cum Caesar in Galliam venit, (ibi) duae factiones erant. — Когда (в то время, когда) Цезарь прибыл в Галлию, там было две партии, lam Roma discedebam, cum litteris tuis retentus sum. — Я уже уезжал из Рима, как вдруг был задержан твоими письмами. Так как здесь главное действие, наступившее внезапно, без всякой связи с действием другого предложения, выражено при- даточным предложением, а сопутствующее обстоятельство — главным, т. е. порядок „перевёрнут", то такое сит называется „обратным" или „внезапно наступающим" (inversum). Cum tacent, clamant (слова Цицерона в сенате). — Когда (в то время, как; тем, что) сенаторы молчат, они громко осуж- дают тебя. Эти два действия совпадают по времени, причём одно объяс- няет другое; такое сит называется „совпадающим" или „объяс- нительным"— coincidens, или explicativum. 2. Но если после союза сит ставится сослагательное накло- нение, это показывает, что автор хотел подчеркнуть причинную зависимость действия одного предложения от действия другого; мы уже не можем переводить: когда, в то время как, а должны будем переводить: так как, потому что. Это сит называется cum causale (причинное). После него времена употребляются по consecutio temporum. Примеры: Тиит est nos adiuvare, praesertim cum nos te saepe adiuverlmus (perfectum coniunctivi). — Твой долг нам по- мочь, тем более, что мы (так как мы) часто тебе помогали. Сит Miltiades pro se dicere non posset, verba fecit frater eius Tisagoras. — Так как Мильтиад не мог говорить в свою защиту, речь произнёс его брат Тисагор. 180
3. Иногда предложение с сит и сослагательным наклонением этот оттенок причинности как бы затушёвывает, выдвигая на первый план необходимость соединения действий этих двух предложений, указывая, что одно без другого произойти не могло. Cum Hannibal Alpes transisset, Romanos vicit. — Когда Ган- нибал перешёл Альпы, он победил римлян. Конечно, понятие причинности есть и здесь; такой оборот чаще всего встречается в исторических рассказах, и поэтому это сит называется историческим (cum historicum). 4. Ilium in crucem egisti, cum diceret se esse civem Roma- nian (слова Цицерона из речи против Верреса). — Ты велел вести его на распятие, когда (хотя, между тем как) он говорил, что он римский гражданин. Оттенок причинности заменяется здесь уступительно- противительным смыслом, почему и сит называется соп- cessivum или adversativum. 5. Так как cum (=quom), как указано выше, есть форма от- носительного местоимения, а относительное местоимение может иметь значение следствия в смысле „такого рода, что", то мы можем встретить такую фразу: Fuit antea tempus, cum Germanos Galli virtute superarent (imperfectum coniunctivi) — раньше было такое время, когда (=что) галлы доблестью превосходили германцев. Такое сит называется следственным (consecutivum) (см. § 72,26). На стр. 120 вы видели, что многие предложения времени и причины могут выражаться оборотом „творительного самостоя- тельного". Правило 53. 1) Союз не влияет на наклонение; 2) факт, передаваемый без необходимой связи с другим предложением, передаётся изъявительным наклонением; 3) оттенок зависимости и близкого сочетания двух пред- ложений передаётся сослагательным наклонением в прида- точном предложении. Упражнение 98. Прочитайте, сделайте грамматический анализ и пере- ведите: I. 1. Postquam Cn. Pompeius ad bellum marittmum atque Mithri- daticum missus est, plebis opes imminutae, paucorum potentia crevit (Sallustius). 181
2. Metellus, Roman profectus, contra spem suam laetissimis anlmis accipitur plebi patribusque iuxta (одинаково) carus, post- quam invidia decess£rat (Sallustius). 3. His rebus celeriter administratis, Caesar, ut primum per anni tempus potuit, ad exercitum contendit (Caesar). 4. Maximum exemplum est iustitiae in hostem a maioribus nostris datum, cum a Pyrrho perfiiga senatui est pollicitus se venenum regi daturum et eum necaturum: senatus et Fabri- cius perfiigam Pyrrho dedidit (Cicero). 5. Cum amici viderent Ale- xandrum deficere (умирает), quaerunt, quem imperii faciat heredem. Respond!t: „dignissi- mum“ (lustinus). 6. Thucydides1 libros suos turn scripsisse dicltur, cum a re- publica remotus atque in exsi- lium pulsus esset (Cicero). 7. Cum Caesar iam progres- sus esset a castris circiter milia passuum tria, per speculators nuntiatur ei, copias hostium haud longe ab sese(esse) visas (Caesar). 8. Ingens numerus erat bello Punico captorum, quos Hannibal, cum ab suis non redimerentur, Саллюстий venumdederat (T. Livius). 9. Ipse Cicero1 2 cum tenuissima valetudine esset, ne nocturnum quidem sibi tempus ad quietem relinquebat (Caesar). 10. Ceres3 frumenta invenit, cum antea glande homines vesce- rentur (Plinius). 11. Homines, dum docent, discunt (Seneca). 12. Dum intolerabilia frigora erant, haud longe temporis quies militibus data est (Tacitus). 13. Dum haec in colloquio geruntur, Caesari nuntiatum est equltes Ariovisti4 accedere (Caesar). 14. Caesar exspectare, dum hostium copiae augerentur equita- tusque reverteretur, summae dementiae esse iudicabat (Caesar). 1 Греческий историк V в. до и. э. 2 Брат оратора Цицерона, один из легатов Цезаря. 11 Богиня плодородия. 4 Вождь германского племени свевов. 182
15. Priusquam de republics dicere incipio (incipiam), pauca querar de hesterna Antonii1 iniuria (Cicero). 16. Vercingetorix1 2, priusquam munitiones ab Romanis perfician- tur, consilium capit omnem ab se equitatum noctu dimittere (Caesar). 17. Milo prius rem transegit, quam quisquam suspicaretur, eum id facturum (Cicero). 18. Antequam pro Murena3 dicere instituo, pro me ipso pauca dicam (Cicero). 19. Hunc collem celeriter, priusquam ab adversariis sentiatur, communit (Caesar). 20. Consoles paucos morati sunt dies, dum ab sociis venirent milltes (T. Livius). 21. An, dum bestiae loquantur, exspectamus? (Sallustius). 22. Danubius plures populos adit, donee in Pontlcum mare erumpat. 23. Cum ad villam veni, hoc ipsum — nihil agere — me delectat (Plinius). 24. Sed de his rebus, otiosi cum erimus, loquemur (Plinius). 25. De te, Catilina, cum quiescunt, probant, cum tacent, clamant (Cicero). 26. Fuit quoddam tempus, cum in agris homines passim bes- tiarum modo vagabantur (Floras). 1 Помощник Цезаря, после его смерти пытавшийся захватить власть. 2 Вождь галлов, поднявший восстание, но побеждённый Цезарем. 8 Один из клиентов Цицерона. 183
27. Fuit antea tempus cum Germani Gallos virtute superarent ( Caesar). 28. Darius, in fuga cum aquam turbldam bibisset, negavit se unquam bibisse iucundius. 29. Postquam Antonius cum exercitu adventabat, Catillna per montis (= montes) iter facere (infin. narrat., cm. § 69), hostibus occasioneni pugnandi non dare (то же). II. APTE DICTUM Antoninus Pius cum Apollonium philosophum, quern a Chalclde (город в Греции) acciverat, ad Tiberianam domum, in qua habi- tabat, vocasset, ut ei Marcum Antoninum traderet ad docendum, atque ille dixisset: „non magister ad discipdlum debet venire, sed discipfilus ad magistrum", risit eum dicens: „facilius fuit Apollonio a Chalclde Romam venire, quam a domo sua in Pala- tium“ (Scriptores Historiae Augustae). § 76. Придаточные предложения причины с союзами quod и quia Среди союзов, вводящих предложения причины, наиболее употребительны два: quod, и quia (quoniam — quod iam — так как уже). Оба они являются формами косвенных падежей отно- сительного местоимения qui: quod — винительный падеж единств, числа среднего рода. По существу они вводят относительные предложения и поэтому имеют значение: „то обстоятельство, что..например: Quod putas те tibi invidere, erras.—Ты ошибаешься в том, что думаешь, будто я завидую тебе. Hie unum dolebat, quod amico (дательный падеж) timebat. —Evo огорчало только одно, что ему приходилось бояться за друга. Союз quod становится самым распространённым союзом в ла- тинском языке; он начинает заменять собою союзы ut, cum, si; даже больше: в более поздние времена предложения с союзом quod заменяют оборот accusativus cum infinitivo. В общем, этот союз был очень распространён в народной латыни; благодаря этому он перешёл и в романские языки, например, в виде фран- цузского que (немецк. dafi [из das]), которое может иметь лю- бое значение. Наклонение при этом союзе обычно изъявительное. Но если автор хотел передать, что причина в его глазах не несомненна, если он не уверен в точности приводимого осно- вания, если он передавал чужое (а иногда и своё предположи- тельное мнение, за которое он не хочет брать на себя ответ- ственность, как русское будто б ы), то обычно ставилось со- слагательное наклонение. Такой coniunctivus мы называли соп- 184
iunctivus obliquus — сослагательное косвенной речи (см. § 70). Например: Noctu ambulabat Themistocles, quod somnum capere non posset. — Фемистокл по ночам гулял, потому что (по его словам) он не мог заснуть. Aristides поппе ob earn causam expulsus est patria, quod praeter modum iustus esset?—Разве не за то был изгнан из отечества Аристид, что (по словам его сограждан) он был чересчур1 справедлив? Обратите внимание на такие выражения: non quod, поп quia — не потому, что — чтобы. Так как такое выражение вводит причину кажущуюся, не настоящую, то, конечно, рим- ляне ставили в этом случае сослагательное наклонение. Например: Mediterranea Galliae (Hannibal) petit, non quod rectior ad Alpes via esset, sed minus sibi obvium fore Romanos cre- dens — (Ганнибал) устремляется в центральные области Галлии не потому, чтобы эта была более прямая дорога к Альпам, но полагая, что римляне менее затруднят ему проход (в этом направлении). В этой фразе латинское credens можно заменить: quod сге- debat (indicativus), так как это была фактическая причина, по- чему здесь пошёл Ганнибал. Упражнение 99. Прочитайте, сделайте грамматический анализ и пере- ведите: 1. Hippocrates, clarus arte medicinae, videtur honestissime fe- cisse, quod quosdam errores suos, ne posteri errarent, confessus est (Cicero). 2. Legati ab Aeduis veniebant questum, quod Harudes1 2 fines eorum popularentur (Caesar). 3. Themistocles, quod non satis se tutum Argis (в Аргосе) videbat, Corcyram (остров Коркира) demigravit (Cornelius Nepos). 4. Caesar, inopiam frumenti verltus, quod omnes Germani minlme agri culturae student, constituit longius non progredi (Caesar). 5. Equites Scipionis3 perveniunt ad oppidum hostium; cum ab incdlis non reciperentur, quod fama de victoria Caesaris praecu- currisset, vi oppido potlti sunt (Caesar). 1 Чур (старин.) — граница. 2 Германское племя, сохранившееся от нашествия кимвров. 8 Один из вождей гражданской войны.
X КЛАСС § 77. Условные предложения Условные предложения вводятся союзом si — если: во вто- рой части фразы мы по-русски часто ставим частичку то, кото- рая по-латыни может (но сравнительно редко) выражаться сло- вом tarn, ita *. Некоторые условные предложения встречаются совсем без союза, как, например, по-русски: „хочешь есть, работай"; „был бы хорошим человеком, все тебя любили бы“ и т. д. То же в немецком: Habe ich Biicher, lese ich sie. И по-латыни мы ви- дим такие же предложения без союза si, например: brevis esse laboro, obscurus fio (Horatius)— (если) я стара- юсь быть кратким, я становлюсь непонятным; Vincis, gaudes; perdis, ploras (надпись на игральной доске) — (если) выигрываешь, радуешься; (если) проигрываешь, плачешь. Условное предложение разделяется на две части: одна имеет союз si — если, другая представляет собой как бы вывод, следствие (без si — если, но с другими частицами: ita, sic, tamen и др.). Обычно часть предложения с союзом si, являю- щаяся придаточным предложением, ставится впереди и потому называется греческим термином протазис — стоящая пе- ред; вторая часть (без si), являющаяся главным предложением, стоит позади и потому носит название апбдозис — заключе- ние, следствие. Есть три основных вида условных предложений: 1. Условие и следствие принимаются как факт (они могут быть фактом, но могут и не быть, а только при- нимаются за таковой). В таком случае глаголы выражаются всеми временами изъявительного наклонения: si vera narrabitis, dlmittemini — если вы будете говорить правду, вы будете отпущены. 2. Условие и следствие представляются воз- можными, предположением, т. е. относятся к будущему вре- мени и, следовательно, выражаются или будущим, или совпа- 1 По своему происхождению si — указательное наречие; если к нему мы прибавим указательную же, усиливающую частицу се, в сокращённой форме с (так же, как в hi-c, см. § 27, примеч. 1), то получается очень часто встречавшаяся вам частица sic — так, таким образом, которая часто встречается в разговорном языке римлян, в произведениях их комедиогра- фов (Плавта, реже Теренция) как частица условного предложения. Напри- мер: si dis placet — sic dis placet — как (если) угодно богам; sic di voluistis (Vergilius) — так (если) вы, боги, того пожелали. 186
дающим с ним сослагательным наклонением praesentis или perfecti; например: si vera narretis (narraverltis), non opus sit testibus — если бы вы говорили правду (если вы будете говорить правду), не нужно было бы свидетелей (не нужно будет свидетелей). Такие предложения называются „возможными", потенциаль- ными. 3. Но если возможность условия и следствия уже прошла, значит условие и следствие стали невозможными; если известно, что они несбыточны, то такая фраза выражает эту невозможность сослагательным наклонением прошедших времён, т. е. imperfectum и plusquamperfectum coniunctivi. Такой случай называется ирреальным, т. е. недействительным, проти- воположным действительности: в настоящем или будущем — imperfectum, в прошедшем — plusquamperfectum. Таблица видов условных предложений Реальный случай Потенциальный случай Ирреальный случай Все времена изъяви- тельного наклонения Praesens и perfectum coniunctivi Imperfectum или plusquamperfectum coniunctivi Эти три типа условных предложений в „чистом" виде встре- чаются не всегда: они смешиваются друг с другом, и времена в них ставятся иногда независимо одно от другого. Так, второй случай (si sit..., sit) очень часто заменяется, смешиваясь с пер- вым (si sit..., est). Например: memoria minuitur (praesens indicativi), si earn non exerceas— память ослабевает (буквально — уменьшается), если ты не упраж- няешь её. Такое же явление мы наблюдаем и в ирреальных предло- жениях: если стоит глагол possum (могу) и ему подобный, то вместо сослагательного наклонения ставится изъявительное (так как сам глагол уже заключает понятие возможности), время же остаётся обычное; например: Poterat utrumque praeclare fieri, si esset fides, si gravi- tas in hominibus — и то, и другое могло бы быть прекрасным, если бы в людях оставались честность и твёрдость (убеждений). Librum si heri etnissem, hodie legerem — если бы я вчера купил книгу, я читал бы её сегодня (но я не купил и потому не читаю) *. 1 В том же третьем случае мы встречаем особенность; вместо plusquam- perf. coniunctivi мы иногда имеем форму на -urus fui и fuerim, т. е. опи- 187
Отрицанием в условном предложении служит nisi, но также и si поп. Оба переводятся „если (бы) не“. Различие между ними, конечно, есть: nisi употребляется, когда отрицается мысль всего придаточного предложения: „если принять, что"; „за исклю- чением того случая, когда" (особенно, если следствие отри- цается); si поп употребляется, когда отрицание относится к от- дельному слову или отрицанию придают особое значение, делая на него ударение. Простой пример: Nisi Alexander essem, Diogenes esse vellem — если бы я не был Александром (но я являюсь Александром — отрицается мысль всего предложения), я хотел бы быть Диогеном. Si hoc non tu (отрицается только tu) facies, Petrus hoc fa- ciet — ecmi не ты, так Пётр это сделает. Конечно, это очень тонкое различие, и поэтому впоследствии перестали с ним считаться и ставили эти оба отрицания без раз- личия, а в народном языке ещё расширили его, говоря nisi si. Si, соединяясь с другими частицами, принимает иногда усту- пительное значение: „хотя". Est tamen hoc aliquid, tametsi non est satis (Cicero) — однако это уже есть нечто, хотя всё же этого недостаточно. В таком случае в главном предложении ставятся частицы tamen, verum, certe и др. Условное предложение может стоять и в значении подле- жащего, и в значении дополнения (после глаголов: пытаться, искать, ожидать, радоваться и др.). В этом случае главное предложение ставится раньше придаточного. Например: „Ьоп- gum est, si tibi narrem", „Vide, si hoc utibile* 1 depiitas“— „смотри, если ты считаешь это для себя полезным" или „смотри, полезно ли это для тебя". Такое si легко переходило в частицу косвенного вопроса, например: (Helvetii) si perrumpere possent, conati (Caesar) — (гель- веты) попытались, не смогут ли они прорваться. Заметим некоторые специфические выражения в соединении с союзом si: si quis —si aliquis — если кто-нибудь; sin=si autem — а если, если же; sive ... sive (или seii) — или если ... или же если; si mi- nus— здесь minus (меньше) является равным поп (вежливое отрицание). Например: сательную, так как форма на -urus (participium futuri activi) близка и к буду- щему, и к сослагательному „возможности" (coniunctivus potentialis), а про- шедшее время указывает, что эта возможность прошла. Например: Si Publius Sestius occisus esset, fuistisne ad arma ituri — если бы Публий Сестий был убит, пошли ли бы вы (на то), чтобы взяться за оружие? 1 — utile. Слово народное и встречается только в комедии. 188
earn mutationem, si tempora adiuvabunt, facilius faciemus, sin minus, sensim erit facienda — эту перемену, если будут благоприятствовать обстоятельства, мы легко произведём, если же нет (в противном случае), она должна быть произведена незаметно; si quidem — поскольку; nisi forte, nisi vero — всегда с оттенком иронии: „если только не“; поп..., nisi иногда равняется „разве", „кроме", „только", „не иначе как". Например: Amicitia esse non potest, nisi inter bonos (Cicero)— дружба может существовать только между хорошими людьми; si nihil aliud—если не (удастся сделать) что-либо другое. Вместо nisi forte иногда ставится одно ni, придавая более торжественный характер фразе: moriar, ni puto (Terentius) — умереть мне, если я так не думаю. Начиная с Овидия и позже, оно приобретает значение про- стого nisi: ni fallor—если я не ошибаюсь. Упражнение 100. Прочитайте, сделайте грамматический анализ и пере- ведите: 1. Errant, si qui in bello omnes secundos proventus exspectant (CicSro). 2. Dies me deficiat, si reges imperatoresque, temere in hostium terram transgresses, cum maximis cladibus suis exercituumque suorum enumerare velim (T. Livius). 3. Si verum respondere velles, Cato, haec erant dicenda (Cicero). 4. Negat quis, nego; ait, aio (слова „Нахлебника" из комедии Теренция). 5. Epistulam Caesaris misi, si minus (на случай если не...) legisses (Cicero). 6. Exspectabam, si quid scriberes (Cicero). 7. Sed quid ego his testibus utor, quasi res dubia aut obscura sit? (Cicero). 8. Parvi sunt foris (извне, наружный) arma, nisi est consilium (разумное решение) domi (Cicero). 9. Nemo saltat sobrius, nisi forte insanit (Cicero). 10. Timebat (lugurta) iram senatus, ni paruisset legatis (Sallustius). 11. Quatiunt arma, rupturi imperium, ni ducantur (Tacitus). 12. Si quid acciderit novi, facies (будущее вместо повели- тельного), ut sciam (Cicero). 189
§ 78. Замена некоторых придаточных предложений оборотом ablatlvus absolutus Придаточные предложения времени, причины, уступительные, условные и с союзом quod (так как) могут быть заменены обо- ротом ablativus absolutus в том случае, если подлежащее при- даточного предложения отсутствует в главном предложении в качестве подлежащего или дополнения: Cum Troia deleta esset, Graeci I Troia deleta Graeci domum re- domum reverterunt. | verterunt. После того, как Троя была разрушена, греки вернулись домой. Flamma exstincta est, quod аёг I Flamma аёгё adempto exstin- ademptus erat. | eta est. Огонь потух, так как не было доступа воздуха. Si Publius Sestius occisus esset, Publio Sestio occiso, fuistisne fuistisne ad arma ituri? ad arma ituri? Если бы Публий Сестий был убит, взялись ли бы вы за оружие? XXVII. КОСВЕННАЯ РЕЧЬ (ORATIO OBLIQUA) § 79. Употребление наклонений и оборота accusativus cum infinitivo в косвенной речи Если чьи-либо слова передаются в той форме, как они были сказаны, мы называем это прямой речью. Такая фраза или ряд фраз по-латыни вводится глаголом inquit — сказал он, — ко- торый вставляется после первых слов первой же фразы. Если же сказанные кем-либо слова мы передаём не слово в слово, а как мы их восприняли, то такая речь называется косвенной (pratio obllqua). Вспомните coniunctivus abltquus, когда пред- ложение находилось в зависимости от другого предложения; у нас был и оборот accusativus cum infinitivo, когда предложе- ние стояло в зависимости от глаголов: говорить, считать, полагать. Обычно косвенная речь, зависящая от глаголов говорить, передавать и т. п., требует оборота accusativus cum infinitivo, т. е. этим оборотом выражаются все главные предложения бывшей прямой речи (суждение); если же эти главные пред- ложения были выражены повелительным наклонением или были вопросами, они ставятся в сослагательном наклонении, как coniun- ctivus imperativus или косвенные вопросы. В этом случае время 190
глагола зависит от времени глагола главного предложения, управляющего всей этой косвенной речью, т. е. после прошед- шего времени он сказал, они сказали (обычно ведь такая косвенная речь встречается у историков, повествующих о про- шедших событиях), чаще всего встречаются imperfectum или plusquamperfectum coniunctivi. Таким образом, бывшие главные предложения прямой речи выражаются в косвенной или оборотом accusativus cum infinitivo (чаще всего), или сослагательным наклонением. Все придаточные предложения прямой речи, стоявшие в изъ- явительном или сослагательном наклонении, в косвенной речи выражаются только сослагательным (их времена — по законам последовательности времён). Если в такой косвенной речи встре- чается изъявительное наклонение, то оно к косвенной речи не принадлежит: это вставка, замечание автора, а не передача чужих слов. В косвенной речи особенно надо следить за изменением лиц и выражением их местоимениями. Все первые и вторые лица прямой речи перейдут в косвенной речи в третьи. Если местоимением надо указать то лицо, которое говорит, т. е. под- лежащее главного предложения, то употребляется возвратное местоимение sui, sibi, se и притяжательное suns. (Реже эти местоимения указывают на подлежащее данного предложения, находящегося внутри косвенной речи; тут подсказывает кон- текст фразы). Местоимение ille указывает на 2-е лицо. Место- имение ipse усиливает лишь эти местоимения, главным образом возвратное. Во всякой прямой речи в середине её может стоять для ораторского приёма вопросительное предложение, причём ора- тор совершенно не ожидает ответа на поставленный вопрос. Такие вопросы называются риторическими. Если такой вопрос заменяет собой простое утверждение (например: н е- ужели я могу=я не могу), то такой вопрос в косвенной речи выражается оборотом accusativus cum infinitivo, другие же вопросы заключают в себе долю подлинного вопроса и передаются сослагательным наклонением, как косвенные во- просы. Особое внимание необходимо обращать на то, как выра- жены условные предложения в косвенной речи. И реальные, и потенциальные виды условных предложений там одинаково выражаются сослагательным наклонением, а их аподозисы — или формой plusquamperfecti coniunctivi, или формой infinitivi perfecti. Если же в аподозисе появляется форма на -arum fuisse или -liras fuerit, то это ирреальное условное предложение. Об этой описательной форме см. примечание на стр. 187. 191
Образец прямой и косвенной речи I Прямая речь Косвенная речь Перевод прямой речи Diogenes: „МИг'Г inquit, „nihil deest; tibi nihil satis erit; ego tuas voluptates non desidero, quibus tu nunquam satiari potes; meets tu con- sequi nullo modo potes". Diogenes dixit, sibi nihil deesse; illi nihil satis unquam fore; se eius voluptates non desiderare, quibus ille nunquam satiari posset; suas eum con- sequi nullo modo posse. Диоген сказал: „ Я ни в чём не нуждаюсь, а тебе никогда ничего не бу- дет достаточно; я не жажду твоих удоволь- ствий, которыми ты ни- когда не можешь насы- титься; ты ни в коем случае не можешь стре- миться к моим". 11 Прямая речь Косвенная речь Текст Перевод Текст Перевод Ariovistus, cum Caesaris postu- lata cognovisset: „Haec Gallia", inquit, „mea pro- vincia est. Nonne (ego) prius in Galliam veni, quam po- pitlus Romanus? Cur in meas possessiones ve- nts? Si ego tibi non praesertbo, quem ad modum tuo iure utdris, non oportet me a te in meo iure impedin'". Ариовист, уз- нав о требова- ниях Цезаря, ска- зал: „Эта Гал- лия— моя про- винция. Разве я не раньше пришёл в Галлию, чем римской народ? Зачем ты идёшь в мои владения? Если я тебе не предписываю, как тебе пользовать- ся своим правом, то не следует тебе вмешивать- ся в мои права". Ariovistus, cum Caesaris postulgta cognovisset, res- pondit, hanc Gal- liam suam pro- vinciam esse. Nonne se prius in Galliam venisse, quam popitlum Romanum? Cur in suas pos- sessiones venlret? Si ipse Uli non praescriberet, quem ad modum suo iure uteretur, non oportere sese ab illo in suo iure impediri. Ариовист, уз- нав о требова- ниях Цезаря, от- ветил, что вся Галлия—его про- винция. Разве он не раньше пришёл и. Галлию,чем рим- ский народ? Зачем тот идёт в его вла- дения? Если он не предписывает тому, как дол- жен тот поль- зоваться своим правом, то не следует и тому мешать ему в его праве. 192
Латинскую косвенную речь рекомендуется переводить на рус- ский язык прямой речью. Анализ Прямая речь Чем выражается в косвенной Косвенная речь Volo tecum agere Хочу с тобой переговорить Legatos ad me mitte! Послов ко мне пришли! Quid vis? Чего ты хочешь? Cur ad me venis? Зачем ко мне приходишь? Ut mihi concedi non Как мне допускать не oportet, si aliis следует, если другим iniuriam facio, несправедливо я делаю, sic item vos estis inlqui, так точно и вы неправы, quod in meo iure me что в моё право interpellatis. вмешиваетесь. Accusativus cum infinitivo Coniunctivus im- perativus Coniunctivus кос- венного вопроса To же Coniunctivus при- даточных пред- ложений Dixit velle se cum illo (eo) agere Postulavit (ut) lega- tos ad semitteret Interrogavi, quid vellet? Interrogavit, cur ad se veniret? Respondit, ut ipsi concedi non opor- teret, si aliis in- iuriam faceret, sic item illos esse inlquos, quod in suo iure se inter- pellarent. Упражнение 101. Прочитайте, сделайте грамматический анализ и пере- ведите: 1. Cato scribit optimum agrum esse, qui sub radice montis situs sit et spectet ad meridianam caeli partem (Varro). 2. Vir bonus est, qui prodest, quibus potest, nocet nemlni. ItSque iam se ipse doceat eum virum bonum esse, qui prosit, quibus possit, noceat nemlni (Cicero). 3. Quid? Tu non vides ipsum ilium Aristotelis discipillum (Alexandrum) summo ingenio, summa modestia, postquam rex appellatus sit, superbum, crudelem, immoderatum fuisse? (Cicero). 4. Augustus iure est gloriatus marmoream se relinquere Urbem, quam latericiam1 accepisset (Suetonius). 5. Ita sentio et saepe disserui, Latinam linguam non modo non inopem, sed locupletiorem etiam esse, quam Graecam (Cicero). 1 Latericius, a, um — кирпичный. 193
§ 80. Условные предложения в косвенной речи Galli, pro vita hominis nisi hominis vita reddatur, non posse deorum immortaliuni numen placari, arbitrantur. Анализ: Galli ... arbitrantur; arbltror — глагол отложитель- ный, имеющий значение думать, полагать. Он требует оборота accusativus cum infinitivo; дальше мы видим инфинитивы: non posse placari, которые являются составным сказуемым,— всякий модальный глагол, в том числе posse, всегда сопро- вождается инфинитивом другого глагола. Это сочетание поп posse placari следует перевести: „не может быть умилостивлен". Подлежащим к нему является слово питеп. Его значение: согласие (собственно: кивок головой — от глагола пио), божест- венная воля. Таким образом, мы разобрали: „Галлы полагают, что воля бессмертных богов (genetivus subiectivus) не может быть умилостивлена". Остаётся придаточное предложение; оно вводится союзом nisi, следовательно, оно условное. Какого же вида? Так как в аподозисе глагол possum — могу, то всё услов- ное предложение может считаться возможным (см. § 77), или же, так как coniunctivus заменяет будущее время, реаль- ным, что даёт нам смешанный тип; но и в том, и в другом случае, так как это предложение третьей степени, т. е. это придаточное предложение, зависящее от оборота accusativus cum infinitivo (косвенная речь), после nisi должно стоять сосла- гательное наклонение, которое мы и имеем в форме reddatur: „если не будет дана", „если бы не была дана". Теперь мы можем перевести всю фразу: „Галлы полагают, что волю бессмертных богов нельзя умилостивить, если за жизнь человека не будет дана жизнь другого человека". Таким же образом разберите и переведите следующую фразу: Varro1 Musas Plautlno sermone dicit locuturas fuisse, si latine loqui vellent (Cicero). XXVIII. УПОТРЕБЛЕНИЕ ПАДЕЖЕЙ В ЛАТИНСКОМ ЯЗЫКЕ1 2 § 81. Родительный падеж (genetivus) Родительный падеж является характерным определением существительного или слов, заменяющих существительное. Эти функции обыкновенно выполняет прилагательное, согла- сующееся с существительным, например: campus Martins — Марсово поле, но aedes Martis — храм Марса; exercitus Roma- 1 Крупный учёный и писатель I в. до н. э.; написал книгу „Antiquitates rerum humanarum el divinarum" и „De lingua Latina". 2 Об именительном и звательном см. приложение IV и V. 194
nus, но и exercitus Romandrum — римское войско; epistiila Cice- roni ana, но и epistiila Ciceronis. Обычно прилагательное, употреб- лённое вместо родительного.падежа существительного, понимают в обобщённом, широком смысле, например: epistiila Cicero- niana — письмо в стиле Цицерона, может быть даже не самого Цицерона; родительный же падеж указывает на точную при- надлежность: epistiila Ciceronis — письмо Цицерона (самого), см. ниже пункт 2. Сущность родительного падежа мы можем видеть в двух формах его применения: 1. Родительный разделительный (genetivus partitivus), когда от целого берётся какая-либо часть (pars). 2. Родительный определительный (genetivus attributi- vus), которым указывается какое-либо качество, принадлежность, особенность этого существительного; вместо такого родительного можно ставить просто прилагательное, согласовав его с суще- ствительным. Так, например, по-русски вместо дом отца мы можем сказать отцовский дом. Самое название этого па- дежа — родительный указывает на его первоначальное зна- чение происхождения. Русское: Иван сын Петра даёт нам выражение Иван Петров. В латинском языке это было так обычно, что слова сын, дочь, жена просто пропускались и ставился один родительный падеж: Tullia Ciceronis — Туллия (дочь) Цицерона. Так же обозначалась принадлежность раба своему господину: Tiro Ciceronis — Тирон, раб (потом вольно- отпущенник) Цицерона. Вместо родительного часто могли появляться и другие падежи при одном и том же слове; отчасти они давали другой оттенок, а отчасти ставились совершенно одинаково, в зависимости от лица говорящего и его положения в обществе. Такие явления мы видим и в русском языке: опись книг и опись книгам. 1. Родительный разделительный (genetivus partitivus) Родительный обозначает целое по отношению к его части, стоящей перед ним в любом падеже и выраженной существи- тельным меры и веса, числительным, местоимением. Например, talentumargenti—талант (вес) серебра; pauci nostrum (см. § 28)— немногие из нас; tria milla militum— три тысячи (из) солдат; nihil novi — ничего нового (но если прилагательное принадлежит к III склонению, обычно ставится именительный падеж средн, рода: nihil memorabile — ничего замечательного); nihil negoti(i) est — нет никакого труда; multum audaciae, sapientiae parum (Sallustius)— много смелости, мало обдуманности. Вместо такого родительного всё чаще стали ставить пред- логи ех и de (с творительным падежом), например: pauci de nostris cadunt — немногие из наших падают (ср. французское de). 105
2. Родительный определения (genetivus obiectivus и subiectivus) Родительный падеж при существительном обозначает пред- мет, на который обращается действие управляющего существи- тельного. Таким образом, если это существительное мы обратим в глагол, то родительный падеж ставится дополнением (obiectum): spes salutis — надежда на спасение (надеются на спасение) amor pacts — любовь к миру (любят мир) desiderium patriae — тоска по родине (тоскуют по родине) Если же при обращении управляющего существительного в глагол родительный падеж станет подлежащим (subiectum), такой родительный мы называем subiectivus: victoria Romanorum— победа римлян (римляне победили) Итог hostium — страх врагов (враги боятся) Когда мы встречаем такой родительный падеж в тексте, то определить его значение (какой это родительный) можно только по смыслу фразы. Вот например: Pro veterlbus Helvetiorum (gen. subiect.) iniuriis populi Romani (gen. obiect.) ab his poenas bello repe- at — за старые обиды, совершённые гельветами против римского народа, он требует их наказания войной. 3. Родительный качества (genetivus qualitatis) Такой родительный отвечает на вопрос к а к о й?, т. е. равен обычному прилагательному. Он употребляется всё чаще и чаще вместо творительного падежа (см. § 84,8). Такой родительный есть и по-русски: человек долга, муж совета. В ла- тинском языке в классическую эпоху такой родительный всегда ставился с прилагательным: vir tnagni ingenii — человек большого ума iumenta. sumtni laboris — вьючные животные большой работоспособности Объяснить эту постановку прилагательного при родительном падеже можно двумя причинами: 1) существительное без прилагательного было бы заменено причастием или прилагательным; вместо homo sapientiae было бы сказано homo sapiens', 2) без прилагательного такое существительное нару- шило бы ритмичность речи, как это мы чувствуем и в русском языке: человек ума для нас звучит много хуже, чем человек большого ума. Близким к такому родительному является оборот est с родительным па- дежом, обозначающий свойство, качество, долг кого-нибудь (ср. § 82, б). Например: Fortis anitni et constantis est non perturbari in rebus asperis — признак твёрдого и постоянного характера — не теряться в трудные моменты. 4. Родительный при прилагательных и причастиях Подобно тому, как родительный падеж служит для более точного опре- деления существительных, так же он ставится и при прилагательных и причастиях. Такое употребление развивается, главным образом, со времени 196
Саллюстия (конец I века до н. э.) и довольно медленно. В классическом языке мы можем отметить прилагательные со значением жадный: avidus pecuniae — жадный к деньгам; сведущий: peritus belli — опытный в воен- ном деле; помнящий: тетог benificii — помнящий о благодеянии; непри- частный: expers crlminis— непричастный к преступлению; полный: plenus irae — полный гнева; владеющий: potens rerum suarurn — умеющий справиться со своими делами. Подобно этим прилагательным, целый ряд других, похожих на них, стал употребляться с родительным падежом, но зато и эти прилагательные стали сочетаться с другими падежами, часто без всякого различия. Так, например, глагол potior — завладеваю обычно ставится тоже с родительным паде- жом (rerum potiri — завладеть верховной властью), но ставится и с тво- рительным (urbe potiri— завладеть городом), и с винительным (montem poti г I — занять гору). Но есть ряд прилагательных, которые имеют при себе различные падежи, но с разными оттенками: родительный падеж обозначает постоянный признак, а, например, винительный при них — единичный в данный мо- мент признак. Например: patiens frigbris — терпеливый к холоду patlens frigus — терпящий (сейчас) холод fugiens labdris— избегающий труда fugiens labdrem — ушедший с работы atnans patriae — преданный родине, патриот aiiians patriam — почувствовавший любовь к родине (любящий родину) и т. д. 5. Родительный при судебных выражениях и при обозначении цены Этот случай родительного падежа, по существу, тот же, когда родитель- ный ставится при существительном, только это существительное здесь вы- пало, так как оно одного корня (или значения) с глаголом; например, accuso (подразумевается accusatidne) repetundarum — обвинять в лихоимстве; dam.no (damnatidne) capitis — осуждаю (в уголовном преступлении) на смерть. Но часто вместо родительного падежа ставится предлог de с твори- тельным падежом, например, de repetundis— за лихоимство, de vi — за насилие. То же самое надо сказать и о глаголах со значением стоить, це- нить, оценивать. Такие глаголы в классическом языке: esse, fieri, fa- cere, aestimare (ценить), putare. В родительном падеже — выражения общего значения: tnagnl, pluris, plurimi — дорого parvi, minbris, minimi — дёшево tanti, quanti, nihili — за столь много и т. д. Всё же в классический период в этих выражениях чаще ставился тво- рительный падеж, особенно, когда цена обозначается в определённых суммах (см. § 84,9). 6. Родительный при глаголах памяти (memoriae) Мы должны различать два класса таких глаголов: 1) напоминать кому о чём и 2) п о м н и т ь о ком. В первом случае имя существительное, обо- значающее лицо, ставится в винительном падеже {admonere alt quem), а имя существительное, обозначающее предмет, — в родительном (admonere alicuius rei). Родительный падеж объясняется выпадением существительного (см. § 81,5). Цицерон часто заменяет его выражением с предлогом de: 197
tnetnores de nomine nostro — помнят наше имя. Если же в этом случае стоит местоимение среднего рода, то оно всегда ставится в винительном: illud те praeclare admones — ты мне отлично напоминаешь об этом; это указывает на первоначальное широкое применение винительного падежа. При глаголе memini — я помню — конструкция является столь же ко- леблющейся: и родительный, и винительный, и предлог de. Но тут есть некоторая особенность: memini patris — я помню о наставлениях, словах, поступках отца; memini patrem — я помню отца (его самого, когда он был жив), я не забыл его. 7. Родительный при безличных глаголах Это глаголы: pudet — стыдно taedet — противно piget — досадно miseret — жаль paenitet (poenitet) — раскаиваюсь Первоначально эти глаголы были личными, поэтому местоимение, указы- вающее, кому стыдно, стоит в винительном падеже. Имя существительное, указывающее „чего" или „кого" стыдно, ставится обычно в родительном падеже; как и выше, здесь исчезло существительное одного корня с глаголом: (оно) стыдит меня (винительный падеж) (стыдом) небрежности (родительный падеж). Interest и refert — важно. После этих выражений мы имеем родитель- ный падеж лица, кому важно, а если оно выражено местоимением: мне, тебе, нам... важно, то творительным падежом женского рода единственного числа притяжательного местоимения. Почему? Потому, что в слове refert заключается слово res: re fert—(это) яв- ляется делом. Тогда ясно, что „кому важно" ставится в зависимость от слова „делом" и поэтому выражается родительным падежом; место- имение же заменяется притяжательным местоимением (это является моим..., н а ш и м ... д е л о м) ив зависимости от ге — творительным па- дежом женского рода; поэтому patris refert, но med refert. При interest конструкция та же, что и при refert, которое осталось в поэзии, a interest стало употребляться в прозе. „Что важно" выражалось средним родом ме- стоимений, косвенным вопросом, инфинитивом, реже ut, но никогда суще- ствительным; например: illud теа rnagni interest, te ut vldeam — вот что для меня очень важно — повидаться с тобой. Упражнение 102. Прочитайте, сделайте грамматический анализ и пере- ведите: 1. Bello Galileo praeter Capitolium atque arcem omnia hos- tium erant (T. Livius). 2. Ulixes domi etiam contumelias servorum pertulit (Cicero). 3. Comoediam esse, dicit Cicero, imitationem vitae, speculum consuetudinis, imaginem veritatis. 4. Mercurium Galli inventcrem omnium artium ferunt, viarum atque itinerum ducem (Caesar). 5. Peior est bello timor ipse belli (Seneca). 6. Apud Gallos viri in uxores, sicCti in liberos, vitae necisque habent potestatem (Caesar). 198
7. Crudelisslmus omnium tyrannorum Phalaris taurum aeneum habuisse dicitur, quo vivos supplicii causa demittere homines et subicere flammam solebat (Cicero). 8. Quis vestrum hoc ignorat Homerum omnium antiquitatis poetarum esse maximum. 9. Omnium rerum nihil est agri cultura melius, nihil dulcius, nihil homine libero dig- nius (Cicero). /’i* 10. Thales sapientissimus in septem fuit / д д (Cicero). 11. Sulla primus e patriciis igni voluit ere- mari (Cicero). I «к 12. Classem septuaginta navium Athenien- \ wk ses Miltiadi dederunt (Cornelius Nepos). \ ДЧ 13. Obllti salutis meae, de vobis ac de vest- / / 1 | ris liberis cogitate (Cicero). I / I I 14. Homines interdum res praeclarissimas ] ЦД1 л obliviscuntur (Cicero). 15. Cannensem exercitum quis fugae aut раб 0K0Bax pavoris accusare potest, ubi plus quinquaginta milia hominum ceciderunt? (T. Livius). 16. Pluris nostram libertatem, quam tuam amicitiam aestima- mus (Cicero). 17. Ego pro Pompeio libenter emori (mori) possum: facio plu- ris omnium hominum neminem (Cicero). 18. Caesar Divitiacum1 docet, quanto opere reipublicae com- munisque salutis intersit, manus hostium distineri (Caesar). 19. Magni interest mea, nos esse una (Cicero ad Atticum). 20. Cato Maior1 2 litterarum Graecarum perstudiosus fuit in se- nectute. 21. Volo me patris mei similem esse (Plant). § 82. Дательный падеж (dativus) Дательный падеж обозначает сопутствующее обстоя- тельство. а) Отсюда развиваются два значения: направления и цели. Например: legatos mittere hostibus — отправить послов (врагам) к врагам. Первый случай дательного падежа очень часто заменяется оборотом: предлог ad с винит, падежом, откуда развивается так называемый французский дательный падеж: a quelqu’un. Например, у Плавта мы встречаем рядом такие выражения: „numquam vis aliud patri nuntiare?" — „неужели ты хочешь 1 Глава римской партии. 2 Писатель и государственный деятель II в. до н. э.; известен своей суровостью и национальной гордостью. 199
сообщить отцу что-либо другое?", и рядом же: „quae ad pat- tern vis nuntiare?" ,— „что ты хочешь сообщить отцу?“. б) Отсюда же, как сопутствующее обстоятельство, появ- ляется дательный при глаголе esse: это есть для меня... В этом и есть разница с esse при родительном падеже (см. § 81,3): est patris bonum amlcutn habere — отцу свойствен- но иметь хорошего друга; est patri bonus amicus — у отца есть хороший друг (а не кто другой); hie est patris amicus — это друг отца (а не другого лица). Такое же колебание можно встретить и при других глаголах, и даже при существительных, например: pabiilum ovibus— пастбище для овец (pabulum ovium— пастбище овец); tutor liberis — опекун для детей (tutor liberorum — опекун де- тей) (см. стр. 195). Конечно, есть некоторая разница между этими конструкциями: дательный относится к глаголу и более подчёркивает цель или интерес, родительный же — к существи- тельному и служит определением. в) Имея значение цели (для чего), дательный падеж ставится при глаголах движения (mittere — посылать, venire — прихо- дить, relinquere— оставлять), чтобы обозначить, для чего они посланы, пришли и т. д.; в этом случае ставится дательный от понятия отвлечённого. Например: auxilio venire — прийти на помощь; subsidio mittere — послать для поддержки; praesidio relinquere — оставить для охраны. г) К такому дательному может быть присоединён второй дательный, указанный выше при глаголе esse, и получается двойной дательный—лица и цели. Например; diem hostibus colloquio dare — назначить врагам день для переговоров. Nimia fiducia tibi calamitati est — слишком большая самоуве- ренность служит тебе во вред. Выражения, которые встречаются в текстах: exemplo esse — служить примером magno impedimenta esse — служить большим затруднением auxilio esse — быть на помощь, помогать cut bond — кому на пользу? д) Дательный падеж был очень распространённым падежом народной речи, заменяя собою целый ряд других падежей: нигде закон аналогии не был так очевиден, как здесь. Например, в фразе „ему имя было Павел", наряду с латинским текстом: ei nomen erat Paulus, как и по-русски, мы чаще встречаем: ei nomen erat Paulo, т. e. имя согласуется с местоимением ei (дательный падеж). Такое колебание в конструкциях с тем или другим паде- жом мы встречаем и при других глаголах и прилагательных, даже при суще- ствительных. Обычно, главным образом на основании классического языка, мы имеем с дательным падежом следующие глаголы: persuadeo — убеждаю; persuades amicis; par со — щажу; nolite par cere hostibus improbis; studeo — занимаюсь; studemus linguae Latinae, и глаголы с приставкой prae- (praesum и др.) и т. д. е) Но все эти глаголы могут иметь после себя и винительный падеж. То же явление мы видим и при существительных: insidae consult — засада ла консула, вместо ожидаемого родительного падежа, так как родительный падеж insidiae consults мог бы быть понят как: засада консула (т. е. консул её делает), см. § 81,2, 200
Если такие глаголы употреблены в страдательной форме (обычно без- лично), то дательный падеж при них остаётся: vobis persuasmn sit — будьте уверены; nemini parcetur — никому пощады не будет. Но при ряде глаголов дательный или винительный падеж имеют различ- ное значение: consuls ге salitti civium — заботиться о благе граждан consulere ami сит — спрашивать мнение друга provideo vitae tuae — забочусь о твоей жизни provideo finem bonum — предвижу хороший конец timeo matris valetudtrd — забочусь о здоровье матери timeo matris mortem — боюсь смерти матери То же явление мы наблюдаем и у прилагательных, где происходит коле- бание между дательным и родительным падежами. Вначале здесь были раз- ные оттенки. Вдумайтесь в следующие фразы: Vetera extollimus, recentium incuriosi — мы восхваляем старое, на новое же не смотрим. Fames affligebat serendis frugibus incuribsos — голод поражал тех, кто не заботится о посевах. Такое же колебание наблюдается и при прилагательных similis — похожий и dissimilis — непохожий; одни (Цицерон) ставят их с родительным падежом, другие (Саллюстий, Танит) — с дательным. С течением времени получились „любимые" выражения у каждого из авторов, с постепенным преобладанием дательного падежа, который и перешёл в новые языки. Дательный падеж при этих глаголах обозначает в пользу или во вред кому (что-либо делается). Это очень распространённый вид дательного падежа во все эпохи и во всех классах населения. Он так и называется: dativus commodi (выгоды) или incommodi (невыгоды). Многое из вышесказанного, в сущности, относится к этому падежу, на- пример, дательный при собственных именах. К такому же дательному отно- сятся ещё и следующие выражения: 1. Для выражения живого участия говорящего, так как дательный падеж всегда указывает субъективность, что по-русски мы передаём выражением „у кого-нибудь". Например: „quid mihi Celsus agifl“ (Horat.)—„что поделы- вает у меня (мой) Цельз?" Такой дательный называют „ethicus" — нравствен- ным, субъективным; обычно он ставится от личных местоимений подобно русским выражениям: „а он себе всё молчит", „а ты себе в ус не дуешь", „а я себе знай рублю". 2. При восклицаниях, выражающих радость или горе: Vae victis!—горе побеждённым! Ei mihi, qualis erat, quantum distabat ab illo Hectare, qui... (Vergllius) — горе мне, каким ужасным он был; насколько он был непохож на того Гектора, который... 3. Подобно указанному выше дательному при безличных глаголах датель- ный ставится при страдательном залоге, особенно при participium perfecti passivi и gerundivum, обозначая действующее лицо, своего рода „подлежащее в дательном падеже", например: sic dissimilltmis bestiolis communiter cibus quaeritur (=bestiolae sibi cibum quaerunt) — так совершенно различные маленькие существа вместе отыскивают пищу; mihi lam diu consilium captum est (Cicero) — мною давно уже было принято решение. Упражнение 103. Прочитайте, сделайте грамматический анализ и пере- ведите: 1. Una saltis victis — nullam sperare salutem (Vergllius). 2. Themistocles persuasit populo, ut pecunia publica classis centum navium aedificaretur (Cornelius Nepos). 3. Caesar intellegebat omnes fere Gallos novis rebus studere (Caesar). 201
4. Huie puero, qui est ei vita sua multo carior, metuit (T. Li- vius). 5. Prometheus affixus esse Caucaso traditur (Eutropius). 6. Hannibal magnum terrorem iniecit exercitui Romano (Cor- nelius Nepos). 7, Thebae (Фивы), quamdium Epaminondas1 praefuit reipubll- cae, caput fuit totlus Graeciae (Cornelius Nepos). 8. Hannibal pollicitus est brevi Capuam fore caput Italiae omni (T. Livius). 9. Troia huic loco nomen est (T. Livius). 10. Mihi ita persuadeo, earn rem laudi tibi potius, quam vitu- perationi fore (Cicero). 11. Equitatui, quern auxilio Caesari Aedui miserant, Dumnorix praeerat (Caesar). 12. Vae victis! (T. Livius.) 13. Hie requiescunt membra ad duos fratres (вместо род.) Gallo et Fidencio (дат.), qui fuerunt filii Magno (дат.) (Corpus inscriptionum Latinarum). § 83. Винительный падеж (accusativus) Винительный падеж служит для ближайшего определения глагола, т. е. прямым дополнением. Винительный падеж мог ставиться в весьма многих случаях. 1. Прежде всего при любом глаголе могло стоять дополнение в виде винительного среднего рода местоимений и прилагательных. Например: hoc unum studeo — только одним этим я и занимаюсь (о studeo с dat. см. § 82,д). illud glorior — я этим хвалюсь nihil vos moramur — ни в чём мы вас не задерживаем omnia теа тесшп porto — всё своё с собой ношу 2. При любом глаголе может стоять дополнение в винительном падеже, если оно одного и того же корня (а затем и значения) с глаголом. Это так называемая figure etymologica (вроде наших русских выражений: жизнь про- жить). Например: vitam deorum vivere — жить жизнью богов; claram pugnam pugnare — сражаться в славном сражении; servitiitem servire — вести рабское существование; sitire sitim sanguinis—жаждать крови. Если опустить слово sitim, то получается конструкция с родительным падежом (так же, как ука- зано в § 81,5). 3. Таким образом, в текстах встречаются „перекрещивающиеся” кон- струкции (см. § 82). Например, для обозначения цели при глаголах дви- жения наряду с винительным падежом: domum redlre — вернуться домой; rus proficisci — отправляться в деревню; proficisci Romam — отправляться в Рим (см. правило 22) — мы имеем и дательный падеж. 4. Для большей точности при таких глаголах ставятся предлоги, якобы требующие винительного падежа. Эти предлоги по существу—наречия (см. § 85), поэтому они от существительных „перекочевали” к глаголам и слились с ними, имея при себе винительный падеж: transire flumen (lrе trans 1 Вождь Фив (Греция), победивший лакедемонян. 202
flumen — перейти реку); circumddre urbem — dare circum urbem — окру- жить город (ставить вокруг города); Caesar отпет agrum Picenum percurrit (currit per ... agrum — пробежал через ... поле) — Цезарь прошёл через всю Пиценскую область. Но иногда при таких глаголах предлог может быть повторён. Заметьте некоторые специальные (подобные) обороты: adire senatum— обратиться с просьбой к сенату; inlre magi stratum— вступить в исполнение должности; navem conscendere— сесть на корабль и т. д. 5. Следующие глаголы могут иметь при себе даже два винительных: считать, называть, избирать, назначать, де- лать и т. д. amicum allquem habere — иметь, считать кого-либо другом пето vos malos putat— никто вас не считает плохими Если глагол будет стоять в passivum, то два винительных перейдут в два именительных. Ряд глаголов имеет два винительных падежа: винительный лица и винительный предмета; для классической эпохи это гла- голы: docere (doceo vos linguam Latinam. — Учу вас латин- скому языку); poscere (Quotidie Caesar Aeduos frumentum poscebat. — Каждый день Цезарь требовал от эдуев продоволь- ствия); rogare (Romanos pacem rogo. — Я прошу у римлян мира); celare (Eumenes iter, quod in animo habebat, omnes celavit. — Эвмен скрыл от всех путь, который он наметил). Из этих примеров видно, что один латинский винитель- ный падеж переводится по-русски творительным. То же явление мы найдём при двойном именительном, который ста- вится при глаголе быть, латинское esse: Цицерон (имени- тельный) был консулом (творительный, хотя можно поста- вить и именительный: был консул, особенно если при нём есть прилагательное: был хороший консул) (см. § 31). 6. Иногда при других глаголах такой винительный сли- вается с глаголом, оставляя при себе другой винительный, на- пример: animtim advertere (in) allquem — обратить внимание на кого-нибудь — получается: anlmadvertere allquem или in all- quem— заметить кого (при in — наказывать кого-нибудь) и т. д. 7. Из основного значения винительного падежа, как падежа направления (см. п. 3), объясняются два случая особых его по- становок. а) В винительном падеже ставится обозначение меры времени или расстояния: какой длины, ширины, как долго. Например: Milites aggerem latum pedes trecenios, altum pedes octoginta exstruxerunt— солдаты выстроили вал (agger, aggeris) шири- ной в 300 футов, высотой в 80; Servius Tullius regnavit ап- nos quattuor et quadraginta — Сервий Туллий процарствовал 44 года. 203
б) В винительном падеже ставится (обычно при прилагатель- ных и причастиях прошедшего времени) слово, дающее извест- ное ограничение управляющего слова. Таковы обороты: induo vestem— одеваюсь (надеваю платье); saucius pectus — раненный в грудь; caput ictus — получивший удар в голову. Это так называемый „винительный отношения1* или „греческий", особенно распространённый у греков и от них заимствованный римскими поэтами. 8. Наконец, винительный ставится при восклицаниях. Тут, ко- нечно, пропускается какое-либо слово: о, те miserum (подразумевается dico)— о, я несчастный! pro deum hominumque fidem (подразумевается implord) — ради уважения к богам и людям; о, di boni, rem perdltam (подразумевается sentio)— о, бла- гие боги, пропало дело! 9. Бывает, что при одном глаголе стоит целый ряд разных винительных падежей. Так, уже у Плавта можно найти: Domi- ntis те boves mercatum Ere- triam misit — господин по- слал меня в Эретрию поку- пать быков. Упражнение 104. Прочитай- те, сделайте грамматический ана- лиз и переведите: 1. Cave canem! 2. Valde tuas litteras nunc exspecto (Cicero). 3. Timed Danaos et dona ferentes (Vergilius). 4. Incidis in Scyllam cupiens vitare Charybdim (русское —из огня да в по- лымя) (Horatius). 5. Noli tangere circulos meos! (Archimedes). 6. Ciceronem Minerva om- Cave canem" — надпись у входа в римский дом, мозаика nes artes edocuit (Sallustius). 7. Nerva *, imperator fac- tus, aequissimum se praebuit (Eutropius). 8. Romani Aemilium Paulum consulem creant (lustinus). 9. Germani deorum numero eos solos ducunt, quos cernunt (Caesar). 10. Oracula Graeci consulebant, cum bella erant inituri. 1 Старый сенатор, после гибели Нерона провозглашённый императором. 204
11. Alpes nemo unquam cum exercltu ante HannibSlem tran- sient (Eutropius). 12. Fortes forttina adiflvat (Vergilius). § 84. Творительный падеж (ablativus) В латинском творительном падеже объединились бывшие прежде самостоятельными падежи: отделительный (ablati- vus или separativus), от которого, в сущности, падеж и получил своё название в латинском языке (aufero, abstUli, ablatum, аи- ferre— уносить, отделять), местный (locativus) с вопросами где? когда? и так называемый инструментальный (instrumentalis) падеж орудия или средства, которым что-либо делается. 1. Творительный отделения (ablativus separations) Главным для творительного падежа является понятие отде- ления, исходной точки, откуда идёт действие: domo — из дому, Roma-—из Рима; exercitum castris educere— вывести войско из лагеря; milites proelib non excesserunt — солдаты не покинули поле сражения. При таких оборотах можно встретить и предлоги ab, de, ex, которые обычно усиливают смысл падежа; преимущественно они всегда ставятся в соединении с место- имениями и короткими словами. Например: abdicare de magi- stratll — отказаться от должности; a rebus gerendis abstrahit senectus — старость отстраняет от занятия делами. 2. Творительный сравнения (ablativus comparationis) Таким же „творительным отделения", творительным исход- ной точки является „творительный сравнения" (ablativus compa- rationis): filius patre inaior est-—сын больше отца (буквально: если исходить от отца, то сын больше). Затем такой творитель- ный стал переноситься на отвлечённые понятия: spe celerius — быстрее всякого ожидания; plus solito — более обычного. Позд- нее этот творительный падеж стал описываться при помощи частицы quam с падежом, в котором стоит имя существитель- ное, обозначающее сравниваемый предмет, как русская частица чем, например, filius maior est, quam pater—сын больше, чем отец. Более ранней и гораздо более распространённой формой сравнения было описание при помощи частицы quam — чем (ко- торая и перешла в романские языки: французский, испанский, итальянский — que). Почему же по-русски стоит родительный падеж при сравнении? Здесь вы можете увидеть, как прихотливо употребление падежей: 1) в греческом при сравнении стоит тоже родительный падеж; 2) родительный падеж был 205
и в латинском языке, сначала в таких выражениях, которые называются figura etymologica. Например, у Плавта: regum rex regalior — царь всех царей царственней; у Энния (поэта III — II в. до н. э.): muller melior ти- Нёгит — женщина лучше (всех) женщин. Затем родительный падеж ставится всё чаще и чаще и в III—IV вв. становится преобладающим. 3. Творительный места (ablativus locativus) Если творительный в основном обозначал отделение, выде- ление из какого-либо предмета или момента, то этим объяс- няется так называемая „конструкция названий городов" на вопрос откуда (см. правило 22). Но к этому близко понятие и нахождения в каком-либо месте, так называемый местный падеж (locativus), который потом слился, особенно в III склонении, с творительным. В творительном падеже остались отдельные, уже установившиеся обороты, обычно с каким-либо прилага- тельным: idoneo loco — на удобном месте; tota urbe— во всём городе; tot о orbe terraruni— на всём круге земель; terra marl- que— на суше и на море. Но обычно в таких случаях встре- чается этот творительный с предлогом in, например: navis in Caiete est parata (Cicero) — корабль готов в (гавани) Кайете1. 4. Творительный времени (ablativus temporis) К понятию о месте (где?) очень близко понятие времени (когда?). В этом случае один творительный (без предлога) ста- вится чаще, чем при обозначении места. Например: vere — весной, aestate — летом, Ыёте — зимой, his temporlbus — в эти времена, pairum memoria—-на памяти отцов, I dibus Martiis — в мартов- ские иды (15 марта), prime bello Punico— в первую пуническую войну, Caesaris (родительный) adv ent и— с прибытием Цезаря. Этот же падеж отвечает и на вопрос: в течение какого времени? например: paucis annis — в течение немногих лет. Реже ставится предлог in, чаще всего этот предлог употреб- ляется, когда обозначается повторное действие: ter in anno — три раза в год. Конечно, творительный с предлогом и твори- тельный без предлога имеют различные оттенки: bello — в воен- ное время, in bello — на месте военных действий, pugna— во время битвы, in pugna — на поле брани. В общем, предлог in, дающий более точное определение, свойствен более разговор- ной и народной речи. Можно встретить одну и ту же фразу как будто с одним значением, но с разными падежами. Например: 1 Этот местный падеж, к которому относятся все вышеупомянутые обороты, в латинском языке почти исчез, но в языках других италийских народностей (осков, умбро-сабеллов) он был живым и в историческое время. В латинском языке зачастую трудно определить, что это за падеж: местный (Romae — Romai), дательный (Romae) или родительный (Romae). 206
Греки в продолжение 10 лет осаждали Трою. Graeci decern annos Troiam obsidebant. Graeci decern annis vix unam urbem Troiam ceperunt. В первой фразе имеется в виду длительность времени всего действия, что выражается винительным падежом (см. § 83,7). Во второй главным образом указывается на исход (окончание) действия, на момент действия сказуемого. 5. Творительный орудия (ablativus instrumentalis) Пятое значение, которое имеет латинский творительный, это ablativus instrumentalis — творительный орудия или средства, которым или с которым что-либо делается. Он близок к тво- рительному места: terra — на земле или сушей, marl — на м о ре или морем, nave — на корабле или судном (как мы говорим — пароходом). Например: ociilis videre — смотреть глазами, manibus pugnare — сражаться руками (= врукопашную). Поэтому этот падеж может отвечать на вопрос как? (ablativus modi): hoc rnodo — таким образом, ео consilio — с такой целью, или принять форму наречия (см. § 45): itire — по праву, dolo — хитростью, vi — насилием, merlto — по заслугам. Такой творительный, если он стоит без прилагательного, может иметь предлог сит, например: magna сига — с боль- шой заботой, но сит сига — заботливо1. Но бывает, что такой творительный заменяется оборотом с предлогом per: per vim=vi\ per dolum — dolo. 6. Творительный причины (ablativus causae) Приблизительно то же значение имеет творительный причины или повода; например: odio — вследствие нена- висти; facio aliquid amdre tui — делаю что-либо из любви к тебе; часто при глаголах и прилагательных, означающих какое- либо ощущение; например: laboro gravi morbo — страдаю тя- жёлой болезнью; contentus sorte — доволен судьбой. Но если причиной является человек, если им что-либо де- лается (причём глагол стоит в страдательной форме), то ставится творительный с предлогом а или ab (ablativus auctoris), например: Cicero a senatu pater patriae appellatus est — Ци- церон был назван сенатом отцом отечества1 2. 1 Таким творительным впоследствии заменялись наречия, главным обра- зом у писателей, происходивших из Африки, так как в языках семитских нет формы наречия. Например: hie liber fletibus scribitur (Hieronymus) — эта книга писана со слезами (слёзно). 2 Но это бывает не всегда; иногда существительное, обозначающее лицо, ставится в творительном без предлога (alienis viris comitata — сопровождаемая чужими мужчинами), а обозначающее вещь — ставится с a, ab (ab атоге victus — побеждённый любовью). Тут много значит оттенок выражения. 207
7. Творительный ограничения (ablatlvus limitationis) Сюда относится творительный ограничения (ablati- vus limitationis); он указывает, в каком отношении надо по- нимать это слово, например: Caesar, nations Romanus, princeps genere et nobilitate — Цезарь, родом римлянин, первый человек по происхождению и знатности. Этим объясняется творительный падеж при dignus — достойный, indignus — недостойный (и не- которых других, например: fretus—надеющийся, conflsus —пола- гающийся, assuetus — привыкший, contentus — довольный): laude dignus-—достойный похвалы („в отношении похвалы"); те teque indignus — недостойный меня и тебя *. 8. Творительный качества (ablativus qualitatis) Сюда же можно отнести и творительный качества (ablativus qualitatis) при глаголе esse. Этот оборот более древний и более распростра- нённый, чем genetivus qualitatis (см. § 81,3) (ср. французский оборот с пред- логом de). Например: adolescens summa virtlite et humanitate — юноша высшего до- стоинства и образования; Socrates maxima temperantia erat — Сократ отли- чался большой выдержанностью. Между родительным и творительным качества есть извест- ная разница; например: suspectus erat, quia Tarquinio nomine esset—он был подозрителен, так как носил имя Тарквиния; quia Tarquinii nomlnis esset — так как принадлежал к семье Тарквиния. Но, проверяя все случаи употребления обоих этих оборотов, нужно ска- зать, что всё зависит от красоты, т. е. ритмичности фразы. Особенно нужно это сказать о поэзии. 9. Творительный цены, меры, изобилия (ablativus pretii, mensurae, copiae) К различного рода творительным падежам можно отнести следующие обороты: а) Творительный цены (ablativus pretii), например: Eriphyla auro vitam viri vendidit — Эрифила за золото продала жизнь мужа. Цена обозна- чается или существительным: asse — за acc, grandi pecunia — за большую сумму, или наречиями magno, parvo. б) Творительный меры (ablativus mensOrae) как ablativus modi, или ограничения, например: parvo momento antecedere — превзойти в малом отношении. В народном языке — при сравнительной степени: duobus nummis 1 Как и в других случаях, при этих прилагательных мог стоять предлог de', dignus de caelo — достойный небес (но это довольно поздний оборот). Чаще встречается при этих прилагательных родительный падеж: dignus avorum (Vergilius) — достойный предков. Родительный в народной речи за- менялся дательным, особенно для обозначения направления (см. § 82), например: dignus tantae femlnae — достойный такой жены; dignus Caesari — достойный Цезаря; или винительным с предлогом ad: satis vixi ad aetatem et ad gloriam — я достаточно прожил с точки зрения возраста и славы. 208
minus - меньше на две монеты. В классической прозе — только в таких вы- ражениях: multo mains—много больше; nihilo plus — ничем не больше; quo magis—чем больше; eo melius — тем лучше; или же винительный наре- чия: aliquantum avidior — очень завистливый. в) Творительный изобилия (ablativus copiae) и недостатка (inopiae) при глаголах и прилагательных, обозначающих полный, не имеющий. Caesar totum motem homlnibus implevit — Цезарь занял (буквально: за- полнил) всю гору своим людьми. Но при этих же прилагательных встре- чается и родительный падеж: impletus aquae purae — полный чистой водой (или чистой воды). Упражнение 105. Прочитайте, сделайте грамматический анализ и пере- ведите: 1. Aristides nonne ob earn causam expulsus est patria, quod praeter modum iustus esset? (Cicero). 2. Regno est expulsus Ariobarzanes 1 rex, socius populi Romani atque amicus (Cicero). 3. German! suas copias castris eduxerunt (Caesar). 4. Helvetii fere cotidianis proeliis cum Germanis contendunt, cum aut suis finlbus eos prohibent, aut ipsi in eorum finlbus bellum gerunt (Caesar). 5. Vercingetorix ubi (cm. § 75, 1) de Caesaris adventu cogno- vit, oppugnatidne destitit, atque obviam Caesari proficiscitur (Caesar). 6. Parentum nostrorum domus signis et tabiilis pictis erant vacuae (Cicero). 7. Caesar oppldum Noviodtlnum (ныне Суассон) oppugnare conatus est, quod vacuum ab defensoribus esse audiebat (Caesar). 8. Lineamentum (линия) est longitude, latitudine carens (Ci- cero). 9. Haec virgo orba est patre. 10. Romulus patre Marte natus est. 11. Erat in Carnutibus1 2 suimno loco natus Tasgetius (Caesar). 12. Fama est Terentium3 in scriptis adiutum esse a Laelio et Scipione (Suetonius). 13. Quid potest esse sole maius? (Cicero). 14. Altera manti fert lapidem, panem ostentat altera (Cicero). 15. Rhenus multis capitibus in Oceanum influit (Caesar). 16. At tuba terribili sonitu taratantara4 dixit (Ennius). 17. Carthago est lingua Poenorum „nova civltas", ut docet Livius. 18. Meis auribus audlvi. 19. Nave primus in Graeciam ex Aegypto Danaus advenit. 1 Ариобарзан — царь Каппадокии (в Малой Азии). 2 Область около современного Орлеана. 3 Теренций — знаменитый автор комедий. 4 Звукоподражание: тра-та-та. 209
20. Domitius1 navlbus Massiliam pervenit (Caesar). 21. Nihil est agri cultlira melius, nihil dulcius, nihil homine libero dignius (Cicero). 22. Sulla1 2 omnes, quos oderat, morte multabat (Eutropius). 23. Caesar, insidias veritus, exercitum equitatumque castris continuit. 24. Hispania inter Africam et Galliam posita, Oceani freto et Pyrenaeis montlbus claudltur. 25. Caesar beneficiis ac munificentia magnus habebatur, inte- gritate vitae — Cato (Sallustius). 26. Ariovlstus furore atque amentia impulsus bellum Romanis intiilit (Caesar). 27. Rex erat Aeneas nobis, quo idstior alter nec pietdte fuit nec bello mafor et annis (Vergilius). 28. Multo plus intellegitur, quod ociilis videtur, quam quod aure percipitur (Seneca). 29. Scipio profectus est in Siciliam triginta navlbus (T. Li- vius). 30. Galli, silentio ex castris egressi, ad campestres munitiones accesserunt (Caesar). 31. Ariovistus respondit, se neque Aeduis, neque eorum sociis iniuria bellum illattirum (Caesar). XXIX. ПРЕДЛОГИ (PRAEPOSITIONES) Предлоги выражают отношения времени, причинности, места, цели и т. д. Некоторые из них являются наречиями, образованными от глаголов и имён существительных, таковы: trans — через, versus — по направлению (по форме — причастие), circum — вокруг (форма винительного падежа от слова circus — круг), circa — кругом (творительный падеж, ставший наречием). Предлоги как служебные частицы играют большую роль в языке. По большей части являясь наречными образованиями [таковы: circum — кругом, trans — через, (ad) versus — против], они были связаны с глаголами, усиливая их первоначальное значение. Во всех языках они могли отделяться от гла- гола, т. е. между предлогом и глаголом могли появляться другие слова, на- пример: ob vos obsecro, в немецком и английском языке постановка предлога на конце. Отделившись от глагола, предлог стал соединяться с именем существи- тельным; так из ех-ео urbe — выхожу из города — получилось: ео ex игЬе-, ad-eo amicum получилось: ео ad amicum. Это был важный момент: предлог и здесь усиливал форму флексии имени. Получалось двойное определение смысла имени. Так, в ео ad amicum винительный падеж сам обозначал направ- ление и предлог ad (в своём древнем наречном значении) имел смысл „по направлению к.. Поэтому в дальнейшем в языках романских (так называемых „аналити- ческих") стала пропадать флексия и удерживаться предлог. 1 Один из вождей во время гражданской войны. 2 Известный полководец, представитель крайней аристократической се- натской партии. 210
§ 85. Предлоги с винительным падежом Ad 1. В местном значении: по направлению к — Ire ad Caesarem; ad Capuam profectus est. 2. Возле, около, у: ad dextram — справа, ad laevam — слева (в обоих случаях подразумевается тапит)-, ad meridiem — около полудня; ad vespe- гит — к вечеру; habet hortos ad Tlberim; pugna ad Cannas fcommissa). 3. У кого-либо; nomen ad omnes gentes sanctum — имя, священное у всех народов. 4. В переносном значении (где в скрытой форме имеется значение на- правления): ad omnia paratus — готовый ко всему (на всё); ad unum omnes — все до единого; equitatus ad numerum quattuor milium — конница числом до 4000 (около числа...); omnia ad arbitrium tuum feci — я всё сделал по твоему усмотрению; ad omnia caecus fui — я был ко всему слеп; orator iste nihil est ad Ciceronem — этот оратор ничто сравнительно с (по направлению к) Цицероном. 5. Отдельные выражения: ad hoc — сверх того; ad extremum — наконец (в конце концов); ad summum — в общем, в итоге; ad verbum — слово в слово. Adversus, adversum (Н а) п р о т и в: cohortes quattuor adversum equites colldcat — он помещает 4 когорты против всадников; Catillna bellum gerebat adversus rem publlcam — Катилина вёл войну против государства. Переносное значение — по отношению к: fides adversus Romanos — верность по отношению к римлянам; adversus ea consul respond'd — на это (против этого) консул ответил. Ante Перед: fossa erat ante oppidum—перед городом был ров; equitatum отпет ante se misit — он послал свою конницу перед собой. До (перед): ante lucem — до рассвета; ante Socratem — до Сократа. Переносное значение: Hannibal ante omnes alios imperatores habetur — Ганнибал считается выше всех других полководцев (полководцем перед всеми другими). Apud Перед кем, у кого: М. Tullius apud senatum adversus Catiltnam verba fecit — Марк Туллий (Цицерон) произнёс речь перед сенатом против Катилины; illud dictum apud Platonem invenies — это выражение ты найдёшь у Платона; apud Alyziam unum diem commordti sumus — у Ализии мы про- были один день. Выражение: apud se esse — быть в здравом уме. Circum, circa Вокруг: legatos circa vicinas gentes misit — он отправил послов вокруг по соседним племенам. Около (приблизительно): circa mediam noctem — около полуночи. Circtter Приблизительно: octavam circtter horam decessit — он умер при- близительно в восьмом часу. 211
Citra, cis По сю сторону: Gallia Cisalpina—Галлия по сю сторону Альп; German! erant citra Rhenum — германцы были по сю сторону Рейна; citra satietatem не до пресыщения. Без: doctflna citra usuin minime valet — знание без применения мало стоит. Тому назад: citra viginti annos — двадцать лет тому назад. Contra Против (в местном значении): castra contra arcem obiecit — он разбил лагерь против крепости; то же, но в переносном значении: contra popiilum Romanian coniuraverunt—-они составили заговор против римского народа; contra spem victoriam Romani reportaverunt — римляие одержали победу против (всякого) ожидания. Erga По отношению к: pietas erga parentes — уважение к родителям; benevolentia semper usus sum erga amicos — я всегда проявлял расположение к друзьям. Extra Вне: extra moenia — вне (городских) стен; extra fines Germanorum — вне пределов германцев. Ти extra culpam es — ты вне вины, ты (в этом) не виновен. Infra Ниже: se condidit infra parietem — скрылся под стеной (под стену). Inter Между, среди: Mons est inter Sequanos et Helvetios — wencjpj вла- дениями секванов и гельветов есть гора; inter multos saucios consul relictus est — консул был оставлен среди многих раненых; amici colloquuntur inter se — друзья разговаривают между собой; bon! amant inter se — хорошие люди чувствуют (между собой) любовь друг к другу. Intra Внутри: пе intra parietes quidem secilrus fui — я даже внутри стен (своего дома) не считал себя в безопасности; omnia intra nos erunt — всё остальное останется между нами (т. е. секрет сохранится). Влечение (то же, что inter)', intra annos quattuordeclm — в течение 14 лет. luxta Возле: luxta viam sepultus est — он был похоронен возле дороги; iuxta seditionem ventum est — дело дошло чуть не (почти) до восстания. Вейлу чего-либо, согласно с: iuxta praeceptum hoc egisti — ты сделал это согласно предписанию. ОЬ Перед чем-либо: fasciam ob осШит habebas—у тебя была повязка на глазу. В м е с т о, з а ч т о-н и б у д ь: ob asinos argentum tulisti—ты получил деньги за ослов. По причине: ob hanc causam — по этой причине; milites ob metum aufugerunt — солдаты бежали вследствие страха. 212
Penes В руках кого-нибудь, во власти кого-нибудь (тот же корень, что в слове periitus—внутри): rei indicium penes te est — суждение об этом деле находится у тебя в руках, в твоих руках. Per Через, сквозь: copiae per silvas iter fecerunt — войска прошли через леса. Через, по: per oram maritimam equites erant dispositi — всадники были расположены по морскому берегу. В течение: ludi decern per dies facti sunt — игры были проведены в течение 10 дней. При посредстве: per te hoc feci — я это сделал при твоей помощи. Вследствие: per locum — в насмешку; per summum dedecus— вслед- ствие величайшего позора. Во имя (при восклицаниях), например: per deos immortalesi — во имя бессмертных богов! Post Позади; post castra — позади лагеря; post tergum — в тылу, с тыла. После: post aliquot menses — спустя несколько месяцев; post hominum memoriam — на памяти людей. Praeter Мимо: servi praeter ociilos Lollii omnia ferebant — рабы всё носили мимо глаз (под носом у) Лоллия. Помимо, сверх чего-либо: praeter spem — против ожидания; praeter opinionem — сверх ожидания, чаяния. Помимо, кроме: пето praeter Cicerbnem — никто, кроме Цицерона. Ргоре Около, поблизости: ргоре oppldum Caesar castra rnovit — Цезарь пододвинул лагерь ближе к городу; ргоре morem Romanum popiili Uli vitam agunt — эти народы ведут жизнь, близкую к обычаям жизни римлян. То же управление с винительным падежом имеют сравнительная сте- пень— propius, и превосходная—proxlme. Propter Около: propter rivum — около ручья. Вследствие, по причине: propter amicitiam earn causam susci- piam — (вследствие, из дружбы) по дружбе я возьмусь за это дело. Secundum Вдоль по: iter secundum mare faciunt — оии совершают путь вдоль по морю, следуют по берегу моря. Согласно с: secundum duodecim tabulas — согласно (законам)XII таблиц. Непосредственно за: secundum liberos te maxime diligo — после (своих) детей я больше всего люблю тебя. В пользу чего-либо: multa secundum causam теат dlsputavlsti — ты выставил много положений в пользу моего дела. Supra Над; ensis supra caput est — меч над головой. 213
Сверх: supra vires — сверх сил; supra milia viglnti passuum — сверх 20 миль. Trans Через (противоположно cis): trans Rhenum— по ту сторону Рейна, через Рейн. Ultra По ту сторону (противоположное citra): ultra Padtim — за (рекой) П о; ultra Socratem vixit — он прожил дольше, чем Сократ (пережил Сократа). Versus (versum) По направлению к: navigare Italiam versus — плыть по направле- нию к Италии. § 86. Предлоги с творительным падежом A, ab, abs Служит для обозначения удаления от чего-либо в пространстве и времени *. A Roma discedere — уходить от Рима; ab adolescentia — от юности, с юношеского возраста; a dextra — справа; a sinistro cornu — на левом крыле (войска); a ter go — с тылу; a fronte — с фронта, спереди. Ab amico mihi pecuniam quaesisti — ты попросил денег для меня у (от) друга. При страдательном залоге — для обозначения, кем совершено действие (только для обозначения действующего лица—ablativus auctoris): legatl а Сае- sare missi sunt — послы были отправлены Цезарем. Сит С кем-либо: тесит — со мной; tecum — с тобой и т. д.: magno сит periciilo suorum equitum dux cum hostibus confligebat — с большой опасностью для своих всадников вождь стал сражаться с врагами. Clam Тайно: поппе sibi clam vobis saltitem fuga petivit?—разве он тайно от вас не искал для себя спасения в бегстве? Coram Перед лицом кого-либо; в присутствии: coram рорйЮ — в присутствии народа (публично). De Из, о, о т: de complexu matrum f illos avellunt hastes враги вырывают детей из объятий матерей. Служит для обозначения происхождения: homo de plebe — чело- век из народа. Из числа: misi de amicis meis ad te hominein — я послал к тебе чело- века из числа моих друзей. На основании: ea de causa — по этой причине; de conslllo — на основании совета. 1 А ставится перед согласными, аЬ — перед гласными или h, abs — только в некоторых выражениях (перед Z). 214
Относительно: de aliqua re dicere — говорить относительно какого- либо дела. В т е ч е н и е, с: de tnense Decembrl navigas — ты плаваешь с декабря месяца. После: de meridie — после полудня; non bonus somnus de prandio — нет хорошего сна после еды. Е1, ех И з: ex urbe discessit — он ушёл из города; ex equo pugnare — сражаться с коня. После: Cotta ex consulatu in Galliam est profectus — Котта после кон- сульства отправился в Галлию. Из чего (материал или количество): signum ex marmdre — статуя из мрамора; unus ex multis — один из многих. Вследствие: ex vulnere periit — он погиб вследствие раны; ex tem- pore dicere — говорить, смотря по обстоятельствам, импровизировать; ex lege — на основании закона; ex anlmo — от сердца (откровенно); ex improvise — неожиданно; е nostra dignitate — в уважение к нашим заслугам. Palam (как и согат) В присутствии: palam populo — перед народом. Ргае Перед: scelus ргае te tulisti—ты нёс перед собой своё преступление (ты открыто заявил о ...). Преимущественно перед всеми: Cicero Demosthenem ргае omnibus laudabat — Цицерон выше всех восхвалял Демосфена. Вследствие: ргае lacrimis non loquebatur — (вследствие) от слёз он не мог говорить; ргае metu non scripsisti — от страха ты не написал (препят- ствующая причина). Pro Перед: pro aede Castoris sedebat — он сидел перед храмом Кастора. В защиту кого-нибудь: dimicare pro patria—сражаться за ро- дину. Взамен кого: pro praetbre — в качестве претора, пропретором. Сточки зрения: pro multitudine pugnantium atrox proelium — с точки зрения массы сражающихся (т. е. принимая во внимание число сра- жающихся) битва была ожесточённой; pro viribus — с точки зрения сил; pro теа parte — с моей стороны; pro re, pro tempore — сообразно с обстоятель- ствами, со временем. Sine Без: sine studio et ira — без пристрастия и гнева. Tenus Вплоть до: Танго tenus — вплоть до Тавра (горы в Малой Азии). § 87. Предлоги с винительным и творительным падежами Три предлога встречаются и с винительным и с творительным падежом. Запомним, что при вопросе куда? ставится accusativus, а при вопросе где? и когда? — ablativus (locativus). 1 Е ставится только перед согласными и встречается сравнительно редко. 215
In С винительным В: in urbem exercitum ducere — вести войско в город; sex pedes in la- titudinem — шесть футов в ширину. По направлению: domus in orientem spectat— дом смотрит (обра- щён) на восток. Н а (в р е м я): In annum magistrates creati sunt—магистраты выбраны на год. Против: Cicero in Pisonem verba fecit — Цицерон выступил против Пизона. По отношению к: merita in rem publtcam — заслуга перед госу- дарством. Согласно с: in ver.ba magistri iuras — ты клянёшься согласно со сло- вами учителя; разделительное значение: in dies — день за днём. С творительным В: in Sicilia — в Сицилии; in сагсёге — в тюрьме; in ociilis — на глазах; in summo hondre — в величайшей чести; in septem saplentibus Socrates nu- merates — в числе семи мудрецов считается Сократ; in расе — во время мира; in bello — во время войны. По отношению к: in vino immodicus est — по отношению к вину он невоздержан. Несмотря на: in summis tuis occupationibus mihi consuluisti — не- смотря на крайнюю загружённость делами, ты позаботился обо мне. Sub С винительным (со значением движения, на вопрос куда?) Под: sub iugum mittere — послать под ярмо (прогнать под ярмом); sub montem eamus — пойдём под гору; (во временном значении) sub vesperum — под вечер. Непосредственно за: sub eas litteras recitatae sunt tuae — непо- средственно за этими письмами были прочтены твои. С творительным (без значения движения; на вопрос где?) Под: Galli sub imperio popiill Romani fuerunt — галлы были под властью римского народа; adhuc sub iudlce Its est — ещё до сих пор спор не решён (буквально: находится под судьёй); sub colle — под холмом; (во временном значении) sub eodem tempore — в то же время (под или около этого времени). Super С винительным На, над: super tumiilum columellam statuimus — над холмом мы по- ставили небольшую колонну. Сверх: super omnia — сверх всего; super modum — сверх меры; vulnus super vulnus — рана сверх раны (рана на ране, за раной). С творительным Над чем-либо: ensis pendet super cervice — меч висит над головой затылком). Относительно (чего-либо): super еа morte multus rumor fuit — было много разговоров относительно этой смерти. Как указывалось выше, в латинском языке некоторые существительные в своих косвенных падежах обратились в наречия и затем, будучи собственно существительными, после которых другие существительные ставятся в роди- тельном падеже, они соединились с этим родительным падежом существи- тельных и стали считаться предлогами с родительным паде- жом. Таковы causa и gratia. Эти слова в качестве предлогов ставятся после родительного падежа. 216
Causa По причине: honoris causa — ради чести; exempli causa — ради при- мера. Gratia Ради: exempli gratia, verbi gratia — ради примера; hominum gratia — ради людей. Таких предлогов-наречий в латинском языке немало: например, parentis loco -- вместо отца; satis eloquentiae sapientiae parum in Catillna fuit — у Катилины было достаточно красноречия, но мало разума. § 88. Место предлога в предложении В русском языке в прежнее время чаще, чем теперь, ставили предлог позади того слова, с которым он связан: например, „смеха ради". В латинском языке в древности, повидимому, очень часто ставили эти предлоги позади управляемого ими слова, следом чего остались такие выражения, как тесит, no- biscum, quibuscum и др. — главным образом с местоимениями. В других случаях в прозе такой порядок почти не наблюдается, но у поэтов он бывает (очевидно, под влиянием греческих по- этов); если стоит прилагательное и существительное, то пред- лог, управляющий ими, ставится между прилагательным и существительным, например: latos per agros (по широким по- лям), magna cum voluptate (с большим удовольствием) и т. д. Если предлог относится к нескольким существительным, то обычно в классической прозе он ставится один раз. В более древние времена предлог ставился перед каждым существи- тельным, в поэзии же любили ставить между двумя суще- ствительными, например, у Горация (Письма 1, 4, 12): timores inter et iras— между страхом и гневом. Были ли в латинском языке двойные предлоги вроде русского из-под?1 Были, но в народном языке: de sub saxo— из-под камня, и многие другие, из которых создались фран- цузские предлоги: avant — ab ante — прежде; devant = cfe ab ante, depuis = de post и т. д. XXX. ЛАТИНСКОЕ СТИХОСЛОЖЕНИЕ § 89. Правила для чтения стихов в римской литературе (гекзаметр, пентаметр) Русское стихосложение основано на чередовании ударяемых и неударяемых слогов; ударение в слове остаётся всегда таким, какое бывает и в прозе. Если Пушкин (в „Полтаве") 1 Из-под камня горючего; из-под снега белого. 217
пишет: „Гремит музыка боевая", то это обусловливалось опре- делённой целью, которую преследовал великий поэт *. Везде по-русски ударение есть усиление — „подъём" звука. Не то было в античной поэзии. Там стих состоит из чере- дования долгих и кратких слогов, т. е. основан не на силе звука, а на длительности его. Древние стихи по существу нельзя было читать, их нужно было петь. Поэтому в слове consilium, которое состоит из долгого слога и трёх кратких (—когда мы его читаем в прозе, мы делаем ударение на первом кратком (см. § 4), т. е. consilium, в поэзии же мы должны были бы первый слог произнести вдвое длиннее, чем следующие, но ударение (повышение голоса) оставить на прежнем месте, т. е. со-j-onsllium. Но мы так читатfa- петь не можем. Мы привыкли „рубить" стихи, делить их на стопы, и в каждой стопе ставить ударение, т. е. вместо музыкальной длительности ставить прозаическое (экспираторное) усиление звука. Это происходит потому, что в русском языке нет долгих и кратких гласных и голосом нельзя передать эту долготу звука. Сами древние римляне почувствовали неудоб- ство разрыва между долготой и ударением; уже поэты эпо- хи Августа (особенно Овидий) стали писать свои стихи так, что последние два-три слова каждого стиха имеют ударе- ние (повышение голоса) и удлинение (музыкальность про- изношения), совпадающие на одном и том же слоге. Со временем долгота гласных всё больше и больше забы- валась, все они, как у нас, становились краткими и ударение в слове победило музыкальность слова. Поэты IV в. н. э. пишут почти так же, как пишем и мы. Наконец, есть ещё одна особенность древнего стихосложения: наши стихи по большей части рифмованные, у древних же рифма считалась недостатком, её всячески избегали. И опять-таки у тех же поэтов августовского века рифма робко начинает проникать в стих. Но где? Рифмуется иногда середина стиха с его концом, сначала очень редко, а затем всё больше и больше, и к V в. н. э. стихи уже так рифмуются, как теперь наши. Так происходит переход одной формы в другую и в исто- рии языка. Для того чтобы читать латинские стихи классиче- ского периода, надо твёрдо помнить, какие слоги считаются долгими, какие — краткими: 1) все слоги с двугласными—долгие; 2) все гласные, за которыми следуют два согласных (за не- большими исключениями), считаются долгими; 1 Может быть, это французское ударение; может быть, автор хотел под- черкнуть военный характер в отличие от обычной, бытовой музыки. 218
3) все гласные, которые в прозе на втором слоге от конца имели ударение, считаются долгими „от природы" (natiira), напри- мер: regina имеет долгое gi-, 4) гласный перед гласными или h в середине слова почти всегда считается кратким. Если слово кончается на гласный, а следующее начинается с гласного или с h, то один из гласных не читается, „элиди- руется" (выталкивается), так же как по-французски артикль 1е и 1а перед гласным читается, как Г, например: I’ombre, I’oncle, Гenfant, I’amie, I'amie. Если первое слово кончается на гласный с т, а следующее слово начинается с гласного или h, то гласный с т тоже не произносится, потому что, вероятно, т читалось „в нос", как французское, значит, гласный перед т был носовым (назализи- рованным), и, следовательно, опять получался гласный перед гласным. Это происходит между двумя словами, но не в середине одного и того же слова. В словах est и es выпадает е, если перед ними слово оканчивается на гласный или на гласный с т, например, sata est, reddendum est читаем: satast, reddendumst, как зачастую и писалось в древних рукописях. Размеры стихов (метры) в древней поэзии были очень раз- личны. Часть этих названий перешла и в русский язык: ямб (о—), хорей и трохей (—^J)1, дактиль (—^)1 2 (прочтите у Пушкина вступление к „Домику в Коломне", где он чудесно говорит о русской метрике). Но кроме этих размеров, в древности было много других, причём строфы часто бывают написаны разными метрами. Таких размеров для латинской поэзии мы знаем восемнадцать, для греческой — гораздо больше. Однако это не представляет затруднений для чтения. Академик Ф. Е. Корш дал следующие простые законы, при помощи которых легко прочесть самые трудные лирические хоры, даже греческие, не зная их названий. Вот эти законы: 1) долгий слог перед двумя краткими имеет на себе ударе- ние (-^); 2) из трёх долгих два крайних имеют на себе ударение (— — —); 3) из двух долгих первый долгий имеет на себе слабое ударение, а второй — сильное (——), и между ними делается пауза (цезура, см. ниже § 91); 4) если имеются три кратких слога, то средний, сливаясь с одним из крайних (это называется synizesis), даёт или ямб CJj), или трохей (JjvJ. 1 Вспомните у Пушкина в „Евгении Онегине": „Не мог он ямба от хо- рея, как мы ни бились, отличить". 2 Дактиль по-гречески значит палец. Если вы посмотрите на свой палец, например указательный или средний, то вы видите: один сустав длин- ный, а два других — короткие, причём длинный равен двум коротким. 219
Последнее явление проистекает из естественной невозмож- ности наших голосовых связок произнести три слога без ударе- ния (попробуйте по-русски произнести слово „превосходитель- ство"; вы видите, что в этом слове вы ставите два ударения). § 90. Дактилический гекзаметр Наиболее распространённым размером был так называемый дактилический гекзаметр. Гекзаметр — значит шесть „мет- ров", а „метр" — это дактиль (см. выше); значит, это стих, состоящий из шести дактилей, т. е.: Но в таком виде стих этот никогда не бывает: последний крат- кий у него всегда пропадает, так как стих длинный, и в конце надо сделать передышку за счёт одного краткого; но вместо оставшегося краткого слога может быть долгий. Таким образом, получается следующая схема: Затем часто два кратких заменяются одним долгим, так как один долгий равен двум кратким. Этого обычно не бывает в пятой стопе. Эти два долгих, равные долгому и двум крат- ким (——=—дактиль), называются спондеем (-—= спон- дей). Таким образом, стих получается: Стих, как вы видите, длинный. Пушкин, подражая ему, написал: „Слышу умолкнувший звук божественной ёллинской речи"; читая по-русски, вы после слова „звук" делаете малень- кую остановку, которая называется цезурой (разрезом). § 91. Цезуры (Caesurae) Такие цезуры (обязательно в конце слова) бывают и в латин- ском языке. Самая хорошая (мужская) цезура — в третьей стопе после первой долготы (ударения), как и у Пушкина, значит: Она называется: „после 5-й полустопы" (т. е. 1-я и 2-я стопы дают 4 полустопы, и долгота 3-й стопы даёт ещё полустопу; всего получается 5 полустоп). Но цезура может быть и в 4-й стопе после долготы и назы- вается „после 7-й полустопы" (вы можете сами произвести рас- чёт): она обыкновенно соединяется с цезурой после 3-й полу- стопы: 220
Третья цезура бывает в 3-й стопе после первого краткого, т. е. стих получается: Так как — vj, за которым следует цезура, называется трохеем (см. выше) и так как такие же трохеи есть и в 1-й и во 2-й стопе, то эта цезура называется „после третьего трохеяэто считается нехорошей цезурой, и её избегают. Есть ещё одна цезура, которая называется „буколическая", т. е. употребляющаяся в стихах, описывающих жизнь „пастуш- ков" (пастораль). Она обычно соединялась с какой-либо другой цезурой. Эта цезура делалась в конце 4-й стопы: Разберём несколько стихов: Quidquid id est, || timed Danaos || et dona ferentes. (Стих из „Энеиды" Вергилия. Лаокоон видит деревянного коня и говорит:) „Что бы (за сооружение) это ни было, боюсь я данайцев, даже дары приносящих". Разметим долготы и краткости: Quid quid id est, time — (перед 2 согласными) — (перед 2 согласи.) (гласный перед o Da па os гласи, краток) — (1-е л. ед. ч.) (гласи, перед гласи, краток)— (винит, et do па fe ren множ, долог) — (2 согласи.) — (долг, по природе) (ср. род. мн. ч.) — tes (2 согл.) (безразл.) Весь стих:—. Разметим стопы, пометим цезуру: —II------------------|~<^vj!-4?| Возьмём другой пример (из Овидия): Quidquid a|gis, || pruldenter a|gas || et | respice | finem.| Что бы ты ни делал, делай разумно и смотри на конец. т. е. При этом почувствуйте маленькую цезуру во второй стопе. Посмотрите на концы этих стихов: ... et dona ferentes 1 ... et respice finem / читается так же’ KaK B nP03e- 221
Такую ритмическую речь древние так любили, что применили её и в прозе („ритмическая проза11 Цицерона). Ср. у Гоголя опи- сание Днепра, у Горького — его сборник мелких рассказов. § 92. Пентаметр Выше был приведён стих из Пушкина: „Слышу умолкнувший звук || божественной Эллинской речи", а затем Пушкин пишет: „Старца великого тень || чую смущенной душой". Поставим „долготы" и „краткости" (т. е. ударяемые и не- ударяемые слоги этого стиха): Мы видим, что метр — тот же самый дактиль, и ударений в нём всё те же шесть, но только в середине и в конце стиха пропадает по */2 стопы (^); таким образом, древние считали, что тут пропала целая стопа, и этот размер называли уже не шестистопным (гекзаметром), а пятистопным (пентаметр). Этот стих надо читать, делая остановку в середине, где мы раньше видели мужскую цезуру; так что здесь в середине стиха столк- нутся два ударяемых слога, разделённых цезурой, а в конце стих будет оканчиваться тоже на ударяемый слог. Соединение этих стихов (гекзаметра и пентаметра) древние называли „эле- гическим дистихом", так как такими „парными" стихами они писали свои элегии. Прочтите, переведите и запомните дистих Овидия (он уже встречался в примерах): Donee eris felfx || multos numerabis amicos; Tempora si fuerint || niibila, solus eris. Схема этого элегического двустишия: -\^|A^Hi^v|^|OAI § 93. Различные сочетания метров Кроме дактиля (~и равного ему спондея (——), ямба (<А) и равного ему трохея (—</), древняя метрика (да и всякая дру- гая) других размеров не знает1. Но зато древние поэты соеди- 1 Так называемый анапест (^—о), который мы встречаем у русского поэта А. Толстого („Напрасно, художник, ты мнишь, что своих ты творений создатель"), в сущности тот же дактиль с вынесенным одним слогом. 222
няли в различных сочетаниях эти метры, и получались те „лири- ческие" размеры, о которых было сказано выше. Обычно такие сложные размеры носят имя того поэта, который их или ввёл первый, или особенно любил. Так, соединение спондея и дактиля с цезурой (и паузой) в середине называется асклепиадов- ским стихом1. Гораций им написал свой „Памятник": Exegf monument(um) a'ere perennius — я воздвиг себе памятник, твёрже бронзы. (А. С. Пушкин свой „Памятник" писал другим разме- ром: „Я памятник себе воздвиг нерукотворный", т. е. ямбами. Русский язык не любит начинать стих с ударяемого слога.) Сочетание трохея (—<,) со спондеем (— —) и дактилем (—<л^) называется сапфическим по имени знаменитой поэтессы древнего мира Сапфо. Тот же размер, но с вынесением (анакрузой) одного слога перед стихом называется алкеевским, по имени столь же знаменитого современника Сапфо, Алкея с острова Лесбос. Таких размеров ещё много. Надо помнить, что первона- чально эти стихи не читались, а пелись под звуки лиры. 1 Асклепиад из Самоса, один из крупных поэтов III в. до н. э.
МАТЕРИАЛЫ ДЛЯ ЧТЕНИЯ VIII КЛАСС Бронзовая волчица, поставленная в Капито- лии в память той, которая, по преданию, вскормила Ромула и Рема, основателей Рима ORBIS ROMANUS PICTUS НАЧАЛО, ВЕЛИЧИЕ И ПАДЕНИЕ РИМА Roma condita est in Latio, in sinistra ripa fluvii Tiberis, sae- culo octavo ante aeram nostram. Initio parvum oppidum fuit; incolae in casis, per tumulos disiectis, habitabant; non altus murus praesidio erat. Victus asper fuit: rustica negotia erant praecipua, praeterea perpetua bella cum finitimis populis Latii imminebant. Sed brevi populus Romanus finitimos superavit. Deinde, victo- riis superbus, non solum cum populis Italiae, sed etiam cum popu- lis aliarum terrarum bellabat. Turn res publica Romanorum prae- cipue floruit: victoriae ubique exercitus Romanorum ornabant, domi cives patriae bono serviebant, — et multa exempla constantiae et fidei historia populi Romani nobis servavit. Paulo ante aeram nostram populi totlus fere terrae turn notae imperio Romanorum parebant. Sed potentia et res secundae populo Romano nocuerunt. Nam undique, etiam e longinquis terris, comportatae divitiae Romam compleverunt. Aurum et argentum luxuriam creaverunt et animum populi molliverunt. lam victus asper non placebat, et pulchra aedi- ficia turn Romam ornaverunt. lam non agriculture et bella, sed desidia et magnifici ludi Romanos delectabant. lam apud populum res privatae plus, quam publicae valebant. Ita paulatin res publica perniciei appropinquabat. Victi populi alii post alios rebellabant et dominos suos terrebant. Denique 224
Триумфальная арка Тита saeculo quinto aerae nostrae barbari cum servis Romam vastaverunt et imperium Roma- num deleverunt. Etiam nostris diebus Roma urbs magna et pulchra est, sed praecipue clara est memoria Romae antiquae. Et multae reli- quiae antiquorum aedificiorum et templorum prae- teritae gloriae monumenta sunt. ГОСУДАРСТВЕННОЕ УСТРОЙСТВО РИМА Romani initio reges habuerunt, qui ad arbitrium suum civita- tem regebant. In rebus gravioribus reges convocabant consilium, quod ex viris clarissimis et videlicet potentissimis constabat. Nomen ei consilio senatus fuit. Sed ob nimiam ultimi regis superbiam Romani eum ex urbe expulerunt. In eius locum populus duos con- sules creavit et eis totum id imperium, quod antea reges habue- rant, mandavit. Ex eo tempore populus quotannis consules creabat. In manibus eorum summa potestas in pace et summum imperium in bello erat. Ei inter alios magistratus insignibus imperii emine- bant; nam, cum in publicum procedebant, duodecim lictores cum fascibus eis praecedebant. Ut antea reges, sic turn consules senatum convocabant, cuius curae populus res sacras, pecuniam publicam, belli pacisque con- silia mandaverat. 225
Ipse autem populus magistratus creabat, in gravissimis causis ius dicebat, leges iubebat; ad eas res comitiis in campum Martium conveniebat. Talem formam res publica Romanorum per quinque fere saecula servavit. Paulo ante aeram nostram principatum obtinuit Augustus, qui fuit primus imperator Romanorum. Архитектура древнего Рима (Пантеон) ИЗБРАНИЕ КОНСУЛОВ Prima luce viae complentur a populo, qui, signo excitatus, in Campum Martium ruit. Ibi consul cum insignibus imperii, sacer dotibus cinctus, in tribunal! populum exspectabat. Brevi tempore omnes convenSrunt et totum locum fori compleverunt. Turn sacrificium et supplicatio deorum instituitur. Denique consul hanc orationem ad populum habet: „Pauci iam menses huius anni res- tant: iam tempus est alios consules creare. Itaque hodie vos, Qui- rites, more maiorum a me in hunc campum convocamini. Non solum meo, sed etiam collegae nomine commendo vobis Tiberium Aemi- lium Mamercinum et Quintum Publilium Philonem, viros optimos; his secure salutem rei publicae commitetis. Fidem habete nobis, consulibus: non amicitia movemur, sed rei publicae commodo duci- mur. Raro tarn strenui et tarn fortes viri reperiuntur. Hos viros, si et vobis ita videtur, consules create". Attente haec verba consulis ab omnibus audiuntur. Deinde populus in centurias dividitur, quae in loca, iam antea designata, 226
discedunt. Turn res in consultationem venit; denique suffragia numerantur. Plurimis centuriis candidati, quos consul commenda- verat, consules renuntiantur. ЗАСЕДАНИЕ СЕНАТА Senatores in templum convenerunt. Postquam in suis locis con- sederunt, Tiberius Aemilius Mamercinus, qui maior aetate erat, surrexit et ita cum eis egit: „Vetus est mos, patres conscripti, ex Шествие сенаторов quo senatus a nobis, consulibus, statim post votorum nuncupatio- nem de rebus divinis et humanis consulitur. Hunc morem servan- tes, rei publicae statum ostendemus. Raro, patres conscripti, in tarn prosperis rebus convocamini. Nam per totum annum supe- riorem neque prodigiis perterriti sumus neque publica calamitate oppressi, praeterquam quod alterum consulem in bello cum fini- timis populis amisimus. Quamquam id bellum ab hostibus acriter gerebatur, tamen saepius victores fuimus, quam victi. Sed maius bellum nobis imminet. Nam hostium copiae in dies augentur; oppida eorum, quae antea parvis praesidiis custodiebantur, nunc maxima cura muniuntur. Itaque et nos novos exercitus parare cogimur. lubete, patres conscripti, nos consules, dilectum habere et pecu- niam, ad hoc bellum necessariam, ex aerario sumere. Sine mora hoc statuite. Qui sic putatis, in hanc partem discedite; qui aliter, in alterem partem“. Maior pars probavit id, quod a consule proponebatur. Ex sen- tentia eorum senatus consultum factum est. Turn consul senatum dimisit. Ipse cum plurimis amicorum domos revertertit. 227
ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ РИМА Roma ob virtutem civium, ut antea commemoravimus, cito flo- ruit et septem montes occupavit. Totum id spatium valido muro Romani muniverunt. Is per multa saecula urbem ab hostibus defen- dit. Saeculo autem tertio aerae nostrae novus murus magni circui- tus aedificatus est. Eius reliquiae etiam nunc restant. In muro tur- res eminebant. Per multas portas, in muro factas, viae in omnes partes Italiae ex urbe ducebant. In media fere parte urbis fuit arx Capitolium cum multis deorum templis. Колонны храма Сатурна Iuxta, in valle, inter montes sita, Forum Romanum iacebat, ubi magistratus ius dicebant et tabernae mercatorum erant. Is locus paulatim multis et pulchris aedificiis publicis ornatus erat. Inde viae per totam urbem discedebant. Ex eis una, Sacra via, recte in Capitolium ducebat. Ab altera parte Capitolii flumini Tiberi adiecabat campus Martius, ubi cives de rebus publicis consilia habebant. Postea ibi magnifica aedificia, theatra, templa aedificata erant. Inde despectus erat in flumen Tiberim et insulam, in eo sitam. 228
РИМСКИЕ ХРАМЫ И ПАМЯТНИКИ Aedificia Romae veteris parva et humilia erant. Eo tempore, quo Roma maxime floruit, circuitus urbis erat tredecim milia passuum. Temporibus illis urbs ipsa ornata erat pulcherrimis aedificiis, triginta septem portis, octo pontibus, foris undeviginti. Inter eximia ornamenta urbis porticus erant; porticibus pulcher- rimis forum Romanum ornatum erat. Ad forum Romanum via sacra erat; haec multis arcubus triumphalibus ornata erat. Altissimus et munitissimus locus urbis erat Capitolium. Ad Capitolium cen- Развалины храма дорического стиля в Пестуме (Южная Италия) turn gradibus ascendebatur. In Capitolio erant templa lovis, Miner- vae, lunonis, latis et amplis porticibus ornata. Extra urbem horti magni erant, ficis, quaercubus, aliisque arbo- ribus ornati. Ad Tiberim situs erat campus Martius. Multa monurnenta Romae veteris etiam nunc supersunt. Non solum multae reliquiae templorum, murorum, circorum, domuum, porticuum supersunt, sed etiam non parvus numerus vasorum ad nostram aetatem pervenit. Vasa ilia admodum varia sunt: multa sunt simplicia, sed in multis vasis pulcherrimae imagines sunt. Inve- niuntur in vasis illis imagines Herculis, Thesei, Achillis, Ulixis, multorum aliorum virorum de quibus multis locis (во многих местах) apud scriptores veteres narratur. 229
Колонна Траяна IX КЛАСС ДОМА БОГАТЫХ РИМЛЯН Romani, postquam luxuriam adamaverunt, magniflcas domes sibi aedificaverunt. Domus eorum non multas et parvas fenestras habebant, sed magnam lacunam in medio tecto. Per earn pluvia complebat impluvium, in solo factum. Ante ianuam erat vestibulum, post ianuam ostium cum cella ostiarii. Ex ostio introitus erat in magnum et latum atrium, ubi servi et amici mane salutabant dominum et familia interdiu habitabat. Erat in atrio focus, locus sacer, ubi tota familia deis domesticis sacrificabat. Ornatum erat atrium avorum simulacris, e cera factis; colum- nae portabant tectum. Circum atrium sita erant cubiciila et tricli- nia, ubi cenabant, cellae denique servorum. Post domum saepe hortus fuit. 230
Утварь римского дома Атриум (парадный зал в богатом римском доме)
КНИЖНОЕ ДЕЛО В РИМЕ Apud veteres Romanos opera scriptorum non arte typographica ut nunc, multiplicabantur, sed a servis, ad id destinatis, transcri- bebantur. Unus ex eis dictabat, reliqui calamis, atramento tinctis, scribebant. Ita uno tempore multa exemplaria parabantur. Alii libri erant in charta Римская библиотека scripti, ex papyro facta, alii in membrana, ex corio parata. Singulae paginae, inter se conglutinatae, in umbillcum volvebantur, unde libri appel- labantur volumina; haec in scriniis servabantur. In Foro Romano erant multae tabernae bibliopola- rum; inde libri in ultimas terras imperii Romani dimit- tebantur. Romae homines divites saepe cum summo studio ma- gnas bibliothecas sibi comparaverunt. In usu quotidiano erant tabulae ceratae, in quibus litterae stilo exarabantur. Qui scriptum emendare statuerat, is lata stili parte ea, quae scripserat, delebat. Unde illud dictum: „Saepe stilum verte“. ПИСЬМО Gains Fuscas Tito Rutilio salve. Quando tandem, amice carissime, ex Hispania tua Romam ve- nies et omnium tuorum exspectatio explebitur? lam ver appropin- quat. Tempestates hibernae cito desinent, et cum naves in mare deductae erunt, primo vento secundo, ut spero, Ostiam nostram Письменный прибор римлянина (рукописи, свитки, таблички) 232
apportaberis. Ipse cum multis amicis tuis tibi obviam veniam. Quam multas ibi res novas et miras tu, longinquae provinciae incola, videbis! Nunc urbs nostra sub imperatore Augusto quasi iterum nata est: ita mutatus est aspectus eius. Qui Romae his decern annis non fuit, ab eo urbs vix cognoscetur. Visemus tecum temp la, mag- nifice a pio imperatore renovata; ostendetur tibi aula Augusti in Palatine monte et pulcherrimae domus, quibus nunc viae urbis ornatae sunt. Ascendemus in Capitolium, unde despectu in Campum Martium et Tiberis cursu delectabimur; denique ludos spectabimus, quibus victoriae Augusti celebrabuntur. Sed satis est. Veni; ipse omnia videbis. Vale. ОТВЕТ НА ПИСЬМО Titus Rutilius Gaio Fusco salve. Serae litterae meae puto admirationem tuam, fortasse etiam indignationem movebunt. Nam non litteras, sed me ipsum exspe- ctabas. Dices: quando ilium videbimus, si adhuc domi sedet neque cogitat de itinere. Sed si vera causa morae meae a te cognita erit, omni culpa amicus tuus li- berabitur. Ego iam diu in animo habueram vos et caput orbis terrarum visere. lam navicula- rium conduxeram, qui post pau- cos dies cum merefbus in Ita- liam navigabit. Sed prope lito- ra nostra piratae rursus se ostenderunt. Hos timens, salu- tem meam illi non commisi. Quam diu, dei immortales, a piratis vexabimur? Quando vos, Romani, domini terrae, preci- bus nostris movebimini et nos Военный римский корабль ab his perditis hominibus defendetis? Patet profecto alia via. Difficile tamen est homini, ut ego, invalido hos montes, haec flu- mina superare, quibus patria mea a vestra Italia dividitur. Quantum temporis ad id consumetur! Itaque constitui occasionem exspe- ctare et maritime itinere ad vos pervenire. Haec occasio brevi tempore praebebitur. Nam post viginti dies ex portu nostro navis longa, cuius praefectus mihi notus est, Ostium navigabit. Ab eo, ut spero, non excludar. Ita navigatio iucunde et tuto peragetur. Nunc vale. НАРОДНЫЕ УВЕСЕЛЕНИЯ Diebus fastis Romani variis ludis delectabantur. Ad hanc rem Romae aedificia publica extructa erant: theatra, in quibus ludi scenici instituebantur, praeterea circi et amphitheatre; illi ad cursus 233
equestres destinati erant, haec ad pugnas hominum inter se (hi gladiatores appellabantur) et ad venationes bestiarum. In meridional! parte urbis, inter duos colles, situs erat Circus Maximus, aedificium oblongum, sedibus cinctum, ubi interdum ad trecenta milia hominum ludos spectabant. Gratissimae delectationes apud Romanos certamina gladiatorum erant. Imperator Augustus in curriculo vitae „Res gestae divi Augusti“ scripsit: „Ter munus gladiatorum dedi nomine meo et quinquies Большой цирк в Риме (Колизей) filiorum meorum aut nepotum nomine; quibus muneribus depug- naverunt hominum circiter decern millia. Bis athletarum undique accitorum spectaclum populo praebui meo nomine et tertium nepo- tis mei nomine. ... Venationes bestiarum Africanarum meo nomine aut filiorum meorum et nepotum in circo aut in foro aut in amphitheatris populo dedi sexiens et viciens, quibus confecta sunt bestiarum circiter tria millia et quingenta“. КОННЫЕ РИСТАНИЯ В ЦИРКЕ Diebus festis Romani variis ludis delectabantur. Ad hanc rem Romae aedificia publica exstructa erant: theatra, in quibus ludi scenici instituebantur, praeterea circi et amphitheatra; illi ad cursus equestres destinati erant, haec ad pugnas hominum inter se (hi gladiatores appellabantur) et ad venationes bestiarum. 234
In meridional! parte urbis, inter duos colies, situs, erat Circus Maximus, aedificium oblongum, sedibus cinctum, ubi interdum ad trecenta milia hominum ludos spectabant. Olim die festo in hoc circo ludi editi sunt. A prima luce sedes occupatae erant ingenti multitudine populi. Omnes, spectaculi avidi, sollemnem pompam exspectabarit, quae ex Capitolio per Forum in Circum descendebat. lam currus, clamo- ribus populi salutati, in circum intraverunt et, totum eius spatium circumvecti, certo ordine loca sua occupaverunt. Turn signum datum Конные ристания в цирке est. Statim quattuor quadrigae provolaverunt et praeter eum humi- lem murum, qui per medium circum perductus erat cucurrerunt. Aurigae, veste varii coloris induti, equos vehementer agitabant. Ecce loco periculossimo appropinquaverunt, ubi in extrema parte muri tres metae positae erant, apud quas equos caute flectere debebant. Dum russatus auriga periculum feliciter vitat et, cursum equorum accelerans, in alteram partem muri evehitur, albatus sini- stra rota murum strinxit et temeritatem suam morte luit. Nam equi subito ictu prostrati sunt, ipse curru excidit et ab insequentibus equis obtritus est. At reliqui aurigae septies, ut mos postulabat, circum murum cucurrerunt. Russatus primus currebat et primus cursum finivit; post eum prasinus et venetus. Victor magnis clamo- ribus populi salutatus et corona aurea donatus est. Post hos alii quattuor currus missi sunt, deinde rursus quattuor. Eo die decern missus fuerant, et populus post meridiem domes discessit. 235
БОИ ГЛАДИАТОРОВ В АМФИТЕАТРЕ Postero die in amphitheatre editi sunt alii ludi: certamen gla- diatorum et venatio bestiarum. Arti gladiatoriae praecipue servi se destinabant. Hi per multos annos in discipline apud magistrum erant, qui eos variis modis pugnare docebat et bene institutes in arenam amphitheatri producebat Ille die centum paria gladiatorum producta sunt. Tuba signum datum est. Protinus singula paria pugnam commiserunt: alii gladiis, Гладиаторы на арене цирка alii hastis rem gerebant, alii adversaries retibus captabant, alii pugnis certabant. Multi graviter vulnerati, multi necati sunt. Qui victi erant, manus ad populum tendebant, misericordiam eius im- plorantes, et populus fortiter pugnantibus vitam donabat; timidi, repudiati ab adversaries trucidabantur. Haec spectacula populo Romano iucunda erant; nam speciem verae pugnae praebebant. Postquam certamen gladiatorum finitum est et arena purgata, aliud spectaculum oculis spectantium positum est. Nam ex caveis, arenam cingentibus, uno tempore magnus numerus ferarum besti- 236
arum emissus est. Leones, tigrides, pardi, ursi, elephanti, гЫпосё- rotes alii in alios irruerunt et ingentem internecionem commiserunt. Bestiae furibundae aliae alias vulnerabant, lacerabant, uhilatuque suo totum amphitheatrum complebant. Post unam horam maxima pars bestiarum, vulneribus confecta, humi iacuit; reliquae candenti ferro rursus in caveas actae sunt. Populus, variis huius diei spectaculis delectatus, sero amphi- theatrum rellquit. Римские рабы и ремесленники за работой ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РАБСКОГО ТРУДА Apud veteres Romanos primis rei publicae temporibus agricul- ture in magno honore fuit. Agrum saepe populus ei donavit, qui fortiter cum periculo vitae pro patria pugnaverat. Id fuit maximum 237
virtutis praemium. Cives ipsi arabant; etiam clarissimi duces ab armis ad aratrum accedebant, interdum senatus duces ab aratro ad bellum vocavit. Turn plures cives ruri, quam in urbe habitabant, parvo agro contenti libenter molestias vitae rusticae tolerantes. Sed postquam divitiae et luxuria mores mutaverunt, liberi Ro- mani agriculturam neglexerunt. Turn omnia opera rustica in servos imposuerunt. Nonnulli ingentia praedia habebant, in quibus magnus numerus servorum agros colebant. Tamen frumentum, quod in Italia Римское военное судно proveniebat, multitudini hominum iam satis non erat. Itaque incolae aliarum terrarum, praecipue Siciliae et Africae, id supportabant. Sed praeter agricolas etiam artifices Romani erant, praesertim qui in urbe manebant. Et hi quoque persaepe servi erant et omnia, quae luxuria et divitiae postulabant, perficiebant. Ad exstruendas aedes necessarii erant opifices lapidarii, ad arma militum praeparanda fabri ferrarii; erant etiam lignarii, argentarii, tibicines, coci et pistores. Optime de his omnibus narrat nobis scriptor temporis Neroniani Petronius, nobilissimus arbiter elegantiarum, in „cena Trimalchionis”. БРАТЬЯ ГРАКХИ Toto prope orbe terrarum virtute et sanguine agricolarum et plebis Romanae expugnato, status tamen rei publicae miserrimus erat. Latifundia ingentia, divitiae plus quam regales in manibus nonnullorum optimatum erant, plebi nihil nisi egestas et miseriae 238
relictae. Servorum loco colebant agros divitum, sedibus paternis expulsi; qui ditissimas regiones expugnaverant et opes rei pub- licae auxerant ad diripiendum a nobilibus et praecipue pravis viris ordinis equestris, ipsi ne casam quidem minimam habuerunt, ubi viverent et liberos sues nutrirent, sed velut animalia fera vagabantur sine sede, neque panem et prope aquam habentes. In hac intolerabili condicione vindices miseriae suae invenerunt duos fratres Gracchos, nobilissimo patre et proavo, consanguineos Братья Гракхи Scipionis Africani, sed viros eximiae virtutis et humanitatis, Tibe- rium et Caium. Hi cum rogationem tulerunt, ut pars agrorum divi- tum adimeretur et inter pauperes divideretur, tantum odium in se a patriciis converterunt, ut prime Tiberius, decern annis post Caius, necati sunt senatus consulto ultimo, ut hostes rei publicae. Omni salute desperata paulo post egentes una cum servis Spartaco duce seditionem terribilem sustulerunt, quod initium et omen per- niciei rei publicae divitum raptorum laboris et vitae plebis erat. ВОССТАНИЕ СПАРТАКА In Italia novum bellum subito commotum est. Septuaginta enim quattuor gladiatores, ducibus Spartaco, Crixo et Oenamao, effracto Capuae ludo, effugerunt; et per Italiam vagantes, paene non levius bellum in ea, quam Hannibal moverat, paraverunt. Nam multis du- 239
cibus et duobus simul Romanorum consulibus victis, sexaginta fere milium armatorum exercitum congregaverunt; victi sunt in Apulia a M. Licinio Crasso proconsule et post multas calamitates Italiae, tertio anno finis huic bello impositus. (Евтропий) Спартак на коне (с помпейской фрески, реконструкция) ВОССТАНИЕ СПАРТАКА Per idem tempus in Italia Spartacus, genere Thrax, Romanam quondam militiam secutus, tunc vero ex captivo gladiator, Capuae in ludo gladiatorio inclusus, circiter septuaginta eiusdem condi- tionis hominibus persuasit, ut pro sua potius libertate, quam pro voluptate spectatorum, dimicarent. Qui per vim repulsis custodibus, Spartaco duce, ex ludo profugiunt; armatique fustibus et gladiis, quos viatoribus quibusdam eripuerant, Vesuvium montem conscen- dunt. Ibi multis fugitivis, nonnullis etiam ingenuis, qui ex agris affluebant, in societatem receptis, vicina loca latrociniis infestare Spartacus coepit, praefectis minoribus utens Oenomao Crixoque gladiatoribus: quumque ex aequo semper divideret praedas, brevi magnam contraxit hominum multitudinem. Contra quem missi Varinius Glaber primum, mox P. Valerius, non cum iustis exer- citibus, sed obiter et subito collecto milite (adhuc enim Romani latrocinium hoc, non bellum existimabant), parum prospere pugna- verunt. Varinii equo etiam Spartacus potitus est: tantillum abfuit, quin praetor Romanus a gladiatore caperetur. Victor maiori iam concursu celebratur ita, ut praesto haberet virorum septuaginta milia, arma fabricaret, magnos apparatus faceret. (Аппиан) 240
БОРЬБА АВГУСТА С ВОССТАВШИМИ РАБАМИ Imperator Augustus in curriculo vitae „Res gestae divi Augusti" scripsit: „Ео bello servorum, qui fugerant a dominis suis et arma contra rem publicam ceperant, triginta fere millia capta dominis ad sup- plicium sumendum tradidi.. PAX ROMANA Augustus, primus imperator populi Romani, iam adulescens magnam potentiam paravit. Deinde calliditate imperium occupavit. Augustus diu regnavit. Imperium Romanum bellis propagavit et pacem foederibus confir- mavit. In suo curriculo vitae „Res gestae divi Augusti" pacem in regno suo factam laudat. „lanum Quirinum quern clausum esse maiores nostri voluerunt, cum per totum imperium populi Romani terra marique esset parta victoriis pax, cum prius, quam nascerer, a condita urbe bis omnino clausum fuisse prodatur memoriae, ter me principe senatus clau- dendum esse censuit". Хозяева Римской империи кичились так называемым pax Ro- mano. — римским миром. Но как был создан этот мир? Не братским уважением к другим народам, а вооружённым захватом, диктатурой, основанной на по- рабощении и бесчеловечной эксплуатации. РЕЧЬ КАЛГАКА, ВОЖДЯ ВОССТАВШИХ БРИТАНЦЕВ Raptores orbis, Romani, postquam cuncta vastantibus defuere terrae, iam et mare scrutantur. Si locuples hostis est, avari, si pauper, ambitiosi; quos non Oriens, non Occidens satiaverit; soli omnium opes atque inopiam pari adfectu concupiscunt. Auferre, trucidare, rap&re falsis nominibus imperium, atque ubi solitudinem faciunt, pacem appellant. Liberos cuique ac propinquos suos naturS carissimos esse voluit: hi per dilectus alibi servituri auferuntur: coniuges sororesque polluuntur. Bona fortunaeque in tributum, ager et annus in frumentum: corpora ipsa ac manus silvis ac paludibus emuniendis inter verbera ac contumelias conterunt. Virtus porro ac ferocia subiectorum ingrata imperantibus; et longinquitas ac secretum ipsum quo tutius, eo suspectius: ita sublata spe veniae, tan- dem sumite animum, tarn quibus salus quam quibus gloria caris- sima est. An eandem Romanis in bello virtutem quam in pace lasciviam adesse creditis? Nostris illi dissensionibus ac discordiis clari vitia hostium in gloriam exercitus sui vertunt; quern contrac- tum ex diversissimis gentibus ut secundae res tenent, ita adversae dissolvent: nisi si Gallos et Germanos et (pudet dictu) Britanno- 241
Римский полководец призывает своих солдат к победе над врагом Осада города
rum plerosque, licet domination! alienae sanguinem commodent, diutius tamen hostes quam servos, fide et adfectu teneri putatis: metus ac terror est infirma vincla caritatis; quae ubi removeris, qui timere desierint, odisse incipient. Omnia victoriae incitamenta pro nobis sunt. Paucos numero, trepidos ignorantia, caelum ipsum ac mare et silvas, ignota omnia circumspectantes. Ne terreat vanus aspectus et auri fulgur atque argenti, quod neque tegit neque vulnerat. In ipsa hostium acie inveniemus nostras manus: agnoscent Bri- tanni suam causam; recordabun- tur Galli priorem libertatem; deserent illos ceteri Germani. Hie dux, hie exercitus: ibi tribu- ta et metalla et ceterae servien- tium poenae, quas in aeternum perferre aut statim ulcisci in hoc campo est. Proinde ituri in aciem et maiores vestros et cogitate. Кай Юлий Цезарь posteros (Тацит) BELLO COMMENTARII DE GALLICO (LIBER I, CAPUT I) 1. Gallia est omnis divisa in partes tres, quarum unam inco- lunt Belgae, aliam Aquitani, ter- tiam, qui ipsorum lingua Cel- tae, nostra Galli appellantur. 2. Hi omnes lingua, institu- tis, legibus inter se differant. Gallos ab Aquitanis Garumna flumen, a Belgis Matrdna et Se- quana dividit. 3. Horum omnium fortissi- mi sunt Belgae, propterea quod a cultu atque humanitate pro- vinciae longissime absunt mi- nimeque ad eos mercatores sae- pe commeant atque ea, quae ad effeminandos animos pertinent, important proximique sunt Germanis, qui trans Rhenum incolunt, quibuscum continenter bel- lum gerunt. 4. Qua de causa Helvetii quoque reliquos Gallos virtute prae- cedunt, quod fere cotidianis proeliis cum Germanis contendunt, 243
cum aut suis finibus eos prohibent aut ipsi in eorum finibus bel- lum gerunt. 5. Eorum una pars, quam Gallos obtinere dictum est, initium capit a flumine Rhodano, continetur Garumna flumine, Oceano, finibus Belgarum; attingit etiam ab Sequanis et Helvetiis flumen Rhenum; vergit ad septentriones. 6. Belgae ab extremis Galliae finibus oriuntur; pertinent ad inferiorem partem fluminis Rheni; spectant in septentrionem et orientem solem. 7. Aquitania a Garumna flumine ad Pyrenaeos montes et earn partem Oceani, quae est ad Hispaniam, pertinet; spectat inter occasum solis et septentriones. (Цезарьl) 1 100—44 гг. до н. э. Римский акведук в Галлии
X КЛАСС Marcus Tullius Cicero (106—43 гг. до н. э.) ОБ ОРАТОРСКОМ ИСКУССТВЕ (Из трактата „De oratore") Ac mea quidem sententia nemo poterit esse omni laude cumu- latus orator, nisi erit omnium rerum magnarum atque artium scientiam consecutus. Etenim ex rerum cognitione efflorescat et redundet oportet oratio, quae nisi est ab oratore res percepta et cognita, inanem quandam habet elocutionem et paene puerilem... Dicendi enim virtus, nisi ei, qui dicet, ea, de quibus dicet, percepta sunt, extare non potest. Quis enim nescit, maximam vim exsistere oratoris in hominum mentibus vel ad iram aut ad odium aut ad dolorem incitandis, vel ab hisce eisdem permotionibus ad lenitatem misericordiamque revocandis? quae, nisi qui naturas hominum vimque omnem huma- nitatis causasque eas, quibus mentes aut incitatur aut reflectuntur, penitus perspexerit, dicendo quod volet perficere non poterit. Quamobrem, si quis universam et propriam oratoris vim defi- nire complectique vult, is orator erit mea sententia hoc tam gravi dignus nomine, qui, quaecumque res incident, quae sit dictione explicanda, prudenter et composite et ornate et memoriter dicet cum quadam actionis etiam dignitate. ИЗ РЕЧИ ПРОТИВ КАТИЛИНЫ (ORATIO I, САР. I) 1. Quousque tandem abutere, Catilina, patientia nostra? quam diu etiam furor iste tuus eludet? quem ad finem sese effrenata iactabit audacia? Nihilne te nocturnum praesidium Palatii, nihil urbis vigiliae, nihil timor populi, nihil concursus bonorum omni- um, nihil hie munitissimus habendi senatus locus, nihil horum ora vultusque moverunt? Patere tua consilia non sentis? constrictam iam horum omnium scientia teneri coniurationem tuam non vi- des? Quid proxima, quid superiore nocte egeris, ubi fueris, quos convocaveris, quid consilii ceperis, quem nostrum ignorare ar- bitraris? 2. О tempora, о mores! Senatus haec intellegit, consul videt: hie tamen vivit. Vivit? Immo vero, etiam in senatum venit, fit publici consilii particeps, notat et designat oculis ad caedem un- umquemque nostrum; nos autem, fortes viri, satis facere rei pu- blicae videmur, si istlus furorem ac tela vitemus. Ad mortem te, Catilina, duci iussu consulis iam pridem oportebat, in te conferri pestem, quam tu in nos machinaris... 245
ИЗ РЕЧИ ПРОТИВ БЕРРЕСА (Ораторское описание казни римского гражданина) „CIVIS ROMANUS SUM“ Caedebatur virgis in medio foro Messanae civis Romanus, indi- ces, cum interea nullus gemitus, nulla vox alia illius miseri inter dolorem crepitumque plagarum audiebatur, nisi haec: „Civis Roma- nus sum“. Нас se commemoratione civitatis omnia verbera depul- surum cruciatumque a corpore deiecturum arbitrabatur; is non modo hoc non perfecit, ut virgarum vim deprecaretur, sed, cum implora- ret saepius usurparetque nomen civitatis, crux, crux, inquam, infelici et aerumnoso, qui nunquam istam pestem viderat, comparabatur... Non fuit his omnibus iste contentus: „spectet“, inquit, „patriam; in conspectu legum libertatisque moriatur". Plinius Minor (62—114 гг. н. э.) ОПИСАНИЕ ИЗВЕРЖЕНИЯ ВЕЗУВИЯ И ГИБЕЛИ ПОМПЕЙ С. Plinius Tacito salve. Praecesserat per multos dies tremor terrae minus formidolosus quia Campaniae solitus. Illa vero nocte ita invaluit ut non moveri omnia sed verti crederentur. Iam hora diei prima, et adhuc dubius et quasi languidus dies. Iam quassatis circumiacentibus tectis, Римский театр 246
Развалины дома в Помпеях quamquam in aperto loco, angusto tamen, magnus et certus ruinae metus. Turn demum excedere oppido visum: sequitur vulgus atto- nitum. Egressi tecta consistlmus. Multa ibi miranda multas formi- dines patimur. Nam vehicula, quamquam in pianissimo campo, in contrarias partes agebantur. Praeterea mare in se resorberi et tremore terrae quasi repelli videbamus. Certe processerat litus multa- que animalia maris siccis harenis detinebat. Ab altero latere nubes atra et horrenda ignei spiritus tortis vibratisque discursibus rupta in longas flammarum figuras dehiscebat: fulguribus illae et similes et maiores erant. Nec multo post ilia nubes descendere in terras, ope- rire maria: cinxerat Capreas et absconderat: Miseni quod procurrit abstulerat. Iam cinis, adhuc tamen rarus: respicio; densa caligo tegris imminebat, quae nos torrentis modo infusa terrae sequebatur. Nox, non qualis inlunis aut nubila, sed qualis in locis clausis lumine extincto. Audires ululatus feminarum, infantum quiritatus, clamores virorum: alii parentes, alii liberos, alii coniuges vocibus require- bant, vocibus noscitabant: hi suum casum, illi suorum miserabantur: 247
erant qui metu mortis mortem precarentur. Paulum reluxit. Et ignis quidem longius substitit, tenebrae rursus, cinis rursus multus et gravis. Nunc identidem adsurgentes excutiebamus: operti alioqui atque etiam oblisi pondere essemus. Tandem ilia caligo tenuata quasi in fumum nebulamve discessit: mox dies verus, sol etiam effulsit, luridus tamen qualis esse cum deficit solet. Occursabant trepidantibus adhuc oculis mutata omnia altoque cinere, tamquam nive, obducta. Eutropius ЗАГОВОР КАТИЛИНЫ M. Tullio Cicerone oratore et C. Antonio consulibus, anno ab Urbe condita sescentesimo undenonagesimo L. Sergius Catilina, nobilissimi generis vir, sed ingenii pravissimi, ad delendam patriam coniuravit cum quibusdam, Claris quidem, sed audacibus propter egestatem viris. At Cicerone expulsus est Urbe; socii eius depre- hensi et in carcere cum dedecore necati (sunt): ab Antonio, altero consule, Catilina ipse proelio victus in Etruria et fortiter pugnans interfectus est. ЛАТИНЯНЕ Cum Latini, qui a Romanis subacti erant, milites praestare nol- lent, ex Romanis tantum tirones lecti sunt, factaeque legiones de- cern... Parvis adhuc Romanis rebus, magna tamen in re militari virtus erat. Quae cum profectae essent adversus Gallos, quidam ex Римлянин Gallis unum ex Romanis, qui esset optimus, provocavit. Turn se M. Va- lerius tribunus militum obtulit et, cum processisset armatus, corvus ei supra dextrum brachium sedit. Mox commissa adversus Galium pugna, idem corvus alis atque unguibus Galli oculos verberavit, ne rectum posset adspicere. Ita a tribuno Valerio interfectus, non solum victoriam ei, sed etiam no- men dedit. Nam postea idem Cor- vus est dictus. Ac propter hoc me- ritum annorum trium et viginti consul est factus. Latini, qui noluerant milites dare, hoc quoque a Romanis exi- gere coeperunt, ut unus consul ex eorum, alter ex Romanorum populo crearetur. Quod cum esset negatum, bellum contra eos sus- 248
ceptum est, et ingenti pugna superati sunt: ac de his perdo- mitis triumphatum est... Eodem anno Alexandria ad Alexandre Macedone condita est. Publius Vergilius Maro (70—19 гг. до н. э.) AENEIDIS (LIBRI SECUNDI) id» DIIVRINCERTVAA-SIVDIA-INCONTR ARI AWlfivs PRlMVSlblAN ttOMN 15АЛ AGNACOAAFI AN I ECAURVa LAOCOON-AADENS^VMAAADECVAAHAbAACE. HEROCVtOMlSf AlQVAEIANlA-lN SAN 1AC1UES CA£D111SAVEC1OSKOSIES-AVIV1LA-IMIAI15 DON АСАМ KE DOLIS-DANAVMSKNOIV5O НУ E5 AVl-rfOGlNCLVSlllGNOOCCULlANIVRACniVl AVTKAEGlN-NOSlROSfA6BlCAiAt5I-MACKlNA-AAVM INSEEClVAADOAAOSVENlVRAQVEDfSVfERVRBl AVIALlQVlSl Л1ЕН RROR1QVON bCAEDIT l-UVCAI CMDQvlDi DfSIIIMlODANAOMl-DON A-ftRiNI t5 SlCfAlVSVAl 1 DlMNGtN IE MX/ERl bVSHASIA M I NW VM NQVEПA1CVRVAMCOMPAG1 BVSAlVVM. CONlORSIl-SinillLLAIAEMENSVltROQAECVSSO 1 NSONVf RECAVAEGE АЛ П VM QVE-D f DERECAVf RM Ar EI-SlFAlADEVMSlMENSNONlAtyAfVlSSn Древние римляне писали без промежутков между словами и из всех знаков препинания употребляли только точку. При- ведённая здесь страница из „Энеиды" Вергилия читается так: Scinditur in certum studia in contraria vulgus Primus ibi ante omnes, magna comitante ceterva Laocoon ardens summa decurrit ab arce, Et procul: „О miseri, quae tanta insania, cives? Creditis avectos hostes? aut ulla putatis Dona carere dolis Danaum? Sic notus Ulixes? Aut hoc inclusi ligno occultantur Achivi, Aut haec in nostros fabricata est machina muros Inspectura domos venturaque desuper urbi, Aut aliquis latet error: equo ne credite, Teucri. Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentis". Sic fatus, validis ingentem viribus hastam In latus inque feri curvam compagibus alvum Contorsit. Stetit ilia tremens, uteroque recusso Insonuere cavae gemitumque dedere cavernae. Et si fata deum, si mens non laeva fuisset... 249
Publius Ovidius Naso (43 г. до h. 3. —17 г. н. э.) ДЕДАЛ И ИКАР (METAMORPHOSES, VIII, 183-235) Daedalus interea, Creten longumque perosus exsilium tactusque loci natalis amore, clausus erat pelago. „Terras licet", inquit, ,,et undas obstruat, at paelum certe patet: ibimus iliac. 5 Omnia possideat, non possidet aera Minos". Dixit et ignotas animum dimittit in artes naturamque novat. Nam ponit in ordine pennas, a minima coeptas, longam breviore sequenti, ut clivo crevisse putes: sic rustica quondam 10 fistula disparibus paulatim surgit avenis. Turn lino medias et ceris alligat imas atque ita compositas parvo curvamine flectit, ut veras imitetur aves. Puer Icarus una stabat et, ignarus sua se tractare pericla, 15 ore renidenti modo, quas vaga moverat aura, captabat plumas, flavam modo pollice ceram mollibat lusuque suo mirabile patris impediebat opus. Postquam manus ultima coeptis imposita est, geminas opifex libravit in alas 20 ipse suum corpus motaque pependit in aura. Instruit et natum „Medio" — que „ut limite curras, „Icare", ait, „moneo, ne, si demissior ibis, „unda gravet pennas, si celsior, ignis adurat: „inter utrumque vola. Nec te spectare Booten 25 „aut Helicen iubeo strictumque Orionis ensem; „me duce carpe viarn!" Pariter praecepta volandi tradit et ignotas umeris accommodat alas. Inter opus monitusque genae maduere seniles, et patriae tremuere manus. Dedit osculas nato 30 non iterum repetenda suo pennisque levatus ante volat comitique timet, velut ales, ab alto quae teneram prolem produxit in aera nido: hortaturque sequi damnosasque erudit artes et movet ipse suas et nati respicit alas. 35 Hos aliquis, tremula dum captat harundine pisces aut pastor baculo stivave innixus arator vidit et obstipuit, quique aethera carpere possent, credidit esse decs. Et iam lunonia laeva parte Samos (fuerant Delosque Parosque relictae); 250
40 dextra Lebinthus erat fecundaque melle Calymne; cum puer audaci coepit gaudere volatu deseruitque ducem caelique cupidine tractus altius egit iter. Rapidi vicinia solis mollit odoratas, pennarum vincula, ceras. 45 Tabuerant cerae: nudos quatit ille lacertos remigioque carens non ullas percipit auras; oraque caerulea, patrium clamantia nomen, excipiuntur aqua, quae nomen traxit ab illo. At pater infelix, nec iam pater, — „Icare!" dixit, 50 ,,Icare“, dixit, „ubi es? qua te regione requiram?** ,,Icare!“ dicebat; pennas aspexit in undis devovitque suas artes corpusque sepulcro condidit; et tellus a nomine dicta sepulti. Quintus Horatius Flaccus (65—8 гг. до н. э.) ПАМЯТНИК1 (ОДЫ, III, 30) Exegi monument(um) aere perennids Regali'que situ pyramid(um) altiris Quod non imber edax, non Aquil(o) impotens Possit diruer(e) aut innumerabilis 1 Это стихотворение Горация было переведено (с большими изменени- ями) восемью русскими поэтами (см. „Римская литература", хрестоматия, сост. С. Кондратьевым и В, Нилендером). 251
Annoriim series et fuga temporiim. Non omnis moriar, multaque pars mef Vitabit Libitin(am): iisqu(e) ego postera Crescam laude recens: diim Capitolium Scandet cdm tacita virgine ppntifex, Dicar, qua violens obstrepit Aufidiis Et qua, pauper aquae, Daunus, agrestium Regnavit populor(um) ex humili potens Princeps Aeoliiim carmen ad Italos Deduxisse modos. Stime superbiam Quaesitam meritis et mihi Delphica Lauro cinge volens, Melpomene, comam. Размер |_c—vj|_l || которым написано это стихотворение, называется асклепиадовским по имени греческого александрийского поэта Асклепиада.
ПРИЛОЖЕНИЯ I. СПРАВОЧНЫЕ ТАБЛИЦЫ 1. Спряжение вспомогательного глагола sum, fui, esse а) Глагольные формы, образованные от основы praesens (-es) Indicativus Coniunctivus Imperativus Praesens S. s-u-m es es-Z Pl. s-ii-tnus es-tis S-U-tlt (e)s-z-zzz (e)s-z’-s’ (c)s-z’-Z (e)s-z-zwzzs (e)s-i-tis (e)s-i-nt es-(—) es-te Imperfectum S. er-a-m er-a-s er-a-t Pl. er-a-mus er-a-tis er-a-nt es-se-m es-se-s es-se-t es-se-mus es-se-tis es-se-nt Futurum I S. er-o er-z'-s er-i-t Pl. er-i-mus er-i-tis er-u-nt нет es-to es-to es-tote sunt-o б) Глагольные формы, образованные от основы perfectum (-fu) Perfectum S. fu-z iu-isti fu-z'-f Pl. hi-i-mus hi-istis iu-erunt ivt-erim ivt-eris in-erit iu-erimus iu-eritis iu-erint Plusquamper- fectum S. iu-eram iu-eras hi-erat Pl. tu-eramus iu-eratls hi-erant iu-lssem iu-lsses iu-isset iu-issemus iu-lssetis iu-issent Futurum II S. fu-ero tu-eris ivi-erit Pl. iu-erimus hi-eritis ivi-erint нет 253
Futurum II Plusquamper- fectum Perfectum Глагольные формы, производные от основы perfectum Futurum I Imperfectum Praesens Глагольные формы, произ I спряжение 1 ACTIVUM 13 СЛ Т) сл t—‘ 15 СЛ 1—* • 15 СЛ 15 СЛ H-1 ’ ooo 222 3 3 s s s s м аз аз КИМ < < < < < < Ос О О Ос Ос Ос S’ 5 g - “ ° * 01 ё сх> я украшу (прежде), ты украсишь (прежде) и т. д. ornav-ёгат 3 ornav-eras § ч ornav-erat д 'а? о _ , а ч го ф ornav-eramus >. й & ч ornav-eratis R & '*' а ornav-Srant ornav-i з ornav-isti н ornav-i-t _ g s ornav-I-mus g, § ornav-istis >, g ornav-erunt K orna-b-o Л . ti orna-b-i-s &'= S- го у, н orna-b-i-t £ >> - orna-b-I-mus £ / g i orna-b-I-tis « a § « oma-b-u-nt « S 4 3 orna-ba-m з ч orna-ba-s *1 н _ , , ч s orna-ba-t « „ । 2 orna-ba-mus « д orna-ba-tis orna-ba-nt к orn-o g „ H bd orna-s o- 3 . L В 4 orna-t g « | 3 И ГО orna-mus ” « О P orna-tis orna-nt к О- О- О- О- О- О- ООО 000 ООО 000 < < < < < < Ос О О Ос Ос Ос S’ S S' — и ° и в ОТ О- о* о- о- о- о- ООО 000 ООО 000 < < < < < < Ос О О Ос Ос Ос М Ml Ml НИМ а ех з сл н <л g d от o- o- o- o- o- o- ООО 000 ООО Ol О Ol < < < < < < ™ й- 7' Т Й’ ~ в — 3 — й: в и - ГО- сл o* o* o* o* o* ООО 000 of о* о* of of of cr cr cr cr cr u* В 7- 7' 7- 7- o а Й7 g — и -« С ОТ О* О* О- О* О* 1-* ООО 000 ООО Ol OI OI сг ст сг ст ст* сг м ад mi ммм 3 -и д ОТ O-O-O- 0-0-0- o О о ООО О Ol (Til ООО в го- д — и 6 - и с от II спряжение ООО 000 Cfq Cfq Cfq Cfq Cfq Cfq Ос О О Ос Ос Ос s; S д в » ° и в от ООО о* о о 71 71 crq 71 71 94 Ос О О Ос Ос Ос М Ml Ml МММ В й д - « д и В ООО 000 Cfq Cfq Cfq Cfq Cfq Cfq oi 55* т4 T* 3’ о Et 5 a M pi Г-1- ОТ ООО 000 Cfq Oq Cfq Cfq Cfq Cfq О Ol Ol О о w gig w н от ООО 000 Cfq Cfq Cfq Cfq Cfq Cfq Ol О О Ol Ol Ol СГ £F СГ О* СТ СГ M Ml Ml МММ i й a — и g — и § в czs ООО 000 Cfq Cfq Cfq Cfq Cfq Cfq 1 L J- Д Д pl ।1 । ’ । ’ o r£ a <1- от png от III спряжение НИИ ИНН е q С О О pl О- О- О- О- О* о- < < < < < Ос О о Ос Ос ос в S а * » ° - и g ОТ МММ МММ Р р Р р: pi О о- о- о- о- о* о- <’ <’ <’ < < < Ос О о Ос Ос Ос М Ml Ml МММ в -д -ид — И с и МММ МММ ppp: pi pt pi £X o* o* O* Q* o* <’ < < < < < 21 Д1 Д- 5a* l~l* 3 Et 3 ** Ct p сл pi r-t- ОТ м М М МММ s s= pi е п е о* о* о* о* о* о* О Ol О! О О М S- £ Э 4 ” S сл МММ МММ ppp pi pl S O* pLi Qg cu, о* Ol О О Oi oi Ol cr o’ o’ O’ o’ cr M Ml Ml МММ pig 3 -И§ от МММ МММ ppp ppp О- О- О- О- О* О- р1 zt з 6 i 75 В 3- от IV спряжение
глаголов TIVUS PASSIVUM I спряжение II спряжение III спряжение IV спряжение водные от основы praesens orno-r dele-o-r leg-o-r audi-o-r orna-ris § 2 dele-ris leg-e-ris audi-ris orna-tur \o z: о га > н Ч dele-tur leg-i-tur audi-tur orna-mur dele-mur leg-l-mur audl-rnur orna-mini ж г ф >-1 dele-mini leg-i-mini audi-mini orna-ntur dele-ntur leg-u-ntur audi-u-ntur orna-ba-r • dele-ba-r leg-eba-r audi-eba-r orna-ba-ris . S к dele-ba-ris leg-eba-ris audi-eba-ris orna-ba-tur \О оз 9 dele-ba-tur leg-eba-tur audi-eba-tur orna-ba-mur _ S. dele-ba-mur leg-eba-mur audi-eba-mur orna-ba-mini ж >. dele-ba-mlni leg-eba-mini audi-eba-mini orna-ba-ntur s dele-ba-ntur leg-eba-ntur audi-eba-ntur orna-b-o-r dele-b-o-r leg-a-r audi-a-r orna-b-e-ris а dele-b-e-ris leg-e-ris audi-e-ris orna-b-i-tur 'й >, Л I £ н dele-b-i-tur leg-e-tur audi-e-tur orna-b-i-mur dele-b-i-mur leg-e-mur audi-e-mur orna-b-i-mini g g dele-b-i-mini leg-e-mini audi-e-mini orna-b-u-ntur s 'o dele-b-u-ntur leg-e-ntur audi-e-ntur Глагольные формы, производные при помощи participium perfecti passivi sum « ornat-us. о. о , ( sum delet-us, i . sum lect-us, 1-, sum audlt-us, ?S sa i ’ < es ’ es ’< es a, um , л est . S a, um I , | est a, um . ’ est a, um , est . sumus J a ornat-i, ,. из о j I-. . fsumus uelet-L - , . (sumus lect-i, 1 .... sumus audit-i. ’ estis f- и ’ estis ’ < estis estis ae, a , . д sunt w ae, a . sunt ae, a । . ’ i sunt ae, a . y sunt [ eram Js a? ornat-us, ex . [ eram delet-us, I i . (eram lect-us, 1 (eram audit-us J { eras к 2 { eras 4 eras ’< eras a, um 1 , § I | a, um I , I erat a, um । , | erat a, um I , ’ I erat . eramus • ornat-i, 2 , . eramus delet-i, . , . eramus lect-i. .... [ eramus audit-i, I eratis f- ® eratis eratis ’ < eratis ae, a . - 2 erant « 3 ae, a , erant ae, a . ’ erant ae, a I , ( erant его ornat-us, . , ( его delet-us, 1 , его lect-us, J-X его audit-us, { eris > 4 eris { eris ’ eris a, um .. ю ш S ent . ч 5 a, um । ( ent a, um ent a, um ent . ferimus a Sr ornat-i, ji-.. erimus delet-i. i . . erimus lect-i. .... erimus audit-i. eritis H erltis eritis ’ eritis ae, a , Л erunt) к ae, a . ’ erunt ae, a , erunt ae, a , ’ erunt 255
3. Спряжение CONIUN ACT1VUM I спряжение II спряжение III спряжение IV спряжение Глагольные формы, произвол Praesens S. Pl. orne-tn orne-s orne-t orne-mus orne-tis orne-nt я, ты, он украшал бы мы, вы, они украшали бы dele-a-tn dele-a-s dele-a-t dele-a-mus dele-a-tis dele-a-nt leg-a-tn leg-a-s leg-a-t leg-a-tnus leg-a-tis leg-a-nt audi-a-tn audi-a-s audi-a-t audi-a-tnus audi-a-tis audi-a-nt Imperfectum S. Pl. orna-re-tn orna-re-s orna-re-t orna-re-tnus oma-re-tis orna-re-nt dele-re-m dele-re-s dele-re-t dele-re-tnus dele-re-tis dele-re-nt leg-e-re-m leg-e-re-s leg-e-re-t leg-e-re-tnus leg-e-re-tis leg-e-re-nt audl-re-tn audi-re-s audi-re-t audi-re-tnus audi-re-tis audi-re-nt [Futurum I s. Pl. Особых форм coniun Глагольные формы, производные от основы perfectum Perfectum s. Pl. ornav-erim ornav-eris ornav-erit ornav-erimus ornav-eritis ornav-erint я, ты ... укра- сил бы delev-eritn delev-eris delev-erit delev-erlmus delev-eritis delev-erint leg-erim leg-eris leg-erit leg-erimus leg-erltis leg-erint audiv-erim attdiv-eris audiv-erit audiv-entnus audiv-erltis audiv-erint Plusquamperfectum s. Pl. ornav-issem ornav-isses ornav-isset ornav-issemus ornav-issetis ornav-issent я, ты ... укра- сил бы (прежде) delev-issetn delev-isses delev-isset delev-issemtts delev-issetis delev-issent leg-issem leg-isses leg-isset leg-issetnus leg-issetis leg-issent audiv-issem audiv-isses audiv-isset audiv-issemus audiv-issetis audiv-issent Futurum II Особых форм coniun 256
глаголов CTIVUS PASS1VUM 1 спряжение II спряжение III спряжение IV спряжение ные от основы praesens orne-r orne-ris orne-tur orne-mur orne-mini orne-ntur меня, тебя ... украшали бы dele-a-r dele-a-ris dele-a-tur dele-a-mur dele-a-mmi dele-a-ntur leg-a-r leg-a-ris leg-a-tur leg-a-mur leg-a-mini leg-a-ntur audi-a-r audi-a-ris audi-a-tur audi-a-mur audi-a-tnlni audi-a-ntur orna-re-r orna-re-ris orna-re-tur orna-re-mur orna-re-mini orna-re-ntur dele-re-r dele-re-ris dele-re-tur dele-re-mur dele-re-mini dele-re-ntur leg-e-re-r leg-e-re-ris leg-e-r6-tur leg-e-r6-mur leg-e-rS-mini leg-e-re-ntur audf-re-r audi-r6-ris audi-re-tur audi-re-mur audi-re-mlni audi-re-ntur ctivus futuri I нет Глагольные формы, производные при помощи participium perfecti passivi ornat- -us, a, um ornat-i, ae, a sim sis sit simus sitis sint меня, тебя ... украсили бы delet-us, a, um delet-i, ае, а sim sis sit simus sitis sint lect-us, a, um lect-i, ae, a sim sis sit simus sitis sint ... Isim audtt-us, sis a, um |git ... . simus аиЛЬ1’ <sitis ae’a (sint ornat- -us, a, um ornat-i, ae, a essem esses esset essemtts essetis essent меня, тебя...укра- сили бы (прежде) delet-us, a, um delet-i, ае, а i essem ; esses esset essemus essetis essent lect-us, a, um • lect-i, ae, a essem esses esset essemus essetis essent g essem § -r esses *§ „ esset ” ” essemus 2 w • essetis S > essent И Ф та та ctivus futuri Пнет 257
4. Спряжение IMPERA ACT1VUM I спряжение II спряже- ние 111 спряже- ние IV спряже- ние Praesens S. 2 л. Pl. 2 л. orna украшай orna-te украшайте dele dele-te leg-e leg-i-te audi audf-te s я S. 2 л. 3 л. orna-to ты ) должен orna-to он / украсить dele-to dele-to leg-i-to leg-i-to audf-to audf-to Z3 "5 Pl. 2 л. 3 л. orna-tote вы ) должны orna-nto они/ украсить dele-tote dele-nto leg-i-tote leg-u-nto audi-tote audi-u-nto INFINI Praesens orna-re украшать dele-re leg-e-re audi-re Perfectum ornav-isse (что) украсил delev-isse leg-isse audiv-isse Futurum ornat-urus, a, um esse (что) украшу delet-urus, a, um esse lect-nrus, a, um esse audit-urus, a, um esse PARTI Praesens Perfectum orna-ns украшающий, украшая нет dele-ns нет leg-e-ns нет audi-e-ns нет Futurum ornat-urus, а, шп наме- ревающийся украшать delet-urus, a, um lect-urus, a, um audit-urus, a, um SUPINUM 1 ornat-um (чтобы) украшать delet-um lect-um audit-um II ornat-Q украшать delet-u lect-ii audit-u 258
глаголов TIVUS Р ASSIVUM I спряжение 11 спряжение III спряжение IV спряжение Повелительное наклонение страдательного залога малоупотребительно (см. отложительные глаголы) TIVUS orna-ri быть украшенным ornat-us, a, um esse (что) украшен (был) ornat-um iri (что) буду украшен del-eri delet-us, a, um esse delet-um iri leg-i lect-us, a, um esse lect-um iri audl-ri audlt-us, a, um esse audlt-um iri CIPIUM нет ornat-us, a, um украшен- ный, ая, ое orna-nd-us, a, um (Gerun- divum) тот, которого должно украсить нет delet-us, a, um dele-nd-us, a, um нет lect-us, a, um leg-end-us, a, um нет audlt-us, a, um audi-end-us, a, um GERUNDIUM Gen. Dat. Acc. Abl. orna-nd-i украше- ния (украшать) orna-nd-o украше- нию (ad) orna-nd-um (для) украшения orna-nd-o украше- нием dele-nd-i dele-nd-o (ad) dele-nd-um dele-nd-o leg-end-i leg-end-o (ad) leg- end-um leg-end-o audi-end-i audi-end-o (ad) audi- end-um audi-end-o 259
5. Склонение имён ПЕРВОЕ ВТОРОЕ f m m n Singu Nom., Voc. silv-a popul-us, -e ager be\\-um Gen. silv-ae popul-i agr-i bell-i Dat. silv-ae popul-o agr-o bell-o Acc. silv-ooz popul-ii/a agt-um bell-iiaz Abl. silv-a popul-o agr-o bell-6 Plu Nom., Voc. silv-ae popul-i agr-i bell-o Gen. silv-arum popul-orw/a agr-orum bell-orum Dat. silv-is popul-is agt-is bell-is Acc. silv-as popul-os agr-os bell-a ЛЫ. silv-is popul-is agt-is bell-is TP E согласное m m n n Singu Nom., Voc. homo miles tempus mar-e Gen. homin-is milit-is tempor-is mar-is Dat. homin-i milit-i tempor-i mar-i Acc. homin-e/a milit-eoz tempus mar-e Abl. homin-e milit-e tempor-e mar-i Plu Nom., Voc. homin-es milit-es tempor-a mar-io Gen, homin-ii/w milit-w/a tempor-w/a mar-i«m Dat. homin-i6ws milit-i6ws tempor-i6ws mar-i6ws Acc. homin-es milit-es tempor-a mar-ia Abl. homin-i6«s milit-idns tempor-i6ws mar-i&ws 1 Падежные окончания даются вместе с основной или соединительной гласной. 260
существительных1 ЧЕТВЁРТОЕ ПЯТОЕ т n f m laris fruct-ws gexi-u x-es di-es fruct-ws gen-us x-ei di-ef fruct-HZ gen-и x-ei di-eZ fruct-w/я gen-н x-em di-ё/и fruct-н gen-й x-e di-ё rails fruct-ns gen-на x-es di-es fruct-MW/M gen-uum x-ernm Ai-erum fruct-Z6us gexi-ibus x-ebus &i-ebtis fruct-ws gen-на x-es di-es fruct-i6ws gexi-ibus x-ebtis di-eZws TbE гласное смешанное n f f f laris animal turr-Zs avis pars animal-Zs turr-Zs av-Zs part-Zs animal-Z turr-Z av-i part-Z animal tuxx-im aN-em part-e/и animal-Z turr-Z av-e part-e ralis animal-Za turr-es av-es part-es animal-i««z turr-iu/H av-ium part-ZHHZ animal-Zfius Ixax-ibus av-ibus part-ZdHS animal-fa turr-es av-es part-es animal-Z6us tuxx-ibus av-lbus part-Z&H« 261
6. Местоимения Местоимения личные, возвратное и притяжательные Местоимения личные возвратное притяжательные местоимрния Singular! s Nom. Gen. Dai. Acc. Abl. ego mei mihi me me tu tui tibi te te sui sibi se se meus, mea, meum tuus, tua, tuum suus, sua, suum noster, nostra, nostrum vester, vestra, vestrum мой твой свой наш ваш Pluralis Nom. Gen. Dat. Acc. Abl. nos nostri и nostrum nobis nos nobis vos vestri и vestrum vobis vos vobis sui sibi se se псе эти местоимения-при- лагательные склоняются пра- вильно по II и I склонению, если не считать от metis звательного падежа ml: о, mi fill — о, мой сын Местоимения относительные и вопросительные Относительное Вопросительное qui который quis, quid кто? что? f n m,f п Singularis Singularis Nom. qui quae | quod quis quid Gen. cuius для всех родов cuius для всех родов Dat. cur то же cur TO же Acc. quern quam 1 quod quern quid Abl. quo qua 1 quo quo (архаическое qui) для всех родов Pluralis Pluralis Nom. qui quae quae Gen. quorum quorum quorum Особых форм нет, как Dat. quibus quis) для всех родов и в русском и других Acc. quos quas | quae языках Abl. qurdws quis) для всех родов 262
Местоимения указательные is этот, тот, он hie (вот) этот, OH in f п т f n Singularis Nom. is ea id hi-c hae-c ho-c Gen. Z— е-йю для всех родов hu-zws для всех родов Dat. e-z то же hu-z'-c то же Acc. e-u.m е-ат id hu-п-с ha-n-c ho-c Abl. e-o е-а е-б ho-c ha-c ho-c Pluralis Nom. e-i (ii) е-ае е-а h-i h-ae hae-c Gen. e-orum е-агит е-огит h-orum h-arum h-orum Dat. e-is (i-zs) для всех родов h-is для всех родов Acc. e-os e-as е-а h-os | h-os hae-c Abl. e-zs(i-zs) для всех родов h-zs для всех родов Ше — -тот, он ipse — сам т f п in f n Nom. ille ilia illud ipse ipsa ipsum Gen. ill-zzzs для всех родов ips-zzzs для всех родов Dat. ill-Z то же ips-z то же Acc. ill-ZWZ ill-ooz ill-lid ips-um ips-o/w ipsr-um Abl. ill-о ill-o ill-а ips-o ips-a ips-d Nom. ill-Z ill-ae ill-о ips-z ips-oe ips-o Gen. ill-drum ill-arum ill-drum ips-orum ips-arum ips-orum Dat. ill-zs для всех родов ips-zs для всех родов Acc. ill-os | ill-os | ill-о ips-os ips-os ips-o Abl. ill-zs для всех родов ips-zs для всех родов 263
Singularis Pluralis Nom. idem | eadem | idem el(ii)dem, Idem eaedem leadem Gen. eiusdem для всех родов eorundem earundem|eorundem Dat. eidem то же eis(iis)dem, Isdem для всех родов Acc. eundem eandem idem eosdem | easdem | eadem Abl. eodem eadem eodem eis(iis)dem, Isdem для всех родов 7. Consecutio temporum Времена в главном предложении Времена coniunctivus в придаточном предложении, обозначающие действие одновре- менное предше- ствующее предстоящее (по отношению к действию главного предложения) 1. Главные времена: Praesens (scio) Futurum I (sc iam) Futurum II (scivero) Praesens (quid agas) Perfectum (quid egeris) Описательная форма на urus sim (quid acturus sis) 2. Исторические времена Imperfectum (sciebam) Perfectum (scivi) Plusquamperfectum (sciveram) Imperfec- tum (quid ageres) Plusquam- perfectum (quid egisses) Описательная форма на urus essem (quid acturus sis) II. О ДЕЛЕНИИ ГЛАГОЛОВ НА 4 СПРЯЖЕНИЯ Деление глаголов на 4 спряжения имеет за собой и научное значение: I. К первому спряжению (-о, -аге) относится много глаго- лов, происшедших от существительных I склонения с основой на -а и обозначающих: приводить кого-либо в какое-нибудь положение, например: fuga — бегство, fugare — обращать в бег- ство; сига — забота, curare — делать кого-либо заботливым; planta — растение, plantare — рассаживать (плантация). Так как первое спряжение было наиболее употребительным спряжением в латинской разговорной речи, то все заимствованные из других языков глаголы вошли в состав первого спряжения, например, из греческого „подражать аттическому стилю речи" (аттикид- зейн) получился латинский глагол atticissare. Отсюда же латин- ский глагол propinare — пить за чьё-либо здоровье (греческое пропино, ср. русское пропивать). 264
Эти глаголы образовали perfectum на -avi, supinum на -atum. К этому же спряжению относится несколько очень древних гла- голов с односложной основой, например, stare — стоять. Такие гла- голы обычно образуют особые perfect’bi: от sto будет steti, statum. Сюда же относится и глагол do, dare — давать; его формы: dedi (удвоение!), datum. Заметьте ещё, что в отличие от обычных гла- голов I спряжения, где а долгое (laudamus), в этом глаголе а краткое (damns) по фонетическому закону ямбических сокра- щений; поэтому сложные с dare глаголы при переходе аве стали III спряжения [do-dare, reddo (отдаю назад) — red-dere\. Вышеуказанное предпочтение, отдаваемое I спряжению, за- ставило отнести к нему многие глаголы даже от существитель- ных III склонения. Так, от слова color, oris (цвет) глагол colo- rare (окрашивать), от слова laus, laudis (похвала) глагол laudare (хвалить). Это слова или технические, или обозначающие много- кратность действия, например: ptdso, pulsare — часто бью (пульс). II. Второе спряжение (-ео,-ёге) в отличие от I спряжения обычно обозначает состояние; к нему принадлежат непереходные глаголы. Так, глагол I спряжения clarare значит делать свет- лым, а II спряжения clarere — быть светлым. Большинство глаголов II спряжения происходит от прилагательных на -us, -а, -ит: albeo, ёге (белеть) от albus (белый). Основная гласная второго склонения о (») дала и perfectum на -ni: топео, -ёге, monui, monitunr, doceo, ёге, docui, doctum. Последние гла- голы— переходные, как будто нарушающие данное выше ука- зание, но эти глаголы имеют особый оттенок — „заставляю чем-либо быть" (так называемые „каузативные"); поэтому то- пео значит „заставляю кого-либо быть помнящим"; doceo — „за- ставляю быть знающим". Глаголы, обозначающие „начинаю чем-либо быть", по суффиксу (окончанию) -sco стали глаго- лами III спряжения (calesco — начинаю нагреваться, horresco — устрашаюсь), но всё-таки, обозначая состояние, perfectum обра- зуют по II спряжению на -ui— calui, horrui. III. Третье спряжение (на -о, -ёге) образует две группы: 1) на -о и 2) на -io. Это спряжение было весьма обширным и впитало в себя все глаголы, которые не вошли в остальные три спряжения; это глаголы на -sco (см. выше), затем глаголы, имеющие в на- стоящем времени удвоение, например: si-sto, gi-gno для обозначе- ния длительного или. усиленного действия (gigno значит продол- жаю порождать, sisto — постоянно ставлю); глаголы от слов III или IV склонения с основным звуком и: metuo—• боюсь от metus, statuo от status — положение, minuo — уменьшаю от minus. О формах на -io (facio) см. ниже. IV. Четвёртое спряжение (на -io, -ire) как будто совпадает с формами III спряжения на -io, но между ними есть разница: глаголы IV спряжения имеют основной гласный долгий (dormio — сплю), а глаголы III спряжения — краткий. Звук i в III спряжении после краткого основного гласного сам сокра- 265
вдался, делаясь полугласным, а в IV спряжении этот звук после долгого гласного оставался долгим. К IV спряжению относится ряд односложных основ: йге, sc-ire (знать) и т. д. III. ОТКУДА ПОШЛИ НАЗВАНИЯ ПАДЕЖЕЙ Римляне часто в своей науке опирались на достижения грече- ской науки. Уже Платон интересовался вопросами языка (его работа „Кратил" ставит вопрос о происхождении речи), но на научную точку зрения впервые стал Аристотель. Термин „падеж" (по-гречески ptosis) у него означал всякое изменение слова как в склонении, так и в спряжении. Уточнила и развила его учение философская школа стоиков, которая считала грамматику, осо- бенно синтаксис, частью философии (психологии); эта точка зре- ния продержалась на протяжении 2000 лет, вплоть до XIX в., когда появилась историческая, действительно научная грамматика. Стоики отделили склонения от спряжений и падежами стали называть изменения имён. Основную их форму они называли „прямой", а остальные формы — „уклоняющимися" (по гречески klisis, латинское declinatio — склонение, правильнее „уклонение"). Именительный падеж римляне назвали падежом „имени", nominativus, падежом „наименования", откуда и наше название именительный. Звательный падеж греки не считали паде- жом, а целым предложением, служащим для обращения к кому- нибудь. Звать по-латыни vocare, откуда и пошло название vocativus. Родительный падеж имел много названий; так как он указывал происхождение (чей сын или дочь?), то он назывался patrius casus —«отцовский падеж"; так как он указывал, кому что принадлежит (чья вещь?), его называли иногда падежом принадлежности (casus possessivus); так как из него происходят все остальные формы и по нему мы узнаём основу слова, то его называли основным падежом (casus generalis); так как он указывал часть предмета или каче- ство его, то его называли разделительным (partitivus) или определительным (qualitatis). В соответствующем разделе синтаксиса все эти подразделения вы и встретите. Датель- ный падеж ясен по смыслу и всегда так и назывался. Вини- тельный падеж греки называли „айтиатике", от слова „айтиа" — „причина" (падеж „причинный"). Римляне не поняли этого слова и увидали в этом греческом названии глагол „айтиаомай" — обвиняю (по-латыни accusare), почему и назвали его accusativus — (обви- нительным. Творительного падежа греки не имели; поэто- му римский учёный Варрон, написавший большую работу „De lingua Latina", просто называет его sextus casus, qui est pro- prius Latinus („шестой падеж, который является собственно ла- тинским"). Название ablativus („удалительный") встречается позже, в конце I в. н. э., у Квинтилиана. Наше название „тво- рительный" образовалось самостоятельно от вопроса „чем?" (что-либо делать), т. е. понятия орудия („инструментальный"). 266
IV. ИМЕНИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ 1. Именительный падеж выражает то, о чём идёт речь в пред- ложении; поэтому его и называют подлежащим (subiectum). 2. Когда мы по-русски говорим: „Я иду в гостиницу „Мо- сква", то наш именительный в кавычках и по-латыни ставится в именительном падеже, особенно если это имя божества: domus „Lupercus"—это дом бога Луперка; in luco »Libitina“— в роще богини смерти Либитины. 3. Такой именительный падеж ставится и при длинных пе- речислениях, причём первый предмет ставится в нужном падеже, а дальше идут именительные падежи. Это объясняется паузой, которая заставляет забыть о конструкции. 4. Такой именительный может стоять как приложение (в тире) при оживлённых описаниях, при восклицаниях. Это своего рода непоследовательность конструкции (анаколуф). V. ЗВАТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ Форма звательного падежа ставится при обращении. Если вы посмотрите таблицу склонений, то увидите, что отдельной формы звательного падежа нет, кроме II склонения, да и то там именительный падеж часто ставится вместо звательного. Пример такого колебания вы уже видели в § 28. Вот ещё при- мер из Ливия: „legibus inde recttatis Kaudi“ inquit, luppiter, audi pater patrate populi Albani, audi tu, populus Latinus" — когда были прочтены законы, царь Нума сказал: „Услышь, Юпитер, услышь, высший жрец албанского народа, услышь ты, латин- ский народ". Вообще прилагательные не имеют отдельного звательного падежа, но иногда, главным образом у поэтов, он вдруг появляется вместо именительного. Это объясняется его, в известном смысле, повышенным тоном, хотя при нём почти никогда не ставится обычная в других языках частичка о! Так, от местоимения meus (см. § 28) обычный звательный mens', mi ставится только в письмах, в разговорной речи; так, импе- ратор Август (по Авлу Геллию) писал своему внуку, буду- щему императору Калигуле: Ave, mi Gaie, meus asellus iucun- dissimus — прощай, мой Г ай, дорогой мой ослёночек. VI. о слиянии ГЛАСНЫХ Почему это так происходит? В изменении гласных мы на- блюдаем два потока в зависимости от различного сужения наших голосовых связок. Основной звук а может переходить в е и затем в I; в другом потоке а переходит вой, наконец, в »; i и и находятся на конце потоков и переходят почти в согласные. Слияние гласных может происходить в линии одного потока, если качественно они одинаковы (т. е. оба дол- гих или оба кратких). Таким образом, a -f- е или I дало дифтонг ае (э); ад дало о, а аи — дифтонг av. Гласные разных пото- ков, например ео или io, не сливаются. 267
VII. РАСПРЕДЕЛЕНИЕ УЧЕБНОГО МАТЕРИАЛА ПО ЛАТИНСКОМУ ЯЗЫКУ ПО ГОДАМ ОБУЧЕНИЯ (с указанием параграфов учебника и номеров упражнений) Число часов на каждую тему Наименование тем §§ учеб- ника №№ упраж- нений VIII КЛАСС (1-й год обучения) 1-я четверть (27 часов) 1 Вводная беседа. 3 Латинский алфавит. Правила чтения. Долгота и краткость. Ударение. Состав слова. Порядок слов в предложении. 1—8 1—15 9 Глагол. Образование глагольных форм. 4 глагольные основы. 4 спря- жения глаголов. Признаки спряжений. Личные окончания глаголов. Соедини- 9—16 16—19 тельные гласные. Образование форм indicativi activi от основы praesens в глаголах 4 спряжений и вспомогатель- ного глагола esse: praesens и imperativus. Imperativus с отрицанием. 3 Имя существительное. Род, склоне- ние. Признаки склонений. I склонение. 17—19 20—23 4 II склонение. Родительный опреде- ления и дополнения. Конструкция на- званий городов. 20 24—26 3 Имя прилагательное I и II склоне- ния. Притяжательные местоимения. Ме- стоименные прилагательные. 21—22 27—30 2 Предлоги, союзы и отрицательные 23—25 — частицы. 2 Контрольная работа. 27 час. 2-я четверть (22 часа) 4 Указательные, личные и возвратное 26—28 31 местоимения. 2 Imperfectum indicativ activi от гла- голов 4 спряжений и вспомогательного 29 32—33 глагола esse. 2 Futurum I от тех же глаголов. 30 34—36 268
Продолжение Число часов на каждую тему Наименование тем §§ учеб- ника №№ упраж- нений 4 Страдательный залог. Личные окон- чания. Образование praesens, imper- fectum и futurum глаголов 4 спряже- ний. 31 37—39 8 2 22 часа III склонение имён существительных. Признаки рода имён существительных III склонения (по значению и по окон- чанию). Типы III склонения. Согласное, гласное и смешанное склонения. Контрольная работа. 3-я четверть (31 час) 32—34 40 3 Имена прилагательные III склонения. 35 41—43 3 Местоимения относительные, вопро- сительные и неопределённые. 36—37 44—45 3 IV и V склонение имён существи- тельных 38 46—47 2 Общий обзор I — V склонений имён существительных. 48 9 Глагольные формы от основы per- fectum. Образование и спряжение per- fectum, plusquamperfectum и futurum II 39—43 49—55 2 4 3 от глаголов 4 спряжений и вспомога- тельного глагола esse. Глаголы, сложные с esse. Степени сравнения имён прилагатель- ных. Образование сравнительной и пре- восходной степени. Имена прилагатель- ные, образующие степени сравнения от разных корней. Употребление падежей при степенях сравнения: ablativus com- parationis и genetivus partitivus. Наречие. Правила образования на- 44 56—58 2 31 час речий от прилагательных II и III скло- нений. Степени сравнения наречий. Контрольная работа. 45—46 59—60 269
Про доляение Число часов на каждую тему Наименование тем §§ учеб- ника №№ упраж- нений 2 4-я четверть (20 часов) Супин. Образование от основы су- 47 7 пина participium perfecti passivi и ряда имён существительных. Глагольные формы, образование при 61—63 9 2 20 час. 12 4 помощи participium perfecti passivi: per- fectum, plusquamperfectum, futurum II indicativi passivi и infinitivus perfecti passivi. Чтение латинских текстов из „Orbis Romanus Pictus” (по выбору препода- вателя): Начало, величие и падение Рима. Государственное устройство Рима. Избрание консулов. Заседание Сената. Контрольная работа. IX КЛАСС 1-я четверть (27 часов) Повторение курса VIII класса и чте- ние статей из „Orbis Romanus Pictus" (по выбору преподавателя): Общее описание Рима. Римские храмы и па- мятники. Дома богатых римлян. Книж- ное дело в Риме. Письмо. Ответ на письмо. Народные увеселения. Конские ристания в цирке. Бой гладиаторов в амфитеатре. Использование рабского труда. Числительные: количественные и по- 48 64—65 4 рядковые. Понятие об образовании разделительных числительных и числи- тельных наречий. Participium. Образование participium 49—50 66—67 praesentis, futuri activi и passivi и per- fecti passivi. 51 68 270
Продолжение Число часов на каждую тему Наименование тем §§ учеб- ника №№ упраж- нений 5 Оборот ablativus absolutus. Чтение статьи „Братья Гракхи". 52 69-70 2 Контрольная работа. 27 час. 2-я четверть (22 часа) 2 Описательное спряжение. 53 71 5 Gerundium и Gerundivum. Чтение 54 72 статьи „Восстание Спартака" (отрывок из Евтропия). 13 Coniunctivus. Образование и спряже- ние глагольных форм coniunctivus, про- изводных от основы praesens: praesens, imperfectum от глаголов 4 спряжений и вспомогательного глагола esse. Упо- 55—59 73—76 требление praesens и imperfectum con- iunctivi в самостоятельных и прида- точных предложениях. Чтение статьи „Восстание Спартака" (отрывок из Аппиана); „Борьба Августа с восстав- шими рабами". 2 Контрольная работа. 22 часа 3-я четверть (31 час) 12 Coniunctivus. Образование и спряже- ние глагольных форм coniunctivus, про- изводных от основы perfectum: perfec- tum, plusquamperfectum activi от гла- голов 4 спряжений и вспомогательного глагола esse. Образование спряжения глагольных форм coniunctivus при по- мощи participium perfecti passivi: per- fectum, plusquamperfectum от глаголов 4 спряжений. Употребление перфект- ных форм coniunctivus activi и passivi. 60—62 77—82 271
Продолжение Число часов на каждую тему Наименование тем §§ учеб- ника №№ упраж- нений 2 Infinitivus. Образование всех времён infinitivus activi и passivi. 63 83 7 Обороты accusativus cum infinitivo и nominativus cum infinitivo. Чтение I главы Цезаря „Commentarii de bello Gallico". 64-65 84-90 2 Контрольная работа. 2 Отложительные и полуотложитель- ные глаголы. 66 91—92 6 Глаголы с некоторыми особенностями: fero, ео, volo, nolo, malo, fio, aio, inquam. 67 93 31 час. 4-я четверть (20 часов) 2 Синтаксис (повторение и системати- зация материала). Конструкция предло- жения в латинском языке. Простое и 68—70 94 сложное предложения. 4 Consecutio temporum. Предложения дополнительные, цели и следствия. 71—72 95 2 Косвенно-вопросительные предложе- НИЯ. 73 96 2 Придаточные определительные пред- ложения. 74 97 4 Придаточные предложения времени. 75 98 4 Придаточные предложения причины. 2 Контрольная работа. 76 99 20 час. X КЛАСС 1-я четверть (27 часов) 10 Повторение пройденного. Чтение статей: „Рак Romana"; „Речь Калгака, вождя восставших британцев" (отры- вок из Тацита). 272
Продолжение Число часов на каждую тему Наименование тем §§ учеб- ника №№ упраж- нений 15 Условные предложения. Чтение от- 77 100 2 27 час. 7 15 рывков из Цицерона: „Об ораторском искусстве", „Из речи против Катили- ны“, „Из речи против Берреса". Контрольная работа. 2-я четверть (22 часа) Замена некоторых придаточных пред- ложений оборотом ablativus absolutus. Чтение отрывков из Евтропия: „Заго- вор Каталины", „Латиняне". Косвенная речь. Чтение отрывка из 78 79—80 101 22 часа 14 письма Плиния Младшего с описанием извержения Везувия и гибели Помпей. 3-я четверть (31 час) Употребление падежей в латинском языке и систематизация предлогов. 81—88 102-104 15 Латинское стихосложение. Правила 89—93 2 31 час 20 20 час. для чтения стихов в римской литера- туре. Чтение произведения Овидия „Дедал и Икар" и Горация „Памят- ник". Контрольная работа. 4-я четверть (20 часов) Повторение пройденного материала. Чтение латинских текстов из книги для чтения „Aula linguae Latinae" (по выбору преподавателя). 273
СЛОВАРИ СЛОВАРНЫЙ СОСТАВ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА Словарный состав латинского языка, отражая нужды римского народа, постоянно изменялся, пополнялся новыми словами. Среди словарного состава выделяются слова, относящиеся к основному словарному фонду, очень устойчивому, сохраняющемуся в течение многих веков. „Главное в словар- ном составе языка, — говорит И. В. Сталин в своих трудах по языкознанию,— основной словарный фонд, куда входят и все корневые слова, как его ядро. Он гораздо менее обширен, чем словарный состав языка, но он живёт очень долго, в продолжение веков и даёт языку базу для образования новых слов"’ Основной словарный фонд латинского языка, заложенный в глубокой древности, до эпохи рабства, тогда ещё скудный и небольшой, накапливался в течение веков. Вначале это были слова, обозначающие предметы и явления внешнего мира и отношение к ним человека: aqua — вода, terra — земля, silva — лес, sol — солнце, edere — есть, ЫЬёге — пить, vivere — жить; слова, обо- значающие части тела: rnanus — рука, рея — нога, caput — голова и т. д. Латинское племя стало известно нам в период разложения его перво- бытно-общинного строя, ещё до формирования классового общества. Отра- жением этого периода является большое количество слов, обозначающих родственные отношения: pater — отец, mater — мать, avus — дед, рго- avus— прадед, atavus— предок (в русском языке „атавизм" — в биоло- гии), avunculus — дядя, fllius — сын, filia — дочь, frater — брат, soror — сестра и т. д., а также слова, обозначающие общественные отношения: gens — род, genus — племя. Будучи связан непосредственно с производственной и всякой иной деятельностью человека, латинский язык отразил в своей лексике основные занятия — земледелие и скотоводство. Слово colere — обозначает обраба- тывать, возделывать (к нему восходит русское слово „культура"), отсюда: culta — возделанные поля, incolere — населять, incola — житель; egregius — отличный, происходит из ex grege (дословно „из стада", т. е. выделяющийся из множества, где конкретным выражением множества служит стадо). Сюда же относятся слова, обозначающие земледельческие орудия: rost- rum — мотыга, собственно „скребок" (указывает на первоначальную ручную, мотыжную обработку земли), aratrum — плуг. С занятием скотоводством связаны слова: bos — бык, ovis — овца, sus — свинья и др. Орудия нападения и обороны занимают немало места в латинской лек- сике, так как римляне вели постоянные войны: securis — топор, секира, ensis — меч, cutter — нож (франц, le couteau), telum — копьё, scutum — щит. 1 И. Сталин, Марксизм и вопросы языкознания, Госполитиздат, 1952, стр. 23. 274
Таких слов было довольно много; возникнув в разное время, они сохра- нились на протяжении всей жизни латинского языка, и большинство нз них перешло в романские языки. Но, как было указано выше, количество этих слов в связи с историей народа, с развитием его техники, культуры непрерывно пополняется. „Дальней- шее развитие производства, появление классов, появление письменности, заро- ждение государства, нуждавшегося для управления в более или менее упорядо- ченной переписке, развитие торговли, ешё более нуждавшейся в упорядочен- ной переписке, появление печатного станка, развитие литературы — всё это внесло большие изменения в развитие языка" *, — говорит И. В. Сталин. Разви- тие производства, появление двух основных классов в рабовладельческом об- ществе — рабовладельцев и рабов, зарождение и развитие государства сы- грали большую роль в обогащении латинского словаря. Не надо забывать, что между основным словарным фондом и словарным составом происходит постоянное взаимодействие: многие новые слова из словарного состава переходят в основной словарный фонд в связи с разви- тием общества, отвечая насущным нуждам общественной жизни. В связи с развитием государственности появляются слова: senatus — сенат (созда- ние его из 100 „отцов" приписывают Ромулу), consul—консул (термин, встречающийся с середины V в. до н. э.), praetor — претор (извест- ный с середины IV в. до н. э. как высшее лицо, осуществляющее су- дебные функции, дословно „предводитель"; ранее этот термин обозна- чал консула, бывшего предводителем войска), quaester — казначей (в на- чале республики — помощник претора, дословно „следователь"), aedilis — эдил (следивший за благоустройством города, известный нам с 494 г. до н. э). Развитие военной техники отразилось в словах: leglo — легион (выс- шая боевая единица, от 3000 до 6000 человек), tnanipulus — манипул (1/30 часть легиона), centuria — центурия (происходит от слова centum — сто, сотня; две центурии составляли манипул). Эти слова появляются к началу III в. до н. э. В начале II в. до н. э. легион делится на 10 когорт; появляется слово cohors — когорта. Источником пополнения словарного состава послужили и синонимы, иногда вытесняющие старые слова (например, bellum вместо фонетически изменив- шегося duellum). Наряду с gens — племя появляется populus — народ (собственно: собрание полноправных граждан), дающее более точную харак- теристику предмета. Словоpuer — мальчик получило значение молодой раб („малый"); для обозначения понятия „раб" появились ещё слова: servus — раб, невольник, verna — раб, родившийся в доме господина, famulus — раб, слуга и др. На основе старых слов образовались новые слова при помощи приста- вок и суффиксов. Глагол esse (быть) дал много производных глаголов: abesse — отсутствовать, adesse — присутствовать, obesse — вре- дит ь, praeesse — начальствовать, deesse — недоставать, inter- esse — участвовать и др.; глагол due еге (вести) дал: conducere — с в о- дить, inducere — вводить, adducere — приводить; conductor — наём- ник (русск. проводник), conductlo — соединение. Кроме того, слова изменили своё основное значение главным образом в направлении от конкретного, обиходного к абстрактному: fellx — пло- дородный, впоследствии получило значение счастливый; упомянутое выше слово tnanipulus (от manus — рука, отряд) — горсть соломы, сена, бывшее значком отряда, стало употребляться в значении небольшого отряда солдат. Помимо таких образований, в словарь начинают проникать слова инозем- ные от греков и карфагенян, большей частью технические: navis — ко- рабль, ргога — нос корабля, puppis — корма корабля; от других (се- 1 И. Сталин, Марксизм и вопросы языкознания, Госполитиздат, 1952, стр. 26—27. 275
верных) народов — названия болезней: tussis — кашель, febris — лихо- радка; заимствованные слова латинский язык использует для своего обога- щения, подчиняя их формы своей латинской грамматике. Известное количество слов римляне заимствовали от своих соседей этрусков, под властью которых они пробыли около двухсот лет. Таковы слова: Roma — Рим, persona — личность (первоначально маска). И. В. Сталии учит, что пополнение словарного состава за счёт других язы- ков не ослабляет, а обогащает язык. Так обогащался и латинский язык, ко- торый достиг расцвета к эпохе I в. до н. э. и н. э. Этот период называется классическим, и в основном его и изучают. В свою очередь латинский язык обогатил другие языки, в том числе и русский. Ни техник, ни медик, ни юрист, ни историк, ни литератор не могут понимать точный смысл многих слов и терминов, не зная латинского языка. постатейный словарь §4 У пр. 14. popiilus т народ (русск. — популяр- ный) Romanus, a, um римский lingua f язык (русск. — лингвист) est есть antiquus, a, um древний (русск. — античный, антикварный) litera (littera) f буква (русск. — ли- тер, литера) Latina латинская etiam также Caius Гай (собст. имя) lulius Юлий Caesar Цезарь dux т вождь, полководец et и scriptor т писатель Cicero Цицерон orator т оратор po6ta т поэт historicus т историк philosophus т философ que и (ставится на конце слов) primus первый (русск. — примитив- ный) mensis т месяц secundus второй (русск. — секунда, секундант) bene хорошо disco я учусь lego я читаю (русск. — лектор, лек- ция) scribo я пишу credo я верю (русск.—кредо, кредит) studeo я занимаюсь (русск. — сту- дент) scientia f знание potentia f сила (русск. — потенциал) uti (ut) как sentio я чувствую (русск. — сенсация, сентиментальный) ita так, таким образом dico я говорю (русск. — диктор, диктант, дикция) aut — aut или — или nihil ничто (русск. — нигилист) ego я (русск. — эгоизм) homo т человек sum естъ(вспомогат. глагол, 1-е лицо) schola f школа herbarium п гербарий aquarium и аквариум terrarium я террарий habet имеет veni пришёл (я) vidi увидел (я) vici победил (я) vale будь здоров ibl там victoria f победа (русск.—Виктория) ubi где concordia f согласие terra f земля, страна (русск. — тер- ритория) incognita неизведанная, неизвестная (русск. инкогнито) salve здравствуй § 15 У пр. 18. laboro, avi, atum, 1 работать (русск. — лаборатория) moveo, movi, motum, 2 двигать (русск. — мотор, моторный) quid что 276
ago, egi, actum, 3 делать (русск.—акт, активный) recte правильно cur почему male плохо debeo, ui, itum, 2 быть должным (русск. — дебитор) interdiu днём noctu ночью dormio, ivi, itum, 4 спать disco, didici, —, 3 учиться saepe часто erro, avi, atum, 1 ошибаться nam потому что cotidie ежедневно quis кто dum пока doceo, ui, turn, 2 учить (русск.— доцент, доктор) salveo, —, —, 2 быть здоровым, здравствовать multum много spiro, avi, atum, 1 дышать (русск. — спирометр) spero, avi, atum, 1 надеяться vivo, vixi, victum, 3 жить cogito, avi, atum, 1 мыслить, думать, рассуждать qui кто bis дважды, вдвойне (русск. — бис) respondeo, ndi, nsum, 2 отвечать (русск. — корреспондент) narro, avi, atum, 1 рассказывать tu ты cum когда habito, avi, atum, 1 обитать, жить (русск. — обитать) quo куда vado, si, sum, 3 идти (русск. — ваде- мекум) valeo, ui, —, 2 быть здоровым (русск. — Валентин, -а) si если milito, avi, atum, 1 бороться, сра- жаться (русск. — милитаризм) do, dedi, datum, 1 давать (русск.— дата) cito быстро habeo, ui, itum, 2 иметь firmo, avi, atum, 1 укреплять scribo, scripsi, scriptum, 3 пи- сать venio, veni, ventum, 4 приходить porto, avi, atum, 1 носить, до- ставлять (русск. — импорт, экс- порт) deleo, evi, etum, 2 разрушать taceo, ui, itum, 2 молчать minuo, ui, utum, 3 уменьшать (русск.— минута) audio, ivi, itum, 4 слушать (русск,— аудитория) § 16 Упр. 19. semper всегда note, avi, atum, 1 отмечать, обозна- чать, замечать (русск. — нота) intellego, lexi, lectum, 3 понимать (русск.—интеллигенция) primo сначала deinde потом dico, xi, ctum, 3 говорить divido, isi, isum, 3 разделять (русск,— дивизия) impero, avi, atum, 1 приказывать (русск. — император, императив) nolite не желайте festino, avi, atum, 1 спешить, торо- питься beneque = bene que quaero, sivi, situm, 3 искать, спра- шивать reperio, reperi, repertum, 4 нахо- дить perseveranter настойчиво, твёрдо, упорно attente внимательно nescio, ivi, itum, 4 не знать igitur итак, следовательно misceo, miscui, mixtum, 2 мешать, смешивать (русск. — микстура) signo, avi, atum, 1 отмечать, обозна- чать (русск. — сигнал) recipio, cepi, ceptuni, 3 обратно брать, получать § «9 Упр. 21. patria, ае f отечество, родина (русск. — патриот) noster, stra, strum наш, здесь; nostram свою defendo, ndi, nsum, 3 защищать philosophia, ae f философия magistra, ae f учительница, настав- ница vita, ae f жизнь (русск,—витамин) concordia, ae f согласие quod что nescio, ivi, itum, 4 не знать noli dicere не говори (дословно: не желай говорить) festino, avi, atum, 1 торопиться, спе- шить etium также, даже, ещё non est не есть, не значит aquila, ае f орёл 277
capto, 1 ловить musca, ae f муха hora, ae f время, час ruo, rui, rutuni, 3 спешить, бежать tantum столь много, столько scio, scivi, scitum, 4 знать quantum сколько memoria, ae f память (русск. — ме- мориальный) teneo, tenui, tentuni, 2 держать memoria tenere помнить diu долго litterae, arum f науки medicina, ae f лечение, медицина olim некогда, когда-то scientia, ae f знание herba, ae f трава (русск. — герба- рий) stella, ae f звезда iliustro, 1 освещать (русск. — иллю- страция) Упр. 23. ora, ae f берег (морской) multus, a, um многий multi многие (русск. — мультипли- кация) incola, ae m, f житель agricfila, ae m земледелец plerumque большей частью nauta, ae m моряк (русск.—аэронавт) # # ф magna insula f большой остров inter (предлог с асе.) между (русск. — в сложных словах: интернацио- нал и др ) situs, a, um находящийся, распо- ложенный aro, 1 пахать colo, colui, cultuni, 3 обрабатывать (русск. — культ, культура) navigo, 1 плавать (русск. — навига- ция) admodum очень, весьма fecunda erat была плодородна erat была (imperfectum) nunc теперь uva, ае f виноград suus, a, um свой clarus, a, um славный, знаменитый, известный colonia, ае f колония, поселение oppidum, i п город (провинциальный) ф ф ф сига, ае f старание, забота tabula, ае f доска rasus, a, um чистый §20 Упр. 24. magister, stri т учитель discipiilus, i т ученик venio, veni, ventum, 4 приходить debeo, debui, debitum, 2 быть долж- ным (русск. — дебет, дебитор) ad к, до (предлог с асе.) historicus, i т историк experientia, ае f опыт optimus, a, um наилучший, самый хороший (русск. — оптимист) natura, ае f природа (русск. — на- тура) sano, 1 вылечивать, исцелять (русск.— санаторий, санитария) medicus, i т врач, медик euro, 1 заботиться (русск. — проку- рор) curare morbos лечить morbus, 1 т болезнь consilium, ii п совет (русск. — конси- лиум) quisque каждый fortune, ае/судьба, счастье (русск. — фортуна) faber, bri т мастер, кузнец (русск. — фабрика) copia, ае / обилие sententia, ае/мнение, мысль (русск.— сентенция) verbum, i п слово exemplum, i п пример doceo, cui, doctum, 2 учить (русск. — доктор, доцент) ignorantia, ае / незнание, неопыт- ность argumentum, 1 п доказательство (русск. — аргумент) via, ае / путь, дорога (русск. — виа- дук) monstro, 1 показывать (русск. — де- монстрация) murus, i т стена (русск. замуровы- вать) vir, i т муж, человек praesidium, ii и основание, защита (русск. — президиум) gloria, ае / слава tua твоя aurum, i п золото metallum, i п металл (русск. — ме- талл) argentum, 1 п серебро (русск. — Ар- гентина) ferrum, i п железо (русск. —ферро- в сложных словах) in в, на (предлог с асе. и abl.) frumentum, i и хлеб (в зерне) 278
secreto отдельно, наедине (русск. — секретно) moneo, ui, itum, 2 уговаривать, уве- щевать, предостерегать, наставлять palatn при всех, публично laudo, 1 хвалить Упр. 25. solum только liber, bri т книга (русск.—либретто) puer, i т мальчик pueri, orum m pl дети colloquium, ii n беседа (русск. — коллоквиум) collega, ae m товарищ (русск. — кол- лега) mortuus, a, um мёртвый praebeo, ui, itum, 2 доставлять olim прежде $ $ $ tabula, ae f сказание (русск. — фа- була) mithus, 1 tn миф (русск. — миф) do, dedi, datum, 1 давать (русск.— дата) verus, a, um истинный, настоящий persona, ае f лицо, личность etsi хотя tamen однако studium, ii п занятие, старание (русск. — студия) mores т pl нравы, обычаи domesticus, a, um домашний urbanus, a, um городской rusticus, a, um деревенский liberi, orum т pl дети narro, 1 рассказывать libenter охотно Упр. 26. lupus, i т волк sine без (с аЫ.) ira, ае f гнев periculum, i п опасность mora, ае f замедление, задержка pro в пользу (предлог с асе.) domus, i /дом (domi— дома; domum — домой; domo — из дома) (русск.— дом) otium, ii п отдых post после (предлог с асе.) negotium, ii п занятие gaudium, ii п радость solatium, ii п утешение curriculum, i п путь ех из (предлог с abl.) officium, ii п обязанность ab об (предлог с abl.) ovum, i п яйцо usque (с предлогом ad^ до ad к, до (предлог с асе.) malum, i п яблоко Ф ❖ humus, i / земля rus, ruris n деревня (acc. rus — в де- ревню; ruri — в деревне; rure — из деревни) § 21 amicus, i m друг murus, i т стена (русск. — замуро- вать) § 22 bonus, a, um добрый, хороший niger, gra, grum чёрный сига, ae / забота magnus, a, um большой ager, gri m поле (русск. — аграрный) vallum, i n вал longus, a, um длинный latus, a, um широкий Упр. 29. parvus, a, um малый, небольшой aqua, ae / вода (русск. — аквариум) destillatus, a, um (destillo, 1) очи- щенный (дословно: стёкший no каплям) fluvius, ii tn (fluo, 3) река frigidus, a, um холодный attentus, a, um внимательный pulcher, chra, chrum красивый ripa, ae / берег (речной) persona, ae / личность, лицо gratus, a, um приятный (русск. — персона грата) ingratus, a, um неприятный (русск. — персона инграта) castra, orum п лагерь (имеет толь- ко множественное число — plura- lia tantum) fossa, ае / ров vocabiilum, i п (voco, 1) название, имя, слово consilium, ii п совет, совещание (русск. — консилиум) accedo, cessi, cessum, 3 (подходить); соглашаться с (с dat.) noceo, ui, citum, 2 вредить, причи- нять вред malus, a, um худой, дурной, плохой parco, peperci (parsi), 3 (с dam.) ща- дить, беречь nemo, inis (nullius) никто, ни один quia потому что totus, a, um (gen. totius) весь, целый (русск. — тотальный) 279
ignoro, 1 не знать (русск. — игнори- ровать) gloria, ае f слава varius, a, um разный, различный (русск. — вариант) forma, ае f форма, вид (русск. — форма) planta, ае / растение (русск. — план- тация) cresco, crevi, cretum, 3 расти antiquus, a, um древний (русск. — антикварный, античный) bonum, i п добро, благо cognosco, novi, nitum, 3 познавать, узнавать (русск. — инкогнито) non solum не только iucundus, a, um приятный necessarius, a, um необходимый Упр. 30. herba, ае f трава (русск.—гербарий) umbra, ае f тень metuo, ui, —, 3 бояться, опасаться humanus, a, um человеческий, свой- ственный человеку (русск.— гуманизм) per через (предлог с асе.) asper, aspera, asperum трудный asperft, orum n трудности astrum, i n светило небесное, звезда (русск. — астроном) ceter, era, erum прочий, остальной § 28 Упр. 31. exemplum, i п пример medicus, i т врач (русск.—медик, медицина) euro, 1 (с асе.) заботиться nosco, novi, notum, 3 узнавать iuvo, iuvi, iutum, 1 (с acc). помо- гать, содействовать possum, potui, posse (pot-J-sum) мочь, быть в состоянии (звук t перед глас- ными сохраняется, перед s пере- ходит в s) prius (наречие) раньше quam чем nunquam никогда (не) hodie (hoc-f-die) (наречие) сегодня eras (наречие) завтра ас и liberi, orum т pl дети cogito, 1 думать fama, ае f слух, молва memoria, ае f память minuo, ui, utum, 3 уменьшать (русск. — минута) exerceo, cui, citum, 2 упражнять epistola, ае / письмо college, ае т товарищ (русск. — кол- лега, коллегия) mitto, misi, missum, 3 посылать (русск. — миссия) una вместе § 29 Упр. 33. olim некогда, когда-то, в прежнее время servus, 1 т раб diu долго OceSnus, 1 т океан pateo, ui,—, 2 быть открытым ventus, i т ветер procella, ае / буря timeo, ui, —, 2 (с асе.) бояться incolo, lui, cultum, 3 населять De agricultura agricultfira, ae f земледелие secundus, a, um следующий, второй, благоприятный enim ведь, ибо, потому что apud (предлог с асе.) при, у fecundus, a, um плодородный studeo, ui,—, 2 (с dat.) усердно, рев- ностно заниматься чем-нибудь (русск. — студент) industria, ае f трудолюбие (русск. — индустриальный) firmo, avi, atum, 1 укреплять De Sparta Sparta, ae f Спарта sive или porta, ae f ворота scutum, i n щит hasta, ae f копьё gladius, ii m меч gymnasium, ii n гимназия, здание для гимнастических упражнений (греч. gymnos — голый; занимались гимнастикой голые) и для философ- ских собеседований praemium, ii п награда (русск. — пре- мия) Lacedaemonius, ii т лакедемонянин Spartanus, 1 т спартанец simulacrum, 1 п подобие, изображе- ние, статуя ludo, lusi, lusum, 3 играть, занимать- ся играми tutela, ае f опека, покровительство disciplina, ае f учение, порядок 280
patientia, ae f терпение corona, ae f венок (русск. — корона) vir, i m муж, мужчина De Neptuno, Mercurio, Aesculapio Neptfinus, i m Нептун (бог моря) Mercurius, ii m Меркурий (сын Юпи- тера, посол и вестник богов; бог красноречия, торговли и хитро- сти) Aesculapius, ii т Эскулап (бог вра- чебного искусства) colo, colui, cultum, 3 возделывать; почитать, поклоняться (русск. — культ, культура) dominus, i т господин, хозяин (гла- ва дома); перен. властитель fluvius, ii т река habito, 1 жить, обитать OceSnus, i т океан equus, i т конь taurus, i т бык animus, i т дух, душа ad (предлог с асе.) к, при, у ага, ае / алтарь, жертвенник ita итак immolo, avi, atum, 1 приносить в жертву mercatfira, ае / торговля (русск. — меркантильный) nuntius, ii т вестник praeterea кроме того mortuus, a, um умерший, мёртвый inferus, a, um нижний, находящийся в подземном царстве dii inferi боги подземного царства medicus, i т врач (русск. — медик) dedfico, duxi, ductuin, 3 отводить, уводить, относить gallus, i т петух gallina, ае f курица plerumque большей частью ripa, ае f берег (реки) lucus, i т роща (посвящённая боже- ству), священная роща narrabant рассказывали via, ае f путь, дорога § 30 Упр. 35. verus, a, um истинный, верный pecunia, ае f деньги paro, avi, atum, 1 приготовлять, при- обретать caelum (coelum), i п небо nunquam никогда (не) numero, avi, atum, 1 считать, исчис- лять oppidum, i п город facio, feci, factum, 3 делать (русск.— факт) servo, avi, atum, 1 спасать, сохранять ibi там ergo итак iubeo, iussi, iussum, 2 приказывать libenter (наречие) охотно ver, is n весна herba, ae f трава (русск. — гербарий) vestio, 4 одевать ubi где eras завтра quando когда De tauro et musca cornu, us n рог taurus, i m вол, бык parvus, a, um малый, небольшой musca, ae f муха sedeo, sedi, sessum, 2 сидеть si если nimis слишком gravo, 1 отягощать, обременять inquit говорит, сказал statim тотчас, немедленно avolo, 1 отлетать, улетать respondeo, ndi, nsum, 2 отвечать (русск. — корреспондент) nihil совсем не, ничуть, нисколько не (русск. — нигилист) sentio, 4 чувствовать § 31 Упр. 38. appello, avi, atum, 1 (в act. — с 2 acc., в pass. — с 2 пот.) называть (кого кем), обратиться с речью (русск.— апеллировать) probus, a, um честный, скромный strenuus, a, um деятельный, пред- приимчивый, решительный, смелый modestia, ае f скромность; само- обладание rideo, risi, risum, 2 смеяться; осме- ивать piger, gra, grum ленивый pigritia, ae f лень vitium, ii n порок, недостаток praeceptum, i n наставление, пред- писание attente внимательно noster, tra, trum наш vicus, i m деревня firmus, a, um крепкий, сильный, здо- ровый; настойчивый infirmus, a, um слабый, бессильный; больной; малодушный 281
peritus, a, um (c gen.) опытный, све- дущий (в чём) imperitus, a, um (с gen.) неопытный, несведущий (в чём) metallum, i п металл (русск.—металл) invenio, veni, ventum, 4 находить, открывать (русск. — инвентарь) scio, ivi, itum, ire (4) знать, пони- мать nescio, ivi, itum, 4 не знать, не по- нимать castra, orum п лагерь vallum, i п вал fossa, ае f ров munio, ivi, itum, 4 укреплять, ограж- дать uti пользоваться apud (с асе.) у, при saluto, 1 приветствовать (русск,— салют) ut как ita так exerceo, cui, citum, 2 упражнять educo, 1 воспитывать servus, i т раб quam чем periculum, i п опасность custodio, 4 оберегать, охранять placeo, ui, itum, 2 нравиться neque и не aeque одинаково, равно augeo, xi, ctum, 2 усиливать сига, ае f забота, старание vel или neglegentia, ае f нерадение, небреж- ность, беспечность intercido, cidi, —, 3 погибать, ослаблять Упр. 39. certus, a, um верный incertus, a, um неверный, неизвест- ный in re incerta в несчастье abutor, usus sum, 3 пользоваться, употреблять, злоупотреблять § 34 Упр. 40. homo, inis т человек animus, i т Ryx, душа sermo, onis т речь victor, oris т победитель praemium, ii п награда, премия generosus, a, um благородный labor, oris т труд, работа, занятие amor, oris т любовь (русск,—амур) concordia, ае f согласие nutrio, ivi, itum, 4 питать, воспиты- вать ira, ае f гнев, злоба, раздражение odium, ii я ненависть genero, avi, atum, 1 рождать, произ- водить, создавать (русск. — генера- тор) pario, peperi, partum, 3 рождать, создавать honor, oris т почёт, честь, почесть mos, moris т обычай, нрав (русск,— мораль) mores, um т pt нравы, характер libertas, atis f свобода grammaticus, i m грамматик (зани- мающийся словесными науками, филолог) custos, odis т страж, хранитель novitas, atis f новизна avidus, a, um жадный, ненасытный pro (с abl.) за, в защиту certo, avi, atum, 1 бороться, сра- жаться ocfilus, i т глаз (русск. — окулист) magis более credo, didi, ditum, 3 верить (русск,— кредит) quam чем auris, is f ухо; pl уши, слух fere почти totus, a, um весь, целый Peloponnesus, i f Пелопоннес provincia, ае f провинция, область vel или, либо accipio, cepi, ceptum, ёге (3) (ad-f- -J-capio) принимать, получать, брать hostis, is т неприятель, враг munus, eris я дар, подарок ventus, i т ветер (русск. —вентиля- ция) agito, 1 приводить в движение (русск — агитатор, агитация) turbo, 1 приводить в беспорядок; волновать (русск. — турбина) conscientia, ае f сознание, совесть, убеждение iudex, icis т судья vis (acc.), vim (abl.), vi (gen. и dat. не имеет) /; pl vires, ium сила natura, ae f природа permagnus, a, um (per + magnus) очень большой (per- пре-) infinitus, a, um неограниченный, бес- конечный, бесчисленный multitudo, inis f множество natio, onis f народ (русск.—нация) locus, i m (pl loci и loca) место, местность (русск. — локомобиль, локомотив) lux, lucis f свет (русск. —люкс) 282
mutatio, onis / перемена, изменение, фаза fidus, a, um верный, надёжный infidus, a, um неверный, ненадёжный moveo, movi, motum, 2 приводить в движение (русск. — мотор) ventus, i т ветер iter, itineris я путь, марш tutus, a, um безопасный contendo, ndi, ntum, 3 тянуться, на- правляться; спешить ignore, avi, atum, 1 не знать (русск. — игнорировать) verus, a, um истинный durus, a, um твёрдый, строгий, суро- вый lex, legis / закон (русск. — легаль- ный) ргоре (с асе.) близ, около procul далеко, вдали limen, inis я порог, дверь cor, cordis я сердце gloria, ае f слава civis, is т, f гражданин, гражданка (русск. — цивилизация) excito, 1 вызывать, восстанавливать otium, ii я отдых vigor, oris m жизненная сила, све- жесть, бодрость stultus, a, um глупый error, oris т ошибка persevero, 1 упорствовать similitudo, inis f сходство creo, 1 порождать serus, a, um поздний dolor, oris m боль, скорбь, печаль patientia, ae f терпение pax, pads f мир repello, repdli, repulsum, 3 гнать назад, отражать aequus, a, um ровный (русск. — эква- тор) aequum est справедливость требует, следует nomen, inis я имя (русск. — номиналь- ный, номенклатура) clarus, a, um славный finitus, a, um законченный iucundus, a, um приятный De Cicerone orator, oris m оратор egregius, a, um выдающийся doctus, a, um учёный (русск. — док- тор) scriptor, oris m писатель notus, a, um известный (русск.—нота) numerus, i m число (русск. — номер, нумерация) eloquentia, ае f красноречие ars, artis f искусство (русск. — ар- тист) De lupo et capra lupus, i m волк capra, ae f коза altus, a, um высокий (русск. — альт) rupes, is f скала hue (наречие} сюда descendo, di, sum, 3 сходить, спу- скаться Togo, 1 просить herbidus, a, um травянистый, покры- тый травою campus, i m поле, равнина locus, i m (pl loci и loca) место, местность nudus, a, um голый relinquo, qui, ctum, 3 оставлять (русск. — реликвия) sent!о, sens!, sensum, 4 чувствовать fraus, fraudis f обман, коварство ambulo, 1 гулять, ходить (русск,— амбулатория) si (союз) если placet угодно equidem (наречие) право habeo in animo хочу, намереваюсь, у меня на уме praepono, posui, positum, 3 класть или ставить впереди; предпочитать salus, fitis f здоровье; спасение ❖ ф $ mensis, is т месяц Martius, ii т март initium, ii я начало (русск. — ини- циатива) ver, veris я весна lunius, ii т июнь aestas, atis / лето September, bri т сентябрь autumnus, i т осень December, bri т декабрь hiems, hiemis / зима hora, ае f час nox, noctis/ночь (русск. — ноктюрн) De Graecorum et Romanorum lingua origo, inis f происхождение sedes, is f место сидения, место жи- тельства, местопребывание teneo, tenui, tentum, 2 держать, иметь ubi когда migro, 1 переходить, переселяться (русск. — миграция, эмиграция) 283
par, paris (прилаг. одного оконч.) равный, одинаковый (русск. — па- ритет) similis, е похожий radix, icis f корень (русск. — ради- кальный, радикал) modus, i т мера, количество, род (русск. — модус) vocabiilum, i п название, имя forma, ае / форма fere почти casus, us т падеж (русск. — казус) verbum, i п глагол pauci, drum немногие i- -t. ф dignus, a, um достойный nomen, inis п имя opus, eris п дело corono, 1 венчать ius, iuris п право, закон honor, oris т честь, почёт consuetudo, inis f привычка veritas, atis / истина tempus, oris n время mens, ntis f ум, мысль ferrum, i n железо ignis, is m огонь simplicitas, atis f простота urbs, urbis f город (Рим) orbis, is m круг, земля respicio, exi, ectum, 3 смотреть на- зад, иметь в виду, предусматривать § 35 acer, acri, acre острый brevis, е краткий levis, е лёгкий (по весу) gravis, е тяжёлый (по весу) omnis, е весь, всякий fortis, е храбрый facilis, е лёгкий (для выполнения) difficilis, е трудный (для выполнения) utilis, е полезный (русск. —утиль) ingens, ntis огромный par, paris равный felix, icis счастливый prudens, ntis благоразумный audax, acis смелый Упр. 42. ars, artis f искусство dulcis, e сладкий, приятный sol, solis m солнце luceo, luxi, —, 2 светить vocalis, e гласный (звук) (русск. — вокальный) ante (с асе.) перед veritas, atis f истина, правда simplex (gen. licis) простой oratio, onis f речь praeceptum, i n наставление innumerabilis, e неисчислимый, бес- численный vox, vocis f голос canto, I петь (русск. — кантата) communis, e общий (русск. —комму- низм) iter, itineris n путь effieax (gen. cacis) успешный, убе- дительный exemplum, i n пример colloquium, ii n беседа, разговор (русск. — коллоквиум) absens, ntis (part.) отсутствующий epistola, ae f письмо effloresco, rui, —, 3 расцветать; здесь: возникать, проистекать utilitas, atis f польза vetus, eris старый obtineo, tinui, tentum, 2 иметь primus, a, um первый reperio, reperi, repertum, 4 находить dictum, i n изречение proverbium, ii n пословица breviter (наречие) кратко verbum, i n слово prudentia, ae f мудрость exprimo, pressi, pressum, 3 выжимать, усиливать; здесь: выражать (русск,— экспресс) redigo, egi, actum, 3 назад гнать; здесь: обращать, делать (русск. — редактор) illustris, е светлый; знаменитый, славный (русск. — иллюстрация) diligens, ntis (part.) старательный possum, potui, posse мочь, быть в состоянии probus, a, um честный De Hannibale Carthago, inis f Карфаген (город) templum, i n храм aedificium, ii n здание urbs, is f город dux, cis m вождь Hannibal, is m Ганнибал egregius, a, um отличный Carthaginiensis, e карфагенский Carthaginienses, ium m pl карфаге- няне ingenium, ii n дарование, ум (врож- дённый) consilium, ii n совет, план (намере- ние) 284
auctor, oris m виновник, сочинитель, автор impavidus, a, um бесстрашный gravis, e тяжёлый, серьёзный perfidus, a, um вероломный crudelis, e жестокий peritus, a, um (c gen.) опытный (в чём?— belli) copiae, arum f pl войска, полчища (copia, ae f обилие, запас) nobilis, e знатный, знаменитый (русск. — нобили) memoria, ае f память (русск. — ме- мориальный) memorabilis, е памятный clades, is f поражение clades Cannensis поражение при Каннах acerbus, a, um прискорбный, горький tristis, е печальный causa, ае f причина, повод timor, oris т страх раепе почти exitium, ii п гибель diu долго discordia, ае f разногласие perpetuus, a, um беспрерывный, по- стоянный mobilis, е подвижной (русск. — мо- билизация) §37 Упр. 45. parco, peperci, —, 3 (с dat.) беречь, щадить (кого) niteo, ui, —, 2 блестеть proelium, ii п сражение audacia, ае f смелость pro (предлог с аЫ.) перед; здесь: взамен чего habeo, ui, itum, 2 иметь; здесь: счи- тать pictor, oris т живописец, художник factio, onis f партия princeps, ipis первый; глава, предво- дитель divido, visi, visum, 3 делить, разде- лять; divisa est разделена (русск. — дивизия) tres, tria три (русск. — трио) pars, partis/часть (русск. — партия) II. quisquis, quidquid кто бы ни, что бы ни, всякий кто auctoritas, atis / влияние, авторитет (русск. — авторитет) praeceptor, oris т наставник hostis, is т неприятель, враг causa, ае / причина; здесь: дело iuvo, iuvi, iutum, 1 помогать, под- держивать III. carus, a, um дорогой porto, 1 несу, ношу (русск.—им- порт, экспорт) communis, е общий (русск. — комму- нист ) parens, ntis т, f родитель lux, lucis/свет солнца, дневной свет (русск. — люкс) clarus, a, um светлый, блестящий; славный nosco, novi, notum, 3 узнавать divitiae, arum / богатство IV. qualis, e какой talis, e такой timor, oris m страх derisor, oris m насмешник invenio, veni, ventum, 4 находить fingo, finxi, fictum, 3 делать, созда- вать, приготовлять (русск. — фик- ция) potestas, atis / могущество, сила libenter (наречие) охотно cupio, ivi, itum, 3 желать credo, didi, ditum, 3 верить, дове- рять intellego, lexi, lectum, 3 понимать, знать (русск. — интеллигенция) vivo, vixi, victum, 3 жить Hannibal milites suos ad pugnam incitat Poeni, orum m карфагеняне, пунийцы mens, montis m гора supero, 1 побеждать, преодолевать (superavistis— perf. 2-елицо ед.ч.— вы преодолели; superaveritis — fut. II 2-е лицо мн. ч. — вы побе- дите) fere почти, примерно confirmo, 1 укреплять, ободрять domicilium, ii п место жительства, страна (где живут) res, ei / дело, здесь: res necessaries необходимые дела praebeo, ui, itum, 2 доставлять opulentus, a, um богатый iste, ista, istud этот caput, itis n голова, столица (русск,— капитан) ops, opis /(gen. и dat. sing, не встреч.) власть, сила; pl средства, богатство 285
praeda, ae / добыча mantis, us m рука (русск. — ману- фактура) munitus, a, um укреплённый; (superl.) munitissimus, a, um expugno, 1 завоёвывать expugnavistis (perf. 2-е лицо ед. ч.) вы завоевали voco, 1 зову, призываю (русск. — во- кальный) tutus, a, um безопасный, находящийся вне опасности superbia, ае / гордость Omnia fluunt, omnia mutantur fluo, xi, xum, 3 течь senectus, utis f старость iuvenis, e (прилаг.) молодой mane (наречие) утром, рано pridie (наречие) накануне curro, cucurri, cursum, 3 бегать, бе- жать (русск. — курс, курсировать) maneo, nsi, nsum, 2 оставаться; быть постоянным (русск. — перманент- ный) aio говорить, утверждать (см. § 67,6) bis дважды (русск. — бис) descendo, di, sum, 3 сходить, спу- скаться transmitto, misi, missum, 3 пропу- скать; здесь перевести-, уходит или прошла (русск. — трансмиссия) * * :* conditio, onis f условие (русск. — кондиция) vado, si, sum, 3 идти vinco, vici, victum, 3 побеждать (русск. — Виктор) (perf. vicisti ты победил) potius (наречие) лучше, скорее gaudeo, gavisus sum, 2 радоваться regula, ае f линейка; здесь: правило exeptio, onis f исключение § 38 Упр. 47. I. status, us т положение, состояние maneo, mans!, mansum, 2 оставаться, пребывать usus, us т употребление, пользование, практика, опыт corrector, oris т исправитель (русск. — корректор) egregius, a, um отличный cultus, us т возделывание, обработка (поля) (русск. — культ, культура) consumo, sum psi, sumptum, 3 упо- треблять, тратить dulcis, е сладкий, приятный metus, us т боязнь, страх incipio, cepi, ceptum, 3 (с асе.) на- чинать, приступать radix, Icis f корень, начало (русск.— радикальный) amarus, a, um горький, неприятный (франц. — атёге) fructus, us т плод, польза, резуль- тат (русск. — фрукты) lex, legis /закон (русск.—легальный) magistrates, us т государственная должность, должность начальника, должностное лицо, начальство, пра- вительство (русск. — магистрат) sententia, ае / мнение pondus, eris п вес; значение motus, us т движение sidus, eris я небесное светило, пла- нета, звезда custodio, 4 оберегать, охранять eventus, us т исход, конец, резуль- тат; случай stultus, a, um глупый, неразумный vinco, vici, victum, 3 побеждать exercitus, us m войско (обученное, особенно пехота) manus, us / рука; отряд солдат (русск. — мануфактура) domus, us (i) / дом; семейство сига, ае / забота gutta, ае / капля cavo, 1 выдалбливать lapis, Idis т камень consumo, mpsi, mptum, 3 потреб- лять; разрушать, уничтожать aniilus, i т кольцо tero, trivi, tritum, 3 тереть; изнаши- вать pressus, a, um сжатый vomer, eris т плужник, сошник aduncus, a, um внутрь вогнутый humus, i / земля, почва Domus Romanorum dives, itis богатый urbs, is / город (столица) oppidum, i n город (провинциаль- ный) finitimus, a, um соседний situs, a, um находящийся, располо- женный aedifico, 1 строить porticus, us / портик, колоннада, крытая галерея 286
amplus, a, um обширный tnedius, a, um средний atrium, ii n зал (главный) при входе в дом plerumque большей частью tons, ntis т источник simulacrum, i я изображение imago, inis f изображение imagines maiorum — восковые пор- треты предков в домах знатных римлян maiores, rum т предки clarus, a, um знаменитый, известный П. diligentia, ае f прилежание, усердие multum (наречие) много gradus, us т шаг, ступенька, ступень (русск. — градус) cresco, crevi, cretum, 3 вырастать, увеличиваться, делаться великим concordia, ае / согласие, единоду- шие discordia, ае f несогласие, раздор dilabor, lapsus sum, labi (3) распа- даться, разрушаться, погибать facies, ei f наружность, вид speculum, i я зеркало, образ, подобие aestas, atis f лето fortis animus сильный, мужественный дух, мужество perturbo, 1 приводить в беспорядок, в расстройство, в замешательство (русск. — пертурбация) as per, a, um трудный spes, ei f ожидание, надежда voluptas, atis f удовольствие, наслаж- дение; радость nil, nihil ничто (не) agens, agentis (part.) делающий (русск. — агент) cerno, crevi, cretum, 3 отделять, по- знавать, узнавать incertus, a, um неверный, сомнитель- ный, неизвестный probo, 1 испытывать [русск. — апроби- ровать, пробирная (палата)] paro, 1 приготовлять, доставлять (русск. — препарат, препарировать, препаратор) certissime (наречие) очень верно, точно res secundae счастье, удача, успех res adversae несчастье, неудача hora, ае f час cedo, cessi, cessum, 3 шествовать, ходить, идти, уходить mensis, is т месяц annus, i т год пес и не praetereo, ii, itum, ire (неправиль- ный глагол) проходить (мимо) praeteritus, a, um (part. perf. pass.) прошедший (мимо) unquam (umquam) когда-нибудь; пес unquam и никогда reverto, verti, versum, 3 назад пово- рачивать, возвращать usus, us т употребление, опыт, прак- тика пох, noctis f ночь fugio, fugi, fugitum, 3 быстро уда- ляться, быстро течь, улетать, бе- жать $ « $ lapsus, us т ошибка (русск. — ляп- сус) status, us т стояние, положение casus, us т падение, случай consensus, us т согласие Упр. 48. pater, tris т отец (русск.— патриот) mater, tris f мать soror, oris f сестра fr ate r, tris m брат avis, is / птица (русск. — авиация) vesper, i m вечер corpus, oris я тело (русск. — корпус) malus, i f яблоня humus, i / почва senatus, us m сенат (русск. — сенат) quercus, us f дуб spes, ei f надежда ignis, is m огонь lapis, idis m камень § 43 Упр. 52. postquam после того как Pharnaces, is m Фарнак, царь пон- тийский rex, regis m царь Ponticus, a, um понтийский reporto, 1 (re + porto) назад нести; одержать над кем победу (русск.— репортаж) vinco, vici, victum, 3 побеждать video, vidi, visum, 2 видеть (русск,— телевизор) here вчера nobiscum = nobis 4-cum с нами assum (adsum), affui (adfui), adesse быть, находиться, помогать auxilium, ii я помощь gratus, a, um приятный gratia, ae f приятность 287
gratias ago (c dat.) благодарю (до- словно: делаю приятности кому) diligo, lexi, lectum, 3 любить, почи- тать, уважать exigo, egi, actum, 3 изгонять; совер- шать, оканчивать monumentum, i я памятник (русск.— монумент) aes, aeris я медь, бронза perennis, е (per -f- annus) постоян- ный metuo, ui, —, 3 бояться, опасаться (с асе.) novus, a, um новый (русск. — новый) reverto, verti, versum, 3 возвра- щаться dimidius, a, um половинный dimidium, ii я половина coepi, isse я начал (недостаточный глагол) * * * Упр. 53. promitto, promlsi, missum, 3 (pro-f- + mitto) обещать accipio, cepi, ceptum, 3 (ad + capio) получать constituo, ui, utum, 3 постановлять, решать (конституция) legatus, i m посол (русск. — делегат) dies, ei m день frigidus, a, um холодный flumen, inis я река ventus, i m ветер flo, 1 дуть, веять nix, nivis f снег cado, cecidi, casum, 3 падать imber, bris m дождь проливной augeo, xi, ctum, 2 умножать, увели- чивать per (с acc.) через, no angustiae, arum f pl узкое место, теснота finis, is m конец, предел, граница (финиш, финал) Sequent, orum т pl секваны, племя в Галлии copiae, arum f обилие; здесь: войско traduce, duxi, ductum, 3 (trans+ 4-duco) переводить Aedui, orum m pl эдуи, племя в Гал- лии pervenio, veni, ventum, 4 доходить, приходить populo, 1 опустошать * * Упр. 54. cognosco, novi, nitum, 3 познавать, узнавать verum, i я истина, правда expedio, 4 (ex + pes) избавлять; при- водить в порядок, устраивать (русск. — экспедиция) ut как sementis, is f посев meto, messui, messum, 3 жать, по- жинать nisi если не sero, sevi, satum, 3 сеять, сажать nonne неужели respondeo, ndi, nsum, 2 отвечать (русск. —корреспондент) quocunque куда ни voco, 1 звать gallina, ае f курица aegrotus, a, um больной vulpes, is f лисица accedo, cessi, cessum, 3 подходить interrogo, 1 спрашивать ecquid ли discedo, cessi, cessum, 3 уходить, удаляться multo гораздо Упр. 55. De asino et equo asinus, i m осёл equus, i m лошадь sarcina, ae f поклажа, тяжесть onustus, a, um нагружённый, навью- ченный rogo, 1 просить pars, rtis f часть onus, eris я тяжесть preces, cum f просьба repudio, 1 отталкивать, отвергать paulo post вскоре после того nimius, a, um слишком большой, чрезмерный labor, oris m труд, работа fatigo, 1 утомлять corruo, ui, —, 3 рушиться, падать efflo (1) animam испустить дух; уме- реть turn тогда agitator, oris m погонщик, возница insfiper сверх того, вдобавок pellis, is f кожа, шкура onero, 1 нагружать, навьючивать De vulpe et corvo corvus, i m ворон vulpes, is f лисица aliquando однажды caseus, i m сыр rapto, 1 тащить, похищать laetus, a, um довольный 288
praeda, ae f добыча altus, a, um высокий popiilus, i f тополь evolo, 1 улетать; взлетать procul издали spec to, 1 смотреть opto, 1 желать forma, ae f вид, форма nitor, oris m красота, изящество penna, ae f перо collaudo, 1 очень хвалить, восхвалять certus, a, um верный, известный eximius, a, um отменный, отличный, превосходный avis, is f птица tarn столь, до такой степени, так tandem однако canto, 1 петь gaudeo, gavisus sum, 2 радоваться laus, laudis f хвала, похвала ostento, 1 показывать cum primum как только, лишь только rostrum, i n клюв hio, 1 разевать рот, быть раскрытым decedo, cessi, cessum, 3 уходить прочь devoro, 1 проглатывать, поглощать, пожирать quidem конечно vox, vocis f голос mens, ntis f ум Ranae et luppiter rana, ae f лягушка luppiter, gen. lovis tn Юпитер quadrupes, edis m и f четвероногое животное leo, onis m лев solus, a, um один только (gen. so- lius, dat. solij nondurn ещё не quoque также peto, tivi, titum, 3 стараться достать, просить (русск. — петиция) preces, cum / просьба, мольба commoveo, movi, motum, 2 побуж- дать trabs, bis / бревно, дерево palus, fidis / болото demitto, misi, missum, 3 спускать, опускать sonitus, us m звук, шум perterreo, ui, itum, 2 сильно испу- гать, устрашить primum сперва sub под (с асе. и abl.) taceo, cui, citum, 2 молчать iaceo, cui, citum, 2 лежать deinde затем, далее (при перечисле- нии: primum... deinde...) unus, a, um один supra сверху, над (с acc.) appareo, parui, paritum, 2 явиться, показываться placldus, a, um спокойный exploro, 1 выведывать, испытывать evoco, 1 вызывать anno, 1 приплывать contemptio, onis / презрение, неуважение insulto, 1 скакать на, прыгать по quia потому что tails, е такой timeo, ui,—, 2 бояться, опасаться postiilo, 1 требовать stultitia, ае / глупость punio, 4 наказывать ciconia, ае / аист mitto, misi, missum, 3 посылать mitis, е мягкий, тихий, кроткий repudio, 1 отталкивать, отвергать tolero, 1 переносить, терпеть crudelis, е жестокий Omnia diligenter facite! diligenter старательно, тщательно facio, feci, factum, 3 делать cogito, 1 мыслить, думать cogito cum animis рассуждать с са- мим собой recedo, cessi, cessum, 3 отступать, удаляться abscedo, cessi, cessum, 3 отходить, уходить voluptas, atis / удовольствие nequiter худо, небрежно abeo, ii, itum, 4 проходить, исчезать maneo, nsi, nsum, 2 оставаться ,,Si“ Laconica, ae и Laconice, es / Лакония (область на Пелопоннесе) finis, is m конец, граница, предел; pl пределы, территория, страна, область exturbo, 1 выгонять, выбрасывать rescribo, psi, ptum, 3 ответить письмом, письменно vos (с acc. pl от tuj вас De Prometheo Prometheus, ei m Прометей (.смо- трящий вперёд*); слепив человека из глины, он похитил огонь с 289
неба и подарил его людям; раздра- жённый Юпитер велел приковать его к горе на Кавказе mereo, ui,_itum, 2 заслуживать bene tnerere de (c abl.) оказать боль- шие услуги (кому-либо) aboleo, evi, itum, 2 уничтожать constituo, ui, utum, 3 решать nego, 1 (с acc.) отказывать (в чём) detraho, xi, ctum, 3 тайно уносить, похищать quamquam хотя Caucasus, i т Кавказ (горный хребет) ferreus, a, um железный catena, ae f цепь saxum, i n скала alligo, 1 прикреплять, подковывать iecur, oris n печень devoro, 1 пожирать ingens, ntis огромный, сильный, страшный dolor, oris m скорбь, мучение tolero, 1 переносить, терпеть sagitta, ae f стрела песо, l убивать Fabulae Romanorum de deis luppiter, lovis m Юпитер regnum, i n власть, царствование expello, puli, pulsum, 3 отстранять, лишать duo, ae, о два divido, visi, visum, 3 разделять imperium, ii n владычество caelum, i n небо obtineo, tinui,tentum,2 удерживать за собой Pluto, onis m Плутон, бог подзем- ного царства inferi, orum m pl боги подземного царства nihilominus тем не менее pareo, ui, 2 повиноваться potestas, atis f власть quare поэтому appello, I называть uxor, oris f жена soror, oris f сестра luno, onis f Юнона familia, ae (gen. familiasj f семья rego, rexi, rectum, 3 управлять liberi, orum m pl дети dignitas, atis f достоинство proximus, a, um ближайший sapientia, ae f мудрость ars, artis / искусство praeses, Idis m, f покровитель, по- кровительница imprimis прежде всего, особенно colo, ui, cultum, 3 почитать maxime более всего vigeo, 2 процветать domesticus, a, um домашний ignis, is m огонь cultus, us m почитание, культ templum, i n храм aedifico, 1 строить simulacrum, i n изображение perpetuus, a, um постоянный (русск. перпетуум мобиле) vestalis, is f жрица Весты, весталка sacerdos, otis m, f жрец и жрица servo, 1 поддерживать, сохранять Ceres, eris f Церера frux, frugis f плод frumentum, i n хлеб usus, us m употребление praecipue особенно honor, oris m почёт tertius, a, um третий annus, i m год mensis, is m месяц dico, xi, ctum, 3 говорить, называть ut как nuntius, ii m вестник imprimis прежде всего eloquentia, ae f красноречие mercatura, ae f торговля Phoebus, i m Феб nomino, 1 называть po6sis, is f поэзия res, ei f причина ob (c acc.) no dux, cis m вождь Musae, arum f pl музы praeterea кроме того invenio, veni, ventum, 1 изобретать praesum, fui, esse (c dat.) превос- ходить, стоять во главе, начальст- вовать divinatio, onis f прорицание quare почему orachlum, i n оракул sacer, era, crum священный sacra erant были посвящены celeber, bra, brum знаменитый Delphicus, a, um дельфийский laurus, i f лавр corono, 1 венчать arbor, oris / дерево unde откуда venatio, onis / охота mons, montis m гора canis, is / собака consecro, 1 посвящать Venus, eris / Венера amor, oris m любовь pulchritudo, inis / красота dea, ae / богиня 290
coniunx, gis m, /супруг, -га Vulcanus, i m Вулкан faber, bri т ремесленник, мастер officina, ae / мастерская minister, tri т слуга, помощник Cyclops, opis m циклоп, одноглазый великан lanus, i m Янус annus, i m год initium, ii n начало vicissitude, inis / смена, перемена quoque также vinum, I n виио Bacchus, i т Вакх praeter (с acc.) кроме dignitas, atis / достоинство * * * exigo, egi, actum, 3 воздвигать, за- канчивать monumentum, i n памятник aes, aeris n медь, бронза perennis, e постоянный (здесь — compar.) dimidium, ii n половина coepi, coepisse начинать § 44 Упр. 57. I. hiems, is / зима calidus, a, um тёплый autumnalis, e осенний salsus, a, um солёный verum, i n истина, правда verus, a, um истинный, правдивый purus, a, um чистый, простой illustris, e ясный brevitas, atis / краткость dultis, e приятный fama, ae / молва, слух celer, is, e скорый, быстрый radix, Tcis / корень amarus, a, um горький iucundus, a, um сладкий, приятный durus, a, um твёрдый saxum, i n скала mollis, e мягкий unda, ae / вода, волна cavo, 1 выдалбливать nutrio, 4 питать restinguo, 3 тушить lenis, e слабый aio, ui, altum, 3 питать flamma, ae / пламя grandus, a, um сильный aura, ae / ветер noceo, cui, citum, 2 вредить quo — eo чем — тем modestus, a, um скромный lux, lucis / свет clarus, a, um яркий aestas, atis / лето longus, a, um длинный finis, is m конец carus, a, um дорогой argentum, i n серебро velox, ocis быстрый annus, i m год; pl время II. inimicus, a, um вредный; враждебный reperio, 4 находить clarus, a, um знаменитый opus, 6ris n дело imperium, ii n власть gravis, e тяжёлый, суровый, значи- тельный consuetude, inis / привычка par, is равный firmus, a, um крепкий, прочный III. gratias ago (c dat.) благодарю pax, pacis / мир ostendo, ndi, 3 показывать; считать dimidius, a, um половинный remedium, ii m лекарство ira, ae / гнев mora, ae / замедление, задержка, про- межуток времени De varietate morum varietas, atis / разнообразие, раз- личие mos, ris m обычай; pl нравы regio, onis / страна dissimilis, e непохожий alius, a, ud различный magnificus, a, um величественный aedificium, ii n строение, дом celeber, is, e знаменитый humilis, e низкий angustus, a, um тесный nonnullus, a, um некоторый gens, ntis / племя certus, a, um постоянный sedes, is / жилище pretiosus, a, um драгоценный imago, inis / изображение, образ §46 Упр. 60. iucunde хорошо, приятно non solum... verum etiam не толь- ко ... но и 291
flagito, 1 требовать, напоминать valeo, ui, —, 2 быть здоровым studiose усердно disco, didici, —, 3 учиться molliter тихо, спокойно leviter легко aegrotus, a, um больной leniter умеренно euro, 1 лечить gravis, е тяжёлый morbus, i т болезнь periculosus, a, um опасный anceps, ancipitis сомнительный, не- надёжный curatio, onis / лечение, способ лече- ния valetudo, inis f здоровье euro, 1 (с асе.) заботиться diligenter тщательно erro, 1 ошибаться vehementer сильно moneo, ui, itum, 2 напоминать, уго- варивать, предостерегать pulchre прекрасно sero поздно valde (valide) сильно exspecto, 1 ожидать amplus, a, um обширный oculus, i tn глаз auris, is f yxo alienus, a, um чужой diiudico, 1 различать turpe постыдно coeptus, a, um начатый diligenter внимательно cusfodio, 4 сохранять, беречь liber, era, um свободный audax, acis смелый apud у, при iudex, icis m судья argumentum, i п доказательство valeo, ui, —, 2 иметь силу testis, is m свидетель * * * os, ossis n кость pario, peperi, partem, 3 приобретать dilabor, lapsus sum, labi пропадать, погибать § 47 Упр. 62. cognitos habet он хорошо знает (cognosce, 3) tego, xi, ctum, 3 скрывать odium, ii n (чаще в pl.) ненависть apertus, a, um открытый loquax, acis болтливый inimicus, i m враг offendo, ndi, nsum, 3 вредить taceo, ui, itum, 2 молчать epistola, ae f письмо inscribe, psi, ptum, 3 написать § 48 Упр. 64. olim некогда, в прежнее время capio, cepi, captum, 3 брать, взять deleo, evi, etum, 2 разрушать iacio, ieci, iactum, 3 бросать alea, ae / жребий (игральная кость) inquit сказал exercitus, us m войско (lumen, Inis n река Rubico, conis m Рубикон (река) traiicio, ieci, iectum, 3 (trans+iacio) переправляться, переходить affecto, 1 стремиться, страстно же- лать Упр. 65. supero, 1 побеждать antea прежде terrester, tris, tre сухопутный ora, ae / берег fretum, i n пролив cogo, coegi, coactum, 3 собрать iam уже pons, ntis tn мост I. prius раньше dormio, 4 спать legates, i m посол iussus, us tn приказание do, dedi, datum, dare (1) давать coniunx, iugis / жеиа nates, i m сын servitus, fltis / рабство abduco, xi, ctum, 3 увести munio, 4 защищать fortis, e храбрый II. De lupo et agno lupus, i m волк agnus, i m ягнёнок sitis, is / жажда compello, piili, pulsum, 3 принуждать rivus, i m ручей venio, veni, ventum, 4 подходить superior выше sto, steti, statum, 1 встать inferior ниже turn тогда cur почему bibo, bibi, —, 3 пить turbidus, a, um мутный timidus, a, um робкий respondeo, ndi, nsum, 2 отвечать 292
hue сюда decurro, 3 течь pergo, perrexi, perrectum, 3 про- должать ante больше ... тому назад mensis, is m месяц maledico, dixi, dictum, 3 наносить оскорбления quidem ведь uondum ещё не nascor, natus sum, nasci (3) рождаться certe наверное loquor, locutus sum, loqui (3) сказать dilacero, I растерзать III. De formica et cicada formica, ae f муравей hiems, mis f зима sicco, 1 сушить granum, i n зерно (ср. гранит) prudenter благоразумно aestas, atis f лето comporto, I собирать cicada, ae f стрекоза (цикада) futurus, a, um будущий quare поэтому cibus, i m пища impertio, 4 уделять, давать negotium, ii п дело impedio, 4 занимать, обременять canto, 1 петь vox, cis f голос delecto, 1 услаждать quoque также salto, 1 прыгать, плясать audio, ivi, itum, 4 слушать consilium, ii n совет quamquam хотя aliquoties несколько раз industria, ae f трудолюбие (русск. индустриальный) commendo, 1 рекомендовать ius, iuris n право esurio, 4 голодать IV. De asino pelle leonis ornato asinus, i m осёл pellis, is f шкура leo, onis m лев ornatus здесь: покрытый, одетый, об- ряжённый terreo, ui, itum, 2 пугать forte случайно auris, is f yxo nudo, 1 обнажать subito вдруг clamo, I кричать frustra напрасно timeo, ui, —,2 бояться fugo, 1 обращать в бегство timer, oris m страх libero, 1 освобождать verbfiro, 1 бить stabulum, i n стойло pello, pepuli, pulsum, 3 загонять V. De fabulis Romanorum permultus, a, um очень многий, мно- гочисленный sive или mythus, i m миф os, oris n рот, уста; перен. слог rotundus, a, um круглый; высокопар- ный condo, didi, ditum, 3 основывать memoria, ae f память trade, didi, ditum, 3 передавать gero, gessi, gestum, 3 совершать Romulus, i m Ромул Remus, i m Рем glorior, atus sum, ari (1) считаться honoro, 1 почитать, славить festus, a, um праздничный ultimus, a, um последний memoro, 1 вспоминать pristinus, a, um прежний aureus, a, um золотой aetas, atis f век quando когда ullus, a, um никакой (с отриц. пред- ложении) servus, i m раб; serva, ae f рабыня praecipue в особенности debeo, 2 быть должным coelum, I n небо affero, attuli, allatum, afferre при- носить crimino, 1 осуждать catena, ae f цепь ferreus, a, um железный suspendo, pendi, pensum, 3 повесить clare ясно gens, ntis f племя religio, onis f религия animus, I m образ мыслей cultus, us m развитие, культурный уровень
ЛАТИНСКО-РУССКИИ СЛОВАРЬ А a, ab, abs (с аЫ.) от, со стороны, из-за ab-dico, I отказываться ab-do, didi, ditum, 3 скрывать, прятать ab-duco, xi, ctum, 3 отводить, уводить ab-eo, ii, itum, ire уходить (абиту- риент) ab-icio, ieci, iectum, 3 (ab -|- iacio) отбрасывать, отказываться ablatus см. aufero aboleo, evi, itum, 2 уничтожать, истреблять abruptum, i n обрыв, пропасть abruptus, a, um обрывистый, кру- той; упорный abs см. a (ab, abs) abs-cedo, cessi, cessum, 3 отходить, уходить absens, ntis cm. absum abs-condo, condi, ditum, 3 застилать, закрывать ab-solvo, vi, Ifitum, 3 освобождать, оправдывать; завершать absolutus, a, um законченный, не- ограниченный (абсолютизм, абсо- лютный) abs-tineo, tinui, tentum, 2 (abs-teneo) удерживать, подавлять, не до- пускать abs-traho, traxi, tractum, 3 оттас- кивать, отвлекать, отклонять (абстракция) abstuli см. aufero ab-sum, afui (afuturus), abesse (part. praes. absens, ntis) отсутствовать absurde нескладно, неумело, глупо absurdus, a, um (ab -f- surdus) несо- образный, глупый (абсурд) ab-undo, 1 (unda волна) разливаться; изобиловать ab-utor, usus sum, uti (3) злоупо- треблять ac ... ас и так же, как ac-cedo, cessi, cessum, 3 (ad -]- cedo) подходить, приходить; соглашаться ac-cel6ro, 1 (ad + celer) ускорять ac-cendo, cendi, censum, 3 зажигать, возбуждать accessi, um cm. accedo ac-cido, cidi, —, 3 (ad -f- cado) до- стигать; случаться ac-cio, civi, itum, 4 (ad-|-cio) при- глашать, привлекать ac-cipio, cepi, ceptum, 3 (ad -|- capio) принимать, получать, допускать ac-commodo, 1 (ad 4- commodus удобный) прилаживать, приспосаб- ливать (аккомодация) ac-curro, curri, cursum, 3 (ad-|-curro) подбегать, прибегать acciiso, 1 обвинять, жаловаться, по- рицать acer, acris, acre острый; жестокий; суровый acerbus^ a, um горький; прискорбный acies, ei f (acer острый) остриё, клин; боевой порядок actio, onis f (ago) действие, жест (акция) activus, a, um деятельный, дейст- венный (актив, активист, актив- ность, активный) acutus, a, um (acer) острый acus, us f (abl. pl actibusj игла ad (с acc) к, у, возле, около, при ad-amo, 1 полюбить горячо ad-duco, xi, ctum, 3 приводить; по- буждать ademptus см. adimo adeo до того, до такой степени, так ad-eo, ii, itum, ire подходить, прихо- дить, являться, посещать adfectus см. affectus ad-bibeo, bui, bitum, 2 (ad + habeo) прилагать, употреблять ad-hortor, atus sum, ari (1) ободрять, побуждать, поощрять adhuc до сих пор, всё ещё, до тех пор ad-iaceo, —, 2 прилегать, лежать возле ad-icio, ieci, iectum, 3(ad-|- iacio) под- брасывать, прибавлять, прилагать adiectivus, a, um прилагательный ad-iungo, xi, ctum, 3 (iugum ярмо) привязывать, запрягать (адъюнкт) ad-iuvo, iflvi, iutum, are (1) помогать, содействовать (с acc.) (адъютант) admiratio, onis f (ad + miror) уди- вление, восхищение ad-miror, miratus sum, ari, I уди- вляться; желать ad-ministro, 1 (minister слуга) упра- влять, совершать, делать (админи- страция) ad-mitto, misi, missum, 3 допускать admodum очень, весьма ad-moneo, ui, itum, 2 напоминать, убеждать, побуждать, спрашивать adolescens, ntis т и /юноша, девушка adolescentia, ае / юность, молодость adolesco, olevi, ultum, 3 расти, креп- нуть 294
adspicio см. aspicio adul... см. adol... aduncus, a, um вогнутый внутрь ad-flro, ussi, us turn, 3 обжигать, опа- лять adusque (-usque ad) вплоть до, по- всюду adussi, adustum см. aduro ad-venio, veni, ventum, 4 приходить, прибывать, появляться adventus, us m приход, приезд, на- ступление adverbium, ii n наречие (грамм.) adversarius, ii m противник, соперник adversus (adversum) (с acc.) против, вопреки, по отношению к adversus, a, um (ad-verto) враждеб- ный, противный ad-verto, verti, versum, 3 вертеть, поворачивать, направлять aedes, is f дом, местожительство aedificium, ii n здание, строение aedifico, 1 (aedes -]- facio) строить, сооружать aedilis, is m (aedes) наблюдатель, за общественными зданиями (эдйл) aeger, gra, um больной aegrotus, a, um больной aeneus, a, um (aes) медный, бронзовый aequor, aequoris n ровная поверх- ность, поле, пашня, поверхность моря, море aequus, a, um равный, одинаковый, спокойный аёг, aeris т (асе. аега) (греч.) воз- дух, климат (аэро ...) аега, ае f эра aerarium, ii п казна, особое госу- дарственное казначейство aerumnosus, a, um удручённый, уби- тый горем aes, aeris п медь, деньги; aes alienum долг, долги (чужая медь) Aesculapius, ii т Эскулап (бог вра- чебного искусства) aestas, atis f лето aestimo, 1 ценить, судить aestus, fls т зной, жар aetas, atis/время, поколение, возраст aeternus, a, um вечный, бессмертный aether, eris т воздух, атмосфера (эфир) aetherius, a, um воздушный (эфир- ный) affectus, us т (afficio) страсть (аф- фект) af-fero, atthli, allatum, afferre (ad -|- fero) приносить, приводить af-ficio, feci, fectum, 3 (ad + facio) поражать, причинять, возбуждать (аффект) af-figo, fixi, fixum, 3 прибивать, вко- лачивать, прикреплять (аффикс) af-firmo, 1 (ad -]- firmo) утверждать, укреплять, удостоверять af-fligo, flixi, flictum, 3 (ad + fligo) поражать, повергать af-fluo, fluxi, —, 3 (ad -|- fluo) при- текать agens cm. ago ager, gri m поле, пашня (аграрный) agger, eris m насыпь, вал, холм ag-gredior, gressus sum, gredi (3) (ad + gradior) приступать, подхо- дить, нападать (агрессия, агрессор) agitator, oris т погонщик, возница agito, 1 приводить в движение, по- буждать, волновать (агитация) agmen, inis п толпа; строй; стадо ago, egi, actum, 3 гнать; делать agrestis, е (ager) сельский, деревен- ский; грубый agricola, ае т земледелец agricultura, ае / земледелие, сель- ское хозяйство (агрикультура) aio (verb, defect.), ais, ait, pl. 3 ли- цо aiunt; coniunct. aiat; perf. ait; imperf. aiebam etc. говорю, утвер- ждаю ala, ae / крыло; плечо alScer, eris, ere бодрый, живой albatus, a, um одетый в белое albeo, — , — ,2 белеть, бледнеть albus, a, um белый alea, ае / кость (игральная), игра; жребий ales, itis т и / птица, всё крылатое alias в другой раз, вообще, иначе alibi в другом месте alicubi где-нибудь alienus, a, um чужой alioqui впрочем, всё же, не то, иначе aliter иначе, в противном случае aliquamdiu довольно долго aliquando когда-то, некогда, однажды aliqui, qua, quod какой-нибудь aliquis, quid кто-нибудь, что-нибудь aliquot несколько aliquoties несколько раз alius, alia, aliud (gen. alteriusj иной, другой, остальной al-ligo, 1 (ad-|-ligo) прикреплять, свя- зывать, приковывать almus, a, um питательный, благоде- тельный alo, lui, altum (alitum), 3 питать, воспитывать alter, altera, alterum иной, другой, второй altitude, inis / высота, глубина (аль- титуда) 295
altus, a; um высокий, глубокий (альт) alvus, i f живот, чрево amabilis достойный любви, милый amarus, a, um горький; неприятный ambitiosus, a, um спесивый, тщеслав- ный (амбиция) ambo, ае, о оба ambitlo, 1 гулять; проходить (амбу- латория) amentia, ае / (a -]-mens) безумие arnica, ае f подруга amicitia, ае / дружба amicus, i т друг amicus, a, um дружеский (с dat.) a-mitto, misi, missum, 3 (ab -]- mitto) отпускать, выпускать, терять amnis, is m река; вода a mo, 1 любить amor, oris m любовь (амур) a-moveo, movi, motum, 2 (ab -]- mo- veo) отодвигать, удалять ampbiteatrum, i n здание для зрелищ в форме круга (амфитеатр) amplius более amplus, a, um широкий, просторный, большой (амплитуда) ап или, ли analogia, ае f (греч.) аналогия, сопо- ставление anceps, ancipitis (ambo -|- caput) не- надёжный, сомнительный ancilla, ае f служанка angustiae, arum f pl узкое место, теснины angustus, a, um узкий, тесный anima, ае f душа, жизнь animadverto, verti, versum, 3 (ani- mus-|-adverto) обращать внимание, замечать, порицать, делать выговор, наказывать animal, alis п животное, живое суще- ство (анималист) animus, i т дух, душа, мужество an-по, 1 (ab по) приплывать annfllus (anulus), i т кольцо, пер- стень annus, i т год; урожай annuus, a, um годовой, ежегодный anser, eris т гусь ante (с асе.) перед, до, прежде antea прежде, раньше ante-pono, posui, positum, 3 ставить впереди, предпочитать antequam прежде чем antiquitas, atis f древность antiquitus издревле antiquus, a, um древний (антиквар- ный) anulus см. annulus aper, pri m кабан aperio, ui, rtum, 4 открывать, отво- рять apparatus, fls m (ad -]- paro) орудие, снаряжение, имущество (аппарат) ap-pareo, parui (paritum), 2 быть очевидным ap-pello, 1 (ad + pello) называть, об- ращаться с речью (апелляция) ap-peto, ivi, itum, 3 (ad + peto) хва- тать, стремиться (аппетит) ap-porto, 2 (ad + porto) приносить ap-propinquo, 1 (ad -]- propinquo) на- ступать, приближаться apte плотно, удобно, ловко apud (с асе) у, при, перед aqua, ае / вода (аквариум) aquila, ае f орёл aquilo, onis т северный ветер (акви- лон) ага, ае f жертвенник arator, oris т (аго) пахарь aratrum, i п (аго) плуг, соха arbiter, tri т свидетель, судья (ар- битр) arbitrium, ii п суждение, решение (арбитраж) arbitror, atus sum, 1 думать, решать arbor, oris / дерево arceo, arcui, —, 2 (arx) (с acc.) за- пирать; содержать; оберегать arcus, us m (dat. arebbusj лук, дуга, свод (арка) ardeo, arsi, arsum, 2 гореть, пылать arduus, a, um крутой, высокий, труд- ный; гордый arena, ае / песок, усыпанная песком площадка для борьбы (арена) argenteus, a, um серебряный argentarius, i т меняла argentum, i п серебро, деньги (Арген- тина) argumentum, i п доказательство (ар- гумент) aridus, a, um сухой, жаждущий arma, orum п pl оружие (армия) armo, 1 вооружать аго, 1 пахать ar-ripio, ripui, reptum, 3 (ad + rapio) схватывать ars, artis f искусство, ремесло (ар- тист) artifex, icis искусный, умелый; худож- ник artus, a, um узкий, тесный artus, fls т (преим. в pl artus, uum, dat. и abl. iibus) суставы, члены тела (артикль, артикуляция) arx, cis f крепость, кремль as, assis т асе (медная монета, около 2 коп.) 296
ascendo, ndi, nsum, 3 (ad + scando) подниматься asinus, i m осёл aspectus, fis m вид (аспект) asper, a, um суровый, трудный aspergo, spersi, spersum, 3 (ad -|- sper- go) брызгать, марать aspicio, spexi, spectum, 3 (ad 4~ spe- cie) смотреть, видеть (аспект) as-porto, 1 (abs -|- porto) уносить, увозить, относить as-sequor, secutus sum, sequi (3) (ad-j- sequor) достигать assiduitas, atis f (ad + sedeo) усер- дие, рвение as-sisto, astiti, —, 3 (ad-f-sisto) ста- новиться, присутствовать, помогать (ассистент) as-suefacio, feci, factum, 3 приучать as-suesco, suevi, suetum, 3 (ad -|- su- esco) v. t. приучать; v. i. привыкать as-sum, affui, —, adesse, (ad + sum) быть, находиться, присутствовать as-sumo, sumpsi, sumptum, 3 (ad + sumo) брать, присваивать as-surgo, surrexi, surrectum, 3 (ad -f- surgo) вставать, подниматься, воз- вышаться astrum, i n небесное светило, звезда (астроном, астрономия) at но, напротив ater, tra, trum чёрный athleta, ае т (греч.) борец иа состя- заниях (атлет) atque и atramentum, i п чёрная краска, чер- нила atrium, i п (ater) приёмная, гостиная, зал, портик (Атриум) atrox, ocis ужасный at-tamen но, однако, тем не менее attente внимательно attentus, a, um внимательный at-tingo, tigi, tactum, 3 (ad -|- tango) доходить, достигать, касаться, зани- маться at-tollo, — , 3 (ad -f- tollo) поднимать at-tonitus, a, um (ad-f-tono) пора- жённый, изумлённый at-tribuo, bui, butum, 3 (ad 4- tribuo) придать, определить, приписывать (атрибут) auctor, oris m виновник; писатель (автор) audacia, ае f смелость, отвага audax, acis смелый audeo, ausus sum, ere (2) (semidepon. verb.) осмеливаться audio, 4 слушать auditor,oris m сяушгтелъ(аудитория) auffiro, abstuli, ablatum, auferre (ab -|- fero) уносить, отнимать, по- хищать aufugio, fugi, — , 3 (ab + fugio) убе- гать, избегать (с acc.) augeo, auxi, auctum, 2 умножать, уве- личивать, усиливать augustus, a, um (augeo) возвышен- ный, священный, величественный (август) aula, ае f преддверие, дворец aureus, a, um (aurum) золотой aurlga, ае f возница, кормчий auris, is f ухо, слух aurora, ае f (aurum) утренняя заря, восток (Аврора) aurum, i п золото, золотые изделия; деньги aut или; aut — aut или — или autem а, же, но, напротив autumnalis, е осенний autumnus, i т осень auxilium, ii п помощь; pl вспомога- тельное войско, союзники avarus, a, um жадный, алчный ave! здравствуй, будь здоров! aveho, vexi, vectum, 3 (ab -f- veho) увозить; pass, avehi уезжать avello, velli (vulsi), vulsum, 3 отры- вать, вырывать avena, ae f овёс; поэт, свирель averto, verti, versum, 3 (ab -|- verto) отворачивать, поворачивать, отра- жать, отклонять avidus, a, um жадный, алчный; дикий avis, is f птица (авиация) avolo, 1 (ab -|- volo) улетать, отлетать avus, i т дед, предок В baculum, i п палка, посох (бацилла) balneum, i п баня, ванна, купальня (бальнеология, бальнеотерапия) barba, ае f борода; pl длинная и гу- стая борода barbarus, a, um (греч.) неримский, чужеземный, дикий; barbarus, i т иноземец, чужестранец (варвар- ский, варвар) beatus, a, um счастливый, блаженный, богатый bellicosus, a, um (bellum) воинствен- ный bello, 1 (bellum) воевать, сражаться bellum, i п (из архаич. слова duel- lum) война, борьба, бой, сражение bene хорошо (compar. mail us, superl. optime) beneficium, ii n (bene -]- facio) благо- деяние, услуга (бенефис, бенефйций) 297
benevolentia, ae f (bene + vote) до- брожелательство, благосклонность benevolus, a, um (compar. entior, super I. entissimus от benevolens, ntis) доброжелательный, благосклон- ный benlgnus, a, um ласковый, радушный, добрый bestia, ае/животное, зверь (бестия) bibliopola, ае т (греч.) книгопродавец biblioteca, ае / (греч.) книжный шкаф, книгохранилище (библио- тека) bibo, bibi, 3 (supin. от potare—potum, potatumj пить, впитывать biennium, ii n (bis + annus) двухлетие bini, ae, a (bis) (gen. um и orum, arumj по два; bis bina 2x2 bis два раза, дважды (бис!) blandus, a, um ласковый, льстивый bonum, i и добро, благо, дарование; pl имущество bonus, a, um хороший, добрый bos, bovis m,f (pl gen. boum, dat. и abl. bubus или bobusj бык; корова bracchium (brachium), ii n (греч.) рука (от локтя до кисти) brevis, е короткий brevitas, atis / краткость breviter кратко С cadaver, eris и (cado) труп, падаль (животных) cado, cecidi, casuin, 3fcp. caedoj па- дать, умирать (от чьей-либо руки), погибать (в сражении); заходить (о солнце) caecus, a, um слепой caedes, is / резня, убийство caedo, cecidi, caesum, 3 (ср. cadoj резать, убивать caelum, i п небо caementum (caedmen-tum), i n би- тый камень, цемент caeruleus, a, um синий calamitas, atis / бедствие, вред calamus, i m камыш; перо (дляписьма) calcar, aris n шпора calco, 1 (calx, cis пята) ступать, топ- тать calesco, lui, — , 3 нагреваться calidus, a, um тёплый, горячий caligo, inis / туман, испарения calighla, ae / сапожок (уменьш. от caliga — солдатский сапог) calliditas, atis / хитрость callidus, a, um ловкий, хитрый calor, oris n зной, жар (калория) campester, tris, tre полевой campus, i m поле, поле сражения (кампания) candeo, ui, — , 2 быть белым, сиять, быть раскалённым; candelabrum, i п подсвечник (канделябр) candidates, a, um (candeo) одетый в белое платье; candidates, i т до- могающийся должности, претендент на пост — в этом случае надевалась белая тога (кандидйт) candidus, a, um белый canis, is т и / собака; canichla, ае / собачка; canichla, ае / созвездие Пса; самое жаркое время в Риме, когде солнце находилось в этом созвездии; отсюда перерыв в заня- тиях (каникулы) canities, ei (canitia, ае) / седина canto, 1 петь (кантйта) capillus, i т (caput голова) волосок, волосы на голове, на бороде (капил- лярность) capio, cepi, captum, 3 брать, овла- девать; уводить (в плен); сарёге consilium принять решение capra, ае / коза captivus (от capto), a, um пленный capto, 1 хватать, поймать caput, capitis п голова; столица career, eris т темница (кйрцер) cardinalis, е главный (кардинал) cardo,inis т предмет, около которого что-нибудь вертится: дверной крюк, точка поворота careo, ui, iturus, 2 (с abl.) быть ли- шённым, не иметь carmen, inis и песня, стихотворение, стихи саго, carnis / мясо carpo, psi, ptum, 3 рвать; aethera сагрёге держать путь по воздуху, лететь carus, a, um дорогой, милый casa, ае / хижина (казарма) caseus, i т сыр (нем.'. KaseJ castellum, i и крепость; pl укрепле- ния (кастелян) castra, orum п pl лагерь, стан casus, us т падение; случай, исход, грамм, падеж; casus belli повод к войне (казус) catena, ае / цепь caterva, ае / толпа cauda, ае / хвост causa, ае / причина, повод; обстоя- тельство, дело (особенно: судебное.) (каузальный) causa (с gen.) (после существ.) по причине, ради, для 298
cautes, is f скала cautus, a, um (caveo) осторожный cavea, ae f огороженное место, клет- ка, места для зрителей (в театре) caveo, cavi, cautum, 2 (ср. cavoj остерегаться caverna, ае /(cavo) пещера (каверна) cavo, 1 (ср. caveoj долбить; excavo, 1 выдалбливать (экскаватор) cavus, a, um выдолбленный, пустой, се (усилительная частица) вот cedo, cessi, cessum, 3 идти, уходить, отступать; уступать celeber, bris, bre знаменитый, слав- ный, торжественный celebratus, a,um торжественный; про- славляемый celebro, 1 прославлять celer, eris, ёге скорый, быстрый celeritas, atis f скорость, быстрота celeriter быстро cella, ае f комната, кладовая, ком- ната для рабов (келья) celo, 1 скрывать celsus, a, um высокий села, ае f обед, стол ceno, 1 обедать censeo, nsui, nsum, 2 ценить, считать, определять (цензор, цензура) census, fls т (censeo) оценка, пере- пись; censum habere производить перепись (ценз, цензор) centrum, i п остроконечная палка (стрекало), которой погоняли ло- шадей, быков; средоточие (центр) centum сто (цент, центнер) centuria, ае / войсковое отделение, первоначально состоявшее из 100 человек, потом из 50 (центу- рия, центурион) cera, ае f воск ceratus, a, um навощённый Ceres, eris f Церера (богиня земле- делия) cerno, crevi, cretum, 3 различать, ви- деть, созерцать; отделять; позна- вать, узнавать, решать certamen, minis п (certo) сражение certe наверно, конечно; в самом деле; (после отриц.) по крайней мере certo наверное, верно certo, 1 бороться, сражаться certus, a,um верный, известный,истин- ный, ясный cervus, i т олень cesso, 1 медлить,бездействовать,дичать ceter, era, erum остальной, другой ceterum впрочем ceterus см. ceter (это слово в пот. sing, не встречается) charta, ае f лист папируса, письмо (хартия, карта) chorus, i т (греч.) хоровод (хор) cibus, i т пища, корм cicada, ае / стрекоза (цикада) ciconia, ае f аист cingo, nxi, nctum, 3 опоясывать, ок- ружать cinis, eris т (редко f) пепел, зола circa (с асе.) кругом, вокруг, около circiter около, почти, приблизительно circuitus, us т окружность circiilus, i т круг, собрание, кружок; чертёж (циркуль) circum (с асе.) около, вокруг (цирк) circum-aro, 1 запахать вокруг, обойти плугом circflm-do, dedi, datum, 1 ставить вокруг, окружать circum-dflco, xi, ctum, 3 вести во- круг circum-ёо, Ii, Itum, ire обходить, ок- ружать circum-iaceo, 2 лежать около circum-specto, 1 озираться circum-venor, vectus sum, vehi, 3 объезжать (кругом), огибать circus, i m круг; место зрелищ (цирк) cis (с асе.) по эту сторону, в; (о вре- мени) в течение cito быстро, скоро, сразу citra (с асе.) по сю сторону, без citus, a, um скорый, проворный, бы- стрый civllis, е гражданский (цивилизация) civis, is т и f гражданин civitas, atis f государство, граждане; община (у галлов) clades, is f несчастье, поражение clam (с асе. и abl.) тайно clamo, 1 кричать clamor, oris т крик clangor, oris m звук, шум clareo, — , — ,2 быть ясным, свет- лым, блистать claro, 1 делать светлым clarus, a, um светлый, ясный; понят- ный; известный; блестящий; про- славленный classicus, a, um (classis) касающийся флота (войска), классов римских граждан; (поздн.) первоклассный, образцовый (классический) classis, is f разряд, флот; (поздн.) ка- тегория (класс) claudeo, — , — ,2 хромать claudo, clausi, clausum, 3 запирать, закрывать; заканчивать claudus, a, um хромой clivus, i т пригорок, склон 299
cocus, i т повар (кок) codex, icis tn книга, свиток, закон (кодекс) coelum см. caelum coepi, coepisse начинать, предприни- мать coeptus, a, um начатый, предприня- тый coeptus, us т начинание, затея coerceo, ui, itum, 2 (cum + arceo) сдерживать, не давать воли cogito, 1 мыслить, рассуждать, за- мышлять cognitio, onis f ознакомление, знание cognitus, a, um известный cognosce, novi, nitum,3(cum -|- nosco) познавать, узнавать cogo (co-ago), coegi, coactum, 3 сго- нять, собирать, принуждать; стяги- вать cohors, tis f когорта fVvo часть ле- гиона, 300—450 или 600 человек) collaudo, 1 очень хвалить, восхвалять college, ае т товарищ (по должно- сти) (коллега, коллегия) Collis, is т холм соПбсо, 1 (cum -|- locus) помещать colloquium, ii п разговор, беседа (коллоквиум ) colloquor, locutus sum, loqui (3) беседовать colo, colui, cultum, 3 обрабатывать, возделывать; почитать; поклоняться; заботиться (культ, культура) colonia, ае f колония color, oris т цвет (колорит) coloro, 1 окрашивать columella, ае f небольшая колонна columna, ае / колонна coma, ае f волосы, кудри; отсюда cometes волосатый; с. astrum комета combfiro, bussi, bustum, 3 сжигать, губить comes, itis ти f (cum -J- eo) спутник, союзник comitia, orum n pl народное собрание comitor, atus sum, 1 сопровождать commemoratio, onis f упоминание commemoro, 1 упоминать commendo, 1 препоручать (рекомен- дация) commentarius, ii m журнал, краткое описание; записки, заметки, мемуары (комментарий, комментатор) commeo, commeavi, commeatum, 1 (cum -j- meo) ездить, путешествовать committo, misi, missum, 3 (cum-J- 4-mitto) пускать вместе, соеди- нять; поручать, начинать (коми- тет, комиссия) commodum, i п польза, выгода commodum во-время, кстати; (со сле- дующим cum) только что, лишь только commoror, atus sum, 1 (cum + mora) оставаться; медлить commoveo, movi, motum, 2 (cum-|- moveo) приводить в движение, раз- дражать, возбуждать communio, 4 (cum + moenia) сильно укреплять; утверждать communis, е общий (коммунизм) communiter сообща, вместе comoedia, ае f комедия comparatio, onis f сравнение compare, 1 (cum -J- paro) приготов- лять, устраивать compare, 1 (cum 4- par) сравнивать comperio, peri, pertum, 4 узнавать complector, plexus sum, plecti охва- тить, постичь (комплекс) com-pleo, evi, etum, 2 наполнять (комплект) com-plexus, us m объятие com-ploro, 1 горько плакать, ры- дать complures, plura многие, немало, не- которые com-pono, posui, positum, 3 склады- вать, устраивать, располагать (ком- позитор) com-porto, 1 сносить, свозить, соби- рать composite искусно, спокойно (компо- зиция) comprehendo, ndi, nsum, 3 схватить, поймать com-primo, pressi, pressum, 3 сжи- мать, стискивать (компресс) concio см. contio con-cito, 1 приводить в быстрое дви- жение, производить, возбуждать, поднимать con-cordia, ае /согласие (конкордат) con-cremo, 1 сжигать (дотла) con-cresco, evi, etum, 3 срастаться; твердеть, замерзать concretus, a, um сгущённый, густой, крепкий (конкретный) con-cupisco, pivi, pitum, 3 страстно желать con-cflrsus, us т сбегание; столкно- вение (конкурс) condicio (conditio), onis / состояние, условие (кондиция) con-do, didi, ditum, 3 (cum -|- do) складывать вместе, основывать, со- ставлять; прятать, скрывать con-duco, xi, ctum, 3 (cum-}-duco) сводить, нанимать, (кондуктор) 300
con-ficio, feci, fectum, 3 сделать, со- вершить, окончить; истощать, изну- рять (конфета) con-fidentia, ае f доверие, самонаде- янность, дерзость (конфиденциаль- ный) con-fido, fisus sum, fid?re (3) (c dat.— semidepon.) твёрдо надеяться, пола- гаться на кого con-figo, xi, xum, 3 пронзать (кон- фигурация) con-firmo, 1 укреплять, ободрять confiteor, fesstis sum, 2 сознаваться, признаваться conflictus, us т столкновение (кон- фликт) con-fligo, flixi, flictum, 3 сталкивать- ся, сражаться con-fodio, fodi, fossum, 3 (cum+fossa) взрыть; сразить congelo, 1 v. t. замораживать; v. i. замерзать conglutino, 1 склеивать, связывать, соединять congrego, 1 (cum + gfex) собирать, сгонять congressus, us m встреча (конгресс) con-icio, ieci, iectum, 3 сбрасывать; обращать; соображать, догадывать- ся, заключать (конъектура) coniugatio, onis f (contango) сочета- ние, соединение; поздн. в грамм. спряжение coniunctio,onis/соединение; в грамм. союз (конъюнктура) con-ifingo, nxi, nctum, 3 соединять, связывать coniunx т и f супруг, супруга coniuratio, onis f взаимная присяга; клятва; заговор con-ifiro, 1 клясться вместе, состав- лять заговор; замышлять coniux см. coniunx Conor, atus sum, 1 намереваться, пы- таться consanguineus, a, um единокровный, родной con-scendo, scendi, scensum, 3 (cum + scando) всходить, взбираться conscientia, ae f соглашение, сведе- ние, знание, сознание con-scribo, scripsi, scriptum, 3 запи- сывать, набирать (войско)-, patres conscripti сенаторы („отцы и при- писанные") consecutio, onis f последователь- ность con-sentio, sens!, sensum, 4 сочувство- вать, соглашаться, сговариваться; вступать в заговор con-s?quor, secutus sum, sequi (3) (с acc.) непосредственно следовать, преследовать con-servo, 1 сохранять (консервы) consessus, us т заседание con-sido, sedi, sessum, 3 занимать место consilium, ii п совет, совещание, цель, замысел, план (консилиум) con-sisto, stiti, —, 3 останавливаться, твёрдо стоять consolor, atus sum, 1 (cum solor) утешать, ободрять, облегчать consonans, ntis (cum + sono) созвуч- ный, согласный (консонанс) con-spicio, spexi, spectum, 3 окинуть взором, увидеть, заметить, обратить внимание (конспект) conspicuus, a, um заметный, замеча- тельный constans, ntis устойчивый, постоян- ный, твёрдый, решительный Constantia, ае f устойчивость, стой- кость, выдержка, постоянство (Кон- стантин) constat, 1 (безличн. глагол) известно (констатировать) con-stituo, ui, iitum, 3 (cum statuo) устанавливать, назначать; воздви- гать, сооружать constitutio, onis f установление, уч- реждение (конституция) con-sto, stiti (statum, statfirus), 1 стоять твёрдо; состоять; оставаться постоянным; быть известным (кон- статировать) con-stringo, nxi, ictum, 3 стягивать, связывать, обуздывать consuetudo, inis f привычка, обычай, образ жизни consul, is т высшее должностное лицо в Риме (консул) consularis, is т бывший консул consularis, е консульский consulatus, us т консульство consilio, ui, Itum, 3 (с асе.) сове- щаться, спрашивать; (с dat.) забо- титься (о) consultatio, onis f совещание, рас- суждение (консультация) consultum, i п решение, определе- ние con-sumo, mpsi, mptum, 3 брать; тра- тить consurgo, surrexi, surrectum, 3 под- ниматься, вставать con-temno, mpsi, mptum, 3 пренебре- гать, презирать contemptio, onis f презрение, равно- душие 301
con-tendo, ndi, ntum, 3 натягивать; напрягать силы; спешить; conten- dere cum сражаться с contentio, onis f напряжение, состя- зание, борьба contentus, a, um довольный con-tero, trivi, tritum, 3 растирать; (о времени) тратить con-ticesco, icui, —, 3 (cum + taceo) умолкать continens, ntis сопредельный, смеж- ный (континент)- непрерывный con-tineo, tinui, tentum, 2 содержать, заключать, держать, удерживать; окружать con-tingo, tigi, tactum, 3 (cum + tango), трогать, касаться contio (concio), onis f сходка con-torqueo, torsi, tortum, 3 вертеть contra (с асе.) против (контры) con-traidico, dixi, dictum 3 противо- речить con-traho, xi, ctum 3 (cum -f- traho) стягивать, собирать (контракт) contrarius, a, um враждебный contumelia, ae f оскорбление conveniens, ntis подходящий, соглас- ный, удобный con-venio, veni, ventum, 4 сходиться, собираться (конвент) con-verto, verti, versum, 3 повора- чивать, превращать, изменять (кон- верт) con-voco, 1 созывать, приглашать copia, ае f запас, обилие; pl войско, армия (копия) cor, cordis п сердце; чувство, настрое- ние coram (с аЫ.) в присутствии corium, i п толстая кожа cornix, icis f ворона cornu, us n рог; крыло, фланг corona, ае f венок (кордна) corono, 1 венчать, украшать corpus, oris п тело; corpus parvum небольшой рост (корпус) corrector, oris т исправитель, на- ставник (корректор) cor-rigo, rexi, rectum, 3 (cum + rego) исправлять (корректный) corruo, ui, —, 3 падать corvus, i m ворон cotidi anus, a, um ежедневный, обыкно- венный cotidie ежедневно eras завтра crater, eris m большая чаша; кра- тер credo, didi, ditum, 3 верить, доверять, думать (кредит) credulus, a, um (credo) легковерный, доверчивый cremo, 1 сжигать (кремация) creo, 1 творить, создавать, порождать; выбирать, избирать (креатура) crepitus, us т треск, стук; шум; щёл- канье cresco, crevi, cretum, 3 расти, возвы- шаться crimen, inis п обвинение, преступле- ние, вина (криминальный) crimino, 1 осуждать cruciatus, us т мука, пытка crudelis, е жестокий, безжалостный crudelitas, atis f жестокость crus, cruris n голень, нога crux, crucis f крест, орудие пытки cubicfllum, i n спальня, комната culpa, ae / вина, ошибка cultura, ae f возделывание; образо- вание; почитание (культура) cultus, us m возделывание, развитие; образ жизни (культ) cum (quum) (с аЫ.) с cum когда, так как, хотя, между тем как, в то время как; cum primum как только cumque когда бы то ни было; как бы то ни было cumfllo, 1 собирать в кучу; наполнять, переполнить (аккумуляция, акку- мулятор) cunctatio, onis f медлительность cunctus, a, um совокупный, весь cuncti все вместе cupiditas, atis f страстное желание cupido, dinis f желание, страсть; Cupido, inis m Купидон (бог любви, сын Венеры) cupio, ivi, itum, 3 сильно желать cur (== qua re) почему, зачем, за что сига, ае f забота, старание, усердие, занятие curatio, onis f забота, лечение curia, ае f здание, место собраний; сенат, собрание сената (курия) euro, 1 заботиться curriculum, i п бег; curriculum vitae жизненный путь, биография curro, cucurri, cursum, 3 бежать, про- бегать, плавать [куранты (часы)] currus, us т колесница; (перен.) три- умф curso, — , — ,1 бежать не остана- вливаясь cursus, fls т бег, быстрое движение, течение (курс) curvamen, minis п кривизна, изгиб curvus, a, um кривой custodio, 4 охранять 302
custos, odis т и f страж cynicus, a, um принадлежащий к ци- нической школе (цинизм) D dactylus, i т (греч.) палец; стихо- творный размер, состоящий из од- ного долгого и двух кратких сло- гов — (дактиль, дактилоско- пия) Daedalus, 1 т Дедал (мифический строитель-художник критского Лабиринта) daemon, onis т {acc. onem и oria; pl ones и onas) дух, гений (демон) damno, 1 осуждать; обвинять; обязы- вать damnosus, a, um (damnum) убыточ- ный, вредный data, orum п pl (do) даяния, дары, данные (дата) datus, a, um см. do Davus, i т Дав (имя раба, ставшее нарицательным) de (с аЫ.) из, от, о de приставка, выражающая преиму- щественно: 1) отделение (de 4- се- dere); 2) лишение (de-|-armare); 3) движение вниз (de -|- cidere); 4) недостаток (de -f- esse); 5) завер- шение (de + bellare) dea, ае f (dat. и abl. pl чаще deabus) богиня debeo, debui, debitum, 2 (de + habeo) быть должным, быть обязанным, быть обречённым [дебет (в бан- ков. деле)! de-cedo, cessi, cessum, 3 удаляться; умирать December, bris т (mensis) 10-й месяц; год у римлян когда-то начинался с 1 марта (декабрь) decemvir, i т член коллегии, состоя- щей из десяти (децемвир) de-cerno, crevi, cretum, 3 решать, постановлять, определять (декрет) de-cerpo, psi, ptum, 3 (de + carpo) срывать de-cido, cidi, —, 3 (de + cado) спа- дать, падать сверху, пасть de-cido, cidi, cisum, 3 (de + caedo) отрубать, отсекать de-claratio, onis f (de + clarus) пока- зание, объяснение (декларация) de-clino, 1 отклонять, склонять decorus, a, um приличный, пристойный decorum, i п приличие (декорум) decretum, i т постановление, реше- ние, определение (декрет) de-curro, curri (cucurri), cur sum, 3 сбегать, спешить вниз dedecus, oris n бесчестие, позор deditio, onis f сдача, капитуляция de-do, didi, ditum, 3 сдавать, преда- вать de-dfleo, dixi, dictum, 3 отводить, уводить, выводить (дедукция) defendo, defendi, defensum, 3 защи- щать, охранять defensor, oris m защитник de-fero, detiili, delatum, deferre сно- сить вниз, низвергать, уносить, до- кладывать de-ficio, feci, fectum, 3 (de + facio) отпасть, недоставать, умирать (де- фект) definite определённо, ясно deformis, е искажённый, безобразный (деформация) dehinc далее, потом dehisco, 3 разверзаться delude (dein) далее, потом de-icio, ieci, iectum, 3 (de-|-iacio) уда- лять, отклонять delatus см. defero delectatio, onis f увеселение, забава del ecto, 1 увеселять, забавлять delectus, us m (de -J-lego) выбор, от- бор; delectum habere производить набор deleo, evi, etum, 2 разрушать; уничто- жать; dentibus delere перегрызать de-libero, 1 (de + libra) взвешивать; обсуждать de-liquesco, delicui, —, 3 распла- вляться deliro, 1 (de-f-lira гряда) терять вер- ный путь; безумствовать delphinus, i (delphin, inis) m (греч.) дельфнн (Дельфы) dementia, ae f (de + mens) безумие de-mergo, mersi, mersum, 3 погружать, опускать, нырять de-migro, 1 переселяться, удаляться de-mitto, misi, missum, 3 спускать, бросать demum именно, только denique наконец dens, dentis m зуб (дантист) densus, a, um густой (конденсатор) de-nuntio, 1 извещать de-pello, puli, pulsum, 3 выгонять, удалять, исцелять (о болезнях) de-pouo, posui, positum, 3 отклады- вать (депо, депозит, депонент) de-popiilor, atus sum, 1 опустошать de-porto, 1 относить, привозить de-precor, atus sum, 1 (preces) вы- маливать, выпрашивать, умолять 303
de-prehedo, di sum, 3 схватить, пой- мать de-pugno, 1 упорно сражаться, бо- роться de-pfrto, 1 считать; отдавать, переда- вать (депутат) deque=et de derisor, oris m (rideo) насмешник descendo, di sum,3(de-|-scando) схо- дить, спускаться de-sero, semi, sertum, 3 оставлять, покидать, не исполнять (officium) desertor, oris m беглец (дезертир) desiderium, ii n желание desidero, 1 желать, требовать desidia, ae f бездействие, праздность de-signo, 1 отмечать de-sino, sivi (sii), situm, 3 переста- вать, прекращать de-sisto, stiti, stitum, 3 отставать, отказываться despectus, us m (de + specio) вид (сверху вниз) de-spero, 1 отчаиваться de-spicio, spexi, spectum, 3 прези- рать destillatus, a, um (de -|- stillo) очи- щенный; дословно: стёкший по каплям (дистилляция, дистиллиро- ванный) de-stino, 1 утверждать, назначать, предназначать de-sum, defui, deesse недоставать, отсутствовать desuper сверху deterior, ius (gen. ioris, compar. от неупотр. deterus истёртый, менее хороший, более плохой; superl. de- terrimus, a, um) худший (из двух хороших); peior худший (из двух плохих) deterritiis, a, um (de -f- terreo) испу- ганный de-tineo, tinui, tentum, 2 удержи- вать, задерживать de-traho, xi, ctum, 3 тайно уносить, похищать detrecto, 1 (de-(-tracto) возражать, отказывать, отвергать detrimentum, i n ущерб, поражение de-turbo, 1 (turbo) сбрасывать; гнать; лишать deus, i m бог; dii inferi боги под- земного царства, преисподней devinco, vici, victum, 3 окончательно победить, одолеть de-voro, 1 пожирать devoveo, vovi, votum, 2 посвящать, приносить в жертву dexter, t(e)ra, t(e)rum правый diabolus, i m (греч.) клеветник; (в средн, века) злой дух, бес (дьявол) dico, dixi, dictum, 3 говорить dictator, oris m (dicto усил. к dico) в Риме—носительвременной неогра- ниченной власти, избиравшийся в чрезвычайных случаях (диктатор) dictio, onis f слог, оборот речи (дик- ция) dictito, 1 часто говорить, повторять dicto, 1 часто говорить, предписы- вать (диктовать, диктатура) dictor, oris т позд. чтец (диктор) dictum, i п слово, выражение dies, ei т день; f срок dif-fero, distuli, dilatum, differre различаться dif-ficilis, e трудный dif-ficflltas, atis f трудность dif-fido, fisus sum, 3 отчаиваться dif-fugio, ffigi, fugitum, 3 разбегаться, рассеиваться dif-fundo, fudi, ffisum, 3 разливать, рассеивать, облегчать (диффузия) dignitas, atis f достоинство, почёт, уважение dignus, a, um (с abl.) достойный, приличный, подходящий di-iudico, I разрешать; различать di-labor, lapsus sum, labi (3) распа- даться, разрушаться, погибать dilacero, 1 (dis-|-lacero) растерзать dilatus см. differo dilectus см. delectus diligens, ntis усердный, вниматель- ный diligentia, ae f старание, усердие diligo, lexi, lectum, 3 глубоко ува- жать; любить dimico, 1 сражаться dimidius, a, um (de+medius) (франц.— denii) половинный dimitto, misi, missum, 3 (dis + mit- to) рассылать, отсылать, отпра- влять di-ripio, ripui, reptum, 3(dis + rapio) разграблять, расхищать di-ruo, rui, rfitum, 3 (dis + ruo) раз- рушать dis приставка, означающая разделе- ние (не изменяется перед с, р, t, iu; перед s с последующей глас- ной; s между двумя гласными пе- реходит в г, например, dirimo; пе- ред f употребляется: differo; перед d, g, I, т, п, г, v, и, s с последую- щей согласной dis переходит в di) dis, ditis т и f богач dis-cedo, cessi, cessum, 3 уходить, удаляться, отделяться, расходиться 304
discipline, ae f учение, наука; поря- док (дисциплина) disciptila, ае f ученица discipulus, i m ученик disco, didici, —, 3 учиться, изучать discordia, ae f (dis-cor) разногласие discrimen, minis n рубеж, разница, различие (дискриминация) discursus, us m беготня dis-penso, 1 распределять, раздавать discussio, 6nis f (discutio) потрясе- ние, исследование, спор (дискуссия) dis-icio, ieci, ectum, 3 разбрасывать, уничтожать dis-par (is) неравный, различный dis-pliceo, plicui, plicitum, 2 (dis -|- placeo) не нравиться dis-pono, posui, positum, 3 распола- гать, выстраивать (диспозиция) dis-puto, l рассуждать, спорить, тол- ковать (диспут) dissensio, onis f (dis + sentio) разно- гласие, раздор dis-sero, serui, sertum, 3 подробно говорить, рассуждать, излагать dissertatio, onis f рассуждение, из- ложение (диссертация) dissimilis, е непохожий dis-solvo, solvi, solfltum, 3 развязы- вать distantia, ae f расстояние; различие (дистанция) dis-tineo, nui, tentum, 2 разделять, разъединять disto, —, —, l отстоять, быть уда- лённым, разниться diu (compar. diutius, superl. diutis- sime) долго; давно diversus, a, um различный; противо- положный (диверсия) dives, itis богатый divido, visi, visum, 3 делить на части, разделять (дивизия) divinatio, onis f прорицание divinus, a, um божественный divitiae, arum f (dives) богатство divus, a, um божественный; divus, i m бог; обожествлённый император назывался divus; diva, ae/богиня; sub divo под открытым небом do, dedi, datum, dare (1) давать; dare operam стараться doceo, cui, doctum, 2 учить, препо- давать doctor, oris m учитель, преподава- тель (доктор) doctrina, ae f учение, знание, наука (доктрина) doctus, a, um (partic. от docere) учё- ный doleo, dolui (dolitfirus), 2 болеть; пе- чалиться, оплакивать dolor, oris m скорбь, боль dolus, i m хитрость domesticus, a, um домашний domi дома domicilium, ii n жилище dominatio, onis / господство (доми- нион) dominator, oris m властелин dominor, atus sum, 1 господство- вать, властвовать (доминировать) dominus, i m господин, хозяин (до- ма) domito, 1 усмирять, укрощать domo, ui, itum, 1 укрощать domum домой domus, us / {dat. domo и domu, gen. pl domuum и domorum) дом donee пока; пока не dono, 1 дарить (донор) donum, i n дар dormio, 4 спать (дорм'ез) dos, dotis / приданое (дотация) drachma, ae / драхма (монета; 25 коп. золотом; собственно: горсть) druides, um и druidae, arum т друиды (жрецы древних кельтов в Галлии и в Британии) dublto, 1 (duo) сомневаться dubium, И п сомнение dubius, a, um сомнительный diico, xi, ctum, 3 вести, тянуть, везти dulcis, е сладкий; приятный; привле- кательный (Дульцинея — из ,Дон- Кихота") dum пока, лишь бы только duplex, Icis двойной (дуплекс, ду- плет) duro, 1 делать твёрдым, крепким durus, a, um твёрдый (дюралюми- ний) dux, duels т вождь, полководец Е е см. ех еа см. is eadem см. idem eadem там же, одновременно, точно так же eburneus, a, um (ebur слоновая кость) из слоновой кости, блистаю- щий ессе (еп се) вот, смотри, гляди, и вот, вдруг edax, acis (edo) прожорливый; ед- кий 305
edictum, i n (e -J- dico) объявление, предписание (эдикт) e-disco, didici, —, 3 (ex 4- disco) изу- чать e-do, didi, ditum, 3 (ex 4- do) изда- вать, объявлять edo, edi, esum (essum), edere и esse есть, кушать e-doceo, cui, ctum, 2 научить осно- вательно; уведомлять e-duco, 1 воспитывать e-duco, duxi, ductum, 3 (ex 4- duco) выводить; выступать с войском effemino, 1 (ex 4* femina) делать жено- подобным; изнеживать ef-fero, extuli, elatum, efferre (ex 4- fero) выносить, возвышать, про- славлять efficas, cacis деятельный, успешный ef-ficio, feci, fectum, 3 (ex 4- facio) делать, приводить в исполнение (эффект) ef-flo, 1 (ex 4- По) выдыхать; e. ani- mum умереть ef-floresco, florui, —, 3 (ex -|- flos) расцветать ef-fluo, xi, —, 3 (ex 4- fluo) выте- кать ef-fodio, odi, ossum, 3 выкапывать effrenatus, a, um (frenum узда) не- обузданный ef-fringo, fregi, fractum, 3 (ex 4- frango) выламывать, разбивать ef-fugio, ffigi, fugitum, 3 избегать, ускользать ef-fulgeo, fulsi, 2 (fulgur блеск мол- нии) засиять egens (entis) неимущий, бедный egeo, gui, —, 2 нуждаться, не иметь (чего), чувствовать недостаток ego (gen. mei, dat. mihi, асе. и abl. me) я (эгоизм, эгоист) egomet я сам e-gredior, gressus sum, gredi (3) выходить, подниматься egregius, a, um (ex4-grex) отбор- ный, отличный elegia, ae f (греч.) стихотворение, написанное двустишиями (гекза- метр и пентаметр), какого бы то ни было содержания; здесь: стихо- творение с грустным настроением (элегия) elephantus, i т и /; elephas, antis т (греч.) слон elocutio, onis f способ изложения, стиль, слог eloquentia, ае f красноречие e-loquor, locfitus sum, loqui (3) вы- сказывать, быть красноречивым e-lfido, si, sum, 3 увёртываться, па- рировать (в фехтовании) e-luo, lui, lutum, 3 вымывать, смы- вать, искупать, очищать emendo, 1 (ex 4- mendum недостаток) исправлять, улучшать e-mineo, minui, —, 2 выдаваться, от- личаться e-mitto, misi, missum, 3 высылать, выпускать emo, emi, emptum, 3 покупать emolumentum, i n выгода emorior, mortuus sum, mori (3) уми- рать; part. fut. act. emoriturus e-munio, 4 (ex 4- moenia) сильно укреплять enim (e 4- nam) ведь, ибо, потому что, именно, в самом деле ensis, is т меч enumero, 1 (numerus) исчислять eo, ii, itum, ire идти epistola (epistula), ae f письмо epulae, arum f трапеза, пир eques, equitis m всадник; собир. кон- ница, кавалерия equester, stris, stre конный, кавале- рийский equidem (ego 4~ quidem) подлинно, право, конечно (преим. при глаголе в 1-м лице ед. и мн. ч.) equitatus, us т всадники; конница equus, i т лошадь, конь erga (с асе.) по отношению к ergo итак, следовательно, вот; так что, значит erigo, rexi, rectum, 3 поднимать eripio, ripui, reptum, 3 (ex 4- rapio) отнимать, вырывать, стащить, осво- бождать erro, 1 блуждать, ошибаться error, oris т заблуждение, ошибка erudio, 4 (ex 4- rudis) образовывать, обучать, просвещать (эрудиция) erumpo, rfipi, ruptum, 3 вырываться, устремляться; впадать e-ruo, rui, rfitum, 3 изрыть esurio, —, (esuriturus), 4 голодать et и, также etenim именно, и действительно, и в самом деле ethicus, a, um (греч.) нравственный (этика) etiam ещё, также, даже etsi хотя e-vado, vasi, vasum, 3 выходить, ухо- дить, спасаться e-veho, vexi, vectum, 3 вывозить; pass. выезжать; скакать вперёд eventiis, fis т исход; случай e-voco, 1 звать, вызывать 306
evftlo, 1 улетать; взлетать ex приставка, в которой х обычно сохраняется перед гласным, а так- же перед с, р, q, s, t\ в осталь- ных случаях выпадает: e-duco или ассимилируется: e-fero. Ex означает: 1) отделение (ех-ео)\ 2) движение вверх (e-rigo)', 3) ли- шение, освобождение (ef-frenatus)-, 4) изменение качества (ef-femino)\ 5) завершение (e-vasto). ex, е (перед согласными) (с аЫ.) из, после, вследствие exactus, a, um точный, законченный ех-йго, 1 выпахивать, вспахивать; (метоним.) начертать, написать ex-cedo, cessi, cessum, 3 выступать; переходить; удаляться exceptio, onis f исключение, откло- нение, ограничение excidium, ii п (ex + cado) разорение ex-cido, cidi, —, 3 (ex + cado) выпа- дать, падать ex-cido, cidi, cisum, 3 (ex-(-caedo) вырубать, убивать, разрушать, уда- лять, уничтожать ex-cipio, cepi, ceptum, 3 (ex-}-ca- pio) вынимать; исключать; прини- мать ex-cito, 1 пробуждать; возбуждать; встревожить ex-clamo, 1 восклицать ex-clfido, clfisi, clfisum, 3 (ex + cla- udo) удалять, исключать ex-cresco, crevi, cretum, 3 разра- статься ex-curso, 1 (cursus) углублять ex-cflso, 1 оправдывать; извиняться ex-cutio, cussi, cussum, 3 отряхивать, сбрасывать; трясти; потрясать exemplar, aris n копия, список; об- разец (экземпляр) exemplum, i п пример ex-eo, ii, itum, ire выходить, приходить ex-erceo, cui, citum, 2 (ex + arceo) v. t. упражнять, обучать; v. i. уп- ражняться; (воен.) упражнять в об- ращении с оружием exercitus, fis т обученное войско; пехота exercitatio, onis / упражнение ex-igo, egi, actum, 3 (ex -|- ago) воз- двигать exiguus, a, um скудный, незначитель- ный exilium см. exsilium eximius, a, um исключительный, от- личный ex-istimo, 1 (ex -}- aestimo) ценить, думать, считать, решать exitium, ii n (ex-f-ео) печальный исход, гибель ex-pavesco, pavi, —, 3 вскочить в испуге, испугаться, ужаснуться expecto см. exspecto ex-pedio, 4 (ex + pes) выпутывать, избавлять; доставать; снаряжать (экспедицию) expedit полезно, выгодно expeditus, a, um удобный, готовый к бою ex-pello, puli, pulsum, 3 изгонять experientia, ае f опыт, опытность experimentum, i п проба, опыт (экс- перимент) ex-perior, expertus sum, 4 пробо- вать, испытывать (эксперт) ex-peto, petivi, petitum, 3 стараться достать, устремляться expleo, evi, etum, 2 (ex + неупотре- бительный без приставок глагол pleo) наполнять, удовлетворять ex-plico, 1 развёртывать, выполнять (экспликация) explorator, oris т исследователь; pl разведчики, летучие отряды explore, 1 исследовать, разведывать ех-рбпо, posui, positum, 3 выклады- вать; рассказывать exprim о, pressi, pressum, 3 выжи- мать, усиливать; выражать (экспресс, экспрессионизм) ex-pugno, 1 побеждать (в сражении), завоёвывать exsecror, atus sum, 1 проклинать exsilium (exilium), ii n изгнание exsisto, stiff, —, 3 показываться, об- наруживаться exspectatio, onis f ожидание exspecto (expecto), 1 (ex -f- specto) высматривать, ожидать exstinguo, nxi, nctum, 3 (ex -}- stin- guo) v. t. тушить, уничтожать; v. i. тухнуть; погибать exsto см. exto ex-struo, struxi, structum, 3 соору- жать exsul, is m (ex + solum) выходец, изгнанник ex-sulto, 1 (ex -|- salio) прыгать extemplo (ex + templum) немедлен- но, тотчас exter (exterus), a, um (compar. ex- terior, ius; superl. extremus, a, um) внешний, наружный, инозем- ный (экстерн) extinctus, a, um см. exstinguo ex-tinguo см. exstinguo exto, extiti, extatum, 1 быть, суще- ствовать 307
ex-tollo, extiili, —, 3 поднимать; возносить; восхвалять extra (с асе.) вне, снаружи, за extremum, i п конец, край extremus, a, um крайний extrinsecus (extra + secus) вне; сверх того extruo см. exstruo ex-turbo, 1 изгонять, выталкивать, уничтожать exul см. exsul F faber, bri т ремесленник; pl fabri рабочие; сапёры; faber ferrarius кузнец fabrico, 1 (faber) производить, изго- товлять (фабрика) fabula, ае f (for) молва, басня, ска- зание, миф (фабула) fac (imper. от facio) делай! „пожа- луйста* (факсимиле) facies, ei f (facio) наружный вид, лицо facile легко; охотно facilis, е лёгкий, удобный; податливый facinus, oris п (facio) деяние, посту- пок; преступление facio, feci, factum, 3 делать, совер- шать; заниматься factio, onis f партия, союз factum, i п деяние, действие (факт) facultas, atis f возможность fallax, lacis (fallо) обманывающий, обманчивый (о неодушевлённых предметах) fallo, fefelli, falsum, 3 обманывать falsum, i n ложь (фальшь) falsus, a, um ложный, неверный fama, ae f молва, слух, слава; fama est существует слух, предание fames, is f голод familia, ae / (gen. sing, также as при pater familias, mater familias) семья, совокупность всех домочад- цев, включая рабов (фамилия) familiaris, е семейный, приятельский (фамильярный) familiaritas, atis f дружба (фамиль- ярность) fascia, ае f повязка, перевязь fascis, is т связка; преим. pl пучки прутьев с топором (secfiris) в се- редине (фашизм) fatigo, 1 утомлять fatum, i п (for реку) рок, судьба (фатум, фатальный) faveo, favi, fautum, 2 благоволить (фаворит) febris, is f (acc. im, abl. i) лихорадка Februarius, ii m (mensis) месяц (февраль) fecundus, a, um плодородный, бога- тый felix, icis счастливый, благополучный (собст. имя: Феликс) femina, ае f женщина (феминизм) femineus, a, um женский, женствен- ный fenestra, ае f окно fera, ае / зверь fere почти; обыкновенно fero, tiili, latum, ferre нести ferocia, ae f (ferus) дикая отвага, беззаветная храбрость ferrarius, a, um относящийся к об- работке железа ferreus, a, um железный ferrum, i п железо, меч, оружие ferus, a, um дикий, суровый, воин- ственный ferus, i т зверь, дикое животное fervidus, a, um (ferveo кипеть) го- рячий, шипящий, находящийся в брожении festino, 1 спешить, торопиться festus, a, um праздничный; dies fes- tus праздник ficus, i f смоковница (фикус, фига) fides, ei f вера, доверие; честность, преданность (фидеизм) fido, fisus sum, 3 (semidepon.) доверять fiducia, ae f твёрдая уверенность, надежда fidus, a, um верный, надёжный figfira, ae f (fingo) вид, форма, об- раз (фигура) filia, ае f (dat. и abl. pl is и abus) дочь (филиал) filius, ii m (me. mi fill мой сын!) сын filum, i n нить, нитка findo, fidi, fissum, 3 раздваивать, рас- секать (воду вёслами aquam remis) fingo, finxi, fictum, 3 прикасаться, гладить; создавать, выдумывать (фикция, фиктивный) finio, 4 кончать finis, is т конец, граница, предел (финиш, финал) finitimus, a, um пограничный, сосед- ний finitus, a, um законченный йо, factus sum, fieri (pass. к facio) делаться, становиться firmo, 1 укреплять, утверждать (фирма) firmus, a, um крепкий, сильный fistula, ае f труба; дудка, свирель (фистула) 308
flagito, I настоятельно требовать (требовать с бичом — flagrum = flagellum) flamma, ае f (flagro гореть) пламя, огонь flavus, a, um (fel жёлчь) жёлтый, золотистый, белокурый flecto, flexi, flexum, 3 гнуть, сги- бать (флексия) fleo, evi, etum, 2 плакать, оплакивать fletus,_us т (fleo) плач, слёзы flo, flavi, flatum, 1 дуть (флейта) floreo, ui, —, 2 цвести; Flora, ае, f богиня цветов и весны (флора) flos, oris т (floreo) цветок fluctus, us т (fluo) волнение, волна flumen, inis п (fluo) река, течение fluo, xi, xum, 3 течь, распространять- ся (флюс) fluvius, ii т (fluo) река focus, i m (foveo) очаг, жар; домаш- ний очаг (фокус) fodio, fodi, fossum, 3 копать, рыть foedus, deris n договор, союз; f. fa- cere заключить договор (феодализм, федеративный) fons, fontis т (fundо) источник, ключ (фонтан) for, fatus sum, fari (depon.) говорить foras наружу, из дома fore (inf. futuri от esse) forem = essem или fuissem foret (imperf. conlunct. esset) foris снаружи, вне (дома, города, го- сударства) forma, ае f вид, наружность, облик, образ, лицо (форма) formIdo, dinis f страх, ужас formidolosus, a, um страшный formosus, a, um стройный, красивый, прекрасный fors, rtis / случайность, неожидан- ность; слепой случай fortasse (fors) может быть, пожалуй forte (fors) случайно fortis, е (fero) храбрый, сильный, му- жественный (форте, фортепьяно) fortiter твёрдо, храбро, мужественно fortuitus, a, um (fors) случайный, не- чаянный fortfina, ае f (fors) судьба, счастье; pl имущество, добро (Фортуна) fortunatus, a, um (fortune) счастли- вый forum, i п площадь в Риме, базарная площадь; рынок; Forum Romanum центр общественной жизни в Риме, место народных собраний (форум) fossa, ае f (fodio) ров fovea, ае f (fodio) яма, западня foveo, fovi, fotum, 2 греть fragilis, e (frango) ломкий, хрупкий; aqua fragilis лёд (фрагмент) frango, fregi, fractum, 3 разбивать, ломать (фракция) frater, tris m брат fraus, fraudis f обман frequens, ntis частый, постоянно на- ходящийся, многочисленный, много- людный; (совершенно) обыкновен- ный frequentia, ае f множество fretum, i п (fretiis, fls m) пролив, прибой frigeo, (frixi), —, 2 быть холодным frigidus, a, um холодный frigus, oris n мороз, холод irons, ndis f листья, листва, зелень (Фронда) frons, ntis f лоб, лицевая сторона, фасад (фронт) fructus, us т (fruor) плод, польза, результат (фрукты) fruges, um f см. frux frumentum, i n (fruor) хлеб (в зерне); хлебный налог fruor, fruitus (fructus) sum, frui, (1) 3 (depon.) пользоваться, эксплуатиро- вать frustra (fraus) напрасно, для вида, тщетно frustum, i n кусок, кусочек frux, frugis f (fruor) плод (употреб- ляется обычно в pl) fuga, ae f бегство, побег (fugae ser- vorum); mandare se fugae обра- титься в бегство (фуга) fugio, ffigi, fugitus, 3 бежать, убе- гать, быстро течь, быстро уда- ляться fugitivus, i т беглец, беглый (ser- vus — раб) fugo, 1 обращать в бегство, гнать (.фуги" Баха) fulgur, tiris п сверкание, блеск мол- нии fulmen. Inis п молния (удар) (ictus fulminis) fumus, i m дым, чад (парфюмерия) funditus до основания (фундамен- тальный) fundo, ffidi, fflsum, 3 лить, проливать, возливать; сыпать (диффузия) fundus, i т дно (фундамент) funis, is т верёвка; funiculus, i т тон- кий канат (фуникулёр) funus, eris п похороны, гибель, смерть; pl тени усопших fur, furis т и f вор; furuncdlus, 1 т мошенник (фурункул) 309
furia, ae f ярость, бешенство; боги- ня возмездия (фурия) furibundus, a, um неистовый, беше- ный; восторженный, исполненный дикого восторга furiosus, a, um (furor) неистовый, бе- шеный,приводящий в дикий восторг furor, oris т бешенство, неистовство; восторженность (фурор) fuscus, a, um тёмного цвета, смуглый fustis, is т (аЫ. е и i) дубинка, палка futflrus, a, um будущий (футуризм) G G до половины III столетия до н. э. имела одинаковое начертание с С; в сокращениях: G (чаще С) — Gaius (Caius) galea, ае f шлем (кожаный, обитый медью, в отличие от металличе- ского — cassis) Gallicus, a, um относящийся к Гал- лии (галлицизм) gallina, ае f курица gallus, i т петух; galli, orum т „пе- тухи" — так называли римляне кель- тов (галлы) gaudeo, gavisus sum, 2 (semidepon.) радоваться gaudium, ii n (gaudeo) радость, удо- вольствие geminus, a, um двойной, совершенно сходный gemitus, us m (g6mo) стон, вздох gemo, ui, itum, 3 стонать gena, ae f щека gener, пёп m зять generalis, e (genus) родовой, общий, главный (генерал, генералиссимус) genero, 1 рождать, производить; pass. происходить (генератор) generosus, a, um (genus) благородный gens, ntis f племя, род, происхожде- ние genu, us п колено; g. ропёге прекло- нить колено genus, eris и род, порода, вид; (грамм.) залог, род gero, gessi, gestum, 3 носить, вести, поступать; ger6re bellum вести войну (жест) gestus, a, um (gero) свершённый; res gestae подвиги, деяния gigno, genui, genitum, 3 рождать, производить gladiator, oris m цирковой боец (раб, военнопленный или военнонаём- ный); бран. головорез; pl гладиа- торские бои; gladiatores dare устраивать гладиаторские бои (игры) (гладиатор) gladius, ii т рубящее и колющее оружие; g. ensis рубящее glans, ndis f жолудь (гланда) glaucus, a, um сверкающий; серо- голубой, бледноголубой gloria, ае f (laus) слава glorior, gloriatus sum, 1 гордиться; хвастаться gracilis, е тонкий, стройный (граци- озный) gradus, us т шаг; ступень; pl лест- ница (градус) gramen, inis и трава; зелень grammatica, ае f (греч.) словесность, филология (грамматика) grammaticus, i т занимающийся сло- весными науками, филолог grandis, е огромный, величественный (грандиозный) granum, i п зерно, крупинка (гранит) gratia, ае f привлекательность, пре- лесть, благодарность; gratias ago благодарю; gratiae, arum f (греч. Хариты) три богини красоты, дочери Юпитера: Эвфрозина, Аглая и Та- лия (грация, грации) gratia (abl., существительное в зна- чении предлога с gen. впереди) бла- годаря, ради, для, из-за; hominum g. ради людей; exempli g. например gratus, a, um привлекательный, изящ- ный, приятный (персона грата) gravis, е тяжёлый; важный graviter тяжело gravo, 1 отягощать, обременять gregarius, a, um (grex) принадлежа- щий к стаду; простой; (о солдатах) рядовой grex, gregis т стадо; толпа gubernator, oris т рулевой, кормчий (губернатор) guberno, 1 (с асе.) править, управлять gurges, gitis т водоворот, пучина gustus, us т вкус gutta, ае f капля gymnasium, ii п (греч. от gymnds обнажённый) школа физических упражнений (гимназия) Н habeo, ui, itum, 2 иметь; in animo h. хотеть, намереваться; habeo in ani- mo у меня на уме habito, 1 обитать, жить hSc (via или parte) по этой дороге, на этой стороне, здесь hamatus, a, um снабжённый крюч- ком, крючковатый 310
hamus, 1 m крючок harena cm. arena harmonia, ae f созвучие; согласие, единодушие (гармония) harundo (arundo), Inis f тростник, удилище, свирель hasta, ae f копьё (метательное) hastatus, i m (hasta) копьеносец haud не совсем; вовсе не haurio, hausi, haustum, 4 черпать haustum, i n (haustiis, fls m) (haurio) глоток herba, ae f трава, зелень (гербарий) herbidus, a, um травянистый Hercules, is m латинское название греческого героя Геракла; римляне клялись его именем: Hercule! Нег- cle! me Hercle! право же! (вроде нашего „ей-богу") (Геркулес) here см. heri hereditas, atis f наследство heres, edis m наследник heri (here) вчера heros, rois m (греч.) полубог, бога- тырь (герой) hesternus, a, um (heri) вчерашний heu увы! о! ах! heu me miserum! горе мне несчастному! hio, 1 разевать рот, быть раскрытым hiberna, orum п pl (hietns) зимний лагерь, зимние квартиры hibernus, a, um (hiems) зимний hie, haec, hoc (указ. мест. 1-го лица) (вот) этот, присутствующий здесь, настоящий, данный hicce, haecce, hocce (hie се) этот именно, этот-то hiems, emis f зима hinc отсюда, с этого времени, с этой стороны historia, ае f исследование, знание, рассказ (история) hodie (hoc die) сегодня, теперь, ныне homo, inis т человек honestas, atis f (honor) честь, досто- инство honestus, a, um (honor) почётный, достойный уважения honor и honos, oris т почёт, честь, почесть (с „гонором") honorifice (honor 4- facio) почти- тельно honos см. honor hora, ae f час, время horrendus, a, um (horreo) ужасный, страшный horreo, ui, —, 2 быть шероховатым, торчать; содрогаться; ужасаться horresco, horrui, —, 3 (horreo) ужа- саться, устрашиться horridus, a, um (horreo) шерохова- тый; противный; ужасный hortor, atus sum, 1 побуждать, по- ощрять, уговаривать, ободрять hortus, i т сад; огород hospes, itis т и f (одного корня с hostis) чужак; гость; оказывающий гостеприимство; хозяин hospitalis, is т (hospes) гость (гос- питаль) hostia, ае f жертва (заклания), жерт- венное животное hostilis, е вражеский, враждебный hostis, is т враг, неприятель hue (hie) сюда humanitas, atis f (humanus) челове- чество, человеколюбие; образова- ние; cultus atque h. (Caes.) матери- альная и духовная культура (гума- низм, гуманность) humanus, a, um человеческий (гу- манный) humerus (umerus), i т плечо (верх- няя часть руки до локтя); перед- няя лопатка (у животных) hum! на земле humidus, a, um (humor) влажный humilis, е (humus) низкий humor, oris т см. итог humus, i f земля (верхний слой), почва I iaceo, cui, —, 2 быть брошенным, лежать, пасть, быть убитым iacio, ieci, iactum, 3 бросать, кидать iacto, 1 (усилит, к iacioj бросать, швырять; хвастаться iam уже iambus, 1 т (греч.) стихотворный раз- мер, состоящий из краткого и дол- гого слога: — — (ямб) ianua, ае (корень eoj f дверь, вход ibi там ibidem там же; к тому же; тут же ico (icio), ici, ictum, 3 ударять, по- ражать; foedus icere заключать договор, союз idcirco потому, по той причине idem, eadem, idem тот же identidem неоднократно, беспрерывно ideo потому, по той причине idoneus, a, um годный, удобный, при- личный, соответствующий Idus, uum f середина месяца (15-й день в марте, мае, июле и ок- тябре, 13-й—в прочих месяцах) (иды) iecur, oris п (gen. также iecineris и iecindris) печень 311
igltur итак, следовательно ignarus, a, um (in -|~ gnarus) незнаю- щий, несведущий igneus, a, um (ignis) огненный ignis, is m огонь ignorantia, ae f (ignoro) незнание ignoro, 1 не знать, не иметь сведе- ний (игнорировать) ignosco, novi, notum, 3 (in-f-gnosco= nosco) прощать ignotus, a, um (in -f- gnotus) неизве- стный, незнакомый iliac (m. e. iliac parte) там, туда ille, ilia, illud тот, он (иногда пере- водится прилагательным „знаме- нитый": ille Socrates) illic, illaec, illuc (ille-ce) тот именно, он illic там, в том месте illinc оттуда 1116 туда illuc туда illuminatio, onis f (in 4~ lumen) осве- щение (иллюминация) illustris, e (in -f- lustro) светлый, яс- ный; замечательный, важный, знат- ный, славный, знаменитый il-lustro, 1 (in -f- lustro) освещать, объяснять, прославлять (иллюстра- ция) im- или in--в соединении с глаголом или именем означает отрицание качества imago, inis f образ, изображение imber, bris т дождь, ливень imitatio, onis f (imitor) подражание (имитация) imitor, atus sum, 1 (с acc.) подра- жать, походить на что-либо, заме- нять (что чем) похожим immanis, е (in -f- manus арх. добрый) преогромный, удивительный, страш- ный 1ттётог, oris (abl. е и i; с gen.) не пом- нящий, забывающий, не думающий itnmensus, a, um (in -j- metior) неиз- меримый, огромный im-mineo, —, —, 2 выдаваться, воз- вышаться; угрожать (мина) im-minuo, minui, minfltum, 3 умень- шать, убавлять (минута) immo нет, напротив, даже, скорее immoderatus, a, um (in -|- moderatus) безмерный, необузданный imtnodicus, a, um (in -|~ modicus) не- умеренный, чрезмерный im-molo, 1 (in -f- mola жертвенная мука) посыпать жертвенное живот- ное мукой с солью, приносить жертву, убивать immortSlis, е (in + mors) бессмерт- ный (иммортели) immortalitas, atis f (in -f- mors) бес- смертие immotus, a, um (im -|~ motus) непо- движный, недвижимый immunitus, a, um (in -f- munio) не- укреплённый (иммунитет) impatiens, ntis (in 4~ patior) не тер- пящий, не умеющий справиться; flumen navium impatiens несудо- ходная река impatientia, ае f (in + patior) нетер- пение, нетерпеливость itnpavidus, a, um (in-f-pavor) бес- страшный impedimentum, i n (itnpedio) затруд- нение, помеха, препятствие; pl обоз (войсковой) im-pedio, 4 (in + pes; с acc.) спуты- вать; мешать, препятствовать im-pello, puli, pulsum, 3 (in + pello) ударять; гнать; толкать, побуждать (импульс) imperativus, i т (позд. в грам. mo- dus) повелительное наклонение (им- ператив) imperator, oris т (ппрёго) военный вождь, главнокомандующий; полу- чивший триумф полководец (импе- ратор) imperitia, ае / (in -f- peritus) неопыт- ность, невежество, незнание imperitus, a, um (in + peritus) не- опытный, несведущий, неучёный imperium, i п (йпрёго) власть, вла- дычество; верховная власть; Im- perium Romanutn Римское госу- дарство, Римская держава (импе- рия) 1трёго, 1 приказывать, повелевать impertio, 4 уделять, давать im-petro, 1 (in -f- patro) выпросить; достигнуть, добиться, получить impetus, us т (in -f- peto) натиск, на- падение, набег impius, a, um (in -f- pius) нечестивый, преступный, гнусный im-pleo, 2 (in -f- pleo) делать полным, наполнять; исполнять, удовлетво- рять impletus, a, um (impleo) наполнен- ный, полный imploro, 1 (in-f-ploro) просить, мо- лить impluviutn, ii п (in -f- pluvia) водоём посреди атриума, куда стекала дож- девая вода (имплювий) im-pono, posui, positum, 3 вклады- вать, накладывать, возлагать 312
importatus, a, um (importo) ввезён- ный из другой страны (импорт) im-porto, 1 (in -|- porto) ввозить из чужой страны, приносить impotens, ntis слабый imprimis прежде всего, больше всего improbus, a, um нечестный, дурной impudens, ntis (in-|-pudeo) бесстыд- ный; homo impudens (es) бессовест- ный (ты) человек imus (infimus), a, um самый нижний (superl. от inferus, a, um внизу на- ходящийся, нижний) in с acc. на вопрос куда?, с abl. на вопрос где? и когда? в, на, по на- правлению к, против, к, по отно- шению к, и др. in- приставка (перед Ь, р, т — im; перед I — ii; перед г — ir); см. im- inanis, е пустой, бедный содержа- нием in-cedo, cessi, cessum, 3 выступать incendium, ii n пожар in-cendo, cendi, censum, 3 (in -f- can- deo) поджигать incertus, a, um (in -|- certus) невер- ный, сомнительный in-cido, cidi, (casum), 3 (in + cado) случайно падать; попадать, слу- чаться (инцидент) in-cido, cidi, cisum, 3 (in -f- caedo) врезывать, разрезать, прерывать, прекращать in-cipio, cepi, ceptum, 3 (in -f- capio) начинать, приступать incitamentum, i n (incito) стимул, условие incito, 1 возбуждать in-clino, 1 наклоняться in-clfldo, clusi, ciflsum, 3 (in -f- clau- do) заключать, загораживать, удер- живать; сковывать inclflsus см. includo incognit us, a, um (in + cognoseo) не- узнанный, неизвестный incola, ae m и f обитатель, житель in-colo, colui, cultum, 3 населять incolumis, e (in + calamitas) невре- димый incommodum, i n неудобство, непри- ятность; вред, невыгода, убыток; несчастье, поражение in-cumbo, cubui, cubitum, 3 ложить- ся на, опираться (на что-нибудь); прилагать старание, ревностно за- ниматься incuriosus, a, um (in -f- curat небреж- ный, равнодушно относящийся in-curro, curri, cursum, 3 набегать, вторгаться, порицать, бранить incustoditus, a, um (in + custos) оставленный без присмотра, без ка- раула inde оттуда index, icis т показатель, указатель, доносчик (индекс) in-dico, 1 указывать, показывать, счи- тать, объявлять in-dico, xi, ctum, 3 объявлять, обна- родовать, назначать indignatio, onis f негодование, не- удовольствие indignus, a, um недостойный in-dflco, xi, ctum, 3 вводить, наво- дить (индукция) in-duo, dui, dfltum, 3 надевать, оде- вать, окружать in-duro, 1 (durus) делать более твёр- дым, крепким industria, ае f трудолюбие; de indu- stria с умыслом, нарочно (инду- стрия, индустриальный) indutiae, arum f pl перемирие in-eo, ii, Itum, ire входить, вступать inepte (in + apte) некстати, нелепо ineptus, a, um (in -f- aptus) нелепый, глупый iners, rtis (in -f- ars) неискусный, без- деятельный (инерция) infamis, e (in + fama) бесславный infans, ntis m и f (in for) негово- рящий, дитя infelix, icis несчастный; [1) сам, 2) для других] приносящий несчастие, зло- вещий; неплодородный !££} “ “«» in-Гёго, in-tiili, il-latum, inferre вно- сить, наносить; inferre bellum ali- cui идти войной, нападать на кого- нибудь; inferre terrorem внушать страх inf6rus, a, um (compar. inferior, superl. infimus и imus) нижний, находя- щийся в подземном царстве, в пре- исподней infesto, 1 тревожить, угрожать infestus, a, um враждебный infidus, a, um (in + fides) неверный, ненадёжный infinitus, a, um (in -f- finis) неокон- ченный, неограниченный, бесчис- ленный infirmitas, atis f бессилие, слабость; неблагонадёжность infirmus, a, um слабый, бессильный, малодушный, ненадёжный in-fluo, fluxi, fluxum, 3 втекать, впа- дать; вливаться infra (с асе.) ниже, под, внизу; позже 313
in-fundo, ffldi, fusum, 3 наливать (ин- фузории) ingenitus см. ingigno ingenium, ii n врождённое свойство, дарование, ум (инженер) ingens, ntis огромный; сильный In-gigno, genui, genitum, 3 наделять при рождении (создании) ingrate противно, неохотно in-gratus, a, um неприятный, тягост- ный in-gredior, ssus sum, 3 (in -|- gradus) вступать, входить (ингредиент) in-icio, ieci, iectum, 4 (in -f- iacio) набрасывать, вселять; нападать iniectus см. inicio inimicitia, ae f (in + amicitia) враж- да, раздор inimfcus, a, um вредный; враждебный inique (iniquus) несправедливо iniquus, a, um (in -f- aequus) нерав- ный, несправедливый initium, ii n начало (основное); сти- хия, элемент (инициатива) iniuria, ае f (in -|- ins) беззаконие, обида, несправедливость innitor, nisus (nixus) sum, 3 опирать- ся, основываться innocens, ntis (in -f- noceo) невред- ный, невинный; бескорыстный, чест- ный (Иннокентий) innumerabilis, е (in + numerus) не- исчислимый, бесчисленный inopia, ае f бедность, недостаток, затруднительное положение inops, opis бедный, беспомощный inpavidus см. impavidus inquam, is, it (perf. inquit, defect.) говорю я, говоришь ты и т. п. (употребляется в прямой речи, ири возражениях и повторениях); inquit сказал, говорит он (perf. и praes. ind.) inquies, etis/(in-|- quies) беспокойство inquiro, sivi, situm, 3 (in -|- quaero) разыскивать (инквизиция) insania, ae f (in 4- sanus) безумие in-sanio, 4 безумствовать inscius, a, um (in -f- scio) незнающий in-scribo, scripsi, scriptum, 3 вписы- вать, делать надпись in-servio, 4 служить, покоряться insidiae, arum f (in sedeo) pl засада; заговор, козни, интриги insigne, is n знак, украшение, знак отличия in-silio, ui (ii), sultum, 4 впрыгнуть, вскакивать insolens, ntis (in -f- soleo) необыкно- венный; надменный; дерзкий insono, ui, itum, 1 (in -|- sonus) изда- вать звук, шуметь insons, ntis невинный, безвинный inspecto, 1 осматривать (инспектор) instituo, tui, tfitum, 3 устанавливать, постановлять; устраивать, обучать institiitum, i п постановление, учреж- дение, обычай (институт) in-sto, stiti, —, Зге (1) настаивать (ин- станция) instrumentum, i п (instruo) орудие, средство (инструмент) instruo, struxi, structum, 3 настраи- вать; обучать (инструкция) insula, ае f остров in-sulto, 1 (усил. к silioj скакать, прыгать; издеваться, насмехаться in-sum, fui, esse быть, находиться в (ком-нибудь, где-нибудь), на (чём- нибудь) insuperabilis, е непереходимый, не- преодолимый integer, gra, grum (in -|- tango) нетро- нутый, целый, свежий; честный integritas, atis f (integer) чистота, честность intellectus, us m чувствование, ощу- щение, разумение, понимание (ин- теллект) intellego (intelligo), xi, ctum, 3 (inter-|-lego читать между строк) понимать, знать, чувствовать (ин- теллигенция) in-tendo, tendi, tentum, 3 натягивать intentio, onis f (intendo) напряжение, внимание inter (с acc) между, среди inter-cedo, cessi, cessum, 3 вступать между, идти между; случаться, при- ключаться, иметь место inter-cido, cidi, —, 3 падать между; перен. случаться между тем, про- падать, погибать; исчезать interiectio, onis/в грам. междометие interdiu днём interdum иногда interea между тем inter-eo, ii, itum, ire пропадать, по- гибать, исчезать inter-ficio, feci, fectum, 3 (inter -f- fa- cio) убивать inter-icio, ieci, iectum,3(inter+iacio) бросать между; (о времени) истечь; interiecto anno по истечении од- ного года interim между тем inter-imo, emi, emptum (emtum), 3 (inter + emo) уничтожать, убивать inter-missio, onis / прерывание, вре- менная остановка 314
inter-neci о (internici о), onis f (inter-|- neco) избиение, истребление, пол- ное поражение inter-pello, 1 прерывать, перебивать; возражать, мешать; нарушать interpres, pretis т и f посредник, толкователь, переводчик inter-rogo, 1 спрашивать inter-rum ро, rflpi, ruptuin, 3 разры- вать inter-seco, cui, ctum, 1 перерезывать, пересекать, рассекать, отделять, прорезать, врезать inter-sum, fui, —, esse находиться между; различаться; присутство- вать; безличн. interest есть раз- ница; важно inter-venio, veni, ventum, 4 подходить незаметно, вмешиваться (интервен- ция) intolerabilis, е невыносимый intra (с асе.) внутри, в, в течение intransitivus, a, um непереходный; грамм, intransitivum verbum не- переходный глагол intro, 1 входить, вступать, врывать- ся in-troitus, us т вход, вступление in-tueor, tuitus sum, 2 пристально смотреть, рассматривать (интуи- ция) intus внутри in-vado, vasi, vasum, 3 нападать, вторгаться invalesco, valui, —, 3 усиливаться invalidus, a, um слабый (инвалид) In-veho, xi, ctum, 3 вводить; pass. приезжать, наезжать; нападать in-venio, veni, ventum, 4 находить (случайно), полу чать; узнавать, изоб- ретать, открывать (инвентарь) inventor, oris т изобретатель in-vestigo, 1 (in -f- vestigium подошва, след) исследовать, отыскивать, изы- скивать invicem взаимно, с обеих сторон in-video, vidi, visum, 2 косо смот- реть, завидовать, отказывать (в чём- либо) invidia, ае f зависть, ревность invidus, a, um завистливый invito, 1 приглашать invito поневоле, против желания invitus, a, um вынужденный invius, a, um (in-via) бездорожный, непроходимый locus, i т шутка, насмешка ipse, a, um сам (солипсизм) ira, ае f гнев, злоба irascor, —, irasci (ira) сердиться ire см. eo irrideo, risi, risum, 2 (in -f- rideo) смеяться, шутить; (с acc.) насме- хаться irrito, 1 возбуждать, раздражать, под- стрекать ir-ruo, rui, —, 3 (in + ruo) врываться, устремляться is, ea, id тот, этот; он iste, ista, istud тот, вот этот (твой) (с оттенком пренебрежения) istic вот там, там у вас istflc туда ita так, таким образом itaque и так, и таким образом itaque итак, следовательно iter, itineris п (ео) путь, поход, пере- ход (дневной) iterum вторично iubeo, iussi, iussum, 2 приказывать iucundus, a, um (iuvo) приятный iudex, icis m судья iudicium, i n суд, мнение, место суда iugum, i n (iungo) ярмо; sub iugum mittere прогнать под ярмом iumentum, i n (iugum 4* iungo) вьюч- ное животное (лошадь, мул, осёл и др.); телега iungo, iunxi, iunctum, 3 соединять, связывать, заключать (о союзе) iuris-consultus, i т правовед, юрист ( юрисконсульт) iuro, 1 клясться ius, iuris и право (юрист) iussum, i п и iussus, fls т приказ, распоряжение; iussu по приказа- нию iustitia, еа f справедливость (юсти- ция) Justus, a, um справедливый iuvenis, е молодой luvenis, is т и f юноша, девушка iuvo, iuvi, iutum, 1 (с асе.) помогать, поддерживать, содействовать iuventus, utis f молодёжь; молодость iuxta (iungo) возле, рядом (с асе.) К Kalendae, arum f 1-е число каждого месяца (календы, „греческие ка- ленды", календарь) L L в сокращениях: L. = Lucius labor, oris т труд, работа, занятие labor, lapsus sum, labi (3) скользить, падать, течь (ляпсус) 315
laboro, 1 трудиться, делать усилия (лаборатория) lac, lactis, п (редко т) молоко lacer, ёга, erum разодранный lacero, 1 (locer) терзать; бранить; мучить lacertus, i т верхняя часть руки; vinctis lacertis связав руки, со свя- занными руками lacesso, sivi, situm, 3 раздражать, дразнить, задирать lacrima, ае f слеза lacrimabilis, е достойный оплакива- ния lacus, us tn озеро, водохранилище; чаны, кадки (лагуна) laedo, si, sum, 3 ударять; оскорблять; нарушать (о договоре) laete радостно, весело laetitia, ае f радость, веселье laetus, a, um радостный, весёлый laevus, a, um левый lampas, padis f (греч.; асе. sing.— на -a, pl. — на -as) светильник, факел, фонарь (лампа, лампада, лампйс) lana, ае f шерсть, шерсть овцы, пряжа из шерсти lan^uidus, a, um поблекший lapidarius, ii т (lapis) каменотёс, каменщик lapideus, a, um (lapis) каменный lapido, 1 бросать в кого-либо камни lapillus, i in (lapis) камешек lapis, idis т камень (лапис и ляпис) lapsus, us т бег, падение; заблужде- ние, ошибка; lapsus linguae об- молвка lar, laris т дух-хранитель домашнего очага (домовой); очаг, жилище; lares, um (ium) т pl домашние боги (лары, ларь, ларёк) largior, itus sum, 4 щедро давать, дарить, давать большие подарки lascivia, ае f распущенность late широко, повсюду latebra, ае f (lateo) убежище lateo, ui, —, 2 быть скрытым later, eris т кирпич latericius, a, um кирпичный latex, icis m влага, жидкость, сок latifundium, ii n (latus -f- fundus) зем- ля, обширное земельное владение (латифундия) Latinus, i т житель Лация; Latinus, a, um латинский; lingua Latina ла- тинский язык (латынь, латинизм, по-латыни) latitude, inis f (latus) ширина, ши- рота Latium, ii n Лаций (или Лациум) (область в центральной Италии с главным городом Римом) latro, 6nis т наёмник; разбойник latrocinium, ii п (latro) грабёж, разбой latus, a, um широкий latus, eris п бок, сторона laudo, 1 хвалить laurus, i f лавр (дерево, ветвями ко- торого увенчивались победители) (лавра, лавры, лауреат) laus, udis f хвала, заслуга lavo, lavi, lautum (lotum), 3 (lava- turn, 1) мыть, купать, орошать lectio, onis f (lego) 1) избрание; 2) чтение (лекция) lector, oris tn читатель, чтец (лектор) legatus, i tn посол, наместник в про- винции (легат) legio, onis f легион (высшая боевая единица римского войска) lego, legi, lectum, 3 собирать; читать lenis, е мягкий, тихий lenitas, atis f (lenis) нежность, спо- койствие lentus, a, um медленный leo, onis tn лев levis, e лёгкий levo, 1 поднимать, облегчать lex, legis f закон, право (легальный) libens, ntis (abl. e и i) охотно делаю- щий; весёлый libenter охотно, с удовольствием liber, bri tn книга (либретто) liber, era, erum свободный liberalis, e благородный, милостивый (либерал) liberi, orum (-um) tn 1) дети; 2) сво- бодные (см. liber, era, erum) libero, 1 освобождать, избавлять libertas, atis f свобода libra, ae f фунт libro, 1 размахивать, качать; уравно- вешивать licet, cuit (citum est), 2 безл. можно, пусть, хотя бы lictor, oris т ликтор (служители высших должностных лиц в Риме, перед которыми носили fasces) lignarius, ii т лесоторговец, дровя- ник lignator, oris т дровосек lignum, i п дерево ligo, 1 вязать, связывать, соединять (лига) ligo, onis т мотыга, кирка limen, inis п порог, граница limes, itis т граница (лимит) limitatio, onis f определение, ограни- чение 316
linea, ae f (linum) льняная нить, нитка (линия) lineamentutv, i n (linea) черта; pl черты лица lingua, ае/язык, речь (лингвистика) linum, i n лён, нить liquidus, a, um жидкий, прозрачный (ликёр) lis, litis f спор, тяжба litera см. littera litigo, 1 спорить, ссориться, тягаться littera (litera), ae f буква; litterae, arum f pl письмо, науки, литера- тура littus (Htus), oris n берег (морской), взморье loco вместо (после управл. слова) loc-iiples, Stis (locus -|- plenus) обиль- ный, богатый locus, i т место; pl loca местности; loci места в книге, письме longe далеко; долго longinquitas, atis f удалённость, уединение longinquus, a, um далёкий, отдалён- ный longitfldo, inis f длина; долгота longus, a, um длинный; долгий loquor, locfltus sum, Idqui (3) гово- рить luceo, luxi, —, 2 (lux) светить lucerna, ae f (luceo) свеча, лампа luctus, us m (lugeo оплакивать) пе- чаль, траур lucus, i m священная роща ludo, si, sum, 3 играть ludus, i m игра, место для зрелищ lumen, inis n свет (иллюминация) luna, ae f (из lucna от luceo) луна luo, lui, luitum (Ifltum), 3 мыть, смы- вать; искупать, платить lupus, i m волк luscinia, ae f соловей lusus, us m игра, забава lux, cis f свет (люкс) luxuria, ae (luxuries, ei) f (luxus) тучность, сочность; роскошь luxus, fls m неистощимое плодоро- дие; чрезмерная роскошь (люкс) М М в сокращениях?. М — Marcus; М — численный знак — mille 1000 machine, ае f (греч.) орудие, строе- ние (машина) machinor, Stus sum, 1 (machina) за- мышлять medesco, dui, —, 3 делаться влажным maeror, oris m печаль maestus, a, um печальный, унылый, мрачный magis более (compar. от magnoperej magister, tri m начальник, учитель (магистр) magistra, ae f учительница magistratus, fls m государственная должность, должность начальника, должностное лицо (магистрат) magnifice (magnificus) великолепно, величественно magnificus, a, um (magnus + facio; compar. magnificentior, super I. mag- nificentissimus) великолепный magnitude, inis f (magnus) величина, величие magnopere очень (compar. maiore opere=magis более; superl. maxim- opere = maxime наиболее) magnus, a, um большой, великий maiestas, atis f (maior) величие, достоинство, авторитет maior, ius (compar. от magnus) стар- ший (майор, майорат) maiores, um m pl предки male плохо (compar. peius, superl. pessimej tnaleficium, ii n (malus -f- facio) зло- деяние, насилие male-dico, xi, ctum, 3 злословить male-dicus, a, um злоречивый malo, tnalui, —, malle (magis volo) предпочитать; хотеть больше mMum, i n бедствие, зло, несчастье malum, i n яблоко mMus, a, um худой, дурной, плохой malus, i f яблоня mancipium, ii n (manus -f- capio) покупка; собственность, раб, ра- быня mando, 1 (manus + do) вручать, по- ручать, вверять кому-либо; man- dare se fugae обратиться в бегство (мандат) mane рано утром maneo, nsi, nsum, 2 оставаться, про- должаться manifesto, 1 делать очевидным, обна- руживать manifestus, a, um явный (манифест) manipfllus, i т (manus) горсть; отряд солдат (—1)30 легиона) (ма- нипуляция) manumitto, misi, missum, 3 (manus -f- mitto) отпускать раба на волю manus, us f рука mare, is и море; terra marique на земле и на море marinus, a, um морской maritimus, a, um морской 317
tnarmor, Sris n мрамор; гладкая, точно мрамор, поверхность моря; море marmoreus, a, um мраморный, по- хожий на мрамор Mars, Martis т Марс (бог войны) martius, a, um мартовский mas, maris т мужчина masculinus, a, um мужской; грамм. masculinum genus мужской род mater, tris f мать materia, ае f и materies, ei f веще- ство (материя, материал) mathematicus, i m (греч.) способный к учению, в особенности к арифме- тике, геометрии (математик) matiiro, 1 спешить, ускорять maturus, a, um спелый, зрелый maxime (superl. от magnopere) боль- ше всего, главным образом maximus (maxumus), a, um (superl. от magnus) величайший (макси- мум) medicamen, Inis и medicamentum, i n средство, лекарство (медика- мент) mediclna, ае f медицина medicus, i m врач (медик) medicus, a, um врачебный, целеб- ный mediocritas, atis /(medius) середина mediocriter посредственно, умерен- но mediterraneus, a, um средиземный, внутренний, центральный meditor, atus sum, 1 обдумывать, размышлять, изучать medium, ii n середина, центр medius, a, um средний; in medio foro посреди площади mel, mellis n мёд melior, ius (superl. от bonusj луч- ший (мелиорация) membrana, ae f (membrum) кожица, оболочка, пергамент (мембрана) membrum, i n член; часть; участник memini, isse (defect.) помнить (c gen.) memorabllis, e достопамятный, заме- чательный memoria, ae f память (мемуары) memoriter наизусть, на память inemoro, 1 помнить, напоминать mendax, Seis (mentior) лживый mens, ntis f ум, мысль mensa, ae f стол; обед mensis, is m (gen. pl ium, um или uum) месяц mensura, ae f (metier) мера (мен- зурка) mentio, onis f упоминание mentior, itus sum, ire (mens) лгать meo, avi, atum, 1 двигаться; ходить, ездить; течь mercator, oris m купец, торговец mercatflra, ae f торговля; pl торго- вые операции merces, edis f плата, заработок; воз- мездие mercor, atus sum, 1 покупать (мер- кантильный) mereo, ui, itum, 2 и mereor, Itus sum, 2 заслуживать, быть достойным; ока- зывать услуги; bene merere de оказать большие услуги (кому-либо) meridianus, a, um полуденный, юж- ный (меридиан) meridies, ei т полдень meridionalis, е полуденный; южный merito по заслугам merltum, i п заслуга merus, a, um (merum вино) несме- шанный, чистый merx, cis f товар meta, ае f пирамида (столб в рим- ском цирке, который надо было обогнуть как можно ближе, что- бы выиграть время) (мета) metallum, 1 п (греч.) рудник; ископае- мое, минерал (металл) metamorphosis, is f (греч. gen. pl eon) превращение (метаморфоза) metior, mensus sum, 4 (meta) ме- рить meto, messui, messum, 3 жать, по- жинать metor, atus sum, 1 (meta) мерить metuo, ui, —, 3 (metus) бояться, опасаться metus, fls m страх, опасение meus, a, um мой mico, 1 мигать; блистать, сверкать migro, 1 переходить, переезжать, переселяться; im-migro, 1 вселять- ся; e-migro, 1 выселяться (имми- грация, эмиграция) miles, itis т воин milies см. millies militaris, е военный, солдатский (милитаризм) militia, ае f военная служба (мили- ция) milito, 1 быть солдатом; бороться; перен. стараться mille (mile) тысяча (миля —1000 ша- гов) millesimus, a, um тысячный milliarium, ii п мильный столб (озна- чающий расстояние в 1000 ша- гов = римская миля) minae, arum f угрозы 318
minimus, a, um (superl. от parvus) самый малый, наименьший (ми- нимум) minister, tri m (minus) подчинённый, слуга, помощник (министр) minitor, atus sum, 1 (minae) грозить, угрожать minor, minus (cornpar. от parvus) меньший, меньше (минор, минус) minuo, nui, utum, 3 (minus) умень- шать, ослаблять minus менее, меньше; за исключе- нием mirabilis, е (miror) удивительный, достойный удивления (мираж) miriflcus, a, um удивительный, не- обыкновенный miror, atus sum, 1 удивляться mirus, a, um удивительный, необык- новенный misceo, miscui, mixtum, 2 мешать, смешивать, соединять miser, era, erum жалкий, несчастный (мизерный) misere жалким образом, к несчастью, жалостно miseret, —, 2 жаль; me miseret huius hominis мне жаль этого человека miseria, ае f бедствие, несчастье, жалкое состояние misericordia, ае f (miser + cor) жа- лость, сострадание, милосердие miseror, atus sum, ari жалеть, опла- кивать mistio см. mixtio mithus, i m миф mitis, e мягкий, приятный mitto, misi, missum, 3 посылать; от- правлять; прогонять (sub iugum); метать; отпускать, увольнять mixtio (mistio), onis f смешение, смесь (микстура) mobilis, e подвижной, лёгкий, быст- рый (автомобиль, мобилизация) moderate умеренно (модератор} modestia, ае f скромность, самообла- дание modius, ii т четверик (мера, около 8,75 литра) modo только^ даже; non modo. sed etiam не только... , но и ... modus, i т мера; образ, способ (мода, модус) moenia, ium п pl стены города, город molestia, ае f тягость, неприят- ность molestus, a, um тягостный, обреме- нительный mollio, 4 смягчать, расслаблять, успокаивать mollis, е подвижной, гибкий, нежный (моллюски) molliter мягко, спокойно, кротко, ласково momentum, i п (moveo) толчок, по- вод, обстоятельство moneo, ui, itum, 2 напоминать, вра- зумлять, учить monitus, us т увещание mons, montis т гора monstro, 1 показывать montanus, a, um горный monumentum, 1 и памятник (мону- мент) mora, ае f замедление, задержка; промежуток времени morbus, i т болезнь morior, mortuus sum, mori (3) (part, fut. moriturusj умирать moror, atus sum, 1 медлить, задер- живаться, пребывать mors, mortis f смерть mortalis, e смертный mortuus, a, um умерший, мёртвый mos, moris m обычай, нрав; mores m pl нравы, характер motus, us m движение, возмущение, восстание motus, a, um находящийся под влия- нием; взволнованный moveo, movi, motum; 2 двигать, волновать, возбуждать; movere bel- lum начать войну mox вскоре, затем, потом, едва mulier, eris f женщина multiplex (icis) многосложный, мно- гочисленный, многосторонний; не- постоянный (natura) multiplico, 1 умножать, увеличивать (мультипликация) multitude, inis f множество, толпа multo намного, гораздо multo, 1 наказывать, штрафовать multus, a, um многий mundus, i т мир, вселенная; убор, наряд (мундир) munificentia, ае f (munus + tacio) щедрость, благотворительность munio, 4 укреплять, ограждать, за- щищать, вооружать munitio, onis f укрепление munitus, a, um укреплённый, защи- щённый munus, eris п дар, подарок murus, i т стена mus, muris т и f мышь Musa, ае f муза (богиня учёности, поэзии и музыки; всего насчиты- валось девять муз) musca, ае f муха 319
musculus, i m мышонок; мышца (му- скул) mustum, i n молодое вино, виноград- ный морс mustus, a, um молодой, свежий mutatio, onis f перемена, изменение (мутации) muto, 1 изменять mutus, a, um немой mutuus, a, um взаимный, обоюдный, общий N nam (namque) ибо, ведь, потому что narro, 1 рассказывать nascor, natus sum, nasci (3) рож- даться, происходить natalis, е относящийся к рождению; dies natalis день рождения natio, onis f народ (нация) nato, 1 плавать (самому) natfira, ае f (nascor) природа (на- тура) natus, i т сын natus, iis т (nascor) рождение naufragium, ii п (navis frango) ко- раблекрушение nauta, ае т (navito от navis) моряк, матрос navicularius, ii т корабельщик navigatio, onis /плавание (навигация) navigium, ii п всякое судно, корабль, лодка, чёлн navigo, 1 ехать на корабле, плавать navis, is / корабль; navis longa воен- ный корабль; navis oneraria грузо- вое судно ne чтобы не пе (вопросительная частица) ли nebula, ае / туман, облако пес (neque) и не, даже не necessarius, a, um необходимый necesse (ne-|-cedo) необходимо; песе- sse est необходимо песо, 1 (пех) убивать, умерщвлять nectar, a ris п (греч.) напиток богов (нектар) necto, xui (nexi), nexum, 3 вязать nefas (не склоняется) п беззаконие, грех nefas est нельзя, не дозволено, грешно neglegentia (negligentia), ае / (neg- lego) пренебрежение neglego (negligo), xi, ctum, 3(nec-|- lego) презирать, ие обращать вни- мания nego, 1 (пес) говорить нет, отвер- гать, отрицать, отказывать negotium, ii п (neg-|-otium) недосуг; занятие, торговое дело (негоциант) nemo (пе + hemo = homo; gen. nul- lius, abl. nullo, dat. nemini, acc. neminem) никто (не) nempe именно, понятно, действи- тельно nepos, otis от и/ внук, внучка (позд- нее: племянник) ne-que см. пес ne-queo, quivi (quit), quitum, ire не быть в состоянии, не мочь пе ... quidem даже не nequiter худо, небрежно ne-scio, 4 не знать, не понимать, не уметь neuter, tra, trum ни тот, ни другой; никто из двух, средний (нейтраль- ный) пех, necis / убийство, смерть nidus, i от гнездо; жилище, дом niger, gra, grum чёрный, тёмный; злой, мрачный nihil (nil) ничто (не) nihilne неужели ничто не nihilominus тем не менее nil см. nihil nimirum (ni = пе + mirum) конечно, разумеется, неудивительно... nimius, a, um чрезмерный; слишком большой nisi если не; (после отрицания) разве только nisus см. nitor niteo, nisus sum (nixus), niti (3) опи- раться, стремиться niteo, ui, —, 2 блестеть nix, nivis / снег nivalis, e снежный, покрытый сне- гом nix, nivis / (gen. pl nivium) снег nixor, —, —, ari (1) опираться no, navi, natum, 1 плавать (самому) nobilis, e (nosco) знатный, знамени- тый, известный (нобили) nobilitas, atis / знать nobilito, 1 делать известным, доста- влять знатность noceo, ui, citum, 2 вредить noctu ночью noctfirnus, a, um ночной (ноктюрн) nolo, nolui, nolle (ne + volo) не хо- теть, не желать nomen, inis п имя, название, наиме- нование nominatim поимённо, именно, точно nominatus, a, um известный, знаме- нитый nomino, 1 называть, назначать поп не Nonae, arum / (nonus; от. е. 9-й день до ид) 5-й или (в марте, мае, 320
июле, октябре) 7-й день месяца (ноны) nonaginta девяносто nondum ещё не; всё ещё не nongenti, ае, а девятьсот nonmodo не только nonne разве не, неужели не; ведь, не правда ли nonnullus, a, um некоторый nonus, a, um девятый nos мы noscito, 1 (nosco) узнавать, призна- вать (по голосу, в лицо) nosco, novi, notum,3 звать, узнавать nosmet мы сами noster, nostra, nostrum наш nota, ае /заметка, знак (нота, ноты) noto, 1 отмечать, замечать, намечать notus, a, um известный, знакомый novem девять novi, novisse (verb, defect.) я знаю (узнал) novitas, atis / новизна novo, 1 делать новым, изменять, изо- бретать novus, a, um новый, неизвестный nox, ctis / ночь поха, ае / (посео) вред nubes, is / облако, туча nubilis, a, um облачный, пасмурный nubo, nupsi, nuptum, 3 (nubes) оку- тывать, покрывать; закутываться (в покрывало невесты), выходить замуж nudo, 1 обнажать; обнаруживать nudus, a, um голый, нагой, лишён- ный; простой, пустой nullus, a, um ни один, никакой (из многих) (нуль) num неужели, разве numen, inis п (nuto) мановение; бо- жественная воля, божество numeralis, е численный, числительный numero, 1 считать, исчислять numerus, i т число, количество (ну- мерация) nummus (numus), i т монета, деньги (нумизматика) numquam (пе -{- unquam) никогда, никак пипс ныне, теперь nuncia см. nuntia nuncupatio, onis / провозглашение, публичное произнесение nuncupo, 1 (nomen capio) назы- вать, провозглашать nunquam см. numquam nuntia (nuncia), ае / вестница nuntiatio, onis / сообщение, изве- щение nuntio (nuncio), 1 возвещать, сооб- щать nuntius (nuncius), ii m вестник nupsi см. nubo nupta, ae / невеста; жена nusquam нигде (не) nutrio, 4 питать, воспитывать nuto, 1 качаться, кивать nutus, us т (nuto) кивок, мановение, знак nux, nucis f (gen. pl utnj орех, орехо- вое дерево nymphae, arum / pl второстепенные богини, олицетворяющие силы при- роды (нимфа) О ob (в сложениях obs или ops)(praep. с асе.) к, перед, из-за, для, по этой причине, в обмен на, за ob-eo, ii, itum, ire идти, приходить, навстречу, обходить; брать на себя, исполнять ob-fero см. ойего obiectus, us т (ob iacio) противо- поставление; предмет, явление (объект) obiter наскоро, мимоходом obliquus, a, um косой, косвенный oblivio, onis / (obliviscor) забвение obliviscor, oblitus sum, oblivisci (3) (c gen.) забывать oblongus, a, um продолговатый obsciirus, a, um тёмный; непонятный (обскурант) ob-secro, 1 (ob sacrum) умолять ob-servo, 1 наблюдать; почитать, ува- жать (обсерватория) ob-sideo, sedi, sessum, 2 (ob + se- deo) сидеть около; осаждать, окру- жать obses, idis m (ob sedeo) заложник obstino, 1 (ob + sto) принимать не- преклонное решение, твёрдо ре- шаться obsto, stiti, —, 1 препятствовать ob-strepo, ui, itum, 3 шуметь ob-struo, struxi, structum, 3 строить, возводить впереди; заграждать, ме- шать (обструкция) ob-stupesco, pul, —, 3 приходить в изумление, в оцепенение ob-sum, obfui, obesse вредить ob-tero, trivi, tritum, 3 раздавливать, уничтожать ob-tineo, tinui, tentum, 2 (ob te- neo) крепко держать; владеть, за- нимать ob-viam (ob -j- via) навстречу 321
occasio, onis f (occido) случай, воз- можность (оказия) occasus, us m захождение, закат; за- пад occidens, ntis m (sol) заходящее (солнце)-, запад occido, cidi, casum, 3 (ob + cado) пасть; погибать, умирать, исчезать occido, cidi, cisum, 3 (ob + caedo) убивать oc-culto, 1 (ob celo) прятать occupatio, onis f (occupo) захват, покорение (оккупация) occupo, 1 fob + capio) занимать, за- владевать, овладевать, нападать oc-curro (ob-curro), curri и cucurri, cursum, 3 (ob + curro) спешить навстречу, устремляться, нападать oc-curso, 1 (ob + curso) сбегаться octavus, a, um восьмой (октава) octo восемь oculus, i m глаз (око, окулист, оку- ляр) odi, odisse (verb, defect.; part. fut. osflrusj ненавидеть odium, ii n (odi) ненависть (одиоз- ный) odoratus, a, um пахучий, душистый odoratus, us m обоняние, запах odor, oris m запах of-fero, obtiili, oblatum, offere (ob + fero) предлагать, причинять; se offerre nosti идти навстречу врагу officialis, e относящийся к обязан- ностям, служебный (официальный) officina, ае f мастерская of-ficio, Ieci, tectum, 3 (ob + facio) заграждать, преграждать; мешать officium, ii n (ops + facio) обязан- ность, долг, услуга oleum, i n (olea = oliva) оливковое масло (олеум, олива) olim (арх. ollus = ille> некогда, когда-то, встарь omen, minis п знак, примета omnino (omnis) полностью, вполне, всего; в общем omnis, е весь, всякий опёго, 1 нагружать, навьючивать onus, eris п бремя, тяжесть onustus, a, um нагружённый, навью- ченный opera, ае f работа, труд, старание (опера) operio, perui, pertum, 4 (одного корня с aperioj покрывать, закры- вать, скрывать operosus, a, um трудолюбивый opertus, a, um покрытый, скрытый, тайный opes см. ops opifex, ficis m (opus -J- facio) реме- сленник, художник opinio, onis f (opinor) мнение, пред- рассудок opinor, atus sum, ari (1) думать oportet, uit, —, 2 безл. нужно, должно oppidum, i n укреплённый пункт, город op-pono, posui, positum, 3 (ob + po- no) ставить, класть, располагать перед, противопоставлять (оппо- зиция) opportunitas, atis/выгоды, удобства opportflnus, a, um удобный, выгод- ный (оппортунизм) op-primo, pressi, pressum, 3 (ob + premo) подавлять, сдавливать; одо- левать, уничтожать oppugnatio, onis / нападение, атака, штурмование op-pugno, 1 (ob pugno) нападать, осаждать, атаковать ops, opis / (пот. и dat. sing, не встре- чаются) власть, сила; pl opes, um средства, богатство, имущество optimates, um (ium) т (optimus) римская знать, аристократы, аристо- кратическая партия (оптиматы) optime (superl. от benej очень хо- рошо optimus, a, um (superl. от bonus; самый лучший (оптимизм) opto, 1 выбирать; желать opulens, ntis и opulentus, a, um (ops) богатый, сильный opus, eris «дело, произведение (опус) opus (не склон.) с est нужно; nobis opus est libris или nobis opus sunt libri нам нужны книги ora, ae / (os, oris) край, берег (мор- ской) oraciilum, i n (ого) предсказание, прорицание (оракул) oratio, onis / (ого) речь orator, oris m произносящий речь, посол с устным поручением (ора- тор) orbis, is т круг; мир; orbis terrarum земной шар; orbis maximus весь мир orbita, ае / (orbis) колея (орбита) orbitas, atis / сиротство; бездет- ность orbus, a, um (с аЫ.) осиротелый, ли- шённый ordinalis, е (ordo) порядковый; в грамм, pl ordinalia порядковые числительные 322
ordino, 1 приводить в порядок, устраи- вать (ординатор) ordo, dinis т порядок; сословие oriens, ntis т (orior); о. sol восхо- дящее солнце; восток (ориенталь- ный, ориентация) orlgo, inis f начало, происхождение (оригинальный) orior, ortus sum, 4 восходить, появ- ляться; происходить, начинаться ornatus, us т украшение ornatus, a, um снаряжённый, укра- шенный orno, 1 снабжать (всем необходимым), снаряжать; украшать; прославлять (орнамент) ого, 1 (os, oris) говорить; о. causam защищать; о. litem вести тяжбу; просить, молить os, oris п рот; речь; лицо; ore rotundo с круглым ртом, высокопарно os, ossis п кость osculum, 1 п ротик; поцелуй; osculum figere или dare поцеловать ostendo, tendi, tentum (tensum), 3 (obs -f- tendo) протягивать; объяв- лять; показывать; обещать ostento, 1 (усил. к ostendo) показы- вать, выставлять на показ, хва- статься ostiarium, ii п подать с дверей ostiarius, a, um дверной ostiarius, ii т привратник ostium, ii п вход в дом, дверь; устье otiosus, a, um незанятый; спокойный, праздный otium, ii п свободное время, досуг; отдых, покой ovatio, onis /(ovo) малый триумф — торжественное вступление полко- водца-победителя в Рим верхом или пешком (не на колеснице, в отли- чие от триумфатора) (овация) ovis, is f овца ovo, —, ovatum, 1 торжествовать, ли- ковать ovum, i n яйцо (овал, овальный) Р pabulum, i п (pasco) пища, корм pactum, i п (pango) договор, сделка (пакт); nullo pacto никоим обра- зом (не) раепе почти, едва не paenitet см. poenitet pagina, ае f страница, лист (пагина- ция) palam (с аЫ.) при всех, в присут- ствии, при, открыто palatium, ii п дворец, чертог (па- лата) palatum, i п нёбо; свод (coeli) (па- латализация) palma, ае / (греч.) ладонь, рука с рас- простёртыми пальцами (пальма) palus, fidis f болото; камыш paluster, stris, stre болотный, боло- тистый pampineus, a, um из виноградных листьев, лоз; sub umbra pampinea (pampini) под тенью виноградных листьев pampinus, i т виноградная ветвь; виноградные листья Pan, is и os (acc. Pana) m (греч.) Пан (бог лесов, пастухов и скота) pando, pandi, passum, 3 распускать, рассеивать pandus, a, um согнутый, изогнутый pango, pepigi (или panxi, pegi), pa- ctum (panctum), 3 вбивать; заклю- чать (pacem мир) panis, is m (pasco) хлеб; panem et circenses хлеба и зрелищ papyrifer, a, um (papyrus + fero) производящий папирус, поросший папирусом papyrus, i m (греч.) папирус; водное растение Египта, Абиссинии, Пале- стины, Сицилии; свиток из склеен- ных полосок этого растения, пред- шественник бумаги (папироса) par, paris равный; pl paria двое (пара) parasitus, i т (греч.) гость; прихле- батель (паразит) paratus, a, um (раго) готовый; укреп- лённый рагсе (рагсо) бережливо, расчёт- ливо parco, peperci (реже parsi), — (par- sum), 3 (с dat.) беречь, щадить pardus, i т барс parens, ntis т и f (pario) родитель; pl parentes, um m родители, род- ственники pareo, ui, itum, 2 являться; слушать- ся, повиноваться paries, etis m стена pario, peperi, partum, 3 рождать, создавать; приобретать pariter (par) равным образом (пари- тет) раго, 1 (pario) приготовлять, достав- лять, приобретать раго, —, 1 (par) сравнивать pars, Us f часть; преим. pl partes optimatium, partes popularium, partes Sullanae группировки опти- 323
матов, популяров, единомышлен- ников Суллы (партия) parsimonia, ае f (рагео) бережли- вость particeps, cipis (pars-|-capio) уча- ствующий, причастный participio, 1 делать участником, уча- ствовать, делиться (с кем-нибудь) partus, us т (pario) рождение parum слишком мало, недостаточно parvus, a, um малый, небольшой, незначительный passim (pando) всюду, рассеянно, там и сям pasco, pavi, pastum, 3 пасти pascor, pastus sum, pasci (3) пастись passivus, a, um (patio) терпеливо сносящий; грамм, страдательный залог (пассивный, пассив) passus, us т (pando) шаг pastor, oris т пастух patefacio, feci, factum, 3(pateo + fa- cio) открывать pateo, ui, —, 2 быть открытым; про- стираться; продолжаться pater, tris m отец paternus, a, um отцовский, родной patientia, ae f (patior) терпение, выносливость (пациент) patior, passus sum, pati (3) терпеть, переносить patria, ae f (terra) земля отцов, оте- чество, родина (патриот, патрио- тизм) patricum, i т патриций; член богатых, знатных коренных римских родов, державших в своих руках общест- венные земли, обладавших полнотой власти н противопоставлявших себя плебеям patrius, a, um отцовский paucus, a, um немногий; обычн. pl немногие, некоторые, несколько paulatim (paulus) мало-помалу paulus, a, um малый, незначитель- ный; paulo (при сотраг.) немногим; paulum, in (и нареч.) немного, малость pauper, eris (paucus -f- per) бедный, неимущий (паупер, пауперизация) paveo, ui, —, 2 дрожать от страха pavor, oris т (paveo) дрожь, тре- пет pax, cis f (pango) мнр (пацифизм) peccatum, i n (pecco) заблуждение pecco, 1 грешить; ошибаться pectus, oris n (часто pl.) грудь pecunia, ae f (pecu) деньги pecus, oris n собир. скот, домашние животные pecus, fidis f домашнее животное (мелкое, преимущественно овца) pedes, itis т (pes) пешеход; пехотинец pedester, stris, stre пеший pelagus, i m (греч.) море pellis, is f шкура; кожа; мех pello, pepfili, pulsum, 3 толкать; про- гонять, изгонять (пульс) pendeo, pependi, —, 2 висеть pendo, pependi, pensum, 3 вешать; ценить, платить penes (с acc.) в руках кого-нибудь, во власти penltus внутри, внутрь, далеко; искренне penna, ае f крыло pensio, onis f (pendo) платёж (пен- сия) pensum см. pendo per (с acc.) через, сквозь, по, в те- чение; при посредстве, вследствие per-ago, egi, actum, 3 совершить; проводить per-cipio, cepi, ceptum, 3(per-|-capio) получать, принимать; понимать; со- бирать per-curro, cucurri (curri), cursum,3 пробегать, проходить perdite отчаянно; дурно perditus, a, am распутный, мерзкий per-do, didi, ditum, 3 губить, тратить; уничтожать per-domo, ui, itum, 1 совершенно укротить, усмирять per-dfico, duxi, ductum, 3 проводить; приводить perennis, е (per + annus) долговеч- ный per-eo, ii (ivi), itum, ire погибать per-fectus, a, um сделанный, совер- шённый; грамм, perfectum про- шедшее совершенное время (пер- фект) per-fero, tuli, latum, ferre переносить per-ficio, feci, fectum, 3 (per-f-facio) сделать, совершить; достигнуть, оканчивать perfidia, ае / (per + fides) веролом- ство, коварство perfidus, a, um вероломный, ковар- ный perfiiga, ае т перебежчик perfugium, ii п убежище per-fugio, ffigi, fugitum, 3 прибегать, перебегать pergo, perrexi, perrectum, 3 (per-|- rego) продолжать движение, идти дальше pericium см. periciilum periculosus, a, um опасный 324
periculum, i n (одного корня с experior) опасность peritus, a, um (c gen.) опытный, све- дущий permagnus, a, um (per + magnus) очень большой permotio, onis f (permoveo) волне- ние, эффект permoveo, movi, motum, 2 сильно волновать per-multus, a, um весьма многие per-muto, 1 переменять pernicies, ei f (per nex) гибель, порча perniciosus, a, um гибельный, пагуб- ный perosus, a, um (per 4- odi) полный ненависти perpetuus, a, um (per peto) беспре- рывный, постоянный (перпетуум мобиле) per-rumpo, rfipi, ruptum, 3 проры- ваться per-saepe очень часто per-sequor, secutus (sequutus) sum, sequi (3) преследовать; домогаться; мстить perseveranter настойчиво, твёрдо, упорно persevero, 1 быть настойчивым, по- стоянным, упорствовать persona, ае f маска; личность, лицо; грамм, лицо (персона) per-spicio, spexi, spectum, 3 (per + specio) проникать perstudiosus,a,um весьма ревностный per-suadeo, suasi, suasum, 2 (c dat.) убеждать, уговаривать per-terreo, ui, itum, 2 устрашать, сильно напугать per-tineo, ui, —, 2 (per + teneo) про- стираться; касаться per-tundo, tudi, tusum, 3 пробивать, проламывать, прокалывать per-turbo, 1 приводить в расстрой- ство, в замешательство; тревожить per-venio, veni, ventum, 4 приходить, прибывать pes, pedis т ступня; стопа в стихе; мера длины (ув passus или 29,51 см) (педаль) pessimus, a, um (superl. от malus) самый плохой (пессимизм) pestilens,entis заражённый, гибельный pestilentia, ае f чума pestis, is f зараза, чума petitio, onis f (peto) просьба (пети- ция) peto, ivi, itum, 3 просить, требовать; искать philosSphor, atus sum, 1 заниматься философией philosophus, i m (греч.) философ (буквально: любитель мудрости) Phoebus, i т Феб pictor, oris т (pingo) живописец pictus, a, um (pingo) красивый, раз- украшенный pietas, atis f (pius) благочестие; ува- жение piger, gra, grum ленивый piget, uit (gitum est), 2 (pingo) бук- вально: me piget меня красит (досада или стыд), досадно, стыдно мне pilum, i п метательное копьё pingo, pinxi, pictum, 3 писать крас- ками, рисовать, изображать; tabula picta картина pinguis, е жирный, тучный pirata, ае т (греч.) пират, морской разбойник, корсар piscis, is т рыба pistor, oris т (pinso молоть) мель- ник; пекарь pius, a, um благочестивый; справед- ливый placeo, cui, citum, 2 нравиться, быть угодным placet безличн. нравится; mihi placet мне угодно, я решил placidus, a, um спокойный, смирный, тнхий placo, 1 (planus) умилостивлять, успо- каивать plaga, ае f (plango) удар plane ровно; в ответах: ясно, ко- нечно, разумеется planum, i п равнина, плоскость (план) planus, a, um ровный; плоский plango, planxi, planctum, 3 с шумом ударять planta, ае f саженец, растение planto, 1 сажать растения (плантация) plaustrum, i п телега plebes см. plebs plebiscitum, i п [piebis (plebei)-J- scitum] народное решение (пле- бисцит) plebs, bis (plebes, ei) f плебс, пре- обладающая масса свободного (т. е. не состоящего в рабстве) населе- ния, почти не пользовавшаяся поли- тическими правами, в противопо- ложность привилегированным ро- дам — патрициями (плебеи) plerumque большей частью plenus, a, um полный ploro, 1 плакать pluma, ае f перо (плюмаж) 325
plurimus, a, um superl. от multus plus, ris compar. от multus (плюс) pluvia, ae / дождь роёта, atis n поэма poena, ae / наказание, штраф (пеня) poenitet(me) (paenitet) (poena) я раскаиваюсь (буквально: me poeni- tet меня наказывает, раскаиваюсь) poesis, is f поэзия poeta, ae m (греч.) поэт, стихотво- рец; изобретатель, мастер polleo, ui,—,2 (potis + valeo) иметь силу, быть сильным pollex, icis т (polleo) большой палец polliceor, itus sum, 2 обещать, су- лить polluo, ui, fitum, 3 осквернять, бесче- стить pompa, ае f (греч.) процессия, тор- жественное шествие (помпа) pomum, i п древесный плод: яблоко, вишня, орех и пр. pondo весом, по весу pondus, eris п вес, тяжесть pono, posui, positum, 3 класть, рас- полагать pons, ntis т мост (понтон) pontifex, flcis т верховный жрец (понтифекс) pontus, i т (греч.) море рора, ае т заклатель жертвы, слу- житель при жреце (поп) popina, ае f трактир, харчевня popiilo, 1 и popiilor, populatus sum, 1 опустошать, разорять pSpiilus, i т народ (популярность) popitlus, i f тополь porro (греч.) далее porta, ае / ворота, вход (портал) porticus, us f портик, крытая гале- рея porto, 1 носить, возить, перевозить, привозить, доставлять portus, us т гавань (порт) posco, poposci, (postulatum), 3 тре- бовать, призывать positio, onis f (pono) установка, рас- положение (позиция) positivus, a, um (pono) положитель- ный (позитив) possessor, oris m (possideo) владе- лец possideo, sedi, sessum, 2 владеть, об- ладать possum, potui, posse (pot sum) мочь post (с acc.) позади, после; post haec после этого; post factum пост- фактум postea после того, потом, впослед- ствии posteri, orum m и f потомки posterus (poster), a, um следующий, позднейший; postero die на другой (следующий) день posteritas, atis / потомство posterior, posterius (compar. от pos- terus) позднейший postquam после того как postremo наконец postremum в последний раз postremus, a, um (superl. от poste- rus) последний posthlo, 1 требовать (постулат) potentia, ае / могущество, сила potest 3-е лицо ед. числа от possum potestas, atis / власть, сила potior, itus sum, 4 (c abl., иногда gen.) овладевать, владеть potior, ius (compar. от potis) луч- ший, более достойный potis,pote могущий, могущественный, возможный; potis sum = possum potius (compar.) скорее, лучше, пред- почтительнее; (superl.) potissimum главным образом, лучше всего, преимущественно potus, a, um (от poto, 1) выпитый, напившийся ргае (с аЫ.) перед, преимущественно, в сравнении, вследствие, от praebeo, ui, itum, 2 представлять, доставлять, давать prae-cedo, cessi, cessum, 3 идти впе- реди, превосходить (прецедент) praeceps, cipitis (ргае + caput) кру- той, обрывистый; опрометчивый praeceptum, i п наставление, пред- писание prae-cipio, cepi, ceptum, 3 (ргае -f- capio) брать наперёд; напоминать; предупреждать; давать наставление praecipito, 1 (praeceps) бросать, низ- вергать; se praecipitare бросаться praecipue особенно, главным обра- зом praecipuus, a, um исключительный praeclare светло, ясно; прекрасно praeclarus, a, um славный, прекрас- ный; известный praeco, onis т глашатай, герольд prae-curro, cucurri (curri), cursum, 3 предшествовать, опережать praeda, ае / (prehendo) добыча prae-dico, xi, ctum, 3 предупреждать; предсказывать, предписывать praedium, ii n поместье praefectus, i m начальник (префект) prae-fero, tiili, latum, ferre (c dat.) нести впереди, предпочитать; про- езжать; предвосхищать 326
prae-ficio, fed, tectum, 3 (prae 4- facio) поставить над; сделать началь- ником praemium, ii n (prae-|-emo) отли- чие; почётный дар; награда (премия) ргаераго, 1 заблаговременно приго- товлять (препарат) prae-pono, posui, positum, 3 поме- шать впереди, во главе; предпочи- тать praerumpo, rflpi, ruptum, 3 отрывать praeruptus, a, um крутой, обрыви- стый praesens, ntis (prae + sum) присут- ствующий; грамм, настоящее время praesertim особенно; praesertim cum тем более, что praeses, idis т и f покровитель, -ница praesidium, i п (prae + sedeo) защи- та, помощь (президиум) praesto наготове, тут, под рукой prae-sto, stiti, stitum (statum), 1 стоять впереди, отличаться; оказы- вать prae-sum, fui, esse (с dat.) быть впе- реди, быть главным, начальствовать, присутствовать praeter (с вес.) кроме, мимо, помимо; сверх praeter-ea кроме того praetereo, ii, itum, ire проходить мимо, проходить praeterquam кроме; nihil praeter- quam только; praeterquam si разве только когда praetor,oris т(из praeitor от prae+ eo) претор; высшее, второе после консула должностное лицо, впо- следствии представитель высшей судебной власти praetorium, ii п палатка полководца (преторий) praetorius, a, um относящийся к пре- тору, преторский prandium, ii п завтрак, закуска (в пол- день) prasinus, a, um светлозелёный, отно- сящийся к „зелёным" (наездники, одетые в зелёное) (ср. russatus) pratum, i п луг pravus, a, um кривой, безобразный, испорченный preces, um f pl (precor) (sing. nom. и gen. не употребляются) мольба, просьба precor, catus sum, ari молить, взы- вать premo, pressi, pressum, 3 давить (пресс) pressure, ae f давление pressus, a, um сжатый pretiosus, a, um ценный pretium, ii n цена; заработок prex см. preces pridem давно pridie за день, накануне prime вначале, сначала, сперва primus, a, um (superl. от prae) пер- вый (из многих) princeps, cipis (primus + capio) пер- вый; глава, предводитель, принцепс (принцепс) principatus, us т первенство, геге- мония (принципат) principium, ii п начало, основа (прин- цип) prior, prius (сотраг. от prae,) пер- вый (из двух), прежний; лучший pristinus, a, um прежний prius прежде, раньше priusquam прежде чем privatim частным образом privatus, a, um (privus) частный privilegium, ii п (privus + lex) закон в отношении одного лица (приви- легия) privus, a, um (частный), отдельный pro (с abl.) перед, за, в защиту, вза- мен; с точки зрения proavus, i т прадед; предок probo, 1 испытывать, пробовать; одо- брять probus, a, um честный pro-cedo, cessi, cessum, 3 выступать, выходить; продвигаться вперёд procella, ае f буря proconsul, is т проконсул procul (с abl) без, вдали от, далеко, вдали, издали prodeo, ii, itum, 4 выходить, идти вперёд, выступать prodigium, ii п чудесное явление, знамение pro-do, didi, ditum, 3 предавать, пе- редавать pro-dfico, duxi, ductum, 3 вести впе- рёд, выводить, провожать; замани- вать proelium, i п сражение profecto действительно, в самом де- ле, конечно pro-fero, tiill, latum, ferre выносить; показывать pro-ficio, feci, fectum, 3 (pro -)- facio) продвигаться; успевать proficiscor, fectus sum, ficisci (3) (корень proficio) отправляться, идти pro-fligo, 1 поражать, сокрушать; ре- шать 327
pro-fugio, ffigi, fugitum, 3 убегать, бежать pro-fundus, a, um глубокий, бездон- ный pro-gredior, gressus sum, gredi (3) продвигаться вперёд, проходить (прогресс) pro-hibeo, bui, bitum, 2(pro-|-habeo) удерживать, отражать; препятство- вать proles, is f (pro + alo) потомство proletarius, i m (proles) римский гра- жданин, принадлежащий к неиму- щему сословию, но юридически сво- бодный (пролетарий) pro-mitt о, misi, missum, 3 пускать вперёд; перен. отпускать; обещать pro-nuntio, 1 возвещать pro-pago, 1 расширять, рассаживать (пропаганда) ргоре (с асе.) близ, поблизости, около; нареч. почти ргорёго, 1 спешить propino, 1 пить за чьё-нибудь здоровье propinquus, a, um близкий propior, propius (сотраг. от ргоре) ближе лежащий pro-pono, posui, positum, 3 предла- гать, излагать (позиция) propositus, a, um доступный; пред- стоящий proprius, a, um собственный, личный propter (нареч. и предл. с асе.) подле, возле; вследствие, по причине, бла- годаря propterea по этой причине, поэтому prosper, era, erum благоприятный, благополучный, счастливый prosterno, stravi, stratum, 3 распро- стирать, уничтожать pro-sum, profui, prodesse приносить пользу prosus, a, um (pro + versus) простой, несвязанный; prosa oratio простая речь (проза) protinus (pro + tenus)npflMo (вперёд), непрерывно, наконец; вслед за тем pro-venio, veni, ventum, 4 выходить, уродиться, появляться proventus, us т доход, удача; успех; урожай pro-verbium, ii п пословица, пого- ворка (провербиальный) pro-video, vidi, visum, 2 (с dat.) за- ботиться; (с асе.) предвидеть (про- визия) provincia, ае f покорённая область вне Италии (провинция) pro-v6co, 1 вызывать (на сио/V, под- стрекать (провокация) pro-v61o, 1 вперёд вылетать, бро- саться вперёд proxime ближе всего proximus, a, um (superl. от ргоре) ближайший, последний prudens, ntis (pro + videns) благо- разумный, предусмотрительный prudenter рассудительно, благора- зумно prudentia, ае f (pro -f- videntia) бла- горазумие, предусмотрительность (провиденциализм) publicus, a, um (общ. корень с po- pulus) общественный, государствен- ный (публицистика) pudeo, pudui, 2 стыдиться; pudet te (с gen:) стыдно тебе pudor, oris т стыд puella, ае f девушка puer, i т ребёнок, дитя, мальчик; a puero (pueris) с детства pugna, ае f (pugnus) битва, сраже- ние pugno, 1 сражаться, бороться pugnus, i т кулак, удар кулака puicher, chra, chrum красивый, пре- красный (Пульхерия) pulchritiido, inis f красота pulso, 1 толкать, бить, ударять (пуль- сировать) pulsus, a, um (pello) изгнанный pulvis, eris т пыль, порошок (пуль- веризатор) punctum, i п укол; точка; момент (пункт) punio, 4 наказывать puppis, is f (acc. -im, abl. -i) корма purgo, 1 очищать purus, a, um чистый (пуризм) puto, 1 думать, полагать, считать pyramis, midis (греч. из Египта) пи- рамида Q Q в сокращениях-. Q — Quintus (praenomen); SPQR — Senatus populusque Romanus qua (нареч.) где, куда; насколько, как, каким образом quadrageni, ае, а по сорока quadragesimus, a, um сороковой quadragies сорок раз quadraginta сорок quadrans, antis (quadro) четверть, четвёртая часть (квадрант) quadratum, i п (quadro) четырёх- угольник (квадрат) quadrature, ае f придание формы четырёхугольника (квадратура) 328
quadriga, ae f (quatuor + iugum) (в классический период pl) колес- ница, запряжённая четвёркой ло- шадей quadringeni, ае, а по четыреста quadringentesimus, а, иш четырёх- сотый quadringenti, ае, а четыреста quadringenties четыреста раз quadro, 1 делать четырехугольным quadrupes, pedis т и /(quatuor -|-pes) четвероногое животное quaero, quaesivi, quaesitum, 3 искать; разыскивать (не смешивать с que- ror) quaestio, onis / (quaero) вопрос; следствие quaestor, oris m (quaesitor от qua- ero) сначала: следователь, судья; в эпоху республики и цезарей: фи- нансовый чиновник, казначей (квестор) qualis, е какой, что за (квалификация) qualitas, atis /качество (квалифици- рованный ) quam (нареч.) как, чем, сколь, в какой степени, насколько quamdiu как долго, пока quam-ob-rem по какой причине, вот почему, вследствие чего quatn-quam (союз) хотя; (в главн. предлож.) впрочем, однако quam-vis сколько хочешь, сколько бы ни, сколько угодно quando когда quanti (gen. pretii от quantum) за сколько, по какой цене quanto (abl. от quantum) насколько quantum, i п сколько, как много, как мало quantus, a, um какой большой, что за (великий или малый) quaque (et qua) там, где (раньше) quare (cur) почему; (после точки и точки с запятой) поэтому quartus, a, um четвёртый (кварта, квартал, квартет, квартира) quasi как будто; как, почти quasso, 1 (quatio) трясти, качать; раз- бивать, разрушать quater четырежды quaterni, ае, а по четыре quatio, quassi, quassum, 3 трясти, потрясать quattuor и quatuor четыре -que (энклитика, присоединяемая ко второму соединяемому слову) и, а quercus, us / дуб; венок из дубовых листьев queror, questus sum, 3 жаловаться (de — на что-нибудь) (не смеши- вать с quaero) questus, us т и questio, onis/(quero) жалоба qui, quae, quod который, какой-либо quia так как, потому что quicumque, quaecumque, quodcum- que (c indie.) какой бы ни, кто бы нн всякий quid что quidam, quiddam некто, нечто quidatn, quaedam, quoddam какой-то, некоторый, известный quidem даже, также, конечно, по крайней мере quies, etis / покой, отдых quiesco, quievi, quietum, 3 (quies) покоиться, бездействовать quietus, a, um (quies) спокойный, безмятежный quilibet, quidlibet кто угодно, кто- либо quilibet, quaelibet, quidlibet какой угодно, какой-либо quin что; чтобы не quindecies пятнадцать раз quindecim пятнадцать quingeni, ае, а по пятьсот quingentesimus, a, um пятисотый quingenti, ае, а пятьсот quingenties пятьсот раз quini, ае, а по пяти quinquageni по пятидесяти quinquagesimus, a, um пятидесятый quinquagies пятьдесят раз quinquaginta пятьдесят quinque пять quinquies пять раз quintus, a, um пятый (квинта, квин- тет) Quiris, itis т римский гражданин, римлянин; pl Quirites, ium (um) жители сабинского города Cures (после объединения сабинян с рим- лянами это имя соединилось с именем римлян: populus Roma- nus Quiritesque и др.) (квириты) quirito, 1 громко кричать, вопить quiritatus, us т вопль, жалобный крик quis кто, который, какой quispiam, quaepiam, quidpiam (quod- piam) кто-нибудь, какой-нибудь quisquam, quidquam кто-нибудь, что-нибудь; пес quisquam и никто quisque, quaeque, quidque (quodque) каждый, всякий quisquis, quaequae, quidquid (quod- quod) кто бы ни, что бы ни, какой бы ни 329
quivis, quaevis, quidvis (quodvis) кто угодно, какой угодно, какой хочешь quo (нареч.) куда (нибудь), как (ни- будь); где; для чего; почему; по- тому что; как; чтобы тем (при сотраг.) quo—hoc (уо)(при сотраг.) чем—тем quoad до каких пор, сколь долго, пора quod что, потому что, так как quotninus что не, чтобы не (не переводится после глаголов препятствия) quotnodo? каким образом? как? quoniam (quod 4- iam) так как, пото- му что (уже) quondam когда-то, некогда quoque также, тоже, и quorum (praesentia sufficit) которых (присутствие достаточно) (кво- рум) quot сколько quotannis (quot 4- annus) ежегодно, каждый год quotidianus (cotidianus), a, um (quot 4- dies) ежедневный, обычный quotidie (cotidie) ежедневно, каждый день quotus? который? (по порядку) (квота) quousque до каких пор, доколе R R в сокращениях: R — Romanus Rufus, regnum; R. P. — res publica radio, avi, atum, 1 (radius) лить лучи, сиять, блистать (радио, ра- диатор, радиация) radius, ii т спица в колесе, полу- диаметр в круге; луч (радиус, ра- дий) radix, icis f корень; radicula, ае / корешок (радикал, радикализм, радикальный, радикулит) ramus, i т ветка, ветвь rana, ае f лягушка; жаба тарах, acis хищный, алчный rapidus, a, um стремительный, быст- рый rapio, ui, turn, 3 быстро хватать, за- хватывать; уводить rapto, 1 похищать raptor, oris т (rapio) похититель, грабитель raritas, atis /(rarus) редкость (рари- тет) гагб редко rarus, a, um редкий ratio, onis f (reor) счёт, расчёт; образ, способ; размышление; ratio confecta est было сосчитано, был подведён итог (рацион, рациона- лизация) ratis, is f плот; лодка ratus, a, um (reor) рассчитанный; действительный; ratam fidem ha- bere питать полное доверие re- или red- (сокращение или смяг- чение наречия retro назад: re- cede — retrocedo идти назад) при- ставка, выражающая: 1) обратное действие (redire); 2) возобновле- ние, повторность (геропеге); 3) про- тиводействие (resistere); 4) проти- воположное действие (reprobare) rea, ае f подсудимая re-bellio, onis f восстание, мятеж re-bello, 1 вновь воевать, подни- маться на войну, поднимать вос- стание re-cedo, cessi, cessum, 3 отступать, удаляться recens, ntis свежий, новый, недавний re-cido, cidi, casum, 3 (re4-cado) падать назад; возвращаться (реци- див, рецидивист) re-cipio, cepi, ceptum, 3 (re4-capio) брать назад, двигать назад, прини- мать; se recipere удаляться, отсту- пать re-cito, 1 читать (вслух) (речитатив) re-cordor, atus sum, 1 (re 4- cor) вспоминать recte правильно rector, oris m (rego) управитель (ректор) rectus, a, um (rego) прямой; правиль- ный reciiso, 1 (re 4- causa) отказываться, не соглашаться re-cutio, cussi, cussum, 3 отражать red-do, didi, ditum, 3 возвращать; переводить; отправлять правосу- дие (ius) redemptio, onis f (redimo) выкуп red-eo, ii, Itum, ire идти назад, воз- вращаться red-igo, egi, actum, 3 (red 4- ago) гнать назад, возвращать (реакция) red-imo, emi, emptum, 3 (red 4-emo) выкупать reditio, onis f (redeo) возвращение re-duco, duxi, ductum, 3 вести на- зад, возвращать red-undo, 1 (red 4- unda) разливаться, выступать из берегов; перен быть в изобилии, изобиловать; redunda- 330
tas (Ovid.) = redu nd antes обиль- ные re-fero, retfili, relatum, referre нести назад; возвращать; доклады- вать (реферат, референт) re-flecto, flexi, flexura, 3 обращать; смягчать (рефлекс, рефлектор) re-fugio, ffigi, fugitum, 3 бежать на- зад; уклоняться regalis, е (гех) царский, царствен- ный (регалия) reglna, ае f (гех) царица regio, onis f (rego) страна, область, граница (региональный) regius, a, um (гех) царский regno, 1 царствовать regnum, i п (гех) царская власть, господство, царство, государство rego, xi, ctum, 3 (с асе.) управлять, править (чем-нибудь) re-gredior, gressus sum, gredi (3) (re -|- gradus) идти назад; отступать; возвращаться (регресс) regfila, ае f (rego) правило и пра- вило (регулятор) relictus, a, um (relinquo) оставлен- ный, покинутый re-linquo, liqui, lictum, 3 оставлять, покидать reliquiae, arum f pl (relinquo) остатки, обломки (реликвии) reliquum, i n (relinquo) остаток reliquus, a, um остальной re-luceo, luxi, —, 2 светить, отра- жать свет re-lucesco, luxi, 2 начинать сиять re-mando, 1 отвечать; отсылать от- вет, сообщать ответ remedium, ii п лекарство remigium, ii п (remigo) вёсла; remi- gium (alarum) крылья re-migo, 1 грести re-moveo, movi, motum, 2 отодви- гать, удалять remus, i m весло re-nideo,—, —, 2 сиять, блистать; улыбаться re-novo, 1 обновлять, изменять, пе- ределывать re-nuntio, 1 рассказывать, сооб- щать reor, ratus sum, 2 думать, считать re-pello, puli, pulsum, 3 (с асе.) от- гонять, отражать, защищать (от) repente внезапно, вдруг repentinus, a, um неожиданный, вне- запный re-perio, reperi (repperi), repetum, 4 находить, узнавать, открывать, при- думывать, изобретать repetitio, onis f повторение (репе- тиция) re-peto, petivi, petitum, 3 снова на- падать; вновь начинать, повторять repetundae, arum f pl (repeto, re- petundus = герундив} подраз. pecu- niae деньги, подлежащие обрат- ному взысканию, присвоенные как взятки должностными лицами; взятки, лихоимство re-pleo, evi, etum, 2 наполнять re-porto, 1 нести назад (репортаж, репортёр) re-pudio, 1 отвергать, отталкивать requies, quietis/покой, отдых, место отдохновения re-quiesco, quievi, quietum, 3 от- дыхать; спать; успокаиваться re-quiro, sivi, sltum, 3 (re-j-quaero) отыскивать; расспрашивать; требо- вать requisitio, onis f (requiro) исследо- вание, расследование (реквизит, ре- квизиция) res, rei f вещь; дело; res adversae несчастье, неудача; res secundae счастье, удача; res familia res добро, имущество; res gestae подвиги; res incertae несчастье, затрудни- тельное положение; res militaris военное дело (реализм, реаль- ность, реальный) re-salfito, 1 отвечать на привет- ствие re-scindo, scldi, scissum, 3 вновь раз- рывать, разрушать, уничтожать, сносить re-scribo, psi, ptum, 3 письменно отвечать rescriptum, i и (rescribo) указ импе- ратора (рескрипт) re-seco, cui, ctum, are (1) обрезы- вать, пресекать re-solvo, vi, fitura, 3 снова распускать, расплавлять re-sorbeo, —, 2 проглатывать, втяги- вать, поглощать re-spicio, spexi, spectum, 3 (re + spe- cie) смотреть назад, оглядываться re-spondeo, di, sum, 2 отвечать, го- ворить responsum, i n ответ res-publica, reipublicae (слитно или раздельно) государственные дела, государственные вопросы, госу- дарственная деятельность; госу- дарство, общество, государственные интересы, общественное благо или (короче) общественное дело, госу- дарство (республика) 331
re-stituo, ui, tfitum, 3 (re 4- statuo) восстанавливать re-sto, stiti, —, 1 противостоять, со- противляться, оставаться rete, is n {аЫ. e) сеть re-tineo, tinui, tentum, 2 (re + teneo) удерживать, останавливать reus, i m подсудимый reverentia, ae f уважение (реверанс) re-verto, verti, versum, 3 и rever- tor, verti (versus sum), verti (3) (verb, semidepon.) поворачиваться; возвращаться re-voco, 1 отзывать; возобновлять revolo, 1 пролетать; лететь назад; возвращаться rex, regis т царь rhetor, oris т (греч. корень rhe имеет исконную связь с корнем славянского языка „ре-ку" .гово- рю"; последний остался в словах „на-рек-ание", а „речь" = греч. rhesis; в русский язык указанный корень вошёл с двояким произно- шением: или „ре“, или „ри") учи- тель красноречия, оратор (ритори- ка, ритор или реторика, ретор) rhinoceros, otis т (греч.) носорог rhythnius, i т (греч. th вошло в рус- ский язык с двойным произноше- нием: или „т", или „ф") такт, размер, соразмерность, стройность (ритм, рифма) rideo, risi, risum, 2 смеяться; (с асе.) насмехаться; (с dat.) улыбаться rigidus, a, um жестокий; твёрдый ripa, ае f берег (реки) rivus, i т ручей, поток robus, oris п древесина дуба; твёр- дость, сила robustus, а, ига дубовый; сильный, могущественный rogatio, onis / законопроект; просьба, требование rogo, 1 спрашивать, запрашивать Roma, ае / Рим (столица Лациума, а затем и всей Римской империи) (роман, романизация, романс, романский, романтизм) Romanus, a, um римский Romanus, i т римлянин rosa, ае / роза rostrum, i п клюв rota, ае / колесо roto, avi, atum, 1 (rota) вертеть, вращать, закруглять (ротатор, ро- тор) rotundus, а, um круглый rudis, е грубый, необработанный (рудимент) rudus, eris п щебень, развалины ruina, ае / падение, обвал; преим. pl ruinae развалины (руины) rumor, oris т шум, слух, молва rumpo, rtipi, ruptum, 3 рвать ruo, rui, rutuva {part. fut. ruitfirus), 3 рушиться; спешить, бежать rupes, is / (rumpo) скала, утёс ruptfira, ae / (rumpo) разрыв ruptus, a, um разорванный rursum и rursus вновь, опять, назад rus, ruris n деревня russatus, a, um одетый в красное платье, относящийся к .красным" (наездники, одетые в красное, ср. prasinus) rusticus, a, um (rus) деревенский; грубый S S в сокращениях: S. С. — Senatus consultura; SPQR — Senatus popu- lusque Romanus sacer, sacra, sacrum священный (саркофаг) sacerdos, otis m и / (sacer) жрец, жрица sacrificium, ii n (sacrum + facio) жертва, жертвоприношение sacrifice, 1 (sacrum -j- facio) прино- сить жертву sacrum, i n священная вещь, святы- ня, жертвоприношение saeclum и saeculum, i n век, столетие saepe часто saevio, 4 (saevus) свирепствовать saevus, a, um свирепый sagitta, ae / стрела sagulutu, i n военный или дорожный плащ sal, salis m (иногда n) соль salio, ui, itum, 4 прыгать salsus, a, um (sal) солёный salto, 1 танцевать, плясать (салыпо- мортале) saluber, bris, bre (salus) здоровый, полезный для здоровья salus, utis / здоровье salutaris, e здоровый, полезный salCto, 1 приветствовать (салют) salve! здравствуй! будь здоров! salveo, —, —, 2 быть здоровым, здравствовать sancio, xi (cii), ctum (citum), 4 (sa- cer) освящать; постановлять (санк- ция) sanguis, inis m кровь (сангвиник) sanus, a, um здоровый (санитария, санитарный, санитар) 332
sapientia, ae f мудрость sapiens, ntis мудрый, мудрен sapienter мудро, благоразумно sarcina, ae f поклажа, тяжесть sat = satis достаточно satietas, atis f пресыщение satio, 1 насыщать satira cm. satura satis и sat достаточно satur, Ara, ururn (satis) сытый, на- сыщенный (сатуратор) satura, ae f (satur) смесь, всякая всячина (сатира) saucius, a, uni раненый saxum, i n скала, камень scando, di, nsum, 3 подниматься co ступеньки на ступеньку (скандиро- вать) scelus, eris n злодейство, престу- пление scenicus, a, um сценический schola, ae/ учебное заведение (школа, схоластика) scientia, ае f (scio) знание scilicet конечно, без сомнения, разу- меется scindo, scidi, scissum, 3 разрывать scio, 4 знать scipio, onis n палка, посох, жезл scriba, ае т писец scribo, psi, ptum, 3 писать scrinium, ii n ящик или шкафчик для хранения бумаг и книг (украинск. скрина) scriptor, oris tn писатель scriptuni, i n рукопись scruto, 1 обшарить scutiilum, i n (scutum) щиток scutum, i n щит se себя; inter se между собой secretarium, i n (secretus) потаённое место (секретарь) secreto отдельно, наедине (секретно) secretum, i п уединение (секрет) secretus, a, um (secenro) отдалённый, уединённый, тайный secundum (с асе.) вдоль по, согласно с, непосредственно за, в пользу (чего-нибудь) secundus, a, um (sequor) следующий, второй; благоприятный securis, is f секира, топор seciirus, a, um (sine 4- сига) беззабот- ный, безопасный (синекура) sed но sedecies шестнадцать раз sedecim шестнадцать sedeo, sedi, sessum, 2 сидеть, нахо- диться sedes, is f сиденье, стул seditio, onis f (sed -J- eo) расхожде- ние; восстание seges, etis / посев, нива sella, ae f (sedula от sedeo) стул, кресло semel однажды semen, inis n семя sementis, is f (acc. em и im) сев, по- сев semestris, e (sex 4- mensis) полугодие (семестр) semi приставка наполовину, полу-, пол- semper (корень si mill's) всегда sempiternus, a, um (semper) всегдаш- ний, вечный senator, oris m (senatus) член сената (сенатор) senatus, fis (i) tn (senex) государст- венный совет Рима (сенат) senectus, fitis f старость, старческий возраст senesco, senui, —, 3 стареть senex, senis старый, пожилой, зрелый; престарелый seni, ае, а по шести senilis, е старческий senior, oris (сотраг. от senex) ста- рейший, старший (сеньор) sensim понемногу, незаметно, посте- пенно sententia, ае f мнение, высказывание (сентенция) sentio, sensi, sensum, 4 чувствовать separatim отдельно separatio, onis f отделение, разделе- ние (сепаратор, сепаратный) separativus, a, um отделительный sepelio, pelivi, pultum, 4 хоронить, погребать septem семь September, bris tn (septem) (mensis) 7-й месяц в римском году (сен- тябрь) septentrio, onis т созвездие Большой Медведицы; север septendecim семнадцать septeni, ае, а по семи septies семь раз septimus, a, um седьмой septingeni по семьсот septingentesimus, a, um семисотый septingenti, ае, а семьсот septingenties семьсот раз septuageni по семидесяти septuagesimus, a, um семидесятый septuagies семьдесят раз septuaginta семьдесят sepulcrum, i п (sepelio) могила, гроб- ница S33
sequor, secfitus sum, sequi (3) (c acc.) следовать за, идти; преследовать series, ei f (sero сплетать) ряд, по- рядок (серия) sermo, onis m (sero сплетать) раз- говор, речь sero, (serui), serturn, 3 сплетать, со- единять sero поздно sero, sevi, saturn, 3 сеять serpo, psi, ptum, 3 ползать serus, a, um поздний, запоздалый serva, ae f (servio) рабыня servatio, onis f соблюдение, следова- ние какому-либо правилу servio, 4 быть рабом; служить servitus, utis f (servio) рабство servo, 1 сохранять, сберегать servus, a, um рабский servus, i m раб sesceni, ae, а по шестисот sescentesimus, a, um шестисотый sescenti, ae, а шестьсот sescenties шестьсот раз sese = se sessio, onis f (sedeo) сидение, заседа- ние ( сессия) sestertius, i m (semi -f- tertius) сестер- ций; римская серебряная монетав2,5 асса; обозначался HS (этот знак получился: L 4- L + s(emi)=2 ~ • сокращ. IIS и наконец HSJ sex шесть sexageni, ае, а по шестидесяти sexagesimus, a, um шестидесятый sexagies шестьдесят раз sexaginta шестьдесят sexies шесть раз sextilis, е шестой месяц, позже август sextus, a, um шестой sexus, us т пол (сексуальный) si если, если бы; si minus—si non если нет, не sic так, таким образом sicco, 1 сушить siccus, a, um сухой (сиккатив) sictiti как, подобно тому как; будто, точно; как например signo, 1 (signum) отмечать, указы- вать signum, i п знак; знамя (сигнал) silentium, ii п (sileo) молчание sileo, ui, —, 2 молчать silva, ае f лес Silvester, stris, stre лесистый similis, e {superl. simillimus) похожий similtudo, inis f сходство simplex, icis простой, естественный simplicitas, atis / простота simul одновременно, вместе simulac, simulatque вместе, в TofwceJ время simulacrum, i n (similis) образ, изо- бражение simulatque см. simulac sine (c_ abl.) без (imperat. к sinoj singularis, e одиночный; грамм. единственное число (numerus) singuli, ae, а по одному, каждый отдельно sinister, tra, trum левый; неблаго- приятный sino, —, situm, 3 (употребляется только в part, perf, — см. situs,) ставить, класть sino, sivi, situm, 3 позволять, разре- шать, щадить sinus, us m кривизна, изгиб (синус) siquidem если только; так как sisto, stiti, statum, 3 ставить, оста- ваться sitio, 4 (sitis) жаждать, чувствовать жажду sitis, is f жажда situs, a, um (sino класть) расположен- ный situs, us m (sino класть) строение, здание (ситуация) sive или sive ... sive или ... или sobrius, a, um трезвый, умеренный socer, soceri т тесть socia, ае f союзница societas, atis f (socius) союз, това- рищество socius, ii m союзник sol, solis m солнце (солярий) solatium, ii n утешение, отрада solemnis см. sollemnis soleo, solitus sum, 2 иметь обыкнове- ние soli gen. к solum soli dat. к sol soli dat. к solus solitudo, inis f (solus) безлюдье, пустыня solitus, a, um обычный sollemnis, e (solennis — sol -f- annus) ежегодный; торжественный, празд- ничный sollicito, 1 колебать; тревожить, раз- дражать solum только solum, i п земля; почва solus, a, um (gen. -ius, dat. -i, ред- ко -о) один только, уединённый (соло, солипсизм) somnus, i т сон (сомнамбула, сом- намбулизм) sonitus, us т (sono) звук, шум 334
sono, ui, itum, 1 звучать; греметь (соната, сонет, сонорные гласные) soror, oris f сестра sors, sortis f (sero сплетать) участь, удел, судьба (сорт) spatium, ii п пространство, расстоя- ние; промежуток specialis, е (species) особый, особен- ный (специальность, специя) species, ei f (specio) взгляд вид, на- ружность specio, spexi, spectum, 3 (арх.) смот- реть (спектор, аспект, конспект) spectaculum, i п (specto) зрелище (спектакль) spectator, oris т (specto) зритель specto, 1 смотреть; быть обращённым, расположенным, лежать (о местно- сти); spectare ad meridiem ле- жать к югу speculator, oris т разведчик, лазут- чик (спекуляция) speculum, i п (specio) зеркало (у древ- них из полированного металла), отображение spero, 1 (spes) надеяться spes, ei f надежда spiritus, us m (spiro) дух, дыхание; ad extremum spiritum до конца жизни, до последнего вздоха (спи- ритизм) spiro, 1 дышать sphaera, ае f (греч.) шар (сфера) splendidus, a, um блестящий, велико- лепный spolium, ii п снятая шкура животного; pl снятые с врага доспехи; добыча squaleo, ui, —, 2 быть негладким, грязным stabulum, i т (sto) стойло, хлев statim (sto) тотчас, немедленно statio, onis f (sto) положение, место; пост, караул statua, ае f статуя statuo, statui, statfitum, 3 ставить; постановлять, решать status, a, um установленный, опре- делённый (статист, статичность, статичный) status, fis т положение, состояние stella, ае f звезда, созвездие, солн- це stilus, i т (греч.) палочка с одним острым концом для письма и с дру- гим тупым для стирания написан- ного (стиль) stimulus, i т (ср. centrum) стрекало, палка у погонщиков; побуждение (стимул) stipendiarius, a, um (stipendium) по- лучающий жалованье—наёмник; платящий дань — данник stipendium, ii п (stips -f- pendeo) сол- датское жалованье; дань, контрибу- ция (стипендия) stips, stipis f денежный взнос; мило- стыня stiva, ае f рукоятка плуга sto, steti, statum, 1 (part. fut. statu- rus, 3-е лицо pl. perf. в поэзии иногда steteruntj стоять strenuus, a, um решительный, смелый strepitus, us m шум, грохот strideo (strido), di, —, 2 (3) шипеть, трещать stringo, nxi, ctum, 3 туго стягивать, сжимать; оскорблять studeo, ui, —, 2 (c dat.) заниматься, учиться (студент) studiosus, a, um старательный, усерд- ный studium, ii п старание, усердие (сту- дия) stultitia, ае f глупость stultus, a, um глупый suadeo, asi, asum, 2 советовать; убе- ждать suavis, е (suadeo) приятный, привле- кательный suavitas, atis f (suavis) приятность, привлекательность sub предлог винит, (куда?), творит, (где?): под — к, у [место: sub ter- ram под землю, sub terra под зем- лёй, sub montem к горе (к подошве горы), sub monte у горы (у подо- швы горы)}', под— к, около (время: sub vesperum под вечер, к вечеру, около вечера^; под—sub potestatem под власть (покорить), sub pote- state под властью (изнывать) sub-dtico, xi, ctum, 3 (из-под чего- нибудь) тащить; вести, тянуть; тайно уносить, уводить, похищать, выта- скивать (корабль на берег) sub-eo, ii, itum, ire подходить; насту- пать, переносить sub-icio, ieci, iectura, 3 подбрасывать, подчинять, покорять subiectus, i т (subicio) подданный, подчинённый (субъект) sub-igo, egi, actum, 3 (sub ago) гнать (под что-нибудь), порабощать, покорять subito неожиданно subitus, a, um внезапный, неожиданный sub-levo, 1 приподнимать, облегчать sublicius, a, um (sublica столб) покоя- щийся на столбах, свайный 335
subliinis, e (sub + liinen) высокий submisse (sub -f- initto) тихо, спо- койно sub-ruitto, mlsi, inissuiu, 3 подсылать, отпускать subrigo (surrigo, surgo), rexi, re- ctum, 3 подниматься, возвышаться subsidiutn, ii n (subredeo) резерв, подкрепление, помощь (субсидия) sub-sisto, stiti, —, 3 останавливаться sub-sto, —, —, are (1) существовать substantia, ae f (substo) сущность, бытие (субстанция) substantivum, i n (verbum) грамм. имя существительное successus, us m успех suesco, suevi, suetum, 3 привыкать, приучаться; (с acc.) приучать suf-fero (sub-fero), sustuli, sublatum, sufferre подносить, поддерживать; приучать suf-ficio, feci, f ectum, ere, 3 (sub 4- facio) хватать, быть достаточным suffragium, ii n (sub 4- fragor голо- совать) избирательный голос, подача голоса (суффражизм) sug-gero,gessi, gestum, 3 (sub+gero) поднимать, возвышать; нагромо- ждать suggestum, i и и suggestus, us т (suggero) возвышение, ораторская трибуна sulco, 1 (sulcus) бороздить; sulcare mare, undas плавать по морю, по волнам sulcus, i т борозда sum, fui, esse быть, существовать summa, ae/(summus) высшая точка, главная суть, основное, тог (сумма) summus, a, um [superl. от super(us)] высший, величайший sumo, sumpsi, sumptum, 3 брать sumptus, iis m (sumo) издержки, рас- ход suo, sui, sfitum, 3 шить, сшивать super (с acc. и c abl.) над, сверх superbia, ae f (superbus) гордость, надменность superbus, a, um (super) гордый, над- менный supero, 1 превосходить, побеждать; переходить; проходить super-sum, fui, —, esse быть в остат- ке, оставаться super(us), a, um верхний, прошлый; compar. superior выше, высший; superl. supremus последний; sum- mus высочайший supervacuus, a, um (super 4- vacuus) излишний, ненужный supino, 1 (sub, super) опрокиды- вать supinum грамм, супин (отглаголь- ное имя существительное) supinus, a, um обращённый вверх, обратный sup-peto, petivi, petitum, 3 быть в достаточном количестве, хватать supplex, icis (sub -j- placo) умоляю- щий, молящийся sup-plico, 1 (supplex) становиться на колени, молиться supplicatio, onis f (supplico) моление для умилостивления богов supplicium, ii п моление, всенародная молитва sup-рбпо, posui, positum, 3 (sub -f- ропо) подставлять sup-porto, 1 (sub 4- porto) подвозить supra (cacc.) над, сверх, вверху; нареч. наверху; прежде, раньше, выше supremus, a, um высший, верхний; крайний, последний surdus, a, um глухой; непонимающий (абсурд) surgo, surrigo см. subrigo sus, suis m и f свинья, боров suspectus, a, um подозрительный suspendo, pendi, pensum, 3 повесить su-spicio, spexi, spectum, 3 (sub 4- spicio) подозревать suspicio, onis f подозрение, догадка su-spicor, atus sum, 1 (suspicio) по- дозревать, догадываться sus-tineo, tinui, tentum, 2 (sub 4- teneo) выдерживать, удерживать; переносить sustuli см. suffero suus, a, um его (свой)1, sua sponte добровольно (no своей воле) synonymus, a, um (греч.) соимённый (синоним) T tabella, ае/(tabula) дощечка, плитка; дощечка для подачи голоса; ternas tabellas dare дать по три таблички (каждому из судей) (табель, та- блетка) taberna, ae/(traberna, trabs бревно) дощатая хижина, палатка, лавка; taberna libraria книжная лавка (та- верна) tabes, is f гниение, тление tabesco, tabui, —, 3 и tabeo, 2 (ta- bes) таять, чахнуть tabula, ае f доска (навощённая для письма) (таблица, табулятор) tactus см. tango 336
taceo, tacui, taciturn, 2 молчать taedet, taeduit,—,2 буквально: сильно гложет, терзает, мучает; перен.: вызывает отвращение, надоедает — me taedet меня гложет, мне надое- дает, мне неприятно talentum, i и (греч.) 1) талант (мера веса = 26,2 кг); 2) талант (денежная единица, свыше 2000 руб. золо- том); 3) в соврем. Греции: мера веса (150 кг) (талант, талантли- вый) talis, е такой, столь важный (талис- ман) tam столь, до такой степени, так; tam-diu так долго taruen но, однако, тем не менее tametsi хотя, всё же tandem (tam -f- dem) наконец; же (в вопросах); quousque tandem? до каких же пор? tango, tetigi, tactuiu, 3 трогать, ка- саться (танго, тангенс) tactus, us т прикосновение, ощуще- ние tactus, a, um тронутый (такт) tanti (gen. pretii, от tantus) в такую цену, такой стоимости tantum, i п (tantus) такое количе- ство, столько; tantum только tantus, a, um такой, столь большой, столь великий tardo, 1 (tardus) замедлить, медлить tardus, a, um медленный taurus, i т (греч.) бык, вол (тавро) tectum, 1 п (tego) кровля, крыша tego, xi, ctum, 3 покрывать tellus, firis f земля, суша (теллур, теллурий) telum, i п (tendo) общее наимено- вание наступательного оружия; копьё, дротик, стрела; меч, секира, нож teniere необдуманно, наобум temeritas, atis f необдуманность, опрометчивость temperamentum, i п (tempero) со- размерность, норма (темперамент) temperantia, ае f выдержка, уме- ренность temperatura, ае f соразмерность (температура) tempero, 1 (tempus) умерять, регу- лировать tempestas, atis f буря, непогода templum, i п храм; templum lani храм Януса (собственно: проход, кото- рый отворялся во время войны) tempto, 1 см. tento tempus, oris п время (темп) tendo, tetendi, tensUrn и tentum, 3 тя- нуть, натягивать (тендер, тент) tenebrae, arum f мрак, тьма teneo, nui, ntum, 2 держать tener, era, erum нежный (тенор) tento (tempto), 1 ощупывать; пробо- вать tenuis, e тонкий, простой tenuo, 1 (tenuis) делать тонким, де- лать прозрачным, разрежать tenus предлог с предш. abl. или gen. до, вплоть до tepeo, ui, —, 2 быть тёплым ter трижды terebra, ае f бурав, сверло terebro, 1 (terebra) буравить, свер- лить tergum, i п спина, тыл; post tergum за спиной, сзади, tergum dare обра- титься в бегство terni, ае, a (trini, ае, а) по три tero, trivi, tritum, 3 тереть (триви- альный) terra, ае, f земля; orbis terrae зем- ной шар (террариум, территория) terreo, ui, itum, 2 устрашать, пу- гать terrester, stris, stre (terra) земной, сухопутный terribilis, e (terror) ужасный terror, oris m страх, ужас (террор) tertius, a, um третий (терция, тер- цины) tertiusdecimus (terdecimus), a, um тринадцатый testa, ae / черепок, глиняный сосуд testis, is m и f (из trestis от ter-sto, m. e. быть третьим в споре) сви- детель, очевидец testfido, inis f (testa) черепаха tetendi см. tendo tetigi см. tango texi cm tego texo, texui, textum, 3 ткать textile, is n (texo) ткань (текстиль) textum, i n (texo) ткань; слог, стиль (текст, текстуальный) textfira, ае / (texo) ткань, связь (тек- стура) Thalia, ае / (греч.) 1) Талия (муза комедии)-, 2) Талия (одна из граций) (талия) theatrum, i п (греч.) место для зре- лищ (театр) theca, ае / (греч.) футляр, коробка, ящик, ларчик (lar); apotheca кладо- вая; винный погреб (библиотека, картотека, аптека) thema, tis п (греч.) положение; пред- мет изложения (тема) 337
theorems, atis n (греч.) положение, требующее доказательства (тео- рема) thesaurus, i т (греч.) название знаме- нитой сокровищницы афинян в дель- фийском храме — казна (gasa, ае f название сокровищницы персидских царей}, клад, сокровище thesis, is f (acc. -in) (греч.) положе- ние, утверждение (тезис) thya, ае f (греч.) порода дерева с па- хучей древесиной (туя) thymiam, atis п (греч.) буквально: воскуряемое (благовоние при жер- твоприношениях) (фимиам) tiara, ае f (греч.) чалма, тюрбан; шапка персидских царей (тиара) Tiberis, is т Тибр (река Средней Италии, протекает через Рим) tibi dat. к tu tibia, ае f преим. pl свирель, флейта tibicen, inis т (tibia 4- сапо) флейтист tibicina, ae f (tibia -ф сапо) флейтист- .Ka tignarius, a, um (tignum) деревообде- лывающий; faber tignarius плотник tignum, i n балка, брус tigris, is и idis m и f тигр, тигрица [поросшие тростником берега рек, непроходимые заросли — любимый приют зверя-, очевидно, наименова- ние зверя было перенесено на реку (или наоборот), отделявшую Асси- рию от Месопотамии] Tigris, is и idis т Тигр (река в Ме- сопотамии) timeo, mui, —, 2 (с асе) бояться, опасаться; (с dat) заботиться timiditas, atis f (timidus) робость, боязливость timidus, a, um (timeo) боязливый, робкий timor, oris m (timeo) страх, боязнь tinctilis, e (tingo, tinguo) влажный, предназначенный для пропитыва- ния, смачивания или намазывания tingo (tinguo), xi, nctum, 3 обмаки- вать, увлажнять, пропитывать tiro, onis т новобранец toga, ае f (tego) римская граждан- ская верхняя одежда (тога) tolero, 1 переносить, терпеть tollo, sustuli, sublatum, 3 (см. suf- fero) поднимать; se tollere подни- маться torpedo, inis f (torpeo) электрический скат или угорь; оцепенение (тор- педа) torpeo, —, 2 остолбенеть, быть не- подвижным, поражённым torreo, torrui, tostum, 2 сушить, жечь torqueo, torsi, tortum, 3 поворачи- вать tortus, a, um (torqueo) извилистый tot (totus, вместо toti) столько, столь многие totidem столько же totum, i n (totus) всё, целое totus, a, um весь, целый (тотальный) trabs, bis f бревно, ствол tractatus, us m (tracto) (в риторике) обсуждение, рассмотрение (трак- тат) tracto, 1 тянуть, тащить tractus, us т (traho) тяга (трактор) trado, didi, ditum, 3 (trans -j- do) пере- давать, рассказывать (традиция) traho, xi, ctum, 3 тянуть tra-icio, ieci, iectum, 3 (trans 4-ia- cio) перебрасывать, переправлять traiectio, onis f (traicio) переход, переезд (траектория) trano, 1 (trans 4- no) плыть, перепра- вляться tranquillus, a, um (trans 4- quies) ти- хий, спокойный trans (с acc.) через, по ту сторону trans-cendo, di, sum, 3 переходить; переступать; нарушать trans-eo, ii, itum, ire переходить trans-fero, tuli, latum, ferre перено- сить; переходить, переселять(7яранс- ляция) trans-gredior, gressus sum, gredi (3) переступать, переходить trans-igo, egi, actum, 3 (trans -f- ago) прогонять; кончать, завершать transitivus, a, um переходный; грамм. transitivum verbum переходный глагол trans-marinus, a, um (trans-f-mari- nus) заморский trans-mitto, tuisi, missum, 3 пересы- лать, переправлять; перебегать (трансмиссия) trans-scribo, psi, ptum, 3 переписы- вать (транскрипция) treceni, ae, а по триста trecentesimus, a, um трёхсотый trecenti, ae, а триста trecenties триста раз tredecim тринадцать tremo, mui, —, 3 трястись, дрожать tremor, oris m (tremo) дрожание; tremor terrae землетрясение treiuiilus, a, um трясущийся, дрожа- щий (трёмоло) trepido, 1 трепетать, бояться trepidus, a, um (trepido) трусливый tres, tria три 338
tria см. tres tribunal, alis n (tribunus) возвыше- ние, на котором сидели магистраты при исполнении служебных обязан- ностей (трибунал) tribunus, i т в древнейший период: глава каждой из трёх триб; tribunus plebis представитель плебеев, охра- няющий их права от посягатель- ства патрициев (трибун) tribuo, ui, fitum, 3 делить tribus, us f (gen. pl -uum, dat. и abl. -ttbus) триба (римский народ адми- нистративно делился на 3 трибы; трибы подавали голоса на comitia tribute в народном собрании по трибам) tributurn, i и подать, налог, дань triceni, ае, а по тридцати tricesimus, a, uni тридцатый tricies тридцать раз triclinium, ii п столовая (у римлян) triduum, i п (tres -j- dies) три дня triginta тридцать trini, ае, a pl по три triplex, icis тройной tristis, е печальный triumpho, 1 получать триумф, стано- виться триумфатором; торжество- вать, ликовать triumphus (triunipus), i tn (см. ova- tioj торжественный въезд на ко- леснице полководца, одержавшего большую победу (триумф) triumvir, viri п (gen.pl. -orum и -umj (tres 4- vir) член „тройки* (триум- вир) triumviratus, us т звание и долж- ность триумвиров (триумвират) trucido, 1 резать, убивать trux, trucis дикий, страшный tu ты tuba, ае / труба (туба) tuber, eris п (tumeo) горб, шишка, бугорок (туберкулёз) tueor, tuitus (tutus) sum, 2 смотреть, наблюдать; защищать (интуиция) turn тогда tumeo, tumui, —, 2 быть взволнован- ным, увлечённым; вздыматься, воз- вышаться tumultus, us т (tumeo) смятение, восстание, мятеж tumulus, i tn (tumeo) холм, курган, могила tunc (=tum) тогда tunica, ае f нижняя домашняя оде- жда римлян, без рукавов, поверх которой мужчины надевали тогу, а женщины — столу (туника) turba, ае f смятение, замешатель- ство turbidus, a, um (turba) бурный turbineus, a, um (turbo) вихреоб- разный (турбина) turbo, 1 волноваться; бунтовать turbo, inis f (turbo) вихрь, смерч turpis, е безобразный, отвратитель- ный turris, is f(acc. -im, реже -em, abl.-l, реже -e, gen, pl. -iuiuj (греч.) башня tussis, is f кашель tute (tu -f- te) ты, именно ты, ты сам tute (tutus) безопасно tutor, oris tn (tueor) защитник, опекун tutus, a, um (part. perf. от tueor на- ряду c tuitus и tutatus) безопасный tuus, a, um твой typus, i m (греч.) лепное изображе- ние на стене (тип) tyrannis, idis f (acc. -idaj самовла- стие (тирания) tyrannus, i tn (греч.) властитель, за- хвативший власть против воли на- рода (тирйн) U uber, eris п вымя; плодородие; ubi uber, ibi tuber (поговорка) нет розы без шипов uber, eris плодородный, тучный ubi где, когда ubicunque везде, повсюду; где (когда) бы ни ubique везде, всюду udus, a, um (uvidus) мокрый, влаж- ный ulciscor, ultus sum, ulcisci (3) мстить ullus, a, um какой-нибудь (из многих) ulterior, ius (ulter) находящийся no ту сторону; прошлый, минувший; будущий ulter, tra, um находящийся по ту сторону (встречается лишь в com- par. ulterior и superl. ultimus) ultimus, a, um (ulter) крайний, по- следний (ультиматум) ultor, oris m (ulciscor) мститель ultra (ulter) дальше, больше, сверх того (ультра...) ultra (предлог с винит.) за, за пре- делами, по ту сторону ultro- (ultra) сверх того, вдобавок, добровольно ultus см. ulciscor ulttla, ае f сова ululatus, us tn (ululo) вопль ululo, 1 выть; рыдать (улюлюкать) 339
umbilicus, i m середина; круглый ко- нец палки, на который навёртывает- ся свиток (volumen) umbra, ае f тень (умбра) umeo, —, —2 быть влажным итог, oris т (humor) влага, жидкость (юмор) umquam (=unquam) una (unus) вместе, рядом uncia, ае f (unus) унция (1/12 часть асса; мелочь) unda, ае f волна (Ундина) unde откуда undecies одиннадцать раз undecim одиннадцать undecimus, a, um одиннадцатый undeni, ае, а по одиннадцати undenonagesimus, a, um восемьдесят девятый undetriceni, ае, а по двадцати девяти undetricesimus, a, um двадцать де- вятый undetricies двадцать девять раз undetriginta двадцать девять undeviceni (noveni deni), ае, а по девятнадцати undevicesimus, a, um девятнадцатый undevicies (nivies decies) девятна- дцать раз undeviginti девятнадцать unguis, is т (abl. -е, поэт, иногда -i) ноготь, коготь; ad unguem (пого- ворка) со всей тщательностью universus, a, um (unus -j- versus) весь, вообще; pl все вместе, общий (уни- верситет) ungula, ае f коготь unquam (umquam) когда-нибудь unicus, a, um (unus) единственный (уникум) unus, a, um (gen. -Ius, иногда -ius и -i, dat. -i, редко -о, f -ae) один (унион, унисон, унитарный, уния) unusquisque, unaquaeque, unumquid- que (unumquodque) каждый (в от- дельности) urbanus, a, um городской, столичный urbs, urbis f город (большой), сто- лица; Urbs Рим (урбанизм) urgeo, ursi, —, 2 жать, давить uro, ussi, ustum, 3 жечь ursa, ae f медведица ursi cm. urgeo ursus, i m (urgeo) медведь urtica, ae f (uro) крапива urus, i m (кельт.) дикий бык, тур usque (с асе., обычно с предлогом ad) вплоть до usucapio, onis f (usus-j-capio) приоб- ретение в собственность usurpatio, onis f (usurpo) пользова- ние, употребление (узурпация) usurpo, 1 (usus-j-rapio) схватывать, за- хватывать (узурпатор) usus, us (dat. ui и u) m (utor) поль- зование, употребление, обычай ut как; чтобы; ut ... sic как ... так; ut primum как только, лишь только, когда uter, utra, utrum который из двух; либо тот, либо другой utercunque, utracunque, utrumcun- que (utrumcumque) который бы ни (из двух) uterque, utraque, utrumque и тот и другой, оба, каждый (из двух) uterus, i т живот, нутро, чрево uti = ut uti см. utor utibilis, e годный; полезный utilis, e полезный (утиль) utilitas, atis f польза (утилизация) utinam о, если бы! utor, usus sum, uti (3) пользоваться, употреблять utrimque с обеих сторон uva, ae f гроздь, виноградная кисть; грамм, язычок мягкого нёба (уву- лярные согласные) uvldus, a, um мокрый uxor, oris f жена, супруга; uxorem ducere жениться V vacatio, onis f (vaco) освобождение, отпуск, льгота (вакация, вакации) vacca, ае f корова (вакцина) vaco, 1 (с abl.) быть незанятым, сво- бодным vacuus, a, um (superl. vacuissimus) незанятый, пустой, свободный (ва- кансия) vado, (vasi), —, 3 (valde + ео) идти, устремляться; vade mecum иди за мной vae увы! горе! ох!; vae victis! горе побеждённым! vagor, atus sum, 1 бродить, кочевать vagus, a, um (vagor) блуждающий, неопределённый valde (valide) сильно, очень, весьма valeo, ui, itum, 2 быть здоровым; при прощании: vale будь здоров! прощай! valens, ntis (valeo) здоровый, силь- ный (эквивалентность) valetfldo, inis f (valeo) здоровье; bona valetfldo здоровье; mala va- letfldo нездоровье 340
validus, a, um (valeo) сильный, здо- ровый valles, is f долина vallum, i n вал, защита vanus, a, um (одного корня c vaco) пустой vapor, oris т испарение (вапориза- ция) varie (varius) разно, различно varietas, atis f различие, разнообра- зие vario, 1 разнообразить; меняться (ва- риант, варьировать, вариация) varius, a, um различный, разнообраз- ный vas, vasis п (pl по II склон, vasa, orum) сосуд (ваза) vasto, 1 опустошать vastus, a, um пустынный, запустелый vectigal, all's п (veho) доход (госу- дарства); подать, пошлина vehemens, ntis (veho) горячий, стра- стный vehementer (veho) решительно vehiculum, i n (veho) повозка veho, vexi, vectum, 3 везти, нести vel или, либо, даже, хоть velocitas, atis/быстрота, проворство velox (ocis) скорый, проворный velum, i п парус velut подобно тому как venatio, onis / охота, травля Venator, oris т охотник vendo, didi, itum, 3 продавать venenum, i n жидкость, сок (с от- равой), яд; гибель veneror, atus sum, ari (1) чтить, уважать venetus, а, ит (ср. prasinusj синева- тый, голубой, одетый в голубое (наездники в цирке) venia, ае / милость; прощение venio, veni, ventum, 4 приходить venor, atus sum, 1 охотиться ventiirus, a, um грядущий, будущий ventus, i m ветер venum-do, dedi, datum, dare (1) про- давать venus, eris / любовь Venus, eris /Венера (богиня любви и красоты); (поговорка) sine Се- rere et Libero friget Venus без хлеба и вина нет любви ver, veris п весна; vere весной verber, eris п (verbero) преим. pl verbera побои, удары verbero, 1 бить, бичевать: порицать, наказывать verbum, i п слово, речь; грамм,, гла- гол (вербальный) vere верно, правильно verecundia, ае/(vereor) скромность, застенчивость vereor, ritus sum, 2 бояться Vergilius (Virgilius), ii m Вергилий (известный римский поэт I в. до н. э., автор „Энеиды") vergo, —, —, 3 клониться; быть обращённым veritas, atis / (verus) истина vero поистине, действительно versus (versum) (с асе.) по направле- нию к versus см. verto vertex, verticis т (verto) водоворот; темя verto, verti, versum, 3 вертеть, вра- щать verum, i n истина verum (нарек.) но, однако, впрочем, действительно, в действительности verus, a, um истинный vescor, —, 3 питаться, есть vesper, vesperi и is т (vespera, ае/) вечер Vesta, ае /Веста (богиня домашнего очага и чистоты семейной жизни) vester, tra, trum ваш vestibulum, i n (vestis) передний двор дома; вход (вестибюль) vestis, is / одежда vestitus, us m одежда veteres см. vetus veteranus, i m (vetus) старый сол- дат (ветеран) veterinarius, i m лекарь скота (вете- ринар) vetus (eris) (сотраг. vetustior, superl. veterrimus) старый, долго служив- ший veteres древние писатели, предки, прародители; vetera старое, прошлое vetustas, atis / древность, старина; давность vexo, 1 (усил. к veho) приводить в сильное движение; гонять; не да- вать покоя, мучить, тревожить; опустошать, разорять vi (= per vim) насильственно, силой via, ае / путь, дорога viator, oris т (via) путник, путеше- ственник vibro, 1 колебать, качать (вибрация) viceni, ае, а по двадцать vicesimus, a, um двадцатый vicies двадцать раз vicinia, ае / соседство vicinus, a, um соседний vicissitude, inis / смена, перемена victor, oris т победитель (Виктор) 341
victoria, ae f победа; Victoria, ae f богиня победы (Виктория) victus см. vinco и vivo vicus, i m деревня, хутор videlicet (vide + licet) очевидно, ко- нечно, без сомнения, разумеется, именно video, vidi, visum, 2 видеть; visus, а, um part. perf. к video; videor (2) кажется, что я... vigeo, ui,—, 2 быть в полной силе, процветать vigilantia, ае f бдительность, забот- ливость vigilia, ае f стража, караул viginti двадцать vigor, oris т жизненная сила, све- жесть, бодрость villa, ае f (уменыи. к vicus) дача, поместье (вилла) villflla, ае f (villa) дачка vincio, nxi, nctum, 4 (ср. vinco и vivo) связывать vinclum см. vinculum vinco, vici, victum, 3 (cp. vincio и vivo) побеждать vinctus cm. vincio vinculum (vinclum), i n связь, узы, оковы vindex, dicis m и f поручитель, за- щитник vindico, 1 заявлять претензию, за- щищать vinea, ае f (vinum) виноградник vinum, i n вино viola, ae f фиалка (фиолетовый) violens, ntis (vis) сильный, бурный violo, 1 чинить насилие, оскорблять vir, i m муж, человек virga, ae f прут, розга Virgilius см. Vergilius Virgo, inis f девушка virtue, fltis f мужество, храбрость virus, i n яд (вирус) vis f сила viso, visi, (vidi), 3 (усил. к video) ос- матривать, рассматривать (виза, ви- зит) visus, fls т зрение, видение vita,ae [укизт,(витализм, витамины) vitis, is f виноградная лоза vitium, ii п порок, недостаток vito, 1 (с асе.) избегать, уклоняться vituperatio, onis f порицание, осуж- дение; поведение, достойное пори- цания vitupero,! порицать, осуждать, бранить vivo, xi, ctum, 3 (ср. vinco «vincio) жить, быть, живым vivum, i п всё живое, существенное vivus, a, um живой; me vivo при моей жизни vix едва vocabfllum, i п (voco) слово, назва- ние (вокабула) vocalis, е звучный; гласный vocatlvus (casus) звательный (падеж) voco, 1 (vox) звать, призывать volatus, us т полёт volo, 1 летать; стремиться volo, volui, velle хотеть, желать voliicer, eris, ere (volo) крылатый volflmen, inis n (volvo) свиток, том voluntas, atis f воля (волюнтаризм) voluptas, atis f удовольствие, насла- ждение volvo, volvi, volfltum, 3 катить, вра- щать vomer (vomis), eris m сошник vos вы (пот. и acc. pl от tu) vosmet вы сами votum, i n обет, жертва (вбтум) voveo, vovi, votum, 2 давать обет, торжественно обещать, жертвовать vox, cis f голос; звук; крик, тон, гул, шум; пение; речь; приказание vulgaris, е (vulgus) обычный, обы- дённый, простой (вульгаризм, вуль- гаризация) vulgus, i п (т) народ, народная масса vulneratus см. vulnero vulnero, 1 ранить, наносить рану; оскорблять vulnus, eris п рана; рубец vulpes, is f лисица vultus, us m черты лица; лицо X X греч. буква „хи*1, русск. X; эта буква у римлян обозначалачисло 10 Xantippe, es f Ксантиппа (жена Со- крата, вошедшая в поговорку за свою раздражительность и свар- ливость) xenium, ii п (греч. xenos чужой; гость) застольный подарок гостю; Xenia — так называл свои застоль- ные эпиграммы древнеримский поэт Марциал (ксении) г zephyrus, i т (греч.) западный ветер (зефир) Zoilus, i т (греч.) Зоил [ритор и грамматик в Александрии (сере- дина III в. до н. э), мелочный кри- тик Гомера] zona, ае f (греч.) пояс (зона) 342
РУССКО-ЛАТИНСКИИ СЛОВАРЬ (ДЛЯ ПЕРЕВОДОВ) А Аполлон Apollo, inis m Б бедствие miseria, ае f безопасный tutus, a, um бесстрашный impavldus, a, um бог deus, i tn болезнь morbus, i tn брать capio, cepi, captum, 3 Британия Britania, ae f В в in (c abl. на вопрос „где? u с acc. на вопрос „куда?-) вал vallum, i п верить credo, credidi, creditum, 3 вестник nuntius, ii tn возвращаться redeo, ii itum, ire воздвигать constituo, ui, iitum, 3 война bellum, i n враг (неприятель) hostis, is tn вредить noceo, cui, citum, 2 Г галл Gallus, i m говорить dico, dixi, dictum, 3 город ubs, urbis /; oppidum, i m гражданин civis, is m, f грек Graecus, i tn Д делать ago, egi, actum, 3; facio, feci, factum, 3 долго diu доставлять praebeo, ui, itum, 2 дружба amicitia, ae f друиды druidae, arum и druides, um tn Ж железо ferrum, i n 3 завоёвывать expugno, 1 закрывать (запирать) claudo, si, sum, 3 заниматься studeo, ui,—, 2 (c dat.) занятие negotium, ii n защищать defendo, ndi, nsum, 3 здоровый sanus, a, um знание scientia, ae / знаю scio, 4 золото aurum, i n И и et изучить disco, didici, —, 3 иметь habeo, ui, Itum, 2 истинный verus, a, um К книга liber, bri m кончать finio, 4 JI лагерь castra, orum n pl M Меркурий Mercurius, ii m мнение sententia, ae f можно licet моряк nauta, ae m мужественный fortis, e H нападение incursio, onis f настойчиво instanter не знаю nescio, 4 никакой nullus, a, um нравиться placeo, cui, citum, 2 О ограждать munio, 4 окружать circumdo, dedi, datum, 1 опустошать vasto, 1 осаждать obsideo, sedi, sessum, 2 остров insula, ae f от a, ex (c abl.) отвращать depello, piili, pulsum, 3 отдых quies, etis f откладывать до следующего дня (без причины, по лености) рго- crastino, 1 открывать reperio, reperi, repertum, 4 П память memoria, ае f писать scribo, psi, ptum, 3 письмо epistdla, ae f Пифагор Pythagoras, ae m побеждать vinco, vici, victum, 3 поле ager, agri m; campus, i m полезный utilis, e 343
полуостров peninsula, ае f получать percipio, cepi, ceptum, 3 после того как postquam почему cur преодолевать supero, 1 препятствие impedimentum, i n прибывать advenio, veni, ventum, 4 присылать mitto, misi, missum, 3 причина causa, ae f приятный iucundus, a, um; gratus, a, um пробовать (испытывать) experior, pertus sum, 4 (эксперт) P радость laetitia, ae f размышлять (думать) puto, I рассказывать narro, 1 растение planta, ae f Рим Roma, ae f римлянин Romanus, i m ров fossa, ae f ряд ordo, inis m C сегодня hodie сила potentia, ae f сильный firmus, a, um сокровища opes, opum f pl стена murus, i m стихотворение carmen, Inis n стремиться (усердно) studeo, ui, —, 2 сын filius, ii m T Тарквиний Tarquinius, ii m тело corpus, oris n терпеливый tolerans, ntis терпение tolerantia, ae f товарищ college, ae m труд labor, oris m ты tu У укреплять confirmo, 1 упорно obstinate упражнять exerceo, cui, citum, 2 усилие labor, oris m учение discipline, ae f ученик discipiilus, i m учитель magister, tri m учиться disco, didici, —, 3 X храм templum, i n Ц царствование regnum, i n Цезарь Caesar, aris tn 4 часто saepe частый creber, bra, brum читать lego, legi, lectum, 3 что? quid? чтобы ut Ю Юпитер luppiter, lovis m Я я ego Янус lanus, i m
[оглавление^ Стр. Введение..................................................... 3 МОРФОЛОГИЯ VIII КЛАСС I. Общие сведения § 1, Латинский алфавит..................................... 7 § 2. Особенности произношения............................... 8 § 3. Долгота и краткость слогов............................ 12 § 4. Ударение.............................................. 13 § 5. Изменение латинских звуков............................ 14 § 6. Состав слова.......................................... 17 § 7. Части речи............................................ 17 § 8. Порядок слов.......................................... 18 II. Глагол § 9. Общие сведения........................................ 19 § 10. Образование глагольных форм........................... 21 § 11. Спряжение глаголов.................................. 22 § 12. Личные окончания глаголов.......................... 23 § 13. Соединительные гласные в глагольных формах............ 24 § 14. Praesens indicativi activi............................ 25 § 15. Анализ предложения.................................... 27 § 16. Imperativus........................................... 28 III. Имя существительное § 17. Род имён существительных.............................. 32 § 17а . Число имён существительных.......................... 33 § 18. Склонение........................................... 33 § 19. Первое склонение................................... 35 § 20. Второе склонение...................................... 36 IV. Имя прилагательное § 21. Общие сведения..................................... 40 § 22. Имена прилагательные I и II склонений.............. 41 V. Предлоги, союзы и частицы § 23. Предлоги ............................................. 45 § 24. Союзы................................................. 46 § 25. Отрицательные частицы................................ 47 VI. Местоимения § 26. Склонение местоимений................................. 47 § 27. Указательные местоимения . ........................... 48 § 28. Личные местоимения и возвратные....................... 49 VH. Глагол (продолжение) § 29. Imperfectum indicativi activi......................... 52 345
§ 30. Futurum primum indicativi activi ....................... 55 § 31. Страдательный залог..................................... 58 VIII. Имя существительное (продолжение) § 32. Третье склонение........................................ 62 § 33. Признаки рода имён существительных III склонения ....... 62 § 34. Типы III склонения...................................... 63 IX. Имя прилагательное (продолжение) § 35. Имена прилагательные III склонения...................... 69 X. Местоимения (продолжение) § 36. Местоимения относительные и вопросительные.............. 73 § 37. Неопределённые местоимения.............................. 74 XI. Имя существительное (продолжение) § 38. Четвёртое и пятое склонения имён существительных........ 77 XII. Глагол (продолжение) § 39. Глагольные формы от основы perfectum.................... 85 § 40. Perfectum indicativi activi............................. 85 § 41. Plusquamperfectum indicativi activi..................... 87 § 42. Futurum II (exactum).................................... 87 § 43. Глаголы, сложные с вспомогательным глаголом esse........ 88 XIII. Имя прилагательное (продолжение) § 44. Степени сравнения прилагательных........................ 94 XIV. Наречие § 45. Образование наречий от прилагательных II и III склонений . . 101 § 46. Степени сравнения наречий...............................102 XV. Глагол (продолжение) § 47. Supinum.................................................104 § 48. Глагольные формы, образованные при помощи participium per- fecti passivi.................................................107 IX КЛАСС XVI. Имя числительное § 49. Количественные и порядковые числительные..................111 § 50. Разделительные числительные и числительные наречия........114 XVII. Глагол (продолжение) § 51. Причастия............................................... 116 XVIII. Оборот ablativus absolutus § 52. Образование и употребление оборота ablativus absolutus .... 120 XIX. Описательное спряжение § 53. Активное и пассивное описательное спряжение ..............122 XX. Глагол § 54. Gerundium и gerundivum.....................................125 § 55. Coniunctivus...............................................129 § 56. Образование форм coniunctivus от основы praesens...........129 § 57. Употребление coniunctivus в латинском языке ...............132 § 58. Употребление coniunctivus в самостоятельных предложениях . 133 § 59. Coniunctivus в придаточных предложениях....................134 § 60. Образование форм coniunctivus от основы perfectum..........136 § 61. Образование coniunctivus от основы supinum при помощи par- ticipium perfecti passivi.........................................137 § 62. Употребление perfectum и plusquamperfectum coniunctivi activi и passivi...................................................138 § 63. Infinitivus................................................142 346
XXI. Оборот accusativus cum infinitivo § 64. Образование и употребление оборота accusativus cum infini- tivo ......................................................... 145 XXII. Оборот nominativus cum infinitivo § 65. Образование и употребление оборота nominativus cum infini- tivo ..........................................................149 XXIII. Глагол (продолжение) § 66. Отложительные глаголы....................................... 152 § 67. Глаголы с некоторыми особенностями.......................153 СИНТАКСИС XXIV. Конструкция предложения в латинском языке § 68. Порядок слов и согласование членов предложения ...........162 XXV. Простое предложение § 69. Употребление наклонений и инфинитива в простом предложе- нии ....................................................... 164 XXVI. Сложное предложение § 70. Употребление наклонений в сложном предложении.........166 § 71. Последовательность времён..............................167 § 72. Предложения дополнительные, цели и следствия...........168 § 73. Косвенно-вопросительные предложения....................173 § 74. Придаточные определительные предложения................176 § 75. Придаточные предложения времени с союзами..............178 § 76. Придаточные предложения причины с союзами quod и quia. . 184 х КЛАСС § 77. Условные предложения ................................ 186 § 78. Замена некоторых придаточных предложений оборотом ablati- vus absolutus.............................................. 190 XXVII. Косвенная речь § 79. Употребление наклонений и оборота accusativus cum infinitivo в косвенной речи........................................... 190 § 80. Условные предложения в косвенной речи.................194 XXVIII. Употребление падежей в латинском языке § 81. Родительный падеж..................................... 194 § 82. Дательный падеж........................................199 § 83. Винительный падеж......................................202 § 84. Творительный падеж................................... 205 XXIX. Предлоги § 85. Предлоги с винительным падежом.........................211 § 86. Предлоги с творительным падежом........................214 § 87. Предлоги с винительным и творительным падежами.........215 § 88. Место предлога в предложении...........................217 XXX. Латинское стихосложение § 89. Правила для чтения стихов в римской литературе (гекзаметр, пентаметр).............................................217 § 90. Дактилический гекзаметр................................220 § 91. Цезуры.................................................220 § 92. Пентаметр............................................ 222 § 93. Различные сочетания метров.............................222 347
МАТЕРИАЛЫ ДЛЯ ЧТЕНИЯ VIII КЛАСС ORBIS ROMANUS PICTUS Начало, величие и падение Рима ............................ 224 Государственное устройство Рима ........................... 225 Избрание консулов ......................................... 226 Заседание сената .......................................... 227 Общее описание Рима.........................................228 Римские храмы и памятники...................................229 IX КЛАСС Дома богатых римлян.........................................230 Книжное дело в Риме.........................................232 Письмо..................................................... 232 Ответ на письмо.............................................233 Народные увеселения ........................................233 Конные ристания в цирке.....................................234 Бой гладиаторов в амфитеатре................................236 Использование рабского труда .............................. 237 Братья Гракхи.............................................. 238 Евтропий. Восстание Спартака................................239 Аппиан. Восстание Спартака..................................240 Борьба Августа с восставшими рабами.........................241 Pax Romana..................................................241 Тацит. Речь Калгака, вождя восставших британцев.............241 Цезарь. Записки о Галльской войне ..........................243 х КЛАСС Цицерон. Об ораторском искусстве............................245 Его же. Речь против Катилины (выдержки)................ 245 Его же. Речь против Верреса (выдержки)......................246 Плиний младший. Описание извержения Везувия и гибели Помпей 246 Евтропий. Заговор Катилины..................................248 Его же. Латиняне............................................248 Вергилий. Энеида (отрывок)..................................249 Овидий. Дедал и Икар........................................250 Гораций. Памятник...........................................251 Приложения I. Справочные таблицы: 1. Спряжение вспомогательного глагола esse.................253 2. Спряжение глаголов (indicativus activi и passivi)........254 3. Спряжение глаголов (coniunctivus activi и passivi)......256 4. Спряжение глаголов (imperativus, infinitivus, participium, supinum и gerundium).................................................258 5. Склонение имён существительных...........................260 6. Местоимения.............................................262 7. Consecutio temporum.....................................264 II. О делении глаголов на четыре спряжения.....................264 111. Откуда пошли названия падежей..............................266 IV. Именительный падеж..........................................267 V. Звательный падеж...........................................267 VI. О слиянии гласных........................................ 267 VII. Распределение учебного материала по латинскому языку по годам обучения........................................................268 Словари Постатейный словарь................................... 276 Латинско-русский словарь....................................294 Русско-латинский словарь ...................................343
ПРОИЗВОДНЫЕ ГЛАГОЛЬНЫЕ ФОРМЫ В ЛАТИНСКОМ ЯЗЫКЕ infinltivi imperativi Participium Кондратьев и Васнецов. Учебник латинского языка для 8-10 классов. Учпедгиз -1954. Примечание. В чёрный овал взяты активные формы, в красный - пассивные. В двойной овал (красный и чёрный) взяты те формы, activum и passivum которых производятся от одной основы.
Школьные учебники (((Р SHEBA.SPB.&U/SHKOLA