Текст
                    МАЙ
15
1939 г.
ПОНЕДЕЛЬНИК
№ 27 (806)
Цена 30 коп.
ПРОЛЕТАРИИ ВСЕХ СТРАН, СОЕДИНЯЙТЕСЬ!
ИТЕРАТУРНАЯ
Выходит под редакцией В. Ставского, Е. Петрова,
В. Лебедева-Кумача, Н. Погодина, О. Войтинской.
ГАЗЕТА
ОРГАН
ПРАВЛЕНИЯ
СОЮЗА
СОВЕТСКИХ
ПИСАТЕЛЕЙ
СССР.
Траурный митинг на
посвященный памяти А. К.
Красной площади,
Серова и II. Д. Осипенко
РЕЧЬ шов. Л 3. МЕХЛИСА
От Совета Народных Комиссаров Союза ССР и Центрального Комитета ВКП(б)
Товарищи!
Воздушная катастрофа вырвала из ря-
дов сталинских соколов выдающихся ма-
стеров авиации. Героев Советского Союза
Анатолия Константиновича Серова и По-
лину Денисовну Осипенко.
Всесоюзная Коммунистичеекаи Партия
'(большевиков) потеряла двух своих бой-
цов, до мозга костей преданных делу ра-
бочего класса, безгранично любящих свой
Сталинский Центральный Комитет и ве-
ликого вождя и учителя товарища
Сталина.
Советский народ потерял двух замеча-
тельных патриотов, любимцев народа, от-
дававших все свои силы. вЛ свои лучшие
качества — смелость, храбрость и летное
мастерство на службу социалистической
Родине.
Рабоче-Крестьянская Красная Армия по-
теряла двух своих выдающихся воспитан-
ников, прекрасных военных летчиков, по-
корителей воздушных пространств, заме-
чательных волевых командиров. От нас на-
всегда ушли Два отважных сталинских со-
кола — Анатолий Серов и Полина Оси-
пенко. До последнего дыхания они были
преданы своему Народу, своей социали-
стической Родине и Рабоче-Крестъянс’КО'Му
Правительству. Они отдали свою молодую
жизнь за дело партии Ленина—Сталина,
за дело своего Народа.
Анатолий Серов и Полина Осипенко
родились за несколько лет до Великой
Октябрьской Социалистической революции,
Серов — в семье уральского горного ра-
бочего, Осипенко — в нищенской кресть-
янской украинской семье. Товарищи Серов
та Осипенко оказались в числе счастливых
детей, для которых советская власть от-
крыла путь к школе, к знаниям, к нау-
ке и светлой жизни.
•Часто товарищ Серов, вспоминая свое
детство, говорил: — кем бы я был. если
бы не было советской власти! Это были
сокровенные мысли многих и многих мил-
лионов советских людей, которых социа-
листическая певолюпия подняла из бездны
нищеты на вершину благополучия и за-
житочной. культурной жизни.
Знатными людьми, советскими интелли-
гентами. замечательными летчиками.
Героями Советского Союза товарищей
Серова и Осипенко сделала Великая про-
летарская революция в нашей стране.
Три попа и три дьячка — вот вся
«интеллигенция» в дореволюционном селе
Новоспасовке, где родилась и провела свое
детство Полина Осипенко. Сейчас в этом
селе, как заявила т. Осипенко на Москов-
ской партийной конференции. — 46 учи-
телей. 100 колхозников-односельчан Оси-
пенко получили высшее обпазование. 200
колхозников обучаются сейчас в высших
школах. В деревне прекрасная больница,
большой радиоузел и звуковое кино на
Б50 мест.
Так социалистическая революция изме-
нила лицо прежней деревни, так до осно-
вания перепахана советская земля.
Анатолий Серов и Полина Осипенко ро-
сли вместо со страной советов. Биографии
советских людей тесно связаны с побе-
дами социалистической индустриализации,
с победами колхозного строя. Великий
преобразователь нашей родины товарищ
Сталин создал могущественную авиацион-
ную промышленность, окрылил советский
народ — в прямом и переносном смысле
этого слота и привил нашей молодежи
любовь к авиации.
В 1929 году Анатолий Серов поступил
в Вольскую летно-теоретическую школу.
По окончании Вольской школы он прохо-
дит летную практику в Оренбурге. Уже
на скамье в летной школе Серов выдви-
гается. как лучший курсант На Пальнем
РЕЧЬ тов. А. С. ЩЕРБАКОВА
От трудящихся города Москвы и Московской области
Товарищи! С глубокой скорбью проща-
ются сегодня рабочие, колхозники, интел-
лигенция, все трудящиеся Москвы и Мо-
сковской области с погибшими на боевом
посту Героями Советского Союза Анато-
лием Константиновичем Серовым и Поли-
ной Денисовной Осипенко.
Советский народ, большевистская пар-
тия, Рабоче-Крестьянская Красная армия
понесли большую утрату. Трагический
случай оборвал жизнь двух больших, пре-
красных людей, дорогих и близких всем
вам, любимых советским народом.
Много выдающихся летчиков, муже-
ственных и бесстрашных покорителей воз-
духа вырастила наша страна. Недавно
еще неизвестные, рядовые рабочие и кре-
стьяне, сегодня, согретые сталинским вни-
манием и лаской, они развернули свои
способности и таланты. Окруженные забо-
той партии и лично товарища Сталина,
они творят замечательные дела во славу
своей социалистической родины.
Анатолий Серов, сын уральского горня-
ка, сам сталевар по профессии, развернул
свои выдающиеся дарования на славном
поприще военного летчика.
Блестящий командир-организатор, во-
левой и находчивый, он никогда не терял-
ся в самые трудные минуты, он не раз
смотрел в лило смерти и побеждал ее.
Беспредельно храбрый, решительный и
энергичный, он выдающимися подвигами
прославил советское оружие и за образ-
цовое выполнение специальных заданий
правительства по укреплению оборонной
Востоке — на ответственном участке
охраны Советских рубежей — товарищ
Серов проявляет себя талантливым лет-
чиком-истребителем и вскоре назначается
командиром истребительного звена.
Товарищ Серов — человек кипучей
энергии и сталинской непреклонной воли.
Он быстро добивается, чтобы в социали-
стическом соревновании авиационных ча-
стей Дальнего Востока его звено заняло
первое место.
Анатолий Константинович непрерывно
совершенствуется в летном деле. В 1935
—1936 годах он учится на командном фа-
культете Военно-воздушной академии име-
ни Жуковского. После учебы в академии
Рабоче-Крестьянская Красная Армия по-
лучает в липе тов. Серова высококультур-
ного, талантливого командира. На практи-
ческой работе тов. Серов проявляет себя
блестящим командиром-организатором. В
1937 году Правительство награждает тов.
Серова орденом Красного Знамени за про-
явленную доблесть и исключительное лет-
ное мастерство. В том же году за выдаю-
щиеся успехи в боевой и политической
подготовке Анатолий Константинович на-
граждается вторым орденом. В 1938 году
товарищ Серов с большевистской настой-
чивостью и особенным летным искусством
выполняет специальные задания нашего
Правительства. За проявленный героизм
Советское Правительство присваивает тов.
Серову звание Героя Советского Союза.
Товарищ Серов — первоклассный воен-
ный летчик. Он любит военное дело, он
целиком отдается военному делу и часто
сам называет себя «летчиком войны».
В речп на параде 1 Мая Народный Комис-
сар Обороны СССР, маршал Советского
Союза товарищ Ворошилов говорил: «Наш
народ любит мир, пенит его великие блага
и борется за мир во всем мире. Но он
умеет и воевать. И не только умеет, но и
любит воевать». С большим основанием
эта характеристика относится к товарищу
Серову, который сконцентрировал в себе
эти качества советского народа.
Полина Осипенко — подлинная дочь
украинского народа. Настойчивость, скром-
ность, решительность — неизменные ка-
чества Полины Осипенко.
Сквозь все преграды молодая девушка
пробивает себе путь в летную школу.
Никто не помнит Полину Осипенко унылой
и печальной. Окончив Севастопольскую
авиационную школу, Полина продолжает
совершенствоваться в летном деле и увле-
кается высотными полетами. Она под-
нимается в такую заоблачную высь, куда
не летала ни одна женщина в мире.
Один за другим побивает товарищ
Осипенко международные женские рекор-
ды. В 1937 году в течение трех дней она
побивает три международных рекорда вы-
сотного полета. В 1938 году Полина Оси-
пенко совершает блестящий прыжок на
гидросамолете по маршруту Севастополь—
Архангельск, от Черного до Белого моря.
В том же 1938 году неугомонная По-
лина Осипенко совместно со своими по-
другами товарищами Гризодубовой и Рас-
ковой на легендарном самолете «Родина»
без посадки пролетает около 6.000 кило-
метров, от Москвы до таежного района
вблизи Комсомольска.
За один год эта выдающаяся женщи-
на — командир Рабоче-Крестьянской Кра-
сной армии пересекает нашу великую Ро-
дину от края до края, с юга на север и
с запада на восток. Полеты Осипенко
вызывают восхищение во всей нашей
стране, во всем мире. С особенным искус-
ством, эластичностью Осипенко управляет
самолетом. Лучше всего она чувствует себя
в воздухе. Пять женских международных
рекордов завоевала за короткий срок тов.
Осипенко. За выдающиеся заслуги и ге-
мощи Советского Союза и за проявленный
в этом деле героизм — удостоен звания
Героя Советского Союза. На его груди
сняли три ордена СССР.
Еще совсем недавно, во время воздуш-
ного парада 1 Мая, трудящиеся Москвы
восторженно следили за звеном скоростных
истребителей, пронесшихся над Красной
площадью. На красных самолетах были
начертаны дорогие слова «Привет
Сталину». Во главе этих боевых самоле-
тов летел бесстрашный сталинский пито-
мец — Анатолий Серов.
Глубокая любовь к своему народу, без-
заветное служение родине, верность делу
коммунизма — вот чем заполнена корот-
кая, но славная жизнь Анатолия Серова.
Дочь украинского крестьянина, колхоз-
ница Полина Осипенко вписала славные
страницы в летопись побед советской авиа-
ции.
Ни одна женщина в мире не летала так
высоко, как Полина Осипенко. Это она—
отважная дочь великого советского парода,
со своими подругами, совершила беспри-
мерные в истории авиации полеты от Чер-
ного моря до Белого, от Москвы до берегов
Тихого океана и показала всему миру
мужество, бесстрашие советской женщины
— равноправного строителя коммунисти-
ческого общества. И не даром после пере-
лета самолета «Родина» заграничная воен-
ная печать писала, что «если советские
жентцины могут с успехом совершать та-
кой подвит, то было бы глупо оспаривать
тот факт, что они могут принять активное
роизм Полина Осипенко награждена Прави-
тельством Советского Союза тремя ордена-
ми, ей присвоено звание Героя Советского
Союза. Полина Осипенко уже начала меч-
тать в последнее время о новом беспоса-
дочном перелете по маршруту Москва—
Северный полюс — Америка. ч Не удалось
пламенной патриотке осуществить эту
мечту. Преждевременная смерть вырвала
героическую советскую женщину из на-
ших рядов.
Полина Осипенко не только отличный
военный летчик и героиня советского на-
рода. Полина Осипенко прекрасная комму-
нистка и обладает тем качеством скром-
ности. которое украшает большевика.
Партия для Полины Осипенко — пре-
выше всего. Она гордилась тем, что ей
выпало счастье быть делегатом XVIII «’ез-
да нашей коммунистической партии и слу-
шать исторический доклад великого
Сталина. Особенно трогательно товарищ
Осипенко говорила о том приеме, который
был оказан героическому экипажу само-
лета «Родина» Центральным Комитетом
партии. Советским Правительством и лично
товарищем Сталиным. Рассказывая о своих
впечатлениях в связи с перелетом «Ро-
дины», рассказывая о дружбе народов
нашей страны, Полина Осипенко сказала
на Московской партконференции: «Когда
мы ехали по реке Амгунь и в экспрессе
с Дальнего Востока, мы видели, как спло-
чен советский народ вокруг нашей комму-
нистической партии, какая у народа
большая любовь к тому, кто учит нас
этой дружбе. — беззаветная любовь к
нашему дорогому, любимому Иосифу
Виссарионовичу Сталину».
Жизнь Анатолия Серова и Полины Оси-
пенко является примером того, как совет-
ский народ любит свою замечательную
социалистическую Родину, свою великую
партию Ленина—Сталина. По Полине
Осипенко и Анатолию Серову скорбят се-
годня не только на Красной площади. На-
ша родная столица Москва, весь Совет-
ский Союз прощается сегодня с двумя
прекрасными командирами Рабоче-Кресть-
янской Красной Армии, изумительными
патриотами социалистической Родины.
Товарищи Серов и Осипенко — воспи-
танники Красной авиации, воспитанники
военно-воздушных сил Рабоче-Крестьянской
Красной Армии.
Лишь недавно на первомайском параде
неукротимый рыцарь воздуха товарищ
Серов вел над Красной площадью семерку
истребителей. Сегодня товарища Серова
не было в воздухе. Сегодня нет в жи-
вых Анатолия Серова и Полоты Осипенко.
Ню есть великая советская авиация, ко-
торая воспитывает таких бесстрашных
соколов и мастеров летного дела, как то-
варищи Серов и Осипенко. Такая авиа-
ция поистине непобедима!
Великие крылья: Советов находятся в
могучих руках сталинских соколов. Они
чувствуют за своей спиной 170-миллион-
ный советский народ, для них воля пар-
тии и советского Правительства — выс-
ший закон их жизни.
Мы глубоко скорбим сегодня о гибели
при исполнении служебных обязанностей
Героев Советского Союза Анатолия Кон-
стантиновича Серова и Полины Денисовны
Осипенко. Работать на славу своей Роди-
ны так, как работали Анатолий Серов и
Полина Осипенко, любить свою великую
партию Ленина — Сталина так, как ее
любили Анатолий Серов и Полина Оси-
пенко, — значит отдать себя целиком и
безраздельно па службу Народу.
Великий советский Народ и его непо-
бедимая Рабоче-Крестьянская Красная Ар-
мия склоняют сегодня свои боевые знаме-
на над прахом двух погибших героев.
Прощайте, дорогие товарищи и друзья!
участие в войне и в результате этого по-
тенциальные силы Советского Союза воз-
растут».
Полипа Осипенко была выдающимся
представителем нашего героического наро-
да, пламенной патриоткой, до конца пре-
данной великому делу партии Ленина —
Сталина.
Трудящиеся Москвы хорошо знают По-
липу Осипенко как военного летчика и
как неутомимого пламенного агитатора за
укрепление обороноспособности нашей ро-
дины.
На фабриках и заводах, на партийных
собраниях и конференциях звучал ее го-
лос призыва к овладению военными зна-
ниями. Ее личный пример обладал чу-
десной притягательной силой для совет-
ских людей, на ее замечательных подви-
гах воспитывались и будут воспитываться
миллионы молодых патриотов нашей ро-
дины.
Полина Осипенко была активным ра-
ботником Московской большевистской ор-
ганизации. Опа участвовала в работе об-
ластной и городской партпйпых конфе-
ренций, была избрана московскими боль-
шевиками делегатом на XV1II партийный
с’езд и еще совсем недавно на пленуме
Московского Городского Комитета партии
произнесла яркую речь, в которой призы-
вала большевиков столицы етпе больше ра-
ботать над укреплением обороны нашей
социалистической родины.
Славная жизнь прожита погибшими ге-
роями. Выйдя из самых народных глубин,
14 мая в Москве на Красной площади состоялись похороны Героев Советского Союза комбрига А. К. Серова и майора
П. Д. Осипенко, погибших в результате воздушной катастрофы. На снимке: траурная процессия на Красной площади.
Несут урны (справа налево): товарищи Локтионов, Сталин, Горкин, Андреев, Шевченко, Попов, Мехпис и Молотов.
(Фотохроника ТАСС).
они воплотили в себе лучшие черты наше-
го великого народа — его бесстрашие, ре-
волюционную энергию, его талантливость,
его жизнерадостность и скромность.
Это были простые советские люди,
близкие и родные, подлинные народные
герои.
Наши военные летчики, как и весь
наш народ, пенят и любят мирный труд.
Изучая и совершенствуя военную техни-
ку, они отстаивают дело мира, Но наши
летчики, как и весь наш народ, умеют и
Товарищи! Весь советский народ, вся
Красная Армия переживают великую
скорбь. На боевом посту, при исполнении
служебных обязанностей, в результате воз-
душной катастрофы, погибли два Героя Со-
ветского Союза. Смерть вырвала из наших
рядов двух замечательных военных лет-
чиков, двух командиров нашей советской
авиации — Анатолия Серова и Полину
Осипенко. Безмерно тяжела утрата.
Комбриг Анатолий Серов и майор Поли-
на Осипенко были примером мужества и
героизма, были примером беззаветного слу-
жения нашей великой социалистической
родине. Молодые, сильные, смелые, они от-
дали всю свою недолтую жизнь советскому
народу, цветущей социалистической родине.
Питомцы нашей большевистской партии
и ленинско-сталинского комсомола Анато-
лий Серов и Полина Осипенко в рядах
военно-воздушных сил Рабоче-Крестьян-
ской Красной Армии достигли осуществле-
ния своей заветной мечты. Они стали лет-
чиками, летчиками-героями. Их имена ста-
ли символом безмерной боевой отваги, вы-
сокого патриотизма советских людей.
Товарищ Сталин учит нас, что смелость
Всю ночь продолжалось прощание тру-
дящихся столицы с любимцами народа
Героями Советского Союза Анатолием Се-
ровым и Полиной Осипенко.
Утром в Колонный Зал Дома Союзов,
как и накануне, начали стекаться тысячи
людей.
В одной из первых смея почетного
караула стояли начальник Военно-Воздуш-
ных сил РККА командарм 2-го ранга
А. Д. Локтионов, муж погибшей летчицы
— Герой Советского Союза Александр Оси-
пенко. ее подруги — Герои Советского
Союза Валентина Гризодубова и Марина
Раскова, капитан Вера Лома ко.
В течение дня почетный караул несли—
командарм 2-го ранга 0. И. Городовиков,
армвоенюрист В. В. Ульрих, секретарь МК
ВКП(б) Б. Н. Черноусов, секретарь МГК
ВКП(б) Г. М. Попов, Герои Советского
Союза т.т. Смушкевич, Лакеев, Шевченко.
Спирин, Дапилпп, Беляков, Душкин, Водо-
пьянов. Шевелев, Алексеев, Слепнев, Ля-
пидевский, народная артистка СССР А. А.
Яблочкина, заслуженный деятель искусств
И. Н. Берсенев, Евдокия и Мария Вино-
градовы, Татьяна Федорова и др.
16 часов. Доступ в зал прекращается.
Здесь остаются лишь родные и близкие
друзья покойных. Коротки последние ми-
нуты прощания. Все чаще сменяется по-
четный караул. Вот близ урн становятся
Герои Советского Союза т.т. Молоков, Юма-
шев, Ширшов, Мазурук, Доронин, Левчен-
ко...
16 часов 30 минут. Члены правитель-
ственной комиссий по похоронам, Герои
любят воевать. Их боевые машины по-
несут гибель тем, кто осмелится пересту-
пить границы нашей родины. Слава на-
ших летчиков, гремящая по всему ми-
ру, — есть олицетворение силы и мощи
нашей советской авиации, силы и моши
Красной армии и грозное предупрежде-
ние врагам Страны Советов.
Мы прощаемся сегодня с двумя пре-
красными соколами нашей родины. Их
уже нет среди нас, но подвиги их жи-
вут. живут и вдохновляют советских
Речь Героя Советского Союза
тов. В. И. ШЕВЧЕНКО
От летчиков и Героев Советского Союза
и отвага — это только одна сторона ге-
роизма. Другая сторона, не менее важная
— это умение. Этими качествами в их
сочетании в полной мере обладали Герои
Советского Союза Анатолий Серов и По-
лита Осипенко.
Тяжело переживать потерю этих заме-
чательных мастеров летного искусства.
Еще тяжелее переживать утрату товарищей,
дружба с которыми приобретена мно-
гими'годами совместной упорной борьбы с
воздушной стихией. Мне приходилось ря-
дом с Анатолием Серовым выполнять спе-
циальное задание нашего советского пра-
вителъства. Он совершил прекрасные ге-
роические подвиги, показал, как нужно
бороться за дело нашей великой родины.
Он был не только прославленным летчи-
ком, но и блестящим командиром-организа-
тором. Мы шли за ним в полной уверен-
ности, что Серов укажет путь к победе.
«Серов в обиду не даст». — всегда гово-
рили о нем боевые товарищи-летчики. Его
мастерство летчикаяистребителя достигало
особого блеска, когда он >. бросался на вы-
ручку товарищей.
Во все, что он делал, Серов вкладывал
ПОСЛЕДНИЙ путь
Советского Союза, друзья поднимают тра-
урные катафалки и бережно несут их
вдоль строгого строя почетного воинского
караула.
Траурная процессия направляется на
Красную площадь.
*
16 часов 55 минут. Вот уже совсем
близко раздаются звуки траурного марша,
и печальная процессия вступает на Крас-
ную площадь. Впереди — множество вен-
ков. Склонены боевые знамена в руках
Героев Советского Союза т.т. Смушкевича,
Слепнева, Ляпидевского. Вслед за портре-
тами Анатолия Серова и Полины Осипен-
ко па пунцовых шелковых подушечках не-
сут ордена, которыми были награждены
комбриг Серов и майор Осипенко за вы-
дающиеся заслуги перед родиной, пеоед
народом.
Слышится отдаленный рокот моторов. И
вот над Красной площадью появляются
эскадрильи боевых самолетов. Это —
друзья провожают погибших пилотов в по-
следний путь, отдают им прощальный
салют.
На Красной площади траурные ката-
фалки принимают руководители партии и
правительства, которые устанавливают
останки знаменитых летчиков на поста-
мент против мавзолея Ленина. На три-
буну мавзолея поднимаются товарищи
Сталин. Молотов, Ворошилов. Л. М.
Каганович. Калинин. Андреев. Микоян.
Жданов. Шверник, Берия. Маленков.
Булганин, Мехлис. Щербаков. Ярославский,
патриотов на смелость, дерзания, на но-
вые героические дела.
Славные традиции сталинской авиации
будут крепнуть и преумножаться.
Образ народных героев навсегда оста-
нется в памяти народа.
Товарищей Анатолия Серова и Полину
Осипенко — гордых соколов советской
авиации, безгранично преданных партии
Ленина — Сталина — никогда не за-
будет наша родина, никогда не забьет
советский народ!
всю свою душу. Он был носителем храб-
рости большевика, храбрости разумной,
трезвой великолепной храбрости народа,
любящего н умеющего воевать.
Он жил не долго. Ему было всего 29
лет. Но жизнь его до краев была. наполне-
на кипучей работой, большевистскими слав-
ными делами.
Нет больше среди нас дорогих друзей,
гордых сталинских соколов нашей родины.
Прощайте, дорогие друзья и товарищи!
Прощайте, любимцы советского народа и
всей Рабоче-Крестьянской Красной Армии!
Прощайте, любимлы Сталина!
Мы. Герои Советского Союза, и все лет-
чики нашей великой страны, вся Красная
Армия склоняем своп боевые знамена над
вашим прахом.
Клянемся, что мы будем беззаветно пре-
даны нашему могучему советскому народу»
нашей славной большевистской партии,
нашему великому вождю товарищу Сталину.
Мы еще шире расправим свои крылья
и устремимся ввысь, чтоб:, в труде, в
учебе, в бою вырастить новые тысячи сме-
лых, неустрашимых героев, какими были
Анатолий Серов и Полира Осипенко.
Шкирятов, М. М. Каганович, Буденный.
Фадеев. Лозовский. Попов. Герои Совет-
ского Союза Александр Осипенко. Шев-
ченко, Гризодубова, Раскова и другие.
Ровно в 17 часов тов. Н А Булганин
открывает траурный митинг. От имени
Совнаркома СССР и ЦК ВКП(б) выступает
заместитель наркома обороны армейский
комиссар 1-го ранга тов. Л. 3, Мехлис.
Затем слово предоставляется секретарю
МК и МГК ВКП(б) тов. А. С. Щербакову,
выступающему от трудящихся Москвы и
Московской области.
От имени летчиков и Героев Советского
Союза произносит печь боевой сподвижник
Анатолия Серова — Герой Советского
Союза полковник В И. Шевченко.
Траурный митинг окончен Руководители
партии и правительства во главе с
товарищем Сталиным ппедставители выс-
шего военного командования. Герои Совет-
ского Союза бережно поднимают ката-
фалки и направляются к Кремлевской
степе..
17 часов 30 минут. Герой Советского
Союза Александр Осипенко устанавливает
в нишу урну с прахом своей боевой под-
руги. заместитель наркома оборони тов.
Л. 3. Мехлис — урну с прахом Анатолия
Серова. Древняя стена Кремля навсегда
приняла останки народных героев.
Гремит прощальный орудийный салют.
Оркестр исполняет «Интернационал» Во-
инские части в боевом порядке проходят
перед мавзолеем, воздавая честь погибшим
командирам Красной Армии, чьи имена
всегда будут храниться в памяти народ».

А. К. Серов и П. Д. Осипенко ’АЛ. ИСБАХ От Вальми к до Мюнхена О ДРУГЕ СОВЕТСКАЯ ГЕРОИНЯ —Давайте змошться, Я прибыл к вам работать лвтчжрм-жпьтнгелем. Вме- сте будем жить, вместе летать. И, улыбаясь, протянул мне руку широ- коплечий, красивый парень, от которого так и веяло молодостью, здоровьем, жиз- нерадостностью. — Анатолий Серов, — назвал он се- бя. — Рисую. Значительно хуже, чем мой однофамилец-художник. Впрочем стен- газету института оформить' могу. Так я познакомился в 1935 году с Се- ровым, который прибыл к нам в Научно- испытательный институт военно-воздуш- ных сил РККА. Я ввел его в курс нашей летной жиз- ни, и он приступил к полетам на истре- бителях. Анатолий пришел в институт, уже авмагный славой доблестных полетов на Дальнем Востоке, с орденом за боевые заслуги, с теоретическими знаниями, на- копленными за четыре года, с виртуоз- ной техникой пилотирования. ^'Ранним утром, когда мы все выходили на наш аэродром, обычно где-то в зоне уже слышалось жужжание мотора. Подставишь руку к глазам, закинешь го- лову. и в далекой синеве, неба видишь машину, которая по нескольку раз пере- ворачивается в воздухе, взлетает ввысь с разгона, делает «восходящий штопор». — Кто это там крутит? — спрашива- ли новички. — Ну, конечно, Анатолий. «Лает жизнь», — устанавливали мы на своем особом летном языке. И Серов действительно давал жизнь са- молету. который в его опытных руках ка- зался легкой игрушкой. ! На аэродроме появилась новая машина, незнакомой Анатолию и большинству из нас конструкции. Этот самолет предназ- начался для воздушной акробатики. На нем можно было делать все Фигуры выс- шего пилотажа. Летники знакомились с ней осторожно, исподволь, по очереди. Было известно, что мастера летного де- ла осваивали этот аппарат продолжитель- ное время. Серов потерял покой. Он все ходил вокруг и около этой машины, ос- матривал ее. щупал и вздыхал. — Эх! Вот на такой бы полетать! Наш командир Соколов смеялся: — Анатолий у меня смельчак, сорви- голова. Ну, посадить его на эту машину, что ли? А кода Серова допустили к ней. то увидели, что он тотчас же освоил этот сложный механизм. Он удивительно быст- ро знакомился с новыми надпилами, по- стигал их конструкцию. — Видно, тебя не только люди, но и машины любят, — смеялись товарищи. А люди наши любили Анатолия Серова. Очевидно, за то, что он был всегда и со всеми — простым хорошим человеком, часто говорил с товарищами «по душам». ЧЕСТЬ ИМ Победоносные мировые полеты советских летчиков-героев всегда находили самый дружеский отклик в моей стране, прибал- тийской Литовской республике, и в ЛИТОВ- СКОМ народе, сыны которого, летчики Да- рпус и Гпренас, несколько лет тому назад, предприняв первый воздушный рейс США—Литва, пересекли Атлантический океан, но, к величайшему горю всего ли- товского народа, трагически погибли, недолетев до родных рубежей, в лесах Бранденбурга. Блестящий полет славной женской тройки — экипажа «Родины» в нашем народе нашел себе тоже подобающую опенку. Первый день моего приезда в Со- ветский Союз, предпринятого мною в це- лях лучшего ознакомления с культурными достижениями первой в мире страны со- циализма, совпал с новым радостным тор- жеством советской авиации — полетом Коккинаки и Гордиенко в США. Эти великие достижения советской авиапип вызывают, однако, и известные жертвы, так как и все великое без жертв не достигается. Недавно дружная семья славных советских соколов потеряла героя- относился с большим учДОтием к пережи- даниям друзей, помогал всем, Чем мог. Чаще всего зимою Анатолий забирал свои лыжи и уходил вьлес. Прекрасный лыжник, он взял первое место на сорев- нованиях гарнизона. Серов любил далеко уходить на лыжах, проделывая десятки километров в день. — Ты чего, в чемпионы готовишься, Толя? — спрашивали товарищи. — Все на лыжах, как приклеенный! — Летчику нужна тренировка, — от- вечал он обычно. — Мы должны быть б ьгстроходами-л ы жцик ами. Серо® был летчик-снайпер. Его выст- релы били в врага, без промаха. «Врагом» в институте была мишень, стоящая на по- лигоне. Когда, Серов, приземлив самолет, подходил к своему «врагу», на земле лежала изрешеченная мишень, показы- вающая 100 процентов попадания. А он вразвалку подбегал, размахивая по обыкновению руками, и задорно кричал: — А ну. где тут мой противник? Од- ни дырочки остались? Так ему и надо! Коммунист, летчик, снайпер, человек беспредельной отваги и преданности родине, Анатолий Серов оправдал высокое доверие партии и правительства. Блестя- ще выполнив специальное задание, он вернулся к товарищам в институт Ге- роем Советского Союза. Его грудь была украшена орденами, по он оставался все тем же простым и хорошим Толей. — Опять к вам приехал, ребята! — широко улыбался Серов. — Пока получу7 назначение на дальнейшую работу, буду снова тренироваться на родном аэродро- ме. А лгу, где тут мой истребитель? Как лыжные дела? Недолго он пожил с нами в институте. Скоро Анатолий Серов уехал в Москву начальником Главной летной инспекции военно-воздушных сил РККА. Но дружба с товарищами не, оборвалась. Каждый выходной день Анатолий при- езжал к нам, навещал друзей и родителей, которые жили недалеко от института. В домике у родных он рассказывал мне, как интересна, увлекательна его работа. Слушая веселую, горячую речь этого молодого красавца-комбрига, я всегда с гордостью поглядывал па друга. Любовал- ся им. Сколько в нем было огня, радости, жизни! ...И эта жизнь оборвалась... Красная площадь, 1 мая на параде наполнившая- ся криками восторга при звуках моторов летящей удалой семерки истребителей, во главе которой летел Серов, принимает в свои древние степы прах героя парода. ... А в памяти ярко живет мой весе- лый, красивый товарищ. И годы никогда пе сотрут этот образ человека, которым гордилась и о гибели которого скорбит вся страна. Капитан А. ТЯГУНИН И СЛАВА! летчика Чкалова. Сегодня же одна из уча- стниц героического рекорзпого женского полета «Родины», майор Полина Осипенко с боевым своим товарищем комбригом Анатолием Серовым после доблестных тру- дов своих с государственными почестями и всенародною любовью предаются вечному отдыху в величественных стенах Кремля. Кремлевские стены, этот Пантеон славных сынов и дочерей многоязычного, великого советского народа, приняли прах храбрых. Оба смелых сокола пали на своем посту служения великой своей родине и всему человечеству. Полина Осипенко и Анатолий Серов пали, но на смену им явятся другие, не менее смелые, горящие не меньшею любовью к своей родине и верою в свое великое дело. Явятся и твердой, уверен- ной и опытной рукой поведут свои само- леты к новым победам. Пали бесстраш- ные. но бесстрашие их и иУ сотоварищей, я убежден и верю, всегда будет жить в сердцах бойцов и командиров авиации великого советского парода. Честь им и слава! ЛЮДАС ГИРА. Председатель союза литовских писа- телей. Москва. 13 мая. Впервые я увидела Полину Денисовну Осипенко на всесоюзном совещании жен командного и начальствующего состава РККА. На трибуну взошла невысокая женщина в летной форме, плотная, ши- рокоплечая, цветущая. В ее молодом, звуч- ном голосе вначале заметно было сдержан- ное волнение, но скоро он окреп, стал ро- вен и спокоен. Она рассказывала, как пошла учиться в авиацию, как было труд- но на первых порах овладевать сложностя- ми многих наук, о которых она «прежде и понятия не имела» — «ведь я же бы- ла малограмотная». Как многие советские люди, о преодо- ленных трудностях Полина Осипенко го- ворила с подкупающей искренностью и простотой, с легким юмором человека-по- бедителя. А то, что это была совсем еще молодая женщина, бывшая батрачка из украинского села, делало ее победу еще более гордой и прекрасной. Когда она, весело вскинув по-мужски коротко остриженную голову, пообещала товарищу Сталину «летать выше всех девушек мира», голос ее зазвенел с такой радостно-уверенной силой, что весь огром- ный, сияющий огнями кремлевский зал увлеченно захлопал ей. Лучшие советские женщины, среди которых немало было победительниц, как и Полина Осипенко, наверно думали при этом: «Такая не вы- даст, своего добьется!» Известно, что Полина Осипенко выпол- нила все, что ею было обещано. Осенью 1936 года, как все помнят,, Полина Оси- пенко достигла 9.100 метров высоты — так высоко еще не летала ни одна жен- щина в миро. В мае 1937 года Полина Осипенко в течение трех дней побила три международных рекорда высоты!.. Мне довелось прочесть воспоминания Полины Осипенко, в которых она скромно и точно называет себя «военным челове- ком». Она была майором Красной Армии, отличным командиром, работу которого трудно переоценить. Она была высоко- квалифицированным специалистом, велико- лепным мастером любимого летного искус- ства. Как характерно, в высокой степени ти- пично для нашей действительности, что деревенская девушка заразилась мечтой именно об авиации, что в своих мечтах она увидела себя на самолете, покорителем небесных просторов, — так свободная ду- ша всего нашего советского народа взмы- ла в высоту, стала широкой, гордой, уве- ренной в себе, жадной до жизни. В непосредственном, бесхитростном рас- сказе Полины Осипенко о самой себе рас- крывается одна из самых сильных и бла- городных черт ее личности, опять же чрезвычайно типичная для человека социа- листического общества: это — постоянная мысль о родине, о партии, неугасимое стремление всегда, каждым своим полетом служить родной Красной Армии, партии Ленина—Сталина, которые воспитали ее, окрылили ее дух и волю. Счастье родины, ее оборонную мощь Полина Осипенко представляла себе всегда живо и конкретно: в каждом человеке, ко- торый отдает все свои силы на благо ро- дины, заложены неисчерпаемые возможно- сти все более укреплять ее, могучую, цве- тущую социалистическую державу. Как она была убеждена, так и поступала, всег- да стремясь к новым, все более ответст- венным заданиям. Всем нам памятны дни беспокойства за трех летчиц — Гризодубову, Осипенко и Раскову, пока шли розыски самолета «Ро- дина». Для всех была невыносима мысль о гибели отважных советских женщин. Уверенность, что наши героини живы и должны победить, была сильнее боязни... В дни всенародной радости, что «наши девушки победили», я познакомилась с По- линой Денисовной Осипенко. В честь ее и второго члена героического экипажа Марины Расковой был устроен вечер в на- шем клубе. У Полины Осипенко была небольшая на вид, мягкая женская рука, но в ге руко- пожатии чувствовалась хорошая, сдержан- ная сила и твердость. Запомнился малень- кий лунообразный шрамик над верхней ее губой. Он придавал ее круглому свежему лицу выражение до сих пор еще не исчез- нувшей полудетской шаловливости. Она улыбалась открыто, радушно и вместе с тем застенчиво. В профиль на румяноЙ ее щеке был виден чутонгный нежный пушок, который еще долго све- тится на коже особенно крепких здо- ровьем людей. Здоровьем, выносливостью, чудесной цветущей силой так и веяло от нее. За- щитного цвета летная форма очень ей шла и, против обычного, не заставляла ее ка- заться ростом ниже, в плечах уже и во- обще хрупче, чем она была на самом де- ле. У нее была превосходная военная вы- правка, твердый шаг, точность и свобода движений. Когда она вслушивалась в чей-нибудь вопрос, лицо ее становилось серьезным, сразу менялось, и видно было, какой у нее прямой, ясный, многоопытный взгляд. И тогда хотелось представить ее за штурва- лом самолета «Родина» или в скоростном истребителе, в одной из этих грозных ма- шин, которые, как молния, проносятся вы- соко над землей. Ведь и к ней, одной из первых трех женщин — Героев Советского Союза — были обращены слова товарищей Сталина и Молотова: «Ваша отвага, хладнокровие и высокое летное мастерство, проявленные в труднейших условиях пути и посадки, вызывают восхищение всего советского на- рода. Гордимся вами и от всей души жмем ваши руки». В верхних комнатах у нас в тот вечер расположилась выставка графики. Кто-то спросил Полину Осипенко, любит ли она графику?.. Она ответила просто: «Я еще не очень знакома с этим искусством». Около некоторых гравюр она остановилась подольше. «Хорошо здесь передана приро- да... деревья, облака па небе», — ска- зала она в ответ на мой вопрос, нравится ли ей эта вещь. «Небо, когда на него смотришь с земли, именно такое», — до- бавила она и, вспомнив что-то, чуть усмех- нулась про себя. Осматривая наши гости- ные, она сказала: «А вам тут, похоже, тесновато — коллектив у вас тоже боль- шой», — и улыбнулась довольной, радуш- ной улыбкой человека, который умеет це- нить коллектив и хорошо знает его силу. У нас решено было никоим образом не намекать новому Герою Советского Союза, что мы хотели послушать ее речь: уж наверно за эти дни ей успели надоесть речи и выступления. Но она топко почув- ствовала наше общее желание и загово- рила сама. Это была взволнованная речь человека о своем счастье — выполнено слово, данное товарищу Сталину, партии, всему советскому народу. Полина расска- зывала, как, приближаясь к Москве, три летчицы-героини мечтали о встрече С вождем пародов товарищем Сталиным. «Думалось мне, как мы обнимем его...»— говорила опа, сжимая на груди свои ма- ленькие искусные и смелые руки, и та- кая беспредельная горячая любовь, предан- ность и вэсторг звучали в ее голосе, сия- ли в глазах, в каждой черте ее молодого счастливого липа! Рассказывая о том, как встречал совет- ский народ героический экипаж «Родины», Полина Осипенко не однажды вспоминала о школьниках, об их песнях и приветах, об их веселом детском любопытстве. — И ведь какие ж неугомонные... слу- чалось, па станцию мы поздно прибывали... Уже второй час ночи, деточкам спать по- ра, а они вместе с родителями нас встре- чать пришли... Это простое слово «деточки» произнесе- но было с мягкой материнской нежностью — и бесстрашный военный летчик, про- славленный всем миром Герой Советского Союза, Полипа Осипенко стала нам еще ближе: так ярко и гармонично в ней в тот момент было это соединение высокого мужества и силы с чисто женской есте- ственностью, чистотой и нежностью души. Она погибла от воздушной катастрофы на своем пост}7. Ее уже нет, замечательной советской женщины, одной из первых жен- । щпн — Героев Советского Союза. Но । жизнь ее, чудесная трудовая жизнь, пол- ; пая бесстрашных подвигов, светлого разу- ма и преданности великому делу Ленина— Сталина, будет вдохновлять на дерзания и подвиги еще многих и многих будущих летчиц и летчиков во славу нашей вели- кой, прекрасной родины. АННА КАРАВАЕВА. Четвертого марта Морис Торез выступил в Аррасе, на родине Робеспьера, с боль- шой речью, посвященной великому яко- бинцу. Торез привел выдержки из его ре- чей и докладов. «Мир народам, всем на- родам. Война — тиранам, всем тиранам», — говорил Робеспьер. «Те, кто организует войну против народа, чтобы затормозить прогресс, чтобы унизить человеческие права, должны преследоваться всеми не как обычные противники, а как убийцы, как презренные негодяи». Об этом же напоминает французским парламентариям ж Ромэ^ Роллан в своем историческом очерке, посвященном знаме- нитой битве при Вальми, битве, где моло- дая армия французской революции раз- громила войска контрреволюции, войска прусских интервентов В 1792 году. Об этой битве великий Гете сказал: «С это- го дня в этом месте началась новая эпо- ха всемирной истории». Напоминая о Вальмийской битве, Ромэн Роллан обра- щается к своим современникам: «Сыны революции, мои современники, способны ли вы еще без смущения и страха слы- шать эти гордые отзвуки вальмийской канонады?» В своем приветствии конфе- ренции французской коммунистической партии в конце января 1939 года Ромэн Роллан писал: «Франция желает мира, ос- нованного на справедливости и уважении договоров. Однако, если мир будет нару- шен и враг нападет на Францию, фран- цузский народ напомнит о Вальми». Деятелям французского правительства, забывшим и предающим лучшие традиции французского народа, об этих традициях напоминают представители народа, пред- ставители французской интеллигенции. В конце марта коммунист депутат Жак Дюкло сделал в Париже большой доклад о Парижской коммуне. Говоря о героиче- ских традициях Коммуны, Дюкло напо- минал: «Не забывайте, товарищи, что зна- мя Парижской коммуны, под которым сражались парижские рабочие, находится в мавзолее Ленина». Дюкло говорил о том, что в трагические дни 1870 года ру- ководители французского правительства Тьер, Жюль Фавр и другие выступали в союзе с пруссаками против французского народа. Жюль Фавр, которого при общем смехе собравшихся Дюкло назвал Флан- деном той эпохи, в своем письме к Гам- бетте писал, что следует защищаться не от прусских солдат, а от парижских ра- бочих.’ Жюль Фавр, министр иностранных дел, громогласно заявлял, что он не усту- пит пруссакам ни одного камня из па- рижских крепостей, ни одного клочка французской территории. И этот же Жюль Фавр сдал Париж пруссакам, капитулиро- вал перед Бисмарком, выступал против народа. Дюкло напомнил о замечательном историческом факте, когда единственным правительством, протестовавшим против захвата Эльзаса и Лотарингии, был богем- ский сейм, который из Праги прислал протест против немецкой оккупации. Об этом особенно следует вспомнить, говорил Дюкло, когда сейчас французские уполно- моченные в Мюнхене согласились с тем, чтобы Чехословакия была зачеркнута на карте мира как самостоятельное государ- ство. Только истинные представители французского народа, французские комму- нисты отказались ратифицировать мюнхен- ское соглашение, только оии спасали честь французского народа. Лучшие представители Франции всегда были с народом. Достаточно вспомнить ге- роическое поведение Эмиля Золя во время дела Дрейфуса, его знаменитое «Я обви- няю», брошенное прямо в лицо француз- скому правительству. «Ужас и печаль вла- деют душой тех, кто любит тебя, Франция, кто хочет твоей чести и величия, — пи- сал Эмиль Золя. — Я стою в отчаянии перед этим мутным, разбушевавшимся мо- рем, я стараюсь понять, откуда эта буря, которая грозит унести славу Франции». В своем -выступлении на суде Золя говорил: «Речь идет о Франции, о том — остается ли она попрежнему Францией прав чело- века, той, которая дала свободу миру и должна была дать ему справедливость. Остаемся ли мы попрежнему самым бла- городным, самым братским, самым вели- кодушным народом. Сохраним ли мы в Европе нашу добрую славу справедливой и человечной нации. Посмотрите вокруг себя и поймите, что это смятение фран- цузской Души означает, что она до самых глубин охвачена тревогой перед лицом «ПОДНЯТАЯ ЦЕЛИНА» И «ПЕТР I» НА ТУРЕЦКОМ ЯЗЫКЕ Турция всегда проявляла большой ин- терес к русской литературе. Но если про- изведения русских классиков не раз из- давались в переводе на турецкий язык, то с современной советской литературой турецкие читатели знакомы хуже. Долгое время в Турции были известны лишь от- дельные рассказы Горького, Зощенко и немногих других писателей. И лишь не- давно переведены иа турецкий язык два крупных произведения советской лите- ратуры — «Поднятая целина» Михаила Шолохова и «Петр I» Алексея Толстого. Издание в Турции этих книг несомнен- ное доказательство укрепления культур- ных связей между Советским Союзом и Турцией. «Поднятая целина» — первый большой роман советского писателя, появляющийся на турецком языке. Переводчик Мустафа Нихад проделал серьезную и сложную ра- боту, стремясь передать на турецком язы- ке все образы и понятия, свойственные советской действительности. В общем, он удовлетворительно оправился сю своей за- дачей. Однако есть и досадные пробелы в этой большой работе. К их числу относит- ся неудачная во многих случаях передача на турецком языке советской политической терминологии. Например, «земотдел» пере- водится, как «секция земледельцев», и т. д. Особенно не повезло слову «парти- зан». которое переводится то как «крас- ный», то как «партийный», то «из партии», н только в одном месте стоит «красный партизан» с правильным об’яснительным примечанием. Все подобные термины дол- жны были бы сопровождаться примеча- ниями, отсутствие которых является од- ним из серьезных недостатке® перевода. Переводчик пользовался не русским текстом оригинала, а его французским переводом. Русские имена вследствие это- го переделаны иа французский лад: Ти- моте вместо Тимофей, Андрэ вместо Анд- рей и т. д. Фамилии мужчин и женщин грозной опасности. Мы переживаем Жб* ключнтельно серьезное время. Речь идет о опасении нации». Кажется, что эти слова Эмиля Золя от- носятся целиком к сегодняшним дням. А разве не к сегодняшним дням можно от- нести слова Жана Кристофа, когда он об- ращается с призывом к Оливье: «Я не понимаю вас (французов). Вы обладаете прекраснейшей страной, тончайшим умом, самыми человеческими чувствами и не пользуетесь ничем этим, позволяете вла- ствовать над собой, оскорблять себя, топ- тать -себя кучке негодяев... Выметите хо- рошенько усвой дом». Разве не волнуют сейчас слова Жана Кристофа «отечество в опасности, наше европейское отечество и прежде всего ваше маленькое отечество — Франция. Вас убивает ваша апатия. Она умирает с каждой умирающей в вас силой, с каждой вашей смиренной мы- слью, с каждой бесцельно блуждающей каплей вашей крови... Воспряньте! Нуж- но жить! Или, если вам суждено умереть, так умрите по крайней мере стоя!» Разве не те же мысли владеют умами и современной французской интеллиген- ции. После мюнхенского соглашения Луж Арагон от имени французской секции ме- ждународной ассоциации писателей в за- щиту культуры писал: «Мы считаем сво- им долгом выразить свою солидарность с народом Чехословакии, подтвердив этим симпатии и преданность французских пи- сателей той нации, которая подверглась' нападению жестокого врага, являющегося также врагом нашей родины, нашей культуры». В защиту народа Чехослова- кии выступили и такие писатели, отнюдь не левого направления, как Жюль Ромеи, как Поль Валери. Десятки французских писателей выдвинули кандидатом на Но- белевскую литературную премию чешско- го писателя Карела Чапека. Выпускались специальные номера французских журна- лов, таких, как «Нувель ревю франсез», или даже католического толка, как «Эс- при», посвященные протесту против мюн- хенской капитуляции. Наряду с Араго- ном, наряду с Жан-Ришар Блоком, напе- чатавшим ряд статей и в «Commune», и в «Europe», против мюнхенцев, наряду с Жаном Кассу, — против Мюнхена высту- пали и Франсуа Мориак и даже академик Андре Моруа. Однако нашлись и такие французские писатели, которые предали старые прек- расные традиции французской культуры. Йуи Селин выпустил профашистскую ан- тисемитскую книжку, книжку позорную, находящуюся вне литературы. Жан Жионо, как бы позавидовав лаврам Селина, в ряде своих статей и книг излил свою ненависти к массе, к коллективу, изложил целую фи. лософию предательства н трусости. Про- пагандируя одиночество (Solitude), про- пагандируя по сути дела теорию кулац- кого обогащения, Жан Жионо позорнб выступил против Долорес Ибаррури, да и не только против героической Пасиона- рии. а и против всех отважных борцов в реакцией. Отвергая слова Пасионариж «лучше умереть стоя, чем жить на коле- нях», Жионо заявил о том, что живоЖ трус лучше мертвого героя, что он сог- ласен жить не только на коленях, а еслж нужно, то и распластавшись на брюхе. Лучшие французские писатели, те, КТО хранит традиции французской культуры, традиции французского гуманизма, высту- пают против Мюнхена. Симпатии лучших! французских писателей были на стороне Андре Марти, когда он, выступая в марте ь парламенте против клеветы сторонни- ков Фландеиа, произнес блестящую обви- нительную речь против французской ре- акции. Настроения лучших представителей французской культуры отразил Жан Кас- су, говоря в одной из своих статей: «От- ныне речь идет о том, чтобы бороться, яс- но сознавал стоящую впереди цель. Вме- сте с народом, который восстает против буржуазной действительности, вместе в. пролетариатом бороться против буржуаз- ной действительности. Французский про- летариат —- это народ Франции, тот, ко- торый образует первооснову всего, что соз- дается великого, прекрасного и хорошего' во Франции, и который всегда живой и настоящий. И только благодаря ему мож- но сказать, что если Франция — это не совсем французы, то по крайней мере есть' французы, которые являются Францией». Лучшие представители настоящей фраи- цузской культуры с народом, противФлан- дена, против Мюнхена. даются с одним и тем же Окончанием (например, Лапшиноф), в силу чего не все- гда понятно, о ком идет речь. Несмотря на эти недостатки, перевод Я целом не настолько отступает от русского текста, чтобы его нельзя было не при- знать удовлетворительным. * * * «Петр I» Алексея Толстого переведен Насухи Вайларом. Под названием «Петр Великий», роман этот печатался ежеднев- но в турецком официозе «Улус» с фев- раля по июль прошлого года. Перевод «Петр I» вышел е сокраще- ниями. причем, как это обычно бывает 1 таких случаях, нарушилась художествен- ная целостность романа* В этом переводе также встречаются неточная передача илн искажение текста оригинала. Пропало своеобразие старинной русской речи, так хорошо переданное Толстым. Перевод богато иллюстрирован кадрами из фильма «Петр I». Однако хорошая идея использования кинокадров для оформления романа осуществлена неряш- ливо. Под некоторыми иллюстрациями по- падаются совершенно вздорные подписи. Например, под иллюстрацией, изображаю- щей Меншикова: «Знаменитый советский артист Меншиков в роли Петра Великого». Под портретом Екатерины (жены Петра) написано: «Екатерина Великая». Под ри- сунком, изображающим Шереметьева и Екатерину: «Мински (?) и Якатерин» (?), хотя в другом месте под таким же ри- сунком стоит вполне правильная под- пись. Несмотря на то, что в обоих переводах есть существенные недостатки, мы при- ветствуем их появление на турецком язы- ке. Мы надеемся, что переводчики бу- дут и впредь знакомить широкие круги турецких читателей с советской литерату- рой и добьются более высокого качества своей дальнейшей работы. Н. В. Литературная газета 2 ---- № 27
'Л. КВИТКО Прекрасный подарок Наша детвора испытывает острую яуж- Йу в хороших книгах. Дети ждут не io- ждутся книг о Ленине и Стал ине. о Крас- ной Армии,( об авиации, о Героях Совет- ского Союза, обо всем чудесном, что их окружает. Но Детиздат, к сожалению, меньше всего заботится о том, чтобы обеспечить юных читателей именно таки- ми книгами. Надо видеть, как дети слушают. когда им рассказывают о том, что ш волнует. Мне привелось быть в одной из школ, ког- да летчик-орденоносец т. Ко шип расска- зывал о Чкалове. Ребята, заполнившие (нромпый зал, сипели, как зачарованные. Спокойно, сердечно и умно майор Кошин говорил о великом летчике, и дети ловили каждое слово. В зам точение он рассказал захватывающий эпизод ив своей летной практики. Однако на этом беседа не окон- чилась. Дети начали задавать вопросы, капе да что, да почему, имеет ли летчик собственные рекорды? Майор должен тут Же на месте выложить все «секреты» до- стижений и рекордов, посвятить их во все тонкости летного мастерства. Когда майор сошел с трибуны, его окружили плотным кольцом и забросали новыми вопросами. Тов. Кошин раз’яснял ребятам, что жела- ние быть летчиком и умение безбоязнен- но рисковать жизнью обусловлено учебой на «отлично». Крепкая, рослая, остроглазая девочка лет пятнадцати все время перебивала мальчиков, намереваясь о чем-то спросить. Наконец, она энергично выступила вперед. — А почему это девочек не принимают в военные летпые школы? —сердито спро- сила она. ...И вот передо мною книжка для детей Героя Советского Союза Г. Байдукова — «Встречи с товарищем Сталиным». Пред- ставляю себе, с каким интересом будут читать ее дети. В первой главе рассказывается о том, как товарищ Сталин в сопровождении Ворошилова и Горького приехал однажды на аэродром. Скупой и ясный язык по- вествования оставляет достаточно просто- ра для фантазии и звучит, как в народной сказке. Великолепна глава «В Кремле у Сталина», Третья глава «В гостях у Сталина» по- вествует о том. как Чкалов, Байдуков и Беляков, отдыхавшие на Кавказе после перелета по Сталинскому маршруту, были приглашены на обед к товарищу Сталину. Подробности этой встречи показаны Бай- дуковым прозрачно, тепло и без лишних слов. Исключительно трогательно передан момент, когда товарищ Сталин приносит «одеяло и укрывает им спящего Чкалова. Художественно переданы также интерес- ные детали из прошлого нашего любимого вождя. От них веет такой силой человеч- ности, скромности, героизма и гениально- сти, что еще дороже становятся читателю его великая Родина, ее люди, ее дела и ее вождь товарищ Сталин. Книжка имеет один лишь ««недостаток»: она коротка. Хочется читать еще и еще. Собственно говоря, это первая художе- ственная, хорошая и ясная книга о Сталине, написанная для детей. Однако и взрослые прочтут ее с удо'вольствием. . Хочется поздравить т. Байдукова с его замечательной книжкой для ребят. Надеем- ся, что эта книжка вызовет и у других писателей желание последовать его при- меру. Г. Байдуков, «Встречи с товарищем Сталиным». Рисунки Б. Пехтерева. Детиз- дат ЦК ВЛКСМ, 1938 г. В одной из своих критических статей Короленко заметил: «Реальная личность писателя, художника, артиста, — редко совпадает с тем представлением, какое мы составляем по их произведениям». Быть может, самое обманчивое представ- ление о личности писателя дает творче- ство Чехова. Его произведения кажутся предельно прозрачными и ясными. Настроения, мыс- ли и чувства писателя представляются со- вершенно очевидными. Читатель, не зна- комый с воспоминаниями друзей Чехова и с его письмами, будет убежден, что духов- ный облик писателя нашел элементарно простое и непосредственное выражение в его творчестве. Между тем суб’ективность чеховского творчества обманчива. В отличие от сов- ременников Чехова, мы знаем, что внут- ренний мир писателя отразился в его про- изведениях не в чистой непосредственной форме, а очень сложными, дважды и три- жды опосредствованными путями. Повесть А. Роскина «Антоша Чехонте», помещенная в № 12 «Красной нови», представляет собой удачную и интересную работу, подводящую нас к самому сокро- венному в духовном облике писателя. Автор только вскользь касается в ней особенностей творческого метода Чехова и намеренно ограничивает свою тему форми- рованием мироощущения писателя. Иначе, разумеется, и не может быть в повести, рассказывающей о годах детства и юно- сти Чехова. Но «Антоша Чехонте», невидимому, лишь начало большой биографической по- вести. И судя по опубликованным главам, судя по привлеченному автором материа- лу, мы вправе предположить, что «Анто- ша Чехонте» современен вырастет в боль- шое произведение, воспроизводящее не только различные эпизоды жизни писате- ля, цо раскрывающее средствами искусст- ва его внутренний мир и художественный метод. Уже сейчас, останавливаясь только на формировании мироощущения писателя, на впечатлениях и идеях, накопленных в первую половину ето жизни, Роскин пока- зывает истоки настроений, художественных вкусов и поэтического восприятия жизни, которые определили впоследствии основной характер чеховского творчества. Текстуально некоторые главы повести А. Роскина очень близки к биографическо- му очерку, написанному им для детизда- товского однотомника произведений Чехова. Это не значит, однако, что «Антоша Че- хонте» 1представляет собой лишь расширен- ный биографический очерк. Дело даже не в том, что, добавляя круп- ные эпизоды и мелкие детали,, заменяя косвенную речь прямой и вводя описания, автор оживил изложение, придал ему кар- тинность и наглядность. Такая внешняя беллетризация очерка несомненно удалась ему. Повесть читается с интересом, вызы- ваемым не только вниманием читателя к Чехову, но и умелым рассказам, обнару- живающим художественный вкус автора. Некоторые эпизоды, например, история продажи чеховского домика жильцу Гаври- лу Парфентьичу, звучат, как мастерски рассказанные новеллы. Но основное достоинство повести все же не в этом. Повесть интересна и значи- тельна тем, что Роскин сумел воссоз- дать живой и одухотворенный образ пи- сателя. Для того, чтобы раскрыть внутренний мир писателя, недостаточно знать историю создания его произведений, окружавшую его среду, события его личной жизни. Все это лишь исходные моменты для более или менее правдивых или остроумных ги- потетических построений. Гораздо важнее другое — отношение писателя к окружаю- щему миру, впечатления, накопленные им от встреч с различными людьми, от про- исходивших на его глазах или в его жиз- ни событий. Ранние впечатления Чехова тем более интересны для нас, что он сам бесконечно дорожил ими и не расходовал их на рас- сказы и фельетоны начала восьмидесятых годов. В 1886 г. он признавался Грито- «Антоша Чехонте» * А. РАГОЗИН рогачу: «Писал я и всячески старался не потратить на рассказ образов и картин, которые мне дороги и Которые я, бог знает почему', берег и тщательно прятал». Вот такие ранние впечатления писателя, образы и картины, на всю жизнь сохра- нившие для него свое поэтическое обая- ние, проходят через всю повесть Роскина и одушевляют созданный им образ. Роскин очень осторожно заимствует их и из переписки писателя, и из мемуар- ной литературы, и из отдельных его про- изведений, где автобиографические момен- ты можно считать бесспорно установленны- ми. В повести Фигурируют персонажи, зна- комые нам по тем или иным произведе- ниям Чехова. Таков Моисей Моисеич из «Степи», тако® грек Дымба из «Свадь- бы» (в повести он носит свою настоящую фамилию — Стамати), таков Фире из «Вишневого сада» (повар Степан в доме Дросси) и многие другие. Некоторые гла- вы повести почти целиком построены на материале, разбросанном в чеховских рас- сказах. Таковы, например, главы, расска- зывающие о прогулках и поездках в степь, о быте таганрогских обывателей. В художественном произведении биогра- фического жанра трудно не прибегнуть к интуиции там, где недостает нужного ма- териала. Назвав свою работу повестью, Роскин тем самым оговорил свое право на художественную интуицию. Это право, однако, осталось почти неиспользованным. Автор не позволил себе прибегнуть к вы- мыслу во всем, что имеет хоть сколько- нибудь существенное значение для зна- комства читателя с жизнью и творчеством Чехова. Не только узловые и первостепен- ные эпизоды, не только прямая речь всех персонажей, но даже 'второстепенные де- тали и подробности могут быть безупречно документированы. Если автор рассказывает, что в те дни, когда отец Чехова уезжал по своим делам, «никто не произносил поучитель- ным голосом знакомых слов, вроде того, что «деньги счет любят» или «копейка рубль бережет», — мы знаем, что здесь использованы следующие строки из «Моей жизни»: «у нас в доме часто повторяли: деньги счет любят, копейка рубль бережет». Когда Роскин пишет: «Бедность мучила Чехова, как зубная боль», мы знаем, что именно этими сло- вами сам Чехов характеризовал свою нужду. Когда Роскин рассказывает, как редактор «Бу'дильника» Курепин прятал- ся от своих сотрудников, не желая платить гонорар, то весь диалог, без малейших из- менений. он заимствует у Лазарева-Грузин- ского. Даже описания природы навеяны у Роскина мотивами чеховского творчесг ва. Тщательный отбор материала, его досто- верность и точность свидетельствуют о большом такте и правильно понятой от- ветственности писателя. Нелепое и вздор- ное сочинительство становится особенно отвратительным, когда оно проникает в жанр художественней биографии и вулъ- гаризует образы дорогих иам людей. В по- вести Роскина нет и следа такой развяз- ности. Каждая глава, буквально каждая страница этой повести дышит уважением к Чехову, совершенно несовместимым с каким бы то ни было безответственным сочинительством. Скорее Роскина можно упрекнуть в чрезмерной осторожности при использова- нии источников, в слишкои щепетильном, порой даже педантичном отношении к со- бранному материалу. В повести недостаточно развернут, на- пример. такой существенный момент, как начало литературной деятельности Чехова. О первых его литературных опытах автор вскользь ушкинает по следующему пово- ду': «В доме Дросс® ставились и пьесы. сочиненные Чеховым. То были сцепки и обозрения таганрогской жизни, в которых зрители часто узнавали самих себя». Это не более, как беглое упоминание. А разве не очевидно, что появление первых им* пульсов к литературному творчеству долж- но занимать в биографии любого писателя одно из центральных мест. Не упоминая в нескольких последую- щих главах о дальнейших литературных опытах Чехова, автор внезапно сообщает нам: «Ведь он уже много сочинял. В жар- кие летние дни, лежа в саду под своей смоковницей, он придумывал сказку в стихах про какого-то Савраску. У Дрос- си разыгрывали его пьесы. Автором юмо- ристической лекции о сотворении мира был он сам. В гимназическом журнале «Досуг» он поместил два рассказа и ед- кое четверостишие на инспектора Дьяко- нова. Для своего журнала он придумал за- мечательное название «Заика». Снова дана информация. «Ведь он уже много сочинял»! А читателю хотелось бы знать, как он сочинял, что побуждало его сочинять, что влекло его к юмору. Не располагая необходимыми материалами, Роскин оставляет эти вопросы без ответа. Между тем, характер дошедших до нас ранних литературных опытов Чехова и отрицательное отношение его ко всему серому, провинциальному быту дает дос- таточно оснований показать начало литера- турного творчества Чехова, как естествен- ную реакцию на косность окружавшей его жизни. В повести почти не освещено и отноше- ние молодого Чехова к политическим -во- просам, волновавшим его современников. Но Роскину удалюсь самое главное, уда- лось создать привлекательный образ та- лантливого юноши, благородного в своих стремлениях, честного в своих поступках, страдающего от окружающей его дикости и пошлости жизни. Ему удалось ввести чи- тателя во внутренний мир юного Чехова и показать, как гармонично сочетались в нем пытливый интерес и вкус к жизни с трезвой иронией и поэтическим строем ду- ши. Ему удалось ввести нас в круг пере- живаний, настроений, идей и эмоций писа- теля, которые помогают нам глубже и органичнее понимать не только раннее, но и зрелое его творчество. «Антоша Чехонте» — не беллетризиро- ванный биографический очерк, а умная, правдиво написанная повесть, заслужива- ющая внимания и высокой опенки чита- теля. Азербайджанки-ковровщицы ткут портрет Шевченко. На енимке: т. Асланова (сидит) и мастер-портретист Зейналова за работой. Фото Константиновен. Смоленские писатели На периферии любят издавать книги с полиграф'ическим шиком; в этом есть ка- кая-то роковая стародавняя черта провин- циализма: ее родословная идет от юбилей- ных адресов, торжественных рапортов, уче- нических альбомов. В золото и коленкор упрятываются звонкие и пустые оды, якобы «заветные», но весьма неглубоко- мысленные думы. Это касается не только внешнего, «ве- щественного» блеска, но и подбора вещей, их литературного оформления. Смоленский альманах «Родина» не из- бежал этой особенности. Толстый «ака- демический» переплет, тиснение и ЗОЛОТО (правда, умеренно и сю вкусом) уже не оправданы потому хотя бы, что делают книгу столь непомерно дорогой (8 р. 10 к.) Однако читатель, сумевший заплатить такие деньги за сборник, раскрыв его, не сразу заметит там настоящие вещи. Этому мешают дежурные оды, известное количе- ство «обязательных» юбилейных словес, стихи, которые «отображают», и очерки, которые «отмечают» всякие местные явле- ния и лита, пройти мимо которых в худо- жественной литературе составители сбор- ника сочли невозможным. Он найдет здесь и все «необходимые» перепевы и подражания мотивам, которые читатель давно встречал в литературе. Тут будут и стихи, добросовестно, но без каких-либо свежих черт и мыслей, пере- лагающие историю гибели Чапаева, и сти- хи о парашютистке, которая «как юность в поднебесье нашу смелость пронесла», а потом «просторная, как песня, камнем ки- нулась с крыла». Тут будут и очерки о трех летчиках, которые «сжимали кулаки» и «давали нерушимую клятву», и т. п. Суть здесь не в авторах этих произве- дений; чувствуется, что они старались доб- росовестно выполнить некое задание, кон- кретный заказ редакции и кое-где сдела- ли это более успешно, кое-где — похуже. Но. очевидно, если бы они взялись за свои собственные продуманные, прочувствован- ные темы, то в их произведениях было бы больше и живого волнения, и формального совершенства, и свежести. Но некоторые смоленские авторы счаст- ливо разрывают этот крут. Они оказались выше и сильнее издательского заказа, по- казав в основном, в отличие от многих других альманахов, свею зрелость и впол- не профессиональный уровень. Смоленск, давший в свое время советской литературе А. Твардовского, сейчас выдвигает двух молодых способных «Родина». Литературно-художественный альманах. Смоленское областное государст- венное издательство. 1938 г. Стр. 348. Цена 8 р. 10 к. поэтов — Н. Рыленкова и Д. Осина. 06# они выступают в альманахе с большим» поэмами в своеобразном соревновании; с очень родственными друг другу средства- ми и на очень схожей тематике: деревня довоенная и во время войны: слезы бед- няков, поднимающийся протест против угнетателей. Через обе поэмы проходит те- ма женской доли. В поэме Н. Рыленкова «Война» Настя находит выход в борьбе, в сознательной активности. В «Черных го- дах» Д. Осина Катерина, измученная и ис- коверканная несправедливостью и дикостью деревенской жизни, потерявшая сына на империалистической войне, погибает, так и не дождавшись лучшей жизни. Обе поэмы интересны, встречаются в них порою сильные места. У Рыленкова, поэта уже знакомого читателям, в новой поэме хорошо развернута мрачная карти- на деревни во время войны, народные стра- дания, женские слезы, молитвы матерей и жен, крестьян, брошенных на бойню. Я прошу у тебя немногого — Сократи испытания дни. Хоть безрукого. Хоть безногого, Мужа мне поскорей верагг. Однако обе поэмы неровны и кое-где носят на себе следы формальной неотделад- ности и торопливости в построении сю- жета и в обрисовке отдельных персонажей. Попытка дать широкое, всеохватывающее полотно жизни деревни во время войны, февраля 1917 года и начала октябрьских событий, приводит иногда Рыленкова к то- ропливой риторике и шаблона^, к поверх- ностности. Тут и толстопузый, но абстракт- ный кулак, и традиционный елейный учи- тель-меньшевик. и деревенский кадет, свя- занный непосредственно с Милюковым. Эпоха не везде нашла конкретное выраже- ние. Сюжет не завершен, обрывается ис- кусственно. я впечатление остается лишь' от Фона. ___ Поэма Д. Осина написана хорошим, энергическим и легким стихом. Она образ- на, хороши отдельные уставные песни. Эпилог, вдушйй после гибели героини, ор- ганичен, поэтически прост и естественен. Где ты, Катерина? В гробе-ль темном, Иль, как поп сулил тебе, в раю? Страшно мне становится, так вспомню Я судьбу проклятую твою. Самое крупное и выдающееся место в альманахе занимает исторический роман В. Аристова «Смоленск». Автор показал себя зрелым и незаурядным писателем. Роман его (в Xs 1 альманаха печатается его первая часть) вызвал уже интересны» отклики и послужил предметом обсужде- ния в ООП. По общему признанию, это будет своеобразным и любопытным произ- ведением в советской литературе. Роман написан о постройке смоленской крепости во время Бориса Годунова, польского на- шествия. Центральная фигура романа —1 строитель крепости мастер Конь; сюжет—* его трагическая судьба. Автор сумел не только поднять и ос- воить большой исторический и языковый материал, но и художественно опосредст- вовать его, дать в ярких образах, хорошем диалоге. Недостаток всего романа — в некоторой композиционной неслаженности. По широ- те охвата материала это—роман-хроника. Однако первые его две трети концентри- руются вокруг основной сюжетной фигу- ры — Коня. В середине романа главный герой уходит со сцены, и это снижает на- пряженность дальнейшего изложения. В конце же романа, в эпилоге, автор, чтобы развязать все завязанные им узлы, вы- нужден прибегнуть просто к публицисти- ческому перечню событий. Интересна вещь П. Прохорова — «Те- решка», сделанная без нажима, однако, разорванная, а потом как бы собранная из кусочков и даже в подзаголовке нося- щая название «эпизоды». Это как бы фрагменты какой-то большой вещи. В общем же смоленский альманах нуж- но издавать в дальнейшем с еще большим оправданием внешности, с большей отдел- кой самих вещей и большей продуман- ностью в их подборе. Смоленцы должны и могут сделать следующий шаг вперед— к настоящей литературе, лишенной всякой тени провинциализма. МИХ. л. Н. МОСКВИН Двухцветное печатание Идея, которая заключена в произведе- нии, может быть старой, но если она по- своему преломилась в сознании художника, если она своеобразно сочеталась с други- ми, пусть тоже не новыми, мыслям®, то все выглядит свежим, небывалым. Если мы говорим: «Молоток разбивает стекло», то это даже нельзя вставить ни в один учебник, начальной школы, ибо ребенок задолго до школы уже знает это и будет знать до заката своих дней. Так- же ничего нового не даст фраза: «Молот кует железо». Но из двух трюизмов мож- но сделать новую, умную, поэтическую мысль: «Так тяжкий млат, Дробя стекло, кует булат». Печальнее, когда автор не стремится ни к новому, ни к счастливому сочета- нию старого. Сложный мир идей, чувств, характеров становится вдруг уныло-про- стым, повторенным, с чего-то списанным. Тогда произведение напоминает станцион- ное помещение. Будь то Кунцево, Пбны- ри, Скуратове или Мпенск, — мы най- дем тут желтые скамейки, крытые казен- ной охрой, полукруглое окошко кассы, выцветшие плакаты; в буфете — бутер- броды с куском сыра, от сохлости при- поднятого по краям. И будет тут тради- ционный бегунец-пассажир с поезда даль- него следования: воротник пиджака под- нят и придерживается у горла левой ру- кой, в другой руке чайник с кипятком... Будь то Поныри, будь то Мпенск... Читая роман «Братья» Г. Шолохова- Синявского, нельзя не отделаться от чув- ства знакомости — подобное уже где-то читано, уже видено в плохих фильмах 1930—1933 гг., в плохих пьесах того же времени. Существовал тогда стандартный очерк <о соревновании на заводе, очерк об удар- Г. Шолохов-Синявский. «Братья». Роман. Ростовское областное книгоиздательство. Ростов-на-Дону, 1938. нике, очерк о новостройке. Очерки были так серы и так безнадежно одинаковы и было их так много, что редактор одного очеркового журнала, когда его выносли- вости пришел конец, уже не читал при- сылаемые опусы, а только следил мутным взором, чтобы под фото ударника Петухова не поставили подпись «ударник Сини- цын». В этом смысле особенно повезло колхоз- ной тематике. Сразу — раз и навсегда — установились штампы в изображении ку- лака, середняка, бедняка. Что эти типы и их поведение бьыи ав- торами надуманы? Нет, их давала тогдаш- няя жизнь, тогдашняя расстановка клас- совых сил в деревне. Но отчего же они в литературе так часто становились штам- пами? Конечно, в первую очередь оттого, что попадали в бесталанные руки. Но еще от незнания материала. От среднего, при- близительного представления о вещах. Так, мы, москвичи, были удивлены, когда из Испании приехала белокурая поэ- тесса. Женщины конфиденциально отводи- ли гостью в сторону: «На самом деле?»— и всматривались в корни волос. И у кор- ней — волосы были светлые. И вообще это в Испании, оказывается, не редкость! Нет, это поразительно! Десятки лет идет «Кармен» в Большом театре, и ни одной белокурой испанки! Но можно спросить: разве писатели, драматурги, сценаристы, заинтересовав- шись колхозной темой, не ездили в период коллективизации на места? Нет, ездили, наблюдали, изучали. Но все зависело от того — кто ездил? Бесталанный человек, наблюдая живую жизнь, подгонял ее под свое, упомянутое выше, общее представ- ление, под схему, под штамп. Хорошо ска- зано у К. Станиславского: «Какое это ужасное слово «вообще»! Сколько в нем неряшества, неразберихи, неосновательно- сти, беспорядка. Хотите сесть чего-ни- будь — «вообще»? Хотите «вообще» по- говорить, почитать?..» («Работа актера над собой»). Настоящий художник наблюдал жизнь своими глазами, искал индивидуального, неповторимого. Но штампы и от него не отставали. И тут зависело от степени та- ланта. Среднее дарование приоткрывало дверь некоторым штампам, без которых, казалось, обед не в обед! Большое же да- рование — разгоняло этих навязчивых го- стей ко всем чертям. А гости, действи- тельно, были навязчивы! Штамп в кол- хозной тематике так прочно тогда в’елся, что получил даже... вещественное, реаль- ное оформление. Одна крупная костюмер- ная мастерская, учитывая тогдашние за- просы театров и клубных сцен, публи- ковала в журналах об’явление, в кото- ром среди всяких наборов париков и грима значилось: борода кулака — 2 рубля 7 копеек, борода середняка — 1 рубль 66 копеек, борода бедняка — 91 копейка. Так вымысел получил материальную обо- лочку. Явление для художника, конечно, отрадное, если бы только вымысел был хорошим. И стояли вальяжно вдоль дороги, напя- лив за два рубля семь копеек бороду, ку- лаки всех мастей, подальше — потупив очи — середняки, бедняки же плелись прямо за автором, пощипывая на ходу свои жидкие, дешевенькие бороденки. И автору оставалось только приглядеть па- рочку-другую героев посимпатичней. И был бы еще роман о колхозе. Примерно так и поступил Г. Шолохов- Синявский. Содержание романа несложно. В рыбал- кой слободе живет семья Кудимова Антона Тимофеевича. Старший сын Никодим сдает улов не в рыбацкий кооператив, а мест- ному прасолу Чепурнову. В это дело он втягивает и брата Максима. Младший брат-комсомолец Петро противится частно- собственническим интересам Никодима. Отец занимает компромиссную позицию. Это мы узнаем в самом начале рома- на, та же расстановка сил сохраняется и в дальнейшем. Ожесточается только борь-1 8а внутри семьи. Никодим ближе смыкает- ся с прасолом, имея при себе безропот- ного, ленивого Максима, Петро же, вер- нувшись из Красной Армии, ставит себе задачу перетянуть отца и братьев в ры- бацкую артель. Семейный разлад приво- дит к разделу имущества. Период коллек- тивизации обостряет положение. Никодим вступает в артель, но ведет и тут себя, как хищник: перевыполняет план за счет улова в заповеднике. Петро его ловит на этом деле, Никодима судят и ссылают на Беломорский канал. Отец и Максим (один раньше, другой позже) вступают в артель. В эпилоге романа, через 4 года после описываемых событий, возвращается Ни- кодим .домой. Он уже новый, «перековав- шийся». Роман «Братья» как бы создан по спо- собу двухцветного печатания. Никодим, с первых строк «таивший Н черных, настороженно поблескивающих глазах что-то нелюдимое, сумрачное», — так в мрачном цвете и проходит через весь роман. Никогда в нем не просыпает- ся человеческое — хотя бы благодарность. Даже когда его вытащили полумертвого из шторма, он оттолкнул руку брата, и Сто «одичалые, воспаленные глаза блеснули враждебно». Автор пытался усложнить об- раз Никодима тем. что дал ему прошлое: красный партизан. Но ничто в Никодиме не напоминает этого прошлого. Раз или два, мельком, Никодим вспоминает, что гроотл в революцию прасола, с которым он теперь вот имеет общее дело. Если бы автор развил это противоречие, образ Ни- кодима несомненно в какой-то мере мог бы обогатиться. Тот же беспощадный черный цвет лег и на фигуры прасолов Чспурповьгх — от- ца и сына. Они, конечно, хитры и лу- кавы («Ступай, сынок, гадюкой проползай к ним за пазуху и кусай за самое серд- це... Исподтишка, слышишь?..»). Отец за старостью лет поглупее, сын — поум- нее. Они не смеются, а «хихикают», не говорят, а «шипят» («поднял рулу, за- шипел», «зашипел, как гусак»). У сына в минуту гнева, «темное, искаженное злобной гримасой лило». У отпа — семе- нящая походка. Поразительное единодушие наблюдается у некоторых авторов в изображении так называемых отрицательных героев. По ле- ности мысли или от бедности впечатлений, но они начинают с самого примитивного: опорочивают «отрицательного героя» его неприглядными внешними чертами! Авто- ры словно боятся, что если этому герою придать красивую, спокойную внешность, то он тотчас из рубрики «отрицательных» перемахнет в «положительные»! Правда, Г. Шолохов-Синявский не чересчур увле- кается ЯТим примитивом, но присутствие его все же явно обнаруживается. Этому еще способствует уныло-прямолинейное, плоскостное изображение характера на- званных героев: жадность, жадность и еще раз жадность. В розовом мире добродетели мы находим младшего Кудимова — Петра и из вто- рых персонажей — возлюбленную Петра Пашу, секретаря партячейки Горбенко, председателя артели Мельниченко, началь- ников, приехавших из края, и т. д. Автор по-своему последователен. Если «отрицательный» Никодим таит «в чер- ных, настороженно поблескивающих гла- зах что-то нелюдимое, сумрачное», то «по- ложительный» Петро, конечно, «черному-, бый веселый красавец». Жизнь праведного Петра проходит в борьбе с братом Никодимом, в увещании отца вступить в артель, в выполнении плана улова и в произнесении небольших речей «по существу вопроса». Наградив Петра черным чубом, веселостью и красо- той, автор уже не волен был удержаться, чтобы не познакомить его с Пашей Лагу- тиной — бригадиром женской бригады. Счастливый бы путь влюбленным! Но в романе не нашлось места для этого (и сколько у нас романов с возлюбленными, но без любви!!!). Появившись в начале романа и заняв собой полторы страницы, Паша в дальнейшем исчезает. Но вдруг неожиданно для читателя появляются две- три строчки информации: Паша не отклик- нулась, или Паша отвернулась, или Паша не пришла. Почему? Почему? В очередной двухстрочной порции — дань любви! — информация о какой-то ревности. По- том пропадает даже и информация. Наша внезапно появляется вновь лишь в сцене пожара, чтобы возложить свои прохлад- ные. исцеляющие иж на пылающий лоб обожженного Петра-праведвого. I Мимо этой малокровной любви можно было бы, отвернувшись, пройти, если бы не ее финал. По стародавней шпаргалке, автор за- ставляет Пашу — молодую, хорошую, со- ветскую женщину — отказаться от за- мужества и от ребенка (временно, това- рищи, конечно, временно!), пока... ее бригада, соревнующаяся с бригадой Петра, ве даст 250 процентов плана!!! Что можно сказать? Лишь развести ру- ками: страшно! Когда же автор не заботится о том, ку- да посадить героя: ошую или одесную, герои обнаруживают признаки жизни. Образ Кудимова-отца, правдиво задуман- ный, к концу романа приобретает тепло- ту, живость. Когда старика — на ра- дость ему — назначают «инспектором по качеству», а все тот же злой, одноцвет- ный Никодим бьет отца в грудь, старик кричит: «— Инспехтора?! Инспехтора со- ветской власти, сукин сын, бить?! А?» На сером фоне романа еще более выде- ляется фигура среднего брата — Макси- ма. Ленивый и безропотный, он слушает и Никодима, и отпа, и Петра. Но все чув- ствуют, что у него есть какие-то свои, затаенные мысли. И когда их он, нако- нец, обнародовал, то отец «посмотрел на среднего сына с удивлением, точно тот внезапно явился к нему после долгой от- лучки». Из авторских удач следует еще отме- тить взволнованную, выразительную речь (совершенно эпизодического лица в рома- не!) Лукерьи Кузьминичны. Мы упомянули о Кудаове-отпе, О Максиме, о речи Лукерьи Кузьминичны для того, чтобы сказать, что там, где ав- тор уходит из-под гнета схемы, его ждет удача. Явление и вполне закономерное, t вполне известное. Но о нем надо напом- нить. Дело идет о количестве красок. Двухцветное печатание, конечно, экономит силы, но задача художника — тратить их< Литературная газета № 27 ------ 3
ПАМЯТИ ВЕЛИКОГО РУССКОГО САТИРИКА НА ТОРЖЕСТВЕННОМ ЗАСЕДАНИИ В КОЛОННОМ ЗАЛЕ ДОМА СОЮЗОВ 10 МАЯ 1939 г. Огромный зал Дома союзов переполнен рабочими, учащимися, писателями, уче- ными. учителями. На тяжелом бархате занавеса золото букв. Саетыков-Шедрин говорят о себе я о родине: «Я люблю Россию до боли сердечной и даже не могу помыслить себя где-либо, кроме России». И народ говорит о Щедрине: , «На могиле великого писателя рудного в венке славы, воздвигнутом потомством, будет и наш цветок, пусть видят и знают, что мы, рабочие, любили и ценили его». (Из письма тифлисских рабочих. 1889 г). В президиуме торжественного заседания тт. В. Бонч-Бруевич, И. Гранин (секретарь МГК ВКП(б). Д. Заславский, Л. Леонов. С. Макашин, И. Сельвинский, А. Толстой, А. Фадеев, К. Федин, М. Храпченко, М. Эссен. Торжественное заседание открывается вступительной речью А. Н. Толстого. — В кругу мировых литератур XIX ве- ка, — говорит академик А. Н. Толстой, —русская классическая литература зани- мает главенствующее место. В свое время было принято удивляться тому, что именно в стране наиболее отсталой и почте сплошь неграмотной искусство приняло размеры столь совершенные и глубокие. Это обстоятельство относили за счет осо- бой будто бы мечтательности русских. И настолько эта наша особая «мечтатель- ность» вкоренилась в европейские умы, что на ней до недавнего времени некото- рые правительства строили стратегические планы легкого завоевания России. Истинные причины создания в России великой литературы в том, что она гораз- до более, чем в Западной Европе, была творением народным. И ныне стала уже непосредственно народным творением. ШЕВЧЕНКО И УКРАИНСКАЯ ЛИТЕРАТУРА На вечернем заседании 6 мая на шев- ченковском пленуме в Киеве тов. Стебун выступил с большим докладом на тему «Шевченко и украинская литература». — Подобно Пушкину в русской литера- туре, Шевченко явился подлинным родо- начальником, основоположником новой ук- раинской литературы, — сказал тов. Сте- бун. — Талантливо освоив и продолжив лучшие традиции предшествующей ли- тературы Украины, сочетая их с богатей- шими достижениями мировой, русской ли- тературы и целительными источниками народного творчества, Шевченко создал подлинные образцы национальной литера- туры, одухотворенной передовыми идеями своего времени, насыщенной неисчерпае- мыми художественными богатствами. Начало XIX века было в украинской литературе переломным этапом, знамено- вавшим собой заметное оживление в обла- сти создания национальной культуры. Украинская литература впервые обра- щается к народному творчеству, к народ- ному языку, как к своему творческому источнику. Появляются первые автографи- ческие фольклорные сборники, первые из- дания на украинском языке. Если в про- изведениях даже таких выдающихся пред- ставителей украинской культуры ХУШ ве- ка, как Сковорода и Некрашевич, народ- ный украинский язык только «прорывал- ся», находил себе очень скромное место в смеси с церковно-славянским языком, то в произведениях Еотляревского, Квит- ки-Основяненко впервые украинская ху- дожественная письменность утверждает народный язык как язык литературы. Появляются новые жанры — комиче- ская поэма, басня, бытовая храма, по- весть. Под влиянием русских комических опер конца XVIII и начала XIX веков Котляревский использовал распространен- ный в украинском песенном фольклоре сю- жет; он создал яркую социально-бытовую драму «Наталка-Полтавка» и бытовой во- девиль «Москаль-Чаривнык». Эту наметившуюся тенденцию к народ- ности и реализму продолжили: Квитка- Основянснко в своих «Малороссийских В XVIII веке в России попытки созда- ния чисто классовой феодально-дворцовой литературы, напрочь оторванной от ис- точников народного творчества, потерпели неудачу. Запоздалых Корнелей и Расинов У нас так и не появилось. Зато был Ло- моносов, самочинно вторгшийся в мужиц- кой сермяге в размалеванный елизаветин- ский Парнас и в пыльно-схоластическую Академию наук. Великая русская литература XIX века возникла от непосредственной связи изящ- ной словесности, созданной Ломоносовым и Державиным, с творческим гением рус- ского народа. Пушкин первый установил эту живую связь... Во Льве Толстом твор- ческая народная стихия прорастает мощ- ным кряжем. Народ — истинный создатель литерату- ры. Й не его вина. что. нажимая снизу, он не мог отвечать за те искажения и искривления, которым подвергались его прямые творческие устремления,—навер- ху в дворянско-буржуазном обществе, где невыразимо страшные противоречия часто угашались в либеральном благополучии, или отводились в уродливое русло идеа- лизма, граничащего с мракобесием, или трансформировались в воинствующую не- лепость отрицания всякой борьбы и непро- тивление злу. Литература и страшилась этой истори- ческой воли народа, и силилась напра- вить ее по пути мирного развития, ми- нуя решительные движения вроде пугад чевщины (которой в конце концов не ис- пугались только Пушкин и Лермонтов), и в то же время ни в чем не могла обой- тись без кровной связи с народом. Посреди XIX века возвышается мало до сих пор изученная, мало до сих пор по- нятая суровая фигура великого русского сатирика Михаила Евграфовича Салты- кова-Щедана. повестях», драмах и рассказах, Гулак-Ар- темовский и Гребенка в своих баснях. Однако литература 20—40-х годов XIX столетия хоть и знаменовала собой новый прогрессивный ^тап в развитии украин- ской литературы, но она даже в лучших своих образцах не поднимала больших животрепещущих проблем. Она была пре- имущественно литературой «забавы^, «сладенького благодушия» и легкого сме- ха. Целая плеяда подвизавшихся в эти годы поэтов — В. Забила, Афанасьев- Чужбинский, Метлинский и другие совре- менники Шевченко — спокойно мирились с существующим порядком вещей. Боль- ше того, многие из них спешили подчер- кнуть свое верноподданяячество и лойяль- ность. Шевченко всём своим творческим ду- хом не мог не противостоять своим ли- тературным предшественникам. Свободо- любие в его Шдеиво демократическом, революционном смысле стало лейтмотивом творчества Шевченко уже с первых лет. Шевченко Прекрасно сознавал всю узость, ограниченность м отдаленность от подлинной народности и,, подлинного реа- лизма творчества многих своих предше- ственников и современников типа Афа- пасьева-Чужбинското ял и Милы. В пре- дисловии к сборнику свопХ- произведений, предназначенному поэтом для изданий на- кануне ареста в 1847 г., Шевченко резко выступил против «патриотов-хуторян», канонизирующих псевдонародность. Однако было бы недопустимо утвер- ждать, как это не раз пытались не в меру ретивые вульгаризаторы, что Шевченко полностью отрицал литературное наслед- ство своих украинских предшественников. Произведения таких писателей, как Ско- ворода, Еотляревюкий, Квитко, украинских романтиков, явились в украинской лите- ратуре первыми образцами, на которых воспитывался Шевченко. Шевченко принес в украинскую литера- туру неведомые до него богатство и шпро- ту тем, мотивов, жанров, принес страст- ный пафос поэта-демократа-обличителя, горячее дыхание современности. Голос по- эта уже с первых его поэтических строк прозвучал на тихом «Парнасе» его совре- Прежде всего он — народный писатель. В нем ничто не искривлялось и не смяг- чалось во имя благополучия. Он суров и беспощаден, он не страшится смело взгля- нуть в лицо социальным противоречиям. Вот отчего, сколь оживленно ни хвата- ли его за фалды представители разных либеральных школ и направлений, он, этот гигант, не влезал ни в одни либе- ральные ворота. Он был лютым врагом либерализма. Он был истинным демокра- том, великим мастером социальной сати- ры, — сатиры беспощадной, глубокой, ра- зящей на смерть. Он боролся, как титан, во имя того, чтобы народу в страстно лю- бимой им России было хорошо, но он не знал, что только рабочему классу дано возглавить долгожданную им народную революцию и довести ее до победы. И мы не осуждаем его за это незнание. Его сила в сатире, в проникновенном знании сокровенных глубин жизни, в его бесподобном владении русским языком. Его очерки, сатирические рассказы, хро- ники, статьи, романы и пьесы — одно громадное полотно, в котором правдиво от- ражен процесс разложения дворянско-кре- постнического общества и начало русско- го капитализма. Но мы никак не можем рассматривать это прошлое России и са- тиру Салтыкова-Щедрина, как нечто му- зейное, отошедшее. Европейский капита- лизм в наши дни и процесс' разложения буржуазного общества, — вся глубина противоречий, подошедших к грани миро- вой войны, где фашизм ставит себе целью истребление рабочего класса — эта дей- ствительность наших дней находит отклик в сатире Салтыкова-Щедрина. Вот почему к оружию Щедрина так часто прибегал Владимир Ильич Ленин, цитируя его, вот почему товарищ Сталин, так высоко оценивая социально заострен- ную и по-народному реалистичную сати- менников новым, неслыханным, смелым и резким диссонансом идиллической роман- тике и внешне энтографическому спокой- ствию, господствовавшим в тогдашней украинской поэзии. В поэме «Сон»—одном из самых вы- дающихся программных произведений по- эта— Шевченко окончательно утвердил в украинской литературе, в противовес гос- подствовавшим сентиментально-дидакти- ческим и энтографическим традициям, кри- тический обличительный реализм. Он глу- боко раскрыл в своем творчестве народ- ную жизнь, реально показав то, что до него литература изображала в виде «зем- ного рая». * Народность, реализм, свободолюбие и гуманность — именно эти черты, ставшие неот’емлемыми качествами развития клас- сической украинской литературы, были привиты ей Шевченко. Когда Шевченко, незадолго перед воз- вращением в Петербург из ссылки, прочел первую, книгу «Н&родагх опюздань» укра- инской писательницы Марко Войок, он был глубоко взволнован. В Марко Вовчок увядал Шевченко «силу молодую», свою дочь, преемницу своих творческих тради- ций реализма и народаосте, После Марко Вовчок обличительно-кри- тический реализм нАтед свое продолже- ние в 70—80-х гадах в творчестве И. Не- чуй-Лениимхго, давшего большие полотна о крепостном гнете («Микола Джеря» и др.) и особенно Панаса Мирного, автора больших социально-бытовых романов «Xi- ба ревуть воли як ясла повш» и «По- Bia» (проститутка), В своих романах Панас Мирный на широком социально-бытовом фоне жизни украинского села показал тяжелую, под- невольную жизнь крестьянства и первые стихийные и пеорганизованные бунтар- ские выступления крестьян против суще- ствующего порядка. Вслед за Марко Вовчок и Мирным традиции критического реализма Шевчен- ко падали свое, продолжение в творчестве крупнейших классиков второй половины XIX и начала XX столетий: в прозе Ива- на Франко и М. Коцюбинского, в драма- pv Щедрина, так часто пользуется ею. Жало щедринской сатиры не затупилось и, направленное по назначению, жалит на смерть. Слово для доклада о великом сатирике получает В. Я. Кирпотип. Он говорит о Щедрине — писателе, общественном дея- теле, как зеницу ока хранившем выстра- данную им правду. Щедрин поддерживал и укреплял растущим своим авторитетом революционно-демократическую линию Чер- нышевского. Добролюбова, Некрасова. Конечной, всеопределяющей целью ли- тературной деятельности Щедрина было благо на'рода. и главнейшей задачей пе- редовых людей Щедрин считал сближение с народом, просвещение народа, активи- зацию политического сознания народа, за- щиту народа от его исконных врагов. Художественные образы Щедрина до сих пор помогают выводить на свежую воду притаившихся предателей, троцкистско- бухаринских иудушек, шпионов и дивер- сантов. Произведения Салтыкова-Щедрина являются превосходным оружием против современного фашизма. Творчество Щедри- на изобличает безумие, тупость, жесто- кость обреченных эксплоататорских клас- сов. Оно утверждает силу, жизненность и неизбежность победы идеалов коммунизма. С короткими приветственными речами от рабочих и интеллигенции завода им. Сталина и московского ордена Ленина за- вода «Красный пролетарий» выступают тт. Б. В. Рыжаков и П. И. Батенков. После торжественного заседания со- стоялся большой концерт, в котором при- няли участие заслуженные артисты РСФСР 0. Абдулов и В. Лебедев. Э. Ка- мивгка, артистка Е. Боровская, на- родный артист СССР М. Рейзен, проф. А. Доливо, пианист А. Иохелес, симфони- ческий оркестр Московской государствен- ной филармонии под управлением народно- го артиста СССР Л. Штейнберга. тургии Тобилевича и Еропивницкого, в поэзии Франко, Старинного. II. Грабовско- го, Леси Украинки. Это тем более знаменательно, что дека- дентоткая бл’ржуазню-националистичеокая литература, объявившая своим родоначаль- ником П. Кулиша, вела упорную борьбу за нейтрализацию влияния творчества Шевченко на украинскую литературу, против «культа Шевченко». Шевченко как поэт нашел в Франко и Лесе Украинке своих лучших последо- вателей. Меньше всего следует искать в поэзии Ивана Франко и Леси Украинки внешние признаки шевченковских тради- ций, Их родственность и близость зна- чительно глубже и заключается она пре* жде всего в той широте поэтического кругозора, творческого мировоззрения, ко- торые ломают рамки национальной огра- ниченности и делают поэзию поэзией больших идей. Они выступали, как поэты-обличители, пропагандисты человеческой свободы, как глубокие лирики и мастера эпических форм, и во всем этом творческом многооб- разии они, как в свое время и Шевченко, всегда оставались верными жизненной правде, своим демократическим идеалам, своему народу. Продолжать творческие традиции Шев- ченко значило, кроме всего прочего, кре- пить и развивать связь украинской лите* ратуры с передовой русской и мировой литературой, не замыкаться в скорлупу национальной «самобытности». Именно это поняли и осуществляли и Марко Вов- чок, и Мирный, и Франко, и Леся Укра- инка, и Коцюбинский. Шевченко положил основу развитию ноной украинской литературы. Он поста- вил вопросы, волновавшие его народ, все человечество, наметил истинные пути ук- раинского литературного творчества. Вот почему так свято и бережно хра- нит наша литература наследие великого налпего кобзаря. Как самое яркое свети- ло. светит он в прекрасном созвездии на* птих классиков. Он светит и будет све- тить в нашей литературе, как вечное, неугасимое солнце украинской поэзии. Я. АСАТИАНИ «Гвади Бигва» В лучших образцах советской литерату- ры мы уже чувствуем биение пульса на- I шей эпохи. В произведениях, какими за । последние годы обогатилась грузинская со- ветская литература, начинает выявляться лицо новых людей, созидающих новую жизнь. В то же время ® этих книгах вид- ны те преобразующие процессы, которые уничтожают пережитки капитализма в сознании людей. И чем сильнее писатель, чем выше его творческий идейно-художе- ственный уровень, тем правдивее и яснее изображает он эти значительные процессы в жизни нашего народа. Роман Лео Киачели «Гвади Бигва» при- надлежит к числу произведений, которые с особенной остротой и художественным мастерством показывают этот сложный про- цесс. Интерес автора не только обращен к об’ективному развитию человеческих по- ступков и внешних обстоятельств, но прежде всего к внутреннему миру персо- нажей, к развитию их характеров. В романе «Гвади Бигва» автор показы- вает людей, воспитанных старым миром, которые благодаря идейному влиянию новой эпохи отрешаются от устаревших взглядов и представлений, усваивают но- вые принципы, новую мораль, приобщают- ся к новому социальному миру. Гвади Битва — главный герой романа Лео Киачели—типичный представитель тех людей, которые пока носят еще на себе печать прошлого. Правда, он—член колхо- за, но он избегает общей работы, он ло- дырь, прогульщик и бродяга. Когда нужно, он готов принять участие и в темном деле. Но настает момент, когда на Гвади Биг- ва, на этого игнорируемого селением, ка- завшегося всем неполноценным человека партия обращает свой заботливый взгляд. И в самом деле, почему должен быть так отчужден этот человек? Разве он не мог стать таким же актив- ным членом коллектива, как многие его соседи, как хотя бы вдова Мариям, удар- ница и передовой член коллектива? Может быть, причины кроются не во внутренней природе Гвади, но в предубеждении, в не- доверчивом отношении к нему сельчан? Может быть, необходимо пустить в ход ме- тоды нравственного воздействия, чтобы разбудить в этом человеке лучшие челове- ческие инстинкты, здоровые социальные стремления? Разве по происхождению и по своему положению Гвади не составлял пло- ти от плоти тех же односельчан, которые теперь строят новую жизнь на коллектив- ных основах, на принципе общего труда? Почему же должен оставаться Гвади Битва под влиянием таких подозрительных лю- дей, впоследствии ставших заклятыми врагами парода, как бывший дворянин Арчила Пория? И вот настает решающий момент, в корне перестраивающий жизнь Гвади. О нем проявляет мудрую заботу партия в лице председателя колхоза Гера. На об’единенном митинге двух колхо- зов происходят выборы членов комиссии по проверке результатов социалистического соревнования. Председатель колхоза Гера от имени своего коллектива в числе кан- дидатов неожиданно называет Гвади Бигва. В жизни Гвади произошло событие: его признали человеком, его оценили, ему вер- нули достоинство, которое отнято было до сих пор по причинам, в нем или вне его лежащим. И тут начинается очень инте- ресный и вполне закономерный поворот в его внутреннем мире. ПРИЕЗД УЧАСТНИКОВ ДЕКАДЫ КИРГИЗСКОГО ИСКУССТВА Завтра в столицу прибудет труппа Госу- дарственного киргизского музыкально- драматического театра, хор, балет, оркестр и музыкальные коллективы Государствен- ной киргизской филармонии. В труппе театра — ааслуженные^ арти- сты республики: Анвар Куттубаева, Сайра Киизбаева, Вюбюсара Бейшинбаева, Ка- нымк у л Айбашева, Аширалы Богалиев, Касымалы Ешимбеков, Муса Баетов, заслу- женный деятель искусств композитор Аб- дылас Малдыбаев и первый киргизский дирижер, дирижирующий оперой «Алтыи Кыз» Шейше Орозов. Прибывают коллективы Государственной Человек, ущемленный и всеми игнори- руемый, отрешенный от общего дела, те- перь был введен в самую гущу этого об- щего дела. Естественно, он признает это общее дело своим личным делом. Бывший батрак отца Арчила Пория, находившийся долгое время под его вред- ным влиянием, дрожавший перед ним, Гвади Битва осмеливается теперь противо- речить этому человеку и осознает, что в лице Арчила Пория перед ним стоит клас- совый враг, вредитель. Темной ночью Гвади настигает Пория в момент, когда тот поджигает колхозную лесопилку. Он за- калывает негодяя отцовским кинжалом. Таков главный герой романа Лео Ква- чой. Заслуга писателя состоит в том, что на основе жизненных наблюдении он ма- стерски нарисовал образ Гвади Бигва. Другой герой романа — Гоча Саландия так же, как и Гвади Битва, представляет интересный и новый колоритный тип в грузинской литературе. Его внешность, его характерные черты, его непреклонная натура даны автором с большой художественной силой. «Между Гоча и Гвади было общее то, что его, как и Гвади, не особенно волновали дела кол- хоза. Во всем другом их разделяла глубо- кая пропасть. В селении Оркети Гоча счи- тался середняком, был народность трудо- любивым хозяином. Но своенравным чело- векам был этот Гоча и характер имел су- ровый, непреклонный и упрямый. К новым правилам жизни еще приспособиться он не мог...» Благодаря осторожному и сознательному подходу Гера Гоча вскоре примиряется с коллективом. Этому примирению содейству- ет и то обстоятельство, что Гоча убеждает- ся в мерзостях своего нареченного зятя Арчила Пория. С этих пор Гоча становит- ся таким же преданным членом коллекти- ва, как и другие его соседи, активным участником общей радости и общих за- бот. Председателю колхоза Гера предназна- чена в романе эпизодическая роль. Однако образ его, как верного и преданного члена партии, сознательного и энергичного боль- шевика, трезвого руководителя колхоза, рельефен в романе. ’ Чрезвычайно привлекательны образы пе- редовых женщин грузинской советской де- ревни. Представительница их — вдова Ма- риям. Они в наших колхозах, наряду с мужчинами, активно участвуют в общей работе и своим личным приме,ром дают прекрасные образцы колхозной работы. Та- кова в романе и комсомолка Пайя. Роман «Гвади Бигва» представляет со- бою результат самых последних лет лите- ратурной деятельности Л. Киачели. И вполне естественно, что в этом произведе- нии еще ярче, чем в предыдущих, видны литературное мастерство автора, богатый запас его творческого и жизненного опы- та. Лео Киачели известен как искусный мастер сюжета. Но нигде, кроме разве «Крейсера Шмидта», не проявилась такая виртуозность в построении острого и слож- ного сюжета, как в последнем романе. Язык Лео Киачели простой, сжатый, чи* стый; автор ие любит вычурной фразы. Он избегает архаизмов, провинциализмов. Роман «Гвади Битва» представляет со- бою несомненную творческую победу писа- теля и значительное явление в развитии многонациональной советской литературы. киргизской филармонии, оркестр народным инструментов под управлением Шубина, узбекский ансамбль песни и танцев Ож- ского театра Киргизской ССР. В труппе хора Филармонии — народные артисты республики: старейший киргиз- ский музыкант Кыйякчи, Мураталы Куренкеов, музыкант-комузчи Карамолдо Орозов, сказитель «Манаса» МолдобасаН Мусульманкулов, виртуоз на комузе Атай Огонбавв и орденоносные акыны Алымкул Усенбаев и Кадык Акиев. С коллективами Филармонии прибудет также женский ансамбль темир-комузи- сток. Таджикская поэзия имеет богатую мно- говековую культуру. Таджикский народ — прямой наследник фарсидской классиче- ской литературы. Выдающиеся ее предста- вители — фирдауси, Саади, Хафиз, Хай- ям, Джами широко известны и популяр- ны в таджикском народе. Их не только знают в культурных центрах страны, но знают и читают в оригинале даже в от- даленных кишлаках Таджикистана. В создании великой фарсидской класси- ческой литературы участвовало немало пи- сателей-таджиков из Бухары и Самаркан- да. Таковы, например, знаменитый поэт самапидского периода Абульхасан Рудаки, Дакики, Кисаи, великий ученый, энцикло- педист и поэт X века Абу Сино (Авицен- на) и др. Эти имена пользуются мировой известностью. Богатое наследие тысячелетней таджик- ской литературы почти совершенно еще не разработано и ие сделано достоянием на- рода. Как известно, книгопечатание на Востоке было столь же отсталым, сколь была высока поэтическая культура. Сочи- нения поэтов в лучшем случае печата- лись литографским способом, несколькими десятками экземпляров. Значительная же часть их оставалась в трудночитаемых ру- кописях самих авторов и любителей пере- писчиков. Читать и пользоваться ими мо- жет только ограниченный круг лиц, знаю- щих арабский алфавит. Широкому же чи- тателю они совершенно недоступны. Большое количество этих рукописей, наряду с лучшими литографскими издания- ми поэтов прошлого, собраны в ленинград- ской, самаркандской и особенно в стали- вабадской библиотеках. Надо сказать, од- Литературная газета 4 ----- № 27 С. УЛУГ-ЗАДЕ Поэзия Таджикистана нако, что Госиздат Таджикистана, равно как и восточные отделения наших иаучпо- исследовательских институтов союзного значения и другие заинтересованные уч- реждения, далеко не достаточно использу- ют эти рукописи. А между тем разра- ботка и обнародование этих сокровищ обо- гатило бы нашу социалистическую куль- туру новыми ценнейшими вкладами. * Революционная советская поэзия в Тад- жикистане, рожденная вместе с советской властью, сравнительно еще молода. Она росла в борьбе против влияния буржуазной джадидской литературы. Одна часть джа- дидской интеллигенции с первых же дней революции открыто перешла в лагерь вра- гов народа и вместе с эмирско-басмачески- ми бандами вела вооруженную борьбу. Другая часть, как, например. Фитрат, Ва- дуд, Джавхари, начала в своих произведе- ниях проповедовать буржуазно-национали- стические идеи. Только писатель С. Айни выделился своим положительным отноше- нием к революции. Его перу принадлежат, кроме первых романов на таджикском язы- ке («Дохунда», «Одина», «Рабы», из ко- торых первые два переведены на русский язык), также сборник стихов «Подгори» и большая, написанная в ритме «Шах-намэ» поэма «Война человека с водой», посвя- щенная Вахшстрою. Благодаря мудрой ленинско-сталинской национальной политике и общему хозяй- ственному и культурному под’ему респу- блики за годы сталинских пятилеток вы- росли талантливые поэты из молодежи. Три молодых поэта Таджикистана — Де- хоти. Турсун-заде и Рахим®—недавно бы- ли награждены Президиумом Верховного Совета СССР орденами Союза. Выдающимся представителем молодого поколения таджикских поэтов, начавших свою литературную деятельность уже по- сле Великой Октябрьской социалистиче- ской революции, был, несомненно, Пайрау Сулеймани, умерший в 1933 году. Его ли- тературное наследие невелико, но привле- кает своей талантливостью, оригинально- стью. Несмотря на сравнительно короткий период своей поэтической деятельности, Пайрау сумел сказать новое слово в тад- жикской поэзии. Поэт большой культуры и высокоодаренный лирик, он находил но- вые, свежие слова для выражения чувств и мыслей советского человека. При жизни поэта вышли два его небольших сборника и в отдельном издании поэма «Кровавый трон». В настоящее время готовится вто- рое издание полного собрания его произве- дений. Молодые орденоносные поэты Абду салям Дехоти и Мирзо Турсун-заде пришли в литературу в 1930 году. Оба они являют- ся воспитанниками ленинско-сталинского комсомола. Первый небольшой сборник Де- хоти «Песни труда» вышел в 1934 году. Здесь поэт пишет о колхозе, о раскрепоще- нии таджикской женщины, о Красной Ар- мии, о комсомоле. В этом сборнике моло- дой поэт еще не самостоятелен. Одновре- менно с «Песнями труда» вышла в от- дельном издании его первая поэма «Три ви- да». В ней Дехоти показал значительный творческий рост, умение владеть сложной метрикой «аруз»; он проявил себя вдум- чивым поэтом, упорно работающим над ка- чеством своих произведений. Стихи его легки и напевны. Многие песни Дехоти. стали массовыми и люби- мыми песнями советской молодежи Таджи- кистана. Дехоти вместе с Турсун-заде написал текст первой оперы на таджикском языке «Восе» — о восстании таджикских дех- кан против эмирата в 1885 году. Заслу- живают внимания ру^айят Дехоти на кол- хозно-бытовые и молодежные темы, яв- ляющиеся одним из труднейших поэтиче- ских жанров, требующих умения заклю- чить законченную мысль в четыре строки. Эти рубайят вошли в подготовленный им второй сборник его стихов, песен и рас- сказов. Турсун-заде — один ив оригинальных лириков-поэтов Таджикистана. Ему чуж- ды старые фарсвдские поэтические штам- пы. Он несколько раз пытался сломать старую фарсидскую метрику—«аруз» и перейти к новым поэтическим формам. Од- нако эта попытка поэту не удалась. Тематика стихов и поэм Турсун-заде разнообразна: поэт откликается на все значительные события нашего времени. Его стихи и песни о родине, о Сталине, о Стаханове, «Страна белого золота» — газель о цветущем Таджикистане, «Песня избирателей», «Дочь Астурии» — стихо- творение о Долорес Ибаррури, «Песня мо- лодости» пользуются большой славой в Таджикистане. Стихи и поэмы плодовитого и своеоб- разного поэта Рахими печатаются, начи- ная с 1924 года, в республиканских газе- тах и журналах. Первый сборник его из- бранных произведений размером около ше- сти тысяч строк недавно принят Госизда- том Таджикистана к печати. Хотя данная статья и не ставит своей задачей критический разбор произведений отдельных поэтов, однако о стихах Рахн- ми надо сказать, что они очень неравно- ценны по своим художественным качест- вам, по языку и доступности читателю. Наряду со множеством стихов, просто и хорошо написанных, у него имеется не мало произведений, отличающихся стрем- лением к изощренности, в ущерб содержа- нию и ясности. Таковы, например, боль- шое стихотворение «Гульнома», стихотво- рение «Художнику». Стихи и песни поэта-лирика Амин-за- де посвящены, главным образом, теме рас- крепощения трудящейся женщины. Тема эта, впрочем, является одной из основ- ных и довольно широко разработанных во всей советской поэзии Таджикистана. Во многих стихах и песнях Амин-заде, напи- санных в легких формах «аруза», простых и мелодичных, говорят и поют сами тад- жикские женщины. Перу Амин-заде при- надлежит также пьеса в стихах «Шараф» («Честь»). Пм переведена на таджикский язык известная узбекская опера «Гюль- сара», которая ставится на сцене таджик- ского музыкального театра. Поэт Сухайли издал три сборника сти- хов и три поэмы: «Камбагал», «Вахш» и «Пионер». Из других поэтов, работающих в совет- ской поэзии Таджикистана, следует ука- зать поэта и прозаика Рахима Джалила, Мирпгакарова, Пулади и недавно выдви- нувшегося молодого поэта Юсуфи. Сборник стихов и рубайят Юсуфи «Ба Ваган» («Родине») принят к печати Госиздатом Таджикистана. Недавно была издана большая поэма уратюбинского слесаря — поэта Лютфи «Салим-партизан». Автор ее до сего вре- мени ие был известен. Это — повесть в стихах о бесстрашном Салиме Ортукове, вожаке одного из отрядов уратюбинских красных партизан в годы борьбы с басма- чеством, впоследствии организаторе колхо- зов, и о героических делах его отряда. Поэма написана на одном из легких раз- меров метрики «аруза», простым, метким и образным языком. Таджикским Госиздатом также недавно издано полное собрание сочинений поэта Г, Лахути, Несколько слов о переводах на таджик- ский язык русских и мировых классиков. На таджикский язык переведены несколь- ко поэм, почти все сказки и множество стихов А. С. Пушкина, избранные произ- ведения Лермонтова, Некрасова, Шевчен- ко, Руставели, Байрона. Переведены также классики прозы. Значительная часть этих переводов вьшолнена^поэтами Дехоти, Тур- сун-заде. Рахими, Оухайли, Рахимом Джа- лил и Амин-заде. Однако одним из круп- ных пробелов в Этой области является то, что до сего времени на таджикский язык не переведены произведения лучшего и талантливейшего поэта советской эпохи В. Маяковского. В связи с вопросом о переводе Маяков- ского невольно возникает другой, очень' важный для таджикской поэзии вопрос о поэтической форме. В современной таджик- ской поэзии, можно сказать, безраздельно господствует еще старая традиционная форма — «аруз», которая за тысячу лет почти никаких изменений не претерпела. Это целая сложная система метрикп, пе- решедшая в фарсидскую поэзию от арабов и насчитывающая, по утверждению знато- ков, около восьмидесяти различных разме- ров. Рамки его узки для того, чтобы вло- жить в них новые эмоции и новые сло- ва. Характерно, что ряд слов, принесен- ных в таджикский язык Октябрем и выражающих новые общественные, социа- листические понятия, как. например, сло- во «революция» в обычном его произно- шении, почти ни в один размер «аруза»; не укладывается. Поисками новых форм таджикские поэ- ты не занимаются. Такие, поэты, как Тур- сун-заде и Рахим Джалил, начавшие свою поэтическую деятельность с вольных форм, вне «аруза», вскоре отказались от этих попыток и перешли на «аруз». Решение проблемы о новых формах, й которую упирается перевод Маяковского, могло бы дать нашим таджикским поэтам сама поэзия Маяковского, изучение его творческого пути и работа над переводом его произведений. Но для этого необхо- димо отказаться от предвзятого и ничем не обоснованного убеждения в том, что с переводом Маяковского якобы ничего не выйдет. Гигант советской поэзии и великий но- ватор поэтической формы, Маяковский не может не оказать и несомненно окажет революционизирующее влияние на формы таджикской поэзии, точно так же, как он оказал и оказывает это влияние на узбек- скую поэзию и поэзию других народов.
Б. ВЕРШЙЛОП М. ГУС . *' """ ИСКУССТВО КИРГИЗСКОГО НАРОДА Одна кз прекраснейших традиций в жизни советского искусства — ежегод- ные Декады национальных республик в Москве, своеобразный творческий отчет, показывающий расцвет национального ис- кусства после Октябрьской революции. Че- рез несколько дней на сцену Большого те- атра и его филиала поднимутся мастера Советской Киргизии, еще так недавно ие знавшей, что такое театр и театральное действо. Высокого культурного уровня достигало только киргизское музыкальное искусство и искусство народного сказа. Акыны, ыр- чи, сказители, былинники и певцы явля- лись и сейчас еще являются живыми но* сителями исторических преданий, легенд, песенных и сказовых традиций, развивав- шихся в течение многих столетий. Музы- кальных инструментов у киргизского на- рода очень немного: это комуз, нечто вро- ке двух-, а впоследствии четырехструнной балалайки, двухструнный смычковый ин- струмент кия® и темиркомуз — губной вибрирующий инструмент. И все же кир- гизские национальные оркестры звучат очень мелодично, красочно, достигая боль- шой выразительности интонаций. Живым источником, питающим вое ви- ды киргизского искусства, является его Национальный эпос «Манас». Это народ- ные легенды о сказочном герое, борце про- тив злой недоли родного народа, легенды, варьировавшиеся и умножавшиеся в те- чение многих веков. Хотя сейчас записано уже больше миллиона строк этого замеча- тельного по своей красочности, пафосу и лиризму эпоса, о канонизации его текста говорить еще не приходится. Манасчи и акыны Советской Киргизии, певцы и сказители разных поколений и возрастов продолжают свои поэтические импровизации на сюжеты «Манаса». Обычай манасчи иллюстрировать испол- няемые отрывки национального эпоса дра- матической мимикой, жестикуляцией и игрой интонаций значительно облегчил со- здание киргизского театра. Первый в истории киргизского народа театр возник около 10 лет назад из са- модеятельного кружка колхозников, рабо- чих и учащихся. Сначала он был только драматическим. В нем ставились пьесы на- циональных драматургов (которые к тому времени появились в Советской Киргизии) и пьесы русского — советского и класси- ческого —- репертуара. Этот театр осу- ществил постановку «Ревизора» на кир- гизском языке. Первым музыкальным спектаклем иа спене киргизского театра была пьеса «Ал- тын Кыз» («Золотая девушка»), написан- ная молодым киргизским драматургом Д. Бокомбаевым (оформление молодого ху- дожника Г. Айтиева, постановка 0. Дже- тыкашкаева, балетмейстер Н. Холфин). Это драма на тему о борьбе с басмачест- вом и о строительстве колхозной жизни. В 1936 г. заслуженные деятели ис- кусств Киргизии композиторы Власов и Фере написали к «Алтын Кыз» музыку на основе обработанных ими киргизских на- родных мотивов. Часть песен ориги- нальных композиций Власова и Фере, на- писанных к «Алтын Кыз», исполняется сейчас во всех колхозах и городах Кирги- зии. В следующем спектакле—«Аджал Орду- ва» («Не смерть, а жизнь») музыка за- нимает уже преобладающее место. Либрет- то этого музыкального спектакля написано драматургом-орденоноспем Юсупом Турус- бековым —- на тему о трагическом уходе более полумиллиона киргизов в Китай в 1916 году, после подавления восстания киргизского народа. В этом спектакле мы уже встречаемся с более серьезной разра- боткой композиторами Власовым и Фере народных музыкальных мотивов и с вве- дением значительного количества многого- лосных хоров. По существу первой киргизской оперой является «Ай Чурек» («Лунная красави- ца»). Ее либретто написано Ю. Турусбеко- вым, Д. Бокомбаевым и К. Маликовым на сюжет второй части «Манаса», рассказы- вающей о похождениях сына героя юного Б. ЭТИНГИН РОМАН О ПЕРЕХОДНОМ СУЩЕСТВОВАНИИ Заметки об «Изгнании» Л. Фейхтвангера Советский читатель любит Фейхтванге- ра по-настоящецу и потому несколько ревниво. Писатель испытал на себе эту ревность и восторженно писал о том, как персонажи его вещей стали живыми людь- ми, за которых ответственен автор, их создавший. Ему приходилось отвечать за поведение своих героев, и далеко не всег- да в этих случаях возможно было «спря- гаться ва ваконы эстетики». Было ясно, что в первом большом про- изведении, написанном после поездки в Советский Союз, читатель увидит новые явления в творчестве Фейхтвангера. Чув- ство авторской ответственности неминуемо должно было привести о собою новое от- ношение к материалу. В незаконченном еще романе «Изгна- ние» это новое отношение налицо. Нару- шены многолетние фейхтвангеровские тра- диции. Поколеблен самый принцип исто- рическою романа, как его понимал Фейхтвангер. Писатель никогда не скрывал того, что его исторические романы являются лишь '«абстракциями во времени» — средством отвлечения внимания от мелочта сегодня- шнего дня. Жгучие проблемы современно- сти переносились в прошлое, чтобы на ис- торическом материале они выделялись бо- лее ярко. Иллюзия отдаленности обусловливала прежнее отношение художника к материа- лу. Расстояние поглощало суб’ективные Чувства мастера и создавало тот элегант- ный холодок, который появлялся при изо- бражении отрицательных персонажей в романах Фейхтвангера. Такая нейтральная позиция казалась писателю наиболее вы- игрышной. Она стала для него необходи- мостью. Фейхтвангер накладывал истори- ческий грим даже на романы' о современ- ности. Все помнят исторические вставки в романе «Успех», блистательные по форме, во органически не связанные о телом произведения. Фейхтвангер выступил против фашизма задолго до прихода Гитлера к власти. «Успех» написан десять лет назад. Фа- шизм был в ту пору для Фейхтвангера главным образом олицетворением всечело- веческой глупости. И все-таки в «Успехе» дан поразительный до верности полити- Первая киргизская опера <АЙ-Чурек> в постановке Государственного киргизско* го музыкально-драматического театра (гор. Фрунзе). На снимке: финал оперы — возвращение Ай-Чурек. На переднем плане (слева направо): Семетей — ар- тист Д. Садыков; Ай-Чурек — заслуженная артистка Киргизской ССР С. Ки- избаева; Калыйман — заслуженная артистка Киргизской ССР А. Куттубаева; Кульчоро — заслуженный деятель искусств Киргизской ССР А. Малдыбаев. Фотохроника ТАСС. Семетея. Музыка к опере написана В. Вла- совым и В. Фере с участием заслуженного деятеля искусств А. Малдыбаева. (Декора- ции обоих спектаклей Я. Штоффера, по- становка А. Куттубаева). Эти три спектакля будут показаны во время предстоящей декады в Москве. Дра- матург Бокомбаев написал сейчас либрет- то к новой опере, н&д которой работают Власов и Фере, -- на тему о жизни ве- ликого киргизского акына и ырчи Токто- гула. Об этом народном певце, подвергав- шемся при царском правительстве репрес- сиям и преследованиям, отбывавшем ссыл- ку в Сибири, народ еще при его жизни начал складывать легенды и песни. За короткий срок своего существования киргизский театр воспитал плеяду талант- ливых актеров и актрис — оперных и драматических. Это прежде всего один из первых актеров театра, заслуженный дея- тель искусств тенор А. Малдыбаев, заслу- женный артист республики баритон А. Бо- галиев, хорошо исполняющий героиче- ские роли; лирический тенор X. Темир- беков; заслуженная артистка, сопрано А. Куттубаева, исполняющая в «Алтын Кыз» роль Чинар. В «Аджал Ордуна» Кут- тубаева исполняет роль Зулайки — моло- дой девушки, которую за полмешка муки продают китайскому мандарину. Ее «плач Зулайки» очень популярен среди киргиз- ского народа и неизменно вызывает слезы и восторженное сочувствие зрителей. Заслуженная артистка республики Сайра Киизбаева, обладающая прекрасным лири- ко-драматическим сопрано, большой музы- кальностью и великолепно поставленным от природы голосом, исполнит партию Ай Чурек. Киизбаева, молодая актриса, 22 лет пришла в театр из колхоза, и сейчас ее имя пользуется широкой популярно- стью во всей республике. В Киргизии нет ни одной театральной школы, и театр сам воспитывает не толь- ко своих артистов и режиссеров, но и тех- нические кадры. К сожалению, театр не располагает соб- ственными национальными кадрами для симфонического оперного оркестра. Шови- нистами-вредителями была ликвидирована единственная музыкальная школа во Фрун- зе. Театр произвел в Киргизии подлинную революцию и в вокальном искусстве. Кир- гизы знали только одноголосный хор. В спектаклях киргизского музыкального теат- ко-сатирический портрет раннего немецко- го фашизма. Художник-реалист Фейхтвангер на раз обгонял Фейхтвангера-мыслителя. Насту- пило время, когда художник почувство- вал, что нельзя об’яснять историю чело- вечества только простым сведением ее к общему знаменателю — борьбе разума против глупости; что всегда происходила и происходит борьба гораздо более грозных и серьезных сил. Катастрофа Веймарской республики многому научила передовых немецких художников. Начиная о «Семьи Оппенгейм», Фейхтвангер отступает от сво- их старых творческих принципов, но еще только нащупывает новые. Это видно в романах «Сыновья» и «Лже-Нерон». В них наряду с привычным спокойствием можно наблюдать и патетику, которой по- чти не было в более ранних произведе- ниях. Участие в антифашистской борьбе помо- гло многим писателям освободиться от традиционных замкнутых «кругов» и «ком- плексов». Это не просто, когда большой писатель отказывается от долголетней привычной творческой манеры Это в особенности сложно для Фейхтвангера, у которого творческое и мировоззренческое так тес- но переплетены. Издержки производства в переломном произведении неминуемо должны быть больше, чем в ординарном. Фейхтвангер отказался от принципа отда- ленности по отношению к материалу. Он стоит в гуще материала, ибо пишет о се- годняшнем дне. Именно поэтому так изо- билует последний роман большими и не- большими деталями. Их очень много. Не все они имеют равные права иа присут- ствие в книге. Вероятно, в последующих изданиях Фейхтвангер «рационализирует» многие ив них. Но они не мешают видеть главное. А главное — это чувство переходно* оти. Фейхтвангер — писатель XX столе- тия — века империалистических войн и пролетарских революций. Социальные ре- волюции определяют собой лицо времени. Это давно уже понимал историк Фейхт- вангер, и чувством больших перемен на- полнены были все его романы. Переход- ра введены хоры многоголосные; в «Ай Чурек» имеются и восьмиголосные хоры. По инициативе деятелей театра начали соз- даваться киргизские танцы, построенные на производственных ритмах и движениях, заимствованных из спортивных народных игр. Осенью 1938 года при театре соз- дана своя балетная труппа в составе 60 человек. Огромную воспитательную, ор- ганизационную и творческую работу в те- атре провел его художественный руково- дитель — заслуженный деятель искусств Киргизии В. В. Целиковский. В декаду киргизского искусства акыны, ырчи и манасчи выступят во всем много- образии своего песенного, былинного и им- провизационного репертуара. Москвичи по- знакомятся с блестящими мастерами и подлинными виртуозами этого своеобраз- ного национального искусства. Исполнение акыном Алымкулом Усенбаевым «Состяза- ния Токтогула с байским акыном», со- провождаемое живой мимикой, пользуется широкой известностью по всей Киргизии. Импровизации акына-комузчи Шершена Терметчикова исполнены веселого, а порой и язвительного юмора. В тесном содружестве в Советской со- циалистической Киргизии развивается ис- кусство нескольких народов — киргизов, узбеков. Ошский танповальный ан- самбль (солистки Разьяхан и Инахан) ис- полнит на заключительном концерте дека- ды узбекские пляски (в исполнении жен- щин) и узбекскую народную музыку на своих музыкальных инструментах; на кон- церте выступит также женский ансамбль темиркомуз. В заключительном концерте декады про- демонстрируют свое искусство два знаме- нитых киргизских манасчи — народный артист республики Каралаев и Молдобасан Мусульманкулов, которые будут читать от- рывки из «Манаса»: здесь же выступят народный артист республики акын Калы® Акиев — комузчи^. заслуженный артист Муса Баетов певец, и виртуоз на ко- музе народный артист республики Атай Огонбаев. Сталинская национальная политика со- ветского государства ведет к расцвету культуры каждую страну, каждый народ нашего могущественного Союза. Декада киргизского искусства будет торжеством не только одного киргизского народа, но и всей дружной семьи народов Союза совет- ских социалистических республик. ность XX столетия переносилась писателем на эпохи прошлого. Возрождение и средне- вековье сталкиваются в книге «Безобраз- ная герцогиня»; увядание немецкого фе- одализма мы видели в «Еврее Зюссе», во- сточная культура отступает под натиском Рима в романах об Иосифе Флавии. Великое размежевание, которое внесла в мир Октябрьская революция, тоже от- ражено Фейхтвангером. Недаром утрачен знаменитый баварский покой и уют в ро- мане «Успех», недаром терпит крушение многочисленный род Оппенгеймов. Герои Фейхтвангера всегда рвут со старым и мучительно трудно осваивают новое. В «Изгнании» все это обострено до пре- дела. Люди, кровно и прочно связанные с Германией, не узнают больше липа своей страны. Взорваны привычные понятия. Рухнул устойчивый быт, а с ним и ка- завшееся вечным благополучие. Умер ста- рый уклад жизни, привычек, мировоззре- ния. Он уже никогда не возродится, ибо меняется мир, ибо в мире лицом к лицу встретились социализм и фашизм, и не- льзя уцелеть, находясь между фронтами. Этим людям предстоит гнить вместе со старым миром и «сумрачными гостями» бродить по земле, или же пройти к воз- рождению через смерть и стать хозяевами освобожденной земли. Именно об этом на- писан роман «Изгнание»; слова Гете о возрождении через смерть поставлены эпиграфом к нему. Умер быт мюнхенского профессора му- зыки, композитора Иозефа Траутвейна, фамильярно именуемого Зепп. Он покинул страну, которая по праву могла бы им гордиться. С приходом фашистов к власти «нару- шена гармония мира», и кому же, как ие музыканту Траутвейну, бороться против фашизма оружием созвучий и гневных слов? Но для того, чтобы бороться успеш- но, нужно убить в себе прежнего благо- получного профессора господина Иозефа Траутвейна. Это нелегко сделать в сорок шесть лет. Но они дьявольски упрямы, эти мюнхенцы. Именно потому, что это так трудно, нужно довести это до конца. И профессор Траутвейн умирает. Остается яростный публицист и композитор, уже недовольный своей доселе созданной му- зыкой. Для Анны, жены Зеппа, мир обрушил- ся вместе с потерей родины. Вместо сво- его хорошо обжитого дома местом жи- тельства стал захудалый парижский отель. И за это неприглядное жилище нужно це- пляться, много и изнурительно работать, хитроумно комбинировать жалкие денеж- ные средства и наблюдать собственное увядание, наступающее гораздо раньше срока. Нужно стараться сохранить в жиз- История проста, хотя и не совсем обык- новенна. Лука Оандуков накануне свадь- бы внезапно покинул свою невесту Еле- ну, чтобы отправиться на зимовку в Арк- тику. Уезжая, он взял с Елены слово ждать его три года. Елена, живя в доме у Ксении, сестры Луюи. на положении не то подруги, не то камеристки, сошлась о ее мужем Рощиным — от скуки или по люб- ви, а может быть, и от скуки, перешед- шей в любовь... Действие начинается в доме Рощина, областного руководящего ра- ботника, за два дня до возвращения Луки. ...Любовь Насти и Оетаета свела вместе под крышей дома Рощина многих людей, а тут еще приезжает Лука, обросший бо- родой. в мехах и с мехами. С Чукотки... Начинается сюжет пьесы. Она очень про- ста, эта схема событий в доме Рощина. Лука — шпион, диверсант, фашистский агент. Его поведение вызывает подозрение и будит внутреннюю настороженность и в Елене, и в Остаеве. Фома Кукуев узнает в нем попутчика по железнодорожному вагону, взявшего да так и не вернувшего штопорок, вещи- цу заветную. Было это я прошлом году. Лука же говорит, что он три года без- выездно провел на Чукотке. Это вызывает подозрение у Кукуева. Чтобы отделаться от страшного свидетеля. Лука инсцени- рует «случайный» выстрел, но пуля про- летает нал самым ухом Кукуева, Поп Лаврентий отеп Луки, приходит к сыну и требует, чтобы он немедленно ухо- дил из дома Ксении. Поп гонится по сле- дам Луки и прогоняет его. как только он появляется у кого-либо из своих братьев ил® сестер. Лаврентий оберегает благопо- лучие своего потомства. Волк — Лука вы- нужден бежать, бежать, вечно убегать от преследования. Но тут пришел его чаю. Он окружен, он пойман. Выхода нет иного, как прыгнуть из окна пятого этажа... И внизу, на камнях мостовой, смерть. Леонид Леонов всегда испытывает тяго- тение к таким сторонам жизни, которые можно бы назвать несколько анекдотич- ными. Леонии Леонов любит и хороших людей «с анекдотцем», чудаковатых. Фома Ку- куев, настройщик роялей, участник гра- жданской войны, живет как бы с полу- закрытыми глазами и в замедленном тем- пе: он неполно и с опозданием воспри- нимает жизнь вокруг себя, а потому и поступает неточно и чудаковато. Дарья Остаева, сестра его, белошвейка, прожив- шая тяжкую жизнь, теперь хочет возна- градить себя не только хорошим настоя- щим (ее сын — врач, талантливый иссле- дователь. коммунист), но и хорошим прош- лым: она его исправляет очень оригиналь- но: придя знакомиться с родней невесты (Остаев и Настя — дочь Рощина — любят друг друга), Остаева вытает себя за быв- шую хозяйку большой мастерской, жив- шую богато и привольно. Леонил Леонов охотно замечает в жизни лютей с какой-то «жалкостью». По не меньше тревожит и потому при- влекает внимание Л. Леонова как худож- ника распад личности, неудержимо бы- строе ее движение под гору, в мерзкую, зловонную яму полного вырождения. Пи- татель не скрывает, что искусству пости- гать и передавать этот провесе он учится и v Достоевского; а от подражательности Л. Леонова оберегает то. что любить и уважать человека он научился у Горького. Л. Леонов не любуется юродством попа Лаврентия, он не восхищается иезуитским притворством Магдалинина, он не превоз- носит в Луке пресловутые «две бездны» карамазовщины. Он сохраняет свое — со- ветского писателя — отношение к униже- нию человеческой личности и защищает ее достоинство. «Волк», помимо всего прочего, еще также и пьеса полемическая! Л. Лео- нов высмеивает и опровергает штампы, бессодержательность, фальшь мнимых пьес о мнимой бдительности. К сожалению, он не во всем и не до конца остался верен этой полемичности. ненном укладе хотя бы некоторые следы прежнего налаженного быта. И приходится встречать сопротивление Зеппа, который ожесточенно топчет в себе все старое и не хочет, чтобы ему в этом мешали. Он не дорожит прошлым. Это особенно ярко сказывается в замечательной сцене встре- чи Зеппа с приехавшим из «Третьей им- перии» дирижером Риманом, человеком несмелым и потому «унифицировавшимся». За плечами этих двух очень разных лю- дей лежит совместно проведенная счаст- ливая молодость. Ради прошлого можно было бы не ссориться в настоящем. Но Зеппу не нужна дружба, построенная на прошлом. Его не огорчает быстро насту- пивший разрыв с Риманом. Анна не по- нимает этого безразличия ко всему, что связывает с прошлым, она не понимает, что Зепп перешел в новое качество. Зато она хорошо понимает, как ребячлив ее немолодой, умный и талантливый муж и как она нужна ему. Зепп, действительно, большое дитя. Он значительно моложе своего сына Ганса. В дни решающих классовых битв он еще пытается верить в то, что «даже в этом подлом мире можно победить варварство единой волей людей к правде и разуму», и хочет сделать это одной лишь силой убеждения. Ему приходится пережить не- мало разочарований. Оторвавшись от ста- рого мира, он еще не может пристать к берегам нового. Мы оставляем его пока в пути, упрямым, убежденным и очень слав- ным. Фейхтвангер создал прекрасную фи- гуру действительно положительного героя. Ганс Траутвейн во многом похож на Генриха Лавенделя в последней части «Семьи Оппенгейм», Генрих хочет строить» возводить, созидать и понимает, что ка- питалистический мир уже не подходит для этого. Сын непрактичного Зеппа Траутвейна тоже хочет строить. Он хоро- шо знает, что лишь в стране осуществлен- ного социализма возможно практическое применение его конструктивных идей. Ганс — коммунист по убеждениям и хо- рошо работает по созданию народного фронта среди молодежи. Фейхтвангер, очень хорошо соблюдая пропорции, пока- зывает юношескую неуклюжесть Ганса; это очеловечивает фигуру немного слиш- ком рассудительного юноши. Вероятно, в заключительной части Ганс осуществит свою мечту и приедет в СССР. Вероятно, он договорится, наконец, со своим отцом. Как хотелось бы, чтобы Ганс полюбил музыку, полюбил ее чувством и перестал походить на остроугольного Каспара Прекля из «Успеха»! Ганс олицетворяет собой в романе сози- дающее начало. Это подчеркнуто образами молодых людей, вянущих на корню, — волки и люди «Волк» 71. Леонова в Малом театре Если Лука в первой половине пьесы «загримирован» пол честного человека и лишь затем разоблачается как мерзавец, то сделано это Л. Леоновым, если угодно, даже с некоторым вызовом: Лука появ- ляется как зимовщик—в излюбленной плохими писателями «форме» положитель- ного героя. На поверку и под этой личи- ной может скрываться волк... Полемичен Л. Леонов и в финале пье- сы, в эпизоде окончательного разоблачения и гибели Луки: слова Елены «За Лукой приехали» осмеивают и разрушают «из- любленный» прием развязки так называе- мых пьес о врагах, о шпионах. Л. Леонов действует не только как раз- рушитель «почтенных» штампов. Елена, невеста Луки. женщина без места в жиз- ни, далекая от того, чтобы быть живне- строительницей нашей эпохи, эта Еле- на, разоблачая и уничтожая Луку, про- ходит трудный, ню победный путь, путь возвращения человека к самому себе, путь становления нового подладного человека. Вот это-то и проглядели те товарищи, ко- торые резко раскритиковали пьесу Л. Ле- онова. Нельзя согласиться с мнением некото- рых критиков, что «Волк» есть не что иное, как еще один вариант, пусть улуч- шенный. более литературный, но все тех же «Огней маяка», — пьеса детективная, авантюрная, пустая... ...Когда Остаев спрашивает Рощина, по- чему он так быстро вернулся с премьеры (в которой играет Ксения), Рощин не- брежно роняет: —‘ Я кой-какие указания дал и уехал... Остаев справедливо спросил: , — А разве вы хорошо в театре разби- раетесь? На что у Рощина один только ответ на- шелся: — Всегда вы колючие вопросы задаете... Правда. некоторым извинением тем кри- Заслуженный артист М. И. Жаров в роли Фомы Кукуева в пьесе «Волк» Л. Леонова. Рис. А. Костомолоцкого. Рауля Шассофьер и Гарри Майзеля. Эти двое, каждый по-своему, переживают про- цесс распада. Пустой и ничтожный Рауль ищет успеха и в своих поисках вполне закономерно приходит к фашизму. Та- лантливый, но не очень нужный на этой земле, Гарри Майзель тонко чувствует на- пряженность и переходность времени. Он эмигрировал из фашистской Германии, но это не означает того, что он — антифа- шист. Он предпочитает дешевую иронию по адресу антифашистов. Он гибнет, и ги- бель его столь же случайна, сколь и за- кономерна, ибо это шлак истории. От старых приемов Фейхтвангера оста- лась его манера изображения врагов. Он смотрит на них пристальным изучающим взглядом, и не сразу можно угадать за внешней вежливой внимательностью пре- зрение н ненависть. Именно так нарисо- ван портрет (один из интереснейших в романе) фашиста-карьериста Эриха Визе- нера. Не так давно он руководил демо- кратической газетой. Учтя обстановку, стал фашистом. Он поклоняется богу ус- пеха и готов приносить ему любые жерт- вы. Здесь возникает как бы пародия-ва- риация на мотив оправдания предатель- ства в «Иудейской войне». Трудно было согласиться с доводами Фейхтвангера в пользу ренегатства Иосифа Флавия. Приме- нив эту концепцию к фашисту Визенеру, Фейхтвангер сам произносит решительный и верный приговор над ней. Надолго запомнится образ издателя антифашистской газеты, еврейско-немецко- го капиталиста Луи Гинтольда. Он решил издавать антифашистскую газету во имя бога детей Израиля, так страдающих от фашистов. Но бог господина Гинголь- да — это контрагент, которого нужно ублажить и в то же время обсчитать. Земные интересы Гингольда требуют мира С «архизлодеями»-фашистами. И после долгого торга с богом издатель принимает меры к изменению тона своей газеты. По- ход этот направлен прежде всего против Зеппа Траутвейна — самого воинственного из сотрудников газеты. Тут нет вымысла. Именно так было с газетой «Паризер та- геблатт». Здесь нет места говорить о множестве второстепенных персонажей первых двух книг романа. Все они живут переходно, все оторваны от привычной почвы. Фейхт- вангер показывает, как все они проходят через пробу на стойкость, и выдерживают ее лишь те, кто действительно сделан из благородного металла. Фейхтвангер до сих пор был мастером изображения отрицающих и ищущих лю- дей. В новом романе мы видим, как пра- вдиво показанные люди убежденно гово- рят свое «да». тикам, которые Л. Леонову «коЙ-кактгв указания дали и уехали», может служить то, что в пьесе, вернее в той редакции, какая показана на спене Малого театра, в отличие от прежней редакции, появились натяжки и несообразности. В ней не уни- чтожены также и те искусственные по- строения. которые были раньше. Мало оп- равдан и потому мало вероятен весь эпи- зод с бритвой Рошина. которой Лука заре- зал Магдалинина. Да и все это убийство ни к чему: оно действия не движет, в пьесе сообщает налет мелодраматичности. Рощин — теперь не потерявший зрение и чутье человек, к которому автор от- носился если не отрицательно, то неодо- брительно и над судьбой которого пьеса ставила большой вопрос. Теперь Рошин — активный участник разоблачения Луки, человек, который хотя и терпел девять лет возле себя Магдалинина, как первого по- мощника и друга, во сразу прозрел, все понял и все изменил я себе и вокруг се- бя. Это «превращение» Рощина психо- логически неправдоподобно: опто не вяжет- ся с тем образом, какой написан в начале пьесы, и с обстоятельствами второй ее половины. - Вероятно этими несовершенствами тек- ста обгоняется и неожиданная для таких актеров, как Д. Зеркалова и П. Леонтьев, расплывчатость созданных ими образов. На спене Малого театра видишь этих двух людей как бы не совсем я фокусе, их об- лик туманен, психологические контуры обозначены нечетко. Д. Зеркалова внут- реннюю цельность образа, нарушенную «благополучным» концом пьесы, видимо, искала слишком глубоко и потому на- столько ушла в себя, что почти ничего не осталось для нас. для зрителей. И. Я. Судакову из этой трудной, одно- временно и психологической и полемиче- ской пьесы делать спектакль нелегко было не только из-за недостатков текста, ио также и потому, что необходимо было со- здать единый ансамбль из актеров, хотя и связанных общностью реалистического сти- ля, но столь несходных по нътвыкам. тра- дициям. по актерским биографиям, как несходны участники этого спектакля! Свойства людой нашей эпохи при- суши по-разному и в разной степени и Фоме, и Елене и Дарье, и Аграфене, и Насте. Л. Леонов не показывает эти свой- ства в спокойном и законченном виде, яо показывает процесс борьбы человека, за свое возвышение, за очищение в нем че- ловеческого от всяческой скверны. В. Массалитинова — Дарья Остаева трогательно смешна в своей претензии прослыть бывшей богачкой, но и она по- настоящему человечна. Если В. Массали- тинова постигла характер Остаевой и по- этому создала правдивый образ, то В. Ры- жова свое внимание сосредоточила на пе- редаче внешней характеристики Аграфены Рощиной, и поэтому у нее не получился образ бывшей господской кухарки, ныне счастливой колхозницы. Различие между игрой В. Массалитиновой и В. Рыжовой к в этом спектакле прекрасно иллюстрирует глубокую разницу между стилем реалисти- ческим и натуралистическим, к которому неизбежно приводит неумеренный быто- визм. За внешней анекдотичностью Фомы Кукуева М. Жаров увидел его страстную любовь к новой, к советской жизни, к че- ловеку. Трогателен, правдив, по-хорошему располагает он к себе и юмористически нелепом об’яснении с Еленой в четвертом акте. Настя в изображении П. Богатыренко стремительна, как сама молодость, непо- средственна: этими качествами далеко, ко- нечно, не исчерпывается внутренний и внешний облик нашей замечательной мо- лодежи, но тут уже вина автора, которо- му еще меньше удался второй представи- тель новых поколений, Андрюша Остаев (Н. Анненков). Угловатая, как у подростка, ни с чем не считающаяся непосредственность Насти хороша тем, что оттеняет искусственность, внуреннюю и внешнюю «сделанность» Ксе- нин. актрисы и в жизни и ва спене, пло- хой актрисы и плохого человека. Поп Лаврентий ненавидит своего сына Луку, он от него защищает дочь Ксению, но и ее он не любит, во всяком случае, невысоко ставит. И он прав В Ксени® распад личности зашел дальше и принял более отвратительные формы, чем лаже в Луке. С. Фадеева отлично поняла роль Ксении и прекрасно играет ее, как злую, себялю- бивую, неискреннюю даже с собою, плохую провинциальную актрису. Муж рвет « нею, брат должен бежать, вся ее жизнь рушится, но Ксения не может выдуваться из-под власти штампа, она прижалась в угол, у окна, она «играет» какие-то ми- зансцены, какие-то куски рол®, — так «полагается» горевать... Волки уничтожают друг друга. Даже. Лаврентию омерзителен Лука. Отеп гонит сына на смерть. Лаврентий—Н. Светло ви- дов страшен, когда благословляет сына на самоубийство. Н. Оветловидов юродствует, но не по-смергяковски. В Лаврентий, как его изображает Н. Оветловидов, есть нечто от горьковского Луки, — таким был бы в наши дни этот лукавый утешитель, враг, а не друг людей. Заглавная роль «волка» Луки Саядуко- ва написана так, что он очень мало дей- ствует, а его «играют» окружающие... В исполнении Г. Коврова внутренний мир Луки перед нами не раскрылся. СЦЕНАРНЫЙ СОВЕТ При председателе Комитета по делам кинематографии образован сценарный со- вет в качестве совещательного органа. В состав совета вошли писатели—Во. Виш- невский, П. Павленко и А. Фадеев и кино- режиссеры — В Пудовкин, М. Ромм, И. Трауберг и М Чиаурели. На рассмотрение сценарного совета уже поступило 16 литературных сценариев: «Член правительства» Е. Виноградской, «Дружба» С. Долидзе и К Лордкипанид- зе, «Брат героя» Л. Кассиля, «Первая кон- ная» Вс. Вишневского, «Миллиардерша» А. Авдеенко, «В поисках радости» Ф. Пан- ферова, «Доктор Калюжный» Ю. Германа, «Рубиновые звезды» А. Ржешевского, «Марта» В. Охременко и другие. Литературная газета Xs 27 ---- 5
«ЮВЕЛИРЫ» Конференция героев книги А. Кузнецова Ярославское областное издательство недавно выпустило из печати книгу А. Кузнецова «Ювелиры». *. В худо- жественных очерках автор рассказы- вает о прошлой и настоящей жизни красносельских ювелиров, о чудовищ- ной эксплоатации кустарей прасолами и промышленниками. Книга А. Кузнецова вызвала живей- ший интерес в Красносельском районе, Ярославской области. Состоялись кол- лективные читки книги по цехам промколхозов, в избах-читальнях, шко- лах. Идя навстречу желаниям колхозни- ков, Красносельский райком партии решил устроить конференцию читате- лей книги «Ювелиры». 6 мая, задолго до начала конферен- ции, зал кинотеатра в с. Красном был переполнен. Пришли не только чита- тели книги «Ювелиры», но и ее герои, о которых рассказывается в очерках, -*• колхозники В. Агеев, М. Христов, В. Мясников, А. Сорокина, И. Смир- нов, А. Токмаков и многие другие. Колхозники-ювелиры тепло встрети- ли автора А. Кузнецова, прочитавшего на собрании несколько глав из своей книги. Затем состоялось обсуждение очерков. — Прожил я на свете 58 лет и толь- ко под старость узнал радость, — взволнованно сказал А. В. Токмаков. — Каторгой был прежде наш промы- сел. И правду рассказал об этом това- рищ Кузнецов в своей книге. Взять, к примеру, так называемые «засидки». Спаивали нас прасолы, а потом дого- ворами кабальными опутывали. Наши- ми руками загребали барыши, особ- няки строили... Книга Кузнецова вооружает нас, и особенно нашу молодежь, ненавистью к проклятому прошлому. Она гово- рит, эта книга: смотрите, как жили ваши отцы, как они мучились. Ваша жизнь иная... Берегите эту новую жизнь! Интересную речь произнес Один из героев книги—В. А. Агеев, заведующий художественным цехом Подольского промколхоза. — Все на моей Памяти. Черное бы- См. «Литературную газету № 19. ЛИТЕРАТУРА АМЕРИКАНСКОГО НАРОДА № S—в журнала «Интернациональная Литература» (русское издание) посвящает- ся американской литературе й культур- ным связям СССР и США (к открытию всемирной выставки в Нью-Йорке). В журнале печатается последний роман Эптона Синклера «Малая сталь», новеллы американских писателей А. Мальца, Л. Хьюза, Э. Колдуэлла, а также стихи американских поэтов (в частности боль- шая поэма А. Мак-Лиша «Страна свобод- ных» в переводе Ив. Кашкина). Впервые на русском языке журнал пуб- ликует «Записную книжку» Марка Твэна. Большой интерес представляет биография Джека Лондона «Моряк в седле», напи- санная американским писателем Ирвингом Стоуном. Современной Америке и амери- канскому народу посвящена статья из- вестного американского критика Гренвил Хикса «Я люблю Америку». В (отделе «Теория и критика» помеще- ны: статья А. Старцева «Америка и рус- ское общество», новая работа Ив. Кати- кина о Хемингуэе и статья Ал. Абрамова «Передовая литература современной Аме- рики». Среди «Писем из-за рубежа» отметим корреспонденции М. Каули «Лига амери- канских писателей», О. М. Графа «Немец- кие писатели-антифашисты в США», А. Шнейдера «Советская литература в США», Д Платта «Новые американские кинофильмы». ГАСТРОЛИ ТЕАТРОВ СОЮЗА В МОСКВЕ В мае в Москву на гастроли приедет ряд театров Советского Союза. 18 мая В помещении Камерного театра Спектаклем пьесы А. М. Горького «Дачни- ки» начнутся гастроли Ленинградского Большого драматического театра имени Горького. Харьковский драматический театр им. Шевченко будет давать гастрольные спек- такли в помещении МХАТ с 20 мая по 8 июня. В репертуаре: «Богдан Хмельни- цкий» и «Правда» Корнейчука, «Дай сер- дцу волк» — заведет в неволю» Крапив- ницкого, «Назар Огодоля» Шевченко, «Же- на Клода» А. Дюма-сына. Художествен- ный руководитель театра заслуженный артист УССР М. Крушельницкий. Денио Давыдов наказывал однажды Н. М. Языкову: «Смотрите, чур, не забыть меня после жизни моей... Я уже некогда говорил о том Вяземскому, Пушкину и Баратынскому, говорю и вам о том же: напишите тогда общими силами некроло- ги» мою... Шутки в сторону и не в пох- валу себе сказать, а я этого стою: не как вотЕн и поэт исключительно, но как один из самых поэтических лиц русской ар- мии». Когда Давыдов писал эти строки, он, в (сущности, давно уже стал литературным героем в глазах своих современников. Давыдов, пламенный боец. Он вихрем в бой кровавый; Он в мире счастливый певец Вина, любви и славы — В этих словах Жуковского выражено тра- диционное представление о поэте-парти- зане, сложившееся у двух поколений его современников, — поколения, к которому принадлежал сам Жуковский, и поколе- ния Пушкина, Языкова, Баратынского. Давыдов был для них «Анакреоном под доломаном» (Вяземский), «наездником чудным» (Пушкин), «буйной и умной го- ловой» (Грибоедов), «питомцем муз, пи- томцем боя» (Баратынский), «певцом лихим и сладкогласным меча, фиала и любви» (Языков). Не только поэты, по и живописцы по- трудились над тем, чтобы передать потом- ству романтический облик Дениса Давы- дова; Кисть Кипренского и карандаш Орловского запечатлели на холсте и на бумаге тот же поэтический образ, который сложился в создании литературных совре- менников Давыдова Последний же мазок кисти в этом литературно-художествен- Литературная газета 6 ---- № 27 ло время. Не забуду, как мальчуганом работал я на прасола за 13 рублей в год. Хотелось учиться, но где там!.. Мастер Рубцов обучил меня тонкостям ювелирного труда. Изобрел Рубцов, помню, редкостный брелок «золотая рыбка». Нарасхват стали раскупать брелок. Мечтал мастер поправить свои дела. Думал я, что и мне толика пе- репадет.... Не тут-то было! Уплыла «золотая рыбка», по обыкновению, в лапы прасолов, выведали они «сек- рет» мастера. И остались мы с Руб- цовым ни с чем, у разбитого корыта, точь в точь как в пушкинской сказ- ке. А сейчас? Нельзя даже сравнивать несравнимое. Вот, дочь у меня есть,— учительницей работает. Это у кустаря- то! В редком до<ме нет сейчас сыно- вей или дочерей со средним и выс- шим образованием. Ремесло наше юве- лирное процветает. Таланты растут. И нет между ювелирами «секретов». По- могаем мы друг другу, соревнуемся. Готовлю я сейчас новую «золотую рыбку», чувствую — будет она луч- ше прежней. Обстоятельный разбор книги сделал на конференции учитель красносель- ской средней школы А. Романов. — Книга «Ювелиры», — заявил тов. Романов, — имеет большую познава- тельную ценность. Однако ценность книги возросла бы еще больше, если бы автор так же ярко показал настоя- щую жизнь колхозников-ювелиров. К сожалению, сегодняшний день ювелир- ного промысла дан в книге поверхно- зтно. Автору непременно нужно дора- ботать книгу для второго издания. Выступавшие вслед за этим И. М. Смирнов, А. Усов, М. Христов, А. Фролов и другие товарищи под- держали мысль тов. Романова. Они по- делились с автором рядом новых ин- тересных фактов из жизни красносель- ских ювелиров, в частности рассказа- ли о героической борьбе кустарей за установление и укрепление советской власти в с. Красном в первые годы революции. Читательская конференция затяну, лась далеко за полночь. В. СМИРНОВ. Ярославль. ПРИОБРЕТЕНИЯ БИБЛИОТЕКИ ИНОСТРАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ Книжные фонды Государственной цент- ральной библиотеки иностранной литера- туры обогатились в течение первых четы- рех. месяцев 1939 года новыми значитель- ными поступлениями из Западной Евро- пы и Америки. Получено более тысячи томов: новые издания классиков марксиз- ма-ленинизма, ряд новинок художествен- ной литературы, книги по литературове- дению, искусству, языковедению, универ- сальные и академические справочники. В связи с ознаменованием 375-летия со дня рождения Шекспира библиотека по- лучила 13 монографий о Шекспире, в том числе двухтомник Рэлли — «Критическая история шекспироведения», — представ- ляющий собой обзор английской, француз- ской и немецкой критической литературы о великом писателе за период с XVI века по 1925 год. В фонд современной художественной литературы поступили книги Хемингуэя «Иметь и не иметь» и «Пятая колонна», и первйге 49 рассказов; Поля де Крюи «Борьба за жизнь»; Ричарда Райта «Дети дяди Тома»; Эрскина Колдуэлла «Нравы юга» и «Вы видели их лица»; Альберта Мальца «Таково положение вещей»; Грен- вилла Хикса «Я люблю Америку»; сбор- ник стихов Леигстона Хьюза «Новая пес- ня». Английские писатели младшего поколе- ния, принадлежащие к так называемой «Оксфордской группе», представлены про- изведениями Стивена Спендера, Сэсиль Дэй, Льюиса и Одэна. Немецкая литерату- ра представлена романами Томаса Манна, Генриха Манна, Клауса Манна, Лиона Фейхтвангера, Курта Кестена, Вики Баум и других. Интересен сборник «Писатель в изменяющемся мире», содержащий высту- пления на втором конгрессе американских писателей в 1937 голу. Фонд оригиналь- ных изданий скандинавских классиков по- полнен собраниями сочинений Ибсена, Бьернсона, Якобсена, Стриндберга и Бан- га. Раздел историй Литератур получил «Историю литературы скандинавских стран» (на английском языке), краткие истории голландской, швейцарской, ру- мынской литератур (на французском языке), 25-томнуто антологию шведской .ли- тературы «Национальная литература Шве- ции 1500—1900» и изданную в 1937 г. в Барселоне двухтомную «Историю испан- ской литературы» П. А. Вальбуэна. ц. п-н. «АНАКРЕОН ПОД ДОЛОМАНОМ» 100 лет со дня смерти поэта-партизана Д. В. Давыдова ном портрете сделал сам Давыдов, вы- пустив в 1828 г. свою автобиографию, на- писанную в третьем лице и напечатанную без подписи; тем не менее стилистические особенности этой статьи безошибочно на- вели читателей на след автора. Денис Васильевич Давыдов родился 16/27 июля 1784 г. в Москве. Он рос и воспитывался в военной среде, проникну- той суворовскими традициями. В 1801 г. Давыдов вступил на военное поприще. Боевое крещение он получил в войне 1806 — 1807 г. «близ стремени» выдающе- гося полководца суворовской школы П. И. Багратиона, при котором он состоял ад’ютантом. Несколько лет спустя, за пять дней до Бородинского сражения, Багратион под- держал перед Кутузовым представленный Давыдовым план партизанских действий, сыгравших такую крупную роль во вре- мя войны 1812 г. Денис Давыдов говорил, что во всех войнах, современником которых он был, имя его «торчит, как казацкая пика». И все же оно принадлежит Исключительно 1812 г. Отечественная война сделала имя Давыдова широко известным — от избы русского крестьянина, разделявшего его партизанские «труды и дни», до далекого Абботсфорда, откуда, романтическое вооб- ражение Вальтера Скотта переносилось на покрытые снегом биваки русских парти- зан. Вместе с партизанами из народа Да- выдов разделял острое чувство «оскорб- ленной народной гордости и пламенной любви к отечеству», и в этом чувстве, ох- ватившем его родину, видел основную | По советской стране АРМЕНИЯ. Госиздат Армении выпускает к 125-ле- тию М. Лермонтова сборник его поэм я стихотворений в переводе Садатяна («Де- мон»), Туманяна («Мцыри»), Цатуряна, Иоанисяна и др. («Коммунист»). КАЗАХСТАН. В Северо-Казахстанскую, Восточно-Ка- захстанскую и Павлодарскую области вы- ехала из Алма-Ата бригада для записи песен. В составе ее писатель Д. Ерким- беков, композитор Б. Ерзакович. Бригада соберет также материалы для биографий акынов Абая, Балуан-Шолака, Биржана, Акансеры, Машхур-Жусупа и народных композиторов. («Казахстанская правда»). КРЫМ. Авторство поэмы о Тугай-бее, участнике борьбы Богдана Хмельницкого с польски- ми панами, приписывается татарскому по- эту XVII в. Джану Мухамеду. Рукопись поэмы, найденная было в 1925 г. в дерев- не Капсихор (Судакский район), снова за- терялась и только на-днях вновь найде- на в одном из колхозов Карасубазарского района. Поэма рассказывает о походах украинцев и крымских татар, о быте и нравах на Украине и в Крыму. Поэма о Тугай-бее делится на 17 глав, имеет 1920 стихотворных строк. Рукопись напи- сана тушью на пергаменте. («Красный Коым»), ТАТАРИЯ. Поэт Ф. Бурнаш закончил перевод «Ев- гения Онегина» на татарский язык. Татиз- дат предполагает выпустить книгу в те- кущем году. («Красная Татария»). ТУРКМЕНИЯ. В текущем году в республике будет из- дано свыше 200 книг туркменских, рус- ских и иностранных писателей. Перевод- чик Эсетов Союнберды заканчивает пере- вод «Хлеба» А. Толстого, Меред Сапиев переводит четыре книги Ромэн Роллана «Жан Кристоф», «Чапаева» Фурманова и закончил перевод книги А. Барбюса «В огне». Эям Бердыев заканчивает пере- вод «Обломова». В ближайшее время вы- ходят на туркменском языке произведения Некрасова, Новикова-Прибоя, Серафимо- вича. («Комсомолец Туркменистана»). УДМУРТИЯ. В союз советских, писателей Удмуртии приняты писатели П. Чайников и Бор- Раменский Первый из них является ав- тором двух книг стихотворений, а сейчас т. Чайников подготовил к печати свою новую книгу — «Яратон» («Любовь»). Тов. Бор-Раменский, автор повестей и рассказов о жизни Прикамья, закончил роман «Раменье». («Удмуртская правда»). Новый «Кобзарь» КИЕВ. (От собственного корреспондента). Почти на всех языках народов Совет- ского Союза вышли к 125-летию со дня рождения Тараса Григорьевича Шевченко произведения великого украинского поэ- та. Впервые полностью переведен на русский язык «Кобзарь». Благодаря боль- шой плодотворной работе советских поэ- тов, участвующих в переводе «Кобзаря», прекрасные стихи Шевченко стали широ- ко известны в нашей стране. Вполне понятное стремление Гослит- издата выпустить произведения вели- кого поэта к его юбилею привело к то,- му, что издание носит на себе следы не- которой спешки. Не все переводы сдела- ны одинаково хорошо, некоторые из них недостаточно точно передают смысл строк поэта, иные не соответствуют ритмическо- му строению его стиха. Все эти недостат- ки переводов должны быть исправлены в новом издании «Кобзаря», к подготовке которого решено приступить теперь же. Гениальные творения Шевченко должны найти адэкватное выражение в русском переводе. Русским поэтам также предстоит боль- шая и интереснейшая работа по переводу классиков украинской литературы Леси Украинки. И. Франко и других. Обо всем этом говорилось на совещании переводчиков, редакторов русского изда- ния и шевченковедов, состоявшемся 9 мая в союзе советских писателей Украи- ны. Для того чтобы все вопросы, связан- ные с переводом классической украин- ской литературы на русский язык, были всесторонне обсуждены, решено развер- нуть широкую дискуссию на страницах «Литературной газеты», а в конце мая — созвать совещание поэтов-переводчиков и шевченковедов, посвященное переводам с украинского языка Е. ПЕЛЬСОН причину победы, одержанной над «вели- чайшим гением векдв и мира», каким он считал Наполеона. Литературная известность Дениса Да- выдова предшествовала его военной сла- ве; однако последняя немало способст- вовала росту первой. С 1812 г. за Давыдо- вым навсегда закрепляется эпитет «воин- поэт», «поэт-партизан». Ранние стихотворные опыты Давыдова относятся к концу 1790-х годов. Чтение карамзинского альманаха «Аониды» по- будило Давыдова попытать свои силы в поэзии. На первых порах это были беспомощ- ные вирши в духе сентиментальной шко- лы, над которыми он сям впоследствии посмеивался. С поступлением на военную службу Давыдов отдается сатире. Его по- литические басни «Голова и Ноги», «Река и Зеркало» и приписываемая ему «Орли- ца, Турухтан н Тетерев», а также сатира «Сон» долгое время пользовались «кар- манной славой» наряду с другими произ- ведениями русской потаенной поэзии на- чала XIX в. Эти стихи, за которые Да- выдов поплатился переводом из гвардии в армию, создали ему репутацию полити- чески неблагонадежного и послужили причиной того, что за^ время своей служ- бы Давыдов был «стб* раз обойден, часто гоним и притесняем людьми бездарными, невежественными и часто зловредными». Но не сатирические произведения Да- выдова упрочивают за ним одно из пер- вых мест в ряду «самых ярких светил, но второй величины на небосклоне русской поэзии» (Белинский). Еще современная В залах Музея А. М. Горького, в окру- жении документов жизни и творчества ве- ликого писателя, выставлены проекты па- мятника Алексею Максимовичу для горо- дов Горького, Москвы и Ленинграда. 17 крупнейших скульпторов страны — В. Мухина, И. Шадр, С. Меркуров, Б. Ко- ролев, А. Матвеев, И. Менделевии, А. Гру- бе, М. Манизер, А. Мануйлов, Е. Блинова и др. — приняли участие в конкурсе Всесоюзного комитета по делам искусств на сооружение памятников великому про- летарскому писателю. Но кроме закрытого конкурса, много скульпторов со всех концов страны прис- лали свои проекты и предложения в по- рядке открытого соревнования. НОВЫЕ КНИГИ В издательстве «Искусство» вышли книги: Н. Зограф. «Вахтангов». Монография о жизни и творчестве выдающегося режиссе- ра и актера Евгения Багратионовича Вахтангова.' Издание иллюстрировано. Н. Минц. «Давид Гаррик». Популярная монография о жизни и творчестве велико- го английского актера-реалиста Гаррика (1717—1779). Е. П. Корчагина-Александровская. «Стра- ницы жизни». Воспоминания об отдель- ных этапах артистической деятельности. С. Данилов, «Е. П. Корчагина-Алек- сандровская». Иллюстрированный очерк. Н. Моргунов. «Б. Н. Иогансон». Иллюст- рированная монография о жизни и твор- честве одного из выдающихся советских живописцев. Г. Владимирский и А. Савинов. <Т. Г. Шевченко-художник». Книга иллюстриро- вана репродукциями с работ Т. Г. Шев- ченко. Детиздат ЦК ВЛКСМ выпустил: В. Маяковский. «Что такое хорошо и что такое плохое (серия «Маленькая биб- лиотека»). Для дошкольного возраста. Э. Виленский. «Возвращение папанин- цев». Книга иллюстрирована экспедицион- ными фото Э. Виленского. Для младшего и среднего возраста. А. Некрасов. «Приключения капитана Врунгеля». Рисунки К. Ротова. Для млад- шего и среднего возраста. М. Гершензон и Л. Коган. «М. Е. Салты- ков-Щедрин». Биографический очерк. Для среднего и старшего возраста. А. Роскин. «Максим Горький». (Серия «Жизпь замечательных людей»). Для стар- шего возраста.. Карельское государственное издательство! выпустило подготовленный Карельским научно-исследовательским институтом культуры первый том «Сказок карельско- го Беломорья» — «Сказки М. М. Коргуе- йа». Книга первая. В книгу вошло 29 сказок из репертуара сказочника-ордено- носца М. М. Коргуева. Записи, вступи- тельная статья и комментарии А. Нечае- ва. Предисловие М. Азадовского. В Саратовском областном издательстве вышел из печати сборник «Литературный Саратов». В сборнике напечатаны расска- зы: Юлия Чепурина «Цирк». В. Звягиной «Баржа смерти», Мих. Юрьева «Яша», Дм. Гребенщикова «Вторая рота», С. Фе- дуленко «Суровые годы», отрывки из книги Т. Акимова «Из истории нашего города», стихи Н. Королькова, Т. Фадина, И. Пятакова, А. Абрамова, А. Каранова, Е. Гаврикова, статьи А. Абрамовича о «Жизни Клима Самгина» и В. Смирнова- Ульяновского — об А. Н. Островском. Давыдову критика указывала на то, что он создал «особый род военной песни, в которой язык и краски ему одному при- надлежат». В творчестве Дениса Давыдова мы не найдем батальных полотен. Он скорее живописец-жанрист, певец бивачной жиз- ни. Русский военный быт нашел в поэзии Давыдова яркое, хотя неполное и одно- стороннее отражение. Застольные песни Давыдова гремели на офицерских пируш- ках, и быт именно офицерской среды обрел в нем своего певца. Ограниченность и узость тематики не помешали Давыдову внести свою — и не- малую — лепту в работу по созданию русского литературного языка. Его поэзия служила одним из самых ранних приме- ров возможности и плодотворности демо- кратизации стихотворного языка, прибли- жения его к живой разговорной речи. Первое издание стихотворений Д. В. Давыдова было выпущено им самим в 1832 г. В конце 30-х годов Давыдов деятельно занимался подготовкой к печа- ти собрания своих сочинений в стихах и прозе. Издание это вышло в свет уже после смерти автора. В наше время стихотворения Дениса Давыдова были изданы дважды, в боль- шой и малой сериях «Библиотека поэта». Первое из этих изданий является полным собранием всех учтенных доселе стихо- творных произведений поэта-партизана. Менее посчастливилось прозе Давыдова. Его воэшто-исторические (отчасти полеми- ческие) и мемуарные статьи не перепеча- тывались с 1893 г., а его специальный труд «Опыт теории партизанского движе- ния» — с i860 г. Между тем, проза Да- выдова — не только ценный источник данных для военной истории его времени и для биографии самого партизана. К. ПИГАРЕВ. Большинство представленных проектов относятся к г. Горькому, где памятник великому писателю будет установлен на холме при слиянии Оки и Волги, против моста через Оку. Меньше вариантов пред- ложено по Москве и Ленинграду. Один из участников конкурса И. Шадр создал два проекта — один для Горького, другой для Москвы. Проекты дают очень разнообразную трактовку образа А. М. Горького, не свя- занную у ряда авторов с каким-либо опре- деленным периодом жизни писателя, а выражающую ту или иную черту его ду- ховного облика. Значительная часть' проектов, в особен- ности для г. Горького, рисует образ писа- ПАМЯТИ Б. В. ОЛЕНИНА-ОЛИД0РА 11 мая скоропостижно скончался писа- тель Борис Владимирович Оленин-Олидор Первые литературные работы ого отно- сятся к 1912 г. Перу Оленина принадле- жат две книги стихов: «Тростниковая флейта» и «Геммы». Выступал он также в качестве беллетриста. В годы после Октябрьской революций Оленин создал своеобразный жанр новелл, которые «ро- дились сами». Внимательно приглядываясь ко всему многообразному, новому, создающемуся в нашей стране, он отбирал наиболее яркие факты, записывал наиболее интересные и характерные диалоги, которые ему прихо- дилось слышать в различных частях на- шей родины, и превращал эти факты, эти диалоги в краткие выразительные но- веллы. Насколько интересным оказался этот жанр, можно судить хотя бы ло тому, что новеллы эти печатались в самых разнооб- разных советских изданиях: журналах «Октябрь», «Интернациональная литера- тура», «Огонек», «Смена», «30 дней», в «Литературной газете», «Вечерней Моск- ве», «Советском искусстве» и многих дру- гих. Ряд новелл Б. В. Оленина был переве- ден на иностранные языки. Последнее вре- мя он задумал новый цикл «Биографиче- ские новеллы», в которых хотел показать наиболее интересные факты из жизни ве- ликих людей. Преждевременная смерть вырвала из наших рядов хорошего товарища, чуткого человека, способного писателя, умевшего распознавать новое в жизни нашей стра- ны и просто рассказывать об этом совет, скому читателю. А. АБРАМОВ, Б. БАРАТОВ, ЕВГ. ВЕРМОНТ, С. БИРМАН, В. БОБРЫ- ШЕВ, 3. ГАРД, С. ГЕХТ, Б. ГИ- МЕЛЬФАРБ, А. ДЕЙЧ, Н. ДОРОШЕ- ВИЧ, М. ЖИВОВ, В. КИПРЕНСКИЙ, Е. МИЛЮТИНА, Л ПАСЫНКОВ, Н. РОСТОВ, Г. РЖАНОВ, Л. СЛА- ВИН, К СЛОНОВА, А. ТАЛАНОВ, Е. УРАЗОВА, И. УРАЗОВ, И. ЭЛЬ- ВИН, О, ЭРБЕРГ ХРОНИКА 12 мая группа писателей, участников шевченковского пленума, в составе Ирак- лия Абашидзе, П. Антокольского, А. Бе- зыменского. С. Голованивского, А. Голов- ко, В. Гольцена, Е. Долматовского, К. Ка- ладзе, Л. Первомайского посетила родину Тараса Григорьевича Шевченко. В селе Шевченково (бывшее Кирилловна) и Мо- ринцах состоялись митинги. * На Дальний Восток приехали члены дальневосточной комиссии союза совет- ских писателей Б. Лапин и 3. Хадревин. В Хабаровске, Владивостоке, Ворошило- ве Лапин и Хацревин провели беседы и творческие консультации с местными пи- сателями и поэтами. * Недавно в клубе писателей состоял- ся творческий вечер поэта Александра Поморского, в связи о тридцатилетием его литературной деятельности. На вечере с докладом о жизни и твор- честве Ал. Поморского выступил т. Ф. Кон. Ж Боец N-ской воинской части Северо- Кавказского военного округа Павел При- ходько написал повесть о советских му- зыкантах. Повесть принята ростовским об- ластным книгоиздательством для альмана- ха начинающих писателей. Ж В связи с 120-летней годовщиной со дня основания Ленинградский универси- тет организовал встречи студентов и про- фессорско-преподавательского состава с писателями-питомцами университета. Со- стоялись встречи с В. Кавериным, М. Сло- нимским, И. Груздевым, В. Рождествен- ским, А. Гитовичем. На общем собрании писателей Тата- рии приняты в члены союза писателей 21 человек. Среди них — М. Бубеннов, автор повести «Бессмертие», Хатый Усма- нов, автор книг «Юсуф» и «Я поднима- юсь на небо», молодой поэт-комсомолец Сибгат Хакимов, критик Г. Халит. Ж Литературный сектор казахстанского филиала Академии наук СССР подготовил к печати второй том полного собрания со- чинений классика казахской литературы Абая Кунанбаева. Во втором томе поме- щены проза Абая и его переводы из рус- ских классиков — Пушкина, Лермонтова, Крылова. теля в молодости, в нижегородский п®- риод его жизни. Общественный просмотр проектов памят- ников А. М. Горькому предполагается ор- ганизовать очень широко. К обсуждению' проектов будут привлечены писатели, ста- хановцы, широчайшие крути советской интеллигенции. Просмотру проектов будет посвящено одно из ближайших заседаний художест- венного совета при Всесоюзном комитете по делам искусств. На снимке: проекты памятников Горь- кому. Слева — проект Меркурова, в центре — Мухиной, справа — Шадра. Фото Струкова. МОСКОВСКИЙ ТЕАТР ОПЕРЫ По решению Комитета по' делам ис- кусств организован Московский театр оперы. Задача театра — обслуживать Москву, & также крупные центры СССР, в которых нет постоянного оперного театра. Открытие театра состоится в середине июля. В репертуаре театра на 1939 г. оперы «Поднятая целина» И. Дзержинско- го, «Фауст» Гуно и «Золотой петушок» Римского-Корсакова. Письмо в редакцию В номере «Литературной газеты» 'от 26 апреля напечатана речь А. Гурвича на совещании в союзе писателей по вопросам литературной критики. В речи этой А. Гурвич,’ между прочим, сказал следующее: «О «Маскараде» Мейерхольда быйа написана статья весьма квалифициро- ванным критиком Юзовским для «Изве- стий», она не была напечатана. Я написал об этом же статью для «Правды». Статья была одобрена и не напечатана». Редакция «Правды» сообщает, что это заявление А. Гурвича не соответствует действительности. Статья А. Гурвича о постановке «Маскарада» не только не бы- ла одобрена редакцией «Правды», а, на- оборот, была забракована, о чем автору было известно. РЕДАКЦИЯ «ПРАВДЫ». * В «Литературной газете» № 13 опубли- ковано письмо группы карельских писа- телей о работе правления Карельского ССП, Каргосиздата и Карельского научно-иссле- довательского института культуры. Общее собрание членов и кандидатов ССП Карелии обсуждало этот материал. В принятом решении отмечено, что неко- торые факты в письме освеще- ны неправильно. В частности, признано неправильным утверждение, что «Каргосиз- дат, правление ССП, Научно-исследова- тельский институт культуры не занимают- ся ликвидапией последствий вредительст- ва» и что «научно-исследовательский ин- ститут не ведет работы по собиранию и изучению советского фольклора». На собрании было принято решение созвать совещание для обсуждения воп- росов, затронутых в этом письме, послан- ном в обком ВКП(б), Совнарком Карелии и союз советских писателей. Письмо за подписями 11 карельских писателей было передано «Литературной газете» заместителем ответственного секре- таря ССП Карелии т. Н. Бабичем. После опубликования письма тт. И. Кутасов, Ф. Исаков и С. Норин сообщили, что они это письмо не подписывали. Редакция приносит свои извинения этим товарищам. РЕДАКЦИОННАЯ КОЛЛЕГИЯ! В. СТАВСКИЙ, Е. ПЕТРОВ, В. ЛЕБЕДЕВ- КУМАЧ, Н. ПОГОДИН, О. ВОЙТИНСКАЯ. МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ИНСТИТУТ Истории, Философии и Литературы (Сокольники, Ростокинский пр. 13za) ОБ’ЯВЛЯЕТ О ЗАЩИТЕ ДИССЕРТАЦИЙ 28 мая в 6 часов вечера на открытом заседании совета на соискание ученой степени кан- дидата филологических наук: ВЕРЦМАН И. Е.—«Лоренс Стерн». Оппоненты: проф. Морозов М. М. доц. Иващенко А. Ф. МАТВИЕНКО В. П. — «Островский и драматургия 80-х годов». Оппоненты: проф. Еголии А. М. проф. Нейман Б. В. На соискание ученой степени кан- дидата искусствоведческих наук: ВЕЙМАРН Б. В. — «Искусство Средней Азии УШ — XV вв. Оппоненты: проф. Денике Б. П. проф. Павлов В. В. РЕДАКЦИЯ: Москва, Последний пер., д. 26, тел. К 4-46-19 и К 4-34-60, ИЗДАТЕЛЬ: издательство «Советский писатель», Москва, Б. Гнездниковский, 10. Уполн. Главлита Б—1455 Тилотрафиа газ. «Индустрия», Москва, Цветной бульвар, 30,