Текст
                    Berlitz
турци^!
I
Кулинарныйд
путеводитель'
f
*
• •А1
Ш S. > Л


• 1 —


Незабываемое
путешествие
в мир национальных
традиции,
еды и напитков
турецкой кухни



»
Ян*,

КУЛИНАРНЫЙ ПУТЕВОДИТЕЛЬ Москва «Живой язык» 2003
УДК 811.512.161=161.1(036) ББК 81.2Туц-922я2 434 Чегодаев А. 434 Турция. Кулинарный путеводитель. — М.: Живой язык, 2003. — 224 с. ISBN 5-8033-0224-7 «Турция. Кулинарный путеводитель» - это оригиналь- ное сочетание путеводителя, разговорника, гастрономичес- кого словаря и поваренной книги. Издание посвящено культуре питания Турции, в которой отражается всё много- образие национальной истории и традиций. Книга будет интересна не только путешественникам и гурманам, ио и всем изучающим турецкий язык и интересующимся куль- турой Турции. УДК 811.512.161=161.1(036) ББК 81.2Туц-922я2 ISBN 5-8033-0224-7 © ООО «Живой язык», 2003 Репродуцирование (воспроизведение) данного издания любым способом без договора с издательством преследуется по закону. Berlitz Trademark Reg. U.S. Patent Office and other countries. Marca Registrada. Used under license from Apa Publications GmbH & Co. Verlag KG, (Singapore Branch), on behalf of the Berlitz Investment Corporation. wu w.beiiitzpublishmg.com Справочное издание Турция. Кулинарный путеводитель Сдано в набор 05.02.03. Подписано в печать 15.02.03. Формат 60x90/32. Бумага офсетная. Печать офсетная. Усл. печ. л. 7,0. Тираж 10 000 экз. Заказ № 1684 ООО «Лагуна» ООО «Живой язык» 109193, Москва, ул. 5-я Кожуховская, д. 13, стр. 1 Почтовый адрес: 113162, Москва, а/я 14 www.lll.ru e-mail: lll@lll.ru Отпечатано в типографии ОАО «Молодая гвардия» 101503, Москва, ул. Сущёвская, д. 21
СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ............ ................................................... 6 ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК........................................................ 9 Фонетика..............................................................9 Согласные.........................................................10 Гласные..........................................................1 1 Звукосочетания...................................................1 1 Ударение.........................................................1 1 ГРАММАТИКА. ......................................................... 12 Склонение...........................................................1 2 Закон гармонии гласных...............................................13 Имена существительные и прилагательные..............................1 3 Глаголы..............................................................14 Местоимения..........................................................14 Числительные.........................................................15 Простое повествовательное предложение................................15 Вопросительное предложение...........................................16 Неопределённый артикль...............................................16 ПОЛЕЗНЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ .................................................. 17 Приветствие/Прощание.................................................17 Знакомство...........................................................17 Извинения............................................................18 Согласие/Отказ.......................................................18 Выражение благодарности..............................................19 Просьба..............................................................19 Вопросы..............................................................19 Выражения для привлечения внимания...................................19 Числительные.........................................................20 Время................................................................21 Дни недели........................................................................................................................22 Месяцы, времена года.................................................22 В РЕСТОРАНЕ.............................................................23 Выбор ресторана......................................................23 Заказ/Выбор столика..................................................23 Сервировка стола.....................................................25 Часы приёма пищи.....................................................26 За столом............................................................26 Таблички и указатели.................................................27 Заказ блюд...........................................................27 Заказ вегетарианских блюд............................................29 Другие полезные выражения......................................................................................30 Оплата счёта.........................................................31 Проблемы.............................................................32 ПРЕДПРИЯТИЯ ПИТАНИЯ........... .........................................33 КУХНЯ ТУРЦИИ 38 Закуски..............................................................38 Супы.................................................................38
Блюда из овощей...........................................39 Блюда из мяса.............................................40 Блюда из рыбы и морепродуктов............................41 Блюда из птицы и дичи....................................42 Пловы....................................................43 Соусы....................................................43 Травы и приправы.........................................46 Орехи....................................................49 Маслины..................................................50 На чём готовить..........................................51 Изделия из теста.........................................51 Сладости и десерты.......................................51 Молочные продукты........................................52 Фрукты и ягоды...........................................54 Спиртные напитки.........................................56 Кофе.................................................... 58 Чай......................................................59 Праздничный стол.........................................60 МАГАЗИНЫ И РЫНКИ...........................................62 Магазины.................................................62 Рынки....................................................63 В магазине...............................................63 КАРТА ТУРЦИИ...............................................65 РЕГИОНАЛЬНАЯ КУХНЯ ........................................66 РЕГИОН МРАМОРНОГО МОРЯ.....................................67 Кухня Османской империи..................................73 Немного о хлебе..........................................76 Салаты, закуски..........................................77 Супы.....................................................81 Пловы....................................................84 Блюда из мяса............................................85 Блюда из птицы...........................................88 Блюда из овощей..........................................89 Блюда из рыбы и морепродуктов............................91 Изделия из теста.........................................94 Сладости и десерты.......................................94 ЧЕРНОМОРСКИЙ РЕГИОН...................................... 97 Салаты, закуски..........................................98 Супы.....................................................99 Блюда из овощей.........................................100 Блюда из мяса...........................................100 Пловы...................................................101 Блюда из рыбы и морепродуктов...........................102 Изделия из теста........................................103 Сладости и десерты......................................104 ЭГЕЙСКИЙ РЕГИОН.......................................... 105 Салаты, закуски.........................................107 Супы....................................................108
Пловы...........................................................Ю8 Блюдо из овощей.................................................109 Блюдо из мясо...................................................1 Ю Блюдо из птицы................................................1 1 3 Блюдо из рыбы и морепродуктов...................................1 14 Изделия из тесто................................................115 Сладости и десерты...........................................1 1 <5 СРЕДИЗЕМНОМОРСКИЙ РЕГИОН.........................................1 18 Салаты, закуски.................................................1 1 9 Супы............................................................121 Пловы...........................................................122 Блюда из мяса...................................................122 Блюда из птицы..................................................125 Блюда из рыбы и морепродуктов..................................1 26 Изделия из теста................................................128 Сладости и десерты..............................................128 ЦЕНТРАЛЬНАЯ АНАТОЛИЯ .............................................129 Турецкий пикник................................................1 34 Салаты, закуски................................................1 35 Супы............................................................136 Блюда из овощей.................................................137 Пловы...........................................................138 Блюда из мяса..................................................1 39 Блюда из птицы и дичи...........................................141 Блюда из рыбы и морепродуктов...................................142 Изделия из теста................................................142 Сладости и десерты..............................................142 ЮГО-ВОСТОЧНАЯ АНАТОЛИЯ .......................................... 144 Салаты, закуски.................................................148 Супы............................................................149 Пловы...........................................................149 Блюда из мяса...................................................150 Сладости и десерты..............................................152 ВОСТОЧНАЯ АНАТОЛИЯ 153 Салаты, закуски.................................................156 Супы............................................................156 Блюда из овощей.................................................158 Пловы...........................................................160 Сладости и десерты..............................................160 ТУРЕЦКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ...................................... 161 РУССКО-ТУРЕЦКИЙ СЛОВАРЬ.......................................... 193 АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ БЛЮД ....................................... 216 ПРАЗДНИКИ........................................................ 219 ПОЛЕЗНАЯ ИНФОРМАЦИЯ.............................................. 222 Медицинская помощь..............................................222 Поверья и приметы...............................................223 Полезные советы (как позвонить домой?)..........................224 Полезные телефоны..................................................................................................224
ВВЕДЕНИЕ Турецкая кухня„_________________________ Наверное, мало кого турецкая кухня оставит равнодушным. И это не удивительно, ведь она - одна из самых богатых и разнообразных в мире. Кухня Турции органично сочетает в себе элементы кулинарного искусства тюркских кочевых племён, стран Средиземноморья, арабского Востока, Черно- морского региона и Кавказа. Отношение к еде в Турции самое трепетное и уважи- тельное. Абсолютное большинство населения, в том числе мужчины, прекрасно готовят. В каждой семье есть свои тра- диционные рецепты приготовления того или иного блюда, которые передаются из поколения в поколение. Кулинар- ное мастерство демонстрируется на семейных торжествах, а также пикниках, на которые местные жители очень любят выезжать. Богатые и давние кулинарные традиции в сочета- нии с присущим туркам гостеприимством стали причиной бурного развития в стране сферы общественного питания. Вкусно поесть можно практически на каждом углу, так как меню многочисленных закусочных и буфетов ничуть не ус- тупает ресторанному. Для того чтобы получить более полное представление о турецкой кухне, необходимо посетить несколько регио- нов страны, так как кулинарные традиции в разных районах несколько отличаются. Так, на черноморском побережье Турции, особенно в восточной части, встречаются блюда се- верокавказской и грузинской кухни. Только там, например, используется кинза - пряная зелень, о которой в Стамбуле, Анкаре или Анталье многие даже и не слышали. Регион, прилегающий к Мраморному морю, включая Восточную Фракию, известен шашлыками - кебабами, столицей кото- рых считается город Бурса, блюдами из черноморской ры- бы, мидий, баклажанов. На побережье Эгейского моря ши- роко используются цитрусовые, оливки, морепродукты. В южной части Турции, омываемой Средиземным морем, кухня немного напоминает итальянскую - много фруктов,
морепродуктов, оливкового масла, В Центральной Анато- лии популярны виноград, оливки, чеснок, блюда из теста и овощей. В Восточной Анатолии вы можете найти блюда, знакомые по грузинской и армянской кухне, в том числе шашлык по-карсски, йогурты, сыры, абрикосы. В Юго-Вос- точной Анатолии, граничащей с Сирией, Ираком и Ираном, блюда наиболее острые, с большим количеством перца и других специй. Этот район известен также своим мороже- ным и пахлавой. Традиционными ингредиентами турецких кушаний считаются чеснок, томаты и оливковое масло, без которого не обходится абсолютное большинство салатов, овощных блюд и даже супов. Очень популярны баклажаны, из них го- товится даже варенье. Большинство мясных блюд готовят из баранины, на втором месте - телятина. Из мяса птицы наиболее распространена курятина (фаршированная, на вертеле и т. п.). Турецкий стол не обходится и без риса, пшеничной круты, фасоли и чечевицы. Традиционный турецкий завтрак, как правило, включа- ет брынзу или сыр, хлеб, мёд или джем, чай или кофе. До- полнительно могут предлагаться варёные яйца, маслины, овощные салаты, холодные мясные закуски и даже суп. На обед и ужин подаются салаты, супы, мясные или овощные блюда. В качестве десерта могут предлагаться пирожные, мороженое и фрукты. Следует обратить особое внимание на традиционные турецкие сладости, известные во всём мире, такие, как рахат-лукум, пахлава, халва, сютлач (ри- совый пудинг), мухаллеби (молочный кисель на рисовой муке). Турки очень любят кофе и чай, которые пьют в течение всего дня. Из алкогольных напитков наиболее популярна ракы (анисовая водка) крепостью более 40°, которую пьют наполовину разводя водой. В качестве закутки при этом ре- комендуется дыня, нарезанная ломтиками. Наш путеводитель поможет вам познакомиться с турец- кой кухней. С ним вы сможете не только сделать заказ в ре- сторане, но и приготовить понравившиеся блюда дома: в конце каждого раздела, посвящённого тому или иному
региону Турции, вы найдёте рецепты некоторых традици- онных блюд. Мы надеемся, что знакомство с кухней Турции будет при- ятным и долгим и в этом вам поможет наш путеводитель. О стране _______________________________ , Т/рецкая Республика расположена на западе Азии и край- нем юго-востоке Европы, площадь — 780,6 тыс. квадратных километров. На западе она граничит с Грецией, на севере — с Болгарией и Грузией, на востоке — с Азербайджаном (че- рез Нахичевань), Арменией и Ираном, на юге — с Сирией и Ираком. Страна омывается водами Чёрного (на севере), Эгейского (на западе) и Средиземного (на юге) морей. Мра- морное море, проливы Босфор и Дарданеллы разделяют ев- ропейскую и азиатскую части Турции. Население — более 62 млн человек, в том числе турки — 87%, курды — 10%, ара- бы — менее 2%. Кроме того, в Турции проживают черкесы, греки туркмены, армяне, грузины, болгары, евреи, цыгане, боснийцы, албанцы. Большинство граждан страны испове- дует ислам. Столица — Анкара (около 3 млн человек). Крупные го- рода: Стамбул (вместе с ближайшими пригородами более 10 млн человек), Измир (более 2 млн), Адана (около 1 млн), Бурса (порядка 900 тыс.) и Анталья (более 500 тыс. человек). Глава государства — президент, избираемый на семь лет. Высший законодательный орган — Великое национальное собрание Турции (парламент) — состоит из двух палат. Денежная единица — турецкая лира.
ТУРЕЦКИМ ЯЗЫК А В С D Е F G G Н I I J к L а 6э джэ че дэ э фэ гэ юмушак гэ хэ ы и жэ КЗ лэ м N О б Р R S § Т и и V Y Z М3 нэ е пэ рэ сэ шэ тэ У ю вэ W иэ зэ Фонетика----------------------------------- Фонетика турецкого языка не очень сложна. Большинство звуков произносится примерно так же, как в русском языке (исключение составляют гласные «о» и «и»). Гласные в ту- рецком языке всегда произносятся чётко и напряжённо, никогда не ослабляются, независимо от того, падает на них ударение или нет. Согласные, кроме g, k, I, s и j, не смягча-
ются. Согласные v, z и j в конце слова не оглушаются. На произношение может влиять дополнительный знак «*•>, ко- торый ставится над буквами а, и, i, удлинняя данный глас- ный (adet адёт штука; adet оадет обычай) или смягчая предше- ствующий согласный звук (selam селям привет). В подавляющем большинстве случаев написание слова полностью соответствует произношению. Согласные Буква Произношение Обозначение Пример п, р, t, Z И, П, Т, 3 С ДЖ $ ч g твёрдый г g мягкий г, почти не произносится; между7 гласными не произносится; дж ceket джекет ч ^abuk чобук ?adir чадыр г gemi геми между гласным и согласным произно- сится как «й» х произносится с придыханием; между гласными почти не произно- й degnek дэйнёк х hamal хамел daha доха сится к р с ш в V и ж bogaj багаж к kadin кадын р rica риджа с sokak сокак ш §агар шарап в vatanda; ватандаш й yog йог
Гласные_________. Турецкие гласные произносятся твёрже и короче, чем рус- ские. 1 Букза Произношение Обозначение Пример а а а е е, э (в начале слова) е, э adorn одам ekmek экмекь 1 Ы ы i и и irmok ырмок iskele искеле 0 о о 6 соответствия в русском ё olta олта Ьбгек бёрек языке нет, как нейотированный <ё» и у у ii COOTBCTC1 вия в русском Ю UCUZ уджуз iitii ютю языке нет, как нейотированный «ю Звукосочетания 1 Буквы П эоизношение Обозначение Пример °У ай ай аугап айран еу эй эй eylul эйлюль ОУ ой ой оуипсак ойюнджок У0 йа, я йа yog йог УО йо, ё йо уок йок «* У0 йё йё уоп йен уи йу, ю йу yumurto йумурто уи йю йю уйп йюн уе йе йе уетек йемек У' йи йи yirmi йирми У йы йы yil йыл Ударение_____________________________________ Ударение в турецком языке, как правило, падает на послед- ний слог. Исключение составляют заимствования из других языков.
ГРАММАТИКА Турецкий язык относится к группе тюркских языков, на которых говорят многие народы Поволжья, Урала, Сиби- ри, Северного Кавказа, Закавказья и Средней Азии. В грам- матическом и фонетическом плане турецкий язык сущест- венно отличается от русского и других индоевропейских языков. В нём чётко выделяется корень слова, к которому в строго определённом порядке присоединяются грамма- тические показатели - аффиксы. С их помощью образует- ся множественное число (-1аг/-1ег): здание - Ыпа дом - ev здания - bina+lar дома - ev + ler С помощью следующих аффиксов показывается принад- лежность (1-е лицо, единственное число - -im; 2-е ли- цо, единственное число - -n/-m, -in; 3-е лицо, единственное число - -I, -«/-si, -si). Вот несколько примеров: ana + m - моя мать bagaj + im - мой багаж ad + im - моё имя ana + п - твоя мать bagaj + in - твой багаж ad + in - твоё имя bagaj + i - его багаж ana + si - его мать ad +1 - его имя elma + lar + i - его яблоки Склонение ______________________________ Склонение по падежам также производится путём присое- динения специальных аффиксов: родительный (кого? чего?) -in, -in, -un, -ип (к основам, оканчивающимся гласным зву- ком, - -mn, -nin, -nun, -nun), для личных местоимений - -im, -in, -Ш: turist + in - туриста lokanta + nin - ресторана ben + im - мой
исходный -dan, -den, -tan, -ten (русским соответствием являются пред- логи «от», «из», «с» в сочетании с родительным падежом): otel + den - из отеля Icitap + tan - из книги дательный (кому? чему? куда?) -а, -е, -уа, -уе lokanta + уа - в ресторан otel + е - в гостиницу biz + е - нам винительный (кого? что?) -I, -i, -и, -u, -yi, -yi, -yu, -yu Menuyu gorebilir miyim? - Могу ли я посмотреть меню? Закошгармонии гласных_________________________ Выбор того или иного варианта аффикса (-lar или -ler, -i или -i и т. п.) производится в соответствии с законом гармонии гласных. Так, за твёрдыми гласными (a, i, о, и) могут следо- вать только твёрдые, а за мягкими (е, i, 6, и) - только мягкие: oda + si ev + ler bina + lar bagaj +1 bina + lar + i Имена существительные и прилагательные ___________________ _____ Специфика морфологического строя турецкого языка, ко- торый в ряде грамматических категорий резко отличается от русского, очень часто затрудняет отнесение знамена- тельного слова к той или иной части речи. В зависимости от контекста одно и то же слово может использоваться как в качестве существительного, так и прилагательного. На-
пример: alhn - золото и золотой; giizel - красивый и краса- вица. Кроме того, любое существительное может быть пре- вращено в прилагательное путём добавления к следующему за ним слову аффикса -i/-i/-u/-u (к заканчивающимся на гласный - -si/-si/-su/-su). Пример: nohut ;orba nohut (orbasi горох гороховый суп Грамматической категории рода в турецком языке нет. Глаголы Неопределённая форма глагола в турецком языке образует- ся с помощью основы и аффикса -mak/-mek. Основа глагола одновременно является формой 2-го лица единственного числа повелительного наклонения. Добавление к основе глагола аффикса -ma/-me образует отрицательную основу глагола: aimak vermek al ver брать давать бери дай almamak vermemek alma verme не брать не давать не бери не давай Местоимения Указательные местоимения Ьи бу этот, эта, это §и шу вот тот, та, то (о предметах, близких к говорящему) о о тот, та, то (о предметах, удалённых от говорящего) Вопросительные местоимения пе нэ что? kirn ким кто?
Личные местоимения единственное число множественное число ben бен я biz биз МЫ sen сен ты si сиз вы, Вы о о он, она onlar онлар они Числительные Количественные числительные В сложных количественных числительных десятки пред- шествуют единицам, сотни - десяткам, тысячи - сотням И Т. Д.: on iki iki yiiz be? yiiz elli двенадцать двести пятьсот пятьдесят Порядковые числительные Порядковые числительные образуются путём присоедине- ния к количественным числительным аффикса -inci/-inci/ -uncu/-uncii (см. закон гармонии гласных): bin один birinci первый alh шесть alhnci шестой три •• • « u$uncu третий on десять onuncu десятый В сложных числительных аффикс присоединяется только к единицам: doksan be? девяносто пять doksan be?inci девяносто пятый Простое повествовательное предложение В простом нераспространённом повествовательном пред- ложении подлежащее стоит в начале, а сказуемое - в конце предложения: Restoran a^ikhr. Ресторан открыт, ресторан ачыктыр
Вопросительное предложение Вопросительные предложения образуются с помощью час- тицы mi, которая имеет четыре варианта (mi, mi, mu, mu), в зависимости от последнего гласного предыдущего слова (см. закон гармонии гласных). Вопросительная частица пи- шется отдельно от предыдущего слова, но произносится слитно с ним. Ударение падает на последний слог слова, предшествующего частице: lokantaniz a$ik mi? Ваш ресторан открыт? локонтаныз ачык мы Неопределённый артикль Когда речь о каком-либо предмете заходит впервые, упот- ребляется неопределённый артикль bir (он же - числитель- ное): bir adam человек, какой-то (некий) человек, один человек bir fincan чашка, какая-то чашка, одна чашка
ПОЛЕЗНЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ Приветствие/Прощание Здравствуйте! Привет! Доброе утро! Добрый день! Добрый вечер! Как у вас дела? Хорошо, спасибо! А у вас? Спокойной ночи! До свидания! (уходящий/ остающийся) Merhaba! мерхаба Selam! селям Giinaydm! гюноидын lyi gun er! ийи понлер lyi ak§amlar! иии окшамлбр Nasilsimz? насылсыныз Tejekkiir ederim! тешеккюр эдерим lyiyim, ya siz nasilsimz? ийийим, йа сиз насылсыныз lyi geceler! ийи гэджелер Ноэда kahn!/Gule gule! хошча калын/поле поле Знакомство Как вас зовут? Меня зовут... Его/Её зовут... Мы из России. Позвольте представить вам ... мою жену моего мужа моего сына мою дочь моих родителей моего друга/ мою подругу Вы знакомы с...? Мы уже знакомы. Adimz nedir? адыныз недир Benim adim ... беним адым Onun adi ... онун ады Biz Rusyaliyiz. биз русьялыйыз Size ... takdim edebilir miyim? сизе ... такдим эдеоилир мийим benim karimi беним корымы benim kocami беним коджамы oglumu оглуму kizimi кызымы anam babami снам бабамы benim arkada;imi/benim kiz arkada$imi беним аркадашымы/беним кыз аркадашымы Siz ... ile tam;timz mi? сиз ... иле таныштыныз мы Biz artik tam;tik. биз артык тоныштык 17
Мы ещё не знакомы. Очень приятно. Вы говорите по-русски/ по-английски? Я не говорю по-турецки. Напишите это, пожалуйста. Я понимаю. Я не понимаю. Вы понимаете? Повторите, пожалуйста. Говорите помедленнее, пожалуйста! Извинения Извините! Мне очень жаль. Простите! Ничего. Согласие/Отказ Да. Нет. Конечно. С удовольствием. Хорошо. Ладно. Согласен(-на). Обязательно. Совершенно верно. Biz halo tam$madik degiliz. виз холя танышмадык деййлиз £ок memnun oldum. чок мемнум олдум Siz Rus^a/lngilizce konu$uyor musunuz? сиз русчо/ингилиздже конушуйор мусунуз Ben Tiirk^e bilmiyorum. бен тюркче бильмийорум $unu yazabilir misiniz? шуну язобилир мисиниз Anliyorum. онлыйёрум Anlamiyorum. анламыйёрум Siz anliyor musunuz? сиз онлыёр мусунуз Liitfen, bir daha tekrarlayiniz. лютфен бир дахо текрорлойыныз Liitfen, biraz daha yava$ konu;abilir misiniz? лютфен бираз дахо явош конушабилйр мисиниз? Affedersiniz! аффедёрсиниз £ok yazik. чок язык Oziir dilerim. ёзюр дилёрим Bir $еу degil. бир шей дейиль Evet. эвёт Hayir. хачыр Tabii. тобии MemnuniyeHe. мемнунийетле Peki. пэки Olur. олур Raziyim. розыйым MuHaka. мутлака £ok dogru< чок догру
Несомненно. Не хочу. У меня нет желания. Ни в коем случае! Я не согласен. Я не могу. Спасибо, но у меня другие дела. Выражение благодарности _________________ (Большое) спасибо. (£ok) te$ekkiir ederim. (чок) тешеккюр эдерим Пожалуйста./Не за что. Rica ederim./Bir §еу degil. риджа эдерим/ бир шей дейиль Просьба Будьте добры ... Будьте любезны... Дайте мне... Можно вас спросить? Пожалуйста, позовите ... У меня к вам просьба. Kufkusuz. кушкусуз Istemiyorum. истемийорум Niyetim yok. нийетим иск Olmaz! алмаз Razi degilim. разы дейилим Yapamam. япамам Te$ekkiir ederim amma ba;ka interim var. тешеккюр эдёрим амма башка ишлерим вар ... liitfunda bulunur musunuz? ... лютфунда булунур мусунуз Liitfen ... лютфен... Band ... veriniz. бана... вёриниз Size sorabilir miyim? сизе соробилир мииим Liitfen ...I ;aginn лютфен .. ы чаырын Siizden bir ricam var. сизден бир риджом вар Вопросы Где? Nerede? нереде Как? Ndsil/Ne? посыл/нэ Когда? Ne zaman? нэ зомбн Куда? Nereye? нереие Сколько? Ka$/Ne kadar? коч/нэ кодер Выражения для привлечения внимания Послушайте! Bakar misiniz? бакармысыныз Извините. Affedersiniz. аффедёрсиниз п I ° л Е 3 Н ы Е В ы р А Ж Е Н И Я 19
п о л Е 3 н ы Е В ы р А Ж Е Н И Я Господин! Госпожа! Числительные НОЛЬ один два три четыре пять шесть семь восемь девять десять одиннадцать двенадцать тринадцать четырнадцать пятнадцать шестнадцать семнадцать восемнадцать девятнадцать двадцать двадцать один тридцать сорок пятьдесят шестьдесят семьдесят восемьдесят девяносто сто сто один двести Efendim! эфендим Hanimefendi! ханымэфенди Slfir сыфыр bir бир iki ики UQ юч dort дёрт be? беш alh алты yedi йеди sekiz секиз dokuz докуз on ОН on bir он бир on iki он ики on ii$ он юч on dort он дёрт on be? он беш on alh он олты on yedi он йеди on sekiz он секиз on dokuz он докуз yirmi йирми yirmi bir йирми бир otuz отуз kirk кырк elli элли altmi? олтмыш yehni? йетмиш seksen сексен doksan доксан yiiz йюз yiiz bir йюз бир iki yiiz ики йюз 20
триста четыреста пятьсот тысяча десять тысяч сто тысяч миллион миллиард первый(-ая, -ое) второй (-ая, -ое) третий(-ья, -ье) четвёртый(-ая, -ое) пятый(-ая, -ое) шестой (-ая, -ое) седьмой(-ая, -ое) восьмой(-ая, -ое) девятый(-ая, -ое) десятый(-ая, -ое) один раз четверть половина пара yiiz юч йюз dort yiiz дёрт йюз be§ yiiz беш йюз bin бин on bin он бин yiiz bin йюз бин milyon мильйбн milyar мильйяр birinci биринджи ikinci икинджи ii;iincii ючюнджю dordiincii дёрдюнджю behind бешинджи altinci олтынджи yedinci йединджи sekizinci секизинджи dokuzuncu докузунджу опипси онунджу bir кеге бир кере $eyrek, dortte bir чейрек, дёртте бир yanm йарым ?ift чифт Время Который час? Десять часов утра/ вечера. Без десяти двенадцать. Половина второго. Четверть, третьего. Без четверти час. В котором часу? В четыре часа ровно. Через двадцать минут. Scat kaf? COOT КОЧ Sabah/ak;am saat on. собох/окшом COOT OH On ikiye on kola, он икийе он кала Saat bir bu^uk. coot бир бучук Ikiyi $eyrek ge^iyor. икийи чейрек гечийор Bire bir ;eyrek var. бире бир чейрек вар Saat ka^ta? COOT ко что Tam saat dortte. там coot дёртте Yirmi dakika sonra. йирми докико сбнро
Через полчаса. В полдень. В полночь. Yanm saat sonra. йарым саат сонра Ogleyin. ёйлейин Gece yansinda. гедже йарысында Дни недели понедельник вторник среда четверг пятница суббота воскресенье Pazartesi (giinii) гюзортеси (гюню) Sall (gunu) солы (гюню! £ar$amba (gunu) чоршомбо (гюню) Per§embe (giinu) першембе [гюню/ Cuma (giinu) джума (гюню) Cumartesi (giinu) джумортеси (гюню) Pazar (gunu) позор (гюню) Месяцы, времена года январь февраль март апрель май июнь июль август сентябрь октябрь ноябрь декабрь зима весна Ocak (ayi) оджок (ойы) $ubat (ayi) шубот (ойы/ Mart (ayi) март (ойы) Nisan (ayi) нисбн (ойы) Mayis (ayi) майыс (ойы) Haziran (ayi) хозиран (ойы) Temmuz (ayi) теммуз (ойы) Agustos (ayi) оустбс (ойы) Eyliil (ayi) эйлюль (ойы) Ekim (ayi) эким (ойы) Kasim (ayi) косым (ойы) Aralik (ayi) оралык (ойы) ki$ кыш ilkbahar илъкбохбр лето осень зимой весной летом осенью yaz йоз sonbahar сонбахар ki^in кышын ilkbaharda илькбохордо yazin йозын sonbaharda сонбахарда
В РЕСТОРАНЕ Выбор ресторана Не могли бы вы порекомендовать хороший ресторан? Есть ли здесь поблизости...? ресторан с традиционной турецкой кухней недорогой ресторан вегетарианский ресторан рыбный ресторан lyi bir lokanta/restoran tavsiye edebilir misiniz? ийи бир локанта /ресторан тавсийе эдебилир мисиниз Yakinda bir ... var mi? йокындо бир ... вор мы geleneksel Turk mutfagi olan lokanta геленексель тюрк мутфоы олбн локанта ucuz restoran уджуз ресторан vejetaryen lokantasi вежетарьйен локантасы bcilik lokantasi балык локонтосы пивная пиццерия шашлычная кафе бар закусочная Когда открывается/ закрывается ресторан? birahane бирохоне pizza salonu пиззо салону kebapq dukkam кебабчы дюкканы kafeterya кафетерья bar бор biife бюфе Restoran ne zaman aqliyor/ kapamyor? ресторан нэ замен паныйбр очылыйбр/ко Заказ/Выбор столика Есть ли у вас свобод- ные места? Есть ли у вас свобод- ный столик? Мне нужен столик на двоих/троих/четверых. ики/юч/дёрт кишилик бир маса истийорум Во$ yerleriniz var mi? бош йерлериниз вар мы Во§ bir masamz var mi? бош бир масаныз вар мы Iki/u^/dort ki§ilik bir masa istiyorum.
Я бы хотел(-а) заказать столик на двоих... на 9 вечера на сегодняшний вечер на завтра Мы бы хотели столик в уединённом уголке. Мы бы хотели столик у окна. Мы бы хотели сесть подальше от эстрады. У нас заказан столик на имя... Мы можем сесть...? на открытом воздухе в зале для некурящих Это место свободно’ Эти места свободны? У вас есть высокий стул 4 ребёнка? Ben iki ki§ilik bir masayi... peylemek istiyorum. бен ики кишилик бир масайы... пейлемек истийорум ak$am saat dokuz i?in акшам саат докуз ичин biigiin ak;am ign бугюн акшам ичин yann i?in йбрын ичин Sakin bir ko$ede bir masa istiyoruz. сакин бир кёшеде бир масс истийбруз Pencere kenannda bir masa istiyorum. пейджере кенарында бир маса истийорум Sahneden uzakta oturmak isterdik. сахнеден узокта отурмбк истердик ... adina bir masa peylenmi?tir. ... адына бир маса пейленмиштир ... oturabilir miyiz? ... отуробилир мийиз a$ik havada ачик ховадо sigara i;meyenlere ayrilan salonda сигара ичмейенлере ойрылон салонда Ви yer bo$ mu? бу йер бош му Ви yerler bo$ mu? бу йерлер бош му Bebek i?in yiiksek iskemleniz var mi? бебек ичин йюксек искемлениз вар мы Вы можете услышать следующие фразы Evet, buyurunuz. эвет буйурунуз Oziir dileriz ammo sebest masa yoktur. ёзюр дилериз бмма сербест маса йбктур Lutfen, biraz bekleyiniz. лютфен бироз беклейиниз Да, проходите, пожалуйста. Извините, но свободных столиков нет. Подождите, пожалуйста.
Сервировка стола блюдо блюдце блюдце чайное бокал бокал для вина бокал для шампанского вилка вилка десертная вилка для рыбы вода питьевая горчичница графин зубочистка ложка ложка десертная ложка разливательная ложка столовая ложка чайная маслёнка молочник нож нож десертный нож рыбный пепельница перечница прибор столовый рюмка салфетка салатница салатница общая сахарница скатерть соломинка для питья солонка стакан servis tabagi сервис табоы fincan tabagi финджбн тобоы gay tabagi чай тобоы bardak бардак $arap bardagi шорбп бордаы §ampanya bardagi шомпбнья бордоы gatal чатбл tatli gatah татлы чаталы bahk gatah балык чаталы igme suyu ичме суйу hardalhk хордоллык surahi сюрохи к и rd ап кюрдбн ka$ik кошык tatli ka;igi татлы кашыы серде кепче gorba ka$igi чорба кашыы gay ka$igi чаи кашыы tereyagi kabi терейогы кабы silt kabi сют кабы bigak бычак tatli bigagi татлы бычаы bahk bigagi балык бычаы kiil tablasi кюль тоблосы biberlik биберлик servis сервис ayakli kadeh ояклы кадех pe^ete печете salata tabagi салата тобоы salata taksim tabagi салата токсим тобоы §ekerlik шекерлик masa ortusii маса ертюсю kami§ камыш tuzluk тузлук bardak бардак
стопка соусник тарелка тарелка глубокая тарелка закусочная тарелка мелкая тарелка пирожковая хлебница-корзинка хлебница-тарелка чашка уксусница фужер хлеб штопор салата табаы йемек табаы экмекь табаы экмекь сепети экмекь табаы kii;uk bardak кючюк бардак salfahk салчалык tabak табак 5orba tabagi чорба табаы salatci tabagi yemek tabagi ekmek tabagi ekmek sepeti ekmek tabagi (mean финджан sirkelik сиркелик ayakii buyiik kadeh аяклы бюйюк кадех ekmek экмекь tirbu$on тирбюшон Часы приёма пищи завтрак обед полдник ужин kahvalti кахвалты ogle yemegi ёйле йемеи ikindi kahvaltisi икинди кахвалтысы ak$am yemegi акшам йемеи За столом_________________________________ Каких-либо особых правил поведения за столом в Турции пет. В ресторане или в гостях лучше всего помнить лишь некоторые из них. Не следует класть на стол сумку, сумочку, перчатки и лю- бые туалетные принадлежности. Салфетку следует положить на колени. Считается невежливым подзывать официанта, щёлкая пальцами или стуча вилкой о бокал или тарелку. Особых требований к одежде посетителей нет, кроме требований ресторанов класса «люкс», куда рекомендуется приходить в вечернем туалете. Если на столе стоит пепель- ница, то можно курить. К уже занятому столику подсажи- ваться не рекомендуется.
Таблички и указатели Заказ блюд___________ Официант! Кто обслуживает этот стол? Этот стол обслуживаете вы? Меню, пожалуйста. Что вы рекомендуете? Что они едят? Garson! гарсон Buraya kim bakiyor? бурайа ким бакыйор Buraya siz mi bakiyorsunuz? бурайа сиз ми бакыйорсунуз Yemek listesi, liitfen йемёк листеси лютфен Ne tavsiye edersiniz? не тавсийё эдерсиниз Onlar ne yiyorlar? онлар не йийорлар
Я попробую то, что ест эта женщина/ этот человек. Карту вин, пожалуйста. Какие национальные блюда вы нам порекомендуете? Что вы рекомендуете из местных блюд? Какое сегодня блюдо дня? Из чего приготовлено это блюдо? Какие у вас имеются закуски? Пожалуйста, принесите мне... салат бифштекс комплексный обед бокал/бутылку вина бутылку минеральной воды ещё один прибор один стакан ещё хлеба фрукты десерт мороженое кофе кофе с молоком О hammin/O adamin yediginden deneyecegim. о ханымын/о адамын иедиинден денеиеджеим $arap listenizi gorebilir miyim, lutfen. • ' s' ' ~ ' шарап листенизи гёреоилир мииим лютфен Turk mutfagindan bize neyi tavsiye edebilirsiniz? тюрк мутфаындан визе нейи тавсийе эдебилирсиниз Mahalti yemeklerden ne tavsiye eder siniz? махалли йемеклерден нетавсийе эдерсиниз Buguni n spe;ili nedir? бугюнюн спешили недир Bu yemekte neler var? бу йемекте нелер вар Mezelerden ne var? мезелерден не вар Lutfen, bana ... getiriniz. лютфен бана ... гетириниз salata салата ^orba чорба biftek бифтек standart ogle yemegi стандарт ейле Йемен bir kadeh/f i$e §arap бир кадех/ шише шарап bir $i$e maden suyu бир шише маден суйу bir servis daha бир сервис доха bir bardak бир бардак daha ekmek доха экмекь meyva мейвб tatli татлы dondurma дондурмб kahve кахве siitlu kahve сютлю кахве
кофе по-турецки кофе чёрный без сахара кофе с небольшим количеством сахара кофе с сахаром фруктовый сок чай Не слишком острое. Принесите мне, пожалуйста, ещё... Мне нельзя есть... У меня аллергия на ... alaturka kahve слотурка кахве sade kahve саде кахве orta §ekerli kahve орта шекерли кахве ;ekerli kahve шекерли кахве meyva suyu мейва суйу $ау чай Fazla baharaHi olmasin. фазла бахаратлы олмасын Liitfen, bana daha ... getirir misiniz? лютфен бана даха ... гетирир мисиниз Вел ... yemem. бен ... йе/ием Benim ... alerjim var. беним ... алержим вор Заказ вегетарианских блюд Я вегетарианец. Я не ем мясных и молочных продуктов. У вас есть вегетарианское меню? Ben vejetaryenim. бен вежетарьйёним Et ve siit mamullerini yemem. эт ее сют мамульлерини йемем Vejetaryen yemekler listesi var mi sizde? вежетарьйён йемеклёр листеси У вас есть вегетарианские блюда? Не могли бы вы порекомендовать мне вегетарианское блюдо? В состав этого блюда входит мясо? В составе этого блюда есть яйца или молоко? В составе этого блюда есть желатин? Можете ли вы принести это блюдо без мяса? Я не ем... вар мы сизде Vejetaryen yemekleriniz var mi? вежетарьйён йемеклериниз вар мы Vejetaryen yemegi tavsiye edebilecek misiniz? вежетарьйён Йемен тавсийё эдебиледжёк мисиниз Ви yemekte et var mi? бу йемектё этвар мы Ви yemekte sut veya yumurta var mi? бу йемектё сют вейа йумурта вар мы Ви yemekte jelatin var mi? бу йемектё желатин вар мы Bunu etsiz alabilir miyim? буну этсиз алабилир мийим Ben ... yemem. бен ... йемём
в р Е С т о р А Н Е даже мясной бульон курятину морепродукты мясо мясопродукты мясо птицы рыбу свинину et suyu bile эт суйу биле tavuk/pilif товук/пилич deniz mamulleri дениз момульлери et эт et uriinleri эт юрюнлери kumes hayvanlann eti кюмес хайванларын эти bclik балык domuz eti домуз эти Другие полезные выражения Извините, где находится туалет? Здесь есть телефон? Принесите, пожалуйста, пепельницу. Вы не могли бы вызвать для нас такси? Pardon, tuvalet nerede? пардон, туволет переде Burada telefon var mi? бурада телефон вар мы Sigara/Kul tablasim getirebilir misiniz, liitfen? сигара/к/оль табласыны гетиребилир мисиниз, лютфен Bizim i^in taksi gagirabilir misiniz? бизим ичин такси чоыробилир мисиниз Фразы, с которыми к вам может обратиться официант Buyurun, ne arzu edersiniz? буйурун, не арзу эдёрсиниз Ne sipari; ehnek istiyorsunuz? не сипариш этмёк истийорсунуз ilk once i^ecek bir §ey istiyor musunuz? ильк ендже ичеджёк бир шей истийор мусунуз ... tavsiye ederim. тавсийё эдерим Doha bir $еу istiyor musunuz? Пожалуйста, что вы желаете? Что вы желаете заказать? Хотите сначала что-нибудь выпить? Рекомендую... Ещё что-нибудь желаете? дахо бир шей истийор мусунуз Ozur dileriz ammo ... bizde yok. Извините, у нас нет ... ёзюр дилёриз амма ... биздё йок 30
Что вы желаете на второе? Какое вино будете пить? Приятного аппетита! Ikinci yemek olarak ne arzu ediyorsunuz? икинджи йемёк оларак не орзуэдийорсунуз Etinizi nasil istiyorsunuz? Az, orta veya ?ok pi$mi§ mi? этинизи насыл истийорсунуз оз, орта вейа чок пишмиш ми Garni olarak ne arzu ediyorsunuz? горни оларак не орзу эдийорсунуз Ne i^eceksiniz? не ичеджексиниз Что будете пить? Hangi ;arap i^eceksiniz? хонги шарап ичеджексиниз Afiyet oisun! афийёт олсун Вы предпочитаете мясо с кровью, среднепрожаренное или хорошо прожаренное? Что вы желаете на гарнир? В р Е С т о р А Н Е Оплата счёта В больших ресторанах, часто посещаемых туристами, при- нимаются наиболее распространённые кредитные карты, в небольших ресторанчиках и столовых нужно расплачи- ваться наличными. В некоторых заведениях в счёт входит плата за обслуживание в размере 15% от стоихмости заказа. В этом случае в меню указывается «Fiyatlanmiza 15% servis ilave edilir». Если стоимость обслуживания отдельно не взи- мается, то в меню или при входе в ресторан будет указано «Аупса servis ucreti alinmaz». Тем не гденее большинство посе- тителей оставляют дополнительно чаевые официантам, предпочтительно 5-10% от общей стоимости заказа. В Турции достаточно высокий уровень инфляции. В свя- зи с этим не рекомендуется сразу менять на лиры большие суммы. Если местной валюты не хватит, чтобы расплатить- ся по счёту, оставшуюся сумму охотно возьмут долларами или евро (официант сам поменяет их в ближайшем обмен- ном пункте или обменяет по опубликованному в газете официальному7 курсу). Официант, счёт, пожалуйста! Garson, hesap liitfen. гарсон, хесап лютфен 31
Общий счёт, пожалуйста. Мы бы хотели платить раздельно. Сколько я вам должен/ мы вам должны? Обслуживание включено в счёт? Могу ли я воспользоваться кредитной карточкой? Простите, в счёте ошибка. Сдачу оставьте себе. Проблемы Я это не заказывал. Это ... холодное сырое горькое кислое несвежее Еда подгорела. У меня не хватает денег. Ortak hesap liitfen. ортак хесап, лютфен Hesabi herkese veriniz. хесабы херкесе вериниз Borcum не kadar/Borcumuz ne kadar? борджум нэ кадар/ борджумуз нэ кадар Servis hesaba dahil mi? сервис хесаба дахиль ми Kredi karti kullanobilir miyim? креди карты кулланабилир мийим Pardon, hesabimda bir hata var. пардон, хесабымбдб бир хата вар Ustii size kalsin. юстю сизе калсын Ben bunu ismarlamadim. бен буну ысмарлбмадым Ви ... бу soguk соук pi$memi$ пишмешиш aci аджы ek$i экши taze degil тазе деиль Ви yemek yanmi;. бу йемек йанмыш Param yetmiyor. парам йетмийор
ПРЕДПРИЯТИЯ ПИТАНИЯ Сфера общественного питания в Турции заслуживает са- мых высоких оценок. Голодным не останется никто. ^Многочисленные продавцы-разносчики сладких и неслад- ких пирожков (borek^i), бубликов с кунжутом (simity'); не- большие павильоны (biife), предлагающие соки, мороженое, сладости, бутерброды, дёнер-кебабы; кафе (kafe), столовые (lokanta) и рестораны (restoran, lokanta) способны удовлетво- рить потребности людей с любым уровнем достатка и са- мыми разными кулинарными пристрастиями. Знакомство с турецкой кухней у абсолютного большин- ства туристов начинается с ресторана гостиницы. Однако традиционных национальных блюд вы, вероятнее всего, там не найдёте. Пища в отелях, особенно крупных, адапти- рована под общеевропейские стандарты и мало отличается от той, которую можно встретить в гостиницах Франции, Германии, Италии или США. В меню обычно предлагаются вариации нескольких местных блюд, которые не столь ко- лоритны, как их оригиналы. В большинстве гостиничных ресторанов есть шведский стол, количество подходов к ко- торому не ограничивается. Качество обслуживания и пода- ваемых блюд, как правило, находится на высоком уровне, а обстановка располагает к отдыху. Настоящие местные блюда вы можете попробовать в многочисленных небольших ресторанах и столовых, ко- торых много на улицах турецких городов. Основная часть из них не поражает размерами и роскошью интерьера, од- нако они очень уютны и по умеренным ценам предлагают кушанья, приготовленные по традиционным рецептам. Не- которые рестораны специализируются только на двух трёх блюдах, однако попробовать их едут со всего мира. Это, в частности, относится к знаменитым кебабам, самые вкус- ные из которых, как считают турки, готовятся в Бурсе, а также к блюдам из фасоли и баклажанов. Обязательно нужно посетить рыбные рестораны (bahk lokantasi), которые в каждом городе, как правило, располагаются на набереж- 33
ной или вблизи неё. Начать знакомство с рыбными блюда- ми можно с мидий, жаренных в кляре (midye tavd), которые, как шашлык, подаются нанизанными на специальные дере- вянные палочки. Меню и цены на блюда, как правило, пишутся мелом на грифельной доске, которая выставляется у дверей ресто- рана. Перекусить в Турции можно на сумму примерно в 1,5-3 доллара США, скромно поесть - на 3-6 долларов. Для хорошего обеда понадобится от 6 до 12 долларов. Обед или ужин в дорогом ресторане может обойтись в 12-50 дол- ларов с человека. В туристических зонах цены выше, чем в остальной части города. В закусочных и павильонах блю- да могут стоить в два-три раза дешевле, чем в ресторане. Вкусно и недорого можно перекусить и выпить чашеч- ку’ кофе в кафетериях (kcrfe kcrfeteiya) и кондитерских (pastane). Обязательно стоит посетить небольшие шашлыч- ные (kebabevi) и закусочные, специализирующиеся на вы- печке и продаже лахмаджунов (lahmacun) — появившейся много веков назад ближневосточной версии пиццы, кото- рая представляет собой тонкую лепёшку, покрытую слоем пикантного обжаренного мясного фарша, приправленного соком лимона и измельчёнными листьями свежей петруш- ки. В Стамбуле и других причерноморских городах можно отведать сырые мидии (midye), политые лимонным соком, бутерброды с жаренными на гриле кусочками скумбрии, приправленными лимонным соком, луком и помидорами (balik izgard). Помимо перечисленных выше заведений в Турции су- ществуют закусочные быстрого обслуживания американ- ского и европейского образца, где можно перекусить гам- бургером, пиццей, блюдами мексиканской кухни и многим друтим. Ваг бар В баре вы можете заказать свежее или бутылочное пиво, коктейли, крепкие спиртные напитки и лёгкую закуску.
Bahk lokantasi балык локантасы Birahane бираханё Borekg бёрекчи Dondurmaci дондурмаджы Рыбный ресторан. В рыбных ресторанах вам предложат большой выбор блюд из рыбы и морепродуктов, выловленных в Чёрном, Мраморном, Эгейском и Средиземном морях Наиболее популярны шашлык из меч-рыбы, блюда из камбалы и осьминогов, фаршированная рыба и мидии. Рыбные рестораны, как правило, дороже обычных. Цены блюд зависят от местоположения ресторана — на набережных они выше, ещё более высокие — в городах, удалённых от моря. Пивная. Здесь вам предложат свежее бочковое пиво, ассортимент которого может быть небогатым, но качество не вызывает сомнений. К пиву обычно предлагаются лёгкие закуски, но по вашему желанию более существенную еду принесут из ближайшей столовой или ресторана. Небольшое кафе, в котором вам предложат огромный выбор пирожков из слоёного теста с разнообразными начинками, а также традиционные турецкие сладости. Закусочная, где продаются бутерброды, свежевыжатый сок, мороженое. Небольшое кафе, часто на два-три столика, где вы можете наблюдать за процессом изготовления мороженого.
Hamburgerci хомбургерджй Kafe кофе Kafeterya кафетерья Kebabevi кебабэви Lahmacun salonu лахмаджун салону Lokanta локанта —---------------------------------- Закусочная американского типа, специал изирующаяся на изготовлении и продаже гамбургеров. В турецком кафе вам предложат не только обыкновенное меню, которое можно встретить в любом лтолке мира, но и блюда традиционной турецкой кухни. Кафетерий. Небольшое кафе или павильон, который можно найти почти на любом углу в каждом турецком городе. Здесь предлагаются как традиционный набор быстрого обслуживания (гамбургеры, хот-доги и т. п.), так и один-два вида кебабов. Небольшой павильон, где можно попробовать знаменитые турецкие кебабы. Павильоны или кафе, специализирующиеся на изготовлении и продаже лахмаджунов (турецкого аналога итальянской пиццы), приготовленных в глиняной печи лепёшек с мясным фаршем, смешанным с помидорами, луком, перцем, зеленью и специями. Ресторан или столовая. Основг гое значение этого слова - «столовая», однако под такой вывеской может скрываться всё, что угодно — I от маленькой недорогой закусочной I на два-три столика до модного | и очень дорогого ресторана. I
Meyhane мэйхане Pastane посгане Pizza salonu пизза салону Restoran ресторан Turk lokantasi тюрк локантасы Традиционный турецкий питейный дом, куда обычно ходят семьями, чтобы поесть, обсудить новости, посмотреть телевизор, сыграть в нарды. Кондитерская. Турецкая кондитерская - это «пещера Алибабы» для сладкоежек. Здесь вы можете попробовать пахлаву - традиционные турецкие пирожные с мёдом и орехами, каштаны в шоколаде, халву, торты и пирожные с фруктами. Пиццерия. Традиционная пиццерия, почти не отличающаяся от тех, которые можно встретить в Москве, Римс или Мадриде. Ресторан. Такуло вывеску’ можно увидеть и над столовой, но качество блюд всё равно остаётся высоким. Ресторан/Столовая с традиционной турецкой кухней. Многие из них специализируются на приготовлении одного-двух фирменных блюд, например кебабов, попробовать которые приезжают со всех концов Турции.
КУХНЯ ТУРЦИИ Закуски__________________________________________ Чаще всего турки начинают свои трапезы с холодных заку- сок (soguk meze) — они издавна были предназначены для возбуждения аппетита перед основными блюдами, а также подавались к винам. Рецепты приготовления закусок постоянно совершен- ствовались. Только поварами султанской кухни было созда- но более 200 новых блюд. В Стамбуле самые лучшие закус- ки можно найти в традиционных местных питейных домах (meyhane). Турецкие закуски включают в себя разнообразные овощ- ные пюре с йогуртом и чесноком, брынзу, филе вяленой или копчёной рыбы, а также оливки и маслины в качестве самостоятельного блюда. брынза закуска маслины нарезанный кусочками солёный тунец оливки сыр холодная закуска beyaz peynir бейаз пейнир meze мезе siyah zeytin сиях зейтин lakeraa лакерда ye§il zeytin йешиль зейтин peynir пейнир soguk meze соук мезё Супы.----------------------------------------t Супы занимают существенное место в турецкой кухне. Осо- бенно в холодные зимние месяцы кастрюлю с горячим су- пом можно найти на плите практически в каждой турецкой семье. Можно выделить два основных типа супов: лёгкие, которые подаются в качестве первого блюда, и густые супы-пюре с овощами, фасолью, крупахми, зачастую заменя- ющие собой первое и второе блюда. Стоит попробовать непривычные для нас супы с йогуртом, мятой и красной чечевицей. 38
Блюда из овощей Турция — это рай для выращивания овощей, здесь они уди- вительно вкусные. Помидоры такие сладкие, что дети ино- гда едят их как яблоки. Немаловажен тот факт, что здесь снимается два урожая в год, и поэтому в местных магазинах и на рынках всегда можно найти свежие овощи. Практиче- ски все овощи используют для приготовления салатов. Ар- тишоки, баклажаны, кабачки, перец, помидоры фаршируют мясом, рисом, пшеничной крупой. Овощи считаются луч- шим гарниром к мясным блюдам. Настоящим «королём овощей» в Турции можно назвать баклажаны, которые держат первенство по количеству приготовляемых из них блюд и популярности в мировой кулинарии. Особое место в турецкой кухне занимают пе- рец, сладкий и жгучий, а также помидоры, без которых не- возможно представить салат или любое другое овощное блюдо. В турецкой кухне овощи никогда не варят в воде, а гото- вят в собственном соку, сохраняя их вкус и питательную ценность. Практически всегда овощные пюре готовят на оливковом масле и подают холодными. Такие блюда осо- бенно хороши в жаркие летние месяцы, когда не хочется есть мясо. артишок баклажаны зелёный горошек кабачки капуста картофель ЛУК морковь перец помидоры редис свёкла сладкий перец тыква цветная капуста enginar энгинар patiican патлыджан bezelye безелъйе sakiz kabagi сакыз кабаы lahana ляхона palates пататес sogan соон havu? ховуч biber бибер domates доматес kirmizi turp кырмызы турп pancar панджар taHi biber татлы бибер kabak кабак karnabahar карнабахар
чеснок sanmsak сорымсак шпинат ispanak испанок Блюда из мяса________________. Баранина используется в Турции практически во всех мяс- ных блюдах. Предпочтение стараются отдавать мясу моло- дых ягнят, которое очень мягкое и нежирное. Курдючный жир овец используется для приготовления кебабов и при- правы некоторых мясных блюд. Очень популярны жареные бараньи кишки, фаршированные потрошками и специями (kokorey), а также суп из бараньей головы и ног (kelle pa^a torbasi). На втором месте по популярности находится теля- тина, причем под мясом подразумевается вырезка. Мясник на ваших глазах отрезает от туши понравившийся кусок, отделяет его от костей и плёнок, а при желании сразу дела- ет фарш для приготовления котлет, начинки для фарширо- ванных овощей или же добавки к блюдам из фасоли, риса, артишоков и т. п. для усиления их вкуса. Очень любят тур- ки телячью печень, которую жарят или используют в каче- стве начинки для пирожков. В любой мясной лавке можно также купить телячьи языки и субпродукты для приготовле- ния хаша (i$kembe). Основное место среди турецких мясных блюд занима- ют кебабы (более 50 разновидностей), которые варят, жа- рят, запекают или тушат. Вот только несколько блюд, кото- рые называются кебаб: мясо, жаренное в глиняной печи (tandir kebabi); шашлык, приготовленный на вертикальном вертеле (doner kebab); жаркое из мяса ягнёнка (kuzu ^evirme) и традиционный шашлык ($i$ kebabi). Дёнер-кебаб в послед- нее время стал известен в России (под названием шаурма) и на Западе, однако его настоящий вкус можно узнать толь- ко в Турции. При приготовлении тушёного мяса с овощами турки обычно жёстко следуют следующим основным правилам: - мясо режется небольшими кубиками размером не бо- лее 2,5-3 СМ; - нарезанное мясо вместе с луком обжаривается в не- большом количестве растительного или сливочного масла
К У X н я т У р на среднем огне в течение 20-30 минут без добавления ка- кой-либо ЖИДКОСТИ; - мясо и овощи никогда не должны «плавать» в воде. Они должны тушиться в небольшом количестве жидкости, которую можно добавлять по мере необходимости. Выбор колбас в Турции небогат - всего два вида: типа салями (salam) и сухая острая, немного напоминающая бастурму (sucuk). Но этот недостаток искупается большим количеством итальянских и французских колбас, которые можно найти в супермаркетах. Тем, кто не может жить без свинины, не стоит отчаи- ваться. Турция - мусульманская страна, но она учитывает и привычки туристов. Поэтому во всех курортных центрах можно найти магазинчики (не говоря уже о супермарке- тах), в которых продаются колбасы со свининой или шпик. Под Анкарой даже есть специальная ферма, где специально для этих целей выращивают свиней. Правда в ресторанах блюд из свинины скорее всего вы не найдёте. 1 Блюда из рыбы и морепродуктов ___________ Турция — государство четырёх морей и, естественно, рыба занимает важное место в турецкой кухне. На рыбных рын- ках Стамбула, Измира и других приморских городов можно увидеть кефаль, черноморскую акулу — катрана, рыбу-меч, скумбрию, камбалу и многие другие виды рыб. К сожале- нию, в последние годы рыбные запасы, особенно в Чёрном море, сокращаются, и часть рыбы Турция вынуждена заку- пать за границей. По этой причине она (особенно в рыбных ресторанах) относительно дорога — как правило вдвое, а то и втрое дороже мяса. Из рыбных блюд особенно популярны жаренные на гриле кусочки рыбного филе (чаще всего скумбрии), при- правленные лимонным соком, луком и помидорами, кото- рые можно попробовать на любой турецкой набережной. В рыбных ресторанах вам могут предложить шашлык из меч-рыбы, хамсу в виноградных листьях, рыбу, фарширо- ванную рисом и орехами или тушенную с овощами. Рыба маринуется в лимонном соке или натёртом луке, приправ- ляется специями.
к У X н я I т У р ц и и барабулька бычок камбала морская камбала черноморская кефаль краб креветки лангуст лосось луфарь мерланг меч-рыба морской окунь ос тр атлантический осьминог сардина сельдь океаническая скумбрия ставрида гунец угорь форель хамса barbunya барбуньйа kaya baligi кайа балыы pisi baligi писи балыы kalkan калкан kefal кефал yenge$ йенгеч karides каридес langust лангуст som baligi сом балыы lufer люфер mezgit baligi мезгит балыы kih; baligi кылыч балыы levrek леврек mersin baligi мерсин балыы ahtapot ахтапбт sardalya сардальйа ringa baligi ринга балыы iskumru искумру istavrit иставрит ton baligi тон балыы yilan baligi йылан балыы alabalik алабалык hamsi хамси Блюда из птицы и дичи _______________________ Из мяса птицы в Турции наиболее распространено кури- ное. Его чаще всего используют в супах, блюдах из риса. Ку- рицу жарят с орехами и мёдом, фаршируют свежим инжи- ром и абрикосами, тушат с овощами. Почти на каждом углу7 можно купить копчёную курицу или курицу-гриль. Иногда можно встретить дёнер-кебабы из куриногго мяса, хотя по популярности у населения они уступают традиционным из говядины и баранины. Куриную грудку применяют для при- готовления знаменитого сладкого молочного пудинга (tavuk gogsii). На втором месте по популярности находится мясо индейки, которое чаще всего используется для приготовле- 42
ния супов и блюд из риса. Для любителей в магазинах широко представлены ветчина и сосиски из индейки, заменяющей в этом случае свинину. Хотя Турцию можно назвать раем для охотников, ос- новная часть населения страны практически не ест дичь, так что в турецких ресторанах и за семейным столом дос- таточно редко можно встретить блюда из дикой утки или зайчатины. заяц tavyan тавшан индейка Hindi хиндй кролик adatavyani адатавшаны курица tavuk тавук утка ordek ёрдек цыплёнок pilif пилйч К У X н я т У р ц и и Пловы _____________________________________ Рис попал в Турцию из Китая через Индию и Персию. За прошедшие с того времени века он занял прочное место в турецкой кухне. Рис варили на воде, мясных бульонах или на молоке с сахаром, однако наибольшей популярностью среди рисовых блюд пользуются пловы. Готовят их турки, как правило, одним из трёх основных способов: - рис варится в воде или мясном бульоне до полного выпаривания жидкости, затем накрывается крышкой и на- стаивается 20-30 минут; - ингредиенты плова обжариваются в сливочном или растительном масле, после чего к ним добавляется сырой рис и далее — как в первом способе; - сваренный рис смешивается с утке приготовленными ингредиентами — мясом, рыбой или овощами. Конкурентом рису при приготовлении пловов до сих пор, особенно в Анатолии, остаётся пшеничная крупа. Соусы В турецкой кухне соусы, как правило, очень просты по со- ставу. Для того чтобы сохранить свежесть помидоров и трав, соусы обычно готовят непосредственно перед подачей 43
блюда на стол. Излюбленными ингредиентами турецких со- усов являются йогурт чеснок, лимонный сок, оливковое масло, измельчённые орехи, травы. Салатный соус с оливковым маслом и лимонным соком zeytinyagii salata sosu зейтинйаглы салата сосу) Ингредиенты (на полторы чашки соуса): >/2 чашки лимонного сока 2 зубчика чеснока 1 ст. л. свежего или сухого тимьяна 1/3 чашки петрушки 1 чашка оливкового масла соль, молотый чёрный перец по вкусу Смешать лимонный сок, измельчённый чеснок, тимьян и крупно нарезанную петрушку. Взбить смесь, понемногу’ добавляя в неё оливковое масло, посолить, приправить чёр- ным перцем. Если запах соуса покажется слишком сильным, добавить немного холодной воды. Поставить соус на 20 ми- нут в холодильник и перед подачей на стол снова взбить. Соус «Яйла» (yayla salata sosu яйла салата сосу) Подаётся к холодным овощным блюдам Ингредиенты (на полторы чашки соуса): '/г чашки жирного йогурта 2 зубчика чеснока 1/4 чашки крупно нарезанной мяты 1/3 чашки лимонного сока з/4 чашки оливкового масла соль, молотый чёрный перец по вкусу Смешать йогурт, измельчённый чеснок, мяту и лимонный сою Взбить смесь, понемногу добавляя в неё оливковое мас- ло, посолить, приправить чёрным перцем Если запах соуса покажется слишком сильным, добавить немного холодной воды. Поставить соус на 20 минут в холодильник и перед подачей на стол снова взбить. Соус «Таратор» (beyaz fishkli tarator бейаз фыстыклы таратор) Идеально подходит к блюдам из рыбы и морепродуктов. На побережье Эгейского моря его готовят с кедровыми
орехами, в Центральной Анатолии — с грецкими орехами, на Чёрном море — с фундуком. Подаётся к мясным и рыб- ным блюдам. Ингредиенты (на две неполных чашки): ’/2 немного зачерствевшего белого батона без корочки 1 чашка кедровых орехов 1 ч. л. натёртого чеснока */2 чашки оливкового масла Хлеб замочить в воде, после чего отжать. Смешать хлеб, орехи и чеснок в блендере, понемногу добавляя оливковое масло. Добавить 2 ст. л. холодной воды и взбивать до полу- чения однородной массы. Перед подачей на стол поставить в холодильник на 1 час. Соус «Эгеиский» (еде salata sosu эгё салата сосу) Готовится путем смешивания водяного кресса, белого вин- ного уксуса, брынзы, оливок и оливкового масла. Готовый соус поставить для охлаждения в холодильник на 15 минут. Соус из йогурта с чесноком sarimsakli yogurt sosu сарым саклы йоурт сосу) Ингредиенты (на две чашки соуса): 2 чашки жирного йогурта 4 зубчика чеснока соль по вкусу Смешать йогурт с измельчённым чесноком, слегка посо- лить и взбить Готовый соус накрыть крышкой и поставить в холодильник не менее чем на 15 минут. Острая приправа из перца (aci kirmizi biber sal^asi аджы кырмызы бибер салчасы) Идеальна в качестве приправы к супам, а также как соус к мясным и рыбным блюдам. Ингредиенты: 500 г красного жгучего перца 500 г красного сладкого (болгарского) перца 1 ч. л. сахара 2 ст. л. белого винного уксуса 2 ст. л. оливкового масла, соль по вкусу
Удалить из перца сердцевину и семечки ина 15 минут по- местить в 700 мл кипящей воды (или варить пока он не размягчится). Слить воду, немного охладить и очистить от кожицы. Очищенный перец поместить в блендер и раз- мять до состояния пюре. Полученную массу выложить в кастрюлю, добавить сахар, соль и варить, не закрывая крышкой, на небольшом огне 25 минут. Снять с огня, дать остыть до комнатной температуры (примерно 1 час), по- сле чего переложить в стеклянную посуду, добавить уксус и перемешать. Полить оливковым маслом. Готовый соус поставить в холодильник, где он может храниться до трёх месяцев. Соус «Кебаб» (kebab sal^asi кебаб салчасы) Подходит для любых мясных блюд. В состав соуса входит лук-шалот или репчатый лук сливочное масло, мясной бульон, мука, чеснок, уксус, чёрный перец и петрушка. Яично-лимонный соус (terbiye тербийе) Подаётся к блюдам из фаршированных овощей. Ингредиенты (на полторы чашки соуса): 1у/2 чашки куриного бульона или воды 4 яичных желтка 3 ст. л. лимонного сока 1 ст. л. кукурузного крахмала, соль по вкусу Бульон довести до кипения. Желтки взбить с лимонным со- ком и кукурузным крахмалом. Полученную смесь постепен- но ввести в кипящий бульон, постоянно помешивая. Дать прокипеть 2 минуты, снять с огня, подавать тёплым. Травы и приправы В горах и долинах Турции нет недостатка в травах, многие из которых широко употребляются в турецкой кулинарии. Летом воздух лесов и лугов на побережье Эгейского и Сре- диземного морей напоён ароматами дикого шалфея, бази- лика, чабреца, которые смешиваются с запахом эвкалиптов и сосен. На местных рынках можно найти огромное коли- чество трав, как свежих, так и сушёных, которые использу- ются для придания блюдам неповторимого аромат а и гар-
моничного вкуса. Турецкую кулинарию невозможно пред- ставить без петрушки, укропа, мяты, чёрного и красного молотого перца. Базилик (reyhon рейхан) Базилик растёт на холмах на побережье Средиземного мо- ря. Его используют в свежем или сушёном виде для усиле- ния вкуса блюд из рыбы и морепродуктов, а также добавля ют в салаты и кушанья из овощег Гвоздика (karanfil каранфиль) В некоторых районах Турции гвоздику используют при приготовлении сладких блюд, а также соусов и маринадов. Гранаты (паг нар) В деревнях Анатолии на коврах и платках часто вышивают тёмно-рубиновые зёрнышки граната. Они символизируют плодородие, удачу и долгую жизнь. Считается, что гранаты помогают избавиться от негативных эмоций. Гранатовый сок, как и лимонный, используется для приготовления соусов и маринадов. Кориандр (ki$ni$ кишниш) Семена кориандра как правило в растёртом виде добавля- ются для придания вкуса в салаты, мясные и овощные блю- да. Наиболее популярна эта пряность в Юго-Восточной Анатолии. В Центральной Анатолии иногда в мясные блю- да добавляют её зерна Изредка в качестве пряности ис- пользуются листья кориандра. Корица (farcin тарчын) Корица широко используется при приготовлении сладких блюд: пудингов, кексов, мороженого. Лавровый лист (defne yapragi дефнё йапраы) Добавляется в супы, блюда из мяса и рыбы. Наиболее часто используется на черноморском побережье Турции, где чув- ствуется влияние грузинской кухни.
Майоран (yerfeslegeni йерфеслеэни) и розмарин (biberiye биберийё) Растут на западе и юге Турции, но в местной кухне практи- чески не используются. Их добавляют только в небольшое количество рыбных блюд и супов. Мята (папе нанё) Мята используется в свежем и сушёном виде в салатах, овощных блюдах, рагу. Обыкновенную мяту любят завари- вать в качестве чая. Перец (biber бибёр) Перец, наряду с петрушкой и чесноком, неотъемлемый эле- мент турецкой кухни. Красный и чёрный молотый перец добавляют во все мясные блюда, супы, салаты, соусы. Боль- ше всего его любят в Юго-Восточной Анатолии и на побе- режье Средиземного моря, где кухня немного напоминает арабскую. Петрушка (maydanoz майдонбз) Петрушка, без сомнения, самая распространённая и люби- мая зелень на турецком столе. Она богата витамином С, ос- вежает дыхание и делает блюда не такими острыми. Из- мельчённой зеленью петрушки посыпают супы, мясные блюда, добавляют во все салаты. Тимьян (kekik кекйк) Тимьян в диком виде растёт на побережье Эгейского моря, а также в западных, центральных и южных районах Анато- лии. В сушёном виде его обычно добавляют в салаты, рыб- ные блюда и мясо, приготовленное на гриле. Укроп (dereotu дереоту) По своей популярности укроп почти не уступает петрушке. Его употребляют обычно в свежем виде в салатах, рыбных и овощных блюдах.
Чеснок (sanmsak сарымсак ) Соревноваться с петрушкой в популярности может только чеснок. Он входит в состав абсолютного большинства блюд турецкой кухни, кроме мороженого и сладких пудин- гов. Чеснок добавляют в соусы, овощные пюре. Самый по- пулярный соус, который подаётся к мясным и овощным блюдам, делают из протёртого чеснока и йогурта Шалфей (ada^ayi адачайы) Сухие листья шалфея используются в основном для приго- товления ароматного лечебного чая. Орехи ______________________________________ Турки любят орехи. Они фаршируют ими овощи и рыбу, до- бавляют в соусы, халву, пирожные. Детям, которых родители считают слишком худыми, на завз рак дают ложку кедровых или измельчённых грецких орехов, смешанных с изюмом и посыпанных корицей. Грецкие орехи (ceviz джевиз) Большие, кажущиеся очень старыми деревья, на ветвях ко- торых в зелёной скорлупе вызревают грецкие орехи, явля- ются неотъемлемой деталью пейзажа западной, централь- ной и восточной Анатолии. Грецкие орехи - излюбленный элемент стамбульской, а значит классической османской кухни. Измельчённые орехи используют при приготовле- нии многих сладких кушаний, овощных блюд и соусов к жареной рыбе. Каштаны (kestane кестане) Жареные каштаны - одно из любимых лакомств жителей Турции в зимние месяцы. В турецких кондитерских или у уличных торговцев можно попробовать засахаренные каштаны (kestane ;ekeri) и каштаны в шоколаде. Иногда каш- таны используют для фарширования овощей. В некоторых блюдах они заменяют картофель.
Кедровые орехи i ?am fishgi чам фыстыы) Кедровыми орехами в Турции и некоторых странах Евро- пы называют орехи средиземноморской сосны - пинии. Небольшие орешки, пахнущие сосновым лесом и имеющие нежный мягкий вкус используются для фарширования овощей, приготовления блюд из риса, пудингов, сладостей. Лесной орех или фундук (fmdik фындык) Турция - крупнейший в мире экспортёр фундука, который растёт в основном на побережье Чёрного моря. Это самый универсальный орех. В раздробленном виде (иногда в це- лом) его добавляют в соусы, к овощным и рыбным блюдам, пудинги, шоколад. Миндаль (badem бадём) Миндаль, считающийся в Турции одним из символов красо- ты, растёт на побережье Эгейского и Мраморного морей. Шеф-повара султанского дворца добавляли миндаль в блю- да из мяса и рыбы, пудинги, булочки, печенье и торты. Фисташки (antep fishgi ангел фыстыы) Фисташки - один из наиболее любимых десертов. Обычно их обжаривают, солят и подают ещё тёплыми. Маслины (zeytin зейтин) Больше всего оливковых рощ на побережье Эгейского и Средиземного морей, особенно в районах Кушадасы и Айвалык. В зависимости от региона их цвет и вкус отлича- ется: от больших сочных зелёных и сладких, имеющих красный оттенок, до маленьких, более острых на вкус. Что- бы сохранить собранные маслины, в турецких деревнях ис- пользуют рассол или маринад на основе оливкового масла, иногда с добавлением мяты. Зелёные оливки или чёрные маслины обычно подают на завтрак как самостоятельное блюдо или вместе с брынзой. При этом турки часто сбрызгивают их небольшим количе- ством лимонного сока.
На чём готовить_______________________________. В турецкой кулинарии есть негласное правило - добавлять оливковое масло куда только можно. Более лёгкое расти- тельное масло используется, как правило, для жарки. В не- которых удалённых районах Центральной и Юго-Восточ- ной Анатолии, где оливковое масло стоит довольно дорого, в ходу курдючное сало и сливочное масло. Изделия из теста______________________________ Хлеб — это один из основных продуктов питания в турец- кой семье. К хлебу относятся с уважением. В деревнях, пре- жде чем отложить буханку7 или батон в сторону, их целуют и прикладывают ко лбу. Турецкий батон легко узнать по продольной полоске, хрустящей корочке и мягкости — он очень долго не черствеет. Хлеб добавляют в мясной фарш, из него делают сладости, пропитывая густым сиропом. На- иболее распространён пшеничный хлеб, хотя можно най- ти также ржаной или кукурузный. С незапамятных кочевых времён в Турции очень распро- странены лепёшки. Самые тонкие из них (yufka), которые могут храниться неделями, начиняют брынзой, свёртывают трубочкой и обжаривают, делая своего рода пирожки. Не- сомненно, самой «многоцелевой» лепёшкой является турец- кий аналог лаваша — пидё (pide). На черноморском побере- жье её используют для приготовления бутербродов с острой колбасой и варёными яйцами, в Бурсе подают с халвой, в Центральной Анатолии — с кусочками шашлыка, соусом и овощами. Очень популярны в Турции сладкие и солёные пирожки из слоёного теста (Ьогек). Любят турки и манты, которые обычно едят с соусом из йогурта и чеснока. Сладости и десерты Наряду' с кофе и кебабами всемирную известность получи- ли такие турецкие сладости, как пахлава (пирожные ромбо- видной формы из пропитанного мёдом слоёного теста с миндалём) и халва. Местные кулинары и в нас гоящее вре- мя производят халву, по вкусу не уступающую той, что по- давалась к столу султанов. В стране производится целая гамма различных сортов варенья и фруктовых джемов — К У X н я т У р Ц и и 51
к У X н я их обычно едят на завтрак, намазывая на кусок хлеба с брынзой. Даже те, кто тщательно следит за своим весом, могут без особой опаски попробовать турецкие торты из взбитых сливок с фруктами и ягодами - клубникой, виш- ней, кусочками ананасов, киви - meyvali hirta. Молочные продукты т У р ц и и Сыры Турки очень любят сыр. Ещё будучи кочевниками, они от- крыли, что это очень практичный молочный продукт — сыр питателен, долго хранится, незаменим в путешествиях. Ведущее место среди турецких сыров занимает брын- за, которую делают из коровьего молока. Её едят на завт- рак вместе с маслинами, добавляют в салаты и холодные закуски, используют в качестве начинки для пирожков. Су- ществует много сортов брынзы, которые различаются по степени солёности и содержанию жира. Брынза может быть твёрдой и белой, а может — мягкой и иметь желто- ватый оттенок. В деревнях Анатолии выделывают «деревенский сыр» — сухую брынзу, которая месяцами выдерживается в солёной воде. Урфа известна головками несолёной брынзы, Ван — брынзой с травами. Если брынза кажется вам чересчур со- лёной, замочите её в чуть тёплой воде на 30 минут, меняя воду каждые пять минут. Второе место по популярности в Турции занимает сыр из овечьего молока, необыкновенно вкусный и лёгкий. В Турции к сырам относят и творог, который используют в салатах и кондитерских изделиях. Кроме того, в супер- маркетах и гостиницах вы можете найти практически любые сорта швейцарского, голландского или француз- ского сыра. брынза сыр сыр из овечьего молока сыр несолёный beyaz peynir бейоз пейнир peynir пейнир ka$ar peyniri кошар пейнири hizsuz peynir тузсуз пейнир 52
сыр слабосолёный сыр солёный сыр швейцарский творог az tuzlu peynir оз тузлу пейнир tuzlu peynir тузлу пейнир grovyer peyniri гравйер пейнири lor peyniri лор пейнири к У Йогурт (yogurt йбурт) Если называть составляющие, без которых турецкая кухня немыслима, то одно из первых мест займёт йогурт — чрезвычайно вкусный и полезный кисломолочный про- дукт, изготавливаемый путём заквашивания кипячёного молока. Йогуртом приправляют супы и салаты, из него де- лают холодные блюда, соусы к мясным, рыбным и овощ- ным кушаньям или же просто едят как закуску. Считается, что лучший йогурт делают в Силифке, городе на побере- жье Средиземного моря, и Канлыдже, пригороде Стамбу- ла, расположенном на азиатском берегу пролива Босфор. Можно заказать и так называемый процеженный йогурт (siizme yogurt), своего рода йогурт-концентрат, похожий на густую сметану. Йогурт легко приготовить в домашних условиях. Жела- емой степени жирности можно добиться с помощью выбо- ра жирности молока, то есть чем жирнее вы хотите полу- чить йогурт, тем жирнее берите молоко, и наоборот. Ингредиенты: 1 ст. л. йогуртовой закваски 600 мл молока Молоко вылить в большую кастрюлю и довести до кипе- ния. После появления пузырьков уменьшить огонь и дать прокипеть 2-3 минуты, после чего снять с огня и дать ос- тыть до температуры, которую может выдержать палец. За- кваску взбить и постепенно влить в молоко, тщательно его перемешивая. Кастрюлю накрыть крышкой, обернуть плот- ной тканью и на 5-6 часов поставить в тёплое место (мож- но на ночь). После того как йогурт заквасится и начнёт приобретать более плотную консистенцию, поставить в хо- лодильник.
Каймак (kaymak каймак) Каймак — это уварные сливки, вкуснейшее старинное ла- комство, которое готовится из парного молока на слабом огне в течение 5-6 часов. В результате из шести литров мо- лока получается всего один литр каймака. Айран (ayran айран) Айран — это старинный освежающий напиток, приготов- ляемый из йогурта, взбитого с водой и солью. Айран обычно продаётся в пластиковых стаканчиках (230 г, срок хранения — 15 суток) с рисунками по мотивам рассказов о Ходже Насреддине или в бумажных пакетиках с соло- минкой. Ингредиенты (на 4-6 порций): 600 мл охлаждённого йогурта (желательно жирного) 600 мл холодной воды соль и сухая мята по вкусу Йотург взбить до однородного состояния. Смешать с водой и продолжать активно взбивать, пока ингредиенты полно- стью не перемешаются, посолить. Разлить в чашки или вы- сокие стаканы и, по желанию, посыпать сухой мятой. Если вы нс собираетесь пить айран сразу, рекомендуется убрать его в холодильник. Фрукты и ягоды Разнообразие свежих фруктов в Турции отвечает самым высоким требованиям. Местные рынки и магазины бук- вально ломятся от эгейских апельсинов и винограда, сре- диземноморских дынь и инжира, анатолийских яблок и груш, черноморской вишни и черешни. При первом зна- комстве их качество удивляет. Черешня по размеру прибли- жается к персикам, а персики и абрикосы - к яблокам. Толь- ко что собранный инжир зелёного или фиолетового цвет i нежен и мягок. В ресторанах обязательно предлагают на десерт свежие фрукты или фруктовый салат. Фрукты сушат на зиму, делают из них варенья и джемы. Из экзотических плодов можно отметить диярбакыр- ские арбузы, отдельные экземпляры которых весят до 50 кг.
Таких гигантов выращивают в специально вырытых ямах глубиной 60-70 см на берегу реки Тигр. Турецкие бананы значительно мельче по размеру своих латиноамерикан- ских «родственников», так как не успевают вызревать за длинное, тёплое, но всё-таки не тропическое лето.
Спиртные напитки________________________________ Вина Археологические раскопки показали, что уже в IV тысяче- летии до н. э. в Восточной Анатолии производилось вино. В Османской империи виноделие было под запретом и его бурный рост в Турции начался только в 20-е годы XX века. В настоящее время эта отрасль развита очень хорошо. Ассортимент вин в Турции, естественно, пока уступает ми- ровым лидерам виноделия. Он представлен несколькими видами сухих и полусухих красных, белых и розовых вин. По качеству они не уступают венгерским, румынским и бол- гарским, а по цене намного дешевле испанских, француз- ских или итальянских. Большинство местных вин произво- дится в Каппадокии двумя крупными компаниями — «Долуджа» и <Каваклыдере». Каждый год в городе Юргюп вблизи Кайсери проводится фестиваль вин с их дегустаци- ей. В настоящее время на рынке представлены следующие основные марки турецких сухих вин: «Qankaya» (чанкая), <Doluca> (долуджа), «Doluca Antik» (долуджа антик), «Doluca Riesling» (долуджа рислинг), «Doluca Nev$ah» (долуджа невшах), «Doruk» (дорук), «Doruk Dardanel» (дорук дарданел), «Halikarnas» (халикарнас), «Villa Doluca» (вилла долуджа), «Вода кат» (боа коны), «Dikmen» (дикмен), «Yakut» (йакуг), «Lal» (лал). По мнению зарубежных специалистов лучшими из бе- лых вин в Турции являются лёгкое «Nev§ah> компании «До- луджа» и «Qinkaya» компании «Каваклыдере», из красных - «Dikmen» («Каваклыдере»), из розовых - «Lal» («Каваклыдере»). вино белое вино игристое вино красное вино полусухое вино сладкое вино столовое вино сухое шампанское beyaz $arap бейаз шорап kopuklii $arap кепюклю шорап kirmizi §arap кырмызы шорап domisek $arap демисек шорап tatli $arap татлы шорап sofra farabi софро шоробы sek §arap сек шорап §ampanya шампбньйо
Пиво В Турции достаточно большой выбор пива как собственно- го, так и импортного производства. Однако необходимо учитывать, что большинство магазинов и ресторанов пред- лагает, как правило, только одну-две марки пива. Подлин- ное разнообразие сортов можно найти лишь в барах или супермаркетах. Чаще всего в Турции можно встретить уже знакомую в России марку7 — «Efes Pilsener», которое выпускается четырь- мя пивоваренными заводами в банках, бутылках и бочках. На втором месте по популярности находится пиво «Tuborg», которое производится здесь по лицензии. безалкогольное alkolsuz bira алкольсуз бира бочковое fip bira фычы бира лёгкое hafif bira хафиф бира светлое beyaz bira бейаз бира тёмное siyah bira сийбх бира К У X н я т У р Ц и и Крепкие спиртные напитки Национальным напитком Турции является ракы (raki) — анисовая водка крепостью 42-46°, которая вырабатывается из винограда и аниса. В соседних странах этот напиток из- вестен под названиями «ракия» и «арака». Обладает своеоб- разным запахом и сладковатым вкусом, однако сладость эта коварна — не зря турки любят называть ракы «львиным мо- локом». Одна из марок так и называется — «Aslan sutii». Срав- нение с молоком вызвано ещё и тем, что при смешивании с водой ракы становится непрозрачно белого цвета. Пьют её местные жители, как правило, разводя водой. Лучшей за- куской к ракы считаются дыня, брынза, калёный горох. Очень хорошо сочетаются с ним блюда из рыбы, морепро- дуктов, а также мясо. Основные виды ракы — самые рас- пространённые «Yeni raki», «Kuliip» и обладающий ярко выраженным анисовым вкусом «Alhnba?». Помимо ракы в Турции выпускается также по одному сорту водки (votka), коньяка (kanyak), виски (viski) и джина 57
(cin). Однако пробовать их стоит разве что из любопытст- ва — по всем параметрам они значительно уступают ори- гиналам. Монопольное право на производство крепких спиртных напитков и сигарет принадлежит государствен- ной компании TEKEL, что служит определённой гарантией качества. Продажа спиртных напитков лицам, не достиг- шим 18 лет, запрещена (возраст обычно определяется про- давцом визуально). В магазинах и барах достаточно большой выбор каче- ственных импортных спиртных напитков, причём цены на них обычно ниже, чем в России. В ресторанах крепкие напитки можно заказывать порциями по 50 и 100 граммов. При этом вместо слов «50 граммов» говорится lek (тэк), что значит «одна рюмка», а вместо «100 граммов» — duble (дуб- ле) — двойная порция. Мне 50 граммов ракы. Bona bir tek raki. бана бир тэк ракы Мне 100 грамм виски. Bana bir duble viski. бана бир дубле виски Кружку пива, пожалуйста! Bir bira, lutfen. бир бира, лютфен Виски со льдом. Bir buzlu viski. бир бу злу виски I______________________________________ Кофе (kahve кахве) Значение кофе в жизни турок лучше всего отражает турец- кая поговорка: «Память о выпитой вместе чашке кофе жи- вёт сорок лет». Его пьют часто, практически в любое время и везде. О кофе турки узнали в X веке, когда купцы привез- ли его из Эфиопии и Сирии, но подлинную народную лю- бовь этот напиток завоевал только через 500 лет. Первые кофейни появились в Стамбуле в начале XVI века и с тех пор ни одно мероприятие или семейное торжество нельзя представить без кофейной церемонии. Кофе варится в ма- ленькой турке (джезве) с сахаром, поэтому' предварительно необходимо обязательно уточнить, какой кофе вы предпо- читаете.
Кофе по-турецки (Kirk kahvesi тюрк кахвеси) На 2 порции: 2 ч. л. свежемолотого кофе 150 мл воды 2 ч. л. сахара или по вкусу Положить в турку' (джезву) молотый кофе и сахар, залить тёплой водой (не кипятком!), перемешать, поставить на средний огонь. Довести до кипения и снять с огня в тот мо- мент, когда кофейная пенка начнёт' собираться от краёв к центру. Равномерно разлить по чашечкам пену, которая со- держит основную часть ароматических и вкусовых ве- ществ. Кофе по-турецки подаётся в маленьких чашечках на блюдце без ложечки и сахарницы, но со стаканом холод- ной воды (в городах этот обычай уже не всегда соблюдает- ся). которую пьют между глотками кофе. Чай______________________._______ Чай попал в Турцию из Китая через Европу в раннем Сред- невековье. Постепенно он превратился из напитка знати во второе, наряду с кофе, общенародное пристрастие. Основ- ная часть потребляемого турками чая выращивается на черноморском побережье страны. Турецкий чай содержит меньше дубильных веществ, чем привычные нам сорта цейлонского, индийского или кенийского чая, поэтому процесс его заварки занимает гораздо больше времени 59
и требует терпения. Ароматный терпкий свежезаваренный чай разливается в изящные маленькие стаканчики и пода- ётся на блюдце с двумя кусочками сахара. Турки, как прави- ло, используют оба кусочка и часто просят третий. Любителям чая с молоком придётся труднее — в Турции этот обычай не распространён, и »молоко к чаю можно заказать только в гостиницах. В последнее время всё более широкое распространение получают фруктовые или травя- ные чаи. В частности, на средиземноморском побережье страны вы можете найти чай с шалфеем, в Восточной Ана- толии — чай с тимьяном. чай апельсиновый лимонный с корицей с лимоном с мятой с тимьяном с шалфеем холодный яблочный $ау чай portakol £oyi портакал чайи limon ?oyi лимон чайи taipn $ayi торчын чайи limonlu $ау лимонлу чай киги папе ^ayi куру нане чайи kekik ?ayi кекик чайи ada^ayt адачайи soguk $ау соук чай elma ?ayi эльма чайи Праздничный стол Самые дорогостоящие торжества турки устраивают по слу- чаю бракосочетания. Во времена Османской империи такие торжества при дворе султана и знати зачастую продолжа- лись по три недели, в течение которых на стол ежедневно подавалось огромное количество блюд. Так, для свадьбы до- чери султана Мехмеда IV только одних цыплят было закуп- лено более 50 тысяч. И в наши дни родители жениха и невесты стараются на- крыть как можно более богатый и разнообразный стол. Обычно к столу подаются мясо, овощной суп, котлеты, жа- реные цыплята, а на десерт — сладкий пудинг из риса с шафраном (zerde). По случаю рождения ребёнка на стол подаётся сладкий напиток — шербет ($erbet), а отец ребёнка раздаёт всем при- сутствующим детям леденцы (akide §ekeri).
В праздник разговения после завершения месячного поста, когда мусульмане воздерживаются от еды и питья в светлое время суток (до тех пор, пока нельзя будет отличить белую нитку от чёрной), на стол вначале подаются сладости — пахлава, шербет, сладкий рисовый пудинг (muhallebi). Не- отъемлемой частью трапезы считается и суп из турецкого гороха с клёцками (yuvarlama). Основу праздничного стола во время праздника Кур- бан-байрам, естественно, составляют мясные блюда. В эти дни в Турции ежегодно забивается около двух с половиной миллионов голов скота. При этом ничего не пропадает — кишки идут на приготовление колбасы, желудки тщательно очищают, моют и используют для приготовления супа, лёг- кие отдают собакам, для которых это, наверное, счастли- вейший день в году.
МАГАЗИНЫ И РЫНКИ Магазины ' По количеству супермаркетов Турция не уступает ведущим европейским странам, а по числу’ небольших магазинов, наверное, даже превосходит их. Наиболее популярны су- пермаркеты сети Migros, Оура и Yimpay рассчитанные на все слои покупателей. Помимо турецких компаний на этом рынке активно действует французская фирма Corefour («Пе- рекрёсток»), причём её турецкие магазины по размерам обычно превышают российские. Прекрасный выбор това- ров в гипермаркетах Metro однако вход в них разрешён только по специальным клубным картам. Цены в супермаркетах обычно ниже, чем в небольших магазинах, а ассортимент значительно шире. Только в них можно найти широкий выбор импортных товаров: испан- ских, французских вин, сыров, шотландского или американ- ского виски. Рекомендуем приобретать спиртные напитки, особенно ведущих мировых марок, именно в супермарке- тах. Это будет дешевле и убережёт вас от покупки некачест- венной продукции. Продукты, выпускаемые под маркой супермаркета, как правило, дешевле, чем такие же товары других производи- телей. Обращайте внимание на специальные предложения (ozel teklif) — так вы сможете сэкономить или приобрести какой-нибудь сувенир типа фирменной пивной кружки. В некоторых магазинах для того, чтобы взять тележку, нужно ее предварительно отстегнуть от специальной стой- ки, опустив в неё монету (вы её получите обратно, когда вернёте тележку). Супермаркеты работают без выходных и перерыва на обед, обычно с 9-00 или 10.00 до 21.00-22.00. Небольшие магазины предлагают в основном продук- цию отечественных производителей. Их преимущества — близость к месту вашего проживания и почти круглосуточ- ный режим работы без перерыва на обед. Если нужного товара нет в наличии, продавец (часто он же и хозяин) по- старается принести его из соседнего магазина. Пакетов с собой брать не нужно, даже самая небольшая покупка бу- дет упакована.
Рынки ____________________________ _______ . В каждом турецком городе обязательно есть рынок и, как правило, не один. Некоторые из них работают ежедневно, другие — по определённым дням_ недели. На рынках, которые расположены в местах, часто посещаемых туристами, поми- мо продуктов питания можно приобрести и сувениры — от чеканки и кинжалов, украшенных огромными «драгоценны- ми камнями», до кальяна. Самый крупный и известный из них, естественно, стамбульский рынок «Kapoh ?ar$i> (копалы чор- шы — «крытый рынок»), выстроенный ещё в Средневековье. Посетив его, особенно ряды, которые называют «Египетский рынок» (Misir far;isi), можно увидеть всё, чем богата турецкая земля, и почувствовать дух старой Турции. Рыбные рынки обычно располагаются отдельно от овощ- ных Несмотря на то, что на всей продукции имеются ценни- ки, торговаться с продавцом, как правило, можно. Если нель- зя. продавец повесит табличку «pazarlik yapamaz». Если вы увидите надпись «$е$ al», это значит, что овощи и фрукты можно выбирать самому. В магазине Есть ли здесь поблизости...? булочная мясной магазин Yolanda bir ... var mi? йакындо бир... вор мы firinci diikkam фырынджы дюккяны kasap diikkam касап дюккяны
кондитерская овощной магазин продуктовый магазин рыбный магазин супермаркет универсам Где ближайший магазин? Во сколько открывается/ закрывается магазин? У вас открыто? Сколько это стоит? Есть ли у вас ...? Дайте, пожалуйста,... двести граммов сыра триста граммов колбасы полкило сосисок килограмм винограда Мне бутылку... вина кока-колы минеральной воды ракы Где касса? pasta (ha) ne паста (ха) не sebzeci dukkani себзеджи дюккяны yiyecek magazasi йийеджек маазасы bahkq dukkani балыкчы дюккяны supermarket сюпермбркет biiyiik magaza бюйюк мааза yiyecek magazasi йийеджек маазасы En yakin magazasi nerede? эн йакын маазасы нереде Magaza ne zaman aqlir/kapanir? мааза не замен ачылыр/капаныр Siz a?ik misiniz? сиз ачык мысыныз Fiyati ne kadar? фийаты не кодар ... var mi sizde? ... вор мы сизде Lutfen ... veriniz. лютфен ... вериниз iki yiiz gram peynir ики йюз гром пейнир и^ yiiz gram salam юч йюз гром салом yanm kilo sosis йарым кило сосис bir kilo iiziim бир кило юзюм Lutfen bir ji§e ... veriniz лютфен бир шише... вериниз §агар шарап kola кола madensuyu маденсуйу raki ракы Kasa nerede? коса нереде В магазине вы можете услышать следующие фразы__ Buyurunuz. буйурунуз Ne istiyorsunuz? не истий орсунуз Yardimci olabilir miyim? йардымджы олабилир мийим Maalesef bizde yok. маалесеф бизде йок Прошу вас. Что вы желаете? Чем хмогу помочь? К сожалению, у нас этого нет.
к А Р Т А Т У Р Ц И И 65
РЕГИОНАЛЬНАЯ КУХНЯ Турция - страна, расположенная на стыке Европы и Азии, Севера и Юга, Запада и Востока. Её история на редкость богата событиями: здесь развивались и гибли империи, приходили и уходили завоеватели, развивались, взаимно дополняя друг друга, культуры многих народов - от Вави- лона, Ассирии и царства Урарту до византийцев и турок-ос- манов. В связи с этим в рассказе о кухне Турции нельзя обойтись без выделения особенностей, присущих тем или иным регионам страны. Сами турки традиционно выделяют семь регионов, от- личающихся друг от друга природно-климатическими ус- ловиями. составом населения, а значит, и его традициями, и пристрастиями в области кулинарии. Свой рассказ о региональной кухне мы начнём с регио- на Мраморного моря, куда входит европейская часть Тур ции - Восточная Фракия и южное побережье Мраморною моря, поскольку расположенный здесь Стамбул по праву считается родиной классической турецкой кухни. Затем мы перейдём к кухне эгейского, средиземноморского и черно- морского побережий страны, наиболее часто посещаемых туристами. В заключительных разделах речь пойдёт о «не- известной» для многих Турции - Центральной, Восточно! и Юго-Восточной Анатолии. Карта, приведённая на странице 65, поможет вам спла- нировать путешествие и сделает его более приятным. 66
РЕГИОН МРАМОРНОГО МОРЯ Регион охватывает территорию десяти провинций — ви- лайетов: Балыкесир. Бурса, Биледжик, Чанаккале, Эдирне, Стамбул, Кырыккале, Коджаэли, Сакарья и Текирдаг. Стамбул (Бизантиум, Византий, Константинополь) без всякого сомнения один из самых известных и красивей- ших городов мира. Он лежит на четырнадцати холмах в двух частях света на пересечении сухопутной дороги с запада на восток и морской - с севера на юг. Европа и Азия разделены извилистым руслом пролива Босфор. Лучшая панорама Стамбула открывается с борта прогу- лочного судна, плывущего по проливу Босфор, который ещё в древности считали восьмым чудом света. Перед глазами путешественника проходит непрерывная полоса красных черепичных крыш, минаретов, крепостных стен, небоскрёбов, небольших вилл, окружённых стройными кипарисами и гигантскими платанами. Происхождение Стамбула окутано дымкой легенд. По одной из версий, в 680 году до н. э. дориицы из города Ме- гара основали на азиатском берегу Босфора город Калке- дон (ныне район Кадыкёи). Ряд учёных считают первым предшественником Стамбула городок Лигос, о котором в истории не сохранилось ничего, кроме названия. Еще об одном предшественнике известно больше. В 657 году до и. э. переселенцы из Греции во главе с Византом основали селе- ние на европейском берегу Босфора, получившем затем имя вождя. В 330 году н. э. император Константин 1 Вели- кий объявил его столицей Римской империи и назвал Новым Римом, а затем Константинополем. Наибольший расцвет го- род пережил в период правления императора Юстиниана (527-565 годы н. э.), когда ему были подвластны земли от За- падного Средиземноморья до Кавказа, от Альп до Египта. Под давлением турок-сельджуков, а затем османов владения Византийской империи постепенно сокращались. К началу XV Османское государство подчинило себе всю Малую .Азию и почти весь Балканский полуостров, создав сильное
и динамичное государство. Падение Константинополя, став- шего к тому времени вассалом Османской империи, было во- просом времени. В 1453 году, когда войска Мехмеда II после нескольких штурмов взяли город, начался новый период его истории, теперь уже как Стамбула. В XVI - XVII веках он стал крупнейшим городом Европы, украсился дворцами, медресе, банями, фонтанами. Здесь очень много исторических памятников. В Стамбу- ле до наших дней сохранились некоторые сооружения ви- зантийского периода: часть крепостных стен с «Золотыми воротами», на которые князь Олег прибивал свой щит (в настоящее время они заложены камнем); ипподром, где возвышается обелиск Феодосия, привезённый из египет- ского города Гелиополиса. Рядом с обелиском находится Змеиная колонна, вывезенная из Дельф, которую когда-то венчали три извивающихся змеи. Под землёй до сих пор уцелели огромные водохранилища, построенные на случай длительной осады города. Одно из них, размером 140 на 70 метров, опирается на 336 колоша, другое - на 500. Под- линным шедевром архитектуры остаётся собор св. Софии, увенчанный огромным куполом высотой около 60 и диа- метром 30 метров. Внутри сохранилась часть прекрасных фресок. Особое впечатление оставляет изображение Христа Пантократора. Оно выполнено так искусно, что в любом углу храма встретишься со взглядом Христа. После завоевания города в 1453 году турки не стали раз- рушать собор и даже переименовывать его, а только за- красили росписи и достроили минареты. В память об этом периоде на стенах Св. Софии (по-турецки - Aya Sofyа) остались изречения из Корана - прекрасные об- разцы каллиграфии на арабском языке. Вторым по значе- нию памятником византийского периода можно считать церковь св. Ирины (Kariye). При Сулеймане I в 1550-1557 годах архитектором Си- наном была воздвигнута мечеть Сулеимание, размеры кото- рой приближаются к размерам «Айя Софьи». Теперь в ней находится музей памятников турецкой и исламской культу- ры с богатой коллекцией уникальных ковров, миниатюр, образцов каллиграфии. Заслуживает внимания мечеть Ах- медие, построенная в 1609-1617 годах по приказу султана
Ахмеда I. В Стамбуле привлекают внимание также султан- ские дворцы Топкапы (в них можно увидеть помещения бывшего гарема, коллекции оружия, драгоценностей, костю- мов, мебели), Долмабахче, а также «Девичья башня» (Kiz kulesi), величественная крепость Румелихисары. Желающих более подробно познакомиться с историей Турции ждёт археоло- гический музей. Каждый район Стамбула имеет свою «региональную» специализацию. Так, Канлыджа на азиатском берегу Босфо- ра славится своим йогуртом. Совершить поездку в этот рай- он лучше всего на пароме ранним летним вечером, когда спадает дневная жара. Можно уютно расположиться в од- ном из кафе, стоящем на самом берегу пролива, взять в ру- ки стакан с йогуртом, обладающим мягким, неожиданно со- блазнительным вкусом. Медленно потягивая его, хорошо смотреть на синюю ленту Босфора, лёгкий ажурный силуэт моста Фатих, многочисленные катера, лодки и морские су- да, идущие из Черного моря в Средиземное и обратно. Чен- гелькёй известен очень вкусными, хрустящими огурчиками, которые местные жители каждое лето продают вдоль дорог. Сарыер славится своими рисовыми пудингами (muhallebi), Бейкоз - особым приготовлением бараньих ног под чес- ночным соусом, Бебек - пастой из миндальных орехов, ко- торую охотно покупают местные сладкоежки. На пути из Стамбула к Болгарии на реке Мерич находится город Эдирне (Андрианополь), который в 1365 стал столицей тогда еще молодой Османской империи. В его центре распо- ложены мечети Уч шерефели (1340), Эски джами (1414 ) и Се- лимие (1575 ), которая считается самым совершенным образ- цом творчества архитектора Синана. Купол 42-метровой вы- соты напоминает знаменитый собор св. Софии в Стамбуле. Находясь в Стамбуле, можно посетить развалины леген- дарной Трои. Для этого следует выехать в сторону городка Чанаккале, расположенном в самом узком месте пролива Дарданеллы, который соединяет Мраморное и Эгейское мо- ря. В 30 километрах от него на азиатском берегу и находится древний город, который разрушался и отстраивался девять раз. На въезде в этот огромный музей под открытым небом туристов встречает копия «троянского коня», с помощью ко- торого ахейцы когда-то захватили город. Особенно красива
Троя в мае-июне, когда серовато-белые камни остатков кре- постных стен, храмов и жилищ покрывает красно-жёлтый ковер из маков и других полевых цветов. В Западной Анатолии на полуострове Армутлу, выступаю- щем в Мраморное море, прячется в зелени живописный го- родок Ялова. Здесь царит шум родников и щебет птиц. Арго- навты считали, что в этих местах живут нимфы. Византий- ские императоры Константин, Юстиниан и императрица Елена выстроили здесь роскошные бани - термы. Османы, завоевавшие Малую Азию, не стали их разрушать, а лишь не- много переделали в своём стиле. Теперь Ялова - популярный курорт с минеральными источниками. Неподалёку от Яловы находится Изник, столица древней Никеи. К главным досто- примечательностям города относятся мечети Йешиль джами («Зелёная мечеть»), Эшреф Румизаде, благотворительная кух- ня Нилюфер Хатутг а также остатки крепостных стен. Описывая достопримечательности региона, нельзя нс упомянуть Принцевы острова (турецкое название - остров Мармара), расположенные в юго-западной части Мрамор- ного моря. В византийскую эпоху они были излюбленным местом отдыха императорской семьи, а также высшей зна- ти. На эти острова также ссылали свергнутых правителей, опальных принцев, ослепляли их, заключали в подземелья. Отсюда и происходит греческое название островов - Принцевы. Здесь много мраморных развалин дворцов, мо- настырей. Природа Принцевых островов бесподобна по своей красоте. Окружённые лазурным морем, они утопают в зелени. Кругом высокие стройные пинии, жасмин, изоби- лие цветов - роз, маков, мимоз. Здесь много прекрасных пляжей и ресторанчиков. Власти делают всё, чтобы сохра- нить на островах тишину и чистый воздух - пользоваться автомашинами запрещено. Об этом никто не жалеет, пото- му что совершить прогулку в экипаже, запряжённом ло- шадьми, гораздо романтичнее. Восточнее расположен город Бурса, к названию которого турки всегда добавляют эпитет «зелёная». Это один из краси- вейших городов страны. Турки говорят, что посетить Турцию и не увидеть Бурсы всё равно, что приехать в Италию и не увидеть Неаполя. Город террасами спускается на равнину со склонов горы Улудаг. Бурса основана в 184 году до н. э. ви- 70
финским царём Прусием. Городом владели древние греки, римляне и византиицы. В 1326 году Бурса стала первой сто- лицей Османского государства. Положение первопрестоль- ного города сохранялось за Бурсой даже после того, как она перестала быть столицеи. Здесь ещё долго совершались погребения султанов, строились мечети в честь одержан- ных побед или в память правителей. Из мечетей своей ар- хитектурой выделяются е«Улу джами» (Ulu cami - «Большая мечеть») - огромная, с двадцатью куполами и арабской вя- зью на стенах и колоннах, и «Йешиль джами» (Ye$il cami - «Зелёная мечеть») со стенами, покрытыми изумрудной ке- рамикой. В Бурсе находятся и известные турецкие бани «Эски каплыджа» (Eski Kaphca) с минеральной водой, по- строенные султаном Мурадом на месте бывших византий- ских терм и по их образцу. Рядом на горе Улудаг (2543 ме- тра расположен популярный горнолыжный курорт. Именно с этой горы в долгую историческую эпоху от- сутствия холодильников турки брали лёд и доставляли его через Мраморное море в Стамбул для охлаждения султан- ских напитков. Жители Бурсы очень гордятся той ролью, которую они сыграли в развитии турецкой кухни. Именно здесь примерно в 1860 году был изобретён первый верти- кальный вертел. Отсюда началось победное шествие по Турции и другим странам «Искендер кебаба» (Iskender kebabi, который по преданию назван в честь Александра Македон- ского, в переводе на русский - «шашлык Александра»), представляющего собой комбинацию мягкой лепёшки, мя- са, йогурта, томатного соуса и специй. Даже жители других районов страны советуют иностранцам пробовать кебабы на их родине в Бурсе. В городе следует также обязательно попробовать котлету по-инегёльски (inegol koftesi) и жаре- ные пирожки с мясом, луком и специями ($ig borek). Завершить описание кулинарных богатств региона Мра- морного моря нельзя без упоминания местных персиков, которые считаются лучшими в Турции. Здесь же необходи- мо отведать десерт из каштанов с сиропом (kestane §ekeri). Говорят, что лучше всего он идёт с чашкой кофе по-турецки, сваренного без сахара. Оливки, которые растут здесь, еже- дневно и очень охотно употребляют в пищу и используют для местной разновидности спортивной борьбы, которую
называют «масляной» (yogh giire$). Борьба в Турции - это предмет национального престижа, возможно, самый попу- лярный вид спорта, а оливки (маслины) - одно из любимых кушаний. В «масляной борьбе» соединились эти два пристра- стия турок, так как борцы тщательно натирают тело оливко- вым маслом. Соревнования по этому виду спорта обычно проводятся в начале июня вблизи Эдирне, а также, меньшего масштаба, в Аланье. Необходимо отметить, что в регионе также выращивается до 40% всего турецкого винограда, ко- торый идёт на изготовление вин и ракы. Если из Стамбула направиться вглубь Восточной Фра- кии в направлении Болгарии, то на нашем пути встретится город, который в XIV веке был столицей тогда еще молодой Османской империи. Это - Эдирне, который прежде име- новался Андрианополь. Силуэт города немыслим без зна- менитой мечети Селимие, которая была возведена архите- ктором Синаном в 1575 году и считается вершиной его творчества. У туристов несомненный интерес вызовут ме- чети Юч Шерефели с четырьмя разными минаретами (1340 год) и Эски джами (1414 год), представляющая собой образец колонной храмовой архитектуры, а также базар Али-Паша... Учитывая то, что Стамбул, Бурса и Эдирне в разное вре- мя были столицами Османской империи, этот регион по праву можно назвать родиной классической турецкой кух- ни. Именно здесь появились рецепты большинства блюд из баклажанов и фирменной марки Турции в области сладо- стей — рахат-лукума. Близость к Греции обусловила много общих черт местной и греческой кухни. Это в первую оче- редь касается кушаний из баклажанов, любви к оливковому маслу и брынзе. С болгарской кухней турецкую роднят рецепты приго- товления некоторых салатов, мяса и напитков. Знакомство с кулинарным искусством Турции лучше начинать в Стамбуле. Только здесь можно попробовать большинство блюд из всех регионов страны. Обязатель- но нужно отведать жаренные в кляре мидии с соусом из муки, пива, толчёных орехов и чеснока (midye tovd), дё- нер кебаб (doner kebap), турецкий аналог итальянской пиццы — лахмаджун, бутерброды с жаренными на гриле куточками рыбного филе.
Кухня Османской империи Турецкая кухня имеет очень большую историю. Появившие- ся на территории Малой Азии тюркские племена употребля- ли в пищу мясо, овощи, молочные продукты и крупы, делали брынзу и йохурты, пекли лепёшки из дрожжевого и пресно- го теста. Одними из самых популярных блюд считались ман- ты. Подлинный расцвет турецкой кухни, когда она стала не только вкусной и здоровой, но и изысканной, произошёл в период Османской империи. В годы своего наибольшего могущества она включала в себя земли от гор Кавказа на вос- токе до Вены на западе, от Черного моря на севере до Ара- вийского полуострова и большей части Северной Африки на юге. Из всех концов огромной империи в Стамбул поступа- ли разнообразные продукты и экзотические специи. Штаты султанской кухни постоянно росли одновременно с увели- чением числа придворных. Так, например, в конце XVI века в ней насчитывалось около 200 поваров. К середине XVII ве- ка их число возросло до 1400, а численность кухонного пер- сонала составила около 13 тысяч человек. Ежедневно они кормили десять тысяч придворных. Перечень закупаемых продуктов по своему объёму приближался к небольшой по- вести. Например, там могло значиться 50 тысяч цыплят или 60 коров. Помещения кухни располагались в нескольких зданиях под десятью сводами. Только один вид десерта, например халва, подавался в шести вариантах, каждый из которых го- товил шеф-повар с большим штатом помощников. Корзины с едой отправлялись султаном знатным горожанам в других городах в знак высочайшего расположения. Одним из указов Мехмед II Завоеватель повелел всем военным чинам и граж- данским лицам иметь знаки различия, в том числе разный фасон и цвет чалмы, по которым можно узнать род занятий и должность. Получили свою форму и повара. Многие столетия они готовили для султанов и их двора изысканные, изумительные по вкусу блюда, оставив совре- менной Турции богатейшее кулинарное наследство. Рецепты популярных в наши дни кушаний написаны около 700 лет назад. Эксперты и просто ценители считают, что турецкая кухня входит в число трёх ведущих кухонь мира.
Работа на кухне султанского дворца стимулировала твор- чество поваров - если султану нравилось блюдо, его авто- ра ждало повышение и награда. Современная стамбуль- ская кухня предлагает целый ряд кушаний, которые ранее были доступны только султану и его приближённым. Они, как правило, носят пышные названия, такие как «Женское бёдрышко», «Губки красавицы», «Султану понравилось» «Имам лишился чувств». Некоторые из них вы можете приготовить сами, воспользовавшись рецептами, приве- дёнными в этой книге. Подготовка поваров длилась годами и представляла со- бой оказание помощи старшим. Длительное время моло- дому повару ничего не платили и он полагался только на чаевые. Только через несколько лет ему начинали выдавать небольшие суммы денег «на кофе и бритьё». Только шеф- повар при дворе получал жалованье. Ошеломляющее при первом знакомстве количество предлагаемых блюд по уникальным комбинациям ингре- диентов, способу приготовления и подачи можно разде- лить на следующие категории: жареное мясо, блюда из крупы, овощей, морепродуктов, десерты и напитки. Перед тем как перейти к описанию каждой категории, необходи- мо подчеркнуть, что любое блюдо состоит из одного или двух основных ингредиентов. Турки - пуритане в своих ку- линарных пристрастиях. Они считают, что необходимо подчёркивать вкус основного ингредиента, а не прятать его за специями и соусами. Так, баклажан, по их мнению, должен иметь вкус баклажана, баранина - баранины, ка- бачки - кабачков. Вопреки укоренившемуся в мире мне- нию о турецкой пище, специи и приправы используются в ней умеренно: петрушка добавляется к баклажанам, не- сколько зубчиков чеснока - в холодные овощные блюда, тмин - в мясной фарш при приготовлении котлет. Лимон и йогурт - как в мясные, так и в овощные блюда, чтобы сба- лансировать вкус мяса и оливкового масла. Основная часть десертов и кушаний из фруктов вообще приготовляется без каких-либо добавок Ещё один главный принцип турецкой кухни. Еда и на- питки обладают как бы своим телом и душой, — считали, например, суфии. Поэтому процесс принятия пищи дол-
жен быть праздничным, но одновременно уважительным. Ещё один пример отношения турок к приготовлению сво- их кушаний. Императрица Евгения, жена Наполеона III, гостила в султанском дворце Топкапы. Ей очень понрави- лось блюдо из баклажанов с бараниной. Императрица на- правила своего шеф-повара к шеф-повару султана учиться готовить. Француз привёз с собой записную книжку, весы и мерные ложки. Турок был обескуражен. «Настоящий по- вар готовит блюдо так, как ему подсказывают чувства», - сказал он и выбросил инвентарь коллеги в окно. В итоге императрица Евгения вернулась во Францию с самыми хо- рошими воспоминаниями, но без рецепта. Сегодня это блюдо известно под названием «Султану понравилось» (Hunker begendi), а способ его приготовления приводится в нашей книге. Согласно данным историков, турки испекли свои пер- вые пирожки и лепешки около тысячи лет назад. Пирожки готовятся в печи или жарятся на сковороде. Их приготов- ление требует специальных навыков и терпения. Пока не научишься свёртывать в трубочку тончайшие лепёшки, лучше бежать в ближайшую бакалейную лавочку. Турок, на- учившийся делать это, становится уважаемой персоной в кручу своей семьи и друзей. Лепёшки сворачиваются или складываются, фаршируются брынзой или мясом, затем жарятся или пекутся в печи. Каждая турецкая семья обыч- но наслаждается не менее чем пятью видами пирожков, ко- торые занимают постоянное место в меню. В Турции существует более 30 видов пирожных, кото- рые готовят из слоёного теста и сладкого сиропа. Из всех турецких сладостей, которые начали готовить ещё для сул- танов, более всего известна пахлава. Господствует мнение, что это типичный сладкий десерт, который съедают после основных блюд. Однако это не так. Пахлаву обычно пода- ют с кофе или чаем. Уникальным вкладом турок в мировую кухню являются сладкие пудинги, обладающие нежным и мягким вкусом. Обычно их готовят из молока и рисовой муки без яиц и масла. К сожалению, они пока недооцене- ны иностранцами. В дополнение к ним предлагается бога- тый выбор разнообразных сладостей с ореховой пастой, с цельным или дроблёным орехом.
Овощи занимают существенное, если не основное место в турецкой кухне. Самое простое и типичное овощное блю- до готовится следующим образом. Кабачки или баклажаны нарезают, добавляют к ним помидоры, зелёный перец, лук, немного масла и тушат в собственном соку. Есть и много других рецептов. Так, султанские повара утверждали, что могут приготовить баклажаны бО-ю различными способа- ми. Изысканность овощным блюдам придаёт оливковое масло, благодаря которому овощи хорошо сочетаются друг с другом, а еда имеет освежающий приятный вкус. Ещё од- ним подарком турок миру стал йогурт, заслуживший репу- тацию вкусной и здоровой пищи. Им приправляются прак- тически все овощные блюда. Из русской кухни во времена Османской империи тур- ки позаимствовали тушёную капусту, именуемую «капус- кой» (рецепт вы найдёте в нашем путеводителе), борщ (он так и называется - борч) и всенародно любимый салат оливье, именуемый «русским» (Rus salatasi). Правда, годы хо- лодной войны внесли некоторую путаницу в кулинарию. Несколько десятилетий в Турции оливье вместо «русского» называли «американским салатом». Прижились оба назва- ния, а «русским салатом» иногда называют винегрет. Поэто- му, прежде чем заказать в турецком ресторане оливье, уточ- ните, как он в этом заведении называется. Немного о хлебе__________________________________ Хлеб и мучные изделия, как мы уже упоминали, занимают важное место в питании турок. Без свежего, аппетитно пах- нущего батона турецкая трапеза, независимо от достатка се- мьи, просто немыслима. Любовь к хлебу существует в этой стране с древнейший времен. Местные пекари утверждали, что их покровителем является Адам, первый человек на Зем- ле, которого научил печь хлеб архангел Гавриил. Стамбул активно торговал со всем миром. Через него проходили важные караванные пути, включая и Великий шёлковый, который находился под личным контролем сул- тана. Караваны вывозили из Османской империи продукты питания, специи, пряности, разнося ароматы турецкой кух- ни по всему миру. Экспортировать разрешалось только луч- шие товары. Существовала даже специальная организация, проверявшая продукты на качество. В неё входили тысячи охотников, рыболовов, мясников, торговцев, поваров. Этот
союз держал под своим контролем все торговые точки и проводил ценовую политику. Например, только его чле- нам разрешалось торговать во время мусульманских празд- ников. Качество продуктов до сих пор остаётся для турок очень важным. Места, предназначенные для торговли ими, постоянно контролируются. По результатам проверки со- ставляется протокол, с которым может ознакомиться каж- дый покупатель. Рассказывая о кухне Османской империи, да и совре- менной турецкой, невозможно не упомянуть о влиянии Ислама. Каждый мусульманин, в частности, в месяц Рама- зан (Рамадан) обязан соблюдать пост, который состоит в отказе от еды и питья и любых увеселений в светлое вре- мя суток. Голодание считается очищением души и тела. День обычно проходит в молитвах и приготовлении ве- черней трапезы, которой турки наслаждаются после зака- та солнца. До сих пор в Стамбуле во время поста раздаётся залп из пушки, сигнализирующий, что можно приступать к пище. Сначала голод утоляют кусочком «небесной пи- щи»: оливками, финиками, брынзой, пирожками. Затем следуют молитвы и основная еда. В прежние времена от- дых ночью сопровождался гуляниями. Крестьяне ехали в город, чтобы посмотреть на музыкальные представления. Веселье продолжалось до тех пор, пока не раздавался но- вый выстрел из пушки или бой барабанов не возвещал о начале нового дня поста. Салаты, закуски Gobek salatasi ёбек салатасы Gokku;agi salatasi гёккушаы салатасы Mevsim salatasi мевсим салатасы паша пипявы Салат из листьев латука, помидоров, огурцов и моркови (Стамбул). Салат «радуга» из макарон, колбасы, сладкого перца, оливок, грибов и укропа, приправлен лимонным соком. Салат «сезонный» — готовится из овощей, созревающих в сезон. «Плов паша» (генеральский) - салат из картофеля, лука и яиц, приправлен лимонным соком, чёрным и красным молотым перцем.
Sanmsakli boriilce salatasi сарымсаклы бёрюльдже салатасы Zeytin salatasi зейтин салатасы — Салат из коровьего гороха, приправленный чесноком (Балыкесир). Салат из нарезанных кусочками маслин и оливок, приправленных лимонным соком и мятой. Дыня с брынзой (kavun ve peynir кавун ее пейнир) Популярная лёгкая закуска. Наиболее часто употребляется вместе с ракы. вином и коктейлями. Дыню и брынзу наре- зать кусочками и выложить на блюдо друг напротив друга. На вилку или специальную палочку накалывать одновре- менно по кусочку дыни и брынзы и наслаждаться их осве- жающим вкусом. «Цыганский плов» lingerie pilavi чингене пилявы) Так называют салат из свежих овощей с брынзой. Ингредиенты (на 3-4 порции): 2 красных луковицы 200 г брынзы 2 зелёных сладких перца 2 помидора 2-3 зубчика чеснока 1 стручок зелёного жгучего перца пучок петрушки 1 щепотка молотого красного перца 2 ст. л. оливкового масла Нарезать брынзу, лук, сладкий перец, предварительно очи- щенные от кожицы помидоры, чеснок и жгучий перец. Лук немного посолить, чтобы из него вышла горечь. Смешать все ингредиенты, приправить молотым красным перцем, полить оливковым маслом. «Пастуший салат» (;oban salatasi чабан салатасы) Ингредиенты (на 2-3 порции): 1 небольшой огурец 1 большая луковица (предпочтительно, красного лука) 2 больших помидора 2 стручка зелёного жгучего перца 3-4 зубчика чеснока
пучок петрушки 2 ст. л. оливкового масла 2 ст. л. лимонного сока соль и чёрный молотый перец по вкусу Огурцы очистить от кожуры, разрезать пополам вдоль, а за- тем поперёк Помидоры очистить от кожицы и нарезать. Нашинковать лук, перец, чеснок и петрушку. Смешать все ингредиенты и заправить оливковым маслом. Перемешать, посолить, посыпать перцем. Пюре из баклажанов с йогуртом patnean ezmesi потлыджан эзмеси) Ингредиенты (на 2-4 порции): 2 больших баклажана 3 зубчика чеснока сок половины лимона 1 ст. л. оливкового масла 2 ст. л. жирного йогурта соль, чёрный молотый перец по вкусу Баклажаны нанизать на шампура и запекать в гриле или на мангале до тех пор, пока они не станут мягкими, а кожица — запечённой и сморщенной. После чего снять их с шампура и разрезать вдоль. Удалить кожицу, а мякоть выложить в от- дельную посуду, добавить оливковое масло, лимонный сок и йогурт. Тщательно перемешать. Подавать горячим. Омлет с помидорами domatesli omlet доматесли омлет) Ингредиенты (на 3-4 порции): 5 яиц 2 ст. л. сливочного масла 2 помидора 2 ст. л. растительного масла соль, молотый чёрный перец по вкусу Помидоры очистить от кожицы, удалить сердцевину, наре- зать большими кусками и пропассеровать на разогретом сливочном масле. На помидоры вылить яйца, посолить, приправить чёрным перцем и перемешать. На второй ско- вороде разогреть растительное масло, вылить на неё полу- ченную смесь и жарить до готовности.
Омлет с бастурмой (pastirmali omlet пастырмалы омлет) Ингредиенты (на 3-4 порции): 5 яиц 50-70 г бастурмы 2 ст. л. сливочного масла соль, молотый чёрный перец по вкусу В отдельной ёмкости взбить пять яиц, приправить их чёр- ным перцем. Бастурму мелко нарезать и обжарить в не- большом количестве сливочного масла, снять с огня, дать остыть, после чего смешать со взбитыми яйцами. Разогреть на сковороде оставшееся сливочное масло, влить яйца с ку- сочками бастурмы и обжарить до готовности. Подавать го- рячим. Иногда вместо бастурмы используется печёнка, ко- торую нарезают тонкими полосками. Омлет с картофелем (patatesli omlet пататеслй омлет) Ингредиенты (на 3-4 порции): 5 яиц 2 картофелины 1 ст. л. сливочного масла 1 ст. л. растительного масла соль, молотый чёрный перец по вкусу Картофель очистить от кожицы, мелко нарезать, обжарить на сливочном масле, снять с огня. Дать картофелю немно- го остыть, после чего залить яйцами, посолить и припра- вить чёрным перцем. Полученную смесь жарить на расти- тельном масле до готовности. Подавать горячим. Омлет с брынзой (peynirli omlet - пейнирлй омлет) Ингредиенты (на 3-4 порции): 5 яиц 1 ст. л. оливкового масла 50-70 г натёртой или измельчённой брынзы V2 ст. л. муки соль по вкусу Яйца смешать с мукой и натёртой брынзой, посолить, пе- ремешать. На сковороде разогреть оливковое масло, вы- лить полученную смесь и жарить до готовности. Подавать горячим.
Яичница-глазунья с помидорами (domatesli yumurta доматесли йумурта) Ингредиенты (на 3-4 порции): 5 яиц 3 ст. л. сливочного масла 2 помидора соль, молотый чёрный перец по вкусу Помидоры очистить от кожицы, нарезать небольшими кусоч- ками и пропассеровать на разогретом сливочном масле. На помидоры вылить яйца, посолить, приправить чёрным пер- цем. Накрыть сковороду крышкой и жарить до готовности. Яичница с бастурмой (pastirmali yumurta пастырмалы йумурта) Ингредиенты (на 3-4 порции): 5 яиц 2 луковицы 3 ст. л. сливочного масла 100 г бастурмы 100 мл воды соль, молотый красный перец по вкусу Лук нарезать кольцами и пропасеровать на сливочном мас- ле, приправить его молотым красным перцем. Добавить на- резанную небольшими кусочками бастурму, залить водой, накрыть сковороду крышкой и держать на огне 3-5 минут. Снять крышку, вылить яйца, посолить, приправить моло- тым красным перцем, после чего вновь закрыть сковороду крышкой и жарить до готовности. Подавать горячим. Супы Mbezelye ?orbasi безельйе чорбасы QHik forbasi чифтлик чорбасы Гороховый суп на мясном бульоне, приправленный мукой, помидорами или томатной пастой и пассерованным луком. Овощной суп «крестьянский» с фрикадельками, тыквой, картофелем, морковью и шпинатом, приправленный томатной пастой и мукой.
Domates (orbasi домагес чорбасы Erenler ;orbasi эренлер чорбасы Havu$ gorbasi ховуч чорбасы i$kembe gorbasi ишкембё чорбосы Ka$ik borek $orbasi кошык бёрек чорбасы Midye ;orbasi мидьйё чорбосы Pa?a gorbasi пача чорбасы Rotates ^orbasi пататёс чорбасы Terbiyeli i$kembe ^orbasi тербийели ишкембе чорбасы Томатный суп-пюре на мясном бульоне с рисом, приправленный луком и мукой. Гороховый суп с бараниной, приправленный мятой. Морковный суп-пюре на мясном бульоне, приправленный молоком, яичными желтками и мукой. Суп из требухи. Готовится из бараньих или говяжьих рубцов, нарезанных небольшими кусочками. Напоминает грузинский «хаши», однако в отличие от последнего варится без ножек и хрящей. Приправляется мукой, яичным желтком, лимонным соком, молотым красным перцем. Суп, приготовленный с йогуртом, томатной пастой, мятой и яйцами (Биледжик). Суп с мидиями, яйцами и оливковым маслом (Балыкесир). Суп из бараньих ножек, приправленный мукой, яичными желтками, лимонным соком и чесноком. Густой картофельный суп на мясном бульоне, приправленный мукой, луком, яичными желтками, молоком и молотым красным перцем Суп из требухи, приправленный яично-лимонным соусом
Суп «Яйла» (yayla ^orbasi яйла чорбасы) Это - наиболее распространённый из всех турецких супов. В Стамбуле его готовят с рисом, в Анталье - с горохом, яч- менём или пшеничной крупой. Иногда в суп добавляют мясные фрикадельки. 1,5 л мясного или куриного бульона 1/4 стакана муки »/3 стакана риса 250 мл йогурта 3 ст. л. растительного масла 1 яичный желток соль, красный молотый перец, сухая мята Довести бульон до кипения, засыпать рис и варить, пока он не размягчится. Муку слегка пропассеровать на раститель- ном масле и всыпать в бульон. Яичный желток смешать с йогуртом и влить в суп, постоянно его перемешивая. По- солить, поперчить, добавить мяту и снять с огня. Суп из йогурта с мятой (naneli yogurt ^orbasi нанели йоурт чорбасы) Один из наиболее распространённых и любимых в Турции супов, который можно попробовать в любом уголке страны. Ингредиенты (на 8 порций): 2 л мясного или куриного бульона */2 стакана риса 4 яичных желтка 3 стакана йогурта 6 ст. л. муки 1,5 стакана воды 4 ст. л. сливочного масла 3 ст. л. сухих листьев мяты ’/2 ч. л. молотого красного перца Рис всыпать в мясной бульон и варить до готовности при- мерно 30 минут. Яичные желтки взбить с йогуртом и мукой, затем добавить вод}’ и взбивать до достижения консистен- ции сметаны. Полученную массу процедить и влить в суп, постоянно его перемешивая, после чего кастрюлю накрыть крышкой и варить ещё 10-15 минут. Суп снять с огня и до- бавить в него растопленное на сковороде сливочное масло, приправленное мятой и молотым красным перцем.
Пловы perkez pilavi черкез пилявы Nohutlu pilav нохутлу пиляв Patlicanli pilav патлыджанлы пиляв Istanbul pilavi истаыбул пилявы Плов по-черкесски. Готовится из риса или пшеничной крупы со свежими листьями кориандра и тёртым кокосовым орехом. Плов из турецкого гороха и риса на курдючном сале. Любимое кушанье великого визиря при дворе султана Мехмеда II Завоевателя. Плов с баклажанами. Известен также под названием «Султан Решат». Считается, что самый вкусный плов с баклажанами можно попробовать в Стамбуле. «Плов по-стамбульски» - плов с куриной грудкой, миндалём, фисташками и шафраном. Рисовый плов с мидиями, изюмом, орехами, оливковым маслом и специями (Балыкесир). рисовый Midye pilavi мидьйе пилявы Плов с баклажанами (patlicanli pilav потлыджанлы пиляв) Ингредиенты (на 4-6 порций): 2 баклажана 350 г длиннозерного риса 4 зубчика чеснока 2 помидора 1 луковица 900 мл воды 2 ст. л. оливкового масла 1 ч. л. томатной пасты 1 ч. л. сахара 1 ч. л. тмина 1 ч. л. кориандра соль, чёрный молотый перец по вкусу немного растительного масла для жарки Баклажаны частично очистить от кожицы под «шкуру зебры». Нарезать на 4 части вдоль, а затем поперёк, после чего замо- чить на час в солёной воде. Рис промыть (твёрдый
и крахмалистый рис рекомендуется предварительно замочить в тёплой воде на 30 минут). Мелко нарезанный лук и измель- чённый чеснок пропассеровать на оливковом или сливочном масле, всыпать сахар, тмин, кориандр и обжаривать ещё 1-2 минуты. Добавить томатную пасту, очищенные от кожицы и мелко нарезанные помидоры, и, перемешивая, держать на оше 3-4 минуты. Всыпать рис, залить его водой, довести до кипения. Через 1-2 минуты уменьшить огонь и варить до вы- паривания воды. Снять с огня, накрыть полотенцем и дать на- стояться 15-20 минут. Кусочки баклажанов отжать от воды, обжарить на растительном масле и выложить на рис. Блюда из мяса Beykoz usulii рауа Бараньи ножки по-бейкозски, бейкбз усулю пача приготовленные в оливковом масле Bursa kebabi бурса кебабы Ekjili kofte экшили кефте с чесноком. Мясо подаётся на обжаренных кусочках хлеба с дольками лимона и яично- лимонным соусом (Стамбул). Шашлык «Бурса», приготовленный на вертикальном вертеле, подаётся на лепёшках с томатным соусом. Тефтели из баранины и риса в соусе из яиц и лимона. В качестве гарнира обычно подаётся варёный картофель и морковь. Kuzu ve ayva yahnisi Тушёная баранина с айвой, луком- кузу вэ айва йахниси шалотом. чесноком, томатной Etfi marul dolmasi 9 9 У эти марул долмасы Islama kofte ислама кёфте пастой, петрушкой, корицей, тмином, мёдом или сахаром. Голубцы из листьев латука с начинкой из мяса, риса, лука, помидоров, петрушки, приправленных растительным маслом, чёрным молотым перцем и тмином (Эдирне). Котлетки с подливкой, которые подаются на хлебных тостах (Сакарья).
Inegol koftesi инегёль кёфтеси Sogan a§i соон ашы Tekirdag koftesi текирдаг кёфтеси Котлеты из мяса, маринованного в течение четырёх дней (Инегёль). Мясное рагу с зелёным луком, картофелем, помидорами и мятой (Текирдаг). Мясные котлетки с гарниром из риса и сладкого и острого перца (Текирдаг). Котлеты «Женское бёдрышко» kadinbudu kofte кадынбуду кёфте) Ингредиенты (на 4-6 порций): 450-500 г бараньего фарша 100 г длиннозёрного риса 1 луковица 4 яйца (2 из них для кляра) большой пучок петрушки 1 ст. л. топлёного или сливочного масла ’/г ч. л. приправы для котлет ’/2 ч. л. корицы растительное масло для жарки Лук мелко нарезать и пропассеровать в сливочном масле, до- бавить к нему половину фарша и обжаривать до испарения жидкости, снять с огня, положить рис и тщательно переме- шать. Вторую половину* * * 4 * 6 7 фарша смешать с измельчённой пет- рушкой, двумя яйцами, корицей и приправой для котлет, по- солить и добавить чёрный перец. Смешать обе части фарша, сформировать овальные котлетки, обмакнуть их во взбитые яйца и жарить до золотисто-коричневой корочки. Мусака с баклажанами (pamean musakkasi патлыджан мусоккасы) Ингредиенты (на 4-5 порций): 4 баклажана 2 луковицы 6 зубчиков чеснока 450 г бараньего фарша 2 ст. л. оливкового или топлёного масла 2 ст. л. кетчупа или ягод чёрной смородины 1 ст. л. корицы
1-2 ч. л. тимьяна или базилика подсолнечное масло для жарки Для соуса: 300-350 мл молока 2-3 ст. л. муки 1 ст. л. сливочного масла щепотка тёртого мускатного ореха и соли Баклажаны нарезать на кусочки вдоль и на 1 час замочить в солёной воде, после чего тщательно отжать и обжарить в не- большом количестве растительного масла до золотисто-ко- ричневого оттенка. Снять с огня и удалить с баклажанов мас- ло с помощью тонкой бумаги. Пропассеровать нарезанный лук и измельчённый чеснок на сливочном или оливковом масле, положить фарш и обжаривать 3-4 минуты. Добавить кетчуп, корицу, базилик и держать на огне ещё 4-5 минут, по- ка не выпарится жидкость. Посолить, приправить чёрным мо- лотым перцем, снять с огня. Выложить баклажаны и фарш с приправами в жаропрочную посуду так, чтобы фарш был в се- редине. Для соуса растопить масло, добавить в него небольшое коли- чество мужи и тщательно перемешать. Влить молоко, поста- вить на средний огонь и варить, постоянно помешивая, пока соус не станет однородным и густым. Посолить, посыпать толчёным мускатным орехом. Готовой смесью залить бакла- жаны с мясным фаршем и на 25-30 минут поставить в духов- ку, предварительно нагретую до 200°, пока кушанье не приоб- ретёт золотисто-коричневый оттенок Подавать горячим. Мусака с кабачками (kabak musakkasi кабак мусоккасы) Ингредиенты (на 4 порции): 1 кг кабачков 250 г бараньего или говяжьего фарша 1 луковица 3 ст. л. сливочного масла 1 ст. л. томатной пасты 2 помидора пучок укропа и свежей мяты соль, молотый красный перец по вкусу Лук нарезать и пропассеровать на сливочном масле. Вы- ложить на лук фарш и тушить пока не испарится жид- кость, после чего добавить томатную пасту, перемешать и тушить ещё 5 минут. Добавить нарезанные небольшими
кусочками помидоры и ещё раз протушить до испарения жидкости, снять с огня. Кабачки очистить от кожицы, раз- резать вдоль пополам, а затем нарезать поперёк на кусочки в форме полумесяца. Нарезанные баклажаны и фарш с лу- ком и помидорами выложить в кастрюлю, посолить, при- править красным перцем, посыпать мелко нарезанными листьями мяты, залить небольшим количеством воды и ту- шить на небольшом огне до готовности кабачков. Котлеты с рисом pirin^li kofte пиринчли кёфте) Ингредиенты (на 4-5 порций): 500 г нежирного бараньего или говяжьего фарша 100 г риса 1 луковица 150 г муки 4 яйца пучок петрушки соль, молотый чёрный перец по вкусу растительное масло для жарки Рис отварить. Лук нарезать и пропассеровать в небольшом количестве сливочного масла добавить к нему половину фарша и немного обжарить, после чего посыпать измельчён- ной зеленью петрушки. Пассерованый лук и обжаренный фарш смешать с оставшимся мясом и рисом, а также одним яйцом. Полученную смесь посолить, приправить чёрным перцем и тщательно перемешать. Сформировать котлетки, обвалять их в муже. Оставшиеся три яйца взбить с десертной ложкой мужи. Обвалянные в муже котлеты обмакнуть в кляр и обжарить на растительном масле. Подавать горячими. Блюда из птицы £erkez tavugu «Курица по-черкесски» - отварное черкез тавуу мясо цыплёнка, разделённое на узкие полоски и смешанное с зёрнышками перца, хлебом, луком, кориандром, измельчёнными грецкими орехами и петрушкой. Sebzeli pilic dolmasi Цыпленок, фаршированный себзели пилич долмосы картофелем, сладким стручковым перцем, помидорами, горохом и фасолью (Стамбул).
Запечённые куриные окорочка с баклажанами и миндалём (patlican sarmasi патлыджан сармасы) Ингредиенты (на 4 порции): 8 куриных окорочков 4-5 баклажанов 2 ст. л. обжаренного миндаля подсолнечное масло для жарки Для маринада: сок 3 лимонов 4 измельчённых зубчика чеснока 4-6 горошин душистого перца Приготовить маринад, смешав все ингредиенты. Положить ку- риные окорочка в маринад не менее чем на 2 часа. Баклажаны частично очистить от кожицы под «шкуру зебры», нарезать вдоль на кусочки примерно 1 см шириной, замочить на час в со- лёной воде, после чего отжать. Обжарить кусочки баклажанов на растительном масле до золотистой корочки (постарайтесь не пережарить), убрать с них лишнее масло с помощью бумаги. Два куска баклажанов положить друг на друга крест-накрест, выложить в центр куриный окорочёк и завернуть. Завёрнутые в баклажаны окорочка выложить в кастрюлю, залить оставшим- ся маринадом, посыпать миндалём, накрыть фольгой (можно просто закрыть кастрюлю крышкой) и на 25-30 минут, помес- тить в предварительно нагретую до 180° духовку7. Блюда из овощей Erikli ek$ili biber dolmasi эрикли экшили бибер долмасы Palates kaygana пататес кайгана Patlican biber tava патлыджан бибер rasa Patlican boregi патлыджан бёреи Sutlu palates сютлю пататес Сладкий перец, фаршированный кусочками баклажанов, пшеничной крупой, измельчёнными грецкими орехами, сливами, кизилом и мятой (Биледжик). Жареный картофель с чесноком, петрушкой, растительным маслом и красным перцем. Жареные баклажаны с перцем и томатной пастой. Нарезанные кусочками баклажаны, приготовленные с мясным фаршем, яйцами и луком. Варёный картофель с молоком и яйцами (Сакарья).
«Имам лишился чувств» (imam bayildi имам байылды) (баклажаны, ^иршированные луком, помидорами и зеленью) Ингредиенты: 6 больших баклажанов 8 зубчиков чеснока пучок петрушки 3 помидора 1 ч. л. сахарного песка 250 мл оливкового масла сок половины лимона Баклажаны очистить от кожицы, сделать в них глубокие надрезы, не прорезая насквозь и оставив по 2 см от каждо- го края, на 20 минут замочить в солёной воде, после чего отжать. Лук пропассеровать в масле в течение 5 минут. До- бавить к нему измельчённые чеснок, петрушку, нарезанные кусочками помидоры, соль, сахар, лимонный сок Баклажа- ны слегка обжарить со всех сторон, затем выложить в каст- рюлю разрезом вверх. Нафаршировать их подготовленной смесью, залить 500 мл воды и накрыть фольгой. Кастрюлю накрыть крышкой и тушить баклажаны 45 минут на сред- нем огне. Охладить, выложить на большое блюдо. Жареный перец с йогуртом (kizarmi§ biber кызармыш бибер) Для приготовления этого блюда используйте стручковый сладкий перец (он обычно немного больше по размеру жгучего зелёного перца и имеет желтоватый оттенок) или обычный сладкий перец. Ингредиенты (на 2-3 порции): 12 стручков сладкого перца или 2 болгарских сладких перца 4 ст. л. жирного йогурта 3-4 зубчика чеснока соль, чёрный молотый перец по вкусу Перец обжарить на гриле, пока он не станет мягким, а ко- жица не сморщится, после чего снять с огня и немного ос- тудить. посолить, приправить молотым чёрным перцем. Йогурт смешать с лимонным соком и измельчённым (или натёртым) чесноком, а затем выложить на перец.
Баклажаны с острым перцем и йогуртом (yalova ezmesi йолова эзмеси) Рецепт из города Ялова. Ингредиенты (на 4 порции): 1 большой баклажан 4-5 ст. л. оливкового масла 2-4 зубчика чеснока сок половины лимона 4 пёрышка зелёного лука 2 стручка зелёного жгучего перца большой пучок петрушки и укропа 3 ст. л. йогурта Баклажаны полностью очистить от кожицы, разрезать вдоль пополам, а затем нарезать поперёк на полукруглые кусочки. Нарезанные баклажаны замочить на 1 час в под- соленной холодной воде, после чего тщательно отжать. На- лить в сковороду оливковое масло, чтобы оно покрывало дно, и выложить кусочки баклажанов. Сковороду накрыть крышкой и жарить баклажаны на небольшом огне до тех пор. пока они не размягчатся, но ещё не начнут приобре- тать коричневатый оттенок Снять сковороду с огня, обжа- ренные кусочки баклажанов выложить на блюдо, смешать с измельчённым чесноком и лимонным соком, затем доба- вить предварительно мелко нарезанные зелёный лук, жгу- чий перец, петрушку и укроп. Йогурт взбить с 2 столовыми ложками оливкового масла, на котором жарились баклажа- ны. посолить, приправить чёрным молотым перцем, после чего полить этим соусом готовое блюдо. Подавать тёплым. Блюда из рыбы и морепродуктов Evrek fileto izgara леврек филето ызгаро Levrek finnda леврек фырында Levrek sultan Murat леврек султан мурат Mayonezli levrek майонезли леврек Жаренное на рашпере филе морского окуня. Запечённый морской окунь. Морской окунь, приготовленный по рецепту старинной османской кухни - любимое блюдо султана Мурада. Морской окунь под майонезом.
Midye dolmasi мидьйе долмасы Terbiyeli kalkan baligi тер имели калкан балыы Midye lava мидьйе тава Голубцы с начинкой из мидий и риса. Черноморская камбала в яично- лимонном соусе. Мидии, жаренные в кляре, с соусом из муки, пива, толчёных орехов и чеснока. Фаршированные кальмары (firinda Iclamor dolmasi фырында каламар долмасы) Для приготовления этого традиционного блюда султанской кухни требуется немного терпения, но оно себя окупит. Ингредиенты (на 4-6 порций): 10-12 очищенных кальмаров 60-100 г пшеничной крупы большой пучок свежей мяты, укропа и петрушки 2 зубчика чеснока 2 ст. л. томатной пасты 2 ст. л. оливкового масла сок 1 лимона соль, чёрный перец по вкусу Взять очищенные тушки кальмаров (замороженные каль- мары предварительно разморозить), тщательно промыть внутри и снаружи, удалить позвоночные косточки разъе- динить щупальца вблизи глаз и подрезать наиболее длин- ные из них. Приготовить начинку’ следующим образом. Крупу варить в кипящей воде 30 минут, после чего воду слить, дать остыть. Готовую крупу смешать с измельчённы- ми зеленью и чесноком, томатной пастой, небольшим ко- личеством оливкового масла и лимонного сока, припра- вить чёрным перцем, посолить по вку’су. С помощью ложки или пальцев нафаршировать кальмары, закрыть отверстие с помощью нескольких щупалец. Выложить их на плоское жаропрочное блюдо с высокими стенками, добавить остав- шееся оливковое масло и лимонный сок Запекать 15 минут в предварительно нагретой до 200°С духовке. Подавать на стол в горячем виде.
Фаршированная скумбрия uskumru dolmasi ускумру долмасы) Ингредиенты (на 4 порции): 1 большая скумбрия 2 луковицы 2-3 зубчика чеснока 1 ст. л. кедровых орехов 60 г миндаля 60 г фундука 60 г грецких орехов 6 сушёных абрикосов 1 ч. л. ягод чёрной смородины 1 ч. л. корицы 1 ч. л. гвоздики 1 ч. л. душистого перца 1 ч. л. имбиря 1 ч. л. молотого красного перца пучок петрушки и укропа сок половины лимона Острым ножом сделать поперечный разрез немного ниже жабр скумбрии так, чтобы окончательно нс отделить голо- ву и не разрезать её хребет. Удалить внутренности рыбы тщательно промыть её изнутри под проточной холодной водой. Деревянным молотком отбить рыбу с каждой сторо- ны. Выдавить мясо и разбитые косточки через разрез, для чего взять скумбрию руками у хвоста и сдвигать их к голо- ве, как будто выдавливая тюбик. Тщательно удалить позво- ночник и все косточки, в том числе самые маленькие. Пол- ностью очищешгую скумбрию промыть. Нарезанный лук и измельчённый чеснок слегка пропассе- ровать в масле, добавить к ним смородину, измельчённые абрикосы и мясо скумбрии и обжаривать их до готовности. Посыпать нарезанной зеленью, молотым красным перцем, снять с огня, дать остыть, после чего добавить молотые орехи, 'тщательно перемешать. Подготовленной смесью на- фаршировать скумбрию (если начинка останется, смешать её с яйцом и сформировать котлетки). Фаршированную скумбрию обвалять в муке и обжарить с каждой стороны по 2-3 минуты. Подавать с дольками лимона.
Изделия из теста Katmerh pazi boregi котмерли пазы бёреи Perdeli pilav пердели пиляв Su boregi су бёреи Sigara boregi сигара бёреи Плоский пирожок из слоёного теста с луком, кунжутом и другими ингредиентами, который подаётся холодным или горячим (Эдирне). «Укрытый плов» - пирог из слоёного теста с начинкой из рисового плова с фисташками или миндалём. Пирожки из слоёного теста с начинкой из мясного фарша (Эдирне). Пирожки с брынзой - жареные трубочки из тонких лепёшек, фаршированные брынзой. Сладости и десерты Ayva tatlisi айва гатлысы Revani ревани Bulbul yuvasi бюльбюль йувасы Peynir helvasi пейнир хельвасы Su muhallebisi су мухаллебиси Десерт из айвы, сваренной с сахаром, лимонным соком и гвоздикой. Содержащийся в айве пектин превращает жидкость в лёгкое желе. Обычно подаётся со взбитыми сливками. Сладкий пудинг из манной крупы, названный в честь турецкого поэта, жившего в XVI веке и воспевавшего в стихах кулинарные изыски. «Соловьиное гнёздышко» - пирожное с фисташками и сиропом. Десерт типа халвы из муки, яиц, сыра и сахара (Текирдаг). Молочный пудинг с розовой водой.
Тыква в сиропе balkabagi tatlisi балкабаы татлысы) Один из любимых десертов жителей Стамбула и некоторых районов Анатолии в зимнее время года. Ингредиенты (на 4 порции): 900 г мякоти тыквы 250 г сахара 150 мл воды сок половины лимона Для ПОСЫПКИ: 2 ст. л. измельчённых грецких орехов или фисташек Разрезать мякоть тыквы на треугольные или квадратные ку- сочки, выложить их в кастрюлю с толстым дном, посыпать сахаром, добавить воду и лимонный сок. Накрыть кастрю- лю крышкой и варить на небольшом огне не менее часа, пока тыква не станет мягкой. Снять с огня, дать остыть, вы- ложить кусочки тыквы на блюдо, полить их сиропом и по- сыпать орехами. Лимонные пирожные (firdondii фырдёндю) Ингредиенты (на 4-5 порций): 400 г муки 100 г сахара »/4 пачки маргарина (около 60 г) 2 яйца i/2 стакана лимонного сока 60 г сахарной пудры растительное масло для жарки Муку просеять, добавить сахар, размягчённый (но не горя- чий) маргарин и два яйца и замесить крутое тесто, понем- ногу вливая лимонный сок. Тесто раскатать, нарезать тон- кими полосками и свернуть их в форме рулета. Обжарить пирожные на растительном масле, после чего посыпать са- харной пудрой. Халва из манной крупы irmik helvasi ирмик хельвасы) Ингредиенты (на 4-5 порций): 500 г манной крупы 4 стакана воды 3 стакана сахара 250 г сливочного масла или 1 стакан растительного масла 25 г кедровых орехов
Приготовить сироп, для чего половину сахара залить че- тырьмя стаканами воды, перемешать и поставить на не- большой огонь. Во второй кастрюле растопить масло, всыпать очищенные от кожуры орехи и довести до кипе- ния, уменьшить огонь, всыпать манную крупу и тщатель- но перемешать. Варить 1-2 минуты на слабом огне, по- стоянно помешивая, после чего влить ложку сахарного сиропа, перемешать, снять с огня. Продолжая перемеши- вать постепенно влить сироп, закрыть кастрюлю крыш- кой, поставить на огонь и варить до испарения воды. Снять с огня, добавить оставшийся сахар, перемешать, закрыть крышкой и подождать пока сахар растворится. Выдержать халву в закрытой кастрюле 15-20 минут, в те- чение которых перемешать её ещё 3-4 раза.
ЧЕРНОМОРСКИЙ РЕГИОН Черноморский регион охватывает территорию провинций Амасья, Артвин, Болу, Чорум, Касгамону, Орду, Ризе, Самсун, Синоп, Токат, Трабзон и Зонгулдак Самые крупные города - Си- ноп, Самсун, Гйресун, Трабзон, Ризе, Болу, Амасья и Гюмюшхане Густые леса, прозрачные озёра и морские пляжи придают этому региону неповторимое очарование Здесь же можно увидеть руи- ны древнегреческих городов и высеченные в скалах христиан- ские храмы и монастыри. Тёплый и влажный климат южного Причерноморья создаёт благоприятные условия для выращивания кукурузы, лесного оре- ха, чая, вишни и табака Здесь собирают хорошие урожаи яблок; грецких орехов, шелковицы, слив, абрикосов и краснокочанной капусты. В регионе живут рыбаки и их семьи, которые всем ос- тальным блюдам предпочитают рыбные Считается, что район Бо- лу поставляет Турции лучших поваров. Как гласит старая легенда, много столетий назад в лесах вблизи Болу охотились придворные султана Они попросили местных жителей приготовить им добы- тую дичь Вкус блюд настолько поразил высокопоставленных са- новников, что они забрали поваров ко двору султана Основной кулинарной «достопримечательностью» региона яв- ляется хамса (небольшая рыба семейства анчоусов). О ней поют песни, слагают стихи, посвящают ей танцы. Хамсу добавляют практически во все блюда, включая пловы и салаты: она варится, жарится и тушится. Трудно поверить но из хамсы даже делают сладкое блюдо (hamsi tathsi) Распространены также блюда из кефа- ли, мерланга и камбалы Второе место по популярности после хамсы в Причерноморье по праву принад лежит краснокочанной капусте Из неё готовят са- латы, суп (karalahona corbasi) и голубцы с мясом (еЛ karalahana dol- mas»). По всей Турции известны пирожки по-лазски (Laz boregi) - свёрнутые в трубочку тонкие лепёшки с начинкой из риса, при- правленного чёрным перцем. Трабзон славится жареными бак- лажанами с соусом из йогурта, взбитого с чесноком (Trabzon kizartmasi), а Амасья - пирожными с начинкой из грецких оре- хов (cevizli corek). Нельзя не упомянуть и кукурузу, без которой здесь не обходится практически ни одна трапеза.
Салаты, закуски Ispanak kokii salatasi ыспонок кёкю солотасы Салат из корней шпината. Yalanci yaprak dolmasi йалонджы йапрак долмасы Fasulye tursusu kavurmasi фасульйе туршусу кавурмасы Hamsi eksilisi хамси экшилиси Hamsi salamurasi хомси соламурссы Karalahana diple караляхана дипле Pancar cacigi понджар джаджыы Pazi kavurmasi пазы кавурмасы Tuzlu donates ve fasulye kavurmasi f t тузлу домотес вэ фасульйе кавурмасы YogurHu pazi йоуртлу пазы Голубцы из виноградных листьев с рисом, чёрной смородиной и кедровыми орехами. Салат из маринованной фасоли с луком и сливочным маслом, который подаётся холодным или горячим (Ризе). Салат из хамсы с зелёным перцем и помидорами (Ризе). Солёная хамса (приготовленная в рассоле). Салат из краснокочанной капусты, красного перца, лука, фасоли и риса (Гиресун). Варёная свёкла с йогуртом, чесноком, мятой и оливковым маслом. Яичница со свёклой, луком и фасолью (Ризе) или холодная закуска из тонко нарезанной свёклы с луком (Кастамону). Солёные помидоры с зелёной стручковой фасолью (Гиресун). Варёная свёкла с соусом из чеснока и йогурта (Кастамону).
Супы Karalahana forbasi караляхана чорбасы Benelcli corba бенекли чорба Hamsi corbasi хамси чорбасы Hamurlu corba хамурлу чорба Karalahana corbasi караляхана чорбасы Kizilcik tarhana corbasi кызылджык тархана чорбасы Sakizli bakla corbasi сакызлы бакла чорбасы Щи из краснокочанной капусты. Суп с чечевицей (Чорум). Суп с хамсой и помидорами (Трабзон). Суп-пюре с лапшой, чечевицей и молотым мясом (Амасья, Токат). Суп из краснокочанной капусты. Суп с клёцками из муки и чесноком, простоквашей с кизилом, луком и чесноком. Бобовый суп с луком, мукой, яйцами и йогуртом (Болу). «Черноморский» - рыбный суп с кунжутом (tahinfi karadeniz ^orbasi тахинли карадениз чорбасы) Ингредиенты (на 6 порций): 1,2 л рыбного бульона 60 г длиннозернистого риса 4 ст. л. кунжута цедра половины лимона 4 зубчика чеснока пучок петрушки Рис замочить на 30 минут в солёной воде, после чего воду слить. Вылить рыбный бульон в большую кастрюлю, довести до кипения, после чего всыпать рис и варить на большом ог- не 15-20 минут. Перемешать натёртую цедру лимона с кун- жутом, измельчённым чесноком и небольшим количеством воды до получения однородной массы. Развести получившу- юся массу небольшим количеством горячего бульона, затем влить её в суп, перемешать и снять с огня, не дав закипеть. Перед подачей на стол посыпать нарезанной зеленью петрушки.
Блюда из. овощей Trabzon kizartmasi тробзон кызартмасы Madimak yemegi ' - • модымак иемеи Pazi pilakisi t # пазы пилякиси Pirasa dolmasi пыраса долмасы Жареные баклажаны по-трабзонски с соусом из чеснока и йогурта. Тушёные овощи с пшеничной крупой, бастурмой и зелёным луком (Амасья, Токат). Свёкла, тушёная в оливковом масле с гарниром из риса, мяты и солёной хамсы (Ризе). Лук-порей, приготовленный с мясным фаршем, рисом, яйцами, петрушкой растительным маслом и томатной пастой (Кастамону). Блюда из мяса Etli karalahana sarmasi этли караляхана сармасы HirHama kofte хыртлама кёфте Karalahana sarma караляхана сарма Orman kebabi орман кебабы Pilavli fas kebabi пилявлы гас кебабы Taskebaph pilav таскебаллы пилав Голубцы с мясом из краснокочанной катеты. Котлеты из постной телятины из кукурузной муки, приправленных тимьяном (Трабзон). Голубцы из краснокочанной капусты с измельчённой телятиной, рисом и тмином. Шашлык из небольших кусочков баранины, вначале обжаренной с луком и мукой, а затем тушенной с тимьяном (Болу). Кусочки баранины, приготовленные в масле и приправленные молотым красным перцем, с гарниром из риса (Чорум). Мелко нарезанная жареная баранина с тушёными овощами и рисом (Самсун). 100
Пловы Плов с хамсой (hamsili pilav хамсили пилав) Ингредиенты (на 6 порций): 500 г свежей хамсы (можно заменить на небольшие сардины) 350-400 г длиннозернистого риса 900 мл воды 1 луковица 2 ст. л. топлёного или обычного сливочного масла 2 ст. л. кедровых орехов 2 ст. л. грецких орехов 1 ст. л. чёрной смородины 1 ч. л. корицы 1 ч. л. сахара V2 ч. л. душистого перца листьями сумака Хамсу вымыть, очистить от чешуи и костей, посолить, слег- ка отжать. Лук мелко нарезать и пропассеровать в 1 ст. л. сливочного масла, добавить кедровые и толчёные грецкие орехи, смородину, корицу, сахар и специи, перемешать. За- сыпать рис, залить водой, посолить, довести до кипения, после чего уменьшить огонь и варить до выпаривания воды. Взять сковороду с высокими стенками, смазать дно и стенки сливочным маслом. Выложить в неё половину ры- бы, засыпать ровным слоем риса, выложить ещё один слой хамсы, полить его 1 ст. л. растопленного сливочного масла, закрыть блюдо крышкой или фольгой и на 20 минут помес- тить в духовку, предварительно нагретую до 190° С. Перед подачей на стол посыпать листьями сумака. ч Е Р Н Р Е И О н 101
Блюда из рыбы и морепродуктов Hamsi koftesi хомси кёфтеси Hamsi bugulamasi хомси бугуламосы Hamsi izgara хомси ызгара Hamsi kusu хомси кушу Hamsi tava хомси това Котлеты из филе хамсы и кукурузной муки. Варёная хамса с помидорами и зелёным перцем. Жаренная в гриле хамса с гарниром из сырого лука и лимона. Жареная хамса с помидорами, зелёным перцем и петрушкой (Ризе, Трабзон). Жареная хамса на кусочках кукурузного хлеба с лутком и ломтиками лимона. Рыба, жаренная на рашпере, с соусом из йогурта и укропа (izgara batik ызгара балык) В Турции на рашпере обычно готовят рыбу-меч, морского окуня, тунца, кефаль, скумбрию и барабульку. Для многих турок единственный способ приготовления рыбы - поджа- рить её на рашпере. Ингредиенты (на 2-3 порции): 4 барабульки среднего размера Для маринада- 4 луковицы 2 ч. л. соли сок половины лимона 2 ст. л. оливкового масла 6-8 лавровых листочков Для соуса: 5 ст. л. йогурта сок половины лимона 3 зубчика чеснока пучок укропа Для приготовления маринада натереть на тёрке лук, посо- лить, перемешать и дать настояться 15 минут, после чего отжать через марлю. Смешать с лимонным соком, оливко-
вым маслом и растёртым лавровым листом. Дать маринаду настояться в течение часа, периодически его встряхивая. Йогурт взбить с измельчённым чесноком, лимонным со- ком, приправить нарезанным укропом и чёрным молотым перцем. Рыбу очистить от чешуи и внутренностей, смазать маринадом и жарить на рашпере по 3-4 минуты с каждой стороны. Изделия из теста Laz bdregi лоз бёреи Hamsi boregi хамси бёреи Hamsikoli хамсиколи Karadeniz kavurmasi карадениз ковурмасы Pirincii manti пиринчли манты Trabzon peynirlisi тробзон пейнирлиси Пирожки по-лазски — тонкие лепёшки с начинкой из рисового пудинга. Пирожки из слоёного теста с хамсой и рисом (Гиресун). Хлеб, приготовленный из кукурузной мутки с кусочками хамсы, луком, мятой и другими компонентами. Лепёшка типа лаваша с кусочками жареного мяса. Манты с рисом (Кастамону). Лепёшка по-трабзонски с сыром (Трабзон, Ризе).
Сладости и десерты Cevizli (дгек джевизли чёрен Hamsi tatlisi хамси тотлысы Incir tatiisi инджир тотлысы Karacuval he Iva si карачувал хельвасы Пирожные с дроблёными грецкими орехами. Сладкое блюдо из хамсы, приготовленное с мукой, яйцами, оливковым маслом, лимонным соком с желе из пюре бананов, апельсинов, малины, яблок, персиков и сахара. Блюдо, приготовленное из сушёного инжира, вымоченного в чае. а затем сваренного в сиропе из чая. мёда и лимонного сока и фаршированного орехами. Сладкие пирожки овальной формы, которые подаются с густым сиропом из виноградного сока (Чорум). 104
ЭГЕЙСКИЙ РЕГИОН Эгейский регион охватывает западную часть Анатолий- ского полуострова и ограничен с севера Мраморным морем, с запада — Эгейским морем, с востока — Централь- ной Анатолией и с юга — Средиземным морем. Он включа- ет в себя провинции Измир, Маниса, Айдын, Ушак, Кютахья и часть территории вилайетов Афьон, Денизли и Мугла. Неофициальной столицей региона признан Измир (древняя Смирна) - третий по величине город Турции. По своей планировке Измир напоминает Баку и Неаполь - со склонов невысоких гор он уступами спускается к Эгей- скому морю, которое Гомер называл виноцветным: его цвет меняется в зависимости от освещения в разную погоду. По преданию этот великий поэт античности родился именно здесь. Правда, ещё шесть городов мира, помимо Измира, претендуют на то, что Гомер был их уроженцем. Основанный около X века до н. э., город видел войска ли- дийцев, персов, греков, римлян, византийцев, крестонос- цев, турок-сельджуков. Его брали приступом Александр Македонский (на холме у Измира высится крепость Кади- фе, построенная, как считается, одним из полководцев Александра) и Тамерлан. Рядом с Измиром лежат развалины Пергама, давшего миру пергамент и знаменитого своим храмом Асклепия (в римском произношении - Эскулапа). В этом храме, ко- торый фактически представлял собой санаторный комп- лекс, жрецы лечили больных, применяя гипноз и основы того, что сейчас называют физиотерапией. В Пергаме родился и знаменитый врач древнего Рима Клавдий Гален, медицинские трактаты которого представляют интерес и сейчас. Имя его сохранилось до сих пор в названии осо- бых медикаментов - «галеновых препаратов». Недалеко от Измира находятся развалины другого зна- менитого города древности - Эфеса (родины «отца диалектики» Гераклита Эфесского) и одного из семи чудес света - храма Артемиды, сожжённого Геростратом. О многочисленности населения города в прошлом свидсгелктвуст то, что его амфите- атр был рассчитан на 24,5 тысячи зрителей. При раскопках в Эфесе найдено много хорошо сохранившихся камен- 105
пых зданий и улиц, вымощенных мрамором. Здесь же мож- но увидеть, наверное, самые первые в мире общественные туалеты с центральной канализацией. Важную роль Эфес сыграл и в распространении хри- стианства. Именно в нём состоялись первые вселенские соборы. Вблизи города сохранились пещера и дом, где, как утверждают некоторые католические священнослужители, провела последние дни своей жизни св. Мария. Паломни- ки и туристы стараются увезти отсюда побольше воды, считающейся святой. В Измирском вилайете находятся и руины Сард - сто- лицы древней Лидии, когда-то блиставшей во всём антич- ном мире и вошедшей в историю сказочным богатством её царя Креза. Если ехать из Измира на восток, то можно попасть на так называемый золотой путь Римской империи - дорогу7, выстроенную римлянами в центр Анатолии. На террито- рии античной Ликии очень много развалин древних горо- дов, рощи ливанского кедра, сады с гранатовыми и перси- ковыми деревьями. Большой популярностью у туристов пользуются источники в белых скалах Памукк 1ле (антич- ный Хиераполис). Здесь можно побродить по напоминаю- щим лёд скалам и искупаться в прозрачной изумрудной, насыщенной радоном воде бассейна, посидеть на камнях, на которых, по преданию, любили отдыхать Афродита и Аполлон. Неподалёку лежит небольшое плато, где находится Кю- тахья - центр турецкой керамики и фарфора. Фарфор, фа- янс и терракота Кютахьи - блюда, тарелки, чаши, вазы и многое другое - известны во всём мире. Они покрыва- ются многокрасочной росписью. На юге района расположен известный курорт Бодрум. В древности на его месте был знаменитый Галикарнас, ро- дина «отца истории» Геродота. В средние века город был опорным центром крестоносцев и назывался Петронион. По своему7 пристрастию к рыбе и блюдам из неё мест- ная кухня уступает только Черноморскому региону. Важ- ное место в ней занимают кальмары, которых здесь любят есть жареными с гарниром из салата. Большинство ресто- ранов Измира — от фешенебельных до самых маленьких —
специализируются именно на блюдах из рыбы и морепро- дуктов. Фирменным блюдом считается котлета по-измир- ски izmir koftesi), которую готовят из бараньего фарша, смешанного с панировочными сухарями, измельчённым луком, петрушкой, чёрным перцем, сухой мятой и тмином. Город Афьон известен сливками и сладостями из мака. Салаты, закуски Sanmsakli yogurtlu havu? sole сорымсаклы йоуртлу хавуч соте Borulce teletoru бёрюльдже телетору Салат из моркови с йогуртом, оливковым маслом, чесноком и петрушкой Салат с коровьим горохом (нутом), приправленный мукой, луком, лимоном, оливковым маслом и чесноком (Мугла). Пюре из моркови с йогуртом havu$ ezmesi хавуч эзмеси Ингредиенты (на 4 порции): 4 больших моркови 1 ч. л. тмина 1 ст. л. оливкового масла 2 ст. л. лимонного сока соль, чёрный перец по вкусу Дня соуса: 4 ст. л. жирного йогурта 1 ст. л. лимонного сока 3 зубчика чеснока 1 ст. л. свежей мяты и укропа, соль по вкусу Сварить морковь. Приготовить соус в отдельной ёмкости, смешать йогурт с лимонным соком, измельчённым чесно- ком и зеленью, посолить. Готовую морковь размять вил- кой, приправить лимонным соком, оливковым маслом и тмином (можно перемешать с помощью миксера). Вы- ложить морковное пюре на блюдо, оставив свободное ме- сто в центре. Залить середину соусом. Подавать, пока мор- ковь тёплая.
Супы____________ Ayse kizin dugun corbasi ойше кызын дюгюн чорбасы Cevirme corbasi чевирме чорбасы Текке corbasi текке чорбасы Теге corbasi тере чорбасы Un corbasi ун чорбасы Ogmat ^orbasi огмач чорбасы Суп на мясном бульоне, из пшеничной и кукурузной муки и йогурта, который готовится по случаю свадьбы. К нему принято подавать котлеты в томатном соусе (Ушак). Суп, приготовленный из риса, муки, йогурта, масла, сладкого и острого красного перца (Кютахья). Суп с мукой, мясным фаршем, томатной пастой, луком, мятой и соусом из перца (Кютахья). Куриный суп с кресс-салатом (Измир, Айдын). Суп с мукой, обжаренными кусочками мяса, луком, оливковым маслом, томатной пастой и перцем (Мугла). Суп с йогуртом, петрушкой и мятой. Иногда в него добавляют помидоры. Пловы I? pilavi ич пилявы Рисовый плов с куриной печенью и орехами. В Центральной Анатолии вариант этого блюда готовят с бараньей печёнкой.
Блюда.изовощей $alqura шакшура Cokelekli cokertme чёкертме Шакшура — жареные овощи с соусом из йогурта. Это блюдо в различных вариациях готовится на всей территории Турции. На побережье Эгейского и Средиземного морей жарят баклажаны и молодые зелёные кабачки, в Центральной Анатолии — баклажаны, картофель и сладкий перец, в некоторых других районах — цветную капусту, морковь и тыкву. Жареный картофель с соусом из йогурта и чеснока (Мугла). э г Е Й С к и й р Е Г И Patlican pane патлыджан пане Zeytinyagli enginar зейтинйаглы энгинар Zeytinyagli fasulye зейтинйаглы фасульйе Zeytinyagli pirasa зейтинйаглы пыраса Баклажаны, обжаренные в панировочных сухарях. Артишоки, тупленные в оливковом масле. Фасоль, тушенная в оливковом масле. Может подаваться в качестве салата или гарнира к мясным или рыбным блюдам. Лук-пореи, тутиенный в оливковом масле. Yalanci ispanak koftesi Котлеты из шпината с соусом йаланджы ыспанак кёфтеси из йогурта, чеснока и укропа. Баклажаны в томатном соусе (kirmizi soslu patlican кырмызы сослу патлыджан) Ингредиенты (на 3-4 порции): 2 больших баклажана подсолнечное масло для жарки Для соуса: 3 больших спелых помидора 8 зубчиков чеснока 109
э г Е Й С к и и 1 ч. л. томатной пасты 3 ст. л. винного уксуса 1 ч. л. сахара 1 ч. л. соли пучок петрушки соль, чёрный молотый перец по вкусу и о н Баклажаны частично очистить от кожицы под «шкуру зеб- ры», нарезать поперек. Кусочки замочить на час в солёной воде, после чего тщательно отжать. Помидоры очистить от кожицы и крупно нарезать, чеснок измельчить и посолить. Все ингредиенты соуса, кроме петрушки, выложить в каст- рюлю и тушить на небольшом огне 30-40 минут, не закры- вая кастрюлю крышкой, после чего добавить предваритель- но нарезанную петрушку. Кусочки баклажанов обжарить на растительном масле, чтобы они приобрели золотисто-ко- ричневый оттенок. Снять с огня, дать остыть, залить соусом и подавать к столу. Блюда из мяса Enginar dolmasi энгинар долмасы Etli enginar этли энгинар Kagit kebabi кяыт кебабы Kan;ik ef dolmasi карышыкэтдолмасы Артишоки, фаршированные рисом, мясным фаршем, луком, петрушкой, приправленными лимонным соком, с соусом из яиц и лимона (Маниса). Рагу из баранины с артишоками и помидорами, приправленное томатной пастой и маргарином (Айдын). «Кебаб в бумаге» - мелкие ю сочки баранины, запечённые в бумаге (Маниса). Ассорти из фаршированных овощей. Для приготовления этого блюда используются любые овощи, которые можно фаршировать: большие помидоры, сладкий перец, кабачки, баклажаны и артишоки, которые начиняются мясным фаршем с рисом. НО
Kutahya guved кютохъя гюведжи Lokum pilavi локум пиля вы Papaz yahnisi • t папаз йахниси PaHican musakkasi пстлыджан мусаккасы Бараньи рёбрышки, тушенные с помидорами и зелёным перцем (Кютахья). Блюдо из нарезанной квадратиками лапши с измельчённым мясом и петрушкой (Мугла). Телятина, гушенная с луком, чесноком, тмином, вином или уксусом (Измир). Мясо, обжаренное, а затем тушенное с луком и баклажанами. Л PaHican oturtmasi Ломтики баклажанов и рубленого потлыджан отуртмосы мяса, поджаренные на сковороде. Котлета по-измирски (izmir koftesi измир кёфтеси) Ингредиенты: 2 стакана панировочных белых сухарей 1 небольшая луковица 1 пучок петрушки 450 г бараньего фарша соль, перец, мята, тмин Для гарнира: 8 картофелин 2 помидора, сливочное масло, соль Смешать сухари с фаршем, измельчённым луком и пет- рушкой. Посолить, поперчить, добавить сухую мяту, тмин и немного воды. Тщательно перемешать фарш, слепить котлеты, выложить их на сковороду и жарить примерно по 5 минут с каждой стороны до появления коричневой корочки. Поджарить картофель. В другой сковороде растопить сливочное масло, посолить, добавить помидо- ры и немного воды (по вкусу можно также добавить не- много томатной пасты). Выложить жареный картофель и котлеты на чистую сковородку, залить соусоми тушить 10 минут.
э г Е Й С к и W и р Е Г И о н «Котлеты классические» (klosik kofte класйк кёфте) Ингредиенты (на 4-6 порций): 250 г бараньего фарша 1 красная луковица 4 зубчика чеснока 2 куска зачерствевшего белого хлеба 1 яйцо 1 ст. л. кетчупа 1 ст. л. кедровых орехов 1 ст. л. ягод чёрной смородины 2 ч. л. корицы большой пучок петрушки и укропа немного муки и растительного масла для жарки Лук и зелень мелко нарезать, смешать с фаршем и измель- чённым чесноком, добавить остальные ингредиенты, тща- тельно перемешать. Сформировать котлеты, обвалять их в муке и обжарить до золотисто-коричневой корочки. Ре- комендуется подавать с салатом из огурцов с йогуртом. «Султану понравилось» (hiinkar begem di li kofte хюнкяр беэндили кёфте) Тефтели в томатном соусе с пюре из баклажанов Ингредиенты (на 4-6 порций): 500 г говяжьего фарша 2 луковицы 4 зубчика чеснока пучок петрушки 1 ч. л. молотого красного перца V2 ч. л. соли 2 ст. л. муки для панировки подсолнечное масло для жарки Для соуса: 1 луковица 5 зубчиков чеснока 2 ст. л. оливкового масла 5 помидоров 2 зелёных жгучих перца 1 ст. л. уксуса 1 ч. л. сахара соль, молотый чёрный перец 112
Для пюре: 4 баклажана 300 мл молока 150 г сыра из овечьего молока (или пармезана) 2 ст. л. муки 1 ст. л. сливочного масла соль, молотый чёрный перец Лук натереть на тёрке, чеснок измельчить, петрушку наре- зать, добавить в фарш. Фарш тщательно перемешать, сфор- мировать тефтели, обвалять их в муке и поставить в холо- дильник. Приготовить соус. Пассеровать мелко нарезанный лук и измельчённый чеснок в оливковом масле до тех пор, пока они не приобретут золотистый оттенок Затем доба- вить очищенные от кожицы и мелко нарезанные помидо- ры, перец целиком, сахар и уксус и тушить 20-25 минут (если помидоры не очень сочные, добавить немного воды). Приготовить гарнир. Баклажаны обжаривать на рашпере или над газовой горелкой (можно запекать в духовке), по- ка они не станут мягкими, затем снять их с огня очистить от кожицы, мякоть нарезать. В отдельной сковороде рас- топить масло, развести в нём муку, затем влить молоко и добавить натёртый сыр и помешивать до получения од- нородной массы, добавить кусочки баклажанов. Тефтели обжарить на растительном масле до коричневой корочки, затем убрать с них лишнее масло, выложить в соус и ту- шить 5-10 минут. Блюда из птицы____________________________________ Tahinli pilif Запечённые куриные грудки в соусе I тахинли пилич из кунжута, виноградного сиропа, | лимонного сока и фисташек I
э г Е Й С К И Й Р Е И О н Блюда из рыбы и морепродуктов_____ Midyeli pilaki мидьйели пиляки Kirmizi biberli ahtapot кырмызы биберли охтапбт Sarho kalamar сорхош каломар Мидии с картофелем и морковью, тушенные в томатном соусе. Жареный осьминог с оливками, приправленный красным перцем «Пьяный кальмар» — кальмары с маслинами, тушенные в красном вине. Тушёный луфарь в оригинальном соусе liifer yahnisi люфер йахниси) Ингредиенты (на 3-4 порции): филе 4 небольших рыб 6 помидоров 2 красных луковицы 3-4 зубчика чеснока 2-3 ст. л. оливкового масла 2 ст. л. ягод чёрной смородины 1 ст. л. винного уксуса 1 ч. л. корицы 250 мл воды пучок петрушки Нарезанный лук и измельчённый чеснок пропассеровать в оливковом масле. Нарезанное крупными кусками филе обвалять в муке и обжарить с каждой стороны до золоти- сто-коричневой корочки, после чего снять с огня. Смешать уксус с корицей, смородиной (предварительно замочив её на 30 минут), очищенными от кожицы и измельчёнными помидорами, залить небольшим количеством воды и ва- рить 10-15 минут. Выложить в соус кусочки рыбы, доба- вить оставшуюся воду и тушить на небольшом огне ещё 10 минут. Снять с огня, посыпать мелко нарезанной зеле- । шю петрушки. В качестве гарнира обычно подаётся вермишель i ши рисовый плов 114
Рыбные котлеты (bahk koftesi балык кёфтеси) Ингредиенты (на 4 порции): 400-450 г рыбного филе 2 кусочка черствого хлеба 4 стрелки зелёного лука 2-3 зубчика чеснока 1 ст. л. семечек подсолнечника 1 ст. л. ягод чёрной смородины 2 ст. л. томатной пасты 1 ч. л. корицы пучок петрушки и укропа соль, молотый чёрный перец по вкусу подсолнечное масло для жарки Чёрствый хлеб замочить в воде, после чего отжать. Филе рыбы пропустить через мясорубку, смешать с хлебом, до- бавить нарезанный лук, измельчённый чеснок и осталь- ные ингредиенты, тщательно перемешать. Сформировать небольшие котлеты, обвалять их в муке, обжарить на рас- тительном масле со всех сторон до коричневой корочки, затем уменьшить огонь и жарить ещё 10-15 минут. э г Е Й С к и и р Е Г И О Н Изделия из теста Ekmek boregi экмекь бёреи Elbasan эльбэсан Kahnerli sac boregi катмерли соч береи Muska boregi муска береи Приготовленный в печи или духовке пирожок из теста с измельчённым овечьим сыром (Измир). Открытый пирог с кусочками баранины, варёными яйцами и йогуртом (Маниса). Пирожок из слоёного теста и начинкой из шпината, творога и лука (Мугла). Пирожок треугольной формы с картофелем, брынзой, мясным фаршем и луком (Ушак). 115
э г Е Й С к и W и р Е Г И о н Сладости и десерты Ekmek kadayif экмекь кадайыф Ha;ha;li nokul хашхошлы нокул Сладкое блюдо из кусочков испечённого по специальному рецепту’ хлеба, пропитанных густым сиропом и покрытых слоем взбитых сливок. Шарики из маковых зёрен. Пирожные с брынзой (peynir taflisi пейнир тотлысы) Ингредиенты (на 4-6 порций): 150 г пшеничной муки 30 г сахарной глазури ’/4 ч. л. соды 1 ч. л. соли 60 г сливочного масла 100 г брынзы 1 яйцо Для сиропа: 250 г сахара 250 мл воды 1 ст. л. лимонного сока 2 ст. л. измельчённой лимонной цедры Для приготовления сиропа смешать воду с лимонным соком, добавить сахар, лимонную цедру, довести до ки- пения, всё время помешивая. Уменьшить огонь и варить 5-Ю минут, после чего снять с огня. Просеять муку вме- сте с содой, сахарной глазурью и солью, добавить в эту смесь сливочное масло и растереть. Сделать в центре полученной массы углубление, положить в него брынзу (натёртую или размятую) и яйцо, посыпать сверху му- кой, замесить липкое тесто. Сформировать круглые или квадратные пирожные, выложить их на смазанный мас- лом противень не вплотную друг к другу' и поставить на 20 минут в духовку, предварительно нагретую до 200’ С. Подогреть сироп, полить им пирожные и поставить их в ду- ховку ещё на 2-3 минуты, после чего повторить эту проце- дуру ещё раз. Лучше всего подавать пирожные горячими со 116
взбитыми сливками. Если пирожные остались со вчерашне- го дня, их можно разогреть, полив сиропом и поставив на 5 минут в духовку.
СРЕДИЗЕМНОМОРСКИЙ РЕГИОН Побережье Средиземного моря, пожалуй, один из самых посещаемых туристами районов Турции. С запада он ограничен Эгейским регионом, с севера — Центральной Анатолией, с северо-востока — Восточной Анатолией, с востока — Юго-Восточной Анатолией, с юго-востока — Сирией. Средиземноморский регион включает в себя про- винции Адана, Анталья, Бурдур, Ичель, Испарта. Кахраман- мараш и Хатай. Именно на побережье Средиземного моря расположен, наверное, самый известный в России турец- кий курорт Анталья, а также не менее популярные места от- дыха в Даламане, Фетхийе, Финике, Кемере, Аланье, Сиде и Силифке. Регион богат историческими памятниками древнегреческой, римской и византийской эпох (более 100 городов). Недалеко от Антальи и Манавгата вы можете увидеть завораживающие по своей красоте водопады. Даже в зимние месяцы средняя температура воздуха в Анталье составляет 18-19° С. Средиземное море определяет направленность кули- нарных традиций этого региона — здесь очень любят жа- реную пеламиду, барабульку и кефаль. Из ^мясных блюд в Анталье предпочитают приготовленный в печи кебаб из бараньей головы с гарниром из бобов (tandir kebabi). Фир- менными блюдами Аланьи считаются суп-пюре из рубцов, мясных фрикаделек, турецких бобов и риса (huluklu diigun ^orbasi) и бараньи рёбрышки, приготовленные с мясным фаршем, рисом, овощами и орехами (laba). Кроме того. Аланья славится своими джемами и вареньем. Здесь можно купить любое варенье (это может быть клубничное, абри- косовое. вишнёвое, апельсиновое, из лепестков роз, из ар- бузов, тыквы, грейпфрутов, моркови и, естественно, из бак- лажанов). Ещё одна кулинарная «достопримечательность* региона - поджаренные на рашпере котлеты, которые по- даются на лепёшке вместе с зелёным стручковым перцем, луком и петрушкой (Adana kebabi). С арабского Востока на турецкое Средиземноморье привезён рецепт салата из ту- 118
рецких бобов с кунжутным маслом (humus), а также пасты из хлебных крошек, молотых грецких орехов и корицы (muhammara). Салаты, закуски Gelin tur$usu гелйн туршусу Kirmizibiber salatasi кырмызыбибёр салатасы Kozleme biber salatasi кёзлемё бибер салатасы Muammara (muhammara) муаммара (мухамморб) Салат из фасоли (fasulye piyazi фосульйе пийазы) Ингредиенты (на 4 порции): 250 г фасоли 1 красная луковица 1 жгучий зелёный перец 4 зубчика чеснока небольшой пучок петрушки 2 ст. л. оливкового масла Karaite hir§u корышык туршу Kereviz salatasi керевиз салатасы Cokelekli zeytin чёкелеклй зэитйн Ассорти из маринованных овощей и фруктов. Салат из сельдерея и кокосового ореха. Салат из творога с оливками, помидорами, луком, оливковым маслом и петрушкой (Хатай). «Маринад невестки» - маринованный перец с чесноком (Мерсин, Ичель). Салат с красным перцем, чесноком, лимоном и оливковым маслом (Адана). Салат из обжаренного зелёного перца (Мерсин, Ичель, Адана). Закуска, приготовленная из измельчённого чёрствого хлеба, дроблёных грецких орехов, кунжута (или кунжутного масла), корицы, оливкового масла и лимонного сока (Адана). р Е Г И О н 119
2 ст. л. лимонного сока соль и черный молотый перец по вкусу Для гарнира: 2 сваренных вкрутую яйца Фасоль замочить на 8 часов или на ночь, затем поменять воду, довести её до кипения и варить на среднем огне 30-40 минут. Воду слить, добавить мелко нарезанные лук, чеснок, петрушку, перец, заправить оливковым мас- лом и лимонным соком. Салат по-кипрски (kibns salatasi кыбрыс салатасы) Ингредиенты (на 2-3 порции): 2 зелёных или красных сладких перца 2 больших персика Для соуса: 2 ст. л. оливкового масла 2 ст. л. лимонного или гранатового сока несколько листочков мяты и веточек укропа Перец обжаривать на гриле, пока он не станет мягким, а его кожица не сморщится. Снять с огня, дать немного остыть, после чего перец очистить от кожицы, разрезать пополам, удалить семена и сердцевину, нарезать поперёк тонкими кусочками. Персики очистить от кожицы, удалить косточ- ки, нарезать и смешать с перцем. Сделать соус, смешав оливковое масло с лимонным или гранатовым соком, по- лить им салат. Перед подачей на стол украсить листочками мяты и веточками петрушки. Салат из апельсинов portakal salatasi портакал салатасы) Ингредиенты (на 4 порции): 3 апельсина 2 красных луковицы 3 зубчика чеснока 3 ст. л. маслин без косточек Для соуса: 3 ст. л. оливкового масла 1 ст. л. лимонного сока свежая мята, листья тимьяна !/2 ч. л. семян тмина ’/г я. л. молотого красного перца
Апельсины очистить от кожуры, удалить волокна и косточки нарезать на кусочки, после чего смешать их с предваритель- но измельчёнными луком и чесноком. Салат приправить тми- ном. оливковым маслом, лимонным соком, зеленью, красным перцем, тщательно перемешать. Супы Hiiluklu diigiin ^orbasi t ! t хюлюклю дюпон чорбасы Adana (orbasi адана чорбасы Arabayi (orbasi орабашы чорбасы Yuksuk ^orbasi юксюк чорбасы Dul avrat corbasi дул овратчорбасы Kulakli corba кулоклы чорба Ogmec corbasi егмеччорбасы Суп-пюре из рубцов, мясных фрикаделек, турецких бобов и риса. Суп «Адана» с фрикадельками, турецким горохом и помидорами, приправленный уксусом. «Арабский суп» на курином бульоне с помидорами, жгучим перцем и иногда с фрикадельками из пшеничной крупы. Суп с клёцками, небольшими кусочками мяса и турецким горохом. Суп с рисом, чечевицей, бараниной, томатной пастой, перцем и мятой (Адана). Чечевичный суп с небольшими кусочками мяса (Анталья) Суп с мукой, томатной пастой, яйцами, петрушкой и лимонным соком (Бурдур). С р Е д и 3 Е М н о м о р с к и W и р Е Г И О Н Суп из красной чечевицы (kirmizi mercimek ^orbasi кырмызы мерджимёк чорбасы) Ингредиенты (на 4-5 порции): 100 г красной чечевицы 250 г баранины или говядины 2 л мясного бульона 2 луковицы 1 морковь 121
1 ст. л. курдючного сала или сливочного масла 3-4 зубчика чеснока 1 ч. л. тмина 1 ч. л. семян кориандра 1 ч. л. пажитаика 2 ч. л. томатной пасты 2 сушёных жгучих перца небольшой пучок петрушки и мяты соль и чёрный молотый перец по вкусу Лук и морковь нарезать и пропассеровать в масле. Добавить к ним измельчённым чеснок, специи, мелко нарезанное мя- со и тушить ещё 1-2 минуты. Добавить чечевицу, томатную пасту и воду, довести всё до кипения, положить жгучий пе- рец. накрыть кастрюлю крышкой и варить суп на неболь- шом огне 30-40 минут, время от времени его перемешивая. Удалить жгучий перец, по вкусу посолить, приправить чёр- ным перцем, посыпать сверху нарезанной зеленью. Пода- вать горячим. Пловы Etli dovme pilovi этли дёвме пилавы Kibnsli uziimlu pilav кыбрыслы юзюмлю пиляв Плов из турецких бобов, пшеничной крупы и нарезанной к сочками баранины (Мерсин, Ичель). Рисовый плов с бараниной, виноградом, красным или зелёным перцем, луком, тмином, семенами подсолнечника. Блюда из. мяса Eksiii nohutlu bamya экшили нохутлу бамьйа Gerdan dolmasi гердан долмасы Тушёная баранина с бамиёй и турецким горохом (Мерсин, Ичель). Шея ягнёнка, фаршированная рисом, луком, мясом и орехами с добавлением томатной пасты (Адана).
Lebeniyeli kofte лебенийели кёфте Sini kofte сини кёфте Yoruk kebobi йёрюккебабы Зразы из пшеничной крупы с начинкой из мяса, риса, яиц, курдючного сала (Адана). Котлеты из пшеничной крупы и мясного фарша (Адана). «Кебаб кочевника» - мясное кушанье из баранины с луком, грибами, зелёным перцем, артишоками, помидорами, фасолью, домашними макаронами, укропом и натёртым овечьим сыром. Kavurma dona pirzola Телячьи отбивные на косточке, ковурма дана пирзола приправленные лимонным соком и т имьяном. Кебаб по-адански (adana kebabi сдана кебабы) Ингредиенты (на 4 порции): 500 г бараньего или говяжьего фарша 2 ч. л. молотого красного перца 1 яичный белок 2 ч. л. приправы для котлет (молотый красный и чёрный перец, измельчённый сладкий красный перец, тмин, тимьян, мята) Фарш приправить специями, добавить яичный белок, посо- лить, тщательно перемешать и разделить на две част и. Каж дую половину раскатать в две длинные колбаски нанизать их вдоль на шампуры. Жарить на мангале по 3-4 минуты с каж- дой стороны. Подавать с йогуртом. Жареная печёнка по-албански (amavut cigeri арновут джиэри) Жареная печёнка, нарезанная небольшими кусочками или уз- кими длинными полосками и приправленная тмином и мо- лотым красным перцем. Подаётся горячей или холодной на колечках красного лука. Похожее блюдо можно найти в Вене и Венеции. В Стамбуле, Измире и Анкаре его подают как ос- новное блюдо или закуску. Приведённый ниже рецепт — са- мый острый вариант этого кушанья — из Аданы.
Ингредиенты (на 3-4 порции): 450-500 г бараньей печени 2 красных луковицы 4 зубчика чеснока 2 ст. л. оливкового масла 1 ст. л. пшеничной муки 2 ч. л. тмина 1 ч. л. молотого красного перца небольшой пучок петрушки и укропа Печень очистить от плёнок и нарезать тонкими полосками или небольшими кусочками, посыпать мукой и молотым красным перцем, хорошенько встряхнуть. Измельчённый чеснок и тмин слегка пассеровать в оливковом масле. Доба- вить нарезанную печень и обжарить её со всех сторон, по- солить, посыпать мелко нарезанной зеленью, после чего выложить на нарезанный кольцами лук. Подавать с йогур- том и ломтиками лимона. «Сухие котлеты» (kuru kofte куру кёфте) Котлеты так называются потому, что, в отличие от боль- шинства рецептов, фарш для них приправляется только лу- ком и зеленью. Ингредиенты (на 4-6 порций): 500 г бараньего или говяжьего фарша 1 луковица 1 кусок чёрствого хлеба 1 яйцо 1 ч. л. тимьяна пучок петрушки соль, молотый чёрный перец по вкусу подсолнечное масло для жарки Лук натереть, хлеб замочить в воде и отжать, петрушку мел- ко нарезать, яйцо взбить. Смешать все ингредиенты с фар- шем, хорошо перемешать, сформировать котлеты и обжа- рить их на растительном масле до золотисто-коричневой корочки. Подавать холодными или горячими.
Блюда_ из птицы Куриные окорочка в остром апельсиновом соусе (portakalli pili? портакаллы пилич) Сочетание апельсинов со специями придаёт блюду необычный пикантный вкус. Ингредиенты (на 4 порции): 6 куриных окорочков 2 красных луковицы 4-5 зубчиков чеснока 2-3 жгучих перца 2 ст. л. ягод чёрной смородины 2 ст. л. оливкового или топлёного сливочного масла 2 апельсина с тонкой кожицей 1 ст. л. тёмного мёда 1 ч. л. семян чернушки дамасской (нигеллы) 2 ч. л. семян кориандра 1 ч. л. корицы 1 стебель корицы несколько листьев мяты сок 1 апельсина 150 мл воды Нарезать каждый апельсин на 8 частей, не очищая их от кожицы. Окорочка обжарить в оливковом или сливочном масле до золотисто-коричневой корочки, после чего вы- ложить на блюдо. Пассеровать 2-3 минуты нарезанный кольцами лук, измельчённый чеснок, кусочки апельсинов, семена чернушки дамасской и кориандра. Добавить чёр- ную смородину (предварительно замоченную на 30 ми- нут), корицу, стебель корицы, листья мяты, целый жгучий перец, апельсиновый сок. воду’ довести до кипения. Уменьшить огонь и тушить на среднем огне 10 минут. По- ложить окорочка, закрыть кастрюлю крышкой и тушить на небольшом огне 20-25 минут. Вынуть стебель корицы, жгучий перец, снять с огня. Подавать с йогуртом, взбитым с чесноком. 125
Блюда из рыбы и морепродуктов. Palamut baligi pilakisi паламут балыы пилякиси Taratorlu sardalya тараторлу сардальйа Пеламида, тушенная в оливковом масле с чесноком, луком, морковью и томатной пастой. Жареные сардины с соусом из кедровых орехов. Шашлык из рыбы в виноградных листьях (bahk kebabi балык кебабы) Для его приготовления можно использовать филе любой морской рыбы. Ингредиенты (на 2-3 порции): 12 кусочков рыбы 12 виноградных листьев Для маринада: 2 луковицы сок половины лимона 2 ст. л. оливкового масла 4 зубчика чеснока 1 ст. л. сухого тимьяна 1 ч. л. кунжута соль, молотый чёрный перец по вкусу Приготовить маринад. Лук натереть на тёрке, посыпать со- лью, тщательно перемешать, дать настояться 30 минут, по- сле чего просеять через сито, чтобы получить луковый сок. Смешать его с лимонным соком, оливковым маслом, из- мельчённым чесноком, тмином, тимьяном. Кусочки рыбно- го филе выдержать в маринаде не менее часа, периодически их встряхивая, потом завернуть в виноградные листья, на- низать на шампур и жарить на мангале по 2-3 минуты с каждой стороны.
Креветки, запечённые в горшочке (karides guve$ карйдес гювеч) Ингредиенты (на 4 порции): 400-500 г очищенных креветок 2 ст. л. оливкового масла и небольшой кусочек сливочного масла 1 луковица 1 сладкий перец 1 зелёный жгучий перец 3-4 спелых помидора 100 г овечьего сыра (или пармезана) 3-4 зубчика чеснока 1 ч. л. сахара 1 ч. л. тмина 1 ч. л. семян кориандра небольшой пучок листьев кориандра 1 ч. л. томатной пасты Мелко нарезанный лук и перец слегка обжарить, до- бавить измельчённый чеснок, сахар, семена тмина и кориандра и пассеровать ещё 1-2 минуты. Всыпать кре- ветки, когда они начнут менять свой цвет, добавить наре- занные листья базилика, томатную пасту и измельчённые помидоры, тщательно перемешать и тушить на неболь- шом огне 5-10 минут. Выложить креветки и овощную смесь в порционные горшочки, посыпать крупно натёр- тым сыром и запекать 10-15 минут в духовке, предвари- тельно разогретой до 200’ С.
Изделия из теста Kiinefe кюнефе Tepsi bbregi тепси береи Сладкие пирожки из слоёного теста с сыром (Хатай, Адана, Мерсин). Пирог из слоёного теста с начинкой из бараньего или говяжьего фарша (или их смеси), приправленного петрушкой. Сладости и десерты Gul dondurmasi гюль дондурмасы Холодный освежающий сладкий напиток из лепестков роз с лимонным соком и сахаром.
ЦЕНТРАЛЬНАЯ АНАТОЛИЯ Центральная Анатолия расположена в середине Анато- лийского полуострова и включает в себя территорию провинций Анкара, Чанкыры, Эскишехир, Кайсери, Кырше- хир, Конья, Невшехир, Нигде, Сивас, Караман и Йозгат. Сред- няя высота над уровнем моря составляет 1000-1200 метров. По скоростной автомагистрали из Стамбула в Анкару - центр Анатолии - можно доехать всего за несколько ча- сов. Столица Турции была перенесена сюда в 1923 году по распоряжению первого президента республики Мустафы Кемаля Ататюрка. В Анкаре находится и его мавзолей - ог- ромное здание из жёлтого туфа строгой прямоугольной формы, окружённое четырёхугольными колоннами. К мав- золею ведёт широкая аллея, по обеим сторонам которой стоят парные изваяния львов, священных животных хет- тов, и скульптуры, символизирующие свободу, независи- мость и мир. На высоком холме в северной части Анкары возвышаются старинная крепость, развалины римского храма и бань. В турецкой столице находится и единствен- ный в мире музей хеттского искусства, который не оставит равнодушным ни одного любителя истории. Южнее Анкары находится Конья, которая стала про- цветать ещё во времена хеттов. Выдающуюся роль она сыграла в греческую и римскую эпохи. В раннем Средне- вековье город был оплотом Византии в борьбе с Арабским халифатом. В XI-XIII веках Конья являлась столицей пер- вого в Анатолии тюркского государства - империи Сель- джукидов. Именно по этой причине она славится прежде всего памятниками сельджукской эпохи - мечетями, мед- ресе, усыпальницами султанов, монастырями дервишских орденов, караван-сараями. Кажется, что на миг вы перене- слись в древнюю Бухару, Хорезм или Самарканд. Пейзаж, окружающий город, тоже напоминает среднеазиатский: сухая степь, залитая жарким солнцем. В Язылыкая и Богазкёй можно увидеть исторические па- мятники хеттского периода, в Гёреме - вырубленные в от-
весных скалах христианские храмы, а также неповтори- мые, фантастические, неземные пейзажи Каппадокии. Положение в середине страны делает Центральную Анатолию готовым кандидатом на смешение кулинарных стилей. Границы здесь прозрачны и неопределённы. Как определить, где центр переходит в восток или в каком ме- сте начинается Черноморский регион? Но, естественно, кухня региона имеет свои особенности. Самой распро- странённой сельскохозяйственной культурой здесь являет- ся пшеница, а пшеничную кр /nv добавляют в супы, исполь- зуют в качестве начинки для фаршированных блюд. Основная часть Центральной Анатолии состоит из пла- то и равнин, местами переходящих в горы. В Каппадокии, центром которой является город Кайсери, хорошо растут фрукты и виноград. В далёком прошлом этот район был местом вулканической активности, оставившей о себе па- мять в виде причудливых пейзажей и богатой почвы. Здесь холодные зимы, жаркое лето, мягкие весна и осень. Дожди часто переходят в грозы и заканчиваются так же быстро, как и начались. Кайсери (античная Цезарея) расположен у подножия бывшего вулкана Эрджияс. Осмотр достопримечательно- стей лучше всего начинать с площади Джумхуриет. На ней расположены медресе Сахибие (1267), мечеть Куршунлу, построенная великим Синаном, цитадель. Самое древнее сохранившееся сооружение в Кайсери мечеть Улу джами, строительство которой было начато в 1136 году. Стоит ос- мотреть также медресе Мелик-Гази, Хатун и мавзолей Дёнер Кюмбет. Если вы попадёте в Кайсери, попробуйте пирожки с ба- стурмой (pashrma boregi). Однако фирменными блюдами Кайсери являются ман- ты, которые подают с соусом из йогурта и чеснока, и котле- ты, названные по имени города (Kayseri koftesi). Особенность этого блюда заключается в том, что обжаренные котлеты выкладывают на нарезанный картофель, накрывают сверхх кусочками помидоров и тушат их вместе. Фирменными блюдами региона считаются разнообраз- ные пирожки, которые пекут в глиняной печи - тандыре. Они могут иметь любую начинку, например мясной фарш
(kiymah tandir boregi) или тыкву (kabak boregi). Кулинарной «визитной карточкой» региона можно также назвать пи- рожки из тонкого слоёного теста, свёрнутого в форме кон- верта (gozleme), с мясом, брынзой или овощами. Популяр- ной начинкой для них является также картофельное пюре с петрушкой. Токат - небольшой городок на пути из центральных районов Анатолии в Причерноморье. Он имеет историю, типичную для Центральной Анатолии. Более 14 различ- ных государств, начиная от фригийцев, оставили о себе в Токате память. В музее, расположенном в старинном медресе XIII века, широко представлены археологические находки из раскопок в окрестностях города. Заслуживают внимания старые караван-сараи и мечеть Хатуние осман- ского периода. Кебаб по-токатски (Tokat kebabi), как и история города, имеет твердую сердцевину - кусочки баранины, баклажа- нов, картофеля и зубчики чеснока нанизываются на верти- кальный вертел (шампур). Жир, растопляясь, стекает вниз и пропитывает все ингредиенты кебаба. Помидоры и ост- рый перец обжаривают на отдельных шампурах, поскольку на их приготовление требуется гораздо меньше времени. Когда кушанье готово, его подают на мягкой лепёшке - пи- де вместе со стаканом айрана. Токат известен и сладким де- сертом из фруктового сиропа, взбитого с яичным белком (zile pekmezi). Невшехир — небольшой город с архитектурными памят- никами сельджукского и османского периода, к которым относятся цитадель, мечети Кайа и Ибрагим-паша. Но самое интересное здесь, как представляется, подземные города Каймаклы и Деринкую, в которых в VII веке христиане скрывались от арабских набегов. Лабиринт туннелей уводит вниз по семи подземным этажам. Ландшафт этой местности напоминает фантастические фильмы о других планетах или сказочных мирах. Вначале эрозия сформировала в мяг- кой туфовой породе конусы, шары, пирамиды, другие при- чудливые фигуры, а затем люди вырубили в туфе жилища, церкви и даже целые поселения. Недалеко от Невшехира находится городок Юргюп. вблизи которого располагается национальный парк Гёре-
ме. В нём можно увидеть лучшую по сохранности каппадо- кийскую церковь Токалы-Килисе, бывшую монастырскую церковь XI века Каранлык-килисе, храм св. Иоанна, церкви Эльмалы и Чарыклы. Неподалеку от них в деревне Чаву- шин действует музей под открытым небом. Дорога к нему проходит мимо скал, названных «Окаменевшие солдаты». В этой местности также можно найти многочисленные пе- щерные храмы и жилища. Юргюп - родина «кебаба на черепице» (kiremit kebabi), представляющего собой мелко нарезанное мясо с луком, острым перцем и чесноком, которые подают на плоской че- репице. Это одно из немногих мясных блюд, которое пода- ют обжигающе горячим. Сивас. Первыми жителями города были хетты. Затем он входил в состав Вавилонии, Персии, империи Александра Македонского, Рима и Византии. После битвы при Малазгир- те в 1071 году перешел в руки турок-сельджуков. Считается, что современное название города произошло от Себастея, как он был назван римлянами. Все исторические памятники города, за исключением цитадели, относятся к османскому периоду7. В их числе мечети Улу джами, Мейдан джамии (1596), Чифте минаре джамии (1271), медресе Гёкмедресе (1271), которые являются прекрасными образцами архитек- турных творений сельджуков. Сейчас они превращены в му- зеи. Сивас богат термальными источниками, некоторые из них используются в медицинских целях, в частности, для ле- чения кожных болезней и ревматизма. В Амасье готовят очень вкусные чуреки ($brek) - неболь- шие лепёшки из молотых грецких орехов. Помимо них го- род известен шариками из мака (ha$ha$) и соусом из мака (ha;ha$ sosu), который подают с пирожными и пахлавой только в течение Рамазана (священного для мусульман ме- сяца поста). Амасья славится и своими яблоками, грушами, сладким десертом из лепестков розы (ku$bumu), который едят с хлебом на завтрак (он также хорош в любое другое время сучок). В южной части Центральной Анатолии лежит Конья (Иконий) - один из древнейших городов мира. Археологи обнаружили здесь следы поселения, существовавшего бо- лее 7000 лет до н. э. Городом владели хетты, эллины, рим-
ляне, византийцы, крестоносцы, пока он не стал в XII веке столицей турок-сельджуков. Археологический музей Ко- ньи хранит сокровища, которым могут позавидовать Эр- митаж и Лувр. Главной достопримечательностью города считается могила Мевляна - Джеляледдина Руми, великого поэта и философа Востока, основателя суфийского рели- гиозного ордена Мевлеви, больше известного как орден вертящихся дервишей. Его мавзолей увенчан остроконеч- ным шатром, выложенным зелёной глазурью. На саркофа- гах Руми и его последователей лежат высокие дервишские чалмы, а над входом в мавзолей надпись на персидском языке: «Это Кааба влюбленных, здесь несовершенный об- ретает полноту». Кулинарные привычки и традиции государства Сель- джукидов со столицей в Конье легли в основу современ- ной турецкой кухни. Турки-сельджуки получили контроль над основной частью Анатолии, одержав победу над вой- сками Византийской империи в сражении при Малазгир- те. Это завоевание принесло им не только новую террито- рию, но и новые продукты, прежде не встречавшиеся на турецком столе. В их число вошли белокочанная и цвет- ная капуста, нут (турецкий горох), петрушка и инжир. Под влиянием византийцев сельджуки ввели в свой рацион оливковое масло, рыбу и морепродукты, а также новые сорта хлеба в дополнение к привычным для них плоским лепёшкам. Очевидно, что сельджукские султаны любили получать наслаждение от искусно приготовленной пищи Например на банкете, который дал в 1237 году султан Ала- эддин Кейкубад, приглашённым подавали шашлыки из ку- риного мяса и утки, плов, приправленный перцем, тушё- ные овощи, шпинат под соусом из йогурта с чесноком, халву и рисовый пудинг с шафраном. О кухне тех времен можно узнать из стихов суфиев, членов исламских религиозных орденов. Наиболее из- вестны из них поэмы, написанные Джеляледдином Руми. В его стихах подчёркивается важность пищи в жизни че- ловека и в аллегорической форме содержится много ссы- лок на продукты, доступные в то время в кухне Централь- ной Анатолии, среди которых указываются разные сорта мяса, соленья, бобы, овощи, фрукты, хлеб, пироги, молоч-
ные продукты, пирожные. Так автор стремился подчерк- нуть важность духовной пищи, её роль в очищении души. Некоторые продукты, например халва, играли важную роль в религиозных ритуалах суфиев. Её съедали в конце церемонии, а вкус ассоциировали со сладостью восторга души. Вертящиеся дервиши оставили о себе память и в ви- де специальных сладостей Мевляна (Mevlana $ekeri), кото- рые считаются лучшим подарком из Коньи. Фирменными блюдами современной Коньи являются шашлык из бараньей ноги с луком (firin kebabi), а также «хлеб с мясом» (eHi ekmek). Это напоминающая пиццу ле- пёшка, покрытая мясным фаршем, тремя сортами натёртой брынзы и овечьего сыра, а также зелёным перцем. Турецкий пикник Необходимо отметить, что жители Турции, особенно в не- больших городках и деревнях, стараются не есть в одиноч- ку: За стол садятся всей семьёй три раза в день. Одновремен- но турки - подлинные энтузиасты пикников и настоящие эксперты в области их проведения. С наступлением выход- ных десятки тысяч семей самого разного достатка устрем- ляются на природу, чтобы устроить пиршество. По стране разбросано множество специальных площадок, оборудо- ванных скамьями, стоящими в тени деревьев, и мангалами Обычно меню пикника включает в себя хлеб, брынзу масли- ны, фаршированные овощи и естественно, мясо в виде шашлыка или котлет, поджаренных на рашпере. По прибы- тии на место дети расчищают площадку, мужчины устанав- ливают и разжигают мангал. Отдых обычно затягивается до позднего вечера и с первыми звёздами мужчины переходят
Салаты, закуски_________________________ Anadolu ispanak ezmesi Пюре из шпината с йогуртом анадолу ыспанак эзмеси и кедровыми орехами. Sarimsakli mantar Жареные шампиньоны сорымсоклы монтор с петрушкой, мятой, тимьяном и другими травами. Ко1е$ Салат с огурцами, помидорами, келёш зелёным перцем, луком, йогуртом и неспелой дыней (Эскишехир). Острое пюре из помидоров (aci < lomates ezmesi аджы доматес эзмеси) Это блюдо готовится в деревнях Анатолии из свежих поми- цоров или томатной пасты. Пюре намазывается на хлеб, по- даётся в качестве гарнира к мясным блюдам. Ингредиенты (на 4 порции): 3 ст. л. концентрированной томатной пасты 1 ст. л. оливкового масла 1 луковица 1-2 стручка жгучего зелёного перца 3 зубчика чеснока сок половины лимона цедра половины лимона большой пучок петрушки соль и чёрный перец по вкусу Тщательно перемешать томатную пасту с оливковым мас- лом. Продолжая помешивать, добавить лимонный сок, предварительно крупно нарезанные лук и петрушку, из- мельчённые чеснок, перец и цедру лимона. Посолить, по- перчить по вкусу. ц Е н т р А Л Ь Н А Я А Н А Т О Л И Я Творог с курагой (gune§li yogurt гюнешли йоурт) Ингредиенты: 3-4 ст. л. мягкого несладкого творога 4-5 шт. кураги 2 зубчика чеснока соль по вкусу 135
В творог добавить предварительно измельчённые курагу, чеснок, посолить, тщательно перемешать. Рекомендуется подавать сразу после приготовления, пока курага не начала впитывать влагу7 из творога. Салат из помидоров с кунжутом (tahinli donates salatasi тахинли доматес салатасы) Ингредиенты (на 3-4 порции); 4 спелых помидора пучок зелёного лука Для соуса: 2 ст. л. кунжута 2-4 ст. л. воды сок половины лимона 2 зубчика чеснока 1/2 ч. л. тмина соль, чёрный молотый перец по вкусу Помидоры очистить от кожицы, нарезать, выложить на блюдо и посыпать предварительно нарезанным зелёным луком Сделать соус. Для чего смешать воду лимонный сок, кунжут, тмин и измельчённый чеснок до получения одно- родной массы. Готовым соусом полить помидоры. Супы Коу forbasi кёи чорбосы Tarhana (orbasi тархана чорбасы «Деревенский суп». густой суп-пюре, который готовится на курином, бараньем или говяжьем бульоне с кукурузным хлебом, морковью, помидорами, картофелем, луком, чесноком, петрушкой, курдючным салом. Приправляется зеленью, тмином, семенами кориандра. Суп «тархана». Суп с клёцками из пшеничной мужи, йогурта и тми- на. которые варятся на бараньем бульоне, приправленном томатной пастой, помидорами, оливковым маслом, мятой и петрушкой.
Kesme ^orbasi кесме чорбасы Kulak ^orbasi кулакчорбасы Sogan forbasi соан чорбасы Soguk forba соук чорба $ehriye ^orbasi шехрийё чорбасы Tavuk torbasi тавук чорбосы Toyga (orbasi тайга чорбосы Un forbasi унчорбасы Томатный суп-пюре с молотым мясом (Кайсери). Манты в мясном бульоне. Луковый суп-пюре на мясном бульоне, приправленный сыром и мукой. Холодный суп с рисом, мукой, йогуртом, чёрным и красным перцем, а также мятой (Кайсери). Вермишелевый суп на мясном бульоне (или на воде) с помидорами, приправленный маслом. Куриный суп. Готовится из куриного мяса, печёнки, моркови, яичных желтков, приправленных мукой и лимонным соком. Суп из йогурта, риса, яиц, фундука и мяты (Конья). Суп из пшеничной муки на мясном или курином бульоне, приправленный маслом и красным перцем. Блюда из овощей Topik Запеканка из картофеля и турецких топик бобов с луком и орехами. Nazuktan Пюре из баклажанов с мятой назуктан и орехами.
Жареные баклажаны с йогуртом (уодигпи pantcan йоуртлу патлыджан) 'Это блюдо в различных вариациях встречается на всей тер- ритории Турции. Иногда баклажаны заменяются жареной морковью или же ингредиенты обжариваются во взбитых яйцах. Ингредиенты (на 2-3 порции): 2 больших баклажана подсолнечное масло для жарки Для соуса: 300 мл жирного йогурта 6 зубчиков чеснока 1 ст. л. лимонного сока соль и чёрный перец по вкусу Баклажаны частично очистить от кожицы под «шкуру зеб- ры». Нарезать их вдоль пополам, а затем поперек на кусоч- ки, напоминающие полумесяц. Кусочки баклажанов замо- чить на час в солёной воде, после чего тщательно отжать руками. Нагреть подсолнечное масло и обжаривать бакла- жаны, пока они не станут золотисто-коричневыми. Снять с огня и немного остудить. Сделать соус: смешать йогурт с лимонным соком и измельчённым чесноком, посолить. Полить соусом тёплые или холодные баклажаны. Подавать с хлебом. Пловы Kuzulu bulgur pilavi кузулу булгур пилявы Benli pilav Плов из пшеничной крупы с бараниной, приготовленный на мясном бульоне и приправленный томатной пастой, тмином и кориандром. Плов из риса и чечевицы. бенли пиляв Divrigi alatli pilav диврий алатлы пиляв Плов, приготовленный на мясном бульоне из риса с кусочками баранины, турецкого гороха, изюма и масла (Сивас).
Diigun pilavi ДЮПОН пилявы Kavurma eri;tesi pilavi кавурма эришгеси пилявы Sebzeli bulgur pilavi себзели булгур пилявы $algam pilavi шапгам пилявы «Свадебный плов». Готовится из риса, турецких бобов и баранины (Кайсери). Плов из домашней лапши и риса (Сивас). Плов из пшеничной крупы с овощами (Анкара). Плов из пшеничной крупы с репой и мясом Блюда из мяса ц Е Н Т Р А Л Ь Н А Я EHi yaprak dolmasi этли йапрак долма с ы Izgarada boga yumurtasi ызгсрада боа йумуртасы kebabi шиш кебабы Kiymah mihlama кыймолы мыхламо Nigde tavasi нигде тавасы Patlicanli koy dolmasi потлыджанлы кёй долмасы Голубцы из виноградных листьев с бараниной, рисом, петрушкой и мятой. Жаренные на рашпере бычьи яйца, приправленные чесноком и красным перцем. «Шиш-кебабы» — традиционный шашлык (нарезанное кубиками мясо с кусочками сладкого или жгучего перца и помидоров, жаренное на мангале). Кушанье из измельчённого мяса, лука, яиц, томатной пасты (Сивас). Жареная баранина с рисом, помидорами, перцем, чесноком и томатной пастой (Нигде). Мелкорубленое мясо или фарш, пшеничная крупа, помидоры и лук, выложенные на кусочки баклажанов (Караман). А Н А Т О л и я 139
So jan kebabi cooh кебабы Soganlama соанлама Кусочки мяса с луком-шалотом, томатной пастой и лимонным соком (Нигде). Мясной фарш, жаренный с луком, томатной пастой, солью и перцем. Баклажаны, фаршированные бараниной (karniyank карныйарык) Ингредиенты (на 4 порции): 4 небольших баклажана растительное масло для жарки Для начинки: 250 г бараньего или говяжьего фарша (можно смешать их поровну) 1 большая луковица У2 большого сладкого перца 3 помидора, очищенных от кожицы 3-4 зубчика чеснока 1 ст. л. томатной пасты 1 ст. л. кедровых орехов 1 ч. л. корицы 1 ч. л. душистого перца большой пучок петрушки, укропа и мяты 5 ст. л. оливкового масла 4 ст. л. воды сок половины лимона 1 ч. л. сахара Баклажаны частично очистить от кожицы под «шкуру зеб- ры» и замочить на час в солёной воде. Лук и 2 помидора мелко нарезать, добавить к ним фарш и тщательно переме- шать. Баклажаны отжать и обжаривать на растительном масле, пока они не начнут приобретать коричневый отте- нок, после чего снять с огня и дать немного остыть. В каж- дом баклажане сделать надрезы, не разрезая их насквозь, нафаршировать подготовленной смесью и выложить в жа- ропрочное блюдо. Половинку сладкого перца разрезать на 4 части и выложить их вместе с ещё одним нарезанным по- мидором на баклажаны. Смешать 4 ст. л. оливкового масла с водой, соком половины лимона и сахаром и залить этой
смесью баклажаны. Закрыть блюдо фольгой и 25-30 минут. Запекать в духовке, предварительно нагретой до 200° С, по- сле чего вынуть, снять фольгу и поставить в духовку ещё на 40 минут, пока жидкость не испарится, а баклажаны не станут мягкими. Подавать блюдо холодным или горячим. Мясо, тушенное с овощами (kiremitte kebap киремиттё кебап) Ингредиенты (на 3-4 порции): 500 г баранины 1 ст. л. курдючного сала или топлёного масла 1 большая луковица 1 большой сладкий перец 4-6 зубчиков чеснока 2 больших спелых помидора 1 неполная ч. л. пажитника 1 ч. л. тимьяна 1 ч. л. тмина соль, чёрный перец по вкусу Масло растопить в жаропрочной посуде и смазать им стен- ки. Когда посуда нагреется, выложить в неё нарезанную не- большими кусочками баранину и обжарить. Лук, перец, чеснок и очищенные от кожицы помидоры нарезать, сме- шать с приправами (кроме чёрного перца и соли), доба- вить к мясу. Накрыть посуду фольгой и на 2 часа поставить в духовку, предварительно нагретую до 150° С. пока мясо не станет нежным и ароматным. ц Е Н Т Р А Л Ь Н А Я А Н А Т О л И’ я Блюда из птицы и дичи Potlicanli bildircin патлыджанлы былдыржын Tav$an yahnisi товшон йахнией Pilavh Hindi пилявлы хинди Баклажаны, фаршированные перепелиным мясом в соусе из помидоров, лука, чеснока, семян подсолнечника, аниса, петрушки и мяты. Рагу7 из зайца с луком-шалотом, петрушкой, красным вином и VKCVCOM. 4 4 Жареная индейка с гарниром из риса. 141
ц Е н т р А Л Ь Н А Я А Н А Т О Л И Я Блюда из рыбь1_и_морепродуктов Kiremitte alabalik киремиттё алабалык Форель, запечённая в капустных листьях. Пикантный вкус форели придаёт маринад из лимонного и лукового сока с оливковым маслом. Изделия из теста_ Ispanakli gozleme ыспанаклы гёзлемё Pashrma boregi пастырма береи Manti манты Pashrmali sigara boregi ластырмалы сигара бёреи Свёрнутые в трубочку гонкие лепёшки с начинкой из шпината. Пирожки из слоёного теста с бастурмой. Манты — одно из любимых турецких блюд из теста. В разных регионах манты могут отличаться по размеру, способу приготовления (их варят или запекают в печи) и начинке (мясной фарш, орехи, бобы или грибы). Обычно манты подаются с соусом из йогурта, взбитого с чесноком. Свёрнутые трубочкой пирожки из тонкой лепёшки с начинкой из бастурмы, помидоров, зелёного перца, лука и яиц (Кайсери). Сладости и десерты Pekmezli ayva dolmasi пекмезлй айва долмасы Sa? arasi сач арасы Айва с начинкой из густого виноградного сиропа. Свёрнутая в трубочку' лепешка с сиропом и фисташками. 142
Курага со взбитыми сливками или кремом kaymakli kayisi каймаклы кайысы) Ингредиенты (на 4 порции): 250 г кураги Для сиропа: 250 мл воды 180-200 г сахара 1 ст. л. лимонного сока натёртая цедра 1 лимона Для начинки: 4 ст. л. взбитых сливок или крема 1 ст. л. измельчённого миндаля Для гарнира: горсть фисташек, миндаля или грецких орехов Курагу промыть и замочить в воде не менее чем на 6 часов, после чего воду слить, оставив 250 мл для сиропа. Добавить в эту воду сахар, довести до кипения, периодически поме- шивая, после чего уменьшить огонь, добавить лимонный сок, цедру лимона и курагу. Варить на небольшом огне 15-20 минут, после чего снять с огня и дать остыть. Достать курагу из сиропа и нафаршировать взбитыми сливками, смешанными с измельчённым миндалём. Выложить курагу на блюдо, полить сиропом.
ЮГО-ВОСТОЧНАЯ АНАТОЛИЯ Самый небольшой регион Турции, граничащий с Сирией и Ираком, в котором расположены Газиантеп, Адыяман, Шанлыурфа, Диярбакыр, Батман и Мардин. К сожалению, этот район мало посещается туристами, хотя здесь можно увидеть руины городов древней Месопотамии, волшебные статуи богов и воинов, высеченные на горе Немрут по при- казу царя Антиоха I. Всё, что можно сказать об этой части Турции, будет в превосходной степени — очень много гор. очень жарко или холодно, необыкновенное гостеприимство жителей. Большую часть населения этого региона составляют курды, которые тщательно сохраняют свои традиции, в том числе в области кулинарии. Многие блюда местной кухни попу- лярны во всей Турции, однако их настоящий вкус можно узнать только совершив поездку в эту горную страну. Од- ним из признанных деликатесов являются котлеты по- курдски (kurt koftesi) — вегетарианское блюдо из пшенич- ной крупы, лука и мяты. Влияние соседних Сирии и Ирака прослеживается в хо- лодных закусках и салатах, которые напоминают аналогич- ные арабские блюда. Это в первую очередь относится к распространённому здесь салату из оливок, петрушки, лу- ка, грецких орехов, красного перца, гранатов и оливкового масла (zeytin piyazi avrat salatasi), закуске из запечённых бак- лажанов с чесноком и йогурта (abhkanu$), кушанью из пет- рушки. кунжута, чеснока, йогурта и растительного масла (talatur), а также салагу из помидоров со жгучим перцем (bostana). По словам Эвлия Челеби, который в период с 1648 по 1671 годы дважды посещал Газиантеп, в городе было 32 квартала, восемь тысяч домов, около 100 медресе и ме- четей, бассейн, бани, крытый рынок. За свою долгую исто- рию он множество раз был разрушен, поэтому историче- ских памятников сохранилось не так уж много. К сожалению, кухня Газиантепа мало известна туристам. Окрестности города являются настоящим царством фиста-
шек, которые используются в закусках, салатах и мясных блюдах. Фирменным блюдом считаются котлеты из бара- нины с луком и гарниром из пшеничной крупы (i$li kofte). В другом варианте эти котлеты начиняют грецкими ореха- ми и фисташками (sini kofte). Пользуются популярностью также тефтели из мяса и пшеничной крупы в остром томат- ном соусе, в который для пикантности добавляются сливы (yuvarlamo). Шанлыурфа, что по-турецки значит славная Урфа, или заслужившая славу Урфа, известна своей историей и мно- жеством уникальных исторических памятников. Доста- точно сказать, что именно в этом городе, как считается, родился пророк Авраам. Легенда гласит, что царь Немрут приказал бросить Авраама в костёр, но огонь превратил- ся в воду, а дрова - в рыб. Образовалось озеро, которое сейчас называется Халильуррахман. Дочь пророка броси- лась в пламя за отцом. В том месте, где она упала, возни- кло озеро Зелиха. Урфа входила в состав Византийской империи, затем была завоёвана сельджуками и кресто- носцами, а в 1516-м была включена в Османскую импе- рию. Для туристов особый интерес представляет пещера пророка Авраама, старинные мечети и плотина имени Ататюрка, одна из самых больших в мире. Шанлыурфа - признанный лидер по выращиванию красного перца, который обжаривают в оливковом масле и затем сушат на солнце до черноты. Фирменным блю- дом города является кебаб «Урфа» (Urfa kebabi) - длинные, узкие котлетки поджариваются на рашпере и подаются на пышной мягкой лепёшке. Обязательно нужно попро- бовать и кебаб «Али Назик» (Ali Nazik kebabi) - местный вариант стамбульского блюда под названием «Султану понравилось» - бараньи или говяжьи котлетки, выложен- ные на мягкий лаваш вместе с пюре из баклажанов, чес- ноком, йогуртом и зеленью. В 44 километрах от Урфы находится Харран - один из самых известных и знаменитых городов Месопотамии. За историю своего существования он находился под властью римлян, византийцев, персидской династии Аббасидов. По приказу последних, в частности, в городе был основан университет. Постепенно Харран потерял былое значе-
ние, но именно этим и интересен в настоящее время. Только в этом городе сохранилась совершенно уникаль- ная традиция строительства домов конической формы, похожих на пирамиды. В них, как говорят, прохладно ле- том и. тепло зимой. В 105 километрах от Адыямана находится гора Немрут (высота 930 метров), на которой с удивительным мастер- ством из камня высечены огромные головы богов. Все это было выполнено по приказу царя Антиоха I, владения ко- торого распространялись на Адыяман, Мараш и Газиан- теп. Антиох I утверждал, что его мать из рода Александра Македонского, а отец - властителя Персии Дария, поэто- му боги древней Греции и Персии у него соседствовали друг с другом. По приказу царя в день его рождения все его подданные приходили на гору и приносили животных в жертву богам. Антиох, могильный курган которого так- же находится на горе Немрут, надеялся получить от богов в дар бессмертие. С этой целью он приказал поставить свою статуте рядом со статуями богов, а на стене одного из храмов высечь свой указ о жертвоприношении. На юго-востоке Турции вблизи границы с Ираком нахо- дится небольшой городок Мардин, в античные времена на- зывавшийся Марида. В его истории прошла череда завоева- телей, включая арабов, Александра Македонского, персов и византийцев. В городе и его окрестностях сохранилось много исторических памятников, которые стоит посмот- реть. В их числе крепостная башня (975 год н. э.), медресе Хатуние, Султан Касым, Зинджирие, мечети Улу Джами и Неджмеддин. Местечко Хасанкейф во времена Византий- ского периода было центром христианской епархии. Важным вкладом Юго-Восточной Анатолии в турецкое кулинарное искусство стали «сырые котлеты» ($ig kofte), ко- торые делают из смешанного со специями сырого мясного фарша и пшеничной крупы. Попробовать это блюдо лучше всего в чистом, заслуживающем доверия ресторане вместе со стопкой ракы. Своей кулинарной славой Диярбакыр обязан дыням восхитительного, необыкновенно нежного вкуса. Каждый год во второй половине сентября там в их честь даже уст- раивают фестиваль.
На юго-востоке Турции растёт и виноград, однако местные жители почти не делают из него вина, предпочитая приго- товление пастилы и бекмеса (bekmez) - вываренного до гу- стоты мёда виноградного сока. В Кахраманмараше, как счи- тают турки и многие зарубежные туристы, делают лучшее в стране мороженое. Если сможете, постарайтесь попробо- вать мороженое марки «мадо» (Mado dondurma), которое по- ставляется во многие турецкие города. Тем, кто предпочи- тает мороженому мясные блюда, можно порекомендовать жаренные на гриле котлетки с соусом из красного перца, чеснока и пажитника.
Салаты, закуски Humus хумус Zeytin piyazi avrat salatasi зейтин пийазы оврат салатасы Пюре из турецкого гороха (нута), приправленное кунжутным маслом, лимонным соком и специями. Салат из зелёных оливок, лука, петрушки, измельчённых грецких орехов, красного перца, гранатов и оливкового масла (Газиантеп). Шарики из пшеничной крупы (kisir кысыр) Подаётся как салат или гарнир к мясным блюдам. Ингредиенты (на 4-6 порции): 90 г пшеничной крупы 4-5 перьев зеленого лука 4 зубчика чеснока 1 зелёный стручковый жгучий перец 1-2 ст. л. оливкового масла 1-2 ст. л. томатной пасты 2 ст. л. свежей петрушки 3 ст. л. свежей мяты соль и чёрный перец по вкусу Крупу варить в кипящей воде в течение часа. Готовую кру- тую кашу немного остудить, добавить мелко нарезанные лук, чеснок, перец, томатную пасту и оливковое масло. Тща- тельно перемешать, слепить круглые шарики, которые за- тем выложить на листья латука, сделав в каждом небольшое углубление. Яичница с йогуртом (^ilbir чылбыр ) Ингредиенты (на 2 порции): 4 яйца 3 ст. л. йогурта 2-3 зубчика чеснока 1/2 ст. л. сливочного масла 1/2 ч. л. красного молотого перца Яйца поджарить. Йогурт смешать с предварительно измель- чённым чесноком, посолить. Масло растопить, добавить
в него красный перец. Выложить йогурт на жареные яйца, сверху полить маслом с перцем. «Хайдари» (haydari хайдари) Мягкий несладкий творог с мятой. Ингредиенты: 3-4 ст. л. мягкого творога 2-3 зубчика чеснока пучок свежей мяты или 1-2 ч. л. сухой мяты В мягкий творог добавить зубчики натёртого или измель- чённого чеснока, пучок нарезанной свежей мяты (или 1-2 ч. л. сухой мяты), перемешать, посолить по вкусу. Супы Sikicik ^orbasi сыкыджык чорбасы Tel $ehriyeli tavuk corbasi гель шехрийели тавук чорбасы Yogurtlu bulgur yorbasi йоуртлу булгур чорбасы Yogurtlu un ;orbasi йоуртлу ун чорбасы Пловы_________ Kiirt bulgur pilavi кюрт булгур пилявы Суп на мясном бульоне с клёцками из пшеничной мужи, йогурта и тмина. Куриный суп с вермишелью. Суп из пшеничной крупы и йогурта на мясном бульоне, приправленный крахмалом и мятой. Суп из пшеничной муки с айраном, приправленный петрушкой или мятой. Плов по-курдски из пшеничной крупы с луком, чёрным перцем, йогуртом и маслом.
Блюда из мяса Qg kofte чыг кёфте Alinazik kebabi алиназик кебабы Urfa kebabi урфа кебабы ogurtlu pa$a йоуртлу поча Testi kebap тести кебап Котлеты из пшеничной крупы с сырым мясным фаршем, приправленным молотым красным перцем, измельчённым жгучим перцем, чесноком, кориандром, тмином, петрушкой и пажитником. Бараньи или говяжьи котлетки с овощным пюре, чесноком и йогуртом, которые подаются на мягком лаваше. Кебаб «Урфа» — мясные котлетки в форме колбаски, поджаренные на рашпере. Запечённые бараньи ножки со жгучим перцем, хлебом, чесноком, кориандром, лимонным соком с соусом из йогурта. Небольшие кусочки баранины (иногда мяса цыплёнка), тушенные в подливке из грибов и лука. Тефтели из пшеничной крупы с бараниной и красным перцем i$li kofte ичли кёфте) Это традиционное анатолийское блюдо, которое свекровь готовит новой невестке. Ингредиенты (на 4-6 порций): 250 г бараньего фарша 250 г пшеничной крупы 1 ч. л. молотого красного перца 1 ч. л. соли 2 ст. л. муки подсолнечное масло для жарки
Доя начинки: 150 г бараньего фарша 1 луковица 4 зубчика чеснока 1 ст. л. оливкового или топлёного масла 30-40 г толчёных грецких орехов 1 ч. л. сушёного кориандра 1/2 ч. л. растёртых семян тмина 1/2 ч. л. сушёного тимьяна небольшой пучок петрушки 4-5 истолчённых горошин душистого перца соль, чёрный молотый перец по вкусу Крупу промыть, высыпать в кастрюлю, залить кипящей во- дой и варить 30 минут, после чего слить воду, дать немно- го остыть, добавить фарш, приправить красным перцем, посолить и тщательно перемешать. Из полученной массы сформировать тефтели, сделать пальцехМ в каждой из них углубление. Приготовить начинку. Пропассеровать мелко нарезанный лук и измельчённый чеснок в оливковом или топлёном масле, добавить грецкие орехи и вторую часть фарша, пассеровать еще 3-4 минуты. Смешать с приправа- ми, нарезанной зеленью петрушки, перемешать. Пригото- вленной смесью нафаршировать зразы, после чего слепить вместе края так, чтобы начинка не высыпалась, обвалять в муке и жарить на растительном масле до золотисто-ко- ричневого оттенка. Яичница с мясным фаршем и орехами kiymah yumurta кыймалы йумурто) Ингредиенты (на 2 порции): 250 г бараньего фарша 4 яйца 2 ст. л. топлёного или обычного сливочного масла 2 луковицы 4 зубчика чеснока 50-60 г измельчённых грецких орехов 1 ч. л. семян кориандра 1 ч. л. тмина пучок петрушки 1/2 ч. л. сушёного тимьяна Лук нарезать и пропассеровать в сливочном масле вместе с измельчённым чесноком. Добавить грецкие орехи.
тмин, кориандр и держать на огне ещё 2-3 минуты. Затем положить фарш и жарить 3-4 минуты. Положить специи, посолить, приправить чёрным перцем. Вылить взбитые яйца и жарить до готовности. Подавать горячим вместе с йогуртом. Сладости и десерты Kiinefe кюнефё Telkadayif телькодайыф Mertuga мертуга Сладкий пирожок из слоёного теста с сыром (Хатай, Адана, Мерсин, Ичель). Кадаиф в виде вермишели с толчёными грецкими орехами и сливками. Десерт из масла, сливок и муки без сахара.
ВОСТОЧНАЯ АНАТОЛИЯ Восточная Анатолия является самой высокогорной частью Турции, средняя высота над уровнем моря составляет здесь 1800 метров. В горах есть вершины старых потухших вулканов, самым высоким из которых является гора Арарат (по-турецки - Агры, 5137 метров). Регион включает в себя территорию провинций Карс, Агры, Муш, Ван, Хаккяри, Битлис, Элязыг, Малатья, Бингёль, Тунджели, Эрзинджан и Эрзерум. В этом районе можно увидеть исторические па- мятники царства Урарту (I тысячелетие до рождества Хри- стова). Некоторые исследователи считают, что именно здесь, на горе Арарат, находятся остатки Ноева ковчега. До завоевания Эрзурума в 1514 году войсками Осман- ской империи город испытал на себе влияние таких циви- лизаций как Урарту, киммерийцы, персы, римляне, арабы, сельджуки. В IV веке это была византийская приграничная крепость Феодосиополь, которая должна была защищать рубежи империи от персов. В VII и VIII веках византийцы были вынуждены бороться за владение городом с арабами, которые называли его Арз ар-Рум. то есть «земля Рима». В 1049 году начались набеги сельджуков, которым удалось захватить город в 1071 году, после чего он окончательно стал Эрзурумом. В 1829, 1878 и 1916 годах город занимали русские войска. А С. Пушкин в своем «Путешествии в Ар- зрум» в 1836 году писал: «Климат арзрумский суров. Город выстроен в лощине, возвышающейся над морем на 7000 футов. Горы, окружающие его, покрыты снегом большую часть года. Земля безлесна, но плодоносна. Она орошена множеством источников и отовсюду пересечена водопро- водами. Арзрум славится своей водой. Ефрат течёт в 3 вер- стах от города, но фонтанов везде множество. У каждого висит жестяной ковшик на цепи, и добрые мусульмане пьют, не нахвалятся». В настоящее время Эрзурум один из самых развитых городов Восточной Анатолии. Ювелирные изделия, изготовленные в этом городе, известны во всём мире. Одно из знаменитых сооружений города - медресе «Чифте минаре» - религиозное учебное заведение, осно- 153
ванное сельджукским султаном Алаэддином в 1253 году. Лучшими образцами турецкой исламской архитектуры можно считать также мечеть Улу джами (1179), медресе Якутие (13Ю), цитадель и башню с часами. Ван - один из самых живописных городов восточной Анатолии, расположенный рядом с крупнейшим озером Турции. В его окрестностях можно увидеть руины столицы царства Урарту7. О богатой культуре Урарту стало известно лишь в XIX веке. Сохранились фундаменты глинобитных построек, царские гробницы и клинописные надписи. Кре- постные сооружения урарты всегда строили у гребней гор. Для более полного знакомства с этим одним из древней- ших на Земле государством нужно посетить городской ар- хеологический музей, в котором выставлены глиняные и бронзовые сосуды, оружие, упряжь и детские игрушки. В 2 километрах от Вана на высокой скале возвышаются ос- татки старой крепости (825 год н.э.). На середине озера Ван находится остров Авдамар, на котором сохранились руины крепости IX века, а также трёх селений периода Урарту - Анзаф, Чавуштепе и Топраккале. В период с 1000 по 600 год до н. э. Карс (Карсак) входил в состав царства Урарту. В 1068 году сюда пришли турки - сельджуки. На память от них осталась крепость построй- ки XII века. Османский период в истории города представ- лен мечетями Сюлеймание (1579) и Кюмбет. В окрестно- стях города в районе Кагызман - Чумушлу можно увидеть наскальную живопись, сделанную неведомыми мастерами более 12 000 лет назад. В долине Арпачай находятся остат- ки церкви Ани. Основу кухни региона составляют мясо, йогурт, брын- за, зерновые культуры и мёд. Для того чтобы получить пер- вое представление о кухне Восточной Анатолии, попро- буйте в Стамбуле или другом городе Турции острый мяг- кий сыр с травами (Van otlu), который делают в городе Ван, и цветочный горный мёд из Карса. Из супов наиболее рас- пространён суп из йогурта (yogurt ^orbasi). Другими фир- менными блюдами региона считаются салат из картофеля с маслинами, приправленный мятой и базиликом (aksan), и лепёшки со шпинатом и орехами (kete), которые готовят в Эрзеруме. В этом городе предпочитают острые блюда.
В частности, для того чтобы сделать шашлык по-эрзерум- ски (Erzerum kebabi), мясо маринуют со жгучим перцем. Фирменными кушаньями Вана считаются суп из зелё- ной чечевицы с домашней лапшой (tuhna$ или tufrna; a$i), а также блюда из яиц, которые в городе любят не меньше, чем в Черноморском регионе обожают хамсу. Именно в Ва- не придумана яичница с йогуртом и красным молотым перцем (silbir), которую потом стали есть во всей Турции. Элязыг известен своими виноградом и тефтелями из мяса и пшеничной крупы, приготовленными в томатном соусе (Harput koftesi). От них немного отличаются зразы по-битлисски (Bitlis koftesi), которые делают из мясного фарша и пшеничной крупы и начиняют рисом и семена- ми граната. Малатья - богатый сельскохозяйственный район - аб- рикосовая столица Турции. Здесь же собирают прекрасные урожаи вишни. Считается, что город и провинция в целом специализируются на приготовлении голубцов с использо- ванием листьев самых разных растений. Например голуб- цы из листьев молодой фасоли (fasulye yapragi dolmasi, Malatya usulu). В качестве начинки в них используется пше- ничная круша с обжаренным луком и соусом из йогурта. В Малатье, как говорят турки, готовят самую вкусную в стране пастилу (pestil) и пастилу с орехами (kiime).
Салаты, закуски_________________________ Erzincan piyazi Салат из огурцов, помидоров, эрзинджан пийазы брынзы, творога, зелёного перца, приправленный укропом, петрушкой, базиликом, молотым красным перцем и оливковым маслом (Эрзинджан). Свекольный салат (pancar salatasi панджар салатасы) Ингредиенты (на 3-4 порции): 4 небольших красных свёклы Для маринада: 2 ст. л. оливкового масла 1 ст. л. белого вина или яблочного уксуса 1 ч. л. сахара соль и чёрный молотый перец по вкусу Для соуса: 3-4 ст. л. йогурта 2-3 зубчика чеснока соль и чёрный молотый перец по вкусу Свёклу сварить, очистить от кожицы, нарезать. Сделать ма- ринад, смешав оливковое масло, уксус и сахар. Кусочки свё- клы положить в маринад. Через 2-3 часа достать их из ма- ринада (часть жидкости можно добавить в соус) и выложить на блюдо. Взбить йогурт с натёртым чесноком, посолить, приправить перцем и ложкой выложить на свёклу. Супы Kesme ^orbasi кесмё чорбасы Yavan ^orbasi йаван чорбасы YogurHu yorba йоуртпу чорба Суп с чечевицей, домашней лапшой и фрикадельками (Эрзерум). «Постный суп». Готовится из муки, чечевицы, турецких бобов, фасоли, обжаренных кусочков мяса, масла, лука, приправы из перца (Малатья). Суп «йогуртовый», который готовится на мясном бульоне с добавлением муки и масла.
Крестьянский суп (овощной с фрикадельками) (qftlik corbasi чифтлик чорбасы) Ингредиенты (на 5-6 порций): 200-250 г мясного фарша 1 ст. л. томатной пасты 2 луковицы 2 картофелины 2 моркови 1 кабачок 1 корень сельдерея 2 зубчика чеснока 2 ст. л. муки (без горки) 4 ст. л. жира 2 1/2 л мясного бульона или воды пучок петрушки соль, молотый чёрный перец по вкусу Овощи очистить, мелко нарезать и 5 минут пассеровать с добавлением жира, постоянно помешивая. Продолжая по- мешивать, добавить муку и томатную пасту, после чего влить воду и варить до готовности овощей. Фарш посолить, приправить чёрным перцем, перемешать. Сформировать фрикадельки, забросить их в суп (он должен кипеть) и ва- рить 10 минут. Перед подачей на стол посыпать измельчён- ной зеленью петрушки. Рыбный суп (bahk ^orbasi балык чорбасы) Ингредиенты (на 5-6 порций): 3 л рыбного бульона 4 ст. л. оливкового масла 3 помидора или 1/2 ст. л. томатной пасты 50 г муки 1 лимон соль по вкусу Муку слегка обжарить в оливковом «масле, после чего залить рыбным бульоном, добавить томатную пасту (или помидо- ры, предварительно очищенные от кожицы, измельчённые и пропассерованные с добавлением оливкового масла), посолить и довести до кипения. Снять с огня, приправить соком лимона. При желании можно добавить в суп «мясо рыбы (очищенное от косточек), рис и картофель.
Гороховый суп-шорс (bezelye ^orbasi безёльйе чорбасы) Ингредиенты (на 5-6 порций): 1 стакан гороха 1 большая луковица 2 ст. л. сливочного масла 1 1/4 л мясного бульона 1 1/4 л воды 2 ст. л. муки 2 помидора или 1/2 ст. л. томатной пасты соль по вкусу' Лук измельчить и пропассеровать с добавлением половины сливочного масла. Добавить горох, залить водой и варить до готовности. Сваренный горох с луком откинуть на дур- шлаг. Обжарить мужу в оставшейся половине сливочного масла, добавить мелко нарезанные помидоры (предвари- тельно очистить их от кожицы) или томатную пасту, пере- мешать и тушить несколько минут. Пропассерованную му- ку с помидорами залить бульоном, положить горох с луком, перемешать, довести до кипения и варить 5 минут. Перед подачей на стол можно приправить измельчённой зеленью петрушки, мяты, а также обжаренными в масле кусочками сладкого перца. Блюда из овощей ______________________________ — Запечённые баклажаны с соусом из йсиурта и мяты (anadolu patlicani анадолу потлыджаны) Это кушанье встречается в Центральной и Восточной Ана- толии. Баклажаны наполняют прохладным, пахнущим мя- той йогуртом и едят ложкой. Ингредиенты (на 4 порции): 4 небольших баклажана 2 ст. л. лимонного или гранатового сока 2-3 зубчика чеснока небольшой пучок свежей мяты соль, чёрный перец по вкусу Баклажаны вымыть, поместить на 15 минут в духовку, предварительно нагретую до температуры 200’ С, после чего вынуть и разрезать вдоль, немного не дорезая до кон- ца (если используются большие баклажаны — достаточно разрезать их пополам). Разрезанные части баклажанов
разложить в стороны как «крылья» и поместить в духовку ещё на 20-25 минут. Йогурт смешать с лимонным соком, измельчённым чесноком и мятой. Баклажаны вынуть из духовки, срезать с них запечённую корочку, сделать паль- цем в каждом куске углубления, которые заполнить соусом из йогурта. Есть ложкой. Тушёная капуста с мясом etli kapuska эти калуска) Это блюдо имеет русское происхождение, о чём говорит даже название - «капуска» (от слова «капуста»). Рецепт его приготовления принесли в Турцию солдаты русского экс- педиционного корпуса, направленные Николаем 1 в первой половине XIX века на помощь турецком) султану, терпев- шему поражение за поражением от войск восставшего еги- петского паши. Подошедший почти к самому Стамбулу противник не решился вступать в бой с русским экспеди- ционнььм корпусом и отступил, а рецепт тушёной капусты с мясом, немного изменившимся за полтора века, навсегда остался в Турции, как память об одном из периодов россии- ско-турецкой дружбы. Ингредиенты (на 3-4 порции): 250 г говядины или телятины 1 кг белокочанной капусты 3 ст. л. масла 2 луковицы 2 помидора или 1 ст. л. томатной пасты 1/2 л воды соль, молотый красный перец по вкусу Капусту очистить от верхних загрязнённых листьев, разре- зать на 4 части, удалить кочерыжку и мелко нарезать. На- шинкованную капусту залить кипящей водой, довести до кипения и варить 1-2 минуты. Лук мелко нарезать, пропас- серовать с добавлением растительного масла, после чего добавить нарезанное небольшими кусочками мясо и жа- рить до выпаривания жидкости. Смешать мясо с томатной пастой или мелко нарезанными помидорами и пассеровать ещё 5 минут. Залить мясо водой, посолить, приправить мо- лотым красным перцем, протушить до почти готового со- стояния, после чего добавить капусту, перемешать и тушить до готовности.
в о с т о ч н А Я А Н А т о л и я Пловы______________________________________________ Плов с вишней (vi§neli pilav вишнелй пиляв) Ингредиенты (на 4-5 порций): 250 г даииннозерного риса 600 мл воды 200 г свежей вишни 2 ст. л. сливочного масла (обычного или топлёного) 1 ч. л. сахара 1 ч. л. соли 1 ч. л. тмина Рис промыть (твёрдый и крахмалистый рис рекомендуется предварительно замочить в тёплой воде на 30 минут). Виш- ни вымыть, удалить косточки и пассеровать на сливочном масле с сахаром 2-3 минут, постоянно помешивая, затем всыпать рис и тмин, залить водой, посолить, довести до ки- пения. Через 1-2 минуты уменьшить огонь, снять крышку7 и готовить до выпаривания воды. Снять с огня, закрыть каст- рюлю крышкой и полотенцем, дать настояться 15-20 минут. Подавать как отдельное блюдо или гарнир к жареному мясу Сладости, и десерты________________________________ Хлебные тосты с вишнёвым сиропом (vi§neli ekmek tatlisi вишнели экмёкь гатлысы) Ингредиенты (на 4 порции): 250 г свежей вишни 250 мл холодной воды 200 г сахара 1 ст. л. сахарной глазури 8-10 кусков чёрствого белого хлеба без корочки Вишни вымыть, выложить в кастрюлю, залить водой, доба- вить сахар и довести до кипения, периодически помешивая. Уменьшить огонь и варить ещё около 10 минут. Достать виш- ни, дать им остыть и удалить косточки. Сироп подогреть, до- бавить в него сахарную глазурь и держать на небольшом ог- не, постоянно помешивая, пока жидкость не станет загусте- вать. Снять с огня, дать остыть. Кусочки хлеба выложить на противень, полить сиропом, выложить слоем вишен и на 15-20 минут поставить в духовку, предварительно нагретую до 200° С. Подавать холодными. 160
ТУРЕЦКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ abide обиде памятник abone абоне абонент abonman абонман абонемент acele аджелё спешка; ~ etmek оджеле этмёк спешить acente аджентё агентство aci оджы горький, острый, перченый; - biber оджы бибер острый, жгучий перец; - ketfap оджы кетчап острый кетчуп; ~ SOS оджы сос острый соус acibadem оджыбодём горький миндаль aakmak аджыкмак чувствовать голод acisiz аджысыз без перца и приправ а? ач голодный а^асак ачаджак консервный нож a^lik ачлык голод a^mak ачмак открывать ad од имя ada ода остров ada;ayi одочойы шалфей; чай с шалфеем adatav^ani одотовшоны дикий кролик adet одет штука adres адрес адрес Afiyet olsun! афийёт олсун Приятного аппетита! aga? огбч дерево agiz аыз рОТ agkabak агкабак кабачок agri огры боль agnmak агрымак болеть agustos аустбс август ahtapot охтолбт осьминог ahududu охудуду малина обыкновенная aile ойлё семья; ~ salonu силе салону зал в традиционной турецкой столовой, предназначенный для семейных пар и одиноких женщин ak ок белый; яичный белок akciger акджиэр лёгкое, лёгкие akik окйк агат ak mantar ок мантор шампиньон, шампиньоны ak;am окшом вечер а1цат yemegi актам йемеи ужин 161
aktarma актарма пересадка (пассажиров) alabalik алсбалык разновидность форели alafranga олафранга европейский, по-европейски alaturka алатурка турецкий, по-турецки alerji алержи аллергия alet алет инструмент, приспособление alev алев пламя, огонь aha алыджы покупатель almdi олынды квитанция ah§veri§ алышвериш купля- продажа, ТОРГОВЛЯ; ** merkezi алышвериш меркези торговый центр; *• yapmak алышвериш йапмак делать покупки alkol алколь алкоголь, спиртные напитки; ~lu i^kiler алколлю ичкилер алкогольные напитки alkolsuz алкольву безалкогольный; ~ i^ki/i^ecek алкольсуз ички/ичеджек безалкогольный напиток aimak алмак брать, покупать alhn алтын золото, золотой alt yatak опт йатак нижняя полка (в купе) ameliyat a/иелийот операция (медицинская) ametist аметист аметист ana baba она баба родители anahtar анахтар ключ ananas ананас ананас; ~ suyu ананас суйу ананасовый сок anason анасбн анис ana yemek / 2 ана йемек основное блюдо anfiiez анчюэз анчоус anjin анжин ангина anit аныт памятник anket анкет анкета anlamak анламак понимать anlatmak анлатмак объяснять antepfishgi антепфыстыы фисташки antika антика антикварная вещь, редкая вещь antla$ma онтлашма договор apandisit апандисйт аппендицит aperitif аперитиф аперитив araba араба машина aralik аралык декабрь aramak арамак искать anza арыза неисправность, поломка armut армут груша arpa арпа ячмень; «• $ehriye арлашехрийе макаронные изделия в форме зёрен asansor асансер лифт aski аскы вешалка; подтяжки
Aslan sutii ослан сютю «Львиное молоко» (сорт ракш) ашчы повар a§qhk ашчылык занятие или профессия повара, поварское искусство; кулинарное искусство, кулинария; • • kitabi ашчылык китобы поваренная книга ate< ! silahlar отешли силяхлор огнестрельное оружие atlet отлёт майка avize овизё люстра ayakkabi ойоккобы обувь ay?i$egi ойчичеи подсолнечник; — w ' ~ ' -yagi оичичеи иогы подсолнечное масло ay^oregi айчёрей булочка типа круассана ayran айран айран {кисло- молочный напиток на основе йогурта) ayva ойвб айва az аз мало, немного; малый, небольшой baba баба отец baba adi баба оды отчество badem бадём миндаль bagaj богах багаж bagirsak баырсак кишка, кишечник bahar бахор пряность, ароматическое вещество; ~at бахарат пряности, ароматические вещества; ~at$i бахаратчы продавец пряностей; ~atli бахаратлы приправленный пряностями bah§i§ бахшиш чаевые bakkal баккал бакалейщик; ~ dukkani баккал дюккяны бакалейная лавка bakmak бокмок смотреть bakla бакла бобы baklava баклава пахлава {пирожные ромбовидной формы из мёда и миндаля) bal бол мёд; • • ре teg i бол петеи медовые соты baki болджы продавец мёда, пасечник bahk балык рыба balik^i болыкчы рыбак, рыболов, торговец рыбой; * * dukkani балыкчы дюккяны рыбная лавка ballkabagi балкабаы тыква крупноплодная balh баллы с мёдом, медовый banka банка банк
banknot банкнот банкнота banliyo treni бонлийё трени пригородный поезд banyo баньйо ванна; * odasi боньо одосы ванная комната bar бор бар barbekii барбекю барбекю barbunya борбуньйо султанка, барабулька (рыба отряда окунеобразных)} сорт мелкой красной фасоли bardak бардак стакан barmen бармен бармен basketbol alam баскетбол аланы баскетбольная площадка baston francala бостон фронджолб батон Ьа$ баш голова; главный ba$garson бошгорсон старший официант ba$ka башка другой, иной ba;lamak башломак начинать ba;lahana бошляхоно кочанная капуста ba^langif lar бошлангычлар закуски, подаваемые в начале обеда или ужина ba§ortusu башёртюсю косынка bati боты запад bavul бавул чемодан bay бой господин bayan бойбн госпожа, дама bayat бойбт несвежий, чёрствый; * * ekmek бойот экмекь чёрствый хлеб bayram бойрам праздник bedava бедова бесплатный, бесплатно bedel бедель стоимость bekleme беклеме ожидание beklemek беклемек ждать, ожидать Ье1 бель поясница, талия belediye беледийе муниципалитет beige белые документ belki бельки вероятно ben бен я benzin бензин бензин berbat бербат плохой; грязный, запачканный berber бербер парикмахер; * salonu бербе салону парикмахерская beyaz бейаз белый, белок яйца; ~ biber бейаз бибер белый перец; ~ ekmek бейаз экмек белый хлеб; - peynir бейаз пейнир брынза-, - silahlar бейаз силяхлар холодное оружие; * • $агар бейаз шарап белое вино
beyefendi бейэфёнди господин (вежливая форма обращения) beyin бейин мозги; •> ho$lama бейин хошлома кушанье из отварных бараньих мозгов; • tava бейин тово жареные телячьи мозги bezelye безёльйе горох (сладкий зелёный горошек) bi^ak бычок нож bildircin былдырджын перепел: *> yumurtasi былдырджын йумуртосы перепелиное яйцо birakmak быракмак оставлять biber бибер перец biberiye биберийё розмарин biberlik биберлик перечница biftek бифтек бифштекс bildirmek бильдирмек сообщать bile билё даже bilet билет билет bilezik билезйк браслет bilmek бильмёк знать bin бин тысяча bina бино здание bini$ karh бинйш карты посадочный талон (на самолёт) binmek бинмёк садиться (на поезд, автобус и т. п) bira бира пиво birahane бирохонё пивная biraz бироз немного hirer бирер по-одному, по-одной (блюду, порции и т. п.) birkaf биркач несколько biskiivi бискюви бисквит, печенье bitirmek битирмек заканчивать, завершать bihnek битмёк заканчиваться bitkisel yag биткисёль йог растительное масло biz биз мы bizim бизим наш, наше bogaz боаз горло; пролив Ьо1 бол обильный; крюшон bonbon бонбон конфеты bonfile бонфиле филе, филейная часть Ьог$ борч долг bostan бостон огород; бахча bot бот катер boy бой рост bozdurmak боздурмак разменивать деньги bozuk бозук испорченный; разбитый; плохой; •» para бозук пара мелкие деньги, мелочь bobrek бебрёк почка; - izgara бебрек ызтара почки, жаренные на рашпере
р У с с к и ** и с л о в А Р Ь bogiirtien бёюртлён ежевика; куманика bolmek бёльмек делить, отделять boltim бёлюм деление, разделение; отдел borek бёрёк пирог, пирожок borekfi бёрекчи изготовляющий или продающий пироги boyle бёйле такой brendi брэнди бренди bron$it броншйт бронхит Briiksel Idhanasi брюксель ляханасы брюссельская капуста Ьи бу этот, это, эта bugday буудай пшеница; •• ekmek буудай экмек пшеничный хлеб bugun бугюн сегодня buket букет букет bulamak буламак искать; обмазывать, обваливать (в чём-.либо'), намазывать bulanh буланты тошнота bula$ik булашык заразный, инфекционный; грязный; смазанный, обвалянный (в чём- либо) bula;ik makinesi булашык макинеси посудомоечная машина bulgur булгур пшеничная крупа крупного помола burada бурада здесь Ьигип бурун нос buz буз лёд,-, - gibi буз гибй очень холодный (как лёд) buzdolabi буздолабы ХОЛОДИЛЬНИК buzlu бузлу замороженный, ледяной biife бюфе буфет bulbul yuvasi бюльбюль йувасы «соловьиное гнёздышко» (вад пирожного с фи сташками и сиропом) biitun бютюн весь, целый, полный buyuk бюйюк большой cadde джодцё проспект cam джам стекло cami джолии мечеть ceket джекет пиджак; куртка сер джел карман cerrah джеррах хирург cevap джевап ответ; •* vermek джевап вермек отвечать, давать ответ ceviz джевиз грецкий орех cezve джэзве джезва (mclтенькни кофейник конусообразной формы с длинного ручкой) 166
сита джумо пятница cumartesi джумортеси суббота cuzdan джюздон бумажник, кошелёк Sabuk чабук быстро, быстрый Saganoz чогонбз краб Sagirmak чаырмак звать Sakmak чокмак зажигалка Sah;mak чолышмок работать Sama^ir чомошыр бельё Sam ball чом болы мёд сосновы I Samfistigi чомфыстыы кедровый орех, кедровые орехи Santa чонтб сумка Sar$af чоршбф простыня Sar^amba чоршомбо среда Sar§i чорши рынок (трытыи) Satai чотал вилка; * -bi?ak чотал бычок столовые приборы Savdar ekmek човдор экмек ржаной хлеб Say чой чай; • * bardagi чай бордоы чайный стакан; * * fincani чой финджоны чайная кружка; * ka$igi ЧОЙ кошыы чайная ложка Sayci чойджы продавец или разносчик чая Saydanlik чойдонлык заварочный чайник Sayhane чайхане чайная Say vermek чой вермек подавать чай Sekirdek kahve чекирдек кахве кофе в зёрнах Sekirdeksiz чекирдексиз без косточек; • • mandalina чекирдексиз мандолина мандарины без косточек; * * iizum чекирдексиз юзюм виноград без косточек Se§it чешит сорт, вид, разновидность; ассортимент; разный, разнообразный Se;me чешме источник, водоём Sevirme чевирме жаренный на вертеле ягнёнок (козлёнок u т.zz.); кушанье из баклажанов с курицей, рисом, луком и фисташками Seyrek чейрек четвёртая часть (чего- либо), четверть; * * ekmek чейрек экмек четверть батона хлеба Slkl§ чыкыш выход Siki; vizesi чыкыш визеси выездная виза Sisek чичек цветок Sift чифт пара
$i(j чиг СЫрОЙ; ~ Ьогек чиг бёрек жареные пирожки с мясом, луком и специями; * et чиг эт сырое мясо; * * sebze чиг себзе сырые ОВОЩИ; * * sut чиг сют сырое (некипячёное) молоко ?iklet чикнет жевательная резинка (ikoiata чиколсто шоколад fikolatali чиколотолы шоколадный, с шоколадом £ilek чилек клубника qlekli чилекли клубничный, с клубникой £in lokantasi чин локонтасы китайский ресторан $iroz чирбз вяленая скумбрия ;осик чоджук ребёнок; * * elbise чоджук элъбисе детская одежда $ок чок очень, сильно; * • aci чок аджы очень горький, очень острый; * az чок оз очень мало; * fazla чок фазла СЛИШКОМ МНОГО; kotii чок кётю очень плохой, очень плохо; * pahali чок пахалы очень дорого, очень дорогой pi$mi$ чок пишмиш пережаренный, слишком зажаренный; -* sicak чок сыджок очень горячий, очень горячо; •* soguk чок соук очень холодный, очень холодно: ~ tatli чок татлы очень сладкий; tuzlu чок тузлу очень солёный ;огар чороп чулки, носки ^orba чорба суп; * ka§igi чорба кашыы столовая ложка (okelek (peynir) чёкелек (пэйнир) творог ^ор kebabi чёл шиш кебабы вид шашлыка, подаваемого на маленьких деревянных палочках forek чёрек чурек (сдобная лепёшка) (iiruk чюрюк гнилой dag дог гора; tepesi дог тепеси вершина горы daha даб ещё daire дойре кватира dakika докикб минута dana ей дано эти телятина davet довет приглашение
defne yapragi дефнё йапраы лавровый лист deklare edilecek e$yalar декларе эдиледжек эшьялар вещи, подлежащие декларированию demek демёк говорить demet демёт пучок; букет demiryolu демирйолу железная дорога demlemek демлемёк заваривать (чай) demlenmek демленмек завариваться (о чае) demli демлй крепко заваренный (о чае)-, демли чай крепкий чай demlik демлик чайник для заварки чая denemek денемек примерять, пробовать deniz дениз море; ~ kiyisi дениз кыйысы берег моря; ~ mamulleri дениз мамуллери морепродукты depo депо склад; бак dereotu дереоту укроп deri дери кожа devam etmek девам этмек продолжать dijan дышары снаружи, вне dezodorant дезодорант дезодорант diger диэр другой, другая dikkat диккот внимание dil диль ЯЗЫК; ~ peyniri диль пейнири сорт молодого сыра dilim дилйм ломоть, отрезанный кусок; •» dilim dograyin дилим дилим дограйин нарежьте кусочками dilimlemek дилимлемёк разрезать на куски dilli sandvi^ дилли сандвич бутерброд с языком di$ диш зуб di$9 дишчи стоматолог divan диван диван diyef дийёт диета diz диз колено dogramak дограмак разрезать, нарезать, измельчать, крошить dogum tarihi доум тарихи дата рождения dogum yeri доум йери место рождения doktor доктор доктор dolgu долгу наполнение, начинка; пломба dolma долма блюдо, фаршированное чем-либо; голубцы domates доматёс помидор domatesli доматеали из помидоров, с помидорами
У р Е ц к о ав р У с с к и и с л о в А Р Ь domuz eti домуз эти свинина dondurma дондурма мороженное dondurmak дондурмак замораживать, морозить dondurulmu? дондурулмуш замороженный dost даст друг do? eti дёш эти грудинка, грудная (передняя) часть туши doviz девиз валюта durak дурак остановка du? душ душ diigme дюгме пуговица dukkan дюккян лавка, магазин dun дюн вчера dii?iinmek дюшюнмек думать eczane эджзоне аптека efendim эфендим простите (вежливое обращение) eglence эглендже развлечение eglenmek эгленмек развлекаться ekim эким октябрь ekmek экмекь хлеб el эль рука elbise эльбисе одежда; платье el^ilik эльчилик посольство eldiven эльдивен перчатки elma эльмб яблоко, яблоки elmali эльмалы яблочный, с яблоками; Ьогек эльмалы бёрек пирожок с яблоками; ** pasta эльмалы паста яблочное пирожное elmas эльмас алмаз emniyet burosu эмнийет бюросу камера хранения enginar энгинар артишок erik эрик слива eri?te эриште лапша, вермишель; forbasi эриште чорбасы суп-лапша erkek эркекь мужчина; * * elbise эркек эльбисе мужская одежда erken эркен рано eski peynir эски пейнир выдержанный сыр esmer ekmek эсмер экмекь серый хлеб e?arp эшарп шарф е?уа эшья вещь, вещи et эт мясо; «* kiyma makinesi эт кыйма макинеси МЯСОрубка; • * suyu ЭТ суйу мясной бульон etek этекь юбка etli этли мясной, с мясом; • * yemek этли йемек мясное блюдо etsiz этсиз без мяса; * * yemekler этсиз йемеклер блюда, не содержащие мяса 170
etyemez этйемез вегетарианец ev эв ДОМ; ~ adresi эв одреси домашний адрес; * yemekleri эв йемеклерй домашняя пища evet эвет да eyliil эйлюль сентябрь ezme эзме пюре; толчёный fabrika фабрика фабрика, завод faiz фаиз процент, проценты fakat факат но, однако fasulye фасульйе фасоль fatura фогура счёт fazla фазла больше, свыше fena фена плохой, плохо feslegen феслеэн базилик огородный fi$i фычы бочка, кадка; * birasi фычы бирасы бочковое пиво findik фындык фундук, лесной орех fir^a фырча щётка firm фырын печь, пекарня fishk фыстык фисташка file филе филе, филейная часть fileto филето см. file fincan финджан чашка, чашечка; «* tabagi финджан тобаы блюдце firma фирма фирма firiize фирюзе бирюза fi§ фиш чек ffiyat фийат цена frambuaz фрамбуоз малина francala франджала булочка, французская булка fren френ тормоз frenk arpasi френк арпосы перловая крупа frenkglegi френкчилеи земляника садовая frenklahanasi френкляханасы брюссельская капуста frenkuzumii френкюзюмю красная смородина fuar фуар выставка, ярмарка fume фюме копчёный; * * batik фюме балык копчёная рыба; * • dil фюме диль копчёный ЯЗЫК; * *• uskumru фюме ускумру копчёная скумбрия galeta галета галета, галеты galiba талиба вероятно gar rap вокзал garaj гараж гараж garni горни гарнир; * • oiarak гарни оларак на гарнир
gazino газино казино; клуб; большое кафе gazoz газбз газированная фруктовая вода десе гедже НОЧЬ; - kuliibu гедже кулюбю ночной клуб gecikmek геджикмек опаздывать, задерживаться де$ геч поздно ge^it гечит проход ge?mek гечмёк проходить ge?mi$ гечмиш прошедший, прошлый gelecek геледжёк будущий, будущее gelin гелии невеста; невестка gel тек гельмек приходить gemi геми судно, корабль gerdanhk герданлык бусы gerek герёкь нужно, нужный, необходимый geri гери назад, обратно getirilmesi ve goturiilmesi yasak гетирильмеси ве гётюрюльмеси йасок запрещены к ввозу и вывозу gezi гези поездка gida гыда пища, еда, продовольствие; - maddeleri гыда мадделери продукты питания, пищевые продукты; <• pazan гыда пазары продовольственный магазин, супермаркет gibi гиби подобный, такой же giri; гириш вход, въезд giri§ vizesi гириш визеси въездная виза gi§e тише касса, окошечко кассы gitmek гитмёк идти, уходить giyim гии им одежда giymek гиймёк одевать, одеваться gogiis гегюс грудка птицы gol гель ОЗерО gomlek гёмлекь рубашка gondermek гендермек посылать, отправлять gormek гёрмёк видеть goriijme гёрюшме встреча goru^mek гёрюшмёк встречаться g6z гёз глаз gozluk гёзлюк очки greypfrut грейпфрут грейпфрут; * * resell грейпфрут речели грейпфрутовое варенье; * suyu грейпфрут суйу грепфрутовый сок giil гюль роза; * * re^eli гюль речели варенье из лепестков роз; -* suyu гюль суйу розовая вода
gumriik гюмрюк таможня; * resimleri гюмрюк ресимлери таможенная пошлина: * * tarifesi гюмрюк тарифеси таможенный тариф; * * vergisi гюмрюк вергиси таможенный налог gumriik beyannamesi гюмрюк бейоннамеси таможенная декларация; * doldurmak гюмрюк бейоннамеси долдурмак заполнять таможенную декларацию; * ni imzalamak гюмрюк бейонномесини имзоломок подписывать таможенную декларацию gumriik^ii гюмрюкчю таможенник gumriik muayenesi гюмрюк муойенеси таможенный досмотр; * де^тек гюмрюк муайенеси гечмек проходить таможенный досмотр; - yapmak гюмрюк муайенеси йапмак производить таможенный досмотр gumriik muayesine tabi e$yalar гюмрюк муайенесине тоби эшьялор вещи, подлежащие досмотру gumriik muayesine muaf e§yalar гюмрюк муайенесине муаф эшьялар Свободный ОТ таможенного досмотра giimu; гюмюш серебро gun гюн день giine; гюнеш солнце giiney поней юг giivenlik гювенлик безопасность; •* servisi гювенлик сервиси служба безопасности; •* gdrevlisi гювенлик геревлиси охранник giizel гюзель красивый, красавица; * sanariar eserleri гюзель сонотлор эсерлери произведения искусства haber хобер новость, известие haber vermek хобер вермек сообщать hah холы ковёр hamal хамал носильщик, грузчик hamam хамам баня hamsi хамси хамса (рыба семейства анчоусов) hardal харпал горчица hasta хоста больной hastalamak хасталамок болеть hastane хастане больница
ha$ha$ хошхош мак ha§ha§li хашхашлы с маком, маковый ha^lama хашлома отварной, пареный; * • et хашлома эт отварное мясо ha;lanmi; kati yumurta хашланмыш каты иумурта яйца, сваренные hirsiz хырсыз вор hindi хинди индейка hisar хисор замок, небольшая крепость hosfes хостес стюардесса hudut худуг граница hurma хурма финик, финики вкрутую hata хата ошибка havale хавале перевод (денежный) havlu ховлу полотенце havuf хавуч морковь havuz хавуз бассейн havyar ховьйбр икра hayir хайыр нет hay van хай вон животное hazir хазыр готовый, приготовленный; * • kahve хазыр кохве растворимый кофе; yemek хазыр йемек готовое блюдо hazirlamak хазырломок готовить hazirlama siiresi хазырлама сюреси срок приготовления haziran хозирон июнь hediye хедийе подарок hekim хеким врач, доктор helva хельво халва hesap хесбп счёт isirganotu ысырганоту крапива iskumru ыскумру скумбрия, макрель islak ыслок влажный, мокрый ispanak ыспонок шпинат огородный istakoz ыстокоз омар, омары izgara ызгара рашпер, жаровня: жаренный на рашпере ич внутренность, внутренняя чать, внутренний i^ecek ичеджек напиток безалкогольный; * • SU ичеджек су питьевая вода i^eri ичери внутрь, внутри i^in ичин ддя igki ички спиртные напитки, спиртное i^mek ичмек пить ilgi илыи интерес
ilgilenmek ильгиленмек интересоваться ilk ильк первый; начальный; * yardim ильк йардым первая помощь imza имза подпись imzalamak имзаламак подписывать ince инджё тонкий inci инджи жемчуг incir инджир инжир; * resell инджир речели варенье из инжира indirim индирйм скидка indirimli индиримли со скидкой ini$ иниш посадка (на самолёт) iplik иплик нитка, нитки iptal ипталь отмена irmik ирмйк манная крупа isim исим имя iskele искеле пристань iskonto исконто скидка istasyon истосьйбн станция istavrit (baligi) иставрит (балыы) средиземноморско- атлантическая ставрида istemek истемек хотеть, желать istiridye истиридьйе устрица i$ gezisi иш гезиси деловая поездка цкетЬе ишкембе рубец, потроха; * * (orbasi ишкембе чорбасы суп их требухи, хаш i$kembeci ишкембеджи продавец супа из требухи ithal итхаль импорт, импортный itiraz итираз возражение itiraz etmek итираз этмек возражать iyi ийи хороший, хорошо; - pi§mi$ ийи пишмиш хорошо приготовленный: - pi$mi$ biftek ийи пишмиш бифтек хорошо прожаренный бифштекс izin изйн разрешение izmarit (baligi) измарйт (балыы) морской карась jambon жамбон ветчина, окорок jole жёлё желе kabak кабак кабачок, кабачки; тыква kabul кабуль приём ka?качсколько kadeh кадёк бокал, рюмка, стопка, кубок kadin кадын женщина; ~ elbise кадын эльбисё женская одежда
kafe кофе кафе kafeterya кофетерья кафетерий, кафе kahvalh кохвалты завтрак kahve кахве кофе kahvehane кахвехоне кофейня kakao какао какао kakule кокуле кардамон kalamar каламор кальмар kale коле крепость kalem колем ручка: единица наименования kalkan (baligi) калкан {болыы) черноморская камбала kalmak колмок оставаться kamping кемпинг палаточный городок kan кон кровь kanat канат крыло, крылышко kanyak коньйак коньяк (пишется на турецком коньяке) kapi капы дверь кара ma к копомок закрывать kapah кополы закрытый, закрыто (вывеска в магазине, ресторане) kapici копыджы швейцар, привратник kar кар снег kara кара чёрный; ** ekmek кара экмекь чёрный хлеб karabiber коробибер чёрный перец karabugday коробуудой гречиха karaciger кароджиэр печень kara kovan bal кара кован бал дикий мёд karalahana короляхонб краснокочанная капуста karamela коромело карамель karanfil коронфиль гвоздика karde§ кордеш брат kan коры жена kan$ik карышык ассорти, смешанный karides коридес креветка, креветки karnabahar корнобохор цветная капуста karpuz корпуз арбуз karyola корйбло кровать kasa косо касса kasaci косаджы кассир kasap косоп мясник kasim косым ноябрь kase кясе чаша ka;ar (peyniri) кошбр {пейнири) сыр из овечьего молока ka§ik кашык ложка ka^kaval peynir кошковол пейнир Сорт молодого овечьего сыра kat кот этаж katki maddesi i^ermez коткы моддеси ичермез без добавок (о продуктах)
kavun кавун дыня kavurma кавурма жаркое, кавурма; жареный, калёный kayo кайа скала kayabaligi кайабалыы бычок (рыба) kayisi кайысы абрикос, абрикосы; * komposto кайысы компоста абрикосовый КОМПОТ; - marmeladi кайысы мармелады абрикосовый джем ~ re^eli кайысы речелй абрикосовое варенье; * Suyu кайысы суйу абрикосовый сок kayit кайыт регистрация kaymak каймак сливки kaymakli каймаклы со сливками, сливочный kaynamak кайнамак кипеть kaynatmak кайнатмак кипятить kaz коз гусь kaza коза авария KDV (Katma Deger Vergisi) кдв (катма дээр вергиси) НДС (налог на добавленную стоимость) * dahil кдв дохиль включая НДС (о цене)-, ~ harif «де харич без НДС (о цене) kebap кебап кебаб (жареное или тушёное мясо), шашлык; жареный, зажаренный kebapq кебабчы шашлычник ke$i кечи коза; - eti кечи эти козлятина; <• siitii кечи сютю козье молоко kefal (bahgi) кефаль (балыы) лобан (рыба семейства кефалей) kehribar кехрибар янтарь kek кек кекс kekik (otu) кекик (оту) тимьян обыкновенный, богородская трава keklik кеклик серая куропатка kemik кемик КОСТЬ kenar кенар край, обочина kendi кендй сам kengel кенгель арТИШОК кер^е келче черпак, половник, разливательная ложка kepek кепек отруби kepekli ekmek кепеедй экмекь хлеб с отрубями kerevides керевидес речной рак kereviz керевйз пахучий сельдерей kesmek кесмек резать kestane кестане каштан;
*• kebabi кестоне кебабы жареные каштаны ket^ap кетчап кетчуп kilavuz кылавуз ГИД kimiz кымыз кумыс kirmizi кырмызы красный; - biber кырмызы бибер красный перец, также kirmizibiber, • • lahana кырмызы ляхано краснокочанная капуста; * » $СГОр кырмызы шороп красное вино, • • Тигр кырмызы турп редис kisa кысо короткий, коротко-, ~ forap кыса чорап НОСКИ kivircik lahana кывырджык ляхано капуста брокколи kivircik salata кывырджык салата салат кочанный kiyma кыймо фарш, рубленое мясо kiymali кыймалы фаршированный мясом, с мясной начинкой kiymetli ta;lar кыйметли ташлар драгоценные камни kizarmi; кызормыш поджаренный, подрумяненный kizartma кызартма жареные мясо или рыба, жаркое kizartmak кызартмок жарпть, обжаривать kizikik кызылджык КИЗИЛ kibrit кибрйт спички kilim килим коврик kilo кило килограмм kimyon кимйбн тмин обыкновенный kira кира аренда; арендная плата kiraiama киралама аренда kiralamak кираламак брать в аренду, брать напрокат kiraz кираз черешня-, ~ kompostosu кираз компостосу черешневый компот ki$i киши человек kitap китбп книга коса коджо муж ко? коч баран кокоге^ кокореч кушанье из требухи барашка, зажаренной на вертеле и приправленной тимьяном kokteyl коктейл коктейль коки коку запах ко! кол рука; рукав; ручка. рукоятка kolesterin колестерин холестерин; - du$uk колестерин дюшюк с низким содержанием холестерина; •* yuksek колестерин юксёк с высоким содержанием холестерина kohuk колтук кресло
kolye кольйе колье komodin комедии тумбочка kompartiman компартыман купе komposto компосто компот konfor конфбр комфорт konsome консоме консоме kontrfiie контрфиле филе konu$ma конушмо беседа* *к конушмок говорить korkmak коркмак бояться komi^on корнишон маленькие огурцы kotlet котлет котлета коу кой бухта коуи койу густой koyun койун баран, овца; - eti койун эти баранина koz коз орех; ~ hekasi коз хельвасы ореховая халва kozmetik козметик косметика; * • ?antasi козметик чонтосы косметичка (сумочка) kofte кёфте котлета биточки (мясные. картофельные и т. н.) kofteci dukkani кёфтеджи дюккяны котлетная koftelik кёфтелик котлетный; предназначенный для котлет, ~ kiyma кёфтелик кыйма фарш для котлет корги кёпрю мост ko$k кёшк ОСОбняк kotu кётю плохой kredi karti креди карты кредитная карточка krem крем крем, кремовый; * * peynir крем пейнир плавленый сыр; • * §anti крем шонти взбитые сливки krema крема крем, сливки kremali Кремоны с кремом kruasan круасан круассан kulak кулак ухо kule куле башня kullanmak куллонмок использовать kuma$ кумош ткань kurabiye куробийе курабье (печенье) kuru куру сухой; сушёный; * * elma куру эльмо сушёные яблоки; • * ekmek куру экмекь чёрствый хлеб; * erik куру эрик чернослив; * • incir куру инджир Сушёный ИНЖИр; • * uzum куру ЮЗЮМ ИЗЮМ; * • yemi§ куру йемиш сухофрукты ки$ куш птица ku$konmaz кушконмаз спаржа kutu кугу коробка kuyruk куйрук ХВОСТ; -yogi куйрук йоты курдючное сало kuzey кузёй север
kuzu кузу ягнёнок, барашек ku^iik кючюк маленький, небольшой kiilot кюлот трусы, трусики kill tablasi кюль табласы пепельница kiipe кюпе серьга, серёжка kiirdan кюрдан зубочистка kiirek кюрёк весло; ~ ^ekmek кюрек чекмек грести kurk кюрк мех. меховой lahana ляхана капуста; ~ dolmasi ляхана долмасы ГОЛубЦЫ; ~ turyusu ляхана туршусу квашеная капуста lakerda лакёрдо нарезанный кусочками солёный тунец lai лол рубин lamba лямба лампа langust лангуст обыкновенный лангуст lapa лапа каша lastarya ластарьйо крупная шотландская капуста lava; лаваш лаваш lazim лязым нужно, необходимо-, • • degil лязым дэиль не нужно leke леке пятно levha левха вывеска, табличка levrek (baligi) леврек /балыы) морской окунь lezzet леззёт вкус; сладость-, удовольствие lezzetii леззетли вкусный, аппетитный ezzetsiz леззетсиз безвкусный, невкусный likorinoz ликориноз копчёная кефаль likor ликёр ликёр limon лимон ЛИМОН; ~ suyu лимон суйу ЛИМОННЫЙ сок limonata лимоната лимонад limonataci лимонатаджы продавец прохладительных напитков limonlu $ay лимонлу чай чай с лимоном lobi лбби фойе, холл (в гостиницеу, - bar лоби бар бар в фойе (гостиницы) lokanta локанта столовая, ресторан lokma локма кусок; пышка, пончик, сладкий пирожок lokum локум рахат-лукум lor peyniri лор пейнири творог из козьего молока losyon лосьйон лосьон
lutfen лютфен пожалуйста liizum люзум необходимость maalesef маалесеф к сожалению madeni nal модени хал семейное положение maden suyu моден суйу минеральная вода mahalle махалле квартал mahkeme махкеме суд magaza мааза магазин makarna макарна макароны, макаронные изделия makas MOKOC НОЖНИЦЫ makbuz макбуз квитанция manav монов продавец фруктов и овощей, зеленщик; ~ dukkani манав дюккяны овощная лавка mandalina мандолина мандарин, мандарины, также mandarin; * » suyu мандолина суйу мандариновый сок mangal мангал мангал, жаровня mantar монтар гриб, грибы; пробка; * * burgusu монтар бургусу ШТОПОр; * * ^orbasi монтар чорбасы грибной суп mantarli монторлы с грибами, грибной manzara манзоро вид. панорама manti манты манты margarin маргарин маргарин marmelat мормелат мармелад, джем mart март март marul морул латук masa маса СТОЛ; * * drtusu маса ёртюсю скатерть masraf мосроф расходы maydanoz мойдоноз петрушка mayis мойыс май mayonez майонез майонез mendil мендиль носовой платок mercankd§k мерджонкёшк майоран merci тек мерджимек чечевица merhaba мерхоба здравствуйте merlanos мерлонос мерланг Mersin baligi мерсин балыы атл а нтический {балтийский) осётр me$gul мешгулъ занятый me;rubat мешрубсп напитки meydan мейдан площадь meyva мейва фрукты meyvali мейвалы фруктовый, с фруктами 181
meze мезе лёгкая закуска, острая закуска misir мысыр кукуруза; - cipsi мысыр джипси кукурузные чипсы; — ekmegi мысыр экмеи хлеб из кукурузной муки; - gevregi мысыр гевреи кукурузные хлопья; - yogi мысыр иоы кукурузное масло mide миде желудок; ** ek§imesi миде экшимеси изжога; ** hastaligi миде хастолыы желудочное заболевание; * iltihabl миде ильтихабы гастрит midye мидьйе мидия, мидии mikrodalga finni микродолга фырыны микроволновая печь mikser миксер миксер misafir мисофир гость misket мискет мускатный запах; * §arabl мискет шоробы мускат, мускатное вино; — uzumu мискет юзюмю мускат, мускатный виноград толпа морина треска motel мотель мотель топи меню меню muayene муайене приём (у врача) тит мум свеча, свечка musluk муслук кран mu§mula мушмула мушмула (плод) mutfak мутфок кухня; * * takimi мутфок токымы кухонная посуда mutlaka мутлоко обязательно muz муз банан, бананы mu§teri мюштери клиент, посетитель, покупатель muze мюзе музей N nabiz набыз пульс nakit para нокит пора наличные деньги nasil насыл какой папе нане мята перечная пе нэ что nefes aimak нефес олмок дышать nefes birakmak нефес быракмок задерживать дыхание nerede нэреде где nereden нэреден откуда пегеуе нэрейе куда nezle незлё насморк m^in ничин почему nisan нисан апрель nohut нохут горох, нут numara нумара номер
осак оджок очаг, печка odo ода комната; balkonlu ** болконлуодо номер с балконом; banyolu — баньйолу одо номер с ванной; du$lu bir * душлу бир ода номер с душем; iki ki§ilik ** ики кишилик одо двухместный номер; * • onahtan одо онахторы ключ от номера; - ayirtmak одо ойыртмак забронировать номер; tek ki§ilik *• тек кишилик ода одноместный номер; liiks *• люкс ода номер люкс odaci одаджы горничная oglak eti оглок эти мясо козлёнка okumak окумак читать olabilir олобилир может быть omlet омлет омлет ordovr ордёвр закуска orfoz (bahgi орфоз (болыы) морской окунь orta орта середина; * boyda орта бойда среднего размера, средних размеров; * • pi§mi§ biftek орта пишмиш бифтек бифштекс среднепрожаренный otei отель гостиница, отель; * fiji отель фиши регистрационная карточка отеля; - kayit formu отель кайьгг форму регистрационная карточка отеля; ~ pusulasi отель пусуласы пропуск в гостиницу oto servisi ото сервисы автосервис oyuncak ойунджак игрушка odeme едемё оплата odemek ёдемек платить, оплачивать ogle ейлё полдень ogrenci ёгренджи учащийся, студент оЦе ёкче каблук oksurmek ёксюрмек кашлять oksuruk ёксюрюк кашель on ён перед, передняя часть dneri ёнери предложение ordek ердёк утка отек ёрнек пример, образец ortmek ёртмёк покрывать, накрывать (чем-либо) oziir ёзюр прощение •> diiemek езюр дилемек просить прощения
с л о в А Р Ь pahalt пахалы дорогой, дорого palto полто пальто рагпик памук хлопок pancar панджар свёкла рапе пане обжаренные в панировочных сухарях (лшсо, рыба и т. п.) pansiyon пансийбн пансион pantoion понтолон брюки para пара деньги par^a парча кусок, часть parmak пармак палец pasaport пасапорт паспорт; diplomatik ** дипломотик пасапорт дипломатический паспорт, hizmet *и хизмет пасопорту служебный паспорт; * kontrolu пасапорт контролю паспортный контроль; * * numarasi пасапорт нумарасы номер паспорта; • • z * sensi пасапорт серией серия паспорта; - tarihi пасапорт тарихи дата выдачи паспорта; ~ип ge^erlik tarihi пасапортун гечерлик тарихи срок действия паспорта pasta поста пирожное; печенье pastahane постахоне кондитерская pashrma пастырмо бастурма pastil пастиль пастила(-ка) pastdrize siit постёризе сют пастеризованное молоко patates пататёс картофель patiayici maddeler патлайыджы модделер взрывчатые вещества patlican потлыджан баклажан pavyon павйон павильон pazar позор рынок, базар pazarhk etmek пазорлык этмёк торговаться pe^ete печете салфетка peki пёки достаточно pelte пелтё желе, мармелад репсеге пейджере ОКНО регоп перон перрон рецетЬе першембё четверг peynir пейнир сыр pirasa пыраса лук-порей pirlanta пырланта бриллиант pide пидё плоская лепёшка pideci пидеджи продавец лепёшек, пекарь pilaki пиляки блюдо из мяса или рыбы с овощами или просто овощей, тушенных в оливковом масле pilav пиляв плов pili$ пилич цыплёнок; ~ kizarfmasi пилич кызартмасы жареный цыплёнок 184
pirin? пиринч рис pirzola пирзола отбивная; * dana пирзола дана телячья отбивная; ~ kuzu пирзола кузу отбивная из баранины на рёбрышках pi;irmek пиширмёк варить, готовить, стряпать, печь pismek пишмбк вериться, печься, жариться pi;mi; пишмиш приготовленный, варёный, жареный piyaz пийаз салат из фасоли pizza пизза пицца; - salonu ПИЗЗО солон/ пиццерия plai плаж ПЛЯЖ platin платин платина police поличе полис (страховой) polis полис полиция portakal портакал апельсин, апельсины; * * re^eli портакал речели апельсиновое варенье; • » suyu портакал суйу апельсиновый сок porselen порселен фарфор, фарфоровый; • • f incan парселен финджон фарфоровая чашка; ~ tabak порселен табак фарфоровая тарелка porsiyon порсийбн порция posta поста почта po$et пошет пакет puding пудинг пудинг pudra пудра пудра риге пюре шоре kr JwXZ। rafadan yumurta рафадон йумурта яйцо всмятку raki ракы ракы re^el речель варенье reddetmek реддетмёк отказываться, отвергать rehber рехбер гид; справочник renk ренк цвет resepsiyon ресепсьйбн отдел регистрации; • » $efi ресепсьйон шефи портье restoran ресторан ресторан ret per отказ reyhan рейхан базилик огородный rezene резене фенхель обыкновенный rica риджа просьба; * • etmek риджа этмёк просить гот ром ром гор роп платье rosto роста блюдо, приготовленное из обжаренных кусочков варёного мяса
rozbif розбиф ростбиф roze §arabi розе шоробы розовое вино riizgar рюзгяр ветер S saat собт час sabah собох утро sabun сабун мыло sabunluk собунлук мыльница sa^ сач ВОЛОСЫ; * * boyasi сач бойосы краска для волос; * spreyi сач спрейи лак для волос sade соде простой, несложный; чистый, без примесей; * * kahve соде кахве чёрный кофе без сахара; -yog саде йог нерафинированное масло safran софран шафран sag car правый (о направлении)-, здоровый saglam сагла/и здоровый; надёжный saglik соглык здоровье; * * merkezi соглык мекези медпункт sagol саол спасибо (ответ, на приветствие или пожелание) salam солом колбаса типа салями salamh sandvi? саломлы сандвич бутерброд с колбасой salata салага салат salatahk солоталык огурец, огурцы sal^a солча соус, приправа, подлива; томатная паста salsali салчолы с соусом, под соусом sail солы вторник salon салон зал, салон sandal сандал большая лодка sandalye сандольйе стул sandvis сандвич бутерброд saniye сонийе секунда saray сарай дворец sardalya сордольйо сардины sargi саргы бинт, повязка sarma сарма голубцы sanmsak сарымсак чеснок sanmsakli сорымсоклы с чесноком, приправленный чесноком sahci сотыджы продавец satmak сотмок продавать saymak соймок считать sazan (baligi) сазан (балыы) сазан, карп sebze себзе овощи, зелень; - yemekleri себзе йемеклери овощные блюда
sebzeci себзеджй торговец овощами, зеленщик sefer сефёр рейс sehpa сехпб журнальный столик selam селям привет serin серин прохладный, свежий serf серт крепкий, жёсткий; * $arap серт шарап крепкое вино servis сервис сервис, обслуживание; • » iicrefi сервис юджрети плата за обслуживание; • > yapmak сервис йапмак обслуживать; ~ler burosu сервислёр бюросу бюро обслуживания sevinmek севинмёк радоваться sevmek севмёк любить seyahat $eki сейахат чеки дорожные чеки sicak сыджак жара, тепло; горячий; » ifecek сыджак ичеджек горячий напиток; » su сыджак су горячая вода sigir eti сыыр эти говядина sirt сырт спина sigara сигара сигареты sigorta сигорта страхование, страховка simit симит баранка или бублик с кунжутом sipari; сипариш заказ; * etrnek сипариш этмек заказывать, делать заказ sirke сиркё уксус siyah сийах чёрный; ~ Lira сийах бира тёмное пиво; ~ ekmek сийах экмекь чёрный хлеб; - frenkziimu сийах френкюзюмю чёрная смородина; * havyar сийах кавйар чёрная икра; • zeytin сипах зейтин чёрные маслины siz сиз вы soba соба печь, печка soda сода сода; газированная вода sofra софра обеденный стол; накрытый (сервированный) стол sogan соан лук soguk соук ХОЛОД, ХОЛОДНЫЙ; i^ecek соук ичеджек холодный напиток; * su соук су холодная вода sokak сокак улица sol сол левый soluk солук дыхание son сон последний; конец sombaligi сомбалыы благородный лосось, сёмга sonbahar сонбахар осень
son kullanma tarihi сон куллонма тарихи употребить до (надпись на продуктах) sonra сонра потом sormak сормок спрашивать sos сос соус sosis сосис сосиска, сосиски sosisli sandvi^ сосисли сандвич бутерброд с сосиской, хот-дог soyadi сойады фамилия soyunmak сойунмок раздеваться sqylemek сейлемек говорить s6z сёз СЛОВО sozliik сезлюк словарь spor спор спорт, спортивный; * * salonu спор салону спортивный зал: * tesisleri спор тесислери спортивные сооружения su су вода sucuk суджук суджук (острая турецкая колбаса) sucuklu sondvif суджуклу сандвич бутерброд с колбасой susam сусом кунжут- * * helvasi сусам хельвасы кунжутная халва sutyen сугйен бюстгальтер suet сюэг замша замшевый; - kiirk сюэт кюрк дублёнка siit сют молоко; * iiriinleri сют юрюнлери молочные продукты SUtlu СЮТЛЮ молочный, с молоком siiveter сюветер свитер §ahis шохыс личность, лицо §algam шолгам репа $amfistigi шомфыстыы фисташки ;ampanya шомпаньйа шампанское ;apka шапка шапка §arap шарап вино $arkuteri шаркютери колбасная лавка $art шорт условие $eftali шефтоли персик, персики $ehir шехир город; * * gezisi шехир гезиси прогулка по городу §ehriye шехрийе лапша $eker шекер сахар $е jrleme шекерлеме засахаренные фрукты, леденцы $ekerli шекерли с сахаром. сахарный, сладкии; •* kahve шекерли кахве кофе с сахаром §ekerlik шекерлик сахарница ^ekersiz шекерсиз без сахара $elale шелоле водопад
§ema шема схема $emsiye шемсийе зонт $erbet шербет шербет ;ikayet шиканет жалоба; ** etmek шиканет этмек жаловаться, обращаться с жалобой $imdi шимди теперь, сейчас шиш вертел; * kebap шиш кебап шашлык; * kofte шиш кефте котлета, приготовленная на шампуре $i$e шише бутылка $и шу ТОТ $ubat шубат февраль $игир шуруп сироп, микстура tabak табак тарелка, блюдо, блюдце, миска tabii be. I табии бал натуральный мёд tablet таблет таблетка, таблетки tanta ka§iк тахта кашык деревянная ложка taksi такси такси tone тоне штука tansiyon тансийон давление; lu$uk ~ дюшюк тансийон низкое давление; ~ ol^mek тансийон ольчмек измерять давление; yiiksek * йюксек тансийон высокое давление tarqn тарчын корица tarhun тархун полынь; эстрагон tanf тариф описание, рецепт tart тарт торт tatil kdyu татиль коиу посёлок для отдыхающих tava тава сковорода; жаренное на сковороде кушанье tav$an товшан заяц tavuk тавук курица tavukba igi тавукбалыы мерланг faze тазе свежии. неиспорченный tedavi тедави лечение tek тек один, единственный teklif теклиф предложение-. ~ etmek теклиф этмек предлагать telefon телефон телефон telgraf тельграф телеграмма temiz темиз чистый; *»letmek темизлетмек отдавать в чистку temmuz теммуз июль tencere тенджере кастрюля, горшок tenis kortu тенис корту теннисный корт tepsi тепси ПОДНОС; блюдо; противень terazi терази весы, безмен
tercuman терджюман переводчик tercume etmek терджюме этмек переводить tereyagi терейоы сливочное масло termos термос термос te;his тешхис диагноз: *• koymak тешхиз коймок ставить диагноз hp тыл медицина ticaret тиджарет торговля tirbu$on тирбюшбн штопор, Ion bahgi тон болыы тунец toplam топлом сумма итог torba торба мешок, сумка torik (bahgi) торик (балыы) тунец tost тост тост (хлебный)', •* makmesi тост мокинеси тостер toz тоз порошок, порошкообразный, измельчённый; * ka ra biber тоз коробибер молотый чёрный перец; — $eker тоз шекер сахарный песок ik трафик дорожное движение Tuna sombal qi туна сомболыы таймень (рыба) tumabahgi турнобалыы обыкновенная щука ♦игр турп редька, редис tur$u туршу соленья, маринад turta турто торт tuz туз соль tuzlu тузлу солёный, посоленный tuzluk тузлук солонка tuzsuz тузсуз несолёный, недосоленный tuccar тюджджар торговец tuketfci тюкетиджи потребитель Turk тюрк турецкий; * kahvesi тюрк кохвеси кофе по-турецки; ** lirasi тюрклиросы турецкая лира; *• lokantasi тюрк локонтосы ресторан с турецкой кухней; - mutfagi тюрк мутфоы турецкая кухня ucuz уджуз дешёвый, недорогой u$ak учак самолёт u^uj учуш полёт ufak уфак маленький, небольшой; мелкий; - para уфок пара мелкие деньги, мелочь ип ун мука uskumru ускумру скумбрия, макрель
иуки уйкуСОН uyrukluk уйруклук подданство иуитак уймак спать uyu;turucu maddeler уйюштуруджу мадделёр наркотики Octet юджрет плата iilke юльке страна urehm tarihi юретим тарихи дата производства utu ютю утюг utulemek ютюлемек гладить utulehnek ютюлетмек отдать погладить uzum юзюм виноград vamlya ванильйа ваниль vanilyah вонильйолы ванильный vatanda; вагондаш гражданин vatanda^lik вотондошлык гражданство vazo вазо ваза vedala§mak ведолашмак прощаться vejelaryen вежеторъйен вегетарианец vergi верти налог vermek вермек давать vesika весико документ veya вейа или vezne везне касса: бухгалтерия viski виски виски vijne вишне вишня vijneli вишнели вишнёвый, с вишней vitrin витрин витрина vize визе виза; 90k giri$li ** чок гиришли визе многократная виза; • ek girijli •» тек гиришли визе одноразовая виза-, turistik — туристик визе туристическая виза; — suresi визе сюреси срок действия ВИЗЫ; • • aimak визе алмак полу’чать визу yabanci йабанджы иностранец, иностранный yog йог жир, масло yugh йоглы масляный, жирный; приготовленный на масле y-agsiz йагсыз нежирный, постный, обезжиренный yahni йохни яхни (лпум/ёное мясо с овогцами или только гпупиёные овощи) yaprak йапрак лист, листок yanm йарым половина;
- ekmek йарым экмекь половина батона хлеба; ~ kilo йарым кило пол килограмма yasak йасак запрещение, запрет yazin йазын летом yazhk elbise йазлык эльбисе летняя одежда yazmak йазмак писать yelek йелёк жилет yemek йемек еда, пища, кушанье, блюдо; есть; - ka$igi йемек кашыы столовая ложка; ~ listesi йемек листеси меню; * * masasi йемек мосасы обеденный стол; * * odasi йемек одосы столовая (каината); * • yemek йемек йемек есть, принимать пищу yemekler йемеклер блюда, кушанья yemekli vagon йемекли вагон вагон-ресторан yemi§ йемиш фрукты; ~ tabagi йемиш тобаы блюдо для фруктов yenge$ йенгеч краб; рак yerfeslegeni йерфеслеэни майоран yerfistigi йерфыстыы арахис, земляной орех yerli йерли местный, местные ye?il йешиль зелёный, зелень; свежий (об овощах); незрелый ye^illik йешиллик зелень yeter йетер достаточно yikamak йыкамок мыть yikatmak йыкатмак отдавать в стирку yilanbaligi йыланбалыё речной угорь yiyecek йийеджек пища, еда, продовольствие yogurt йоурт йогурт уок йок нет, не имеется yufka йуфко тонкая лепёшка yulaf йулоф овёс yumurta йумурта яйцо yumu§ak йумушак мягкий yiin йюн шерсть yiirek йюрек сердце yiiz йюз лицо; сто yiizmek йюзмек плавать yuziik йюзюк кольцо Z zafer зафер победа zarar зарар вред, ущерб zencefil зенджефиль имбирь zeytin зейтин маслина, оливка zeytinyagi зейтинйаы оливковое масло zeytinyagli зейтинйаглы п риготовл енн ый на оливковом масле zumrut зюмрют изумруд
РУССКО-ТУРЕЦКИЙ СЛОВАРЬ А абонемент abonman абонман абонент abone абонё абрикос(-ы) kayisi койысы авиалиния hava hatti ха во хатты автобус otobus отобюс автомобиль araba араба адрес adres адрес адресат alacak olan олоджак алан айва ayva айва айран ayran айран алкоголь alkol олькбль алкогольный alkollu олколлю анализ tahlil тохлйль; ~ крови kan tahlili кон тахлилй аналогичный benzer бензер; benzeri бензери ананас(-ы) ananas ананас ангина anjin онжин анкета anket анкет анчоусы anijuez анчуэз апельсин(-ы) portakal портакол аппендицит apandisit опондисит аптека eczane эджзоне арахис yerfistigi йерфыстыы арбуз(-ы) karpuz корпуз аренда kira кира kiralama кироламо арендовать kiralamak кироломок ассорти kan§ik карышык; - из маринованных овощей kan§ik tubular карышык туршулбр; конфеты— kari§ik bonbon карышык бонббн; мясное ~ kan$ik etler карышык этлёр; печенье— kan§ik biskuvi карышык бискюви аэропорт hava limani хава лиманы багаж bagaj багаж; зарегистрировать * bagaji kaydetmek богожы кайдетмёк базар pazar позор баклажан(-ы) patlican патлыджан жареные - patlican kizart- masi патлыджан кызортмасы; фаршированные ~ patlican dolmasi патлыджан долмосы балкон balkon балкон банан(-ы) muz муз банк banka бойко банка kutu кугу бар bar бар баранина koyun eti койун эти бармен barmen бармен бассейн yuzme havuzu йюзмё ховузу бастурма pastirma постырмо 193
батарейка pil пиль безалкогольный alkolsuz олкольсюз бельё <jama§ir чомошыр бензобак benzin deposu бензин депосу бесплатно, бесплатный bedava бедово билет bi let билёт; * в оба конца gidi§ ddnu§ bileti гидиш дёнюш билети; ~ на самолёт uqak bileti учак билети; зарегистрировать ~ bileti kaydetmek билети койдетмёк бисквит biskuvu бискювй биточки kofte кёфте бифштекс biftek бифтёк; хорошо прожаренный * iyi pi$mi$ biftek ийй пишмиш бифтёк бланк kagit кяыт близкий, близко yakin йокын блузка bluz блуз блюдо 1. (посуда) servis tabagi сервис тобоы; 2. (едо) yemek йемёк; ~ для фруктов yemi? tabagi йемиш тобаы; вегетарианское * vejetaryen yemegi вежетарьйён йемеи; европейское - alafranga yemek олофронго йемёк, национальное турецкое - alaturka yemek олатурко йемёк; основное ~ ana yemek оно йемёк блюдце fincan tabagi финджан тобоы; чайное - <;ау tabagi чай тобоы бобы bakla бакло бокал bardak бордок; - для вина §агар bardagi шороп бардоы; - для шампанского §ampanya bardagi шомпоньйо бордаы болезнь hastalik хостолык болеть 1. (быть больным) hasta olmak хоста олмок; hastalamak хостоломок; 2. (о части тела) agnmak огрымбк болеутоляющий agri kesici агры кесиджи боль agri агры; aci оджы больница hastane хостонё больной hasta хоста большой biiyuk бюйюк ботинки potin потйн браслет bilezik билезйк брат karde§ кардёш брать aimak олмок бренди brendi брэнди брынза beyaz peynir бейоз пейнир брюки pantoion панталон бублик simit симйт булочка francala франджала бумажник para cuzdani пора джюзданы; portfoy портфёй бутерброд sandvic; сандвич; с брынзой beyaz peynirli sandvic; бейоз пейнирли сандвич;
~ с ветчиной jambonlu sandvig жамбонлу сандвич; - с маслом yagli sandvic; йаглы сандвич; ~ с мясом donerli sandvic; дёнерлй сандвич; - с сосиской sosisli sandvic; сосислй сандвич; ~ с языком dilli sandvic; диллй сандвич; ~ с яйцом yumurtah sandvic; йумурталы сандвич бутылка §i§e шише, ~ вина bir §i§e §агар бир шише шарап; ~ минеральной воды bir §i§e maden suyu бир шише моден супу. ~ пива bir §i§e bira бир шише бирс; ~ ракы bir §i§e raki бир шише ракы буфет bufe бюфё бычок (рыба) kaya bahgi кайб балыы бюстгальтер sutyen сутйён вагон vagon вагон —ресторан yemekli vagon йемеклй вагон валюта doviz девиз ванна Ьапуо боньйб варенье re^el речёль; абрикосовое - kayisi re^eli кайысы речелй; айвовое - ayva reqeli айва речелй, апельсиновое - portakal rec;eli порта кал речелй, ~ из арбузов karpuz rec;eli карпуз речелй; ~ из баклажанов pathcn recjeli патлыджан речелй; - из инжира indr re^eli инджйр речелй; ~ из лепестков роз gul regeli гюль речелй, ~ из моркови havuc; resell хавуч речелй; ~ из тыквы kabak re^eli кабак речелй; вишнёвое - vi§ne reqeli вишне речелй' грейпфрутовое - greypfrut resell грейпфрут речелй клубничное - c;ilek re<;eli чилёкь речелй ватрушка peynirli bdrek пеинирлй берёк вегетарианец etyemez этйемёз; vejetaryen вежетарьйен вес agirhk аырлык весна ilkbahar илькбохар; bahar бахар ветер ruzgar рюзгяр ветчина jambon жамбон вечер ak§am окшам вещи (багаж) е§уа эшья виза vize визе вилка c;atal чатал ~ десертная tatli <;atali татлы чоталы; ~ для рыбы bahk c;atah балык чоталы вино §агар шарап;
белое - beyaz §arap бейаз шорап; игристое * kopuklu $arap кёпюклкЗ шорап; красное ~ kirmizi §агар кырмызы шорап; мускатное - misket §arabi мискет шорабы; полусухое * ddmisek §агар дёмисек шорап; сладкое ~ tath §агар татлы шорап; столовое * sofra $arabi сафра шорабы; сухое - sek §агар сек шороп виноград uzum юзюм; ~ без косточек (jekirdeksiz uzum чекирдексйз юзюм виски viski виски вишня vi$ne вишне вкусный lezzetli леззетли вода su су; - со льдом buzlu su бузлу су; газированная - gazoz газбз; кипячёная ~ kaynami§ su койном ыш су; минеральная - madensuyu моденсуйу; мягкая ~ tatli su тотлы су; питьевая ~ igne suyu ичме суйу; родниковая ~ pinar suyu пынор суйу; сырая - kaynamami§ su койномомыш су; холодная - soguk su соук су водить машину araba kullan- mak араба кулланмбк водка votka вбтко; русская - Rus votkasi рус воткосы вокзал gar rap волосы sa<; соч вопрос soru сору вор hirsiz хырсыз восток dogu дау впервые ilk def ильк дефа врач doktor доктор; hekim хеким время zaman зомбн; vakit вакйт вход (место) giri§ гириш вчера dun дюн вы siz сиз вывих gkik чыкык выезд (отъезд) aynlma ойрылма; gki§ чыкыш вылет kalki§ колкыш вырезка bonfile бонфилё выход (место) gki§ чыкыш галстук kiravat кыровбт гараж garaj горбж гастрит mide iltihabi мидё ильтихобы гастроном bakkal dukkam боккбл дюккяны гид rehber рехбёр глаз goz гез говорить konu§mak конушмок говядина sigir eti сыыр эти год sene сене; yil йыл голова Ьа§ бош голодный а<; оч голубцы lahana dolmasi ляхонб долмасы;
* из виноградных листьев asma yapragi dolmasi осмо иапроы долмасы горло bogaz бобз горничная odaci одаджы город §ehir шехйр горох nohut нохут горчица hardal хардал; острая ~ аа hardal аджы хардал; сладкая * tatli hardal татлы хардал горчичница hardallikxapqannb/K горький аа аджы горячий sicak сыджак госпожа /обращение) hanimefendi хонымэфенди гостиница otel отель гражданство uyrukluk уй рук лук гранат(-ы) паг нар граница sinir сыныр графин surahi сюрахй грейпфрут(-ы) greyplrut грейпфрут гриб(-ы) mantar монтар; маринованные * mantar tur§usu монтёр туршусу грипп grip грип грудинка dd§ eti дёш эти; баранья ~ koyun dd§u койун дёшю груша(-и) armut ормут гусь kaz коз да evet эвет давать vermek вермёк давление (кровяное) tansiyon тансийбн; высокое - hipertansiyon хипертонсийбн; низкое * du§uk tansiyon дюшюк тансийбн далеко uzak узок; uzakta уза кто дверь kapi капы дворец saray сараи девушка kiz кыз декларация beyanname бейонномё; таможенная ~ gumruk beyannamesi гюмрюк бейоннамеси деньги para пара; мелкие - ufak para уфок пара, наличные - nakit para нокйтпара десерт tatli татлы десна di§ eti диш эти дети (jocuklar чоджуклбр дёшево, дешёвый ucuz уджуз джем marmelat мормелат; абрикосовый * kayisi marmeladi койысы мармелады; айвовый ~ ayva marmeladi айва мармелады; ананасовый * ananas marmeladi ананас мармелады, апельсиновый * portakal marmeladi портакал мармелады; вишнёвый * vi§ne marmeladi вишне мармелады; р У с с к о т У р Е Ц к и и с л о в А Р Ь 197
клубничный ~ glek marmeladi чилек мармелады; персиковый ~ §eftali marme- ladi шефтолй мармелады; яблочный - elma marmeladi эльмо мармелады джин cin джин диагноз te§his тешхис диета perhiz перхиз для ign ичин дождь yagmur йагмур доктор doktor доктор документ kimlik belgesi кимлик бельгеси; vesika весико дом ev эв дорога yol йол дорого, дорогой pahali походы друг dost дост духи parfom парфюм дыня(-и) kavun кавун еда yemek йемек ежевика bogurtlen бёюртлен есть 1. (принимать пищу) yemek yemek иемёк йемек 2. (быть в наличии var вор ехать gitmek гитмёк ещё daha дао жар (температура) ate§ отёш жара sicak сыджак жареный kizartilmi§ кызортылмыш жаркое kizartma кызартма, карата калама желудок mide мидё жена кап кары женщина kadin кадын живот капп корын жир уад йог жирный (о пище, yagli иоглы завтра уапп йорын завтрак kahvalti кахвалты; европейский * (в гостинице) Avrupa kahvaltisi аврупо кохвалтысы; alafranga kahvalti олофронго кахвалты; ~ по-турецки (в гостинице) Turk kahvaltisi тюрк кохволтысы; alaturka kahvalti олотурка кахвалты зажигалка (jakmak чокмок заказ sipari§ сипариш; делать - siparij yapmak сипариш йопмбк; отменять - sipari§i iptal etmek сипориши иптбль этмёк заказывать (делать заказ) sipari§ etmek сипариш этмёк закуска meze мезё; orddvr ордевр; ~ ассорти kan§ik orddvr карышык ордевр; лёгкая - ordovr ордёвр; холодная * soguk meze соук мезё закусочная hamburgerci хомбургерджй зал salon солон
заливное: ~ из мяса jelli et желли эт; - из рыбы jelli bahk желли балык запад bati баты звонить по телефону telefon etmek телефон этмёк здание bina бина зелёный ye§il йешиль зелень ye§illik йешильлик земляника orman qlegi орман чилеи зеркало аула айна зима ki§ кыш золото altin алтын зонт §emsiye шемсийё зоопарк hayvanat bah^esi хаивонат бахчеси зуб di$ диш зубочистка kurdan кюрдан игла igne игне игрушка оуилсак ойунджбк идти gitmek гитмёк извинение а аф изжога mide ek§imesi мидё экшимеси икра havyar хавьйар; кетовая ~ kirmizi havyar кырмызы хавьйар; красная * kirmizi havyar кырмызы хавьйар; чёрная - siyah kavyar сийах хавьйар; щучья ~ turna baligi kavyan турне балыы хавьиары имбирь zencefil зенджефйль имя ad ад isim и сим индейка hindi хинди инжир incir инджир йогурт yogurt йбурт; жирный ~ yagli yogurt наглы йбурт йод tenturdiyot тентюрдийбт кабачки kabak кабак каблук ок<;е екче казино gazino газинб как nasil насыл; ле нэ какао какао какао; ~ с молоком siitlu какао сютлю какао какой nasil насыл; ле gibi нэ гнби, ле нэ кальмар(-ы) kalamar каламбр камбала pisi baligi лиси балыы; черноморская * kalkan baligi калкан балыы каперсы gebre гебре капуста lahana ляхана брюссельская ~ Bruksel lahanasi брюксёль ляхснасы; квашеная ~ dhana tur§usu ляхана туршусу; кочанная - ba§lahana башляхана краснокочанная ~ karalahana караляхана, цветная * karnabahar карнабахар карман сер джел карта harita харита,
кредитная ~ kredi karti креди карты картофель palates пототес варёный - hajlanmi§ palates хошлонмыш пототёс; жареный - patates kizartmasi пототес кызортмосы; хрустящий * с ips джипе касса kasa косо кафе kafe кафе кафетерий kafeterya кофетерьйб каша 1ара лапа манная - irmik lapasi ирмик поносы; овсяная - yulaf lapasi йулоф лопосы; пшеничная - bulgur lapasi булгур лопосы; рисовая * pirint; lapasi пиринч лопосы кашель dksuruk ёксюрюк кашлять oksurmek ёксюрмёк каштан(-ы) kestane кестонё квартира daire дойре квитанция makbuz макбуз кекс kek кек киви kivi киви кишечник bagirsak баырсак ключ anahtar анахтар ковёр hall ХОЛЫ колбаса 1. (традиционная турецкая) sucuk суджук; 2. (типа солями) salam солом колготки kulotlu cjorap кюлотлу чорап колено diz диз кольцо yiizuk йюзюк коммутатор telefon santrah телефон сонтролы комната oda одо компания §irket ширкёт компот komposto компоста кондитерская pastane постонё; pastahane постохоне кондиционер klima клима консервы konserve консерве мясные - et konservesi эт консервеси: овощные * sebze konservesi себзё консервеси; рыбные - bahk konservesi болык консервеси конфета(-ы) bonbon бонбон; шоколадные - qikolataii bonbon чиколотолы бонбон коронка (на зуб) kron крон коньяк kanyak коньйок кориандр ki$ni$ кишниш корица tanjin торчын костюм takim токым котлета kofte кёфте кофе kahve кахве; ~ в зёрнах (jekirdek kahve чекирдёк кахве1 * с молоком sutlu kahve сютлю кахве; * со сливками kaymakli kahve коймоклы кахве ~ эспрессо espresso эспрёссо; молотый * kuru kahve куру кахве; чёрный* sade kahve саде кахве;
чёрный - без сахара аа sade kahve аджы саде кахве, чёрный ~ с небольшим количеством сахара az §ekerli kahve оз шекерли кохвё; растворимый ~ hazir kahve хозыр кахве; Neskafe нескафё; чёрный ~с сахаром §ekerli kahve шекерли кахве краб(-ы) yenge<j йенгёч; pavurya повурьйа; (jaganoz чогондз кровь кап кон крыжовник bekta§iuzumu бектошыюзюмю купальник mayo мойд курабье kurabiye куробийё курица tavuk товук куропатка keklik кеклйк куртка ceket джекёт кухня mutfak мутфок лавровый лист defne yapragi дефнё йопроы лампа lamba лямбд лапша erijte эриштё лёгкие akciger окджиэр лёд buz буз; со льдом buzlu бузлу леденцы akide §ekeri окидё шекерй лекарство ilac; иляч лепёшка pide пидё лестница merdiven мердивён лето yaz йаз летом yazm йозын лечение tedavi тедовй ликёр likor ликёр лимон limon лимон лимонад limonata лимоното лимонный (с лимоном) limonlu лимонлу ложка ka§ik кошык; ~ десертная tath kajigi татлы кошыы; - разливная kepcje кепчё; ~ столовая (jorba ka§igi чорбо кошыы; ~ чайная (jay ka$igi чой кошыы лифт asansor осонсёр лицо yuz йуз локоть dirsek дирсёк лососина som bahgi eti сом балыы эти лук sogan соан; зелёный -* ye^il sogan йешйль соан; репчатый - kuru sogan куру соан лук-порей pi rasa пыраса лыжи kayak койок; водные ~ su kayagi су койоы м магазин magaza моозо; продовольственный ~ bakkal dukkani боккол дюккяны; ювелирный * mucevherat magazasi мюджевхерот маазасы майонез mayonez мойонёз
мак ha§ha§ хошхбш макароны makarna макбрно; ~ с мясом etli makarna этлй макбрно; ~с помидорами domatesli makarna домотеспй макбрно маленький(-ая) кис;и к кючюк малина ahududu ахудуду маслёнка tereyagi kabi терейаы кабы маслины siyah zeytin сийбх зейтин масло уад йог; кукурузное * misir yagi мысыр йаы; оливковое ~ zeytin yagi зейтин йоы; подсолнечное ~ aycjigek yagi айчичек йоы; растительное - bitkisel уад биткисёль йог; сливочное ~ tereyagi терейаы мать аппе аннё; ana оно машина araba араба мебель mobilya мобильйа мёд bal бал; ~ диких пчёл kara kovan bal кара кован бол; сосновый ~ (jam bah чам болы; цветочный ~ (jicjek ball чичёк болы медицина tip тып медсестра hem§ire хемширё междугородный §ehirlerarasi шехирлероросы мелочь (о деньгах) bozuk para бозукпора меню yemek listesi йемёк листесй; топи меню менять 1. degi§tirmek деэштирмёк; 2. /деньги) bozdurmak боздурмбк место уег йер месяц ау ой мечеть cami джомй мидии midye мидьйё; жареные ~ midye tava мидьйё товб миндаль badem бодём; засахаренный ~ badem jekerlemesi бадём шекерлемесй минута dakika докикб молоко sut сют; горячее ~ с сахаром §ekerli sicak sut шекерлй сыджак сют; горячее ~ с сахаром и ятрышником salepli sut солеплй сют; миндальное ~ badem subyesi бодём сюбьйеси; парное - henuz sagilmi§ sut хёнюз соылмыш сют; пастеризованное pastdrize sut постёризё сют; свежее -* taze sut тозё сют; холодное ~ soguk sut соук сют молочник /посуда) sut kabi сюткобы
монета madeni para маденй пара море deniz денйз морковь havuc; хавуч мороженое dondurma дондурма; абрикосовое - kayisili dondurma кайысылы дондурма; апельсиновое ~ portakalli dondurma портакаллы дондурма; банановое ~ muzlu dondurma музлу дондурма; ванильное ~ vanilyali dondurma ванильйялы дондурма; вишнёвое ~ vijneli dondurma вишнелй дондурма; дынное ~ kavunlu dondurma ковунлу дондурма; лимонное ~ limonlu dondurma лимонлу дондурмо; миндальное ~ bademli dondurma ба де мл й дондурма; сливочное ~ kaymakh dondurma каймоклы дондурма фисташковое ~ fistikh dondurma фыстыклы дондурма; шоколадное ~ 9kolatali dondurma чиколаталы дондурма мороженщик dondurmaci дондурмаджы мост корги кёпрю муж коса коджа мужчина егкек эркёк музей muze мюзё мука ип ун мы biz биз мыло sabun сабун мыльница sabunluk сабунлук мыть yikamak йыкамак мыться yikanmak йыканмак мясо et эт; варёное горячее ~ Начата et ха шлама эт; варёное холодное * sdgu; сёюш; жареное ~ kizartma et кызартма эт; жёсткое - serf et серт эт; жирное ~ yagli et йаглы эт; копчёное - fume et фюмё эт; ~ без уксуса sirkesiz et сиркесйз эт; ~ на вертеле cizbiz kebabi джызбыз кебабы; ~ на рашпере et izgara эт ызгара, ~ с соусом sal^ah et салчалы эт; ~ с уксусом sirkeli et сиркелй эт; парное ~ henuz kesilmi§ et хёнюз кесильмйш эт; постное ~ yavan et йаван эт; свежее ~ taze et тазе эт; слегка прожаренное ~ az kizarmi? аз кызармыш эт;
холодное - soguk et соук эт; хорошо прожаренное * iyi kizarmi§ et ийи кызормыш эт мясорубка et kiyma makinesi эт кыймб макинесй мята перечная папе нонэ набережная rihtim рыхтым назад geri герй; geriye герийё название ad ад isim исйм налог vergi вергй; ~ на добавленную стоимость (НДС) katma deger vergisi (KDV) котма дээр вергиси (кдв) напиток: безалкогольный - itjecek ичеджек; горячий * sicak i<;ecek сыджак ичеджек' спиртной - icjki ички; холодный ~ soguk i<;ecek соук ичеджек насморк nezle незлё неделя hafta хафта недорогой ucuz уджуз недосоленный tuzsuz тузсуз нежирный yagsiz йогсыз несолёный tuzsuz тузсуз нет (отказ) hayir хайыр; /отсутствие) уок йок нитки iplik иплйк новый yeni йенй нож biqak бычок; десертный ~ tatli biijagi тотлы бычоы; - для хлеба ekmek bigagi экмёкь бычоы, - для фруктов meyve bigagi ллейвё бычоы; рыбный - bahk bigagi болык бычоы ножницы makas мокос номер numara нумора нос burun бурун носки <;огар чорап обед ogle yemegi ёйле Йемен обезжиренный yagsiz йогсыз обслуживание servis сервис обувь ayakkabi ойаккобы; kundura кундурб овощи sebze себзе огурец(-цы) salatahk солотолык; маринованные - salatahk tur$usu солотолык туршусу одежда elbise эльбисё одеколон kolonya колбньйа одеяло уогдап йорган одноместный tek ki§ilik тек кишилйк ожог yam к йонык; солнечный - gune§ yanigi гюнёш йоныы окно репсеге пейджере окорок jambon жамббн окулист goz hekimi гёз хекими окунь perki перки; tatlusu levregi тотлысулеврей, морской - levrek леврек
оливки ye$il zeytin йешиль зейтин; ~t начинённые красным перцем iq kirmizi biberli zeytin ичй кырмызы биберлй зейтин; солёные - salamura zeytin соломуро зейтин омлет omlet омлёт; ~ с бастурмой pastirmali omlet постырмолы омлет; ~ с брынзой beyaz peynirli omlet бейаз пейнирли омлет; * с ветчиной jambonlu omlet жомбонлу омлет; * с грибами mantarli omlet монторлы омлет; ~ с сыром peynirli omlet пейнирли омлет орех: грецкий * ceviz джевйз; кедровый - (jam fistigi чом фыстыы; * фундук findik фындык осень sonbahar сонбохбр осетрина mersin eti мерсйн эти отбивная pirzola пирзола отель otel отель отец baba бобо отказ ret рет; reddetme реддетмё отмена iptal иптбль отправитель gonderen гёндерён отправление kalki§ колкыш отпуск izin изйн отчество baba adi боба оды официант garson гарсон очень $ок чок; рек пек очки gozliik гёзлюк пакет kutu кугу; paket покёт; ~ молока bir kutu sut бир куту сют; ~ фруктового сока bir kutu meyve suyu бир куту мейвё суйу палец parmak пормок пара (jift чифт парикмахер (мужской) berber бербер; (женский) kuafor куофёр парикмахерская (мужская) berber salonu бербёр салону; (женская) kuafor salonu куофёр салону парфюмерия parfomeri парфюмерй паспорт pasaport посопбрт паста macun моджун; зубная - di§ macunu диш моджуну пачка kutu куту, - сигарет bir kutu sigara бир куту сигара паштет ezme эзмё; ~ из анчоусов ancjuez ezmesi анчуэз эзмеси; печёночный ~ karaciger ezmesi кораджиэр эзмесй пепельница kul tablasi кюльтоблосы перевод (денежный) havale ховолё
переводчик tercuman терджюман перепел bi Id iron былдырджын пересадка aktarma октормо переход gecji t гечит перец biber бибер; болгарский - dolmahk biber долмолык бибер; жгучий ~ ао biber оджы бибер; зелёный ~ ye§il biber иешйль бибер красный * kirmizi biber кырмызы бибер; красный молотый - kirmizi tozbiber кырмызы тозбибер; сладкий - tath biber татлы бибер; стручковый * sivri biber си ври бибер; фаршированный - biber dolmasi бибер долмосы; чёрный молотый ~ siyah tozbiber сийох тозбибер перечница biber к биберлйк персик(-и) §eftali шефтолй перчатки eldiven эльди вен петрушка maydanoz мойданоз печень ciger джиэр; жареная * ciger tavasi джиэр товосы печенье biskuvi бискюви пивная birahane бирахонё пиво bi га бирс; безалкогольное - alkolsuz bi га алкольсуз биро ; бочковое ~ Fi<;i bira фычы бирс; лёгкое - hafif bira хофиф бирс; светлое ~ beyaz bira бейоз биро; тёмное ~ siyah bira сийох биро пиджак ceket джекет пирожное pasta ласта миндальное - bademli pasta боде мл и поста; шоколадное ~ (jikolatah pasta чиколоталы поста пирожок bdrek берёк ~ с брынзой sigara boregi сигоро бёреи; - с яблоками elmali bdrek эльмалы берёк; слоёный — gozleme гёзлеме писать yazmak иазмок письмо mektup мектуп пить iqmek ичмек пиццерия pizza salonu пиззо салону платить odemek едемек платье elbise эльбисе плащ yagmurluk йогмурлук плов pilav пиляв пломба dolgu долгу плохой fena фено; kotu кётю площадь meydan мейдон погода hava хово подарок hediye хедийе подпись imza имза подушка yastik йостык поезд tren трен пожалуйста lutfen лютфен покупатель aha олыджы
покупать satin aimak сотый олмок полдник ikmdi kahvaltisi икинди кахволтысы полет uqu§ учуш полицейский polis memuru полис мемуру полиция polis полис полка raf раф полотенце havlu ховлу помада /губноя) ruj руж помидор(-ы) domates домотёс портье kapici капыджы посадка 1. (на самолёт. на поезд) binme инмё; 2. (самолета) ini§ иниш посольство elglik эльчилик постель yatak поток постный yagsiz йогсыз посуда kapkacak копкоджок посудомоечная машина bulajik makinesi булашык мокинеси почки bobrek бёбрек почта pasta поста пошлина resim ресим; vergi верти пояс kemer кемер поясница bel бель правый sag сот прачечная <;ama$irhane чомошырхонё прибор столовый servis сервис прибытие gelme тельмё; geli§ гелйш приглашать davet etmek довет этмек приглашение davet довёт прогноз погоды hava tahmini хово тохминй продукты gida maddeleri гыдо модделери молочные ~ sut mamulleri сют момуллери; мясные ** et mamulleri эт момуллери проспект cadde джаддё простыня $ar§af чоршаф просить rica etnek риджо этмек просьба rica риджо прощание veda веда veda§la§ma ведслошма путеводитель kilavuz кыловуз путешествие seyahat сейохот; gezi гезй путь yol йол пылесос elektrik supurgesi электрик сюпюргеси пюре риге пюрё; ezme эзмё; картофельное * patates puresi пататес пюресй; - из баклажанов patlican ezmesi потлыджон эзмеси разговорник konu$ma kilavuzu конушмо кыловузу ракы raki рокы расписание tarife тарифе расчёска tarak торок рахат-лукум lokum локум редис kirmizi turp кырмызы турп редька turp турп ремень kemer кемёр ремонт tamir томир
ресторан restoran ресторан; lokanta локанта; дешёвый ~ ucuz restoran уджуз ресторан; дорогой - pahah restoran похолы ресторан; ~с традиционной турецкой кухней geleneksel Turk lokantasi геленексёль тюрк локантасы; рыбный - balik lokantasi балык локантасы рецепт recjete речетё рис pirinq пиринч родители ana baba оно баба розетка /электрическая) priz приз розмарин biberiye биберийё ростбиф rozbif розбиф рот agiz оыз рубашка gomlek гёмлёк рука koi кол; (кисть) el эль рукав koi кол русский Rus рус рыба balik балык, заливная - balik jolesi балык жёлеси; запечённая - firinda balik фырында балык; копчёная - fume balik фюмё балык: отварная ~ ha§lama balik хошломо балык; паровая * balik bugulamasi балык бугуломосы; жаренная на рашпере balik izgarasi балык ызгоросы; жаренная на сковороде balik tavasi балык тавасы; фаршированная - balik dolmasi балык долмасы рыба-меч kih<; bahgi кылыч болыы рынок pazar позор; рыбный - balik pazan балык позоры рюмка ayakli kadeh ояклы кадёх ряд sira сыро сад bahtje бахче салат salata салата; картофельный - patates salatasi пототёс солатосы; морковный - havuq salatasi хавуч солатосы; овощной - sebze salatasi себзё солатосы; рыбный ~ ассорти kan§ik balik salatasi корышык балык солатосы; ~ из баклажанов patlican salatasi патлыджон солатосы; ~ из крабов istakoz salatasi истокбз солатосы, ~ из креветок karides salatasi каридёс солатосы; ~ из латука marul salatasi морул солатосы; ~ из мозгов beyin salatasi бейин солатосы; - из молодой капусты ye?il lahana salatasi йешиль ляхано солатосы;
~ из моркови havu^ salatasi хавуч салатасы; - из огурцов salatalik salatasi солаталык салатасы; ~из помидоров domates salatasi домотёс солатосы - из редиски kirmizi turp salatasi кырмызы турп солатосы; - из фасоли fasulye piyazi фасульйе пийазы салатница salata tabagi салата табаы салфетка pe^ete печете самолёт ugak учок сапоги Qzme чизмё сардины sardalya сордольйо сахар §екег шекер сахарница §ekerlik шекерлик сахарный jekerli шекерли ~ песок toz §eker тоз шекер свежий taze тазе свёкла pancar понджор свет i§ik ышык светофор trafik i^iklan трафик ышыклоры свинина domuz eti домуз эти свитер kazak казак, suveter сюветёр север kuzey кузёй сезон mevsim мевсим сейф kasa косо секунда saniye сонийе сельдерей kereviz керевиз сельдь океаническая ringa bahgi ринга болыы сёмга sombaligi сомболыы семья aile ойлё сентябрь eyliil эйлюль сервиз takim токым сердечный приступ kalp krizi кольп кризи сердце kalp кольп; yurek йюрёк серебро gumu§ гюмюш серебряный gumu$ гюмюш сигарета(-ы) sigara сигоро сироп §игир шуруп скатерть masa ortusu мосо ёртюсю скидка indirim индирйм; со -ой indinmli индиримли сколько ka<j кач скумбрия iskumru искумру сладкий tatli тотлы; (с сахаром) §ekerli шекерли сладости tatlilar тотлы лор: восточные - §ark tatlilan шарк татлылоры слева (где) solda солдо; (откуда) soldoп солдон слива(-ы) erik эрик сливки kaymak каймак словарь sdzluk сёзлюк служащий memur мемур сметана ek§i krema экши крема; krem §anti крем шонти совет tavsiye тавсийе советовать tavsiye etmek тавсийё этмек содовая soda сода сок su су; ананасовый - ananas suyu ананде суйу; апельсиновый - portakal suyu портакал суйу;
виноградный - uzum suyu юзюм суйу; вишнёвый ~ vi§ne suyu вишне суйу; гранатовый ~ паг suyu нар суйу; грейпфрутовый ~ greyrfrut suyu грейпфрут суйу; персиковый - jeftali suyu шефтолй суйу; свежевыжатый апельсиновый * faze porta kal suyu тозё портокол суйу; сливовый ~ erik suyu эрик суйу; томатный - domates suyu домотёс суйу; яблочный * elma suyu эльмо суйу солёный tuzlu тузлу солнце gunej гюнёш соломинка (для питья) kami§ камыш солонка tuzluk тузлук соль tuz туз сосиски sosis СОСИС соус sos сос; sal<;a солчб; лимонный ~ limon sal^asi лимон солчосы; острый ~ ас sos аджы сос; сладкий - tatli sos тотлы сос; томатный - domates sal^asi домотёс солчосы; чесночный - sanmsak salqasi сарымсак солчосы соусник salqalik солчолык спагетти tel makarna гель мокорно спасибо te§ekkur ederim тешеккюр эдёрим спина агка арка; sirt сырт спички kibrit кибрйт справа (где) sagda сагдо; (откуда) sagdan согдон справка (сведения) bilgi бильгй справочник rehber рехбёр; телефонный ~ telefon rehberi телефон рехберй срочно acele оджелё ставрида istavrit истоврйт стакан bardak бордок станция istasyon истосьйбн стекло cam джам стиральная машина <;ama$ir makinesi чомошыр макинесй стирать yikamak йыкамок столовая lokanta локанта стоматолог di§ hekimi диш хекимй стопка (стаканчик) kuquk bardak кючюк бордок стоянка (автомобильная) park yeri парк йери; otopark отопарк страхование sigorta сигбрто стрижка sat; kesme сач кесмё стул sandalye сондольйе сувенир hatirahk хотыролык сумка qanta чонто суп <;orba чорба; вермишелевый ~ tel §ehriye (jorbasi тель шехрийё чорбасы: грибной ~ mantar qorbasi монтар чорбасы;
картофельный ~ patates (jorbasi потатёс чорбасы; куриный - tavuk qorbasi товук чорбосьг куриный ~ с вермишелью tel $ehriyeli tavuk qorbasi гель шехрийелй товук чорбасы; овощной ~ sebze (jorbasi себзе чорбасы; рисовый ~ pirin^ qorbasi пиринч чорбасы; ~ из баранины kuzu ha§lamasi кузу хошломосы; ~ из зелёной чечевицы ye§il merci тек qorbasi йешиль мерджимёк чорбасы; ~ из йогурта yogurt qorbasi йбурт чорбасы; - из требухи i^kembe (jorbasi ишкембё чорбасы; —пюре из помидоров domates qorbasi домотёс чорбасы ~ с лапшой eri$te ^orbasi эриштё чорбасы; холодный ~ soguk qorba соук чорба схема $ета шемб счёт hesap хесбп; оплачивать ~ hesabi odemek хесобы ёдемёк сын ogul огул сыр peynir пейнйр; выдержанный - eski peynir зеки пейнйр; несолёный ~ tuzsuz peynir тузсуз пейнйр; овечий - kajar peyniri кошар пейнирй; слабосолёный - az tuzlu peynir оз тузлу пейнйр; солёный ~ tuzlu peynir тузлу пейнйр; швейцарский ~ gravyer peyniri гровйёр пейнирй т табак tutun тютюн там orada ородб таможня gumruk гюмрюк тапочки terlik терлик тарелка tabak табак; глубокая - (jorba tabagi чорба тобоы; закусочная * salata tabagi салата тобоы; мелкая ~ yemek tabagi йемек тобоы творог qdkelek peynir чекелёк пейнйр телевизор televizyon телевизьйбн телеграмма telgraf тельгрбф телеграф telgraf тельгрбф телефон telefon телефон телятина dana eti дона этй температура 1. (воздуха) sicaklik сыджаклык; 2. (у больного) ate$ отёш тепло; тёплый sicak сыджак терапевт dahiliyeci дохилийеджй тихий; тихо sakin сокйн ткань kuma$ кумбш товар mal мол
товарищ arkada§ оркодош томат(-ы) domates домотес тонкий ince инджё торговать ticaret yapmak тиджорёт йопмок торговец tuccar тюджджор торговля ticaret тиджорет торговый центр ali$veri§ merkezi олышверйш меркези торт turta турто; ореховый ~ cevizli turta джевизли турто; фруктовый ~ meyvali turta мейволы турто; шоколадный * ф koi a tali turta чиколотолы турто; яблочный - elmah turta эльмалы турто тост (хлеб/ kizarmi§ ekmek кызормыш экмекь тошнота bulanti буланты травма sakathk сакатлык транспорт ula§tirma улоштырмо треска marina морина трусы kulot кюлбт туалет tuvalet туволёт туфли iskarpin искорпйн тюбик tup тюп ВНМИНВИВ1 угол ко§е кеше ужин ak§am yemegi окшбм йемеи узкий, узко dar дор ужин ak§am yemegi акшам йемеи укроп dereotu дереоту уксус sirke сирке; винный - §arap sirkesi шорол сиркеси, яблочный - elma sirkesi эльмо сиркеси уксусница sirkelik siidye сиркелйк сиидьйё улица sokak сокок универмаг buyuk magaza бюйюк мааза устрица istiridye истиридьйё усы biyik быйык утка ordek ёрдёк ухо kulak кулак ушиб Ьеге берё ущерб zarar зорор (0D) фабрика fabrika фабрика фамилия soyadi сойоды фарфор porselen порселён фарш /мясной) kiyma кыйма фасоль fasulye фосульйе фен fon фён филе ileto филето финик(-и) hurma хурма фисташки fistik фыстык форель прудовая go alasi гель ал асы форель ручьевая alabalik олаболык фотоаппарат fotograf makinesi фотограф мокинеси фруктовый meyva мейва meyve мейвё фрукты meyva мейвб; meyve мейвё;
засахаренные - meyva §ekerlemesi мейва шекерлемесй; свежие ~ taze meyva тазе мейво фужер ayakli buyuk kadeh ояклы бюйюк кодёх халва helva хельва; кунжутная ~ tahin helvasi тохйн хельвасы; ореховая ~ koz helvasi коз хельвасы; тахинная - tahin helvasi тохин хельвасы; шоколадная ~ (jikolatali helva чиколотолы хельва химчистка kuru temizleme куру темизлемё хирург operator оператёр; cerrah джеррох хлеб ekmek экмекь; белый - beyaz ekmek бейоз экмекь; горячий - sicak ekmek сыджок экмекь; пшеничный ~ bugday ekmegi буудай экмекь; ржаной ~ (javdar ekmegi чавдар экмей; свежий - taze ekmek тазе экмекь; серый ~ esmer ekmek эсмёр экмёкь; ~ из кукурузной муки misir ekmegi мысыр экмей; * со сливочным маслом tereyagli ekmek терейоглы экмёкь; хорошо пропечённый ~ pi§kin ekmek пишкйн экмёкь; чёрный ~ siyah ekmek сийох экмёкь чёрствый - bayat ekmek бойот экмёкь хлопчатобумажный pamuk помук хозяин sahip сохйп холодильник buzdolabi буздолобы холодно; холодный soguk соук хрусталь kristal кристоль ц '' царапина (jizik чизйк; tirmik тырмык цвет renk ренк цветной renkli ренклй цветы <ji<jekler чичеклёр цена fiyat фийот центр merkez меркёз церковь kilise килисё цыплёнок pili<j пилйч; жаренный ~ pilic; kizartmasi пилйч кызартмосы; жаренный на рашпере piliq izgarasi пилйч ызгарасы чай <;ау чой; апельсиновый ~ portakal cjayi портокол чайй; зелёный ~ ye§il (jay йешйль чой;
крепкий - demli gay демпй чой; лимонный ~ limon gayi лимон чойы; липовый ~ ihlamur gayi ыхломур чойы; свежезаваренный * faze demlenmi§ gay тозё демленмйш чой; слабый ~ agiк <;ау очык чой; холодный * soguk gay соук чой; ~ с корицей targin gayi торчын чойы; ~ с лимоном limonlu gay лимонлу чой; ~ с молоком sutlii gay сютлю чой; ~ с мятой kuru папе gayi куру ноне чойы; - с тимьяном kekik gayi кекйк чойы; яблочный - elma gayi эльмо чойы чайник gaydanlik чойдонлык; заварочный ~ demlik демлйк час saat соот часы saat соот; наручные ~ koi saati кол соотй чашка fincan финджбн чей kimin кимйн чек fi§ фиш человек insan инсон чемодан bavul бовул; valiz волйз черешня kiraz кироз чернослив kuru erik куру эрик чечевица mercimek мерджимёк; зелёная - yejil mercimek йешиль мерджимёк; красная - kirmizi mercimek кырмызы мерджимёк чипсы cips джипе; картофельные ~ patates cipsi пототёс джипей; кукурузные ~ misir cipsi мысыр джипей чистка (одежды) temizleme темизлемё чистый temiz темйз что пе нэ чулки gorap чороп Ш ' шампанское §ampanya шомпоньйо шампиньоны ak mantar ок монтор шампунь §ampuan шомпуон шапка ;арка шапка шарф е§агр эшбрп шашлык §i; kebabi шиш кебобы; рыбный ~ balik $i§ kebabi болык шиш кебобы шёлк ipek ипёкь шерсть ип юн шея Ьоуип бойун шина lastik лястйк широкий geni§ генйш шкаф dolap долап шляпа $арка шапка шнурки ayakkabi bagi ойоккобы баы
шоколад (jikolata чиколато; молочный * sutlu qikolata сютлю чиколато шоколадный §ikolatah чиколотолы шорты §ort шорт шпинат ispanak ыспонок шпроты (консервы) дада konservesi чача консервесй штопор tirbujon тирбюшдн; burgu бургу шуба kurk (manto) кюрк (манто) щавель kuzukulagi кузукулоы щека yanak йонок щётка Fir<;a фырча экскурсия gezi гезй электричество elektrik электрик электричка banliyo treni бонлийд тренй этаж kat кот это Ьи бу юбка etek этёк ювелир kuyumcu куйумджу ювелирные изделия mucevherat мюджевхерат юг guney гюнёй юрист hukuk^u хукукчу я ben бен яблочный (с яблоками) elmah эльмалы язык dil диль; копчёный - fume dil фюмё диль яичница sahanda yumurta сахонда йумурта; — глазунья sahanda yumurta сахонда йумурта; - с бастурмой pastirmali yumurta пастырмалы йумурта; ~ с колбасой sucuklu yumurta суджуклу йумурта; ~ с луком soganli yumurta соанлы йумурта яйцо yumurta йумурта; куриное ~ tavuk yumurtasi товук йумуртосы; перепелиное - bildircin yumurtasi былдырджын йумуртосы, свежее - taze yumurta тазе йумурта; тухлое - $uruk yumurta чюрюк йумурта; ~ вкрутую lop yumurta лоп йумурта; - в мешочек kayisih yumurta койысылы йумурта; ~ всмятку rafadan yumurta рофодон йумурта янтарь kehribar кехрибор яркий parlak парлок ярлык etiket этикёт ярмарка fuar фуор ящик kutu кугу яблоко(-и) elma эльмо
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ БЛЮД А ран ayran 54 Баклажаны в томатном соусе kirmizi soslu patlican 109 Баклажаны жареные с йогуртом yogurtlu patlican 138 Баклажаны запечённые с соусом из йогурта и мяты anadolu patlicam 158 Баклажаны с острым перцем и йогуртом yalova ezmesi 91 Баклажаны, фаршированные бараниной kamiyank 140 Баклажаны фаршированные «Имам лишился чувств» imam bayildi 90 Дыня с брынзой kavun ve peynir 78 Жареный перец с йогуртом kizarmi; biber 90 Жареная печёнка по-албански amavutcigeri 123 Капуста тушёная с мясом etli kapuska 159 Кебаб по-адански adana kebabi 123 Котлеты «Женское бёдрышко» kadinbudu kofte 86 Котлеты классические klasik kofte 112 Котлеты по-измирски izmir koftesi 111 Котлеты рыбные balik koftesi 115 Котлеты с рисом pirin;li kofte 88 Креветки, запечённые в горшочке karides giive; 127 Курага со взбитыми сливками и кремом kaymakli kayisi 143 Куриные окорочка в остром апельсиновом соусе porlakalli pili; 125 Куриные окорочка запечённые с баклажанами и миндалём patlican sarmasi 89 216
Мусака с баклажанами patlican musakkasi 86 Мусака с кабачками kabak musakkasi 87 Мясо, тушенное с овощами kiremitte kebap 141 © . Омлет с бастурмой pastirmah omlet 80 Омлет с брынзой peynirli omlet 80 Омлет с картофелем patatesli omlet 80 Омлет с помидорами domatesli omlet 79 Острая приправа из перца aci kirmizi biber salgasi 45 о «Пастуший салат» * goban salatasi 78 Пирожные лимонные firdondu 95 Пирожные с брынзой peynir tatlisi 116 Плов с баклажанами patlicanli pilav 84 Плов с вишней vi;neli pilav 160 Плов с хамсой hamsili pilav 101 Пюре из баклажанов с йогуртом patlican ezmesi 79 Пюре из моркови с йогуртом havug ezmesi 107 Пюре острое из помидоров act domates ezmesi 135 Ц Рыба, жаренная на рашпере, с соусом из йогурта и укропа izgara bahk 102 С Салат из апельсинов portakal salatasi 120 Салат из помидоров с кунжутом tahinli domates salatasi 136 Салат из фасоли fasulye piyazi 119 Салат по-кипрски kibns salatasi 120 Салат свекольный pancar salatasi 156 Салат «Цыганский плов» gingene pilavi 78 Соус из йогурта с чесноком sanmsakh yogurt sosu 45 Соус «Кебаб» kebab salgasi 46 Соус салатный с оливковым маслом и лимонным соком zeytinyagli salata sosu 44 Соус «Таратор» beyaz fistikli tarator 44
Соус «Эгейский» еде salata sosu 45 Соус «Яйла» yayla salata sosu 44 Соус яично-лимонный terbiye 46 Суп из йогурта с мятой naneli yogurt gorbasi 83 Суп из красной чечевицы kirmizi mercimek ^orbasi 121 Суп крестьянский (овощной с фрикадельками) qftlik forbasi 127 Суп рыбный balik ^orbasi 157 Суп рыбный «Черноморский» с кунжутом tahinli karadeniz forbasi 99 Суп «Яйла» yayla ^orbasi 83 Суп-пюре гороховый bezelye ^orbasi 158 «Сухие котлеты» kuru kofte 124 Творог с курагой giine$li yogurt 135 Творог «Хайдари» (мягкий несладкий с мятой) haydari 149 Тефтели из пшеничной крупы с бараниной и красным перцем i$li kofte 150 Тефтели «Султану понравилось» hiinkar begendili kofte 112 Тушёный луфарь в оригинальном соусе lufer yahnisi 114 Тыква в сиропе balkabagi tatlisi 95 Фаршированные кальмары finnda kalamar dolmasi 92 Фаршированная скумбрия uskumru dolmasi 93 Халва из манной крупы irmik helvasi 95 Шарики из пшеничной крупы kisir 148 Шашлык из рыбы в виноградных листьях balik kebabi 126 Яичница-глазунья с помидорами domatesli yumurta 81 Яичница с бастурмой pastirmali yumurta 81 Яичница с йогуртом $ilbir 148 Яичница с мясным фаршем и орехами kiymali yumurta 151
ПРАЗДНИКИ Турецкая Республика не является мировым рекордсменом по числу государственных праздников, однако по про- должительности некоторых из них, наверное, занимает од- но из первых мест, В настоящее время в Турции отмечается семь светских и религиозных праздников, которые объяв- лены нерабочими днями, в том числе: Праздник жертвоприношения - один из двух главных праздников для мусульман. Отмечается 10-го числа 12-го месяца мусульманского лунного календаря в день заверше- ния паломничества в Мекку и длится три-четыре дня. В те- чение праздника мусульмане приносят в жертву животных (обычно баранов и овец) в память о том. как Ибрахим (Ав- 219
раам) был готов принести в жертву Аллаху своего сына Ис- маила. Во время Курбан-байрама принято наносить визиты родственникам и друзьям, устраивать праздничную трапе- зу, делать подарки. Праздник, знаменующий завершение поста в месяц Ра- мазан (Рамадан), - второй главный праздник мусульман. От- мечается с 1 -го числа 9-го месяца мусульманского лунного календаря в течение трёх-четырёх дней. Во время праздни- ка принято устраивать торжественную трапезу и раздавать милостыню. Помимо праздников и знаменательных дат, связанных с историей турецкого государства, в различных^ районах страны ежегодно проводятся музыкальные и артистиче- ские фестивали, спортивные состязания, ярмарки и цере- монии. 23 мая 15 мая - 15 июня 20 - 26 мая 15-30 июня 29 июня 5-10 июля 7-12 июля 11-18 августа 15-20 августа — фестиваль тюльпанов в Стамбуле фестиваль танца и театральных представлений в античном театре в Пергаме, древней столице одноимённого царства (Измир) фестиваль театра и музыки, состязания по вольной борьбе на месте античных городов Аспендос (45 км от Антальи) и Хиераполис (Памуккале) чемпионат по вольной борьбе в городах Кыркпынар и Эдирне церемония в пещере св. Петра в Антакье фестиваль Ходжи Насреддина в Акшехире фестиваль танцев с саблями в Бурсе фестиваль, посвящённый городу Троя церемония в доме св. Марии в Эфесе
19 - 20 сентября фестиваль в Памуккале 1-10 октября фестиваль и ярмарка в Анталье 5—17 декаоря торжества в честь Джеляледдина Руми в Конье
ПОЛЕЗНАЯ ИНФОРМАЦИЯ Медицинская помощь Риск заболеть в Турции каким-либо инфекционным забо- леванием, наверное, не выше, чем на курортах Испании, Франции или Греции, турецкие власти, для которых туризм является одной из важных статей государственного дохода, жёстко контролируют соблюдение в стране санитарно-гиги- енических норм. Сами турки очень щепетильно относятся к чистоте в столовых, ресторанах, на рынках^ также к каче- ству продуктов. Вместе с тем советуем, отправлялась на отдых, запастись медицинской страховкой - это расширит ваши возможно- сти по получению медицинской помощи, если таковая по- надобится. В крупных отелях, как правило, есть врач, услуги которого бесплатны. Если страхового полиса нет, придётся обращаться в частную поликлинику или к частному врачу, адреса которых вы можете найти в отеле. Плата за визит мо- жет варьироваться от 20 до 50 долларов, не считая стоимо- сти лекарств, которые нужно покупать отдельно. Кстати, в Турции, в отличие от некоторых других стран, почти лю- бые медикаменты можно купить без рецепта врача. Услуги стоматолога стоят примерно столько же, сколько в Москве — от 20 долларов. Уровень профессиональной подготовки ту- рецких врачей соответствует мировым требованиям, многие из них регулярно проходят стажировки в США и странах За- падной Европы. В случае возникновения каких-либо сложных ситуаций обращайтесь в дипломатические представительства Рос- сийской Федерации в Анкаре, Стамбуле или Трабзоне, где вам всегда окажут необходимую помощь. 222
Поверья и приметы Те, кому уже доводилось бывать в Турции, наверняка обрати- ли внимание на изображения голубых глаз, которые нари- сованы на грузовых автомашинах, автобусах. Такие же «гла- за» из стекла, иногда огромного размера, есть практически в каждом ресторане и магазине. Их предназначение - защи- тить владельцев от «дурного глаза» (на Востоке «дурным гла- зом» считают именно голубой). Когда такое средство про- тив «сглаза» (годятся и голубые бусы) пристёгнуто к одежде или к брелку для ключей, турок спокоен - всю «порчу», ис- ходящую от голубоглазого человека, амулет возьмёт на себя. Над дверью дома можно увидеть прибитые рога оленя - они охраняют жилище. На стенах домов - подковы «на счас- тье» и черепашьи панцири - символ прочности и долголетия. Входя в жилице или выходя из него, стараются не ступить на перекладину порога: по старинным поверьям под ней обита- ет добрый домовой. Многие турецкие приметы прямо противоположны ев- ропейским. Так, турок нисколько не пугает перебежавшая дорогу чёрная кошка. Уважительное отношение к этим жи- вотным они унаследовали от египтян, почитавших кошек за то, что они охраняют съестные припасы от грызунов. Согласно преданию, кошек любил сам пророк Мухаммед. Не вызывает у турок неприятных мыслей и число 13, оно даже считается счастливым. В деревнях до сих пор ещё жи- вы доисламские языческие праздники, такие как «хыдрел- лез» (искажённое от «хыдр Ильяс» - пророк Илья). Это ве- сёлый праздник, перекликающийся со славянским Иваном Купалой и иранским Новрузом, знаменующий приход вес- ны. Сам «хыдр Ильяс» чем-то похож на нашего Деда Моро- за. Он тоже приносит детям подарки, только не зимой, а весной, и поэтому одет он довольно легко.
Полезные советы (как позвонить домой?) Телефонная сеть Турции вполне соответствует мировым стандартам. Оплата телефонных переговоров производится с помощью жетонов и магнитных телефонных карт. Теле- фонные карты можно приобрести на почте (её вы легко найдёте по вывеске «ПТ», что означает «почта, телефон, те- леграф»), в супермаркетах, аэропортах и на вокзалах. Стои- мость карты ёмкостью в 30 единиц обычно составляет чуть больше 1 доллара США, 60 единиц - около 2,1 доллара, 100 единиц - порядка 3,5 доллара. Если вы часто ведётетелефонныепереговоры, то можно воспользоваться так называемой всемирной картой (Kuresel kart или Global card), с помощью которой можно связаться с 25 странами, воспользовавшись любым доступным теле- фоном. Это обычные пластиковые карты в 100, 200 и 400 единиц, которые можно купить в любом почтовом отделе- нии. При использовании «всемирной карты» дополнитель- Новые издания Berlitz Помогает миру общаться с 1878 года ТУРЦИЯ Кулинарный путеводитель • Рецепты национальной кухни для кулинаров-любителей • Разговорник для гурманов и путешественников по Турции • Вы легко и быстро найдёте нужный раздел по цвету страниц ная плата за разговор не взимается, а номер вызываемого абонента не включается в распечатку телефонного счёта. Полезные телефоны Покупая путёвку в Турцию, обязательно уточните в тури- стической фирме номера телефонов и адреса дипломати- ческих представительств Российской Федерации в этой стране. Кроме того, вам .могут пригодиться следующие но- мера телефонов: Посольство Российской Федерации в Анкаре 90-312-439-2122; 439-3518; 440-8217 Генконсульство Российской Федерации в Стамбуле 8-10-90-212-292-51-0102 Полезные выражеиия/В ресторане Кухня Турции/Магазины и рынки Регион Мраморного моря Черноморский, Эгейский и Средиземноморский регионы Турции Центральная, Юг о-восточная и Восточная Анатолия Консульство Российской Федерации в Трабзоне 8-10-90-462-326-2600; 326-2728 Ту рецко-русский гастрономический словарь Русско- турецкий гастрономический словарь. Указатель блюд на русском и турецком языках Пожарная охрана 110 Служба спасения 112 J Медицинская помощь 114 Полиция Yangin ihbar Hizir acil Ambulans Polis ISBN 5-8033-0224-7 http: iririr.Ul.ru