/
Текст
Во внутреннем оформлении использованы фотографии и иллюстрации: Adrian Niederhaeuser, AegLe Design, Aleksandra Novakovic, AlexanderZam, Alexandra Petruk, allegro, angelh, antart, antipathique, anton_novik, arbit, Bassarida, bicubic, bins, Bomshtein, Charmaine Paulson, Colorlife, Constantine Pankin, Crisan Rosu, crop, davorana, dedMazay, Denis Cristo, djdarkflower, dumbgrep, DVARG, ecco, ekler, Elena Schweitzer, Eric Gevaert, Flame of life, frescomovie, Gabriela Durán, Gizele, gladcov, Gurza, hugolacasse, iadams, insima, jossnat, karawan, kerstiny, kirbyedy, Klara Viskova, Komissar007, kontur-vid, Kuttly, La Gorda, Laralova, Maisei Raman, mart, Matthew Cole, Media Guru, MilaLiu, Mushakesa, NasonovVasiliy, NataliaProkofyeva, Nicole Gordine, nld, notkoo, Nowik Sylwia, O.Bellini, Oksana Alekseeva, Ola-ola, olegtoka, olillia, Omela, Pagina, Paula kc, pichayasri, pigulas, PILart, pilgrim.artworks, Pogaryts’kyy, Potapov Alexander, Reshetnyova Oxana, Robert Forrest, robin2, romvo, rusalo4ka, sayu, sergioato23, SiuWing, Skalapendra, slctwrk, Slobodan Djajic, snapgalleria, snapgalleria, solgas, Sparkle, Spirins, stihii, stiven, stockshoppe, stoyanh, Taily, tairen, tanik, tele52, Telnov Oleksii, Tetiana Yurchenko, Texturis, totally out, twister025, Valkar, VectorShots, Viktor Kozliakov, Viktoria, Virinaflora, Yes Man, Yurkina Alexandra, zzveillust / Shutterstock.com Используется по лицензии от Shutterstock.com В оформлении обложки использованы фотографии: LiliGraphie, Vladitto / Shutterstock.com Используется по лицензии от Shutterstock.com П 85 Прус, Наталья Алексеевна. Настольный испанский справочник / Н. А. Прус, Л. В. Константинова. — Москва : Эксмо, 2015. — 192 с. — (Справочники по иностранным языкам). Справочник поможет тем, кто изучает испанский язык, легко освоить базовую лексику по 16 основным темам, систематизировать знания по курсу грамматики, изучить правила произношения. Справочник построен по тематическому принципу. В рамках каждой темы, кроме сведений об испанском языке, предлагаются еще диалоги, показывающие, как изученные слова и грамматические структуры функционируют в речи. Справочник предназначен для тех, кто только начинает изучать испанский язык, и для тех, кому необходимо быстро и эффективно повторить базовый курс испанского. УДК 811.134.2(035) ББК 81.2Исп ISBN 978-5-699-71920-4 © Прус Н.А., Константинова Л.В., 2014 © ООО «Издательство «Эксмо», 2015 Ñïðàâî÷íîå èçäàíèå (ɚɧɵԕɬɚɦɚɥɵԕ ɛɚɫɩɚ) ÑÏÐÀÂÎ×ÍÈÊÈ ÏÎ ÈÍÎÑÒÐÀÍÍÛÌ ßÇÛÊÀÌ Ïðóñ Íàòàëüÿ Àëåêñååâíà Êîíñòàíòèíîâà Ëþäìèëà Âñåâîëîäîâíà ÍÀÑÒÎËÜÍÛÉ ÈÑÏÀÍÑÊÈÉ ÑÏÐÀÂÎ×ÍÈÊ (îðûñ ò³ë³íäå) Îòâåòñòâåííûé ðåäàêòîð Í. Óâàðîâà. Ðåäàêòîðû Î. Êîáðèíåö, Å. Øàáàëîâà Ìëàäøèé ðåäàêòîð Í. Øåñòîïàëîâà. Õóäîæåñòâåííûé ðåäàêòîð Ã. Ôåäîòîâ Âåðñòêà Â. Àìåëèí. Êîððåêòîðû Å. Åðìàêîâà, Í. Ñòàíèáóëà Ñâåäåíèÿ î ïîäòâåðæäåíèè ñîîòâåòñòâèÿ èçäàíèÿ ñîãëàñíî çàêîíîäàòåëüñòâó ÐÔ î òåõíè÷åñêîì ðåãóëèðîâàíèè ìîæíî ïîëó÷èòü ïî àäðåñó: http://eksmo.ru/certification/ Ԧɧɞɿɪɝɟɧ ɦɟɦɥɟɤɟɬ: Ԕɵɬɚɣ. ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɰɢɹ ԕɚɪɚɫɬɵɪɵɥɦɚԑɚɧ Ïîäïèñàíî â ïå÷àòü 30.05.2014. Ôîðìàò 65x661/16. Ïå÷àòü îôñåòíàÿ. Óñë. ïå÷. ë. 9,53. Òèðàæ 3000 ýêç. Îòïå÷àòàíî â òèïîãðàôèè Øåíü÷æåíü Áåñòèâåëë Ïðèíòèíã Êî.Ëòä Íàíüêåíü, 3-ÿ èíäóñòðèàëüíàÿ çîíà, Áàíòüÿíü, ðàéîí Ëîíüãàíü, Øåíü÷æåíü, Êèòàé
Nombre / Имя Apellidos / Фамилия Nacionalidad / Национальность Sexo / Пол Fecha de nacimiento / Дата рождения Lugar de nacimiento / Место рождения Nacionalidad actual / Гражданство Julio / Хулио Rodriguez de la Cueva / Родригес де ла Куева español /испанец varón / мужской 15 de enero de 1986 / 15 января 1986 Madrid / Мадрид España / Испания María / Мария Suárez de la Fuente / Суарес де ла Фуэнтэ española / испанка mujer / женский 30 de mayo de 1990 / 30 мая 1990 Salamanca / Саламанка España / Испания Я и моя семья Nombre / Имя Apellidos / Фамилия Nacionalidad / Национальность Sexo / Пол Fecha de nacimiento / Дата рождения Lugar de nacimiento / Место рождения Nacionalidad actual / Гражданство Лексика Личные данные 1
Я и моя семья Лексика Члены семьи, родственники 2 бабушка la abuela невестка la nuera брат el hermano отец el padre внук el nieto отчим el padrastro внучка la nieta племянник el sobrino двоюродная сестра la prima прабабушка la bisabuela двоюродный брат el primo прадедушка el bisabuelo деверь, шурин el cuñado прапрабабушка la tatarabuela дедушка el abuelo прапрадедушка el tatarabuelo дочь la hija приемная дочь la hija adoptiva дядя el tío приемный сын el hijo adoptivo жена la mujer свекор el suegro жених el novio свекровь la suegra золовка la cuñada сводная сестра la hermanastra зять el yerno сводный брат el hermanastro крестная la madrina сестра la hermana крестный el padrino супруг el esposo крестник el ahijado супруга la esposa крестница la ahijada сын el hijo мать la madre тесть el suegro муж el marido тетя la tía невеста la novia теща la suegra
9 Уменьшительно-ласкательные формы обращения к любимой женщине: querida — дорогая; mi niña — моя малышка; mi amor — моя любовь; mi vida — жизнь моя; mi corazón — сердце мое. Лексика В испанском языке уменьшительные суффиксы -ito, -cito, -illo участвуют в образовании уменьшительно-ласкательных форм обращения: amorcito: amor + cito — любовь; cielito: cielo + ito — солнышко; bebecito: bebé + cito — малыш; chiquillo: chico + illo — ребенок. 9 Уменьшительно-ласкательные формы обращения к любимому мужчине: cariño — милый; cielo, mi sol — солнышко; mi amor — моя любовь; querido — любимый; mi corazón — сердце мое; mi vida — жизнь моя; mi tesoro — мое сокровище; cachorro — малыш; mi príncipe — мой принц. Я и моя семья Наиболее употребительные уменьшительноласкательные формы обращения 9 Уменьшительно-ласкательные формы обращения к детям: bebecito — малыш; hijito — сынок, hijita — доченька; mi pequeñito, mi pequeñita — моя маленькая; niños — дети. 3
Лексика Полезные фразы Приветствие ¡Buenos días! ¡Buenas tardes! ¡Buenas noches! ¿Cómo se llama usted? ¿Cómo te llamas? Encantado (a). — — — — — — Доброе утро! Добрый день! Добрый вечер! Как вас зовут? Как тебя зовут? Рад(а) познакомиться. Я и моя семья Прощание ¡Hasta luego! ¡Hasta pronto! ¡Hasta la vista! ¡Adiós! ¡Hasta mañana! ¡Nos vemos! — — — — — — Благодарность. Извинение Gracias. Muchas gracias. Muy agradecido (-а). Pido perdón. De verdad es una lástima. Me da reparo. 4 До свидания! До скорого! До встречи! Пока! Прощай (-те)! До завтра! Увидимся! — — — — — — Спасибо. Большое спасибо. Очень вам благодарен (-на). Прошу прощения. Мне действительно жаль. Мне неловко.
Личные местоимения yo tú él, ella, usted nosotros, nosotras vosotros, vosotras ellos, ellas, ustedes ser быть, являться soy eres es somos sois son tener иметь tengo tienes tiene tenemos tenéis tienen estar находиться, являться, быть estoy estás está estamos estáis están Грамматика Я и моя семья Глаголы tener, ser, estar Глагол tener означает «иметь, обладать, содержать»: María tiene muchos amigos. — У Марии много друзей. Tengo 25 años. — Мне 25 лет. Глаголы ser и estar — глаголы-связки. Они являются обязательными для употребления во фразах типа: Она иностранка. Я грустная. Мы в театре. Обратите внимание: глагол-связка ser передает постоянное свойство или постоянное качество (Él es español. — Он испанец. Soy de Rusia. — Я из России. Somos estudiantes. — Мы студенты. Еs una chica muy guapa. — Это красивая девушка. Soy Nacho. — Я Начо.), тогда как глагол estar обозначает местонахождение лица или предмета и переводится на русский язык как «находиться, стоять, лежать» или передает непостоянное свойство или качество (María está en el supermercado. — Мария в супермаркете. ¿Porqué estás tan alegre? — Почему ты такой веселый?). Запомните выражения с глаголом estar: estar alegre/triste — быть веселым/грустным; estar casado con — быть женатым; estar cansado dе — быть уставшим; estar enfermo de — быть больным; estar enamorado de — быть влюбленным; estar libre de — быть свободным; estаr preocupado por — быть обеспокоенным; estar seguro de — быть уверенным. 5
Грамматика Я и моя семья 6 Личные местоимения Множественное число Единственное число yo — я tú — ты él — он ella — она usted — вы (вежливая форма) Мужской род nosotros — мы vosotros — вы ellos — они Женский род nosotras — мы vosotras — вы ellas — они ustedes — вы (вежливая форма) В речи личные местоимения часто опускаются, т. к. сама форма глагола указывает на того, кто совершает действие: Yo trabajo en una empresa muy importante. — Я работаю в одной важной фирме. Trabajo en una empresa. — Я работаю в одной фирме. В испанском языке вежливые формы usted и ustedes употребляются довольно редко. Все в основном общаются на «ты» (tutearse), даже преподаватели и студенты. С предлогами употребляются личные формы местоимений, кроме yo, tú. yo — я a mí — мне de mí — обо мне para mí — для меня sin mí — без меня tú — a ti — тебе ты de ti — о тебе para ti — для тебя sin ti — без тебя conmigo — ¿Ha comprado un libro para mí? — Он со мной купил книгу для меня? Ella no quiere hablar conmigo. — Она не хочет со мной разговаривать. contigo — Saben muchas cosas de ti. — О тебе многое известно. Estoy de acuerdo contigo. с тобой — Я с тобой согласен. Pero me acuerdo de ti. — Но я вспоминаю о тебе.
Написание cero un(o), una dos tres cuatro cinco seis siete ocho nueve diez once doce trece catorce quince dieciséis, diez y seis diecisiete, diez y siete dieciocho, diez y ocho diecinueve, diez y nueve Цифры 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 32 40 45 50 60 70 80 90 100 Написание veinte veintiuno, veinte y uno veintidós, veinte y dos veintitrés, veinte y tres veinticuatro, veinte y cuatro veinticinco, veinte y cinco veintiséis, veinte y seis veintisiete, veinte y siete veintiocho, veinte y ocho veintinueve, veinte y nueve treinta treinta y dos cuarenta cuarenta y cinco cincuenta sesenta setenta ochenta noventa ciento 9 Числительные uno, doscientos, trescientos, cuatrocientos, quinientos, seiscientos, setecientos, ochocientos, novecientos изменяются, согласуясь в роде с существительным, с которым употребляются. 9 Если числительное uno стоит перед существительными мужского рода единственного числа, то употребляется его усеченная форма un. 9 Во всех числительных от 21 до 99 между десятками и единицами ставится союз y. 9 Числительное ciento, употребляясь с существительными и числительными mil, millones, имеет усеченную форму cien. 9 Даты пишутся следующим образом: el 4 de agosto de 1957 — el cuatro de agosto de mil novecientos cincuenta y siete (4 августа 1957 года). 9 Для обозначения первого дня каждого месяца используется порядковое числительное primero: el primero de octubre — первое октября. Грамматика 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Я и моя семья Количественные числительные Цифры 7
Грамматика Я и моя семья 8 Употребление артикля с именами собственными 1. Артикль употребляется с фамилией для обозначения всех членов семьи: Los Ramirez no pudieron venir a la fiesta. — Семья Рамиресов не смогла прийти на праздник. 2. Клички и прозвища людей употребляются с определенным артиклем. — El Greco, el Manco. 3. Имена, названия стран, городов, поселков употребляются с артиклем, если им предшествует определяющее слово: еl pequeño Carlos — маленький Карлос, la imperial Toledo — имперский Толедо. 4. В большинстве случаев названия городов и стран употребляются без артикля: Mis amigos viven en España. — Мои друзья живут в Испании. Le gusta el idioma francés, quisiera mucho visitar Paris, Marsella y Niza. — Ей нравится французский язык, она бы очень хотела посетить Париж, Марсель и Ниццу. Исключения: La Haya — Гаага, La Habana — Гавана (столица Кубы), La Coruña — Ла-Корунья (провинция и город), Еl Cairo — Каир, la Florida — Флорида, Еl Perú — Перу, Еl Canadá — Канада (La Habana es una ciudad muy bella y acojedora. — Гавана — это очень красивый и приветливый город.). 5. Существительные, которые обозначают реки, озера, моря, океаны, горы, употребляются с определенным артиклем: Decidieron ir a los Pireneos para esquiar. — Они решили поехать в Пиренеи покататься на лыжах.
yo mi — мой mi — моя mis — мои mis — мои tú tu — твой tu — твоя tus — твои tus — твои él, ella, usted su — его, ее, Ваш su — его, ее, Ваша sus — его, ее, Ваши sus — его, ее, Ваши nosotros nuestro — наш nuestra — наша nuestros — наши nuestras — наши vosotros vuestro — ваш vuestra — ваша vuestros — ваши vuestras — ваши ellos, еllas, ustedes su — их, Ваш sus — их, Ваши sus — их, Ваши su — их, Ваша В испанском языке все притяжательные прилагательные ставятся перед существительным и согласуются с ним в роде и числе: Mis libros están en la mesa. — Мои книги лежат на столе. Cada mes escribimos cartas a nuestros padres. — Каждый месяц мы пишем письма нашим родителям. Обратите внимание! Из контекста не всегда может быть понятно, о ком именно идет речь. Это можно уточнить с помощью личного местоимения и предлога de: su vestido de ella — ее платье, su coche de usted — ваша машина, sus amigos de ellos — их друзья. Грамматика Единственное число Множественное число Личные местоимения Мужской род Женский род Мужской род Женский род Я и моя семья Притяжательные прилагательные 9
Фонетика Особенности фонетики и пунктуации в испанском языке 9 Испанский язык принадлежит к группе романских языков, которые произошли от латыни. 9 В испанском алфавите есть два согласных звука, которые передаются буквенными сочетаниями ch, ll. 9 В испанском алфавите есть особая буква ñ. Я и моя семья 9 Буква h никогда не произносится. 9 Буквы w, k встречаются очень редко, в основном в словах иностранного происхождения. 9 В испанском языке в речевом потоке две одинаковые гласные, которые стоят рядом, всегда сливаются. 9 Дифтонги и трифтонги произносятся как единый звук. 9 Гласные звуки не редуцируются, т. е. произносятся четко. 9 В в классическом (кастильском) испанском нет звуков >ƥ@, >]@. 9 Особенностью испанской пунктуации является то, что в вопросительных и восклицательных предложениях восклицательный и вопросительный знаки препинания ставятся и в начале фразы в перевернутом виде: ¿Qué dices? ¡Vaya, que sorpresa! 10
Произношение по-русски Примеры A, а как звук >̴@ caballero biombo, bacalao B, b как >̵@ в начале слова, после паузы, после букв m, n; в остальных случаях средний звук между >̵@ и >̶@ C, с произносится как английский >ˠ@ перед гласными cinco, cеrebro calefacción, carta e, i, в остальных случаях произносится как >̾@ donde, dama D, d произносится как русский ≯@ в начале слова и после букв l, m; в середине слова произносится как средний звук между >͆@ и ≯@; в конце слова как ослабленный [д] или совсем не произносится произносится как >͋@ muchacho, chiste произносится как >͑@ elefante, enero произносится как >͈@ foto, falda произносится как русский >͉@ перед гласными e, i; в остальных случаях — как звук >̷@ не произносится gira, geografía grande, gota habitación, hacer произносится как >̼@ idea, biblioteca Ch, ch E, e F, f G, g Н, h I, i fábrica, sábado nada, padre universidad, bondad Я и моя семья Буква испанского алфавита Фонетика Алфавит и особенности произношения 11
Я и моя семья Фонетика Окончание таблицы Буква испанского алфавита J, j К, k L, l Ll М, m N, n Ñ, ñ О, о Р, р Q, q R, г S, s Т, t U, u V, v X, х Y, у Z, z 12 Произношение по-русски всегда произносится как >͉@ произносится как >̾@ произносится как полумягкий >̿@ произносится как мягкий >̿͐@ или >̽@ произносится как >̀@ произносится как >́@ произносится как мягкий >́͐@ произносится как >͂@ произносится как >̓@ всегда пишется с буквой u; дает звук >̾@ произносится как >̈́@ произносится как >ͅ@ произносится как >͆@ произносится как >͇@ как >̵@ в начале слова, после паузы, после букв m, n; в остальных случаях средний звук между >̵@ и >̶@ произносится как >̾ͅ@ в начале слова и между гласными, а между согласной и гласной дает звук >ͅ@ произносится как >̽@ произносится как английский звук >ˠ@ Примеры jarro, jabón kilo, kéfir labial, cálido llamar, callar mono, metro naranja, nena niño, caña oro, dorado pipa, padre quien, querido rosa, radiador fresa, setas tatarabuelo, letra cubo, urbanía invitar, valde cava, caviar examen, taxi textil, exposición yate, Uruguay zeta, Zaragoza
9 La pluma es la lengua del pensamiento. Перо — это язык мыслей. Фонетика Высказывания известных людей о языке Miguel de Cervantes, escritor español 9 La patria del escritor es su lengua. Родина писателя — это его язык. Francisco Ayala, escritor español Гордиться своим языком — это не значит заставлять ближнего на нем разговаривать. Montserrat Caballé (1933), cantante española 9 Yo nunca me he quedado sin patria. Mi patria es el idioma. Я никогда не оставалась без родины. Моя родина — это мой язык. María Zambrano (1904—1991), escritora española 9 El español tendrá el destino del latín: ser madre de idiomas. Я и моя семья 9 Estar orgulloso de tu lengua no es obligar al prójimo a hablarla. Испанский язык ждет участь латыни: стать матерью новых языков. Gabriel García Márquez (1927), escritor colombiano 9 El español es demasiado importante para dejarlo en manos de los españoles. Испанский язык слишком важен, чтобы оставить его в руках испанцев. Guillermo Cabrera Infante, escritor y guionista cubano 13
Я и моя семья Диалог En la comisaría de policía 14 A: B: A: B: A: B: A: B: A: B: A: B: A: B: A: B: A: B: Pase, señora. Señorita, por favor... Sí, vale. ¿Cómo se llama usted? (Mirándose en el espejo) ¿Cómo? ¿Cuál es su nombre, su apellido? Me llamo Cecilia Marta García Alvarez. Bien. ¿Cuál es su nacionalidad? ¿De dónde es usted? Soy española, de Salamanca. Vale, ¿Dirección? ¿Dónde vive usted? ¿En qué calle? En la calle Santa María, 15. ¿Estado civil? Usted es soltera, ¿verdad? No sé qué decir... ¿Es usted casada, soltera, divorciada o viuda? Pues todavía estoy soltera, pero tengo novio, se llama Juanito... Bien. Tengo poco tiempo... ¿Edad? Dios mío, señor, ¡qué pregunta! Sí, ¿cuántos años tiene usted? Pues, mi novio dice que tengo 20 años, pero un sobrinito mío que es un chiquillo precioso y tiene ya 5 añitos me llama tía y... A: ¡Basta, señora! ¿Cuántos años tiene usted de verdad? B: Señorita, por favor. Tengo 45 años. Mi día de cumpleaños es el 10 de mayo. Este día me dan muchos regalos y después... A: Muy bien, señorita Alvarez, ya está, aquí tiene usted su pasaporte, ¡Adiós! Ahora voy a casa. ¡Estoy muy, muy cansado!
el juez судья el contable бухгалтер el camarero официант el profesor преподаватель el bombero пожарный el marinero моряк el constructor строитель el policía полицейский el conductor водитель el cocinero повар el oficinista служащий, клерк el médico врач la cantante певица el piloto пилот el granjero фермер el cartero почтальон Работа, профессии Лексика Профессии 15
Работа, профессии Лексика Кто где работает? 16 агентство по продаже недвижимости agencia inmobiliaria банк banco бар / кафе / ресторан bar / café / restaurante газета periódico заправка / мастерская техобслуживания gasolinera / taller клиника hospital ветеринарная клиника clínica veterinaria конструкторское бюро empresa construcora офис oficina предприятие empresa супермаркет supermercado университет universidad юридическая консультация estudio juridico риелтор agente vendedor служащий empleado официант / повар camarero / cocinero журналист periodista механик mecánico врач médico ветеринар veterenario архитектор arquitecto секретарь secretaria исполнительный директор director ejecutivo продавщица dependienta преподаватель profesor адвокат abogado
activo ambicioso amable educado amistoso creativo seguro, fiel comunicativo optimista experimentado organizado orientado hacia las resultados responsable abierto honesto emprendedor puntual eficiente trabajador decidido paciente seguro inteligente persistente equilibrado enérgico entusiasta Работа, профессии активный амбициозный вежливый воспитанный дружелюбный креативный надежный общительный оптимист опытный организованный ориентированный на результат ответственный открытый порядочный предприимчивый пунктуальный работоспособный работящий решительный терпеливый уверенный в себе умный упорный, настойчивый уравновешенный энергичный энтузиаст Лексика Качества работника 17
Работа, профессии Лексика Выбор профессии. Прием на работу 18 Чем вы занимаетесь? ¿A qué se dedica? Чем вы занимаетесь? — Я журналист. ¿Qué hace usted? Soy periodista. Где работает сеньор Перес? — Сеньор Перес работает в госпитале. ¿Dónde trabaja el señor Pérez? El señor Pérez trabaja en un hospital. Какой профессией ты бы хотел заниматься в будущем? ¿Qué oficio o profesión te gustaría ejercer en el futuro? Вы бы хотели поменять свою профессию? ¿Quisiera cambiar su profesión? Какое у вас расписание? ¿Cuál es su horario? Вы ищете работу? ¿Está buscando un empleo? Когда у вас собеседование? ¿Cuándo tiene la entrevista de trabajo? Вам нужно сходить в бюро по трудоустройству. Tiene que ir a la oficina de empleo. Легко ли найти работу в вашей стране? ¿Es fácil encontrar trabajo en su país? Ты можешь поискать работу по объявлениям в газете. Puedes buscar ofertas de trabajo en un periódico. Вы заняты полный рабочий день или неполный? ¿Tiene un trabajo a tiempo completo o parcial? Сколько недель отпуска у вас будет? ¿Cuántas semanas de vacaciones tendrá? Вам нравится ваша зарплата? ¿Le gusta su salario (sueldo)?
Единственное Множественное Мужской род Женский род un una unos unas Неопределенный артикль употребляется: 1. Перед существительным (обозначающим лицо или предмет), которое упоминается впервые: De mi ventana veo a una mujer vestida de rojo. — Из моего окна я вижу женщину, одетую в красное. 2. В конструкции с безличной формой глагола haber: En la habitación hay una mesa y un sillón. — В комнате стоит стол и стул. 3. Перед существительным с прилагательным для выделения одного из аспектов данного существительного: Es una chica dinámica y viva. — Это девушка живая и энергичная. 4. В устойчивых выражениях: dar un paseo — прогуляться, dar un salto — подпрыгнуть, dar un beso — поцеловать. 5. Неопределенный артикль множественного числа соответствует неопределенному прилагательному algunos (algunas) — некоторые, несколько: Te voy a enseñar unas fotos de mi viaje a Galicia. — Я сейчас тебе покажу несколько фотографий о моем путешествии в Галисию. Обратите внимание! Очень часто неопределенный артикль множественного числа опускается: En la mesa hay platos, cucharas y cuchillos. — На столе лежат тарелки, ложки и ножи. Грамматика Число Работа, профессии Неопределенный артикль 19
Грамматика Работа, профессии 20 Определенный артикль Число Единственное Множественное Мужской род el los Женский род la las Определенный артикль употребляется: 1. Перед существительными, обозначающими лицо или предмет, известный собеседнику: Ha venido la profesora. — Пришла преподаватель. ¿Has escrito ya la carta? — Ты уже написал письмо? 2. Перед именами существительными, которые упоминаются повторно: Ayer nos llamó un cliente. — Вчера нам позвонил клиент. El cliente nos dijo que esperaba ya el suministro de su pedido. — Клиент нам сказал, что уже ждет доставку заказа. 3. Перед предметами, единственными в своем роде: el sol — солнце, el agua — вода, la luna — луна. 4. Перед собственными именами лиц, которые употребляются с прилагательным или другим существительным, обозначающим звание, должность, а также слова «господин», «госпожа»: еl famoso músico — знаменитый музыкант, el señor García — господин Гарсия. 5. Перед прилагательными в относительной превосходной степени: el Parque del Retiro es el más bonito en Madrid. — Парк Ретиро — самый красивый парк Мадрида. 6. Перед притяжательными местоимениями в полной форме (местоимениясуществительные): el mío — мой, el tuyo — твой, el suyo — его, ее, Ваш, их.
Грамматика Обычно прилагательное следует за существительным: una chica maravillosa, un estudiante inteligente. Но иногда для усиления значения прилагательное может находиться перед существительным: una maravillosa chica. Указательные, притяжательные, неопределенные прилагательные ставятся всегда перед существительным: еste alumno, algunos libros, tus amigos. Также перед существительными ставятся прилагательные mejor, peor: ¿Cuál es el mejor libro que has leído? — Какая лучшая книга, которую ты прочитал? Es la peor película que he visto. — Это худший фильм, который я видела. Некоторые прилагательные теряют свое окончание, если стоят перед существительными: bueno --> buen — хороший (Un buen día para hacer una fiesta. — Хороший день, чтобы устроить праздник.); grande --> gran — большой (El empleado tuvo una gran oportunidad en esa empresa. — Служащий получил прекрасный шанс продвинуться в этой фирме.); malo --> mal — плохой (Hoy hace mal tiempo. — Стоит плохая погода.); рrimero --> primer — первый (Vive en el primer piso. — Он живет на первом этаже.); santo --> san — святой (Mañana es San Rafael. — Завтра праздник Святого Рафаэля.); tercero --> tercer — третий (еl tercer día — третий день). Существуют прилагательные, которые меняют свое значение в зависимости от своего положения относительно существительного (до или после него): grande, viejo, nuevo, pobre, extraño, falso, verdadero: Pushkin es un gran poeta ruso. — Пушкин — великий русский поэт. Andrés es un muchacho grande y fuerte. — Андрей — большой и сильный парень. Подробнее см. на с. 153. Работа, профессии Место прилагательного в предложении 21
Фонетика Работа, профессии 22 Звук [h] ̴̨̹̼͂́͆̾ g j перед гласными e, i всегда geografía, ginebra, girar jarro, cajón, rejilla Фонетическое упражнение 9 Y al tirar de los cordones salen cajas y calajas y cajitas y cajones. 9 De generación en generación las generaciones se degeneran con mayor degeneración. 9 Juan junta juncos junto a la zanja. 9 Jaime baja la jaula. 9 Debajo del puente de Guadalajara hay quatro guadalajarios que guadalajéan debajo del agua. 9 Los cojines de la reina. Los cajones del sultán. ¡Qué cojines! ¡Qué cajones! ¿En qué cajonera van? Звук >ˠ@ z c всегда перед гласными e, i zorro, caza, lápiz centro, cinta, oficina Фонетическое упражнение 9 Rosa Rizo resa ruso, ruso reza Rosa Rizo. 9 La sucesión sucesiva de sucesos sucede sucesivamente con la sucesión del tiempo. 9 Este pocillo se me desnarizorejó. 9 Dábale arroz a la zorra el abad. 9 La gallina cenegoza que en el cenicero está déjala que se encenice que ella se desencenizará. 9 El cielo en diciembre suele ser azul. Pero el cielo en marzo suele ser rosa.
9 No hay atajo sin trabajo. Без труда не вытянешь и рыбку из пруда. 9 El fin corona la obra. Конец — делу венец. 9 Madruga y verás, trabaja y habrás. Фонетика Пословицы и поговорки о работе Кто не работает, тот не ест. 9 Quien tiene oficio, tiene beneficio. 9 Trabajo pagado, bien trabajado. Что ни ремесло, то и промысел. Долг платежом красен. 9 Alcanza quien no canza. / Con paciencia y trabajo se termina el tajo. 9 Al árbol se conoce por sus frutos y al hombre por sus obras. Дерево от плодов, а человек от дел познается. 9 La buena mano del rocín hace caballo, y la mano ruin del caballo hace rocín. Каков мастер, такова и работа. 9 El trabajo y la economía es la mejor lotería. Копейка рубль бережет. 9 El trabajar y el comer su medio ha de tener. Во всем соблюдай меру. Работа, профессии Терпение и труд все перетрут. 9 El oficio hace maestro. Дело мастера боится. 9 Aprendiz de mucho, maestro de nada. Кукушка — не ястреб, а недоучка — не мастер. 23
Profesiones Работа, профессии Диалог ̴̷̘̼̿͂ Lola: Elisa: Lola: Elisa: Lola: Elisa: Lola: Elisa: Lola: Elisa: Lola: Elisa: Lola: Elisa: Lola: 24 ¡Elisa!, ¡Elisa! ¿Qué tal? ¿Cómo te va? ¡Lola, guapa! ¡Cuánto tiempo! Oí decir que te has licenciado. ¿Te gusta tu nuevo oficio, Elisa? No hay palabras, me gusta muchísimo. ¿Y qué es lo que haces? Soy intérprete. ¿Trabajas en una firma grande? Sí, en una empresa internacional importante. ¿Y qué tipo de traducciones haces? Ahora hay muchas empresas mixtas y necesitan traductores. La nuestra tiene muchos contactos con el extranjero y vienen muchos especialistas ingleses, franceses, alemanes, incluso rusos y japoneses. Tengo que traducir reuniones, conferencias, etc. Estoy siempre ocupada, pero es interesante y pagan bien. Y tú, Lola, ¿cómo estás? Te veo preocupada. ¿Pasa algo? Yo estoy buscando un trabajo. Y ahora no es fácil... Pero, ¿cómo es posible? Eres programadora, una programadora muy buena... ¿No puede ser que te hayan echado del trabajo? Ya ves, tengo poca experiencia laboral y me despidieron del Instituto de investigación debido a la reducción de personal, y ahora... ¿Sabes? En nuestra empresa están buscando un buen programador. Voy a hablar con mi jefe. Es una persona muy buena. Mañana te llamo... ¡No te preocupes, todo se arreglará! Muchísimas gracias, amiga. Espero tu llamada.
lа sien висок el ojo глаз la nariz нос la cintura талия el dedo палец (на руке) la espalda спина el hombro плечо el brazo рука (от плеча до кисти) el codo локоть la mano рука (кисть) la rodilla колено el dedo палец (на ноге) el pelo волосы Внешность la cabeza голова la frente лоб la mejilla щека la cara лицо Лексика Части тела la cadera бедро el talón пятка la pierna нога 25
Лексика Описание внешности Лицо широкое овальное круглое привлекательное выразительное Подбородок острый La cara ancha ovalada redonda atractiva expresiva El mentón Внешность смуглая бледная загоревшая Глаза черные карие зеленые светлые серые маленькие голубые Лоб высокий / низкий Ресницы длинные прямой курносый греческий орлиный La nariz recta chata griega aguileña Рот La piel morena pálida bronceada Los ojos negros castaños verdes claros grises pequeños azules La frente alta / baja Las pestañas largas cortas espesas Нос agudo Кожа 26 короткие густые красиво очерченный чувственный Губы тонкие пухлые La boca perfilada sensible Los labios finos gruesos Брови густые Las cejas pobladas Щеки Уши большие / маленькие лопоухий Las mejillas Las orejas grandes / pequeñas orejudo Шея длинная короткая Еl cuello largo corto
Лексика Взгляд La mirada huidiza atenta expresiva profunda altiva desaforada falsa áspera vaga franca intensa directa confusa lánguida cansada Внешность Взгляд бегающий внимательный выразительный глубокий гордый дерзкий ложный, притворный мрачный, угрюмый мутный, неясный открытый пристальный прямой смущенный унылый, подавленный усталый 27
Лексика Волосы и прическа светлые rubio brillante седой cano, canoso вьющиеся ondulado тонкие fino грязные sucio черные negro длинные largo шелковистые sedoso жирные graso каштановые castaño короткие corto Прическа носить косу делать хвост кучерявые rizado лысый calvo неаккуратные, неубранные desordenado прямые lacio рыжеволосый pelirrojo El peinado llevar trenza hacer una cola de caballo el flequillo la peluca la raya el bigote la barba el corte Волосы Внешность блестящие 28 El pelo челка парик пробор усы борода стрижка
el (dedo) índice указательный палец la uña ноготь el dedo палец el (dedo) meñique мизинец el (dedo) pulgar большой палец la palma ладонь la mano рука (кисть) Внешность el (dedo) anular безымянный палец el dedo medio (dedo del corazón) средний палец Лексика Рука el músculo мышца la muñeca запястье 29
Внешность Лексика Прилагательные, выражающие эмоции 30 веселый взбешенный влюбленный возмущенный воодушевленный восхищенный гневный, яростный гордый грустный довольный задумчивый испуганный alegre (jovial) furioso enamorado indignado entusiasmado encantado colérico (iracundo) orgulloso triste contento pensativo asustado меланхоличный плаксивый раздраженный разочарованный сердитый скучный счастливый угнетенный удивленный удовлетворенный улыбающийся успокоенный усталый melancólico llorón irritado decepcionado enojado aburrido feliz deprimido sorprendido satisfecho sonriente aliviado cansado
atlético alto sano maduro lindo, guapo robusto ligero joven feo nervioso torpe bajo encantador corpulento atractivo barrigudo macizo simpático deportivo de estatura mediana viejo esbelto débil flaco delgado Внешность атлетический высокий здоровый зрелый красивый крепкого телосложения легкий молодой некрасивый нервный неумелый, неуклюжий низкого роста очаровательный плотный привлекательный пузатый сбитый симпатичный спортивный среднего роста старый стройный хилый худой, тощий худощавый Лексика Прилагательные для описания внешнего вида 31
Грамматика Внешность Образование прилагательных женского рода Прилагательное в испанском языке имеет два рода: женский и мужской. Род прилагательного зависит от существительного, к которому оно относится. Окончание прилагательных в мужском роде все прилагательные с окончанием -o -án, -ín, -ón, -or Окончание в женском роде -o меняется на -a сравнительные на -ior и mayor, menor, mejor, peor не изменяются прилагательные, оканчивающиеся на согласную и обозначающие национальность, происхождение прилагательные, оканчивающиеся на согласную прилагательные, оканчивающиеся на гласную, кроме -о принимают -a прилагательные с суффиксом -ista 32 принимают -a и теряют ударение не меняются не меняются не меняются Примеры lindo — linda bello — bella holgazán — holgazana pequeñín — pequeñina peleón — peleona hablador — habladora posterior — posterior anterior — anterior mayor — mayor mejor — mejor peor — peor español — española ruso — rusa alemán – alemana azul — azul útil — útil verde — verde interesante — interesante comunista — comunista
принимают -s -z меняются на -ces Во множественном числе принимают -es Пример caprichoso alegre hablador difícil zajarí audaz Множественное число caprichosos alegres habladores difíciles zajaríes audaces Указательные прилагательные Мужской род Женский род Мужской род Женский род Единственное число este — этот ese — этот esta — эта esa — эта Множественное число estos — эти esos — эти estas — эти esas — эти aquel — тот aquella — та aquellos — те aquellas — те Внешность Прилагательные, оканчивающиеся на безударную гласную согласную или ударную гласную Грамматика Образование множественного числа прилагательных 9 Прилагательные este, esta, estos, estas указывают на предметы и лица, которые находятся вблизи говорящего. 9 Прилагательные ese, esa, esos, esas указывают на предметы и лица, находящиеся вблизи от лица, к которому обращаются. 9 Прилагательные aquel, aquella, aquellos, aquellas указывают на предметы, которые находятся далеко от говорящего, и от того, к кому обращаются. 33
Грамматика Внешность Степени сравнения прилагательных Положительная Прилагательное выражает качество Las habitaciones de mi piso eran alеgres y lumiпредмета без сравнения с качеством nosas. — Комнаты в моей квартире были веседругих предметов ленькие и светлые. Сравнительная Выражает большую или меньшую Pedro es más joven que su amigo. — Педро молостепень качества: же своего друга. más ... que – более ... чем; Este libro es menos interesante que aquél. — Эта menos ... que – менее ... чем; книга менее интересная, чем та. tan ... como – такой же ... как María es tan inteligente como su hermana. — Мария такая же умная, как и ее сестра. Превосходная Определенный артикль + прилага- Son las más bellas chicas de nuestro grupo. — Это тельное в сравнительной степени самые красивые девушки нашей группы. Es el edificio más alto de Moscú. — Это самое высокое здание Москвы. Прилагательное + суффикс -ísimo Este río es largísimo. — Это длиннейшая река. (-ísima, -ísimos, -ísimas); Madrid es una ciudad muy hermosa. — Мадрид — muy + прилагательное очень красивый город. 9 Если прилагательное оканчивается на гласную, то она опускается при добавлении суффикса -ísimo: alto — altísimo, lindo — lindísimo. 9 Прилагательные, которые оканчиваются на -co, меняют на -qu, а -go меняют на -gu: blanco — blanquísimo, largo — larguísimo. 9 Прилагательные, имеющие в корне слова -ie, -ue, меняют -ie на -e, а -ue — на -o: valiente — valentísimo. 34
сh всегда chica, coche, chupar Фонетическое упражнение Фонетика Звук [ȶ] 9 Hay chicas chachareras que chacotean con chicos chazos. Y un chico mete al chillón de la chepa un chichón por chirrichote, y el chiste, y lo chocante, es que la chepa se le ha chafado con la hinchazón del chirlo. 9 Ese dicho, que me han dicho, que tu has dicho, que yo he dicho, ese dicho no lo he dicho porque si lo hubiera dicho, ese dicho estaría bien dicho por haberlo dicho yo. 9 Cuchichean que las cucharras del cucharero tienen muchas cucarachas. 9 Muchas chispas chorrean y chispotorrean, chorrean y chispotorrean muchas chispas. Внешность 9 Pancha plancha con cuatro planchas. ¿Con cuantas planchas Pancha plancha? 9 Doña Panchívida se cortó un dévido con el cuchívido del zapatévido. Y su marívido se puso brávido porque el cuchívido estaba afilávido. 9 Chacha chata chava muchacha chaparra chambona usa cachucha chalina chaleco chaqueta con chillante chaquira. Con chillante chaquira usa cachuca chalina chaleco chaqueta chacha chata chava muchacha chaparra chambona. 35
Фонетика Внешность 36 Сравнения для описания внешности Худой как щепка. Delgado como aguja. / Delgado como una sílfide. Зубы белые как жемчуг. Dientes blancos como una perla. Твои губы красные как рубины. Tus labios son rojos como rubíes. Толстый как бочка. Gordo como un tonel. Красивый как Аполлон. Нermoso como un sol. / Мás bonito que un San Luis. / Вello como un ángel. Высокий как верста коломенская. Alto como una torre. Храбрый как лев. Valiente como un león. Хитрый как лиса. Astuto como un zorro. Мудрый как сова. Listo como un ajo. Глуп как пробка. Tonto como un burro. Сильный как медведь. Fuerte como una roca. / Fuerte como un roble. Работать как вол (лошадь). Trabajar como una mula (como chinos). Пить как сапожник. Beber como un cosaco. / Вeber como una esponja. Кричать как резаный. Gritar como berraco. Плакать как ребенок. Llorar como un niño. Ржать как лошадь. Reír como un loco.
9 Las apariencias engañan. Внешность обманчива. 9 La modestia adorna al hombre. Фонетика Пословицы и поговорки о внешности Скромность украшает человека. 9 Aunque la mona se viste de seda, mona se queda. А вы, друзья, как ни садитесь, все в музыканты не годитесь. 9 Calza como vistes y viste como calzas. По одежке протягивай ножки. 9 El vestido hace al hombre. 9 Por el traje se conoce el personaje. Встречают по одежке. 9 Genio y figura hasta la sepultura. Горбатого могила исправит. 9 La cara es el espejo del alma. Глаза — зеркало души. Внешность Встречают по одежке, провожают по уму. 9 Los ojos se abalanzan, los pies se cansan, las manos no descansan. Видит око, да зуб неймет. 9 Boca de miel, corazón de hiel. На устах мед, да в сердце лед. 9 Cara de beato, uñas de gato. Волк в овечьей шкуре. 37
Диалог Apariencia A: B: A: B: A: B: Внешность A: B: 38 A: B: A: B: A: B: A: B: A: B: A: B: En la agencia matrimonial Pase, señora. ¿En qué puedo servirle? Busco pareja para formar una familia. Bien, ¿qué tipo de hombres prefiere usted? ¿Sabe? Quiero conocer un hombre inteligente, sincero, y hacendoso. Y amable y comunicativo, ¿supongo? No, señor, no me gustan los hombres habladores. Para hablar ya tengo a mis vecinas. Entonces, tiene que ser un poco ensimismado y generoso, ¿no? Sí, y también puntual, fuerte, tranquilo y gracioso, sin malas costumbres como ver fútbol, fumar o tener muchos amigos y... Señora, eso va a ser bastante difícil... Y debe escucharme sólo a mí, ser flexible y valiente. Pues, tal vez sea mejor que se compre un perrito... ¡Qué dice! Estoy bromeando... Vale, ¿y qué aspecto debe de tener? Ah, tiene que ser alto, delgado, rubio con las facciones correctas. Vale, vamos a ver, señora... Sin bigote, ni barba. Y de ojos profundos y negros. Y la edad ¿qué edad debe tener su futuro marido? Pues, no sé, creo que 35 o 40 años. Pero, señora, ¡usted tiene 60! Pues sí, es mi único defecto.
la chimenea дымоход el techo крыша, кровля la guardilla мансарда Лексика Части дома sel desván, la buhardilla чердак el piso, la planta этаж la muralla стена la entrada вход la puerta дверь la porche крыльцо la escalera лестница el fundamento фундамент la guardilla погреб la ventana окно la llave ключ Дом, квартира balcón балкон el marco de ventana оконная рама la cerradura замок 39
Лексика Дом и комнаты el dormitorio спальня el cuarto para niños детская la sala de estar гостиная el despacho кабинет el baño (cuarto de baño) ванная el aseo туалет Дом, квартира el comedor столовая el garaje гараж la cocina кухня el pasillo коридор el trastero кладовая, чулан 40 el sótano подвал el vestidor гардеробная la lavandería прачечная
la mesa redonda круглый стол el espejo зеркало la silla стул el sillón кресло el sofá диван, софа el estante полка la cama кровать el aparador буфет el armario шкаф la cómoda комод la chimenea камин el mueble тумбочка la lámpara de pie торшер la araña люстра el televisor телевизор las cortinas шторы Дом, квартира Лексика Мебель 41
Дом, квартира Лексика Кухонные принадлежности 42 el jarro кувшин el rallador терка la taza чашка el platito блюдо el tenedor вилка el cuchillo нож la cucharilla чайная ложка la cuchara ложка el vaso стакан el cucharón разливная ложка el plato тарелка la escudilla миска lа tetera чайник la sartén сковорода el colador дуршлаг la tablа de cortar доска
el lavabo умывальник la bañera ванна la ducha душ el retrete унитаз el papel higiénico туалетная бумага el jabón мыло la toalla de manos полотенце для рук el grifo de baño смеситель el cepillo de dientes зубная щетка la báscula de baño напольные весы el peine расческа el champú шампунь el gel гель для душа la pasta dentífrica зубная паста la esponja мочалка el cepillo para el cabello щетка для волос Дом, квартира Лексика Ванная и туалет 43
Лексика Цвета blanco белый gris серый Дом, квартира rosado розовый azul синий, голубой amarillo желтый rojo красный marrón коричневый anaranjado оранжевый verde зеленый violeta фиолетовый negro черный Формы el cuadrado el rectángulo el hexágono el pentágono квадрат прямоугольник шестиугольник пятиугольник el óvalo el triángulo el círculo овал треугольник круг el rombo ромб 44 una estrella el creciente полумесяц звезда el corazón сердце
a la derecha туда (направление) справа a la izquierda слева abajo вниз al fondo в глубине al lado de рядом alrededor de вокруг arriba вверх, наверх cerca de близко de debajo de от (родительный падеж; принадлежность) под delante de перед Este verano vamos a España. — Этим летом мы едем в Испанию. El sofá está a la derecha de la ventana. — Софа находится справа от окна. A la izquierda de la puerta está el perchero. — Слева от двери находится вешалка. Abajo están la cocina y el salón. — Внизу находятся кухня и зал. El probador está al fondo de la tienda. — Примерочная в глубине магазина. El libro está al lado del flexo. — Книга рядом с настольной лампой. La piscina tiene arboles alrededor. — Вокруг бассейна деревья. Esa calle está más arriba. — Эта улица проходит немного выше. Vivimos cerca del metro. — Мы живем рядом с метро. La hija de Ramón ya sabe leer. — Дочь Рамона уже умеет читать. Грамматика a Дом, квартира Предлоги Debajo de la mesa duerma mi gato. — Под столом спит мой кот. Delante de nuestra casa hay un parque para niños. — Перед нашим домом есть парк для детей. 45
Грамматика Типы глаголов В зависимости от инфинитивного окончания все глаголы делятся на три спряжения. Спряжения 1-е 2-е 3-е Окончания -ar(se) -er(se) -ir(se) Примеры parar comprender recibir Перевод останавливать понимать получать Примечание. Глаголы, которые в инфинитиве оканчиваются на возвратное местоимение -se, называются возвратными. Дом, квартира Кроме того, все глаголы делятся на: 1. Правильные — это глаголы, которые спрягаются по общим правилам без каких-либо изменений: trabajar, dejar, subir, comer. 2. Отклоняющиеся — это глаголы, который претерпевают некоторые изменения. Обычно это чередование гласных в корне или изменение согласной в конце основы: 9 -е- меняется на -ie-: pensar (думать) — pienso, piensas, piеnsa, pensamos, pensáis, piensan; 9 -е- меняется на -i-: pedir (просить) — pido, pides, pide, pedimos, pedís, piden; 9 -о- на -ue- или -o- на -u-: dormir (спать) — duermo, duermes, duerme, dormimos, dormís, duermen; durmió (форма 3-го лица ед. ч. в прошедшем времени Indefinido); 9 у глаголов на -сir типа conducir в 1-м лице ед. числа настоящего времени форма будет conduzco, а в прошедшем Pretérito Indefinido появляется буква j: condujé; 9 у глаголов на -uir типа construir буква i между гласными превращается в y: construyo. 3. Неправильные глаголы, или глаголы с индивидуальным спряжением, из которых наиболее употребляемыми являются: аndar, caber, caer, dar, decir, estar, haber, hacer, ir, oír, poder, poner, querer, saber, salir, ser, tener, traer, valer, venir, ver. 46
Глаголы 1-ое спряжение 2-ое спряжение 3-е Возвратные спряжение глаголы parar (останавливать) comprender (понимать) recibir quedarse (получать) (оставаться) yo paro comprendo recibo me quedo tú paras comprendes recibes te quedas él, ella, usted para comprende recibe se queda nosotros (-as) paramos comprendemos recibimos nos quedamos vosotros (-as) paráis comprendéis recibís os quedáis ellos, ellas, ustedes paran comprenden reciben se quedan Лицо Mis amigos compran muchas cosas para su nueva casa. — Мои друзья покупают много вещей для своего нового дома. ¿Tú no comprendes la pregunta? — Ты не понимаешь вопроса? ¿Nos quedamos en casa o vamos a salir? — Мы остаемся дома или пойдем куда-нибудь? Necesito descansar un poco. — Мне надо немного отдохнуть. Дом, квартира Грамматика Образование настоящего времени (Presente de indicativo) 47
Грамматика Классификация существительных Существительное — это часть речи, отвечающая на вопрос «кто/что?», обозначающая предмет и изменяющаяся по родам и числам. Существительное обозначает людей (hombre, niño), животных (gato), предметы (árbol, flor), абстрактные понятия (blancura, caridad) и т. д. Грамматическими категориями существительного являются род и число. В отличие от русского языка, в испанском языке склонения передаются при помощи предлогов. Дом, квартира Группы существительных Собственные Нарицательные Подгруппы Конкретные Абстрактные Исчисляемые Неисчисляемые Одушевленные Неодушевленные Индивидуальные Собирательные Примеры Roma, Pedro, España, Andalucía el padre, la casa, el bosque la belleza, el sueño, la amistad la manzana, el día, el hijo la alegría, el queso, el agua el hombre, el perro, la vaca el árbol, el libro, el río la abeja, el campesino, la hoja el plumaje, la burguesía Andalucía está situada en el sur de Españа. — Андалусия находится на юге Испании. Lucía no come carne, es vegetariana. — Лусия не ест мясо, она вегетарианка. Tienes que pagar por el servicio de habitaciones. — Ты должен заплатить за обслуживание номеров. No comprendo porque hay poca gente en las calles. — Не понимаю, почему на улицах мало людей. 48
Мужской род Окончания Примеры -o el sitio, el pueblo, el campo -ma, -ta (греческого el poema, el problema, el clima происхождения) -e (большинство) el monte, el postre, el roble el mes, el temor, el pan большинство на согласную ударная гласная el sofá, el café, el rubí Женский род Окончания Примеры -a la ventana, la guitarra -ión la unión, la revolución -dad, -tad la libertad, la verdad -d la virtud -zón la razón Исключения Женский род Окончания -o -e (большинство) большинство на согласную Окончания -a -ión -d -zón Примеры la mano, la radio, la foto, la moto, la dynamo и т. д. la costumbre, la tarde, la noche, la calle, la sangre и т. д. la flor, la labor, la voz, la luz и т. д. Мужской род Примеры el día, el mapa,el centinela, el guía и т. д. el avión, el camión, el guión, el bastión, el gorrión el césped, el ataúd el corazón Грамматика Род существительных в испанском языке можно определить по окончанию, хотя существует и ряд исключений. Дом, квартира Род существительных 49
Фонетика Звук [k] ̴̨̹̼͂́͆̾ c перед согласными и гласными, кроме e, i corbata, barco, clamor k всегда kilo, káiser qu буквосочетание poquito, parque Фонетическое упражнение 9 Poquito a poquito Paquito empaca poquitas copitas en pocos paquetes. Дом, квартира 9 Si el caracol tuviera cara como tiene el caracol, fuera cara, fuera col, fuera caracol con cara. 9 Que col colosal colocó en aquel local el loco aquél. Que colosal col colocó el loco aquél en aquel local. 9 Una capa trepa-trepa cuatro capas de trapito. Cuando la capa trepa-trepa, trepan-trepan cuatro capas de trapito. 9 Compré pocas copas, pocas copas compré y como compré pocas copas, pocas copas pagué. 9 Cómo quieres que te quiera si el que quiero que me quiera no me quiere como quiero que me quiera. 50
9 Bien está San Pedro en Roma. В гостях хорошо, а дома лучше. 9 En cada tierra su uso y en cada casa su costumbre. Фонетика Пословицы, идиомы и поговорки о доме В чужой монастырь со своим уставом не ходят. 9 Es eso lo que pasa en la cocina de casa. 9 Por echarme en la cama, me eché en el suelo. 9 Ni tras pared, ni tras seto digas tu secreto. 9 A casa de tu hermano no irás cada verano. И у стен есть уши. Попал пальцем в небо. Незваный гость хуже татарина. 9 Arda la casa que no salga humo. Не выноси сор из избы. 9 Meterle a uno a su casa. Поставить на место кого-либо, одернуть. 9 Casa sin puertas. Тупик, безвыходное положение. 9 En casa del tamborilero, todos son danzantes. Дом, квартира Вот где собака зарыта. Каков поп, таков и приход. 9 A puerta cerrada, labor mejorada. За закрытыми дверьми дело спорится. 9 Ya sabe usted su casa. Мы всегда рады вас видеть. (Вы здесь всегда желанный гость.) 51
Tomás: Quisiera alquilar un piso pequeño, pero cómodo, acogedor. Agente: Tengo aquí un apartamento muy agradable, no muy grande, pero soleado y tranquilo. Las ventanas dan al patio. Tomás: ¿Es caro? Agente: No mucho. 600 euros al mes. Tomás: Está bien, me gustaría verlo. (Unos días más tarde) Conserje: ¿A dónde va usted? Tomás: Soy el nuevo inquilino, Tomás Rodríguez. Conserje: Ah, sí, pase... Espero que no tenga usted animales. Ya viven en el edificio dos perros y tres gatos. Es casi un zoo. Tomás: No, no tengo animales, ¿señora..? Conserje: Maderaseca. Y sepa que no está permitido llegar tarde, ni tener muchas visitas, ni hacer ruido despues de las 10. Tomás: Vale, vale señora Maderaseca. Conserje: ¿A dónde va usted? *** Miguel: Voy a ver a Tomás Rodríguz, soy su amigo. Conserje: Aquí no vive ningún Rodríguez... Ah, sí, es el nuevo... En el cuarto a la derecha. Miguel: ¡Hola, Tomás! ¡Qué pisito bonito y agradable tienes! Sólo la conserje tiene cara de pocos amigos. Tomás: Eso sí. Pasa, Miguel. Aquí está la cocina. No es grande, pero tiene todo lo necesario. Hay una nevera, un fogón, un microondas, una mesa cuadrada y unas sillas. Vamos al cuarto de estar, también es comedor. Hay un sofá, dos sillones, una estantería, una mesa grande. Aquí se puede también estudiar... Miguel: Te felicito, Tomás. De verdad tienes una linda casa. Дом, квартира Диалоги En la agencia inmobiliaria 52
el lector de CD-ROM дисковод la unidad central de procesamiento системный блок la pantalla экран la llave de memoria USB флешка el enchufe разъем el teclado клавиатура el ordenador компьютер Мой рабочий день el monitor монитор Лексика Компьютер el ratón мышка 53
Мой рабочий день Лексика Рабочий кабинет 54 el bloc de notas блокнот el periódico газета los libros книги el calendario календарь la calculadora калькулятор la impresora принтер la cartera портфель el reloj часы la butaca офисное кресло el escritorio рабочий стол la agenda ежедневник el flexo настольная лампа el bolígrafo ручка las carpetas папка el ordenador portátil ноутбук los sujetapapeles скрепки
¿Podemos vernos esta semana / mañana? Когда мы можем увидеться? ¿Cuándo podremos vernos? Давай встретимся послезавтра. Vamos a vernos pasado mañana. Я должен посмотреть свое расписание. Debo ver / verificar mi horario. Когда вы свободны? ¿Cuando está libre? Я свободен по вторникам. Estoy libre los martes. Я свободен в выходные. El fin de semana estoy libre. Когда вы можете прийти? ¿Cuándo puede usted? В котором часу встречаемся? ¿A qué hora quedamos? Тебе подходит в 6? ¿Te parece bien a las seis? Что ты делаешь этим вечером? ¿Qué haces esta tarde? Ты знаешь кафе …? В шесть вечера возле ¿Sabes el café ...? А las seis cerca del café. кафе. Прошу прощения, мы можем перенести нашу встречу минут на 30 позже? Я попал в пробку. Pido perdón, ¿podemos aplazar nuestra entrevista unos 30 minutos? Estoy en un atasco. Мы назначили встречу на завтра, но мне бы хотелось, если это возможно, перенести на более раннее время. Mañana tenemos acordada una entrevista y me gustaría adelantarla, si es posible. Завтра в 11:00 будет немного сложно, потому что у меня совещание. Mañana a las 11 será un poco difícil porque tengo la reunión. Мой рабочий день Мы можем встретиться на этой неделе / завтра? Лексика Назначение встречи 55
Грамматика Мой рабочий день 56 Возвратные глаголы Глаголы, действие которых направлено на подлежащее, называются возвратными. Возвратные глаголы пишутся с возвратным местоимением -se (аналог русского постфикса -ся), которое стоит после инфинитива и пишется с ним слитно: despertarse — просыпаться. При спряжении возвратных глаголов местоимение -se ставится перед спрягаемым глаголом и согласуется с подлежащим: ¿Tú te duermes rápido? — Ты быстро засыпаешь? Tenemos ganas de ducharnos, pero por desgracia no hay agua caliente. — Мы хотим принять душ, но, к сожалению, нет горячей воды. abrazarse — обниматься, aburrirse — скучать, acercarse — приближаться, acostarse — ложиться спать, acostumbrarse a... — привыкать, afeitarse — бриться, aficionarse — привязаться, alejarse — отдаляться, apearse — спешиваться, apropiarse — присваивать, arrepentirse de — раскаиваться, atreverse — осмеливаться, bañarse — купаться, casarse — жениться, cepillarse — чистить щеткой, conformarse — соглашаться, смиряться; dedicarse a... — посвящать себя, desnudarse — раздеваться, despedirse de — прощаться, despertarse — просыпаться, dirigirse — обращаться, divorciarse — разводиться, dormirse — засыпать, ducharse — принимать душ, empeñarse — брать на себя обязательство, enamorarse — влюбляться, enorgullecerse — возгордиться, equivocarse — ошибаться, esforzarse — стараться, estropearse — ломаться, lavarse — умываться, levantarse — вставать, limpiarse — чиститься, llamarse — называться, pararse — останавливаться, peinarse — причесываться, pelearse — ссориться, ponerse (una ropa) — одеваться, portarse — вести себя, quedarse — оставаться, quejarse — жаловаться, quitarse — отстраняться, бросать; reírse — смеяться, retractarse — отказываться, отрекаться; secarse — вытираться, sentarse — садиться, sentirse — чувствовать себя, separarse — расходиться, tumbarse — ложиться, verse — видеться, vestirse — одеваться.
Настоящее время может: 9 Выражать действие, происходящее в данный момент: Los estudiantes hacen ejercicios. — Студенты делают упражнения. Грамматика Настоящее время (Presente de indicativo) 9 Выражать обычное, повторяющееся действие: Los niños se acuestan a las once. — Дети ложатся спать в одиннадцать часов. 9 Выражать действие в будущем: Mañana recojo a mi esposa y a mi hijo en el aeropuerto. — Завтра я еду в аэропорт встречать жену и сына. 9 Относиться к действиям в прошлом (стилистически выражает внезапность действия): Estaba sentado en el parque, se me acerca un señor y me pide un cigarrillo. — Я сижу в парке, тут подходит какой-то сеньор и просит сигарету. 9 Выражать приказ: Tú limpias el polvo, friegas el suelo y después puedes salir con los amigos. — Ты вытрешь пыль, помоешь пол, а потом можешь пойти погулять с друзьями. Мой рабочий день 9 Выражать общеизвестные истины: La tierra gira alrededor del sol. — Земля вращается вокруг Солнца. 9 Употребляться в условных предложениях после si для выражения будущего действия: Si mañana tengo tiempo, ayudaré a mis padres a limpiar el piso. — Если завтра у меня будет время, помогу родителям убирать квартиру. 57
Грамматика Мой рабочий день Вопросительные предложения Различают два типа вопросительных предложений: общий вопрос (предполагает ответ «да» или «нет») и специальный вопрос. При построении общих вопросов порядок слов обычно непрямой, т. е. сначала идет сказуемое, а затем подлежащее: ¿Son anchas las calles? — Улицы широкие? ¿Duermen los niños? — Дети спят? Однако часто можно встретить вопросительные предложения с прямым порядком слов. В таком случае особую роль играет восходящая интонация: ¿Tu padre trabaja en la Universidad? — Твой отец работает в университете? Вопрос можно также построить при помощи выражения es que — «разве»: ¿Es que Pedro ha llegado? — Разве Педро уже приехал? Специальные вопросы задаются при помощи вопросительных слов, которые пишутся с ударением. Для построения специальных вопросов также характерен непрямой порядок слов: ¿Cuándo regeresa Elena de Francia? — Когда Елена возвращается из Франции? ¿Dónde vive María? — Где живет Мария? Вопросительные слова Слова Вопросы кто (ед. ч.) ¿Quién puede responder a esa pregunta? — Кто может ответить на вопрос? quiénes кто (мн. ч.) ¿Quiénes son estas chicas? — Кто эти девочки? a quién кому ¿A quién quieres regalar estas flores? — Кому ты хочешь подарить эти цветы? para quién для кого 58 Примеры quién ¿Para quién has comprado un coche nuevo? — Для кого ты купил новую машину?
Вопросы что; какой por qué почему de qué dónde de dónde о чем где откуда adónde cuándo cómo куда когда как, каков, какова, какие сколько (изменяется в роде и числе) cuánto cuántos, cuántas, cuánta cuál cuáles какой(-ая) какие (мн. ч) Примеры ¿Qué dice tu abuela? — Что говорит твоя бабушка? ¿Qué música prefieres escuchar? — Какую музыку ты предпочитаешь слушать? ¿Por qué no quieres ir con nosotros al parque? — Почему ты не хочешь идти с нами в парк? ¿De qué estáis hablando? — О чем вы говорите? ¿Dónde viven tus padres? — Где живут твои родители? ¿De dónde vienen tus hijos? — Откуда приезжают твои дети? ¿Adónde vais este verano? — Куда вы едете этим летом? ¿Cuándo sale el tren? — Когда отходит поезд? ¿Cómo es tu casa? — Каков твой дом? ¿Cuánto cobra un policía? — Сколько получает полицейский? ¿Cuantas faldas compraste ayer en las rebajas? — Сколько юбок ты вчера купила на распродаже? ¿Cuál es tu nacionalidad? — Кто ты по национальности? (досл. Какая твоя национальность? ) ¿Cuáles son tus libros? — Какие из книг твои? Обратите внимание! Вопросительные слова qué и cuál переводятся одинаково: какой?, но отличаются сферами употребления. Qué употребляется только с существительным: ¿Qué día de la semana es hoy? — Какой сегодня день недели? Cuál употребляется с глаголом и имеет значение «который из»: ¿Cuál de ellas te gusta más? — Которая из них тебе нравится больше? Грамматика Слова qué Мой рабочий день Окончание таблицы 59
Фонетика Мой рабочий день 60 Звук [ŋ] ñ всегда mañana, caño, niñez 9 Ñoño Yáñez come ñame en las mañanas con el niño. 9 El cura de Alcañiz, a las narices llama nariz, y el cura de Alcañices, a la nariz llama narices. 9 Tengo un gallo que salta del coro al caño, del caño al coro, del coro al caño, del caño al coro, del coro al caño, del caño al coro. 9 La bruja Begoña 9 Pepe Peña La bruja Begoña pela papa, es ñoña y gazmoña, pica piña, y quiere que todos la llamen doña. pita un pito, La bruja Begoña pica piña, es ñoña y gazmoña, pela papa, y en cuanto otoña, Pepe Peña. se mete en su casa, a beber borgoña, a tocar la zampoña y a hacer carantoñas a su gata pechoña.
9 A quien madruga, Dios le ayuda. Кто рано встает, тому бог дает. 9 El que madruga coge la oruga. Ранний хозяин всегда с прибылью. 9 Quien mucho come, mucho bebe, mucho duerme; poco lee, poco sabe, poco vale. Фонетика Пословицы, идиомы и поговорки о работе Тот, кто много ест, много пьет, сладко спит, тот мало читает, мало знает, мало из себя представляет. 9 Todo es bueno a su hora. 9 Trabajar para el turco. Работать впустую, на дядю. 9 Cada cosa en su tiempo. 9 El tiempo dirá. Всему свое время. Время покажет. 9 Más vale llegar a tiempo que rodar un año. Упустишь момент — целый год будешь маяться. 9 Quien tiempo tiene y tiempo atiende, viene que se arrepiente. Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня. 9 Lo que al tiempo se deja, al tiempo se queda. На бога надейся, а сам не плошай. Мой рабочий день Дорога ложка к обеду. 9 Mientras vivas, aprende. Век живи, век учись. 9 La pereza es la madre de todos los vicios. Лень — мать всех пороков. 61
Мой рабочий день Диалог Día de trabajo 62 La periodista: Soy Lola Prado, tengo fijada la entrevista para hoy a las 7. Sr. Sánchez: Ah, sí, pase... Pero tengo poco tiempo... La periodista: Sólo unas preguntas... Usted es un escritor conocido. A nuestros lectores les interesa todo de su vida... ¿Cómo pasa usted un día normal y corriente, por ejemplo? ¿A qué hora se levanta usted? Sr.Sánchez: Suelo levantarme a las 10 y lo primero que hago es mirar mi correo electrónico, suelo tener muchos mensajes... La periodista: ¿Y qué hace después? Sr. Sánchez: Me lavo los dientes, me afeito, me ducho y después tomo tranquilo mi cafecito. La periodista: Sí, usted hace como todos... Pero usted es un escritor de libros de suspense, de thrillers como dicen ahora... ¿Cómo se viste usted? Sr.Sánchez: Eso me da igual. ¿Tal vez le interesa cómo escribo? La periodista: Claro, sus monstruos y vampiros parecen vivos... Sr. Sánchez: ¿Ah, sí? Vale, se me olvidaba de decirle, señorita, que mis personajes vienen a visitarme aquí por la noche... La periodista: ¡¿Cómo?! ¿Los vampiros y los monstruos? Sr. Sánchez: ¿Qué hora es? ¿Las siete y cuarto? Justo a esa hora llegan. Me cuentan sus historias, sus deseos... Escuche, ese ruido... La periodista: (sobresaltada) ¿Qué?, ¿Dónde? Mejor me voy... Adiós. Sr. Sánchez: Hasta la vista. (Аl perrito): Sal, Bolito. Como siempre me has ayudado terriblemente. Y ahora vamos a cenar tranquilos y me pongo a trabajar. Me espera mi nueva novela “La joven y los espíritus de la noche”.
Весна La primavera Marzo Abril Mayo En primavera la naturaleza se despierta. — Весной природа просыпается. La feria de Abril se celebra en Sevilla. — В Севилье проходит апрельская ярмарка. En mayo todo florece y verdece. — В мае все цветет и зеленеет. El 19 de marzo los españoles prepraran una buena comida a sus padres. — 19 марта испанцы готовят вкусный обед для своих родителей. Лето El verano Junio Julio Agosto El verano es la temporada de vacaciones. — Лето — пора каникул. En junio hace sol, hace calor. — В июне солнечно и жарко. Los Sanfermines de Pamplona se celebran entre el 6 y el 14 de julio. — Праздник Санфермин в Памплоне празднуется с 6 по 14 июля. Septiembre Octubre Noviembre En otoño llueve con frecuencia. — Осенью часто идет дождь. El septiembre es el primer mes de otoño. — Сентябрь — первый месяц осени. El 12 de octubre es una fiesta muy importante en España, es el día de la Hispanidad. — 12 октября очень важный праздник в Испании, День испанской нации. Зима El invierno Осень El otoño Погода, время Diciembre Enero Febrero En diciembre los españoles gastan bromas a sus amigos. — В декабре испанцы подшучивают над своими друзьями. El primero de enero es Año Nuevo. — Первое января — Новый год. El febrero es el último mes de invierno. — Февраль — последний месяц зимы. En invierno hace mucho frío, nieva. — Зимой очень холодно, идет снег. Лексика Времена года и месяцы 63
Лексика Дни недели понедельник вторник среда четверг пятница суббота воскресенье lunes martes miércoles jueves viernes sábado domingo Погода, время Некоторые полезные выражения Какой сегодня день недели? Сегодня … Рабочий день Выходной день Праздник Сегодня Завтра Послезавтра Вчера Позавчера День тому назад ¿Qué día de la semana es hoy? Hoy es … Día de fiesta (día feriado) Día de descanso Fiesta Ноу Mañana Pasado mañana Ayer Anteayer Hace un día Два дня тому назад Неделю тому назад На этой неделе На прошлой неделе На будущей неделе Через ... — день — два дня — неделю Hace dos días Hace una semana Esta semana La semana pasada La semana que viene Dentro ... — de un día — de dos días — de una semana Чтобы сказать «по понедельникам» и т. д., используется артикль множественного числа: los lunes, los martes…(все дни недели — мужского рода). В предложениях дни недели употребляются с артиклем, но без предлога: El viernes tengo clases de español. — В пятницу у меня занятия по испанскому языку. 64
На вопрос ¿Qué hora es? (Который час?) мы отвечаем: Son las … На вопрос ¿A qué hora? (В котором часу?) мы отвечаем: a las … Son las dos y cinco пять минут третьего Son las dos y cuarto четверть третьего Son las dos y veinte y cinco Son las tres menos veinte y cinco Es Es без двадцати двадцать пять минут medianoche mediodía пяти три третьего полночь полдень Son las dos y media половина третьего Son las tres menos cuarto без четверти три Son las tres menos cinco без пяти минут три Погода, время Son las dos en punto (ровно) два часа Лексика Время ¿Cuántas horas (tiempo)…? — Сколько часов (времени) …? ... de la mañana — … утра ... de la tarde — … дня (примерно с 13:00 до 18:00—19:00) ... de la noche — … вечера (с 19:00 и до 00:00) Для обозначения времени после полуночи употребляют выражение de la madrugada. 65
Погода, время Лексика Погода 66 el sol солнце el copo de nieve снежинка la gota капля la nube туча la tormenta гроза el arco iris радуга la lluvia дождь la nieve снег el huracán ураган el viento ветер hace calor жарко hace frío холодно la niebla туман la nubosidad облачность un relámpago молния soleado солнечный
Грамматика Безличные предложения — это предложения, в которых нет подлежащего. Типы безличных предложений: 1. Безличные предложения с глаголом, который описывает атмосферные явления: llover — Ayer llovía mucho (Вчера был сильный дождь); amanecer — Amanece muy tarde en invierno (Зимой светает очень поздно); granizar — Nos granizó una barbaridad durante el viaje (Прошел такой град во время нашего путешествия); nevar — Nevó toda la noche (Всю ночь шел снег). 2. Грамматические безличные предложения — это предложения, глагол которых стоит в 3-м лице единственного числа и не требует никакого подлежащего: haber — Hay mucho ruido aquí; había muchas personas esperando (Здесь много шума; было много людей, которые ждали); hacer — Hace mucho tiempo que no la vemos. Hace frío (Мы ее не видели уже давно. Холодно); ser — Es muy tarde. Ya será de noche (Уже очень поздно. Скоро наступит ночь); estar — Hoy está despejado (Сегодня ясно); bastar — Мe basta con mi sueldo (Мне достаточно моей зарплаты). 3. Безличные предложения с возвратным местоимением se: En Jaén se vive bien. — В Хаене живут хорошо. 4. Безличные предложения, глагол которых стоит в 3-м лице множественного числа и не нуждается в подлежащем: Dicen que va a llover. — Говорят, что будет дождь. Llaman a la puerta. — Звонят в дверь. Запомните выражения с глаголами hacer и haber! Hace viento — ветрено; hay relámpagos — сверкает молния; hay niebla — туманно; el cielo está nuboso (nublado) — небо облачное; el cielo está despejado (sin nubes) — небо ясное; en el cielo hay nubes — на небе есть облака; hay tormentas — идут грозы; hace sol — светит солнце. Погода, время Безличные предложения 67
Грамматика Погода, время 68 Количественные числительные 100 102 111 200 214 300 400 500 600 700 800 900 1000 1001 1035 1345 2000 2004 3000 34 578 1 000 000 6 000 000 14 593 744 1 000 000 000 4 000 000 000 ciento ciеnto dos ciento once doscientos (as) doscientos (as) catorce trescientos (as) cuatrocientos (as) quinientos (as) seiscientos (as) setecientos (as) ochocientos (as) novecientos (as) mil mil uno mil treinta y cinco mil trescientos (as) cuarenta y cinco dos mil dos mil cuatro tres mil treinta y cuatro mil quinientos (as) setenta y ocho un millón seis millones catorce millones quinientos noventa y tres mil setecientos cuarenta y cuatro mil millones cuatro mil millones
Окончание во мн. числе Ед. число Мн. число Существительные, оканчивающиеся на безударную гласную, принимают -s el jarro la carpeta el chico la muchacha los jarros las carpetas los chicos las muchachas Существительные иностранного происхождения, оканчивающиеся на ударные гласные -á, -ó, -í, -ú, принимают -es или -s el tabú el sofá el rubí los tаbues (tabús) los sоfaes (sofás) los rubíes (rubís) Существительные, оканчивающиеся на согласную кроме z, принимают Исключения: Los esquís, los papás, las mamás, los dominós, las interviús. -es la pared el caracol el pan el color las paredes los caracoles los panes los colores Грамматика Правила Погода, время Множественное число существительных Исключения: Los ballets, los clubs, los cabarets. Существительные, оканчивающиеся на z, меняют -z на -ces la voz la nariz el lápiz el matiz las voces las narices los lápices los matices 69
Фонетика Звук [l] l всегда мягче, чем твердый русский >̿@, но тверже, чем мягкий русский >̿͐@, кончик языка касается верхних альвеол Lolita, culpa, lindo Звук [λ] ll всегда llamar, tornillo, lluvia Погода, время 9 Tres pollos bolos peludos. Tres peludos pollos bolos. 9 Llega Galo al lago y liga luego al lego de Lugo muy largo en lengua que al lago llega tras luengas leguas. 9 Mi caballo pisa paja, paja pisa mi caballo. 9 El amor es una locura que solo el cura lo cura, pero el cura que lo cura comete una gran locura. 9 Pabla le dió con el palo a Pablo y Pablo le dió con la tabla a Pabla. Las tablas de mi balcón mal entablilladas están. Llamen al entablillador que las desentablille y las vuelva a entablillar mejor, que ya se le pagará como buen entablillador. 9 El cielo está enladrillado. ¿Quién lo desenladrillará? El desenladrillador que lo desenladrillare buen desenladrillador será. 70
9 Abril y mayo, la llave de todo el año. Весенний день год кормит. 9 A mal tiempo buena cara. Хорошая мина при плохой игре. 9 A su tiempo madrugan las uvas. Всякому овощу свое время. 9 Abril, aguas mil, cernidas por un mandil. Фонетика Пословицы и поговорки о времени и погоде Апрель — водолей. 9 Cuando en verano es invierno y en invierno es verano, nunca buen año. Когда зимой приходит лето, а летом зима — жди худа, а не добра. 9 Enero frío o templado, pásalo arropado. 9 Madrid, nueve meses de invierno y tres de infierno. Полгода плохая погода. 9 Lo que de noche se hace, de día se ve. Утро вечера мудренее. 9 De noche todos los gatos son pardos. Ночью все кошки серы. 9 Febrero verano, ni paja, ni grano. Погода, время Марток, надевай трое порток. В феврале пришла весна — не жди ни сена, ни зерна. 9 Agua de por mayo, pan para todo el año. Май холодный — год хлебородный. 9 Agosto y septiembre no duran siempre. Аgosto y vendimia no es cada día. Не все коту масленица. 71
Погода, время Диалог El examen de la cultura de España 72 El estudiante Ivanov: No sé nada, ¿cómo voy a pasar este examen? El responsable del grupo: ¿Como siempre acabas de venir y no sabes nada? Pues, he hablado con el profesor y va a hacerte sólo estas tres preguntas. El estudiante Ivanov: Oh, muchísimas gracias. A ver, ¿cuáles son las preguntas? 1. ¿Cómo se llama el actual rey de España? — Ah, ahora lo miro en el manual; aquí está: Juan Carlos I. 2. ¿Cuándo, desde qué hora los españoles empiezan a decir “Buenas tardes”? — Sí, eso lo sé. A la una, ya dicen la una de la tarde. 3. ¿Cuándo y dónde hace más frío en España? — Eso se debe encontrar..., aquí lo tengo: en invierno, en Teruel. Ahora voy a repetirlo todo y a entrar en el aula pasar este examen, para no olvidar lo que acabo de aprender... En la sala de examen Examinadores: Buenos días. ¿Cómo se llama usted? Estudiante Ivanov (sonriendo): Juan Carlos I. El primer examinador: ¡¿Cómo?! El otro examinador: Probablemente no ha dormido anoche... y se ha levantado temprano... ¿A qué hora se ha levantado hoy? El estudiante Ivanov (a sí mismo): la segunda pregunta... A la una de la tarde. Examinadore: ¿Cómo? Si ahora sólo son las 10 de la mañana... Seguro que está enfermo... ¿Cuándo se ha tomado la temperatura la última vez? El estudiante Ivanov (triunfante): ¡En invierno, en Teruel!...
el tren поезд el vagón вагон la estación вокзал la consigna камера хранения la etiqueta багажный ярлык el pasaje билет el horario de trenes расписание движения el andén платформа el ferrocarril железная дорога el mozo носильщик la sala de espera зал ожидания la maleta чемодан la basurera урна для мусора el reloj часы el vagón-restaurante вагон-ресторан el pasaporte паспорт Путешествие Лексика Вокзал 73
Путешествие Лексика Виды транспорта 74 el helicóptero вертолет el taxi такси el avión самолет el autobús автобус la lancha катер el trolebús троллейбус el barco корабль el buque transatlántico лайнер la bicicleta велосипед el metro метро el coche машина el tranvía трамвай el camión грузовик la motocicleta мотоцикл el yate яхта el funicular фуникулер
Я хотел бы аннулировать / подтвердить бронь … Сколько стоит билет до ...? Мне билет до …, пожалуйста. Какое место? Можно поменять билет на завтра? Когда поезд приходит в …? Когда отправляется следующий поезд на …? Мне нужно делать пересадку? С какой платформы отправляется поезд на …? Как пройти на … платформу? Какая это платформа? Это поезд на …? Счастливого пути! ¿Dónde está la oficina de información? ¿Dónde se puede ver el horario de trenes? ¿Dígame por favor dónde está la sala de espera? ¿Dónde está la consigna? Quisiera dejar mi eqipaje en la consigna. ¿Dónde se puede comprar un billete para el tren? Quisiera anular / confirmar mi reserva … ¿Cuál es el precio del billete para …? Un billete para … por favor. ¿Cuál es el número del asiento? ¿Se puede cambiar el billete para mañana? ¿Cuándo el tren llega a ...? ¿Cuándo sale el próximo tren para …? ¿Tengo que hacer transbordo? ¿De qué andén parte/sale el tren para…? Путешествие Где справочное бюро? Где можно посмотреть расписание поездов? Скажите, пожалуйста, где зал ожидания? Где находится камера хранения? Я хотел бы сдать туда мои вещи. Где можно купить билет на поезд? Лексика На вокзале: полезные фразы ¿Cómo se pasa a la vía número …? ¿Qué andén es éste? ¿Es el tren para ...? ¡Buen viaje! 75
Путешествие Лексика В аэропорту: полезные фразы В котором часу вылетает рейс на …? Это прямой рейс? Есть ли у вас места на рейс № … до …? Я опоздал на самолет, который следует рейсом № … Когда следующий рейс до (на)…? Сколько времени продолжается полет из … на …? Я бы хотел(а) билет туда-обратно / в одну сторону до … Как пройти электронную регистрацию? К какому выходу пройти на посадку? ¿Cuándo sale el próximo avión para …? ¿Cuánto dura el vuelo de … a …? Quisiera un billete de ida y vuelta/sólo de ida para … ¿Como hacer el check-in online? ¿A qué puerta de embarque debo pasar? В самолете: полезные фразы Я себя не очень хорошо чувствую. Меня тошнит. У меня кружится голова. Принесите мне, пожалуйста, воды. У меня шумит в ушах. Повторите, что вы сказали. Пристегните ремни, пожалуйста. Не пользуйтесь мобильными телефонами! 76 ¿A qué hora sale el avión para …? ¿Es el vuelo directo? ¿Hay plazas para el vuelo № … con destino a ...? He perdido el avión del vuelo № … No me siento muy bien. Tengo náuseas. Tengo vértigo. Tráigame por favor un vaso de agua. Me zumban los oídos. ¿Puede repetir lo que acaba de decir? Abróchense los cinturones de seguridad, por favor. ¡No usen los teléfonos móviles!
Лексика Части машины el guardabarros переднее крыло la puerta de coche дверца la rueda колесо el asiento del el espejo retrovisor el limpiaparaconductor el panel зеркало заднего brisas сиденье водителя приборная панель вида стеклоочиститель el faro передняя фара el acumulador аккумулятор la palanca de cambios рычаг la llave de contacto ключ зажигания la cajuela багажник el motor двигатель el volante руль el neumático шина (покрышка) Путешествие el capó капот 77
Грамматика Путешествие 78 Спряжение глаголов движения Andar — ходить, шагать Личные местоимения yo tú él, ella, usted nosotros (nosotras) vosotros (vosotras) ellos, ellas, ustedes ando andas anda Pretérito indefinido anduve anduviste anduvo andaré andarás andará Presente de subjuntivo ande andes ande andamos anduvimos andaremos andemos andáis andivisteis andaréis andéis andan anduvieron andarán anden Presente Futuro simple Ir — идти, ехать, направляться Личные местоимения yo tú él, ella, usted nosotros (nosotras) vosotros (vosotras) ellos, ellas, ustedes voy vas va Pretérito indefinido fui fuiste fue Pretérito imperfecto iba ibas iba iré irás irá vamos fuimos íbamos iremos vais fuisteis ibais iréis van fueron iban irán Presente Futuro simple
Личные местоимения yo tú él, ella, usted nosotros (nosotras) vosotros (vosotras) ellos, ellas, ustedes salgo sales sale Pretérito indefinido salí saliste salió saldré saldrás saldrá Presente de subjuntivo salga salgas salga salimos salimos saldremos salgamos salís salisteis saldréis salgáis salen salieron saldrán salgan Presente Futuro simple Venir — приходить, приезжать Личные местоимения yo tú él, ella, usted nosotros (nosotras) vosotros (vosotras) ellos, ellas, ustedes vengo vienes viene Pretérito indefinido vine viniste vino vendré vendrás vendrá Presente de subjuntivo venga vengas venga venimos vinimos vendremos vengamos venís vinisteis vendréis vengáis vienen vinieron vendrán vengan Presente Futuro simple Грамматика Salir — выходить, уезжать Путешествие Спряжение глаголов движения (продолжение) 79
Грамматика Ближайшее будущее время Ближайшее будущее время можно выразить при помощи следующей глагольно-предложной конструкции: ir (в Presente de indicativo) + a + infinitivo Путешествие Los estudiantes van a hacer un ejercicio. — Студенты сейчас будут делать упражнение. Dicen que no van a vender la casa. — Говорят, что они не собираются продавать дом. Voy a tomar un taxi para llegar a tiempo. — Я возьму такси, чтобы приехать вовремя. Данная конструкция часто используется в разговорной речи вместо простого будущего времени (Futuro simple): Mañana va a venir mi mamá. — Завтра приезжает моя мама. Недавнее прошедшее время Недавнее прошедшее время можно выразить при помощи следующей глагольно-предложной конструкции: acabar (в Presente de indicativo) + de + infinitivo Данная конструкция употребляется для выражения только что совершенного действия и переводится при помощи наречия «только что»: Acabamos de llegar del supermercado. — Мы только что пришли из супермаркета. Acabo de venir de España. — Я только что вернулся из Испании. Acaban de tomar el tren. — Они только что сели на поезд. 80
Наречия «там,туда» и «оттуда, отсюда» Грамматика 1. Для указания направления движения, как правило, в испанском языке используется предлог a без артикля (ехать, лететь в какую-то страну или город): Este verano irán a España. — Этим летом они поедут в Испанию. Исключением являются только те города, которые всегда употребляются с артиклем (La Haya — Гаага, La Habana — Гавана (столица Кубы), La Coruña — Ла-Корунья (провинция и город), El Cairo – Каир, La Florida – Флорида, El Perú — Перу, El Canadá — Канада). 2. Для указания обратного направления движения (ехать, лететь из какой-то страны) используется предлог de без артикля: Van a volver de Canadá dentro de dos días (de Barcelona, de Austria). — Они вернутся из Канады через два дня (из Барселоны, из Австрии). Также предлог de обозначает происхождение (быть уроженцем той или иной страны, города): Mis amigos son de Moscú. — Мои друзья родом из Москвы. 3. С глаголами «находиться», «пребывать», «жить» (в стране или городе) употребляется предлог en: Viven en Alemania. — Они живут в Германии. Estamos en París. — Мы находимся в Париже. Путешествие Предлоги перед названиями стран, городов 1. Туда — allí, allá, para allá: Voy para allá. —Я еду туда. Allí hay mucha gente — Там много людей. Camino de aquí para allá. — Хожу туда-сюда . 2. Оттуда — de allí, desde allí: Vengo de allí. — Я иду оттуда. Empezamos desde allí. — Начинаем отсюда. Y de allí vienen todos tus problemas. — И отсюда все твои проблемы. 81
Фонетика Звук [d] d близок к русскому ≯], после паузы в начале слова или после букв l, n lindo, mundo, día Звук [đ] d щелевой звук, средний между ≯] и >͆]. в середине слова; в конце слова может совсем не произноситься cerdo, cada, boda bondad, salud, usted Путешествие Фонетическое упражнение 9 9 9 9 Del pelo al codo y del codo al pelo, del codo al pelo y del pelo al codo. Debajo del puente de Guadalajara había un conejo debajo del agua. Cuando digo digo, digo Diego, Cuando digo Diego, digo digo. Mi coche está encapotado, quién lo desencapotará, el desencapotador que lo desencapote, buen desencapotador será. 9 Un podador podaba la parra y otro podador que por allí pasaba le dijo: — Podador que podas la parra, ¿qué parra podas? ¿podas mi parra o tu parra podas? — Ni podo tu parra, ni mi parra podo, que podo la parra de mi tío Bartolo. 9 Cansadas cargadas rapadas marchaban las chavas, calladas calmadas bandadas de gatas las ratas cazaban, las ranas cantaban llamaban saltaban y al saltar sanaban de su mal astral. 82
Большому кораблю — большое плавание. 9 Por todas partes se va a Roma. Все дороги ведут в Рим. 9 Para ese viaje no se necesitan alforjas. Игра не стоит свеч. 9 Los viajes del perezoso doble trabajosos. 9 Camisas de Bretaña y maridos de España. Рубашки вези из Британии, а мужей ищи в Испании. 9 El perro ladra y la caravana pasa. Собака лает, а караван идет. 9 Se lo lleva el tren. Попал в переделку. 9 Andar las estaciones. Хлопотать о чем-либо. Для лежебок и прогулка в тягость. 9 Viajar es imprescindible y la sed de viaje, un síntoma neto de inteligencia. Обязательно нужно путешествовать: жажда путешествий — это явный признак ума. Enrique Jardiel Poncela (1901—1952), dramaturgo español Путешествие 9 A gran río, gran puente. Фонетика Пословицы и высказывания о транспорте и путешествиях 9 Los viajes son en la juventud una parte de educación y, en la vejez, una parte de experiencia. Путешествия в юности являются частью образования, а в старости — частью опытности. Francis Bacon (1561—1626), filósofo inglés 83
Путешествие Диалог Un cliente exigente 84 A: Yo quiero pasar unas vacaciones “diferentes”. ¿Qué me aconseja usted? B: ¿Sabe?, es imposible imaginar la vida moderna sin viajes. Y para viajar uno puede escoger diferentes medios de transporte. Por ejemplo, el tren... A: Pero el viaje no es muy cómodo. Se debe reservar billetes de ida y vuelta. B: Entonces, se puede ir en avión. Por ejemplo, a los países lejanos... a Australia... A: No, no, tengo miedo a los aviones. Prefiero algo más cercano. B: Vale. A mí sinceramente me encantan los viajes en barco. Viajar a bordo de un gran barco es como vivir en un hotel de lujo. Hay bares, restaurantes, piscinas y hasta tiendas. A: Sí, es interesante, pero sufro de mareos y no sé nadar... B: Pues, es posible viajar en autobús. Es una buena posibilidad de ver muchos lugares nuevos sin gastar mucho dinero. Para ir a Barcelona, por ejemplo... A: Pero hay mucha gente, mucho ruido... Quiero descansar, busco tranquilidad... B: Entonces, tenemos una oferta especial para usted. El precio es muy interesante. Es una excursión en burro por la sierra de las Alpujarras en el sur de España. A: Pero yo no sé montar en burro. B: No es problema. Es muy fácil, todo el mundo puede aprender. El burro es un animal muy pacífico y paciente. A: Sí, parece interesante, voy a pensar y vuelvo uno de estos días. Hasta la vista.
la calle улица el hotel отель la carretera дорога, шоссе el semáforo светофор la gasolinera бензоколонка la paradа de taxis стоянка такси la tienda магазин el edificio здание el paso de peatones пешеходный переход la fábrica завод el museo музей el restaurante ресторан el señal de tráfico дорожный знак el cruce de calles перекресток la farmacia аптека el aparcamiento стоянка, парковка Город Лексика В городе 85
Город Лексика Городские объекты 86 бульвар la avenida остановка трамвая la parada del tranvía вокзал la estación парк el parque дом la casa площадь la plaza зоопарк el jardín zoológico почтамт la oficina de correos каток el patinadero пробка el embotellamiento квартал el barrio развилка la bifurcación кинотеатр el cine собор la catedral стадион el estadio торговый центр el centro commercial консульство el consulado метро el metro мост el puente тротуар la acera остановка автобуса la paradа del autobús четные / нечетные номера los números pares / impares Направление движения вернуться назад dar vuelta направо a la derecha вперед adelante пересекать сruzar идти прямо seguir todo recto повернуть girar назад atrás (para atrás) повернуть за угол doblar la esquina налево a la izquierda прямо todo recto
Dígame por favor, ¿dónde está ...? Puede mostrarme ... ¿Cómo llegar a ...? ¿Cómo voy ...? Estoy buscando ... ¿Hay por aquí ...? En esta dirección / por allí. ¿Está lejos de aquí? ¿Se puede llegar andando? ¿Puede decirme dónde está la próxima parada del autobús? Попаду ли я в этом направлении в …? (Скажите, пожалуйста) как называется эта улица? Какая это улица? Справа / слева вы увидите … Идите прямо. Идите назад. Идите налево / направо. Поверните за угол. Перейдите площадь. Это далеко отсюда? Это близко / далеко. Это займет 5 минут. ¿Si sigo está dirección llegaré a ...? (Dígame, por favor) ¿cómo se llama esta calle? ¿Qué calle es? A su derecha / a su izquierda verá … Siga todo recto. Tiene que dar vuelta. Gire a la izquierda / a la derecha. Doble la esquina. Cruce la plaza. ¿Está lejos de aquí? Está cerca de aquí / lejos de aquí. Va a tardar cinco minutos. Город Скажите, пожалуйста, где находится …? Покажите мне … Как добраться (доехать) до …? Как мне пройти к …? Я ищу … Где здесь …? Это там / туда. Это далеко отсюда? Можно дойти пешком? Скажите, где ближайшая остановка автобуса? Лексика В поисках правильного направления 87
Грамматика Город 88 Отрицание Отрицание в испанском языке строится при помощи отрицательной частицы no, которая ставится перед глаголом: Mis amigos no pueden encontrar este café. — Мои друзья не могут найти это кафе. No tengo ganas de comer. — Я не хочу есть. Если отрицательные наречия nunca, jamás (никогда) и tampoco (тоже не) ставятся перед глаголом, то в этом случае отрицательная частица no опускается: Nunca pido el taxi. — Я никогда не вызываю такси. Jamás dice su opinión. — Она никогда не высказывает своего мнения. Ellos tampoco comprenden lo que pasa. — Они тоже не понимают, что происходит. Если nunca, jamás и tampoco стоят после глагола, то отрицательная частица no сохраняется: No me pierdo nunca en las ciudades desconocidas. — Я никогда не теряюсь в незнакомых городах. No giran tampoco a la derecha. — Они тоже не поворачивают направо. Если отрицательные местоимения nadie (никто), nada (ничто), ninguno de (никакой из) стоят перед глаголом, отрицательная частица no опускается: Nada comprendo. — Я ничего не понимаю. No comprendo nada. — Я ничего не понимаю. Nadie, ninguno de может выполнять роль подлежащего или дополнения. Если nadie выполняет функции дополнения, то употребляется с предлогом а: Nadie está en casa. — Никого нет дома. No conozco a nadie en esta ciudad. — Я никого не знаю в этом городе. No veo a ninguno de ellos. — Я не вижу никого из них. Ninguno de mis alumnos pudo responder a mi pregunta. — Ни один мой ученик не смог ответить на мой вопрос. Отрицательное прилагательное ninguno (никакой) изменяется в роде и числе и употребляется с существительным: No pudo encontar ningunos libros franceses. — Я не смог найти никаких французских книг.
Инфинитив abrir — открыть cubrir — покрыть descubrir — сделать открытие decir — сказать hacer — делать satisfacer — удовлетворять escribir — писать poner — класть, ставить imprimir — печатать morir — умирать resolver — решать romper — разрывать ver — видеть volver — вернуться Причастие abierto cubierto descubierto dicho hecho satisfecho escrito puesto impreso muerto resuelto roto visto vuelto Представляет собой глагольно-именную форму, которая совмещает в себе свойства глагола и прилагательного. Причастие называет действие или состояние, приписываемые лицу или предмету в качестве их признака. В современном испанском языке сохранилось только страдательное причастие прошедшего времени (Participio pasado). Город Глаголы, имеющие особую форму причастия Грамматика Причастие Образование Participio pasado Глаголы 1-го спряжения Инфинитив -ar + ado Глаголы 2-го и 3-го спряжений Инфинитив -er / -ir + ido trabaj-ar — trabajado (работать — проработанный) com-er — comido (есть — съеденный) viv-ir — vivido (жить — прожитый) 89
Грамматика Город Глаголы, имеющие две формы причастия Инфинитив afligir — огорчать atender — обслужить bendecir — благословить maldecir — проклинать confundir — путать corregir — исправлять despertar — будить difundir — распространять elegir — выбирать excluir — исключать incluir — включать expresar — выражать fijar — назначать hartar — надоедать soltar — выпускать sujetar — держать Причастие (правильная форма) afligido atendido bendecido maldecido confundido corregido despertado difundido eligido excluido incluido expresado fijado hartado soltado sujetado Причастие (неправильная форма) aflicto atento bendito maldito confuso correcto despierto difuso electo excluso incluso expreso fijo harto suelto sujeto В современном испанском языке наметилась тенденция употреблять регулярную (правильную) форму причастия для образования сложных времен (He confundido estas dos palabras. — Я перепутал эти два слова.), а нерегулярную (неправильную) — как прилагательное (Esta historia es muy confusa. — Это очень запутанная история.). 90
Если в активном залоге действие осуществляется подлежащим, то в страдательном оно само является объектом действия: Los examenes son corregidos por la profesora. — Экзаменационные работы проверяются преподавателем. La caja de cambios será reparada por el mecánico. — Коробка передач будет починена автомехаником. Активный залог Los romanos construyeron esta catedral. — Римляне построили собор. Грамматика Залог Страдательный залог La catedral fue construida por los romanos. — Собор был построен римлянами. Подлежащее los romanos само выполняет Подлежащее la catedral само не выполняет действие, выраженное глаголом construir действие, выраженное глаголом construir. Действие выполняется косвенным дополнением, вводимым предлогом por Выражение страдательного Объяснение залога ser + participio Личная форма глагоpasado ла ser указывает время, наклонение, лицо и число подлежащего (изменяется по лицам и временам). Participio pasado согласуется с подлежащим в роде и числе Исполнитель / инструмент действия Косвенное дополнение — агент действия — выражается существительным или личным местоимением с предлогом por con — орудие действия Примеры Город Выражение страдательного залога La biblioteca fue inaugurada por el alcalde de la ciudad. — Библиотека была торжественно открыта мэром города. La carta ha sido escrita con lápiz. — Письмо было написано карандашом. 91
Фонетика Звук [b] b v близок к русскому >̵@, после паузы, в начале слова или после букв m, n biombo, vaso, buen viaje Звук [β] b v средний между >̵@ и >̶@, во всех других позициях universidad, cava, árbol Фонетическое упражнение Город 9 Juan tuvo un tubo, y el tubo que tuvo se le rompió, y para recuperar el tubo que tuvo, tuvo que comprar un tubo, igual al tubo que tuvo. 9 Nadie silba como Silvia silba porque el que silba como Silvia silba Silvia le enseсo a silbar. 9 Blandos brazos blande Brando, Brando blandos brazos blande, blandos brazos blande Brando. 9 Venancio vendía bonitas boinas, bonitas, baratas, embalaba baberos, bolillos, botas bellas y boinas buenas. 9 Besaba Venancio a la bebita babosa, baleaba valientes bandidos brabucones y basta verle botar barquitos que bien navegaban para brindar por barloventosa ventura. 92
9 Quien no ha visto Sevilla, no ha visto maravilla. Кто не видел Севильи, тот не видел чуда. 9 Quien no ha visto Granada, no ha visto nada. Фонетика Пословицы и высказывания о городах Кто не видел Гранады, тот не видел ничего. 9 Madrid es como una mujer no demasiado guapa, pero que no puedes vivir sin ella. Мадрид похож на не слишком красивую женщину, но без нее ты не сможешь прожить. Antonio Mingote (1919—2012), artista español 9 El Templo de la Sagrada Familia representa el futuro de la Cataluña. Antoniо Gaudí (1852—1926), arquitecto español 9 Necio es quien admira otras ciudades sin haber visto Roma. Глуп тот, кто любуется другими городами, не побывав еще в Риме. Город Храм Святого Семейства представляет собой будущее Каталонии. Petrarca (1304—1374), poeta italiano 9 Si tienes la suerte de haber vivido de joven en París, el resto de tu vida ella estará contigo. Если тебе повезло в молодые годы жить в Париже, то он навсегда останется с тобой. Ernest Hemingway (1899—1961), escritor norteamericano 93
Город Диалог En la ciudad 94 Andrés: Perdone, me he perdido completamente. ¿Podría usted mostrarme el camino al hotel “Colón”? Una señora: Por aquí hay un hotel, pero no sé exactamente si es el hotel “Colón”. No soy de aquí, lo siento. Andrés: Perdone, ¿está lejos el hotel “Colón”? Un señor: No, son diez minutos en autobús, la línea cincuenta y dos. (Se va rápidamente). Andrés: Pero yo prefiero caminar y conocer un poco la ciudad... Usted perdone, estoy buscando el hotel “Colón”. ¿Cómo puedo llegar allí a pie?, ¿Cuánto tiempo se tarda? Un viejo maestro de escuela: Ah, sí. Este hotel es muy bueno, fue construido hace mucho, en 1951. Está situado frente a la Catedral, en el Barrio Gótico. Este barrio está considerado el más interesante de Barcelona. El conjunto de edificios medievales se encuentran alrededor de la Catedral... Andrés: Sí, muy bien, ¿pero el hotel “Colón”, por favor? El maestro: Si no tienes prisa puedes llegar allí en una hora. A mí me gusta caminar despacio y recordar los años de mi juvented y también... ¿A dónde vas, joven? Hay que ir derecho por esa calle y torcer en la segunda esquina a la izquierda, después seguir recto hasta la tercera calle a la derecha, allí hay un cruce... y al doblar la esquina va a ver enfrente el hotel “Colón”. Andrés: Muchas gracias, señor (a sí mismo). Mejor voy en autobús o tomo un taxi. El maestro: ¡Nada de gracias, joven. Ahora tienes que repetirme todo el camino!
Лексика В гостиничном номере el botones коридорный la llave magnética электронный ключ la recepción стойка администратора el número de la habitación номер комнаты no molestar не беспокоить Internet Интернет la caja fuerte сейф la cama кровать el cuarto de baño ванная комната el equipaje багаж el café кафе Reservado бронь el servicio de números обслуживание номеров el servicio туалет el mini bar мини-бар el hotel гостиница Гостиница, кемпинг 287 95
Гостиница, кемпинг Лексика В гостинице: полезные фразы 96 Я хотел бы забронировать номер на одного Quisiera reservar una habitación человека / на двоих. individual / doble. Сколько стоит номер в сутки (с завтраком)? ¿A cuánto me saldrá un día en esta habitación (el desayuno incluido)? В стоимость номера входит завтрак? ¿El desayuno está incluido en el precio de la habitación? Я забронировал(а) … He reservado ... На чье имя забронирован номер? ¿A nombre de quién ha reservado la habitación? Этот номер мне не нравится. Esta habitación no me gusta. Есть ли номер подешевле (побольше)? ¿Tienen habitaciones más baratas (más grandes)? Какой номер моей комнаты? ¿Qué número es mi habitación? На каком она этаже? ¿En qué piso está? Вы можете поднять мой багаж в номер? ¿Puede subir mi equipaje a la habitación? Когда расчетный час? ¿А qué hora hay que salir? Quisiera pagar mi habitación ahora mismo. Я хотел(а) бы оплатить номер сейчас. Можно заказать завтрак в номер? ¿Se puede pedir el desayuno a su habitación? В котором часу вы подаете завтрак / ужин? ¿A qué hora sirven el desayuno / la cena? Можно ли позвонить из номера в другой ¿Se puede llamar desde mi habitación город? a otra ciudad? У вас есть сейф? ¿Tiene caja fuerte? Приготовьте мой счет! ¿Podría preparar mi cuenta? Вы можете мне вызвать такси? ¿Podría llamarme un taxi?
el trailer трейлер los gemelos бинокль la tienda de campaña палатка la hoguera костер la linterna фонарик la leña дрова la carne en latas консервы el saco de dormir спальный мешок la mochila рюкзак la tumbona шезлонг el quitasol зонт от солнца la brújula компас la hacha топор el bosque лес la caña de pescar удочка el cubo ведро Гостиница, кемпинг Лексика Отдых на природе 97
Гостиница, кемпинг Лексика Отдых в кемпинге: полезные фразы 98 Здесь разрешено ставить палатки? Мне нужно разрешение, чтобы разбить лагерь? Нет, разрешение вам не нужно. Можем ли мы припарковать наш трейлер здесь? Где находится ближайшая площадка для кемпинга? Какая цена за одну ночь? Цена … евро. Как оснащена эта площадка? Здесь есть все необходимое для комфорта отдыхающих. Какие услуги предоставляют в кемпинге? Нужно брать палатку и спальные мешки? Эта услуга уже включена в стоимость? Я могу здесь разводить костер? А ночью в кемпинге не опасно? Кемпинг находится под охраной? Здесь есть питьевая вода? Кто может оказать медицинскую помощь? Здесь есть поблизости продуктовый магазин? А куда нужно выбрасывать мусор? ¿Está permitido acampar aquí? ¿Necesito permiso de acampar? No, usted no necesitа el permiso. ¿Podemos aparcar aquí nuestro trailer? ¿Dónde está el camping más próximo? ¿Cuanto se paga por acampar una noche? Es ... euros. ¿Qué hay en el camping? Aquí hay todo lo necesario para el confor de turistas. ¿Qué servicios ofrecen en el camping? ¿Hay que tomar la tienda y los sacos de dormir? ¿Está incluido en el precio este servicio? ¿Se puede encender una hoguera aquí? ¿No es peligroso por la noche? ¿Está vigilado el camping? ¿Hay agua potable aquí ? ¿Quién puede prestar asistencia médica? ¿Hay una tiеnda de comestibles por aquí? ¿Y dónde hay que tirar la basura?
Грамматика Potencial simple используется Глагол descansar — отдыхать для выражения вежливого обраще- yo descansaría ния или просьб. Potencial simple об- tú descansarías разуется путем прибавления к ин- él, ella, usted descansaría финитиву глагола окончаний Pre- nosotros (nosotras) descansaríamos térito imperfecto (-ía, -ías, -ía, -íamos, vosotros (vosotras) descansaríais -íais, -ían). Большинство глаголов ellos, ellas, ustedes descansarían образуют его по общему правилу. Исключение составляют неправильные глаголы, которые имеют особую основу. ¿Podría decirme en qué piso está mi Глаголы Основа Перевод habitación? — Вы могли бы сказать caber cabr вмещаться мне, на каком этаже находится мой decir dir сказать номер? haber habr иметься ¿Le importaría hacerme un favor? — hacer har делать Не могли бы вы оказать мне усpoder podr мочь лугу? poner pondr класть ¿Querría preguntarle, hay ducha en querer querr любить mi habitación? — Я бы хотел спроsaber sabr знать, уметь сить: в моем номере есть душ? salir saldr выходить ¡Me gustaría mucho pasar mis tener tendr иметь vacaciones en el camping! — Мне бы valer valdr стоить очень хотелось провести каникулы venir vendr приходить в кемпинге! Гостиница, кемпинг Простое условное (Potencial simple) 99
Гостиница, кемпинг Лексика Глаголы движения 100 correr перейти pasar caminar lentamente, ir poco a poco, ir arrastrando los pies перемещаться desplazarse пересекать, переходить atravesar, cruzar везти, возить transportar, llevar плыть, плавать nadar вести, водить conducir, guiar подниматься levantarse возвращаться volver, regresar subir, ascender войти, входить entrar выйти, выходить salir подняться, взoйти, вcходить двигаться moverse подойти, подходить acercarse, aproximarse ехать, ездить ir (en un vehículo) ползти, ползать arrastrarse зайти, заходить entrar, pasar, ir a ver прийти, приходить llegar, venir идти, ходить caminar, andar пройти, проходить pasar, recorrer катить, катать rodar прыгать saltar лезть, лазить trepar, escalar seguir лететь, летать volar следовать за кем-то направляться dirigirse сойти, сходить bajar, descender нести, везти llevar тащиться arrastrar обойти, обходить dar una vuelta alrededor alejarse, retirarse останавливаться pararse удаляться, отступать, отходить переезжать mudarse уйти, уходить irse, marcharse бежать, бегать брести, бродить
9 Lo peor de los hoteles es la suavidad de las camas. Las redes son fláccidas, como las tripas, dejando la columna vertebral arqueada. Самое худшее в отелях — это мягкие кровати. Пружины настолько слабые, что провисают, как кишки, а спина у тебя вся изогнута. Фонетика Высказывания о гостиницах Guido Ceronetti (1927), poeta y filósofo italiano Настоящий хозяин гостиницы должен обращаться с клиентами… как с малыми детьми… и охранять их отдых с безграничной материнской любовью. Guido Ceronetti (1927), poeta y filósofo italiano 9 Advertencia para los que piensan la publicidad del hotel: No me gusta sentirme como en casa cuando estoy afuera. Предупреждение тем, кто занимается рекламой гостиниц: мне не нравится чувствовать себя как дома, кода я в отъезде. Bernard Shaw (1856—1950), escritor inglés 9 El amor es como aquellos hoteles amueblados donde todo el lujo se encuentra en el vestíbulo. Гостиница, кемпинг 9 Un real hotelero ha de tratar a todos sus clientes... como niños pequeños... y proteger sus descansos con el amor infinito de una madre. Любовь похожа на те меблированные отели, где весь шик находится у входа. Jean-Paul Toulet (1867—1920), poeta francés 101
Диалог Hotel, camping José: Jorge: José : Jorge: Гостиница, кемпинг José: Jorge: 102 José: Jorge : José: José: Recepcionista: José: Recepcionista: José: Recepcionista: José: Recepcionista: Jose: Queríamos ir a Mallorca unos seis o siete días. ¿En avión o en barco? No sé. ¿Qué nos aconsejas? Hombre, depende... En barco sale más barato, pero en avión resulta mucho más rápido. Claro... Pero lo bueno de ir en barco es que puedes llevar muchas cosas, hasta el coche. Yo que tú, iría en barco... Sí, quiza sí... Y ¿qué hotel nos recomendarías? Yo reservaría en el hotel “Princesa Elena”. Es un hotel de dos estrellas, pero está bien situado, en un lugar tranquilo, se come bien... Muchas gracias. (Unos días después) Hace dos días reservé por teléfono una habitación doble en su hotel. Me llamo José López. Sí, señor, tiene reservado una excelente habitación con vistas al mar, en el segundo piso, y si quiere podemos incluir media pensión. El desayuno y el almuerzo, ¿verdad? ¡Estupendo! Hay que rellenar el impreso y pagar en caja. Aquí está todo hecho. Gracias. Tome usted la llave de la habitación. Querría hacerme planchar algo de ropa, la tengo arrugada. Podría llamar a una camarera. Quedará servido enseguida. Gracias.
encantar — доставлять удовольствие (очень нравиться) apetecer — хотеть preferir — предпочитать odiar — ненавидеть Me gusta el cine. — Мне нравится кино. (Я люблю кино.) Me gustan las películas de amor. — Мне нравятся фильмы про любовь. (Я люблю фильмы про любовь.) Les gustan bastante los pasteles. — Им очень нравятся пирожные. Me gusta mucho jugar al fútbol. — Мне очень нравится играть в футбол. No me gusta hacer ejercicios por las mañanas. — Мне не нравится делать зарядку по утрам. No nos gustan demasiado los deportes. — Нам не слишком нравится спорт. No me gusta nada ir de compras. — Мне совсем не нравится ходить за покупками. Me encantan las novelas policíacas. — Мне очень нравятся детективы. Me encanta salir con mis amigos. — Мне доставляет удовольствие (очень нравится) встречаться с друзьями. Me apetece probar este plato tuyo. — Мне хочется попробовать твое блюдо. Me gusta ver la tele pero prefiero ir al cine. — Мне нравится смотреть телевизор, но я предпочитаю ходить в кино. Odio el ballet. — Я ненавижу балет. Лексика gustar — нравиться, любить Досуг, хобби, предпочтения Глаголы для выражения предпочтений 103
Лексика Виды досуга Досуг, хобби, предпочтения вязать готовить (пищу) ездить на лошади ездить на экскурсию заниматься садоводством заниматься спортом играть в бильярд / боулинг коллекционировать монеты, диски мастерить петь писать маслом посещать музей / выставку рыбачить слушать музыку смотреть телевизор собирать грибы совершить прогулку в лес танцевать (танцы) фотографировать ходить в театр (в кино, в музей, в парк аттракционов) ходить на курсы ходить на прогулку читать (чтение) шить 104 tejer cocinar montar a caballo ir de excursión dedicarse a la jardinería practicar el deporte jugar al billar / boliche coleccionar monedas, discos fabricar cantar pintar al óleo visitar еl museo / una exposición pescar escuchar la música ver la tele recoger setas dar una vuelta por el bosque bailar (los bailes) hacer fotos ir al teatro (al cine, al museo, al parque de atracciones) ir a los cursillos ir de paseo leer (la lectura) coser
el bádminton бадминтон el baloncesto баскетбол el rugby регби la natación плавание el beisbol бейсбол el boliche боулинг el tenis de mesa настольный теннис el fútbol футбол el buceo дайвинг el hockey хоккей el golf гольф el boxeo бокс el voleibol волейбол el ciclismo велосипедный спорт lа carrera бег el billar бильярд Досуг, хобби, предпочтения Лексика Виды спорта 105
Досуг, хобби, предпочтения Лексика Искусство 106 la escultura скульптура la pintura картина el marco рама las pinturas краски el caballete мольберт la obra maestra шедевр el teatro театр el cine кино la arquitectura архитектура la fotografía фотография la música музыка el ballet балет el libro книга la vidriera de colores витраж la imagen икона la literatura литература
Дательный падеж Винительный падеж yo — я me — мне me — меня tú — ты te — тебе te — тебя él — он ella — она usted — Вы le — ему le — ей le — Вам le, lo — его la — ее le, lo, la — Вас ello — оно (это) lo — это nosotros, nosotras — мы nos — нам nos — нас vosotros, vosotras — вы os — вам os — вас ellos — они ellas — они ustedes — Вы les — им les — им les — Вам les, los — их las — их les, los, las — Вас Примечание. Обычно личные местоимения в именительном падеже в речи опускаются, т. к. окончание глагола указывает, кто совершает действие: ¿A qué hora quedamos? — В котором часу мы встречаемся? Yo los veo cada día. — Я их вижу каждый день. ¿Y tú y yo cuando nos vamos a ver? — Когда мы с тобой увидимся? No os gusta nada viajar. — Вам совсем не нравится путешествовать. Грамматика Именительный падеж Досуг, хобби, предпочтения Личные местоимения 107
Грамматика Досуг, хобби, предпочтения 108 Грамматика Личные местоимения: прямые и косвенные дополнения 9 В предложении местоимения-дополнения ставятся перед глаголом: Te digo que ella no va a venir a la fiesta. — Я тебе говорю, что она не придет на праздник. Los padres no nos comprenden. — Родители нас не понимают. 9 Если в предложении есть два глагола, один из которых спрягается, а другой стоит в инфинитиве, то местоимение может относиться к любому из глаголов. Но с глаголом в инфинитиве местоимение ставится в конце и пишется слитно: No la quiero ver. — Я не хочу ее видеть. No quiero verla. — Я не хочу видеть ее. 9 Если при глаголе одновременно употребляются два местоимения, одно из которых является прямым дополнение, а другое — косвенным, то первым ставится косвенное дополнение, а потом прямое дополнение: Te muestro mi piso nuevo. — Я тебе показываю мою новую квартиру. Te lo mustro. — Я тебе ее показываю. 9 При одновременном употреблении двух местоимений-дополнений 3-го лица, косвенное дополнение заменяется на se: Еxplicamos a Pedro esta regla muy difícil. — Мы объясняем Педро это сложное правило. Se la explicamos. — Ему его объясняем. Однако в случае, если фраза вырвана из контекста, то не всегда может быть понятно, о ком именно идет речь. Поэтому для пояснения после глагола ставится предложная форма личного местоимения с предлогом а: Se lо muestro a ella. — Ей это показываю.
1-е спряжение cantaré cantarás cantará cantaremos cantaréis cantarán Глаголы 2-е спряжение comprenderé comprenderás comprenderá comprenderemos comprenderéis comprenderán 3-е спряжение asistiré asistirás asistirá asistiremos asistiréis asistirán Запомните исключения! Глаголы, имеющие особую основу, к которой прибавляются окончания: caber decir haber poder poner querer saber salir tener valer venir — — — — — — — — — — — cabr dir habr podr pondr querr sabr saldr tendr valdr vendr (вмещать) (сказать) (иметься, находиться) (мочь) (ставить, класть) (любить кого-то, хотеть) (знать, уметь) (выходить) (иметь) (стоить) (приходить) Грамматика Oбразование: инфинитив глагола + окончания: é, ás, á, emos, éis, án. Досуг, хобби, предпочтения Простое будущее время (Futuro simple) 109
Грамматика Досуг, хобби, предпочтения 110 Употребление Futuro simple Употребление Для обозначения будущего действия Для выражения возможности, сомнения, неуверенности в настоящем времени (модальное значение будущего) Для выражения приказания вместо повелительного наклонения Примеры Este verano iremos a Francia. — Этим летом мы поедем во Францию. Se dice que el promedio de vida aumentará en los próximos años. — Говорят, что средний уровень жизни возрастет в ближайшие годы. Nunca llegarán a tiempo para el tren de las cinco. — Они никогда не приедут вовремя на пятичасовый поезд. Es muy comunicativo, tendrá mucho amigos. — Он очень общительный, у него, наверное, много друзей. ¿Qué hora es? — Serán las once. — Который час? — Наверное, около одиннадцати. Este cuadro valdrá millones. — Эта картина, вероятно, стоит миллионы. Harás todos los ejercicios y podrás ver la tele. — Ты сделаешь все упражнения и сможешь посмотреть телевизор. Te irás de aquí y no dirás nada a nadie. — Ты уйдешь отсюда и никому ничего не скажешь. Aceptarás todas sus proposiciones. — Ты примешь все его предложения.
p patatas, pelo, soplar как русский звук >̓@ Звук [t] T как русский звук >͆@ Фонетика Звук [p] tijeras, torre, metro, fuente 9 Pablito pisó el piso, pisando el piso Pablito pisó cuando Pablito pisó el piso, piezas de piso pisó Pablito. 9 Treinta y tres tramos de troncos trozaron tres tristes trozadores de troncos y triplicaron su trabajo, triplicando su trabajo de trozar troncos y troncos. 9 Del pelo al codo y del codo al pelo, del codo al pelo y del pelo al codo. 9 Tres tristes tigres tragaban trigo en un trigal. 9 Tras el triple trapecio de Trípoli trepaban trigonométricamente. 9 Тres triste triunviros trogloditas trastocados y traspuestos por el tremendo tretralcatrapense. 9 Pepe puso un peso en el piso del pozo. En el piso del pozo Pepe puso un peso. 9 Compré pocas copas, pocas copas compré y como compré pocas copas, pocas copas pagué. Досуг, хобби, предпочтения Фонетическое упражнение 111
Фонетика Омофоны Омофоны — это слова, которые звучат одинаково, а пишутся поразному. honda hierva onda hierba cayó hasta Досуг, хобби, предпочтения >RQGD@ 112 >\HU˚D@ asta >DVWD@ calló >ND\y@ трава hierba hierva кипит волна onda honda глубокая рог asta hasta до он замолчал calló cayó он упал La hierba está muy seca. — Трава очень сухая. Deja que el arroz hierva. — Пусть рис кипит. En el mar se produjo una onda muy grande. — В море образовалась очень большая волна. Esta cueva es muy honda. — Эта пещера очень глубокая. El asta del toro le pasó rozando al torero. — Рог быка задел тореадора. Siempre me dice hasta la vista. — Он всегда говорит мне «до свидания». El viejo se calló. — Старик замолчал. El niño se cayó y se puso a llorar. — Ребенок упал и расплакался.
На вкус и цвет товарища нет. 9 Nunca llueve a gusto de todos. На всех не угодишь. 9 El gusto es el que rastrilla. Кому что нравится. 9 Contra gusto no hay disputa. О вкусах не спорят. 9 Entretener los ocios. Коротать время. 9 A gusto del que manda. Чей хлеб ем, того и песню пою. 9 Afición, ciega razón. Любовь зла. 9 Afición es amiga de pasión. Увлечение сродни страсти. 9 Los ratos de ocio son la mejor de todas las adquisiciones. Минуты досуга — это самое лучшее из приобретений. Sócrates (470—399 a.С.), filósofo griego 9 No considero libre a quien no tiene algunas veces sus ratos de ocio. Я не считаю свободным того человека, который не имеет свободного времени. Cicerón (106—43 a.С.), filósofo romano 9 Cuando un hábito empieza a costar dinero, se lo llama afición. Досуг, хобби, предпочтения 9 De gustos no hay nada escrito. Фонетика Пословицы и высказывания о досуге и предпочтениях Когда привычка начинает стоить нам денег, она называется увлечением. Proverbio judío 113
Досуг, хобби, предпочтения Диалог Aficiones, hobbies, tiempo libre 114 Ana: ¡Hola, Rafa! ¿Qué has hecho este verano? No te he visto por aquí. Rafa: ¡Hola, Ana! ¡Qué sorpresa! Este verano yo he viajado mucho. Viajar es mi pasatiempo favorito ahora. Ana: ¿En serio? Y ¿qué lugares has visitado? Rafa: Me he ido a Rusia. ¡Puedes imaginarte! ¡Qué país más interesante! Ana: ¿Qué ciudades has visitado? Rafa: He estado sólo en Moscú y he empezado a estudiar ruso. Ana: ¿Ah, sí? ¿Y seguirás estudiándolo ahora? Rafa: Estudiaré ruso en la Escuela de lenguas orientales. Tendré una hora diaria y lo aprenderé bien, espero. Ana: Y el verano que viene ¿a dónde irás de viaje? Rafa: Volveré de nuevo a Rusia. Ya hablaré bien el ruso y visitaré otras ciudades importantes. ¿Y cuál es ahora tu afición? Ana: No sé, me entusiasmo por algo durante algún tiempo y de repente ya no me interesa y lo dejo de lado... Probablemente estudiaré idiomas como tú... Rafa: A propósito, ¿qué ha sido de tu colección de mariposas? La tenías muy linda. Ana: No lo sé, está en algún cajón... ¿Te interesa? Rafa: Sí, quiero pedirte un favor. Si no la necesitas, ¿podriás regalármela? A mi novia le ha dado por coleccionar mariposas también. Está tan entusiasmada... Estará feliz con semejante regalo. Ana: Vale. Con mucho gusto te la daré. Rafa: Muchas gracias. Espero verte en las clases de ruso... Hasta pronto. Ana: Vale. Vendré para inscribirme uno de estos días. Hasta luego.
Mercería Парфюмерия Perfumería Игрушки Juguetes Papelería Скобяная торговля Ferretería Канцелярия Книги Librería Табачный киоск Estanco Меха Pelería Товары для дома Нижнее белье Ropa interior Artículos para el hogar Обувь Zapatería Товары для уборки Artículos de limpieza Цветы Florería Электротовары Electrodomésticos Ювелирные изделия Joyería Одежда для детей Ropa para niños Одежда для женщин Ropa para señoras Одежда для мужчин Ropa para caballeros Продовольственные отделы Бакалея Comestibles Мясо Canrnicería Булочная Panadería Напитки Bebidas Колбасный отдел Charcutería Овощи Verdulería Кондитерская Pastelería/Confitería Рыба Pescadería Молочные продукты Productos lácteos Фрукты и овощи Frutería Морепродукты Mariscos Шоколад Chocolatero Шопинг Галантерея Лексика Отделы в универмаге 115
Шопинг Лексика Обувь и кожгалантерея 116 las botas сапоги las chancletas шлепанцы las chinelas туфли без задника el cinturón ремень las botas ботинки los zapatos мужские туфли las botas de goma резиновые сапоги el bolso сумка las zapatillas тапочки los zapatos туфли женские los zapatos de tacón alto туфли на каблуке la cartera портфель los playeros кроссовки las bailarinas балетки las sandalias босоножки la maleta чемодан
el vestido платье el traje костюм женский la camiseta футболка la blusa блуза el jersey пуловер la chaqueta пиджак la camisa рубашка el bañador купальник los pantalones брюки el anorak куртка el abrigo пальто las bragas трусики la falda юбка los pantalones vaqueros джинсы los pantalones cortos шорты el sujetador бюстгальтер Шопинг Лексика Одежда 117
Шопинг Лексика Аксессуары и головные уборы 118 el sombrero шляпа las medias чулки la bufanda шарф los pendientes серьги los guantes перчатки las medias enteras колготки las gafas очки la gorra кепка la corbata галстук el anillo кольцо el paraguas зонт от солнца la pajarita бабочка el pañuelo платок/косынка la pulsera браслет el collar колье las manoplas варежки
¿Dónde está ...? ¿Qué desea usted? Quisiera sólo ver. Quisiera comprar ... Necesito ... Haga el favor de mostrarme ... ¿Cuánto cuesta ...? / ¿Cuánto es? ¿Dónde está la caja? Me quedo con esto. Puede envolvérmelo, por favor. ¿Me dará el tíquet de compra? ¿Me da una bolsa? Quisiera cambiar esta cosa. ¿Puede usted devolverme el dinero? ¿Me lo puedo probar? ¿Tiene de otro color? No me gusta este color. ¿Qué talla tiene? ¿Tiene la talla más grande? Esta talla no me queda bien. Me queda pequeño. No es de moda ahora. ¿Tiene algo más barato? Шопинг Где находится …? Что вы желаете? Я бы хотел(а) только посмотреть. Я бы хотел(а) купить … Мне нужно … Покажите мне, пожалуйста … Сколько стоит ...? Где касса? Я возьму это. Заверните, пожалуйста. Можно мне получить чек? Можно мне пакетик? Я бы хотел(а) поменять эту вещь. Вы можете мне вернуть деньги? Можно примерить? У вас есть другой цвет? Мне не нравится этот цвет. Какой у вас размер? У вас есть на размер больше? Этот размер не подходит. Он мне маловат. Это сейчас не в моде. У вас есть что-нибудь подешевле? Лексика В магазине: полезные фразы 119
Лексика Косметика и аксессуары Шопинг el pintalabios помада 120 las sombras de ojos el pincel de maquillaje la esmalta de uñas тени для век кисть для пудры лак для ногтей los perfumes духи los polvos compactos пудра el neceser косметичка el desodorante дезодорант la crema крем la máscara тушь el lápiz de ojos карандаш для глаз las tijeras ножницы los coloretes румяна el peine расческа la lima para las la crema después uñas de afeitar пилочка для ногтей крем после бритья
el cajero automático банкомат la hucha копилка la calculadora калькулятор la caja fuerte сейф la divisa валюта la tarjeta de crédito кредитная карта la caja касса в магазине un billete купюра las barras слитки las moneda монеты el dinero деньги la riqueza богатство la transferencia el punto de de dinero cambios de divisas денежный перевод пункт обмена валют el banco банк el monedero кошелек Шопинг Лексика Деньги 121
Грамматика Шопинг 122 Особенности употребления личных местоимений Правило Личные местоимения-дополнения обычно ставятся перед личной формой глагола, а в сложном времени — перед вспомогательным В отрицательных предложениях глагол с местоимением-дополнением всегда ставится после отрицания no При наличии прямого и косвенного дополнения при одном глаголе они ставятся перед глаголом: первым идет местоимение в функции косвенного дополнения: кому?, а потом прямое дополнение: что? При одновременном употреблении косвенного и прямого дополнения 3-го лица, косвенное дополнение единственного и множественного числа заменяется местоименной формой se Если дополнение выносится перед сказуемым, оно всегда дублируется личным местоимением Примеры La llamo cada día.— Я ей звоню каждый день. ¿Por qué no me has dicho nada? — Почему ты мне ничего не сказал? No nos conocen. — Они нас не знают. ¿Cuándo me lo comprarás? — Когда ты мне это купишь? Nos la lee cada día (la carta). — Она нам его читает каждый день (письмо). Le doy un libro. — Se lo doy. — Я ему даю книгу. Я ему ее даю. Les escribimos la carta. — Se la escribimos. — Мы им пишем письмо. Мы им его пишем. A Pedro le gusta mucho jugar al fútbol. — Педро очень нравится играть в футбол. A mis amigos los verá mañana. — Моих друзей я увижу завтра.
Единственное число Мужской род Женский род el mío — мой la mía — моя el tuyo — твой la tuya — твоя el suyo — его, ее, la suya — его, ее, Ваш Ваша el nuestro — наш la nuestra — наша el vuestro — ваш la vuestra — ваша el suyo — их, Ваш la suya — их, Ваша Множественное число Мужской род Женский род los míos — мои las mías — мои los tuyos — твои las tuyas — твои los suyos — его, las suyas — его, ее, Ваши ее, Ваши los nuestros — las nuestras — наши наши los vuestros — las vuestras — ваши ваши los suyos — их, las suyas — их, Ваши Ваши Поскольку местоимение заменяет существительное, оно употребляется с артиклем: Mis amigos viven en Francia y los tuyos en España. — Мои друзья живут во Франции, а твои — в Испании. Обратите внимание: артикль может опускаться, когда местоимение является именной частью сказуемого: ¿De quién es este coche? — Es mío. — Чья эта машина? — Моя. Чтобы передать средний род, например «все мое — твое» (todo lo mío es lo tuyo), с местоимением употребляется артикль среднего рода lo. Грамматика Это местоимения, которые употребляются самостоятельно (без существительного). Шопинг Притяжательные местоимения 123
Грамматика Указательные местоимения Это местоимения, которые употребляются самостоятельно, заменяя существительное. Формы указательных местоимений совпадают с формами указательных прилагательных, но они пишутся с ударением. Единственное число Мужской род éste — этот ése — этот aquél — тот Женский род ésta — эта ésa — эта aquélla — та Шопинг Множественное число Мужской род éstos — эти ésos — эти aquéllos — те Женский род éstas — эти ésas — эти aquéllas — те 9 Местоимения éste, ésta, éstos, éstas указывают на предметы и лица, которые находятся вблизи говорящего: Este es mi hermano y ése es mi novio. — Этот мой брат, а тот мой парень. 9 Местоимения ése, ésa, ésos, ésas указывают на предметы и лица, находящиеся вблизи лица, к которому обращаются: Este libro es muy aburrido, deme ése. — Эта книга очень скучная, дай мне вон ту. 9 Местоимения aquél, aquélla, aquéllos, aquéllas указывают на предметы, которые находятся далеко от говорящего и от того, к кому обращаются: No me gusta esta falda pero aquélla no está mal. — Мне не нравится эта юбка, но та неплохая. 124
A Значение и употребление Примеры С глаголом движения указывает направление Van a la escuela. — Они идут в школу. Соответствует русскому дательному падежу Quiero dar este libro a mi amigo. — Хочу дать эту книгу моему другу. Escucho a mi padre. — Слушаю моего отца. Перед прямым дополнением, выраженным одушевленным предметом Для выражения расстояния Для указания времени Для выражения периодичности Con Указывает на орудие, средство или способ действия Переводится как «с» Moscú está a 4 144 kilómetros de Madrid. — Москва находится в 4144 километрах от Мадрида. Se acuesta a las once de la noche. — Она ложится в одиннадцать вечера. Tómalo dos veces al día. — Принимай это два раза в день. Come con cuchara. — Ешь ложкой. Hablo con mi novia. — Я разговариваю с моей невестой. Грамматика Предлоги Шопинг Наиболее распространенные предлоги 125
Фонетика Звук [a] a как русский звук [a] patatas, alas, soplar Звук [i] i как русский звук >̼@, но не очень мягкий tijeras Фонетическое упражнение Шопинг 9 Una palabra palabritera despalabra base por la escalera pobre palabra se apalabró pala brincando cada escalón cayó de cola la pala brisa palabrechosa flor de paliza despalabra para que brota de ser palabra ya es palabrota. 9 Como dice el viejo dicho y ese dicho yo lo he dicho, que diciendo lo del dicho que me han dicho, dicho ha sido el dicho aquel que dice: Del dicho al hecho hay mucho trecho. 9 Una caracatrepa trepa con tres caracatrepitos, cuando la caracatrepa trepa trepan los tres caracatrepitos. 9 Había una vieja, virueja, virueja, de pico, picotueja, de pomporerá, que tenia tres hijos, virijos, virijos, de pico, picotijos, de pomporerá. Uno iba a la escuela, viruela, viruela, de pico, picotuela, de pomporerá. Otro iba al estudio, virudio, virudio, de pico, picotudio, de pomporerá. Otro iba al colegio, viregio, viregio, de pico, picotegio, de pomporerá. Y así termina este cuento, viruento, viruento, de pico, picotuento, de pomporerá. 126
9 En vender y en comprar no hay amistad. Дружба дружбой, а денежки врозь. 9 Comprar gato por liebre. Фонетика Пословицы и идиомы о покупках Купить кота в мешке. 9 A la feria muchos van a ver, no a comprar. Пойти и себя показать, и людей посмотреть. 9 Quien no tiene plata no compra corbata. По одежке протягивай ножки. 9 Comprar a aflojas y vender a onzas. Содрать три шкуры. Как на охоту ехать, так и собак кормить. 9 A un perro con dinero se le llama señor Рero. Алтын сам ворота отпирает и путь очищает. 9 Se vende caro lo que es raro. Шопинг 9 El que compra paraguas cuando llueve, valiendo sólo seis le cobran nueve. В лесу дуб — рубль, а в столице — по рублю спица. 9 El pabellón cubre la mercancía. Забор хорош, да столбы гнилы. 9 Cuando venden, compra, y cuando compran, vende. Когда продают — покупай, а когда покупают — продавай. 9 ¡Buena burra hemos comprado! Не прогадали! 9 Comprar por un pedazo de pan. Купить очень дешево, за бесценок. 127
Шопинг Диалог De compras 128 Esperanza y Carlos están mirando escaparates. Entran en una tienda de confecciones. Dependiente: ¡Buenos días! ¿En qué puedo servirles? ¿Qué desean? Carlos: Necesito un chándal para hacer deportes. Dependiente: ¿De qué color lo quiere usted? Los tenemos de los precios más diversos. Este gris oscuro le irá bien. Carlos: Los prefiero más claros y en otros colores. Dependiente: Voy a mostrarle uno que le gustará. Este chándal azul marino es muy elegante. ¿Quiere probarlo? Carlos: Esperanza, ¿qué te parece? Esperanza: Te queda muy bien. Carlos: Sí a mí, también me gusta. ¿Cuánto vale? Dependiente: 76 euros. Carlos: Me quedo con este chándal. Dependiente: ¿Desean alguna cosa más? Esperanza: Sí, ¿ me podría usted enseñar esta falda del escaparate? Me gustaría probármela. Dependiente: Lo siento, señorita. La falda del escaparate es muy pequeña, pero tenemos estos modelos nuevos de algodón, ¿le gusta alguno? Carlos: ¿Por qué no pruebas esa falda gris rayada? Dependiente: El probador está al fondo. Carlos: Te queda perfectamente. Está muy elegante. Me gustaría regalártela. Esperanza: ¡Qué sorpresa! Gracias, Carlos.
las patatas картофель la col капуста la fresa клубника la sandía арбуз la zanahoria морковь el maíz кукуруза el albaricoque абрикос la manzana яблоко el tomate помидор el limón лимон las guindas вишни la pera груша el pepino огурец la ciruela слива las uvas виноград el pimiento сладкий перец О еде Лексика Овощи и фрукты 129
О еде Лексика Специи и травы 130 la cebolla лук el hinojo укроп el chile жгучий перец la canela корица el ajo чеснок la hierbabuena мята el tomillo чабрец la rúcula руккола el jengibre имбирь la pimienta negra перец горошком la hoja de laurel лавровый лист la acedera щавель el perejil петрушка el clavo гвоздика la melisa мелисса еl alhucema лаванда
la sopa суп las nueces орехи el bocadillo бутерброд el helado мороженное el pollo курица el pastel пирожное el queso сыр el pan хлеб la carne мясо el pescado рыба los huevos яйца la miel мед el vino вино el zumo сок la leche молоко el agua вода О еде Лексика Еда и напитки 131
О еде Лексика Характеристика пищевых продуктов 132 По вкусу горький кислый крепкий острый сладкий соленый вкусный пресный, безвкусный изысканный сытный хрустящий amargo agrio cargado picante dulce salado rico, sabroso soso delicioso fuerte crujiente По степени готовности, возможности употребления холодный горячий жареный свежий сырой спелый вареный замороженный съедобный пережаренный копченый frío caliente asado fresco crudo maduro cocido congelado comestible demasiado frito ahumado
¿Qué quería? ¿Qué desea? Aquí tengo una lista de las cosas que necesito. ¿A cuántos están las naranjas? A 2 euros. Aquí tiene. ¿Algo más? Mediо kilo de peras. No, nada más, gracias. ¿Cuánto es? Quisiera comprar... — 300 gramos de queso / jamón — pan blanco — un paquete de té / café — un kilo de naranjas — dos kilos de manzanas — tres kilos de bonbones Por favor, deme una botella de leche. ¿Qué zumos tiene usted? Quiero un melón de dos kilos más o menos y bastante maduro. Necesito dos coliflores de tamaño mediano. О еде Что хотите? Что желаете? Вот здесь у меня список того, что мне надо. Сколько стоят апельсины? По 2 евро. Вот. Что-то еще? Полкило груш. Нет, больше ничего, спасибо. Сколько с меня? Я бы хотел купить … — 300 г сыра / ветчины — белого хлеба — пачку чая / кофе — 1 кг апельсинов — 2 кг яблок — 3 кг конфет Дайте, пожалуйста, бутылку молока. Какие соки у вас есть? Я хочу дыню килограмма на два и более или менее спелую. Мне надо две головки цветной капусты среднего размера. Я забыл(а). Дайте мне, пожалуйста, немного петрушки. Лексика На рынке: полезные фразы Se me olvidó, ¿me da un poquito de perejil, por favor? 133
Лексика В ресторане el candelero подсвечник el camarero официант la candela свеча О еде la mesa столик la silla стул 134 los cubiertos приборы la servilleta салфетка еl mantel скатерть los visitantes посетители
Menú, por favor. ¿Ha escogido ya? Sí, quisiera pedir... Camarero, traiga dos gaspachos, por favor. ¿Qué podría usted recomendar? Hoy el plato del día es ... ¿Este plato es muy picante / dulce? Quisieramos pedir algo de la cocina española. Prefiero pescado. Quisiera carne. Me encanta la carne bien hecho (crudo). Un café / un té, por favor De postre quisiera helado. Tengo sed, voy a pedir una botella de agua. О еде Меню, пожалуйста. Вы уже выбрали? Да, я бы хотел(а) заказать… Официант, принесите две порции гаспачо, пожалуйста! Что вы порекомендуете? Сегодня блюдо дня (дежурное блюдо) … Это блюдо очень острое / сладкое? Мы хотели бы заказать что-нибудь из испанской кухни. Я предпочитаю рыбу. Я бы хотел(а) мясо. Мне очень нравится хорошо прожаренное мясо (с кровью). Один кофе / один чай, пожалуйста. Я бы хотел(а) на десерт мороженое. Я хочу пить, попрошу бутылочку минеральной воды. Вы можете нам принести карту вин? Бутылку красного вина, пожалуйста. За ваше здоровье! Можно воду со льдом / без льда, пожалуйста. Еда была очень вкусной, спасибо. Счет, пожалуйста. Сдачи не надо. Лексика В ресторане: полезные фразы ¿Puede llevarnos la cartа de vinos? Una botella de vino tinto, por favor. ¡Salud! ¿Puede traerme agua con hielo / sin hielo, por favor? La comida ha estado muy rica, gracias. La cuenta, por favor. Guárdese la vuelta. 135
Грамматика О еде 136 Утвердительная форма повелительного наклонения Личные местоимения 1-е спряжение 2-е спряжение 3-е спряжение Возвратный глагол tú deja aprende añade levántate Usted deje aprenda añada levántese nosotros (nosotras) dejemos aprendamos añadamos levantémonos vosotros (vosotras) dejad aprended añadid levantaos Ustedes dejen aprendan añadan levántense ¡Quita la espuma! — Сними пену! ¡Pica muy fina la cebolla! — Порежь очень мелко лук! Личные местоимения в функции дополнения пишутся после глагола и слитно с ним. Место ударения сохраняется и обозначается графически. ¡Prepárame café! — Приготовь мне кофе! ¡Tráigame el menú del día! — Принесите меню дня! Все изменения, которые происходят в отклоняющихся глаголах в настоящем времени, проявляются и в повелительном наклонении: ¡Prueba! — Попробуй! ¡Caliente! — Подогрейте! Повелительное наклонение в испанском языке для первого лица множественного числа часто заменяется конструкцией с глаголом ir: ¡Vamos a preparar algo nuevo! — Давай приготовим что-нибудь новенькое!
Примеры ahora — сейчас, antes — раньше, después — потом, tarde — поздно, luego — потом, ayer — вчера, temprano — рано, ya — уже, todavía — все еще, anteayer — позавчера, aún — еще, pronto — скоро, hoy — сегодня, mañana — завтра, entonces — тогда, recién — недавно Места aquí — здесь, ahí — там, allí — там, cerca — рядом, lejos — далеко, afuera — снаружи, adentro — внутри, alrededor — вокруг, aparte — отдельно, adelante — впереди, atrás — сзади, arriba — вверх, abajo — вниз, allá — туда Образа действия así — так, таким образом, bien — хорошо, mal — плохо, despacio — медленно Утвердительные sí — да, ciertamente — конечно, también — тоже, además — кроме, сверх Количества mucho — много, pocо — мало, muy — очень, casi — почти, nada — ничего, tanto — столько, más — больше, bastante — достаточно, demasiado — слишком, menos — меньше no — нет, tampoco — тоже нет, jamás — никогда, nunca — никогда acaso — может быть, quizá(-s) — возможно, tal vez — возможно, a lo mejor — возможно adónde — куда, cómo — как, cuándo — когда, cuánto — сколько, dónde — где, por qué — почему Отрицательные Сомнения Вопросительные Грамматика Типы наречий Времени О еде Наречия 137
Грамматика О еде Способы выражения количества Mucho много Tanto столько Poco мало Bastante достаточно Demasiado слишком много Muy очень Casi почти Medio половина Nada ничего С помощью наречий Es feliz. Tiene muchos amigos. — Он счастлив. У него много друзей. Viajamos mucho. — Мы много путешествуем. ¿Para qué tantas hojas? — Для чего столько листов? María tiene tanto trabajo. — Мария столько работает. En la sala hay pocas sillas. — В комнате мало стульев. Ha estudiado poco. — Он мало позанимался. ¿Puedes darme un poco de harina? — Ты можешь дать мне немного муки? Aquí no hay bastante espacio. — Здесь недостаточно места. En esta sala hay demasiadas personas. — В этой комнате слишком много людей. Estas chicas hablan demasiado. — Эти девушки слишком много болтают. Tienes muy poca información sobre su vida. — У тебя очень мало информации о его жизни. Llegaron casi todos sus parientes. — Приехали почти все их родственники. Coge media docena de huevos. — Возьмите полдюжины яиц. No quiero comprar nada. — Не хочу ничего покупать. С помощью собирательных существительных Обозначают совокупность лиц или одинаковых, однородных предметов, употребляются в единственном числе и мыслятся как одно целое: la juventud — молодежь; la burgesía — буржуазия; el plumaje — оперение; el follaje — листва; el rebaño — стадо; la tribu — племя; la muchedumbre — толпа 138
Hacia Hasta Para Sin Значение и употребление Указывает направление, переводится предлогом «к» Выражает конечную точку движения (до) Выражает предельную точку времени (до) Соответствует русскому дательному падежу с предлогом «для» Для указания окончания срока (до, к) При указании места назначения с глаголами движения. Переводится на русский язык предлогами «в», «на» Выражает точку зрения, мнение Обозначает отсутствие (без) Употребляется с инфинитивом, на русский язык переводится деепричастием в отрицательной форме или наречием Примеры Voy hacia la plaza. — Я иду к площади. Desde Moscú hasta Barcelona. — От Москвы до Барселоны Durmió hasta las 4. — Проспал до 4. Ese regalo es para tí. — Этот подарок для тебя. Lo terminaré para mañana. — Я это закончу к завтрашнему дню. El tren sale para Moscú. — Поезд отправляется в Москву. Para ella, todos son iguales. — Для нее все равны. Sin él no podré hacer nada. — Без него я не смогу ничего сделать. Siempre dice todo sin pensar. — Он всегда говорит, не думая. Грамматика Предлоги О еде Наиболее распространенные предлоги 139
Фонетика Звук [ks] x между двумя гласными examen, máximo, exótico Звук [ş] x s если после нее идет согласная, произносится как русский >ͅ@, но немного шепеляво произносится как русский >ͅ@, но немного шепеляво О еде 9 Pepe puso un peso en el piso del poso. En el piso del poso Pepe puso un peso. soso, místico, casino exigir, existir, experto, expirar, flexión, irreflexión, léxico, mixta, oxígeno. 9 Si seis sierras sierran seis tubos rotos, seiscientas seis sierras sierran seiscientos seis tubos rotos. 9 En el Este, éste está, está éste en el Este, pero el Este, ¿dónde está? Porque si no, no se donde está éste. 9 Si la sierva que te sirve, no te sirve como sierva, de que sirve que te sirvas de una sierva que no sirve. 9 Rosa Rosales cortó una rosa. !Qué roja la rosa de Ros Rosales! 9 Amplexo, anexo, aproximación, decimosexto, aproximad, auxilio, dextros, exaltad, exentad, 140 texto, textil, mixtura 9 Buscaba el bosque Francisco, un vasco bizco, muy brusco, y al verlo le dijo un chusco, ¿Busca el bosque, vasco bizco?
9 Más vale pan con amor que gallina con dolor. С милым рай и в шалаше. 9 Contigo pan y cebolla. Фонетика Поговорки о еде С милым дружком и на льду хорошо. 9 Al pan, pan y al vino, vino. Называть вещи своими именами. 9 Dame pan y llámame tonto. Хоть чертом зови, да хлебом корми. 9 Por mucho pan nunca fue mal año. 9 Estar a pan y agua. 9 Del pan y del palo. Перебиваться с хлеба на воду. И кнутом, и пряником. 9 A buen hambre no hay pan duro. Голодный француз и вороне рад. О еде Каши маслом не испортишь. 9 Panza llena se ría del hambre ajena. Сытый голодного не разумеет. 9 Con tripa vacía no hay alegría. Голодное брюхо к науке глухо. 9 Las botas piden pan. Сапоги каши просят. 9 Vivir a mesa puesta. Жить на всем готовом. 141
Диалог Cliente con prisas Cliente: Camarero: Cliente: Camarero: Cliente: Camarero: О еде Camarero: Cliente: Camarero: Cliente: Camarero: Cliente: Cliente: Camarero: Cliente: Camarero: Cliente: Camarero: 142 (En un restaurante) Rápido, tengo mucha prisa. ¿Qué me pueden traer rápido? La cuenta, señor. ¡No bromee! No estoy para bromas. Disculpe, señor. ¿Qué desea usted? Aquí tiene la carta. No tengo tiempo para leer la carta. ¡Prepáreme una tortilla de un solo huevo, pues no tengo mucha hambre. Enseguida se la traigo. (Unos minutos después) Aquí está su tortilla, señor. Pero no tiene sal esta tortilla. Al instante le traigo otra con sal. Yo tengo prisa. ¿No tiene usted oídos? Tráigame un vaso de zumo de naranja, por favor. Sí, tengo oídos. Se lo traigo ¿y con eso? ¿Un pastel? Vale, sírvame un vaso de zumo y un pastel. (Al cabo de unos minutos) ¡Este zumo está ágrio y el pastel no es fresco! No sé qué decir..., me parece, señor... Ah, no diga nada. No tengo tiempo para discutir. ¿Tienen fruta del tiempo? Sí, tenemos peras... ¡Déme una pera y la cuenta! ¡Rápido! Enseguida, señor.
el árbol дерево el arbusto куст la hierba трава el musgo мох la rama ветка el tronco ствол la raíz корень la hoja лист el roble дуб el abedul береза el arce клен el sauce ива el castaño каштан el serbal рябина el pino сосна el abeto ель Природа Лексика Флора 143
Природа Лексика Цветы 144 la rosa роза el iris ирис el girasol подсолнух el nomeolvides незабудка la manzanilla ромашка la peonía пион el narciso нарцисс la campanilla de invierno подснежник la orquídea орхидея el pensamiento анютины глазки el nenúfar кувшинка el croco крокус la amapola мак el tulipán тюльпан la lila сирень el diente de león одуванчик
el caballito лошадь la oveja овца la vaca корова el cerdo свинья la gallina курица el burro осел el ganso гусь el pato утка la cabra коза el perro собака el gato кот el pavo индюк el gallo петух el conejo кролик el toro бык el pollo цыпленок Природа Лексика Домашние животные 145
Природа Лексика Дикие и лесные животные 146 el ciervo олень el cocodrilo крокодил el tigre тигр el lobo волк el oso blanco белый медведь el liebre заяц el hipopótamo бегемот el zorro лиса el pingüino пингвин el elefante слон el león лев el oso pardo бурый медведь la jirafa жираф la ardilla белка el canguro кенгуру el erizo еж
la ballena кит la raya скат el caballo de mar морской конек el salmón лосось el delfín дельфин el pulpo осьминог el atún тунец la vieira морской гребешок el tiburón акула la estrella de mar морская звезда el congrio морской угорь la centolla краб la tortuga черепаха la medusa медуза el erizo de mar морской еж la almeja мидия Природа Лексика Морские животные 147
Природа Лексика Насекомые и паукообразные 148 la abeja пчела el abejorro шмель la cucaracha таракан el mosquito комар la avispa оса la libélula стрекоза la mariquita божья коровка el saltamontes кузнечик la mariposa бабочка la araña паук la oruga гусеница el escorpión скорпион la hormiga муравей el escarabajo жук la mosca муха la falena мотылек
1-й тип спряжения cantaba cantabas cantaba cantábamos cantabais cantaban 3-й тип спряжения asistía asistías asistía asistíamos asistíais asistían Запомните исключения! ir — iba, ibas, iba, íbamos, ibais, iban; ser — era, eras, era, éramos, erais, eran; ver — veía, veías, veía, veíamos, veíais, veían. De ordinario yo me levantaba tarde. — Обычно я вставала поздно. Mi amiga siempre llegaba tarde a clases. — Моя подруга всегда опаздывала на занятия. Cada vez que yo le encontraba, él me sonreía. — Каждый раз, когда я его встречала, он мне улыбался. Habitualmente María venía la primera. — Обычно Мария приходила первой. Cuando yo era pequeño, me gustaba la leche. — Когда я был маленьким, мне нравилось молоко. Miguel iba pensativo y yo veía que mi relato no le interesaba. — Мигель шел, задумавшись, и я видел, что мой рассказ его не интересовал. Грамматика Глаголы 2-й тип спряжения comprendía comprendías comprendía comprendíamos comprendíais comprendían Данное прошедшее время служит для выражения продолжительного, незавершен1-е ного действия в прошлом, 2-е которое не ограничено во 3-е 1-е времени; употребляется чаще 2-е всего в описаниях. Обычно 3-е употребляется с обстоятельствами места: de ordinario — обычно, siempre — всегда, cada vez que — каждый раз, когда..., habitualmente — обычно. Лицо Природа Образование Pretérito imperfecto (Прошедшее несовершенное время) 149
Случаи употребления Примеры Служит для выражения повторяющихся, обычных действий в прошлом Cada día ella se levantaba a las 7, hacía ejercicios y se duchaba. — Каждый день она вставала в семь, делала зарядку и принимала душ. A veces mi madre venía a verme. — Иногда моя мама навещала меня. De ordinario había mucha gente en la plaza. — Обычно на площади бывало много людей. Употребляется при описаниях действия в прошлом Hacía frío, soplaba un viento fuеrte, nadie paseaba en el parque. — Было холодно, дул сильный ветер, никто не гулял в парке. Estábamos en primavera, el cielo era azul, los pájaros cantaban. — Стояла весна, небо было голубым, пели птицы. Aquel día yo me sentía feliz, tenía ganas de abrazar a todos. — В тот день я чувствовал себя счастливым, мне хотелось всех обнять. Указывает на незаконченное действие в прошлом, которое употребляется одновременно с другим прошлым действием совершенного или несовершенного вида Yo comía cuando sonó el teléfono. — Я обедала, когда зазвонил телефон. Veíamos la tele cuando vino mi hermano. — Мы смотрели телевизор, когда пришел мой брат. Mientras yo leía un libro mi madre preparaba la cena. — Пока я читал книгу, моя мама готовила ужин. Природа Грамматика Употребление Pretérito imperfecto 150
Положительная Превосходная Сравнительная Относительная Абсолютная Образование и употребление Нет никакого сравнения Выражает большую или меньшую степень качества: más ... que; menos ... que; tan ... como Артикль lo + наречие в сравнительной степени Прилагательное женского рода в превосходной степени на -ísimа + суффикс -mente; muy + наречие Пример El caracol se arrastra despacio. — Улитка ползет медленно. Este animal corre más rápido que el león. — Это животное бегает быстрее льва. Los gatos crecen menos rápido que las ranas. — Коты растут медленнее лягушек. El lobo corre tan rápido como el león. — Волк бегает так же быстро, как и лев. El liebre se escapó lo más pronto posible. — Заяц скрылся как можно быстрее. José me recibió cordialísimamente. — Хосе меня очень сердечно принял. La tortuga se desplaza muy despacio. — Черепаха перемещается очень медленно. Некоторые наречия имеют две формы сравнительной степени: сложную, образованную по правилу, и простую, сохранившуюся от латинского языка. Положительная степень bien — хорошо mal — плохо mucho — много poco — мало muy — очень Сравнительная степень mejor — лучше peor — хуже más — более menos — менее más — более Грамматика Степени сравнения Природа Степени сравнения наречий Algunos papagayos viven más que otros pájaros. — Некоторые попугаи живут дольше, чем другие птицы. Los perros comprenden mejor a su amo que los otros animales. — Собаки понимают своего хозяина лучше, чем другие животные. 151
Грамматика Образование женского рода существительных Правила Существительные с окончанием -о меняют окончание на -а Природа Существительные с конечной согласной присоединяют -а (чаще всего это названия профессий) Многие существительные образуют женский род при помощи суффиксов -esa, -ina (иногда происходят изменения в их написании) Некоторые одушевленные существительные имеют свои названия в женском роде Существительные, оканчивающиеся на -ista, обозначающие профессию, политическую принадлежность и т. п., не меняют форму Некоторые названия животных имеют только один род, поэтому для их различения по роду употребляются слова «самка» или «самец» 152 Мужской род el perro el novio el hijo el profesor el campeón Женский род la perra la novia la hija la profesora la campeona el gallo el príncipe el rey el héroe el padre el yerno el marido el caballo el carnero el padrino el artista el socialista el deportista el tigre la ballena macho la rata macho la gallina la princesa la reina la heroína la madre la nuera la mujer la yegua la oveja la madrina la artista la socialista la deportista el tigre hembra la ballena la rata
Прилагательное gran(de) buen(o) mal(o) nuevo pobre simple viejo extraño Перед существительным un gran país — великая страна un buen hombre — добрый человек un mal chico — злой парень un nuevo traje — новый (очередной) костюм un pobre chico — несчастный парень una simple pregunta — простой вопрос un viejo amigo — давний друг una extraña mujer — странная женщина falso una falsa respuesta — ошибочный ответ verdadero un verdadero hombre — истинный мужчина triste un triste empleado — обычный служащий После существительного un país grande — большая страна un hombre bueno — хороший человек un chico malo — плохой парень un traje nuevo — новый (недавно купленный) костюм un chico pobre — бедный парень una pregunta simple — простодушный вопрос un amigo viejo — старый друг (по возрасту) una mujer extraña — чужая женщина una respuesta falsa — ложный ответ un hombre verdadero — правдивый мужчина un empleado triste — грустный служащий Грамматика Некоторые качественные прилагательные имеют различное значение в зависимости от своего положения относительно существительного. Природа Изменение значения прилагательных A. S. Pushkin es un gran poeta ruso. — А. С. Пушкин — великий русский поэт. Andrés es un muchacho grande y fuerte. — Андрей — большой и сильный парень. Todos estaban vestidos siguiendo el rumbo de la nueva moda. — Все были одеты по новой моде. ¡Ah, hoy tienes un vestido nuevo! — А, ты сегодня в новом платье! 153
Фонетика Звук [m] ̴̨̹̼͂́͆̾ m Природа examen, máximo, mínimo Звук [n] n 154 произносится как русский звук >̀@ произносится как русский звук >́@ nativo, nena, rana 9 Tu te mueres pero yo muero cuando muere el matador, muere el amor y el matante. 9 Tomate un mate que mate los materos en mataderos, y quemate los dedos. 9 Al tiempo le pido tiempo y el tiempo, tiempo me da; y el mismo tiempo me dice que él me desengañará. 9 Al universo inverso rezo un verso del inverso universo. 9 ¿Usted no nada nada? No, no traje traje. 9 No me mires, que miran que nos miramos, y verán en tus ojos que nos amamos. No nos miremos, que cuando no nos miren nos miraremos. 9 Mi mamá me mima, y yo mimo a mi mamá. 9 En Pinto, Juan Ponte el quinto, por la pintura despunta, y al puente de punta a punta pinta al punto Ponte en Pinto. 9 Cuando cuentes cuentos, cuenta cuantos cuentos cuentas, cuando cuentes cuentos.
9 Estar como en el cielo. 9 Matar dos pájaros de un tiro. Быть на седьмом небе. Убить двух зайцев. 9 Estar como el pájaro en la rama. Фонетика Пословицы и поговорки о природе Чувствовать себя как рыба в воде. 9 Picar como los pájaros. Едва прикасаться к еде. 9 Al pájaro se le conoce por su vuelo. Видна птица по полету. 9 No tener más que el día y la noche. 9 Donde va el perrito va el gatito. Куда иголка, туда и нитка. 9 No еs capaz de matar una mosca. Он и мухи не обидит. 9 El tiempo dirá. Поживем — увидим. Природа Не иметь ни кола ни двора. 9 Guárdate del agua mansa. В тихом омуте черти водятся. 9 Le conocen hasta los perros. Здесь его каждая собака знает. 9 A cada pájaro le gusta su nido. Каждый кулик свое болото хвалит. 155
Диалог Природа Alrededor del jardín había un seto de avellanos, y al otro lado del seto se extendían los campos y praderas donde pastaban las ovejas y las vacas. En el centro del jardín crecía un rosal todo lleno de flores, y a su abrigo vivía un caracol. Caracol: ¡Paciencia! Llegará mi hora. Haré mucho más que dar rosas o avellanas, muchísimo más que dar leche como las vacas o las ovejas. Rosal: Esperamos mucho de ti. Eres más inteligente que nosotros. ¿Cuándo me enseñarás lo que eres capaz de hacer? Caracol: Me tomo mi tiempo. No quiero ser tan rápido como vosotros. Un año más tarde el caracol se hallaba sentado y tomaba el sol casi en el mismo sitio que antes y hablaba con el rosal. Caracol: ¿Qué estás haciendo? Rosal: Me afano en mantener la lozanía de mis flores, siempre frescas. Ayer vi como un niño besaba mi flor en la primera alegría de su vida... Caracol: Nada ha cambiado. Sigues con tus rosas. Rosal: Y tú ¿qué hiciste? Claro que eres una de las criaturas más listas... Caracol: Yo sigo pensando.Y tú ¿nunca te has molestado en pensar? Rosal: No. Florecía de puro contento, no podía evitarlo. Me sentía feliz. Así era mi vida... Así pasaron los años. El rosal continuaba floreciendo y alegraba a la gente con sus bellísimas flores, mientras el caracol dormía allá dentro de su casa. El mundo nada significaba para él. “¡Amigo, procure qué su vida sea útil e interesante! Vivir para los demás no es sólo la ley del deber, es también la ley de la felicidad. Los únicos errores que cometemos en la vida son las cosas que no hacemos,” — decían los sabios. (Extracto de "El caracol y el rosal” de Hans Christian Andersen) 156
el hospital больница la muleta костыль la radiografía рентген el microscopio микроскоп el médico доктор el cuantagotas капельница el cardiograma кардиограмма el escalpelo cкальпель la ambulancia скорая помощь el termómetro градусник los análisis анализы el baumanometro тонометр la silla-camilla кресло-каталка la lavativa клизма las probetas пробирки el estetoscopio стетоскоп Медицина Лексика В больнице 157
Медицина Лексика Врачи и их деятельность 158 анестезиолог el anestesista poner una inyección — делать укол гинеколог el ginecólogo hacer análisis — делать анализы дерматолог el dermatólogo prescribir una medicina — выписывать лекарство инфекционист el infeccionista sacar sangre — брать кровь кардиолог el cardiólogo hacer cardiograma — делать кардиограмму невропатолог el neuropatólogo hospitalizar — госпитализировать отоларинголог el otorrinolaringólogo auscultar — прослушивать офтальмолог el oftalmólogo examinar — осматривать педиатр el pediatra tomarse la temperatura — измерять температуру пульмонолог el neumólogo sacar una radiografía — делать рентген стоматолог el dentista empastar — пломбировать sacar una muela — вырывать зуб терапевт el terapeuta dar de alta — выписывать травматолог el traumatólogo enyesar — накладывать гипс уролог el urólogo curar — лечить хирург el cirujano operar — оперировать
У меня насморк. У меня температура. У меня болит горло / голова / желудок / живот / палец / ноги / сердце / спина / колено. Мне больно здесь. Это острая боль. Это тупая боль. Боль постоянная. Мне больно время от времени. Больно только при прикосновении. Колет. Это случайно не отравление? Обычно я принимаю … Вы мне сделаете укол? У меня аллергия на … Я (не) беременна. ¿Hay un médico por aquí? ¿Cuándo recibe el médico? Me siento mal / débil. Voy a perder el conocimiento. Tengo náuseas. Me da vueltas (se me va) la cabeza / tengo vértigo. Estoy resfriado. Tengo fiebre. Me duele la garganta / la cabeza / el estómago / el veintre / el dedo / los pies / el corazón / la espalda / la rodilla. Me duele aquí. Es un dolor agudo. Es un dolor latente/sordo. El dolor es constante. Me duele de vez en cuando. Me duele sólo al tocar. Me pincha. ¿No será intoxicación? Suelo tomar ... ¿Va a hacerme una inyección? Tengo alergia a los antibióticos ... (No) estoy embarazada. Медицина Здесь есть врач? Когда принимает врач? Я себя плохо чувствую / чувствую слабость. Я сейчас потеряю сознание. Меня тошнит. У меня кружится голова. Лексика У врача: полезные фразы 159
Лексика Поводы для обращения к врачу головные боли вывих; растяжение головокружение изжога насморк el dolor de cabeza la dislocación, la luxación; la distensión el vértigo la pirosis el resfriado несварение желудка носовое кровотечение ожог la indigestión la hemorragia nasal la quemadura озноб el escalofrío порез la cortadura пищевое el bromaотравление toxismo сердечный приступ солнечный удар рана расстройство желудка царапина беременная el ataque cardíaco la insolación тошнота зуд нарыв рвать la náusea el picazón el absceso vomitar опухоль перелом el tumor la fractura/la rotura la neumonía/ la pulmonía el cáncer las paperas la úlcera la herida la descomposición el arañazo la embarazada Медицина Симптомы боль горечь во рту дистрофия жар, темпе- la fiebre ратура кашель la tos спазм el espasmo Болезни аллергия ангина аппендицит астма бронхит гастрит грипп диабет 160 el dolor el amargor en la boca la distrofiа la alergía la angina la apendicitis el asma la bronquitis la gastritis la gripe la diabetes диарея запор камень в почках / в мочевом пузыре корь la diarrea el estreñimiento los cálculos en los riñones / en la vejiga la sarampión пневмония рак свинка язва
la vacuna вакцина la venda бинт la pipeta пипетка el polvo порошок las gotas капли la jeringa шприц el yodo йод la farmacia аптека el jarabe сироп el algodón médico вата un blíster блистер los comprimidos таблетки el ungüento мазь el esparadrapo лейкопластырь la receta рецепт los medicamentos лекарства Медицина Лексика В аптеке: лекарства и средства 161
Медицина Лексика В аптеке: полезные фразы 162 Скажите, пожалуйста, где здесь аптека? ¿Dígame, por favor, dónde está la farmacia? Мне нужно купить … Necesito comprar … У вас есть заменитель этого лекарства? ¿Tienen el sucedáneo de esta medicina? Мне нужно что-то от кашля и насморка. У меня болит горло. Necesito algo para la tos y para la descongestión nasal. Me duele la garganta. Дайте мне, пожалуйста, жаропонижающее / болеутоляющее / успокоительное / снотворное. Haga el favor de darme un febrífugo / un analgésico / un calmante / un somnífero. Вы можете мне что-нибудь посоветовать от кашля / головной боли / насморка / расстройства желудка? ¿Puede aconsejarme algo para la tos / el dolor de cabeza / la descongestión nasal / la descomposición? Сколько раз в день нужно принимать это лекарство? ¿Cuántas veces al día hay que tomar este medicamento? Принимайте его по (чайной) столовой ложке. Tome una cucharada (una cucharilla). Принимать лекарство до еды / после еды / натощак. Тomar medicinas antes de comer / después de comer / en ayunas. Мне нужен рецепт для …? ¿Necesito receta para ...? Могу я купить этот антибиотик без рецепта врача? ¿Puedo comprar este antibiótico sin receta del médico? Когда будет готова микстура? ¿Cuándo prepararán el jаrabe?
Грамматика 9 Перед именами и фамилиями: Gabriel García Marquéz — Габриель Гарсиа Маркес. 9 Перед большинством названий континентов, стран, городов: Barcelona es la capital de Cataluña. — Барселона — столица Каталонии. 9 Перед существительным, которому предшествует указательное, притяжательное, неопределенное прилагательное или количественное числительное: еsta película — этот фильм, mi hija — моя дочь, algunos cuadernos — несколько тетрадей. 9 Перед существительными, являющимися именной частью сказуемого, обозначающими профессию, занятие, национальность: Mi madre es profesora. — Моя мама — преподаватель. Carmen es española. — Кармен — испанка. 9 Перед существительным, следующим за другим существительным с предлогом, обозначающим количество, объем, размер: unа taza de café — чашка кофе. 9 Перед существительным, обозначающим вещество и употребляемым только в единственном числе: He comido jamón y he bebido té. — Я съел ветчину и выпил чай. 9 Перед существительным с предлогом con, обозначающим орудие действия: Me seco con toalla. — Я вытираюсь полотенцем. 9 При обращении: ¡Chicos, podéis entrar! — Ребята, можете входить! 9 Часто при перечислениях (но при перечислении можно ставить артикль перед первым существительным): Puso en la cartera los libros, cuadernos, lápices. — Она положила в портфель книги, тетради, карандаши. 9 В устойчивых словосочетаниях с глаголами и предлогами: tener hambre — быть голодным, tener miedo — бояться, hace frío — холодно, con atención — внимательно. 9 На вывесках, плакатах, в заголовках: Hospital de Barcelona — Больница Барселоны. Медицина Отсутствие артикля Запомните! Если перед фамилией стоит определенный артикль множественного числа мужского рода, то речь идет о семье, носящей эту фамилию: Los García — Гарсиа, семья Гарсиа. Если имени собственному предшествует определение, то оно употребляется с определенным артиклем: El célebre Cervantes — Великий Сервантес. Перед существительным, обозначающим вещество как общее понятие, ставится определенный артикль: La leche es blanca. — Молоко белое. 163
Грамматика Сослагательное наклонение (Modo subjuntivo) Сослагательное наклонение выражает действие возможное, желаемое, сомнительное, необходимое, предполагаемое. Это наклонение используется, когда говорящий дает свою эмоциональную оценку действиям. № 1 Примеры ¡Ojalá llamen al médico! — Хоть бы они вызвали врача! ¡Que se siente! — Пусть садится! Acaso el médico haya hablado con él. — Наверное, врач уже поговорил с ним. Медицина В придаточных дополнительных: Quiero que me ayudes. — Я хочу, После глаголов и словосочетаний, выражающих волю, желание, требование, чтобы ты мне помог. Te digo que vayas a la farmacia y comprеs este приказание, просьбу, разрешение, запрещение, совет (querer, pedir, aconsejar, medicamento. — Я тебя прошу, recomendar, mandar, ordenar, prohibir, чтобы ты сходил в аптеку и купил permitir, proponer) это лекарство. 2 ̴̴̴̗̼̈́̀̀͆̾ 164 Случаи употребления В самостоятельных предложениях после tal vez, acaso, quizá (quizás), puede ser, que, ojalá После глаголов, выражающих страх, радость, сомнение и т. д.: alegrarse de, estar contento, temer, sorprenderse, extrañarse de, sentir, tener lástima Me alegro de que te hayas mejorado. — Я рад, что тебе лучше. После глаголов, выражающих мнение, в отрицательной форме: no pensar, no creer, no imaginarse, no estar seguro No pienso que le transporten al hospital de esta ciudad. — Не думаю, что его перевезут в госпиталь этого города.
2 3 4 5 6 Случаи употребления После безличных оборотов: es necesario que, es posible que, es imposible que, es probable que, es útil que, es bastante que, es extraño que, es agradable que После следующих оборотов, если они стоят в отрицательной форме: no es veradad que, no es sabido que, no es cierto, no es exacto В придаточных времени после союзов: cuando, mientras, hasta que, después de que, en cuanto, если действие относится к будущему В придаточных цели после союзов: para que, a fin de que, con el fin de que В придаточных определительных, если определяемое слово выражено неопределенным или относительным местоимением или существительным с неопределенным артиклем В придаточных уступительных после союзов, если действие относится к будущему: aunque, a pesar de que, por + adverbio o adjetivo + que Примеры Es necesario que el médico examine a Miguel. — Нужно, чтобы врач осмотрел Мигеля. No es verdad que le hayan empastado seis dientes. — Это неправда, что ему запломбировали шесть зубов. Cuando me despierte tomaré estos medicamentos. — Когда проснусь, приму это лекарство. El camarero me ha dado la cuenta para que lа pague. — Официант дал мне счет, чтобы я заплатил. Necesito un cirujano que me opere. — Мне нужен хирург, который бы меня прооперировал. Медицина № Грамматика Продолжение таблицы A pesar de que trabaje mucho no tendrá éxitos. — Несмотря на то, что вы будете много работать, успеха вы не достигнете. Por muy serios que sean irán a su fiesta. — Какими бы серьезными они ни были, они пойдут на его праздник. 165
Грамматика Окончание таблицы № 7 Медицина 9 Случаи употребления В придаточных образа действия после союзов: como, según, a medida que, de modo que, de manera que, sin que, como si, cual si выражая действие вероятное, которое почти всегда будущее В придаточных условных после союза si, когда действие мыслится как нереальное Me iría a la consulta del médico si no me sintiera bien. — Я бы сходил на прием к врачу, если бы чувствовал себя не очень хорошо. Примечание: После союзов como si и cual si (как будто бы, как если бы) всегда употребляется el imperfecto и el pluscuamperfecto; после sin que — употребляется обычно el presente и el imperfecto de subjuntivo. Образование Presente de subjuntivo Presente de subjuntivo образуется: основа глагола + окончания. Местоимения yo tú él, ella, usted nosotros, nosotras vosotros, vosotras ellos, ellas, ustedes 166 Примеры A medida que siga esto así, no sé de qué vamos a vivir. — Если будет так продолжаться, я не знаю, на что будем жить. examin-ar (1-е спряжение) aprend-er (2-е спряжение) prescrib-ir (3-е спряжение) examine examines examine examinemos examinéis examinen aprenda aprendas aprenda aprendamos aprendáis aprendan prescriba prescribas prescriba prescribamos prescribáis prescriban
9 Mente sano en cuerpo sano. 9 La salud es la mejor riqueza. В здоровом теле — здоровый дух. Здоровье дороже денег. 9 Más vale la salud que el dinero. Фонетика Пословицы и поговорки о здоровье Здоровье дороже денег. 9 El remedio puede ser peor que la enfermedad. Лекарство порой опаснее, чем недуг. 9 Cada loco con su tema. Каждый по-своему с ума сходит. 9 Allá va la lengua, donde duele la muela. 9 El tiempo es el mejor cirujano. Время — лучший лекарь. 9 El tiempo todo lo cura. Время все лечит. 9 Echar los hígados. Вертеться как белка в колесе. Медицина У кого что болит, тот о том и говорит. 9 Quien canta, sus males espanta. Где песня льется, там легче живется. 9 Comenzar bailando y terminar llorando. Начать за здравие, а кончить за упокой. 9 Beber a la salud. Пить за здоровье. 167
Медицина Диалог Marido enfermo 168 Primer día Esposa: ¿No te encuentras bien, tesoro mío? ¿Cuánta fiebre tienes? Marido: Treinta y ocho, pero no te preocupes... Esposa: Treinta y ocho. ¡Jesús, María, José y todos los santos! ¡Qué horror! Te ruego que no te muevas de la cama, mi cielo! Voy a llamar al médico y estaré a tu lado todo el día. ¿Qué te apetece comer? ¿Quieres que te prepare un caldito de gallina?... Tercer día Esposa: ¿Qué tal estás, Pepe? ¿Cuánta fiebre tienes?... Sigues con 38. ¡Qué fastidio! Menos mal que el médico dice que no es nada grave... Te aconsejo que te levantes un momento para que arreglemos el cuarto. Marido: De acuerdo, querida. Cuarto día Esposa: ¿Qué hay, hombre? ¿Cuánta fiebre tienes? Marido: Treinta y ocho como siempre. Esposa: Treinta y ocho. ¡Qué ganas de dar la lata, hijo! El médico lo toma con mucha calma, claro. Como él no tiene que cuidarte... Quiero que te levantes ahora y te encierres en tu despacho. Así podría arreglar la alcoba. Hoy saldré toda la tarde para que puedas dormir a gusto y mejorar más rápido. Hoy prepararé tortilla de patatas, pero si no te apetece, no te preocupes, no creo que un día de dieta te vaya mal. Marido: De acuerdo, Beatriz. Quinto día Esposa: ¡Hola, pelma! Supongo que ya te has puesto el termómetro para asustarme, ¿verdad? A ver si haces un esfuerzo por mejorar, porque los médicos no nos lo regalan...
el buzón почтовый ящик la oficina de сorreos почта el sobre конверт el teléfono телефон el cartero почтальон el cable телеграмма la carta письмо el auricular трубка el paquete postal посылка el timbre штемпель el jiro postal el sello денежный перевод сургучная печать la tarjeta открытка el timbre марка la cabina telefónica el código postal телефонная кабина почтовый индекс Почта и телефон Лексика Почта и телефон 169
Почта и телефон Лексика Разговор по телефону: полезные фразы 170 Алло! У телефона … Слушаю вас! / Слушаю! Здравствуйте! Это … Можно поговорить с …, пожалуйста? Я бы хотел поговорить с … Минуту, я его (ее) позову. Не кладите трубку! Его / ее нет. Знаете ли вы, как я могу с ним / ней связаться? Знаете ли вы, когда он вернется? Можете ему / ей передать, что звонил …? Хотите что-то передать? Вы можете оставить ему / ей сообщение? По какому номеру мы можем с вами связаться? Мой номер … Не говорите так быстро, пожалуйста. Говорите громче, я вас плохо слышу. Я перезвоню попозже. По какому номеру вы звоните? Вы ошиблись номером. Наберите еще раз, пожалуйста. Простите, я ошибся номером. Он(а) вам перезвонит, как только сможет. Diga. Al aparato ... ¡Oigo! / ¡Dígame! ¡Buenos días! Es ... ¿Podría hablar con ... por favor? Quisiera hablar con ... Un momento, ahora mismo se pone. ¡No cuelgue! No está. ¿Sabe cómo puedo ponerme al habla con él? ¿Sabe cuándo regresа? ¿Puede decirle que le ha llamado ...? ¿Quiere decirle algo? ¿Puede dejarle un mensaje? ¿En qué número puedo localizar a usted? Mi número es ... No hable tan rápido, por favor. ¿Podría hablar más alto, le oigo muy mal? Voy a volver a llamar más tarde. ¿Qué número marca Usted? Se ha equivocado de número. Marque una vez más. Pido perdón, me he equivocado de número. Le devolverá la llamada lo antes possible.
Относительные местоимения служат для выражения связи между главным и придаточным. Множественное число Примеры Las cartas que están sobre aquella mesa son de Pedro. — Письма, которые лежат на том столе, от Педро. el que, el cual — тот los que, los Las que sepan la respuesta a mi pregunta, que (который, кто), cuales — которые levanten la mano. — Те, кто знает ответ на la que, la cual — та las que, las мой вопрос, пусть поднимут руку. (которая, кто) cuales — которые lo que, lo cual — то Pues compra lo que quieres. — Ну, купи, что — (что) хочешь. cuyo — чей, cuyos — чьи, El maestro cuyos libros yo leo enseña el cuya — чья cuyas — чьи español. — Преподаватель, чьи книги я читаю, преподает испанский. Le gustó mucho Juan cuyas cartas eran perfectas de forma y de fondo. — Ему очень понравился Хуан, чьи письма были превосходными и по форме, и по глубине. quien — кто quienes — кто No sé quien es este hombre. — Я не знаю, кто (который, -ая) (которые) этот человек. cuanto, cuanta — cuantos, Tendrás tantos libros cuantos necesites. — столько, сколько cuantas — У тебя будет столько книг, сколько тебе столько будет надо. — Почта и телефон Единственное число que — который (-ая, -ые), что Грамматика Относительные местоимения 171
Грамматика Почта и телефон 172 Глагольные конструкции с инфинитивом (предложные и беспредложные) Глагол acabar acostumbrarse aprender ayudar cesar comenzar deber dejar echar (se) empezar haber invitar ir llegar negarse obligar ponerse terminar tratar venir volver Предлог de a a a de a de de a a de a a a a a a de de a a Перевод только что сделать что-то привыкать научиться помогать перестать начинать быть должным перестать начинать начинать долженствовать приглашать намереваться что-то сделать удаваться что-то сделать отказаться обязывать начинать что-то делать кончать пытаться приходить (чтобы что-то сделать) снова что-то делать
Глагол decir dormir pedir poder reír sentir venir Перевод говорить, сказать спать просить мочь смеяться чувствовать приходить Pretérito indefinido (3-е лицо, ед. ч.) dijo durmió pidió pudo rió sintió vino Герундий diciendo durmiendo pidiendo pudiendo riendo sintiendo viniendo Глаголы индивидуального спряжения Глагол caer oír traer ir huir Перевод падать слышать приносить идти, ехать убегать Грамматика Это неизменяемая форма глагола, которая сопровождает сказуемое, обозначая второстепенное действие и показывая обстоятельства, в которых реализуется главное действие предложения. Герундий совмещает в себе признаки глагола и наречия. Образование: основа глагола + суффикс: 1. I спряжение: escuchar o escuch + -ando = escuchando. 2. II и III спряжения: coger o cog + -iendo = cogiendo; subir o sub + -iendo = subiendo. 3. Возвратные глаголы: despertarse o despert + -ándose = despertándose. Особенности образования герундия некоторых глаголов Почта и телефон Герундий Герундий cayendo oyendo trayendo yendo huyendo 173
Грамматика Глагольные конструкции с герундием 1. Estar + gerundio — выражает действие, продолжающееся в настоящий момент: Están traduciendo un documento. — Они сейчас переводят документ. 2. Llevar + gerundio — выражает действие, не завершенное в развитии: Llevas una hora escuchando la música. — Вот уже час, как ты слушаешь музыку. 3. Seguir/continuar + gerundio — выражает продолжительность действия: Sigo (continúo) trabajando en esa empresa. — Я все так же работаю в этой фирме. Почта и телефон Существительные, принадлежащие к определенному роду 174 Категории Дни недели, месяцы, а также части света относятся к мужскому роду Все слова греческого происхождения с окончанием -ma принадлежат к мужскому роду К мужскому роду относятся существительные, которые обозначают названия рек, озер, морей, океанов, гор Существительные с окончанием -ista, которые обозначают профессию, политическую принадлежность, не меняют форму как для мужского, так и для женского рода К женскому роду относятся существительные, обозначающие названия стран, провинций, городов, имеющие окончание -а Примеры el lunes, el martes, el junio, el enero, el sur, el oeste еl problema, el tema, el clima, el idioma еl Tajo, el Caribe, el Baikal, Los Andes, el Pacífico еl periodista — la periodista, el deportista — la deportista la Andalucía Baja, Barcelona
Лицо 1-е 2-е 3-е 1-е 2-е 3-е trabajar (1-е спряжение) había trabajado habías trabajado había trabajado habíamos trabajado habíais trabajado habían trabajado Глаголы beber (2-е спряжение) había bebido habías bebido había bebido habíamos bebido habíais bebido habían bebido subir (3-е спряжение) había subido habías subido había subido habíamos subido habíais subido habían subido Употребление Pretérito Pluscuamperfecto Случаи употребления В придаточных предложениях, в основном в дополнительных и определительных, для выражения предшествования В главном предложении для выражения предшествования Примеры Yo regalé el libro que había comprado en Madrid. — Я ему подарил книгу, которую купил (раньше) в Мадриде. Cuando regresé a casa, toda la familia ya había cenado. — Когда я вернулся домой, вся семья уже поужинала В самостоятельных предложениях, при A los 6 años María ya había aprendido a leer. — этом подчеркивается давность действия В 6 лет Мария уже научилась читать. и результат Грамматика Служит для выражения законченного действия в прошлом, предшествующего другому действию или факту в прошлом. Образование: haber в Pretérito imperfecto + Participio pasado. Почта и телефон Предпрошедшее время (Pretérito pluscuamperfecto) 175
Фонетика Звук [g] g gu перед всеми согласными и гласными, кроме e, i; похож на русский звук >̷@ gorra, elegante, grande guerra, guirlanda Звук [e] Почта и телефон e 176 похож на русский звук >͑@ elefante, semejante, pero Фонетическое упражнение 9 Seis sierras asierran seis asientos Sesenta y seis sierras asierran sesenta y seis asientos Setenta y seis sierras asierran setenta y seis asientos. 9 Llega Galo al lago y liga luego al lego de Lugo, muy largo en lengua, que al lago llega tras luengas leguas. 9 Una amiga gordita amigajonadita. 9 ¿Cuánta madera roería un roedor si los roedores royeran madera? 9 Si tu gusto gustara del gusto que mi gusto gusta, mi gusto también gustará del gusto que tu gusto gusta. Pero como tu gusto no gusta del gusto que mi gusto gusta, mi gusto tampoco gusta del gusto que tu gusto gusta. 9 El que poca papa gasta poca papa paga. 9 Un perro rompe la rama del arbol. 9 Detrás del palo seco comí miel y hierba seca. 9 Chino chango chiflador que a tu china changa chiflas. Dime chino chango chiflador, ¿Por qué a tu china changa chiflas?
9 Hacer telégrafos. Понимать друг друга без слов. 9 Tenlo por perdido. Пиши пропало. 9 Carta canta. Фонетика Высказывания, идиомы и пословицы о письмах Что написано пером, не вырубишь и топором. 9 Las palabras vuelan, los escritos quedan. Слово не воробей, вылетит — не поймаешь. 9 Carta cerrada. Человек, умеющий держать язык за зубами. Предоставить свободу выбора. 9 Ni firmes carta que no leas, ni bebas agua que no veas. Сто раз отмерь, один раз отрежь. 9 Una carta se contesta con otra. Долг платежом красен. 9 Carta echada no es levantada. Что сделано, то сделано. 9 Escriba la carta, el mensajero no falta. Была бы спина — найдется вина. 9 Cuando hay lealdad y franqueza, las cartas sobre la mesa. Честно и откровенно. Почта и телефон 9 Dar carta blanca. 9 Nadie es más solitario que aquél que nunca ha recibido una carta. Никто не бывает таким одиноким, как человек, который никогда не получал писем. Elías Canetti (1905—1994), escritor austriaco 177
Почта и телефон Диалоги En correos 178 Pedrito: Ayer mi padre tuvo problemas. Quiso mandar un mensaje urgente, pero el ordenador se había estropeado y no pudo hacerlo. Juanito: Y mi abuelo dijo que antes no había correo electrónico y los que necesitaban enviar cartas tenían que ir a la oficina de correos. Pedrito: ¡Qué interesante! ¿Cómo se remitía la carta? Juanito: Primero se debía comprar un sobre y poner la dirección del destinatario y la del remitente, luego meter la carta en el sobre y echarla en un buzón. Los hay todavía en las calles. Y después esperaban la respuesta. Como decía mi abuelo uno podía esperarla todo un mes... Pedrito: ¡Qué largo! ¿Y si se necesitaba mandar una carta rápidamente? Juanito: Entonces mandaban cartas urgentes o telegramas. Pedrito: Yo sólo estuve en correos con mi mamá mandando un paquete postal. Juanito: ¿Sabes?, mi abuelo me contó que siendo niño una vez él había ido a la aldea veсina para hablar por teléfono con su padre que estaba en otra ciudad. Eso se llama “llamada interurbana.” Pedrito: ¿Y por qué no usó su teléfono móvil? Juanito: ¡Qué va! No había teléfonos celulares. Pedrito: ¿Entonces, cómo hizo tu abuelo? Juanito: El contó que había llegado a la Central de Correos, pero no había conexión y tuvo que esperar dos horas antes de hablar con su papá. Pedrito: ¡Qué complicado! Pero parece una verdadera aventura. ¡Vamos a jugar ahora a correos! Juanito: Yo seré el empleado que recibe telegramas. Y tú, el cliente cuyo cable urgente tengo que enviar. Pedrito: Vale.
el regalo подарок la serpentina серпантин el champaña шампанское el día de cumpleaños день рождения la tarta торт el ramo de flores букет el cóctel коктейль la máscara маска la guirnalda гирлянда los fuegos artificiales фейерверк el caramelo конфеты el gorro de fiesta колпак los globos шарики los felicidades поздравления la música музыка las candelas свечи Праздник Лексика Праздник 179
Праздник Лексика Музыкальные инструменты 180 el piano пианино el tambor барабан la trompeta труба el violoncelo виолончель el violín скрипка el acordeón аккордеон el saxófono саксофон el pandero бубен el arco смычок la guitarra eléctrica электрогитара el piano de cola рояль la flauta флейта la guitarra гитара el sintetizador синтезатор el harpa, arpa арфа el micrófono микрофон
Группы Не изменяются ни по родам, ни по числам Примеры аlguien — кто-то аlgo — что-то cada cual — каждый lo demás — остальное Изменяются только по родам Изменяются только по числам varios (м. р.), varias (ж. р.) — многие cada uno — каждый cada una — каждая quienquiera (que) — кто-либо, ктонибудь, кто бы ни cualquiera — любой, любая, всякий cualesquiera — любые, всякие Перевод ¡Alguien está aquí! — Здесь кто-то есть! ¿Quieres hacer algo? — Хочешь что-то сделать? Cada cual lo conoce aquí. — Каждый здесь его знает. Diré lo demás mañana. — Остальное я скажу завтра. Varias de nosotras quedan trabajar en la biblioteca. — Многие из нас остаются работать в библиотеке. Cada uno tiene sus razones. — У каждого своя правда. Quienquiera que haya sido, merece este premio. — Кем бы он ни был, он заслуживает эту награду. Cualesquiera que vengan, comprenderán mucho. — Любые из пришедших многое поймут. Si tú pides, haré cualquier cosa. — Если ты попросишь, я сделаю любую вещь. Грамматика Употребляются самостоятельно, заменяя в речи существительные. Праздник Неопределенные местоимения 181
Грамматика Окончание таблицы Группы Праздник Изменяются по родам и числам Примеры Перевод alguno (м. р., ед. ч.), аlguna (ж. р., ед. ч.) — какой-то, какая-то, аlgunos (м. р., мн. ч.) — некоторые, какие-то; аlgunas (ж. р., мн. ч.) — некоторые todo — всё, todos (м. р.) — все, todas (ж. р.) — все La risa de algunos nos molesta. — Смех некоторых (людей) нас раздражает. Algunas son de verdad simpáticas. — Некоторые на самом деле симпатичные. otro — другой, otra — другая, otros (м. р.) — другие, otras (ж. р.) — другие uno (м. р., ед. ч.) — один, una (ж. р., ед. ч.) — одна, unos (м. р., мн. ч.), unas (ж. р., мн. ч.) — одни Me gusta todo eso. — Мне все это нравится. Todas saben esa historia. — Все знают эту историю. Otros ganan mucho. — Другие зарабатывают много. Unos quieren pasear, otros descansar. — Одни хотят гулять, другие — отдыхать. Примечание. Alguien никогда не употребляется с предлогом de в значении «кто-то из». В этом случае используется сочетание alguno (-a, -os, -as) de, которое изменяется по родам и числам. Algunos de los estudiantes tienen que trabajar en verano. — Кому-то из студентов приходится работать летом. 182
Служит для выражения законченного действия в прошлом, сохраняющего связь с настоящим. Чаще всего употребляется в диалогической речи. Oбразование: haber в Presente de indicativo + Participio pasado спрягаемого глагола. Грамматика Прошедшее сложное время (Pretérito perfecto) Примеры образования Participio pasado descansar Способ образования descans + ado Причастие прошедшего времени descansado comprender comprend + ido comprendido subir subido sub + ido Спряжение глагола aprender в Preterito perfecto Лицо Единственное число Множественное число 1-е yo he aprendido nosotros hemos aprendido 2-е tú has aprendido vosotros habéis aprendido 3-е él, ella, usted ha aprendido ellos, ellas, ustedes han aprendido Праздник Глаголы Esta mañana he desayunado muy rápido y he salido de casa corriendo. — Этим утром я очень быстро позавтракал и выбежал из дома. Mis padres se han despertado al mediodía. — Мои родители проснулись в полдень. Los niños no han comprendido la regla. — Дети не поняли это правило. 183
Грамматика Исключения при образовании Participio pasado Глаголы Перевод abrir открывать cubrir накрывать, покрывать decir сказать escribir писать hacer делать imprimir печатать morir умирать poner класть, ставить Причастия abierto cubierto dicho escrito hecho impreso muerto puesto Глаголы Перевод pudrir разлагать, гнить; изводить resolver решать romper разбивать, ломать satisfacer удовлетворять Причастия podrido ver volver visto vuelto видеть возвращаться resuelto roto satisfecho Праздник Употребление Pretérito perfecto 184 Случаи употребления Служит для выражения законченного действия, совершившегося непосредственно перед моментом речи Употребляется для выражения законченного действия, причем время, в течение которого оно совершалось, еще не истекло. Обычно используется с наречиями hoy, esta semana, este año, todavía, siempre Употребляется в тех случаях, когда время действия не указано, а интерес проявляется к самому факту совершения действия к настоящему моменту Примеры ¿Ha tomado té o café? — Вы выпили чай или кофе? ¿Quién ha llamado a la puerta? — Кто позвонил в дверь? Este año hemos tenido mucho trabajo. — В этом году у нас было много работы. Todavía no he visto a Juan. — Я еще не видел Хуана. ¿Habéis probado los platos típicos españoles? — Вы пробовали типичные испанские блюда?
Лицо Yo Tú Él, ella, usted Nosotros (-as) Vosotros (-as) Ellos, ellas ustedes 1-е спряжение tomar (брать) tomé tomaste tomó tomamos tomasteis 2-е спряжение comprender (понимать) comprendí comprendiste comprendió comprendimos compremdisteis 3-е спряжение asistir (присутствовать) asistí asististe asistió asistimos asististeis Возвратные глаголы levantarse (вставать) me levanté te levantaste se levantó nos levantamos os levantasteis tomaron comprendieron asistieron se levantaron Употребление Pretérito Indefinido 1. Служит для выражения законченного действия в прошлом, ограниченного определенным отрезком времени (обычно сопровождается следующими обстоятельствами времени: ayer — вчера, anteayer — позавчера, anoche — вчера вечером, hace una semana — неделю назад, el año pasado — в прошлом году, el mes pasado — в прошлом месяце): Ayer terminé de trabajar a las 3 de la tarde. — Вчера я закончил работать в 3 часа дня. Ellos regresaron de España hace una semana. — Они вернулись из Испании неделю назад. 2. Выражает законченное однократное действие в прошлом при точном указании даты, числа, года. Salvador Dalí nació el 11 de mayo de 1904. — Сальвадор Дали родился 11 мая 1904 года. En 1923 se trasladó a Madrid. — В 1923 году он переехал в Мадрид. 3. Употребляется для выражения ряда последовательных действий в прошлом, которые предшествовали моменту речи: Entré en el apartamento, encendí la luz y vi una nota en la mesa. — Я вошел в квартиру, зажег свет и увидел записку на столе. Грамматика Данное время выражает законченное действие в прошлом, которое не имеет связи с настоящим. Образование: основа глагола + окончания. Праздник Простое совершенное время (Pretérito Indefinido) 185
Грамматика Праздник Сравнение случаев употребления прошедших времен Pretérito Indefinido Pretérito Perfecto Передает законченное действие, которое не имеет связи с настоящим моментом: Ayer ella me dijo una cosa muy interesante. — Вчера она мне сказала очень интересную вещь. Hace una semana la vi en el supermercado. — Неделю назад я ее видел в супермаркете. Передает совершенное действие, результат которого важен для говорящего в настоящий момент: He visitado España y Francia. — Я посетил Испанию и Францию. Либо если период времени, в который было совершено действие, еще не закончился: Esta mañana mi hija me ha dicho una cosa muy interesante. — Этим утром моя дочь мне сказала очень интересную вещь. Сравните! Se fueron sin decir nada. — Они ушли, ничего не сказав. Действие передается как факт, свершившийся в прошлом. 186 Se han ido sin decir nada. — Они ушли, ничего не сказав. Действие уже совершилось, но ситуация еще мыслится как часть настоящего. (Они недавно ушли и мы об этом говорим.)
Pretérito Imperfecto Грамматика Сравнение случаев употребления прошедших времен (окончание таблицы) Передает прошедшее несовершенное действие (незаконченное), которое не имеет ни начала, ни конца. Употребляется для описаний в прошлом: Hacía buen tiempo, los niños jugaban en el patio. — Стояла хорошая погода, дети играли во дворе. Обратите внимание! 1. Trabajó en el supermercado. — Он работал в супермаркете. (Pretérito Indefinido означает, что действие завершилось, и он там уже не работает.) 2. Trabajaba en el supermercado. — Он работал в супермаркете. (Pretérito Imperfecto означает, что, возможно, он еще продолжает там работать.) Праздник Важно различать употребление Pretérito Imperfecto и Pretérito Indefinido во фраза типа: Он работал в супермаркете. Вчера весь день шел дождь. 3. Если указывается количество раз или определенный отрезок времени, в течение которого происходило действие, то в таких фразах употребляется Pretérito Indefinido: Ayer llovió todo el día. — Вчера весь день шел дождь. Salimos tres veces a dar un paseo. — Три раза мы выходили прогуляться. 187
Грамматика Согласование времен Главное предложение Он говорит (он сказал), что Él dice (ha dicho) que Праздник Он сказал (говорил), что Él dijo (decía) que Придаточное предложение Одновременность Предшествование Следование План настоящего времени Настоящее время Простое прошедшее Простое будущее (Presente) время (Indefinido) время (Futuro simple) он пишет письмо он написал письмо он напишет письмо escribe una carta escribió una carta escribirá una carta План прошедшего времени Будущее Прошедшее Предпрошедшее в прошедшем время несовершенное (Pluscuamperfecto) (Futuro en el pasado) время (Imperfecto) он напишет письмо он пишет письмо он написал письмо había escrito una carta escribiría una carta escribía una carta При переводе прямой речи в косвенную происходит замена наречий времени и указательных местоимений. План настоящего времени hoy — сегодня mañana — завтра ayer — вчера esta noche — в этот вечер esta vez — на этот раз dentro de dos años — через два года o Изменения при согласовании времен aquel día — в тот день al día siguiente — на следующий день el día anterior — накануне aquella noche — в тот вечер aquella vez — в тот раз al cabo de dos años — через два года Carlos me dijo: ”Hoy no tengo tiempo. Lo haré mañana.” — Карлос мне сказал: «Сегодня у меня нет времени. Я это сделаю завтра». Carlos me dijo que aquel día no tenía tiempo y lo haría al día siguiente. — Карлос мне сказал, что сегодня у него нет времени и он это сделает завтра. 188
u sus, curso, ubicar похож на русский звук >͇@ Звук [y] i перед гласными, близок к русскому >̽@ pie, cierre, abierto y с гласной ayer, yogur, yo Фонетика Звук [u] Фонетическое упражнение 9 Se sienta quien tiene sesenta, se sienta quien se encuentra cansado, si sientes que tienes sesenta, el asiento te has ganado. 9 Si Prieto me aprieta, yo también aprieto a Prieto. 9 Sorullo quiere lo suyo, lo tuyo es tuyo, dice sorullo, suelta lo que no es tuyo, sorullo quiere lo suyo. 9 Viejecito, viejo, viejecito. Viejecito, viejecito, viejo. Tan duro está tu pellejo, tan viejo, tan viejecito, tan viejecito. Праздник 9 Como quieres que te quiera, si el que quiero que me quiera, no me quiere como quiero que me quiera. 9 Si yo como como como y tú comes como comes, ¿cómo comes como yo? si yo como como vos. 189
Фонетика Пословицы и высказывания о праздниках 9 Fiesta sin comida, no es fiesta cumplida. Без блинов — не масленица. 9 Fiesta sin guitarra ni es fiesta ni nada. Без музыки и праздник не праздник. 9 A buena fiesta, mala nueva. Во всем соблюдай меру. 9 El día de San Blando. Когда рак на горе свистнет. 9 Cada iglesia tiene su fiesta, y cada ermita su fiestecita. Будет и на нашей улице праздник. 9 Cuando el gato no está, los ratones hacen fiesta. Праздник Когда кота нет дома, у мышей праздник. 9 El corazón en paz ve una fiesta en todas las aldeas. Нет лучше веселья сердечной радости. 9 No hay fiesta que muchos días dura, ni cuerpo que lo resiste. Не все коту Масленица, будет и Великий пост. 9 Fiesta que comienza con vino, termina con mucho sueño y poco tino. В воскресенье веселье, а в понедельник похмелье. 9 La vida es una fiesta si uno hace lo que ama. Жизнь в радость, если дело не в тягость. 9 Creo que la vida debe ser una fiesta continua. Я считаю, что жизнь должна быть постоянным праздником. Salvador Dalí (1904—1989), pintor español 190
Праздник Marisa: ¡Hola, Teresa! Necesito tu ayuda. Teresa: ¡Hola, Marisa! ¿Qué pasa? Marisa: Sabes, mi novio Ramón me invitó a celebrar esta Navidad con su familia. Y su familia es muy tradicional. Ramón me dijo que en su casa siempre se habían celebrado mucho las fiestas tradicionales, especialmente la Navidad... ¿Qué hacer? Teresa: No te preocupes, guapa. Mi familia es también tradicional, yo te ayudo. Primero debes aprender unos villancicos. Marisa: Villancicos... ¿Qué es esto? Nadie en mi familia sabe villancicos. Teresa: Oye, Marisa, cualquiera lo sabe. El villancico es una canción especial que se canta en la Navidad. Pero lo más importante es hacer un belén y cocinar algo tradicional. Marisa: Ramón me explicó que el belén ya lo habían hecho y ¿qué comida podré preparar? Teresa: No sé, tal vez algo dulce: sopa de almendra, turrón, mazapán... Marisa: Todo eso parece tan complicado. Ramón dijo que su mamá preparaba siempre muchas cosas dulces... Teresa: En este caso algún plato principal. Te recomiendo cocinar un pavo. Marisa: Pero es también algo complicado, ¿no? Teresa: No, se compra un pavo, se mete en el horno y se saca al cabo de veinticinco minutos. ¿Y los regalos? Marisa: Ramón dijo que se encargaría él de los regalos, ya que conoce los gustos de todos. Teresa: Está bien. Vale, ven a mi casa para aprender unos villancicos. Marisa: Muchas gracias, amiga. Ahora mismo voy... Диалог Hablan dos amigas en vísperas de la Navidad 191
Содержание Праздник 192 Содержание Я и моя семья . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Работа, профессии . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Внешность . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Дом, квартира. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Мой рабочий день. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 Погода, время. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63 Путешествие. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73 Город . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85 Гостиница, кемпинг. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95 Досуг, хобби, предпочтения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103 Шоппинг . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 О еде. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129 Природа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143 Медицина . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 Почта и телефон . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169 Праздник . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179