Текст
                    —


Языки Народов ffllupa

Л. H. Дудина

ТУРЕЦКИЙ язык


ПРАКТИЧЕСКИЙ
КУРС
URSS
УРОК 1
Гласные а, о, 1, о.
Согласные b, d, р, t, f, v, ш, n.
Словесное ударение. О редукции гласных. Указательные местоимения. Порядок слов в простом нераспространен* ном повествовательном предложении. Интонация просто* го нераспространенного предложения.
Краткий широкий гласный заднего ряда (а)
Произносится более напряженно, чем соответствующий ему русский (а). По сравнению с последним, особенно в безударной позиции, является более широким (открытым) и, следовательно, более устойчивым в качественном отношении.
часами tabaka (слой)
Краткий широкий гласный заднего ряда (о)
В отличие от русского (о) звучит более напряженно и имеет более открытый характер.
сова kova (ведро)
мотор motor (мотор; моторная лодка)
Всегда сохраняет свою качественную определенность, в связи с чем ослабление турецкого (о) часто ведет к искажению смысла высказываемого.
оба	(комната)	ada	(остров)
опа	(ему)	ала	(мать)
olmak (быть, стать) aimak (взять; купить)
Краткий узкий гласный заднего ряда (1)
Произносится более открыто и по месту своего образования лежит глубже, чем русское (ы).
kapi (дверь)	balik	(рыба)
sik (частый, густой)	ihk	(теплый)
Краткий узкий гласный заднего ряда (и)
По своей артикуляции сходен с русским (у).
su	(вода) kuru (сухой)
ulus	(народ) ufak (мелкий)
4
Звонкий согласный (Ь)
Произносится с меньшим напряжением голосовым связок, т.е. более приглушенно, чем соответствующий ему русский твердый (б).
bal	(мед)	Ьипш	(нос; мыс)
bodrum (подвал)	bikti	(ему надоело)
Звонкий согласный (d)
По сравнению с русским твердым (д) звучит более приглушенно.
dar	(узкий)	aldi	(он взял)
doktor (врач)	durak	(остановка)
Глухой согласный (р)
В отличие от русского твердого (п) произносится с очень легким придыханием.
para	(деньги)	posta	(почта)
pinar	(родник)	pul	(марка)
Глухой согласный (t)
Как и предыдущий звук, произносится с очень легким придыханием, tas	(таз)	ton	(тонна)
tip	(медицина)	tuz	(соль)
Глухой согласный (Г)
По своей артикуляции ничем не отличается от русского твердого (ф).
Fas (Марокко)	fotograf (фотография)
futbol (футбол)	ftrlatmak (швырять)
Звонкий согласный (v)
Произносится так же, как и соответствующий ему русский твердый (в). Однако в отличие от последнего в конце слова и в позиции перед глухими согласными не оглушается.
av	(охота)	af	(прощение, извинение)
sav	(гони!)	saf	(ряд)
ov	(натирай)	Of	(Оф — название города)
Сонорные согласные ( ) и (о)
Находят полное соответствие с русскими твердыми (м) и (н). mal (товар)	тог (фиолетовый)
пат (имя)	пит (луч, свет)
5
В турецком языке в простом слове ударение, как правило, падает на последний слог
sandal
araba
duvar
В словах, заимствованных из западных языков и оканчивающихся на гласный звук, ударение обычно падает на предпоследний слог
masa — стол	Riisya — Россия
palto — пальто	Avriipa — Европа
sandalye — стул	Fransa — Франция
Это правило распространяется и на географические названия, оканчивающиеся закрытым слогом:
Norvej — Норвегия Berlin — Берлин
О редукции гласных
Если в русском языке безударные гласные всегда ослабляются (часы, корова, хорошо), то в турецком языке сохранение их качества имеет смыслоразличительное значение, в связи с чем недостаточная четкость и напряженность артикуляции турецких безударных гласных может привести к смысловым искажениям.
oda (комната)	ada (остров)
koza (кокон)	kaza (уезд)
ПОЯСНЕНИЯ К ТЕКСТУ
Указательные местоимения:
bu - этот, эта, это
ju — вот (вон) тот, та, то
о — тот, та, то (о предмете, наиболее удаленном от говорящего)
Примечание: В дальнейшем будет указываться только мужской род русских имен прилагательных, числительных и тд., так как в турецком языке грамматическая категория рода отсутствует.
Основной падеж
Русскому именительному падежу в турецком языке соответствует т.н. основной (или неопределенный) падеж, не имеющий специального падежного аффикса.
masa - стол (la table, the table, der Tisch)
adam — человек (I’homme, the man, der Mensch).
6
Именное сказуемое 3 л. ед. числа
В турецком языке именное сказуемое 3 л. ед. числа (настоящ. вр.) образуется путем присоединения к именной части сказуемого безударного аффикса сказуемости -dir, который пишется и произносится слитно с именем. Гласный звук аффикса зависит от гласного последнего слога именной части сказуемого.
Примеры:
Bu masadir. - Эго стол.
Masa sandir. — Стол желтый.
Bu paltodur. — Эго пальто.
Безударная частица (da).
По своему значению соответствует русским сочинительным союзам «и», «также» («тоже»). Ставится после того слова, к которому относится, произносится слитно с ним, пишется раздельно. Ударение падает на последний слог слова, предшествующего частице.
Примеры:
Masa da sandir. — Стол тоже желтый.
Bu da kutudur. — И это — коробка.
Порядок слов в простом нераспространенном повествовательном предложении.
В простом нераспространенном повествовательном предложении подлежащее стоит в начале, сказуемое — в конце предложения.
Bu kapidir. - Это дверь.
Duvar sandir, — Стена желтая.
Интонация простого нераспространенного повествовательного предложения характеризуется понижением тона с резким падением в конце предложения.
Предложение этого вида, как правило, представляет собой один речевой такт и имеет одно фразовое ударение.
Masa sandir. — Стол желтый.
Kapi da sandir. — Дверь тоже желтая.
В некоторых случаях, например, при перечислении или противопоставлении, простое нераспространенное повествовательное предложение может распадаться на два речевых такта, вследствие чего подлежащее также принимает на себя ударение и отделяется от сказуемого паузой.
1) Bu /kapidir, §и/ duvardir, о/ Эго - дверь, то — стена, а то пото-tavandir.	лок.
7
2) Masa /sandir, kutu da/ - Стол желтый, а коробка крас-kirmizidir.	ная.
Упражнения
Произнести следующие слова (по вертикали, затем по горизонтали):
1) ак	ban	adam	ana	baba	damara
as	dal	afan	ata	saka	samana
al	pat	aban	ada	kasa	falana
at	tav	asan	asa	dana	varaka
2) ok	bol	odun	oba	dolu	dolap
oi	pot	obam	oka	dona	konak
Of	tok	otum	otu	toka	soluk
on	mor	omuz	onu	kova	bozan
3) un	bik	ilik	ill	pili	kizip
IT	dir	sir	LSI	Sil	sink
it	kin	itik	iti	fiki	sikil
4) un	put	uzun	una	kuru	sulusu
ur	kur	unut	usu	sulu	kurulu
us	sun	umum	uda	buzu	ufuklu
5)(b)u (d) в начале и середине слова с гласными заднего ряда:
bar	baba	boruma	dam	dadi	adada
bik	bora	bunama	dir	dan	odanda
bot	buna	bikmak	dul	dudu	udunda
6) (р) и (t) в начале, середине и конце слова с гласными заднего ряда:
pak	кара	sap	top	katik	mat
pul	sipa	top	tan	satan	kit
pos	kapi	alip	tos	kutur	korkut
tip	tika	tirpan
pat	topa	pitirti
put	pota	kirpmti
T)(v)u(f)e начале, середине и конце слова с гласными заднего ряда:
Van	kova	av	fal	kafa	kavaf
viz	S1V1	manav	bfar	rafi	sinif
vur	kivam	vav	fodul	sofa	matuf
8
av - af	ova	— Ofa
ov — Of	tavla	— taflan
kov —kof	sinav	— sinif
8)	(m) и (n) в начале, середине и конце слова с гласными заднего ряда:
пат	bana	кап	mat	ruma	dam
пит	bunu	sun	mut	kumu	rum
not	копи	ton	mor	somu	som
9)	(а) и (о) в безударной позиции: ata — ota adam — odam ava — ova Sana — sona ana — ona kanser — konser aka — oka aimak — olmak
10)	контрольное:
motor, kanser, ova, kof, simf, ov, dolap, filar, odanda, adamda, alip, korkut, saf, sav, somun, donanma, konser.
Текст
Bu masadir. Masa sandir. Bu kapidir. Kapi da sandir. О kutudur. Kutu kirmiadir.
Bu duvardir. §u da duvardir.
Слова
masa san kapi kutu kirmizi duvar	стол желтый дверь коробка, ящик (небольшой) красный стена.
Упражнения
^Проделать вслух упражнения 1 —10.
2.	Переписать текст урока, обозначив фразовое ударение в каждом предложении.
3.	Подготовить фонетически правильное чтение текста и выучить слова к нему.
9
4.	Перевести текст урока на русский язык.
5.	Перевести на русский язык:
Bu duvardir. §и da duvardir. Ви kapi saridir, о kapi da saridir. Bu adam doktordur. §u adam pilottur. О palto kirmiadu. Bu da san. Kimuzi kutu. San masa.
10
УРОК 2
Гласные е, 1.
Согласные к, к1,1,11, s, г.
Вопросительные местоимения ne, kirn. Именное сказуемое 3 л. ед. ч. (-dir, -tir). Интонация вопросительного предложе-ния с вопросительным словом.
Широкий гласный переднего ряда (е)
Произносится более напряженно, чем соответствующий ему русский (э). Имеет два варианта (более узкий и более широкий), представляющих собой одну фонему.
Узкий вариант турецкого (е) приближается к русскому (э), например, в словах «эра», «эхо».
eski — старый, ветхий	deniz — море
elli — пятьдесят	demir — железо
Широкий вариант турецкого (е) шире русского (э) в словах «цел», «цеп», «темп».
el — рука (кисть)	ses — голос, звук
ev — дом	dev — гигант, великан
В отличие от русского (э), редуцирующегося в безударном положении (эпоха, этап), турецкий безударный (е) сохраняет свое качество во всех позициях, за исключением тех случаев, которые будут рассмотрены в последующих уроках.
Узкий гласный переднего ряда (1)
Произносится с большей напряженностью органов речи, чем соответствующий ему русский (н).
Турецкий (1) сохраняет свою качественную определенность во всех позициях, тогда как русский (и) после твердых согласных способен модифицироваться в (ы). Например: игла — с иглой, итог — в итоге, интерес— с интересом.
Недостаточно четкая артикуляция (1) может привести к искажению смысла высказываемого:
dig — зуб	dig — внешний
kir — грязь	kir — степь
tip — тип	tip — медицина
11
Палатализация согласных
1) (1) по своему произношению соответствует русскому твердому (л), например, в словах «бал», «смола». Подобно последнему встречается только с гласными заднего ряда.
dal — ветвь	bavul — чемодан
kil — волос	dolu — полный.
(I1) примерно соответствует русскому мягкому (ль) в слове «даль», который, однако, является более мягким, чем турецкий (I1).
В словах турецкого происхождения мягкий (1) встречается только в сочетании с гласными переднего ряда (е, 1, в, U).
dil — язык	g61 — озеро
sei — поток	gill — роза
В заимствованных словах мягкий (I) сочетается и с гласными заднего ряда:
kalp — сердце
lokanta — ресторан
Для фонем (1) и (I1) в турецкой орфографии принят один буквенный знак —1.
2) (к) является более задним, чем соответствующий ему русский твердый (к), и в отличие от последнего перед гласными и в конце слова произносится с легким придыханием. Встречается только в позиции с гласными заднего ряда,
kat — этаж	koi — рука; рукав
kir — степь	кшп - песок.
(к1) произносится более смягченно, чем русский (кь), причем перед гласными и в конце слова — с легким придыханием.
kes — режь	кбг — слепой
kir - грязь	kill - пепел.
В заимствованных словах мягкий (к) встречается и в позиции с гласными заднего ряда:
kir (произносится: кяр) — прибыль. (Ср.: каг — снег).
Графически фонемы (к) и (к1) обозначаются одним буквенным знаком — к.
Глухой согласный (s)
По своей артикуляции не отличается от русского твердого (с). Смягчается после гласных переднего ряда в конце слова и перед согласным, но в меньшей степени, чем русский (сь).
saf - ряд	su - вода	son — конец
sir — тайна	sei — поток	sil — сотри.
12
Звонкий согласный (z)
Соответствует русскому твердому (з). В конце слова и перед глухими согласными частично оглушается.
zat — лицо, личность	zil — звонок
zor — трудный	zevk — вкус.
Упражнения
1) (е) в разных позициях:
ек	ben	elem	efe	dede	mesele	zelzele
el	tek	efem	ede	kese	vesile	felsefe
ev	ser	eden	ele	teke	serene	vesvese
2) (i) в разных позициях:						
il	kin	ibik	in	nimi	irsi	bitirdi
in	nim	inim	ili	lifi	ismi	irkildi
>Р	dil	ilik	idi	kini	inli	divitli
3) (е) в безударной позиции:
el — eleme — elemeler sene — sender — denizlerde
ili — eli		
sisli — seli	bizler — bezler	kimlik — kemlik
tipili — tepeli	nimbe — nemde	sini — seni
4) (b), (d), (v) с гласными переднего ряда:
ben	bebe	beden	bin	bini	binin
dem	dede	deden	dip	kedi	didin
ver	seve	seven	vim	neve	sivil
5) (f), (p), (t), (m), (n) во всех позициях с гласными переднего ряда:
fes	tefe	sedef	fil	lifi	pasif
pes	tepe	sebep	pil	tipi	silip
men	lime	verem	sim	kimi	be nim
б) (к), (I) с гласными заднего ряда:
kat	saka	kapak	kalpaklik	lar
koi	koku	kopuk	konukluk	los
km	siki	sabik	kihbiklik	fuk
13
bala	sakal	kithk
balo	sol	koltuk
pili	fisil	flSlltlll
7) (s), (z) с гласными заднего ряда:
san	tasa	paspas	paspasli	zan
sir	1S1	is	isinsak	at
som	peso	pos	toslasa	zoka
	kaza	az	zararsiz	
	S1Z1	sakiz	kaziksiz	
	vazo	patoz	motorsur	
8) (к), (к), (s), (z) с гласными переднего ряда:
kel	keke	kelek kesik teke iblis bikes melez	kelebek keklik lekeler silsile serseri zelzele	siz sez zer	
kil	iki				
ler	selc				
sizi				
seze				
bcze				
9)(k)-(k)				
ak —ek	kan — ken		kara — kere	akin — ekin
рак — рек	kit —kit		kilar — kiler	akil —ekil
kas — kes	kal — kel		kasa — kese	azik —ezik
				
al — el	sal —sei		ahm — elim	dab —deli
kil —kil	dal —del		alan — Elen	sah — seli ’
bal —bel	tak —tek		asan — esen	dan — deri
И)
a)	defalar, tepesinde, felsefesi, zemberekli, mesafelerden, alemimiz, denizler, tenekeden, bedeniniz, dedesinden, kederlenmek, beraberimizde, evlenen, lekelilik, sefalet, didinenler, talkilik, zelzelesi;
b)	bebesinden, basasindar, pelteden, paltodan, derclerde, danlarda, telefon, taravet, vesvese, vasitasi, fosfath, nasirdan, silsilesi, salatasi.
14
Текст
Bu kaptdir. Kapi sandir. §u duvardir. Duvar da sandir.
Bu nedir? Bu masadir. О nedir? О dolaptir.
Bu nedir? Bu defterdir. §u nedir? Kalemdir. О nedir? Defter.
Kalem kirmiadir. Kitap kirmiadir. Defter de sandir.
§u kimdir? Bir Ogrenddir. §u kimdir? О da ftgrend.
Enis kimdir? Enis i§£idir. Osman kimdir? Pilottur.
Boris Rustur. Mustafa Tatardir.
Слова
dolap (bi) defter
kalem
kitap (bi) doktor
dgrend (talebe)
ij£i, amele
pilot bir
Rus
шкаф
тетрадь
ручка
книга
врач,доктор
студент, слушатель, учащийся, ученик
рабочий
летчик, пилот
один (употребл. также в функции неопределенного артикля) русский.
ПОЯСНЕНИЯ К ТЕКСТУ
Вопросительные местоимения:
пе — что? kim — кто?
Именное сказуемое 3 л. ед. числа (продолжение).
После глухих согласных (р, {, t, k, h, j, f, s) «d» аффикса сказуемости 3 лица, оглушаясь, трансформируется в «t».
Emin pilottur. — Эмин — летчик.
Bu, kitaptir. — Это — книга.
Интонация вопросительного предложения характеризуется резким подъемом тона на вопросительном слове.
Bu nedir? — Что это?
Osman kimdir? — Кто такой Осман?
Фразовое ударение в ответном предложении падает на то слово, которое вводится взамен вопросительного.
Bu nedir? — Что это?
Ви, kitaptir. — Это книга.
15
Упражнения
Проделайте вслух упражнения 1—11.
2.	Перепишите текст урока, обозначив фразовое ударение в каждом предложении.
3.	Подготовьте фонетически правильное чтение текста и выучите слова к нему.
4.	Переведите текст урока на русский язык.
5.	Переведите на турецкий язык:
Что это? Это - тетрадь. А вон то? Книга.
Это дверь, а то — стена. Дверь желтая, стена тоже (желтая).
Ручка красная, тетрадь желтая.
Что это? Это шкаф. А вон то? Тоже шкаф.
Кто такая Селиме? Она студентка. А Бедри? Он тоже студент.
И Асым и Осман рабочие, Эгем рабочий, а Селим студент, Энис летчик, Файк — тоже.

УРОК 3
Согласные г, у.
Аффикс множественного числа. Личные местоимения. Аффиксы сказуемости (таблица). О согласовании подлежащего и сказуемого в числе.
Звонкий согласный (г)
Произносится подобно русскому твердому (р), отличаясь от последнего некоторым оглушением в конце слова.
Rus — русский
resim ~ рисунок
kir — степь
dur — стой, остановись
уа2 —лето yudum — глоток yol — путь, дорога yemek — пища, еда; есть
Звонкий согласный (у)
Обозначается буквенными знаками (у) и (§). (Последним только в позиции между гласными переднего ряда.См.урок 6.)
Сочетания (у) с последующими гласными: у + а = уа — (я) у + u = уи - (ю) у + о = уо - (ё) у + е = уе — (е)
Сочетание (yi) примерно соответствует русскому (и) в конце слова «семьи». Сочетание (yi) соответствия в русском языке не имеет.
(у) с последующими гласными заднего ряда (а, о, и) устойчив во всех позициях.
уап — бок	кауа — скала, камень
уок — нет	Ьапуо — ванна
yut — глотай	kuyu — колодец
(у) в сочетании с последующими (1, е, 1) звучит также напряженно и четко только в начале слова или в начале слога после согласного,
yil-год
temyiz — кассация (ф- tcmiz — чистый)
уег — место (ср. ег — солдат, рядовой)
уе! — ветер (ср. el - рука)
(у) перед (е) в позиции между гласными подвергается сильной редукции, при беглом темпе речи — полностью исчезает.
еуег — седло tepeye — на холм
17
(у) перед (I) в позиции между гласными сильно редуцируется (особенно при быстром темпе речи).
iyi — хороший (произносится: ии)
giyin — оденься (произносится: гиин)
(у) перед (i) в позиции между гласными также подвергается сильному ослаблению.
sayi — количество
kayik — лодка
(при беглом темпе речи произносятся соответственно: саи, каик).
(у) после гласных примерно соответствует русскому (й) в словах «май», «лей», «буй» и т.п.
ау— луна	kiyma — фарш	giymek — одевать
boy— рост, длина	uyku — сон	koymak — класть, ставить
bey— господин, бей уап — отдельный kiymet — ценность
Упражнения
1) (г) с гласными заднего и переднего ряда:
ram kin	boru	rol	riya	reva
raf	kira	Rumu	Ron diri	kere
kara san	kuru	кого seri	dere
kir —kir	san —seri	saran — seren	
sar —scr	dan — deri	varan — veren	
var — ver	kara — kere	takar — teker	
2) (у) с последующими гласными заднего ряда (а, о, и):
yat	у al an	yaki	taya	kayak	kayaya
yap	yatik	yama	saya	sayan	mayaya
yas	yatar	yara	maya	bayat	boyaya
yol	yorgan	yosun	kamyon		banyo
yok	yonga	yolum	komisyon		mayo
yor	yolmak	yorum	karyola		iyot
yum	yumruk	yular	boyu		kuyuyu
yut	yufka	yutan	suyu		boruyu
yun	yutmak	Yusuf	koyu		suluyu
3)	(у) с последующими (i, i, е):
yik	yildiz	yilan	yayi
yil	yikmak	yikat	kiyi
18
yiv	takyit	tekeyi
yirmi	tazyik	Ali’yi
yitik	temyiz	iyiyi
yer	yemlik	sedye
yek	yerden	kolye
yel	yelken	sandalye
4)	(у) перед (е) в позиции между гласными:
seneye vermeye begen
tepeye demeye legen yeniye kesmeye deger
5)	(у) перед (i) в позиции между гласными:
iyi	iyiyi	degil	seyis	giyinen
beyi	Ali’yi	geyik	giyim	kesmegi
neyi	siniyi	teyit	seyir	sevmegi
6) (у) перед (i) в позиции между гласными:
dayi	kayik	kiyiyi
sayi	sayip	dayiyi
kiyi	kayip	sayiyi
7) (у) после гласных:
ay	sayman	ayna	saray	
tay	bayram	ayva	kolay	
ray	maymun	ayda	albay	
oy	boynuz	oyna	kovboy	
boy	poyraz	oylar	goygoy	
soy	doymak	oymak	kopoy	
	kiymet	siynk		
	tiynet	kiymik		
bey	meydan	eylem	РУ	ziynet
rey	peynir	eytam	igne	giymek
ney	seyrek	eyyam	igde	Uynet
8) (контрольное)
a) yalan — yilan — ilan	yal — yok — ol
yaldiz — yildiz — ilden	yak — yok — ok
yakmak — yikmak — iklim	yal — yd — il
19
yar — yer — er yat — yet — et yal — yel — el
temyiz — temiz takyit — takit yirmi — irmik
saya - saye daya - dayi taya — tayi
b) yayli, meyva, dayi, yulaf, temyiz, deyyus, tayyare, muayyen, begenmek, ignelik, seyrek, seyyare, yosun, mayo, yokluk, peyderpey, seyir, degerli.
Текст
Kapi ne renktedir? — Kapi sandir. — Ya duvar? — 0 da sandir.
§u defter ne renktedir? — Yejildir. — Ya о defterler? — 0 defterler beyazdir.
Kalem ne renktedir? — Kirmizidir. Ya §u kutu? — 0 da kirmizi.
Masalar sandir, degil mi? — Evet, san. — Ya sandalyeler? — Onlar da san.
Sen kimsin? — Ben Ogrenciyim. — Ya §u kiz? — 0 da Ogrenci.
Sen subaysm, ya Osman? — 0 erdir.
Siz kimsiniz? — l^iyim. — Ya sii? — Ben memurum.
Siz memursunuz, onlar iggidirler.
Sen ersin, о subaydir.
Ben subayun, onlar da subaydir.
Siz memursunuz, degil mi? — Evet, memurum.
Sen pilotsun, degil mi? — Evet, pilotum. - Ya Ali? — 0 da pilottur.
Biz kimiz? — Siz bgrencisiniz.
Ben kimim? — Siz doktorsunuz.
	Слова и выражения
rank ya...?	цвет а (в начале вопросительного
yejU beyaz kiz memur subay er evet sandalye e renktedir? degil mi?	предложения) зеленый белый девушка, девочка; дочь служащий, чиновник офицер солдат, рядовой Да стул какого цвета? да?, не так ли?
20
ПОЯСНЕНИЯ К ТЕКСТУ
Аффикс множественного числа
В турецком языке показателем множественного числа является ударный аффикс -1аг (после гласных переднего ряда -1ег).
duvar — стена	duvariar — стены
ev — дом	evler — дома
masa — стол	masalar — столы
В предложении с однородными членами во множественном числе аффикс -1аг/-1ег ставится либо при каждом, либо только при последнем из однородных членов.
kitaplar, defterler ve kalemler — книги, тетради и ручки.
= kitap, defter ve kalemler
Примечание Стилистически второй вариант предпочтительнее.
Личные местоимения
Ben —я.	Biz —мы.
Sen — ты.	Siz — вы, Вы.
О— он.	Onlar —они.
Именное сказуемое в настоящем времени
Показателем именного сказуемого в настоящем времени являются безударные аффиксы сказуемости, пишущиеся и произносящиеся слитно с именем.
АФФИКСЫ СКАЗУЕМОСТИ
Личные местоимения	Последний гласный имени			
	е, i	a, i	o. u	6,u
ben	-(y)im	-(y)im	-(y)um	-(y)iim
sen	-sin	-sin	-siin	-sun
0	-(t)dir	-(t)dir	-(t)dur	-(t)diir
biz	-(y)iz	-(y)iz	-(y)uz	-(y)iiz
siz	-siniz	-siniz	-sunuz	-siiniiz
onlar	-(t)dirler	(t)dirlar	-(t)durlar	-(Qdiirler
В 1 лице ед. и мн. числа (у) вставляется между аффиксом сказуемости и именем в том случае, когда последнее оканчивается гласным.
21
Ben Ogrenciyim — я студент
Biz i§pyiz — мы рабочие
2 лицо мн. числа выражает и форму вежливого обращения. Siz i$psiniz — Вы рабочий
Примеры:
Ben i§pyim — я рабочий Sen ispsin — ты рабочий О i§pdir — он рабочий
Biz i§pyiz — мы рабочие
Siz i^isiniz — вы рабочие, Вы рабочий Onlar i§pdir(ler) — они рабочие
subayun	memurum	sporcuyum
subaysin	memursun	sporcusun
subaydir	memurdur	sporcudur
subayiz	memuruz	sporcuyuz
subaysimz	memursunuz	sporcusunuz
subaydir(lar)	memurdur(lar)	sporcudur(lar).
Если именная часть сказуемого оканчивается глухим согласным, то (d) аффикса сказуемости 3 лица ед. и мн. числа, оглушаясь, трансформируется в (t).
О pilottur. - Он летчик.
Onlar Rustur(lar). — Они русские.
Подлежащее, выраженное личным местоимением, может быть опущено.
talebeyim - я студент
talebesin — ты студент и тд.
Исключение составляют лишь те случаи, когда подлежащее:
а)	находится под логическим ударением;
б)	имеет при себе какую-либо частицу.
Sen sporcusun, Osman degiL — Ты спортсмен, а не Осман. (ударетена «ты») Ben de pilotum. — Я тоже летчик.
О согласовании подлежащего и сказуемого в числе
В 1 и 2 лице множественного числа сказуемое не принимает аффикса множественного числа.
Biz Ogrenciyiz. — Мы студенты.
Siz memursunuz. — Вы служащие.
Если подлежащее выражено именем существительным неодушевленным, в сказуемом 3 л. мн. числа аффикс -1аг/-1ег, как правило, опускается.
Kalemler yenidir. — Ручки новые.
Defterler beyazdir. — Тетради белые.
22
Сказуемое обычно сохраняет форму единственного числа и в том случае, если подлежащее во мн. числе выражено именем существительным одушевленным, но обозначающим нечленимое множество.
Ogrenciler genjtir. — Студенты молоды.
При двух или нескольких подлежащих, одно из которых выражено личным местоимением 1 лица, сказуемое ставится в 1 лице мн. числа.
Ben, sen ve Ali i§pyiz. — Я, ты и Али — рабочие.
При наличии подлежащих, выраженных личными местоимениями 2 и 3 лица, сказуемое имеет своим показателем аффикс сказуемости 2 лица мн. числа.
Sen ve Hasan ersiniz. — Ты и Хасан — солдаты.
Упражнения
1.	Проделайте вслух упражнения 1—8
2.	Перепишите текст урока, обозначив фразовое ударение в каждом предложении.
3.	Подготовьте фонетически правильное чтение текста и выучите слова к нему.
4.	Переведите текст урока на русский язык.
5.	Образуйте множественное число:
memur, er, kapi, sandalye, subay, kirn, beyaz, ne, san, yejil, kiz. renk.
6.	Проспрягайте: memur, er, sporcu, subay, i§p.
7.	Поставьте вопросы специального типа (употребив вопросительные слова):
Kalem kirmizidir. Osman memurdur. Bu kutudur. Ayje doktordur. Onlar bgrencidir. Duvarlar beyazdir. §u da defterdir. Biz i§giyiz. Siz memursunuz.
8.	Заполните пропуски нужными no смыслу аффиксами сказуемости:
Bu duvar... §u kutu ... AU memur... Ahmet doktor... Selim er... Bu kitap ... Emine geng.. §u Mahmut... Osman Tiirk... Ivanov Rus... Ben doktor... Biz iggi Onlar talebe... Biz amele... Asim er... Siz sporcu...
23
9.	Переведите на русский язык:
1.	Bu kalemdir, §и da kalemdir. 2. Ви duvardir, ya §и nedir? О da duvardir. 3. §u kiz doktordur, degil mi? - Evet, doktordur o. 4. Biz ig^iyiz, ya siz? -Memuruz. 5. Ben de talebeyim, Osman da.
10.	Переведите на турецкий язык:
1.	Что это? — Ручка. — Какого она цвета? — Она зеленая. — А вон та ручка? — Та — желтая. 2. Какого цвета эти коробки? — Красного. — А вот та тетрадь? — Белая. 3. Что это? — Шкаф. — Какого цвета? — Шкаф желтый. — А дверь? — Тоже. 4. Это книга, да? — Книга. — А вон то? — То — тетрадь. 5. Они летчики. 6. Мы солдаты. 7. Я рабочий.
24
УРОК 4
Гласные б, U.
Согласные h, $, с.
Вопросительная, отрицательная и вопросительно-отрицательная формы именного сказуемого. Интонация вопросительного предложения с частицей mi. Интонация простого предложения с именным сказуемым в отрицательной форме.
Широкий гласный переднего ряда (б)
В русском языке соответствий не имеет. По своей артикуляции сходен с немецким (б — schGn, kOnnen) и французским (eu — deux, seul, meuble).
При произнесении турецкого (б) язык занимает такое же положении, как и при узком варианте (е), при этом губы вытянуты вперед в большей степени, чем при произнесении (о).
sGz — слово	Glmek — умереть
Замена турецкого (б) русским (ё) или (о) ведет к искажению смысла высказываемого:
61 — умри	о1 — будь	yol — дорога.
Узкий гласный переднего ряда (И)
В русском языке соответствий не имеет. Артикулируется подобно немецкому (tt - uber, miissen) и французскому (и — une, usine).
При произнесении турецкого (11) язык занимает такое же положение, как и при (i), причем губы округлены и вытянуты вперед в большей степени, чем при произнесении (п).
dun — вчера	kill — пепел
Замена турецкого (И) русским (ю) или (у) может привести к смысловым искажениям:
tin — слава tin — мука yun — мойся.
Глухой согласный (h)
В русском языке соответствий не имеет. Воспринимается на слух как шум, слышимый при энергичном выдохе.
Турецкий (Ь) наиболее устойчив в начале слова. В остальных позициях, как правило, заметно ослабляется.
25
hak — право
Allah — Аллах (последний согласный почти неслышен)
Глухой согласный ($)
Соответствует русскому (ч). Имеет два варианта — мягкий и твердый (первый — с гласными переднего ряда, второй — с гласными заднего ряда).
ag — голодный	ig — внутренний
gok—много	iig —три.
Звонкий согласный (с)
В произношении напоминает слитное (д) и (ж). Подобно предыдущему звуку имеет твердый и мягкий варианты (соответственно с гласными заднего и переднего ряда).
сап — душа	cilt — том
Примечание*. (i) и (i) в позиции после (?) и (с) на слух воспринимаются почти одинаково: kitapci — simitgi, odaqk — tepecik
Вопросительная форма именного сказуемого
Вопросительная форма именного сказуемого образуется путем постановки после именной его части безударной вопросительной частицы (пи, mi, mu, mil), которая пишется раздельно, но произносится слитно с именем. Аффикс сказуемости присоединяется к вопросительной частице. Ударение падает на последний слог именной части сказуемого.
Зависимость гласного вопросительной частицы от гласного последнего слога имени
a,i	e,i	o,u	0,u
mi	mi	mu	mii
Ben Ogrend miyim? — я студент? (студент ли я?, разве я студент?) Sen Ogrend misin? — ты студент?
О Ogrend mi(dir)? — он студент?
Biz Ogrend miyiz? — мы студенты?
Siz Ogrend misiniz? — вы студенты? Вы студент?
Onlar Ogrend mi(dirler)? — они студенты?
subay miyun? subay misin? subay mi(djr)? subay miyiz? subay mistmz? subay midirlar?
26
memur muyum? memur musun? memur mu(dur)? memur muyuz? memur musunuz? memur mudurlar?
kOylii miiyiim? kOylii musun? kOylii mii(diir)? kOylii miiyiiz? kOylii miisiiniiz? kOylii miidiirler?
В 1 лице ед. и мн. числа между вопросительной частицей и аффиксом сказуемости вставляется (у).
Отрицательная и вопросительно-отрицательная форма именного сказуемого
Показателем отрицательной формы именного сказуемого является слово «degil», к которому присоединяются аффиксы сказуемости.
Ben memur	degilim — я не служащий
Sen	degilsin — ты	—"—
О	degU(dir) — он	— "—
Biz -"-	degiliz — мы не служащие
Siz -"-	degilsiniz — вы	—"—
Onlar-"-	degil(dirler)—они —"—
Вопросительно-отрицательная форма именного сказуемого образуется путем сочетания слова «degil» с вопросительной частицей, принимающей личные аффиксы сказуемости. Фразовое ударение оформляется на слове «degib.
Ben ijgi degil miyim? — Разве я не рабочий?
Sen degil misin?... — Разве ты не рабочий? и тд.
Примечание: Во всех формах именного сказуемого может быть опущен только аффикс сказуемости третьего лица.
Hilmi talebe mi(dir)? — Разве Хильми студент?
Hiiseyin kOylii degil(dir). — Хюсейн не крестьянин.
Onlar geng degil mi(dirler)? — Разве они не молоды?
Упражнения
1. (б) — (о); (о) — (уо):
2.
dOn — don	01 — yol		
Ь01 — bol	Or — yor sOn — son	Oz — yoz, , (и) во всех позициях: tin	siis	tiitiin		siilunii	siislii
tig	kill	kiitiik	tiitiinii	kiiflii
iis	diin	supiir	diidiigii	tiillii,
(H)-(u): buz—buz	miiz —muz	kiis —kus	
siis—sus	dur — dur	tiik — tuk	
kiipe — kupa	siir — sur	mii§ — mu§,	
27
4.(О)-(о):
sOz — siiz	Bilim	giidiimlu
gbl-giil	kBtii	kotiiliik
dOn — diin	bBliik	dBniimluk
gbz	dak	Bp
gflzii	dBkiin	Bptiir
gflziimiiz	dBkiintii	Bptiirdii,
S.(e)-(S)-(o);(i)-(U)-(u):
el — Bl — ol	is —iis —us
en — Bn — on	in — iin — un
gel - £B1 — gol	biz — biiz — buz
den — dBn — don	sir — siir — sur,
6. (й) и (й) в сочетании с (у):
kBy	yBn	miisyB	kBy — koy
sByle	yBre	tayyBr	bByle — boyla
Bgren	yBntem		yflre — yora,
7. (контрольное)
kBrliik, enstitii, dansBz, sBzliik, slinger, diimbelek, Bldiiriildii, siirdiiriilen, iiniversite, unite, goforliik, miimeyyiz, bgretmen, miidiir, Bliiyu, Bliimsuzliik,
8. (h) в начале слова:
haber	hirka	horoz	humuz
halat	hiyar	hortum	husus
hedef	hisar	hBdiik	hiiner,
9. (h) в середине и конце слова:
nehre	beher	daha	Ahmet sahih
kehle	jehir	baha	Mehmet Salih
kBhne	jahit	saha	Mahmut talih,
10. (контрольное)
hayirhah, jahin§ah, Hamduliah, Hayrullah, heyhat, herkes, behey, hayret, hunhar, Mahmut, hayhuy, hiir, giiruh, viicut, tahrip, postahanc, tahmin, hamam, talihe, Sabiha,
11.	(() с гласными переднего и заднего ряда во всех позициях:
gat	galar sagan	saga	kag
gul	gubuk buguk	topgu	sug
gek	geren segen	kege	geg
gBl	gOrek gBger	iigii	g»2
	gak — gek	gakar —	geker
	sag —seg	sagan —	segen,
28
12. (с) с гласными переднего ряда:
cet	Ceyhan	yiicel	cevap cm	cizve	terdh	cihan ciiz	ciimbii§	gOlciik	ciiret 13. (с) с гласными заднего ряда:		heceli cidli gbzciisu	bilmece mezed siirucii,
can	cambaz rica	cahil ok	ozbiz	gicir	ciliz cut	cumbul sucuk cuma 14. (i) и (i) позиции после (с) и (с):		bacasi acisi sucuya	bulmaca kapisi sucu.
kitapgi — simitgi girak — girkin sagip — segip IS. (контрольное)	kapici odaak alk —	— mezed — tepedk cilt	
a)	gOziiliir, hicret, hOrgiiglii, terdh, cOmert, higsiz, giiriimii§, cehalet, dhangir, gftzciiliik, ciiriim, gOziicii, tahdit, biiyiicii, tehdit, gugsiiz, haci, miicahit, teghiz,
b)	Hasan, Hamdi, Hamit, Hakki, Halit, Hilmi, Halik, Hiiseyin, Husamettin, Hayri, Haydar, Hayrettin, Hamduliah.
Текст
§u nedir? — Pencere. — Agik mi? — Evet, agiktir. — Ya kapi? — Kapi da agiktir.
Bu kitap biiyiik miidiir? — Hayir, biiyiik degildir. — Ya defter? — Defter de biiyiik degil, kiigiiktiir.
Sen kOylii muslin? — Hayir, kOylii degilim. ijgiyim. — Ahmet de i§gi midir? — Evet, о da i§gidir.
Sen bgretmen misin? — Degilim efendim. — Memur musun? — Memur da degilim. Doktorum ben.
Siz i§gi misiniz? — Hayir. — Memur musunuz? — Hayir, ben Ogretmenim.
§u geng kizlar kim, talebe mi? — Evet efendim, talebedir.
Behice hanim ihtiyar degil midir? — Ihtiyardir. — Ya Cahide hanim? — О da geng degildir.
Memduh talebedir, degil mi? — Tabi.
	Слова
pencere	окно
agik	открытый
hayir	нет
bilytik	большой; взрослый
kuguk	маленький, небольшой
29
tigretmen gen£ ihtiyar hanim efendim
tabi (tabii)
преподаватель, учитель молодой, юный старый (по возрасту) госпожа, сударыня сударь (мой) (main Herr, Sir, monsieur)
конечно
ПОЯСНЕНИЯ К ТЕКСТУ
Интонация простого вопросительного предложения с частицей обычно характеризуется резким подъемом тона на слоге, предшествующем вопросительной частице.
Sen telebc misin?
О memiir mu(dur)?
Biz dokt6r rnuyuz?
При противопоставлении в речевом такте, оканчивающимся словом «degil», движение тона повышающееся, причем «degib аффикса сказуемости не принимает.
Bu defter degil, kitaptir. — Это не тетрадь, а книга.
Pencere degil, kapi apktir. — Не окно открыто, а дверь.
Упражнения
1.	Проделайте вслух упражнения 1—15.
2.	Перепишите текст урока, обозначив фразовое ударение и движение тона в каждом предложении.
3.	Подготовьте фонетически правильное чтение текста и выучите слова к нему.
4.	Переведите текст урока на русский язык.
5.	Образуйте множественное число:
geng, ihtiyar, biiyiik, kiigiik, kOyiii, Ogretmen, i§gi.
6.	Заполните пропуски:
§u kitap... Hayri de pilot... Biz de i§gi... Siz ihtiyar degil... Ben Ogretmen mi ...? О kiigiik... Siz memur mu...? Sen i§gi degil mi...
30
7.	Проспрягайте:
а)	в утвердительной форме: Ogretmen, kflylii;
б)	в отрицательной форме: geng, ihtiyar;
в)	в вопросительной форме: subay, memur;
г)	в вопросительно-отрицательной форме: i§gi, ihtiyar.
Я. Поставьте в отрицательной форме:
Bu penceredir. §и kalem yegildir. Ben ihtiyarim. 0 Tiirktiir. Sen sporcusun. Siz gengsiniz.
9. Дайте утвердительный ответ:
Bu kutu mudur? Defter san mi? §u dolap midir? Bu da kitap mi? Huseyin memur mu? Ahmet pilot mudur? Ben bgretmen miyim? Sen i§gi misin? Biz dgrenci degil miyiz? Siz doktor musunuz?
10. Дайте отрицательный ответ:
§u dolap kirmizi midir? Cevdet memur mudur? Cemile hanim doktor, degil mi? Hatice hanim Ogretmen midir? Ben talebe degil miyim? О subay mi? Sen amele misin? Biz er miyiz?
И. Поставьте вопросы специального типа:
§и penceredir. Hamdi Ogretmendir. Siz subaysmiz. Ben kdyliiyum.
12.	Поставьте вопросы общего типа:
Kapi agiktir. Pencere kapahdir. Sen kbyliisim. Siz gengsiniz. Ben memurum. Onlar talebedir. О kizlar gengtir. Osman Ozbektir.
13.	Переведите на русский язык:
— §и nedir?
— §и mu?... Kitap.
— Hasan geng midir?
— Hasan mi?... Gengtir o. Tahire hanim Ogretmendir, doktor degil.
— §u dolap mi?
-Degil.
— Mahmut i§gi midir?
— Degil, kdyliidiir.
— §u geng adam Ahmet mi?
— Odur.
— Behige hanim doktordur, degil mi?
31
— Degil efendim, Ogretmendir. Sen ihtiyar degilsin, ben de degilim.
— Doktor siz misiniz efendim?
— Benim. Sen de, Ali de gengsiniz... Hasan da ihtiyar degildir.
— Siz misiniz, kOylii miisiiniiz?
14.	Переведите на турецкий язык:
а)	1. Эго не тетрадь. 2. Он не молод. 3. Джеват рабочий, а не служащий. 4. Ты тоже не старик. 5. Я не.крестьянин.
б)	1. Разве г-жа Джеврийе врач? — Нет, она преподаватель. 2. Мем-дух рабочий? — Нет, служащий. 3. Эмине тоже врач? — Да. 4. Ты преподаватель? — Да, я преподаватель.
в)	1. Эго книга или тетрадь? 2. Рабочий он или служащий? 3. Ты не маленький. 4. Она взрослая. 5. И ты студент, и он. б. Разве он не офицер? — Нет. 7. И Вы, и Хюсейн молоды.
32
УРОК 5
Согласные g, j.
Местный падеж. Наречия buraba, gurada, orada, nerede. Именное сказуемое в местном падеже. Именное сказуемое с «таг», «уок». Интонация предложения с вопросом альтер-нативного типа.
Глухой согласный (g)
Турецкий (g) имеет два варианта — твердый и мягкий. Первый по своей артикуляции совпадает с русским (ш), второй — несколько мягче последнего.
Узкие гласные в позиции после (j) полностью сохраняют свое качество и звучат четко и напряженно, тогда как в русском языке в аналогичной позиции (и) и (ю), например, переходят соответственно в (ы) и (у): «машина», «широкий», «парашют», «брошюра».
dig — внешний	dig — зуб
kigi — зиму	kigi — человек
Звонкий согласный (j)
Отличается от русского (ж) тем, что в конце слова оглушается лишь частично. Подобно (g) имеет 2 варианта — более твердый и более мягкий.
bagaj — багаж	manej — манеж
Гласные переднего ряда в позиции после (j) звучат напряженно, сохраняя свою качественную определенность.
jilet — бритва (безопасная)	ср.: жиллет
jelAatin — желатин ср.: желе, желатин
Местный падеж
Образуется с помощью ударного аффикса -da -de (после глухих согласных -ta -te). Употребляется для выражения временных и пространственных отношений и отвечает на вопросы «когда?», «где?», «на чем?», «в чем?», «у кого», «при ком?» и др.
odada — в комнате
masada — на (в) столе bende — у меня, при мне kimde — у кого?
dolapta — в шкафу derste — на уроке Ahmet’te — у Ахмеда iijte — в три (часа).
33
Аффикс множественного числа предшествует аффиксу местного падежа:
odalar — комнаты	odalarda - в комнатах
evler — дома	evlerde — в домах.
Наречия места
bura (это место) + da = burada — здесь
jura (вон то место) + da = jurada - вон там
ога (то место) + da = orada — там
nere (какое место) + da = nerede — где?
Во всех перечисленных наречиях ударение падает на первый слог. Гласный второго слога при полном стиле речи сильно ослабляется, при беглом темпе — полностью исчезает, что иногда находит свое отражение и в орфографии: burda, jurda, orda, nerde?
Именное сказуемое в местном падеже
Имена в местном падеже, принимая аффикс сказуемости, образуют именное сказуемое, указывающее на местонахождение лица или предмета.
Ali odadadir. — Али (находится) в комнате.
Ayje bizdedir. — Айше (находится) у нас.
Biz dersteyiz. — Мы на уроке.
Ncredesiniz? — Где вы (находитесь)?
Спряжение имен в местном падеже аналогично спряжению имен в основном падеже.
Ben odadayun.		Dersteyim.
Sen odadasin.		Dcrstesin.
0 odadadir.		Derstedir.
Biz odadayiz.		Dersteyiz.
Siz odadasimz.		Derstesiniz.
Onlar odadadir(lar).		Derstedirler.
Огрийателъная Форма		
Ben odada, evde,	derste	... degilim
Sen	и	... degilsin
o	и	•... degildir
Biz		... degiliz
Siz		... degilsiniz
Onlar	и	... degildirler.
Вопросительная форма
Ben	odada	miyim?	Evde	miyim?
Sen	odada	misin?	N	misin?
0	N	mi(dir)	N	midir?
Biz	H	miyiz?	N	miyiz?
Siz	N	misiniz?	И	misiniz?
Onlar	N	mi(dirlar)	N	midirler?
Вопросипл1по-стри11атъл1,ная форма
Ben	odada, evde, dersanede	... degil miyim?
Sen	и	... degil misin?
0	И	... degil mi(dir)?
Biz	—**—	... degil miyiz?
Siz		... degil misiniz?
Onlar		... degil midirler?
Именное сказуемое с «var»/«yok»
Наличие или отсутствие лица, предмета и тд., выраженного подлежащим, передается с помощью предикативных имен:
var — есть, имеется, присутствует yok — нет, не имеет, отсутствует Masada bir kitap var(dir).
— На столе (есть, имеется, лежит) книга.
Dolapta ne var(dir)?
— Что (есть, имеется, находится, лежит, висит) в шкафу?
Burada postane yok mu(dur)?
- Здесь нет почты (почтового отделения)?
Bugiin Osman yok(tur).
— Сегодня Османа нет.
Аффикс сказуемости 3 лица при словах «var» и «уок», часто опуска-гтся. Последнее особенно характерно для неофициального стиля речи. Bende kalem de var.
— У меня есть и ручка.
О odada da dolap yok.
— В той комнате тоже нет шкафа.
Sende defter var mi?
- У тебя (при тебе) есть тетрадь?
Burada hastane yok mu?
- Разве здесь нет больницы?
Примечание: В целях предупреждения возможных лексикограмматических ошибок, связанных с употреблением именного сказуемого в местном падеже и сказуемого с именами «var» и «уок», следует твердо помнить, что пер-
34
35
вое из них указывает на местонахождение, тогда как второе - на наличие (отсутствие) того или иного лица, предмета и т.п.
Para bende degildir.	— Деньги (находятся) не у меня.
Bende para yoktur.	— У меня (при мне) денег нет.
Упражнения
1. (s) с гласными заднего и переднего ряда во всех позициях:
gan	gamdan	baghk	tag	gaha	digan
gip	girlop	kigtan	dig	giki	kigrna
gok		bogluk	kog	soku	sosesi
genlik		leg	gene	bege	begere
gimgek	gigmig	dig		kigi	kigiye
gfihret	kbgkiim	pig	gbyle	digi	digini
bag - beg gan —gen dug —diig	kigi-kisi dugu — diigii digi — digi
2. (]') с гласными переднего и заднего ряда:
jale	mesaj	jeoloji	proje
japon	bagaj	jimnastik	buji
imal	baraj	jOntiirk	rejim
3. (контрольное)
gige, gipgak, serkeg, gigli, filoloji, gagkin, gigkin, ruj, iigiigtu, konugmak, jiip, kegig, kapg, jbntiirk, sikigtir, garjCr, brogiir, rejim, gbvalye, guhluk, mesaji, gimgir, gOriig, bagaji, siigiig.
4. (повторение)
ada — oda atak — otak kaya — kayayi boya — boyayi
kin — kin tip —tip tiiy — tiiyii kbtii - kotiiyti
yak — yok — ok yal - yel — el boruyu — kotiiyti soruyu — sOniigii
Текст
Ogrendler dersanededir. Dersane biiyiik, genig bir oda. Odada beg masa ve birkaj sandalye var.
Masalarda kitap(lar), defter(ler), kalemler, duvarlarda da birkaj harita ve bir yaatahtasi var(dir).
Bugiin dersanede dbrt Ogrenci var. Biri yoktur. Hastadir.
36
ДИАЛОГ
— Ahmet, biz gimdi neredeyiz?
—	Dersanedeyiz efendim.
—	Dersane biiyiik mu, kiigiik mu?
—	Efendim?
—	Dersane biiyiik mii?
—	Biiyiik ve genigtir.
—	§u nedir?
—	Yazitahtasidir o.
—	Yagu?
—	О da dolap.
—	Dolapta neler var?
—	Orada kitap var.
—	Qok mu?
-Qok.
—	Defter kalem yok mu?
-	Hayir, defter kalem yok.
—	... Hamdi de buradadir, degil mi?
—	Bugiin Hamdi yoktur. Hastadir o.
—	Peki... gimdi dersanede ka£ kigi var?
—	Bir dakika efendim. Bir. iki, ii{, dOrt, beg...
Dersanede beg bgrenci var.
Словам выражения
ders	урок, занятие
dersane (ders + hane)	аудитория, класс
genig	широкий, просторный
oda	комната
iki	два
	три
diirt	четыре
beg	пять
birkag	несколько
sandalye	стул
var	есть, имеется, присутствует
yok	нет, не имеется, отсутствует
harita (harta)	карта
yaatahtasi	классная доска
bugiin	сегодня
bin	один (из них)
37
hasta	больной
hastane (hasta + bane)	больница
gimdi	сейчас, теперь
nerede	где
burada	здесь
jurada	вон там
ora da	там
kaj	сколько
az	мало
jok	много
kigi	человек (употребляется как счетное слово).
efendim?	(при переспросе): Что Вы (сказали)? Простите?, Что? (при быстром темпе речи редуцируется до <efem»).
peki	(рек - очень + iyi - xopoiho) — отлично, хорошо (как выражение согласия, подтверждения).
bir dakika	(одну) минуту. (При быстром темпе речи «г» и последующее «й> полностью выпадают, в результате чего это выражение акустически воспринимается как «bidakka», где ударным является первый слог).
Примечание При наращивании к числительному «dBn» аффиксов, начинающихся с гласного, «t» озвончается: diJrdiiz — нас четверо.
ПОЯСНЕНИЯ К ТЕКСТУ
1)	Определение всегда предшествует своему определяемому, не согласуясь с ним ни в числе, ни в падеже. Грамматическим изменениям подвергается только определяемое. Определение же всегда остается неизменным.
Biiyuk oda - большая комната
Biiyiik odalar — большие комнаты
Biiyiik odalarda — в больших комнатах
При наличии определения, выраженного определенно-количественным числительным (1, 2, 3 и тд.) или неопределенно-количестве-ным числительным: kag (сколько?), $ок (много), az (мало), birkag (не
38
сколько) - определяемое аффикса множественною числа не принимает.
tki репсеге — два окна
Birka£ ki§i — несколько человек
Определения, выраженные различными частями речи, локализуются в следующей последовательности: указательное местоимение — числительное - прилагательное.
Bu iki kiigiik kiz	— эти две маленькие девочки.
2)	Интонация простого предложения, содержащего вопрос альтернативного типа, характеризуется резким подъемом тона в обоих речевых тактах на слоге, предшествующем вопросительной частице.
Bu kitap пн, defter mi?
Sen i§gi misin, kOylii musun?
Bugiin filim var mi, yok mu?
Siz doktor musunuz, degil misiniz?
3)	При обращении словесное ударение падает на первый слог имени.
Mahmut, neredesin?	— Махмуд, где ты?
Но: Mahmut buradadir.	— Махмуд здесь.
- Это книга или тетрадь?
- Ты рабочий или крестьянин?
- Есть сегодня картина или нет?
- Доктор Вы или нет?
Упражнения
{.Проделайте вслух упражнения 1—4.
2.	Перепишите текст урока, обозначив фразовое ударение в каждом предложении.
3.	Перепишите диалог, обозначив движение тона.
4.	Подготовьте фонетически правильное чтение текста и диалога и выучите слова к ним.
5.	Переведите текст урока и диалог на русский язык.
6.	Ответьте на вопросы по тексту:
Talebeler nerededir? Dersane biiyiik mu? Geni§ mi? Odada kag masa var? Masalarda neler var? Ya duvarlarda? Dersanede ka$ yazitahtasi var? Harita da var mi? Bugiin bgrenci yok mu? Biri hasta midir? Dersanede dolap var mi? О dolapta neler var?
39
7.	Поставьте во множественном числе:
Bu dersane geni§tir. §и geng Ogretmendir. О ihtiyar kOylu jimdi nerededir? О biiyuk kutu dolaptadir. Bu oda biiyuktur. Kiigiik pencere agik mi? Kapi kapahdir. Talebe buradadir.
8.	Заполните пропуски:
Bugiin Ali hasta ... Biz dersane ... Sen ev ... Siz nere ...? Sen memur...? Ben Ogrend... Bedri subay degil...?
9.	Проспрягайте в утвердительной форме: hasta; odada;
в отрицательной форме: geng; dersanede;
в вопросительной форме: kiigiik; hastanede;
в вопросительно-отрицательной форме: memur; evde.
10.	Поставьте в отрицательной форме:
Ben evdeyim. Biz dersanedeyiz. Sen gengsin. Harita duvardadir. Biz bejiz. Siz iigsiiniiz. Budur.
И. Поставьте в вопросительно-отрицательной форме:
Ben bgrenciyim. Siz subaysmiz. Sen Ogretmensin. §imdi buradadir. Siz evdesiniz. Masada defter yok. Sende para var. Sen parktasm. Ayje hanim fabrikadadir.
12.	Дайте утвердительный ответ:
Asim da orada mi? Sen dersanede misin? Kitap kiigiik masada mi? Oda genij midir? Sen Ogretmen misin? Ben Ogrenci miyim? Biz iig miiyiiz? Siz dOrt miisiinuz? Onlar bej midir?
13.	Дайте отрицательный ответ:
§u dolapta kitap var mi? О iki defter masada mi? Kiz evde degil midir? Hasan da burda mi? Sen evde misin? Biz dersanede degil miyiz? Talebeler burada mi? Siz parkta misiniz? О kitap sende mi? Sende para var mi?
14.	Поставьте вопросы общего типа:
Biz Ogrendyiz. Siz dttrtsiiniiz. Onlar burada. Ali dersanededir. Kitap ta var. Bende defter yok. gimdi buradadir. Ahmet evde. Bedri memurdur. Siz kbyliisiiniiz. Biri oradadir §imdi. Onlar bejtir. Cevat’ta para yok.
40
15.	Поставьте вопросы специального типа:
§u sandalyedir. Asun pilottur. Ben talebeyim. Sen memursun. Biz iggiyiz. Biz evdeyiz. Dersanede beg kigi var, О odada iki masa var, Osman buradadir. Ben dersteyim.
16.	Составьте предложения с вопросами альтернативного типа:
1.	Sen, iggi, koylii. 2. Sandalye, odada, koridorda. 3. Kalem, beyaz, san. 4. Biz, dersanede, degil. 5. О kitap, masada, dolapta. 6. §u, Ali, Hasan.
17.	Переведите на русский язык следующие предложения:
а)	1. Memur burada degil midir? - Degil, gu odada. 2. Mahmut da dersanede, degil mi? — Hayir. 3. Sen kttyde degil misin? — Degilim.
b)	1. ihtiyar burda degil mi? — Buradadir. 2. Sen evdesin, degil mi? — Evet, evdeyim. 3. Bu evde telefon var, degil mi? - Yok efendim. 4. §u dersanede kag masa var? — DOrt tane. 5. Dolapta neler var? — Kitap, defter falan. 6. §u odada kinder var gimdi? 7. Para bendedir.
c)	1. Az mi? — Az. 2. Kag dolar, beg mi? — Degil. — DOrt mil? — DOrt de degil, iig. 3. Sen evde misin, neredesin? 4. Sen hastanede misin, degil misin? 5. Burada da telefon var, gurada da. 6. О kitap kimdedir gimdi?
18.	Переведите на турецкий язык:
а)	Стол вон в той комнате. Стул стоит в коридоре. Карта лежит в шкафу. Они находятся в парке. Где сегодня Айше? Махмут в больнице.
б)	Он не дома. Книга не в столе, а в шкафу. В маленькой комнате нет шкафа. Большое окно не закрыто. Стулья не в этой комнате. Они не здесь. Я не крестьянин, а рабочий. Он тоже не врач. Мы не служащие,
в)	Он здесь? Вы в парке? Где он? Он тоже там? И Вы здесь? Ты дома или нет? Разве она крестьянка? Разве он сейчас в аудитории?
Сегодня? Сейчас? Что Вы сказали? Он крестьянин? Ты рабочий? Она дома? Вы в больнице? Взрослых много? Разве один из них врач?
г)	Разве ты не рабочий? Он не доктор? Вы не преподаватель? Не ты? Не преподаватель? Не сегодня? Не этот? Ты не болен? Разве вас не четверо? Разве он сейчас не в аудитории?
д)	В этой комнате стол и три стула. В той аудитории есть доска? Разве там нет карты? Кто там сейчас? Что лежит на столе? У тебя нет тетради? А ручка есть? Нет?
41
е)	Он на уроке или нет? Ты крестьянин или рабочий? Вы дома или нет? Большой или маленький? Книга в шкафу или в столе? Есть у тебя деньги или нет?
ж)	Большие карты находятся вон в той аудитории. В шкафу много книг. На столе две ручки и несколько тетрадей. На стене висит несколько небольших карт. А где та маленькая книжечка?
з)	1. Разве ты не дома? — Нет; я сейчас на заводе. 2. Асым тоже в классе, да? — Да, и он там. 3. А где ручка, в шкафу? — Нет, она в столе. 4. Сколько там слушателей, четыре? — Нет, пять человек.
42
УРОК 6
Согласные g, g. Закон гармонии гласных. Дательный падеж. Исходный падеж. Инфинитив. Настоящее время изъявительного наклонения. Аффикс -са/-се. Логическое уда-рение.
Звонкий согласный (g)
Имеет два варианта: твердый и мягкий. Первый произносится близко к русскому (г) в слове «город», второй напоминает русское (г) в слове «береги».
Звонкий согласный (g)
В начале слов не встречается. В позиции с гласными переднего ряда произносится как (у) — см. урок 3.
igne — игла, иголка
degnek — палка.
В позиции с гласными заднего ряда по своей артикуляции близок к южнорусскому (г), например, в слове «гарно», но с более ярко выраженной фрикативностью.
В конце слога после гласного заднего ряда указывает на долготу последнего.
dag — гора
sig — мелкий, неглубокий
oglan — мальчик, парень
ugra — зайди, заходи.
В приведенных примерах долгие а, I, о, и в количественном отношении примерно в два раза длительнее соответствующих кратких гласных а, 1, о, и.
В позиции между гласными заднего ряда (g) вызывает стяжение двух гласных. В речи подобные звукосочетания произносятся как два гласных, относящихся к разным слогам.
dagi — da/i — гору (вин. падеж)
gogu — go/u — большинство из них
ugur — u/ur — счастье.
При беглом темпе речи разные гласные превращаются в дифтонг.
43
Восходящие дифтонги:
sigar (произносится star) — войдет, уместится bogaz (произносится boaz) — горло; пролив.
Нисходящие дифтонги:
fcgw (произносится air) — тяжелый; трудный soguk (произносится souk) — холодный; холод.
Сводная таблица турецких гласных.
	гласные заднего ряда		гласные переднего ряда	
	негубные	губные	негубные	губные
широкие	а	о	е	б
узкие	1	и	i	й
Закон гармонии гласных
Основным содержанием закона гармонии гласных является уподобление гласных наращиваемых аффиксом гласному последнего слога слова по принципам небного и губного притяжения: okulumuzda (okul + umuz + da) — в нашей школе evleriniz (ev + ler + iniz) — ваши дома.
Упражнения
1)	(g) с. гласными заднего ряда:
gar	mangal	garaj	gargara	karga
gtk	yangin	gidik	kaygili	sargi
gnng	vagon	gocnk	goygoycu tango	
gnrk	bulgur	guguk	duygusu	kaygu,
2)	(g) с гласными переднего ряда:
gel	gergin	geni§	engele	gelge	gezecek
gif	gitmek	giren	sevgili	vergi	gergedan
goz	gOzler	gOnul	vergisi	sevgi	gerginlik,
3)	(контрольное)
gblgesiz, gasin, gma, kaygu. gOrgiin, guguklu, gfizliik, gocuk, gezer, goygoy, gOnlii, girigken, gcrgin, galip, simge, vergi, gagali, gOzler, gidiklamak, gergi, gedikli,
4) (g) с гласными переднего ряда:
egri	degmek	legeii	kbpege
igne	migfer	yigit	boregi
»gle	dbgdiin	sbgiit	sbniigii,
(g) в конце слова (долгий гласный):			
ag	dagh	yag	bagb
sig	sighk	£‘g	Slgdi
dog	dogdu	kog	kogdu,
6) (g) в позиции между гласными заднего ряда:
a)	daga, saga, gaga, yaga, agag, magaza, gagacay, alniaga, magara, uKiunaga, galigmaga;
b)	gigi, sigir, yigin, saghgi, biyigi, aldigm, giktigimiz, yigih, sardigi, singi, gigbgi;
c)	Mogol, kugu, okudugu, sordugun, ugur, sucugu, oidugun, kopugu, kondugu, sundugumuz, koiudugun, buldugun;
7)	(g) в позиции между гласными заднего ряда (при Ьеглом темпе речи -дифтонг).
Восходящий дифгонп
a)	sigal, giga, batakliga, aliiga, kaptauhga, bayuicnrugu, ranidiga,
b)	dogan, bogan, boga, yoga, pogaga, bogaz,
c)	tugay, donuga, gocuga, bolluga, boncuga, oluga,
Нисходящий дифтонг.
a)	sagir, bagirdi, gagiran, dagin, sagrni, gagi, yagiz, dagit, yagij, agil, sagib, agiz, kapagi, alacagi,
b)	dogu, bogul, gogu, ogul, doguk, kogu, yogurt, guguuuz, doguiu.
8)	(контрольное)
Agaligi, bagladim, sigligi, baglihga, aldiguni, gikaracagi, magazaya, dagliga, dagittigimiz, agndigmi, sordugum, ag, boga, kugu, sogukluga, koptugu, sigliga.
Vardigi, verdigi, agi, ayi, iyi, bagm, begen, dogan, degen, donugu, sbniigii, dudagi,.dedigi, kestigi, kistigi, dondugunu, dOndiigiinii, teptigi, tattigi, s6niige.
Дательный (направительный падеж)
Дательный падеж образуется при помощи ударного аффикса -а, -е (после основ, оканчивающихся на гласный -уа, -уе).
Дательный падеж является показателем направления действия и отвечает на вопросы: куда? кому? чему? На русский язык переводится дательным падежом или с помощью предлогов в, на, к.
Moskova’ya — в Москву	doktora — доктору
44
45
derse — к уроку, на урок buraya — сюда огауа — туда Ьапа — мне
Sgretmene — преподавателю guraya — вот (вон) туда пегеуе? — куда? sana — тебе
Исходный падеж
Исходный падеж образуется при помощи ударного аффикса -dan, -den, после глухих согласных —tan,.-ten и обозначает исходный пункт действия во времени или в пространстве и отвечает на вопросы: от кого? от чего? откуда? и др. На русский язык переводится с помощью предлогов из, от, с.
isgiden — от рабочего
dersten - с урока
Наречие места: buradan — отсюда; guradan — оттуда; oradan — оттуда; nereden? — откуда?
dolaptan — из шкафа
neden — от чего? отчего? почему?
Инфинитив
Неопределенная форма глагола в турецком языке состоит из основы глагола и двухвариантного ударного аффикса.
Примеры:
oku + так = окитак
Ogren + тек = bgrenmek yap + так - уартак
читать, прочитать;
изучать, изучить;
делать, сделать;
Настоящее время изъявительного наклонения
Настоящее время на -уог выражает действие, происходящее или продолжающее иметь место в момент речи.
Образуется посредством присоединения к основе глагола аффикса -уог (не подчиняющегося закону гармонии гласных) и аффиксов сказуемости.
Ударение падает на слог, предшествующий аффиксу -уог.
Ben okuyorum. Sen okuyorsun. 0 okuyor. Biz okuyoruz. Siz okuyorsunuz. Onlar okuyorlar.	— Я читаю. — Ты читаешь. — Он читает. — Мы читаем. — Вы читаете. — Они читают.
Если основа глагола оканчивается на согласный, то между нею и аффиксом настоящего времени -уог возникает узкий гласный, характер которого определяется качеством последнего гласного основы глагола: уар + । + уог — он делает
46
— он переводит
- он разговаривает — он видит.
— Я начинаю.
— Я говорю.
gevir + i + уог
konug + u + уог gftr + ii + уог При присоединении аффикса -уог к основам, оканчивающимся на широкие гласные а или е, последние переходят соответственно в узкие 1 или I.
Ben baghyorum.
Ben diyorum.
Подлежащее, выраженное личным местоимением, может быть опущено.
Saat kagta dersaneye giriyorsun? — В котором часу ты входишь в аудиторию?
Аффикс -са
Посредством присоединения к именным основам безударного аффикса -са/-се (после глухих согласных -$а/-$е) образуются качественные и качественнообстоятельственные наречия. Ударение падает на слог, предшествующий аффиксу -са, -се.
rus — русский tiirk - турок;
агар — араб; пе? — что?
ben —я hence — по-моему sen — ты sence — по-твоему biz — мы bizce — по нашему (мнению) gocuk — ребенок gocukga — по-детски iyi —хороший	----------
rusja — а)по-русски; б)русский язык
tiirkge — а)по-турецки; турецкий; б)турецкий язык агар^а — а)по-арабски; арабский; б)арабский язык, песе? — на каком языке?
Сейчас Осман идет в институт. Осман идет в институт сейчас. Сейчас в институт идет Осман.
iyice — хорошенько, как следует.
Логическое ударение
Логически выделяемый член предложения локализуется непосредственно перед сказуемым.
gimdi Osman enstitiiye gidiyor.
Osman enstitiiye gimdi gidiyor.
gimdi enstitiiye Osman gidiyor.
В предложении, содержащем вопрос общего типа, вопросительная частица «mi» следует за тем словом, на которое падает логическое ударение.
1. Ali eve mi gidiyor? — Домой (ли) идет Али?
Eve Ali mi gidiyor? — (Эго) Али идет домой?
Ali eve gidiyor mu? - Идет ли Али домой?
47
derse — к уроку, на урок buraya — сюда
огауа — туда Ьапа — мне
bgretmene — преподавателю guraya — вот (вон) туда пегеуе? - куда?
sana — тебе
Исходный падеж
Исходный падеж образуется при помощи ударного аффикса -dan, -den, после глухих согласных —tan,.-ten и обозначает исходный пункт действия во времени или в пространстве и отвечает на вопросы: от кого? от чего? откуда? и др. На русский язык переводится с помощью предлогов из, от, с.
isgiden — от рабочего dolaptan - из шкафа
dersten — с урока	neden — от чего? отчего? почему?
Наречие места: buradan - отсюда; juradan - оттуда; oradan — оттуда; nereden? — откуда?
Инфинитив
Неопределенная форма глагола в турецком языке состоит из основы глагола и двухвариантного ударного аффикса.
Примеры:
oku + так = окитак ttgren + тек = bgrenmek yap + так « уартак
читать, прочитать;
изучать, изучить;
делать, сделать;
Настоящее время изъявительного наклонения
Настоящее время на -уог выражает действие, происходящее или продолжающее иметь место в момент речи.
Образуется посредством присоединения к основе глагола аффикса -уог (не подчиняющегося закону гармонии гласных) и аффиксов сказуемости.
Ударение падает на слог, предшествующий аффиксу -уог.
Ben okuyorum. Sen okuyorsun. 0 okuyor. Biz okuyoruz. Siz okuyorsunuz. Onlar okuyorlar.	— Я читаю. — Ты читаешь. — Он читает. — Мы читаем. — Вы читаете. — Они читают.
Если основа глагола оканчивается на согласный, то между нею и аффиксом настоящего времени -уог возникает узкий гласный, характер которого определяется качеством последнего гласного основы глагола: уар + 1 + уог — он делает
46
- он переводит
- он видит.
— Я начинаю.
- Я говорю.
gevir + i + уог
konug + u + уог — он разговаривает
gbr + й + уог
При присоединении аффикса -уог к основам, оканчивающимся на широкие гласные а или е, последние переходят соответственно в узкие 1 или i.
Ben bagliyorum.
Ben diyorum.
Подлежащее, выраженное личным местоимением, может быть опущено.
Saat kagta dersaneye giriyorsun? — В котором часу ты входишь в аудиторию?
Аффикс-са
Посредством присоединения к именным основам безударного аффикса -са/-се (после глухих согласных -pZ-ge) образуются качественные и качественнообстоятельственные наречия. Ударение падает на слог, предшествующий аффиксу -са, -се.
rus — русский tiirk — турок;
агар — араб; пе? — что?
ben —я Ьепсе — по-моему sen — ты sence — по-твоему biz — мы bizce — по нашему (мнению) gocuk — ребенок jocukga — по-детски iyi —хороший --------------------
rusja — а)по-русски; б)русский язык
tiirkge — а)по-турецки; турецкий; б)турецкий язык arapja — а)по-арабски; арабский; б)арабский язык, песе? — на каком языке?
Сейчас Осман идет в институт. Осман идет в институт сейчас. Сейчас в институт идет Осман.
iyice — хорошенько, как следует.
Логическое ударение
Логически выделяемый член предложения локализуется непосредственно перед сказуемым.
gimdi Osman enstituye gidiyor.
Osman enstituye gimdi gidiyor.
gimdi enstitiiye Osman gidiyor.
В предложении, содержащем вопрос общего типа, вопросительная частица «mi» следует за тем словом, на которое падает логическое ударение.
1. Ali eve mi gidiyor? - Домой (ли) идет Али?
Eve Ali mi gidiyor? — (Эго) Али идет домой?
Ali eve gidiyor mu? — Идет ли Али домой?
47
2. §imdi Osman enstitiiye mi gidiyor?
Osman enstitiiye §imdi mi gidiyor?
§imdi enstitiiye Osman mi gidiyor?
Osman jimdi enstitiiye gidiyor mu?
Как видно из приведенных примеров, в турецком языке для передачи вопросов общего типа одного повышения тона на логически выделяемом слове — недостаточно: за последним обязательно должна следовать вопросительная частица.
При обычном порядке слов вопросительное слово, как правило, также локализуется непосредственно перед сказуемыом, тогда как в русском языке оно обычно стоит в начале предложения.
Osman §imdi nereye gidiyor? — Куда сейчас идет Осман?
О odada kimler var? — Кто находится в той комнате?
Sen saat kajta gidiyorsun? — В котором часу ты едешь?
Упражнения
1.	Дополните аффиксы сказуемости:
Ben pilot... Hiisnii nerede ...? Siz nerede ...? Orhan Ogretmen degil mi...? Tevfik Ogrend...?
2.	Проспрягайте в утвердительной форме (gen$, Rus), в отрицательной форме (teneffuste, dersanede), в отрицательновопросительной форме (kiitiiphanede, enstitiide).
3.	Поставьте в отрицательной форме:
Kutuda bir §еу var. О kitap bendedir. Harita duvardadir. Ben koyliiyiim. Onlar §imdi enstitiidedir. Kitap tiirkjedir. §u odada bir kimse var. Mahmut da erdir. Ben memurum.
4.	Поставьте в отрицательно-вопросительной форме:
Yazitahtasi biiyiiktiir. Kapi agiktir. Ben Ogretmenim. Sen subaysin. Siz igjisiniz. gimdi orada bir kimse var. Kitap sendedir. Kiz dersanededir. Biz enstitiideyiz.
5.	Составьте no одному предложению с вопросительными словами: kim, kimde, kimden, ne, nerede, nereden, nereye, nece, kag, kagta.
6.	Ответьте на следующие вопросы:
1.	Siz tiirk^e mi okuyorsunuz? 2. Bugiin ilk ders saat onda mi bitiyor? 3. §u genj hastahanede mi galigiyor? 4. Derste ne yapiyor? 5.0 da tiirkge mi Ogreniyor?
48
7.	Заполните пропуски нужными по смыслу глаголами:
Ben enstitiide ... Sen tiirkge mi...? Ilk ders saat kagta...? Biz de enstitiide ... Sen kitap mi...? 0 da tiirkge ... Teneffiis...
К. Раскройте скобки:
Biz enstitiide (okumak). Sen ne (demek)? Hasan nerede (galijmak)? Ders dokuzda (baglamak). Ben tiirkge (Ogrenmek). Ogrenciler kiitiiphanede ne (yapmak)? Talebeler nece (konugmak)?
9, Поставьте все возможные вопросы к следующим предложениям:
Mahmut bugiin enstitiiye gidiyor. Saat iigte Ogrenciler okuldan eve dOniiyorlar.
10. Составьте предложения с вопросами альтернативного типа:
1. Ogreniyorsun, tiirkge, arapga; 2. gidiyor, Ankara, Istanbul; 3. Tevfik, burada, degil; 4. siz, memur, i§gi; 5. bu, kOyde, hastane, var, yok.
II.Переведите на русский язык:
а)	1. Sen tiirkge mi Ogreniyorsun? 2. Siz kiitiiphaneye mi gidiyorsunuz, efendim? — Hayir. — Ya nereye? — Eve gidiyorum ben.
b)	1. Sen evden saat 7 de mi gikiyorsun? — Hayir, 9 da. — Ya Ali? — О da 9da ikiyor. 2. Bugiin ders var, degil mi? — Var ya! 3. Talebeler gok mu? — Az degil. 4. Ben de tiirkge Ogreniyorum, о da. 5. Bugiin sen de gidiyorsun, о da.
c)	1. Bugiin кбуе mi gidiyorsunuz? Evet efendim. 2. Adil iyi okuyor, degil mi? - Tabi ya. 3. gimdi saat kag? - On. 4. Giinde kag saat gabgiyorsunuz? - Yedi.
d)	1. Sen gazete okuyorsun, degil mi? — Gazete ya! 2. §u dersanede kag talebe var? — Bence orada 6 Ogrend var, efendim. — Onlar ne yapiyorlar? — gimdi mi? - §imdi ya! — Arapga konuguyorlar. 3. Sende para az mi? — £ok degil.
e)	1. ilk ders 10 da mi bitiyor? — Evet, onda. 2. Teneffiiste kiitiiphaneye mi gidiyoisun? — Evet, oraya. 3. Gazete mi okuyorsunuz? — Gazete de okuyoruz.
4. Teneffiis kag dakika? — On dakika.
f)	1. Sen dersaneye kagta gidiyorsun? — Saat dokuzda. 2. Oraya kirn gidiyor, sen mi, Ahmet mi? — Ben gidiyorum.
g)	1. Ayje nerede okuyor? Enstitiide okuyor. 2. Dersler saat kagta baghyor? - Dokuzda. 3. Ogretmen Ogrencilere ne diyor? — Merhaba diyor. 4. Bu dersanede kag talebe var? — 5 talebe. 5. §imdi talebeler ne yapiyorlar?
h)	1. ilk ders saat kagta bitiyor? - Onda. 2. Teneffiiste Ogrenciler nereye gidiyorlar? — Kiitiiphaneye. Orada ne yapiyorlar? — Okuyor, konuguyorlar.
4.	Dersler saat kagta bitiyor? — Saat iigte.
j)	1. Ben enstitiide okuyorum. 2. Kemal jimdi kiitiiphanededir. 3. Biz koydeyiz. 4. Kalem masadadir. 5. Sen evde misin? — Hayir. 6. Kitaplar dolaptadir.
49
к)	1, Biz enstitiiye gidiyoruz. 2. Kiz Kiyev’e gidiyor. 3. Ben onlara kitap okuyorum. 4. Sen nereye gidiyorsun? 5. Ali ve ben bugiin Ankara’ya gidiyoruz.
I)	1. Kitaptan ba§byoruz. 2. Gazetelerden ne Ogreniyorsun? 3.0 da arapgadan geviriyor. 4. Buradan kiitiiphaneye mi gidiyorsunuz? 5. Nereden ve nereye gidiyorlar?
m)	1. Mehmet saat kagta gidiyor? - Bence, begte. 2. Saat kag? - DOrt. 3. Begte hastaneye gidiyoruz. 4. Evden sekizde mi gikiyorsun?
12. Ответьте на вопросы:
1. Tiirkge mi konuguyorsunuz? 2. Ogretmen dersanede tiirkge mi komi§uyor?
3. Ders onda mi bajhyor? 4. Ogrenciler dersanede ne yapiyorlar? 5. Siz Moskova’da mi oturuyorsunuz? 6. Doktor hastahaneye mi gidiyor? 7. Mehmet tiirkgeden mi geviriyor? 8. Okuldan eve saat kagta dOniiyorsunuz?
13.	Поставьте под логическое ударение последовательно все члены предложения (за исключением сказуемого):
Bugiin Emine hanim saat onda hastahaneden eve doniiyor.
gimdi Ogrenciler dersanede arapga konuguyorlar.
14.	Заполните пропуски:
О nere... gidiyor? Siz koridor... Doktor saat be§te hastahane... mi dOniiyor? gu pencere nere ... bakiyor? Hiiseyin dersane ... mi doniiyor? Biz tegekkiir ederim diyor... Oda ... giriyoruz.
15.	Ответьте на следующие вопросы:
1.	Dersaneye saat kagta giriyorsunuz? 2. Eve saat kagta dOniiyorsun? 3. Nereye bakiyorsunuz? 4. Sen tiirkge mi konu§uyorsun? 5. Kagta derse bajhyoruz?
16.	Заполните пропуски:
О bura ... nereye gidiyor? Okul... saat iigte gikiyor. Talebeler enstitii... dOniiyorlar. Ay§e tiirkge ... rusgaya geviriyor. Turistler Ankara ... istanbul’a gidiyorlar. Ders ne... baghyor.
17.	Ответьте на следующие вопросы:
1.	Nereden dOniiyorsunuz? 2. Teneffiiste dersaneden nereye gikiyorsunuz? 3. Doktor hastaneden nereye doniiyor? 4. gimdi rusgadan mi geviriyorsunuz, tiirkgeden mi? 5. Okuldan eve saat kagta dOniiyorlar?
50
IS. Переведите на русский язык:
Biz tiirkge Ogreniyoruz. Вепсе о dersane agiktir. Derate rusga da konuguyoruz. Ogretmen arapgaya geviriyor. Qocukga bakiyor. Bence iyidir.
19. Образуйте наречия от следующих слов:
ne, iyi, Fransiz, sen.
Derste
Sergey ve ben enstitude okuyoruz. Ben tiirkge Ogreniyorum, о arapga.
Enstitude dersler saat 9 da baghyor. Bugiin ilk ders Tiirkge.
Saat 9. Ogrenciler dersanededir. Ogretmen giriyor ve bize:
— Merhaba, diyor.
Oturuyoruz. Ders baghyor. Bu derate tiirkge okuyor, konuguyoruz; tiirkgeden rusgaya, rusgadan da tiirkgeye geviriyoruz.
Saat onda ilk ders bitiyor. Teneffiis. Ogrenci dersaneden koridora gikiyorlar. Ben kiitiiphaneye gidiyorum.
KONUgMA
- Merhaba, Ahmet! Nasilsin?
- Tegekkiir oderin, iyiyim... Ya sen?
- Mersi, ben de iyiyim... (Sen) nereye gidiyoraun?
- Ben mi?
- Sen ya!
— Enstitiiye.
- Okuyorsun, demek?
— Okumaya baghyorum.
- Ne ttgreniyorsun?
- Tiirkge.
- Ya Kemal? О da mi okuyor?
- Tabi ya! Arapga Ogreniyor o.
— Ilk ders kagta baghyor? Sekizde mi?
- Hayir, dokuzda.
- Bugiin tiirkge var mi?
— Var ya!
- Kag saat?
- iki saat.
- Bu derslerde ne yapiyorsunuz?
- Okuyoruz, konuguyoruz, geviriyoruz.
— Tiirkgeden mi geviriyorsunuz?
— Tiirkgeden de, rusgadan da.
51
— £ok mu okuyorsunuz?
— Efendim?
— £ok mu okuyorsunuz, diyorum.
— Hayir.
— Sen teneffuslerde ne yapiyorsun?
— Kiitiiphaneye gjdiyorum.
— Orada ne okuyorsun?
— Gazete.
— Dersler (saat) kagta bitiyor?
— U$te.
— Sonra eve mi dOniiyorsun?
— Evet.	Staler
estitU	институт
okumak	читать, учиться
tUrkje	по-турецки
arap(a	по-арабски
ogrenmek	узнавать, изучать
saat	часы, час
baglamak	начинать, начинаться
ilk	начальный
ginnek	входить
demek	говорить, сказать; значит
koDUgmak	говорить, разговаривать
jevinnek	переводить
bitmek	кончаться
teneffus	перемена
£ikmak	выходить
ktitliphane	библиотека
gitmek	уходить
yapmak	делать
gazete	газета
nereye	куда
nereden	откуда
alti	шесть
ye di	семь
sekiz	восемь
dokuz	девять
on	десять
saat kaj	который час?
52
saat kagta
merhaba tegekkUr ederim bir gey (bir) kimse
dtinmek otunnak bakmak
в котором часу? здравствуйте спасибо, благодарю что-то, кое-что некто, кто-то возвращаться садиться смотреть
Aligtinnalar
20. Раскройте скобки:
1. Ahmet arapga (okumak)? 2. Ders dokuzda (bitmek)?
3. Ogretmen bize ne (demek)? 4. Kim arapga (Bgrenmek)? 5. Derse kim (baglamak)? 6. Ogretmen derste ne (yapmak)? 7. О iggi hastahaneye (girmek). 8.0 kiz arapga Ogrenmege (baglamak).
21. Заполните пропуски:
1. Siz rusgadan tiirkgeye ... 2. Sen nece ...? 3. Onlar teneffiiste nereye ...?
4. Ogretmen odaya... 5. Ben enstitiide... 6. Ahmet bir kitap... 7. Talebe okumaya...
8 Dersanede kag sandalye...? 9. gimdi bu odada doktor...
22.	Поставьте в отрицательной форме:
1.	Dersanede dolap vardir. 2. О da Ogrencidir. 3. Siz pilotsunuz. 4. Bu kitap arapgadir. 5. Orada bir gey var. 6. Enstitiideyiz. 7. Saat altida. 8. Odada harita var.
23.	Поставьте в утвердительной форме:
1.	Enstitiide degildir. 2. 0 odada masa yoktur. 3. Koridorda degiliz. 4. Bu kiz hasta degildir. 5. Gazete onda degildir. 6. Talebe degilsin. 7. Masada saat yoktur. 8. Subay degilim.
24.	Поставьте в вопросительно-отрицательной форме:
1.	Siz Ogretmensiniz. 2. Kitap tiirkgedir. 3. Kiituphanedesin. 4. Kiitiiphane gok buyiiktiir.
2S.	Дайте утвердительный ответ:
1.	Beg misiniz? 2. Alti kigi midir? 3. Filim iyi midir? 4. Derste misiniz? 5. Ali kOyde mi? 6. Hasan tiirkge konuguyor mu? 7. О kiz arapga Ogrenmege bagliyor mu?
53
26.	Дайте отрицательный ответ:
1.	gimdi orada bir kimse var mi? 2.0 da mi ihtiyar? 3. Siz de mi Ogrencisiniz? 4. Ogretmen kiitiiphanede midir? 5. Bu gazete rusga mi? 6. §imdi beg kitap mi var? 7.0 subay hasta midir? 8. Saat dolapta midir? 9. Gazete duvarda midir?
27.	Ответьте на вопросы:
1.	Nerede oturuyorsunuz? 2. Tiirkge mi Ogreniyorsunuz? 3. Tahir de mi okuyor? 4. Ne Ogreniyor o? 5. Dersler saat kagta baghyor? 6. Derste tiirkge mi konuguyorsunuz? 7. Teneffiiste gazete mi okuyorsunuz? 8. Ziya arapgadan tiirkgeye mi geviriyor?
23. Поставьте вопросы общего типа:
1. Sen enstitiidesin. 2. Siz Ogretmensiniz. 3. Biz memuruz. 4. Ders saat dokuzda baghyor. 5. Ahmet arapga konugmaga baghyor. 6. Mevkiire hanim Ogretmendir. 7. Siz hastasimz. 8. Enstitiide kiitiiphane var.
29.	Поставьте вопросы специального типа:
1.	Kitap masadadir. 2. Siz Ogretmensiniz. 3. Dersaneye gidiyorlar. 4. Tiirkge konuguyoruz. 5. Gazete okuyorsunuz. 6. Bugiin beg ders var. 7. Bir ders kirk beg dakika. 8. Burada okuyoruz.
30.	Составьте предложения с вопросами альтернативного типа, используя данные слова:
1.	kiitiiphane, burada, yok, var.
Образец; Burada kiitiiphane var mi yok mu?
2.	Degil, sen, talebe; 3. tiirkge, arapga, Ogreniyorsunuz; 4. saat iigte, ders, teneffiis, baghyor; 5. duvarda harita, gazete, var; 6. saat dokuzda, ders, baghyor, bitiyor; 7. derste, rusga, tiirkge, konuguyorsunuz; 8. saat yedide, eve, dersaneye, gidiyorsunuz; 9. sizde, kalem, var, yok.
31.	Составьте no одному вопросительному предложению с каждым из следующих вопросительных слов:
nereye, nereden, nerede, kim, nece, kagta, kag, kimde.
32.	Образуйте наречия от следующих слов:
ben, siz, rus, tatar, Ozbek, ne, sen, tiirk.
54
33.	Подберите антонимы к следующим словам: girmek, geng, biiyiik, var, evet.
34.	Переведите на русский язык:
1.	— Kiitiiphaneye mi gidiyorsunuz, efendim?
— Hayir.
— Ya nereye?
— Eve gidiyorum.
2.	— Bugiin ders var, degil mi? — Var ya!
3.	— Talebeler gok mu?
-Az degil.
4.	— Bugiin bir kimse kOye gidiyor mu?
— Evet, bir kisi gidiyor.
5.	— Demek, gidiyorsun?
— Gidiyorum ya!
6.	— Emine okuyor mu?
— Okuyor.
— Nerede?
— Bir enstitiide.
— Ne Ogreniyor?
— Arapga.
— tyi mi okuyor?
— Evet.
7.	— Ismet hastaneden bugiin mii gikiyor?
— Evet.
— Okumaya mi bashyor?
— Hayir, bir kiitiiphanede gahgmaya.
— §imdi orada midir?
— Evet, orada.
— Tegekkiir ederim.
8.	- Ne okuyorsun?
— Bir kitap. Ya sen?
— Ben mi?.. Bir gazete.
35.	Переведите с русского языка на турецкий:
1.	— Ты с русского переводишь?
— Нет, с турецкого.
2.	— Откуда и куда они направляются?
— Из Киева в Измир.
3.	— Ты начинаешь с первого урока?
— Да, с первого.
4.	— В котором часу уезжает Мемдух?
55
— По-моему, в три.
5.	— Когда ты выходишь из дому, в четыре или в пять?
— В пять (сударь).
6.	— Окно открыто, не так ли?
- Конечно!
7.	— Врач идет сюда?
— Одну минуту!.. Нет, сударь... Он идет в институт.
— В котором часу он выходит из дома?
- В три часа.
8.	- Сегодня есть уроки?
— Простите?
— Сколько сегодня уроков?
-Два.
- Спасибо.
56
УРОК 7
Отрицательная, вопросительная и отрицательно-вопросительная формы настоящего времени. Числительные количественные и порядковые. Послелоги «ewe!» и «sonra». Инверсия сказуемого. Удвоение согласных. Закон гармонии согласных.
Отрицательная форма глагола
Образуется с помощью безударного аффикса отрицания -ma/-me, который интерпозируется между основой глагола и показателем инфинитива -mak/-mek. Ударение падает на слог, предшествующий аффиксу -ma/-me.
okumak — читать	okumamak — не читать
girmek — входить	girmemek — не входить
dOnmek — возвращаться dbnmemek — не возвращаться
В отрицательной форме настоящего времени гласный аффикса отрицания под воздействием (уог) — трансформируется соответственно в 1 и i. Ударение падает на слог, предшествующий аффиксу отрицания.
bakmiyorum	— я не смотрю
bakmiyorsun	— ты не смотришь
bakmiyor	— он не смотрит
bakmiyoruz	- мы не смотрим
bakmiyorsun uz	— вы не смотрите
bakmiyorlar	— они не смотрят
Ogrenmiyorum	— я не изучаю
bgrenmiyorsun	— ты не изучаешь
Ogrcnmiyor	— он не изучает
Ogrenmiyoruz	— мы не изучаем
ftgrenmiyorsunuz	— вы не изучаете
Ogrenmiyorlar	— они не изучают
В письменной и	особенно в устной речи гласный аффикса отрица-
ния очень часто уподобляется гласному предыдущего слога по принципу губного притяжения, в силу чего аффикс отрицания фактически может иметь 4 фонетических варианта: -mi, -mi, -mu, -mU:
dOnmiiyor — он не возвращается
konu§muyorum - я не разговариваю
57
— (разве) я выхожу? выхожу ли я?
— ты выходишь?
— он выходит?
— мы выходим?
— вы выходите?
— они выходят?
— (разве) я не делаю?
— ты не делаешь?
— он не делает?
— мы не делаем?
— вы не делаете?
— они не делают?
Аналогичное явление наблюдается и в положительной форме настоящего времени:
sbyliiyorum — я говорю (наряду с soyliyorum).
Вопросительная и отрицательно-вопросительная формы настоящего времени образуются подобно вопросительной форме именного сказуемого. Отличие составляет лишь 3 л. мн. числа, где аффикс мн. числа предшествует вопросительной частице.
Фразовое ударение в вопросительной форме оформляется на слоге, предшествующем аффиксу -уог, в отрицательно-вопросительной форме — на последнем слоге основы глагола.
Примеры:
(Ben) gikiyor muyum?
(Sen) pkiyor musun?
(0) £ikiyor mu?
(Biz) £ikiyor muyuz?
(Siz) gikiyor musunuz?
(Onlar) gikiyorlar mi?
(Ben) yapmiyor muyum?
(Sen) yapmiyor musun?
(O) yapmiyor mu?
(Biz) yapmiyor muyuz?
(Siz) yapmiyor musunuz?
(Oular) yapmiyorlar mi?
При наличии нескольких сказуемых при одном подлежащем личный аффикс сказуемости может опускаться при всех однородных членах (сказуемых), кроме последнего:
Enstitiiten gikiyor, otobiisc biniyor, — Мы выходим из института, са-eve gidiyoruz.	димся на автобус и едем домой.
Количественные числительные
В сложных количественных числительных десятки предшествуют единицам, сотни — десяткам, тысячи — сотням и тд.
yirmi be§ — двадцать пять
yiiz otuz yedi — сто тридцать семь
Порядковые числительные
Образуются посредством присоединения к количественным числительным четырехвариаитного аффикса -(i)nci:
bir + inci = birinci — первый;
iig + iincii = ugiincii — третий;
alti + nci = altinci	— шестой;
58
В сложных числительных аффикс -(i)nci присоединяется только к единицам: tig yiiz seksen yedinci — триста восемьдесят седьмой.
Аффикс -(i)nci может присоединяться и к словам, близким по значению к числительным: kag — сколько?, kaginci — который, какой (по счету)? son — конец, sonuncu — последний (по счету).
Обычно все компоненты сложных числительных составляют одну ритмическую группу и произносятся слитно.
Послелоги «sonra» и «ewel» (бпсе)
а)	Послелог «sonra» (в самостоятельном значении «потом», «затем»):
1.	Управляя именем в исходном падеже, означает «после»:
ilk dersten sonra	после первого урока
senden sonra	после тебя
saat begten sonra.	После пяти часов.
Teneffiisten sonra ders bagliyor.	После перерыва начинается урок.
2.	Управляя именем, стоящим в основном падеже, означает какойто промежуток времени. В этом случае послелогу «sonra» предшествуют слова, обозначающие какую-либо меру времени (saat — час, gun — день, ау — месяц, yil — год и тд.).
dttrt dakika sonra — через четы ре м и нуты
ilg gun sonra — через три дня
yedi ay sonra — через семь месяцев.
Послелог «sonra» может управлять одновременно двумя именами, первое из которых стоит в исходном, а второе — в основном падеже.
dersten dbrt saat sonra — через четыре часа после урока.
Примечание: При быстром темпе речи (и) в послелоге «sonra» выпадает.
б)	Послелог «бпсе» (ewel).
Послелоги «бпсе» и «ewel» по значению противоположны послелогу «sonra»:
1.	Управляя именем в исходном падеже, они имеют значение «до», «раньше», «перед».
teneffiisten Once (ewel) — до перерыва bizden бпсе (ewel) — до нас, раньше нас.
Biz dersaneye Ogretmenden — Мы входим в аудиторию
бпсе (ewel) giriyoruz раньше преподавателя.
2.	Управляя именем, стоящим в основном падеже, послелоги «бпсе» и «ewel» имеют значение «...тому назад».
bir saat Once (ewel) — час тому назад
tig bafta бпсе (ewel) — три недели тому назад.
59
Послелоги «Опсе» и «ewel» могут управлять одновременно двумя именами, первое из которых стоит в исходном, а второе — в основном падеже: ilk dersten dOrt dakika Once (ewel) за четыре минуты до первого урока. Слово «Опсе» в самостоятельном значении «сначала», «сперва» синонимично слову «ewel а»:
Once (ewela) Ali okuyor, sonra ben. — Сначала читает Али, потом я.
Обстоятельство образа действия
выражается наречием, прилагательным в функции наречия или адвербиальным выражением и обычно стоит непосредственно перед сказуемым.
Turgut iyi okyor. - Тургут учится хорошо.
Rusgaya gabuk geviriyor. — На русский язык он переводит быстро.
Инверсия сказуемого
В стиле неофициального общения в случае сильного логического выделения сказуемого последнее может ставиться в начале предложения. Buradadir о gimdi!	- Здесь он сейчас!
Merak etme, gitmiyorum bugiin! - He беспокойся, не уезжаю я сегодня!
Закон гармонии согласных
Основным содержанием закона гармонии согласных является уподобление (ассимиляция) согласных по принципу глухости-звонкости при согласном наращивании: за звонким согласным основы следует звонкий согласный аффикса, за глухим согласным основы — глухой согласный аффикса.
Из рассмотренных до сих пор аффиксов этому закону подчиняются: аффиксы сказуемости 3 л. ед. и мн. числа, аффиксы местного и исходного падежей
Bedri pilottur.
Palto dolaptadir.
Mektepten geliyor.
— Бедри — летчик.
— Пальто в шкафу.
— Он идет из школы.
Aligtinnalar
1. Переведите на русский язык:
1. Siz konuguyorsunuz. 2. Onlar arapga Ogrenmiyorlar. 3. О teneffiiste dersaneden gikmiyor. 4.§imdi rusgadan tiirkgeye gevirmiyoruz.
1.Заполните пропуски:
Biz bugiin oraya gitmiyor... Siz arapga yazmiyor... Onlar bugiin gelmiyor...
60
3.	Раскройте скобки:
Ben iiniversitede (okumamak): Sen eve (gitmemek). Siz arapga (konugmamak). Onlar bir gey (yapmamak). Sen Ankara’ya (gitmemek). Biz (okumamak). Ben ona bir gey (dememek). Nigin size merhaba (dememek)?
4.	Поставьте в утвердительной форме:
Ben okumuyorum. Sen bakmiyorsun. О oturmuyor. Onlar evden gikmiyorlar. Biz buradan gitmiyouruz. Siz galigmiyorsunuz.
5.	Поставьте в отрицательной форме:
Adil bir gey yapiyor. Oraya kimse gidiyor. Teneffiiste koridora gikiyorlar. Qocuk okuyor. Biz fabrikaya gidiyoruz. Ilk ders 10 da baghyor.
6.	Составьте четыре предложения, употребив следующие глаголы:
Ogrenmemek, dememek, yapmamak, bitmemek.
1. Переведите на русский язык:
Dersler baghyor mu? Siz tiirkgeden bir gey geviriyor musunuz? Sen tiirkge konuguyor musun? Siz arapga yaziyor musunuz? Dersler bitiyor mu?
8.Заполните пропуски:
Sen tiirkge ttgreniyor... ? Ders baghyor... ? Siz bugiin okula gidiyor... ? Sen bir gey yapiyor... Onlar gikiyor... ? Siz derste tiirkgeye geviriyor...
9. Раскройте скобки:
Sen eve (gitmek)? Siz tiirkge (konugmak)? Onlar bir gey (yapmak)? О eve (dOnmek)? Siz teneffiiste koridora (gikmak)? Sen (gahgmak)?
10. Поставьте сказуемое в вопросительной форме:
Biz tiirkge Ogreniyoruz. Ali arapga okuyor. Dersaneye giriyorlar. Ben bir gey diyorum. Kiitiiphanede galigiyoruz. Biz rusga konuguyoruz.
11.	Используя следующие глаголы, составьте четыре предложения со сказуемым в вопросительной форме: konugmak, bakmak, gikmak, Ogrenmek
12.	Ответьте на следующие вопросы:
1.	Ali arapga okuyor mu? 2. Saat begte kiitiiphaneye gidiyor musun? 3. Tiirkge konuguyor musunuz? 4. Ona merhaba diyor musunuz? 5. Teneffiiste dersaneden gikiyor musunuz?
61
13.	Переведите на русский язык:
Dersler saat dokuzda mi bagbyor? Siz tiirkge yazmiyor musunuz? Tegekkiir ederim demiyor mu? Biz teneffdste kiitiiphaneye gitmiyor muyuz?
14.	Проспрягайте в отрицательно-вопросительной форме настоящего времени:
demek, baglamak, oturmak.
15.	Заполните пропуски:
Sen tiirkge Ogrenmiyor...? Ali saat begte donmiiyor...? Siz derste arapgadan gevirmiyor...? Sen okulda okumuyor...? Doktor hastanede galigmiyor...?
16.	Раскройте скобки:
Ali gimdi eve (gitmek)? Ben hastanede (galigmamak)? Filim sekizde (bitmemek)? Siz tiirkgeden (gevirmemek)? Ilk ders dokuzda (baglamamak)? О size merhaba (dememek)?
17.	Ответьте на вопросы:
Rusga konugmuyor musunuz? Siz arapga Ogrenmiyor musunuz? Biilent Rize’ye gitmiyor mu?Oraya donmiiyor mu?.Teneffiiste dersaneden gikmiyorlar mi? Ders saat onda bitmiyor mu? Tiirkgeden gevirmiyor musunuz?
18.	Поставьте в отрицательно-вопросительной форме:
Sen gidiyorsun. Siz tiirkge konuguyorsunuz. Ben arapga Ogreniyorum. О bir gey demiyor. Biz doktora gidiyoruz.
19.	Составьте четыре предложения, употребив глагол в отрицательновопросительной форме:
yapmak, galigmak, gikmak, dOnmek.
20.	Прочитайте и переведите на русский язык словосочетания:
on iig, yirmi iki, otuz beg, kirk dOrt, elli yedi, yiiz dokuz, yiiz otuz sekiz, beg yiiz altmig, yedi yiiz kirk iig, sekiz yiiz elli yedi, alti yiiz yirmi yedi.
21.	Добавьте к следующим числительным необходимый вариант аффикса -(i)nci и переведите на русский язык:
elli iig, yetmig dOrt, yirmi sekiz, iig yiiz dokuz, bin dokuz yiiz yetmig yedi, yedi yiiz doksan bir, iki milyon
62
21. Переведите на русский язык:
1. Kaginci ders? Sonuncu ders. 2. Kaginci dersane? Dbrduncii dersane. 3. Kagmci simftasiruz? Birinci simftayiz. 4. Siz de mi birinci simftasiruz? Hayir, ben ikinci siniftayim. 5. Kaginci kattayiz? On iigiincii kattayiz. 6. Birinci simf ikinci kattadir.
23.Переведите на русский язык:
1. Ben derseneden senden sonra gikiyorum. 2. Derslerden sonra kiitiiphaneye gidiyoruz. 3. Once Nihat gikiyor, sonra ben. 4. Onlar Once okula gidiyolar. 5. Ben ondan iki gun ewel dOniiyorum. 6. Ewela sen okuyorsun, sonra ben.
24. Раскройте скобки и в нужных случаях добавьте аффикс исходного падежа:
1. Ders iki saat (sonra) bitiyor. 2. Rusga (sonra) tiirkge dersi var. 3. Ogretmen biz (Once) gikiyor. 4. Saat bir (sonra) kiitiiphaneye gidiyorum. 5. On yd (Once). 6. Saat iig (ewel). 7. Sen (sonra).
25.	Переведите на русский язык:
1.	Ikinci ders saat kagta bagliyor? On dakika sonra. 2. Kaginci dersten sonra eve gidiyorsunuz? — Altinci dersten sonra. 3. Ogretmen kimden Once dersaneden gikiyor? - Talebelerden бпсе. 4. Kag dakika sonra eve dbnuyorsunuz? — Elli dakika sonra. 5. Iki saat sonra ne yapiyorsunuz? 6. Sen ne zaman (когда) gidiyorsun? — Ali’den sonra. 7. Sonuncu ders ne zaman bitiyor? On beg dakika sonra.
26.	Переведите на русский язык:
1.	Sen enstitiiden gidiyor musun, gitimyor musun? 2. Okuyor mu, okumuyor mu? Okuyor ya! 3. gimdi bir gey gevirmiyor mu, geviryor mu? 4. Sen ona bir gey, sbyliiyor musun sbylemiyor musun? (sbylemek —говорить) — Bir gey sOylemiyorum! 5. Siz gikiyor musunuz?
27.	Поставьте к сказуемому вопросы:
а)	общего типа:
Biz tiirkge Ogreniyoruz. Ali arapga konuguyor. Dersaneye gidiyorlar. Sen gevirmiyorsun. Ben kiitiiphaneye gidiyorum. Onlar evden gikiyorlar. Ders bitiyor. Siz gitmiyorsunuz.
63
б)	альтернативного типа:
Sen gidiyorsun. Siz arapga konuguyorsunuz. Ben tiirkge Ogreniyorum. Onlar gtkiyorlar. Biz evdeyiz. Sen bir §ey yapiyorsun. Oraya bir kimse gidiyor. Ders ba§liyor. Siz gev'iriyorsunuz. Onlar gidiyorlar.
Teneffiiste
Teneffiiste Mehmet’e soruyorum:
— Bu derste ne yapiyorsunuz? £eviriyor musunuz?
— Hayir, gevirmiyoruz. Konujuyoruz.
- Nasd? Arapga konu§mak kolay mi?
— §imdilik giig.
— Nasil konuguyorsunuz? Ogretmen size sual soruyor, siz de cevap veriyorsunuz, degil mi?
— Efendim?
— Ogretmen size sual soruyor mu?
- Soruyor ya!
— £abuk mu cevap veriyorsunuz?
— Hayuir! Arapga bu! gimdilik gabuk cevap vermek kolay degil!
— ikinci derste ne yapiyorsunuz bugiin? Okuyor musunuz, ceviriyor musunuz?
— Bence rusgadan ceviriyoruz.
— Sen nasd ceviriyorsun?
— Rusgadan mi?
— Evet.
— Qabuk cevirmiyorum. Giigtiir.
— Ha... Derslerden sonra nereye gidiyorsun?
— Eve.
— Ya akgam?
— Ak§am da kiitiiphaneye.
Enstitiide
Saat 8.55 te biitiin talebeler dersanededir artik. ikinci zil galiyor. Saat tarn dokuz.
Birinci derste tiirkge okuyoruz. Bazi talebeler hata yapiyor. Ama bugiin hatalar gok degil. Ogretmen bizden memnundur.
Sonra tiirkgeden rusgaya geviriyoruz. Alijtirma kolaydtr.onun igin gabuk gegiyor. Ama rusgadan tiirkgeye gevirmek jimdilik giig. 45 dakika ne gabuk gegiyor! Gene zil galiyor. Teneffiis.
Teneffiiste bazi talebeler kiitiiphaneye gidiyor, oradan yeni gazete aliyor, okuyorlar.
64
ikinci derste 10-15 dakika yaziyoruz, sonra da konuguyoruz. Ogretmen bize sualler soruyor, biz bunlara cevap veriyoruz. Amma gimdilik tiirkge konugmak kolay degil. Onun igin biz yavag konuguyoruz.
... Ders bitiyor. Ogretmen bize: Hogga kalin, diyor. Biz de ona: Giile giile diyoruz.
Ben akgam kiitiiphaneye gidiyorum. Benden 20-25 dakika sonra Tahir de geliyor. Beraber derslere galigiyoruz.
KONUgMA
— Merhaba, Tahir. Nasihsm, iyi misin ingallah?
— Tegekkiir ederim, iyiyim. Sen?
— Ben de iyiyim... Ne var, ne yok?
— Yeni bir gey yok.
— Dersler nasd gegiyor? Her gey yolunda mi?
— Yolunda. Ogretmen bizden memnun. Giizel, diyor.
— Bugiin derste yaziyor musunuz?
- Arapga yazmak giigtiir, onun igin her gun 25-30 dakika yaziyoruz.
— Sonra da konuguyorsunuz tabi, degil mi?
— Konuguyoruz, konuguyoruz amma, рек yavag. Her gey yeni.
— Tabi! Tiirkge daha kolay, amma biz de gimdihk gabuk konugmuyoruz.
— Hata yapiyorsunuz demek?
— Evet. Bazi ahgtirmalar рек giig...
— Ogretmen size gok mu sual soruyor?
— Рек gok! Her talebe 8-10 suale cevap veriyor. Grupta da 6 kigi var. Demek, her giin 50-60 sual soruyor.
— Bugiin kag dakika konuguyorsunuz?
— 35-40 dakika. Ama bazi giinler tam iki saat konuguyoruz.
- Ne giizel! Qok yazmiyorsunuz da onun igin.
— Tabi, tiirkge yazmak kolay...
— Bugiin biitiin giin enstitiidesin, degil mi?
— Hayir, dersten sonra eve gidiyorum.
— Akgam kiitiiphanedesin tabi?
- Evet.
— Ne zaman geliyorsun?
— Saat 8 de ordayim artik.
— Demek, derslere beraber galigiyoruz?
- Tabi ya!
— Allahaismarladik.
— Giile giile.
65
Staler ve deyimler
sorrnak nasil	спросить, спрашивать 1)как, каким образом; 2) что за, какой (по качеству)
kolay	1) легкий, нетрудный, несложный; 2) легко
	1) трудный, сложный; 2) трудно, сложно
jimdilik snal (li) (soru) cevap (bi) vennek gabuk	1) пока, пока что; 2)только что вопрос ответ дать, отдать, передать 1) быстрый; 2) быстро; живо; быстрее
akgam	1) вечер; 2) вечером
btitUn artik zil (aimak tarn	весь, целый уже звонок звенеть, звонить; бить (о часах) 1) целый (об отрезках времени); 2) ровно, точно, как раз
ban hata ama, amma memnun alistirma gepnek gene aimak	некоторые, отдельные ошибка но, однако довольный упражнение проходить, переходить вновь, снова, опять 1) брать, взять; 2) купить, покупать
yazmak yavaj	писать 1) тихий, медленный; 2) тихо, медленно; тише! осторожно!
gelmek	приходить, прибывать, приезжать; идти (по направлению к говорящему)
beraber galigmak tane	вместе, совместно работать, трудиться штука (нумератив)
66
рек her kigi yinni otuz kirk elli altmig sual sormak cevap vermek onun igin derse galigmak allahaismarladik, hogga kalin gtile gtile
ingallah ne var ne yok? yeni bir gey yok her gey yolunda рек gok ne zaman?
очень
каждый
человек (нумератив)
двадцать
тридцать
сорок
пятьдесят
шестьдесят
задать вопрос, спросить
ответить, дать ответ
поэтому
готовить уроки, готовиться к урокам до свидания
до свидания, счастливо! (ответ на предыдущее приветствие) даст (дай) бог что нового?
ничего нового, новостей нет
все в порядке
очень много
в какое время? когда?
YORUM
1)	Личные местоимения «Ьеп» и «sen» в дательном падеже имеют форму «Ьапа», «sana».
2)	При наращивании аффиксов к указательным местоимениям bu, gu, о — между основой и аффиксом вставляется (п):
bunlar — все эти; gunlar — вон те;
buna — этому; ondan — от того, от него и т.д.
3)	Местоимение «пе» в позиции перед прилагательным означает «какой», перед наречием — «как», произносится с резким подъемом тона, характерным для восклицательного предложения.
Ne giizel hava! - Какая хорошая погода!
Ne gabuk okuyor! — Как быстро он читает!
Ne gok kitap! — Как много книг!
4)	В выражении «onun igin» (поэтому) при беглом темпе речи послелог «igin» утрачивает первый гласный и объединяется с первым компонентом общим словесным ударением: onungin.
5)	В выражениях «сегодня утром», «сегодня вечером», «сегодня ночью» слово gun (день) неупотребительно.
67
6)	Противительный союз «ата» — но, однако.
Defter var, ата gok degil. — Тетради есть, но немного.
Tiirkge okuyor, ama konu§muyor. — Он по-турецки читает, но не говорит.
При подчеркнутом противопоставлении союз «ата» может произноситься слитно с предыдущим словом, завершая собой речевой такт, который характеризуется повышающейся мелодией.
Defter var ama, gok degil.	-Tiirkge okuyor amma, konugmuyor.
Удвоение согласного в союзе «ата» характерно для интонации первого типа: Defter var ama, gok degil.
Amma da...! — Ну и... (резкий подъем тона на первом слоге)
Amma da biiyiik! — Ну и большой!
7)	Глагол «sormak» управляет тремя падежами:
а)	дательным — спрашивать кого-либо:
Sana soruyorum
б)	исходным — требовать с кого-либо, выспрашивать у кого-либо:
Benden soruyor
в)	винительным — спрашивать о ком-либо:
Sizi soruyorlar.
8)	Слово «memnun» управляет исходным, реже — дательным падежом:
Ali senden memnun degildir.
9)	Глагол «aimak» в значении брать, покупать в... управляет исход
ным падежом:
Magazadan kitap ahyoruz.	— Мы покупаем в магазине книги.
10)	Глагол «gegmek» в значении «пройти через» управляет исходным падежом:
Tren tiinelden gegiyor.	— Поезд проходит через туннель.
И) Счетные слова (нумеративы): tane (штука) и ki§i (человек) — обычно употребляются с количественными числительными:
Kag kitap aliyor? tig be§ tane. Bugiin alti kigi geliyor.
— Сколько книг он покупает?
— Штук пять.
— Сегодня приезжает 6 человек.
Alijtinnalar
28. Раскройте скобки:
1.	Ogretmen kime (sormak)? 2. Siz (bu) memnun musunuz? 3. Sen nereden (gelmek)? 4. Siz derse gok mu (galigmak)? 5. Ne zaman zil (galmak)? 6. Onlar
68
derste лесе (sual sormak)? 7. Suallere kim (cevap vermek)? 8.0 nereden gazete (aimak)?
19. Заполните пропуски:
1. Bana mi... soruyorsun? 2. Kime... veriyor? 3. Sizi bir... soruyor. 4. On beg dakika sonra gene dersaneye... 5. Saat kagta ... galiyor? 6. gimdi her talebe ... 7.... kigiyiz.
30. Поставьте сказуемые в отрицательной форме:
1. Tiirkge gabuk konuguyorum. 2. Ogretmen benden memnundur. 1 Dokuz kigisiniz.4.Biitiin aligtirmayi yaziyorum. 5.Yavag galigiyorsunuz. 6.Saat iigte eve gidiyorum. 7. Kiitiiphaneden kitap ahyorum. 8. Bu akgam derse gahgiyonim.
31. Поставьте сказуемые в утвердительной форме:
1. Bazi bgrenciler galigmiyorlar. 2. gef sizi sormuyor. 3. Bir gey okumuyorum.
4. (Sen) hata yapmiyorsun. 5. Derste gok yazmiyorsunuz. 6. Benden sormuyor. 7. Rusgadan tiirkgeye gevirmek giig degildir. 8. Bu akgam eve gitmiyorum.
Поставьте сказуемые следующих предложений в отрицательно-вопросительной форме:
1. Saat iigte zil gahyor. 2. Bu kitaptan memnunum. 3. Ondan soruyorsun.
4. Sergey hata yapiyor. 5. Yavag konuguyorum. 6. Mehmet yeni gazete okuyor. 7. Dersaneye beraber gidiyoruz.
33. Дайте утвердительный ответ:
1. gimdi rusgadan mi geviriyorsunuz? 2. Kiitiiphaneden buraya mi geliyorsunuz? 3. Bana mi soruyorlar? 4. Kitap mi yaziyorsunuz? 5. Tiirkge giig mii? 6. Tatarca kolay mi? 7. Teneffiiste arapga mi konuguyorlar? 8. Bundan sonra eve mi gidiyorsunuz?
W. Дайте отрицательный ответ:
1. gimdi dersanede bir kimse var mi? 2. Bize mi soruyorsunuz? 3. Yeni bir gey var mi? 4.0 kitaptan memnun musunuz? 5. Bu aligtirma kolay mi? 6. Zil galiyor mu? 7. On dakika sonra eve mi gidiyor? 8. Sonra koridora gikiyor muyuz?
69
35.	Ответьте на вопросы:
1.	ikinci ders ne zaman baghyor? 2. Bu akgam bana geliyor musunuz? 3. Dftrdiincii ders saat kagta bitiyor? 4. Nasilsmiz? 5. Biitiin giin galigiyor musunuz? 6. gimdilik burada misiniz? 7. Her Ogrenci mi geviriyor? 8. Bugiin dersler gabuk mu gegiyor? 9. Derslere ne zaman gahgiyorsunuz?
36.	а) Поставьте вопросы общего типа:
1.	Harita burada degildir. 2. ikinci derste yaziyoruz. 3. Rusgadan arapgaya yavag geviriyorum. 4. Eve akgam gidiyorum. 5. Ogretmen her talebeye sual soruyor. 6. Benden bir gey soruyor. 7. Ogretmene: Hogga kalin, diyoruz.
б)	К тем же предложениям поставьте вопросы специального типа.
37.	Составьте предложения с вопросами альтернативного типа:
1.	Bugiin, dersler, gok, az. (Bugiin dersler gok mu, az mi?) 2. Tiirkge, yavag, gabuk, konuguyorsunuz. 3. Derste, sual soruyorsunuz, cevap veriyorsunuz. 4. gimdi, okula, eve gidiyorsunuz. 5. Tiirkge konugmak, giig, kolay. 6. Kiitiiphaneye dersten sonra, ewel, gidiyorsun. 7. Akgam, evdesin, kiituphanedesin. 8. Teneffiiste, konuguyorlar, gazete okuyorlar.
38.	Составьте no одному предложению, употребив следующие слова:
nasil, ama, artik, ne zaman, onun igin, her, gene, bazi,рек, altmig.
39.	Закончите предложения:
1.	Biitiin giin kiitiiphanedeyim, onun igin... 2. gimdi derse gahgiyorum, onun igin ... 3. Ogretmen bize рек gok sual soruyor, onun igin ... 4. Az konuguyorsun, onun igin... 5. Arapga giigtiir, onun igin ... 6. Ahmet hata yapmiyor, onun igin...
40.	Приведите антонимы к следующим словам:
sual sormak, aimak, gelmek, gok, yavag, kolay, ewel.
41.	Переведите на русский язык:
1.	— Kag kutu ahyorsunuz efendim?
- Bana mi soruyorsunuz?
— Evet, size.
— ЕШ tane.
2.	- gimdilik Allahaismarladik!
- Giile giile, efendim!
3.	— Ne giizel kitaplar! Bunlan nereden ahyorsunuz?
- Kiitiiphaneden.
— Kagmci kattadir kiitiiphane?
70
— Birmci kattadir efendim.
— Oraya bu koridordan mi gegiyorsunuz?
— Tabi ya!
4.	— gimdi bu dersanede misiniz?
— Evet, buradayiz.
- Amma da biiyiik bir odal
5.	— Defter 50k mu?
— £ok ama, iyi degildir.
6.	— gimdi bir jey yapiyor musun?
— Evet, bir kitap jeviriyorum.
— £ok giizel!
7.	— Kitap aliyor musunuz?
— Aliyorum ama gok degil.
42.	Переведите на турецкий язык:
1.	— Кто переводит? Вы?
- Да, (сударь).
— Трудно переводить?
— Трудно, но учитель мной доволен.
2.	— Вы все время (hep) здесь. Когда вы работаете?
— Я уже не работаю.
— Вас спрашивает один человек.
— Где он?
— Он сейчас в библиотеке.
— Большое спасибо! До свидания!
3.	- Что ты делаешь сегодня вечером?
— Еду в больницу.
— Очень хорошо! И я тоже туда еду.
— В котором часу?
— В пять.
71
УРОК 8
Притяжательная форма личных местоимений. Способы выражения принадлежности. Аффиксы принадлежности. Винительный падеж. Повелительное наклонение (2 л. ед. и мн. ч.). Послелог «Пе»: Озвончение согласных. Выпадение узкого гласного.
Притяжательная форма личных местоимений
Русским притяжательным местоимениям в турецком языке соответствуют личные местоимения в форме родительного падежа, аффикс которого (-in) имеет четыре фонетических варианта: -ш, -in, -Un, -un.
Or местоимений ben (я), biz (мы) родительный падеж образуется присоединением аффикса -im.
1-е лицо ед. ч.	ben + im = benim	— мой
2-е лицо ед. ч.	sen + in = senin	— твой
3-е Лицо ед. ч.	о + nun = onun	— его
1-е лицо мн. ч.	biz + im = bizim	— наш
2-е лицо мн. ч.	siz + in = sizin	— ваш
3-е лицо мн. ч.	onlar + m = onlann	— их
Способы выражения принадлежности Аффиксы принадлежности
а) Морфологический:
Основным способом выражения принадлежности в современном турецком языке является морфологический, характеризующийся наращиванием к основе ударных аффиксов принадлежности, подчиняющихся закону гармонии гласных.
Аффиксы принадлежности:
1) После гласных основ:		
	единственное число	множественное число
1-е лицо	-т	-nuz, -miz, -muz, -miiz
2-е лицо	-п	-niz, -niz, -nuz, -nuz
3-е лицо	si, -si, -su, -sii	-lan, -leri
Примеры: babam	— мой отец	babamiz	— наш отец baban	— твой отец	babamz	— ваш отец babasi	- его (ее) отец	babalari	— их отец		
72
2) После согласных основ;
	единственное число	множественное число
1-е лицо	-im, -im, -um, -iim	-imiz, -imiz, -umuz, -iimiiz
2-е лицо	•ш, -in, -un, -un	-miz, -iniz, -unuz, imuz
3-е лицо		-lan, -leri
Примеры:		evimiz — наш дом
evim	— мой дом	
evin	— твой дом	eviniz — ваш дом
evi	— его дом	evleri — их дом
kOyiim	— моя деревня	kOyumiiz — наша деревня
kOyiin	— твоя деревня	kOyuniiz — ваша деревня
кбуй	— его деревня	kOyleri — их деревня
b) Синтаксический:		
Синтаксический способ выражения принадлежности употребляется		
сравнительно редко и, главным образом, при именах собственных: bizim Ayje — наша Айше sizin Osman — ваш Осман
с) Морфолого-синтаксический:
Отличается от синтаксического способа наличием аффикса принадлежности при имени, которому в качестве определения предшествует притяжательное местоимение.
benim annem senin annen	— моя мать	bizim annemiz — наша мать — твоя мать	sizin anneniz	— ваша мать
onun annesi — его (ее) мать onlann anneleri — их мать
При морфолого-синтаксическом способе использование притяжательной формы местоимения обязательно в том случае, если оно находится под логическим ударением:
Benim babam gidiyor. — Едет мой отец (а не твой, его и т.д.)
Оборот типа -benim oglum var означает постоянное наличие чего-либо (кого-либо) у кого-либо:
Benim param var. — У меня есть деньги.
Ahmet’in kizi var.— У Ахмеда есть дочь.
Аффикс множественного числа предшествует аффиксу принадлежности, падежные аффиксы следуют за аффиксами принадлежности.
Примеры:
kitaplarun odamda derslerin evinizden	— мои книги — в моей комнате — твои уроки — из вашего дома.
73
Винительный падеж
Образуется с помощью ударного аффикса -i, -i, -и, <
Отвечает на вопросы: kimi? (кого?) neyi? ne? (что?).
Если основа оканчивается на гласный, между нею и аффиксом возникает -у:
Uciincii dersi okuyoruz. — Мы читаем третий урок.
Bu talebeyi tanuniyorum. — Я не знаком с этим студентом.
Прямое дополнение оформляется аффиксом винительного падежа только в тех случаях, когда обозначает определенный предмет, действие и тд., известные собеседнику (читателю). Если же предмет, действие и т.д. не выделяются из числа им подобных, аффикс винительного падежа не оформляется.
Винительный оформленный падеж
Винительный падеж оформляется в тех случаях, когда:
а)	Объект обозначается именем собственным:
Yunus’u gOrmiiyorum. — Я не вижу Юнуса.
б)	Объект является уникальным, единственным в своем роде предметом или же единичным в известной, конкретной обстановке.
Bulutlar gttgii kapbyor. — Тучи заволакивают небо.
Turgut kapiyi apyor. — Тургут открывает дверь.
в)	Объект выражен личным или указательным местоимением:
Hiisnii seni ariyor. — Хюсню ищет тебя.
Bunu kime yaziyorsun? — Ты кому это пишешь?
Вопросительное местоимение «kim» (кто) в позиции прямого дополнения всегда оформляется аффиксом винительного падежа, тогда как вопросительное местоимение пе (что) может быть и не оформлено винительным падежом:
Kimi anyorsunuz? — Кого вы ищете?
Neyi anyorsunuz? — Что (именно) вы ищете?
Ne anyorsunuz? — Что вы ищете?
г)	Объект передан географическим названием:
Turistler Istanbul’u geziyorlar. — Туристы осматривают Стамбул.
д)	Имя имеет определение, выраженное указательным местоимением:
§u kitabi okuyorum. — Я читаю вон ту книгу.
Bu paltoyu ahyor musun? — Ты покупаешь это пальто?
е)	Когда объект действия является известным в силу того, что о нем шла речь или же подразумевается говорящим:
74
Aceba Regat nigin parayl	— Интересно, почему Решат не
vermiyor?	отдает денег?
Pencereyi mi agiyorsun?	— Ты открываешь окно?
ж)	Когда действие распространяется на объект в полном его объеме: Yazi claim? buralarda	— Лето мы всегда проводим в
geviriyoruz.	этих местах.
Примечание Если действие распространяется на часть объекта, прямое дополнение оформляется аффиксом исходного падежа.
Ben gu bahktan aliyorum. — Я покупаю вон той рыбы, (часть)
Ben gu babgi aliyorum. — Я покупаю вон ту рыбу, (всю)
Balik aliyorum. — Я покупаю рыбу, (неопределенное кол-во любой рыбы)
Прямое дополнение, отделенное от сказуемого (глагола) другими членами предложения, оформляется аффиксом винительного падежа.
Ekmegi Nihat ahyor.	— Хлеб покупает Нихат.
Примечание По соображениям защиты нужного смысла прямое дополнение, обозначающее неопределенный предмет, даже при условии непосредственного местонахождения перед сказуемым может оформляться аффиксом винительного падежа.
Akgami bekliyor. — Он ждет вечера.
Akgam bekliyor. — Он ждет вечером.
Винительный неоформленный падеж
Прямое дополнение не принимает аффикса винительного падежа, если оно:
а) Выражено именем существительным, которое только уточняет значение глагола:
giikrii kitap okuyor. — Шюкрю читает книгу. (В значении: Шюкрю занят чтением.)
Selim gay ipyor. — Селим пьет чай. (В значении: Селим занят чаепитием.) б) Выражено именем существительным, обозначающим совокупность одинаковых, однородных предметов, каждый из которых потенциально мог бы быть объектом данного действия:
Ferit bana bilet ahyor. — Ферид берет для меня билет.
Ben gazete aliyorum. — Я покупаю газету.
Fabrika araba gikanyor. — Завод выпускает машины. (Объектом в данном случае может быть соответственно любой экземпляр газеты, любой билет того же назначения)
75
в) Выражено именем существительным, которому предшествует определение «bir» (в значении неопределенного артикля), имя числительное или же имена: az, 50k, fazla и др.
Bir kitap yaziyor. — Он пишет (какую-то) книгу.
Ве§ defter ahyor. - Он покупает пять тетрадей.
Birka£ subay gOriiyorum. — Я вижу несколько офицеров.
Повелительное наклонение
Основа глагола совпадает с повелительной формой 2 л. ед. ч.
konu§ — разговаривай
рк — выходи.
Форма 2 л. мн. числа образуется с помощью присоединения к основе глагола безударного аффикса -iniz, -iniz, -nnuz, -UnUz. Ударение фиксируется на последнем гласном основы глагола.
almiz — возьмите, купите
geliniz— приходите, приезжайте.
Если основа глагола оканчивается на гласный звук, то между нею и аффиксом повелительного наклонения возникает -у.
okuyunuz — читайте, прочитайте
bajlayiniz — начинайте.
Аффикс 2 л.мн. числа имеет и краткую форму (-in, -in, -un, -Un):
gelin — приходите
sorun — спросите.
Отрицательная форма образуется с помощью частицы -ma/-me:
alma — не бери, не покупай
gitmeyin(iz) — не ходите
Послелог «Не»
При раздельном написании закону гармонии гласных не подчиняется.
При слитном написании, подчиняясь названному закону, имеет форму -1а(-1е), с гласными основами -yia(-yle).
Ударение падает на последний слог основы.
Послелог «Не» управляет основным падежом имен существительных и родительным падежом личных и указательных местоимений (кроме onlar), а также вопросительного местоимения «1шп».
Послелог «Це» имеет несколько значений:
L Значение орудия действия (ne ile?, neyle? «чем?», «при помощи чего?»)
Neyle yaayorsun? - Чем ты пишешь?
Kalemie (kalem Це) yaziyorum. — Я пишу ручкой.
76
Okula metroyla (metro ile) gidiyorum. — В школу я еду на метро.
2 Значение совместности совершения действия (kiminle? — «с кем?»), В этом случае за послелогом «ile» часто следует слово beraber «вместе».
Hasan’la (Hasan ile) konuguyorum. Aliy Че (Ali ile) beraber dttniiyorum. Arkadagiyla beraber derse gahgiyor.
Я разговариваю с Хасаном.
Я возвращаюсь вместе с Али. Он вместе с товарищем готовит уроки.
3. Соединительное значение. Послелог «ile» в этом значении соответствует союзу «ve».
Ogretmen ile talebeler dersa- Преподаватель и студенты в nededir.	аудитории.
Озвончение гласных
При наращивании гласных к основам, оканчивающимся на р, t, g, к, названные глухие согласные, озвончаясь, трансформируются соответственно в b, d, с, g. Это правило не распространяется на подавляющее большинство заимствованных слов, а также на односложные слова турецкого происхождения. (За исключением gok и некоторых других).
genciz — мы молоды
dolaba— в шкаф
gocugu - его ребенок
armudu — грушу
Выпадение узкого гласного
В некоторых двухсложных словах при наращивании гласных второй (узкий) гласный выпадает.
gehir — город ogul — сын gOniil — сердце kisun — часть
gehrimiz — наш город oglum — мой сын gOnlii— его сердце gehrin bir kismi — часть города
Знак удлинения и смягчения (Л)
Знак (Л) смягчает согласные, предшествующие гласным «А» и «0», однако на качество гласных наращиваемых аффиксов не влияет.
bekir (произносится: бекяр) — холостой
bekSra — холостому.
В ряде случаев этот же знак является показателем долготы гласного.
Him (произносится: алим) — ученый
Конечный 1 в арабских прилагательных читается как «i», что иногда находит отражение и в орфографии: askeri (или askeri) — военный.
77
Ali^tirmalar
1.	Переведите на русский язык следующие словосочетания:
benin saatim, onun kitabi, sizin talebeniz, onlann pilotlan, bizim subayimiz, senin kizin.
2.	Образуйте словосочетания от следующих слов:
talcbcm -r.bcnim-talebcm
kizimiz, penceresi, koyliileri, sandalyem, haritan, gocugunuz, okullanmiz, fabrikalan, ktituphaneleriniz.
3.	Переведите на русский язык:
a)	Kutusu buradadir. Kitabi yoktur. Evleri juradadir. Dersimiz dokuzda bajhyor. Tiirkgesi var mi? Kizi gahjmiyor. Babamz ihtiyar degildir. Kitabin bendedir. Saatim masadadir. Masamiz yenidir. Dersaneleri рек biiyuktur. Doktorunuz kimdir? Penceresi agiktir. Bin buradadir. Bay Ogretmen, bir sualim var. Cevabi kolay. Hatasi gok. Gazeten mi yok?
b)	О defter masamdadir. Kitaplann nerede? Birkag tiirkge bgretmeniniz var. Neleri var? Evimizde telefon var. Kizlarm okuyor mu? Talebelerin kag ki§i? Haritalanmiz gok degil. Dersanenizde kimse yok.
c)	1. §u kitap senin midir? — Evet, benimdir. 2. Benim defterim nerede? 3. Bu kutu sizin degildir. 4. Kitap kimindir? — Onundur. 5. §u saat sizin degil mi? — Benim. 6. Kalem senin, degil mi? Degil. 7. §u ev kimindir? Bizimdir.
4.	Заполните пропуски:
Onun baba ... memurdur. Sizin anne ... gahjiyor mu? Senin kiz ... nerede okuyor? Onun kitap ... yok mu? Onlann kag defter... var? Senin baba ... кбуе gitmiyor. Benim saat... рек giizel. Bizim enstitii... buyiiktiir. Onlann ev ... gurada. Bugiin sizin kag ders... var?
5.	Ответьте на вопросы:
Bugiin kag dersiniz var? Ogretmeniniz dersaneye ne zaman giriyor? Kitabuuz gok mu? Eviniz biiyuk miidiir? Bu kalem sizin midir? Okulunuz biiyiik miidiir? Dersanenizde kag talebe var?
6.	Переведите на турецкий язык:
1. Где ваша книга? 2. Моя книга на столе. 3. Твоя ручка у меня в столе. 4. Что в их шкафу? 5. В их шкафу ничего нет. 6. Что у вас в столе?
78
7.	На моем столе две книги и несколько ручек. 8. Есть кто-нибудь в нашей аудитории? 9. В аудитории преподаватель и четыре учащихся. 10. А кто в их аудитории? 11. Там никого нет. 12. А вон та комната чья? 13. Твои тетради не у него.
7.	Поставьте следующие слова в оформленном винительном падеже: saat, kitap, gofor, gocuk, enstitii, memur, talebe, sporcu, masa, dolap.
8.	Объясните употребление данной формы винительного падежа;
Bu igi bugiin bitirmek lazimdir. Bana mi sual soruyorsunuz? Orada bir gey gbrmiiyorum. Siz de mi bunu Ogreniyorsunuz? Ne yapiyorsunuz burada? Qok enteresan bir kitap okuyorum. Her gun mu kitap okuyorsun? Kitabini kime veriyorsun? Neden pencereyi agiyorsun? Babasi ona defter, kitap ahyor. Seni soruyorum. Bunu sormuyor.
9.	Переведите на турецкий язык:
1.	Джемаль, в коридоре какой-то человек спрашивает твоего брата. 2. А где Мемдух? — В читальном зале. 3. Что он там делает? — Читает книгу. 4.0 ком вы говорите?
10.	Дополните, где это требуется по смыслу, аффикс винительного падежа:
Рага ... ben veriyorum. Selim yeni bir ev ... ahyor. Bu kitap ... okumiyorum. §u kutu... ahyorsunuz. Hasan gimdi bir gey... yapmiyor. Sen... soruyor. Aliye’ye bir iki defter... ahyorum. Bu ... da yazmiyorsunuz.
II.	Поставьте все возможные вопросы:
Kitabi tiirkgeden rusgaya ceviriyor.
12.	Образуйте множественное число (2 варианта):
oku, Ogrenme, bagla, girme, konug, cevir, bitir, gik, git, yap, galigma, dflnme, bak, sorma, geg.
13.	Переведите на русский язык:
Yapma! Nasilsm? Sorma! guraya gegin. 5 te gik. Evden cikmayin. Git, git, buradadir о artik. Tiirkge konugun. Sen gok konugma! Geliyorum, de. Her gey volunda, deyin. Saat 4 ten ewel gehne! Gelin, efendim, gelin! Ige bagla! §unu okuyun. Ali’ye sor. Ogretmene sorunuz. Defteri Fatma’ya ver. On para verme. Bir gey demeyiniz.
79
14.	Раскройте скобки, поставив глагол в повелительном наклонении:
Sen okula saat dokuzda (gelmek). Siz bu kitabi (okumamak). Siz onu da (konugmak). Sen 8 den ewel (gelmemek). Siz biitiin gun (okumamak). Sen derse (galigmak). Siz kttye (gitmek), efendim. Siz ona bir gey (sormak). Sen bu parayi annene (vermek). Sandalyeye (oturmak).
IS.	Поставьте сказуемое во множественном числе:
Bize gel. Bunu yapma. §u kitabi oku. Ige bagla. Tegekkiir et. Naim’e sorma.
16.	Поставьте сказуемое в отрицательной форме:
Dersaneden gikrniz. Bu ciimleyi okuyunuz. Bir daha yapimz.
Cevap vermiz. Oraya bakiniz. Kapiyi aginiz,
17.	Замените полную форму послелога «Не» краткой:
1.	Kurgunkalemin ile ne yapiyorsun? 2. Ogretmeniniz kimin ile (beraber) kiitiiphaneye gidiyor? 3. Bu geng kiz ile beraber mi okuyorsunuz? Hayir, onun ile degil, Aliye ile beraber okuyorum. 4. Okula troleybus ile mi geliyorsunuz? Hayir, otobiis ile. 5. Baba ile kiz tiirkge konuguyoriar. 6. Annesi ile beraber saat dokuzda geliyor. 7. Sizin ile beraber mi galigiyor?
18.	Переведите на русский язык:
1.	Sen kiminle gidiyorsun? Cevat’la mi? 2. Orada kimlerle konuguyor? — Doktor la. 3. Neyle yaziyorsunuz? — Kalemie. 4. Oraya tramvayla mi gidiyorsun? — Hayir, metroyla. 5. Sen Orhan’la mi galigiyorsun? —Hayir, Turgut’la. 6. Benimle gel. 7. Bizimle konugmaynuz. 8. Ders neyle baghyor? — Okumakla. 9. Evden saat sekizde babamla beraber pkiyorum.
19.	Заполните пропуски:
Sen ... ile mi konuguyor? Кбуе ne ... ile gidiyorsun? Siz kim ... ile beraber okuyorsunuz? Cevdet... ile Ali geliyorlar. Kalem ... ile yaz. Evden siz ... ile beraber mi gikiyor? Sen Ali... ile gel. Siz о... ile konugunuz.
20.	Раскройте скобки:
Fazil (c) beraber okuyor. Memduh (c) Ali rusga Ogreniyorlar. Mustafa bey tren (c) dGniiyor. Ben (c) gel. Sen о ... (c) git. Ben kardegim (c) beraber oturuyorum.
80
21.	Поставьте вопрос специального типа к выделенным словам:
Adil bey trenle geliyor. Biz kalemle yaziyoruz. Enstitiiye Memduh’la beraber gidiyorum.
П.Переведите на русский язык:
Sen trenle mi gidiyorsun? Neyle yaziyorsun? gimdi annemle konuguyorum. Siz onunla beraber mi oturuyorsunuz? Sen kiminle geiiyorsun? Bedri ile Cevdet okuldadirlar. Senin babanla gidiyoruz. Bizimle geliyor musun? Sen annesiyle konug! Selim gitmek istemiyor, onun igin bir arkadagimla gidiyorum.
23. Прочитайте no горизонтали:	
a) kitap —kitabi	agag- agaci
sebep — sebebe	demeg — demece
sahip — sahibi	kihg — kilici
gurup — guruba	havug — havucu.
kanat — kanadi	ayak — ayagi
senet — senede	kbpek — kbpege
kilit — kilidi	gelik — geligi
kagit-kdgida	samk —samga
b) akil — akli	resim — resmi
kann — karni	gekil —gekli
kisim — kismi	nehir — nehri
kutup — kutbu	gbgiis - gbgsii
burun - bumu	bbgiir - bbgrii
nutuk — nutku	gbniil — gbnlii
Dostum
Benim рек iyi bir dostum var. Adi Tahir. 29 yagindadir. Bir biiyiik fabrikada miihendis olarak galigiyor.
Tahir evlidir. Ailesi dbrt kigiden ibarettir. Iki gocugu var. Kizi beg, oglu da iki agindandir. Tahir’in karisi gimdi bir yerde galigmiyor, giinkii kiigiik gocuklanna bakiyor.
Tahir ailesi ile beraber 6 katli bir apartimanda oturuyor. Onlann iig odali bir daireleri var.
Tahir’in kardegleri yoktur. Babasi ile.annesi kbyde oturuyorlar, Babasi ihtiyar degildir, 56 yagindadir.
81
Ailemiz
Bizim ailemiz epey kalabahktir. 7 kigiden ibarettir.
Babam kbyliidiir. Annemle beraber Izmir’e yakin bir kttyde oturuyor. Babam artik epey ihtiyardir. 63 yagindadir. Ama gimdiye kadar bahgede gahgiyor.
Annem de geng degildir. 58 yagindadir. Evde рек gok igleri var, kizi ile beraber bunlara bakiyor.
Kizkardegim evlidir. Onun kocasi tiiccardir. Ug buguk yaginda bir ogullari var.
Agabeyim subaydir. 37 yagindadir. £oktandir, evlidir. 3 gocugu var. gimdi onlar Izmir’de oturuyorlar, giinkii agabeyim bir gemide hizmet ediyor. Karisi ilk okulda ttgretmendir.
Kardegim gengtir. BekSrdir. Istanbul’da oturuyor. Ug senedir, bir fabrikada teknisyen olarak galigiyor. Kardegim miihendis olmak istiyor, onun igin de akgamlari enstituye devam ediyor.
Benim bir ablam da var. gimdi iki gocugu ile beraber Konya’da oturuyor. Bir hastanede doktordur.
Benim adim Asimdir. 35 yagindayim. Ailem dOrt kigiden ibaret: kanm, kizim, oglum ... bir de ben.
Ankara’da oturuyoruz. Bizim giizel bir evimiz, kiigiik bir bahgemiz var.
Oglumuz 12 yaginda, Orta okula devam ediyor. Kizimiz kiigiiktiir, gimdilik okumuyor. Kiigiik, ama рек galigkandir, her zaman annesine yardim etmege gahgiyor.
KONUgMA
— Adiniz nedir?
— Mihail Zotov.
- Kag yagindasimz?
- 22 (yagindayun).
— Nerelisiniz?.. Moskova’li misiniz?
— Hayir, Rostov’luyum.
— Evli misiniz?
— Degilim.
- Bekarsmiz, demek?
- Evet.
— Qaligiyor musunuz?
— Hayir, enstitiide okuyorum.
— Enstitiiyii ne zaman bitiriyorsunuz?
— Bu sene.
— Kardeginiz var mi?
— Evet. Bir tane. Mekteplidir.
82
-	Orta okulu bu sene mi bitiriyor?
-	Hayir, bir sene sonra...
-	Kim olmak istiyor o?
—	Babasi gibi (как) о da miihendis olmak istiyor.
—	Siz babamzla beraber mi oturuyorsunuz?
-	Evet, ben de, kardegim de babamizla beraber oturuyoruz.
-	Babamz kag yagindadir?
-	Babam 47, annem de 45 yaginda.
-	Demek aileniz dbrt kigiden ibaret, degil mi?
—	Evet efendim.
-	Nerede oturuyorsunuz?
-	Arbat’ta.
—	Daireniz biiyiik mu?
-	Pek biiyiik degil. Ug odab.
-	Kaginci kattadir?
-	DOrdiinciide.
—	Babamz nerede galigiyor?
—	Bir fabrikada miihendistir.
-	£oktan mi galigiyor?
-	23 senedir.
—	Ya anneniz?
—	Annem gimdi bir yerde gahgmiyor. Onun evde igleri pek goktur.
SOzler ve deyimler
dost	друг
pek	очень
ad	имя, фамилия; название
yag	возраст; год (о возрасте)
mtibendis	инженер
evli	женатый; замужняя
aile	семья
adiniz nedir?	как Вас зовут?
kag yagindasin?	сколько тебе лет?
(dan) ibaret	состоящий из
gocuk (gu)	1) ребенок, дитя; 2) парень (фамильярно)
ogul (glu)	сын
kan	жена
tttccar	торговец
yer	1) место; 2) земля, пол
gUnktl	так как, потому что
83
(ya) bakmak	1) смотреть, глядеть; 2) присматривать, ухаживать за чем-л., кем-л.
kat apartiman oturmak daire kardeg kardegim! baba anne epey	1) этаж; 2) слой дом (многоэтажный) 1) жить; 2) садиться (с дат.); сидеть квартира брат, сестра братец! браток! отец мать довольно, весьма, порядочно, порядком
kalabalik (ya) yakin jimdiye kadar 'S sene коса buguk (gu) agabey goktan (;oktandir) gemi hizmet etmek okul, mektep (bi) mektepli bekar teknisyen tecriibeli olmak olarak istemek devam etmek	1) многолюдный; 2) толпа близкий, близко до сих пор, до настоящего времени дело, работа год (календарный) муж половина старший брат давно (уже давно) корабль, судно служить школа школьник холостой техник опытный быть, стать, становиться, приходить в качестве, будучи хотеть, желать; просить, требовать 1) продолжаться;
abla bahje gahgkan	2) (с дат.) продолжать; посещать старшая сестра сад трудолюбивый, старательный, прилежный
yardim yardim etmek (ya) (aligmak	помощь помогать стараться, пытаться (что-л. сделать)
S4
yetmig seksen doksan ytiz bio bitinnek	семьдесят восемьдесят девяносто сто тысяча кончать, оканчивать, заканчивать, завершать
nifin?	почему?
YORUM
1) Аффикс -ci служит для образования, главным образом, имен существительных со значением имени деятеля:
kapia — швейцар, привратник
gemici — моряк
kitapp - торговец книгами
saatji — часовщик
2) Отыменное прилагательное «evli» (женатый, замужняя) состоит из имени существительного «ev» (дом) и 4-вариантного ударного аффикса -11, с помощью которого образуются качественные и относительные имена прилагательные:
yagh - пожилой (уа§ - возраст)
tuzlu — соленый (tuz - соль)
$ok odali - многокомнатный
iki kath — двухэтажный
yegil gapkah kadin — женщина в зеленой шляпке
Mahmut adh bir kOylii - какой-то крестьянин по имени Махмуд
Аффикс -11 служит также для образования имен существительных:
1.	Moskovab - москвич, житель Москвы
gehirli - горожанин (gehir — город)
kOylii — крестьянин (кОу — деревня)
yerli - здешний (житель)
nereli — откуда родом, из каких мест?
2.	mektepli — школьник, ученик школы
enstitiilii — студент института
partili - член партии, партиец
3)	Числительное «bir» в сочетании со словом «уег» (место) в дательном, местном и исходном падежах образует обстоятельства места:
85
	Co сказуемым в утвердит, форме	Со сказуемым в отрицат. форме
bir yere	куда-то	никуда
bir yerde	где-то	нигде
bir yerden	откуда-то	ниоткуда
4) Слово «apartunan» означает дом (обычно многоэтажный), состоящий из квартир, сдающихся в аренду, тоща как «ev» — дом, занимаемый чаще одной семьей.
5)	Глагол «oturmak» имеет более узкое значение, чем русский глагол «жить» и употребляется только в тех случаях, когда речь идет о месте жительства.
6)	Слово «buguk» (половина) употребляется только с числительными: bir bujuk — один с половиной, полтора sekiz bu^ukta — в половине девятого.
7)	Вспомогательные глаголы «etmek» (в самостоятельном значении — делать) и «olmak» (быть, стать, становиться) в сочетании с именами образуют составные глаголы. Оба компонента сочетания произносятся слитно, причем ударение падает на последний слог именной части глагола.
hizmet etmek — служить
dan ibaret olmak — состоять из...
Иногда в ответ на вопрос, переданный предложением, сказуемое которого выражено составным глаголом, именная часть последнего может быть опущена:
Annene yardim ediyor musun? - Ты помогаешь матери?
Ediyorum уа! — Конечно, помогаю!
8)	Глагол «devam etmek» имеет переходное и непереходное значение: 1) продолжать; 2) продолжаться, длиться. В первом случае «devam etmek» управляет дательным падежом:
Okumaya devam ediyorum. — Я продолжаю читать.
Ders devam ediyor. — Урок продолжается.
9)	В просторечии слова «agabey» (старший брат) и «аЫа» (старшая сестра) служат также для выражения вежливого, почтительного обращения к старшим.
Aligtnrnalar
24. Раскройте скобки:
1.	Sen kime (bakmak)? 2. Bu miihendis nerede (oturmak)? 3. Ahmet §imdi (hizmet etmek)? 4. Benden ne (istemek)? 5. Ablan §imdi (yardim etmek)? 6. Hasan derse (jaligmak). 7. Ders (devam etmek). 8. Agabeyim okulu (bitirmek).
86
15. Заполните пропуски:
1. Annen nere... galijiyor? 3. Dostum okula saat... gidiyor? 3. Ailemiz alti... ibarettir. 4. Kiigiik ... bakiyorum. 5. Hatice orta okula ... ediyor. 6. Qok iyi okumaga... 7. Benim bir ablam ... 8.... yagmdayun.
26. Поставьте в отрицательной форме:
1. Oglum biiyuktiir. 2. Ailem kalabahktir. 3. BekSrim. 4. Babam gok ihtiyardir. 5. Ablam gengtir. 6. Benim kizim var. 7. Bahgemiz gok giizeldir. 8 Kardejim gahjkandir. 9. Teknisyen olmak istiyor.
27. Поставьте в утвердительной форме:
1. Orta okulu bitirmiyorum. 2. Kardegim hizmet etmiyor. 3. gimdi gah§maya devam etmiyorum. 4. Doktor olmak istemiyorsun. 5. Mustafa’run agabeyi yok. 6. Dostum bir yerde gah§miyor. 7. tjimi iyi yapmaga gahjmiyorum.
29. Поставьте в вопросительно-отрицательной форме:
1. Senin agabeyin var. 2. Kardejim bahgededir. 3. О miihendis olmak istiyor. 4. Benden bir §ey istiyor. 5. Babam doktordur. 6. Bizim dairemiz vardir. 7. Dostlanm goktur. 8. Ablam evlidir.
29.	Дайте утвердительный ответ:
1.	Karde§iniz §imdi bir jey geviriyor mu? 2. Bu sene okulu bitiriyor musunuz? 3. Babamz bir yerde gahgiyor mu? 4. Agabeyiniz hizmet ediyor mu? 5. Kocasi var mi? 6. Hastaneye yakin mi oturuyorsunuz? 7. Dostunuz bir gem ide mi hizmet ediyor?
30.	Дайте отрицательный ответ:
1.	Bir kbyde mi oturuyorsunuz? 2. Anneniz jimdiye kadar galigiyor mu? 3. Az mi galijiyorsunuz? 4. Admiz Mehmet mi? 5. Dostunuz beklr mi? 6. Dairesi iki odah mi? 7. Moskova’h misiniz? 8. Babamz yetmi§ yaginda mi? 9. Ahmet’in ailesi kalabahk mi?
31.	Ответьте на вопросы:
l.Babanizla beraber nigin oturmuyorsunuz? 2. gimdiye kadar i§e nigin baglamiyorsunuz? 3. Kag yajindasimz? 4. Admiz nedir? 5. Kag gocugunuz var? 6. Daireniz kaginci kattadir? 7. Oglunuz kim olmak istiyor? 8. Kizmiz ilk okulu ne zaman bitiriyor?
87
32.	Поставьте вопросы общего типа:
1.	Babam tecriibelidir. 2. Kizim galigkandir. 3. Dostum beklrdir. 4. gimdi igim yoktur. 5. Orada kalabahk vardir. 6. Sergey hizmet ediyor. 7. Evlisin. 8. Adi giizeldir. 9. Birinci kattayiz. 10. Ailem yoktur.
33.	Поставьте к выделенным словам вопросы специального типа:
1.	Karim hastanede galigiyor. 2. Kardegim bir gemide hizmet ediyor. 3. Annem elli yagindadir. 4. Iki yil sonra enstituyii bitiriyorum. 5. Kiigiik kizim doktor olmak istiyor.
34.	Составьте предложения с вопросами альтернативного типа, употребив следующие слова:
1.	Babaniz, geng, ihtiyar. 2. Dostun, evli, bekSr. 3. tgleri, gok, az. 4. Qocugunuza, anneniz, babaniz, bakiyor. 5. Oglu, kizi, var. 6. Agabeyiniz, hizmet ediyor, etmiyor. 7. Ablasi, agabeyi, galigiyor. 8. Evde, okulda, derse, gahgiyorsunuz? 9. Babaian miihendis, teknisyen.
35.	Составьте 10 предложений, употребив следующие слова:
nigin, bin, gemi, gimdiye kadar, epey, yakrn, рек, giinku, yer, ibaret.
36.	Добавьте аффикс -li и переведите на русский язык:
кбу, ev, bahge, hata, Istanbul, renk, Karaganda.
31. Приведите антонимы:
ogul, baba, evli, коса, ihtiyar, bitirmek.
38.	Переведите на русский язык:
1.	— Merhaba, kardegim!
— Merhaba, dostum.
— Bu apartunanda mi oturuyorsun?
- Hayir! Annem oturuyor burada.
— goktan mi?
— Iki senedir.
2.	— Evstitiilii muslin?
— Evet, bu sene bitiriyorum.
— Kim olmak istiyorsun?
— Miihendis, efendim.
3.	— Kiiguk kardegine sen mi baikiyorsun?
— Evet, efendim.
— Kag yagindadir?
II
— iki ya§mda, efendim.
— Kiz mi, oglan mi?
-Kiz.
— Adi ne?
— Cemile.
— Ne giizel bir isim!
4.	— Kag gocugunuz var?
— Bir tane.
- Demek, aileniz iig kijiden ibaret?
— Hayir, annem de bizimle beraber oturuyor.
— Size yardim ediyor mu?
- Hayir, artik epey ihtiyardir.
39.	Переведите на турецкий язык:
1.	— Где ты работаешь?
— На заводе.
— Женат?
— Уже давно.
— А где вы живете?
— Вместе с моими родителями. У них большая квартира.
2.	— Вы москвич?
— Нет, но я живу недалеко от Москвы.
— А где вы работаете?
— Учителем в школе.
— У вас в Москве какое-нибудь дело?
— Да. Сейчас я хочу пойти в больницу. У меня там сын.
3.	— Простите, Ахмет живет в этом доме?
— Да, на втором этаже.
— Это окно его квартиры?
— Да, но по-моему, его сейчас нет дома. Он по вечерам (ak$amlan) учится.
4.	— Здравствуйте, г-жа Фатма. Каждый день вы ходите в этот сад.
В девять утра вы уже здесь. Разве вы не работаете?
— Пока нет. Ухаживаю за ребенком.
— А когда вы собираетесь поступить на работу?
— Через год.
89
УРОК 9
Родительный падеж. Склонение имен. Сочетание имен существительных (1-й тип). Прошедшее время именного сказуе-мото. Прошедшее категорическое время. Послелог «40п».
Родительный падеж
Показателем родительного падежа служит ударный суффикс -m, -in,-un, -Un после согласных основ и -шп, -nin, -nun, -nun — после гласных основ, kitabm — книги, dostun — друга, ailenin — семьи, kardegimin — моего брата
Имя существительное su — вода — и вопросительное местоимение пе имеют особую форму родительного падежа suyun и neyin? (наряду с nenin?).
В турецком языке родительный падеж выражает только отношения принадлежности и отвечает на вопросы: kimin? (чей?, кого?) и nenin?, neyin? (чего?).
Склонение имен
В турецком языке имена (а также субстантивированные части речи) склоняются по следующей таблице:
Таблица падежных аффиксов
Падежи	После согласных	После гласных
Родительный	--in. -in, -un, -un	шп, -nin, -nun, -niin
Дательный	-а, -е	-ya, -ve
Винительный	-1. -i. -u. -й	-vi. -vi. -vu. -vii
	После глухих согласных	После гласных и звонких согласных
Местный	-ta, -te	-da, -de
Исходный	-tan. -ten	-dan, -den
	Единств, число	Множеств, число
Основной	ev - дом	evler — дома
Родительный	evin — дома	evlerin — домов
Дательный	eve — домой, в дом	evlere - в доме
Винительный	evi — дом	evleri — дома
Местный	evde — в доме	evlerde — в домах
Исходный	evden — из дома	evlerden — из домов
90
При наращивании к указательным местоимениям bu, ju, о падежных и других аффиксов между последними и основой возникает (п).
Основной	bu - это	bunlar — эти
Родительный	bunun — этого	bunlarin — этих
Дательный	buna - этому	bunlara - этим
Винительный	bunu-это	bunlan — Этих
Местный	bunda — в этом	bunlarda - в (у) этих
Исходный	bundan — от (из)	bunlardan - от (из) этих этого
Особенности склонения личных местоимений
1. Личные местоимения «Ьеп» и «sen» в дательном падеже соответственно имеют форму «Ьапа» (мне) и «sana» (тебе).
2. Форма родительного падежа отличных местоимений «Ьеп» и «biz» образуется с помощью аффикса -im: benim (мой), bizim (наш).
Склонение имен с аффиксами принадлежности
Склонение имен с аффиксами принадлежности 1 и 2л. ед. и мн. чис-па происходит по общему правилу (см. таблицу падежных аффиксов), причем падежные аффиксы следуют за аффиксами принадлежности.
Основной Родительный Дательный Винительный Местный Исходный	babam - мой отец	evimiz - наш дом babamrn - моего отца evimizin — нашего дома babama — моему отцу evimize — нашему дому babami — моего отца	evimizi — наш дом babamda — у моего отца evimizde — в нашем доме babamdan — от моего отца evimizden — из нашего дома
При склонении имен с аффиксами принадлежности 3 лица ед. и мн. числа между последними и падежными аффиксами вставляется (п): odasi - его комната odasnun (odasi-n-in) — его комнаты odasrna (odasi-n-a) - в его комнату odasini (odasi-n-i) — его комнату odasinda (odasi-n-da) — в его комнате odasmdan (odasi-n-dan) — из его комнаты
Вне контекста имена с аффиксами принадлежности в форме косвенного падежа в зависимости от составных элементов могут иметь 2-3
значения:
1.	Kitaplarinda (kitaplan-n-da) в их книге, в их книгах
2.	Kitaplarinda (kitaplar-in-da) в твоих книгах
3.	Kitaplarinda (kitaplar-i-nda) в его книгах
91
Сочетание имен существительных (изафет)
В турецком языке существует три типа сочетания имен существительных.
Первый тип (притяжательный изафет) выражает отношения принадлежности, родства, функциональной зависимости, пространственные и временные отношения и др. Первый компонент словосочетания (определение) оформляется аффиксом родительного падежа, второй компонент (определяемое) принимает аффикс принадлежности 3 лица ед. или мн. числа.
onun defteri (o+nun defter+i) — его тетрадь
babanizm kitabi (babaniz + in kitab+i) — книга вашего отца
evin pencereleri (ev+in penccreler + i) - окна дома
Kitaplann fiyati (kitaplar+in fiyat+i) — цены книг
Определения, выраженные именем прилагательным, числительным и тд., предшествуют тому компоненту сочетания, к которому они относятся:
ikinci katin bej penceresi — пять окон второго этажа
okulun yeni mudurii — новый директор школы yeni okulun mudurii - директор новой школы
Прошедшее время именного сказуемого
Прошедшее время именного сказуемого образуется при помощи аффиксов -idim, -idin, -idi, -idik, -idiniz, -idller, которые при раздельном написании не подчиняются закону гармонии гласных и имеют ударение на последнем слоге.
Ben Sen	Ogrenci и	idim. idin.	— Я был студентом. — Ты был
О	и	idi.	— Он был	-"-
Biz		idik.	— Мы были студентами.
Siz	м	idiniz.	— Вы были	-"-
Onlar	и	idiler.	— Они были -’-
При слитном написании (а произношение всегда слитное!) аффиксы -idim, -idin и тд. подчиняются закону гармонии гласных. При этом: а) после согласных основ первый гласный аффикса выпадает: Ben pilottum. - Я был летчиком.
Siz qengtiniz. - Вы были молоды.
б) после гласных основ — трансформируется в «у»:
Talebeydin. - Ты был студентом.
Odadaydi. — Он находился в комнате.
92
Ударение в этом случае падает на последний слог основы, в отрицательной и отрицательно-вопросительной форме — на второй слог слова «degil». Вышеприведенное правило распространяется на все формы именного сказуемого.
Kfiyde miydiiuz? - Разве вы были в деревне?
Sporcu degildi. — Он не был спортсменом.
Sen degil miydin? — Разве это был не ты?
Onun kag gocugu vardi? - Сколько у него было детей?
Vaktiniz yok muydu? — Разве у вас не было времени?
Mektup Hasan’dandi. — Письмо было от Хасана.
Прошедшее категорическое время
образуется посредством присоединения к основе глагола ударных аффиксов -dim, -din, -di, -dik, -diniz, -diler, подчиняющихся законам гармонии гласных и согласных и, следовательно, имеющих 8 фонетических вариантов.
Ben yaptim - я сделал	Biz yaptik - мы сделали
Sen yaptin — ты сделал	Siz yaptuuz — вы сделали
О yapti — он сделал	Onlar yaptilar — они сделали
В отрицательной форме ударение падает на слог, предшествующий аффиксу отрицания.
Sabri bir §еу almadi. — Сабри ничего не взял (не купил).
Dun onlar gali^madilar. — Вчера и они не работали.
Показателем вопросительной и отрицательно-вопросительной форм прошедшего категорического времени является вопросительная частица (mi), следующая за аффиксами -dim, -din, -di, -dik и тд. и подчиняющаяся закону гармонии гласных:
Ben gittim mi? - Разве я ходил?
Sen yazmadin mi? — Разве ты не написал?
Прошедшее категорическое время обозначает действие, законченное к моменту начала речи и достоверно известное говорящему. Соответствует русскому прошедшему времени совершенного вида.
Otobiis geldi. — Автобус прибыл.
Bu kitabi okumadin mi? — Разве ты не прочитал эту книгу?
Однако при наличии в предложении обстоятельств времени, меры и степени и в ряде других случаев прошедшее категорическое время может переводиться на русский язык и прошедшим временем несовершенного вида.
Dun enteresan bir kitap okudum. — Вчера я читал интересную книгу.
93
Согласный I1 с гласными заднего ряда.
I1 в конце слова в позиции после гласных заднего ряда, влияя на характер гласного наращиваемых аффиксов, вызывает смягчение по-
следнего:
meggul — занятый sual — вопрос го! — роль
megguliim — я занят sualiniz - ваш вопрос onun rolii - его роль.
Примечание: Аналогичное влияние на характер гласного наращиваемых аффиксов оказывает и конечный твердый (t) в некоторых словах арабского происхождения.
saat — часы; час	saatim - мои часы
seyahat - поездка, путешествие seyahatimiz — наше путешествие
Послелог «igin»
Послелог «igin» (для, за, рад), как и послелог «ile» управляет основным падежом имен и родительным падежом местоимений.
Bu kitabi senin igin aldik.	— Эту книгу мы купили для тебя.
Cevdet birkag dolar igin 12 saat galigti. — За несколько долларов Джев-дет проработал 12 часов.
Sizin igin her §еуе hazir.	- Ради вас он готов на все.
В сочетании с существительными, обозначающими отрезок времени, послелог «igin» переводится предлогом «на».
Bugiin igin bilet yok.	— На сегодня билетов нет.
Buraya birkag saat igin geldim. — Я прибыл сюда на несколько часов.
Послелог «igin» в сочетании с именем действия на -mak/-mek (инфинитив) служит для передачи обстоятельства цели.
Aziz’i gGrmek igin geldik.	— Мы пришли, чтобы повидать
Азиза.
Sinemaya gitmek igin vakti yoktu. — У него не было времени сходить в кино.
Ударение в заимствованных словах
В многосложных заимствованных словах с открытым конечным слогом ударным обычно является предпоследний слог, с закрытым последним слогом — последний:
tiyatro — театр.	parlamento - парламент
telefon — телефон televizyon — телевидение
94
Ali^tirmalar
1.	Образуйте родительный падеж от следующих слов и переведите их на русский язык:
dostum, miihendis, ailen, gocugu, oglumuz, kimse, kansi, ne, daireniz, kardejleri; ben, gemimiz, okul, teknisyen, ablan, bahgemiz, suali, Ruslar, kiigiik, yazitahtasi, biiyiik, su, biz.
2.	Переведите на русский язык:
1.	§u kalem kimindir? — Ali’nin. 2. Senin defterin bu mu? — Degil. 3. Ev Hasan beyin mi? — Evet, onundur. 4. Neyin devami var? — §u kitabin. 5. Bu kiz sizin mi? — Hayir, Fatma’nm. 6. Bu ganta kizmin mi? - Hayir, oglumundur.
3.	Переведите на турецкий язык:
1.	Кому принадлежит этот дом? — Мемдуху. 2. Это ваша ручка? — Нет, не моя. 3. Чей сын? - Джемиля. 4. Разве это не твои часы? — Конечно, мой. 5. Это книга Асыма? — Да, это его книга.
4.	Просклоняйте:
dolap, sen, Husnu, dOrt, bu, ben, sualler, annesi.
5.	Образуйте винительный падеж от следующих слов:
Kitap, su, ben, memur, okul, kutu.
6.	Добавьте аффиксы дательного, местного и исходного падежей к следующим словосочетаниям:
bu masa, onun masasi, ju yiiksek okul, sizin Ogretmeniniz.
7.	Заполните пропуски:
Senin kardeg ... gOriiyorum. Benim harita... Ali’ye verin. Ogretmen sizin ogul...memnun.Onun agabey...birmektup yazmiz. Selim saat... bakiyor. Benim sual... sen cevap ver. Sen ij... memnun musun?
3. Переведите на турецкий язык:
Его отец работает на заводе. Ты не видишь моего отца? В его комнате два шкафа. Когда ты готовишь уроки? На ваш вопрос отвечает Хюсню. Твоя ручка у меня в столе. Я смотрю на (свои) часы. Мать у нее молодая, ей 43 года.
95
9.	Переведите на русский язык:
a)	Ogretmenin kitabi; oglumun gocugu; kardeginin km; benim babamm masasi; sizin oglunuzun odasi; grupumuzun talebeleri; odamin duvarlan; oglumun dostu; senin oglunun dostu; senin dostunun oglu; dostumun oglu.
b)	Mahmut’un masasina bak. Parayi Ahmet’in babasina verin. Evin kag penceresi var? Bu memurun igleri pek gok. Hiiseyin’in gok igleri var.Telefonun numarasi. Masamn rengi. Selim’in dostlari var mi, yok mu? Bedri’nin km bir yerde okuyor mu? О apartimanm 15 dairesi var. Bu gocugun bir kimsesi yok mu? Emine’nin oglu biiyiiktiir artik. Ogretmenin sualine cevap ver.
10.	Образуйте словосочетания no 1 типу изафета:
tv - bahge; filim — devam; doktor — yardim; Ali — baba; agabeyim — ig; miihendis — tecrube; fabrikamiz — teknisyen; key — okul; Asim — кап; Ayge — gocuklar; babasi — ev; Mahmut — kiigiik ogul; dolap — kapi; masalar — iki.
11.	Заполните пропуски:
Kitabin bura ... pek enteresan. Teknisyenin tecrube ... biiyiik mii? Buranm sinema... nasd? Evin biitiin pencere... agik. Asim’in birkag kitap... var.
12.	Переведите на турецкий язык следующие словосочетания:
дверь комнаты; дверь моей комнаты; дверь их комнаты; брат вашего друга; братья вашего друга; стена комнаты; семья этого инженера; семья нашего инженера.
13.	Переведите на русский язык:
1.	О zaman Ali memurdu. 2. Kimdi о? — Mahmuttu. 3. Benim ug kitabim vardi. 4. Ben de pilottum. 5. Siz о zaman iggi miydiniz? — Evet, efendim, igiydim. 6. Sen de talebeydin. 7. Sen doktor muydun? — Hayir, doktor degildim. 8. Vaktin var miydi? — Yoktu. 9. Diin orada bir kimse yok muydu? - Bence yoktu. 10. Senin kag defterin vardi? — 4 defterim vardi.
14.	Поставьте сказуемое в прошедшем времени:
£ocuk hastadir. Memig kbyliidiir. Ben talebeyim. Sen amelesin. Asim pilottur. Biz genciz. Gitmege hazirsiniz. Mektup Osman’dadir, Kutu dolaptadir. Parasi vardir. Vaktimiz yok. Defterin gok mu? Kardegi teknisyen midir? Siz fabrikada misiniz? Onlar kag kigidir?
96
IS.	Заполните пропуски (прошедшее время):
Qocuklar iig kigi... О zaman Selim рек geng ... Palto dolapta ... Mektup Emine’den... 0, kOylii degil... Ben evde mi...? Kardegi pilot... Ben de orada ... Siz sinemada degil mi...?
16.	Поставьте к сказуемому вопросы:
а)	общего типа:
Bilet yoktu. Vaktimiz vardi. Ali kOydendi. Kiitiiphanedeydik. Sen talebeydin. Agabeyi doktordu. Evimiz kiigiiktii. Memurdun.
б)	альтернативного типа:
Ali kbyliiydii. Sen talebeydin. Kitap vardi. Siz odadaydiniz. Mektup Ahmet’tendi. Parasi vardi. Vaktiniz azdi. Haber ondandi.
17.	Поставьте сказуемое в отрицателно-вопросительной форме:
Ayge’nin vakti vardi. Ali gengti. Sualiniz kolaydi. Ogretmen cevabimizdan memnundu.
18.	Проспрягайте в прошедшем времени:
ц) в утвердительной форме: окшпак, istemek.
б)	в отрицательной форме: aimak, hizmet, etmek.
в)	в вопросительной форме: gitmek, konugmak.
г)	в отрицательно-вопросительной форме: galigmak, vermek.
19.	Произведите грамматический анализ:
a)	Bu igi iyi yaptmiz. Magazadan Regat Nuri Giintekin’in bir romamni aldun. Saat sekizde dOndiik.
b)	Biz bunu bgrenmedik. Kardeginiz benimle konugtu. Ben ona cevap vermedim. Bunu okumadmiz.
20.	Ответьте на следующие вопросы:
a)	Nereye gittiler? Dun ne yaptiniz? Sinemadan saat kagta dOndiiniiz?
b)	Tramvayla mi geldiniz? ige saat begte mi bagladik? Dim akgam sen mi bize yardim ettin? Biitiin giin mii galigti?
c)	Diin sinemaya gittiniz mi? Oglumuz diin akgam sokaga gikti mi? Bugiin gazete okudun mu? Biz о subayla konugtuk mu?
d)	Ne demek? Seninle bunu konugmadik mi? Okulu bitirmediniz mi? Qocuklan daha dflnmediler mi? Ne istiyorsunuz? Sualinize cevap vermedim mi?
e)	Diin dersleriniz saat iigte mi bitti? Bugiin gazete aldik mi? Bu sabah kardegimle konugtunuz mu? Diin derse galigtik mi? Yiiksek okulu bitirdiniz mi?
97
21.	Переведите на русский язык:
1.	Sen gazeteyi okumadin mi? — Okudum. 2. Neler bgrendin? — Baa yeni geyler bgrendim. 3. Ali igine ba§ladi mi? — Bence baglamadi. 4. Ilk dersi ne zaman okumaya bagladmiz? — Dim efendim. 5. Sen enstitiiye girdin mi? — Girdim. 6. Ne dedin? — Bir gey demedim ben. 7. Bedri’ye,akgam gel, dedin mi? — Dedim ya! 8. Nipn evden gikmadin? — Hastaydun.
22.	Заполните пропуски:
Ben bir gey alma ... Sen nerede oku ...? £ocuklar bahjeye git... KOyden kinder gel...? Siz onu gttr...? Dersi nipn £cvir... sen? Onlar bgretmenle konug... Kardegi nerede hizmet et...? Siz jocuga yardim et...? Sen kitaptan neler Ogren ...? Siz ona bir gey de ...? Ben dun bir yere gitme ... Zil gal...?
23.	Раскройте скобки, поставив сказуемое в прошедшем времени:
Ben igimi (bitirmek). Sen ona ni^in (yardim etmemek)? Ders 45 dakika (devam etmek). Sen defteri (istememek)? Siz iginize (devam etmek)? Ne (olmak)? Naim kOye (gitmemek)? Siz bgretmenimizi (gOrmemek)? Sen nerede (oturmak)? Onlar bir gey (yapmak)? Siz evden ne zaman (gikmak)? Kim (gelmek)? Ders (bitmek) artik?
24.	Поставьте сказуемое в прошедшем времени:
Derse galigiyoruz. Ne gbriiyorsunuz? Eve akgam saat yedide dOruniiyor musun? Siz de mi gitmiyorsunuz? 0 bir gemide hizmet ediyor. ^antaya ne koyuyorsun?
25.	Поставьте к глагольному сказуемому вопросы:
а)	общего типа: sinemaya gittiniz. Bizimle konugmadilar.
б)	альтернативного типа: Siz gittiniz. Qocuklar dbniiyorlar. Siz babasi ile konugtunuz. Geldi.
26.	Поставьте сказуемое в отрицательно-вопросительной форме:
Biz hastaneye gittik. Sen vaktinde dOndiin. Ben ona tesekkur ederim dedim.
27.	Составьте 7 вопросительных предложений, употребив следующие глаголы в прошедшем категорическом времени:
dftnmek, Ogrenmek, girmek, oturmak, bakmak, istemek, yardim etmek.
98
28.	Переведите на русский язык:
Bu gantayi oglum igin aldim. О seans1 igin bilet yoktu. Sen bunu kimin igin yapiyorsun? Senin igin canim. Babam igin ne diyorlar? Iji bitirmek igin size ne linmdir? Hiiseyin igin bu i§ giig degil. 3 dolar igin dbrt saat galijti. Кйуе gitmek igin otobiise bindik. Derslere gah§mamak igin bir yere gitti. Okulu iyi bitirmek igin gok gah§ti.
29.	Раскройте скобки:
Bu (igin) gelmedim. Bu (sonra) о (ile) konujtum. Kalem (ile) ne yapiyorsun? Kardegim (igin) bir jey sbylemedi mi? Sen (ile) beraber kim geldi? Ne (igin) buraya geldin? Ben (ewel) i§e bagladi. Bunu kim (igin) yaptimz? Siz (ile) konugtum. Ders on iig dakika (Once) bajladi.
30.3аполните пропуски нужными no смыслу послелогами (ewel, sonra, ile, ipn):
Enstitiiye gitmek ... tramvaya bindi. О siz... beraber mi gidiyor? Bir saat... buradaydi. Mektubu kalem ... yazdim. Ders... kiitiiphaneye gittik. Kitabi sen ... almadiin. Bugiin... bilet yok, dediler. Birkag giin... buradayiz.
31. Поставьте к подчеркнутым словам вопросы специального типа:
Kitabi senin igin aldik. Okumak igin gidiyor. Senden sonra geldik. Bir saat ewel buradaydi. Bilet sizin igindi.
32. Конечное l1 в позиции после гласных заднего ряда:
rol — rolii	mesgul — mesgulii	istihsal
gol — golii	mahsul — mansule	istikbal
hal — hali	ithal — ithali	istimal
33.11 в заимствованных словах:
loca	balya
lostra	sardalya
Londra	paskalya
Sabah
Diin sabah Fahri epey erken uyandi. Saat yedi buguktu.
Fahri pencereyi agti, 10-15 dakika jimnastik yapti. Sonra ellerini yiiziinii yikadi, giyindi.
Fahri’nin kahvaltisi birkag sandvigle bir siitlii kahveden ibaretti. Kahvaltidan sonra biraz gazete okudu.
8.15 te onun odasina dostu Kemal girdi. О da Fahri’yle aym enstitiide okuyor, aym apartimanda oturuyor.
99
Fahri:
— Diin ak§am sinemaya gittin mi? dedi.
— Gitiiiedun. Vaktim yoktu gunkii.
— Nasil yoktu?! Enstitiiden epey erken dOndiik.
— Erken dOndiik amma, sonra baa iglerim gikti. §uraya buraya gittim geldim, bir de bakbm ki sinemaya gitmek igin vakit yok artik!
... Dostlar sokaga giktilar. Enstitiileri apartimanlarina yakin degildir, onun igin otobusle gittiler.
Ij gUntim.
Diin benim i§ giiniim erken bagladi.
Saat yecjiden ewel uyandim. Yataktan kalktim, odamin penceresini agtim, 15 dakika jirnnastik yaptim. Sonra yatagimi topladim, giyindim, kitap ve defterlerimi gantama koydum.
Bundan 5 dakika sonra babamla ben sofra ba§ina oturduk, giinkii kahvaltimiz hazirdi artik. Bu sefer kahvalti, kflfte, sandvig, ve siitlii kahveden ibaretti.
Kahvaltidan sonra sofra bagmdan kalktik. Benim 15 dakika kadar vaktim vardi. Onuri igin radyoyu agtim, son haberleri dinledim. Ama gazeteyi okumak igin vakit kidmadi artik.
Saat 8.15 te palto ve gapkami giydim, sokaga giktim. Durakta ancak 5-6 ki§i vardi, onun igin yarun saat gegmeden enstitudeydim artik.
Dersten ewel baa dostlanmla konu§tum. Ama Kemal’i gormedim.Hastaydi, derse gelmedi.
Dim ilk dersimiz tiirkge idi. Ogretmen bize birgok sualler sordu, biz bunlara cevap verdik. Sonra tiirkgeden rusgaya birkag ciimle gevirdik, 40 dakika kadar da konugtuk.
Dersin s<onunda Ogretmen bize bugiin igin iki vazife verdi. Bunlardan biri, 14 ciimleyi tiirkcgeye gevirmekti.
Son ders, saat iigte bitti. Birkag dostumla beraber lokantaya gittim, yemek yedim. Yemtekten sonra sinemaya gitmege karar verdik.
En yakim sinemaya geldik. Bilet parasini verdik ve hemen salona girdik. Qiinkii ancalk dOrt dakikamiz vardi. Yerlerimize oturduk. Tam bu zaman fdim bagladi. Filin-i iyi idi. Ben de, dostlanm da gok memnun kaldik.
Ondan Sionra eve dttndiim. Akgam derslerime galigmaga bajladim. Vazifelerimbz az degilldi, onun igin bunlari ancak on bugukta bitirdim. On birde de yataga gindim.
KONUgMA
— Orhan, sen bugiin ne zaman uyandin?
— Yedi buigukta.
100
— Hemen mi kalktrn?
- Evet.
— Jirnnastik yapmadin mi?
- Nasil yapmadim?!... Yaptim... Hem de 20 dakika ...
— Sonra?
— Sonra da ellerimi yiiziimii yikadim, yatagimi topladim.
- Ondan sonra kahvalti ettin, degil mi?
— Hayir. Kahvaltidan ewel biraz okudum.
— Kardeginle beraber mi kahvalti ettin?
— Bu sefer beraber etmedim. Qiinkii kardegim bugiin benden bir saat ewel yataktan kalkti.
— Bir gey mi oldu?
— Yok camm! Bir gey olmadi magallah. Bu akgam Kiyev’e gidiyor da ondan.
— Kahvaltida annen sana ne verdi?
— Bir kOfte, bir sandvig ve bir siitlii kahve.
— Sekiz bugukta son haberleri dinledin mi?
- Dinlemedim. Kahvaltidan sonra рек az vaktim kaldi, radyoyu agmadim.
— Sonra ne yaptin?
— Qantami aldun, sokaga giktim.
— Enstitiiye otobiisle mi gittin?
— Otobiisle ya!
— Birinci derste ne yaptimz? Okudunuz mu?
— Hayir, 20 dakika kadar rusgadan gevirdik, sonra da konugtuk. Okumadik amma...
— Dersten sonra bir yere gittin mi?
— Bir dostumla sinemaya gitmege karar verdik.
— Saat iigten hemen sonra mi?
— Hayir. Ben eve dOndiim, yemek yedim. Sinemaya da ancak altida gittik.
— Filim nasildi, giizel miydi?
— Fena degildi.
— О dostun sizin enstitiiniizde mi okuyor?
— Evet, benimle ayni grupta.
Stizlerle deyimler
sabab dun
erken uyanmak agmak
1) утр°; 2) утром
вчера (diin akgam—вчера вечером) рано
проснуться, пробудиться
1) открыть;
2) включить (свет, радио и т.п.)
101
ytiz	лицо
giymek	одеть, надеть
giyinmek	одеться
kahvalti etmek	завтракать
sandvif	бутерброд, сандвич
slit	молоко
kahve	1) кофе; 2) кафе
aym	1) одинаковый; 2) тот же, тот же самый
sinema	кино, кинотеатр
vakit (kti)	время
dftnmek	1) вернуться, возвратиться; 2) вертеться, вращаться
sokak (gi)	улица, переулок
yatak(gi)	постель, ложе
kalkmak	1) вставать, подниматься; 2) отходить, трогаться (о транспорте)
kadar	около, приблизительно
toplamak	собирать
(anta	портфель, сумка, сумочка (дамская), небольшой чемодан
koymak	1) положить, поставить; 2) налить
sofra	обеденный стол
haar	готовый
kttfte	котлета, котлеты
haber	известие, сообщение, весть, новость
dinlemek	слушать
kalmak	остаться, оставаться
japka	шляпа, шляпка
durak (gi)	остановка, стоянка
ancak	только, лишь; однако
gttnnek	1) видеть (с вин. пад.)
ctlmle	фраза, предложение
vazife	1) задание; 2) долг, обязанность
lokanta	ресторан, столовая
hemen	тотчас, немедленно, сразу
en	самый; наиболее
fena	1) плохой, дурной; 2) плохо
mqgul (IU)	занятый
daha	еще
yikamak	мыть, стирать
102
jimnastik yapmak ij gUnti bu sefer yemek yemek (a)karar vermek parasini yataga girmek camm!
majallah
заниматься гимнастикой рабочий день
на сей (этот) раз
обедать
решить (что-л. сделать) заплатить за что-л. кому-л, лечь спать
дорогой!, милый!
1) прекрасно!, молодец!;
2) не сглазить бы!
YORUM
1)	Существительное «sokak» служит для обозначения переулков, а также улиц, отходящих от основных магистралей населенных пунктов.
2)	Существительное «yatak» (постель, ложе; русло; залежи), образованное от глагола «yatmak» (лечь; лежать), входит в состав ряда фразеологических сочетаний:
yataktan kakmak — встать с постели
yataga girmek — лечь спать (буке.: войти в постель) и др.
3)	Существительное «bag» (в самостоятельном значении «голова»), выступая в функции служебного слова, соответствует русским предлогам «за», «к», «на», «у»:
Radyo bagina oturduk. — Мы сели к радиоприемнику.
Sofra bajinda oturuyorlar. — Они сидят за столом.
Adam bajina bin lira — (по) 1000 лир на человека
Kelime bapna — за слово (телеграммы)
Kilometre bajina — за километр (о такси)
4)	Слово «haar» (готовый) требует глагольного дополнения в дательном падеже:
gitmege haanm.	— Я готов ехать.
5)	Существительное «ЬаЬег» (известие) с аффиксом принадлежности в сочетании с предикативными словами «var» и «уок» передает содержание русских глаголов «знать», «слышать»:
Haberin var тц Ali geliyor. — Ты знаешь, приезжает Али.
Bir ogullan oldu, haberiniz var mi? — Вы слышали, у них родился сын.
Bundan haberim yoktu.	— Об этом мне не было известно.
6)	Время действия, выраженного деепричастием «gepneden» (буке, не проходя) определяется по сказуемому:
Bir saat gepneden stadyomdaydik. - He прошло и часу, как мы уже
были на стадионе.
103
Ug giin gegmeden buradasin. — He пройдет и трех дней, как ты будешь здесь.
7)	В состав словосочетания «yemek yemek» (обедать) входят два омонима:
1.	yemek (сущ.) — еда, пища; блюдо, кушание
2.	yemek (глаг.) — есть
8)	Выражение «karar vermek» (решить) требует дополнения в дательном падеже:
Miidiirle konugmaya karar verdik. — Мы решили поговорить с директором.
Gitmemege karar verdim.	— Я решил не ездить.
9)	В выражениях «parasmi aimak» (получить за что-л.) и «parasim vermek» (заплатить за что-л., кому-л.) первый компонент сочетания связывается с предыдущим словом по изафету 1-го типа:
Kitabin parasim verdik.	— Мы заплатили за книгу.
Однако, если предмет, лицо и т.п. не выделяются из числа им подобных, аффикс родительного падежа обычно опускается:
Yemek parasim verdin mi? — Ты заплатил за обед?
Aligtinnalar
34.	Раскройте скобки, поставив слово, стоящее в скобках, в нужной грамматической форме:
l.Moskova’ya (gitmek) haanm.2. (giyinmek) hazinm. 3. (Kahvalti etmek) hazmm. 4. Slit (para) verdik. 5. Kahve (para) aldimz. 6. Otel (para) sen verdin. 7. Bu akgam sinemaya (gitmek) karar verdim.
35.	Заполните пропуски, использовав лексику девятого урока:
1.	Saat on ikide yataga... 2. Saat yedide yataktan... 3. Veli her giin jimnastik...
4.	Ziya bugiin nerede yemek... 5. Selim ancak bugun bu ige baglamaga karar... 6. Ali evde kahvalti... 7. Kizi erken ...
36.	Поставьте в отрицательной форме:
1.	Mustafa benimle aym grupta okuyor. 2. Dun sinemaya gittik. 3. Pencereyi agtim. 4. Sekiz bugukta yataktan kaiktun. 5. Bu sabah Ogretmenimizle tiirkge konugtuk. 6. Bilet parasmi verdin. 7. Diin akgam son haberleri dinledim.
37.	Поставьте в утвердительной форме:
1.	Erken uyanmiyorum. 2. Sinemaya gitmiyorum. 3. Ogretmen bize vazife vermedi. 4. KOfte almadim. 5. Son haberleri dinlemedim. 6. Elektrigi agmadimz. 7. Sofra bagma oturmadilar. 8. Yatagmua toplamadik.
104
38.	Поставьте в вопросительно-отрицательной форме:
1.	Kahvaltin hazirdir. 2. Bir gazete alhiak igin para kaldi. 3. Bu sefer sofra bagina saat ikide oturdular. 4. Sinemaya gitmek igin vakit var. 5. Paltonuzu giydiniz. 6. On dakika kadar vaktimiz var. 7. Derse hazirsin. 8. 0 derste ancak rusgadan cevirdik.
39.	Дайте утвердительный ответ:
1.	gapkan var mi? 2. Ders vazifenizi yaptiniz mi?3. Moskova’da daha bir-iki giin kaliyor mu? 4. Lokanta buraya yakin midir? 5. KOfte hazir mi artik? 6. Arkadaginizi gbrduniiz mil? 7. Bugiin igin vazifeniz var mi? 8. Okulunuz bu sokakta midir?
40.	Дайте отрицательный ответ:
1.	Dostunuzla beraber mi kahvalti ettiniz? 2. Vaktiniz gok mu? 3. Saat on birde artik yatakta miydimz? 4. Kahveniz siitlii mii? 5. Vazifenizi yapmak igin mi geldiniz? 6. (gantamza bir gey koydunuz mu? 7. gapkamn parasmi artik verdiniz mi? 8. Arbat sokagmda mi oturuyorsunuz? 9. Tramvay kaUcti mi artik?
41.	Ответьте на вопросы:
й 1. Tiirkge konugmak kolay mi? 2. Saat kagta yataga giriyorsunuz? 3. Bugiin gok meggul musunuz? 4. tg giiniinuz kag saattir? 5. Kahvaltidan sonra paramz kaldi mi? 6. Ogretmen size bir vazife verdi mi? 7. Bu aligtirma kag ctimleden ibarettir? 8. Qantamzi sandalyeye mi koydunuz?
4ЪПоставьте вопросы общего типа:
1.	£antanm parasim verdim. 2. Bu sefer vaktim kalmadi. 3. Veli’yi gOrdiim. 4. Ogretmeni dinliyorsunuz. 5. Annem yatagimi toplamiyor. 6. KOfte aldim.
7. Erken yataga giriyorum. 8. Bundan haberim var. 9. (gantani agtrn.
43. Поставьте вопросы специального типа:
1. Ablam radyo dinliyor. 2. Kardegim bir vazife yapiyor. 3. Kitabimi gantaya koydum. 4. Dostum durakta kaldi. 5. Okula erken geldun. 6; Filim yedide bagladi.
7. DOnmege karar verdi. 8. Kitaplanmizi topladik.
44. Составьте предложения с вопросами альтернативного типа, используя данные слова:
Lokantamz, iyi, fena. Lokantamz iyi mi fena mi?
1. ig giiniimiiz, biiyiik, kiigiik. 2. Derslerden sonra, eve dOndiiniiz, okulda kaldmiz. 3. Kahve, gay, igiyorsunuz. 4. Yataktan kalkiyorsun, yataga giriyorsun.
105
5. Bundan, haberiniz, var, yok. 6. Sinemaya, tiyatroya, gidiyorsun. 7. Vaktiniz, var, yok. 8. gapkasuu, gjydi, giymedi.
45. Составьте no одному предложению к каждому из следующих слов: magallah, canim, daha, ancak, hemen, en, sofra, aym, siit, erken.
46. Приведите антонимы:
sabah, fena, kalkmak, aym, daha, yataga girmek.
Al. Переведите на русский язык:
1. Annem sofrayi topladi. 2. Sofra bagindan kalktim. 3.0sman fena bir arkadag midir? 4. О bana fena gbzle bakiyor. 5. Babam gok fena oldu. 6. Diin Istanbul’a dbndiim. 7. Yemek hazir, efendilerim! 8. Bugiin magallah var, gok iyi gahgiyor.
48.	Переведите на русский язык:
1.	— Merhaba, canim!
- Merhaba.
- Ne var, ne yok?
— Babam tzmir’den dbndii.
— Magallah! Epey erken dOndii.
— Burada igleri gikti, onun igin...
— gimdi evde midir?
— Tabi ya!
— Peki, yanm saat gegmeden sizdeyim.
2.	— Anne! Sofra hazir midir?
— Her gey hazir. Ancak kahve yok.
— Nasil yok? Su pakette рек gok kahve vardi.
- О kahve degil, gay canim.
— £ay mi? Bu daha giizel!
3.	— Filim artik bagladi mi?
— Yok canim! Daha beg dakikanuz var.
— Para sende mi?
— Evet, gantamda.
— Nasil bir filim, haberin var mi?
— Sormadim. Sinema bu binada mi?
- Yoo! gurada.
49.	Перевести на турецкий язык и инсценировать диалоги:
1.	-Я сажусь готовиться к урокам.
— Как готовиться? Ты ведь работал вчера вечером!
106
- Работать-то работал, но на сегодня у меня осталось еще два упражнения.
— В твоем распоряжении минут двадцать пять.
— Хорошо, через двадцать минут я готов.
2.	— С кем ты разговаривал в институте?
— С преподавателем. Я видел его в столовой.
— Он рассказал тебе последние институтские новости?
— Нет, мой друг! Он сейчас очень занят. Книгу пишет.
— Еще кого видел?
— Никого. Время было раннее. Я походил туда-сюда, вижу — времени у меня осталось мало, пошел домой.
3.	— Ты чай берешь?
— Нет, кофе с молоком и бутерброд.
— Хорошо, я — то же самое.
— Все готово. Я поставил вон на тот стол.
— Борис учится с тобой в одной группе?
— Да, а что-нибудь случилось?
— Да нет же, дорогой! Мать к нему приехала, слышал?
— Нет, я об этом не знал. А ще же она сейчас?
— На первом этаже.
SO.	Переведите на турецкий язык:
1.	В три часа я начал готовиться к урокам.
2.	Мехмед учится со мной в одном институте, в одной группе.
3.	Я прибрал кровать, оделся, уложил книги и тетради в портфель.
Только в 8 часов я сел за стол. Завтрак был уже готов.
4.	Сегодня у меня нет времени пойти в кино.
5.	Сегодня утром я не слушал последние известия, у меня не было времени. Я вышел из дому в 7 часов, чтобы позавтракать в школе.
6.	Мой завтрак состоял из бутерброда и кофе с молоком.
107
УРОК 10
Винительный падеж (продолжение). О слове «Ыг». Настоящее-будущее время желательного наклонения (1 лицо ед. и мн. ч.). Степень сравнения (сравнительная и превосход-ная). Деепричастие на -ip. Прямая речь.
Винительный падеж (продолжение)
Прямое дополнение оформляется аффиксом винительного падежа, если оно выражено:
1)	Именем существительным с аффиксом принадлежности: Defterini kime verdin?	— Кому ты отдал свою тетрадь?
2)	Изафетным словосочетанием 1-го типа:
Ali’nin gantasim gOrmediniz mi? - Вы не видели портфель Али?
3)	Именем существительным, имеющим при себе в качестве определения прилагательное в превосходной степени:
Kiiguk, en biiyiik elmayi aldi. — Малыш взял самое большое яблоко.
О слове «Ыг»
Слово «bir» имеет два основных значения: количественного числительного «один» и неопределенного артикля.
1) bir adam — один человек bir defter — одна тетрадь
При сказуемом в отрицательной форме «Ыг» обычно переводится на русский язык с отрицательной частицей «ни».
Bir dostu yok.	— У него нет ни одного друга,
2) В функции артикля «bir» ставится перед существительным и указывает на то, что предмет, обозначаемый им, является для говорящего или его собеседника неопределенным (какой-то, некий, один).
Bir ev — Какой-то дом.
Bir bahge — Какой-то сад.
«Bir» в позиции между определением и определяемым — показатель повышенной степени качества, присущего определению:
eski bir ev — (какой-то) старый дом
108
Настоящее-будущее время желательного наклонения (1 л. ед. и мн. числа)
Желательное наклонение имеет два времени: настоящее-будущее и прошедшее. Ниже рассматриваются лишь формы 1 лица ед. и мн. числа настоящего-будущего времени.
Показателем желательного наклонения является ударный аффикс -а/-е, присоединяемый к основе глагола.
Личные аффиксы 1 л. ед. ч. -yim, -yim; 1 л. мн. ч. -lim, -lim
yazayim — напишу-ка я, написать бы мне;
gideyim — пойду-ка я, пойти бы мне;
yazabm — напишем-ка мы, написать бы нам, давайте напишем;
gidelim — поедем-ка мы, поехать бы нам, давайте поедем.
Между гласными глагольными основами и аффиксом желательного наклонения вставляется (у):
okuyayim — почитаю-ка я, почитать бы мне;
okuyalim — давайте почитаем, почитать бы нам.
Если основа глагола оканчивается на широкий гласный а или е, в произношении последние соответственно трансформируются в 1 и i, в письменном варианте основа глагола не меняется.
bajlayayim — начну-ка я, начать бы мне;
bekleyelim — подождать бы нам, давайте подождем.
Отрицательная форма:
yazmayayim — не буду-ка я писать, не писать бы мне;
gitmeyelim — не ходить бы нам, давайте не пойдем.
В вопросительной и отрицательно-вопросительной формах частица -mi/-mi, так же, как в прошедшем-категорическом времени, ставится после личного аффикса.
Pazara gideyim mi?	— Сходить мне на рынок? (т.е.:
стоит ли, должен ли я сходить)
Peynir almayayim mi?	— Не покупать сыру?
Настоящее-будущее время желательного наклонения обозначает:
а)	исполнимое, реальное желание:
ginemaya gideyim.	— Пойду-ка я в кино.
б)	действие с оттенком нерешительности, неуверенности, недоумения и тд.
Bu radyoyu alayun mi, almayayim — He знаю, покупать мне этот ра-
ин, bilmem ki...	диоприемник или нет (букв.: не
покупать).
Bir de ne goreyim!	— И что же я вижу!
в)	1 л. мн. числа выражает также идею, побуждение к действию:
109
KBye gidelim.	— Давайте поедем в деревню.
Bunu yapmayahm.	— Давайте не будем делать этого.
г)	стремление получить совет, рекомендацию, согласие на совершение действия:
Size kahve vereyim mi?
Biz de mi kalalun?
— Дать Вам кофе?
— Нам тоже остаться?
Примечание Глагол bakmak в форме 1 л. ед. и мн. числа соответствует русской частице -ка (ну-ка).
Gel bakiyun. — Иди-ка сюда.
Bakin bakalim. — Посмотрите-ка.
Формы 1 л. ед. и мн. числа желательного наклонения, как правило, переводятся на русский язык формами будущего времени (чаще совершенного вида) с частицей «ка» (цай-ка; давай; давайте) либо без нее, а также неопределенной формой глагола с частицей «бы».
Степени сравнения
а)	Сравнительная степень имен прилагательных и наречий образуется с помощью слова «daha» (в самостоятельном значении — «еще»):
daha geng — более молодой, моложе
Bu masa daha geni§tir. — Этот стол шире.
При наличии предмета, с которым производится сравнение, объект принимает аффикс исходного падежа, причем слово «daha» в этом случае может быть опущено.
Selim senden biiyuktur.
Bedava sirke baldan tathdir.
Onlar sizden gok gah§tilar
— Селим старше тебя.
— Бесплатный уксус слаще меда (поговорка).
— Они работали больше, чем вы (больше вас).
Словосочетание «gok daha» означает «гораздо».
О, sizden gok daha kiigiiktur. — Он гораздо младше (моложе) вас.
б)	Превосходная степень образуется с помощью слова «еп» («самый»):
en iyi
en kisa
en gah§kan talebe
en gok neyi seviyorsim?
— самый, лучший, наилучший
— самый короткий, кратчайший — самый (наиболее) прилежный ученик
— Что ты любишь больше всего?
110
Деепричастие на -(y)ip
1) 4-х вариантный ударный аффикс -(y)ip, присоединяясь к основе глагола, обозначает действие, предшествующее, реже происходящее одновременно с действием, выраженным сказуемым.
Masa bajina otunip kahvalti etmege — Сев за стол, они приступили к bajladilar.	завтраку.
tjimizi bitirip-sinemaya gittik.	— Закончив свою работу, мы по-
шли в кино,
Аффикс -(у)1р не влияет на качество предшествующего ему широкого гласного.
bajlayip — начав, начиная
dOnmeyip - не вернувшись, не возвращаясь
2) С помощью деепричастия на -(у)1р может быть «сокращена» любая глагольная форма.
Oturyor ve kitap okuyor.	— Oturup kitap okuyor.
Yataktan kalktim ve yuzumii — Yataktan kalkip yiiziimu yikadim.
yikadun.
Git ve bir kilo slit al.	— Gidip bir kilo slit al.
Hasan’i gOnnedik, parayi vennedik. — Hasan’i gorup parayi vermedik.
Как видно из последнего примера, деепричастие на -(y)ip «сокращает» и аффикс отрицания -ma/-me.
Время действия, выраженного деепричастием, обычно определяется по сказуемому.
Прямая речь
Одним из распространенных способов сочетания прямой и авторской речи является бессоюзный: сказуемое авторской речи выражено глаголом detnek; прямая речь предшествует сказуемому авторской.
Asimi gbriip, nereye gidiyorsun? — Увидев Асыма, я спросил:
dedim.	— Куда ты идешь?
Kiz, kardejim sizi bekledi, dedi. — Мой брат ждал вас, — сказала
девушка.
Если сказуемое авторской речи выражено не глаголом demek, а каким-либо другим глаголом, оно отделяется от авторской речи союзным словом diye (букв.: сказав).
Orada ncler gOrdiiniiz diye sordum. — Я спросил: — Что вы там видели?
Ш
Aligtinnalar
1.	Заполните пропуски одним из следующих послелогов if in, ile, sonra, ewel:
Sen ... iki mektup var. Siz kim ... gidiyorsunuz, Ali ile mi? Saat bir ... burada kimse kalmadi. Kiitiiphaneye ne ... gidiyorsun? Hikmet kardegi... ayiu okulda okuyor. Akgam ... bilet var mi? Siz ... de gok giizel bir gey aldik. Bir saat... buradaydi. Ahmet ancak bir buguk saat... dttndii. Sen ne... meggulsiin? Hasan... beraber mi yemek yedin? tg... sinemaya gidelim.
2.	Объясните употребление оформленного и неоформленного винительного падежа в следующих предложениях:
Asim, pencereyi ag! Sen yiiziinii yikadin mi? Siitii kim igti? Kahve aldin mi? Bu adami sen gOrdiin. Radyoyu agtilar. Bana bir kitap verin. Fahri’yi de davet edin. £ocuklan kflye gftnderiyorlar. Bir de baktim ki gocuk suyu igti! Kutuyu nereye koydun? Beni dinle. KOfteyi guna koy. О vazifesini yapiyor. Ciimleyi gevirdik. Tencereyi al, onlara gorba koy. Mektubu Fazd’a yaziyorsun, degil mi? Yeni bir gey anlatiyor. £antayi almadi. Parayi kime verdiniz? Cevdet’e para gflnder. Biitiin gazeteleri okumaym. Sizi bekliyorlar. Peynirle yag aldilar.
3.	Дополните, где это требуется по смыслу, аффикс винительного падежа:
Ben bir gey ... almadim. En iyi kalem ... verdik. Vazifen ... yaptin mi? §u ... sen mi igtin? Ondan ne aldin? — Birkag mektup ... aldun. Bu ciimle... gevirdiniz mi? Yatak... topladim. Sana para... gOndcrdik. Akgam... bekliyoruz. Pencere ... ag. Kahve... seviyor musunuz? Birkag tane de sandvig... alalim. §u kostiim... giy. Filim... gbrdiik.
4.	Поставьте к подчеркнутым словам вопрос специального типа:
Bedrinin kalemini aldim. Ayge siitii igti. Sen kitap okuyorsun.
5.	Пере ведите на русский язык:
Kapiyi aginiz. Bardagi guraya koy. Adami sen de gttrdiin. Radyoyu agimz. Son haberleri dinlediniz mi? Bir gey aldin mi? Bana bir kitap ver. О da bir gey okumak istiyor. Ahmet’i de davet et. Yarin sabah onlan gehre gOnderiyorlar. Bunu igitmedik. Kime mektup yaziyorsun? Hasan'a para gOnder.
6.	Составьте из следующих слов десять определительных словосочетаний:
dolap, defter, yegil, beyaz, san, kutu, kirmizi, bgretmenler, geng, ihtiyar, dersane, hanim, genig, iyi, giig, saat, sualler, hata, biiyiik.
112
7.	Укажите возможные способы перевода следующих словосочетаний: bir doktor, bir kitap, bir sen.
I. Переведите на турецкий язык следующие словосочетания:
широкий стол; какой-то человек; один дом; какой-то старый дом; новые дома; один широкий стол; широкие желтые столы.
9.	Заполните пропуски аффиксами 1л. ед. или мн. числа желательного наклонения:
Sana kahve ver... mi? Ben de gitme ... Kahvalti igin bir gey al... Vaktimiz az, kalma ... (Biz) bunu yapma ... Ben de mi gevir ... Kiminle konug ...? Ne yap ...? Ben nereye otur ... Ben onu da mi davet etme ...? Size gu baliktan koy ...? Bu trenle mi git...? Akgam ne zaman gel...? Biz gel... mi, gelme... mi? Kai...
10.	Поставьте к сказуемому вопрос альтернативного типа:
Asima yardim edelim. Bu filme bilet alayim. Beyaz peynir alalim. Tiyatroya gidelim.
11.	Замените вопросительную частицу необходимым по смыслу вопросительным словом:
Sinemaya mi gidelim? — Nereye gidelim? £ocuklar, burada mi kalahm? Kahve mi igelim, anne? Ige gimdiden mi baghyalim? Parka tramvayla mi gideyim, otobiisle mi?
12.	Раскройте скобки, употребив формы 1л. желательного наклонения:
Size kOfte (vermemek)? Bir kahve mi (igmek)? Saat yedide (kalkmak). Siitten nigin (almamak)? Sofrayi (toplamak). Sinemaya (gitmek). Bugiin burada (kalmak), Sandvig te mi (almamak)? Sokaga (gikmak). Akgam oldu, eve (dbnmek).
13.	Переведите на русский язык:
Kardegi senden 3 yag biiyiik. Bu kitap о kitaptan enteresan mi? О filim daha iyidir. Istanbul Izmir’den gok daha biiyiiktiir. Selim arkadagmdan gok galigti. Arapga Tiirkgeden daha giigtiir. Selim grupumuzun en gahgkan talebesidir. О senden daha gabuk konuguyor. Bu ig daha kolay. Benden kag yag biiyiiksiiniiz? — Sizden ug yag biiyiigiim. Bu beg Ogrenciden en gahgkam, Omer (dir).
113
14.	Переведите на турецкий язык:
Гораздо больше. Моложе на пять лет. Около 25 метров. Разве Касым старше тебя? Эта комната лучше. Эсма учится лучше, чем ее брат. Вы читаете быстрее его. Он моложе тебя на три года. Кто у вас самый опытный техник? Она не прилежнее твоей сестры. Я старше твоего брата на семь лет. Разве Фахри моложе Джевдета? Кому ты отдал самую большую книгу? Разве они говорят по-турецки лучше тебя? Этот сад хуже того (сада). Разве Стамбул меньше Анкары? Мы едем быстрее.
15.	Составьте предложения, используя следующие словосочетания:
daha geng, daha gah§kan, en gah^kan, gok gali§kan, en iyi, gok daha.
16.	Образуйте деепричастия на -(y)ip от глаголов:
dinlemek, yemek, gOrmek, giyinmek. В отрицательной форме: tejekkiir etmek, uyanmak, aimak, girmek.
17.	Определите, какую грамматическую форму •сокращает» деепричастие на -ip:
Koridordan gegip bir odaya giriyorlar. Osmam gOriip konugmadim. Gidip bir jey alayim. Masa bajinda oturup bir jeyler yaayor. О adam tramvaya binip gitti artik. Selim dolaba bakip, burada da bir $ey yok dedi. Qok gali§ip i§i vaktinde bitirdik. Eve dttnup derslerine gahjmaya bajladi, Sekizde giyinip sofra ba§ma oturdular. Asim uyamp saate bakti. Lokantaya gitmeyip eve gitti.
18.	Заполните пропуски аффиксом деепричастия -(y)ip:
Sofra ba§ina otur... yemege ba§ladim. Yatakta yat... kitap okuyor. Sinemaya git... bilet aldik. Eve dOn... hemen yataga gireyim. Git... yemek yiyeyim. Haberi dinleme ... gittiler. Defterimize bak .... bu ne bu? dedi. Bir iki saat sonra buradayun de... gitti. Onlar bizi bekleme... jehre dOnduler.
19.	Замените первую из двух глагольных форм деепричастием на -(y)ip:
Okuldan dttndiim, yemek yedim. Masa baginda oturuyor, annesine mektup yaziyor. Gidelim magazadan peynir, salam alalim. Oturun, yazin. Gideyim, kahve var mi, bakayun. Kitabi okuyunuz ve geviriniz. Bakmak ve gOrmek ISzimdir.
20.	Сделайте грамматический анализ следующих предложений:
1.	Orhan, iki gun sonra gelin dedi. 2. Kardeji, onu ben de gOrdiim dedi. 3. Ne oldu? dedik. 4. Tevfik dostuna, vakti yok, dedi. 5. Biz de gitmek istiyoruz, diyeyim mi? 6. Aldm diyelim. 7. Bugiin megguliim, diyor. 8. Her jey yolunda, deyin.
114
21.	Переведите на турецкий язык:
1.	«Подождите меня здесь», — сказал Махмуд. 2. Его отец спросил: «Куда вы направляетесь?» 3. «И мне поехать?» — спросил я. 4. Скажите, у него нет времени. 5. Увидев Салима, мы спросили: «Почему ты до сих пор не позвонил?» 6. «Садитесь к радиоприемнику, — сказал Осман. — Послушаем последние известия.»
Kahvalti
Dun pazar giinii idi. Sabahleyin dostum Selim bir gezinti yapmayi teklif etti. Ben:
— Yapahm, dedim. Ama bir buguk saat sonra. Kahvalti etmedim daha. Vaktim yoktu.
Selim memnun oldu:
— tyi ya i§te! dedi. Benim de kamim ag. §imdi bir lokantada beraber kahvalti edelim.
— Lokantalar agik mi artik? §imdi tarn dokuz.
— Dokuz mu, dedin? Demek goktaan apk!
10 dakika sonra bir lokantada idik. Birgok masalar bojtu. Birine oturduk. Selim hemen listeye bakip:
— Sosis istiyor musun? dedi.
— Hayir... Salata varsa alalim.
— Salata mi? Bir dakika, bakiyun ... Ha, var. Demek, senin igin bir salata ... Ben de etlilerden alayun.
— Al camm ... §imdi de jeylere bakalim... peynirlere. Beyaz peynir vfir mi acaba?
— Var ya!
— Bir tane de ondan alalim.
— Sana ne ismarlayun (=ismarlayayun): gay mi, kahve mi?
— Kahve ... Siitlii ama...
— Peki.
— Birkag dakika sonra biitiin bunlar masamizdaydi. Yiyip igmege ba§ladik.
Ben beyaz peyniri gok seviyorum. Bu sefer peynir fevkalade idi. Onu memnuniyetle yedim. Selim bana:
- Sana salamdan vereyim mi? dedi
— Tejekkiir ederim, istemiyorum.
Sonra Selim gayim igti, ben kahvemi. Kahvalti parasmi verip lokantadan di§an giktik.
115
Ogle yemegi
Pazar giinii dostlarimdan Tahir’le Veli’yi yemege davet ettim. Saat iig igin sozle§tik. Veli vaktinde geldi. Tahir’in ise, bir igi gikti, onun igin yirmi dakika geg kaldi.
Ho§be§ten sonra hemen sofra bagina oturduk. Sofrada neler neler yoktu! Salam, peynir, tereyagi, konserve, tiirlii gerezler...
Bardaklara bira koydum. Biralanmizi igip gerezlere ba§ladik. Ben «gundan alm, bundan tadin» diye ikram ediyorum, gocuklar da memnuniyetle yiyorlar. Igtahlari yerindedir, magallah.
Veli bilhassa etli salatayi begendi, Tahir’le ben de peyniri.
Bir zaman sonra gorba geldi. Tencereyi agip gocuklann tabaklanna (ondan) koydum. Qorbayi igip bitirdik. Tahir’e:
— Sana bahk koyayim mi? dedim.
— Tejekkiir ederim, ben baligi рек sevmiyorum. KOfteden koy.
— Buyur canim. Patates?
— Ondan da bir parga.
KONU§MA
Husnu — Haydi gocuklar! Sofra ba§ina!
Tahir — Ben nereye oturayim?
Husnu — Sen §uraya otur. Veli buraya... Qerezlerden baglayahm, degil mi?
Veli - Tabi ya! Bana lOtfen §u salamdan koy.
H. — Buyur canim... Daha da koyayim mi?
V. — Yeter kuzum. Tegekkiir ederim.
H. — Tahir, sen nigin bir §ey almiyorsun?
T. — Ben mi?.. §i§eleri agiyorum da...
H. — Eee? Agtin mi artik?
T. — iki tanesini agtim.
V. — §imdilik yeter. Haydi, birayl bardaklara koy bakahm.
H. — §u bahgi nasil buldunuz?
V. - Ben ondan tatmadin daha.
H. — Tat canim, tat!.. Eee? Nasil?
V. — Fevkalade!
H. - Ben size demedim mi? Ustiine yoktur!
T. — Peynir de gok giizel.
H. — Afiyet olsun. Tereyagdan nigin aimadrn sen, tereyagdan?
T. — Nasil almadim! Aldim da yedim artik.
V. — Magallah. §imdi de de etli salatadan al bakiyim... Ben onu рек begendim.
T. — Yagli beyaz peynir daha giizel amma...
116
V. - Ne dedin, ne dedin? Beyaz peynir mi daha giizel?.. Salatadan mi giizel? Amma da yaptin ha!
H. — Renk ve zevk iizerine miinakaja olmaz, degil mi ya? Onun igin miinakaja etmiyelim!.. Siz yemege bakin, gocuklar! Ben de gidip gorba hazir mi bakiyim.
T. - Qerezler yeter artik, degil mi?
V. — Ben de onu dedim.
H. - Qorba geldi. Tencereyi nereye koyayim? Ha... juraya. Qorbayi koymak ta, senden Veli.
V. — Koyayim. Ver bakiyim tabagmi!
H. - Qok koyma amma. Karmm ag degil...
V.-Peki.
H. — Tahir! Ne o? Qorbayi nigin igmiyorsun? Begenmedin mi yoksa?
T. — Yoo! Qorba giizel amma рек sicak!
H. - Veli, ju ekmekten bir iki parga ver.
V. - Rica ederim, kuzum.
H. - Mersi! (Tahir’e) £orbani igtin mi artik?.. Sana baliktan ikram etmiyorum. Onu sevmiyorsun giinkii...
T. - Bir kofte koy, yeter.
H. - Patatesten koymiyayun mi?
T. - Bir parga... Tejekkiir ederim.
H. — Estagfurullah... Veli, nasil, bahgi begendin mi?
V. — Qok. Sen Tahir’e bak amma,Tahir’e! Kbftesini ijtahsiz ijtahsiz yiyor.
H. - Ne o, Tahir? Kdftenin tadi mi yok, yoksa ijtahrn mi?
T. - Tadi var amma, tuzu az.
V. — Ijte tuzluk, gOrmiiyor musun?
H. - Kompostoyu ver bakiyim.
V. — Efendim?
H. - Aa! Kompostoyu ver dedim. tjitmedin mi yoksa?
V. — Affedersin canim.
H. - Rica ederim.
Sdzler ve deyimler
pazar gtintl
teklif etmek
bog
liste sosis salata
воскресенье, воскресный день; в воскресенье
предложить
1) пустой;
2) свободный, незанятый
1) список, перечень; 2) меню
сосиски
салат (блюдо)
117
et	мясо
peynir	сыр
yegil salata	салат (растение)
beyaz peynir	брынза
ismarlamak	заказывать
igmek	1) пить; 2) курить; 3) есть (суп)
sevmek	любить
fevkalade	необычный, необычайный, иск-
	лючительный; чрезвычайный
salam	колбаса
davet etmek	приглашать; звать
davetli	приглашенный, гость
sttz	слово; слова, речь
vaktinde	вовремя
yag	масло, сало, жир
tereyagi	сливочное масло
tttrlu	разные, различные
tttritt tttrlU	самые разнообразные
jerez	закуска (к обеду)
bardak (gi)	стакан
bira	пиво
tatmak	пробовать, попробовать, отведать
tat (di)	вкус
tatli	вкусный
ikram etmek	угостить, предложить
ijtah	аппетит
bilhassa	особенно, в особенности
begenmek	нравиться
jorba	суп
tencere	кастрюля
tabak (gi)	тарелка, блюдце
patates	картофель
lutfen	пожалуйста (при просьбе)
jije	бутылка, флакон, пузырек
bulmak	найти, обнаружить
sicak (gi)	1) горячий, жаркий; 2) жара, зной
ekmek (gi)	хлеб
igitmek	слышать, услышать
komposto	компот
gezinti yapmak	совершить прогулку
iyi ya igte!	вот и хорошо!
118
karnimag
memnuniyetle geg kalmak hojbejten sonra
bir parga
yeter!
Ustttne yok
afiyet olsun
amma da yaptin ha!
rank ve wk ttrarine mtlnakaja olmaz ricaederim
я голоден, я хочу есть, мне хочется есть
с удовольствием опоздать
после обмена (обычными) приветствиями
немного
довольно!, хватит!, достаточно! лучше (его) быть не может, лучше не найдешь (не придумаешь) приятного аппетита; кушай(те) на здоровье ну (ты) и сказал!
о вкусах не спорят (погов.) прошу (Вас, тебя).
YOKUM
1)	С помощью аффикса -leyin образуется ряд наречий времени: sabahleyin — утром ak§amleyin — вечером
geceleyin — ночью
2)	Глагол «teklif etmek» (предлагать) требует дополнения в винительном падеже.
Кйуе gitmegi teklif ediyorum. — Я предлагаю поехать в деревню.
3)	Частица «ise» (в самостоятельном значении — «если») может выступать в функции противительного союза «а», «же»:
Vaktin varsa gidelim. — Пойдем, если у тебя есть время.
Peynir iyi ise al. - Если сыр хороший, купи.
Ali gidiyor, bense kahyorum. — Али уезжает, а я остаюсь.
4)	Ogle yemegi - обед (букв.: полуденная еда)
5)	Одним из способов выражения интенсивной степени качества является редупликация имен прилагательных:
yejil yejU — зеленый-презеленый tiirlii tiirlii — самые разнообразные.
6)	Глагол «begenmek» (нравиться, понравиться) требует прямого дополнения в винительном падеже:
Hasan peyniri begenmiyor. — Сыр Хасану не нравится.
Bu filmi gok begendim. — Эта картина мне очень понравилась.
119
7)	Модальное слово «haydi» (hadi) выражает побуждение к действию. Haydi, gidelim! - Ну, пошли!
Hadi otur! — А ну-ка садись!
8)	Kuzum — обращение, синонимичное салил: «милый», «голубчик», «дорогой».
Kuzum, §u kalemi ver bakiyim. — Дорогой, дай-ка мне вон ту ручку.
Ne yapiyorsunuz, kuzum! — Голубчик, что Вы делаете!
9)	Глагол «ikram etmek» (угощать кого-л.) требует дополнения в дательном падеже:
Onlara meyva ikram ettik. - Мы угостили их фруктами.
Вала bir sigara ikram etti. — Он предложил мне сигарету.
10)	Имя существительное «gorba» (суп) сочетается с глаголом «igmek» (пить), но не «yemek» (есть)!
£orba igtik. — Мы съели супу.
11)	4-вариантный ударный аффикс -siz образует имена прилагательные, указывающие на отсутствие конкретного лица, предмета, признака и тш., соответствуя русскому предлогу «без» и приставкам «без-», «не-»:
sensiz — без тебя
tecriibesiz — неопытный
i§siz — безработный.
12)	Прилагательные на -siz в большинстве случаев антонимичны прилагательным на -li:
tath — вкусный
tuzlu — соленый
tatsiz — невкусный
tuzsuz - несоленый.
Aligtirmalar
22.	Раскройте скобки:
1.	Dostum sinemaya gitmeyi (teklif etmek). 2. Mithat sabahleyin silt igmeyi (sevmek). 3. Orhan yann igin kag kigi (davet etmek)? 4. Kardegim, gimdi beni nasil (bulmak)? 5. Аппел dun bana gok giizel (ikram etmek). 6. £orbamzi artik (igmek)? 7. Bana (yegil salata) nigin ikram etmiyorsun?
23.	Заполните пропуски, использовав лексику десятого урока:
1.	Lokantaya gidiyorum, karnun ... 2. Benimle beraber bir gezinti... istiyor musun? 3. Sana beyaz... koyayun mi? 4. Ziya annesini de mi davet...? 5. Bundan tadin, rica ...! 6. Ustiine yok mu dedin? Ama da ... 7. Arkadagmiz diin tiyatroya geg...? 8. Kag §i§c... alayun?
120
24.	Поставьте в отрицательной форме:
1.	Ali salatayi begeniyor. 2. Bana gorba ikram etti. 3. Kompostoyu iyi buluyorum. 4. Sana ekmek vereyim mi? 5. £orba sicaksa, igeyim. 6. Biraiuzi igtiniz mi? 7. Tadalim bu biradan.
25.	Поставьте в утвердительной форме:
1.	Igitmediniz mi? 2. §u tabak sizin degil mi? 3. Siz de mi davetli degilsiniz? 4. Bardagima bira koyma. 5. Boris gigeleri giizel agmiyor. 6. Konserveden alma! 7. Sofra bagina oturmayahm! 8.1§tahim yerinde degildir.
26.	Дайте утвердительный ответ:
1.	ijtahimz var mi? 2. §u salatanin tuzu yok mu? 3. Etli salata ye§il salatadan giizel mi? 4. Biraz sonra gezinti yapalun mi? 5. §imdi karmniz ag mi? 6. Qorbayi igtahsiz mi igtiniz? 7. KOfteniz tatsiz mi? 8. Dostunuza peynir ikram ettiniz mi? 9. Patates varsa ismarlayayim mi?
27.	Дайте отрицательный ответ:
1.	Sofra ba§ina sensiz mi oturdular? 2. Sana bir sigara ikram etti mi? 3. Balik sicak mi? 4. Bir §ey igelim mi? 5. Qerezlerden bir §ey ismarlayayim mi? 6. §u yemekten tattimz mi hig? 7. Bir §i§e bira yeter mi?
28.	Ответьте на вопросы:
1.	Dun nerede Ogle yemegi yediniz? 2. Yemege kimi davet ettiniz?
3.	Yemeklerden hangisi bilhassa tatliydi? 4. £orbayi nasil buldunuz acaba? 5. Ijtahiniz yerinde miydi? 6. Dostunuz gorbayi igtahsiz mi igiyor? 7. Dostunuza ne ikram ettiniz?
29.	Составьте предложения альтернативного типа, используя данные слова:
1.	Sosis, kbfte, ahyorsun. 2. KOftenin tuzu, var, yok. 3. Arkadaginiz vaktinde geldi, geg kaldi. 4. Karnmiz ag, degil. 5. Ogle yemeginden sonra sigara igtiniz, gezinti yaptimz. 6. Baligi igtahla, igtahsiz, yediniz? 7. Qerezlerden, salam, beyaz peynir, ismarlayayim. 8. Etlilerden, bahklardan, alalim.
30.	Составьте no одному предложению, употребив следующие слова:
rica ederim, yeter, bir parga, hogbejten sonra, tencere, tiirlii, fevkallde, liste, pazar giinii, Kitfen.
121
31.	Используя аффиксы -siz, -li, образуйте антонимы от следующих прилагательных:
etli, adsiz, gocuklu, tecriibesiz, siitlii, gantasiz, gapkali, lokantasiz, vazifeli, haritasiz, tnasasiz.
32.	Ответьте на вопросы, используя слова из скобок:
1.	Yemege kitni davet ettiniz? (arkadagim Ahmet)? 2. Ne teklif ettiniz (lokantaya gitmek)? 3. Hangi yemegi begendiniz (yegil salata)? 4. Dostunuza ne ikram ettiniz (gikolata)? 5. Bardaklara ne koydunuz (bira)? 7. Hangi yemegi bilhassa seviyorsunuz (bahk)?
33.	Переведите на турецкий язык и инсценируйте диалог:
— Дорогой, что будем брать?
— Я не голоден. Возьму только кофе.
— Ну и сказал! Нельзя же обойтись без еды. Слушай, я предлагаю мясного не брать, очень жарко, правда? Давай возьмем что-нибудь из закусок и две бутылки пива.
— Одной достаточно!
— Вот и хорошо! Договорились. Дай-ка меню, пожалуйста... Спасибо... Сыр... Колбаса... мясной салат. Берем?
— Я же сказал, что совсем не голоден! Я обедал в четыре часа, а сейчас семь часов.
— Ты вечером ничего не ешь?
— Да, для меня достаточно хорошего обеда. Но завтракаю я с большим аппетитом.
— Ну, а я возьму салат и брынзу. Если колбаса хорошая, и ее немного.
34.
1.	Расскажите, где и с кем вы обедали и что заказали на обед.
2.	Уговорите своего приятеля зайти к вам пообедать.
3.	Откажитесь от приглашения на обед, сославшись на то, что уже пообедали в столовой. Перечислите блюда, из которых состоял ваш обед.
122
УРОК 11
Сочетание имен существительных (изафет II типа). Послелоги-имена. Будущее-категорическое время. Обстоятельство времени на -diktan sonra. Слово «kendi» в функции место-имений. Послелог «kadar».
Сочетание имен существительных (изафет II типа)
Изафет II типа характеризуется наличием аффикса принадлежности 3 лица при втором компоненте сочетания (определяемом). Первый компонент (определение) аффиксов не принимает.
сер saati(saat + i) — карманные часы
ugak fabrikasi (fabrika + si) — авиационный завод
Оп1сситслы1ый изаФет выезжает;
а)	отношение видового понятия к родовому
duvar saati — стенные часы
kule saati — башенные часы
kadm saati — дамские часы
koi saati — наручные часы
сер saati — карманные часы
б)	обращение предмета к его названию:
Ankara §ehri - город Анкара
Kialirmak nehri — река Кызылырмак
Cumhuriyet gazetesi — газета «Джумхуриет»
в)	отношение к слову, заключенному в кавычки (выражению, прямой речи):
Biz zamiri — местоимение «мы»
X plSm — план «X»
Dur! emri — приказ «стой!»
г)	отношение к действию или состоянию, выраженному инфинитивом: uyumak arzusu — желание спать
gitmek liizumu — необходимость уехать.
Посредством относительного изафета выражаются также:
а)	возраст:
20 уа§1 — двадцать лет, двадцатилетний возраст
Orhan 25 yagindadir.- Орхану 25 лет.
123
б)	летоисчисление:
1970 yili —1970 год
Но: 1970 yil — 1970 лет (отрезок времени)
в)	месяцы:
eyldl ayi — сентябрь месяц
Emin eyldl ayinda geldi. - Эмин прибыл в сентябре (месяце).
г)	дни недели:
pazar gunii — воскресный день, воскресенье
cuma gunii — пятница
Определение в составе относительного изафета может стоять во множественном числе:
Milletler Meclisi - Совет Национальностей
tlimler Akademisi — Академия Наук
Ogretmenler odasi — учительская комната
Begler konferansi - Конференция пяти
Первый компонент относительного изафета (определение) переводится на русский язык:
1)	именем прилагательным:
traktOr fabrikasi — тракторный завод futbol map — футбольный матч pencere cami — оконное стекло 2) именем существительным: istirahat evi — дом отдыха ayak sesleri — шум шагов dogum gunii — день рождения futbol oyunu — игра в футбол dolap anahtan — ключ от шкафа Izmir yolu — дорога на (в) Измир biiyiik upik fabrikasi — большой авиационный завод Принадлежность предмета, название которого грамматически представляет собой относительный изафет, 1-ому или 2-ому лицу единственного и множественного числа выражается путем замены аффикса принадлежности 3 лица нужным по смыслу аффиксом принадлежности:
ders kitabi — учебник (а также: его учебник)
ders kitabimiz — наш учебник
yazi masasi — письменный стол (а также: его письменный стол) yazi masam — мой письменный стол.
Примечание: Аффикс принадлежности ставится после аффикса множественного числа: ders kitaplan — учебники
124
В турецком языке многие сложные слова представляют собой иза-фетные словосочетания II типа:
ayakkabi — обувь (ауак — нога; kab — покрышка)
boyunbagi — галстук (boyun — шея; bag — связка)
denizalti — подводная лодка (deniz — море; alt — низ).
Оба компонента относительного изафета входят в состав одного речевого такта. Фразовое ударение обычно оформляется на первом компоненте.
Pupkin miizesi — музей им. Пушкина
На второй компонент фразовое ударение падает лишь при перечислении или противопоставлении.
1) Erkekpalto, kostiim ve gapkalan
Ankara, Istanbul ve Izmir gazeteleri
2) £ay tabagi degil, (gay) kagigi istedim.
— мужское пальто, костюмы и шляпы
— анкарские, стамбульские и измирские газеты
- Я просил не (чайное) блюдце, а чайную ложку.
Послелоги-имена
Помимо послелогов в турецком языке существует особая категория имен, так называемых послелогов-имен, которые служат, главным образом, для выражения пространственных отношений и соответствуют в этой своей функции русским пространственным предлогам и наречиям места. К числу послелогов-имен относятся следующие знаменательные слова, имеющие значение как имен существительных, так и имен прилагательных:
bn - 1) перед, передняя часть; 2) передний
arka — 1) спина, задняя часть; 2) задний
list — 1) верх, поверхность; 2) верхний
alt — 1) низ, нижняя сторона; 2) нижний
ig — 1) внутренность, нутро; 2) внутренний
dig — 1) наружная сторона, внешность; 2) внешний, наружный
ага — 1) расстояние, промежуток; 2) промежуточный
yan — 1) бок, боковая сторона; 2) боковой
kargi— 1) противоположная сторона; 2) противоположный
orta — 1) середина, центр; 2) центральный, средний
iizer — 1) верх, (iizer частично является дуплетом служебного имени iist) bag — 1) голова, начало; 2) главный, старший
125
Примеры на употребление выше перечисленных слов в самостоятельном значении:
а)	имени прилагательного:
йп plan - передний план
arka sira - задний ряд
list kat — верхний этаж
alt tabaka — нижний слой
ig politika — внутренняя политика
dig duvar — наружная стена
yan kapi — боковая дверь
kargi kiyi - противоположный берег
orta okul - средняя школа
bagmiihendis — главный, старший инженер
С
б)	имени существительного:
okulun flnii — место, пространство перед школой
binamn arkasi — место, пространство за зданием
masamn iistii — поверхность стола
dolabrn alti - нижняя сторона (часть, поверхность) шкафа
elmamn igi — сердцевина яблока
apartimamn digi — наружняя часть дома
caddenin yam — сторона улицы
fabrikanin kargisi — место, пространство напротив фабрики dersanenin ortasi — середина аудитории sokagin ba§i — начало улицы
Выполняя служебную функцию, перечисленные выше послелоги-имена выступают в роли определяемого изафетного словосочетания и принимают в этом случае нужный по смыслу высказываемого падежный аффикс: дательного падежа для обозначения движения в сторону предмета, исходного падежа — для обозначения движения в сторону от предмета и местного падежа — для обозначения местонахождения.
Kitabi masamn iistiine koy. — Положи книгу на стол.
Defter masamn iistiindedir. — Тетрадь на столе.
Lambayi masamn iistiinden sen mi — Что, ты взял лампу со стола? aldin?
Аффикс родительного падежа при первом компоненте изафетного сочетания может быть опущен, если последний обозначает:
а)	неопределенный предмет;
Bir magaza ftniinde durdular. - Они остановились перед каким-то магазином.
126
б)	предмет в собирательном значыши:
su ustunde — на воде
кбргй altlannda - под мостом (доел.: под мостами)
karlar altinda — под снегом
в)	первый компонент прсдггав.о'сг собой иза<Ьетнсч. сочетанио 1 типа: evin kapisi Oniinde — перед дверью дома (у входа в дом).
Аффикс родительного падежа может быть опущен также в том случае, если речь идет об уникальном или единственном в данной конкретной ситуации предмете: Istanbul Onlerinde—на подступах к Стамбулу
Примечания:
1)	Между двумя именами существительными, за которыми следует служебное имя «ага», ставится послелог «Не»:
masa ile dolap arasinda - между столом и шкафом;
2)	В сочетании с именами существительными, обозначающими отрезок времени, «ipnde» имеет значение «в течение», «за»:
Osman 3 gun ijinde gOriinmedi. — Осман не появлялся в течение
3 дней.
Bu i§i iki hafta ipnde yapacaksin. — Эту работу ты должен выполнить за 2 недели.
3)	К служебным именам присоединяются аффиксы принадлежности не только 3-го, но также 1 и 2-го лица ед. и мн. числа.
(Benim) yammda — рядом со мной
(Senin) Oniinde — перед тобой
(Bizim) aramizda — между нами, среди нас
(Sizin) karjmizda — напротив вас.
Будущее-категорическое время
Образуется посредством присоединения к основе глагола аффиксов -(y)acak/-(y)ecek и личных аффиксов. В 1 лице ед. и мн. числа конечный согласный аффикса-(y)acak/-(y)ecek озвончается. В остальном образование любых форм будущего-категорического времени аналогично образованию соответствующих форм настоящего времени.
Переводится на русский язык будущим временем глагола совершенного и несовершенного вида. При присоединении аффикса времени к основам, оканчивающимся на широкие гласные а или е, последние не переходят в узкие i или i: anlayacak, bekleyecek.
Ben bekleyecegim Sen bekleyeceksin О bekleyecek Biz bekleyecegiz Siz bekleyeceksiniz Onlar bekleyecekler
— я подожду, я буду ждать
— ты подождешь, ты будешь ждать
— он подождет, он будет ждать
—	мы подождем, мы будем ждать
—	вы подождете, вы будете ждать
—	они подождут, они будут ждать
127
almayacagun	alacak	miyim?
almayacaksm	I»	misin?
almayacak	It	mi?
almayacagiz		miyiz?
almayacak siniz		misiniz?
almayacaklar	alacaklar mi?	
almayacak miyim? misin? mi? miyiz? misiniz?
almayacaklar mi?
Будущее-категорическое время обозначает действие, которое будет иметь место после момента речи и которое не имеет никакой связи с настоящим (см. ниже: настоящее-будущее время).
Otobiis saat ikide kalkacak. — Автобус отойдет в 2 часа.
Ben gitmeyecegim.	- Я не пойду (не поеду).
Sen kalacak misin?	— Ты не останешься?
— Пойдешь с нами!
- Вы этого не сделаете.
— Я тоже должен вернуться.
— Нет, ты должен пойти!
будущее-категорическое время выражает также:
а)	повеление, приказание:
Bizimle geleceksin.
Bunu yapmayacaksimz.
б)	долженствование:
Ben de donecegim.
Hayir, gideceksin!
Следовательно, выбор одного из трех возможных вариантов перевода будущего-категорического времени на русский язык зависит от (широкого) контекста.
Русскому глаголу «быть» в будущем времени соответствует турецкий «olacak».
1) memnundu (memnun idi) — он был доволен
memnun olacak	— он будет доволен
2) vaktim vardi	— у меня было время
vaktim olacak	— у меня будет время
«Olacak» употребляется и как вводное слово в значении «должно быть», «наверное», «по-видимому»:
— Kim о?	- Кто это? (Кто там?)
— Hasan olacak...	— Наверно, Хасан...
Обстоятельство времени иа -diktan sonra
Обстоятельство времени, образованное путем присоединения к основе глагола 8-вариантного аффикса -dik и аффикса исходного падежа, за которым следует послелог «sonra», обозначает действие, предшествующее действию, выраженному сказуемым:
128
Otobiisten indikten sonra beg dakika kadar yuriiyorlar.
Memduh gittikten sonra kendisinden bir tek mektup almadik.
Orta okulu bitirdikten sonra enstitiiye girecegim.
— Сойдя (после того как сходят) с автобуса, они еще минут пять идут пешком.
- С тех пор (после того) как Мем-дух уехал, мы не получили от него ни одного письма.
— По окончании (когда окончу) средней школы я поступлю в институт (техникум).
Время действия, выраженного обстоятельством на -diktan sonra, определяется по сказуемому.
Послелогу «sonra» могут предшествовать слова, обозначающие отрезок времени, отделяющий второстепенное действие от главного:
Filim bagladiktan on dakika sonra — Они пришли через десять минут geldiler.	после того, как картина началась.
Если субъект действия, переданного обстоятельством на «diktan
sonra, выражен личным местоимением, то последнее — в интересах защиты смысла — не опускается, даже не находясь под логическим ударением. В противном случае оба действия будут относиться к одному и тому же подлежащему.
О dOndukten sonra yemek yiyecegiz.
Ddndiikten sonra yemek yiyecegiz.
— Пообедаем, когда (после того как) он вернется.
— Когда вернемся (тогда и) пообедаем.
Обстоятельство времени на -diktan sonra переводится на русский язык:
а)	придаточным предложением времени:
Enstitiiden dOndiikten sonra ne
yapacaksin?
— Чем ты будешь заниматься после того, как вернешься из института?
— Когда уроки закончились, он пошел в столовую.
Dersler bittikten sonra yemekhaneye gitti.
б)	личной формой глагола и наречием «затем» («после», «потом»): Yemek yedikten sonra bir parga — Я пообедал, потом немного от-dinlendim.	дохнул.
в)	деепричастием, если главное и второстепенное действие совершаются одним и тем же субъектом:
Hasan’la konugtuktan sonra sokaga pktim.
г)	отглагольным именем:
Toplanti bagladiktan sonra 10 dakika gegi.
— Поговорив с Хасаном, я вышел на улицу.
- С (момента) начала собрания прошло 10 минут.
129
izmir’e dOndiikten sonra...
— По возвращении в Измир...
Примечания: 1) В стиле бытового общения обстоятельство на -diktan sonra употребляется и в отрицательной форме.
Metin istemedikten sonra ne diye — Зачем мне идти, раз Метин gideyim?	(этого) не хочет?
2) При наличии однородных членов, выраженных -diktan sonra послелог может ставиться только при последнем из них:
Zil galdiktan ve biitiin talebeler - Преподаватель начал урок по-dersaneye girdikten sonra еле того, как прозвенел звонок и Ogretmen derse bajladi.	студенты вошли в аудиторию.
Слово «kendi* в функции местоимений
1) Слово «kendi» в позиции перед существительным с аффиксом принадлежности выполняет функцию притяжательного местоимения, соответствуя русскому «свой», «собственный»:
kitabim — моя книга, kendi kitabim — моя (собственная) книга
sen kendi i§ine bak! — ты занимайся своим делом!
Будучи определением, «kendi» никаким изменениям не подвергается.
Ona kendi kalemimi verdim. — Я дал ему свою (а не какую-либо иную) ручку.
Oraya kendi arabamizla gittik. — Мы ездили туда на своей (собственной) машине.
При более сильном акценте возможно одновременное употребление притяжательных местоимений и слова «kendi».
benim kendi saatim — мои собственные часы
2) «Kendi» с аффиксами принадлежности соответствует русским возвратным местоимениям.
kendim — я сам	kendimiz — мы сами
kendin — ты сам	kendiniz — ы сами
kendisi — он сам	kendileri — они сами.
Kendim yapacagim. — Я сам сделаю (без посторонней помощи).
Kendimiz gbrecegiz. — Мы должны посмотреть (доел.: увидеть) сами.
Kendisi gelsin! — Пусть (он) сам придет!
Склонение «ксдФ» с аффиксами нринаддежноспс
kendim	kendisi	kendimiz
kendimin	kendisinin	kendimizin
kendime	kendisine	kendimize
kendimi	kendisini	kendimizi
kendimde	kendisinde	kendimizde
kendimden	kendisinden	kendimizden
130
Слово «kendi» склоняется как имя существительное с аффиксом принадлежности 3 лица:
kendi	kendini
kendinin	kendinde
kendine	kendinden.
В отличие от «kendisi» (он сам), «kendi» употребляется в тех случаях, когда объектом и субъектом действия является одно и то же лицо (возвратная функция).
Kendine giivenmiyor. — Он сам себе не доверяет.
Яо (/): Kendisine giivenmiyor. — Он ему не доверяет.
Kendinden memnundu. — Он был доволен собой.
Яо (!): Kendisinden memnundur. — Он был доволен им.
Kendini suya atti.— Он бросился в воду (доел.: он бросил себя в воду).
Многим русским возвратным глаголам в турецком языке соответствуют сочетания «kendi» с переходными и непереходными глаголами:
kendini iizmek	— расстроиться (расстроить себя)
kendine gelmek	— опомниться, очнуться, придти
в себя
kendini atmak	— броситься, устремиться
kendini (bir yerde) bulmak	— оказаться, очутиться (где-л.) и тл.
В качестве определяемого изафетного сочетания 1 типа «kendi» соответствует определительному местоимению «сам».
miiduriin kendisi	— сам директор, лично директор
Mektubu miihendisin kendisine — Отдашь письмо самому инже-vereceksin.	неру.
Послелог «kadar»
Послелог «kadar», управляя дательным падежом, указывает на предел в пространстве или во времени и переводится на русский язык предлогом «до».
saat be§e kadar — до пяти часов
sabahtan ak§ama kadar — с утра до вечера
bugiine kadar — до сегодняшнего дня
Mardin’e kadar otomobille gittik.—До Мардина мы ехали на автомашине.
«Kadar» в значении «около», «приблизительно», «примерно» управляет основным (именительным) падежом:
Yirmi ki§i kadardik. — Нас было около двадцати (человек).
Вс§ kilo kadar — около пяти килограмм
Orada bir hafta kadar kalacagun.—Я пробуду там с неделю (около недели).
«Kadar» входит в состав следующих количественных наречий:
131
ne kadar — сколько, насколько, как; какой
bu kadar - столько, настолько, так; такой
о kadar — столько, настолько, так; такой
§u kadar — вот столько.
В отличие от «кад» (сколько) наречие «пе kadar» употребляется без счетных слов (нумеративов).
Ne kadar aldin? — Сколько ты взял?
Kag tane aldin? — Сколько (штук) ты взял?
Burasi ne kadar giizel! — Как здесь красиво!
Bu kadar az пн? - Так мало?
Ben о kadar yoruldum ki! — Я так устал!
Aligtirmalar
1.	Проанализируйте словосочетания:
duvar gazetesi, cam fabrikasi, ders kitabinda, elektrik lambasi, Moskova radyosu, okul binasina, ev kadini, i§ saatlerinde, §chir tiyatrosuna.
2.	Образуйте относительные изафетные словосочетания:
yazi — masa; fabrika — i§gi; ders — kitap; okul — talebe; konserve — kutu; duvar — saat; pencere — cam; kOylu — ev; Ogretmenler — oda; futbol — hasta; §ehir - park; ak§am - okul; su — yol; gocuk — palto; banyo - oda; bah je — kapi; sabah — kahvalti; jirnnastik — bgretmen; tramvay — durak; yemek — vakit.
3.	Заполните пропуски (где это требуется по смыслу) нужными аффиксами:
Kitap ... magaza ... mi gittiniz? О filmi Ulus ... sinema ... mi seyrettik? Samsun ... vapur... mi dOnduler? Bugiin Ankara ... radyo ... dinledin mi? Mahmut... karde§... taniyor musunuz? Rus... salata... seviyor musunuz?
4.	Раскройте скобки:
Lomonosof (universite); Taksim (meydan); Bursa (§ehir); IstikiaJ (cadde); Cumhuriyet (gazete); Ince Memet (roman); 1968 (yil); okumak (zaman).
5.	Поставьте к выделенным словам вопросы специального типа:
1.	1968 senesinde gittiler. 2. Oglu 17 yajindadir. 3. Ziihre konserve fabrikasmda gahjiyor. 4. Van gOlii Tuz gOlunden biiyuktiir. 5. Tiyatro binasi solumuzdaydi. 6. Osman 1936 yiiinda dogdu.
132
fi. Переведите на русский язык:
Ali giizel bir masa saati aldi, «Anna Karenina» filmini gOrduniiz mil? Bugiin Istanbul radyosunu dinlemedin mi? Ankaradan 1962 senesinde dOndiiler. О caddede bir hazir clbise magazasi var. Mahmut ne fabrikastnda gahjiyor? Bahge kapisindan girdik. Tarih miizesini de gezdik.
1. Переведите на турецкий язык:
1. На трамвайной остановке я встретил Тургута. 2. Али купил два учебника. 3. Выпей стакан фруктового сока. 4. В кинотеатре «Улус» я смотрел интересный фильм. 5. Два дня тому назад они были в деревне Кызылташ. 6. Простите, поезд на Анкару не отходил? 7. Разве ты не читал газету «Улус»?
8.	Ответьте на вопросы:
1.	Birkag giin ewel tamdigmiz ile ne jchrini gezdiniz? 2. Gezintiniz nereden bajladi? 3. Gorki kiiltur ve istirahat parkina gittiniz mi? 4. Krimski kOpriisii nerede bulunuyor? 5. Yolcu vapuruna bindiniz mi? 6. Gorki abidesi hangi meydandadir? 7. Arbat caddesi Moskova’nm neresindedir?
9.	Проанализируйте предложения:
1.	Dolabm arkasinda bir $cy yok. 2. Arkamdan geliniz. 3. Gel yanima. 4. Kapinrn Oniinde kimse yok mu? 5. Kapinm ftnii pek kalabahk. 6. Kitap masamn iistiinde degil, igindedir. 7. Ben bahgeye arka kapidan girdim. 8. Iki arkada§imla On sirada yer aldik.
10.	Переведите на русский язык:
1.	One gegin, burada yer kalmadi. Orhan On sirada oturuyor. 3. Evin Onii bahge. 4. Seni sinemanin bniinde beldiyorum. 5. Magazamn Online geldik. 6. Sen Oniinii gOrmiiyor musun yahu! 7. Ahmet Oniimiizden gegti. 8. Evin arkasi bahgedir. 9. Arka sirada ancak be§ ki§i oturuyor. 10. Bu romanin arkasim okudunuz mu? 11. Arkasina bakmadi, gitti. 12. Bavulu dolabm arkasmdan sen mi gikardm? 13. Arkanda kim vardi? 14. Ust katta kinder oturuyor? 15. Evin iistii toprak. 16. Saati masamn iistiine koy.
11.Заполните пропуски, где это требуется, нужными по смыслу аффиксами:
1, Masa... ig... baktimz mi? 2. Onu dOrt ay... ig... gOrmedik. 3. Alti ay... sonra mi dflneceksin? 4. Ali’yi iki giin ... ewel gOrdiim. 5. Bir saat yagmur ... alt ...
133
yuriidiik. 6. Kitaplari ganta ... ig ... koyun. 7. Mektup... ig... ne gikti, haberin var mi? 8. Dig... politika... 9. iki kdy... ara... 6 kilometre.
12.	Поставьте вопросы специального типа к выделенным словам:
1.	Sandalye masanin yanindadir. 2. Sinemanin Online geldik. 3. Postanenin kapisindan otomobil gegti. 4. Eskigehir, Ankara ile Istanbul arasindadir. 5. Mttze Oniinde durdular.
13.	Раскройте скобки:
1.	Her gun tiyatronun (перед) gegiyoruz. 2. Gigesinin (перед) kalabahk nuydi? 3. Qocuk agacrn (за) saklandi. 4. Arabanm (задний) lastikleri yenidir. 5. §u dolabin (на) bir gey yok mu acaba? 6. §u grnann (под) yatiyor.7.Selim’in (возле, около) kimse oturmadi.
14.	Ответьте на следующие вопросы:
l.Tamdiginiz Moskova’ya kag gun ewel geldi? 2. Kalujski meydanmdan sonra neyin yanindan gegtiniz? 3. Knmski kOpriisiiniin iistunde kag dakika durdunuz? 4. KOpriiniin altindan neler gegiyor? 5. Yayalar khpriisiiniin neresinden gegiyorlar? 6. Metro istasyonunda Hilmi’den sonra arka vagona kim girdi? 7. Istasyon yer iistiinde mi bulunuyor altinda mi? 8. Gorki abidesi Beloruski meydanmin neresindedir?
IS.	Переведите на русский язык:
l.Kemal’i de davet edccegiz. 2. Sen ona bir gey teklif etmeyeceksin! 3. Palto ismarlayacagim.4. Filim pek giizel, sen de begeneceksin. 5. §u salatadan tadacaksiniz. 6. Defteri mutlaka bulacagim. 7. Yann gehre gidecekler. 8. Siz gezinti yapmayacak misiniz?
16.	Замените настоящее и прошедшее время будущим:
1.	Yemekten ewel dflnmediler mi? 2. Tren saat iigte kalkiyor. 3. Konferansi dinledik. 4. Onda yatiyorsun. 5. Bu dolabi nereye koydunuz? 6. Beraber mi gittiler? 7. Bazi magazalan gezdik. 8. Birkag giin sonra hasta yataktan kalkti. 9. Nerede istirahat ediyorsun? 10. Seni de sordum.
17.	Раскройте скобки, поставив сказуемое в будущем времени:
1.	Sen Hilmi’yi (davet etmek). 2. Biz yemegi beraber (yemek). 3. §u pastadan (tatmak) sen. 4. Siz Selim’in arkasindan (gitmek). 5. Cevat (okumamak)? 6. Sizi saat bege kadar (beklemek) o. 7. Sen (begenmek). 8. Yemegi kim (ismarlamak)?
134
И. Переведите на русский язык:
1.	Oralara otobiis gidecek. 2. Bu ig gok devam etmeyecek. 3. Bundan iki sene sonra oglu miihendis olacak. 4. ^argamba giinii ne yapacaksuuz? 5. Et alacaksin. 6. Bakmayacagim ben ona! 7. Postaciya mektup var mi diye soracaksin. 8. Vaktimiz dar olacak. 9. Yayan mi gidecegiz?
19.	Составьте 10 предложений, использовав следующие глаголы в будущем времени:
istirahat etmek, seyretmek, binmek, gikmak, inmek, razi olmak, yorulmak, telefon etmek, yiiriimek.
20.	Поставьте к сказуемому вопрос альтернативного типа:
1.	Yarrn okula gitmiyecek. 2. Filmi gOrecegiz. 3. Evde kalacaksin. 4. Izmir otobiisii vaktinde kalkacak. 5. Onu davet edecekler. 6. Suya girecegiz. 7. Taksi tutacaksiniz. 6. Trene binecegim.
21.	Переведите на турецкий язык:
1.	Ты не устанешь. 2. Мне нужно позвонить брату Асыма. 3. На станцию они пойдут пешком. 4. Разве ты не будешь смотреть новый фильм? 5. На этот пароход вы не сядете. 6. Сойдите на остановке «Хар-бийе». 7. Машина будет стоять напротив дома. 8. Вы должны попробовать вот это блюдо. 9. Ты угостишь нас чем-нибудь?
22.	Переведите на русский язык:
1.	Qocuklar biraz istirahat ettikten sonra yolumuza devam ettik. 2. Gazeteyi okuduktan sonra kahvalti ettim. 3. Biz dersaneye girdikten 5 dakika sonra zil galdi. 4. imtihanlar bittikten sonra Bursa gehrine gidecek. 5. Derse iki saat galigtiktan sonra sokaga giktik. 6. Tiyatrodan dbndukten bir saat sonra yataga girdi.
23.	Дополните -diktan sonra:
1.	Kitabi oku... Hasan’a vereceksin. 2. DOn ... yemek yedik. 3. Gbrme ... ne deyim? 4. tge bagla ... onu bir daha gOrmedik. 5. Sen git... kimse telefon etmedi. 6. Osmana tegekkiir et... gikti gitti.
135
24.	Объедините в одно предложение, использовав обстоятельство времени на -diktan sonra:
1.	Ders bitti. Biz eve gittik. 2. Ug saat derse gahgtim. Sonra sinemaya gittim. 3. Kahvalti edeceksin. Gideceksin. 4. Kahve ismarladim. Birkag dakika bekledim, 5. Peynir yedim, gay igtim. Sonra bir sigara igtim.
25.	Ответьте на следующие вопросы:
1.	Andrey geldikten sonra kendisi ile beraber jehri gezdiniz mi? 2. Evden giktiktan sonra ilk Once nereye gittiniz? 3. Gorki kiiltiir ve istirahat parkinm yamndan gegtikten sonra nereye gittiniz? 4. Knmski kOpriisiine giktiktan sonra iistiinde durdunuz mu? 5. KOpriiden bakip neleri gbrdiiniiz?
26.	Переведите на турецкий язык:
1.	Наим пришел после того, как Вы позвонили. 2. Урок начался тогда, когда прозвенел второй звонок. 3. Когда ребята немного отдохнули, мы пошли дальше. 4. По окончании собрания показали новый фильм. 5. После окончания средней школы Махмуд поступил в институт. 6. Ты пришел, когда картина уже началась. 7. Прочитав текст два раза, мы стали переводить его на русский язык.
27.	Переведите на русский язык:
1.	Ona kendim telefon edecegim. 2. Gitmegi kendisi teklif etti. 3. Yemegi kendiniz mi ismarlayacaksuuz? 4.Sen Ali’yi kendin mi davet ettin? 5, Bunu kimden i§ittiniz? — Miiduriin kendisinden. 6. Yok mu dedin? Gidip kendim bakacagim. 7. Evde ancak ihtiyar babasi kaldi.
№. Переведите на турецкий язык:
1.	Эту работу ты выполнишь сам. 2. Вы и сами отлично знаете об этом! 3. Разве он сам поедет? 4. Отдашь письмо самому директору. 5. Пойди посмотри сам. 6. Дайте-ка я сам прочитаю. 7. Сам он дома, а брата сейчас нет. 8. Вы сами с ним говорили? 9. А сам ты никуда не едешь?
№. Переведите на русский язык:
1. Sabahtan ak§ama kadar derse galijmakla mejguldii. 2. Taksi ile tlgara kadar gitti. 3. Konferans salonunda 100 kadar talebe vardi. 4. Kardejim sekiz sene kadar okula devam ettikten sonra fabrikaya girdi. 5. Orada mart ayina kadar kalduuz, degil mi? 6. Ugten beje kadar neredeydiniz? 7. Istanbul’a kadar ugakla gidecek, oradan da trenle. 8. Yirmiye kadar sayin.
136
ЗО.Заполните пропуски, где это требуется по смыслу, нужными аффиксами:
1.	Onu dCrt ay ... kadar gOrmcdim, 2. Saat sckiz ... kadar kitap okudum. 3. Galata kOpriisii... kadar yayan gittim. 4. iki yil... kadar Izmir’de kaldi. 5. Saat bej... kadar telefon etmedi.
31.	Составьте пять предложений, используя послелог «kadar».
32.	Переведите на турецкий язык:
1.	До вокзала они ехали на трамвае. 2. Минут 15 он слушал последние известия, а затем около двух часов готовил домашнее задание. 3. Прогулка продлится до шести часов. 4. Троллейбусом вы доедете до площади Улус. 5. Какой трудолюбивый у вас сын! 6. В Эрзинджане они пробудут до марта месяца. 7. До 1995 года Хасан работал на стекольном заводе.
33.	Раскройте скобки:
1.	(Saat yedi) kadar. 2. (Yedi saat) kadar. 3. (Ak§am) kadar. 4. (Cuma) kadar. 5. (1968 senesi) kadar. 6. (Yanm saat) kadar. 7. (Saat yarnn) kadar. 8. (Saat dokuz) kadar. 9. (Istanbul) kadar.
34.	Ответьте на вопросы:
1.	Yatakhaneden buraya kadar kag dakikada geliyorsunuz? 2. Talebeler okula kadar neyle gidiyorlar? 3. Dersleriniz saat kaga kadar devam ediyor? 4. Giinde ne kadar gali§iyorsunuz? 5. Magazalar saat kaga kadar agiktir? 6. Postaneye kadar yayan mi gidiyorsunuz? 7. Saat altiya kadar neredeydiniz?
Gezinti
Birkag gun ewel Moskova’ya bir tamdigun geldi. Ismi Hilmi. Diin kendisi ile jehri gezdik.
Gezintimiz Kalujski meydanmdan bajladi. Once Gorki Kiiltiir ve istirahat parkinm yanindan gegtik, sonra Knmski kOpriisiine giktik. KBpriiniin iistiinde ug be§ dakika durduk, nehri, parki, yeni binalan seyrettik. Tam bu zaman kBpriiniin altmdan bir yolcu vapuru gegti, arkasindan da bir kiigiik vapur daha...
Yolumuza devam ettik. KBpriiniin ortasmdan otobiisler, troleybiisler, tiirlii arabalar gelip gegiyor, yayalar da her iki yanmdan.
Sjte metro istasyonu. Bilet alip eskalatBrle yer altina iniyoruz. Bir dakika sonra Bnumiizde bir tren duruyor. Arka vagona biniyoruz. Once Hilmi. arkasindan da ben.
Beloruski istasyonunda vagondan inip yer iistiine gikiyoruz.
137
Burasi, epey genig bir meydan. Ortasinda Gorki abidesi bulunuyor. Meydamn bir yam gar. Gann Oniinde bir siirii araba duruyor.
Buradan Tverskaya caddesi boyunca yayan gidiyoruz. Bugiin ne kadar da halk var!
Gezinti
(devarm)
Ben, troleybiise binip Manejni meydamna kadar gitmegi teklif ettim ama Hilmi buna raa olmadi. Troleybiis penceresiden fazla bir gey gOremezsin, dedi.
Iste Oniimiizde biiyiik bir meydan... Burasi Mayakovski meydam. Meydani seyrediyoruz. Solumuzda Sofya lokantasi, Sagunizda Moskova sinemasi, tarn kangtmizda da Qaykovski Konser salonu. Salonun yaninda Hicviye tiyatrosu bulunuyor.
Meydani gegip cadde boyunca yiiriimege devam ediyoruz. Stanislavski Dram tiyatrosu arkamizda kaldi, kitap magasimn Oniine pkiyoruz. Burasi ise, Pugkin meydanindan uzak degil artik.
Meydan ortasinda kiigiik, fakat рек giizel bir bahge var. Hilmi bahgeyi gOrdiikten sonra bir parga oturup istirahat etmegi teklif etti. Olur dedim, giinkii ben de epey yoruldum artik. Bahgenin igine girdik, oturup istirahat ettik.
Hilmi Moskova’ya ilk defa geldi. Onun igin hep, burasi nedir, gu ne bunasi? diye soruyor. Ben de suallerine cevap vermege gahgiyorum.
Akgam a kadar Hilmi’ile biitiin Tverskaya caddesini, Kizil Meydam ve gehrin merkezini gezdik.
ikimiz de epey yorulduk amma, gezintimizden рек memunduk.
KONUgMA
— Osman, gelecek tatil giinii ne yapacaksin?
- Adalara gitmek istiyorum.
— Yalmz mi gideceksin?
— Hayir. Bu akgam Hiisnii’ye telefon edeccgim. Vakti varsa, onu da davet edecegim.
— Ya kardegin? 0 da sizinle gitmiyecek mi?
- Maalesef. 0 giin meggul olacak.
— Saat 12 vapruru ile mi gideceksiniz?
— Yoo, canim! Daha erken kalkacak bir vapura binecegiz. §Oyle 9 ila 10 arasi.
— iskeleyle kadar yayaji mi gideceksiniz?
— Vaktimiz dar olacak, onun igin taksi tutacagiz.
— Adalarda akgama kadar mi kalacaksmiz?
— Tabi... Bir iki saat igin gidecek degiliz ya! Oranin havasi mukemmel. GOriilecek yerler de gok. Gezecegiz.
138
- Yammza yiyecek falan alacak misiniz?
- Hayir! Biiyiik Ada’da lokanta dolu, yemegimizi onlardan birinde yiyecegiz.
- Orasi Oyle, Gyle amma...
- Ne ammasi?
— Paliahcadir, kuzum.
- Olsun, zaran yok. Biz oralara her pazar giinii gitmiyoruz ki... Bu bir. Sonra, ucuz lokanta yok degil ya!
- Hakkm var... gey... suya girecek misiniz?
- Mutlaka. Biz ewelt Heybeli’ye inecegiz. Oranin pltj yeri рек giizel. Sen kendin de bilirsin ytni. Orasi fazla kalabalik degil. Denize i§te orada girecegiz. Kumlar iizerinde yatacagiz.
- Sonra?
- Sonra da bir kayik tutup kar§i tarafa gegecegiz.
— Biiyiik Ada’ya mi?
-Evet	SOzlerle deyimler
tanimak	1) знать, быть знакомым;
	2) узнавать, признавать
isim (smi)	1) имя, фамилия; 2) название
gezmek	1) гулять;
	2) осматриваться, обходить
meydan	площадь
бпее (=ewelt)	сначала, прежде
istirahat (ti)	отдых
istirahat etmek (dinlenmek)	отдыхать
kflprtl	мост
bina	здание
seyretmek	смотреть, любоваться, наблю-
	дать, созерцать
vapur	пароход
yaya	пешеход
yayan	пешком
istasyon	станция
binmek	садиться (на лошадь, велосипед,
	поезд, трамвай и т.п.)
inmek	спуститься, сойти
abide	памятник, монумент
gar	вокзал
boy	1) рост, размер; 2) длина
boyunca	вдоль; на протяжении
139
halk	1) народ; 2) публика
ran	согласный
ran olmak	согласиться
sol	левый
sag	правый
merkez	центр
bulunmak	находиться
ytlrtimek	идти пешком, шагать, маршировать
uzak(gi)	1) далекий; 2) далеко; 3) даль
fakat	но
yorulmak	устать, утомиться
yalniz	1) один, одинокий, отдельный; 2) только (ударение на первом
	слоге!)
gelecek	1) будущий; предстоящий, следующий; 2) будущее, грядущее
telefon etmek	звонить по телефону
tatil	1) выходной, свободный (от работы); 2) каникулы
tatilgtintt	свободный день, выходной день
iskele	пристань
tutmak	1) держать; 2) снять, нанять
yiytcek(gi)	пища, питание, продовольствие
pahali	дорогой
ucuz	дешевый
mutlaka	обязательно, непременно
fazla	слишком; слишком много
kalabalik (gt)	1) многолюдный; многочисленный; 2) толпа
kum	песок
kayik(gi)	лодка
taraf	сторона
defa	раз
olur	1) хорошо, ладно; 2) можно
KinlMeydan	Красная площадь
maalesef	к сожалению
gOrtilecek yerler	достопримечательности, достопримечательные места
olsun	пусть (будет) так
140
zaran yok hakkin var suya girmek vaktimiz dar ilk def a	не беда, неважно, пустяки ты прав купаться время у нас ограничено впервые, (в) первый раз
YORUM
1)	Арабское существительное «isim» (имя, фамилия; название) синонимично существительному ad.
Isminiz nedir? — Как Вас зовут?
Filmin ismini hatirliyor musun? — Ты помнишь название картины?
2)	Глагол «gezmek» в значении «осмотреть», «обойти» требует прямого дополнения:
Miizeyi gezdik. — Мы осмотрели музей.
3)	Глагол «razi olmak» (согласиться) требует дополнения в дательном падеже:
Buna razi olmadim. — Я с этим не согласился.
Gitmege razi misin? — Ты согласен поехать?
4)	Прилагательные «sag» (правый) и «sob (левый) с присоединением аффиксов дательного, местного и исходного падежей образуют наречия:
saga — направо sagda — справа (где)
sola — налево solda — слева (где)
sagdan — справа (откуда)
soldan — слева (откуда)
Выполняя служебную функцию, «sag» и «sol» выступают в качестве определяемого изафетного сочетания 1 типа:
Binamn solunda — слева от здания.
(Bizim) sagunizda — справа от нас.
5)	Союз «fakat* синонимичен «аша», однако в отличие от последнего может находиться лишь в начале речевого такта:
Seni gOrdii, fakat tammadi.— Он видел тебя, но не узнал.
б)	Аффикс -са/<е (после глухих согласных — -$а/-£е) присоединяясь к именам прилагательным, обозначает пониженную степень качества: pahali — дорогой,	pahalica — довольно дорогой, дороговатый
biiyiik — большой, buytikje — довольно большой.
7)	Послелог «Ьа§ка» (кроме) управляет исходным падежом:
Senden ba§ka — кроме тебя.
Gazetelerden bagka — кроме газет.
8)	Вопрос как к первому, так и ко второму компонентам изафетного сочетания II типа может быть выражен местоимением:
141
jay kagigi — чайная ложка
jay nesi? — что чайное?
ne kagigi — какая (что за) ложка?
9)	В отличие от наречий места; burada, orada, gurada, nerede, — указывающих на то, где совершается действие, burasi, orasi, gurasi, neresi — служат для обозначения определенного места (части) конкретного населенного пункта, реки, озера и т.п., а также помещения, предмета, текста и т.п.
(Memleketin, gehrin, binanin, — Здесь очень хорошо! (Доел.:
bahjenin...) burasi jok giizel! это место страны, города, здания, сада... очень хорошее).
10)	При наращивании аффиксов -К и -siz к изафетным сочетаниям
II типа аффикс принадлежности опускается:
Yazi masasi — письменный стол
Yazi masasiz — без письменного стола
Aligtinnalar
35.	Поставьте заключенные в скобки слова в нужной грамматической форме:
1.	Arkadagini hemen (tanimak). 2. Onu (tanimak) bile istemiyorum. 3. Biilenti yalmz iki yildir (tanimak). 4. Orasi (uzak), yayan gitmiyecegim. 5. Yeter, canim! (Uzaklar) gitme! 6. (Uzak bir gelecek) neler olacak! 7. Oktay biitiin Moskova’yi (gezmek).
36.	Заполните пропуски, использовав лексику одиннадцатого урока:
1.	Dim suya..., fazla saguktu. 2. Zarari..., her gey yerindedir. 3. Izmir’e ilk... geldim. 4. Hakkin .... Istanbul giizel bir gehirdir. 5. Bu gehirde gbriilecek ... jok mu? 6. Ona telefon ..., jok megguldiir. 7. Solumuzda Gorki abidesi... ise gar bulunuyor. 9. Pugkin... Moskova’nm neresindedir?
37.	Поставьте в отрицательной форме сказуемые в следующих предложениях:
1.	ig odamda yazi masasi var. 2. Buna razi olacagim. 3. Yiyecegim var. 4. Yakm gelecekte gidecegim. 5. Bu sefer fazla yoruldum. 6. О troleybiis Gorki caddesi boyunca yiiriiyor. 7. gehrin orasi pek kalabaliktir. 8. Tatil giinii odami iyice top la dim. 9. gehri gezmege yalniz gittim.
33. Поставьте сказуемое в утвердительной форме:
1. tgler yiiriimiiyor. 2. Qocugu yiiriimege baglamadi.3. Tiirkiye’ye ilk defa gelmedim. 4. tg giinleri de dinlenmiyorum. 5. Semra ile konugtuktan sonra iskeleye gitmiyecegim. 6. Biitiin gehri gezmege jaligmiyorum. 7. Burasi Gorki 142
kiiltiir ve istirahat parki degildir. 8. Pugkin meydam otelimizden uzak degildir. 9. Yamma yiyecek falan almiyacagim.
39.	Поставьте сказуемое в вопросительно-отрицательной форме:
1.	Gezintiden рек memnundur. 2. Seyretmege geldin. 3. Bu parkta bir parga gezeceksiniz. 4. Operet tiyatrosuna yarin gidiyor. 5. Hatice istirahat etmegi teklif etti. 6. Vaktin dardir. 7. Akgama kadar burada bulunacaksmiz. 8. Saat on vapuru ile gidecekler.
40.	Дайте утвердительный ответ:
l.Tatil giinii Ada’lara gidecek misiniz? 2. Bugiin gezintiden sonra gok mu yoruldunuz? 3. Izmir’de giiriilecek yerler gok mu? 4. Pugkin abidesi Gorki caddesinde mi bulunuyor? 5. Okulunuz kOpriiniin Otesinde mi bulunuyor? 6. Mancini meydam Kral Meydana yakin mi bulunuyor? 7. Kargi tarafa kayikla mi gegeceksiniz? 8. Saat dokuz vapuruna mi binecekler? 9. Saat on bir ila on iki arasi plaja mi gideceksiniz? 10. Saat iki ila iig arasi lokantamz dolu mu? 11. Buralarda ucuz bir lokanta var mi?
41.	Дайте отрицательный ответ:
1.	Orasi gOriilecek yer mi? 2. Yiyecekten bagka bir jeyiniz var mi? 3. §ehrin merkezini ilk defa mi gezdiniz? 4. Tanidiginizm ismi Cengiz mi? 5. Giircii miisiiniiz? 6. Kayik tutup bir parga gezmek istiyor musunuz? 7. «Minsk» lokantasi pahali mi? 8. Gelecek tatil gunii dinlenecek misiniz?
42.	Составьте no одному предложению, употребив следующие слова и выражения:
vaktim dar, maalesef, hakkin var, olur, olsun, zaran yok, fakat, mutlaka, boyunca, ilk defa.
43.	Ответьте на вопросы:
1.	Isminiz nedir? 2. Yakin tamdigmran ismi nedir? 3. Moskova’nm neresinde oturuyorsunuz? 4. Eviniz metro istasyonuna yakin mi? 5. Tatil giinleri gehri geziyor musunuz? 6. Her giin mil gezinti yapiyorsunuz? 7. Kremlin Moskova’nm neresinde bulunuyor? 8. Evinize yakm bir park var mi? Ne parkidir o? 9. Dim kime telefon ettiniz?
44.	Поставьте вопросы специального типа к выделенным словам:
1.	Arkadagimi kayikla gezmege davet ettim. 2. Ilk defa denize geldi. 3. Once kumlar uzerine yatmak istiyorum. 4. Vapurla gezinti yapacagun. 5. «fapayev» filmini seyrettim. 6. istirahat parkmdan Mayakovski meydamna troleybtlsle
143
gittim. 7. Evin ttntl de arkasi da gok giizel. 8. Oniimiiz biiyiikge bir bahgedir. 9. Gann Online giktik.
45.	Используя данные слова, составьте предложения альтернативного типа:
1.	Bayram (праздник), sonra, Once, Izmir, gitmek. 2. Deniz, yayan, arabayla, gitmek. 3. Araba, ev, On, arka, durmak. 4.0, kOprii, alt, list, bulunmak. 5. Abide, tiyatro, sag, sol. 6. Lokantamz, ucuz, pahah. 7. Yann, tatil giinii, ig giinii. 8. Parka, yalmz, arkadagimzla, gitmek. 9. Yiyecek, igecek, aimak.
46.	Добавьте аффиксы -ca/-ce, -fa/-(e к именам прилагательным и переведите полученные слова:
uzak, ерсу, kalabahk, kolay, gabuk, yavag, erken, ihtiyar, genig.
47.	Приведите антонимы к следующим словам:
Once, istirahat, etmek, binmek, sol, uzak, pahah, olur, vaktimiz dar.
48.
KONUgMALAR
— Neredeyiz?
— Mayakovski meydanindayiz.
— Burasi Kizil Meydan’a yakin mi acaba?
— £ok yakrn! Tverskaya caddesi boyunca troleybiisle gitmek llzim. Gidelim mi?
— Memnunniyetle camm! Bir parga da Moskova’nm merkezini gezelim.
— igte troleybiis... Rica ederim.
— §u ne binasi? Kukla tiyatrosu mu ne?
— Ne bileyim ben? gehri о kadar bilmem ki...
— Anima da yaptm ha! Moskova’ya ilk defa gelmedin ya.
— Orasi Oyle amma...
— Ammasi mammasi yok. Biitiin gehri bana gOsterecek, her geyi anlatacaksin.
— Olur, camm. Fakat maalesef bugiin vaktim dar. Seninle yalmz saat bege kadar gezecegim.
— Zaran yok. Iki saat da yeter.
144
49.	Переведите на турецкий язык и инсценируйте диалог:
— Ты прав. Осмотрим музей! Потом я предлагаю отправиться н< пляж.
— Я на это не согласен. Сначала надо хорошенько отдохнуть. Все пляжи далеко. Я очень устал. Давай искупаемся завтра утром.
— Решено! Сразу после музея возвращаемся в отель. Вечером я к тебе приду. Твоя комната по правую или по левую сторону от коридора?
— Справа комната Ахмеда, а слева — моя. В котором часу ты придешь? Я хочу к этому времени заказать кофе.
— Да брось ты! Какой кофе? Никакого угощения не надо.
— Ну, согласен. Приходи вечером, только не раньше восьми, хорошо? Мне предстоит еще съездить в магазин.
— Идет!
50.
1.	Опишите, как вы показывали Москву своему другу, впервые приехавшему в нее.
2.	Договоритесь с товарищем о завтрашней поездке на пляж.
3.	Перечислите достопримечательности вашего родного города и объясните, в каких местах города они расположены.
51.	Переведите на турецкий язык:
1.	У меня очень много домашних дел. 2. После окончания института я стану инженером. 3. Мой младший брат пока ходит в школу, а старший давно уже работает техником на фабрике. 4. Мой отец до сих пор служит на корабле. 5. У нас есть и небольшой собственный сад, за ним ухаживает моя старшая сестра. Я стараюсь помогать ей, когда у меня есть время, б. К сожалению, наша квартира довольно далеко от центра. 7. До сих пор по выходным они всей семьей приезжают к нам в гости.
52.	Выучите турецкие пословицы:
Ata sBzleri
Ucuz etin jorbasi tatsiz olur.
Saglik en biiyiik varlikhr.
Kiijukten al haberi.
145
У Р О К 12
Страдательный залог. Деепричастие на -(i)ken. Послелог gttre. Неопределенно-количественные числительные. Настоящее-будущее время. Причастие настоящего-прошедшего времени (-ап). Имена прилагательные локативные. Послелоги gibi, kadar, dogru (продолжение). Субстантивирование имен.
Страдательный залог
Образуется путем присоединения к основам переходных и непереходных глаголов следующих аффиксов:
а)	-п — при гласных основах
okumak — okunmak — быть читаемым, прочитанным beklemek — beklenmek — быть ожидаемым
б)	ч1,41, -ul, 411 - при согласных основах, кроме оканчивающихся на «Ь. yapmak — yapilmak — быть сделанным kurmak — kurulmak — быть построенным gOrmek — gttriilmek — быть замеченным
в)	-in, -in, -un, -Un при основах на «1».
aimak — almmak — быть взятым, купленным bulrnak — bulunmak — быть найденным.
ПРИМЕЧАНИЕ: 1) Если основа глагола оканчивается на гласный, аффикс страдательного залога может иметь форму: -nil (n + tl), -nil, -nui, -niil. demek denilmek — быть сказанным.
2) При присоединении аффикса страдательного залога к ряду двусложных основ второй узкий гласный основы выпадет: ayimak — aynlmak — быть отделенным;
tevirmek — fevrilmek — быть переведенным.
Примеры:
Bu kitap nereden ahndi? — Где (была) куплена эта книга?
Orada bir fabrika kurulacak. - Там будет построен завод.
В турецком языке страдательный залог употребляется также для передачи неопределенно-личных предложений:
Gidildi. — Ушли.
Ne zaman geliniyor? — Когда приезжают?
Bbyle yapdir mi? — Разве так делают?
Girilmez. — Вход воспрещен.
Sigara ijilmcz. — Не курить. (Курить воспрещается.)
146
Деепричастие на -(i)ken
Деепричастие, образованное посредством присоединения безударного аффикса -ken к основе настоящего-будущего времени, вводит развернутое обстоятельство времени, которое соответствует русскому придаточному предложению времени с союзами «когда», «в то время когда», «в то время как».
Время действия, выраженного деепричастием на -ken, определяется по сказуемому либо по контексту.
Ali (aliprken konugmaz.
Buraya gelirken bir $ey gOrdiin mil?
—Али не разговаривает во время работы (за работой; когда работает). — Ты что-нибудь заметил, когда шел сюда (по дороге сюда)?
— Когда я входил в комнату, Осман стоял у окна.
Ben odaya girerken Osman pencere
Oniinde idi.
Деепричастие на -ken обычно служит для передачи действия, синхронного действию, выраженному сказуемым. Наряду с этим оно (деепричастие) используется и для передачи противопоставления.
Biri giilerken, biri agliyor.	— Один плачет, (а) другой смеется.
Варианты перевода деепричастия на русский язык:
a)	Asun yemek yerken
6)	Giinej dogarken Yeni yila girerken Kar yagarken
Atlarken £ali§irken
Kapnaya pdiprken
— Когда Асым обедает...
— В то время когда (как) Асым обедает...
— на рассвете
— на пороге Нового года
— во время снегопада
— в прыжке
— за работой
— при попытке к бегству.
Сочетаясь с именами в основном и местном падежах, аффикс -iken также образует развернутое обстоятельство времени и обычно произносится слитно с именной основой.
При раздельном написании -iken имеет неизменную форму с ударением на втором слоге.
Ben pilot iken... — Когда я был летчиком ...
Biz orada iken... — Когда мы были там ...
При слитном написании после согласных основ первый гласный аффикса выпадает, после гласных основ — трансформируется в «у».
Sen hastanedeyken. — Когда ты был в больнице.
Bedri miidurken. — Когда Бедри был директором.
147
При слитном произношении ударение падает на слог, предшествующий аффиксу.
Hava sicakken. - Когда погода (была) жаркая.
Ben kOydeyken. - Когда я (нахожусь; был) в деревне.
Примеры: Demir sicakken dGvuliir. Hasan 4 yagindayken, annesi Oldii.	- Куй железо, пока горячо, (поел.) — Мать Хасана умерла, когда ему было 4 года.
Siz sinemadayken geldim. Bog vakti varken, kitap okur.	—Я пришел, когда вы были в кино. — Когда у него есть свободное Время, он читает.
Biz masa bagindayken... Nasd oldu da daha dun birind iken gimdi iigiincii oldun?	— Когда мы сидели за столом ... — Как же так случилось, что ты оказался третьим, хотя еще вчера был первым?
Послелог «gore»
Послелог «gore» (по, судя по, согласно; смотря по; по сравнению) уп-
равляет дательным падежом. Ahnan haberlere gOre. Radyo haberlerine gOre. Onun fikrine gOre. Havasina gOre.	— По полученным сведениям. - Судя по сообщениям радио. - По его мнению. — Смотря по погоде, смотря по тому, какая будет погода.
Yorganma gOre ayagmi uzat.	— По одежке протягивай ножки. (поел.)
Неопределенно-количественные числительные
Образуются путем присоединения к количественным числительным 10,100,1000 и т.п. составного аффикса -larca, -lerce.
onlarca kitap — десятки книг.
yiiz binlerce kigi — сотни тысяч человек.
Аффикс -larca присоединяется и к существительным, обозначающим меру времени (реже — длины).
saatlerce — часами; в течение долгих часов.
aylarca — месяцами, долгие месяца.
defalarca — много раз, неоднократно.
kumagrn metrelercesi — многие метры этой ткани.
Неопределенная множественность передается также сочетанием двух количественных числительных:
148
bir iki giin — дня два, пару дней, день-другой ii£ be§ elma — пяток яблок, штук пять яблок be§ on ki§i — человек десять, с десяток человек
Настоящее-будущее время
Основой этого времени служат аффиксы:
1)	-г при гласных основах: okur, baglar, der, yiiriir.
2)	-ar, -er при односложных согласных основах: gider, уараг, doner, donar.
3)	-ir, -ir, -ur,-Ur при многосложных согласных основах: gahgir, ^evirir, konu$ur, giildiiriir.
Настоящее-будущее время следующих односложных глаголов образуется с помощью аффиксов: -ir, -ir, -ur, -Ur:
aimak — брать, покупать
bilmek — знать, отгадать
bulmak — находить
denmek — быть сказанным, говорить (безл.)
durmak — стоять, останавливаться
gelmek — приходить, приезжать
gOrmek — видеть
kalmak — оставаться
konmak — быть поставленным, положенным
olmak — стать
ttlmek — умирать
sanmak — полагать, думать
varmak — приходить, достигать
vermek — давать
vurmak — бить, убить
yenmek — быть съеденным, побеждать
Положительная форма:
Ben okurum — я читаю (вообще), я прочитаю
Sen okursun — ты читаешь (вообще), ты прочитаешь
О okur — он читает (вообще), он прочитает
Biz okuruz — мы читаем (вообще), мы прочитаем
Siz okursunuz — вы читаете (вообще), вы прочитаете
Onlar okurlar — они читают (вообще), они прочитают.
149
Отрицательная форма
Отрицательная форма настоящего-будущего времени образуется с помощью следующих составных аффиксов, присоединяемых к основе
глагола:
1 л. ед.ч.уар-тат
2л.ед. ч.уар-mazsm
3 л. ед. ч.уар-maz
gelmem gelmezsin gelnjez
1	л. мн. ч. — mayiz — meyiz
2	л. мн. ч. — mazsuuz — mezsiniz
3	л. мн. ч. — mazlar — mezler
gitmem — я не хожу (вообще, обычно); я не пойду gitmezsin — ты не ходишь; не пойдешь gitmez — он не ходит; не пойдет gitmeyiz — мы не ходим; не пойдем gitmezsiniz — вы не ходите; не пойдете gitmezler — они не ходят; не пойдут.
misin? mi? miyiz? misiniz?
gOrmezler mi?
Вопросительная и отрицательно-вопросительная формы настоящего-будущего времени образуются по общему правилу.
Показателем последней является аффикс -maz/-mez: yapar miyim?	gOrmez miyim?
misin? mi? miyiz? misiniz? yaparlar mi?
Настоящее-будущее время выражает действие, происходящее регулярно, в силу существующих (а) в природе закономерностей, (б) сложившихся порядков, традиций, привычек, действие, которое не связано с каким-либо конкретным моментом или отрезком времени.
Ku§lar ugar.
tnsan dogar, ya§ar, Oliir.
Ki§in hava soguk olur.
giinii 7-8 saat devam eder.
Derslerimiz 9 da baglai, 3 te biter.
— Птицы летают.
— Человек рождается, живет, умирает.
— Зимой погода бывает холодной.
— Рабочий день длится 7-8 часов.
— У нас занятия начинаются в 9 и кончаются в 3 часа.
150
Kahveyi jok severim.	— Я очень люблю кофе.
Настоящее-будущее время выражает также действие в будущем времени и отличается от будущего-категорического времени тем, что передает: а) действия теоретически возможные, предполагаемые; б) действия с оттенком просьбы, согласия; в) действия с оттенками сомнения, недоумения и т.п.
Yann bize gel, Gorki kiiltiir ve — Приходи завтра к нам, поедем istirahat parkina gideriz.	в Парк культуры и отдыха
им. Горького.
Kitabmia verir misiniz?	—Не дадите ли вы мне вашу книгу?
Причастие настоящего-прошедшего времени
образуется посредством наращивания ударных аффиксов -ап, -еп к основе глагола:
seyreden — смотрящий, смотревший
tutan — держащий, державший
gejen — переходящий, перешедший
bitiren — заканчивающий, закончивший
При образовании причастий от глаголов, основа которых оканчивается на гласный звук, вставляется «у», yiiriiyen — шагающий, шагавший okuyan — читающий, читавший
Широкие гласные а или е, находящиеся в исходе основы глагола, остаются неизменными:
bekleyen — ожидающий, ожидавший
ismarlayan — заказывающий, заказавший
i^leyen - работающий, работавший.
Отрицательная Форма причастия настоящего-прошедшего времени образуется посредством интерпозиции аффикса -та или -те между основой глагола и показателем -ап/-еп.
okumayan — не читающий, не читавший gelmeyen — не приходящий, не пришедший.
Время причастия определяется: 1) по обстоятельству времени; 2) по сказуемому; 3) по контексту.
Diin Moskova’dan gelen adam — Где находится человек, кото-nerededir?	рый вчера приехал из Москвы?
Sizinle konugan adam gitti artik. — Тот человек, который говорил с вами, уже ушел.
151
Причастие на -an/-en переводится на русский язык: а) причастием; б) придаточным определительным предложением с определительным местоимением «который»:
ismarlayan—а) заказывающий, б) заказавший, в) тот, который заказывает, г) тот, который заказал.
Имена прилагательные локативные
Образуются путем присоединения к именам существительным, служебным именам и личным местоимениям составного аффикса -daki (местный падеж + одновариантный ударный аффикс -И).
Обозначая местонахождение предмета, переводятся на русский язык причастиями глаголов: находиться, располагаться, стоять, ле-
жать, висеть и др. Masadaki defter	— тетрадь, лежащая на столе.
Birinci siradaki seyirciler	— зрители, сидящие в первом ряду, зрители первого ряда.
Evin Onundeki agag	— дерево, растущее перед домом.
Bendeki para	— находящиеся у меня деньги.
Dolaptaki palto	— пальто, висящее (находящее-
ся) в шкафу.
Послелоги «gibi», «kadar», «dogru»
Послелог «gibi» управляет основным падежом имен и родительным падежом личных местоимений (кроме onlar), указательных местоимений в единственном числе, а также kim в ед. числе.
Выражает сравнение по качеству и переводится на русский язык словами «как», «подобно», «вроде», а следуя за однородными членами — оборотом «такие .., как».
Buz gibi soguk — холодный, как лед
Ne gibi? — какой? (доел. подобный чему?)
Sen de onun gibisin — и ты такой же, как он
£ocuk gibi agliyor — он плачет, как ребенок
Tiirkiye, Iran ve Irak gibi iilkeler — такие страны, как Турция, Иран и Ирак.
Послелог «kadar», сохраняя то же управление, передает сравнение по количеству:
onun gibi yap — делай, как он
onun kadar yap — сделай столько, сколько сделает (сделал) он
elma gibi bir §еу — нечто вроде яблока
elma kadar bir §еу — размером с яблоко.
152
Послелог «dogru» (к, по направлению к...) управляет дательным падежом:
Кбргйуе dogru gidiyoruz. - Мы идем (по направлению) к мосту.
Saat yediye dogru telefon etti. — Он позвонил часам к семи.
Субстантивирование имен
Имена прилагательные, местоимения, числительные и причастия, субстантивируясь, могут принимать аффиксы принадлежности 3 лица ед. и мн. числа, а также и 2 л. мн. числа.
В этом случае они обозначают часть какой-либо совокупности предметов, лиц, действий и т.п.
biiyugii
ikimiz
ikinciniz
hepimiz jogu Bu filmi gbreniniz var mi?
Kimi(si) gitti, kimi(si) kaldi.
— старший из них
— двое из нас
— второй из вас
— все мы
— большинство из них.
— Видел ли кто-нибудь из вас этот фильм?
— Кто (из них) ушел, а кто остался.
Субстантивированные количественные числительные, за которыми следует частица -da/-de указывают на совокупность в целом:
ikisi de — оба (они).
Но: ikisi — два из них (минимум из трех)
«Biri» (birisi) имеет значение «кто-то», «какой-то человек». (Ср.; просторечное «Пришел тут один»).
Значение неопределенности сохраняется и в том случае, если «bin* (birisi) предшествует определение, выраженное именем существительным в единственном числе:
memurun biri — какой-то служащий, один служащий.
Aligtirmalar
I.	Поставьте сказуемое в настоящем-будущем времени:
1.0 magazadan neler aluuyor? 2. Otobiise hangi kapidan biniliyor? 3. Bu yazi gabuk gevrilmiyor. 4. Buradan mi gikihyor? 5. Yediye kadar gah§iliyor. 6. Eve bu kadar geg dbniiliiyor mu? 7. Kahn elbise ne zaman giyiliy or ? 8. BOyle bir i§ kolay yapilmiyor. 9. Yazin nerede istirahat edildi?
2.	Дайте утвердительный ответ:
1.	Burada sigara igilmez mi? 2. Oraya inilmez mi? 3.0 bahgede gezilmez mi yoksa? 4. Bu sokaktan kamyonla gegilmez mi? 5. Gidildi mi artik? 6. Bu saatte kahvalti edilmez mi? 7. Gitmege karar verildi mi? 8. Kitap okunmayacak mi? 9. Oturulmaz mi?
153
3.	Дайте отрицательный ответ:
1.	Yemek parasi, verildi mi artik? 2. Ondan da para istendi mi? 3. Bu mevsimde denize girilir mi? 4. BOyle bir adam sevilir mi hig? 5. Kendisine bir gey soruldu mu? 6. Bu gblde bahk tutulur mu? 7. Kitap sana mi verildi? 8. Bize de yardim edilecek mi?
4.	Поставьте вопросы альтернативного типа:
1.	Bu su igilir. 2. §u kapidan gikilmaz. 3. Buradan meydana gegibnez. 4. Orada filim gbsterilir. 5, Annesine haber verilecek. 6. Bir gey igitiliyor. 7.0 daglar karla Ortiiliir. 8. Haftada bir verilecek.
5.	Поставьте вопросы специального типа к выделенным словам:
1.	Hiisnu senin gibidir. 2. Ahmet iyi bir kitap istiyor. 3. Qok galigtik. 4. Kemal sizin kadar galigiyor. 5. Onlar bu apartimanda oturuyorlar. 6. Araba beg bin kilometre yol aldi. 7. KOyde bir iki giin kalacagiz.
6.	Подберите определяемое:
binilen, gikdan, gelinen, okunan, oturulan, gflriilen, bakdan.
7.	Поставьте в отрицательной форме:
beklenen, ikram edilen, vurulan.
8.	Используя причастие, составьте предложения из следующих пар:
1.	Bedri ’den bir mektup geldi. О mektubu biz de okuduk.
2.	Dun bir filim gbsterildi. Onu begendiniz mi?
9.	Заполните пропуски послелогом gibi или kadar:
1.	Az mi, dediniz? Ne... alacaksiniz? 2. Oyle degil, benim... yapin! 3. Ne... bir adam? 4. Bu ... gok okunur mu? 5. §eker... tatli idi. 6. Ne ... gabuk degigti! 7. О da siz... iggi degil mi? 8. Onu kardegim ... severim.
10.	Заполните пропуски нужными no смыслу аффиксами (где это требуется):
1.	Memleket... iklim ... iliktir. 2. tg... ne zaman baglanacak? 3.0 da sen... gibi gengtir. 4. Adana... gibi gehirler kiigiik sayilmaz. 5. Bttyle bir gey... begenilir mi? 6. Izmir... yaz... sicaktir.
И. Составьте с помощью деепричастия на -iken предложения из следующих пар:
1.	Kigtn hava soguktur. Tabiat uyur.
2.	Hava yagmurludur. Evden digari gikmazlar.
154
3.	Yazin yapraklar yepldir. Sonbaharda sandir.
4.	Agaglar gigek agar. Bahgenin manzarasi dcgi^ir.
5.	Dun yedi idi. Bugiin on oldular.
6.	Yaz gelir. Tabiat degi§ir.
12.	Дополните аффиксом -larca:
1.	Bu, yiiz ... sene ewel oldu. 2. Bunun igin ton ... su ISzim. 3. Orman kilometre... uzamr. 4. Sivas’ta iken hafta... otelde kaldi. 5. Ona defa... sdyledim. 6. Mitingte bin... ki§i vardi. 7. Giin... yagmur yagdi.
13.	Составьте 8 предложений, используя следующие глаголы в форме 1 лица желательного наклонения:
gegirmek, oynamak, gbrmek, bgrenmek, demek, sbylemek, brtmek, ismarlamak.
14.	Переведите на русский язык:
а)	1. Sonra Istanbul’a gOnderildim.2. £ocuga bbyle bakilir mi? 3. Filim gok begcnildi. 4. Kaybolan bulundu mu? 5. Otobiise bn kapidan binilmez. 6. Bu suale kolay kolay cevap verilmez. 7. Kapi galmdi. 8. Toplantiya devam edilecek. 9. Be§te mi dttniiliiyor? 10. Son haberler dinlenildi mi? 11. Sen de davet edildin mi?
b)	1. Sen kbydeyken birkag mektup geldi. 2. Daha diin on iken, bugiin on sekiz oldular. 3.Selim’i tramvaydan inerken gbrdiim. 4. Onlari gay igerlerken bulduk. 5. Fabrikaya 18 yagindayken girdi. 6. Hava karanrken, Magka’ya vardik. 7.Ali efendi ijsiz iken kimseden yardim gbrmedi, 8. Miizeyi gezerken birgok giizel tablolar gbreceksiniz. 9. Biz miidiir beyin yanindayken nigin sormadin?
c)	1. Hig bir zaman bu kadar yorulmadim. 2. Kaga kadar okudun? — Ilkin iigiine kadar. 3. Memi§ agamn el kadar bir tarlasi vardi. 4. Gecenin geg saatine kadar okudular. 5. Onu siz de benim kadar bilirsiniz. 6. Ne kadar giizel! 7. О kadar sOyleme! 8. Hepsi о kadar mi? 9. Erzurum’da ne kadar kalacaksimz?
d)	1. Bana gbre hava hog! 3. Diine gbre hava daha iyi. 3. Yorganma gbre ayagim uzat. 4. Son haberlere gbre ... 5. Babasimn sbzlerine gbre...
e)	1. Giinlerce yagmur yagdi. 2. Kars’ta iken onu defalarca gbrdiim. 3. Tatildeyken onlarca kitap okur. 4. Bu filmi yiiz binlerce kigi gbrmiigtiir. 5. Milyonlarca sene ewel... 6. Ali efendi aylarca igsiz kalmigtir. 7. Gidiyor, gidiyoruz... Manzara saatlerce degijmiyor.
15.	Переведите на русский язык:
1.	En док hangi mevsimi seversiniz? 2. Yazm jehirde kahr misiniz? 3. Kigin, hava sogukken gezmegi sever misiniz? 4. Sonbaharda havalar nasil geger? 5. giddctli yagmur yagarken evden digari gikar misiniz? 6. Hava yagmurlu iken ne yaparsmiz? 7. ilkbahar ne ayinda bajlar? 8. tlkbaharda agik havali giinler gok
155
mu? 9. Арк havada gezmek hogunuza gider mi? 10. Havamn ne gibisini seversiniz? 11. Ihk olanuu begenir misiniz? 12. Kig mevsiminde ne gibi sporlar yapilir? 13. Siz ne gegit sporlan tercih edersiniz? 14. Kig sporlanndan hangilerini begenirsiniz?
16.	Переведите на турецкий язык:
1.	Работа сделана. 2. Письмо еще не написано. 3. Разве ты не видел надпись «Вход»? 4. В это время года уже не купаются. 5. Ему будут давать уроки. 6. Разве в это время обедают? 7. Здесь ловить рыбу запрещено. 8. Решили поехать поездом. 9. Ничего нового не узнали. 10. Отсюда ничего не слышно. 11. Вам тоже помогут. 12. Эту воду пить нельзя. 13. Вход воспрещен. 14. Эту картину уже смотрели.
П. Проанализируйте следующие предложения:
1.	Onu sonra anlatinm. Qok acelem var da ... 2. Ayda bir tiyatroya gideriz. 3. Saat begte doner mi? Bilmem. 4. Yarin gelir misiniz? 5. Pazar gunleri okula gitmeyiz. 6. Tatil gunleri istirahat evine gider misiniz? 7. Derslerden sonra bahgede gezeriz. 8. Siz kahveyi sever misiniz? Pek te sevmem. 9. Teneffiis saat kagta baglar? 10. Sinemaya yalmz akgamlari gider. 11. ilk dersiniz ne zaman baglar? Onda. 12. Haftada bir (defa) dostuma ugranm. 13. Merkez kukla tiyatrosu orada(dir). 14. Sen operayi sever misin? 15. Yiiriimekten yorulnr musun? Pek yorulurum. 16. Her evin bahgegi olmaz ki!
18.	Проспрягайте в утвердительной и отрицательной форме настоящего-будущего времени:
gezmek, yiinimek, seyretmek, bulunmak.
19.	Проспрягайте в вопросительной и отрицательно-вопросительной форме настоящего-будущего времени:
yorubnak, inmek, razi olmak, beklemek.
20.	Поставьте сказуемое в форме настоящего-будущего времени:
1.	Osman, tatil gunleri ne yapacaksin? Miize, tiyatro, sinemaya gidecegim. 2. Yalmz mi gideceksiniz? Bir dostum var, onunla gidecegiz. 3. Ada’laravapur kagta kalkiyor? Bilmiyorum. 4. Pazar gunleri evde kaliyor, kitap okuyor, radyo dinliyor, biraz da parkta geziyor.
21.	Переведите на русский язык:
1.	§u giren adam kimdir? 2. Masa iizerinde bulunan kitap benim degil, kardegimindir. 3. Kahvalti parasim veren Regat kalkip digari gikti. 4. Peynir getiren garson: «bagka emriniz?» dedi. 5. Bu gelenler kim? 6. Seni arayan, soran yoktu. 7. Anlayan anlar. 8. §u azbuguk tiirkge konugam tamyor musunuz? 9. Ada’lara giden var mi?
156
22.	Образуйте причастия настоящего-прошедшего времени от глаголов: uyumak, inmek, yiiriimek, bulunmak, tatmak, seyretmek, begenmek, ismarlamak, geg kahnak.
23.	Переделайте следующие причастные обороты в законченные предложения:
Образен; Moskova gezintisi yapan Hasan ... — Hasan Moskova gezintisi yapti.
1.	Kahvalti etmeyen kardegim... 2. Ogretmenle konugan Ogrenciler... 3. Bog masa у a oturan Orhan ile arkadaglan ... 4. Qorbasim igmege baglayan Ferit... 5. Babasim seven Kemal... 6. Bundan tadin diyen Memduh... 7. Pencereyi agan ikinci gocuk ... 8. Igini bitiren gevket... 9. £erezlerden baglayan Yunus... 10. Derslerden sonra yemekhaneye giden Mahmut... 11. Kapi bntinde duran delikanh. 12. Bardaklara bira koyan garson...
24.	Переделайте следующие предложения в причастные обороты:
Образен: Hasan Moskova gezintisi yapti.—Moskova gezintisi yapan Hasan.
1.	Bir tanidigim Trabzona gitti. 2. Dostum gchri gezdi. 3. Gezintimiz Kalujski meydamndan bagladi. 4. Ogrenciler Gorki kiiltiir ve istirahat parkinm yanmdan gegtiler. 5. Turistler kOpriiniin iistiinde birkag dakika durdu. 6. Babaniz gezmegi sever. 7. Ogretmenimiz dersanededir. 8. Beloruski meydamnin tarn ortasinda Gorki abidesi bulunuyor. 9. Garin Oniinde arabalar durur. 10. Merkez Kukla tiyatrosu solumuzda kaldi. 11. Tam kargunizda Konser salonu bulunuyor.
25.	Переведите на русский язык:
1.	Parktaki gocuklar futbol oymyorlar. 2. Dersanemizdeki masalar saridir. 3. Ondeki arabaya binin. 4. Koridordaki talebeler sigara igiyorlar. 5. Haftadaki dersler iyi gegti. 6. llerideki bina tiyatrodur. 7. Mayakovski abidesinin kargisindaki bina. 8. Onumiizdeki hafta Fransaya gidecek. 9. Kargimzdaki abide Gorki amtidir. 10. Sizdeki kitaplan getirin. 11. Bendeki para gok degildi. 12. Evdekiler buna ne der?
26.	Переведите на турецкий язык:
1.	Магазин, находящийся на нашей улице, сегодня закрыт. 2. Кто принес чемодан, стоящий в коридоре? 3. Дай-ка мне книгу, которая лежит на столе. 4. Кому принадлежит автомобиль, который стоит у дома? 5. Кто взял ручку, которая лежала здесь? 6. Живущие на верхнем этаже сейчас на даче. 7. Вы видели памятник Юрию Долгорукому, что стоит посреди площади? 8. Шедшие впереди остановились. 9. Стол в моей комнате небольшой. 10. Измир, находящийся на Эгейском побережье, крупный портовый город. 11. Ты прочел надпись над дверью?
157
27.	Составьте 10 предложений, используя нижеследующие слова и словосочетания:
1.	Tenceredeki su. 2. Ikinci kattaki daire. 3. Arbat caddesindeki yeni magazalar. 4. Tiyatrodakiler. 5. Kargunizdakiler. 6. Yaninizdakiler.
28.	Раскройте скобки, добавив нужные по смыслу послелоги:
1.	Sen ... (подобно) konuguyor. 2. ihsan, Orhan ... (как) galigkan degildir. 3. Ben Izmir ... (как) giizel bir gehir bilmiyorum. 4.0 ... (столько) yapmadiniz. 6. Buz ... (как) soguk elini uzatti. 7. Moskova, Istanbul, Bakii... (как) biiyiik gehirler. 8.0 bana jocuk... (как) bakti. 9. Ona gocugu... (подобно) bakti.
29.	Переведите на русский язык:
1.	Saat yediye dogru eve dOndii. 2. Kizil Meydana dogru gittiler. 3. Sana dogru yiiriiyor. 4. Bu daglar dogudan batiya dogru uzanir. 8. Hesabi dogru degildi. 9. igin dogrusunu anlamadim. 10. £ocuk gok dogru okudu.
30.	Раскройте скобки:
1.	Orman ... (к) giden kimdi? 2. Fabrika (в сторону) giden otobiis var mi? 3. Konferans saat alb ... (к) bitti. 4. Ewela kOprii... (к) yayan gittim. 5. Saat iki... (к) telefon etti.
31.	Переведите на турецкий язык:
1.	Мы едем с ребятами по направлению к Парку культуры и отдыха. 2. К концу урока студенты устали. 3. Официант направился к соседнему столу. 4. Приду к двум часам. 5. Погуляв по Измиру, мы пошли в сторону пляжа. 6. Иди прямым путем. 7. Он правильно читает? 8. Они пошли по направлению к лесу.
32.	Переведите на русский язык:
1.	Kendi diigen aglamaz. 2. iki gocugu var. Biiyiigii fabrikada galigiyor. 3. Biriniz gidecek. 4. Birincisi hangisi? Bu degil mi? 5. Kitap gok. Hangisini vereyim? 6. Yoo, bunu degil, dbiiriinii isterim. 7. Ama bOylesi kime 18zim? 8. £ogu yayan yiiriimegi sever. 9. Qogu futbola gitti. 10. Sonrasi? 11. Sonrasmi sorma. 12. Kiminiz hastadir? 13. Ugiimiiz de iiniversitede okuyoruz.
33.	Составьте 10 предложений, используя субстантивированные формы следующих слов:
bir, birinci, biiyiik, gok, baglica, diger, Obiir, hangi, kim.
158
34.	Переведите на турецкий язык:
1.	Двое из них отправились в город. 2. Большинство рабочих нашего района работает на автомобильном заводе. 3. Один поехал во Францию, другой — в Турцию. 4. ПрихоДил тут один, вас спрашивал. 5. Спросите кого-нибудь другого. 6. Наконец, другая тоже вернулась. 7. Один — молодой, другой — пожилой. 8. Другой не понял. 9. Который тебе понравился? 10. Об этом и не спрашивайте! И. Г-н Орхан вчера купил у вас костюм. Есть ли еще такой?
Mevsimler
Sonbahar ay lari: eulQL, ekim ve kasimdir.
Bu mevsimde giinler kisalmaga bajlar, hava yaz mevsimine gbre serin olur. Tabiat nasil degigir! Orman ve bahgelerde yer, san ve kirmizimtrak kuru yapraklarla Ortiiliir. Qam ve gbknardan bajka biitiin agaglar giplak kahr.
Hava gogu zaman kapali geger, yagmur yagar, bazan soguk riizgarlar eser. Giineg i§ik verir, fakat sigak vermez.
Kuglar kigi gegirmek igin sicak memleketlere giderler.
Ki§, aralik ayindan §ubat ayrna kadar devam eder. Ki§in, hava gok sogukken tabiat uyur. Gok bulutiudur. Yagan karlar, yava§ yavag her tarafi beyaz bir hah ile ttrter. Nehir ve gOllerin sulan donar. Ki§in, hele ocak ayinda soguk pek giddetlidir. Fakat ondan korkan yok. Bu mevsimde ski ve patinaj sporlan yapihr. Qocuklar kartopu oynarlar.
Kigin, soguk almamak igin herkes kahn elbiseler giyer.
Bu mevsim soguktur, onun igin ki§i sevmeyip onu naho§ bulanlar hig te az degildir.
ilkbahar pek hoj bir mevsimdir. Mart, nisan, mayisla beraber giinler uzamaya, giineg te fazla igik ve sicak vermege baglar. Biitiin tabiat uyamr: karlar erir, kirlar ziimriit gibi renk renk gigeklerle brtiiliir. ilkbahar gigeklerinin renkleri giizel, kokulan gok ho§tur.
Bu mevsimde havalar ekseri agik ve iyi geger, fakat bazen gbkte bulutlar toplanip yagmur yagar.
Yaz. Haziran, temmuz ve agustos aylanm igine alan yaz mevsimi sicaktir. Yazin havalar gok iyi geger, giiney bblgelerde ise bazi yillar aylarca hig yagmur yagmaz, gttk yiiziinde bir yagmur buliitu gOriilmez.
Yazin birgok kimseler, istirahat etmek igin deniz kiyisina gider, daglara gikar, seyahat yaparlar. Bu mevsimde herkes, bo§ vaktini agik havada gegirmek ister, §ehir dijina, ormana, kira gider, gezer, suya girer.
159
KONUgMA
— Saim Bey, siz pazar giinlerini nasd gegirirsiniz?
Eh... havasina gbre... istanbul’un iklimini bilirsiniz ya!
-Yani?
— Yani kiglar soguk, karh, sonbaharlar yagmurlu, riizgarli... Vakit gegirmck de havaya gbredir, degil mi ya?
— Orasi byle amma yaz yok mu yaz?
— Yaza bir gey diyen var mi canim? Zaten mevsimlerden en gok yazi severim ben.
— Nigin?
— Bana gbre, yazin аул bir tadi var da (onun igin).
— Ne gibi?
— Bir kere havalar gogu zaman sicak geger. Benim yagtakiler de sogugu hig sevmez. Sonra, bu mevsimde tabiatin manzarasi da bagkadir. Her taraf yejiL.
— Tabiati sever misiniz?
— Qoook!
— Serbest vaktinizi gezmekle gegirisiniz her halde?
— Evet, bog vaktim varken gezinti yapmagi gok severim.
— Ne gezintisini tercih edersiniz?
— Mevsime gbre. MeseU llkbaharda Bogaz’da vapur gezintisi yapmak gok hog bir gey...
— Vapur gezintisi mi dediniz? Nesi hogtur onun?
— Vapurla yolculuk yaparken hem temiz hava ahrsimz, hem de fevkallde giizel manzarali Bogaz kiyilaruu gbriirsiiniiz. Az mi bu?
— Fakat vapurla her yere gidilmcz ki!
— Tabi! Ama hava sicakken о da fena olmuyor.
— Ada’lara gittiniz mi, Saim Bey?
— Hem de kag defa!
— Orasi nasil?
— Kigini bilmem, о mevsimde gidip gezmedim giinkii... Yazin ise fevkallde! О bahgeler, о kokulu renk renk gigekler hig unutulmaz !
— Yalova’yi da gezdiniz tabi?
— Evet, bir iki defa gittim oraya da...
— Uzak mi orasi?
- Degil, vapurla 2-2,5 saat. Yalova su gehridir amma, gezilecek yen yok gibi...
— Bursa’yi nasil buldunuz?
— Ooo! Tiirkiye’nin en giizel gehirlerindendir. Ona «Yegil Bursa» deriz.
— Bursa’da iken Uludaga giktiniz mi?
— Bir defasinda giktim, о da araba ile amma... Benim bir dostum var, kayakgidir. tgte o, oralara siksik gider.
— Uludag yaz kig karla kaph demek?
160
— О kadar da degil amma, kij zamam oraya jok kar, yagar, onun igin de kayak gibi sporlar pekala yapihr.
— Yazin Uludag’in manzarasi giizel mi?
— Giizeldir, zaten oradaki daglann biiyiik bir kismi ormanlarla kapli... Uludag’in tepesi yaz ortasinda da каг1дг altinda kahr.
— Denize girer misiniz, Saim Bey?
— Ancak temmuz ve agustos ayinda, yani suyu sicakken...
— PUjlardan hangisini tercih edersiniz? Moda’yi mi?
— Hayir, Florya’ya gideriz. Bence, orasi daha iyi...
— Gideriz dediniz de merak ettim: acaba kimlerle gidiyorsunuz?
— Pazar giinleri birkag arkadag toplanir, vakitlerimizi beraber gegiririz.
— Yagmur yagarken de mi?
— Hayuir! О zaman toplanmayiz, her birimiz evde otururuz.
— Size gOre, en giizel mevsim hangisidir?
— tlkbaharla yaz...
— Arkada§larimz da о fikirde mi?
— Degil. Birkagi, hele avci olanlar, sonbahari tercih eder.
— Aralannda ki§i ho§ bulan yok demek?
— Tabi camm! Istanbul kijinin hoja gidecek nesi var ki?
Sdzler ve deyimler
yaz yazin kij kijin sonbahar sonbaharda ilkbahar ilik mevsim mesela, ttrnegin jiddetli jiddet serin seriniik
ay kar karii hava durum
лето летом зима зимой осень осенью весна теплый сезон, время года например сильный, резкий резкость, ожесточенность, сила прохладный прохлада
1) месяц; 2) луна снег
снежный, покрытый снегом
1) воздух; 2) погода; 3) атмосфера положение, обстановка, ситуация, состояние
161
bile rtizgar rtizgarli tabiat (ti) yaprak (gi) agag (ci) agaglik giplak gUnej gUnegli фк (gi) фк vennek kuj gtik gOkrengi bulut bulutlu hall hele herkes	даже ветер ветреный (о погоде) 1) природа; 2) натура, характер лист, листок дерево лесок, роща голый, нагой, обнаженный солнце солнечный свет светить птица небо голубой, небесного цвета облако, туча облачный ковер особенно, в особенности каждый, всякий (человек), все (люди)
hig	совсем, совершенно, вовсе, абсолютно
hoj nahoj buz buzlu ot otluk kir	приятный неприятный лед ледяной, на льду, со льдом трава место, поросшее травой поля, степь (все, находящееся вне населенных пунктов)
koku kokmak manzara	запах, аромат пахнуть 1) вид, картина; 2) пейзаж; 3) ландшафт
yani (yani) zaten	то-есть, иными словами собственно (говоря); и так, и без того
yagmak yagmur esmek	идти (об осадках) дождь дуть (о ветре и т.п.)
162
donmak kisalmak kisa nzamak	замерзать, застывать укорачиваться, становиться короче короткий тянуться, затягиваться, становиться длиннее
degigmek «rtmek drill gegirmek uyumak uyku (dan) korkmak korku oynamak oyun erimek ekseri (ekseriyetle), gogu zaman	меняться, изменяться покрывать покрывало проводить спать сон бояться, пугаться страх, боязнь играть игра 1) таять; 2) плавиться в большинстве случаев, большей частью
vakit gegirmek ski yapmak kayak patin^j yapmak paten soguk aimak kalin eibise kaiin gigekagmak gigek(gi) igine aimak birgok kimseler hertaraf engok	проводить время кататься на лыжах лыжи, лыжа кататься на коньках коньки, конек простудиться теплая одежда толстый (о слое чего-либо) цвести, зацвести цветок включать (в себя), охватывать многие (люди) всюду, повсюду, кругом больше всего, чаще всего
YORUM
1)	Birgok kimseler — многие (неопределенное количество лиц) Bunu birgok kimseler gOrdii - это многие видели Ср.: birgoklan — многие из них birgogumuz - многие из нас
2)	Herkes — каждый, всякий (человек), все (люди):
Bunu herkes bilir. — Об этом все знают, это каждому известно
163
Ср.: hepsi — все они
hepimiz — все мы.
3)	Сочетание «her taraf» (доел, каждая сторона) означает: всюду, повсюду, везде, кругом, все.
Her taraf gigek dolu. — Кругом масса цветов.
Her taraftan mektup geliyor. — Отовсюду поступают письма.
Her tarafa haber verdik. — Мы всюду сообщили.
4)	Отрицательное местоимение «hig» (совсем, вовсе, совершенно, абсолютно) в вопросительном предложении означает «когда-нибудь».
Hig bir kimse gelmedi. — Совсем никто не пришел.
Hig bir jey anlamadi. — Он абсолютно ничего не понял.
Oralara hig yagmur yagmaz. — Дождей там совсем не бывает.
Bu adami tanmuyor musun? — Разве ты не знаешь этого человека?
Hig! — Совершенно не знаю.
Ankara’ya gittiniz mi hig?—Вы когда-нибудь бывали в Анкаре?
Hig tenis oynadi mi? - Он когда-нибудь играл в теннис?
5)	Аффикс -i/-i/-u/-U образует имена существительные от глагольных основ:
korku — страх
koku — запах, аромат
yazi — 1) надпись; 2) статья
dogu — восток
bati — запад
6)	4-вариантный аффикс -(y)ij образует от любых глагольных основ имена существительные, которые часто обозначают способ, манеру совершения действия:
ah§ — купля, покупка
yuriiyu§ — 1) походка, манера ходить; 2) марш
bulu§ — находка, открытие
okuyuj — чтение, манера читать
agili§ — открытие (напр. собрания и т.п.)
Yagmurun yagigina dikkat ettin mi? — Ты обратил внимание на то, как (какой) шел дождь?
Gene yagi§ ba§ladi.	— Опять начался дождь.
7)	Аффикс -(»)mtrak, соответствуя русскому суффиксу «-ватый», образует имена прилагательные от прилагательных, обозначающих цвет и вкус:
sanmtrak — желтоватый
yegilimtrak — зеленоватый
tathmtrak — сладковатый.
8)	Глагол «оупатак» в значении «играть в ...» требует дополнения в основном падеже:
korkmak — бояться, пугаться
kokmak — пахнуть
yazmak — писать
dogmak — восходить (о солнце и т.п.) batmak - заходить (о солнце)
164
futbol oynamak — играть в футбол
dama oynamak — играть в шашки.
9)	В сочетаниях типа «ski yapmak» дополнение также всегда стоит в основном падеже:
patinaj yapmak — кататься на коньках
kayak sporu yapmak — заниматься лыжным спортом antrenman yapmak - тренироваться, проходить тренировку.
10)	«Qkmak», управляя дательным падежом, имеет значение: 1) подняться; 2) достичь:
Dbrdiincu kata gikmak — подняться на четвертый этаж
daga gikmak — подняться в (на) гору
Sicak 40 dereceye jikti. - Жара достигла 40 градусов.
11)	Местоимение «ju* имеет значение «следующий», «такой», место-имение «§бу!е» — «так», «такой», «следующим образом».
Ali §unu dedi: - Али сказал так:...
Ben §u suali sordum: — Я задал такой (следующий) вопрос.
§йу1е yazacaksm:... — Будешь писать (напишешь) вот так:...
12)	Yiiz — поверхность, лицевая сторона, лицо:
Suyun yiizimde — на поверхности воды
gOk yiizii — небосвод, небо
Feza pilotu Yer yiiziine dOndii, — Космонавт вернулся на Землю.
13)	Подчинительный союз «ki» (заимствованный из иранских языков), следует за главным предложением и произносится слитно с ним. Пауза следует за союзом «ki», что находит отражение и в орфографии: запятая ставится после «ki», тогда как в русском языке — перед союзом «что».
Союз «ki» вводит:
а)	придаточные определительные предложения:
Bedri’nin bir oglu vardir ki, ancak — У Бедри есть сын, который до-ilkin (ilk okulun) iijiine kadar учился только до третьего класса okudu.	начальной школы.
б)	придаточные причинно-следственные:
Gece byle sicak ki, uyumak kabil — Ночь такая знойная, что спать degil.	невозможно.
О kadar korktu ki cevap bile vermedi. — Он так испугался, что даже не ответил.
14) Существительное «fark» (отличие, различие, разница) в сочетании с «etmek» образует глагол заметить, замечать:
Bunu farketmedin,	— Ты этого не заметил.
Ali’nin Mahmut’tan bir farki yok. — Али ничем не отличается от Махмуда.
165
Sizin ondan bir farkimz var mi?
Bttyle gali^mak, hig gahjmamaktan farksizdir.
Erol agik bir farkla birinci geldi.
— Разве вы чем-нибудь отличаетесь от него?
— Работать таким образом — все равно, что совсем не работать.
—Эрол занял первое место, (намного) опередив своих соперников.
AJijtinnalar
35. Использовав лексику двенадцатого урока, заполните пропуски нужными по смыслу словами:
1. Kayak... gok severim. 2. Patinaj yapmaya gitmem, soguk... 3. Bugiin hava sogutktur, kalin ... giymek lAzun. 4. Orasi ne giizel! Her ... karla kapildir. 5. Hig evden gikmiyorsun. Tatil giinii bOylece ... gegirilmez. 6. tlkbahar en iyi bir ... 7. Ki$m orada jiddetli... yagar. 8. Bugiin... esiyor mu? 9. ilkbaharda karlar...
36. Выберите нужные из предлагаемых выражений и поставьте их вместо точек:
1. Kigin...	kar yagar gigeider agar nehirler donar giinler kisalir
2. Yazin...	giinler uzar karlar erir
3. ilkbaharda...	her taraf gicek dolu insanlar kahn elbise giyer patinaj yapihr kuglar bter giines i§ik vermez havalar ihk geger gbk bulutsuzdur
4. Sonbaharda...	manzara degigir yagmur yagar gbk bulutludur havalar sicak olur
31. Дайте утвердительные аргументированные ответы на вопросы:
Образен: tlkbahar mevsimini sever misiniz? — Qok severim. Bu mevsimde her §ey uyaiur da, onun igin.
1. Diin ak§am patinaj yaptmiz mi? 2. Tatil giinii kirda nasil vakit gegirdiniz? 3. Arkadagimz soguk aldi mi? 4. Ski yaptmiz mi hig? 5. Moskova’da kiglar soguk mu geger? 6. Buranin yazlarini sever misiniz? 7. Bog vaktinizi agik havada
166
gejirmek ister misiniz? 8. gimdi gOk yiiziinde bir bulut gflriiyor musunuz? 9. giddetli soguktan korkar misiniz?
38.	Дайте аргументированные отрицательные ответы на вопросы:
1.	Sik sik mi soguk ahyorsunuz? 2. Vapurla mi yolculuk yapacaksiniz? 3.istanbufun iklimini bilir misiniz? 4. Evinizde Ozbek halisi var mi? 5. Yagmur yagarken gezmegi sever misiniz? 6. Moskova’da kar sokaklarda mi kahr? 7. Yaz mevsimini naho§ mu buluyorsunuz?
39.	Составьте предложения с вопросами альтернативного типа, используя данные слова:
1.	Moskova ki§i, hoja gidecek, bir taraf, var, yok. 2. Plajlardan, Altinkum, Moda, tercih etmek. 3. Denize girmek, kumlarda yatmak. 4. Gezmekle, okumakla, vakit gejirmek. 5. Onunla, ayni fikirde, bagka fikirde. 6. Orasinm akjamlari, serin, ilik, gejcr. 7. gimdi, agajlar, jiplak, yapraklarla Ortiilii. 8. Qijekler toplamak, otlar iistiinde yatmak, tercih ediyorsun. 9. Gejen yil, Kuskovo, Abramjevo, gezmek.
40.	Составьте no одному предложению co следующими словами:
En jok, ijine aimak, ekseriyetle, birjok kimseler, kayak, uyku, Ortii, buzlu, durum, korku, oyun, ho§.
41.	Присоедините bunu bilmek, употребив сказуемое в нужном лице:
Baa kimseler	Birjogunuz
Kimimiz	Birjoklan
Kiminiz	Herkes
Bazilan	Hepsi
Birjok kimseler	Hepimiz
Birjogumuz	Hepiniz
42.	Приведите антонимы к следующим словам:
en jok, her tarafta, erimek, uzamak, herkes, gOk, yiizii, i§ik, serin, yaz.
43.	Переведите на русскцй язык:
1.	Biz koridordan gejerken ihtiyar i§ik tuttu. 2. Buraya bir t§ik getirin. 3. Size bir ay miisaade. 4. Ay ba§mda konu§uruz. 5. Ne giizel kiz! Ay parjasi! 6. Bize ayda yilda bir ugriyorsunuz. 7. Bu adamin ne giizel tabiativar!8.Nisanda agajlar yaprak ajtnaya baglar. 9. (gok kiijiik, jiplak gOzle gOriinmez. 10. GOzleri bulutlandi. 11. Ho§ bir delikanli. 12. Pis kokulu jijek olur mu? 13. Qabgkan mi dersin? (gali§kanhgm kokusu bile yok.
167
44.
1.	Перечислите известные вам названия профессий и занятий людей;
2.	Расскажите о временах года в ваших родных краях;
3.	Составьте диалог в следующей ситуации: два москвича рассказывают друг другу о том, как они собираются провести отпуск. У одного отпуск будет зимой, у другого —летом.
45.	Переведите на турецкий язык:
1.	В году двенадцать месяцев: январь, февраль, март, апрель, май, июнь, июль, август, сентябрь, октябрь, ноябрь, декабрь. 2. Я очень люблю пьесы Чайковского «Времена года». 3. В здешних местах весна - самое хорошее время года. 4. Зима у нас не слишком холодная, да и лето не жаркое. 5. Летом иногда неделями не бывает дождя. 6. В пути я все смотрел через окно на спящий лес и облачное небо. 7. Зимой, когда все спит, лес очень красив. «'
46	Переведите на турецкий язык:
1.	Ешь суп, пока он горячий. 2. Налей в стаканы пива и предложи своему соседу. 3. Вот и хорошо. Раз ты голоден, садись за стол. 4.0 вкусах не спорят. 5. Ну и сказал! 6. Приятного аппетита! 7. Не опаздывай, прошу тебя! Приходи вовремя. 8. На ужин придут десять приглашенных, да нас трое, всего тринадцать человек. 9. Вы пробовали когда-нибудь что-либо подобное? Это необыкновенно вкусно!
41. Выучите турецкие пословицы:
Ata sOzleri
£ocukla gaka olmaz.
Bir gigekle yaz olmaz.
Bir bulutla kig olmaz.
Balrk bagtan kokar.
168
У Р О К 13
Повелительное наклонение (3 лицо). Формы возможности и невозможности совершения действия. Деепричастие на -ince. Выражение времени в часах и минутах.
Повелительное наклонение (третье лицо)
Форма 3 л. единственного числа повелительного наклонения образуется путем присоединения к основе глагола ударного аффикса.
Примеры:
alsin — пусть он возьмет (берет)
okusun — пусть он читает (прочтет)
gelsin — пусть он придет (приходит)
В отрицательной форме ударение падает на слог, предшествующий аффиксу отрицания.
Примеры:
almasin — пусть он не берет
beklemesin — пусть он не ждет
Форма 3 л. множественного числа повелительного наклонения образуется от формы 3 л. единственного числа путем присоединения показателя множественного числа, на который падает ударение.
Примеры:
alsinlar — пусть они берут (возьмут)
okusunlar — пусть они прочтут
В отрицательной форме ударение падает на слог, предшествующий аффиксу отрицания.
Примеры:
almasinlar — пусть они не берут
jevirmesinler — пусть они не переводят
Формы 3 л. повелительного наклонения употребляются и вместо соответствующих форм желательного наклонения:
Примеры:
alsin mi? — пусть он возьмет?
gelmesinler mi? — им не приезжать?
Вопросительная частица может присоединяться и к другим членам предложения.
Пример:
£ocuk mu girsin babasi mi? — Ребенку войти или его отцу?
Форма возможности
Форма возможности выражает объективную возможность совершения действия.
169
Образуется основа формы возможности путем присоединения к деепричастной форме глагола на -(у)а, -(у)е корня глагола «biimek».
aimak—alabil(al+ а+bil)	•iyorum	- я могу взять (в данный момент)
	-irim	— я могу брать (вообще)
	-dim	— я смог взять
	-ece^im	— я смогу взять
gelmek — gelebilmek - (суметь прийти) kapamak — kapayabilmek — (суметь закрыть) yuriimek — yiiriiyebilmek — (быть в силах двигаться).
Форма возможности может быть образована от глаголов, имеющих аффиксы залогов.
yazilmak — yazilabildim — я сумел записаться
yaptirmak — yaptirabildim — я сумел заставить сделать.
Форма возможности может быть образована как от положительной, так и от отрицательной основы глагола:
okumamak - okumayabilirim - я могу не читать
yapmamak — yaptnayabilir — он может не делать
Глагол в форме возможности может употребляться во всех временах, однако чаще в настоящем-будущем времени.
Настоящее-будущее время
Ben a^abilirim.
Sen gezebilirsin.
О ba§layabilir.
Biz jalijabiliriz.
Siz baglayabilirsiniz.
Onlar konu§abilirler.
— Я могу (смогу) открыть.
— Ты можешь (сможешь) (по)гулять.
— Он может (сможет) начинать.
— Мы можем (сможем) (по)работать.
- Вы можете (сможете) начинать.
— Они могут (смогут) разговаривать.
Форма невозможности
Форма невозможности выражает объективную невозможность совершения действия. Образуется от основы глагола, аффикса -а, -е и аффикса отрицания -та, -те. Ударение падает на слог, предшествующий аффиксу отрицания:
alamadim (al+а + ma + dim) — я не (с)мог взять.
Глагол в форме невозможности употребляется во всех временах.
Деепричастие на -ince
Деепричастие на -ince [-(y)mca/-(y)unca, -(y)ince/-(y)iince], выражающее обстоятельство времени, указывает на то, что главное действие совершается непосредственно вслед на побочным.
170
По-русски деепричастие на -ince может передаваться:
1) деепричастием от глаголов совершенного вида
Пример:
Qocirk annesini gOrunce giildii. — Ребенок, увидев мать, засмеялся.
2) сказуемым придаточного предложения времени, вводимым словами «когда» и «как только».
Пример:
Sabah olunca yola giktik.	— Мы пустились в путь, как толь-
ко настало утро.
Огрицательная-форма;
Parasi kalmayinca agabeyine gitti.	— Когда у него не осталось денег, он
пошел к своему старшему брату.
В отдельных случаях отрицательной форме может соответствовать русский оборот «пока не»:
Пример:
Gece olmayinca yildiz g<5riinmez. - Пока не настанет ночь, звезд не видно.
Отрицательному аффиксу часто предшествует показатель невозможности.
Пример:
Elmasini ellerinde tutamayinca — Не сумев (не удержав) удер-gocuk bagirdi.	жать в руках яблоко, ребенок за-
кричал.
Примечание: Деепричастие на -шее от глагола «gelmek» имеет еще одно значение «что касается..»: например: «bana gehnee» — «что касается меня»; «bu konuya gelince» — «что касается этой темы».
Выражение времени в часах и минутах
Время в часах и/минутах определяется следующим образом:
Если минутная стрелка находится на первой половине циферблата, то за словом «saat» следует числительное, указывающее на истекший час, в винительном падеже, затем числительное, обозначающее число истекших минут, и, наконец, глагол «gegiyor». Слова «saat» и «dakika» могут быть опущены.
Пример:
(Saat) dOrdii yirmi be§ (dakika) - Четыре часа двадцать пять ми-gegiyor.	нут или двадцать пять пятого.
Если минутная стрелка находится на второй половине циферблата, то за словом «saat» следует числительное, обозначающее час, который еще не истек, в дательном падеже, затем числительное, обозначающее число минут, и, наконец, слова «kaliyor» или «var».
171
Пример:
(Saat) be§e yirmi (dakika) var —Бездвадцати (минут) пять.
(kaliyor).
При ответе на вопрос «saat kagta?» — «в котором часу?» используются те же конструкции, однако глаголы «gegmek» и «kalmak» ставятся в деепричастной форме: gege, kala.
Пример:
(Saat) dokuzu on (dakika) gege
evden giktL
Dersimiz altiya geyrek kala bitti.
— Он вышел из дома (в) десять минут десятого.
— Наш урок кончился без четверти шесть.
Alijtirmalar
l.	Дайте положительные ответы на вопросы:
1.	Pencereyi agsin пи? 2. Biraz beklesinler mi? 3. Kimi beklesin? 4. Telefonu agsin mi? 5. Etlilerden mi getirsin? 6.0 da mi gelsin? 7. £ocuklar denize girsinler mi?
2.	Поставьте вопросы к выделенным словам:
1.	Onu Ogle yemegine davet etsin. 2. Parka gidip patinaj yapsin. 3. Burada oynamasinlar! 4. Ogle yemeginden sonra biraz uyusun. 5. Kapiyi agmasin! 6. Kizi evine kadar gegirsin. 7. Bunu kimseye sOylemesin. 8. Saat bejte toplansinlar.
9. Daga giksmlar.
3.	Образуйте форму возможности (невозможности):
^evirdik, uyuyorum, sorar misiniz?, degijtirir mi?, erir, oynanz, ismarlariz, ismarhr miyiz?, g6ru§tiik, anlattim, gelecek, yiiriidim, buldunuz, tercih edersiniz, yediler, uyamrsm, vanr mi, okur muyuz?
4.	Ответьте на вопросы, использовав форму невозможности:
1.	Bugiin saat iigii yirmi gege kitapevine gelebilir misin? 2. Sorulan suale cevap verebildiniz mi? 3. Oraya beraber gidemez miyiz? 4. §u listeyi alabilir miyim? 5. Bana yarm saat dokuza geyrek kala telefon edemez misin? 6. Saat onda gfirujebilir miyiz? 7. Anlatabildim mi? 8. Kizkardejiniz tiirkgeden rusgaya gevirebilir mi? 9. Kiigiik hanim, sizi burada bekliyebilir mi?
5.	Составьте альтернативные вопросы, образовав формы возможности и невозможности от выделенных глаголов:
1.	Ви haftayi Florya'da gegirirsiniz. 2. Orada iyi vakit geciririz. 3.Gezinti yaparsin. 4. Qocuk artik evden gikip temiz hava alir. 5. Vapurla yolculuk
172
yaparken Bogaz kiyilanni gOriirUz. 6. Ada’lara gittiniz.?. Yazm orasrni gezdiniz. 8. Uludag’a giktilar. 9. Suya girdi.
6.	Раскройте скобки, поставив глаголы в нужной форме:
1.	Kapi (agilmak) bagmi о tarafa gevirdi. 2. (Evlenmek) bagka bir eve tagindilar. 3. Derslerimiz (bitmek) lokantaya gideriz. 4. Yemek vakti (bitmek) dersanemize dOndiik. 5. iki saat (galigmak) bahgeye gikip beni bekle. 6.Arkadagim uzun uzun (konugmak) yerine oturdu.7. Son haberleri (dinlemek) bana telefon etsin. 8. Onu evde (bulmamak) yalniz git.
7.	Из двух предложений сделайте одно по следующему образцу:
Zil galdi. Ogrenciler dersaneden gikti. — Zil gahnca bgrenciler dersaneden gikti.
1.	Yiizune bakti. Adini sbyledi. 2. Bana kahve getirecek. Kahvalti edecegim. 3. Igini bitirmezsin. Sinemaya gitmeyiz. 4. Kig mevsimi gelir. Hepsi kalin giyinir. 5. tlkbahar mevsimi gelir. Yalova’ya gideriz. 6. Bu akgam size kardegim ugrar. Ona paketini verirsiniz. 7. Uyamnm. igime baglanm. 8. Kahvalti parasmi verdik. Lokantadan digari giktik.
8.	Добавьте к числительному необходимые падежные аффиксы:
1.	Saat kag? — Beg... on gegiyor. 2. Saat kag? — Dokuz ... on beg var. 3. Saat kagta eve ddndiiniiz? — Alti... beg kala. 4. Saat kagta bana telefon edeceksin? -Ug ... geyrek gege. 5. Bugiin saat kagta gdriigiiriiz? — Evden iki... beg kala gikanm, dbrt... yirmi yedi gege gbriigiiriiz. 6. Saat kag? - ikiye on sekiz var. 7. Dersiniz saat kagta bitecek? — Ug ... yirmi kala. 8. Saat kagta uykudan uyandimz? — Alti... geyrek gege. 9. Saat kagta okula geldiniz? — Dokuz ... on sekiz kala. 10. Ogretmeniniz saat kagta dersaneye girdi? — Dokuz... bir kala.
9.	Ответьте на вопросы:
1.	Saat kagta kahvaltmizi bitirdiniz? 2. Saat kagta evden giktimz? 3. Saat kagta okula vardmiz? 4. Saat kagta birmci dersiniz bitti? 5. Saat kagta tiirkge dersiniz bagladi? 6. Saat kagta okuma salonuna gittiniz? 7. Orada kitaplari okumakla kag saat gegirdiniz? 8. Toplantimz saat kagta bagladi?
10.	Вместо точек поставьте необходимые по смыслу слова:
1.	gimdi dOrde sekiz ... 2. Tiyatroya altiyi beg ... giderim. 3. Eve on bire yirmi... ddnerim. 4. Yann biri on ... seni beklerim. 5. Vapur on ikiye beg ... kalkar. 6. Bege geyrek... gOriigiiriiz. 7. Yediyi yedi... 8. Sekize on iki..
173
Telefonlanmiz
Telefonu agarsmiz, diidiik sesi gelmez. Diidiik galar, numaralari gevirirsiniz, numaralar diigmez. Haydi yeni bagtan!
-440576mi?
- Hayir, 449576.
Postahanelerdeki, iskelelerdeki umumi yerlerdeki «Umumi telefon» hep bbyle. Biz, istanbul’lular mi telefonla konugmaga bayiliy oriz, yoksa Telefon idaresi umumi telefonlar iginde gok mu hasis, nedir, her zaman, her yerde umumi telefonlar megguldiir.
Bunlann bagmda diidiik sesini, numara diigmesini beklemek, tahammiil edilir ig degil. Fakat biitiin bu beklemelerin en fenasi, numaraniz meggul gikinca, telefonu kapayip jetonu beklemek. Tabi? hig gelmiyor.
Biiyiik Postanedeyiz. Girig kismi tiklim. Herkes telefonda sira bekliyor. Kimi sinirli sinirli sigara igiyor, kimi giklet gigniyor, kimi de elindeki jetonu havaya atip duruyor.
Telefonlarm bir kismi gift camli kabinelerde, bir kismi agikta.
— AIo, Ahmet abi. Ben Nevzat. Hasan bey dedi ki...
Yahut:
— Neresi kardegim? Kemal’i rica edecegim ...
Telefon kabinelerindeki konugmalar sbzde duyulmuyor. Fakat kapatabilene agkolsun! Siz kapatiyorsunuz, о agiliyor,sonunda agik birakiyorsunuz.
Bir delikanli numaralari geviriyor. Kapisi agik.
— Alo, neresi efendim?... Yanlig efendim ... Dr. Nevzat beyin evi degil mi?... Affedersiniz ...
Anlagilan bir geng kiza telefon etti. Eski numaradir bu giinkii...
Siradaytz ... Oniimde kasketii biri var. Belli ki, Anadolu’lu. Sira kendisine gelince yiiziime bakiyor.
— Agabey, diyor. Telefonda konugamiyorum. Sen ara da, Siilman (Suleyman) abi var orada. Ona deki, Osman de, bOyiin igi bitirdi, netsin de.
Biitiin bunlan «Siilman Abi» sine bir bir sOyleyince adam sadece:
— Bana gelsin, dedi, telefonu kapatti. Anlattim. «Sagol agabey» deyip gitti.
Bazilari telefon edip numarayi gikaramayinca jetonun diigmesini beklemiyor, gidiyorlar. Nasil olsa geri gelmiyor. Bu sebepten bazi agikgbzler kabineye girince iki yumruk salliyorlar. Ve hayret, onlara diigiiyorlar da, sizin zavalh jetonunuz madeni kutunun igine iniyor.
Umumi telefonlar muhakkak ki bir alem ...(нечтоудивительное)
Biiyiik Postanedeki telefonlarm bagma bir adam koydular. Jeton diigmeyince hemen geliyor. Telefonu agiyor, sagma soluna bakiyor.
— Konugmugsunuz, diyor.
Inat edemezsiniz ki. Nasil olsa bizim telefonlar Allahlik...
174
§ehirleransi telefon konugmasi
Fehmi, dairesindeki telefonun bagrna oturup 03 numarasmi gevirir. Santrala kiz — Buyurun efendim?
Fehmi — (Orasi) neresi?
— gehirlerarasi efendim.
— gimdi Istanbul ile gttriigebilir miyim?
— Acele mi istiyorsunuz?
— Sirada kag kigi var efendim?
- Dbrt ki§i.
— Ne kadar bekleyecegim?
—15-20 dakika kadar.
— О halde acele olmasin.
— Numaraniz (kag) efendim?
-213365
— Istanbul’daki numara?
-882849
— Kapatm efendim.
Fehmi telefonu карат. 20 dakika sonra telefon zili galar.
Telefonu agan Fehmi’ye santral bayan:
— 213365 mi efendim?
— Evet.
— Istanbul’u veriyorum. Gbriigiin efendim.
— Tegekkiir ederim.
Birkag saniye sonra telefonda bir ses duyulur.
Fehmi — Alo! Sen misin, Asim?
Asim — Kiminle mugerref oluyorum?
Fehmi — Tanimadin mi yoksa? Benim, Fehmi...
Ug dakika gegince santrala kiz:
— Efendim, iig dakika bitti. Uzatayim mi?
— Uzatin l(ltfen...
Fehmi — Ha... Tren kagta kalkiyor?
Asim — Yann 20 ye geyrek kala.
Fehmi — Demek Obiirgiin Ankara ’dasm?...
Asim — Evet, sabahin sekizinde.
Konugma bittikten beg on dakika sonra telefon gene galar:
Santral bayan — GOriigtiiniiz mu efendim?
Fehmi — Gbriigtiik, tegekkiir ederim kiigiik hanim.
175
Sbzlerle deyimler
telefonu agmak telefonu kapamak (kapatmak) telefon etmek telefonunn agmak	снять трубку положить (повесить) трубку звонить, позвонить звонить, позвонить (кому-либо, куда-либо)
telefonla aramak dudlik sesi (sinyal) numarayi gevirmek yeni bagtan iskele umumi (genel) umnmi telefon (otomatik telefon) telefonla konugmak bayilmak idare basis tahammUl etmek gikmak girig kismi tiklim tiklim	вызвать по (к) телефону гудок, сигнал набрать номер сначала, вновь, заново пристань общий; всеобщий телефон-автомат говорить по телефону очень нравиться, обожать правление, управление жадный терпеть, сносить оказаться вход, вестибюль полным-полно; набитый, переполненный
sira sira beklemek siraya girmek sinirli sinirli sinirlenmek sinir giklet vazifesini gdrmek atmak cam gift telefon kabinesi (orasi) neresi? sdzde dnymak duyulmak sonunda birakmak	очередь, черед стоять в очереди стать в очередь нервно нервничать нерв; нервы жевательная резинка служить чем-либо (о предметах) бросить, швырнуть 1) стекло; 2) стеклянный 1) пара; 2) парный, двойной телефонная будка (кабина) откуда говорят? якобы, на словах слышать, чувствовать слышаться; чувствоваться наконец, в конце концов бросить, покинуть, оставить
176
delikanli yanlij afmijsmiz	молодой человек, юноша Вы, по-видимому, набрали не тот номер
kasket belli	кепка, фуражка 1) ясно, очевидно; 2) ясный, очевидный
sade sadece anlatmak dUjmek nasil olsa geri geri gelmek bu sebepten apkgdz yumruk yumruklamak hayret hayret! hayret etmek zavalli	простой просто, только рассказать, пояснить, изложить упасть, падать все равно, так или иначе 1) задний; 2) назад возвратиться, вернуться поэтому, по этой причине ловкач, хитрый, пройдоха кулак бить (дубасить) кулаками удивление удивительно! странно! поражаться, удивляться бедный, несчастный; бедняжка,
madeni maden muhakkak	бедняга металлический; минеральный металл; минерал несомненно, обязательно; несом- ненный, неизбежный, верный
inat etmek inat (di) jehirlerarasi gOrtijmek	упорствовать, упрямиться упорство, упрямство междугородный встречаться; разговаривать, беседовать, говорить
acele acele etmek о balde santral bayan, santralci kiz saniye ses kiminle mUjerref oluyorum? uzatmak jeyrek bbUrgtin	1) срочный; 2) срочно спешить, торопиться тогда, в таком случае телефонистка секунда 1) голос; 2) звук с кем (я) имею честь (говорить)? продлить, тянуть, затягивать четверть (часа, века и т.п.) послезавтра
177
YORUM
1)	Номера телефонов обычно произносятся цифровыми группами: 440576 — kirk dOrt, sifir beg, yetmig alti
или diJrt. dOrt, sifir, beg, yedi, alti.
Если группа состоит из двух одинаковых цифр, первая может быть заменена словом «gift».
002165 — gift sifir, yirmi bir, altmig beg
2)	numara diigmek — соединиться (о телефоне),
3)	tahammiil edilir — терпимый, сносный.
4)	Имя существительное «bekleme» — ожидание — образовано от глаголов «beklemek» (ждать, ожидать) путем усечения конечного «к». Аналогичным путем имена могут быть образованы от любого глагола:
diigmek — падать	diigme — падение.
5)	Разделительно-перечислительный союз «kimi..., kimi...» переводится местоимением «кто..., кто...» или словами «одни..., другие..., третьи...»
6)	Имя прилагательное в обстоятельственном значении, удваиваясь, выражает повышенную степень признака действия:
sinirli — нервный, sinirli sinirli — (очень) нервно
erken — ранний, erken erken — очень рано, спозаранку.
7)	Глагол «durmak» (стоять, останавливаться) в сочетании с деепричастием на -ip выражает длительность, продолжительность действия: okuyup duruyor — он (все) читает и читает (он продолжает читать).
8)	Выражение «agkolsun» передает неодобрение, укор, осуждение: anliyana (anhyabilene) agkolsun!	— разве тут разберешься!
— попробуй тут что-нибудь понять!
agkolsun (sana)!	— эх ты!, вот уж не ожидал от те-
бя (такого)!
9)	Вбуйп соответствует литературному bugiin, так же как netsin? литературному ne etsin? (Что ему делать?, Что он может сделать?).
10)	Konugmugsunuz.	— Вы, как будто, (вроде, оказыва-
ется) говорили.
Allgtinnalar
11.	Заполните пропуски нужными по смыслу словами:
1.	Telefonu... Numarayi... «Вау Biilent’le...?»—diye sordu. 2. Telefonda kalin bir ses: «Kimi...?» — diye sordu. 3. Telefonu agtim ama ... sesi duyulmuyor. 4. Nigm diidiik sesi gelmedi?... aginiz. 5. Telefon... istiyorum amma jetonum yok. 6. Telefonu ... Ali beyle ben de konugmak istiyorum. 7. Bu kullibeye girme!
178
Kapisi... 8. Yalmz diidiik sesleri duyuluyor... meggulmiig. 9. Hayret ya! Sen iki yumruk.... jeton diigtii. 10. Gitl Jetonun... bekleme!
12.	Ответьте на вопросы:
1.	Bugiin kime telefon ettiniz? 2. Numaramz meggul degil miydi? 3. Yanhg mi agtiniz? 4. Numara diigmesini gok mu beklediniz? 5. Dairenizden mi telefon ettiniz yoksa umumi telefondan mi? 6. Jetonunuz var miydi? 7. Sira beklediniz mi? 8. Sirada kag kigi vardi? 9. Ne kadar beklediniz? 10. Kiminle gbriigtiiniiz? 11. Dostunuz sizi sesinizden tamdi mi? 12. Telefon numaralanni iyi mi hatirliyorsunuz?
13.	Составьте предложения с вопросами альтернативного типа, используя данные слова:
1.	Evden, daireden, telefon ediyorsunuz. 2. Bunu, telefonla sbyleyeyim, sonra konuguruz. 3. Ewela, jeton biraktm, numara gevirdin. 4. Telefon konugmasmdan sonra, ewel, yamna, gittin. 5. Sira kimin, senin, gu bayamn. 6. Orasi, Telefon idaresi, degil. 7. Kapiyi kapatabildiniz, agik biraktuuz.
^.Придумайте предложения co следующими словами:
О halde, gehirlerarasi, yumruklamak, sonunda, sinirli sinirli, girig kigmi, tiklim tiklun, diidiik sesi, kasket.
IS.	Приведите антонимы к следующим словам:
telefonu agmak, sinirli sinirli, geri, meggul, agik.
16.	Выделите лексику 13-го урока в следующих предложениях:
1.	Artik uzatma, mesele anlagddi.
2.	— Ben Zeki.
— Hasan.
— Memnun oldum
3.	Bir dakikanin altmigta biri saniyedir. 4. Bu ig biraz acele ister. 5. Acelesi vardi, bekleyemedi. 6. Acelesinden gantasiz gitti. 7. Arasira gdriigelim. 8. Komgunuzla gttriigiir musunuz? 9. Bunu bagka bir zaman g&riigiiriiz. 10. Yumruk kadar bir tag... 11. Yumruk kadar bir gocuk... 12. Sade bir yemek... 13. Sade kahve...
179
IT. а) Переведите на турецкий язык:
1. Попробуй тут разберись!... 2. С кем имею честь (разговаривать)? 3. Так или иначе (как бы там ни было)... 4. Очевидно, Вы набрали не тот номер. 5. На это никакого терпения не хватит... 6. Попробуй закрой (Ничего не получится)!... 7. Ничего не скажешь (Так оно и есть!)... 8. Сесть у телефона... 9. Я кончил разговор (по телефону)... 10. Телефон занят. Странно!... И. Давай все сначала!... 12. У входа полным-полно народу... 13. Ответа нет. Отдыхает он, что ли... 14. Самое плохое во всем то, что... 15. Кто курит, кто читает, кто разговаривает с соседом...
17.	б) Переведите на турецкий язык:
1.	Давайте встретимся в половине десятого. 2. Вы поняли меня (Смог ли я объяснить)? 3. Ты прав. Пусть он не купается. 4. Как только он устанет, пусть сразу скажет мне. 5. В 2.25 я уже был на вокзале. 6. Впервые я смог так хорошо отдохнуть. 7. Я не могу дозвониться. Пусть он сам завтра позвонит. 8. Как только послышится гудок, наберите номер. 9. Пусть ждет у входа завтра, в девять утра. 10. Поэтому я не смог осмотреть эту красивую площадь. И. Как только осмотрите достопримечательности города, сразу приезжайте в гостиницу. 12. Как бы там ни было, в 6.45 он должен быть на месте.
18.
1.	Расскажите, как Вы из Москвы звонили другу или родственнику, живущему в другом городе.
2.	Расскажите, как позвонить из телефона-автомата.
3.	Перечислите все выражения, имеющие отношение к процедуре разговора по телефону.
4.	Пожалуйтесь на плохую работу телефонов-автоматов.
19.	Инсценируйте диалог:
Bir jaka
— Biliyor musunuz, beni yakmdan tanimiyanlar yirmi bej yajtan fazla vermiyorlar bana!
— Vermezler, zamammizda insanlar Oyle hasislegtiler ki.
180
20.	Выучите турецкие пословицы:
Ata sUzleri
Acele i§e jeytan kan§ir, Adam olana bir sfiz yeter.
Kapi iginden agilir. iyi dost kara giinde belli olur.
Araba kinlinca yol gbsteren gok olur.
21.	Переведите на турецкий язык:
1.	Это не трудно. Пусть снимет трубку, наберет номер и ждет гудка. Если номер окажется занятым, пусть положит трубку и ждет, когда упадет «жетон». Он уже большой, такие вещи может делать сам.
2.	Разговор из кабины может быть услышан.
3.	Я не могу стоять в очереди, у меня в распоряжении четыре минуты. Я позвоню ему вечером.
4.	Когда ты ему все это расскажешь по порядку, он даст тебе свой номер телефона. В тот же день, в 10 часов вечера можешь позвонить ему и продолжить свой разговор.
5.	Пусть приходит ко мне в 9.15. Я жду его.
6.	— Сегодня он может не придти. У него срочное дело.
— Хорошо, пусть приходит завтра утром, в половине десятого.
7.	Ахмеда я не видел, но ты можешь поговорить с ним по телефону. Вот его номер. Пусть напишет мне в Анкару.
181
УРОК 14
Побудительный залог. Уступительные обороты -digi halde -masina ragmen -makJa beraber. Неопределенный имперфект.
Побудительный залог
Побудительный залог обозначает вмешательство одного субъекта в действие другого. Это вмешательство колеблется от приказа в самой категорической форме до попустительства в самой пассивной форме.
Аффикс побудительного залога имеет следующие варианты.
1)	К согласным основам (кроме многосложных основ на -I и -г) присоединяется аффикс -dir/-tir, -dir/-tir, -dur/-tur, -dtlr/-tur.
Примеры:
yazmak — писать
yazdirmak (yaz+dir+mak) — заставить (дать, попросить и тд.) написать unutmak — забыть
unutturmak (unut+tur+mak) - заставить (велеть и тд.) забыть.
2)	К гласным основам (и многосложным основам на -I и -г) присоединяется аффикс 4.
Примеры:
beklemek — ждать
bekletmek (bekle + t + гаек) - заставить ждать
gikarmak — вытаскивать
gikartmak (gikar + t + так) — заставить (велеть) вытащить
В отдельных случаях к односложным основам присоединяются аффиксы -1г/-1Т, -ur/-ur, -ar (er), -it/-ut, -it/-Ut.
Примеры:
gegmek — пройти
gegirmek (geg + ir + тек) - заставить перейти, перевести
korkmak — бояться, испугать
korkutmak (kork + ut + так) — заставить, бояться испугать.
Глаголы побудительного залога всегда переходны.
Если побудительный залог образован от непереходных глаголов, то лицо, побуждаемое к действию, обозначается именем в винительном падеже.
Пример:
£ocuk konuguyor — Ребенок разговаривает.
£ocugu konu§turdum. - Я заставил ребенка разговаривать.
182
Если побудительный залог образован от переходных глаголов, то лицо, побуждаемое к действию, обозначается именем в дательном падеже.
Пример:
Bu olay bana her §eyi unutturdu. - Этот случай заставил меня обо всем забыть.
К глаголам типа yemek, demek, присоединяется аффикс -dir.
npiiMepbi:
yemek — yedirmek, demek, dedirmek.
Уступительные конструкции
1) Сложная форма digs halde
Образуется путем сочетания формы на -dik, аффикса принадлежности и слова halde. Подлежащее данного оборота стоит в основном падеже.
Пример:
£ocuk derse geldigi halde hazir - Хоть ребенок и пришел на degildi.	урок, но был не готов.
2} Сложная Форма masina ragmen
Образуется путем присоединения к усеченному инфинитиву аффиксов принадлежности и аффикса дательного падежа плюс послелог «ragmen». Субъект действия, выраженного усеченным инфинитивом, обозначается именем существительным или местоимением в родительном падеже.
Примеры:
Hasta olmasma ragmen sokaga — Несмотря на то, что он был бо-gikti.	лен,он вышел на улицу.
S6z vermeme ragmen vaktinde Несмотря на то, что я дал слово gelemedim.	(хотя я и дал слово) я не смог
прийти вовремя.
3)	Уступительный оборот makla beraber
Образуется путем присоединения к инфинитиву послелога «Не» и слова «beraber». В большей степени характерен для письменно-книжной речи.
Время действия, переданного данным оборотом, определяется по сказуемому, обстоятельству времени или (широкому) контексту.
ihtiyar olmakla beraber dingtir. Он крепок, хоть и стар.
Onu gbrmekle beraber Хоть мы его и видели, однако по-konu§amadik.	говорить не удалось.
Если подлежащие придаточного и главного предложения различны, употребление первого из них обязательно:
Biz bir §еу anlamamakla beraber Он продолжал читать, хотя мы okumaga devam ediyordu.	ничего не понимали.
183
Ho; Bir gey anlamamakla beraber — Он продолжал читать, хотя okumaga devam ediyordu.	(сам) ничего нё понимал.
Примечание: Как видно из приведенных примеров, все уступительные конструкции переводятся на русский язык уступительными придаточными предложениями с союзами типа «хотя», «несмотря на».
Неопределенный имперфект
Образуется путем присоединения к основе настоящего-будущего времени аффиксов -dim, -din, -di, -dik и тд.
Неопределенный имперфект обозначает:
а)	действие, постоянно, регулярно или неоднократно совершавшееся в прошлом;
б)	потенциально возможное или желаемое действие, которое могло бы совершиться в любой временной плоскости (в русском языке такие действия передаются сослагательным наклонением).
Ben giderdim Sen giderdin 0 giderdi Biz giderdik Siz giderdiniz Onlar giderierdi	Варианты перевода I	II я ходил	я пошел бы, (ср..‘ хаживал)	сходил бы ты ходил	ты пошел бы он ходил	он пошел бы мы ходили	мы пошли бы вы ходили	вы пошли бы они ходили	они пошли бы	
Отрицательная форма		
Ben gitmezdim Sen gitmezdin 0 gitmezdi Biz gitmezdik Siz gitmezdiniz Onlar gitmezlerdi	я не ходил ты не ходил он не ходил мы не ходили вы не ходили они не ходили	я не пошел бы ты не пошел бы он не пошел бы мы не пошли бы вы не пошли бы они не пошли бы
Вопросительная форма		
Ben gider miydim? Sen gider miydin? 0 gider miydi? Biz gider miydik? Siz gider miydiniz? 184	разве я ходил? разве ты ходил? разве он ходил? разве мы ходили? разве вы ходили?	разве я пошел бы? разве ты пошел бы? разве он пошел бы? разве мы пошли бы? разве вы пошли бы?
Onlar giderler miydi? разве они ходили?
разве они пошли бы?
Вопросительно-отрицательная форма
- Разве я не ходил (не пошел бы?)
— Разве ты не ходил (не пошел бы?)
— Разве он не ходил (не пошел бы?)
— Разве мы не ходили (не пошли бы?) — Разве вы не ходили (не пошли бы?) — Разве они не ходили (не пошли бы?)
Ben gitmez miydim? Sen gitmez miydin? О gitmez miydi? Biz gitmez miydik? Siz gitmez miydiniz? Onlar gitmezler miydi?
Примеры:
1.0 sirada izmir’de otururdu.
Oncelen bu yol ba§ka yerden ge^erdL
Kitap okumazlardi.
Ben sana demez miydim?
2. Nipn sttylemedin? £ocuklan da getirirdim.
tsterdik ki dinlensin.
— Тогда (в то время) он жил в Из мире.
— Раньше эта дорога проходила в другом месте (не здесь).
— Книг они тогда не читали.
— Разве я тебе не говорил? (Я же тебе не раз говорил!)
— Почему ты не сказал? Я бы тогда и ребят привел.
— Нам хотелось бы, чтобы он от-
Sen ne yapardin?
Zil... Bu saatte kim olabilirdi?
Kim derdi ki...
Yammda para yok, yoksa ben de ahrdun.
Tek ba§ina gidemezdi.
Diinyada kabul edemezdim!
дохнул.
— А что бы ты сделал? (А как бы ты поступил?)
— Звонок... Кто бы это (мог быть) в такое время?
— Кто бы мог подумать, что...
— У меня с собой денег нет, иначе я бы купил.
— Один он не мог уехать.
— Я бы ни за что не согласился!
Если в предложении несколько однородных сказуемых при одном подлежащем, аффикс прошедшего времени может ставиться только при последнем из них (своеобразное «вынесение за скобку»):
О, pencerenin bniinde oturur, kimse ile konugmaz, birjeyler dikerdi.
— Она сидела у окна, ни с кем не разговаривая, и что-то шила.
Biz mektepte okur, yazlan kttye dOnerdik.
— Мы учились в школе, а в летнее время возвращались в деревню.
185
Ahgtirmalar
1.	Образуйте побудительный залог от следующих глаголов:
baglamak, durmak, bulunmak, binmek, seyretmek, gflrmek, gikarmak, vermek, yorulmak, tutmak, bilmek, konugmak, anlamak, yemek, aimak, girmek, oturmak, gezmek, inmek, tanimak, yiiriimek, ayirmak, uzanmak, aynlmak, erimek, gogalmak, azalmak.
2.	Образуйте предложения, используя данные слова:
1.	Sonbaharda, denizde, vapur gezintisi, yaptirmak. 2. Yazin, size, oralan, gezdirmek. 3. O, bahgeler, giizel kokulu, gigekler, her, gey, unutturmak. 4. Kardegmiz, kOprii, iistiinde, durdurmak, nehir, seyrettirmek. 5. Alo, burasi, neresi, diye, sordurmak. 6. Bu sualler, cevap verdirmek. 7. Ona, taksi, tutturmak. 8. Bizi, Heybeli’ye, indirmek. 9. Kumlar, iizerinde, yatirmak. 10. Bana, bahgi, ismarlatmak. 11. §igeleri, agtirmak, bardaklara, bira, koydurmak.
3.	Переделайте предложения no образцу.
Образец; Ben sandalyeye oturdum - Beni sandalyeye oturttu.
1.	Ben ona komposto vermedim. 2. Troleybiise bindiniz. 3. KOftemi yedim. 4. Tiirkge okuduk. 5. §imdi siz mi tiirkge konugacaksmiz? 6. Bu uzun mektubu yazacak mi? 7. Vaktinde eve dbnmedik. 8. Pencereyi agtiniz mi? 9. Arabayi tutamadik. 10. §u giizel gehri gezdin mi? 11. Kiigiik, salon, gayrni yere dOkme.
4.	Переделайте предложения no образцу:
Образен: Beni sofra bagma oturttu. - Sofra bagina oturdum.
1.	Saat yedide igimizi bitirdik. 2. Beni Oteye gegirdi. 3. Miidiir bana Ahmet’i gagirtti. 4. Bana gekerli kahve igirme. 5. Tutturunuz gu adami. 6. Sakin, gu kiiciik kizi diigiirme. 7. Git be buradan, oglum, baguni agritma. 8. Makaleyi bana mi yazdiracaksimz? 9. Onlara tiirkge okutsun! 10. £ok mu beklettim? Affedersiniz.
5.	Замените уступительный оборот синонимичной формой:
1.	Vaktinde igimizi bitirdigimiz halde eve gitmedik. 2. Bunu igitmeme ragmen pek te sevinmedim. 3. Bu kitabi okiimakla beraber igindekini hig hatirliyamiyorum. 4. Ona hepsini bir bir anlatmama ragmen hig bir gey anlamadi. 5. Dostum geg kalmakla beraber trene yetigebildik. 6. Diigtiigii halde bir tarafmi incitmedi. 7. Biz gelmesini rica etmekle beraber kabul etmedi.
186
6.	Проспрягайте:
а)	в вопросительной и отрицательной форме неопределенного имперфекта:
yetigmek, ugragmak, kabul, etmek, oturmak.
6)	в вопросительно-отрицательной и утвердительной форме: gagirmak, giiphe etmek, unutmak, gOtiirmek.
7.	Переведите на турецкий язык:
а)	1. В то время мы жили не здесь. 2. Разве мы тебе не говорили? 3. Каждое воскресенье они ездили за город. 4. Раньше на этой станции поезд не останавливался. 5. В то время таких костюмов не носили. 6. Пару раз в неделю ходили в лес. 7. Разве ты (тогда) не посещал библиотеку? 8. Разве вы его не навещали? — Только по праздникам. 9. Приезжая в Кайсери, он всегда останавливался в этой гостинице.
б)	1. Я бы поехала, да времени нет. 2. Слышишь, звонят... Кто бы это (мог быть)? 3. Она не могла уехать, не поговорив с Вами! 4. Мы могли бы сделать и иначе, но ты же ничего не сказал! 5. Как бы ты пошел без, меня? 6. Ты прав, но иначе я поступить не мог. 7. Я бы, конечно, попросил, но ... 8, А ты бы купил? — Наверное, нет. 9. Да что ты, он ни за что бы не согласился!
8.	Переведите сказуемые следующих предложений и объясните особенности сопоставляемых времен:
1.	Да, эту книгу и я читал.
2.	Когда он пришел, я читал книгу.
3.	Кажется, я читал эту книгу.
4.	Я читал бы, да времени нет.
9.	Переведите на русский язык:
1.	Biiyiik ugaklar buraya inmezdi. 2. Makineler digandan gelirdi. 3. Bir yere ugramaz, dogruca fabrikaya gidcrdik. 4. Balik tutar nuydmiz? 5. О zamanlar saglaruu bagka tiirlii kestirirdi. 6. Yazlan kOye falan gitmez miydin? 7. Kiigiikken sen de top filan oynardin tabi. 8. Gengken bunu Oyle yapardim.
10.	Переведите на русский язык:
1.	Giderdim amma, vaktim dar. 2. £ok megguliim, yoksa sizinle ben de gelirdim. 3. isterdim ki, bizim de bbyle bir evimiz olsun. 4. Peki, benim yerimde olsamz ne yapardiniz? 5. Kim derdi ki bu kadar zayifin bin о kadar kuwetli olsun. 6. Teklifinizi kabul edebilirdik, fakat... 7. Kiigiiktiir, bOyle bir gey yapamazdi.
187
8.	Koskoca adam nasil kaybolurdu?! 9. Bir de baktik, para yok... Kim alabilirdi acaba? 10. Bu basit igi kendiniz de pekala yapabilirdiniz.
11.	Раскройте скобки и переведите на русский язык:
1.	Vaktim уок, yoksa ben de (gitmek.. 2. Dun (gelememek)? — Gelirdim, fakat acele bir igim gikti da... 3. О sirada onlar kOyde (oturmak). 4. Bunu siz de (anlamamak). 5. Mehmet de bizimle (gelmek)? — giiphesiz.
Yerli Mallardan pazen aldim
(Aziz Nesin. Bir hikayesinin kisaltilmifidir)
Sumer Bank’in Yerli Mallari Satig Magazalanndan birine gittik. Once vitrine baktik. Aman ne giizel geyler... Mavi bir pazen, bir de beyaz noktali bir basmayi begendik. Igeri girdik. Genig, biiyiik, tavani yiiksek bir magaza... Kapinin kargismda, kasada bir kiz var, manikiirlerini tOrpiiliiyor. Ortada soba var. Iyi giyimli bir bey sobamn bagina oturmug, kahvesini igiyor. Kasamn yaninda bir delikanli, manikiiriinii tbrpiiliyen kizla konuguyor. Tezgahin arkastndakilefden orta yagli bir adam gazete okuyor. Yine tezgahin baginda duran bir geng te kapagi renkli bir polis romam okuyor.
Erken erken gelmigiz. Bizden bagka da gelen yok. Yalniz, vitrini seyreden iig, dbrt kigi daha var.
tgeri girince, hig kimse bagini gevirip bize bakmadi. Bu hoguma gitti.
— iyi mallaruniz var!..
— Buyur tin bayaan!..
— Bir gey mi aradiniz?
Diye yoldan gegenleri kolundan gekip igeri alan tezgahtarlan hig sevmen.
Saga sola baktik, bize aldiran yok... Tezgaha yanagtik Raflardaki toplara bakiyoruz. Kendi aramizda konuguyoruz.
— gunlardan ne giizel perde olur!
— Acaba metresi kaga?
— Eni kag santim acaba?
— Kime sorsak?...
Kahvesini igtikten sonra, solundaki tezgahtarla tatli tath konugan adama yanagtim.
— Affedersiniz...
— Ne var yahu? GOriiyorsun konuguyoruz.
— Pazen istiyoruz, siz mi vereceksiniz?
— Ziihtii bey’e gidin...
— Ziihtii bey, acaba hangisi?..
— Ziihtii bey zatialiniz misiniz?
188
— Benim n’oolacak?
— Hig... sorduk. Biraz pazen alacaktik ta...
Arkasma, rafa uzandi, bir top siyah renkli pazen aldi.
— Kag metre?
- Ama biz ondan istemiyoruz. Vitrinde gbrdiik... Pembe de, mavi mavi gigekleri var.
— Ondan kalmadi.
— Vitrinde var beyefendi.
— О vitrinlik ...Vitrinden indirmeyiz...
— О halde gu siraya bakabilir miyiz?
- Indir, kaldir olmaz! Bak i§te uzaktan... Hepsi de pazen... Hangisini istiyorsan, onu sbyle!..
- О sariyi istiyoruz.
— Ne kadar?
— Beg metre!
— Ondan beg metre kesilmez... О biitiin top...
- §u yegil...
— О dbrt metrelik bir pargadir. Isterseniz vereyim, ha dbrt metre, ha beg metre...
Bizimkiler dbrt metreden gtkar mi, gikmaz mi diye konuguyorlar.
Bay tezglhtar akil veriyor.
— Etegj klog yapmazsamz gikar.
— Cocuklara pijama yapacagiz.
- fyi, pagalanm biraz kisa yapin...Zaten bu sene kisa moda...
Bizi beklemekten sinirleniyor:
— Bayun, bu kadar millet ahg verig edecek... Hangisini istiyorsamz sbyleyin!..
^aresiz, bay tezgahtarin kendisinin begenip de ilk gikardigi siyah pazenden beg metre kestiriyoruz. Bagka yerde «giile giile kullanin !» diye kumagi keserler ya, bizim Yerli Mallarm bag tezgahtan, kumagi kizginlikla «cant!..» diye yirbyor. bize bir kagit uzatiyor.
— Kargiya!..
Kangisi pembe kagida bir miihiir vuruyor. Yandakine!.. Yandaki damgaliyor... Bir hanim pembe kagidi ikiye pargahyor, bir pargayi bize uzatiyor. Veznedeki bayana о kagit pargasmi gbtiiriiyoruz.
— Saat 12 oldu, paydos, diyor, bgleden sonra.
Siram gelince, bayana para uzatiyorum.
— Bozuk verin!..
— Bozuk yok...
— Bozdurun efendim, burasi sarraf diikkani degil...
189
Magazadan pktim. Tiituncii bozmaz. Gazeteci bozmaz. Bir gukulata aldim, bozdular. Kasiyer hamma parayi verdim. Bir kagit uzatti. Tekrar damgaladilar. Damgah kagidi bagka birine verdim, paketi uzattdar.
Kapidan jikarken, magaza memurlanndan soba bagindaki:
— Buradan ucuz alip, gtttiiriip karaborsada satiyorlar, dedi.
Eve geldim. Qoluk gocuk sevingle paketi agtilar. gagacak gey... Bizim paket bagkasininkiyle kangmig... Beg metre pazen yerine iig metre tiilbent alnugiz.
Sdzlerle deyimler
mal	товар, собственность
satmak	продавать
satig	продажа
mavi	синий, голубой
mavilik	синева
kasa (=vezne)	касса
kasiyer hanim	кассирша
soba	печка, печь
iyi giyimii	хорошо одетый
tezgah	прилавок
tezgShtar	продавец, приказчик
kapak(gi)	1) обложка 2) крышка
hoguna gitmek	нравиться
gekmek	тянуть, тащить
aldirmamak	не обращать внимания,
	не придавать значения
yanagmak	подойти, приблизиться
raf	полка
perde	занавес, занавеска, штора
kaja?	почем?
en	ширина
pembe	розовый
indirmek	снять, спустить, опустить;
	снизить, понизить
kaldirmak	поднять
kesmek	резать, срезать; пилить, отпилить
akil vermek	поучать
etek(gi)	1) пола 2) юбка
рада	нижняя часть брюк
millet	1) народ 2) нация
alig verig yapmak	делать покупки
fares iz	поневоле, волей-неволей
190
kumag bag kizgin kizmak yirtmak uzatmak mtlhUr vunnak damgala mak damga par^alamak gdturmek paydos Ogle gbndermek bindirmek joluk focuk kuyruk(gn) bozuk (para)	ткань, материя, материал старший, главный злой, разъяренный злиться рвать, разорвать протянуть поставить печать поставить штамп, штемпель штамп, штемпель, клеймо разорвать (на части) унести, отнести, отвезти 1) перерыв 2) конец полдень, обед (о времени) послать, направить, отправить посадить (на поезд и тд.) домашние, домочадцы, семья хвост, очередь мелкая (разменная) монета, мелочь, мелкие деньги
bozmak bozdurmak paket	разменять (о деньгах) разменять (у кого-либо) 1) сверток, пакет 2) пачка (сигарет, масла и т.п.)
karaborsa sevinj (ci) sevinmek gagacak gey! karigmak	черный рынок, черная биржа радость радоваться, обрадоваться странно!, удивительно! спутаться, перепутаться, смешаться, вмешаться
yerine	вместо (кого-либо, чего-либо) YORUM
1)	Aman ne giizel geyler! — Что за прелесть! Ax какая прелесть!
Aman bayan... — Прошу (умоляю) Вас, (сударыня)...
2)	Tavam yiiksek bir magaza — магазин с высокими потолками Kapagi renkli bir kitap — Книга в цветной обложке
3)	Одним из способов выражения неопределенной множественности является сочетание двух числительных:
191
bir iki giin — день-два, пару дней
ug beg giin — дня три-четыре
beg on — пяток-десяток
4)	Igeri girmek — войти, зайти (внутрь)
Igeri aimak — пригласить (пройти куда-либо)
5)	Выражение «hoguna gitmek» синонимично глаголу «begenmek»:
Hogunuza gitti mi? — Вам понравилось?
6)	Глаголы «tutmak» и «gekmek», управляя исходным падежом, переводятся соответственно «взять за...», «потянуть за...»:
Onu elinden tuttum. - Я взял его за руку.
Beni kolumdan gekti. — Он потянул меня за руку (за рукав).
7)	Глагол «aldirmak» обычно употребляется в отрицательной форме:
Aldirma! — Пустяки!, Не обращай внимания!
8)	Kime sorsak? — У кого бы нам спросить?
9)	Zatilliniz — вежливое обращение, соответствующее по значению личному местоимению «siz».
10)	N’oolacak (=ne olacak) — А что такое? А в чем дело?
11)	Alacaktik — Мы хотели (собирались) купить, нам нужно было купить.
12)	isterseniz — Если хотите ...
Hangisini istiyorsamz — (Тот), какой хотите...
13)	Парный со'юз «ha... ha...» соответствует русскому «что... что..л:
ha 4 metre ha 5 metre — (все равно), что 5 метров, что 4
ha hoca Ali, ha Ali hoca — что в лоб, что по лбу
14)	Giile giile kullanin — доброе пожелание, с которым продавец обращается к покупателю, вручая покупку.
15)	Bizim paket bagkasinmkiyle kangmig.
— Оказывается, наш сверток спутали с чьим-то другим.
16)	Существительное «еп» (ширина) и «Ьоу» (длина) в отличие от равнозначных geniglik и uzunluk чаще служат для характеристики сравнительно небольших предметов:
masanin eni — ширина стола
kumagin boyu — длина ткани, материала
Aligtirmalar
12. Используя лексику данного урока, замените пропуски нужными по смыслу словами:
1. Ya rum а ... giyimli bir hanim geldi. 2. Bu filim gok hoguma ... 3. О gocuk bana akil mi...? 4. Ne ig gOriir? Alig verig ... 5. Bunu memura ver. Miihiir ...!
192
6. Kasiyer... hangisi? Bu mu о mu? 7. gagacak ...! gimdiye kadar gelmedi. 8. £olugu ... beraber gelmig. 9. Benim igin bir... sigara alsin.
13.	Оформите, где это требуется, соответствующим падежным аффиксом слова, заключенные в скобки.
1.	(SGzii) aldirma, kuzum! 2. Vapur (iskele) yanagti. 3. (Raflar) bak (raflar). 4. Beni (kasa) gttnderdiler. 5. (Tezgah) baginda bir geng duruyor. 6. (Vitrin) bakin, belki bir gey bulursunuz. 7. Ne diye (kolum) gekiyorsunuz? 8. (Mavi gigeklisi) alayim! 9. Ust raftaki (top) indirmem. 10. gu (top) iig metre keser misiniz? 11. (Ben) mi akil veriyorsunuz? 12. (Pagalari) kisa mi yapacaksin? 13. Bana (ne) uzatiyorsunuz?
14.	Дайте развернутые утвердительные ответы на вопросы:
1.	Kargiki magazada kumag satilir mi? 2. Tezgah baginda her giin mii duruyor? 3. Kitap kapaksiz midir? 4. Kapagi renkh kitap sizin mi? 5. Pembe rengi hogunuza gider mi? 6.0 raflarda kitap mi var? 7. Pantalonun pagasi yirmi santim mi olacak? 8. Bu diikkanda paydos bir saat mi? 9. Parayi bozdurabildiniz mi?
15.	Дайте развернутые отрицательные ответы на вопросы:
1.	Bu kostiimiin kumagi ucuz mudur? 2. Kumagta damga var mi? 3. Parayi tiitiinciiye mi bozdurdunuz? 4. Sizde bozuk para var mi? 5. Kumagi kesen kiz size «giile giile kullamn» dedi mi? 6. Etegi kisa mi yaptmiz? 7. Eni 90 santimlik kumagtan aldrniz mi? 8. Beyaz noktali basmayi begendiniz mi?
16.	Ответьте на вопросы no тексту:
1.	Hikayenin kahramani nereye geldi? 2. Ne aimak istiyordu? 3. Magazamn igerisi giizel miydi? 4. Magazada aliciyi kargilayan, kendisine aldiran var miydi? 5. Sonunda kime yanagti? 6. Kahramanimizla konugan tezgahtar nasil bir adamdi? Nazik miydi? 7. Ahci kumagi kestirince bir saat daha magazamn kapisinda nigin durdu? 8. Ogleden sonra kumagini alabildi mi? 9. Kapidan gikarken magaza memurundan bir i arkasindan ne dedi? 10. Eve gelen alia paketi agrnca ne gOrdii?
17.	Переведите на турецкий язык:
1.	Хорошо одетая девушка... 2. Человек средних лет... 3. Стоять за прилавком... 4. Книга в цветной обложке... 5. Что вам угодно? (слова продавца)... 6. Они разговаривают между собой... 7. Никто не обращает на нас внимания... 8. Он очень мило поговорил со мной ... 9. Рулон черного ситца ... 10. Отрез в пять метров... 11. Он нас еще поучает! 12. Мы
193
шли от самого вокзала... 13. Я не ел с самого утра... 14. Будем работать до самого вечера...
18.	Последовательно измените аффикс принадлежности в следующих выражениях и переведите их на русский язык:
Hoguna gitti, elinden tuttu, kolundan gekti, yerine.
19.	Используя данные слова, составьте предложения с вопросами альтернативного типа:
1.	Bu mall, satar, alir. 2. Mavisini, pembesini, istersiniz. 3. Pazenden, basmadan, keseyim. 4. Sende, bozuk, var, yok. 5. Vitrindekini, raftakini, vereyim. 6. Sagdaki, soldaki, tezglhtar, yaklagtmiz. 7. Polis romanini, bagka bir gey, okuyorsunuz. 8. §unlardan, perde, gocuk pijamasi, yapacaksiniz. 9. Tczgahtar, geng, orta yagli.	<
20.	Составьте no одному предложению co следующими словами:
Satmak , soba, kapak, aldirmak, kaga, kaldirmak, etek, millet, garesiz, bag, yirtmak, satig, paydos, kuyruk, yerine, aman.
21.	Замените антонимами выделенные слова:
Kumagi satmak, tezgaha yanagmak, kumagrn eni, raftan indinnek, tatli tatli konugmak, bir top pazen gOtOrdii, trene bindirmek.
22.
1.	Расскажите, как вы покупали в магазине «Ткани»отрез на костюм.
2.	Посоветуйтесь с другом, в какой магазин лучше пойти за отрезом на платье для жены.
3.	Расскажите о внутреннем оформлении промтоварных магазинов.
23.	Составьте короткие диалоги, используя следующие выражения:
1.	Aman, ne giizel geyler, buyurun, bayan, bir gey mi aradmiz, acaba metresi kaga; eni kag santim, pazenden aiacaktim; kag metre; gok giikiir, giile giile kullanin
2.	Erken gelmigiz; bize aldiran yok, kime sorsak; affedersiniz, cevap bile vermiyor; gu kumagtan pijama gikar mi dersin?; olmaz kuzum; bu sene moda bagkadir; haydi gidelim.
3.	Hangisini istersiniz; о beyazini; ne kadar; iki metre kesilmez; о dbrt metrelik bir pargadir; gundan beg metre kesin; bozuk yok; sarraf diikkani mi burasi?
194
24.	Переведите на турецкий язык:
1.	Я попросил отрезать три метра. 2. Разменяй деньги в табачной лавке. 3. Не спутай свой пакет с чужим. 4. Простите, Вы не снимете для нас ткань с витрины? 5. Скажите директору, пусть поставит печать на этой бумаге. 6. Не усаживай свое семейство в машину. Давай лучше (iyisi) немного прогуляемся. 7. Заставьте, пожалуйста, его замолчать! 8. Напои его чаем. 9. Пусть купит детям шоколадку.
25.	Выучите турецкие пословицы:
Ata sBileri
Kendi diigen aglamaz.
tyilik bilmiyen, adam degildir.
Her yiize giilen dost degildir.
26.	Инсценируйте диалог:
Kadin magaza sahibinc:
— Bana hizmet edecek daha nazik, daha anlayigh bir tezgahtar yok mu?
Magaza gahibi:
— Hayir, bayan, — cevabini verdi, — en nazik ve anlayigh tezgahtanmiz sizi gdriince gikip gitti.
27.	Прочитайте и расскажите по-турецки:
Носа tavuk kizartmasi (жареная курица) yerken adamin biri gelip.
- Efendi, bana da bir parga ver! — demig.
Носа:
- Ne yazik ki veremem! £iinkii bii yemek benim degil, kanmmdir, — demig. Adam:
— Iyi amma, igte sen yiyorsun, — deyince Носа:
— Ne yapalun. Вала «уе» diye verdi. Bagkalanni gagir da yedir demedi, — demig.
195
УРОКИ
Деепричастие на -агак. Числительные разделительные. Аффикс-«И» (продолжение). Форма умения — masini bilmek.
Деепричастие на -агак
Деепричастие на -(у)агак/-(у)егек выражает:
1)	Развернутое обстоятельство образа действия. В этом случае действие совершается одновременно с действием, выраженным сказуемым.
Пример:
Penccreden bakarak konuguyor. - Он говорит, глядя в окно.
2)	Действие, непосредственно предшествующее действию, выраженному сказуемым.
Пример:
Otobiise binerck eve gittim. — Сев в автобус, я поехал домой.
Отрицательная форма деепричастия на -атак, как правило, указывает на образ действия.
Пример:
ihtiyar arkasina bakmayarak gjtti. — Старик ушел, не оглядываясь назад.
Числительные разделительные
Разделительные числительные образуются от количественных числительных при помощи аффиксов -аг(-ег) после согласных основ и -gar(-ger) — после гласных основ.
Примеры:
birer	—	по-од ному
ikiger	—	по-два
dbrder	—	по четыре
yirmi beger	— по двадцать пять
iiger yiiz	—	по триста
Аффикс -аг может присоединяться к количественным наречиям «kag», «gok», «az». «Kagar» — «по скольку», «gogar» — «помногу», «azar azar» — «понемногу», «teker teker» — «по одному». Эти слова обычно
196
употребляются в удвоенном виде (за исключением: «кадаг», «yarungar» — по половине)
Аффикс -ki (продолжение)
С помощью ударного аффикса -ki образуются относительные имена прилагательные, обозначающие время или место.
Пример:
dun «вчера» — diinkii «вчерашний»;
gegen sene «прошлый год» — gejen seneki «прошлогодний»;
уагш «завтра» — yannki «завтрашний»;
Ьеп «ближайшая сторона» — beriki «близлежащий».
Имена прилагательные на -ki субстантивируются.
Примеры:
Eski otobiisler kiijiiktii, gimdikiler — Прежние автобусы были ма-biiyiiktiir.	ленькими, теперешние — большие.
Diinkii gazeteyi okudum, bugiinkiinii — Я прочитал вчерашнюю газету, ver.	дай сегодняшнюю.
Форма умения — masini bilmek
Форма умения — masini bilmek — означает умение (неумение) совершать какое-либо действие, требующее определенного навыка, и образуется по следующей модели: корень нужного глагола + masini + глагол bilmek в соответствующем времени, числе и лице, который пишется отдельно.
Примеры:
Okumasini biliyor ama, kitap - Он умеет читать, но у него нет okumak arzusu yoktur.	желания читать книги.
Yiizmesini bilmiyenler i(in ders — Я даю уроки тем, кто не умеет veriyorum.	плавать.
Aligtinnalar
1. Раскройте скобки, поставив глаголы в нужной форме:
1. (tkram etmek) gundan aim, bundan tadin diyor. 2. Annesi tencereyi (agtirmak) (ocuklann tabaklanna §orbadan koydurdu. 3. Onu sandalyeye (oturmak) mektubunuzu okuttu. 4. Kitabinm (bulmak) getirin. 5. Ona (dttnmck) salatadan tattirdim. 6. (Konugmak) kahvalti ettiler. 7. Komgumuz (dama oynamak) vaktini gegirir. 8. Yiiziine (bakmak) her gcyi anladi. 9. Arabayi (durdurmak) «£ik digan» diyebagirdi. 10. Bilet (aimak) eskalatflrle yer altina indiler.
197
2. Два простых предложения объедините в одно:
1. Kapi agildi. Bagimi о tarafa gevirdim. 2. Evlenecekler. Bagka bir eve taginacaklar (переедут). 3. Derslerimiz biter. Lokantaya gidip Ogle yemigimizi yeriz. 4. Yemek vakti bitti. Dersanemize dOnmek, orada derse galigmak lazim. 5. Ayge iki saat galigti. Bahgeye gikti. 6. Ogretmen arkadagimi uzun uzun konugturdu. Yerine oturttu.
З.При помощи данных слов постройте предложения, употребив формы деепричастий на -атак, -ince:
1. Kiz, bu, bakig, duymak, gOzler, gevirmek, giilumsemek. 2. Kalabalik arasinda, giigliikle, ilerlemek, yam, yaklagmak, 3. Zavalli, adam, bunlar, sOylemek, gOzler, bulanmak (увлажняться).! Ertesi,gun,igim,dOrunek, ev, yaklagmak, bir araba, gOrmek. 5. £antam, aimak, yerim, kalkmak, odasi, gitmek. 6. £ocuk, kogmak, geri dOnmek.
4.	Раскройте скобки, переведя на турецкий язык разделительные числительные:
1.	(по две) flncan siitlii kahve ismarladik. 2. Bize (по шесть) kitap getirtti. 3. Her ay mi (по четыре сотни) dolar alirsin.? 4. Bu satici kiz onlara (по двадцать пять минут) sira bekletir. 5. Her odada (по одному) masa ve (по две) karyola var. 6. Ona her odaya (по семь) sandalye getirtiniz. 7. Ug saatte (no три-четыре) sigara igerler. 8. Giinde (по четыре-пять) saat sokakta dolagm. 9. £ocuk daha kiigiiktur. Onu her gun (по три) saat gahgtirmaym.
5.	Ответьте на вопросы:
1.	Pazar giinii kagar bahk tuttunuz? 2. Birer birer mi girelim? 3. Azar azar mi gahgayim? 4. Ayda kagar lira aliyorsunuz? 5. Akgamlan kagar bardak gay igcrsiniz? 6. Her sene kagar kitap okuyorsunuz?
6.	Прочитайте по-турецки следующие порядковые числительные, а затем образуйте от них формы разделительных числительных:
И, 26,226,115,1002,33,16,49,400,310,583.
7.	Придумайте предложения, использовав следующие выражения:
1.	О zamanki insanlar. 2. Sonraki konugma. 3. Ewelki Ogretmen. 4. Ewelki giin. 5. Bugiinkii toplanti. 6. Bir hafta sonraki ders. 7. Benden sonraki Ogretmen.
198
8.J9 следующих предложениях вместо точек поставьте соответствующий падежный аффикс:
1. Saatim seninki... daha iyi igler. 2. Oradakiler ... gaginniz. 3. Sizmkiler... benden selam sttyleyiniz. 4. iki kardegim var. tzmir’deki... daha gitmedim. 5. Bu kitabi degil, masanin ustiindeki... ver. 6. Boyum babaminki... gegti. 7. Bizimkiler... ugrayiniz. Yakinda gelecekler. 8. Qantam gok kiiguktiir. Anneminki... alayun mi? 9. Evdekiler... sordun mu?
9. Измените словосочетания no образцу:
Bu odada bulunan adamlara — Bu odadakilere.
1. Bu jehirde bulunan okullar ... 2. Masada bulunan kitapta ... 3. Dolapta bulunan tereyagdan ... 4. Tramaym iginde bulunan insanlan ... 5. Sokagumzda bulunan postanede ... 6. Kbyde oturan akrabamdan ... 7. gehrin merkezinde bulunan lokantaya... 8. Kial Meydan’da bulunan miizeyi...
Postanede
Gegen giin, acaba bana mektup var mi diye Merkez Postahanesine ugradim. tgerisi epey kalabahkti... Uzerinde «Post restant» levhasi bulunan gi§eye gelerek siraya girdirn.
Oniimdekiler, teker teker gi§enin Online gelerek mektup, kartpostal aliyor, uzaklajiyorlar. Nihayet benim siram gelince gi§e memuru bana, isminiz efendim diye sordu.
Ben adimi ve soyadimi sOyledikten sonra memur «К» hanesindeki mektuplan birer birer gOzden gegirerek:
— Sizin igin bir taahhiitlii var beyim. tlzerinizde huviyetinizi ispat edecek bir vesikamz var mi? dedi.
— Hiiviyet cuzdanim var ...
— Tam am, efendim. Buyurun mektubunuzu...
Okyunca hayret ettim: Hiiseyin parayi almami§. Halbuki ben onu bir hafta ewel gbnderdim, hem de posta degil, telegraf havalesi ile...
Hemen bir masa ba§ina oturarak, «Hiiseyincigim, bir yanh^hk olacak. ^iinkii senin mektubunu cevapsiz birakmadim, istedigin parayi daha bir hafta Once gbnderdim» sOzleriyle bagliyan bir mektup yazdim.
Mektubu bitirip onu zarf igine koydum, yapijtirdim.
Zarfin iistiine, Hiiseyin Akakge, Demirciler cd. GOknil ap. da. 6, Adana diye yazdiktan sonra, ters tarafina da kendi adresimi koydum.
Sonra posta ve damga pulu satilan gi^edeki memura, Adana’ya gidecek bir tnektup igin kag hralik pul alacagim? diye sordum.
— Taahhiitlii mii olacak efendim?
199
— Hayir, adi...
—	О halde ... liralik pul alirsmiz beyefendi...
—	Ujak postasi da var mi oraya?
—	Var amma, ucak postasi iicreti daha fazla...
Memura para uzatt’m. Pullari ve paramn iistiinu alip, salonun karji tarafinda bulunan Ufak Postasi gijesine dogru yuriidum.
Memur mektubumu tartarken merak ettim:
—	Ne diye tartiyorsunuz acaba?
—	20 gram dan fazla gelen mektuplardan aynca iicret almir da ondan, beyim.
Sozlerle deyimler
gefengUn	на днях (в прошлом)
ugramak	зайти взглянуть
post restant	до востребования
levba	надпись, табличка, дощечка
kartpostal	почтовая открытка
uzaklajmak	удалиться, отойти
soyadi	фамилия
gdzden gefirmek	просмотреть
taahhUtlU mektup	заказное письмо
&di mektup	простое письмо
jehirifi mektup	местное письмо
jehirdiji mektup	иногороднее письмо
yurtdiji mektup	международное письмо
hliviyet ctizdani	паспорт
ispat etmek	подтверждать, доказывать
halbuki	между тем
telgraf (posta) bavalisi	телеграфный (почтовый) перевод
zarf	конверт
yapigtirmak	приклеить
yapigmak	приклеиться, пристать
ters	1) обратный, оборотный
	2) обратная сторона
pul	марка
ufak	самолет
ufmak	лететь, летать
ufak postasi	авиапочта
Ucret	плата, стоимость
fazla	1) лишний; 2) (слишком) много;
	3) больше
paramn UstU	сдача
200	
salon yUrtimek	зал идти (пешком), шагать, маршировать
tartmak tarti merak etmek ne diye aynca аул tarife degi^iklik cins not	взвесить вес интересоваться, заинтересоваться зачем? для чего? особо особый, отдельный расценки,тариф изменение, перемена вид,сорт, порода 1) примечание, заметка 2) отметка, оценка
eklemek ek koli paket kelime kelime bajina telgraf telgrafhane yildirun telgrafi sayi	добавить, прибавить добавление, приложение посылка бандероль слово за слово телеграмма телеграф телеграмма «молния» 1) количество, число
saymak pkarmak	2) номер (газеты, журнала) считать, подсчитывать 1) вынуть, вытащить, извлечь 2) увеличить, поднять, довести до YORUM
1) Весьма употребительный в устной речи глагол «demek» имеет несколько значений:
Buna ne dersin? Raa misiniz? dedim. Raziyim, dedi. Bu i§in iginde bir i§ var dedim.	— Что ты на это скажешь? — Я спросил: «Вы согласны?» — «Согласен», ответил он. — Тут, думаю (подумал я) что-то не так.
Kabahati yok, diyelim.	— Допустим, (предположим), что он не виноват.
201
— Его зовут (величают, называют) Мемдухом.
Ona Memduh derler.
2)	igerisi = igi
3)	teker teker = birer birer
4)	Uzerinde «Post restant» levhasi — Окошко, над которым висела bulunan gi§e	табличка «До востребования»
5)	Существительное bane, входящее в состав ряда сложных слов: (postahane, telgrafhane, hastane и т.п.) в самостоятельном значении означает: клетка, графа, отделение, раздел; двор (дом).
Yiiz haneli dama — стоклеточные шашки
Zarar hanesi — графа «убытки»
Yiiz haneli bir kby — деревня в сто дворов
«А» hanesi — раздел на букву «А»
6)	Глагол «olmak» в 3 л. ед. числа будущего времени выполняет функцию вводного слова «должно быть».
Bir yanlighk olacak. — Должно быть, (произошла какая-то ошибка).
Gitmig olacak. — Он, должно быть, уехал
7)	istedigin—то, что ты хочешь (хотел), тот, который ты хочешь (хотел).
8)	Сокращение: РТТ — Posta, Telgraf, Telefon; ad. — cadde; ap. — apartiman; da. — daire
9)	fazla
1) лишний; 2) (слишком) много;
3) больше (в сравнительной степени)
лишняя влага
— Ты (слишком) много берешь!
— Они работали больше вас!
— Письмо, весящее более 20 граммов.
fazla su
Fazla ahyorsun!
Sizden fazla gali§tilar.
Yirmi gramdan fazla gelen mektup.
10)	tartmak — взвешивать (действие!!)',
gelmek — весить (иметь к-л вес)-,
Sandigj tarttiniz mi? — Вы взвесили ящик?
Kag kilo geliyorsun? — Сколько ты весишь? (Какой у тебя вес*)
AJijtinnalar
10.	Замените пропуски нужными по смыслу словами, используя лексику пятнадцатого урока:
1.	Mektubu gabuk ... gegirdim. 2. Taahhiitlii... igin iicret bagkadir. 3.... cuzdamm yanimda mi bakalim. 4. Efendim, bunu nasil ispat...? 5.... havalesi mi aldiniz? 6.... iistiinii nigin almadiniz? Kalin elbise giydi. 8. Acaba ... diye mektubumu tartiyorsunuz?
202
11.	Раскройте скобки, добавив нужный падежный аффикс:
1.	Gegen giin (bir dost) ugradim. 2. Kadin (kbprii) yavag yavag uzaklagti. 3. Bugiinkii (gazete) gbzden gegirdin mi? 4. (Hiiviyetiniz) neyle ispat edersiniz? 5. (Pul) da yapigtirin! 6. (o) tartmayiniz, kilosunu biliyorum artik. 7. Hasta (dostunuz) mu merak ediyorsunuz? 8. Telgrafin (tarti) biliyor musunuz?
12.	Ответьте на вопросы:
1.	Uzerinizde hiiviyetinizi ispat edecek bir vesikaruz var mi? 2. Babanizdan telgraf havalesi aldiniz mi? 3. Annenize mektup yazdmiz mi? 4. Mektubunuza nasil bagladimz? 5. Adresinizi zarfin bn tarafina mi koydunuz? 6. Mektubunuz taahhiitlii miiydii, Sdi miydi? 7. Pulu zarfin neresine yapigtirdimz? 8. Posta memuru mektubunuzu tartti mi? 9. Ugak postasi iicreti nedir? 10. Eviniz Mcrkez Postahanesine yakin mi?
13.	Ответьте на вопросы к тексту «Postanede»:
1.	Gegen giin Merkez Postahanesine ne diye ugradiniz? 2. Hangi gigeye geldiniz? 3. Gige memuru size ne sordu? 4. Siz isminizi sbyledikten sonra gige memuru hiiviyetinizi ispat edecek vesika istedi mi? 5. Sonra size ne verdi? 6. Mektubu alinca cevap vermek istediniz mi? 7. Mektubunuzda ne yazdmiz? 8. Mektubunuz igin kag liralik pul aldiniz? 9. Ugak Postasi gigesi salonun neresinde bulunuyor? 10. Bu gigeye dogru ne diye yiiriiduniiz? 11. Memur mektubunuzu ne diye tartti?
14.	Переведите на турецкий язык:
1.	Чтобы узнать, есть ли мне письмо... 2. На днях... 3. Окошко с надписью «До востребования»... 4. Подходить к окошку по одному... 5. Он спросил меня: «Как ваша фамилия?»... 6. Документ, удостоверяющий вашу личность... 7. Я оставил его письмо без ответа... 8. Обратная сторона конверта... 9. Окошко, где продаются гербовые и почтовые марки...
15.	Приведите антонимы к выделенным словам и измените, где требуется по смыслу, падежные аффиксы:
gigeden uzaklagmak, gehirigi mektup, eski bir masa, daha fazla galigmak, siraya girdim, dnUmdekine sordum, bir hafta ewel, masa bagina oturmak, mektubu bitirmek, paramn iistiinii aimak.
16.	Просклоняйте следующие слова и словосочетания:
Bugiinkii, akgamki, iki giin ewelki, benden sonraki, о zamanki.
203
17.	Составьте короткие предложения, употребив в качестве 1-го компонента притяжательного изафета следующие слова:
bugiinkii, ewelki, yarinki.
18.	Выделите аффикс побудительного залога в следующих глаголах: uzaklagtirmak, yiiriitmek, ispat ettirmek, gikartmak, dondurmak, kisaltmak, uzatmak, oynatmak, eritmek, agtirmak, uyutmak.
19.	Докончите предложения:
1.	Postaneye girerken... 2. Gigeden uzaklagirken... 3. Adimi sbylerken... 4. Mektubunu gflzden gegirirken... 5. Pul yapigtinrken... 6. insan fazla isterken... 7. Sokaktan gegerken... 8. Bir kelime eklerken... 9. Riizgir eserken...
20.	Составьте предложения co следующими словами и словосочетаниями: postrestant, levha, kartpostal, yurtdigi mektup, halbuki, telgraf havalesi, ugak postasi, tarife, cins, not, koli, kelime, yildirun telgrafi.
21.	Составьте альтернативные вопросы, используя следующие слова;
1.	Kartpostal, mektup, alduuz. 2. Mektup, taahhiitlii, olacak, Idi. 3. Mektup, gehirigi, olacak, gehirdigi. 4. Eski, tarife, bakiyorsun, yenisi. 5. «А» hanesindeki, mektuplar, gbzden gegiriyorsun, «В» hanesindeki. 6. Posta paketi, koli, gbndereyim. 7. Adresim, buraya, ters tarafina, yazayim.
22.
1.	Составьте диалог no тексту.
2.	Перескажите текст: а) от первого лица; б) от третьего лица.
3.	Последовательно перечислите все процедуры, связанные
а)	с отправкой письма,
б)	с получением письма <до востребования».
23.	Составьте рассказ, используя следующие слова:
Yaz, mevsim, 29 derece, giinegli, bulutsuz, ince elbise, postane, ugramak, postrestant, taahhiitlii, hiiviyet ciizdani, oturmak, cevap vermek, gondcrmek, ugak postasi, tartmak, merak etmek, aynca.
24.	Переведите на турецкий язык:
1.	Уходя на пляж, они взяли по два бутерброда. 2. Собравшись у моего приятеля, мы хорошо провели время. 3. Погуляв по городу, он вернулся домой. 4. Проведя в каждом городе по три дня, вы поедете к мо
204
рю. 5. Поиграв в снежки, дети пошли домой. 6. Тепло одевшись, я отправился в парк. 7. Взяв коньки и лыжи, он поехал в деревню. 8. Собрав по 5-6 цветочков, дети побежали к матери. 9. По дороге домой я обдумывал план нашего путешествия на пароходе.
25.	а) Перескажите по-турецки:
Oglunun kazanci
Ali cebinden paralari cikarip babasina
— Baba, paralanma bak! Sonra oglum para kazamyor da bana g&stermiyor deme, diyerek paralari yine cebine koydu.
6)	инсценируйте диалог:
— Akgam toplantiya neden gelmedin, Liitfi?
— Toplanti gok kisa imig gecikmeye muvaffak olmadim...
76.	Выучите турецкие пословицы:
Ata sttzleri
Bugiinkii tavuk (курица) yarinki kazdan (гусь) iyidir.
GSk giirlemeyince Allah Allah denmez.
Giizeli herkes sever.
Her gecenin giindiizii vardir.
27. Переведите на турецкий язык:
1. Когда подошла моя очередь, я назвал свое имя. 2. Усевшись за стол, я начал писать письмо. 3. Ты смотрел фильм? — О каком ты спрашиваешь? Вчерашний я смотрел, он мне очень понравился, а сегодняшний я не смог посмотреть, был на вокзале. 4. Спасибо, у меня есть конверты. Я покупаю их сразу по 10-15 штук. 5. Увидев надпись «До востребования», я встал в очередь. 6. Люди по одному подходят к окошку, берут свои письма и отходят. 7. Я пишу сразу по два письма: одно — матери, другое — сестре. 8. Он протянул мне сегодняшнюю газету. 9. Прочитав его письмо, я все понял: он еще не получил моего.
205
УРОК 16
Определенный имперфект. Причастие на -пи;. Употребление слова «diye>. Будущее-прошедшее время. Настоящее длительное время. Прошедшее длительное время.
Определенный имперфект
Определенный имперфект выражает незаконченное действие, которое совершалось в определенный момент в прошлом.
Sokaga baktim. Ince bir yagmur - Я посмотрел на улицу. Там yagiyordu.	шел мелкий дождь.
Определенный имперфект образуется путем присоединения к основе настоящего времени на -уог (в любом аспекте) аффикса сказуемости прошедшего времени.
Ben okuyordum — Я читал (в тот момент)
Sen okuyordun — Ты читал
О okuyordu — Он читал
Biz okuyoruk — Мы читали
Siz okuyordunuz — Вы читали
Onlar okuyorlardi — Они читали
Форма на -yordu соответствует русскому прошедшему времени несовершенного вида и всегда переводится на русский язык этой формой.
При наличии в предложении нескольких однородных сказуемых в определенном имперфекте аффикс времени и лица (-dum, -dun и тд.) принимает только последнее сказуемое.
Пример:
Doktor yanina gcldi. Omer doktorun — Врач подошел к нему. Омер yiizime bakiyor, sessizce aghyordu.	смотрел ему в лицо и беззвучно
плакал.
Причастие на -пи;
Причастие на -mi;/-mi;, -mu;/-mU; является причастием прошедшего времени.
Пример:
Gelmi§ tren — пришедший поезд (поезд, который пришел)
Иногда причастие на -пн; выражает характерный, постоянный признак. В этих случаях оно превращается в отглагольное прилагательное.
206
Пример:
okumu§ adam — ученый человек
satilmi§ politikacilar — продажные политиканы
Употребление слова «diye»
Деепричастная форма от глагола «demek» — «diye» употребляется:
1)	В роли союзного слова для обозначения цел’л, причины или мотива действия:
Gitti mi diye baktun. — Я посмотрел, не ушел ми он.
2)	В роли связующего союзного слова в сложно-подчиненном предложении.
Yagmur yagacak diye korkuyorum. — Я боюсь, что пойдет дождь.
3)	В значении «называемый», «именуемый», «по имени».
Ben Fatrna diye biz kiz tanimiyorum. — Я не знаю деву/пки по имен и Фатьма.
4)	В значении «как», «в качестве».
Teknisyen diye mi galigiyorsun?	— Ты работаешь ин. женером ?
5)	После 1 и 2 л. желательного и 3 л. повелительного' наклонен» й указывает на цель или мотив совершения главного действ мя.
Sizi gOreyim diye geldim.	— Я пришел, чтобы ви, петь вас.
Будущее-прошедшее время
Будущее-прошедшее время образуется путем присоединения к основе будущего-категорического времени аффикса сказуем ос ти прошедшего времени.
Примеры:
Yazmak — yazacaktim.
Gelmek — gelecektim.
Это время означает:
1)	Действие, которое говорящий намеревался совершить в п Р°-шлом (в тот момент, о котором идет речь)
Bugiin gelecekti. — Он собирался прийти сегодня.
Ilk trenle dbnecektik. — Мы собирались вернуться первым поездом.
2)	Действие, которое говорящий должен был совершить в прошлом (в тот момент, о котором идет речь).
В этом случае будущее-прошедшее смыкается по значению с прошедшим временем долженствовательного наклонения. Различие между этими двумя формами состоит в том, что будущее-прошедшее время выражает необходимость совершить действие по субъективным со-
207
обряжениям, а прошедшее время долженствовательного наклонения — по объективной необходимости.
Istanbula gidecektim. — Мне нужно было уехать в Стамбул.
Istanbula gitmeliydlim. — Я должен (обязан) был уехать в Стамбул.
3)	Действие, кото рое говорящий считает предполагаемым, возможным или желаемым. По значению в данном случае это время соответствует русскому сослагательному наклонению. Грамматический синоним этой формы в турецком языке — неопределенный имперфект.
Bugiin memnuniyette tiyatroya — Сегодня я с удовольствием схо-gidcccktim (giderdim).	дил бы в театр.
Ben de telgr af gekecektim — И я бы послал телеграмму, не (jekerdim), adresi yoktu.	было его адреса.
Образцы спряжения глагола «yazmak» в будущем-прошедшем времени
Л1В-УТверду дельной Форме Bf;n yazacaktim, Seri yazacaktin. О yazacakti B'lz yazacaktd; — Мы собирались, должны были написать, (написали бы) S iz yazacakt' juz - Вы Onlar yazac aklardi - Они
- Я собирался, должен был написать, (написал бы) - Ты
- Он
2) В Отрицательной форме
Ben yazr.n.ayacaktim — Я собирался (должен, хотел) не написать (не написал б ы)
Sen yaz jnayacaktm — Ты
Оyazr nayacaku -Он
Biz yr izmayacaktik — Мы собирались (хотели, должны были) не писать (не' написали бы)
Siz yazmayacakdiniz — Вы —
Q.V Jar yazmayacaklardi — Они
Примечание: Русское «я не хотел, не собирался, не имел намерения писать» передается на турецком языке формой «yazacak degildim».
3) В вопроситсльной-форме Ben yazacak miydim?
Sen yazacak miydin?
О yazacak miydi?
— Я собирался (должен был) (на)писать (написал бы)?
-Ты	-"--?
-Он	--"-?
208
Biz yazacak miydik?	— Мы собирались (должны были) (на)писать (написали бы)?
Siz yazacak nuydimz? Onlar yazacak miydilar?	-Вы -Они	-"-?
4) В EgHj^curajhHV-QTtKuaTuuhHVM фурму
Ben yazmayacak miydim?	— Разве я собирался не (на)писать, должен был не писать, не (на)писал бы?
Sen yazmayacak miydin? 0 yazmayacak miydi? Biz yazmayacak miydik?	- Разве ты	-"-	-"-? - Разве он	-"-	-"-? — Разве мы собирались не писать, должны были не писать, не (на)писали бы?
Siz yazmayacak nuydimz? Onlar yazmayacak miydilar?	— Разве вы	-"-	-"-? — Разве они	-"-	-"-?
Примечание: При наличии в предложении нескольких однородных сказуемых в будуще-прошедшем времени аффиксы сказуемости (di/di — ti/ti и тд.) принимает только последнее сказуемое.
Ben ne yapacaktim? Sokaga pkacak, — Что бы я сделала? Вышла бы triraz gezinecek, magazalar dolagacak, на улицу, немного прогулялась ak§ama dogru eve dttnecektim. бы, походила бы по магазинам, а к вечеру вернулась бы домой.
Настоящее длительное время
Настоящее длительное время (-maktadir) обозначает длительное действие в его течении, в процессе совершения, которое развертывается в плоскости настоящего времени. В разговорной речи оно встречается сравнительно редко, наиболее широко используется в газетном и официально-книжном языке.
ОБРАЗЦЫ СПРЯЖЕНИЯ ГЛАГОЛОВ
Утвердительная Форма
1 л. ед. ч. yazmaktayim - я пишу (в течение длительного отрезка времени)
2-"- yazmaktasin	-тыпишешь -"-
3-"- -"- yazmaktadir	-онпишет	-"-
1 л. мн. ч. yazmaktayiz	— мы пишем -"-	-"-
2	-"- yazmaktasiniz	— вы пишете	-"-
3	-"- yazmaktadirlar	— они пишут -"-	-"-
Q]	орма
1 л. ед. ч. yazmamaktayim — я не пишу -"-
2 -"- -"- yazmamaktasm	— ты не пишешь -"-
3 -"- yazmamaktadir	- он не пишет -"-
209
— мы не пишем — вы не пишете — они не пишут
1 л. мн. ч. yazmamaktayiz
2-"-	yazmamaktasiniz
3	yazmamaktadirlar
Воцросительная-форма
yazmakta miyim?
Црпрояпульно-отрииати:ьная Форма:
yazmamakta miyim?	— разве я не пишу? и т.д.
Примеры:
— Пишу ли я? — и т.д.
Bu geklin kullamlmasi azalmaktadir.
Denizde giddetli bir firtma hiikiim siirmektedir.
— Употребление этой формы постепенно уменьшается.
— На море господствует сильный шторм.
Прошедшее длительное время
Прошедшее длительное время обозначает длительное действие в процессе его совершения, которое протекало в плоскости прошедшего времени. Образуется путем присоединения к аффиксу-makta показателя прошедшего времени -idi (maktaydi).
ОБРАЗЦЫ СПРЯЖЕНИЯ ГЛАГОЛОВ			
1 л. ед. ч.	okumaktaydun	— я читал (тогда, в то время)	
2-"- -’-	okumaktaydin	— ты читал	* и
3 -"- -"-	okumaktaydi	— он читал	и и
1 л. мн. ч.	okumaktaydik	— мы читали	
2-"- -’-	okumaktaydmiz	— вы читали	
3 -"- -•-	okumaktaydilar	— они читали	и и
Вопросительная и другие формы образуются обычным путем, например: о okumakta miydi? - (Тогда, в то время) он читал?
Примеры употребления:
giddetli yagmur yagmaktaydi. - Лил проливной дождь.
§ehre dbndiigum zaman bina hila — Когда я вернулся в город, зда-kurulmaktaydi.	ние все еще строилось.
Aligtirmalar
{.Объяснитеупотребление времен и глагольных форм в следующих предложениях:
1. Araba be§ on adim gittikten sonra durdu, kapsi apldi; mektep arkada§lanmdan Hamdi beni gagmyordu. 2. Merdivenlerden pkarken Fatma’nin yiiregi giim giim 210
vuruyordu. 3. G6z kapaklanm agti. Biz gey gOriinmiiyordu. GOzleri yamyordu. 4. Kaymakam igine girince muhtar kogtu> Kaymakamin sol yamnda yer aimak istiyordu. 5. Ahmet, yatakta, elini kolunu agmig upuzun yatiyordu. Sararmigti. Yiizii uzamigti.
2.	Поставьте в соответствующем времени глаголы, заключенные в скобках:
1.	Dim ben eve dOnerken kar (yagmak). 2. (Onlar) yuziime bakarak (giilmek). 3, Evden giktim. Riizgar dim akgamkine (benzememek). 4. Fatma dun akgam bir kitap (okumak). Derken telefon galdi. 5. Okuma salonunda arkadaglanndan birini gOrdiim. Dorse (gahgmak). 6. gimdi boyle diigiiniiyorsunuz, о zaman ise bagka tiirlii (diigiinmek). 7. Saat begte odamda (oturmak), arkadagima mektup (yazmak). Birdenbire kapi galindi. 8.Dim kitap magazalanni(dolagmak). Birden bire Biilent'e rastgeldim. 9. Annesi bir gey (konugmak), fakat sesi igitilmezdi 10. Evden giktim, gece (inmek). Ortalik karardi. Yagmur kesildi.
3.	Докончите предложения:
1.	Gegen giin Merkez Postahanesine ugramig adam... 2. Siraya girmig geng... 3. Ismimi sormug gige memuru... 4. «А» hanesindeki mektuplan birer birer gbzden gegirmig kiz... 5. Ig bulmamig Hiiseyin... 6. Bir hafta ewel gttnderilmig telgraf havalesi... 7. Mektubumu cevapsiz birakmig Ahmet... 8. Paramn iistiinii almig kadin... 9. Mektubumu tartmig memur... 10. 20 gramdan fazla gelmig mektup...
4.	Объясните употребление слова «diye»:
1.	§u mektubu mu okuyayim diye beni davet ettiniz? 2. Gelmiyecekler diye beklemedim. 3. Zarfin iistiinde taahhiitlii mektup diye yazmagi unutmayuuz. 4. Giiriiltii gikarmiyalun diye ayaklarinizm uglanna basarak gegtik. 5. Buraya, oturup biraz istirahat edeyim diye geldim. 6. Beyaz noktah basmayi daha giizel diye tercih ettim. 7. Biraz dinlensin diye buraya oturttum. 8. Vaktinde gelmiyecek diye korkuyorum. 9. Gelmiyeceksiniz diye dugiindiim. 10. Bey diye yagiyor.
5.	Раскройте скобки:
1.	(Ссылаясь на то, что у него времени нет) teklifimi kabul etmedi. 2. (Из-за того, что вдет снег) sokaga gikmadi. 3. (Так как он замерз) paltosunu giydi. 4, (Объяснив это тем, что он устал) hemen yataga girdi. 5. (Считая, что погода теплая) gapkasmi gikarmig. 6. (Полагая что ребенок будет плакать) odadan gikmamig. 7. Oglunu (так как он не выполнил домашнего задания) ayipladi. 8. (В знак того, что он понял) elini kaldirdt 9. (Находя, что кинотеатр очень близко от нашего дома) yayan gittik.
211
6.	Переделайте предложения таким образом, чтобы в новом варианте употреблялось слово «diye»:
1.	Biilent Tahgan oteline inmig. 2. Nazim Hikmet «Kafatasi» adb bir piyes yazdi. 3. Hasan isimli adami tanimiyorum. 4. Mahmut Makal «Bizim kdy» dedikleri romam yazmigtu. 5. Orada Aliye adli bir kiz var. 6. Izmir’c miidiir olarak gOnderdiler. 7. Bunu anlamadigmdan korkuyorum. 8. Geg kalmadigim igin memnun kaldi.
7.	Переведите с русского языка на турецкий:
1.	Он пришел, чтобы поговорить с вами. 2. Анна посмотрела, спит ли ее сын. 3. Она дала им выпить по одной чашке кофе, чтобы они согрелись. 4. Мы ушли без десяти восемь под предлогом, что наш сын болен. 5. Она повторила вопрос, чтобы он лучше понял. 6. Я дал тебе эту книгу не для того, чтобы она месяц лежала у тебя на полке. 7. Когда мы проезжали по мосту, Али остановил машину, чтобы посадить Хусейна.
S.	Проспрягайте глаголы в будущем-прошедшем времени:
а)	в положительной форме:
atmak, gelmck, bitirmek.
б)	в отрицательной форме:
kesmek, vermek, yazmak, bozmak.
в)	в вопросительной форме:
yapmak, gotiirmek, aimak, bozmak.
г)	в вопросительно-отрицательной форме:
okumak, konugmak, istemek, indirmek.
9.	Объясните употребление будущего-прошедшего времени:
1.	Acelem yoktu. Zaten toplantimiz yanm saat siirecekti. 2. Selim’le gOriigmedim. О giin Antalya’ya gidecektim. 3. Evden erken giktim. Qargtya ugnyacaktim. 4. — Bugiin sinemaya gidecek misin? — Memnuniyetle gidecektim. 5. Saat bege dogru geldim. Niyazi yoktu. Halbuki beni yanm saat kadar bekliyecekti. 6. Igimi dim bitirecektim ama bir arkadagim geldi. 7. Daha ewel gelecekti ama taksi bulamadi. 8. Az kaldi diigecektim. 9. Ayge’ye bunu sormiyacaktimz.
10.	Раскройте скобки, поставив глагол в нужной форме:
(Я должен был написать письмо) unuttum. 2. Ona kag kigisiniz diye (ты должен был спросить). 3. Ilk otobiisle (мы собирались вернуться). 4. Bununla (я бы занялся) ama vaktim yok. 5.0 igi ben degil, Osman (собирался делать). 6. «Olmiig egek» kitabini kime (я должен был отдать)? 7. En 212
iyi hediye (были бы цветы). 8. Kapiciya (тебе нужно было бы обратиться). 9. Parkta biraz (прогуляться бы) ama yagmur yagiyordu.
11.	Проспрягайте следующие глаголы в настоящем длительном:
а)	в положительной форме: yazmak, bitmek, konugmak.
б)	в отрицательной форме: gelmek, ugramak, kapamak.
в)	в вопросительной форме: aimak, vurmak.
г)	в вопросительно-отрицательной форме: bakmak, gitmek, sormak.
12.	Проспрягайте глаголы в прошедшем длительном времени:
а)	в положительной форме: gezmek, bilmek.
б)	в отрицательной форме: uyumak, aglamak.
в)	в вопросительной форме: vermek, durmak.
г)	в вопросительно-отрицательной форме: yapmak, gdrmek.
13.	В следующих предложениях замените настоящее длительное время прошедшим длительным :
1.	Ayge hanim tiitiin fabrikasinda galigmaktadir. 2. Selim bey dgretmenlik yapmakta midir? 3. Kiigiik oglu Sabit orduda hizmet etmektedir. 4. Bu giiphe bagimi agritmaktadir. 5. Kendisini iki aydan beri gOrmedigimden dolayi bir iiziintu duymaktayim. 6. Yaralilar tedavi edilmektedir. 7. Resimde iki kigi gdruhnektedir.
Sinemada
Ahmet ve Biilent ismindeki iki ahbap, bog vakitlerinden faydalanarak Kizilay Meydaninda bulunan Ulus sinemasina geldiler. Vitrinlerin igindeki resimleri seyrettikten sonra sinemanin holiine girdiler. Gigeler agik: bir vestem oynuyor.
Sira beklerken Biilent, gigenin ustiindeki tarifeyi gdzden gegirdi.
Gigenin dniine gelerek:
— Balkon var mi? diye sordu.
— Var efendim, kag tane verelim?
— Ikitane.
— Biletlerle paramn iistiinii alan Biilent, dostuna ddnerek:
— Seans kagta baghyor?
— Yedi bugukta.
— §imdi yediyi on gegiyor. Demek on on beg dakikamiz var. Gidip birer gazoz igelim...
— Olur, ben de susadim zaten...
Gazoz, sigara filan satilan biifeye gelip birer meyva gazozu aldilar. Biilent, gigeyi agzma dikerek igmege baglayinca, Ahmet onu takip etti.
213
Dereden tepeden konugurken ahbaplar, ikinci kata giktilar. Balkon ve localar, burasi... Beraberce kapidan igeri girdiler. Biletlerini alan biletgi kiz, ahbaplan yerlerine kadar gegirdikten sonra programi uzatti. Ahmet, tegekkiir ederiz, istemez diye ona bir bahgig verdi.
Yerleri yanyana idi (suvarelerde biletler numarah). Bir iki dakika sonra gonga iiguncii defa vurulup igddar sbndii, filim bagladi. ilk Once, gelecek program, sonra da pek yakinda diye kisa kisa reklSmlar, bunlarin arkasindan da diinya haberleri gbsterilerek, asil filme baglandi.
Salonda bulunan seyirciler, bir taraftan beyaz perdedekilere bakiyor, bir yandan da gikolata, fmdik filSn yiyordu. Hem de kabuk ve kagitlarini yerlere atarak. Ahbaplar da onlardan geri kalmiyordu tabii.
Bir saat kadar gegince beyaz perdenin iizerinde beg dakika istirahat yazisi gbriindii, igiklar gene yandi. Perde arasinda seyircilerin bir kismi sigara igmege gitti. Bir kismi da yerlerinde kalarak yanmdakilerle konuguyor, aralannda filmin miinakagasini yapiyor, yahut da siralar arasinda kogan ve ince segleri ile gazo-o-o-z diye banyan gazozcu gocuklardan Ote beri aliyor, yiyor, ipyordu.
Ahmet de bir gazoz aldi. Yavag yavag igiyordu. Fakat beg dakika sonra igiklar gene sOnerek gazozcular salondan gekUip gitti. Elindeki gigeyi geri verememig (olan) Ahmet, filimden sonra ahrlar diye onu koltugun altina koydu.
	Sdzlerle deyimler
ahbap(bi) faydalanmak resim (smi) seyirci hoi(lU) tarife	приятель, друг пользоваться, использовать 1) рисунок; 2) фотография зритель вестибюль, холл; прихожая окошечко кассы, касса 1) расценки; 2) расписание (железнодорожное и т.п.)
gazoz	ситро, газированная вода (в бутылках)
meyva agiz(gzi) dikmek	фрукты; фрукт, плод 1) рот, 2) горлышко; 3) устье (реки) 1) шить; 2) сажать (деревья и т.п.); 3) выпить залпом
(i)takip etmek	1) следовать за кем-л., чем-л.; 2) преследовать к-л.
dereden tepeden konugmak говорить о том, о сём; болтать
1оса biletgi geginnek	ложа билетёр проводить
214
istemez bahjis suvare gong vunnak sOnmek ilk бпсе	не надо, не нужно чаевые вечерний сеанс гонг бить, ударять, стучать гаснуть, тухнуть 1) сначала, сперва; 2) прежде всего, в первую очередь
dUnya haberleri dunya asil bir taraftan, bir yandan perde	(кино)хроника мир, вселенная 1) основной, главный; 2) сам с одной стороны 1) занавес, штора, портьера;
beyaz perde perde arasi fmdik filsin; faian kabuk(gu) geri kalmak gOrtinmek kojmak yahut ince bagirmak dteberi	2) действие, акт (пьесы) экран (кинотеатра) антракт, перерыв орехи (лесные) 1) и прочее; 2) такой-то скорлупа, кора, кожица отставать показаться, появиться бежать; бегать или, либо тонкий, утонченный кричать то сё, всякая мелочь, кое-что по мелочи
(ekilmek {ekll kargimdan! geri vermek koltuk (gu) matine konulu filim dokUmanter=beige film! susamak	уйти;убраться убирайся!, проваливай! вернуть, возвратить кресло утренний сеанс, дневной фильм художественный фильм документальный фильм хотеть пить YORUM
1)	Глагол «faydalanmak» управляет исходным падежом: firsattan faydalanmak — воспользоваться удобным случаем
215
2)	Глагол «dtinmek» (вернуться, возвратиться) имеет также значение повернуться, обернуться:
bize dondii — он повернулся к нам (лицом), он обернулся в нашу сторону.
3)	susamak — хотеть пить:
susadim — мне хочется пить
tuzlu yemekler insani susatir — от соленой пищи (всегда) хочется пить
4)	gazoz filan satilan biife - буфет, где (в котором) продается ситро и пр.
5)	Глагол «gegirmek» многозначен:
vakit gegirmek — проводить время
onu gara (kadar) gegirdim. - я проводил его до вокзала.
Bagina gapkasmi gegirdi. — Он надел шляпу.
iskarpinini ayagma gegirdi. — Он надел туфли (он обулся).
6)	Словосочетание «уапуапа» означает рядом, бок о бок.
7)	pek yakinda - реклама фильмов, намеченных к показу через 2-3 недели.
8)	Под титром «diinya haberleri» или «aktualite» демонстрируется иностранная кинохроника.
9)	Русскому слову «пол» в турецком языке соответствует уег.
yerleri silmek — мыть пол
Qocuk yere diigtii — Ребенок упал на пол.
10)	in miinakagasini yapmak — спорить, полемизировать, вести полемику.
И) Oteberi (то-сё) в дательном, местном и исходном падежах образует следующие словосочетания:
Oteye beriye - туда сюда
Otede beride — там сям
Oteden beriden — оттуда отсюда, из разных (различных мест).
12)	Глагол «оупатак» в сочетании с существительными: filim, piyes означает «идти»:
Bu sinemada yeni bir filim oynuyor. — В этом кинотеатре идет новый фильм.
Ahgtirmalar
14.	Замените пропуски нужными по смыслу словами:
1.	Dim sinemaya gittim. Enteresan bir beige... seyrettim. 2. Ne mi yaptik? Bir gey yapmadik, dereden ... konugtuk. 3. Saatin geri mi...? 4. Perde ... hole giktin mi? 5. Konulu... beige filimlerinden daha gok severim. 7.... arasinda sigara igtim. 8. Igiklar... filim baglar. 9. Suvareden sonra arkadagim beni eve kadar...
216
IS.	Раскройте скобки, добавив нужный падежный аффикс:
1.	(Bog vakit) faydalanarak sinemaya gittim. 2. (gazoz) dikti. 3. (Ben) nigin takip ediyorsun? 4. Yine (gong) vuruldu. 5, (Filim) artik baglandi. 6. Annem, Boris’i (gegirmek) gidiyorum. 8. (ig) gekildi, ev igleriyle ugragiyor. 9. (Komgum) geri kalmak istemiyorum.
16.	Ответьте на вопросы:
1.	Ewelki giin sinemaya gittiniz mi? 2. Matineye mi gittiniz? 3. Bilet aimak igin sira beklediniz mi? 4. Seans kagta bagladi? 5. Arkadaginiz sizi girig kisminda mi bekledi? Nigin sinirliydi? 6. Biifeye ugramaya vaktiniz var miydi? 7. Sinemanin holii genig mi? 8. Yerleriniz yanyana miydi? 9. Igiklar soniince asil filim mi bagladi? 10. Filim iyi miydi? 11. Obiirgiin yine sinemaya gidecek misiniz?
17.	Ответьте на вопросы к тексту урока:
1.	Ulus sinemasi nerede bulunur? 2. iki ahbap sinemaya geldikler i zaman gige agik miydi? 3. Gigenin Online kim geldi? 4. Ahbaplar biifeye gidip ne aldilar? 5. Seans kagta bagladi? 6. Asil filme ne zaman baglandi? 7. Perde arasinda Ahmet’le Biilent sigara igmege mi gitti? 8. Siralar arasinda kimler koguyordu? 9. Perde arasi kag dakikahkti?
18.	Переведите на турецкий язык:
1.	Пользуясь свободным временем ... 2. По имени Ахмед ... 3. Давай выпьем по стакану газированной воды ... 4. Буфет, где продаются газированная вода, сигареты и пр.... 5. Обсудить фильм ... 6. Они удалились из зала ... 7. Бутылка, которую он держит в руке... 8. Надпись: «Перерыв на пять минут» ... 9. И на экран смотрит, и с соседом разговаривает ... 10. Не бросай бумагу на пол!
19.	Приведите антонимы к выделенным словам и измените, где требуется по смыслу, падежные аффиксы:
Umumi kiitiiphane, igiklar sflndti, igten gekildi, yavaj yavag igmek, kitabi geri vennek, matine igin bir bilet, hususi telefon, bilet numarali, filim bagladi, arkadagmi gegti, beraberce igeri girmek.
20.	Форму возможности в глаголах замените формой невозможности:
1.	Vitrinlerin igindeki resimlerin hepsini seyredebilirim. 2. Sirasini bekleyebilir.3. Gigenin Online gegebilirsin. 4. Ikinci kata gikabilir. 5. Sizi eve kadar gegirebilirim. 6. Yiyebilir misin? 7. Senden geri kalabilirim tabii. 8. Sigara igebilir miyim? 9. Yanimzdakiyle konugabileceksiniz.
217
21.	Составьте альтернативные вопросы, используя данные слова:
1.	Beige filimleri, konulu filimler, seversiniz. 2. Marine, suvare, bilet aldrniz. 3. Bufeden, gikolata, findik, aldiniz. 4. Sana, gazoz, meyva suyu, ipreyim. 5. Beyaz perdede, istirahat yazisi, son yazisi, gCriindii. 6. Sizi, girig, kigminda, gigenin yaninda, bekleyeyim. 9. Qocuk, yavag, sinirli. 10. Biraz, dereden tepeden konugalun, yoksa, acele ediyorsunuz. 11. Beyaz perdede, gelecek program, diinya haberleri, var.
22.	Составьте рассказ, используя следующие слова и выражения:
Bog vakit, faydalanmak, ahbabim, telefon etmek, numarayi gevirmek, diidiik sesi, yeni bagtan, telefonu apnak, aramak, duymak, konugmak, gttriigmek, filim, oynamak, girig kismi, beklemek, sinirlenmek, agkolsun, siraya girmek, bilet aimak, hoi, tiklim tiklim, reklam, resim, alti bupik, biletgi, igeri girmek, yanyana, igik, sOnmek, dokiimanter, asil, filim, baglanmak, gene, yanmak, memnun kalmak.
23.
а)	. Составьте диалог к тексту урока.
б)	. Перескажите текст: от 1-го лица, от 3-го лица.
24.	Переведите на турецкий язык:
В воскресенье я решил пригласить своего друга Ахмеда в кино. Утром звоню ему — слышны гудки, но к телефону никто не подходит. Ну-ка еще раз! Набираю номер. «Вам кого?» — спрашивает детский голос. «Дорогой, — говорю, — позови, пожалуйста, Ахмеда». «У нас Ахмеда нет, — отвечает он мне. — Вероятно, Вы набрали не тот номер». «Вот и разберись тут! Я ли неправильно записал номер его телефона, он ли виноват, неправильно сказал. Ну, что же, позвоню в последний раз! Набираю. Слышу мужской голос. «Алло!» — «Ахмед, ты? Наконец-то... »-«Вы ошиблись» — «Простите, а вы давно здесь живете?» — «Нет, недели две». — «Прошу прощения».
Теперь все ясно. Ахмед там больше не живет.
25.	Выучите турецкие пословицы и поговорки:
Ata staled
Yol sormakla bulunur.
S6z igin usta ig igin hasta.
Riizgar esmeyince yaprak oynamaz.
218
26.	Переведите на турецкий язык:
1.	Зачем вы взвесили мой конверт? — поинтересовался я. 2. Его брат, приехавший вчера из России, долго рассказывал о своей поездке. 3. Девушка, проводившая приятелей на свои места, протянула им по одной программе. 4. Бюлент, который уже смотрел этот фильм, не пойдет с нами. 5. Приятели, выкурившие во время антракта по сигарете, вернулись в зал. 6. Я заглянул в комнату. Ахмед, вернувшийся из кино, рассказывал сестрам содержание фильма. 7. Вечерело. Я стал укладывать книги и тетради в портфель.
219
УРОК 17
§izm yazdigmiz mektup...
Kardegimin gegen sene gittigi gehir...
Bugiin gOriigecegimiz adam yazardir.
Развернутое определение. Словообразовательные аффиксы -lan, -len; -lag, -leg. Условный период. Условная модальность.
Развернутое определение
Развернутое определение примыкает к определяемому, т.е. помещается перед тем словом, которое оно определяет. Подлежащее развернутого определения ставится в родительном падеже, сказуемое — в форме на -dik или -асак с соответствующими аффиксами принадлежности.
Примеры:
— Письмо, которое вы написали...
— Город, в который (куда) в в прошлом году ездил мой брат...
— Человек, с которым мы сегодня увидимся, писатель.
При наличии других определений, выраженных именем числительным, именем прилагательным или именем существительным, они помещаются между словом в форме на -dik или -асак и определяемым словом.
Примеры:
Kardegim in bana hediye ettigi renkli — Я забыл дома цветные каран-kurgunkalemleri evde unuttum. даши, которые подарил мне мой брат.
Qocuklann tammadiklan iki adam — В дверь стучались два челове-kapiyi galiyordu.	ка, которых дети не знали.
Словообразовательные аффиксы -lan/len; lag/-lej
При помощи аффиксов -lan/len; -lag/leg образуются непереходные глаголы, обычно с оттенком страдательного или возвратного залогов.
Примеры:
hazir (готовый) + lan = hazuianmak — готовиться
gen (веселый) + len = genlenmek — веселиться
hasta (больной) + lan = hastalanmak — заболеть
Аффикс -lag/leg обычно образует глаголы, обозначающие возникновение и развитие внутренних и внешних признаков и качеств, а также движения.
220
Примеры:
giizel (красивый) — giizellegmek (делаться красивым)
uzak (далекий) — uzakla§mak (удаляться)
yakin (близкий) — yakmla§mak (сближаться)
Условный период
Сложное предложение, состоящее из придаточного предложения, передающего условие, и главного предложения, передающего следствие, вытекающее из этого условия, называется условным периодом.
Сказуемое придаточного условного предложения выражается личными формами условного наклонения. Условное наклонение имеет только два времени: вневременная форма условного наклонения и прошедшее. Остальные временные различия восполняются формами условной модальности.
Множеств, число 1. yazsak, bilsek 2. yazsamz, bilseniz 3. yazsalar, bilseler
Вневременная форма условного наклонения
Образуется путем сочетания основы условного наклонения (основа глагола в любом аспекте + аффикс условного наклонения: sa-se (yaz-sa, bil-se) с личными аффиксами (yaz-sa-m, bil-se-m).
Утвевдительдая. Форма;
Единств, число
1.	yaz-sa-m, bil-se-m.
2.	yazsan, bilsen
3.	yazsa, bilse
Отрицательная Форма
Единственное число
1.	yaz-ma-sa-m, bil-me-se-m
2.	yazmasan, bilmesen
3.	yazmasa, bilmese
Множественное число 1. yazmasak, bilmesek 2. yazmasaniz, bilmeseniz 3. yazmasalar, bilmeseler
Прошедшее время условного наклонения
Прошедшее время условного наклонения образуется путем присоединения к основе условного наклонения (alsa, gelse) показателя прошедшего времени -(i)di и соответствующих личных аффиксов:
Например:
aimak — alsaydi
gelmek — gelseydi
Форма прошедшего времени условного наклонения соответствует русскому сочетанию «если бы + глагол в форме прошедшего времени».
221
— если бы я взял (брал)
— если бы ты взял (брал)
— если бы он взял (брал)
— если бы мы взяли (брали) — если бы вы взяли (брали) — если бы они взяли (брали)
 gelmeseydiniz gelmeseydiler
ОБРАЗЦЫ СПРЯЖЕНИЯ ГЛАГОЛОВ
Утвердительная Форма
1	л. ед. ч. alsaydim
2	alsaydin
3	alsaydi
1	л. мн. ч. aJsaydik
2	alsaydmiz
3	alsaydilar
Отрицательная Форма
1	л. ед. ч. gelmeseydim
2	gelmeseydin
3	gelmeseydi
1	л. мн. ч. gelmeseydik
2
3
1.	Предположительный (возможный) случай условного периода содержит условие, которое само по себе реально, но осложнено оттенками предположительности, желательности, возможности или невозможности совершения действия.
Сказуемое придаточного предложения выражается вневременной формой условного наклонения. Сказуемое главного предложения выражается: а) настоящим-будущим временем, б) будущим-категориче-ским временем.
Примеры:
a)	Ya gimdi kalksam, onu biraksam, tck baguia ne yapar?
Bu bandi yiiz defa dinlesem yine
bikmam.
b)	Yazilanmi okumasan yine
yazacagim.
— если бы я не пришел (не приходил)
— если бы ты не пришел (не приходил)
— если бы он не пришел (не приходил)
— если бы мы не пришли
— если бы вы не пришли (не приходили)
— если бы они не пришли (не приходили)
— А если я сейчас возьму да брошу его, что он будет делать один? — Если я прослушаю эту пленку сто раз, все равно она мне не надоест. — Если ты не станешь читать мои письма, я все равно буду писать.
— Случись у тебя беда, я сразу помогу.
Bir derdin olsa hemen yardim edecegim.
2.	Ирреальный случай условного периода содержит в придаточном предложении условие, которое не было или не могло быть выполнено.
Сказуемое в придаточном предложении выражается: а) прошедшим временем условного наклонения, б) вневременной формой условного наклонения (реже). Сказуемое главного предложения — будущим-прошедшим временем или неопределенным имперфектом.
222
Примеры:
a)	Bana bbyle bir teklif yapsalar reddederdim.
Kendisini tutmasa aghyacakti.
b)	Vaktinde gelseydin yetigirdin.
— Если бы мне сделали такое предложение, я бы отверг его.
— Если бы он не сдержал себя, то заплакал бы.
— Если бы ты пришел вовремя, то успел бы.
Условная модальность
В отличие от условного наклонения условная модальность образуется путем присоединения аффиксов -sam, -sem, -san, -sen и тд. к основе времени, а не глагола. Формы условной модальности образуются от основ шести простых времен изъявительного наклонения и основы дол-женствовательного наклонения.
Yaayorsam — если я пишу (сейчас)
Yaayorsan — если ты пишешь
Yaayorsa — если он пишет
Yaayorsak — если мы пишем
Yaayorsamz — если вы пишите
Yaayorlarsa — если они пишут
Условная модальность прошедшего-категорического времени имеет два варианта:
Yazdimsa Yazdiysam — если я написал (писал)
Yazdinsa Yazdiysan — если ты написал
Yazdiysa Yazdiysa — если он написал
Yazdiksa Yazdiysak — если мы написали
Yazdinizsa Yazdiysamz — если вы написали
Yazdilarsa Yazdiysalar — если они написали
Yazmigsam — если я (как говорят, оказывается) написал
Yazacaksam — если мне нужно написать, если я собираюсь написать
Отрицательная и другие формы условной модальности образуются по общему правилу:
Yazmiyorsam — если я (сейчас) не пишу.
Yazamadmsa — если ты не сумел написать.
Yazabilmigse — если он (как говорят) сумел написать.
Формы условной модальности служат для передачи реального типа условно-следственной связи (реальный случай условного периода).
Условные формы в сочетании с частицей da(de)
Формы условной модальности в сочетании с частицей da(de) принимают уступительное значение.
223
yaptiysa da — хоть он и сделал (делал)...
yapiyorsa da — хоть он и делает...
yaparsa da — хоть он и сделает (будет делать)...
yapacaksa da — хоть он и намерен (сделать) делать.
Примеры:
1. flag aldiysa da faydasi dokunmadi. — Хоть он и принял лекарство, пользы от этого не было.
2 Okula gelirsem de okuma salonuna. - Хоть я и приду в школу, в чи-ugramam.	тальный зал не пойду.
Примечание' Частица da(de) может присоединяться н к формам условного наклонения. При этом образуются условно-уступительные формы.
Примеры:
1. Oraya gitsem de bir jey pkamazdi. — Если бы даже я и пошел туда, < все равно ничего бы не вышло.
2. Oraya gitsem de bir jey pkmaz. - Пойди я туда, все равно ничего не выйдет.
Частица da(de) может примыкать не к форме условного наклонения, а к другим членам придаточного предложения.
Biinu Ahmet te sflylese inanamam. — Даже если это скажет Ахмед, я не смогу поверить.
Наряду с частицей da(de) к формам условного наклонения может присоединяться частица bile.
Buraya gelmese bile, onu arayip - Даже если он сюда не придет, bulacagiz.	мы его разыщем.
Alijtirmalar
1. Последовательно присоедините личные аффиксы к следующим именам действия на -dik-acak:
aldik, bulmadik, gelecek, yapmayacak, anlattik, anlamadik, konugacak, vermeyecek.
2. Переделайте следующие предложения в придаточные определительные конструкции:
Образец: Fabrikada gahgiyor — galigtigi fabrika.
1. Bir dostumu gOrdiim. 2. gehirde oturuyoruz. 3. Oglum parka gidecek. 4. Bir adamla konuguyorlar. 5. Sinemanin holiine girdi. 6. Tarifeyi gbzden gegirdi. 7. Biletgi kiz onlara programi uzatti. 8. Bir kitap okuyorum. 9. Bir mektup yaziyorsunuz. 10. £antayi arayip buldunuz.
224
Ъ.Из следующих пар предложений сконструируйте по одному предложению:
Образец: Bana kahve verdiniz. Maalesef onu igemem. — Bana verdiginiz kahveyi maalesef igemem.
1.	Trene binecegiz, о tren yanm saat sonra kalkacak. 2. Bana bir sual sordunuz. Bu suali anlamadim. 3. Sag tarafta bir ev gOriiyorsunuz. Bu evde oturuyorum. 4.60 numarah trene binecegiz. Bu tren gecenin on birinde hareket edecek. 5. §imdi bir кбуе gideceksin. О kby buradan uzak degildir. 6. Bir adamla konugtunuz. 0 adam kimdir? 7. Yarm bir fabrikaya gidecegiz. О fabrikada arkadagun gahgiyor.
4.	Раскройте скобки:
1.	(Которого вы ищете) adam iki giin ewel Ankara’ya gitmig. 2. (Которое вы видите) bina Dogu Dilleri Enstitiisiidur. 3. (Где живут родители моего товарища) gehirde gok tiyatro vardir. 4. (Которую он будет играть) rol gok giigtiir. 5. (Которого я не видел более десяти лет) amcam yann geliyor. 6. (Которую вы будете получать) gazete haftada iig gikiyor. 7. Bu gehirde (no которой бы я не гулял) sokak kalmadi. 8. (Где живет его отец) кбуе Karaahmetli derler. 9. (Которые мы будем проезжать) yerler gok giizeldir.
5.	Найдите грамматические синонимы к уступительным конструкциям:
1.	Saat begte geldim ise de Ahmet’i arayip bulamadim. 2. Siipermarkete gittim ise de, istedigimi bulamadim. 3. Vaktim olmadiysa da gelmege gahgiyordum. 4. Mektubu yazdiysa da vaktinde gbndermedi. 5. Hasan’i gbrdiimse de ders saatini konugamadim.
6.	От имен образуйте глаголы:
а)	при помощи аффикса -lan, -len:
Ev, hava, yaprak, dal, gigek, buz, yeni, sabun.
б)	при помощи аффикса -lag, -leg:
lyi, iki, bir, kolay.
7.	Подберите русские эквиваленты к следующим глаголам:
Siyahlanmak, beyazlanmak, temizlenmek, yaglanmak, yollanmak, ayaklanmak, kuwetlenmek, siralanmak, gekerlenmek, firgalanmak.
225
8.	При помощи аффиксов -lan, -1а$ образуйте от имен глаголы и поставьте их в форме, которая требуется по смыслу:
1.	Son iki saat iginde riizgar gok (giddet). 2. Ne yapiyorsun? - Suvareye (hazir). 3. Oglu kag yaginda? — On yagindadir artik, epey biiyiidii (kuwet), fakat hig (akil). 4. Diinkii futbol magi acaba neyle (netice)? 5. Okulun biitiin talebeleri avluda (sira). 6. Filme kagta (bag)? 7. Ben bttyle geylerden (hog). 8. Vapurun kalkmasina beg dakika kaldi. (Sinir) bagladun. 9. ^ocuklan gagirma. Oda (hava).
9.	Замените форму прошедшего времени условного наклонения вневременной формой условного наклонения:
1.	Bana sorsaydilar cevap verecektim. 2. £ocuk aglasaydi ne yapacaktin? 3. Diinkii trene yetigseydim artik orada olacaktim. 4. Biraz daha cesur olsaydin bu olay olmazdi. 5. tge kangmasaydi, halim duman olacakti. 6. KOpriiyii gegseydiniz, yolunuz daha kisa olurdu. 7. Dolmuga binseydik, vaktinde gelirdik. 8. Toplantiya gelseydin bundan haberin olacakti.
10.	Докончите предложения no образцу:
Tiyatroya gitse... — 1. Tiyatroya gitse gok memnun kahr. 2. Tiyatroya gitse gok memnun kalirdi (kalacakti).
1.	Hata yapmasa... 2. Biitiin fabrikayi dolagsamz... 3. Biraz dinlensek... 4. Miidiiriiyle konugsalar... 5. Telgraf gekmesen... 6. Birer kahve igsek... 7. Giiriiltii gikarmasamz...
11.	Переведите на турецкий язык:
1.	Приходи, если будет время. 2. Если он не согласится, предложим что-нибудь другое. 3. Если Вы не опоздаете, успеем на шестичасовой поезд. 4. Собираешься ехать — (так) поезжай! 5. Не будь дождя, (мы) пошли бы пешком.
12.	Раскройте скобки, употребив нужную по смыслу форму условного наклонения или условной модальности:
1.	Vaktin (olmak) sen de gel. 2. lyidir efendim. Fakat siz (istememek) bir bagkasini verelim. 3. Vakit var daha. Dbrtte (gikmak) yanm saat sonra tiyatroya gehrim. 4. Yagmur (baglamamak) sizde daha da otururduk. 5. Sen (gitmemek) ben de gitmiyecegim.
226
13.	Закончите предложения:
а)	1. Hava iyi olsa... 2. Anlamamigsan... 3. Geg kalmasaydik... 3. isterseniz... 5. Miisaade ederseniz... 6. Yamlnuyorsam... 7. Vakti olmazsa... 8. Elma iyi degilse... 9. Paraniz var idi ise... 10. Kalmayacaginizi bilseydim... 11. Konugacaksan... 12. Kendi gftziinle gbrmedinse...
b)	1.... gok memnun olurdum. 2.... biz de kalmazdik. 3.... diinyada kabul etmezdi. 4.... vaktinde gelirdik. 5.... almazdiniz. 6.... ben de yapanm. 7.... demezdi. 8.... bir daha oku. 9.... gelmesin.
Tren yolculugu
Mevsim yazdi. Aldigi izinden faydalanarak Ali bey Istanbul’a gitmege karar verdi. Trcni sormak igin birkag defa istihbarata telefon etti. Fakat orasi hep megguldii.
—lyisi kendim gidip sorayim diye taksi ile Devlet Demiryollan gigclerine gitti. Memura:
—Bugiin igin yatakhda yer var mi?
—Bir dakikacik, bakiyim efendim... Birinci mevki mi olacak?
—Hayir, ikinci...
—Yalmz mi gideceksiniz efendim?
—Dttrt kigiyiz.
—iki kompartimammiz var amma, bitigik degil maalesef.. Isminiz efendim?
—Ali Candag.
Memur, Ali beyin adini bniindcki deftere kaydetti, ve kestigi makbuzu uzatarak: — Lfltfen vezneye buyurun, dedi.
-Az kaldi unutuyordum... Kagta kalkiyor?
-Sekizi geyrek gege...
—Lokantasi var mi?
—Tabil beyefendi, bunlar ekspres!
... Eve dbniince Ali bey karisina yolculuk egyasini bavul ve gantalara koydurdu. Gitmek zamam yaklagiyordu. Saat sekize 25 kala bir taksi arabasi gagirtarak ailece istasyona gjttiler.
Araba Gar meydanmda durunca, hamallar «tagiyalim!» diye derhal etrafmi aldilar. Ali bey onlardan birini segerek:
«gunlan beginci vagona gtttiir... 0 sandik ta bagaja verilecek, dedi. Taksi parasmi verdikten sonra gar binasuun iginden gegerek beraberce perona giktilar. Binecekleri vagonun Gnii, hig de kalabalik degildi. Agik pencerelerden birinin arkasinda duran iiniformah bir memur, hamalm birer birer vcrdigi ganta ve bavullari aliyor, kompartimana yerlegtiriyordu.
Bu sirada radyodan bir ses duyuldu:
—Sayin yolcular, Istanbul ekspresinin kalkmasina beg dakika kaldi!
227
KondiiktOr, vagoqun kapisi bniinde idi. Ali beyin uzattigi biletlere gbz gezdirdikten sonra: Buyurun gegin efendim, dedi.
Ali bey, kompartimanma girdi, ceketini gikanp askiya asti. Oturdu. 14 yajindaki oglu Cemil pencereye iligmigti. Vagonun bniinden gelip gegen yolculari, acele acele ko§an hamallari, istasyon memurlarmi seyrediyordu.
Saat 8.15 e geliyordu. Ugiincii kampana galmca tren kalkti ve yavag yava§ hiz almaga bagladi. Yolcular, birbirlerine hayirh yolculuklar, iyi yolculuklar dediler.
Bir saat kadar sonra kondiiktbr;
—Yataklarmizi yapalim mi? diye sordu.
—gimdilik istemez. Biz birazdan lokantaya gideriz de о zaman yaparsmiz.
Aile lokantadan dbndiikten sonra Ali bey karisi ile кипа «Hayirh geceler!» diyerek Cemil ile kendi kompartimanma girdi. Kapiyi kitlediler, yattilar.
Ertesi giiniin sabahi tren, Marmara denizinin kiyisi boyunca ilerliyordu. Yolun biiyiik bir kismi arkada kaldi. Trenin 20 dakika kadar durdugu Izmit’te baba ile ogul vagondan indiler, bir parga gezinip hava aldilar.
Tren hareket ettikten birkag dakika sonra beraberce gaylanm igmege gittiler. Ali bey bir sade, iig de komple gay sbyledi. Pencereden digan bakan Cemil, babasina doncrck:
—Bak babam, Adalar gbriindii. Demek gok kalmadi artik, degil mi?
—Evet... Bir saat sonra Istanbul’dayiz...
... Nihayet tren, hizini yavaglatarak Haydarpaga garina giriyor.
Bir komgulari ile vedalagan Ali beyler, gar binasindan digan gikip vapur gigesine dogru yiiriidiiler. Orasi uzak degil, merdiven inilince sag tarafta.
Ali beyin karisi, gbrdiigii sirayi gostererek:
—Bekleyecek misin? dedi.
—E, ne yapalim?
—Bilet vapurda da alimr...
—Alinmasma alinir amma, о zaman cezali olur.
—Peki, sen bilirsin.
... Siralari gelince Ali bey, gigeciye:
—KOprii, dbrt tane...
—Birinci mi, beyim?
—Evet.
yolculuk
yolcu tren demiryolu istihbarat (btlrosu)
Sozlerle deyimler
поездка; путешествие пассажир
поезд
железная дорога
справочное (бюро)
228
iziu (zni)	1) отпуск; 2) разрешение, позволение
yatakli vagon	спальный вагон
lokantali vagon	вагон-ресторан
jirket	компания, фирма, (акционерное) общество
mevki(yi)	класс (о средствах транспорта)
yalniz	один
kompartunan	купе
bitijik	соседний, смежный, сопредельный
kaydetmek	отметить, зарегистрировать, зафиксировать, занести
makbuz kesmek	выписать квитанцию
vezne	касса
az kaldi unutuyordum	(я) чуть было не забыл
yoicuiuk ejyasi	дорожные вещи
bavul	чемодан
yaklagmak jagirmak bamal tagimak derhal	приблизиться, подойти звать, вызывать; призывать грузчик, носильщик нести, везти, носить, переносить, перевозить сразу, немедленно, тотчас, тут же
in etrafini aimak	окружить (со всех сторон)
se^mek	выбирать, избирать
bagaja vermek	сдать в багаж
Uniforma	форма, форменная одежда
yerlegtinnek	поместить, разместить, поставить
duymak	1) слышать, услышать; 2) чувствовать, почувствовать
kondtiktor	проводник (поезда)
-a g«z gezdinnek	пробежать глазами, быстро просмотреть
ceket	пиджак
asmak	вешать, повесить
aski	1) вешалка; 2) подтяжки
kampana	колокол (зд.: звонок)
hiz aimak	набирать скорость
bayirli (iyi) yolculuklar	счастливого путешествия
bayirli geceler	спокойной ночи
229
yatagmi yapmak biraz dan
kitlemek (kilitlemek) kilit
ertesigtin
lleriemek
arkada kalmak
gezinmek
hava aimak
hareket etmek
yavajlatmak vedalagmak merdiven sen bilirsin san dik
sayin
постелить, застелить постель скоро
запереть на замок
замок
на следующий день
идти вперед, продвигаться; про' грессировать
остаться позади
прогуливаться
дышать (свежим) воздухом двигаться; отойти, тронуться (о транспорте) замедлить
проститься, распрощаться лестница
дело твое, как знаешь ящик (большой); сундук уважаемый
YORUM
1)	Слово «iyisi» означает «лучше» («предпочтительнее»):
iyisi gitme — ты лучше не ходи
iyisi kalalim — давай(те) лучше останемся
2)	Существительное «mevki» (класс) в отличие от синонимичного simf употребляется только применительно к средствам транспорта:
ikinci mevki vagon — вагон второго класса
birinci simf lokanta — ресторан первого класса
3)	Vezne — касса в учреждениях, организациях; kasa — в магазинах.
4)	Выражение «az kaldi» (чуть было не..., едва не..., еще бы немного и ...) требует употребления определенного имперфекта либо будущего-прошедшего времени.
Az kaldi diigiiyordu (dii§ccekti). — Он чуть было не упал.
5)	Слова собирательного значения с аффиксом -са обычно переводятся существительным или наречием с местоимением «весь»:
ailece — всей семьей, всем семейством
beraberce — все вместе
6)	Sandik — ящик (большой); сундук, kutu — ящик, ящичек, коробка:
Bir sandik portakal — ящик апельсинов
7)	Kalkma — отглагольное существительное, синонимичное слову hareket:
230
vapurun kalkmasi	— отход парохода
otobusiin kalkmasma beg dakika var до отхода автобуса пять минут
8)	KondiiktOr — проводник на железной дороге. Русскому слову «кондуктор» соответствует турецкое «biletgi».
9)	Слова — birbirlerine, birbirine — друг другу — могут употребляться и с другими падежными и личными аффиксами:
birbirini tanimiyorlar — они не знают друг друга
birbirimizden memnun degiliz — мы недовольны друг другом.
10)	Hayirli yolculuklar, iyi yolailuklar! — Счастливого пути!
11)	Kitlemek — разговорный вариант глагола kilitmek (закрывать на ключ, на замок, запирать):
Dolap kitlidir (kilitlidir). - Шкаф заперт.
12)	£ау sade — чай «просто» (включает заварку, кипяток и сахар, сервируемые отдельно). Qay komple — помимо названного содержит несколько ломтиков поджаренного хлеба, масло, а также варенье, джем или мед.
13)	Cezali bilet — билет, включающий штраф. Выдается контролером поезда, парохода и тл.
Alijtirmalar
14.	Замените пропуски нужными по смыслу словами:
1.	Kiigiik hanim, buranin istihbarat... nerededir? 2. Memur bana iki makbuz... 3. Az ... unutuyordum, odayi toplamak sana diigiiyor. 4. Annem, yolculuk ... ne igine koyayim? 5. Qocuklar babasinm etrafmi... 6. Ne yapsin? Bavullarini bagaja mi...? 7. Hayir, okumadim bu kitabi, yalmz... 8. Burada ... alma. Durak yakindir. 9. Hayirli... dedim, yatak odasrna gittim. 10. Yataginu...! Vakit erkendir, Bir iki saat sonra yapilsin.
15.	Добавьте нужные no смыслу падежные аффиксы:
1.	a) Sabahlari «Milliyet» gazetesi... gOzden gegiririm. b) Sabahlan gazete ... gbz gezdiririm. 2. Talebeler Ogretmen ... etrafini aldilar. 3. Vapurun kalkmasi... kag dakika kahyor? 4. Birbirimiz... mektup yazacagiz, degil mi? 5. Paltonu aski... mi astin? 6. Kapi... kitlemedin mi yoksa? 7. Uniformah memur bavullanmi kompartiman ... yerlegtirdi. 8. Bir dakika! tsminizi defter ... kaydedeyim.
16.	Ответьте на вопросы:
1.	Evinize у akin istihbarat biirosu var mi? 2. Bu yaz bir tren yolculugu yaptimz mi? Kag kigiydiniz? 3.0 zaman refikaraz izinli miydi? 4. Ailece yolculuk yapmayi sever misiniz? 5. Bindiginiz vagonun numarasi neydi? 6. Vagonun Onii kalabalik
231
miydi? 7. Vagonlarm pencereleri agik miydi? 8. Tren kalkmca ailece lokantaya gittiniz mi? 9. Tren deniz kiyisi boyunca mi ilerliyordu? 10. Pencereden di§ari baktiniz mi? 11. Tren durunca hamali gagirdmiz mi? 12. Yolculugunuzdan mem nun kaldimz mi?
17.	Ответьте на вопросы к тексту урока:
1.	Ali bey kimdir? 2. Ali bey aldigi izinden faydalanarak ne yapmaya karar verdi? 3. Ekspres igin bilet alabildi mi? 4. Eve dOniince ne yapti? 5. Saat kagta taksiyle istasyona gittiler? 6. Araba nerede durdu? 7. Ali bey taksi parasmi verdikten sonra yamna kimi gagirdi? 8. Binecekleri vagonun flniinde kimler duruyordu? 9. Agik pencerenin arkasinda duran uniformali memur ne yapiyordu? 10. Vagonun kondiiktOrii ne yapiyordu? 11. Tren ne zaman kalkti? 12. Tren ne zaman Istanbul’a vardi? Hangi gara girdi? 13. Komgulariyla vedala§an Ali beyler nereye gittiler? 14. Vapur gigesi gar binasindan uzak miydi?
18.	Переведите на турецкий язык:
1.	Дверь закрыта... 2. Воспользовавшись отпуском ... 3. Там все время занято (о телефоне). 4. Лучше я сам пойду ... 5. Пометить в тетради ... 6. Чуть было не опоздал... 7. Он попросил жену собрать чемоданы в дорогу ... 8. Расплатившись с таксистом ... 9. Перед вагоном стояло много народу ... 10. Послышался голос ... 11. После третьего звонка ... 12. Пока не надо ... 13. Вдоль улицы ... 14. Немного прогуляться на свежем воздухе ... 15. Поезд замедлил скорость ... 16. А что делать?... 17. Взять-то можно, но... 18. Дело твое.
19.	Приведите антонимы к выделенным словам и измените, где требуется по смыслу, падежные аффиксы:
orasi hep mejguldtl, yanuna yaklajti, beginci vagona grttUr, sandik bagaja verilecek, taksi parasmi verdikten sonra, binecekleri vagon, vagonun OnU, ekspres kalkti, kompartimana girdi, ceketini gikardi, tren biz almaga bagladi, komgulanyla vedalagan Ali beyler, orasi uzak degil, merdiven inilince.
20.	Образуйте определительные конструкции no модели:
igeri girdik, magaza — 1) igeri gjrdigimiz magaza 2) igeri gjrecegimiz magaza.
1.	Begendiniz, basma. 2. Okudun, kapagi renkli bir roman. 3. Seyrettim, magazanm vitrinleri. 4. Igeri aldik, geng kiz. 5. Yangular, tezgah. 6. Konugtun, geng. 7. Vitrinde gdrdiiler, siyah saten. 8. Vitrinden indirttiniz, mavi gigekli pazen. 9. Tezgahtar gikardi, pembe renkli kuma§. 10. Tezgahtara kestirdik, pijamalik. 11. Para uzattim, veznedeki bayan. 12. Bozuk verdin, kasiyer hanim.
232
21.	Составьте альтернативные вопросы, используя слова и выражения:
1.	Mevsim, yaz, ki§. 2. Treni sormak, igin, istihbarata telefon etti, Devlet Demiryollan gigelerine. 3. Birinci mevki, ikinci mevki, aldi. 4. Ali bey, bavullanm, vagona, kendisi gOtiirdii, hamala verdi. 5. Ali bey, yataklarmi, kondiiktbre, hemen, biraz sonra, yaptirdi. 6. Tren izmit’te, durdu, durmadi. 7. Ertesi giiniin sabahi Ali beyler, lokantaya gittiler, kompartunanlarinda kalddar. 8. Ali bey gay ismarlarken, kendisi igin, sade, komple, sbyledi.
22.	Составьте рассказ, используя следующие слова:
Tren yolculugu, karar vermek, yatakli, birinci mevki, Istanbul, yolculuk egyalan, bavullar, yerlegtirmek, taksi, ailece, gitmek, hamal, perona gikmak, iiniformali memur, kompartiman, ekspresin kalkmasi, hiz aimak, hayirh yolculuklar, lokanta, hayirh geceler, kilitlemek, kiyi boyunca, inmek, hava aimak, ertesi giinun sabahi, gay igmek, Adalar, gOriinmek, hizini yavaglatmak, digari gikmak, vapur gi§esi, sag tarafta, sirasi gelince, gigeci.
23.
1.	Перескажите текст: а) от 1-го лица; б) от 3-го лица.
2.	Составьте диалог друзей (супругов), планирующих поездку в Стамбул на поезде.
24.	Переведите на турецкий язык:
а)	1. Ширина ткани, которую мы видели на витрине, 80 см. 2. Женщина, которой я разменял 10 тысяч лир, подошла к прилавку. 3. Магазин, в котором я купил себе отрез на костюм, находится на улице Ис-тикляль. 4. Сатин, который мне понравился, лежит на второй полке. 5. Девушка, с которой вы разговариваете, работает продавцом в магазине. 6. Сколько стоит ситец, который лежит на полке? 7. Мужчина, к которому мы подошли, оказывается, не продавец, а кассир. 8. Книга в цветастой обложке, которую он читает, новый роман.
б)	1. Ахмед воспользовался отпуском, который он взял у своего шефа, и отправился в Стамбул. 2. Машина, в которую мы сядем, голубого цвета. 3. Номер, который он набирал, был все время занят. 4. Поездка, о которой он рассказал, длилась 6 дней. 5. Мой товарищ, с которым я переписывался, сейчас в Москве. 6. Будем ждать Ахмеда в 5 часов у вокзала. 7. Человек, которому я пожелал спокойной ночи, мой сосед по купе. 8. Дорогой, легко ли прощаться с друзьями на 5 лет?
233
УРОК 18
Развернутое обстоятельство времени. Форма быстроты действия -ivermek. Возвратный залог.
Развернутое обстоятельство времени
Развернутое обстоятельство времени -digi-acagi zaman (vakit) — соответствует русскому придаточному предложению времени. Форма -rfigi-aragi zaman с относящимися к ней словами обычно помещается в начале предложения. Время совершения действия определяется по основному сказуемому. Подлежащее развернутого обстоятельства времени ставится в основном падеже.
Примеры:
Ali bahgede oynadigi zaman kardegi — Когда Али играет в саду, его evde derslere galigiyor.	брат готовит дома уроки.
Odaya girdigim zaman babam kitap — Когда я вошел в комнату, отец okuyordu.	читал книгу.
В тех случаях, когда оба действия происходят одновременно, возможна замена формы -digi zaman деепричастием на -ken (в случае противопоставления двух действий).
Примеры:
Ali bahgede oynarken kardegi derslere — Когда Али (в то время, как galigiyor.	Али) играет в саду, его брат гото-
вит уроки.
Форма быстроты действия — ivermek
Форма -ivermek (фонетические варианты -ivermek/-yivermek, -ivermek/-yivermek, -uvermek/-yuvermek, -iivermek/-yuvermek), присоединяемая к основе глагола, выражает быстроту, легкость, неожиданность совершения действия, обозначенного основой глагола:
yaavermek — быстро, сразу, легко написать;
okuyuvermek — быстренько, легко, сразу прочитать и тд.
Пример:
Saat onda yataga girerek liyuyuverdi. — В десять часов он лег в постель
и тут же заснул.
234
soymak — раздевать;
soyunmak — раздеваться; taramak — расчесывать; taranmak — расчесываться.
Возвратный залог
Возвратный залог образуется с помощью аффикса (i)n/(i)n — (u)n/(D)n. Глаголы в возвратном залоге имеют следующие значения:
1.	Обозначают действие, исходящее от субъекта и возвращающееся на него. Основой для образования глаголов этого разряда являются переходные глаголы.
Примеры:
yikamak — мыть;
yikanmak — мыться;
giymek — одевать;
giyinmek — одеваться;
2.	Внутренние, душевные переживания субъекта.
Примеры:
sevmek — любить;
sevinmek — радоваться;
oyalamak — отвлекать;
3.	Внешние изменения в состоянии, положении и движении субъекта.
Примеры:
bakmak — смотреть;
bakinmak — оглянуться по сторонам
gflrmek — видеть;
gOriinmek — показаться;
oyalanmak — отвлекаться;
gekmek — тянуть;
gekinmek — избегать, стесняться.
egmek — рыть;
ejinmek — рыться;
kalkmak — вставать;
kalkinmak — поднимать-
ся (переживать период подъема).
Aligtinnaiar
1. Раскройте скобки:
1. (Когда вы его увидите) mutlaka bunu sorunuz. 2. (Когда я читал книгу) telefon galdi. 3. (Когда мы с ним разговаривали) teklifimi kabul etti. 4. (Когда вы пойдете за билетом) bana da iki bilet aluuz. 5. (Когда он окончит школу) ne i§ gOrecek? 6. (Когда ты будешь посылать телеграмму) benim igin iki kartpostar ahr mis in? 7. (Когда он вырастет) bunu anlar. 8. (Когда мы познакомились) 15 yagmdaydi. 9. (Когда я вернулся домой) annem bana bir mektup uzatti.
2. Образуйте развернутые обстоятельства времени по образцу:
Telefonu agarstmz — telefonu agtiguuz zaman (sirada)
1. Numaralari gevirdiniz. 2. Telefon megguldiir. 3. Numara diigmesini beklerim. 4. Kapiyi kapattin. 5. Yiiziime bakiyor. 6. Bir gezinti yaptik. 7. Sofraya
235
gegtik. 8. Yiyip igmege bagladim. 9. Kahvalti parasi verecegim. 10. £orbayi igip bitirdik. 11. Dostum ibrahun’i yemege davet edecegiz.
З.Из двух простых предложений образуйте одно с развернутым обстоятельством времени:
1.	Вала telefon edersin. Gezinti igin sbzlegiriz. 2. Yarin gehri gezeriz. Kitap magazasina ugranz. 3. Kirimski kOpriisiine giktik. Nehirle parki seyrettik. 4. KOpriiniin iistiinde durduk. Altindan bir yolcu vapuru gegti. 5. Oniimiizde bir tren durdu. Vagona bindik. 6. Yer iistiine gikarsimz. Genig bir meydan gOriirsuniiz. 7. Gorki kiiltiir ve istirahat parkinin yamndan gegiyorduk. Dostum biraz istirahat etmegi teklif etti. 8. Heybeyli’ye ineceksiniz. Bir kayik tutup kargi tarafa gcgeceksiniz.
4.	Образуйте форму возвратного залога в следующих глаголах:
С
yikamak, giymek, uzamak, tagimak, soymak, taramak, saklamak, bakmak, hazirlamak, ttvmek, temizlemek, korumak.
5.	Выделите глаголы возвратного залога в следующих предложениях:
1.	Kapida Hamdi gOrimdii. 2. Oraya gitmekten gekiniyordum. 3. Orada ne soyleniyorsun? 4. Nerde toplanalim? 5. О yalmz kendini begenir. 6. EvlSdim dOvmiyen sonunda kendini dOver (atalar sttzii). 7. Derse hazirlandun. 8. Yanm saat igin kanapeye uzandi. 9. Etrafima bakindim. Kimse yoktu. 10. Biitun giiller agddi. 11. Neyle ttviiniiyorsunuz? 12. Riirgardan iyice korunmahsm.
6.	Поставьте в форме быстроты глаголы в следующих предложениях:
1.	Kapiyi agti. 2. Mektubu kutudan al. 3. Qal da dinlesin! 4. Adam sen de! Yaz da gitsin. 5. Oku bakahm, oglum. 6. Kadin bayildi. 7. Hemen uyudum. 8. GOzleri kapandi. 9. Bir kahve getir!
7.	Переведите на русский язык:
1.	Ya gelivermezse? 2. Ya bunu yapivermerse? 3. Ya kapiyi agivermezse? 4. Bunu sttyleyivermezse? 5. Vaktinde gelivermezse? 6. Masrafi gekivermezse? 7. Parmagmi kaldiriverdi. 8. Ortadan hemen kayboluverdi.
Terzi’de
Makastar Sami, tezgahin iistiine serdigi kumagi kesiyordu. Cameklnm Oniinde bir adam durunca, miigtcriyi kagirmamak igin makasi bir yana koyup digari gikti ve «buyursunlar beyefendi» diye onu igeri aldi.
— Emriniz beyefendi?
— Bir kostiim yaptiracagtm da...
236
— Hayhay, yapahm... Nasil bir gey istersiniz? Mevsimlik mi?
— Evet... Fakat vitrinde zevkime gttre bir gey yok gibi...
— Siz emredin efendim, buluruz... Gegen giin yeni parti kostumluk ve paltoluklanmiz geldi. iglerinde буle pargalar var ki, gOreceginiz zaman bayihrsimz!... Ne renk istersiniz?
— Agik bir gey olsun... Gri falan...
Terzi kumaglan almaga gittigi zaman, miigteri oturup bir dergiyi kangtirmaga bagladi.
— Buyurun, bakin, efendim. §unu bilhassa tavsiye ederim size. Hem saglam, hem rengi de giizeldir.
— Hayir, kareli olmaz.
— 0 halde gizgilisinden yapahm. Sizi gok iyi agar...
— Tavsiye ettiginiz, bu mu?.. Fena degil.. Bunlar burugur mu?
— Katiyen, beyefendi... Sizin gibi miigterilere kOtii mal vermeyiz biz.
- Peki, bundan olsun..
- Modele gelince, gunun iizerine yapahm ... ne dersiniz?
— 0, tek tarafh... Bense kruvaze yaptirmak istiyorum... Hoguma bu model gitti amma, onu iki degil de, ug diigmeli yapsak?
— Olur, efendim. Yakasmi da kesik yapmiyahm, sivrisi daha giizel.
— Eh... Orasini siz bilirsiniz artik... Onu size birakiyorum...
— §6yle buyurunuz efendim, Olgiiniizii alayim... Omuz diigiik olacak, degil mi?
— Evet...
— Paga ne kadar olsun?
— 24,
— Yelek olacak mi?
— Tabi ya! Bu kumaglar kupon, degil mi? Oyle ise yelekli de gikar zannederim.
— Pekala gikar beyefendi... Kusura bakmayin, ben gey igin sordum... bazi miigteriler yeleksiz yaptiriyorlar da...
— ilk prova ne zaman?
— ^argamba giinii beyim. On giine de teslim ederiz ingallah.
— Acelem yok, iyi olsun da...
— Orasini siz hig merak buyurmayimz... (Miigterinin ismini deftere yazarken) Kaparo olarak gimdi kag lira verirsiniz, beyefendi?
—... lira versem, olur mu?
— Olur.
— Ha, az kaldi unutuyordum... astan ne olacak?
— tpek koyahm, isterseniz saten de olur. §imdi pek giizel satenlerimiz var.
— Saten koyun о halde..
— Bagka emriniz?
237
—	gimdiden bagka bir gey sbyliyemem. Kalamni provada konuguruz. Prova yapddigi sirada:
Aynanin kargisina gejen miigteri, kendini seyrederken:
—	Kolu biraz uzun...
—	Kisaltalim efendim.
—	Bana gelince, fazla yapigik gibi...
—	Degil efendim. Siz gCyle dOniin, bakin, gayet iyi oturdu. Mamafih isterseniz, daha bol yapabiliriz.
—	Sol kolun alb jekiyor biraz...
—	Bir dakikacik efendim... oldu..
—	Etekler bflyle kalsin...
—	Emredersiniz...
SOzlerie deyimler
tend makas makastar sennek camekdn mtlgteri emretmek hayhay
zevk ajik Bri bilhassa tavsiye etmek saglam kareli gizgili burugmak katiyen kOttl tek tarafli kruvaze dligme dtlgmelemek yaka sivri ttljb aimak
портной ножницы закройщик постелить, разостлать витрина
покупатель, клиент; пациент приказать
хорошо (в ответ на просьбу, приказание)
1) вкус; 2) удовольствие светлый (о цвете) серый
особенно
рекомендовать, советовать прочный, крепкий
в клетку, клетчатый
в полоску, полосатый мяться, измяться совершенно, абсолютно дурной, плохой однобортный; односторонний двубортный
пуговица
застегнуть на пуговицу ворот, воротник острый, заостренный снять мерку
238
omuz
рада yelek
о halde = бук ise pekala
kusura bakmayin
prova teslim etmek in§ailah aceiem var kaparo nnutmak as tar ipek ipekli saten
аула zannetmek
koi
kisaltmak bel
yapijik
gayet bol
pantoion
плечо
нижняя часть брюк, штанина жилет
тогда (в таком случае)
отлично
простите (мою оплошность), не
обессудьте
примерка (платья)
сдать
дай бог, даст бог
я спешу, я тороплюсь
задаток
забыть
подкладка
1) шелк; 2) шелковый
шелковая ткань
сатин
зеркало
полагать, считать
рукав платья; рука (от плеча до
кисти)
укоротить; сократить
талия;поясница
1) прилегающий, в талию (о платье);
2) приклеившийся, сросшийся очень
1) свободный, просторный (о
платье); 2) обильный
брюки
YORUM
1)	Kagirmak - упустить:
Firsati kagirmak — упустить удобный случай
Treni kagirmak — опоздать на поезд
2)	Emriniz? — что прикажете?
Emredersiniz — слушаюсь; будет исполнено
3)	Agik (светлый) в сочетании с прилагательными, обозначающими Цвет, переводится «светло-...».
agik yegil — светло-зеленый
agik san — светло-желтый
239
Антонимом «agik» является прилагательное «коуи»:
коуи renk — темный цвет
коуи kirmizi — темно-красный
4)	Существительное «отрез» переводится нужным по смыслу турецким существительным с аффиксом «-hk»:
pantolonluk — отрез на брюки
eteklik — отрез на юбку
5)	С помощью того же аффикс? переводятся и русские прилагательные типа «зимний» (в значении предназначенный для зимы, для использования в зимнее время):
mevsimlik — демисезонный
yazhk — летний
6)	Bu renk size gidiyor (sizi agiyor). — Этот цвет вам идет.
7)	Gelince (с дат. падежом) — что касается.., что до.., а...
8)	С помощью аффикса -ik(4) от глагольных основ образуются имена прилагательные, реже существительные:
agmak — agik — открытый; светлый
kesmek — kesik — отрезанный, порезанный
burujmak — buruguk — мятый, измятый; морщина
yapi§mak — yapigik — прилегающий, по фигуре
diigmek — diijuk omuz — покатые плечи
9)	(Orasim) siz bilirsiniz. — Дело ваше, как знаете.
10)	Onu size birakiyorum. — Это (уж) я вам предоставляю.
11)	§бу!е buyurun(uz) — сюда, пожалуйста, (при предложении пройти или сесть куда-л. — сопровождается жестом руки).
12)	Глагол «buyurmak» (изволить, соизволить) может употребляться вместо вспомогательного «etmek»:
Bir §еу mi buyurdunuz? — Вы что-то изволили сказать?
Siz merak buyurmaym(iz)! — Не извольте беспокоиться!
Ali^tinnalar
8.	Замените пропуски нужными по смыслу словами:
1.	Bu pazeni bilhassa ... ederim. 2. Ceket tek ... mi olacak? 3. Ne renk istersiniz? Koyu mu ... mi? 4. Bir dakika, efendim! Olgiiniizii... 5. Hangisini istersiniz? Karelisini mi... mi? 6. Astari ne olacak? Ipek mi... mi? 7. Beli fazla.... bol olsun. 8. Yakasim mi merak ediyorsunuz? Orasim sonra, ilk... konuguruz.
9.	Дайте развернутые ответы на вопросы:
1.	Terziye mi gidiyorsunuz, efendim? 2. Bir kostiim mil yaptiracaksiniz?
3. Ahmefte iyi kostiimliik var mi? Ne renk istersiniz? 4.£izgilisinden mi
240
diktireceksiniz? 5. Kostiimiiniiziin modelini segtiniz mi artik? 6. Kostiim tek tarafli mi olacak? 7. Yakasi kesik mi olacak? 8. Omuzu nasil olacak? 9. Pagasi ne kadar? 10. Kostiim yelekli mi olacak? 11. ilk prova ne zaman? 12. Astan ne olacak?
IQ.Переведите на турецкий язык:
1.	Пожалуйте, сударь ... 2. Хочу заказать костюм ... 3. Ничего подходящего не вижу ... 4. Есть такие ткани, что ... 5. Перелистывать журнал ... 6. А если сделать на четырех пуговицах ... 7. Вам виднее ... 8. В этом я полагаюсь на вас... 9. Разрешите, я сниму с вас мерку ... 10. Не взыщите ... 11. Я не спешу ... 12. Об этом не извольте беспокоиться ... 13. Остальное обсудим на примерке... 14. Сидит очень хорошо...
11.	Приведите антонимы к выделенным словам и измените, где требуется по смыслу, падежные аффиксы:
agik yegil, kotU mal, tek tarafli bir kostiim, yakasi sivrl, ilk prova, acelem yok, kolunu kisaltalim, fazla yapigik gibi.
12.	Докончите предложения:
1.	Merkez Postahanesine ugradigim zaman... 2. Gigeye geldigim sirada... 3. Gige memuru isminiz efendim diye sordugu vakit... 4. Memur «А» hanesindeki mektuplan birer gbzden gegirdigi zaman... 5. Aldigim mektubu okurken... 6. Parayi telgraf havalesiyle grtndcrdigin vakit... 7. Mektubu bitirdigi zaman... 8. Zarfin iistiine arkadagimin adresini yazdigim zaman... 9. Memur mektubumu tarttigi sirada...
13.	Составьте рассказ, используя следующие слова:
gegen giin, makastar Ahmet, ugramak, kostiim yaptirmak, zevkime gbre, kostiimliik, saglam, rengi giizel, kareli, model, kruvaze, dbrt diigmeli, yaka, sivri, ttlgii, omuz, paga, yelek, prova, teslim etmek, kaparo, astar, saten, koi, kisaltmak, bol, etek.
14.
1.	Перескажите текст: а) от 1-го лица; б) от 3-го лица.
2.	Составьте диалоги на тему «Заказчик и портной»'
а)	прием заказа у портного;
б)	первая примерка;
в)	получение заказа.
3.	Составьте вопросы к тексту.
241
15.	Переведите на турецкий язык:
1.	Вчера я зашел на почту узнать, есть ли мне письма. 2. «Для вас есть заказное» — сказал служащий. 3. Оказывается, Исмет не получил тех денег, которые я отправил ему почтовым переводом неделю назад. 4. На обратной стороне конверта я написал свой адрес. 5. Я взял сдачу и направился в противоположный конец зала. 6. Оказывается, человек, с которым я разговаривал, работает не на почте. 7. При вас есть какой-нибудь документ, удостоверяющйй вашу личность? 8. Когда подошла моя очередь, я назвал свою фамилию. 9. Сев за стол, я написал письмо брату и пошел к окошечку, где продавались почтовые марки.
16.	Инсценируйте шутку на турецком языке:
Bir jaka
Bir toplantida biri, birinin yamna sokularak:
— Baksamza, dedi, gimdiki gentler nasil giyiniyorlar!
Hele de kizlar! i§te bu kiz meselS! Sa$i kisa, ayaginda bir pantoion... Bil bakiyim kiz midir, yoksa oglan mi! Kimin kizi bu aceba?
— Benim.
— Oyle mi? Onun babasi misiniz? Affedersiniz, bunu bilmezdim dogrusu...
— Ben onun babasi degil, anasiyim...
17.	Выучите пословицы:
Ata staler)
Karanlik gecenin kara yiizlii miigterisi olur.
Kedi (кошка) bulunmadigi yerde siganlar (крысы) bag kaldinr.
18.	Переведите на турецкий язык:
1.	Покажите мне светлые материалы ... Что-нибудь серое... 2. Когда мать ушла за хлебом, девочка принялась прибирать комнату. 3. Когда он показал мне журнал мод, я нашел там фасон, который мне понравился. 4. Когда получишь свой костюм, приходи ко мне показать его. 5. Когда придешь на вторую примерку, поговори с портным о пуговицах и о подкладке. 6. Когда он предложил мне шелк на подкладку, я сразу согласился. 7. Мне понравился его костюм. И красивый, и недорогой. 8. Об этом не извольте беспокоиться. У нас есть и шелк, и сатин. 9. В этой лавке есть такие ткани на пальто, что вы обязательно найдете что-нибудь подходящее для себя.
242
УРОК 19
Развернутое дополнение -digini-acagini. Прошедшее время на -mij. Развернутое подлежащее. Давнопрошедшее время. Деепричастие на -dikga.
Развернутое дополнение -digini -acagini
Развернутое дополнение соответствует русскому придаточному дополнительному предложению. Подлежащее в развернутом дополнении ставится в родительном падеже, сказуемое — в форме на -dik (прошедшее или настоящее время) или -асак (будущее время) с соответствующими аффиксами принадлежности и падежными аффиксами, которые определяются глаголом главного предложения.
Примеры:
Ben jocugun oynadigini gttrdiim.
Kltip miidiirun gittigini sCyliyor.
Ben Hasan’in geknedigini igittim.
-	Я видел, что ребенок играет (играл).
-	Секретарь говорит, что директор уезжает (уехал).
—	Я слышал, что Хасан не едет (не приехал).
Имя существительное, обозначающее действующее лицо в составе развернутого дополнительного члена предложения, не принимает аффикса родительного падежа в следующих случаях:
а)	если форма на -dik образована от глаголов «olmak» или «bulunmak» в значении «иметься».
Примеры:
Dersanede б masa oldugunu
biliyoruz.
Hasan sokakta ancak bir otomobil
bulundugunu sflyliyor.
б)	если имя существительное обозначает природные явления: yagmur, kar, ruzgar, soguk, sicak и т.п., а форма на -dik образована от глаголов: yagmak — идти (о дожде, снеге, граде), esmek — дуть (о ветре), basmak — наступать (о холоде, жаре) и т.п.
Примеры:
Avcilar, daglara $ok kar yagdigim — Охотники говорят, что в горах sbyliyorlar.	выпало много снега.
— Мы знаем, что в аудитории (имеется) 6 столов.
— Хасан говорит, что на улице стоит только одна машина.
243
Примечание: Однако, когда речь идет об известном факте, касающемся явлений природы, имя существительное принимает аффикс родительного падежа: Ah yagmurun aym $iddetle yagdigini stiyliyor — Али говорит, что дождь продолжается с прежней силой.
в)	если имя существительное обозначает предмет, не выделяемый из числа ему подобных.
Примеры:
Ismail ancak iki otomobil geldigini - Исмаил говорит, что пришли anl atiyor.	только д ва автомобиля.
Gazete bu fabrikada be§ bin ki§i — Газета сообщает, что на этой galigtigmi yaziyor.	фабрике работает 5 тыс. рабочих,
г)	если имя существительное уже определено другим именем существительным в родительном падеже.
Пример:
Ahmet’in babasi geldigini ijittim.	— Я слыхал, что приехал отец Ах-
меда.
Прошедшее время на -mij (прошедшее субъективное)
Основа прошедшего времени на -mi$ образуется посредством присоединения к основе глагола аффикса -пи$ (mij-muj/mlj-mtlj).
Прошедшее время на -mig имеет два основных значения:
1) обозначает действие в прошлом, которое говорящий не наблюдал, или по той или иной причине неуверен в достоверности сообщаемого и судит о нем со слов других лиц;
2) обозначает действие в прошлом, которое оказалось неожиданностью для говорящего, связано с его догадкой.
Прошедшее время на -mi$ не имеет точного соответствия в русском языке, поэтому для сохранения различия между прошедшим категорическим (-di) и прошедшим на -mij перевод последнего обычно сопровождается словами: «говорят», «кажется», «оказывается» и т.п.
Примеры:
Ben almigim. — Я (говорят, оказывается, кажется) взял.
Sen almigin. — Ты (говорят, оказывается, кажется) взял.
О almi§. — Он (говорят, оказывается, кажется) взял.
Biz almigiz. — Мы (говорят, оказывается, кажется) взяли.
Siz almigsimz. — Вы (говорят, оказывается, кажется) взяли.
Onlar almiglar. — Они (говорят, оказывается, кажется) взяли.
Прошедшее время на -mij в 1-м значении именуется прошедшим повествовательным временем. Особенно часто оно используется в сказках, анекдотах и тд.
244
Развернутое подлежащее
Форма на -dik/acak с аффиксами принадлежности может выступать и в функции главных членов предложения — подлежащего и сказуемого.
При развернутом подлежащем, выраженном названной формой, сказуемое обычно передается глаголом страдательного залога в 3 л. ед. числа, предикативными словами var и yok или словами типа agik, belli (ясно, очевидно), jtlphesiz (несомненно) и др. В качестве именного сказуемого могут выступать и другие части речи.
Yarin gelecegi sdyleniyor.
Кбуе girerken ilk gdreceginiz, Fevzi’nin evi.
Memnun oldugu yiizimden anlagi-hyordu (belli idi).
Benim istedigim de buydu.
— Говорят, что он придет завтра. — Первое, что вы увидите при въезде в деревню, — дом Февзи, — По лицу было видно, что он доволен.
— Я (именно) этого и хотел.
Давнопрошедшее II время
Образуется путем присоединения к основе субъективного времени на -mi$ аффиксов сказуемости прошедшего времени.
G6rmu§tiim (g6rmii§ idim) — Я видел (раньше).
Все формы этого времени образуются по общему правилу.
Давнопрошедшее (преждепрошедшее) II время употребляется для обозначения действия, имевшего место ранее какого-либо другого действия, также совершившегося в прошлом.
Hasani evde bulamadik, gitmi^ti. — Дома мы Хасана не застали.
Он уже ушел.
§ehirden saat dOrtte ayrildilar, — Они выехали из города в четы-
Ikinci grup da ayrilmigti.	ре часа. Еще раньше выехала и
вторая группа.
Yemegi yemi§, dinleniyorduk. — Мы (уже) пообедали и отдыхали.
Давнопрошедшее время обозначает также состояние лица или предмета:
Siyah bir kostiim giymijti.	— На нем был черный костюм.
Duvara bir portre asilimigti.	— На стене висел портрет.
Masa ba§ina oturmuj bir geyler — Он сидел за столом и что-то пи-yaziyordu.	сал.
Примечание: В последнем примере аффикс (-do) по соображениям стилистического характера «вынесен за скобку».
245
Деепричастие на -dikga (8-ми вариантное)
Деепричастие на -dikga обозначает:
а)	синхронное действие, которое нарастает и развивается параллельно с действием, выраженным сказуемым.
Примеры:
Ogretmen anlattikja merakimiz — Чем больше объяснял препода-artiyordu.	ватель, тем больше возрастал
наш интерес.
Bunu diigiindukge heyecanim — Чем больше я думал об этом, artiyordu.	тем больше волновался.
б)	многократно повторяющееся действие, если перед деепричастием стоит слово her.
Onu her gdrdiikge sevinirjm. — Я радуюсь каждый раз, когда его вижу.
в)	если деепричастие на -dikga стоит непосредственно перед сказуемым и образовано от того же глагола, которым выражено сказуемое, то оно обозначает интенсивное нарастание действия.
Pahahlik arttikga artiyor. — Дороговизна все усиливается.
Отрицательная Форма деепричастия на -dikga выражает действие, до совершения которого не совершится действие, выраженное сказуемым.
Annem telefon etmedikje evden — Я не выйду из дома, пока не по-gikmam.	звонит мать.
Aligtirmalar
1.	Раскройте скобки:
1.	(Какая завтра будет погода) igittiniz mi? 2. (Что я приближаюсь) duyunca baguu kaldirdi. 3. (Что учитель мною доволен) anladim. 4. (Что он в школе) dgrenince onu aramaga gittim. 5. Mektubumda (что приеду летом) yazdun. 6. (Что там вы хорошо отдохнете) saninm (думаю). 7. (Что ребенок будет там делать) sordum. 8. О zaman (где я буду работать) heniiz bihniyordum. 9. (Что по воскресеньям они собирались и проводили время вместе) anlatti.
2.	Измените последовательно личный аффикс в именах на -dik -acak:
1.	Yann gidecegimi sOyledim.
2.	Yazdiklarimi okuduk.
3.	Hangi simfa girdigimi sordu.
4.	Sporla ugragacagimi yazdi.
246
3.	Образуйте отрицательные формы от имен на -dik -асак:
1.	Arkadagim ауш fikirde oldugunu sCyledi. 2. Istanbul’un iklimini bildigini yaayor.3.Tiirkiye’ye gittigini bildirdiler. 4.0 fotografta beni gbrdiigiinii soyledi. 5. Adalar’a gidecegimi yazdim. 6. Oralarda ki§in giddetli gegtigini bildiriyor.
4.	Переведите следующие предложения, заменив выделенные слова вопросительными словами:
1.	Ankara'dan geldiginizi biliyorum. 2. Bu trende bulundugunuzu sbylediler. 3. Bana bir §ey sbylemek istedigini anhyorum. 4. Ziya’mn buralara ah$ verij yapmak igin geldigini gimdi daha iyi anhyoruz. 5. Ablam mektubunda bu haberi sizden aldigini yazmiyor. 6. Bu i§i benim yaptigmu sflyle. 7. £ocuk diin vaktinde girdigini sOyledi.
5.	Выделенные глаголы поставьте в форме возможности и невозмож-. ности:
1.	Tamdigim bunu yapacagini bildirdi. 2. Ahmet kapiyi kapadigini soyledi. 3. Halil’in buralarin havasina aligacagma inanmiyorum.4. Bu shzleri duydugunu zannetmiyor. 5. Onunla konnjacagini ne biliyor? 6. «Cumhuriyet» gazetesi meghur artistin istanbul’da birkag giin kalacagini bildirmigtir. 7. Bu igi yapacagima sen de mi inanmiyorsun?
6.B придаточных дополнительных предложениях замените форму на -dik формой на -асак:
1. Gazeteler, festivalin eylQlde bagladigini bildiriyor. 2. О gehirde gok iyi istirahat ettigini zannetmem. 3. Igini ne zaman yaptigini sordum. 4. Okuduklarimzi anlatacaksimz. 5. Nereden bagladigini sor. 6. Kim oldugumu biliyorsun. 7. Bu caddede yeni binalarin kuruldugunu anlattim.
7.B придаточных дополнительных предложениях замените форму -асак формой на -dik:
1.	Konugacaklanni defterlerinize yazrniz. 2. Nereye gidecegini bilmez misiniz? 3. Orada anlatacagiruz gey miizede gOrdiikleriniz mi? 4. Bekliyecegin kimdir? 5. Enstitude okuyacaginizi ben de biliyorum. 6. Toplantinin saat dflrtte bagliyacagini bildirdi. 7. Buna inanacagini zannetmem. 8. Seyredeceginizi bana yarin anlatirsimz.
8.	Объясните употребление времени на -mig:
1.	Bir gun padigah hastalanmig ve ogullanm yamna gagirmig. 2. Taksime kadar yuriimiigiiz. 3. Qok yoruldum. Biraz fazla gezmigim. 4. Ne kadar
247
degi§mi§siniz! 5. Dim buraya gelmig beni aramig ve bulamamigsiniz. 6. £ok iyi gOriiniiyorsunuz. Renginiz de yerine gelmig.
9.	Проспрягайте глаголы во времени на -ту:
а)	в положительной форме:
degigmek, gegirmek, korkmak, soguk aimak
б)	в отрицательной форме:
okumak, konugmak, istemek, indirmek
в)	в форме возможности:
kesmek, vermek, yazmak, gitmek
г)	в форме невозможности:
yapmak, gOturmek, aimak
д)	в вопросительной форме:
atmak, gelmek, bitirmek
10.	Раскройте скобки:
1.	Bu dedikoducu kadin neler sOylemedi. Meger igimden (уволен), ondan sonra kanmdan (ушел). 2. — Petrof Moskova’ya (приехал). — Size bunu kim soyledi? — Bizim iskender iki gun ewel bir sinemada kendisine (встретился). 3. Yirmi kilometre yol aldimz. £ok (наверное устали). 4. izmir’e (оказывается, не ездил). Babasi hastaydi. 5. Bu adam enteresan bir roman (говорят, написал). 6. Ogretmenimize ugnyalim. Son zaman (кажется, был нездоров). 7. Meger yazar degil, (продавец в книжном магазине). 8. Belki ismini (уже слышали).
11.	Переведите на русский язык:
1.	Yazdigi bir roman idi. 2. Sizin istediginizbu degil miydi? 3. Ulkenin kromca zengin oldugu eskiden beri biliniyor. 4. Onlann senin hakkinda ne dugiindukleri belli degil ki... 5. gehirden gikarken son gbrdiigumiiz bir fabrika idi. 6. Sevmedigim budur. 7. Toplantimn saat begte baghyacagi yazihor. 8. Demedigi kalmadi. 9. Dedigim gikti. 10. DOnecegi giiphesizdi. 11. Akgam gahgtigmiz olur mu? 12. Haydi dedigbi olsun.
12.	Замените более экспрессивной формой:
Образен: Bunu istemiyorum — tstedigim bu degil.
1.	Denize girmemigtik. 2. Bunu aramiyordu. 3. Neler neler yapmadi. 4. Bir gey okumuyor. 5. Demin kiminle konugtun?
248
13.	Закончите предложения:
1.	Istirahatte iken suya girdiginiz...? 2. Geg kalacagimz... 3. Bunu elde etmek igin yapmadigi... 4. Bunu begenmedigi, yiiziinden... 5. Senin ettigin... 6. Ki§ ortasinda yagmur yagdigi... 7. Igeri girince ilk duydugumuz... 8. Sen Oyle dedin amma, dedigin... 9. Oraya otobiis igliyecegi... 10. Sizin aradigmiz...
14.	Переведите на турецкий язык:
1.	Сообщают, что в этом районе будет построен цементный завод. 2. О том, что собрание начнется не в шесть часов, было известно еще вчера. 3. Придет! Я и не волнуюсь. 4. Чего только он не делал! 5. Они говорили одно, а делали совсем другое. 6. Вот то, что мне нужно. 7. С кем это ты сейчас разговаривал? 8. Мои слова подтвердились. 9. Тебе приходилось бывать в деревне? 10. Было совершенно ясно, что он не справится с этой работой.
15.	Проспрягайте во всех формах давнопрошедшего Перемени:
Yiiriimek, kurmak, kabul etmek, varmak.
16.	Переведите на русский язык:
1.	Saat gece yarisini gegmigti. 2. Kanapeye uzanmig, kitap okuyordum. 3. Kmn bagina tuhaf bir gapka gegirmigti. 4. Aradan beg dakika gegmemigti ki geri dttnsiin.5.Ali geldi. Hiiseyin de gelmigti. 6. Kadin siyahlar giymigti. 7. Yolun her iki yanina gengler dizilmigti. 8. Perdeyi aralayip baktim. Hava kararmigti.
17.	Переведите на русский язык:
1.	Kahve pigirmedikge evden gitmem. 2. Yagmur yagdikga yagiyor. 3. Beni her gGrdiikge gUlerdi. 4. Riirgar estikge esiyordu. 5. Kiigiik agladikga aghyordu. 6. Bu garkiyi her igittikge heyecanlaninm.
Pazar eglencesi
(Aziz Nesin’in hikayesi. Kisaltilmigtir.)
Yalgin’i gok severim. Karisi da gok iyi bir kiz. Kagtir da gagmyorlar. Fakat insan, yeni ev kurmug arkadagina elini kolunu salhya salliya gelmez ya... Son gOrugmemizde, « Bu pazar geliyorum» dedim. Ugragtim, yine bir gey alamadim. Eski gazetelerden, kagitlardan bagka bir gey yok.
Kavganm iistiine gelmigim. Kansinin sesi apartimanin sokak kapismdan duyuluyordu:
249
— Evde kapandik kaldik. Bbyle gey olur mu? insan haftada bir sinemaya da mi gitmez?
- Sinemaya gitmek kolay mi saniyorsun? Yiiruyerek gidilmez. Tramvaylari kaldirdilar. Otobiislerde yer yok...
Zile bastim. Beni gftriince, кап коса, ikisi de giiliimsemeye gahgiyorlar ama bu giiliig sahne giiliigii...
— Haydi sizi gezmeye gOtiireyim, dedim. Sokaga giktik.
Yiiruye yiiriiye §igli’ye geldik. Apariimanlardan birinin kapisimda «Kiralik katlar» diye klgit var.
— Sizin oturdugunuz evi hig begenmedim, dedim. Biiyiiklerimiz, «Giineg girmiyen yere doktor girer» demigler. Yerin altrnda oturulur mu? Giineg degil, hava bile girmiyor... §u apartimani gezelim, belki uygun bir kat buluruz.
— Aman agabey, sen ne yapiyorsun! Biz gimdikinin kirasini bile zar zor veriyoruz.
A partimana girdik. Kapicimn zilini galarken onlara:
— Siz sakin lafa karigmayin, dedim. Yalmz ben konugacagim.
— Kapiciya: — Oglum, kiralik katlari gOrmek istiyorum, dedim.
— Gbstereyim beyim.
— Ev sahibi yok mu?
— Burada, iigiincii katta oturuyor.
— Pazar, hem de sabahin erken saati. Herifin evde olabilecegmi diigiindiim.
Bir ki dakika sonra beyefendi geldi, «Size kag oda lAzun?» dedi.
— En az alti oda...
— Yalgm’a: — Alti oda idare eder mi? dedim.
— Eder agabey! diye inledi.
— Kapici, dairelerden birinin kapisuu agti. tgeri girince:
- Antre gok kiigiik, dedim, byle degil mi Yalgin?
— Kiigiik te laf mi agabey, dasdaracik...
Baktun Yalgin da gakmig numarayi. Kiigiik dedigimiz antre, Yalgin’in yatak odasinm ikisi kadar var. Dbgemeler. agac parke, gok da iyi cilalanmig.
— Tavanlar algak beyefendi, dedim.
Odalari geziyoruz. Herbiri yayla gibi odalar.
— Odalar da dar...
Yalgin’in kansi da lafa karigti:
— Bizim egyalar diinyada sigmaz buraya, demesin mi? Aferin kiz!
— Aaa. Mutfak karanlik.
Adam:
— Yoo... dedi, mutfagimiz aydinliktir. Bakin, her yam pencere.
— Yalgin’in karisi: Mutfagi batiya bakan evde oturmam, dedi.
— Salon dediginiz yer burasi mi beyefendi?
— Evet.
250
— Aman efendim. msan buraya salon demege utanir Burasi salon degil, aralik...
— Agabey, dedi, kaloriferleri de begenmedim. Bak radyatOrler ne bigim:
— §ofbeni ne marka7
- Yunkers..
— Aaaa... en adisi
— Helasi bir tane mi?
— Hayir, iki.,. Biri alafranga, biri alaturka.
— Manzara da yok.
— Banyo dediginiz burasi mi7
— Evet... GOmmedir
— Rutubetli.
- Kiigiik.
— Dar...
- Karanlik.
Yalgm'la karisi e§yalari yerlegtiriyorlar:
— Burasmi yatak odasi yapanz.
— Hah sigmaz.
— Burasim misafir odasi yapariz Вiifeyi buraya.. Vitrini de §6yle.
Ev sahibine sordum:
— Kirasi ne kadar?
—... lira beyefendi.
— Ucuuuz!.. dedim. Yalgm’a: — Eh, ucuzlugunun hatin igin tutahm. Ne dersiniz?
— Tutahm agabey...
— Adam Yalgm’a sordu:
— Beyefendi, affedersiniz, ne i§ yaparsimz7
— Ben mi? ... §ey
Hemen atildim:
— i§i gok iyidir efendim Ara sira hapse girerse de.
— Sakin gazeteci filan...
- Yo... Ne miinasebet7
— Sakin politika filan...
— Yok efendim... i§i dolayisiyle...
— Haaa... anladim. Karaborsaci filan...
— Eh... onun gibi...
— Memnun oldum. §imdi mutabik miyiz7
— Tabii. Hemen konturati yapalim...
A dam da konturat kagitlari hazirmij. Hemen yazmaya bagladi. Konturat kagidmin «evin ne maksatla kullandacagi» sualinin kargisina «ikametgah» diye yazarken:
251
— Durun, dedim, burasim bir ikametgah olarak kullanmayacagiz.
- Ya? Ticarethane, yazihane filan mi?
— Hayir efendim, kumarhane.
— Anlamadim efendim.
— Kumarhane igletecegiz. Ug senelik pe§in istiyorsunuz ... 30 bin lira kira vermek igin kumarhanecilik yapmaktan ba§ka gare var mi beyefendi?
— Veremiycegim...
— Allahaismarladik efendim.
— Giile giile.
Yollarda Yalginla karisi giilmekten Oliiyorlar.
— Aman agabey, hayatunda Oyle eglenmedim.
— Herkes parasina g6re eglenir, kardegim.
Sttzlerle deyimier
insan	человек
insanlik	человечество
ev kurmak	создать семью
elini kolunu sailiya salliya gelmek	придти с пустыми руками (без
	подарка)
ugrajmak	стараться; заниматься ч-л.
kagit (dl)	бумага (также в значении: доку-
	мент)
gtiriijme	встреча, беседа, переговоры
kavga etmek	спорить, ссориться
sanmak	думать, считать, полагать
basmak	нажимать; ступать
gtilmek	смеяться
gUltimsemek	улыбаться, смеяться
kira	аренда, арендная плата
kiraiik	сдается (в аренду)
zarzor	еле-еле, с большим трудом
lafa kanjmak	вмешаться в разговор
kapici	швейцар, привратник
sahip(bi)	владелец, хозяин
ev sahibi	владелец дома
hem de	к тому же, да еще
lazim	нужно, надо, необходимо
en az	по меньшей мере, минимум, са-
	мое меньшее
idare etmek	зд.: подходить, устраивать
antre	прихожая
252
dojetne parke tavan sigmak mutfak(gi) karauhk	пол, настил паркет потолок вместиться, уместиться, войти кухня 1) темнота, мрак; 2) темный, мрачный
aydinlik bakmak utanmak kaiorifer radyatdr §ofben a di hela banyo odasi gdmme rutubetli misafir odasi ara sira	1) свет (дневной); 2) светлый выходить куда-л. (об окне и т.п.) стыдиться (центральное) отопление батарея(отопительная) (газовая) колонка простой, примитивный туалет, уборная ванная комната встроенный (напр.: шкаф) влажный, сырой гостиная изредка, иногда, время от времени
(ile) mutabik maksat(di) kullanmak	согласный цель пользоваться, использовать, применять
ikametgah pejiu jare hayat dUjUnmek egleumek	место жительства; резиденция авансом, вперед; заранее выход (из положения); средство жизнь думать, мыслить веселиться, развлекаться YORUM
1)	Существительное «insan» употребляется и для передачи содержания неопределенно-личных предложений:
insan bOyle уараг mi? — Разве так делают?
2)	Yiiriiyerek, yuriiye yuriiye — пешком.
3)	С помощью аффикса -са от глагольных основ образуются имена существительные:
eglenmek — развлекаться, веселиться
253
eglence — развлечение, увеселение
4)	В отличие от «tutmak» (снять, нанять) глагол «kiralamak» имеет также значение «сдать (в аренду)»:
Evi kimden kiraladmiz? — У кого вы сняли дом?
Daireyi kimc kiraladi? — Кому он сдал квартиру?
Ev kiradadir, — Дом сдан в аренду.
Kiradayiz. — Мы снимем квартиру (комнату, дом).
Bu daire kiralik mi? — Эта квартира сдается?
5)	Существительное «sahip(bi)» входит в состав многих словосочетаний:
ev sahibi — домовладелец, владелец дома
aile sahibi — семейный человек, отец семейства
mektup sahibi — автор письма
ug gocuk sahibi — отец (мать) троих детей
namus sahibi — честный человек
6)	Существительное «herif» (тип, субъект) может переводиться также словами «парень» и т.п. с оттенком пренебрежительности.
7)	gakmak — сообразить, смекнуть
t§i gakti. — Он сообразил, в чем дело.
8)	Diinyada.	- Ни за что (на свете).
9)	Выражение ne bigim? (что за...?) имеет оттенок неодобрения:
Bu ne bigim i§ (bOyle)?!
10)	Hatir(i) igin sizin hatirmiz igin
11)	Ne i§ yaparsmiz?
12)	Sakin
Sakin gocuk dii§mesin.
— Что это за работа?! (Разве это работа)?!
- ради
— ради вас
— Чем вы занимаетесь? (о роде занятий)
— смотри(те)!
- Смотри(те), чтобы (как бы) ребенок не упал.
- Смотри не уходи.
— Уж не ревизор ли?
Sakin gitme
Sakin miifetti§ olmasin?
13)	Ticarethane - торговая контора; yazihane — бюро, контора; kumarhane — игорный притон
14)	Глагол «kullanmak» (пользоваться, использовать, применять): gOzluk kullanmak	— пользоваться очками
Otoinobil kullamr rmsiniz?	- Вы водите машину?
tgki kullanmaz.	— Он не пьет спиртного.
— Bir sigara? — Tegekklir ederim, — He хотите ли сигарету? — Спа-kullanmam.	сибо, я не курю.
254
Aligtirmalar
18.	Замените пропуски нужными по смыслу словами:
1.	Haberiniz var mi? Ahmet bey yeni... kurmugtur! Yeni evlileri tebrik etmek liam. 2. Fakat yamna elini... salhya gehnezsin ki! 3. Nigin ... kangiyorsunuz? Kondiiktbr degilsm ya! 4. Misafir ... mu burasi? 5. — Ev... siz misiniz? — Benim, fakat evim kirahk degildir. 6. Bu temrin bana giig geldi: zar... yapabildim. 7. Selim bey birinci kattaki daireyi... mi? 8. Gelmek istemiyordum. Yalmz sizin... igin geldim.
19.	Раскройте скобки, добавив нужный падежный аффикс, где это требуется по смыслу:
1.	Eski (gantaniz) buldunuz mu? 2. Istanbul’da (tramvaylar) ne zaman kaldinldi haberiniz var mi? 3. (Zil) basma! Iglemez! 4. Bizi (eglendirmek) galigiyordu. 5. Haydi (gezmek) gidelim! 6. (Dairesi) begendim. 7. Biitiin (apartimanlar) gezdik. Bize (gOresi) bulamadik. 8. (Laf) karigan kimdir? Ev sahibi mi? 9. Burasmi (yatak odasi) yaparim.
20.	Дополните турецкие предложения, раскрыв скобки:
1.	(Смотрите) lafa kangmayin! Hepsini kendini konugacagim. 2. Bize (самое меньшее) ug oda laznndir. 3. Bizim egyalar (ни за что) sigmaz buraya. 4. (Окно которой выходит на улицу) odada oturmam. 5. (Восточные) yemekleri severim. 6. (Встроенный) dolap sag taraftadir. 7. Burasmi (в качестве места жительства) kullanmiyacagiz. 8. Kag ayhk (авансом) istiyorsunuz? 9. (Отправиться на пароходе) bagka gare yoktur.
21.	Ответьте на вопросы по тексту:
1.	HikSyenin kahramam kimin ziyaretine gelmig? 2. YadigSr (сувенир) olarak nigin bir gey getirmemig? 3. Arkadagirun apartimanma yaklaginca sokak kapisindan kimin sesini duymug? 4. Кап коса ne konuguyorlardi? 5. Misafir (eve gelince) ne yapmayi teklif etmig? 6. Dostlar gisli’yi gezerken nigin apartunanlardan birine ugramiglar? 7. Kahramanimiz onlan kargihyan kapiciya ne demig? 8. Ev sahibi evde miydi? 9. Dostlar ev sahibinin gOsterdigi daireyi gezerken ne konugmug? Daireyi begenmigler mi? 10. Gbsterilen dairenin kirasi ne kadarmig? 11. Arkadaglar bu daireyi tutmaga karar vermigler mi? 12. Ev sahibi konturat kagidini yazmaga bagladigi zaman ne olmug?
255
22.	Дайте развернутые ответы на вопросы:
1.	Yakin dostunuz var mi? 2. Ziyaretine sik sik mi gidiyorsunuz? 3. Dostunuz evh midir? 4. Yanina pazar giinleri mi gidiyorsunuz? 5. Dostunuzun dairesi kag odadir? Kirast ne kadar? 6. Dairesinin antresi biiyiik mii? 7. DOgemeleri nedir? 8. Tavanlan yiiksek mi? 9. Mutfagi aydmlik mi? 10. Mutfagin penceresi nereye bakiyor? 11. Gfimme dolabi var mi? 12. Pazar eglencelerinden hangilerini en gok seversiniz?
23.	Переведите на турецкий язык:
1.	Но ведь с пустыми руками не придешь!.. 2. Вечно мы сидим дома... 3. Деланная улыбка... 4. Куда не приходит солнце, туда приходит врач... 5. Разве можно жить летом в городе?.. 6. Две комнаты вам достаточно?.. 7. Прихожая, которую мы назвали маленькой... 8. Смотрите, всюду дома... 9. Помилуйте, сударь., стыдно называть это залом... 10. Ради того, что дешевая... 11. (Плата) за три года вперед... 12. Умирать со смеху... 13. Я в жизни так не веселился.
24.	Приведите антонимы к выделенным словам в словосочетаниях:
1.	Bunu yapmak kolay mi saniyorsun?.. 2. Evde yalmz bilytlkler kaldi... 3. Yerin altinda... 4. Kitabi gdtureyim mi?.. 5. Sabahin erken saati... 6. Kapici kapiyi agti... 7. igeri girince... 8. Odalar dardir... 9. Mutfak karanliktir... 10. Mutfagi batiya bakan ev...
25.Раскройте скобки, поставив глаголы в соответствующем времени-.
1. Kavgamn iistiine gelm igiz. Aliye’nin sesi apartimanin sokak kapisindan (слышался). 2. Zile bastim. Beni gCriince кап коса giiliimsemege (постарались). 3. Meger bu adam bir zaman fabrikamizda (работал). 4. Yollarda Yalgm’la karisi giilmekten (помирали). 5.0daya girdim, кап коса egyalari (размещали). 6. (Мы) odalan (обходили). Herbiri yayla gibi odalardi. 7. Sokaga giktik. gigli’de (прогуливались). Birdenbire dostum: sola bak! — dedi. 8.Hurgut'lannoturduklari ev iyi degildi. Giineg degil, hava bile (не проникал). 9. ikinci kata giktim. Kiralik katlari gbrmek (хотел).
26. Составьте рассказ, используя данные слова:
Iki ahbap, bog vakitleri, faydalanmak, kiralik katlar, gbrmek, ev sahibi, iigiincii kat, kapici, daire, igeri, girmek, antre, kiigiik, dbgemeler, agac, parke, tavanlar, algak, egyalar, sigmak, mutfak, karanlik, bati, bakrnak, salon, kalorifer, gofben, marka, rutubetli, yatak odasi, hah, misafir odasi, biife, vitrin, ucuz, mutabik, konturat, iig senelik, pegin.
256
27.
7. Перескажите текст: а) от 1-го лица; б) от 3-го лица.
2. Составьте диалог между товарищами (супругами), которые пришли смотреть новую квартиру.
3. Составьте диалог между домовладельцем и квартиросъемщиком,
2И. Переведите на турецкий язык:
1. Узнав, что в нашем клубе идет новый фильм, мы решили пойти в кино. 2. Увидев, что девушка протягивает ему программу, я вернулся на свое место. 3. Услышав, что сеанс начинается в 7.30, он направился к двери. 4. Обернувшись, я увидел, что Аднан остался на своем месте и беседует с девушкой, сидящей рядом. 5. Ты спросил, где мы увидимся завтра? 6. Узнав, что через пять минут будет демонстрироваться хроника, я быстро допил ситро и поспешил на первый этаж. 7. Билетерша сказала нам, что дали уже третий звонок.
29. Выучите турецкие пословицы:
At* stated
Para veren diidiigii (alar.
Tatsiz gorbaya tuz, akilsiz kafaya sOz para etmez.
Bugiinkii tavuk yannki kazdan iyidir.
30. Переведите на турецкий язык:
1. Получив его открытку, я все понял: оказывается, он получил новую квартиру. 2. Я сказал ему: не вмешивайтесь в разговор. 3. Он решил, что в эти часы я должен быть дома, и зашел ко мне. 4. Оказывается, он живет на втором этаже. 5. Когда мы виделись в последний раз, она сказала, что придет в среду. 6. Она подумала, что сделает эту комнату спальной. 7. Вечер прошел очень хорошо. Хасан сказал, что в жизни так не веселился. 8. Он сказал, что не пойдет к молодоженам с пустыми руками. 9. Мы с удивлением оглянулись. Оказывается, мы пешком дошли до Шишли.
257
У Р О К 20
Сложная форма -ir...-maz. Двухсоставная определительная конструкция -dami yanan ev. Долженствовательное наклоне-ние. Причастие настоящего-будущего времени.
Сложная форма -ir...-maz
Образуется путем присоединения к основе глагола аффикса -ir, а за тем к основе того же глагола присоединяется аффикс -maz: gelir gelmez, anlar anlamaz.
Обозначает мгновенную смену действий. На русский язык переводится оборотами типа «едва (как)», «как только...», «не успел... (как)»
Форма •U’-.-maz является частичным синонимом деепричастия на -inca.
Примеры:
Oraya girer germez telefon galdi.
Babast evden gikar gikmaz kizi aglamaya bagladi.
Para ahr almaz giizel bir palto alacagim.
— Как только он вошел в комнату, зазвонил телефон.
— Не успел отец выйти из дома, как девочка заплакала.
— Как только получу деньги, куплю красивое пальто.
Двухсоставная определительная конструкция -dami yanan ev.
Особенностью этого типа определений является наличие при первом компоненте аффикса принадлежности 3 лица (ед. или мн числа), соотнесенного с определяемым.
Ellen testili kadinlar suya gidiyordu. — Женщины с кувшинами в руках шли за водой (доел.: женщины, их руки с кувшинами...).
Второй компонент может быть передан:
а)	именем (чаще прилагательным):
Bir ayagi kink masa.	— Стол co сломанной ножкой
(доел.: стол, одна ножка (его) которого сломана..).
б)	причастием:
Babasi donen gocuk.	— Ребенок, отец (его) которого
возвратился (возвращается).
Siitten agzi yanan yogurdu iifluye — Обжегшись на молоке, будешь iifliiye yer.	дуть на воду (поел.).
258
Leylekler, hayati en gok incelenmig — Аисты относятся к числу пере-kiiglardandir.	летных птиц, жизнь которых изу-
чена наиболее полно.
В турецком языке двухсоставное определение с аффиксом принадлежности 3 лица широко употребляется и без определяемого:
Parasi olmiyan — тот (те), у кого нет денег
Numarasi okunan — тот, чей номер назвали (называют).
Последним обстоятельством объясняется наличие в языке большого количества лексических единиц, представляющих собой словосочетание именно этого типа:
ell agik — щедрый; gttzii ag — ненасытный, жадный
Долженствовательное наклонение
Настоящее время долженствовательного наклонения образуется путем присоединения к основе глагола ударного аффикса -mali/-meli и личных аффиксов первой группы. При переводе на русский язык, в котором долженствовательного наклонения нет, передается оборотами типа: «(я) должен...», «(мне) нужно...», «(мне) следует...» + инфинитив основного глагола. Глаголы в долженствовательном наклонении спрягаются в настоящем и прошедшем временах. В будущем времени идею долженствования выражает форма на -асак.
НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ ДОЛЖЕНСТВОВАТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ
Ben yapmaliyun — Я должен (мне следует) сделать Sen yapmahsin — Ты должен (тебе следует) сделать О yapmali (dir) — Он должен (ему следует) сделать Biz yapmaliyiz — Мы должны (нам следует) сделать Siz yapmahsiniz — Вы должны (вам следует) сделать Onlar yapmalidirlar — Они должны (им следует) сделать Отрицательная, вопросительная и вопросительно-отрицательная формы настоящего времени долженствовательного наклонения образуются по общему правилу.
Прошедшее время долженствовательного наклонения образуется путем присоединения к основе глагола аффиксов -maii/-meli + -di/-di + личных аффиксов:
Ben gelmeliydim Sen gelmeliydin О gelmeliydi Biz gelmeliydik Siz gelmeliydiniz
Onlar gelmeliydiler — они
—	я должен был прийти
—	ты	-"-
—	он -"- -"-
—	мы должны были прийти
—	вы -"-
259
Отрицательная, вопросительная и вопросительно-отрицательная формы прошедшего времени долженствовательного наклонения образуются по общему правилу.
Примеры:
Saat be§e kadar bu i§i bitirmeliyim. — Я должен закончить эту работу до пяти часов.
Annesine goktan mektup yazmaliydi.
Acaba Mustafa’ya ugramamah miydin?
— Ему давно следовало написать письмо матери.
— Разве ты не должен был навестить Мустафу?
Причастие настоящего-будущего времени
Представляет собой утвердительную или отрицательную форму основы настоящего-будущего времени изъявительного наклонения и обозначает постоянный признак лица, предмета и тд.
Unutulmaz giinler — незабываемые дни
Dayamlmaz bir an — нестерпимая боль
SOziinde durur bir adam — человек слова
Целый ряд причастий настоящего-будущего времени входит в состав сложных слов, многие — субстантивировались.
a)	Giiler yiizlii — радушный, приветливый (о человеке)
Qkmaz sokak — тупик (обулице, переулке)
Kendigider top — самоходное орудие, самоходка
Qikar yol — выход (из положения)
Kaynar su — кипяток
tgilir su — питьевая вода
Yanardag — вулкан (ср.: огнедышащая гора)
b)	Qikmaz — тупик (о безвыходном положении)
GeUr — приход, доход
Gider — расход
Bigerbaglar — сноповязалка
BigerdOver — комбайн (зерновой)
Yaramaz — шалун, негодник
В сочетании со словами surette, tarzda, bigimde, derecede причастия настоящего-будущего времени широко используются для образования наречий и наречеобразных выражений:
inamlmaz derecede — невероятно, невообразимо
Giivenilir bir tarzda — надежно
Tarif edilmez bir bigimde — неописуемо
Yeter derecede — достаточно, в достаточной степени
lft()
Aligtinnalar
1.	Замените деепричастие на -тса формой -ir...-maz и переведите на русский язык:
1.	Meseleyi anlaymca siki tedbirler alacak. 2. Nuri’nin sflzlerini igitince fena halde kizdik. 3. Zafer haberini alinca hepimiz gok sevindik. 4. Yagmur baglayinca gocuklar korkup eve kogtular. 5. Refik babasini gfiriince giildii. 6. §ehre gelince bana telefon et! 7. Faik sinemaya gitmeyi teklif edince herkes razi oldu. 8. Sabah olunca yola giktilar. 9. Pencereye yaklaginca oglumun sesini duydum. 10. Ders bitince Ogrendler yemekhaneye kogup gittiler.
2.	Закончите предложения:
1.	Ahmet’in sOzleri hatinma gelir gelmez... 2. Kiigiik istedigini sttyler sbylemez... 3. Smifimizin Ogrencileri gelecek imtiham konugur konugmaz... 4. Biz Leyla’nm teklifini reddeder reddetmez... 5. Bu giizel kiz giiliimser giiliimsemez... 6. Elindeki gantayi agar agmaz... 7. Hatip kiirsiiye gikip sOze baglar baglamaz... 8. Tren durur durmaz...
3.	Образуйте причастно-притяжательные конструкции no образцу:
Образец; Dost, yok, adam — Dostu olmiyan adam.
1.	Aile, kalabalik, memur. 2. Tepeler, karli, daglar. 3. t)g taraf, denizlerle gevrili, memleket. 4. Yiiz, giilmek, insan. 5. tlst, Ortulii, yer. 6. Ust, mermerli, masa. 7. Hatalar, var, cumleler. 8. Renk, kagmak, yiiz. 9. Moda, gegmek mal. 10. Arka, var, kimse.
4.	Образуйте предложения с причастно-притяжательными конструкциями по образцу:
Образец: Odanin pencereleri agiktir. Odada kimse yoktur. — Pencereleri agik odada kimse yoktur.
1.	Oglu miihendis oldu. Fehmi Izmir’e tagmdi. 2. Kadmm bagi Ortiiliidiir. Kadin suya gidiyor. 3. Kizin yiizii sandir. Doktor kiza yaklagti. 4. Kale min ucu kinktir. Masada bir kalem var. 5. Odanin kapisi agiktir. Selma hanim odaya dogru gitti. 6. Vagonun Onii kalabaliktir. V a gon a geldik. 7. Otelin lokantasi agiktir. Otele gittik. 8. Mektubun zarfi kiigiiktii. Mektubu aldun. 9. Miigterinin ustii bagi temizdi. Miigteri usta Ahmet’i bekliyordu.
261
5.	Раскройте скобки:
1.	(Каждый, у кого есть деньги) orada istirahat edebilir. 2. (Чей сын учится вместе со мной) Osman bey okulumuza sik sik ugrar. 3. (окна которой выходят на улицу) oda daha giizeldir. 4. (С сумкой в руке) bir kadin buradan gegmedi mi? 5. (Те, у кого есть своя машина) goktan gitmigler. 6.(Отец которого работает на фабрике) arkadagimi tanimiyor musunuz? 7. (Костюм которого готов) adam sizi orada bekliyor. 8. (Тот, у кого есть дети) bunu anlar.
6.	Раскройте скобки:
1.	(Если он укоротит костюм) ne olur? 2. (Если я закажу костюм) ganta aimak igin para yetmez. 3. (Если завтра поступит новый материал на пальто) bana telefon ediniz. 4. а) (Если у вас есть время) oturup bir dergiyi kangtirabilirsiniz. б) (Если у вас будет время) yanina ugrayuuz. 5. (Если вы будете шить двубортный) bu modeii tavsiye ederim. 6. (Если выйдет с жилетом) gok iyi olacak. 7. (Если он порекомендует сшить на трех пуговицах) kabul etme. Sana yakijmaz. 8. (Если не будет ткани в полоску) bir bagkasmdan yapalim mi? 9. (Если мы сделаем за неделю) olur mu? 10. (Если на подкладку вы купите шёлка) daha iyi olacak. 11. (Если хотите) saten de alabilirsiniz. 12. (Если изменится мода) etegini daha kisa yapabilirsiniz. 13. (Если он пожелает посмотреть наши материалы) bagka odaya gegsin.
7.	Переведите на турецкий язык:
1.	Если мы пойдем в кино... 2. Если он будет рассматривать витрины... 3. Если ты войдешь в холл... 4. Если у нас пойдет этот фильм... 5. Если сеанс начнется в пять... 6. Если вы захотите пить... 7. Если он последует за мной... 8. Если она протянет программу... 9. Если наши места будут рядом... 10. Если погаснет свет... 11. Если билеты будут нумерованные...
Ъ. Замените долженствовательное наклонение будущим категорическим временем:
1.	Alti bugukta Mustafa gelmeliydi. 2. Hig giiphe yok ki bu filmi gflrmelisiniz.
3. §u namussuz herife para vermemeliydiniz! 4. Yanna kadar bir telgraf gekmelisin. 5. Annenin sbyledigine gbre biitiin giin evde kalmaliydin. 6. Velinin yazdigi makaleyi bana gbstermelisiniz. 7. Aldigimiz gazeteler okunmah. 8. Memur gefine bag vurmahydi.
262
9. Переведите на русский язык:
1. Ugak buraya inmeliydi. 2. ihsan bugiin izmir’e gitmelidir. 3. Dostunuzun verdigi kitabi haftaya getirmelisiniz. 4. Kaybolan dcfteri muhakkak arayip bulmalisin. 5. Riza’nm ailesi goktan yeni eve tajmmahydi. 6. Biletier bnceden alinmahydi. 7. Biitiin bunlari unutmali nuydimz? 8.Sank6y’e akgama kadar varmalidirlar. 10. Mehmet’e degil, bana sOylcmeliydi.
Doktorlann hatasini mezar Orter
(Aziz Nesin’in hikSyesi, kisaltilmi$tir)
§ehir hastanelerinden birinin kapisi ftniindcyiz. Kapinin dnii hastalarla dolu. Numarasi okunani igeri aliyorlar.
Orta ya§h bir kadin, arkasindan tavsiye mektuplu bir geng erkek, igeri girdi. Eilerindeki kJgidi gbsterdiler. Once digi iltihaplanan kadinin rbntgen filmi gekildi. Sonra cigerlerinden hasta olan delikanlimn rOntgeni alindi. Kadin, elindeki tavsiye mektubunu doktora verdi, gitti.
• • ♦
Cigerlerinden hasta delikanli, rbntgen filmi elinde, miitehassis doktorun kapismda bekliyor. Sirasi gelmigti. Miitehassis doktor rOntgen filmini inceliyor:
— Alt gene kemiklerinin sol tarafinda iltihap var. Hemen ameliyat lizim.
Delikanli biisbiitiin hayrette:
— Fakat ben tiiberkiiloz...
- A... Hayir, hayir, igte filminiz... Hemen ameliyata.
Delikanli filim elinde ameliyat odasina gidiyor.
• * ♦
Orta yagli kadin, yiizii davul bir halde, miitehassis doktorun kargisindadir. Filmi inceliyen miitehassis:
— Hanim, sizin sanatoryumda yatmamz gerekiyor.
Kadin diginin agnsindan inleyerek:
— Aman efendim.
— Bagka imklm yok. Cigerlerinize hava verilecek ve streptomisin tedavisi yapilacak.
Cigerlerinden hasta olan delikanlimn, tig digi gekilmig ve gene kemigi de pargalanmig. Bagka doktorun kargisindadir. Doktor, delikanlimn yeni gekilmig rOntgen fihnine bakiyor:
— Sizde miizmiin romatizma var.
— Efendim, cigerlerim...
— Yoo ... Kendinize iftira etmeyin. Derhal verecegim ilaglari almazsaniz, kalbe sirayeti mumkiindiir.
263
Yine bagkasimn rfintgen filmi eline verilen orta ya§b kadin, ayni hastanenin ba§ka bir miitehassisi kargismdadir. Yiizii biisbiitun §i§mi§, gbziiniin biri kapanmi§tir. Filmi inceleyen doktor:
—	Hanim, sana derhal miidahale lazim ...
—	Fakat beyefendi yiiziim, yiiziim (bagirarak) yiiziim ...
— Kan bozuklugundan...
Kadin bagirarak, inleyip agbyarak, apandisit ameliyati igin, masaya uzamr.
♦ ♦ ♦
£enesi bagb delikanli, aldigi romatizma ilaglanmn tesiriyle topalbyarak, aym hastanenin bir bagka miitehassisi kargisindadir.
Bu sefer elinde kan tahlili raporu vardir. Her zamanki gibi, bu tahlil raporu da, bajkasimn raporuyla kangmigtir, Raporu inceliyen doktor hayretle:
—	Nasil ayakta durduguna gagiyorum.
Gegirdigi gene kemigi ameliyati ile sersemlemig ve aldigi romatizma ilaglanyla sararmig olan veremli delikanh:
—	Ben de gagiyorum.
—	Sizin bobrekleriniz tagla dolu. Derhal ameliyat...
—	Beyefendi...
—	Sus, butun hastalar bbyledir. Kendi hayatlanm diigiinmezler.
Delikanh, topallayarak, inleyerek ameliyat odasina gider.
♦ ♦ ♦
Apandisit ameliyati gegirmig, yiizii gozii gig cigerine aldigi havalardan nefes alamayan kadinin eLine, yine bagkasinin filmini vermigler. Kadin, miitehassis bir doktorun kargisinda;
— Bacaguuzda bir ameliyat yapilmazsa, hayatimzi kaybedebilirsiniz.
Kadin inleyerek ameliyat masasina uzamr.
» M
Hastanenin heyet odasimn kapismdayiz. Tedaviden gegmig birgok hastalar, кбг, topal, sagir bir halde bekliyorlar... Yegil guhali masa etraftnda beyaz kolali gomlekli doktorlar...
Bir bacagi kesilmig olan kadin, koltuk degnegi ile heyet odasina girer. Bir doktor raporu okur:
«Hastamn, hastanemizin sihhi heyetinin ince muayenesi sonunda tamiissihha oldugu, askerlikten kagmak igin kendini hasta g&sterdigi anlajtldi.»
Тек ayagi iizerinde duramiyan kadin yere diiger.
dig iltihaplanmak iltibap(bi) rttntgen filmi
SOz ve deyimler зуб воспалиться воспаление рентгеновский снимок
264
ciger (akciger) karaciger mUtebassis incelemek $eue kemik(gi) ameliyat odasi bUsbUtUn hayret etmek gigmek	легкое печень специалист, эксперт исследовать, изучать челюсть, подбородок кость операционная совсем, совершенно, абсолютно удивляться, поражаться вспухнуть, опухнуть, раздуться, вздуться
gigkin, gig sanatoryum	опухший, вспухший, раздутый санаторий для больных туберкулезом
gerekmek agnmak agn inlemek bagka thrill imkan mtimkUn tedavi etmek mUzmin romatizma ila((ci) kalp(bi) mtidahale etmek aglamak apandisit bagli	требоваться, быть нужным болеть (о части тела) боль (физическая) стонать иначе возможность возможный лечить хронический ревматизм лекарство, средство сердце вмешиваться плакать аппендицит связанный, завязанный, привязанный
tesir etmek topallamak topal bu sefer kan kanamak tahlil etmek rapor her zamanki gibi ayakta dnrmak	действовать, влиять хромать хромой на сей раз кровь кровоточить анализировать 1) справка; 2) доклад, отчет как всегда, как обычно держаться (стоять) на ногах
265
ja§mak	удивляться, поражаться
gejinnek	перенести (болезнь,
	операцию и т.п.)
sersemlemek	обалдеть, опешить
sararmak	побледнеть, пожелтеть
verem, tUberkUloz	туберкулез
veremii	туберкулезный больной
bfibrek(gi)	почка
taj	камень
susmak	молчать; смолкнуть, замолкнуть
hayat	жизнь
nefes aimak	дышать; вздохнуть
bacak(gi)	нога
kaybetmek	терять, потерять
mezar	могила
kftr	слепой
kftrluk	слепота
sagir	глухой
gttmlek	сорочка, рубашка, халат (белый)
koltuk degnegi	костыль, костыли
sihhat(ti)	здоровье
sihhi	здоровый, гигиеничный;
	зд.: медицинский
muayene etmek	осматривать, разглядывать, изучать
kendini hasta gOstennek	симулировать болезнь, притво-
	ряться больным
anlagilmak	выясниться, выявиться, стать по-
	нятным, ясным
YORUM
1)	При присоединении аффиксов -li и -siz к словам, представляющим собой изафетное сочетание П типа, аффикс принадлежности опускается: tavsiye mektuplu — имеющий (на руках рекомендательное) письмо lambasiz — без настольной лампы
2)	Глаголы «hayret etmek» и «§а§так» (удивляться, поражаться) управляют дательным падежом:
Buna hayret etmedi.	— Он этому не удивился.
hayret edecek bir §еу yok,	— ничего удивительного,
§а§асак bir §еу уок	удивляться нечему
hayret! — удивительно! странно!
266
3)	yatmamz gerekiyor — вы должны (вам следует) лежать.
4)	agrunak — болеть (о какой-либр-части тела):
Neniz agriyor? — что у вас болит?
Nereniz agnyor? — где у вас болит?
bag agnsi — головная боль
dig agnsi — зубная боль
5)	tmkani yok — (это) невозможно, нельзя
Oraya gitmek miimkiin mu? — можно ли туда поехать?
Oraya gitmenin imkam var mi?
6)	Существительное «tedavi» (лечение) входит в состав многих словосочетаний:
rdntgen tedavisi, rbntgenle tedavi — рентгенотерапия giineg tedavisi, giinegle tedavi — гелиотерапия, su tedavisi, su ile tedavi — гидротерапия и т.п.
streptomisin tedavisi — лечение стрептомицином
Sizi kim tedavi ediyor? — Кто вас лечит?
Onu neyle tedavi ediyorsunuz? — Чем вы его лечите?
7)	illglari almazsaniz — если вы не будете принимать эти лекарства grip ilaci — средство от гриппа sinek ilaci — средство от мух.
8)	Rapor — справка; доклад, сообщение doktor raporu — справка от врача, бюллетень raporludur — у него бюллетень
temiz raporu — справка об отсутствии болезней
9)	Глагол «sersemlemek» образован от sersem 1) обалдевший, обалделый; 2) балда, дурень:
sersem sersem — обалдело, с тупым видом
10)	Словосочетание «yiiz g6z» соответствует русскому «всё лицо»: Yiizii gOzii §i§ (§i§mi§). — У него все лицо опухло.
И) Nefes — дыхание; вздох
rahat bir nefes aimak — вздохнуть свободно son nefesini vermek — испустить последний вздох
12)	Bacak — (нога) означает часть ноги от ступни до бедра.
13)	Tedaviden gepnek — пройти курс лечения
14)	Кбг — слепой
Кбг musun (be)?! — Ты что, слепой (ослеп)?!
15)	Muayene etmek — осматривать; досматривать doktor muayenesi — врачебный осмотр tibbi muayene — медицинский осмотр giimruk muayenesi — таможенный досмотр 16) Tamiissihha — совершенно здоровый
267
AJigtirmalar
10.	Заполните пропуски нужными по смыслу словами, использовав лексику двадцатого урока:
1.	Size rOntgen ... yaptirdilar mi? 2. Bagka ... tedavi edilmez. 3. Doktorun iglerine nigin...? 4. Verdigi ilag hig tesir ... 5. Her zamanki... vaktinde geldi. 6.0 kadar yoruldum ki ayakta... 7. Neye....? Olacak geylerdir bu. 8. Apandisit... mi gegirdiniz? 9. BObreginde ... var, hemen ameliyat olacaktir. 10. Doktor bana nefes... dedi.
11.	Раскройте скобки, добавив к словам падежные аффиксы, где это требуется по смыслу:
1.	Elimdeki (kagit) gOsterdim. 2. (Geng) rOntgen filmi gekildi. 3. (Cigerleri) hasta olan kadin, doktorunu bekliyor. 4. Onun (sanatoryum) yatmasi lazim. 5 (Digim) agnsindan bir gey yapamiyorum. 6. Streptomisin (tedavisi) yaptmiz mi? 7. Oraya degil, (kargindaki) bak! 8. Miitehassis doktor rOntgen (filmi) inceledi mi? 9. Bagka gantaya koy, bagkasimn (raporu) karigmasin! 10.' Nasil ayakta (durdugunuz) gagiyorum. 11. Hala ayakta misiniz? (Hayatiniz) diigiinmez misiniz hig?
12.	Дайте развернутые утвердительные ответы на вопросы:
1.	Diin doktora gittiniz mi? 2. Kapisinin Onii kalabahk miydi? 3. Randevunuz var miydi? 4. Doktorun kapismda gok mu beklediniz? 5. Doktora diginizin agnsindan mi gikayet ettiniz? (пожаловались). 6. Diginiz iltihaplandi mi? 7. Avurdunuz gigmedi mi? 8. ^enenizi bagh mi tuttunuz? 9. Doktor diginizi gekti mi?
13.	Дайте развернутые отрицательные ответы на вопросы:
1.	Cigerlerinden hasta olan ihsan bey doktora gitti mi? 2. Agustos aymda mi sanatoryuma gidecek? 3. Gegen yaz gehirde miydi? 4. Onu Esat bey mi tedavi ediyor? 5. Yiizii gok mu sararmig? 6. Streptomisin tedavisi kesildi mi artik? 7. Doktorun verdigi ilaglan kullaniyor mu?
14.	Ответьте на вопросы no тексту урока:
1.	Okudugunuz hikaye kimlerin galigmasim gOsteriyor? 2. Doktorlar hastalanni nasil muayene ediyorlar? 3. Digi iltihaplanan kadina ne tavsiye ettiler? 4. Veremli delikanli nigin ameliyat oldu? 5. Doktor delikanlimn yeni gekilmig rOntgen filmine baktiktan sonra ne dedi? 6. Apandisitten ameliyat olan kimdi? 7. Kime kan tahlili yaptirdilar? 8. Tahlil raporu bagkasimn raporuyla kangti mi?
268
9. Bunun neticesinde zavalli delikanliya ne oldu? 10. Digi agriyan kadinin bacagi nigin kesilmig? 11. En sonunda kadina ne oldu?
15.	Переведите на турецкий язык:
1.	Принимают по вызову (врача)... 2. Вам нужно отправиться в санаторий... 3. Другого выхода нет. 4. Нужно пройти курс лечения пенициллином... 5. У вас хронический ревматизм... 6. Лицо у больного совсем заплыло... 7. Старушка с подвязанной челюстью... 8. Лекарство от ревматизма... 9. Результат анализа крови... 10. У него в почках камни... 11. Вы не думаете о своем здоровье (о своей жизни). 12. Женщина, перенесшая операцию аппендицита... 13. Если не сделать операцию, вы можете лишиться жизни...
16.	Приведите антонимы к выделенным словам в словосочетаниях:
Bir geng, igeri giren kiz, tavsiye mektubu verdi, alt gene kemikleri, sol tarafinda iltihap var, hasta olan delikanli, gOzleri kapanmigtir, beyaz gOmlekli.
П. Придумайте предложения co следующими словами:
gene, kemik, hayret etmek, inlemek, kalp, aglamak, topallamak, sararmak, bobrek, sagir, kOr.
18.	Составьте альтернативные вопросы, используя данные слова и выражения:
1.	Doktorun muayenehanesinde bekliyelim, kapismda. 2. Raporludur, izinlidir. 3. Tedaviden gegti, gegmedi. 4. Aldigi ilag, romatizma ilaci, grip ilaci. 5. Kan bozuklugundan, aldigi ilacin tesiriyle, sararmig 6. Cemal, ameliyat olacak, tadaviden gegecek. 7. Derin nefes alabiliyorsunuz, alamiyorsunuz. 8. Doktorun elinde, rOntgen filmi, kan tahlili raporu, 9. О hastalik, miizmin, gegici (временный).
19.	Используя данные слова и словосочетания, образуйте обороты типа *dami yanan ev» и переведите их:
1.	Kapi, kapah, ev. 2. Е§уа, bagaja verilmig, yolcu. 3. Baba, gay ismarhyor, kiz. 5. Ev, parka yakin, delikanli. 6. Dig, agnyor, kadin. 7. ROntgen filmi, doktora verildi, geng. 8. Yiiz, gismig, ihtiyar. 9. Numara, okundu, biri.
20.
1.	Составьте диалог «У врача».
2.	Расскажите о вашем последнем посещении врача.
269
3.	Поговорите с товарищем о состоянии вашего друга, который лежит в больнице.
4.	Поговорите с лечащим врачом вашего друга.
21.	Переведите на турецкий язык:
1.	В результате тщательного осмотра, проведенного медицинской комиссией, выяснилось, что у него больны легкие. 2. Вам нужно несколько месяцев полечиться в санатории. 3. Необходимо срочное хирургическое вмешательство, другого выхода нет. 4. Как всегда перед дверями его кабинета много ожидающих. 5. Я удивляюсь, как он еще стоит на ногах. 6. Прихрамывая, юноша вошел в операционную. 7. Вам нужно лечиться стрептомицином. 8. У вас хронический ревматизм. Будете принимать лекарства, которые я вам выпишу. 9. — Дышите! Не дышите! Легкие у вас чистые. 10. У него плохой состав крови. Ему нужно больше гулять.
22.	Перескажите по-турецки:
f ok yazik
Doktor 50k zengin bir hastayi muayene ediyordu. Mirasgilar da kapi Oniinde bekliyordu. Doktor muayene odasmdan giktiktan sonra mirasgilar hemen ona sordular:
— Doktor bey, bir limit var mi?
— Maalesef yok ... Hasta Olmeyecek...
mirasgi	наследник
limit	надежда
Ho§una gidermij
Adamin biri dijini tedavi ettirmek igin daima kadin diggiye gidermig. Sebebi sorulunca izah etmi§:
— Bir kadinin «ceneni кара» demesi yerine tatli tatli: «Liitfen agzimzi agar misiniz?» sflzlerini duymak gok hoguma gidiyor da...
23.	Выучите турецкие пословицы:
Ata Miiltri
Hastalik okkayla girer, dirhemle gikar.
Кбгйп istedigi bir g6z, iki olursa ne sOz. Topal egekle kervana katdmaz.
270
24	Переведите на турецкий язык:
1.	Куда не заходит солнце, туда заходит врач (поел.). 2. Я буду жить в квартире, где кухня выходит на запад. 3. Мне понравилась комната с паркетными полами. 4. Человек, которого вызвали, зашел в комнату. 5. Женщина, у которой была письменная рекомендация, подошла к врачу. 6. Человек с опухшим лицом лежал и стонал от зубной боли. 7. Женщина, в руки которой попал чужой рентгеновский снимок, должна зайти в 15-ую комнату.
271
УРОК 21
Развернутое обстоятельство причины. Желательное наклонение (продолжение). Деепричастие -madan. Аффикс -са/се. Конструкция *(y)mcaya kadar. Конструкция типа -gelmesi beklenen vapur,
Развернутое обстоятельство причины
Форма -dik-(y)acak с аффиксами принадлежности в сочетании с послелогом igin передает развернутое обстоятельство причины. Подлежащее оборота -digi-(y)acagi igin всегда ставится в основном падеже.
Примеры:	*'
Orhan has ta la nd igi igin bugiin - Так как Орхан заболел, он не konsere gelemedi.	смог прийти на концерт.
О adami tanunadigun igin kitabima — Так как я не знаю того челове-ona vermedim.	ка, я ему не отдал вашу книгу.
При наличии однородных членов послелог igin может употребляться один раз, в конце конструкции.
Пример:
Beni kansina tamtmadigi ve masaya — Так как он не представил меня oturtmadigi igin...	своей жене и не посадил за стол...
В том случае, если каждый из однородных членов выделяется интонационно, послелог igin может стоять после каждого из них.
Пример:
Sizin dostunuz oldugu igin, sizin — Мы любим его, потому что он dostunuz olabildigi igin onu severiz. ваш друг, потому что он может быть вашим другом.
Форме -digi igin синонимична форма -digmdan.
Пример:
giddetli bir yagmur yagdigmdan bu — Так как шел сильный дождь, dereyi gegmek miimkiin degildi. то через эту речку было невоз-
можно переправиться.
К форме -digindan могут присоединяться послелоги «dolayi» или «6tUril» «вследствие» (чаще в официальном и деловом языке), которые не вносят в содержание формы существенных оттенков: hasta oldugunuzdan dolayi (Oturii)... «вследствие того, что вы были больны...»
272
Желательное наклонение (продолжение)
Показателем желательного наклонения является присоединяемый к основе глагола аффикс -(у)а/-е. Настоящее-будущее время образуется путем присоединения к названному аффиксу личных аффиксов:
ai + а +	yim	al +	а	+ lim
al + a +	sm	al +	а	+ siniz
al + a	al +	a	+ lar
Отрицательная форма
Beklemeyeyim	Beklemeyelim
Beklemeyesin	Beklemeyesiniz
Beklemeye	Beklemeyeler
В вопросительной и отрицательно-вопросительной формах частица «mi» следует за личным аффиксом:
alayim mi?	beklemeyelim mi?
Варианты перевода настоящего-будущего времени желательного наклонения на русский язык;
Alasin — взять бы тебе; взял бы ты; может возьмешь?
Beklemeyesin — не ждал бы ты; не ждать бы тебе; может не будешь ждать?
Прошедшее время желательного наклонения
Образуется с помощью присоединения аффиксов -(y)dim, -(у) din, •(y)di и тд. к основе желательного наклонения:
Geleydim	Geleydik	Yapmayaydim	Yapmayaydik
Geleydin	Geleydiniz	Yapmayaydm	Yapmayaydiniz
Geleydi	Geleydiler	Yapmayaydi	Yapmayayddar
Вопросительная частица и в прошедшем времени следует за личными аффиксами.
Geleydim — Надо было (бы) мне прийти; если бы я пришел!
Geleydim mi? — Значит, мне надо было прийти?
Деепричастие -madan
Деепричастие на -madan/-meden (ударение падает на слог, предшествующий аффиксу деепричастия) выражает:
1) Развернутое обстоятельство образа действия, которое соответствует русскому деепричастию совершенного или несовершенного вида в отрицательной форме, являясь грамматическим синонимом деепричастия на -агак в отрицательной форме.
273
Примеры:
Ben gOzlerimi ayirmadan опа — Я смотрел на нее, не отрывая bakiyordum.	глаз.
Bir §еу sbylemeden gitti.	- Он ушел, ничего не сказав.
2) Развернутое обстоятельство времени, которое соответствует русским оборотам «прежде чем...», <до того, как...», <до»> тока...», передает дейст-
вие, которое совершается раньше действия, выраженного сказуемым.
Примеры:
Talebeler zil galmadan dersaneye girdiler.
Iglerimi bitirmeden eve dOnmeyecegim.
Avcilar tan yari agarmadan ormana dogru yollandilar.
— Ученики вошли в аудиторию, прежде чем прозвенел звонок.
— Я не вернусь домой, пока не закончу свои дела.
— Охотники до зари (до того, как занялась заря), направились в лес.
Аффикс -са
При помощи безударного аффикса <а/-се, -ga/-$e образуются прила' гательные с оттенком некоторого ослабления качества.
Примеры:
giizelce bir gocuk — хорошенький ребенок
uzunca bir yol — довольно длинный путь
Примечание: Неполнота степени качества прилагательных, обозначающих цвет, как правило, не передается аффиксом -с*. Исключение — kizilca (краснова-тенький).
Конструкция -(y)incaya kadar
Сочетание деепричастия на -(у)шса в дательном падеже с послелогам kadar служит для выражения обстоятельства времени и обозначает предел во времени.
Ali gelinceye kadar burada bekle. — Ты подожди здесь, пока не придет Али.
i§iklar sOniinceye kadar bahgede — Он оставался в саду, пока не kahyordu.	погасли огни.
Конструкция типа -gelmesi beklenen vapor (пароход, которого ждут)
В данной конструкции в роли сказуемого развернутого определения выступает причастие страдательного залога:
Lisemizi bitirdigi sbylenen — Человек, о котором говорят, (sbylenilen) adam.	что он окончил наш лицей.
274
Alijtirmalar
1	Раскройте скобки:
1.	(Так как он заболел) birkag gundur gelmedigini sbylediler. 2. (Так как было лето) giinler uzadi. 3. (Так как я не получил отпуска летом) Kirim’a gitmedim. 4. (Так как телефон справочного бюро все время был занят) gar$ gitmege karar verdi. 5. (Так как приближалось время отъезда) yolculuk egyalarim bavullara koydu. 6. (Так как до отхода поезда оставалось пять минут) vagona girdi. 7. (Так как на следующее утро поезд шел вдоль берега Мраморного моря) Gemil pencereden aynlmadi. 8. (Так как в Измире поезда стоят около 20-ти минут) baba ile ogul vagondan inip hava aldilar.
2.	Переведите на русский язык:
1.	Benim de bttyle bir fotograf makinem olsun diye ktiyordum. 2. Kangmasm dedik dinletemedik. 3. Maga Memduh da katilabilsin diye rica ettim, raa olmadi. 4. Gbniil ister ki kar§da§malann bbylesi bir daha olmasin. 5. istiyorduk ki maglup olmayasiniz. 6. Param var mi ki sana oyuncak alayim? 7. Kura atilmasm da ne yapilsm? 8. Kari§miyahm da birbirlerine mi girsinler? 9. Evet demiyesin de ne edesin? 10. Zavalliyi siz dugiinmeyesiniz de kim diigiinsun? 11. Otobiise binmeyeydim de i§e geg mi kalaydim?
3.	Закончите предложения, используя в сказуемом придаточного формы желательного наклонения:
1.	Vaktim yok ki §u dergileri... 2. Ona bir fenahk yapmadik ki... 3. AntrenOr onlan pek siki gali§tirmaktadir ki... 4. Onu gftrdiim mil ki selammizi... 5. Tren heniiz perona gelmedi ki... 6. Annesi onu adamakilh azarladi ki, bir daha yalan...
4.	Раскройте скобки:
1.	Sen daha iyi (gahjmak) diye ne lazimsa hepsini yapmi§tik. 2. Biz bu sefer de (yenilmemek) diye pek siki galtgiyorduk. 3. Ne diye mi anlatiyorum? Siz (§a§irmamak) diye. 4. gocuklar (bulamamak) diye hediyeyi dolaba saklamigti. 5. Geziye Ali de (katilabilmek) diye gok rica etti. Bojuna.
5.	Образуйте причинные конструкции no образцу:
Fransizca bilmez — fransizca bilmedigi igin, fransizca bilmediginden.
1.	SOziinii anlamadim. 2. ^antami bulamadim. 3. Salih bey konsere gidemiyor. 4. Dim arkada§imi g6rmedim. 5. Bu bileti almayacagim. 6. Yarm izin alip kira gidersiniz. 7. Qok iyi bir adamdir. 8. Bu roman pek te enteresan degildir.
275
9. £ocuklar etrafmi aldilar. 10. Aradan 8 yil gegti. 11. Perona beraberce gikariz. 12. Araba gar meydanmda duracak.
6. Раскройте скобки:
1. Bunu (не смотря мне в лицо) sbyliyordu. 2. (Пока он не кончил свой роман) onunla gOriigmek istiyorum. 3. (Рабочие еще недошли до фабрики, как) kargilarina polis gikti. 4. (Не закончив одну работу) Obiir ige kogma. 5. (Ничего не спросив) gekilip gitti. 6. Ben gok kalmam (до того как ты ляжешь) geri dflnerim. 7. Sana gimdiden (пока не забыл) sOyleyeyim, yann toplanti olacak. 8. Bizi de (еще до нашего прихода) duymuglar. 9. (не дожидаясь ответа посетителя) koridordan hizla yuriidu gitti.
1.	Продолжите предложения, выбрав нужный вариант из предлагаемых в правом столбце:
1.	£ok gegmeden...
2.	Kitabi vapura girmeden...
3.	Misafir ses gikarmadan...
4.	Sabahtan Ogleye kadar yemeden igmeden...
5.	Yarasi durmadan...
6.	Onu gOrmedim. О gelmeden...
7.	Saatlerce hig konugmadan...
8.	Ogretmen bizi vakit kaybetmeden...
gikardim
Ogretmen girdi gahgtik igeri girdi
giktun
kamyor gahgtirdi yanyana otururlardi
8.	Определите, каким членом предложения являются деепричастия на -madan-meden, поставив к ним вопросы:
1.	Babam ben dogmadan Oldii. 2. Sen uyanmadan kalkip gitmig. 3. Defterine bakmadan anlatiyordu. 4. Hig diigiinmeden konuguyor. 5. Bir hafta gegmeden gehrine dOndii. 6. Polis bir sOz sOylemeden kolundan tutup arabaya gOtiirdii. 7. Palto giymeden sokaga giktim. 8. Ahmet beni pek te dinlemeden susuyordu.
9.	Определите, какую функцию выполняет аффикс -са, -се, -(a, -qc в следующих словах:
agikga, yakinca, dostga, rusga, gizlice, bagkalarmca, uzakga, gabukga, tiirkge, yavagga, ahbapga, bence, ailece, hepimizce.
10.	Составьте короткие предложения, употребив следующие слова: Qocukga, sikga, dogruca, giizelce, sagirca, tathca, kizilca, epeyce, genigge.
276
И. Переделайте предложения таким образом, чтобы имеющиеся в них развернутые подлежащие стали развернутыми дополнениями:
1.	iki gUnlUk izin alacagi sOylenilen arkadag yann bana ugrasin. 2. Yann hareket edecekleri iddia olunan (iddia etmek — утверждать) adamlarla konugmak istiyor musunuz? 3. Agabeyini kaybettigi sOylenen akradagin bagka akrabasi yok mu? 4. Bir kag gtin ewel yazdigi kitabi bitirdigi anlatilan dostumu heniiz gOrmedim. 5. fok merak verici oldugu sOylenen gu romandan nedense hoglanmadim.
12. Переведите на русский язык:
1. Ben kahve pigirinceye kadar burada bekle. 2. Havalar iyilegmeyince sokaga gikmam. 3. Zil gahncaya kadar burada kalinz. 4. Vapur gOzden uzaklagincaya kadar denize baktim. 5. Ortalik kararmcaya kadar parkta gezelim.
Berber salonunda
Tragi uzamig Fehmi sabah erkenden berber salonuna gitti. Daima trag oldugu usta, kendisini kapi baginda selamliyarak hemen koltuga oturttu:
— Emriniz beyim?
— Sag trag.
Berber sag makinesini alarak:
- Saglanmz nasil kesilecek?
- Duzeltilecek.
—... incitmiyor mu, efendim?
-Hig!
Bu sirada girak, Fehmi’nin Online birkag gazete ve dergi koydu. tglerini dligiindugii igin, Fehmi’nin hig de okumak arzusu yoktu.
Usta sag makinesini bir tarafa koyduktan sonra eline makasla tarak aldi. Saglar kesilip taramnca da, giraga «sicak su!» diye seslenerek usturayi bilemege bagladi.
Miigterinin yiizunii trag firgasi ile sabunlarken, usta konugmaya devam ediyor:
— Biyik birakmigsuuz, beyefendi?
— Evet, iyi olur mu dersin?
— Size gok yakigir.
£ene ve yanak killan kesilince, usta Fehmi’nin yiizunii bir daha sabunladi.
— Kendiniz trag olurken ustura mi kullanirsuuz, efendim?
— Hayir, jilet... Ama sakalim sert oldugu igin her bigak yaramiyor.
— Gergi trag makinesi usturamn yerini tutamaz amma, bu ig adamina gOredir: ikisine de elektrik trag makinesini tercih edenler var.
Miigterinin yiiziine sicak kompres koyduktan sonra:
277
— Kolonya siirelim mi, efendim?
— Limon gigegi mi gene?
— Odur, beyim. Her zamanki gibi...
— Olsun...
Biiyukge bir gige alan usta, ince agzma bag parmagini tutarak Fehmi’nin bagma bolca kolonya dbktii, saglanni taradi. Aym gigeden avucunun igine dflkerek yanaklanna da siirdiikten sonra:
— Podra?
— Krem olsun!
— Emredersiniz.
Mugteri yerinden kalkarken:
— Saatler olsun, beyefendi.
— Borcum ne kadar?
—... lira.	«
Sag trag parasindan bagka ustaya..., iistiinii firgalamig olan giraga da ..., lira bahgig veren Fehmi, «eyvallah» diyerek kapiya dogru yiiriidii.
— Giile giile beyefendi. Gene buyurun.
SOz ve deyimler
trag olmak trag etmek berber daima = her zaman usta sag saglanni kesmek dUzeltmek dtiz incitmek bu sirada gtrak(gi) arzu etmek tarak(gi) taramak seslenmek ustura bilemek ftrgalamak firga sabunlamak sabun	бриться брить парикмахер мастер волосы, волос (на голове) стричь, подстригать поправить; подровнять ровный; гладкий причинить боль в это время мальчик, подмастерье желать, хотеть расческа, гребень причесать; прочесать окрикнуть, крикнуть; откликнуться бритва (опасная) точить, наточить чистить щеткой щетка намыливать, мылить мыло
278
sakal biyik(gi) sakal (biyik) birakmak
yakigmak
yanak kil kiUi jilet (maldnesi), traj maldnesi sert bigak(gi) tercih etmek
kolonya
slirmek
parmak(gi) bajparmak bol
bolluk
dokmek
a vug (cu)
podra, pudra
borcum ne kadar?
eyvallah = allaba ismarladik agu(ga)
борода
усы
отпустить бороду (усы) идти, быть к лицу
щека
волос, шерсть волосатый безопасная бритва твердый, жесткий; резкий нож; лезвие
предпочитать, отдавать предпочтение
одеколон
мазать, намазать; нанести (слой ч-л.)
палец
большой палец обильный
обилие, изобилие
лить, пролить; сыпать, просыпать ладонь; горсть, пригоршня
пудра
сколько я должен?, сколько с меня?
1) рот; 2) горлышко; 3) устье
YORUM
1)	Тга§ — бритье
Тга§ш uzadi. - Тебе надо побриться.
Traji uzun siirdu. - Он (слишком) долго брился
Biyigmi tra§ etti. - Он сбрил усы.
Biyigmi tra§ ettirdi. — Он сбрил усы (в парикмахерской).
Gidip tra§ ol. — Пойди побрейся!
2)	Словом «usta» принято называть не только парикмахеров, сапожников и тд., но также лавочников.
Ustalik — мастерство, искусство
Ustahkh bir — мастерская (искусная) работа
3)	Saglanni kesmek — стричь (кого-л.)
Saglanni kisa kestirir. — Она коротко стрижется.
279
4)	Глагол «diizeltmek» (поправлять, исправлять; выпрямлять, выравнивать)
Hatayi diizeltmek — исправить ошибку
Masa Ortiisunii diizeltmek — поправить скатерть
5)	Qrak — подмастерье, ученик (мастера-ремесленника); мальчик (в лавках)
6)	Глагол «seslenmek» в значении «окликнуть кого-л.» управляет дательным падежом:
Ona seslendim, duymadi. — Я окликнул его, но он не слышал.
Onu gagirdik, seslenmedi. — Мы звали его, но он не откликнулся (не ответил).
7)	Yakigmak — идти, быть к лицу
Bu gapka sana gok yakigti. — Эта шляпа тебе очень идет.
Aglamak sana yakigmaz. — Тебе не к лицу плакать.
8)	Yaramak — годиться, подходить, быть пригодным
BOyle defter bize yaramaz. — Такие тетради нам не подойдут.
9)	Kolonya siireyim mi? — Освежить (одеколоном)?
10)	Saatler (sihhatler) olsun! — 1) с легким паром! 2) доброе пожелание побрившемуся
Aligtirmalar
13.	Заполните пропуски нужными по смыслу словами, использовав лексику урока 21:
1.	Berbere ugradun,... oldum. 2. Tragim ... berbere gideyim. 3. Berber... makinesini alarak saglarimi diizeltti. 4. Sakalim gok..., jilet makinesi yaramiyor. 5. (Yiiziiniize) sicak ... koyayim mi? 6. Evde trag olurken ne ... efendim? 7. Artek’teki Ayidagi sahiden de denizden su igen... gibidir. 8. Biyik biraktim. Bana... mi?
14.	Раскройте скобки, поставив слова в соответствующем падеже:
1.	Qrak (bniin) birkag gazete koydu. 2. Usta (sag makinesi) alip saglan diizeltmege bagladi. 3. Usta saglanmi tanyarak (girak) «sicak su!» diye seslendi. 4. Trag makinesi usturamn (yeri) tutamiyor. 5. Ben ise usturaya elektrik trag (makinesi) tercih ederim. 6. Usta miigterinin (yiizii) sicak kompres koydu. 7. (Bagun) kolonya dokme! 8. (Yanaklanmz) podra siireyim mi?
15.	Ответьте на вопросы:
1.	(Daima) nerede trag olursunuz? 2. Trag oldugunuz berber iginin ustasi mi? 3. Saglannizi kisa mi kestirirsiniz? 4. Ahmet biyik birakti mi? 5. Evde trag olurken elektrik trag makinesi mi kullamrsmiz? 6. Trag olduktan sonra sicak
280
kompres koydurur musunuz? 7. Trag olduktan sonra hangi kolonyadan siirdiiriirsimiiz? 8. Tragmiz uzun mu surer? 9. Sakahmz sert mi?
16.	Ответьте на вопросы no тексту:
1.	Tragi uzamig Fehmi sabah erkenden nereye gitti? 2. Danna trag oldugu tbrahim usta onu nerede kargiladi? 3. Ibrahim usta m iigte risini selimladiktan sonra nereye oturttu? 4. Fehmi saglarini kestirmek istiyor muydu? 5. Saglar kesilip taranmca neye gegildi? 6. Qene ve yanak killari kesilince usta Fehmi’nin yiiziinii bir daha sabunladi mi? 7. Miigterinin yiiziinii trag ftrgasi ile sabunlarken tbrahim usta onunla ne konuguyordu? 8. Fehmi’yi neyle trag etti? 9. Kompres koyduktan sonra kolonya siirdii mil her zamanki gibi?
17.	Переведите на турецкий язык:
1.	Мне пора побриться... 2. Что прикажете, сударь?.. 3. Как вас постричь?.. 4. Не беспокоит? (Не больно?)... 5. У меня нет желания читать... 6. Он отпустил усы... 7. Тебе очень идет... 8. Не каждая бритва подходит... 9. Довольно объемистая бутылка... 10. — Попудрите! — Как угодно...
18.	Придумайте по одному предложению со следующими словами:
yuvarlanmak, saklanmak, atilmak, vurmak, tercih etmek, bilemek, diizeltmek, sert, firga.
19.	Раскройте скобки, переведя заключенные в них обороты причины на турецкий язык:
1.	(Так как на витрине не увидел ничего, что пришлось бы мне по вкусу) igeri girmedim. 2. (Из-за того, что к нам не поступили новые материалы на пальто) size bir gey gOsteremem. 3. (Так как портной ушел получать новые ткани) orada yanm saat kadar bekledim. 4. (Вследствие того, что они совершенно не мнутся) bunlan bilhassa tavsiye ediyorum size. 5. (Потому что я собираюсь шить двубортный) sekiz diigme lazun. 6. (По причине того, что в восемь вечера у меня примерка) acele edecegim. 7. (Так как у нас сейчас нет хорошего сатина) astar igin ipek koyalun. 8. (Так как закройщик расстелил ткань на прилавке) onu iyice gbrebildim. 9. (Потому что я не люблю ткани в полоску) hayir dedim.
20.	Из двух предложений составьте одно, употребив деепричастия на -madan-meden:
1.	£ok gegmedi. Makastar «buyursunlar beyefendi» diye onu igeri aldi. 2. Kostiimiin astanm konugmadun. Gittim. 3. Sabri bugiin trag olmadi. tge gitti.
281
4. Saglanmi gok ta kesmeyin. (Saglanmi) diizeltin. 5. Once usturayi bilerim. Sonra ige baglarim. 6. Yiiziine sicak kompres koydurmaga vakit bulamadi. Gitti. 7. Bu igi iyice diigiineceksin. Sonra ige baglayacaksin. 8. Hig bir gey sbylemedi. Hizla gikti gitti. 9. Modele bakmadi. igi anladi.
21.	Ответьте на вопросы, употребив форму -digi zaman (vakit, sirada):
1.	Ne zaman berbere ugradmiz? 2. Ne zaman sakal biraktimz? 3. Eiektrik trag makinesini ne zaman kuilamrsiniz? 4. Yuziiniize ne zaman krem siirersiniz? 5. Yanaklanniza ne zaman sicak kompres koyarsimz? 6. Ne zaman terziye gideceksiniz? 7. Terziyle astari ne zaman konugursunuz? 8. Yeni paltoluklan size ne zajnan gttsterecek? 9. Mevsimlik kostiimii ne zaman diktireceksiniz’
22.
1.	Составьте диалог «В парикмахерской».
2.	Расскажите о вашем последнем посещении парикмахерской.
3.	Посоветуйтесь с товарищем, к какому парикмахеру пойти.
4.	Перескажите текст *В парикмахерской»: а) от 1-го лица;
б)	от 3-голица.
23.	Составьте диалог, используя следующие слова и выражения:
Buyursunlar, beyefendi; emriniz beyim; sag trag; saglanmz nasd kesilecek, diizeltdecek, incitmiyor mu; goktan mi biyik birakrmgmiz; iki ay oluyor; size gok yakigir; gey... sakahniz biraz sert; iki defa sabunlamak lazim; kendiniz trag olurken, jilet mi kuilamrsiniz; eiektrik trag makinesini tercih ederim ben; her zamanki gibi kolonya siireyim mi, efendim; «Limon gigegi» olsun; hayhay yapal m; podra siirelim mi, krem olsun; emredersiniz, bir dakikacik, efendim; buyurun, bakin, efendim; borcum ne kadar; tegekkiirler; eyvallah; saatler olsun.
24.	Переведите на турецкий язык:
1.	Мастер Ибрагим, у которого он всегда брился, встретил его у дверей. 2. Фехми сел и начал перелистывать журналы, которые положил перед ним мальчик-подмастерье. 3. Об этом не извольте беспокоиться. Я не задену воспаленное место. 4. Осмотрев себя в зеркале, клиент остался очень доволен. 5. Это дело вкуса; некоторые (и тому и другому) предпочитают электробритву. 6. Подрезав волосы ножницами, мастер взял расческу. 7. Намылив лицо клиента помазком, он начал брить правую щеку. 8. Я бываю здесь по понедельникам. 9. Летом я уезжаю к Чёрному морю.
282
25.	Выучите турецкие пословицы:
At* sifileri
BOyle ba§a bbyle tira§.
Giden agamiz, gelen pagamiz.
Bah§i§ atm digine bakilmaz.
26.	Переведите на турецкий язык:
1.	Не говори не подумав (поел.). 2. Эта бритва не годится, потому что борода у вас очень жёсткая. 3. Навстречу ему вышла полнеющая женщина и сказала, что врач сегодня не принимает. 4. Я не люблю ходить в кино, не взяв заранее билета. 5. Я взял бутылку лимонада, так как жене хотелось пить. 7. Он взял объемистый флакон и, ни слова не говоря, хорошенько побрызгал мою голову одеколоном.
283
УРОК 22
Развернутое дополнение с формой на -ma/-me. Косвенный вопрос. Форма -(у)асак yerde. Взаимный залог. Аффикс -(у)»а.
Развернутое дополнение с формой на -ша/-ше
Форма на *та/*те (усеченный инфинитив) может принимать падежные аффиксы, т.е. функционировать как развернутое дополнение, сближаясь по значению с формой -dik-(y)acak.
В роли прямого развернутого дополнения форма на -ша/-те с аффиксами принадлежности выступает в том случае, если сказуемое главного предложения выражено глаголами пожелания, разрешения, просьбы, повеления, приказа и тд. Эта форма передает содержание русского придаточного дополнительного предложения, вводимого союзом «чтобы», в то время как форма -dik-(y)acak выражает развернутое дополнение, передающее содержание русского придаточного дополнительного предложения с союзом «что».
Подлежащее развернутого дополнения (субъект) в обоих случаях ставится в форме родительного падежа.
Примеры:
Ahmet’in de gelmesini emretti. — Он приказал, чтобы пришел и
Ахмед.
Bizimle gitmenizi istiyoruz. — Мы хотим, чтобы вы пошли с нами.
Примечание: Глагол «beklemek» в качестве развернутого прямого дополнения требует не формы на ч11к-(у)асак, а форму на чпа/чпе.
Пример:
Gelmesini bekliyorum. — Я жду его прихода (когда он придет).
Косвенный вопрос
Косвенный вопрос передается повторным употреблением глагола придаточного предложения сначала в форме деепричастия на -ip, а затем в отрицательной форме имени действия на -dik-acak с соответствующими аффиксами принадлежности и падежа.
284
Примеры:
Ahmet'in gelip gclmcdigi belli degil. - Неизвестно, пришел ли Ахмед.
Onun hasta olup olmadigini - Я не знаю, болен ли он. bilmiyorum.
Форма -(у)асак yerde
Выражает обстоятельство образа действия и соответствует русскому обороту «вместо того чтобы». Синонимичная ей форма -acagina содержит нужный по смыслу высказывания аффикс принадлежности.
Примеры:
Ujakla gidecek yerde (gidecegine) treni tercih etti.
Кбуе saat ikide varacak yerde (varacagimiza) ancak bcj’te varabildik.
— Вместо того, чтобы вылететь самолетом, он предпочел поезд, — Вместо того, чтобы прийти в два, мы смогли добраться до деревни только в пять часов.
Взаимный залог
С помощью аффикса -(i) 5, присоединяемого к основе глагола, образуются глаголы взаимного залога.
beklegmek — ждать (вместе) baki§mak — переглядываться dttviigmek — драться, сражаться kapgmak — разбегаться yardunlajmak — помогать друг другу
Ряд глаголов семантически значительно отличаются от первообразных, geligmek — развиваться ugra§mak — заниматься yati§mak — успокоиться, улечься
Аффикс -(y)ici
Четырехвариантный аффикс -(y)ici, присоединяясь к основе глагола, образует:
1) имена прилагательные: inandirici — убедительный limit verici — обнадеживающий can sikici — скучный
agn kesici — болеутоляющий
yapici teklif — конструктивное предложение yikici giigler — разрушительные силы
285
2) имена существительные:
okuyucu — читатель
dinleyici — слушатель
alia — 1) покупатель; 2) (радио)приемник
kurucu — основатель, создатель, учредитель
Aligtirmalar
1.	Замените форму -асак yerde формой -acagina:
1.	Bu kadar geg gelecek yerde hig gelmeyeydiniz. 2. Buyurun oturun diyecek yerde bizi yirmi dakika ayakta bekletti. 3. Amma da dalginsin! Muz alacak yerde portakal almigsin. 4. Otobiise binecek yerde taksi tutsaydik! 5. Aglayacak yerde giiliiyordu. 6. Sevinecek yerde somurttu sustu.
2.	Переведите на турецкий язык:
1.	Чем посылать Хасана, съездил бы сам! 2. Вместо того, чтобы остаться там до вторника, они вернулись в воскресенье. 3. Выпал снег, тогда как ожидался дождь. 4. Должно было прибыть 15 человек, а прибыло только 10.
3.	Просклоняйте следующие глагольные имена:
alma, gelmeniz, konugmasi.
4.	Проспрягайте следующие глагольные имена:
bulma, gorme, yapma, gahgma, gegmeme.
5.	В следующих предложениях найдите глагольные имена и определите, какими членами предложения они являются:
1.	Konugmamiz uzun siirmedi. 2. Yusufa hig bir gey agmamayi tercih etti. 3. Ahmet sinemaya gitmeyi gok severdi. 4. Salih bana gelemiyecegini, onu yemege beklemememi sbyledi. 5. Doktor ona istirahat etmesini ve yann gelmesini tavsiye etti. 6. Ekmek getirmelerini mi s6yledi? 7. Annemin yanmdan aynlmam giig bir geydir. 8. Buradan gitmeni istemiyorum. 9. Yolda gantayi agmamasini rica etti. 10. Ev sahibinin cevap vermesini beklemeden odaya girdiler.
6.	Раскройте скобки:
1.	(Чтобы ты возвращался домой) rica etti. 2. (Чтобы он пришел завтра) sdyledi. 3. (Оставаться мне здесь еще на два дня) tavsiye ediyor. 4. (Прихода ее отца) bekliyordum. 5. Tabii (чтобы и вы пришли) istiyoruz.
286
6.	Doktorlar (чтобы я ложился спать в 10 часов) emrettiler. 7. (Чтобы я вышел из дому немного пораньше) sOyledi. 8. (Когда ты вернешься) beklemeyecegim. 9. (Чтобы он не слишком утомлялся) hatirlattim.
7.	Раскройте скобки:
1.	(Пришла ли она) bilmiyorum. 2. (Доволен ли он) sormadim. 3. (Был ли он там) iyice hatirlamiyorum. 4. (Работает ли он) haber almadim. 5. (Придет ли он завтра) bgrenmedin mi? 6. £ocuga (обедал ли он) sormayj unutma. 7. (Будет ли сегодня собрание) belli degil. 8. (Закончил ли он свою работу) ogrenmek lazim.
8.	Докончите предложения:
1.	Trag olup olmiyacagmi... l.Saglanmin kesilip kesilmedigini... 3. Oraya gidip gitmiyecegimizi... 4. Biyik birakip birakmiyacagini... 5. Size yakijip yakigmiyacagmi... 6. Yelekli gikip gikmadigini... 7. Erken gelip gelmiyecegimi... 8. Bozuk olup olmadigim... 9. Dort metrelik bir pargadan pijama gikip gikmiyacagmi...
GUmrUkte
Bay Diiran hususi bir i§ igin istanbul’a gidiyordu.
Tren tiirk sininm gegerek Karaagac istasyonuna gelip durunca vagona iiniformali bir polisle iki giimriik memuru girdiler. Bay Diiran, Tiirkiye’yi evvelce de birkag defa ziyaret ettigi igin giimriik muamelesini bilirdi Onun, trcnle gelen yolculara ait egyamn vagonda muayene edildiginden de haben vardi. Onun igin kompartimamnda kalarak gumriikgulerin gelmesini bekliyordu.
0л dakika gegmeden geldiler. Bay Diiran’in pasaportunu gOzden gegiren polis memuru, girij vizesini kontrol ettikten sonra, beraberinde gocuk olup olmadigim sordu. Hayir cevabi verilince, giimriikgii:
— Liitfen §u bavulu agar misiniz?
Diye Bay Diiran’dan bavulunu agmasini rica etti. Ricasi yerine getirildikten sonra, giimriik memuru bavulun igindeki gflmlek kravat gibi giyim egyasmi pek ilgi gostermeden muayeneye bagladi. Gbziine bir kitap iligince sayfalanni dikkatle karijtirdi, sonra kitabi yerine koydu, bavulun kapagim kapadi. Bay Duran:
— Valizi de agayim mi? diye sordu.
— Istemez efendim, bir tanesini gordiik mil kafi .. Beraberinizde kiymetli e§ya, altin, doviz var mi?
Bay Diiran’in bir miktar dolar ve fransiz frangi, bir tane de altin cep saati vardi. Soyledi. Giimruk memuru hususi bir belgeye adi ile soyadini, uyruklugu ile pasaport numarasim ve nihayet adresim de birer birer sorup yazdiktan sonra,
287
ddviz miktanni kaydetti, «bir altin cep saati» diye yazdi, belgenin altina imzasini koydu.
Bay Diiran’in yolculuk egyasi sadece bir bavul ile bir valizden ibaret oldugu igin, giimriik memuru bu sefer tekel mallanndan bir gey olup olmadigim sormadi ...
Formaliteler bitince Bay Duran, pasaportunu ne zaman alacagmi merak etti.
— Istanbul's gelince beyefendi, kaydi yapilacak da ...
	Sta ve deyimler
gUmrUk(gti) ewelce ziyaret etmek muamele ait	таможня прежде, раньше посетить, нанести визит процедура; формальность принадлежащий; относящийся, касающийся предназначенный
pasaport valiz rica etmek yerine getirmek kravat gtyim egyasi ilgi gOstermek	паспорт (заграничный) саквояж, дорожный чемодан просить выполнить, исполнить галстук носильные вещи проявить интерес, заинтересоваться, обратить внимание
gdzllne iligmek	(случайно) заметить, попасться на глаза
kapak (gi) kafi	крышка (чемодана и т.п.) хватит, довольно, достаточно; достаточный
kiymetli egya altin	ценные вещи, драгоценности 1) золото; 2) золотой, из золота
ddviz miktar cep(bi) beige uyrukluk imzalamak tekel	валюта количество карман документ подданство подписать монополия
lit It
YORUM
1)	Ziyaret — визит, посещение
Miizeyi ziyaret - посещение музея
Kirun’i da ziyaret ettik. — Мы посетили и Крым.
Babasim ziyarete gitti. — Он поехал навестить отца.
2)	Ait (см. словарь)
Bu ev bana aittir. — Этот дом принадлежит мне, этот дом — мой.
Bu mektup Size aittir. — Эго письмо предназначено для Вас.
3)	Beraberinde — с ним, при нем
Oglumu beraber alacagim. — Я возьму сына с собой.
4)	Глагол «пса etmek» (просить о чем-л.) управляет дательным падежом: Size док rica ederim... - Я очень прошу вас...
5)	Sayfalarmi kanjtirmak — перелистать, полистать
6)	Istemez — не нужно, не надо, не требуется
7)	В слове «dolar» ударение падает на второй слог, «1» — мягкое
В слове «frank» при гласном наращивании «к» озвончается:
Isvigre frangi — щвейцарский франк
Alijti malar
9.Заполните пропуски нужными по смыслу словами, использовав лексику 22 урока'.
1. §u bavulda giyim ... var. Agayim mi? 2. Emrettiklerinizi... getiririm. 3. Kitap magazasmin vitrinlerini seyrederken gflziime bir kitap... 4. Kitabin ... renkliydi. 5. Uzerimde... ejyadan yalmz bir altin saat vardi 6. Bundan haberim yoktu. Kimse bana haber... 7. Bugunkii «Ak§am» gazetesini okudun mu artik? — §6yle bir ... gezdirdim. 8. Sizde fransiz... var mi? — Hayir, dbvizim hig yoktur. 9. Yalmz cep... var.
10. Раскройте скобки, добавив падежные аффиксы там, где это требуется по смыслу:
1. Yolculara ait ejyanin vagonda muayene (edildigi) haberi vardi. 2. Burada kalarak giimrukguniin (gelme) beklerim. 3. Polis memuru, beraberinde gocuk olup (olmadigi) sordu. 4. Valizinizi (agmaniz) rica ederim. 5. Ricamzi (yeri) getiririm. 6. Doktor (hasta) muayeneye ba§ladi. 7. Giimriikgu hususi bir belgeye dOviz (miktan) kaydetti. 8. Belgenin altina (imzamz) koyar misiniz IQtfen?
289
И. Дайте развернутые утвердительные ответы на следующие вопросы:
1.	Giimruk muamelesini biliyor musunuz? 2. Yolcunun egyasi vagonda mi muayene edilir? 3. Polis memuru yolcunun giri§ vizesini kontrol eder mi? 4. Giimriikgii (size) bavulunuzu agtinr mi? 5. Giimriik memuru bavulun igindekileri ilgi ile mi muayene eder? 6. GOziine bir kitap iligince sayfalarim karigtirir mi? 7. Sonra beraberinizde kiymeth egya olup olmadigim sorar mi? 8. Yolcuya tekel mallanndan bir gey olup olmadigim sorar mi? 9. Formaliteler gok mu siirer? 10. Yolcu pasaportunu Istanbul’da mi alir?
12.	Дайте развернутые отрицательные ответы на вопросы:
1.	Karaagag istasyonunda vagonunuza bir polisle iki giimriik memuru gireceginden haberiniz var miydi? 2. Giimriikgiilerin gelmesini bekliyor muydunuz? 3. Tren Karaagag istasyonuna gelince hemen mi geldiler? 4. ^ocugunuz beraberinizde miydi? 5. Bavulunuzu giimriikgii mu agti? 6. Giyim egya arasinda kitap filan yok muydu? 7. Giimriikgii (size) biitiin valizlerinizi mi agtirdi? 8. Uzerinizde dOviz var miydi? 9. Beraberinizde tekel mallanndan bir gey var miydi? 10 Pasaportunuz hemen mi verildi?
13.	Ответьте на вопросы к тексту «В таможне»:
1.	Bay Diiran nigin istanbul’a gidiyordu? 2. Tren tiirk sininni gegerek bindigi vagona kimler geldi? 3. Bay Diiran’in, geleceklerinden haberi var miydi? 4. Vagona giren polis memurunun vazifesi neydi? 5. Giimriik memuru vagonda ne yapacakti (должен был сделать)? 6. Giimriik memuru husust bir belgeye neler yazdi? 7. Bay Diiran’in yolculuk egyasi nelerden ibaretti? 8. Formaliteler bitince bay Diiran giimriikgiiye ne sordu?
14.	Переведите на турецкий язык:
1.	Он знал процедуру таможенного досмотра... 2. Откройте, пожалуйста, этот чемодан... 3. Его просьба была выполнена... 4. На глаза ему попалась книга... 5. При вас есть ценные вещи, золото или валюта?.. 6. У меня есть несколько (французских) франков... 7. Он поставил подпись под документом... 8. В Стамбуле паспорт будет зарегистрирован. 9. Посмотрели один и хватит...
1S.
1.	Перескажите текст «В таможне»: а) от третьего лица; б) от первого лица.
2.	Составьте диалог между пассажиром и служащим таможни.
3.	Допустим, что ваш знакомый собирается ехать в Турцию. Что бы Вы могли ему рассказать о подробностях таможенного досмотра?
290
16.	Измените предложения по данному образцу, используя глаголы:
sbylemek, tavsiye etmek, пса etmek, istemek.
Образец: Bu pazar geliniz — bu pazar gelmenizi rica ederim.
1.	Bugiin sinemaya gitmeyiniz. 2. Bana zile bas! dedi. 3. Bizi gezmeye gbtiir! 4. Bize §u apartimam gezdirin. 5. Kendinize uygun bir kat bulunuz. 6. Lifa kanjma, dediniz. 7. Kiralik katlan gOrsiin. 8. Ujiincii katta otursun. 9. Burasmi yatak odasi yapsinlar. 10. Hemen konturati yapsin.
17.	Измените следующие предложения no образцу, используя глаголы:
sormak, Ogrenmek, bilmek, bildirmek.
Образец: £ocugu var — jocugunun olup olmadigim sordu.
1.	Saati var. 2. Bayram giinii yamma gelecek. 3. Bir $ey ajdim. 4. Otobiiste yer yok. 5. Oturdugunuz evi begeniyorum. 6. Dairemizin kirasim verdiler. 7. Ev gahibi yoktur. 8. Antre kiigiiktiir. 9. Dttjemeler agaj parkedir. 10. Egyalanmizi yerlejtirdik.
18.	Из двух предложений составьте одно с развернутым дополнением:
1.	Tren durunca vagona bir polisle iki giimriik memuru girecek. Mehmet bunu biliyordu. 2. Giimriik muamelesi vagonda yapihr. Bundan haberim var. 3. Memur bavulumdaki gftmlek kiravat gibi giyim ejyasina pek ilgi gbstermez. Bunu evvelden biliyordum. 4. Beraberimde kitap yok. Bunu giimriikgiiye sbyledim. 5. Yolculuk egyam sadece bir bavul ile bir valizden ibarettir. Giimriik memuru bunu gbrdii. 6. Istanbul’a ne zaman gelecegiz? Bunu merak ettim.
19.	Переведите на турецкий язык:
1.	Полицейский чиновник проверил (мою) въездную визу. 2. Пассажир сказал, что у него нет ничего из монопольных товаров. 3. Увидев, что все мои вещи состоят из одного чемодана, таможенный чиновник прошел мимо меня, ничего не спросив. 4. Я поинтересовался, получу ли я свой паспорт в Стамбуле. 5. Выпью-ка я чашечку кофе!
20.	Перескажите по-турецки:
Nedenl var
Kizim dayi elektrikfiye:
— Ayol, iij giindiir jaginyorum sizi!
Kapinrn zdi ijlemiyor, adamlanmzdan birini gOnderip tamir edin...
- Gbnderdik yahu, hem de birkag defa, fakat her defasmda usta kapinin ziline basiyor, kimse jikip apniyormu§, kabahat bizde mi yani.
291
21.	Выучите турецкие пословицы и поговорки:
Ata sttzleri
Garesiz dert olmaz.
Uzumiinii ye de bagiru sorma.
Altinin kiymeti azhgindadir.
22.	Переведите на турецкий язык:
1.	Таможенный чиновник попросил путешественника открыть свой чемодан. 2. Али бей ждал, когда в вагон войдут полицейский и таможенный чиновник. 3. Его спросили, есть ли при нем что-нибудь из монопольных товаров. 4. Хорошо, я подожду, когда закончатся все формальности. 5. Узнай у него, взял ли он книгу со стола. 6. Без особого интереса, он быстро перелистал и захлопнул книгу. 7. Не пройдет и десяти минут, как я буду здесь. 8. Чиновник проверил его въездную визу и спросил, есть ли при нем дети. 9. Я не знаю, ездил ли он до этого в Турцию.
292
У Р О К 23
Причастие на -acak/-ectk. Конструкция -masi gerek. Форма -masi igin. Конструкция -digi-acagi fikri. Деепричастие на -(y)ali/-(y)eli.
Причастие на -(y)acak/-(y)ecek
Основа будущего-категорического времени на -(y)acak/-(y)ecek, выступает в функции определений:
1)	с оттенком необходимости, неизбежности, предопределенности совершения действия:
Пример:
Fransaya gidecek Turk heyeti, diin — Турецкая делегация, которая Ankara’dan hareket etti.	должна отправиться во Францию,
вчера выехала из Анкары.
2)	с оттенком потенциальной возможности совершения действия:
Kardegim annemin hoguna gidecek hediyeler aldi.
Herkesin alSkasini uyandiracak haberler geldi.
— Мой брат купил подарки, которые понравятся (могут понравиться) матери.
— Поступили сведения, которые вызовут (могут вызвать) интерес у всех.
3)	с оттенком намерения совершить действие:
Пример:
Doktorla konugacak Fehmi girig — Фехми, который собирался по-kisminda gikmasim bekliyordu. говорить с врачом, ждал его в вестибюле.
Некоторые причастия на -асак субстантивировались, утратив свои глагольные свойства.
Примеры:
igecek (питье, напиток)
yiyecek (пища, продукты
питания)
giyecek (одежда, платье)
—	cp. igecek su (питьевая вода);
—	cp. yiyecek bir gey (то, что можно съесть);
—	cp. giyecek bir gey (то, что можно надеть);
—	ср. gelecek ay (будущий месяц).
gelecek (будущее)
Причастие на -acak/-ecek в форме действительного залога по смыслу может иметь страдательное значение.
293
Примеры:
Oturacak (oturulacak) yer ariyorum. — Я ищу (себе) место, на которое можно было бы сесть.
Artik verecek (verilecek) birjeyimiz — Нам больше нечего отдавать, yoktur.
Конструкция -mas! gerek
Конструкция -mast gerek служит для выражения объективной возможности или невозможности, а также необходимости совершения действия. Усеченный инфинитив с соответствующими аффиксами принадлежности в таких конструкциях играет роль подлежащего, а сказуемое выражается модальными словами: gerek, llzim, liizumsuz, imkansiT, miimkiin и тд., или глаголами в форме 3-го лица ед. числа, являющимися стилистическими синонимами этих слов: lazim gelmek, gerekmek, icab etmek. — быть нужным, необходимым.
Существительное, которое обозначает субъект развернутого подлежащего, принимает родительный падеж.
Пример:
Yann buraya gelmeniz lizim. — Нужно, чтобы вы завтра же пришли сюда.
Derhal cevap vermeniz gerekiyor. — Необходимо, чтобы вы тотчас дали ответ.
Развернутое обстоятельство цели -mast igin
Усеченный инфинитив с аффиксом принадлежности + послелог igin выражают в предложении развернутое обстоятельство цели. Субъект развернутого обстоятельства оформляется родительным падежом.
Примеры:
Ahmet’in vaktinde gelmesi igin onu — Чтобы Ахмед пришел вовремя, erken uyandirmahyim.	я должен рано разбудить его.
Bu ф yapman igin kag para 12zun? — Сколько нужно денег, чтобы ты сделал эту работу?
Конструкция типа digi -acagi fikri
Имена действия на -dig -асак в позиции определения могут в некоторых случаях сочетаться со своим определяемым по схеме относительного изафета В этом случае имя действия как бы раскрывает содержание того, что обозначено определяемым (okudugum fikri — мысль о том, что я читаю). В роли определяемого в таких случаях выступают слова типа fikir, kanaat, haber, каш, inang, cevap и тд.
294
Примеры:
Bunu yapamayacagi kanaatine geldim. — Я. пришел к убеждению, что он не сумеет этого сделать.
Yann gelmeyecegi haberini — Я не слышал известие о том, duymadun.	что он завтра не приедет.
Деепричастие на -(y)ali/-(y)eli
Деепричастие на -(y)a!i/-(y)eli оформляет развернутое обстоятельство времени, указывая на исходный момент, от которого ведется исчисление начала действия («с тех пор как...», «с того времени, когда...»).
Примеры:
Ayje hastalanali tarn birsene oknugtu — С тех пор как заболела Айше, прошел целый год.
Elif dogali kOyiinden dijari — Елиф с (самого) рождения нику-pkmami§tir.	да не выезжала из своей деревни.
Подлежащее развернутого обстоятельства времени (субъект действия) ставится в основном падеже. Помимо вышеуказанного существует еще несколько вариантов употребления формы (y)ali/(y)eli, которые, в сущности, дублируют друг друга. Их образцы:
1.	geldi geleli, aldi alali
2.	geldigi geleli, aldigi alali
3.	gelelidenberi, alaiidanberi
4.	geldiginden beri, aldigindan beri (реже)
Удвоенное употребление основы глагола, как правило, интенсифицирует значение формы.
Примеры:
Buraya ta§indik ta^inali rahat iginde — С тех пор как мы сюда приеха-yagiyoruz.	ли, мы живем спокойно.
Ahmet gittigi gideli evden pkmiyor. — С тех пор как Ахмед уехал, она не выходит из дому.
Aiijtirmalar
1. Раскройте скобки:
1. (Где будут продаваться шоколад и газированная вода) уег... 2. (Где будут выращиваться различные фрукты) большой сад. 3. (Куда не заглядывает солнце) ev. 4. (Когда будет идти дождь) giinlerde... 5. (Который сегодня будет разговаривать с нашим директором) Ahmet 6. (Который придет с Черного моря) Aksu vapuru... 7. (Которая кончится через полчаса) konferans... 8. (Который будет работать вместе со мной) adam...
295
9. (Который должен ему помочь) arkadag... 10. (Который собирается перевести этой роман) adam...
1.В следующих предложениях причастия на -mi$/-mi$ и -ал/-еп замените причастиями на -асак:
1. О rafta satilmig kuponlar bulunuyor. 2. Karisim tedavi eden doktor Ali beydir. 3. Ameliyat olmug kadm gok zayiftir.4. Filmi inceleyen miitehassis nerededir? 5. Streptomisin tedavisi yapdmig geng cigerlerinden hastadir. 6. Ug digi gekilmig kadm elindeki rbntgen filmini doktora uzatti. 7. Almmig ilag hangisi? 8. Filmi eline verilen kadm doktora gitmelidir. 9. Raporu inceleyen doktor her geyi anlar.
З.Из данных слов составьте предложения с причастием на -асак по образцу:
Artik- anhtniak bir geyimiz- yuk - Artik anlatacak bir gt.viir.iz yc-ktur.
1. Yakmda, gikmak, hastamiz, yok. 2. Salonda, oturmak, yer, yoktu. 3. Sokaklarda, dolagmak, vaktim, yoktur. 4. Bunda, anlamamak, ne, var. 5. Derste, konugmak, gey, degildir. 6. Yolda, okumak, iki kitabim, var. 7. О gehirde, gbriilmek, yer, goktur. 8. Dinlenmek, vaktimiz, yok. 9. tgmek, su, yok mu, sizde?
4.
1. К подлежащему последовательно присоедините все аффиксы принадлежности.
2. Полученные варианты поставьте в отрицательной форме.
Qdaya prmck mumkun mill
5.3аполните пропуски аффиксами падежа в тех случаях, когда это требуется по смыслу:
а)	поставьте усеченный инфинитив в форме 1-ого лица ед. ч.:
1.	Et yememe... lazimdir. 2. Onu yalmz birakma... imkansizdir. 3. Ogretmeni memnun etme... gerekiyor. 4. Saat begte gelme... gerektir.
б)	поставьте усеченный инфинитив в форме 3-го лица ед. ч.:
1.	Tiirkge konugma ... iyi degildir. 2. Onun yalmz gelme ... dogru degjldir. 3. Buraya gelme... faydahdir.
б.Переведите на турецкий язык:
1.	Я дал ему денег, чтобы он купил мяса. 2. Чтобы Кемаль не опоздал на работу, мать разбудила его в 7 часов. 3. Я еще раз расскажу тебе все 296
по порядку, чтобы ты хорошенько понял. 4. Чтобы ребенок заснул, мать спела ему песню. 5. Отец заказал нам такси, чтобы мы успели на поезд.
7.	Определите, в каких случаях форма -digindan — acagmdan является развернутым обстоятельством причины:
1.	Hayat zannettiginden daha gabuk eski halini aldi. 2. Bunu yaptigmdan gok memnunum, 3.0 gehir kardegimizin anlattigmdan dahagiizelmig.4. Dostumun sesi duyuldugundan kapiya dogru kogtum. 5. Otobiiste yer olmadigmdan dolayi ayakta duruyordu. 6. Ali bey gezdigi kiralik katlanni begenmediginden ev sahibi ile konugmak istemcdi. 7. Ev sahibi evde olmadigmdan gikip birar gezmege karar ver dim, 8. Bir iki dakika sonra beyefendi geleceginden onu beklemenizi tavsiye ederim. 9. Tiirkge iyi konugtugundan her geyi anlatabildi.
8.	Замените форму -digmdan в придаточном предложении формой -acagtndan:
1.	Antre gok kiigiik oldugundan... 2. Kiigiik kiz lafa kangmadigmdan... 3. Bize iki oda lazim oldugundan... 4. Tavanlar yiiksek oldugundan... 5. Pencere doguya baktigmdan... 6. En biiyiik odayi misafir odasi yaptigundan... 7. Konturati hemen yaptigunizdan...
9.	Докончите фразы:
1.	Bizimkilerin zafer kazandiklan haberini... 2. Hepimiz cevabinm dogru oldugu fikrinde... 3. Gelmiyecegim haberini... 3. Bu igi yapamiyacagimiz fikrinden... 5. Muhtarm buna imkan olmadigi miiracaati iizerine... 6. Vaktinde gelmiyecegi kanismda... 7. Kitabimi kaybettigi endigesinde...
10.	Замените выделенные обороты их грамматическими синонимами:
1.	Ben buraya geleli iki ay oldu. 2. Buraya geldim geleli onu her giin gttriiyorum. 3. Buraya gelelidenberi bir gey yememigim. 4. Biiyiik Millet Meclisi kurulah kag yil oldu? 5. Yola gtkah bir saatten fazla olmugtu. 6. Anadolu’ya geldi geleli hastahktan bagini kaldiramiyor. 7. Regit anasmdan dogdugundanberi ayagma ayakkabi giymemigtir. 8. Annesi Olelidenben burada oturuyor. 9. Diinya kuruldu kurulah Oyleymig sanki!
11.	Раскройте скобки, поставив глагол в форме на -ah/-eli или в другой, синонимичной ей по значению форме:
1.	Hasan askerden (dOnmek) gok olmamigti. 2. Onunla (konugmak) iki giin olmugtu. 3. Agabeyiniz sizden (aynlmak) bir sene var mi? 4. Babasini (kaybetmek) yalniziktan korkuyor. 5. Dersler (baglamak) kag ay oluyor?
297
6. Sevda gu evi (tulmak) rahat uyuyamiyor. 7. Hava (sogumak) rahat yiizii gbrmedim. 8. Babam (gitmek) bir defacik bile ugrayamadimz.9. Oylc bir hastalik ki, kcndimi (bilmek) bana tek bir saadet dakikasi yagatmadi. 10. Ben mektubunuzu (aimak) iki hafta oldu.
Otelde
Bay Durand’in bindigi tren istanbul’un Sirkeci garina geldi. Otcl meselesini hallctmek iizcre, Durand danigma biirosuna miiracaat ile memurlann birinden kendisine bir oda temin etmesini rica etti. Memur telefonu eline abp beg alti oteUe аул аул konugtu.
Gczilecek yerleri gok olan Istanbul’a yazlan siirii ile yerli yabanci turist geldigenden, bu mevsimde liiks ve hatta birinci simf ottelerde bog oda bulmak bir mesele... Telefon konugmasinin uzadigini gbren Bay Durand, ne dedim de Onceden telegraf ya da telcfonla yer ayirtmadim diye sinirlenmcge bagladi.
Nihayet memur, Tarabya otelinin kendesini kabul etmegc hazir oldugunu sflylcdi. §ehir igindeki liiks otellerin hig birinde bog yer kalmamig. Gergi Plaza otelinde bir oda vardi amma, gift yatakb (= iki kigilik)... Yazik.... Gegen seferki geliginde Durand oraya inmigti. Otel rahat. Ycri de giizel. Hem de istanbul’un ig merkezlerinden Taksim meydanina gok yakin...
Bay Durand, neyse, orasi uzakga amma, manzarasi fevkalade diye memurun tarif ettigi otele gitti.
Bogazigi’nin kenannda duran Tarabya, Biiyiik modern bir otel. Cephesi Bogaza bakar. Buraya incnlerin gogunu yabanci turistlcr tegkil eder.
Resepsiyon memuru:
— Ne kadar kalacaksimz efendim?
— Bir iki hafta ...
— Demin telefon eden siz miydiniz efendim?
— Evet.
— Sizin igin gayet giizel bir oda ayirdik efendim. Mcmnun kabrsimz ingallah...
— Kaginci katta?
— Dbrdiinciide efendim.
— Banyosu var mi?
— Tabi efendim! Bizim otelde odalarm hepsi banyolu, tekler de giftlcr de. Lavabosuzu, banyosuzu yok...
— Trag makinesi igin priz?
— О da var efendim. Miigterilerimizin rahat olmasi igin her bir gey dugiiniilmiigtiir: modern gamagirhanc, elbise temizlemek, berber salonu falan ... Otel her tiirlii konforu haiz. Telefon bile, istediginiz zaman galar saat vazifesini gdrebilir.
— Telefon dahili midir?
— Evet, fakat gehir hattina da baglanabilir.
298
— Peki, giinliigii (geceligi) kag lira о odanin?
—... lira efendim.
— Kahvalti dahil mi bu fiyata?
— Evet, yoksa pansiyon komple mi istiyorsunuz?
— Hayir, hayir... Giindiizleri gehirde bulunmam gerckecek de ...
— Kahvaltuuzi odamzda mi edeceksiniz efendim?
— Miimkiinse...
— giiphesiz efendim... Buradaki rahat ve konforu bagka yerde bulmazsimz... Kagta getirsinler kahvaltuuzi?
— Sekiz bugukta.
— Hayhay efendim. Bagka emriniz?
— Odanin iicretini pegin mi verecegim?
— Iginize nasil gelirse... gimdi paydos zamam oldugu igin para degigtirme gigesi kapali ama, birazdan agdacak...
— Odanin anahtan kapi iizerinde mi?
— Hayir efendim, onu guradan alirsuuz. Qkacagimz zamanlar da gene oraya bir akin.
— Verdiginiz malflmat igin gok tegekkur ederim.
— Estagfurullah beyefendi, vazifemiz...
AsansOrlc dbrdiincii kata gikan Bay Durand, tekmil hall dbgeli koridordan gegerek odasina girdi. Talihine, odanin penceresi Bogaza bakardi. Hava da giinegli oldugundan, agilan manzara fevkalade giizeldi.
Oda iyi dbgeli, mobilyasi modern ve kullamgb idi.
Yikanacak gamagiri rtzcl bir yere koyduktan sonra Durand zilc basarak temizlikgiyi gagirdi. Utiilenecek gbmlek falan vardi.
Soz ve deyimler
oteie inmek	остановиться в гостинице
mesele	вопрос, проблема
halietmek	решить, разрешить
danigma btirosu	справочное бюро
mttracaat etmek	обратиться (с просьбой)
temin etmek	обеспечить, гарантировать
аул аул	отдельно, особо, каждый в отдельности
bir sttrU	большое количество, масса, куча
yabanci	1) чужой, посторонний; иностранный; 2) иностранец
oda	номер (в гостинице)
ayirtmak	забронировать (место и т.п.)
kabul etmek	принять; согласиться
299
(ne) yazik rahat	(как) жаль, жалко 1) покой, спокойствие; 2) удобный, спокойный
manzara tarif etmek modern kenar cephe tegkil etmek resepsiyon kalmak demin lavabo priz (piriz) tek elbise konfor jamajir gamajirhane galar saat haiz olmak hat(tti) dahili yoksa	вид, картина, пейзаж описать, определить; объяснить современный край, окраина фасад; фронт составлять регистратура быть, пробыть (где-нибудь) только что, совсем недавно умывальник штепсель, розетка один, единственный; нечетный одежда, платье удобства, комфорт белье прачечная будильник; часы с боем иметь, обладать, иметься линия, рубеж, черта внутренний или (же); не то, иначе, в противном случае
gUndtiz mtimkUn gUphe etmek gUphesiz pegin igine gelmek para degigtirme gijesi anahtar maiumat asansbr asansorcu mobilya kullanigli dzel = bususi (agirmak	день, дневное время можно; возможно сомневаться несомненно наличными, авансом, заранее подходить, устраивать пункт обмена валюты ключ сведения, данные, информация лифт лифтер мебель удобный (для пользования) 1) звать, вызывать; 2) призывать
vno
UtUlemek UtU paydos
гладить (утюгом) утюг
перерыв
YORUM
1)	Послелог «iizere» в позиции после инфинитива равнозначен по* слелогу «i$in»:
bu meseleyi halletmek iizere — чтобы решить этот вопрос.
2)	При наличии двух однородных членов предложения, выраженных составными глаголами (имя сущ. + etmek), в первом однородном члене вспомогательный глагол может заменяться послелогом «ile» или союзом «ve»:
Ona miiracaat ettim, yardim - Опа miiracaatla yardim gbstermesini rica ettim.	gbstermesini rica ettim.
3)	Существительное «stiru» (стадо) в составе изафетных сочетаний: Ku§ siiriisu — стая птиц
Koyun siiriisii — отара овец
At siiriisii — табун (лошадей)
tnsan siiriisu — толпа людей, орава
Выражение «bir siirii» означает «большое количество», «масса»:
Bir siirii interim var. — У меня масса (куча) дел.
4)	Yabanci —	1) чужой, посторонний;
2) иностранец; чужак, посторонний человек:
—	инородное (постороннее) тело
—	он свой (человек), он не чужой
—	иностранные туристы
—	иностранцы
—	вопрос, проблема, дело
—	целая проблема (с предшествующим инфинитивом)
—	это особый вопрос, это особая статья
б)	Оборот ne dedim de.- служит для выражения сожаления:
Ne dedim de kaldim.	— И зачем я только остался.
Ne dedim de sflziinii dinlemedim.	— И чего я тебя не послушал.
7)	Kabul etmek — принять, согласиться kabul saatleri — приемные часы Miidiir sizi saat ikide kabul edecek.
Fikrinizi kabul edemem.
Yabanci bir madde Yabanci degildir Yabanci turistler Yabancilar
5) Mesele (sorun) Bir mesele
О ауп mesele
— Директор примет вас в 2 часа-.
— Я не могу согласиться с вашим мнением.
301
Hediyeyi kabul etmek Kabul miisiin? — Kabuliim.
— принять подарок
(Ты) согласен? — Да, (согласен).
8)	Hig biri(si) — ни один из них:
Bundan hig birimizin haberi yoktu. - Об этом никто из нас не знал.
9)	Тек — (один, единственный; нечетный) — служит также для обозначения каждого из парных предметов (туфель, перчаток и т.п.):
Тек (gift) sayilar	— нечетные (четные) числа
О bizde tektir	— он у нас один (такой)
Bir tek maksadi vardi.	— У него была одна-единсгвенная цель
Eldivenin tekini gBrmedin mi?
Тек yatakli oda gift yatakli oda tek kigilik ugak 10) Rahat
Rahat yuzii gBrmiiyor.
Burada rahat edersiniz.
1.8	0 i rahat rahat gegti.
rahat bir koltuk
11)	— Neyse (ne ise)
12)	Tarif etmek
Bize postanenin yolunu tarif etti.
— Ты не видел другую (вторую) перчатку?
— одиночный номер (в гостинице)
— номер на двух человек
— одноместный самолет
—1) покой, спокойствие;
2) удобный, спокойный:
— Она не знает покоя.
— Здесь вам будет удобно, спокойно.
— Он спокойно взял высоту 1.80.
— удобное кресло
— (ну да) ладно!
— описать, объяснить:
— Он объяснил нам, как пройти
13)	Кепаг masanin kenan gehrin kenan kOyiin kenan deniz kenan orman kenan
на почту.
край,окраина: край стола окраина деревни околица деревни морской берег опушка леса
14)	Глагол «haiz olmak» управляет винительным падежом: Daire her tiirlii konforu haizdir. — В квартире (есть) все удобства.
15)	Слова «dahil» и «harig» в постпозиции к существительному соот
ветственно означают:
1) включая, включительно, в том числе;
2) исключая, за исключением, не считая:
Petrov dahil 5 kigi gidecek. — Поедут 5 человек, в том числе Петров.
Ankara harig birkag gehirde... — В нескольких городах, исключая Анкару...
102
Kahvalti bu fiyata dahil degildir. — Завтрак в эту сумму не входит.
Aligtinrialar
12.	Заполните пропуски нужными по смыслу словами:
1.	Hangi otele ... hanim efendi? — Tarabya oteline. 2. Ayn ... oturunuz. 3. Para ... gigesi bu mu? 4. Burasi igime ... Qok pahahdir. 5. Otele telefon et bakiyim. Odayi onceden ... lazim. 6. LQtfen hastanenin yolunu ... eder misiniz beyefendi? 7. Yikanacak gamagin... gOtiirdiin mil? 8. £alar... masama koy, saat altida kalkacagim.
13.	Раскрыв скобки, добавьте нужные падежные аффиксы там, где это требуется по смыслу:
1.	Bana bir oda (temin etmeniz) rica ederim. 2. Hilton oteli sizi (kabul etmek) hazirdir. 3. Onlarrn (gogu) Ogrenciler tegkil eder. 4. Bu sorun biiyiik bir (onem) haizdir. 5. Bu telefon gehir (hat) baglanmaz. 6. (Kahvaltimiz) biifede edecegiz. 7. (Igim) gelmez bu. BOyle fiyata daha konforlusunu bulurum. 8. Bekleyin, efendim, (biraz) gelir. 9. (Asans&r) gikmam, bagim d&nmege baglar. 10 Qay parasi bu (fiyat) dahildir, beyim.
14.	Дайте развернутые утвердительные ответы на вопросы:
1.	Bir otele indiniz mi hig? 2. Indiginiz otel konforlu muydu? 3. Odamzi Onceden mi ayirttiniz? 4. Luks otelde bog oda bulmak zor mu? 5. Otel gehrin merkezinden uzak mi? 6. Cephesi caddeye mi bakar? 7. Buraya inenlerin gogunu turistler mi tegkil eder? 8. Size aynlan oda ikinci katta mi bulunuyordu? 9. Odanin iicretini pegin mi verdiniz? 10. Kahvaltimzi odanizda mi ettiniz? 11. Odamzdaki mobUya kullanigli miydi?
IS.	Дайте развернутые отрицательные ответы на вопросы:
l.Bay Durand Istanbul's ugakla mi geldi? 2. Istanbu’la gelince hemen mi otele gitti? 3. Bir kimse Onceden otelde yer ayirtti mi? 4. Plaza otelinde bog yer vair miydi?
5.	Tarabya oteli istanbul’un ig merkezlerine yakin mi? 6. Odasinda galar saat var miydi? 7. Bay Durand odanin iicretini hemen mi verdi? 8. Para degigtirme gigesi agik miydi? 9. Bay Durand yikanacak gamagirmi gamagirhaneye mi gOtiirdii? 10. Utiilenecek gamagin yok muydu?
16.	Переведите на турецкий язык:
1.	Город, где имеется много достопримечательностей... X Летом в Стамбул приезжает масса иностранных туристов. 3. И что я не забронировал себе место по телефону?! 4. В свой прошлый приезд (он)...
303
5.	Все продумано... 6. Отель гарантирует все удобства. 7. Телефон одновременно служит и будильником... 8. Немного погодя магазин откроется... 9. Ключ в дверях? 10. Весь коридор застелен ковром. И. Рубашка, которую надо постирать и погладить...
17.	Составьте альтернативные вопросы, используя данные слова и выражения:
1.	§ehre, trenle, otobiisle, geldin. 2. Hemen oteie gitti, yoksa бпсе damgma biirosuna miiracaat etti. 3. Oraya, yerli, yabanci turistler inerler. 4. Kendinize, liiks, otelde, birinci smif otelde, yer temin ettiniz. 5. Kalacagimz oda, tek yatakh, gift yatakh. 6. ineceginiz otel, gehrin kenannda, merkezinde, bulunuyor. 7. Resepsiyon, agikti, kapabydi. 8. Kahvaltisini, odasinda, biifede edecek. 9. Salon alt katta, list katta. 10. Odaruzui anahtan, yamnizda, resepsiyonda.
18.	Использовав данные слова, образуйте определительные сочетания типа gelecek adam:
1.	Igeri ahnmak, miigteri. 2. G6sterilmek, kagit. 3. Qekilmek, filim. 4. Ahnmak, rOntgen filmi. 5. Ameliyat olmak, ihtiyar. 6. Sanatoryumda yatmak, kadin. 7. Streptomisin tedavisi, yapilmak, hasta. 8. Verilmek, ilaglar. 9. Tavsiye edilmek, gey.
19.	Замените форму -digi i^a ее грамматическим синонимом:
1.	Vitrinde zevkime gOre bir gey gOrmedigim igin... 2. Terziye kostiim parasmi verdigim igin... 3. Ilk provayi sdzlegmedigimiz igin... 4. Karelisini begenmedigim igin... 5. Onu iyice segemedigin igin... 6. Astar olarak ipek koydugu igin... 7. Sabahin onunda prova oldugu igin... 8. Oylesini bulmadigim igin... 9. Bu kumag hig burugmadigi igin...
20.	Ответьте на вопросы:
1.	Otel meselesini halletmeniz gerekirse her geyden ewel ne yaparsimz? 2. Liiks otelde bog oda bulmak giic gelirse ne yaparsimz? 3. Onceden telgraf veya telefonla yer ayirtirsamz daha iyi mi olur? 4. Tarabya otelinde yalmz giftler olursa gene iner misiniz? 5. Bu otel sizi kabul etmege hazir olmazsa nereye gidersiniz? 6. Odamzm penceresi Bogaz’a bakmazsa kabul olmaz misiniz? 7. Odalartn ancak banyosuzu olursa tutar misiniz? 8. Giindiizleri gehirde bulunursaniz odanin anahtanm resepsiyona mi birakirsmiz? 9. Hava giinegli olursa gezmeye gider misiniz?
304
21.
1.	Составьте диалог «В отеле».
2.	Перескажите текст урока: а) от 3-го лица; б) от 1-го лица.
3.	Расскажите о гостинице, где вы останавливались.
22.	Переведите на турецкий язык:
1.	Специалист сказал, что левая часть верхней челюсти воспалена. 2 Врач смотрит на только что сделанный рентгеновский снимок. 3. Если вы будете принимать это лекарство, то осложнения на сердце не будет. 4. Если у вас камни в почках, необходима операция. 5. Нет ничего удивительного. 6. Вам необходимо лечиться. 7. Ему следует больше гулять. 8. Я удивляюсь, как вы смогли найти место в той гостинице. 9. Он прошел курс лечения, но ему следует еще пару месяцев пожить в деревне.
23.	Выучите турецкие пословицы:
At* sSzieri
Suriiden aynlani kurt (волк) карат.
Arif (смышленый) tarif istemez.
Araba kirilmca yol gOstcren gok olur.
Asilacak suya bogulmaz.
24.	Переведите на турецкий язык:
1.	На какой поезд мы должны садиться? 2. Я попросил забронировать себе комнату в отеле «Палас». 3. Так как в Стамбуле летом много туристов, место в хорошем отеле найти трудно. 4. Нам надо ехать в отель «Пляза». 5. Вам надо обратиться в регистратуру. 6. Вы останетесь довольны, так как в нашем отеле хорошее обслуживание. 7. Господин, который будет жить в этом номере, иностранный турист. 8. Вам не следует волноваться, потому что площадь Таксим расположена недалеко от этой больницы. 9. Тебе надо подождать 10 мин., т.к. сейчас обеденный перерыв.
305
У Р О К 24
Форма длительности. Условные формы с вопросительными словами. Послелог «tarafindan». Второй способ передачи пассивных оборотов. Деепричастие на -casina,
Форма длительности
Эта конструкция, указывающая на длительность или многократность действия, представляет собой сочетание основного глагола в форме деепричастия на -ip или -а с вспомогательными глаголами durmak, kalmak (gelmek —реже).
В тех случаях, когда вспомогательный глагол по смыслу должен стоять в формах на -<b, -ir(-irdi), -mi$(-mi$ti), основной глагол обычно получает не деепричастный показатель, а показатель соответствующе
го времени:
agladik durduk — мы долго плакали
aglar dururduk - мы подолгу плакали
aglami§ durmugsun - ты долго плакал
Оттенки, присущие форме длительности, при переводе на русский язык передаются словами типа «долго», «все», «беспрерывно», «то и де-
ло», или выявляются контекстом.
Примеры:
Biitiin giin yazdi durdu.
Kiigiik, ne diye aglayip duruyorsun?
GOzleri bir noktaya dahp kaliyor.
— Он писал целый день.
— Что ты все плачешь, малыш?
— Глаза его все время устремлены в одну точку.
Условные формы с вспомогательными словами
Придаточные конструкции, в которых глаголу в основной форме условного наклонения (-sa) или в одной из форм условной модальности (-irsa, -diysa, -yorsa и тд.) предшествует какое-либо вопросительное слово (ne, kim, ne zaman, nasil, ne kadar, hangi, nerede и тд.), передают идею обобщения (условно-обобщающие обороты).
1.	Если глагол в придаточном предложении стоит в форме условного наклонения (-sa), то конструкция обозначает полное, неограниченное обобщение, чему в русском языке соответствуют обороты типа «что бы ни сделали...», «кто бы ни сделал...», «когда бы ни сделали...» и т.п.
306
Примеры:
Ne yapsam...	— что бы я ни сделал...
Bunu kim yapsa...	- кто бы это ни сделал...
Ne zaman ve nereye gitsek... - когда бы и куда бы мы ни пошли...
2.	Если глагол в придаточном предложении стоит в форме условной модальности (-irsa, -yorsa и т.п.), то обобщение носит более ограниченный характер, соответствуя русским оборотам типа «кто сделал, тот,..», «что сделали, то...».
Примеры:
Ne yaptimsa...	— что я сделал...
Bunu kim yapiyorsa...	— кто это делает...
Рассматриваемые конструкции часто содержат в себе идею сравнения, сопоставления, соответствуя русским построениям типа «насколько... настолько и ...», «как... так и ...», «когда ... тогда и ...».
В главном предложении используются любые нужные по смыслу времена глагола.
Примеры:
О beni ne kadar seviyorsa ben de — Насколько он меня любит, на-onu о kadar seviyorum.	столько и я его люблю.
Sen nasil yapmigsan ben de Oyle — Как ты сделала, так и я сделаю, yapanm.
3.	Грамматическими синонимами рассматриваемых форм могут быть развернутые прямые и косвенные дополнения с формами на -dik, -асак, причастия на -an, -en, а также конструкции с формами -digi gibi, -digi kadar и др., более характерные для письменной речи.
Сравните:
Kim gelmek isliyorsa gelsin. - Пусть приходит тот, кто хочет.
Gelmek istiyen gelsin.
Sen onu ne kadar taniyorsan, ben — Я его знаю настолько, насколь-de onu о kadar taniyorum.	ко знаешь ты.
Onu senin tanidigin kadar
tanivoriim..
Послелог «tarafindan»
Послелог «tarafindan» употребляется перед глаголом (или какой-либо формой глагола) в страдательном залоге в том случае, если реальный объект действия выступает в роли подлежащего, а реальный производитель действия — в роли косвенного дополнения. Чаще всего этот оборот употребляется в официальном стиле речи.
307
Примеры:
Devlet tarafindan alinan vergiler. — Налоги, взимаемые государством. Tarafuuzdan istenen beige. — Документ, который вы запрашиваете.
Второй способ передачи пассивных оборотов
Вторым способом передачи пассивных оборотов является сочетание имени + аффикс -са/-се, -$а/ф с одной из форм глагола в страдательном залоге.
Примеры:
milletje sevilenbir kahraman(=millet — герой, любимый народом
tarafindan sevilen bir kahraman)
Bunlar Cumhurba§kanmca atamrlar. — Они назначаются президентом.
Деепричастие на -casina
Сложный аффикс -casma/<esine, -jasina/-^esine может присоединяться:
1) к именам
adam — adamcasina (по-человечески)
deli — delicesine (как безумный)
kbr — kbrcesine (как слепой)
2) к основам времени (-ir, -mi$)
kudurmak — взбеситься
kudurmuggasina — словно взбесившись devam etmek — продолжать devam edercesine — словно продолжая
Деепричастия на -casina указывают на подобие, сходство, степень проявления действия и передаются на русский язык оборотами типа: «словно», «как будто», «до такой степени, что», «так, что кажется».
Грамматическими синонимами конструкций-ircasina и-ппдазшаяв ляются соответственно -irmij gibi и mij gibi.
Синонимом-yonnujjasinaявляется форма-yormuj gibi; формы
acakmiggasina — форма -acakmi§ gibi. Примеры:
Yagmur bardaktan bogamrcasma yagiyor.
Her §eyi anlamtggasma yiiziime manali manali bakti.
— Дождь льет как из ведра.
— Он многозначительно посмотрел на меня, словно все понял.
Примечание: В отличие от конструкции со словом gibi, где глагол может стоять в любом лице, деепричастие на -casina употребляется только в том случае, если подлежащее стоит в 3-м лице.
308
Alijtirmalar
1. Выделенные глаголы поставьте в форме длительности:
1. Kendine geldi, kendine geldi diye tekrarliyordu. 2. Sizin neler konugtugunuzu sordu. 3. Cevabmi a line a gagtik. 4. Ne sevindin, ne sevindim bihnezsin diyordu. 5. Agacin tepesine gekilen bayrak saatlerce dalgalandi. 6. Ne susuyorsun? 7.0 beklesin!
2.,Объясните употребление формы длительности:
1. Babasmdan izin jikarsa evlenecegim der dururdu. 2. Yagmur hep yagdi durdu. 3. Ayge yann ne yapacagmi diigiiniip duruyordu. 4. Selim ta sabaha kadar bir kitap okudu durdu. 5. Bu ige gagtim kaldun dogrusu.
3.	Подберите грамматические синонимы к выделенным оборотам :
1.	Kim bunu biliyorsa parmagini kaldirsin. 2. Cebinde ne kadar para varse hepsini ver. 3. Kime rastlarsam ona selam veririm. 4. Siz nasil isterseniz byte olur. 5. Ne zaman istersen gel. 6. Kizimi kim gUldUrtirse onu kendime damat (зять) yapanm. 7. Her kim bunu yapmak istemezse bagka odaya gitsin. 8. Ne zaman ihtiyaan olursa gel. 9. Nasd gbsterirsen byie yapanm. 10. Ne dersem onu yap.
4.	Прокомментируйте турецкие пословицы:
Gbniil kimi severse giizel odur.
Yiizii neyse yiiregi de odur.
Kimin arabasina binerse onun turkiisiinii gaginr.
Yedisinde neyse yetmiginde de odur.
5.	Переделайте пассивные конструкции в активные:
1.	Belediye reisi tarafindan bu hususta hig bir gey yapilmamigtir. 2. Bu hastane bay vali tarafindan ziyaret edilecektir. 3. Dun tiirk heyeti tarafindan bir bale seyredilmigtir. 4. Bu sual savci (прокурор) tarafindan sorulfnugtur. 5. Polis tarafindan tutuldular. 6. Oradaki biitiin gezilecek yerler tarafunizdan dolagilmigti. 7. Saray tamamen bogmug. Cinler tarafindan tutulmug (masaldan).
6.	Переделайте активную конструкцию в пассивную:
1.	Dim akgamin onunda Tarabya otelinin girig kisminda kapici bir koi saati bulmugtur. 2. Parti komitesi biitiin bunlari yarinki toplantisinda konugacaktir. 3. Ahmet’i polis anyor.
309
7.	Докончите фразы:
1.	Aglarmig gibi... 2. Bayilacakmig gibi... 3. Boguluyormug gibi... 4. Zevk alirmig gibi... 5. Bir gey soylcmck istiyormug gibi... 6. Bunlardan haberi almamig gibi... 7. iginin ustasi olmug gibi... 8. Annesine kavugmug gibi...
8.	Приведите грамматические синонимы:
1.	Bir gey gbsterircesine... 2. Bqdalacasina... 3. Oldiiriircesine... 4. garki sOylercesine... 5. ^ocukgasma... 6. GOrmiig gibi... 7. Uyanmig gibi... 8. Dinlenir gibi (dinlenirmig gibi)... 9. Seviyormug gibi...
9.	Раскройте скобки, употребив деепричастие на -casina:
1.	Beni gflriince, annesine (kahvugmak) sevindi. 2. Damdan (diigmek) laf sOyler. 3. Ona kargi (sevmek) davranir. 4. Hizmetgi daha bir gey sbylemek (istemek) kapida durdu. 5. Yiizunii (aglamak) burugturdu. 6. (Bayilmak) bir sallandi. 7. ( Bogulmak) uzun uzun Oksiirdii. 8. Yanliglarim (zevk aimak) gikanyordu. 9. iki kere iki dOrt (etmek) ispat etti.
Yilhk kongre
(Aziz Nesin’nin hikayesi. Kisaltilmigtir.)
«Istanbul tgkembeciler ve Piyazcilar Dernegi» о giin yillik kongresini yapiyordu. Yeni idare heyeti segimi gok hararetli gegmigti. Bagkanliga getirilen Hidayet Kelleci, kendisini bu makama segtikleri igin, uyelere ayn ayn minnettar oldugunu belirterek, giindemin dilekler faslina gegildigini shyledi.
— Sayin arkadagianm!.. ilk sbzii cemiyetimiz kuruculanndan olan ve 34 yildir gehrimizde igkembeci diikkSni igleten Fahri Sarikaya’ya veriyorum. Buyurun Fahri bey, konugun...
Kalabaligin arasindan 50-55 yaglannda uzun boylu bir adam ilerleyerek kiirsiiye gikti. Kongreyi selamladiktan sonra:
— Pek sayin arkadagianm. Bugiin memleketimizde pahaliiiga kargi kahramanca savagan ve halki ucuza doyuran igkembeciler, resmi makamlardan maalesef tam bir ilgi gOrmemektedir. Misalini de arzedeyim. Bugiin Istanbul’da giinde 3.000 ile 3.500 arasinda koyun ve sigir kesilmektedir. Bu hayvanlardan gikan igkembeler, maalesef igkembeci esnafina verilmeyip haksiz bir gekilde dagitilmaktadir. Bu igkembelerin 500 pargasi, sucuk imalatgilarina veriliyor. 350 pargasi, kiyma yerine kulianilmak uzere bttrekgilere dagitiliyor. Biz bu durumu sayin valimiz Fahrettin Kerim GOka/a arzettik. Memlekette demokrasi oldugu igin igkembecilere hususi muamele yapilamayacagini bildirdi.
310
Sonra biz israr edince vali bey, bizim beyinli bag sattigimizdan gikayet etti. Beyinli bag iyi olur ise de vali bunu kabuletmiyor. Baglarin hem beyinsiz, hem de dilsiz olmasmi gart koyuyor.
Haydi beyinsiz bagi kabul edelim. Fakat dillerini kesmek katiyen dogru degildir arkadaglar...
Sayin arkadaglar... Hepimiz eski giinleri hatirlanz. Eski hiikOmetlerden gok gektik. Bu yiizden tuttuk, Avrupa’dan bir demokrasi getirdik. Ama bu demokrasiyi bflrekpler igin getirmedik. Demokrasi demek, ijkembecinin hakkim igkembedye vermek demektir...
Bu sirada kongre salonunda bir alkig koptu. Stralardan ayaga kalkanlar Fahri Sankaya’ya «Bravo» diye bagiriyorlardi. Hatip, bardaktan bir yudum aldiktan sonra devam etti:
— Muhterem arkadagianm... tgkembecilerin haklanm korumak maksadiyle, sayin hukQmetimize bir heyet gbndermek istiyoruz. Bu heyet Demokrat Partiye bagliligimizi arzedecek ve sonra bdregin igine igkembe koyanlara 15 seneden 20 seneye kadar agir hapis cezasi verilmek uzere madde konmasim isteyecek. Sttzlerim, bundan ibarcttir. Hepinizi saygi ile selamlarun kardeglerim...
Fahri Sankaya alkiglar arasinda kiirsiiden indi. Kongre bagkani:
— Arkadaglar, dedi, gimdi sOz piyaza esnafindan, arkadaguniz Ilyas Topgiille’ye aittir. Buyurun Ilyas bey!..
Ilyas Topgulle agir agir ilerleyerek kiirsiiye gikti:
— Sayin arkadaglar!..
Ben bu memleketin en kiymetli piyazcilanndan biri olarak sizi selamlarun. Bizim, memlekete yaptiguniz hizmet gok giikiir biiyuklerimiz tarafmdan da kabul ediliyor.
Sayin particilerimiz bile piyazi ve piyazciligi о kadar benemsemiglerdir ki, onlann bir giin bile piyazdan vazgegtigi gOriilmemigtir efendim.
Demokrat piyazcilardan Tevfik Nimetoglu, arka siradan bagirdi:
— Ne demek istiyorsun arkadag?.. Kongreye siyaset kangtirma...
— Arkadaglar bir dakika miisaade edin. Piyaz bizim gidamiz olmugtur. Memleketteki piyazcilann giinden giine arttigmi gflrmekle sevinirken...
- Sus be herif!.. indirin junu a§agiya...
— Vurun...
— Sus. Ajagi in. Defol...
— Erkeksen dijan gik... Piyazi gdsteririz sana...
— Sayin arkadagianm... Bir dakika miisaade ederseniz bir gift sdziim var...
— In agagi, algak... Beginci koi...
- Yahu bir dakika miisaade edin de...
Kongre bir anda kangti. Bagkan durmadan zil galiyor, delegeler birbirleriyle itigiyorlardi. Yan kapilardaki polls memurlan da, kavgaalan ayumaga galigiyorlardL
311
Sflz ve deyimler
kongre dernek(gi) heyet sejim baskan makam Uyelik minnettar belirtmek gUndem dilek cemiyet kurucu kttrstiye gikmak sel&mlamak selSm kahramanca savajmak doyunnak resmi yan resmi rnisal, бгпек arzetmek
koyiin sigir haksiz bir jekilde =haksiz olarak bdrek(gi) kiyma dagitmak vali bildirmek israr etmek beyin jik^yet etmek dil jart koymak hatirlamak htlkumet
съезд, конгресс
общество, объединение, ассоциация делегация; комиссия; миссия выборы
председатель, глава, руководитель 1) пост; 2) мн. ч.: власти членство
признательный отметить, заявить повестка дня пожелание; заявка общество основатель, создатель подняться на трибуну приветствовать, салютовать приветствие, салют героически, геройски бороться; воевать накормить, насытить официальный полуофициальный пример
1) представить; привести (пример);
2) выразить (уважение) овца, баран крупный рогатый скот несправедливо, незаконно пирог, пирожок рубленое мясо, фарш распределять, раздавать губернатор
сообщить, оповестить
настаивать
мозг; мозги жаловаться
язык
поставить условие помнить, вспоминать правительство
312
buyttzden alkijlamak sira hatip(bi) korumak hapis cezasi	поэтому аплодировать 1) скамья, парта; 2) ряд, очередь оратор охранять, защищать тюремное заключение, тюрьма (о наказании)
madde	1) статья (закона и т.п.); 2) пункт (повестки дня)
ajjr	1) тяжелый, трудный; 2) медленный, медлительный
iktisadi=ekonomik milhim inkar etmek gok jUkilr bile benim semek (dan) vazgegmek siyaset=politika siyasi=politik mtlsaade etmek glda artmak sevinmek ajagi (ajafcya) defol durmadan delege	экономический важный, серьезный, значительный отрицать слава богу даже усвоить отказаться; бросить политика политический разрешить, позволить питание, пища расти, возрастать, увеличиваться радоваться, обрадоваться вниз вон, прочь, убирайся непрерывно, безостановочно делегат, уполномоченный YORUM
1) С помощью продуктивного аффикса -(y)im от глагольных основ образуются имена существительные:
scgnek — выбирать sepm — выборы
yutmak — глотать yudum — глоток
bakmak — смотреть, ухаживать baknn — уход (за садом, ребенком и тд.)
demek — говорить deyim — выражение, оборот (речи)
satmak — продавать satim — продажа.
2) Balkan (см. словарь) Idare heyeti bajkam Heyet bajkam	— председатель правления — руководитель делегации
313
HiikQmet Bajkam	— глава правительства
bajkanlik yapmak (etmek)	— председательствовать
toplantiya bajkanlik etmek,	— председательствовать на собра-
toplantmm bajkanliguu yapmak.	нии
3)	Синонимичное слову «demek» существительное «cemiyet», в отличие от первого, означает также совокупность людей, объединенных общими условиями материальной жизни:
Dostluk Deme# - общество друркбы... tnsan cemiyeti — человеческое общество
4)	Uzun boylu - высокий, высокого роста
Orta boylu — среднего роста
Kisa boylu — низкого роста, маленький
5)	Существительное «et* имеет собирательное значение:
Si#r eti — говядина , Koyun eti — баранина
Tavuk eti — курятина	Ayi eti — медвежатина
Geyik eti - оленина
6)	Существительное «esnaf» имеет собирательное значение: Kunduraci esnafi — сапожник
Sebzeci esnafi — зеленщики, торговцы овощами
7)	Обратите внимание на падежное управление:
Neden jikayet ediyorsunuz? - На что вы жалуетесь?
Seni annene jikSyct etti. — Она пожаловалась на тебя матери.
8)	Глагол «alkijlamak» управляет винительным падежом:
Artistleri alkijlamak — аплодировать артистам
9)	Tutmak - взять (да и ...): Tuttu gitti. - А он взял да уехал.
10)	Глагол «коутак» в страдательном залоге имеет форму кошпак, konulmak.
И) Аффикс -lik, присоединяясь к именам на -h, -siz, -а, образует имена существительные (чаще относительные):
baghhk — верность, привязанность, преданность
parasizhk — отсутствие денег, безденежье
gidasizhk — недоедание, недостаточное питание traktttrciiliik — работа трактористом
12)	Усилительная частица «bile» (даже) ставится после того слова, к которому она относится:
Bunu bile bilmezlermij! — Они даже этого не знают!
Bize bakmadi bile. — Он даже не посмотрел на нас.
13)	Miisaade - позволение, разрешение.
14)	Muhterem = sayin
15)	Ayirmak -зд. разнять
16)	Piyaz — 1) подхалимство, лесть; 2) фасоль с луком (блюдо)
314
Alijtinnalar
10. Заполните пропуски нужными по смыслу словами:
1. Yillik... bajkanlik eden kimdi? 2. 0 kongrede idare ... sepldi mi? 3. £ok tembel bir £ocuk. Onu annesine... ettin mi? 4. Diinkii toplantimn ... kaj fasildan ibaretti? 6. Dogrusu ben bunu yapmak istemedim, fakat oglum bunda ... etti. 7. Miidiir bey saat ona dogru gelmesini... koyuyor. 8. Baksana gocuklar kavga etti. Kavgaalan... 12zun.
IL Раскройте скобки, добавив падежные аффиксы там, где это требуется по смыслу:
1.	Gundemin ikinci (fash) gegiler. 2. thsan bey terzi (dnkklni) ijletiyor. 3. Bu dernek resmi (makamlar) da biiyiik ilgi gflrmektedir. 4. (gocuklar) birer elma dagitildi. 5. (Raporum) sayin valimize arzettim. 6. tjc (baglihginiz) ispat edeceksiniz. 7. Acele (ij) jeytan karijir. 8. Fatma hanim (oglu) jok jekti. 9. (Solist) uzun uzun alkijladik.
12. Переведите на турецкий язык:
1.	Это предложение не встретило настоящей поддержки со стороны властей. 2. Приведу пример. 3. Он заявил, что в отношении мелких торговцев невозможно проводить такую политику. 4. Роль этой партии в политической жизни Турции значительна. 5. Никто не станет отрицать, что... 6. Их заслуги перед страной... 7. Если разрешите, я скажу еще пару слов... 8. Взять на вооружение этот принцип (Шее). 9. Он защищал свои права. 10. В зале вспыхнула овация...
L3. Переделайте активные обороты в пассивные, употребив служебное имя tarafindan»:
1.	Hidayet Kelled toplantiyi ajti. 2. ilk sOzii «Istanbul ijkembecile'r ve Piyazalar Demeginin kuruculanndan bir diikkdna sflyledi». 3. Partidlerimiz bu durumu saym valimize arzetti. 4. Okulumuz da festivale bir heyet gdnderecek. 5. Vali bey dilegimizi kabul etmedi. 6. Fatma jocugu doyurdu. 7. gocuklar о gramer kaidesini benimsemigler.
14.1. Расскажите о вашем служебном собрании.
2.	Спросите у товарища, что было на собрании, на котором вы не присутствовали из-за болезни.
3.	Инсценируйте текст урока.
4.	Инсценируйте служебное собрание.
315
15.	Переведите на турецкий язык;
1.	Он решил два дня провести в Стамбуле, где очень много достопримечательностей. 2. «И зачем только я пришел в это кафе?» — подумал он. 3. Девушка из справочного бюро объяснила ему, как проехать к отелю «Тарабья». 4. Ты спросил, есть ли там ванная? 5. Из носильных вещей я взял только три сорочки да галстук. 6. В ожидании окончания формальностей он думал, на чем ему ехать в парикмахерскую. 7. Спросите, пожалуйста, может ли этот отель принять десять человек? 8. В регистратуре мне сказали, что полчаса назад он ушел в парикмахерскую. 9. Он просил не уходить, а подождать его прихода. 10. На мое счастье, окна моей комнаты выходят на улицу. И. В квартире есть все удобства, к тому же дом расположен близко к деловому центру города.
16.	Выучите турецкие пословицы:
Ata staler!
Minnet kadar agir yiik olmaz.
Kahraman yarasiz olmaz.
Qiftle koyun geri yam oyun.
Hakli sOz akan sular durdurur.
17.	Переведите на турецкий язык;
1.	Выборы нового комитета прошли с большим подъемом. 2. Я ставлю условие, чтобы половина работы была выполнена им. 3. Первое слово было предоставлено (председательствующим) одному из руководителей общества дружбы. 4. Из толпы вышел человек лет пятидесяти и направился к трибуне. 5. В это время в зале вспыхнула овация. Люди вставали с мест и кричали «браво». 6. Он говорил, что их работа встречена всеми с большим интересом, и привел примеры. 7. Его заслуги перед Турцией признаются всеми.
316
ОГЛАВЛЕНИЕ
УРОК1 ................................................4
Гласные а, о, i, и. Согласные b, d, р, t, f, v, m, n. Словесное ударение. О редукции гласных. Указательные местоимения. Порядок слов в простом нераспространенном повествовательном предложении. Интонация простого нераспростра-венного предложения. Текст.
УРОК 2............................................... И
Гласные е, i. Согласные к, к1,1,11, s, z. Вопросительные местоимения ne, kim. Именное сказуемое 3 л. ед. ч. (-dir, -tir). Интонация вопросительного предложения с вопроситель-ным словом. Текст.
УРОК 3...............................................17
Согласные г, у. Аффикс множественного числа. Личные местоимения. Аффиксы сказуемости (таблица). О согласо-вании подлежащего и сказуемого в числе. Текст.
УРОК 4...............................................25
Гласные б, й. Согласные h, g, с. Вопросительная, отрицательная и вопросительно-отрицательная формы именного сказуемого. Интонация вопросительного предложения с частицей mi. Интонация простого предложения с имен-ным сказуемым в отрицательной форме. Текст.
УРОК 5...............................................33
Согласные j, j. Местный падеж. Наречия burada, gurada, orada, nerede. Именное сказуемое в местном падеже. Именное сказуемое с «var», «уок». Интонация предложения с вопросом альтернативного типа. Текст.
УРОК 6...........................................    43
Согласные g, g. Закон гармонии гласных. Дательный падеж. Исходный падеж. Инфинитив. Настоящее время изъявительного наклонения. Аффикс -са/-се. Логическое уда-рение. Текст: «Derste». Диалог.
317
УРОК 7...............................................57
Отрицательная, вопросительная и отрицательно-вопросительная формы настоящего времени. Числительные количественные и порядковые. Послелоги «ewel» и «sonra». Инверсия сказуемого. Удвоение согласных. Закон гармонии согласных. Текст 1: «Teneffiiste». Текст 2: «Enstitiide». ________Konugma._________________________________________
УРОК 8...............................................72
Притяжательная форма личных местоимений. Способы выражения принадлежности. Аффиксы принадлежности. Винительный падеж. Повелительное наклонение (2 л. ед. и мн. ч.). Послелог «ile». Озвончение согласных. Выпадение узкого гласного. Текст 1: «Dostum». Текст 2: «Ailemiz». Konugma.
УРОК 9...............................................90
Родительный падеж. Склонение имен. Сочетание имен существительных (1-й тип). Прошедшее время именного сказуемого. Прошедшее категорическое время. Послелог «igin». Текст 1: «Sabah». Текст 2: «tg giiniim». Konugma.
УРОК 10 ............................................108
Винительный падеж (продолжение). О слове «bir». Настоящее-будущее время желательного наклонения (1 лицо ед. и мн. ч.). Степени сравнения (сравнительная и превосходная). Деепричастие на -ip. Прямая речь. Текст 1: «Kahvalti». Текст 2: «Ogle yemegi». Konugma.
УРОК 11 ............................................123
Сочетание имен существительных (изафет II типа). Послелоги-имена. Будущее-категорическое время. Обстоятельство времени на -diktan sonra. Слово «kendi» в функции место-имений. Послелог «kadar». Текст: «Gezinti». Konugma.
УРОК 12 ............................................146
Страдательный залог. Деепричастие на -(i)ken. Послелог gbre. Неопределенно-количественные числительные. Настоящее-будущее время. Причастие настоящего-прошедшего времени (-ап). Имена прилагательные локативные. Послелоги gibi,kadar, dogru (продолжение).Субстантивиро-вание имен. Текст: «Mevsimler». Konugma.
318
УРОК 13 ..........................................  169
Повелительное наклонение (3 лицо). Формы шпможности и невозможности совершения действия, Дггпричастие на • ince. Выражение времени в часах и минутах Текст: «Telefonlanmiz». Коп а.
УРОК 14 ............................................182
Побудительный залог. Уступительные оПорощ - digi halde — masina ragmen — makla beraber. Heonpcneiw нный импер-фект. Текст: «Yerli mallardan pazen al dim •
УРОК 15 ............................................196
Деепричастие на -arak. Числительные pa щг ли тельные. Аффикс «ki» (продолжение). Форма умения — maaim bilmek. Текст: «Postanede».
УРОК 16 ............................................206
Определенный имперфект. Причастия на -nuj Употребление слова «diye». Будущее- прошедшее время, Н.п кнпцее длительное время. Прошедшее длительное время I скст: «Sinemada».
УРОК 17 ............................................220
Развернутое определение. Словообразовательные и<)м|>ик сы -lan, -len; -lag, -leg. Условный период. Условная модальность. Условная форма с частицей -da-de. Текст «Tren yolculugu».
УРОК 18 ............................................234
Развернутое обстоятельство времени. Форма быстроты действия — ivermek. Возвратный залог. Текст: «Terzide».
УРОК 19 ............................................243
Развернутое дополнение -digmi-acagmi. Прошедшее время на -mig. Развернутое подлежащее. Давнопрошедшее вре-мя. Деепричастие на -dikga. Текст: «Pazar eglencesi».
• iv
УРОК 20 ............................................... 258
Сложная форма -ir...-maz. Двухсоставная определительная конструкция -dami yanan ev. Долженствовательное наклонение. Причастие настоящего-будущего времени. Текст: «Doktoriann hatasmi mezar Orter».
УРОК 21 ...............................................2122
Развернутое обстоятельство причины. Желательное наклонение (продолжение). Деепричастие -madan. Аффикс -са/се. Конструкция -(y)incaya kadar. Конструкция типа -gelmesi beklenen vapur. Текст: «Berber salonunda».
УРОК 22 ............................................... 284
Развернутое дополнение с формой на -ma-me. Косвенный вопрос. Форма -(y)acak yerde. Взаимный залог. Аффикс -(у)га. Текст: «Giimriikte».
УРОК 23 .................................................2»
Причастие на -acak-ecek. Конструкция -тая gerek. Форма -masi ipn Конструкция -digi-acaji fikri. Деепричастие на -(y)a!i-(y)eli. Текст: «Otelde».
УРОК 24 ............................................... 306
Форма длительности. Условные формы с вопросительными словами. Послелог «tarafindan». Второй способ передачи пассивных оборотов. Деепричастие на -casina. Текст: «Yilhk kongre».
320