Текст
                    русского
ПАРИЖА
ИСТОРИЯ
ХРОНИКА
АНТОЛОГИЯ
ДОКУМЕНТЫ

Леонид Ливак
Андрей Устинов


история
ЛЕОНИД ЛИВАК история АНДРЕЙ УСТИНОВ 1 9 2 0 1 9 2 6 МОСКВА ОГИ 2014
ЛЕОНИД ЛИВАК история АНДРЕЙ УСТИНОВ 1 9 2 0 1 9 2 6 МОСКВА ОГИ 2014
УДК 82.09-1 Содержание  ББК 84-5+83.3(2 Рос=Рус)6 Л55 Издано при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям в рамках Федеральной целевой программы «Культура России» (2012—2018) Ливак Л., Устинов А. Л55 Литературный авангард русского Парижа: История. Хронология. Антология. Документы / Леонид Ливак, Андрей Устинов. — М.: ОГИ, 2014. — 992 с., ил. ISBN 978-5-94282-695-6 Представленные в книге работы многолетних исследователей парижского авангарда проливают свет на историю русских литературных объединений, тесно связанных с французскими поэтическими и художественными течениями тех лет, и восстанавливают подробную хронологию культурных событий. Стихи, манифесты и другие документы наиболее ярких участников литературного процесса впервые публикуются с такой полнотой и сопровождаются редкими иллюстративными материалами. УДК 82.09-1 ББК 84-5+83.3(2 Рос=Рус)6 ISBN 978-5-94282-695-6 © Л. Ливак, 2014 © А. Устинов, 2014 © ОГИ, 2014 От авторов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 ИСТОРИЯ Леонид Ливак «Героические времена молодой зарубежной поэзии». Литературный авангард русского Парижа (1920—1926) . . . . . . . 11 ХРОНИКА Леонид Ливак, Андрей Устинов Хронология событий. 1920—1926 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 1920 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 1921 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 1922 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173 1923 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 1924 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217 1925 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225 1926 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233 Содержание 5
УДК 82.09-1 Содержание  ББК 84-5+83.3(2 Рос=Рус)6 Л55 Издано при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям в рамках Федеральной целевой программы «Культура России» (2012—2018) Ливак Л., Устинов А. Л55 Литературный авангард русского Парижа: История. Хронология. Антология. Документы / Леонид Ливак, Андрей Устинов. — М.: ОГИ, 2014. — 992 с., ил. ISBN 978-5-94282-695-6 Представленные в книге работы многолетних исследователей парижского авангарда проливают свет на историю русских литературных объединений, тесно связанных с французскими поэтическими и художественными течениями тех лет, и восстанавливают подробную хронологию культурных событий. Стихи, манифесты и другие документы наиболее ярких участников литературного процесса впервые публикуются с такой полнотой и сопровождаются редкими иллюстративными материалами. УДК 82.09-1 ББК 84-5+83.3(2 Рос=Рус)6 ISBN 978-5-94282-695-6 © Л. Ливак, 2014 © А. Устинов, 2014 © ОГИ, 2014 От авторов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 ИСТОРИЯ Леонид Ливак «Героические времена молодой зарубежной поэзии». Литературный авангард русского Парижа (1920—1926) . . . . . . . 11 ХРОНИКА Леонид Ливак, Андрей Устинов Хронология событий. 1920—1926 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 1920 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 1921 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 1922 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173 1923 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 1924 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217 1925 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225 1926 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233 Содержание 5
АНТОЛОГИЯ ДОКУМЕНТЫ Валентин Парнах Самум . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241 Набережная . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267 Словодвиг . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283 Карабкается акробат . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329 Дадаистская поэзия. Переводы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356 Сергей Шаршун Перевоз Дада . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 365 Белое навождение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 409 Марк Талов Любовь и голод . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 411 Двойное бытие . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 447 Георгий Евангулов Белый духан . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 474 Золотой пепел . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 498 Александр Гингер Свора верных . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 513 Преданность . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 527 Стихотворения середины 1920-х годов . . . . . . . . . . . . . . . . 566 Довид Кнут Моих тысячелетий . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 570 Стихотворения из сборника «Недра» . . . . . . . . . . . . . . . . . 586 Борис Божнев Борьба за несуществованье . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 588 Фонтан . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 620 Стихотворения из невышедшего сборника «Дружба» . . . . . . . . 626 Стихотворения, не вошедшие в сборники . . . . . . . . . . . . . . 628 Борис Поплавский Стихотворения 1920-х годов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 630 Илья Зданевич лидантЮ фАрам . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 671 Владимир Свешников (Кемецкий) Каменные цветы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 731 Содержание 6 Сергей Шаршун Письма к Тристану Тцара. Публикация, перевод и примечания Л. Ливака . . . . . . . . . . 751 Дадаизм . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 777 Илья Зданевич Новые школы в русской поэзии. Перевод и примечания Л. Ливака . . 793 Реймон Коня Лаборатория поэзии: Университет сорок первого градуса. Перевод и примечания Л. Ливака . . . . . . . . . . . . . . . . . 811 Андре Жермен Илья Зданевич и русский сюрдадаизм. Перевод и примечания Л. Ливака . . . . . . . . . . . . . . . . . 816 Жорж Рибмон-Дессень Предисловие к французскому переводу «лидантЮ фАрам». Перевод и примечания Л. Ливака . . . . . . . . . . . . . . . . . 827 Парижанин Дадаисты избивают дадаизм. Перевод и примечания Л. Ливака . . . 833 Евгений Зноско-Боровский Парижские поэты . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 838 Сергей Ромов От дада к сюрреализму . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 851 Удар. № 1—4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 887
АНТОЛОГИЯ ДОКУМЕНТЫ Валентин Парнах Самум . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241 Набережная . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267 Словодвиг . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283 Карабкается акробат . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329 Дадаистская поэзия. Переводы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356 Сергей Шаршун Перевоз Дада . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 365 Белое навождение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 409 Марк Талов Любовь и голод . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 411 Двойное бытие . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 447 Георгий Евангулов Белый духан . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 474 Золотой пепел . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 498 Александр Гингер Свора верных . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 513 Преданность . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 527 Стихотворения середины 1920-х годов . . . . . . . . . . . . . . . . 566 Довид Кнут Моих тысячелетий . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 570 Стихотворения из сборника «Недра» . . . . . . . . . . . . . . . . . 586 Борис Божнев Борьба за несуществованье . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 588 Фонтан . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 620 Стихотворения из невышедшего сборника «Дружба» . . . . . . . . 626 Стихотворения, не вошедшие в сборники . . . . . . . . . . . . . . 628 Борис Поплавский Стихотворения 1920-х годов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 630 Илья Зданевич лидантЮ фАрам . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 671 Владимир Свешников (Кемецкий) Каменные цветы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 731 Содержание 6 Сергей Шаршун Письма к Тристану Тцара. Публикация, перевод и примечания Л. Ливака . . . . . . . . . . 751 Дадаизм . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 777 Илья Зданевич Новые школы в русской поэзии. Перевод и примечания Л. Ливака . . 793 Реймон Коня Лаборатория поэзии: Университет сорок первого градуса. Перевод и примечания Л. Ливака . . . . . . . . . . . . . . . . . 811 Андре Жермен Илья Зданевич и русский сюрдадаизм. Перевод и примечания Л. Ливака . . . . . . . . . . . . . . . . . 816 Жорж Рибмон-Дессень Предисловие к французскому переводу «лидантЮ фАрам». Перевод и примечания Л. Ливака . . . . . . . . . . . . . . . . . 827 Парижанин Дадаисты избивают дадаизм. Перевод и примечания Л. Ливака . . . 833 Евгений Зноско-Боровский Парижские поэты . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 838 Сергей Ромов От дада к сюрреализму . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 851 Удар. № 1—4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 887
 От авторов 8 Исто рия история Авторы выражают искреннюю благодарность друзьям и коллегам за ценную помощь и любезное разрешение опубликовать ряд документов и материалов на разных этапах данного проекта — Рене Герра, Ричарду Дэвису, Андрею Корлякову, Олегу Коростелеву, Элен Менегальдо, Анник Морар, Андрею Савину , Габриэлю Суперфину, Лазарю Флейшману, Владимиру Хазану. Мы не менее признательны администрации и сотрудникам следующих научно-исследовательских библиотек и архивов за их благородный труд: Bibliothèque littéraire Jacques Doucet; Bibliothèque nationale de France; Bibliothèque de documentation internationale contemporaine; Library and Archives of Hoover Institution on War, Revolution, & Peace; Department of Special Collections at Cecil H. Green Library (Stanford University); University of Toronto Libraries; Bancroft Library at the University of California (Berkeley); Beinecke Rare Book and Manuscript Library (Yale University); Bakhmeteff Archive of Russian and East European History and Culture (Columbia University); Amherst Center for Russian Culture (Amherst College); University of Illinois Libraries (Urbana-Champaign); New York Public Library; Lilly Library at Indiana University; Leeds Russian Archive (Leeds University); Stedelijk Museum (Amsterdam); Staatsbibliothek zu Berlin Preußischer Kulturbesitz. Особая признательность главному редактору «Объединенного гумани­ тарного издательства»­­Максиму Амелину за его энтузиазм и поддержку проекта, самоотверженное терпение при работе с авторами и высокий профессионализм. Никакая благодарность не искупит времени и внимания, украденного авторами у своих родных на исследовательскую работу. И всё, что остается, — это только сказать Ане, Жуже, Люше, Алике, Марку и Пете: спасибо вам.
 От авторов 8 Исто рия история Авторы выражают искреннюю благодарность друзьям и коллегам за ценную помощь и любезное разрешение опубликовать ряд документов и материалов на разных этапах данного проекта — Рене Герра, Ричарду Дэвису, Андрею Корлякову, Олегу Коростелеву, Элен Менегальдо, Анник Морар, Андрею Савину , Габриэлю Суперфину, Лазарю Флейшману, Владимиру Хазану. Мы не менее признательны администрации и сотрудникам следующих научно-исследовательских библиотек и архивов за их благородный труд: Bibliothèque littéraire Jacques Doucet; Bibliothèque nationale de France; Bibliothèque de documentation internationale contemporaine; Library and Archives of Hoover Institution on War, Revolution, & Peace; Department of Special Collections at Cecil H. Green Library (Stanford University); University of Toronto Libraries; Bancroft Library at the University of California (Berkeley); Beinecke Rare Book and Manuscript Library (Yale University); Bakhmeteff Archive of Russian and East European History and Culture (Columbia University); Amherst Center for Russian Culture (Amherst College); University of Illinois Libraries (Urbana-Champaign); New York Public Library; Lilly Library at Indiana University; Leeds Russian Archive (Leeds University); Stedelijk Museum (Amsterdam); Staatsbibliothek zu Berlin Preußischer Kulturbesitz. Особая признательность главному редактору «Объединенного гумани­ тарного издательства»­­Максиму Амелину за его энтузиазм и поддержку проекта, самоотверженное терпение при работе с авторами и высокий профессионализм. Никакая благодарность не искупит времени и внимания, украденного авторами у своих родных на исследовательскую работу. И всё, что остается, — это только сказать Ане, Жуже, Люше, Алике, Марку и Пете: спасибо вам.
Леонид Ливак «Героические времена молодой зарубежной поэзии» Настоящая работа представляет собой исправленную и существенно дополненную версию статьи, опубликованной в альманахе «Диаспора. Новые материалы». (2005. Т. VII. С. 131—207). Мы пользуемся случаем, чтобы выразить признательность Олегу Коростелеву за помощь при подготовке статьи к публикации в «Диаспоре». Исследователю русской эмигрантской литературы межвоенного пери­ ода грешно жаловаться на академическое невнимание к своему предмету. Интерес к нему особенно возрос в 1990-е, когда к трудам западных ученых — Глеба Струве, Роберта Джонстона, Семена Карлинского, Марка Раева, Николая Полторацкого, Лазаря Флейшмана — прибавилась разнокачественная постсоветская продукция, подкупающая своим энтузиазмом, а порой и лишний раз подчеркивающая ценность и актуальность вышеупомянутых классиков. До последнего времени, однако, и западные специалисты, и их российские коллеги практически игнорировали начальный период русскоязычной литературной жизни во Франции. Причиной тому, как нам кажется, являются общепринятые методологические принципы разделения русских писателей на «советских» и «эмигрантских» и сложившаяся периодизация истории эмигрантской словесности. Принято считать, что местом рождения «русской литературы в изгнании» является Берлин, тогда как Париж — столица русской эмигрантской литературы — превратился в литературно-культурный центр диаспоры лишь к 1925 г.001 Изменение статуса Берлина сопровождалось возвращением ряда будущих «советских» писателей в Россию и одновременным массовым переездом будущих «эмигрантских» авторов во Францию. Данная географическая эволюция русского литературного поля интерпретируется как начало словесности собственно «эмигрант001 См., например: Johnston R. «New Mecca, New Babylon»: Paris and the Russian Exiles, 1920—1945. Montréal: McGill-Queen’s University Press, 1988. P. 5, 21; Струве Г. Русская литература в изгнании. Париж: YMCA-Press, 1984. С. 19. «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 11 история история Литературный авангард русского Парижа (1920—1926)
Леонид Ливак «Героические времена молодой зарубежной поэзии» Настоящая работа представляет собой исправленную и существенно дополненную версию статьи, опубликованной в альманахе «Диаспора. Новые материалы». (2005. Т. VII. С. 131—207). Мы пользуемся случаем, чтобы выразить признательность Олегу Коростелеву за помощь при подготовке статьи к публикации в «Диаспоре». Исследователю русской эмигрантской литературы межвоенного пери­ ода грешно жаловаться на академическое невнимание к своему предмету. Интерес к нему особенно возрос в 1990-е, когда к трудам западных ученых — Глеба Струве, Роберта Джонстона, Семена Карлинского, Марка Раева, Николая Полторацкого, Лазаря Флейшмана — прибавилась разнокачественная постсоветская продукция, подкупающая своим энтузиазмом, а порой и лишний раз подчеркивающая ценность и актуальность вышеупомянутых классиков. До последнего времени, однако, и западные специалисты, и их российские коллеги практически игнорировали начальный период русскоязычной литературной жизни во Франции. Причиной тому, как нам кажется, являются общепринятые методологические принципы разделения русских писателей на «советских» и «эмигрантских» и сложившаяся периодизация истории эмигрантской словесности. Принято считать, что местом рождения «русской литературы в изгнании» является Берлин, тогда как Париж — столица русской эмигрантской литературы — превратился в литературно-культурный центр диаспоры лишь к 1925 г.001 Изменение статуса Берлина сопровождалось возвращением ряда будущих «советских» писателей в Россию и одновременным массовым переездом будущих «эмигрантских» авторов во Францию. Данная географическая эволюция русского литературного поля интерпретируется как начало словесности собственно «эмигрант001 См., например: Johnston R. «New Mecca, New Babylon»: Paris and the Russian Exiles, 1920—1945. Montréal: McGill-Queen’s University Press, 1988. P. 5, 21; Струве Г. Русская литература в изгнании. Париж: YMCA-Press, 1984. С. 19. «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 11 история история Литературный авангард русского Парижа (1920—1926)
002 003 Больдт Ф., Сегал Д., Флейшман Л. Проблемы изучения литературы русской эмиграции первой трети XX века: тезисы // Slavica Hierosolymitana. 1978. Vol. 3. С. 83—84. Мы заимствуем понятие «эстетика противопоставления» из «Лекций по структуральной поэтике» Ю. М. Лотмана, см.: Ю. М. Лотман и тартуско-московская семиотическая школа / Сост. А. Д. Кошелев. М.: Гнозис, 1994. С. 226. Даже в обширной монографии Глеба Струве представители старшего поколения писателей получили по отдельной главе в первой части работы (см.: Струве Г. Русская литература в изгнании. С. 80—157 (Часть I: Становление зарубежной литературы. 1920—1924 гг.), а с младшими парижанами ученый разделался на трех страницах (Там же. С. 161—163). Леонид Ливак 12 ко-литературного контекста невозможно понять и оценить, к примеру, радикальную перемену в поэтике Бориса Поплавского, когда в конце 1920-х гг. автор пошел на компромисс, сделав сознательное усилие, чтобы из «резкого футуриста» превратиться в «эмигрантского поэта» и «царевича русского Монпарнаса»; да и вся последующая двойственность поэтики Поплавского теряет смысл, если не принять во внимание его ранний эстетический опыт004. То же можно сказать о Сергее Шаршуне, ставшем в 1930-е автором романов — «человеческих документов», которые, подобно текстам Поплавского, многим обязаны поэтике французского сюрреализма; а также о Довиде Кнуте, начальный период творчества которого изучен гораздо хуже005; и о многих других авторах, которые останутся для нас «закрытой книгой», пока мы не избавимся от устаревших методологических предпосылок. Политическая ситуация, приведшая к взаимоопределяющему и взаимозависимому противостоянию двух русских литературных подсистем, принадлежит истории, и подходить к изучению эмигрантской словесности, основываясь на критерии политических убеждений объектов исследования, на данном этапе представляется непродуктивным. До последнего времени культурная жизнь русского Парижа первой половины 1920-х гг., и особенно его многочисленной «молодой поросли», оставалась практически неописанной в научной литературе, что, в свою очередь, создавало неверное впечатление, что эта жизнь, если она вообще существовала, исследовательского внимания не заслуживает. Работы, проливающие свет на интересующий нас период, и сегодня наперечет. Еще совсем недавно историк эмигрантской культуры тщетно искал бы сведения о раннем парижском этапе в научной литературе. Исключение составляли лишь хронология Мишель Бейссак, дававшая краткую информацию о некоторых событиях и лицах, а также работы Режиса Гейро об Илье Зданевиче, Лазаря Флейшмана о Борисе Божневе и Елены Менегальдо о Борисе Поплавском, содержавшие ценные дан004 005 Подробнее об эстетической эволюции Поплавского и о значении русской и французской авангардистской поэтики в его творчестве и судьбе см.: Livak L. How It Was Done in Paris: Russian Émigré Literature and French Modernism. Madison: The University of Wisconsin Press, 2003 (Ch. 2: The Surrealist Adventure of Boris Poplavskii). Так, в тщательном исследовании Владимира Хазана самым уязвимым местом является описание первых творческих шагов поэта. См.: Хазан В. Довид Кнут: Судьба и творчество. Lyon: Université Jean-Moulin, 2000. С. 14— 15, 140. «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 13 история история ской», сложившейся во Франции как идеологическая, философская и художественная альтернатива советскому искусству и культуре, т. е. по принципам эстетики противопоставления002. При этом литературная жизнь Парижа до 1925 г. имплицитно маркируется как «второстепенная», а львиная доля исследовательского внимания уделяется Берлину. И если громким парижским литературным именам — Ивану Бунину, Зинаиде Гиппиус, Дмитрию Мережковскому и проч. — хоть что-то перепало, к молодым изгнанникам исследователи оказались равнодушны003. Здесь мы подходим к следующей причине фактического исчезновения русского Парижа первой половины 1920-х гг. из поля зрения ученых, а именно к «презумпции виновности» молодых русских парижан (поэтов, писателей, художников), чьей среде в это время были чужды антисоветские настроения и чьими учителями выступали различные авангардистские течения «левого» толка. «Левые», а зачастую и просоветские симпатии молодых парижан гарантировали их исключение из круга проблем эмигрантских штудий, сформировавшегося после Второй мировой войны. Под пытливый же взор советского литературоведения они, по понятным соображениям идеологического порядка, тоже не попали. Таким образом, сложилась парадоксальная ситуация: имена Бориса Божнева, Александра Гингера, Довида Кнута, Бориса Поплавского, Сергея Шаршуна и других младших парижан часто встречаются на страницах изданий, посвященных эмигрантской литературной жизни; о каждом из них написаны энциклопедические статьи, а о некоторых — монографии. Однако авторы статей и монографий, как правило, обходят молчанием начальный период литературного пути этих эмигрантских поэтов, ссылаясь на отсутствие информации о важнейшем для их эстетического развития периоде. А ведь вне подобного истори-
002 003 Больдт Ф., Сегал Д., Флейшман Л. Проблемы изучения литературы русской эмиграции первой трети XX века: тезисы // Slavica Hierosolymitana. 1978. Vol. 3. С. 83—84. Мы заимствуем понятие «эстетика противопоставления» из «Лекций по структуральной поэтике» Ю. М. Лотмана, см.: Ю. М. Лотман и тартуско-московская семиотическая школа / Сост. А. Д. Кошелев. М.: Гнозис, 1994. С. 226. Даже в обширной монографии Глеба Струве представители старшего поколения писателей получили по отдельной главе в первой части работы (см.: Струве Г. Русская литература в изгнании. С. 80—157 (Часть I: Становление зарубежной литературы. 1920—1924 гг.), а с младшими парижанами ученый разделался на трех страницах (Там же. С. 161—163). Леонид Ливак 12 ко-литературного контекста невозможно понять и оценить, к примеру, радикальную перемену в поэтике Бориса Поплавского, когда в конце 1920-х гг. автор пошел на компромисс, сделав сознательное усилие, чтобы из «резкого футуриста» превратиться в «эмигрантского поэта» и «царевича русского Монпарнаса»; да и вся последующая двойственность поэтики Поплавского теряет смысл, если не принять во внимание его ранний эстетический опыт004. То же можно сказать о Сергее Шаршуне, ставшем в 1930-е автором романов — «человеческих документов», которые, подобно текстам Поплавского, многим обязаны поэтике французского сюрреализма; а также о Довиде Кнуте, начальный период творчества которого изучен гораздо хуже005; и о многих других авторах, которые останутся для нас «закрытой книгой», пока мы не избавимся от устаревших методологических предпосылок. Политическая ситуация, приведшая к взаимоопределяющему и взаимозависимому противостоянию двух русских литературных подсистем, принадлежит истории, и подходить к изучению эмигрантской словесности, основываясь на критерии политических убеждений объектов исследования, на данном этапе представляется непродуктивным. До последнего времени культурная жизнь русского Парижа первой половины 1920-х гг., и особенно его многочисленной «молодой поросли», оставалась практически неописанной в научной литературе, что, в свою очередь, создавало неверное впечатление, что эта жизнь, если она вообще существовала, исследовательского внимания не заслуживает. Работы, проливающие свет на интересующий нас период, и сегодня наперечет. Еще совсем недавно историк эмигрантской культуры тщетно искал бы сведения о раннем парижском этапе в научной литературе. Исключение составляли лишь хронология Мишель Бейссак, дававшая краткую информацию о некоторых событиях и лицах, а также работы Режиса Гейро об Илье Зданевиче, Лазаря Флейшмана о Борисе Божневе и Елены Менегальдо о Борисе Поплавском, содержавшие ценные дан004 005 Подробнее об эстетической эволюции Поплавского и о значении русской и французской авангардистской поэтики в его творчестве и судьбе см.: Livak L. How It Was Done in Paris: Russian Émigré Literature and French Modernism. Madison: The University of Wisconsin Press, 2003 (Ch. 2: The Surrealist Adventure of Boris Poplavskii). Так, в тщательном исследовании Владимира Хазана самым уязвимым местом является описание первых творческих шагов поэта. См.: Хазан В. Довид Кнут: Судьба и творчество. Lyon: Université Jean-Moulin, 2000. С. 14— 15, 140. «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 13 история история ской», сложившейся во Франции как идеологическая, философская и художественная альтернатива советскому искусству и культуре, т. е. по принципам эстетики противопоставления002. При этом литературная жизнь Парижа до 1925 г. имплицитно маркируется как «второстепенная», а львиная доля исследовательского внимания уделяется Берлину. И если громким парижским литературным именам — Ивану Бунину, Зинаиде Гиппиус, Дмитрию Мережковскому и проч. — хоть что-то перепало, к молодым изгнанникам исследователи оказались равнодушны003. Здесь мы подходим к следующей причине фактического исчезновения русского Парижа первой половины 1920-х гг. из поля зрения ученых, а именно к «презумпции виновности» молодых русских парижан (поэтов, писателей, художников), чьей среде в это время были чужды антисоветские настроения и чьими учителями выступали различные авангардистские течения «левого» толка. «Левые», а зачастую и просоветские симпатии молодых парижан гарантировали их исключение из круга проблем эмигрантских штудий, сформировавшегося после Второй мировой войны. Под пытливый же взор советского литературоведения они, по понятным соображениям идеологического порядка, тоже не попали. Таким образом, сложилась парадоксальная ситуация: имена Бориса Божнева, Александра Гингера, Довида Кнута, Бориса Поплавского, Сергея Шаршуна и других младших парижан часто встречаются на страницах изданий, посвященных эмигрантской литературной жизни; о каждом из них написаны энциклопедические статьи, а о некоторых — монографии. Однако авторы статей и монографий, как правило, обходят молчанием начальный период литературного пути этих эмигрантских поэтов, ссылаясь на отсутствие информации о важнейшем для их эстетического развития периоде. А ведь вне подобного истори-
история 006 007 008 См.: Beyssac M. La vie culturelle de l’émigration russe en France. Chronique (1920—1930). Paris: Presses Universitaires de France, 1971; Gayraud R. Promenade autour de «Ledentu le Phare» // Iliazd. Ledentu le Phare. Paris: Allia, 1995. P. 81—156; Gayraud R. Iliazd. L’Avant-garde russe racontée aux dadas // Pleine Marge. 2001. № 33 (juin). P. 98—120; Гейро Р. «Твоя дружба ко мне — одно из самых ценных явлений моей жизни» // Поплавский Б. Покушение с негодными средствами / Ред. Р. Гейро. М.: Гилея; Дюссельдорф: Голубой всадник, 1997 (далее — Гейро Р. «Твоя дружба…»). С. 9—25; Менегальдо Е. Борис Поплавский — от футуризма к сюрреализму // Поплавский Б. Автоматические стихи. М.: Согласие, 1999. С. 5—30; Menegaldo H. Boris Poplavski. Rencontres à Montparnasse (1922—1935) // Pleine Marge. 2001. № 33 (juin). P. 122— 143; Божнев Б. Собрание стихотворений в двух томах / Ред. Л. Флейшман. Berkeley: Berkeley Slavic Specialties, 1987; 1989. Гейро Р. К типологии поэзии первой русской эмиграции // Revue des études slaves. 1998. Vol. 70. № 1. Р. 187—199; Livak L. Histoire de la littérature russe en exil: la «période héroïque» de la jeune littérature russe à Paris // Revue des études slaves. 2001. Vol. 73. № 1. Р. 133—150; Ливак Л. «Героические времена молодой зарубежной поэзии». Литературный авангард русского Парижа (1920—1926) // Диаспора. Новые материалы. 2005. Т. VII. С. 131—242; Menegaldo H. La jeune génération des avant-gardistes russes à Paris // Slavica occitania. 2000. Vol. 10. P. 249—260; Morard A. De l’émigré au déraciné. La «jeune génération» des écrivains russes entre identité et esthétique (Paris, 1920—1940). Lausanne: L’Age d’Homme, 2010. L’Émigration russe. Chronique de la vie scientifique, culturelle et sociale. 1920—1940. France: 4 vols. / Sous la direction de L. Mnoukhine. Paris: YMCA-Press, 1995—1997 (далее — Chronique). Ни та, ни другая хроника не может претендовать на полноту и совершенную точность: они скорее доЛеонид Ливак 14 Основываясь на вышеупомянутых исследованиях, мы пришли к заключению, являющемуся основным тезисом данной работы, а именно: парижский период первой половины 1920-х годов был не менее важен для развития русской эмигрантской словесности, чем хронологически параллельный ему берлинский этап, поскольку в парижском литературно-культурном контексте художественно сложились многие центральные фигуры младшего поколения изгнанников, определившего к началу 1930-х лицо эмигрантской словесности вообще. Мы также считаем, что полное понимание сложной эволюции эмигрантской литературы и целого ряда ее представителей невозможно без более углубленного изучения раннего парижского периода, который один из его ветеранов, Довид Кнут, назвал «героическими временами молодой зарубежной поэзии», а другой, — Илья Зданевич, — ее «легендарным временем»009. Серьезное исследовательское внимание к «героическим временам» литературной жизни русского Парижа способно внести, наконец, существенные поправки в общепринятый взгляд на литературный процесс 1920-х гг., согласно которому зарубежная русская словесность отгораживалась от радикального художественного эксперимента советской метрополии стеной эстетического консерватизма. История, как это зачастую бывает, оказывается при ближайшем рассмотрении намного сложней и противоречивей наших попыток описать ее путем теоретических построений и литературоведческих выкладок. *** Попав в Париж в 1920 г., Давид Миронович Фиксман (псевд. Довид Кнут; 1900—1955) уже в 1927 г. описывал в ностальгических тонах литературную юность своего поколения: В конце 1920 г. — в начале 1921 г. среди парижских эмигрантов, еще прочно сидевших — в ожидании немедленного возвращения в Россию — на нераспакованных чемоданах, впервые появились весьма скромно одетые, но с мрачной гордостью глядевшие молодые люди, 009 полняют и уточняют друг друга. В примечаниях к нашей работе мы постарались исправить некоторые неточности в хронологии группы Мнухина. Кнут Д. Русский Монпарнасс // Последние новости. 1927. 1 декабря. № 2444. С. 3; Зданевич И. Борис Поплавский // Синтаксиc. 1986. № 16. С. 165. «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 15 история ные об этом периоде, но уделявшие основное внимание индивидуальным художественным судьбам поэтов006. В последние годы ситуация начала меняться к лучшему. Придя, путем изучения отдельных авторов, к осознанию важности раннего парижского периода в истории русской эмигрантской словесности, Гейро и Менегальдо опубликовали статьи, где содержатся первые попытки систематизации сведений о литературной жизни младшего поколения парижских изгнанников в начале 1920-х. К этим статьям вскоре прибавились наши работы, а совсем недавно вышла содержательная диссертация Анник Морар, первая часть которой посвящена поэтам-авангардистам русского Парижа007. Кроме того, хронология Бейссак была значительно расширена, но не обесценена, коллективным трудом группы под руководством Льва Мнухина008.
история 006 007 008 См.: Beyssac M. La vie culturelle de l’émigration russe en France. Chronique (1920—1930). Paris: Presses Universitaires de France, 1971; Gayraud R. Promenade autour de «Ledentu le Phare» // Iliazd. Ledentu le Phare. Paris: Allia, 1995. P. 81—156; Gayraud R. Iliazd. L’Avant-garde russe racontée aux dadas // Pleine Marge. 2001. № 33 (juin). P. 98—120; Гейро Р. «Твоя дружба ко мне — одно из самых ценных явлений моей жизни» // Поплавский Б. Покушение с негодными средствами / Ред. Р. Гейро. М.: Гилея; Дюссельдорф: Голубой всадник, 1997 (далее — Гейро Р. «Твоя дружба…»). С. 9—25; Менегальдо Е. Борис Поплавский — от футуризма к сюрреализму // Поплавский Б. Автоматические стихи. М.: Согласие, 1999. С. 5—30; Menegaldo H. Boris Poplavski. Rencontres à Montparnasse (1922—1935) // Pleine Marge. 2001. № 33 (juin). P. 122— 143; Божнев Б. Собрание стихотворений в двух томах / Ред. Л. Флейшман. Berkeley: Berkeley Slavic Specialties, 1987; 1989. Гейро Р. К типологии поэзии первой русской эмиграции // Revue des études slaves. 1998. Vol. 70. № 1. Р. 187—199; Livak L. Histoire de la littérature russe en exil: la «période héroïque» de la jeune littérature russe à Paris // Revue des études slaves. 2001. Vol. 73. № 1. Р. 133—150; Ливак Л. «Героические времена молодой зарубежной поэзии». Литературный авангард русского Парижа (1920—1926) // Диаспора. Новые материалы. 2005. Т. VII. С. 131—242; Menegaldo H. La jeune génération des avant-gardistes russes à Paris // Slavica occitania. 2000. Vol. 10. P. 249—260; Morard A. De l’émigré au déraciné. La «jeune génération» des écrivains russes entre identité et esthétique (Paris, 1920—1940). Lausanne: L’Age d’Homme, 2010. L’Émigration russe. Chronique de la vie scientifique, culturelle et sociale. 1920—1940. France: 4 vols. / Sous la direction de L. Mnoukhine. Paris: YMCA-Press, 1995—1997 (далее — Chronique). Ни та, ни другая хроника не может претендовать на полноту и совершенную точность: они скорее доЛеонид Ливак 14 Основываясь на вышеупомянутых исследованиях, мы пришли к заключению, являющемуся основным тезисом данной работы, а именно: парижский период первой половины 1920-х годов был не менее важен для развития русской эмигрантской словесности, чем хронологически параллельный ему берлинский этап, поскольку в парижском литературно-культурном контексте художественно сложились многие центральные фигуры младшего поколения изгнанников, определившего к началу 1930-х лицо эмигрантской словесности вообще. Мы также считаем, что полное понимание сложной эволюции эмигрантской литературы и целого ряда ее представителей невозможно без более углубленного изучения раннего парижского периода, который один из его ветеранов, Довид Кнут, назвал «героическими временами молодой зарубежной поэзии», а другой, — Илья Зданевич, — ее «легендарным временем»009. Серьезное исследовательское внимание к «героическим временам» литературной жизни русского Парижа способно внести, наконец, существенные поправки в общепринятый взгляд на литературный процесс 1920-х гг., согласно которому зарубежная русская словесность отгораживалась от радикального художественного эксперимента советской метрополии стеной эстетического консерватизма. История, как это зачастую бывает, оказывается при ближайшем рассмотрении намного сложней и противоречивей наших попыток описать ее путем теоретических построений и литературоведческих выкладок. *** Попав в Париж в 1920 г., Давид Миронович Фиксман (псевд. Довид Кнут; 1900—1955) уже в 1927 г. описывал в ностальгических тонах литературную юность своего поколения: В конце 1920 г. — в начале 1921 г. среди парижских эмигрантов, еще прочно сидевших — в ожидании немедленного возвращения в Россию — на нераспакованных чемоданах, впервые появились весьма скромно одетые, но с мрачной гордостью глядевшие молодые люди, 009 полняют и уточняют друг друга. В примечаниях к нашей работе мы постарались исправить некоторые неточности в хронологии группы Мнухина. Кнут Д. Русский Монпарнасс // Последние новости. 1927. 1 декабря. № 2444. С. 3; Зданевич И. Борис Поплавский // Синтаксиc. 1986. № 16. С. 165. «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 15 история ные об этом периоде, но уделявшие основное внимание индивидуальным художественным судьбам поэтов006. В последние годы ситуация начала меняться к лучшему. Придя, путем изучения отдельных авторов, к осознанию важности раннего парижского периода в истории русской эмигрантской словесности, Гейро и Менегальдо опубликовали статьи, где содержатся первые попытки систематизации сведений о литературной жизни младшего поколения парижских изгнанников в начале 1920-х. К этим статьям вскоре прибавились наши работы, а совсем недавно вышла содержательная диссертация Анник Морар, первая часть которой посвящена поэтам-авангардистам русского Парижа007. Кроме того, хронология Бейссак была значительно расширена, но не обесценена, коллективным трудом группы под руководством Льва Мнухина008.
В «герметическом одиночестве» молодые изгнанники жили недолго. Ветераны русской артистической колонии в Париже — Сергей Иванович Шаршун (1888—1975), Сергей Матвеевич Ромов (1883—1939) и Валентин Яковлевич Парнах (1891—1951) — энергично занялись организацией и эстетическим образованием новоприбывших. До 1924 г. литературная жизнь молодых парижан имела три характерные особенности: 1) отсутствие антисоветских настроений в среде организаторов и участников артистических группировок, 2) ярко выраженная в этой же среде популярность советского авангарда в литературе (футуризм) и изобразительном искусстве (конструктивизм) и 3) близкие связи с французским дадаистическим движением, что было обусловлено участием в нем Шаршуна, Парнаха и Ромова, чьи попытки приобщить молодых изгнанников к эстетике Дада были поддержаны ветераном русского футуризма Ильей Михайловичем Зданевичем (Ильязд; 1894—1975), прибывшим в Париж в ноябре 1921 г. [Ил. 1]. По существу, отсчет «героических времен молодой зарубежной поэзии» следует вести не с зарождения организованного литературного движения в среде молодых изгнанников в первой половине 1921 г., а с первых попыток русских парижан приобщиться к движению Дада в 1920 г. Значение французской литературной жизни в судьбе молодых русских поэтов-парижан трудно преувеличить. История зарождения, расцвета и упадка «левого» искусства в их среде — та самая сложная «подпольная» борьба, те «большие потрясения и перемены», о которых пишет Кнут, — находится в прямой зависимости от тех же фаз развития французского дадаизма. А потому экскурс в предысторию русского авангарда в Париже необходим для полного понимания его последующей судьбы. 010 Кнут Д. Русский Монпарнасc. С. 3. Леонид Ливак 16 *** По примеру многих соотечественников, Сергей Шаршун в 1912 г. приехал в Париж, чтобы пройти курс в одной из академий художеств (он выбрал «Палитру» / «La Palette»), окунуться в атмосферу передового искусства, а также избежать призыва в армию. С началом войны Шаршун пере­ ехал в Барселону, а в 1916 г. познакомился с будущей легендой французского дадаизма писателем Артюром Краваном (Arthur Cravan; 1887—1919), племянником Оскара Уайльда. Краван преподал Шаршуну первые уроки антиэстетизма, уже гремев- Ил. 1. Илья Зданевич шего в Цюрихе под именем Дада. (Париж, начало 1920-х гг.) Там же Шаршун сошелся с поэтом и критиком Максимильеном Готье (Maximilien Gauthier; 1893—1977), готовившим к изданию, вместе с художником Франсисом Пикабиа (Francis Picabia; 1879—1953), журнал дадаистического толка «391»011. Февральская революция 1917 г. вдохновила Шаршуна записаться в Русский экспедиционный корпус, из которого он был демобилизован в 1919 г., к моменту переезда Пикабиа из Цюриха в Париж, где молодые поэты Андре Бретон (André Breton; 1896—1966), Луи Арагон (Louis Aragon; 1897—1982) и Филипп Супо (Philippe Soupault; 1897— 1990) в марте 1919 г. организовали рупор послевоенного авангарда — журнал под провокационным названием «Littérature» («Литература»), который в ноябре того же года заявил о себе писательской анкетой «Зачем вы пишете?», отрицавшей литературу как таковую. 011 См.: Шаршун С. Мое участие во французском дадаистическом движении // Воздушные пути. 1967. № 5. С. 168; см. также каталог: Charchoune. Paris: Centre national d’art contemporain. 1971. Р. 64—65. В письме к Алексею Ремизову (18 июня 1956 г.) Шаршун так датирует свою эмиграцию: «Покинул Россию в мае 1912 (и не возвращался)». Hoover Institution on War, Revolution and Peace (далее — Hoover). Gleb Struve Collection. Box 62. Folder 10. «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 17 история история собиравшиеся с видом заговорщиков в наиболее грязных и живописных кафе Латинского Квартала. <...> В этой литературной капле эмигрантского моря произошел ряд видимых только в микроскоп любопытных процессов. И только после многих этапов сложной «подпольной» борьбы, чьих-то «побед», чьих-то «поражений», после больших потрясений и перемен начало постепенно выкристаллизовываться то, что называется парижской молодой литературой. <...> То были героические времена молодой зарубежной поэзии. Зарубежная литература тогда еще часто называлась беженской, поэты жили в герметическом одиночестве010.
В «герметическом одиночестве» молодые изгнанники жили недолго. Ветераны русской артистической колонии в Париже — Сергей Иванович Шаршун (1888—1975), Сергей Матвеевич Ромов (1883—1939) и Валентин Яковлевич Парнах (1891—1951) — энергично занялись организацией и эстетическим образованием новоприбывших. До 1924 г. литературная жизнь молодых парижан имела три характерные особенности: 1) отсутствие антисоветских настроений в среде организаторов и участников артистических группировок, 2) ярко выраженная в этой же среде популярность советского авангарда в литературе (футуризм) и изобразительном искусстве (конструктивизм) и 3) близкие связи с французским дадаистическим движением, что было обусловлено участием в нем Шаршуна, Парнаха и Ромова, чьи попытки приобщить молодых изгнанников к эстетике Дада были поддержаны ветераном русского футуризма Ильей Михайловичем Зданевичем (Ильязд; 1894—1975), прибывшим в Париж в ноябре 1921 г. [Ил. 1]. По существу, отсчет «героических времен молодой зарубежной поэзии» следует вести не с зарождения организованного литературного движения в среде молодых изгнанников в первой половине 1921 г., а с первых попыток русских парижан приобщиться к движению Дада в 1920 г. Значение французской литературной жизни в судьбе молодых русских поэтов-парижан трудно преувеличить. История зарождения, расцвета и упадка «левого» искусства в их среде — та самая сложная «подпольная» борьба, те «большие потрясения и перемены», о которых пишет Кнут, — находится в прямой зависимости от тех же фаз развития французского дадаизма. А потому экскурс в предысторию русского авангарда в Париже необходим для полного понимания его последующей судьбы. 010 Кнут Д. Русский Монпарнасc. С. 3. Леонид Ливак 16 *** По примеру многих соотечественников, Сергей Шаршун в 1912 г. приехал в Париж, чтобы пройти курс в одной из академий художеств (он выбрал «Палитру» / «La Palette»), окунуться в атмосферу передового искусства, а также избежать призыва в армию. С началом войны Шаршун пере­ ехал в Барселону, а в 1916 г. познакомился с будущей легендой французского дадаизма писателем Артюром Краваном (Arthur Cravan; 1887—1919), племянником Оскара Уайльда. Краван преподал Шаршуну первые уроки антиэстетизма, уже гремев- Ил. 1. Илья Зданевич шего в Цюрихе под именем Дада. (Париж, начало 1920-х гг.) Там же Шаршун сошелся с поэтом и критиком Максимильеном Готье (Maximilien Gauthier; 1893—1977), готовившим к изданию, вместе с художником Франсисом Пикабиа (Francis Picabia; 1879—1953), журнал дадаистического толка «391»011. Февральская революция 1917 г. вдохновила Шаршуна записаться в Русский экспедиционный корпус, из которого он был демобилизован в 1919 г., к моменту переезда Пикабиа из Цюриха в Париж, где молодые поэты Андре Бретон (André Breton; 1896—1966), Луи Арагон (Louis Aragon; 1897—1982) и Филипп Супо (Philippe Soupault; 1897— 1990) в марте 1919 г. организовали рупор послевоенного авангарда — журнал под провокационным названием «Littérature» («Литература»), который в ноябре того же года заявил о себе писательской анкетой «Зачем вы пишете?», отрицавшей литературу как таковую. 011 См.: Шаршун С. Мое участие во французском дадаистическом движении // Воздушные пути. 1967. № 5. С. 168; см. также каталог: Charchoune. Paris: Centre national d’art contemporain. 1971. Р. 64—65. В письме к Алексею Ремизову (18 июня 1956 г.) Шаршун так датирует свою эмиграцию: «Покинул Россию в мае 1912 (и не возвращался)». Hoover Institution on War, Revolution and Peace (далее — Hoover). Gleb Struve Collection. Box 62. Folder 10. «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 17 история история собиравшиеся с видом заговорщиков в наиболее грязных и живописных кафе Латинского Квартала. <...> В этой литературной капле эмигрантского моря произошел ряд видимых только в микроскоп любопытных процессов. И только после многих этапов сложной «подпольной» борьбы, чьих-то «побед», чьих-то «поражений», после больших потрясений и перемен начало постепенно выкристаллизовываться то, что называется парижской молодой литературой. <...> То были героические времена молодой зарубежной поэзии. Зарубежная литература тогда еще часто называлась беженской, поэты жили в герметическом одиночестве010.
история Милостивый государь, Я давно с интересом слежу за Вашей деятельностью в литературе и живописи. Я желал бы с Вами познакомиться и показать Вам свои работы. Примите уверения в моем совершенном почтении. С. Шаршун 10 Impasse du Maine P. S. Я свободен в 2 часа пополудни и в 9 вечера. С. 012 013 014 015 Ш.015 Таким образом, не располагая данными о том, присутствовал ли Шаршун на первых двух спектаклях, мы можем утверждать, что он попытался войти в группу Дада в марте 1920 г., но, согласно Мишелю Сануйе, Пикабиа ответил вежливым отказом016. Получив заряд дадаистского энтузиазма, Шаршун адресовал Пикабиа менее элегантное письмо от 26 мая, приложив к нему свои рисунки: Глава школы, Плевать я хотел, нравится Вам или не нравится наличие поклонников и последователей. Я один из них. В обмен на эти безделицы пришлите мне несколько номеров <журнала> Вашей школы. Я также литературю пословицей017. С. Шаршун 10 impasse du Maine 30.5.<19>20018 Сведения о том, что произошло дальше, противоречивы. Шаршун вспоминал, что познакомился с Пикабиа случайно, в книжном магазине Якова Евгеньевича Поволоцкого (1881—1945), где готовилась дадаистская выставка: узнав имя собеседника, Пикабиа уведомил Шаршуна, что один из его рисунков напечатан в журнале «391», и пригласил его в свой салон019. Существовавшая с 1910 г. в Париже издательская фирма русского эмигранта-социалиста «Я. Поволоцкий и Ко» публиковала книги и журналы на русском и французском языках (в задачи издательства входило «духовное сближение России и Франции» и про- 016 017 О прибытии Тцара в Париж, его роли в группе «Литература», а также о спектаклях дадаистов зимой — весной 1920 г. см.: Sanouillet M. Dada à Paris. Paris: Jean-Jacques Pauvert, 1965. Р. 140—169; Hugnet G. Dada à Paris (I) // Cahiers d’art. 1934. № 1—4. Р. 112—113. См.: Шаршун С. Мое участие... С. 168; Charchoune. Р. 65. Шаршун С. Мое участие... С. 168. Bibliothèque littéraire Jacques Doucet (Paris) (далее — BLJD). Dossier Picabia. 7. 164. 5/13A. I. 1 Pièce 189. Здесь и далее французские тексты даЛеонид Ливак 18 018 019 ются в нашем переводе. Письмо частично опубликовано: Sanouillet M. Dada à Paris. Р. 189. См.: Ibid. В оригинале: «Je littérature proverbe aussi». Каламбур из названий авангардистских журналов «Littérature» и «Proverbe». Последний выходил с февраля 1920 г. под редакцией П. Элюара. BLJD. Dossier Picabia. 2/13A. I. 1 Pièce 193. Впервые опубл.: Sanouillet M. Dada à Paris. Р. 189. См.: Шаршун С. Мое участие... С. 169. Абстрактная графика Шаршуна «Пикабиа кует металлический взрыв своей мысли» была опубликована в ноябрьском выпуске журнала «391» (1920. № 14 (novembre). Р. 6) непосредственно над портретом Пикабиа. См.: Sanouillet M. 391: revue publiée de 1917 à 1924 par Francis Picabia. Paris: Le Terrain Vague, 1960. Р. 94. «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 19 история Прибывший из Цюриха 17 января 1920 г. «крестный отец» дада­ изма Тристан Тцара (Tristan Tzara; 1896—1963) вдохновил группу «Литературы» на программу публичных скандалов. 23 января, 5 февраля и 27 марта 1920 г. дадаисты под предводительством Тцара устроили в Париже свои первые спектакли: помесь литературных, музыкальных и танцевальных номеров с выносом на сцену картин и чтением манифестов012. Страсть дадаистов к логическим парадоксам, антиэстетизм и использование табуированных тем немедленно привлекли внимание парижской аудитории. 26 мая состоялся кульминационный спектакль первого «сезона Дада», называвшийся «Фестиваль Дада» (Salle Gaveau; 45, rue La Boёtie). Этот спектакль, на котором в качестве зрителей присутствовали сливки литературного Парижа, был первым дадаистским действом, воочию увиденным Шаршуном. Русский художник был потрясен и решил во что бы то ни стало присоединиться к группе Тцара013. Дошедшая до нас информация о том, как именно Шаршун приступил к исполнению своего намерения, противоречива. По воспоминаниям самого Шаршуна, художник впервые попытался связаться с Ф. Пикабиа, которого считал главой дадаистов, после спектакля в Salle Gaveau, т. е. в конце мая 1920 г.014, однако в архиве Пикабиа хранится письмо Шаршуна, написанное около 20 марта (точная дата неизвестна), т. е. после второго спектакля дадаистов:
история Милостивый государь, Я давно с интересом слежу за Вашей деятельностью в литературе и живописи. Я желал бы с Вами познакомиться и показать Вам свои работы. Примите уверения в моем совершенном почтении. С. Шаршун 10 Impasse du Maine P. S. Я свободен в 2 часа пополудни и в 9 вечера. С. 012 013 014 015 Ш.015 Таким образом, не располагая данными о том, присутствовал ли Шаршун на первых двух спектаклях, мы можем утверждать, что он попытался войти в группу Дада в марте 1920 г., но, согласно Мишелю Сануйе, Пикабиа ответил вежливым отказом016. Получив заряд дадаистского энтузиазма, Шаршун адресовал Пикабиа менее элегантное письмо от 26 мая, приложив к нему свои рисунки: Глава школы, Плевать я хотел, нравится Вам или не нравится наличие поклонников и последователей. Я один из них. В обмен на эти безделицы пришлите мне несколько номеров <журнала> Вашей школы. Я также литературю пословицей017. С. Шаршун 10 impasse du Maine 30.5.<19>20018 Сведения о том, что произошло дальше, противоречивы. Шаршун вспоминал, что познакомился с Пикабиа случайно, в книжном магазине Якова Евгеньевича Поволоцкого (1881—1945), где готовилась дадаистская выставка: узнав имя собеседника, Пикабиа уведомил Шаршуна, что один из его рисунков напечатан в журнале «391», и пригласил его в свой салон019. Существовавшая с 1910 г. в Париже издательская фирма русского эмигранта-социалиста «Я. Поволоцкий и Ко» публиковала книги и журналы на русском и французском языках (в задачи издательства входило «духовное сближение России и Франции» и про- 016 017 О прибытии Тцара в Париж, его роли в группе «Литература», а также о спектаклях дадаистов зимой — весной 1920 г. см.: Sanouillet M. Dada à Paris. Paris: Jean-Jacques Pauvert, 1965. Р. 140—169; Hugnet G. Dada à Paris (I) // Cahiers d’art. 1934. № 1—4. Р. 112—113. См.: Шаршун С. Мое участие... С. 168; Charchoune. Р. 65. Шаршун С. Мое участие... С. 168. Bibliothèque littéraire Jacques Doucet (Paris) (далее — BLJD). Dossier Picabia. 7. 164. 5/13A. I. 1 Pièce 189. Здесь и далее французские тексты даЛеонид Ливак 18 018 019 ются в нашем переводе. Письмо частично опубликовано: Sanouillet M. Dada à Paris. Р. 189. См.: Ibid. В оригинале: «Je littérature proverbe aussi». Каламбур из названий авангардистских журналов «Littérature» и «Proverbe». Последний выходил с февраля 1920 г. под редакцией П. Элюара. BLJD. Dossier Picabia. 2/13A. I. 1 Pièce 193. Впервые опубл.: Sanouillet M. Dada à Paris. Р. 189. См.: Шаршун С. Мое участие... С. 169. Абстрактная графика Шаршуна «Пикабиа кует металлический взрыв своей мысли» была опубликована в ноябрьском выпуске журнала «391» (1920. № 14 (novembre). Р. 6) непосредственно над портретом Пикабиа. См.: Sanouillet M. 391: revue publiée de 1917 à 1924 par Francis Picabia. Paris: Le Terrain Vague, 1960. Р. 94. «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 19 история Прибывший из Цюриха 17 января 1920 г. «крестный отец» дада­ изма Тристан Тцара (Tristan Tzara; 1896—1963) вдохновил группу «Литературы» на программу публичных скандалов. 23 января, 5 февраля и 27 марта 1920 г. дадаисты под предводительством Тцара устроили в Париже свои первые спектакли: помесь литературных, музыкальных и танцевальных номеров с выносом на сцену картин и чтением манифестов012. Страсть дадаистов к логическим парадоксам, антиэстетизм и использование табуированных тем немедленно привлекли внимание парижской аудитории. 26 мая состоялся кульминационный спектакль первого «сезона Дада», называвшийся «Фестиваль Дада» (Salle Gaveau; 45, rue La Boёtie). Этот спектакль, на котором в качестве зрителей присутствовали сливки литературного Парижа, был первым дадаистским действом, воочию увиденным Шаршуном. Русский художник был потрясен и решил во что бы то ни стало присоединиться к группе Тцара013. Дошедшая до нас информация о том, как именно Шаршун приступил к исполнению своего намерения, противоречива. По воспоминаниям самого Шаршуна, художник впервые попытался связаться с Ф. Пикабиа, которого считал главой дадаистов, после спектакля в Salle Gaveau, т. е. в конце мая 1920 г.014, однако в архиве Пикабиа хранится письмо Шаршуна, написанное около 20 марта (точная дата неизвестна), т. е. после второго спектакля дадаистов:
020 021 022 023 Русская книга во Франции // Новая русская книга. 1922. № 2. С. 25—26. См. рекламную страницу, составленную Тристаном Тцара в журнале «391» (1920. № 14 (novembre). Р. 4); переизд.: Sanouillet M. 391: revue publiée de 1917 à 1924... Р. 92. См.: Chronique. Vol. 1. P. 9; Sanouillet M. Dada à Paris. Р. 228, 230; Шаршун С. Мое участие... С. 169. См.: Sanouillet M. Dada à Paris. Р. 189. В версии Сануйе тоже имеются недочеты: автор утверждает, что, познакомившись с Пикабиа при посредничестве Тцара, Шаршун получил от Пикабиа помощь в организации персональной выставки в мае 1920 г. в книжном магазине Андре Форни. Однако из вышеприведенного письма Шаршуна от 30 мая ясно, что к открытию выставки он еще не был знаком с Пикабиа. То же ошибочное утверждеЛеонид Ливак 20 Ил. 3. Книжный магазин Якова Поволоцкого Дада», можно объяснить второе и более «дадаистское» по тону обращение Шаршуна к Пикабиа. При отсутствии дополнительной информации остается лишь угадывать последовательность событий. Так, нам представляется, что Тцара мог заинтересоваться работами Шаршуна на его персональной выставке, проходившей в мае 1920 г. в книжном магазине Андре Форни (Librairie André Forny; 46, rue Dauphine), и, познакомившись с ним, пообещал русскому художнику протекцию в салоне Пикабиа. Однако к тому времени «сезон Дада» подошел к концу: дадаисты, как все порядочные парижские буржуа, уезжали на лето из города, и деятельность группы возобновилась лишь в октябре, когда началась подготовка выставки Пикабиа в галерее при магазине Поволоцкого — первое яркое воспоминание Шаршуна о своем участии в движении Дада. Именно с осени 1920 г., как нам кажется, Шаршун и стал завсегдатаем салона Пикабиа и связанных с ним собраний дадаистов в кафе «Серта», расположенном в Оперном пассаже (Café Certà; passage de l’Opéra), который воспел Луи Арагон в романе «Парижский крестьянин» («Le Paysan de Paris», 1926). Настойчивость Шаршуна окупилась сторицей. Воскресный артистический салон Пикабиа в доме Жермен Эверлинг (Germaine Everling) был одним из центров литературно-художественной жизни Парижа. В этом доме (14, rue Émile-Augier) нашел временное пристанище Тцара, превратив апартаменты Эверлинг в Мекку для авангардистов из всех уголков Европы024. Именно здесь Шаршун, ходивший на приемы 024 ние ­находим в статье: Герра Р. Профиль Шаршуна // Новый журнал. 1976. № 122. С. 144. См.: Sanouillet M. Francis Picabia et «391». Vol. 2. Paris: Éric Losfeld, 1966. P. 101. «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 21 история история паганда «передового искусства» двух стран020) и действительно распространяла дадаистские тексты и картины021 [Ил. 2—3]. Шаршун подрабатывал рассыльным у Поволоцкого и не мог не знать о связях издательства с дадаистами. Выставочный зал при магазине Поволоцкого (Galerie de la Cible; 13, rue Bonaparte) открылся в мае 1920 г., а выставка дадаистскoго искусства готовилась с конца октября и 9 декабря открылась шумным спектаклем, на котором в качестве зрителя присутствовал Шаршун (вполне возможно, что там были и другие молодые русские поэты и художники, находившиеся в то вреИл. 2. Яков Поволоцкий. Фотография из мя в Париже)022. Таким образом, досье парижской префектуры полиции Шаршун вошел в салон Пикабиа (без даты) не раньше конца октября 1920 г. Однако, по мнению историка дадаизма М. Сануйе, Шаршун познакомился в магазине Поволоцкого не с Пикабиа, а с Тцара, и не осенью, а весной 1920 г.; Тцара же посоветовал Шаршуну обратиться с повторным запросом к Пикабиа023. Именно этой встречей, а не только присутствием Шаршуна на «Фестивале
020 021 022 023 Русская книга во Франции // Новая русская книга. 1922. № 2. С. 25—26. См. рекламную страницу, составленную Тристаном Тцара в журнале «391» (1920. № 14 (novembre). Р. 4); переизд.: Sanouillet M. 391: revue publiée de 1917 à 1924... Р. 92. См.: Chronique. Vol. 1. P. 9; Sanouillet M. Dada à Paris. Р. 228, 230; Шаршун С. Мое участие... С. 169. См.: Sanouillet M. Dada à Paris. Р. 189. В версии Сануйе тоже имеются недочеты: автор утверждает, что, познакомившись с Пикабиа при посредничестве Тцара, Шаршун получил от Пикабиа помощь в организации персональной выставки в мае 1920 г. в книжном магазине Андре Форни. Однако из вышеприведенного письма Шаршуна от 30 мая ясно, что к открытию выставки он еще не был знаком с Пикабиа. То же ошибочное утверждеЛеонид Ливак 20 Ил. 3. Книжный магазин Якова Поволоцкого Дада», можно объяснить второе и более «дадаистское» по тону обращение Шаршуна к Пикабиа. При отсутствии дополнительной информации остается лишь угадывать последовательность событий. Так, нам представляется, что Тцара мог заинтересоваться работами Шаршуна на его персональной выставке, проходившей в мае 1920 г. в книжном магазине Андре Форни (Librairie André Forny; 46, rue Dauphine), и, познакомившись с ним, пообещал русскому художнику протекцию в салоне Пикабиа. Однако к тому времени «сезон Дада» подошел к концу: дадаисты, как все порядочные парижские буржуа, уезжали на лето из города, и деятельность группы возобновилась лишь в октябре, когда началась подготовка выставки Пикабиа в галерее при магазине Поволоцкого — первое яркое воспоминание Шаршуна о своем участии в движении Дада. Именно с осени 1920 г., как нам кажется, Шаршун и стал завсегдатаем салона Пикабиа и связанных с ним собраний дадаистов в кафе «Серта», расположенном в Оперном пассаже (Café Certà; passage de l’Opéra), который воспел Луи Арагон в романе «Парижский крестьянин» («Le Paysan de Paris», 1926). Настойчивость Шаршуна окупилась сторицей. Воскресный артистический салон Пикабиа в доме Жермен Эверлинг (Germaine Everling) был одним из центров литературно-художественной жизни Парижа. В этом доме (14, rue Émile-Augier) нашел временное пристанище Тцара, превратив апартаменты Эверлинг в Мекку для авангардистов из всех уголков Европы024. Именно здесь Шаршун, ходивший на приемы 024 ние ­находим в статье: Герра Р. Профиль Шаршуна // Новый журнал. 1976. № 122. С. 144. См.: Sanouillet M. Francis Picabia et «391». Vol. 2. Paris: Éric Losfeld, 1966. P. 101. «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 21 история история паганда «передового искусства» двух стран020) и действительно распространяла дадаистские тексты и картины021 [Ил. 2—3]. Шаршун подрабатывал рассыльным у Поволоцкого и не мог не знать о связях издательства с дадаистами. Выставочный зал при магазине Поволоцкого (Galerie de la Cible; 13, rue Bonaparte) открылся в мае 1920 г., а выставка дадаистскoго искусства готовилась с конца октября и 9 декабря открылась шумным спектаклем, на котором в качестве зрителя присутствовал Шаршун (вполне возможно, что там были и другие молодые русские поэты и художники, находившиеся в то вреИл. 2. Яков Поволоцкий. Фотография из мя в Париже)022. Таким образом, досье парижской префектуры полиции Шаршун вошел в салон Пикабиа (без даты) не раньше конца октября 1920 г. Однако, по мнению историка дадаизма М. Сануйе, Шаршун познакомился в магазине Поволоцкого не с Пикабиа, а с Тцара, и не осенью, а весной 1920 г.; Тцара же посоветовал Шаршуну обратиться с повторным запросом к Пикабиа023. Именно этой встречей, а не только присутствием Шаршуна на «Фестивале
«Soleil Russe» и его же автографы на двух языках обрамляют слева и снизу «Третий глаз познания» 026 в форме Русского экспедиционного корпуса, перекрашенной в черный цвет, познакомился с Бретоном, Арагоном, Супо, Полем Элюаром (Paul Éluard; 1895—1952) и другими дадаистами, собиравшимися по четвергам в кафе «Серта»025. Приглашение на «четверги» не заставило дол025 См.: Шаршун С. Мое участие... С. 169. Леонид Ливак 22 027 028 См.: Sanouillet M. Dada à Paris. Р. 178—180. См.: Шаршун С. Мое участие... С. 170. См.: Entrop M. Vive l’esprit mécanique! La revue dadaïste Mécano (1922— 1923) // Levie S. Reviews, Zeitschriften, Revues. Amsterdam; Atlanta: Rodopi, 1994. Р. 148. Sanouillet M. 391: revue publiée de 1917 à 1924... Р. 94. Schmalenbach W. Kurt Shwitters. New York: Harry N. Abrams, 1967. Р. 52. Steneberg E. Russische Kunst. Berlin 1919—1932. Berlin: Gebr. Mann Verlag, 1969. P. 27. «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 23 история история Ил. 4. Групповое полотно «Какодилатный глаз» (1920). Надпись Сергея Шаршуна го ждать и значило не что иное, как допуск Шаршуна «ко двору» Тцара, получаемый лишь избранными счастливчиками, чье участие в группе зависело от впечатления, которое они производили на аудиенции в «Серта»026. Из того обстоятельства, что Шаршун стал завсегдатаем четверговых собраний, мы заключаем, что он пришелся ко двору. Салон Пикабиа оставил след в истории искусства не только как литературно-художественный форум, но и как место коллективного творчества, результатом которого явилось полотно «Какодилатный глаз» («L’Oeil cacodylate» — по названию глазных медикаментов Пикабиа), выставленное в 1921 г. в кафе-ресторане «Бык на крыше» («Boeuf sur le toit»). Картина создавалась следующим образом: по совету Жана Кокто (Jean Cocteau; 1889—1963) Пикабиа установил в гостиной Жермен Эверлинг чистый холст, на котором сверху красовалось название будущего полотна, а в правой нижней четверти был изображен глаз, представлявший собой «Третий глаз познания». Вокруг глаза гости должны были расписываться, таким образом доводя до абсурда «буржуазное» отношение к искусству как рыночному товару, чья стоимость определяется именем автора. Непосредственно под глазом мы находим автограф Шаршуна и надпись «Русское солнце» («Soleil Russe») [Ил. 4], воспевшую, по замыслу художника, восход всемирной пролетарской революции, которой он в то время восхищался027. Это центральное расположение автографа Шаршуна, который немедленно бросается в глаза среди десятков других надписей, словно бы предсказывает роль русского авангарда в распаде дадаистского движения два года спустя. В 1921 г. Шаршун становится завсегдатаем дадаистских журналов: в последующие четыре года его рисунки появились в нескольких номерах «391», «Merz», «Mécano», «Dada»028. Его также приобщают к писанию многочисленных дадаистских манифестов, которые зачитывались на спектаклях группы. В архиве Тцара сохранился один из таких манифестов (без даты), выполненный Шаршуном по-русски и по-французски. Приводим русский текст с сохранением авторского правописания и пунктуации:
«Soleil Russe» и его же автографы на двух языках обрамляют слева и снизу «Третий глаз познания» 026 в форме Русского экспедиционного корпуса, перекрашенной в черный цвет, познакомился с Бретоном, Арагоном, Супо, Полем Элюаром (Paul Éluard; 1895—1952) и другими дадаистами, собиравшимися по четвергам в кафе «Серта»025. Приглашение на «четверги» не заставило дол025 См.: Шаршун С. Мое участие... С. 169. Леонид Ливак 22 027 028 См.: Sanouillet M. Dada à Paris. Р. 178—180. См.: Шаршун С. Мое участие... С. 170. См.: Entrop M. Vive l’esprit mécanique! La revue dadaïste Mécano (1922— 1923) // Levie S. Reviews, Zeitschriften, Revues. Amsterdam; Atlanta: Rodopi, 1994. Р. 148. Sanouillet M. 391: revue publiée de 1917 à 1924... Р. 94. Schmalenbach W. Kurt Shwitters. New York: Harry N. Abrams, 1967. Р. 52. Steneberg E. Russische Kunst. Berlin 1919—1932. Berlin: Gebr. Mann Verlag, 1969. P. 27. «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 23 история история Ил. 4. Групповое полотно «Какодилатный глаз» (1920). Надпись Сергея Шаршуна го ждать и значило не что иное, как допуск Шаршуна «ко двору» Тцара, получаемый лишь избранными счастливчиками, чье участие в группе зависело от впечатления, которое они производили на аудиенции в «Серта»026. Из того обстоятельства, что Шаршун стал завсегдатаем четверговых собраний, мы заключаем, что он пришелся ко двору. Салон Пикабиа оставил след в истории искусства не только как литературно-художественный форум, но и как место коллективного творчества, результатом которого явилось полотно «Какодилатный глаз» («L’Oeil cacodylate» — по названию глазных медикаментов Пикабиа), выставленное в 1921 г. в кафе-ресторане «Бык на крыше» («Boeuf sur le toit»). Картина создавалась следующим образом: по совету Жана Кокто (Jean Cocteau; 1889—1963) Пикабиа установил в гостиной Жермен Эверлинг чистый холст, на котором сверху красовалось название будущего полотна, а в правой нижней четверти был изображен глаз, представлявший собой «Третий глаз познания». Вокруг глаза гости должны были расписываться, таким образом доводя до абсурда «буржуазное» отношение к искусству как рыночному товару, чья стоимость определяется именем автора. Непосредственно под глазом мы находим автограф Шаршуна и надпись «Русское солнце» («Soleil Russe») [Ил. 4], воспевшую, по замыслу художника, восход всемирной пролетарской революции, которой он в то время восхищался027. Это центральное расположение автографа Шаршуна, который немедленно бросается в глаза среди десятков других надписей, словно бы предсказывает роль русского авангарда в распаде дадаистского движения два года спустя. В 1921 г. Шаршун становится завсегдатаем дадаистских журналов: в последующие четыре года его рисунки появились в нескольких номерах «391», «Merz», «Mécano», «Dada»028. Его также приобщают к писанию многочисленных дадаистских манифестов, которые зачитывались на спектаклях группы. В архиве Тцара сохранился один из таких манифестов (без даты), выполненный Шаршуном по-русски и по-французски. Приводим русский текст с сохранением авторского правописания и пунктуации:
Манифест Некрасивчик ны Государства Свободы в Писсуарах, обратятся к вам с пламенной речью за присоединение нашего дорогого Пасси к французскому королевству. Друзья, стоит лишь увидеть жалкое состояние несчастного Кокто, тянущего свое вздувшееся до гигантских размеров яйцо через Пасси к ближайшему писсуару, чтобы нам всем вместе встать на колени перед Королем-Писсуаром. Все вы не раз присутствовали при трогательной сцене сошествия с небес туч птиц, которые согласно приказу Господа пьют его мочу дабы поскорее облегчить его бремя. Подпись: дадаистский депутат в парламенте Серж Шаршун 13.I.<19>21031  Приглашаем вас принять участие в похоронах Кубизма, чьи останки будут выставлены в церкви Св. Мишени032 (13, rue Bonaparte). Будучи совсем еще маленьким, он упал с мольберта. С тех пор он влачит жалкое существование туберкулезника. Падаль лишь слегка отдает маслом. Кажется она намерена превратиться в святые мощи. Зал не отапливается. Карнавальный костюм обязателен. С радостью победителя С. Шаршун Гробовщик N. B. Похоронную службу будут править: С. Шаршун — раввин Тристан Тцара — муэдзин Ж. де Ссень033 — почтенный кюре Негритянский православный хор Кокто034 Еще два документа, вышедшие из-под пера Шаршуна в начальный период его участия в группе Дада, сохранились в бумагах Пикабиа. Оба написаны по-французски: история Для частного собрания Дадаистская Партия Воззвание нашего дорогого представителя в Парламенте, Сергея Шаршуна Друзья, Его Величество король Франции здесь! По пути в Рим, чтобы лично руководить похищением своего трона-писсуара памятника Эммануилу II. Друзья, пришел час! Вам известно, что мы готовы к приему Короля. Примем же участие в выступлении, задуманном Кокто и Пикабиа на следующее воскресенье. Эти два близких нам друга, подвергшиеся тяжким испытаниям со сторо- 031 032 033 029 030 Шаршун действительно родился в г. Бугуруслане. BLJD. Dossier Tzara. C. 847. 034 Леонид Ливак 24 <11—12 января 1921> BLJD. Dossier Picabia. 4/13A. I. 1 Рièce 149. В оригинале: «l’église de la Ste Cible». Имеется в виду Galerie de la Cible — выставочный зал при книжном магазине Поволоцкого. В оригинале: «Gr. de Ssaigne». Имеется в виду дадаист Georges Ribemont-Dessaignes (1884—1974). Ibid. Pièce 268. «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 25 история Мать научила 113 превращений Больше считать неумела Слышала за Ригой Владивостоком Туркестаном есть люди. Считаю пишу узнал подо мной другой стороны стоит такой же человек Родился Бугуруслане029 умру Уитмунтмане сея семя с авиона на землю. Гвинейский Идол смешать Венерой Милосской Римский Папа Ротшильдом Стрельчатый глаз инкрустировать испанский чернослив. Белоснежного англичанина всадить отвисло-брюхую австралиянку. Искусство нажравшись разрешилось триумфально пролетарием. Любуется машинами синеграфическими превращениями. Математические исчисления народное развлеченье. Стальные лапы очки нужнее собаки разгоняющей деревенских злых духов. Велосипед создал св. инженер. Воинские поезда привезли твоим мощам миллионы русских азиатов африканцев. Россия убила кротость Заразилась точностью Глаза преврати хронометр. Мозги сноси аптекарю. Рука застучит Нога догонит.  Сергей Шаршун030
Манифест Некрасивчик ны Государства Свободы в Писсуарах, обратятся к вам с пламенной речью за присоединение нашего дорогого Пасси к французскому королевству. Друзья, стоит лишь увидеть жалкое состояние несчастного Кокто, тянущего свое вздувшееся до гигантских размеров яйцо через Пасси к ближайшему писсуару, чтобы нам всем вместе встать на колени перед Королем-Писсуаром. Все вы не раз присутствовали при трогательной сцене сошествия с небес туч птиц, которые согласно приказу Господа пьют его мочу дабы поскорее облегчить его бремя. Подпись: дадаистский депутат в парламенте Серж Шаршун 13.I.<19>21031  Приглашаем вас принять участие в похоронах Кубизма, чьи останки будут выставлены в церкви Св. Мишени032 (13, rue Bonaparte). Будучи совсем еще маленьким, он упал с мольберта. С тех пор он влачит жалкое существование туберкулезника. Падаль лишь слегка отдает маслом. Кажется она намерена превратиться в святые мощи. Зал не отапливается. Карнавальный костюм обязателен. С радостью победителя С. Шаршун Гробовщик N. B. Похоронную службу будут править: С. Шаршун — раввин Тристан Тцара — муэдзин Ж. де Ссень033 — почтенный кюре Негритянский православный хор Кокто034 Еще два документа, вышедшие из-под пера Шаршуна в начальный период его участия в группе Дада, сохранились в бумагах Пикабиа. Оба написаны по-французски: история Для частного собрания Дадаистская Партия Воззвание нашего дорогого представителя в Парламенте, Сергея Шаршуна Друзья, Его Величество король Франции здесь! По пути в Рим, чтобы лично руководить похищением своего трона-писсуара памятника Эммануилу II. Друзья, пришел час! Вам известно, что мы готовы к приему Короля. Примем же участие в выступлении, задуманном Кокто и Пикабиа на следующее воскресенье. Эти два близких нам друга, подвергшиеся тяжким испытаниям со сторо- 031 032 033 029 030 Шаршун действительно родился в г. Бугуруслане. BLJD. Dossier Tzara. C. 847. 034 Леонид Ливак 24 <11—12 января 1921> BLJD. Dossier Picabia. 4/13A. I. 1 Рièce 149. В оригинале: «l’église de la Ste Cible». Имеется в виду Galerie de la Cible — выставочный зал при книжном магазине Поволоцкого. В оригинале: «Gr. de Ssaigne». Имеется в виду дадаист Georges Ribemont-Dessaignes (1884—1974). Ibid. Pièce 268. «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 25 история Мать научила 113 превращений Больше считать неумела Слышала за Ригой Владивостоком Туркестаном есть люди. Считаю пишу узнал подо мной другой стороны стоит такой же человек Родился Бугуруслане029 умру Уитмунтмане сея семя с авиона на землю. Гвинейский Идол смешать Венерой Милосской Римский Папа Ротшильдом Стрельчатый глаз инкрустировать испанский чернослив. Белоснежного англичанина всадить отвисло-брюхую австралиянку. Искусство нажравшись разрешилось триумфально пролетарием. Любуется машинами синеграфическими превращениями. Математические исчисления народное развлеченье. Стальные лапы очки нужнее собаки разгоняющей деревенских злых духов. Велосипед создал св. инженер. Воинские поезда привезли твоим мощам миллионы русских азиатов африканцев. Россия убила кротость Заразилась точностью Глаза преврати хронометр. Мозги сноси аптекарю. Рука застучит Нога догонит.  Сергей Шаршун030
Ил. 5. Обложка книги Сергея Шаршуна «Foule immobile» («Неподвижная толпа»). Ил. 6. Сергей Шаршун. «Утюг». Рисунок из книги «Foule immobile» Нет сомнения, что оба текста были написаны по заказу и предназначались для тщательно распланированной атаки группы Дада на всевозможные «конкурирующие фирмы», в особенности на кубизм и футуризм (что не помешало Шаршуну активно участвовать с лета 1921 г. в работе русских объединений, вдохновляемых одновременно русским футуризмом и французским Дада035). В первом документе име035 Русские футуристы отвергли Маринетти еще в 1914 г. как «пассеиста», чьи теория и практика искусства отстали от творчества «будетлян» (см.: Richard L. Futuristes russes contre Marinetti // Europe. 1975. avril. Vol. 53. № 552 (numéro spécial: Les Futurismes 2). Р. 28—30; Fauchereau S. Du Futurisme russe // ibid. Р. 54—55). Презрение к итальянской версии футуризма мы находим и в докладах, прочитанных дадаистам ветераном фу­ туризма И. Зданевичем, который, подобно Шаршуну, стремился привить русский футуризм в Париже. См. его доклад «Новые школы в русской по­ эзии» (27 ноября 1921 г.) в наст. изд. ется в виду приезд в Париж «отца футуризма» Филиппо-Томазо Маринетти, на чьем публичном выступлении 15 января 1921 г. в помещении Théâtre de l’Oeuvre дадаисты устроили скандал. Второй документ был частью антикубистской кампании дадаистов, начавшейся после 12 января с распространения памфлета «Дада вздымает всё» («Dada soulève tout»). Собрание в галерее Поволоцкого, o котором пишет Шаршун, судя по доступной нам информации, не состоялось. В том же 1921 г. Шаршун опубликовал свое первое литературное произведение, дадаистскую поэму «Неподвижная толпа» («Foule immobile»), написанную по-французски и отредактированную Ф. Супо. К поэме прилагалось шесть рисунков автора, один из которых — «Утюг» («Fer à repasser») [Ил. 5—6], по мнению самого Шаршуна, подсказал Андре Жиду название авангардистского журнала, основанного героями романа «Фальшивомонетчики» («Les Faux-Monnayeurs», 1925). Поэма до такой степени отвечала духу Дада, что Т. Тцара переиздал ее без ведома автора и стал использовать Леонид Ливак 26 «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 27 история история Оформление автора
Ил. 5. Обложка книги Сергея Шаршуна «Foule immobile» («Неподвижная толпа»). Ил. 6. Сергей Шаршун. «Утюг». Рисунок из книги «Foule immobile» Нет сомнения, что оба текста были написаны по заказу и предназначались для тщательно распланированной атаки группы Дада на всевозможные «конкурирующие фирмы», в особенности на кубизм и футуризм (что не помешало Шаршуну активно участвовать с лета 1921 г. в работе русских объединений, вдохновляемых одновременно русским футуризмом и французским Дада035). В первом документе име035 Русские футуристы отвергли Маринетти еще в 1914 г. как «пассеиста», чьи теория и практика искусства отстали от творчества «будетлян» (см.: Richard L. Futuristes russes contre Marinetti // Europe. 1975. avril. Vol. 53. № 552 (numéro spécial: Les Futurismes 2). Р. 28—30; Fauchereau S. Du Futurisme russe // ibid. Р. 54—55). Презрение к итальянской версии футуризма мы находим и в докладах, прочитанных дадаистам ветераном фу­ туризма И. Зданевичем, который, подобно Шаршуну, стремился привить русский футуризм в Париже. См. его доклад «Новые школы в русской по­ эзии» (27 ноября 1921 г.) в наст. изд. ется в виду приезд в Париж «отца футуризма» Филиппо-Томазо Маринетти, на чьем публичном выступлении 15 января 1921 г. в помещении Théâtre de l’Oeuvre дадаисты устроили скандал. Второй документ был частью антикубистской кампании дадаистов, начавшейся после 12 января с распространения памфлета «Дада вздымает всё» («Dada soulève tout»). Собрание в галерее Поволоцкого, o котором пишет Шаршун, судя по доступной нам информации, не состоялось. В том же 1921 г. Шаршун опубликовал свое первое литературное произведение, дадаистскую поэму «Неподвижная толпа» («Foule immobile»), написанную по-французски и отредактированную Ф. Супо. К поэме прилагалось шесть рисунков автора, один из которых — «Утюг» («Fer à repasser») [Ил. 5—6], по мнению самого Шаршуна, подсказал Андре Жиду название авангардистского журнала, основанного героями романа «Фальшивомонетчики» («Les Faux-Monnayeurs», 1925). Поэма до такой степени отвечала духу Дада, что Т. Тцара переиздал ее без ведома автора и стал использовать Леонид Ливак 26 «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 27 история история Оформление автора
Константина Терешковича (без даты) 036 история 037 038 См.: Шаршун С. Мое участие... С. 173. Год приезда Ромова в Париж неизвестен. Он прибыл во Францию задолго до 1917 г. (предположительно в 1905 или 1906) и установил связи с французскими авангардистами благодаря работе в печатной мастерской «Содружество» (l’imprimerie Union), выпустившей сборник «Калиграммы» Гийома Аполлинера. В той же мастерской печатались книги издательства «Франко-русская печать» — между прочим, и сборники стихов молодых русских поэтов-авангардистов. Парнах приехал в Париж до революции, в 1915 г. (Парнах В. Пансион Мобер / Вступ. ст., публ. и коммент. П. Нерлера // Диаспора. Новые материалы. 2005. Т. VII. С. 7—91; его же письмо от 2 июня 1922 г.: Джаз-банд и «левый театр». Письма В. Я. Парнаха Вс. Э. Мейерхольду (1922—1930) / Публ., вступ. ст. и коммент. О. Н. Купцовой // Мнемозина. Документы и факты из истории отечественного театра ХХ века. Вып. 4 / Ред. В. В. Иванов. М.: Инд­ рик, 2009. С. 824. См. также: Бахрах А. «Египетская марка» и ее герой // По памяти, по записям. Париж: La Presse Libre, 1980. С. 168). Мы не располагаем данными об обстоятельствах сближения Парнаха с группой дадаистов. Скорее всего, он присутствовал на открытии выставки Ф. Пикабиа в магазине Поволоцкого 9 декабря 1920 г.: учитывая страстный интерес Парнаха к парижскому новшеству — джазовой музыке, он не мог пропустить спектакль, на котором «Жан Кокто “прививал” парижанам джаз-банд» (Шаршун С. Мое участие... С. 169). Леонид Ливак 28 Ил. 8. Сотрудники парижской типографии «Содружество» (Union), в которой работал Сергей Ромов (сидит в первом ряду слева) (Max Ernst; 1891—1976) в помещении книжного магазина «У неподражаемого» («Au Sans Pareil») и играл видную роль в дадаистских спектаклях, сопровождавших выставку с 3 мая по 3 июня [Ил. 9—10]. Вот как описал одно из этих выступлений французский журналист-очевидец: На этот раз, с присущим им дурным вкусом, дадаисты прибегли к иному средству, а именно — к пугалу <...> Без галстуков, но в белых перчатках, дадаисты ходили туда-сюда, Андре Бретон с хрустом грыз спички, Ж. Рибмон-Дессень постоянно выкрикивал: «Дождь льет на череп», Арагон мяукал, Ф. Супо играл в прятки с Тцара, а в это же время Бенжамен Перэ и Шаршун то и дело пожимали друг другу руки.039 13 мая Шаршун и Ромов играли в «Процессе Барреса» — фарсе, в котором дадаисты инсценировали суд над буржуазной литературой, представленной популярным французским романистом и публицистом, теоретиком политического и культурного консерватизма Морисом Бар039 Цит. по: Hugnet G. Dada à Paris (I). Р. 113. Бенжамен Перэ (Benjamin Péret; 1899—1959) — поэт, критик, будущий член парижской группы сюрреалистов. «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 29 история Ил. 7. Портрет Сергея Ромова работы имя Шаршуна под различными прокламациями, также без ведома последнего036. Еще два ветерана русского Парижа — журналист, критик и редактор Сергей Ромов037 [Ил. 7—8] и ­танцор, хореограф, поэт и переводчик Валентин Парнах038 — присоединились к Шаршуну во время второго «сезона Дада», проходившего в Париже с 14 апреля по 30 июня 1921 г. Вместе с А. Бретоном, Ф. Супо, Т. Тцара и Жаком Риго (Jacques Rigaut; 1898—1929) Шаршун подготовил экспозицию недавно прибывшего в Париж немецкого художника Макса Эрнста
Константина Терешковича (без даты) 036 история 037 038 См.: Шаршун С. Мое участие... С. 173. Год приезда Ромова в Париж неизвестен. Он прибыл во Францию задолго до 1917 г. (предположительно в 1905 или 1906) и установил связи с французскими авангардистами благодаря работе в печатной мастерской «Содружество» (l’imprimerie Union), выпустившей сборник «Калиграммы» Гийома Аполлинера. В той же мастерской печатались книги издательства «Франко-русская печать» — между прочим, и сборники стихов молодых русских поэтов-авангардистов. Парнах приехал в Париж до революции, в 1915 г. (Парнах В. Пансион Мобер / Вступ. ст., публ. и коммент. П. Нерлера // Диаспора. Новые материалы. 2005. Т. VII. С. 7—91; его же письмо от 2 июня 1922 г.: Джаз-банд и «левый театр». Письма В. Я. Парнаха Вс. Э. Мейерхольду (1922—1930) / Публ., вступ. ст. и коммент. О. Н. Купцовой // Мнемозина. Документы и факты из истории отечественного театра ХХ века. Вып. 4 / Ред. В. В. Иванов. М.: Инд­ рик, 2009. С. 824. См. также: Бахрах А. «Египетская марка» и ее герой // По памяти, по записям. Париж: La Presse Libre, 1980. С. 168). Мы не располагаем данными об обстоятельствах сближения Парнаха с группой дадаистов. Скорее всего, он присутствовал на открытии выставки Ф. Пикабиа в магазине Поволоцкого 9 декабря 1920 г.: учитывая страстный интерес Парнаха к парижскому новшеству — джазовой музыке, он не мог пропустить спектакль, на котором «Жан Кокто “прививал” парижанам джаз-банд» (Шаршун С. Мое участие... С. 169). Леонид Ливак 28 Ил. 8. Сотрудники парижской типографии «Содружество» (Union), в которой работал Сергей Ромов (сидит в первом ряду слева) (Max Ernst; 1891—1976) в помещении книжного магазина «У неподражаемого» («Au Sans Pareil») и играл видную роль в дадаистских спектаклях, сопровождавших выставку с 3 мая по 3 июня [Ил. 9—10]. Вот как описал одно из этих выступлений французский журналист-очевидец: На этот раз, с присущим им дурным вкусом, дадаисты прибегли к иному средству, а именно — к пугалу <...> Без галстуков, но в белых перчатках, дадаисты ходили туда-сюда, Андре Бретон с хрустом грыз спички, Ж. Рибмон-Дессень постоянно выкрикивал: «Дождь льет на череп», Арагон мяукал, Ф. Супо играл в прятки с Тцара, а в это же время Бенжамен Перэ и Шаршун то и дело пожимали друг другу руки.039 13 мая Шаршун и Ромов играли в «Процессе Барреса» — фарсе, в котором дадаисты инсценировали суд над буржуазной литературой, представленной популярным французским романистом и публицистом, теоретиком политического и культурного консерватизма Морисом Бар039 Цит. по: Hugnet G. Dada à Paris (I). Р. 113. Бенжамен Перэ (Benjamin Péret; 1899—1959) — поэт, критик, будущий член парижской группы сюрреалистов. «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 29 история Ил. 7. Портрет Сергея Ромова работы имя Шаршуна под различными прокламациями, также без ведома последнего036. Еще два ветерана русского Парижа — журналист, критик и редактор Сергей Ромов037 [Ил. 7—8] и ­танцор, хореограф, поэт и переводчик Валентин Парнах038 — присоединились к Шаршуну во время второго «сезона Дада», проходившего в Париже с 14 апреля по 30 июня 1921 г. Вместе с А. Бретоном, Ф. Супо, Т. Тцара и Жаком Риго (Jacques Rigaut; 1898—1929) Шаршун подготовил экспозицию недавно прибывшего в Париж немецкого художника Макса Эрнста
Ил. 10. Группа участников второго парижского «Сезона Дада» (1921). Слева направо стоят: Поль Шадурн, Тристан Цара, Филипп Супо, Сергей Шаршун; сидят: Поль Элюар, Жак Риго, мадам Супо, Жорж Рибмон-Дессень явшемся 10 июня, отличился В. Парнах, исполнивший, лежа на столе, танец «Чудесная дичь» («La Volaille miraculeuse»)043. Шумный и скандальный успех «сезона Дада» 1921 г. совпал с первыми значительными событиями в культурной жизни «детей» русского Парижа и не мог не повлиять на ее тон и содержание, поскольку основными организаторами молодых изгнанников были Шаршун, Ромов и Парнах. *** Все лето 1921 г. молодые русские парижане собирались под эгидой общества «левого» искусства «Гатарапак»044. Точную дату создания «Гатарапака», чьи первые собрания, по мнению очевидца Анатолия Юлиуса, состоялись весной 1921 г.045, пока установить не удалось. 043 040 041 042 См.: Littérature. 1921. № 20 (août). Р. 7—9. См. письмо С. Шаршуна к Т. Тцара от 8 мая 1921 г. в наст. изд. См.: Шаршун С. Мое участие... С. 172. Три дня спустя в том же зале прошло собрание на тему «De profundis» с выступлениями Л. Шестова, И. Фондаминского, Д. Мережковского (см.: Chronique. Vol. 1. P. 36). См.: Шаршун С. Мое участие... С. 171—172. См. также его письмо к Т. Тцара от 20 мая 1921 г. в наст. изд. Леонид Ливак 30 044 045 См. об этом: Hugnet G. L’esprit Dada dans la peinture (fin) // Cahiers d’art. 1936. № 8—10. Р. 267; Sanouillet M. Dada à Paris. Р. 262; Шаршун С. Мое участие... С. 172—173. См., например: Поплавский Б. Неизданное: Дневники, статьи, стихи, письма / Сост. и коммент. А. Богословского и Е. Менегальдо. М.: Христианское издательство, 1996. С. 132—133. Юлиус А. Русский литературный Париж 20-х годов // Современник (Торонто). 1966. № 13. С. 85—86. Однако из некоторых деталей ясно, что Юлиус-ме«Героические времена молодой зарубежной поэзии» 31 история история ресом (Auguste-Maurice Barrès; 1862—1923). Шаршуну выпала роль вызывать свидетелей обвинения, одним из которых был Ромов040. «Процесс Барреса» проходил в Залe научных обществ (Salle Sociétés Savantes; 8, rue Danton). Этот зал часто снимался и для вполне благопристойных собраний русских эмигрантов, куда Шаршуна посылала фирма Поволоцкого для продажи книг. Велико же было удивление швейцаров Sociétés Savantes, узнавших Шаршуна среди дадаистов, или, как они выражались, — среди «этих господ»041. С 6 по 30 июня, в рамках «сезона Дада», художники из окружения Ф. Пикабиа и Т. Тцара устроили в галерее Монтэнь (Galerie Montaigne; 13, avenue Ил. 9. Выставка Макса Эрнста (1921). Montaigne) «Салон Дада», в коСлева направо: Бенжамен Перэ, Сергей тором были представлены их раШаршун, Филипп Супо (с велосипедом), боты, послужившие фоном и деЖак Риго (вниз головой), Андре Бретон корацией для ряда спектаклей [Ил. 11—12]. Шаршун, чья надпись по-русски «Я здесь» красовалась на карнизе среди автографов участников, выставил «Сальпенжитную Деву Марию»: «маленькую, деревянную, футуристическую скульптуру “Танец”, повесив на нее и вокруг нее — воротнички и галстухи»042. На главном и самом скандальном из спектаклей, «Вечеринкe Дада» («Soirée Dada») [Ил. 13], состо-
Ил. 10. Группа участников второго парижского «Сезона Дада» (1921). Слева направо стоят: Поль Шадурн, Тристан Цара, Филипп Супо, Сергей Шаршун; сидят: Поль Элюар, Жак Риго, мадам Супо, Жорж Рибмон-Дессень явшемся 10 июня, отличился В. Парнах, исполнивший, лежа на столе, танец «Чудесная дичь» («La Volaille miraculeuse»)043. Шумный и скандальный успех «сезона Дада» 1921 г. совпал с первыми значительными событиями в культурной жизни «детей» русского Парижа и не мог не повлиять на ее тон и содержание, поскольку основными организаторами молодых изгнанников были Шаршун, Ромов и Парнах. *** Все лето 1921 г. молодые русские парижане собирались под эгидой общества «левого» искусства «Гатарапак»044. Точную дату создания «Гатарапака», чьи первые собрания, по мнению очевидца Анатолия Юлиуса, состоялись весной 1921 г.045, пока установить не удалось. 043 040 041 042 См.: Littérature. 1921. № 20 (août). Р. 7—9. См. письмо С. Шаршуна к Т. Тцара от 8 мая 1921 г. в наст. изд. См.: Шаршун С. Мое участие... С. 172. Три дня спустя в том же зале прошло собрание на тему «De profundis» с выступлениями Л. Шестова, И. Фондаминского, Д. Мережковского (см.: Chronique. Vol. 1. P. 36). См.: Шаршун С. Мое участие... С. 171—172. См. также его письмо к Т. Тцара от 20 мая 1921 г. в наст. изд. Леонид Ливак 30 044 045 См. об этом: Hugnet G. L’esprit Dada dans la peinture (fin) // Cahiers d’art. 1936. № 8—10. Р. 267; Sanouillet M. Dada à Paris. Р. 262; Шаршун С. Мое участие... С. 172—173. См., например: Поплавский Б. Неизданное: Дневники, статьи, стихи, письма / Сост. и коммент. А. Богословского и Е. Менегальдо. М.: Христианское издательство, 1996. С. 132—133. Юлиус А. Русский литературный Париж 20-х годов // Современник (Торонто). 1966. № 13. С. 85—86. Однако из некоторых деталей ясно, что Юлиус-ме«Героические времена молодой зарубежной поэзии» 31 история история ресом (Auguste-Maurice Barrès; 1862—1923). Шаршуну выпала роль вызывать свидетелей обвинения, одним из которых был Ромов040. «Процесс Барреса» проходил в Залe научных обществ (Salle Sociétés Savantes; 8, rue Danton). Этот зал часто снимался и для вполне благопристойных собраний русских эмигрантов, куда Шаршуна посылала фирма Поволоцкого для продажи книг. Велико же было удивление швейцаров Sociétés Savantes, узнавших Шаршуна среди дадаистов, или, как они выражались, — среди «этих господ»041. С 6 по 30 июня, в рамках «сезона Дада», художники из окружения Ф. Пикабиа и Т. Тцара устроили в галерее Монтэнь (Galerie Montaigne; 13, avenue Ил. 9. Выставка Макса Эрнста (1921). Montaigne) «Салон Дада», в коСлева направо: Бенжамен Перэ, Сергей тором были представлены их раШаршун, Филипп Супо (с велосипедом), боты, послужившие фоном и деЖак Риго (вниз головой), Андре Бретон корацией для ряда спектаклей [Ил. 11—12]. Шаршун, чья надпись по-русски «Я здесь» красовалась на карнизе среди автографов участников, выставил «Сальпенжитную Деву Марию»: «маленькую, деревянную, футуристическую скульптуру “Танец”, повесив на нее и вокруг нее — воротнички и галстухи»042. На главном и самом скандальном из спектаклей, «Вечеринкe Дада» («Soirée Dada») [Ил. 13], состо-
история история Ил. 11. Афиша парижского «Салона Дада» (6—30 июня 1921 г.) Ил. 12. Пригласительный билет в «Салон Дада» Этимология названия также неясна: скорее всего, слово «Гатарапак» было придумано по модели «Дада», т. е. с педагогической целью — поразить аудиторию отсутствием немедленно очевидного смысла, муарист смешал «Гатарапак» с более поздней группой — «Палатой поэтов», образованной лишь в августе 1921 г. Талов датирует первые собрания «Гатарапака» еще неопределенней, «первой половиной 1921» (см.: Талов М. Воспоминания. Стихи. Переводы / Сост. и коммент. М. Таловой, Т. Таловой, А. Чулковой; предисл. Р. Герра. М.: МИК; Париж: Альбатрос, 2005. С. 60). что, в свою очередь, вело к множеству интерпретаций и активному участию аудитории в освоении эстетики движения. Одна из этих интерпретаций принадлежит Марку Талову, утверждавшему в своих мемуарах, что название «“Гатарапака” составлено было из имен основателей (Гингер А., Талов, Парнах)». По мнению другого мемуариста, Д. Кнута, название группы было акронимом из «имен пятерых ее основателей». Кнут, однако, не уточнил, кого именно он имел в виду, хотя присутствие в акрониме буквы — к — не может не подсказать читателю лестного для Кнута статуса отца-основателя «Гата­ Леонид Ливак 32 «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 33
история история Ил. 11. Афиша парижского «Салона Дада» (6—30 июня 1921 г.) Ил. 12. Пригласительный билет в «Салон Дада» Этимология названия также неясна: скорее всего, слово «Гатарапак» было придумано по модели «Дада», т. е. с педагогической целью — поразить аудиторию отсутствием немедленно очевидного смысла, муарист смешал «Гатарапак» с более поздней группой — «Палатой поэтов», образованной лишь в августе 1921 г. Талов датирует первые собрания «Гатарапака» еще неопределенней, «первой половиной 1921» (см.: Талов М. Воспоминания. Стихи. Переводы / Сост. и коммент. М. Таловой, Т. Таловой, А. Чулковой; предисл. Р. Герра. М.: МИК; Париж: Альбатрос, 2005. С. 60). что, в свою очередь, вело к множеству интерпретаций и активному участию аудитории в освоении эстетики движения. Одна из этих интерпретаций принадлежит Марку Талову, утверждавшему в своих мемуарах, что название «“Гатарапака” составлено было из имен основателей (Гингер А., Талов, Парнах)». По мнению другого мемуариста, Д. Кнута, название группы было акронимом из «имен пятерых ее основателей». Кнут, однако, не уточнил, кого именно он имел в виду, хотя присутствие в акрониме буквы — к — не может не подсказать читателю лестного для Кнута статуса отца-основателя «Гата­ Леонид Ливак 32 «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 33
история 046 047 048 См.: Талов М. Воспоминания. С. 60; Кнут Д. Опыт «Гатарапака» (1953) // Кнут Д. Собр. соч.: В 2 т. / Сост. и коммент. В. Хазана. Jerusalem: The Hebrew University, 1997. Т. 1. С. 262. Названное Кнутом число основателей наводит на мысль, что, подобно Юлиусу, он перепутал (все-таки прошло 22 года) «Гатарапак» с «Палатой поэтов», чей костяк действительно составила пятерка изгнанников (см.: Шаршун С. Мое участие... С. 173). Нам также представляется крайне сомнительным мнение Р. Гейро, что «Гатарапак» был основан Владимиром Познером летом 1921 г., тем более что автор не приводит доказательств в пользу своей теории, см.: Гейро Р. К типологии поэзии первой русской эмиграции. С. 189. Имя Познера впервые встречается среди участников «Гатарапака» 22 января 1922 г. (см.: Beyssac M. La vie culturelle... Р. 22; Chronique. Vol. 1. P. 60). Цит. по: Хазан В. Вокруг Александра Гингера и Довида Кнута (Три архивные заметки о русской парижской поэзии) // Vademecum. K 65-летию Лазаря Флейшмана / Ред. и сост. А. Устинов. М.: Водолей, 2010. С. 542—543. В. Хазан склонен принимать на веру воспоминания К. Терешковича. Однако, при полном отсутствии иных, прямых или косвенных, свидетельств в ее пользу, версия Терешковича представляется нам не более авторитетной, чем все существующие на сегодняшний день попытки расшифровки «Гатарапака». См.: Crespelle J.-P. La vie quotidienne à Montparnasse à la Grande Époque, 1905— 1930. Paris: Hachette, 1976, Р. 126; Menegaldo H. La jeune génération... Р. 253— 254. «Парнас», находившийся между «Селектом» (99, boulevard du Montparnasse) и «Ротондой» (Café La Rotonde), был «съеден» последней (см. об этом: Crespelle J.-P. La vie quotidienne à Montparnasse… Р. 126), в июне 1924 г. заЛеонид Ливак 34 история рапака»046. Не ­более ­убедительна и версия Константина Терешковича, который в своих мемуарах борется с Таловым и Кнутом за право авангардного первородства путем перетягивания того же одеяла на себя: «В <19>21 году мы создали литературно-художественный кружок, который назвали Гатарапак: первые буквы наших фамилий <—> Гингер, Терешкович, Раскин (наш меценат), Поплавский и Карский (художник, поэт)»047. Из фрагментарных данных становится ясно, что организованные собрания «Гатарапака» начались в мае — начале июня 1921 г., по горячим следам группового успеха русских художников на «Выставке 47-ми», организованной Сергеем Ромовым в кафе «Парнас» (Café Le Parnasse; 103, boulevard du Montparnasse) и открывшейся 8 апреля 1921 г. [Ил. 14]. Это была первая в истории Парижа попытка устроить выставку картин в кафе; моду на такие выставки в Париже 1920-х годов можно поэтому по праву считать «русской»048. В конце апреля открылась выставка грузинских художников (Galerie La Licorne; 110, Ил. 13. Программа «Вечера Дада» (10 июня 1921 г.) rue La Boёtie), среди которых были будущие члены «Гатарапака» — Ладо Гудиашвили и Давид Какабадзе049. 4 мая в кафе «Сиреневый хутор» (Café La Closerie des Lilas; 171, boulevard du Montparnasse) состоялось первое собрание Союза русских художников в Париже, 049 нявшей дом № 103—105 на этом бульваре (см.: L’École de Paris 1904—1929, la part de l’Autre. Paris: Éditions des musées de la Ville de Paris, 2000. Р. 375). См.: Chronique. Vol. 1. P. 34. «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 35
история 046 047 048 См.: Талов М. Воспоминания. С. 60; Кнут Д. Опыт «Гатарапака» (1953) // Кнут Д. Собр. соч.: В 2 т. / Сост. и коммент. В. Хазана. Jerusalem: The Hebrew University, 1997. Т. 1. С. 262. Названное Кнутом число основателей наводит на мысль, что, подобно Юлиусу, он перепутал (все-таки прошло 22 года) «Гатарапак» с «Палатой поэтов», чей костяк действительно составила пятерка изгнанников (см.: Шаршун С. Мое участие... С. 173). Нам также представляется крайне сомнительным мнение Р. Гейро, что «Гатарапак» был основан Владимиром Познером летом 1921 г., тем более что автор не приводит доказательств в пользу своей теории, см.: Гейро Р. К типологии поэзии первой русской эмиграции. С. 189. Имя Познера впервые встречается среди участников «Гатарапака» 22 января 1922 г. (см.: Beyssac M. La vie culturelle... Р. 22; Chronique. Vol. 1. P. 60). Цит. по: Хазан В. Вокруг Александра Гингера и Довида Кнута (Три архивные заметки о русской парижской поэзии) // Vademecum. K 65-летию Лазаря Флейшмана / Ред. и сост. А. Устинов. М.: Водолей, 2010. С. 542—543. В. Хазан склонен принимать на веру воспоминания К. Терешковича. Однако, при полном отсутствии иных, прямых или косвенных, свидетельств в ее пользу, версия Терешковича представляется нам не более авторитетной, чем все существующие на сегодняшний день попытки расшифровки «Гатарапака». См.: Crespelle J.-P. La vie quotidienne à Montparnasse à la Grande Époque, 1905— 1930. Paris: Hachette, 1976, Р. 126; Menegaldo H. La jeune génération... Р. 253— 254. «Парнас», находившийся между «Селектом» (99, boulevard du Montparnasse) и «Ротондой» (Café La Rotonde), был «съеден» последней (см. об этом: Crespelle J.-P. La vie quotidienne à Montparnasse… Р. 126), в июне 1924 г. заЛеонид Ливак 34 история рапака»046. Не ­более ­убедительна и версия Константина Терешковича, который в своих мемуарах борется с Таловым и Кнутом за право авангардного первородства путем перетягивания того же одеяла на себя: «В <19>21 году мы создали литературно-художественный кружок, который назвали Гатарапак: первые буквы наших фамилий <—> Гингер, Терешкович, Раскин (наш меценат), Поплавский и Карский (художник, поэт)»047. Из фрагментарных данных становится ясно, что организованные собрания «Гатарапака» начались в мае — начале июня 1921 г., по горячим следам группового успеха русских художников на «Выставке 47-ми», организованной Сергеем Ромовым в кафе «Парнас» (Café Le Parnasse; 103, boulevard du Montparnasse) и открывшейся 8 апреля 1921 г. [Ил. 14]. Это была первая в истории Парижа попытка устроить выставку картин в кафе; моду на такие выставки в Париже 1920-х годов можно поэтому по праву считать «русской»048. В конце апреля открылась выставка грузинских художников (Galerie La Licorne; 110, Ил. 13. Программа «Вечера Дада» (10 июня 1921 г.) rue La Boёtie), среди которых были будущие члены «Гатарапака» — Ладо Гудиашвили и Давид Какабадзе049. 4 мая в кафе «Сиреневый хутор» (Café La Closerie des Lilas; 171, boulevard du Montparnasse) состоялось первое собрание Союза русских художников в Париже, 049 нявшей дом № 103—105 на этом бульваре (см.: L’École de Paris 1904—1929, la part de l’Autre. Paris: Éditions des musées de la Ville de Paris, 2000. Р. 375). См.: Chronique. Vol. 1. P. 34. «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 35
и что «Гатарапак» собирался еженедельно (с поправкой на возможный пропуск нескольких вечеров, так как осенью 1921 г. печатные сведения о группе крайне отрывочны), — можно предположить, что собрание «Гатарапака» 23 июня было не первым, а продолжало традицию, восходящую, судя по всему, к маю или, самое позднее, к началу июня 1921 г.053 Среди известных нам пионеров «Гатарапака» были литераторы, художники и скульпторы (некоторые совмещали ряд занятий): Виктор Барт, Лазарь Воловик, Ладо Гудиашвили, Александр Гингер, Давид Какабадзе, Сергей Карский, Довид Кнут (в то время известный как Давид Фиксман), Валентин Парнах, Борис Поплавский, Сергей Ромов, Константин Терешкович, Хаим Сутин, Адольф Федер, Александр Френкель, Осип Цадкин, Яков Цвибак (будущий Андрей Седых), Сергей Шаршун и Анатолий Юлиус054. Установка «Гатарапака» на смешение искусств была неслучайной. То же делали и французские дадаисты, преподнося удивленной аудитории спектакли-гибриды на материале литературы, театра, музыки, скульптуры, живописи, графики и танца. Так, критик и журналист Ромов работает «не по профилю», организуя выставку русских художников и скульпторов; Поплавский и Шаршун разрываются между литературой и живописью; а Парнах гордится совмещением литературы, танца и джазовой музыки в своей творческой деятельности055. 053 история изображен художник Наум (Самюэль, Сэм, Хаим) Грановский члены которого и составили костяк художественного контингента «Гатарапака». Резкая активизация публичной деятельности художников — выходцев из Российской империи, совпавшая с открытием «сезона Дада» 1921 г. (участие Ромова в организации «Выставки 47-ми» знаменательно), является именно тем временным указателем, которого нам недостает в определении нижней хронологической границы «Гатарапака». Принимая во внимание, что Борис Юлианович Поплавский (1903—1935), прибывший в Париж 26 мая 1921 г., 23 июня делает запись о посещении «Гатарапака», куда он был введен более опытными художниками050; что вечер «Гатарапака» 4 декабря 1921 г. был объявлен «двадцать третьим очередным»051 (a вечер 22 января 1922 г. «28-м очередным»052) 050 051 052 См.: Поплавский Б. Дневник 1921 года // Поплавский Б. Неизданное... С. 132. См.: Beyssac M. La vie culturelle... Р. 18. Ibid. Р. 22. Следующий вечер, 1 февраля, был объявлен «29-м очередным»; см.: Chronique. Vol. 1. P. 61. Леонид Ливак 36 054 055 Утверждение Кнута о том, что собрания «Гатарапака» начались в конце 1920 — начале 1921 г. (Кнут Д. Русский Монпарнасc. С. 3; Он же. Опыт «Гатарапака». С. 262—263), ничем не подтверждается. Вполне возможно, что Кнут проецировал более поздние организованные вечера под эгидой общества «Гатарапак» на первые неформальные собрания молодых поэтов. Юлиус А. Русский литературный Париж... С. 85—86; Поплавский Б. Дневник 1921 года. С. 132—134. По некоторым данным, Кнут был избран вице-председателем «Гатарапака» (см.: Флейшман Л., Хьюз Р., Раевская-Хьюз О. Русский Берлин, 1921—1923. Париж: YMCA, 1983 (далее — Русский Берлин. С. 315). В чем заключались его обязанности, нам неизвестно, но из дневника Поплавского видно, что Кнут был частым гостем у монпарнасских художников, с которыми ходил в «Гатарапак». Нам представляется, что «чин» Кнута был не более значим для «Гатарапака», чем назначение Шаршуна «представителем в Парламенте» от группы Дада (см. выше) или приглашение «с правом совещательного голоса, на правах гостей, в думу марсиан», сделанное Велимиром Хлебниковым Герберту Уэллсу и Ф. Т. Маринетти (см.: Труба марсиан // Хлебников В. Творения. М.: Советский писатель, 1987. С. 604). Вот как он об этом говорил по возвращении в Россию: «Я сам показал образцы новой поэзии и нового танца, как я их мыслю <...> Я построил систему «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 37 история Ил. 14. Афиша «Выставки 47-ми» русских художников. Автор неизвестен. На плакате
и что «Гатарапак» собирался еженедельно (с поправкой на возможный пропуск нескольких вечеров, так как осенью 1921 г. печатные сведения о группе крайне отрывочны), — можно предположить, что собрание «Гатарапака» 23 июня было не первым, а продолжало традицию, восходящую, судя по всему, к маю или, самое позднее, к началу июня 1921 г.053 Среди известных нам пионеров «Гатарапака» были литераторы, художники и скульпторы (некоторые совмещали ряд занятий): Виктор Барт, Лазарь Воловик, Ладо Гудиашвили, Александр Гингер, Давид Какабадзе, Сергей Карский, Довид Кнут (в то время известный как Давид Фиксман), Валентин Парнах, Борис Поплавский, Сергей Ромов, Константин Терешкович, Хаим Сутин, Адольф Федер, Александр Френкель, Осип Цадкин, Яков Цвибак (будущий Андрей Седых), Сергей Шаршун и Анатолий Юлиус054. Установка «Гатарапака» на смешение искусств была неслучайной. То же делали и французские дадаисты, преподнося удивленной аудитории спектакли-гибриды на материале литературы, театра, музыки, скульптуры, живописи, графики и танца. Так, критик и журналист Ромов работает «не по профилю», организуя выставку русских художников и скульпторов; Поплавский и Шаршун разрываются между литературой и живописью; а Парнах гордится совмещением литературы, танца и джазовой музыки в своей творческой деятельности055. 053 история изображен художник Наум (Самюэль, Сэм, Хаим) Грановский члены которого и составили костяк художественного контингента «Гатарапака». Резкая активизация публичной деятельности художников — выходцев из Российской империи, совпавшая с открытием «сезона Дада» 1921 г. (участие Ромова в организации «Выставки 47-ми» знаменательно), является именно тем временным указателем, которого нам недостает в определении нижней хронологической границы «Гатарапака». Принимая во внимание, что Борис Юлианович Поплавский (1903—1935), прибывший в Париж 26 мая 1921 г., 23 июня делает запись о посещении «Гатарапака», куда он был введен более опытными художниками050; что вечер «Гатарапака» 4 декабря 1921 г. был объявлен «двадцать третьим очередным»051 (a вечер 22 января 1922 г. «28-м очередным»052) 050 051 052 См.: Поплавский Б. Дневник 1921 года // Поплавский Б. Неизданное... С. 132. См.: Beyssac M. La vie culturelle... Р. 18. Ibid. Р. 22. Следующий вечер, 1 февраля, был объявлен «29-м очередным»; см.: Chronique. Vol. 1. P. 61. Леонид Ливак 36 054 055 Утверждение Кнута о том, что собрания «Гатарапака» начались в конце 1920 — начале 1921 г. (Кнут Д. Русский Монпарнасc. С. 3; Он же. Опыт «Гатарапака». С. 262—263), ничем не подтверждается. Вполне возможно, что Кнут проецировал более поздние организованные вечера под эгидой общества «Гатарапак» на первые неформальные собрания молодых поэтов. Юлиус А. Русский литературный Париж... С. 85—86; Поплавский Б. Дневник 1921 года. С. 132—134. По некоторым данным, Кнут был избран вице-председателем «Гатарапака» (см.: Флейшман Л., Хьюз Р., Раевская-Хьюз О. Русский Берлин, 1921—1923. Париж: YMCA, 1983 (далее — Русский Берлин. С. 315). В чем заключались его обязанности, нам неизвестно, но из дневника Поплавского видно, что Кнут был частым гостем у монпарнасских художников, с которыми ходил в «Гатарапак». Нам представляется, что «чин» Кнута был не более значим для «Гатарапака», чем назначение Шаршуна «представителем в Парламенте» от группы Дада (см. выше) или приглашение «с правом совещательного голоса, на правах гостей, в думу марсиан», сделанное Велимиром Хлебниковым Герберту Уэллсу и Ф. Т. Маринетти (см.: Труба марсиан // Хлебников В. Творения. М.: Советский писатель, 1987. С. 604). Вот как он об этом говорил по возвращении в Россию: «Я сам показал образцы новой поэзии и нового танца, как я их мыслю <...> Я построил систему «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 37 история Ил. 14. Афиша «Выставки 47-ми» русских художников. Автор неизвестен. На плакате
056 057 нового мимического искусства, образцы которого думаю в ближайшем будущем продемонстрировать в Москве. В поэзии я дал образцы новых постро­ ений, как в смысле версификации, так и в смысле взаимоотношения с мимическим искусством <...> В них я старался зафиксировать те чувства, которые открылись мне благодаря новым гармониям. Я узнал их еще в 1914 году, когда в Европе, как и сейчас еще в России, не был еще известен особый оркестр негро-американского происхождения — джаз-банд (оркестр-переполох). Подобная поэзия приходит к преодолению всякого рода страданий и к созданию нового веселья. Она стремится найти новые застегнутые формы композиции и соединить в русском языке элементы языков восточных и романских. Париж мне дал строгое чувство композиции и остроты рисунка. Я посвятил целый ряд стихотворений новым оркестрам, точному запечатлению изобретенных мной движений» (см.: Н. К. Художественная жизнь Парижа. Беседа с В. Парнахом // Эрмитаж. 1922. № 15. С. 13). См.: Кнут Д. Опыт «Гатарапака». С. 262—263. См.: Юлиус А. Русский литературный Париж... С. 87. Леонид Ливак 38 гардистов. Это кафе находилось в двух шагах от академий и мастерских, где учились и работали художники-завсегдатаи «Гатарапака». Все они концентрировались в прилегающих к бульвару Монпарнас улочках между Люксембургским садом и привокзальной площадью. Здесь же, в монпарнасских кафе, круглосуточно кипела жизнь интернацио- Ил. 16. Ночной клуб «Жокей», нальной богемы, удаленная от «Ля сменивший «Хамелеон» на углу Боле», куда с Монпарнаса было не бульвара Монпарнас и улицы Первого менее получаса ходьбы. С закры- Похода (1923) тием в 1922 г. на ремонт легендарного кафе «Ротонда», одним из первых превратившегося в дорогой «американский бар-ресторан и дансинг», русская богема еще плотнее сомкнула ряды вокруг «Хамелеона»058. Однако собрания членов «Гатарапака» продолжались и в «Ля Боле», где, задолго до закрытия «Хамелеона», И. Зданевич читал лекции авангардистам059. Существовала и иная причина предпочтения «Хамелеона». Это кафе было излюбленным местом поэта Александра Мерсеро (Alexandre Mercereau; 1884—1945), основавшего вместе с романистами Жоржем Дюамелем (Georges Duhamel; 1884—1966) и Жюлем Ромэном (Jules Romains; 1885—1972) литературно-артистическую группу «Кретейское аббатство» («L’Abbaye de Créteil»), которая попыталась воскресить традицию литературных кабаре по модели закрывшегося во время войны «Черного кота» («Le Chat noir»). По замыслу Мерсеро, «Хамелеон» и должен был стать наследником этого легендарного кабаре060. Так, с начала ле058 059 060 См.: Седых А. Далекие, близкие. 2-е изд. Нью-Йорк: Rausen Bros., 1962. С. 259—260. Зданевич, однако, предпочитал «Хамелеон»: «Ильязда можно было увидеть в Ротонде то с Шаршуном, то с Ларионовым, то с Сергеем Фотинским, то с Ладо Гудиашвили <...> но лишь в “Хамелеоне” <...> к рассвету, грузинского дадаиста можно было застать наверняка. Именно здесь он предпочитал проводить заседания Университета 41°» (Scheler L. Iliazd. Du Mont Caucase au Montparnasse // Europe. 1975. Vol. 53. № 552 (avril) (Numéro spécial: Les Futurismes 2). Р. 174). См. также «Хронологию событий» в наст. изд. Crespelle J.-P. La vie quotidienne à Montparnasse... Р. 57. «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 39 история история По воспоминаниям Кнута, первые собрания «Гатарапака» проходили в подвальном помещении кафе «Ля Боле» (Café La Bolée), расположенном в нескольких метрах от площади Сен-Мишель (25, rue de l’Hirondelle); однако в связи с быстрым расширением круга Ил. 15. Кафе «Хамелеон» (до 1923 г.) участников в подвале стало тесно, и через несколько месяцев «Гатарапак» переехал в кафе «Хамелеон» (Café Caméléon), расположенное на углу бульвара Монпарнас (146, boulevard du Montparnasse) и улицы Первого Похода (rue Campagne Première)056. По другим сведениям, парижская траектория «Гатарапака» была прямо противоположной: из скромного помещения дешевого кафе «Хамелеон», не приспособленного для выставок и многолюдных литературных вечеров, молодые изгнанники перебрались в подвал «Ля Боле» лишь после того, как «Хамелеон» закрылся на ремонт057, превратившись затем, в 1923 г., в популярный ночной клуб и «американский бар» «Жокей» («Le Jockey»), воспетый во французской литературе 1920-х гг. [Ил. 15—16]. Противоречивые воспоминания не представляются нам взаимоисключающими. Из хронологий Бейссак и группы Мнухина ясно, что с лета 1921 г. «Хамелеон» стал излюбленным местом собраний русских аван-
056 057 нового мимического искусства, образцы которого думаю в ближайшем будущем продемонстрировать в Москве. В поэзии я дал образцы новых постро­ ений, как в смысле версификации, так и в смысле взаимоотношения с мимическим искусством <...> В них я старался зафиксировать те чувства, которые открылись мне благодаря новым гармониям. Я узнал их еще в 1914 году, когда в Европе, как и сейчас еще в России, не был еще известен особый оркестр негро-американского происхождения — джаз-банд (оркестр-переполох). Подобная поэзия приходит к преодолению всякого рода страданий и к созданию нового веселья. Она стремится найти новые застегнутые формы композиции и соединить в русском языке элементы языков восточных и романских. Париж мне дал строгое чувство композиции и остроты рисунка. Я посвятил целый ряд стихотворений новым оркестрам, точному запечатлению изобретенных мной движений» (см.: Н. К. Художественная жизнь Парижа. Беседа с В. Парнахом // Эрмитаж. 1922. № 15. С. 13). См.: Кнут Д. Опыт «Гатарапака». С. 262—263. См.: Юлиус А. Русский литературный Париж... С. 87. Леонид Ливак 38 гардистов. Это кафе находилось в двух шагах от академий и мастерских, где учились и работали художники-завсегдатаи «Гатарапака». Все они концентрировались в прилегающих к бульвару Монпарнас улочках между Люксембургским садом и привокзальной площадью. Здесь же, в монпарнасских кафе, круглосуточно кипела жизнь интернацио- Ил. 16. Ночной клуб «Жокей», нальной богемы, удаленная от «Ля сменивший «Хамелеон» на углу Боле», куда с Монпарнаса было не бульвара Монпарнас и улицы Первого менее получаса ходьбы. С закры- Похода (1923) тием в 1922 г. на ремонт легендарного кафе «Ротонда», одним из первых превратившегося в дорогой «американский бар-ресторан и дансинг», русская богема еще плотнее сомкнула ряды вокруг «Хамелеона»058. Однако собрания членов «Гатарапака» продолжались и в «Ля Боле», где, задолго до закрытия «Хамелеона», И. Зданевич читал лекции авангардистам059. Существовала и иная причина предпочтения «Хамелеона». Это кафе было излюбленным местом поэта Александра Мерсеро (Alexandre Mercereau; 1884—1945), основавшего вместе с романистами Жоржем Дюамелем (Georges Duhamel; 1884—1966) и Жюлем Ромэном (Jules Romains; 1885—1972) литературно-артистическую группу «Кретейское аббатство» («L’Abbaye de Créteil»), которая попыталась воскресить традицию литературных кабаре по модели закрывшегося во время войны «Черного кота» («Le Chat noir»). По замыслу Мерсеро, «Хамелеон» и должен был стать наследником этого легендарного кабаре060. Так, с начала ле058 059 060 См.: Седых А. Далекие, близкие. 2-е изд. Нью-Йорк: Rausen Bros., 1962. С. 259—260. Зданевич, однако, предпочитал «Хамелеон»: «Ильязда можно было увидеть в Ротонде то с Шаршуном, то с Ларионовым, то с Сергеем Фотинским, то с Ладо Гудиашвили <...> но лишь в “Хамелеоне” <...> к рассвету, грузинского дадаиста можно было застать наверняка. Именно здесь он предпочитал проводить заседания Университета 41°» (Scheler L. Iliazd. Du Mont Caucase au Montparnasse // Europe. 1975. Vol. 53. № 552 (avril) (Numéro spécial: Les Futurismes 2). Р. 174). См. также «Хронологию событий» в наст. изд. Crespelle J.-P. La vie quotidienne à Montparnasse... Р. 57. «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 39 история история По воспоминаниям Кнута, первые собрания «Гатарапака» проходили в подвальном помещении кафе «Ля Боле» (Café La Bolée), расположенном в нескольких метрах от площади Сен-Мишель (25, rue de l’Hirondelle); однако в связи с быстрым расширением круга Ил. 15. Кафе «Хамелеон» (до 1923 г.) участников в подвале стало тесно, и через несколько месяцев «Гатарапак» переехал в кафе «Хамелеон» (Café Caméléon), расположенное на углу бульвара Монпарнас (146, boulevard du Montparnasse) и улицы Первого Похода (rue Campagne Première)056. По другим сведениям, парижская траектория «Гатарапака» была прямо противоположной: из скромного помещения дешевого кафе «Хамелеон», не приспособленного для выставок и многолюдных литературных вечеров, молодые изгнанники перебрались в подвал «Ля Боле» лишь после того, как «Хамелеон» закрылся на ремонт057, превратившись затем, в 1923 г., в популярный ночной клуб и «американский бар» «Жокей» («Le Jockey»), воспетый во французской литературе 1920-х гг. [Ил. 15—16]. Противоречивые воспоминания не представляются нам взаимоисключающими. Из хронологий Бейссак и группы Мнухина ясно, что с лета 1921 г. «Хамелеон» стал излюбленным местом собраний русских аван-
Помнят ли в широкой массе? — Был когда-то, например, На бульваре Монпарнасе, На углу Campagne Première, Кабачок (исчезнул он) С вывеской «Хамелеон». В этом кабачке впервые, Старые храня заветы, Собирались молодые Эмигрантские поэты. <...> Ах, для тех, кто не забыл Нашей молодости пыл, Кто и сам тогда был молод (Кафе-крем, стихи и голод!) Многое напомнит он, Кабачок Хамелеон! <...>064 Потолок штаб-квартиры «Гатарапака» был расписан в стиле «модернистской эротики» Ладо (Владимиром Давидовичем) Гудиашвили (Di Lado; 1896— 1980), который в том же стиле офор- Ил. 18. Рекламный листок журнала мил обложку книги стихов певца «Ха- «Удар» мелеона» [Ил. 17]. Парнах, Ромов и Шаршун безусловно держали русских коллег в курсе событий французского авангарда065. Да и сами новоприбывшие не могли не заинтересоваться проходящим под боком «сезоном Дада». Так, впечатления Кнута от танца Парнаха «Чудесная дичь» были, скорее всего, почерпнуты непосредственно на описанном выше «Вечере Дада», состоявшемся 10 июня 1921 г.066 Ромов, издававший малоти064 065 061 062 063 См.: Au Caméléon // Montparnasse. 1921. № 1. 1 juillet. P. 1; Au Caméléon // Montparnasse. 1921. № 3. 1 septembre. Р. 7; Charles G. A Montparnasse: Au Caméléon // Montparnasse. 1921. № 6. 1 décembre. Р. 7. Среди французских завсегдатаев кабаре были поэты и художники: Marcel Sauvage, Géo Charles, Paul Husson, André Baillon, Marcel Say, Jean Loinais, Mars Villers, R. Dessambre, Joséphin Milbauer, Marcel Hiver. См.: Юлиус А. Русский литературный Париж... С. 85. Талов М. Воспоминания. С. 60. Леонид Ливак 40 066 Евангулов Г. Необыкновенные приключения Павла Павловича Пупкова в СССР и в эмиграции. Париж, 1946. С. 77—78. Курсив автора. См. письмо С. Шаршуна к Т. Тцара от 30 марта 1921 г. в наст. изд. «Парнах был необычайно горд тем, что совместил танец и поэзию <...> Помню еще “лежачий танец” Парнаха. Не знаю, понимал ли это сам поэт-танцор, но его танцы, которые он исполнял облаченным в смокинг, самым причудливым образом, в декадентской форме, выражали кризис нашей урбанистической цивилизации и, возможно, даже крах агонизирующего общества. Есть у Парнаха стихотворение, посвященное этому танцу, который так и называется — “Лежачий танец”. Вот его начало: “Свой дух подъяв, остервенев, / Я грохнусь среди танца о пол. / Я стройно ребра«Героические времена молодой зарубежной поэзии» 41 история история та 1921 г., франкоязычное литературно-художественное кабаре «Хамелеон», среди участников которого были В. Парнах, М. Талов и С. Ромов, стало открывать свои двери каждую пятницу061. Подобного знания парижского богемного быта можно было ожидать лишь от ветеранов русской колонии. Действительно, «Хамелеон» был выбран именно Парнахом, пользовавшимся среди новоприбывших непререкаемым авторитетом по вопросам литературного быта и умевшим к тому же разговаривать с чужИл. 17. Обложка работы Ладо Гудиашвили дыми передовому искусству для книги стихов Георгия Евангулова владельцами кафе062. Косвен«Белый духан» ное подтверждение подобной мотивации выбора «Хамелеона» штаб-квартирой русских авангардистов мы находим в мемуарах Талова: «В августе 1921 года по примеру французских собратьев (курсив мой. — Л. Л.) мы создали литературно-художественное кабаре»063. Неудивительно поэтому, что поэт-кавказец Георгий Серге­ евич Евангулов (1894—1967), чье имя начинает встречаться среди посетителей «Хамелеона» в августе 1921 г., воспел именно это кафе как духовную родину молодых поэтов-изгнанников, а не «Парнас» или «Ля Боле»:
Помнят ли в широкой массе? — Был когда-то, например, На бульваре Монпарнасе, На углу Campagne Première, Кабачок (исчезнул он) С вывеской «Хамелеон». В этом кабачке впервые, Старые храня заветы, Собирались молодые Эмигрантские поэты. <...> Ах, для тех, кто не забыл Нашей молодости пыл, Кто и сам тогда был молод (Кафе-крем, стихи и голод!) Многое напомнит он, Кабачок Хамелеон! <...>064 Потолок штаб-квартиры «Гатарапака» был расписан в стиле «модернистской эротики» Ладо (Владимиром Давидовичем) Гудиашвили (Di Lado; 1896— 1980), который в том же стиле офор- Ил. 18. Рекламный листок журнала мил обложку книги стихов певца «Ха- «Удар» мелеона» [Ил. 17]. Парнах, Ромов и Шаршун безусловно держали русских коллег в курсе событий французского авангарда065. Да и сами новоприбывшие не могли не заинтересоваться проходящим под боком «сезоном Дада». Так, впечатления Кнута от танца Парнаха «Чудесная дичь» были, скорее всего, почерпнуты непосредственно на описанном выше «Вечере Дада», состоявшемся 10 июня 1921 г.066 Ромов, издававший малоти064 065 061 062 063 См.: Au Caméléon // Montparnasse. 1921. № 1. 1 juillet. P. 1; Au Caméléon // Montparnasse. 1921. № 3. 1 septembre. Р. 7; Charles G. A Montparnasse: Au Caméléon // Montparnasse. 1921. № 6. 1 décembre. Р. 7. Среди французских завсегдатаев кабаре были поэты и художники: Marcel Sauvage, Géo Charles, Paul Husson, André Baillon, Marcel Say, Jean Loinais, Mars Villers, R. Dessambre, Joséphin Milbauer, Marcel Hiver. См.: Юлиус А. Русский литературный Париж... С. 85. Талов М. Воспоминания. С. 60. Леонид Ливак 40 066 Евангулов Г. Необыкновенные приключения Павла Павловича Пупкова в СССР и в эмиграции. Париж, 1946. С. 77—78. Курсив автора. См. письмо С. Шаршуна к Т. Тцара от 30 марта 1921 г. в наст. изд. «Парнах был необычайно горд тем, что совместил танец и поэзию <...> Помню еще “лежачий танец” Парнаха. Не знаю, понимал ли это сам поэт-танцор, но его танцы, которые он исполнял облаченным в смокинг, самым причудливым образом, в декадентской форме, выражали кризис нашей урбанистической цивилизации и, возможно, даже крах агонизирующего общества. Есть у Парнаха стихотворение, посвященное этому танцу, который так и называется — “Лежачий танец”. Вот его начало: “Свой дух подъяв, остервенев, / Я грохнусь среди танца о пол. / Я стройно ребра«Героические времена молодой зарубежной поэзии» 41 история история та 1921 г., франкоязычное литературно-художественное кабаре «Хамелеон», среди участников которого были В. Парнах, М. Талов и С. Ромов, стало открывать свои двери каждую пятницу061. Подобного знания парижского богемного быта можно было ожидать лишь от ветеранов русской колонии. Действительно, «Хамелеон» был выбран именно Парнахом, пользовавшимся среди новоприбывших непререкаемым авторитетом по вопросам литературного быта и умевшим к тому же разговаривать с чужИл. 17. Обложка работы Ладо Гудиашвили дыми передовому искусству для книги стихов Георгия Евангулова владельцами кафе062. Косвен«Белый духан» ное подтверждение подобной мотивации выбора «Хамелеона» штаб-квартирой русских авангардистов мы находим в мемуарах Талова: «В августе 1921 года по примеру французских собратьев (курсив мой. — Л. Л.) мы создали литературно-художественное кабаре»063. Неудивительно поэтому, что поэт-кавказец Георгий Серге­ евич Евангулов (1894—1967), чье имя начинает встречаться среди посетителей «Хамелеона» в августе 1921 г., воспел именно это кафе как духовную родину молодых поэтов-изгнанников, а не «Парнас» или «Ля Боле»:
трианты Александр Самсонович Гингер (1897—1965) и Г. Евангулов070. Хотя собрания группы были открыты для всех желающих, «Палата», по ми затопал”» (Кнут Д. Первые встречи, или Три русско-еврейских поэта // Кнут Д. Собр. соч. Т. 1. С. 269). «Удар» выходил с февраля 1922 по август 1923 г. Всего вышло 4 номера. Е. Менегальдо считает, что деньги на издание журнала собирались на благотворительных балах художников-монпарнасцев (Menegaldo H. La jeune génération... P. 254). См.: Рибмон-Дессень Ж. Умер ли Дада? // Удар. 1922. № 2 (март). С. 5—9. Талов подписывал свои произведения «Марк-Мария-Людовик Талов». Уроженец Одессы, он бежал из России осенью 1913 г., чтобы уклониться от воинской повинности. В Париж он прибыл в ноябре того же года (см.: Та- лов М. Воспоминания. С. 10—18). Современники знали о нем чрезвычайно мало. Кнут сообщает: «О прошлом Т<ал>ова я знал только то, что он обитает в Париже со времен Первой мировой войны, что когда-то его увлек католицизм и он стал католиком (отсюда несколько имен). Был даже период, когда Т<ал>ов уходил в монастырь. <...> Впоследствии мне стало известно от Бальмонта, что <Талов> происходил из одесской еврейской семьи» (Кнут Д. Первые встречи, или Три русско-еврейских поэта. С. 268). Прибавим к этому сведения из воспоминаний Эренбурга: «В Париж приехал из Одессы молодой поэт Марк Талов, говорил, что ему пришлось оставить родину, что у него там невеста <...> Мы посмеивались, когда он повторял нам, что невеста ждет его возвращения. (Он вернулся в Одессу десять лет спустя (в 1922 г. — Л. Л.), и невеста действительно его ждала.) Талову очень хотелось прочитать свои стихи Бальмонту; я его взял с собой, но он от смущения сбился и вместо стула сел на горячую железную печку» (Эренбург И. Люди, годы, жизнь. Кн. 1 // Эренбург И. Собр. соч.: В 9 т. М.: Художественная литература, 1966. Т. 8. С. 95—96). Впоследствии Эренбург не раз спасал Талова от профессиональной и голодной смерти (см.: Талов М. Воспоминания. С. 73—83); а эпизод с печкой в семье Бальмонта запомнили надолго: в Москве 1950-х, стоя в очереди за апельсинами, Талов познакомился с актрисой Камерного театра Алисой Коонен, которая отвела его к дочери поэта: «При первой же встрече Нина Константиновна <Бруни-Бальмонт> воскликнула: “Так вы и есть тот самый Талов, который сел у нас в доме на горячую печку?! Я помню, как мы с кузиной гасили вас полотенцами. Мы с мамой часто смеялись, вспоминая этот случай”» (Там же. С. 206). См.: Шаршун С. Мое участие... С. 173; Юлиус А. Русский литературный Париж... С. 84—85; Разные новости: Палата поэтов // Последние новости. 1921. № 399. 5 августа. С. 3. Впрочем, Евангулов утверждал, что именно ему принадлежала инициатива создания группы (см.: Евангулов Г. Необыкновенные приключения Павла Павловича Пупкова... С. 77), однако стоит усомниться в объективности поэта-мемуариста, принимая во внимание, что Евангулов прибыл во Францию в конце 1920 — начале 1921 г. (как следует из того, что в 1920 г. он еще успел опубликовать две книги на родине — сборник стихов «Второе сердце» в Тифлисе, и повесть «Ноев ковчег» во Владикавказе), а значит, был совершенным новичком в парижской литературной среде, чья политика диктовалась более опытными и влиятельными ветеранами русской артистической колонии, трое из которых вошли в «Палату» (Парнах, Талов, Шаршун). Леонид Ливак 42 «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 43 история *** Сам факт того, что мы можем с известной точностью указать время создания и личность основателей «Палаты», свидетельствует о завершении к августу 1921 г. (первый вечер «Палаты» состоялся 7 августа) «доисторического», по слову В. Яновского, этапа молодой эмигрантской поэзии. К августу на русском Монпарнасе сложилась определенная литературная иерархия с отчетливой организационной структурой. На вершине стоял вдохновитель и «председатель “Палаты поэтов”» — Валентин Парнах, окруженный ядром из четырех монпарнасских «авторитетов». Кроме С. Шаршуна, это были: обитавший в Париже с 1913 г. Марк Владимирович Талов (1892—1969)069 [Ил. 19—20], а также недавние экспа- 067 068 069 070 история ражный и нерегулярный журнал «Удар»067 [Ил. 18], объявлял здесь последние новости из теории и практики парижского авангарда068, а также печатал в русскоязычном «Ударе» французских писателей и критиков — Жоржa Рибмон-Дессеня (Georges Ribemont-Dessaignes; 1884—1974), Андре Сальмона (André Salmon; 1881—1969), Мориса Рэйналя (Maurice Raynal; 1884—1954), Вальдемара-Жоржа (Waldemar-George, наст. имя Jerzy Waldemar Jarocinski; 1893—1970), которых сам же и переводил. Наиболее важными, однако, были личные связи русских и французских авангардистов, выражавшиеся, как будет показано ниже, в «визитах» парижских дадаистов на вечера, организованные молодыми изгнанниками. «Сезон Дада» стимулировал художественную активность осевших на Монпарнасе русских поэтов, чьи ряды продолжали расти. К августу 1921 г. количество молодых поэтов, до того численно уступавших художникам, уже оправдывало создание чисто литературной ассоциации, которая и не замедлила появиться на свет под названием «Палаты поэтов».
трианты Александр Самсонович Гингер (1897—1965) и Г. Евангулов070. Хотя собрания группы были открыты для всех желающих, «Палата», по ми затопал”» (Кнут Д. Первые встречи, или Три русско-еврейских поэта // Кнут Д. Собр. соч. Т. 1. С. 269). «Удар» выходил с февраля 1922 по август 1923 г. Всего вышло 4 номера. Е. Менегальдо считает, что деньги на издание журнала собирались на благотворительных балах художников-монпарнасцев (Menegaldo H. La jeune génération... P. 254). См.: Рибмон-Дессень Ж. Умер ли Дада? // Удар. 1922. № 2 (март). С. 5—9. Талов подписывал свои произведения «Марк-Мария-Людовик Талов». Уроженец Одессы, он бежал из России осенью 1913 г., чтобы уклониться от воинской повинности. В Париж он прибыл в ноябре того же года (см.: Та- лов М. Воспоминания. С. 10—18). Современники знали о нем чрезвычайно мало. Кнут сообщает: «О прошлом Т<ал>ова я знал только то, что он обитает в Париже со времен Первой мировой войны, что когда-то его увлек католицизм и он стал католиком (отсюда несколько имен). Был даже период, когда Т<ал>ов уходил в монастырь. <...> Впоследствии мне стало известно от Бальмонта, что <Талов> происходил из одесской еврейской семьи» (Кнут Д. Первые встречи, или Три русско-еврейских поэта. С. 268). Прибавим к этому сведения из воспоминаний Эренбурга: «В Париж приехал из Одессы молодой поэт Марк Талов, говорил, что ему пришлось оставить родину, что у него там невеста <...> Мы посмеивались, когда он повторял нам, что невеста ждет его возвращения. (Он вернулся в Одессу десять лет спустя (в 1922 г. — Л. Л.), и невеста действительно его ждала.) Талову очень хотелось прочитать свои стихи Бальмонту; я его взял с собой, но он от смущения сбился и вместо стула сел на горячую железную печку» (Эренбург И. Люди, годы, жизнь. Кн. 1 // Эренбург И. Собр. соч.: В 9 т. М.: Художественная литература, 1966. Т. 8. С. 95—96). Впоследствии Эренбург не раз спасал Талова от профессиональной и голодной смерти (см.: Талов М. Воспоминания. С. 73—83); а эпизод с печкой в семье Бальмонта запомнили надолго: в Москве 1950-х, стоя в очереди за апельсинами, Талов познакомился с актрисой Камерного театра Алисой Коонен, которая отвела его к дочери поэта: «При первой же встрече Нина Константиновна <Бруни-Бальмонт> воскликнула: “Так вы и есть тот самый Талов, который сел у нас в доме на горячую печку?! Я помню, как мы с кузиной гасили вас полотенцами. Мы с мамой часто смеялись, вспоминая этот случай”» (Там же. С. 206). См.: Шаршун С. Мое участие... С. 173; Юлиус А. Русский литературный Париж... С. 84—85; Разные новости: Палата поэтов // Последние новости. 1921. № 399. 5 августа. С. 3. Впрочем, Евангулов утверждал, что именно ему принадлежала инициатива создания группы (см.: Евангулов Г. Необыкновенные приключения Павла Павловича Пупкова... С. 77), однако стоит усомниться в объективности поэта-мемуариста, принимая во внимание, что Евангулов прибыл во Францию в конце 1920 — начале 1921 г. (как следует из того, что в 1920 г. он еще успел опубликовать две книги на родине — сборник стихов «Второе сердце» в Тифлисе, и повесть «Ноев ковчег» во Владикавказе), а значит, был совершенным новичком в парижской литературной среде, чья политика диктовалась более опытными и влиятельными ветеранами русской артистической колонии, трое из которых вошли в «Палату» (Парнах, Талов, Шаршун). Леонид Ливак 42 «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 43 история *** Сам факт того, что мы можем с известной точностью указать время создания и личность основателей «Палаты», свидетельствует о завершении к августу 1921 г. (первый вечер «Палаты» состоялся 7 августа) «доисторического», по слову В. Яновского, этапа молодой эмигрантской поэзии. К августу на русском Монпарнасе сложилась определенная литературная иерархия с отчетливой организационной структурой. На вершине стоял вдохновитель и «председатель “Палаты поэтов”» — Валентин Парнах, окруженный ядром из четырех монпарнасских «авторитетов». Кроме С. Шаршуна, это были: обитавший в Париже с 1913 г. Марк Владимирович Талов (1892—1969)069 [Ил. 19—20], а также недавние экспа- 067 068 069 070 история ражный и нерегулярный журнал «Удар»067 [Ил. 18], объявлял здесь последние новости из теории и практики парижского авангарда068, а также печатал в русскоязычном «Ударе» французских писателей и критиков — Жоржa Рибмон-Дессеня (Georges Ribemont-Dessaignes; 1884—1974), Андре Сальмона (André Salmon; 1881—1969), Мориса Рэйналя (Maurice Raynal; 1884—1954), Вальдемара-Жоржа (Waldemar-George, наст. имя Jerzy Waldemar Jarocinski; 1893—1970), которых сам же и переводил. Наиболее важными, однако, были личные связи русских и французских авангардистов, выражавшиеся, как будет показано ниже, в «визитах» парижских дадаистов на вечера, организованные молодыми изгнанниками. «Сезон Дада» стимулировал художественную активность осевших на Монпарнасе русских поэтов, чьи ряды продолжали расти. К августу 1921 г. количество молодых поэтов, до того численно уступавших художникам, уже оправдывало создание чисто литературной ассоциации, которая и не замедлила появиться на свет под названием «Палаты поэтов».
071 072 Запись от 28 сентября 1921 г. — Поплавский Б. Дневник 1921 года. С. 134. Вот как Шаршун описывал свое положение в строгой иерархии дадаистов. На приеме в салоне Пикабиа хозяин «однажды посетовал, что не нашел компаньона, чтобы перебежать испанскую границу во время войны. “Я бы от этого не отказался, mon vieux!” — выпалил я. Воцарилось неловкое молчание, которое Пикабиа прервал коротким благосклонным возгласом». В другой раз, на «Вечере Дада», «четыре-пять участников, руководимых <T.> Френкелем, прошли гуськом между публикой и торжественно получили от автора (T. Тцара. — Л. Л.) — по спичке. Я счел нужным принять в этом участие и пристроился к ним в затылок, но мне было сказано шепотом, чтобы я их покинул, и я прошел за сцену». Наконец, на собраниях дадаистов в кафе «Серта» Шаршун присутствовал «в качестве безгласного наблюдателя-очевидца. Завсегдатаи почти что не знали звука моего голоса», — сообщает поэт, регулярно заполнявший своим голосом кафе «Хамелеон» (Шаршун С. Мое участие... С. 169—171). Леонид Ливак 44 кружка “Гатарапак” <...> неск<олько> раз — в “Палате поэтов”»073. Независимо от того, приукрасил ли юный поэт свою биографию, мы можем заключить, что желание Кнута слыть «читающим в “Палате поэтов”» свидетельствует о известной доле литературного престижа «Палаты» перед «Гатарапаком»; выступление в последнем, видимо, не являлось безусловным гарантом «признанности», о чем свидетельствует и объявление в эмигрантской прессе о собрании «Гатарапака» 6 ноября 1921 г., где «кроме членов кружка, выступили известные поэты и артисты»074. Дошедшие до нас сведения о еженедельных, поначалу вос- Ил. 20. Портрет Марка Талова работы кресных, а с сентября — четвер- Амедео Модильяни (кафе «Ротонда», говых, — собраниях «Палаты» декабрь 1919 г.) в кафе «Хамелеон» не оставляют сомнений, что на этих вечерах блистали в основном поэты — создатели этого сообщества, время от времени приглашавшие лекторов «со стороны», но полностью узурпировавшие поэтическую часть собраний и нередко посвящавшие целые вечера поэзии того или другого из отцов-основателей. Менее опытные поэты безусловно присутствовали, но выступать со своими стихами им практически не приходилось: Борис Борисович Божнев (1898—1969), Владимир Соломонович Познер (1905—1992), Б. Поплавский, Д. Кнут, А. Юлиус читали бок о бок с поэтами из «Палаты», но лишь на собраниях «Гатарапака», проходивших по субботам в том же «Хамелеоне»075. Следуя примеру «Гатарапака», «Палата поэтов» делала упор на творческое и идеологическое слияние русского и французского авангарда, но, в отличие от «Гатарапака», рассматривала культуртрегерскую попу073 074 075 Русский Берлин. С. 315. Beyssac M. La vie culturelle... Р. 16; Chronique. Vol. 1. P. 49. См. «Хронологию событий» в наст. изд. «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 45 история история примеру группы Т. Тцара, делила присутствующих на «своих» и «приходящих». Б. Поплавский, часто выступавший в «Гатарапаке» и друживший с Гингером, записывает в дневнике: «Обедал, пошел к <В.> Барту, говорил о “Гатарапаке” и что я хочу попасть в “Палату поэтов” (в которую так и не попал). Барт недоволен»071. Эта запись напоминает перипетии дадаиста-дебютанта Шаршуна, не сразу попавшего в салон Ф. Пикабиа и даже после приема игравшего в группе Тцара четко отведенную ему роль072. То же можно сказать и о положении Д. Кнута, который был вполне «дома» в «Гатарапаке», но чье имя не значитИл. 19. Портрет Марка Талова работы ся среди выступавших в «Палате». Амедео Модильяни (ноябрь 1919 г.) В автобиографическом очерке, отправленном в берлинскую «Новую русскую книгу», Кнут написал о себе следующее: «С 1920 г. живет в Париже, читает свои стихи на вечерах лит<ературно>-худ<ожественного>
071 072 Запись от 28 сентября 1921 г. — Поплавский Б. Дневник 1921 года. С. 134. Вот как Шаршун описывал свое положение в строгой иерархии дадаистов. На приеме в салоне Пикабиа хозяин «однажды посетовал, что не нашел компаньона, чтобы перебежать испанскую границу во время войны. “Я бы от этого не отказался, mon vieux!” — выпалил я. Воцарилось неловкое молчание, которое Пикабиа прервал коротким благосклонным возгласом». В другой раз, на «Вечере Дада», «четыре-пять участников, руководимых <T.> Френкелем, прошли гуськом между публикой и торжественно получили от автора (T. Тцара. — Л. Л.) — по спичке. Я счел нужным принять в этом участие и пристроился к ним в затылок, но мне было сказано шепотом, чтобы я их покинул, и я прошел за сцену». Наконец, на собраниях дадаистов в кафе «Серта» Шаршун присутствовал «в качестве безгласного наблюдателя-очевидца. Завсегдатаи почти что не знали звука моего голоса», — сообщает поэт, регулярно заполнявший своим голосом кафе «Хамелеон» (Шаршун С. Мое участие... С. 169—171). Леонид Ливак 44 кружка “Гатарапак” <...> неск<олько> раз — в “Палате поэтов”»073. Независимо от того, приукрасил ли юный поэт свою биографию, мы можем заключить, что желание Кнута слыть «читающим в “Палате поэтов”» свидетельствует о известной доле литературного престижа «Палаты» перед «Гатарапаком»; выступление в последнем, видимо, не являлось безусловным гарантом «признанности», о чем свидетельствует и объявление в эмигрантской прессе о собрании «Гатарапака» 6 ноября 1921 г., где «кроме членов кружка, выступили известные поэты и артисты»074. Дошедшие до нас сведения о еженедельных, поначалу вос- Ил. 20. Портрет Марка Талова работы кресных, а с сентября — четвер- Амедео Модильяни (кафе «Ротонда», говых, — собраниях «Палаты» декабрь 1919 г.) в кафе «Хамелеон» не оставляют сомнений, что на этих вечерах блистали в основном поэты — создатели этого сообщества, время от времени приглашавшие лекторов «со стороны», но полностью узурпировавшие поэтическую часть собраний и нередко посвящавшие целые вечера поэзии того или другого из отцов-основателей. Менее опытные поэты безусловно присутствовали, но выступать со своими стихами им практически не приходилось: Борис Борисович Божнев (1898—1969), Владимир Соломонович Познер (1905—1992), Б. Поплавский, Д. Кнут, А. Юлиус читали бок о бок с поэтами из «Палаты», но лишь на собраниях «Гатарапака», проходивших по субботам в том же «Хамелеоне»075. Следуя примеру «Гатарапака», «Палата поэтов» делала упор на творческое и идеологическое слияние русского и французского авангарда, но, в отличие от «Гатарапака», рассматривала культуртрегерскую попу073 074 075 Русский Берлин. С. 315. Beyssac M. La vie culturelle... Р. 16; Chronique. Vol. 1. P. 49. См. «Хронологию событий» в наст. изд. «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 45 история история примеру группы Т. Тцара, делила присутствующих на «своих» и «приходящих». Б. Поплавский, часто выступавший в «Гатарапаке» и друживший с Гингером, записывает в дневнике: «Обедал, пошел к <В.> Барту, говорил о “Гатарапаке” и что я хочу попасть в “Палату поэтов” (в которую так и не попал). Барт недоволен»071. Эта запись напоминает перипетии дадаиста-дебютанта Шаршуна, не сразу попавшего в салон Ф. Пикабиа и даже после приема игравшего в группе Тцара четко отведенную ему роль072. То же можно сказать и о положении Д. Кнута, который был вполне «дома» в «Гатарапаке», но чье имя не значитИл. 19. Портрет Марка Талова работы ся среди выступавших в «Палате». Амедео Модильяни (ноябрь 1919 г.) В автобиографическом очерке, отправленном в берлинскую «Новую русскую книгу», Кнут написал о себе следующее: «С 1920 г. живет в Париже, читает свои стихи на вечерах лит<ературно>-худ<ожественного>
ческом журнале079, а Л. Арагон закатит скандал на квартире критика Андрея Яковлевича Левинсона (1887—1933) за отрицательный отзыв о В. Маяковском080. Однако осенью 1921 г. А. Левинсон благополучно читал доклады в «Палате поэтов», куда захаживал Арагон с друзьями-дадаистами, а сама «Палата» старалась «объединить авторов различных направлений»081 и приобщить эмигрантскую публику к лите- Парнах В. Палата поэтов в Париже // Новая русская книга. 1922. № 2. С. 33. Echo: La Chambre des Poètes russes // Montparnasse. 1921. № 4. 1 octobre. Р. 7. Chuzeville J. Lettres russes. Un cercle de poètes russes à Paris // Mercure de France. 1921. Vol. CL. № 558. 15 septembre. Р. 821. См. письмо Б. Поплавского к В. Сосинскому (август 1925 г.), опубл.: Поплавский Б. Неизданное... С. 246. Однако тот же «резкий футурист» Поплавский отмечает в раннем парижском дневнике (12 июня 1921 г.) свое восхищение вполне традиционным романом А. Толстого «Хождение по мукам», печатающимся в «Современных записках» (Поплавский Б. Собр. соч.: В 3 т. Т. 3: Статьи. Дневники. Письма / Сост., коммент., подгот. текста А. Н. Богословского, Е. Менегальдо. М.: Книжница; Русский путь; Согласие, 2009. С. 184); а осенью 1922 г., рекламируя в Берлине литературную жизнь молодых парижан как эстетическую альтернативу консерватизму «отцов»-эмигрантов, Поплавский парадоксально увлекается «точностью, ясностью и простотой» и «поражает» В. Шкловского заявлением о том, что «больше всего из современных поэтов любит В. Ходасевича» (Андреев В. Возвращение в жизнь / Андреев В. История одного путешествия. Повести. М.: Советский писатель, 1974. С. 304). О конфликте Левинсона с французскими авангардистами см.: Друг Маяковского // Последние новости. 1930. № 3361. 5 июня. С. 4; Un insulteur de Majakowsky reçoit une visite désagréable // Surréalisme au service de la révolution. 1930. № 1. Р. 21—22; Autour de Maiakovsky // Nouvelles littéraires, artistiques et scientifiques (далее — NLAS). 1930. № 400. 14 juin. Р. 6; Адамович Г. Литературная неделя // Иллюстрированная Россия. 1930. № 30. 19 июля. С. 22; Adamovitch G. et al. Autour de Maiakovsky // NLAS. 1930. № 404. 12 juillet. Р. 6; Вейдле В. О тех, кого уже нет // Новый журнал. 1993. Кн. 192—193. С. 397; Levinson A. La Poésie chez les Soviets: le suicide de Mayakovsky // NLAS. 1930. № 398. 31 mai. Р. 6; Фельзен Ю. На одном странном рауте в Париже // Сегодня (Рига). 1930. № 274. 4 октября. С. 2. См.: Парнах В. Палата поэтов в Париже. С. 33. Кнут вспоминал: «“Палата поэтов” гостеприимно распахнула двери перед широкой публикой. Идеологическая программа “Палаты” заключалась в отсутствии всякой программы: это был винегрет из всяких “измов”. Карамазовское “все дозволено” господствовало здесь, открывая пути тесному соседству эпигонов Блока и конструктивистов, нарочито косноязычных адептов “надинтеллектуализма” и, скажем, поэзии, славящей онанизм» (Кнут Д. Опыт «Гатарапака». С. 263). Так, эмигрантский рецензент евангуловского «Белого духана» от- Леонид Ливак 46 «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 47 079 080 история Несколько молодых русских поэтов, живущих в Париже, открыли, подобно своим французским коллегам, серию вечеров в «Хамелеоне» — маленьком кабаре на бульваре Монпарнасс, которое они преобразили в зал для выставок изобразительного искусства и чтения стихов. Незадачливые организаторы не выдвинули определенной программы, в результате чего нас попотчевали не только хорошими стихами, но и посредственными докладами.078 Несколько лет спустя имен М. Струве и В. Ходасевича будет достаточно, чтобы отбить у Б. Поплавского охоту участвовать в новом поэти- 076 077 078 081 история ляризацию «передового» искусства среди русскоязычных обывателей как часть своей программы. Большинство вечеров «Палаты» осенью 1921 г. проходили «на началах общения с публикой»076, что практически означало следующее: в начале программы свой или приглашенный лектор читал доклад о современном искусстве; затем поэты-основатели, к которым изредка присоединялся Михаил Александрович Струве (1890—1948), выступали со своими стихами. Общение с публикой имело и вполне прагматичную сторону, позволяя полунищим по­этам подзаработать. Так, на одном из ранних собраний «Палаты» по­этические рукописи Г. Евангулова были пущены с молотка и продавались довольно бойко (французский обозреватель даже привел этот аукцион как пример, достойный подражания077). За исключением докладов Парнаха и Шаршуна, темы и личности докладчиков выходили за пределы авангардного искусства, что объяснялось не только установкой «Палаты» на привлечение широкой публики, но и временнóй размытостью границ между «передовым» и «классическим» искусством, «авангардистами» и «традиционалистами». Та же неопределенность царила в это время в среде французских дадаистов, спаянных духом отрицания довоенной эстетики и морали, а не общностью художественных и политических воззрений: Ж. Кокто и Ф. Пикабиа, вскоре ставшие в оппозицию Дада, были до первой половины 1921 г. в центре внимания на спектаклях и экспозициях группы Тцара. В отзыве французского критика, следившего за культурной жизнью русских авангардистов, читаем:
ческом журнале079, а Л. Арагон закатит скандал на квартире критика Андрея Яковлевича Левинсона (1887—1933) за отрицательный отзыв о В. Маяковском080. Однако осенью 1921 г. А. Левинсон благополучно читал доклады в «Палате поэтов», куда захаживал Арагон с друзьями-дадаистами, а сама «Палата» старалась «объединить авторов различных направлений»081 и приобщить эмигрантскую публику к лите- Парнах В. Палата поэтов в Париже // Новая русская книга. 1922. № 2. С. 33. Echo: La Chambre des Poètes russes // Montparnasse. 1921. № 4. 1 octobre. Р. 7. Chuzeville J. Lettres russes. Un cercle de poètes russes à Paris // Mercure de France. 1921. Vol. CL. № 558. 15 septembre. Р. 821. См. письмо Б. Поплавского к В. Сосинскому (август 1925 г.), опубл.: Поплавский Б. Неизданное... С. 246. Однако тот же «резкий футурист» Поплавский отмечает в раннем парижском дневнике (12 июня 1921 г.) свое восхищение вполне традиционным романом А. Толстого «Хождение по мукам», печатающимся в «Современных записках» (Поплавский Б. Собр. соч.: В 3 т. Т. 3: Статьи. Дневники. Письма / Сост., коммент., подгот. текста А. Н. Богословского, Е. Менегальдо. М.: Книжница; Русский путь; Согласие, 2009. С. 184); а осенью 1922 г., рекламируя в Берлине литературную жизнь молодых парижан как эстетическую альтернативу консерватизму «отцов»-эмигрантов, Поплавский парадоксально увлекается «точностью, ясностью и простотой» и «поражает» В. Шкловского заявлением о том, что «больше всего из современных поэтов любит В. Ходасевича» (Андреев В. Возвращение в жизнь / Андреев В. История одного путешествия. Повести. М.: Советский писатель, 1974. С. 304). О конфликте Левинсона с французскими авангардистами см.: Друг Маяковского // Последние новости. 1930. № 3361. 5 июня. С. 4; Un insulteur de Majakowsky reçoit une visite désagréable // Surréalisme au service de la révolution. 1930. № 1. Р. 21—22; Autour de Maiakovsky // Nouvelles littéraires, artistiques et scientifiques (далее — NLAS). 1930. № 400. 14 juin. Р. 6; Адамович Г. Литературная неделя // Иллюстрированная Россия. 1930. № 30. 19 июля. С. 22; Adamovitch G. et al. Autour de Maiakovsky // NLAS. 1930. № 404. 12 juillet. Р. 6; Вейдле В. О тех, кого уже нет // Новый журнал. 1993. Кн. 192—193. С. 397; Levinson A. La Poésie chez les Soviets: le suicide de Mayakovsky // NLAS. 1930. № 398. 31 mai. Р. 6; Фельзен Ю. На одном странном рауте в Париже // Сегодня (Рига). 1930. № 274. 4 октября. С. 2. См.: Парнах В. Палата поэтов в Париже. С. 33. Кнут вспоминал: «“Палата поэтов” гостеприимно распахнула двери перед широкой публикой. Идеологическая программа “Палаты” заключалась в отсутствии всякой программы: это был винегрет из всяких “измов”. Карамазовское “все дозволено” господствовало здесь, открывая пути тесному соседству эпигонов Блока и конструктивистов, нарочито косноязычных адептов “надинтеллектуализма” и, скажем, поэзии, славящей онанизм» (Кнут Д. Опыт «Гатарапака». С. 263). Так, эмигрантский рецензент евангуловского «Белого духана» от- Леонид Ливак 46 «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 47 079 080 история Несколько молодых русских поэтов, живущих в Париже, открыли, подобно своим французским коллегам, серию вечеров в «Хамелеоне» — маленьком кабаре на бульваре Монпарнасс, которое они преобразили в зал для выставок изобразительного искусства и чтения стихов. Незадачливые организаторы не выдвинули определенной программы, в результате чего нас попотчевали не только хорошими стихами, но и посредственными докладами.078 Несколько лет спустя имен М. Струве и В. Ходасевича будет достаточно, чтобы отбить у Б. Поплавского охоту участвовать в новом поэти- 076 077 078 081 история ляризацию «передового» искусства среди русскоязычных обывателей как часть своей программы. Большинство вечеров «Палаты» осенью 1921 г. проходили «на началах общения с публикой»076, что практически означало следующее: в начале программы свой или приглашенный лектор читал доклад о современном искусстве; затем поэты-основатели, к которым изредка присоединялся Михаил Александрович Струве (1890—1948), выступали со своими стихами. Общение с публикой имело и вполне прагматичную сторону, позволяя полунищим по­этам подзаработать. Так, на одном из ранних собраний «Палаты» по­этические рукописи Г. Евангулова были пущены с молотка и продавались довольно бойко (французский обозреватель даже привел этот аукцион как пример, достойный подражания077). За исключением докладов Парнаха и Шаршуна, темы и личности докладчиков выходили за пределы авангардного искусства, что объяснялось не только установкой «Палаты» на привлечение широкой публики, но и временнóй размытостью границ между «передовым» и «классическим» искусством, «авангардистами» и «традиционалистами». Та же неопределенность царила в это время в среде французских дадаистов, спаянных духом отрицания довоенной эстетики и морали, а не общностью художественных и политических воззрений: Ж. Кокто и Ф. Пикабиа, вскоре ставшие в оппозицию Дада, были до первой половины 1921 г. в центре внимания на спектаклях и экспозициях группы Тцара. В отзыве французского критика, следившего за культурной жизнью русских авангардистов, читаем:
На столике во весь рост стоял жизнерадостный Евангулов и выкрикивал стихи на манер Маяковского. Когда в подвал спускалась дама в мехах, он прерывал строфу и говорил очень почтительно: «Сюда, графиня, сюда, пожалуйста!»082 история Собрания «Палаты» действительно привлекали разношерстную публику; а члены группы даже серьезно заявили о себе в печати: издательство «Франко-русская печать», созданное летом 1921 г. старым одесским знакомым Талова О. Г. Зелюком (которого лично знал и Б. Поплавский по константинопольскому периоду изгнания), взяло на себя публикацию их сочинений под рубрикой «Палаты поэтов»083. И все же 082 083 мечал: «Совсем непонятными для духа книги кажутся стихи “под Ахматову” <...> Если Георгию Евангулову и суждено обрести свой поэтический облик, он найдет его не в тихой, молитвенной лирике Ахматовой, а в “Белом духане”, под бой большого турецкого барабана и протяжное пение зурны» (см.: Арданов А. «Белый духан», книга стихов, Г. Евангулов, Париж, 1921 // Последние новости. 1921. № 491. 22 ноября. С. 4). Яновский В. Поля Елисейские. Нью-Йорк: Серебряный век, 1983. С. 237. Под «дамой в мехах» здесь безусловно подразумевается знакомая с Евангуловым по Тифлису кн. А. Меликова, публиковавшая свои стихи под псевдонимом Замтари / Zamtary. Приведем их список: Гингер А. Свора верных: стихи. Париж: Палата по­этов, 1922; Евангулов Г. Белый духан: Стихи. Париж: Палата поэтов, 1921; Парнах В. Карабкается акробат. Париж: Франко-русская печать, 1922 (ил. П. Пикассо, Н. Гончаровoй и Di Lado <Ладо Гудиашвили>); Талов М. Двойное бытие: Стихи. Париж: Франко-русская печать, 1922; Шаршун С. Foule immobile. Paris, 1921 (ил. автора; переизд.: Charchoune S. Peintures de 1913 à 1965. Cahiers de L’Abbaye Sainte-Croix, 1980). Из воспоминаний Талова следует, что в том же издательстве намечался выпуск журнала «Палаты поэтов», но проЛеонид Ливак 48 эмигрантская аудитория оказалась равнодушной, а зачастую и враждебной «передовому» искусству, о чем Парнах писал Всеволоду Мейерхольду (2 июня 1922 г.), жалуясь на то, что сам он «немало страдал от парижско-российской эмигрантщины, как человек, сочувствующий Революции, и модернист»084. Поэтический сборник Парнаха «Карабкается акробат» (1922) даже подвергся цензуре со стороны издателя Зелюка, вырезавшего из книги две страницы «ввиду того, что один из сотрудников “Общего дела” (парижская газета под ред. В. Л. Бурцева. — Л. Л.) выразил свое возмущение, обвиняя автора в порнографии. Два уничтоженных фаллических стихотворения посвящены вопросам ритма фаллического начала <...> В принадлежащих автору экземплярах страница была восстановлена»085. По мнению Георгия Адамовича, смешивая «парижские эксцентрические утонченности с увлечением дубоватым отечественным футуризмом», поэты-авангардисты раздражали эмигрантскую аудиторию «механическим» приятием московских и парижских эстетико-идеологических догм «с расчетом кого-то удивлять, кого-то <...> “эпатировать”»086. Даже падкий 084 085 086 ект не осуществился: «В августе 1921 года ко мне обратился директор нового издательства “Франко-русская печать” О. Г. Зелюк. Мы были знакомы еще по работе в газете “Одесский листок”. Зелюк предложил мне подобрать сотрудников и редактировать новый литературно-художественный журнал. Я дал свое согласие при условии, что журнал будет выходить под эгидой “Палаты поэтов”. Я тотчас же списался с К. Д. Бальмонтом, с Жаном Кассу, И. Эренбургом, переговорил с Парнахом о полученном предложении. <...> Прислали материалы Жан Кассу, Дюамель, Макс Жакоб, откликнулись художники... Однако из затеи с журналом ничего не вышло. Зелюк неожиданно решил передать его редактирование А. А. Койранскому. С этим “Палата поэтов” согласиться не могла, опасаясь, что под редакцией Койранского, крайние политические взгляды которого были известны, журнал примет неприемлемую для нас политическую окраску» (см.: Талов М. Воспоминания. С. 60—61). Джаз-банд и «левый театр». Письма В. Я. Парнаха Вс. Э. Мейерхольду (1922—1930). Публ. и коммент. О. Н. Купцовой // Мнемозина. Документы и факты из истории отечественного театра ХХ века. Вып. 4 / Ред.-сост. В. В. Иванов. М.: Индрик, 2009. С. 824. Русский Берлин. С. 313; см. подробнее: Устинов А. Борис Божнев до «Борьбы за несуществованье» // Vademecum: К 65-летию Лазаря Флейшмана. Сост. и ред. А. Устинов. М.: Водолей, 2010. С. 287. Адамович Г. Парижские впечатления // Последние новости. 1934. № 4767. 12 апреля. С. 2. «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 49 история ратурному авангарду, что вело к комическим ситуациям, поскольку «Палата» несла «революционное искусство» людям, на своей шкуре испытавшим прелести военного коммунизма, а потому настроенным консервативно. Подобную наивность легко объяснить оторванностью Талова, Парнаха и Шаршуна, поселившихся во Франции еще до революции, от культурно-идеологического контекста большевистского переворота и гражданской войны. Василий Семенович Яновский (1906— 1989), очевидец «тех, доисторических вечеров», где «гремели звезды раннего периода», вспоминал:
На столике во весь рост стоял жизнерадостный Евангулов и выкрикивал стихи на манер Маяковского. Когда в подвал спускалась дама в мехах, он прерывал строфу и говорил очень почтительно: «Сюда, графиня, сюда, пожалуйста!»082 история Собрания «Палаты» действительно привлекали разношерстную публику; а члены группы даже серьезно заявили о себе в печати: издательство «Франко-русская печать», созданное летом 1921 г. старым одесским знакомым Талова О. Г. Зелюком (которого лично знал и Б. Поплавский по константинопольскому периоду изгнания), взяло на себя публикацию их сочинений под рубрикой «Палаты поэтов»083. И все же 082 083 мечал: «Совсем непонятными для духа книги кажутся стихи “под Ахматову” <...> Если Георгию Евангулову и суждено обрести свой поэтический облик, он найдет его не в тихой, молитвенной лирике Ахматовой, а в “Белом духане”, под бой большого турецкого барабана и протяжное пение зурны» (см.: Арданов А. «Белый духан», книга стихов, Г. Евангулов, Париж, 1921 // Последние новости. 1921. № 491. 22 ноября. С. 4). Яновский В. Поля Елисейские. Нью-Йорк: Серебряный век, 1983. С. 237. Под «дамой в мехах» здесь безусловно подразумевается знакомая с Евангуловым по Тифлису кн. А. Меликова, публиковавшая свои стихи под псевдонимом Замтари / Zamtary. Приведем их список: Гингер А. Свора верных: стихи. Париж: Палата по­этов, 1922; Евангулов Г. Белый духан: Стихи. Париж: Палата поэтов, 1921; Парнах В. Карабкается акробат. Париж: Франко-русская печать, 1922 (ил. П. Пикассо, Н. Гончаровoй и Di Lado <Ладо Гудиашвили>); Талов М. Двойное бытие: Стихи. Париж: Франко-русская печать, 1922; Шаршун С. Foule immobile. Paris, 1921 (ил. автора; переизд.: Charchoune S. Peintures de 1913 à 1965. Cahiers de L’Abbaye Sainte-Croix, 1980). Из воспоминаний Талова следует, что в том же издательстве намечался выпуск журнала «Палаты поэтов», но проЛеонид Ливак 48 эмигрантская аудитория оказалась равнодушной, а зачастую и враждебной «передовому» искусству, о чем Парнах писал Всеволоду Мейерхольду (2 июня 1922 г.), жалуясь на то, что сам он «немало страдал от парижско-российской эмигрантщины, как человек, сочувствующий Революции, и модернист»084. Поэтический сборник Парнаха «Карабкается акробат» (1922) даже подвергся цензуре со стороны издателя Зелюка, вырезавшего из книги две страницы «ввиду того, что один из сотрудников “Общего дела” (парижская газета под ред. В. Л. Бурцева. — Л. Л.) выразил свое возмущение, обвиняя автора в порнографии. Два уничтоженных фаллических стихотворения посвящены вопросам ритма фаллического начала <...> В принадлежащих автору экземплярах страница была восстановлена»085. По мнению Георгия Адамовича, смешивая «парижские эксцентрические утонченности с увлечением дубоватым отечественным футуризмом», поэты-авангардисты раздражали эмигрантскую аудиторию «механическим» приятием московских и парижских эстетико-идеологических догм «с расчетом кого-то удивлять, кого-то <...> “эпатировать”»086. Даже падкий 084 085 086 ект не осуществился: «В августе 1921 года ко мне обратился директор нового издательства “Франко-русская печать” О. Г. Зелюк. Мы были знакомы еще по работе в газете “Одесский листок”. Зелюк предложил мне подобрать сотрудников и редактировать новый литературно-художественный журнал. Я дал свое согласие при условии, что журнал будет выходить под эгидой “Палаты поэтов”. Я тотчас же списался с К. Д. Бальмонтом, с Жаном Кассу, И. Эренбургом, переговорил с Парнахом о полученном предложении. <...> Прислали материалы Жан Кассу, Дюамель, Макс Жакоб, откликнулись художники... Однако из затеи с журналом ничего не вышло. Зелюк неожиданно решил передать его редактирование А. А. Койранскому. С этим “Палата поэтов” согласиться не могла, опасаясь, что под редакцией Койранского, крайние политические взгляды которого были известны, журнал примет неприемлемую для нас политическую окраску» (см.: Талов М. Воспоминания. С. 60—61). Джаз-банд и «левый театр». Письма В. Я. Парнаха Вс. Э. Мейерхольду (1922—1930). Публ. и коммент. О. Н. Купцовой // Мнемозина. Документы и факты из истории отечественного театра ХХ века. Вып. 4 / Ред.-сост. В. В. Иванов. М.: Индрик, 2009. С. 824. Русский Берлин. С. 313; см. подробнее: Устинов А. Борис Божнев до «Борьбы за несуществованье» // Vademecum: К 65-летию Лазаря Флейшмана. Сост. и ред. А. Устинов. М.: Водолей, 2010. С. 287. Адамович Г. Парижские впечатления // Последние новости. 1934. № 4767. 12 апреля. С. 2. «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 49 история ратурному авангарду, что вело к комическим ситуациям, поскольку «Палата» несла «революционное искусство» людям, на своей шкуре испытавшим прелести военного коммунизма, а потому настроенным консервативно. Подобную наивность легко объяснить оторванностью Талова, Парнаха и Шаршуна, поселившихся во Франции еще до революции, от культурно-идеологического контекста большевистского переворота и гражданской войны. Василий Семенович Яновский (1906— 1989), очевидец «тех, доисторических вечеров», где «гремели звезды раннего периода», вспоминал:
история история на авангардизм юный А. Юлиус был поражен оторванностью членов «Палаты» от действительности: «Я помню, как нам, совсем недавно покинувшим Россию и пережившим гражданскую войну, — стихи и темы В. Парнаха показались “чрезвычайно европейскими и западническими” и необычайно далекими от волновавших нас тем»087. Провал по­этического вечера Шаршуна, состоявшегося в «Палате поэтов» 21 декабря 1921 г., в полной мере иллюстрирует эстетическую и идеологическую бездну, отделявшую членов «Палаты» от эмигрантской аудитории. Вечер Шаршуна назывался «Дада лир кан», что в переводе самого автора значило «лиризм, чириканье на дадаистический лад»088. Для этого вечера Шаршун опубликовал брошюру «Дадаизм» и пригласил французских коллег из группы Т. Тцара выступить в «Палате по­ этов» [Ил. 21]. Но ни «Графические танцы» Парнаха, ни музыкальные композиции Ж. Рибмон-Дессеня в исполнении родственницы Ф. Пикабиа Маргариты Бюфе (Margueritte Buffet; она исполняла эти композиции и на скандальном спектакле Дада 27 марта 1920 г.), ни чтение произведений Л. Арагона, А. Бретона, П. Элюара, Ж. Риго, Ф. Супо и самого виновника торжества не вызвали у зрителей ничего, кроме «выражения протеста — слабым мычанием»089. 4 января 1922 г. Элюар сообщал в письме Тцара: «Вам, должно быть, уже рассказывали о вечере Шаршуна. У русских самого свинского вида в глазах не было ничего, кроме скуки»090. Тем не менее вечер закончился обычным для дадаистов веселым скандалом и потасовкой. Б. Поплавский, присутствовавший в «Хамелеоне» в качестве зрителя, записал в дневнике, что французские дадаисты «оскорбили публику»091. Наиболее подробное описание произошедшего принадлежит присутствовавшему на вечере в компании французов американскому дадаисту Мэтью Джозефсону (Matthew Josephson; 1899—1978): Ил. 21. Программа вечера Сергея Шаршуна «Дада лир кан», состоявшегося в «Палате Это была одна из «дадаистских экскурсий» в разные уголки Парижа. Встреча, на которой я присутствовал в январе 1922 года092, проходила 087 088 089 090 091 092 поэтов» 21 декабря 1921 г. Юлиус А. Русский литературный Париж... С. 86. См.: Шаршун С. Мое участие... С. 173. Там же. С. 174. Sanouillet M. Dada à Paris. Р. 303. Menegaldo H. La jeune génération... Р. 256. Джозефсон ошибся в датировке; по тексту видно, что имеется в виду вечер 21 декабря 1921 г. в ресторане перед специально собравшейся аудиторией из приблизительно сотни русских эмигрантов, среди которых были адмиралы, графы и князья с дамами. Мы должны были приобщить их к благодати дадаистского евангелия. Эти знатные русские были зачастую вынуждены перебиваться шоферской или официантской работой, что тем не менее не убавляло их консерватизма. Мы, дадаисты, уселись отдельно за столиками на подиуме и вели себя как вульгарные клоуны. Вместо речи Филипп Супо прочитал вслух ресторанное меню как какое-то заклина- Леонид Ливак 50 «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 51
история история на авангардизм юный А. Юлиус был поражен оторванностью членов «Палаты» от действительности: «Я помню, как нам, совсем недавно покинувшим Россию и пережившим гражданскую войну, — стихи и темы В. Парнаха показались “чрезвычайно европейскими и западническими” и необычайно далекими от волновавших нас тем»087. Провал по­этического вечера Шаршуна, состоявшегося в «Палате поэтов» 21 декабря 1921 г., в полной мере иллюстрирует эстетическую и идеологическую бездну, отделявшую членов «Палаты» от эмигрантской аудитории. Вечер Шаршуна назывался «Дада лир кан», что в переводе самого автора значило «лиризм, чириканье на дадаистический лад»088. Для этого вечера Шаршун опубликовал брошюру «Дадаизм» и пригласил французских коллег из группы Т. Тцара выступить в «Палате по­ этов» [Ил. 21]. Но ни «Графические танцы» Парнаха, ни музыкальные композиции Ж. Рибмон-Дессеня в исполнении родственницы Ф. Пикабиа Маргариты Бюфе (Margueritte Buffet; она исполняла эти композиции и на скандальном спектакле Дада 27 марта 1920 г.), ни чтение произведений Л. Арагона, А. Бретона, П. Элюара, Ж. Риго, Ф. Супо и самого виновника торжества не вызвали у зрителей ничего, кроме «выражения протеста — слабым мычанием»089. 4 января 1922 г. Элюар сообщал в письме Тцара: «Вам, должно быть, уже рассказывали о вечере Шаршуна. У русских самого свинского вида в глазах не было ничего, кроме скуки»090. Тем не менее вечер закончился обычным для дадаистов веселым скандалом и потасовкой. Б. Поплавский, присутствовавший в «Хамелеоне» в качестве зрителя, записал в дневнике, что французские дадаисты «оскорбили публику»091. Наиболее подробное описание произошедшего принадлежит присутствовавшему на вечере в компании французов американскому дадаисту Мэтью Джозефсону (Matthew Josephson; 1899—1978): Ил. 21. Программа вечера Сергея Шаршуна «Дада лир кан», состоявшегося в «Палате Это была одна из «дадаистских экскурсий» в разные уголки Парижа. Встреча, на которой я присутствовал в январе 1922 года092, проходила 087 088 089 090 091 092 поэтов» 21 декабря 1921 г. Юлиус А. Русский литературный Париж... С. 86. См.: Шаршун С. Мое участие... С. 173. Там же. С. 174. Sanouillet M. Dada à Paris. Р. 303. Menegaldo H. La jeune génération... Р. 256. Джозефсон ошибся в датировке; по тексту видно, что имеется в виду вечер 21 декабря 1921 г. в ресторане перед специально собравшейся аудиторией из приблизительно сотни русских эмигрантов, среди которых были адмиралы, графы и князья с дамами. Мы должны были приобщить их к благодати дадаистского евангелия. Эти знатные русские были зачастую вынуждены перебиваться шоферской или официантской работой, что тем не менее не убавляло их консерватизма. Мы, дадаисты, уселись отдельно за столиками на подиуме и вели себя как вульгарные клоуны. Вместо речи Филипп Супо прочитал вслух ресторанное меню как какое-то заклина- Леонид Ливак 50 «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 51
Провал вечера «Дада лир кан» окончательно раскрыл глаза Шаршуну и его коллегам по «Палате поэтов» на давно очевидный факт, а именно, что русская беженская масса чужда «левому» искусству. Поэтому Парнах не слишком кривил душой, объявив по возвращении в советскую Россию, что «Палата» была организована «молодыми русскими поэтами, порвавшими с эмиграцией»094. Подобное открытие привело авангардистов к самоизоляции от культурной жизни парижской эмиграции и к переориентации на русский Берлин, где в 1921—1922 гг. проживали многие представители «левого» искусства, а также на франкоязычную аудиторию, тем более что французская критика достаточно благосклонно отнеслась к попыткам русских авангардистов писать по-французски и издавать переводы своих произведений095. 093 094 095 Josephson M. Life Among the Surrealists. New York: Holt, Rinehart & Winston, 1962. Р. 132. Н. К. Художественная жизнь Парижа. Беседа с В. Парнахом. С. 13. См.: Morard A. De l’émigré au déraciné. P. 37—38. К примеру, поэмa М. Талова «Любовь и голод» («Amour et faim»), переведеннaя автором при помощи Жана Шюзвиля, была опубликована в двух журналах (Monde nouveau. 1920. Vol. II. № 2 (février). P. 1155—1157; 1921. Vol. III. № 6 (juin). P. 786—789; Montparnasse. 1921. № 2. 1 août. P. 3) и получила нехарактерное для авангардистской, и к тому же переводной, публикации количество отзывов (L’Ère nouvelle. 1920. № 89. 24 mars; L’Événement. 1920. 31 mars; Les Hommes du jour. 1921. 13 août), продолжавшихся даже после отъезда по­ эта из Франции (Husson P. Marc Marie Ludovic Taloff // Montparnasse. 1922. № 15. 1 septembre. P. 7). Сам Талов позже утверждал, что с 1918 г. он нашел в Париже отзывчивую французскую аудиторию и перед ним открылись Леонид Ливак 52 Литературный рецензент одного из самых авторитетных (и консервативных!) парижских журналов «Mercure de France», являвшийся также активным переводчиком поэтов из «Палаты», так описывал очередное заседание группы: Валентин Парнах прочитал отрывки из умной и оригинальной композиции об Эйфелевой башне и джаз-банде. Марк Людовик Талов — некоторые из своих трогательных автобиографических стихотворений, а Евангулов — вещь в кавказских тонах. Следует также запомнить имена гг. Шаршуна и Гингера.096 Характерно, что русский эмигрант-рецензент (Владимир Львович Биншток; 1868—1933), писавший в том же журнале, резко негативно отзывался о тех же стихах, которые хвалил рецензент-француз097. Таким 096 097 двери двуязычной критической и художественной деятельности (Талов М. Воспоминания. С. 49—52). Парнах тоже ищет франкоязычную аудиторию. В 1920 г. выходит его поэтический сборник на двух языках «Словодвиг / Mot dynamo» (см. рец.: Lefebvre R. Les Livres // Populaire. 1920. № 705. 31 mars. P. 2), а годом позже стихотворение «Le Quai de Naples» в авторизованном переводе Жана Шюзвиля (Montparnasse. 1921. № 4. 1 octobre. P. 4). У Шаршуна в том же 1921 г. выходит отдельной книгой дадаистская поэма «Foule immobile». Ромов печатается в журналах французских авангардистов, где его переводы из А. Блока и М. Горького соседствуют с произведениями Г. Аполлинера, Л. Арагона, М. Жакоба и Р. Радигэ. См.: Blok А. Les Scythes / Тr. Serge Romoff // Action. 1920. № 5 (octobre). Р. 47—48; Gorki М. L’Omniprésent, nouvelle inédite // Action. 1920. № 5 (octobre). P. 49—57. Подробнее о критической рецепции русских поэтов-авангардистов во французской печати см.: Морар А. Валентин Парнах, Марк Талов и Сергей Шаршун. «Парижские старожилы» между Францией и Россией (1920—1923 гг.) // От Бунина до Пастернака. Русская литература в зарубежном восприятии / Ред. Т. В. Марченко. М.: Русский путь, 2011. С. 159—174. Chuzeville J. Lettres russes. Un cercle de poètes russes à Paris. Р. 821. См. также другие статьи этого автора: Lettres russes. Les Poètes Russes // Mercure de France. 1921. Vol. CXLVII. № 548. 15 avril. Р. 525—526; Lettres russes. Valentin Parnak: L’Acrobate grimpe. Evangoulov: Le Cabaret blanc. Marc-Marie-Ludovic Talov: Existence double // Mercure de France. 1922. Vol. CLVI. № 576. 15 juin. Р. 811—812. Bienstock J.-W. Lettres russes. M. Talov. Lubov i Golod (L’amour et la faim), poèmes // Mercure de France. 1920. Vol. CXLIV. № 538. 15 novembre. Р. 270. «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 53 история история ние, то и дело останавливаясь, чтобы, между прочим, оскорбить знатную аудиторию. В то же время он продолжал подчеркнуто неряшливо поглощать свой ужин, переворачивая тарелку и бросая кусочки еды в русских аристократов. Арагон, в свою очередь, поводя носом, обзывал гостей трусами и идиотами, восклицая: «А не пошли бы вы туда, откуда прибыли?» Как раз в тот момент, когда зрители начали возмущаться, меня убедили взобраться на стол и прочитать трактат о соци­ а­лизме по-немецки. Русские изгнанники принялись улюлюкать и свистеть в мой адрес, швырять хлебные шарики и куски сельдерея, один из которых попал мне в глаз. Я разозлился и, сбрасывая пальто, стал вызывать обидчиков на кулачный бой. Но тут вмешался владелец ресторана с официантами и объявил собрание закрытым.093
Провал вечера «Дада лир кан» окончательно раскрыл глаза Шаршуну и его коллегам по «Палате поэтов» на давно очевидный факт, а именно, что русская беженская масса чужда «левому» искусству. Поэтому Парнах не слишком кривил душой, объявив по возвращении в советскую Россию, что «Палата» была организована «молодыми русскими поэтами, порвавшими с эмиграцией»094. Подобное открытие привело авангардистов к самоизоляции от культурной жизни парижской эмиграции и к переориентации на русский Берлин, где в 1921—1922 гг. проживали многие представители «левого» искусства, а также на франкоязычную аудиторию, тем более что французская критика достаточно благосклонно отнеслась к попыткам русских авангардистов писать по-французски и издавать переводы своих произведений095. 093 094 095 Josephson M. Life Among the Surrealists. New York: Holt, Rinehart & Winston, 1962. Р. 132. Н. К. Художественная жизнь Парижа. Беседа с В. Парнахом. С. 13. См.: Morard A. De l’émigré au déraciné. P. 37—38. К примеру, поэмa М. Талова «Любовь и голод» («Amour et faim»), переведеннaя автором при помощи Жана Шюзвиля, была опубликована в двух журналах (Monde nouveau. 1920. Vol. II. № 2 (février). P. 1155—1157; 1921. Vol. III. № 6 (juin). P. 786—789; Montparnasse. 1921. № 2. 1 août. P. 3) и получила нехарактерное для авангардистской, и к тому же переводной, публикации количество отзывов (L’Ère nouvelle. 1920. № 89. 24 mars; L’Événement. 1920. 31 mars; Les Hommes du jour. 1921. 13 août), продолжавшихся даже после отъезда по­ эта из Франции (Husson P. Marc Marie Ludovic Taloff // Montparnasse. 1922. № 15. 1 septembre. P. 7). Сам Талов позже утверждал, что с 1918 г. он нашел в Париже отзывчивую французскую аудиторию и перед ним открылись Леонид Ливак 52 Литературный рецензент одного из самых авторитетных (и консервативных!) парижских журналов «Mercure de France», являвшийся также активным переводчиком поэтов из «Палаты», так описывал очередное заседание группы: Валентин Парнах прочитал отрывки из умной и оригинальной композиции об Эйфелевой башне и джаз-банде. Марк Людовик Талов — некоторые из своих трогательных автобиографических стихотворений, а Евангулов — вещь в кавказских тонах. Следует также запомнить имена гг. Шаршуна и Гингера.096 Характерно, что русский эмигрант-рецензент (Владимир Львович Биншток; 1868—1933), писавший в том же журнале, резко негативно отзывался о тех же стихах, которые хвалил рецензент-француз097. Таким 096 097 двери двуязычной критической и художественной деятельности (Талов М. Воспоминания. С. 49—52). Парнах тоже ищет франкоязычную аудиторию. В 1920 г. выходит его поэтический сборник на двух языках «Словодвиг / Mot dynamo» (см. рец.: Lefebvre R. Les Livres // Populaire. 1920. № 705. 31 mars. P. 2), а годом позже стихотворение «Le Quai de Naples» в авторизованном переводе Жана Шюзвиля (Montparnasse. 1921. № 4. 1 octobre. P. 4). У Шаршуна в том же 1921 г. выходит отдельной книгой дадаистская поэма «Foule immobile». Ромов печатается в журналах французских авангардистов, где его переводы из А. Блока и М. Горького соседствуют с произведениями Г. Аполлинера, Л. Арагона, М. Жакоба и Р. Радигэ. См.: Blok А. Les Scythes / Тr. Serge Romoff // Action. 1920. № 5 (octobre). Р. 47—48; Gorki М. L’Omniprésent, nouvelle inédite // Action. 1920. № 5 (octobre). P. 49—57. Подробнее о критической рецепции русских поэтов-авангардистов во французской печати см.: Морар А. Валентин Парнах, Марк Талов и Сергей Шаршун. «Парижские старожилы» между Францией и Россией (1920—1923 гг.) // От Бунина до Пастернака. Русская литература в зарубежном восприятии / Ред. Т. В. Марченко. М.: Русский путь, 2011. С. 159—174. Chuzeville J. Lettres russes. Un cercle de poètes russes à Paris. Р. 821. См. также другие статьи этого автора: Lettres russes. Les Poètes Russes // Mercure de France. 1921. Vol. CXLVII. № 548. 15 avril. Р. 525—526; Lettres russes. Valentin Parnak: L’Acrobate grimpe. Evangoulov: Le Cabaret blanc. Marc-Marie-Ludovic Talov: Existence double // Mercure de France. 1922. Vol. CLVI. № 576. 15 juin. Р. 811—812. Bienstock J.-W. Lettres russes. M. Talov. Lubov i Golod (L’amour et la faim), poèmes // Mercure de France. 1920. Vol. CXLIV. № 538. 15 novembre. Р. 270. «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 53 история история ние, то и дело останавливаясь, чтобы, между прочим, оскорбить знатную аудиторию. В то же время он продолжал подчеркнуто неряшливо поглощать свой ужин, переворачивая тарелку и бросая кусочки еды в русских аристократов. Арагон, в свою очередь, поводя носом, обзывал гостей трусами и идиотами, восклицая: «А не пошли бы вы туда, откуда прибыли?» Как раз в тот момент, когда зрители начали возмущаться, меня убедили взобраться на стол и прочитать трактат о соци­ а­лизме по-немецки. Русские изгнанники принялись улюлюкать и свистеть в мой адрес, швырять хлебные шарики и куски сельдерея, один из которых попал мне в глаз. Я разозлился и, сбрасывая пальто, стал вызывать обидчиков на кулачный бой. Но тут вмешался владелец ресторана с официантами и объявил собрание закрытым.093
*** торами молодых поэтов-изгнанников, начали выражать категоричное неприятие эстетических, культурных и политических ценностей эмигрантской массы. В журнале «Удар», первый номер которого вышел в феврале 1922 года101, Ромов ополчился на русскоязычную прессу с ее «болотными эмигрантами» и «газетными щелкунами» (и, в частности, на будущего «возвращенца» кн. Д. Святополка-Мирского) за то, что она противопоставила передовой советской культуре «“демократическую культуру”, творимую из прекрасного далека парижскими кадетами из “Послед- Ил. 23. Обложка работы Н. Грановского них новостей” при благосклонном для книги И. Зданевича «лидантЮ участии жвачных социалистов эсэ- фАрам» (1923) ровского толка!»102. Тем же квазисоветским жаргоном Парнах, в середине 1922 г. вернувшийся в Россию, описывал противостояние отцов и детей парижской эмиграции. Характеризуя массу беженцев как «сплошной живой труп», состоящий из «крупной буржуазии и крупных чиновников», поэт уделил особое внимание парижским литераторам. Даже делая поправку на хамский тон советской прессы и на нарочитую резкость критических высказываний футуристов и дадаистов, некорректность Парнаха с головой выдает разочарование авангардиста, не нашедшего аудитории в русском Париже, а также и зависть к более удачливым соперникам: К началу 1922 г. ориентация русских авангардистов на широкую публику стала достоянием истории. Парижские ветераны, выступившие организа098 099 100 Французские тексты докладов Зданевича, прочитанных 27 ноября 1921 г. и 28 ноября 1922 г., опубл.: Gayraud R. Iliazd. L’avant-garde russe racontée aux dadas. Р. 103—120. Текст манифеста «Университета 41°» (Париж, 1922) см.: Гейро Р. Новые материалы из парижского архива И. Зданевича // Терентьевский сборник. <Вып. 1> / Ред. С. Кудрявцев. М.: Гилея, 1996. С. 296—298. Iliazd. Ledentu le Phare. Paris: 41°, 1923. Р. 4. Iliazd. En approchant Éluard // Carnets de l’Iliazd Club. 1990. № 1. Р. 42. Леонид Ливак 54 Мрачные эсеры, литераторы и крупные капиталисты составляли единый фронт в салоне у г-жи Ц<етлиной>, вышедшей из созвездия чайных плантаций и брильянтов. В антрактах между пламенными контрбольшевистскими речами бывших революционеров посетители этого салона развлекались эротическими стишками г-жи Тэффи, псевдопророчества101 102 См.: Русские периодические издания за пределами советской России // Новая русская книга. 1922. № 2. С. 49. Ромов С. О Гробе и Вечности и газетном щелкуне // Удар. 1922. № 2 (март). С. 10—11. «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 55 история история образом, когда в ноябре 1921 г. в Париж прибыл И. Зданевич, несовместимость эмигрантской «широкой публики» с эстетико-идео­ логической платформой «Палаты» была уже настолько очевидна, что Зданевич ограничил свою ауди­ торию кругом французских Ил. 22. Пригласительный билет дадаистов и членами «Гатарав парижский «Университет пака» и «Палаты», для которых сорок первого градуса» он читал лекции о заумной по­ эзии под эгидой им же созданного «Уни­верситета 41°»098 [Ил. 22]. Побывав на этих лекциях, Ж. Рибмон-Дессень писал в предисловии к французскому переводу заумной драмы Зданевича «лидантЮ фАрам» [Ил. 23], что «пафос разрушения общепринятых идей и любых условностей, уничтожение всего наиболее нам дорогого объединяет “Университет 41°” с Дада»099. Нетрудно представить, какую реакцию вызывал подобный пафос разрушения у большинства русских беженцев, сидевших, по замечанию Д. Кнута, на нераспакованных чемоданах в ожидании падения большевистского режима — необходимого условия для возрождения «всего наиболее им дорогого». Именно поэтому лекции Зданевича, подводя общую теоретическую базу под дадаизм, футуризм и программу «Палаты поэтов» и «Гатарапака», «вовсе не предназначались для русской белой эмиграции», общения с которой поэт «всеми силами старался избегать»100.
*** торами молодых поэтов-изгнанников, начали выражать категоричное неприятие эстетических, культурных и политических ценностей эмигрантской массы. В журнале «Удар», первый номер которого вышел в феврале 1922 года101, Ромов ополчился на русскоязычную прессу с ее «болотными эмигрантами» и «газетными щелкунами» (и, в частности, на будущего «возвращенца» кн. Д. Святополка-Мирского) за то, что она противопоставила передовой советской культуре «“демократическую культуру”, творимую из прекрасного далека парижскими кадетами из “Послед- Ил. 23. Обложка работы Н. Грановского них новостей” при благосклонном для книги И. Зданевича «лидантЮ участии жвачных социалистов эсэ- фАрам» (1923) ровского толка!»102. Тем же квазисоветским жаргоном Парнах, в середине 1922 г. вернувшийся в Россию, описывал противостояние отцов и детей парижской эмиграции. Характеризуя массу беженцев как «сплошной живой труп», состоящий из «крупной буржуазии и крупных чиновников», поэт уделил особое внимание парижским литераторам. Даже делая поправку на хамский тон советской прессы и на нарочитую резкость критических высказываний футуристов и дадаистов, некорректность Парнаха с головой выдает разочарование авангардиста, не нашедшего аудитории в русском Париже, а также и зависть к более удачливым соперникам: К началу 1922 г. ориентация русских авангардистов на широкую публику стала достоянием истории. Парижские ветераны, выступившие организа098 099 100 Французские тексты докладов Зданевича, прочитанных 27 ноября 1921 г. и 28 ноября 1922 г., опубл.: Gayraud R. Iliazd. L’avant-garde russe racontée aux dadas. Р. 103—120. Текст манифеста «Университета 41°» (Париж, 1922) см.: Гейро Р. Новые материалы из парижского архива И. Зданевича // Терентьевский сборник. <Вып. 1> / Ред. С. Кудрявцев. М.: Гилея, 1996. С. 296—298. Iliazd. Ledentu le Phare. Paris: 41°, 1923. Р. 4. Iliazd. En approchant Éluard // Carnets de l’Iliazd Club. 1990. № 1. Р. 42. Леонид Ливак 54 Мрачные эсеры, литераторы и крупные капиталисты составляли единый фронт в салоне у г-жи Ц<етлиной>, вышедшей из созвездия чайных плантаций и брильянтов. В антрактах между пламенными контрбольшевистскими речами бывших революционеров посетители этого салона развлекались эротическими стишками г-жи Тэффи, псевдопророчества101 102 См.: Русские периодические издания за пределами советской России // Новая русская книга. 1922. № 2. С. 49. Ромов С. О Гробе и Вечности и газетном щелкуне // Удар. 1922. № 2 (март). С. 10—11. «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 55 история история образом, когда в ноябре 1921 г. в Париж прибыл И. Зданевич, несовместимость эмигрантской «широкой публики» с эстетико-идео­ логической платформой «Палаты» была уже настолько очевидна, что Зданевич ограничил свою ауди­ торию кругом французских Ил. 22. Пригласительный билет дадаистов и членами «Гатарав парижский «Университет пака» и «Палаты», для которых сорок первого градуса» он читал лекции о заумной по­ эзии под эгидой им же созданного «Уни­верситета 41°»098 [Ил. 22]. Побывав на этих лекциях, Ж. Рибмон-Дессень писал в предисловии к французскому переводу заумной драмы Зданевича «лидантЮ фАрам» [Ил. 23], что «пафос разрушения общепринятых идей и любых условностей, уничтожение всего наиболее нам дорогого объединяет “Университет 41°” с Дада»099. Нетрудно представить, какую реакцию вызывал подобный пафос разрушения у большинства русских беженцев, сидевших, по замечанию Д. Кнута, на нераспакованных чемоданах в ожидании падения большевистского режима — необходимого условия для возрождения «всего наиболее им дорогого». Именно поэтому лекции Зданевича, подводя общую теоретическую базу под дадаизм, футуризм и программу «Палаты поэтов» и «Гатарапака», «вовсе не предназначались для русской белой эмиграции», общения с которой поэт «всеми силами старался избегать»100.
Того же мнения придерживался и Шаршун, не желавший разбираться в политических и эстетических оттенках эмигрантской культурной среды и описавший ее как «белую гвардию России»104. Решающим фактором в распределении литературных сил русского Парижа были все же не идеологические убеждения писателей, а их возраст. «Дети» выброшенных волнами насилия и материальных лишений «отцов» не разделяли антибольшевистских взглядов последних. Но, описывая ситуацию конца 1921 — начала 1922 г., Зданевич передергивает карты, когда говорит о «стремлении этой молодежи выйти из беженства» и о «решимости детей порвать с родителями, отмежеваться от их убеждений и поступков»105, при этом замалчивая тот очевидный факт, что беженская молодежь противостояла старикам из духа противоречия, присущего любому новому поколению. Молодые поэты самоопределялись, отрицая ценности «отцов». Нет сомнения, что если бы в парижской эмиграции задавали тон убежденные коммунисты, то «дети» эмиграции были бы не менее убежденными демократами; а если бы русский футуризм и конструктивизм, на который равнялись молодые изгнанники, были связаны не с коммунизмом, а со столь же радикальной идеологией фашизма, то поэты-изгнанники были бы ярыми фашистами, — отсюда легкость, с которой большинство молодых поэтов через несколько лет забросили крайне «левую» идеологию. Да и сам Зданевич был отнюдь не без ума от советской культурной политики, о чем свидетельствует не только то, что он не пытался вернуться в СССР, но и оценка положения советского искусства, данная им в письме к Ф. Пикабиа: 103 104 105 22-I-<19>22 43, rue de Seine Уважаемый господин Пикабиа, Я очень сожалею, что Вы отсутствовали на моей лекции, хотя я вовремя отослал Вам приглашение. До сего дня я не имел возможности познакомиться с человеком, которого мы с коллегами по «41°» считаем самым страстным и ценным борцом за современное искусство. Я приехал из страны, где истинная жизнь искусства упрятана от посторонних взглядов под спудом политических событий. От имени этого искусства говорят люди необразованные и ничтожные, оказавшиеся на первом плане лишь благодаря политической конъюнктуре. Но в то же время этот занавес скрывает грандиозный по своей оригинальности процесс чисто художественного творчества, и я прибыл сюда для того, чтобы сообщить о нем во всех подробностях. Я буду Вам безмерно признателен, если Вы укажете мне, где и когда я смогу с Вами встретиться, чтобы передать Вам книги, которые я привез из России, а также поговорить с Вами и, таким образом, обменяться мнениями. С уважением, Илья Зданевич106. Из письма Зданевича видно, что бойкот «белой эмиграции» и желание остаться в узком кругу французских и русских авангардистов имели под собой основания не столько идеологического, сколько эстетического порядка. Выбирая между советской бюрократической машиной и эмигрантским эстетическим консерватизмом, Зданевич, подобно большинству авангардистов, склоняется в сторону первой, так как дух авангарда в искусстве представляется ему сродни радикальному духу социальной революции, питающему «истинную жизнь искусства» в России. Что же касается степени серьезности идеологической пози- Парнах В. Эмиграция в Париже и Берлине: Впечатления путешественника // Известия. 1922. № 296 (173). 29 декабря. С. 2. См. письмо С. Шаршуна к Т. Тцара от 6 марта 1923 г. в наст. изд. Зданевич И. Борис Поплавский. С. 166. BLJD. Dossier Picabia. 164 8/13A. I. 1 pièce 204. Практически в тех же выражениях Зданевич объяснил свое решение эмигрировать в интервью газете «Комедия»: «Я покинул Россию, потому что там стало невозможно заниматься чистым искусством, а весь остальной мир не знал о наших трудах, так как мы жили в изоляции. Мне кажется, что именно в Париже быстро возникнет интерес к той звучной и заумной поэзии, которая в вас бессознательно живет!» (Cogniat R. Un laboratoire de poésie. L’Université du Degrée 41 // Comœdia. 1921. № 3276. 4 décembre. P. 4). Ср. с мнением Шаршуна о состоянии искусства в России в его письмах к Т. Тцара (№ 5—6 в наст. изд.). Леонид Ливак 56 «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 57 106 история история ми губернатора от литературы И. Бунина, апокалиптическими открытиями <Д.> Мережковского, дамскими статейками З. Гиппиуc. <...> Небытие, кошмар, хаос — так ощущала Советскую Россию эмигрантская гниль <...>. Но среди молодежи скоро появились сторонники революции такой, какая она есть. Конечно, в гнетущей атмосфере кликушества и давления, когда никто не смел заикнуться положительно о революционной власти, положение прозревающих единиц было несказанно трудным — это ведь была зеленая, неискушенная молодежь. Молодежь наконец стала отмежевываться от «старших» эмигрантов.103
Того же мнения придерживался и Шаршун, не желавший разбираться в политических и эстетических оттенках эмигрантской культурной среды и описавший ее как «белую гвардию России»104. Решающим фактором в распределении литературных сил русского Парижа были все же не идеологические убеждения писателей, а их возраст. «Дети» выброшенных волнами насилия и материальных лишений «отцов» не разделяли антибольшевистских взглядов последних. Но, описывая ситуацию конца 1921 — начала 1922 г., Зданевич передергивает карты, когда говорит о «стремлении этой молодежи выйти из беженства» и о «решимости детей порвать с родителями, отмежеваться от их убеждений и поступков»105, при этом замалчивая тот очевидный факт, что беженская молодежь противостояла старикам из духа противоречия, присущего любому новому поколению. Молодые поэты самоопределялись, отрицая ценности «отцов». Нет сомнения, что если бы в парижской эмиграции задавали тон убежденные коммунисты, то «дети» эмиграции были бы не менее убежденными демократами; а если бы русский футуризм и конструктивизм, на который равнялись молодые изгнанники, были связаны не с коммунизмом, а со столь же радикальной идеологией фашизма, то поэты-изгнанники были бы ярыми фашистами, — отсюда легкость, с которой большинство молодых поэтов через несколько лет забросили крайне «левую» идеологию. Да и сам Зданевич был отнюдь не без ума от советской культурной политики, о чем свидетельствует не только то, что он не пытался вернуться в СССР, но и оценка положения советского искусства, данная им в письме к Ф. Пикабиа: 103 104 105 22-I-<19>22 43, rue de Seine Уважаемый господин Пикабиа, Я очень сожалею, что Вы отсутствовали на моей лекции, хотя я вовремя отослал Вам приглашение. До сего дня я не имел возможности познакомиться с человеком, которого мы с коллегами по «41°» считаем самым страстным и ценным борцом за современное искусство. Я приехал из страны, где истинная жизнь искусства упрятана от посторонних взглядов под спудом политических событий. От имени этого искусства говорят люди необразованные и ничтожные, оказавшиеся на первом плане лишь благодаря политической конъюнктуре. Но в то же время этот занавес скрывает грандиозный по своей оригинальности процесс чисто художественного творчества, и я прибыл сюда для того, чтобы сообщить о нем во всех подробностях. Я буду Вам безмерно признателен, если Вы укажете мне, где и когда я смогу с Вами встретиться, чтобы передать Вам книги, которые я привез из России, а также поговорить с Вами и, таким образом, обменяться мнениями. С уважением, Илья Зданевич106. Из письма Зданевича видно, что бойкот «белой эмиграции» и желание остаться в узком кругу французских и русских авангардистов имели под собой основания не столько идеологического, сколько эстетического порядка. Выбирая между советской бюрократической машиной и эмигрантским эстетическим консерватизмом, Зданевич, подобно большинству авангардистов, склоняется в сторону первой, так как дух авангарда в искусстве представляется ему сродни радикальному духу социальной революции, питающему «истинную жизнь искусства» в России. Что же касается степени серьезности идеологической пози- Парнах В. Эмиграция в Париже и Берлине: Впечатления путешественника // Известия. 1922. № 296 (173). 29 декабря. С. 2. См. письмо С. Шаршуна к Т. Тцара от 6 марта 1923 г. в наст. изд. Зданевич И. Борис Поплавский. С. 166. BLJD. Dossier Picabia. 164 8/13A. I. 1 pièce 204. Практически в тех же выражениях Зданевич объяснил свое решение эмигрировать в интервью газете «Комедия»: «Я покинул Россию, потому что там стало невозможно заниматься чистым искусством, а весь остальной мир не знал о наших трудах, так как мы жили в изоляции. Мне кажется, что именно в Париже быстро возникнет интерес к той звучной и заумной поэзии, которая в вас бессознательно живет!» (Cogniat R. Un laboratoire de poésie. L’Université du Degrée 41 // Comœdia. 1921. № 3276. 4 décembre. P. 4). Ср. с мнением Шаршуна о состоянии искусства в России в его письмах к Т. Тцара (№ 5—6 в наст. изд.). Леонид Ливак 56 «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 57 106 история история ми губернатора от литературы И. Бунина, апокалиптическими открытиями <Д.> Мережковского, дамскими статейками З. Гиппиуc. <...> Небытие, кошмар, хаос — так ощущала Советскую Россию эмигрантская гниль <...>. Но среди молодежи скоро появились сторонники революции такой, какая она есть. Конечно, в гнетущей атмосфере кликушества и давления, когда никто не смел заикнуться положительно о революционной власти, положение прозревающих единиц было несказанно трудным — это ведь была зеленая, неискушенная молодежь. Молодежь наконец стала отмежевываться от «старших» эмигрантов.103
Для художников вопрос решался сравнительно просто, в силу самой природы их искусства: они стали парижскими художниками, вошли в парижскую школу, стяжали себе успех и славу. Драматическим было 107 108 109 См.: Menegaldo H. La jeune génération... Р. 252. Sanouillet M. Dada à Paris. Р. 621. Одним из ранних примеров подобного отношения к умеренным течениям в искусстве русской диаспоры является доклад «Позор русского искусства (Русские в “Осеннем салоне”)», прочитанный К. Терешковичем 4 декабря 1921 г. в «Гатарапаке», где художник обрушился на ветеранов «Мира искусства», которые представили свои работы в «Осеннем салоне», открывшемся 31 октября 1921 г. Доклад опубликован: Удар. 1922. № 1 (февраль). Леонид Ливак 58 положение пишущих! Беженская печать была неприемлема, равно <как и> беженские литературные круги. Прежде вопроса, где же печататься, возник вопрос о среде110. Иными словами, перед поэтами-авангардистами русского Парижа встал выбор — самоизоляция или уход во франкоязычную литературную деятельность. Однако в начале 1922 г. вопрос о литературной среде еще решался сравнительно просто: начался исход русских авангарди- Ил. 25. Портрет Константина Терешковича стов из Парижа в Берлин. К лету работы Бориса Поплавского (без даты) паломничество в Берлин приобрело черты литературной моды, став атрибутом поведенческого кода русского парижского авангардиста, и шло с такой интенсивностью, что французский обозреватель вынужден был заметить в июне: Молодые русские поэты, которые всю прошедшую зиму проводили интересные собрания в кафе «Хамелеон», мало-помалу рассеялись, предварительно оставив нам свидетельство своей литературной деятельности в виде поэтических сборников111. Первым в Берлин уехал Парнах, намереваясь продолжить оттуда путь в советскую Россию, где, по распространенному в «Палате поэтов» мнению, находился мировой центр всего передового в искусстве и быту. Вот как он сам описывал свое решение уехать из Парижа: 110 111 Зданевич И. Борис Поплавский. С. 167. Chuzeville J. Lettres russes. Valentin Parnak... Р. 811. По знаменательному совпадению, литературно-художественное кабаре французских авангардистов, чьи собрания проходили в «Хамелеоне» по пятницам, также закрыло свои двери весной 1922 г., в знак протеста против решения хозяина кафе разнообразить программу музыкальными антрепризами для привлечения более широких слоев парижской публики. См.: A Montparnasse: le Caméléon des poètes a vécu // Montparnasse. 1922. № 8. 1 février. Р. 7. «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 59 история история ции парижских коллег Зданевича, то о ней свидетельствуют, к примеру, развлечения восемнадцатилетнего Б. Поплавского и девятнадцатилетнего К. Терешковича [Ил. 24—25]. Как следует из дневника Поплавского, после собрания в «Гатарапаке» 15 января 1922 г., на котором Д. Какабадзе прочел доклад о конструктивизме, друзья играют в снежки на улице Ренн (rue de Rennes), а затем на соседней авеню Мэн (avenue du Maine) лепят из снега бюст Карла Маркса107. Более взрослый С. Шаршун также не отличался политической зрелостью, объявив свои листовки «Перевоз Дада», выходившие с июня 1922 г., «официальным органом Третьего с половиной Ил. 24. Автопортрет Бориса Поплавского Интернационала»108. (без даты) Каким бы активным ни было участие членов «Палаты поэтов» и «Гатарапака» в деятельности французского авангарда, растущая и враждебная самоизоляция от эмигрантской публики и культурной жизни русского Парижа лишала русскоязычных поэтов аудитории109. Художникам в этом отношении было легче:
Для художников вопрос решался сравнительно просто, в силу самой природы их искусства: они стали парижскими художниками, вошли в парижскую школу, стяжали себе успех и славу. Драматическим было 107 108 109 См.: Menegaldo H. La jeune génération... Р. 252. Sanouillet M. Dada à Paris. Р. 621. Одним из ранних примеров подобного отношения к умеренным течениям в искусстве русской диаспоры является доклад «Позор русского искусства (Русские в “Осеннем салоне”)», прочитанный К. Терешковичем 4 декабря 1921 г. в «Гатарапаке», где художник обрушился на ветеранов «Мира искусства», которые представили свои работы в «Осеннем салоне», открывшемся 31 октября 1921 г. Доклад опубликован: Удар. 1922. № 1 (февраль). Леонид Ливак 58 положение пишущих! Беженская печать была неприемлема, равно <как и> беженские литературные круги. Прежде вопроса, где же печататься, возник вопрос о среде110. Иными словами, перед поэтами-авангардистами русского Парижа встал выбор — самоизоляция или уход во франкоязычную литературную деятельность. Однако в начале 1922 г. вопрос о литературной среде еще решался сравнительно просто: начался исход русских авангарди- Ил. 25. Портрет Константина Терешковича стов из Парижа в Берлин. К лету работы Бориса Поплавского (без даты) паломничество в Берлин приобрело черты литературной моды, став атрибутом поведенческого кода русского парижского авангардиста, и шло с такой интенсивностью, что французский обозреватель вынужден был заметить в июне: Молодые русские поэты, которые всю прошедшую зиму проводили интересные собрания в кафе «Хамелеон», мало-помалу рассеялись, предварительно оставив нам свидетельство своей литературной деятельности в виде поэтических сборников111. Первым в Берлин уехал Парнах, намереваясь продолжить оттуда путь в советскую Россию, где, по распространенному в «Палате поэтов» мнению, находился мировой центр всего передового в искусстве и быту. Вот как он сам описывал свое решение уехать из Парижа: 110 111 Зданевич И. Борис Поплавский. С. 167. Chuzeville J. Lettres russes. Valentin Parnak... Р. 811. По знаменательному совпадению, литературно-художественное кабаре французских авангардистов, чьи собрания проходили в «Хамелеоне» по пятницам, также закрыло свои двери весной 1922 г., в знак протеста против решения хозяина кафе разнообразить программу музыкальными антрепризами для привлечения более широких слоев парижской публики. См.: A Montparnasse: le Caméléon des poètes a vécu // Montparnasse. 1922. № 8. 1 février. Р. 7. «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 59 история история ции парижских коллег Зданевича, то о ней свидетельствуют, к примеру, развлечения восемнадцатилетнего Б. Поплавского и девятнадцатилетнего К. Терешковича [Ил. 24—25]. Как следует из дневника Поплавского, после собрания в «Гатарапаке» 15 января 1922 г., на котором Д. Какабадзе прочел доклад о конструктивизме, друзья играют в снежки на улице Ренн (rue de Rennes), а затем на соседней авеню Мэн (avenue du Maine) лепят из снега бюст Карла Маркса107. Более взрослый С. Шаршун также не отличался политической зрелостью, объявив свои листовки «Перевоз Дада», выходившие с июня 1922 г., «официальным органом Третьего с половиной Ил. 24. Автопортрет Бориса Поплавского Интернационала»108. (без даты) Каким бы активным ни было участие членов «Палаты поэтов» и «Гатарапака» в деятельности французского авангарда, растущая и враждебная самоизоляция от эмигрантской публики и культурной жизни русского Парижа лишала русскоязычных поэтов аудитории109. Художникам в этом отношении было легче:
И все-таки меня неудержимо тянуло туда, в РСФСР. Да, вопреки всему, я тосковал по этой стране. Теперь небытием казалась мне жизнь в Париже. По иронии судьбы, именно теперь мне представилась возможность «войти во французскую жизнь», добиться «положения». Я от этого отказался112. P. S. В марте я собираюсь отправиться в места более отдаленные, как только улажу формальности115. Передавайте привет Ман Рею116 и Шаршуну. Ваш В. Парнах117 В начале мая 1922 г. другой столп «Палаты поэтов», Талов [Ил. 26], ­уехал в Берлин, где в первый же день по прибытии встретился с Парнахом; у обоих поэтов была одна цель — продолжить путешествие в Россию118. Во второй половине мая за ними последовал Шаршун119, с тем 115  12-II-1922 Дорогой Тцара, Журнал «Вещь», имеющий целью информировать Россию о всех событиях современной европейской жизни, поручил мне просить история 112 113 114 Парнах В. Пансион Мобер. С. 80. В одном из первых московских интервью Парнах так объяснял свою репатриацию: «Я очень рад возвращению в Россию <...> это страна таких возможностей, каких нет нигде в остальной Европе» (см.: Н. К. Художественная жизнь Парижа. Беседа с В. Парнахом. С. 13). В письме к Мейерхольду (2.VI.1922) Парнах сообщает, что переехал в Берлин в январе (Купцова О. Джаз-банд и «левый театр». С. 824); однако уехать из Парижа он мог не раньше середины января: название вечера «Палаты поэтов», состоявшегося 5 января 1922 г., — «“Новогодняя трепанация” акробата» — не оставляет сомнений, что на этом вечере Парнах представил свою новую книгу стихов «Карабкается акробат». О том, что в феврале 1922 г. Парнах находился в Берлине, сообщалось в статье: Судьба и работы русских писателей, ученых и журналистов за 1918—1922 гг. // Новая русская книга. 1922. № 2 (февраль). С. 39. Сведения о литературной жизни молодых парижских поэтов Парнах дал в неподписанной заметке: Палата поэтов в Париже // Там же. С. 33. Парнах В. Джаз-банд // Вещь. 1922. № 1—2 (март—апрель). С. 25. Леонид Ливак 60 116 117 118 119 На самом деле Парнах прибыл в Россию лишь летом 1922 г. См. в наст изд. его письмо к Алексею Ремизову, впервые опубл. П. Нерлером (Парнах В. Пансион Мобер. С. 11—12). Ман Рей (наст. имя Emmanuel Rudnitsky; 1890—1976) — американский художник и фотограф, один из основателей нью-йоркской группы Дада, переехавший в Париж 14 июля 1921 г. Письмо на редакционном бланке с названием журнала: «Objet. Вещь. Gegenstand. Международное обозрение современного искусства». — BLJD. Dossier Tzara. C. 2908—2909. Талов М. Воспоминания. С. 62—64. На вернисаже «Выставки тринадцати» (12 июля 1922 г., кафе «Хамелеон») Парнах и Талов не числятся среди читавших свои стихи (см.: Beyssac M. La vie culturelle... Р. 22; Chronique. Vol. 1. P. 76), но их произведения представлены в программе, т. е. были зачитаны «сопалатниками» (см.: Русская литература и научная жизнь за рубежом // Новая русская книга. 1922. № 9 (сентябрь). С. 32). По воспоминаниям Талова, они с Парнахом выехали из Берлина в конце июля и прибыли в Москву 7 августа 1922 г. (Там же. С. 65). Письма Шаршуна к Тцара служат косвенным подтверждением этой хронологии: из них следует, что поэты отправились в Россию в середине лета (см. в наст. изд. письма от 10 и 27 августа 1922 г.). М. Изюмская считает, что Шаршун приехал в Берлин по приглашению И. Пуни (Изюмская М. Берлин, Дада и Россия. Йоханнес Баадер — Президент Земного шара // Терентьевский сборник. № 2. М.: Гилея, 1998. С. 230). Нам неизвестно, на чем основано это утверждение. «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 61 история В январе 1922 г. Парнах переехал в Берлин и, в ожидании советской визы (напомним, что Германия была первой европейской страной, установившей дипломатические отношения с советским режимом), пропагандировал в берлинской русскоязычной прессе «Палату поэтов»113. Парнах не порывал сношений с французскими авангардистами. В феврале он попытался привлечь Тристана Тцара к сотрудничеству в берлинском журнале «Вещь», выходившем под редакцией И. Эренбурга и Л. Лисицкого. В этом журнале Парнах опубликовал статью о джазе на материале общения с французскими авангардистами и, в особенности, с Ж. Кокто, который приобщал парижскую публику к джазу на первых спектаклях Дада зимой 1920-го114. Парнах писал: у Вас корреспонденции со всесторонним описанием дадаистского движения в Европе. Журнал будет выходить на русском, французском и немецком языках. Редакция приветствует Ваc. От имени редакции журнала «Вещь»  Валентин Парнах
И все-таки меня неудержимо тянуло туда, в РСФСР. Да, вопреки всему, я тосковал по этой стране. Теперь небытием казалась мне жизнь в Париже. По иронии судьбы, именно теперь мне представилась возможность «войти во французскую жизнь», добиться «положения». Я от этого отказался112. P. S. В марте я собираюсь отправиться в места более отдаленные, как только улажу формальности115. Передавайте привет Ман Рею116 и Шаршуну. Ваш В. Парнах117 В начале мая 1922 г. другой столп «Палаты поэтов», Талов [Ил. 26], ­уехал в Берлин, где в первый же день по прибытии встретился с Парнахом; у обоих поэтов была одна цель — продолжить путешествие в Россию118. Во второй половине мая за ними последовал Шаршун119, с тем 115  12-II-1922 Дорогой Тцара, Журнал «Вещь», имеющий целью информировать Россию о всех событиях современной европейской жизни, поручил мне просить история 112 113 114 Парнах В. Пансион Мобер. С. 80. В одном из первых московских интервью Парнах так объяснял свою репатриацию: «Я очень рад возвращению в Россию <...> это страна таких возможностей, каких нет нигде в остальной Европе» (см.: Н. К. Художественная жизнь Парижа. Беседа с В. Парнахом. С. 13). В письме к Мейерхольду (2.VI.1922) Парнах сообщает, что переехал в Берлин в январе (Купцова О. Джаз-банд и «левый театр». С. 824); однако уехать из Парижа он мог не раньше середины января: название вечера «Палаты поэтов», состоявшегося 5 января 1922 г., — «“Новогодняя трепанация” акробата» — не оставляет сомнений, что на этом вечере Парнах представил свою новую книгу стихов «Карабкается акробат». О том, что в феврале 1922 г. Парнах находился в Берлине, сообщалось в статье: Судьба и работы русских писателей, ученых и журналистов за 1918—1922 гг. // Новая русская книга. 1922. № 2 (февраль). С. 39. Сведения о литературной жизни молодых парижских поэтов Парнах дал в неподписанной заметке: Палата поэтов в Париже // Там же. С. 33. Парнах В. Джаз-банд // Вещь. 1922. № 1—2 (март—апрель). С. 25. Леонид Ливак 60 116 117 118 119 На самом деле Парнах прибыл в Россию лишь летом 1922 г. См. в наст изд. его письмо к Алексею Ремизову, впервые опубл. П. Нерлером (Парнах В. Пансион Мобер. С. 11—12). Ман Рей (наст. имя Emmanuel Rudnitsky; 1890—1976) — американский художник и фотограф, один из основателей нью-йоркской группы Дада, переехавший в Париж 14 июля 1921 г. Письмо на редакционном бланке с названием журнала: «Objet. Вещь. Gegenstand. Международное обозрение современного искусства». — BLJD. Dossier Tzara. C. 2908—2909. Талов М. Воспоминания. С. 62—64. На вернисаже «Выставки тринадцати» (12 июля 1922 г., кафе «Хамелеон») Парнах и Талов не числятся среди читавших свои стихи (см.: Beyssac M. La vie culturelle... Р. 22; Chronique. Vol. 1. P. 76), но их произведения представлены в программе, т. е. были зачитаны «сопалатниками» (см.: Русская литература и научная жизнь за рубежом // Новая русская книга. 1922. № 9 (сентябрь). С. 32). По воспоминаниям Талова, они с Парнахом выехали из Берлина в конце июля и прибыли в Москву 7 августа 1922 г. (Там же. С. 65). Письма Шаршуна к Тцара служат косвенным подтверждением этой хронологии: из них следует, что поэты отправились в Россию в середине лета (см. в наст. изд. письма от 10 и 27 августа 1922 г.). М. Изюмская считает, что Шаршун приехал в Берлин по приглашению И. Пуни (Изюмская М. Берлин, Дада и Россия. Йоханнес Баадер — Президент Земного шара // Терентьевский сборник. № 2. М.: Гилея, 1998. С. 230). Нам неизвестно, на чем основано это утверждение. «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 61 история В январе 1922 г. Парнах переехал в Берлин и, в ожидании советской визы (напомним, что Германия была первой европейской страной, установившей дипломатические отношения с советским режимом), пропагандировал в берлинской русскоязычной прессе «Палату поэтов»113. Парнах не порывал сношений с французскими авангардистами. В феврале он попытался привлечь Тристана Тцара к сотрудничеству в берлинском журнале «Вещь», выходившем под редакцией И. Эренбурга и Л. Лисицкого. В этом журнале Парнах опубликовал статью о джазе на материале общения с французскими авангардистами и, в особенности, с Ж. Кокто, который приобщал парижскую публику к джазу на первых спектаклях Дада зимой 1920-го114. Парнах писал: у Вас корреспонденции со всесторонним описанием дадаистского движения в Европе. Журнал будет выходить на русском, французском и немецком языках. Редакция приветствует Ваc. От имени редакции журнала «Вещь»  Валентин Парнах
Господа, Уведомляю вас о своем желании участвовать в работе Международного конгресса по определению духа современности. Я прибыл в Париж с намерением донести до французской и международной публики самые последние открытия, изобретения и произведения русской поэзии, неизвестные в Европе, но делающие современную Россию страной самой передовой поэзии. Я собираюсь прочитать два доклада: один, в эстетиИл. 26. Портрет Марка Талова работы ческой секции, под названиА.-П. Гальена (1921) ем «О новом», где речь пойдет о работе наших школ последних двенадцати лет над созданием новой эстетики и нового искусства. Второй доклад, под названием «Сорок первый градус» (я его прочитаю в литературной секции), будет посвящен принципам и произведениям 41°, а также его влиянию на русскую литературную жизнь. Будьте добры ответить запросом, если вам понадобятся подробности. Меня лично знает член вашего комитета г. Фернан Леже. Господа, примите уверения в совершенном почтении.126 история *** В феврале 1922 г. в движении Дада произошли значительные изменения, сказавшиеся на судьбе русского парижского авангарда годом позже. Тайная борьба за власть между Т. Тцара и А. Бретоном стала явной. Сотрудники журнала «Литература» увлеклись теорией и практикой бессознательного творчества — «автоматическим письмом» и «гипнотическими снами», — результатами которого были всё новые сборники стихов и прозы Арагона, Бретона, Супо и Элюара, претившие духу отрицания искусства, который проповедовал Тцара, порицавший «художественные» занятия коллег125. Желая сбросить Тцара с трона парижского авангарда, Бретон попытался организовать в начале 1922 г. «Международный конгресс по определению директив и по защите духа современности». Поначалу инициатива Бретона пришлась русским авангардистам по душе. 18 января 1922 г. Зданевич послал в организационный комитет конгресса следующее заявление: 120 121 122 123 124 125 См. в наст. изд. письма Шаршуна к Т. Тцара (№ 4—15). Е. Менегальдо говорит о времени их отъезда неопределенно: «весна 1922» (см.: Menegaldo H. Boris Poplavski. Rencontres à Montparnasse... P. 124). Учитывая, что Б. Поплавский регулярно читал свои стихи в «Гатарапаке» и что после собрания 15 марта его имя исчезает из списков участников, мы полагаем, что поэт покинул Париж в конце марта или в апреле. Талов М. Воспоминания. С. 65. См. письмо С. Шаршуна к Т. Тцара от 6 марта 1923 г. в наст. изд. Iliazd. En approchant Éluard. P. 42. См.: Josephson M. Life among the Surrealists. P. 148; Sanouillet M. Francis Picabia et «391». P. 153; Soupault Ph. Mémoires de l’oubli, 1914—1923. Paris: Lachenal & Ritter, 1981. P. 152—154. Леонид Ливак 62 Однако отказ Тцара участвовать в инициативе Бретона внес окончательный раскол в группу Дада. С 13 февраля кафе «Closerie des Lilas», бывшее местом собраний Союза русских художников в Париже, превратилось в штаб последователей Тцара, выступивших против организации конгресса. 18 февраля парижская пресса опубликовала их «Резолюцию», согласно которой фракция Бретона изгонялась из дадаистского рая. Среди прочих, резолюцию подписали Шаршун, Зданевич, Ромов и Талов127. Русские авангардисты поставили на Тцара и про­ 126 127 Письмо хранится в Отделе рукописей парижской Национальной Библиотеки. Цит. по: Gayraud R. Seize lettres. Correspondance Trisan Tzara — Iliazd // Carnets de l’Iliazd Club. 1992. № 2. Р. 68. См.: Sanouillet M. Dada à Paris. Р. 335. «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 63 история же намерением получить советскую визу120; а месяцем раньше в Берлин отправились друзья Поплавский и Терешкович121. Там же вскоре оказался и Евангулов122. В начале декабря 1922 г. в Берлин на несколько дней приехал Зданевич123, чтобы присутствовать на выступлении В. Маяковского и разрекламировать в Доме искусств новую ассоциацию парижских поэтов «Через», задуманную им вместе с Ромовым осенью 1922 г. как альтернативу захиревшей «Палате поэтов»124.
Господа, Уведомляю вас о своем желании участвовать в работе Международного конгресса по определению духа современности. Я прибыл в Париж с намерением донести до французской и международной публики самые последние открытия, изобретения и произведения русской поэзии, неизвестные в Европе, но делающие современную Россию страной самой передовой поэзии. Я собираюсь прочитать два доклада: один, в эстетиИл. 26. Портрет Марка Талова работы ческой секции, под названиА.-П. Гальена (1921) ем «О новом», где речь пойдет о работе наших школ последних двенадцати лет над созданием новой эстетики и нового искусства. Второй доклад, под названием «Сорок первый градус» (я его прочитаю в литературной секции), будет посвящен принципам и произведениям 41°, а также его влиянию на русскую литературную жизнь. Будьте добры ответить запросом, если вам понадобятся подробности. Меня лично знает член вашего комитета г. Фернан Леже. Господа, примите уверения в совершенном почтении.126 история *** В феврале 1922 г. в движении Дада произошли значительные изменения, сказавшиеся на судьбе русского парижского авангарда годом позже. Тайная борьба за власть между Т. Тцара и А. Бретоном стала явной. Сотрудники журнала «Литература» увлеклись теорией и практикой бессознательного творчества — «автоматическим письмом» и «гипнотическими снами», — результатами которого были всё новые сборники стихов и прозы Арагона, Бретона, Супо и Элюара, претившие духу отрицания искусства, который проповедовал Тцара, порицавший «художественные» занятия коллег125. Желая сбросить Тцара с трона парижского авангарда, Бретон попытался организовать в начале 1922 г. «Международный конгресс по определению директив и по защите духа современности». Поначалу инициатива Бретона пришлась русским авангардистам по душе. 18 января 1922 г. Зданевич послал в организационный комитет конгресса следующее заявление: 120 121 122 123 124 125 См. в наст. изд. письма Шаршуна к Т. Тцара (№ 4—15). Е. Менегальдо говорит о времени их отъезда неопределенно: «весна 1922» (см.: Menegaldo H. Boris Poplavski. Rencontres à Montparnasse... P. 124). Учитывая, что Б. Поплавский регулярно читал свои стихи в «Гатарапаке» и что после собрания 15 марта его имя исчезает из списков участников, мы полагаем, что поэт покинул Париж в конце марта или в апреле. Талов М. Воспоминания. С. 65. См. письмо С. Шаршуна к Т. Тцара от 6 марта 1923 г. в наст. изд. Iliazd. En approchant Éluard. P. 42. См.: Josephson M. Life among the Surrealists. P. 148; Sanouillet M. Francis Picabia et «391». P. 153; Soupault Ph. Mémoires de l’oubli, 1914—1923. Paris: Lachenal & Ritter, 1981. P. 152—154. Леонид Ливак 62 Однако отказ Тцара участвовать в инициативе Бретона внес окончательный раскол в группу Дада. С 13 февраля кафе «Closerie des Lilas», бывшее местом собраний Союза русских художников в Париже, превратилось в штаб последователей Тцара, выступивших против организации конгресса. 18 февраля парижская пресса опубликовала их «Резолюцию», согласно которой фракция Бретона изгонялась из дадаистского рая. Среди прочих, резолюцию подписали Шаршун, Зданевич, Ромов и Талов127. Русские авангардисты поставили на Тцара и про­ 126 127 Письмо хранится в Отделе рукописей парижской Национальной Библиотеки. Цит. по: Gayraud R. Seize lettres. Correspondance Trisan Tzara — Iliazd // Carnets de l’Iliazd Club. 1992. № 2. Р. 68. См.: Sanouillet M. Dada à Paris. Р. 335. «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 63 история же намерением получить советскую визу120; а месяцем раньше в Берлин отправились друзья Поплавский и Терешкович121. Там же вскоре оказался и Евангулов122. В начале декабря 1922 г. в Берлин на несколько дней приехал Зданевич123, чтобы присутствовать на выступлении В. Маяковского и разрекламировать в Доме искусств новую ассоциацию парижских поэтов «Через», задуманную им вместе с Ромовым осенью 1922 г. как альтернативу захиревшей «Палате поэтов»124.
128 129 130 131 Sanoillet M. Dada á París. Р. 329—339. См.: Якобсон Р. Письма с Запада: Дада // Якобсон Р. Работы по поэтике. М.: Прогресс, 1987. С. 443. Ср. уподобление Дада русскому футуризму в разговоре Шаршуна с Эль Лисицким (см. письмо С. Шаршуна к Т. Тцарa от 6 марта 1923 г. в наст. изд.). См.: Изюмская М. Берлин, Дада и Россия. С. 230. См.: Chronique. Vol. 1. P. 69, 71. Дадаистская тональность, конечно, не случайна. Зданевич поддерживает профессиональные отношения с Тристаном Тцара и ищет советов крестного отца дадаизма. Об этом свидетельствует, к примеру, его настойчивая просьба о встрече в письме от 9 февраля 1922 г. (см.: Gayraud R. Seize lettres... Р. 67). Леонид Ливак 64 «Гатарапак», почти совсем пропавший из поля зрения русскоязычной прессы осенью 1921 г., снова с завидной регулярностью упоминается, собираясь раз в неделю в «Хамелеоне»132. Исчезновение «Палаты» объясняется, видимо, не только отъездом двух основателей группы, но и общим разочарованием в ее культуртрегерской программе, поскольку сам modus operandi «Палаты» — общение с широкой публикой — оказался несостоятельным. С мая 1922 г., в контексте отъезда берлинских «паломников», в монолите русского авангарда в Париже намечаются первые трещины. Судя по всему, отсутствие самых авторитетных и просоветски настроенных членов «Палаты» и «Гатарапака» стимулировало в среде молодых поэтов «сложную “подпольную” борьбу»133, приведшую к событиям и компромиссам, до того неслыханным. Так, 15 мая Союз русских литераторов и журналистов в Париже, объединявший «литературных генералов», чьи имена были преданы анафеме в вышеприведенной заметке Парнаха, пригласил молодых поэтов выступить на своем очередном собрании в фешенебельном ресторане «Прокоп»134. Нам неизвестно, кто именно ходил читать перед И. Буниным и Д. Мережковским, но вполне возможно, что хронически полуголодных авангардистов там даже накормили. Следующим «подозрительным» событием стало участие «профессора К. В. Мочульского» в выставке тринадцати поэтов и художников из «Гатарапака». 12 июля на вернисаже в «Хамелеоне» бывший приват-доцент филологии Петроградского университета Константин Васильевич Мочульский (1892—1948), не имевший отношения к авангардистским кругам и сотрудничавший в тех эмигрантских изданиях, которые Ромов поносил в «Ударе», сделал доклад о «парижской группе русских поэтов», после чего сам Ромов произнес слово о «парижской группе русских художников»135. Инициатива приглашения Мочульского принадлежала, конечно, не Ромову, а организаторам выставки — Д. Кнуту и Б. Божневу136. А в это время в Берлине парижские коллеги Кнута и Божнева проходили школу крайней «левизны» в искусстве, как русском, так и западноевропейском. Вот как о своей поездке в Берлин вспоминал участник «Гатарапака» Л. Гудиашвили: 132 133 134 135 136 См. «Хронологию событий» в наст. изд. Кнут Д. Русский Монпарнасc. С. 3. См.: Chronique. Vol. 1. P. 71. Ibid. P. 76; Русская литература и научная жизнь за рубежом. С. 32. См.: Русский Берлин. С. 315. «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 65 история история играли, потому что годом позже группа Бретона смела Дада с парижской литературной карты. Остается лишь гадать, почему русские поддержали Тцара, а не Бретона. Следует принять во внимание личные связи русских поэтов с Тцара, который, в отличие от Бретона, был таким же восточноевропейским изгнанником и «гостем» в Париже. Так, в пылу печатных сражений февраля 1922 г. Бретон назвал Тцара «самозванцем из Цюриха», намекнув на его еврейское происхождение, чем, естественно, оттолкнул от себя изгнанников, среди которых было много евреев и которые увидели в Бретоне худшее из существ — французского буржуа128. Другая причина единодушной поддержки группы Тцара кроется, возможно, в близости дадаизма к духу и эстетике русского футуризма, справедливо подмеченной Романом Якобсоном129. Как бы то ни было, раскол группы Тцара прибавил ветра в паруса русских авангардистов, уезжающих в Берлин в поисках более благоприятной среды. С отъездом Парнаха и Талова центр литературной активности переместился из «Палаты поэтов» в «Гатарапак» и в «Университет 41°», подконтрольный Зданевичу и собирающийся через пятницу, то в «Хамелеоне», то в «Ля Боле». Центр общения французских и русских авангардистов также переместился из «Палаты поэтов» в «Университет 41°»: летом 1922 г. Тцара просил Зданевича написать для журнала «Dadaglobe» статью о группе «41°»130. По своим тону и тематике собрания «Университета» напоминали дадаистские выступления времен «сезонов Дада». Чего стоили, к примеру, темы докладов, прочитанных Зданевичем 28 апреля и 19 мая: «Поэзия после бани» и «Несколько слов о том, что выгоднее — брать серебро напрокат или покупать его в рассрочку»131. Что же касается «Палаты поэтов», то упоминания о ней исчезают из периодической печати после 5 января 1922 г., зато
128 129 130 131 Sanoillet M. Dada á París. Р. 329—339. См.: Якобсон Р. Письма с Запада: Дада // Якобсон Р. Работы по поэтике. М.: Прогресс, 1987. С. 443. Ср. уподобление Дада русскому футуризму в разговоре Шаршуна с Эль Лисицким (см. письмо С. Шаршуна к Т. Тцарa от 6 марта 1923 г. в наст. изд.). См.: Изюмская М. Берлин, Дада и Россия. С. 230. См.: Chronique. Vol. 1. P. 69, 71. Дадаистская тональность, конечно, не случайна. Зданевич поддерживает профессиональные отношения с Тристаном Тцара и ищет советов крестного отца дадаизма. Об этом свидетельствует, к примеру, его настойчивая просьба о встрече в письме от 9 февраля 1922 г. (см.: Gayraud R. Seize lettres... Р. 67). Леонид Ливак 64 «Гатарапак», почти совсем пропавший из поля зрения русскоязычной прессы осенью 1921 г., снова с завидной регулярностью упоминается, собираясь раз в неделю в «Хамелеоне»132. Исчезновение «Палаты» объясняется, видимо, не только отъездом двух основателей группы, но и общим разочарованием в ее культуртрегерской программе, поскольку сам modus operandi «Палаты» — общение с широкой публикой — оказался несостоятельным. С мая 1922 г., в контексте отъезда берлинских «паломников», в монолите русского авангарда в Париже намечаются первые трещины. Судя по всему, отсутствие самых авторитетных и просоветски настроенных членов «Палаты» и «Гатарапака» стимулировало в среде молодых поэтов «сложную “подпольную” борьбу»133, приведшую к событиям и компромиссам, до того неслыханным. Так, 15 мая Союз русских литераторов и журналистов в Париже, объединявший «литературных генералов», чьи имена были преданы анафеме в вышеприведенной заметке Парнаха, пригласил молодых поэтов выступить на своем очередном собрании в фешенебельном ресторане «Прокоп»134. Нам неизвестно, кто именно ходил читать перед И. Буниным и Д. Мережковским, но вполне возможно, что хронически полуголодных авангардистов там даже накормили. Следующим «подозрительным» событием стало участие «профессора К. В. Мочульского» в выставке тринадцати поэтов и художников из «Гатарапака». 12 июля на вернисаже в «Хамелеоне» бывший приват-доцент филологии Петроградского университета Константин Васильевич Мочульский (1892—1948), не имевший отношения к авангардистским кругам и сотрудничавший в тех эмигрантских изданиях, которые Ромов поносил в «Ударе», сделал доклад о «парижской группе русских поэтов», после чего сам Ромов произнес слово о «парижской группе русских художников»135. Инициатива приглашения Мочульского принадлежала, конечно, не Ромову, а организаторам выставки — Д. Кнуту и Б. Божневу136. А в это время в Берлине парижские коллеги Кнута и Божнева проходили школу крайней «левизны» в искусстве, как русском, так и западноевропейском. Вот как о своей поездке в Берлин вспоминал участник «Гатарапака» Л. Гудиашвили: 132 133 134 135 136 См. «Хронологию событий» в наст. изд. Кнут Д. Русский Монпарнасc. С. 3. См.: Chronique. Vol. 1. P. 71. Ibid. P. 76; Русская литература и научная жизнь за рубежом. С. 32. См.: Русский Берлин. С. 315. «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 65 история история играли, потому что годом позже группа Бретона смела Дада с парижской литературной карты. Остается лишь гадать, почему русские поддержали Тцара, а не Бретона. Следует принять во внимание личные связи русских поэтов с Тцара, который, в отличие от Бретона, был таким же восточноевропейским изгнанником и «гостем» в Париже. Так, в пылу печатных сражений февраля 1922 г. Бретон назвал Тцара «самозванцем из Цюриха», намекнув на его еврейское происхождение, чем, естественно, оттолкнул от себя изгнанников, среди которых было много евреев и которые увидели в Бретоне худшее из существ — французского буржуа128. Другая причина единодушной поддержки группы Тцара кроется, возможно, в близости дадаизма к духу и эстетике русского футуризма, справедливо подмеченной Романом Якобсоном129. Как бы то ни было, раскол группы Тцара прибавил ветра в паруса русских авангардистов, уезжающих в Берлин в поисках более благоприятной среды. С отъездом Парнаха и Талова центр литературной активности переместился из «Палаты поэтов» в «Гатарапак» и в «Университет 41°», подконтрольный Зданевичу и собирающийся через пятницу, то в «Хамелеоне», то в «Ля Боле». Центр общения французских и русских авангардистов также переместился из «Палаты поэтов» в «Университет 41°»: летом 1922 г. Тцара просил Зданевича написать для журнала «Dadaglobe» статью о группе «41°»130. По своим тону и тематике собрания «Университета» напоминали дадаистские выступления времен «сезонов Дада». Чего стоили, к примеру, темы докладов, прочитанных Зданевичем 28 апреля и 19 мая: «Поэзия после бани» и «Несколько слов о том, что выгоднее — брать серебро напрокат или покупать его в рассрочку»131. Что же касается «Палаты поэтов», то упоминания о ней исчезают из периодической печати после 5 января 1922 г., зато
Кроме Парнаха и Талова, Шаршун и Поплавский обнаружили в Берлине целую плеяду столпов «левого» искусства. Борис Пастернак и Виктор Шкловский обнадежили юного Поплавского в его литературных упражнениях в тот момент, когда он разочаровался в своем даре живописца138. Поэт также присутствовал на выступлениях Маяковского, которого он изобразил в карандашном наброске [Ил. 27], и познакомился с Андреем Белым139, выступавшим тогда в роли публичного защитника заумной поэзии русских футуристов140, что не могло не импонировать приезжим парижанам. Шаршун, не ограничившись общением с Белым, Пастернаком, Маяковским, Ремизовым и русской творческой средой вообще141, с головой окунулся в жизнь немецко137 138 139 140 141 Гудиашвили Л. Книга воспоминаний. В Париже // Литературная Грузия. 1979. № 9. С. 151—152. См.: Письма Б. Ю. Поплавского Ю. П. Иваску // Гнозис (Нью-Йорк). 1979. № 5—6. С. 207. См.: Menegaldo H. Boris Poplavski. Rencontres à Montparnasse... Р. 123—124. Постников С. Андрей Белый, писатель и человек / Публ. Я. В. Леонтьева // Андрей Белый. Публикации. Исследования / Ред. А. Г. Бойчук. М.: ИМЛИ-РАН, 2002. С. 221; см. также письмо С. Постникова от 12 мая 1942 г. к Р. В. Иванову-Разумнику (Встреча с эмиграцией. Из переписки Иванова-Разумника 1942—1946 годов / Ред. О. Раевская-Хьюз. М.; Париж: Русский путь — YMCA Press, 2001. С. 217). См.: Шаршун С. Из листовок // Новый журнал. 1986. Кн. 163. С. 135; Charchoune. Р. 67. Леонид Ливак 66 го авангарда142. В отличие от Поплавского, он был настроен скорее учить, чем учиться. Однако ни тот, ни другой не забыл, что является представителем русских парижских авангардистов, и, подобно Парнаху, оба приложили усилия к пропаганде эстетических предпосылок «Палаты поэтов» и «Гатарапака» в Берлине. Начинающий поэт Вадим Леонидович Андреев (1902—1976) так запомнил Поплавского: Здесь же, в кафе на Ноллендорфплац, познакомился я с Бо­ рисом Поплавским, ненадолИл. 27. Портрет Владимира Маяковского го приезжавшим из Парижа работы Бориса Поплавского (1922) в Берлин. <...> От Поплавского я впервые услышал имена А. Гингера, Б. Божнева, Ильязда (Илья Зданевич), о том, что в Париже, кроме Бунина, Мережковского и Гиппиус, есть «молодые» не только в своих литературных стремлениях, но и политически расходящиеся со «стариками»143 [Ил. 28]. Шаршун пошел дальше. В июне 1922 г. он выпустил первый номер листовки «Перевоз Дада», содержавшей смесь из стихов, манифестов и афоризмов144. Свои листовки и брошюры Шаршун распространял 142 143 144 См. его письма (№ 4—15) к Т. Тцара в наст. изд. Андреев В. Возвращение в жизнь. С. 304. № 1—3 были созданы Шаршуном в Берлине, остальные в Париже. Шаршун продолжал выпускать свои листовки и после Второй мировой войны. К сохранившимся довоенным выпускам относятся следующие: № 1. Июнь 1922: «Перевоз Дада». № 2. 19 ноября 1922: «Слепой мозг». № 3. Не позже августа 1923: «Свет громовый» (рукопись). № 4. Апрель 1924: «Накинув плащ». № 5. Август 1924: «Контраданс». № 6. Декабрь 1924: «Из подлобья». «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 67 история история Помню, в тот период мне довелось поехать в Германию на несколько недель. К моему великому удивлению, я увидел там то же, что и в Париже. Когда же я спросил, почему страна с великой самобытной культурой подверглась такому влиянию французов, мне ответили, что это дань моде, полноценной и прекрасной. А традициям немецкого искусства она повредить не может <...> Каждый художник, молодой ли, старый ли, старался идти в ногу с новыми веяниями. Естественно, в этом водовороте многие имена вообще исчезали. После каждой значительной выставки устраивались диспуты, на которых выступали строгие критики... Ставились и горячо обсуждались актуальные проблемы живописи и скульптуры... Отчетливо запомнились диспуты о кубизме и футуризме. В них, наряду с французскими деятелями искусства, зачастую принимали участие и иностранцы. Это были очень деловые, острые и чрезвычайно интересные беседы.137
Кроме Парнаха и Талова, Шаршун и Поплавский обнаружили в Берлине целую плеяду столпов «левого» искусства. Борис Пастернак и Виктор Шкловский обнадежили юного Поплавского в его литературных упражнениях в тот момент, когда он разочаровался в своем даре живописца138. Поэт также присутствовал на выступлениях Маяковского, которого он изобразил в карандашном наброске [Ил. 27], и познакомился с Андреем Белым139, выступавшим тогда в роли публичного защитника заумной поэзии русских футуристов140, что не могло не импонировать приезжим парижанам. Шаршун, не ограничившись общением с Белым, Пастернаком, Маяковским, Ремизовым и русской творческой средой вообще141, с головой окунулся в жизнь немецко137 138 139 140 141 Гудиашвили Л. Книга воспоминаний. В Париже // Литературная Грузия. 1979. № 9. С. 151—152. См.: Письма Б. Ю. Поплавского Ю. П. Иваску // Гнозис (Нью-Йорк). 1979. № 5—6. С. 207. См.: Menegaldo H. Boris Poplavski. Rencontres à Montparnasse... Р. 123—124. Постников С. Андрей Белый, писатель и человек / Публ. Я. В. Леонтьева // Андрей Белый. Публикации. Исследования / Ред. А. Г. Бойчук. М.: ИМЛИ-РАН, 2002. С. 221; см. также письмо С. Постникова от 12 мая 1942 г. к Р. В. Иванову-Разумнику (Встреча с эмиграцией. Из переписки Иванова-Разумника 1942—1946 годов / Ред. О. Раевская-Хьюз. М.; Париж: Русский путь — YMCA Press, 2001. С. 217). См.: Шаршун С. Из листовок // Новый журнал. 1986. Кн. 163. С. 135; Charchoune. Р. 67. Леонид Ливак 66 го авангарда142. В отличие от Поплавского, он был настроен скорее учить, чем учиться. Однако ни тот, ни другой не забыл, что является представителем русских парижских авангардистов, и, подобно Парнаху, оба приложили усилия к пропаганде эстетических предпосылок «Палаты поэтов» и «Гатарапака» в Берлине. Начинающий поэт Вадим Леонидович Андреев (1902—1976) так запомнил Поплавского: Здесь же, в кафе на Ноллендорфплац, познакомился я с Бо­ рисом Поплавским, ненадолИл. 27. Портрет Владимира Маяковского го приезжавшим из Парижа работы Бориса Поплавского (1922) в Берлин. <...> От Поплавского я впервые услышал имена А. Гингера, Б. Божнева, Ильязда (Илья Зданевич), о том, что в Париже, кроме Бунина, Мережковского и Гиппиус, есть «молодые» не только в своих литературных стремлениях, но и политически расходящиеся со «стариками»143 [Ил. 28]. Шаршун пошел дальше. В июне 1922 г. он выпустил первый номер листовки «Перевоз Дада», содержавшей смесь из стихов, манифестов и афоризмов144. Свои листовки и брошюры Шаршун распространял 142 143 144 См. его письма (№ 4—15) к Т. Тцара в наст. изд. Андреев В. Возвращение в жизнь. С. 304. № 1—3 были созданы Шаршуном в Берлине, остальные в Париже. Шаршун продолжал выпускать свои листовки и после Второй мировой войны. К сохранившимся довоенным выпускам относятся следующие: № 1. Июнь 1922: «Перевоз Дада». № 2. 19 ноября 1922: «Слепой мозг». № 3. Не позже августа 1923: «Свет громовый» (рукопись). № 4. Апрель 1924: «Накинув плащ». № 5. Август 1924: «Контраданс». № 6. Декабрь 1924: «Из подлобья». «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 67 история история Помню, в тот период мне довелось поехать в Германию на несколько недель. К моему великому удивлению, я увидел там то же, что и в Париже. Когда же я спросил, почему страна с великой самобытной культурой подверглась такому влиянию французов, мне ответили, что это дань моде, полноценной и прекрасной. А традициям немецкого искусства она повредить не может <...> Каждый художник, молодой ли, старый ли, старался идти в ногу с новыми веяниями. Естественно, в этом водовороте многие имена вообще исчезали. После каждой значительной выставки устраивались диспуты, на которых выступали строгие критики... Ставились и горячо обсуждались актуальные проблемы живописи и скульптуры... Отчетливо запомнились диспуты о кубизме и футуризме. В них, наряду с французскими деятелями искусства, зачастую принимали участие и иностранцы. Это были очень деловые, острые и чрезвычайно интересные беседы.137
Ил. 28. По часовой стрелке стоят: Наум Рейзини, Александр Гингер, Илья Зданевич; сидят: Борис Поплавский и (предположительно) Сергей Ромов. Париж, 1920-е гг. история собственноручно в Доме Искусств и на всевозможных русских литературных собраниях. Один из очевидцев вспоминал: Летом 1923-го года мне случилось прийти на лекцию Андрея Белого. Вестибюль перед входом в зал, где должна была состояться лекция, был пуст <...> Кто-то вошел в вестибюль, и я обратился к вошедшему с вопросом, но и он не понимал, в чем дело. Только на следующий день выяснилось, что лекция отменена и извещение об этом, которого мы не заметили, было помещено в газете. Мы вышли на улицу и остановились, чего-то ожидая. Мой новый знакомый, ничего не № 7. 22 августа 1925: «Как захочется» (в соавторстве с М. Струве). № 8. 1926(?): «Сергунька (Рукопись, отпечатанная на языке меньшинств: по выстукивальной системе)». № 9. 19 июня 1928: «В плену у Турандоты». № 10. 19 мая 1929: «Русский Хай-Кай» (в соавторстве с А. Гингером). № 11. Июнь 1933: «Трое» (в соавторстве с А. Гингером и Б. Поплавским). Опубл.: Числа. 1933. № 9. С. 209—213. № 12. Июнь 1934: «Орфеи» (в соавторстве с А. Гингером). Опубл.: Числа. 1934. № 10. С. 270—272. Леонид Ливак 68 И жанр журнала-листовки и его содержание — смесь афоризмов, стихов и манифестов, провозглашающих презрение к искусству, — были новшеством лишь в Берлине, а парижская публика к этому жанру привыкла еще до войны. С апреля 1912 по апрель 1915 г. будущая легенда французских дадаистов поэт Артюр Краван публично выражал свое презрение к искусству, печатая на оберточной бумаге из мясной лавки журнал-листовку «Сейчас» («Maintenant»), которую сам же и распространял на литературных собраниях и выставках художников, развозя свою антилитературную продукцию по Парижу в тележке зеленщика146. Как уже упоминалось, Шаршун познакомился с Краваном в 1916 г. в Барселоне, за два года до таинственного исчезновения Кравана, которое послужило последним штрихом в его «жизнетворчестве». Журнал-листовка Кравана и был основным источником вдохновения «Перевоза Дада» Шаршуна, расширившего издательский эксперимент Кравана за счет графического расположения текста на странице, характерного для парижских дадаистских журналов. Кроме того, Шаршун занялся переводом дадаистских произведений для задуманной им русскоязычной «Антологии дадаизма», выдержки из которой он прочитал на вечере в берлинском Доме Искусств 2 марта 1923 г. Для того же вечера Шаршун издал свою брошюру «Дадаизм», написанную еще в Париже. Судя по письмам Шаршуна, пропаганда дадаиз145 146 Андреенко М. Журнал Шаршуна // Русский альманах / Ред. Р. Герра, З. Шаховская, Е. Терновский. Париж, 1981. С. 387. См.: Breton A. Lettre du 3 novembre, 1932 // Cravan A. Oeuvres. Paris: Ivrea, 1992. Р. 216; Borràs M.L. Cravan: une stratégie du scandale. Paris: Jean Michel Place, 1996. Р. 73—120; Conover R., Hale T., Lenti P. 4 Dada Suicides: Selected Texts of Arthur Cravan, Jacques Rigaut, Julien Torma & Jacques Vaché. London: Atlas Press, 1995. Р. 23. «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 69 история говоря, вынул из бокового кармана и протянул мне сложенный вдвое небольшой листок бумаги. — «Что это?» — «Это моя листовка, мой журнал» — ответил Шаршун. При свете уличного фонаря, или у освещенной витрины магазина, я развернул листок и прочел одну фразу. Фраза заключала очень резкий отзыв, выпад против сербского языка. Сербский язык был охарактеризован одним неприемлемым для печати словом. Я стал читать дальше, но о сербском языке все было высказано, говорилось о чем-то другом. — «Вы жили в Сербии, вы знаете сербский язык?» — «Вовсе нет». Странный человек, — подумал я.145
Ил. 28. По часовой стрелке стоят: Наум Рейзини, Александр Гингер, Илья Зданевич; сидят: Борис Поплавский и (предположительно) Сергей Ромов. Париж, 1920-е гг. история собственноручно в Доме Искусств и на всевозможных русских литературных собраниях. Один из очевидцев вспоминал: Летом 1923-го года мне случилось прийти на лекцию Андрея Белого. Вестибюль перед входом в зал, где должна была состояться лекция, был пуст <...> Кто-то вошел в вестибюль, и я обратился к вошедшему с вопросом, но и он не понимал, в чем дело. Только на следующий день выяснилось, что лекция отменена и извещение об этом, которого мы не заметили, было помещено в газете. Мы вышли на улицу и остановились, чего-то ожидая. Мой новый знакомый, ничего не № 7. 22 августа 1925: «Как захочется» (в соавторстве с М. Струве). № 8. 1926(?): «Сергунька (Рукопись, отпечатанная на языке меньшинств: по выстукивальной системе)». № 9. 19 июня 1928: «В плену у Турандоты». № 10. 19 мая 1929: «Русский Хай-Кай» (в соавторстве с А. Гингером). № 11. Июнь 1933: «Трое» (в соавторстве с А. Гингером и Б. Поплавским). Опубл.: Числа. 1933. № 9. С. 209—213. № 12. Июнь 1934: «Орфеи» (в соавторстве с А. Гингером). Опубл.: Числа. 1934. № 10. С. 270—272. Леонид Ливак 68 И жанр журнала-листовки и его содержание — смесь афоризмов, стихов и манифестов, провозглашающих презрение к искусству, — были новшеством лишь в Берлине, а парижская публика к этому жанру привыкла еще до войны. С апреля 1912 по апрель 1915 г. будущая легенда французских дадаистов поэт Артюр Краван публично выражал свое презрение к искусству, печатая на оберточной бумаге из мясной лавки журнал-листовку «Сейчас» («Maintenant»), которую сам же и распространял на литературных собраниях и выставках художников, развозя свою антилитературную продукцию по Парижу в тележке зеленщика146. Как уже упоминалось, Шаршун познакомился с Краваном в 1916 г. в Барселоне, за два года до таинственного исчезновения Кравана, которое послужило последним штрихом в его «жизнетворчестве». Журнал-листовка Кравана и был основным источником вдохновения «Перевоза Дада» Шаршуна, расширившего издательский эксперимент Кравана за счет графического расположения текста на странице, характерного для парижских дадаистских журналов. Кроме того, Шаршун занялся переводом дадаистских произведений для задуманной им русскоязычной «Антологии дадаизма», выдержки из которой он прочитал на вечере в берлинском Доме Искусств 2 марта 1923 г. Для того же вечера Шаршун издал свою брошюру «Дадаизм», написанную еще в Париже. Судя по письмам Шаршуна, пропаганда дадаиз145 146 Андреенко М. Журнал Шаршуна // Русский альманах / Ред. Р. Герра, З. Шаховская, Е. Терновский. Париж, 1981. С. 387. См.: Breton A. Lettre du 3 novembre, 1932 // Cravan A. Oeuvres. Paris: Ivrea, 1992. Р. 216; Borràs M.L. Cravan: une stratégie du scandale. Paris: Jean Michel Place, 1996. Р. 73—120; Conover R., Hale T., Lenti P. 4 Dada Suicides: Selected Texts of Arthur Cravan, Jacques Rigaut, Julien Torma & Jacques Vaché. London: Atlas Press, 1995. Р. 23. «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 69 история говоря, вынул из бокового кармана и протянул мне сложенный вдвое небольшой листок бумаги. — «Что это?» — «Это моя листовка, мой журнал» — ответил Шаршун. При свете уличного фонаря, или у освещенной витрины магазина, я развернул листок и прочел одну фразу. Фраза заключала очень резкий отзыв, выпад против сербского языка. Сербский язык был охарактеризован одним неприемлемым для печати словом. Я стал читать дальше, но о сербском языке все было высказано, говорилось о чем-то другом. — «Вы жили в Сербии, вы знаете сербский язык?» — «Вовсе нет». Странный человек, — подумал я.145
147 история 148 См. письма (№ 13—14) Шаршуна к Т. Тцара в наст. изд. Народный комиссар просвещения А. Луначарский отправил 17 марта 1923 г. запрос на имя чиновника редакционной коллегии Госиздата Н. Мещерякова: «Не будете ли Вы так любезны дать мне разъяснение об одном деле, касающемся поэта Парнаха, который пришел ко мне с рекомендательным письмом от одного из выдающихся французских коммунистов и жаловался мне, что, добровольно вернувшись в Россию, он попал в безвыходное положение непонятным для него отношением Госиздата. По словам В. Я. Парнаха, месяца четыре тому назад он сдал свой довольно большой сборник стихов под названием “Саранча”. Этот сборник стихов, как он говорит, пользовался в литературных кругах русского Парижа большим чисто художественным успехом. Госиздат поручил известному поэту Асееву дать отзыв об этом сборнике, причем отзыв был более чем удовлетворительный. Госиздат фактически принял сборник к изданию, а потом по неизвестной Парнаху причине отказался...» Из ответа Мещерякова мы узнаем, что рукопись Парнаха читали A. Воронский, А. Аросев и Н. Асеев. Аросев считал, что «появление такой вещи в Госиздате было бы весьма неподходящим. Книга не может быть признана годной к печати»; Асеев заключил свой отзыв следующими словами: «В смысле широкого распространения книги среди читателей ей грозит полная отчужденность и холодность. А ведь Гос­ издату приходится работать на коммерческих началах» (Фединский Ю. Неизвестные материалы Луначарского // Вопросы литературы. 1973. № 6. С. 190—191). См. также отзыв самого поэта о культурной и идеологической атмосфере, встретившей его в советской России: «В Москве я уже задыхался от тирании предшественников РАППа, от злобного православия старой загнивающей интеллигенции, от расцветшего с новой силой общественного антисемитизма. Особенно ненавидели меня так называемые “крестьянские поэты” — погромщики, которые считались тогда революционными писателями и состояли даже редакторами. Моих стихов не печатали. Я был опять обречен на молчание. Не раз мне казалось: это чудовищный сон» (Парнах В. Пансион Мобер. С. 81). Леонид Ливак 70 стинкту»149, Шаршун вернулся в Париж в конце лета 1923 г.150 Ради приличия, друзьям-авангардистам Шаршун сообщал, что вернулся лишь временно, в ожидании советской визы151. Однако визу он теперь стремился получить лишь на словах152. *** За время отсутствия Шаршуна парижская литературная конъюнктура радикально изменилась. Осенью 1922 г., после традиционного мертвого сезона (июль — сентябрь), массового отъезда «берлинских паломников» и, как мы предполагаем, первых серьезных идеологических разногласий в среде оставшихся в Париже молодых русских по­этов, публичная активность последних сошла на нет. Во всяком случае, она никак не отразилась в русскоязычной прессе. Ни «Гатарапак», ни увядшая еще весной «Палата поэтов» не подавали признаков жизни. Очередной «сезон» русского авангарда открылся лишь с приездом 18 ноября в Париж В. Маяковского. 24 ноября Зданевич и Ромов организовали банкет в его честь (Restaurant La Patte d’oie; 96, boulevard de Port-Royal), на который пригласили русских и французских авангардистов153. На банкете было объявлено о создании группы 149 150 151 152 153 Шаршун С. Мое участие... С. 174. Мы полагаем, это случилось не раньше второй половины августа: № 3 «Перевоза Дада» вышел в августе 1923 г. в Берлине. Сам Шаршун пишет, что прожил в Берлине 14 месяцев (см.: Шаршун С. Мое участие... С. 174). См. письмо С. Шаршуна к Т. Тцара (№ 16, без даты) в наст. изд. 11 сентября 1967 г. Шаршун писал Эберхарду Штенебергу: «Раньше я думал вернуться в Россию, но после пребывания в Берлине в 1922—1923 году подобное желание исчезло» (цит. по: Кагарлицкая С. Сергей Шаршун в архиве и запаснике // Русское искусство. 2005. № 3 (http://www.russiskusstvo. ru/journal/3—2005/a712/). В ряде изданий дата банкета названа неверно — 31 мая 1923 г. См.: Chronique. Vol. 1. P. 102; Менегальдо Е. Борис Поплавский — от футуризма к сюрреализму. С. 13. Хронология поездки Маяковского, включая интересующий нас вечер, приводится в работе: Катанян В. Маяковский. Литературная хроника. М.: Советский писатель, 1945. С. 102—103. Фотографии, сделанные на этом банкете, хранятся в архиве Л. Гудиашвили (см.: Гудиа­ швили Л. Книга воспоминаний... С. 149). Дополнительные подробности о банкете, и, в частности, наличие в списке приглашенных имен Б. Божне«Героические времена молодой зарубежной поэзии» 71 история ма среди эмигрантов в Берлине встретила не больше сочувствия, чем в Париже147. Рассказы беженцев, продолжавших прибывать в Берлин из советской России, значительно расхолодили Шаршуна в его планах последовать примеру Парнаха с Таловым и вернуться на «родину авангарда». Парнах, возможно, сообщил Шаршуну, что в Москве дела с аудиторией и литературной средой обстоят ничуть не лучше, а пожалуй даже и хуже, чем в Париже148. «Повинуясь ин-
147 история 148 См. письма (№ 13—14) Шаршуна к Т. Тцара в наст. изд. Народный комиссар просвещения А. Луначарский отправил 17 марта 1923 г. запрос на имя чиновника редакционной коллегии Госиздата Н. Мещерякова: «Не будете ли Вы так любезны дать мне разъяснение об одном деле, касающемся поэта Парнаха, который пришел ко мне с рекомендательным письмом от одного из выдающихся французских коммунистов и жаловался мне, что, добровольно вернувшись в Россию, он попал в безвыходное положение непонятным для него отношением Госиздата. По словам В. Я. Парнаха, месяца четыре тому назад он сдал свой довольно большой сборник стихов под названием “Саранча”. Этот сборник стихов, как он говорит, пользовался в литературных кругах русского Парижа большим чисто художественным успехом. Госиздат поручил известному поэту Асееву дать отзыв об этом сборнике, причем отзыв был более чем удовлетворительный. Госиздат фактически принял сборник к изданию, а потом по неизвестной Парнаху причине отказался...» Из ответа Мещерякова мы узнаем, что рукопись Парнаха читали A. Воронский, А. Аросев и Н. Асеев. Аросев считал, что «появление такой вещи в Госиздате было бы весьма неподходящим. Книга не может быть признана годной к печати»; Асеев заключил свой отзыв следующими словами: «В смысле широкого распространения книги среди читателей ей грозит полная отчужденность и холодность. А ведь Гос­ издату приходится работать на коммерческих началах» (Фединский Ю. Неизвестные материалы Луначарского // Вопросы литературы. 1973. № 6. С. 190—191). См. также отзыв самого поэта о культурной и идеологической атмосфере, встретившей его в советской России: «В Москве я уже задыхался от тирании предшественников РАППа, от злобного православия старой загнивающей интеллигенции, от расцветшего с новой силой общественного антисемитизма. Особенно ненавидели меня так называемые “крестьянские поэты” — погромщики, которые считались тогда революционными писателями и состояли даже редакторами. Моих стихов не печатали. Я был опять обречен на молчание. Не раз мне казалось: это чудовищный сон» (Парнах В. Пансион Мобер. С. 81). Леонид Ливак 70 стинкту»149, Шаршун вернулся в Париж в конце лета 1923 г.150 Ради приличия, друзьям-авангардистам Шаршун сообщал, что вернулся лишь временно, в ожидании советской визы151. Однако визу он теперь стремился получить лишь на словах152. *** За время отсутствия Шаршуна парижская литературная конъюнктура радикально изменилась. Осенью 1922 г., после традиционного мертвого сезона (июль — сентябрь), массового отъезда «берлинских паломников» и, как мы предполагаем, первых серьезных идеологических разногласий в среде оставшихся в Париже молодых русских по­этов, публичная активность последних сошла на нет. Во всяком случае, она никак не отразилась в русскоязычной прессе. Ни «Гатарапак», ни увядшая еще весной «Палата поэтов» не подавали признаков жизни. Очередной «сезон» русского авангарда открылся лишь с приездом 18 ноября в Париж В. Маяковского. 24 ноября Зданевич и Ромов организовали банкет в его честь (Restaurant La Patte d’oie; 96, boulevard de Port-Royal), на который пригласили русских и французских авангардистов153. На банкете было объявлено о создании группы 149 150 151 152 153 Шаршун С. Мое участие... С. 174. Мы полагаем, это случилось не раньше второй половины августа: № 3 «Перевоза Дада» вышел в августе 1923 г. в Берлине. Сам Шаршун пишет, что прожил в Берлине 14 месяцев (см.: Шаршун С. Мое участие... С. 174). См. письмо С. Шаршуна к Т. Тцара (№ 16, без даты) в наст. изд. 11 сентября 1967 г. Шаршун писал Эберхарду Штенебергу: «Раньше я думал вернуться в Россию, но после пребывания в Берлине в 1922—1923 году подобное желание исчезло» (цит. по: Кагарлицкая С. Сергей Шаршун в архиве и запаснике // Русское искусство. 2005. № 3 (http://www.russiskusstvo. ru/journal/3—2005/a712/). В ряде изданий дата банкета названа неверно — 31 мая 1923 г. См.: Chronique. Vol. 1. P. 102; Менегальдо Е. Борис Поплавский — от футуризма к сюрреализму. С. 13. Хронология поездки Маяковского, включая интересующий нас вечер, приводится в работе: Катанян В. Маяковский. Литературная хроника. М.: Советский писатель, 1945. С. 102—103. Фотографии, сделанные на этом банкете, хранятся в архиве Л. Гудиашвили (см.: Гудиа­ швили Л. Книга воспоминаний... С. 149). Дополнительные подробности о банкете, и, в частности, наличие в списке приглашенных имен Б. Божне«Героические времена молодой зарубежной поэзии» 71 история ма среди эмигрантов в Берлине встретила не больше сочувствия, чем в Париже147. Рассказы беженцев, продолжавших прибывать в Берлин из советской России, значительно расхолодили Шаршуна в его планах последовать примеру Парнаха с Таловым и вернуться на «родину авангарда». Парнах, возможно, сообщил Шаршуну, что в Москве дела с аудиторией и литературной средой обстоят ничуть не лучше, а пожалуй даже и хуже, чем в Париже148. «Повинуясь ин-
154 155 156 157 158 ва, Б. Поплавского, Т. Тцара и С. Шаршуна, см. в статье: Терехина В. Гончарова, Ларионов, Маяковский: Париж, 1922 год // Н. Гончарова, М. Ларионов. Исследования и публикации. М.: Наука, 2001. С. 223—225 (исследовательница, однако, приняла список приглашенных на чествования за свидетельство их фактического присутствия на банкете — некоторых из упомянутых в списке персонажей, среди прочих и Шаршуна, в Париже в то время не было). См.: Iliazd. En approchant Éluard. Р. 41—42. Bradbury M., McFarlane J. The Name and Nature of Modernism // Bradbury M. McFarlane J., eds. Modernism, 1890—1930. New York: Penguin, 1976. P. 37—38. Ромов С. Ударная хроника // Удар. 1923. № 4 (август). С. 24. См.: Iliazd. En approchant Éluard. Р. 41—42. См.: Катанян В. Маяковский... С. 104. Леонид Ливак 72 и упрека»159. В новую группу вошли все поэты из «Гатарапака», прекратившего свое сущестование, а также осколки «Палаты поэтов» — Евангулов, Гингер и, годом позже, Шаршун. Зданевич считал «Через» «литературной секцией при Союзе русских художников» и, говоря о поэтах группы, писал: «Среди художников мы провели безвыходно пять лет (т. е. до конца 1927 г. — Л. Л.), писали для художников, читали для художников, увлекались живописью больше, чем поэзией, ходили на выставки, не в библиотеки»160. Подобный уклон в изобразительное искусство не случаен и объясняется не только характерным для парижского авангарда смешением жанров и способов выражения, но и идеологией Союза, ставшего именно той благоприятной русскоязычной средой, в которой просоветские симпатии поэтов-авангардистов воспринимались как должное. Союз русских художников, с самого своего создания поставлявший в «Гатарапак» основную массу живописцев и графиков — завсегдатаев «Хамелеона», мог придерживаться бескомпромиссно «левых» идеологических позиций161, поскольку не нуждался ни в поддержке парижской русскоязычной прессы, ни во внимании эмигрантской аудитории. Не случайно поэтому первое публичное выступление группы «Через» — «Неделя Kамерного театра» (март 1923 г.) — оказалось «на перекрестке» литературы, музыки, живописи и театра и было приурочено к парижским гастролям московского Камерного театра А. Таирова, в чьем названии члены группы безусловно видели дополнительный эпитет — «советский». По той же причине тесных связей с Союзом русских художников (секретарем которого Зданевич стал в 1922 г., а председателем — в 1925 г.) по­ этические вечера авангардистов все чаще переносились из «Хамелеона» в соседнее кафе «Closerie des Lilas» — место регулярных собра159 160 161 См. письмо С. Шаршуна к Т. Тцара от 12 сентября 1922 г. в наст. изд. Зданевич И. Борис Поплавский. С. 167. Так, в 1926 г. на общем собрании Союза русских художников в Париже было составлено следующее заявление: «После признания СССР Францией общее собрание Союза от 15 января приняло резолюцию о своей лояльности в отношении СССР. В период организации отдела СССР на Международной выставке — члены Союза оказали деятельное содействие. В настоящее время ими сделаны заявления о возвращении в подданство СССР, и Союз стремится стать артистическим центром советской колонии Парижа» (Гейро Р. Из архива Ильи Зданевича: Переписка с братом // Минувшее: Исторический альманах. Вып. 5. Париж, 1988. С. 152—153). «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 73 история история «Через»154, перед которой стояла задача объединить русских поэтов и художников (в первую очередь, блудных сынов «Гатарапака» и «Палаты поэтов») под знаменем авангардистского интернационала. В исполнительный комитет «Через» вошли Зданевич, Ромов и художник Виктор Сергеевич Барт (1887—1954) — сотрудник ромовского журнала «Удар» и близкий друг Зданевича. Выбранное не без претензии на литературную наследственность имя группы «Через» (так назывался кружок немецких модернистов «Durch», которому критический словарь обязан радикальным в 1880-х термином «die Moderne» — современность155) отражало ее программу, заключавшуюся, по словам Ромова, в «установлении тесного общения с молодыми французскими поэтами и художниками», а также в «установлении связи с русскими художниками и по­ этами (в советской России. — Л. Л.) для ознакомления с ними французских деятелей искусства»156. Через географические, культурные и языковые барьеры группа должна была донести до французов достижения русского авангарда в Париже и Москве, а также ознакомить советских авангардистов с парижским передовым искусством. Маяковский пообещал создать в России группу, филиалом которой «Через» стал бы в Париже157. Поэт сдержал слово: в январе 1923 г. он обратился в Агитотдел ЦК ВКП(б) за разрешением издавать журнал «Леф»158, рупор одноименного объединения. Рупором парижан, как и следовало ожидать, стал журнал Ромова «Удар». Получив сведения о планах Зданевича еще в сентябре 1922 г., Шаршун сообщал Тцара, что инициатива Зданевича была дадаистской «без страха
154 155 156 157 158 ва, Б. Поплавского, Т. Тцара и С. Шаршуна, см. в статье: Терехина В. Гончарова, Ларионов, Маяковский: Париж, 1922 год // Н. Гончарова, М. Ларионов. Исследования и публикации. М.: Наука, 2001. С. 223—225 (исследовательница, однако, приняла список приглашенных на чествования за свидетельство их фактического присутствия на банкете — некоторых из упомянутых в списке персонажей, среди прочих и Шаршуна, в Париже в то время не было). См.: Iliazd. En approchant Éluard. Р. 41—42. Bradbury M., McFarlane J. The Name and Nature of Modernism // Bradbury M. McFarlane J., eds. Modernism, 1890—1930. New York: Penguin, 1976. P. 37—38. Ромов С. Ударная хроника // Удар. 1923. № 4 (август). С. 24. См.: Iliazd. En approchant Éluard. Р. 41—42. См.: Катанян В. Маяковский... С. 104. Леонид Ливак 72 и упрека»159. В новую группу вошли все поэты из «Гатарапака», прекратившего свое сущестование, а также осколки «Палаты поэтов» — Евангулов, Гингер и, годом позже, Шаршун. Зданевич считал «Через» «литературной секцией при Союзе русских художников» и, говоря о поэтах группы, писал: «Среди художников мы провели безвыходно пять лет (т. е. до конца 1927 г. — Л. Л.), писали для художников, читали для художников, увлекались живописью больше, чем поэзией, ходили на выставки, не в библиотеки»160. Подобный уклон в изобразительное искусство не случаен и объясняется не только характерным для парижского авангарда смешением жанров и способов выражения, но и идеологией Союза, ставшего именно той благоприятной русскоязычной средой, в которой просоветские симпатии поэтов-авангардистов воспринимались как должное. Союз русских художников, с самого своего создания поставлявший в «Гатарапак» основную массу живописцев и графиков — завсегдатаев «Хамелеона», мог придерживаться бескомпромиссно «левых» идеологических позиций161, поскольку не нуждался ни в поддержке парижской русскоязычной прессы, ни во внимании эмигрантской аудитории. Не случайно поэтому первое публичное выступление группы «Через» — «Неделя Kамерного театра» (март 1923 г.) — оказалось «на перекрестке» литературы, музыки, живописи и театра и было приурочено к парижским гастролям московского Камерного театра А. Таирова, в чьем названии члены группы безусловно видели дополнительный эпитет — «советский». По той же причине тесных связей с Союзом русских художников (секретарем которого Зданевич стал в 1922 г., а председателем — в 1925 г.) по­ этические вечера авангардистов все чаще переносились из «Хамелеона» в соседнее кафе «Closerie des Lilas» — место регулярных собра159 160 161 См. письмо С. Шаршуна к Т. Тцара от 12 сентября 1922 г. в наст. изд. Зданевич И. Борис Поплавский. С. 167. Так, в 1926 г. на общем собрании Союза русских художников в Париже было составлено следующее заявление: «После признания СССР Францией общее собрание Союза от 15 января приняло резолюцию о своей лояльности в отношении СССР. В период организации отдела СССР на Международной выставке — члены Союза оказали деятельное содействие. В настоящее время ими сделаны заявления о возвращении в подданство СССР, и Союз стремится стать артистическим центром советской колонии Парижа» (Гейро Р. Из архива Ильи Зданевича: Переписка с братом // Минувшее: Исторический альманах. Вып. 5. Париж, 1988. С. 152—153). «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 73 история история «Через»154, перед которой стояла задача объединить русских поэтов и художников (в первую очередь, блудных сынов «Гатарапака» и «Палаты поэтов») под знаменем авангардистского интернационала. В исполнительный комитет «Через» вошли Зданевич, Ромов и художник Виктор Сергеевич Барт (1887—1954) — сотрудник ромовского журнала «Удар» и близкий друг Зданевича. Выбранное не без претензии на литературную наследственность имя группы «Через» (так назывался кружок немецких модернистов «Durch», которому критический словарь обязан радикальным в 1880-х термином «die Moderne» — современность155) отражало ее программу, заключавшуюся, по словам Ромова, в «установлении тесного общения с молодыми французскими поэтами и художниками», а также в «установлении связи с русскими художниками и по­ этами (в советской России. — Л. Л.) для ознакомления с ними французских деятелей искусства»156. Через географические, культурные и языковые барьеры группа должна была донести до французов достижения русского авангарда в Париже и Москве, а также ознакомить советских авангардистов с парижским передовым искусством. Маяковский пообещал создать в России группу, филиалом которой «Через» стал бы в Париже157. Поэт сдержал слово: в январе 1923 г. он обратился в Агитотдел ЦК ВКП(б) за разрешением издавать журнал «Леф»158, рупор одноименного объединения. Рупором парижан, как и следовало ожидать, стал журнал Ромова «Удар». Получив сведения о планах Зданевича еще в сентябре 1922 г., Шаршун сообщал Тцара, что инициатива Зданевича была дадаистской «без страха
Изоляция и враждебность группы «Через» по отношению к основным проявлениям литературно-культурной жизни русскоязычной диа­ споры были программными и в своей непримиримости перехлестывали через край. Посетив Берлин в декабре 1922 г., Зданевич разнес берлинскую русскую колонию в докладе «Берлин и его халтура», прочитанном Союзу русских художников в Париже 10 января 1923 г. Отныне истинно передовое русское искусство, по мнению Зданевича и его соратников, могло создаваться либо в узком кругу парижских изгнанников-авангардистов, либо в Москве165. Дух идеологического экстремизма, царящий в «Через», коробил даже советских соратников Зданевича. Об этом писал из Москвы его брат Кирилл: Сейчас не надо силу своей энергии употреблять на критику: пассеистов, лефовцев, пролетпоэтов, имажинистов и пр. Наоборот, скорее контакт нужен с ними для общего дела. Необходимо изменить анархическую тактику разноса всех и всего и изолированности вследствие этого. Конечно, это не относится к белогвардейцам-эмигрантам: Бунин и пр.166 Данный совет не принимал, однако, во внимание, что дух непримиримости членов «Через» и их «анархическая тактика разноса всех и всего» постоянно подпитывались теми же качествами группы Дада. Связи русских авангардистов с группой Тцара отнюдь не ослабели после фиаско вечера Шаршуна. Как раз наоборот: тенденция к самоизоляции от эмигрантской культурной среды подчеркивала важность связей с франкоязычным авангардом (отсюда и стремление «Через» к упрочению этих связей). С зимы 1922 г. Зданевич и Ромов состоят в переписке с Тцара, который консультирует их по вопросам тактики и стратегии парижской литературной жизни167. 165 162 163 164 Поплавский Б. Аполлон Безобразов // Поплавский Б. Домой с небес: Романы. СПб.: Логос; Дюссельдорф: Голубой всадник, 1993. С. 22—25. Зданевич И. Борис Поплавский. С. 166. Дебют Кнута в эмигрантской периодике состоялся 4 октября 1925 г. в газете «Дни» лишь после того, как он прочно вошел в Союз молодых поэтов и писателей, представлявший собой идеологическую альтернативу группе «Через». За год до того в № 4 московского альманаха «Недра» появились два его стихотворения по соседству с «Железным потоком» А. Серафимовича. Стихотворения В. Кемецкого, Гингера и Божнева были опубликованы в № 3 «Недр» за 1924 г. Леонид Ливак 74 166 167 Холодный прием вечера Дада, организованного Шаршуном в марте 1923 г. в берлинском Доме Искусств (см. его письма № 13—14 к Т. Тцара в наст. изд.), лишний раз подтвердил это убеждение; ср. также жалобы Шаршуна, что в Берлине не осталось дадаистов (Там же. Письмо № 9). Письмо от 13 октября 1924 г.; цит. по: Гейро Р. Из архива Ильи Зданевича. С. 137. См. сохранившиеся письма Зданевича и Ромова к Тцара от 9 февраля 1922 г., 5, 10 и 22 мая 1923 г., 25 мая 1925 г. — BLJD. Dossier Tzara. C. 4258—4261, 3479. Отношения между Зданевичем и Тцара были настолько близкими, что Зданевич водил дадаиста к «русскому профессору» на медицинскую консультацию (см. письмо Шаршуна к Тцара от 12 июня 1922 г. в наст. изд.). «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 75 история история ний Союза. После закрытия «Хамелеона» собрания «Через» нередко проходили в находящемся в трех кварталах от него Café de Port-Royal (22, avenue de l’Observatoire). «Отцы»-эмигранты рассматривались авангардистами-изгнанниками через призму вульгарных категорий «классовой борьбы». Так, фиксируя «героические времена» молодой эмигрантской литературы в романе «Аполлон Безобразов», Б. Поплавский описывал массу эмигрантских филистеров с точки зрения своего поколения, «недавно приехавшего и только что расставшегося с семьей», для которого «прошлого не было, которое презирало будущее и всегда стояло лицом к <...> настоящему»; а поэтому, «волоча ноги, ушло от родных», не понимая, «что, собственно, произошло в метафизическом плане, оттого что у миллиона человек отняли несколько венских диванов сомнительного стиля и картин нидерландской школы малоизвестных авторов, несомненно поддельных, а также перин и пирогов, от которых неудержимо клонит к тяжелому послеобеденному сну, похожему на смерть, от которого человек восстает совершенно опозоренный?162. Зданевич приводит эту цитату в своем некрологе Поплавского как доказательство «неэмигрантской» природы всего творчества поэта163. Делая поправку на идеологическую предвзятость Зданевича, подчеркнем еще раз, что многие поэты, известные сегодня как эмигрантские (Божнев, Гингер, Кнут, Поплавский, Шаршун, Юлиус), стали таковыми лишь в результате длительного процесса переоценки ценностей, начавшегося около 1924 г., а в начальный период своего творчества занимали нейтральную позицию, то есть, по крайней мере, не были настроены враждебно к проявлениям советской культурной жизни. Поэтому Гингер, Божнев и Кнут, не уезжая в Россию, нашли возможным публиковаться в советской печати вплоть до 1924 г., пока эта печать не закрыла перед ними свои двери164.
Изоляция и враждебность группы «Через» по отношению к основным проявлениям литературно-культурной жизни русскоязычной диа­ споры были программными и в своей непримиримости перехлестывали через край. Посетив Берлин в декабре 1922 г., Зданевич разнес берлинскую русскую колонию в докладе «Берлин и его халтура», прочитанном Союзу русских художников в Париже 10 января 1923 г. Отныне истинно передовое русское искусство, по мнению Зданевича и его соратников, могло создаваться либо в узком кругу парижских изгнанников-авангардистов, либо в Москве165. Дух идеологического экстремизма, царящий в «Через», коробил даже советских соратников Зданевича. Об этом писал из Москвы его брат Кирилл: Сейчас не надо силу своей энергии употреблять на критику: пассеистов, лефовцев, пролетпоэтов, имажинистов и пр. Наоборот, скорее контакт нужен с ними для общего дела. Необходимо изменить анархическую тактику разноса всех и всего и изолированности вследствие этого. Конечно, это не относится к белогвардейцам-эмигрантам: Бунин и пр.166 Данный совет не принимал, однако, во внимание, что дух непримиримости членов «Через» и их «анархическая тактика разноса всех и всего» постоянно подпитывались теми же качествами группы Дада. Связи русских авангардистов с группой Тцара отнюдь не ослабели после фиаско вечера Шаршуна. Как раз наоборот: тенденция к самоизоляции от эмигрантской культурной среды подчеркивала важность связей с франкоязычным авангардом (отсюда и стремление «Через» к упрочению этих связей). С зимы 1922 г. Зданевич и Ромов состоят в переписке с Тцара, который консультирует их по вопросам тактики и стратегии парижской литературной жизни167. 165 162 163 164 Поплавский Б. Аполлон Безобразов // Поплавский Б. Домой с небес: Романы. СПб.: Логос; Дюссельдорф: Голубой всадник, 1993. С. 22—25. Зданевич И. Борис Поплавский. С. 166. Дебют Кнута в эмигрантской периодике состоялся 4 октября 1925 г. в газете «Дни» лишь после того, как он прочно вошел в Союз молодых поэтов и писателей, представлявший собой идеологическую альтернативу группе «Через». За год до того в № 4 московского альманаха «Недра» появились два его стихотворения по соседству с «Железным потоком» А. Серафимовича. Стихотворения В. Кемецкого, Гингера и Божнева были опубликованы в № 3 «Недр» за 1924 г. Леонид Ливак 74 166 167 Холодный прием вечера Дада, организованного Шаршуном в марте 1923 г. в берлинском Доме Искусств (см. его письма № 13—14 к Т. Тцара в наст. изд.), лишний раз подтвердил это убеждение; ср. также жалобы Шаршуна, что в Берлине не осталось дадаистов (Там же. Письмо № 9). Письмо от 13 октября 1924 г.; цит. по: Гейро Р. Из архива Ильи Зданевича. С. 137. См. сохранившиеся письма Зданевича и Ромова к Тцара от 9 февраля 1922 г., 5, 10 и 22 мая 1923 г., 25 мая 1925 г. — BLJD. Dossier Tzara. C. 4258—4261, 3479. Отношения между Зданевичем и Тцара были настолько близкими, что Зданевич водил дадаиста к «русскому профессору» на медицинскую консультацию (см. письмо Шаршуна к Тцара от 12 июня 1922 г. в наст. изд.). «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 75 история история ний Союза. После закрытия «Хамелеона» собрания «Через» нередко проходили в находящемся в трех кварталах от него Café de Port-Royal (22, avenue de l’Observatoire). «Отцы»-эмигранты рассматривались авангардистами-изгнанниками через призму вульгарных категорий «классовой борьбы». Так, фиксируя «героические времена» молодой эмигрантской литературы в романе «Аполлон Безобразов», Б. Поплавский описывал массу эмигрантских филистеров с точки зрения своего поколения, «недавно приехавшего и только что расставшегося с семьей», для которого «прошлого не было, которое презирало будущее и всегда стояло лицом к <...> настоящему»; а поэтому, «волоча ноги, ушло от родных», не понимая, «что, собственно, произошло в метафизическом плане, оттого что у миллиона человек отняли несколько венских диванов сомнительного стиля и картин нидерландской школы малоизвестных авторов, несомненно поддельных, а также перин и пирогов, от которых неудержимо клонит к тяжелому послеобеденному сну, похожему на смерть, от которого человек восстает совершенно опозоренный?162. Зданевич приводит эту цитату в своем некрологе Поплавского как доказательство «неэмигрантской» природы всего творчества поэта163. Делая поправку на идеологическую предвзятость Зданевича, подчеркнем еще раз, что многие поэты, известные сегодня как эмигрантские (Божнев, Гингер, Кнут, Поплавский, Шаршун, Юлиус), стали таковыми лишь в результате длительного процесса переоценки ценностей, начавшегося около 1924 г., а в начальный период своего творчества занимали нейтральную позицию, то есть, по крайней мере, не были настроены враждебно к проявлениям советской культурной жизни. Поэтому Гингер, Божнев и Кнут, не уезжая в Россию, нашли возможным публиковаться в советской печати вплоть до 1924 г., пока эта печать не закрыла перед ними свои двери164.
история 168 169 170 171 Поплавский вернулся в Париж не позже начала 1923 г. В ноябре 1922 г. он еще находился в Берлине, где в это время проходила Русская художественная выставка, о которой он написал критическую статью (см.: Поплавский Б. Берлинская выставка 1922 года / Публ. Е. Менегальдо, Ж.-К. Маркадэ // Диаспора. Новые материалы. 2005. Т. VII. С. 553— 570), но зимой 1923 г. Поплавский уже выступал со своими стихами в «Closerie des Lilas», где его видел В. Мамченко, приглашенный на вечер Ромовым (судя по месту встречи и личности организатора, речь идет об одном из первых вечеров группы «Через»). См. письмо В. Мамченко Н. Смирнову от 15 декабря 1966 г., опубл.: Поплавский Б. Неизданное... С. 83. Поплавский также принял участие в вечере Б. Божнева, организованном «Через» в апреле 1923 г. (см.: Юлиус А. Русский литературный Париж... С. 89). См. указ. письмо В. Мамченко: Поплавский Б. Неизданное... С. 84. См.: Седых А. Далекие, близкие. С. 250; Татищев Н. О Поплавском // Борис Поплавский в оценках и воспоминаниях современников / Ред. Л. Аллен, О. Гриз. СПб.: Логос; Дюссельдорф: Голубой всадник, 1993. С. 92. См.: Livak L. How It Was Done in Paris. Р. 80—85. Леонид Ливак 76 ми172. Теми же качествами хвастался дадаист Жак Барон (Jacques Baron; 1905—1986), названный Арагоном в «Парижском крестьянине» «поэтом, более известным как боксер» и получивший в кругах дадаистов прозвище «барон-боксер» (baron le boxeur)173. В 1925 г. боксирующий поэтавангардист стал «литературным Ил. 29. Борис Поплавский (Париж, фактом» в пародийном романе начало 1920-х гг.) Филиппа Супо «Целься!». Высмеивая дадаистов и сюрреалистов, Супо произвел на свет идеального авангардиста Жульена, предпочитающего бокс и тяжелую атлетику174 (еще одна разрекламированная страсть Поплавского175) искусству вообще и поэзии в частности. Что касается темных очков, то эту моду среди дадаистов ввел Бретон, не только носивший такие очки на спектаклях и литературных вечерах, время от времени заменяя их моноклем (который также постоянно носил Тцара), но и описавший их в дадаистском трактате: Мы желаем, чтобы нас не только встречали, но и провожали по одежке. Кругом рассказывают, что я ношу очки. Вы не поверите моему объяснению. Мои очки — дань примеру из учебника по грамматике: «Носы предназначены для ношения очков, поэтому я ношу очки»176. Оптические приборы были характерной внешней чертой парижских авангардистов. Арагон, Супо, Тцара, Элюар и Перэ регулярно вставляли в глаз монокли или надевали темные очки. Шаршун начал носить монокль после того, как Пикабиа ввел его в свой салон. Один из столпов «Палаты поэтов», Талов, «больше всего поразил» юного Довида Кнута именно тем, что «в правый глаз этого одетого почти в лохмотья 172 173 174 175 176 Cravan A. Œuvres. Paris: Ivréa, 1992. Р. 87—91. Aragon L. Le Paysan de Paris. Paris: Gallimard, 1996. Р. 24. Soupault Ph. En Joue! Paris: Lachenal & Ritter, 1984. Р. 19, 23—24, 202, 204. См.: Яновский В. Поля Елисейские. С. 25; Татищев Н. Поэт в изгнании // Новый журнал. 1947. № 15. С. 201. Breton A. Les Pas perdus. Paris: Gallimard, 1924. Р. 76. «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 77 история Как уже упоминалось, в феврале 1922 г. Зданевич, Ромов и Шаршун открыто поддерживают главу дадаистов в разразившемся конфликте с А. Бретоном. В результате они превращаются в «особ, приближенных к престолу», заменяя на этом посту отлученного Бретона и его сотрудников из журнала «Littérature». Неожиданное близкое схождение с французскими дадаистами способствовало радикализации мышления, творчества, поведения и даже внешнего вида русских авангардистов. Ни у кого внешние признаки парижского авангарда не выразились так ярко, как у вернувшегося из Берлина к началу 1923 г. Б. Поплавского168 (следует признать, однако, что многочисленные воспоминания о Поплавском, оставленные под впечатлением его более позднего взлета на «русский Монпарнас» и трагической смерти, безусловно преувеличивают удельный вес юного поэта в среде авангардистов). Подобно каждому уважающему себя французскому дадаисту, Поплавский «скандалил на литературных балах», носил тельняшку и «задирал “буржуев”»169; а также заявлял о том, что «наслаждается равнодушием к литературе», предпочитая слыть боксером170 [Ил. 29], и носил без видимой надобности темные очки171. Бокс был стандартным маркером антиэстетизма, культивировавшегося в среде Тцара. Пример был подан еще Краваном, описaвшим в своем журнале-листовке подвиги «Артюра Кравана, поэта и боксера», занимавшегося писанием стихов лишь в перерывах между поединка-
история 168 169 170 171 Поплавский вернулся в Париж не позже начала 1923 г. В ноябре 1922 г. он еще находился в Берлине, где в это время проходила Русская художественная выставка, о которой он написал критическую статью (см.: Поплавский Б. Берлинская выставка 1922 года / Публ. Е. Менегальдо, Ж.-К. Маркадэ // Диаспора. Новые материалы. 2005. Т. VII. С. 553— 570), но зимой 1923 г. Поплавский уже выступал со своими стихами в «Closerie des Lilas», где его видел В. Мамченко, приглашенный на вечер Ромовым (судя по месту встречи и личности организатора, речь идет об одном из первых вечеров группы «Через»). См. письмо В. Мамченко Н. Смирнову от 15 декабря 1966 г., опубл.: Поплавский Б. Неизданное... С. 83. Поплавский также принял участие в вечере Б. Божнева, организованном «Через» в апреле 1923 г. (см.: Юлиус А. Русский литературный Париж... С. 89). См. указ. письмо В. Мамченко: Поплавский Б. Неизданное... С. 84. См.: Седых А. Далекие, близкие. С. 250; Татищев Н. О Поплавском // Борис Поплавский в оценках и воспоминаниях современников / Ред. Л. Аллен, О. Гриз. СПб.: Логос; Дюссельдорф: Голубой всадник, 1993. С. 92. См.: Livak L. How It Was Done in Paris. Р. 80—85. Леонид Ливак 76 ми172. Теми же качествами хвастался дадаист Жак Барон (Jacques Baron; 1905—1986), названный Арагоном в «Парижском крестьянине» «поэтом, более известным как боксер» и получивший в кругах дадаистов прозвище «барон-боксер» (baron le boxeur)173. В 1925 г. боксирующий поэтавангардист стал «литературным Ил. 29. Борис Поплавский (Париж, фактом» в пародийном романе начало 1920-х гг.) Филиппа Супо «Целься!». Высмеивая дадаистов и сюрреалистов, Супо произвел на свет идеального авангардиста Жульена, предпочитающего бокс и тяжелую атлетику174 (еще одна разрекламированная страсть Поплавского175) искусству вообще и поэзии в частности. Что касается темных очков, то эту моду среди дадаистов ввел Бретон, не только носивший такие очки на спектаклях и литературных вечерах, время от времени заменяя их моноклем (который также постоянно носил Тцара), но и описавший их в дадаистском трактате: Мы желаем, чтобы нас не только встречали, но и провожали по одежке. Кругом рассказывают, что я ношу очки. Вы не поверите моему объяснению. Мои очки — дань примеру из учебника по грамматике: «Носы предназначены для ношения очков, поэтому я ношу очки»176. Оптические приборы были характерной внешней чертой парижских авангардистов. Арагон, Супо, Тцара, Элюар и Перэ регулярно вставляли в глаз монокли или надевали темные очки. Шаршун начал носить монокль после того, как Пикабиа ввел его в свой салон. Один из столпов «Палаты поэтов», Талов, «больше всего поразил» юного Довида Кнута именно тем, что «в правый глаз этого одетого почти в лохмотья 172 173 174 175 176 Cravan A. Œuvres. Paris: Ivréa, 1992. Р. 87—91. Aragon L. Le Paysan de Paris. Paris: Gallimard, 1996. Р. 24. Soupault Ph. En Joue! Paris: Lachenal & Ritter, 1984. Р. 19, 23—24, 202, 204. См.: Яновский В. Поля Елисейские. С. 25; Татищев Н. Поэт в изгнании // Новый журнал. 1947. № 15. С. 201. Breton A. Les Pas perdus. Paris: Gallimard, 1924. Р. 76. «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 77 история Как уже упоминалось, в феврале 1922 г. Зданевич, Ромов и Шаршун открыто поддерживают главу дадаистов в разразившемся конфликте с А. Бретоном. В результате они превращаются в «особ, приближенных к престолу», заменяя на этом посту отлученного Бретона и его сотрудников из журнала «Littérature». Неожиданное близкое схождение с французскими дадаистами способствовало радикализации мышления, творчества, поведения и даже внешнего вида русских авангардистов. Ни у кого внешние признаки парижского авангарда не выразились так ярко, как у вернувшегося из Берлина к началу 1923 г. Б. Поплавского168 (следует признать, однако, что многочисленные воспоминания о Поплавском, оставленные под впечатлением его более позднего взлета на «русский Монпарнас» и трагической смерти, безусловно преувеличивают удельный вес юного поэта в среде авангардистов). Подобно каждому уважающему себя французскому дадаисту, Поплавский «скандалил на литературных балах», носил тельняшку и «задирал “буржуев”»169; а также заявлял о том, что «наслаждается равнодушием к литературе», предпочитая слыть боксером170 [Ил. 29], и носил без видимой надобности темные очки171. Бокс был стандартным маркером антиэстетизма, культивировавшегося в среде Тцара. Пример был подан еще Краваном, описaвшим в своем журнале-листовке подвиги «Артюра Кравана, поэта и боксера», занимавшегося писанием стихов лишь в перерывах между поединка-
крытыми испариной усталости, в изнеможении ложившимися на бумагу, с широкими и грязными, налитыми кровью руками, отдавленными гирями, с широкой скуластой небритой мордой, ищущей, кому бы показать кузькину мать <...> С моноклем, с бахромою на штанах, с пороком сердца и с порочным сердцем идет, лукаво радуясь, луна оставлена Лафоргом ей в наследство... Душа 1925 года. <...> Ночью в кафе среди табачной гари, сквозь ледяное окно монокля блестящее, зловещее ошаление остроумия, выдумки, баснословные рассказы... Ниспровержение всего, утверждение чего попало, великолепное презрение к последовательности, и стихи изо всех карманов...180 [Ил. 30—31].      Илья Зданевич Три пальца — кукиш и три пальца — крест. И кукишем ты крестишь футуристов, Через монокль читая манифест, За кафедрой насмешлив и неистов... Б. Божнев история Милый Илья Михайлович Перебирая старые свои стихи etc., нашел свой-Ваш портрет — четверостишие. Так как этот портрет: Ваш-мой, посылаю его: Вам. Он напомнит Вам времена, когда мы все были молоды, и особенно были молоды — Вы. Б. Божнев 14.I.<19>37 Clamart178 Те же внешние атрибуты авангардистской среды припомнил и Поплавский, введя в роман «Домой с небес» (1935) цитату из своего стихо­ творения «С моноклем с бахромою на штанах» (1925?)179: Как это было давно, как будто совсем другие люди, молодые люди в различных демисезонах, и все они — Я, худые, широкоплечие, с красной распухшей от жары рожей, с тонкими белыми руками, по177 178 179 Кнут Д. Первые встречи, или Три русско-еврейских поэта. С. 267. Hoover. Boris Bozhnev Papers. Box 2; опубл.: Божнев Б. Собрание стихотворений. Т. 2. С. 209, 289. Подобно большинству стихотворений раннего периода, этот текст не был опубликован при жизни поэта, а появился позже, в изуродованном виде, в благонамеренной редакции Н. Татищева и с им же выдуманным названием «Другая планета» (см.: Поплавский Б. Дирижабль неизвестного направления. Париж, 1965). Оригинальный вариант см.: Поплавский Б. Покушение с негодными средствами. С. 71—73. Леонид Ливак 78 Этот ностальгический пассаж написан в начале 1930-х годов, а зимой 1923-го творческая деятельность и публичная активность русских авангардистов, а также их связи с французскими коллегами превзошли по своей интенсивности первый пик активности молодой русской по­ эзии в Париже, пришедшийся на осень 1921 г. 180 Ил. 30. Борис Поплавский. Портрет неизвестного с моноклем история человека был вставлен золотой монокль»177. Желая приобщить французских дадаистов к достижениям русского футуризма, Зданевич перенял местные моды, о чем свидетельствует стихотворное описание его выступления в «Университете 41°», оставленное нам Б. Божневым. Впоследствии поэт отправил Зданевичу письмо такого содержания: Ил. 31. Борис Поплавский. Портрет неизвестного с моноклем Поплавский Б. Домой с небеc. С. 265. «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 79
крытыми испариной усталости, в изнеможении ложившимися на бумагу, с широкими и грязными, налитыми кровью руками, отдавленными гирями, с широкой скуластой небритой мордой, ищущей, кому бы показать кузькину мать <...> С моноклем, с бахромою на штанах, с пороком сердца и с порочным сердцем идет, лукаво радуясь, луна оставлена Лафоргом ей в наследство... Душа 1925 года. <...> Ночью в кафе среди табачной гари, сквозь ледяное окно монокля блестящее, зловещее ошаление остроумия, выдумки, баснословные рассказы... Ниспровержение всего, утверждение чего попало, великолепное презрение к последовательности, и стихи изо всех карманов...180 [Ил. 30—31].      Илья Зданевич Три пальца — кукиш и три пальца — крест. И кукишем ты крестишь футуристов, Через монокль читая манифест, За кафедрой насмешлив и неистов... Б. Божнев история Милый Илья Михайлович Перебирая старые свои стихи etc., нашел свой-Ваш портрет — четверостишие. Так как этот портрет: Ваш-мой, посылаю его: Вам. Он напомнит Вам времена, когда мы все были молоды, и особенно были молоды — Вы. Б. Божнев 14.I.<19>37 Clamart178 Те же внешние атрибуты авангардистской среды припомнил и Поплавский, введя в роман «Домой с небес» (1935) цитату из своего стихо­ творения «С моноклем с бахромою на штанах» (1925?)179: Как это было давно, как будто совсем другие люди, молодые люди в различных демисезонах, и все они — Я, худые, широкоплечие, с красной распухшей от жары рожей, с тонкими белыми руками, по177 178 179 Кнут Д. Первые встречи, или Три русско-еврейских поэта. С. 267. Hoover. Boris Bozhnev Papers. Box 2; опубл.: Божнев Б. Собрание стихотворений. Т. 2. С. 209, 289. Подобно большинству стихотворений раннего периода, этот текст не был опубликован при жизни поэта, а появился позже, в изуродованном виде, в благонамеренной редакции Н. Татищева и с им же выдуманным названием «Другая планета» (см.: Поплавский Б. Дирижабль неизвестного направления. Париж, 1965). Оригинальный вариант см.: Поплавский Б. Покушение с негодными средствами. С. 71—73. Леонид Ливак 78 Этот ностальгический пассаж написан в начале 1930-х годов, а зимой 1923-го творческая деятельность и публичная активность русских авангардистов, а также их связи с французскими коллегами превзошли по своей интенсивности первый пик активности молодой русской по­ эзии в Париже, пришедшийся на осень 1921 г. 180 Ил. 30. Борис Поплавский. Портрет неизвестного с моноклем история человека был вставлен золотой монокль»177. Желая приобщить французских дадаистов к достижениям русского футуризма, Зданевич перенял местные моды, о чем свидетельствует стихотворное описание его выступления в «Университете 41°», оставленное нам Б. Божневым. Впоследствии поэт отправил Зданевичу письмо такого содержания: Ил. 31. Борис Поплавский. Портрет неизвестного с моноклем Поплавский Б. Домой с небеc. С. 265. «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 79
*** Официальное объявление об организации группы «Через» было сделано лишь в марте 1923 г., но по­ этические вечера и лекции группы, зачастую в сотрудничестве с Со­ юзом русских художников в Париже, устраивались с января. Не Ил. 32. Вход в помещение зала Бюлье ограничиваясь литературной деятельностью, группа помогла Союзу организовать целый ряд мероприятий: от выставки картин (2—15 февраля; Galerie La Licorne) и «Заумного бала-маскарада» («Bal TRAvesti TRAnsmental»; 23 февраля) до «Недели Камерного театра» (первая половина марта) с докладами и выставкой картин. Особого внимания заслуживают благотворительные балы181, в организации которых группа «Через» играла важную роль ввиду своей близости одновременно к Союзу русских художников и к французским авангардистам. 30 января 1923 г. Зданевич сообщал Пикабиа о «Заумном бале-маскараде»: Ни сама идея организации балов-маскарадов с целью сбора средств для нуждающихся художников, ни выбор зала не были новшеством 181 182 история история Милостивый государь, 23 февраля 1923 г. Союз русских художников организует бал в зале Бюлье. От имени Организационного комитета я прошу Вашего содействия в устройстве вечера. Не будете ли Вы так добры предоставить в распоряжение комитета Ваши стихотворные произведения с целью их публикации в программе и использования при декорации зала. Будьте любезны прийти в кафе «Closerie des Lilas» (171, bd Montparnasse) в среду 31 января в 4 часа, откуда мы отправимся в Бюлье, чтобы распланировать помещение. С уважением,  Илья Зданевич182 Ил. 33. Афиша «Ночного бала-маскарада» Одно из наиболее содержательных описаний этих балов принадлежит очевидцу: Scheler L. Iliazd. Du Mont Caucase au Montparnasse. Р. 178—180. BLJD. Dossier Picabia. 9/13A. I. 1 pièce 108; см. также письмо Зданевича к Тцара от 30 января 1923 г. на ту же тему; опубл.: Gayraud R. Seize lettres... Р. 70. на Монпарнасе. Балы монпарнасских художников достигли пика еще в предвоенные годы. Что же до зала Бюлье, то он был традиционным местом для подобных мероприятий: отсюда его второе название — «Бал Бюлье» («Bal Bullier»). Основанный Франсуа Бюлье (François Леонид Ливак 80 «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 81
*** Официальное объявление об организации группы «Через» было сделано лишь в марте 1923 г., но по­ этические вечера и лекции группы, зачастую в сотрудничестве с Со­ юзом русских художников в Париже, устраивались с января. Не Ил. 32. Вход в помещение зала Бюлье ограничиваясь литературной деятельностью, группа помогла Союзу организовать целый ряд мероприятий: от выставки картин (2—15 февраля; Galerie La Licorne) и «Заумного бала-маскарада» («Bal TRAvesti TRAnsmental»; 23 февраля) до «Недели Камерного театра» (первая половина марта) с докладами и выставкой картин. Особого внимания заслуживают благотворительные балы181, в организации которых группа «Через» играла важную роль ввиду своей близости одновременно к Союзу русских художников и к французским авангардистам. 30 января 1923 г. Зданевич сообщал Пикабиа о «Заумном бале-маскараде»: Ни сама идея организации балов-маскарадов с целью сбора средств для нуждающихся художников, ни выбор зала не были новшеством 181 182 история история Милостивый государь, 23 февраля 1923 г. Союз русских художников организует бал в зале Бюлье. От имени Организационного комитета я прошу Вашего содействия в устройстве вечера. Не будете ли Вы так добры предоставить в распоряжение комитета Ваши стихотворные произведения с целью их публикации в программе и использования при декорации зала. Будьте любезны прийти в кафе «Closerie des Lilas» (171, bd Montparnasse) в среду 31 января в 4 часа, откуда мы отправимся в Бюлье, чтобы распланировать помещение. С уважением,  Илья Зданевич182 Ил. 33. Афиша «Ночного бала-маскарада» Одно из наиболее содержательных описаний этих балов принадлежит очевидцу: Scheler L. Iliazd. Du Mont Caucase au Montparnasse. Р. 178—180. BLJD. Dossier Picabia. 9/13A. I. 1 pièce 108; см. также письмо Зданевича к Тцара от 30 января 1923 г. на ту же тему; опубл.: Gayraud R. Seize lettres... Р. 70. на Монпарнасе. Балы монпарнасских художников достигли пика еще в предвоенные годы. Что же до зала Бюлье, то он был традиционным местом для подобных мероприятий: отсюда его второе название — «Бал Бюлье» («Bal Bullier»). Основанный Франсуа Бюлье (François Леонид Ливак 80 «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 81
Bullier; 1796—1869) в 1847 г. в самом конце бульвара Монпарнас (31, avenue de l’Observatoire), в саду, расположенном за кафе «Closerie des Lilas», зал Бюлье был поначалу открытой танцевальной площадкой. В 1870 г. на его месте был возведен зал в ампирном стиле [Ил. 32], остававшийся без изменений до конца 1920-х годов183. Первым благотворительным балом, организованным Союзом русских художников в Париже под предводительством Зданевича, был «Ночной бал-маскарад» 30 июня 1922 г. В его оргкомитет вошли среди прочих Серж Фера и Пабло Пикассо184 [Ил. 33]. В устройстве сле183 184 история история Ил. 34—36. Программа «Заумного бала» Ил. 37. Афиша «Заумного бала» L’École de Paris 1904—1929, la part de l’Autre. Р. 372. О «полном успехе» этого бала сообщалось месяцем позже в рупоре французских авангардистов. См.: Echos: Fête de nuit à Montparnasse // Montparnasse. 1922. № 14. 1 août. P. 7. дующего, «Заумного бала-маскарада» 23 февраля 1923 г., сбор от которого пошел «в пользу недостаточных членов Общества русских художников» (т. е. членов Союза и группы «Через»), приняли участие Н. Гончарова, Л. Фужита, П. Кремень, М. Ларионов, П. Пикассо и многие другие парижские художники. В программе этого бала доминировали номера с откровенно дадаистскими названиями: «четырехглавый зародыш», «выборы бородатых женщин в королев ночи», «трансатлантическая компания карманных воров» и пр. [Ил. 34—37]. Леонид Ливак 82 «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 83
Bullier; 1796—1869) в 1847 г. в самом конце бульвара Монпарнас (31, avenue de l’Observatoire), в саду, расположенном за кафе «Closerie des Lilas», зал Бюлье был поначалу открытой танцевальной площадкой. В 1870 г. на его месте был возведен зал в ампирном стиле [Ил. 32], остававшийся без изменений до конца 1920-х годов183. Первым благотворительным балом, организованным Союзом русских художников в Париже под предводительством Зданевича, был «Ночной бал-маскарад» 30 июня 1922 г. В его оргкомитет вошли среди прочих Серж Фера и Пабло Пикассо184 [Ил. 33]. В устройстве сле183 184 история история Ил. 34—36. Программа «Заумного бала» Ил. 37. Афиша «Заумного бала» L’École de Paris 1904—1929, la part de l’Autre. Р. 372. О «полном успехе» этого бала сообщалось месяцем позже в рупоре французских авангардистов. См.: Echos: Fête de nuit à Montparnasse // Montparnasse. 1922. № 14. 1 août. P. 7. дующего, «Заумного бала-маскарада» 23 февраля 1923 г., сбор от которого пошел «в пользу недостаточных членов Общества русских художников» (т. е. членов Союза и группы «Через»), приняли участие Н. Гончарова, Л. Фужита, П. Кремень, М. Ларионов, П. Пикассо и многие другие парижские художники. В программе этого бала доминировали номера с откровенно дадаистскими названиями: «четырехглавый зародыш», «выборы бородатых женщин в королев ночи», «трансатлантическая компания карманных воров» и пр. [Ил. 34—37]. Леонид Ливак 82 «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 83
185 186 Ил. 40—41. Программа «Олимпийского бала» Леонид Ливак 84 Цит. по: Menegaldo H. La jeune génération... Р. 259. Зданевич использовал случай познакомить Tцара с советскими конструктивистами: «Дорогой Тцара, мне бы очень хотелось представить тебе моих друзей Мельникова и Родченко, которые организовали советский павильон на <выставке> Декоративных Искусств и желают показать тебе свои работы. Поэтому я буду тебе очень обязан, если ты сможешь прийти завтра, во вторник 26 мая, в 4 часа в павильон Лоре <Lorrets>. Дружески твой, Илья Зданевич» (письмо от 25 мая 1925 г. — BLJD. Dossier Tzara. C. 4258—4261). «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 85 история история Ил. 38—39. Афиша и программа работы Натальи Гончаровой для «Банального бала» Успех первых ночных балов вдохновил организаторов: было решено превратить их в регулярное мероприятие. 14 марта 1924 г. в том же зале Бюлье состоялся «Банальный бал» («Bal Banal»), в котором приняли участие около 150 художников и «сочувствующих» [Ил. 38—39]. В концертном отделении была представлена живая картина Зданевича «Триумф кубизма», долженствовавшая, подобно выступлениям группы Тцара зимой 1921 г., развенчать это модернистское течение во имя универсального антиэстетизма. В программе «Банального бала» было заяв- Ил. 42. Программа «Бала Большой лено: «Долой оригинальность! Медведицы» Мы присутствуем при возрождении прекрасного искусства пожарников, которому угрожает надутый и безвкусный модернизм»185. В организации следующего, «Олимпийского бала» («Bal Olympique», 11 июля 1924 г.; La Taverne de l’Olympia, 28, boulevard des Capucines) [Ил. 40—41], принял участие Т. Тцара, выступивший в концертной части со своим «Спектаклем на лестнице». Годом позже, 8 мая 1925 г., в зале Бюлье прошел «Бал Большой Медведицы» («Bal de la Grande Ourse») [Ил. 42], объединивший сливки русского и французского авангарда. Он был дан в честь открывшейся в Париже Международной выставки декоративного искусства, в которой участвовали советские конструктивисты и Маяковский186. 19 декабря 1925 г. Союз русских художников в Париже организовал
185 186 Ил. 40—41. Программа «Олимпийского бала» Леонид Ливак 84 Цит. по: Menegaldo H. La jeune génération... Р. 259. Зданевич использовал случай познакомить Tцара с советскими конструктивистами: «Дорогой Тцара, мне бы очень хотелось представить тебе моих друзей Мельникова и Родченко, которые организовали советский павильон на <выставке> Декоративных Искусств и желают показать тебе свои работы. Поэтому я буду тебе очень обязан, если ты сможешь прийти завтра, во вторник 26 мая, в 4 часа в павильон Лоре <Lorrets>. Дружески твой, Илья Зданевич» (письмо от 25 мая 1925 г. — BLJD. Dossier Tzara. C. 4258—4261). «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 85 история история Ил. 38—39. Афиша и программа работы Натальи Гончаровой для «Банального бала» Успех первых ночных балов вдохновил организаторов: было решено превратить их в регулярное мероприятие. 14 марта 1924 г. в том же зале Бюлье состоялся «Банальный бал» («Bal Banal»), в котором приняли участие около 150 художников и «сочувствующих» [Ил. 38—39]. В концертном отделении была представлена живая картина Зданевича «Триумф кубизма», долженствовавшая, подобно выступлениям группы Тцара зимой 1921 г., развенчать это модернистское течение во имя универсального антиэстетизма. В программе «Банального бала» было заяв- Ил. 42. Программа «Бала Большой лено: «Долой оригинальность! Медведицы» Мы присутствуем при возрождении прекрасного искусства пожарников, которому угрожает надутый и безвкусный модернизм»185. В организации следующего, «Олимпийского бала» («Bal Olympique», 11 июля 1924 г.; La Taverne de l’Olympia, 28, boulevard des Capucines) [Ил. 40—41], принял участие Т. Тцара, выступивший в концертной части со своим «Спектаклем на лестнице». Годом позже, 8 мая 1925 г., в зале Бюлье прошел «Бал Большой Медведицы» («Bal de la Grande Ourse») [Ил. 42], объединивший сливки русского и французского авангарда. Он был дан в честь открывшейся в Париже Международной выставки декоративного искусства, в которой участвовали советские конструктивисты и Маяковский186. 19 декабря 1925 г. Союз русских художников в Париже организовал
Терешковича для Большого концерта и ночного бала в пользу советских студентов во Франции 187 Одной из таких попыток был «Бал Жюля Верна» («Bal Jules Verne»), который преобразованный Союз русских художников намеревался устроить в зале Бюлье 12 апреля 1929 г. Французский текст программы приписывается Поплавскому (см.: Гейро Р. «Твоя дружба…» С. 20—25). Попытка закончилaсь финансовым провалом. Зданевич сообщал Тцара: «К сожалению, на балу было запустение, и мы истратили больше, чем заработали, так что Вы понимаете... все надежды разбиты. Я не смогу приехать в Лаванду. Мне нечем даже заплатить за гостиницу. Дела обстоят плохо, плохо. Целую Ваc. Ильязд» (BLJD. Dossier Tzara. C. 4262—4264. Мы не разделяем мнения Р. Гейро, что это недатированное письмо было написано по поводу «Олимпийского бала», состоявшегося 11 июля 1924 г., а не 17 июля, как указано в: Gayraud R. Seize lettres... Р. 72). Леонид Ливак 86 история история Ил. 43. Афиша работы Константина большой концерт и ночной бал в пользу советских студентов во Франции (Salle Hoche; 9, avenue Hoche) [Ил. 43]. Последним успешным балом, вышедшим «из-под крыла» уже агонизирующей группы «Через» и Союза, был «Бал двух Диан» («Deux Dianes»), состоявшийся 9 февраля 1926 г. [Ил. 44]. Попытки организовать подобные балы во второй половине 1920-х закончились неудачей — отчасти в связи с полным упадком авангарда во Франции и в СССР187. Однако весной 1923 г. русские авангардисты были полны надежд на блестящее будущее «передового» искусства. 29 апреля, при активном содействии группы Дада, «Через» организовала вечер Бориса Божнева (Galerie La Licorne) [Ил. 45]. Кроме самого виновника торжества, Антонен Арто (Antonin Artaud; 1896—1948), Супо, Тцара и Рибмон-Дессень выступали на этом вечере бок о бок с Гингером, Ил. 44. Афиша «Бала двух Диан» Евангуловым и Поплавским. На фоне картин Барта, Терешковича, Цадкина, Фера и Сюрважа Ромов прочитал доклад «О группе “Через”», а Зданевич представил «петрушку в одном действии» под названием «асËл напракАт»188 [Ил. 46—47]. 188 О вечере Божнева см.: Юлиус А. Русский литературный Париж... С. 89; Iliazd. En approchant Éluard. Р. 44. В ряде изданий дата вечера указана неверно — 29 апреля 1924 г. См., например: Chronique. Vol. 2. P. 134. Отсюда, по-видимому, ошибка перекочевала в монографию: Хазан В. Довид Кнут: Судьба и творчество. С. 170. Та же дата указана неверно (29 апреля 1922 г.) «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 87
Терешковича для Большого концерта и ночного бала в пользу советских студентов во Франции 187 Одной из таких попыток был «Бал Жюля Верна» («Bal Jules Verne»), который преобразованный Союз русских художников намеревался устроить в зале Бюлье 12 апреля 1929 г. Французский текст программы приписывается Поплавскому (см.: Гейро Р. «Твоя дружба…» С. 20—25). Попытка закончилaсь финансовым провалом. Зданевич сообщал Тцара: «К сожалению, на балу было запустение, и мы истратили больше, чем заработали, так что Вы понимаете... все надежды разбиты. Я не смогу приехать в Лаванду. Мне нечем даже заплатить за гостиницу. Дела обстоят плохо, плохо. Целую Ваc. Ильязд» (BLJD. Dossier Tzara. C. 4262—4264. Мы не разделяем мнения Р. Гейро, что это недатированное письмо было написано по поводу «Олимпийского бала», состоявшегося 11 июля 1924 г., а не 17 июля, как указано в: Gayraud R. Seize lettres... Р. 72). Леонид Ливак 86 история история Ил. 43. Афиша работы Константина большой концерт и ночной бал в пользу советских студентов во Франции (Salle Hoche; 9, avenue Hoche) [Ил. 43]. Последним успешным балом, вышедшим «из-под крыла» уже агонизирующей группы «Через» и Союза, был «Бал двух Диан» («Deux Dianes»), состоявшийся 9 февраля 1926 г. [Ил. 44]. Попытки организовать подобные балы во второй половине 1920-х закончились неудачей — отчасти в связи с полным упадком авангарда во Франции и в СССР187. Однако весной 1923 г. русские авангардисты были полны надежд на блестящее будущее «передового» искусства. 29 апреля, при активном содействии группы Дада, «Через» организовала вечер Бориса Божнева (Galerie La Licorne) [Ил. 45]. Кроме самого виновника торжества, Антонен Арто (Antonin Artaud; 1896—1948), Супо, Тцара и Рибмон-Дессень выступали на этом вечере бок о бок с Гингером, Ил. 44. Афиша «Бала двух Диан» Евангуловым и Поплавским. На фоне картин Барта, Терешковича, Цадкина, Фера и Сюрважа Ромов прочитал доклад «О группе “Через”», а Зданевич представил «петрушку в одном действии» под названием «асËл напракАт»188 [Ил. 46—47]. 188 О вечере Божнева см.: Юлиус А. Русский литературный Париж... С. 89; Iliazd. En approchant Éluard. Р. 44. В ряде изданий дата вечера указана неверно — 29 апреля 1924 г. См., например: Chronique. Vol. 2. P. 134. Отсюда, по-видимому, ошибка перекочевала в монографию: Хазан В. Довид Кнут: Судьба и творчество. С. 170. Та же дата указана неверно (29 апреля 1922 г.) «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 87
189 190 191 192 в хронологии «Борис Поплавский в литературной и общественной жизни русской эмиграции в Париже» (Поплавский Б. Неизданное... С. 476). См.: Iliazd. En approchant Éluard. Р. 44. Ibid. Р. 44 См. также: Gayraud R. Promenade autour de «Ledentu le Phare». Р. 151. См.: Littérature. Nouvelle série. 1923. № 9. Р. 24. См. презрительный отзыв об Арагоне в письме С. Шаршуна к Т. Тцара (6 марта 1923 г.) в наст. изд. См.: Iliazd. En approchant Éluard. Р. 43—44. Среди прочего, антагонистов Тцара могла разозлить и заметка А. Жермэна о лекции Зданевича, состоявшейся 28 ноября 1922 г. под эгидой «Университета 41°», на которой присутствовали Тцара и Супо (Элюар и на этот раз отсутствовал, хотя его имя значилось в афише, см.: Gayraud R. Iliazd. L’Avant-garde russe racontée aux dadas. Р. 97, 101). Как раз в тот момент, когда группа Бретона примеряла новое платье под названием «сюрреализм», заметка Жермэна, которую помог составить сам Зданевич, называлась «Илья Зданевич и русский сюрдадаизм». Леонид Ливак 88 Ил. 46. Лазарь Воловик. Эскиз Ил. 47. Виктор Барт. Эскиз костюма костюма куклы жениха к постановке танцовщицы к постановке пьесы пьесы И. Зданевича «асËл напракАт». И. Зданевича «Остраф пАсхи». Из программы вечера Бориса Божнева Из программы вечера Бориса Божнева (29 апреля 1923 г.) (29 апреля 1923 г.) ники взялись за организацию выступлений французских дадаистов, намеченных на лето 1923 г., никто в их среде не предполагал, что дадаизм доживает последние дни и что его летняя агония возымеет самые плачевные последствия для русских авангардистов, невольно оказавшихся в эпицентре взрыва, который сопровождал смену французских литературных циклов — от дадаизма к сюрреализму. Еще в марте 1922 г., сразу после раскола Дада, Тристан Тцара опуб­ ликовал памфлет «Бородатое сердце» («Le Coeur à barbe»)193, направленный против последователей Бретона. Отлученный еретик отве- 193 Остается лишь гадать, идет ли здесь речь о невинном совпадении или о прямом вызове Бретону. См.: Germain A. Ilia Zdanévitch et le Surdadaïsme russe // Créer. 1923. № 39. 13 juillet. P. 323—324; см. публикацию в наст. изд. Шаршун увез экземпляр памфлета «Бородатое сердце» в Берлин и рекламировал его среди знакомых (см. его письмо к Т. Тцара от 12 июня 1922 г. в наст. изд.). «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 89 история история Не менее деятельное участие французские дадаисты приняли в организации благотворительного бала-маскарада Союза русских художников, состоявшегося месяцем раньше. К этому времени группа «Через», Союз и Дада настолько сблизились, что Союз даже выплачивал Тцара денежное пособие189. Вдохновленная успехом вечера Божнева и «Заумного бала-маскарада», группа «Через», в благодарность за помощь французских дадаистов, решила поддержать новую инициативу Тцара190. О том, что эта помощь Ил. 45. Афиша работы Виктора Барта для автоматически делала «Через» вечера Бориса Божнева. Афиша вклеена врагом группы Бретона, свидев записную книжку Бориса Поплавского тельствует публичное заявление Арагона, печатно отрицавшего участие в «Банальном бале», несмотря на то, что его имя красовалось на афише191; сюда же следует отнести и неявку Элю­ара, обещавшего быть на вечере Божнева (поэт ограничился отправкой стихотворе­ ния)192. Судя по энтузиазму, с которым Зданевич, Ромов и их сорат-
189 190 191 192 в хронологии «Борис Поплавский в литературной и общественной жизни русской эмиграции в Париже» (Поплавский Б. Неизданное... С. 476). См.: Iliazd. En approchant Éluard. Р. 44. Ibid. Р. 44 См. также: Gayraud R. Promenade autour de «Ledentu le Phare». Р. 151. См.: Littérature. Nouvelle série. 1923. № 9. Р. 24. См. презрительный отзыв об Арагоне в письме С. Шаршуна к Т. Тцара (6 марта 1923 г.) в наст. изд. См.: Iliazd. En approchant Éluard. Р. 43—44. Среди прочего, антагонистов Тцара могла разозлить и заметка А. Жермэна о лекции Зданевича, состоявшейся 28 ноября 1922 г. под эгидой «Университета 41°», на которой присутствовали Тцара и Супо (Элюар и на этот раз отсутствовал, хотя его имя значилось в афише, см.: Gayraud R. Iliazd. L’Avant-garde russe racontée aux dadas. Р. 97, 101). Как раз в тот момент, когда группа Бретона примеряла новое платье под названием «сюрреализм», заметка Жермэна, которую помог составить сам Зданевич, называлась «Илья Зданевич и русский сюрдадаизм». Леонид Ливак 88 Ил. 46. Лазарь Воловик. Эскиз Ил. 47. Виктор Барт. Эскиз костюма костюма куклы жениха к постановке танцовщицы к постановке пьесы пьесы И. Зданевича «асËл напракАт». И. Зданевича «Остраф пАсхи». Из программы вечера Бориса Божнева Из программы вечера Бориса Божнева (29 апреля 1923 г.) (29 апреля 1923 г.) ники взялись за организацию выступлений французских дадаистов, намеченных на лето 1923 г., никто в их среде не предполагал, что дадаизм доживает последние дни и что его летняя агония возымеет самые плачевные последствия для русских авангардистов, невольно оказавшихся в эпицентре взрыва, который сопровождал смену французских литературных циклов — от дадаизма к сюрреализму. Еще в марте 1922 г., сразу после раскола Дада, Тристан Тцара опуб­ ликовал памфлет «Бородатое сердце» («Le Coeur à barbe»)193, направленный против последователей Бретона. Отлученный еретик отве- 193 Остается лишь гадать, идет ли здесь речь о невинном совпадении или о прямом вызове Бретону. См.: Germain A. Ilia Zdanévitch et le Surdadaïsme russe // Créer. 1923. № 39. 13 juillet. P. 323—324; см. публикацию в наст. изд. Шаршун увез экземпляр памфлета «Бородатое сердце» в Берлин и рекламировал его среди знакомых (см. его письмо к Т. Тцара от 12 июня 1922 г. в наст. изд.). «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 89 история история Не менее деятельное участие французские дадаисты приняли в организации благотворительного бала-маскарада Союза русских художников, состоявшегося месяцем раньше. К этому времени группа «Через», Союз и Дада настолько сблизились, что Союз даже выплачивал Тцара денежное пособие189. Вдохновленная успехом вечера Божнева и «Заумного бала-маскарада», группа «Через», в благодарность за помощь французских дадаистов, решила поддержать новую инициативу Тцара190. О том, что эта помощь Ил. 45. Афиша работы Виктора Барта для автоматически делала «Через» вечера Бориса Божнева. Афиша вклеена врагом группы Бретона, свидев записную книжку Бориса Поплавского тельствует публичное заявление Арагона, печатно отрицавшего участие в «Банальном бале», несмотря на то, что его имя красовалось на афише191; сюда же следует отнести и неявку Элю­ара, обещавшего быть на вечере Божнева (поэт ограничился отправкой стихотворе­ ния)192. Судя по энтузиазму, с которым Зданевич, Ромов и их сорат-
тил памфлетом не менее полемического содержания «Бросайте всё!» («Lâchez tout!»), в котором дадаизму был вынесен смертный приговор во имя новорожденной теории, вскоре названной сюрреализмом. Ревнивая вражда двух течений продолжалась с малой интенсивностью и сопровождалась постоянными перебежками из одного лагеря в другой до лета 1923 г., разрешившись, наконец, шумной конфронтацией и кулачным боем на вечере Тцара «Бородатое сердце», организованном группой «Через» 6 июля. Скандальная кульминация и мордобой на вечере были не совсем неожиданными, вопреки мемуарным утверждениям Зданевича. Стоит лишь упомянуть название вечера — «Бородатое сердце», и русские литераторы, бывшие в курсе соперничества Тцара и Бретона, предстают не в виде невинных жертв страстей, раздиравших парижский авангард, а, напротив, как группа, сознательно поддержавшая Тцара в его очередном публичном выступлении против сподвижников Бретона. Сам Зданевич позже напишет: Зданевич здесь явно умаляет степень осведомленности «Через» ко времени организации вечера «Бородатое сердце». К примеру, в тех же воспоминаниях он говорит, что, «будучи в курсе приближающейся бури, виновник торжеств (Т. Тцара. — Л. Л.) отказался пригласить на вечер Элюара и Бретона»195. Поэтому мы позволим себе выразить сомнение в верности интерпретации Р. Гейро, полагающего, что спектакль был задуман группой «Через» как инициатива объединения различных представителей «передового» искусства, примирения антагонистов и образования единого фронта «левого» искусства в Париже196. Искушенные в политике парижского авангарда, вожаки «Через» не могли не знать о взрывоопасном потенциале названия вечера, а также о невозможности собрать под одной крышей, с одной стороны, антагонистов из групп Бретона и Тцара, а с другой — неприсоединившихся, вроде Ж. Кокто, презираемого в обоих лагерях. Нам представляет194 195 196 Iliazd. En approchant Éluard. Р. 45. Ibid. Р. 45—46. См.: Gayraud R. Promenade autour de «Ledentu le Phare». Р. 153. Леонид Ливак 90 история история В это время, после раскола, внесенного «Парижским конгрессом», всех деталей которого мы не знали, группа Дада была уже разделена на­ двое, но я думал, что группа «Через» представляла собой нейтральную полосу. Последовавший взрыв, приведший к упадку «Через», показал, до какой степени мы заблуждались194. Ил. 48. Афиша акции «Бородатое сердце» ся, что русские авангардисты искали публичного скандала, как его искали и французские дадаисты времен «сезонов Дада» 1921—1922 гг., полагаясь на свои силы и считая конфронтацию, из которой Тцара вышел бы победителем, благотворной для популяризации идеалов этого «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 91
тил памфлетом не менее полемического содержания «Бросайте всё!» («Lâchez tout!»), в котором дадаизму был вынесен смертный приговор во имя новорожденной теории, вскоре названной сюрреализмом. Ревнивая вражда двух течений продолжалась с малой интенсивностью и сопровождалась постоянными перебежками из одного лагеря в другой до лета 1923 г., разрешившись, наконец, шумной конфронтацией и кулачным боем на вечере Тцара «Бородатое сердце», организованном группой «Через» 6 июля. Скандальная кульминация и мордобой на вечере были не совсем неожиданными, вопреки мемуарным утверждениям Зданевича. Стоит лишь упомянуть название вечера — «Бородатое сердце», и русские литераторы, бывшие в курсе соперничества Тцара и Бретона, предстают не в виде невинных жертв страстей, раздиравших парижский авангард, а, напротив, как группа, сознательно поддержавшая Тцара в его очередном публичном выступлении против сподвижников Бретона. Сам Зданевич позже напишет: Зданевич здесь явно умаляет степень осведомленности «Через» ко времени организации вечера «Бородатое сердце». К примеру, в тех же воспоминаниях он говорит, что, «будучи в курсе приближающейся бури, виновник торжеств (Т. Тцара. — Л. Л.) отказался пригласить на вечер Элюара и Бретона»195. Поэтому мы позволим себе выразить сомнение в верности интерпретации Р. Гейро, полагающего, что спектакль был задуман группой «Через» как инициатива объединения различных представителей «передового» искусства, примирения антагонистов и образования единого фронта «левого» искусства в Париже196. Искушенные в политике парижского авангарда, вожаки «Через» не могли не знать о взрывоопасном потенциале названия вечера, а также о невозможности собрать под одной крышей, с одной стороны, антагонистов из групп Бретона и Тцара, а с другой — неприсоединившихся, вроде Ж. Кокто, презираемого в обоих лагерях. Нам представляет194 195 196 Iliazd. En approchant Éluard. Р. 45. Ibid. Р. 45—46. См.: Gayraud R. Promenade autour de «Ledentu le Phare». Р. 153. Леонид Ливак 90 история история В это время, после раскола, внесенного «Парижским конгрессом», всех деталей которого мы не знали, группа Дада была уже разделена на­ двое, но я думал, что группа «Через» представляла собой нейтральную полосу. Последовавший взрыв, приведший к упадку «Через», показал, до какой степени мы заблуждались194. Ил. 48. Афиша акции «Бородатое сердце» ся, что русские авангардисты искали публичного скандала, как его искали и французские дадаисты времен «сезонов Дада» 1921—1922 гг., полагаясь на свои силы и считая конфронтацию, из которой Тцара вышел бы победителем, благотворной для популяризации идеалов этого «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 91
197 198 199 история история движения. Именно такая победа и могла вдохнуть новую жизнь в Дада, убедив последователей Бретона вернуться в спасительное лоно дадаизма. Акция «Бородатое сердце», под общей дирекцией Ромова, была задумана как серия спектаклей в Театре Мишель (Théâtre Michel; 40, rue des Mathurins). В центре программы фигурировала пьеса Тцара в трех актах «Газодвижимое сердце» («Le Coeur à gaz»)197, исполнявшаяся дадаистами Ж. Бароном, Рене Кревелем и др. в костюмах, созданных В. Бартом, С. Делоне и И. Зданевичем. В спектакль, который состоялся 6 июля 1923 г., были включены музыкальные композиции Игоря Стравинского, Эрика Сати, Жоржа Орика, и Дариуса Мильо; экспериментальные фильмы Ганса Рихтера и Ман Рея; а также чтение Зданевичем, Рибмон-Дессенем, Супо, Кокто и Тцара своих стихотворных произведений [Ил. 48—51]. Первая часть программы была испорчена скандалом, устроенным в зрительном зале и на сцене Бретоном и его сообщниками, которых полиции пришлось вывести из театра. Во втором акте все поначалу шло благополучно, если не считать реакции «непросвещенной» пуб­ лики, высмеявшей заумные стихи Зданевича. Но как только занавес поднялся над представлением пьесы Тцара «Газодвижимое сердце», сторонники Бретона опять полезли на сцену и стали избивать актеров, ответивших взаимностью; рукопашный бой дадаистов и сюрреалистов, с ломанием кресел, декораций и конечностей, быстро перекинулся в партер; зал театра Мишель был разгромлен, а второй спектакль «Бородатого сердца», назначенный на 7 июля, — отменен198. Зданевич считал, что общее мнение зрителей и участников побоища склонилось в пользу победы сюрреалистов: «Битва “Газодвижимого сердца”» положила конец многим вещам. Она символизировала конец движения Дада и группы “Через”»199. Однако пессимизм ЗданеРусский вариант названия предложен Шаршуном, переведшим пьесу и снабдившим ее своими рисунками (см. его письма к Тцара (№ 4, 11, 14, 15) в наст. изд.). Подробное, хотя и необязательно объективное описание вечера «Бородатого сердца» дано в работах: Aragon L. Projet d’histoire littéraire contemporaine. Paris: Mercure de France, 1994. Р. 121—137; Hugnet G. L’Esprit Dada dans la peinture. Р. 270—271; Hugnet G. L’Aventure Dada (1916—1922). Paris: Seghers, 1971. Р. 118—120; Sanouillet M. Dada à Paris. Р. 380—387; Sheler L. Iliazd. Du Mont Caucase au Montparnasse. Р. 175—176. См. также заметку очевидца: Парижанин. Дадаисты избивают дадаизм, — в наст. изд. Iliazd. En approchant Éluard. Р. 46. вича, во всяком случае по отношению к будущности «Через», не разделялся членами группы, продолжавшими регулярно встречаться до конца марта 1924 г.200 Да и главный организатор вечера Сергей Ро- Леонид Ливак 92 «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 93 Ил. 49. Афиша акции «Бородатое сердце» 200 Нам представляется, что к негативным оценкам жизни авангарда до 1925 г., на которые Зданевич не скупился в воспоминаниях (отчасти по складу своего характера, а отчасти и анахронично проецируя упадок авангарда конца
197 198 199 история история движения. Именно такая победа и могла вдохнуть новую жизнь в Дада, убедив последователей Бретона вернуться в спасительное лоно дадаизма. Акция «Бородатое сердце», под общей дирекцией Ромова, была задумана как серия спектаклей в Театре Мишель (Théâtre Michel; 40, rue des Mathurins). В центре программы фигурировала пьеса Тцара в трех актах «Газодвижимое сердце» («Le Coeur à gaz»)197, исполнявшаяся дадаистами Ж. Бароном, Рене Кревелем и др. в костюмах, созданных В. Бартом, С. Делоне и И. Зданевичем. В спектакль, который состоялся 6 июля 1923 г., были включены музыкальные композиции Игоря Стравинского, Эрика Сати, Жоржа Орика, и Дариуса Мильо; экспериментальные фильмы Ганса Рихтера и Ман Рея; а также чтение Зданевичем, Рибмон-Дессенем, Супо, Кокто и Тцара своих стихотворных произведений [Ил. 48—51]. Первая часть программы была испорчена скандалом, устроенным в зрительном зале и на сцене Бретоном и его сообщниками, которых полиции пришлось вывести из театра. Во втором акте все поначалу шло благополучно, если не считать реакции «непросвещенной» пуб­ лики, высмеявшей заумные стихи Зданевича. Но как только занавес поднялся над представлением пьесы Тцара «Газодвижимое сердце», сторонники Бретона опять полезли на сцену и стали избивать актеров, ответивших взаимностью; рукопашный бой дадаистов и сюрреалистов, с ломанием кресел, декораций и конечностей, быстро перекинулся в партер; зал театра Мишель был разгромлен, а второй спектакль «Бородатого сердца», назначенный на 7 июля, — отменен198. Зданевич считал, что общее мнение зрителей и участников побоища склонилось в пользу победы сюрреалистов: «Битва “Газодвижимого сердца”» положила конец многим вещам. Она символизировала конец движения Дада и группы “Через”»199. Однако пессимизм ЗданеРусский вариант названия предложен Шаршуном, переведшим пьесу и снабдившим ее своими рисунками (см. его письма к Тцара (№ 4, 11, 14, 15) в наст. изд.). Подробное, хотя и необязательно объективное описание вечера «Бородатого сердца» дано в работах: Aragon L. Projet d’histoire littéraire contemporaine. Paris: Mercure de France, 1994. Р. 121—137; Hugnet G. L’Esprit Dada dans la peinture. Р. 270—271; Hugnet G. L’Aventure Dada (1916—1922). Paris: Seghers, 1971. Р. 118—120; Sanouillet M. Dada à Paris. Р. 380—387; Sheler L. Iliazd. Du Mont Caucase au Montparnasse. Р. 175—176. См. также заметку очевидца: Парижанин. Дадаисты избивают дадаизм, — в наст. изд. Iliazd. En approchant Éluard. Р. 46. вича, во всяком случае по отношению к будущности «Через», не разделялся членами группы, продолжавшими регулярно встречаться до конца марта 1924 г.200 Да и главный организатор вечера Сергей Ро- Леонид Ливак 92 «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 93 Ил. 49. Афиша акции «Бородатое сердце» 200 Нам представляется, что к негативным оценкам жизни авангарда до 1925 г., на которые Зданевич не скупился в воспоминаниях (отчасти по складу своего характера, а отчасти и анахронично проецируя упадок авангарда конца
история история Ил. 50. Программа спектаклей «Бородатое сердце» мов расхвалил спектакль как «гвоздь сезона <...> привлекший самую изысканную публику генеральных репетиций и модных вечеров», лишь бегло обмолвившись, что «к сожалению, вечер был сорван нескольки1920-х годов на более ранний период), следует относиться с известной долей скептицизма. К примеру, утверждение Зданевича, что в Париже он не нашел отзыва среди дадаистов, разочаровался и отошел от французского авангарда, отдав себя целиком работе русских объединений, далеко от действительности (см.: Iliazd. En approchant Éluard. Р. 35—40). Мы находим отклик этого утверждения в работе: Menegaldo H. La jeune génération... Р. 255. Леонид Ливак 94 Ил. 51. Программа спектаклей «Бородатое сердце» «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 95
история история Ил. 50. Программа спектаклей «Бородатое сердце» мов расхвалил спектакль как «гвоздь сезона <...> привлекший самую изысканную публику генеральных репетиций и модных вечеров», лишь бегло обмолвившись, что «к сожалению, вечер был сорван нескольки1920-х годов на более ранний период), следует относиться с известной долей скептицизма. К примеру, утверждение Зданевича, что в Париже он не нашел отзыва среди дадаистов, разочаровался и отошел от французского авангарда, отдав себя целиком работе русских объединений, далеко от действительности (см.: Iliazd. En approchant Éluard. Р. 35—40). Мы находим отклик этого утверждения в работе: Menegaldo H. La jeune génération... Р. 255. Леонид Ливак 94 Ил. 51. Программа спектаклей «Бородатое сердце» «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 95
история 201 202 203 204 205 206 Ромов С. Ударная хроника // Удар. 1923. № 4 (август). С. 24—25. См.: Sanouillet M. Francis Picabia et «391». P. 153; Sanouillet M. Dada à Paris. P. 381. Зданевич состоял в переписке с Тцара в 1930-е гг. и после войны. В архиве Тцара сохранились письма Зданевича от 31 декабря 1930 г. (BLJD. Dossier Tzara. C. 4261), 17 мая 1937 г. и недатированные письма того же периода (C. 4262— 4265), а также письмо от 15 декабря 1955 г. (C. 4266). См., кроме того, послевоенную переписку Зданевича с Рибмон-Дессенем — BLJD. Ms. 24.280—281). Поплавский водил к Тцара приезжающих из Берлина молодых русских поэтов. См.: Сосинский В. Конурка // Вопросы литературы. 1991. № 6 (июнь). С. 176. См.: Гудиашвили Л. Книга воспоминаний... С. 137; Iliazd. En approchant Éluard. Р. 48; Waldberg P. L’Hydre d’eau douce // Charchoune: archives de l’art contemporain 18. Paris: Centre national d’art contemporain, 1971. Р. 6. Iliazd. Ledentu le Phare. Р. 154—155. См.: Hugnet G. L’Aventure Dada (1916—1922). Р. 119; Sanouillet M. Dada à Paris. Р. 384—386; Gayraud R. Promenade autour de «Ledentu le Phare». Р. 152; Леонид Ливак 96 То же можно сказать о Б. Перэ, участвовавшем в разгроме декораций «Газодвижимого сердца» вместе с Бретоном: некоторое время спустя он будет помогать Зданевичу в устройстве «Бала двух Диан». В среде парижской богемы отношения разрывались так же легко, как и устанавливались, а потому не стоит преувеличивать значения распада Дада для группы «Через». Для русских изгнанников главным последствием агонии Дада была потеря систематического интеллектуального и творческого общения с французскими авангардистами и их аудиторией, частично компенсировавшего их изоляцию в русском Париже. Контакты с французами перешли на уровень личного общения и касались теперь отдельных членов группы — Зданевича, Шаршуна, Ромова, Поплавского (его стихотворения середины 1920-х проникнуты поэтикой сюрреализма и несут на себе отчетливые следы эксперимента с «автоматическим письмом»)207. *** Потеря связей с французской средой совпала с другим ударом, нанесенным группе «Через» изменениями в литературной жизни русского Парижа. К концу 1923 г. миграция российских изгнанников из Берлина начала качественно изменять парижский литературный ландшафт: прибывающие литераторы были уже не «беженцами», а «эмигрантами», сознательно выбравшими безвременное изгнание как альтернативу совет- 207 Iliazd. En approchant Éluard. Р. 45—50. Письмо Зданевича к Тцара, датированное февралем 1936 г., вносит дополнительные подробности в историю их отношений с Элюаром. Приводя «из ряда вон выходящий поединок» Тцара с Элюаром на вечере «Бородатого сердца» как доказательство нейтральности (своей и группы «Через») в конфликте дадаистов и сюрреалистов, Зданевич писал об Элюаре: «Мы были с ним близкими друзьями и продолжали дружить даже после этого вечера. Позволю себе, между прочим, напомнить Вам, что когда Вы попытались вырвать у меня из рук трость (чтобы ударить Элюара, который своей тростью избивал актеров. — Л. Л.), я воспротивился со словами: “Нет, только не моей тростью”. Таким образом, и я, и “Через” заняли позицию “невмешательства” по отношению к Вам с Элюаром». Цит. по: Cahiers d’art. <1937>. № 1—3; см. переизд.: Gayraud R. Seize lettres... Р. 75—76. Livak L. How It Was Done in Paris. Р. 47—64. Менегальдо Е. Борис Поплавский — от футуризма к сюрреализму. С. 17—24. «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 97 история ми по­этами, которые, взобравшись на сцену, стали рвать декорации и устроили форменный разгром. В зале произошла свалка, и спектакль не удалось закончить»201. Зданевич недолго горевал о развале Дада и даже подал в суд на Тцара в возмещение ущерба, понесенного группой «Через», юридически ответственной за состояние зала в Театре Мишель (владельцы театра не сдали бы зала самому Тцара из-за скандальной репутации дадаистов, — в этом-то и заключалось одно из преимуществ устройства спектакля русской группой)202. В скором времени Зданевич, Ромов и другие «черезовцы», не порывая отношений с Тцара203, стали посещать собрания группы Бретона, отнюдь не потерявшей интереса к русским поэтам и художникам204. В августе 1923 г., во вступлении к своей только что вышедшей по-французски заумной драме «лидантЮ фАрам», Зданевич сообщил читателям, что поэма завершает десять лет экспериментов и что ее создатель вступает в новую полосу творчества, так как «современное искусство умерло»205. Несмотря на то, что Элюар взобрался на сцену Театра Мишель с целью срыва спектакля; что именно на Элюара подал в суд Тцара, пытаясь возместить ущерб владельцам театра (и став в глазах авангардистов «доносчиком»); что, используя «Бородатое сердце» как повод для разрыва отношений, Элюар взял назад обещание написать предисловие к «лидантЮ фАрам», — несмотря на все это, именно Элюар стал вскоре одним из самых близких Зданевичу людей из группы Бретона206.
история 201 202 203 204 205 206 Ромов С. Ударная хроника // Удар. 1923. № 4 (август). С. 24—25. См.: Sanouillet M. Francis Picabia et «391». P. 153; Sanouillet M. Dada à Paris. P. 381. Зданевич состоял в переписке с Тцара в 1930-е гг. и после войны. В архиве Тцара сохранились письма Зданевича от 31 декабря 1930 г. (BLJD. Dossier Tzara. C. 4261), 17 мая 1937 г. и недатированные письма того же периода (C. 4262— 4265), а также письмо от 15 декабря 1955 г. (C. 4266). См., кроме того, послевоенную переписку Зданевича с Рибмон-Дессенем — BLJD. Ms. 24.280—281). Поплавский водил к Тцара приезжающих из Берлина молодых русских поэтов. См.: Сосинский В. Конурка // Вопросы литературы. 1991. № 6 (июнь). С. 176. См.: Гудиашвили Л. Книга воспоминаний... С. 137; Iliazd. En approchant Éluard. Р. 48; Waldberg P. L’Hydre d’eau douce // Charchoune: archives de l’art contemporain 18. Paris: Centre national d’art contemporain, 1971. Р. 6. Iliazd. Ledentu le Phare. Р. 154—155. См.: Hugnet G. L’Aventure Dada (1916—1922). Р. 119; Sanouillet M. Dada à Paris. Р. 384—386; Gayraud R. Promenade autour de «Ledentu le Phare». Р. 152; Леонид Ливак 96 То же можно сказать о Б. Перэ, участвовавшем в разгроме декораций «Газодвижимого сердца» вместе с Бретоном: некоторое время спустя он будет помогать Зданевичу в устройстве «Бала двух Диан». В среде парижской богемы отношения разрывались так же легко, как и устанавливались, а потому не стоит преувеличивать значения распада Дада для группы «Через». Для русских изгнанников главным последствием агонии Дада была потеря систематического интеллектуального и творческого общения с французскими авангардистами и их аудиторией, частично компенсировавшего их изоляцию в русском Париже. Контакты с французами перешли на уровень личного общения и касались теперь отдельных членов группы — Зданевича, Шаршуна, Ромова, Поплавского (его стихотворения середины 1920-х проникнуты поэтикой сюрреализма и несут на себе отчетливые следы эксперимента с «автоматическим письмом»)207. *** Потеря связей с французской средой совпала с другим ударом, нанесенным группе «Через» изменениями в литературной жизни русского Парижа. К концу 1923 г. миграция российских изгнанников из Берлина начала качественно изменять парижский литературный ландшафт: прибывающие литераторы были уже не «беженцами», а «эмигрантами», сознательно выбравшими безвременное изгнание как альтернативу совет- 207 Iliazd. En approchant Éluard. Р. 45—50. Письмо Зданевича к Тцара, датированное февралем 1936 г., вносит дополнительные подробности в историю их отношений с Элюаром. Приводя «из ряда вон выходящий поединок» Тцара с Элюаром на вечере «Бородатого сердца» как доказательство нейтральности (своей и группы «Через») в конфликте дадаистов и сюрреалистов, Зданевич писал об Элюаре: «Мы были с ним близкими друзьями и продолжали дружить даже после этого вечера. Позволю себе, между прочим, напомнить Вам, что когда Вы попытались вырвать у меня из рук трость (чтобы ударить Элюара, который своей тростью избивал актеров. — Л. Л.), я воспротивился со словами: “Нет, только не моей тростью”. Таким образом, и я, и “Через” заняли позицию “невмешательства” по отношению к Вам с Элюаром». Цит. по: Cahiers d’art. <1937>. № 1—3; см. переизд.: Gayraud R. Seize lettres... Р. 75—76. Livak L. How It Was Done in Paris. Р. 47—64. Менегальдо Е. Борис Поплавский — от футуризма к сюрреализму. С. 17—24. «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 97 история ми по­этами, которые, взобравшись на сцену, стали рвать декорации и устроили форменный разгром. В зале произошла свалка, и спектакль не удалось закончить»201. Зданевич недолго горевал о развале Дада и даже подал в суд на Тцара в возмещение ущерба, понесенного группой «Через», юридически ответственной за состояние зала в Театре Мишель (владельцы театра не сдали бы зала самому Тцара из-за скандальной репутации дадаистов, — в этом-то и заключалось одно из преимуществ устройства спектакля русской группой)202. В скором времени Зданевич, Ромов и другие «черезовцы», не порывая отношений с Тцара203, стали посещать собрания группы Бретона, отнюдь не потерявшей интереса к русским поэтам и художникам204. В августе 1923 г., во вступлении к своей только что вышедшей по-французски заумной драме «лидантЮ фАрам», Зданевич сообщил читателям, что поэма завершает десять лет экспериментов и что ее создатель вступает в новую полосу творчества, так как «современное искусство умерло»205. Несмотря на то, что Элюар взобрался на сцену Театра Мишель с целью срыва спектакля; что именно на Элюара подал в суд Тцара, пытаясь возместить ущерб владельцам театра (и став в глазах авангардистов «доносчиком»); что, используя «Бородатое сердце» как повод для разрыва отношений, Элюар взял назад обещание написать предисловие к «лидантЮ фАрам», — несмотря на все это, именно Элюар стал вскоре одним из самых близких Зданевичу людей из группы Бретона206.
история 208 209 210 Ассоциацией имени Гумилева с эстетикой парижского Цеха поэтов, скорее всего, объясняется выпад против Гумилева в стихотворении Поплавского «На белые перчатки мелких дней» (датировано январем 1926 г. и посвящено Зданевичу). Противопоставляя поэтику своего круга «традиционной» поэтике, Поплавский пишет: «Зане она замена гумилеху / Обуза оседлавшая гувузу / Что чаркает на желтом телеграфе / Ебелит и плюет луне в глаза» (Поплавский Б. Покушение с негодными средствами. С. 87). Увлечение Гумилевым в кругу молодых «перебежчиков» из группы «Через» подтверждается и в письме Ю. Терапиано к Ю. Иваску: «После юношеского увлечения им (Гумилевым. — Л. Л.) здесь в Париже в <19>25—<19>26 гг., к нему охладели “Парижане” — и даже “цеховцы”. Но, несмотря на многие “но”, Гумилев все-таки внес новую ноту в нашу поэзию» (Письмо от 14 октяб­ ря 1968 г. — Amherst Center for Russian Culture. Amherst College (далее — Amherst). Iurii Ivask Papers. Ser. 1. Correspondence. Box 6. Folder 41). См.: Адамович Г. Парижские впечатления // Последние новости. 1934. № 4767/ 12 апреля. С. 2; Адамович Г. Поэзия в эмиграции // Опыты. 1955. № 4. С. 50; Андреев В. Возвращение в жизнь. С. 329—330. Cм. «Хронологию событий» в наст. изд. Леонид Ливак 98 ру, в котором не было места ни просоветским симпатиям, ни эстетической «левизне», с этими симпатиями ассоциировавшейся. 16 февраля 1924 г. в зале Географического общества состоялось обсуждение темы «Миссия русской эмиграции», в котором приняли участие И. Бунин, И. Шмелев, Д. Мережковский и др.211 Годом раньше подобное мероприятие было бы в группе «Через» проигнорировано или высмеяно, но к началу 1924 г. вожаки авангардистов уже не могли просто отмахнуться от культурной жизни «отцов»-эмигрантов, мостом к которой теперь выступал Цех поэтов. Зимой и весной 1924 г., в ответ на угрозу «справа», группа «Через» развила бешеную активность: кроме завидных по регулярности открытых вечеров, выставок и лекций были устроены не один, а два благотворительных бала-маскарада. Зданевич и Ромов попытались расширить круг участников, пригласив в качестве докладчика Алексея Ремизова и даже предложив всем желающим из аудитории выступить в прениях212 — жест, неслыханный с осени 1921 г. Однако время работало против группы «Через». Начиная с 1924 г., лишенные выхода во французскую среду, поэты-изгнанники постепенно теряли иллюзии и по поводу советской России как флагмана авангардизма. Молодые поэты из «Через» натолкнулись на сопротивление советской прессы: единственным журналом, предоставившим свои страницы Божневу, Гингеру, Кнуту и Свешникову, были московские «Недра», напечатавшие несколько стихотворений в № 3 и 4 за 1924 г., — этим вылазка изгнанников в советскую печать и закончилась. Средствами для создания собственного издательства группа «Через» не располагала. Даже нерегулярный «Удар» перестал выходить в 1923 г. (организация двух благотворительных балов в 1924 г. была, возможно, отчаянной попыткой собрать деньги для печатного органа). Встав перед выбором между глухим подпольем и уходом в эмигрантскую литературу с ее растущей русскоязычной аудиторией и прессой, молодые поэты начали «менять вехи». Знаменательно, что упоминания о собраниях «Через» в эмигрантской прессе резко обрываются в конце марта 1924 г., одновременно с возобновлением регулярных собраний Цеха поэтов213. С лета 1924 г. группа «Через» полностью сливается с Союзом русских художников в Париже, председателем которого в начале 1925 г. стал Зданевич. Весной — летом 1924 г. поэты «Через» и художники Союза еще успели произвести на 211 212 213 См.: Chronique. Vol. 1. P. 124. Cм. «Хронологию событий» в наст. изд. Там же. «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 99 история скому режиму. В то же время новоприбывшие были далеки от эстетического консерватизма парижских «отцов». Так, с ноября 1923 г. в Париже начинаются собрания Цеха поэтов под руководством Георгия Адамовича, Георгия Иванова и Николая Оцупа. Это объединение немедленно ставит своей целью борьбу за души молодых по­этов, прибившихся к группе «Через» за неимением другой среды в эстетически консервативном русскоязычном Париже. Само название «Цех поэтов» указывало на царившие в нем антисоветские настроения, посколь­ку создатель первого Цеха, Николай Гумилев, был признан мучеником антибольшевистского сопротивления208. Не скрывая своей оппозиции «левому» искусству209, Цех поэтов принялся собирать молодых изгнанников на заседания, лекции, чтения и обсуждения стихов в кафе «Ля Боле». «Левые» попытались сопротивляться. С декабря 1923 г. традиционно элитарные собрания группы «Через» становятся открытыми, и на них приглашаются все поэты, «не примыкающие к группе “Через”, но желающие выступить», — явная попытка конкурировать с Цехом поэтов, на чьи вечера «приглашались все поэты, желающие принять участие в работе Цеха», и в особенности «все находящиеся в Париже молодые русские поэты»210. Одновременно с работой Цеха стала оформляться культурная мифология эмигрантской «миссии», придавшей новое значение творчеству в изгнании как осмысленному выбо-
история 208 209 210 Ассоциацией имени Гумилева с эстетикой парижского Цеха поэтов, скорее всего, объясняется выпад против Гумилева в стихотворении Поплавского «На белые перчатки мелких дней» (датировано январем 1926 г. и посвящено Зданевичу). Противопоставляя поэтику своего круга «традиционной» поэтике, Поплавский пишет: «Зане она замена гумилеху / Обуза оседлавшая гувузу / Что чаркает на желтом телеграфе / Ебелит и плюет луне в глаза» (Поплавский Б. Покушение с негодными средствами. С. 87). Увлечение Гумилевым в кругу молодых «перебежчиков» из группы «Через» подтверждается и в письме Ю. Терапиано к Ю. Иваску: «После юношеского увлечения им (Гумилевым. — Л. Л.) здесь в Париже в <19>25—<19>26 гг., к нему охладели “Парижане” — и даже “цеховцы”. Но, несмотря на многие “но”, Гумилев все-таки внес новую ноту в нашу поэзию» (Письмо от 14 октяб­ ря 1968 г. — Amherst Center for Russian Culture. Amherst College (далее — Amherst). Iurii Ivask Papers. Ser. 1. Correspondence. Box 6. Folder 41). См.: Адамович Г. Парижские впечатления // Последние новости. 1934. № 4767/ 12 апреля. С. 2; Адамович Г. Поэзия в эмиграции // Опыты. 1955. № 4. С. 50; Андреев В. Возвращение в жизнь. С. 329—330. Cм. «Хронологию событий» в наст. изд. Леонид Ливак 98 ру, в котором не было места ни просоветским симпатиям, ни эстетической «левизне», с этими симпатиями ассоциировавшейся. 16 февраля 1924 г. в зале Географического общества состоялось обсуждение темы «Миссия русской эмиграции», в котором приняли участие И. Бунин, И. Шмелев, Д. Мережковский и др.211 Годом раньше подобное мероприятие было бы в группе «Через» проигнорировано или высмеяно, но к началу 1924 г. вожаки авангардистов уже не могли просто отмахнуться от культурной жизни «отцов»-эмигрантов, мостом к которой теперь выступал Цех поэтов. Зимой и весной 1924 г., в ответ на угрозу «справа», группа «Через» развила бешеную активность: кроме завидных по регулярности открытых вечеров, выставок и лекций были устроены не один, а два благотворительных бала-маскарада. Зданевич и Ромов попытались расширить круг участников, пригласив в качестве докладчика Алексея Ремизова и даже предложив всем желающим из аудитории выступить в прениях212 — жест, неслыханный с осени 1921 г. Однако время работало против группы «Через». Начиная с 1924 г., лишенные выхода во французскую среду, поэты-изгнанники постепенно теряли иллюзии и по поводу советской России как флагмана авангардизма. Молодые поэты из «Через» натолкнулись на сопротивление советской прессы: единственным журналом, предоставившим свои страницы Божневу, Гингеру, Кнуту и Свешникову, были московские «Недра», напечатавшие несколько стихотворений в № 3 и 4 за 1924 г., — этим вылазка изгнанников в советскую печать и закончилась. Средствами для создания собственного издательства группа «Через» не располагала. Даже нерегулярный «Удар» перестал выходить в 1923 г. (организация двух благотворительных балов в 1924 г. была, возможно, отчаянной попыткой собрать деньги для печатного органа). Встав перед выбором между глухим подпольем и уходом в эмигрантскую литературу с ее растущей русскоязычной аудиторией и прессой, молодые поэты начали «менять вехи». Знаменательно, что упоминания о собраниях «Через» в эмигрантской прессе резко обрываются в конце марта 1924 г., одновременно с возобновлением регулярных собраний Цеха поэтов213. С лета 1924 г. группа «Через» полностью сливается с Союзом русских художников в Париже, председателем которого в начале 1925 г. стал Зданевич. Весной — летом 1924 г. поэты «Через» и художники Союза еще успели произвести на 211 212 213 См.: Chronique. Vol. 1. P. 124. Cм. «Хронологию событий» в наст. изд. Там же. «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 99 история скому режиму. В то же время новоприбывшие были далеки от эстетического консерватизма парижских «отцов». Так, с ноября 1923 г. в Париже начинаются собрания Цеха поэтов под руководством Георгия Адамовича, Георгия Иванова и Николая Оцупа. Это объединение немедленно ставит своей целью борьбу за души молодых по­этов, прибившихся к группе «Через» за неимением другой среды в эстетически консервативном русскоязычном Париже. Само название «Цех поэтов» указывало на царившие в нем антисоветские настроения, посколь­ку создатель первого Цеха, Николай Гумилев, был признан мучеником антибольшевистского сопротивления208. Не скрывая своей оппозиции «левому» искусству209, Цех поэтов принялся собирать молодых изгнанников на заседания, лекции, чтения и обсуждения стихов в кафе «Ля Боле». «Левые» попытались сопротивляться. С декабря 1923 г. традиционно элитарные собрания группы «Через» становятся открытыми, и на них приглашаются все поэты, «не примыкающие к группе “Через”, но желающие выступить», — явная попытка конкурировать с Цехом поэтов, на чьи вечера «приглашались все поэты, желающие принять участие в работе Цеха», и в особенности «все находящиеся в Париже молодые русские поэты»210. Одновременно с работой Цеха стала оформляться культурная мифология эмигрантской «миссии», придавшей новое значение творчеству в изгнании как осмысленному выбо-
Постепенно картина «русского Парижа» стала для нас проясняться <...> Затем были «левые», одним из центров которых был Эренбург, окруженный всевозможными бездомными фигурами, талантливыми и растерянными, среди которых был Борис Поплавский, поэт Валентин Парнах214 <...> и будущие модные художники: Терешкович, Челищев, Ланской, и поэт Борис Божнев, один из замечательных поэтов моего поколения <...> Все были слегка недокормлены, не вполне знали, что будут делать завтра, как и где жить, больше сидели в кафе за чашкой кофе, многие недоучились, иные воевали (на чьей стороне — неизвестно) и теперь наверстывали кто что мог в послевоенной пестроте парижских литературных и художественных течений215. история Вероятно, именно весной — летом 1924 г. в среде русских авангардистов произошел перелом, приведший к распаду группы «Через», собрания которой не возобновились с открытием осеннего сезона. Даже пребывание в Париже Маяковского, приехавшего 2 ноября216, не оживило деятельности группы. «Героические времена» молодой русской поэзии в Париже подходили к концу. К осени 1924 г. центр литературной жизни молодых изгнанников переместился в Цех поэтов. *** Осень 1924 г. была отмечена двумя важными событиями. В октябре группа бывших дадаистов под предводительством Андре Бретона приобре214 215 216 Мемуаристка допускает анахронизм: Парнах вернулся в Париж в октябре 1925 г., предварительно проведя около месяца в берлинской тюрьме Мо­абит за нарушение визового режима (он просрочил транзитную визу), о чем и писал Мейерхольду 19 октября (Джаз-банд и «левый театр». С. 825). Е. Арензон таким образом ошибочно датирует отъезд Парнаха из Москвы «началом 1925 года» (Арензон Е. «Изобретатель строф и танцев...» // Парнах В. Жирафовидный истукан. 50 стихотворений. Переводы. Очерки, статьи, заметки / Сост., вступ. ст., коммент. Е. Арензона. М.: Пятая страна; Гилея, 2000. С. 8). Берберова Н. Курсив мой: Автобиография. М.: Согласие, 1996. С. 256—257. См.: Катанян В. Маяковский... С. 131. Леонид Ливак 100 ла официальный статус и эстетическую догму, выпустив серию манифестов нового движения — сюрреализма. Несколькими неделями позже в Париже был организован Союз молодых поэтов и писателей; его собрания стали проходить в «Русском клубе», помещавшемся в большом зале Общества методистов, недалеко от бульвара Монпарнас (79, rue Denfert-Rochereau). Первым председателем Со­юза был Юрий Константинович Терапиано (1892—1980), секретарем — А. Юлиуc. Точная дата организации Союза неизвестна: по одним воспоминаниям — конец 1924 г., по другим — начало 1925 г.217 Судя по всему, официальная регистрация Союза произошла уже в 1925 г., но инициатива организации новой группы молодых литераторов, зародившаяся на собраниях Цеха поэтов218, относится к поздней осени 1924 г. Хотя первый зафиксированный в печати вечер состоялся 21 февраля 1925 г.219, группа приобрела официальное имя лишь 6 ­июня, — до того она упоминалась в печати как «Клуб молодых литераторов» и «Клуб молодых поэтов». Весной 1925 г. новообразованная ассоциация испытала свой первый кризис: 21 мая состоялось общее собрание, на котором была создана группа «для реконструкции клуба»220. Нам неизвестны подробности этого раннего кризиса, однако позволим себе предположить, что он был вызван идеологической неоформленностью Союза, в котором на первых порах принимали участие и крайне «левые», и «поправевшие» ветераны группы «Через». Последние, вкусив запретного плода эмигрантской словесности в Цехе поэтов, видели смысл образования Союза в оппозиции эстетико-идеологическим традициям «Гатарапака», «Палаты поэтов» и «Через». Один из «поправевших» молодых поэтов, Терапиано, так описывал мотивацию и первые шаги Союза: Вывезенное из России: влияние Маяковского, Есенина, Пастернака, знакомство с новейшими французскими течениями (дадаизм, сюрреализм <...>) — вот начало. В смутном стремлении определить свое лицо поэты первого периода искали себя по преимуществу в «формальной новизне». Реакция на «формизм» началась приблизительно в 1925 го217 218 219 220 См.: Юлиус А. Русский литературный Париж. С. 90; Терапиано Ю. Литературная жизнь русского Парижа / Сост. Р. Герра и А. Глезер; послесл. Р. Герра. Париж; Нью-Йорк: Альбатрос; Третья волна, 1987. С. 168, 222, 227. Там же. С. 168. См.: Chronique. Vol. 1. P. 171. Cм. «Хронологию событий» в наст. изд. «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 101 история приехавшую в апреле Нину Берберову впечатление единого «левого» фронта русского Парижа:
Постепенно картина «русского Парижа» стала для нас проясняться <...> Затем были «левые», одним из центров которых был Эренбург, окруженный всевозможными бездомными фигурами, талантливыми и растерянными, среди которых был Борис Поплавский, поэт Валентин Парнах214 <...> и будущие модные художники: Терешкович, Челищев, Ланской, и поэт Борис Божнев, один из замечательных поэтов моего поколения <...> Все были слегка недокормлены, не вполне знали, что будут делать завтра, как и где жить, больше сидели в кафе за чашкой кофе, многие недоучились, иные воевали (на чьей стороне — неизвестно) и теперь наверстывали кто что мог в послевоенной пестроте парижских литературных и художественных течений215. история Вероятно, именно весной — летом 1924 г. в среде русских авангардистов произошел перелом, приведший к распаду группы «Через», собрания которой не возобновились с открытием осеннего сезона. Даже пребывание в Париже Маяковского, приехавшего 2 ноября216, не оживило деятельности группы. «Героические времена» молодой русской поэзии в Париже подходили к концу. К осени 1924 г. центр литературной жизни молодых изгнанников переместился в Цех поэтов. *** Осень 1924 г. была отмечена двумя важными событиями. В октябре группа бывших дадаистов под предводительством Андре Бретона приобре214 215 216 Мемуаристка допускает анахронизм: Парнах вернулся в Париж в октябре 1925 г., предварительно проведя около месяца в берлинской тюрьме Мо­абит за нарушение визового режима (он просрочил транзитную визу), о чем и писал Мейерхольду 19 октября (Джаз-банд и «левый театр». С. 825). Е. Арензон таким образом ошибочно датирует отъезд Парнаха из Москвы «началом 1925 года» (Арензон Е. «Изобретатель строф и танцев...» // Парнах В. Жирафовидный истукан. 50 стихотворений. Переводы. Очерки, статьи, заметки / Сост., вступ. ст., коммент. Е. Арензона. М.: Пятая страна; Гилея, 2000. С. 8). Берберова Н. Курсив мой: Автобиография. М.: Согласие, 1996. С. 256—257. См.: Катанян В. Маяковский... С. 131. Леонид Ливак 100 ла официальный статус и эстетическую догму, выпустив серию манифестов нового движения — сюрреализма. Несколькими неделями позже в Париже был организован Союз молодых поэтов и писателей; его собрания стали проходить в «Русском клубе», помещавшемся в большом зале Общества методистов, недалеко от бульвара Монпарнас (79, rue Denfert-Rochereau). Первым председателем Со­юза был Юрий Константинович Терапиано (1892—1980), секретарем — А. Юлиуc. Точная дата организации Союза неизвестна: по одним воспоминаниям — конец 1924 г., по другим — начало 1925 г.217 Судя по всему, официальная регистрация Союза произошла уже в 1925 г., но инициатива организации новой группы молодых литераторов, зародившаяся на собраниях Цеха поэтов218, относится к поздней осени 1924 г. Хотя первый зафиксированный в печати вечер состоялся 21 февраля 1925 г.219, группа приобрела официальное имя лишь 6 ­июня, — до того она упоминалась в печати как «Клуб молодых литераторов» и «Клуб молодых поэтов». Весной 1925 г. новообразованная ассоциация испытала свой первый кризис: 21 мая состоялось общее собрание, на котором была создана группа «для реконструкции клуба»220. Нам неизвестны подробности этого раннего кризиса, однако позволим себе предположить, что он был вызван идеологической неоформленностью Союза, в котором на первых порах принимали участие и крайне «левые», и «поправевшие» ветераны группы «Через». Последние, вкусив запретного плода эмигрантской словесности в Цехе поэтов, видели смысл образования Союза в оппозиции эстетико-идеологическим традициям «Гатарапака», «Палаты поэтов» и «Через». Один из «поправевших» молодых поэтов, Терапиано, так описывал мотивацию и первые шаги Союза: Вывезенное из России: влияние Маяковского, Есенина, Пастернака, знакомство с новейшими французскими течениями (дадаизм, сюрреализм <...>) — вот начало. В смутном стремлении определить свое лицо поэты первого периода искали себя по преимуществу в «формальной новизне». Реакция на «формизм» началась приблизительно в 1925 го217 218 219 220 См.: Юлиус А. Русский литературный Париж. С. 90; Терапиано Ю. Литературная жизнь русского Парижа / Сост. Р. Герра и А. Глезер; послесл. Р. Герра. Париж; Нью-Йорк: Альбатрос; Третья волна, 1987. С. 168, 222, 227. Там же. С. 168. См.: Chronique. Vol. 1. P. 171. Cм. «Хронологию событий» в наст. изд. «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 101 история приехавшую в апреле Нину Берберову впечатление единого «левого» фронта русского Парижа:
Приведем еще один фрагмент из воспоминаний Терапиано: история Александр Гингер, Борис Божнев, Марк-Мария Талов и совсем еще юный Борис Поплавский <...> были активными участниками «Гатарапака». Там же несколько раз выступал и Довид Кнут, но, когда возник «Союз молодых поэтов и писателей», Гингер, Поплавский и Кнут вместе с Ант<онином> Ладинским, Виктором Мамченко, Вадимом Андреевым и другими примкнули к «Союзу». 1925 год и последующие годы были эпохой пересмотра и переоценки всего наследия прошлого <...> В эти годы наметилось влечение многих тогдашних молодых поэтов к романтизму и неоклассицизму и началось «поправение» — в смысле отрицательного отношения к футуризму и модному в то время в Париже французскому «левому» течению — сюрреализму. А. Гингер, так же как и Б. Поплавский и В. Мамченко, остался все-таки на «левых» позициях.222 Данный список поэтов, «оставшихся на “левых” позициях», но все же посещавших собрания Союза, далеко не полон: сюда же следует отнести В. Андреева, Б. Божнева, В. Познера, В. Сосинского, пусть не всегда писавших авангардно, но горячо отстаивавших принципы «передовой» эстетики, олицетворяемые для них творчеством Марины Цветаевой и Бориса Пастернака. Судя по всему, на ранней стадии работы Союза участие в вечерах новой группы не рассматривалось как автоматическая сдача «левых» позиций223. Посещение Союза не исключало участия в работе «Через» или общения с группой Бретона. К примеру, разочарованный в «советском эксперименте» Шаршун продолжал издавать свой журнал-листовку «Перевоз Дада», ходить на встречи сюрреалистов и экспериментировать с их методом «автоматического письма»; однако он же одним из первых вступил в Союз молодых поэтов и писателей224. «Поправение» Шаршуна было скорее политическим, чем литературным: ему претила партийная дисциплина группы Бретона, особенно с осени 1925 г., когда сюрреалисты встали на позиции французской компартии — этот тактический ход оттолкнул от группы многих ветеранов дадаизма225. В августе 1925 г. Шаршун, больше не предпринимавший попыток вернуться в Россию, обратился к членам группы «Через» со следующим посланием: «Божнев, Свечников, Туган-Барановский, Поплавский, Зданевич и пр., а когда срать ходите — тоже разрешения в Наркомпросе спрашиваете? Вдогонку, мой плевок справа — попутчики!»226. В литературном отношении Шаршун оставался неисправимым авангардистом: он распространял «Перевоз Дада» среди членов Союза227 и заработал своими высказываниями в салоне З. Гиппиус (куда его ввел Г. Адамович, активно занявшийся реабилитацией извлеченных из группы «Через» поэтов228) репутацию «нового Элюара и русского сюрреалиста или подреалиста»229. Ничуть не лучше дело обстояло с Гингером, выпустившим в 1925 г. второй сборник стихов «Преданность», который по уровню экспериментаторства не уступал его первой книге «Свора верных» (1922), из- 224 221 222 223 Терапиано Ю. Встречи. Нью-Йорк: Изд-во им. Чехова, 1953. С. 150—151. Терапиано было от чего «праветь»: еще в Константинополе, в ожидании французской визы, молодой поэт сошелся с Игорем Терентьевым, ближайшим соратником И. Зданевича по тифлисской группе футуристов-заумников «41°». В письме к Зданевичу (8 августа 1922 г.), Терентьев даже рекомендует Терапиано как «директора константинопольского отделения 41°» (см.: Терентьев И. Собр. соч. / Ред. М. Марцадури, Т. Никольская. Bologna: S. Francesco, 1988. С. 396). Терапиано Ю. Литературная жизнь русского Парижа. С. 227—228. Так, ранние собрания Союза посещал и Илья Эренбург, чьи просоветские настроения не были ни для кого секретом. 31 марта 1925 года Эренбург писал в Ленинград Николаю Тихонову: «Здесь существуют молодые (русЛеонид Ливак 102 225 226 227 228 229 ские) поэты. Я им давал читать (в кружке) Ваши стихи. Они ошалели от восторгов. Есть среди них изрядно способные» (Эренбург И. Дай оглянуться... Письма. Т. 1. 1908—1930 / Изд. подгот. Б. Я. Фрезинский. М.: Аграф, 2004. С. 416). Там же. С. 304. См.: Nadeau M. Histoire de surréalisme, suivie de Documents surréalistes. Paris: Éditions du Seuil, 1964. Р. 88—91; Шаршун С. Мое участие... С. 174. «Перевоз Дада». № 7. «Как захочется» (в соавторстве с М. Струве). Послание дошло по назначению: как сообщает Е. Менегальдо, «эта вырезка из “Перевоза” бережно хранилась в “пресс-буке” Б. Поплавского» (см.: Менегальдо Е. Монпарнаса русского Орфей // Поплавский Б. Собр. соч.: В 3 т. / Сост., вступ. ст., коммент. Е. Менегальдо. Т. 1. М.: Русский путь, 2009. С. 33). См.: Терапиано Ю. Литературная жизнь русского Парижа. С. 305. Шаршун недаром утверждал, что он «обязан Г. Адамовичу — своей литературной карьерой», имея в виду свою карьеру писателя-эмигранта (Шаршун С. Из листовок. С. 137). Одоевцева И. На берегах Сены. Париж: La Presse Libre, 1983. С. 171—172. «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 103 история ду. Вопрос о соотношении формы и содержания повлек за собой переоценку ценностей.221
Приведем еще один фрагмент из воспоминаний Терапиано: история Александр Гингер, Борис Божнев, Марк-Мария Талов и совсем еще юный Борис Поплавский <...> были активными участниками «Гатарапака». Там же несколько раз выступал и Довид Кнут, но, когда возник «Союз молодых поэтов и писателей», Гингер, Поплавский и Кнут вместе с Ант<онином> Ладинским, Виктором Мамченко, Вадимом Андреевым и другими примкнули к «Союзу». 1925 год и последующие годы были эпохой пересмотра и переоценки всего наследия прошлого <...> В эти годы наметилось влечение многих тогдашних молодых поэтов к романтизму и неоклассицизму и началось «поправение» — в смысле отрицательного отношения к футуризму и модному в то время в Париже французскому «левому» течению — сюрреализму. А. Гингер, так же как и Б. Поплавский и В. Мамченко, остался все-таки на «левых» позициях.222 Данный список поэтов, «оставшихся на “левых” позициях», но все же посещавших собрания Союза, далеко не полон: сюда же следует отнести В. Андреева, Б. Божнева, В. Познера, В. Сосинского, пусть не всегда писавших авангардно, но горячо отстаивавших принципы «передовой» эстетики, олицетворяемые для них творчеством Марины Цветаевой и Бориса Пастернака. Судя по всему, на ранней стадии работы Союза участие в вечерах новой группы не рассматривалось как автоматическая сдача «левых» позиций223. Посещение Союза не исключало участия в работе «Через» или общения с группой Бретона. К примеру, разочарованный в «советском эксперименте» Шаршун продолжал издавать свой журнал-листовку «Перевоз Дада», ходить на встречи сюрреалистов и экспериментировать с их методом «автоматического письма»; однако он же одним из первых вступил в Союз молодых поэтов и писателей224. «Поправение» Шаршуна было скорее политическим, чем литературным: ему претила партийная дисциплина группы Бретона, особенно с осени 1925 г., когда сюрреалисты встали на позиции французской компартии — этот тактический ход оттолкнул от группы многих ветеранов дадаизма225. В августе 1925 г. Шаршун, больше не предпринимавший попыток вернуться в Россию, обратился к членам группы «Через» со следующим посланием: «Божнев, Свечников, Туган-Барановский, Поплавский, Зданевич и пр., а когда срать ходите — тоже разрешения в Наркомпросе спрашиваете? Вдогонку, мой плевок справа — попутчики!»226. В литературном отношении Шаршун оставался неисправимым авангардистом: он распространял «Перевоз Дада» среди членов Союза227 и заработал своими высказываниями в салоне З. Гиппиус (куда его ввел Г. Адамович, активно занявшийся реабилитацией извлеченных из группы «Через» поэтов228) репутацию «нового Элюара и русского сюрреалиста или подреалиста»229. Ничуть не лучше дело обстояло с Гингером, выпустившим в 1925 г. второй сборник стихов «Преданность», который по уровню экспериментаторства не уступал его первой книге «Свора верных» (1922), из- 224 221 222 223 Терапиано Ю. Встречи. Нью-Йорк: Изд-во им. Чехова, 1953. С. 150—151. Терапиано было от чего «праветь»: еще в Константинополе, в ожидании французской визы, молодой поэт сошелся с Игорем Терентьевым, ближайшим соратником И. Зданевича по тифлисской группе футуристов-заумников «41°». В письме к Зданевичу (8 августа 1922 г.), Терентьев даже рекомендует Терапиано как «директора константинопольского отделения 41°» (см.: Терентьев И. Собр. соч. / Ред. М. Марцадури, Т. Никольская. Bologna: S. Francesco, 1988. С. 396). Терапиано Ю. Литературная жизнь русского Парижа. С. 227—228. Так, ранние собрания Союза посещал и Илья Эренбург, чьи просоветские настроения не были ни для кого секретом. 31 марта 1925 года Эренбург писал в Ленинград Николаю Тихонову: «Здесь существуют молодые (русЛеонид Ливак 102 225 226 227 228 229 ские) поэты. Я им давал читать (в кружке) Ваши стихи. Они ошалели от восторгов. Есть среди них изрядно способные» (Эренбург И. Дай оглянуться... Письма. Т. 1. 1908—1930 / Изд. подгот. Б. Я. Фрезинский. М.: Аграф, 2004. С. 416). Там же. С. 304. См.: Nadeau M. Histoire de surréalisme, suivie de Documents surréalistes. Paris: Éditions du Seuil, 1964. Р. 88—91; Шаршун С. Мое участие... С. 174. «Перевоз Дада». № 7. «Как захочется» (в соавторстве с М. Струве). Послание дошло по назначению: как сообщает Е. Менегальдо, «эта вырезка из “Перевоза” бережно хранилась в “пресс-буке” Б. Поплавского» (см.: Менегальдо Е. Монпарнаса русского Орфей // Поплавский Б. Собр. соч.: В 3 т. / Сост., вступ. ст., коммент. Е. Менегальдо. Т. 1. М.: Русский путь, 2009. С. 33). См.: Терапиано Ю. Литературная жизнь русского Парижа. С. 305. Шаршун недаром утверждал, что он «обязан Г. Адамовичу — своей литературной карьерой», имея в виду свою карьеру писателя-эмигранта (Шаршун С. Из листовок. С. 137). Одоевцева И. На берегах Сены. Париж: La Presse Libre, 1983. С. 171—172. «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 103 история ду. Вопрос о соотношении формы и содержания повлек за собой переоценку ценностей.221
полемики середины 1920-х годов показывает, что новомодный «нео­ классицизм», царящий в Союзе молодых поэтов, лишен консервативного пафоса эстетического и тематического возврата в прошлое; здесь речь идет скорее о переосмыслении самих понятий «авангардности» и «обозности» в современном искусстве. Чрезвычайно важна и характерна поэтому терминология, употреблявшаяся «правым» крылом Союза для описания центрального для молодых парижан процесса преодоления эстетики и философии русского футуризма. По словам того же Терапиано: Ограничиться областью рассмотрения формального «как» и предоставить в остальном полную свободу — закрыть глаза, не хотеть «что», объявить его просто вне поля зрения. Тогда круг ответственности сузит­ ся до минимума профессиональной грамотности <...> Или не перенести ли центр тяжести на один из вторичных признаков: звуковое очарование, игру равнозвучащих слов; не отдать ли себя в распоряжение стихии — дикой музыке Хаоса, необузданной пляске образов, с такой трагической пустотой вскрывшихся в творчестве Пастернака и его последователей. Все это — от нигилизма до эстетизма — окольные пути, благодаря которым поэзия наших дней оказалась в тупике. Уже теперь наблюдается отталкивание от вещности, формализма. Конструктивистские «Лефы» стали анахронизмом <...> Поэты стремятся говорить яснее и проще. Еще не всеми замеченная, начинается новая литературная революция. Контр-революция, если хотите, так как по отношению к тому, что еще до сих пор обывательски принято считать революционным, она будет беспощадна (курсив мой. — Л. Л.)233. история В «Союзе» в то время шла острая борьба между последователями Пастернака, считавшими, что «теперь нельзя писать иначе», и «неоклассиками» (к которым примыкал и я), стремившимися вернуться к «ясности и простоте». Знакомство с Ходасевичем оказалось чрезвычайно полезным для многих тогдашних поэтов. Группа «неоклассиков» приобрела в его лице сильного союзника.232 В контексте оформляющегося противостояния советской и эмигрантской литератур неоклассическое стремление к ясности и простоте бросало одновременно и эстетический и идеологический вызов «левому» литературно-художественному авангарду, чья экспериментальная поэтика, по замыслу ее теоретиков, не только радикально обновляла искусство, но и революционизировала общественную жизнь, что в данном контексте означало недвусмысленное принятие «советского эксперимента». Было бы грубой ошибкой, однако, рассматривать антифутуристическую реакцию среди молодых парижских поэтов как проявление пресловутого эмигрантского художественного консерватизма. Внимательное прочтение литературно-критической 230 231 232 Сирин В. <Рец. на:> Дмитрий Кобяков. «Горечь» («Птицелов». Париж. 1927). «Керамика» (Там же. 1925) // Руль. 1927. № 1959. 11 мая. С. 4. См. «Хронологию событий» в наст. изд. Терапиано Ю. Литературная жизнь русского Парижа. С. 224. Леонид Ливак 104 Из вышеприведенной цитаты отнюдь не следует, что поэты-«неоклассики» нового призыва считали себя консерваторами в литературе. Скорее наоборот. Речь здесь идет о срывании с культуры русского футуризма погон «передового» искусства. Именно футуристская традиция представляется Терапиано и его единомышленникам по Союзу «обывательской» и «анахроничной», а значит подлежащей «беспощадному» истреблению (отметим авангардистский пафос непримиримости в словах «неоклассика»). Что же касается их собственной «контр-революции», то она шагает в ногу с последними достижениями европейского модернизма и с авангардом западной литературы, включая даже 233 Терапиано Ю. Окольные пути // Новый дом. 1927. № 3. С. 34—35. «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 105 история данной под маркой «Палаты поэтов». Отнюдь не отличались неоклассицизмом и переоценкой авангардистских ценностей и сборники других членов Союза — Бориса Божнева («Борьба за несуществованье», 1925), Довида Кнута («Моих тысячелетий», 1925) и Дмитрия Кобякова («Керамика», 1925). Стихи последнего, к примеру, Владимир Набоков выбрал для сведения счетов с советским авангардом: рассуждая о писаниях Кобякова, Набоков половину рецензии посвятил не автору, а его учителю — Пастернаку, чья поэтическая несостоятельность, по мнению рецензента, сводила на нет и ценность стихов парижского поэта230. Тематический обзор первых собраний Союза молодых поэтов и писателей свидетельствует о борьбе «неоклассического» и «футуро-дадаистского» течений среди участников. К примеру, доклады о А. Фете и Е. Баратынском перемежаются с таким выступлением явно авангардно-«манифестного» толка, как «слово» В. Сосинского «За — и без против (O новой поэзии)»231. Первый председатель Союза вспоминал:
полемики середины 1920-х годов показывает, что новомодный «нео­ классицизм», царящий в Союзе молодых поэтов, лишен консервативного пафоса эстетического и тематического возврата в прошлое; здесь речь идет скорее о переосмыслении самих понятий «авангардности» и «обозности» в современном искусстве. Чрезвычайно важна и характерна поэтому терминология, употреблявшаяся «правым» крылом Союза для описания центрального для молодых парижан процесса преодоления эстетики и философии русского футуризма. По словам того же Терапиано: Ограничиться областью рассмотрения формального «как» и предоставить в остальном полную свободу — закрыть глаза, не хотеть «что», объявить его просто вне поля зрения. Тогда круг ответственности сузит­ ся до минимума профессиональной грамотности <...> Или не перенести ли центр тяжести на один из вторичных признаков: звуковое очарование, игру равнозвучащих слов; не отдать ли себя в распоряжение стихии — дикой музыке Хаоса, необузданной пляске образов, с такой трагической пустотой вскрывшихся в творчестве Пастернака и его последователей. Все это — от нигилизма до эстетизма — окольные пути, благодаря которым поэзия наших дней оказалась в тупике. Уже теперь наблюдается отталкивание от вещности, формализма. Конструктивистские «Лефы» стали анахронизмом <...> Поэты стремятся говорить яснее и проще. Еще не всеми замеченная, начинается новая литературная революция. Контр-революция, если хотите, так как по отношению к тому, что еще до сих пор обывательски принято считать революционным, она будет беспощадна (курсив мой. — Л. Л.)233. история В «Союзе» в то время шла острая борьба между последователями Пастернака, считавшими, что «теперь нельзя писать иначе», и «неоклассиками» (к которым примыкал и я), стремившимися вернуться к «ясности и простоте». Знакомство с Ходасевичем оказалось чрезвычайно полезным для многих тогдашних поэтов. Группа «неоклассиков» приобрела в его лице сильного союзника.232 В контексте оформляющегося противостояния советской и эмигрантской литератур неоклассическое стремление к ясности и простоте бросало одновременно и эстетический и идеологический вызов «левому» литературно-художественному авангарду, чья экспериментальная поэтика, по замыслу ее теоретиков, не только радикально обновляла искусство, но и революционизировала общественную жизнь, что в данном контексте означало недвусмысленное принятие «советского эксперимента». Было бы грубой ошибкой, однако, рассматривать антифутуристическую реакцию среди молодых парижских поэтов как проявление пресловутого эмигрантского художественного консерватизма. Внимательное прочтение литературно-критической 230 231 232 Сирин В. <Рец. на:> Дмитрий Кобяков. «Горечь» («Птицелов». Париж. 1927). «Керамика» (Там же. 1925) // Руль. 1927. № 1959. 11 мая. С. 4. См. «Хронологию событий» в наст. изд. Терапиано Ю. Литературная жизнь русского Парижа. С. 224. Леонид Ливак 104 Из вышеприведенной цитаты отнюдь не следует, что поэты-«неоклассики» нового призыва считали себя консерваторами в литературе. Скорее наоборот. Речь здесь идет о срывании с культуры русского футуризма погон «передового» искусства. Именно футуристская традиция представляется Терапиано и его единомышленникам по Союзу «обывательской» и «анахроничной», а значит подлежащей «беспощадному» истреблению (отметим авангардистский пафос непримиримости в словах «неоклассика»). Что же касается их собственной «контр-революции», то она шагает в ногу с последними достижениями европейского модернизма и с авангардом западной литературы, включая даже 233 Терапиано Ю. Окольные пути // Новый дом. 1927. № 3. С. 34—35. «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 105 история данной под маркой «Палаты поэтов». Отнюдь не отличались неоклассицизмом и переоценкой авангардистских ценностей и сборники других членов Союза — Бориса Божнева («Борьба за несуществованье», 1925), Довида Кнута («Моих тысячелетий», 1925) и Дмитрия Кобякова («Керамика», 1925). Стихи последнего, к примеру, Владимир Набоков выбрал для сведения счетов с советским авангардом: рассуждая о писаниях Кобякова, Набоков половину рецензии посвятил не автору, а его учителю — Пастернаку, чья поэтическая несостоятельность, по мнению рецензента, сводила на нет и ценность стихов парижского поэта230. Тематический обзор первых собраний Союза молодых поэтов и писателей свидетельствует о борьбе «неоклассического» и «футуро-дадаистского» течений среди участников. К примеру, доклады о А. Фете и Е. Баратынском перемежаются с таким выступлением явно авангардно-«манифестного» толка, как «слово» В. Сосинского «За — и без против (O новой поэзии)»231. Первый председатель Союза вспоминал:
не только «право убежища», но также и соучастие в общей работе культурных народов, возобновление связи, оборванной годами войны и революции. В этом смысле, в силу сложившихся обстоятельств, эмиграция призвана в первую очередь к созидательной работе. Вопросы духа волнуют сейчас европейское образованное общество не менее, чем наc. Западное искусство уже ощущает веяние надвигающегося нового отношения к человеку и к миру; психологизм <М.> Пруста, Ж. Ромена и <Р.> Радигэ, попытки сюрреалистов изойти из механики сновидений — все это предвестники будущего применения формулы «познай самого себя». Искусство — не тихий островок и не арьергард жизни. Истинное всегда пребывает в передовых рядах; и в апокалипсические времена, когда борьба Материи и Духа достигла наивысшего напряжения, те, кому есть что сказать, — вне действия пребывать не могут (курсив мой. — Л. Л.)234. история 234 Терапиано Ю. Журнал и читатель // Новый корабль. 1927. № 1. С. 26. Интересно отметить временнóе совпадение антифутуристической реакции среди молодых поэтов в эмиграции и в России. И те и другие рассматривают футуризм и конструктивизм как отживший и мертвый груз, мешающий развитию русского искусства. См. манифест, открывающий альманах «Чет и нечет», который объединил Ф. Вермеля, Л. и Б. Горнунгов, С. Спасского, А. Чичерина, Г. Винокура и А. Ромма: «...мы не можем не сказать нескольких слов о своеобразном положении того литературного поколения, к которому мы принадлежим. Поколение это формировалось в атмосфере, созданной футуризмом. Разрушительные тенденции этого течения были по существу тенденциями антикультурными. Самое понятие поэзии было извращено. Замуровав будущее, футуризм поставил неодолимую преграду между настоящим и прошлым. Замкнулись источники мировой поэзии. Темные стихии слова прорвались наружу и вышли из берегов. Пробивая себе дорогу к настоящему искусству, мы вынуждены были выбирать между культурой и тем, что ей в некотором смысле противополагается. В борьбе за то, что в других условиях стояло бы перед нами как данное, мы прошли жестокую школу. Наше отталкивание от футуризма не есть простое преодоление отжившего течения. Мы полностью отметаем футуризм как традицию. Наследие прошлого живо для наc. Но мы не стилизаторы и не реставраторы. Вырвавшись из душного футуристического плена, мы с особенной силой ощущаем чистый воздух культуры прошлого. Но оно не может заменить нам настоящее и отвлечь нас от устремлений в будущее» (Чет и нечет. Альманах поэзии и критики. М. 1925. С. 5). Леонид Ливак 106 Да и сам вдохновитель этой поэтической «контрреволюции» В. Ходасевич вовсе не рассматривал свою эстетическую теорию и практику в качестве «обозной». Всячески понося наследие футуризма, Ходасевич противопоставлял ему нарождающийся эмигрантский «неоклассицизм» как новое и многообещающее слово в истории русской литературы. В письме к М. Фроману (декабрь 1925 г.) он писал о современном состоянии поэзии: Мне думается, что полоса эстетического (и, разумеется, глубже: духовного) распада, начавшаяся около 1911—1912 гг., должна сравнительно скоро закончиться. Если б не разные внешние «омолаживающие» обстоятельства, она бы уже, вероятно, и кончилась. Но обстоятельства эти еще существуют, и микробы разложения живут <...> Болезнь поразила не весь организм, и <...> существуют в нем здоровые клетки, тем более ценные, что молодые и, следственно, способные бороться. Вот им опять-таки хочется послать мой «футуристический привет»: я часто думаю, что будущее принадлежит «моему», и в этом смысле зову себя футуристом.235 Эстетическая конфронтация «левых» и «поправевших» на собраниях Союза молодых поэтов и писателей быстро привела к идеологической поляризации и, по мере увеличения числа «неоклассиков» за счет беженцев из Берлина и новообращенных парижан, — к выпадению самых непримиримых «левых» авангардистов из сферы активности Союза. Так, ни Зданевич, ни Ромов не поддержали новой группы. После 31 мая 1925 г. имя Поплавского исчезает из отчетов работы Союза. Из воспоминаний Зданевича ясно, что именно в это время Поплавский становится центральной фигурой в литературной секции при Союзе русских художников в Париже236. Однако оставшиеся в Союзе «левые» не собирались сдаваться без боя, временами буквально, чего и следовало ожидать от поэтов, прошедших школу парижского «футуро-дадаизма». Таким боем, к примеру, было публичное столкновение В. Андреева и В. Сосинского с редакторами официального органа Союза, журнала «Новый дом», первый номер которого содержал враждебные отзывы о журнале «Версты», чей просоветский дух и «лево»-авангардные симпатии отражали резкое идеологическое «полевение» его редактора — критика и истори235 236 Ходасевич В. Собр. соч.: В 4 т. Т. 4. М: Согласие, 1997. С. 496. Зданевич И. Борис Поплавский. С. 167. «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 107 история аспекты идеологически скомпрометированного сюрреализма. «Наша связь с Европой», — писал Терапиано в органе Союза, —
не только «право убежища», но также и соучастие в общей работе культурных народов, возобновление связи, оборванной годами войны и революции. В этом смысле, в силу сложившихся обстоятельств, эмиграция призвана в первую очередь к созидательной работе. Вопросы духа волнуют сейчас европейское образованное общество не менее, чем наc. Западное искусство уже ощущает веяние надвигающегося нового отношения к человеку и к миру; психологизм <М.> Пруста, Ж. Ромена и <Р.> Радигэ, попытки сюрреалистов изойти из механики сновидений — все это предвестники будущего применения формулы «познай самого себя». Искусство — не тихий островок и не арьергард жизни. Истинное всегда пребывает в передовых рядах; и в апокалипсические времена, когда борьба Материи и Духа достигла наивысшего напряжения, те, кому есть что сказать, — вне действия пребывать не могут (курсив мой. — Л. Л.)234. история 234 Терапиано Ю. Журнал и читатель // Новый корабль. 1927. № 1. С. 26. Интересно отметить временнóе совпадение антифутуристической реакции среди молодых поэтов в эмиграции и в России. И те и другие рассматривают футуризм и конструктивизм как отживший и мертвый груз, мешающий развитию русского искусства. См. манифест, открывающий альманах «Чет и нечет», который объединил Ф. Вермеля, Л. и Б. Горнунгов, С. Спасского, А. Чичерина, Г. Винокура и А. Ромма: «...мы не можем не сказать нескольких слов о своеобразном положении того литературного поколения, к которому мы принадлежим. Поколение это формировалось в атмосфере, созданной футуризмом. Разрушительные тенденции этого течения были по существу тенденциями антикультурными. Самое понятие поэзии было извращено. Замуровав будущее, футуризм поставил неодолимую преграду между настоящим и прошлым. Замкнулись источники мировой поэзии. Темные стихии слова прорвались наружу и вышли из берегов. Пробивая себе дорогу к настоящему искусству, мы вынуждены были выбирать между культурой и тем, что ей в некотором смысле противополагается. В борьбе за то, что в других условиях стояло бы перед нами как данное, мы прошли жестокую школу. Наше отталкивание от футуризма не есть простое преодоление отжившего течения. Мы полностью отметаем футуризм как традицию. Наследие прошлого живо для наc. Но мы не стилизаторы и не реставраторы. Вырвавшись из душного футуристического плена, мы с особенной силой ощущаем чистый воздух культуры прошлого. Но оно не может заменить нам настоящее и отвлечь нас от устремлений в будущее» (Чет и нечет. Альманах поэзии и критики. М. 1925. С. 5). Леонид Ливак 106 Да и сам вдохновитель этой поэтической «контрреволюции» В. Ходасевич вовсе не рассматривал свою эстетическую теорию и практику в качестве «обозной». Всячески понося наследие футуризма, Ходасевич противопоставлял ему нарождающийся эмигрантский «неоклассицизм» как новое и многообещающее слово в истории русской литературы. В письме к М. Фроману (декабрь 1925 г.) он писал о современном состоянии поэзии: Мне думается, что полоса эстетического (и, разумеется, глубже: духовного) распада, начавшаяся около 1911—1912 гг., должна сравнительно скоро закончиться. Если б не разные внешние «омолаживающие» обстоятельства, она бы уже, вероятно, и кончилась. Но обстоятельства эти еще существуют, и микробы разложения живут <...> Болезнь поразила не весь организм, и <...> существуют в нем здоровые клетки, тем более ценные, что молодые и, следственно, способные бороться. Вот им опять-таки хочется послать мой «футуристический привет»: я часто думаю, что будущее принадлежит «моему», и в этом смысле зову себя футуристом.235 Эстетическая конфронтация «левых» и «поправевших» на собраниях Союза молодых поэтов и писателей быстро привела к идеологической поляризации и, по мере увеличения числа «неоклассиков» за счет беженцев из Берлина и новообращенных парижан, — к выпадению самых непримиримых «левых» авангардистов из сферы активности Союза. Так, ни Зданевич, ни Ромов не поддержали новой группы. После 31 мая 1925 г. имя Поплавского исчезает из отчетов работы Союза. Из воспоминаний Зданевича ясно, что именно в это время Поплавский становится центральной фигурой в литературной секции при Союзе русских художников в Париже236. Однако оставшиеся в Союзе «левые» не собирались сдаваться без боя, временами буквально, чего и следовало ожидать от поэтов, прошедших школу парижского «футуро-дадаизма». Таким боем, к примеру, было публичное столкновение В. Андреева и В. Сосинского с редакторами официального органа Союза, журнала «Новый дом», первый номер которого содержал враждебные отзывы о журнале «Версты», чей просоветский дух и «лево»-авангардные симпатии отражали резкое идеологическое «полевение» его редактора — критика и истори235 236 Ходасевич В. Собр. соч.: В 4 т. Т. 4. М: Согласие, 1997. С. 496. Зданевич И. Борис Поплавский. С. 167. «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 107 история аспекты идеологически скомпрометированного сюрреализма. «Наша связь с Европой», — писал Терапиано в органе Союза, —
В Париже состоялся первый в этом сезоне после летнего затишья вечер Общества молодых писателей и поэтов <...> Во время перерыва после доклада сын покойного Леонида Андреева Вад<им> Л<еонидович> Андреев предложил присутствующим немедленно — хотя бы и явочным порядком — обсудить вопрос о журнале «Новый Дом», так как редакция этого журнала состоит из членов «нашего общества», журнал считается близким к «нашему обществу», но «мы должны заявить, что с “Новым Домом” не имеем ничего общего». При этом г. Андреев особенно выражал негодование против напечатанной в «Новом Доме» критической статьи Злобина. После перерыва поэт Сосинский потребовал слова, — видимо, собираясь говорить по поводу журнала. Председатель поэт А. Ладинский в этом отказал. А после буйных и настойчивых требований дать слово г-ну Сосинскому закрыл собрание. В конце концов г. Сосинский все-таки произнес короткую нервную речь от себя и от имени единомышленников. Он заявил, что в «Новом Доме» под видом критики допущены лютые выпады и оскорбления: — Мы клеймим редакцию этого журнала, считаем позором ее поведение... Пусть эти слова редакция «Нового Дома» примет как публичную пощечину <...> Чтоб заставить публику разойтись, кто-то распорядился закрыть электричество239. валo официальное разбирательство в парижской прокуратуре, совсем как после битвы «Бородатого сердца», закончившейся судебными исками главных бойцов; и вызов на дуэль, предотвращенную усилиями В. Ходасевича240. Из всего этого нетрудно понять, что «левые» не могли чувствовать себя «дома» ни в Союзе молодых поэтов и писателей, ни в его печатном органе журнале «Новый дом». Союз русских художников в Париже и его литературная секция (группа «Через») противопоставили себя Союзу молодых поэтов и писателей эстетически и идеологически. В мае — июне 1925 г. Союз русских художников бросил вызов эмигрантскому общественному мнению, открыто поддержав советских конструктивистов, приехавших в Париж на выставку декоративного искусства: в устройстве советского павильона, под художественным руководством А. Родченко, участвовал В. Маяковский; рекламные плакаты с его текстами были отмечены серебряной медалью241. Советская делегация, в свою очередь, пригласила членов Союза выставить свои работы в павильоне — этот жест солидарности Зданевич позже расценивал как «кульминационный пункт советского поэтического либерализма»242. Более того, 240 241 Дело дошло до уличной потасовки между Ю. Терапиано и В. Сосинским, посчитавшим себя оскорбленным неуважением, выказанным «Новым домом» личности и творчеству М. Цветаевой; засим последо237 238 239 Злобин В. «Версты» // Новый дом. 1926. № 1. С. 35—37. Фохт В. «Воля России» // Ibid. С. 38—40. См. также Ходасевич В. О «Верстах» // Современные записки. 1926. № 29. С. 433—441. Так этот конфликт фигурирует в письме З. Гиппиус к Н. Берберовой и В. Ходасевичу от 12 ноября 1926 г. Три дня спустя Гиппиус охарактеризовала вышеприведенный газетный отчет как «перфидную заметку <...> о скандале большевицких “молодцов”» (в письме от 15 ноября 1926 г.): Гиппиус З. Письма к Берберовой и Ходасевичу / Ред. Э. Ф. Шейхолеслами. Ann Arbor: Ardis, 1978. С. 13, 74. В. Н. Среди молодых поэтов // Дни. 1926. № 1156. 11 ноября. С. 1. Леонид Ливак 108 242 См.: Рассказывает Владимир Сосинский. История одного кольца, или Несостоявшаяся дуэль / Публ. Л. Мнухина // Русская мысль. 1990. № 3855. 23 ноября. С. 12—13. См.: Катанян В. Маяковский... С. 134, 141. О эмигрантской оценке достижений советских авангардистов в Париже красноречиво свидетельствует письмо И. И. Фондаминского чете Буниных от 22 июня 1925 г.: «Был на выставке (вечером). Каюсь — не утерпел: пошел посмотреть советский павильон снаружи. В глубине души таил надежду, что будет хорошо — думал, что Россия сильнее большевиков. Увы, откровенная мерзость. Или Россия — дура, или большевики слопали Россию» («Если хотите меня печатать, терпите»: И. А. Бунин / Публ. О. Коростелева, М. Шрубы // «Современные записки» (Париж, 1920—1940). Из архива редакции. Т. 2 / Ред. О. Коростелев, М. Шруба. М.: НЛО, 2012. С. 720. Письмо Ильи Зданевича Владимиру Маркову от 7 декабря 1968 г., где, в частности, говорится: «Мои книги и другие издания 41о были приняты и выставлены в Париже на международной выставке 1925 года в Советском отделе, среди других, советских изданий» (В. Ф. Марков. Письма «Последних из могикан» русского футуризма / Публ. Ж. Шерона // Ежегодник рукописного отдела Пушкинского дома на 1994 год. СПб.: Академический проект, 1998. С. 308). В другом письме Маркову (6 октября 1966 г.) Зданевич сообщал: «В 1925 году 41о был выставлен на международной выстав«Героические времена молодой зарубежной поэзии» 109 история история ка литературы кн. Д. Святополк-Мирского237. Вот как описывает «скандал молодых большевизанов»238 на вечере Союза репортер эмигрантской газеты:
В Париже состоялся первый в этом сезоне после летнего затишья вечер Общества молодых писателей и поэтов <...> Во время перерыва после доклада сын покойного Леонида Андреева Вад<им> Л<еонидович> Андреев предложил присутствующим немедленно — хотя бы и явочным порядком — обсудить вопрос о журнале «Новый Дом», так как редакция этого журнала состоит из членов «нашего общества», журнал считается близким к «нашему обществу», но «мы должны заявить, что с “Новым Домом” не имеем ничего общего». При этом г. Андреев особенно выражал негодование против напечатанной в «Новом Доме» критической статьи Злобина. После перерыва поэт Сосинский потребовал слова, — видимо, собираясь говорить по поводу журнала. Председатель поэт А. Ладинский в этом отказал. А после буйных и настойчивых требований дать слово г-ну Сосинскому закрыл собрание. В конце концов г. Сосинский все-таки произнес короткую нервную речь от себя и от имени единомышленников. Он заявил, что в «Новом Доме» под видом критики допущены лютые выпады и оскорбления: — Мы клеймим редакцию этого журнала, считаем позором ее поведение... Пусть эти слова редакция «Нового Дома» примет как публичную пощечину <...> Чтоб заставить публику разойтись, кто-то распорядился закрыть электричество239. валo официальное разбирательство в парижской прокуратуре, совсем как после битвы «Бородатого сердца», закончившейся судебными исками главных бойцов; и вызов на дуэль, предотвращенную усилиями В. Ходасевича240. Из всего этого нетрудно понять, что «левые» не могли чувствовать себя «дома» ни в Союзе молодых поэтов и писателей, ни в его печатном органе журнале «Новый дом». Союз русских художников в Париже и его литературная секция (группа «Через») противопоставили себя Союзу молодых поэтов и писателей эстетически и идеологически. В мае — июне 1925 г. Союз русских художников бросил вызов эмигрантскому общественному мнению, открыто поддержав советских конструктивистов, приехавших в Париж на выставку декоративного искусства: в устройстве советского павильона, под художественным руководством А. Родченко, участвовал В. Маяковский; рекламные плакаты с его текстами были отмечены серебряной медалью241. Советская делегация, в свою очередь, пригласила членов Союза выставить свои работы в павильоне — этот жест солидарности Зданевич позже расценивал как «кульминационный пункт советского поэтического либерализма»242. Более того, 240 241 Дело дошло до уличной потасовки между Ю. Терапиано и В. Сосинским, посчитавшим себя оскорбленным неуважением, выказанным «Новым домом» личности и творчеству М. Цветаевой; засим последо237 238 239 Злобин В. «Версты» // Новый дом. 1926. № 1. С. 35—37. Фохт В. «Воля России» // Ibid. С. 38—40. См. также Ходасевич В. О «Верстах» // Современные записки. 1926. № 29. С. 433—441. Так этот конфликт фигурирует в письме З. Гиппиус к Н. Берберовой и В. Ходасевичу от 12 ноября 1926 г. Три дня спустя Гиппиус охарактеризовала вышеприведенный газетный отчет как «перфидную заметку <...> о скандале большевицких “молодцов”» (в письме от 15 ноября 1926 г.): Гиппиус З. Письма к Берберовой и Ходасевичу / Ред. Э. Ф. Шейхолеслами. Ann Arbor: Ardis, 1978. С. 13, 74. В. Н. Среди молодых поэтов // Дни. 1926. № 1156. 11 ноября. С. 1. Леонид Ливак 108 242 См.: Рассказывает Владимир Сосинский. История одного кольца, или Несостоявшаяся дуэль / Публ. Л. Мнухина // Русская мысль. 1990. № 3855. 23 ноября. С. 12—13. См.: Катанян В. Маяковский... С. 134, 141. О эмигрантской оценке достижений советских авангардистов в Париже красноречиво свидетельствует письмо И. И. Фондаминского чете Буниных от 22 июня 1925 г.: «Был на выставке (вечером). Каюсь — не утерпел: пошел посмотреть советский павильон снаружи. В глубине души таил надежду, что будет хорошо — думал, что Россия сильнее большевиков. Увы, откровенная мерзость. Или Россия — дура, или большевики слопали Россию» («Если хотите меня печатать, терпите»: И. А. Бунин / Публ. О. Коростелева, М. Шрубы // «Современные записки» (Париж, 1920—1940). Из архива редакции. Т. 2 / Ред. О. Коростелев, М. Шруба. М.: НЛО, 2012. С. 720. Письмо Ильи Зданевича Владимиру Маркову от 7 декабря 1968 г., где, в частности, говорится: «Мои книги и другие издания 41о были приняты и выставлены в Париже на международной выставке 1925 года в Советском отделе, среди других, советских изданий» (В. Ф. Марков. Письма «Последних из могикан» русского футуризма / Публ. Ж. Шерона // Ежегодник рукописного отдела Пушкинского дома на 1994 год. СПб.: Академический проект, 1998. С. 308). В другом письме Маркову (6 октября 1966 г.) Зданевич сообщал: «В 1925 году 41о был выставлен на международной выстав«Героические времена молодой зарубежной поэзии» 109 история история ка литературы кн. Д. Святополк-Мирского237. Вот как описывает «скандал молодых большевизанов»238 на вечере Союза репортер эмигрантской газеты:
15 января 1926 г. Союз принял резолюцию о своей «лояльности в отношении СССР» и стремлении «стать артистическим центром советской колонии Парижа»243. Судя по всему, уход из «Через» большой группы поэтов заставил Зданевича переосмыслить саму концепцию «Через» как литературной секции Союза русских художников. Этим объясняется попытка создания новой литературной ассоциации — «Канарейка», которая, по сообщению Р. Гейро, была основана в конце 1925 г., но просуществовала немногим больше месяца244. Недатированное письмо Б. Поплавского к В. Сосинскому, написанное, как мы предполагаем, в августе 1925 г., свидетельствует о политической мотивации, стоявшей за самоизоляцией «левых» авангардистов от эмигрантской культурной жизни, а также о разложении группы «Через», которая еще пытается сопротивляться (однако из инициативы Ромова, упоминаемой в письме, так ничего и не вышло): 243 244 ке декоративных искусств в Париже, в советской секции “L’Art du vivre”. На стене, которая была мне отведена, были выставлены 12 страниц и обложка “Ледантю фарам”» (Там же. С. 309). Гейро Р. Из архива Ильи Зданевича... С. 152—153. См.: Гейро Р. «Твоя дружба…» С. 10. Точное время и обстоятельства создания, а также формат «Канарейки» остаются невыясненными. К примеру, книга стихов А. Гингера «Преданность», вышедшая не позже июня 1925 г. в Париже, т. е. за полгода до указанного Р. Гейро времени, помечена маркой издательства «Канарейка». Позволим себе предположить, что речь идет не о новой ассоциации, а о подготовке книги докладов Ильязда для издательства «Канарейка», поддерживавшегося В. Бартом и С. Ромовым. Малоправдоподобным представляется, что Ильязд читал бы два доклада под эгидой одного объединения в один день в двух разных помещениях (Там же. С. 10), тем более что отнесенный к деятельности ассоциации «Канарейка» доклад «Соль Есенина» — согласно газетной хронике — был представлен в зале Географического общества на собрании Союза русских художников в Париже (см. «Хронологию событий» в наст. изд.). Леонид Ливак 110 Как следует из письма, Поплавский и его окружение расценивали участие бывших соратников по «Гатарапаку», «Палате поэтов» и «Через» в эмигрантской литературной жизни как отход от эстетических ценностей «левого» искусства, неотделимых от «левых» политических убеждений. Из тех же соображений Поплавский интерпретирует обращение Союза молодых поэтов и писателей («Клуб поэтов») к Ходасевичу как идеологически враждебный жест247. Да и сам Ходасевич смешивал искусство и политику, когда речь шла о «левых» течениях в рус245 246 247 Два года спустя Поплавский будет печататься рядом с М. Струве в альманахе Б. Божнева «Стихотворение: Поэзия и поэтическая критика» (Париж, 1928), который, видимо, и задумывался поначалу как «Стихотворный вестник». Поплавский Б. Неизданное. С. 246—247. Первый номер «Благонамеренного» датирован «январь — февраль 1926». Ходасевич писал Б. Зайцеву 3 сентября 1925 г.: «“Клуб молодых поэтов” уговорил меня редактировать ихние сборники, стихотворные. На днях я должен получить материал первого выпуска. Боюсь, что дело этим и кончится, потому что после моей “редакции” может ничего не остаться, кроме обложки. Я, впрочем, их честно предупредил о своей лютости». — Bakhmeteff Archive of Russian and East European History and Culture (Columbia University). Boris Zaitsev Coll. Box 1. Folder: Khodasevich V. F. 1924—1927. «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 111 история история Дорогой Бруно! Пишу Вам нарочито деловым тоном, хотя знаю заранее, что из этого ничего не выйдет. И так-то здесь не было «никакого шевеления в строю» в смысле печати <...> Ромов согласился печатать на (свои оболы) <так!> литературно-художественную хронику «Через», куда он пригласил для фактического редактирования: меня по стихам, Зданевича по литературе, Свешникова по статейной части, еще там будет такой молодой коммунистик Дряхлов по технической отрасли. Сейчас первый номер почти составлен, но мы ждем Зданевича, чтобы приступить, «они» прибудут в начале сентября. <...> Капустный листок под назв<анием> «Стихотворный (он же “Смехотворный”) вестник» и редакция Божнева, Браславского и Мих<аила> Струве. Участие Струве говорит о политическом оттенке этого издания (поэтому <ни> моих стихов там, ни Свешникова, ни вообще Зданевича там не будет)245. Что до сотрудников «Череза» — «вольному воля». <...> Журнал клуба поэтов <...> Все это под подозрительным, но деятельным руководством некоего Сидерского, большого афериста «entre nous». Редактором (там) пригласили Ходасевича. Вообще, все это история густо-правая, хотя они собираются печатно опровергать свое заявление, что у них большевиков нет. <...> 5-го в Брюсселе выходит журнал «Благонамеренный» под редакцией кн. Шаховского (это тот, кто сонеты писал). Шура Гингер мне прислал письмо, дабы я туда отправил свои сочинения, не указав, как и полагается идиоту, какого политического настроения «тама» держатся246.
15 января 1926 г. Союз принял резолюцию о своей «лояльности в отношении СССР» и стремлении «стать артистическим центром советской колонии Парижа»243. Судя по всему, уход из «Через» большой группы поэтов заставил Зданевича переосмыслить саму концепцию «Через» как литературной секции Союза русских художников. Этим объясняется попытка создания новой литературной ассоциации — «Канарейка», которая, по сообщению Р. Гейро, была основана в конце 1925 г., но просуществовала немногим больше месяца244. Недатированное письмо Б. Поплавского к В. Сосинскому, написанное, как мы предполагаем, в августе 1925 г., свидетельствует о политической мотивации, стоявшей за самоизоляцией «левых» авангардистов от эмигрантской культурной жизни, а также о разложении группы «Через», которая еще пытается сопротивляться (однако из инициативы Ромова, упоминаемой в письме, так ничего и не вышло): 243 244 ке декоративных искусств в Париже, в советской секции “L’Art du vivre”. На стене, которая была мне отведена, были выставлены 12 страниц и обложка “Ледантю фарам”» (Там же. С. 309). Гейро Р. Из архива Ильи Зданевича... С. 152—153. См.: Гейро Р. «Твоя дружба…» С. 10. Точное время и обстоятельства создания, а также формат «Канарейки» остаются невыясненными. К примеру, книга стихов А. Гингера «Преданность», вышедшая не позже июня 1925 г. в Париже, т. е. за полгода до указанного Р. Гейро времени, помечена маркой издательства «Канарейка». Позволим себе предположить, что речь идет не о новой ассоциации, а о подготовке книги докладов Ильязда для издательства «Канарейка», поддерживавшегося В. Бартом и С. Ромовым. Малоправдоподобным представляется, что Ильязд читал бы два доклада под эгидой одного объединения в один день в двух разных помещениях (Там же. С. 10), тем более что отнесенный к деятельности ассоциации «Канарейка» доклад «Соль Есенина» — согласно газетной хронике — был представлен в зале Географического общества на собрании Союза русских художников в Париже (см. «Хронологию событий» в наст. изд.). Леонид Ливак 110 Как следует из письма, Поплавский и его окружение расценивали участие бывших соратников по «Гатарапаку», «Палате поэтов» и «Через» в эмигрантской литературной жизни как отход от эстетических ценностей «левого» искусства, неотделимых от «левых» политических убеждений. Из тех же соображений Поплавский интерпретирует обращение Союза молодых поэтов и писателей («Клуб поэтов») к Ходасевичу как идеологически враждебный жест247. Да и сам Ходасевич смешивал искусство и политику, когда речь шла о «левых» течениях в рус245 246 247 Два года спустя Поплавский будет печататься рядом с М. Струве в альманахе Б. Божнева «Стихотворение: Поэзия и поэтическая критика» (Париж, 1928), который, видимо, и задумывался поначалу как «Стихотворный вестник». Поплавский Б. Неизданное. С. 246—247. Первый номер «Благонамеренного» датирован «январь — февраль 1926». Ходасевич писал Б. Зайцеву 3 сентября 1925 г.: «“Клуб молодых поэтов” уговорил меня редактировать ихние сборники, стихотворные. На днях я должен получить материал первого выпуска. Боюсь, что дело этим и кончится, потому что после моей “редакции” может ничего не остаться, кроме обложки. Я, впрочем, их честно предупредил о своей лютости». — Bakhmeteff Archive of Russian and East European History and Culture (Columbia University). Boris Zaitsev Coll. Box 1. Folder: Khodasevich V. F. 1924—1927. «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 111 история история Дорогой Бруно! Пишу Вам нарочито деловым тоном, хотя знаю заранее, что из этого ничего не выйдет. И так-то здесь не было «никакого шевеления в строю» в смысле печати <...> Ромов согласился печатать на (свои оболы) <так!> литературно-художественную хронику «Через», куда он пригласил для фактического редактирования: меня по стихам, Зданевича по литературе, Свешникова по статейной части, еще там будет такой молодой коммунистик Дряхлов по технической отрасли. Сейчас первый номер почти составлен, но мы ждем Зданевича, чтобы приступить, «они» прибудут в начале сентября. <...> Капустный листок под назв<анием> «Стихотворный (он же “Смехотворный”) вестник» и редакция Божнева, Браславского и Мих<аила> Струве. Участие Струве говорит о политическом оттенке этого издания (поэтому <ни> моих стихов там, ни Свешникова, ни вообще Зданевича там не будет)245. Что до сотрудников «Череза» — «вольному воля». <...> Журнал клуба поэтов <...> Все это под подозрительным, но деятельным руководством некоего Сидерского, большого афериста «entre nous». Редактором (там) пригласили Ходасевича. Вообще, все это история густо-правая, хотя они собираются печатно опровергать свое заявление, что у них большевиков нет. <...> 5-го в Брюсселе выходит журнал «Благонамеренный» под редакцией кн. Шаховского (это тот, кто сонеты писал). Шура Гингер мне прислал письмо, дабы я туда отправил свои сочинения, не указав, как и полагается идиоту, какого политического настроения «тама» держатся246.
Велико было мое удивление, когда <...> в 1925 году встретился я с поэтической молодежью русского Парижа. <...> От поэтического Парижа повеяло на меня захолустьем именно потому, что футуристические влияния здесь еще почитались свежими. <...> Здесь были еще так наивны, что не догадывались о несовместимости футуризма с эмиграцией. <...> Как уничтожение большевизма есть необходимая предпосылка к восстановлению России, так и дальнейшее развитие русской поэзии немыслимо без преодоления футуризма. <...> Русская поэзия существует в СССР подпольно, а потому во всех отношениях деформированно. В силу этого, продолжение русской поэзии в значительной мере ло- жится на плечи молодежи эмигрантской, — конечно, той ее части, которая не поражена большевизмом ни политическим, ни литературным. <...> Именно она, молодежь, связанная с исконной русской литературной традицией, в данную минуту представляет собой авангард, а не арьергард поэзии. Тактическим выводом из этого положения будет резкое отмежевание от людей, отравленных трупным ядом футуризма.250 Того же мнения придерживался и Г. Адамович, объяснявший период «левых» увлечений в среде молодых парижских поэтов тем, что в начале 1920-х годов «факт эмиграции еще не ощущался, как тяжесть, как долг, как ответственность»251. Можно без преувеличения утверждать, что во второй половине этого десятилетия резкое отрицание «левого» искусства — как русского, так и французского — стало общим местом эмигрантского литературно-критического дискурса, практически без различия возраста и литературного прошлого авторов252. К 1926 г., при полной неспособности поэтов из группы «Через» найти средства к изданию своих произведений, изоляция русского «левого» искусства в Париже от эмигрантской литературной жизни приняла формы герметичного подполья, которое Зданевич назвал «поэтическим затворничеством»253. 250 251 история 248 249 Ходасевич В. О формализме и формалистах // Возрождение. 1927. № 646. 10 марта. С. 2—3. См. оценку первого номера журнала «Новый дом» в письме В. Злобина к Н. Берберовой от 18 августа 1926 г.: «У нас, слава Богу, ничего не происходит, никаких событий. По воскресеньям приезжает Адамович, которого З. Н. <Гиппиус> старается “развивать”, но пока что дело идет довольно туго, и я боюсь, что он так на всю жизнь и останется “зародышем крутолобым”. В пятницу я поеду к нему в Ниццу, но без миссионерских целей, просто погулять <...> Одно происшествие, впрочем, случилось, и не особенно приятное: я познакомился с Галиной Кузнецовой. Недавно, в кафе, на­ ткнулся на довольно многочисленную и довольно подвыпившую компанию во главе с Буниным. Среди окружавшего Бунина “двора” была и Галина. Она меня сразу же запрезирала. Я же держал себя скромно и слушал, как ругают “Новый Дом”, что меня весьма утешило: значит попали в точку и на журнал будет спрос». — Hoover. Boris Nikolaevsky Collection. Box 402. Ser. 233: N. N. Berberova. Folder 49: Zlobin. Леонид Ливак 112 252 253 Ходасевич В. Летучие листы // Возрождение. 1930. № 1864. 10 июля. С. 3—4. Адамович Г. Парижские впечатления. С. 2. См.: Адамович Г. Литературные беседы // Звено. 1925. № 109. 2 марта. С. 2; Сизиф [Адамович Г.]. Отклики: Ленин, Троцкий и сюрреалисты // Там же. 1925. № 147. 23 ноября. С. 4; Адамович Г. Литературные беседы // Там же. 1927. № 4. С. 188—194; Веринг А. О «новом гуманизме» в живописи // Новая газета. 1931. № 2. 15 марта. С. 14; Вейдле В. О французской литературе // Современные записки. 1929. № 39. С. 491—502; Вейдле В. Живопись сюрреалистов // Звено. 1927. № 224. 15 марта. С. 6—7; Костров М. Луи Арагон // Возрождение. 1927. № 905. 24 ноября. С. 3; Яблоновский А. Сверх-реалисты и сверх-скандалисты // Возрождение. 1926. № 352. 20 мая. С. 2. Зданевич И. Борис Поплавский. С. 167. Именно этот бескомпромиссный отказ от сотрудничества в эмигрантских изданиях при отсутствии иных способов публикации и имел в виду Поплавский, сообщая Ю. Иваску 19 ноября 1930 г.: «Долгое время был резким футуристом и нигде не печатался» (Письма Б. Ю. Поплавского Ю. П. Иваску. С. 207). О том же вспоминал и Зданевич, ведя отсчет своему подполью с 1926 г.: «Таким образом, десять лет будут выброшены из моей литературной жизни» (Iliazd. En approchant Éluard. Р. 48). «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 113 история ской литературе. Подобно организаторам парижских собраний Цеха поэтов, Ходасевич, переехав в Париж, повел правильную осаду остатков группы «Через». Характеризуя теорию и практику футуризма как литературный и мировоззренческий большевизм248, критик в первую очередь отказал ранним русским парижским авангардистам в статусе «передового» течения, перекодировав само понятие «авангарда». Это был разумный тактический ход, если учесть, что Ходасевич апеллировал к тем участникам Союза, для которых понятие «авангарда», как мы видели выше в высказываниях Терапиано, отнюдь не утратило своего престижа и которые продолжали рассматривать старшее поколение писателей-эмигрантов как эстетически чуждый им лагерь249. Ходасевич, в частности, писал:
Велико было мое удивление, когда <...> в 1925 году встретился я с поэтической молодежью русского Парижа. <...> От поэтического Парижа повеяло на меня захолустьем именно потому, что футуристические влияния здесь еще почитались свежими. <...> Здесь были еще так наивны, что не догадывались о несовместимости футуризма с эмиграцией. <...> Как уничтожение большевизма есть необходимая предпосылка к восстановлению России, так и дальнейшее развитие русской поэзии немыслимо без преодоления футуризма. <...> Русская поэзия существует в СССР подпольно, а потому во всех отношениях деформированно. В силу этого, продолжение русской поэзии в значительной мере ло- жится на плечи молодежи эмигрантской, — конечно, той ее части, которая не поражена большевизмом ни политическим, ни литературным. <...> Именно она, молодежь, связанная с исконной русской литературной традицией, в данную минуту представляет собой авангард, а не арьергард поэзии. Тактическим выводом из этого положения будет резкое отмежевание от людей, отравленных трупным ядом футуризма.250 Того же мнения придерживался и Г. Адамович, объяснявший период «левых» увлечений в среде молодых парижских поэтов тем, что в начале 1920-х годов «факт эмиграции еще не ощущался, как тяжесть, как долг, как ответственность»251. Можно без преувеличения утверждать, что во второй половине этого десятилетия резкое отрицание «левого» искусства — как русского, так и французского — стало общим местом эмигрантского литературно-критического дискурса, практически без различия возраста и литературного прошлого авторов252. К 1926 г., при полной неспособности поэтов из группы «Через» найти средства к изданию своих произведений, изоляция русского «левого» искусства в Париже от эмигрантской литературной жизни приняла формы герметичного подполья, которое Зданевич назвал «поэтическим затворничеством»253. 250 251 история 248 249 Ходасевич В. О формализме и формалистах // Возрождение. 1927. № 646. 10 марта. С. 2—3. См. оценку первого номера журнала «Новый дом» в письме В. Злобина к Н. Берберовой от 18 августа 1926 г.: «У нас, слава Богу, ничего не происходит, никаких событий. По воскресеньям приезжает Адамович, которого З. Н. <Гиппиус> старается “развивать”, но пока что дело идет довольно туго, и я боюсь, что он так на всю жизнь и останется “зародышем крутолобым”. В пятницу я поеду к нему в Ниццу, но без миссионерских целей, просто погулять <...> Одно происшествие, впрочем, случилось, и не особенно приятное: я познакомился с Галиной Кузнецовой. Недавно, в кафе, на­ ткнулся на довольно многочисленную и довольно подвыпившую компанию во главе с Буниным. Среди окружавшего Бунина “двора” была и Галина. Она меня сразу же запрезирала. Я же держал себя скромно и слушал, как ругают “Новый Дом”, что меня весьма утешило: значит попали в точку и на журнал будет спрос». — Hoover. Boris Nikolaevsky Collection. Box 402. Ser. 233: N. N. Berberova. Folder 49: Zlobin. Леонид Ливак 112 252 253 Ходасевич В. Летучие листы // Возрождение. 1930. № 1864. 10 июля. С. 3—4. Адамович Г. Парижские впечатления. С. 2. См.: Адамович Г. Литературные беседы // Звено. 1925. № 109. 2 марта. С. 2; Сизиф [Адамович Г.]. Отклики: Ленин, Троцкий и сюрреалисты // Там же. 1925. № 147. 23 ноября. С. 4; Адамович Г. Литературные беседы // Там же. 1927. № 4. С. 188—194; Веринг А. О «новом гуманизме» в живописи // Новая газета. 1931. № 2. 15 марта. С. 14; Вейдле В. О французской литературе // Современные записки. 1929. № 39. С. 491—502; Вейдле В. Живопись сюрреалистов // Звено. 1927. № 224. 15 марта. С. 6—7; Костров М. Луи Арагон // Возрождение. 1927. № 905. 24 ноября. С. 3; Яблоновский А. Сверх-реалисты и сверх-скандалисты // Возрождение. 1926. № 352. 20 мая. С. 2. Зданевич И. Борис Поплавский. С. 167. Именно этот бескомпромиссный отказ от сотрудничества в эмигрантских изданиях при отсутствии иных способов публикации и имел в виду Поплавский, сообщая Ю. Иваску 19 ноября 1930 г.: «Долгое время был резким футуристом и нигде не печатался» (Письма Б. Ю. Поплавского Ю. П. Иваску. С. 207). О том же вспоминал и Зданевич, ведя отсчет своему подполью с 1926 г.: «Таким образом, десять лет будут выброшены из моей литературной жизни» (Iliazd. En approchant Éluard. Р. 48). «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 113 история ской литературе. Подобно организаторам парижских собраний Цеха поэтов, Ходасевич, переехав в Париж, повел правильную осаду остатков группы «Через». Характеризуя теорию и практику футуризма как литературный и мировоззренческий большевизм248, критик в первую очередь отказал ранним русским парижским авангардистам в статусе «передового» течения, перекодировав само понятие «авангарда». Это был разумный тактический ход, если учесть, что Ходасевич апеллировал к тем участникам Союза, для которых понятие «авангарда», как мы видели выше в высказываниях Терапиано, отнюдь не утратило своего престижа и которые продолжали рассматривать старшее поколение писателей-эмигрантов как эстетически чуждый им лагерь249. Ходасевич, в частности, писал:
«Отмычек» для дверей Сов<ременных> Зап<исок> искать не надо. Мы жаждем молодых поэтов. Потому, прошу тебя, все стихотворения, к<о>т<о>р<ые> ты одобришь, присылать мне, и присылай как можешь больше. Попроси у поэтов, к<о>т<о>рые тебе кажутся небездарными, их стихи, отбери, что найдешь достойным напечатания, и присылай. Сделай это обязательно и поскорей. Обещаю тебе успех. Очень прошу тебя этим заняться и с нетерпением жду первой присылки.254 Рассматривая левый уклон молодых парижских поэтов как «детскую болезнь», из которой нужно вырасти255, эмигрантские литераторы, история 254 255 Amherst. Zinaida Gippius Papers. Ser. 1: Incoming Correspondence. Box 1. Folder 78. 29 марта 1926 г. Фондаминский сообщал Гиппиус: «Мы уже взяли два стихотворения Ладинского. Теперь мы хотели бы получить хорошие стихи Довида Кнута. Кажется, и ты выделила этих двух авторов. Остальные парижане, кажется, слабы. Окончательное решение остается за редакцией (мы решаем “скопом”), но, поверь, с твоим мнением редакция достаточно посчитается. <...> Если, помимо Кнута, считаешь и еще кого-нибудь талантливым, бери. Но при сомнении воздержись — на Ладинского и Кнута мы уже решились» (Ibid. F. 77). 27 августа последовало еще одно сообщение: «Номер готовится интересный. Пускаем два рассказа “молодых”; стихотворения тоже “молодых”» (Ibid. F. 78). Из бывших левых первыми были опубликованы в «Современных записках» Г. Евангулов (рассказ «Смерть Джона Хоппуса») и Д. Кнут (стихотворение «Тишина»): Современные записки. 1926. № 29. С. 174—188, 202—203. Адамович так описывал литературную траекторию Шаршуна: «У Шаршуна в прошлом декадентство, футуризм, дадаизм <...> Он ничего не забыл, ничему не изменил из своих первоначальных видений. Но вместе с тем он стал Леонид Ливак 114 принявшие на себя роль наставников молодого поколения, безусловно, понимали ключевую роль, которую имел для изголодавшегося по аудитории «молодняка» доступ в печать. Ничто так не убеждало молодых поэтов «поправеть», как обретение возможности публиковать свои произведения в широко распространявшихся «Современных записках», «Днях» или «Звене»256. Особенно благоволила к «молодым» пражская «Воля России», чье положение на левом фланге эмигрантского идеологического спектра логически вело к превращению этого журнала (его литературную политику диктовал Марк Слоним, в то время защищавший советских писателей от нападок эмигрантских критиков) в своеобразные ворота в эмигрантскую словесность, через которые прошли многие «поправевшие» авангардисты перед тем, как попасть в парижские издания. Из зарубежных литературных редакторов «левее» Слонима к этому времени был только Д. Святополк-Мирский, который принципиально отказывался печатать молодых парижан в «Верстах», выдерживая официальную линию советской критики, провозгласившей эмигрантскую литературу умирающей за неимением молодой смены257. 256 257 взрослым человеком» (Адамович Г. Об одной рукописи // Последние новости. 1929. № 3011. 20 июня. С. 3). По воспоминаниям Ю. Терапиано: «Кажется, в 1926 г. у Цетлиных был обед, с “приглашенными” “старшими” и “молодыми” писателями, тогда еще по-настоящему молодыми. Гиппиус и Ходасевич начали уговаривать Вишняка печатать “молодых”, хотя они и “без политики” и “не собираются разгромить злых большевиков в звонких хореях и ямбах”. На сторону Вишняка стали его коллеги по редакции — Фондаминский, еще кто-то (не помню)... Тогда Гиппиус: “Ну вот, видите, Вишняк сам будет писать стихи — хорошие, с направлением”, — и пристала к Вишняку так, что он побожился: “буду печатать молодых” — только в покое оставьте!» Из письма к В. Маркову от 3 октября 1955 г. («...В памяти эта эпоха запечатлелась навсегда»: Письма Ю. К. Терапиано к В. Ф. Маркову (1953—1966) / Публ. О. А. Коростелева и Ж. Шерона // Минувшее: Исторический альманах. Т. 24. СПб.: Atheneum — Феникс, 1998. С. 278) Сотрудник «Верст» Ремизов указывал Святополку-Мирскому на необходимость открыть страницы журнала «левым» парижанам, но последний отговаривался соображениями эстетического порядка (7 июня 1926 г.; «...С Вами беда — не перевести». Письма Д. П. Святополка-Мирского к А. М. Ремизову. 1922—1929 / Публ. Р. Хьюза // Диаспора. Новые материалы. 2003. Т. V. С. 381). В общении с идеологическими единомышленниками Свято«Героические времена молодой зарубежной поэзии» 115 история В то же время влиятельные фигуры русского литературного Парижа предпринимали усилия к интеграции перебежчиков из группы «Через» в эмигрантскую литературную среду. И Адамович, и Ходасевич ратовали за публикацию молодых поэтов и прозаиков в эмигрантских периоди­ческих изданиях (парижская газета «Дни» открыла им свои страницы с середины 1925 г.). З. Гиппиус, в салоне которой молодые поэты (часто попадавшие туда с помощью Адамовича) вступали на путь эмигрантской словесности, неустанно «лоббировала» их в редакции «Современных записок», отнюдь не оставшейся равнодушной к необходимости борьбы за души молодого литературного поколения. 1 марта 1926 г. И. Фондаминский сообщал Гиппиус:
«Отмычек» для дверей Сов<ременных> Зап<исок> искать не надо. Мы жаждем молодых поэтов. Потому, прошу тебя, все стихотворения, к<о>т<о>р<ые> ты одобришь, присылать мне, и присылай как можешь больше. Попроси у поэтов, к<о>т<о>рые тебе кажутся небездарными, их стихи, отбери, что найдешь достойным напечатания, и присылай. Сделай это обязательно и поскорей. Обещаю тебе успех. Очень прошу тебя этим заняться и с нетерпением жду первой присылки.254 Рассматривая левый уклон молодых парижских поэтов как «детскую болезнь», из которой нужно вырасти255, эмигрантские литераторы, история 254 255 Amherst. Zinaida Gippius Papers. Ser. 1: Incoming Correspondence. Box 1. Folder 78. 29 марта 1926 г. Фондаминский сообщал Гиппиус: «Мы уже взяли два стихотворения Ладинского. Теперь мы хотели бы получить хорошие стихи Довида Кнута. Кажется, и ты выделила этих двух авторов. Остальные парижане, кажется, слабы. Окончательное решение остается за редакцией (мы решаем “скопом”), но, поверь, с твоим мнением редакция достаточно посчитается. <...> Если, помимо Кнута, считаешь и еще кого-нибудь талантливым, бери. Но при сомнении воздержись — на Ладинского и Кнута мы уже решились» (Ibid. F. 77). 27 августа последовало еще одно сообщение: «Номер готовится интересный. Пускаем два рассказа “молодых”; стихотворения тоже “молодых”» (Ibid. F. 78). Из бывших левых первыми были опубликованы в «Современных записках» Г. Евангулов (рассказ «Смерть Джона Хоппуса») и Д. Кнут (стихотворение «Тишина»): Современные записки. 1926. № 29. С. 174—188, 202—203. Адамович так описывал литературную траекторию Шаршуна: «У Шаршуна в прошлом декадентство, футуризм, дадаизм <...> Он ничего не забыл, ничему не изменил из своих первоначальных видений. Но вместе с тем он стал Леонид Ливак 114 принявшие на себя роль наставников молодого поколения, безусловно, понимали ключевую роль, которую имел для изголодавшегося по аудитории «молодняка» доступ в печать. Ничто так не убеждало молодых поэтов «поправеть», как обретение возможности публиковать свои произведения в широко распространявшихся «Современных записках», «Днях» или «Звене»256. Особенно благоволила к «молодым» пражская «Воля России», чье положение на левом фланге эмигрантского идеологического спектра логически вело к превращению этого журнала (его литературную политику диктовал Марк Слоним, в то время защищавший советских писателей от нападок эмигрантских критиков) в своеобразные ворота в эмигрантскую словесность, через которые прошли многие «поправевшие» авангардисты перед тем, как попасть в парижские издания. Из зарубежных литературных редакторов «левее» Слонима к этому времени был только Д. Святополк-Мирский, который принципиально отказывался печатать молодых парижан в «Верстах», выдерживая официальную линию советской критики, провозгласившей эмигрантскую литературу умирающей за неимением молодой смены257. 256 257 взрослым человеком» (Адамович Г. Об одной рукописи // Последние новости. 1929. № 3011. 20 июня. С. 3). По воспоминаниям Ю. Терапиано: «Кажется, в 1926 г. у Цетлиных был обед, с “приглашенными” “старшими” и “молодыми” писателями, тогда еще по-настоящему молодыми. Гиппиус и Ходасевич начали уговаривать Вишняка печатать “молодых”, хотя они и “без политики” и “не собираются разгромить злых большевиков в звонких хореях и ямбах”. На сторону Вишняка стали его коллеги по редакции — Фондаминский, еще кто-то (не помню)... Тогда Гиппиус: “Ну вот, видите, Вишняк сам будет писать стихи — хорошие, с направлением”, — и пристала к Вишняку так, что он побожился: “буду печатать молодых” — только в покое оставьте!» Из письма к В. Маркову от 3 октября 1955 г. («...В памяти эта эпоха запечатлелась навсегда»: Письма Ю. К. Терапиано к В. Ф. Маркову (1953—1966) / Публ. О. А. Коростелева и Ж. Шерона // Минувшее: Исторический альманах. Т. 24. СПб.: Atheneum — Феникс, 1998. С. 278) Сотрудник «Верст» Ремизов указывал Святополку-Мирскому на необходимость открыть страницы журнала «левым» парижанам, но последний отговаривался соображениями эстетического порядка (7 июня 1926 г.; «...С Вами беда — не перевести». Письма Д. П. Святополка-Мирского к А. М. Ремизову. 1922—1929 / Публ. Р. Хьюза // Диаспора. Новые материалы. 2003. Т. V. С. 381). В общении с идеологическими единомышленниками Свято«Героические времена молодой зарубежной поэзии» 115 история В то же время влиятельные фигуры русского литературного Парижа предпринимали усилия к интеграции перебежчиков из группы «Через» в эмигрантскую литературную среду. И Адамович, и Ходасевич ратовали за публикацию молодых поэтов и прозаиков в эмигрантских периоди­ческих изданиях (парижская газета «Дни» открыла им свои страницы с середины 1925 г.). З. Гиппиус, в салоне которой молодые поэты (часто попадавшие туда с помощью Адамовича) вступали на путь эмигрантской словесности, неустанно «лоббировала» их в редакции «Современных записок», отнюдь не оставшейся равнодушной к необходимости борьбы за души молодого литературного поколения. 1 марта 1926 г. И. Фондаминский сообщал Гиппиус:
*** история Ситуация «поэтического затворничества» самых непримиримых русских парижан-авангардистов могла продолжаться довольно долго (приведенное выше письмо «подпольщика» Поплавского не выказывает признаков отчаяния, напротив — в нем надежда на прорыв к ауди­ тории посредством независимой «левой» печати), если бы не coup de grâce, нанесенный Союзу русских художников в Париже и его литературной секции культурной политикой советского режима. В 1925 г. официальное признание СССР французским правительством и установление дипломатических отношений между двумя странами позволили парижским авангардистам надеяться, что они смогут обрести 258 полк-Мирский был более откровенен: «Что же касается существа дела, я согласен с Вами и не считаю нужным поощрять эмигрантскую молодежь <...> Ведь вся наша позиция как раз, что эмигрантская молодежь импотентна, не так ли?» (19 февраля 1927 г.; The Letters of D. S. Mirsky to P. P. Suvchinksii, 1922—1931 / Ed. G. S. Smith. Birmingham Slavonic Monographs 26. Birmingham: University of Birmingham, 1995. P. 75). Редакторами журнала были Н. Берберова, Д. Кнут, Ю. Терапиано, В. Фохт. О том, что направление журнала было категорически идеологическим, свидетельствует, например, характерный отзыв В. Злобина в письме к Берберовой: «Дорогая Нина Николаевна, известие о “Новом доме” было встречено в нашем доме (не новом, но вечно молодом) с большим сочувствием. На этих днях я как раз говорил Мережковским о необходимости будущей зимою издавать листок хотя бы на гектографе, где бы можно было отводить душу и, не стесняясь, высказываться о Святополках (т. е. о Д. Святополк-Мирском. — Л. Л.) и пр<очей> дряни, с таким упоением разлагающейся у всех на глазах. И вот, сегодня — Ваше письмо с известием о журнале. Конечно, я с удовольствием буду в нем участвовать и благодарю сердечно за приглашение. Мережковские тоже будут участвовать» (26 июля 1926 г. — Hoover. Boris Nikolaevsky Coll. Box 402. Ser. 233. Folder 49). Леонид Ливак 116 аудито­рию в России. 4 декабря 1924 г. в Париж прибыл первый посол СССР во Франции Л. Красин, а 14 декабря на торжественном поднятии флага на здании полпредства СССР в Париже присутствовал сам Маяковский259, будто подтверждая статус советской России как родины авангарда. Поначалу все так и шло. Зданевич, при содействии при­ ехавших из России друзей, получил место переводчика в советском посольстве; Союз русских художников в Париже активно содействовал организации советского павильона на выставке декоративного искусства в мае 1925 г.; его члены одобрили в январе 1926 г. резолюцию о принятии советского гражданства260. Однако в том же 1926 г. парижские авангардисты, по словам Зданевича, узнали, что в России «футуризм запрещен» (а самого Зданевича выставили за двери советского посольства, без сомнения, за неблагонадежность)261. Растущий эстетический консерватизм советского режима добил агонизирующий парижский «левый» авангард, отняв у него последнюю надежду. «Оказалось, что оторванные от действительности, отягощенные нашим эстетическим багажом идеологии поэзии как “покушения с негодными средствами”, мы только воображали себя попутчиками, на деле же ими вовсе, оказывается, не были», — сетовал Зданевич262. Д. Святополк-Мирский, вскоре застраховавшийся от клейма наивного попутничества билетом британской компартии, был менее мягок в выражениях, когда отзывался о «левых» парижских поэтах, которых отказывался печатать в своем журнале, несмотря на то, что они публично выступили в защиту «Верст» против нападок в эмигрантской прессе. «Если они дерутся за нас, — цинично писал Мирский 19 февраля 1927 г., — это иx частное дело — услужливый дурак опаснее врага»263. Еще более удручающим было то обстоятельство, что известия об упадке «передового» искусства в СССР поступали в Париж от бывших участников «Гатарапака», «Палаты поэтов» и группы «Через», отправившихся в Россию в поисках благоприятной творческой среды. Так, еще в октябре 1925 г., в Париж вернулся В. Парнах, который наверняка рассказал бывшим соратникам о своем пребывании в Москве, где он нашел еще меньше сочувствия, чем во французской столице, и где его иллюзии о России как родине авангарда были разбиты при столк­ 259 260 261 262 263 См.: Катанян В. Маяковский... С. 132—133. См.: Гейро Р. Из архива Ильи Зданевича. С. 152—153. См.: Iliazd. En approchant Éluard. Р. 48. Зданевич И. Борис Поплавский. С. 168. The Letters of D. S. Mirsky to P. P. Suvchinksii. P. 75. «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 117 история Осенью 1926 г. Союз молодых поэтов и писателей получил наконец и собственный печатный орган — журнал «Новый дом», первый номер которого вышел 15 октября. Журнал громко и открыто определил позицию редакторов и стоящих за ними членов Союза как идеологически антисоветскую и эстетически несовместимую с «левым» искусством258.
*** история Ситуация «поэтического затворничества» самых непримиримых русских парижан-авангардистов могла продолжаться довольно долго (приведенное выше письмо «подпольщика» Поплавского не выказывает признаков отчаяния, напротив — в нем надежда на прорыв к ауди­ тории посредством независимой «левой» печати), если бы не coup de grâce, нанесенный Союзу русских художников в Париже и его литературной секции культурной политикой советского режима. В 1925 г. официальное признание СССР французским правительством и установление дипломатических отношений между двумя странами позволили парижским авангардистам надеяться, что они смогут обрести 258 полк-Мирский был более откровенен: «Что же касается существа дела, я согласен с Вами и не считаю нужным поощрять эмигрантскую молодежь <...> Ведь вся наша позиция как раз, что эмигрантская молодежь импотентна, не так ли?» (19 февраля 1927 г.; The Letters of D. S. Mirsky to P. P. Suvchinksii, 1922—1931 / Ed. G. S. Smith. Birmingham Slavonic Monographs 26. Birmingham: University of Birmingham, 1995. P. 75). Редакторами журнала были Н. Берберова, Д. Кнут, Ю. Терапиано, В. Фохт. О том, что направление журнала было категорически идеологическим, свидетельствует, например, характерный отзыв В. Злобина в письме к Берберовой: «Дорогая Нина Николаевна, известие о “Новом доме” было встречено в нашем доме (не новом, но вечно молодом) с большим сочувствием. На этих днях я как раз говорил Мережковским о необходимости будущей зимою издавать листок хотя бы на гектографе, где бы можно было отводить душу и, не стесняясь, высказываться о Святополках (т. е. о Д. Святополк-Мирском. — Л. Л.) и пр<очей> дряни, с таким упоением разлагающейся у всех на глазах. И вот, сегодня — Ваше письмо с известием о журнале. Конечно, я с удовольствием буду в нем участвовать и благодарю сердечно за приглашение. Мережковские тоже будут участвовать» (26 июля 1926 г. — Hoover. Boris Nikolaevsky Coll. Box 402. Ser. 233. Folder 49). Леонид Ливак 116 аудито­рию в России. 4 декабря 1924 г. в Париж прибыл первый посол СССР во Франции Л. Красин, а 14 декабря на торжественном поднятии флага на здании полпредства СССР в Париже присутствовал сам Маяковский259, будто подтверждая статус советской России как родины авангарда. Поначалу все так и шло. Зданевич, при содействии при­ ехавших из России друзей, получил место переводчика в советском посольстве; Союз русских художников в Париже активно содействовал организации советского павильона на выставке декоративного искусства в мае 1925 г.; его члены одобрили в январе 1926 г. резолюцию о принятии советского гражданства260. Однако в том же 1926 г. парижские авангардисты, по словам Зданевича, узнали, что в России «футуризм запрещен» (а самого Зданевича выставили за двери советского посольства, без сомнения, за неблагонадежность)261. Растущий эстетический консерватизм советского режима добил агонизирующий парижский «левый» авангард, отняв у него последнюю надежду. «Оказалось, что оторванные от действительности, отягощенные нашим эстетическим багажом идеологии поэзии как “покушения с негодными средствами”, мы только воображали себя попутчиками, на деле же ими вовсе, оказывается, не были», — сетовал Зданевич262. Д. Святополк-Мирский, вскоре застраховавшийся от клейма наивного попутничества билетом британской компартии, был менее мягок в выражениях, когда отзывался о «левых» парижских поэтах, которых отказывался печатать в своем журнале, несмотря на то, что они публично выступили в защиту «Верст» против нападок в эмигрантской прессе. «Если они дерутся за нас, — цинично писал Мирский 19 февраля 1927 г., — это иx частное дело — услужливый дурак опаснее врага»263. Еще более удручающим было то обстоятельство, что известия об упадке «передового» искусства в СССР поступали в Париж от бывших участников «Гатарапака», «Палаты поэтов» и группы «Через», отправившихся в Россию в поисках благоприятной творческой среды. Так, еще в октябре 1925 г., в Париж вернулся В. Парнах, который наверняка рассказал бывшим соратникам о своем пребывании в Москве, где он нашел еще меньше сочувствия, чем во французской столице, и где его иллюзии о России как родине авангарда были разбиты при столк­ 259 260 261 262 263 См.: Катанян В. Маяковский... С. 132—133. См.: Гейро Р. Из архива Ильи Зданевича. С. 152—153. См.: Iliazd. En approchant Éluard. Р. 48. Зданевич И. Борис Поплавский. С. 168. The Letters of D. S. Mirsky to P. P. Suvchinksii. P. 75. «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 117 история Осенью 1926 г. Союз молодых поэтов и писателей получил наконец и собственный печатный орган — журнал «Новый дом», первый номер которого вышел 15 октября. Журнал громко и открыто определил позицию редакторов и стоящих за ними членов Союза как идеологически антисоветскую и эстетически несовместимую с «левым» искусством258.
вич заказал Парнаху французский перевод своего романа «Восхищение», но перевод, если он вообще был выполнен, так и не увидел све- 29-III-<19>26 29, rue Cler Paris 7e BLJD. Dossier Tzara. C. 836—838. Дополнительные подробности о его профессиональной деятельности в Париже см.: Купцова О. Джаз-банд и «левый театр». С. 826—833. Наши расчеты основаны на истории сотрудничества Парнаха в парижской франкоязычной печати. А. Бахрах, видимо, спутав его с Ромовым, пишет, что Парнах окончательно застрял в СССР в 1928 г. («Египетская марка» и ее герой. С. 169). Однако в 1928—1930 гг. Парнах регулярно печатается в журналах «Le Monde», «Palestine» (позже — «Nouvelle revue juive») и «La Revue musicale». Его имя исчезает со страниц этих журналов лишь к лету 1931 г. Судя по всему, вышедшая в Париже книга Парнаха об истории танца была подготовлена им и сдана в печать незадолго до отъезда, см.: Parnac V. Histoire de la danse. Paris: Les Éditions Rieder, 1932. См. рецензии: Barjac C. A travers tout l’imprimé // La grande revue. 1932. Vol. 138. № 6 (juin). P. 695; Divoire F. La Danse // Revue de France. 1932. Vol. V. № 19. 1 octobre. P. 559. Парнах В. Пансион Мобер. С. 84. В 1926 г. стихотворение Парнаха было включено в подборку стихов молодых парижских поэтов (см.: Воля России. 1926. № 6—7. С. 47). В 1928 г., в альманахе молодых поэтов, выходившем под редакцией Б. Божнева, была помещена статья Парнаха «Некоторые возможности стихосложения» (Стихотворение: Поэзия и поэтическая критика. 1928. № 2. С. 29—31). С 1926 по 1931 гг. его статьи о танце, театре, поэзии и еврейской истории регулярно появлялись во французских газетах и журналах: «Europe»: Les Poètes russes d'aujourd'hui — 1926. № 40. 15 avril. P. 493— 507; Habima et le Théâtre hébraïque — 1926. № 46. 15 octobre. P. 230—235; «La Revue musicale»: La Danse en U.R.S.S. — 1927. Vol. IV. № 10. 1 septembre. P. 169—171; Josephine Baker. Argentina, Notation de danses — 1928. Vol. II. № 5. 1 mars. P. 129—132, 153—154; Ballets russes au Théâtre des Champs-Élysées — 1928. Vol. IV. № 9. 1 juillet. P. 289—290; Théâtre et musique — 1928. Vol. IV. № 10. 1 août. P. 362—370; Ballets Espagnoles — 1928. Vol. IV. № 11. 1 octobre. P. 475—476; Danses de l’Argentina — 1929. Vol. III. № 7 (mai—juin). 1929. P. 71—72; Modeste Mousorgsky — 1929. Vol. IV. № 11. 1 décembre. P. 97—119; L’Opérette et l’Inquisition — 1930. № 105 (juin). P. 502— 508; Notes sur les danses espagnoles — 1931. № 115 (mai). P. 456—462; «Cahiers d’art»: Danses — 1927. № 6 (juin); Spectacle musical — 1928. № 10 (octobre); Danse — 1930. № 11 (novembre); Music-hall — 1930. № 12 (décembre); «La nouvelle revue française»: Sur la jeune poésie russe — 1928. № 176. 1 (mai); «Les nouvelles littéraires, artistiques et scientifiques»: Un Agrippa d’Aubigné juif. David Abenatar Melo. 1928. № 309. 15 septembre. P. 8; «Monde»: Danses — 1928. № 4; Music-hall — 1928. № 25; Aux Ballets russes — 1929. № 55. 22 juin. P. 6; La Danse et la Révolution — 1930. № 112; «Palestine-Nouvelle revue juive»: Le Lyrisme juif, sous les baillons de l’Inquisition. David Abenar Mélo — 1928. Vol. II. № 9 (juin). P. 185—186; Poèmes judéo-français du Moyen-Age — 1928. Vol. II, № 10 (juillet). P. 237—238; Edmond Fleg: Moïse — 1929. Vol. III. № 1 (janvier). P. 42—43; Musicographie juive — 1929. Vol. III. № 2 (février). P. 78—80; Les forçats innocents. Les Juifs poètes espagnoles et portugais — 1930. № 7—8 (septembre—octobre). P. 55—66; «L’Univers israélite»: Le Savant et l’Inquisition: Jehoudah Arbarbanel — 1930. № 41. 11 juillet. P. 433—434; Le Poète et l’Inquisition. Antonio José da Silva (1705—1739) — 1930. № 3. 3 octobre. P. 85—86; Deux supplices — 1931. № 34. 8 mai. P. 178—179; Tolède — 1931. № 51. 4 septembre. P. 717—718; «L’Appui français»: La Danse chez les juifs — 1930. Décembre; «L’Amour de l’Art»: Ballets anciens, ballets modernes — 1931. № 11 (septembre). P. 457—460; «Menorah»: Spectacle musical chez les Juifs, Théâtre juif, Théâtre japonais et Film sonore — 1931. № 175—176 (novembre—décembre). P. 29—31. Леонид Ливак 118 «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 119 Дорогой Тцара, Я заходил к Вам. Я хотел бы знать, поговорили ли Вы обо мне с г. Рольфом де Мари <Rolf de Maré>. Я буду Вам очень обязан, если вы напомните ему устроить мне пробу. Я Вам позвоню.  Дружески Ваш Вал. Парнах264. Усилия Парнаха не увенчались успехом, и ему пришлось вернуться в СССР во второй половине 1931 г.265 Свое окончательное возвращение в Москву он, конечно, объяснял не профессиональной неудачей во Франции, а «жестокостью мира денег», в котором поэт «еще больше чувствовал себя пролетарием» и потому «никак не мог забыть СССР»266. Но за время своего пребывания в Париже он успел послать целый ряд статей, корреспонденций и переводов во французские журналы и даже промелькнул в эмигрантской печати267. В 1928 г. Здане264 история 265 266 267 история новении с советской бюрократической машиной. В бумагах Т. Тцара сохранилось письмо, из которого следует, что Парнах пытался устроиться на работу и остаться во Франции:
вич заказал Парнаху французский перевод своего романа «Восхищение», но перевод, если он вообще был выполнен, так и не увидел све- 29-III-<19>26 29, rue Cler Paris 7e BLJD. Dossier Tzara. C. 836—838. Дополнительные подробности о его профессиональной деятельности в Париже см.: Купцова О. Джаз-банд и «левый театр». С. 826—833. Наши расчеты основаны на истории сотрудничества Парнаха в парижской франкоязычной печати. А. Бахрах, видимо, спутав его с Ромовым, пишет, что Парнах окончательно застрял в СССР в 1928 г. («Египетская марка» и ее герой. С. 169). Однако в 1928—1930 гг. Парнах регулярно печатается в журналах «Le Monde», «Palestine» (позже — «Nouvelle revue juive») и «La Revue musicale». Его имя исчезает со страниц этих журналов лишь к лету 1931 г. Судя по всему, вышедшая в Париже книга Парнаха об истории танца была подготовлена им и сдана в печать незадолго до отъезда, см.: Parnac V. Histoire de la danse. Paris: Les Éditions Rieder, 1932. См. рецензии: Barjac C. A travers tout l’imprimé // La grande revue. 1932. Vol. 138. № 6 (juin). P. 695; Divoire F. La Danse // Revue de France. 1932. Vol. V. № 19. 1 octobre. P. 559. Парнах В. Пансион Мобер. С. 84. В 1926 г. стихотворение Парнаха было включено в подборку стихов молодых парижских поэтов (см.: Воля России. 1926. № 6—7. С. 47). В 1928 г., в альманахе молодых поэтов, выходившем под редакцией Б. Божнева, была помещена статья Парнаха «Некоторые возможности стихосложения» (Стихотворение: Поэзия и поэтическая критика. 1928. № 2. С. 29—31). С 1926 по 1931 гг. его статьи о танце, театре, поэзии и еврейской истории регулярно появлялись во французских газетах и журналах: «Europe»: Les Poètes russes d'aujourd'hui — 1926. № 40. 15 avril. P. 493— 507; Habima et le Théâtre hébraïque — 1926. № 46. 15 octobre. P. 230—235; «La Revue musicale»: La Danse en U.R.S.S. — 1927. Vol. IV. № 10. 1 septembre. P. 169—171; Josephine Baker. Argentina, Notation de danses — 1928. Vol. II. № 5. 1 mars. P. 129—132, 153—154; Ballets russes au Théâtre des Champs-Élysées — 1928. Vol. IV. № 9. 1 juillet. P. 289—290; Théâtre et musique — 1928. Vol. IV. № 10. 1 août. P. 362—370; Ballets Espagnoles — 1928. Vol. IV. № 11. 1 octobre. P. 475—476; Danses de l’Argentina — 1929. Vol. III. № 7 (mai—juin). 1929. P. 71—72; Modeste Mousorgsky — 1929. Vol. IV. № 11. 1 décembre. P. 97—119; L’Opérette et l’Inquisition — 1930. № 105 (juin). P. 502— 508; Notes sur les danses espagnoles — 1931. № 115 (mai). P. 456—462; «Cahiers d’art»: Danses — 1927. № 6 (juin); Spectacle musical — 1928. № 10 (octobre); Danse — 1930. № 11 (novembre); Music-hall — 1930. № 12 (décembre); «La nouvelle revue française»: Sur la jeune poésie russe — 1928. № 176. 1 (mai); «Les nouvelles littéraires, artistiques et scientifiques»: Un Agrippa d’Aubigné juif. David Abenatar Melo. 1928. № 309. 15 septembre. P. 8; «Monde»: Danses — 1928. № 4; Music-hall — 1928. № 25; Aux Ballets russes — 1929. № 55. 22 juin. P. 6; La Danse et la Révolution — 1930. № 112; «Palestine-Nouvelle revue juive»: Le Lyrisme juif, sous les baillons de l’Inquisition. David Abenar Mélo — 1928. Vol. II. № 9 (juin). P. 185—186; Poèmes judéo-français du Moyen-Age — 1928. Vol. II, № 10 (juillet). P. 237—238; Edmond Fleg: Moïse — 1929. Vol. III. № 1 (janvier). P. 42—43; Musicographie juive — 1929. Vol. III. № 2 (février). P. 78—80; Les forçats innocents. Les Juifs poètes espagnoles et portugais — 1930. № 7—8 (septembre—octobre). P. 55—66; «L’Univers israélite»: Le Savant et l’Inquisition: Jehoudah Arbarbanel — 1930. № 41. 11 juillet. P. 433—434; Le Poète et l’Inquisition. Antonio José da Silva (1705—1739) — 1930. № 3. 3 octobre. P. 85—86; Deux supplices — 1931. № 34. 8 mai. P. 178—179; Tolède — 1931. № 51. 4 septembre. P. 717—718; «L’Appui français»: La Danse chez les juifs — 1930. Décembre; «L’Amour de l’Art»: Ballets anciens, ballets modernes — 1931. № 11 (septembre). P. 457—460; «Menorah»: Spectacle musical chez les Juifs, Théâtre juif, Théâtre japonais et Film sonore — 1931. № 175—176 (novembre—décembre). P. 29—31. Леонид Ливак 118 «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 119 Дорогой Тцара, Я заходил к Вам. Я хотел бы знать, поговорили ли Вы обо мне с г. Рольфом де Мари <Rolf de Maré>. Я буду Вам очень обязан, если вы напомните ему устроить мне пробу. Я Вам позвоню.  Дружески Ваш Вал. Парнах264. Усилия Парнаха не увенчались успехом, и ему пришлось вернуться в СССР во второй половине 1931 г.265 Свое окончательное возвращение в Москву он, конечно, объяснял не профессиональной неудачей во Франции, а «жестокостью мира денег», в котором поэт «еще больше чувствовал себя пролетарием» и потому «никак не мог забыть СССР»266. Но за время своего пребывания в Париже он успел послать целый ряд статей, корреспонденций и переводов во французские журналы и даже промелькнул в эмигрантской печати267. В 1928 г. Здане264 история 265 266 267 история новении с советской бюрократической машиной. В бумагах Т. Тцара сохранилось письмо, из которого следует, что Парнах пытался устроиться на работу и остаться во Франции:
268 история 269 270 271 272 Парнах подрабатывал переводами на французский, см.: Fedin C. Transvaal, suivi de Les Moujiks. Paris: Montaigne, 1927; Glébov I. Moussorgsky, Musicien-Dramaturge // La revue musicale. 1928. Vol. II. № 6. 1 avril. P. 216—243; Pouchkine A. Poèmes révolutionnaires. Odes. Épigrammes et satires. Épitres. Paris: Les Revues, 1929. 3 février; Poèmes portugais du temps de l’inquisition // Europe. 1930. № 94. 15 octobre. P. 190—195. «Первая встреча с Ильей Эренбургом после моего возвращения, — пишет Талов, — случилась на Тверской улице в 1928 году. Узнав меня издали, он бросился ко мне, обнял, улыбается удивленно: “Вы разве живы?!” “Как видите”. И он рассказал, что в Париже пошли слухи, будто меня большевики расстреляли. В некоторых изданиях даже некрологи были напечатаны. “Когда только поеду в Париж, огорошу их известием, что вы живы!” — не переставал удивляться Илья Григорьевич» (см.: Талов М. Воспоминания. С. 73). Во всей этой истории замечательно именно то, что полуофициальный советский пропагандист в Париже, которым Эренбург к этому времени стал, вполне разделял мнение своих эмигрантских оппонентов об участи, ждавшей поэта, возвратившегося из-за границы на предполагаемую родину авангарда. О нем см.: Страхова Э. Стихи Владимира Кемецкого // Наше наследие. 1988. № 2. С. 100; Поплавский Б. Дадафония. М.: Гилея, 1999. С. 108. Стихотворение Кемецкого «Зеленый стол... Сутулых спин бугры…», напечатанное в московском альманахе «Недра» (1924. № 3. С. 130), было посвящено Д. Кнуту. Посредничество Кнута представляется тем более вероятным, что поэт практически дословно использовал фразу из письма Кемецкого о том, что Леонид Ливак 120 Вот что писал на эту тему Юрий Терапиано Нине Берберовой: На днях получено из России письмо от одного поэта, целая статья на 18 страницах. Этот человек 1½ года назад вернулся из эмиграции в Россию, движимый «осоргино-талинскими настроениями». Побывал в Петербурге, в Москве и в других городах, как сам пишет, исколесил всю Россию. Письмо — вопль. Материальные условия теперь гораздо лучше условий эмиграционных, в духовном же отношении — пустыня. Слова: «идеализм», «личность», «романтизм», «мистицизм» — ругательства. Поэзия — социальный заказ, атмосфера кружков и групп невыносимая. Ненапечатанное, так же как и печатаемое — плохо, уныло и бездарно, а главное, только окунувшись в эту атмосферу можно понять, почему оттуда поэзии выйти не может. Молодежь настолько дика, что самые обычные для нас вопросы и сомнения кажутся там как с луны упавшими. «1½ года я молчал, присматривался, не хотел спешить выносить суждение, проверял свое впечатление. Сейчас, вполне убедившись, говорю вам: не Москва, не Ленинград, а Париж — центр русской литературы. Перестаньте ссориться между собой, ни в коем случае не возвращайтесь в Россию, отговаривайте всех, кто хочет это сделать: здесь духовно даже не кладбище, хуже»... (Цитата со слов читавшего письмо.) Письмо это произвело большое впечатление на местных большевизанствующих поэтов, которые совершенно растеряны. Я хочу узнать имя автора (предполагаю — Свечников <так!>), напечатать, конечно, без подписи, это письмо в одном из №№ «Н<ового> К<орабля>» — как отклик из России на речи подобные Талину, Слониму, Свят<ополку->Мирскому — если удастся получить это письмо.273 Разочарование в «левой» идеологии, которая оказалась не такой авангардистской по отношению к искусству, как ее себе представляли поэты из группы «Через», совпало с провозглашением официальной ориента- 273 «не Москва, не Ленинград, а Париж — центр русской литературы» в своем выступлении на заседании общества «Зеленая лампа»: «В заключение, позвольте мне выразить уверенность, что близко время, когда всем будет ясно, что столица русской литературы не Москва, а Париж» (см: «Зеленая лампа». Беседа 3 // Новый корабль. 1927. № 2. С. 42). Письмо от 9 сентября 1927 г. — Hoover. Boris Nikolaevsky Collection. Box 402. Ser. 233. Folder 34. «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 121 история та268. В это же время по Парижу распространились слухи о том, что наглухо умолкший по возвращении в Россию М. Талов арестован и расстрелян269. Другим вестником грозы, собравшейся над советским авангардом и его парижскими попутчиками, был, по всей видимости, поэт Владимир Кемецкий (Свешников; 1902—1938) — член группы «Через», друг Поплавского, участник вечера Божнева в галерее «Единорог», «мистический марксист» и один из создателей комсомольской организации в среде молодых эмигрантов. Вопреки желанию семьи, он вернулся в СССР в 1926 г.270 Кемецкий был близок к Д. Кнуту271 и, наверное, сообщал ему свои впечатления после репатриации. Бывший завсегдатай «Гатарапака» и группы «Через», Кнут мог использовать содержание этих писем в идеологической борьбе с «большевизанствующими» литераторами и, по всей видимости, анонимно пересказывал письма Кемецкого коллегам из Союза молодых поэтов и писателей272.
268 история 269 270 271 272 Парнах подрабатывал переводами на французский, см.: Fedin C. Transvaal, suivi de Les Moujiks. Paris: Montaigne, 1927; Glébov I. Moussorgsky, Musicien-Dramaturge // La revue musicale. 1928. Vol. II. № 6. 1 avril. P. 216—243; Pouchkine A. Poèmes révolutionnaires. Odes. Épigrammes et satires. Épitres. Paris: Les Revues, 1929. 3 février; Poèmes portugais du temps de l’inquisition // Europe. 1930. № 94. 15 octobre. P. 190—195. «Первая встреча с Ильей Эренбургом после моего возвращения, — пишет Талов, — случилась на Тверской улице в 1928 году. Узнав меня издали, он бросился ко мне, обнял, улыбается удивленно: “Вы разве живы?!” “Как видите”. И он рассказал, что в Париже пошли слухи, будто меня большевики расстреляли. В некоторых изданиях даже некрологи были напечатаны. “Когда только поеду в Париж, огорошу их известием, что вы живы!” — не переставал удивляться Илья Григорьевич» (см.: Талов М. Воспоминания. С. 73). Во всей этой истории замечательно именно то, что полуофициальный советский пропагандист в Париже, которым Эренбург к этому времени стал, вполне разделял мнение своих эмигрантских оппонентов об участи, ждавшей поэта, возвратившегося из-за границы на предполагаемую родину авангарда. О нем см.: Страхова Э. Стихи Владимира Кемецкого // Наше наследие. 1988. № 2. С. 100; Поплавский Б. Дадафония. М.: Гилея, 1999. С. 108. Стихотворение Кемецкого «Зеленый стол... Сутулых спин бугры…», напечатанное в московском альманахе «Недра» (1924. № 3. С. 130), было посвящено Д. Кнуту. Посредничество Кнута представляется тем более вероятным, что поэт практически дословно использовал фразу из письма Кемецкого о том, что Леонид Ливак 120 Вот что писал на эту тему Юрий Терапиано Нине Берберовой: На днях получено из России письмо от одного поэта, целая статья на 18 страницах. Этот человек 1½ года назад вернулся из эмиграции в Россию, движимый «осоргино-талинскими настроениями». Побывал в Петербурге, в Москве и в других городах, как сам пишет, исколесил всю Россию. Письмо — вопль. Материальные условия теперь гораздо лучше условий эмиграционных, в духовном же отношении — пустыня. Слова: «идеализм», «личность», «романтизм», «мистицизм» — ругательства. Поэзия — социальный заказ, атмосфера кружков и групп невыносимая. Ненапечатанное, так же как и печатаемое — плохо, уныло и бездарно, а главное, только окунувшись в эту атмосферу можно понять, почему оттуда поэзии выйти не может. Молодежь настолько дика, что самые обычные для нас вопросы и сомнения кажутся там как с луны упавшими. «1½ года я молчал, присматривался, не хотел спешить выносить суждение, проверял свое впечатление. Сейчас, вполне убедившись, говорю вам: не Москва, не Ленинград, а Париж — центр русской литературы. Перестаньте ссориться между собой, ни в коем случае не возвращайтесь в Россию, отговаривайте всех, кто хочет это сделать: здесь духовно даже не кладбище, хуже»... (Цитата со слов читавшего письмо.) Письмо это произвело большое впечатление на местных большевизанствующих поэтов, которые совершенно растеряны. Я хочу узнать имя автора (предполагаю — Свечников <так!>), напечатать, конечно, без подписи, это письмо в одном из №№ «Н<ового> К<орабля>» — как отклик из России на речи подобные Талину, Слониму, Свят<ополку->Мирскому — если удастся получить это письмо.273 Разочарование в «левой» идеологии, которая оказалась не такой авангардистской по отношению к искусству, как ее себе представляли поэты из группы «Через», совпало с провозглашением официальной ориента- 273 «не Москва, не Ленинград, а Париж — центр русской литературы» в своем выступлении на заседании общества «Зеленая лампа»: «В заключение, позвольте мне выразить уверенность, что близко время, когда всем будет ясно, что столица русской литературы не Москва, а Париж» (см: «Зеленая лампа». Беседа 3 // Новый корабль. 1927. № 2. С. 42). Письмо от 9 сентября 1927 г. — Hoover. Boris Nikolaevsky Collection. Box 402. Ser. 233. Folder 34. «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 121 история та268. В это же время по Парижу распространились слухи о том, что наглухо умолкший по возвращении в Россию М. Талов арестован и расстрелян269. Другим вестником грозы, собравшейся над советским авангардом и его парижскими попутчиками, был, по всей видимости, поэт Владимир Кемецкий (Свешников; 1902—1938) — член группы «Через», друг Поплавского, участник вечера Божнева в галерее «Единорог», «мистический марксист» и один из создателей комсомольской организации в среде молодых эмигрантов. Вопреки желанию семьи, он вернулся в СССР в 1926 г.270 Кемецкий был близок к Д. Кнуту271 и, наверное, сообщал ему свои впечатления после репатриации. Бывший завсегдатай «Гатарапака» и группы «Через», Кнут мог использовать содержание этих писем в идеологической борьбе с «большевизанствующими» литераторами и, по всей видимости, анонимно пересказывал письма Кемецкого коллегам из Союза молодых поэтов и писателей272.
274 история 275 ратуру на эмигрантскую и советскую. 1925 годом датирован одноименный сонет Поплавского, посвященный Зданевичу276. 14 января 1926 г. Зданевич прочитал доклад о поэзии Поплавского, озаглавленный «Покушение Поплавского с негодными средствами»277. Сонет Поплавского вполне передает фрустрацию авангардиста-«подпольщика», задыхающегося в современной литературной атмосфере, которая оставляет ему лишь «пять ямбов» в память о былой творческой свободе. Приведем последние строфы сонета: Так наша жизнь, на потешенье века, Могуществом превыше человека, Погружена в узилище судьбы. Уже после Второй мировой войны Шаршун признавался в письмах к Бретону: «Я чрезвычайно восхищаюсь сюрреализмом (из-за его отношения к вещи... и его замечательных достижений)». — Письмо от 2 октября 1954 г. — BLJD. Dossier Breton. C. 463); «Я теперь понимаю, что живопись без темы (предмета) и даже без человеческой фигурации — неизбежно декоративна. <...> Итак, да здравствует сюрреализм и Андре Бретон, его основатель!» (Письмо без даты. — Ibid. C. 1764). См.: Iliazd. En approchant Éluard. Р. 48; Шаршун С. Мое участие... С. 174. Того же нельзя сказать о С. Ромове, который в 1925 г. оставляет сугубо художественную печать (L’Art vivant, Comœdia) и становится сотрудником коммунистической и просоветской прессы (Clarté, l’Humanité, Le Monde), что, скорее всего, объясняется его желанием посредничать между официальными представителями СССР во Франции и парижской культурной элитой, то есть занять ту самую «должность», которая затем будет поручена Илье Эренбургу (в 1925 г. Эренбург открыто завидовал способности Ромова совмещать «огромные связи» во французской среде с работой на «советские круги (начальство Ромова)» под эгидой организации по поощрению франко-советских связей Amitiés franco-russes; см. письмо Эренбурга Владимиру Лидину от 23 мая 1925 г.: Эренбург И. Дай оглянуться... . С. 432). См. публикации Ромова этого периода: L’ Art russe après la révolution // L’ Art vivant. 1925. Vol. 1. № 1. 1 janvier. P. 8—10; La mise en scène en France et à l’étranger. M. Serge Romoff nous signale l’effort russe / Léopold-Lacour // Comœdia. 1925. № 4656. 20 septembre. P. 1; Arosseff A. Le reçu / Tr. Serge Romoff // Clarté. 1925. № 78. P. 351—356; A propos d’une enquête sur le rapprochement intellectuel franco-russe // Clarté. 1926. № 3. P. 96; Les maîtres d’hier. Eugène Delacroix et le romantisme pictural // Humanité. 1928. № 10634. 23 janvier. P. 4; Un congrès international d’écrivains à Kharkov // Monde. 1930. № 126. 1 novembre. P. 3. В последнем стихе намеренно нарушен правильный порядок слов. Это отклонение от синтаксической нормы контрастирует со строгой формой сонета (два катрена, два терцета), с его патентованно традиционным размером (пятистопный ямб), ритмическим рисунком, в котором почти нет пропусков ударений на сильных местах, правильной рифмовкой и регулярным чередованием мужских и женских окончаний. В смысловом отношении подобный стилистический контраст отсылает читателя к образу мечущегося по клетке дикого зверя и метафоризирует «тюремное заключение» авангардистской поэтики лирического героя сонета, который пытается писать стихи в «смирительной рубашке» классического и четко регулируемого в формальном отношении жанра. Упоминание «века», подчиняющего себе человеческую волю и потешающегося над ней, мотивирует созданное в сонете ощущение поэтической несвободы внешними (историческими) обстоятельствами жизни творца. В 1926 г. Поплавский написал еще одно стихотворение под тем же названием — «Покушение с негодными средствами», также наполненное образами насильственного заключения творческой личности, пишущей стихи в подполье для таких же заживо похороненных поэтов. В последней строфе читаем: Леонид Ливак 122 «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 123 Лишь пять шагов оставлено для бега, Пять ямбов, слов мучительная нега, Не забывал свободу зверь дабы.278 276 277 278 Опубл.: Поплавский Б. Флаги: Стихи. Париж: Числа, 1931. См.: Гейро Р. «Твоя дружба…» С. 10; текст доклада утрачен. Поплавский Б. Собр. соч.: В 3 т. Berkeley: Berkeley Slavic Specialties, 1980. Т. 1. С. 11. история ции группы Бретона на французскую компартию и ее советских вдохновителей, что окончательно оттолкнуло многих русских авангардистов от участия в совместной работе (хотя сама поэтика сюрреализма их вдохновляла еще долгие годы)274. Зданевич порвал отношения с Бретоном, когда «римский папа» сюрреализма запретил ему критиковать советскую бюрократическую машину, а Шаршун отошел от бывших друзей после того, как «Бретон наградил всех сподвижников — красными билетами»275. Выражение Зданевича «покушение с негодными средствами» очень удачно определяет состояние русского литературного авангарда, пытавшегося бороться за существование в полном вакууме по обе стороны эстетико-идеологической баррикады, разделившей русскую лите-
274 история 275 ратуру на эмигрантскую и советскую. 1925 годом датирован одноименный сонет Поплавского, посвященный Зданевичу276. 14 января 1926 г. Зданевич прочитал доклад о поэзии Поплавского, озаглавленный «Покушение Поплавского с негодными средствами»277. Сонет Поплавского вполне передает фрустрацию авангардиста-«подпольщика», задыхающегося в современной литературной атмосфере, которая оставляет ему лишь «пять ямбов» в память о былой творческой свободе. Приведем последние строфы сонета: Так наша жизнь, на потешенье века, Могуществом превыше человека, Погружена в узилище судьбы. Уже после Второй мировой войны Шаршун признавался в письмах к Бретону: «Я чрезвычайно восхищаюсь сюрреализмом (из-за его отношения к вещи... и его замечательных достижений)». — Письмо от 2 октября 1954 г. — BLJD. Dossier Breton. C. 463); «Я теперь понимаю, что живопись без темы (предмета) и даже без человеческой фигурации — неизбежно декоративна. <...> Итак, да здравствует сюрреализм и Андре Бретон, его основатель!» (Письмо без даты. — Ibid. C. 1764). См.: Iliazd. En approchant Éluard. Р. 48; Шаршун С. Мое участие... С. 174. Того же нельзя сказать о С. Ромове, который в 1925 г. оставляет сугубо художественную печать (L’Art vivant, Comœdia) и становится сотрудником коммунистической и просоветской прессы (Clarté, l’Humanité, Le Monde), что, скорее всего, объясняется его желанием посредничать между официальными представителями СССР во Франции и парижской культурной элитой, то есть занять ту самую «должность», которая затем будет поручена Илье Эренбургу (в 1925 г. Эренбург открыто завидовал способности Ромова совмещать «огромные связи» во французской среде с работой на «советские круги (начальство Ромова)» под эгидой организации по поощрению франко-советских связей Amitiés franco-russes; см. письмо Эренбурга Владимиру Лидину от 23 мая 1925 г.: Эренбург И. Дай оглянуться... . С. 432). См. публикации Ромова этого периода: L’ Art russe après la révolution // L’ Art vivant. 1925. Vol. 1. № 1. 1 janvier. P. 8—10; La mise en scène en France et à l’étranger. M. Serge Romoff nous signale l’effort russe / Léopold-Lacour // Comœdia. 1925. № 4656. 20 septembre. P. 1; Arosseff A. Le reçu / Tr. Serge Romoff // Clarté. 1925. № 78. P. 351—356; A propos d’une enquête sur le rapprochement intellectuel franco-russe // Clarté. 1926. № 3. P. 96; Les maîtres d’hier. Eugène Delacroix et le romantisme pictural // Humanité. 1928. № 10634. 23 janvier. P. 4; Un congrès international d’écrivains à Kharkov // Monde. 1930. № 126. 1 novembre. P. 3. В последнем стихе намеренно нарушен правильный порядок слов. Это отклонение от синтаксической нормы контрастирует со строгой формой сонета (два катрена, два терцета), с его патентованно традиционным размером (пятистопный ямб), ритмическим рисунком, в котором почти нет пропусков ударений на сильных местах, правильной рифмовкой и регулярным чередованием мужских и женских окончаний. В смысловом отношении подобный стилистический контраст отсылает читателя к образу мечущегося по клетке дикого зверя и метафоризирует «тюремное заключение» авангардистской поэтики лирического героя сонета, который пытается писать стихи в «смирительной рубашке» классического и четко регулируемого в формальном отношении жанра. Упоминание «века», подчиняющего себе человеческую волю и потешающегося над ней, мотивирует созданное в сонете ощущение поэтической несвободы внешними (историческими) обстоятельствами жизни творца. В 1926 г. Поплавский написал еще одно стихотворение под тем же названием — «Покушение с негодными средствами», также наполненное образами насильственного заключения творческой личности, пишущей стихи в подполье для таких же заживо похороненных поэтов. В последней строфе читаем: Леонид Ливак 122 «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 123 Лишь пять шагов оставлено для бега, Пять ямбов, слов мучительная нега, Не забывал свободу зверь дабы.278 276 277 278 Опубл.: Поплавский Б. Флаги: Стихи. Париж: Числа, 1931. См.: Гейро Р. «Твоя дружба…» С. 10; текст доклада утрачен. Поплавский Б. Собр. соч.: В 3 т. Berkeley: Berkeley Slavic Specialties, 1980. Т. 1. С. 11. история ции группы Бретона на французскую компартию и ее советских вдохновителей, что окончательно оттолкнуло многих русских авангардистов от участия в совместной работе (хотя сама поэтика сюрреализма их вдохновляла еще долгие годы)274. Зданевич порвал отношения с Бретоном, когда «римский папа» сюрреализма запретил ему критиковать советскую бюрократическую машину, а Шаршун отошел от бывших друзей после того, как «Бретон наградил всех сподвижников — красными билетами»275. Выражение Зданевича «покушение с негодными средствами» очень удачно определяет состояние русского литературного авангарда, пытавшегося бороться за существование в полном вакууме по обе стороны эстетико-идеологической баррикады, разделившей русскую лите-
Поплавский был одним из последних молодых поэтов, покинувших ряды «левого» русского искусства в Париже, он едва ли не дольше всех остальных боролся с превратностями судьбы в авангардистском подполье. В 1925—1926 гг. Зданевич пытался опубликовать сборник стихов Поплавского «Граммофон на Северном полюсе», но у него ничего не вышло из-за нехватки средств280. В 1927 г. Ромов, у которого, по сообщению Зданевича, оставались средства после закрытия «Удара», взял на себя инициативу издания книги Поплавского, на этот раз под заглавием «Дирижабль неизвестного направления». Книга была уже набрана и сверстана, но Ромов уехал в Россию, и набор рассыпали из-за неуплаты281. 4 февраля 1928 г. Поплавский писал Зданевичу: история Стихов не пишу совсем. Из-за Ромова (морально), хотя это и не важно, то есть как не важно, очень важно, но хочется говорить, что не важ­ но, потому что тошнотворно. А еще потому, что пишу прозу282. После неудачных попыток издать свои произведения при помощи коллег из группы «Через» Поплавский пошел на компромисс, опубликовав в феврале 1928 г. несколько стихотворений в самом «левом» из эмигрантских литературных журналов — пражской «Воле России»283. Как и в случае с Шаршуном, реабилитацией Поплавского в эмигрантских кругах занялся Адамович, введший его в салон Гиппиус284. 279 280 281 282 283 284 Поплавский Б. Собр. соч.: В 3 т. Berkeley: Berkeley Slavic Specialties, 1980. Т. 1. С. 91. См.: Гейро Р. «Твоя дружба…» С. 15—16. См.: Зданевич И. Борис Поплавский. С. 168. 14 ноября 1928 г. Поплавский сообщил Зданевичу «печальную новость: набор книги уже год как разобран, ибо Ромов ни гроша туда <в типографию> не заплатил» (Поплавский Б. Покушение с негодными средствами. С. 107). Там же. С. 104. См.: Воля России. 1928. № 2. С. 29—33. Адамович писал Гиппиус 19 апреля 1928 г.: «Был ли у Вас Поплавский, и как он Вам понравился?» (Amherst. Zinaida Gippius Papers. Ser. 1: Incoming Леонид Ливак 124 С 1928 года имя Поплавского опять появляется в списках сотрудников Союза молодых поэтов и писателей, он бывает на всевозможных эмигрантских литературно-философских собраниях и вечерах («Зеленая лампа», «Кочевье», «Франко-русская студия»). Ассимиляция Поплавского в эмигрантской культурной среде прошла так успешно, что многие современники забыли (или предпочитали не вспоминать), что Поплавский не всегда был «царевичем русского Монпарнаса» и властителем дум молодых эмигрантов285. Однако сам поэт и его учитель Зданевич (стихотворение «На белые перчатки мелких дней» открывается посвящением «Илье Зданевичу от его ученика Б. Поплавского. Январь 1926») считали этот выход в эмигрантскую среду позорным компромиссом286. 16 марта 1928 г. Поплавский объяснял Зданевичу свою работу над романом «Аполлон Безобразов» как «попытку оправдать нашу жизнь, роскошную и тайную»; герой романа «игнорирует свою эпоху и свою жизнь, между прочим, как нечто неприличное, хотя бы это неприличное и уничтожило его»287. Под «нашей жизнью» здесь имеется в виду канувшая в небытие жизнь русского парижского авангарда, те самые «героические времена молодой зарубежной поэзии», о которых 285 286 287 Correspondence. Box 1. Folder 11; опубл.: Письма Г. В. Адамовича к З. Н. Гиппиус: 1925—1931 / Публ. Н. А. Богомолова // Диаспора. Новые материалы. 2002. Т. III. С. 503), на что Гиппиус отвечала 21 апреля: «Поплавского у нас не было. Ждет вашей интродукции. Стихов его не читала» (The Beinecke Rare Book and Manuscript Library (Yale University) (далее — Beinecke). Georgii Adamovich Papers. Box 1. Folder 8). См.: Варшавский В. Монпарнасские разговоры // Русская мысль. 1977. № 3148. 21 апреля. С. 13; Райс Э. О Борисе Поплавском // Дальние берега. М.: Республика, 1994. С. 98—99; Татищев Н. Синяя тетрадь. С. 290—293; Терапиано Ю. Встречи. С. 113. См.: Зданевич И. Борис Поплавский. С. 168; см. также недатированное письмо Поплавского к Зданевичу (кон. 1926 — нач. 1927 г.); опубл.: Поплавский Б. Покушение с негодными средствами. С. 94. Наконец, 28 февраля 1930 г. Поплавский записывает в дневнике: «Мои стихи в “Числах” вызывают во мне одно отвращение. “Мореллы” — лучше, и сюрреалистические стихи, они — безукоризненны. Конечно, никто их понять не может» (цит. по: Вишневский А. Перехваченные письма. М.: ОГИ, 2001. С. 196). «На белые перчатки мелких дней», с посвящением Зданевичу, впервые опубл.: Поплавский Б. Покушение с негодными средствами. С. 86—88. Поплавский Б. Покушение с негодными средствами. С. 106. «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 125 история Мы в гробах одиночных и точных Где бесцельно воркует дыханье Мы в рубашках смирительных ночью Перестукиваемся стихами279.
Поплавский был одним из последних молодых поэтов, покинувших ряды «левого» русского искусства в Париже, он едва ли не дольше всех остальных боролся с превратностями судьбы в авангардистском подполье. В 1925—1926 гг. Зданевич пытался опубликовать сборник стихов Поплавского «Граммофон на Северном полюсе», но у него ничего не вышло из-за нехватки средств280. В 1927 г. Ромов, у которого, по сообщению Зданевича, оставались средства после закрытия «Удара», взял на себя инициативу издания книги Поплавского, на этот раз под заглавием «Дирижабль неизвестного направления». Книга была уже набрана и сверстана, но Ромов уехал в Россию, и набор рассыпали из-за неуплаты281. 4 февраля 1928 г. Поплавский писал Зданевичу: история Стихов не пишу совсем. Из-за Ромова (морально), хотя это и не важно, то есть как не важно, очень важно, но хочется говорить, что не важ­ но, потому что тошнотворно. А еще потому, что пишу прозу282. После неудачных попыток издать свои произведения при помощи коллег из группы «Через» Поплавский пошел на компромисс, опубликовав в феврале 1928 г. несколько стихотворений в самом «левом» из эмигрантских литературных журналов — пражской «Воле России»283. Как и в случае с Шаршуном, реабилитацией Поплавского в эмигрантских кругах занялся Адамович, введший его в салон Гиппиус284. 279 280 281 282 283 284 Поплавский Б. Собр. соч.: В 3 т. Berkeley: Berkeley Slavic Specialties, 1980. Т. 1. С. 91. См.: Гейро Р. «Твоя дружба…» С. 15—16. См.: Зданевич И. Борис Поплавский. С. 168. 14 ноября 1928 г. Поплавский сообщил Зданевичу «печальную новость: набор книги уже год как разобран, ибо Ромов ни гроша туда <в типографию> не заплатил» (Поплавский Б. Покушение с негодными средствами. С. 107). Там же. С. 104. См.: Воля России. 1928. № 2. С. 29—33. Адамович писал Гиппиус 19 апреля 1928 г.: «Был ли у Вас Поплавский, и как он Вам понравился?» (Amherst. Zinaida Gippius Papers. Ser. 1: Incoming Леонид Ливак 124 С 1928 года имя Поплавского опять появляется в списках сотрудников Союза молодых поэтов и писателей, он бывает на всевозможных эмигрантских литературно-философских собраниях и вечерах («Зеленая лампа», «Кочевье», «Франко-русская студия»). Ассимиляция Поплавского в эмигрантской культурной среде прошла так успешно, что многие современники забыли (или предпочитали не вспоминать), что Поплавский не всегда был «царевичем русского Монпарнаса» и властителем дум молодых эмигрантов285. Однако сам поэт и его учитель Зданевич (стихотворение «На белые перчатки мелких дней» открывается посвящением «Илье Зданевичу от его ученика Б. Поплавского. Январь 1926») считали этот выход в эмигрантскую среду позорным компромиссом286. 16 марта 1928 г. Поплавский объяснял Зданевичу свою работу над романом «Аполлон Безобразов» как «попытку оправдать нашу жизнь, роскошную и тайную»; герой романа «игнорирует свою эпоху и свою жизнь, между прочим, как нечто неприличное, хотя бы это неприличное и уничтожило его»287. Под «нашей жизнью» здесь имеется в виду канувшая в небытие жизнь русского парижского авангарда, те самые «героические времена молодой зарубежной поэзии», о которых 285 286 287 Correspondence. Box 1. Folder 11; опубл.: Письма Г. В. Адамовича к З. Н. Гиппиус: 1925—1931 / Публ. Н. А. Богомолова // Диаспора. Новые материалы. 2002. Т. III. С. 503), на что Гиппиус отвечала 21 апреля: «Поплавского у нас не было. Ждет вашей интродукции. Стихов его не читала» (The Beinecke Rare Book and Manuscript Library (Yale University) (далее — Beinecke). Georgii Adamovich Papers. Box 1. Folder 8). См.: Варшавский В. Монпарнасские разговоры // Русская мысль. 1977. № 3148. 21 апреля. С. 13; Райс Э. О Борисе Поплавском // Дальние берега. М.: Республика, 1994. С. 98—99; Татищев Н. Синяя тетрадь. С. 290—293; Терапиано Ю. Встречи. С. 113. См.: Зданевич И. Борис Поплавский. С. 168; см. также недатированное письмо Поплавского к Зданевичу (кон. 1926 — нач. 1927 г.); опубл.: Поплавский Б. Покушение с негодными средствами. С. 94. Наконец, 28 февраля 1930 г. Поплавский записывает в дневнике: «Мои стихи в “Числах” вызывают во мне одно отвращение. “Мореллы” — лучше, и сюрреалистические стихи, они — безукоризненны. Конечно, никто их понять не может» (цит. по: Вишневский А. Перехваченные письма. М.: ОГИ, 2001. С. 196). «На белые перчатки мелких дней», с посвящением Зданевичу, впервые опубл.: Поплавский Б. Покушение с негодными средствами. С. 86—88. Поплавский Б. Покушение с негодными средствами. С. 106. «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 125 история Мы в гробах одиночных и точных Где бесцельно воркует дыханье Мы в рубашках смирительных ночью Перестукиваемся стихами279.
географические определения поэтических школ, пожалуй, самые правильные <...> Молодые русские поэты в Париже <...> что-то их объединяет, и при некотором навыке сразу, по двум-трем строчкам отличаешь стихи парижской «молодежи» от лирики московского «молодняка». Прежде всего чувствуются разные учителя <...> наиболее характерной чертой здешней поэтической молодежи является подражание В. Ходасевичу.291 Ил. 52. Сергей Ромов, Таким образом, выход Поплав- фотография 1927—1928 гг. ского в эмигрантскую литературу («на большую дорогу человеков» с «хрустальной дорожки на горе»292) в начале 1928 г. является страничкой из эпилога русского парижского авангарда начального периода — эпилога, в котором можно говорить об отдельных лицах и событиях, но не о жизни «левого» искусства вообще. история история за год до этого писал Д. Кнут. На эпоху, постепенно задушившую эту жизнь, Поплавский жаловался в том же сонете «Покушение с негодными средствами». Именно ко времени полного распада группы «Через» и относится замысел романа, который Поплавский, судя по всему, начал писать в 1927 г.288 Используя как модель повествовательные методы и символическую систему сюрреализма и, в частности, вышедший отдельной книгой в 1926 г. роман Л. Арагона «Парижский крестьянин»289, Поплавский мифологизировал и поэтизировал жизнь «храброго народца», которую он «с позором покинул»290. Однако сам факт того, что в 1927 г. ветераны «Гатарапака» и группы «Через» испытывают потребность мемуарно зафиксировать, пусть и по-разному, определенный период своей творческой деятельности, свидетельствует о царящем в среде повзрослевших эмигрантских «детей» ощущении смен литературных циклов и новой эстетической атмосферы. Это ощущение позволяет им делить свою жизнь в искусстве на «прошлую» и «настоящую»: первый период концептуализируется как «героический» (Кнут) или «легендарный» (Зданевич), отсюда склонность к мифопоэтике в романе Поплавского, а второй — как современный. Хотя фактически организованное существование «левого» русского литературного авангарда в Париже можно считать завершенным в 1926 г., именно 1927 год является временем подведения итогов и осмысления повзрослевшими поэтами-эмигрантами своего прошлого. То же ощущение смены литературных циклов, сопровождающейся возникновением четких границ эстетического противостояния русских литературных подсистем (советской и эмигрантской), сквозит в оценке «молодой» поэзии, данной Адамовичем в самом начале того же года: *** Мне недавно пришлось в первый раз слышать выражение: «парижская школа русской поэзии». Улыбку сдержать трудно. Но улыбаться в сущности нечему. Это верно, парижская школа существует, и если она по составу своему не целиком совпадает с Парижем, то все-таки 288 289 290 См. выше письмо к Зданевичу от 4 февраля 1928 г. Поплавский считал этот роман моделью «нового западного романа» (см.: Поплавский Б. Среди сомнений и очевидностей // Утверждения (Париж). 1932. № 3. С. 96). О месте и функции поэтики французского сюрреализма в романе «Аполлон Безобразов» см.: Livak L. How It Was Done in Paris. Р. 73—79. Из недатированного письма Поплавского к Зданевичу (Поплавский Б. Покушение с негодными средствами. С. 94). Леонид Ливак 126 Ромов отправился в СССР в первой половине 1928 г. и нашел там лишь бюрократическую стену и подозрительность [Ил. 52—53]. Подобно Парнаху, он наивно пытался выкроить себе место в советской лите291 292 Адамович Г. Литературные беседы // Звено. 1927. № 208. 23 января. С. 1; сентенция Адамовича «парижская школа существует» — возможно, позаимствована у художественного критика Андре Варно: “L’École de Paris existe”, — из предисловия к его известной книге «Колыбели молодой живописи: Монмартр, Монпарнас» (Warnod André. Les Berceaux de la jeune peinture: Montmartre, Montparnasse (Paris: Albin Michel, 1925. P. 5). Из письма к Зданевичу: Поплавский Б. Покушение с негодными средствами. С. 94. «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 127
географические определения поэтических школ, пожалуй, самые правильные <...> Молодые русские поэты в Париже <...> что-то их объединяет, и при некотором навыке сразу, по двум-трем строчкам отличаешь стихи парижской «молодежи» от лирики московского «молодняка». Прежде всего чувствуются разные учителя <...> наиболее характерной чертой здешней поэтической молодежи является подражание В. Ходасевичу.291 Ил. 52. Сергей Ромов, Таким образом, выход Поплав- фотография 1927—1928 гг. ского в эмигрантскую литературу («на большую дорогу человеков» с «хрустальной дорожки на горе»292) в начале 1928 г. является страничкой из эпилога русского парижского авангарда начального периода — эпилога, в котором можно говорить об отдельных лицах и событиях, но не о жизни «левого» искусства вообще. история история за год до этого писал Д. Кнут. На эпоху, постепенно задушившую эту жизнь, Поплавский жаловался в том же сонете «Покушение с негодными средствами». Именно ко времени полного распада группы «Через» и относится замысел романа, который Поплавский, судя по всему, начал писать в 1927 г.288 Используя как модель повествовательные методы и символическую систему сюрреализма и, в частности, вышедший отдельной книгой в 1926 г. роман Л. Арагона «Парижский крестьянин»289, Поплавский мифологизировал и поэтизировал жизнь «храброго народца», которую он «с позором покинул»290. Однако сам факт того, что в 1927 г. ветераны «Гатарапака» и группы «Через» испытывают потребность мемуарно зафиксировать, пусть и по-разному, определенный период своей творческой деятельности, свидетельствует о царящем в среде повзрослевших эмигрантских «детей» ощущении смен литературных циклов и новой эстетической атмосферы. Это ощущение позволяет им делить свою жизнь в искусстве на «прошлую» и «настоящую»: первый период концептуализируется как «героический» (Кнут) или «легендарный» (Зданевич), отсюда склонность к мифопоэтике в романе Поплавского, а второй — как современный. Хотя фактически организованное существование «левого» русского литературного авангарда в Париже можно считать завершенным в 1926 г., именно 1927 год является временем подведения итогов и осмысления повзрослевшими поэтами-эмигрантами своего прошлого. То же ощущение смены литературных циклов, сопровождающейся возникновением четких границ эстетического противостояния русских литературных подсистем (советской и эмигрантской), сквозит в оценке «молодой» поэзии, данной Адамовичем в самом начале того же года: *** Мне недавно пришлось в первый раз слышать выражение: «парижская школа русской поэзии». Улыбку сдержать трудно. Но улыбаться в сущности нечему. Это верно, парижская школа существует, и если она по составу своему не целиком совпадает с Парижем, то все-таки 288 289 290 См. выше письмо к Зданевичу от 4 февраля 1928 г. Поплавский считал этот роман моделью «нового западного романа» (см.: Поплавский Б. Среди сомнений и очевидностей // Утверждения (Париж). 1932. № 3. С. 96). О месте и функции поэтики французского сюрреализма в романе «Аполлон Безобразов» см.: Livak L. How It Was Done in Paris. Р. 73—79. Из недатированного письма Поплавского к Зданевичу (Поплавский Б. Покушение с негодными средствами. С. 94). Леонид Ливак 126 Ромов отправился в СССР в первой половине 1928 г. и нашел там лишь бюрократическую стену и подозрительность [Ил. 52—53]. Подобно Парнаху, он наивно пытался выкроить себе место в советской лите291 292 Адамович Г. Литературные беседы // Звено. 1927. № 208. 23 января. С. 1; сентенция Адамовича «парижская школа существует» — возможно, позаимствована у художественного критика Андре Варно: “L’École de Paris existe”, — из предисловия к его известной книге «Колыбели молодой живописи: Монмартр, Монпарнас» (Warnod André. Les Berceaux de la jeune peinture: Montmartre, Montparnasse (Paris: Albin Michel, 1925. P. 5). Из письма к Зданевичу: Поплавский Б. Покушение с негодными средствами. С. 94. «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 127
Кроме того, не могли бы Вы прислать мне № 4 (за этот год) журнала «Documents»295, в котором напечатаны многие чрезвычайно меня интересующие статьи, включая, между прочим, и Ваши. Помимо регулярного сотрудничества во многих органах печати я веду «Бюллетень интернациональной литературы», в котором с удовольствием упомянул бы Ваш журнал и любые книги, выходящие из-под пера Ваших друзей и коллег по «Documents» и которые Вы найдете полезным мне прислать. И в первую очередь, естественно, вашу книгу, выпущенную в <издательстве> N<ouvelle> R<evue> F<rançaise>296. Поскольку издательство регулярно присылает мне журнал («la nou­ velle revue française». — Л. Л.) и книги, Вам стоит лишь написать записку в N<ouvelle> R<evue> F<rançaise>, и книгу мне оттуда вышлют. Держите меня, пожалуйста, в курсе Ваших новостей. Всем сердцем преданный Вам, Серж Ромов Bolchaya Polyanka, 37, kv. 12 Moscou — U.R.S.S.297 Ил. 53. Портрет Сергея Ромова работы Александра Альтмана (без даты) Дорогой Деснос, Я пишу Вам издалека и не думаю, что Вас это очень удивит... Со времени моего отъезда из Парижа произошло немало событий. До меня дошло лишь слабое эхо последнего раскола, постигшего группу сюрреалистов, и в котором, по-моему, Вы были инициатором лагеря оппозиции. После приезда в Москву я опубликовал довольно исчерпывающую статью о движении вообще, «От дадаизма к сюрреализму» (журнал «Интернациональная литература» № 3 1929 Москва), которая имела здесь некоторый успех. Поэтому мне очень интересно будет узнать, как же обстоят дела на сегодняшний день. Будьте любезны прислать мне свой манифест (кажется, таковой был издан)294. история 293 294 Так, в июльском номере ведущего парижского литературного еженедельника за 1928 г. появилась следующая анонимная заметка: «Мы рады уведомить читателей, что наш сотрудник Серж Ромов отправляется в Россию в качестве обозревателя интеллектуальной жизни в СССР. Трудно найти более подходящего кандидата для подобной задачи, чем г. Ромов, чья деятельность так разнообразна. Критик искусства и литературы, редактор журнала Удар, основатель La Forge, Серж Ромов, среди прочего, активно содействовал возникновению Парижской Школы <живописи>, как своими статьями в журнале l’Art Vivant и многочисленных газетах, так и личным участием. Господин Ромов будет присылать нам регулярные корреспонденции о молодых русских писателях, а также о литературной и художественной жизни Республики Советов. Мы желаем нашему сотруднику всяческих успехов в его начинаниях» (Une enquête en Russie // NLAS. 1928. № 299. 7 juillet. P. 8). Как показали наши разыскания, планы Ромова на регулярное сотрудничество в качестве московского корреспондента парижской печати не осуществились. Имеется в виду брошюра Ж. Барона, Р. Десноса, М. Лейриса, Ж. Превера и других под названием «Труп» («Un Cadavre», 1930), которой «отлученЛеонид Ливак 128 Судя по всему, отправляясь в СССР, Ромов надеялся, что ему позволят беспрепятственно вернуться в Париж. Однако в выездной визе ему было отказано, и Ромов больше не вернулся во Францию, оказавшись отрезанным от семьи, которую он оставил в Париже. 31 декабря 1930 г. Зданевич обратился к Тристану Тцара со следующей просьбой: Дорогой друг, Позвольте напомнить Вам имя Сержа Ромова, уехавшего в Москву три года назад. По причинам, от него не зависящим, возвращение в Париж оказалось для него невозможным, и его семья осталась здесь практически без средств к существованию. 295 296 297 ные» Бретоном сюрреалисты ответили на «Второй манифест сюрреализма» (Breton A. Second manifeste du surréalisme. Paris: Kra, 1929), обвиняя его автора в измене идеалам авангарда ради коммунистического доктринерства. Подробнее об этом см.: Nadeau M. Histoire du surréalisme. Р. 134—136. Журнал авангардистов, бывших в оппозиции Бретону, выходил с апреля 1929 по 1934 г. под редакцией Жоржа Батая (Georges Bataille). Имеется в виду: Desnos R. Corps et Biens. Paris: Gallimard, 1930. BLJD. Dossier Desnos. C. 1960. «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 129 история ратурной среде как корреспондент парижских авангардистов и пропагандист западного искусства293. Так, 19 июня 1930 г. Ромов писал поэту-сюрреалисту ­ ­Роберу Десносу (Robert Desnos; 1900—1945), исключенному Бретоном из группы за идеологические разногласия:
Кроме того, не могли бы Вы прислать мне № 4 (за этот год) журнала «Documents»295, в котором напечатаны многие чрезвычайно меня интересующие статьи, включая, между прочим, и Ваши. Помимо регулярного сотрудничества во многих органах печати я веду «Бюллетень интернациональной литературы», в котором с удовольствием упомянул бы Ваш журнал и любые книги, выходящие из-под пера Ваших друзей и коллег по «Documents» и которые Вы найдете полезным мне прислать. И в первую очередь, естественно, вашу книгу, выпущенную в <издательстве> N<ouvelle> R<evue> F<rançaise>296. Поскольку издательство регулярно присылает мне журнал («la nou­ velle revue française». — Л. Л.) и книги, Вам стоит лишь написать записку в N<ouvelle> R<evue> F<rançaise>, и книгу мне оттуда вышлют. Держите меня, пожалуйста, в курсе Ваших новостей. Всем сердцем преданный Вам, Серж Ромов Bolchaya Polyanka, 37, kv. 12 Moscou — U.R.S.S.297 Ил. 53. Портрет Сергея Ромова работы Александра Альтмана (без даты) Дорогой Деснос, Я пишу Вам издалека и не думаю, что Вас это очень удивит... Со времени моего отъезда из Парижа произошло немало событий. До меня дошло лишь слабое эхо последнего раскола, постигшего группу сюрреалистов, и в котором, по-моему, Вы были инициатором лагеря оппозиции. После приезда в Москву я опубликовал довольно исчерпывающую статью о движении вообще, «От дадаизма к сюрреализму» (журнал «Интернациональная литература» № 3 1929 Москва), которая имела здесь некоторый успех. Поэтому мне очень интересно будет узнать, как же обстоят дела на сегодняшний день. Будьте любезны прислать мне свой манифест (кажется, таковой был издан)294. история 293 294 Так, в июльском номере ведущего парижского литературного еженедельника за 1928 г. появилась следующая анонимная заметка: «Мы рады уведомить читателей, что наш сотрудник Серж Ромов отправляется в Россию в качестве обозревателя интеллектуальной жизни в СССР. Трудно найти более подходящего кандидата для подобной задачи, чем г. Ромов, чья деятельность так разнообразна. Критик искусства и литературы, редактор журнала Удар, основатель La Forge, Серж Ромов, среди прочего, активно содействовал возникновению Парижской Школы <живописи>, как своими статьями в журнале l’Art Vivant и многочисленных газетах, так и личным участием. Господин Ромов будет присылать нам регулярные корреспонденции о молодых русских писателях, а также о литературной и художественной жизни Республики Советов. Мы желаем нашему сотруднику всяческих успехов в его начинаниях» (Une enquête en Russie // NLAS. 1928. № 299. 7 juillet. P. 8). Как показали наши разыскания, планы Ромова на регулярное сотрудничество в качестве московского корреспондента парижской печати не осуществились. Имеется в виду брошюра Ж. Барона, Р. Десноса, М. Лейриса, Ж. Превера и других под названием «Труп» («Un Cadavre», 1930), которой «отлученЛеонид Ливак 128 Судя по всему, отправляясь в СССР, Ромов надеялся, что ему позволят беспрепятственно вернуться в Париж. Однако в выездной визе ему было отказано, и Ромов больше не вернулся во Францию, оказавшись отрезанным от семьи, которую он оставил в Париже. 31 декабря 1930 г. Зданевич обратился к Тристану Тцара со следующей просьбой: Дорогой друг, Позвольте напомнить Вам имя Сержа Ромова, уехавшего в Москву три года назад. По причинам, от него не зависящим, возвращение в Париж оказалось для него невозможным, и его семья осталась здесь практически без средств к существованию. 295 296 297 ные» Бретоном сюрреалисты ответили на «Второй манифест сюрреализма» (Breton A. Second manifeste du surréalisme. Paris: Kra, 1929), обвиняя его автора в измене идеалам авангарда ради коммунистического доктринерства. Подробнее об этом см.: Nadeau M. Histoire du surréalisme. Р. 134—136. Журнал авангардистов, бывших в оппозиции Бретону, выходил с апреля 1929 по 1934 г. под редакцией Жоржа Батая (Georges Bataille). Имеется в виду: Desnos R. Corps et Biens. Paris: Gallimard, 1930. BLJD. Dossier Desnos. C. 1960. «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 129 история ратурной среде как корреспондент парижских авангардистов и пропагандист западного искусства293. Так, 19 июня 1930 г. Ромов писал поэту-сюрреалисту ­ ­Роберу Десносу (Robert Desnos; 1900—1945), исключенному Бретоном из группы за идеологические разногласия:
щи бывших авангардистов-парижан, до которых доходили минимальные сведения о Ромове в 1930-е гг., читаем: Кончина Сержа Ромова больно поразит всех, кто не забыл видной роли, сыгранной этим критиком искусства в послевоенной жизни «Парижской школы <живописи>». Целый ряд молодых русских и французских художников многим ему обязаны. Он также был среди первых сотрудников <еженедельника> «Nouvelles littéraires» и <журнала> «l’Art vivant». Лет десять назад он отправился в Россию, где и остался. Там он публиковал работы по искусству, в частности книгу о Эль Греко, и переводы французских писателей: именно он познакомил русского читателя с <романом Л.-Ф. Селина> «Путешествие на край ночи». В последние пять лет он работал в редакции журнала «30 дней». Он скончался 12 февраля, в возрасте 56 лет300. Судьбы Парнаха и Талова сложились лишь немногим лучше. По сведениям Е. Арензона, «окончательно осев в Москве и став семейным человеком, Валентин Парнах отошел от джаза, от танцев, перестал писать собственные стихи и превратился в профессионального переводчика Иностранной коллегии Союза писателей»301. Вот как отозвался Александр Бахрах о положении поэта в СССР: О дальнейшей судьбе Ромова известно немного: помимо «Вестника интернациональной литературы» он печатался в журнале «30 дней» и в «Литературной газете». Согласно Р. Гейро, Ромов был арестован и умер в 1939 г., вскоре после освобождения. По другим сведениям, Ромов был арестован в 1936 г., повторно арестован в 1939 г. и расстрелян299. В анонимной заметке, наверняка составленной при помо298 299 BLJD. Dossier Tzara. C. 4258—4261. Решение помочь семье Ромова было принято работниками типографии «Содружество» (Union), в которой Ромов долгое время работал и с которой также активно сотрудничал в качестве редактора и издателя (здесь, среди прочего, набирался журнал «Удар»). Упоминаемый в письме Дмитрий Снегарев (Snégaroff; 1885—1959) — один из основателей и управляющих типографией. Гейро Р. Из архива Ильи Зданевича... С. 152. О первом пребывании Ромова в тюрьме см. свидетельство очевидца: Мелентьев М. Мой час и мое время. СПб.: Ювента, 2001. С. 150—151. В воспоминаниях приемного сына Ромова читаем: «В 1936 году он был арестован, два с половиной года его допрашивали и пытали на Лубянке, в конце 1938 года его, превратившегося в тень бывшего Serge Romoff, выпустили, затем снова забрали и в 1939 расстреляЛеонид Ливак 130 Во время Второй мировой войны он (В. Парнах. — Л. Л.) был еще жив. Последнее, что я о нем читал, — упоминание в воспоминаниях драматурга Александра Гладкова <...>, который встречал Парнаха в 41 году в Чистополе, куда была эвакуирована большая группа московских литераторов. «В прошлом танцор и музыкант, — писал Гладков, — Парнах, похожий в своей видавшей виды заграничной шляпе на большого попугая, за пару мисок пустых щей следил в столовке Литфонда за тем, чтобы входящие плотно закрывали двери, сидел в ней с утра до часа, 300 301 ли» (Ромов А. Романтика и конспирация времен Большого террора // Слово / Word (Нью-Йорк). 2005. № 47.). Serge Romoff // NLAS. 1939. № 855. 4 mars. P. 3. См. также: Gauthier M. Adieu à Serge Romoff // Beaux-Arts. 1939. № 328. 14 avril. P. 3. Нам неизвестно место Ромова в истории русской публикации «Путешествия на край ночи» (М.: Художественная литература, 1934). Здесь, вероятно, имеются в виду его критические выступления, поскольку переводчицей романа Селина значится Эльза Триоле. Арензон Е. «Изобретатель строф и танцев...» С. 10. «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 131 история история Его шестнадцатилетний сын тяжело заболел, и медицинское обследование выявило у него туберкулез. Группа друзей Ромова, тепло помнящих о его деятельности в Париже, решила помочь семье и отправила мальчика в Швейцарию, следуя совету врача. Однако, кроме оплаты проезда, нужны деньги на лечение в санатории, и, поскольку нам не удалось собрать необходимой месячной суммы, я позволяю себе, дорогой друг, обратиться к Вам с просьбой не отказать нам в помощи. Вы свободны выбрать наиболее удобную для Вас форму, т. е. выслать всю сумму или, что предпочтительнее, взять обязательство выплачивать определенную месячную сумму (мы решили платить 100 франков в месяц). Будьте любезны адресовать вклады казначею: г. Дмитрию Снегареву, Imprimerie de l’Union, 13 rue Méchain — 13ème. Простите меня, дорогой друг, за беспокойство, но я твердо рассчитываю на вашу помощь нуждающейся семье. С наилучшими дружескими пожеланиями. С наилучшими воспоминаниями,  И. Зданевич298.
щи бывших авангардистов-парижан, до которых доходили минимальные сведения о Ромове в 1930-е гг., читаем: Кончина Сержа Ромова больно поразит всех, кто не забыл видной роли, сыгранной этим критиком искусства в послевоенной жизни «Парижской школы <живописи>». Целый ряд молодых русских и французских художников многим ему обязаны. Он также был среди первых сотрудников <еженедельника> «Nouvelles littéraires» и <журнала> «l’Art vivant». Лет десять назад он отправился в Россию, где и остался. Там он публиковал работы по искусству, в частности книгу о Эль Греко, и переводы французских писателей: именно он познакомил русского читателя с <романом Л.-Ф. Селина> «Путешествие на край ночи». В последние пять лет он работал в редакции журнала «30 дней». Он скончался 12 февраля, в возрасте 56 лет300. Судьбы Парнаха и Талова сложились лишь немногим лучше. По сведениям Е. Арензона, «окончательно осев в Москве и став семейным человеком, Валентин Парнах отошел от джаза, от танцев, перестал писать собственные стихи и превратился в профессионального переводчика Иностранной коллегии Союза писателей»301. Вот как отозвался Александр Бахрах о положении поэта в СССР: О дальнейшей судьбе Ромова известно немного: помимо «Вестника интернациональной литературы» он печатался в журнале «30 дней» и в «Литературной газете». Согласно Р. Гейро, Ромов был арестован и умер в 1939 г., вскоре после освобождения. По другим сведениям, Ромов был арестован в 1936 г., повторно арестован в 1939 г. и расстрелян299. В анонимной заметке, наверняка составленной при помо298 299 BLJD. Dossier Tzara. C. 4258—4261. Решение помочь семье Ромова было принято работниками типографии «Содружество» (Union), в которой Ромов долгое время работал и с которой также активно сотрудничал в качестве редактора и издателя (здесь, среди прочего, набирался журнал «Удар»). Упоминаемый в письме Дмитрий Снегарев (Snégaroff; 1885—1959) — один из основателей и управляющих типографией. Гейро Р. Из архива Ильи Зданевича... С. 152. О первом пребывании Ромова в тюрьме см. свидетельство очевидца: Мелентьев М. Мой час и мое время. СПб.: Ювента, 2001. С. 150—151. В воспоминаниях приемного сына Ромова читаем: «В 1936 году он был арестован, два с половиной года его допрашивали и пытали на Лубянке, в конце 1938 года его, превратившегося в тень бывшего Serge Romoff, выпустили, затем снова забрали и в 1939 расстреляЛеонид Ливак 130 Во время Второй мировой войны он (В. Парнах. — Л. Л.) был еще жив. Последнее, что я о нем читал, — упоминание в воспоминаниях драматурга Александра Гладкова <...>, который встречал Парнаха в 41 году в Чистополе, куда была эвакуирована большая группа московских литераторов. «В прошлом танцор и музыкант, — писал Гладков, — Парнах, похожий в своей видавшей виды заграничной шляпе на большого попугая, за пару мисок пустых щей следил в столовке Литфонда за тем, чтобы входящие плотно закрывали двери, сидел в ней с утра до часа, 300 301 ли» (Ромов А. Романтика и конспирация времен Большого террора // Слово / Word (Нью-Йорк). 2005. № 47.). Serge Romoff // NLAS. 1939. № 855. 4 mars. P. 3. См. также: Gauthier M. Adieu à Serge Romoff // Beaux-Arts. 1939. № 328. 14 avril. P. 3. Нам неизвестно место Ромова в истории русской публикации «Путешествия на край ночи» (М.: Художественная литература, 1934). Здесь, вероятно, имеются в виду его критические выступления, поскольку переводчицей романа Селина значится Эльза Триоле. Арензон Е. «Изобретатель строф и танцев...» С. 10. «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 131 история история Его шестнадцатилетний сын тяжело заболел, и медицинское обследование выявило у него туберкулез. Группа друзей Ромова, тепло помнящих о его деятельности в Париже, решила помочь семье и отправила мальчика в Швейцарию, следуя совету врача. Однако, кроме оплаты проезда, нужны деньги на лечение в санатории, и, поскольку нам не удалось собрать необходимой месячной суммы, я позволяю себе, дорогой друг, обратиться к Вам с просьбой не отказать нам в помощи. Вы свободны выбрать наиболее удобную для Вас форму, т. е. выслать всю сумму или, что предпочтительнее, взять обязательство выплачивать определенную месячную сумму (мы решили платить 100 франков в месяц). Будьте любезны адресовать вклады казначею: г. Дмитрию Снегареву, Imprimerie de l’Union, 13 rue Méchain — 13ème. Простите меня, дорогой друг, за беспокойство, но я твердо рассчитываю на вашу помощь нуждающейся семье. С наилучшими дружескими пожеланиями. С наилучшими воспоминаниями,  И. Зданевич298.
Талов испытал горькое разочарование в своих профессиональных надеждах и планах немедленно по возвращении в Россию в 1922 году. Побывав в родной Одессе и женившись на заждавшейся его невесте, поэт переехал в Москву, где, не имея возможности публиковать свои стихи (и быстро сообразив, что даже предлагать их вниманию редакторов становится опасно), Талов стал зарабатывать на жизнь редакторской поденщиной в газетах и журналах, к литературе и искусству отношения не имевших. В отличие от Парнаха, осторожный Талов не предпринимал попыток вернуться в Париж, предпочитая писать в стол, а с начала 1930-х нашел поэтическую отдушину в труде переводчика. Свои переводы из Стефана Малларме Талов читал Осипу Мандельштаму, с которым свел его Парнах еще в бытность их жителями Дома Герцена. В Союз писателей Талова, из-за идеологически и географически подмоченного прошлого, не принимали до 1943 г., что, в первые годы войны, лишило его последних средств к существованию и обрекло на нужду, которая была намного суровее воспетого им в стихах полуголодного быта парижской богемы. Если не считать переводов, первое после возвращения в Россию стихотворение Талов смог опубликовать лишь в 1964 г.303 Зданевич, благоразумно оставшийся в Париже и не одобривший компромисса своего «ученика» Поплавского, полностью отошел от русскоязычной культурной жизни к началу 1930-х гг., когда деятельность Союза русских художников сошла на нет (даже очередной бал-маска302 303 Бахрах А. «Египетская марка» и ее герой. С. 169—170. К этому прибавим, в виде эпилога, справку Е. Арензона: «Книга “Трагические поэмы и сонеты. Мемуары Агриппы д’Обинье” в переводе В. Парнаха вышла в 1949 году, в разгар “борьбы с космополитизмом”. Без какого-либо согласования с переводчиком Гослитиздат заменил его эмоциональное вступление и комментаторские заметки на беспроблемно-проходную статью профессора-зарубежника Р. М. Самарина. Как всегда долго ожидаемый гонорар за большую работу едва ли мог компенсировать столь чувствительно нанесенный Парнаху моральный ущерб. Он умер в начале 1951 года и был похоронен Союзом писателей по низшей категории, согласно существовавшей в этом литературном ведомстве табели о рангах» (Арензон Е. «Изобретатель строф и танцев...» С. 18—19). Талов М. Воспоминания. С. 65—83. Леонид Ливак 132 история история когда столовка закрывалась, с застывшим лицом, с поднятым воротником, ни с кем не разговаривая». Он был подлинно из тех, кого, по слову Мандельштама, — «недолюбливают дети и кто не нравится женщинам». «Бедный Йорик»!302 Ил. 54. Программа последнего благотворительного бала, организованного Союзом русских художников под руководством Ильи Зданевича («Бал Жюль Верн», 12 апреля 1929 г.). На лицевой стороне рисунок работы Джорджио де Кирико «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 133
Талов испытал горькое разочарование в своих профессиональных надеждах и планах немедленно по возвращении в Россию в 1922 году. Побывав в родной Одессе и женившись на заждавшейся его невесте, поэт переехал в Москву, где, не имея возможности публиковать свои стихи (и быстро сообразив, что даже предлагать их вниманию редакторов становится опасно), Талов стал зарабатывать на жизнь редакторской поденщиной в газетах и журналах, к литературе и искусству отношения не имевших. В отличие от Парнаха, осторожный Талов не предпринимал попыток вернуться в Париж, предпочитая писать в стол, а с начала 1930-х нашел поэтическую отдушину в труде переводчика. Свои переводы из Стефана Малларме Талов читал Осипу Мандельштаму, с которым свел его Парнах еще в бытность их жителями Дома Герцена. В Союз писателей Талова, из-за идеологически и географически подмоченного прошлого, не принимали до 1943 г., что, в первые годы войны, лишило его последних средств к существованию и обрекло на нужду, которая была намного суровее воспетого им в стихах полуголодного быта парижской богемы. Если не считать переводов, первое после возвращения в Россию стихотворение Талов смог опубликовать лишь в 1964 г.303 Зданевич, благоразумно оставшийся в Париже и не одобривший компромисса своего «ученика» Поплавского, полностью отошел от русскоязычной культурной жизни к началу 1930-х гг., когда деятельность Союза русских художников сошла на нет (даже очередной бал-маска302 303 Бахрах А. «Египетская марка» и ее герой. С. 169—170. К этому прибавим, в виде эпилога, справку Е. Арензона: «Книга “Трагические поэмы и сонеты. Мемуары Агриппы д’Обинье” в переводе В. Парнаха вышла в 1949 году, в разгар “борьбы с космополитизмом”. Без какого-либо согласования с переводчиком Гослитиздат заменил его эмоциональное вступление и комментаторские заметки на беспроблемно-проходную статью профессора-зарубежника Р. М. Самарина. Как всегда долго ожидаемый гонорар за большую работу едва ли мог компенсировать столь чувствительно нанесенный Парнаху моральный ущерб. Он умер в начале 1951 года и был похоронен Союзом писателей по низшей категории, согласно существовавшей в этом литературном ведомстве табели о рангах» (Арензон Е. «Изобретатель строф и танцев...» С. 18—19). Талов М. Воспоминания. С. 65—83. Леонид Ливак 132 история история когда столовка закрывалась, с застывшим лицом, с поднятым воротником, ни с кем не разговаривая». Он был подлинно из тех, кого, по слову Мандельштама, — «недолюбливают дети и кто не нравится женщинам». «Бедный Йорик»!302 Ил. 54. Программа последнего благотворительного бала, организованного Союзом русских художников под руководством Ильи Зданевича («Бал Жюль Верн», 12 апреля 1929 г.). На лицевой стороне рисунок работы Джорджио де Кирико «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 133
Прения первоначально велись в спокойном тоне. Неожиданным было выступление молодого поэта Познера. Познера принято считать чем-то вроде «комнатного большевика». <...> По виду Познер — добродушный и розовый (так и хочется написать «Вова» Познер), и никак от него не ожидаешь «страшных слов». Но на этот раз он решил страшные слова произнести. Познер обрушился на бедного Фохта. Фохт будто бы 304 305 Ил. 55. Оборотная сторона программы «Бала Жюль Верн». Текст Бориса Поплавского Леонид Ливак 134 Подробнее об истории создания и деятельности Франко-русской студии, см.: Livak L. Introduction // Le Studio franco-russe, 1929—1931. Textes ré­ unis et présentés par Leonid Livak. Sous la rédaction de Gervaise Tassis. Toronto: Toronto Slavic Library, 2005. P. 7—43. См. стенограмму седьмого собрания Франко-русской студии: Le Roman depuis 1918. Textes suivis de débats // Cahiers de la Quinzaine. 1930. Sér. 20. Cahier 8. 5 mai. Р. 31—59; переизд.: Le Studio franco-russe. P. 218—250 (см. выступления Познера и Ильязда: P. 232—233, 243—244). «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 135 история история рад, организованный 12 апреля 1929 г., — «Бал Жюль Верна» — закончился финансовым фиаско) [Ил. 54—55]. Его последний публичный контакт с эмигрантскими писателями состоялся 29 апреля 1930 г. на собрании Франко-русской студии, куда Зданевича могли привлечь не только тема очередного собеседования — современный французский и русский роман, — но и изобилие громких имен среди фран­ цузских литераторов, регулярно участвовавших в работе студии304. После доклада бывшего соредактора «Нового дома» и организатора студии Всеволода Борисовича Фохта (1895—1941) о русском эмигрантском романе, оппонентом выступил бывший член группы «Через» В. Познер, ставший убежденным коммунистом. Как и следовало ожидать, Познер повел официальную линию советской критики, утверждая, что существует лишь одна русская литература — советская. Вслед за Познером попросил слова Зданевич и от лица «молодых поэтов» (интересно, кого он имел в виду весной 1930 г.?!) разнес доклад Фохта, а вместе с ним и эмигрантскую литературу, в таких выражениях, что в зале начался беспорядок и нераскаявшегося авангардиста лишили слова305. Об отношении к Зданевичу в эмигрантских литературных кругах можно судить по отчету работы Франко-русской студии, данному прозаиком-модернистом круга Адамовича Юрием Фельзеном (Николай Бернгардович Фрейденштейн; 1894—1943). Судя по интонации Фельзена, которая перекликается с вышеприведенным отзывом Бахраха о Парнахе, к 1930 г. «левые» авангардисты не вызывали у эмигрантских литераторов ничего, кроме улыбки снисхождения и жалости:
Прения первоначально велись в спокойном тоне. Неожиданным было выступление молодого поэта Познера. Познера принято считать чем-то вроде «комнатного большевика». <...> По виду Познер — добродушный и розовый (так и хочется написать «Вова» Познер), и никак от него не ожидаешь «страшных слов». Но на этот раз он решил страшные слова произнести. Познер обрушился на бедного Фохта. Фохт будто бы 304 305 Ил. 55. Оборотная сторона программы «Бала Жюль Верн». Текст Бориса Поплавского Леонид Ливак 134 Подробнее об истории создания и деятельности Франко-русской студии, см.: Livak L. Introduction // Le Studio franco-russe, 1929—1931. Textes ré­ unis et présentés par Leonid Livak. Sous la rédaction de Gervaise Tassis. Toronto: Toronto Slavic Library, 2005. P. 7—43. См. стенограмму седьмого собрания Франко-русской студии: Le Roman depuis 1918. Textes suivis de débats // Cahiers de la Quinzaine. 1930. Sér. 20. Cahier 8. 5 mai. Р. 31—59; переизд.: Le Studio franco-russe. P. 218—250 (см. выступления Познера и Ильязда: P. 232—233, 243—244). «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 135 история история рад, организованный 12 апреля 1929 г., — «Бал Жюль Верна» — закончился финансовым фиаско) [Ил. 54—55]. Его последний публичный контакт с эмигрантскими писателями состоялся 29 апреля 1930 г. на собрании Франко-русской студии, куда Зданевича могли привлечь не только тема очередного собеседования — современный французский и русский роман, — но и изобилие громких имен среди фран­ цузских литераторов, регулярно участвовавших в работе студии304. После доклада бывшего соредактора «Нового дома» и организатора студии Всеволода Борисовича Фохта (1895—1941) о русском эмигрантском романе, оппонентом выступил бывший член группы «Через» В. Познер, ставший убежденным коммунистом. Как и следовало ожидать, Познер повел официальную линию советской критики, утверждая, что существует лишь одна русская литература — советская. Вслед за Познером попросил слова Зданевич и от лица «молодых поэтов» (интересно, кого он имел в виду весной 1930 г.?!) разнес доклад Фохта, а вместе с ним и эмигрантскую литературу, в таких выражениях, что в зале начался беспорядок и нераскаявшегося авангардиста лишили слова305. Об отношении к Зданевичу в эмигрантских литературных кругах можно судить по отчету работы Франко-русской студии, данному прозаиком-модернистом круга Адамовича Юрием Фельзеном (Николай Бернгардович Фрейденштейн; 1894—1943). Судя по интонации Фельзена, которая перекликается с вышеприведенным отзывом Бахраха о Парнахе, к 1930 г. «левые» авангардисты не вызывали у эмигрантских литераторов ничего, кроме улыбки снисхождения и жалости:
Не имея возможности издаваться в СССР, будучи пугалом для издателей эмигрантских, Зданевич ушел во франкоязычную литературу и издательское дело. Его первый роман «Парижачьи» (1923) так и остался неопубликованным при жизни автора; второй — «Восхищение» (1927) — был отвергнут советскими издательствами, опубликован в Париже за счет автора в 1930 г. и проигнорирован как советской, так и эмигрантской критикой. Исключение составили член британской компартии кн. Д. Святополк-Мирский, поместивший, по пути в СССР, заметку о романе Зданевича в журнале «La nouvelle revue française», и верный Зданевичу Б. Поплавский, опубликовавший в «Числах» неубедительную апологию Зданевича, его романа и его творчества вообще307. В 1968 г. Шаршун писал Эберхарду Штенебергу о Зданевиче: «В Париже живет совершенно один, и, мне кажется (я недавно повстречал его на улице), он утратил интерес к своему литературному прошлому. Творческое начало в нем было “забито”»308. 306 307 308 Рассуждая в «Числах» о состоянии эмигрантской словесности на 1932 г., Шаршун воспел свободу творчества, обретенную русскими писателями в изгнании, и поставил в один ряд, как пример расцвета эмигрантской литературы, имена Берберовой, Набокова, Фельзена, Одоевцевой, Варшавского, Газданова, Поплавского и Сосинского, несмотря на то, что двое последних серьезно грешили в юности «большевизанством» (к этому списку «надежды России» автор отнес и себя). «Мне хочется упомянуть, — прибавил Шаршун, — о двух из “не наших не ваших” — Зданевиче, авторе романа “Восхищение” и поэте В. Парнаке <так!>»309. По существу Шаршун был прав, ставя Зданевича и Парнаха вне эстетико-идеологической конфронтации русских литературных подсистем: отрицая литературу «белогвардейцев», ни Зданевич, ни Парнах не стали представителями советской словесности, чья тюремная атмосфера была для них так же одиозна, как «клетка» эмигрантской литературы для пошедшего на компромисс Поплавского. Однако грехи молодости бывших «левых», вошедших к концу 1920-х годов в общий поток культурной жизни русского зарубежья, забывались нескоро, особенно в литературно-критических кругах «отцов-эмигрантов». Да и сами бывшие авангардисты, а теперь «младшие эмигрантские писатели», не чувствовали себя вполне дома в литературной атмосфере русского Парижа после развала «левого» искусства. Евангулов остро переживал потерю статуса корифея, которым он пользовался в «Палате поэтов» и группе «Через». Поэт был принят в эмигрантских кругах, печатался, правда, не без труда, в «Современных записках», где к нему относились с высокомерным снисхождением310. Иногда устраивал свои литератур- Фельзен Ю. Парижские встречи русских и французских писателей // Сегодня (Рига). 1930. № 252. 12 сентября. С. 3. См.: Mirsky D.S. Voskhichtchénié (Ravissement), par Iliazd (Paris, 1930) // La nouvelle revue française. 1931. № 119. 1 décembre. Р. 962—963; Поплавский Б. Ильязд: Восхищение // Числа. 1930. № 2—3. С. 258—259. Письмо без даты (предположительно апрель — май 1968 г.); цит. по: Кагарлицкая С. Сергей Шаршун в архиве и запаснике. Шаршун С. Магический реализм // Числа. 1932. № 6. С. 230. В письме от 10 марта 1927 г. В. Руднев сообщал своему соредактору М. Вишняку: «Заходил в Земгор этот, как его?, автор “Джона Хоппуса”, у нас напечатанного. Дела его таковы: сегодня выкинули с квартиры за неплатеж. Будет просить у Объединения Земгорского карточку на ночлег. Он нам занес какой-то рассказ. Не знаю, подойдет ли он, — и скорее склонен заранее думать, что не подойдет. (Речь идет о рассказе “Четыре дня”, все же напечатанном в № 37 “Современных записок” за 1928 г. — Л. Л.) Но думаю: небольшой аванс какой-либо (150—200 фр.) нам, журналу, этому (как его имя, — не могу никак припомнить?) все же дать надо, нельзя не дать <...> “Гантимуров”? “Гамбаров”? “Гапошкин”???». А во втором письме, отправленн­ом в тот же день, добавлял: «“Евангулов” того типа фамилия!! Леонид Ливак 136 «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 137 309 310 история история сообщил заведомо ложные сведения. На самом деле, в эмиграции нет писателей. «Старики» доживают свой век и потеряли талант вдалеке от родины. Молодежи просто не существует. Да и нельзя быть писателем в изгнании. Аплодируют яростно — правда, лишь очень немногие. «Комнатный большевизм» постепенно вышел из моды, а Познер непростительно старомоден. Его поддерживает Илья Зданевич, маленький, смуглый, черный, на коротких ногах. Он — образец литературного неудачника. Пишет без конца под странным псевдонимом «Ильязд», его никто не печатает и никто не принимает всерьез. Тем не менее он выступает «от имени молодых русских писателей». Его утверждения еще более резки, нежели слова Познера. По его мнению, весь мир должен учиться у советской литературы, а эмигрантские писатели — по меньшей мере самозванцы. Тут уже не выдерживают «соотечественники» и с места по-французски награждают оратора весьма нелестными прозвищами. <...> Любопытно и поучительно, что ни один француз не поддержал Познера и Зданевича306.
Не имея возможности издаваться в СССР, будучи пугалом для издателей эмигрантских, Зданевич ушел во франкоязычную литературу и издательское дело. Его первый роман «Парижачьи» (1923) так и остался неопубликованным при жизни автора; второй — «Восхищение» (1927) — был отвергнут советскими издательствами, опубликован в Париже за счет автора в 1930 г. и проигнорирован как советской, так и эмигрантской критикой. Исключение составили член британской компартии кн. Д. Святополк-Мирский, поместивший, по пути в СССР, заметку о романе Зданевича в журнале «La nouvelle revue française», и верный Зданевичу Б. Поплавский, опубликовавший в «Числах» неубедительную апологию Зданевича, его романа и его творчества вообще307. В 1968 г. Шаршун писал Эберхарду Штенебергу о Зданевиче: «В Париже живет совершенно один, и, мне кажется (я недавно повстречал его на улице), он утратил интерес к своему литературному прошлому. Творческое начало в нем было “забито”»308. 306 307 308 Рассуждая в «Числах» о состоянии эмигрантской словесности на 1932 г., Шаршун воспел свободу творчества, обретенную русскими писателями в изгнании, и поставил в один ряд, как пример расцвета эмигрантской литературы, имена Берберовой, Набокова, Фельзена, Одоевцевой, Варшавского, Газданова, Поплавского и Сосинского, несмотря на то, что двое последних серьезно грешили в юности «большевизанством» (к этому списку «надежды России» автор отнес и себя). «Мне хочется упомянуть, — прибавил Шаршун, — о двух из “не наших не ваших” — Зданевиче, авторе романа “Восхищение” и поэте В. Парнаке <так!>»309. По существу Шаршун был прав, ставя Зданевича и Парнаха вне эстетико-идеологической конфронтации русских литературных подсистем: отрицая литературу «белогвардейцев», ни Зданевич, ни Парнах не стали представителями советской словесности, чья тюремная атмосфера была для них так же одиозна, как «клетка» эмигрантской литературы для пошедшего на компромисс Поплавского. Однако грехи молодости бывших «левых», вошедших к концу 1920-х годов в общий поток культурной жизни русского зарубежья, забывались нескоро, особенно в литературно-критических кругах «отцов-эмигрантов». Да и сами бывшие авангардисты, а теперь «младшие эмигрантские писатели», не чувствовали себя вполне дома в литературной атмосфере русского Парижа после развала «левого» искусства. Евангулов остро переживал потерю статуса корифея, которым он пользовался в «Палате поэтов» и группе «Через». Поэт был принят в эмигрантских кругах, печатался, правда, не без труда, в «Современных записках», где к нему относились с высокомерным снисхождением310. Иногда устраивал свои литератур- Фельзен Ю. Парижские встречи русских и французских писателей // Сегодня (Рига). 1930. № 252. 12 сентября. С. 3. См.: Mirsky D.S. Voskhichtchénié (Ravissement), par Iliazd (Paris, 1930) // La nouvelle revue française. 1931. № 119. 1 décembre. Р. 962—963; Поплавский Б. Ильязд: Восхищение // Числа. 1930. № 2—3. С. 258—259. Письмо без даты (предположительно апрель — май 1968 г.); цит. по: Кагарлицкая С. Сергей Шаршун в архиве и запаснике. Шаршун С. Магический реализм // Числа. 1932. № 6. С. 230. В письме от 10 марта 1927 г. В. Руднев сообщал своему соредактору М. Вишняку: «Заходил в Земгор этот, как его?, автор “Джона Хоппуса”, у нас напечатанного. Дела его таковы: сегодня выкинули с квартиры за неплатеж. Будет просить у Объединения Земгорского карточку на ночлег. Он нам занес какой-то рассказ. Не знаю, подойдет ли он, — и скорее склонен заранее думать, что не подойдет. (Речь идет о рассказе “Четыре дня”, все же напечатанном в № 37 “Современных записок” за 1928 г. — Л. Л.) Но думаю: небольшой аванс какой-либо (150—200 фр.) нам, журналу, этому (как его имя, — не могу никак припомнить?) все же дать надо, нельзя не дать <...> “Гантимуров”? “Гамбаров”? “Гапошкин”???». А во втором письме, отправленн­ом в тот же день, добавлял: «“Евангулов” того типа фамилия!! Леонид Ливак 136 «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 137 309 310 история история сообщил заведомо ложные сведения. На самом деле, в эмиграции нет писателей. «Старики» доживают свой век и потеряли талант вдалеке от родины. Молодежи просто не существует. Да и нельзя быть писателем в изгнании. Аплодируют яростно — правда, лишь очень немногие. «Комнатный большевизм» постепенно вышел из моды, а Познер непростительно старомоден. Его поддерживает Илья Зданевич, маленький, смуглый, черный, на коротких ногах. Он — образец литературного неудачника. Пишет без конца под странным псевдонимом «Ильязд», его никто не печатает и никто не принимает всерьез. Тем не менее он выступает «от имени молодых русских писателей». Его утверждения еще более резки, нежели слова Познера. По его мнению, весь мир должен учиться у советской литературы, а эмигрантские писатели — по меньшей мере самозванцы. Тут уже не выдерживают «соотечественники» и с места по-французски награждают оратора весьма нелестными прозвищами. <...> Любопытно и поучительно, что ни один француз не поддержал Познера и Зданевича306.
история 311 312 313 314 315 тельного писателя, перед которым были закрыты двери большинства эмигрантских журналов316. Недаром М. Осоргин отмечал «по316 Этим маргинальным положением объясняется чувство благодарности, которое Шаршун испытал, узнав о намерении Г. Струве включить его творчество в «Русскую литературу в изгнании» (Нью-Йорк: Изд. им. Чехова, 1956). На запрос Струве, сделанный через А. Ремизова, Шаршун отвечал следующим образом (Письмо Ремизову от 18 июня 1956 г.; Hoover. Gleb Struve Collection. Box 62. Folder 10): А не Гапошкин». См. «Современные записки» (Париж, 1920—1940). Из архива редакции / Ред. О. Коростелев, М. Шруба. Т. 1. М.: НЛО, 2001. С. 373). В ту же антологию не попал и В. Познер из-за своего членства во французской компартии и «большевизанства», что, по мнению Адамовича, автоматически исключало его из рядов эмигрантских писателей (см.: Струве Г. К истории зарубежной литературы. Как составлялась антология «Якорь» // Новый журнал. 1972. № 107. С. 234; см. также: Устинов А. «Надежды симвóл»: Антология «Якорь» как итог поэзии русской эмиграции // From the Other Shore. 2003. № 3. С. 1—54). Письмо от 21 октября 1935 г. — Beinecke. Nina Berberova Papers. Ser.VIII: Vladislav Khodasevich Papers. Box 57. Folder 1285). Подробнее о письме и реакции Ходасевича см.: Ливак Л. Критическое хозяйство Владислава Ходасевича // Диаспора: Новые материалы. Т. IV. СПб.; Париж, 2002. С. 414— 418. О литературной судьбе Б. Божнева см.: Устинов А., Поливанов К. На грани: Борис Божнев в 1930-е годы // From the Other Shore. 2002. № 2. С. 21—47. См.: Яновский В. Поля Елисейские. С. 237; Поплавский Б. Самое значительное произведение русской литературы последнего пятилетия // Новая газета. 1931. № 3. С. 1; Он же. Вокруг «Чисел» // Числа. 1934. № 10. С. 204—209; Фельзен Ю. Самое значительное произведение русской литературы последнего пятилетия // Новая газета. 1931. № 3. С. 2. См.: Литературная хроника. Вечера «Кочевья» // Воля России. 1929. № 2. С. 168. Дорогой Алексей Михайлович, покинув Вас вчера, я, кажется, тотчас спохватился, что в разговоре о книге Г. Струве я не сказал об одном из главных ее достоинств, это — самое ее название «Русская литература в изгнании». Т. е. (он подтверждает это в тексте): что мы, работающие здесь за границей и являемся подлинными, живыми продолжателями русск<ой> л<итературы>, что главное ее русло идет теперь вне России. (...Вопреки утверждениям всех Слонимов и Газдановых). (Кажется это сказано во всеуслышание — впервые). Этот его тезис — наполнил меня радостью. Он — высоко поднятое знамя его книги. Пользуюсь случаем (т. к. Вы увидите Г. П. Струве) сообщить о себе — биографические и библиографические данные. Я родился в гор. Бугуруслане, Самарской губ. — 4 августа ст. ст. 1889 г. Из нашей семьи я — первый родился в России. Мой отец словак (т. е. — я родился советско-венгерским подданным), купец, католик. Мать — русская (ее дедушка, по материнской линии — был ссыльный поляк, католик), тоже купчиха. Я — не кончил среднего учебного заведения. Художник. Покинул Россию в мае 1912 (и не возвращался). Библиография: «Foule immobile» — франц<узская> дадаистическая поэма 16 стр. с моими рисунками. Париж — 1921. «Дадаизм» — компилятивное исследов<ание> о дадаизме. Берлин 1922 или <19>23 г. (16 стр.) «Перевоз Дада», мой журнальчик-листовка (от 6 до 1 стр.), начатый печатаньем в Берлине в 1922 г., перенесенный в Париж. 13 №№. 14 № уже наз<ывается> Памятник № 1 (1949 г.) И 1 № по-фр<анцузски> «Miroir du ciel», приложенный к каталогу моей выставки картин, Париж 1949 г. (Все вышеприведенные брошюрки — изданы типографским способом). «Путь правый», роман 1934 г. Париж. «Долгoликов», переименованный в «Поздравление» 1934 г. Париж. Леонид Ливак 138 «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 139 история ные вечера и тем не менее не попал в антологию эмигрантской по­ эзии «Якорь» (Париж, 1935), составленную Г. Адамовичем и М. Кантором311. В письме к Ходасевичу, написанном по поводу трагической смерти Поплавского, Евангулов жаловался, что он загнан в «литературное подполье» и что ему «воздуха мало» в эмигрантской литературной жизни312. Со второй половины 1920-х гг. Борис Божнев и Александр Гингер также периодически выпадали из эмигрантской литературной жизни, и эти периоды молчания являются ярким свидетельством дискомфорта, который оба поэта испытывали в единственной открытой им литературной среде313. В начале 1930-х гг. проза Шаршуна, подобно прозе Поплавского, многим обязанная методу «автоматического письма» и романам французских сюрреалистов, пользовалась успехом в узком кругу сотрудников «Чисел» и их поклонников314. Но самого факта, что публичное чтение этой прозы вызывало «оживленные споры о сюрреализме в искусстве»315, было достаточно, чтобы за Шаршуном утвердилось реноме подозри-
история 311 312 313 314 315 тельного писателя, перед которым были закрыты двери большинства эмигрантских журналов316. Недаром М. Осоргин отмечал «по316 Этим маргинальным положением объясняется чувство благодарности, которое Шаршун испытал, узнав о намерении Г. Струве включить его творчество в «Русскую литературу в изгнании» (Нью-Йорк: Изд. им. Чехова, 1956). На запрос Струве, сделанный через А. Ремизова, Шаршун отвечал следующим образом (Письмо Ремизову от 18 июня 1956 г.; Hoover. Gleb Struve Collection. Box 62. Folder 10): А не Гапошкин». См. «Современные записки» (Париж, 1920—1940). Из архива редакции / Ред. О. Коростелев, М. Шруба. Т. 1. М.: НЛО, 2001. С. 373). В ту же антологию не попал и В. Познер из-за своего членства во французской компартии и «большевизанства», что, по мнению Адамовича, автоматически исключало его из рядов эмигрантских писателей (см.: Струве Г. К истории зарубежной литературы. Как составлялась антология «Якорь» // Новый журнал. 1972. № 107. С. 234; см. также: Устинов А. «Надежды симвóл»: Антология «Якорь» как итог поэзии русской эмиграции // From the Other Shore. 2003. № 3. С. 1—54). Письмо от 21 октября 1935 г. — Beinecke. Nina Berberova Papers. Ser.VIII: Vladislav Khodasevich Papers. Box 57. Folder 1285). Подробнее о письме и реакции Ходасевича см.: Ливак Л. Критическое хозяйство Владислава Ходасевича // Диаспора: Новые материалы. Т. IV. СПб.; Париж, 2002. С. 414— 418. О литературной судьбе Б. Божнева см.: Устинов А., Поливанов К. На грани: Борис Божнев в 1930-е годы // From the Other Shore. 2002. № 2. С. 21—47. См.: Яновский В. Поля Елисейские. С. 237; Поплавский Б. Самое значительное произведение русской литературы последнего пятилетия // Новая газета. 1931. № 3. С. 1; Он же. Вокруг «Чисел» // Числа. 1934. № 10. С. 204—209; Фельзен Ю. Самое значительное произведение русской литературы последнего пятилетия // Новая газета. 1931. № 3. С. 2. См.: Литературная хроника. Вечера «Кочевья» // Воля России. 1929. № 2. С. 168. Дорогой Алексей Михайлович, покинув Вас вчера, я, кажется, тотчас спохватился, что в разговоре о книге Г. Струве я не сказал об одном из главных ее достоинств, это — самое ее название «Русская литература в изгнании». Т. е. (он подтверждает это в тексте): что мы, работающие здесь за границей и являемся подлинными, живыми продолжателями русск<ой> л<итературы>, что главное ее русло идет теперь вне России. (...Вопреки утверждениям всех Слонимов и Газдановых). (Кажется это сказано во всеуслышание — впервые). Этот его тезис — наполнил меня радостью. Он — высоко поднятое знамя его книги. Пользуюсь случаем (т. к. Вы увидите Г. П. Струве) сообщить о себе — биографические и библиографические данные. Я родился в гор. Бугуруслане, Самарской губ. — 4 августа ст. ст. 1889 г. Из нашей семьи я — первый родился в России. Мой отец словак (т. е. — я родился советско-венгерским подданным), купец, католик. Мать — русская (ее дедушка, по материнской линии — был ссыльный поляк, католик), тоже купчиха. Я — не кончил среднего учебного заведения. Художник. Покинул Россию в мае 1912 (и не возвращался). Библиография: «Foule immobile» — франц<узская> дадаистическая поэма 16 стр. с моими рисунками. Париж — 1921. «Дадаизм» — компилятивное исследов<ание> о дадаизме. Берлин 1922 или <19>23 г. (16 стр.) «Перевоз Дада», мой журнальчик-листовка (от 6 до 1 стр.), начатый печатаньем в Берлине в 1922 г., перенесенный в Париж. 13 №№. 14 № уже наз<ывается> Памятник № 1 (1949 г.) И 1 № по-фр<анцузски> «Miroir du ciel», приложенный к каталогу моей выставки картин, Париж 1949 г. (Все вышеприведенные брошюрки — изданы типографским способом). «Путь правый», роман 1934 г. Париж. «Долгoликов», переименованный в «Поздравление» 1934 г. Париж. Леонид Ливак 138 «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 139 история ные вечера и тем не менее не попал в антологию эмигрантской по­ эзии «Якорь» (Париж, 1935), составленную Г. Адамовичем и М. Кантором311. В письме к Ходасевичу, написанном по поводу трагической смерти Поплавского, Евангулов жаловался, что он загнан в «литературное подполье» и что ему «воздуха мало» в эмигрантской литературной жизни312. Со второй половины 1920-х гг. Борис Божнев и Александр Гингер также периодически выпадали из эмигрантской литературной жизни, и эти периоды молчания являются ярким свидетельством дискомфорта, который оба поэта испытывали в единственной открытой им литературной среде313. В начале 1930-х гг. проза Шаршуна, подобно прозе Поплавского, многим обязанная методу «автоматического письма» и романам французских сюрреалистов, пользовалась успехом в узком кругу сотрудников «Чисел» и их поклонников314. Но самого факта, что публичное чтение этой прозы вызывало «оживленные споры о сюрреализме в искусстве»315, было достаточно, чтобы за Шаршуном утвердилось реноме подозри-
PS. Глебу Петровичу Струве — шлю свою благодарность за то, что он счел нужным уделить мне место в своей книге. И тем не менее, подводя итог двадцати годам русской литературы в изгнании, критик и историк литературы Альфред Бем поместил имена бывших «левых» авангардистов — Кнута, Поплавского, Шаршуна — в список создателей наиболее значительных произведений эмигрантской словесности. Более того, Бем отказал большинству «отцов-эмигрантов» в статусе «эмигрантского писателя», потому что их творчество в изгнании «нельзя рассматривать отдельно от всей их прошлой литературной деятельности»; главная роль в «кристаллизации литературы эмиграции как чего-то обособленного и отличного от литературы советской», по мнению Бема, «принадлежала молодому поколению писателей, сложившемуся уже в самой эмиграции»320. К этому (на наш взгляд — справедливому) выводу следует прибавить, что Бем, по вполне понятным для своего времени причинам идеологического и культурно-мифологического порядка, обошел молчанием важный аспект «кристаллизации» эмигрантско-советского культурного противостояния. А именно, критик умолчал о том, что младшее поколение изгнанников, на чьи плечи, как нам представляется, лег к концу 1920-х гг. основной груз создания русской эмигрантской литературы (неидентичной более широкому понятию зарубежной литературы, куда относятся экспатрианты всех поколений и идеологических оттенков — от И. Эренбурга и В. Познера до И. Бунина и Ю. Фельзена), в своей значительной части пришло к самоопределяющему осознанию обособленности от литературного процесса в советской России путем длительной переоценки первоначальных и выработки «антисоветских» эстетических и мировоззренческих ценностей. Ничего подобного не наблюдается в творческой судьбе «отцов-эмигрантов»: за редкими исключениями (к примеру, М. Слоним), им не пришлось пересматривать свои эстетико-идеологические позиции в межвоенный период — позиции, Осоргин М. Книга Чисел // Последние новости. 1930. № 3284. 20 марта. С. 3. Были опубликованы две из них: № 11: «Трое» (Числа. 1933. № 9. С. 209— 213); № 12: «Орфеи» (Там же. 1934. № 10. С. 270—272). См.: Струве Г. К истории русской зарубежной литературы. О парижском журнале «Встречи» с приложением переписки двух редакторов // Новый журнал. 1973. № 110. С. 229, 235—236. Ср. с дневниковой записью Б. Поплавского (февраль 1934 г.), где, рассуждая о просоветских симпатиях своей любимой Натальи Столяровой, бывший «резкий футурист» противопоставляет им собственную позицию не присоединившегося ни к одному из политических течений в эмиграции: «…и так больно понимаю, почему ей нравится “ССР” и тяжкая лапа всеми принятого отказа от свободы <…> Каменею от презрения и благодарю своих отцов, что они столько дали мне дикости, одиночества, каинизма, в грязную избу не лезу погреться, обещая приноровиться, приспособиться. Один в поле не воин. А я и Шаршун всю жизнь одни в поле. Только рабский народ, ничего не знающий о Люцифере, мог создать такую пословицу» (Вишневский А. Перехваченные письма. С. 367—368). Бем А. Письма о литературе. Русская литература в эмиграции // Меч (Варшава). 1939. № 4 (241). 22 января. С. 5. история «Небоколокол» поэзия в прозе, Париж 1938. «Заячье сердце» лирическая повесть 1937 Париж. «Пóдать» лирическое повествование 1938 Париж. «Победитель», пьеса в 10 картинах 1950 Париж. «Яно грустнейший», первая книга эпопеи «Веленую» 1952 Париж. Все дактилографированы, кроме «Победителя», отпечатанного в ти­пографии. Есть одна книга — неизданная, и множество — начатых. Крепко жму Вашу руку. Желаю доброго здоровья.  С. Шаршун 317 318 319 Леонид Ливак 140 320 «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 141 история хвальную решимость» «Чисел», печатавших выдержки из романов Шаршуна «Путь правый» и «Долголиков» и, таким образом, «показавших творческий опыт автора, которому не может быть доступа в “Современные записки”»317. В 1930-е гг. «Числа» были едва ли не единственным журналом, отважившимся печатать обширные отрывки из прозы Поплавского и Шаршуна и даже листовки «Перевоз Дада»318, выполненные Шаршуном в соавторстве с Гингером и Поплавским, что, конечно, не убавило неприязни к бывшим авангардистам. Так, планируя очередной номер журнала «Встречи», М. Кантор писал Адамовичу: «Со стихами Поплавского я бы повременил, по невесомым соображениям общепсихологического порядка»; а Д. Философов, рецензируя «Встречи» в варшавской «Молве» от 6 января 1934 г., похвалил редакцию журнала за то, что она «хотела показать, что поощряет молодежь (Газданов и Довид Кнут), но, с другой стороны — осторожна: никаких Шаршунов и Поплавских»319.
PS. Глебу Петровичу Струве — шлю свою благодарность за то, что он счел нужным уделить мне место в своей книге. И тем не менее, подводя итог двадцати годам русской литературы в изгнании, критик и историк литературы Альфред Бем поместил имена бывших «левых» авангардистов — Кнута, Поплавского, Шаршуна — в список создателей наиболее значительных произведений эмигрантской словесности. Более того, Бем отказал большинству «отцов-эмигрантов» в статусе «эмигрантского писателя», потому что их творчество в изгнании «нельзя рассматривать отдельно от всей их прошлой литературной деятельности»; главная роль в «кристаллизации литературы эмиграции как чего-то обособленного и отличного от литературы советской», по мнению Бема, «принадлежала молодому поколению писателей, сложившемуся уже в самой эмиграции»320. К этому (на наш взгляд — справедливому) выводу следует прибавить, что Бем, по вполне понятным для своего времени причинам идеологического и культурно-мифологического порядка, обошел молчанием важный аспект «кристаллизации» эмигрантско-советского культурного противостояния. А именно, критик умолчал о том, что младшее поколение изгнанников, на чьи плечи, как нам представляется, лег к концу 1920-х гг. основной груз создания русской эмигрантской литературы (неидентичной более широкому понятию зарубежной литературы, куда относятся экспатрианты всех поколений и идеологических оттенков — от И. Эренбурга и В. Познера до И. Бунина и Ю. Фельзена), в своей значительной части пришло к самоопределяющему осознанию обособленности от литературного процесса в советской России путем длительной переоценки первоначальных и выработки «антисоветских» эстетических и мировоззренческих ценностей. Ничего подобного не наблюдается в творческой судьбе «отцов-эмигрантов»: за редкими исключениями (к примеру, М. Слоним), им не пришлось пересматривать свои эстетико-идеологические позиции в межвоенный период — позиции, Осоргин М. Книга Чисел // Последние новости. 1930. № 3284. 20 марта. С. 3. Были опубликованы две из них: № 11: «Трое» (Числа. 1933. № 9. С. 209— 213); № 12: «Орфеи» (Там же. 1934. № 10. С. 270—272). См.: Струве Г. К истории русской зарубежной литературы. О парижском журнале «Встречи» с приложением переписки двух редакторов // Новый журнал. 1973. № 110. С. 229, 235—236. Ср. с дневниковой записью Б. Поплавского (февраль 1934 г.), где, рассуждая о просоветских симпатиях своей любимой Натальи Столяровой, бывший «резкий футурист» противопоставляет им собственную позицию не присоединившегося ни к одному из политических течений в эмиграции: «…и так больно понимаю, почему ей нравится “ССР” и тяжкая лапа всеми принятого отказа от свободы <…> Каменею от презрения и благодарю своих отцов, что они столько дали мне дикости, одиночества, каинизма, в грязную избу не лезу погреться, обещая приноровиться, приспособиться. Один в поле не воин. А я и Шаршун всю жизнь одни в поле. Только рабский народ, ничего не знающий о Люцифере, мог создать такую пословицу» (Вишневский А. Перехваченные письма. С. 367—368). Бем А. Письма о литературе. Русская литература в эмиграции // Меч (Варшава). 1939. № 4 (241). 22 января. С. 5. история «Небоколокол» поэзия в прозе, Париж 1938. «Заячье сердце» лирическая повесть 1937 Париж. «Пóдать» лирическое повествование 1938 Париж. «Победитель», пьеса в 10 картинах 1950 Париж. «Яно грустнейший», первая книга эпопеи «Веленую» 1952 Париж. Все дактилографированы, кроме «Победителя», отпечатанного в ти­пографии. Есть одна книга — неизданная, и множество — начатых. Крепко жму Вашу руку. Желаю доброго здоровья.  С. Шаршун 317 318 319 Леонид Ливак 140 320 «Героические времена молодой зарубежной поэзии» 141 история хвальную решимость» «Чисел», печатавших выдержки из романов Шаршуна «Путь правый» и «Долголиков» и, таким образом, «показавших творческий опыт автора, которому не может быть доступа в “Современные записки”»317. В 1930-е гг. «Числа» были едва ли не единственным журналом, отважившимся печатать обширные отрывки из прозы Поплавского и Шаршуна и даже листовки «Перевоз Дада»318, выполненные Шаршуном в соавторстве с Гингером и Поплавским, что, конечно, не убавило неприязни к бывшим авангардистам. Так, планируя очередной номер журнала «Встречи», М. Кантор писал Адамовичу: «Со стихами Поплавского я бы повременил, по невесомым соображениям общепсихологического порядка»; а Д. Философов, рецензируя «Встречи» в варшавской «Молве» от 6 января 1934 г., похвалил редакцию журнала за то, что она «хотела показать, что поощряет молодежь (Газданов и Довид Кнут), но, с другой стороны — осторожна: никаких Шаршунов и Поплавских»319.
история сложившиeся в основном еще до ухода из России. Бем не распространялся о первоначальных ценностях эмигрантских «детей», потому что эти ценности включали симпатии к советскому режиму и увлечение эстетической теорией и практикой, исторически ассоциировавшейся с этим режимом. Однако лишь переболев «левизной», поэты Божнев, Гингер, Евангулов, Кнут, Поплавский, Шаршун, Юлиус и др. стали важной частью литературного процесса, который принято называть русской эмигрантской словесностью. Данная особенность их творческого пути дает возможность современному исследователю описать семантические и стилистические принципы «эмигрантской поэтики» методом сравнительного анализа ранних и поздних призведений этих писателей, методом, неприменимым к творчеству большинства старших писателей-изгнанников, чьи идеологические и эстетические предпосылки не претерпели подобной радикальной эволюции в 1920-е гг. Таким образом, игнорирование «героических времен» молодой зарубежной поэзии в Париже, как темы, не относящейся к изучению русской эмигрантской литературы, представляется нам неоправданным, в первую очередь методологически. Кроме того, включение данного периода в общее поле эмигрантских исследований откроет путь к изучению целого ряда до сих пор игнорировавшихся проблем, непосредственно относящихся к эмигрантскому литературному процессу. К примеру, повлиял ли (и если повлиял, то как) вход значительного числа бывших «левых» в общий поток эмигрантской словесности на эстетико-идеологическую эволюцию последней и на литературное творчество «отцов»? Или еще: до какой степени эмигрантский литературный модернизм (флагманом которого стали «Числа», а носителем — младшее поколение изгнанников, среди которых было столько ветеранов «левого» искусства), вобрал в себя и творчески опосредствовал опыт «левой» эстетики, как русской, так и французской, в процессе выработки системы ценностей, которая резко противопоставила эмигрантскую литературу 1930-х догме соцреализма, удушившей последние проявления художественного модернизма в советской России? Поиск ответов на эти вопросы не входит в рамки настоящей работы. Однако он мог бы радикально изменить общепринятые взгляды как на эмигрантскую литературу межвоенного периода, так и на ее отдельных представителей. Х н о р а к и
история сложившиeся в основном еще до ухода из России. Бем не распространялся о первоначальных ценностях эмигрантских «детей», потому что эти ценности включали симпатии к советскому режиму и увлечение эстетической теорией и практикой, исторически ассоциировавшейся с этим режимом. Однако лишь переболев «левизной», поэты Божнев, Гингер, Евангулов, Кнут, Поплавский, Шаршун, Юлиус и др. стали важной частью литературного процесса, который принято называть русской эмигрантской словесностью. Данная особенность их творческого пути дает возможность современному исследователю описать семантические и стилистические принципы «эмигрантской поэтики» методом сравнительного анализа ранних и поздних призведений этих писателей, методом, неприменимым к творчеству большинства старших писателей-изгнанников, чьи идеологические и эстетические предпосылки не претерпели подобной радикальной эволюции в 1920-е гг. Таким образом, игнорирование «героических времен» молодой зарубежной поэзии в Париже, как темы, не относящейся к изучению русской эмигрантской литературы, представляется нам неоправданным, в первую очередь методологически. Кроме того, включение данного периода в общее поле эмигрантских исследований откроет путь к изучению целого ряда до сих пор игнорировавшихся проблем, непосредственно относящихся к эмигрантскому литературному процессу. К примеру, повлиял ли (и если повлиял, то как) вход значительного числа бывших «левых» в общий поток эмигрантской словесности на эстетико-идеологическую эволюцию последней и на литературное творчество «отцов»? Или еще: до какой степени эмигрантский литературный модернизм (флагманом которого стали «Числа», а носителем — младшее поколение изгнанников, среди которых было столько ветеранов «левого» искусства), вобрал в себя и творчески опосредствовал опыт «левой» эстетики, как русской, так и французской, в процессе выработки системы ценностей, которая резко противопоставила эмигрантскую литературу 1930-х догме соцреализма, удушившей последние проявления художественного модернизма в советской России? Поиск ответов на эти вопросы не входит в рамки настоящей работы. Однако он мог бы радикально изменить общепринятые взгляды как на эмигрантскую литературу межвоенного периода, так и на ее отдельных представителей. Х н о р а к и
Леонид Ливак, Андрей Устинов Данная работа является исправленной и существенно дополненной редакцией «Хронологии событий. 1920—1926», опубликованной в приложении к: Ливак Л. «Героические времена молодой зарубежной поэзии». Литературный авангард русского Парижа (1920—1926) // Диаспора. Новые материалы. 2005. Т. VII. С. 225—242. Настоящая хронология событий русского литературного авангарда в Париже ставит целью проследить культурную деятельность молодых поэтов и сотрудничавших с ними художников как в групповых, так и в индивидуальных проявлениях. Используя в качестве основы известные хроники М. Бейссак и группы Мнухина, — не уделявших специального внимания молодым парижским поэтам, а потому опиравшихся лишь на доступные источники из эмигрантской прессы, заведомо необъективной или попросту невнимательной к представителям авангарда и начинающим литераторам, — мы преследовали задачу дополнить существующую хронологию новыми материалами. К таким дополнениям относятся не только все виды деятельности русских авангардистов (формальные собрания и неформальные встречи; поэтические сборники, журналы и листовки; выставки; публичные выступления), но и те события русскоязычной жизни Парижа и Берлина, а также культурной жизни Парижа вообще, которые помогают контекстуализировать литературно-художественный и идеологический быт молодых изгнанников. Так, основание журнала «Современные записки»; первые шаги в культурной мифологии русской эмиграции («миссия») на собраниях «отцов»-писателей; работа оппонентов «левой» эстетики и борцов за души молодых литераторов (Цех поэтов, Союз молодых поэтов и писателей); визиты советских авангардистов; прямое сотрудничество с дадаистами и сюрреалистами — все это составляет необходимый контекст, которого не хватает для более полного восприятия истории авангарда русского Парижа и его «сложной “подпольной” борьбы», приведшей, по замечанию Д. Кнута, к «большим потрясеХронология событий. 1920 —1926 145 Хроника Хронология событий. 1920—1926
Леонид Ливак, Андрей Устинов Данная работа является исправленной и существенно дополненной редакцией «Хронологии событий. 1920—1926», опубликованной в приложении к: Ливак Л. «Героические времена молодой зарубежной поэзии». Литературный авангард русского Парижа (1920—1926) // Диаспора. Новые материалы. 2005. Т. VII. С. 225—242. Настоящая хронология событий русского литературного авангарда в Париже ставит целью проследить культурную деятельность молодых поэтов и сотрудничавших с ними художников как в групповых, так и в индивидуальных проявлениях. Используя в качестве основы известные хроники М. Бейссак и группы Мнухина, — не уделявших специального внимания молодым парижским поэтам, а потому опиравшихся лишь на доступные источники из эмигрантской прессы, заведомо необъективной или попросту невнимательной к представителям авангарда и начинающим литераторам, — мы преследовали задачу дополнить существующую хронологию новыми материалами. К таким дополнениям относятся не только все виды деятельности русских авангардистов (формальные собрания и неформальные встречи; поэтические сборники, журналы и листовки; выставки; публичные выступления), но и те события русскоязычной жизни Парижа и Берлина, а также культурной жизни Парижа вообще, которые помогают контекстуализировать литературно-художественный и идеологический быт молодых изгнанников. Так, основание журнала «Современные записки»; первые шаги в культурной мифологии русской эмиграции («миссия») на собраниях «отцов»-писателей; работа оппонентов «левой» эстетики и борцов за души молодых литераторов (Цех поэтов, Союз молодых поэтов и писателей); визиты советских авангардистов; прямое сотрудничество с дадаистами и сюрреалистами — все это составляет необходимый контекст, которого не хватает для более полного восприятия истории авангарда русского Парижа и его «сложной “подпольной” борьбы», приведшей, по замечанию Д. Кнута, к «большим потрясеХронология событий. 1920 —1926 145 Хроника Хронология событий. 1920—1926
Хроника 001 Кнут Д. Русский Монпарнасс. С. 3. 1920 Январь. Выходит отпечатанная в самом конце 1919 г. в типографии «Polyglote» поэтическая книга В. Парнаха «Самум / Samoum» (3 рисунка Наталии Гончаровой; Париж, 1919. — 45 с.). Начало января. Владимир (Ладо) Гудиашвили (1896—1980) и Давид Какабадзе (1889—1952) прибывают в Париж и входят в артистическую среду — как русскую (М. Ларионов и Н. Гончарова), так и французскую. Из подробных писем Гудиашвили к Кириллу Зданевичу (1892—1969) тифлисская группа «41°» «узнала о дадаистском движении»002. 10 января. Издательское предприятие «У Неподражаемого» («Au Sans Pareil» — название принадлежит Л. Арагону), возглавляемое со 2 мая 1919 г. художником Рене Ильсумом (René Hilsum; 1895—1990), открывает возле площади Этуаль (37, avenue Kléber) магазин-галерею, который становится центром книжной деятельности дадаистов. 17 января. Т. Тцара приезжает из Цюриха в Париж и временно останавливается в апартаментах Жермэн Эверлинг (Germaine Everling; 1887—1971?), по адресу: 14 rue Émile-Augier, где с марта 1919 г. живет Ф. Пикабиа. 002 Никольская Т. Л. Ладо Гудиашвили и русский футуризм // Русский авангард в кругу европейской культуры. М.: Радикс, 1994. С. 162; см. также Парнис А. «...Ни один Париж не видал такого скандала». Элементы прото-дада в русском футуризме // Русский авангард в кругу европейской культуры. Международная конференция. Тезисы и материалы. Ред. Н. П. Гринцер. М.: РАН, 1993. С. 112 (далее — Парнис А.): «Зданевич узнал о дадаизме <...> лишь летом 1920 г. в Батуме — из письма из Парижа художника Л. Гудиашвили». Хронология событий. 1920 147 Хроника ниям и переменам»001. То есть к постепенному «поправению» (термин Ю. Терапи­ано) и канонической нормализации молодой русской литературы в эмиграции, а в конечном итоге — и ко входу поколения «детей» в общий поток эмигрантской словесности. Кроме того, мы ставили целью уточнить и исправить информацию, приведенную в вышеупомянутых хронологиях, стремясь привлечь широкий круг материалов, не имеющих отношения к эмигрантской периодике, а именно: мемуарные свидетельства, французскую печать первой половины 1920-х годов, исследования по истории французского авангарда, доступные архивные документы, а также материалы частных собраний (афиши, рекламные объявления, пригласительные билеты и прочие эфемерные издания и листовки), позволяющие более точно датировать отдельные культурные события или добавить дополнительные штрихи к портретам их организаторов и участников. В «Хронологии» указывается место проведения собраний, выставок и спектаклей, и, по возможности, оригинальный — т. е. соответствующий году или же непосредственно дате — адрес, который приводится при первом упоминании зала, кафе или галереи. За исключением материалов, которые не цитируются в предшествующей статье Л. Ливака, библиографические сноски на использованные источники даются в сокращенном виде.
Хроника 001 Кнут Д. Русский Монпарнасс. С. 3. 1920 Январь. Выходит отпечатанная в самом конце 1919 г. в типографии «Polyglote» поэтическая книга В. Парнаха «Самум / Samoum» (3 рисунка Наталии Гончаровой; Париж, 1919. — 45 с.). Начало января. Владимир (Ладо) Гудиашвили (1896—1980) и Давид Какабадзе (1889—1952) прибывают в Париж и входят в артистическую среду — как русскую (М. Ларионов и Н. Гончарова), так и французскую. Из подробных писем Гудиашвили к Кириллу Зданевичу (1892—1969) тифлисская группа «41°» «узнала о дадаистском движении»002. 10 января. Издательское предприятие «У Неподражаемого» («Au Sans Pareil» — название принадлежит Л. Арагону), возглавляемое со 2 мая 1919 г. художником Рене Ильсумом (René Hilsum; 1895—1990), открывает возле площади Этуаль (37, avenue Kléber) магазин-галерею, который становится центром книжной деятельности дадаистов. 17 января. Т. Тцара приезжает из Цюриха в Париж и временно останавливается в апартаментах Жермэн Эверлинг (Germaine Everling; 1887—1971?), по адресу: 14 rue Émile-Augier, где с марта 1919 г. живет Ф. Пикабиа. 002 Никольская Т. Л. Ладо Гудиашвили и русский футуризм // Русский авангард в кругу европейской культуры. М.: Радикс, 1994. С. 162; см. также Парнис А. «...Ни один Париж не видал такого скандала». Элементы прото-дада в русском футуризме // Русский авангард в кругу европейской культуры. Международная конференция. Тезисы и материалы. Ред. Н. П. Гринцер. М.: РАН, 1993. С. 112 (далее — Парнис А.): «Зданевич узнал о дадаизме <...> лишь летом 1920 г. в Батуме — из письма из Парижа художника Л. Гудиашвили». Хронология событий. 1920 147 Хроника ниям и переменам»001. То есть к постепенному «поправению» (термин Ю. Терапи­ано) и канонической нормализации молодой русской литературы в эмиграции, а в конечном итоге — и ко входу поколения «детей» в общий поток эмигрантской словесности. Кроме того, мы ставили целью уточнить и исправить информацию, приведенную в вышеупомянутых хронологиях, стремясь привлечь широкий круг материалов, не имеющих отношения к эмигрантской периодике, а именно: мемуарные свидетельства, французскую печать первой половины 1920-х годов, исследования по истории французского авангарда, доступные архивные документы, а также материалы частных собраний (афиши, рекламные объявления, пригласительные билеты и прочие эфемерные издания и листовки), позволяющие более точно датировать отдельные культурные события или добавить дополнительные штрихи к портретам их организаторов и участников. В «Хронологии» указывается место проведения собраний, выставок и спектаклей, и, по возможности, оригинальный — т. е. соответствующий году или же непосредственно дате — адрес, который приводится при первом упоминании зала, кафе или галереи. За исключением материалов, которые не цитируются в предшествующей статье Л. Ливака, библиографические сноски на использованные источники даются в сокращенном виде.
Хроника 5 февраля. Второй спектакль группы Дада «Движение Дада» («Mouvement Dada») во время Салона независимых (Salon des Indépendants au Grand Palais des Champs-Elysées; avenue d’Antin). 7 февраля. Та же программа представлена на вечере, устроенном Лео Польдесом (Léo Poldès)004 в бывшей часовне Путо («Club de Faubourg»), где. А. Бретон зачитывает «Манифест Дада 1918 года» Т. Тцара. 19 февраля. Третий спектакль группы Дада (Université Populaire; 157, rue Faubourg Saint-Antoine). Март. Впервые из Барселоны в Париж приезжает Хуан Миро (Joan Miró i Ferrà; 1893—1983) с целью увидеть Дада в действии. Познакомившись при посредничестве Ф. Пикабиа с Т. Тцара, Миро остается в Париже до конца мая и вместе с бывшим жителем Барселоны С. Шаршуном помогает в подготовке «Фестиваля Дада» (см. 26 мая 1920 г.). 003 004 Талов М. Воспоминания. Стихи. Переводы / Сост. и коммент. М. Таловой, Т. Таловой, А. Чулковой; предисл. Р. Герра. М.: МИК; Париж: Альбатрос, 2005. См. подробнее: Goublet J. Léo Poldès, le Faubourg. Aurillac: Editions du Centre, 1965. P. 26. Леонид Ливак, Андрей Устинов 148 Около 20 марта. С. Шаршун обращается к Ф. Пикабиа с просьбой о встрече и получает отказ. 27 марта. Четвертый спектакль группы Дада «Представление ДАДА» («Manifestation DADA») в зале «Берлиоз» (Théâtre de la Maison de l’Œuvre (Salle Berlioz); 55, rue de Clichy), где Ф. Пикабиа публично озвучивает свой «Каннибальский манифест Дада» («Manifeste cannibale dada»). 29 марта. В Париж прибывают И. и В. Бунины и селятся у М. и М. Цет­ линых005. Не ранее марта. В Париж через Константинополь приезжает М. Струве006. Апрель. Я. Поволоцкий открывает в книжном магазине при своем издательстве (J. Povolozky et Cie) выставочный зал «Мишень» (Galerie de la Cible; 13, rue Bonaparte) и рекламирует Дада. Ф. Пикабиа становится регулярным посетителем. Одновременно под маркой «Мишень» издательство начинает выпускать книги по искусству. Oднако за самой галереей это название не задержится: после выставки Пикабиа в декабре она будет называться галереей Поволоцкого (Galerie Povolozky). Здесь С. Шаршун знакомится сначала с Т. Тцара, а после — с Пикабиа. 16—30 апреля. Дада-выставка «Франсис Пикабиа» (Francis Picabia. Exposition dada; Librairie du Sans Pareil), на которой, среди прочего, представлено 10 эскизов к постановке «Первого небесного приключения Месье Антипирина» Т. Тцара, состоявшейся на четвертом вечере Дада (27 марта). В рамках выставки 25 апреля происходит дебют журнала «Каннибал», редактируемого Пикабиа «при участии всех дадаистов мира». 17 апреля. М. Цетлин, И. Бунин и А. Толстой встречаются с кн. Г. Львовым на предмет открытия русского издательства в Париже007. Из этого предприятия ничего не вышло, поскольку Цетлин отказался сотрудничать с Толстым из идеологических соображений. 005 006 007 П<анов> С. Письмо И. А. Бунина И. В. Гессену // Новое литературное обозрение. 1993. № 4. С. 161. В феврале Струве еще живет в Баку — к этому времени относится записанное им в альбом В. Судейкиной стихотворение «От приторной луны не знаю, где укрыться...» (Bowlt J. The Salon Album of Vera Sudeikin-Stravinsky. Prince­ton: Princeton University Press, 1995. Entry 131a). Устами Буниных. Дневники Ивана Алексеевича и Веры Николаевны и другие архивные материалы, под ред. Милицы Грин. В 3 т. Т. II. Frankfurt am Main: Посев, 1981. С. 9. Хронология событий. 1920 149 Хроника 21 января. Т. Тцара проводит первую встречу, посвященную обсуждению деятельности Дада в Париже, в Café Certà — баскском кафе, открытом Жильбером Жоассаром в Passage de l’Opéra — этот крытый пассаж, ликвидированный в 1929 г., описан в романе Л. Арагона «Парижский крестьянин» (1926). 23 января. Первое коллективное выступление дадаистов и сочувствующих на «Пятнице [журнала] Литература» («Vendredi de Littérature». Palais des Fêtes; 199, rue Saint-Martin). Представление организовано Т. Тцара, Андре Сальмоном (André Salmon; 1881— 1969) и Р. Ильсумом. 24 января. Умирает Амедео Модильяни: «Это известие принес в тот же день в “Ротонду” Кислинг. Похороны были внушительные. Я не ожидал, что придет столько народа. Мы шли из “Ротонды”. Помню, что был Макс Жакоб, Франсис Карко, Виктор Розенблюм, Кислинг, Липшиц, Леметр...»003. Конец января. Выходит первый номер дадаистского журнала «Пословица» («Proverbe»), жанр которого определен редактором П. Элюаром как «ежемесячный листок для оправдания слов».
Хроника 5 февраля. Второй спектакль группы Дада «Движение Дада» («Mouvement Dada») во время Салона независимых (Salon des Indépendants au Grand Palais des Champs-Elysées; avenue d’Antin). 7 февраля. Та же программа представлена на вечере, устроенном Лео Польдесом (Léo Poldès)004 в бывшей часовне Путо («Club de Faubourg»), где. А. Бретон зачитывает «Манифест Дада 1918 года» Т. Тцара. 19 февраля. Третий спектакль группы Дада (Université Populaire; 157, rue Faubourg Saint-Antoine). Март. Впервые из Барселоны в Париж приезжает Хуан Миро (Joan Miró i Ferrà; 1893—1983) с целью увидеть Дада в действии. Познакомившись при посредничестве Ф. Пикабиа с Т. Тцара, Миро остается в Париже до конца мая и вместе с бывшим жителем Барселоны С. Шаршуном помогает в подготовке «Фестиваля Дада» (см. 26 мая 1920 г.). 003 004 Талов М. Воспоминания. Стихи. Переводы / Сост. и коммент. М. Таловой, Т. Таловой, А. Чулковой; предисл. Р. Герра. М.: МИК; Париж: Альбатрос, 2005. См. подробнее: Goublet J. Léo Poldès, le Faubourg. Aurillac: Editions du Centre, 1965. P. 26. Леонид Ливак, Андрей Устинов 148 Около 20 марта. С. Шаршун обращается к Ф. Пикабиа с просьбой о встрече и получает отказ. 27 марта. Четвертый спектакль группы Дада «Представление ДАДА» («Manifestation DADA») в зале «Берлиоз» (Théâtre de la Maison de l’Œuvre (Salle Berlioz); 55, rue de Clichy), где Ф. Пикабиа публично озвучивает свой «Каннибальский манифест Дада» («Manifeste cannibale dada»). 29 марта. В Париж прибывают И. и В. Бунины и селятся у М. и М. Цет­ линых005. Не ранее марта. В Париж через Константинополь приезжает М. Струве006. Апрель. Я. Поволоцкий открывает в книжном магазине при своем издательстве (J. Povolozky et Cie) выставочный зал «Мишень» (Galerie de la Cible; 13, rue Bonaparte) и рекламирует Дада. Ф. Пикабиа становится регулярным посетителем. Одновременно под маркой «Мишень» издательство начинает выпускать книги по искусству. Oднако за самой галереей это название не задержится: после выставки Пикабиа в декабре она будет называться галереей Поволоцкого (Galerie Povolozky). Здесь С. Шаршун знакомится сначала с Т. Тцара, а после — с Пикабиа. 16—30 апреля. Дада-выставка «Франсис Пикабиа» (Francis Picabia. Exposition dada; Librairie du Sans Pareil), на которой, среди прочего, представлено 10 эскизов к постановке «Первого небесного приключения Месье Антипирина» Т. Тцара, состоявшейся на четвертом вечере Дада (27 марта). В рамках выставки 25 апреля происходит дебют журнала «Каннибал», редактируемого Пикабиа «при участии всех дадаистов мира». 17 апреля. М. Цетлин, И. Бунин и А. Толстой встречаются с кн. Г. Львовым на предмет открытия русского издательства в Париже007. Из этого предприятия ничего не вышло, поскольку Цетлин отказался сотрудничать с Толстым из идеологических соображений. 005 006 007 П<анов> С. Письмо И. А. Бунина И. В. Гессену // Новое литературное обозрение. 1993. № 4. С. 161. В феврале Струве еще живет в Баку — к этому времени относится записанное им в альбом В. Судейкиной стихотворение «От приторной луны не знаю, где укрыться...» (Bowlt J. The Salon Album of Vera Sudeikin-Stravinsky. Prince­ton: Princeton University Press, 1995. Entry 131a). Устами Буниных. Дневники Ивана Алексеевича и Веры Николаевны и другие архивные материалы, под ред. Милицы Грин. В 3 т. Т. II. Frankfurt am Main: Посев, 1981. С. 9. Хронология событий. 1920 149 Хроника 21 января. Т. Тцара проводит первую встречу, посвященную обсуждению деятельности Дада в Париже, в Café Certà — баскском кафе, открытом Жильбером Жоассаром в Passage de l’Opéra — этот крытый пассаж, ликвидированный в 1929 г., описан в романе Л. Арагона «Парижский крестьянин» (1926). 23 января. Первое коллективное выступление дадаистов и сочувствующих на «Пятнице [журнала] Литература» («Vendredi de Littérature». Palais des Fêtes; 199, rue Saint-Martin). Представление организовано Т. Тцара, Андре Сальмоном (André Salmon; 1881— 1969) и Р. Ильсумом. 24 января. Умирает Амедео Модильяни: «Это известие принес в тот же день в “Ротонду” Кислинг. Похороны были внушительные. Я не ожидал, что придет столько народа. Мы шли из “Ротонды”. Помню, что был Макс Жакоб, Франсис Карко, Виктор Розенблюм, Кислинг, Липшиц, Леметр...»003. Конец января. Выходит первый номер дадаистского журнала «Пословица» («Proverbe»), жанр которого определен редактором П. Элюаром как «ежемесячный листок для оправдания слов».
26 мая. «Фестиваль Дада» (Salle Gaveau; 45, rue La Boёtie) — наиболее значимое из дадаистских выступлений, состоявшее из 19 отдельных номеров, в подготовке которого приняли участие Х. Миро и С. Шаршун. «Фестиваль» воспринят критиками как итог всего движения010. 28 мая — 10 июня. Дада-выставка «Жорж Рибмон-Дессень» (Georges Ribemont-Dessaignes. Exposition dada; Librairie du Sans Pareil). С. Шаршун посещает открытие выставки вместе с художником Яковом Шапиро (Jacques Chapiro; 1887—1972). 30 мая. —— Сославшись на Т. Тцара, Шаршун повторно пишет Ф. Пикабиа и посылает ему несколько рисунков. —— В издательстве «У Неподражаемого» (Éditions du Sans Pareil) выходит сборник автоматического письма А. Бретона и Ф. Супо «Магнитные поля» («Les Champs magnétiques»), считающийся первой книгой еще не провозглашенного сюрреализма. Значение этой книги было отмечено в восторженном отзыве Андре Мальро (André Malraux; 1901—1976): «Эта книга определяет точку отсчета: именно ее будут цитировать критики в 1970-м году, если им придется ответить на вопрос о состоянии духа художников 1920-го»011. «Магнитные поля» послужат источником вдохновения для Б. Поплавского в период создания им «автоматических стихов». 008 009 010 011 Устами Буниных. С. 10. Blok A. Les Douze. Traduit du russe par Serge Romoff. Avec sept illustrations d’après les dessins de Michel Larionow. Paris: Édition d’Art La Cible, 1920. — 44 p. — Tirage à 510 exemplaires numérotés; un des 500 sur vergé d’Arches. Kemp R. Dada se meurt, Dada est mort // La Liberté. 1920. 27 maï. P. 5; ср.: Patin J. Un festival Dada // Le Figaro. 1920. № 147. 27 maï. P. 1. Action. 1920. № 5 (octobre). P. 69. Леонид Ливак, Андрей Устинов 150 Июнь. В Париж из Константинополя прибывает К. Терешкович и селится у С. Ромова. Вскоре он записывается в художественную академию Гран-Шомьер (Grande-Chaumière). 30 июня. Жоашен Гаске (Joachim Gasquet; 1873—1921) приглашает М. Талова на вторники «Друзей искусства» (99, boulevard Raspail)012. Берлин 30 июня (или 1 июля) — 25 августа. Первая международная ярмарка Дада («Die Erste Internationale Dada-Messe») в галерее Отто Бурхарда в Тиргартене (Lützow Ufer. 13). Выставка-продажа организована наиболее активными представителями движения в Берлине: Георгом «Маршалом» Гроссом, Раулем «Дадасофом» Хаусманном и Джоном «Дада-монтажником» Хартфилдом. Конец июня. Издательство Я. Поволоцкого выпускает «Двенадцать» и «Скифы» А. Блока под одной обложкой с иллюстрациями М. Ларионова и Н. Гончаровой: к 6 рисункам Ларионова из апрельского издания «Двенадцати» добавлено еще 6 его гравюр и 2 гравюры Гончаровой013; тогда же «Скифы» переводятся на французский язык А. Рубакиным и вместе с переводом «Двенадцати» С. Ромова должны составить такое же «сдвоенное» издание на французском языке, которое не будет осуществлено. Июль. Активный участник бакинского Цеха поэтов М. Струве014 и при­ ехавший из Константинополя015 С. Кречетов организуют первую итерацию Цеха поэтов в Париже. Вероятно, Цех поэтов просуществовал до переезда Кречетова на жительство в Берлин весной 1922 г. 012 013 014 015 Талов М. Воспоминания. С. 212. Blok Alexandre. Les douze. Les Scythes. Paris: Editions d’Art, La Cible, 1920. — Illustrée hors texte de six reproductions de dessins et six bois gravés de Michel LARIONOV, et de deux bois gravés de Nathalie GONTCHAROVA. — Tirage à 250 exemplaires numérotés; un des 185 sur vergé d’Arches, monogrammé par l’éditeur. В собрании А. Савина сохранилась книга Т. Вечорки «Соблазн афиш» (Баку, 1919 <на обл.: Тифлис, 1920>) с дарственной надписью: «Царапке-акме­ исту и милому человеку Михаилу Александровичу Струве, Татьяна Вечорка, 1919, ноябрь, Баку». Шевеленко И. Материалы о русской эмиграции 1920—1930-х гг. в собрании баронессы М. Д. Врангель (Архив Гуверовского Института в Стэнфорде) / Stanford Slavic Studies. Vol. 9. Stanford: Berkeley Slavic Specialties, 2005. P. 118. Хронология событий. 1920 151 Хроника Хроника 18 апреля. На обеде у Толстых Бунины встречаются с М. Ларионовым. В. Бунина записывает: «Самую простую вещь он объясняет так запутанно, что трудно понять»008. 27 апреля. Вышел первый номер ежедневной газеты «Последние новости» под редакцией М. Гольдштейна. Первоначальный адрес редакции: 51, rue de Turbigo. Конец апреля. Первой в серии художественных изданий «Мишени» Я. Поволоцкий выпускает поэму А. Блока «Двенадцать» в переводе С. Ромова с иллюстрациями М. Ларионова009.
26 мая. «Фестиваль Дада» (Salle Gaveau; 45, rue La Boёtie) — наиболее значимое из дадаистских выступлений, состоявшее из 19 отдельных номеров, в подготовке которого приняли участие Х. Миро и С. Шаршун. «Фестиваль» воспринят критиками как итог всего движения010. 28 мая — 10 июня. Дада-выставка «Жорж Рибмон-Дессень» (Georges Ribemont-Dessaignes. Exposition dada; Librairie du Sans Pareil). С. Шаршун посещает открытие выставки вместе с художником Яковом Шапиро (Jacques Chapiro; 1887—1972). 30 мая. —— Сославшись на Т. Тцара, Шаршун повторно пишет Ф. Пикабиа и посылает ему несколько рисунков. —— В издательстве «У Неподражаемого» (Éditions du Sans Pareil) выходит сборник автоматического письма А. Бретона и Ф. Супо «Магнитные поля» («Les Champs magnétiques»), считающийся первой книгой еще не провозглашенного сюрреализма. Значение этой книги было отмечено в восторженном отзыве Андре Мальро (André Malraux; 1901—1976): «Эта книга определяет точку отсчета: именно ее будут цитировать критики в 1970-м году, если им придется ответить на вопрос о состоянии духа художников 1920-го»011. «Магнитные поля» послужат источником вдохновения для Б. Поплавского в период создания им «автоматических стихов». 008 009 010 011 Устами Буниных. С. 10. Blok A. Les Douze. Traduit du russe par Serge Romoff. Avec sept illustrations d’après les dessins de Michel Larionow. Paris: Édition d’Art La Cible, 1920. — 44 p. — Tirage à 510 exemplaires numérotés; un des 500 sur vergé d’Arches. Kemp R. Dada se meurt, Dada est mort // La Liberté. 1920. 27 maï. P. 5; ср.: Patin J. Un festival Dada // Le Figaro. 1920. № 147. 27 maï. P. 1. Action. 1920. № 5 (octobre). P. 69. Леонид Ливак, Андрей Устинов 150 Июнь. В Париж из Константинополя прибывает К. Терешкович и селится у С. Ромова. Вскоре он записывается в художественную академию Гран-Шомьер (Grande-Chaumière). 30 июня. Жоашен Гаске (Joachim Gasquet; 1873—1921) приглашает М. Талова на вторники «Друзей искусства» (99, boulevard Raspail)012. Берлин 30 июня (или 1 июля) — 25 августа. Первая международная ярмарка Дада («Die Erste Internationale Dada-Messe») в галерее Отто Бурхарда в Тиргартене (Lützow Ufer. 13). Выставка-продажа организована наиболее активными представителями движения в Берлине: Георгом «Маршалом» Гроссом, Раулем «Дадасофом» Хаусманном и Джоном «Дада-монтажником» Хартфилдом. Конец июня. Издательство Я. Поволоцкого выпускает «Двенадцать» и «Скифы» А. Блока под одной обложкой с иллюстрациями М. Ларионова и Н. Гончаровой: к 6 рисункам Ларионова из апрельского издания «Двенадцати» добавлено еще 6 его гравюр и 2 гравюры Гончаровой013; тогда же «Скифы» переводятся на французский язык А. Рубакиным и вместе с переводом «Двенадцати» С. Ромова должны составить такое же «сдвоенное» издание на французском языке, которое не будет осуществлено. Июль. Активный участник бакинского Цеха поэтов М. Струве014 и при­ ехавший из Константинополя015 С. Кречетов организуют первую итерацию Цеха поэтов в Париже. Вероятно, Цех поэтов просуществовал до переезда Кречетова на жительство в Берлин весной 1922 г. 012 013 014 015 Талов М. Воспоминания. С. 212. Blok Alexandre. Les douze. Les Scythes. Paris: Editions d’Art, La Cible, 1920. — Illustrée hors texte de six reproductions de dessins et six bois gravés de Michel LARIONOV, et de deux bois gravés de Nathalie GONTCHAROVA. — Tirage à 250 exemplaires numérotés; un des 185 sur vergé d’Arches, monogrammé par l’éditeur. В собрании А. Савина сохранилась книга Т. Вечорки «Соблазн афиш» (Баку, 1919 <на обл.: Тифлис, 1920>) с дарственной надписью: «Царапке-акме­ исту и милому человеку Михаилу Александровичу Струве, Татьяна Вечорка, 1919, ноябрь, Баку». Шевеленко И. Материалы о русской эмиграции 1920—1930-х гг. в собрании баронессы М. Д. Врангель (Архив Гуверовского Института в Стэнфорде) / Stanford Slavic Studies. Vol. 9. Stanford: Berkeley Slavic Specialties, 2005. P. 118. Хронология событий. 1920 151 Хроника Хроника 18 апреля. На обеде у Толстых Бунины встречаются с М. Ларионовым. В. Бунина записывает: «Самую простую вещь он объясняет так запутанно, что трудно понять»008. 27 апреля. Вышел первый номер ежедневной газеты «Последние новости» под редакцией М. Гольдштейна. Первоначальный адрес редакции: 51, rue de Turbigo. Конец апреля. Первой в серии художественных изданий «Мишени» Я. Поволоцкий выпускает поэму А. Блока «Двенадцать» в переводе С. Ромова с иллюстрациями М. Ларионова009.
Хроника Август. Дон Аминадо планирует «использовать Цех Поэтов»016 в издании журнала «Зеленая палочка». Октябрь. —— С. Шаршун начинает посещать воскресенья у Ф. Пикабиа — неформальный салон Ж. Эверлинг. —— Выходит одно из главных и самое представительное из всех (160 стр.) дадаистских изданий — «Дада Альманах» под редакцией Рихарда Хюльзенбека, где между прочим напечатаны «Цюрихская хроника» Т. Тцара и «Манифест Дада 1918 года». 5 октября — 12 декабря. Открытие тринадцатого Осеннего салона с участием художников российского происхождения М. Василь­ евой, А. Федера. О. Цадкина, Н. Грановского, Л. Инденбаума и др. Парижский дебют Л. Гудиашвили. 28 октября. Бунины посещают прибывших в Париж З. Гиппиус и Д. Мережковского. раб. Антонио Симонта; рис. в тексте: О. ван Рэйс, А.-М. ван Рэйс, Ортис де Заратэ; Париж: Орфей. — 96 с. — 200 экз.). 14 ноября. В своей заметке «У принца поэтов»017 литературный обозреватель газеты «Комедия» Астэ д’Эспарбэ называет Ханну Орлову и М. Талова среди участников «Вторников в Клозри де Лила», основанных Полем Фором и Жаном Мореасом. Берлин 16 ноября. Вышел в свет первый номер газеты «Руль». Отв. ред. И. Гессен, при ближайшем участии В. Д. Набокова и А. Каминки. 29 ноября. Поступил в продажу первый номер журнала «Современные записки» при ближайшем участии Н. Авксентьева, И. Бунакова-Фондаминского, М. Вишняка, А. Гуковского и В. Руднева. Адрес редакции: 9-bis, rue Vineuse. Декабрь. Рисунок С. Шаршуна напечатан в № 14 дадаистского журнала «391» на одной странице (р. 6) с портретом Ф. Пикабиа и посвященным ему рисунком Т. Тцара. 9 декабря. Представление французских дадаистов на вернисаже выставки Ф. Пикабиа (Galerie de la Cible / Galerie Povolozky; 13, rue Bonaparte), организованное Мари де ля Ир (Marie de la Hire (Marie Weyrich); 1878—1925). В качестве зрителей присутствуют С. Шаршун и, возможно, В. Парнах. Ф. Пикабиа поручает развлекательную программу Ж. Кокто и его джаз-банду. 10—25 декабря. Выставка Ф. Пикабиа (Galerie Povolozky). Одновременно здесь же устроена выставка-распродажа дадаистских изданий, рекламу для которой выполняет Т. Тцара (реклама напечатана в № 14 журнала «391» (p. 4) под заголовком «Ночь смелых неудач»). 12 и 19 декабря Тцара выступает в галерее с чтением своих текстов. Ноябрь. Регулярные собрания дадаистов в кафе «Серта». Начало ноября. М. Талов выпускает свою вторую поэтическую книгу «Любовь и голод: Книга лирики» (Обл. О. Цадкина; портрет автора 016 Янгиров Р. Из истории русской зарубежной печати и книгоиздательства 1920-х годов (По новым материалам) // Диаспора: Новые материалы. Т. 6. СПб.: Athenaeum—Феникс, 2004. С. 534. Леонид Ливак, Андрей Устинов 152 Берлин 14 декабря. Первое общее собрание Союза русских журналистов и литераторов в Германии (Kooperative «Russkaja Kolonija»; Berliner Straße 46). 017 d’Esparbès A. Chez le Prince des Poètes // Comœdia. 1920. № 2890. 14 novembre. P. 2. Хронология событий. 1920 153 Хроника 10 июля. Заседание, посвященное организации Союза русских литераторов и журналистов в Париже (5, place du Palais Bourbon). Избрано временное правление в составе: А. Толстой, И. Бунин, М. Гольдштейн, С. Поляков-Литовцев и др. Середина июля. Организационное собрание русских поэтов, где присутствовали Н. Тэффи, Н. Крандиевская, И. Бунин, Н. Минский, С. Кречетов, М. Струве, А. Шайкевич. Организован Цех поэтов, председатель — И. Бунин. Как сообщили «Последние новости» (№ 70, 17 июля. С. 3), «“Цех поэтов” ставит своей задачей объ­ единение русских поэтов, находящихся во Франции, и предполагает устройство публичных выступлений. Кроме того, предположено издание журнала и периодически будут устраиваться чтения новых произведений с профессиональной оценкой их». 20 июля. Первое заседание Союза русских литераторов и журналистов в Париже (5, place du Palais Bourbon).
Хроника Август. Дон Аминадо планирует «использовать Цех Поэтов»016 в издании журнала «Зеленая палочка». Октябрь. —— С. Шаршун начинает посещать воскресенья у Ф. Пикабиа — неформальный салон Ж. Эверлинг. —— Выходит одно из главных и самое представительное из всех (160 стр.) дадаистских изданий — «Дада Альманах» под редакцией Рихарда Хюльзенбека, где между прочим напечатаны «Цюрихская хроника» Т. Тцара и «Манифест Дада 1918 года». 5 октября — 12 декабря. Открытие тринадцатого Осеннего салона с участием художников российского происхождения М. Василь­ евой, А. Федера. О. Цадкина, Н. Грановского, Л. Инденбаума и др. Парижский дебют Л. Гудиашвили. 28 октября. Бунины посещают прибывших в Париж З. Гиппиус и Д. Мережковского. раб. Антонио Симонта; рис. в тексте: О. ван Рэйс, А.-М. ван Рэйс, Ортис де Заратэ; Париж: Орфей. — 96 с. — 200 экз.). 14 ноября. В своей заметке «У принца поэтов»017 литературный обозреватель газеты «Комедия» Астэ д’Эспарбэ называет Ханну Орлову и М. Талова среди участников «Вторников в Клозри де Лила», основанных Полем Фором и Жаном Мореасом. Берлин 16 ноября. Вышел в свет первый номер газеты «Руль». Отв. ред. И. Гессен, при ближайшем участии В. Д. Набокова и А. Каминки. 29 ноября. Поступил в продажу первый номер журнала «Современные записки» при ближайшем участии Н. Авксентьева, И. Бунакова-Фондаминского, М. Вишняка, А. Гуковского и В. Руднева. Адрес редакции: 9-bis, rue Vineuse. Декабрь. Рисунок С. Шаршуна напечатан в № 14 дадаистского журнала «391» на одной странице (р. 6) с портретом Ф. Пикабиа и посвященным ему рисунком Т. Тцара. 9 декабря. Представление французских дадаистов на вернисаже выставки Ф. Пикабиа (Galerie de la Cible / Galerie Povolozky; 13, rue Bonaparte), организованное Мари де ля Ир (Marie de la Hire (Marie Weyrich); 1878—1925). В качестве зрителей присутствуют С. Шаршун и, возможно, В. Парнах. Ф. Пикабиа поручает развлекательную программу Ж. Кокто и его джаз-банду. 10—25 декабря. Выставка Ф. Пикабиа (Galerie Povolozky). Одновременно здесь же устроена выставка-распродажа дадаистских изданий, рекламу для которой выполняет Т. Тцара (реклама напечатана в № 14 журнала «391» (p. 4) под заголовком «Ночь смелых неудач»). 12 и 19 декабря Тцара выступает в галерее с чтением своих текстов. Ноябрь. Регулярные собрания дадаистов в кафе «Серта». Начало ноября. М. Талов выпускает свою вторую поэтическую книгу «Любовь и голод: Книга лирики» (Обл. О. Цадкина; портрет автора 016 Янгиров Р. Из истории русской зарубежной печати и книгоиздательства 1920-х годов (По новым материалам) // Диаспора: Новые материалы. Т. 6. СПб.: Athenaeum—Феникс, 2004. С. 534. Леонид Ливак, Андрей Устинов 152 Берлин 14 декабря. Первое общее собрание Союза русских журналистов и литераторов в Германии (Kooperative «Russkaja Kolonija»; Berliner Straße 46). 017 d’Esparbès A. Chez le Prince des Poètes // Comœdia. 1920. № 2890. 14 novembre. P. 2. Хронология событий. 1920 153 Хроника 10 июля. Заседание, посвященное организации Союза русских литераторов и журналистов в Париже (5, place du Palais Bourbon). Избрано временное правление в составе: А. Толстой, И. Бунин, М. Гольдштейн, С. Поляков-Литовцев и др. Середина июля. Организационное собрание русских поэтов, где присутствовали Н. Тэффи, Н. Крандиевская, И. Бунин, Н. Минский, С. Кречетов, М. Струве, А. Шайкевич. Организован Цех поэтов, председатель — И. Бунин. Как сообщили «Последние новости» (№ 70, 17 июля. С. 3), «“Цех поэтов” ставит своей задачей объ­ единение русских поэтов, находящихся во Франции, и предполагает устройство публичных выступлений. Кроме того, предположено издание журнала и периодически будут устраиваться чтения новых произведений с профессиональной оценкой их». 20 июля. Первое заседание Союза русских литераторов и журналистов в Париже (5, place du Palais Bourbon).
16 декабря. Лекция Д. Мережковского «Большевизм, Европа и Россия» (Salle des Sociétés Savantes; 8, rue Danton). 18 декабря. Интимный вечер у Е. Рябушинской. С чтением стихов выступают К. Бальмонт и будущая участница «Палаты поэтов» кн. А. Меликова (Замтари). Среди присутствующих: Б. Григорьев, С. Сорин, С. Судейкин и др. 21 декабря. Специальное представление балета «Парад» в его классическом варианте Русских балетов С. Дягилева на вечере в честь П. Пикассо: либретто Ж. Кокто, музыка Э. Сати, хореография Л. Мясина, занавес, декорации и костюмы П. Пикассо (Théâtre des Champs-Elysées; 15, аvenue Montaigne). На представлении присутствуют Н. Гончарова, М. Ларионов, В. Парнах. В этом году. Вышли в свет книга стихов Валентина Парнаха «Словодвиг / Mot dinamo: Стихи» (8 илл. Н. С. Гончаровой; обл. и 7 ил. М. Ф. Ларионова; Париж: La Cible, 1920. — 25 с.; 15 л. ил. — 150 экз.) и выполненное в той же эстетике издание: Александр Рубакин. «Город: Стихи / La Cité» (Обл., ил. и виньетки по рис. Н. Гончаровой <42 ориг. литографии>; Париж, 1920. — 54 с. — 325 экз.). 1921 Январь. —— С. Шаршун участвует в создании полотна «Какодилатный глаз» в салоне Ф. Пикабиа. —— В январском выпуске ежемесячника «Литературная жизнь» («La vie des lettres») помещен портрет М. Талова работы Анту­анаПьера Гальена (Antoine-Pierre Gallien; 1896—1963). Начало января. А. Койранский становится секретарем редакции журнала «Современные записки»018. 12 января. В преддверии выступления в Париже Ф. Т. Маринетти (Filippo Tommaso Marinetti; 1876—1944) выходит в свет листовка «Дада вздымает все» («Dada soulève tout») со следующим заявлением: «Футурист мертв. Причина? Дада» («Le futuriste est mort. De quoi? — De DADA»). 12—29 января. Выставка анонимных произведений («Exposition de l’oeuvre anonyme». Galerie Devambez; 43, boulevard Malesherbes) с участием русских и грузинских художников. 018 019 8 января В. Бунина записывает: «<Дон Аминадо> зашел и рассказал несколько анекдотов. Саша Койранский говорит, что он разваливает фронт у эсеров, он секретарь в “Современных записках”» (Устами Буниных. С. 21). Руль. 1920. № 26. 16 декабря. С. 3. Хронология событий. 1921 155 Хроника Хроника Берлин 7 января. «Литературно-художественный кружок “Лира”». Первый вечер в новом помещении (Potsdamerstr. 45)019.
16 декабря. Лекция Д. Мережковского «Большевизм, Европа и Россия» (Salle des Sociétés Savantes; 8, rue Danton). 18 декабря. Интимный вечер у Е. Рябушинской. С чтением стихов выступают К. Бальмонт и будущая участница «Палаты поэтов» кн. А. Меликова (Замтари). Среди присутствующих: Б. Григорьев, С. Сорин, С. Судейкин и др. 21 декабря. Специальное представление балета «Парад» в его классическом варианте Русских балетов С. Дягилева на вечере в честь П. Пикассо: либретто Ж. Кокто, музыка Э. Сати, хореография Л. Мясина, занавес, декорации и костюмы П. Пикассо (Théâtre des Champs-Elysées; 15, аvenue Montaigne). На представлении присутствуют Н. Гончарова, М. Ларионов, В. Парнах. В этом году. Вышли в свет книга стихов Валентина Парнаха «Словодвиг / Mot dinamo: Стихи» (8 илл. Н. С. Гончаровой; обл. и 7 ил. М. Ф. Ларионова; Париж: La Cible, 1920. — 25 с.; 15 л. ил. — 150 экз.) и выполненное в той же эстетике издание: Александр Рубакин. «Город: Стихи / La Cité» (Обл., ил. и виньетки по рис. Н. Гончаровой <42 ориг. литографии>; Париж, 1920. — 54 с. — 325 экз.). 1921 Январь. —— С. Шаршун участвует в создании полотна «Какодилатный глаз» в салоне Ф. Пикабиа. —— В январском выпуске ежемесячника «Литературная жизнь» («La vie des lettres») помещен портрет М. Талова работы Анту­анаПьера Гальена (Antoine-Pierre Gallien; 1896—1963). Начало января. А. Койранский становится секретарем редакции журнала «Современные записки»018. 12 января. В преддверии выступления в Париже Ф. Т. Маринетти (Filippo Tommaso Marinetti; 1876—1944) выходит в свет листовка «Дада вздымает все» («Dada soulève tout») со следующим заявлением: «Футурист мертв. Причина? Дада» («Le futuriste est mort. De quoi? — De DADA»). 12—29 января. Выставка анонимных произведений («Exposition de l’oeuvre anonyme». Galerie Devambez; 43, boulevard Malesherbes) с участием русских и грузинских художников. 018 019 8 января В. Бунина записывает: «<Дон Аминадо> зашел и рассказал несколько анекдотов. Саша Койранский говорит, что он разваливает фронт у эсеров, он секретарь в “Современных записках”» (Устами Буниных. С. 21). Руль. 1920. № 26. 16 декабря. С. 3. Хронология событий. 1921 155 Хроника Хроника Берлин 7 января. «Литературно-художественный кружок “Лира”». Первый вечер в новом помещении (Potsdamerstr. 45)019.
Берлин 30 января — 25 февраля. Галерея «Der Sturm» (Potsdamerstr. 134a / Am Potsdamer Platz). Открытие 94-й выставки — работы Ивана Пуни: «Iwan Puni / Petrograd: Gemälde, Aquarelle, Zeichnungen»021. Первая послевоенная выставка русского искусства в Берлине открыта до последней недели февраля022. Февраль. Выступление дадаистов в Салоне независимых, открытом с 23 января по 28 февраля (Grand Palais). С. Шаршун выставляется независимо от Дада с двумя картинами: «Живое пламя» («Flamme vibrante») и «Орнаментальный кубизм» («Cubisme ornemental»). Хроника Берлин 14 февраля. Галерея «Der Sturm». Выступление «Новое искусство в Советской России» прибывшего из Москвы К. Уманского, редактора газеты «Искусство», автора недавно изданной в Германии монографии: Konstantin Umanskij. Neue Kunst in Russland 1914—1919. Vorwort von Dr. Leopold Zahn. Potsdam: Gustav Kiepenheuer Verlag / München: Hans Goltz Verlag, 1920. 27 февраля. Галерея «Der Sturm». Открытие 95-й выставки — работы Александра Архипенко: «Alexander Archipenko»023. 020 021 022 023 Подробное описание конфликта см.: S<ouday> P<aul>. Le Tactilisme // Le Temps. 1921. 17 janvier. P. 4; Tactilism Greeted by Dadaist Hoots // New York Times. 1921. 17 January. P. 15; Dadaists and Futurists // New York Times. 1921. 18 January. P. 10. См. также: Marinetti F. T. Le Tactilisme // Comœdia. № 2953. 16 janvier. P. 2—3. Der Sturm. № 1. Januar 1921. S. 25 (в этом же выпуске журнала на обложке и на с. 3 и 8 напечатаны три рисунка Пуни). Голос России. 1920. № 594. 25 февраля. С. 8. Der Sturm. № 2. Februar 1921. S. 46 (в этом же выпуске журнала <с. 39, 44> напечатаны два рисунка И. Пуни). Четыре рисунка А. Архипенко напечатаны на обложке и на с. 49, 57, 61 мартовского номера. Леонид Ливак, Андрей Устинов 156 1 марта. Открытие выставки художественных фотографических портретов Петра Шумова (Pierre Choumoff; 1872—1936) в галерее Поволоцкого (Galerie Povolozky). Шумов последовательно фотографирует неординарных представителей литературного Парижа начала 1920-х годов. 25 марта. Союз русских литераторов и журналистов в Париже (Salle des Sociétés Savantes). Лекция С. Яблоновского «Русские писатели и русская революция» (Н. Минский, Д. Мережковский, В. Брюсов, А. Блок, К. Бальмонт и др.). Апрель. Выставка Альберта Глеза (Albert Gleizes; 1881—1953) и А.-П. Гальена (Galerie Povolozky). Гальен выставляет цикл линогравюр «Portraits», где среди прочих представлены портреты А. Архипенко, Л. Сюрважа, М. Талова и О. Цадкина. 8 апреля. Открытие «Выставки 47-ми» (Café Le Parnasse; 103, boulevard du Montparnasse) — первая из выставок «нового поколения» художников, «рожденных в 1900-е», организованная С. Ромовым и Огюстом Клержэ (Auguste Clergé; 1891—1963). Из художников русского происхождения на выставке представлены Н. Грановский, И. Лебедев, С. Ромов, Х. Сутин, А. Федер, Е. Ширяев и др. На пригласительном билете — шаржированный портрет Наума «Ковбоя» Грановского. 14 апреля. Открытие «Большого Сезона Дада 1921 года» групповой экскурсией дадаистов на кладбище при церкви St. Julien-le-Pauvre в 3 часа дня. В программе сезона объявлены (но не состоялись) экскурсии по Дада-местам Парижа: Лувр, холм Бют-Шомон, вокзал Сен-Лазар и пр. 15 апреля. —— Открытие выставки грузинских художников Л. Гудиашвили, Д. Какабадзе, Шалвы Кикодзе (1894—1921) в галерее «Единорог» (Galerie La Licorne. Tableaux modernes; 110, rue La Boёtie). Выставка должна была проходить с 15 по 28 апреля, но была продлена до начала мая. —— В журнале «Mercure de France» напечатана обзорная статья Жана Шюзвиля (Jean Chuzeville; 1886—1961) «Русские поэты», в которой немного сказано о К. Бальмонте и Амари (М. Цетлине), но в основном статья посвящена книгам В. Парнаха «Самум» и «Словодвиг» и поэзии М. Талова024. 024 Chuzeville J. Lettres russes: Les poètes russes // Mercure de France. 1921. № 548. 15 Аvril. P. 522—526. Хронология событий. 1921 157 Хроника 15 января. Дадаисты устраивают скандал на докладе Ф. Т. Маринетти «Тактилизм» (Théâtre de l’Œuvre), открыто выступив против футуризма020. Конец января. Выходит дадаистская поэма С. Шаршуна «Неподвижная толпа» / «Foule immobile».
Берлин 30 января — 25 февраля. Галерея «Der Sturm» (Potsdamerstr. 134a / Am Potsdamer Platz). Открытие 94-й выставки — работы Ивана Пуни: «Iwan Puni / Petrograd: Gemälde, Aquarelle, Zeichnungen»021. Первая послевоенная выставка русского искусства в Берлине открыта до последней недели февраля022. Февраль. Выступление дадаистов в Салоне независимых, открытом с 23 января по 28 февраля (Grand Palais). С. Шаршун выставляется независимо от Дада с двумя картинами: «Живое пламя» («Flamme vibrante») и «Орнаментальный кубизм» («Cubisme ornemental»). Хроника Берлин 14 февраля. Галерея «Der Sturm». Выступление «Новое искусство в Советской России» прибывшего из Москвы К. Уманского, редактора газеты «Искусство», автора недавно изданной в Германии монографии: Konstantin Umanskij. Neue Kunst in Russland 1914—1919. Vorwort von Dr. Leopold Zahn. Potsdam: Gustav Kiepenheuer Verlag / München: Hans Goltz Verlag, 1920. 27 февраля. Галерея «Der Sturm». Открытие 95-й выставки — работы Александра Архипенко: «Alexander Archipenko»023. 020 021 022 023 Подробное описание конфликта см.: S<ouday> P<aul>. Le Tactilisme // Le Temps. 1921. 17 janvier. P. 4; Tactilism Greeted by Dadaist Hoots // New York Times. 1921. 17 January. P. 15; Dadaists and Futurists // New York Times. 1921. 18 January. P. 10. См. также: Marinetti F. T. Le Tactilisme // Comœdia. № 2953. 16 janvier. P. 2—3. Der Sturm. № 1. Januar 1921. S. 25 (в этом же выпуске журнала на обложке и на с. 3 и 8 напечатаны три рисунка Пуни). Голос России. 1920. № 594. 25 февраля. С. 8. Der Sturm. № 2. Februar 1921. S. 46 (в этом же выпуске журнала <с. 39, 44> напечатаны два рисунка И. Пуни). Четыре рисунка А. Архипенко напечатаны на обложке и на с. 49, 57, 61 мартовского номера. Леонид Ливак, Андрей Устинов 156 1 марта. Открытие выставки художественных фотографических портретов Петра Шумова (Pierre Choumoff; 1872—1936) в галерее Поволоцкого (Galerie Povolozky). Шумов последовательно фотографирует неординарных представителей литературного Парижа начала 1920-х годов. 25 марта. Союз русских литераторов и журналистов в Париже (Salle des Sociétés Savantes). Лекция С. Яблоновского «Русские писатели и русская революция» (Н. Минский, Д. Мережковский, В. Брюсов, А. Блок, К. Бальмонт и др.). Апрель. Выставка Альберта Глеза (Albert Gleizes; 1881—1953) и А.-П. Гальена (Galerie Povolozky). Гальен выставляет цикл линогравюр «Portraits», где среди прочих представлены портреты А. Архипенко, Л. Сюрважа, М. Талова и О. Цадкина. 8 апреля. Открытие «Выставки 47-ми» (Café Le Parnasse; 103, boulevard du Montparnasse) — первая из выставок «нового поколения» художников, «рожденных в 1900-е», организованная С. Ромовым и Огюстом Клержэ (Auguste Clergé; 1891—1963). Из художников русского происхождения на выставке представлены Н. Грановский, И. Лебедев, С. Ромов, Х. Сутин, А. Федер, Е. Ширяев и др. На пригласительном билете — шаржированный портрет Наума «Ковбоя» Грановского. 14 апреля. Открытие «Большого Сезона Дада 1921 года» групповой экскурсией дадаистов на кладбище при церкви St. Julien-le-Pauvre в 3 часа дня. В программе сезона объявлены (но не состоялись) экскурсии по Дада-местам Парижа: Лувр, холм Бют-Шомон, вокзал Сен-Лазар и пр. 15 апреля. —— Открытие выставки грузинских художников Л. Гудиашвили, Д. Какабадзе, Шалвы Кикодзе (1894—1921) в галерее «Единорог» (Galerie La Licorne. Tableaux modernes; 110, rue La Boёtie). Выставка должна была проходить с 15 по 28 апреля, но была продлена до начала мая. —— В журнале «Mercure de France» напечатана обзорная статья Жана Шюзвиля (Jean Chuzeville; 1886—1961) «Русские поэты», в которой немного сказано о К. Бальмонте и Амари (М. Цетлине), но в основном статья посвящена книгам В. Парнаха «Самум» и «Словодвиг» и поэзии М. Талова024. 024 Chuzeville J. Lettres russes: Les poètes russes // Mercure de France. 1921. № 548. 15 Аvril. P. 522—526. Хронология событий. 1921 157 Хроника 15 января. Дадаисты устраивают скандал на докладе Ф. Т. Маринетти «Тактилизм» (Théâtre de l’Œuvre), открыто выступив против футуризма020. Конец января. Выходит дадаистская поэма С. Шаршуна «Неподвижная толпа» / «Foule immobile».
Май. Первая персональная выставка С. Шаршуна (Librairie André Forny; 46, rue Dauphine). 2 мая — 3 июня. Открытие в магазине издательства «Au Sans Pareil» дада-выставки «Макс Эрнст» («Exposition Dada Max Ernst»). На вернисаже А. Бретон, Ж. Рибмон-Дессень, Ф. Супо, Б. Перэ, Т. Тцара, Л. Арагон, Ж. Риго и С. Шаршун устраивают серию действ: «Кенгуру», «Высокая частота», «Раздача сюрпризов», «Интимное / сезон Дада»025. Сам Эрнст не смог присутствовать на выставке, не получив вовремя визу. Шаршун в разных качествах принимает участие в дадаистских спектаклях, сопровождающих выставку на протяжении всего месяца. 4 мая. Организационное собрание Союза русских художников в Париже (Café La Closerie des Lilas; 171, boulevard du Montparnasse), который в прессе упоминается как «Общество русских художников». 8 мая. В Париж приезжает И. Эренбург и на протяжении двух недель встречается с А. Толстым, О. Цадкиным, М. Таловым и др. 26 мая он будет выслан за пределы Франции. 10 мая. И. Эренбург приглашает к себе Буниных и М. Алданова. Позже туда приходит К. Бальмонт, который пикируется с Эренбургом, защищающим большевиков026. 11 мая. Ф. Пикабиа публично отказывается от Дада на страницах газеты «Комедия»027, а позже предлагает расширенный вариант своей заметки под названием «Франсис Пикабиа и Дада»028. 13 мая. С. Шаршун и С. Ромов играют в дадаистском фарсе «Обвинение и судебный процесс над г-ном Морисом Барресом в исполнении ДАДА» (Salle des Sociétés Savantes)029. 025 026 027 028 029 См. D’Esparbès A. Un vernissage mouvementé // Comœdia. 1921. № 3430. 7 mai. P. 2. Устами Буниных. С. 38. M. Picabia se sépare des Dadas // Comœdia. 1921. № 3434. 11 mai. P. 1. L’Esprit nouveau. 1921. № 9 (juin). P. 1059—1060. По замыслу Тцара роли присяжных должны были играть зрители; желающим предлагалось записаться заранее в магазине «Au Sans Pareil» — среди статистов были русские эмигранты. Участие Ромова оговаривалось специально, и его имя фигурирует в программе. Шаршун занял место отсутствоЛеонид Ливак, Андрей Устинов 158 16 мая. Публичное собеседование на тему «De profundis» (Salle des Sociétés Savantes). Доклад Л. Шестова. В прениях приняли участие Н. Чайковский, Б. Шлецер, Н. Минский, И. Бунаков-Фондаминский, Д. Мережковский и др. 20 мая. Б. Поплавский покидает Константинополь030. По пути в Марсель, на борту парохода, он знакомится с издателем О. Зелюком. 25 мая. Союз русских художников в Париже (Café La Closerie des Lilas). Второе организационное собрание под председательством С. Судьбинина. 26 мая. Б. Поплавский прибывает в Париж. Конец мая — начало июня. Первые собрания группы «Гатарапак» (Café La Bolée, Café La Closerie des Lilas, Café Caméléon, Café Parnasse). 3 июня. — Вернисаж «Сотня с Парнаса» («Les cent du Parnasse») — вторая выставка, организованная О. Клержэ и С. Ромовым (Café Parnasse). Среди участников М. Ларионов, В. Барт, Е. Ширяев, Л. Гудиашвили, Н. Грановский, С. Фотинский, В. Издебский, Л. Инденбаум, П. Кремень, Н. Гончарова, И. Лебедев, А. Федер и др. К открытию выставки Ромов выпустил каталог «Les Cent du Parnasse exposent leurs oeuvres au café» (Paris: Les Cent, 1921. — 38 с.). 5 июня. В. Парнах дарит М. Талову книгу «Самум» с инскриптом: «Милому Талову, / соединившему Villon’a и Charlot031 / дружески автор / Я о Вас напишу статью / Paris. 5 — VI — 21». 6—30 июня. Открытие «Салона Дада» («Salon dada. Exposition internationale») в импровизированной галерее «Монтэнь» при Театре Елисейских полей (Galerie Montaigne; Théâtre des Champs-Élysées). 030 031 вавшего Жоржа Пьоша. Фактически полный текст был напечатан в последнем номере «Литературы», в том числе и метаописательный фрагмент, специально введенный Тцара в представление: «Вопрос: Помимо Мориса Барреса Вы можете назвать еще других больших мерзавцев? Ответ: Да: Андрэ Бретон, Т<еодор> Фрэнкель, Пьер Деваль, Жорж Рибмон-Дессень, Луи Арагон, Филипп Супо, Жак Риго, Пьер Дриё ля Рошель, Бенжамен Перэ, Серж Шаршун» (Littérature. 1921. № 20. P. 12). Все цитаты из дневников Б. Поплавского приводятся по изданию: Поплавский Б. Собр. соч.: В 3 т. Т. 3: Статьи. Дневники. Письма / Сост., коммент., подгот. текста А. Н. Богословского, Е. Менегальдо. М.: Книжница; Русский путь; Согласие, 2009. С. 180 и далее. Т. е. Чарли Чаплина. Хронология событий. 1921 159 Хроника Хроника 23 апреля. Лекция К. Бальмонта «Три года при большевиках (лично пережитое)» (Salle Gaveau) на французском языке со вступительным словом Рене Гиля (René Ghil; 1862—1925).
Май. Первая персональная выставка С. Шаршуна (Librairie André Forny; 46, rue Dauphine). 2 мая — 3 июня. Открытие в магазине издательства «Au Sans Pareil» дада-выставки «Макс Эрнст» («Exposition Dada Max Ernst»). На вернисаже А. Бретон, Ж. Рибмон-Дессень, Ф. Супо, Б. Перэ, Т. Тцара, Л. Арагон, Ж. Риго и С. Шаршун устраивают серию действ: «Кенгуру», «Высокая частота», «Раздача сюрпризов», «Интимное / сезон Дада»025. Сам Эрнст не смог присутствовать на выставке, не получив вовремя визу. Шаршун в разных качествах принимает участие в дадаистских спектаклях, сопровождающих выставку на протяжении всего месяца. 4 мая. Организационное собрание Союза русских художников в Париже (Café La Closerie des Lilas; 171, boulevard du Montparnasse), который в прессе упоминается как «Общество русских художников». 8 мая. В Париж приезжает И. Эренбург и на протяжении двух недель встречается с А. Толстым, О. Цадкиным, М. Таловым и др. 26 мая он будет выслан за пределы Франции. 10 мая. И. Эренбург приглашает к себе Буниных и М. Алданова. Позже туда приходит К. Бальмонт, который пикируется с Эренбургом, защищающим большевиков026. 11 мая. Ф. Пикабиа публично отказывается от Дада на страницах газеты «Комедия»027, а позже предлагает расширенный вариант своей заметки под названием «Франсис Пикабиа и Дада»028. 13 мая. С. Шаршун и С. Ромов играют в дадаистском фарсе «Обвинение и судебный процесс над г-ном Морисом Барресом в исполнении ДАДА» (Salle des Sociétés Savantes)029. 025 026 027 028 029 См. D’Esparbès A. Un vernissage mouvementé // Comœdia. 1921. № 3430. 7 mai. P. 2. Устами Буниных. С. 38. M. Picabia se sépare des Dadas // Comœdia. 1921. № 3434. 11 mai. P. 1. L’Esprit nouveau. 1921. № 9 (juin). P. 1059—1060. По замыслу Тцара роли присяжных должны были играть зрители; желающим предлагалось записаться заранее в магазине «Au Sans Pareil» — среди статистов были русские эмигранты. Участие Ромова оговаривалось специально, и его имя фигурирует в программе. Шаршун занял место отсутствоЛеонид Ливак, Андрей Устинов 158 16 мая. Публичное собеседование на тему «De profundis» (Salle des Sociétés Savantes). Доклад Л. Шестова. В прениях приняли участие Н. Чайковский, Б. Шлецер, Н. Минский, И. Бунаков-Фондаминский, Д. Мережковский и др. 20 мая. Б. Поплавский покидает Константинополь030. По пути в Марсель, на борту парохода, он знакомится с издателем О. Зелюком. 25 мая. Союз русских художников в Париже (Café La Closerie des Lilas). Второе организационное собрание под председательством С. Судьбинина. 26 мая. Б. Поплавский прибывает в Париж. Конец мая — начало июня. Первые собрания группы «Гатарапак» (Café La Bolée, Café La Closerie des Lilas, Café Caméléon, Café Parnasse). 3 июня. — Вернисаж «Сотня с Парнаса» («Les cent du Parnasse») — вторая выставка, организованная О. Клержэ и С. Ромовым (Café Parnasse). Среди участников М. Ларионов, В. Барт, Е. Ширяев, Л. Гудиашвили, Н. Грановский, С. Фотинский, В. Издебский, Л. Инденбаум, П. Кремень, Н. Гончарова, И. Лебедев, А. Федер и др. К открытию выставки Ромов выпустил каталог «Les Cent du Parnasse exposent leurs oeuvres au café» (Paris: Les Cent, 1921. — 38 с.). 5 июня. В. Парнах дарит М. Талову книгу «Самум» с инскриптом: «Милому Талову, / соединившему Villon’a и Charlot031 / дружески автор / Я о Вас напишу статью / Paris. 5 — VI — 21». 6—30 июня. Открытие «Салона Дада» («Salon dada. Exposition internationale») в импровизированной галерее «Монтэнь» при Театре Елисейских полей (Galerie Montaigne; Théâtre des Champs-Élysées). 030 031 вавшего Жоржа Пьоша. Фактически полный текст был напечатан в последнем номере «Литературы», в том числе и метаописательный фрагмент, специально введенный Тцара в представление: «Вопрос: Помимо Мориса Барреса Вы можете назвать еще других больших мерзавцев? Ответ: Да: Андрэ Бретон, Т<еодор> Фрэнкель, Пьер Деваль, Жорж Рибмон-Дессень, Луи Арагон, Филипп Супо, Жак Риго, Пьер Дриё ля Рошель, Бенжамен Перэ, Серж Шаршун» (Littérature. 1921. № 20. P. 12). Все цитаты из дневников Б. Поплавского приводятся по изданию: Поплавский Б. Собр. соч.: В 3 т. Т. 3: Статьи. Дневники. Письма / Сост., коммент., подгот. текста А. Н. Богословского, Е. Менегальдо. М.: Книжница; Русский путь; Согласие, 2009. С. 180 и далее. Т. е. Чарли Чаплина. Хронология событий. 1921 159 Хроника Хроника 23 апреля. Лекция К. Бальмонта «Три года при большевиках (лично пережитое)» (Salle Gaveau) на французском языке со вступительным словом Рене Гиля (René Ghil; 1862—1925).
Хроника Берлин 11 июня. Общество художников (Schillerstr. 102). Группа русских художников в Берлине приглашает коллег на обсуждение, посвященное учреждению Общества художников. 14 июня. —— Б. Поплавский знакомится в Академии художеств с К. Терешковичем и А. Френкелем. —— В салоне Цетлиных вечер К. Бальмонта и С. Прокофьева. 16 июня. Первое упоминание «Гатарапака» в дневнике Б. Поплавского, который вместе с К. Терешковичем посещает подвал «Ля Боле»: «Пошли с Костей в столовую. <...> С ним в кафе (печали). Оттуда в таверну на St. Michel, где основали клуб. Оттуда пошел ночевать к Гингеру. По дороге говорили о теософии». 17 июня. Шумовой концерт («Concert bruitiste»), организованный Ф. Т. Маринетти, Луиджи Руссоло (Luigi Russolo; 1883—1947) и другими футуристами (Théâtre des Champs-Elysées). Дадаисты со032 Телеграмма была послана 1 июня Жану Кротти (Jean-Joseph Crotti; 1878— 1958); в оригинале: “PODE BAL — DUCHAMP”. В заметках И. Зданевича, содержащих его планы по организации благотворительных балов (см. далее), сохранился листок, где он варьирует этот bon mot Дюшана: «Bal Podebal / Bal Peux des Balles» (Частное собрание). Леонид Ливак, Андрей Устинов 160 бираются совершить «вторжение», но Маринетти принимает необходимые меры, чтобы не допустить их на концерт. 18 июня. —— В рамках «Салона Дада» представлен «Большой пополуденный спектакль Дада» (Galerie Montaigne). —— Б. Поплавский встречается с Л. Воловиком (Lazar Volovick; 1902—1977) и записывает в дневнике: «Провожал Воловика спать. Там я читал. Было хорошо. Оттуда в ночное кафе. Бедный Талов. Домой». 20 июня — 10 июля. Выставка русских художников участников общества «Мир искусства» (Galerie La Boёtie; 64-bis, rue de la Boёtie). К открытию А. Коганом издан каталог033. 20 июня. Бунины посещают выставку «Мира искусства». В. Бунина передает отзыв о выставке П. Пикассо: «Хорошо, талантливо, но чувствуется во всем нарочитость страшная. Пикассо указал на этот же недостаток Цетлину. — “Слишком много русского. Вот, например, эта красная краска, может быть, вам, русским много говорит, а мне она ничего не говорит”. <...> На выставке был весь наш бо-монд»034. 22 июня. Вечер «Гатарапака» (Café La Bolée) в описании Б. Поплавского: «“Гатарапак”. Я читал доклад... Потом были прения. Футуристические танцы. Шел обратно с Карским. Говорили о Терешковиче. О его магнетизме». 23 июня. Б. Поплавский посещает «Ля Боле» с С. Карским (Serge Karsky; 1902—1950), в его описаниях этот бар-подвал — синек­ доха «Гатарапака»: «С Карским в “Гатарапак”. Очень интересно говорили». 26 июня. Вечер «Гатарапака» (Café La Bolée). Б. Поплавский замечает в дневнике: «Чудный вечер. Был “Гатарапак”. Читал реферат. Была Цимбалист. Провожал Карского, Гингера и Терешковича». 30 июня. Закрытие выставки «Салон Дада» и всего «сезона Дада 1921 года» (Galerie Montaigne). Июль. —— Образование издательства «Франко-русская печать» (216, boulevard Raspail). Поощряя молодых авангардистов, директор-рас033 034 Exposition des artistes russes à Paris en 1921 organisée par les membres et exposants de la Société Mir isskousstva (Monde-artiste) à la Galerie La Boétie. Paris: Édition L’Art russe, A. Kogan, 1921. Устами Буниных. С. 42. Хронология событий. 1921 161 Хроника С. Шаршун выставляет «Сальпенжитную Деву Марию» («NotreDame-de-Salpingite») и пишет на карнизе по-русски: «Я здесь». Главным событием салона становится отказ М. Дюшана выставить свои работы. В телеграмме он так оповещает организаторов о своем решении: «ФИГ ВАМ — ДЮШАН»032. 9 июня. Б. Поплавский посещает Академию художеств: «Сел рисовать обнаженную натуру. Первый раз в жизни. Неприятно». 10 июня. С. Шаршун и В. Парнах участвуют в представлении «Вечер Дада», устроенном в рамках «Салона Дада». Парнах исполняет лежачий танец «Чудесная дичь» («La volaille miraculeuse»), а также играет роль танцора в постановке пьесы Т. Тцара «Газодвижимое сердце» («Lе cœur à gaz, pièce de théâtre»); другие роли исполнили: Ф. Супо (Ухо), Ж. Рибмон-Дессень (Рот), Т. Фрэнкель (Нос), Л. Арагон (Глаз), Б. Перэ (Шея), Т. Тцара (Бровь). На спектакле присутствуют К. Терешкович, Б. Божнев и, скорее всего, будущие поэты «Гатарапака». Костюмы сделаны по проектам С. Делоне-Терк.
Хроника Берлин 11 июня. Общество художников (Schillerstr. 102). Группа русских художников в Берлине приглашает коллег на обсуждение, посвященное учреждению Общества художников. 14 июня. —— Б. Поплавский знакомится в Академии художеств с К. Терешковичем и А. Френкелем. —— В салоне Цетлиных вечер К. Бальмонта и С. Прокофьева. 16 июня. Первое упоминание «Гатарапака» в дневнике Б. Поплавского, который вместе с К. Терешковичем посещает подвал «Ля Боле»: «Пошли с Костей в столовую. <...> С ним в кафе (печали). Оттуда в таверну на St. Michel, где основали клуб. Оттуда пошел ночевать к Гингеру. По дороге говорили о теософии». 17 июня. Шумовой концерт («Concert bruitiste»), организованный Ф. Т. Маринетти, Луиджи Руссоло (Luigi Russolo; 1883—1947) и другими футуристами (Théâtre des Champs-Elysées). Дадаисты со032 Телеграмма была послана 1 июня Жану Кротти (Jean-Joseph Crotti; 1878— 1958); в оригинале: “PODE BAL — DUCHAMP”. В заметках И. Зданевича, содержащих его планы по организации благотворительных балов (см. далее), сохранился листок, где он варьирует этот bon mot Дюшана: «Bal Podebal / Bal Peux des Balles» (Частное собрание). Леонид Ливак, Андрей Устинов 160 бираются совершить «вторжение», но Маринетти принимает необходимые меры, чтобы не допустить их на концерт. 18 июня. —— В рамках «Салона Дада» представлен «Большой пополуденный спектакль Дада» (Galerie Montaigne). —— Б. Поплавский встречается с Л. Воловиком (Lazar Volovick; 1902—1977) и записывает в дневнике: «Провожал Воловика спать. Там я читал. Было хорошо. Оттуда в ночное кафе. Бедный Талов. Домой». 20 июня — 10 июля. Выставка русских художников участников общества «Мир искусства» (Galerie La Boёtie; 64-bis, rue de la Boёtie). К открытию А. Коганом издан каталог033. 20 июня. Бунины посещают выставку «Мира искусства». В. Бунина передает отзыв о выставке П. Пикассо: «Хорошо, талантливо, но чувствуется во всем нарочитость страшная. Пикассо указал на этот же недостаток Цетлину. — “Слишком много русского. Вот, например, эта красная краска, может быть, вам, русским много говорит, а мне она ничего не говорит”. <...> На выставке был весь наш бо-монд»034. 22 июня. Вечер «Гатарапака» (Café La Bolée) в описании Б. Поплавского: «“Гатарапак”. Я читал доклад... Потом были прения. Футуристические танцы. Шел обратно с Карским. Говорили о Терешковиче. О его магнетизме». 23 июня. Б. Поплавский посещает «Ля Боле» с С. Карским (Serge Karsky; 1902—1950), в его описаниях этот бар-подвал — синек­ доха «Гатарапака»: «С Карским в “Гатарапак”. Очень интересно говорили». 26 июня. Вечер «Гатарапака» (Café La Bolée). Б. Поплавский замечает в дневнике: «Чудный вечер. Был “Гатарапак”. Читал реферат. Была Цимбалист. Провожал Карского, Гингера и Терешковича». 30 июня. Закрытие выставки «Салон Дада» и всего «сезона Дада 1921 года» (Galerie Montaigne). Июль. —— Образование издательства «Франко-русская печать» (216, boulevard Raspail). Поощряя молодых авангардистов, директор-рас033 034 Exposition des artistes russes à Paris en 1921 organisée par les membres et exposants de la Société Mir isskousstva (Monde-artiste) à la Galerie La Boétie. Paris: Édition L’Art russe, A. Kogan, 1921. Устами Буниных. С. 42. Хронология событий. 1921 161 Хроника С. Шаршун выставляет «Сальпенжитную Деву Марию» («NotreDame-de-Salpingite») и пишет на карнизе по-русски: «Я здесь». Главным событием салона становится отказ М. Дюшана выставить свои работы. В телеграмме он так оповещает организаторов о своем решении: «ФИГ ВАМ — ДЮШАН»032. 9 июня. Б. Поплавский посещает Академию художеств: «Сел рисовать обнаженную натуру. Первый раз в жизни. Неприятно». 10 июня. С. Шаршун и В. Парнах участвуют в представлении «Вечер Дада», устроенном в рамках «Салона Дада». Парнах исполняет лежачий танец «Чудесная дичь» («La volaille miraculeuse»), а также играет роль танцора в постановке пьесы Т. Тцара «Газодвижимое сердце» («Lе cœur à gaz, pièce de théâtre»); другие роли исполнили: Ф. Супо (Ухо), Ж. Рибмон-Дессень (Рот), Т. Фрэнкель (Нос), Л. Арагон (Глаз), Б. Перэ (Шея), Т. Тцара (Бровь). На спектакле присутствуют К. Терешкович, Б. Божнев и, скорее всего, будущие поэты «Гатарапака». Костюмы сделаны по проектам С. Делоне-Терк.
035 036 РГАЛИ. Ф. 2954. Оп. 1. Ед. хр. 613. Л. 40. Interim. Au Caméléon // Montparnasse. 1921. № 3. 1 septembre. P. 7. Леонид Ливак, Андрей Устинов 162 Талов читал на этом вечере стихотворение А. Блока «Скифы»037. Дневник Б. Поплавского: «...вечером “Хамелеон”, потом французский вечер для России». 31 июля. Вечер «Гатарапака» (Café La Bolée). Дневник Б. Поплавского: «В “Гатарапак”. Я отказался читать экспромт, молчал, и тотчас же заметно уважение всех...» 1 августа. Вечер «Гатарапака» (Café La Bolée). Дневник Б. Поплавского: «К Френкелю, он лепил Иова, чудная работа, потом сломал, пошли в “Гатарапак”, рисовал легко и хорошо, язвил и забыл себя. Говорил хамские вещи о бытии, читал очень плохо “Королеву цирка”. У входа поссорился с <Л.> Волов<иком>. Шел и плакал, решил извиниться». 3 августа. Проводы К. Терешковича в Брюссель (Café La Rotonde; 103, boulevard du Montparnasse). 5 августа. В газете «Последние новости» (№ 399. С. 4) впервые объявлена «Палата поэтов». 7 августа. Инаугурация и первый вечер «Палаты поэтов» (Café La Ro­ tonde). Выступают А. Гингер, Г. Евангулов, В. Парнах, М. Талов, С. Шаршун. В устройстве вечера участвуют Л. Гудиашвили, С. Судейкин, С. Вермель, А. Левинсон, Е. Зноско-Боровский и др. 8 августа. Дневник Б. Поплавского: «Рисовал портрет Блока гуашью под Врубеля, напортил <...> В “Палату”, показал Талову. Повесить нельзя. Рисовал с Добринским на длинной его бумаге Парнаха и Евангулова, шли обратно вместе, споря об искусстве. Смотрели танцы, мы с Терешковичем домой». По воспоминаниям, в «Хамелеоне» были вывешены портреты «отцов-основателей» «Палаты поэтов». 13 августа. Ж. Шюзвиль помещает отчет об открытии «Палаты поэтов» в газете «Les hommes du jour» (№ 134. P. 2). 14 августа. «Палата поэтов»: «Второй вечер русской поэзии» (Café Caméléon). Выступают А. Гингер, Г. Евангулов, М. Талов, В. Парнах, С. Шаршун. 20 августа. Вечер «Гатарапака», представленный в прессе как «субботник» литературно-художественного кружка молодежи (Café Caméléon). Вечер посвящен памяти А. Блока. На вечере присутствуют: И. Василевский (Не-Буква), А. Ветлугин (В. Рындзюн), А. Койранский и др. 037 H<usson> P<aul>. Silhouette montparnassienne: Marc Marie Ludovic Taloff // Montparnasse. 1922. № 15. 1 septembre. P. 7. Хронология событий. 1921 163 Хроника Хроника порядитель О. Зелюк возьмет на себя издание книг под маркой «Палаты поэтов». 6 августа Б. Поплавский прокомментирует свою встречу с Зелюком: «Он издаст мою книгу». —— Интенсивное общение молодых эмигрантских литераторов и художников. 3 июля Б. Поплавский вместе с Я. Цвибаком навещает А. Гингера. 7 июля Б. Поплавский встречается с С. Карским и Д. Кнутом: «Пил с Карским брудершафт, на улице с Фиксманом говорил хорошо». 14 июля. В. Парнах пишет Михаилу Гнесину (1883—1957) о принятом им решении вернуться в Россию: «Хочу наконец после 6 лет отсутствия попасть к вам. <...> Тяжко приходится с деньгами. Но ездил осенью в Испанию и весной в Италию, где, как и здесь, выступал с моими танцами. Из Рима с советским курьером написал Блоку и Брюсову»035. 17 июля. Вечер «Гатарапака» с участием Н. Гончаровой и М. Ларионова. Б. Поплавский записывает в дневнике: «В “Гатарапак”. Читал “Шар Солнца”... рисовал, отвечал на вопросы Ларионова. Познакомились. Долго и хорошо говорили». 19 июля. Б. Поплавский рисует в кафе «Ротонда» Д. Кнута («рисовал Фиксмана»), там же показывает свои стихи А. Гингеру («Пришел Гингер, показал стихи, раскритиковал. Я немного рассердился»), там же встречается с К. Терешковичем и С. Карским. 20 июля. А. Гингер навещает Б. Поплавского, который в этот же день встречается с Л. Воловиком, Я. Цвибаком и М. Таловым («Талов к Д. — сухой разговор. <...> Надо Талову достать 10 фр.»). 24 июля. Вечер «Гатарапака» (Café La Bolée). Б. Поплавский записывает в дневнике: «С Евреем в “Гатарапак”, говорил плохо». Имеется в виду А. Френкель (Isaac Alexander Frenel; 1899—1981). 25 июля. Русские поэты участвуют в очередном «понедельнике» французских литераторов (Café Caméléon; 146, boulevard du Montparnasse). Дневник Б. Поплавского: «В “Хамелеоне” очень много народу читало, меня забыли, в конце читал я». 29 июля. Редактор модернистского ежемесячника «Montparnasse» Марсель Сэ (Marcel Say; 1886—1975) и М. Талов организуют франкоязычный вечер, посвященный русской литературе (Café Caméléon). В отчете говорится: «Талов пылко продекламировал чрезвычайно благородную и вдохновляющую поэму недавно умершего русского поэта Александра Блока»036. Как вспоминал год спустя П. Юссон,
035 036 РГАЛИ. Ф. 2954. Оп. 1. Ед. хр. 613. Л. 40. Interim. Au Caméléon // Montparnasse. 1921. № 3. 1 septembre. P. 7. Леонид Ливак, Андрей Устинов 162 Талов читал на этом вечере стихотворение А. Блока «Скифы»037. Дневник Б. Поплавского: «...вечером “Хамелеон”, потом французский вечер для России». 31 июля. Вечер «Гатарапака» (Café La Bolée). Дневник Б. Поплавского: «В “Гатарапак”. Я отказался читать экспромт, молчал, и тотчас же заметно уважение всех...» 1 августа. Вечер «Гатарапака» (Café La Bolée). Дневник Б. Поплавского: «К Френкелю, он лепил Иова, чудная работа, потом сломал, пошли в “Гатарапак”, рисовал легко и хорошо, язвил и забыл себя. Говорил хамские вещи о бытии, читал очень плохо “Королеву цирка”. У входа поссорился с <Л.> Волов<иком>. Шел и плакал, решил извиниться». 3 августа. Проводы К. Терешковича в Брюссель (Café La Rotonde; 103, boulevard du Montparnasse). 5 августа. В газете «Последние новости» (№ 399. С. 4) впервые объявлена «Палата поэтов». 7 августа. Инаугурация и первый вечер «Палаты поэтов» (Café La Ro­ tonde). Выступают А. Гингер, Г. Евангулов, В. Парнах, М. Талов, С. Шаршун. В устройстве вечера участвуют Л. Гудиашвили, С. Судейкин, С. Вермель, А. Левинсон, Е. Зноско-Боровский и др. 8 августа. Дневник Б. Поплавского: «Рисовал портрет Блока гуашью под Врубеля, напортил <...> В “Палату”, показал Талову. Повесить нельзя. Рисовал с Добринским на длинной его бумаге Парнаха и Евангулова, шли обратно вместе, споря об искусстве. Смотрели танцы, мы с Терешковичем домой». По воспоминаниям, в «Хамелеоне» были вывешены портреты «отцов-основателей» «Палаты поэтов». 13 августа. Ж. Шюзвиль помещает отчет об открытии «Палаты поэтов» в газете «Les hommes du jour» (№ 134. P. 2). 14 августа. «Палата поэтов»: «Второй вечер русской поэзии» (Café Caméléon). Выступают А. Гингер, Г. Евангулов, М. Талов, В. Парнах, С. Шаршун. 20 августа. Вечер «Гатарапака», представленный в прессе как «субботник» литературно-художественного кружка молодежи (Café Caméléon). Вечер посвящен памяти А. Блока. На вечере присутствуют: И. Василевский (Не-Буква), А. Ветлугин (В. Рындзюн), А. Койранский и др. 037 H<usson> P<aul>. Silhouette montparnassienne: Marc Marie Ludovic Taloff // Montparnasse. 1922. № 15. 1 septembre. P. 7. Хронология событий. 1921 163 Хроника Хроника порядитель О. Зелюк возьмет на себя издание книг под маркой «Палаты поэтов». 6 августа Б. Поплавский прокомментирует свою встречу с Зелюком: «Он издаст мою книгу». —— Интенсивное общение молодых эмигрантских литераторов и художников. 3 июля Б. Поплавский вместе с Я. Цвибаком навещает А. Гингера. 7 июля Б. Поплавский встречается с С. Карским и Д. Кнутом: «Пил с Карским брудершафт, на улице с Фиксманом говорил хорошо». 14 июля. В. Парнах пишет Михаилу Гнесину (1883—1957) о принятом им решении вернуться в Россию: «Хочу наконец после 6 лет отсутствия попасть к вам. <...> Тяжко приходится с деньгами. Но ездил осенью в Испанию и весной в Италию, где, как и здесь, выступал с моими танцами. Из Рима с советским курьером написал Блоку и Брюсову»035. 17 июля. Вечер «Гатарапака» с участием Н. Гончаровой и М. Ларионова. Б. Поплавский записывает в дневнике: «В “Гатарапак”. Читал “Шар Солнца”... рисовал, отвечал на вопросы Ларионова. Познакомились. Долго и хорошо говорили». 19 июля. Б. Поплавский рисует в кафе «Ротонда» Д. Кнута («рисовал Фиксмана»), там же показывает свои стихи А. Гингеру («Пришел Гингер, показал стихи, раскритиковал. Я немного рассердился»), там же встречается с К. Терешковичем и С. Карским. 20 июля. А. Гингер навещает Б. Поплавского, который в этот же день встречается с Л. Воловиком, Я. Цвибаком и М. Таловым («Талов к Д. — сухой разговор. <...> Надо Талову достать 10 фр.»). 24 июля. Вечер «Гатарапака» (Café La Bolée). Б. Поплавский записывает в дневнике: «С Евреем в “Гатарапак”, говорил плохо». Имеется в виду А. Френкель (Isaac Alexander Frenel; 1899—1981). 25 июля. Русские поэты участвуют в очередном «понедельнике» французских литераторов (Café Caméléon; 146, boulevard du Montparnasse). Дневник Б. Поплавского: «В “Хамелеоне” очень много народу читало, меня забыли, в конце читал я». 29 июля. Редактор модернистского ежемесячника «Montparnasse» Марсель Сэ (Marcel Say; 1886—1975) и М. Талов организуют франкоязычный вечер, посвященный русской литературе (Café Caméléon). В отчете говорится: «Талов пылко продекламировал чрезвычайно благородную и вдохновляющую поэму недавно умершего русского поэта Александра Блока»036. Как вспоминал год спустя П. Юссон,
Берлин 28 августа. В газете «Руль» (№ 237. С. 5) опубликована мистификация Leo Ly (Леонард Король-Пурашевич; 1876‒1944) «“Двенадцать”. (Собственный комментарий А. А. Блока)»; вырезка из газеты сохранена Б. Поплавским. 30 августа. Первый вечер поэтов, организованный Я. Блохом в издательстве «Петрополис». Хроника Конец августа. О. Зелюк предлагает М. Талову «подобрать сотрудников и редактировать новый литературно-художественный журнал <...> под эгидой “Палаты поэтов”». Помимо соратников по «Палате» Талов приглашает к сотрудничеству К. Бальмонта, И. Эренбурга и др. 3 сентября Эренбург пересылает Талову стихотворения М. Цветаевой, В. Ильиной, Б. Пастернака, Р. Ивнева, С. Буданцева и свои — «по 2 каждого, всего 12», заметив, что если журнал «аполитичен абсолютно, то Вы можете поставить среди сотрудников поэтов, стихи которых я Вам посылаю, и меня»038. Издание журнала «Палаты поэтов» не осуществилось. Сентябрь. Из-за вздорожания франка начинается массовый отток эмиграции из Парижа: «Русский Париж умирает. Русская жизнь в Париже окончательно не удалась»039. За год — с осени 1921 по осень 1922 — русская колония в Париже сократилась на 40 процентов040. 038 039 040 Талов М. Воспоминания. С. 61. Ветлугин А. Агония русского Парижа // Руль. 1921. № 269. 5 октября. С. 2—3. См. <Без автора.> Тяга из Парижа // Время <Берлин>. 1921. № 177. 21 ноября. С. 3. Леонид Ливак, Андрей Устинов 164 1 сентября. —— Четвертый вечер «Палаты поэтов» (Café Caméléon). Вступительное слово В. Парнаха «О новых формах поэзии». Г. Евангулов читает свои «Поэмы в прозе». С новыми стихами выступили: А. Гингер, В. Парнах, М. Талов, С. Шаршун. —— Собрание Русского литературно-артистического кружка в Париже (77, rue Pigalle). Интимная беседа. 8 сентября. Пятый вечер «Палаты поэтов» (Café Caméléon)041. 15 сентября. —— «Палата поэтов»: «шестой вечер поэзии» (Café Caméléon). Слово М. Струве о творчестве Н. Гумилева. С новыми стихами выступили: А. Гингер, Г. Евангулов, В. Парнах, М. Струве, М. Талов, С. Шаршун. —— Очередная заметка Ж. Шюзвиля о «Палате поэтов» в рубрике «Русская литература» журнала «Mercure de France»042. Берлин 15 сентября. В Берлин прибывают А. Ремизов и С. Ремизова-Довгелло043. 22 сентября. «Палата поэтов»: «седьмой вечер поэзии» (Café Caméléon). Доклад П. Вейсбрема «Голосовая инструментовка стиха». С новыми стихами выступили: А. Гингер, Г. Евангулов, В. Парнах, М. Струве, М. Талов, С. Шаршун. Берлин 25 сентября. В газете «Руль» (№ 261) поминальная статья П. Струве «In memoriam: Блок — Гумилев». 28 сентября. Вечер «Гатарапака» (Café Caméléon). Б. Поплавский приходит к В. Барту с просьбой о рекомендации в «Палату поэтов»: «...говорил о “Гатар<апаке>” и что я хочу попасть в “Палату по­этов” (в которую так и не попал). Барт недоволен». 041 042 043 Вечер в прессе не зафиксирован. То, что очередная, пятая по счету встреча состоялась, следует из описания вечера 15 сентября как «шестого вечера поэзии». С начала сентября «Палата поэтов» перенесла свои собрания с воскресений на четверги. Chuzeville J. Un cercle de poètes russes à Paris // Mercure de France. 1921. Vol. CL. № 558. 15 septembre. P. 821. Руль. 1921. № 252. 15 сентября. С. 3. Хронология событий. 1921 165 Хроника 21 августа. Третий вечер «Палаты поэтов», посвященный А. Блоку (Café Caméléon). С докладами и воспоминаниями выступают: А. Левинсон, Е. Зноско-Боровский и В. Парнах. Стихи читают Г. Евангулов и М. Талов. 27 августа. Вечер «Гатарапака»: Очередной «субботник» литературно-художественного кружка молодежи (Café Caméléon). Доклад В. Барта «Русские художники в Париже (Существует ли русская живопись?)». В прениях участвуют Н. Гончарова, М. Ларионов, С. Судейкин, П. Владимиров и др.
Берлин 28 августа. В газете «Руль» (№ 237. С. 5) опубликована мистификация Leo Ly (Леонард Король-Пурашевич; 1876‒1944) «“Двенадцать”. (Собственный комментарий А. А. Блока)»; вырезка из газеты сохранена Б. Поплавским. 30 августа. Первый вечер поэтов, организованный Я. Блохом в издательстве «Петрополис». Хроника Конец августа. О. Зелюк предлагает М. Талову «подобрать сотрудников и редактировать новый литературно-художественный журнал <...> под эгидой “Палаты поэтов”». Помимо соратников по «Палате» Талов приглашает к сотрудничеству К. Бальмонта, И. Эренбурга и др. 3 сентября Эренбург пересылает Талову стихотворения М. Цветаевой, В. Ильиной, Б. Пастернака, Р. Ивнева, С. Буданцева и свои — «по 2 каждого, всего 12», заметив, что если журнал «аполитичен абсолютно, то Вы можете поставить среди сотрудников поэтов, стихи которых я Вам посылаю, и меня»038. Издание журнала «Палаты поэтов» не осуществилось. Сентябрь. Из-за вздорожания франка начинается массовый отток эмиграции из Парижа: «Русский Париж умирает. Русская жизнь в Париже окончательно не удалась»039. За год — с осени 1921 по осень 1922 — русская колония в Париже сократилась на 40 процентов040. 038 039 040 Талов М. Воспоминания. С. 61. Ветлугин А. Агония русского Парижа // Руль. 1921. № 269. 5 октября. С. 2—3. См. <Без автора.> Тяга из Парижа // Время <Берлин>. 1921. № 177. 21 ноября. С. 3. Леонид Ливак, Андрей Устинов 164 1 сентября. —— Четвертый вечер «Палаты поэтов» (Café Caméléon). Вступительное слово В. Парнаха «О новых формах поэзии». Г. Евангулов читает свои «Поэмы в прозе». С новыми стихами выступили: А. Гингер, В. Парнах, М. Талов, С. Шаршун. —— Собрание Русского литературно-артистического кружка в Париже (77, rue Pigalle). Интимная беседа. 8 сентября. Пятый вечер «Палаты поэтов» (Café Caméléon)041. 15 сентября. —— «Палата поэтов»: «шестой вечер поэзии» (Café Caméléon). Слово М. Струве о творчестве Н. Гумилева. С новыми стихами выступили: А. Гингер, Г. Евангулов, В. Парнах, М. Струве, М. Талов, С. Шаршун. —— Очередная заметка Ж. Шюзвиля о «Палате поэтов» в рубрике «Русская литература» журнала «Mercure de France»042. Берлин 15 сентября. В Берлин прибывают А. Ремизов и С. Ремизова-Довгелло043. 22 сентября. «Палата поэтов»: «седьмой вечер поэзии» (Café Caméléon). Доклад П. Вейсбрема «Голосовая инструментовка стиха». С новыми стихами выступили: А. Гингер, Г. Евангулов, В. Парнах, М. Струве, М. Талов, С. Шаршун. Берлин 25 сентября. В газете «Руль» (№ 261) поминальная статья П. Струве «In memoriam: Блок — Гумилев». 28 сентября. Вечер «Гатарапака» (Café Caméléon). Б. Поплавский приходит к В. Барту с просьбой о рекомендации в «Палату поэтов»: «...говорил о “Гатар<апаке>” и что я хочу попасть в “Палату по­этов” (в которую так и не попал). Барт недоволен». 041 042 043 Вечер в прессе не зафиксирован. То, что очередная, пятая по счету встреча состоялась, следует из описания вечера 15 сентября как «шестого вечера поэзии». С начала сентября «Палата поэтов» перенесла свои собрания с воскресений на четверги. Chuzeville J. Un cercle de poètes russes à Paris // Mercure de France. 1921. Vol. CL. № 558. 15 septembre. P. 821. Руль. 1921. № 252. 15 сентября. С. 3. Хронология событий. 1921 165 Хроника 21 августа. Третий вечер «Палаты поэтов», посвященный А. Блоку (Café Caméléon). С докладами и воспоминаниями выступают: А. Левинсон, Е. Зноско-Боровский и В. Парнах. Стихи читают Г. Евангулов и М. Талов. 27 августа. Вечер «Гатарапака»: Очередной «субботник» литературно-художественного кружка молодежи (Café Caméléon). Доклад В. Барта «Русские художники в Париже (Существует ли русская живопись?)». В прениях участвуют Н. Гончарова, М. Ларионов, С. Судейкин, П. Владимиров и др.
Хроника 13 октября. «Палата поэтов»: «девятый вечер поэзии»045 (Café Caméléon). Доклад режиссера театра-студии Н. Бутковской (Надеж­да Будковская-Кибальчич; 1874—1952) «Музыка слова и искусство чтения». 20 октября. «Палата поэтов»: «десятый вечер поэзии» (Café Caméléon). Участвуют: А. Гингер, Г. Евангулов, В. Парнах, М. Талов, С. Шаршун. 22 октября. Большой концерт в пользу Союза русских литераторов и журналистов (Salle Gaveau). Клод Фаррер (Claude Farrère; 1876— 1957) читает неизданное предисловие к своему роману «Человек, который убил» («L’Homme qui a tué»). В качестве конферансье выступает А. Койранский. 27 октября. «Палата поэтов»: очередной <одиннадцатый> вечер по­ эзии (Café Caméléon). В программе: неизданные стихи из советской России (А. Ахматова, Н. Гумилев, Р. Ивнев, Б. Пастернак, М. Цветаева, И. Эренбург и др.). В. Парнах читает «Рецепт для публики», М. Струве — отрывки из повестей в стихах «Усадьба» и «Петербург»; новые стихи А. Гингера, Г. Евангулова, В. Парнаха, М. Талова, С. Шаршуна. Ноябрь. —— В. Свешников (Кемецкий) прибывает в Париж. —— Г. Издебская (1893—1955) публикует статью «Русская поэзия большевистских дней» (Esprit Nouveau. 1921. № 11/12. P. 1231— 1237), где она определила три направления развития русской по­ эзии: как пример первого направления она привела имена И. Эренбурга и А. Ахматовой, второго — А. Блока и В. Маяковского, третьего — В. Казина, М. Герасимова, С. Есенина и В. Шершеневича046. 044 045 046 См.: «В честь приезда в Париж американского кинокомика Чарли Чаплина был устроен особый вечер» (Парнах В. Палата поэтов в Париже // Новая русская книга. 1922. № 2. С. 33). В первую неделю октября собрание «Палаты поэтов» не состоялось. По сообщению Парнаха, вечера Палаты «устраивались еженедельно или каждые две недели» (Там же. С. 33). См. письмо И. Эренбурга к Г. Издебской от 25 ноября 1921 г. (Эренбург И. Дай оглянуться... С. 114). Леонид Ливак, Андрей Устинов 166 1 ноября — 20 декабря. Ф. Пикабиа представляет на открытии Осеннего салона манифест «Весельчак» («Funny Guy») и вы­ ставляет еще не законченный «Какодилатный глаз». 2 ноября. Открытие отдельной секции Осеннего салона, где представлена «Группа русских ху- Билет на вечер Валентина Парнаха дожников, действительных чле- в «Палате поэтов» нов и участников общества “Мир искусства”». Выставлены работы Н. Гончаровой, М. Ларионова, Х. Орловой, С. Судейкина и др. Комитет выставки: Б. Григорьев, А. Койранский, А. Мильман (казначей), Н. Ремизов, С. Сорин, М. Струве (делегат от группы), С. Судейкин, А. Шервашидзе (председатель), В. Шухаев, А. Яковлев (секретарь). Судейкин, Яковлев, Григорьев и А. Бенуа избраны членами Осеннего салона. 5 ноября. В салоне Цетлиных литературный вечер И. Бунина047. 6 ноября. Литературно-художественный кружок «Гатарапак» (Café Caméléon). Торжественное открытие выставки, организованной кружком. В концертном отделении, «кроме членов кружка, выступили известные поэты и артисты». Выставка была устроена С. Карским и К. Терешковичем по аналогии с выставками, организованными С. Ромовым и О. Клержэ в кафе «Парнас». Берлин 6 ноября. Выходит первый номер литературно-художественного и общественного ежемесячника «Сполохи» под ред. А. Дроздова. Этот «надпартийный» журнал будет печатать молодых литераторов и представлять художников-авангардистов048. 9 ноября. «Палата поэтов» <двенадцатый вечер> (Café Caméléon). Вечер Валентина Парнаха: 1. Стихи Валентина Парнаха. 2. Пере047 048 «Народу было много. Ян имел большой успех. Все слушали с вниманием. Даже М. С. <Цетлина> осталась довольна, она, видимо, не ожидала такого успеха. <...> Было всего 200 человек, часть была безбилетных» (Устами Буниных. С. 68). См. письмо И. Эренбурга к М. Цветаевой от 20 июня 1922 г. (Эренбург И. Дай оглянуться... С. 179). Хронология событий. 1921 167 Хроника 29 сентября. «Палата поэтов»: «восьмой вечер поэзии, посвященный Charlot <Чарли Чаплину>» (Café Caméléon). Участвуют: А. Гингер, Г. Евангулов, В. Парнах, М. Струве, М. Талов, С. Шаршун044.
Хроника 13 октября. «Палата поэтов»: «девятый вечер поэзии»045 (Café Caméléon). Доклад режиссера театра-студии Н. Бутковской (Надеж­да Будковская-Кибальчич; 1874—1952) «Музыка слова и искусство чтения». 20 октября. «Палата поэтов»: «десятый вечер поэзии» (Café Caméléon). Участвуют: А. Гингер, Г. Евангулов, В. Парнах, М. Талов, С. Шаршун. 22 октября. Большой концерт в пользу Союза русских литераторов и журналистов (Salle Gaveau). Клод Фаррер (Claude Farrère; 1876— 1957) читает неизданное предисловие к своему роману «Человек, который убил» («L’Homme qui a tué»). В качестве конферансье выступает А. Койранский. 27 октября. «Палата поэтов»: очередной <одиннадцатый> вечер по­ эзии (Café Caméléon). В программе: неизданные стихи из советской России (А. Ахматова, Н. Гумилев, Р. Ивнев, Б. Пастернак, М. Цветаева, И. Эренбург и др.). В. Парнах читает «Рецепт для публики», М. Струве — отрывки из повестей в стихах «Усадьба» и «Петербург»; новые стихи А. Гингера, Г. Евангулова, В. Парнаха, М. Талова, С. Шаршуна. Ноябрь. —— В. Свешников (Кемецкий) прибывает в Париж. —— Г. Издебская (1893—1955) публикует статью «Русская поэзия большевистских дней» (Esprit Nouveau. 1921. № 11/12. P. 1231— 1237), где она определила три направления развития русской по­ эзии: как пример первого направления она привела имена И. Эренбурга и А. Ахматовой, второго — А. Блока и В. Маяковского, третьего — В. Казина, М. Герасимова, С. Есенина и В. Шершеневича046. 044 045 046 См.: «В честь приезда в Париж американского кинокомика Чарли Чаплина был устроен особый вечер» (Парнах В. Палата поэтов в Париже // Новая русская книга. 1922. № 2. С. 33). В первую неделю октября собрание «Палаты поэтов» не состоялось. По сообщению Парнаха, вечера Палаты «устраивались еженедельно или каждые две недели» (Там же. С. 33). См. письмо И. Эренбурга к Г. Издебской от 25 ноября 1921 г. (Эренбург И. Дай оглянуться... С. 114). Леонид Ливак, Андрей Устинов 166 1 ноября — 20 декабря. Ф. Пикабиа представляет на открытии Осеннего салона манифест «Весельчак» («Funny Guy») и вы­ ставляет еще не законченный «Какодилатный глаз». 2 ноября. Открытие отдельной секции Осеннего салона, где представлена «Группа русских ху- Билет на вечер Валентина Парнаха дожников, действительных чле- в «Палате поэтов» нов и участников общества “Мир искусства”». Выставлены работы Н. Гончаровой, М. Ларионова, Х. Орловой, С. Судейкина и др. Комитет выставки: Б. Григорьев, А. Койранский, А. Мильман (казначей), Н. Ремизов, С. Сорин, М. Струве (делегат от группы), С. Судейкин, А. Шервашидзе (председатель), В. Шухаев, А. Яковлев (секретарь). Судейкин, Яковлев, Григорьев и А. Бенуа избраны членами Осеннего салона. 5 ноября. В салоне Цетлиных литературный вечер И. Бунина047. 6 ноября. Литературно-художественный кружок «Гатарапак» (Café Caméléon). Торжественное открытие выставки, организованной кружком. В концертном отделении, «кроме членов кружка, выступили известные поэты и артисты». Выставка была устроена С. Карским и К. Терешковичем по аналогии с выставками, организованными С. Ромовым и О. Клержэ в кафе «Парнас». Берлин 6 ноября. Выходит первый номер литературно-художественного и общественного ежемесячника «Сполохи» под ред. А. Дроздова. Этот «надпартийный» журнал будет печатать молодых литераторов и представлять художников-авангардистов048. 9 ноября. «Палата поэтов» <двенадцатый вечер> (Café Caméléon). Вечер Валентина Парнаха: 1. Стихи Валентина Парнаха. 2. Пере047 048 «Народу было много. Ян имел большой успех. Все слушали с вниманием. Даже М. С. <Цетлина> осталась довольна, она, видимо, не ожидала такого успеха. <...> Было всего 200 человек, часть была безбилетных» (Устами Буниных. С. 68). См. письмо И. Эренбурга к М. Цветаевой от 20 июня 1922 г. (Эренбург И. Дай оглянуться... С. 179). Хронология событий. 1921 167 Хроника 29 сентября. «Палата поэтов»: «восьмой вечер поэзии, посвященный Charlot <Чарли Чаплину>» (Café Caméléon). Участвуют: А. Гингер, Г. Евангулов, В. Парнах, М. Струве, М. Талов, С. Шаршун044.
Хроника 049 050 051 052 Псевдоним режиссера Павла Карловича Вейсбрема (1899—1963), вернувшегося в Россию к осени 1922 г. (см. о нем: Флейшман Л., Хьюз Р., Раев­скаяХьюз О. Русский Берлин 1921—1923. По материалам архива Б. И. Николаевского в Гуверовском институте. Paris: YMCA-Press, 1983. С. 314). См.: XXX. A Montparnasse: La Chambre des Poètes russes // Montparnasse. 1921. № 6. 1 décembre. Р. 7. «Вечер В. Парнаха» // Последние новости. 1921. № 486. 16 ноября. С. 3. Ж. Рибмон-Дессень запомнил первое впечатление от знакомства со Зданевичем: «...симпатичный, динамичный, обладающий великим русским очарованием, весь дышащий новизной <...> он сохранял тот энтузиазм, который растерял Дада» (Ribemont-Dessaignes G. Déjà jadis ou Du mouvement Dada à l’espace abstrait. Paris: Julliard, 1958. P. 152). См.: XXX. A Montparnasse: La Chambre des Poètes russes. Р. 7. Леонид Ливак, Андрей Устинов 168 17 ноября. Выход второй поэтической книги Г. Евангулова «Белый духан» (Обл. Di Lado <Л. Гудиашвили>. Париж: Палата поэтов, 1921. — 45 с.). Берлин 18 ноября. В Берлин прибывает Андрей Белый и останавливается в Пансионе Альбер (Pension d’Albert; Passauerstr. 3)053. 21 ноября. Организационное собрание Дома Искусств (Café Landgraf; Kurfürstenstr. 75). Учредители: А. Белый, К. Богуславская, З. Венгерова, С. Каплун-Сумский, Н. Минский, Н. Милиоти, И. Пуни, С. Пистрак, А. Ремизов, С. Ремизова, И. Соколов-Микитов, А. Толстой, проф. А. Ященко. Председатель совета — Н. Минский. 27 ноября. «Университет 41°» в салоне М. Олениной д’Альгейм в Пасси (Atelier de Mme Olenine d’Alheim; 10, rue Faustain-Hélie): лекция И. Зданевича «Новыe школы в русской поэзии» («Nouvelles écoles dans la poésie russe»). На вечере присутствуют французские авангардисты, а также Н. Гончарова, М. Ларионов, В. Парнах. Берлин 29 ноября. Первое общее собрание Дома Искусств под председательством Н. Минского; товарищ председателя — А. Ремизов (Café Landgraf). Декабрь. —— Третья выставка художников в кафе «Парнас», организованная С. Ромовым и О. Клержэ. Работы М. Васильевой, И. Лебедева, С. Ромова, А. Федера, Л. Гудиашвили, С. Фотинского и др. —— Выставка русских художников и скульпторов (Café Caméléon). Участвуют Л. Воловик, В. Барт, К. Терешкович, В. Андрусов, Л. Инденбаум054. —— А. Гингер надписывает М. Талову свою книгу «Свора верных»: «Марку-Людовику Талову, / которого я люблю и уважаю / АГ / Дек<абрь> <19>21». 1 декабря. «Палата поэтов» <четырнадцатый вечер> (Café Caméléon). «Вечер Марка-Людовика Талова, автора “Любви и голода”». От053 054 См.: Белый А. Одна из обителей царства теней. Л.: Государственное издательство, 1924. С. 28. См.: Les peintres russes au Caméléon // Montparnasse. 1921. № 6. 1 décembre. Р. 7. Хронология событий. 1921 169 Хроника движной театр на столах Павла Куклимати049: «Театр ужасов» — синкретическая драма-буфф по стихотворениям Парнаха (пантомима Куклимати, танцы и стихи Парнаха). В ролях: Парнах, Г. Евангулов, Д. Фиксман (Кнут), Билет на вечер Георгия Евангулова К. Терешкович. 3. Испанская в «Палате поэтов» танцовщица Siria. 4. Танцы Парнаха «под американскую музыку» <т. е. джаз>. На вечере выставлены портреты Парнаха работы С. Судейкина и П. Пикассо (последний специально сделан для новой книги стихов Парнаха), а также барельеф головы поэта работы Елены Грингоф (Hélènа Grünhoff). С. Шаршун прочитал свои стихо­творения, созданные под влиянием творчества Пар­наха050. Около 12 ноября. Илья Зданевич прибывает в Париж051. 16 ноября. «Палата поэтов» <тринадцатый вечер> (Café Caméléon). Торжественный выпуск книги Георгия Евангулова «Белый духан». Участвуют: А. Гингер, г-жа Замтари <А. Меликова>, В. Парнах, М. Талов, М. Струве, С. Шаршун; Евангулов — стихи из новой книги. «Национальные кавказские танцы» в исполнении «кавказского танцора». Свои новые стихи прочитали Шаршун, Талов и Гингер. Выступали также пианистка Mme Lioubimoff и «русская певица» Mlle Goloub052.
Хроника 049 050 051 052 Псевдоним режиссера Павла Карловича Вейсбрема (1899—1963), вернувшегося в Россию к осени 1922 г. (см. о нем: Флейшман Л., Хьюз Р., Раев­скаяХьюз О. Русский Берлин 1921—1923. По материалам архива Б. И. Николаевского в Гуверовском институте. Paris: YMCA-Press, 1983. С. 314). См.: XXX. A Montparnasse: La Chambre des Poètes russes // Montparnasse. 1921. № 6. 1 décembre. Р. 7. «Вечер В. Парнаха» // Последние новости. 1921. № 486. 16 ноября. С. 3. Ж. Рибмон-Дессень запомнил первое впечатление от знакомства со Зданевичем: «...симпатичный, динамичный, обладающий великим русским очарованием, весь дышащий новизной <...> он сохранял тот энтузиазм, который растерял Дада» (Ribemont-Dessaignes G. Déjà jadis ou Du mouvement Dada à l’espace abstrait. Paris: Julliard, 1958. P. 152). См.: XXX. A Montparnasse: La Chambre des Poètes russes. Р. 7. Леонид Ливак, Андрей Устинов 168 17 ноября. Выход второй поэтической книги Г. Евангулова «Белый духан» (Обл. Di Lado <Л. Гудиашвили>. Париж: Палата поэтов, 1921. — 45 с.). Берлин 18 ноября. В Берлин прибывает Андрей Белый и останавливается в Пансионе Альбер (Pension d’Albert; Passauerstr. 3)053. 21 ноября. Организационное собрание Дома Искусств (Café Landgraf; Kurfürstenstr. 75). Учредители: А. Белый, К. Богуславская, З. Венгерова, С. Каплун-Сумский, Н. Минский, Н. Милиоти, И. Пуни, С. Пистрак, А. Ремизов, С. Ремизова, И. Соколов-Микитов, А. Толстой, проф. А. Ященко. Председатель совета — Н. Минский. 27 ноября. «Университет 41°» в салоне М. Олениной д’Альгейм в Пасси (Atelier de Mme Olenine d’Alheim; 10, rue Faustain-Hélie): лекция И. Зданевича «Новыe школы в русской поэзии» («Nouvelles écoles dans la poésie russe»). На вечере присутствуют французские авангардисты, а также Н. Гончарова, М. Ларионов, В. Парнах. Берлин 29 ноября. Первое общее собрание Дома Искусств под председательством Н. Минского; товарищ председателя — А. Ремизов (Café Landgraf). Декабрь. —— Третья выставка художников в кафе «Парнас», организованная С. Ромовым и О. Клержэ. Работы М. Васильевой, И. Лебедева, С. Ромова, А. Федера, Л. Гудиашвили, С. Фотинского и др. —— Выставка русских художников и скульпторов (Café Caméléon). Участвуют Л. Воловик, В. Барт, К. Терешкович, В. Андрусов, Л. Инденбаум054. —— А. Гингер надписывает М. Талову свою книгу «Свора верных»: «Марку-Людовику Талову, / которого я люблю и уважаю / АГ / Дек<абрь> <19>21». 1 декабря. «Палата поэтов» <четырнадцатый вечер> (Café Caméléon). «Вечер Марка-Людовика Талова, автора “Любви и голода”». От053 054 См.: Белый А. Одна из обителей царства теней. Л.: Государственное издательство, 1924. С. 28. См.: Les peintres russes au Caméléon // Montparnasse. 1921. № 6. 1 décembre. Р. 7. Хронология событий. 1921 169 Хроника движной театр на столах Павла Куклимати049: «Театр ужасов» — синкретическая драма-буфф по стихотворениям Парнаха (пантомима Куклимати, танцы и стихи Парнаха). В ролях: Парнах, Г. Евангулов, Д. Фиксман (Кнут), Билет на вечер Георгия Евангулова К. Терешкович. 3. Испанская в «Палате поэтов» танцовщица Siria. 4. Танцы Парнаха «под американскую музыку» <т. е. джаз>. На вечере выставлены портреты Парнаха работы С. Судейкина и П. Пикассо (последний специально сделан для новой книги стихов Парнаха), а также барельеф головы поэта работы Елены Грингоф (Hélènа Grünhoff). С. Шаршун прочитал свои стихо­творения, созданные под влиянием творчества Пар­наха050. Около 12 ноября. Илья Зданевич прибывает в Париж051. 16 ноября. «Палата поэтов» <тринадцатый вечер> (Café Caméléon). Торжественный выпуск книги Георгия Евангулова «Белый духан». Участвуют: А. Гингер, г-жа Замтари <А. Меликова>, В. Парнах, М. Талов, М. Струве, С. Шаршун; Евангулов — стихи из новой книги. «Национальные кавказские танцы» в исполнении «кавказского танцора». Свои новые стихи прочитали Шаршун, Талов и Гингер. Выступали также пианистка Mme Lioubimoff и «русская певица» Mlle Goloub052.
Хроника Берлин 3 декабря. Первая «Суббота» литературной секции Дома Искусств (Café Landgraf). С чтением своих произведений выступили А. Ремизов, А. Белый, И. Эренбург; поэты Э. Кальма и Татида (Т. Цемах) прочли стихи. Н. Минский выступил с рецензией на последние стихотворные сборники М. Кузмина и Н. Гумилева. 4 декабря. —— «Гатарапак», «литературно-художественный кружок молодежи»: «двадцать третье очередное собрание» («помещение “Выставки русских художников” общества “Гатарапак”», т. е. Café Caméléon). Доклад К. Терешковича «Позор русского искусства (Русские в “Осеннем салоне”)»055. Оппонентами выступили В. Барт, И. Зданевич, М. Ларионов, С. Ромов и др. —— В газете «Комедия» Р. Коня публикует статью «Университет 41°. Лаборатория поэзии». 055 Берлин 8 декабря. Союз русских студентов. Литературно-художественный «четверг». И. Эренбург читает свои стихи и «Портреты современных русских писателей». 10 декабря. Дом Искусств (Café Landgraf). Новые произведения читают А. Толстой, А. Ремизов, Н. Минский. 11 декабря. «Гатарапак» <двадцать четвертое очередное собрание> (Café Caméléon). 14 декабря. «Палата поэтов» (Café Caméléon). Очередной <пятнадцатый> вечер поэзии. М. Струве читает поэму Н. Гумилева «<Поэма начала. Кн. первая:> Дракон». Участвуют: г-жа Замтари <А. Меликова>, А. Гингер, Г. Евангулов, В. Парнах, М. Талов, С. Шаршун. Берлин 14 декабря. А. Белый читает лекцию «Культура в современной России» под эгидой Дома Искусств (Café Landgraf). 15 декабря. Открытие выставки Б. Григорьева (Galerie Povolozky) под председательством Поля Леона (Paul L. Léon; 1893—1942). Берлин 17 декабря. Общее собрание Дома Искусств, посвященное выборам председателей отделений музыки, театра и литературы. 18 декабря. YMCA (Café Abbazia; Am Knie). Доклад А. Белого «Проб­ лемы культуры». Осенний салон открылся 31 октября; один из залов был выделен русскому отделу, где были представлены художники группы «Мир искусства». Текст выступления Терешковича напечатан в журнале «Удар». 18 декабря. «Гатарапак» <двадцать пятое очередное собрание> (Café Caméléon). 21 декабря. «Палата поэтов» <шестнадцатый вечер> (Café Caméléon). Вечер Сергея Шаршуна «Дада лир кан»: 1. Доклад Шаршуна «дада­ изм»; 2. Музыка-дада (Ж. Рибмон-Дессень) в исполнении пианистки Маргерит Бюффе; 3. Новые произведения читают поэты-дадаисты: Л. Арагон, А. Бретон, П. Элюар, Т. Фрэнкель, Рибмон-Дессень, Ж. Риго, Ф. Супо; 4. Шаршун читает новые произведения; 5. В. Парнах исполняет «Слово о молчании» Шаршуна; 6. Aмериканский дадаист Ман Рей; 7. Шаршун делает сообщение «Actualités artistiques / Новости искусства»: Исповедь-отповедь Иста, Шухаев-Як<овлев>, меццо-сопрано Зданевич; 8. Парнах: новые танцы («Графические танцы»); 9. Члены «Палаты» читают новые про­изведения. Леонид Ливак, Андрей Устинов 170 Хронология событий. 1921 171 Хроника рывки из его поэмы «Под бритвой». 1) Новые танцы на музыку Эрика Сати. Кавказские танцы; 2) Новые стихотворения поэтессы Замтари и поэтов: А. Гингера, Г. Евангулова, В. Парнаха, М. Струве, М. Л. Талова и С. Шаршуна; 3) Средневековые песБилет на вечер Марка Талова ни, фламандские и французские. в «Палате поэтов» Русские и цыганские романсы. Русская музыка. M-mes Софья Голубь, Жданова, Maquaire, Кодреано и др. Евангулов «рассказал всем, как он совершил свою “Весеннюю прогулку”». 3—31 декабря. Дада-выставка «Мaн Рэй» («Man Ray. Exposition dada») в книжном магазине «Librairie Six» (5, avenue Lowendal). Представлено 35 работ, в том числе знаменитый «Подарок» («Cadeau»).
Хроника Берлин 3 декабря. Первая «Суббота» литературной секции Дома Искусств (Café Landgraf). С чтением своих произведений выступили А. Ремизов, А. Белый, И. Эренбург; поэты Э. Кальма и Татида (Т. Цемах) прочли стихи. Н. Минский выступил с рецензией на последние стихотворные сборники М. Кузмина и Н. Гумилева. 4 декабря. —— «Гатарапак», «литературно-художественный кружок молодежи»: «двадцать третье очередное собрание» («помещение “Выставки русских художников” общества “Гатарапак”», т. е. Café Caméléon). Доклад К. Терешковича «Позор русского искусства (Русские в “Осеннем салоне”)»055. Оппонентами выступили В. Барт, И. Зданевич, М. Ларионов, С. Ромов и др. —— В газете «Комедия» Р. Коня публикует статью «Университет 41°. Лаборатория поэзии». 055 Берлин 8 декабря. Союз русских студентов. Литературно-художественный «четверг». И. Эренбург читает свои стихи и «Портреты современных русских писателей». 10 декабря. Дом Искусств (Café Landgraf). Новые произведения читают А. Толстой, А. Ремизов, Н. Минский. 11 декабря. «Гатарапак» <двадцать четвертое очередное собрание> (Café Caméléon). 14 декабря. «Палата поэтов» (Café Caméléon). Очередной <пятнадцатый> вечер поэзии. М. Струве читает поэму Н. Гумилева «<Поэма начала. Кн. первая:> Дракон». Участвуют: г-жа Замтари <А. Меликова>, А. Гингер, Г. Евангулов, В. Парнах, М. Талов, С. Шаршун. Берлин 14 декабря. А. Белый читает лекцию «Культура в современной России» под эгидой Дома Искусств (Café Landgraf). 15 декабря. Открытие выставки Б. Григорьева (Galerie Povolozky) под председательством Поля Леона (Paul L. Léon; 1893—1942). Берлин 17 декабря. Общее собрание Дома Искусств, посвященное выборам председателей отделений музыки, театра и литературы. 18 декабря. YMCA (Café Abbazia; Am Knie). Доклад А. Белого «Проб­ лемы культуры». Осенний салон открылся 31 октября; один из залов был выделен русскому отделу, где были представлены художники группы «Мир искусства». Текст выступления Терешковича напечатан в журнале «Удар». 18 декабря. «Гатарапак» <двадцать пятое очередное собрание> (Café Caméléon). 21 декабря. «Палата поэтов» <шестнадцатый вечер> (Café Caméléon). Вечер Сергея Шаршуна «Дада лир кан»: 1. Доклад Шаршуна «дада­ изм»; 2. Музыка-дада (Ж. Рибмон-Дессень) в исполнении пианистки Маргерит Бюффе; 3. Новые произведения читают поэты-дадаисты: Л. Арагон, А. Бретон, П. Элюар, Т. Фрэнкель, Рибмон-Дессень, Ж. Риго, Ф. Супо; 4. Шаршун читает новые произведения; 5. В. Парнах исполняет «Слово о молчании» Шаршуна; 6. Aмериканский дадаист Ман Рей; 7. Шаршун делает сообщение «Actualités artistiques / Новости искусства»: Исповедь-отповедь Иста, Шухаев-Як<овлев>, меццо-сопрано Зданевич; 8. Парнах: новые танцы («Графические танцы»); 9. Члены «Палаты» читают новые про­изведения. Леонид Ливак, Андрей Устинов 170 Хронология событий. 1921 171 Хроника рывки из его поэмы «Под бритвой». 1) Новые танцы на музыку Эрика Сати. Кавказские танцы; 2) Новые стихотворения поэтессы Замтари и поэтов: А. Гингера, Г. Евангулова, В. Парнаха, М. Струве, М. Л. Талова и С. Шаршуна; 3) Средневековые песБилет на вечер Марка Талова ни, фламандские и французские. в «Палате поэтов» Русские и цыганские романсы. Русская музыка. M-mes Софья Голубь, Жданова, Maquaire, Кодреано и др. Евангулов «рассказал всем, как он совершил свою “Весеннюю прогулку”». 3—31 декабря. Дада-выставка «Мaн Рэй» («Man Ray. Exposition dada») в книжном магазине «Librairie Six» (5, avenue Lowendal). Представлено 35 работ, в том числе знаменитый «Подарок» («Cadeau»).
24 декабря. Открытие Выставки произведений избранных художников (“Exposition d’œuvres d’artistes choisis”) с участием Н. Гончаровой и М. Ларионова (Café La Rotonde). 1922 Берлин 24 декабря. Рождественская елка в Доме Искусств. А. Белый читает «Первое свидание». С чтениями выступили Н. Минский (рождественские стихи), А. Ремизов (новые сказки) и др. 29 декабря. На праздничном литературно-художественном «четверге» в Союзе российских студентов в Германии А. Белый читает «Христос Воскрес» (Grolmanstr. 22). 30 декабря. Дом Искусств (Café Landgraf). Лекция И. Эренбурга «Новое искусство». Январь. Т. Тцара и Ж. Рибмон-Дессень зачислены В. Хлебниковым в общество Председателей Земного Шара. К этому времени относится его запись: «В первую голову призвать к испол<нению> Пред<седателей> Зем<ного> Ша<ра> пов<инности> след<ующих> лиц: Тристана Цара, Стефа<на> Цвейга, Рене Шике<ле>, о чем пере<дать> чер<ез> Якобсона»056. Берлин 4 января. Зал «Logenhaus» (Kleiststr. 10). Первое заседание Вольной философской ассоциации. Доклад А. Белого «Культура духа». Прения. 5 января. «Палата поэтов»: «семнадцатый вечер» (Café Caméléon)057 под названием «Новогодняя трепанация акробата»058. 8 января. «Гатарапак» <двадцать шестое собрание> (Café Caméléon). Берлин 9 января. Союз русских студентов в Германии (Barbarossastr. 8). Лекция Г. Струве «Современная русская поэзия». 056 057 058 Ранние статьи Р. О. Якобсона о живописи. Вступ. зам., подгот. текста и коммент. А. Е. Парниса // Якобсон Р. Работы по поэтике: Переводы. / Сост. и общ. ред. М. Л. Гаспарова. М.: Прогресс, 1987. С. 435. Последнее упоминание вечеров «Палаты поэтов» в печати. О значении образа акробата в искусстве Монпарнаса см.: Acrobate mime parfait, l'artiste en figure libre. Paris: Paris-Musées, 1997. Хронология событий. 1922 173 Хроника Хроника 31 декабря. Оперная певица и светский персонаж Марта Шеналь (Marthe Chenal; 1881—1947) устраивает у себя «Какодилатное празднование Нового года» / «Réveillon cacodylate» в сопровождении джаз-банда (94, rue de Courcelles). В следующем году Ф. Пикабиа использует пригласительный билет на вечер в коллаже «Соломенная шляпка?» («Chapeau de paille?») с надписью поперек картины: «М... тому, кто на это смотрит» / «M... pour celui qui le regarde»,— где буква «М» может значить «merci» (спасибо) или «merde» (дерьмо). Этот прием Зданевич заимствует у Пикабиа для своего доклада «La maison sur la mer...» (см. 16 апреля 1922 г.), название которого прочитывается либо как «Дом на море», либо «Дом на дерьме», на что и указывает его русский вариант: «Дом на г. ».
24 декабря. Открытие Выставки произведений избранных художников (“Exposition d’œuvres d’artistes choisis”) с участием Н. Гончаровой и М. Ларионова (Café La Rotonde). 1922 Берлин 24 декабря. Рождественская елка в Доме Искусств. А. Белый читает «Первое свидание». С чтениями выступили Н. Минский (рождественские стихи), А. Ремизов (новые сказки) и др. 29 декабря. На праздничном литературно-художественном «четверге» в Союзе российских студентов в Германии А. Белый читает «Христос Воскрес» (Grolmanstr. 22). 30 декабря. Дом Искусств (Café Landgraf). Лекция И. Эренбурга «Новое искусство». Январь. Т. Тцара и Ж. Рибмон-Дессень зачислены В. Хлебниковым в общество Председателей Земного Шара. К этому времени относится его запись: «В первую голову призвать к испол<нению> Пред<седателей> Зем<ного> Ша<ра> пов<инности> след<ующих> лиц: Тристана Цара, Стефа<на> Цвейга, Рене Шике<ле>, о чем пере<дать> чер<ез> Якобсона»056. Берлин 4 января. Зал «Logenhaus» (Kleiststr. 10). Первое заседание Вольной философской ассоциации. Доклад А. Белого «Культура духа». Прения. 5 января. «Палата поэтов»: «семнадцатый вечер» (Café Caméléon)057 под названием «Новогодняя трепанация акробата»058. 8 января. «Гатарапак» <двадцать шестое собрание> (Café Caméléon). Берлин 9 января. Союз русских студентов в Германии (Barbarossastr. 8). Лекция Г. Струве «Современная русская поэзия». 056 057 058 Ранние статьи Р. О. Якобсона о живописи. Вступ. зам., подгот. текста и коммент. А. Е. Парниса // Якобсон Р. Работы по поэтике: Переводы. / Сост. и общ. ред. М. Л. Гаспарова. М.: Прогресс, 1987. С. 435. Последнее упоминание вечеров «Палаты поэтов» в печати. О значении образа акробата в искусстве Монпарнаса см.: Acrobate mime parfait, l'artiste en figure libre. Paris: Paris-Musées, 1997. Хронология событий. 1922 173 Хроника Хроника 31 декабря. Оперная певица и светский персонаж Марта Шеналь (Marthe Chenal; 1881—1947) устраивает у себя «Какодилатное празднование Нового года» / «Réveillon cacodylate» в сопровождении джаз-банда (94, rue de Courcelles). В следующем году Ф. Пикабиа использует пригласительный билет на вечер в коллаже «Соломенная шляпка?» («Chapeau de paille?») с надписью поперек картины: «М... тому, кто на это смотрит» / «M... pour celui qui le regarde»,— где буква «М» может значить «merci» (спасибо) или «merde» (дерьмо). Этот прием Зданевич заимствует у Пикабиа для своего доклада «La maison sur la mer...» (см. 16 апреля 1922 г.), название которого прочитывается либо как «Дом на море», либо «Дом на дерьме», на что и указывает его русский вариант: «Дом на г. ».
Февраль. —— Вышел первый номер художественно-литературной хроники «Удар» под редакцией С. Ромова; адрес редакции: 144, boulevard de la Gare062. —— М. Талов посылает А. Ремизову в Берлин свою книгу «Любовь и голод» и делится планами переезда в Россию с остановкой в Берлине. —— Последнее выступление Дада в Салоне независимых. —— И. Зданевич планирует открытие «Университета 41°» вслед своему обещанию в докладе «Новые школы в русской поэзии»: «Через месяц открою университет 41° в Париже, в котором буду читать лекции и вести подробнейшие курсы». 8 февраля И. Терентьев пишет Зданевичу: «Речь на открытие Университета не послал, п<отому> что лень было писать»063. Берлин 20 января. Вечер Дома Искусств (Café Landgraf). Обсуждение журналов, полученных из Петрограда. ции, и модернист. В январе с. г. выехал в Берлин с тем, чтобы отсюда наконец выехать в Россию (Москву). 28-го января с. г. консульство Р.С.Ф.С.Р. послало в Москву заполненные мною опросные листы для получения визы на право въезда в Россию» (Джаз-банд и «левый театр». С. 824). См. отзыв в дебютном выпуске журнала «Вещь»: «В Париже вышел первый номер художественно-литературной хроники “Удар” под редакцией Сергея Ромова. В списке сотрудников — друзья и единомышленники “Вещи”. Мы приветствуем “Удар” — орган группы русских художников, живших в Париже до революции и тщательно отгораживающих себя от “кликушества и хлестаковщины” русской эмиграции <…> Но одна статья идет в разрез с общим направлением журнала <...> Это ламентации г. Барта по поводу отсутствия в России живописи. Очевидно, автор совершенно не знает работ современных русских мастеров. Судить о них с вышки парижской “Ротонды” довольно трудно. Самое большое, что можно заметить, это Ларионова, который здесь же по соседству шумит. Отсюда вывод — Татлины, Малевичи и пр. — ерунда. Единственное ценное “Larionoff”. Друзья из “Удара”! Ударяя, надо знать по чему. Если вы хотите бить искусство России, незачем ругать Мережковских. Если вы хотите бить врагов “левого” искусства, ищите их ближе от себя» («Удар» // Вещь. 1922. № 1—2 (март—апрель). С. 5) Терентьев И. Собрание сочинений / Сост., подгот. текста, вступ. статьи и коммент. М. Марцадури и Т. Никольской. Eurasiatica: Quaderni del Dipartimento di Studi Eurasiatici. Università degli Studi di Venezia. 7. Bologna: S. Francesco, 1988. С. 395. 22 января. «Гатарапак»: «двадцать восьмое очередное собрание» (Café Caméléon). Вечер поэтов. Участвуют: Б. Божнев, А. Гингер, В. Познер, Б. Поплавский, М. Струве, М. Талов, С. Шаршун. 062 Хроника Берлин 27 января. Вечер Дома Искусств (Café Landgraf). 28 января — 28 февраля. 33-я экспозиция Салона независимых с участием В. Барта, М. Ларионова, Н. Гончаровой, К. Терешковича и др. (Grand Palais). Конец января. В. Парнах едет в Берлин, чтобы оттуда вернуться в Россию061. 059 060 061 «A mon maitre / et le plus grand / lectteur <sic!> de l’art / F. T. Marinetti / hommage / Elie Zdanévitch / Paris / 18—I—22». Устами Буниных. С. 74. 2 июня В. Парнах писал В. Мейерхольду: «До января 1922 года прожил в Париже, в 1921 году был председателем “Палаты поэтов” в Париже, выпустил 4 книги стихов, выдумал ряд новых танцев, немало страдал от парижско-российской эмигрантщины, как человек, сочувствующий РеволюЛеонид Ливак, Андрей Устинов 174 063 Хронология событий. 1922 175 Хроника 12 января. «Палата поэтов». Очередной <восемнадцатый> вечер (Café Caméléon). Новые стихи. 14 января. И. Зданевич выполняет шаль-накидку для платья В. Судейкиной в жанре «стихотворения для носки» («poeme-portière»), правая половина которого представляет заумное стихотворение на французском, а левая — на русском языке. Стихотворение подписано «Илья Эганебюри». 15 января. «Гатарапак» <двадцать седьмое собрание> (Café Caméléon). Доклад Д. Какабадзе «Конструктивные картины». 18 января. И. Зданевич надписывает в подарок «своему учителю» Ф. Т. Маринетти экз. № 59 издания драмы «Янко крУль албАнскай»059. 20 января. В салоне Цетлиных совместный вечер Д. Мережковского и З. Гиппиус. «Девять десятых, взявших билеты, не пришли. Чуть не все бесплатные, да и то почти все женщины, еврейки»060.
Февраль. —— Вышел первый номер художественно-литературной хроники «Удар» под редакцией С. Ромова; адрес редакции: 144, boulevard de la Gare062. —— М. Талов посылает А. Ремизову в Берлин свою книгу «Любовь и голод» и делится планами переезда в Россию с остановкой в Берлине. —— Последнее выступление Дада в Салоне независимых. —— И. Зданевич планирует открытие «Университета 41°» вслед своему обещанию в докладе «Новые школы в русской поэзии»: «Через месяц открою университет 41° в Париже, в котором буду читать лекции и вести подробнейшие курсы». 8 февраля И. Терентьев пишет Зданевичу: «Речь на открытие Университета не послал, п<отому> что лень было писать»063. Берлин 20 января. Вечер Дома Искусств (Café Landgraf). Обсуждение журналов, полученных из Петрограда. ции, и модернист. В январе с. г. выехал в Берлин с тем, чтобы отсюда наконец выехать в Россию (Москву). 28-го января с. г. консульство Р.С.Ф.С.Р. послало в Москву заполненные мною опросные листы для получения визы на право въезда в Россию» (Джаз-банд и «левый театр». С. 824). См. отзыв в дебютном выпуске журнала «Вещь»: «В Париже вышел первый номер художественно-литературной хроники “Удар” под редакцией Сергея Ромова. В списке сотрудников — друзья и единомышленники “Вещи”. Мы приветствуем “Удар” — орган группы русских художников, живших в Париже до революции и тщательно отгораживающих себя от “кликушества и хлестаковщины” русской эмиграции <…> Но одна статья идет в разрез с общим направлением журнала <...> Это ламентации г. Барта по поводу отсутствия в России живописи. Очевидно, автор совершенно не знает работ современных русских мастеров. Судить о них с вышки парижской “Ротонды” довольно трудно. Самое большое, что можно заметить, это Ларионова, который здесь же по соседству шумит. Отсюда вывод — Татлины, Малевичи и пр. — ерунда. Единственное ценное “Larionoff”. Друзья из “Удара”! Ударяя, надо знать по чему. Если вы хотите бить искусство России, незачем ругать Мережковских. Если вы хотите бить врагов “левого” искусства, ищите их ближе от себя» («Удар» // Вещь. 1922. № 1—2 (март—апрель). С. 5) Терентьев И. Собрание сочинений / Сост., подгот. текста, вступ. статьи и коммент. М. Марцадури и Т. Никольской. Eurasiatica: Quaderni del Dipartimento di Studi Eurasiatici. Università degli Studi di Venezia. 7. Bologna: S. Francesco, 1988. С. 395. 22 января. «Гатарапак»: «двадцать восьмое очередное собрание» (Café Caméléon). Вечер поэтов. Участвуют: Б. Божнев, А. Гингер, В. Познер, Б. Поплавский, М. Струве, М. Талов, С. Шаршун. 062 Хроника Берлин 27 января. Вечер Дома Искусств (Café Landgraf). 28 января — 28 февраля. 33-я экспозиция Салона независимых с участием В. Барта, М. Ларионова, Н. Гончаровой, К. Терешковича и др. (Grand Palais). Конец января. В. Парнах едет в Берлин, чтобы оттуда вернуться в Россию061. 059 060 061 «A mon maitre / et le plus grand / lectteur <sic!> de l’art / F. T. Marinetti / hommage / Elie Zdanévitch / Paris / 18—I—22». Устами Буниных. С. 74. 2 июня В. Парнах писал В. Мейерхольду: «До января 1922 года прожил в Париже, в 1921 году был председателем “Палаты поэтов” в Париже, выпустил 4 книги стихов, выдумал ряд новых танцев, немало страдал от парижско-российской эмигрантщины, как человек, сочувствующий РеволюЛеонид Ливак, Андрей Устинов 174 063 Хронология событий. 1922 175 Хроника 12 января. «Палата поэтов». Очередной <восемнадцатый> вечер (Café Caméléon). Новые стихи. 14 января. И. Зданевич выполняет шаль-накидку для платья В. Судейкиной в жанре «стихотворения для носки» («poeme-portière»), правая половина которого представляет заумное стихотворение на французском, а левая — на русском языке. Стихотворение подписано «Илья Эганебюри». 15 января. «Гатарапак» <двадцать седьмое собрание> (Café Caméléon). Доклад Д. Какабадзе «Конструктивные картины». 18 января. И. Зданевич надписывает в подарок «своему учителю» Ф. Т. Маринетти экз. № 59 издания драмы «Янко крУль албАнскай»059. 20 января. В салоне Цетлиных совместный вечер Д. Мережковского и З. Гиппиус. «Девять десятых, взявших билеты, не пришли. Чуть не все бесплатные, да и то почти все женщины, еврейки»060.
064 065 066 Устами Буниных. С. 80. Впервые: L’avangardia a Tiflis. Studi, ricerche, cronache, testimonianze, documenti a cura di Luigi Magarotto, Marzio Marzaduri, Giovanna Pagani Cesa. Quaderni del Seminario di Iranistica, Uralo-Altaistica e Caucasologia dell'Università degli Studi di Venezia. 13. Venezia, 1982. P. 184; письмо цитируется в нашем переводе. Ср. также пер. Р. Гейро: Зданевич И. Философия футуриста. Романы и заумные драмы / Ред. Р. Гейро, С. Кудрявцев. М.: Гилея, 2008. С. 792—793. Попов В., Фрезинский Б. Илья Эренбург: Хроника жизни и творчества. Том I: 1891—1923. СПб.: Лина, 1993. С. 237—238. Леонид Ливак, Андрей Устинов 176 согласно которому он выступает редактором-составителем антологии новых поэтов; среди получателей — С. Шаршун. Антология издана не была. В это время «Сирена» готовит первое издание Джеймса Джойса на французском языке («Портрет художника в юности») в переводе русской эмигрантки Людмилы Савицкой, посещавшей поэтические вечера в «Хамелеоне» и переводившей также К. Бальмонта (см. 22 января 1923 г.). 15 февраля. «Гатарапак»: «тридцатый <на самом деле — тридцать первый> вечер» (Café Caméléon). Чтение новых стихов, полученных из советской России; выступают все поэты «Гатарапака». Берлин 17 февраля. Собрание в Доме Искусств при участии Б. Пильняка и А. Кусикова, приехавших 11 февраля из России. 18 февраля. Парижская пресса публикует резолюцию французских авангардистов против фракции А. Бретона. Под резолюцией стоят подписи С. Шаршуна, И. Зданевича, С. Ромова и М. Талова. Происходит формальный распад группы Дада на дадаистов и будущих сюрреалистов. 22 февраля. —— «Гатарапак»: «31-й очередной вечер» <вернее: тридцать второй> (Café Caméléon). Доклады на французском языке: о кубизме (Вальдемар-Жорж) и о пуризме (Винсенте Уидобро). После докладов — прения. —— «Университет 41°» (Café Caméléon). Доклад И. Зданевича «Le degré 41 sinapisé / Горчичник из 41-го градуса». Берлин 22 февраля. И. Эренбург пишет Ж. Липшицу в Париж: «Пожалуйста, пропагандируйте нашу “Вещь” — чтоб ей слали снимки и статьи»067. 24 февраля. Вышла книга стихов М. Талова «Двойное бытие» (Париж: Франко-русская печать. — 64 с. — 505 экз.). Март. —— Вышел № 2 «Удара»; в списке сотрудников: М. Жакоб, Ж. Рибмон-Дессень, Блэз Сандрар, Т. Тцара, К. Терешкович, И. Эренбург. 067 Эренбург И. Дай оглянуться... С. 140. Хронология событий. 1922 177 Хроника Хроника —— Продолжается отток русской эмиграции из Парижа в Берлин. 14 февраля И. Бунин записывает в дневнике: «Все едут в Берлин, падают духом, сдаются, разлагаются. Большевики этого ждали...»064 1 февраля. «Гатарапак»: «двадцать девятый очередной вечер» (Café Caméléon). М. Струве читает поэму Н. Гумилева «Дитя Аллаха». Выступают все поэты «Гатарапака». 8 февраля. Литературно-художественный кружок «Гатарапак» (Café Caméléon). Очередное <тридцатое> собрание кружка. 9 февраля. И. Зданевич в письме к своему константинопольскому приятелю Али Бею дает оценку культурной ситуации в Париже: «Я начинаю понемножку привыкать к этому городу. Я проникаю в его художественную жизнь и испытываю, увы, разочарование. Я нашел здесь то, что я вовсе не рассчитывал найти: художественная среда, которая так сильно влекла меня, оказалась блеклой и немощной; модернизм в искусстве, за который я боролся всю свою жизнь, переродился, превратившись в новый академизм, в сухое и раз­дробленное искусство. Здесь нет ни свежих людей, ни новых идей. Все заходит в тупик, откуда я не вижу выхода»065. 11 февраля. Ж. Липшиц получает письмо с анкетой журнала «Вещь», в конце которой редакторы Эль Лисицкий и И. Эренбург обращаются с призывом: «Обратитесь ко всем известным художникам и скульпторам (интересным) с просьбой прислать материал — репродукции, статьи, сообщения и пр.»066. 13 февраля. Первое собрание французских авангардистов против организации А. Бретоном «Парижского конгресса» (Café La Closerie des Lilas). 14 февраля. Т. Тцара распространяет среди своих единомышленников циркуляр издательства «Сирена» («Les Éditions de la Sirène»),
064 065 066 Устами Буниных. С. 80. Впервые: L’avangardia a Tiflis. Studi, ricerche, cronache, testimonianze, documenti a cura di Luigi Magarotto, Marzio Marzaduri, Giovanna Pagani Cesa. Quaderni del Seminario di Iranistica, Uralo-Altaistica e Caucasologia dell'Università degli Studi di Venezia. 13. Venezia, 1982. P. 184; письмо цитируется в нашем переводе. Ср. также пер. Р. Гейро: Зданевич И. Философия футуриста. Романы и заумные драмы / Ред. Р. Гейро, С. Кудрявцев. М.: Гилея, 2008. С. 792—793. Попов В., Фрезинский Б. Илья Эренбург: Хроника жизни и творчества. Том I: 1891—1923. СПб.: Лина, 1993. С. 237—238. Леонид Ливак, Андрей Устинов 176 согласно которому он выступает редактором-составителем антологии новых поэтов; среди получателей — С. Шаршун. Антология издана не была. В это время «Сирена» готовит первое издание Джеймса Джойса на французском языке («Портрет художника в юности») в переводе русской эмигрантки Людмилы Савицкой, посещавшей поэтические вечера в «Хамелеоне» и переводившей также К. Бальмонта (см. 22 января 1923 г.). 15 февраля. «Гатарапак»: «тридцатый <на самом деле — тридцать первый> вечер» (Café Caméléon). Чтение новых стихов, полученных из советской России; выступают все поэты «Гатарапака». Берлин 17 февраля. Собрание в Доме Искусств при участии Б. Пильняка и А. Кусикова, приехавших 11 февраля из России. 18 февраля. Парижская пресса публикует резолюцию французских авангардистов против фракции А. Бретона. Под резолюцией стоят подписи С. Шаршуна, И. Зданевича, С. Ромова и М. Талова. Происходит формальный распад группы Дада на дадаистов и будущих сюрреалистов. 22 февраля. —— «Гатарапак»: «31-й очередной вечер» <вернее: тридцать второй> (Café Caméléon). Доклады на французском языке: о кубизме (Вальдемар-Жорж) и о пуризме (Винсенте Уидобро). После докладов — прения. —— «Университет 41°» (Café Caméléon). Доклад И. Зданевича «Le degré 41 sinapisé / Горчичник из 41-го градуса». Берлин 22 февраля. И. Эренбург пишет Ж. Липшицу в Париж: «Пожалуйста, пропагандируйте нашу “Вещь” — чтоб ей слали снимки и статьи»067. 24 февраля. Вышла книга стихов М. Талова «Двойное бытие» (Париж: Франко-русская печать. — 64 с. — 505 экз.). Март. —— Вышел № 2 «Удара»; в списке сотрудников: М. Жакоб, Ж. Рибмон-Дессень, Блэз Сандрар, Т. Тцара, К. Терешкович, И. Эренбург. 067 Эренбург И. Дай оглянуться... С. 140. Хронология событий. 1922 177 Хроника Хроника —— Продолжается отток русской эмиграции из Парижа в Берлин. 14 февраля И. Бунин записывает в дневнике: «Все едут в Берлин, падают духом, сдаются, разлагаются. Большевики этого ждали...»064 1 февраля. «Гатарапак»: «двадцать девятый очередной вечер» (Café Caméléon). М. Струве читает поэму Н. Гумилева «Дитя Аллаха». Выступают все поэты «Гатарапака». 8 февраля. Литературно-художественный кружок «Гатарапак» (Café Caméléon). Очередное <тридцатое> собрание кружка. 9 февраля. И. Зданевич в письме к своему константинопольскому приятелю Али Бею дает оценку культурной ситуации в Париже: «Я начинаю понемножку привыкать к этому городу. Я проникаю в его художественную жизнь и испытываю, увы, разочарование. Я нашел здесь то, что я вовсе не рассчитывал найти: художественная среда, которая так сильно влекла меня, оказалась блеклой и немощной; модернизм в искусстве, за который я боролся всю свою жизнь, переродился, превратившись в новый академизм, в сухое и раз­дробленное искусство. Здесь нет ни свежих людей, ни новых идей. Все заходит в тупик, откуда я не вижу выхода»065. 11 февраля. Ж. Липшиц получает письмо с анкетой журнала «Вещь», в конце которой редакторы Эль Лисицкий и И. Эренбург обращаются с призывом: «Обратитесь ко всем известным художникам и скульпторам (интересным) с просьбой прислать материал — репродукции, статьи, сообщения и пр.»066. 13 февраля. Первое собрание французских авангардистов против организации А. Бретоном «Парижского конгресса» (Café La Closerie des Lilas). 14 февраля. Т. Тцара распространяет среди своих единомышленников циркуляр издательства «Сирена» («Les Éditions de la Sirène»),
Хроника 068 069 Берлин 23 марта. И. Эренбург пишет Э. Голлербаху: «“Вещь” очень рада будет Вашему сотрудничеству. К сожалению, присланные статьи нам не подошли. О фарфоре для нас чересчур “музейно”. О поэтах — Вы нападаете на Москву в резкой форме, а ведь мы все же, употребляя дурацкую российскую терминологию, обретаемся в “левом” фланге искусства»070. 24 марта. «Пятница» литературной секции Дома Искусств озна­ менована переездом в новое помещение (Café Flora Diele; Motzstr. 65). С поздравлениями выступает Н. Минский; также выступают А. Белый, А. Толстой, И. Эренбург. 26 марта. Выход первого номера газеты «Накануне». Вторая половина марта. Выставка Х. Орловой (Galerie Povolozky). 29 марта. «Гатарапак»: «36-ой очередной вечер» (Café Caméléon). Публичная беседа «О живописи» под председательством В. Барта. Берлин 31 марта. Дом Искусств (Nollendorf-Kasino; Kleiststr. 41). Вечер памяти В. Д. Набокова. Выступают Н. Минский, Б. Шацкий, А. Толстой, А. Белый, Г. Кирдецов. На вечере происходит ссора А. Белого с А. Толстым по поводу «сменовеховства»071. Конец марта — апрель. Б. Поплавский и К. Терешкович уезжают в Берлин. См. берлинский отклик на обстоятельства раскола группы дадаистов: «В марте месяце в Париже состоится “Международный конгресс для выработки директив и защиты современного духа” <...> Мы сожалеем, что местом конгресса назначен Париж. Вне зависимости от добрых намерений комитета, гнездо европейской общественной и духовной реакции мало подходит для подобных заданий. В частности, на конгресс безусловно не смогут приехать представители нового искусства России, страны небесполезной, когда речь идет о защите “esprit moderne”» («Международный конгресс» // Вещь. 1922. № 1—2 (март—апрель). С. 5). Это объявление было вклеено в «Чукоккалу»: Чукоккала. Рукописный альманах Корнея Чуковского. Сост., подг. текста и примеч. Е. Чуковской. М.: Премьера, 1999. С. 121; переписано П. Лукницким после просмотра «Чукоккалы» (с неверным прочтением «Гатарипак»): Лукницкий П. Н. Acumiana: Встречи с Анной Ахматовой. Т. I. 1924—1925 гг. Paris: YMCA-Press, 1991. С. 251—252. Апрель. В первом (и единственном) номере «прозрачного журнала» дадаистов «Бородатое сердце» («Le Coeur à barbe») в разделе «Новости» напечатано объявление о продаже книги С. Шаршуна «Неподвижная толпа» (посл. стр. обложки). 5 апреля. «Гатарапак»: «тридцать седьмой очередной вечер» (Café Caméléon). «Искусство и литература»: беседа и обсуждения. Леонид Ливак, Андрей Устинов 178 Хронология событий. 1922 179 Берлин 7 апреля. Дом Искусств (Nollendorf-Kasino). Н. Минский начинает разговор о театре. С докладами выступают А. Толстой («Основы театра»), А. Белый («Тщательно обдуманный экспромт об эвритмии»), З. Венгерова (о Бернарде Шоу). 070 071 ОР РНБ. Ф. 207. Ед. хр. 99. Л. 1; ср.: Эренбург И. Дай оглянуться... С. 145—146. См.: Накануне. 1922. № 7. 2 апреля. С. 5. Хроника —— Первая открытая конфронтация Дада с группой Бретона: Тцара и Бретон обмениваются памфлетами «Бородатое сердце» и «Бросайте всё!»068. 1 марта. «Гатарапак»: «тридцать третий очередной вечер» (Café Caméléon). Доклад П. Вейсбрема «Два искусства (Война чтецов и поэтов)». Стихи читают: Б. Божнев, А. Гингер, В. Познер, Б. Поплавский, М. Струве, С. Шаршун. 4 марта. Вечер стихов и музыки (Atelier de Mme Olenine d’Alheim). Участвуют: М. Оленина д’Альгейм, А. Александрович; поэты Б. Божнев, А. Гингер, В. Познер, М. Струве. 8 марта. —— «Гатарапак»: «тридцать четвертое очередное собрание» (Café Caméléon). В. Познер и М. Струве читают стихи из книги А. Ахматовой «Anno Domini»069. —— Русский народный университет (5, place du Palais Bourbon). Лекция проф. К. Мочульского «Лирика Александра Блока». 11 марта. Общество русских артистов (77, rue Pigalle). Вечер Бориса Пильняка. Чтение рассказов писателя В. Белоусовым и А. Мурским. Вступительное слово В. Познера. 15 марта. «Гатарапак»: «тридцать пятый очередной вечер» (Café Caméléon). Б. Божнев читает пушкинскую «Гавриилиаду». Стихи читают: Божнев, А. Гингер, В. Познер, Б. Поплавский, М. Струве, С. Шаршун.
Хроника 068 069 Берлин 23 марта. И. Эренбург пишет Э. Голлербаху: «“Вещь” очень рада будет Вашему сотрудничеству. К сожалению, присланные статьи нам не подошли. О фарфоре для нас чересчур “музейно”. О поэтах — Вы нападаете на Москву в резкой форме, а ведь мы все же, употребляя дурацкую российскую терминологию, обретаемся в “левом” фланге искусства»070. 24 марта. «Пятница» литературной секции Дома Искусств озна­ менована переездом в новое помещение (Café Flora Diele; Motzstr. 65). С поздравлениями выступает Н. Минский; также выступают А. Белый, А. Толстой, И. Эренбург. 26 марта. Выход первого номера газеты «Накануне». Вторая половина марта. Выставка Х. Орловой (Galerie Povolozky). 29 марта. «Гатарапак»: «36-ой очередной вечер» (Café Caméléon). Публичная беседа «О живописи» под председательством В. Барта. Берлин 31 марта. Дом Искусств (Nollendorf-Kasino; Kleiststr. 41). Вечер памяти В. Д. Набокова. Выступают Н. Минский, Б. Шацкий, А. Толстой, А. Белый, Г. Кирдецов. На вечере происходит ссора А. Белого с А. Толстым по поводу «сменовеховства»071. Конец марта — апрель. Б. Поплавский и К. Терешкович уезжают в Берлин. См. берлинский отклик на обстоятельства раскола группы дадаистов: «В марте месяце в Париже состоится “Международный конгресс для выработки директив и защиты современного духа” <...> Мы сожалеем, что местом конгресса назначен Париж. Вне зависимости от добрых намерений комитета, гнездо европейской общественной и духовной реакции мало подходит для подобных заданий. В частности, на конгресс безусловно не смогут приехать представители нового искусства России, страны небесполезной, когда речь идет о защите “esprit moderne”» («Международный конгресс» // Вещь. 1922. № 1—2 (март—апрель). С. 5). Это объявление было вклеено в «Чукоккалу»: Чукоккала. Рукописный альманах Корнея Чуковского. Сост., подг. текста и примеч. Е. Чуковской. М.: Премьера, 1999. С. 121; переписано П. Лукницким после просмотра «Чукоккалы» (с неверным прочтением «Гатарипак»): Лукницкий П. Н. Acumiana: Встречи с Анной Ахматовой. Т. I. 1924—1925 гг. Paris: YMCA-Press, 1991. С. 251—252. Апрель. В первом (и единственном) номере «прозрачного журнала» дадаистов «Бородатое сердце» («Le Coeur à barbe») в разделе «Новости» напечатано объявление о продаже книги С. Шаршуна «Неподвижная толпа» (посл. стр. обложки). 5 апреля. «Гатарапак»: «тридцать седьмой очередной вечер» (Café Caméléon). «Искусство и литература»: беседа и обсуждения. Леонид Ливак, Андрей Устинов 178 Хронология событий. 1922 179 Берлин 7 апреля. Дом Искусств (Nollendorf-Kasino). Н. Минский начинает разговор о театре. С докладами выступают А. Толстой («Основы театра»), А. Белый («Тщательно обдуманный экспромт об эвритмии»), З. Венгерова (о Бернарде Шоу). 070 071 ОР РНБ. Ф. 207. Ед. хр. 99. Л. 1; ср.: Эренбург И. Дай оглянуться... С. 145—146. См.: Накануне. 1922. № 7. 2 апреля. С. 5. Хроника —— Первая открытая конфронтация Дада с группой Бретона: Тцара и Бретон обмениваются памфлетами «Бородатое сердце» и «Бросайте всё!»068. 1 марта. «Гатарапак»: «тридцать третий очередной вечер» (Café Caméléon). Доклад П. Вейсбрема «Два искусства (Война чтецов и поэтов)». Стихи читают: Б. Божнев, А. Гингер, В. Познер, Б. Поплавский, М. Струве, С. Шаршун. 4 марта. Вечер стихов и музыки (Atelier de Mme Olenine d’Alheim). Участвуют: М. Оленина д’Альгейм, А. Александрович; поэты Б. Божнев, А. Гингер, В. Познер, М. Струве. 8 марта. —— «Гатарапак»: «тридцать четвертое очередное собрание» (Café Caméléon). В. Познер и М. Струве читают стихи из книги А. Ахматовой «Anno Domini»069. —— Русский народный университет (5, place du Palais Bourbon). Лекция проф. К. Мочульского «Лирика Александра Блока». 11 марта. Общество русских артистов (77, rue Pigalle). Вечер Бориса Пильняка. Чтение рассказов писателя В. Белоусовым и А. Мурским. Вступительное слово В. Познера. 15 марта. «Гатарапак»: «тридцать пятый очередной вечер» (Café Caméléon). Б. Божнев читает пушкинскую «Гавриилиаду». Стихи читают: Божнев, А. Гингер, В. Познер, Б. Поплавский, М. Струве, С. Шаршун.
Хроника Берлин 15 апреля. Создание нового объединения русских литераторов и художников в Берлине «Веретено»: председатель совета А. Дроздов, товарищ председателя С. Горный073. Две недели спустя в литературной хронике было сообщено: «Объединение “Веретено”, пытавшееся в противоположность “Дому Искусств” создать спайку писателей на определенной политической платформе, ныне распалось, успев произвести лишь выборы со­ вета»074. 19 апреля. Вечер, посвященный А. Ахматовой (Atelier de Mme Olenine d’Alheim). Доклад Е. Зноско-Боровского о творчестве Анны Ахматовой, «стихотворения которой, выбранные из всех ее книг, начиная с первой — “Вечер” и до последней — “Anno Domini 1921”, вышедшей в Петербурге в 1922 г., скажет артистка М. В. Баг­ рова»076. 22 апреля. Русский народный университет (5, place du Palais Bourbon). Лекция К. Мочульского «Николай Гумилев и его творчество». 23 апреля. —— Вечер Георгия Евангулова (Café Caméléon). «Артистическое чтение» новой пьесы в стихах «Оганес, продавец ковров» в исполнении автора и З. Титовой. Участвуют: М. Лаванши-Жданова, Н. Черепнин, А. Розенталь, В. Байдаров, Айседора Дункан. —— Доклады Б. Шлецера «Русский спор о культуре» и Л. Шестова «Странствование по душам» на вечере в салоне г-жи Олениной (Atelier de Mme Olenine d’Alheim)077. 27 апреля. Союз русских художников в Париже (Salle Rotonde; 105, boulevard du Montparnasse). Концерт в пользу кассы взаимопомощи. 28 апреля. «Университет 41°» (Café Caméléon). «Проповедь» И. Зданевича «Поэзия после бани» («La poésie après le bain»). В газете «Последние новости» (№ 624. С. 3) помещен анонс: «41° Модный пророк Илья Зданевич проповедует каждую вторую и четвертую пятницу в кафэ “Caméléon” 146, Bd. Montparnasse. СЕГОДНЯ “поэзия после бани”. 12-го мая о самом себе: Илиазда». Берлин 28 апреля. В Доме Искусств диспут, посвященный журналу «Вещь» (Café Leon). Журнал представили редакторы И. Эренбург и Эль Лисицкий. В качестве основы прений послужила прочитанная 16 апреля. «Всеучбище (Университет) 41°» (Café Caméléon). Доклад И. Зданевича «La maison sur la mer(de): les intellectuels et l’Empire / Дом на г.ѣ: Интеллигенция и империя»075. 072 073 074 075 См. письма И. Эренбурга к Г. Издебской от 7 и 15 апреля 1922 г. (Эренбург И. Дай оглянуться... С. 150—151). Накануне. 1922. № 21. 21 апреля. С. 4. Накануне. Литературное приложение к № 29. 1922. 30 апреля. С. 12; см. также: Новая русская книга. 1922. № 5. С. 27. Текст доклада не опубликован. Судя по обнародованным отрывкам, тема издевки Зданевича — русская поэзия и судьба России: «Россия — <...> необъятная куча. Отсюда “Умом Россию не обнять <sic!> Аршином общим не измерить У ней особенная стать”. От прославления к прослаблению, от Леонид Ливак, Андрей Устинов 180 076 077 прослабления к славянству <...> остаются “...своды древние Софии... Пади пред ним, о царь России, и встань как всеславянский царь”. Константинополь не “пал” ли также? И не должен ли быть воздвигнут крест на Софии?» (Зданевич И. Философия футуриста. С. 781—782). Последние новости. 1922. № 616. 19 апреля. С. 3. И. Бунин записал свои впечатления: «Вечер Шлецера и Шестова. Шлецер, осыпая похвалами Гершензона и В. Иванова, излагал содержание книжечки “Из двух углов”<“Переписка из двух углов”>» (Устами Буниных. С. 85). Хронология событий. 1922 181 Хроника 8 апреля. Выходит сдвоенный № 1—2 журнала «Вещь»072. 14 апреля. Газета «Последние новости» (№ 613; с. 4) печатает анонс об открытии «Всеучбища 41° / русский разряд»: «Почему Генуя? О смерти Розы и Жозе- Билет на доклад И. Зданевича фы, о нашей интеллиген- «Дом на г.е» ции, о сексуальном аспекте большевизма, об уличенном Тютчеве, о КАК и ПРОЧЕМ будет говорить в воскресенье 16 апреля 1922 года Илья Зданевич на открытии всеучбища 41-го градуса в докладе дом на г.ѣ. в помещении “CAMÉLÉON”, 146, Bd. Montparnasse. Начало в 21.00 час. Хамелеон. За вход 5 франк<ов>».
Хроника Берлин 15 апреля. Создание нового объединения русских литераторов и художников в Берлине «Веретено»: председатель совета А. Дроздов, товарищ председателя С. Горный073. Две недели спустя в литературной хронике было сообщено: «Объединение “Веретено”, пытавшееся в противоположность “Дому Искусств” создать спайку писателей на определенной политической платформе, ныне распалось, успев произвести лишь выборы со­ вета»074. 19 апреля. Вечер, посвященный А. Ахматовой (Atelier de Mme Olenine d’Alheim). Доклад Е. Зноско-Боровского о творчестве Анны Ахматовой, «стихотворения которой, выбранные из всех ее книг, начиная с первой — “Вечер” и до последней — “Anno Domini 1921”, вышедшей в Петербурге в 1922 г., скажет артистка М. В. Баг­ рова»076. 22 апреля. Русский народный университет (5, place du Palais Bourbon). Лекция К. Мочульского «Николай Гумилев и его творчество». 23 апреля. —— Вечер Георгия Евангулова (Café Caméléon). «Артистическое чтение» новой пьесы в стихах «Оганес, продавец ковров» в исполнении автора и З. Титовой. Участвуют: М. Лаванши-Жданова, Н. Черепнин, А. Розенталь, В. Байдаров, Айседора Дункан. —— Доклады Б. Шлецера «Русский спор о культуре» и Л. Шестова «Странствование по душам» на вечере в салоне г-жи Олениной (Atelier de Mme Olenine d’Alheim)077. 27 апреля. Союз русских художников в Париже (Salle Rotonde; 105, boulevard du Montparnasse). Концерт в пользу кассы взаимопомощи. 28 апреля. «Университет 41°» (Café Caméléon). «Проповедь» И. Зданевича «Поэзия после бани» («La poésie après le bain»). В газете «Последние новости» (№ 624. С. 3) помещен анонс: «41° Модный пророк Илья Зданевич проповедует каждую вторую и четвертую пятницу в кафэ “Caméléon” 146, Bd. Montparnasse. СЕГОДНЯ “поэзия после бани”. 12-го мая о самом себе: Илиазда». Берлин 28 апреля. В Доме Искусств диспут, посвященный журналу «Вещь» (Café Leon). Журнал представили редакторы И. Эренбург и Эль Лисицкий. В качестве основы прений послужила прочитанная 16 апреля. «Всеучбище (Университет) 41°» (Café Caméléon). Доклад И. Зданевича «La maison sur la mer(de): les intellectuels et l’Empire / Дом на г.ѣ: Интеллигенция и империя»075. 072 073 074 075 См. письма И. Эренбурга к Г. Издебской от 7 и 15 апреля 1922 г. (Эренбург И. Дай оглянуться... С. 150—151). Накануне. 1922. № 21. 21 апреля. С. 4. Накануне. Литературное приложение к № 29. 1922. 30 апреля. С. 12; см. также: Новая русская книга. 1922. № 5. С. 27. Текст доклада не опубликован. Судя по обнародованным отрывкам, тема издевки Зданевича — русская поэзия и судьба России: «Россия — <...> необъятная куча. Отсюда “Умом Россию не обнять <sic!> Аршином общим не измерить У ней особенная стать”. От прославления к прослаблению, от Леонид Ливак, Андрей Устинов 180 076 077 прослабления к славянству <...> остаются “...своды древние Софии... Пади пред ним, о царь России, и встань как всеславянский царь”. Константинополь не “пал” ли также? И не должен ли быть воздвигнут крест на Софии?» (Зданевич И. Философия футуриста. С. 781—782). Последние новости. 1922. № 616. 19 апреля. С. 3. И. Бунин записал свои впечатления: «Вечер Шлецера и Шестова. Шлецер, осыпая похвалами Гершензона и В. Иванова, излагал содержание книжечки “Из двух углов”<“Переписка из двух углов”>» (Устами Буниных. С. 85). Хронология событий. 1922 181 Хроника 8 апреля. Выходит сдвоенный № 1—2 журнала «Вещь»072. 14 апреля. Газета «Последние новости» (№ 613; с. 4) печатает анонс об открытии «Всеучбища 41° / русский разряд»: «Почему Генуя? О смерти Розы и Жозе- Билет на доклад И. Зданевича фы, о нашей интеллиген- «Дом на г.е» ции, о сексуальном аспекте большевизма, об уличенном Тютчеве, о КАК и ПРОЧЕМ будет говорить в воскресенье 16 апреля 1922 года Илья Зданевич на открытии всеучбища 41-го градуса в докладе дом на г.ѣ. в помещении “CAMÉLÉON”, 146, Bd. Montparnasse. Начало в 21.00 час. Хамелеон. За вход 5 франк<ов>».
А. Шрейдером рецензия на этот номер. В прениях выступили А. Белый, В. Парнах, Н. Минский и др.078 30 апреля. В № 29 газеты «Накануне» выходит первый выпуск «Литературного приложения» с памфлетом А. Кусикова против «Вещи», где, в частности, говорится, что редакторы журнала «ни за что не хотят быть футуристами, ругают их и сердятся, когда им приписывают футуру эту самую. А прочтешь манифест и весь журнал, так такая вонь, такое зловоние, ну будто бы “сам” Маринетти разлагается. До изнеможения стараясь выявить себя по-“теперешнему” — они никакими силами не могут высвободить себя из-под влияния италианского папаши»079. Май. С. Шаршун и М. Талов уезжают в Берлин. 078 079 080 081 082 Афиша доклада И. Зданевича «Илиазда» 5 мая. В Доме Искусств И. Эренбург читает новеллу «Испорченная фильма» из «Шести повестей о легком конце». См. отчет: Накануне. 1922. № 29. 30 апреля. С. 5. Накануне. 1922. № 29. 30 апреля. Литературное приложение. С. 5. Эренбург И. Дай оглянуться... С. 153—154. Среди прочих нападок на парижских авангардистов «Вещь» содержала следующий выпад: «Правда, и у вас еще встречаются явления дадаистической кори (Крученых, Зданевич, Терентьев и некоторые другие). Но они остаются одинокими случаями, далекими от эпидемии» (Salot J. Русская поэзия // Вещь. 1922. № 1—2 (март—апрель). С. 8—9). Зданевич ответит «Вещи» докладом «Берлин и его халтура» (см. 10 января 1923). Der Sturm. № 5. Mai 1922. S. 82. Родченко А. Статьи. Воспоминания. Автобиографические записки. Письма. М.: Советский художник, 1982. С. 117. 8 мая. Первый «понедельник» Союза русских литераторов и журналистов в Париже в фешенебельном ресторане «Прокоп» (Restaurant Procope; 13, rue de l’Ancienne Comédie). 10 мая. Русская академическая группа. Правление Народного университета (5, place du Palais Bourbon). Лекция К. Мочульского «Творчество Анны Ахматовой». Леонид Ливак, Андрей Устинов 182 Хронология событий. 1922 183 Берлин 10 мая. М. Талов прибывает в Берлин, где его встречает В. Парнах. Хроника Хроника Берлин Май. В издательстве «Геликон» выходит первый выпуск литературного ежемесячника «Эпопея» под редакцией А. Белого. 3 мая. И. Эренбург справляется у Г. Издебской: «Напишите, как Вам “Вещь” понравилась. В здешней русской прессе из-за нее целый скандал. Как ее встретили русский Пасси и русский Montparnasse? № 1—2 мы сделали академическим. 15/5 выходит 3 №. Там уже много боевого. На все фронты. <...> Как бал в Rotônde — жду подробного описания»080. 4 или 5 мая. В галерее общества «Штурм» (Der Sturm) открывается выставка коллажей Курта Швиттерса и гуашей Л. Козинцевой-Эренбург081: «Рядом с немецким экспрессионизмом мои вещи имели тихий, чистоплотный вид»082.
А. Шрейдером рецензия на этот номер. В прениях выступили А. Белый, В. Парнах, Н. Минский и др.078 30 апреля. В № 29 газеты «Накануне» выходит первый выпуск «Литературного приложения» с памфлетом А. Кусикова против «Вещи», где, в частности, говорится, что редакторы журнала «ни за что не хотят быть футуристами, ругают их и сердятся, когда им приписывают футуру эту самую. А прочтешь манифест и весь журнал, так такая вонь, такое зловоние, ну будто бы “сам” Маринетти разлагается. До изнеможения стараясь выявить себя по-“теперешнему” — они никакими силами не могут высвободить себя из-под влияния италианского папаши»079. Май. С. Шаршун и М. Талов уезжают в Берлин. 078 079 080 081 082 Афиша доклада И. Зданевича «Илиазда» 5 мая. В Доме Искусств И. Эренбург читает новеллу «Испорченная фильма» из «Шести повестей о легком конце». См. отчет: Накануне. 1922. № 29. 30 апреля. С. 5. Накануне. 1922. № 29. 30 апреля. Литературное приложение. С. 5. Эренбург И. Дай оглянуться... С. 153—154. Среди прочих нападок на парижских авангардистов «Вещь» содержала следующий выпад: «Правда, и у вас еще встречаются явления дадаистической кори (Крученых, Зданевич, Терентьев и некоторые другие). Но они остаются одинокими случаями, далекими от эпидемии» (Salot J. Русская поэзия // Вещь. 1922. № 1—2 (март—апрель). С. 8—9). Зданевич ответит «Вещи» докладом «Берлин и его халтура» (см. 10 января 1923). Der Sturm. № 5. Mai 1922. S. 82. Родченко А. Статьи. Воспоминания. Автобиографические записки. Письма. М.: Советский художник, 1982. С. 117. 8 мая. Первый «понедельник» Союза русских литераторов и журналистов в Париже в фешенебельном ресторане «Прокоп» (Restaurant Procope; 13, rue de l’Ancienne Comédie). 10 мая. Русская академическая группа. Правление Народного университета (5, place du Palais Bourbon). Лекция К. Мочульского «Творчество Анны Ахматовой». Леонид Ливак, Андрей Устинов 182 Хронология событий. 1922 183 Берлин 10 мая. М. Талов прибывает в Берлин, где его встречает В. Парнах. Хроника Хроника Берлин Май. В издательстве «Геликон» выходит первый выпуск литературного ежемесячника «Эпопея» под редакцией А. Белого. 3 мая. И. Эренбург справляется у Г. Издебской: «Напишите, как Вам “Вещь” понравилась. В здешней русской прессе из-за нее целый скандал. Как ее встретили русский Пасси и русский Montparnasse? № 1—2 мы сделали академическим. 15/5 выходит 3 №. Там уже много боевого. На все фронты. <...> Как бал в Rotônde — жду подробного описания»080. 4 или 5 мая. В галерее общества «Штурм» (Der Sturm) открывается выставка коллажей Курта Швиттерса и гуашей Л. Козинцевой-Эренбург081: «Рядом с немецким экспрессионизмом мои вещи имели тихий, чистоплотный вид»082.
11 мая. В Берлин прилетают С. Есенин и Айседора Дункан, которые посещают редакцию «Накануне». Есенин передал свои стихотворения для публикации в газете083. Берлин 19 мая. В Доме Искусств с чтением стихов выступают А. Кусиков и М. Цветаева. 12 мая. «Университет 41°» (Chez Hubert; 25, rue de l’Hirondelle). Вечер И. Зданевича: «Илиазда элога Ильи Зданевича прозванного АНГЕЛОМ о самом себе, бездарном хаме, трусе, предателе, идиоте, подлеце и царьгрязной бляхе» (“L’éloge d’Ilia Zdanevitch, nommé l’ange”). 20 мая. А. Левинсон выступает в Сорбонне (10, place du Panthéon) с публичной лекцией «Современная русская литература: Война — Революция — Изгнание», в которой выделяет творчество «русских изгнанников» в отдельную категорию «эмигрантской литературы»087. 21 мая. Вечер, посвященный М. Кузмину (Café Caméléon). В программе: доклад Е. Зноско-Боровского «Творчество М. А. Кузмина»; стихи поэта из книг «Сети», «Эхо», «Нездешние вечера», «Вторник Мэри» в исполнении М. Багровой. 22 мая. Союз русских литераторов и журналистов в Париже: третий «понедельник» (Restaurant Procope). Чтение стихов и музыкальная программа. 26 мая — 9 июня. Персональная выставки Л. Гудиашвили (Galerie La Licorne). Представлено 49 рисунков и акварелей, предисловие к каталогу написано известным критиком Морисом Рейналем (Maurice Raynal; 1884—1954). 29 мая. Союз русских литераторов и журналистов в Париже: четвертый «понедельник» (Restaurant Procope). 14 мая. В газете «Последние новости» (№ 637. С. 3) объявлена предварительная подписка на готовящуюся в издательстве С. Ромова «Двенадцать» книгу «Дружба»: стихи Бориса Божнева и Александра Гингера, десять рисунков Константина Терешковича. Издание не состоялось. 15 мая. Союз русских литераторов и журналистов в Париже: второй «понедельник» (Restaurant Procope). На вечер были приглашены молодые поэты084. Хроника Берлин 15 мая. В Берлин приезжает М. Цветаева085. 16 мая А. Белый встречается с М. Цветаевой в кафе Prager Diele (угол Prager Platz и Trautenaustraße), а несколько дней спустя публикует рецензию «Поэтесса-певица»086. Берлин 30 мая. Чрезвычайное общее собрание Союза русских журналистов и литераторов в Германии. На повестке вопрос об исключении из членов Союза всех сотрудников «Накануне». См.: Накануне. 1922. № 38. 12 мая. С. 6. Письмо И. Эренбурга к Г. Издебской от 15 мая 1922 г. (Эренбург И. Дай оглянуться... С. 160—161). «Зал был переполнен. Выступали молодые поэты, исполнялись куплеты на злобы дня; был интересный концерт» (Последние новости. 1922. № 641. 19 мая. С. 3). Эренбург И. Дай оглянуться... С. 161. Голос России. 1922. № 971. 21 мая. С. 7—8. Эта вступительная лекция курса Левинсона в Сорбонне под общим названием «Русская литература наших дней» («La Littérature russe de nos jours») тогда же издана отдельной брошюрой: Levinson A. La Littérature russe actuelle: Guerre — Révolution — Exil. Paris: J. Povolozky & Cie, 1922. А. Бахрах в рецензии упрекал А. Левинсона в том, что автор проводит «вопрос о самой возможности деления неделимой литературы на находящуюся в России и в эмиграции» (Новая русская книга. 1923. № 2. С. 20—21). Заметим, что культурное существование «русского Берлина» зависело именно от неделимости русской культуры и взаимодействия с современной Россией — в этом заключалось главное отличие Берлина от других центров эмиграции, и прежде всего — Парижа (см.: Русский Берлин. С. 2—3). Леонид Ливак, Андрей Устинов 184 Хронология событий. 1922 185 087 19 мая. «Университет 41°» (Café Caméléon). Доклады: В. Барт «Членам моей профессии»; И. Зданевич «Несколько слов о том, что выгоднее — брать серебро напрокат или покупать его в рассрочку» («L’argent et l’argenterie»). Общие прения. 083 084 085 086 Хроника Берлин 12 мая. В Доме Искусств А. Толстой читает воспоминания о Н. Гумилеве; С. Есенин выступает с чтением стихотворений.
11 мая. В Берлин прилетают С. Есенин и Айседора Дункан, которые посещают редакцию «Накануне». Есенин передал свои стихотворения для публикации в газете083. Берлин 19 мая. В Доме Искусств с чтением стихов выступают А. Кусиков и М. Цветаева. 12 мая. «Университет 41°» (Chez Hubert; 25, rue de l’Hirondelle). Вечер И. Зданевича: «Илиазда элога Ильи Зданевича прозванного АНГЕЛОМ о самом себе, бездарном хаме, трусе, предателе, идиоте, подлеце и царьгрязной бляхе» (“L’éloge d’Ilia Zdanevitch, nommé l’ange”). 20 мая. А. Левинсон выступает в Сорбонне (10, place du Panthéon) с публичной лекцией «Современная русская литература: Война — Революция — Изгнание», в которой выделяет творчество «русских изгнанников» в отдельную категорию «эмигрантской литературы»087. 21 мая. Вечер, посвященный М. Кузмину (Café Caméléon). В программе: доклад Е. Зноско-Боровского «Творчество М. А. Кузмина»; стихи поэта из книг «Сети», «Эхо», «Нездешние вечера», «Вторник Мэри» в исполнении М. Багровой. 22 мая. Союз русских литераторов и журналистов в Париже: третий «понедельник» (Restaurant Procope). Чтение стихов и музыкальная программа. 26 мая — 9 июня. Персональная выставки Л. Гудиашвили (Galerie La Licorne). Представлено 49 рисунков и акварелей, предисловие к каталогу написано известным критиком Морисом Рейналем (Maurice Raynal; 1884—1954). 29 мая. Союз русских литераторов и журналистов в Париже: четвертый «понедельник» (Restaurant Procope). 14 мая. В газете «Последние новости» (№ 637. С. 3) объявлена предварительная подписка на готовящуюся в издательстве С. Ромова «Двенадцать» книгу «Дружба»: стихи Бориса Божнева и Александра Гингера, десять рисунков Константина Терешковича. Издание не состоялось. 15 мая. Союз русских литераторов и журналистов в Париже: второй «понедельник» (Restaurant Procope). На вечер были приглашены молодые поэты084. Хроника Берлин 15 мая. В Берлин приезжает М. Цветаева085. 16 мая А. Белый встречается с М. Цветаевой в кафе Prager Diele (угол Prager Platz и Trautenaustraße), а несколько дней спустя публикует рецензию «Поэтесса-певица»086. Берлин 30 мая. Чрезвычайное общее собрание Союза русских журналистов и литераторов в Германии. На повестке вопрос об исключении из членов Союза всех сотрудников «Накануне». См.: Накануне. 1922. № 38. 12 мая. С. 6. Письмо И. Эренбурга к Г. Издебской от 15 мая 1922 г. (Эренбург И. Дай оглянуться... С. 160—161). «Зал был переполнен. Выступали молодые поэты, исполнялись куплеты на злобы дня; был интересный концерт» (Последние новости. 1922. № 641. 19 мая. С. 3). Эренбург И. Дай оглянуться... С. 161. Голос России. 1922. № 971. 21 мая. С. 7—8. Эта вступительная лекция курса Левинсона в Сорбонне под общим названием «Русская литература наших дней» («La Littérature russe de nos jours») тогда же издана отдельной брошюрой: Levinson A. La Littérature russe actuelle: Guerre — Révolution — Exil. Paris: J. Povolozky & Cie, 1922. А. Бахрах в рецензии упрекал А. Левинсона в том, что автор проводит «вопрос о самой возможности деления неделимой литературы на находящуюся в России и в эмиграции» (Новая русская книга. 1923. № 2. С. 20—21). Заметим, что культурное существование «русского Берлина» зависело именно от неделимости русской культуры и взаимодействия с современной Россией — в этом заключалось главное отличие Берлина от других центров эмиграции, и прежде всего — Парижа (см.: Русский Берлин. С. 2—3). Леонид Ливак, Андрей Устинов 184 Хронология событий. 1922 185 087 19 мая. «Университет 41°» (Café Caméléon). Доклады: В. Барт «Членам моей профессии»; И. Зданевич «Несколько слов о том, что выгоднее — брать серебро напрокат или покупать его в рассрочку» («L’argent et l’argenterie»). Общие прения. 083 084 085 086 Хроника Берлин 12 мая. В Доме Искусств А. Толстой читает воспоминания о Н. Гумилеве; С. Есенин выступает с чтением стихотворений.
Июнь. Журнал «Удар» устраивает чествование И. Зданевича (Café Caméléon). 9 июня. А. Белый, А. Ремизов, А. Толстой и др. подписывают воззвание о помощи голодающим в России091. Берлин —— Выходит первый номер листовки-журнала С. Шаршуна «Перевоз Дада». —— М. Талов готовит издание переводов С. Маллармэ и работает над статьей о Ренэ Гиле. 1 июня. —— Вышел в свет № 3 журнала «Вещь»088. —— Литературный вечер газеты «Накануне» (Blüthnersaal; Lützowstr. 76). Первый «Московский вечер». Доклад А. Толстого «О трех каторжниках (Есенин, Кусиков, Ветлугин)»; С. Есенин читает поэмы «Пугачев» и «Страна негодяев»; А. Кусиков читает «Привет эмиграции» и «То, чего нет в Коране»; А. Ветлугин выступает с чтением из романа «Голые люди» и рассказа «Сентиментальный убийца». 10 июня. Продолжение курса А. Левинсона в Сорбонне: лекция «Маяковский и его окружение» («Maïakovski et son cercle»). Хроника Берлин 3 июня. И. Эренбург обращается к В. Маяковскому с просьбой поддержать «Вещь», ссылаясь на ориентацию журнала: «О “Вещи” — она издается только для России (эмиграция не в счет). <...> Без срочной присылки серьезной партии материала из России (стихи, статьи, хроника и пр.) мы прикончимся <...> и без возможности распростр<анения> в России “Вещь” прикончится, хотя денежно она здесь обеспечена на 6 №№. А я думаю, что она, окрепнув и связавшись с Россией, т. е. выровняв линию, сможет быть полезной»089. 4 июня. М. Талов пишет друзьям: «Как это ни странно, в Париж меня еще тянет, но я не поддамся искушению ни за что. Останусь здесь и, если тронусь с места, то только для России»090. 12 июня. Союз русских литераторов и журналистов в Париже: очередной «понедельник» (Restaurant Procope). Среди участников, читающих свои произведения — З. Гиппиус (новые стихо­ творения). 15 июня. Жан Шюзвиль публикует рецензию на поэтические книги участников «Палаты поэтов»: «Карабкается акробат» В. Парнаха, «Белый Духан» Г. Евангулова и «Двойное бытие» М. Талова (Chuzeville J. Lettres russes. Valentin Parnak: L’Acrobate grimpe. Evangoulov: Le Cabaret blanc. Marc-Marie-Ludovic Talov: Existence double // Mercure de France. 1922. Vol. CLVI. № 576. 15 juin. Р. 811—812). Берлин 16 июня. С. Шаршун сообщает А. Крученых, что Т. Тцара обратился к И. Зданевичу с просьбой написать для журнала «Dadaglobe» статью о группе «41°»093. 19 июня. Союз русских литераторов и журналистов в Париже: очередной «понедельник» (Restaurant Procope). 26 июня. Союз русских литераторов и журналистов в Париже: последний «понедельник» сезона (Restaurant Procope). 091 092 088 089 090 См. письма И. Эренбурга к Д. Штеренбергу от 29 и 31 мая 1922 г. (Лазарев М. П. Давид Штеренберг. М.: Галактика, 1992. С. 167—168). Эренбург И. Дай оглянуться... С. 167. Талов М. Воспоминания. С. 222. Леонид Ливак, Андрей Устинов 186 093 Голос России. 1922. № 985. 9 июня. С. 3. Талов М. Воспоминания. С. 223. Харджиев Н. Судьба Крученых // Svantevit: Dansk Tidsskrift for Slavistik. 1975. Arg. 1. № 1. То же: Харджиев Н. Статьи об авангарде: В 2 т. Т. 1. М.: RA, 1987. С. 306. Ср.: Russen in Berlin 1918—1933: Eine kulturelle Begegnung / Hrsg. von Fritz Mierau. Weinheim; Berlin: Quadriga-Verlag, 1988. S. 463. Хронология событий. 1922 187 Хроника 3 июня. Продолжение курса А. Левинсона в Сорбонне: лекция «Гумилев и его окружение» («Goumilev et son cercle»). Берлин 11 июня. М. Талов и С. Шаршун навещают А. Ремизова и встречаются там с А. Белым. Талов передает ему свои стихи для альманаха «Эпопея». Несмотря на увещевания Ремизова092, публикация не состоится, поскольку к тому времени Белый уже отошел от активной работы в альманахе.
Июнь. Журнал «Удар» устраивает чествование И. Зданевича (Café Caméléon). 9 июня. А. Белый, А. Ремизов, А. Толстой и др. подписывают воззвание о помощи голодающим в России091. Берлин —— Выходит первый номер листовки-журнала С. Шаршуна «Перевоз Дада». —— М. Талов готовит издание переводов С. Маллармэ и работает над статьей о Ренэ Гиле. 1 июня. —— Вышел в свет № 3 журнала «Вещь»088. —— Литературный вечер газеты «Накануне» (Blüthnersaal; Lützowstr. 76). Первый «Московский вечер». Доклад А. Толстого «О трех каторжниках (Есенин, Кусиков, Ветлугин)»; С. Есенин читает поэмы «Пугачев» и «Страна негодяев»; А. Кусиков читает «Привет эмиграции» и «То, чего нет в Коране»; А. Ветлугин выступает с чтением из романа «Голые люди» и рассказа «Сентиментальный убийца». 10 июня. Продолжение курса А. Левинсона в Сорбонне: лекция «Маяковский и его окружение» («Maïakovski et son cercle»). Хроника Берлин 3 июня. И. Эренбург обращается к В. Маяковскому с просьбой поддержать «Вещь», ссылаясь на ориентацию журнала: «О “Вещи” — она издается только для России (эмиграция не в счет). <...> Без срочной присылки серьезной партии материала из России (стихи, статьи, хроника и пр.) мы прикончимся <...> и без возможности распростр<анения> в России “Вещь” прикончится, хотя денежно она здесь обеспечена на 6 №№. А я думаю, что она, окрепнув и связавшись с Россией, т. е. выровняв линию, сможет быть полезной»089. 4 июня. М. Талов пишет друзьям: «Как это ни странно, в Париж меня еще тянет, но я не поддамся искушению ни за что. Останусь здесь и, если тронусь с места, то только для России»090. 12 июня. Союз русских литераторов и журналистов в Париже: очередной «понедельник» (Restaurant Procope). Среди участников, читающих свои произведения — З. Гиппиус (новые стихо­ творения). 15 июня. Жан Шюзвиль публикует рецензию на поэтические книги участников «Палаты поэтов»: «Карабкается акробат» В. Парнаха, «Белый Духан» Г. Евангулова и «Двойное бытие» М. Талова (Chuzeville J. Lettres russes. Valentin Parnak: L’Acrobate grimpe. Evangoulov: Le Cabaret blanc. Marc-Marie-Ludovic Talov: Existence double // Mercure de France. 1922. Vol. CLVI. № 576. 15 juin. Р. 811—812). Берлин 16 июня. С. Шаршун сообщает А. Крученых, что Т. Тцара обратился к И. Зданевичу с просьбой написать для журнала «Dadaglobe» статью о группе «41°»093. 19 июня. Союз русских литераторов и журналистов в Париже: очередной «понедельник» (Restaurant Procope). 26 июня. Союз русских литераторов и журналистов в Париже: последний «понедельник» сезона (Restaurant Procope). 091 092 088 089 090 См. письма И. Эренбурга к Д. Штеренбергу от 29 и 31 мая 1922 г. (Лазарев М. П. Давид Штеренберг. М.: Галактика, 1992. С. 167—168). Эренбург И. Дай оглянуться... С. 167. Талов М. Воспоминания. С. 222. Леонид Ливак, Андрей Устинов 186 093 Голос России. 1922. № 985. 9 июня. С. 3. Талов М. Воспоминания. С. 223. Харджиев Н. Судьба Крученых // Svantevit: Dansk Tidsskrift for Slavistik. 1975. Arg. 1. № 1. То же: Харджиев Н. Статьи об авангарде: В 2 т. Т. 1. М.: RA, 1987. С. 306. Ср.: Russen in Berlin 1918—1933: Eine kulturelle Begegnung / Hrsg. von Fritz Mierau. Weinheim; Berlin: Quadriga-Verlag, 1988. S. 463. Хронология событий. 1922 187 Хроника 3 июня. Продолжение курса А. Левинсона в Сорбонне: лекция «Гумилев и его окружение» («Goumilev et son cercle»). Берлин 11 июня. М. Талов и С. Шаршун навещают А. Ремизова и встречаются там с А. Белым. Талов передает ему свои стихи для альманаха «Эпопея». Несмотря на увещевания Ремизова092, публикация не состоится, поскольку к тому времени Белый уже отошел от активной работы в альманахе.
27 июня. Спектакль-гала Русского балета С. Дягилева в пользу Союза русских литераторов и журналистов с участием Тамары Карсавиной (Théâtre Mogador; 25, rue Mogador). 28 июня. Умер Велимир Хлебников (1885—1922). 29 июня. В салоне Цетлиных завтрак-чествование Тамары Карсавиной, на котором присутствуют, среди прочих, М. Ларионов, Н. Гончарова и Бунины094. 30 июня. Союз русских художников. Благотворительный ночной бал-маскарад «Fête de nuit» / «Ночной праздник» (Salle Bullier; 31, avenue de l’Observatoire). В оргкомитет вошли С. Ромов, С. Фера, П. Пикассо и И. Зданевич. Афиша подготовлена И. Зданевичем и иллюстрирована Андре Лотом (André Lhote; 1885—1962). ются стихи В. Парнаха и М. Талова. 5. Представлены работы В. Барта, Л. Воловика, П. Кременя и К. Терешковича. Берлин 17 июля. Объединение российских студентов в Германии (Restaurant Akademische Bierhalle; Schillerstr. 25). Литературный вечер с участием А. Кусикова. Конец июля — начало августа. В. Парнах и М. Талов уезжают из Берлина в Россию. 1 августа. Газета «Руль» сообщает, что приехавший в Берлин Д. Штеренберг планирует выставку русских художников всех направлений. 16 августа. Накануне своего отъезда в Берлин Б. Пастернак пишет В. Брюсову о книге В. Парнаха «Карабкается акробат»: «Ко мне зашел брат Софьи Парнок — Валентин Парнах. — На моей совести большой грех: его книжка, надписанная Вам, пролежала у меня несколько месяцев. Последнее время, по выходе “Сестры Моей Жизни”, я положил Парнахову книжку с Вашим экземпляром “Сестры” рядом. Парнаху я его книги, Вам предназначенной, не отдал, уверив, что отнесу вместе со своей. <...> Кончилось тем, что я обе книжки увез с собой в Петроград. Теперь с пути (я еду за границу) посылаю их Вам по почте»098. Конец августа. Б. Пастернак прибывает в Берлин099. Берлин 30 июня. В Берлин приезжают В. Ходасевич и Н. Берберова095. Конец июня. В. В. Набоков переезжает из Кембриджа в Берлин. 12 июля. «Гатарапак» (Café Caméléon). Вернисаж «Выставки 13-ти» художников и поэтов, организованной Д. Кнутом и Б. Божневым: 1. Слово профессора К. Мочульского о парижской группе русских поэтов; 2. Слово С. Ромова о парижской группе русских художников; 3. Новые произведения читают: Б. Божнев, А. Гингер, Г. Евангулов, В. Познер, Д. Фиксман (Довид Кнут), А. Юлиус; 4. Исполня094 095 096 097 Устами Буниных. С. 88. 13 октября 1922 г. Н. Петровская пишет О. Реневич-Синьорелли: «Из России приехали, кажется, все, кто уцелел: А. Белый, Зайцев, Ремизов, Айхенвальд, Ходасевич, проф. Бердяев с женой etc., etc. И Москва, и Петербург» (Жизнь и смерть Нины Петровской. Публ. Э. Гарэтто // Минувшее: Исторический альманах. Т. 8. Paris: Atheneum, 1989. С. 93). Берберова Н. Курсив мой: Автобиография. С. 188; Ходасевич В. Камер-фурьерский журнал / Вступ. ст., подгот. текста, указатели О. Р. Демидовой. М.: Эллис Лак, 2000, 2002. С. 25. Там же. С. 25. Леонид Ливак, Андрей Устинов 188 1 сентября. В № 15 журнала «Монпарнас», в колонке создателя и главного редактора журнала Поля Юссона (Paul Husson; 1883—1928) «Монпарнасский силуэт» представлен М. Талов100. Берлин Сентябрь. В Берлин приезжает В. Познер101. 098 099 100 101 Пастернак Б. Полное собрание сочинений с приложениями: В 11 т. Т. 7: Письма 1905—1926 / Сост., коммент. Е. В. Пастернак и М. А. Рашковской. М.: Слово / Slovo, 2005. С. 396—397. См. письма И. Эренбурга к Е. Полонской (13 сентября, 10 октября) и М. Шкапской (5 октября). Эренбург И. Дай оглянуться... С. 202, 205, 207. H<usson> P<aul>. Silhouette montparnassienne: Marc Marie Ludovic Taloff. P. 7; Талов М. Воспоминания. С. 222. Ходасевич В. Камер-фурьерский журнал. С. 31. См. также письмо И. Эренбурга к Е. Полонской от 10 октября (Эренбург И. Дай оглянуться... С. 208). Хронология событий. 1922 189 Хроника Хроника 4 июля. В. Ходасевич встречается в кафе с приехавшим в Берлин В. Шкловским096. 6 июля. В. Ходасевич вписывает в «Камер-фурьерский журнал» фамилии С. Кречетова и В. Парнаха097, но назначенная с ними встреча не состоялась.
27 июня. Спектакль-гала Русского балета С. Дягилева в пользу Союза русских литераторов и журналистов с участием Тамары Карсавиной (Théâtre Mogador; 25, rue Mogador). 28 июня. Умер Велимир Хлебников (1885—1922). 29 июня. В салоне Цетлиных завтрак-чествование Тамары Карсавиной, на котором присутствуют, среди прочих, М. Ларионов, Н. Гончарова и Бунины094. 30 июня. Союз русских художников. Благотворительный ночной бал-маскарад «Fête de nuit» / «Ночной праздник» (Salle Bullier; 31, avenue de l’Observatoire). В оргкомитет вошли С. Ромов, С. Фера, П. Пикассо и И. Зданевич. Афиша подготовлена И. Зданевичем и иллюстрирована Андре Лотом (André Lhote; 1885—1962). ются стихи В. Парнаха и М. Талова. 5. Представлены работы В. Барта, Л. Воловика, П. Кременя и К. Терешковича. Берлин 17 июля. Объединение российских студентов в Германии (Restaurant Akademische Bierhalle; Schillerstr. 25). Литературный вечер с участием А. Кусикова. Конец июля — начало августа. В. Парнах и М. Талов уезжают из Берлина в Россию. 1 августа. Газета «Руль» сообщает, что приехавший в Берлин Д. Штеренберг планирует выставку русских художников всех направлений. 16 августа. Накануне своего отъезда в Берлин Б. Пастернак пишет В. Брюсову о книге В. Парнаха «Карабкается акробат»: «Ко мне зашел брат Софьи Парнок — Валентин Парнах. — На моей совести большой грех: его книжка, надписанная Вам, пролежала у меня несколько месяцев. Последнее время, по выходе “Сестры Моей Жизни”, я положил Парнахову книжку с Вашим экземпляром “Сестры” рядом. Парнаху я его книги, Вам предназначенной, не отдал, уверив, что отнесу вместе со своей. <...> Кончилось тем, что я обе книжки увез с собой в Петроград. Теперь с пути (я еду за границу) посылаю их Вам по почте»098. Конец августа. Б. Пастернак прибывает в Берлин099. Берлин 30 июня. В Берлин приезжают В. Ходасевич и Н. Берберова095. Конец июня. В. В. Набоков переезжает из Кембриджа в Берлин. 12 июля. «Гатарапак» (Café Caméléon). Вернисаж «Выставки 13-ти» художников и поэтов, организованной Д. Кнутом и Б. Божневым: 1. Слово профессора К. Мочульского о парижской группе русских поэтов; 2. Слово С. Ромова о парижской группе русских художников; 3. Новые произведения читают: Б. Божнев, А. Гингер, Г. Евангулов, В. Познер, Д. Фиксман (Довид Кнут), А. Юлиус; 4. Исполня094 095 096 097 Устами Буниных. С. 88. 13 октября 1922 г. Н. Петровская пишет О. Реневич-Синьорелли: «Из России приехали, кажется, все, кто уцелел: А. Белый, Зайцев, Ремизов, Айхенвальд, Ходасевич, проф. Бердяев с женой etc., etc. И Москва, и Петербург» (Жизнь и смерть Нины Петровской. Публ. Э. Гарэтто // Минувшее: Исторический альманах. Т. 8. Paris: Atheneum, 1989. С. 93). Берберова Н. Курсив мой: Автобиография. С. 188; Ходасевич В. Камер-фурьерский журнал / Вступ. ст., подгот. текста, указатели О. Р. Демидовой. М.: Эллис Лак, 2000, 2002. С. 25. Там же. С. 25. Леонид Ливак, Андрей Устинов 188 1 сентября. В № 15 журнала «Монпарнас», в колонке создателя и главного редактора журнала Поля Юссона (Paul Husson; 1883—1928) «Монпарнасский силуэт» представлен М. Талов100. Берлин Сентябрь. В Берлин приезжает В. Познер101. 098 099 100 101 Пастернак Б. Полное собрание сочинений с приложениями: В 11 т. Т. 7: Письма 1905—1926 / Сост., коммент. Е. В. Пастернак и М. А. Рашковской. М.: Слово / Slovo, 2005. С. 396—397. См. письма И. Эренбурга к Е. Полонской (13 сентября, 10 октября) и М. Шкапской (5 октября). Эренбург И. Дай оглянуться... С. 202, 205, 207. H<usson> P<aul>. Silhouette montparnassienne: Marc Marie Ludovic Taloff. P. 7; Талов М. Воспоминания. С. 222. Ходасевич В. Камер-фурьерский журнал. С. 31. См. также письмо И. Эренбурга к Е. Полонской от 10 октября (Эренбург И. Дай оглянуться... С. 208). Хронология событий. 1922 189 Хроника Хроника 4 июля. В. Ходасевич встречается в кафе с приехавшим в Берлин В. Шкловским096. 6 июля. В. Ходасевич вписывает в «Камер-фурьерский журнал» фамилии С. Кречетова и В. Парнаха097, но назначенная с ними встреча не состоялась.
Берлин 1 октября. В Доме Искусств собрание, посвященное 30-летию литературной деятельности М. Горького: доклад Н. Минского, речь А. Белого, выступления А. Толстого, В. Ходасевича и др. (Café Leon)105. На вечере предположительно побывал Б. Пастернак106. Сам Горький отсутствовал по болезни. 2 октября. Книжный магазин «Заря» (Marburgerstr. 18). Открытие выставки работ К. Терешковича. 6 октября. Очередной вечер в Доме Искусств (Café Leon). И. Эренбург читает «Тринадцать трубок», В. Познер — стихи. 11 октября. В. Маяковский прибывает в Берлин107. 13 октября. Общее собрание Дома Искусств: отчет и выборы президиума (Café Leon). Председателем избран Андрей Белый, тов. председателя — В. Шкловский, казначеем — Е. Феррари, секретарем — А. Бахрах. Г. Иванов и Н. Оцуп произносят «Слово о Цехе поэтов» и читают стихи; А. Ремизов выступает с чтением рассказа. 15 октября. Открытие «Выставки изобразительного искусства РСФСР» (Galeria van Diеmen. Unter den Linden 21). Среди участников — П. Филонов, И. Пуни, К. Малевич, В. Кандинский и др. представители «левого» искусства. 20 октября — 15 ноября. В. Маяковский четырежды выступает с докладами и чтением стихов. На выступлениях присутствуют Б. Поплавский, К. Терешкович и С. Шаршун. 19 октября И. Эренбург пишет Н. Бухарину: «Здесь теперь Маяковский и, следовательно, идёт будёж, но уже веселого порядка»108. 20 октября. Первое чтение В. Маяковского под эгидой Дома Искусств: доклад, «150 миллионов» и стихи (Café Leon)109. Прения о месте футуризма в русской литературе. На чтении присутствует И. Северянин. Октябрь. —— Последнее выступление Дада в Осеннем салоне. —— По просьбе поклонника литературного авангарда и коллекционера Жака Дусе (Jacques Doucet; 1853—1929) Л. Арагон начинает работу над «Проектом истории современной литературы», где он дает нелицеприятную характеристику И. Зданевичу, принявшему сторону Т. Тцара во время конфликта с фракцией А. Бретона: «Тцара сошелся с неким Зданевичем, в котором я вижу воплощение русской глупости, возможно, в ее худшем выражении, и который изобрел заумный язык, достойный дурацких изобретений П. А.-Биро»104. 105 102 103 104 Руль. 1922. № 538. 6 сентября. С. 4; Der Sturm. № 9. September 1922. S. 142. См. также его статью «Литераторы и литература в Петербурге» (Голос России. 1922. № 978. 31 мая. С. 2—3); ср. в отчете о вечере: Голос России. 1922. № 1063. 20 сентября. С. 3. Aragon <L.>. Projet d’histoire littéraire contemporaine / Édition établie par Marc Dachy. Paris: Gallimard; Digraphe, 1994. P. 122—123. Пьер Альбер-Биро Леонид Ливак, Андрей Устинов 190 106 107 108 109 (Pierre Albert-Birot; 1876—1967) — французский поэт и драматург, в 1916— 1919 гг. редактор авангардного журнала «SIC (Sons Idées Couleurs)». Накануне. 1922. № 149. 3 октября. С. 5. Флейшман Л. Борис Пастернак в двадцатые годы. München: Wilhelm Fink Verlag, 1981. С. 20. Судьба и работы русских писателей, ученых и журналистов за 1918— 1922 г. // Новая русская книга. 1922. № 9. С. 36. Эренбург И. Дай оглянуться... С. 209. Там же. С. 210. Хронология событий. 1922 191 Хроника Хроника 1 сентября. Литературный вечер (Café Landgraf); присутствуют В. Шкловский, Б. Пастернак, М. Гофман, В. Ходасевич, Н. Берберова. 6 сентября. Открытие выставки работ Е. Грингоф и С. Шаршуна (Galerie Der Sturm)102. 8 сентября. Литературный вечер (Café Landgraf); присутствуют Б. Пастернак, А. Вишняк, Н. Минский, Н. Оцуп. 11 сентября. Ресторан «Медведь» (Bayreutherstr. 11). В. Ходасевич встречается с А. Белым, Н. Гончаровой и М. Ларионовым. 15 сентября. Открытие зимнего сезона Дома Искусств (Café Leon; Nollendorfplatz). Доклад В. Шкловского «Литературная жизнь Петрограда»103; с чтением стихов выступают В. Ходасевич и Н. Оцуп. 18 сентября. Заседание у З. Гржебина, посвященное подготовке юбилейного чествования М. Горького. Присутствуют З. Гржебин, В. Ходасевич, З. Венгерова, А. Родэ, З. Гринберг, А. Пинкевич, А. Белый, Н. Оцуп. 22 сентября. В Доме Искусств Б. Пастернак выступает с чтением стихов (Café Leon). А. Толстой читает отрывки из романа «Аэлита». Присутствуют А. Белый, Н. Минский, В. Ходасевич. 25 сентября. Второе заседание у З. Гржебина, посвященное подготовке юбилейного чествования М. Горького. Присутствуют З. Грже­ бин, В. Ходасевич, З. Венгерова, Б. Пастернак, Н. Оцуп, А. Белый.
Берлин 1 октября. В Доме Искусств собрание, посвященное 30-летию литературной деятельности М. Горького: доклад Н. Минского, речь А. Белого, выступления А. Толстого, В. Ходасевича и др. (Café Leon)105. На вечере предположительно побывал Б. Пастернак106. Сам Горький отсутствовал по болезни. 2 октября. Книжный магазин «Заря» (Marburgerstr. 18). Открытие выставки работ К. Терешковича. 6 октября. Очередной вечер в Доме Искусств (Café Leon). И. Эренбург читает «Тринадцать трубок», В. Познер — стихи. 11 октября. В. Маяковский прибывает в Берлин107. 13 октября. Общее собрание Дома Искусств: отчет и выборы президиума (Café Leon). Председателем избран Андрей Белый, тов. председателя — В. Шкловский, казначеем — Е. Феррари, секретарем — А. Бахрах. Г. Иванов и Н. Оцуп произносят «Слово о Цехе поэтов» и читают стихи; А. Ремизов выступает с чтением рассказа. 15 октября. Открытие «Выставки изобразительного искусства РСФСР» (Galeria van Diеmen. Unter den Linden 21). Среди участников — П. Филонов, И. Пуни, К. Малевич, В. Кандинский и др. представители «левого» искусства. 20 октября — 15 ноября. В. Маяковский четырежды выступает с докладами и чтением стихов. На выступлениях присутствуют Б. Поплавский, К. Терешкович и С. Шаршун. 19 октября И. Эренбург пишет Н. Бухарину: «Здесь теперь Маяковский и, следовательно, идёт будёж, но уже веселого порядка»108. 20 октября. Первое чтение В. Маяковского под эгидой Дома Искусств: доклад, «150 миллионов» и стихи (Café Leon)109. Прения о месте футуризма в русской литературе. На чтении присутствует И. Северянин. Октябрь. —— Последнее выступление Дада в Осеннем салоне. —— По просьбе поклонника литературного авангарда и коллекционера Жака Дусе (Jacques Doucet; 1853—1929) Л. Арагон начинает работу над «Проектом истории современной литературы», где он дает нелицеприятную характеристику И. Зданевичу, принявшему сторону Т. Тцара во время конфликта с фракцией А. Бретона: «Тцара сошелся с неким Зданевичем, в котором я вижу воплощение русской глупости, возможно, в ее худшем выражении, и который изобрел заумный язык, достойный дурацких изобретений П. А.-Биро»104. 105 102 103 104 Руль. 1922. № 538. 6 сентября. С. 4; Der Sturm. № 9. September 1922. S. 142. См. также его статью «Литераторы и литература в Петербурге» (Голос России. 1922. № 978. 31 мая. С. 2—3); ср. в отчете о вечере: Голос России. 1922. № 1063. 20 сентября. С. 3. Aragon <L.>. Projet d’histoire littéraire contemporaine / Édition établie par Marc Dachy. Paris: Gallimard; Digraphe, 1994. P. 122—123. Пьер Альбер-Биро Леонид Ливак, Андрей Устинов 190 106 107 108 109 (Pierre Albert-Birot; 1876—1967) — французский поэт и драматург, в 1916— 1919 гг. редактор авангардного журнала «SIC (Sons Idées Couleurs)». Накануне. 1922. № 149. 3 октября. С. 5. Флейшман Л. Борис Пастернак в двадцатые годы. München: Wilhelm Fink Verlag, 1981. С. 20. Судьба и работы русских писателей, ученых и журналистов за 1918— 1922 г. // Новая русская книга. 1922. № 9. С. 36. Эренбург И. Дай оглянуться... С. 209. Там же. С. 210. Хронология событий. 1922 191 Хроника Хроника 1 сентября. Литературный вечер (Café Landgraf); присутствуют В. Шкловский, Б. Пастернак, М. Гофман, В. Ходасевич, Н. Берберова. 6 сентября. Открытие выставки работ Е. Грингоф и С. Шаршуна (Galerie Der Sturm)102. 8 сентября. Литературный вечер (Café Landgraf); присутствуют Б. Пастернак, А. Вишняк, Н. Минский, Н. Оцуп. 11 сентября. Ресторан «Медведь» (Bayreutherstr. 11). В. Ходасевич встречается с А. Белым, Н. Гончаровой и М. Ларионовым. 15 сентября. Открытие зимнего сезона Дома Искусств (Café Leon; Nollendorfplatz). Доклад В. Шкловского «Литературная жизнь Петрограда»103; с чтением стихов выступают В. Ходасевич и Н. Оцуп. 18 сентября. Заседание у З. Гржебина, посвященное подготовке юбилейного чествования М. Горького. Присутствуют З. Гржебин, В. Ходасевич, З. Венгерова, А. Родэ, З. Гринберг, А. Пинкевич, А. Белый, Н. Оцуп. 22 сентября. В Доме Искусств Б. Пастернак выступает с чтением стихов (Café Leon). А. Толстой читает отрывки из романа «Аэлита». Присутствуют А. Белый, Н. Минский, В. Ходасевич. 25 сентября. Второе заседание у З. Гржебина, посвященное подготовке юбилейного чествования М. Горького. Присутствуют З. Грже­ бин, В. Ходасевич, З. Венгерова, Б. Пастернак, Н. Оцуп, А. Белый.
Берлин 2 ноября. На перевыборах Дома Искусств председателем избран А. Белый, товарищем председателя В. Шкловский, казначеем Е. Феррари, секретарем А. Бахрах. 3 ноября. В Доме Искусств И. Пуни читает доклад «Современная русская живопись и русская выставка в Берлине» (Café Leon). В прениях должны были выступить А. Архипенко, Эль Лисицкий, Н. Альт­ ман, Н. Габо, Д. Штеренберг, В. Ходасевич, Е. Феррари. Вечер был прерван из-за инцидента между В. Маяковским и А. Белым114. 4 ноября. Первая встреча членов «Клуба писателей» (Café Landgraf). Присутствуют А. Белый, М. Осоргин, П. Муратов, В. Зензинов, В. Лурье, А. Бахрах, А. Чаянов, И. Матусевич, В. Ходасевич. 7 ноября. —— Выступление Маяковского в полпредстве РСФСР (Unter den Linden 7) на вечере, посвященном 5-й годовщине революции. Вместе с ним читают стихи А. Кусиков и И. Северянин. А. Толстой читает отрывки из «Аэлиты»115. —— Дом Искусств. Чрезвычайное общее собрание по вопросу об исключении И. Василевского и А. Толстого в связи с помещением 29 октября в «Накануне» статьи Василевского «неприличного содержания по адресу поэта И. Эренбурга» («Тартарен из Тараскона»). Из членов ДИ выходят А. Белый, А. Ремизов, В. Ходасевич, В. Шкловский, Н. Берберова, В. Лурье, С. Постников, А. Бахрах, С. Каплун-Сумский. 8 ноября. Основание литературного кружка «Братство круглого стола». Первое заседание проходит на квартире Г. Струве. Помимо хозяина дома «Братство» составили Л. Чацкий, В. Сирин, В. Амфитеатров-Кадашев, С. Горный, И. Лукаш, С. Кречетов, В. Татаринов, Н. Яковлев, В. Корвин-Пиотровский. Вскоре к ним присоединится Е. Кумминг (Комнин). 10 ноября. —— В Доме Искусств доклад П. Богатырева «Народное искусство» (Café Leon). В заключение Богатырев читает свои стихи116. Хроника Ноябрь. Организация профессионального Союза русских художников во Франции. (8-bis, rue François Cuibert). Секретарь — В. Издебский. Берлин 1 ноября. —— В. Маяковский заключает договор с «Накануне» об издании книги «Избранный Маяковский» (вышла в феврале 1923 г.: Обл. Иоэль. — 260 с. — 5000 экз.). —— Литературный вечер А. Белого (Café Landgraf)113. 3 ноября. И. Зданевич исполняет каллиграфическую заумную композицию «Она» («Elle»), посвященную С. Делоне-Терк. 110 111 112 113 Шкловский В. Гамбургский счет: Статьи — Воспоминания — Эссе (1914— 1933) / Сост. А. Ю. Галушкина и А. П. Чудакова. Предисл. А. П. Чудакова. Коммент. и подгот. текста А. Ю. Галушкина. М.: Советский писатель, 1990. С. 503. Ходасевич В. Камер-фурьерский журнал. С. 34. Новая русская книга. 1922. № 10. С. 26. Там же. С. 34. Леонид Ливак, Андрей Устинов 192 114 115 116 См. отчеты: Накануне. 1922. № 179. 7 ноября. С. 4; Дни. 1922. № 11. 10 ноября. С. 8; Новая русская книга. 1922. № 10. С. 25—26. Катанян В. Маяковский: Хроника жизни и деятельности. Изд. 5-е, доп. / Отв. ред. А. Е. Парнис. М.: Советский писатель, 1985. С. 235. Накануне. 1922. № 183. 11 ноября. С. 5. Хронология событий. 1922 193 Хроника 20-е числа октября. В Берлин из Праги приезжает Р. Якобсон110. 22 октября. Первый вечер содружества «Веретено»: выступают А. Дроздов, Г. Алексеев, И. Лукаш, Г. Струве, В. Сирин, В. Корвин-Пиотровский, В. Амфитеатров-Кадашев. 27 октября. На собрании Дома Искусств в прениях по докладу В. Шкловского «Литература и кинематограф» выступает В. Маяковский (Café Leon). 29 октября. —— Выходит первый номер газеты «Дни» под редакцией А. Милашевского. —— Заседание правления Дома Искусств у В. Ходасевича с Н. Берберовой (Viktoria-Luise Platz 9). Присутствуют А. Белый, З. Венгерова, В. Шкловский, И. Эренбург, А. Бахрах, Е. Феррари111. Конец октября. Создание нового литературного общества «Клуб писателей». «Инициативная группа»: Б. Зайцев, П. Муратов, Ю. Айхенвальд, М. Осоргин, Н. Бердяев, С. Франк, А. Белый, А. Ремизов, Е. Кускова, В. Ходасевич и др. «О-во предполагает устройство интимных заседаний»112.
Берлин 2 ноября. На перевыборах Дома Искусств председателем избран А. Белый, товарищем председателя В. Шкловский, казначеем Е. Феррари, секретарем А. Бахрах. 3 ноября. В Доме Искусств И. Пуни читает доклад «Современная русская живопись и русская выставка в Берлине» (Café Leon). В прениях должны были выступить А. Архипенко, Эль Лисицкий, Н. Альт­ ман, Н. Габо, Д. Штеренберг, В. Ходасевич, Е. Феррари. Вечер был прерван из-за инцидента между В. Маяковским и А. Белым114. 4 ноября. Первая встреча членов «Клуба писателей» (Café Landgraf). Присутствуют А. Белый, М. Осоргин, П. Муратов, В. Зензинов, В. Лурье, А. Бахрах, А. Чаянов, И. Матусевич, В. Ходасевич. 7 ноября. —— Выступление Маяковского в полпредстве РСФСР (Unter den Linden 7) на вечере, посвященном 5-й годовщине революции. Вместе с ним читают стихи А. Кусиков и И. Северянин. А. Толстой читает отрывки из «Аэлиты»115. —— Дом Искусств. Чрезвычайное общее собрание по вопросу об исключении И. Василевского и А. Толстого в связи с помещением 29 октября в «Накануне» статьи Василевского «неприличного содержания по адресу поэта И. Эренбурга» («Тартарен из Тараскона»). Из членов ДИ выходят А. Белый, А. Ремизов, В. Ходасевич, В. Шкловский, Н. Берберова, В. Лурье, С. Постников, А. Бахрах, С. Каплун-Сумский. 8 ноября. Основание литературного кружка «Братство круглого стола». Первое заседание проходит на квартире Г. Струве. Помимо хозяина дома «Братство» составили Л. Чацкий, В. Сирин, В. Амфитеатров-Кадашев, С. Горный, И. Лукаш, С. Кречетов, В. Татаринов, Н. Яковлев, В. Корвин-Пиотровский. Вскоре к ним присоединится Е. Кумминг (Комнин). 10 ноября. —— В Доме Искусств доклад П. Богатырева «Народное искусство» (Café Leon). В заключение Богатырев читает свои стихи116. Хроника Ноябрь. Организация профессионального Союза русских художников во Франции. (8-bis, rue François Cuibert). Секретарь — В. Издебский. Берлин 1 ноября. —— В. Маяковский заключает договор с «Накануне» об издании книги «Избранный Маяковский» (вышла в феврале 1923 г.: Обл. Иоэль. — 260 с. — 5000 экз.). —— Литературный вечер А. Белого (Café Landgraf)113. 3 ноября. И. Зданевич исполняет каллиграфическую заумную композицию «Она» («Elle»), посвященную С. Делоне-Терк. 110 111 112 113 Шкловский В. Гамбургский счет: Статьи — Воспоминания — Эссе (1914— 1933) / Сост. А. Ю. Галушкина и А. П. Чудакова. Предисл. А. П. Чудакова. Коммент. и подгот. текста А. Ю. Галушкина. М.: Советский писатель, 1990. С. 503. Ходасевич В. Камер-фурьерский журнал. С. 34. Новая русская книга. 1922. № 10. С. 26. Там же. С. 34. Леонид Ливак, Андрей Устинов 192 114 115 116 См. отчеты: Накануне. 1922. № 179. 7 ноября. С. 4; Дни. 1922. № 11. 10 ноября. С. 8; Новая русская книга. 1922. № 10. С. 25—26. Катанян В. Маяковский: Хроника жизни и деятельности. Изд. 5-е, доп. / Отв. ред. А. Е. Парнис. М.: Советский писатель, 1985. С. 235. Накануне. 1922. № 183. 11 ноября. С. 5. Хронология событий. 1922 193 Хроника 20-е числа октября. В Берлин из Праги приезжает Р. Якобсон110. 22 октября. Первый вечер содружества «Веретено»: выступают А. Дроздов, Г. Алексеев, И. Лукаш, Г. Струве, В. Сирин, В. Корвин-Пиотровский, В. Амфитеатров-Кадашев. 27 октября. На собрании Дома Искусств в прениях по докладу В. Шкловского «Литература и кинематограф» выступает В. Маяковский (Café Leon). 29 октября. —— Выходит первый номер газеты «Дни» под редакцией А. Милашевского. —— Заседание правления Дома Искусств у В. Ходасевича с Н. Берберовой (Viktoria-Luise Platz 9). Присутствуют А. Белый, З. Венгерова, В. Шкловский, И. Эренбург, А. Бахрах, Е. Феррари111. Конец октября. Создание нового литературного общества «Клуб писателей». «Инициативная группа»: Б. Зайцев, П. Муратов, Ю. Айхенвальд, М. Осоргин, Н. Бердяев, С. Франк, А. Белый, А. Ремизов, Е. Кускова, В. Ходасевич и др. «О-во предполагает устройство интимных заседаний»112.
17 ноября. Доклад В. Шкловского «О новой русской прозе» в Доме Искусств (Café Leon). 18 ноября. —— Смерть Марселя Пруста. —— Получив визу с помощью С. Дягилева121, В. Маяковский едет в Париж. За семь дней, проведенных в Париже, он посетил, в частности, мастерские Р. и С. Делоне, Н. Гончаровой и М. Ларионова, побывал на похоронах М. Пруста и познакомился с Ж. Кокто, которого описал в памфлете «Семидневный смотр французской живописи». Там же упоминается среда русских художников-парижан, которые «с подлинным энтузиазмом относятся к Р.С.Ф.С.Р»122. Имеется в виду будущая группа «Через». 13 ноября. Петроградское землячество (Restaurant Conti; 72, rue Lauriston): первый вечер. В вечере приняли участие З. Гиппиус (стихи о Петрограде), Д. Мережковский (слово о Петрограде), А. Куприн («Улей»), К. Бальмонт («Камнеград»)120. Хроника Берлин 14 ноября. Общее собрание Дома Искусств для довыборов правления в связи с уходом председателя А. Белого и пяти членов правления (Café Leon). Председателем избран Н. Минский, тов. председателя — В. Шкловский, членами правления А. Толстой, Р. Гуль, А. Ященко, А. Вишняк, К. Богуславская; секретарем — Т. Цемах, казначеем — З. Венгерова. 15 ноября. —— Учреждена «Русская религиозно-философская академия в Берлине». 1 декабря начинают вести занятия Н. Бердяев, С. Франк, И. Ильин, Ю. Айхенвальд, Ф. Степун, Б. Вышеславцев. —— Вечер В. Маяковского в Объединении российских студентов в Германии (Schubert-Saal; Bülowstr. 104). Маяковский читал начало поэмы «150 миллионов» и стихи, а также выступил с докладом «Позиции Р.С.Ф.С.Р.», где в том числе высказался против русской зарубежной литературы. 117 118 119 120 Берберова Н. Курсив мой. С. 188. Ходасевич В. Камер-фурьерский журнал. С. 35. Руль. 1922. № 596. 12 ноября. С. 3. Устами Буниных. С. 98. Леонид Ливак, Андрей Устинов 194 Берлин 19 ноября. —— В Берлине выходит «Перевоз Дада» № 2 под названием «Слепой мозг». —— В Берлин через Штеттин прибывают высланные из Петрограда Л. Карсавин, Н. Лосский, И. Лапшин, Д. Селиванов, А. Боголепов, А. Каган, Б. Бруцкус, Н. Волковысский, А. Петрищев, Б. Одинцов, Б. Харитон, А. Изгоев и др. 20 ноября. Г. Евангулов пересылает М. Талову свою книгу «Белый духан» с инскриптом: «Марку-Людовику Талову, / певцу двух стихий — Любви и Голода / с пожеланием, чтобы Любовь / пожрала Голод / Преданный / Автор / 20 ноября 1922 / Париж». 24 ноября. —— Банкет в честь В. Маяковского (Restaurant La patte d’oie), устроенный Союзом русских художников и редакцией журнала «Удар». «Приветственное слово от имени художников и артистов русского балета, а также и присутствовавшего на банкете Сергея Дягилева, произнесла Наталия Гончарова, от имени поэтов — Илья Зданевич, от имени французских литераторов 121 122 Катанян В. Маяковский. С. 235; Эренбург И. Дай оглянуться... С. 217. Маяковский В. Полное собрание сочинений: В 13 т. Т. 4. / Подгот. текста и примеч. В. А. Арутчевой и З. С. Паперного; Ред. А. Февральский. М.: ГИХЛ, 1957. С. 250. Хронология событий. 1922 195 Хроника —— Литературный вечер (Café Landgraf). Среди выступающих Н. Берберова117. 11 ноября. Вторая встреча членов «Клуба писателей» (Café Landgraf). Присутствуют Б. Зайцев, М. Осоргин, С. Франк, А. Белый, А. Ященко, П. Муратов, Н. Бердяев. В. Лидин, В. Ходасевич и др.118 12 ноября. Литературный вечер содружества «Веретено» (Café Leon). Свои произведения читают В. Лидин, В. Корвин-Пиотровский, О. Савич, Г. Алексеев. С. Горный, В. Сирин, Г. Струве, И. Лукаш, В. Амфитеатров-Кадашев, В. Татаринов и Л. Чацкий (Страховский) заявляют о том, что покидают содружество в связи с приемом И. Василевского и А. Толстого в члены «Веретена»119.
17 ноября. Доклад В. Шкловского «О новой русской прозе» в Доме Искусств (Café Leon). 18 ноября. —— Смерть Марселя Пруста. —— Получив визу с помощью С. Дягилева121, В. Маяковский едет в Париж. За семь дней, проведенных в Париже, он посетил, в частности, мастерские Р. и С. Делоне, Н. Гончаровой и М. Ларионова, побывал на похоронах М. Пруста и познакомился с Ж. Кокто, которого описал в памфлете «Семидневный смотр французской живописи». Там же упоминается среда русских художников-парижан, которые «с подлинным энтузиазмом относятся к Р.С.Ф.С.Р»122. Имеется в виду будущая группа «Через». 13 ноября. Петроградское землячество (Restaurant Conti; 72, rue Lauriston): первый вечер. В вечере приняли участие З. Гиппиус (стихи о Петрограде), Д. Мережковский (слово о Петрограде), А. Куприн («Улей»), К. Бальмонт («Камнеград»)120. Хроника Берлин 14 ноября. Общее собрание Дома Искусств для довыборов правления в связи с уходом председателя А. Белого и пяти членов правления (Café Leon). Председателем избран Н. Минский, тов. председателя — В. Шкловский, членами правления А. Толстой, Р. Гуль, А. Ященко, А. Вишняк, К. Богуславская; секретарем — Т. Цемах, казначеем — З. Венгерова. 15 ноября. —— Учреждена «Русская религиозно-философская академия в Берлине». 1 декабря начинают вести занятия Н. Бердяев, С. Франк, И. Ильин, Ю. Айхенвальд, Ф. Степун, Б. Вышеславцев. —— Вечер В. Маяковского в Объединении российских студентов в Германии (Schubert-Saal; Bülowstr. 104). Маяковский читал начало поэмы «150 миллионов» и стихи, а также выступил с докладом «Позиции Р.С.Ф.С.Р.», где в том числе высказался против русской зарубежной литературы. 117 118 119 120 Берберова Н. Курсив мой. С. 188. Ходасевич В. Камер-фурьерский журнал. С. 35. Руль. 1922. № 596. 12 ноября. С. 3. Устами Буниных. С. 98. Леонид Ливак, Андрей Устинов 194 Берлин 19 ноября. —— В Берлине выходит «Перевоз Дада» № 2 под названием «Слепой мозг». —— В Берлин через Штеттин прибывают высланные из Петрограда Л. Карсавин, Н. Лосский, И. Лапшин, Д. Селиванов, А. Боголепов, А. Каган, Б. Бруцкус, Н. Волковысский, А. Петрищев, Б. Одинцов, Б. Харитон, А. Изгоев и др. 20 ноября. Г. Евангулов пересылает М. Талову свою книгу «Белый духан» с инскриптом: «Марку-Людовику Талову, / певцу двух стихий — Любви и Голода / с пожеланием, чтобы Любовь / пожрала Голод / Преданный / Автор / 20 ноября 1922 / Париж». 24 ноября. —— Банкет в честь В. Маяковского (Restaurant La patte d’oie), устроенный Союзом русских художников и редакцией журнала «Удар». «Приветственное слово от имени художников и артистов русского балета, а также и присутствовавшего на банкете Сергея Дягилева, произнесла Наталия Гончарова, от имени поэтов — Илья Зданевич, от имени французских литераторов 121 122 Катанян В. Маяковский. С. 235; Эренбург И. Дай оглянуться... С. 217. Маяковский В. Полное собрание сочинений: В 13 т. Т. 4. / Подгот. текста и примеч. В. А. Арутчевой и З. С. Паперного; Ред. А. Февральский. М.: ГИХЛ, 1957. С. 250. Хронология событий. 1922 195 Хроника —— Литературный вечер (Café Landgraf). Среди выступающих Н. Берберова117. 11 ноября. Вторая встреча членов «Клуба писателей» (Café Landgraf). Присутствуют Б. Зайцев, М. Осоргин, С. Франк, А. Белый, А. Ященко, П. Муратов, Н. Бердяев. В. Лидин, В. Ходасевич и др.118 12 ноября. Литературный вечер содружества «Веретено» (Café Leon). Свои произведения читают В. Лидин, В. Корвин-Пиотровский, О. Савич, Г. Алексеев. С. Горный, В. Сирин, Г. Струве, И. Лукаш, В. Амфитеатров-Кадашев, В. Татаринов и Л. Чацкий (Страховский) заявляют о том, что покидают содружество в связи с приемом И. Василевского и А. Толстого в члены «Веретена»119.
7 декабря. —— И. Зданевич приезжает в Берлин и останавливается у В. Шкловского (Kaiserallee 207)128. —— В издательстве З. Гржебина выходит книга стихотворений В. Ходасевича «Тяжелая лира» (63 с. — 5000 экз.). 8 декабря. —— В Доме Искусств проходит «Вечер заумной русской поэзии», где И. Зданевич выступает с чтением своей драмы «Янко крУль албАнскай» (Café Leon). С докладами выступают: В. Шкловский — «Пушкин и Зданевич» и П. Богатырев — «Островский и Зданевич». На вечере присутствует С. Шаршун. —— Вечер Объединения российских студентов в Германии в честь открытия библиотеки (Restaurant Kasino; Wilmersdorferstr. 106). Выступают А. Кусиков (с чтением «Берлинских стихов» и поэмы «Песочные часы»), И. Северянин и А. Толстой. и художников — Вальдемар Жорж» («Удар». 1923. № 4)123. На банкете И. Зданевич и С. Ромов объявляют о своем решении основать группу «Через». Маяковский обещает создать в Москве союзную группу — будущий ЛЕФ. —— Открытие выставки П. Кременя (Galerie La Licorne). 25 ноября. В. Маяковский выезжает в Берлин. 28 ноября. В «Университете 41°» (Atelier de Mme Olénine d’Alheim) доклад И. Зданевича о русском футуризме (на французском языке)125. Хроника Берлин Декабрь. В Берлин приезжает Н. Ангарский (Клестов; 1873— 1943)126, редактор московских сборников «Недра», который остается здесь до октября 1923127, периодически навещая Москву. В «Недрах» будут напечатаны стихотворения Б. Божнева, Д. Кнута, А. Гингера и В. Свешникова (Кемецкого). 1 декабря. В Доме Искусств доклад главного режиссера Московского Камерного театра А. Таирова «О задачах нового русского театра» (Café Leon). В прениях выступает В. Шкловский. 123 124 125 126 127 См. также письмо М. Ларионова В. Маяковскому (Катанян В. Маяковский. С. 236). Ходасевич В. Камер-фурьерский журнал. С. 36. В своей проповеди Зданевич, в частности, сопоставил проявления русского футуризма с эскападами дадаизма (Парнис А. С. 112). См. письмо И. Эренбурга В. Лидину от 29 ноября 1922 г. (Эренбург И. Дай оглянуться... С. 225, 230). См. Чудакова М. Жизнеописание Михаила Булгакова. М.: Книга, 1988. С. 209. Леонид Ливак, Андрей Устинов 196 13 декабря. Петроградское землячество (Restaurant Conti): вторая встреча петроградцев с друзьями. На вечере выступил прибывший из Берлина Г. Иванов с чтением стихов и виолончелист Ю. Бильстин. Первое публичное чтение Иванова в Париже. Берлин 13 декабря. В. Маяковский уезжает в Москву. 15 декабря. В Доме Искусств чтение И. Эренбурга (Café Leon). 16 декабря. А. Левинсон возобновляет чтение курса «Современная русская литература» в Сорбонне лекцией «Клюев, Есенин». Берлин 16 декабря. —— В Объединении российских студентов в Германии И. Эренбург читает доклад о конструктивном искусстве. —— Очередное собрание Клуба писателей (Café Leon). А. Белый читает неизданные главы из романа «Преступление Николая Летаева». 20 декабря. Русский студенческий союз (Restaurant Schloßbräu; Barbarossastr. 8). Лекция С. Ольденбурга «Русская литература и революция». 128 Шкловский В. Гамбургский счет. С. 504. Хронология событий. 1922 197 Хроника Берлин 25 ноября. —— Доклад О. Брика «О пролетарской культуре в России» в Объединении российских студентов в Германии. —— Очередное собрание Клуба писателей (Café Landgraf). Присутствуют В. Ходасевич, А. Белый, Б. Зайцев, П. Муратов, Н. Бердяев, А. Ремизов, С. Ремизова-Довгелло, В. Лурье, С. Юшкевич, И. Эренбург124. 26 ноября. В литературном приложении к «Накануне» опубликовано письмо в редакцию президиума содружества «Веретено» о выходе из объединения 8 участников.
7 декабря. —— И. Зданевич приезжает в Берлин и останавливается у В. Шкловского (Kaiserallee 207)128. —— В издательстве З. Гржебина выходит книга стихотворений В. Ходасевича «Тяжелая лира» (63 с. — 5000 экз.). 8 декабря. —— В Доме Искусств проходит «Вечер заумной русской поэзии», где И. Зданевич выступает с чтением своей драмы «Янко крУль албАнскай» (Café Leon). С докладами выступают: В. Шкловский — «Пушкин и Зданевич» и П. Богатырев — «Островский и Зданевич». На вечере присутствует С. Шаршун. —— Вечер Объединения российских студентов в Германии в честь открытия библиотеки (Restaurant Kasino; Wilmersdorferstr. 106). Выступают А. Кусиков (с чтением «Берлинских стихов» и поэмы «Песочные часы»), И. Северянин и А. Толстой. и художников — Вальдемар Жорж» («Удар». 1923. № 4)123. На банкете И. Зданевич и С. Ромов объявляют о своем решении основать группу «Через». Маяковский обещает создать в Москве союзную группу — будущий ЛЕФ. —— Открытие выставки П. Кременя (Galerie La Licorne). 25 ноября. В. Маяковский выезжает в Берлин. 28 ноября. В «Университете 41°» (Atelier de Mme Olénine d’Alheim) доклад И. Зданевича о русском футуризме (на французском языке)125. Хроника Берлин Декабрь. В Берлин приезжает Н. Ангарский (Клестов; 1873— 1943)126, редактор московских сборников «Недра», который остается здесь до октября 1923127, периодически навещая Москву. В «Недрах» будут напечатаны стихотворения Б. Божнева, Д. Кнута, А. Гингера и В. Свешникова (Кемецкого). 1 декабря. В Доме Искусств доклад главного режиссера Московского Камерного театра А. Таирова «О задачах нового русского театра» (Café Leon). В прениях выступает В. Шкловский. 123 124 125 126 127 См. также письмо М. Ларионова В. Маяковскому (Катанян В. Маяковский. С. 236). Ходасевич В. Камер-фурьерский журнал. С. 36. В своей проповеди Зданевич, в частности, сопоставил проявления русского футуризма с эскападами дадаизма (Парнис А. С. 112). См. письмо И. Эренбурга В. Лидину от 29 ноября 1922 г. (Эренбург И. Дай оглянуться... С. 225, 230). См. Чудакова М. Жизнеописание Михаила Булгакова. М.: Книга, 1988. С. 209. Леонид Ливак, Андрей Устинов 196 13 декабря. Петроградское землячество (Restaurant Conti): вторая встреча петроградцев с друзьями. На вечере выступил прибывший из Берлина Г. Иванов с чтением стихов и виолончелист Ю. Бильстин. Первое публичное чтение Иванова в Париже. Берлин 13 декабря. В. Маяковский уезжает в Москву. 15 декабря. В Доме Искусств чтение И. Эренбурга (Café Leon). 16 декабря. А. Левинсон возобновляет чтение курса «Современная русская литература» в Сорбонне лекцией «Клюев, Есенин». Берлин 16 декабря. —— В Объединении российских студентов в Германии И. Эренбург читает доклад о конструктивном искусстве. —— Очередное собрание Клуба писателей (Café Leon). А. Белый читает неизданные главы из романа «Преступление Николая Летаева». 20 декабря. Русский студенческий союз (Restaurant Schloßbräu; Barbarossastr. 8). Лекция С. Ольденбурга «Русская литература и революция». 128 Шкловский В. Гамбургский счет. С. 504. Хронология событий. 1922 197 Хроника Берлин 25 ноября. —— Доклад О. Брика «О пролетарской культуре в России» в Объединении российских студентов в Германии. —— Очередное собрание Клуба писателей (Café Landgraf). Присутствуют В. Ходасевич, А. Белый, Б. Зайцев, П. Муратов, Н. Бердяев, А. Ремизов, С. Ремизова-Довгелло, В. Лурье, С. Юшкевич, И. Эренбург124. 26 ноября. В литературном приложении к «Накануне» опубликовано письмо в редакцию президиума содружества «Веретено» о выходе из объединения 8 участников.
22 декабря. Пятница Дома Искусств (Café Leon). А. Толстой читает отрывки из «Аэлиты». писью, затем, разочаровавшись, стал писать стихи и уехал в Берлин на время, где Пастернак и Шкловский меня обнадежили»130. 17 декабря. М. Ларионов, Н. Гончарова, И. и В. Бунины и К. Бальмонт участвуют в вечере-встрече с актерами МХТ, сначала в театре, а после — у Цетлиных129. 23 декабря. Комитет Союза русских художников (Café Caméléon). Вечер, посвященный театру. Доклад Н. Евреинова «Театр для себя и для других». В прениях участвуют Н. Бутковская, Н. Гончарова, М. Ларионов, А. Левинсон, Е. Зноско-Боровский, С. Рафалович, кн. А. Шервашидзе. В этом году. —— Вышли книги стихов: —— Александр Гингер «Свора верных» (Париж: Палата по­этов. — 37 с.) —— Валентин Парнах «Карабкается акробат» (Портрет автора работы П. Пикассо. Париж: Франко-русская печать. — 64 с. — 515 экз.) —— Замтари (Кн. А. Меликова). «Стихотворения» (Берлин: Тип. “Presse”. — 64 с.) —— М. Талов готовит антологию французской поэзии, вероятно, эпохи раннего модернизма. 25 марта Ренэ Гиль сообщает ему: «Ноты и часть поэмы для Вашей антологии готовы»131. Антология издана не была. Берлин 23 декабря. —— Клуб писателей (Café Leon). Закрытое заседание. Выступление П. Муратова. —— Обьединение российских студентов в Германии (Restaurant Kasino). Вечер с А. Толстым. 130 131 28 декабря. Союз русских писателей и журналистов. Годичное собрание под председательством П. Гронского. 29 декабря. В. Парнах печатает в московских «Известиях» (№ 296. С. 2) статью «Эмиграция в Париже и Берлине. Записки путешественника», где заявляет, что эмиграция «оказалась вне культуры, отечественной и латинской». Поплавский Б. Неизданное: Дневники, статьи, стихи, письма / Сост. и коммент. А. Богословского и Е. Менегальдо. М.: Христианское издательство, 1996. С. 242. Талов М. Воспоминания. С. 208. Хроника Хроника Берлин 29 декабря. Пятница Дома Искусств (Café Leon). Проф. С. Чахотин представляет «психологический этюд» под заглавием «Заживо погребенный»; с чтением стихов выступает Е. Феррари. 30 декабря. Клуб писателей (Café Leon). И. Эренбург читает отрывки из романа «Жизнь и гибель Николая Курбова». 31 декабря. Новогодний вечер в Доме Искусств с литературными чтениями и танцами (Café Leon). Декабрь 1922 — январь 1923. Б. Поплавский и К. Терешкович возвращаются в Париж. В ретроспективном письме Ю. Иваску (19 ноября 1930 г.) Поплавский признавался: «Приехав в Париж, занялся живо129 Устами Буниных. С. 102—103. Робер Антраль. В «Хамелеоне» (Журнал «Монпарнас». 1922. № 9. 1 марта) Леонид Ливак, Андрей Устинов 198
22 декабря. Пятница Дома Искусств (Café Leon). А. Толстой читает отрывки из «Аэлиты». писью, затем, разочаровавшись, стал писать стихи и уехал в Берлин на время, где Пастернак и Шкловский меня обнадежили»130. 17 декабря. М. Ларионов, Н. Гончарова, И. и В. Бунины и К. Бальмонт участвуют в вечере-встрече с актерами МХТ, сначала в театре, а после — у Цетлиных129. 23 декабря. Комитет Союза русских художников (Café Caméléon). Вечер, посвященный театру. Доклад Н. Евреинова «Театр для себя и для других». В прениях участвуют Н. Бутковская, Н. Гончарова, М. Ларионов, А. Левинсон, Е. Зноско-Боровский, С. Рафалович, кн. А. Шервашидзе. В этом году. —— Вышли книги стихов: —— Александр Гингер «Свора верных» (Париж: Палата по­этов. — 37 с.) —— Валентин Парнах «Карабкается акробат» (Портрет автора работы П. Пикассо. Париж: Франко-русская печать. — 64 с. — 515 экз.) —— Замтари (Кн. А. Меликова). «Стихотворения» (Берлин: Тип. “Presse”. — 64 с.) —— М. Талов готовит антологию французской поэзии, вероятно, эпохи раннего модернизма. 25 марта Ренэ Гиль сообщает ему: «Ноты и часть поэмы для Вашей антологии готовы»131. Антология издана не была. Берлин 23 декабря. —— Клуб писателей (Café Leon). Закрытое заседание. Выступление П. Муратова. —— Обьединение российских студентов в Германии (Restaurant Kasino). Вечер с А. Толстым. 130 131 28 декабря. Союз русских писателей и журналистов. Годичное собрание под председательством П. Гронского. 29 декабря. В. Парнах печатает в московских «Известиях» (№ 296. С. 2) статью «Эмиграция в Париже и Берлине. Записки путешественника», где заявляет, что эмиграция «оказалась вне культуры, отечественной и латинской». Поплавский Б. Неизданное: Дневники, статьи, стихи, письма / Сост. и коммент. А. Богословского и Е. Менегальдо. М.: Христианское издательство, 1996. С. 242. Талов М. Воспоминания. С. 208. Хроника Хроника Берлин 29 декабря. Пятница Дома Искусств (Café Leon). Проф. С. Чахотин представляет «психологический этюд» под заглавием «Заживо погребенный»; с чтением стихов выступает Е. Феррари. 30 декабря. Клуб писателей (Café Leon). И. Эренбург читает отрывки из романа «Жизнь и гибель Николая Курбова». 31 декабря. Новогодний вечер в Доме Искусств с литературными чтениями и танцами (Café Leon). Декабрь 1922 — январь 1923. Б. Поплавский и К. Терешкович возвращаются в Париж. В ретроспективном письме Ю. Иваску (19 ноября 1930 г.) Поплавский признавался: «Приехав в Париж, занялся живо129 Устами Буниных. С. 102—103. Робер Антраль. В «Хамелеоне» (Журнал «Монпарнас». 1922. № 9. 1 марта) Леонид Ливак, Андрей Устинов 198
кет» от М. Волошина, содержавший, среди прочего, цикл «Усобица» и выписанную на имя Ященко доверенность на издание книг Волошина «на русском и иностранном языках» и публикацию его стихотворений «в периодических изданиях» «за границею Р.С.Ф.С.Р.»135. Цикл «Усобица» и пересланный Волошиным «Список ученых и литераторов, находящихся в Крыму и нуждающихся в помощи» были напечатаны во втором номере «Новой русской книги», вышедшем в свет в конце марта136. 1923 132 133 134 Шкловский В. Гамбургский счет. С. 150. См. свод рецензий: Шкловский В. Гамбургский счет. С. 505. Русский Берлин. С. 79. Гуль Р. «Я унес Россию». Апология эмиграции. Т. 1. Россия в Германии. Нью-Йорк: Мост, 1984. С. 95—100. Леонид Ливак, Андрей Устинов 200 Берлин 7 января. В газете «Дни» (№ 57) объявлено об издании альманаха «Струги» под редакцией В. Корвин-Пиотровского, в котором принимают участие Ю. Айхенвальд, В. Лурье, Б. Пастернак, А. Ремизов, И. Эренбург, М. Цветаева, В. Ходасевич и др.138 9 января. Российский студенческий союз (Restaurant Schloßbrau). Лекция Г. Струве «Сегодняшний день в русской поэзии»139. 10 января. Союз русских художников (Café La Closerie des Lilas). Доклад И. Зданевича «Берлин и его халтура»140. Берлин 11—27 января. Выставка работ Марка Шагала (Galerie Lutz; Unter den Linden 21). 135 136 137 138 139 140 Русский Берлин. С. 76. Новая русская книга. 1923. № 2. С. 45—48. Динерштейн Е. К истории образования «Левого фронта искусства» // De Visu. 1993. № 11 (12). С. 7. См. также: Эренбург И. Дай оглянуться... С. 246, 253. Дни. 1923. № 58. 9 января; № 61. 12 января; Новая русская книга. 1923. № 1. С. 38. См. отклик: Новая русская книга. 1923. № 1. С. 40. Хронология событий. 1923 201 Хроника Хроника Берлин Январь. —— В. Шкловский пишет письмо-статью «Илья Зданевич», предположительно для включения в издание «лидантЮ фАрам»132. —— В издательстве «Геликон» выходит 4-я книга стихов Б. Пастернака «Темы и варьяции». —— Выходят теоретические книги В. Шкловского: «Ход коня. Сборник статей» (М.—Берлин: Геликон, 1923. — 206 с.) и «Литература и кинематограф» (Берлин: Русское универсальное издательство, 1923. — 59 с.). —— По инициативе А. Вишняка его издательство «Геликон» печатает книгу В. Шкловского «Сентиментальное путешествие», выход которой стал значительным культурным событием русского Берлина133. —— В 1-й книге литературно-художественных сборников «Недра» (М.: Новая Москва, 1923), издающихся под редакцией Н. Ангарского, напечатаны произведения русских зарубежных писателей: рассказ И. Шмелева «Это было: Рассказ странного человека» и «Тараканий брод: Две главы из романа “Жизнь и гибель Николая Курбова“» И. Эренбурга. —— В Берлин прибывает С. Левандовская, по всей видимости, сотрудница Наркоминдела134, и передает А. Ященко «большой па- 4 января. В. Маяковский пишет заявление в Агитотдел ЦК РКП, в котором определяет «План издания журнала Левого фронта искусства “ЛЕФ”». Среди французских участников «Иностранного отдела» ЛЕФа названы «<Фернан> Леже, Тристан Тзара (из группы Удар)». Заведующий Агитпропом А. Бубнов переправил заявление Маяковского в подотдел печати Т. Вардину с резолюцией: «Думаю, что журнал надо безусловно поддержать. А. Б.»137
кет» от М. Волошина, содержавший, среди прочего, цикл «Усобица» и выписанную на имя Ященко доверенность на издание книг Волошина «на русском и иностранном языках» и публикацию его стихотворений «в периодических изданиях» «за границею Р.С.Ф.С.Р.»135. Цикл «Усобица» и пересланный Волошиным «Список ученых и литераторов, находящихся в Крыму и нуждающихся в помощи» были напечатаны во втором номере «Новой русской книги», вышедшем в свет в конце марта136. 1923 132 133 134 Шкловский В. Гамбургский счет. С. 150. См. свод рецензий: Шкловский В. Гамбургский счет. С. 505. Русский Берлин. С. 79. Гуль Р. «Я унес Россию». Апология эмиграции. Т. 1. Россия в Германии. Нью-Йорк: Мост, 1984. С. 95—100. Леонид Ливак, Андрей Устинов 200 Берлин 7 января. В газете «Дни» (№ 57) объявлено об издании альманаха «Струги» под редакцией В. Корвин-Пиотровского, в котором принимают участие Ю. Айхенвальд, В. Лурье, Б. Пастернак, А. Ремизов, И. Эренбург, М. Цветаева, В. Ходасевич и др.138 9 января. Российский студенческий союз (Restaurant Schloßbrau). Лекция Г. Струве «Сегодняшний день в русской поэзии»139. 10 января. Союз русских художников (Café La Closerie des Lilas). Доклад И. Зданевича «Берлин и его халтура»140. Берлин 11—27 января. Выставка работ Марка Шагала (Galerie Lutz; Unter den Linden 21). 135 136 137 138 139 140 Русский Берлин. С. 76. Новая русская книга. 1923. № 2. С. 45—48. Динерштейн Е. К истории образования «Левого фронта искусства» // De Visu. 1993. № 11 (12). С. 7. См. также: Эренбург И. Дай оглянуться... С. 246, 253. Дни. 1923. № 58. 9 января; № 61. 12 января; Новая русская книга. 1923. № 1. С. 38. См. отклик: Новая русская книга. 1923. № 1. С. 40. Хронология событий. 1923 201 Хроника Хроника Берлин Январь. —— В. Шкловский пишет письмо-статью «Илья Зданевич», предположительно для включения в издание «лидантЮ фАрам»132. —— В издательстве «Геликон» выходит 4-я книга стихов Б. Пастернака «Темы и варьяции». —— Выходят теоретические книги В. Шкловского: «Ход коня. Сборник статей» (М.—Берлин: Геликон, 1923. — 206 с.) и «Литература и кинематограф» (Берлин: Русское универсальное издательство, 1923. — 59 с.). —— По инициативе А. Вишняка его издательство «Геликон» печатает книгу В. Шкловского «Сентиментальное путешествие», выход которой стал значительным культурным событием русского Берлина133. —— В 1-й книге литературно-художественных сборников «Недра» (М.: Новая Москва, 1923), издающихся под редакцией Н. Ангарского, напечатаны произведения русских зарубежных писателей: рассказ И. Шмелева «Это было: Рассказ странного человека» и «Тараканий брод: Две главы из романа “Жизнь и гибель Николая Курбова“» И. Эренбурга. —— В Берлин прибывает С. Левандовская, по всей видимости, сотрудница Наркоминдела134, и передает А. Ященко «большой па- 4 января. В. Маяковский пишет заявление в Агитотдел ЦК РКП, в котором определяет «План издания журнала Левого фронта искусства “ЛЕФ”». Среди французских участников «Иностранного отдела» ЛЕФа названы «<Фернан> Леже, Тристан Тзара (из группы Удар)». Заведующий Агитпропом А. Бубнов переправил заявление Маяковского в подотдел печати Т. Вардину с резолюцией: «Думаю, что журнал надо безусловно поддержать. А. Б.»137
13 января. Лекция А. Левинсона о русской эмигрантской литературе в продолжение его курса в Сорбонне. Берлин 29 января. —— Открытие выставки работ И. Пуни, В. Бобермана, Ф. Гозиасона, Л. Зака, К. Терешковича в книжном магазине «Заря» (Marburgerstr. 18)145. —— Клуб писателей (Café Leon). «Вечер поэтов». Свои стихи читают М. Шкапская, И. Эренбург, С. Рафалович, И. Одоевцева, Г. Иванов, Н. Оцуп, В. Лурье146. Конец января. «Новая русская книга» печатает автобиографическую справку К. Терешковича: «Константин Терешкович (KaiserineAugusta Allee 93), художник, работает в журн. “Удар” в Париже, “Маковец” в Москве, в “Кино-искусство” <sic!> в Берлине. В выходящем выпуске “Чарли Чаплин” помещена его статья “О новом в постановках Чаплина”. В скором времени выпускает книгу “О современном кинематографе”147. Берлин 15 января. Клуб писателей (Café Leon). Закрытое собрание: свои произведения читает Б. Пастернак141. 19 января. «Пятница» в Доме Искусств (Café Leon). «Вечер был посвящен Б. Л. Пастернаку, который читал свою прозу и стихи»142. 22 января. Парижский литературный клуб (Café Caméléon). Вечер в честь К. Бальмонта, устраиваемый Александром Мерсеро (Alexandre Mercereau; 1884—1945). Участвуют: председатель Р. Гиль, Л. Савицкая, Андре Фонтена. Произведения Бальмонта читают артисты театра французской драмы Le Vieux Colombier, артист Андре Бик и сам автор. Выступление А. Левинсона с характеристикой творчества художника-гравера И. Лебедева, выставка которого откроется в том же помещении и посвящается Бальмонту. Хроника 24 января. Лекция И. Бунина в Сорбонне на тему: «Граф Алексей Константинович Толстой (Старая и современная поэзия)». Берлин 25 января. «Вечер молодых поэтов» в Доме Искусств (Café Leon). Читают А. Присманова, Е. Феррари, Е. Париба, Г. Венус143. 2—15 февраля. Выставка русских художников, организованная редакцией журнала «Удар» (Galerie La Licorne). Участвуют В. Барт, Л. Воловик, К. Зданевич, гр. А. Ланской, Х. Сутин, К. Терешкович, И. Пайлес и др. После ее закрытия часть произведений поступила на благотворительный аукцион в пользу журнала. 5 февраля. Вышел № 1 «еженедельной литературно-политической газеты» «Звено» под редакцией М. Винавера и П. Милюкова; адрес редакции: 22, rue d’Anjou. 29 января. Петроградское землячество (Restaurant Conti): третья встреча петроградцев и их друзей. С чтением выступает И. Бунин144. 141 142 143 144 Дни. 1923. № 63. 14 января. С. 3. Новая русская книга. 1923. № 1. С. 36; см. анонс: Накануне. 1923. № 238. 19 января. С. 6. Накануне. 1923. № 244. 26 января. С. 3. В. Бунина записывает в дневнике: «Петерб<ургское> землячество — мертворожденное дитя <...> Говорят, что в Берлине жизнь русская, только нет Че-ки» (Устами Буниных. С. 108). Леонид Ливак, Андрей Устинов 202 Берлин 9 февраля. «Пятница» Дома Искусств (Café Leon). Доклад С. Рафаловича «О футуризме» с последующим чтением стихов. 145 146 147 148 149 Накануне. 1923. № 247. 30 января. С. 5. Новая русская книга. 1923. № 1. С. 37. Судьба и работы русских писателей, ученых и журналистов // Там же. С. 46. См. письмо И. Эренбурга В. Лидину от 8 февраля 1923 г. (Эренбург И. Дай оглянуться... С. 254). Накануне. 1923. № 251. 3 февраля. С. 2. Хронология событий. 1923 203 Хроника Берлин 22 января. Клуб писателей (Café Leon). Доклад В. Шкловского «Дяди и племянники». Среди присутствующих А. Ремизов и при­ехавший на доклад В. Ходасевич. Февраль. В издательстве «Манфред» выходит первый выпуск альманаха «Струги»148. 2 февраля. Дом Искусств (Café Leon). С чтением выступают М. Шкапская и Г. Алексеев149.
13 января. Лекция А. Левинсона о русской эмигрантской литературе в продолжение его курса в Сорбонне. Берлин 29 января. —— Открытие выставки работ И. Пуни, В. Бобермана, Ф. Гозиасона, Л. Зака, К. Терешковича в книжном магазине «Заря» (Marburgerstr. 18)145. —— Клуб писателей (Café Leon). «Вечер поэтов». Свои стихи читают М. Шкапская, И. Эренбург, С. Рафалович, И. Одоевцева, Г. Иванов, Н. Оцуп, В. Лурье146. Конец января. «Новая русская книга» печатает автобиографическую справку К. Терешковича: «Константин Терешкович (KaiserineAugusta Allee 93), художник, работает в журн. “Удар” в Париже, “Маковец” в Москве, в “Кино-искусство” <sic!> в Берлине. В выходящем выпуске “Чарли Чаплин” помещена его статья “О новом в постановках Чаплина”. В скором времени выпускает книгу “О современном кинематографе”147. Берлин 15 января. Клуб писателей (Café Leon). Закрытое собрание: свои произведения читает Б. Пастернак141. 19 января. «Пятница» в Доме Искусств (Café Leon). «Вечер был посвящен Б. Л. Пастернаку, который читал свою прозу и стихи»142. 22 января. Парижский литературный клуб (Café Caméléon). Вечер в честь К. Бальмонта, устраиваемый Александром Мерсеро (Alexandre Mercereau; 1884—1945). Участвуют: председатель Р. Гиль, Л. Савицкая, Андре Фонтена. Произведения Бальмонта читают артисты театра французской драмы Le Vieux Colombier, артист Андре Бик и сам автор. Выступление А. Левинсона с характеристикой творчества художника-гравера И. Лебедева, выставка которого откроется в том же помещении и посвящается Бальмонту. Хроника 24 января. Лекция И. Бунина в Сорбонне на тему: «Граф Алексей Константинович Толстой (Старая и современная поэзия)». Берлин 25 января. «Вечер молодых поэтов» в Доме Искусств (Café Leon). Читают А. Присманова, Е. Феррари, Е. Париба, Г. Венус143. 2—15 февраля. Выставка русских художников, организованная редакцией журнала «Удар» (Galerie La Licorne). Участвуют В. Барт, Л. Воловик, К. Зданевич, гр. А. Ланской, Х. Сутин, К. Терешкович, И. Пайлес и др. После ее закрытия часть произведений поступила на благотворительный аукцион в пользу журнала. 5 февраля. Вышел № 1 «еженедельной литературно-политической газеты» «Звено» под редакцией М. Винавера и П. Милюкова; адрес редакции: 22, rue d’Anjou. 29 января. Петроградское землячество (Restaurant Conti): третья встреча петроградцев и их друзей. С чтением выступает И. Бунин144. 141 142 143 144 Дни. 1923. № 63. 14 января. С. 3. Новая русская книга. 1923. № 1. С. 36; см. анонс: Накануне. 1923. № 238. 19 января. С. 6. Накануне. 1923. № 244. 26 января. С. 3. В. Бунина записывает в дневнике: «Петерб<ургское> землячество — мертворожденное дитя <...> Говорят, что в Берлине жизнь русская, только нет Че-ки» (Устами Буниных. С. 108). Леонид Ливак, Андрей Устинов 202 Берлин 9 февраля. «Пятница» Дома Искусств (Café Leon). Доклад С. Рафаловича «О футуризме» с последующим чтением стихов. 145 146 147 148 149 Накануне. 1923. № 247. 30 января. С. 5. Новая русская книга. 1923. № 1. С. 37. Судьба и работы русских писателей, ученых и журналистов // Там же. С. 46. См. письмо И. Эренбурга В. Лидину от 8 февраля 1923 г. (Эренбург И. Дай оглянуться... С. 254). Накануне. 1923. № 251. 3 февраля. С. 2. Хронология событий. 1923 203 Хроника Берлин 22 января. Клуб писателей (Café Leon). Доклад В. Шкловского «Дяди и племянники». Среди присутствующих А. Ремизов и при­ехавший на доклад В. Ходасевич. Февраль. В издательстве «Манфред» выходит первый выпуск альманаха «Струги»148. 2 февраля. Дом Искусств (Café Leon). С чтением выступают М. Шкапская и Г. Алексеев149.
10 февраля — 11 марта. На 34-й экспозиции Салона независимых выставлены работы большинства участников Союза русских художников в Париже (Grand Palais). 13 февраля. Бал-маскарад Союза русских писателей и журналистов в Париже в здании мэрии 6-го округа. 15 февраля. Издана заумная драма Зданевича «лидантЮ фАрам» (в октябре вышел ее французский перевод «Ledentu le Phare»). 17 февраля. Г. Евангулов читает свою новую комедию-буфф «Человек без галстука, или Дважды повешенный» для «так называемого эксцентрического театра» (Café Caméléon). Свои стихи читают А. Гингер, В. Познер и др. 23 февраля.“Grand Bal des artistes TRAvesti/TRAnsmental” / «Большой заумный бал-маскарад» (Salle Bullier). Организован в пользу недостаточных членов Союза русских художников. В устройстве приняли участие: Э. Бурдель, Р. Делоне, С. Делоне-Терк, Н. Гончарова, Л. Фужита, В. Издебский, П. Кремень, М. Ларионов, Х. ­Орлова­, Ж. Пашин, П. Пикассо, М. Равель, О. Цадкин, И. Зданевич и др. Концертное отделение и аукцион организованы скульптором О. Мещаниновым. В программе: «четырехглавый зародыш»; «выборы бородатых женщин в королев ночи»; «Трансатлантическая компания карманных воров» Р. Делоне. Берлин 23 февраля. Дом Искусств (Café Leon). И. Эренбург читает отрывки из романа «Трест Д. Е.», М. Шкапская — стихи. Хроника Хроника 24 февраля. Лекция А. Левинсона в Сорбонне на тему «Мастера прозы — Сологуб, Ремизов, Замятин и другие». Берлин 26 февраля. Клуб писателей (Café Leon). Доклад проф. А. Ященко «Кризис интеллигенции и новая идеология». «В возражениях участвовали А. Белый, Б. Зайцев, Ф. Степун и др.»150. 27 февраля. С. Шаршун присутствует на балу в галерее «Der Sturm» вместе с М. Шкапской, В. Шкловским, Эль Лисицким, И. Эренбургом151. 150 151 Новая русская книга. 1923. № 1. С. 40. Фотография «Sturm бала» сохранилась в альбоме Шкапской (РГАЛИ. Ф. 2182. Оп. 1. Ед. хр. 141. Л. 26). Леонид Ливак, Андрей Устинов 204 Рекламное объявление о выходе книги И. Зданевича «лидантЮ фАрам» (1923) Хронология событий. 1923 205
10 февраля — 11 марта. На 34-й экспозиции Салона независимых выставлены работы большинства участников Союза русских художников в Париже (Grand Palais). 13 февраля. Бал-маскарад Союза русских писателей и журналистов в Париже в здании мэрии 6-го округа. 15 февраля. Издана заумная драма Зданевича «лидантЮ фАрам» (в октябре вышел ее французский перевод «Ledentu le Phare»). 17 февраля. Г. Евангулов читает свою новую комедию-буфф «Человек без галстука, или Дважды повешенный» для «так называемого эксцентрического театра» (Café Caméléon). Свои стихи читают А. Гингер, В. Познер и др. 23 февраля.“Grand Bal des artistes TRAvesti/TRAnsmental” / «Большой заумный бал-маскарад» (Salle Bullier). Организован в пользу недостаточных членов Союза русских художников. В устройстве приняли участие: Э. Бурдель, Р. Делоне, С. Делоне-Терк, Н. Гончарова, Л. Фужита, В. Издебский, П. Кремень, М. Ларионов, Х. ­Орлова­, Ж. Пашин, П. Пикассо, М. Равель, О. Цадкин, И. Зданевич и др. Концертное отделение и аукцион организованы скульптором О. Мещаниновым. В программе: «четырехглавый зародыш»; «выборы бородатых женщин в королев ночи»; «Трансатлантическая компания карманных воров» Р. Делоне. Берлин 23 февраля. Дом Искусств (Café Leon). И. Эренбург читает отрывки из романа «Трест Д. Е.», М. Шкапская — стихи. Хроника Хроника 24 февраля. Лекция А. Левинсона в Сорбонне на тему «Мастера прозы — Сологуб, Ремизов, Замятин и другие». Берлин 26 февраля. Клуб писателей (Café Leon). Доклад проф. А. Ященко «Кризис интеллигенции и новая идеология». «В возражениях участвовали А. Белый, Б. Зайцев, Ф. Степун и др.»150. 27 февраля. С. Шаршун присутствует на балу в галерее «Der Sturm» вместе с М. Шкапской, В. Шкловским, Эль Лисицким, И. Эренбургом151. 150 151 Новая русская книга. 1923. № 1. С. 40. Фотография «Sturm бала» сохранилась в альбоме Шкапской (РГАЛИ. Ф. 2182. Оп. 1. Ед. хр. 141. Л. 26). Леонид Ливак, Андрей Устинов 204 Рекламное объявление о выходе книги И. Зданевича «лидантЮ фАрам» (1923) Хронология событий. 1923 205
28 февраля. Вечер «Цеха поэтов» (Café Leon). Доклад о современной русской поэзии Г. Адамовича; выступление Н. Оцупа. В диспуте выступают В. Шкловский, И. Эренбург и др. Свои стихи читают Г. Адамович, Г. Иванов, И. Одоевцева, Н. Оцуп152. —— Объединение российских студентов в Германии. Концерт-бал по случаю первой годовщины (Flugverbandhaus; Schöneberger Ufer 40). Хозяйка вечера М. Андреева читает стихи. А. Толстой читает отрывки из трагедии «Смерть Дантона». С чтением стихов выступают А. Кусиков и С. Есенин. Концертная программа. 14 марта. Клуб писателей (Café Leon). Доклад А. Белого «О трагедии сознания». 16 марта. Дом Искусств (Café Leon). Читает И. Эренбург. 21 марта. Б. Пастернак уезжает из Берлина и возвращается в Москву в конце марта. Март. Официальное образование группы «Через». Члены исполнительного комитета: И. Зданевич, В. Барт, С. Ромов. Группа организует «Неделю камерного театра». 1 марта. Обед, устроенный Обществом друзей французской словесности («Les Amis des Lettres Françaises») в честь Союза русских писателей и журналистов в Париже (Hôtel Claridge; 37, rue François 1er). 3 марта. Союз русских писателей и журналистов в Париже. Чествование труппы Московского Камерного театра (Hôtel Lutetia; 23, rue de Sèvres). Хроника Берлин 5 марта. В. Шкловский ставит эту дату под «Предисловием автора» к только что законченной книге «Zoo. Письма не о любви, или Третья Элоиза» (Берлин: Геликон, 1923. — 110 с.)154. 7 марта. Клуб писателей (Café Leon). Доклад Ф. Степуна «Стихия актерской души»; ему оппонируют А. Белый и Б. Пастернак. 9 марта. Дом Искусств (Café Leon). Вечер в пользу находящихся в Крыму нуждающихся писателей. Выступают В. Шкловский и И. Эренбург. Продажа книг с автографами писателей. 11 марта. —— В Союзе русских студентов «в годовщину февральской революции <...> состоялся доклад А. Белого “Революция духа”»155. 152 153 154 155 23 марта. —— «Через» устраивает показ макетов декораций и костюмов московского Камерного театра в галерее Поля Гийома (59, rue La Boёtie). —— В рамках «Недели Камерного театра» группа «Через» организует заседание для обмена мнениями с деятелями этого те­ атра о положении современного искусства в России и во Франции (Café La Closerie des Lilas). Доклады В. Соколова, В. Барта и И. Зданевича (о «Заумном театре»). Берлин 23 марта. —— Литературный вечер «Российского национального студенческого союза» на тему «Россия». Вечер «Братства круглого стола» (Barbarossastr. 8). Участвуют: В. Амфите­атровКадашев, С. Горный, С. Кречетов, И. Лукаш, В. Сирин, Г. Струве156. —— Дом Искусств. А. Каменский читает новую пьесу «Черная месса». Среди присутствующих С. Есенин и А. Кусиков. Объявление: Накануне. 1923. № 270. 25 февраля. С. 5. Отчеты о вечере: Накануне. 1923. № 281. 10 марта. С. 4; Русская научная и литературная жизнь за рубежом // Новая русская книга. 1923. № 2. С. 41. Накануне. 1923. № 276. 4 марта. С. 5. См. письмо И. Эренбурга Е. Полонской от 28 марта 1923 г. (Эренбург И. Дай оглянуться... С. 266). Новая русская книга. 1923. № 3/4. С. 45; анонсы доклада см.: Руль. 1923. № 693. 10 марта; Дни. 1923. № 110. 10 марта. 24 марта. — Группа «Через» (Café Caméléon). Беседы о театре. Беседа на тему «Русские поэты Москвы и Парижа». — Открытие клуба Союза русских писателей и журналистов в Париже по адресу: 18, rue Jacob. Леонид Ливак, Андрей Устинов 206 Хронология событий. 1923 207 156 Руль. 1923. № 702. 21 марта. С. 6. Хроника Берлин 2 марта. Вечер дадаизма, организованный С. Шаршуном в берлинском Доме Искусств153.
28 февраля. Вечер «Цеха поэтов» (Café Leon). Доклад о современной русской поэзии Г. Адамовича; выступление Н. Оцупа. В диспуте выступают В. Шкловский, И. Эренбург и др. Свои стихи читают Г. Адамович, Г. Иванов, И. Одоевцева, Н. Оцуп152. —— Объединение российских студентов в Германии. Концерт-бал по случаю первой годовщины (Flugverbandhaus; Schöneberger Ufer 40). Хозяйка вечера М. Андреева читает стихи. А. Толстой читает отрывки из трагедии «Смерть Дантона». С чтением стихов выступают А. Кусиков и С. Есенин. Концертная программа. 14 марта. Клуб писателей (Café Leon). Доклад А. Белого «О трагедии сознания». 16 марта. Дом Искусств (Café Leon). Читает И. Эренбург. 21 марта. Б. Пастернак уезжает из Берлина и возвращается в Москву в конце марта. Март. Официальное образование группы «Через». Члены исполнительного комитета: И. Зданевич, В. Барт, С. Ромов. Группа организует «Неделю камерного театра». 1 марта. Обед, устроенный Обществом друзей французской словесности («Les Amis des Lettres Françaises») в честь Союза русских писателей и журналистов в Париже (Hôtel Claridge; 37, rue François 1er). 3 марта. Союз русских писателей и журналистов в Париже. Чествование труппы Московского Камерного театра (Hôtel Lutetia; 23, rue de Sèvres). Хроника Берлин 5 марта. В. Шкловский ставит эту дату под «Предисловием автора» к только что законченной книге «Zoo. Письма не о любви, или Третья Элоиза» (Берлин: Геликон, 1923. — 110 с.)154. 7 марта. Клуб писателей (Café Leon). Доклад Ф. Степуна «Стихия актерской души»; ему оппонируют А. Белый и Б. Пастернак. 9 марта. Дом Искусств (Café Leon). Вечер в пользу находящихся в Крыму нуждающихся писателей. Выступают В. Шкловский и И. Эренбург. Продажа книг с автографами писателей. 11 марта. —— В Союзе русских студентов «в годовщину февральской революции <...> состоялся доклад А. Белого “Революция духа”»155. 152 153 154 155 23 марта. —— «Через» устраивает показ макетов декораций и костюмов московского Камерного театра в галерее Поля Гийома (59, rue La Boёtie). —— В рамках «Недели Камерного театра» группа «Через» организует заседание для обмена мнениями с деятелями этого те­ атра о положении современного искусства в России и во Франции (Café La Closerie des Lilas). Доклады В. Соколова, В. Барта и И. Зданевича (о «Заумном театре»). Берлин 23 марта. —— Литературный вечер «Российского национального студенческого союза» на тему «Россия». Вечер «Братства круглого стола» (Barbarossastr. 8). Участвуют: В. Амфите­атровКадашев, С. Горный, С. Кречетов, И. Лукаш, В. Сирин, Г. Струве156. —— Дом Искусств. А. Каменский читает новую пьесу «Черная месса». Среди присутствующих С. Есенин и А. Кусиков. Объявление: Накануне. 1923. № 270. 25 февраля. С. 5. Отчеты о вечере: Накануне. 1923. № 281. 10 марта. С. 4; Русская научная и литературная жизнь за рубежом // Новая русская книга. 1923. № 2. С. 41. Накануне. 1923. № 276. 4 марта. С. 5. См. письмо И. Эренбурга Е. Полонской от 28 марта 1923 г. (Эренбург И. Дай оглянуться... С. 266). Новая русская книга. 1923. № 3/4. С. 45; анонсы доклада см.: Руль. 1923. № 693. 10 марта; Дни. 1923. № 110. 10 марта. 24 марта. — Группа «Через» (Café Caméléon). Беседы о театре. Беседа на тему «Русские поэты Москвы и Парижа». — Открытие клуба Союза русских писателей и журналистов в Париже по адресу: 18, rue Jacob. Леонид Ливак, Андрей Устинов 206 Хронология событий. 1923 207 156 Руль. 1923. № 702. 21 марта. С. 6. Хроника Берлин 2 марта. Вечер дадаизма, организованный С. Шаршуном в берлинском Доме Искусств153.
26 марта. Группа «Через» (Café Caméléon). Беседы о театре. Беседы В. Глубоковского «Художественная жизнь Москвы» и К. Эггерта «Русский театр за 1919—1922 годы». Берлин 28 марта. Клуб писателей (Café Leon). В прениях по докладу Н. Бердяева «Проблема любви у Достоевского» выступают В. Шкловский, Ф. Степун, М. Алданов. 29 марта. Объединение российских студентов в Германии (Klindworth-Scharwenka-Saal; Lützowstr. 76). Вечер А. Есенина и А. Кусикова. 30 марта. Дом Искусств (Café Leon). Первое заседание литературного кружка «Академия прозы». А. Толстой читает новую повесть «Рукопись, найденная в мусоре под кроватью». В обсуждении выступили Ф. Степун, Е. Лундберг, Н. Крандиевская, Н. Петровская, Р. Гуль, Г. Алексеев, Ю. Ключников и др. Хроника Апрель. Галерея “Heiman und Nierendorf” (Lützowstr. 32). Выставка рисунков К. Терешковича. 4 апреля. —— Литературно-музыкальный вечер «Русского национального союза» на тему «Россия» (Schubert-Saal). Участвуют: В. Амфитеатров-Кадашев, И. Лукаш, С. Горный, С. Кречетов, Г. Струве, В. Сирин; в концертной части: Н. Плевицкая, П. Козьмовская, З. Ефимовская157. —— Клуб писателей (Café Leon). В. Ходасевич читал свои новые стихи. «В последовавшем обмене мнений приняли участие Андрей Белый и В. Б. Шкловский»158. 6 апреля. Дом Искусств (Café Leon). Г. Венус читает рассказ «Вши». 14 апреля. 87-й вечер группы «Art et Action» в помещении клуба группы (66, rue Lepic), посвященный современной русской по157 158 Руль. 1923. № 715. 7 апреля. С. 3. Новая русская книга. 1923. № 5/6. С. 43. Леонид Ливак, Андрей Устинов 208 эзии (А. Блок, С. Есенин, В. Маяковский). В программе: А. Левинсон дает характеристику поэтов и читает их произведения на французском языке в собственном переводе; режиссер театра «Одеон» И. Сидерский читает свой перевод поэмы А. Блока «Двенадцать». 16 апреля. Лекция Е. Семенова «Русская литература за последние 50 лет» (Café Caméléon). Артисты французских театров читают отрывки из произведений русских писателей во французских переводах. 17 апреля. В салоне Цетлиных литературный вечер И. Бунина. Берлин 17 апреля. Издательство «Академия» (Motzstr. 76). Организационное собрание русских художников в Германии. В инициативную группу вошли А. Архипенко, А. Арнштам, В. Белкин, К. Богуслав­ ская, И. Пуни, Е. Грюнберг и др. 18 апреля. Клуб писателей (Café Leon). В. Шкловский читает «Zoo, или письма не о любви». 20 апреля. Дом Искусств (Café Leon). Диспут на тему «О внешности книги». Участвовали В. Шкловский, И. Эренбург, Эль Лисицкий, С. Каплун-Сумский, Н. Альтман, И. Пуни и др. 29 апреля. Группа «Через» (Galerie La Licorne). Вечер Бориса Божнева (Soirée du poète Boris Bojnieff). В программе: 1. Профессор К. Мочульский «Слово о Борисе Божневе»; 2. Французские поэты: С. Арно, П. Дермэ, П. Элюар159, В. Уидобро, П. Реверди, Ж. Рибмон-Дессень, Ф. Супо, Т. Тцара; 3. Б. Божнев; 4. Квартет «Капелла»; 5. С. Ромов: сообщение «О группе “Через”»; 6. Русские поэты: А. Гингер, Г. Евангулов, В. Познер, Б. Поплавский, М. Струве, А. Юлиус, В. Кемецкий, И. Рискин, А. Скрябина; 7. Картины, декорации, костюмы художников: В. Барта, Л. Воловика, Н. Грановского, И. Добринского, С. Делоне-Терк, С. Карского, Д. Какабадзе, А. Ланского, К. Терешковича, В. Рохлиной, Л. Мандель, А. Френкеля, О. Цадкина, Н. Ясюнинской, С. Фера, Р. Делоне, Ж. Паскена, Л. Сюрважа. 8. И. Зданевич представил «Осел напрокат», «петрушку в одном действии». Также Лизица Кодреано исполнила танец по мотивам драмы Зданевича «Остраф пАсхи». Афиша работы В. Барта. Неизданные стихотворения С. Арно были прочитаны Антоненом Арто. П. Бертaн читал стихи М. Жа159 Был указан среди прочих, но на вечере не присутствовал. Хронология событий. 1923 209 Хроника Берлин 24 марта. Открытие Выставки работ К. Богуславской, С. Шаршуна и Е. Лиснер (Elena Liessner-Blomberg; 1897—1978) в книжном магазине «Заря» (Marburgerstr. 18).
26 марта. Группа «Через» (Café Caméléon). Беседы о театре. Беседы В. Глубоковского «Художественная жизнь Москвы» и К. Эггерта «Русский театр за 1919—1922 годы». Берлин 28 марта. Клуб писателей (Café Leon). В прениях по докладу Н. Бердяева «Проблема любви у Достоевского» выступают В. Шкловский, Ф. Степун, М. Алданов. 29 марта. Объединение российских студентов в Германии (Klindworth-Scharwenka-Saal; Lützowstr. 76). Вечер А. Есенина и А. Кусикова. 30 марта. Дом Искусств (Café Leon). Первое заседание литературного кружка «Академия прозы». А. Толстой читает новую повесть «Рукопись, найденная в мусоре под кроватью». В обсуждении выступили Ф. Степун, Е. Лундберг, Н. Крандиевская, Н. Петровская, Р. Гуль, Г. Алексеев, Ю. Ключников и др. Хроника Апрель. Галерея “Heiman und Nierendorf” (Lützowstr. 32). Выставка рисунков К. Терешковича. 4 апреля. —— Литературно-музыкальный вечер «Русского национального союза» на тему «Россия» (Schubert-Saal). Участвуют: В. Амфитеатров-Кадашев, И. Лукаш, С. Горный, С. Кречетов, Г. Струве, В. Сирин; в концертной части: Н. Плевицкая, П. Козьмовская, З. Ефимовская157. —— Клуб писателей (Café Leon). В. Ходасевич читал свои новые стихи. «В последовавшем обмене мнений приняли участие Андрей Белый и В. Б. Шкловский»158. 6 апреля. Дом Искусств (Café Leon). Г. Венус читает рассказ «Вши». 14 апреля. 87-й вечер группы «Art et Action» в помещении клуба группы (66, rue Lepic), посвященный современной русской по157 158 Руль. 1923. № 715. 7 апреля. С. 3. Новая русская книга. 1923. № 5/6. С. 43. Леонид Ливак, Андрей Устинов 208 эзии (А. Блок, С. Есенин, В. Маяковский). В программе: А. Левинсон дает характеристику поэтов и читает их произведения на французском языке в собственном переводе; режиссер театра «Одеон» И. Сидерский читает свой перевод поэмы А. Блока «Двенадцать». 16 апреля. Лекция Е. Семенова «Русская литература за последние 50 лет» (Café Caméléon). Артисты французских театров читают отрывки из произведений русских писателей во французских переводах. 17 апреля. В салоне Цетлиных литературный вечер И. Бунина. Берлин 17 апреля. Издательство «Академия» (Motzstr. 76). Организационное собрание русских художников в Германии. В инициативную группу вошли А. Архипенко, А. Арнштам, В. Белкин, К. Богуслав­ ская, И. Пуни, Е. Грюнберг и др. 18 апреля. Клуб писателей (Café Leon). В. Шкловский читает «Zoo, или письма не о любви». 20 апреля. Дом Искусств (Café Leon). Диспут на тему «О внешности книги». Участвовали В. Шкловский, И. Эренбург, Эль Лисицкий, С. Каплун-Сумский, Н. Альтман, И. Пуни и др. 29 апреля. Группа «Через» (Galerie La Licorne). Вечер Бориса Божнева (Soirée du poète Boris Bojnieff). В программе: 1. Профессор К. Мочульский «Слово о Борисе Божневе»; 2. Французские поэты: С. Арно, П. Дермэ, П. Элюар159, В. Уидобро, П. Реверди, Ж. Рибмон-Дессень, Ф. Супо, Т. Тцара; 3. Б. Божнев; 4. Квартет «Капелла»; 5. С. Ромов: сообщение «О группе “Через”»; 6. Русские поэты: А. Гингер, Г. Евангулов, В. Познер, Б. Поплавский, М. Струве, А. Юлиус, В. Кемецкий, И. Рискин, А. Скрябина; 7. Картины, декорации, костюмы художников: В. Барта, Л. Воловика, Н. Грановского, И. Добринского, С. Делоне-Терк, С. Карского, Д. Какабадзе, А. Ланского, К. Терешковича, В. Рохлиной, Л. Мандель, А. Френкеля, О. Цадкина, Н. Ясюнинской, С. Фера, Р. Делоне, Ж. Паскена, Л. Сюрважа. 8. И. Зданевич представил «Осел напрокат», «петрушку в одном действии». Также Лизица Кодреано исполнила танец по мотивам драмы Зданевича «Остраф пАсхи». Афиша работы В. Барта. Неизданные стихотворения С. Арно были прочитаны Антоненом Арто. П. Бертaн читал стихи М. Жа159 Был указан среди прочих, но на вечере не присутствовал. Хронология событий. 1923 209 Хроника Берлин 24 марта. Открытие Выставки работ К. Богуславской, С. Шаршуна и Е. Лиснер (Elena Liessner-Blomberg; 1897—1978) в книжном магазине «Заря» (Marburgerstr. 18).
Берлин 2 мая. Клуб писателей (Café Leon). А. Ремизов читает отрывки из «Розановых писем» и пятимерную интермедию «Цво-фир-зон». 4 мая. Дом Искусств (Café Leon). Е. Феррари читает свои сказки. Итальянский поэт Руджеро Вазари (Ruggero Vasari; 1898—1968) читает свои стихи и «Свободные слова» («Parole in libertà») Ф. Т. Маринетти. Хроника 4 мая. Бал А. А. А. А. («четырёх А» / Bal de L’ A. A. A. A.) в саду «Бюлье» (Les Jardins des Bullier), в организации которого принимают участие С. Ромов, Н. Гончарова, И. Лебедев и др. русские художники160. 5—19 мая. Выставка Мане-Каца (Galerie Percier; 38, rue La Boёtie), организованная при содействии Вальдемара Жоржа (WaldemarGeorge, наст. имя Jerzy Waldemar Jarocinski; 1893—1970). Берлин 11 мая. Дом Искусств (Café Leon). Диспут на тему «О рецензии». Вступительное слово В. Ирецкого. В прениях участвуют В. Шкловский, П. Богатырев, И. Эренбург, А. Шрейдер, Б. Харитон и др. Середина мая. Выходит № 1 научно-литературного журнала «Беседа»161. Инициатором издания выступил В. Шкловский. Журнал издавался с июня 1923 по март 1925 г. (7 номеров). Редакционная коллегия: М. Горький, В. Ходасевич, А. Белый, Ф. Браун, Б. Адлер162. 160 161 162 16 мая. Клуб писателей (Café Leon). И. Эренбург читает свой роман «Трест Д. Е.». 18 мая. Дом Искусств (Café Leon). С. Шаршун читает свои рассказы, А. Присманова и С. Либерман — стихи. 19 мая. Открытие «Вокзальной выставки» Художественных ассоциаций Берлина (Lehrter Bahnhof). В выставке участвуют Эль Лисицкий, Л. Козинцева, С. Шаршун, К. Терешкович и В. Константиновский. 8 июня. Вечер А. Кусикова «Слово не о политике» (Salle de la Société de Géographie; 184, boulevard Saint-Germain). Программа: «1. Кофейный период русской литературы. 2. Разгром пролетарского искусства. 3. Дома печати, литературные особняки, дворцы искусств. 4. Общее русло и мое течение. 5. Чем все это кончится. Новые стихи из книг “В никуда”, “Аль Барак”, “Когда вишня в цвету”, “Песочные часы” и неизданные поэмы». 10 или 11 июня. Группа «Через» (Café Caméléon). Банкет в честь поэта Александра Кусикова. Приветственную речь произнес К. Бальмонт, от имени французских литераторов выступил Леон-Поль Фарг (Léon-Paul Fargue; 1876—1947). Берлин Конец июня. «Книгоиздательство писателей в Берлине» выпускает составленную главным редактором «Новой русской книги» А. Ященко книгу М. Волошина «Стихи о терроре». Начало июля. Генеральная репетиция новой постановки пьесы Т. Тцара «Газодвижимое сердце» («Cœur à gaz») в мастерской С. и Р. Делоне (Boulevard Malesherbes). Берлин 2 июля. К. Терешкович встречается с В. Ходасевичем и приехавшим из Петрограда Н. Никитиным. 3 июля. А. Бахрах знакомит А. Присманову с В. Ходасевичем. См. объявление: Montparnasse. 1923. № 23. 1 Mai. P. 7. Дата, проставленная на № 1 «Беседы»: «Июнь, 1923 г.». См.: Каменецкий Б. <Айхенвальд Ю.> Литературные заметки // Руль. 1922. № 755. 27 мая. С. 6; Шкловский В. Гамбургский счет. С. 211; Эренбург И. Дай оглянуться... С. 280. Начиная с № 2 (август 1923), «Беседа» была запрещена к распространению в России. См.: Вайнберг И. Жизнь и гибель берлинского журнала Горького «Беседа» // Новое литературное обозрение. 1996. № 21. С. 361—376; Власть и художественная интеллигенция. Документы ЦК РКП(б)-ВКП(б), ВЧК-ОГПУ-НКВД о культурной политике. 1917—1953 / Сост. А. Артизов, О. Наумов. M.: Демократия, 2002. С. 46, 737. 6 июля. Группа «Через». Вечер «Бородатого сердца» (Théâtre Michel; 40, rue des Mathurins); администратор С. Ромов. В программе: 1. И. Стравинский и Э. Сати: композиции в исполнении Марсель Мейер (Marcelle Meyer; 1897—1957) и Жоржа Орика (Georges Auric; 1899—1983); 2. Ж. Рибмон-Дессень: «Сморкайтесь» (речь); Леонид Ливак, Андрей Устинов 210 Хронология событий. 1923 211 Хроника коба. В «галерее поэтов» были выставлены портреты А. Бретона, Ж. Кокто, В. Маяковского, Ф. Супо, Т. Тцара и И. Зданевича работы Р. Делоне, А. Ланского и К. Терешковича.
Берлин 2 мая. Клуб писателей (Café Leon). А. Ремизов читает отрывки из «Розановых писем» и пятимерную интермедию «Цво-фир-зон». 4 мая. Дом Искусств (Café Leon). Е. Феррари читает свои сказки. Итальянский поэт Руджеро Вазари (Ruggero Vasari; 1898—1968) читает свои стихи и «Свободные слова» («Parole in libertà») Ф. Т. Маринетти. Хроника 4 мая. Бал А. А. А. А. («четырёх А» / Bal de L’ A. A. A. A.) в саду «Бюлье» (Les Jardins des Bullier), в организации которого принимают участие С. Ромов, Н. Гончарова, И. Лебедев и др. русские художники160. 5—19 мая. Выставка Мане-Каца (Galerie Percier; 38, rue La Boёtie), организованная при содействии Вальдемара Жоржа (WaldemarGeorge, наст. имя Jerzy Waldemar Jarocinski; 1893—1970). Берлин 11 мая. Дом Искусств (Café Leon). Диспут на тему «О рецензии». Вступительное слово В. Ирецкого. В прениях участвуют В. Шкловский, П. Богатырев, И. Эренбург, А. Шрейдер, Б. Харитон и др. Середина мая. Выходит № 1 научно-литературного журнала «Беседа»161. Инициатором издания выступил В. Шкловский. Журнал издавался с июня 1923 по март 1925 г. (7 номеров). Редакционная коллегия: М. Горький, В. Ходасевич, А. Белый, Ф. Браун, Б. Адлер162. 160 161 162 16 мая. Клуб писателей (Café Leon). И. Эренбург читает свой роман «Трест Д. Е.». 18 мая. Дом Искусств (Café Leon). С. Шаршун читает свои рассказы, А. Присманова и С. Либерман — стихи. 19 мая. Открытие «Вокзальной выставки» Художественных ассоциаций Берлина (Lehrter Bahnhof). В выставке участвуют Эль Лисицкий, Л. Козинцева, С. Шаршун, К. Терешкович и В. Константиновский. 8 июня. Вечер А. Кусикова «Слово не о политике» (Salle de la Société de Géographie; 184, boulevard Saint-Germain). Программа: «1. Кофейный период русской литературы. 2. Разгром пролетарского искусства. 3. Дома печати, литературные особняки, дворцы искусств. 4. Общее русло и мое течение. 5. Чем все это кончится. Новые стихи из книг “В никуда”, “Аль Барак”, “Когда вишня в цвету”, “Песочные часы” и неизданные поэмы». 10 или 11 июня. Группа «Через» (Café Caméléon). Банкет в честь поэта Александра Кусикова. Приветственную речь произнес К. Бальмонт, от имени французских литераторов выступил Леон-Поль Фарг (Léon-Paul Fargue; 1876—1947). Берлин Конец июня. «Книгоиздательство писателей в Берлине» выпускает составленную главным редактором «Новой русской книги» А. Ященко книгу М. Волошина «Стихи о терроре». Начало июля. Генеральная репетиция новой постановки пьесы Т. Тцара «Газодвижимое сердце» («Cœur à gaz») в мастерской С. и Р. Делоне (Boulevard Malesherbes). Берлин 2 июля. К. Терешкович встречается с В. Ходасевичем и приехавшим из Петрограда Н. Никитиным. 3 июля. А. Бахрах знакомит А. Присманову с В. Ходасевичем. См. объявление: Montparnasse. 1923. № 23. 1 Mai. P. 7. Дата, проставленная на № 1 «Беседы»: «Июнь, 1923 г.». См.: Каменецкий Б. <Айхенвальд Ю.> Литературные заметки // Руль. 1922. № 755. 27 мая. С. 6; Шкловский В. Гамбургский счет. С. 211; Эренбург И. Дай оглянуться... С. 280. Начиная с № 2 (август 1923), «Беседа» была запрещена к распространению в России. См.: Вайнберг И. Жизнь и гибель берлинского журнала Горького «Беседа» // Новое литературное обозрение. 1996. № 21. С. 361—376; Власть и художественная интеллигенция. Документы ЦК РКП(б)-ВКП(б), ВЧК-ОГПУ-НКВД о культурной политике. 1917—1953 / Сост. А. Артизов, О. Наумов. M.: Демократия, 2002. С. 46, 737. 6 июля. Группа «Через». Вечер «Бородатого сердца» (Théâtre Michel; 40, rue des Mathurins); администратор С. Ромов. В программе: 1. И. Стравинский и Э. Сати: композиции в исполнении Марсель Мейер (Marcelle Meyer; 1897—1957) и Жоржа Орика (Georges Auric; 1899—1983); 2. Ж. Рибмон-Дессень: «Сморкайтесь» (речь); Леонид Ливак, Андрей Устинов 210 Хронология событий. 1923 211 Хроника коба. В «галерее поэтов» были выставлены портреты А. Бретона, Ж. Кокто, В. Маяковского, Ф. Супо, Т. Тцара и И. Зданевича работы Р. Делоне, А. Ланского и К. Терешковича.
Хроника Берлин Середина июля. С. Шаршун выпускает «Перевоз Дада» № 3 под названием «Свет громовый». Вторая половина июля. С. Шаршун возвращается в Париж. 22 июля. Группа «Через» (Café La Closerie des Lilas). Вечер-чтение Б. Божнева, А. Гингера, В. Свешникова. С. Шаршун, получивший тираж своей книги «Дадаизм (Компиляция)» надписывает экземп­ ляр: «Дорогому Б. Божневу / в память первого совместного / выступления в Палате Поэтов / 22 7 23»163. емое иллюстрацией С. Шаршуна за подписью: “Serge Charnoune (Moscou 1923) <sic!>” (Manomètre. 1923. № 4 (août). P. 60). 1 августа. В. Бунина записывает свои впечатления от письма В. Зайцевой: «В Берлине тяжело, накануне революции. Многие русские собираются назад в Россию. Зайцевы не хотят»164. Берлин 15 августа. Как сообщает газета «Дни» (№ 238), в Берлине по типу московских литературных кафе организуется «Кафе молодых поэтов». 23 августа. И. Эренбург пишет Е. Полонской о ситуации в Берлине: «В настоящий момент (т. е. в августе этого года) ничего издать в Берлине нельзя. Кризис и прочие умные слова. Издатели у меня пробуют деньги занять! Что дальше будет, неизвестно»165. 25 августа. И. Зданевич надписывает Р. и С. Делоне свою драму «Янко крУль албАнскай». Днем позже он преподносит им в подарок «лидантЮ фАрам». Сентябрь. И. Зданевич начинает писать роман «Парижачьи». Берлин 21 сентября. В. Шкловский возвращается в Россию166. 27 сентября. Книжный магазин «Заря» (Marburgerstr. 18). Открытие выставки картин К. Терешковича, Г. Шильтяна и З. Файтельберг. Октябрь. Выходит французский перевод «лидантЮ фАрам» — «Leden­ tu le Phare», с предисловием Ж. Рибмон-Дессеня. Берлин 28 июля. Отъезд А. Толстого в Россию. Берлин 20 октября. Закрытие Клуба писателей ввиду отъезда из Берлина большинства его членов-основателей. Обещано, что деятельность объединения возобновится в Париже. 23 октября. А. Белый уезжает из Берлина. Август. —— Вышел № 4 (последний) «Удара». —— В лионском журнале «Манометр» напечатано стихотворение П. де Массо «Un souffle d’ambre sur tes cils», сопровожда­ 164 163 Yale University Library 1992/389. The Jederman Collection, Gift of Patti and Frank Koloday. Леонид Ливак, Андрей Устинов 212 165 166 Устами Буниных. С. 115. Эренбург И. Дай оглянуться... С. 304. Шкловский В. Гамбургский счет. С. 507. Хронология событий. 1923 213 Хроника 3. Марсель Эрран (Marcel Herrand; 1897—1953) и П. Бертан читают стихотворения Ж. Кокто, Ф. Супо, Т. Тцара, Г. Аполлинера, П. Реверди и Ж. Барона; 4. Танцевальные номера: «Шимми» Дариуса Мильо (Darius Milhaud; 1892—1974), «Фокстрот» Ж. Орика, Лизица Кодреанo (Lizica Codreanu; 1901—1993). Костюмы С. Делоне; 5. Ганс Рихтер: абстрактный фильм; Ч. Шеелер (Charles Sheeler; 1883—1965) и П. Стрэнд (Paul Strand; 1890—1976): фильм «Дымы Нью-Йорка» («Manhatta»); Ман Рей: фильм «Возвращение разума» («Le retour à la raison»); 6. Ильязд: заумные стихотворения; 7. Пьеса Т. Тцара в трех актах «Газодвижимое сердце». Мизансцена И. Сидерского, костюмы С. Делоне, В. Барта и И. Зданевича; декорации Н. Грановского; заумное стихотворение Ильязда танцует Лизица Кодреано. Во второй постановке «Газодвижимого сердца» (первая постановка — 10 июня 1921 г.) участвуют по­эты Жак Барон (Jacques Baron; 1905—1986) и Рене Кревель (René Crevel; 1900—1935); роли исполняют актеры театра «Одеон» Жаклин Шамон (Рот) и Сен-Жан (Ухо), а также Марсель Эрран (Бровь) и Пьер де Массо (Нос). Спектакль сорван запланированным вмешательством А. Бретона, Л. Арагона, П. Элюара и Б. Перэ.
Хроника Берлин Середина июля. С. Шаршун выпускает «Перевоз Дада» № 3 под названием «Свет громовый». Вторая половина июля. С. Шаршун возвращается в Париж. 22 июля. Группа «Через» (Café La Closerie des Lilas). Вечер-чтение Б. Божнева, А. Гингера, В. Свешникова. С. Шаршун, получивший тираж своей книги «Дадаизм (Компиляция)» надписывает экземп­ ляр: «Дорогому Б. Божневу / в память первого совместного / выступления в Палате Поэтов / 22 7 23»163. емое иллюстрацией С. Шаршуна за подписью: “Serge Charnoune (Moscou 1923) <sic!>” (Manomètre. 1923. № 4 (août). P. 60). 1 августа. В. Бунина записывает свои впечатления от письма В. Зайцевой: «В Берлине тяжело, накануне революции. Многие русские собираются назад в Россию. Зайцевы не хотят»164. Берлин 15 августа. Как сообщает газета «Дни» (№ 238), в Берлине по типу московских литературных кафе организуется «Кафе молодых поэтов». 23 августа. И. Эренбург пишет Е. Полонской о ситуации в Берлине: «В настоящий момент (т. е. в августе этого года) ничего издать в Берлине нельзя. Кризис и прочие умные слова. Издатели у меня пробуют деньги занять! Что дальше будет, неизвестно»165. 25 августа. И. Зданевич надписывает Р. и С. Делоне свою драму «Янко крУль албАнскай». Днем позже он преподносит им в подарок «лидантЮ фАрам». Сентябрь. И. Зданевич начинает писать роман «Парижачьи». Берлин 21 сентября. В. Шкловский возвращается в Россию166. 27 сентября. Книжный магазин «Заря» (Marburgerstr. 18). Открытие выставки картин К. Терешковича, Г. Шильтяна и З. Файтельберг. Октябрь. Выходит французский перевод «лидантЮ фАрам» — «Leden­ tu le Phare», с предисловием Ж. Рибмон-Дессеня. Берлин 28 июля. Отъезд А. Толстого в Россию. Берлин 20 октября. Закрытие Клуба писателей ввиду отъезда из Берлина большинства его членов-основателей. Обещано, что деятельность объединения возобновится в Париже. 23 октября. А. Белый уезжает из Берлина. Август. —— Вышел № 4 (последний) «Удара». —— В лионском журнале «Манометр» напечатано стихотворение П. де Массо «Un souffle d’ambre sur tes cils», сопровожда­ 164 163 Yale University Library 1992/389. The Jederman Collection, Gift of Patti and Frank Koloday. Леонид Ливак, Андрей Устинов 212 165 166 Устами Буниных. С. 115. Эренбург И. Дай оглянуться... С. 304. Шкловский В. Гамбургский счет. С. 507. Хронология событий. 1923 213 Хроника 3. Марсель Эрран (Marcel Herrand; 1897—1953) и П. Бертан читают стихотворения Ж. Кокто, Ф. Супо, Т. Тцара, Г. Аполлинера, П. Реверди и Ж. Барона; 4. Танцевальные номера: «Шимми» Дариуса Мильо (Darius Milhaud; 1892—1974), «Фокстрот» Ж. Орика, Лизица Кодреанo (Lizica Codreanu; 1901—1993). Костюмы С. Делоне; 5. Ганс Рихтер: абстрактный фильм; Ч. Шеелер (Charles Sheeler; 1883—1965) и П. Стрэнд (Paul Strand; 1890—1976): фильм «Дымы Нью-Йорка» («Manhatta»); Ман Рей: фильм «Возвращение разума» («Le retour à la raison»); 6. Ильязд: заумные стихотворения; 7. Пьеса Т. Тцара в трех актах «Газодвижимое сердце». Мизансцена И. Сидерского, костюмы С. Делоне, В. Барта и И. Зданевича; декорации Н. Грановского; заумное стихотворение Ильязда танцует Лизица Кодреано. Во второй постановке «Газодвижимого сердца» (первая постановка — 10 июня 1921 г.) участвуют по­эты Жак Барон (Jacques Baron; 1905—1986) и Рене Кревель (René Crevel; 1900—1935); роли исполняют актеры театра «Одеон» Жаклин Шамон (Рот) и Сен-Жан (Ухо), а также Марсель Эрран (Бровь) и Пьер де Массо (Нос). Спектакль сорван запланированным вмешательством А. Бретона, Л. Арагона, П. Элюара и Б. Перэ.
Берлин 3 ноября. Союз русских журналистов и литераторов (Café Leon). Н. Берберова и В. Ходасевич читают свои стихи. 4 ноября. В. Ходасевич и Н. Берберова уезжают из Берлина в Прагу. 9 ноября. Открытие зимнего сезона литературно-художественных вечеров «Монпарнасской богемы» под руководством А. Мерсеро (Café Caméléon. 241, boulevard Raspail)167. Вечер, посвященный Г. Гребенщикову. Лекцию на французском языке читает Л. Савицкая168. Артисты театра «Одеон» исполняют стихи и рассказы Гребенщикова в переводе. Почетным председателем избран К. Бальмонт. Хроника Берлин Середина ноября. Ремизовы оставляют Берлин. В письме к В. Лидину от 20 ноября 1923 г. И. Эренбург замечает: «Здесь плохо. Писатели разъехались кто куда. Сераф<има> Павл<овна Ремизова-Довгелло> с дрожью влезла в вагон и покатилась в город — Париж»169. 18 ноября. Музыкально-вокальный вечер композитора Ю. Мельмейстера (Galerie Barbazanges; 109, rue Fabourg Saint-Honoré). В программе романсы, написанные на стихи В. Маяковского, С. Есенина, А. Блока и М. Кузмина. 167 168 169 Во второй половине 1923 г. кафе «Хамелеон» переместилось на противоположный конец rue Campagne Première и обосновалось по новому адресу: 241, boulevard Raspail. А. Мерсеро был приглашен в качестве режиссера вечерних мероприятий в кафе, и именно ему принадлежит идея литературно-художественных вечеров под титулом «Bohème Montparnassе» — по названию располагавшегося здесь прежде самого первого монпарнасского кабаре. Людмила Ивановна Савицкая (1881—1957), переводчица К. Бальмонта и Дж. Джойса; см. о ней: Livak L. «A Thankless Occupation»: James Joyce and His Translator Ludmila Savitzky // Joyce Studies Annual. 2013. P. 33—61. Эренбург И. Дай оглянуться... С. 320. Леонид Ливак, Андрей Устинов 214 20 ноября. Клуб Союза русских писателей и журналистов (42, rue Notre-Dame-des-Victoires). Доклад В. Кузьмина-Караваева «Литературные организации в Петербурге (по личным воспоминаниям)», представляющий исторический опыт консолидации литературных сил и опосредованно стимулирующий подобную активность в Париже, в частности, укрепление Цеха поэтов. 21 ноября. И. Зданевич надписывает «Остраф пАсхи» в подарок Ф. Т. Маринетти: «A F. T. Marinetti / hommage / Ilia Zdanevitch / 21/XI/23 / Paris». 26 ноября. И. Зданевич посылает Ф. Т. Маринетти экземпляр № 6 своей драмы «лидантЮ фАрам»: «A Marinetti / hommage / d’un elève / Ilia Zdanevitch / 26/XI/23 Paris / Iliazd ‘Ledentu le Phare’». 29 ноября. Цех поэтов (Café La Closerie des Lilas). Собрание проживающих в Париже русских поэтов для чтения и обсуждения произведений присутствующих. 6 декабря. Цех поэтов (Café La Bolée). Очередное собрание. Приглашаются все поэты, желающие принять участие в работе Цеха. 12 декабря. Группа «Через» (Café de Port-Royal). Открытое собрание, председатель С. Ромов. Участвуют: поэты Б. Божнев, А. Гингер, Г. Евангулов, И. Зданевич, В. Кемецкий, В. Познер, Б. Поплавский, И. Рискин, С. Шаршун, А. Юлиус; художники: В. Барт, Л. Воловик, Н. Грановский, С. Карский, П. Кремень, Коган, гр. А. Ланской, И. Пуни, К. Терешкович, А. Френкель, О. Цадкин. 13 декабря. Цех поэтов (Café La Bolée). С чтением стихов выступают Г. Адамович, Г. Иванов, Н. Оцуп, М. Струве. 19 декабря. Группа «Через» (Café de Port-Royal). Очередное собрание под председательством С. Ромова. Доклад И. Пуни «Пикассо». После доклада — обмен мнениями. Участвуют: В. Барт, И. Зданевич, Н. Грановский, К. Терешкович, Б. Божнев и др. 20 декабря. Цех поэтов (Café La Closerie des Lilas). Рождественские чтения. 21 декабря. Литературный вечер И. Бунина (Hôtel Majestic. 30, rue La Pérouse). Писатель прочел сказку «О дураке Емеле» и три рассказа. «Желание услышать новые произведения писателя в его собственном чтении собрало представителей всех кругов русской колонии. Большой зал отеля был переполнен»170. 170 М. Л. Вечер И. А. Бунина // Последние новости. 1923. № 1128. 27 декабря. С. 2. Хронология событий. 1923 215 Хроника 1 ноября. Цех поэтов (Salle des Sociétés Savantes). Участвуют: Г. Адамович, Г. Иванов, И. Одоевцева, Н. Оцуп, В. Познер. 1 ноября — 16 декабря. В Осеннем салоне (Grand Palais) участвуют члены Союза русских художников в Париже.
Берлин 3 ноября. Союз русских журналистов и литераторов (Café Leon). Н. Берберова и В. Ходасевич читают свои стихи. 4 ноября. В. Ходасевич и Н. Берберова уезжают из Берлина в Прагу. 9 ноября. Открытие зимнего сезона литературно-художественных вечеров «Монпарнасской богемы» под руководством А. Мерсеро (Café Caméléon. 241, boulevard Raspail)167. Вечер, посвященный Г. Гребенщикову. Лекцию на французском языке читает Л. Савицкая168. Артисты театра «Одеон» исполняют стихи и рассказы Гребенщикова в переводе. Почетным председателем избран К. Бальмонт. Хроника Берлин Середина ноября. Ремизовы оставляют Берлин. В письме к В. Лидину от 20 ноября 1923 г. И. Эренбург замечает: «Здесь плохо. Писатели разъехались кто куда. Сераф<има> Павл<овна Ремизова-Довгелло> с дрожью влезла в вагон и покатилась в город — Париж»169. 18 ноября. Музыкально-вокальный вечер композитора Ю. Мельмейстера (Galerie Barbazanges; 109, rue Fabourg Saint-Honoré). В программе романсы, написанные на стихи В. Маяковского, С. Есенина, А. Блока и М. Кузмина. 167 168 169 Во второй половине 1923 г. кафе «Хамелеон» переместилось на противоположный конец rue Campagne Première и обосновалось по новому адресу: 241, boulevard Raspail. А. Мерсеро был приглашен в качестве режиссера вечерних мероприятий в кафе, и именно ему принадлежит идея литературно-художественных вечеров под титулом «Bohème Montparnassе» — по названию располагавшегося здесь прежде самого первого монпарнасского кабаре. Людмила Ивановна Савицкая (1881—1957), переводчица К. Бальмонта и Дж. Джойса; см. о ней: Livak L. «A Thankless Occupation»: James Joyce and His Translator Ludmila Savitzky // Joyce Studies Annual. 2013. P. 33—61. Эренбург И. Дай оглянуться... С. 320. Леонид Ливак, Андрей Устинов 214 20 ноября. Клуб Союза русских писателей и журналистов (42, rue Notre-Dame-des-Victoires). Доклад В. Кузьмина-Караваева «Литературные организации в Петербурге (по личным воспоминаниям)», представляющий исторический опыт консолидации литературных сил и опосредованно стимулирующий подобную активность в Париже, в частности, укрепление Цеха поэтов. 21 ноября. И. Зданевич надписывает «Остраф пАсхи» в подарок Ф. Т. Маринетти: «A F. T. Marinetti / hommage / Ilia Zdanevitch / 21/XI/23 / Paris». 26 ноября. И. Зданевич посылает Ф. Т. Маринетти экземпляр № 6 своей драмы «лидантЮ фАрам»: «A Marinetti / hommage / d’un elève / Ilia Zdanevitch / 26/XI/23 Paris / Iliazd ‘Ledentu le Phare’». 29 ноября. Цех поэтов (Café La Closerie des Lilas). Собрание проживающих в Париже русских поэтов для чтения и обсуждения произведений присутствующих. 6 декабря. Цех поэтов (Café La Bolée). Очередное собрание. Приглашаются все поэты, желающие принять участие в работе Цеха. 12 декабря. Группа «Через» (Café de Port-Royal). Открытое собрание, председатель С. Ромов. Участвуют: поэты Б. Божнев, А. Гингер, Г. Евангулов, И. Зданевич, В. Кемецкий, В. Познер, Б. Поплавский, И. Рискин, С. Шаршун, А. Юлиус; художники: В. Барт, Л. Воловик, Н. Грановский, С. Карский, П. Кремень, Коган, гр. А. Ланской, И. Пуни, К. Терешкович, А. Френкель, О. Цадкин. 13 декабря. Цех поэтов (Café La Bolée). С чтением стихов выступают Г. Адамович, Г. Иванов, Н. Оцуп, М. Струве. 19 декабря. Группа «Через» (Café de Port-Royal). Очередное собрание под председательством С. Ромова. Доклад И. Пуни «Пикассо». После доклада — обмен мнениями. Участвуют: В. Барт, И. Зданевич, Н. Грановский, К. Терешкович, Б. Божнев и др. 20 декабря. Цех поэтов (Café La Closerie des Lilas). Рождественские чтения. 21 декабря. Литературный вечер И. Бунина (Hôtel Majestic. 30, rue La Pérouse). Писатель прочел сказку «О дураке Емеле» и три рассказа. «Желание услышать новые произведения писателя в его собственном чтении собрало представителей всех кругов русской колонии. Большой зал отеля был переполнен»170. 170 М. Л. Вечер И. А. Бунина // Последние новости. 1923. № 1128. 27 декабря. С. 2. Хронология событий. 1923 215 Хроника 1 ноября. Цех поэтов (Salle des Sociétés Savantes). Участвуют: Г. Адамович, Г. Иванов, И. Одоевцева, Н. Оцуп, В. Познер. 1 ноября — 16 декабря. В Осеннем салоне (Grand Palais) участвуют члены Союза русских художников в Париже.
В том же году. —— И. Зданевич закончил заумный роман «Парижачьи», не нашедший издателя. —— В издательстве «Au sans pareil» выходит поэма «Двенадцать» А. Блока в «дефинитивном» переводе И. Сидерского с иллюстрациями Ю. Анненкова171. —— Выходит последний (№ 4) выпуск берлинского альманаха «Эпопея», открывающийся стихотворением В. Познера «Вся жизнь господина Иванова». —— Выходит портфолио Баухауса (№ 4), посвященное русской и итальянской графике («Neueeuropäische Graphik. Vierte Mappe. Italienische und russische Künstler»), включающее среди прочего работы М. Ларионова, Н. Гончаровой, А. Явленского, М. Шагала и др. —— В 1923 или 1924 г. Д. Кнут собирает рукописную книгу стихо­ творений «Веселый динамит». 171 Blok A. Les douze / Traduction définitive de Y. Sidersky, dessins de J. Annenkoff. Paris: Au Sans Pareil, 1923. 1924 Январь. В Москве выходит 3-я книга сборников «Недра» со стихотворениями В. Кемецкого («Люблю я ресторанчик угловой...», «Посвящается Давиду Кнуту <Зеленый стол... Сутулых спин бугры>», «У кассы стук и звяканье монет...»), А. Гингера («Ветер») и Б. Божнева («Себе я часто руку жму...», «Я не люблю оранжереи...», «В толпе я смерть толкнул неосторожно...»). Там же публикуются стихотворения бывших «Островитян» С. Колбасьева и Н. Тихонова. 5 января. На квартире у доктора И. Манухина начинаются регулярные заседания по подготовке большого собрания «Миссия русской эмиграции», которое состоится 16 февраля 1924 г.172 11 января. Открытие выставки книг издательства З. Гржебина в Париже (6, rue Godot de Mauroy). 16 января. Группа «Через» (Café de Port-Royal). Открытое собрание под председательством С. Ромова. Участвуют: 1. Поэты Б. Божнев, А. Гингер, Г. Евангулов, И. Зданевич, В. Кемецкий, В. Познер, Б. Поплавский, И. Рискин, С. Шаршун, А. Юлиус; 2. Поэты, не примыкающие к группе «Через», но желающие выступить; 3. Xудожники В. Барт, Л. Воловик, Н. Грановский, С. Карский, П. Кремень, Коган, гр. А. Ланской, И. Пуни, К. Терешкович, А. Френкель, О. Цадкин. 172 Устами Буниных. С. 121. Хронология событий. 1924 217 Хроника Хроника Берлин Январь. В издательстве «Накануне» выходит сборник В. Маяковского «Вещи этого года: До 1 августа 1923» (111 с. — 7000 экз.).
В том же году. —— И. Зданевич закончил заумный роман «Парижачьи», не нашедший издателя. —— В издательстве «Au sans pareil» выходит поэма «Двенадцать» А. Блока в «дефинитивном» переводе И. Сидерского с иллюстрациями Ю. Анненкова171. —— Выходит последний (№ 4) выпуск берлинского альманаха «Эпопея», открывающийся стихотворением В. Познера «Вся жизнь господина Иванова». —— Выходит портфолио Баухауса (№ 4), посвященное русской и итальянской графике («Neueeuropäische Graphik. Vierte Mappe. Italienische und russische Künstler»), включающее среди прочего работы М. Ларионова, Н. Гончаровой, А. Явленского, М. Шагала и др. —— В 1923 или 1924 г. Д. Кнут собирает рукописную книгу стихо­ творений «Веселый динамит». 171 Blok A. Les douze / Traduction définitive de Y. Sidersky, dessins de J. Annenkoff. Paris: Au Sans Pareil, 1923. 1924 Январь. В Москве выходит 3-я книга сборников «Недра» со стихотворениями В. Кемецкого («Люблю я ресторанчик угловой...», «Посвящается Давиду Кнуту <Зеленый стол... Сутулых спин бугры>», «У кассы стук и звяканье монет...»), А. Гингера («Ветер») и Б. Божнева («Себе я часто руку жму...», «Я не люблю оранжереи...», «В толпе я смерть толкнул неосторожно...»). Там же публикуются стихотворения бывших «Островитян» С. Колбасьева и Н. Тихонова. 5 января. На квартире у доктора И. Манухина начинаются регулярные заседания по подготовке большого собрания «Миссия русской эмиграции», которое состоится 16 февраля 1924 г.172 11 января. Открытие выставки книг издательства З. Гржебина в Париже (6, rue Godot de Mauroy). 16 января. Группа «Через» (Café de Port-Royal). Открытое собрание под председательством С. Ромова. Участвуют: 1. Поэты Б. Божнев, А. Гингер, Г. Евангулов, И. Зданевич, В. Кемецкий, В. Познер, Б. Поплавский, И. Рискин, С. Шаршун, А. Юлиус; 2. Поэты, не примыкающие к группе «Через», но желающие выступить; 3. Xудожники В. Барт, Л. Воловик, Н. Грановский, С. Карский, П. Кремень, Коган, гр. А. Ланской, И. Пуни, К. Терешкович, А. Френкель, О. Цадкин. 172 Устами Буниных. С. 121. Хронология событий. 1924 217 Хроника Хроника Берлин Январь. В издательстве «Накануне» выходит сборник В. Маяковского «Вещи этого года: До 1 августа 1923» (111 с. — 7000 экз.).
Г. Евангулов, В. Кемецкий, В. Познер, Б. Поплавский, И. Рискин, С. Шаршун. 24 февраля. И. Зданевича в больнице навещают Т. Тцара, Р. Делоне, С. Шаршун и С. Ромов. Хроника Берлин 30 января. Собрание всех живущих в Берлине русских художников (Café Landgraf). 31 января. Выступление группы «4+1» (Guttmann-Saal). С чтением своих произведений выступают В. Андреев, Г. Венус, С. Либерман, А. Присманова. Вступительное слово Б. Сосинского173. 1 февраля. —— Учредительное собрание членов Союза деятелей грузинского искусства (Café La Closerie des Lilas). Утверждение устава. Избрано правление в составе: поэт Н. Мицишвили (председатель), художники Л. Гудиашвили и Д. Какабадзе; почетным членом избран Г. Робакидзе. —— Проходит слух, что в Париж собирается М. Горький174. 6 февраля. Группа «Через» (Café de Port-Royal). Председатель С. Ромов. Доклад В. Барта «О современном состоянии живописи». В прениях участвуют: И. Пуни, Н. Грановский, К. Терешкович, Б. Божнев, С. Ромов и желающие из публики. В программе было заявлено также участие И. Зданевича, который отсутствовал на вечере, будучи в больнице. 16 февраля. Собрание на тему «Миссия русской эмиграции» (Salle de Géographie). Выступили с докладами: И. Бунин («Миссия русской эмиграции»); А. Карташев («Смысл непримиримости»); И. Шмелев («Душа родины»); о. Г. Спасский («Вокруг Креста»); Д. Мережковский («Слова немых»); И. Манухин («Русский Дом»); И. Савич («Вестники возрождения»); Н. Кульман («Культурная роль эмиграции»). 27 февраля В. Бунина записывает: «Последствия вечера <...> Впечатление огромное, все очень взволновались»175. 20 февраля. Группа «Через»: «седьмое открытое собрание» (Café de Port-Royal). Доклад С. Ромова «Guillaume Apollinaire / Гийом Аполлинер». Выступают поэты: Б. Божнев, А. Браславский, А. Гингер, 173 174 175 Накануне. 1924. № 26 (543). 1 февраля. С. 4; Накануне. 1924. № 28 (545). 3 февраля. С. 5. Устами Буниных. С. 122. Там же. С. 123. Леонид Ливак, Андрей Устинов 218 Берлин 29 февраля. Вечер Берлинского отделения Всероссийского со­ юза работников печати (Café Leon). С чтением стихов выступили участники литературной группы «4+1» С. Либерман, В. Андреев и Л. Гордон. Начало марта (до 11-го). В Москве выходит 4-я книга сборников «Недра», где напечатаны два стихотворения Д. Кнута («В поле» и «Джок») рядом с «Дьяволиадой» М. Булгакова и «Железным потоком» А. Серафимовича176. 3 марта. В газете французской компартии «Юманите» («L'Humanité») напечатана рецензия на «Ledentu le Phare». 4 марта. Бал Союза русских писателей и журналистов в Париже (Salle Jean-Goujon; 8, rue Jean Goujon). В артистическом отделении В. Янова прочла отрывок из И. Тургенева, И. Мозжухин декламировал стихи А. Пушкина, К. Бальмонта, С. Надсона и И. Северянина. 5 марта. Группа «Через»: «собрание художников группы» (Café de Port-Royal). Доклад художественного критика М. Рейналя на тему: «L’art doit-il réjouir ou assommer?» («Должно ли искусство развлекать или обескураживать?»). Открытие выставки рисунков. Участвуют художники: В. Барт, И. Пуни, К. Терешкович, П. Кремень, гр. А. Ланской, Н. Грановский. 12 марта. Группа «Через» (Café de Port-Royal). Открытое собрание. А. Ремизов читает отрывок из книги «Кукха». Выступают поэты: Б. Божнев, А. Браславский, А. Гингер, Г. Евангулов, И. Зданевич, В. Кемецкий, В. Познер, Б. Поплавский, М. Струве, С. Шаршун. 14 марта. «Bal banal» / «Банальный бал» (Salle Bullier). Организован Союзом русских художников. В устройстве бала принимают участие около 150 художников. Концертное отделение: живая картина И. Зданевича «Триумф кубизма» (декорации Н. Грановского, костюмы В. Барта); выступление Н. Икара <Барабанова> и др. Пригласительные билеты — с литографией Н. Гончаровой «Танцовщицы» (1923). 176 См.: Чудакова М. Жизнеописание Михаила Булгакова. С. 208, 218. Хронология событий. 1924 219 Хроника 31 января — 25 февраля. Находясь в больнице Hôpital Saint-Louis, И. Зданевич руководит организацией «Банального бала», назначенного на 14 марта.
Г. Евангулов, В. Кемецкий, В. Познер, Б. Поплавский, И. Рискин, С. Шаршун. 24 февраля. И. Зданевича в больнице навещают Т. Тцара, Р. Делоне, С. Шаршун и С. Ромов. Хроника Берлин 30 января. Собрание всех живущих в Берлине русских художников (Café Landgraf). 31 января. Выступление группы «4+1» (Guttmann-Saal). С чтением своих произведений выступают В. Андреев, Г. Венус, С. Либерман, А. Присманова. Вступительное слово Б. Сосинского173. 1 февраля. —— Учредительное собрание членов Союза деятелей грузинского искусства (Café La Closerie des Lilas). Утверждение устава. Избрано правление в составе: поэт Н. Мицишвили (председатель), художники Л. Гудиашвили и Д. Какабадзе; почетным членом избран Г. Робакидзе. —— Проходит слух, что в Париж собирается М. Горький174. 6 февраля. Группа «Через» (Café de Port-Royal). Председатель С. Ромов. Доклад В. Барта «О современном состоянии живописи». В прениях участвуют: И. Пуни, Н. Грановский, К. Терешкович, Б. Божнев, С. Ромов и желающие из публики. В программе было заявлено также участие И. Зданевича, который отсутствовал на вечере, будучи в больнице. 16 февраля. Собрание на тему «Миссия русской эмиграции» (Salle de Géographie). Выступили с докладами: И. Бунин («Миссия русской эмиграции»); А. Карташев («Смысл непримиримости»); И. Шмелев («Душа родины»); о. Г. Спасский («Вокруг Креста»); Д. Мережковский («Слова немых»); И. Манухин («Русский Дом»); И. Савич («Вестники возрождения»); Н. Кульман («Культурная роль эмиграции»). 27 февраля В. Бунина записывает: «Последствия вечера <...> Впечатление огромное, все очень взволновались»175. 20 февраля. Группа «Через»: «седьмое открытое собрание» (Café de Port-Royal). Доклад С. Ромова «Guillaume Apollinaire / Гийом Аполлинер». Выступают поэты: Б. Божнев, А. Браславский, А. Гингер, 173 174 175 Накануне. 1924. № 26 (543). 1 февраля. С. 4; Накануне. 1924. № 28 (545). 3 февраля. С. 5. Устами Буниных. С. 122. Там же. С. 123. Леонид Ливак, Андрей Устинов 218 Берлин 29 февраля. Вечер Берлинского отделения Всероссийского со­ юза работников печати (Café Leon). С чтением стихов выступили участники литературной группы «4+1» С. Либерман, В. Андреев и Л. Гордон. Начало марта (до 11-го). В Москве выходит 4-я книга сборников «Недра», где напечатаны два стихотворения Д. Кнута («В поле» и «Джок») рядом с «Дьяволиадой» М. Булгакова и «Железным потоком» А. Серафимовича176. 3 марта. В газете французской компартии «Юманите» («L'Humanité») напечатана рецензия на «Ledentu le Phare». 4 марта. Бал Союза русских писателей и журналистов в Париже (Salle Jean-Goujon; 8, rue Jean Goujon). В артистическом отделении В. Янова прочла отрывок из И. Тургенева, И. Мозжухин декламировал стихи А. Пушкина, К. Бальмонта, С. Надсона и И. Северянина. 5 марта. Группа «Через»: «собрание художников группы» (Café de Port-Royal). Доклад художественного критика М. Рейналя на тему: «L’art doit-il réjouir ou assommer?» («Должно ли искусство развлекать или обескураживать?»). Открытие выставки рисунков. Участвуют художники: В. Барт, И. Пуни, К. Терешкович, П. Кремень, гр. А. Ланской, Н. Грановский. 12 марта. Группа «Через» (Café de Port-Royal). Открытое собрание. А. Ремизов читает отрывок из книги «Кукха». Выступают поэты: Б. Божнев, А. Браславский, А. Гингер, Г. Евангулов, И. Зданевич, В. Кемецкий, В. Познер, Б. Поплавский, М. Струве, С. Шаршун. 14 марта. «Bal banal» / «Банальный бал» (Salle Bullier). Организован Союзом русских художников. В устройстве бала принимают участие около 150 художников. Концертное отделение: живая картина И. Зданевича «Триумф кубизма» (декорации Н. Грановского, костюмы В. Барта); выступление Н. Икара <Барабанова> и др. Пригласительные билеты — с литографией Н. Гончаровой «Танцовщицы» (1923). 176 См.: Чудакова М. Жизнеописание Михаила Булгакова. С. 208, 218. Хронология событий. 1924 219 Хроника 31 января — 25 февраля. Находясь в больнице Hôpital Saint-Louis, И. Зданевич руководит организацией «Банального бала», назначенного на 14 марта.
Берлин 15 марта. Русская художественная школа в Берлине (Küstri­nerstr. 4). Начало литературно-художественных вечеров. Вступительное слово поэта Л. Гордона. Стихи читают Гордон, Г. Венус, В. Андреев, А. Присманова, С. Либерман, В. Пиотровский. Выставка работ Н. Зарецкого. в поэзии, Леф в прозе, Леф в рекламе, Леф в театре»; чтение новых стихотворений «Смерть — не сметь», «Перелет Москва — Кенигсберг». —— Союз русских сценических деятелей в Германии (Café Leon). В. Сирин читает «Петербургские сонеты» и драму «Полюс», И. Коноплин читает очерки «Белопарусник». 26 марта. Группа «Через» (Café de Port-Royal). Открытое собрание177. Доклад Н. Габо о конструктивизме. В прениях приняли участие В. Барт, И. Зданевич, С. Ромов, К. Терешкович, Н. Грановский. 1 мая. Объединение русских студентов в Германии. Вечер, посвященный 1 мая (Meistersaal; Köthenerstr. 38). Доклад проф. Ю. Бессонова. И. Эренбург читает отрывок из романа «Любовь Жанны Ней», В. Маяковский — новые стихи. 3 мая. «Кружок художников» в ателье А. Гумича и Н. Зарецкого. Доклад Н. Петровской о символизме и символистах; доклад Л. Гордона «Символисты и мы». М. Шнейдер исполняет «Двенадцать» А. Блока; В. Андреев и Н. Зарецкий читают стихи Блока, К. Бальмонта и В. Брюсова. Рудольф Вальтер читает свой перевод «Поэта» А. Пушкина и отрывки из перевода романа «Огненный ангел» Брюсова. 9 мая. В Гамбурге умирает Л. Лунц. Некролог напечатан в «Руле» 11 мая (№ 1044). Хроника Апрель. С. Шаршун выпускает № 4 «Перевоза Дада» под названием «Накинув плащ». 4 апреля. — Пьер де Массо публикует рецензию на «Ledentu le Phare» в «ParisJournal». — Вечер А. Ремизова (Hôtel Lutetia; 23, rue de Sèvres). Писатель читает новые произведения: китайский рассказ, сказки, монолог из «Трагедии об Иуде, принце искариотском». 5 апреля. Второе собрание на тему: «Миссия русской эмиграции» (Salle de Géographie). Выступают И. Бунин, А. Карташев, Н. Кульман, Д. Мережковский, Н. Соловьев, И. Шмелев. 7 апреля. Цех поэтов (Café La Bolée). Открытое собрание. Приглашаются все находящиеся в Париже молодые русские поэты. Берлин 26 апреля. «Кружок художников» в ателье А. Гумича и Н. Зарецкого (Neue Winterfeldstr. 31). Литературно-музыкальный вечер с участием актрисы Мари Шнейдер. На вечере читают стихи Татида (Т. Цемах) и В. Кемецкий. 29 апреля. —— Берлинское отделение Всероссийского союза работников печати (Preußisches Herrenhaus; Leipzigerstr. 3). Вечер В. Маяковского. Доклад «Расцвет Лефа. Что такое Леф? Леф 177 Последнее упоминание группы «Через» в печати. Леонид Ливак, Андрей Устинов 220 10 мая. Литературно-музыкальный вечер с участием «известных литераторов»: М. Осоргина, Б. Зайцева, В. Ходасевича (Salle du Grand Orient; 16, rue Cadet). 11 мая. В книжном магазине Я. Поволоцкого открыта библиотека русских и французских книг. Берлин 15 мая. «Кружок художников» в ателье А. Гумича и Н. Зарецкого. Л. Гордон читает свои переводы из Франсуа Вийона и современных французских поэтов. А. Каменский читает драму «Священный зверь». 16 мая. Открытое заседание Цеха поэтов (Café La Bolée). Доклад Г. Адамовича «Жизнь стихотворения». Июнь. Журнал «La Revue Européenne» начинает печатать отрывки из романа Л. Арагона «Парижский крестьянин». 2—14 июня. Совместная выставка В. Барта, А. Ланского и К. Терешковича (Galerie T. Carmine; 51, rue de Seine). Хронология событий. 1924 221 Хроника Берлин 31 марта. Литературный клуб (Café Leon). В. Сирин читает новую пьесу в стихах «Трагедия г. Морна».
Берлин 15 марта. Русская художественная школа в Берлине (Küstri­nerstr. 4). Начало литературно-художественных вечеров. Вступительное слово поэта Л. Гордона. Стихи читают Гордон, Г. Венус, В. Андреев, А. Присманова, С. Либерман, В. Пиотровский. Выставка работ Н. Зарецкого. в поэзии, Леф в прозе, Леф в рекламе, Леф в театре»; чтение новых стихотворений «Смерть — не сметь», «Перелет Москва — Кенигсберг». —— Союз русских сценических деятелей в Германии (Café Leon). В. Сирин читает «Петербургские сонеты» и драму «Полюс», И. Коноплин читает очерки «Белопарусник». 26 марта. Группа «Через» (Café de Port-Royal). Открытое собрание177. Доклад Н. Габо о конструктивизме. В прениях приняли участие В. Барт, И. Зданевич, С. Ромов, К. Терешкович, Н. Грановский. 1 мая. Объединение русских студентов в Германии. Вечер, посвященный 1 мая (Meistersaal; Köthenerstr. 38). Доклад проф. Ю. Бессонова. И. Эренбург читает отрывок из романа «Любовь Жанны Ней», В. Маяковский — новые стихи. 3 мая. «Кружок художников» в ателье А. Гумича и Н. Зарецкого. Доклад Н. Петровской о символизме и символистах; доклад Л. Гордона «Символисты и мы». М. Шнейдер исполняет «Двенадцать» А. Блока; В. Андреев и Н. Зарецкий читают стихи Блока, К. Бальмонта и В. Брюсова. Рудольф Вальтер читает свой перевод «Поэта» А. Пушкина и отрывки из перевода романа «Огненный ангел» Брюсова. 9 мая. В Гамбурге умирает Л. Лунц. Некролог напечатан в «Руле» 11 мая (№ 1044). Хроника Апрель. С. Шаршун выпускает № 4 «Перевоза Дада» под названием «Накинув плащ». 4 апреля. — Пьер де Массо публикует рецензию на «Ledentu le Phare» в «ParisJournal». — Вечер А. Ремизова (Hôtel Lutetia; 23, rue de Sèvres). Писатель читает новые произведения: китайский рассказ, сказки, монолог из «Трагедии об Иуде, принце искариотском». 5 апреля. Второе собрание на тему: «Миссия русской эмиграции» (Salle de Géographie). Выступают И. Бунин, А. Карташев, Н. Кульман, Д. Мережковский, Н. Соловьев, И. Шмелев. 7 апреля. Цех поэтов (Café La Bolée). Открытое собрание. Приглашаются все находящиеся в Париже молодые русские поэты. Берлин 26 апреля. «Кружок художников» в ателье А. Гумича и Н. Зарецкого (Neue Winterfeldstr. 31). Литературно-музыкальный вечер с участием актрисы Мари Шнейдер. На вечере читают стихи Татида (Т. Цемах) и В. Кемецкий. 29 апреля. —— Берлинское отделение Всероссийского союза работников печати (Preußisches Herrenhaus; Leipzigerstr. 3). Вечер В. Маяковского. Доклад «Расцвет Лефа. Что такое Леф? Леф 177 Последнее упоминание группы «Через» в печати. Леонид Ливак, Андрей Устинов 220 10 мая. Литературно-музыкальный вечер с участием «известных литераторов»: М. Осоргина, Б. Зайцева, В. Ходасевича (Salle du Grand Orient; 16, rue Cadet). 11 мая. В книжном магазине Я. Поволоцкого открыта библиотека русских и французских книг. Берлин 15 мая. «Кружок художников» в ателье А. Гумича и Н. Зарецкого. Л. Гордон читает свои переводы из Франсуа Вийона и современных французских поэтов. А. Каменский читает драму «Священный зверь». 16 мая. Открытое заседание Цеха поэтов (Café La Bolée). Доклад Г. Адамовича «Жизнь стихотворения». Июнь. Журнал «La Revue Européenne» начинает печатать отрывки из романа Л. Арагона «Парижский крестьянин». 2—14 июня. Совместная выставка В. Барта, А. Ланского и К. Терешковича (Galerie T. Carmine; 51, rue de Seine). Хронология событий. 1924 221 Хроника Берлин 31 марта. Литературный клуб (Café Leon). В. Сирин читает новую пьесу в стихах «Трагедия г. Морна».
Июль. В издательстве Жана Будри (Jean Budry; 3, rue du Cherche-Midi) выходит книга Т. Тцара «7 манифестов Дада». Книга отпечатана тиражом 300 экз. с портретом автора и рисунками Ф. Пикабиа. 11 июля. «Bal Olympique — Vrai Bal Sportif costumé» / «Олимпийский бал» (Taverne de l’Olympia; 28, boulevard des Capucines). Организован Союзом русских художников. В оформлении зала участвуют М. Ларионов, М. Васильева, В. Барт, П. Челищев, Н. Грановский и др. В программе: Т. Тцара «Spectacle sur l’échelle» («Представление на лестнице»). 28 июля. В. Андреев переезжает из Берлина в Париж и через Б. Поплавского знакомится с Б. Божневым, А. Гингером, С. Луцким и др. Август. Вышел № 5 «Перевоза Дада» под названием «Контраданс». Хроника Не позже 17 сентября. И. Эренбург и Л. Козинцева прибывают в Париж178. 1 сентября он пишет в Москву: «Я надеюсь проехать сейчас в Париж и там остаться. <...> Там действительно забавно. В Берлине же сейчас страшная мертвечина»179. Октябрь. А. Бретон издает «Манифест сюрреализма» («Manifeste du surréalisme»); Л. Арагон издает еще один манифест сюрреализма: «Волна снов» («Une vague de rêves»). 16 октября. Франция признает СССР. 21 октября. Цех поэтов (Café La Bolée). Открытое собрание, посвященное памяти Валерия Брюсова. 1 ноября. Лекция Б. Гуревича «Современная русская поэзия» (Café Voltaire; 1, place de l’Odeon). 1 ноября — 14 декабря. В Осеннем салоне участвуют члены Союза русских художников в Париже (Grand Palais). 178 179 Эренбург И. Дай оглянуться... С. 359. Письмо В. Лидину (Там же. С. 358). Месяц спустя он пишет Лидину о русском Париже: «Здесь хорошо (т. е. город чудесный). Русские неизменно мастодонствуют. <...> Ремизов пишет для французов в славянском стиле. Французы считают, что Гребенщиков заместитель — зам. — Льва Толстого» (С. 364). Леонид Ливак, Андрей Устинов 222 2 ноября — 20 декабря. В. Маяковский находится в Париже. 19 ноября. Открытие «Клуба писателей» (Brasserie Steinbach. 43, boulevard Saint-Michel). Б. Зайцев прочел отрывок из романа «Золотой узор». Объединение создано по аналогии с берлинским «Клубом писателей», куда входили перебравшиеся в Париж В. Ходасевич, А. Ремизов, А. Бахрах и др. Декабрь. Вышел № 6 «Перевоза Дада» под названием «Из подлобья». 1 декабря. Вышел первый номер журнала «Сюрреалистическая революция» («La Révolution surréaliste») под редакцией Пьера Навиля (Pierre Naville; 1903—1993) и Бенжамена Перэ (Benjamin Peret; 1899—1959). В качестве издателя указано «Центральное бюро сюрреалистических исследований» (Le Bureau Central de Recherches Surréalistes), зарегистрированное по адресу Перэ (15, rue de Grenelle). 5 декабря. И. Терентьев посылает И. Зданевичу письмо, а в приложении — трагедию «Jордано Бруно», с попыткой установить обмен рукописями для издания в Ленинграде и в Париже180. 10 декабря. Н. Бахтин читает публичную лекцию «Кризис поэзии» (Brasserie Steinbach). 14 декабря. Торжественное открытие полпредства СССР в Париже, на котором присутствует В. Маяковский. 17 декабря. Открытие выставки картин и рисунков М. Шагала за 1908—1924 гг. (Galerie Barbazanges). 21 декабря. Цех поэтов (Café La Bolée). Рождественские чтения. 27 декабря. Русский народный университет (5, place du Palais Bourbon). Лекция М. Гофмана «Александр Блок». В том же году. —— Вышла первая книга стихов В. Андреева «Свинцовый час» (Берлин: «4+1». — 48 с.). —— В издательстве «Au sans pareil» вышла по-французски книга А. Кусикова «Песочные часы: поэма трех ночей» в переводе И. Сидерского с иллюстрациями В. Барта (Alexandre Koussikoff. Le sablier: poème en trois nuits / traduction de Y. Sidersky, dessins de V. Barthe)181. 180 181 Терентьев И. Собрание сочинений. С. 404. В мини-рецензии на книгу Ж. Шюзевиль, отметил, что, хотя этот «элегантный том украшен прекрасными рисунками В. Барта», Кусиков «не наделен Хронология событий. 1924 223 Хроника 10 июня. Цех поэтов (Café La Bolée). Открытое собрание. 20 июня — 5 июля. Выставка «Русские конструктивисты: Габо и Певз­ нер» (Galerie Percier). Н. Габо и А. Певзнер присутствуют на от­крытии.
Июль. В издательстве Жана Будри (Jean Budry; 3, rue du Cherche-Midi) выходит книга Т. Тцара «7 манифестов Дада». Книга отпечатана тиражом 300 экз. с портретом автора и рисунками Ф. Пикабиа. 11 июля. «Bal Olympique — Vrai Bal Sportif costumé» / «Олимпийский бал» (Taverne de l’Olympia; 28, boulevard des Capucines). Организован Союзом русских художников. В оформлении зала участвуют М. Ларионов, М. Васильева, В. Барт, П. Челищев, Н. Грановский и др. В программе: Т. Тцара «Spectacle sur l’échelle» («Представление на лестнице»). 28 июля. В. Андреев переезжает из Берлина в Париж и через Б. Поплавского знакомится с Б. Божневым, А. Гингером, С. Луцким и др. Август. Вышел № 5 «Перевоза Дада» под названием «Контраданс». Хроника Не позже 17 сентября. И. Эренбург и Л. Козинцева прибывают в Париж178. 1 сентября он пишет в Москву: «Я надеюсь проехать сейчас в Париж и там остаться. <...> Там действительно забавно. В Берлине же сейчас страшная мертвечина»179. Октябрь. А. Бретон издает «Манифест сюрреализма» («Manifeste du surréalisme»); Л. Арагон издает еще один манифест сюрреализма: «Волна снов» («Une vague de rêves»). 16 октября. Франция признает СССР. 21 октября. Цех поэтов (Café La Bolée). Открытое собрание, посвященное памяти Валерия Брюсова. 1 ноября. Лекция Б. Гуревича «Современная русская поэзия» (Café Voltaire; 1, place de l’Odeon). 1 ноября — 14 декабря. В Осеннем салоне участвуют члены Союза русских художников в Париже (Grand Palais). 178 179 Эренбург И. Дай оглянуться... С. 359. Письмо В. Лидину (Там же. С. 358). Месяц спустя он пишет Лидину о русском Париже: «Здесь хорошо (т. е. город чудесный). Русские неизменно мастодонствуют. <...> Ремизов пишет для французов в славянском стиле. Французы считают, что Гребенщиков заместитель — зам. — Льва Толстого» (С. 364). Леонид Ливак, Андрей Устинов 222 2 ноября — 20 декабря. В. Маяковский находится в Париже. 19 ноября. Открытие «Клуба писателей» (Brasserie Steinbach. 43, boulevard Saint-Michel). Б. Зайцев прочел отрывок из романа «Золотой узор». Объединение создано по аналогии с берлинским «Клубом писателей», куда входили перебравшиеся в Париж В. Ходасевич, А. Ремизов, А. Бахрах и др. Декабрь. Вышел № 6 «Перевоза Дада» под названием «Из подлобья». 1 декабря. Вышел первый номер журнала «Сюрреалистическая революция» («La Révolution surréaliste») под редакцией Пьера Навиля (Pierre Naville; 1903—1993) и Бенжамена Перэ (Benjamin Peret; 1899—1959). В качестве издателя указано «Центральное бюро сюрреалистических исследований» (Le Bureau Central de Recherches Surréalistes), зарегистрированное по адресу Перэ (15, rue de Grenelle). 5 декабря. И. Терентьев посылает И. Зданевичу письмо, а в приложении — трагедию «Jордано Бруно», с попыткой установить обмен рукописями для издания в Ленинграде и в Париже180. 10 декабря. Н. Бахтин читает публичную лекцию «Кризис поэзии» (Brasserie Steinbach). 14 декабря. Торжественное открытие полпредства СССР в Париже, на котором присутствует В. Маяковский. 17 декабря. Открытие выставки картин и рисунков М. Шагала за 1908—1924 гг. (Galerie Barbazanges). 21 декабря. Цех поэтов (Café La Bolée). Рождественские чтения. 27 декабря. Русский народный университет (5, place du Palais Bourbon). Лекция М. Гофмана «Александр Блок». В том же году. —— Вышла первая книга стихов В. Андреева «Свинцовый час» (Берлин: «4+1». — 48 с.). —— В издательстве «Au sans pareil» вышла по-французски книга А. Кусикова «Песочные часы: поэма трех ночей» в переводе И. Сидерского с иллюстрациями В. Барта (Alexandre Koussikoff. Le sablier: poème en trois nuits / traduction de Y. Sidersky, dessins de V. Barthe)181. 180 181 Терентьев И. Собрание сочинений. С. 404. В мини-рецензии на книгу Ж. Шюзевиль, отметил, что, хотя этот «элегантный том украшен прекрасными рисунками В. Барта», Кусиков «не наделен Хронология событий. 1924 223 Хроника 10 июня. Цех поэтов (Café La Bolée). Открытое собрание. 20 июня — 5 июля. Выставка «Русские конструктивисты: Габо и Певз­ нер» (Galerie Percier). Н. Габо и А. Певзнер присутствуют на от­крытии.
—— В обзоре русской художественной литературы за рубежом, написанном для первого фундаментального библиографического издания «Русская зарубежная книга», М. Слоним фактически отказывает молодой эмигрантской поэзии в существовании, выделив, в виде исключения, стихи М. Талова и В. Сирина182. 182 достаточно сильной индивидуальностью. Бледнoe изображение, вялый темп и дата 5-й год Республики Советов — вот и все, что примечательно в этой поэме» (Chuzeville J. Lettres russes // Mercure de France. 1925. № 639. 1 Février. P. 840). См. также: Nivat G. Trois correspondants d’Aleksandr Kusikov // Cahiers du monde russe et soviétique. 1974. Vol. 15. № 1—2. P. 206—207. Русская зарубежная книга. Части I и II. / Труды Комитета русской книги. Вып. I. Прага: Изд. Комитета русской книги и изд-ва «Пламя», 1924. С. 203. 1925 Начало года. В Париже организован и официально зарегистрирован по адресу 79, rue Denfert-Rochereau183 «Клуб молодых литераторов» (вариант названия: «Клуб молодых поэтов»), позже пере­ именованный в «Союз молодых поэтов и писателей». Председатель Ю. Терапиано, секретарь А. Юлиус184. Февраль. Выход книги стихов Б. Божнева «Борьба за несуществованье». 183 184 185 186 Далее везде этот адрес по умолчанию. Согласно не всегда надежным воспоминаниям Терапиано, клуб был создан «по инициативе В. Мамченко, писателя <А.> Юлиуса и моей, при поддержке <А.> Ладинского, Вадима Андреева и Б. Сосинского, собирался на Denfert Rochereau у методистов» (Письмо Юрия Терапиано Юрию Софиеву / Публ. З. Поляк // Toronto Slavic Quarterly. 2010. Vol. 34. P. 310). Эренбург И. Дай оглянуться... С. 393. Там же. С. 416; в коммент. Б. Фрезинского ошибочно указано, что «имеется в виду созданная в 1922 г. в Париже “Палата поэтов”», к тому времени уже два года как прекратившая существование. Хронология событий. 1925 225 Хроника Хроника 23 января. Литературно-музыкальный вечер А. Ремизова (Hôtel Lutetia). 29 января. Начало курса лекций М. Гофмана «История русской по­ эзии» в Сорбонне (10, place du Panthéon). 30 января. И. Эренбург сообщает Н. Тихонову о своих контактах с Союзом молодых поэтов и писателей185. 31 марта он снова пишет Тихонову о парижском Союзе: «Здесь существуют молодые (русские) поэты. Я им давал читать (в кружке) Ваши стихи. Они ошалели от восторгов. Есть среди них изрядно способные»186.
—— В обзоре русской художественной литературы за рубежом, написанном для первого фундаментального библиографического издания «Русская зарубежная книга», М. Слоним фактически отказывает молодой эмигрантской поэзии в существовании, выделив, в виде исключения, стихи М. Талова и В. Сирина182. 182 достаточно сильной индивидуальностью. Бледнoe изображение, вялый темп и дата 5-й год Республики Советов — вот и все, что примечательно в этой поэме» (Chuzeville J. Lettres russes // Mercure de France. 1925. № 639. 1 Février. P. 840). См. также: Nivat G. Trois correspondants d’Aleksandr Kusikov // Cahiers du monde russe et soviétique. 1974. Vol. 15. № 1—2. P. 206—207. Русская зарубежная книга. Части I и II. / Труды Комитета русской книги. Вып. I. Прага: Изд. Комитета русской книги и изд-ва «Пламя», 1924. С. 203. 1925 Начало года. В Париже организован и официально зарегистрирован по адресу 79, rue Denfert-Rochereau183 «Клуб молодых литераторов» (вариант названия: «Клуб молодых поэтов»), позже пере­ именованный в «Союз молодых поэтов и писателей». Председатель Ю. Терапиано, секретарь А. Юлиус184. Февраль. Выход книги стихов Б. Божнева «Борьба за несуществованье». 183 184 185 186 Далее везде этот адрес по умолчанию. Согласно не всегда надежным воспоминаниям Терапиано, клуб был создан «по инициативе В. Мамченко, писателя <А.> Юлиуса и моей, при поддержке <А.> Ладинского, Вадима Андреева и Б. Сосинского, собирался на Denfert Rochereau у методистов» (Письмо Юрия Терапиано Юрию Софиеву / Публ. З. Поляк // Toronto Slavic Quarterly. 2010. Vol. 34. P. 310). Эренбург И. Дай оглянуться... С. 393. Там же. С. 416; в коммент. Б. Фрезинского ошибочно указано, что «имеется в виду созданная в 1922 г. в Париже “Палата поэтов”», к тому времени уже два года как прекратившая существование. Хронология событий. 1925 225 Хроника Хроника 23 января. Литературно-музыкальный вечер А. Ремизова (Hôtel Lutetia). 29 января. Начало курса лекций М. Гофмана «История русской по­ эзии» в Сорбонне (10, place du Panthéon). 30 января. И. Эренбург сообщает Н. Тихонову о своих контактах с Союзом молодых поэтов и писателей185. 31 марта он снова пишет Тихонову о парижском Союзе: «Здесь существуют молодые (русские) поэты. Я им давал читать (в кружке) Ваши стихи. Они ошалели от восторгов. Есть среди них изрядно способные»186.
4 марта. Очередное собрание Цехa поэтов, посвященное 125-летию со дня рождения Е. А. Баратынского (Café La Bolée). Чтение стихов. 7 марта. Союз молодых поэтов и писателей. Торжественное публичное собрание, посвященное 125-летию со дня рождения Е. А. Баратынского. С докладами выступают М. Гофман «Баратынский — предтеча русского символизма», К. Бальмонт «Высокий викинг», Г. Мейер «Примиренные ясновидцы», Ю. Терапиано «Баратынский и смерть». Исполняются романсы М. Глинки на слова Баратынского. 7—21 марта. 33 русских художника. Выставка живописи и скульп­ туры (Café de la Rotonde; 101-103, boulevard du Montparnasse). 187 188 Le Petit Parisien. 1925. № 17 (505). 1 février. P. 1. В прессе фигурирует как «Клуб молодых литераторов». Леонид Ливак, Андрей Устинов 226 Учас­твуют: М. Адлен, М. Андреенко, Г. Апостоли, М. Банд, В. Барт, А. Берлин, М. Блюм, Л. Воловик, Н. Глущенко, Н. Гончарова, Н. Грановский, Б. Григорьев, С. Карский, Л. Козинцева, М. Ларионов, И. Лебедев, Е. Лурье, Елизавета Маковская, Маревна-Воробьева, Я. Мессенблюм (Мессенблюмас), А. Минчин, А. Певзнер, Р. Пикельный, И. Пуни, В. Родионов, М. Стерлинг, К. Терешкович, С. Фотинский, А. Френкель, П. Хентова, Жак Цитринович, С. Шаршун, Н. Ясюнинская. 14 марта. Союз молодых поэтов и писателей. «Очередное публичное собрание Клуба молодых литераторов». Доклад В. Сосинского «За — и без против (о новой поэзии)». После доклада — обмен мнениями. 21 марта. Союз молодых поэтов и писателей. Авторы читают свои произведения. В музыкальном отделении принимают участие Е. Файн и П. Лопухин. 21 марта — 3 мая. 36-я экспозиция Салона независимых с участием русских художников и скульпторов. 25 марта. Общество русских художников (Salle d’Horticulture; 84, rue de Grenelle). Костюмированный бал «Праздник Ярилы» с участием г-жи Мистингет, братьев Фрателлини, режиссера А. Санина, певицы З. Юрьевской, А. Скаржинского, Жоржа Мильтона, Г. Лапшина и др. В программе: выборы королевы Монпарнаса, призы за лучшие костюмы, лотерея и др. 28 марта. Союз молодых поэтов и писателей. Чествование К. Бальмонта в связи с 35-летием литературной деятельности. Выступили И. Шмелев189, Н. Тэффи, проф. М. Гофман, Г. Алексинский, С. Поляков-Литовцев (от имени Союза русских писателей и журналистов в Париже) и др. После концерта Бальмонт прочел несколько ранних своих произведений. Апрель. Выходит книга А. Гингера «Преданность» (Обл. В. Барта. — Париж: Канарейка. — 94 с.). 4 апреля. Союз молодых поэтов и писателей. «Очередное публичное собрание Клуба молодых поэтов». Сообщение Ю. Терапиано о книге Д. Мережковского «Рождение богов». 189 В письмах к Ю. Софиеву Терапиано дважды повторил, что Шмелев не стал выступать в клубе: «Отказался читать Шмелев»; «Принципиально отказался вступать в какой бы то ни было контакт с “молодыми” Ив<ан> Шмелев…» (Toronto Slavic Quarterly. 2010. Vol. 34. P. 311). Хронология событий. 1925 227 Хроника Хроника 1 февраля. «Грандиозный шахматный сеанс одновременной игры вслепую» в редакции газеты «Le Petit Parisien» (16-18-20-22, rue d’Enghien). А. Алехин установил мировой рекорд, выиграв у 22 участников из 28187. При огромной популярности шахмат в творческой эмигрантской среде можно предположить присутствие (если не участие) русских художников и поэтов на этом сеансе. 2 февраля. Открытие выставки молодых русских художников: В. Барта, гр. А. Ланского, И. Пуни, П. Челищева, К. Терешковича, М. Шагала (Galerie Marie Henry; 35 & 37, rue de Seine). 4 февраля. Открытое собрание Цехa поэтов (Café La Bolée). Чтение стихов. 18 февраля. Очередное собрание Цехa поэтов (Café La Bolée). Чтение стихов. 18 февраля — 21 марта. Выставка О. Цадкина (Galerie BarbazangesHodebert; 109, rue Faubourg St.-Honoré). Представлено более пятидесяти работ. 21 февраля. —— А. Ремизов читает свои произведения в Обществе русских студентов (19, rue Tournefort). —— Союз молодых поэтов и писателей188. Доклад М. Гофмана «Три сосны русской поэзии». После доклада — обмен мнениями и чтение авторами своих стихов. 28 февраля. Союз молодых поэтов и писателей. «Второе публичное собрание Клуба молодых литераторов». Доклад К. Бальмонта «Слово о поэзии Фета». Обмен мнениями, чтение авторами своих произведений. Музыкальное отделение.
4 марта. Очередное собрание Цехa поэтов, посвященное 125-летию со дня рождения Е. А. Баратынского (Café La Bolée). Чтение стихов. 7 марта. Союз молодых поэтов и писателей. Торжественное публичное собрание, посвященное 125-летию со дня рождения Е. А. Баратынского. С докладами выступают М. Гофман «Баратынский — предтеча русского символизма», К. Бальмонт «Высокий викинг», Г. Мейер «Примиренные ясновидцы», Ю. Терапиано «Баратынский и смерть». Исполняются романсы М. Глинки на слова Баратынского. 7—21 марта. 33 русских художника. Выставка живописи и скульп­ туры (Café de la Rotonde; 101-103, boulevard du Montparnasse). 187 188 Le Petit Parisien. 1925. № 17 (505). 1 février. P. 1. В прессе фигурирует как «Клуб молодых литераторов». Леонид Ливак, Андрей Устинов 226 Учас­твуют: М. Адлен, М. Андреенко, Г. Апостоли, М. Банд, В. Барт, А. Берлин, М. Блюм, Л. Воловик, Н. Глущенко, Н. Гончарова, Н. Грановский, Б. Григорьев, С. Карский, Л. Козинцева, М. Ларионов, И. Лебедев, Е. Лурье, Елизавета Маковская, Маревна-Воробьева, Я. Мессенблюм (Мессенблюмас), А. Минчин, А. Певзнер, Р. Пикельный, И. Пуни, В. Родионов, М. Стерлинг, К. Терешкович, С. Фотинский, А. Френкель, П. Хентова, Жак Цитринович, С. Шаршун, Н. Ясюнинская. 14 марта. Союз молодых поэтов и писателей. «Очередное публичное собрание Клуба молодых литераторов». Доклад В. Сосинского «За — и без против (о новой поэзии)». После доклада — обмен мнениями. 21 марта. Союз молодых поэтов и писателей. Авторы читают свои произведения. В музыкальном отделении принимают участие Е. Файн и П. Лопухин. 21 марта — 3 мая. 36-я экспозиция Салона независимых с участием русских художников и скульпторов. 25 марта. Общество русских художников (Salle d’Horticulture; 84, rue de Grenelle). Костюмированный бал «Праздник Ярилы» с участием г-жи Мистингет, братьев Фрателлини, режиссера А. Санина, певицы З. Юрьевской, А. Скаржинского, Жоржа Мильтона, Г. Лапшина и др. В программе: выборы королевы Монпарнаса, призы за лучшие костюмы, лотерея и др. 28 марта. Союз молодых поэтов и писателей. Чествование К. Бальмонта в связи с 35-летием литературной деятельности. Выступили И. Шмелев189, Н. Тэффи, проф. М. Гофман, Г. Алексинский, С. Поляков-Литовцев (от имени Союза русских писателей и журналистов в Париже) и др. После концерта Бальмонт прочел несколько ранних своих произведений. Апрель. Выходит книга А. Гингера «Преданность» (Обл. В. Барта. — Париж: Канарейка. — 94 с.). 4 апреля. Союз молодых поэтов и писателей. «Очередное публичное собрание Клуба молодых поэтов». Сообщение Ю. Терапиано о книге Д. Мережковского «Рождение богов». 189 В письмах к Ю. Софиеву Терапиано дважды повторил, что Шмелев не стал выступать в клубе: «Отказался читать Шмелев»; «Принципиально отказался вступать в какой бы то ни было контакт с “молодыми” Ив<ан> Шмелев…» (Toronto Slavic Quarterly. 2010. Vol. 34. P. 311). Хронология событий. 1925 227 Хроника Хроника 1 февраля. «Грандиозный шахматный сеанс одновременной игры вслепую» в редакции газеты «Le Petit Parisien» (16-18-20-22, rue d’Enghien). А. Алехин установил мировой рекорд, выиграв у 22 участников из 28187. При огромной популярности шахмат в творческой эмигрантской среде можно предположить присутствие (если не участие) русских художников и поэтов на этом сеансе. 2 февраля. Открытие выставки молодых русских художников: В. Барта, гр. А. Ланского, И. Пуни, П. Челищева, К. Терешковича, М. Шагала (Galerie Marie Henry; 35 & 37, rue de Seine). 4 февраля. Открытое собрание Цехa поэтов (Café La Bolée). Чтение стихов. 18 февраля. Очередное собрание Цехa поэтов (Café La Bolée). Чтение стихов. 18 февраля — 21 марта. Выставка О. Цадкина (Galerie BarbazangesHodebert; 109, rue Faubourg St.-Honoré). Представлено более пятидесяти работ. 21 февраля. —— А. Ремизов читает свои произведения в Обществе русских студентов (19, rue Tournefort). —— Союз молодых поэтов и писателей188. Доклад М. Гофмана «Три сосны русской поэзии». После доклада — обмен мнениями и чтение авторами своих стихов. 28 февраля. Союз молодых поэтов и писателей. «Второе публичное собрание Клуба молодых литераторов». Доклад К. Бальмонта «Слово о поэзии Фета». Обмен мнениями, чтение авторами своих произведений. Музыкальное отделение.
Ницца 24 апреля. Лекция Г. Адамовича «Русская литература последних лет» (Salle Belle). Хроника 28 апреля. Открытие Международной выставки декоративного искусства. Советскую делегацию возглавляет президент Государственной академии xудожественных наук П. Коган, с которым встречается верхушка группы «Через»190. 4 мая. В газете «Звено» (№ 118. С. 4) напечатана рецензия К. Мочульского на сборник А. Гингера «Преданность». 8 мая. «Bal de la Grande Ourse» / «Бал Большой Медведицы» (Salle Bullier). Организован Союзом русских художников в честь Парижской международной выставки декоративного искусства, в которой приняли участие советские конструктивисты. Афиша работы Огюста Эрбена (August Herbin; 1882—1960) при участии М. Ларионова. В оформлении зала участвуют: М. Шагал, Н. Гончарова, П. Кремень, Д. Какабадзе, Х. Сутин, О. Цадкин, Ж. Брак, А. Дэрен, Л. Фужита, Ман Рей. 9 мая. Союз молодых поэтов и писателей. Очередное собрание. В. Унковский читает отрывки из своего романа «Андрей Клинский». 21 мая. Союз молодых поэтов и писателей. Общее собрание; создана группа для реконструкции клуба в составе М. Струве, Д. Кобякова, г-жи Е. Майер. В члены правления избраны Д. Монашев и А. Юлиус. 23 мая. Союз молодых поэтов и писателей. «Закрытый вечер Клуба молодых литераторов для членов и их гостей». 190 Во время выставки И. Зданевич встречается с историком архитектуры Давидом Аркиным (1899—1957) и дарит ему «лидантЮ фАрам» с надписью: «товарищу и другу / Аркину / на выставке в Париже / 8/6/25 / Ильязд». Леонид Ливак, Андрей Устинов 228 24 мая. «Первая вечеринка» Союзa русских художников (Salle Malakoff; 56-bis, avenue de Malakoff). 28 мая — 20 июня. В. Маяковский приезжает на открытие советского павильона Международной выставки декоративного искусства. мя пребывания в Париже он, в частности, встречается Во вре­ с Ф. Марин­етти, согласно воспоминаниям Э. Триоле, в ресторане Вуазен (Restaurant Voisin; 261, rue Saint-Honoré). По словам Маяковского, они не нашли темы для разговора и «из вежливости перекинулись несколькими фразами на французском языке»191. Маяковский выступил с чтением в Клубе сотрудников советских учреждений Парижа и напечатал несколько стихотворений в посольском «Парижском вестнике». Консервативная «Русская газета» откликнулась на приезд Маяковского уничижительной статьей А. Куприна «Сикофанты» (№ 339. 31 мая. С. 2). Остальные газеты обошли пребывание Маяковского в Париже молчанием. 31 мая. Союз молодых поэтов и писателей. «Очередной литературный вечер Клуба молодых литераторов». В первом отделении Б. Зайцев читает очерк «Побежденный» (об А. Блоке). Свои новые вещи читает Н. Тэффи. Во втором отделении поэты В. Андреев, Н. Беля­ ева, Д. Кобяков, Д. Кнут, Ю. Терапиано и Б. Поплавский192 читают свои стихи. Июнь. Выходит первая книга стихов Д. Кнута «Моих тысячелетий», изданная Д. Кобяковым в «Птицелове». Рецензии на сборник появятся только в начале 1926 г. 3 июня. Выходит № 1 ежедневной газеты «Возрождение» под редакцией П. Струве; адрес редакции: 27, rue Tronchet. 4 июня. Открытие советского павильона на Парижской международной выставке декоративного искусства. Союз русских художников принял активное участие в его организации. В павильоне экспонировались рекламные плакаты с текстами В. Маяковского, за которые он получил серебряную медаль выставки. «Выставка — скучнейшее и никчемнейшее место, — пишет он Л. Брик 2 июня. — Безвкусица, которую даже нельзя себе представить». 6 июня. Союз молодых поэтов и писателей: «Второй литературный вечер». В программе: доклад Г. Адамовича «Обман в поэзии». Во вто191 192 Эпштейн Ш. Владимир Маяковский (К его приезду в Америку) // Новый мир (Нью-Йорк). 1925. 14 августа. С. 3. Последнее упоминание Б. Поплавского в связи с работой Союза. Хронология событий. 1925 229 Хроника 6 апреля. Литературный вечер, посвященный памяти Н. Гумилева (Salle des Sociétés Savantes). Участвуют: Г. Адамович, Г. Иванов, И. Одоевцева и М. Струве. 11 апреля. Союз молодых поэтов и писателей. «Очередное публичное собрание Клуба молодых литераторов». Диспут о поэзии А. Блока. 24 апреля. Союз молодых поэтов и писателей. «Танцевальный вечер Клуба молодых литераторов с участием лучших артистических сил» в б. здании мэрии 16-го округа (55, rue de la Pompe).
Ницца 24 апреля. Лекция Г. Адамовича «Русская литература последних лет» (Salle Belle). Хроника 28 апреля. Открытие Международной выставки декоративного искусства. Советскую делегацию возглавляет президент Государственной академии xудожественных наук П. Коган, с которым встречается верхушка группы «Через»190. 4 мая. В газете «Звено» (№ 118. С. 4) напечатана рецензия К. Мочульского на сборник А. Гингера «Преданность». 8 мая. «Bal de la Grande Ourse» / «Бал Большой Медведицы» (Salle Bullier). Организован Союзом русских художников в честь Парижской международной выставки декоративного искусства, в которой приняли участие советские конструктивисты. Афиша работы Огюста Эрбена (August Herbin; 1882—1960) при участии М. Ларионова. В оформлении зала участвуют: М. Шагал, Н. Гончарова, П. Кремень, Д. Какабадзе, Х. Сутин, О. Цадкин, Ж. Брак, А. Дэрен, Л. Фужита, Ман Рей. 9 мая. Союз молодых поэтов и писателей. Очередное собрание. В. Унковский читает отрывки из своего романа «Андрей Клинский». 21 мая. Союз молодых поэтов и писателей. Общее собрание; создана группа для реконструкции клуба в составе М. Струве, Д. Кобякова, г-жи Е. Майер. В члены правления избраны Д. Монашев и А. Юлиус. 23 мая. Союз молодых поэтов и писателей. «Закрытый вечер Клуба молодых литераторов для членов и их гостей». 190 Во время выставки И. Зданевич встречается с историком архитектуры Давидом Аркиным (1899—1957) и дарит ему «лидантЮ фАрам» с надписью: «товарищу и другу / Аркину / на выставке в Париже / 8/6/25 / Ильязд». Леонид Ливак, Андрей Устинов 228 24 мая. «Первая вечеринка» Союзa русских художников (Salle Malakoff; 56-bis, avenue de Malakoff). 28 мая — 20 июня. В. Маяковский приезжает на открытие советского павильона Международной выставки декоративного искусства. мя пребывания в Париже он, в частности, встречается Во вре­ с Ф. Марин­етти, согласно воспоминаниям Э. Триоле, в ресторане Вуазен (Restaurant Voisin; 261, rue Saint-Honoré). По словам Маяковского, они не нашли темы для разговора и «из вежливости перекинулись несколькими фразами на французском языке»191. Маяковский выступил с чтением в Клубе сотрудников советских учреждений Парижа и напечатал несколько стихотворений в посольском «Парижском вестнике». Консервативная «Русская газета» откликнулась на приезд Маяковского уничижительной статьей А. Куприна «Сикофанты» (№ 339. 31 мая. С. 2). Остальные газеты обошли пребывание Маяковского в Париже молчанием. 31 мая. Союз молодых поэтов и писателей. «Очередной литературный вечер Клуба молодых литераторов». В первом отделении Б. Зайцев читает очерк «Побежденный» (об А. Блоке). Свои новые вещи читает Н. Тэффи. Во втором отделении поэты В. Андреев, Н. Беля­ ева, Д. Кобяков, Д. Кнут, Ю. Терапиано и Б. Поплавский192 читают свои стихи. Июнь. Выходит первая книга стихов Д. Кнута «Моих тысячелетий», изданная Д. Кобяковым в «Птицелове». Рецензии на сборник появятся только в начале 1926 г. 3 июня. Выходит № 1 ежедневной газеты «Возрождение» под редакцией П. Струве; адрес редакции: 27, rue Tronchet. 4 июня. Открытие советского павильона на Парижской международной выставке декоративного искусства. Союз русских художников принял активное участие в его организации. В павильоне экспонировались рекламные плакаты с текстами В. Маяковского, за которые он получил серебряную медаль выставки. «Выставка — скучнейшее и никчемнейшее место, — пишет он Л. Брик 2 июня. — Безвкусица, которую даже нельзя себе представить». 6 июня. Союз молодых поэтов и писателей: «Второй литературный вечер». В программе: доклад Г. Адамовича «Обман в поэзии». Во вто191 192 Эпштейн Ш. Владимир Маяковский (К его приезду в Америку) // Новый мир (Нью-Йорк). 1925. 14 августа. С. 3. Последнее упоминание Б. Поплавского в связи с работой Союза. Хронология событий. 1925 229 Хроника 6 апреля. Литературный вечер, посвященный памяти Н. Гумилева (Salle des Sociétés Savantes). Участвуют: Г. Адамович, Г. Иванов, И. Одоевцева и М. Струве. 11 апреля. Союз молодых поэтов и писателей. «Очередное публичное собрание Клуба молодых литераторов». Диспут о поэзии А. Блока. 24 апреля. Союз молодых поэтов и писателей. «Танцевальный вечер Клуба молодых литераторов с участием лучших артистических сил» в б. здании мэрии 16-го округа (55, rue de la Pompe).
Берлин 15 июня. Выход последнего номера газеты «Накануне». 20 июня. Союз молодых поэтов и писателей. Вечер Д. Кнута. В программе: 1. Слово Ю. Терапиано о поэзии Кнута; 2. «Хоровое чтение стихов Довида Кнута»; 3. «Героический марш» (опыт голосовой инструментовки) в постановке И. Сидерского; 4. Кнут прочтет новые стихи; 5. Свои стихи читают: В. Андреев, Н. Жемчужникова, В. Дряхлов, Д. Кобяков, А. Ладинский, В. Мамченко и др. 21 июня. Общее собрание Союза возвращения на Родину (Salle des Sociétés Savantes). 27 июня. Очередной <пятый> литературный вечер Союза молодых поэтов и писателей. Читает В. Ходасевич. 30 июня. Вечер А. Кусикова (Salle de la Société de Géographie). Участвуют поэт П. Маркиш и художник Г. Якулов. Хроника 4 июля. Союз молодых поэтов и писателей. Последний <шестой> в этом сезоне литературный вечер. Л. Шестов читает лекцию «Творчество из ничего (Антон Чехов)». Во втором отделении принимают участие: В. Андреев, Д. Кобяков, И. Кнорринг, Д. Кнут и А. Ладинский. 22 августа. Вышел № 7 «Перевоза Дада» под названием «Как захочется» (в соавторстве с М. Струве). В листовке содержится вызов политической «левизне» группы «Через». Б. Поплавский отмечает этот вызов у себя в дневнике, а в августовском письме к В. Сосинскому намекает на растущий идеологический кризис в рядах группы «Через» и отказывается участвовать в новых издательских инициативах из-за сотрудничества «густо-правых» М. Струве и В. Ходасевича. 27 сентября — 2 октября. Конфликт И. Эренбурга и В. Ходасевича в печати, где роман Эренбурга «Рвач» обвинялся в оскорблении памяти Н. Гумилева. Леонид Ливак, Андрей Устинов 230 4 октября. Газета «Дни» под редакцией А. Керенского начинает печатать произведения участников «левых» литературных групп: в этом номере (№ 818. С. 2) опубликована первая глава из поэмы Д. Кнута «Ковчег». 10 октября. Союз молодых поэтов и писателей: первое публичное собрание сезона. 1. Вступительное слово председателя Союза Ю. Терапиано; 2. И. Сидерский: переводы русских поэтов на французский язык; 3. Свои стихи читают: И. Кнорринг, Д. Кнут, М. Струве, Ю. Терапиано, С. Луцкий, Д. Монашев. 15 октября. Выходит № 1 «двухнедельника независимых» под заглавием «Напролом». Редактор В. Ховин (1891—1944) — бывший эгофутурист, поклонник В. Розанова, критик, в прошлом издатель журнала «Книжный угол». Адрес редакции: 46, rue Gay-Lussac. 17—31 октября. Совместная выставка живописи и рисунков В. Бобермана, Ф. Гозиасона, К. Терешковича, Л. Зака (Galerie Percier). 24 октября. Союз молодых поэтов и писателей. В первом отделении В. Сосинский читает свою новую повесть «Ита Вита». Во втором отделении читают свои стихи: В. Андреев, А. Гингер, Н. Жемчужникова, А. Ладинский, В. Мамченко и Д. Резников. 28 октября. Союз русских художников в Париже (22, avenue de l’Observatoire). Доклад Г. Якулова «Двадцать лет русской живописи. 1905—1925». Конец октября. В. Парнах возвращается в Париж. Ноябрь. Л. Гудиашвили уезжает в Тбилиси. 6 — 13 ноября. В. Маяковский находится в Париже. В день его чтения в полпредстве СССР на «официальном приеме по случаю 8-й годовщины Октябрьской революции» И. Бунин публикует памфлет «Российская человечина»193. 7 ноября. Вечер Союза молодых поэтов и писателей. Читают стихи: И. Кнорринг, Д. Кнут, С. Луцкий, Д. Монашев, Д. Резников, Ю. Терапиано. 14 ноября. Вышла книга стихов Георгия Евангулова «Золотой пепел» (Париж: Изд. Д. Грединова, 1925. — 37 с.) 15 ноября. Вечер Георгия Евангулова (Elan Spirituel): 1. Евангулов читает стихи из новой книги «Золотой пепел»; 2. Концертное отделение с участием: М. Гонич, А. Плотникова и др. 3. Стихи читают: А. Гингер, Б. Божнев, Д. Кнут, М. Струве; 4. И. Сидерский читает свой перевод на французский язык первого акта пьесы Евангулова «Человек без галстука». 193 Возрождение. № 158. 7 ноября. С. 2—3. Хронология событий. 1925 231 Хроника ром отделении читают поэты: М. Струве, И. Кнорринг, А. Ладинский, В. Мамченко, С. Луцкий. 9 июня. Маяковский читает свои стихи в парижском полпредстве СССР. 13 июня. Союз молодых поэтов и писателей. Очередной <третий> вечер. С. Юшкевич читает свою новую пьесу «Все в масках, кроме одной». Во втором отделении члены Союза читают свои стихи.
Берлин 15 июня. Выход последнего номера газеты «Накануне». 20 июня. Союз молодых поэтов и писателей. Вечер Д. Кнута. В программе: 1. Слово Ю. Терапиано о поэзии Кнута; 2. «Хоровое чтение стихов Довида Кнута»; 3. «Героический марш» (опыт голосовой инструментовки) в постановке И. Сидерского; 4. Кнут прочтет новые стихи; 5. Свои стихи читают: В. Андреев, Н. Жемчужникова, В. Дряхлов, Д. Кобяков, А. Ладинский, В. Мамченко и др. 21 июня. Общее собрание Союза возвращения на Родину (Salle des Sociétés Savantes). 27 июня. Очередной <пятый> литературный вечер Союза молодых поэтов и писателей. Читает В. Ходасевич. 30 июня. Вечер А. Кусикова (Salle de la Société de Géographie). Участвуют поэт П. Маркиш и художник Г. Якулов. Хроника 4 июля. Союз молодых поэтов и писателей. Последний <шестой> в этом сезоне литературный вечер. Л. Шестов читает лекцию «Творчество из ничего (Антон Чехов)». Во втором отделении принимают участие: В. Андреев, Д. Кобяков, И. Кнорринг, Д. Кнут и А. Ладинский. 22 августа. Вышел № 7 «Перевоза Дада» под названием «Как захочется» (в соавторстве с М. Струве). В листовке содержится вызов политической «левизне» группы «Через». Б. Поплавский отмечает этот вызов у себя в дневнике, а в августовском письме к В. Сосинскому намекает на растущий идеологический кризис в рядах группы «Через» и отказывается участвовать в новых издательских инициативах из-за сотрудничества «густо-правых» М. Струве и В. Ходасевича. 27 сентября — 2 октября. Конфликт И. Эренбурга и В. Ходасевича в печати, где роман Эренбурга «Рвач» обвинялся в оскорблении памяти Н. Гумилева. Леонид Ливак, Андрей Устинов 230 4 октября. Газета «Дни» под редакцией А. Керенского начинает печатать произведения участников «левых» литературных групп: в этом номере (№ 818. С. 2) опубликована первая глава из поэмы Д. Кнута «Ковчег». 10 октября. Союз молодых поэтов и писателей: первое публичное собрание сезона. 1. Вступительное слово председателя Союза Ю. Терапиано; 2. И. Сидерский: переводы русских поэтов на французский язык; 3. Свои стихи читают: И. Кнорринг, Д. Кнут, М. Струве, Ю. Терапиано, С. Луцкий, Д. Монашев. 15 октября. Выходит № 1 «двухнедельника независимых» под заглавием «Напролом». Редактор В. Ховин (1891—1944) — бывший эгофутурист, поклонник В. Розанова, критик, в прошлом издатель журнала «Книжный угол». Адрес редакции: 46, rue Gay-Lussac. 17—31 октября. Совместная выставка живописи и рисунков В. Бобермана, Ф. Гозиасона, К. Терешковича, Л. Зака (Galerie Percier). 24 октября. Союз молодых поэтов и писателей. В первом отделении В. Сосинский читает свою новую повесть «Ита Вита». Во втором отделении читают свои стихи: В. Андреев, А. Гингер, Н. Жемчужникова, А. Ладинский, В. Мамченко и Д. Резников. 28 октября. Союз русских художников в Париже (22, avenue de l’Observatoire). Доклад Г. Якулова «Двадцать лет русской живописи. 1905—1925». Конец октября. В. Парнах возвращается в Париж. Ноябрь. Л. Гудиашвили уезжает в Тбилиси. 6 — 13 ноября. В. Маяковский находится в Париже. В день его чтения в полпредстве СССР на «официальном приеме по случаю 8-й годовщины Октябрьской революции» И. Бунин публикует памфлет «Российская человечина»193. 7 ноября. Вечер Союза молодых поэтов и писателей. Читают стихи: И. Кнорринг, Д. Кнут, С. Луцкий, Д. Монашев, Д. Резников, Ю. Терапиано. 14 ноября. Вышла книга стихов Георгия Евангулова «Золотой пепел» (Париж: Изд. Д. Грединова, 1925. — 37 с.) 15 ноября. Вечер Георгия Евангулова (Elan Spirituel): 1. Евангулов читает стихи из новой книги «Золотой пепел»; 2. Концертное отделение с участием: М. Гонич, А. Плотникова и др. 3. Стихи читают: А. Гингер, Б. Божнев, Д. Кнут, М. Струве; 4. И. Сидерский читает свой перевод на французский язык первого акта пьесы Евангулова «Человек без галстука». 193 Возрождение. № 158. 7 ноября. С. 2—3. Хронология событий. 1925 231 Хроника ром отделении читают поэты: М. Струве, И. Кнорринг, А. Ладинский, В. Мамченко, С. Луцкий. 9 июня. Маяковский читает свои стихи в парижском полпредстве СССР. 13 июня. Союз молодых поэтов и писателей. Очередной <третий> вечер. С. Юшкевич читает свою новую пьесу «Все в масках, кроме одной». Во втором отделении члены Союза читают свои стихи.
В этом году. —— Выходит книга стихов Д. Кобякова «Керамика: Тринадцать вещей двадцать четвертого года» (Обл., фронтиспис и заставка Л. Шульца. — Париж: Птицелов. — 16 с. — 500 экз.). —— Появление ассоциации «Канарейка» при участии И. Зданевича, В. Барта и, возможно, С. Ромова на базе одноименного издательства, выпустившего книгу А. Гингера «Преданность». —— Констан Зарьян (Constant Zarian; 1885—1969) выпускает, предположительно в ноябре, первый номер журнала «Вавилонская башня» («La tour de Babel») с переведенными на французский язык стихами А. Кусикова, М. Талова и С. Шаршуна. Несмотря на монпарнасское местоположение редакции (90, boulevard Montparnasse) и присутствие известных имен: Рабиндранат Тагор, М. Шагал, П. Пикассо, Р. Делоне, — этот номер «Вавилонской башни» остался единственным. 1926 Январь. Д. Кобяков выпускает сборник «Вешняк: Ритмический цикл» (Париж. — 31 с. — 450 экз.) в своем издательстве «Птицелов». 7 января. Ассоциация «Канарейка» (Café La Closerie des Lilas). Доклад И. Зданевича «Покушение Поплавского с негодными средствами». 12 января. Первый литературный вечер «Звена» посвящен докладу Г. Адамовича о Н. Некрасове. В объявлении определена цель вечеров: «Редакция “Звена” устраивает каждый месяц литературные вечера, имеющие характер не столько единоличных выступлений, сколько общей беседы. На вечерах присутствуют, кроме сотрудников “Звена”, М. А. Алданов, Н. Н. Берберова, И. А. Бунин, М. В. Вишняк, кн. С. М. Волконский, З. Н. Гиппиус, А. Ф. Даманская, И. П. Демидов, Б. К. Зайцев, В. А. Маклаков, Д. С. Мережковский, М. А. Осоргин, Н. А. Оцуп, В. Ф. Ходасевич, Ю. Л. Сазонова, Н. А. Тэффи, Л. И. Шестов и др.». 14 января. Союз русских художников в Париже (Salle de Géographie). Доклад И. Зданевича «Сон Есенина». Тезисы: «Безвременно погибший и его портреты. Поэзия деревни и поэзия о деревне. Два образа и два подобия. Имажинизм — спасательный круг. Коровы мифологии и волчья защита. О самом себе в самом деле. Сон Есенина». Чтение стихов. Прения. 15 января. На общем собрании Союза русских художников в Париже (Café La Closerie des Lilas) принята резолюция о «лояльности в отношении СССР <...> Союз стремится стать артистическим центром советской колонии Парижа». 16 января. Союз молодых поэтов и писателей. Вечер стихов Вадима Андреева. Во втором отделении свои стихи прочли поэты: Г. Кузнецова, А. Ладинский, С. Луцкий, Д. Монашев. Хронология событий. 1926 233 Хроника Хроника 5 декабря. Вечер Союза молодых поэтов и писателей. В первом отделении Б. Зайцев читает рассказ «Алексей, Божий человек». Во втором отделении читают стихи А. Гингер, И. Кнорринг, А. Ладинский, В. Мамченко, Д. Монашев. 11 декабря. Открытие выставки русских и французских художников (Galerie Joseph Billiett; 24, rue de la Ville-l’Evêque). Среди участников В. Барт, А. Федер, Л. Гудиашвили. 19 декабря. —— Союз молодых поэтов и писателей. В первом отделении А. Ладинский читает «Стихи о Москве», «Аргонавты» и «Декабрьские стихи». Во втором отделении выступают: А. Гингер, Д. Кнут, И. Кнорринг, С. Луцкий и Ю. Терапиано. —— Союз русских художников в Париже (Salle Hoche; 9, avenue Hoche). Большой художественный концерт и ночной бал в пользу советских студентов, обучающихся во Франции (афиша работы К. Терешковича). 25 декабря. «Парижский вестник» публикует статью Л. Вольгина (Ю. Анненкова?) «Русские художники в Париже», которая вызывает коллективное письмо-протест, подписанное А. Берлиным, А. Гингером, И. Рискиным, Л. Воловиком, И. Добринским, Х. Сутиным и др.
В этом году. —— Выходит книга стихов Д. Кобякова «Керамика: Тринадцать вещей двадцать четвертого года» (Обл., фронтиспис и заставка Л. Шульца. — Париж: Птицелов. — 16 с. — 500 экз.). —— Появление ассоциации «Канарейка» при участии И. Зданевича, В. Барта и, возможно, С. Ромова на базе одноименного издательства, выпустившего книгу А. Гингера «Преданность». —— Констан Зарьян (Constant Zarian; 1885—1969) выпускает, предположительно в ноябре, первый номер журнала «Вавилонская башня» («La tour de Babel») с переведенными на французский язык стихами А. Кусикова, М. Талова и С. Шаршуна. Несмотря на монпарнасское местоположение редакции (90, boulevard Montparnasse) и присутствие известных имен: Рабиндранат Тагор, М. Шагал, П. Пикассо, Р. Делоне, — этот номер «Вавилонской башни» остался единственным. 1926 Январь. Д. Кобяков выпускает сборник «Вешняк: Ритмический цикл» (Париж. — 31 с. — 450 экз.) в своем издательстве «Птицелов». 7 января. Ассоциация «Канарейка» (Café La Closerie des Lilas). Доклад И. Зданевича «Покушение Поплавского с негодными средствами». 12 января. Первый литературный вечер «Звена» посвящен докладу Г. Адамовича о Н. Некрасове. В объявлении определена цель вечеров: «Редакция “Звена” устраивает каждый месяц литературные вечера, имеющие характер не столько единоличных выступлений, сколько общей беседы. На вечерах присутствуют, кроме сотрудников “Звена”, М. А. Алданов, Н. Н. Берберова, И. А. Бунин, М. В. Вишняк, кн. С. М. Волконский, З. Н. Гиппиус, А. Ф. Даманская, И. П. Демидов, Б. К. Зайцев, В. А. Маклаков, Д. С. Мережковский, М. А. Осоргин, Н. А. Оцуп, В. Ф. Ходасевич, Ю. Л. Сазонова, Н. А. Тэффи, Л. И. Шестов и др.». 14 января. Союз русских художников в Париже (Salle de Géographie). Доклад И. Зданевича «Сон Есенина». Тезисы: «Безвременно погибший и его портреты. Поэзия деревни и поэзия о деревне. Два образа и два подобия. Имажинизм — спасательный круг. Коровы мифологии и волчья защита. О самом себе в самом деле. Сон Есенина». Чтение стихов. Прения. 15 января. На общем собрании Союза русских художников в Париже (Café La Closerie des Lilas) принята резолюция о «лояльности в отношении СССР <...> Союз стремится стать артистическим центром советской колонии Парижа». 16 января. Союз молодых поэтов и писателей. Вечер стихов Вадима Андреева. Во втором отделении свои стихи прочли поэты: Г. Кузнецова, А. Ладинский, С. Луцкий, Д. Монашев. Хронология событий. 1926 233 Хроника Хроника 5 декабря. Вечер Союза молодых поэтов и писателей. В первом отделении Б. Зайцев читает рассказ «Алексей, Божий человек». Во втором отделении читают стихи А. Гингер, И. Кнорринг, А. Ладинский, В. Мамченко, Д. Монашев. 11 декабря. Открытие выставки русских и французских художников (Galerie Joseph Billiett; 24, rue de la Ville-l’Evêque). Среди участников В. Барт, А. Федер, Л. Гудиашвили. 19 декабря. —— Союз молодых поэтов и писателей. В первом отделении А. Ладинский читает «Стихи о Москве», «Аргонавты» и «Декабрьские стихи». Во втором отделении выступают: А. Гингер, Д. Кнут, И. Кнорринг, С. Луцкий и Ю. Терапиано. —— Союз русских художников в Париже (Salle Hoche; 9, avenue Hoche). Большой художественный концерт и ночной бал в пользу советских студентов, обучающихся во Франции (афиша работы К. Терешковича). 25 декабря. «Парижский вестник» публикует статью Л. Вольгина (Ю. Анненкова?) «Русские художники в Париже», которая вызывает коллективное письмо-протест, подписанное А. Берлиным, А. Гингером, И. Рискиным, Л. Воловиком, И. Добринским, Х. Сутиным и др.
Начало февраля. В Брюсселе выходит № 1 (январь—февраль) журнала «Благонамеренный» под редакцией кн. Д. Шаховского, под руководством Г. Соколова; адрес редакции: 527, Avenue Louise, Bruxelles. Журнал публикует Г. Адамовича, Г. Иванова, И. Одоевцеву, В. Ходасевича, М. Цветаеву рядом с бывшими участниками группы «Через» А. Гингером, Д. Кнутом и В. Сосинским. Остатки группы «Через» бойкотируют журнал по идеологическим соображениям. Упоминая «Благонамеренный» в письме к Сосинскому, Б. Поплавский указывал на необходимость знать, «какого политического настроения “тамa” держатся». 6 февраля. Союз молодых поэтов и писателей. Вечер Марины Цветаевой. Чтение цикла стихотворений, посвященных Добровольческой армии, Дону и Галлиполи. Во втором и третьем отделениях Цветаева прочла стихи разных лет, «частью напечатанные, частью неизвестные». В вечере принимала участие певица Н. Кунелли. 9 февраля. —— Союз русских художников в Париже (Salle des Sociétés Savantes). Доклад И. Эренбурга «С Монмартрского холма и с Воробьевых гор (об искусстве, о родстве русских художников с французскими, о натурализме, о классицизме и прочем)». После доклада — обмен мнениями. Председательствует Ю. Анненков. —— «Bal des deux Dianes» / «Бал двух Диан» (Salle Bullier). Организован Союзом русских художников в Париже. Поэты-сюрреалисты Р. Деснос и Б. Перэ оказывают помощь И. Зданевичу в организации очередного бала-маскарада. В оформлении зала 194 Парижский вестник. 1926. № 219. 24 января. С. 5. Леонид Ливак, Андрей Устинов 234 принимают участие В. Барт, Д. Какабадзе, Б. Поплавский, К. Терешкович. 16 февраля. Открытие коллективной выставки живописи и рисунков (Galerie des Quatre-Chemins). Среди прочих представлены работы К. Терешковича и О. Цадкина. 27 февраля. Союз молодых поэтов и писателей. Вечер памяти Сергея Есенина: 1. Вступительное слово поэта Ю. Терапиано; 2. Стихи Есенина читает режиссер московских театров Н. Тихомиров («от юношеских стихов до “Москвы кабацкой”, “Персидских мотивов” и последнее, написанное в день смерти»); 3. Второе отделение открывает М. Осоргин; 4. Свои стихи, посвященные памяти Есенина, читают И. Кнорринг, А. Ладинский, С. Луцкий и Д. Монашев. Март. И. Зданевич увольняется из посольства СССР «из-за анафемы, которой был подвергнут футуризм в Москве»195. 1 марта. Выходит № 6 «Сюрреалистической революции», где, в частности, сделано издевательское примечание к «Обозрению прессы»: «Русские интеллектуалы (в Париже), те самые трусы, которых не оказалось среди “355 250 интеллектуалов, расстрелянных Советами” (согласно Анри Беро), горячо приветствуют <Бенито Муссолини>» (P. 7). 9 марта. Открытое собрание Цеха поэтов (Café la Bolée). Чтение и обсуждение стихов. 16 марта. Открытое собрание Цеха поэтов (Café la Bolée). Чтение и обсуждение стихов. 18 марта. Редакция «Звена». Беседа, посвященная оценке и выяснению значения литературного движения последних 30—35 лет, обыкновенно называемого «символизмом», «модернизмом», «декадентством» и пр. Докладчик Н. Бахтин. В прениях приняли участие Г. Адамович, И. Бунин, З. Гиппиус, Д. Мережковский, К. Мочульский и В. Ходасевич196. 195 196 Ильязд. Письма Моргану Филипсу Прайсу / Предисл. и примеч. Р. Гейро. М.: Гилея, 2005. С. 8. См. подробный отчет: Звено. 1926. № 166. 4 апреля. С. 3—4. Лекции в редакции «Звена» не вызывали особенного интереса. Так, В. Бунина записывает 23 февраля 1928 г.: «...мы пошли с М. Ос. <Цетлиным> на лекцию Адамовича, которая не состоялась, ввиду того, что пришло 4 человека вместе с лектором» (Устами Буниных. С. 174). Хронология событий. 1926 235 Хроника Хроника 24 января. В просоветской газете «Парижский вестник» под инициалом М. напечатана рецензия на «Преданность» А. Гингера, где его книга рассматривается на фоне «“иррациональной” поэзии последних лет», т. е. поэтики зауми, Дада и сюрреализма194. 26 января. Открытое собрание Цеха поэтов (Café la Bolée). Чтение и обсуждение стихов. 27 января. Ассоциация «Канарейка» (Café La Closerie des Lilas). Доклад И. Зданевича «Поэт и общество». 30 января. Союз молодых поэтов и писателей. В первом отделении стихи читает Н. Оцуп. Во втором отделении читают поэты: И. Кнорринг, Д. Кнут, С. Луцкий, В. Мамченко, И. Сидерский.
Начало февраля. В Брюсселе выходит № 1 (январь—февраль) журнала «Благонамеренный» под редакцией кн. Д. Шаховского, под руководством Г. Соколова; адрес редакции: 527, Avenue Louise, Bruxelles. Журнал публикует Г. Адамовича, Г. Иванова, И. Одоевцеву, В. Ходасевича, М. Цветаеву рядом с бывшими участниками группы «Через» А. Гингером, Д. Кнутом и В. Сосинским. Остатки группы «Через» бойкотируют журнал по идеологическим соображениям. Упоминая «Благонамеренный» в письме к Сосинскому, Б. Поплавский указывал на необходимость знать, «какого политического настроения “тамa” держатся». 6 февраля. Союз молодых поэтов и писателей. Вечер Марины Цветаевой. Чтение цикла стихотворений, посвященных Добровольческой армии, Дону и Галлиполи. Во втором и третьем отделениях Цветаева прочла стихи разных лет, «частью напечатанные, частью неизвестные». В вечере принимала участие певица Н. Кунелли. 9 февраля. —— Союз русских художников в Париже (Salle des Sociétés Savantes). Доклад И. Эренбурга «С Монмартрского холма и с Воробьевых гор (об искусстве, о родстве русских художников с французскими, о натурализме, о классицизме и прочем)». После доклада — обмен мнениями. Председательствует Ю. Анненков. —— «Bal des deux Dianes» / «Бал двух Диан» (Salle Bullier). Организован Союзом русских художников в Париже. Поэты-сюрреалисты Р. Деснос и Б. Перэ оказывают помощь И. Зданевичу в организации очередного бала-маскарада. В оформлении зала 194 Парижский вестник. 1926. № 219. 24 января. С. 5. Леонид Ливак, Андрей Устинов 234 принимают участие В. Барт, Д. Какабадзе, Б. Поплавский, К. Терешкович. 16 февраля. Открытие коллективной выставки живописи и рисунков (Galerie des Quatre-Chemins). Среди прочих представлены работы К. Терешковича и О. Цадкина. 27 февраля. Союз молодых поэтов и писателей. Вечер памяти Сергея Есенина: 1. Вступительное слово поэта Ю. Терапиано; 2. Стихи Есенина читает режиссер московских театров Н. Тихомиров («от юношеских стихов до “Москвы кабацкой”, “Персидских мотивов” и последнее, написанное в день смерти»); 3. Второе отделение открывает М. Осоргин; 4. Свои стихи, посвященные памяти Есенина, читают И. Кнорринг, А. Ладинский, С. Луцкий и Д. Монашев. Март. И. Зданевич увольняется из посольства СССР «из-за анафемы, которой был подвергнут футуризм в Москве»195. 1 марта. Выходит № 6 «Сюрреалистической революции», где, в частности, сделано издевательское примечание к «Обозрению прессы»: «Русские интеллектуалы (в Париже), те самые трусы, которых не оказалось среди “355 250 интеллектуалов, расстрелянных Советами” (согласно Анри Беро), горячо приветствуют <Бенито Муссолини>» (P. 7). 9 марта. Открытое собрание Цеха поэтов (Café la Bolée). Чтение и обсуждение стихов. 16 марта. Открытое собрание Цеха поэтов (Café la Bolée). Чтение и обсуждение стихов. 18 марта. Редакция «Звена». Беседа, посвященная оценке и выяснению значения литературного движения последних 30—35 лет, обыкновенно называемого «символизмом», «модернизмом», «декадентством» и пр. Докладчик Н. Бахтин. В прениях приняли участие Г. Адамович, И. Бунин, З. Гиппиус, Д. Мережковский, К. Мочульский и В. Ходасевич196. 195 196 Ильязд. Письма Моргану Филипсу Прайсу / Предисл. и примеч. Р. Гейро. М.: Гилея, 2005. С. 8. См. подробный отчет: Звено. 1926. № 166. 4 апреля. С. 3—4. Лекции в редакции «Звена» не вызывали особенного интереса. Так, В. Бунина записывает 23 февраля 1928 г.: «...мы пошли с М. Ос. <Цетлиным> на лекцию Адамовича, которая не состоялась, ввиду того, что пришло 4 человека вместе с лектором» (Устами Буниных. С. 174). Хронология событий. 1926 235 Хроника Хроника 24 января. В просоветской газете «Парижский вестник» под инициалом М. напечатана рецензия на «Преданность» А. Гингера, где его книга рассматривается на фоне «“иррациональной” поэзии последних лет», т. е. поэтики зауми, Дада и сюрреализма194. 26 января. Открытое собрание Цеха поэтов (Café la Bolée). Чтение и обсуждение стихов. 27 января. Ассоциация «Канарейка» (Café La Closerie des Lilas). Доклад И. Зданевича «Поэт и общество». 30 января. Союз молодых поэтов и писателей. В первом отделении стихи читает Н. Оцуп. Во втором отделении читают поэты: И. Кнорринг, Д. Кнут, С. Луцкий, В. Мамченко, И. Сидерский.
Хроника 5 апреля. Вечер журнала «Версты» (79, rue Denfert-Rochereau). Доклад Д. Святополка-Мирского «Культура смерти в русской предреволюционной литературе». Приглашения принять участие в диспуте разосланы М. Алданову, Г. Адамовичу, К. Бальмонту, И. Бунину, З. Гиппиус, Б. Зайцеву, К. Мочульскому, Д. Мережковскому, Ф. Степуну, П. Сувчинскому, А. Туринцеву, В. Ходасевичу, М. Цветаевой, С. Эфрону, В. Ховину. 17 апреля. Союз молодых поэтов и писателей. Вечер-концерт. В литературном отделении участвуют Д. Кнут, И. Кнорринг, А. Ладинский, С. Луцкий, Д. Монашев и М. Цветаева. В концертном отделении — А. Черепнин (рояль) и квартет Н. Кедрова. 8 мая. Вечер Союза молодых поэтов и писателей. В первом отделении Н. Берберова читает свой рассказ и стихи. Во втором отделении читают поэты Д. Кнут, Г. Кузнецова, С. Луцкий и Ю. Терапиано. И. Сидерский выступает с новыми переводами. 22 мая. Вечер Союза молодых поэтов и писателей. В первом отделении читает стихотворения Г. Иванов. Во втором отделении читают Н. Борисова, А. Гингер, А. Ладинский, Д. Монашев и А. Присманова. 29 мая. С. Прокофьев делает запись о посещении В. Мейерхольдом репетиции у С. Дягилева: «Через минут пятнадцать мы все тронулись на репетицию: он <Мейерхольд>, его жена, какой-то человечек, скорее неприятный, из большевиков, служивший ему переводчиком, и я»197, — переводчиком у Мейерхольда тогда выступал В. Парнах. 197 Прокофьев С. Дневник 1919—1933. <Часть 2>. Париж: sprkfv, 2002. С. 408. Леонид Ливак, Андрей Устинов 236 Июнь. Вышел № 1 журнала «Версты» под редакцией кн. Д. Святополка-Мирского, П. Сувчинского, С. Эфрона, при ближайшем участии А. Ремизова, М. Цветаевой и Л. Шестова. 15 июня. В № 7 «Сюрреалистической революции» напечатан «Протест» Л. Арагона и А. Бретона (P. 31), объявляющий участие Х. Миро и М. Эрнста в антрепризе С. Дягилева «профанацией идеи сюрреализма». 19 июня. Союз молодых поэтов и писателей. Вечер Юрия Терапиано по случаю выхода в свет его книги «Лучший звук». Свои стихи читают А. Гингер, Д. Кнут, А. Ладинский, С. Луцкий и А. Присманова. И. Сидерский читает свои новые переводы. 3 июля. Союз молодых поэтов и писателей: последний вечер сезона. В первом отделении доклад Ю. Терапиано: «Два начала в современной русской поэзии». Во втором отделении читают стихи И. Кнорринг, Г. Кузнецова, А. Ладинский, Д. Монашев и В. Фохт. 10 октября. Общее собрание Союза молодых поэтов и писателей. Председатель Союза Ю. Терапиано и члены правления И. Сидерский и Д. Монашев сложили свои полномочия. В новое правление избраны: А. Ладинский, С. Луцкий, Е. Майер. 15 октября. Вышел № 1 журнала «Новый дом» — первого литературного периодического издания младшего поколения эмигрантских писателей. Редакторы: Н. Берберова, Д. Кнут, Ю. Терапиано, В. Фохт. 17 октября. Общее собрание Союза молодых поэтов и писателей (Café La Bolée). 30 октября — 13 ноября. Выставка акварелей и рисунков Л. Зака (Galerie d’Art contemporain; 135, boulevard Raspail). На вернисаже присутствуют К. Терешкович и С. Карский. 6 ноября. Союз молодых поэтов и писателей. Литературный вечер. В первом отделении Л. Шестов читает «Лебединые песни (о произведениях Гейне и Ибсена)». Во втором отделении выступают А. Гингер, А. Ладинский, С. Луцкий, Д. Монашев. Собрание сорвано скандалом, устроенным представителями «левого» крыла Союза В. Андреевым и В. Сосинским в ответ на враждебные отзывы о журнале «Версты» (и, в частности, о ведущих сотрудниках «Верст» — М. Цветаевой и А. Ремизове) в дебютном номере журнала «Новый дом». Хронология событий. 1926 237 Хроника 20 марта — 2 мая. 37-я экспозиция Салона независимых с участием русских художников. 27 марта. Вечер Союза молодых поэтов и писателей. И. Шмелев читает свой рассказ. Поэты И. Кнорринг, А. Ладинский, С. Луцкий, Д. Монашев и В. Мамченко читают свои стихи. Ю. Терапиано читает цикл «Египет». 31 марта. Вышел № 1 сатирического журнала «Ухват» под редакцией Д. Кобякова и А. Шема, «внепартийного и никем не субсидируемого»; адрес редакции: 158, rue Nationale. Шем (Александр Шеметов; 1898—1981) редактировал только первый номер. В № 5 «Ухва­ та» напечатал свое стихотворение в прозе «Белое навождение» С. Шаршун.
Хроника 5 апреля. Вечер журнала «Версты» (79, rue Denfert-Rochereau). Доклад Д. Святополка-Мирского «Культура смерти в русской предреволюционной литературе». Приглашения принять участие в диспуте разосланы М. Алданову, Г. Адамовичу, К. Бальмонту, И. Бунину, З. Гиппиус, Б. Зайцеву, К. Мочульскому, Д. Мережковскому, Ф. Степуну, П. Сувчинскому, А. Туринцеву, В. Ходасевичу, М. Цветаевой, С. Эфрону, В. Ховину. 17 апреля. Союз молодых поэтов и писателей. Вечер-концерт. В литературном отделении участвуют Д. Кнут, И. Кнорринг, А. Ладинский, С. Луцкий, Д. Монашев и М. Цветаева. В концертном отделении — А. Черепнин (рояль) и квартет Н. Кедрова. 8 мая. Вечер Союза молодых поэтов и писателей. В первом отделении Н. Берберова читает свой рассказ и стихи. Во втором отделении читают поэты Д. Кнут, Г. Кузнецова, С. Луцкий и Ю. Терапиано. И. Сидерский выступает с новыми переводами. 22 мая. Вечер Союза молодых поэтов и писателей. В первом отделении читает стихотворения Г. Иванов. Во втором отделении читают Н. Борисова, А. Гингер, А. Ладинский, Д. Монашев и А. Присманова. 29 мая. С. Прокофьев делает запись о посещении В. Мейерхольдом репетиции у С. Дягилева: «Через минут пятнадцать мы все тронулись на репетицию: он <Мейерхольд>, его жена, какой-то человечек, скорее неприятный, из большевиков, служивший ему переводчиком, и я»197, — переводчиком у Мейерхольда тогда выступал В. Парнах. 197 Прокофьев С. Дневник 1919—1933. <Часть 2>. Париж: sprkfv, 2002. С. 408. Леонид Ливак, Андрей Устинов 236 Июнь. Вышел № 1 журнала «Версты» под редакцией кн. Д. Святополка-Мирского, П. Сувчинского, С. Эфрона, при ближайшем участии А. Ремизова, М. Цветаевой и Л. Шестова. 15 июня. В № 7 «Сюрреалистической революции» напечатан «Протест» Л. Арагона и А. Бретона (P. 31), объявляющий участие Х. Миро и М. Эрнста в антрепризе С. Дягилева «профанацией идеи сюрреализма». 19 июня. Союз молодых поэтов и писателей. Вечер Юрия Терапиано по случаю выхода в свет его книги «Лучший звук». Свои стихи читают А. Гингер, Д. Кнут, А. Ладинский, С. Луцкий и А. Присманова. И. Сидерский читает свои новые переводы. 3 июля. Союз молодых поэтов и писателей: последний вечер сезона. В первом отделении доклад Ю. Терапиано: «Два начала в современной русской поэзии». Во втором отделении читают стихи И. Кнорринг, Г. Кузнецова, А. Ладинский, Д. Монашев и В. Фохт. 10 октября. Общее собрание Союза молодых поэтов и писателей. Председатель Союза Ю. Терапиано и члены правления И. Сидерский и Д. Монашев сложили свои полномочия. В новое правление избраны: А. Ладинский, С. Луцкий, Е. Майер. 15 октября. Вышел № 1 журнала «Новый дом» — первого литературного периодического издания младшего поколения эмигрантских писателей. Редакторы: Н. Берберова, Д. Кнут, Ю. Терапиано, В. Фохт. 17 октября. Общее собрание Союза молодых поэтов и писателей (Café La Bolée). 30 октября — 13 ноября. Выставка акварелей и рисунков Л. Зака (Galerie d’Art contemporain; 135, boulevard Raspail). На вернисаже присутствуют К. Терешкович и С. Карский. 6 ноября. Союз молодых поэтов и писателей. Литературный вечер. В первом отделении Л. Шестов читает «Лебединые песни (о произведениях Гейне и Ибсена)». Во втором отделении выступают А. Гингер, А. Ладинский, С. Луцкий, Д. Монашев. Собрание сорвано скандалом, устроенным представителями «левого» крыла Союза В. Андреевым и В. Сосинским в ответ на враждебные отзывы о журнале «Версты» (и, в частности, о ведущих сотрудниках «Верст» — М. Цветаевой и А. Ремизове) в дебютном номере журнала «Новый дом». Хронология событий. 1926 237 Хроника 20 марта — 2 мая. 37-я экспозиция Салона независимых с участием русских художников. 27 марта. Вечер Союза молодых поэтов и писателей. И. Шмелев читает свой рассказ. Поэты И. Кнорринг, А. Ладинский, С. Луцкий, Д. Монашев и В. Мамченко читают свои стихи. Ю. Терапиано читает цикл «Египет». 31 марта. Вышел № 1 сатирического журнала «Ухват» под редакцией Д. Кобякова и А. Шема, «внепартийного и никем не субсидируемого»; адрес редакции: 158, rue Nationale. Шем (Александр Шеметов; 1898—1981) редактировал только первый номер. В № 5 «Ухва­ та» напечатал свое стихотворение в прозе «Белое навождение» С. Шаршун.
1 декабря. В № 8 журнала «Сюрреалистическая революция» напечатан очередной программный текст А. Бретона «Самооборона», призывающий к сближению социалистической и сюрреалистической революций и отражающий его большевистские симпатии. Памфлет Бретона заканчивается эмоциональным всплеском: «Броненосец Потемкин. Да здравствуют Советы!». 4 декабря. Союз молодых поэтов и писателей. Литературный вечер. Б. Зайцев читает свой рассказ «Авдотья-смерть». Выступают поэты: И. Кнорринг, В. Мамченко, А. Присманова и И. Сидерский. Антология Конец года. —— Б. Божнев заканчивает составление второй книги стихотворений «Фонтан», которая выйдет в свет во второй половине 1927 г. —— Д. Кобяков отправляет в печать книгу стихов «Горечь: Книга 3-я» (Париж: Птицелов, 1927. — 15 с.), тираж которой выйдет в свет в начале 1927 г. В этом году. —— Попытка И. Зданевича издать сборник стихов Б. Поплавского «Граммофон на северном полюсе» заканчивается неудачей. —— Выходит отдельной книгой роман Л. Арагона «Парижский крестьянин», послуживший моделью для будущего романа Б. Поплавского «Аполлон Безобразов». Сам Поплавский, следуя примеру Зданевича, из идеологических соображений бойкотирует литературную жизнь бывших членов группы «Через», ставших «молодыми эмигрантскими» писателями. —— И. Зданевич начинает роман «Восхищение», законченный весной 1927 г. и впервые прочитанный фрагментами на вечере у художника Г. Шильтяна 27 июня 1927 г. Роман будет издан самим Зданевичем в марте 1930 г. —— «Воля России» печатает стихи одиннадцати молодых эмигрантских поэтов-парижан. «Современные записки», уступая давлению имевших влияние в редакции З. Гиппиус и В. Ходасевича, начинают печатать молодых поэтов из числа бывших «левых»: первыми опубликованы рассказ Г. Евангулова «Смерть Джона Хоппуса» и стихотворение Д. Кнута «Тишина». Ант оло гия
1 декабря. В № 8 журнала «Сюрреалистическая революция» напечатан очередной программный текст А. Бретона «Самооборона», призывающий к сближению социалистической и сюрреалистической революций и отражающий его большевистские симпатии. Памфлет Бретона заканчивается эмоциональным всплеском: «Броненосец Потемкин. Да здравствуют Советы!». 4 декабря. Союз молодых поэтов и писателей. Литературный вечер. Б. Зайцев читает свой рассказ «Авдотья-смерть». Выступают поэты: И. Кнорринг, В. Мамченко, А. Присманова и И. Сидерский. Антология Конец года. —— Б. Божнев заканчивает составление второй книги стихотворений «Фонтан», которая выйдет в свет во второй половине 1927 г. —— Д. Кобяков отправляет в печать книгу стихов «Горечь: Книга 3-я» (Париж: Птицелов, 1927. — 15 с.), тираж которой выйдет в свет в начале 1927 г. В этом году. —— Попытка И. Зданевича издать сборник стихов Б. Поплавского «Граммофон на северном полюсе» заканчивается неудачей. —— Выходит отдельной книгой роман Л. Арагона «Парижский крестьянин», послуживший моделью для будущего романа Б. Поплавского «Аполлон Безобразов». Сам Поплавский, следуя примеру Зданевича, из идеологических соображений бойкотирует литературную жизнь бывших членов группы «Через», ставших «молодыми эмигрантскими» писателями. —— И. Зданевич начинает роман «Восхищение», законченный весной 1927 г. и впервые прочитанный фрагментами на вечере у художника Г. Шильтяна 27 июня 1927 г. Роман будет издан самим Зданевичем в марте 1930 г. —— «Воля России» печатает стихи одиннадцати молодых эмигрантских поэтов-парижан. «Современные записки», уступая давлению имевших влияние в редакции З. Гиппиус и В. Ходасевича, начинают печатать молодых поэтов из числа бывших «левых»: первыми опубликованы рассказ Г. Евангулова «Смерть Джона Хоппуса» и стихотворение Д. Кнута «Тишина». Ант оло гия
Валентин Парнах Самум001 ХОЛОД Желанный холод гулких плит, Зал, где шаги бьют, как удары, Все тело дико веселит. Руки раскинуты и яры. Антология Вот где не помнить, не дрожать! Лишь быть с камнями жадно слитым И сердце бережно прижать К спасительно холодным плитам! Антология И мнится: путь непоправим, И эта боль неудержима. И тело ждет — крестом живым Упасть, простершись недвижимо. 1912 001 [240] Печатается по изд.: Парнах В. Самум. 3 рисунка Наталии Гончаровой. Париж, 1919. Самум 241
Валентин Парнах Самум001 ХОЛОД Желанный холод гулких плит, Зал, где шаги бьют, как удары, Все тело дико веселит. Руки раскинуты и яры. Антология Вот где не помнить, не дрожать! Лишь быть с камнями жадно слитым И сердце бережно прижать К спасительно холодным плитам! Антология И мнится: путь непоправим, И эта боль неудержима. И тело ждет — крестом живым Упасть, простершись недвижимо. 1912 001 [240] Печатается по изд.: Парнах В. Самум. 3 рисунка Наталии Гончаровой. Париж, 1919. Самум 241
РЕСТОРАНЫ О. Мандельштаму Играют в этот век двадцатый Все рестораны, как один. Единой музыки раскаты Ласкают европейский сплин! Гремят в столице и в деревне Кафе, таверны и харчевни. Как будто лопнул струнный клок, Треск резкий и смычков наскок! Вот взрывы несуразных нот И грубых труб водоворот. Как барабанит ветер мелкий, Как хлещут медные тарелки! И дикой музыки поклонники, Под оглушительным дождем, Мы стука струн, потуг гармоники, Как заколдованные, ждем!.. Взволнованные вихрем общим, Мы мечемся и глухо ропщем. Восстаний дух-свободолюб Страстней любви и ярых губ!.. Опять с веленьями монаршими Придут бессмысленные беды. Как встарь, стремительными маршами В полях прославятся победы... Антология Антология И если душу успокоит Мне запах розы, стих, роман, — Все язвы, все смятенье вскроет Многоязычный ресторан! 1914 Валентин Парнах 242 Самум 243
РЕСТОРАНЫ О. Мандельштаму Играют в этот век двадцатый Все рестораны, как один. Единой музыки раскаты Ласкают европейский сплин! Гремят в столице и в деревне Кафе, таверны и харчевни. Как будто лопнул струнный клок, Треск резкий и смычков наскок! Вот взрывы несуразных нот И грубых труб водоворот. Как барабанит ветер мелкий, Как хлещут медные тарелки! И дикой музыки поклонники, Под оглушительным дождем, Мы стука струн, потуг гармоники, Как заколдованные, ждем!.. Взволнованные вихрем общим, Мы мечемся и глухо ропщем. Восстаний дух-свободолюб Страстней любви и ярых губ!.. Опять с веленьями монаршими Придут бессмысленные беды. Как встарь, стремительными маршами В полях прославятся победы... Антология Антология И если душу успокоит Мне запах розы, стих, роман, — Все язвы, все смятенье вскроет Многоязычный ресторан! 1914 Валентин Парнах 242 Самум 243
«На ивы киноры повесим, О нет, мы врагам не поем!» Ό ФOINIKΩN ПАЛЬМАМ ПАЛЕСТИНЫ Но мне нет ни сна, ни расплаты, Лишь пытка и траурный бред, И подвиг, и жребий проклятый — Я пел для врагов! Славы нет! I Торжественный и безупречный стан И пальмовые, вечные вершины Напомнили красавиц новых стран, Высоко дышащие плечи, спины. И присужденная мне роком страсть Царила и цвела в далеких пальмах. О перед ней мне будет дивно пасть, Томясь вздыманьем плеч в зеленых тальмах! Баальбек 1914—1915 II ДОРОГА У АНТИЛИВАНА Как древний рай был этот небосклон. Прах роз пылал в дыму закатной лавы. Глухая меланхолия и трон Высокой безнадежности и славы. Иссушенные скалы Сирии — Как меланхолии закал. С самим собою в перемирии, Я лишь движения искал! И там, где тихо проходил феллах, Где, мнилось, все вдали благоухало, Покачивались мерно на стволах Тяжелые густые опахала. Вот в шляпе вихрь звенит соломой! Я в ветер ринулся один. Вот со смятеньем незнакомый, Победно скачет бедуин. 1915—1916 Верблюжьих кож змея тугая, На голове лежит агаль. И я, тугой, свой труд слагая, Я движусь! Мне судьбы не жаль!.. ПСАЛМ Антология В веках, под звездой небосклона, Нас сушит событий сирокко, И будто у рек Вавилона, Я брошен, предатель зарока! Под ивой, у водного лона, Арабы дышали широко. Как будто у рек Вавилона, Сидел я, во власти зарока. Антология За Храмом Солнца, где в безлюдии Копытный перебой звенел, Я, музык и веков орудие, Пред новой казнью дико пел! «У рек Вавилонских...» всех песен Страшнее великий псалом: 1914 Валентин Парнах 244 Самум 245
«На ивы киноры повесим, О нет, мы врагам не поем!» Ό ФOINIKΩN ПАЛЬМАМ ПАЛЕСТИНЫ Но мне нет ни сна, ни расплаты, Лишь пытка и траурный бред, И подвиг, и жребий проклятый — Я пел для врагов! Славы нет! I Торжественный и безупречный стан И пальмовые, вечные вершины Напомнили красавиц новых стран, Высоко дышащие плечи, спины. И присужденная мне роком страсть Царила и цвела в далеких пальмах. О перед ней мне будет дивно пасть, Томясь вздыманьем плеч в зеленых тальмах! Баальбек 1914—1915 II ДОРОГА У АНТИЛИВАНА Как древний рай был этот небосклон. Прах роз пылал в дыму закатной лавы. Глухая меланхолия и трон Высокой безнадежности и славы. Иссушенные скалы Сирии — Как меланхолии закал. С самим собою в перемирии, Я лишь движения искал! И там, где тихо проходил феллах, Где, мнилось, все вдали благоухало, Покачивались мерно на стволах Тяжелые густые опахала. Вот в шляпе вихрь звенит соломой! Я в ветер ринулся один. Вот со смятеньем незнакомый, Победно скачет бедуин. 1915—1916 Верблюжьих кож змея тугая, На голове лежит агаль. И я, тугой, свой труд слагая, Я движусь! Мне судьбы не жаль!.. ПСАЛМ Антология В веках, под звездой небосклона, Нас сушит событий сирокко, И будто у рек Вавилона, Я брошен, предатель зарока! Под ивой, у водного лона, Арабы дышали широко. Как будто у рек Вавилона, Сидел я, во власти зарока. Антология За Храмом Солнца, где в безлюдии Копытный перебой звенел, Я, музык и веков орудие, Пред новой казнью дико пел! «У рек Вавилонских...» всех песен Страшнее великий псалом: 1914 Валентин Парнах 244 Самум 245
В ночную музыку себя заманивать И радостно ловить гортанный говор! МИРОВОЙ КАФеШАНТАН Прославлен музыкой всех стран В лихом веселии притонов, В изнеможеньи труб и стонов, Рок, низведенный в балаган! Провинция! В кафешантане Поет актриса в легкой ткани. Вот барабанов гулкий взрыв И занавеса быстрый взвив, И голос, — чорт, вином согретый, — Выпаливает враз куплеты... И за-городом петь и гикать Привыкли томные цыганы, Как бы стремясь беду накликать И насылая ураганы. О с бубенцами, цитрами, цимбалами Как мечутся и цокают цыганы, Ббах! с гулами унывными, удалыми Грохочут в Петербурге барабаны! Как прерывают стоном в нос и систрами Свои напевы женщины Дамаска, Обрушивают вихрь зурнами быстрыми, И бьется живота тугая пляска! Протяжный клик, волшебное раздолие! Дрожи, запястье! развевайтесь, шали! Цыганок и арабов меланхолия, О, Саломея, мы тобой дышали! И оглашают южный мрак Оркестры прóклятого пира, Когда сияет порт и сад. И средь восторженных клоак, В ночи Стамбула и Каира, Непоправимое забыть я рад! 1914—1915 *** Так в «Мариэттах» непристойных, В налетах Танго и Фурлан, В напевах легких и разбойных Вдруг слышен рок и ураган! Пророк Захария, гл. XI Открой ворота, Ливан! Пусть кедры пожрет огонь. Рыдай, кипарис — Славы нет! Рыдайте, Вассанские дебри! 1914—1915 Антология Антология Через века, цвета все те же знойные И томный круг — блистательные зубы, Вздыманья рук все те же беспокойные, Профиль царей, рот яростный и грубый. Ты слышишь: пастух вопит. Цвет диких кочевий погиб. Вот рыкает лев, юный лев! Конец красоте Иордана! *** Восточной песней душу одурманивать, В тот миг не помнить ничего другого, Баальбек Валентин Парнах 246 1914 Самум 247
В ночную музыку себя заманивать И радостно ловить гортанный говор! МИРОВОЙ КАФеШАНТАН Прославлен музыкой всех стран В лихом веселии притонов, В изнеможеньи труб и стонов, Рок, низведенный в балаган! Провинция! В кафешантане Поет актриса в легкой ткани. Вот барабанов гулкий взрыв И занавеса быстрый взвив, И голос, — чорт, вином согретый, — Выпаливает враз куплеты... И за-городом петь и гикать Привыкли томные цыганы, Как бы стремясь беду накликать И насылая ураганы. О с бубенцами, цитрами, цимбалами Как мечутся и цокают цыганы, Ббах! с гулами унывными, удалыми Грохочут в Петербурге барабаны! Как прерывают стоном в нос и систрами Свои напевы женщины Дамаска, Обрушивают вихрь зурнами быстрыми, И бьется живота тугая пляска! Протяжный клик, волшебное раздолие! Дрожи, запястье! развевайтесь, шали! Цыганок и арабов меланхолия, О, Саломея, мы тобой дышали! И оглашают южный мрак Оркестры прóклятого пира, Когда сияет порт и сад. И средь восторженных клоак, В ночи Стамбула и Каира, Непоправимое забыть я рад! 1914—1915 *** Так в «Мариэттах» непристойных, В налетах Танго и Фурлан, В напевах легких и разбойных Вдруг слышен рок и ураган! Пророк Захария, гл. XI Открой ворота, Ливан! Пусть кедры пожрет огонь. Рыдай, кипарис — Славы нет! Рыдайте, Вассанские дебри! 1914—1915 Антология Антология Через века, цвета все те же знойные И томный круг — блистательные зубы, Вздыманья рук все те же беспокойные, Профиль царей, рот яростный и грубый. Ты слышишь: пастух вопит. Цвет диких кочевий погиб. Вот рыкает лев, юный лев! Конец красоте Иордана! *** Восточной песней душу одурманивать, В тот миг не помнить ничего другого, Баальбек Валентин Парнах 246 1914 Самум 247
ТАГАНРОГ Мой сон — закаты, гавань Таганрога, Дух корабельных смол, Холмы, маяк, веселая дорога И одинокий мол. О пароходы греков и фелуки, И старых бухт приют, Где враз сирены портовой разлуки, Как вопли строф, поют? Часы среди друзей, прогулки в лодке, Сады, прохладный дом — Лишь отдых неожиданный, короткий В безумии моем. 1914 Вс. МЕЙЕРХОЛЬДУ Кафе, театры, цирки, трубы Мне были хуже пытки яростной, И взлет смычков блаженно-грубый Меня пьянил, как ветер парусный! Антология Антология Рок! твой губительный приказ Был «невозможно» и «на место». Но я собой был каждый раз, Как слушал ужасы оркестра! О, пусть ход действия поруган, Пусть тягостно веков наследие, — Присуждено мне по заслугам Великолепие Трагедии. Я с детства, трубы, слышал весть Всех пыток, роковую славу, Валентин Парнах 248 Самум 249
ТАГАНРОГ Мой сон — закаты, гавань Таганрога, Дух корабельных смол, Холмы, маяк, веселая дорога И одинокий мол. О пароходы греков и фелуки, И старых бухт приют, Где враз сирены портовой разлуки, Как вопли строф, поют? Часы среди друзей, прогулки в лодке, Сады, прохладный дом — Лишь отдых неожиданный, короткий В безумии моем. 1914 Вс. МЕЙЕРХОЛЬДУ Кафе, театры, цирки, трубы Мне были хуже пытки яростной, И взлет смычков блаженно-грубый Меня пьянил, как ветер парусный! Антология Антология Рок! твой губительный приказ Был «невозможно» и «на место». Но я собой был каждый раз, Как слушал ужасы оркестра! О, пусть ход действия поруган, Пусть тягостно веков наследие, — Присуждено мне по заслугам Великолепие Трагедии. Я с детства, трубы, слышал весть Всех пыток, роковую славу, Валентин Парнах 248 Самум 249
И на седле неся наездницу, Врывается в ограду лошадь, И через скамьи, через лестницу, Как мяч, перелетает ноша. *** — Ах, поднимая плечи статные, Танцует с шалями креолка, Являя радости развратные И стройность ног под сенью шелка. Аравитянки иль индуски О смуглые цвета, Лица родимый очерк узкий И дикие уста! — Трапеция ждет. Зов трубы! Канат скрипуч, упруг, непрочен. Лошадь! взвейся на дыбы! Довольно клоунских пощечин! Легчайших кружев плеск, белея, К ее руке приник. Ей нежно открывает шею Кастильский воротник. — Все тело выгибать и скрючивать Змеей, пружиною, веревкой, И бешеный полет разучивать Под жесточайшей дрессировкой. Вот ночью черной и веселой, На вековом молу Она стоит перед гондолой, Чтоб долго плыть во мглу. — Так, вам, невольники проклятые, Уроды, хамы и тираны, Готовить жалкою расплатою Смертельных, ярых строф тараны! Венеция и бред Востока, И музык древний час Исторгли жадно и жестоко Мой стон по Вас! Поэзия, как пытка, ждет. Стих начинен, пьян и отточен. Марши! бейте бурный лет! Довольно рока и пощечин! 1913—1917 Презревший вас, смиренье, плач, Под казнью, днями и ночами, Я, окруженный палачами, — И сам себе палач. 1915 Перед оркестром Антология Hyde Park, London ЦИРК В. Н. Клепининой Антология И все готовый перенесть, Я силы получил по праву. Пьяней от пыток и задач, Пой, оглушай себя, как бич, Ринь сонмы инфернальных стоп! Прищелкивает гулкий бич. Мелькает клоунский салоп. Директор! пусть хрипит твой клич: Allez! poussez! ввух! гоп! Валентин Парнах 250 Самум 251
И на седле неся наездницу, Врывается в ограду лошадь, И через скамьи, через лестницу, Как мяч, перелетает ноша. *** — Ах, поднимая плечи статные, Танцует с шалями креолка, Являя радости развратные И стройность ног под сенью шелка. Аравитянки иль индуски О смуглые цвета, Лица родимый очерк узкий И дикие уста! — Трапеция ждет. Зов трубы! Канат скрипуч, упруг, непрочен. Лошадь! взвейся на дыбы! Довольно клоунских пощечин! Легчайших кружев плеск, белея, К ее руке приник. Ей нежно открывает шею Кастильский воротник. — Все тело выгибать и скрючивать Змеей, пружиною, веревкой, И бешеный полет разучивать Под жесточайшей дрессировкой. Вот ночью черной и веселой, На вековом молу Она стоит перед гондолой, Чтоб долго плыть во мглу. — Так, вам, невольники проклятые, Уроды, хамы и тираны, Готовить жалкою расплатою Смертельных, ярых строф тараны! Венеция и бред Востока, И музык древний час Исторгли жадно и жестоко Мой стон по Вас! Поэзия, как пытка, ждет. Стих начинен, пьян и отточен. Марши! бейте бурный лет! Довольно рока и пощечин! 1913—1917 Презревший вас, смиренье, плач, Под казнью, днями и ночами, Я, окруженный палачами, — И сам себе палач. 1915 Перед оркестром Антология Hyde Park, London ЦИРК В. Н. Клепининой Антология И все готовый перенесть, Я силы получил по праву. Пьяней от пыток и задач, Пой, оглушай себя, как бич, Ринь сонмы инфернальных стоп! Прищелкивает гулкий бич. Мелькает клоунский салоп. Директор! пусть хрипит твой клич: Allez! poussez! ввух! гоп! Валентин Парнах 250 Самум 251
Носитель страсти и палач! О нет, себя мне не постичь!.. РАССКАЗ ПОДВЕРГНУТОГО ГИПНОЗУ Не выхвачу я, собственный палач, Проклятых дум, как острия заноз. Меня лечить берется старый врач. И я хочу, чтоб победил гипноз! Allez, poussez, ввух, гоп! 1915 Мои усилья знать племен и лет пути, Презрение к бесстыдству государств, Алканье славного — смогу ль свести К леченью мозга и его мытарств? ДИФИРАМБ Музыка разверзлась величаво, Полная, как целостный орган. Лава, Катись! Океан, Океан! Я в медный шар вперяю мертвый взгляд. Деревянеют веки тяжких глаз. Я стыну, я не обернусь назад. И вот над ухом раздается бас! Смычки вступили в новый строй. Восторг безумного наскока — И стон. И явлен, как герой, Оркестр Трагического Рока. Жду. По глазам проводит мне рукой И говорит торжественный поляк. Слова внушения «апломб», «спокой» Меня смешат и сотрясают мрак. И дикий сонм неслыханных гармоний Бил страстию невероятных нот, Являя мне средь казней, беззаконий, Дух Музыки, единственный оплот. Ах, больше я не слушаю его. Глухую речь ирония казнит. Вот Слову, Форме снова торжество. Внушение — забавно! Врач забыт! 1914 Кинжал не вырван из ножон. Страсть далека, волненье ложно. Мой подвиг, ты несовершен. Великолепье невозможно! ДЕТСТВО В БАЛАКЛАВЕ Антология Антология Ты отвечал напрасному прибою, Гром напряженный в бешеной трубе. О музыка, я заглушу тобою Смертельное презрение к себе! М. Ларионову Туда приехал я в ночи, в июле. Пять лет я помнил бухт уклон. Морские ветры между гор не дули, Когда я вышел на балкон. Музыка разверзлась величаво, Полная, как целостный орган. Слава Тебе, Океан, Океан! 1916 Валентин Парнах 252 Самум 253
Носитель страсти и палач! О нет, себя мне не постичь!.. РАССКАЗ ПОДВЕРГНУТОГО ГИПНОЗУ Не выхвачу я, собственный палач, Проклятых дум, как острия заноз. Меня лечить берется старый врач. И я хочу, чтоб победил гипноз! Allez, poussez, ввух, гоп! 1915 Мои усилья знать племен и лет пути, Презрение к бесстыдству государств, Алканье славного — смогу ль свести К леченью мозга и его мытарств? ДИФИРАМБ Музыка разверзлась величаво, Полная, как целостный орган. Лава, Катись! Океан, Океан! Я в медный шар вперяю мертвый взгляд. Деревянеют веки тяжких глаз. Я стыну, я не обернусь назад. И вот над ухом раздается бас! Смычки вступили в новый строй. Восторг безумного наскока — И стон. И явлен, как герой, Оркестр Трагического Рока. Жду. По глазам проводит мне рукой И говорит торжественный поляк. Слова внушения «апломб», «спокой» Меня смешат и сотрясают мрак. И дикий сонм неслыханных гармоний Бил страстию невероятных нот, Являя мне средь казней, беззаконий, Дух Музыки, единственный оплот. Ах, больше я не слушаю его. Глухую речь ирония казнит. Вот Слову, Форме снова торжество. Внушение — забавно! Врач забыт! 1914 Кинжал не вырван из ножон. Страсть далека, волненье ложно. Мой подвиг, ты несовершен. Великолепье невозможно! ДЕТСТВО В БАЛАКЛАВЕ Антология Антология Ты отвечал напрасному прибою, Гром напряженный в бешеной трубе. О музыка, я заглушу тобою Смертельное презрение к себе! М. Ларионову Туда приехал я в ночи, в июле. Пять лет я помнил бухт уклон. Морские ветры между гор не дули, Когда я вышел на балкон. Музыка разверзлась величаво, Полная, как целостный орган. Слава Тебе, Океан, Океан! 1916 Валентин Парнах 252 Самум 253
Слепящий фосфор волн и берег плоский, Кометы в небе молодом, И длинный свет молочный с миноноски Вливался в этот белый дом. Соленый дух живил острей, чем росы, Чем аромат магнольных чаш, И радостно на пристани матросы Трубили мой любимый марш! М. Ларионову Разбег вдоль моря, стройный мол, О лет и плеск, и пальм победный ствол! Пред вечером открылась дверь балкона. Соль напитала пирный ток прохлад. Обманчивый, на миг блаженный лад Лелеял здесь береговое лоно. Морские камни были горячи. И лошади, пьянея, буйно ржали, И шарфы развевались и дрожали. И бешеные щелкали бичи ! Плавно катились нежные коляски... Краб, оранжад, кокосовый орех Цвели в возке, желтевшем пышно. Пляски Готовил заводной рояль. И смех — На крейсере, на бале — дальней донны Венчал тот вечер странный и лимонный ! 1913 *** Мой гроб ночной, моя бессонница! Меня потряс цимбал удар. И грянула за ставней конница Громокипящий марш фанфар! Загубленный удел мой, бренный Путем химер шел в вечный бой. Пытал строй музыки военной Алканьем славы неземной. 1918 Труб пасти глухо обличали, И поднимались к небесам Тысячелетние печали. И погребенный где-то там *** Лежал распластанный, отравленный, Сухая мумия во льне, И безнадежно замуравленный В этой стене! Валы морей, валы органа, вал Огромного и стройного хорала Гармониями стон свой покрывал, Но новая волна их пожирала. 1915—1918 И море, заключенное в орган, Непримиримо напрягая гулы, Уничтожало, с яростью акулы, Свой собственный великий ураган. Placidumque pelagus propria tempestas agit Senecа Tragicus Валентин Парнах 254 Антология Антология НЕАПОЛИТАНСКАЯ НАБЕРЕЖНАЯ Самум 255
Слепящий фосфор волн и берег плоский, Кометы в небе молодом, И длинный свет молочный с миноноски Вливался в этот белый дом. Соленый дух живил острей, чем росы, Чем аромат магнольных чаш, И радостно на пристани матросы Трубили мой любимый марш! М. Ларионову Разбег вдоль моря, стройный мол, О лет и плеск, и пальм победный ствол! Пред вечером открылась дверь балкона. Соль напитала пирный ток прохлад. Обманчивый, на миг блаженный лад Лелеял здесь береговое лоно. Морские камни были горячи. И лошади, пьянея, буйно ржали, И шарфы развевались и дрожали. И бешеные щелкали бичи ! Плавно катились нежные коляски... Краб, оранжад, кокосовый орех Цвели в возке, желтевшем пышно. Пляски Готовил заводной рояль. И смех — На крейсере, на бале — дальней донны Венчал тот вечер странный и лимонный ! 1913 *** Мой гроб ночной, моя бессонница! Меня потряс цимбал удар. И грянула за ставней конница Громокипящий марш фанфар! Загубленный удел мой, бренный Путем химер шел в вечный бой. Пытал строй музыки военной Алканьем славы неземной. 1918 Труб пасти глухо обличали, И поднимались к небесам Тысячелетние печали. И погребенный где-то там *** Лежал распластанный, отравленный, Сухая мумия во льне, И безнадежно замуравленный В этой стене! Валы морей, валы органа, вал Огромного и стройного хорала Гармониями стон свой покрывал, Но новая волна их пожирала. 1915—1918 И море, заключенное в орган, Непримиримо напрягая гулы, Уничтожало, с яростью акулы, Свой собственный великий ураган. Placidumque pelagus propria tempestas agit Senecа Tragicus Валентин Парнах 254 Антология Антология НЕАПОЛИТАНСКАЯ НАБЕРЕЖНАЯ Самум 255
И строй оркестра, воплощаясь в тело Стихоносителя, глухо губя, Являл безумие его удела: Живой противник самого себя! 1917 ПАРАДОКСАЛЬНОЕ СТИХОТВОРЕНИЕ Однообразие и душ, и тел! Сцепленья и соблазны, и движенья. Пусть победитель ты, как захотел, Взял все, что в нас язвит воображенье, — Ах, те же радости из рода в род, Все той же властью дорожат здесь люди. Сжимают стан, целуют шеи, груди И обнажают дерзостно живот. Ночь страстная — того, кто бы погиб, Спасает от терзающего бреда. Объятия, какой-нибудь изгиб, Еще одно бесстыдство — и победа. И каждому придет черед дрожать И страсть преследовать во сне, в рассказе. Но все тебя лишь будут продолжать, Одно из вековых однообразий! Антология Антология 1915 ПОТЕРЯННАЯ МУЗЫКА Где музыка блаженств и похорон, Победы глас, служений строй священный, Томленье лун и ужас тайн вселенной, Где ваш напев, Египет, Вавилон? Валентин Парнах 256 Самум 257
И строй оркестра, воплощаясь в тело Стихоносителя, глухо губя, Являл безумие его удела: Живой противник самого себя! 1917 ПАРАДОКСАЛЬНОЕ СТИХОТВОРЕНИЕ Однообразие и душ, и тел! Сцепленья и соблазны, и движенья. Пусть победитель ты, как захотел, Взял все, что в нас язвит воображенье, — Ах, те же радости из рода в род, Все той же властью дорожат здесь люди. Сжимают стан, целуют шеи, груди И обнажают дерзостно живот. Ночь страстная — того, кто бы погиб, Спасает от терзающего бреда. Объятия, какой-нибудь изгиб, Еще одно бесстыдство — и победа. И каждому придет черед дрожать И страсть преследовать во сне, в рассказе. Но все тебя лишь будут продолжать, Одно из вековых однообразий! Антология Антология 1915 ПОТЕРЯННАЯ МУЗЫКА Где музыка блаженств и похорон, Победы глас, служений строй священный, Томленье лун и ужас тайн вселенной, Где ваш напев, Египет, Вавилон? Валентин Парнах 256 Самум 257
Трагедии высокой гордый стон Исторг движенье строф. Где хоров ноты, Потрясшие Афинский небосклон? Чтó можем мы почуять? Повороты, Узор гармоний, многосложный ход, Победу творческой, святой заботы. И слышу я за тканью слов размеренной Сопровождение погибших нот, Дыханье музыки давно потерянной. 1913 Палермо 1917 МАЗУРСКИЕ БОЛОТА Где ваш оплот, разлеты строф, гимн ярый? Умолкли спутники широких од, Лады и доли, флейты и кифары. Стих рыцарей! где лютни перебор? Где мавританский строй, гортанный, чарый, Щемящий, как Абенсерага взор? Но невозвратной музыки узор, Но тайна неизведанных гармоний, За жизнию, как память благовоний, Живет земной судьбе наперекор! В однообразии жестоком сел Метался полк, насилуя и грабя. И в дебри непомерные забрел. И дрогнули, разверзлись эти хляби... О как внезапно первый шаг увяз! Рванулись. — Глубже! — Вновь. — И нет опоры! Себя губили сами. Каждый час И каждый шаг им были приговоры. Есть ужас: вдруг почуять глубину! ПАЛЕРМО Сицилианцы в бархатных костюмах, Сицилианки в мусульманских шалях, Монахи-греки в тенях риз угрюмых, Корабль на парусах в закатных далях! Сменяясь, все молились здесь в мечети, Арабы и отцы-иеремиты, В горячем воздухе, в надменном свете Боролись племена и были слиты. Валентин Парнах 258 Антология Что ж! посланные роковым приказом Монарха-идиота на войну, Вы предавались ядрам и заразам! А ныне отходили вы ко сну Так медленно в тяжелые болота. И нагло-равнодушная зевота Вас пожирала. Струнно мошкара Над вами пела. С музыкою рота Прошла вдали. И снова вечера. Здесь забывались отпуски и даты... И бешено барахтались солдаты. С немолчным воплем руки простирал Их сонм. Но дико стыл простор косматый. И стонов необузданный хорал Он заглушал и медленно карал! И если простодушный шел на зов, На многодневный гул в лесах единый, — Спасать товарищей он был готов. Цеплявшихся тянул он из трясины. 1918 Антология Да, я родной Тирренским славным водам И фиолетовым палящим скалам, Владыкам пальм, арабам-мореходам И этим старцам гордым и усталым! Самум 259
Трагедии высокой гордый стон Исторг движенье строф. Где хоров ноты, Потрясшие Афинский небосклон? Чтó можем мы почуять? Повороты, Узор гармоний, многосложный ход, Победу творческой, святой заботы. И слышу я за тканью слов размеренной Сопровождение погибших нот, Дыханье музыки давно потерянной. 1913 Палермо 1917 МАЗУРСКИЕ БОЛОТА Где ваш оплот, разлеты строф, гимн ярый? Умолкли спутники широких од, Лады и доли, флейты и кифары. Стих рыцарей! где лютни перебор? Где мавританский строй, гортанный, чарый, Щемящий, как Абенсерага взор? Но невозвратной музыки узор, Но тайна неизведанных гармоний, За жизнию, как память благовоний, Живет земной судьбе наперекор! В однообразии жестоком сел Метался полк, насилуя и грабя. И в дебри непомерные забрел. И дрогнули, разверзлись эти хляби... О как внезапно первый шаг увяз! Рванулись. — Глубже! — Вновь. — И нет опоры! Себя губили сами. Каждый час И каждый шаг им были приговоры. Есть ужас: вдруг почуять глубину! ПАЛЕРМО Сицилианцы в бархатных костюмах, Сицилианки в мусульманских шалях, Монахи-греки в тенях риз угрюмых, Корабль на парусах в закатных далях! Сменяясь, все молились здесь в мечети, Арабы и отцы-иеремиты, В горячем воздухе, в надменном свете Боролись племена и были слиты. Валентин Парнах 258 Антология Что ж! посланные роковым приказом Монарха-идиота на войну, Вы предавались ядрам и заразам! А ныне отходили вы ко сну Так медленно в тяжелые болота. И нагло-равнодушная зевота Вас пожирала. Струнно мошкара Над вами пела. С музыкою рота Прошла вдали. И снова вечера. Здесь забывались отпуски и даты... И бешено барахтались солдаты. С немолчным воплем руки простирал Их сонм. Но дико стыл простор косматый. И стонов необузданный хорал Он заглушал и медленно карал! И если простодушный шел на зов, На многодневный гул в лесах единый, — Спасать товарищей он был готов. Цеплявшихся тянул он из трясины. 1918 Антология Да, я родной Тирренским славным водам И фиолетовым палящим скалам, Владыкам пальм, арабам-мореходам И этим старцам гордым и усталым! Самум 259
У Лиссабона прянет Океан, Кавказ и Индию покроют чумы. И яро разверзается вулкан — Но сам? Уже скользит его нога. Он оттолкнет ударом сапога... Так отбиваться в этот час звериный От бреда, прокаженного, врага. И каждое движенье было промах! Спасаемый вернее погибал. И бился тяжело невольный бал, Собранье несуразных насекомых! И бьется хрип подземного безумия, Восторг и клокотание Везувия! 1918 Пальм меланхолия, полет напевный Птиц и ночей!.. Один удар бича — И сменится вся нега страстью гневной, ПАЛЬМА И ПАВЛИНЫ (к византийско-арабской мозаике дворца Zisa, близ Палермо) И мир замрет, свой дух едва влача. Так бей, Хамсин пятидесятидневный. И пожирай Египет, саранча! Павлины распустили веера. Из рыжей тьмы мерцали два павлина, Лиловороссыпи, медь, вечера. Пальмы меж них вознесся ствол. Вершина Но есть могучее и дивней пир, — Поэзия, твой беспощадный ад, В котором я лелею детство лир, Улыбку уст, восторженный закат! Открылась им. Зеленая звезда, Цвел семилистник матово-усталый. Мерцания бряцали, как цимбалы, Но, Тахозэр, ты не сошла сюда! 1918 1918 ИОВ Так, Юга всепобедные бичи — Ужаснее бурь Севера и льда. В избытке полдня, в огненной ночи, Вы равны славе Солнца навсегда. Смерчи морей, сирокко и самумы, О музыка крушения, орган Величия, гул непостижной думы! Антология Во все дни свои мучит себя Нечестивый. Звук ужасов — В ушах его. Среди мира Идет на него губитель. Он спастись не надеется. Видит Перед собою во мраке меч! СМЕРЧИ И САМУМЫ Антология I II Я был спокоен, но Он Потряс меня, жег меня, взял меня Целью себе. Рассекает. Валентин Парнах 260 Самум 261
У Лиссабона прянет Океан, Кавказ и Индию покроют чумы. И яро разверзается вулкан — Но сам? Уже скользит его нога. Он оттолкнет ударом сапога... Так отбиваться в этот час звериный От бреда, прокаженного, врага. И каждое движенье было промах! Спасаемый вернее погибал. И бился тяжело невольный бал, Собранье несуразных насекомых! И бьется хрип подземного безумия, Восторг и клокотание Везувия! 1918 Пальм меланхолия, полет напевный Птиц и ночей!.. Один удар бича — И сменится вся нега страстью гневной, ПАЛЬМА И ПАВЛИНЫ (к византийско-арабской мозаике дворца Zisa, близ Палермо) И мир замрет, свой дух едва влача. Так бей, Хамсин пятидесятидневный. И пожирай Египет, саранча! Павлины распустили веера. Из рыжей тьмы мерцали два павлина, Лиловороссыпи, медь, вечера. Пальмы меж них вознесся ствол. Вершина Но есть могучее и дивней пир, — Поэзия, твой беспощадный ад, В котором я лелею детство лир, Улыбку уст, восторженный закат! Открылась им. Зеленая звезда, Цвел семилистник матово-усталый. Мерцания бряцали, как цимбалы, Но, Тахозэр, ты не сошла сюда! 1918 1918 ИОВ Так, Юга всепобедные бичи — Ужаснее бурь Севера и льда. В избытке полдня, в огненной ночи, Вы равны славе Солнца навсегда. Смерчи морей, сирокко и самумы, О музыка крушения, орган Величия, гул непостижной думы! Антология Во все дни свои мучит себя Нечестивый. Звук ужасов — В ушах его. Среди мира Идет на него губитель. Он спастись не надеется. Видит Перед собою во мраке меч! СМЕРЧИ И САМУМЫ Антология I II Я был спокоен, но Он Потряс меня, жег меня, взял меня Целью себе. Рассекает. Валентин Парнах 260 Самум 261
Желчь мою пролил, пролом Пробил во мне, бежит, Бежит на меня Ратоборец. И в теле, полном вожделенья И пирной легкости пантер, Душа под медленным давленьем Невероятных атмосфер! 1915—1918 III О если б ты, человек, Мог иметь состязание с Богом, Как сын человеческий с ближним своим! ВНЕЗАПНЫЙ ТАНЕЦ A Madeleine Winstel IV Преисподняя — дом мой. Во тьме Ложе мое постелю я. Гробу Скажу : Ты отец мой, мой гроб! V Ярость гнева Его одождит На тебя болезни. Все мрачное Скрыто внутри тебя. Огнь, Нераздуваем никем, пожирает твой разум! 1918 Темница радостных стихий, Мое движенье! я ликую. Я, как факир — змею лихую, Взял нежно билиардный кий. И мерой вкрадчивой, тугою Шаг Танго начал вить узлом. Вращаю плавною дугою Кий и — пленительный излом — Под ногу провожу. Морские Качанья, шага перебор! Преображен заклятьем кия, Я вдруг нашел тройной узор. Ночным веселиям подмостки Открылись — билиардный зал. Беспечный, невесомый, хлесткий, Я перед смертию плясал! Алкать движений не устану, Мим прирожденный, лад и пляс. Волшебному кафешантану Я предаюсь. Меня потряс Причудливый One Step! Я пряну! Веселия нежданный час! Как стройно пальцами я щелкаю. Щелк нот меня заколебал. Я изогнусь иглою колкою. Я сам — оркестр и дрожь цимбал. ESTRANHO PRIMOR Антология Антология ВЕСЕЛЫЙ МИМ К «ИСПАНКАМ» НАТАЛИИ ГОНЧАРОВОЙ Н. С. Гончаровой Смуглый твой лик в оправе тьмы и зноя. Бровь буквой «нун» легла над сонью ока. Валентин Парнах 262 Самум 263
Желчь мою пролил, пролом Пробил во мне, бежит, Бежит на меня Ратоборец. И в теле, полном вожделенья И пирной легкости пантер, Душа под медленным давленьем Невероятных атмосфер! 1915—1918 III О если б ты, человек, Мог иметь состязание с Богом, Как сын человеческий с ближним своим! ВНЕЗАПНЫЙ ТАНЕЦ A Madeleine Winstel IV Преисподняя — дом мой. Во тьме Ложе мое постелю я. Гробу Скажу : Ты отец мой, мой гроб! V Ярость гнева Его одождит На тебя болезни. Все мрачное Скрыто внутри тебя. Огнь, Нераздуваем никем, пожирает твой разум! 1918 Темница радостных стихий, Мое движенье! я ликую. Я, как факир — змею лихую, Взял нежно билиардный кий. И мерой вкрадчивой, тугою Шаг Танго начал вить узлом. Вращаю плавною дугою Кий и — пленительный излом — Под ногу провожу. Морские Качанья, шага перебор! Преображен заклятьем кия, Я вдруг нашел тройной узор. Ночным веселиям подмостки Открылись — билиардный зал. Беспечный, невесомый, хлесткий, Я перед смертию плясал! Алкать движений не устану, Мим прирожденный, лад и пляс. Волшебному кафешантану Я предаюсь. Меня потряс Причудливый One Step! Я пряну! Веселия нежданный час! Как стройно пальцами я щелкаю. Щелк нот меня заколебал. Я изогнусь иглою колкою. Я сам — оркестр и дрожь цимбал. ESTRANHO PRIMOR Антология Антология ВЕСЕЛЫЙ МИМ К «ИСПАНКАМ» НАТАЛИИ ГОНЧАРОВОЙ Н. С. Гончаровой Смуглый твой лик в оправе тьмы и зноя. Бровь буквой «нун» легла над сонью ока. Валентин Парнах 262 Самум 263
Но я торжествовал заранее Близ вас, оркестры, казнь моя! Лады вступления застыли, ноя. И музыка спит горько и глубоко. Бич цирковой, хлестаний лет тугой, Мелькания и скрежеты навах — Замкнул твой стан и укротил твой строй. И роза страстно стиснута в зубах. Исторгнута арабскими бряцаньями, Чернь кружева, ты вышла из пучин. Заколка в волосах цветет мерцаньями. Атласов блеск — слепящий апельсин. 1918 АЛЕКСАНДРУ БЛОКУ Точеная, как пирная гондола, Ты шею матовую опускала, Ты шаль гвоздикой острой заколола, Ты стройно распустила опахало. Избыток горечи вверг меня в сон. (На Средиземном море порт военный Стыл. Разум жгло похмелье похорон.) Двадцатый век и европейский бал Явил тебя в восторге тьмы и таяньи Парчи и шарфа. Важный плеск цимбал И трепет арф обворожал отчаянье. И вырванный из ада стихофор, Как ввергнутый в гармонию и сон, В нее вперяет безнадежный взор. Весь разум, все лицо — единый стон. Ах, если я позор, Ваше обличье, О странная, блистательная Донья, Да будет мне бесспорное величье И музыка, и мрак, и благовонье! Днем родина приснилась мне геенной: В темницу прежнюю я заточен. Средь виселиц вновь и навек я пленный. И равны Африке и зною жал Мразы России и чамра вселенной! Как будто кровь грузно течет из жил. И вечна скорбь, которой я бежал. И, малодушный, я не обнажил С проклятием секера мой кинжал! Но вечер, вздох, — и пробужденье. Лоно Спасенья! Было странно: вновь я жил. Антология Антология Изнемогая, страстно стыну. И музыкантам-палачам, Смычкам, томительным бичам, Всему оркестру-исполину Знак роковой начать я дам! Я вышел из дому, как из притона Пыток. Дыхание мне сон обжег. Веки в огне загробного циклона. 1918 ЗНАК МУЗЫКАНТАМ Но тем нежней строй пальмовых дорог. Но тем блаженней странность небосклона. Поклонник пальм, близ вас дышать я мог! Бесстрастно я вошел в собрание, Ночной самум и боль тая, Валентин Парнах 264 Самум 265
Но я торжествовал заранее Близ вас, оркестры, казнь моя! Лады вступления застыли, ноя. И музыка спит горько и глубоко. Бич цирковой, хлестаний лет тугой, Мелькания и скрежеты навах — Замкнул твой стан и укротил твой строй. И роза страстно стиснута в зубах. Исторгнута арабскими бряцаньями, Чернь кружева, ты вышла из пучин. Заколка в волосах цветет мерцаньями. Атласов блеск — слепящий апельсин. 1918 АЛЕКСАНДРУ БЛОКУ Точеная, как пирная гондола, Ты шею матовую опускала, Ты шаль гвоздикой острой заколола, Ты стройно распустила опахало. Избыток горечи вверг меня в сон. (На Средиземном море порт военный Стыл. Разум жгло похмелье похорон.) Двадцатый век и европейский бал Явил тебя в восторге тьмы и таяньи Парчи и шарфа. Важный плеск цимбал И трепет арф обворожал отчаянье. И вырванный из ада стихофор, Как ввергнутый в гармонию и сон, В нее вперяет безнадежный взор. Весь разум, все лицо — единый стон. Ах, если я позор, Ваше обличье, О странная, блистательная Донья, Да будет мне бесспорное величье И музыка, и мрак, и благовонье! Днем родина приснилась мне геенной: В темницу прежнюю я заточен. Средь виселиц вновь и навек я пленный. И равны Африке и зною жал Мразы России и чамра вселенной! Как будто кровь грузно течет из жил. И вечна скорбь, которой я бежал. И, малодушный, я не обнажил С проклятием секера мой кинжал! Но вечер, вздох, — и пробужденье. Лоно Спасенья! Было странно: вновь я жил. Антология Антология Изнемогая, страстно стыну. И музыкантам-палачам, Смычкам, томительным бичам, Всему оркестру-исполину Знак роковой начать я дам! Я вышел из дому, как из притона Пыток. Дыхание мне сон обжег. Веки в огне загробного циклона. 1918 ЗНАК МУЗЫКАНТАМ Но тем нежней строй пальмовых дорог. Но тем блаженней странность небосклона. Поклонник пальм, близ вас дышать я мог! Бесстрастно я вошел в собрание, Ночной самум и боль тая, Валентин Парнах 264 Самум 265
Набережная ПАЛЕРМО Наталии Гончаровой Под сводами огромного собора, В темнице драгоценного органа, Хор голосов протяжно пел хвалы. И бури полнозвучного напора Приподнимали гулкие валы. И разверзались недра океана. И море им открылось после кары, И величаво стыли корабли... Но горько преданный одной химере, Я нес себе безжалостный закон. И было здесь отчаянье потери Прав на гармонию. Тюремный сон! Антология Антология Пять суток огневых вихрь от Сахар Вторгался, опалял песчаной сушью И оглушал, и предавал удушью, Внезапным холодом сменяя жар! Колючих скал и кактусов громада, Блистательных Семитов падший трон, Суровый, крайний Юг!.. Но ты, отрада, Провеяла! Благоухал лимон. И ехали в колясках, полулежа, Из улиц к морю, медленно, в закат, Графини истомленные, тревожа Бред меланхолии. Восточный лад, Глаз сарацинский! Древние загары На пире смугло-матовом цвели. Благоуханий и крушений слава, Великолепья древняя основа, Павлины мозаик и пальм сады! Я весь был ярость грозного устава, Я дал обет молчанья и вражды. И жгло, душило, как сирокко, Слово! 1918 Валентин Парнах 266 Набережная 267
Набережная ПАЛЕРМО Наталии Гончаровой Под сводами огромного собора, В темнице драгоценного органа, Хор голосов протяжно пел хвалы. И бури полнозвучного напора Приподнимали гулкие валы. И разверзались недра океана. И море им открылось после кары, И величаво стыли корабли... Но горько преданный одной химере, Я нес себе безжалостный закон. И было здесь отчаянье потери Прав на гармонию. Тюремный сон! Антология Антология Пять суток огневых вихрь от Сахар Вторгался, опалял песчаной сушью И оглушал, и предавал удушью, Внезапным холодом сменяя жар! Колючих скал и кактусов громада, Блистательных Семитов падший трон, Суровый, крайний Юг!.. Но ты, отрада, Провеяла! Благоухал лимон. И ехали в колясках, полулежа, Из улиц к морю, медленно, в закат, Графини истомленные, тревожа Бред меланхолии. Восточный лад, Глаз сарацинский! Древние загары На пире смугло-матовом цвели. Благоуханий и крушений слава, Великолепья древняя основа, Павлины мозаик и пальм сады! Я весь был ярость грозного устава, Я дал обет молчанья и вражды. И жгло, душило, как сирокко, Слово! 1918 Валентин Парнах 266 Набережная 267
Антология Антология Валентин Парнах 268 Набережная 269
Антология Антология Валентин Парнах 268 Набережная 269
Антология Антология Валентин Парнах 270 Набережная 271
Антология Антология Валентин Парнах 270 Набережная 271
Антология Антология Валентин Парнах 272 Набережная 273
Антология Антология Валентин Парнах 272 Набережная 273
Антология Антология Валентин Парнах 274 Набережная 275
Антология Антология Валентин Парнах 274 Набережная 275
Антология Антология Валентин Парнах 276 Набережная 277
Антология Антология Валентин Парнах 276 Набережная 277
Антология Антология Валентин Парнах 278 Набережная 279
Антология Антология Валентин Парнах 278 Набережная 279
Антология Антология Валентин Парнах 280 Набережная 281
Антология Антология Валентин Парнах 280 Набережная 281
Антология Антология Словодвиг Валентин Парнах 282
Антология Антология Словодвиг Валентин Парнах 282
Антология Антология Валентин Парнах 284 Словодвиг 285
Антология Антология Валентин Парнах 284 Словодвиг 285
Антология Антология Валентин Парнах 286 Словодвиг 287
Антология Антология Валентин Парнах 286 Словодвиг 287
Антология Антология Валентин Парнах 288 Словодвиг 289
Антология Антология Валентин Парнах 288 Словодвиг 289
Антология Антология Валентин Парнах 290 Словодвиг 291
Антология Антология Валентин Парнах 290 Словодвиг 291
Антология Антология Валентин Парнах 292 Словодвиг 293
Антология Антология Валентин Парнах 292 Словодвиг 293
Антология Антология Валентин Парнах 294 Словодвиг 295
Антология Антология Валентин Парнах 294 Словодвиг 295
Антология Антология Валентин Парнах 296 Словодвиг 297
Антология Антология Валентин Парнах 296 Словодвиг 297
Антология Антология Валентин Парнах 298 Словодвиг 299
Антология Антология Валентин Парнах 298 Словодвиг 299
Антология Антология Валентин Парнах 300 Словодвиг 301
Антология Антология Валентин Парнах 300 Словодвиг 301
Антология Антология Валентин Парнах 302 Словодвиг 303
Антология Антология Валентин Парнах 302 Словодвиг 303
Антология Антология Валентин Парнах 304 Словодвиг 305
Антология Антология Валентин Парнах 304 Словодвиг 305
Антология Антология Валентин Парнах 306 Словодвиг 307
Антология Антология Валентин Парнах 306 Словодвиг 307
Антология Антология Валентин Парнах 308 Словодвиг 309
Антология Антология Валентин Парнах 308 Словодвиг 309
Антология Антология Валентин Парнах 310 Словодвиг 311
Антология Антология Валентин Парнах 310 Словодвиг 311
Антология Антология Валентин Парнах 312 Словодвиг 313
Антология Антология Валентин Парнах 312 Словодвиг 313
Антология Антология Валентин Парнах 314 Словодвиг 315
Антология Антология Валентин Парнах 314 Словодвиг 315
Антология Антология Валентин Парнах 316 Словодвиг 317
Антология Антология Валентин Парнах 316 Словодвиг 317
Антология Антология Валентин Парнах 318 Словодвиг 319
Антология Антология Валентин Парнах 318 Словодвиг 319
Антология Антология Валентин Парнах 320 Словодвиг 321
Антология Антология Валентин Парнах 320 Словодвиг 321
Антология Антология Валентин Парнах 322 Словодвиг 323
Антология Антология Валентин Парнах 322 Словодвиг 323
Антология Антология Валентин Парнах 324 Словодвиг 325
Антология Антология Валентин Парнах 324 Словодвиг 325
Антология Антология Валентин Парнах 326 Словодвиг 327
Антология Антология Валентин Парнах 326 Словодвиг 327
Карабкается акробат001 Антология На месте начал я чечотки счет Под залп вступления фокс-трота. Египетского поворота Я принял лад. Цезуромет, Нога перед ногой, каблук Перед носком, ход высек дробный. Носком вычерчиваю лук! Южный, веселый и загробный. Синкопствую! Спрут быстрых рук В воздух! и шею под ярмо. Встреча ногтей на подбородке. И маской вдруг лицо само. На миг тиски под дрожь чечотки! Мое фабричное клеймо — Пальцем изогнутым с разбегу От уха к уху полосну И ноготь заострил омегу, Мелькнув за носа вышину. Карает бритвой сутенер Любовниц — показать Марселю Этот убийственный узор. Закупорка! Упорно целю, Пронзая, бью в ладонь под челюсть. Отталкиванья рычага, Стержней порывистых цезура, 2 брыка — правая нога. Падающей башней шатаюсь хмуро. Чувств отрицательный бином, От омерзения до страха, Прошел сквозь зрителей — карахо! — Ошеломляющим вином. Шарахаться. 1919—1920. Париж 001 Валентин Парнах 328 Печатается по изданию: Парнах В. Карабкается акробат. Портрет автора работы Пабло Пикассо. Париж: Франко-Русская Печать, 1922. Карабкается акробат 329 Антология Изобретение
Карабкается акробат001 Антология На месте начал я чечотки счет Под залп вступления фокс-трота. Египетского поворота Я принял лад. Цезуромет, Нога перед ногой, каблук Перед носком, ход высек дробный. Носком вычерчиваю лук! Южный, веселый и загробный. Синкопствую! Спрут быстрых рук В воздух! и шею под ярмо. Встреча ногтей на подбородке. И маской вдруг лицо само. На миг тиски под дрожь чечотки! Мое фабричное клеймо — Пальцем изогнутым с разбегу От уха к уху полосну И ноготь заострил омегу, Мелькнув за носа вышину. Карает бритвой сутенер Любовниц — показать Марселю Этот убийственный узор. Закупорка! Упорно целю, Пронзая, бью в ладонь под челюсть. Отталкиванья рычага, Стержней порывистых цезура, 2 брыка — правая нога. Падающей башней шатаюсь хмуро. Чувств отрицательный бином, От омерзения до страха, Прошел сквозь зрителей — карахо! — Ошеломляющим вином. Шарахаться. 1919—1920. Париж 001 Валентин Парнах 328 Печатается по изданию: Парнах В. Карабкается акробат. Портрет автора работы Пабло Пикассо. Париж: Франко-Русская Печать, 1922. Карабкается акробат 329 Антология Изобретение
*** Черные жилы бьются на висках и на лбу. Как у преступника руки назад. Непроизвольно глаз мечет зеленый сноп. Исковеркал губу. Клок ржавых волос — запекшийся яд. Скрывай! Материя стоп. Словно заслышал пророков трубу, Удар первый, Фокс-трот, свое торжество, Подрагивающий дервиш! Пневматический живот. Марабу — Движений табун. 1919. Париж Пабло Пикассо. Портрет В. Парнаха, выполненный для книги «Карабкается акробат» Свой дух подъяв, остервенев, Я грохнусь среди танца о пол. Я стройно ребрами затопал. И — сконцентрированный гнев — Запнусь. Внезапных пневм нажимы. Забиться. Навзничь и плашмя. Оркестр и кость нерасторжимы. Я вскидываюсь! И стремя Форм нерешенные задачи, Являю новизну фигур. Рванусь. Полтела. Систр. Лежачий, Взрывая ноты побегу. *** Электрофикация всех предприятий! Угольный голод терзает дыханье всех стран. Рабочие хрипят о заработной плате. Среди угроз, Среди заманчивых программ Партий, туберкулез, Разнообразясь холодом потопов, Разъедает, свистя, углекопов. Пляс голодных клоак Государства, под вопль его! Изыскивают новое топливо. Аммониак — Будущий двигатель. Бешеные трубли. Опровергается закон Ньютона! Мрак И холод молодых республик! Разряд. Движенье я исторг. О полнота! Ладонь болит. Бьет угол из груди. Восторг Острей зачатий и молитв! 1920. Севилья 1920. Париж Валентин Парнах 330 Карабкается акробат 331 Антология Антология Лежачий танец
*** Черные жилы бьются на висках и на лбу. Как у преступника руки назад. Непроизвольно глаз мечет зеленый сноп. Исковеркал губу. Клок ржавых волос — запекшийся яд. Скрывай! Материя стоп. Словно заслышал пророков трубу, Удар первый, Фокс-трот, свое торжество, Подрагивающий дервиш! Пневматический живот. Марабу — Движений табун. 1919. Париж Пабло Пикассо. Портрет В. Парнаха, выполненный для книги «Карабкается акробат» Свой дух подъяв, остервенев, Я грохнусь среди танца о пол. Я стройно ребрами затопал. И — сконцентрированный гнев — Запнусь. Внезапных пневм нажимы. Забиться. Навзничь и плашмя. Оркестр и кость нерасторжимы. Я вскидываюсь! И стремя Форм нерешенные задачи, Являю новизну фигур. Рванусь. Полтела. Систр. Лежачий, Взрывая ноты побегу. *** Электрофикация всех предприятий! Угольный голод терзает дыханье всех стран. Рабочие хрипят о заработной плате. Среди угроз, Среди заманчивых программ Партий, туберкулез, Разнообразясь холодом потопов, Разъедает, свистя, углекопов. Пляс голодных клоак Государства, под вопль его! Изыскивают новое топливо. Аммониак — Будущий двигатель. Бешеные трубли. Опровергается закон Ньютона! Мрак И холод молодых республик! Разряд. Движенье я исторг. О полнота! Ладонь болит. Бьет угол из груди. Восторг Острей зачатий и молитв! 1920. Севилья 1920. Париж Валентин Парнах 330 Карабкается акробат 331 Антология Антология Лежачий танец
*** Ныне настал этот день, когда величайшая слава Нам явиться должна, будем ли жить иль умрем!     Грохотом радуя слух, труба та-ра-тан-та-ра выла     Где разделяют валы Ливию и Европу     Не случайно, что ты плаваешь с сердцем печальным     Вот Брундузий лежит, опоясанный радостным портом     Африка содрогнулась вдруг устрашающим гулом     Парус широкий летит, правя округлой кормою     Молоты грузно звенят, скрежещет медь наковален. Антология *** В ухо мое заскакивает мотор! И врезалась отчаянная гонка. Причудливейший барабан, Жаждет ударов перепонка. Jazz-band’a раздор, Возгласы мусульман. Жонглируют тяжестью плит. Мой слух, как ненасытный фал, Томится и плодотворит! Шлак и вал! Выскакивал. Пневматические слова! Угрожаю обвалом. Срываю со слуха башлык. Гортанный гик. О звуковом небывалом! Единственный в мире язык. Валентин Парнах 332 Как башня Эйфеля, ноги расставив, Актриса ускоряла хрип, Цвета Аравии Смуглели в Casino de Paris. Кувыркнулся ловкий Куплет насмешек над женской трухой. И беспощадно бил джаз-банд лихой, Частый, как забастовки. 1920 *** М. М. Гингер Дрожь банджо, саксофонов банды, Корчи. Карамба! Дребезжа, Цимбалят жадные джаз-банды! Фоножар, Взвары язвительней известки. Переменный электрический ток. Озноб. Отскакиванья хлестки. Негр захватил и поволок Неведомых молекул бучи, Нахлобучил На саксофон свой котелок. Он превосходно исковеркал Неслыханный чуб фейерверка. Освобождение от иг! Причудливый, веселый негр Изверг вдруг судороги игр, Подрагиванья новых нег! Все врозь! Минута — музыка вся настежь. Внезапно лопание шин. Антология Из Энния (С латинского) Карабкается акробат 333
*** Ныне настал этот день, когда величайшая слава Нам явиться должна, будем ли жить иль умрем!     Грохотом радуя слух, труба та-ра-тан-та-ра выла     Где разделяют валы Ливию и Европу     Не случайно, что ты плаваешь с сердцем печальным     Вот Брундузий лежит, опоясанный радостным портом     Африка содрогнулась вдруг устрашающим гулом     Парус широкий летит, правя округлой кормою     Молоты грузно звенят, скрежещет медь наковален. Антология *** В ухо мое заскакивает мотор! И врезалась отчаянная гонка. Причудливейший барабан, Жаждет ударов перепонка. Jazz-band’a раздор, Возгласы мусульман. Жонглируют тяжестью плит. Мой слух, как ненасытный фал, Томится и плодотворит! Шлак и вал! Выскакивал. Пневматические слова! Угрожаю обвалом. Срываю со слуха башлык. Гортанный гик. О звуковом небывалом! Единственный в мире язык. Валентин Парнах 332 Как башня Эйфеля, ноги расставив, Актриса ускоряла хрип, Цвета Аравии Смуглели в Casino de Paris. Кувыркнулся ловкий Куплет насмешек над женской трухой. И беспощадно бил джаз-банд лихой, Частый, как забастовки. 1920 *** М. М. Гингер Дрожь банджо, саксофонов банды, Корчи. Карамба! Дребезжа, Цимбалят жадные джаз-банды! Фоножар, Взвары язвительней известки. Переменный электрический ток. Озноб. Отскакиванья хлестки. Негр захватил и поволок Неведомых молекул бучи, Нахлобучил На саксофон свой котелок. Он превосходно исковеркал Неслыханный чуб фейерверка. Освобождение от иг! Причудливый, веселый негр Изверг вдруг судороги игр, Подрагиванья новых нег! Все врозь! Минута — музыка вся настежь. Внезапно лопание шин. Антология Из Энния (С латинского) Карабкается акробат 333
Грохнулись о земь части Звенящих плоскостей машин. И вдруг — насквозь Автомобильный рожок, Вытянутый стальной язык Вой. Узкий укус. Среди храпа Я с размозженной головой. Жести ожог. Захлопнулся клапан. Неистово взнеслись автомобили. Железо грубый шквал загреб, Кувыркаются колокольни. Шпилем Врезались вдруг в асфальтный гроб. 1919. Париж Чернота колонны Вандома! Громады ударный дым. Бесшумный мотор дугою вдоль дома, Скользнув, проматовел. Как весть беды, Здесь вас резнул бы вызов Совнаркома. Механики чугунные труды, Выходят фраки. Африку неси В Улицу Мира и в разъезд такси. 1920 *** *** Еще звенела броненосным валом В веселии открытий голова. Подобная джаз-бандам и кимвалам, Неслыханными были все слова. 1920 И в острое движенье тело Преображалось и радело. *** Левит, XXVI, 19 Георгию Евангулову «Небо ваше сделаю, как железо, Землю Вашу сделаю, как медь!» Метрополитэн глубины прорезал, Аэропланным танцем молньи меть! Железно-медная музыка Неметь! Петлею мертвой дым и желчи груз Внезапно в девятнадцатом году Над острием Кавказа! Искр лохмач! Как раскроенный, пышущий арбуз — Снег на закате. Колкий зной во льду. Укус Лавы впился в снега. Огромный мяч Брызнул, пожирая Эльбрус, Ияй! яман урус! Мазут! циклонами забили В Чикаго тьмы. На небоскреб Огромный, опрокинутый бурав, Эйфелева башня скрежещет узко. Закупорка железных вен и лав. Все — лишь броня, все — плоскость и зазубрины. И 2 тарелки бухают в упор. Но если мы заключены, загублены, Какое нам веселье — приговор. Валентин Парнах 334 Карабкается акробат 335 Антология Антология ***
Грохнулись о земь части Звенящих плоскостей машин. И вдруг — насквозь Автомобильный рожок, Вытянутый стальной язык Вой. Узкий укус. Среди храпа Я с размозженной головой. Жести ожог. Захлопнулся клапан. Неистово взнеслись автомобили. Железо грубый шквал загреб, Кувыркаются колокольни. Шпилем Врезались вдруг в асфальтный гроб. 1919. Париж Чернота колонны Вандома! Громады ударный дым. Бесшумный мотор дугою вдоль дома, Скользнув, проматовел. Как весть беды, Здесь вас резнул бы вызов Совнаркома. Механики чугунные труды, Выходят фраки. Африку неси В Улицу Мира и в разъезд такси. 1920 *** *** Еще звенела броненосным валом В веселии открытий голова. Подобная джаз-бандам и кимвалам, Неслыханными были все слова. 1920 И в острое движенье тело Преображалось и радело. *** Левит, XXVI, 19 Георгию Евангулову «Небо ваше сделаю, как железо, Землю Вашу сделаю, как медь!» Метрополитэн глубины прорезал, Аэропланным танцем молньи меть! Железно-медная музыка Неметь! Петлею мертвой дым и желчи груз Внезапно в девятнадцатом году Над острием Кавказа! Искр лохмач! Как раскроенный, пышущий арбуз — Снег на закате. Колкий зной во льду. Укус Лавы впился в снега. Огромный мяч Брызнул, пожирая Эльбрус, Ияй! яман урус! Мазут! циклонами забили В Чикаго тьмы. На небоскреб Огромный, опрокинутый бурав, Эйфелева башня скрежещет узко. Закупорка железных вен и лав. Все — лишь броня, все — плоскость и зазубрины. И 2 тарелки бухают в упор. Но если мы заключены, загублены, Какое нам веселье — приговор. Валентин Парнах 334 Карабкается акробат 335 Антология Антология ***
Из. Внутрь. Царапал. Кран. Взыграв. Стоп. Радио. Блок. Болт. Шарло. Беспроволочный телеграф. Анемометр. Сверлить. Прожгло! Рэг-тайм винтов и Пятикнижие! Изыщем наслажденья, мраки рыжие. Угроза Библии! я сердцем не обрезан. Я говорю не словом, бью, как медь, Обрушиваюсь, лязгаю железом, Готовый веселиться и чуметь. Мужской, как Библия! Разящий. Метеора Пролет сквозь ошалелый слух. Вот тело хрупкое пророка и танцора, Вместившее огромный дух! 1919 1920. Париж Эйфелева башня Павлу Вейсбрему Прогресс гидравлический в ночи медно-бетонной 800 тонн, 16 рычагов орудуют колонной И ребр уклон. Срещенья, срежеты и скреб Тормозов, стержней, скреп, стропил. Скрип прутьев, скоб, решеток, ребр, Шмыг, резь и грыз когтей и пил. Против напора неуклюжего Режь профилем колюче-рыжим! Железо-кружево! Кружи Изобретателей мозг над Парижем. Антология Антология Опора и весы, визжат 4 пресса, Движенья выверенных мер. Груз разрешается в давлении отвеса 3½ атмосфер. Стан элегантной худобы! Бить наконечником удалым. Стоять отточенным шандалом, Железный хобот на дыбы! Таблицы «Иероглифы танцев» следуют в книге непосредственно за стихотворением «Эйфелева башня». В конце книги дается следующее примечание: «Иероглифы танцев (работы автора) — условные обозначения движений, которым посвящены стихотворения “Изобретение”, “Лежачий танец”, “A Lola Linares Castro”, и др.» Валентин Парнах 336 Карабкается акробат 337
Из. Внутрь. Царапал. Кран. Взыграв. Стоп. Радио. Блок. Болт. Шарло. Беспроволочный телеграф. Анемометр. Сверлить. Прожгло! Рэг-тайм винтов и Пятикнижие! Изыщем наслажденья, мраки рыжие. Угроза Библии! я сердцем не обрезан. Я говорю не словом, бью, как медь, Обрушиваюсь, лязгаю железом, Готовый веселиться и чуметь. Мужской, как Библия! Разящий. Метеора Пролет сквозь ошалелый слух. Вот тело хрупкое пророка и танцора, Вместившее огромный дух! 1919 1920. Париж Эйфелева башня Павлу Вейсбрему Прогресс гидравлический в ночи медно-бетонной 800 тонн, 16 рычагов орудуют колонной И ребр уклон. Срещенья, срежеты и скреб Тормозов, стержней, скреп, стропил. Скрип прутьев, скоб, решеток, ребр, Шмыг, резь и грыз когтей и пил. Против напора неуклюжего Режь профилем колюче-рыжим! Железо-кружево! Кружи Изобретателей мозг над Парижем. Антология Антология Опора и весы, визжат 4 пресса, Движенья выверенных мер. Груз разрешается в давлении отвеса 3½ атмосфер. Стан элегантной худобы! Бить наконечником удалым. Стоять отточенным шандалом, Железный хобот на дыбы! Таблицы «Иероглифы танцев» следуют в книге непосредственно за стихотворением «Эйфелева башня». В конце книги дается следующее примечание: «Иероглифы танцев (работы автора) — условные обозначения движений, которым посвящены стихотворения “Изобретение”, “Лежачий танец”, “A Lola Linares Castro”, и др.» Валентин Парнах 336 Карабкается акробат 337
Без просыпу лгать ежедневно привык. Вот ты, глазков беготня! Нелепо срезанный затылок. Еще тупей — фасад. И весь — мешок опилок. *** Любить калган и хахалчу, Работать над радиосводкой. Закинув голову, я хохочу! И вечно-легкою походкой В дырявых брюках, в беззаботное! Черногвардейские отбросы Всем, всем — прекраснейшее рвотное. Смердит в Париже хам курносый. Но я хочу найти Шарло В кинопрограмме. Обе ставки На толстяка Cиy, средь давки Бильярдных академий. Повезло! 1921 Бокс на о. Кубе Шарахнулась Амапа Кубы, Лассо взметнувший вдруг ковбой! Матч бокса возвестили трубы, Меж негром и испанцем бой. Кофейный дух садов созрелых Жестоко волновал тела, Страсть тяжкой ненависти Белых Заране Джемса обрекла. Следили ход борьбы кулачной, Удар, отпор, наскок и хрип И требовали, ждали мрачно, Чтоб негр упал, чтоб негр погиб! Анда! Он пошатнулся, прянул И сшиблен. Вот зубов оскал. И тотчас марш беспечный грянул! И белый скот рукоплескал. О негр! толпы враждебной узник, Наперекор твоей судьбе, Я, твой единственный союзник, Один рукоплескал тебе! 1920 *** 1 Мне кредиторами поставил рок Всех вас, кисляи, хамы и уроды! Чтож, вот стихом набитый кошелек. Готов платить. — Проклятые расходы! Антология 2 Груз шепелявой дребедени! Однообразный хам! Среди курносых обалдений Бирюлек ложь и гам. 1918 3 Курносая харя. Болтается шепелявый язык. Перевалилось, шаря. Туфлю Walk-Over надела медвежья ступня. Валентин Парнах 338 Антология Высланные (1914—1917) Вповалку и по накладной! Евреи в вони скотского вагона, Карабкается акробат 339
Без просыпу лгать ежедневно привык. Вот ты, глазков беготня! Нелепо срезанный затылок. Еще тупей — фасад. И весь — мешок опилок. *** Любить калган и хахалчу, Работать над радиосводкой. Закинув голову, я хохочу! И вечно-легкою походкой В дырявых брюках, в беззаботное! Черногвардейские отбросы Всем, всем — прекраснейшее рвотное. Смердит в Париже хам курносый. Но я хочу найти Шарло В кинопрограмме. Обе ставки На толстяка Cиy, средь давки Бильярдных академий. Повезло! 1921 Бокс на о. Кубе Шарахнулась Амапа Кубы, Лассо взметнувший вдруг ковбой! Матч бокса возвестили трубы, Меж негром и испанцем бой. Кофейный дух садов созрелых Жестоко волновал тела, Страсть тяжкой ненависти Белых Заране Джемса обрекла. Следили ход борьбы кулачной, Удар, отпор, наскок и хрип И требовали, ждали мрачно, Чтоб негр упал, чтоб негр погиб! Анда! Он пошатнулся, прянул И сшиблен. Вот зубов оскал. И тотчас марш беспечный грянул! И белый скот рукоплескал. О негр! толпы враждебной узник, Наперекор твоей судьбе, Я, твой единственный союзник, Один рукоплескал тебе! 1920 *** 1 Мне кредиторами поставил рок Всех вас, кисляи, хамы и уроды! Чтож, вот стихом набитый кошелек. Готов платить. — Проклятые расходы! Антология 2 Груз шепелявой дребедени! Однообразный хам! Среди курносых обалдений Бирюлек ложь и гам. 1918 3 Курносая харя. Болтается шепелявый язык. Перевалилось, шаря. Туфлю Walk-Over надела медвежья ступня. Валентин Парнах 338 Антология Высланные (1914—1917) Вповалку и по накладной! Евреи в вони скотского вагона, Карабкается акробат 339
В этих сумбурных делах Редкостна выдача ссуд Сло`ва. После резни очередной. Вот где цвести вам, пальмы Соломона! Тупеет взгляд и память похорон. Блокада поездов острожных. «Не выходите на перрон При остановке неблагонадежных!» Старик. Навсегда замурован. Остался только древний взгляд, Аптекарская стойка, мази И стклянки «яд» В наследственной напасти и заразе, Молчание, твоих однообразий! Чередованье рвот Родильного-молитвенного дома. Среди болот Ковчег с начинкой мяса для погрома. Ждем Сло`ва на стене тюрьмы Гвоздем! «Нам надо говорить, но мы глухонемые!» 1919 1920 *** А. К. Вейсбрему Стремглав по лестнице веревочной! Карабкается акробат. Взвивается безостановочно Мой дикий ход, моя алчба. Давид Абенатар Мэло (С испанского XVII в.) Причины правят слишком сложно. Долой смятение души! Движение! все разреши, Остановиться невозможно! Пусть занесут в пункт протокола, Что я открою сам Гораздо больше, чем хотели. Так пусть начнут допрос о деле. Чего потребуют — все дам. 1915—1920 Антология Пб — Париж *** Но только спущен я на землю, Как с новым сердцем зов к Тебе подъемлю! Сергею Шаршуну Черножелчье. Шарлах. Лопнул в глазу кровеносный сосуд. Сбежались мастера. Надеются, что рыбы — Валентин Парнах 340 Карабкается акробат 341 Антология Когда под пыткой лютой Меня держали связанным, без сил, Чтоб верность во мне мука поборола, — Хладея с каждою минутой, Подвешенный, я попросил Дать, наконец, коснуться пола.
В этих сумбурных делах Редкостна выдача ссуд Сло`ва. После резни очередной. Вот где цвести вам, пальмы Соломона! Тупеет взгляд и память похорон. Блокада поездов острожных. «Не выходите на перрон При остановке неблагонадежных!» Старик. Навсегда замурован. Остался только древний взгляд, Аптекарская стойка, мази И стклянки «яд» В наследственной напасти и заразе, Молчание, твоих однообразий! Чередованье рвот Родильного-молитвенного дома. Среди болот Ковчег с начинкой мяса для погрома. Ждем Сло`ва на стене тюрьмы Гвоздем! «Нам надо говорить, но мы глухонемые!» 1919 1920 *** А. К. Вейсбрему Стремглав по лестнице веревочной! Карабкается акробат. Взвивается безостановочно Мой дикий ход, моя алчба. Давид Абенатар Мэло (С испанского XVII в.) Причины правят слишком сложно. Долой смятение души! Движение! все разреши, Остановиться невозможно! Пусть занесут в пункт протокола, Что я открою сам Гораздо больше, чем хотели. Так пусть начнут допрос о деле. Чего потребуют — все дам. 1915—1920 Антология Пб — Париж *** Но только спущен я на землю, Как с новым сердцем зов к Тебе подъемлю! Сергею Шаршуну Черножелчье. Шарлах. Лопнул в глазу кровеносный сосуд. Сбежались мастера. Надеются, что рыбы — Валентин Парнах 340 Карабкается акробат 341 Антология Когда под пыткой лютой Меня держали связанным, без сил, Чтоб верность во мне мука поборола, — Хладея с каждою минутой, Подвешенный, я попросил Дать, наконец, коснуться пола.
Ночной сквозняк, ущельная прореха, Обрыв. Кавказ. Кастилия la Вьеха! Костлявый и сухой, как матадор, Уже добыча их улова. Развязан узел дыбы, Мне говорить — пора. Но я молчу. В ответ на все — ни слова! В однообразии своей громады Зиял и дул скалистый коридор. Вагон на Юг. Снега прорвут преграды. И задыхаясь, снова Они кричат мне «Что ж? Скажи!» и ринулись гурьбою, Но укреплен Тобою, Я безбоязненно ответил: «Ложь!» Кастилец тонкий замотал сукно Через плечо до носа. Ждем. Мы рады Провидеть Андалузию. В окно И снова я веревкой скручен, Подобно воску на огне, замучен! Бьет гвардии гражданской треуголка. — «Веселый иностранец!» Пью вино. И пальцев мне не удержать от щелка! Из этих мраков подземелья Меня со славою Ты спас, Преобразив мне душу, дар Твой правый. Мое отчаянье в веселье Ты обратил, о мой Господь, потряс Меня величием Твоей управы! 1920. Севилья *** 1920. Sevilla Моей сестре Елизавете Антология Свирепствовали снежные заносы. В Московии заглохли поезда. На станции хамел жандарм курносый. Взыграл испанской альборады пир. О смех! зеленое невыразимо реет От потаенных и глубоких гирл. Зафрахтовать! На Таганрогский рейд! Беспамятство и градусов вражда! Закупорка башлычного бурана, Зевающий балда и холода. 1920. Париж Но на стене вагона-ресторана Лимонные плакаты гор и вилл, Качанья пальм и яхт Сан-Себастьяна. *** Один ваш Юг веселием живил! Город полон разной разности. Предаюсь блаженной праздности. Валентин Парнах 342 Карабкается акробат 343 Антология Спасательная станция. Яхт-клуб. Вдоль моря ехали извозчики от мола. Завод изверг шлак и далекий клуб, А в городском саду, под управленьем Молла, ***
Ночной сквозняк, ущельная прореха, Обрыв. Кавказ. Кастилия la Вьеха! Костлявый и сухой, как матадор, Уже добыча их улова. Развязан узел дыбы, Мне говорить — пора. Но я молчу. В ответ на все — ни слова! В однообразии своей громады Зиял и дул скалистый коридор. Вагон на Юг. Снега прорвут преграды. И задыхаясь, снова Они кричат мне «Что ж? Скажи!» и ринулись гурьбою, Но укреплен Тобою, Я безбоязненно ответил: «Ложь!» Кастилец тонкий замотал сукно Через плечо до носа. Ждем. Мы рады Провидеть Андалузию. В окно И снова я веревкой скручен, Подобно воску на огне, замучен! Бьет гвардии гражданской треуголка. — «Веселый иностранец!» Пью вино. И пальцев мне не удержать от щелка! Из этих мраков подземелья Меня со славою Ты спас, Преобразив мне душу, дар Твой правый. Мое отчаянье в веселье Ты обратил, о мой Господь, потряс Меня величием Твоей управы! 1920. Севилья *** 1920. Sevilla Моей сестре Елизавете Антология Свирепствовали снежные заносы. В Московии заглохли поезда. На станции хамел жандарм курносый. Взыграл испанской альборады пир. О смех! зеленое невыразимо реет От потаенных и глубоких гирл. Зафрахтовать! На Таганрогский рейд! Беспамятство и градусов вражда! Закупорка башлычного бурана, Зевающий балда и холода. 1920. Париж Но на стене вагона-ресторана Лимонные плакаты гор и вилл, Качанья пальм и яхт Сан-Себастьяна. *** Один ваш Юг веселием живил! Город полон разной разности. Предаюсь блаженной праздности. Валентин Парнах 342 Карабкается акробат 343 Антология Спасательная станция. Яхт-клуб. Вдоль моря ехали извозчики от мола. Завод изверг шлак и далекий клуб, А в городском саду, под управленьем Молла, ***
Все — как новое. Романы, Смех, свиданья и обманы. Вновь везет меня извозчик В порт и за-город, и в рощи. Спутники недели всей Федор, Яков и Евсей. В сад, на музыку захочется. У ворот сидит цветочница. «Вот возьмите! Здесь три чайных» И прибавила «отчаянных» Запах розы я лелею. Радостно вхожу в аллею. Стройность ног, шеи девичьи. Возглас «Испанского каприччьо»... — «Cи-в-харно мо-рф-жено! Сам лучш!» 1914. Таганрог Лишь возгласы татарина «хал-хал»! Вот в Петербурге весь Восток убогий, О мразь! Так просияй, день. В Таганроге Черный кофе благоухал. Абхазия, Карабах. Кинто не закрывает рта. «Пах, пах, пах! Красота! Сэ шик! Орижиналь! Балик, осетровый балик! Звчэм у вас таких халодные желанья»? *** 1921. Рим *** В кисейном платье вырез смуглой шеи. Дышала смуглая халва. Порт! перед вечером я отплывал В акации и шарфы, и аллеи. Влюбленные смеялись. Чесуча! Под окнами акации и тополи. Подруги детства пели, хохоча. Все на Петровской. В скэтинг-ринке топали И загорелых седоков помча, Плеск лошади Дубины-лихача! 1920. Севилья *** Шарманкой одурь потревожена, Прорезал ставни знойный луч. Валентин Парнах 344 Акростих С. Малаховской Соленый ветер и лимонный зной, Морскою радостью звенит яхт-клуб. Аравитянка с вечной новизной Ликует полнотой испанских губ. Алчба! Париж и Африка. Черно. Хлестнет на солнце. Парусом вдали Оранжевое бьется полотно В окне открытом Rue de Rivoli. Стоит отточенная. Бьет прилив. Колено подгибая, возлегла. Антология Антология Прохлада и лимон цирюлен. Под вечер вышли на прогулку жители. Веселый мастер в белом кителе Стоял у входа. Таганрог в июле. Карабкается акробат 345
Все — как новое. Романы, Смех, свиданья и обманы. Вновь везет меня извозчик В порт и за-город, и в рощи. Спутники недели всей Федор, Яков и Евсей. В сад, на музыку захочется. У ворот сидит цветочница. «Вот возьмите! Здесь три чайных» И прибавила «отчаянных» Запах розы я лелею. Радостно вхожу в аллею. Стройность ног, шеи девичьи. Возглас «Испанского каприччьо»... — «Cи-в-харно мо-рф-жено! Сам лучш!» 1914. Таганрог Лишь возгласы татарина «хал-хал»! Вот в Петербурге весь Восток убогий, О мразь! Так просияй, день. В Таганроге Черный кофе благоухал. Абхазия, Карабах. Кинто не закрывает рта. «Пах, пах, пах! Красота! Сэ шик! Орижиналь! Балик, осетровый балик! Звчэм у вас таких халодные желанья»? *** 1921. Рим *** В кисейном платье вырез смуглой шеи. Дышала смуглая халва. Порт! перед вечером я отплывал В акации и шарфы, и аллеи. Влюбленные смеялись. Чесуча! Под окнами акации и тополи. Подруги детства пели, хохоча. Все на Петровской. В скэтинг-ринке топали И загорелых седоков помча, Плеск лошади Дубины-лихача! 1920. Севилья *** Шарманкой одурь потревожена, Прорезал ставни знойный луч. Валентин Парнах 344 Акростих С. Малаховской Соленый ветер и лимонный зной, Морскою радостью звенит яхт-клуб. Аравитянка с вечной новизной Ликует полнотой испанских губ. Алчба! Париж и Африка. Черно. Хлестнет на солнце. Парусом вдали Оранжевое бьется полотно В окне открытом Rue de Rivoli. Стоит отточенная. Бьет прилив. Колено подгибая, возлегла. Антология Антология Прохлада и лимон цирюлен. Под вечер вышли на прогулку жители. Веселый мастер в белом кителе Стоял у входа. Таганрог в июле. Карабкается акробат 345
Острейшей тонкости иероглиф Испытанная вывела игла. Акростих Н. Г. Высоцкой *** Малайцы гребли под удары там-тама, Ай-я, ий-я, На смуглой груди в лад бряцаньям Сиама Зеленый узор чертили острия. Молотьба. Дерганья пил. Убрать паруса. Ковка. Чередованье молотов. Вступил. Слово ворвалось. Татуировка. Молиться. Рубка, охота, стирка. Действо рабочего цирка. Саббатеянцы (Отрывок) Неистовая Африка цимбал, Ждем. Саббатай! борьба и Каббала. Зык литаний и формул выгибал Сплетенные в радениях тела. *** Пневматика молекул-цен. Карабкался. Скрывался. Прядал. Движений мировых размен Был в неизбежности разряда. Галопы и удушье свор, И молния в таблицах кризиса! Пред изверженьем тяжко близился Цены и семени напор. Брешь в соответствиях молекул. Колеблется шаг, спрос и сбыт. Провал и глад открылся веку, Ключ к уравнениям забыт. Выскакивали номера. Срыв оргий. Отдавалось. Дергал. Клавиш прерывистых игра В балетах мирового торга! Гогочут хари-гайдамаки На гульбищах гнилой Хмельничины. Резня. В украинской клоаке Зрачки и души увеличены. Открыл веселье вам глава оргий! Из агоний Гортанных судорог слова вторглись В восторги литаний! Антология Антология Восторг ноги гнал в танец колесо! Ы свирепело жесткое в гортани. Смуглел Цейлон. Но нежность Пикассо Очерчена. Теперь в тончайшем стане Царит гармония и мер устав, Как безупречной набережной лоно. Оправдано мучение салона. И села, ожерельем заиграв! Пляс ликования и псалм, И мечется собранье, траур чалм! «Смените, наконец, ваш пост пиром! Внезапный танец будет вам манной, Достойными веселия вы признаны! Да управляет новый пляс миром. Валентин Парнах 346 Карабкается акробат 347
Острейшей тонкости иероглиф Испытанная вывела игла. Акростих Н. Г. Высоцкой *** Малайцы гребли под удары там-тама, Ай-я, ий-я, На смуглой груди в лад бряцаньям Сиама Зеленый узор чертили острия. Молотьба. Дерганья пил. Убрать паруса. Ковка. Чередованье молотов. Вступил. Слово ворвалось. Татуировка. Молиться. Рубка, охота, стирка. Действо рабочего цирка. Саббатеянцы (Отрывок) Неистовая Африка цимбал, Ждем. Саббатай! борьба и Каббала. Зык литаний и формул выгибал Сплетенные в радениях тела. *** Пневматика молекул-цен. Карабкался. Скрывался. Прядал. Движений мировых размен Был в неизбежности разряда. Галопы и удушье свор, И молния в таблицах кризиса! Пред изверженьем тяжко близился Цены и семени напор. Брешь в соответствиях молекул. Колеблется шаг, спрос и сбыт. Провал и глад открылся веку, Ключ к уравнениям забыт. Выскакивали номера. Срыв оргий. Отдавалось. Дергал. Клавиш прерывистых игра В балетах мирового торга! Гогочут хари-гайдамаки На гульбищах гнилой Хмельничины. Резня. В украинской клоаке Зрачки и души увеличены. Открыл веселье вам глава оргий! Из агоний Гортанных судорог слова вторглись В восторги литаний! Антология Антология Восторг ноги гнал в танец колесо! Ы свирепело жесткое в гортани. Смуглел Цейлон. Но нежность Пикассо Очерчена. Теперь в тончайшем стане Царит гармония и мер устав, Как безупречной набережной лоно. Оправдано мучение салона. И села, ожерельем заиграв! Пляс ликования и псалм, И мечется собранье, траур чалм! «Смените, наконец, ваш пост пиром! Внезапный танец будет вам манной, Достойными веселия вы признаны! Да управляет новый пляс миром. Валентин Парнах 346 Карабкается акробат 347
Кому сказать — не все-ль равно? Есть голод слова. Нас давит груз тюремного засова... И взгляд упал на грязное окно. Преобразите в радость гимн тризны. Израилю — царь Саббатай жданный». Париж Севилья Движенья отправной удар, Нет сил молчать! Бьет алчным клапаном. Он разражается внезапным Рассказом. Тупо из-под нар Слепой вытаскивает сверток, Что-то столярное. На чорта Хранит он это, как столяр? *** С трудом завязываю галстух Плацкартою экспресс на Тарб. Купите же зубную пасту, Чтоб вывалить домашний скарб. — «Цвета погибли! если бы мне дали Чужой, хотя-б один зрачок, — Опять открылись бы всем людям дали, Порт радостный я б видеть мог!» Бросаюсь на мои обои. Легко выдергиваю пуп Настроя банджо и гобои Коллекциями метких луп. Танцовщица! бедр очерк тонкий, Глаза причудливой девчонки. Александру Гингеру Антология Он изнасиловал и арестован. Но, прирожденный мим, Разыгрывал балду немого, В искусстве длительно молчать — неутомим. О сумасшедший дом! в одну из камер Его швырнули, наконец. Помешанный и подлинный слепец С ним рядом безнадежно замер. — «Взломаем, убегу»! (порыв ноги) «Дай инструмент»! — «Глвз»! — «После... помоги» Метнулись несуразные враги. Бред задыхающейся клячи, Слепец, поставленный в тупик. Неудержимо ввергнут зрячий В торговлю и дуэт заик. — «Дай мне твой глаз»! — «Отстань, стамески...» — «Сначала глаз»! — «Дай долото»! Угрозой режет голос резкий, Другой, как выкрик цифр лото. В однообразии. Подвал. На дно. До гроба Томит людей фал и утроба. Еще другое суждено: Ценою всех благополучий Исторгнуть слова взрыв хрипучий. Свою немую роль кляня, Среди хрипенья гнусной драки Он вырвался к дверям во мраке... И усложнялась беготня. Валентин Парнах 348 Карабкается акробат 349 Антология «Театр ужасов»
Кому сказать — не все-ль равно? Есть голод слова. Нас давит груз тюремного засова... И взгляд упал на грязное окно. Преобразите в радость гимн тризны. Израилю — царь Саббатай жданный». Париж Севилья Движенья отправной удар, Нет сил молчать! Бьет алчным клапаном. Он разражается внезапным Рассказом. Тупо из-под нар Слепой вытаскивает сверток, Что-то столярное. На чорта Хранит он это, как столяр? *** С трудом завязываю галстух Плацкартою экспресс на Тарб. Купите же зубную пасту, Чтоб вывалить домашний скарб. — «Цвета погибли! если бы мне дали Чужой, хотя-б один зрачок, — Опять открылись бы всем людям дали, Порт радостный я б видеть мог!» Бросаюсь на мои обои. Легко выдергиваю пуп Настроя банджо и гобои Коллекциями метких луп. Танцовщица! бедр очерк тонкий, Глаза причудливой девчонки. Александру Гингеру Антология Он изнасиловал и арестован. Но, прирожденный мим, Разыгрывал балду немого, В искусстве длительно молчать — неутомим. О сумасшедший дом! в одну из камер Его швырнули, наконец. Помешанный и подлинный слепец С ним рядом безнадежно замер. — «Взломаем, убегу»! (порыв ноги) «Дай инструмент»! — «Глвз»! — «После... помоги» Метнулись несуразные враги. Бред задыхающейся клячи, Слепец, поставленный в тупик. Неудержимо ввергнут зрячий В торговлю и дуэт заик. — «Дай мне твой глаз»! — «Отстань, стамески...» — «Сначала глаз»! — «Дай долото»! Угрозой режет голос резкий, Другой, как выкрик цифр лото. В однообразии. Подвал. На дно. До гроба Томит людей фал и утроба. Еще другое суждено: Ценою всех благополучий Исторгнуть слова взрыв хрипучий. Свою немую роль кляня, Среди хрипенья гнусной драки Он вырвался к дверям во мраке... И усложнялась беготня. Валентин Парнах 348 Карабкается акробат 349 Антология «Театр ужасов»
По дереву пластинок бьют Два молоточка. Плеск зашлепал. Упругим манекеном стукается. Внезапно в пасть тромбонов луковица Вонзилась — зычная заклепа. Противозвучий мастера! В лад музык, ерзанья и дерги. Пружинный зад и плеч игра В разгаре негритянских оргий. И в плечи голову ввинтив, Прерывно выкинул обратно При содроганиях гадюк. Споткнулся сидя. Острый взвив, Изогнутою кистью крюк Прицел ударного пневманта. Цепляясь за губу. Дрожал. О только б не пришел смотритель. Запрятать вопль. Заноза жал. Молчание в своем зените. В гортань! И вдруг не удержал (Когда забившегося под скамью Поймав, слепец между колен зажал, Нащупал глаз. Прицелы. К острию! Занес над ним стамеску, как кинжал) — Спасите! *** Себя походкою бодря, Я вдруг морской! Веселье движу Навстречу черному Парижу, Соль ветра у меня в ноздрях. Скала! Грянь, Гибралтар! Фрегат! И палуба. Иду, ударный, Одною легкостью богат, Преображенный, благодарный! Jazz-band II Мы были джаза лишены О гроб! Неистовством дохнули После кошмарной тишины Вдруг сотрясенные кастрюли. Причуды звуковых систем! Не стержне вздрагивали гонги Хрипучки взвинчивались, гонки Неукрощаемы ничем. Железа колкие репейники Взвыл колокольцами хомут. Рванулись жесткие ошейники. Антология Антология Ладо Гудиашвили Рисунок работы Di Lado (Ладо Гудиашвили) к стихотворению «Jazz-band II» Валентин Парнах 350 Карабкается акробат 351
По дереву пластинок бьют Два молоточка. Плеск зашлепал. Упругим манекеном стукается. Внезапно в пасть тромбонов луковица Вонзилась — зычная заклепа. Противозвучий мастера! В лад музык, ерзанья и дерги. Пружинный зад и плеч игра В разгаре негритянских оргий. И в плечи голову ввинтив, Прерывно выкинул обратно При содроганиях гадюк. Споткнулся сидя. Острый взвив, Изогнутою кистью крюк Прицел ударного пневманта. Цепляясь за губу. Дрожал. О только б не пришел смотритель. Запрятать вопль. Заноза жал. Молчание в своем зените. В гортань! И вдруг не удержал (Когда забившегося под скамью Поймав, слепец между колен зажал, Нащупал глаз. Прицелы. К острию! Занес над ним стамеску, как кинжал) — Спасите! *** Себя походкою бодря, Я вдруг морской! Веселье движу Навстречу черному Парижу, Соль ветра у меня в ноздрях. Скала! Грянь, Гибралтар! Фрегат! И палуба. Иду, ударный, Одною легкостью богат, Преображенный, благодарный! Jazz-band II Мы были джаза лишены О гроб! Неистовством дохнули После кошмарной тишины Вдруг сотрясенные кастрюли. Причуды звуковых систем! Не стержне вздрагивали гонги Хрипучки взвинчивались, гонки Неукрощаемы ничем. Железа колкие репейники Взвыл колокольцами хомут. Рванулись жесткие ошейники. Антология Антология Ладо Гудиашвили Рисунок работы Di Lado (Ладо Гудиашвили) к стихотворению «Jazz-band II» Валентин Парнах 350 Карабкается акробат 351
РЕЦЕПТ ДЛЯ ПУБЛИКИ Ввергаться в ноты и в удары И дать давно желанный знак! Сквозь обмиранья и кошмары Тебя почуять, новизна, Не превзойдите в тупости местных критиков и шашлык по-карски с баском. Не клеймите современный танец, по примеру римского папы и мамаши Тэффи. Умейте, наконец, ответить, кто такой Charlot. Изучайте пневматику молекул-цен, нот и слов, и др. до меня несуществовавшие науки. Не ходите, переставляя по-медвежьи кривые ступни или вытягивая из земли правую ногу, как если бы на ней смердел пятипудовый украинский сапог. Не держите голову на-бок и палец во рту на богатырских диспутах о путях сообщения и живописи. Не размахивайте белым носовым платком, когда можно вы­ сморкаться в белый флаг. Трансваальских бур жуя. Никаких аллаверд, никаких аллавердов. Навсегда позабудьте о м-ве государственного конозаводства. Поближе разглядите парижское и американское кинозаводство. Чертите иероглифы и насылайте коридорный сквозняк пустынь. Цынготствуйте и танготствуйте. Необходимо научиться чихать не только по причине насморка, но и под влиянием коньяка и взбитых сливок, до 50 раз — конкурс чихачей. Во время выдергивайте винты, соразмеряя гальванические высоты. Буддийствуйте под балдахином удавов, образующих изголовье. Быть сухим и пепельно-рыжим, как Толедо. Научитесь рыже улыбаться. Преображайтесь в железо-кружево. Вашим домашним разливайте суп губкой в тарелки и обратно в супник, впитывая и выжимая. Курите, закинув левую руку с папиросой через голову направо вторая дверь. Пора вам, наконец, научиться синкопствовать, царапаться и шарахаться, пока я не стал метать мертвые петли, цезуры и дротики. И весь с оркестром, за оградой, Дрожащий, тонкий мальчик рад Продирижировать, как надо, Как я пятнадцать лет назад. Дрезден Фильма В заду звенит кустарник стрел. Подскакивает Фатти. Выстрел! В руках по браунингу. Залп быстрый, Скандал восторженно пестрел, Верхом нахально в бар вступил Пикрат, вдыхая джин и пепел. В ведро влил Фатти виски, Пил Конь и замедлив темп one-step’ил, Антология Взвился цилиндр. Под потолком Плясал под выстрелами щелком. Ковбои! Вторгся исполком, Бутылки прыгали по полкам. Толстяк льет губкою бульон, В тарелки и обратно в супник. Все в бешенстве. Но он влюблен, Своей учительши заступник. Валентин Парнах 352 Карабкается акробат 353 Антология ***
РЕЦЕПТ ДЛЯ ПУБЛИКИ Ввергаться в ноты и в удары И дать давно желанный знак! Сквозь обмиранья и кошмары Тебя почуять, новизна, Не превзойдите в тупости местных критиков и шашлык по-карски с баском. Не клеймите современный танец, по примеру римского папы и мамаши Тэффи. Умейте, наконец, ответить, кто такой Charlot. Изучайте пневматику молекул-цен, нот и слов, и др. до меня несуществовавшие науки. Не ходите, переставляя по-медвежьи кривые ступни или вытягивая из земли правую ногу, как если бы на ней смердел пятипудовый украинский сапог. Не держите голову на-бок и палец во рту на богатырских диспутах о путях сообщения и живописи. Не размахивайте белым носовым платком, когда можно вы­ сморкаться в белый флаг. Трансваальских бур жуя. Никаких аллаверд, никаких аллавердов. Навсегда позабудьте о м-ве государственного конозаводства. Поближе разглядите парижское и американское кинозаводство. Чертите иероглифы и насылайте коридорный сквозняк пустынь. Цынготствуйте и танготствуйте. Необходимо научиться чихать не только по причине насморка, но и под влиянием коньяка и взбитых сливок, до 50 раз — конкурс чихачей. Во время выдергивайте винты, соразмеряя гальванические высоты. Буддийствуйте под балдахином удавов, образующих изголовье. Быть сухим и пепельно-рыжим, как Толедо. Научитесь рыже улыбаться. Преображайтесь в железо-кружево. Вашим домашним разливайте суп губкой в тарелки и обратно в супник, впитывая и выжимая. Курите, закинув левую руку с папиросой через голову направо вторая дверь. Пора вам, наконец, научиться синкопствовать, царапаться и шарахаться, пока я не стал метать мертвые петли, цезуры и дротики. И весь с оркестром, за оградой, Дрожащий, тонкий мальчик рад Продирижировать, как надо, Как я пятнадцать лет назад. Дрезден Фильма В заду звенит кустарник стрел. Подскакивает Фатти. Выстрел! В руках по браунингу. Залп быстрый, Скандал восторженно пестрел, Верхом нахально в бар вступил Пикрат, вдыхая джин и пепел. В ведро влил Фатти виски, Пил Конь и замедлив темп one-step’ил, Антология Взвился цилиндр. Под потолком Плясал под выстрелами щелком. Ковбои! Вторгся исполком, Бутылки прыгали по полкам. Толстяк льет губкою бульон, В тарелки и обратно в супник. Все в бешенстве. Но он влюблен, Своей учительши заступник. Валентин Парнах 352 Карабкается акробат 353 Антология ***
Пересекались остриями циркули. Зазубрины и хромота. A Lola Linares Castro Изогнутую ногу утвердив, За ней другую медленно вытягивать. Рукою помогая, вдруг подрагивать. — Я строю острием иероглиф. Плечом споткнувшись, с негой гуттаперчевою Попеременно 2 дуги вычерчиваю. *** Мужского семени забил потоп. Земли не видно. Ритм глухой объял. Однообразие нещадных стоп. Неутомимо. Натиск и обвал. Хлынь! Судороги ускорений. Фал Орудует воинствующий, жалящий, Плодотворя и требуя влагалища. Вольт каблука. Подъем ноги Закручивает плотный бинт. Привел в движенье трудный винт. Прыжок. Метнулись ножницы тугие. И на бок вывернув ступню, Под управленьем локтя, жестко Прокатываюсь — танк. Загвоздка. Прямою линией дразню. Лелея вывихов гармонию, Обрушивая стоп Чечню, Торреадорствую ладонью! 1920 *** 002 Кишели фалусами города. Воздвигнув литургийные хвалы, — Змей, хоботов или людей орда, — Сплетясь, метались дикие фалы. Церквей, мечетей, пагод купола Стояли фалами. Нас волновал Жрец фалургии. Африка прожгла, И встала Эйфелева башня — фал! Лик-хобот заплясал, как легкий слон. Цилиндры шмыгнули. Врата запрут. Все щупальцы вбирая в свой циклон, Клубился и плясал единый спрут! Прицел заноз! и в радостном усильи Вонзаю в воздух пальцы-бандерильи. Счет на три. Голени загиб. Я повожу спиною вкрадчивою. И криво отступил, оттачиваю Против быка дугу и шип. Соотношенья вымеряя тяжко, Подбрасывалась рыжая костяшка. Удар зигзагов. Саранча. Сквозь ритм я буйно стал. 3 взвива. 7 рук из каждого плеча Я выбросил нетерпеливо. Взмахнул ногами клокоча, Ликует разрушеньем Сива. Всей власти полноту вдыхало Вдоль ребр замедленное опахало. Подошвы четким pizzicato чиркали. С перемещением винта Антология Антология 002 1921 002 Валентин Парнах 354 Стихотворения, исключенные из сборника по цензурным соображениям (С. 25—26). Тексты любезно предоставлены нам Мариной Акимовой и печатаются по полному экземпляру книги из собрания Демьяна Бедного (ГЛМ, Москва). Карабкается акробат 355
Пересекались остриями циркули. Зазубрины и хромота. A Lola Linares Castro Изогнутую ногу утвердив, За ней другую медленно вытягивать. Рукою помогая, вдруг подрагивать. — Я строю острием иероглиф. Плечом споткнувшись, с негой гуттаперчевою Попеременно 2 дуги вычерчиваю. *** Мужского семени забил потоп. Земли не видно. Ритм глухой объял. Однообразие нещадных стоп. Неутомимо. Натиск и обвал. Хлынь! Судороги ускорений. Фал Орудует воинствующий, жалящий, Плодотворя и требуя влагалища. Вольт каблука. Подъем ноги Закручивает плотный бинт. Привел в движенье трудный винт. Прыжок. Метнулись ножницы тугие. И на бок вывернув ступню, Под управленьем локтя, жестко Прокатываюсь — танк. Загвоздка. Прямою линией дразню. Лелея вывихов гармонию, Обрушивая стоп Чечню, Торреадорствую ладонью! 1920 *** 002 Кишели фалусами города. Воздвигнув литургийные хвалы, — Змей, хоботов или людей орда, — Сплетясь, метались дикие фалы. Церквей, мечетей, пагод купола Стояли фалами. Нас волновал Жрец фалургии. Африка прожгла, И встала Эйфелева башня — фал! Лик-хобот заплясал, как легкий слон. Цилиндры шмыгнули. Врата запрут. Все щупальцы вбирая в свой циклон, Клубился и плясал единый спрут! Прицел заноз! и в радостном усильи Вонзаю в воздух пальцы-бандерильи. Счет на три. Голени загиб. Я повожу спиною вкрадчивою. И криво отступил, оттачиваю Против быка дугу и шип. Соотношенья вымеряя тяжко, Подбрасывалась рыжая костяшка. Удар зигзагов. Саранча. Сквозь ритм я буйно стал. 3 взвива. 7 рук из каждого плеча Я выбросил нетерпеливо. Взмахнул ногами клокоча, Ликует разрушеньем Сива. Всей власти полноту вдыхало Вдоль ребр замедленное опахало. Подошвы четким pizzicato чиркали. С перемещением винта Антология Антология 002 1921 002 Валентин Парнах 354 Стихотворения, исключенные из сборника по цензурным соображениям (С. 25—26). Тексты любезно предоставлены нам Мариной Акимовой и печатаются по полному экземпляру книги из собрания Демьяна Бедного (ГЛМ, Москва). Карабкается акробат 355
Дадаистская поэзия003 Переводы Хвост чорта — велосипед Укус экваториальный в лиловую скалу Терзает ночь интимный запах колыбелей аммиак. Цветок, фонарь, кукла, слушай: поднимающаяся ртуть Обозначает мельницу, подвешенную к водопроводам на крюк. Позавчера — не керамика хризантем, что поворачивает  голову в холод. Час пробил у тебя во рту, Еще один разбитый ангел упал, подобно испражненью коршуна. Простер над вялою пустыней поцелуй. Лохмотья ушей изгрызанных — проказа, медь. Франсис Пикабиа *** Пигмалион ласк, лестница, черный ход. Золото, милостыня счастья, Пикадилли. Слепые Парижане, Дважды два — шестьдесят девять. Попойка, сандвичи Арменонвилля. Красится, отряхая пыль, скука, Как прекрасен барак жемчугов. Инстинкт идиотских глаз — Это весь мир диванов Тициана. Клемансо обожает свое изображение. Корсет скелет ощупывает. Второе небесное приключение господина Антипирина Отрывок господин поглощение Тристан Тзара *** Антология Дада — девственный микроб; Дада — против дороговизны жизни; Дада — Анонимное общество для эксплуатации идей. У Дада 391 поза и различные цвета в зависимости  от пола президента. Дада перевоплощается — утверждает, — говорит тут же  противоположное, — неважно! — кричит, — удит рыбу. Дада — хамелеон быстрой и корыстной перемены. Дада — против будущего. Дада — умер. Дада — идиот. Да здравствует Дада! Дада — не литературная школа: воет. 003 Печатается по изданию: Современный Запад. Журнал литературы, науки и искусства. Кн. 3. Москва. 1925. С. 136—141. Валентин Парнах 356 Колокола и блюда из соломы, коры, расширяют питомцев зубчатого пеликана, несмотря на волненье кровемера, полисмэна, вулкана предрасположенный к чахотке, металлургический, и караульная собака, сгущенный ребенок, на скамеечке комнатный горшок. Ты лучше в качестве рукоятки, и тем лучше зуб с точки зрения личности ресторана, опьяняется покушеньем змеевик, есть шляпа, ты, аспирин, понимаешь то, что там, которого, женился не знаю на ком, магнита, кинжал, 37, в простонародной речи тридцатисемин, по прозвищу Артур. госпожа перерыв Перья и пилы, истребитель насекомых, радиатор. Дадаистская поэзия. Переводы 357 Антология
Дадаистская поэзия003 Переводы Хвост чорта — велосипед Укус экваториальный в лиловую скалу Терзает ночь интимный запах колыбелей аммиак. Цветок, фонарь, кукла, слушай: поднимающаяся ртуть Обозначает мельницу, подвешенную к водопроводам на крюк. Позавчера — не керамика хризантем, что поворачивает  голову в холод. Час пробил у тебя во рту, Еще один разбитый ангел упал, подобно испражненью коршуна. Простер над вялою пустыней поцелуй. Лохмотья ушей изгрызанных — проказа, медь. Франсис Пикабиа *** Пигмалион ласк, лестница, черный ход. Золото, милостыня счастья, Пикадилли. Слепые Парижане, Дважды два — шестьдесят девять. Попойка, сандвичи Арменонвилля. Красится, отряхая пыль, скука, Как прекрасен барак жемчугов. Инстинкт идиотских глаз — Это весь мир диванов Тициана. Клемансо обожает свое изображение. Корсет скелет ощупывает. Второе небесное приключение господина Антипирина Отрывок господин поглощение Тристан Тзара *** Антология Дада — девственный микроб; Дада — против дороговизны жизни; Дада — Анонимное общество для эксплуатации идей. У Дада 391 поза и различные цвета в зависимости  от пола президента. Дада перевоплощается — утверждает, — говорит тут же  противоположное, — неважно! — кричит, — удит рыбу. Дада — хамелеон быстрой и корыстной перемены. Дада — против будущего. Дада — умер. Дада — идиот. Да здравствует Дада! Дада — не литературная школа: воет. 003 Печатается по изданию: Современный Запад. Журнал литературы, науки и искусства. Кн. 3. Москва. 1925. С. 136—141. Валентин Парнах 356 Колокола и блюда из соломы, коры, расширяют питомцев зубчатого пеликана, несмотря на волненье кровемера, полисмэна, вулкана предрасположенный к чахотке, металлургический, и караульная собака, сгущенный ребенок, на скамеечке комнатный горшок. Ты лучше в качестве рукоятки, и тем лучше зуб с точки зрения личности ресторана, опьяняется покушеньем змеевик, есть шляпа, ты, аспирин, понимаешь то, что там, которого, женился не знаю на ком, магнита, кинжал, 37, в простонародной речи тридцатисемин, по прозвищу Артур. госпожа перерыв Перья и пилы, истребитель насекомых, радиатор. Дадаистская поэзия. Переводы 357 Антология
господин сатурн господин антипирин Истребители насекомых горьки, вспомни, например, визит министру, пять негритянок в одном авто. Я вывоз. бескорыстный мозг Есть ли у вас лягушки в туфлях? О да, отцы и накладные все-таки — честь. ухо господин сатурн Б. Б. Б. Б. Б. Б. Б. Б. Б. Б. Б. Б. Б. Б. Б. Б. Я себя уже. Селина Арно ухо Он себя уже. Поднимаясь на холм, Колеса, сломанные, с горьким зрачком, Насвистывали гимн детей из хора. Глаза попугаев — бильярдные шары, шарлатанство. Вы — ни бог, ни мантилья, Ни зонтик, ни будильник, Вы — амфитрион Амфиона без лиры. Его величество «Сир» любуется собой без лир. Игра в котлы рожает подсолнечник. Мои глаза рожают сломанное колесо, Что я послала Сиру Аббату Мерлину. Чтоб наказать себя пойду зарезаться в подвал. Это вина умиравшего фонаря. бескорыстный мозг Свисток, росток, раздутый лимонадом без любви, будильник, в сгущенном молоке, встречает рыбу желтой женщины, спасибо, вдыхает цвет фонаря опий, уши скрипки, час куска, глаза ветра, у него усы. Антология госпожа перерыв Отлично, у моего глаза тоже усы. господин поглощение Выходит через резиновый насос, мерит, или благоухает, или зажигает, так как я всегда возможен. Валентин Парнах 358 Мои три греха Дада Чертовская удача — Пить виски из лилии. Умнейшая дискуссия о моей измене самой себе. Потом спать, спать, пока милостыня, Упавшая из глаз, скользнет в мои жилы. Но то, что я попугаю дала — Ведь не для вас. Дружба не пишется стенографически. Дадаистская поэзия. Переводы 359 Антология господин поглощение
господин сатурн господин антипирин Истребители насекомых горьки, вспомни, например, визит министру, пять негритянок в одном авто. Я вывоз. бескорыстный мозг Есть ли у вас лягушки в туфлях? О да, отцы и накладные все-таки — честь. ухо господин сатурн Б. Б. Б. Б. Б. Б. Б. Б. Б. Б. Б. Б. Б. Б. Б. Б. Я себя уже. Селина Арно ухо Он себя уже. Поднимаясь на холм, Колеса, сломанные, с горьким зрачком, Насвистывали гимн детей из хора. Глаза попугаев — бильярдные шары, шарлатанство. Вы — ни бог, ни мантилья, Ни зонтик, ни будильник, Вы — амфитрион Амфиона без лиры. Его величество «Сир» любуется собой без лир. Игра в котлы рожает подсолнечник. Мои глаза рожают сломанное колесо, Что я послала Сиру Аббату Мерлину. Чтоб наказать себя пойду зарезаться в подвал. Это вина умиравшего фонаря. бескорыстный мозг Свисток, росток, раздутый лимонадом без любви, будильник, в сгущенном молоке, встречает рыбу желтой женщины, спасибо, вдыхает цвет фонаря опий, уши скрипки, час куска, глаза ветра, у него усы. Антология госпожа перерыв Отлично, у моего глаза тоже усы. господин поглощение Выходит через резиновый насос, мерит, или благоухает, или зажигает, так как я всегда возможен. Валентин Парнах 358 Мои три греха Дада Чертовская удача — Пить виски из лилии. Умнейшая дискуссия о моей измене самой себе. Потом спать, спать, пока милостыня, Упавшая из глаз, скользнет в мои жилы. Но то, что я попугаю дала — Ведь не для вас. Дружба не пишется стенографически. Дадаистская поэзия. Переводы 359 Антология господин поглощение
Веньямин Пэрэ  Руках повисла юная морская корова, — аня, аня: великий день, Никто не знает сзади, каков он спереди. Вы видели господина, что вылезает, смеясь, из почтовых ящиков? Умба, Умба, вы видели мокриц, сложивших руки? Уже три дня идет процессия, и все еще душа не порхает. Да, да, доктор, это день, когда ваша бабушка пошла к индейцам. О—О—О Старая колокольня — старый месяц, паутинный месяц,  мушиный месяц! Держу руку на животе, — Вуалевый месяц, большой, красный, широкий месяц! Вверх по реке, опираясь о горы, вытягиваясь к звездам, Охотятся юные псы и кричат. Это великий день. Мемуары Веньямина Пэрэ Медведь ел канапе. Съев канапе, медведь изрыгнул груди. Из грудей вышла корова, Корова изошла кошками, Кошки сделали лестницу, Корова взошла по лестнице, Кошки взошли по лестнице. Вверху лестница сломалась, Лестница стала толстым почтальоном, Корова упала в уголовный суд, Кошки сыграли песенку о Мадлон, А остальное составило газету для беременных барышень. Макс Эрнст Лисбета Побеги, каликококотки, — вздорные собачки орошают  клетчатку телефона. Поутру с гелио-антро-троном, Кокликокогорты, охрипший хор хороших семей. Померанцевые щеки цветущих щипцов. Протуберанцы и шрапнели в глазу у ближнего. Посетите мою выставку, — Лепечет Лисбета. Антология Ари Рихард Гюльзенбек Из «Верховного какаду» 1 391 Со дна встают и лают юные псы, Подобно коровам кричат они лакированной пастью. Взгляните на тайных советников со впалым брюхом, Медную лохань привесили себе на зад, на их Валентин Парнах 360 Проглоченные мальчики трубят в волшебный рог. Ангелы в золотой обуви опорожняют мешки красных камней,  в каждый глаз, в каждый член. Дадаистская поэзия. Переводы 361 Антология  И это сломанное колесо Вечно меня мучило. Чтоб починить его, Я взяла в свидетели Сира Аббата Мерлина. Лестницу в качестве картины. Стакан, как микроскоп. И мои глаза, как прекрасную речь. Наконец, так как все кончено, Мы пойдем разрушить здание, построенное на одном колесе и на одном гвозде. В подвал умнейших дискуссий, Моей голгофы в виски.
Веньямин Пэрэ  Руках повисла юная морская корова, — аня, аня: великий день, Никто не знает сзади, каков он спереди. Вы видели господина, что вылезает, смеясь, из почтовых ящиков? Умба, Умба, вы видели мокриц, сложивших руки? Уже три дня идет процессия, и все еще душа не порхает. Да, да, доктор, это день, когда ваша бабушка пошла к индейцам. О—О—О Старая колокольня — старый месяц, паутинный месяц,  мушиный месяц! Держу руку на животе, — Вуалевый месяц, большой, красный, широкий месяц! Вверх по реке, опираясь о горы, вытягиваясь к звездам, Охотятся юные псы и кричат. Это великий день. Мемуары Веньямина Пэрэ Медведь ел канапе. Съев канапе, медведь изрыгнул груди. Из грудей вышла корова, Корова изошла кошками, Кошки сделали лестницу, Корова взошла по лестнице, Кошки взошли по лестнице. Вверху лестница сломалась, Лестница стала толстым почтальоном, Корова упала в уголовный суд, Кошки сыграли песенку о Мадлон, А остальное составило газету для беременных барышень. Макс Эрнст Лисбета Побеги, каликококотки, — вздорные собачки орошают  клетчатку телефона. Поутру с гелио-антро-троном, Кокликокогорты, охрипший хор хороших семей. Померанцевые щеки цветущих щипцов. Протуберанцы и шрапнели в глазу у ближнего. Посетите мою выставку, — Лепечет Лисбета. Антология Ари Рихард Гюльзенбек Из «Верховного какаду» 1 391 Со дна встают и лают юные псы, Подобно коровам кричат они лакированной пастью. Взгляните на тайных советников со впалым брюхом, Медную лохань привесили себе на зад, на их Валентин Парнах 360 Проглоченные мальчики трубят в волшебный рог. Ангелы в золотой обуви опорожняют мешки красных камней,  в каждый глаз, в каждый член. Дадаистская поэзия. Переводы 361 Антология  И это сломанное колесо Вечно меня мучило. Чтоб починить его, Я взяла в свидетели Сира Аббата Мерлина. Лестницу в качестве картины. Стакан, как микроскоп. И мои глаза, как прекрасную речь. Наконец, так как все кончено, Мы пойдем разрушить здание, построенное на одном колесе и на одном гвозде. В подвал умнейших дискуссий, Моей голгофы в виски.  Антология   Чудовищ соли и цветов. Пауки охотятся на принцев, Принцы всовывают охотящихся львов в цветы, Пауки охотятся на прядильщиц. Львы — чудовища, Пауки — из соли. Принцы — цветы. 2 На водных кафедрах шутники размахивали флажками, как показывает фигура 5, Авантюристы с фальшивой бородой на жемчужных подковах, Надутыми кожами кита освежали эстраду Великий — призрак лев, гарун-аль-рашид, — произносите:  гарунг-аль-ради, — трижды зевнул и показал свои От куренья почерневшие зубы. Гремучие змеи, продающиеся в мелочных лавках, вышли из своих катушек, сжали свой урожай и замкнули его камни. Из каймы смерти вышли глаза молодых созвездий. После хлестания солнца по щекам плясали подковы осла по  горлышкам бутылок. Кровь и смерть хлопьями падали с кожаных башен. Сколько скелетов вертело колеса ворот. Когда водопад трижды прокукурекал, его обои побледнели. Из глубины вышли шкафы и расправили якоря. Антология  Уже образуются мачты, картины звезд. Сестры показывают следы воздушных замков, денежных коек, найденные куски паровых коров, оседланных Зайцев, свеже обитых львов. На пылающих спицах катятся птицы по небу. Звезды, чихая, выбрасывают через свои восковые носы  снопы вееров, Пьяны и человек, и мышь, и плавают на мягких пальцах. Горящие лавы бушуют над дрожащей березой. У кого есть хвост, тот привешивает к нему фонарь. Всю ночь стоят на голове, верхом на драконе танцуют. Карабкание на шесты и борьба Наполняют ночь криком вау — вау. Насос облаков У комнаты прядильщиц охотятся львы. На пауков и принцев, Петр Галаджев. Валентин Парнах (1923) Валентин Парнах 362 Дадаистская поэзия. Переводы 363  Антология   Чудовищ соли и цветов. Пауки охотятся на принцев, Принцы всовывают охотящихся львов в цветы, Пауки охотятся на прядильщиц. Львы — чудовища, Пауки — из соли. Принцы — цветы. 2 На водных кафедрах шутники размахивали флажками, как показывает фигура 5, Авантюристы с фальшивой бородой на жемчужных подковах, Надутыми кожами кита освежали эстраду Великий — призрак лев, гарун-аль-рашид, — произносите:  гарунг-аль-ради, — трижды зевнул и показал свои От куренья почерневшие зубы. Гремучие змеи, продающиеся в мелочных лавках, вышли из своих катушек, сжали свой урожай и замкнули его камни. Из каймы смерти вышли глаза молодых созвездий. После хлестания солнца по щекам плясали подковы осла по  горлышкам бутылок. Кровь и смерть хлопьями падали с кожаных башен. Сколько скелетов вертело колеса ворот. Когда водопад трижды прокукурекал, его обои побледнели. Из глубины вышли шкафы и расправили якоря. Антология  Уже образуются мачты, картины звезд. Сестры показывают следы воздушных замков, денежных коек, найденные куски паровых коров, оседланных Зайцев, свеже обитых львов. На пылающих спицах катятся птицы по небу. Звезды, чихая, выбрасывают через свои восковые носы  снопы вееров, Пьяны и человек, и мышь, и плавают на мягких пальцах. Горящие лавы бушуют над дрожащей березой. У кого есть хвост, тот привешивает к нему фонарь. Всю ночь стоят на голове, верхом на драконе танцуют. Карабкание на шесты и борьба Наполняют ночь криком вау — вау. Насос облаков У комнаты прядильщиц охотятся львы. На пауков и принцев, Петр Галаджев. Валентин Парнах (1923) Валентин Парнах 362 Дадаистская поэзия. Переводы 363
Сергей Шаршун Антология Антология Перевоз дада. № 1 Рисунок С. Шаршуна в № 14 (декабрь 1920 г.) дадаистского журнала «391» (с. 5) сергей шаршун 364 Перевоз дада. № 1 365
Сергей Шаршун Антология Антология Перевоз дада. № 1 Рисунок С. Шаршуна в № 14 (декабрь 1920 г.) дадаистского журнала «391» (с. 5) сергей шаршун 364 Перевоз дада. № 1 365
Антология Антология Сергей Шаршун 366 Перевоз дада. № 1 367
Антология Антология Сергей Шаршун 366 Перевоз дада. № 1 367
Антология Антология Сергей Шаршун 368 Перевоз дада. № 2 369
Антология Антология Сергей Шаршун 368 Перевоз дада. № 2 369
Антология Антология Сергей Шаршун 370 Перевоз дада. № 2 371
Антология Антология Сергей Шаршун 370 Перевоз дада. № 2 371
Антология Антология Сергей Шаршун 372 Перевоз дада. № 2 373
Антология Антология Сергей Шаршун 372 Перевоз дада. № 2 373
Антология Антология Сергей Шаршун 374 Перевоз дада. № 4 375
Антология Антология Сергей Шаршун 374 Перевоз дада. № 4 375
Антология Антология Сергей Шаршун 376 Перевоз дада. № 4 377
Антология Антология Сергей Шаршун 376 Перевоз дада. № 4 377
Антология Антология Сергей Шаршун 378 Перевоз дада. № 5 379
Антология Антология Сергей Шаршун 378 Перевоз дада. № 5 379
Антология Антология Сергей Шаршун 380 Перевоз дада. № 5 381
Антология Антология Сергей Шаршун 380 Перевоз дада. № 5 381
Антология Антология Сергей Шаршун 382 Перевоз дада. № 6 383
Антология Антология Сергей Шаршун 382 Перевоз дада. № 6 383
Антология Антология Сергей Шаршун 384 Перевоз дада. № 6 385
Антология Антология Сергей Шаршун 384 Перевоз дада. № 6 385
Антология Антология Сергей Шаршун 386 Перевоз дада. № 7 387
Антология Антология Сергей Шаршун 386 Перевоз дада. № 7 387
Антология Антология Сергей Шаршун 388 Перевоз дада. № 9 389
Антология Антология Сергей Шаршун 388 Перевоз дада. № 9 389
Антология Антология Сергей Шаршун 390 Перевоз дада. № 10 391
Антология Антология Сергей Шаршун 390 Перевоз дада. № 10 391
Антология Антология Сергей Шаршун 392 Перевоз дада. № 11 393
Антология Антология Сергей Шаршун 392 Перевоз дада. № 11 393
Антология Антология Сергей Шаршун 394 Перевоз дада. № 11 395
Антология Антология Сергей Шаршун 394 Перевоз дада. № 11 395
Антология Антология Сергей Шаршун 396 Перевоз дада. № 12 397
Антология Антология Сергей Шаршун 396 Перевоз дада. № 12 397
Антология Антология Сергей Шаршун 398 Перевоз дада. № 12 399
Антология Антология Сергей Шаршун 398 Перевоз дада. № 12 399
Антология Антология Сергей Шаршун 400 Перевоз дада. № 12 401
Антология Антология Сергей Шаршун 400 Перевоз дада. № 12 401
Антология Антология Сергей Шаршун 402 Перевоз дада. № 12 403
Антология Антология Сергей Шаршун 402 Перевоз дада. № 12 403
Антология Антология Сергей Шаршун 404 Перевоз дада. № 12 405
Антология Антология Сергей Шаршун 404 Перевоз дада. № 12 405
Антология Антология Сергей Шаршун 406 Перевоз дада. № 12 407
Антология Антология Сергей Шаршун 406 Перевоз дада. № 12 407
Антология Антология Сергей Шаршун 408 Белое навождение 409
Антология Антология Сергей Шаршун 408 Белое навождение 409
Марк Талов Любовь и голод Книга лирики A Monsieur Félix-James Lebon Je dédie ce livre avec ma gratitude profonde I Imo Pectore Autrefois, quand j’étais captif dans vos filets, j’étais si soumis au monde qu’on ne me poussait pas du coude sans m’irriter. Rusbrock l’Admirable I. ИЗ ГЛУБИНЫ (Посвящ<ается> Mlle Лиони) Антология Антология Я, менестрель России, Марк-МарияЛюдовик Талов, ныне собираюсь Поведать людям о моей любви И о великой ненависти в жизни. Надеюсь, незатейливая повесть Найти сумеет свой простой язык, Язык простой и каждому понятный. Я буду правду говорить. Раскрою марк талов 410 Любовь и голод 411
Марк Талов Любовь и голод Книга лирики A Monsieur Félix-James Lebon Je dédie ce livre avec ma gratitude profonde I Imo Pectore Autrefois, quand j’étais captif dans vos filets, j’étais si soumis au monde qu’on ne me poussait pas du coude sans m’irriter. Rusbrock l’Admirable I. ИЗ ГЛУБИНЫ (Посвящ<ается> Mlle Лиони) Антология Антология Я, менестрель России, Марк-МарияЛюдовик Талов, ныне собираюсь Поведать людям о моей любви И о великой ненависти в жизни. Надеюсь, незатейливая повесть Найти сумеет свой простой язык, Язык простой и каждому понятный. Я буду правду говорить. Раскрою марк талов 410 Любовь и голод 411
— Войди мне в душу, Ты, праздный судия моих поступков, Ты, мой убийца!.. Пред тобою вылью Все чувства, словно в исповеди высшей, Пред смертию моей. Ты их поймешь, Читатель мой, мучитель и палач мой, Да, ты поймешь их, ибо эти чувства, Что зеркало: в нем верно отразится Вся жизнь твоя, все помыслы твои. Напрасно ты замыслишь отвернуться И наложить повязку на глаза, Затем что мысли, образы и чувства, Изложенные мною в этих песнях, Они — твои, а от себя уйти ли? Как убегать не станешь ты от тени, Она пойдет все за тобою следом И для того, чтобы ее не стало, Ты должен был бы сам навек исчезнуть! И я хотел бы убежать подальше От самого себя, но даже в поле Пред небом чистым, что душа ребенка, Ношу я сердце темное, что бездна. Антология Антология Все тайные углы души, поскольку Я сам увижу их. Там жаворонок первый, первый цветик Бросает мне в глаза укор тяжелый И спрашивает, что я сделал с жизнью, Что сделал я со светлою душою, Марк Талов 412 Любовь и голод 413
— Войди мне в душу, Ты, праздный судия моих поступков, Ты, мой убийца!.. Пред тобою вылью Все чувства, словно в исповеди высшей, Пред смертию моей. Ты их поймешь, Читатель мой, мучитель и палач мой, Да, ты поймешь их, ибо эти чувства, Что зеркало: в нем верно отразится Вся жизнь твоя, все помыслы твои. Напрасно ты замыслишь отвернуться И наложить повязку на глаза, Затем что мысли, образы и чувства, Изложенные мною в этих песнях, Они — твои, а от себя уйти ли? Как убегать не станешь ты от тени, Она пойдет все за тобою следом И для того, чтобы ее не стало, Ты должен был бы сам навек исчезнуть! И я хотел бы убежать подальше От самого себя, но даже в поле Пред небом чистым, что душа ребенка, Ношу я сердце темное, что бездна. Антология Антология Все тайные углы души, поскольку Я сам увижу их. Там жаворонок первый, первый цветик Бросает мне в глаза укор тяжелый И спрашивает, что я сделал с жизнью, Что сделал я со светлою душою, Марк Талов 412 Любовь и голод 413
Что Бог мне подарил, да только слушать, Все это слушать стыдно мне и больно. О, Господи!.. Что сделал я с собою, Ты Сам увидел с Высоты Своей, Но я клянусь Твоею Высотою, Моею слепотой, моим паденьем: Я не хотел так жить. Помимо воли Свою я душу осудил навеки. Житейской грязью я ее наполнил, Забил ее камнями, в бездну бросил И плавает она в морях Греха, Желая выплыть на простор широкий. И трепеща помятыми крылами, Вся в жалобах там плачет потихоньку... — Помилуй мя, Господи!.. II. КАЖДЫЙ ДЕНЬ (Пьеру Ван-Дэр-Меру дэ Вальхерен) Проигрался я в рулетку, Как последний чорт, И выпил за здоровье свое. Не помню, сколько выпил. Знаю, что выпил. Откуда ни возмись — предо мною кто-то стал. Кто-то сказал мне: — Ты — пьяница!.. А другой: — Ты — нищий!.. Зачем я почувствовал Правду в их словах?.. Зачем меня хлестнула Правда их, как бич? Не совсем я также понял, Что им дело до меня. Выпил я — не они. Нищий я — не они. Зачем же полезли они? И я заплакал, как слабая, нервная женщина, Брошенная в грязном переулке. Антология Антология Жизнь моя сложилась грустно. Все безразлично мне днем. Была-б тоска, красивая тоска, Но нет ее, а только—скука, Безнадежная паутина скуки. Ничто мою душу не трогает, Как-бы ее и не было. Сердце мое так покойно, Как будто оно никогда не стучало. Покой и тишина. Когда же приходит томительный вечер, На улицах фонарщики зажигают огни. Марк Талов 414 Любовь и голод 415
Что Бог мне подарил, да только слушать, Все это слушать стыдно мне и больно. О, Господи!.. Что сделал я с собою, Ты Сам увидел с Высоты Своей, Но я клянусь Твоею Высотою, Моею слепотой, моим паденьем: Я не хотел так жить. Помимо воли Свою я душу осудил навеки. Житейской грязью я ее наполнил, Забил ее камнями, в бездну бросил И плавает она в морях Греха, Желая выплыть на простор широкий. И трепеща помятыми крылами, Вся в жалобах там плачет потихоньку... — Помилуй мя, Господи!.. II. КАЖДЫЙ ДЕНЬ (Пьеру Ван-Дэр-Меру дэ Вальхерен) Проигрался я в рулетку, Как последний чорт, И выпил за здоровье свое. Не помню, сколько выпил. Знаю, что выпил. Откуда ни возмись — предо мною кто-то стал. Кто-то сказал мне: — Ты — пьяница!.. А другой: — Ты — нищий!.. Зачем я почувствовал Правду в их словах?.. Зачем меня хлестнула Правда их, как бич? Не совсем я также понял, Что им дело до меня. Выпил я — не они. Нищий я — не они. Зачем же полезли они? И я заплакал, как слабая, нервная женщина, Брошенная в грязном переулке. Антология Антология Жизнь моя сложилась грустно. Все безразлично мне днем. Была-б тоска, красивая тоска, Но нет ее, а только—скука, Безнадежная паутина скуки. Ничто мою душу не трогает, Как-бы ее и не было. Сердце мое так покойно, Как будто оно никогда не стучало. Покой и тишина. Когда же приходит томительный вечер, На улицах фонарщики зажигают огни. Марк Талов 414 Любовь и голод 415
Смерть была подаяньем За любовь и за ласки. И вновь ухожу я в знакомый кабак, Где лица — те же маски, Где ложны движенья и смех. Задыхаюсь от дыма сигар И от винных паров. Сижу так весь вечер напролет И дышу я с трудом, И тяну я стакан за стаканом. Все примет медвежье нутро. Антология Тогда приходит тоска, Застилает глаза, Озираясь пугливо по всем сторонам, Словно тихая девушка, Выросшая из седых туманов. Принимает образ невесты, Где-то оставленной мною, Но где, не могу я припомнить. И щемит она душу, Не отпускает меня ни за что. Так длится тоска без конца. В поздний час запирают кабак. Невозможно домой. Есть место ночного веселья. Так всю ночь до утра, Каждый день... И утро, отягощенное облаком серым, Налегает над городом, Измученным Любовью и Голодом. До мозга костей, пьяный вдребезги, В кармане ищу пистолет... Зачем ты болтаешь бесцельно, Пьяный и глупый язык поэта? Не менее жизни твои слова пусты. Ты знаешь, что нет пистолета И ищешь зачем-то в кармане. Никогда не приложишь его К вискам, разгоряченным винами. Не приложишь его никогда К левому виску, где струйками, Как молоточек, стучит беспрестанно Возбужденная кровь. Она молоточком стучит: — Никогда. Никогда. — Смерть страшна. — Ты же — трус!.. Среди мусора, В предутренней мгле Спотыкаюсь о труп бедной женщины, Убитой голодным любовником. С лицом, от страсти перекошенным, С руками накрест сжатыми На белой груди, где кровь запеклась. В стороне — окровавленный нож. О, Господи, Сладчайший Иисусе Христе!.. Когда же, когда же это кончится? Когда же кончится базар бесстыдный, Торговля на вынось Болтливой и грешной душою?.. Придет ли когда-нибудь, Придет ли покой С его деревнями, с его полями, Марк Талов 416 Антология Светлеет. Зашел я далеко. В ушах визг трамваев, Рожки омнибусов И пронзительные сирены автомобилей Вдоль гладких, парижских шоссэ. Свет дневной бьет в глаза И так больно от света глазам, И так больно забитой душе. Любовь и голод 417
Смерть была подаяньем За любовь и за ласки. И вновь ухожу я в знакомый кабак, Где лица — те же маски, Где ложны движенья и смех. Задыхаюсь от дыма сигар И от винных паров. Сижу так весь вечер напролет И дышу я с трудом, И тяну я стакан за стаканом. Все примет медвежье нутро. Антология Тогда приходит тоска, Застилает глаза, Озираясь пугливо по всем сторонам, Словно тихая девушка, Выросшая из седых туманов. Принимает образ невесты, Где-то оставленной мною, Но где, не могу я припомнить. И щемит она душу, Не отпускает меня ни за что. Так длится тоска без конца. В поздний час запирают кабак. Невозможно домой. Есть место ночного веселья. Так всю ночь до утра, Каждый день... И утро, отягощенное облаком серым, Налегает над городом, Измученным Любовью и Голодом. До мозга костей, пьяный вдребезги, В кармане ищу пистолет... Зачем ты болтаешь бесцельно, Пьяный и глупый язык поэта? Не менее жизни твои слова пусты. Ты знаешь, что нет пистолета И ищешь зачем-то в кармане. Никогда не приложишь его К вискам, разгоряченным винами. Не приложишь его никогда К левому виску, где струйками, Как молоточек, стучит беспрестанно Возбужденная кровь. Она молоточком стучит: — Никогда. Никогда. — Смерть страшна. — Ты же — трус!.. Среди мусора, В предутренней мгле Спотыкаюсь о труп бедной женщины, Убитой голодным любовником. С лицом, от страсти перекошенным, С руками накрест сжатыми На белой груди, где кровь запеклась. В стороне — окровавленный нож. О, Господи, Сладчайший Иисусе Христе!.. Когда же, когда же это кончится? Когда же кончится базар бесстыдный, Торговля на вынось Болтливой и грешной душою?.. Придет ли когда-нибудь, Придет ли покой С его деревнями, с его полями, Марк Талов 416 Антология Светлеет. Зашел я далеко. В ушах визг трамваев, Рожки омнибусов И пронзительные сирены автомобилей Вдоль гладких, парижских шоссэ. Свет дневной бьет в глаза И так больно от света глазам, И так больно забитой душе. Любовь и голод 417
С его широким, лазоревым небом, Где птичьи голоса поют и славят мир?.. Нет имени моим глумленьям, Не находящим и стыда. Да лягут на меня паденья Всей тяжестию, в час суда!.. Но темные круги под глазами, Наведенные рукою алчной Страсти — Ты разве еще не увидел их, Господи?.. Но Ты в них прекрасно читаешь Ночные главы уродства и безумия, Страницы, полные тоски и пьянства... Сего ради во един день приидут язвы ей, смерть и плач и глад: и огнем сожжена будет: яко крепок Господь Бог судяй ей. Апокалипсис Св. Иоанна Богослова Гл. 18, 8 О, Господи, Сладчайший Иисусе Христе!.. Когда же, когда же все кончится?!.. III Страх пред Твоим судом последним— О, Боже мой! — меня постиг, Когда там, за столом соседним, Я образ Твой провидел вмиг. …И он придет, тот день Суда великий. Людские души станут в длинный ряд И примут вновь заплаканные лики, Как мученики, посланные в Ад. Вошел мне в душу господином Неодолимый, робкий страх И я в отчаянии длинном С глаз слепоту мою отрях. И заколеблются они, что свечи, Когда их воск растаял, наконец. Единно-слитный голос человечий Восподобится жалобам овец. Антология О Господи!.. Твое Распятье Топлю в парах зеленых вин И в полном нечисти объятьи Нуждой убитых Магдалин. Раскаяние будет жечь их чёла, Но черные грехи их тел земных Толпою блудною, толпою голой Чрез впадины очей ворвутся в них. Я распял, Милосердный Боже, Все воскресения Твои На роковом и страстном ложе Продажной, покупной любви. Антология IV ГОЛОСА ГРЕШНИКОВ — О, Господи! Помилуй мя!.. Прости мя, О, Милосердный Боже, если я Забыл Твое Незыблемое Имя, Когда справляла праздник свой земля!.. И чтоб не видеть беззаконий, И чтобы утолить разврат, Я становлюсь спиной к иконе, Чьи очи кротостью гвоздят. Марк Талов 418 Любовь и голод 419
С его широким, лазоревым небом, Где птичьи голоса поют и славят мир?.. Нет имени моим глумленьям, Не находящим и стыда. Да лягут на меня паденья Всей тяжестию, в час суда!.. Но темные круги под глазами, Наведенные рукою алчной Страсти — Ты разве еще не увидел их, Господи?.. Но Ты в них прекрасно читаешь Ночные главы уродства и безумия, Страницы, полные тоски и пьянства... Сего ради во един день приидут язвы ей, смерть и плач и глад: и огнем сожжена будет: яко крепок Господь Бог судяй ей. Апокалипсис Св. Иоанна Богослова Гл. 18, 8 О, Господи, Сладчайший Иисусе Христе!.. Когда же, когда же все кончится?!.. III Страх пред Твоим судом последним— О, Боже мой! — меня постиг, Когда там, за столом соседним, Я образ Твой провидел вмиг. …И он придет, тот день Суда великий. Людские души станут в длинный ряд И примут вновь заплаканные лики, Как мученики, посланные в Ад. Вошел мне в душу господином Неодолимый, робкий страх И я в отчаянии длинном С глаз слепоту мою отрях. И заколеблются они, что свечи, Когда их воск растаял, наконец. Единно-слитный голос человечий Восподобится жалобам овец. Антология О Господи!.. Твое Распятье Топлю в парах зеленых вин И в полном нечисти объятьи Нуждой убитых Магдалин. Раскаяние будет жечь их чёла, Но черные грехи их тел земных Толпою блудною, толпою голой Чрез впадины очей ворвутся в них. Я распял, Милосердный Боже, Все воскресения Твои На роковом и страстном ложе Продажной, покупной любви. Антология IV ГОЛОСА ГРЕШНИКОВ — О, Господи! Помилуй мя!.. Прости мя, О, Милосердный Боже, если я Забыл Твое Незыблемое Имя, Когда справляла праздник свой земля!.. И чтоб не видеть беззаконий, И чтобы утолить разврат, Я становлюсь спиной к иконе, Чьи очи кротостью гвоздят. Марк Талов 418 Любовь и голод 419
— Ты, чей родник Добра неиссякаем, О, Господи, я глух и слеп там был. Дай только постоять пред Светлым Раем, Чтоб слушать пенье Серафимских крыл... II Двойное Бытие — О, Боже мой!.. Твою я вечность продал За поцелуй Диавола, за миг, За шорох платья и за темный подол, А ныне Правды меч меня постиг!.. Посвящ<ается> Эрне Сигизмундовне Ловенгардт О, вещая душа моя! О, сердце, полное тревоги! О, как ты бьешся на пороге Как бы двойного бытия! Ф. И. Тютчев — Когда я утолял крик ярый тела В объятьях душных женщины моей, Когда рукой, в страстях отяжелелой, Я грудь ее обвил, как хитрый Змей, — Смерть зачала Душа от буйной плоти И Смерть приял от рук моих Христос. Ты, Кровью ран и Ветхостью лохмотий Сияющий!.. Я также крест Твой нес!.. И Сердце Прободенное сияло, И мне хотелось плакать... Сквозь глаза Ослепшие мои не протекала, Не протекала ни одна слеза... I Антология Антология Теперь мне все равно. Пусть будет так. Как прежде, жизнь течет рекой соблазна. Равняю ныне я с травою праздной Степей пустынных одинокий злак. Все предо мной пройдет однообразно. Как в поезде толпа ночных гуляк, Во мне смесились образ, звук и знак Болезненно, бесцельно и бессвязно. Марк Талов 420 Любовь и голод 421
— Ты, чей родник Добра неиссякаем, О, Господи, я глух и слеп там был. Дай только постоять пред Светлым Раем, Чтоб слушать пенье Серафимских крыл... II Двойное Бытие — О, Боже мой!.. Твою я вечность продал За поцелуй Диавола, за миг, За шорох платья и за темный подол, А ныне Правды меч меня постиг!.. Посвящ<ается> Эрне Сигизмундовне Ловенгардт О, вещая душа моя! О, сердце, полное тревоги! О, как ты бьешся на пороге Как бы двойного бытия! Ф. И. Тютчев — Когда я утолял крик ярый тела В объятьях душных женщины моей, Когда рукой, в страстях отяжелелой, Я грудь ее обвил, как хитрый Змей, — Смерть зачала Душа от буйной плоти И Смерть приял от рук моих Христос. Ты, Кровью ран и Ветхостью лохмотий Сияющий!.. Я также крест Твой нес!.. И Сердце Прободенное сияло, И мне хотелось плакать... Сквозь глаза Ослепшие мои не протекала, Не протекала ни одна слеза... I Антология Антология Теперь мне все равно. Пусть будет так. Как прежде, жизнь течет рекой соблазна. Равняю ныне я с травою праздной Степей пустынных одинокий злак. Все предо мной пройдет однообразно. Как в поезде толпа ночных гуляк, Во мне смесились образ, звук и знак Болезненно, бесцельно и бессвязно. Марк Талов 420 Любовь и голод 421
Ты почивал со скорбью онемелой И чувствовать ты перестал давно. Покуда не сорвешься с рельс, шуми, Гуди, мой поезд, обгоняй пространства С неизменимым ритмом постоянства. Слипаются опухшие глаза, Но — пережиток сна — одна слеза Разоблачает жизнь, а с ней — печали. Лишь изредка, как слабый свет из тьмы, Пред памятью встает неумолимо Злак одинокий, ветром уносимый!.. II Бывает так, что, пробудясь от сна, Еще принадлежу иной стихии. Еще томят меня миры ночные И предо мною Вечность вся ясна. Но утром, с первым криком петуха, Встаю я лихорадочно с постели И сердце вновь вкушает горечь зелий, Вкушает день встающего Греха. И странно вижу я пути мирские, По коим ходит медленно Она, Такой кристальной четкости полна, Как могут быть миражи золотые. Проходят за неделями недели. Так год пройдет и будет жизнь глуха. И вспомнят ли хотя бы два стиха, Что некогда в моей душе звенели?.. То — не миражи. Радугою краткой, В ресницах преломясь, горит светло Луч огневой, луч утренний, луч сладкий. Никто не назовет меня своим... Даст Бог, святых кадильниц синий дым Взовьется к небу над могилой ранней. Тогда глаза открыть мне тяжело, Но прорезает веки мне украдкой То солнечно-текучее стекло!.. Антология IV И, может быть, всесветлый серафим Перенесет в страну родных свиданий Заблудшего на долгом поле брани!.. III Тяжелое, расслабленное тело Не может встать и — чудится — оно К ночному ложу так пригвождено, Как будто Смерть его уж одолела. Антология И снова опалит тебя гроза, Бродящая в той изомлевшей дали, Откуда звезды душу провожали! V Что ж, дай мне руку, состраданья дочь. Спой песню. Сказку расскажи, как детям. Я долго был один с молчаньем этим, Дохнувшим на меня в седую ночь. Так, ночью выпив крепкое вино, Веселию не ведая предела, Марк Талов 422 Любовь и голод 423
Ты почивал со скорбью онемелой И чувствовать ты перестал давно. Покуда не сорвешься с рельс, шуми, Гуди, мой поезд, обгоняй пространства С неизменимым ритмом постоянства. Слипаются опухшие глаза, Но — пережиток сна — одна слеза Разоблачает жизнь, а с ней — печали. Лишь изредка, как слабый свет из тьмы, Пред памятью встает неумолимо Злак одинокий, ветром уносимый!.. II Бывает так, что, пробудясь от сна, Еще принадлежу иной стихии. Еще томят меня миры ночные И предо мною Вечность вся ясна. Но утром, с первым криком петуха, Встаю я лихорадочно с постели И сердце вновь вкушает горечь зелий, Вкушает день встающего Греха. И странно вижу я пути мирские, По коим ходит медленно Она, Такой кристальной четкости полна, Как могут быть миражи золотые. Проходят за неделями недели. Так год пройдет и будет жизнь глуха. И вспомнят ли хотя бы два стиха, Что некогда в моей душе звенели?.. То — не миражи. Радугою краткой, В ресницах преломясь, горит светло Луч огневой, луч утренний, луч сладкий. Никто не назовет меня своим... Даст Бог, святых кадильниц синий дым Взовьется к небу над могилой ранней. Тогда глаза открыть мне тяжело, Но прорезает веки мне украдкой То солнечно-текучее стекло!.. Антология IV И, может быть, всесветлый серафим Перенесет в страну родных свиданий Заблудшего на долгом поле брани!.. III Тяжелое, расслабленное тело Не может встать и — чудится — оно К ночному ложу так пригвождено, Как будто Смерть его уж одолела. Антология И снова опалит тебя гроза, Бродящая в той изомлевшей дали, Откуда звезды душу провожали! V Что ж, дай мне руку, состраданья дочь. Спой песню. Сказку расскажи, как детям. Я долго был один с молчаньем этим, Дохнувшим на меня в седую ночь. Так, ночью выпив крепкое вино, Веселию не ведая предела, Марк Талов 422 Любовь и голод 423
Следит над ними Скуки зоркий маг; В озёра их пустив станицы уток. Смотри в глаза. Мы смерти не заметим. Вдвоем, ведь, легче будет превозмочь Тот ужас, что гоню напрасно прочь: Веселым страхом мы ему ответим. Когда-то, вспоминаю, был я чуток. Молился. Плакал. Ждал небесных благ. Страдал за тех, кто болен, нищ и наг, За гнусное уродство проституток. Рассеем грусть. Развеем сумрак в прах. Мы победим его свечою кроткой. Беседой теплой победим мы страх. Когда-то, в лихорадочной погоне За истиной, исчерпал я до дна Мой кладезь, полный песен и вина. И я забуду о вчерашних снах, Тревоживших своею явью четкой: Давно я ночи не провел короткой!.. VI — О, Господи!.. Зачем познал я рано Твой темный мир, который так нелеп?.. Зачем меня загнал Ты в душный склеп, Где истина ходячая туманна? Кричит однообразным криком галка И ветер заливается с утра. Просиживает Скука вечера, Как пес, у ног моих свиваясь жалко. — Скажи, зачем я прежде не ослеп, Чем видеть царство лести и обмана? Смотри, в моей груди зияет рана. На перекрестках всех ищу Твой хлеб. Зима, напялив шаль, сидит за прялкой. Все зубы потеряла — так стара Мне развести камин давно пора, Чтоб яркий огонек зацвел фиалкой; Антология Но помыслы о хлебе и работе Порабощают вольный, гордый дух Смиренной, одряхлевшей, хилой плоти. Чтоб потянуло дымом золотистым, Чтоб я забыл, что грусть поет во мне, Что не с кем слова молвить в тишине. Не слышит Он. Он стал к молитвам глух. Что, плоть, тебе?.. Ты обратишься в пух. Не стоишь даже ты своих лохмотий!.. VIII Антология Все прошлое теперь, как на ладони. Что слезы пред безмолвием агоний? Людская скорбь!.. Прости, мне скорбь смешна!.. Снег окна ослепил. С унылым свистом Метель летит по улицам. — Во сне Тебя увижу я на поле мглистом!.. VII Часы, стуча, ткут паутину суток. Как зыбок и медлителен их шаг!.. Марк Талов 424 Любовь и голод 425
Следит над ними Скуки зоркий маг; В озёра их пустив станицы уток. Смотри в глаза. Мы смерти не заметим. Вдвоем, ведь, легче будет превозмочь Тот ужас, что гоню напрасно прочь: Веселым страхом мы ему ответим. Когда-то, вспоминаю, был я чуток. Молился. Плакал. Ждал небесных благ. Страдал за тех, кто болен, нищ и наг, За гнусное уродство проституток. Рассеем грусть. Развеем сумрак в прах. Мы победим его свечою кроткой. Беседой теплой победим мы страх. Когда-то, в лихорадочной погоне За истиной, исчерпал я до дна Мой кладезь, полный песен и вина. И я забуду о вчерашних снах, Тревоживших своею явью четкой: Давно я ночи не провел короткой!.. VI — О, Господи!.. Зачем познал я рано Твой темный мир, который так нелеп?.. Зачем меня загнал Ты в душный склеп, Где истина ходячая туманна? Кричит однообразным криком галка И ветер заливается с утра. Просиживает Скука вечера, Как пес, у ног моих свиваясь жалко. — Скажи, зачем я прежде не ослеп, Чем видеть царство лести и обмана? Смотри, в моей груди зияет рана. На перекрестках всех ищу Твой хлеб. Зима, напялив шаль, сидит за прялкой. Все зубы потеряла — так стара Мне развести камин давно пора, Чтоб яркий огонек зацвел фиалкой; Антология Но помыслы о хлебе и работе Порабощают вольный, гордый дух Смиренной, одряхлевшей, хилой плоти. Чтоб потянуло дымом золотистым, Чтоб я забыл, что грусть поет во мне, Что не с кем слова молвить в тишине. Не слышит Он. Он стал к молитвам глух. Что, плоть, тебе?.. Ты обратишься в пух. Не стоишь даже ты своих лохмотий!.. VIII Антология Все прошлое теперь, как на ладони. Что слезы пред безмолвием агоний? Людская скорбь!.. Прости, мне скорбь смешна!.. Снег окна ослепил. С унылым свистом Метель летит по улицам. — Во сне Тебя увижу я на поле мглистом!.. VII Часы, стуча, ткут паутину суток. Как зыбок и медлителен их шаг!.. Марк Талов 424 Любовь и голод 425 IX XI Забуду ль я те яркие снега, Те песни разгулявшейся метели? Со мною ты была. Мы глухо пели И ныла в сердце старая тоска. И дни текут, как скучное «меню»: Печаль и пот седьмой с заботой мелкой. Жизнь иногда мне кажется безделкой Иль мухою, что со стола гоню. В те вечера колокола гудели. Нежна, легка была твоя рука И ласка непритворная легка. Легко текли безумные недели. Я рад, что не стоит на месте стрелка, Но приближает к роковому дню, Когда я злобу вдруг похороню И совесть связь порвет с торговой сделкой. Тебя любил я. Был ли я любим? Дай Бог побольше этих редких зим! Хотя бы я подумал иногда, И будет ли мне жаль, когда закат Придет всеразрешающей минутой И перервет надежд последний ряд? Что даже не останется следа От темного, ночного переулка, В котором шаг твой отдавался гулко! Друзья, что значит смерть сия? Как будто Жизнь не страшна была своею смутой, Что так нам жаль покинуть каземат!.. X XII Ни памяти, ни вспоминаний тайных — Им места нет в душе. Пустая тень Не всколыхнет тоскующую лень Размеров музыкальных и случайных. И кажется подчас, что в этот миг На всех взглянуть захочется мне просто И миг продлить, чтоб сосчитал я до` ста, Чтоб просмотрел я полку милых книг; Встречать не стану с шапкой набекрень Красавиц томных не степях бескрайных. Все время провожу я в пошлых чайных, Чтоб ночь убить и многошумный день. Чтоб резко понял я, что до погоста Еще так долго; чтобы я постиг, Сколь дороги мне Вагнер или Григ, Шекспир, Великий Дантэ, Ариосто; Когда умру? И где, и как умру?.. Легко забуду страстную игру, В которой чаял золотые горы. Чтобы меж ближних я узнал врагов И поманил перстом их к изголовью, Затем что отойти хочу с любовью; А все ж, пред смертью, где-то, ввечеру, Когда опустят перед всеми шторы, Я захочу увидеть чьи-то взоры!.. Чтоб у одра я слышал чей-то зов, Вздох старика, смех детский, горесть вдовью, Плач Девушки, склонившейся без слов... Марк Талов 426 Антология Антология Любовь и голод 427 IX XI Забуду ль я те яркие снега, Те песни разгулявшейся метели? Со мною ты была. Мы глухо пели И ныла в сердце старая тоска. И дни текут, как скучное «меню»: Печаль и пот седьмой с заботой мелкой. Жизнь иногда мне кажется безделкой Иль мухою, что со стола гоню. В те вечера колокола гудели. Нежна, легка была твоя рука И ласка непритворная легка. Легко текли безумные недели. Я рад, что не стоит на месте стрелка, Но приближает к роковому дню, Когда я злобу вдруг похороню И совесть связь порвет с торговой сделкой. Тебя любил я. Был ли я любим? Дай Бог побольше этих редких зим! Хотя бы я подумал иногда, И будет ли мне жаль, когда закат Придет всеразрешающей минутой И перервет надежд последний ряд? Что даже не останется следа От темного, ночного переулка, В котором шаг твой отдавался гулко! Друзья, что значит смерть сия? Как будто Жизнь не страшна была своею смутой, Что так нам жаль покинуть каземат!.. X XII Ни памяти, ни вспоминаний тайных — Им места нет в душе. Пустая тень Не всколыхнет тоскующую лень Размеров музыкальных и случайных. И кажется подчас, что в этот миг На всех взглянуть захочется мне просто И миг продлить, чтоб сосчитал я до` ста, Чтоб просмотрел я полку милых книг; Встречать не стану с шапкой набекрень Красавиц томных не степях бескрайных. Все время провожу я в пошлых чайных, Чтоб ночь убить и многошумный день. Чтоб резко понял я, что до погоста Еще так долго; чтобы я постиг, Сколь дороги мне Вагнер или Григ, Шекспир, Великий Дантэ, Ариосто; Когда умру? И где, и как умру?.. Легко забуду страстную игру, В которой чаял золотые горы. Чтобы меж ближних я узнал врагов И поманил перстом их к изголовью, Затем что отойти хочу с любовью; А все ж, пред смертью, где-то, ввечеру, Когда опустят перед всеми шторы, Я захочу увидеть чьи-то взоры!.. Чтоб у одра я слышал чей-то зов, Вздох старика, смех детский, горесть вдовью, Плач Девушки, склонившейся без слов... Марк Талов 426 Антология Антология Любовь и голод 427 III Весенняя прогулка XIII Плач Девушки, о коей лишь намедни, Мечтал я в тесной конуре моей!.. Как с соловьем пугливый соловей, С ней совещаться буду в миг последний. Иллайяли!.. Иллайяли!.. Кнут Гамсун Все буду кротче говорить, нежней. Открою ей, что всех Любовь победней, Что с раннею — чуть брезжит свет — обедней Дух приобщится к Вечности своей. И миру возвестят колокола, Что кто-то умер тихим и покорным, Как если б он забылся в мраке черном; И что пред тем, как вежды замела Слепая, умиряющая мгла, Он с ангелом беседовал нагорным!.. XIV И над рекой ползущий в сумрак звон В душе дремавшей вызвал отклик странный. .......................... .......................... По ком свершает тризну звон печальный? Зачем так жаждет отдыха земля? Пурпурный вечер сходит на поля, Хоругви распустя в лазури дальной... ВЕСЕННЯЯ ПРОГУЛКА Антология Антология Сентябрь согнал с деревьев летний сон, Пролив на полог листьев отблеск рдяный И облаков погнал он караваны В далекий край, сквозь синий небосклон. Посвящ<ается> Mme Jeanne Bouvier Днем я плыл на пароходе По грязной Сене. Волны тихо пели. Не берегу старики и юнцы, В бархатных штанах, Закидывали в воду удочки. ........................... ........................... Марк Талов 428 Любовь и голод 429 III Весенняя прогулка XIII Плач Девушки, о коей лишь намедни, Мечтал я в тесной конуре моей!.. Как с соловьем пугливый соловей, С ней совещаться буду в миг последний. Иллайяли!.. Иллайяли!.. Кнут Гамсун Все буду кротче говорить, нежней. Открою ей, что всех Любовь победней, Что с раннею — чуть брезжит свет — обедней Дух приобщится к Вечности своей. И миру возвестят колокола, Что кто-то умер тихим и покорным, Как если б он забылся в мраке черном; И что пред тем, как вежды замела Слепая, умиряющая мгла, Он с ангелом беседовал нагорным!.. XIV И над рекой ползущий в сумрак звон В душе дремавшей вызвал отклик странный. .......................... .......................... По ком свершает тризну звон печальный? Зачем так жаждет отдыха земля? Пурпурный вечер сходит на поля, Хоругви распустя в лазури дальной... ВЕСЕННЯЯ ПРОГУЛКА Антология Антология Сентябрь согнал с деревьев летний сон, Пролив на полог листьев отблеск рдяный И облаков погнал он караваны В далекий край, сквозь синий небосклон. Посвящ<ается> Mme Jeanne Bouvier Днем я плыл на пароходе По грязной Сене. Волны тихо пели. Не берегу старики и юнцы, В бархатных штанах, Закидывали в воду удочки. ........................... ........................... Марк Талов 428 Любовь и голод 429
Но несколько раз Он пытался их, впрочем, задеть. Недалеко от них неизвестная женщина В платьи синем, как небо, Улыбаясь, кому-то кричала: — O-lа-lа!.. Que vous êtes beau!.. Проехал я Мимо Лувра. Что думать о нем? Много греческих ваз С тонкими рисунками, изображающими Охоту на зверей. Там хорошо И тихо. Старики же и юноши, Не обращая вниманья, Закидывали удочки, как прежде, И ждали улова. Подъезжаю к Полям Елисейским, К мосту Александра Третьего. По обоим сторонам моста Два крылатых пегаса в бронзе Вздыбились и кусают удила. А дальше — Эйфелева башня. Здесь с парохода я слез И давай бродить по парку, Мечтая о том, что будет со мною Через десять каких-нибудь лет. Я плыл по мутно-сизой Сене. Волны тихо пели, Навевая на-душу покой лазурный. Вдруг захотелось мне счастья, Захотелось улыбки той женщины, Платье которой развевалось по ветру, Вырисовывая очертанья ее тела, Полные всякого соблазна. Захотелось наивного смеха и мне. Захотелось пожатья ее теплой руки, Простертой в свежем, весеннем воздухе— Одного, но долгого ее пожатья, От коего могло бы вздрогнуть сердце И сильно забиться После спячки ленивой, зимней спячки. — Ну, конечно, я больше не Талов. Я — француз. Мое имя: Рондэль. И вот я, Monsieur Rondel, Пишу французские сонеты. (Я уж известный поэт И у меня моя школа.) — Меня на обед приглашают Поль Клодэль, Франсис Жам и Поль Фор. Мои стихи печатаются В «Меркурии Франции» И дамы, красивые дамы, Подобные розам, Издали указывают на меня: — Tiens, regarde-donc!.. Le voici Ce poète Rondel dont j’ai parlé Hier encore... После январского холода, Солнце Расточало с безумством лучи, Но, как раньше, мне холодно было. (Сердце — ты, сердце!.. — замерзло...) Пароход короткой мачтой Никак не мог достать мостов, Полукруглых, железных мостов, Марк Талов 430 Антология Антология Но не было счастья. Улыбки она посылала другому, А мне не смеялась совсем. Ни простого пожатья руки. Любовь и голод 431
Но несколько раз Он пытался их, впрочем, задеть. Недалеко от них неизвестная женщина В платьи синем, как небо, Улыбаясь, кому-то кричала: — O-lа-lа!.. Que vous êtes beau!.. Проехал я Мимо Лувра. Что думать о нем? Много греческих ваз С тонкими рисунками, изображающими Охоту на зверей. Там хорошо И тихо. Старики же и юноши, Не обращая вниманья, Закидывали удочки, как прежде, И ждали улова. Подъезжаю к Полям Елисейским, К мосту Александра Третьего. По обоим сторонам моста Два крылатых пегаса в бронзе Вздыбились и кусают удила. А дальше — Эйфелева башня. Здесь с парохода я слез И давай бродить по парку, Мечтая о том, что будет со мною Через десять каких-нибудь лет. Я плыл по мутно-сизой Сене. Волны тихо пели, Навевая на-душу покой лазурный. Вдруг захотелось мне счастья, Захотелось улыбки той женщины, Платье которой развевалось по ветру, Вырисовывая очертанья ее тела, Полные всякого соблазна. Захотелось наивного смеха и мне. Захотелось пожатья ее теплой руки, Простертой в свежем, весеннем воздухе— Одного, но долгого ее пожатья, От коего могло бы вздрогнуть сердце И сильно забиться После спячки ленивой, зимней спячки. — Ну, конечно, я больше не Талов. Я — француз. Мое имя: Рондэль. И вот я, Monsieur Rondel, Пишу французские сонеты. (Я уж известный поэт И у меня моя школа.) — Меня на обед приглашают Поль Клодэль, Франсис Жам и Поль Фор. Мои стихи печатаются В «Меркурии Франции» И дамы, красивые дамы, Подобные розам, Издали указывают на меня: — Tiens, regarde-donc!.. Le voici Ce poète Rondel dont j’ai parlé Hier encore... После январского холода, Солнце Расточало с безумством лучи, Но, как раньше, мне холодно было. (Сердце — ты, сердце!.. — замерзло...) Пароход короткой мачтой Никак не мог достать мостов, Полукруглых, железных мостов, Марк Талов 430 Антология Антология Но не было счастья. Улыбки она посылала другому, А мне не смеялась совсем. Ни простого пожатья руки. Любовь и голод 431
Взобраться б на нее, Да нет у меня ни гроша. Последнюю мелочь истратил я На весеннюю прогулку, а денег На обед я не предвижу в близости. Что делать? Нет денег, так нет. И это бывает. Обедать не так уж и важно. Только б не было будней, Тяжелых и серых будней!.. — Когда я в театре, На меня смотрят, Наводят бинокли и смотрят, А я, с цилиндром, в перчатках, В безукоризненно-модном костюме И с белой гвоздикой в петлице Хожу, никого не замечая, И еле отвечаю на поклоны... *** Последние деньги я истратил на фиалки, Лишив себя обеда. Руками дрожащими ей протянул их, — Зачем?.. Они были брошены ею в ветер... На этом месте Мечты мои прерваны были. В полнейшем забытьи я шел По мостовой какой-то улицы презренной И чуть не попал я под воз, Нагруженный углем. Я очнулся тогда лишь, Когда возчик хлестнул меня больно Кнутом по глазам. Когда же его я хотел разругать, Он был уж далеко... Но что больше всего поразило меня, Это то, что не мог я понять, Как мог я попасть На грязную улицу. Я думал, что я еще в парке. И я крайне рассердился На самого себя. IV Любовь и голод ...Die leiten das Getriebe durch Hunger und durch Liebe. Schiller Nécessité fait gens méprendre Et faim saillir le loup du bois. Franҫois Villon. Grand Testament Не мило ли было мечтать? Очень мило, да будет ли это И когда?.. Совершенно очнувшись от грез золотых, Мне все еще ясно мерещится башня, Подобная скелету допотопного чудовища. Антология Антология — Я еще молод. Я бодро гляжу. Кому посвящаю поэмы, тот счастлив, И тонкие девушки голубой крови Подходят с улыбкой ко мне, Протянув грациозно альбомы... I Les autres mendient tous nus, Et pain ne voient qu’aux fenestres... Franҫois Villon Я знал любовь и голод волчий — Две силы, движущие мир — Марк Талов 432 Любовь и голод 433
Взобраться б на нее, Да нет у меня ни гроша. Последнюю мелочь истратил я На весеннюю прогулку, а денег На обед я не предвижу в близости. Что делать? Нет денег, так нет. И это бывает. Обедать не так уж и важно. Только б не было будней, Тяжелых и серых будней!.. — Когда я в театре, На меня смотрят, Наводят бинокли и смотрят, А я, с цилиндром, в перчатках, В безукоризненно-модном костюме И с белой гвоздикой в петлице Хожу, никого не замечая, И еле отвечаю на поклоны... *** Последние деньги я истратил на фиалки, Лишив себя обеда. Руками дрожащими ей протянул их, — Зачем?.. Они были брошены ею в ветер... На этом месте Мечты мои прерваны были. В полнейшем забытьи я шел По мостовой какой-то улицы презренной И чуть не попал я под воз, Нагруженный углем. Я очнулся тогда лишь, Когда возчик хлестнул меня больно Кнутом по глазам. Когда же его я хотел разругать, Он был уж далеко... Но что больше всего поразило меня, Это то, что не мог я понять, Как мог я попасть На грязную улицу. Я думал, что я еще в парке. И я крайне рассердился На самого себя. IV Любовь и голод ...Die leiten das Getriebe durch Hunger und durch Liebe. Schiller Nécessité fait gens méprendre Et faim saillir le loup du bois. Franҫois Villon. Grand Testament Не мило ли было мечтать? Очень мило, да будет ли это И когда?.. Совершенно очнувшись от грез золотых, Мне все еще ясно мерещится башня, Подобная скелету допотопного чудовища. Антология Антология — Я еще молод. Я бодро гляжу. Кому посвящаю поэмы, тот счастлив, И тонкие девушки голубой крови Подходят с улыбкой ко мне, Протянув грациозно альбомы... I Les autres mendient tous nus, Et pain ne voient qu’aux fenestres... Franҫois Villon Я знал любовь и голод волчий — Две силы, движущие мир — Марк Талов 432 Любовь и голод 433
И горький яд разлитой желчи Так часто нарушал мой мир. II Не уставала площадь охать И темный Грех трубил в свой рог. Мигала красным глазом похоть На перекрестках всех дорог. Сжималось судорожно сердце При виде женщин и хлебов: Одни — у экипажной дверцы, Другие — в окнах на засов. Муж озверелый сек там плетью Жену упавшую без сил: Их рок опутал крепкой сетью И золотом заворожил. И жизнь казалась страшной сменой Лиц, искаженных нищетой. И серых улиц дух растленный Вдруг издавал звериный вой!.. Так, все вкушали те же яства И кто-то плакал невзначай: — Заблудшая, слепая паства, В страстях обретшая свой рай!.. III Посвящ<ается> Виктору Розэнблюму С утра, как дикий зверь выходит на добычу, Я в город ухожу. Так, целый день С собой ношу я злобу, боль и лень И незнакомых женщин кличу. Антология Они кружатся в небе, А я преследую свою мечту. Как мне хотелось бы вдруг крикнуть в пустоту Об одиночестве, о женщинах, о хлебе!.. Марк Талов 434 Любовь и голод 435 Антология Мое лицо бледнее мертвых лиц. В нем говорит пережитый мной голод. Ботинки пропускают дождь и холод, Меж тем как я гляжу рассеянно на птиц.
И горький яд разлитой желчи Так часто нарушал мой мир. II Не уставала площадь охать И темный Грех трубил в свой рог. Мигала красным глазом похоть На перекрестках всех дорог. Сжималось судорожно сердце При виде женщин и хлебов: Одни — у экипажной дверцы, Другие — в окнах на засов. Муж озверелый сек там плетью Жену упавшую без сил: Их рок опутал крепкой сетью И золотом заворожил. И жизнь казалась страшной сменой Лиц, искаженных нищетой. И серых улиц дух растленный Вдруг издавал звериный вой!.. Так, все вкушали те же яства И кто-то плакал невзначай: — Заблудшая, слепая паства, В страстях обретшая свой рай!.. III Посвящ<ается> Виктору Розэнблюму С утра, как дикий зверь выходит на добычу, Я в город ухожу. Так, целый день С собой ношу я злобу, боль и лень И незнакомых женщин кличу. Антология Они кружатся в небе, А я преследую свою мечту. Как мне хотелось бы вдруг крикнуть в пустоту Об одиночестве, о женщинах, о хлебе!.. Марк Талов 434 Любовь и голод 435 Антология Мое лицо бледнее мертвых лиц. В нем говорит пережитый мной голод. Ботинки пропускают дождь и холод, Меж тем как я гляжу рассеянно на птиц.
Но голод!.. Там, в отверстьи круглом, Где пламя развевало жар, Хлеб, золотом покрытый смуглым, Вверх изливал душистый пар!.. IV Моей дорогой матери Когда я брел голодным волком И уходил в ночную синь, Пленяясь шелестящим шелком И станом уличных богинь, — С большой дырой в штанах, сгорая От мук и жгучего стыда, Во сны болезненно впадая, Я часто обмирал тогда!.. Среди изящных экипажей, Согнувшись низко, я мечтал О собственном дворце со стражей, С бездонной глубиной зеркал. О женщинах, одна нежнее Другой, с овалом бледных лиц, С изгибом лебединым шеи, С плечами узкими цариц!.. Барону Гелиону де Бервику Стыдяся нищеты лохмотий, С лицом, усталым от труда, С голодным криком хилой плоти Я шел неведомо куда. Не те, что с улиц приходили С животной радостью в глазах, А те, в чьих станах — гордость лилий, Те, что рождаются в мечтах. И женщин видел я в аллее С шелками зыбкими одежд. На свежей их груди — камеи. Улыбка — в томном блеске вежд. Мечты!.. За первым поворотом, Где оживленней крик и бег, Где жизнь верна своим заботам, Мечты растаяли, как снег. Кто глух, тот не услышит зова Их острых, ненасытных глаз, Когда в густой тени алькова Они сверкают, как алмаз. Осенний холод жег мне тело, И дождь накрапывал слегка, И я не знал, чего хотела От сердца серая тоска. Кто слеп, тот не увидит губ их, Так призывающих в свои плен, Рубцов от истязаний грубых, Голубизны извивных вен. Когда внезапно хлебом пахло, Мой жадный взор летел в подвал. Вдыхая запах грудью чахлой, Я дикий голод ощущал. Антология Антология V О, если бы вы их раздели, Как сумрак ни был бы глубок, В приятно пахнущем их теле Нашли б вы не один подтек!.. Марк Талов 436 Любовь и голод 437
Но голод!.. Там, в отверстьи круглом, Где пламя развевало жар, Хлеб, золотом покрытый смуглым, Вверх изливал душистый пар!.. IV Моей дорогой матери Когда я брел голодным волком И уходил в ночную синь, Пленяясь шелестящим шелком И станом уличных богинь, — С большой дырой в штанах, сгорая От мук и жгучего стыда, Во сны болезненно впадая, Я часто обмирал тогда!.. Среди изящных экипажей, Согнувшись низко, я мечтал О собственном дворце со стражей, С бездонной глубиной зеркал. О женщинах, одна нежнее Другой, с овалом бледных лиц, С изгибом лебединым шеи, С плечами узкими цариц!.. Барону Гелиону де Бервику Стыдяся нищеты лохмотий, С лицом, усталым от труда, С голодным криком хилой плоти Я шел неведомо куда. Не те, что с улиц приходили С животной радостью в глазах, А те, в чьих станах — гордость лилий, Те, что рождаются в мечтах. И женщин видел я в аллее С шелками зыбкими одежд. На свежей их груди — камеи. Улыбка — в томном блеске вежд. Мечты!.. За первым поворотом, Где оживленней крик и бег, Где жизнь верна своим заботам, Мечты растаяли, как снег. Кто глух, тот не услышит зова Их острых, ненасытных глаз, Когда в густой тени алькова Они сверкают, как алмаз. Осенний холод жег мне тело, И дождь накрапывал слегка, И я не знал, чего хотела От сердца серая тоска. Кто слеп, тот не увидит губ их, Так призывающих в свои плен, Рубцов от истязаний грубых, Голубизны извивных вен. Когда внезапно хлебом пахло, Мой жадный взор летел в подвал. Вдыхая запах грудью чахлой, Я дикий голод ощущал. Антология Антология V О, если бы вы их раздели, Как сумрак ни был бы глубок, В приятно пахнущем их теле Нашли б вы не один подтек!.. Марк Талов 436 Любовь и голод 437
К мольбам и взорам вражьим Неумолим и глух. Любовь их голода жесточе, Нежна и заодно груба, Но стережет их среди ночи Неотразимая Судьба. Как птичка в крепкой клетке, Она в моих руках. Цепляется за ветки И падает в кустах. О вы, изгадившие в гари, Свою божественную плоть!.. О, если б вспомнили вы, твари, Что есть на небесах Господь!.. VI Брожу я ночью темной С голодною тоской. За девушкою скромной Влекусь я в час глухой. В бараний рог я согнут. Бегу, кричу, как волк. Сердца людей не дрогнут. Весь город приумолк. Пленяясь ею, кроткой, Весь загораюсь я. Тревожною походкой Да — по следам ея. Зачем ты скалишь зубы?.. Чего ты ждешь от всех?.. Ты смех услышишь грубый, Услышишь только смех. Но в узком переулке, Где мгла густа, полна, Пугаю шагом гулким, Чтоб вздрогнула она. Антология VII Они проходят. Каждый Придет в свой затхлый гроб, Где есть вино для жажды И — чем наполнить зоб. Настиг — и с нею рядом. От страсти изнемог. Обмериваю взглядом Ее я с плеч до ног. Зальет он сытой вонью Скрипучую кровать И станет он спросонья Жену свою ласкать. И обнажая зубы, В которых алчет страсть, Густого дыма клубы Ей в рот пускаю всласть. Антология Теперь она покорна, Но изредка еще Под натиском упорным Трепещет горячо... Помилуй мя, доколе, Святый, Бессмертный Царь, Дашь размножаться голи, Сию потерпишь тварь?.. Стою впотьмах на страже. Перехватило дух. Марк Талов 438 Любовь и голод 439
К мольбам и взорам вражьим Неумолим и глух. Любовь их голода жесточе, Нежна и заодно груба, Но стережет их среди ночи Неотразимая Судьба. Как птичка в крепкой клетке, Она в моих руках. Цепляется за ветки И падает в кустах. О вы, изгадившие в гари, Свою божественную плоть!.. О, если б вспомнили вы, твари, Что есть на небесах Господь!.. VI Брожу я ночью темной С голодною тоской. За девушкою скромной Влекусь я в час глухой. В бараний рог я согнут. Бегу, кричу, как волк. Сердца людей не дрогнут. Весь город приумолк. Пленяясь ею, кроткой, Весь загораюсь я. Тревожною походкой Да — по следам ея. Зачем ты скалишь зубы?.. Чего ты ждешь от всех?.. Ты смех услышишь грубый, Услышишь только смех. Но в узком переулке, Где мгла густа, полна, Пугаю шагом гулким, Чтоб вздрогнула она. Антология VII Они проходят. Каждый Придет в свой затхлый гроб, Где есть вино для жажды И — чем наполнить зоб. Настиг — и с нею рядом. От страсти изнемог. Обмериваю взглядом Ее я с плеч до ног. Зальет он сытой вонью Скрипучую кровать И станет он спросонья Жену свою ласкать. И обнажая зубы, В которых алчет страсть, Густого дыма клубы Ей в рот пускаю всласть. Антология Теперь она покорна, Но изредка еще Под натиском упорным Трепещет горячо... Помилуй мя, доколе, Святый, Бессмертный Царь, Дашь размножаться голи, Сию потерпишь тварь?.. Стою впотьмах на страже. Перехватило дух. Марк Талов 438 Любовь и голод 439
Зачем душе беспутной Судил Ты в тьме ночей Догадываться смутно О Доблести Твоей?!.. X Мои друзья — ночь, тишина и трубка, Когда в кармане нахожу табак, И терпкий запах допитого кубка, Когда он не вполне еще иссяк. VIII А с ними серенький клочок бумаги И крайне неудобный карандаш — Довольно мне, чтобы под хмелем влаги Воспеть любовь и тонкий профиль Ваш. Поужинал я, слава Богу, И веселее стало мне. Едва набрел я на дорогу В полувечерней тишине. Слегка насвистываю Баха. Так сладки фуги на устах!.. Что до того, что, взят из праха, Я снова возвращуся в прах?.. — Мне, люди, радостно. Так редко Я радость знал, живя в тоске. Теперь мне кланяется ветка И ветер треплет по щеке. IX Дай перелить мне кровь мою В твои синеющие жилы. Свое дыхание пролью В твои слабеющие силы. Антология Антология Чуть раздувает ноздри Страсть И алым покрывает щеки. Мне даже злая пытка всласть, Мне даже всласть мороз жестокий!.. О, как ты раскрываешь вдруг Свой вещий смысл и все значенье, Ты, Смерти ледяной испуг, Ты, ты, о, хмель кровосмешенья!.. Марк Талов 440 Любовь и голод 441
Зачем душе беспутной Судил Ты в тьме ночей Догадываться смутно О Доблести Твоей?!.. X Мои друзья — ночь, тишина и трубка, Когда в кармане нахожу табак, И терпкий запах допитого кубка, Когда он не вполне еще иссяк. VIII А с ними серенький клочок бумаги И крайне неудобный карандаш — Довольно мне, чтобы под хмелем влаги Воспеть любовь и тонкий профиль Ваш. Поужинал я, слава Богу, И веселее стало мне. Едва набрел я на дорогу В полувечерней тишине. Слегка насвистываю Баха. Так сладки фуги на устах!.. Что до того, что, взят из праха, Я снова возвращуся в прах?.. — Мне, люди, радостно. Так редко Я радость знал, живя в тоске. Теперь мне кланяется ветка И ветер треплет по щеке. IX Дай перелить мне кровь мою В твои синеющие жилы. Свое дыхание пролью В твои слабеющие силы. Антология Антология Чуть раздувает ноздри Страсть И алым покрывает щеки. Мне даже злая пытка всласть, Мне даже всласть мороз жестокий!.. О, как ты раскрываешь вдруг Свой вещий смысл и все значенье, Ты, Смерти ледяной испуг, Ты, ты, о, хмель кровосмешенья!.. Марк Талов 440 Любовь и голод 441
Поняв, что не могу я жить иначе, Что теплоту сулит мне пара глаз, Вы мне простите, если ангел падший Придет ко мне в ночи на быстрый час. Уйти от всех и даже от себя, За то, что был я в городе принижен, Да пенью внять холодного ручья Бегущего вдоль узких, курных хижин. Ах, искренно я верю в те минуты, Что скорбию моей прониклась тварь, И хорошо забыться мне от смуты И спать на грязном цементе, как царь! Да чуять луг, как чует зверь его, Без усложненных мук и без рассудка, Да видеть в дальней тверди торжество Бесцельных туч и звезд, дрожащих чутко. И так уснуть, что если б ангел вдруг Меня овеял крыльями невольно, Чтоб я их не почувствовал вокруг, Чтоб продолжал я умирать безбольно!.. XI. ОЩУЩЕНИЯ Владимиру Полисадову Весенняя земля покрылась ярким шелком Густой травы, дышащей целый день. Так сладко в онеменьи долгом Лежать и чуять лень. XIII Н. Минскому Я отдых и покой даю усталым рлбрам. Разносит ветер дух пчелиных сот. В приливе радостном и добром Моя душа растет. То давняя была мечта: Сжечь песни, разорвать картины, Чтоб видеть лучшие цвета, Чтоб слушать голос соловьиный. Так длится пьяный сон, как обморок столетний. Над головой поет все время дрозд. И чувства будут безответней До первых в небе звезд!.. Пойти с котомкой на плечах, Как пилигрим средневековый, И радостно лобзать тот прах, Где свет мне воссияет новый. Антология XII Посвящ<ается> Графине Марии-Терезии де Монтэйнар с глубоким уважением Мгновеньями хотел бы я уйти Далеко, где и жизни нет намека. Так я устал от шаткого пути И от слепых преследований рока. Построить там из камыша Обитель, крытую соломой, Чтоб разлилась моя душа Какой-то песней невесомой!.. Антология XIV Бывают летом вечера, Когда расплавлен зноем воздух. Марк Талов 442 Любовь и голод 443
Поняв, что не могу я жить иначе, Что теплоту сулит мне пара глаз, Вы мне простите, если ангел падший Придет ко мне в ночи на быстрый час. Уйти от всех и даже от себя, За то, что был я в городе принижен, Да пенью внять холодного ручья Бегущего вдоль узких, курных хижин. Ах, искренно я верю в те минуты, Что скорбию моей прониклась тварь, И хорошо забыться мне от смуты И спать на грязном цементе, как царь! Да чуять луг, как чует зверь его, Без усложненных мук и без рассудка, Да видеть в дальней тверди торжество Бесцельных туч и звезд, дрожащих чутко. И так уснуть, что если б ангел вдруг Меня овеял крыльями невольно, Чтоб я их не почувствовал вокруг, Чтоб продолжал я умирать безбольно!.. XI. ОЩУЩЕНИЯ Владимиру Полисадову Весенняя земля покрылась ярким шелком Густой травы, дышащей целый день. Так сладко в онеменьи долгом Лежать и чуять лень. XIII Н. Минскому Я отдых и покой даю усталым рлбрам. Разносит ветер дух пчелиных сот. В приливе радостном и добром Моя душа растет. То давняя была мечта: Сжечь песни, разорвать картины, Чтоб видеть лучшие цвета, Чтоб слушать голос соловьиный. Так длится пьяный сон, как обморок столетний. Над головой поет все время дрозд. И чувства будут безответней До первых в небе звезд!.. Пойти с котомкой на плечах, Как пилигрим средневековый, И радостно лобзать тот прах, Где свет мне воссияет новый. Антология XII Посвящ<ается> Графине Марии-Терезии де Монтэйнар с глубоким уважением Мгновеньями хотел бы я уйти Далеко, где и жизни нет намека. Так я устал от шаткого пути И от слепых преследований рока. Построить там из камыша Обитель, крытую соломой, Чтоб разлилась моя душа Какой-то песней невесомой!.. Антология XIV Бывают летом вечера, Когда расплавлен зноем воздух. Марк Талов 442 Любовь и голод 443
И снова приходить к Вам иногда, Чтоб видеть Вас, и вновь с надеждой мнимой Пойти к мостам и слушать, как вода Поет века, поет неутомимо!.. И даль закатного костра Покоя ищет в робких звездах. Отяжелелая спина, Освободясь от лапы душной, Вечерним отдыхом пьяна, Как бы становится воздушной. Мне тяжело глядеть в глаза Вам прямо. Уста для Вас молитвы сберегли, Как если б я в дыму кадильном храма Стоял пред Девою, я, черный Грех земли. И сладко лежа на траве, Лишь отдышаться хочет тело, Когда в глубокой синеве Трубит грозу Архангел Белый!.. Я в Вас люблю весь пыл средневековья И Ваше тело — мой духовный хлеб. От Вас сошли с рожденною во мне любовью Лучи и от сиянья их я весь ослеп. XV Когда от Вас ушел я, ночь была Такая свежая, что не хотелось Пойти домой. Мне стала ночь мила, Хотя немного сердце разболелось. Смотрите, радость есть в моих несмелых взорах Рад, что могу стоять пред Вами, чуть дыша, Что слышу я от Вас идущий шорох, Что плачет и поет моя расцветшая душа. Так, часто я люблю один бродить Во мгле безвестных улиц, выйти к Сене, Пройти мосты, чтоб только позабыть, Что со дня на день жизнь моя бесценней. Но есть тоска под радостью такою. Тоскую я по Вашему недостижимому лучу Смертельной, неуемною тоскою Но, захлебнувшися от слез, молчу. Антология Что буду ночью делать? Где мой дом? Не отдохну я дома, ибо — верьте! — Я раньше передумаю о всем: О старой грусти, может быть, о смерти. И мне ль?.. Я, плывший темными путями В морях Греха... На Вашем берегу, Как гад, могу лишь ползать перед Вами И славить Вас... Мой Боже!.. Это все, что я могу. Поймите, разве кто-нибудь из нас Смел заглянуть вперед?.. Кто видел книги, В которых возвещен наш смертный час И сочтены последнейшие миги?.. XVII Хотел бы я придти к Вам вечерком, Тихонько руку Вам пожать, так нежно, Чтоб не было Вам больно, а потом Сесть подле Вас и слушать Вас прилежно, Нет, несмотря на пошлость серых дней Мне страшно умереть! Нет, с новой жаждой, Хотя бы жизнь и стала тяжелей, Все ж чувствовать ее в былинке каждой. Марк Талов 444 Любовь и голод 445 Антология XVI
И снова приходить к Вам иногда, Чтоб видеть Вас, и вновь с надеждой мнимой Пойти к мостам и слушать, как вода Поет века, поет неутомимо!.. И даль закатного костра Покоя ищет в робких звездах. Отяжелелая спина, Освободясь от лапы душной, Вечерним отдыхом пьяна, Как бы становится воздушной. Мне тяжело глядеть в глаза Вам прямо. Уста для Вас молитвы сберегли, Как если б я в дыму кадильном храма Стоял пред Девою, я, черный Грех земли. И сладко лежа на траве, Лишь отдышаться хочет тело, Когда в глубокой синеве Трубит грозу Архангел Белый!.. Я в Вас люблю весь пыл средневековья И Ваше тело — мой духовный хлеб. От Вас сошли с рожденною во мне любовью Лучи и от сиянья их я весь ослеп. XV Когда от Вас ушел я, ночь была Такая свежая, что не хотелось Пойти домой. Мне стала ночь мила, Хотя немного сердце разболелось. Смотрите, радость есть в моих несмелых взорах Рад, что могу стоять пред Вами, чуть дыша, Что слышу я от Вас идущий шорох, Что плачет и поет моя расцветшая душа. Так, часто я люблю один бродить Во мгле безвестных улиц, выйти к Сене, Пройти мосты, чтоб только позабыть, Что со дня на день жизнь моя бесценней. Но есть тоска под радостью такою. Тоскую я по Вашему недостижимому лучу Смертельной, неуемною тоскою Но, захлебнувшися от слез, молчу. Антология Что буду ночью делать? Где мой дом? Не отдохну я дома, ибо — верьте! — Я раньше передумаю о всем: О старой грусти, может быть, о смерти. И мне ль?.. Я, плывший темными путями В морях Греха... На Вашем берегу, Как гад, могу лишь ползать перед Вами И славить Вас... Мой Боже!.. Это все, что я могу. Поймите, разве кто-нибудь из нас Смел заглянуть вперед?.. Кто видел книги, В которых возвещен наш смертный час И сочтены последнейшие миги?.. XVII Хотел бы я придти к Вам вечерком, Тихонько руку Вам пожать, так нежно, Чтоб не было Вам больно, а потом Сесть подле Вас и слушать Вас прилежно, Нет, несмотря на пошлость серых дней Мне страшно умереть! Нет, с новой жаждой, Хотя бы жизнь и стала тяжелей, Все ж чувствовать ее в былинке каждой. Марк Талов 444 Любовь и голод 445 Антология XVI
Покуда не расскажете Вы мне Все, чем тревожна жизнь... И это Вам душа слагала гимны, Создав какой-то небывалый сон?.. Но в это время Вечерний ветерок порхнет в окне И унесет с собой далеко бремя, Что нам копили черные года. И каждый раз, когда Вы подымали Свои ресницы, я не смел дышать. И Вам хотел открыть я все печали, Но ничего язык не мог сказать. Меланхолично взглянете в окно Вы. Свободнее вздохнете Вы, когда С улыбкою Вас встретит месяц новый. Так лучше. В неизвестности блаженной, Все время буду думать я о Вас, Гадать на картах, верить неизменно, Что это был мой наилучший час!.. В тот миг Вы будете почти мечтой. Вы утончитесь так, что Ваше тело Вдруг Духом станет, запоет душой, Как если б неземная скрипка пела!.. Двойное бытие004 О, вещая душа моя! О, сердце, полное тревоги! О, как ты бьешься на пороге Как бы двойного бытия!.. Ф. И. Тютчев XVIII Я Вам читал стихи. Чем было позже, Тем глубже плакал и мечтал мой стих. Полузакрыв глаза и полулежа, Вникали Вы в значенье слов живых. Посвящаю эту книгу дорогой Эрне Ловенгардт, духовной спутнице моей Кто знает, может-быть, в тот час интимный Я был так безнадежно в Вас влюблен Года бессильны пред тобою, Пред славным образом твоим... Антология Антология М.-Л. Т. I Вы, чуткие и верные слова!.. Где вас найти, когда в наплыве мысли, Как бы свинцом забита голова?.. 004 Марк Талов 446 Печатается по изданию: Талов М. Двойное бытие. Париж: Франко-Русская Печать, 1922. Двойное бытие 447
Покуда не расскажете Вы мне Все, чем тревожна жизнь... И это Вам душа слагала гимны, Создав какой-то небывалый сон?.. Но в это время Вечерний ветерок порхнет в окне И унесет с собой далеко бремя, Что нам копили черные года. И каждый раз, когда Вы подымали Свои ресницы, я не смел дышать. И Вам хотел открыть я все печали, Но ничего язык не мог сказать. Меланхолично взглянете в окно Вы. Свободнее вздохнете Вы, когда С улыбкою Вас встретит месяц новый. Так лучше. В неизвестности блаженной, Все время буду думать я о Вас, Гадать на картах, верить неизменно, Что это был мой наилучший час!.. В тот миг Вы будете почти мечтой. Вы утончитесь так, что Ваше тело Вдруг Духом станет, запоет душой, Как если б неземная скрипка пела!.. Двойное бытие004 О, вещая душа моя! О, сердце, полное тревоги! О, как ты бьешься на пороге Как бы двойного бытия!.. Ф. И. Тютчев XVIII Я Вам читал стихи. Чем было позже, Тем глубже плакал и мечтал мой стих. Полузакрыв глаза и полулежа, Вникали Вы в значенье слов живых. Посвящаю эту книгу дорогой Эрне Ловенгардт, духовной спутнице моей Кто знает, может-быть, в тот час интимный Я был так безнадежно в Вас влюблен Года бессильны пред тобою, Пред славным образом твоим... Антология Антология М.-Л. Т. I Вы, чуткие и верные слова!.. Где вас найти, когда в наплыве мысли, Как бы свинцом забита голова?.. 004 Марк Талов 446 Печатается по изданию: Талов М. Двойное бытие. Париж: Франко-Русская Печать, 1922. Двойное бытие 447
Измерь свой путь и каждый шаг свой числи. Все ниже долу клонится трава И облака над головой повисли. И ритмом крови и мерцаньем взора, Хотя бы несколько коротких дней. Пока понятна воля Дирижера... Так краток путь!.. Так легок каждый шаг, Что быстро отсчитаешь ты ступени. До жалости ты будешь нищ и наг II Опустошенная тоскою, Моя душа, что кладбище надежд. Мне жадно хочется порою Не размыкать моих закрытых вежд. В час ужаса, в тот вещий час прозрений, Когда Смерть развернет победно стяг С гнилой улыбкой, полной искушений... О, если б вечный сон смежил их, Чтоб не видать пустынного пути. Где столько лет еще унылых Мне безнадежно суждено идти. На лезвии безжалостной косы Предчувствие сверкнет еще жесточе. Навеки остановятся часы Времен. Не заведет их больше Зодчий. Остынут в равновесии весы, Как полутень на грани дня и ночи. Ты, заблудившаяся в долах, Приди ко мне, ночная тишина, И этот ужас дней тяжелых Ты погаси дыханьем ровным сна!.. Но перед тем, как ты смежишь глаза, Вдруг заострится все твое сознанье И ты увидишь Смерть. Твоя слеза III В немом бессильи острого прощанья Уж не смягчить ее. Она — гроза, От коей пресекается дыханье. Голод, клеветы двуострый нож, Грусть, и жажда ласки небывалой, И друзей испуганная ложь, И врагов бессмысленное жало, — Вот и жизни прожитая нить, Мною подведенный счет издавна, Чтобы в миг последний предъявить Злой Судьбе, и властной, и бесправной... Встает, чтоб захлестнуть твой час веселый, И разорвет твой парус бурный шквал. О, замолчи!.. Смотри туда, на долы — Антология Антология И ты забудешь то, чего не знал, Затем что был в беспамятстве тяжелом. Не вспоминай о прошлом. Новый вал Знаю: мне ответом будет смех, Этот смех, столь нам знакомый, жесткий. Верю, сердце: ты оценишь всех, Топчущихся на одном подмостке!.. И каждый шаг считай!.. Ступай нежней. Ходи чуть слышно. Мрак наступит скоро. Дыши с любовью. Все запечатлей Марк Талов 448 Двойное бытие 449
Измерь свой путь и каждый шаг свой числи. Все ниже долу клонится трава И облака над головой повисли. И ритмом крови и мерцаньем взора, Хотя бы несколько коротких дней. Пока понятна воля Дирижера... Так краток путь!.. Так легок каждый шаг, Что быстро отсчитаешь ты ступени. До жалости ты будешь нищ и наг II Опустошенная тоскою, Моя душа, что кладбище надежд. Мне жадно хочется порою Не размыкать моих закрытых вежд. В час ужаса, в тот вещий час прозрений, Когда Смерть развернет победно стяг С гнилой улыбкой, полной искушений... О, если б вечный сон смежил их, Чтоб не видать пустынного пути. Где столько лет еще унылых Мне безнадежно суждено идти. На лезвии безжалостной косы Предчувствие сверкнет еще жесточе. Навеки остановятся часы Времен. Не заведет их больше Зодчий. Остынут в равновесии весы, Как полутень на грани дня и ночи. Ты, заблудившаяся в долах, Приди ко мне, ночная тишина, И этот ужас дней тяжелых Ты погаси дыханьем ровным сна!.. Но перед тем, как ты смежишь глаза, Вдруг заострится все твое сознанье И ты увидишь Смерть. Твоя слеза III В немом бессильи острого прощанья Уж не смягчить ее. Она — гроза, От коей пресекается дыханье. Голод, клеветы двуострый нож, Грусть, и жажда ласки небывалой, И друзей испуганная ложь, И врагов бессмысленное жало, — Вот и жизни прожитая нить, Мною подведенный счет издавна, Чтобы в миг последний предъявить Злой Судьбе, и властной, и бесправной... Встает, чтоб захлестнуть твой час веселый, И разорвет твой парус бурный шквал. О, замолчи!.. Смотри туда, на долы — Антология Антология И ты забудешь то, чего не знал, Затем что был в беспамятстве тяжелом. Не вспоминай о прошлом. Новый вал Знаю: мне ответом будет смех, Этот смех, столь нам знакомый, жесткий. Верю, сердце: ты оценишь всех, Топчущихся на одном подмостке!.. И каждый шаг считай!.. Ступай нежней. Ходи чуть слышно. Мрак наступит скоро. Дыши с любовью. Все запечатлей Марк Талов 448 Двойное бытие 449
Будь правдива пред собою, Совесть. Будь чиста, как в горнем мире — снег. Тишины твоей святую повесть Разгадает новый человек. IV. ЖИЗНИ Ты утром ворвалася резко В мое открытое окно, Страшней, чудовищней гротеска Свое мне показала дно. И поняв неодолимость плена, Дух твой, пресмыкавшийся в пыли, Он согнет перед тобой колена, Этот новый человек земли!.. Свет обнажил ночные тени, Гул площадной смутил мой сон И солнцем ярким и весенним Я был внезапно уличен. Что ж!.. Я вошел в базар проклятый, Тебе продавшись, словно раб, Но был я тайный соглядатай В тисках твоих звериных лап. VI Рожденный матерью, я брошен был в костер Чувств человеческих и вот, горю я вечно. И стал я отзвуком любови быстротечной, И голос нежности мне был знаком с тех пор. И я вещал упорным взглядом Твою погибель, древний страх Пред Смертию, — противным гадом, Тебя влекущим в черный прах. За ласку каждую — мой благодарный взор, Мой смех младенческий, мой стих ясно-беспечный. На муки чуждые пылаю мукой встречной И видеть все могли, как я прощал позор. И знала ты, всходя из пепла, Что только Город оглушишь И что от гула не ослепла Святая над собором тишь!.. Но если чья-нибудь насмешка иль вражда В кичливой глупости мою отравит нежность, Растают в сердце вмиг любовь и безмятежность. Антология День подобен дню, как звенья цепи, Неразрывно связанной кольцом. Кто загнал меня в сей круг нелепый, Мне назначил быть его звеном?.. Антология Как туча в летний день, мой гнев растет тогда. Еще я глух и нем, но вот, как дань награды, Шипит мой черный смех, не знающий пощады! V. Omnis homo mendax VII Все повторяется. Всему — своя чреда. С весною новою опять цвету любовью, Но в испытании запечатлею кровью Мои крылатые и темные года. Потеряв свой лик первоначальный, Я носил в себе личину лжи. В час последний жизни, в миг прощальный С вещей силой душу обнажи. Марк Талов 450 Двойное бытие 451
Будь правдива пред собою, Совесть. Будь чиста, как в горнем мире — снег. Тишины твоей святую повесть Разгадает новый человек. IV. ЖИЗНИ Ты утром ворвалася резко В мое открытое окно, Страшней, чудовищней гротеска Свое мне показала дно. И поняв неодолимость плена, Дух твой, пресмыкавшийся в пыли, Он согнет перед тобой колена, Этот новый человек земли!.. Свет обнажил ночные тени, Гул площадной смутил мой сон И солнцем ярким и весенним Я был внезапно уличен. Что ж!.. Я вошел в базар проклятый, Тебе продавшись, словно раб, Но был я тайный соглядатай В тисках твоих звериных лап. VI Рожденный матерью, я брошен был в костер Чувств человеческих и вот, горю я вечно. И стал я отзвуком любови быстротечной, И голос нежности мне был знаком с тех пор. И я вещал упорным взглядом Твою погибель, древний страх Пред Смертию, — противным гадом, Тебя влекущим в черный прах. За ласку каждую — мой благодарный взор, Мой смех младенческий, мой стих ясно-беспечный. На муки чуждые пылаю мукой встречной И видеть все могли, как я прощал позор. И знала ты, всходя из пепла, Что только Город оглушишь И что от гула не ослепла Святая над собором тишь!.. Но если чья-нибудь насмешка иль вражда В кичливой глупости мою отравит нежность, Растают в сердце вмиг любовь и безмятежность. Антология День подобен дню, как звенья цепи, Неразрывно связанной кольцом. Кто загнал меня в сей круг нелепый, Мне назначил быть его звеном?.. Антология Как туча в летний день, мой гнев растет тогда. Еще я глух и нем, но вот, как дань награды, Шипит мой черный смех, не знающий пощады! V. Omnis homo mendax VII Все повторяется. Всему — своя чреда. С весною новою опять цвету любовью, Но в испытании запечатлею кровью Мои крылатые и темные года. Потеряв свой лик первоначальный, Я носил в себе личину лжи. В час последний жизни, в миг прощальный С вещей силой душу обнажи. Марк Талов 450 Двойное бытие 451
Что Рай обещанный отдать Ты не забудешь Тем, кто в юдоли сей сразил для Духа плоть. Воображению и хилому здоровью Вредна о вечности поющая вода: Из плена вырвавшись, она поет всегда, Завороженная невспаханною новью. — Господь, услышь меня, молю, услышь меня!.. И я отдам Тебе пылающую душу И клятвы в верности своей я не нарушу: Твой верный подданный, обет исполню я. Теки меж дальних нив и уноси мой след, И передай векам прощальный мой привет, Мои на мелочи растраченные жала. Иль старость подойдет шагами злой тоски И снегом опушит поблекшие виски, Где столько дум прошло, где столько кровь стучала?.. — Жизнь так изменчива. Что, Боже, чувства? Пыль! Что станется со мной, кто духом страждет ныне? Свершив однажды круг в безжалостной пустыне, Умру и надо мной зашелестит ковыль... VIII В стальной цепи земных предначертаний Мы встретились с тобой, как два звена. Приниженный, но гордый, я до дна Изведал чашу пламенных страданий. «Вот, шлю Я ангела. Гляди, Мой сын, окрест. Тебя услышал Я и говорю с тобою. Терпи от голода. Пусть страждет дух от зною. Ты — сын возлюбленный. Неси смиренно крест!..» Когда, когда прошла моя весна? Я ей не отдал надлежащей дани. Теперь, когда стою у страшной грани, Предчувствием зимы душа больна. X В дни голода и тягостных лишений, Когда так быстро верить устаешь И отовсюду отвечает ложь На голос высочайших откровений, — Так. Мы умрем внезапно... Смертный час, Как строгий херувим, прервет навеки Жестокой жизни длившийся рассказ. Зачем же я скорбел о человеке?.. Зачем же разбудил меня твой глас?.. Иль чтобы Смерть мои смежила веки?!.. Холодный ужас и ночные тени В душе голодной вызывали дрожь. Мне было два спасенья: острый нож Иль детских жалоб горестные пени. IX — Господь, услышь меня! Услышь меня, Господь!.. Я верю, что Ты сущ, и был, и вечно будешь, Марк Талов 452 Антология Антология — Я все отдам Тебе. Я отрекусь от Зла. Забуду ненависть, и мщение, и ярость, Чтоб встретить в чистоте серебряную старость И чтоб любовию моя душа цвела. Смиренье побеждало. Как ребенок, Не чувствуя насмешек грубый яд, В неведеньи и принял жизни ад. Двойное бытие 453
Что Рай обещанный отдать Ты не забудешь Тем, кто в юдоли сей сразил для Духа плоть. Воображению и хилому здоровью Вредна о вечности поющая вода: Из плена вырвавшись, она поет всегда, Завороженная невспаханною новью. — Господь, услышь меня, молю, услышь меня!.. И я отдам Тебе пылающую душу И клятвы в верности своей я не нарушу: Твой верный подданный, обет исполню я. Теки меж дальних нив и уноси мой след, И передай векам прощальный мой привет, Мои на мелочи растраченные жала. Иль старость подойдет шагами злой тоски И снегом опушит поблекшие виски, Где столько дум прошло, где столько кровь стучала?.. — Жизнь так изменчива. Что, Боже, чувства? Пыль! Что станется со мной, кто духом страждет ныне? Свершив однажды круг в безжалостной пустыне, Умру и надо мной зашелестит ковыль... VIII В стальной цепи земных предначертаний Мы встретились с тобой, как два звена. Приниженный, но гордый, я до дна Изведал чашу пламенных страданий. «Вот, шлю Я ангела. Гляди, Мой сын, окрест. Тебя услышал Я и говорю с тобою. Терпи от голода. Пусть страждет дух от зною. Ты — сын возлюбленный. Неси смиренно крест!..» Когда, когда прошла моя весна? Я ей не отдал надлежащей дани. Теперь, когда стою у страшной грани, Предчувствием зимы душа больна. X В дни голода и тягостных лишений, Когда так быстро верить устаешь И отовсюду отвечает ложь На голос высочайших откровений, — Так. Мы умрем внезапно... Смертный час, Как строгий херувим, прервет навеки Жестокой жизни длившийся рассказ. Зачем же я скорбел о человеке?.. Зачем же разбудил меня твой глас?.. Иль чтобы Смерть мои смежила веки?!.. Холодный ужас и ночные тени В душе голодной вызывали дрожь. Мне было два спасенья: острый нож Иль детских жалоб горестные пени. IX — Господь, услышь меня! Услышь меня, Господь!.. Я верю, что Ты сущ, и был, и вечно будешь, Марк Талов 452 Антология Антология — Я все отдам Тебе. Я отрекусь от Зла. Забуду ненависть, и мщение, и ярость, Чтоб встретить в чистоте серебряную старость И чтоб любовию моя душа цвела. Смиренье побеждало. Как ребенок, Не чувствуя насмешек грубый яд, В неведеньи и принял жизни ад. Двойное бытие 453
Бессильный плач мой был и глух и тонок. Зато, когда я мир сумел постичь, Уже рука вздымала хлесткий бич!.. То чья-то власть была. Не я, не я, — Невидимая накипь бытия Моим безумством так руководила. XI Но глас иной, что пенье соловья, Мгновеньями глушил страстей горнило: То — Совесть. Совесть отдыха просила!.. Восстать из тьмы в какой-то смутный год Таинственная власть мне предрешила И чья-то чудодейственная сила Переродила в кровь бесцветность вод. XIII Так полон неги воздух светозарный, Так много сердцу звезды говорят, Что в памяти воспоминаний ряд Прошел стезею лунной и янтарной. Мне стал понятен звездный хоровод И вверили мне память и мерила До дня, когда холодная могила Затмит цвета, сознание убьет... Антология Кем хочешь быть? Святым?.. или Злодеем?.. Будь чистым голубем и хитрым змеем, Чтобы взыграл цветами твой Восток!.. Что, сердце, что тебя волнует снова? Зачем тебя снедает грусть-тоска? Прислушайся: так полночь глубока И тишиною мир ночной окован. XII Желанная не долетит та весть, Не принесет ни радости, ни горя. Деревья дремлют, с ветрами не спорят. Усни и ты. Забудь печаль и месть. В одну из чаш бесстрастнейших весов Я положил всех зол моих начало, Сорвал со своего лица забрало, Обезоружил сердца темный ров. Антология Какой-то смутный шорох слышу я. Какой-то образ проплывает мимо И вот уже тоской неуловимой Опять душа ужалена моя. За этот краткий, вычисленный срок Мы на весах сознанья взвесить смеем Смиренье, Гордость, Святость иль Порок. XIV О, что за чувство скрытно клокотало Во глубине моих преступных снов! Был жгуч и низок мести сильный зов; В пыланьи гневном сердце одичало. Есть миг, когда так ясно и светло Свой рок я постигаю в сей юдоли, Когда являюсь я, как символ воли, И властен я творить Добро иль Зло. Марк Талов 454 Двойное бытие 455
Бессильный плач мой был и глух и тонок. Зато, когда я мир сумел постичь, Уже рука вздымала хлесткий бич!.. То чья-то власть была. Не я, не я, — Невидимая накипь бытия Моим безумством так руководила. XI Но глас иной, что пенье соловья, Мгновеньями глушил страстей горнило: То — Совесть. Совесть отдыха просила!.. Восстать из тьмы в какой-то смутный год Таинственная власть мне предрешила И чья-то чудодейственная сила Переродила в кровь бесцветность вод. XIII Так полон неги воздух светозарный, Так много сердцу звезды говорят, Что в памяти воспоминаний ряд Прошел стезею лунной и янтарной. Мне стал понятен звездный хоровод И вверили мне память и мерила До дня, когда холодная могила Затмит цвета, сознание убьет... Антология Кем хочешь быть? Святым?.. или Злодеем?.. Будь чистым голубем и хитрым змеем, Чтобы взыграл цветами твой Восток!.. Что, сердце, что тебя волнует снова? Зачем тебя снедает грусть-тоска? Прислушайся: так полночь глубока И тишиною мир ночной окован. XII Желанная не долетит та весть, Не принесет ни радости, ни горя. Деревья дремлют, с ветрами не спорят. Усни и ты. Забудь печаль и месть. В одну из чаш бесстрастнейших весов Я положил всех зол моих начало, Сорвал со своего лица забрало, Обезоружил сердца темный ров. Антология Какой-то смутный шорох слышу я. Какой-то образ проплывает мимо И вот уже тоской неуловимой Опять душа ужалена моя. За этот краткий, вычисленный срок Мы на весах сознанья взвесить смеем Смиренье, Гордость, Святость иль Порок. XIV О, что за чувство скрытно клокотало Во глубине моих преступных снов! Был жгуч и низок мести сильный зов; В пыланьи гневном сердце одичало. Есть миг, когда так ясно и светло Свой рок я постигаю в сей юдоли, Когда являюсь я, как символ воли, И властен я творить Добро иль Зло. Марк Талов 454 Двойное бытие 455
Где прошлое с бесплотностью фантома Нездешнюю приносит сердцу страсть. Тогда мой дух — граненое стекло: Он отразит и радости и боли, Но ничему он непричастен боле, Чтоб сердце волноваться не могло. Курю табак. Легко, тепло от рома. Я вижу жизни прожитую часть, Но чувствую, как, разверзая пасть, Все поглощают Время да Истома. Тогда меня влечет крылатый Гений Во мглу сокрытых, несочтенных лет, Где так легко, где светом дышат тени. И в этот миг чудесных отражений Я все приемлю: тень и зыбкий свет, Неуловимый звук, незримый цвет. Охватит Безнадежность душу форм, Их обратив в бессмысленную груду. Кристальный ум противоречит чуду, Хоть привкус смерти дал мне хлороформ. XV Но день придет и обострится боль. Которую рассеял алкоголь!.. Бывает так, что, пробудясь от сна, Еще принадлежу иной стихии. Еще томят меня миры ночные И предо мною Вечность вся ясна. XVII Когда на землю сумрак сходит свыше И покрывает сонные цветы, Кругом так тихо, что услышишь ты Под окнами полет летучей мыши. И странно вижу я пути мирские, По коим ходит медленно Она, Такой кристальной четкости полна, Как могут быть миражи золотые. И прячется пугливый вечер в нише, И крылья вырастают у Мечты, Чтоб унести нас в царство красоты, Где сердца боль все тише, тише, тише... О, что тогда страдания мои? Я умертвлю их в зыбком забытьи, Лелеющем меня волной наркоза. Тогда глаза открыть мне тяжело, Но вежды прорезает мне украдкой То солнечно-текучее стекло!.. Антология Антология То — не миражи. Радугою краткой, В ресницах преломясь, горит светло Луч огневой, луч утренний, луч сладкий. С плеч даже легче скинуть ношу лет И умереть, лишь только меркнет свет... Ах, если бы не огненная роза!.. XVI Так, надо мной магическую власть Предмет малейший проявляет дома, Марк Талов 456 Двойное бытие 457
Где прошлое с бесплотностью фантома Нездешнюю приносит сердцу страсть. Тогда мой дух — граненое стекло: Он отразит и радости и боли, Но ничему он непричастен боле, Чтоб сердце волноваться не могло. Курю табак. Легко, тепло от рома. Я вижу жизни прожитую часть, Но чувствую, как, разверзая пасть, Все поглощают Время да Истома. Тогда меня влечет крылатый Гений Во мглу сокрытых, несочтенных лет, Где так легко, где светом дышат тени. И в этот миг чудесных отражений Я все приемлю: тень и зыбкий свет, Неуловимый звук, незримый цвет. Охватит Безнадежность душу форм, Их обратив в бессмысленную груду. Кристальный ум противоречит чуду, Хоть привкус смерти дал мне хлороформ. XV Но день придет и обострится боль. Которую рассеял алкоголь!.. Бывает так, что, пробудясь от сна, Еще принадлежу иной стихии. Еще томят меня миры ночные И предо мною Вечность вся ясна. XVII Когда на землю сумрак сходит свыше И покрывает сонные цветы, Кругом так тихо, что услышишь ты Под окнами полет летучей мыши. И странно вижу я пути мирские, По коим ходит медленно Она, Такой кристальной четкости полна, Как могут быть миражи золотые. И прячется пугливый вечер в нише, И крылья вырастают у Мечты, Чтоб унести нас в царство красоты, Где сердца боль все тише, тише, тише... О, что тогда страдания мои? Я умертвлю их в зыбком забытьи, Лелеющем меня волной наркоза. Тогда глаза открыть мне тяжело, Но вежды прорезает мне украдкой То солнечно-текучее стекло!.. Антология Антология То — не миражи. Радугою краткой, В ресницах преломясь, горит светло Луч огневой, луч утренний, луч сладкий. С плеч даже легче скинуть ношу лет И умереть, лишь только меркнет свет... Ах, если бы не огненная роза!.. XVI Так, надо мной магическую власть Предмет малейший проявляет дома, Марк Талов 456 Двойное бытие 457
XX Теперь мне все равно. Пусть будет так. Как прежде, жизнь течет рекой соблазна. Равняю ныне я с травою праздной Степей пустынных запоздалый злак. Но утром, с первым криком петуха, Встаю я лихорадочно с постели И сердце вновь вкушает горечь зелий, Вкушает день встающего Греха. Все предо мной пройдет однообразно. Как в поезде толпа ночных гуляк, Во мне смесились образ, звук и знак Болезненно, бесцельно и бессвязно. Проходят за неделями недели, Пройдут года, а будет жизнь глуха. И вспомнят ли хотя бы два стиха, Что некогда в моей душе звенели? Покуда не сорвешься с рельс, шуми, Гуди, мой поезд, обгоняй пространства С неизменимым ритмом постоянства. Никто не назовет меня своим. Даст Бог, святых кадильниц синий дым Взовьется к небу над могилой ранней! Лишь изредка, как слабый свет из тьмы. Перед памятью встает неумолимо Злак одинокий, ветром уносимый!.. А может быть, всесветлый серафим Перенесет в страну родных свиданий Заблудшего на долгом поле брани!.. XIX XXI Тяжелое, расслабленное тело Не может встать и, чудится, оно К ночному ложу так пригвождено, Как будто Смерть его так одолела. Дождь бъет по стеклам с раннего утра И с раннего утра на сердце смутно. Тебя, мой ангел, кличу поминутно. Мне помощь оказать пришла пора. Так, ночью выпив крепкое вино, Веселию не ведая предела, Ты почивал со скорбью онемелой И чувствовать ты перестал давно. О юности, промчавшейся беспутно, О том, что завтра будет, как вчера, О том, что песня, словно мир, стара, Заплакать бы в гостиной неуютной. Слипаются опухшие глаза, Но — пережиток сна — одна слеза Еще кричит о жизни и печали. Заплакать бы!.. Нет больше жарких слез, Чтоб выплакать ужасные потери И труп гнилой мертворожденных грез. И снова опалит тебя гроза, Бродящая в той изомлевшей дали, Откуда звезды душу провожали. Несчастья не кончаются. У двери Клубится новым горем сумрак серый... О, если б дождь его с собой унес!.. Марк Талов 458 Антология Антология XVIII Двойное бытие 459
XX Теперь мне все равно. Пусть будет так. Как прежде, жизнь течет рекой соблазна. Равняю ныне я с травою праздной Степей пустынных запоздалый злак. Но утром, с первым криком петуха, Встаю я лихорадочно с постели И сердце вновь вкушает горечь зелий, Вкушает день встающего Греха. Все предо мной пройдет однообразно. Как в поезде толпа ночных гуляк, Во мне смесились образ, звук и знак Болезненно, бесцельно и бессвязно. Проходят за неделями недели, Пройдут года, а будет жизнь глуха. И вспомнят ли хотя бы два стиха, Что некогда в моей душе звенели? Покуда не сорвешься с рельс, шуми, Гуди, мой поезд, обгоняй пространства С неизменимым ритмом постоянства. Никто не назовет меня своим. Даст Бог, святых кадильниц синий дым Взовьется к небу над могилой ранней! Лишь изредка, как слабый свет из тьмы. Перед памятью встает неумолимо Злак одинокий, ветром уносимый!.. А может быть, всесветлый серафим Перенесет в страну родных свиданий Заблудшего на долгом поле брани!.. XIX XXI Тяжелое, расслабленное тело Не может встать и, чудится, оно К ночному ложу так пригвождено, Как будто Смерть его так одолела. Дождь бъет по стеклам с раннего утра И с раннего утра на сердце смутно. Тебя, мой ангел, кличу поминутно. Мне помощь оказать пришла пора. Так, ночью выпив крепкое вино, Веселию не ведая предела, Ты почивал со скорбью онемелой И чувствовать ты перестал давно. О юности, промчавшейся беспутно, О том, что завтра будет, как вчера, О том, что песня, словно мир, стара, Заплакать бы в гостиной неуютной. Слипаются опухшие глаза, Но — пережиток сна — одна слеза Еще кричит о жизни и печали. Заплакать бы!.. Нет больше жарких слез, Чтоб выплакать ужасные потери И труп гнилой мертворожденных грез. И снова опалит тебя гроза, Бродящая в той изомлевшей дали, Откуда звезды душу провожали. Несчастья не кончаются. У двери Клубится новым горем сумрак серый... О, если б дождь его с собой унес!.. Марк Талов 458 Антология Антология XVIII Двойное бытие 459
XXIV Что ж, дай мне руку, Состраданья дочь. Спой песню. Сказку расскажи, как детям. Я слишком долго был с молчаньем этим, Дохнувшим на меня в седую ночь. Ни памяти, ни вспоминаний тайных, — Им места нет в душе!.. Пустая тень Не всколыхнет тоскующую лень Размеров музыкальных и случайных. Смотри в глаза. Мы смерти не заметим. Вдвоем мне будет легче превозмочь Тот ужас, что гоню напрасно прочь: Веселым смехом мы ему ответим. Встречать не стану с шапкой набекрень Красавиц томных не степях бескрайных. Все время провожу я в пошлых чайных, Чтоб ночь убить и многошумный день. Рассеем грусть. Развеем сумрак в прах. Мы победим его свечою кроткой. Мы победим беседой теплой страх. Когда умру? И где, и как умру? Легко забуду страстную игру, В которой чаял золотые горы. И я забуду о вчерашних снах, Тревоживших своею явью четкой. Давно я ночи не провел короткой!.. А все ж, пред смертью, где-то, ввечеру, Когда опустят перед всеми шторы. Я захочу увидеть чьи-то взоры!.. XXIII XXV. СОН О, дай на память мне живой букет В день именин моих, в миг сладкой встречи! Поверь, он выразит полнее речи Сочувствие твое и твой привет. Я шел в глубокой и густой ночи, Я шел тропинкой скользкою и синей И на кладбище, там, внизу, в долине, Я видел гроб и желтых три свечи. Клянусь, я вспомню все. Я вспомню плечи, Грудь смуглую твою, чрез много лет, Когда вновь перечту я сей сонет, Всем сердцем отдохнув от жаркой сечи. Над ним, подобно скорбной Магдалине, Одна рыдала ива и лучи, Пока в воротах звякали ключи, Струились все молитвенней, невинней. Тогда, седой, согбенный под крестом Земных невзгод, перелистаю том Моих стихов, сотря с него слой пыли. И различая смутные черты, В той иве я тебя узнал, родная!.. Ты надо мной склонялася, рыдая, И «Requiem æternum» пела ты. И жимолостью вдруг запахнет в нем, И слезы брызнут о минувшей были, Пронесшейся во взлете снежных крылий!.. Антология Антология XXII Мне приходили странные мечты, Что встретимся еще с тобой у Рая... Марк Талов 460 Двойное бытие 461
XXIV Что ж, дай мне руку, Состраданья дочь. Спой песню. Сказку расскажи, как детям. Я слишком долго был с молчаньем этим, Дохнувшим на меня в седую ночь. Ни памяти, ни вспоминаний тайных, — Им места нет в душе!.. Пустая тень Не всколыхнет тоскующую лень Размеров музыкальных и случайных. Смотри в глаза. Мы смерти не заметим. Вдвоем мне будет легче превозмочь Тот ужас, что гоню напрасно прочь: Веселым смехом мы ему ответим. Встречать не стану с шапкой набекрень Красавиц томных не степях бескрайных. Все время провожу я в пошлых чайных, Чтоб ночь убить и многошумный день. Рассеем грусть. Развеем сумрак в прах. Мы победим его свечою кроткой. Мы победим беседой теплой страх. Когда умру? И где, и как умру? Легко забуду страстную игру, В которой чаял золотые горы. И я забуду о вчерашних снах, Тревоживших своею явью четкой. Давно я ночи не провел короткой!.. А все ж, пред смертью, где-то, ввечеру, Когда опустят перед всеми шторы. Я захочу увидеть чьи-то взоры!.. XXIII XXV. СОН О, дай на память мне живой букет В день именин моих, в миг сладкой встречи! Поверь, он выразит полнее речи Сочувствие твое и твой привет. Я шел в глубокой и густой ночи, Я шел тропинкой скользкою и синей И на кладбище, там, внизу, в долине, Я видел гроб и желтых три свечи. Клянусь, я вспомню все. Я вспомню плечи, Грудь смуглую твою, чрез много лет, Когда вновь перечту я сей сонет, Всем сердцем отдохнув от жаркой сечи. Над ним, подобно скорбной Магдалине, Одна рыдала ива и лучи, Пока в воротах звякали ключи, Струились все молитвенней, невинней. Тогда, седой, согбенный под крестом Земных невзгод, перелистаю том Моих стихов, сотря с него слой пыли. И различая смутные черты, В той иве я тебя узнал, родная!.. Ты надо мной склонялася, рыдая, И «Requiem æternum» пела ты. И жимолостью вдруг запахнет в нем, И слезы брызнут о минувшей были, Пронесшейся во взлете снежных крылий!.. Антология Антология XXII Мне приходили странные мечты, Что встретимся еще с тобой у Рая... Марк Талов 460 Двойное бытие 461
XXVIII Кричит однообразным криком галка И ветер заливается с утра. Просиживает Скука вечера, Как пес, у ног моих свиваясь жалко. И кажется подчас, что в этот миг Вдруг захочу взглянуть на всех я просто И миг продлить, чтоб сосчитал я до ста, Чтоб просмотрел я полку милых книг; Зима, напялив шаль, сидит за прялкой. Все зубы потеряла — так стара Мне развести камин давно пора, Чтоб яркий огонек зацвел фиалкой; Чтоб ясно понял я, что до погоста Еще далеко; чтобы я постиг, Как дороги мне Вагнер или Григ, Шекспир, родной Виллон, иль Ариосто; Чтоб потянуло дымом золотистым, Чтоб я забыл, что грусть поет во мне, Что не с кем слова молвить в тишине. Чтобы меж ближних я узнал врагов, Их поманил рукою к изголовью, Затем что отойти хочу с любовью; Снег окна ослепил. С протяжным свистом Метель летит по улицам. — Во сне Опять приснишься ты на поле мглистом! Чтоб у одра я слышал чей-то зов, И детский смех, и вздох и горесть вдовью, Плач Девушки, но слабый плач без слов!.. XXVII XXIX А дни текут и то же все «меню»: Печаль да пот седьмой с заботой мелкой. Жизнь — колесо, и я верчусь в нем белкой, И скуку ежечасно я гоню. Плач Девушки!.. О ней еще намедни, Мечтал я в тесной конуре моей. Как с соловьем пугливый соловей, С ней совещаться буду в миг последний. Но, к счастью, Время не стоит и стрелка Нас приближает к роковому дню. В тот страшный день я злобу схороню И совесть разорвет со всякой сделкой. С ней буду кротче, говорить нежней, Скажу, что Смерти все ж Любовь победней, Хоть с раннею — чуть брезжит свет — обедней Дух приобщится к Вечности своей. И будет ли мне жаль, когда закат Придет всеразрешающей минутой, Чтоб перервать надежд последний ряд? Пусть миру возвестят колокола, Что кто-то умер тихим и покорным, Как если б он забылся в мраке черном, Меж тем душа, наполненная смутой, Еще кончать не хочет с жизнью лютой... Еще ей жаль оставить каземат!.. И что пред тем, как вежды замела Слепая, умиряющая мгла, Он с ангелом беседовал нагорным!.. Марк Талов 462 Двойное бытие 463 Антология Антология XXVI
XXVIII Кричит однообразным криком галка И ветер заливается с утра. Просиживает Скука вечера, Как пес, у ног моих свиваясь жалко. И кажется подчас, что в этот миг Вдруг захочу взглянуть на всех я просто И миг продлить, чтоб сосчитал я до ста, Чтоб просмотрел я полку милых книг; Зима, напялив шаль, сидит за прялкой. Все зубы потеряла — так стара Мне развести камин давно пора, Чтоб яркий огонек зацвел фиалкой; Чтоб ясно понял я, что до погоста Еще далеко; чтобы я постиг, Как дороги мне Вагнер или Григ, Шекспир, родной Виллон, иль Ариосто; Чтоб потянуло дымом золотистым, Чтоб я забыл, что грусть поет во мне, Что не с кем слова молвить в тишине. Чтобы меж ближних я узнал врагов, Их поманил рукою к изголовью, Затем что отойти хочу с любовью; Снег окна ослепил. С протяжным свистом Метель летит по улицам. — Во сне Опять приснишься ты на поле мглистом! Чтоб у одра я слышал чей-то зов, И детский смех, и вздох и горесть вдовью, Плач Девушки, но слабый плач без слов!.. XXVII XXIX А дни текут и то же все «меню»: Печаль да пот седьмой с заботой мелкой. Жизнь — колесо, и я верчусь в нем белкой, И скуку ежечасно я гоню. Плач Девушки!.. О ней еще намедни, Мечтал я в тесной конуре моей. Как с соловьем пугливый соловей, С ней совещаться буду в миг последний. Но, к счастью, Время не стоит и стрелка Нас приближает к роковому дню. В тот страшный день я злобу схороню И совесть разорвет со всякой сделкой. С ней буду кротче, говорить нежней, Скажу, что Смерти все ж Любовь победней, Хоть с раннею — чуть брезжит свет — обедней Дух приобщится к Вечности своей. И будет ли мне жаль, когда закат Придет всеразрешающей минутой, Чтоб перервать надежд последний ряд? Пусть миру возвестят колокола, Что кто-то умер тихим и покорным, Как если б он забылся в мраке черном, Меж тем душа, наполненная смутой, Еще кончать не хочет с жизнью лютой... Еще ей жаль оставить каземат!.. И что пред тем, как вежды замела Слепая, умиряющая мгла, Он с ангелом беседовал нагорным!.. Марк Талов 462 Двойное бытие 463 Антология Антология XXVI
Пурпурный вечер сходит на поля, Хоругви распустя в лазури дальной... XXX Ангел поднял крылом белоснежным Изъязвленное сердце мое. Пел он голосом тонким и нежным, Людям пел про мое бытие. XXXII И протянулась тишина по долам, И мрак вечерний на поля налег, И спутались извилины дорог В каком-то замешательстве тяжелом. Это сердце, за то, что любило Всех, страдающих в мире земном, Кровью нежность свою искупило, Изнывая под тяжким крестом. Трудней мне дышется. Я изнемог, Не опьянясь забвением веселым. Я разбросал по городам и селам Все, чем я жил, и я любил, как мог. «Боже Праведный!.. Ты, Всемогущий!.. «Ныне просьба моя, о, внемли! «О, позволь отдохнуть в райской куще «Заблужденной пылинке земли!..» Простите мне, друзья, и вы, подруги: Вы, золота усерднейшие слуги, Ушли, когда остался я без сил. О, мой ангел! Ты пел над пустыней И покуда ты ласково пел, Сумрак, сон навевающий синий, Уносил меня в звездный предел. Когда-то я сидел в их тесном круге. — Там молодость свою ты погубил. — Там, там ты жизнь свою похоронил!.. Окрепленные свежей росою, Розой язвы мои зацвели И, предавшись иному покою, Отходил я легко от земли... XXXIII Сегодня я хочу остаться дома. Я стану говорить с самим собой. Меня услышит только Домовой. Вся жизнь моя теперь ему знакома. Сентябрь согнал с деревьев летний сон, Пролив на полог листьев отблеск рдяный, И облаков погнал он караваны Не замечая молний в час ночной, Не слыша огнедышащего грома, Я вникну в суть душевного излома При тишине, пред ласковой свечой. В далекий край, сквозь синий небосклон. И над рекой ползущий в сумрак звон В душе дремавшей вызвал отзвук странный. Антология Антология XXXI Еще сильнее я замкнусь, чем прежде. Запру я двери крепко на замок И ключ — в карман, чтоб отдых был глубок. По ком свершает тризну звон печальный? Зачем так жаждет отдыха земля? Марк Талов 464 Двойное бытие 465
Пурпурный вечер сходит на поля, Хоругви распустя в лазури дальной... XXX Ангел поднял крылом белоснежным Изъязвленное сердце мое. Пел он голосом тонким и нежным, Людям пел про мое бытие. XXXII И протянулась тишина по долам, И мрак вечерний на поля налег, И спутались извилины дорог В каком-то замешательстве тяжелом. Это сердце, за то, что любило Всех, страдающих в мире земном, Кровью нежность свою искупило, Изнывая под тяжким крестом. Трудней мне дышется. Я изнемог, Не опьянясь забвением веселым. Я разбросал по городам и селам Все, чем я жил, и я любил, как мог. «Боже Праведный!.. Ты, Всемогущий!.. «Ныне просьба моя, о, внемли! «О, позволь отдохнуть в райской куще «Заблужденной пылинке земли!..» Простите мне, друзья, и вы, подруги: Вы, золота усерднейшие слуги, Ушли, когда остался я без сил. О, мой ангел! Ты пел над пустыней И покуда ты ласково пел, Сумрак, сон навевающий синий, Уносил меня в звездный предел. Когда-то я сидел в их тесном круге. — Там молодость свою ты погубил. — Там, там ты жизнь свою похоронил!.. Окрепленные свежей росою, Розой язвы мои зацвели И, предавшись иному покою, Отходил я легко от земли... XXXIII Сегодня я хочу остаться дома. Я стану говорить с самим собой. Меня услышит только Домовой. Вся жизнь моя теперь ему знакома. Сентябрь согнал с деревьев летний сон, Пролив на полог листьев отблеск рдяный, И облаков погнал он караваны Не замечая молний в час ночной, Не слыша огнедышащего грома, Я вникну в суть душевного излома При тишине, пред ласковой свечой. В далекий край, сквозь синий небосклон. И над рекой ползущий в сумрак звон В душе дремавшей вызвал отзвук странный. Антология Антология XXXI Еще сильнее я замкнусь, чем прежде. Запру я двери крепко на замок И ключ — в карман, чтоб отдых был глубок. По ком свершает тризну звон печальный? Зачем так жаждет отдыха земля? Марк Талов 464 Двойное бытие 465
Не слышит Он. Он стал к молитвам глух. Что, плоть, тебе?.. Ты обратишься в пух. Не стоишь даже ты своих лохмотий!.. XXXIV XXXVI Часы, стуча, ткут паутину суток. Как зыбок и медлителен их шаг!.. Следит за ними Скуки зоркий Маг, В их озеро загнав станицы уток. В телеге жизни пятым колесом Мне быть назначено Судьбою вещей И это понял я острей и резче, Чем понял бы в планетах астроном. Когда-то, вспоминаю, был я чуток. Молился. Плакал. Ждал небесных благ. Страдал за тех, кто болен, нищ и наг, За гнусное уродство проституток. Раз навсегда покончить с гнусным злом... Легко ли!.. Раб я самой малой вещи. Вот почему в душе так много трещин. К бездонной пропасти ведет излом. Когда-то, в лихорадочной погоне За истиной, исчерпал я до дна Мой кладезь, полный песен и вина. Я понимаю. Я — покорный мяч В безжалостных и злых руках Владыки. Ему — забава смех мой или плач. И вижу прошлое, как на ладони. Что слезы пред безмолвием агоний? Людская скорбь?.. Прости, мне скорбь смешна! Его не тронут бешеные крики, Всей многоглавой массы ропот дикий, — Всему — Судья и Роковой Палач!.. XXXV XXXVII — О, Господи!.. Зачем познал я рано Твой темный мир, который так нелеп?.. Зачем меня загнал Ты в душный склеп, Где истина ходячая туманна?.. Все метят в гении. Герои — все: Кто — лестию своей, кто — сердцем черствым, Иной — злодейством, натиском, проворством, В украденной одежде и красе. — Скажи, зачем я прежде не ослеп, Чем видеть царство лести и обмана? Смотри, в моей душе зияет рана. На перекрестках всех ищу Твой хлеб. А я богат терпеньем и покорством. Я между всеми — белка в колесе. Нагой, босой, хожу я по росе, Дороги зла перехожу с упорством. Но помыслы о хлебе и работе Порабощают вольный, гордый дух Смиренной, одряхлевшей, хилой плоти. И сердцу очень больно. Столько боли Терпеть должна пробитая ладонь, Меж тем как пожирает грудь огонь. Марк Талов 466 Двойное бытие 467 Антология Антология На картах погадаю я в надежде, Что вольной смерти оттяну я срок, И лягу спать так, как пришел, — в одежде!..
Не слышит Он. Он стал к молитвам глух. Что, плоть, тебе?.. Ты обратишься в пух. Не стоишь даже ты своих лохмотий!.. XXXIV XXXVI Часы, стуча, ткут паутину суток. Как зыбок и медлителен их шаг!.. Следит за ними Скуки зоркий Маг, В их озеро загнав станицы уток. В телеге жизни пятым колесом Мне быть назначено Судьбою вещей И это понял я острей и резче, Чем понял бы в планетах астроном. Когда-то, вспоминаю, был я чуток. Молился. Плакал. Ждал небесных благ. Страдал за тех, кто болен, нищ и наг, За гнусное уродство проституток. Раз навсегда покончить с гнусным злом... Легко ли!.. Раб я самой малой вещи. Вот почему в душе так много трещин. К бездонной пропасти ведет излом. Когда-то, в лихорадочной погоне За истиной, исчерпал я до дна Мой кладезь, полный песен и вина. Я понимаю. Я — покорный мяч В безжалостных и злых руках Владыки. Ему — забава смех мой или плач. И вижу прошлое, как на ладони. Что слезы пред безмолвием агоний? Людская скорбь?.. Прости, мне скорбь смешна! Его не тронут бешеные крики, Всей многоглавой массы ропот дикий, — Всему — Судья и Роковой Палач!.. XXXV XXXVII — О, Господи!.. Зачем познал я рано Твой темный мир, который так нелеп?.. Зачем меня загнал Ты в душный склеп, Где истина ходячая туманна?.. Все метят в гении. Герои — все: Кто — лестию своей, кто — сердцем черствым, Иной — злодейством, натиском, проворством, В украденной одежде и красе. — Скажи, зачем я прежде не ослеп, Чем видеть царство лести и обмана? Смотри, в моей душе зияет рана. На перекрестках всех ищу Твой хлеб. А я богат терпеньем и покорством. Я между всеми — белка в колесе. Нагой, босой, хожу я по росе, Дороги зла перехожу с упорством. Но помыслы о хлебе и работе Порабощают вольный, гордый дух Смиренной, одряхлевшей, хилой плоти. И сердцу очень больно. Столько боли Терпеть должна пробитая ладонь, Меж тем как пожирает грудь огонь. Марк Талов 466 Двойное бытие 467 Антология Антология На картах погадаю я в надежде, Что вольной смерти оттяну я срок, И лягу спать так, как пришел, — в одежде!..
Но верю я под пыткою неволи: Придет Блед-Конь, тот ненаглядный Конь!.. Так говорят страницы эпистолий... Хотел я всех любить, но видит Бог, Мне на любовь ответил кто как мог: Тот — ненавистью. Этот — приговором. XXXVIII Жестокосердые!.. Предсмертный вздох, Вам шлю его с проклятьем и укором: Да будет вашим смерть моя позором!.. За рюмкой посидим. Куда пойдем? Направо ли пойдешь — на страшном троне Сидит там Голод... Он в своей погоне Смертельным поразит тебя копьем. XL Бродя по вечерам, когда туман И мелкий дождь окутывают стекла, В аллее пожелтевшей и поблеклой Люблю встречать девичий, тонкий стан. В твоей душе он роется, что крот. Сам — наглый, он спокойно не уснет, Если в саду не сыщет вредных трав он. Так вздрагивает под дождем платан. На мне одежда серая промокла. Однако же над книгою Софокла От собственных я отдыхаю ран. Неопытность твою он проведет Так ловко, что, пожалуй, будто прав он, Хоть сам он заслужил петлю да саван!.. Мне почему-то кажется, что та, Высокая, с Распятием на шее, Забыться хочет, как и я, в аллее. XXXIX Ее волнует, может быть, мечта О тихой жизни, жизни без креста Тяжелого... Она любит камеи... Убийственная, мрачная тоска Идет, как чаша, полная полыни. Я в горести не помню и пустыни, По коей шел на призрак огонька. XLI Сергею Коханскому Отец!.. Подумай о заблудшем сыне!.. Два слова напиши издалека... Свинцом затмили небо облака И сердце в камень обратилось ныне. Антология Антология Пойдешь налево — Зритель посторонний Безгрешный дух твой наградит клеймом. Он ломится в твой чистый, светлый дом, Твердит с душонкой подлой о законе!.. Опять на сердце сходят вечера, Те розовые вечера безволий Когда я приходил к Вам, милый Нолли. Я, глупый мальчик... Чудная пора!.. Марк Талов 468 Двойное бытие 469
Но верю я под пыткою неволи: Придет Блед-Конь, тот ненаглядный Конь!.. Так говорят страницы эпистолий... Хотел я всех любить, но видит Бог, Мне на любовь ответил кто как мог: Тот — ненавистью. Этот — приговором. XXXVIII Жестокосердые!.. Предсмертный вздох, Вам шлю его с проклятьем и укором: Да будет вашим смерть моя позором!.. За рюмкой посидим. Куда пойдем? Направо ли пойдешь — на страшном троне Сидит там Голод... Он в своей погоне Смертельным поразит тебя копьем. XL Бродя по вечерам, когда туман И мелкий дождь окутывают стекла, В аллее пожелтевшей и поблеклой Люблю встречать девичий, тонкий стан. В твоей душе он роется, что крот. Сам — наглый, он спокойно не уснет, Если в саду не сыщет вредных трав он. Так вздрагивает под дождем платан. На мне одежда серая промокла. Однако же над книгою Софокла От собственных я отдыхаю ран. Неопытность твою он проведет Так ловко, что, пожалуй, будто прав он, Хоть сам он заслужил петлю да саван!.. Мне почему-то кажется, что та, Высокая, с Распятием на шее, Забыться хочет, как и я, в аллее. XXXIX Ее волнует, может быть, мечта О тихой жизни, жизни без креста Тяжелого... Она любит камеи... Убийственная, мрачная тоска Идет, как чаша, полная полыни. Я в горести не помню и пустыни, По коей шел на призрак огонька. XLI Сергею Коханскому Отец!.. Подумай о заблудшем сыне!.. Два слова напиши издалека... Свинцом затмили небо облака И сердце в камень обратилось ныне. Антология Антология Пойдешь налево — Зритель посторонний Безгрешный дух твой наградит клеймом. Он ломится в твой чистый, светлый дом, Твердит с душонкой подлой о законе!.. Опять на сердце сходят вечера, Те розовые вечера безволий Когда я приходил к Вам, милый Нолли. Я, глупый мальчик... Чудная пора!.. Марк Талов 468 Двойное бытие 469
И ход даю своим привычным думам Об ужасах земного бытия. Опять цвета и звуки меланхолий, Меж тем как старая печаль остра Опять с огнем закатного костра Умершие давно, воскресли боли. И что ни день, в бездействии угрюмом Припоминаю милые края, Где добрые осталися друзья Над винами, над чаем, над изюмом... Все ожило. Как было, так и есть. Дай Бог осенним розам вновь расцвесть, Тем розам, (сколько лет им?) что увяли. Зимой, бывало, сколько тонких нег Мне доставлял ритмичный по льду бег! Кончался день. Бывало, в вечер зимний Пусть в пиршестве цветов воскреснут дали, Под коими я рос, — когда?.. Бог весть!.. — Где ноты плакали о Парсифале... Приду к тебе... На шубе тает снег, А ты: «Что делал ты?.. Скорей скажи мне!..» Что может быть милее и интимней!.. XLII С тех пор, как целовал тебя я, Эрна, В последний раз, (ты помнишь вечер тот?) Все вижу я отточенный твой рот И сердце — милая! — тебе все верно. XLIV Забуду ль я те яркие снега, Те песни разгулявшейся метели? Со мной ты рядом шла. Мы глухо пели И ныла в сердце старая тоска. Оно, томясь, боготворит свой гнет, Ибо люблю тебя, люблю безмерно. Мой стих поет, а ты меня, наверно, Давно забыла... Так мой стих поет!.. В те вечера колокола гудели. Нежна, легка была твоя рука И ласка непритворная — легка. Легко текли безумные недели. Тебя любил я. Был ли я любим? Дай Бог побольше этих редких зим! Хотя бы я подумал иногда, Скажи, как поживает наша «Норка»?.. А ты?.. Ты на меня смотрела зорко: «Смотри, в Париже береги себя!..» Антология Антология Ах, если мне бывает слишком горько, — Все просто! — потому что нет тебя. Ты знаешь, горько одному, любя. Что даже не останется следа От темного, глухого переулка, В котором шаг твой отдавался гулко!.. XLIII Прошло три года. Все в Париже я. Сижу в кафе и опьяняюсь... шумом, Марк Талов 470 Двойное бытие 471
И ход даю своим привычным думам Об ужасах земного бытия. Опять цвета и звуки меланхолий, Меж тем как старая печаль остра Опять с огнем закатного костра Умершие давно, воскресли боли. И что ни день, в бездействии угрюмом Припоминаю милые края, Где добрые осталися друзья Над винами, над чаем, над изюмом... Все ожило. Как было, так и есть. Дай Бог осенним розам вновь расцвесть, Тем розам, (сколько лет им?) что увяли. Зимой, бывало, сколько тонких нег Мне доставлял ритмичный по льду бег! Кончался день. Бывало, в вечер зимний Пусть в пиршестве цветов воскреснут дали, Под коими я рос, — когда?.. Бог весть!.. — Где ноты плакали о Парсифале... Приду к тебе... На шубе тает снег, А ты: «Что делал ты?.. Скорей скажи мне!..» Что может быть милее и интимней!.. XLII С тех пор, как целовал тебя я, Эрна, В последний раз, (ты помнишь вечер тот?) Все вижу я отточенный твой рот И сердце — милая! — тебе все верно. XLIV Забуду ль я те яркие снега, Те песни разгулявшейся метели? Со мной ты рядом шла. Мы глухо пели И ныла в сердце старая тоска. Оно, томясь, боготворит свой гнет, Ибо люблю тебя, люблю безмерно. Мой стих поет, а ты меня, наверно, Давно забыла... Так мой стих поет!.. В те вечера колокола гудели. Нежна, легка была твоя рука И ласка непритворная — легка. Легко текли безумные недели. Тебя любил я. Был ли я любим? Дай Бог побольше этих редких зим! Хотя бы я подумал иногда, Скажи, как поживает наша «Норка»?.. А ты?.. Ты на меня смотрела зорко: «Смотри, в Париже береги себя!..» Антология Антология Ах, если мне бывает слишком горько, — Все просто! — потому что нет тебя. Ты знаешь, горько одному, любя. Что даже не останется следа От темного, глухого переулка, В котором шаг твой отдавался гулко!.. XLIII Прошло три года. Все в Париже я. Сижу в кафе и опьяняюсь... шумом, Марк Талов 470 Двойное бытие 471
В восторге творчества я взял тогда резец И, тайной властвуя, в бездушность серых линий Я пролил музыку и сон вдохнул я синий В провалы глаз твоих, затем что я — Творец!.. XLV Увижу ль вас, снега тех луговин, Где молодость и счастье мне сияли, Где я любил лазоревые дали, Где я не знал, что буду жить один? Был тесен круг друзей. Мы ночь встречали Веселой чарой искрометных вин И не было для горьких слез причин, Как и особой не было печали. Под крыльями родной семьи я рос, Родимой, доброй матерью любимый. По чуждым сторонам судьбой гонимый, О ней я память разве что унес... Я не забуду радость первых грез И острые, сверкающие зимы!.. XLVI. КАМЕНЬ Наемные рабы из душных городов С глазами, кровию налитыми от злобы, Покинули свои зловонные трущобы, Безумно ринулись на мой холодный зов. Антология Антология Осколок некогда разрушенной планеты, Рукой незримою низвергнут с высоты, Обезображенный, упал на землю ты, О, твердый матерьял, сном скульптора согретый!.. И задыхаяся от тяжести и боли, Ругаяся, они тебя перенесли В мой город царственный, где вечера цвели Огнями тонкими певучих меланхолий. Марк Талов 472
В восторге творчества я взял тогда резец И, тайной властвуя, в бездушность серых линий Я пролил музыку и сон вдохнул я синий В провалы глаз твоих, затем что я — Творец!.. XLV Увижу ль вас, снега тех луговин, Где молодость и счастье мне сияли, Где я любил лазоревые дали, Где я не знал, что буду жить один? Был тесен круг друзей. Мы ночь встречали Веселой чарой искрометных вин И не было для горьких слез причин, Как и особой не было печали. Под крыльями родной семьи я рос, Родимой, доброй матерью любимый. По чуждым сторонам судьбой гонимый, О ней я память разве что унес... Я не забуду радость первых грез И острые, сверкающие зимы!.. XLVI. КАМЕНЬ Наемные рабы из душных городов С глазами, кровию налитыми от злобы, Покинули свои зловонные трущобы, Безумно ринулись на мой холодный зов. Антология Антология Осколок некогда разрушенной планеты, Рукой незримою низвергнут с высоты, Обезображенный, упал на землю ты, О, твердый матерьял, сном скульптора согретый!.. И задыхаяся от тяжести и боли, Ругаяся, они тебя перенесли В мой город царственный, где вечера цвели Огнями тонкими певучих меланхолий. Марк Талов 472
Георгий Евангулов И пели, и смеялись громко, Впивали жизни сок до дна, А я иною жизнью скомкан Пьянею от глотка вина. II В те дни еще не знали танго, Но что тогда был за разгул! Баяном слыл царя Вахтанга Мой дальний прадед Евангул. Он воспевал цариц ресницы, Про бедность пел он богачам, И бледнолицые царицы О нем вздыхали по ночам. Белый духан005 ДЕТСТВО Отрывки из поэмы ГЛАВА I I А я родился слишком поздно — Кипит вино в моей крови: В годины катастроф и козней Как встарь звучат слова любви. Теперь я понял, я в неволе. Насильно к штатскому привык. Сжимает горло мне до боли Тугой крахмальный воротник. И прадеда разгульный дар В моих стихах расставил сети — И в галстухе, без шаровар Гляжу назад, во мглу столетий. И прадедов былые чары Из тьмы веков воскресли вдруг, Когда носили шаровары И шелковый архалук. И вижу, будто бы во сне, Как юноша лихой и ловкий На неоседланном коне Я тренируюсь в джигитовке. Антология Без шапок важно щеголяли И бедные, и богачи, И грудь и шею подставляли Под солнечные лучи. 005 III Антология Ружье кремневое в руке, И по утоптанной тропинке Среди ущелий налегке, Скачу и изгибаюсь гибко. Печатается по изданию: Евангулов Г. Белый духан. Париж: Палата поэтов, 1921. Георгий Евангулов 474 Белый духан 475
Георгий Евангулов И пели, и смеялись громко, Впивали жизни сок до дна, А я иною жизнью скомкан Пьянею от глотка вина. II В те дни еще не знали танго, Но что тогда был за разгул! Баяном слыл царя Вахтанга Мой дальний прадед Евангул. Он воспевал цариц ресницы, Про бедность пел он богачам, И бледнолицые царицы О нем вздыхали по ночам. Белый духан005 ДЕТСТВО Отрывки из поэмы ГЛАВА I I А я родился слишком поздно — Кипит вино в моей крови: В годины катастроф и козней Как встарь звучат слова любви. Теперь я понял, я в неволе. Насильно к штатскому привык. Сжимает горло мне до боли Тугой крахмальный воротник. И прадеда разгульный дар В моих стихах расставил сети — И в галстухе, без шаровар Гляжу назад, во мглу столетий. И прадедов былые чары Из тьмы веков воскресли вдруг, Когда носили шаровары И шелковый архалук. И вижу, будто бы во сне, Как юноша лихой и ловкий На неоседланном коне Я тренируюсь в джигитовке. Антология Без шапок важно щеголяли И бедные, и богачи, И грудь и шею подставляли Под солнечные лучи. 005 III Антология Ружье кремневое в руке, И по утоптанной тропинке Среди ущелий налегке, Скачу и изгибаюсь гибко. Печатается по изданию: Евангулов Г. Белый духан. Париж: Палата поэтов, 1921. Георгий Евангулов 474 Белый духан 475
И кличу клич гортанный, бранный, Мечты о битвах в голове, А там, на шелковой траве Пасутся жирные бараны. Вся жизнь моя — одно виденье, Один огромный, светлый день. И каждый час, и каждый звук 3апечатлен в моем мозгу. А вечером под сень чинары Толпу сзовет глухой набат, И под удары сазандария Идет кавказская борьба. Я помню первый день рожденья, Из тьмы немой освобожденье, Как от безвестности вериг, И первый свет, и первый крик. А девушки — стыдливо горды — Под шаль скрывают смуглость рук. Как яблоки их груди тверды — Вот выпрыгнут из блузок вдруг... Я помню первый звук мой «ма!» Он, повторенный, вышел: ма-ма! Я ничего не понимал, Но повторял слова упрямо. IV Все помню я через столетья И прошлому гляжу в лицо... О, родина моих отцов, Далекая моя Кахетия. Когда ж мне минул год один И я ступил ногами на пол, Мне был представлен господин, Который назывался: папа. Твое мне имя душу греет И вспоминать тебя я рад, В твоих садах зеленых зреет Пахучий, черный виноград. И началось мое знакомство... Собаки, кошки, пенье птиц, И повар наш, и просто гостьи, И веер маминых ресниц, И много милых, милых лиц. Ай, от Тифлиса путь не длинный В любимые сады мои! Чрез Алазанскую долину Река, как чешуя змеи, Антология VI Весь мир огромный и чудесный В моем мозгу был отражен, И южным солнцем обожженному Быть одному мне было тесно — И первою моей невестой, Которой первой отдал душу, Была дочь повара Маргуша. Скользит, катится до Телава, Там дедов призрачная слава Хранима на стенах церквей, Там, в колыбели юных дней Сложилась первая октава... Георгий Евангулов 476 Антология V Белый духан 477
И кличу клич гортанный, бранный, Мечты о битвах в голове, А там, на шелковой траве Пасутся жирные бараны. Вся жизнь моя — одно виденье, Один огромный, светлый день. И каждый час, и каждый звук 3апечатлен в моем мозгу. А вечером под сень чинары Толпу сзовет глухой набат, И под удары сазандария Идет кавказская борьба. Я помню первый день рожденья, Из тьмы немой освобожденье, Как от безвестности вериг, И первый свет, и первый крик. А девушки — стыдливо горды — Под шаль скрывают смуглость рук. Как яблоки их груди тверды — Вот выпрыгнут из блузок вдруг... Я помню первый звук мой «ма!» Он, повторенный, вышел: ма-ма! Я ничего не понимал, Но повторял слова упрямо. IV Все помню я через столетья И прошлому гляжу в лицо... О, родина моих отцов, Далекая моя Кахетия. Когда ж мне минул год один И я ступил ногами на пол, Мне был представлен господин, Который назывался: папа. Твое мне имя душу греет И вспоминать тебя я рад, В твоих садах зеленых зреет Пахучий, черный виноград. И началось мое знакомство... Собаки, кошки, пенье птиц, И повар наш, и просто гостьи, И веер маминых ресниц, И много милых, милых лиц. Ай, от Тифлиса путь не длинный В любимые сады мои! Чрез Алазанскую долину Река, как чешуя змеи, Антология VI Весь мир огромный и чудесный В моем мозгу был отражен, И южным солнцем обожженному Быть одному мне было тесно — И первою моей невестой, Которой первой отдал душу, Была дочь повара Маргуша. Скользит, катится до Телава, Там дедов призрачная слава Хранима на стенах церквей, Там, в колыбели юных дней Сложилась первая октава... Георгий Евангулов 476 Антология V Белый духан 477 VII И захотелось знать — откуда Он в эту ночь произошел? Какая власть, какое чудо, Кто создал мир так хорошо, Что к маме, к папе и к Маргуше Прибавился еще мой брат. Кто был во всем тут виноват — Кого спросить, кого послушать? Ведь любопытство не потухнет... Ее глаза как две звезды. И с них не отводил я взора: Как темно-синие озера — Я до сих пор к ним не остыл — Глаза Аленушки в картине На маленьком столе в гостиной. Когда же спать хотелось кукле, То мы вдвоем чуть слышно пели, Укладывая в колыбель, Как взрослые ее баюкая. И вот однажды в теплой кухне Наш рыжий повар Илико Довольно просто и легко Все объяснил, что я хотел. Он рассказал мне, увлекаясь: На берег Алазанки аист Выносит маленьких детей. Я ей рассказывал те сказки, Что слышал сам от нашей няни, И изнывал от жажды ласки, От близости ее дыханья. VIII Кудрявым мальчиком я рос, С воображеньем неустанным. Я помню первый свой вопрос, Волнующий и полный тайны. ГЛАВА II I Я помню ветра гул глухой В пастях оскаленных ущелий, И стон качающихся елей, И зов далеких пастухов. Однажды ночью резкий крик Вдруг в детскую мою проник. Проснулся я и зарыдал: То голос мамы — я узнал. Антология IX И эхо, диких гор утеху, Когда нежданно в злой ночи Страданья крик раскатом смеха По воле эха прозвучит. А утром в детскую растерян Вошел отец, и я был рад Пройти с ним в спальню не напрасно. Там рядом с мамой на постели В пеленках весь, блестящий, красный И крохотный лежал мой брат. Антология Удары грома в день осенний, И месячных дождей разгул, И отдаленный, пьяный гул Мгновенного землетрясенья. Георгий Евангулов 478 Белый духан 479 VII И захотелось знать — откуда Он в эту ночь произошел? Какая власть, какое чудо, Кто создал мир так хорошо, Что к маме, к папе и к Маргуше Прибавился еще мой брат. Кто был во всем тут виноват — Кого спросить, кого послушать? Ведь любопытство не потухнет... Ее глаза как две звезды. И с них не отводил я взора: Как темно-синие озера — Я до сих пор к ним не остыл — Глаза Аленушки в картине На маленьком столе в гостиной. Когда же спать хотелось кукле, То мы вдвоем чуть слышно пели, Укладывая в колыбель, Как взрослые ее баюкая. И вот однажды в теплой кухне Наш рыжий повар Илико Довольно просто и легко Все объяснил, что я хотел. Он рассказал мне, увлекаясь: На берег Алазанки аист Выносит маленьких детей. Я ей рассказывал те сказки, Что слышал сам от нашей няни, И изнывал от жажды ласки, От близости ее дыханья. VIII Кудрявым мальчиком я рос, С воображеньем неустанным. Я помню первый свой вопрос, Волнующий и полный тайны. ГЛАВА II I Я помню ветра гул глухой В пастях оскаленных ущелий, И стон качающихся елей, И зов далеких пастухов. Однажды ночью резкий крик Вдруг в детскую мою проник. Проснулся я и зарыдал: То голос мамы — я узнал. Антология IX И эхо, диких гор утеху, Когда нежданно в злой ночи Страданья крик раскатом смеха По воле эха прозвучит. А утром в детскую растерян Вошел отец, и я был рад Пройти с ним в спальню не напрасно. Там рядом с мамой на постели В пеленках весь, блестящий, красный И крохотный лежал мой брат. Антология Удары грома в день осенний, И месячных дождей разгул, И отдаленный, пьяный гул Мгновенного землетрясенья. Георгий Евангулов 478 Белый духан 479
Не зная сам куда — скакал. И звонкие звенели скалы, И в темной ночи лошадь все Препятствия брала и ржала, И под подковами дрожало И гнулось гулкое шоссе. II А после бурь — кладбище горнее: Вывороченные корни, Как-бы от боли и от муки Простершие в воздух руки... Земля сдирает свой покров, Одно желание нас точит, И каждый ручеек, как кровь В моих артериях клокочет. Я возвращался поздней ночью. На всякий случай свой отточенный Серебряный держа кинжал, Я утомленный, томный, сонный, Гремя железными засовами Коня в конюшню запирал. В моих ладонях жар земли, Прозрачная на пальцах кожа, И сколько тел изнемогли, Моими ласками встревоженные... Хозяин часто был разбужен Ночною прихотью гостей. Он подал мне холодный ужин И теплую постлал постель. III И сколько раз во мглу ночей Я уходил один в духаны, И звал залетных зурначей, И слушал песнь благоуханную. А с потолка свет падал тусклый. Я раздевался... каждый мускул Усталостью был опоен. И все бранился старый дьявол, А шерстяные одеяла Медовый обещали сон. Под бешеные свисты бури, Накинув бурку и башлык, Следил, как шумно на шампуре Шипел барашковый шашлык. Антология V Константинополь — Париж А за духаном, там в ночи В горах неверный выстрел щелкал. Как паруса надувши щеки В дуду дудели зурначи. 1921 На Головинском, средь живого Потока штатских и манто Люблю встречать его, здорового, И с бронзовым лицом кинто. Антология КИНТО IV Я уходил, а ветер хлопал И рвал духан, к земле креня. На карабахского коня Я вскакивал и галопом, Георгий Евангулов 480 Белый духан 481
Не зная сам куда — скакал. И звонкие звенели скалы, И в темной ночи лошадь все Препятствия брала и ржала, И под подковами дрожало И гнулось гулкое шоссе. II А после бурь — кладбище горнее: Вывороченные корни, Как-бы от боли и от муки Простершие в воздух руки... Земля сдирает свой покров, Одно желание нас точит, И каждый ручеек, как кровь В моих артериях клокочет. Я возвращался поздней ночью. На всякий случай свой отточенный Серебряный держа кинжал, Я утомленный, томный, сонный, Гремя железными засовами Коня в конюшню запирал. В моих ладонях жар земли, Прозрачная на пальцах кожа, И сколько тел изнемогли, Моими ласками встревоженные... Хозяин часто был разбужен Ночною прихотью гостей. Он подал мне холодный ужин И теплую постлал постель. III И сколько раз во мглу ночей Я уходил один в духаны, И звал залетных зурначей, И слушал песнь благоуханную. А с потолка свет падал тусклый. Я раздевался... каждый мускул Усталостью был опоен. И все бранился старый дьявол, А шерстяные одеяла Медовый обещали сон. Под бешеные свисты бури, Накинув бурку и башлык, Следил, как шумно на шампуре Шипел барашковый шашлык. Антология V Константинополь — Париж А за духаном, там в ночи В горах неверный выстрел щелкал. Как паруса надувши щеки В дуду дудели зурначи. 1921 На Головинском, средь живого Потока штатских и манто Люблю встречать его, здорового, И с бронзовым лицом кинто. Антология КИНТО IV Я уходил, а ветер хлопал И рвал духан, к земле креня. На карабахского коня Я вскакивал и галопом, Георгий Евангулов 480 Белый духан 481
С букетом роз или фиалок Вот он нырнет среди толпы! Его наряд и прост и ярок, В его акценте — жаркий пыл. ПРОДАВЕЦ КОВРОВ Пересекая пустыни Персии, Глотая лишь пыль да рис, С цветными коврами да с песнями На базар приезжаю в Тифлис. Кто б ни был он — всегда он молод, Одет он наспех, как-нибудь: Откинут настежь красный ворот, Под солнцем загорела грудь. Ай, верблюд совсем не лисица — Не бежит как быстрохвостая! Ай, ковер хороший, персидский! От сорока рублей до ста! Словечки модные так важно Всегда перенимать он рад, Когда он запоет протяжно: Ай, дэкадентский виноград! Ковер узором унизан, Будто вылизан — так блестит! В каравансараях Тавриза Хозяин по нем грустит. А вот он пьян... В угарном стоне Журчит орган аллаверды... Кути, кинто! И в фаэтоне Лети в Верийские сады! А вот ковры дороже: Текинские ковры! У них рисунки строже, Вот разверну — смотри! И в сазандария ударах Свою печаль там отведи, С платком в руке и в шароварах Круг кинтаури обойди! Коснись — они нежны, И отливает ворс, Как бархатный твой голос, Как глаз твоей жены. Прости, душа татарский, Что в твой забрел я двор. Дешевый фераганский Я продаю ковер! Хмельной, в исканьи бесконечном, Влюбленный в то, что только миг. В кинто свободном и беспечном Я вижу, вижу свой двойник... Антология Антология Под гулкий тост «Любовь и братство» Пей, опьяняйся до утра! На черный день ведь есть богатство: Твой пояс — он из серебра... Ай, редкие, за грош я Отдам и песнь спою! Ковры, ковры хорошие Персидские продаю! Кисловодск 1914 Георгий Евангулов 482 Белый духан 483
С букетом роз или фиалок Вот он нырнет среди толпы! Его наряд и прост и ярок, В его акценте — жаркий пыл. ПРОДАВЕЦ КОВРОВ Пересекая пустыни Персии, Глотая лишь пыль да рис, С цветными коврами да с песнями На базар приезжаю в Тифлис. Кто б ни был он — всегда он молод, Одет он наспех, как-нибудь: Откинут настежь красный ворот, Под солнцем загорела грудь. Ай, верблюд совсем не лисица — Не бежит как быстрохвостая! Ай, ковер хороший, персидский! От сорока рублей до ста! Словечки модные так важно Всегда перенимать он рад, Когда он запоет протяжно: Ай, дэкадентский виноград! Ковер узором унизан, Будто вылизан — так блестит! В каравансараях Тавриза Хозяин по нем грустит. А вот он пьян... В угарном стоне Журчит орган аллаверды... Кути, кинто! И в фаэтоне Лети в Верийские сады! А вот ковры дороже: Текинские ковры! У них рисунки строже, Вот разверну — смотри! И в сазандария ударах Свою печаль там отведи, С платком в руке и в шароварах Круг кинтаури обойди! Коснись — они нежны, И отливает ворс, Как бархатный твой голос, Как глаз твоей жены. Прости, душа татарский, Что в твой забрел я двор. Дешевый фераганский Я продаю ковер! Хмельной, в исканьи бесконечном, Влюбленный в то, что только миг. В кинто свободном и беспечном Я вижу, вижу свой двойник... Антология Антология Под гулкий тост «Любовь и братство» Пей, опьяняйся до утра! На черный день ведь есть богатство: Твой пояс — он из серебра... Ай, редкие, за грош я Отдам и песнь спою! Ковры, ковры хорошие Персидские продаю! Кисловодск 1914 Георгий Евангулов 482 Белый духан 483
А лодка его баюкает, А ночь навевает сны. КИНТО-РЫБОЛОВ От прадедов жизнь намечена. На берега Орточальских садов Горячим сентябрьским вечером Кинто идет на улов. Отдохнет он всю неделю... Свой лоток в убранстве роз, До краев наполнив форелью, В пятый раз на базар понес... От берега тихо отчалит И станет, где мелкая рябь, А лодку его качает И баюкает ветер-сентябрь. А после любимой женщине Он покажет пустой лоток И купит ей обещанный Большой персидский платок. Размахнувшись вправо и влево, Он быстрым движеньем руки Тяжелый шелковый невод Бросает на дно реки. ТИФЛИССКИЙ КУТЕЖ Ладо Гудиашвили Еще вероломные нити На дно не успели лечь, А форели сзывают митинг И безмолвную ведут речь. Как мне забыть картины близкие — Тифлис далекий и родной, Тушинский сыр, пучок редиски И кахетинское вино, Кинто напевает трели И с реки не сводит глаз — Быть может пара форелей Любила друг друга сейчас. И вздрагивающего плечами С подносом жестяным кинто... Ай, не заменит мне никто Кутеж в духанах с зурначами! Извозчики летят, как птицы. Вскочил на козлы я уже, И розы пьяные на лицах, И песнь — подруга кутежей. Но семью кормить нечем... И у этих сырых берегов До завтрашнего вечера Он должен держать улов. Антология Антология А вокруг предвестники ночи — Туманы к земле ползут, И кинто хочется очень Оставить ночной свой труд. Для горожан служа приманкой Несемся мы — нам чорт не брат! И заливается шарманка, Поет зурна, гудит набат. И, утомленный скукой, Он дремлет, свесив усы, Ай, пусть в кармане ни гроша — Давно хмельной нам жребий дан! Георгий Евангулов 484 Белый духан 485
А лодка его баюкает, А ночь навевает сны. КИНТО-РЫБОЛОВ От прадедов жизнь намечена. На берега Орточальских садов Горячим сентябрьским вечером Кинто идет на улов. Отдохнет он всю неделю... Свой лоток в убранстве роз, До краев наполнив форелью, В пятый раз на базар понес... От берега тихо отчалит И станет, где мелкая рябь, А лодку его качает И баюкает ветер-сентябрь. А после любимой женщине Он покажет пустой лоток И купит ей обещанный Большой персидский платок. Размахнувшись вправо и влево, Он быстрым движеньем руки Тяжелый шелковый невод Бросает на дно реки. ТИФЛИССКИЙ КУТЕЖ Ладо Гудиашвили Еще вероломные нити На дно не успели лечь, А форели сзывают митинг И безмолвную ведут речь. Как мне забыть картины близкие — Тифлис далекий и родной, Тушинский сыр, пучок редиски И кахетинское вино, Кинто напевает трели И с реки не сводит глаз — Быть может пара форелей Любила друг друга сейчас. И вздрагивающего плечами С подносом жестяным кинто... Ай, не заменит мне никто Кутеж в духанах с зурначами! Извозчики летят, как птицы. Вскочил на козлы я уже, И розы пьяные на лицах, И песнь — подруга кутежей. Но семью кормить нечем... И у этих сырых берегов До завтрашнего вечера Он должен держать улов. Антология Антология А вокруг предвестники ночи — Туманы к земле ползут, И кинто хочется очень Оставить ночной свой труд. Для горожан служа приманкой Несемся мы — нам чорт не брат! И заливается шарманка, Поет зурна, гудит набат. И, утомленный скукой, Он дремлет, свесив усы, Ай, пусть в кармане ни гроша — Давно хмельной нам жребий дан! Георгий Евангулов 484 Белый духан 485
Жизнь радостна и хороша, Ай, запоем мы: «Гулим-джан». Проснусь от щекотанья веток, Покрытых утренней росой. Подальше за город от всех, Кто и расчетлив и не добр! И вьется пыльное шоссе, Винтообразное, как штопор. И вновь по гладкому шоссе Я возвращаюсь в пыльный город — Тифлис, где радостен и молод Я дни свои провел рассеянные. И вдруг на всем ходу мы станем. Ай, тот не знал счастливых дней, Кто раз у Белого духана, Не останавливал коней... СПЯЩАЯ ЦАРЕВНА Холодная. Но жажду молний, Мерцаний трепетных зарниц. И плещутся морские волны У берегов ее ресниц. Духанщик выйдет — сладкий голос, Весь в шароварах — важный вид, Серебряный тяжелый пояс На животе его гремит. И бледных губ ее не тронет Любви томительнейший зной, Но чашечки ее ладоней Волнуют нежной белизной. Он скажет ласково-певуче «Ай, тквенис сулис чириме». К его обычаю приучен, Ты возражать ему не смей! Попросишь ласки — взглянет гневно И выпрямит девичий стан. Я знаю: спящая царевна Ты из печальной Айастан. КОГДА ОСТАЛИСЬ ВДВОЕМ... Ай, плов с барашком нераздельны, Сочится жирное ребро, А в глиняной тарелке, в зелени, Блестит форель, как серебро. Когда остались вдвоем Глаза взглянули строже... Я знаю — тебе дороже Спокойствие твое. Ай, пой шарманка, пой зурна, Как хороши в черешнях розы! В бокалы красного вина Роняю медленные слезы. Антология Антология Тифлис, Тифлис! В твоих духанах Из выкрашенных кувшинов Течет, как кровь из свежих ран, Густое красное вино. Мы в сердцах одно слово носим, Как легкое пламя, как бремя... Я в апреле предчувствую осень И хочу оттянуть время. И тут же, в голубой беседке, Меня одолевает сон... Георгий Евангулов 486 Белый духан 487
Жизнь радостна и хороша, Ай, запоем мы: «Гулим-джан». Проснусь от щекотанья веток, Покрытых утренней росой. Подальше за город от всех, Кто и расчетлив и не добр! И вьется пыльное шоссе, Винтообразное, как штопор. И вновь по гладкому шоссе Я возвращаюсь в пыльный город — Тифлис, где радостен и молод Я дни свои провел рассеянные. И вдруг на всем ходу мы станем. Ай, тот не знал счастливых дней, Кто раз у Белого духана, Не останавливал коней... СПЯЩАЯ ЦАРЕВНА Холодная. Но жажду молний, Мерцаний трепетных зарниц. И плещутся морские волны У берегов ее ресниц. Духанщик выйдет — сладкий голос, Весь в шароварах — важный вид, Серебряный тяжелый пояс На животе его гремит. И бледных губ ее не тронет Любви томительнейший зной, Но чашечки ее ладоней Волнуют нежной белизной. Он скажет ласково-певуче «Ай, тквенис сулис чириме». К его обычаю приучен, Ты возражать ему не смей! Попросишь ласки — взглянет гневно И выпрямит девичий стан. Я знаю: спящая царевна Ты из печальной Айастан. КОГДА ОСТАЛИСЬ ВДВОЕМ... Ай, плов с барашком нераздельны, Сочится жирное ребро, А в глиняной тарелке, в зелени, Блестит форель, как серебро. Когда остались вдвоем Глаза взглянули строже... Я знаю — тебе дороже Спокойствие твое. Ай, пой шарманка, пой зурна, Как хороши в черешнях розы! В бокалы красного вина Роняю медленные слезы. Антология Антология Тифлис, Тифлис! В твоих духанах Из выкрашенных кувшинов Течет, как кровь из свежих ран, Густое красное вино. Мы в сердцах одно слово носим, Как легкое пламя, как бремя... Я в апреле предчувствую осень И хочу оттянуть время. И тут же, в голубой беседке, Меня одолевает сон... Георгий Евангулов 486 Белый духан 487
Я мечту о лете лелею — Тогда узнаешь — люблю ли? И обожженный июлем Тебя августом ровным согрею. А когда сентябрь багряный Любовь окровавит чуть-чуть Я свои раскрытые раны 3имою один залечу. В КАЗИНО Твоих бровей взмах, Как крылья птицы, вскрикнувшей от боли, Твои плечи блестят и пахнут, Как лепестки магнолий. Антология Ты издали взглянешь — смотри чаще, Чуть-чуть головку приподняв, Твои волосы — густая чаща, Промелькнувшая ночь среди дня. Ты улыбнешься... спросишь: чей — ты? И в уголках твоих губ, как на пляже Русалки запляшут И запоют флейты. Я слышу тебя и вижу — Издали... издали только, Твой голос, как сладкий колокол — Подойди ближе! Пусть сверкает казино Расписанных стен экзотикой, Георгий Евангулов 488 Оставь других — сплутуй, Все равно Твоих губ раскрытый зонтик Не спасет тебя от зноя Моих поцелуев Раз Поцелуй, В воздухе Дунь, Я к тебе иду Через мост духов, Через брызги струй Твоих глаз — Раз! Издали... издали только, Сядь за мой столик — Ближе! В твоих глазах огонь рыжий, Как зрачки коня, Как в рюмке моей коньяк. От тебя пышет жаркой степью — Вскинь наверх свой профиль острый! Ты танцуешь ту-стэп, Дрожат твои ноздри, И развевается грива Твоей прически, Твое плечо скидает Газовый шарф Движеньем ленивым, А в потолке сверкает газовый шар. Аплодисменты, Гул, Комплиментов дребедень, Задыхаясь, ты поправляешь кружева и ленты, Дышать больше нечем, И на стул Устало падают плечи — Как крылья лебедя, Как лепестки магнолий. Белый духан 489 Антология Не правда ли — так хорошо: Мы как будто только знакомые, И бросаем намеков комья Мы с облегченной душой.
Я мечту о лете лелею — Тогда узнаешь — люблю ли? И обожженный июлем Тебя августом ровным согрею. А когда сентябрь багряный Любовь окровавит чуть-чуть Я свои раскрытые раны 3имою один залечу. В КАЗИНО Твоих бровей взмах, Как крылья птицы, вскрикнувшей от боли, Твои плечи блестят и пахнут, Как лепестки магнолий. Антология Ты издали взглянешь — смотри чаще, Чуть-чуть головку приподняв, Твои волосы — густая чаща, Промелькнувшая ночь среди дня. Ты улыбнешься... спросишь: чей — ты? И в уголках твоих губ, как на пляже Русалки запляшут И запоют флейты. Я слышу тебя и вижу — Издали... издали только, Твой голос, как сладкий колокол — Подойди ближе! Пусть сверкает казино Расписанных стен экзотикой, Георгий Евангулов 488 Оставь других — сплутуй, Все равно Твоих губ раскрытый зонтик Не спасет тебя от зноя Моих поцелуев Раз Поцелуй, В воздухе Дунь, Я к тебе иду Через мост духов, Через брызги струй Твоих глаз — Раз! Издали... издали только, Сядь за мой столик — Ближе! В твоих глазах огонь рыжий, Как зрачки коня, Как в рюмке моей коньяк. От тебя пышет жаркой степью — Вскинь наверх свой профиль острый! Ты танцуешь ту-стэп, Дрожат твои ноздри, И развевается грива Твоей прически, Твое плечо скидает Газовый шарф Движеньем ленивым, А в потолке сверкает газовый шар. Аплодисменты, Гул, Комплиментов дребедень, Задыхаясь, ты поправляешь кружева и ленты, Дышать больше нечем, И на стул Устало падают плечи — Как крылья лебедя, Как лепестки магнолий. Белый духан 489 Антология Не правда ли — так хорошо: Мы как будто только знакомые, И бросаем намеков комья Мы с облегченной душой.
А я, опьяненный внезапной пляской ухожу... И за мной плетется ажурная Тень Твоих ресниц. Мне будет долго сниться Запаха магнолии тело... Я иду выплясывать свой будничный день И недели... СЕРНЫЕ БАНИ Прохладой влажною обвеян, Вхожу под каменные своды Свершать обряды омовенья На жарком лоне серных вод. Мгновенный обморок, потом Лишь только свет я вижу тусклый... Изнеживающая истома Медлительно расслабит мускулы. Потом гортанный резкий крик, Певуче повторенный эхом, Всем возвестит, что кончен миг Восточной часовой утехи. Прислужник принесет путу` И, спеленавши, как младенца, Ведет на мягкую тахту, Чтоб кофем угостить турецким. Журчат горячие ключи, В тумане мраморные ванны. Там ждут прислужники нирваны — Полунагие кисачи. И кейфствую я, вдохновенный, С улыбкой праздною паши... О, дни совместных омовений Нагого тела и души. Роняет слезы потолок, Столетней сыростью упитан... По мраморным ступаю плитам, И вот на ложе навзничь лег... Вечерние теперь поклоны Аллаху мудрому воздам. Я покидаю, обновленный, Не баню, а священный храм. С одеждой я оставил волю — Что хочет делает Гассан, И жесткая его киса Щекочет тело мне до боли. КУРА Я упоен воспоминаньем Той, улетевшей вдаль поры, Когда я с сладким замираньем Спускался к берегам Куры. Обдаст водою из ушата И вскочит на спину — и вмиг Ломает члены, как мясник... Я весь разбит, я весь расшатан... Антология Антология Вдруг облаком горячей пены Обвеет, ослепит меня. Темнела ночь. Темнели своды. Мост от движения гудел, А я, как маниак, глядел На гулкие сырые воды. Едва опомниться успею, Из мыльного он пузыря Георгий Евангулов 490 Белый духан 491
А я, опьяненный внезапной пляской ухожу... И за мной плетется ажурная Тень Твоих ресниц. Мне будет долго сниться Запаха магнолии тело... Я иду выплясывать свой будничный день И недели... СЕРНЫЕ БАНИ Прохладой влажною обвеян, Вхожу под каменные своды Свершать обряды омовенья На жарком лоне серных вод. Мгновенный обморок, потом Лишь только свет я вижу тусклый... Изнеживающая истома Медлительно расслабит мускулы. Потом гортанный резкий крик, Певуче повторенный эхом, Всем возвестит, что кончен миг Восточной часовой утехи. Прислужник принесет путу` И, спеленавши, как младенца, Ведет на мягкую тахту, Чтоб кофем угостить турецким. Журчат горячие ключи, В тумане мраморные ванны. Там ждут прислужники нирваны — Полунагие кисачи. И кейфствую я, вдохновенный, С улыбкой праздною паши... О, дни совместных омовений Нагого тела и души. Роняет слезы потолок, Столетней сыростью упитан... По мраморным ступаю плитам, И вот на ложе навзничь лег... Вечерние теперь поклоны Аллаху мудрому воздам. Я покидаю, обновленный, Не баню, а священный храм. С одеждой я оставил волю — Что хочет делает Гассан, И жесткая его киса Щекочет тело мне до боли. КУРА Я упоен воспоминаньем Той, улетевшей вдаль поры, Когда я с сладким замираньем Спускался к берегам Куры. Обдаст водою из ушата И вскочит на спину — и вмиг Ломает члены, как мясник... Я весь разбит, я весь расшатан... Антология Антология Вдруг облаком горячей пены Обвеет, ослепит меня. Темнела ночь. Темнели своды. Мост от движения гудел, А я, как маниак, глядел На гулкие сырые воды. Едва опомниться успею, Из мыльного он пузыря Георгий Евангулов 490 Белый духан 491
Мою любовь, мои моленья В далекие те вечера В каком-то грустном умиленьи Я приносил тебе, Кура! В скалистую землю вонзим! Радуйся армянин и грузин — Земля, как женщина, наградит урожаем! Мравал-жамие, мравал-жамие! И много утекло воды С тех пор, как я мечты лелею, Но ни о чем я не жалею — Гряди, судьба, аллаверды! Земля раскалена, Землетрясеньями пьяна, В страстной лезгинке трясется, Кипят, пузырятся наши колодцы, И в сердцах таим палящий жар мы! Мравал-жамие, мравал-жамие! М. М. Гингер, алла-верды Ал. Гингеру Желанные гости, Подымайте тосты, Осушайте рога до дна! Старики и юноши, наливайте вина — Песенную жизнь возглашаем мы! Мрáвал-жáмие, мравал-жамие! Антология Солнечные лучи, В земле холодные ключи, Сверкают, звучат день и ночь. Каждый час, как кинжал, отточен, Каждый день, как последний день провожаем мы! Мравал-жамие, мравал-жамие! Эй, будем здоровы! День встречаем новый Да здравствует недруг и друг! Вино, как кровь, влейте в мускулы рук — Будем землю пахать и жать мы! Мравал-жамие, мравал-жамие! Единым кругом, Острым плугом Георгий Евангулов 492 Свое счастье раз куй! И жизнь, как пляску, Пропляши и держи компанию Своей жены другому не уступай — Недаром на животе носим кинжал мы! Мравал-жамие, мравал-жамие! А умрем — все равно Похоронят с зурной! Над могилой три дня и три ночи Бейте, зурначи, в набат, — да погромче! Чтоб под землей в последний раз услышать ушами жадными Мравал-жамие, мравал-жамие! НАУРСКАЯ ЛЕЗГИНКА Наурская лезгинка Самый лучший танец! Вот скользит грузинка, На щеках румянец. Антология МРАВАЛ-ЖАМИЕ Заздравный тост Подымает бровь — Кавалер заметит, И летит, как ветер, Отбивая дробь. Белый духан 493
Мою любовь, мои моленья В далекие те вечера В каком-то грустном умиленьи Я приносил тебе, Кура! В скалистую землю вонзим! Радуйся армянин и грузин — Земля, как женщина, наградит урожаем! Мравал-жамие, мравал-жамие! И много утекло воды С тех пор, как я мечты лелею, Но ни о чем я не жалею — Гряди, судьба, аллаверды! Земля раскалена, Землетрясеньями пьяна, В страстной лезгинке трясется, Кипят, пузырятся наши колодцы, И в сердцах таим палящий жар мы! Мравал-жамие, мравал-жамие! М. М. Гингер, алла-верды Ал. Гингеру Желанные гости, Подымайте тосты, Осушайте рога до дна! Старики и юноши, наливайте вина — Песенную жизнь возглашаем мы! Мрáвал-жáмие, мравал-жамие! Антология Солнечные лучи, В земле холодные ключи, Сверкают, звучат день и ночь. Каждый час, как кинжал, отточен, Каждый день, как последний день провожаем мы! Мравал-жамие, мравал-жамие! Эй, будем здоровы! День встречаем новый Да здравствует недруг и друг! Вино, как кровь, влейте в мускулы рук — Будем землю пахать и жать мы! Мравал-жамие, мравал-жамие! Единым кругом, Острым плугом Георгий Евангулов 492 Свое счастье раз куй! И жизнь, как пляску, Пропляши и держи компанию Своей жены другому не уступай — Недаром на животе носим кинжал мы! Мравал-жамие, мравал-жамие! А умрем — все равно Похоронят с зурной! Над могилой три дня и три ночи Бейте, зурначи, в набат, — да погромче! Чтоб под землей в последний раз услышать ушами жадными Мравал-жамие, мравал-жамие! НАУРСКАЯ ЛЕЗГИНКА Наурская лезгинка Самый лучший танец! Вот скользит грузинка, На щеках румянец. Антология МРАВАЛ-ЖАМИЕ Заздравный тост Подымает бровь — Кавалер заметит, И летит, как ветер, Отбивая дробь. Белый духан 493
Спускаться в погреба духана И пить в компании кинто. Руки за поясницу, Кружится легко — Ресницы к ресницам, И опять далеко. 3а столиком все лица пестро Сольются в призраке одном... Движенье... ругань... Пахнет остро Шашлычным дымом и вином. Он повернет резко, Она пролетит, как оса, Развевается черкеска. Развевается коса. Любил, когда бутылки бьются, И вдруг появится орган, И звуки звонкие польются И смоют сладостный дурман. Вот опять настиг — И скрестились взоры. И мотиву вторит Резкий вызов-крик. Орган, орган! Молчи, довольно, Все переполнилось у нас! И слезы радостно и больно Вдруг брызнут из горящих глаз. А вокруг прилежно Отбивают таши. Как он ловко пляшет, Как он обнял нежно! И тише ругань, смех и давка, А я тайком покину всех И, расплатившись у прилавка, Шатаясь, подымусь наверх. Что есть лучше в мире Ласки — паутинки? Стройная тростинка, Улыбнись мне шире! ФОКСТРОТ И ЛЕЗГИНКА Валентину Парнаху Фокстрот со вздрагиваньем плеч, С косым заламываньем ног, Вчера родившийся в Париже, Мне, может быть, всех танцев ближе. Наурская лезгинка! — Самый лучший танец! Как пожар — румянец, И как лед — грузинка. Антология Антология Я с тобою рядом — Вот он, серп брови... И своей любви Дашь мне выпить яду? Я помню сумеречный вечер... Кинто ведет обычный танец Под мерное плесканье таши. Вина густого полный рог В его руке. Он ловко кланяется, А грудь его и плечи пляшут, В ДУХАНЕ Я научился слишком рано Тайком, чтобы не знал никто, Георгий Евангулов 494 Белый духан 495
Спускаться в погреба духана И пить в компании кинто. Руки за поясницу, Кружится легко — Ресницы к ресницам, И опять далеко. 3а столиком все лица пестро Сольются в призраке одном... Движенье... ругань... Пахнет остро Шашлычным дымом и вином. Он повернет резко, Она пролетит, как оса, Развевается черкеска. Развевается коса. Любил, когда бутылки бьются, И вдруг появится орган, И звуки звонкие польются И смоют сладостный дурман. Вот опять настиг — И скрестились взоры. И мотиву вторит Резкий вызов-крик. Орган, орган! Молчи, довольно, Все переполнилось у нас! И слезы радостно и больно Вдруг брызнут из горящих глаз. А вокруг прилежно Отбивают таши. Как он ловко пляшет, Как он обнял нежно! И тише ругань, смех и давка, А я тайком покину всех И, расплатившись у прилавка, Шатаясь, подымусь наверх. Что есть лучше в мире Ласки — паутинки? Стройная тростинка, Улыбнись мне шире! ФОКСТРОТ И ЛЕЗГИНКА Валентину Парнаху Фокстрот со вздрагиваньем плеч, С косым заламываньем ног, Вчера родившийся в Париже, Мне, может быть, всех танцев ближе. Наурская лезгинка! — Самый лучший танец! Как пожар — румянец, И как лед — грузинка. Антология Антология Я с тобою рядом — Вот он, серп брови... И своей любви Дашь мне выпить яду? Я помню сумеречный вечер... Кинто ведет обычный танец Под мерное плесканье таши. Вина густого полный рог В его руке. Он ловко кланяется, А грудь его и плечи пляшут, В ДУХАНЕ Я научился слишком рано Тайком, чтобы не знал никто, Георгий Евангулов 494 Белый духан 495
Провожающим улыбаясь взорам, С подарками, точно хан, Я любовницам и кредиторам С парохода тобою махал. И он следит: ни разу на пол Вино из рога не закапало. Фокстрот с лезгинкой — это две Лихие страстные подруги. Кинто с лотком на голове Выбрасывает в воздух руки. А когда по бульварам Парижа Я иду, уставши от дум, Ты выстукиваешь — я это слышу И зовешь: тумба, тум, Ба-тум! И, вздрогнув, продолжает путь, Трясется тело в лихорадке, И ходят плечи, ходит грудь, Спина и острые лопатки. Умело танец он ведет, Лоток черешнями обвешан, Но ни единая черешня С его лотка не упадет. Айастан, армянск. слово, означает: Армения. Алла-верды, турецк. — Бог на помощь, Господь с тобою; названиe популярн<ой> кавказск<ой> песни. Архалук, принадлежность армянского и грузинского костюмов, нечто вроде русской поддевки. Ай, тквенис сулис чириме, — грузинск. слова, означают: ай, горе вашей души — мне. Гулим-джан, грузинск., означает: милое сердце; здесь название грузинской популярной песни. Духан, арабское, гостиница, на Кавказе — трактир. Кинтаури — название грузинского танца. Кинто, гуляка в Грузии, тип апаша, только более добродушный, славится весельем, беззаботностью и остроумием. Киса, персидск., особая перчатка из грубой персидской ткани, употребляемая при купании. Кисач, персидск., мойщик. Мравал-жамие, грузинск., означает: долгая лета; название популярной грузинской заздравной песни. Орточальский — остров в Тифлисе, населенный рабочими и бедняками; славится своими садами и духанами. Пута, салфетка из мохнатой персидской ткани, которой купающиеся прикрывают наготу. Таши, грузинск., букв.: удары в ладоши. Так я, подлаживаясь в тон, Иную радость в этом вижу... Я пропляшу фокстрот Парижа С душой упрямою кинто. МОЯ ТРОСТЬ Антология В ветвях кизиловых рощ, Среди скал, тупых, как железо, Тебя настиг и срезал Лезгина острый нож. А потом в своем ауле Он в огне твой выправил рост, И ровная, как винтовки дуло, Из пламени родилась трость. И в переулках Батума Я купил тебя через год — И, вечный шатун, в раздумьи На итальянский сел пароход. Георгий Евангулов 496 Белый духан 497 Антология ПРИМЕЧАНИЯ
Провожающим улыбаясь взорам, С подарками, точно хан, Я любовницам и кредиторам С парохода тобою махал. И он следит: ни разу на пол Вино из рога не закапало. Фокстрот с лезгинкой — это две Лихие страстные подруги. Кинто с лотком на голове Выбрасывает в воздух руки. А когда по бульварам Парижа Я иду, уставши от дум, Ты выстукиваешь — я это слышу И зовешь: тумба, тум, Ба-тум! И, вздрогнув, продолжает путь, Трясется тело в лихорадке, И ходят плечи, ходит грудь, Спина и острые лопатки. Умело танец он ведет, Лоток черешнями обвешан, Но ни единая черешня С его лотка не упадет. Айастан, армянск. слово, означает: Армения. Алла-верды, турецк. — Бог на помощь, Господь с тобою; названиe популярн<ой> кавказск<ой> песни. Архалук, принадлежность армянского и грузинского костюмов, нечто вроде русской поддевки. Ай, тквенис сулис чириме, — грузинск. слова, означают: ай, горе вашей души — мне. Гулим-джан, грузинск., означает: милое сердце; здесь название грузинской популярной песни. Духан, арабское, гостиница, на Кавказе — трактир. Кинтаури — название грузинского танца. Кинто, гуляка в Грузии, тип апаша, только более добродушный, славится весельем, беззаботностью и остроумием. Киса, персидск., особая перчатка из грубой персидской ткани, употребляемая при купании. Кисач, персидск., мойщик. Мравал-жамие, грузинск., означает: долгая лета; название популярной грузинской заздравной песни. Орточальский — остров в Тифлисе, населенный рабочими и бедняками; славится своими садами и духанами. Пута, салфетка из мохнатой персидской ткани, которой купающиеся прикрывают наготу. Таши, грузинск., букв.: удары в ладоши. Так я, подлаживаясь в тон, Иную радость в этом вижу... Я пропляшу фокстрот Парижа С душой упрямою кинто. МОЯ ТРОСТЬ Антология В ветвях кизиловых рощ, Среди скал, тупых, как железо, Тебя настиг и срезал Лезгина острый нож. А потом в своем ауле Он в огне твой выправил рост, И ровная, как винтовки дуло, Из пламени родилась трость. И в переулках Батума Я купил тебя через год — И, вечный шатун, в раздумьи На итальянский сел пароход. Георгий Евангулов 496 Белый духан 497 Антология ПРИМЕЧАНИЯ
Золотой пепел006 И хочется трогать руками, Чтоб любить полней еще — И солнцем нагретый камень, И проститутки плечо. КАК РЫЖИЙ КОТ... Как рыжий кот неслышным шествием К закату лета осень подойдет. Листву деревьев мягко обовьет Багряною и рыжей шерстью. И в сентябре обманы носим мы, Что летний день не умер, не угас. Но первым холодком — когтями осени — Октябрь дотронется до нас. И вот плетется день походкой старца, Весь в дождевой окутан тюль... Как далеки вы, знойные красавцы, Июнь, июль! Одинаково подставлю шею, Чтобы солнце и дождь щекотали... Солнце! Загаром лицо расшей. Дождь! Поплачь на моих щеках. Я давно перестал звездам Насвистывать и петь... Все, без счету, другим роздал — Ничего не оставил себе. Не о Сен-Жерменском квартале, Что хранит нашей встречи след, Не о сумерках, не о снеге талом Я тебе напомню — нет!.. В зимний ли вечер, в осенний — Кто нас гнал в такой поздний час? На набережной Сены Туман окутывал нас. Он как будто венчал нас дланью, Уплывая куда-то ввысь... Неуловимые, как лани, Наши души тогда слились. О слова, в которых тонешь, Захлебываясь от неги... Помнишь! Нет, не помнишь Ни тумана, ни снега... Твое «люблю» меня душит. Но если хочешь — вот, отдам, — Нас никто не подслушал, Кроме «Nôtre-Dame». Антология Все равно — как жизнь изваяна И где родиться — в Америке, в Турции... Вот я влюблен в каждый трамвай, В навоз, рассыпанный на улице. Антология Еслиб знал с младенческих дней Все, что ждет меня впереди — О, мать, я еще нежнее Прильнул бы к твоей груди. NOTRE-DAME ВСЕ РАВНО 006 А дни, как часы тикают... Но не жаль уходящих мгновений, Я перед каждой хворостинкой Стать готов на колени. Печатается по изданию: Евангулов Г. Золотой пепел. Стихи. Париж: Изд. Д. Грединова, 1925. Георгий Евангулов 498 Золотой пепел 499
Золотой пепел006 И хочется трогать руками, Чтоб любить полней еще — И солнцем нагретый камень, И проститутки плечо. КАК РЫЖИЙ КОТ... Как рыжий кот неслышным шествием К закату лета осень подойдет. Листву деревьев мягко обовьет Багряною и рыжей шерстью. И в сентябре обманы носим мы, Что летний день не умер, не угас. Но первым холодком — когтями осени — Октябрь дотронется до нас. И вот плетется день походкой старца, Весь в дождевой окутан тюль... Как далеки вы, знойные красавцы, Июнь, июль! Одинаково подставлю шею, Чтобы солнце и дождь щекотали... Солнце! Загаром лицо расшей. Дождь! Поплачь на моих щеках. Я давно перестал звездам Насвистывать и петь... Все, без счету, другим роздал — Ничего не оставил себе. Не о Сен-Жерменском квартале, Что хранит нашей встречи след, Не о сумерках, не о снеге талом Я тебе напомню — нет!.. В зимний ли вечер, в осенний — Кто нас гнал в такой поздний час? На набережной Сены Туман окутывал нас. Он как будто венчал нас дланью, Уплывая куда-то ввысь... Неуловимые, как лани, Наши души тогда слились. О слова, в которых тонешь, Захлебываясь от неги... Помнишь! Нет, не помнишь Ни тумана, ни снега... Твое «люблю» меня душит. Но если хочешь — вот, отдам, — Нас никто не подслушал, Кроме «Nôtre-Dame». Антология Все равно — как жизнь изваяна И где родиться — в Америке, в Турции... Вот я влюблен в каждый трамвай, В навоз, рассыпанный на улице. Антология Еслиб знал с младенческих дней Все, что ждет меня впереди — О, мать, я еще нежнее Прильнул бы к твоей груди. NOTRE-DAME ВСЕ РАВНО 006 А дни, как часы тикают... Но не жаль уходящих мгновений, Я перед каждой хворостинкой Стать готов на колени. Печатается по изданию: Евангулов Г. Золотой пепел. Стихи. Париж: Изд. Д. Грединова, 1925. Георгий Евангулов 498 Золотой пепел 499
И гримасничают химеры На Парижской Богоматери. НОЯБРЬСКИЙ ДОЖДЬ Ноябрьский дождь — лей! Тянись, вечер длинный. Я раскачиваю в камине Красные черепа углей. Ноябрьский дождь — лей, Тянись, вечер длинный. Красные черепа углей Я раскачиваю в камине. Я в юности своей верил, Что жизнь любовью начал. Я не знал, что люди, как звери, Гонятся за удачей. БЕГСТВО Жизнь встала горой — Не доплыть к ее озерам. Гранатов рубинные зерна Под твердою корой. Я любил, когда ветер качал Красные стволы сосен. Моей любви начало Было в Боржоме, осенью... Антология И с тех пор, бывая влюблен, — В самый счастливый миг Я слышу тонкий звон Падающих игл. Утро мечет жемчужные росы, Звезд вечерних цветут маргаритки... Далеко от родных сосен Новая осень моя горит. Антология В своем сердце холодные клавиши Я заране заставлю звучать. Если ты меня оставишь — Я не очень буду скучать! Хорошо взлететь ввысь, Где небо — лазурь! Первые бегут крысы, Когда корабль борется с бурей. Пусть гибнут снасти — Другие придут дни, Но нет на свете ужасней Крысиной беготни. На свете много места, Жизнь — широка! И в порту не одна невеста На каждого моряка... Но едва заметив во взорах Манящий свет маяков — Я вздрогну, я вспомню шорох Спасающихся зверьков... Не ищу я больше встреч, Ни к кому не подойду близко... Если смогу — как на Конкорде обелиск — Буду звездную ночь стеречь. Но проплыли дни-кораблики, Увезли сердца моих дам... О почему вы ограбили Моих дней золотой курган! И дни без былого хмеля Свою прежнюю прелесть утратили. Георгий Евангулов 500 Золотой пепел 501
И гримасничают химеры На Парижской Богоматери. НОЯБРЬСКИЙ ДОЖДЬ Ноябрьский дождь — лей! Тянись, вечер длинный. Я раскачиваю в камине Красные черепа углей. Ноябрьский дождь — лей, Тянись, вечер длинный. Красные черепа углей Я раскачиваю в камине. Я в юности своей верил, Что жизнь любовью начал. Я не знал, что люди, как звери, Гонятся за удачей. БЕГСТВО Жизнь встала горой — Не доплыть к ее озерам. Гранатов рубинные зерна Под твердою корой. Я любил, когда ветер качал Красные стволы сосен. Моей любви начало Было в Боржоме, осенью... Антология И с тех пор, бывая влюблен, — В самый счастливый миг Я слышу тонкий звон Падающих игл. Утро мечет жемчужные росы, Звезд вечерних цветут маргаритки... Далеко от родных сосен Новая осень моя горит. Антология В своем сердце холодные клавиши Я заране заставлю звучать. Если ты меня оставишь — Я не очень буду скучать! Хорошо взлететь ввысь, Где небо — лазурь! Первые бегут крысы, Когда корабль борется с бурей. Пусть гибнут снасти — Другие придут дни, Но нет на свете ужасней Крысиной беготни. На свете много места, Жизнь — широка! И в порту не одна невеста На каждого моряка... Но едва заметив во взорах Манящий свет маяков — Я вздрогну, я вспомню шорох Спасающихся зверьков... Не ищу я больше встреч, Ни к кому не подойду близко... Если смогу — как на Конкорде обелиск — Буду звездную ночь стеречь. Но проплыли дни-кораблики, Увезли сердца моих дам... О почему вы ограбили Моих дней золотой курган! И дни без былого хмеля Свою прежнюю прелесть утратили. Георгий Евангулов 500 Золотой пепел 501
РАЗГОВОР В ГОСТИНИЦЕ Мне нравится наш странный разговор, Когда молчим и смотрим друг на друга. В твоих глазах — немая боль испуга, И прячется в твоих бровях — укор. Н. А. Л. Мы оба — дети чудного недуга, Огонь гудит в сердцах, как ветер среди гор. Но веял холодом и льдом ломился взор, Из заколдованного прыгал круга. И я зову туда, где блещет солнце, В горячие пески и плеск соленых вод, Черпать из глаз твоих, таинственных колодцев, И вздрагивать от зарева зарниц, И с звездами вести вечерний хоровод Под пенье струн твоих ресниц. ЕСТЬ В ОСЕНИ... А вечер — и усталый сон Еще в метро подкараулит. В гостинице, как в спящем улье, Протянет ключ гарсон. И медленно шаги мои По лестнице застонут глухо И точно вспугнутые духи От газовых рожков мелькают тени, Скрипят ступени... И я как мим Движением привычным — щолк ключом, И в дверь вхожу — плечом. Есть в осени холодное спокойствие... Проходит день — и пусть! Деревья гнутся, слышу тонкий хруст. И сыпется кора, и гнутся кости. И медью листьев выкованный в латы Звенит земли фасад. Хранитель осени и темно-серых статуй Спит Люксембургский сад. Есть в осени — как бы от лета тень, И прошлого затерянное устье... О как хорош — без радости, без грусти — Сентябрьский, ясный день. Георгий Евангулов 502 Антология Валюсь в постель! А там Еще как труп — мой день вчерашний... Но перед тем, как взять наследие — Спуститься в сновидений морг, Я чувствую, как бы последний И властный бодрствованья дерг. Последний, сильный дых! Париж! Где Эйфелевой башни Железная и стройная мечта, Как мачта вознеслась — Париж! Есть, будет выход! А. Шаху Антология Ленивый шаг сменил на быстрый, Часов мелькает череда. И день — короткий, хлесткий выстрел — Исчезнет без следа. Мгновение... И в сладкой дымке Уж тонет тяжесть глаз. Заснул. С улыбкой. Золотой пепел 503
РАЗГОВОР В ГОСТИНИЦЕ Мне нравится наш странный разговор, Когда молчим и смотрим друг на друга. В твоих глазах — немая боль испуга, И прячется в твоих бровях — укор. Н. А. Л. Мы оба — дети чудного недуга, Огонь гудит в сердцах, как ветер среди гор. Но веял холодом и льдом ломился взор, Из заколдованного прыгал круга. И я зову туда, где блещет солнце, В горячие пески и плеск соленых вод, Черпать из глаз твоих, таинственных колодцев, И вздрагивать от зарева зарниц, И с звездами вести вечерний хоровод Под пенье струн твоих ресниц. ЕСТЬ В ОСЕНИ... А вечер — и усталый сон Еще в метро подкараулит. В гостинице, как в спящем улье, Протянет ключ гарсон. И медленно шаги мои По лестнице застонут глухо И точно вспугнутые духи От газовых рожков мелькают тени, Скрипят ступени... И я как мим Движением привычным — щолк ключом, И в дверь вхожу — плечом. Есть в осени холодное спокойствие... Проходит день — и пусть! Деревья гнутся, слышу тонкий хруст. И сыпется кора, и гнутся кости. И медью листьев выкованный в латы Звенит земли фасад. Хранитель осени и темно-серых статуй Спит Люксембургский сад. Есть в осени — как бы от лета тень, И прошлого затерянное устье... О как хорош — без радости, без грусти — Сентябрьский, ясный день. Георгий Евангулов 502 Антология Валюсь в постель! А там Еще как труп — мой день вчерашний... Но перед тем, как взять наследие — Спуститься в сновидений морг, Я чувствую, как бы последний И властный бодрствованья дерг. Последний, сильный дых! Париж! Где Эйфелевой башни Железная и стройная мечта, Как мачта вознеслась — Париж! Есть, будет выход! А. Шаху Антология Ленивый шаг сменил на быстрый, Часов мелькает череда. И день — короткий, хлесткий выстрел — Исчезнет без следа. Мгновение... И в сладкой дымке Уж тонет тяжесть глаз. Заснул. С улыбкой. Золотой пепел 503
СТИХИ ОБ ОДНОЙ СОБАКЕ В ГЛАЗАХ ТВОИХ... Когда на душе скверно, То каждой встрече рад. Я встретил ее в сквере В осенний листопад. Легли свободно эти брови — Орел взмахнул крылами лихо. И светится одна любовь В глазах твоих. Она, видно, бродила по городу, Но кто ей внушить мог, Что она нагнула морду И потерлась у моих ног. Твои глаза — как перед молнией Разверзлись и застыли в страхе И грозный блеск взмутневших волн В твоих глазах. На земле, как на крышке гроба, Осень сплетала венки. И собака, и я — мы оба — Замерли от тоски. Глаза твои — лесные дебри. В них сбился я давно с дороги. Неотразимые, как листья верб. Как буйволиный рог. И мы поняли это вместе. Но никто ничего не сказал. Она вздрагивала шерстью И закатывала глаза. В твоих глазах еще змеится Белых измен плывущий остров, Зеленые, из под густых ресниц. Глаза твои — как ящерицы хвост. Кто поймет ее тайные грезы? В сквере, без очага... И на веках собачьи слезы Мутнели, как жемчуга. РАЗЛУКА Розовою золой В небе рассыпался вечер... И, точно готовясь к встрече, Умываются звезды зарей. Если встречу ту, любимую (Чьи глаза — как горсточки бус), Улыбнусь — и пройду мимо, Но не мимо улыбнусь. Сверкнули в глазах аметисты. И чтоб тоску превозмочь Она залаяла неистово И убежала прочь. Антология Антология Пурпуром раскаленный Падал осенний лист... И вдруг до меня отдаленный И резкий донесся свист. Где-то там, где душа ослепла, Еще раскинут скит. И красное золото в пепле Искрится, горит. Но что-то было! В дни серые С тех пор вспоминать я рад В пустом городском сквере — Собаку и листопад. Георгий Евангулов 504 Золотой пепел 505
СТИХИ ОБ ОДНОЙ СОБАКЕ В ГЛАЗАХ ТВОИХ... Когда на душе скверно, То каждой встрече рад. Я встретил ее в сквере В осенний листопад. Легли свободно эти брови — Орел взмахнул крылами лихо. И светится одна любовь В глазах твоих. Она, видно, бродила по городу, Но кто ей внушить мог, Что она нагнула морду И потерлась у моих ног. Твои глаза — как перед молнией Разверзлись и застыли в страхе И грозный блеск взмутневших волн В твоих глазах. На земле, как на крышке гроба, Осень сплетала венки. И собака, и я — мы оба — Замерли от тоски. Глаза твои — лесные дебри. В них сбился я давно с дороги. Неотразимые, как листья верб. Как буйволиный рог. И мы поняли это вместе. Но никто ничего не сказал. Она вздрагивала шерстью И закатывала глаза. В твоих глазах еще змеится Белых измен плывущий остров, Зеленые, из под густых ресниц. Глаза твои — как ящерицы хвост. Кто поймет ее тайные грезы? В сквере, без очага... И на веках собачьи слезы Мутнели, как жемчуга. РАЗЛУКА Розовою золой В небе рассыпался вечер... И, точно готовясь к встрече, Умываются звезды зарей. Если встречу ту, любимую (Чьи глаза — как горсточки бус), Улыбнусь — и пройду мимо, Но не мимо улыбнусь. Сверкнули в глазах аметисты. И чтоб тоску превозмочь Она залаяла неистово И убежала прочь. Антология Антология Пурпуром раскаленный Падал осенний лист... И вдруг до меня отдаленный И резкий донесся свист. Где-то там, где душа ослепла, Еще раскинут скит. И красное золото в пепле Искрится, горит. Но что-то было! В дни серые С тех пор вспоминать я рад В пустом городском сквере — Собаку и листопад. Георгий Евангулов 504 Золотой пепел 505
И хочу, чтоб вечера не было — Я за день, спасаясь, держусь. Еще меркнут в пепельном небе Синие горсточки бус. Вот расколотый, красными деснами Улыбается нам гранат. ДО КОНЦА Ты не видишь? — Они голубые — Других таких яблок нет! Адам, ведь мы не слепые Родились на этот свет. Любимую не заставай врасплох, Когда в молчании в себя погружена... Такая не отыщется жена, Любовницы не встретится такой, Которой до конца поверить мог, — Чтобы — ни в ласке и не в разговоре, Но в перехваченном случайно взоре, Ты не увидел, что ты ей чужой! Это мутит твои взоры О, Ева, дьявол сам. Нет, смотри — в них золото зерен Качается, как роса. Но это жизнь! И будь неумолим! Мы до конца раскрыться не умели... О, бедные, кто знает, что таим, Когда плечом к плечу лежим в постели. Правда, Ева, я тоже вижу — Светят зерна — глаза совы. Так чего же ты медлишь, сорви же, О, Адам, о, Адам, сорви! СЕНТИМЕНТАЛЬНЫЕ ПОХОРОНЫ УГОВАРИВАНИЕ Жизнь моя кончится так: Положат меня на катафалк, И бесплатно один раз Повезут на Монпарнасс. Дружит нежно лев с зябликом!.. Ева, нам здесь хорошо. За гробом пойдет она, Бывшая моя жена. В день солнечный и чудесный Как избежать отравы? — Оденется в черный траур, Чтобы быть интересней... Еще купит, пожалуй, фиалки И укрепит на катафалке. Подожди, подожди, Ева, Подожди еще чуть-чуть! Не боюсь ничьего гнева, Слышишь, Адам, я хочу! Посмотри, какими веснами Каждый день цветет наш сад. Антология Антология Адам, сорви это яблоко — Я тянусь к нему всей душой! Утирая платком ресницы, За нею пойдет потом Георгий Евангулов 506 Золотой пепел 507
И хочу, чтоб вечера не было — Я за день, спасаясь, держусь. Еще меркнут в пепельном небе Синие горсточки бус. Вот расколотый, красными деснами Улыбается нам гранат. ДО КОНЦА Ты не видишь? — Они голубые — Других таких яблок нет! Адам, ведь мы не слепые Родились на этот свет. Любимую не заставай врасплох, Когда в молчании в себя погружена... Такая не отыщется жена, Любовницы не встретится такой, Которой до конца поверить мог, — Чтобы — ни в ласке и не в разговоре, Но в перехваченном случайно взоре, Ты не увидел, что ты ей чужой! Это мутит твои взоры О, Ева, дьявол сам. Нет, смотри — в них золото зерен Качается, как роса. Но это жизнь! И будь неумолим! Мы до конца раскрыться не умели... О, бедные, кто знает, что таим, Когда плечом к плечу лежим в постели. Правда, Ева, я тоже вижу — Светят зерна — глаза совы. Так чего же ты медлишь, сорви же, О, Адам, о, Адам, сорви! СЕНТИМЕНТАЛЬНЫЕ ПОХОРОНЫ УГОВАРИВАНИЕ Жизнь моя кончится так: Положат меня на катафалк, И бесплатно один раз Повезут на Монпарнасс. Дружит нежно лев с зябликом!.. Ева, нам здесь хорошо. За гробом пойдет она, Бывшая моя жена. В день солнечный и чудесный Как избежать отравы? — Оденется в черный траур, Чтобы быть интересней... Еще купит, пожалуй, фиалки И укрепит на катафалке. Подожди, подожди, Ева, Подожди еще чуть-чуть! Не боюсь ничьего гнева, Слышишь, Адам, я хочу! Посмотри, какими веснами Каждый день цветет наш сад. Антология Антология Адам, сорви это яблоко — Я тянусь к нему всей душой! Утирая платком ресницы, За нею пойдет потом Георгий Евангулов 506 Золотой пепел 507
Хозяйка из гостиницы С черным своим котом. ПОДРАЖАНИЕ ГЕЙНЕ …Наступило за гробом свиданье, Но в мире новом друг друга они не узнали. Гейне И храня в этот час жуткий Торжественный вид, За гробом пойдут проститутки И будут плакать навзрыд. Мы расстались... Но помни слово — Я разлуку с тобой не приемлю, Все равно мы встретимся снова, Когда покинем землю. И станет всех мне жалко... И, прослезившись в гробу, Под мерный стук катафалка Я восславлю свою судьбу. Но там, на пороге чистом Ты задрожишь от испуга. Я свистну условным свистом — И мы узнаем друг друга. А когда по давнишней моде Катафалк мой подъедет к Ротонде — О прошу вас, сделайте так: Остановите мой катафалк! ОТКРЕЩИВАНИЕ от ПРЕДЫДУЩЕГО СТИХОТВОРЕНИЯ Я встану, бледный, как камень — Уже гость заоблачных сфер, И со сложенными руками Медленно войду в кафе. И мигающими от ряби Я обвел глазами зал. О почему вы сняли шляпы, Когда я свой кофе глотал? Если в раю не бывает печали, То и любви не бывает в раю! Антология Антология И как раньше — какое счастье! — Надо мной заблестел поднос, И лакей — как священник причастье — Мне кофейник и чашки принес. Я боюсь, что не хватит терпенья Ждать тебя в неизвестной мгле. Что мне гимны и райское пенье? — Здесь — на земле, на земле! — Здесь дождаться! Здесь, где венчали С болью любовь мою... СУСАННА И злобно сжав скулы Обратно, мимо зевак, Важный, чуть-чуть сутулый, Я шествую на катафалк. Сусанна любит на небе тучи, И серых глаз влюбленный взор, И лилий аромат летучий, И бабочек цветной узор. Георгий Евангулов 508 Золотой пепел 509
Хозяйка из гостиницы С черным своим котом. ПОДРАЖАНИЕ ГЕЙНЕ …Наступило за гробом свиданье, Но в мире новом друг друга они не узнали. Гейне И храня в этот час жуткий Торжественный вид, За гробом пойдут проститутки И будут плакать навзрыд. Мы расстались... Но помни слово — Я разлуку с тобой не приемлю, Все равно мы встретимся снова, Когда покинем землю. И станет всех мне жалко... И, прослезившись в гробу, Под мерный стук катафалка Я восславлю свою судьбу. Но там, на пороге чистом Ты задрожишь от испуга. Я свистну условным свистом — И мы узнаем друг друга. А когда по давнишней моде Катафалк мой подъедет к Ротонде — О прошу вас, сделайте так: Остановите мой катафалк! ОТКРЕЩИВАНИЕ от ПРЕДЫДУЩЕГО СТИХОТВОРЕНИЯ Я встану, бледный, как камень — Уже гость заоблачных сфер, И со сложенными руками Медленно войду в кафе. И мигающими от ряби Я обвел глазами зал. О почему вы сняли шляпы, Когда я свой кофе глотал? Если в раю не бывает печали, То и любви не бывает в раю! Антология Антология И как раньше — какое счастье! — Надо мной заблестел поднос, И лакей — как священник причастье — Мне кофейник и чашки принес. Я боюсь, что не хватит терпенья Ждать тебя в неизвестной мгле. Что мне гимны и райское пенье? — Здесь — на земле, на земле! — Здесь дождаться! Здесь, где венчали С болью любовь мою... СУСАННА И злобно сжав скулы Обратно, мимо зевак, Важный, чуть-чуть сутулый, Я шествую на катафалк. Сусанна любит на небе тучи, И серых глаз влюбленный взор, И лилий аромат летучий, И бабочек цветной узор. Георгий Евангулов 508 Золотой пепел 509
И задрожат его скулы — Испорченный манекен! Сусанна любит речные струи, Своих волос тягучий мед, Сусанна любит — не поцелуи, А поцелуев тонкий лед! ВДОХНОВЕНИЕ Сусанна любит гудки пожара, И золотой осы полет... Сама — оса. Сама ужалит, И обещает. И солжет. Люблю писать простым огрызком Затупленного карандаша, Как будто бы с душою близко Соприкасается душа. Сусанна любит граната губы, И сердца перебойный звон. И в звездный час Сусанна любит — Когда не любит никого!.. Люблю, когда начнет метаться, — От рифм кружиться голова, И мысль пронзит — и вот из пальцев, Из пальцев выточу слова. Топленного послушней воска Дрожит в моей руке душа, И вспыхивают искры мозга На кончике карандаша. САМОМНЕНИЕ Две брови, как тонкие луны, Окружив мои глаза, Придали лбу раздумье И удивленье и азарт. МОЛЬБА К ЗВЕЗДАМ Какие прекрасные звездные ночи проходят, А я никого не люблю! Мерцанья тихо мне в самую душу нисходят — И тихо я Бога молю! Не один я. Тысячи предков Как в рамах — в моих глазах! Я манекен, заводной и редкий: Каждый шаг предусмотрен в веках... Далекий, как звезды, и близкий, как свет их, о Боже! На счастье мне иль на беду — Одну из тех звезд, что дрожат на ночном твоем ложе, Одну подари мне звезду! Но одному из своих потомков Я когда нибудь отомщу! Я в сегодняшний день загрущу — И голос его будет скомкан. Но звезды не слышат! Они хороводы там водят... Я плачу, взываю, молю... Какие прекрасные звездные ночи проходят, А я никого не люблю. И невидимый — ни им, ни кем — Я не дам его воле разгула. Георгий Евангулов 510 Золотой пепел 511 Антология Антология Не дрогнут мои ресницы. Я в душу войду, как в купе — С профилем ассирийца И бритым лицом крупье.
И задрожат его скулы — Испорченный манекен! Сусанна любит речные струи, Своих волос тягучий мед, Сусанна любит — не поцелуи, А поцелуев тонкий лед! ВДОХНОВЕНИЕ Сусанна любит гудки пожара, И золотой осы полет... Сама — оса. Сама ужалит, И обещает. И солжет. Люблю писать простым огрызком Затупленного карандаша, Как будто бы с душою близко Соприкасается душа. Сусанна любит граната губы, И сердца перебойный звон. И в звездный час Сусанна любит — Когда не любит никого!.. Люблю, когда начнет метаться, — От рифм кружиться голова, И мысль пронзит — и вот из пальцев, Из пальцев выточу слова. Топленного послушней воска Дрожит в моей руке душа, И вспыхивают искры мозга На кончике карандаша. САМОМНЕНИЕ Две брови, как тонкие луны, Окружив мои глаза, Придали лбу раздумье И удивленье и азарт. МОЛЬБА К ЗВЕЗДАМ Какие прекрасные звездные ночи проходят, А я никого не люблю! Мерцанья тихо мне в самую душу нисходят — И тихо я Бога молю! Не один я. Тысячи предков Как в рамах — в моих глазах! Я манекен, заводной и редкий: Каждый шаг предусмотрен в веках... Далекий, как звезды, и близкий, как свет их, о Боже! На счастье мне иль на беду — Одну из тех звезд, что дрожат на ночном твоем ложе, Одну подари мне звезду! Но одному из своих потомков Я когда нибудь отомщу! Я в сегодняшний день загрущу — И голос его будет скомкан. Но звезды не слышат! Они хороводы там водят... Я плачу, взываю, молю... Какие прекрасные звездные ночи проходят, А я никого не люблю. И невидимый — ни им, ни кем — Я не дам его воле разгула. Георгий Евангулов 510 Золотой пепел 511 Антология Антология Не дрогнут мои ресницы. Я в душу войду, как в купе — С профилем ассирийца И бритым лицом крупье.
СПОКОЙСТВИЕ Александр Гингер Как в орехе золотое ядро — Точно свернутый мозг в черепе, Так и день мой проходит нетронут. Спит с огнем-черепком виночерпий. Мерно бьется сердце в груди, Ветер ласково треплет мне щеки. О сколько дней впереди — Неразгрызанных, нерасщолканных. И я жду... И в аллеях дней Одиночества вдыхаю ладан. Чем медленнее, тем спелей И сочней золотые ядра. Свора верных007 *** Дор. Ш. Но когда-нибудь, в час вечерний, Я знаю, кликну раз: Зачерпни полней, виночерпий, Сыпься, лейся, рубин и алмаз! Просительной не простираю длани. Покорно полузакрываю вежды. Ведь гордость нищих — избегать надежды, И сила немощных — не знать желаний. Я думаю, что росам на поляне Приятно увлажнить мои одежды. Любезен шаг смиренного невежды Тишайшим травам — нежности гуляний. Антология Благоуханная! коленосклонный Вернулся скуден к Матернему лону. Трепещет сердце, предвкушеньем радо. Антология Уста горят блаженным вожделеньем. От ярых мечт — пречистая ограда! — Избавлен я Земли произволеньем. 1921 007 Печатается по изданию: Гингер А. Свора верных. Париж: Палата поэтов, 1922. Свора верных 513
СПОКОЙСТВИЕ Александр Гингер Как в орехе золотое ядро — Точно свернутый мозг в черепе, Так и день мой проходит нетронут. Спит с огнем-черепком виночерпий. Мерно бьется сердце в груди, Ветер ласково треплет мне щеки. О сколько дней впереди — Неразгрызанных, нерасщолканных. И я жду... И в аллеях дней Одиночества вдыхаю ладан. Чем медленнее, тем спелей И сочней золотые ядра. Свора верных007 *** Дор. Ш. Но когда-нибудь, в час вечерний, Я знаю, кликну раз: Зачерпни полней, виночерпий, Сыпься, лейся, рубин и алмаз! Просительной не простираю длани. Покорно полузакрываю вежды. Ведь гордость нищих — избегать надежды, И сила немощных — не знать желаний. Я думаю, что росам на поляне Приятно увлажнить мои одежды. Любезен шаг смиренного невежды Тишайшим травам — нежности гуляний. Антология Благоуханная! коленосклонный Вернулся скуден к Матернему лону. Трепещет сердце, предвкушеньем радо. Антология Уста горят блаженным вожделеньем. От ярых мечт — пречистая ограда! — Избавлен я Земли произволеньем. 1921 007 Печатается по изданию: Гингер А. Свора верных. Париж: Палата поэтов, 1922. Свора верных 513
Уносись от ужаса закланий, От ножей безбожного врага. КРЫМСКАЯ ПЕСНЯ Скажем прямо: судьба — без управы. Коли нет ни удачи, ни славы — Так уж нечего больше и ждать. Замайнарится парус дырявый — Полно, братик, по волнам гулять. Бег копыт шумит по тундре вязкой. Ланий лёт охотник уследит. Млечный Путь течет над этой сказкой, Горький ветр мучительно чудит. Скучно, старый! а в море — свободно… Залатай-ка ты парус негодный, Почини ты прогнилый баркас И отдайся волне непогодной, Снарядись на единственный час. Хладной ночи пьяная услада, Страстной боли светлое вино… Бьется обезумевшее стадо, Трепетаньем страха пронзено. Славно вирить под свежей низовкой. Будь моряк бесшабашный и ловкий, А на парусе будешь лежать — Попрощаешься с жизнью-чертовкой И промолвишь: «Пора помирать». ЭЛЕГИЧЕСКОЕ ДВУСТИШИЕ Будешь ты помнить подругу, которой «на память» дарил ты; Скоро забудешь о той, чьи засушил ты цветы. 1917 МОЙ ПЕТЕРБУРГ *** Она придет своей дорогой. Вот подойдет и позовет — И вдруг замолкнет разум строгий, Смешное сердце зорю бьет. Сияньем синеватых фонарей Ты душу утишал. На бой подков ответный стук торцов Ласкал мой слух. Под этот звук жила мечта бодрей. Ты знаешь: кони табуна Несутся вскачь, пусть нет дороги. Страшна улыбка горбуна, Глаза урода-недотроги. 1913 Антология Антология Мой Петербург, родны мне все трущобы Твоей зловонной, гнилостной утробы — Милей душе, чем сказки мудрецов. Бежать? Рыдать? Молиться Богу? Всесилен враг: спасенья нет. Она найдет свою дорогу, Она пойдет тебе вослед. *** Вдруг помчатся вспугнутые лани. Задрожали хрупкие рога. Александр Гингер 514 Свора верных 515
Уносись от ужаса закланий, От ножей безбожного врага. КРЫМСКАЯ ПЕСНЯ Скажем прямо: судьба — без управы. Коли нет ни удачи, ни славы — Так уж нечего больше и ждать. Замайнарится парус дырявый — Полно, братик, по волнам гулять. Бег копыт шумит по тундре вязкой. Ланий лёт охотник уследит. Млечный Путь течет над этой сказкой, Горький ветр мучительно чудит. Скучно, старый! а в море — свободно… Залатай-ка ты парус негодный, Почини ты прогнилый баркас И отдайся волне непогодной, Снарядись на единственный час. Хладной ночи пьяная услада, Страстной боли светлое вино… Бьется обезумевшее стадо, Трепетаньем страха пронзено. Славно вирить под свежей низовкой. Будь моряк бесшабашный и ловкий, А на парусе будешь лежать — Попрощаешься с жизнью-чертовкой И промолвишь: «Пора помирать». ЭЛЕГИЧЕСКОЕ ДВУСТИШИЕ Будешь ты помнить подругу, которой «на память» дарил ты; Скоро забудешь о той, чьи засушил ты цветы. 1917 МОЙ ПЕТЕРБУРГ *** Она придет своей дорогой. Вот подойдет и позовет — И вдруг замолкнет разум строгий, Смешное сердце зорю бьет. Сияньем синеватых фонарей Ты душу утишал. На бой подков ответный стук торцов Ласкал мой слух. Под этот звук жила мечта бодрей. Ты знаешь: кони табуна Несутся вскачь, пусть нет дороги. Страшна улыбка горбуна, Глаза урода-недотроги. 1913 Антология Антология Мой Петербург, родны мне все трущобы Твоей зловонной, гнилостной утробы — Милей душе, чем сказки мудрецов. Бежать? Рыдать? Молиться Богу? Всесилен враг: спасенья нет. Она найдет свою дорогу, Она пойдет тебе вослед. *** Вдруг помчатся вспугнутые лани. Задрожали хрупкие рога. Александр Гингер 514 Свора верных 515
Терцинный возглас соразмерно скор. Укромный вздох, в улете уловимый, Фанфарный гром и дрожь огромных гор, Душа спала, душа ждала, И были сны, и песен много. Но подошла и позвала. Она пришла своей дорогой. Измены смех, и стон любви гонимой, Колосьев зыбких шепот золотой — Слетятся звуки в рой неисчислимый. 1917 Мгновенный зов, невинный и простой; Аскета псалм, в восторге онемелый… Найди закон, всем звонам дай устой, *** Константину Терешковичу Голубеет небесный свод. Распускается яблонь цвет. Еле слышимо всплески вод Безмятежный поют привет. Устрой слова и ряд сложи умелый. Где ты видел такие сны, Бедный сын городов смешных? Где ты встретил приход весны, Вздох приветил плодов земных? МЕСТЬ 1920 Дрожь в дружине — ворог перемог. Дайте волю поздней укоризне. В пыль низринут княжий теремок, Светлый стяг оплакан в горькой тризне. Зеленела под солнцем дня Петербургская Сторона, И, веселые льды гоня, Пробуждалась Нева от сна. Князь убит, но месть не иссякает: Поднялась сыновняя рука. Молодой соратников скликает, И ему подводят жеребка. Славный конь, кормленый жеребок, Шибко мчится по зеленой воле. Ах, ковыль расступчив и глубок — Свистни, гикни на сыром раздолье. 1920 Антология Антология Упояется робким сном Нерастраченная душа. В небывалом саду моем Цветик малый дрожит, дыша. Поспешай с товарищами вместе! За тобою воины вослед — Крепкий полк на дело верной мести, Быстрый ветер бедствий и побед… АКРОСТИХ Прилежный стих разделен и согласен, Отрадно ладен многогласый хор. Эпитет строгий выбран, смел и ясен, Александр Гингер 516 Свора верных 517
Терцинный возглас соразмерно скор. Укромный вздох, в улете уловимый, Фанфарный гром и дрожь огромных гор, Душа спала, душа ждала, И были сны, и песен много. Но подошла и позвала. Она пришла своей дорогой. Измены смех, и стон любви гонимой, Колосьев зыбких шепот золотой — Слетятся звуки в рой неисчислимый. 1917 Мгновенный зов, невинный и простой; Аскета псалм, в восторге онемелый… Найди закон, всем звонам дай устой, *** Константину Терешковичу Голубеет небесный свод. Распускается яблонь цвет. Еле слышимо всплески вод Безмятежный поют привет. Устрой слова и ряд сложи умелый. Где ты видел такие сны, Бедный сын городов смешных? Где ты встретил приход весны, Вздох приветил плодов земных? МЕСТЬ 1920 Дрожь в дружине — ворог перемог. Дайте волю поздней укоризне. В пыль низринут княжий теремок, Светлый стяг оплакан в горькой тризне. Зеленела под солнцем дня Петербургская Сторона, И, веселые льды гоня, Пробуждалась Нева от сна. Князь убит, но месть не иссякает: Поднялась сыновняя рука. Молодой соратников скликает, И ему подводят жеребка. Славный конь, кормленый жеребок, Шибко мчится по зеленой воле. Ах, ковыль расступчив и глубок — Свистни, гикни на сыром раздолье. 1920 Антология Антология Упояется робким сном Нерастраченная душа. В небывалом саду моем Цветик малый дрожит, дыша. Поспешай с товарищами вместе! За тобою воины вослед — Крепкий полк на дело верной мести, Быстрый ветер бедствий и побед… АКРОСТИХ Прилежный стих разделен и согласен, Отрадно ладен многогласый хор. Эпитет строгий выбран, смел и ясен, Александр Гингер 516 Свора верных 517
Дремлет победительная рать, Множество шатров в большой долине. Вам не след бы мирно отдыхать, Новый бой принять придется ныне. И темнота была пуста. Тогда пришла моя Улыбка — И просветлела — робко, зыбко — Обманутая темнота. Выкупай победу свежей кровью. Смерть идет — и княжий сын за ней. Бей тревогу, белое становье, Выводи разнузданных коней. Твой шаг невинный и невидный Развеял сны — так ты ясна! И расцвела твоя весна В тиши беззлобной, безобидной. Спугнут сон, и отдых позабыт. Наступает час последней встречи. Прах клубит от яростных копыт, Топоры скрестились в ясной сече. *** Я прославляю гнев и низверженье, И наглый нож, и грубый пистолет — Но жизнь мою влачу вдали сраженья В постыдной медленности робких лет. Совершилось чаянное дело, Злой насильник выбит из седла. Одинок понесся конь вспотелый, Закусив нагие удила… По временам я чую запах свежий Сырой земли и вздох больших дождей, И слышу я железа ржавый скрежет И ржанье ошалелых лошадей. Прославляйте радостную месть Скоком, топом по равнинам голым. Правьте павшим горестную честь, Душу тешьте праздником веселым. Я пробуждаюсь новый и нежданный, Готов к борьбе, и строен, и суров. Гляжу вперед сквозь белые туманы: Там поле брани, множество шатров. Антология В. П. Недвижный сон дышал тобой. Был тусклый вечер, мрак печальный. Раздельный возглас, звон прощальный — Часов суровых ровный бой. Был смутный час, еще шумящий, Уже чреватый тишиной. Наклонный дождь стучал в окно. Ныл ветер легкий, зов щемящий. Александр Гингер 518 И я клянусь, что буду всех достойней. Но снов дурных не в силах превозмочь, Я покидаю вновь мой посох дольний И опускаюсь в пагубную ночь. Антология *** Мне чудятся далекие раскаты Военных гроз. Но неподвижен я. В полночный час, мечтаньями богатый, Хвала бойцам слагается моя. Свора верных 519
Дремлет победительная рать, Множество шатров в большой долине. Вам не след бы мирно отдыхать, Новый бой принять придется ныне. И темнота была пуста. Тогда пришла моя Улыбка — И просветлела — робко, зыбко — Обманутая темнота. Выкупай победу свежей кровью. Смерть идет — и княжий сын за ней. Бей тревогу, белое становье, Выводи разнузданных коней. Твой шаг невинный и невидный Развеял сны — так ты ясна! И расцвела твоя весна В тиши беззлобной, безобидной. Спугнут сон, и отдых позабыт. Наступает час последней встречи. Прах клубит от яростных копыт, Топоры скрестились в ясной сече. *** Я прославляю гнев и низверженье, И наглый нож, и грубый пистолет — Но жизнь мою влачу вдали сраженья В постыдной медленности робких лет. Совершилось чаянное дело, Злой насильник выбит из седла. Одинок понесся конь вспотелый, Закусив нагие удила… По временам я чую запах свежий Сырой земли и вздох больших дождей, И слышу я железа ржавый скрежет И ржанье ошалелых лошадей. Прославляйте радостную месть Скоком, топом по равнинам голым. Правьте павшим горестную честь, Душу тешьте праздником веселым. Я пробуждаюсь новый и нежданный, Готов к борьбе, и строен, и суров. Гляжу вперед сквозь белые туманы: Там поле брани, множество шатров. Антология В. П. Недвижный сон дышал тобой. Был тусклый вечер, мрак печальный. Раздельный возглас, звон прощальный — Часов суровых ровный бой. Был смутный час, еще шумящий, Уже чреватый тишиной. Наклонный дождь стучал в окно. Ныл ветер легкий, зов щемящий. Александр Гингер 518 И я клянусь, что буду всех достойней. Но снов дурных не в силах превозмочь, Я покидаю вновь мой посох дольний И опускаюсь в пагубную ночь. Антология *** Мне чудятся далекие раскаты Военных гроз. Но неподвижен я. В полночный час, мечтаньями богатый, Хвала бойцам слагается моя. Свора верных 519
В страшном небе блистает зарница, Очи слепит. Выбивает безумная кобылица Дробь татарских копыт. СВОРА ВЕРНЫХ М. М. Гингер Свора верных, чутконосых, Снежно мчит в лихую даль. Счастье пляшет в пьяных взносах, Ничего не жаль. 1921 ЗАПАДНОЕ ПРЕДАНИЕ Взвеет вьюга влажных хлопий, Захлестнет былые дни. Прокляни удел холопий, Свистни — и гони. Дядя Линч пришел один из первых На раздолья Западного края. Ранч поставил у истока Желтой речки. Выгонял он тельную корову И курил вонючую трубку. Жил медведем, даже не брился — Да и станешь ли бриться, товарищ, Если женщин вовсе не встречаешь? Сам с собой он вел разговоры, Чтобы говорить не разучиться. Простелившихся раздолий Дико вспугнуты снега. Глухо стонет в темной доле Гиблая тайга. На путях пустынь безмерных Жизни радость разлита. Воет ветер. Свора верных — Чудо-быстрота. Потянулись на обширные земли Крепких парней неуемные оравы: На ногах сапоги до брюха, На руках рукавицы в гвоздочках, У пояса пистолеты. 1918 Антология Незнакомкины губы подкрашены. Разбился бокал. И внезапно огни погашены Около встревоженных зеркал. Млечный протек Путь. Мороз Винные сжег пары. Снег ночной Град печальный занес. Встал простор степной. Антология Дядя Линч прослыл старожилом. Дождь и солнце кожу огрубили, А труды одинокой жизни Отвердили душу и мышцы. Молодежь его уважала, Присуждал он первые шпоры. И никто спросить не посмел бы, Почему с Востока ушел он И покинул богатый город. ПАМЯТИ БЛОКА И сменились два поколенья. Кабаки обстали ровным строем Улицы пастушьих поселков, Александр Гингер 520 Свора верных 521
В страшном небе блистает зарница, Очи слепит. Выбивает безумная кобылица Дробь татарских копыт. СВОРА ВЕРНЫХ М. М. Гингер Свора верных, чутконосых, Снежно мчит в лихую даль. Счастье пляшет в пьяных взносах, Ничего не жаль. 1921 ЗАПАДНОЕ ПРЕДАНИЕ Взвеет вьюга влажных хлопий, Захлестнет былые дни. Прокляни удел холопий, Свистни — и гони. Дядя Линч пришел один из первых На раздолья Западного края. Ранч поставил у истока Желтой речки. Выгонял он тельную корову И курил вонючую трубку. Жил медведем, даже не брился — Да и станешь ли бриться, товарищ, Если женщин вовсе не встречаешь? Сам с собой он вел разговоры, Чтобы говорить не разучиться. Простелившихся раздолий Дико вспугнуты снега. Глухо стонет в темной доле Гиблая тайга. На путях пустынь безмерных Жизни радость разлита. Воет ветер. Свора верных — Чудо-быстрота. Потянулись на обширные земли Крепких парней неуемные оравы: На ногах сапоги до брюха, На руках рукавицы в гвоздочках, У пояса пистолеты. 1918 Антология Незнакомкины губы подкрашены. Разбился бокал. И внезапно огни погашены Около встревоженных зеркал. Млечный протек Путь. Мороз Винные сжег пары. Снег ночной Град печальный занес. Встал простор степной. Антология Дядя Линч прослыл старожилом. Дождь и солнце кожу огрубили, А труды одинокой жизни Отвердили душу и мышцы. Молодежь его уважала, Присуждал он первые шпоры. И никто спросить не посмел бы, Почему с Востока ушел он И покинул богатый город. ПАМЯТИ БЛОКА И сменились два поколенья. Кабаки обстали ровным строем Улицы пастушьих поселков, Александр Гингер 520 Свора верных 521
А ковбои сапогам изменили Для мохнатых штанов с раструбом. В кабаках чинит столпотворенье, Сочной волей пьяно обуян. У постели старого Линча Собралась наездничья братья Вздох его принять на прощанье. Линч сказал им: «Слушайте, ребята! Суд Правительства далек и неверен, Чтобы вам не жить как шакалам, Сами вы должны расправляться. И убийцу вы пощадите, Если он убил в бою открытом, Потому что жизнь он ставил на кон. Если ж кто из вас провинится, Согрешит изменой перед другом, Пусть у дерева он не трепещет И не просит у товарищей прощенья. Вот мое последнее слово». Задает всеобщую попойку, Дразнит нежноногих новичков И горланит у салунной стойки Песню возвращения быков. На сырых степях неистощенных, На лугах обильных и зеленых — Будто листья в свежем ветерке — Табуны почти не укрощенных, Сильных, легких, вспугнуто-вздыбленных — Выбирай любого в косяке. Непокорный огонек крылатый, Скакунок, охвачен без седла ты — Скинь того, кто властен над тобой. Гибко прям бестрепетный кау-бой. Дяде Линчу глаза закрыли И разъехались без плача, без речи. Линчев суд остался до сегодня, И не очень народ переменился: Вольнолюбен и беспощаден, И на злое дело способен, Да зато не боится петли И встречает смерть без отговору По завету старого Линча. Бычий пастырь вихрями овеян. На просторе лошадью взлелеян В звонком ржанье, в топоте копыт Быстрых стран неистовый джигит. КИНЕМАТОГРАФ Антология КАУ-БОЙ Дальний Запад — луг неисходимый. Там живет — и буйствует подчас — Судьями восточными следимый Бычий парень, шалый волопас. Антология Кинематограф — верная отрада. На плоскости нагого полотна Душа опустошительного града Великолепно запечатлена. Соединенных Штатов оператор На узенькую ленту навертел Аляски снег, и пламенный Экватор, И буйствованье корчащихся тел. Баламутит мирные селенья, Лихо крутит пристальный аркан, Рассказ фотографического мига Разъят и многократно повторен, Александр Гингер 522 Свора верных 523
А ковбои сапогам изменили Для мохнатых штанов с раструбом. В кабаках чинит столпотворенье, Сочной волей пьяно обуян. У постели старого Линча Собралась наездничья братья Вздох его принять на прощанье. Линч сказал им: «Слушайте, ребята! Суд Правительства далек и неверен, Чтобы вам не жить как шакалам, Сами вы должны расправляться. И убийцу вы пощадите, Если он убил в бою открытом, Потому что жизнь он ставил на кон. Если ж кто из вас провинится, Согрешит изменой перед другом, Пусть у дерева он не трепещет И не просит у товарищей прощенья. Вот мое последнее слово». Задает всеобщую попойку, Дразнит нежноногих новичков И горланит у салунной стойки Песню возвращения быков. На сырых степях неистощенных, На лугах обильных и зеленых — Будто листья в свежем ветерке — Табуны почти не укрощенных, Сильных, легких, вспугнуто-вздыбленных — Выбирай любого в косяке. Непокорный огонек крылатый, Скакунок, охвачен без седла ты — Скинь того, кто властен над тобой. Гибко прям бестрепетный кау-бой. Дяде Линчу глаза закрыли И разъехались без плача, без речи. Линчев суд остался до сегодня, И не очень народ переменился: Вольнолюбен и беспощаден, И на злое дело способен, Да зато не боится петли И встречает смерть без отговору По завету старого Линча. Бычий пастырь вихрями овеян. На просторе лошадью взлелеян В звонком ржанье, в топоте копыт Быстрых стран неистовый джигит. КИНЕМАТОГРАФ Антология КАУ-БОЙ Дальний Запад — луг неисходимый. Там живет — и буйствует подчас — Судьями восточными следимый Бычий парень, шалый волопас. Антология Кинематограф — верная отрада. На плоскости нагого полотна Душа опустошительного града Великолепно запечатлена. Соединенных Штатов оператор На узенькую ленту навертел Аляски снег, и пламенный Экватор, И буйствованье корчащихся тел. Баламутит мирные селенья, Лихо крутит пристальный аркан, Рассказ фотографического мига Разъят и многократно повторен, Александр Гингер 522 Свора верных 523
Прошел с улыбкою меланхоличной, И всё вобрал и всё переварил. Стал близок нам пастух заокеанский, Головорез, искусный в быстроте — С нахальной рожей, в шляпе мексиканской, Громадный револьвер на животе; В нелепости рассчитанных падений И в дивной четкости внезапных мин — Кинематографических видений Всесветно чествуемый господин. Шакалы, крокодилы и бизоны, Пустыни воспаленная трава, И пастбища зеленой Аризоны, И всех морей чудные острова… 1921 Дня городского суетно движенье, И вечер электрический презрен. Гнусны подземные сооруженья И взвизгиванье жалобных сирен; В те дни, когда я был еще моложе И совершеннолетья не достиг, Познал я радость не на тесном ложе И не в пыли библиотечных книг. Шумливые прерывистые ночи, И фонари, терзающие взор, И вялый камень современных зодчих, И кружева железного узор. Не за товарищескими пирами, Где алкоголь расстраивает речь, Соединял я вечера с утрами, Не чувствуя потребности прилечь — Бездарный гном, скуднейший день вчерашний, Явил дурной и малокровный вкус: Ажурную циническую башню, Исчадье Эйфелево, хилый брус… Но между лиц бесстрастных нарочито… Уставлен столбиками славный стол — И вмиг надежда гладкой картой бита Иль вдруг бедняк богатство приобрел. Могучей скуки пленник терпеливый, Я ничего не ждал и не желал, Когда шеренгой нагло-торопливой Неслись такси на биржу и вокзал. Забавен дьявол винной батареи! Его походка валко весела, Отравен дых, и смех его острее, Чем режущая дерево пила. Но я узнал великую утеху, Обрадованный зрелищем немым: То Чарли Чаплин, повелитель смеха, Смятения мирского славный мим. Но игроку противно охмеленье, Над ним безвластно нищее вино, Зане игра не терпит разделенья И сердце ею закрепощено. В толпе многообразной и безличной, Меж полисменов с лицами горилл, Ее рабы свободны от соблазна Дурных ночей, что портят цвет лица, СЛАВНЫЙ СТОЛ Александр Гингер 524 Антология Антология Зажат в кругу катушечного двига И на экране воспроизведен. Свора верных 525
Прошел с улыбкою меланхоличной, И всё вобрал и всё переварил. Стал близок нам пастух заокеанский, Головорез, искусный в быстроте — С нахальной рожей, в шляпе мексиканской, Громадный револьвер на животе; В нелепости рассчитанных падений И в дивной четкости внезапных мин — Кинематографических видений Всесветно чествуемый господин. Шакалы, крокодилы и бизоны, Пустыни воспаленная трава, И пастбища зеленой Аризоны, И всех морей чудные острова… 1921 Дня городского суетно движенье, И вечер электрический презрен. Гнусны подземные сооруженья И взвизгиванье жалобных сирен; В те дни, когда я был еще моложе И совершеннолетья не достиг, Познал я радость не на тесном ложе И не в пыли библиотечных книг. Шумливые прерывистые ночи, И фонари, терзающие взор, И вялый камень современных зодчих, И кружева железного узор. Не за товарищескими пирами, Где алкоголь расстраивает речь, Соединял я вечера с утрами, Не чувствуя потребности прилечь — Бездарный гном, скуднейший день вчерашний, Явил дурной и малокровный вкус: Ажурную циническую башню, Исчадье Эйфелево, хилый брус… Но между лиц бесстрастных нарочито… Уставлен столбиками славный стол — И вмиг надежда гладкой картой бита Иль вдруг бедняк богатство приобрел. Могучей скуки пленник терпеливый, Я ничего не ждал и не желал, Когда шеренгой нагло-торопливой Неслись такси на биржу и вокзал. Забавен дьявол винной батареи! Его походка валко весела, Отравен дых, и смех его острее, Чем режущая дерево пила. Но я узнал великую утеху, Обрадованный зрелищем немым: То Чарли Чаплин, повелитель смеха, Смятения мирского славный мим. Но игроку противно охмеленье, Над ним безвластно нищее вино, Зане игра не терпит разделенья И сердце ею закрепощено. В толпе многообразной и безличной, Меж полисменов с лицами горилл, Ее рабы свободны от соблазна Дурных ночей, что портят цвет лица, СЛАВНЫЙ СТОЛ Александр Гингер 524 Антология Антология Зажат в кругу катушечного двига И на экране воспроизведен. Свора верных 525
ПРЕДАННОСТЬ008 Когда глаза блистают несуразно И перебойно мечутся сердца. Памяти Балто Пусть пышный кон включил большие счеты — Невозмутимо сердце игрока, И безразличен голос банкомета, И не дрожит сдающая рука. СПОКОЙСТВИЕ Я думал прежде, что необходимо Надеяться, и много говорить, И радоваться, или быть любимым, И злобствовать, и жизнь свою творить. О, только тот достоин уваженья И между братий мужественно прав, Кто лишнего не сделает движенья, Отчаянную ставку проиграв... Но вдруг заметил, что несносна давка Случайной и посредственной игры. Я обойден у пышного прилавка — Мой стук не юрок, ногти не остры. Спокойствием наставницы холодной Мой бедный крик приятно заглушен, И жребий мой, медлительно бесплодный, И зависти и жадности лишен. И скинул я ужаснейшее бремя. Святая лень роскошно расцвела, И в сны я впал, и вот — жалеем всеми, Кто совершает хитрые дела. В делах и днях небрежно равнодушный, Я научился с молодой поры Рок низлагать покорностью послушной И не жалеть проигранной игры. Я твердо знаю, что иною властью Мои дела отныне скреплены: Бесплодному покорный сладострастью, Я днем дремлю и ночью вижу сны. Антология 008 Александр Гингер. Письмо к Глебу Струве (15 июня 1925 г.; собрание Гуверовского архива) Александр Гингер 526 Печатается по изданию: Гингер А. Преданность. Вторая книга стихов. Париж: Канарейка, 1925. В настоящем издании учитываются орфографические исправления, внесенные автором в подарочный экземпляр Г. П. Струве (Department of Special Collections of Cecil H. Green Library, Stanford University). В сопроводительном письме А. Гингер, между прочим, сообщал: «Страницы <книги> не нумерованы не из оригинальности, а по типографскому недоразумению» (Gleb Struve Collection. Hoover Institution Archives; письмо не включено в опись коллекции, поскольку извлечено нами из папки неустановленных корреспондентов). ПРЕДАННОСТЬ 527 Антология И дни мои губительно прекрасны, И ночи ослепительно чисты.
ПРЕДАННОСТЬ008 Когда глаза блистают несуразно И перебойно мечутся сердца. Памяти Балто Пусть пышный кон включил большие счеты — Невозмутимо сердце игрока, И безразличен голос банкомета, И не дрожит сдающая рука. СПОКОЙСТВИЕ Я думал прежде, что необходимо Надеяться, и много говорить, И радоваться, или быть любимым, И злобствовать, и жизнь свою творить. О, только тот достоин уваженья И между братий мужественно прав, Кто лишнего не сделает движенья, Отчаянную ставку проиграв... Но вдруг заметил, что несносна давка Случайной и посредственной игры. Я обойден у пышного прилавка — Мой стук не юрок, ногти не остры. Спокойствием наставницы холодной Мой бедный крик приятно заглушен, И жребий мой, медлительно бесплодный, И зависти и жадности лишен. И скинул я ужаснейшее бремя. Святая лень роскошно расцвела, И в сны я впал, и вот — жалеем всеми, Кто совершает хитрые дела. В делах и днях небрежно равнодушный, Я научился с молодой поры Рок низлагать покорностью послушной И не жалеть проигранной игры. Я твердо знаю, что иною властью Мои дела отныне скреплены: Бесплодному покорный сладострастью, Я днем дремлю и ночью вижу сны. Антология 008 Александр Гингер. Письмо к Глебу Струве (15 июня 1925 г.; собрание Гуверовского архива) Александр Гингер 526 Печатается по изданию: Гингер А. Преданность. Вторая книга стихов. Париж: Канарейка, 1925. В настоящем издании учитываются орфографические исправления, внесенные автором в подарочный экземпляр Г. П. Струве (Department of Special Collections of Cecil H. Green Library, Stanford University). В сопроводительном письме А. Гингер, между прочим, сообщал: «Страницы <книги> не нумерованы не из оригинальности, а по типографскому недоразумению» (Gleb Struve Collection. Hoover Institution Archives; письмо не включено в опись коллекции, поскольку извлечено нами из папки неустановленных корреспондентов). ПРЕДАННОСТЬ 527 Антология И дни мои губительно прекрасны, И ночи ослепительно чисты.
Безуспешно чада хитрой злобы Соблазнить пытались бы меня. Горе вам, повапленные гробы! Ваши знаки — дрожь и суетня. Молчание — мой господин всечасный, Мой чудный рай — дрожанье темноты. Назначенные выпадают кости, Прядется сладкий, дивно прочный лен, И не испытывающему злости Завидный выигрыш определен. Проклиная груз обманных басен, Затопивших нивы бытия, Верю я, что вовсе не напрасен Мой пожар — и преданность моя. Дурному плену должно расковаться. Мне милое блаженство суждено. И мне ли тешиться и бесноваться — Я буду спать, доколе спать дано. В полном счастьи, в крайнем напряженьи, Господин, исчезнуть повели — Расточиться в золотом движеньи Несказанно истинной Земли. 1921 1922 П. К. Вейсбрему ДВЕ МЕЧТЫ С юных дней бытийственного плена — Беспримерно сильная Земля! — Обожаю вал высокопенный, Поглотивший снасти корабля; Безделием и нежностью влекомый, Компанию с другими я вожу, Имею многочисленных знакомых И в гости к ним нередко прихожу. Сладковатый дух могильных тлений, Палой плотью сытые цветы — Принимаю в радости хвалений Холода огромной высоты. И с каждым разом горячей и тяжче Раскаиваюсь, что явился к ним: Ведь радующийся или грустящий — Я для других всецело заменим. Млечный Путь великолепно плотен, Тишину разъемлет звезд рука. Ярче умилительных полотен Славят Господина облака. С нелюбящими стоит ли встречаться И отнимать чужие вечера? Не следует, конечно, огорчаться, Но раззнакомиться давно пора. Светел шум божественного ряда: Небеса — и диво без конца. Есть одна веселию преграда — Ваших грудей плоские сердца. И если бы простая, как могила, И обезлюженная пустота Меня непобедимо окаймила, Исполнилась бы первая мечта. Александр Гингер 528 Антология Антология ПРЕДАННОСТЬ ПРЕДАННОСТЬ 529
Безуспешно чада хитрой злобы Соблазнить пытались бы меня. Горе вам, повапленные гробы! Ваши знаки — дрожь и суетня. Молчание — мой господин всечасный, Мой чудный рай — дрожанье темноты. Назначенные выпадают кости, Прядется сладкий, дивно прочный лен, И не испытывающему злости Завидный выигрыш определен. Проклиная груз обманных басен, Затопивших нивы бытия, Верю я, что вовсе не напрасен Мой пожар — и преданность моя. Дурному плену должно расковаться. Мне милое блаженство суждено. И мне ли тешиться и бесноваться — Я буду спать, доколе спать дано. В полном счастьи, в крайнем напряженьи, Господин, исчезнуть повели — Расточиться в золотом движеньи Несказанно истинной Земли. 1921 1922 П. К. Вейсбрему ДВЕ МЕЧТЫ С юных дней бытийственного плена — Беспримерно сильная Земля! — Обожаю вал высокопенный, Поглотивший снасти корабля; Безделием и нежностью влекомый, Компанию с другими я вожу, Имею многочисленных знакомых И в гости к ним нередко прихожу. Сладковатый дух могильных тлений, Палой плотью сытые цветы — Принимаю в радости хвалений Холода огромной высоты. И с каждым разом горячей и тяжче Раскаиваюсь, что явился к ним: Ведь радующийся или грустящий — Я для других всецело заменим. Млечный Путь великолепно плотен, Тишину разъемлет звезд рука. Ярче умилительных полотен Славят Господина облака. С нелюбящими стоит ли встречаться И отнимать чужие вечера? Не следует, конечно, огорчаться, Но раззнакомиться давно пора. Светел шум божественного ряда: Небеса — и диво без конца. Есть одна веселию преграда — Ваших грудей плоские сердца. И если бы простая, как могила, И обезлюженная пустота Меня непобедимо окаймила, Исполнилась бы первая мечта. Александр Гингер 528 Антология Антология ПРЕДАННОСТЬ ПРЕДАННОСТЬ 529
Избавиться бы мне от словопрений! Я бережно словами бы владел, Их сохраняя для стихотворений И для серьезных и насущных дел. Неверен — до смешного быстротечный, Чреватый скукою любовный час. И вы разочаруетесь, конечно, И любострастие обманет вас. Когда-нибудь содействие Господне Позволит мне исполнить сей зарок, И знаю, сделается превосходней Сооруженье стихотворных строк. Ритмические глупые движенья!.. Представьте только, что способны вы Оказываться в этом положеньи — Вам не сдержать качанья головы. 1922 Разврат обезволашивает темя И крайне ослабляет мышцы ног. О, предаваться этой гадкой теме Я, не краснея, долее б не мог… Борису Божневу Антология L’amour du jeu réunit tous les autres amours. Boiste Любовь к игре безвредна для здоровья. Кто не оплакивает кошелька, Приобретает массу хладнокровья, И жизнь его безгрешна и легка. На прозаизмами богатой лире Распространиться разрешите мне О трех любвях, известных в этом мире: О женщинах, о картах, о вине. Итак, любовь к вину — порок нестройный, Еще опаснее — любовь матрех; Из всех любвей одна любви достойна — Любовь к игре, сильнейшая из трех. Печальна ежедневная окрошка Из пресных слов и неудачных доль. Вы скажете: «Попьянствуем немножко — Старинный утешитель алкоголь». 1922 К несчастию, нельзя остановиться. Почти всегда отвратен результат: Все то, чем посчастливилось напиться, Неумолимо вытечет назад. У каждого растет своя березка И яблоня особая цветет. Не следует чужого трогать воска И медом пользоваться чуждых сот. А если к отравленью вы иммунны, Отнюдь не стоек сей иммунитет. Вы, организм изнашивая юный, Обречены на гибель в цвете лет… Я вас прошу настойчиво и прямо: Не приходите на мою траву. Интересуемся другими зря мы, Тревожа их во сне и наяву. Александр Гингер 530 ЖАЛОБА И ТОРЖЕСТВО Антология AMOURS ПРЕДАННОСТЬ 531
Избавиться бы мне от словопрений! Я бережно словами бы владел, Их сохраняя для стихотворений И для серьезных и насущных дел. Неверен — до смешного быстротечный, Чреватый скукою любовный час. И вы разочаруетесь, конечно, И любострастие обманет вас. Когда-нибудь содействие Господне Позволит мне исполнить сей зарок, И знаю, сделается превосходней Сооруженье стихотворных строк. Ритмические глупые движенья!.. Представьте только, что способны вы Оказываться в этом положеньи — Вам не сдержать качанья головы. 1922 Разврат обезволашивает темя И крайне ослабляет мышцы ног. О, предаваться этой гадкой теме Я, не краснея, долее б не мог… Борису Божневу Антология L’amour du jeu réunit tous les autres amours. Boiste Любовь к игре безвредна для здоровья. Кто не оплакивает кошелька, Приобретает массу хладнокровья, И жизнь его безгрешна и легка. На прозаизмами богатой лире Распространиться разрешите мне О трех любвях, известных в этом мире: О женщинах, о картах, о вине. Итак, любовь к вину — порок нестройный, Еще опаснее — любовь матрех; Из всех любвей одна любви достойна — Любовь к игре, сильнейшая из трех. Печальна ежедневная окрошка Из пресных слов и неудачных доль. Вы скажете: «Попьянствуем немножко — Старинный утешитель алкоголь». 1922 К несчастию, нельзя остановиться. Почти всегда отвратен результат: Все то, чем посчастливилось напиться, Неумолимо вытечет назад. У каждого растет своя березка И яблоня особая цветет. Не следует чужого трогать воска И медом пользоваться чуждых сот. А если к отравленью вы иммунны, Отнюдь не стоек сей иммунитет. Вы, организм изнашивая юный, Обречены на гибель в цвете лет… Я вас прошу настойчиво и прямо: Не приходите на мою траву. Интересуемся другими зря мы, Тревожа их во сне и наяву. Александр Гингер 530 ЖАЛОБА И ТОРЖЕСТВО Антология AMOURS ПРЕДАННОСТЬ 531
Хотя бы в удивительном бездельи Бесповоротно уходили дни, Не нарушайте тихого веселья Потрескиваниями болтовни. ВЕТЕР За денным и вечерним пределом Возникает ночная страна — И душа, неразлучная с телом, Сновидениям подчинена. Бодают ли меня коровки божьи, И вышиваю ли я по канвам, Питаюсь я пшеницей или рожью — Поведайте, что нужды в этом вам. Но не женские пухлые ноги И крестцы обнажённо дрожат, И не спазмами томной тревоги Ток сердечный расширен и сжат — Мне нравится неумолимый ветер, И английский прессованный табак, И шоколад молочный Гала-Петер; В особенности же люблю собак. Порождения чистого бреда Совершенны, прочны и живы, И легки, точно горние среды, Холодны, точно меч синевы. В мыслительных усилиях нешибкий, Сонливостью природной поражён, Я провожаем жалостной улыбкой, Презрением мужей и хладом жён. Представляется слуху и взгляду Важный плеск неизвестной реки, Небеса небывалого лада, Крутобоких кобыл косяки. Антология И утверждая, что свободна воля, И непроизводительность кляня, Вы говорите: «Он расслаблен, что ли?» — Вы к мертвецам относите меня. Послушайте, ведь вы совсем не правы! Ввиду того, что я живее всех, Пускай проходит век мой нелукавый Под ваш бессмысленный и быстрый смех. 1922 Растворяются в трепетном мраке Пламена ледяного бича, И большие играют собаки, Оживленно грызясь и рыча. Бесполезные бледные стаи Собираются в радужный круг. Не измерю и не сосчитаю Изумительных цвéтов и дуг. Антология Но всё же вы не более, как пешки Заранее разученной игры, В отчаянной и недостойной спешке Себя морочащие до поры. Но не солнце, которое шаткой Обливает листву желтизной, И не туч дождевая лошадка, И не молний язвительный зной — Рассевает стихия иная Превосходный, решительный хмель, Александр Гингер 532 ПРЕДАННОСТЬ 533
Хотя бы в удивительном бездельи Бесповоротно уходили дни, Не нарушайте тихого веселья Потрескиваниями болтовни. ВЕТЕР За денным и вечерним пределом Возникает ночная страна — И душа, неразлучная с телом, Сновидениям подчинена. Бодают ли меня коровки божьи, И вышиваю ли я по канвам, Питаюсь я пшеницей или рожью — Поведайте, что нужды в этом вам. Но не женские пухлые ноги И крестцы обнажённо дрожат, И не спазмами томной тревоги Ток сердечный расширен и сжат — Мне нравится неумолимый ветер, И английский прессованный табак, И шоколад молочный Гала-Петер; В особенности же люблю собак. Порождения чистого бреда Совершенны, прочны и живы, И легки, точно горние среды, Холодны, точно меч синевы. В мыслительных усилиях нешибкий, Сонливостью природной поражён, Я провожаем жалостной улыбкой, Презрением мужей и хладом жён. Представляется слуху и взгляду Важный плеск неизвестной реки, Небеса небывалого лада, Крутобоких кобыл косяки. Антология И утверждая, что свободна воля, И непроизводительность кляня, Вы говорите: «Он расслаблен, что ли?» — Вы к мертвецам относите меня. Послушайте, ведь вы совсем не правы! Ввиду того, что я живее всех, Пускай проходит век мой нелукавый Под ваш бессмысленный и быстрый смех. 1922 Растворяются в трепетном мраке Пламена ледяного бича, И большие играют собаки, Оживленно грызясь и рыча. Бесполезные бледные стаи Собираются в радужный круг. Не измерю и не сосчитаю Изумительных цвéтов и дуг. Антология Но всё же вы не более, как пешки Заранее разученной игры, В отчаянной и недостойной спешке Себя морочащие до поры. Но не солнце, которое шаткой Обливает листву желтизной, И не туч дождевая лошадка, И не молний язвительный зной — Рассевает стихия иная Превосходный, решительный хмель, Александр Гингер 532 ПРЕДАННОСТЬ 533
Так если солнца горячи объятья, И это совершенно я постиг, То женщину возжажду ли объять я, Проделаю ли с ней любовный тик? Золотые кусты погиная На привольях безумных земель: И безгрешно и бешено вея, Страшный ветер посевы клюет, Над страной расточая моею Гром открытый, отчаянный лет. 1922 И если лунные прикосновенья Приятны для того, кто одинок, — Приму ли бедные поползновенья Послушных и волнующихся ног? ПЯТЬ СТОП На всем вышеизложенном, однако, Ни капли не настаиваю я. С. М. Ромову 1922 *** Ольге Каган-Катунал Ведь разве горечь рюмочек коньячных, Распространяющих жар в животе, Не заглушит позывов неудачных, И не забудутся ли живо те, Круг болей совершать и подвиг мечный И восходить на верх большой горы, Хотеть удач и расточать дары Пристало мужу в простоте беспечной. К которым я влеком невыразимо? (Хоть их тела отчасти и теплы — Их слабых душ почти полярны зимы И взгляды глазок безусловно злы). Пыл солнечный — отеческий и вечный — Отраден для гостей земной коры. Стихов и воздуха вбирай пары, В досадной мгле приветствуй путь свой млечный. Бегу ухаживаний, и влюбляний, И дев, и полудев, и суеты. Публичный дом открыт для всех вихляний, Но несомненно здоровей цветы. Спокойствие. С готовностью раба Вмещая колыбели и гроба, В привычной скуке и в любви невзрачной А те цветы, что на стеклянной дверце (Предпочитайте волю солнц и лун), Всегда осадок оставляют в сердце У каждого, кто сердцем тверд и юн. Антология Антология Заботящийся о душе и теле Довольствуется паром вин и трав, Я уважаю узкие постели И не вкушаю сладостных отрав. Остаться должен ты самим собой. И договор с судьбою сделав брачный, Приять предсказанный, но щедрый бой. 1922 Александр Гингер 534 ПРЕДАННОСТЬ 535
Так если солнца горячи объятья, И это совершенно я постиг, То женщину возжажду ли объять я, Проделаю ли с ней любовный тик? Золотые кусты погиная На привольях безумных земель: И безгрешно и бешено вея, Страшный ветер посевы клюет, Над страной расточая моею Гром открытый, отчаянный лет. 1922 И если лунные прикосновенья Приятны для того, кто одинок, — Приму ли бедные поползновенья Послушных и волнующихся ног? ПЯТЬ СТОП На всем вышеизложенном, однако, Ни капли не настаиваю я. С. М. Ромову 1922 *** Ольге Каган-Катунал Ведь разве горечь рюмочек коньячных, Распространяющих жар в животе, Не заглушит позывов неудачных, И не забудутся ли живо те, Круг болей совершать и подвиг мечный И восходить на верх большой горы, Хотеть удач и расточать дары Пристало мужу в простоте беспечной. К которым я влеком невыразимо? (Хоть их тела отчасти и теплы — Их слабых душ почти полярны зимы И взгляды глазок безусловно злы). Пыл солнечный — отеческий и вечный — Отраден для гостей земной коры. Стихов и воздуха вбирай пары, В досадной мгле приветствуй путь свой млечный. Бегу ухаживаний, и влюбляний, И дев, и полудев, и суеты. Публичный дом открыт для всех вихляний, Но несомненно здоровей цветы. Спокойствие. С готовностью раба Вмещая колыбели и гроба, В привычной скуке и в любви невзрачной А те цветы, что на стеклянной дверце (Предпочитайте волю солнц и лун), Всегда осадок оставляют в сердце У каждого, кто сердцем тверд и юн. Антология Антология Заботящийся о душе и теле Довольствуется паром вин и трав, Я уважаю узкие постели И не вкушаю сладостных отрав. Остаться должен ты самим собой. И договор с судьбою сделав брачный, Приять предсказанный, но щедрый бой. 1922 Александр Гингер 534 ПРЕДАННОСТЬ 535
Пышный праздник, пожар обнаженный, Знамя гордости — Феб-Аполлон. МОЛОЧНАЯ ДОРОГА Безоружный! В назойливой битве Щит единственный — крепкие сны. Ты вверяйся Господней молитве, Власти солнца и власти луны. Брат Дианы возникнет с востока И прекрасные реки польет, Растопляя легко и жестоко Полуночный расслабленный лед. Наблюдая высокие лики, Неудачно и тайно живи. Ты забудешь улыбки и клики, Ты забудешь и жесты любви. И великим, на ласковом блюде, Пылом выспреннего колеса Жадно дышат и гады и люди, Дышат горы и дышат леса. Хорошо, что раскаяний многих Горький опыт тебя посетил: Ведь для скромных, дурных и убогих Существуют утехи светил. Обожай Аполлоновы стрелы, Даже тело ему посвяти, Сделай кожу свою загорелой, Солнцем волосы позолоти. Поклоняясь Диане и Фебу, Ты от ранней до поздней зари Шли восторги прелестному небу, В ясных высях умильно пари. Слугам солнца нелепо и стыдно Домогаться любовных отрад, И поэтому в жизни обидной Понесешь ты немало утрат. Каждый день у порога ночного Деву моря приветствуй, луну, Утром солнце приветствуй, и снова Отходи к избавителю сну — Но горюет ли солнечный воин! В обещаниях неколебим, И бесхитростен, и нераздвоен, И всегда небесами любим — Будет юн, и смешон, и незлобен, Близок ветру, траве и зверям, И в досаде младенцу подобен, И по щедрости равен царям: Дивным именем целкой Дианы Целомудренно наречена, Отражённым огнем одеянна, Сердце нежных — немая луна. Антология Антология Потому что на вышней поляне Терпелива, беспола, тиха Дева белых и слабых желаний, Влажных снов и больного стиха; Так людей недостойных не трогай, Шествуй сонный дорогой земной, Восхищайся Молочной Дорогой, Чудным солнцем и чудной луной. И огонь, но уж не отраженный, Деву моря поемлет в полон, 1922 Александр Гингер 536 ПРЕДАННОСТЬ 537
Пышный праздник, пожар обнаженный, Знамя гордости — Феб-Аполлон. МОЛОЧНАЯ ДОРОГА Безоружный! В назойливой битве Щит единственный — крепкие сны. Ты вверяйся Господней молитве, Власти солнца и власти луны. Брат Дианы возникнет с востока И прекрасные реки польет, Растопляя легко и жестоко Полуночный расслабленный лед. Наблюдая высокие лики, Неудачно и тайно живи. Ты забудешь улыбки и клики, Ты забудешь и жесты любви. И великим, на ласковом блюде, Пылом выспреннего колеса Жадно дышат и гады и люди, Дышат горы и дышат леса. Хорошо, что раскаяний многих Горький опыт тебя посетил: Ведь для скромных, дурных и убогих Существуют утехи светил. Обожай Аполлоновы стрелы, Даже тело ему посвяти, Сделай кожу свою загорелой, Солнцем волосы позолоти. Поклоняясь Диане и Фебу, Ты от ранней до поздней зари Шли восторги прелестному небу, В ясных высях умильно пари. Слугам солнца нелепо и стыдно Домогаться любовных отрад, И поэтому в жизни обидной Понесешь ты немало утрат. Каждый день у порога ночного Деву моря приветствуй, луну, Утром солнце приветствуй, и снова Отходи к избавителю сну — Но горюет ли солнечный воин! В обещаниях неколебим, И бесхитростен, и нераздвоен, И всегда небесами любим — Будет юн, и смешон, и незлобен, Близок ветру, траве и зверям, И в досаде младенцу подобен, И по щедрости равен царям: Дивным именем целкой Дианы Целомудренно наречена, Отражённым огнем одеянна, Сердце нежных — немая луна. Антология Антология Потому что на вышней поляне Терпелива, беспола, тиха Дева белых и слабых желаний, Влажных снов и больного стиха; Так людей недостойных не трогай, Шествуй сонный дорогой земной, Восхищайся Молочной Дорогой, Чудным солнцем и чудной луной. И огонь, но уж не отраженный, Деву моря поемлет в полон, 1922 Александр Гингер 536 ПРЕДАННОСТЬ 537
*** Забавлявшийся травлей и рогом, Статный ростом — о нем не жалей! — Ныне всходит по новым дорогам К Обладателю чистых полей. От начала и до окончанья Дни твои да будут хороши. Искус добровольного молчанья Праведно и гордо соверши. Он предстанет веселый, могучий, В лунном блеске и в шуме морском, Поливанный дождями из тучи, Посыпанный пустынным песком. Ведь слова гремят в долине здешней, И от них больней сердца стучат. Побеждают горе жизни внешней Только те, которые молчат. И у ног его тесные своры Белоклыких всклокоченных псов — Ими веданы гнезда и норы И берлоги великих лесов, И зачем нескромные поэты Сочиняют звучные псалмы? Те, кто знает внутренние светы, — Целомудренно глухонемы. Воздыманы болотные птицы, Выслежаны глухие сурки, Загоняны пушные лисицы, Снеговые рваны беляки — Твердо труд приняв с зарею ранней, Так до поздней продолжай зари. День твой полон разочарований, О которых ты не говори. А за псами вприпляску идущий Пышногрудый заливистый брат, Острым ухом пугливо прядущий, Не боящийся рвов и оград. Словом искренним должны пролиться Дважды в сутки верные сердца: Рано утром Господу молиться, Поздно вечером хвалить Творца. Круглоглазый! и весь — без изъяна. Неистомен на резвых ногах. Громко ржано и славно гуляно На широких, на сладких лугах. Целый день в груди великодушной Мечутся словесные огни, И горят в тревоге непослушной, И безмолвные сгорят они. За хозяином вашим сырая Мать-Земля не запомнит вины И ворота Господнего рая Пред охотником растворены. Но душа не будет сиротлива, И хотят немотствовать уста. Слава сильным! Разве суетлива Набожного сердца чистота? 1922 Непроизносимые молитвы — Достоянье Божьего раба, Александр Гингер 538 Антология Антология *** ПРЕДАННОСТЬ 539
*** Забавлявшийся травлей и рогом, Статный ростом — о нем не жалей! — Ныне всходит по новым дорогам К Обладателю чистых полей. От начала и до окончанья Дни твои да будут хороши. Искус добровольного молчанья Праведно и гордо соверши. Он предстанет веселый, могучий, В лунном блеске и в шуме морском, Поливанный дождями из тучи, Посыпанный пустынным песком. Ведь слова гремят в долине здешней, И от них больней сердца стучат. Побеждают горе жизни внешней Только те, которые молчат. И у ног его тесные своры Белоклыких всклокоченных псов — Ими веданы гнезда и норы И берлоги великих лесов, И зачем нескромные поэты Сочиняют звучные псалмы? Те, кто знает внутренние светы, — Целомудренно глухонемы. Воздыманы болотные птицы, Выслежаны глухие сурки, Загоняны пушные лисицы, Снеговые рваны беляки — Твердо труд приняв с зарею ранней, Так до поздней продолжай зари. День твой полон разочарований, О которых ты не говори. А за псами вприпляску идущий Пышногрудый заливистый брат, Острым ухом пугливо прядущий, Не боящийся рвов и оград. Словом искренним должны пролиться Дважды в сутки верные сердца: Рано утром Господу молиться, Поздно вечером хвалить Творца. Круглоглазый! и весь — без изъяна. Неистомен на резвых ногах. Громко ржано и славно гуляно На широких, на сладких лугах. Целый день в груди великодушной Мечутся словесные огни, И горят в тревоге непослушной, И безмолвные сгорят они. За хозяином вашим сырая Мать-Земля не запомнит вины И ворота Господнего рая Пред охотником растворены. Но душа не будет сиротлива, И хотят немотствовать уста. Слава сильным! Разве суетлива Набожного сердца чистота? 1922 Непроизносимые молитвы — Достоянье Божьего раба, Александр Гингер 538 Антология Антология *** ПРЕДАННОСТЬ 539
А слова — рабам житейской битвы, Потому что вера их слаба. И шипит за кормой безрассудной Жадный оттиск, слепая межа. 1922 Ты доволен сегодняшним светом? Я доволен. Не плачь обо мне! Жаром солнечным, солнечным светом Я доволен: не плачь обо мне. Знают мифы: неистовой волей Побеждается Мойра сама, И Гераклу подземная доля Уступает свои терема. 1922 Так владетель душевной свободы Горд и ясен. Звенят стремена. Но пребудут урочные воды Нам, безвольным, роднее вина. Голосом могилы или Бога Всех зовет назначенный конец, Нас из дольнего уносит лога Исполнительный глухой гонец. И тебя ли враждебной помыслю, Непонятная матерь, Судьба, — Ведь не мерю, не числю, не числю Колыбели мои и гроба. (Так взведенный непонятным пальцем Без раздумья и падет курок, Не пристало подчиненным мальцам Государев обсуждать урок.) Отдаю терпеливые ноги Всем дорогам! Водите меня. Не боюсь и пожарной тревоги, Не боюсь и холодного дня. В мертвых зыбях, в вопле ураганов, В добрых снах и в веренице бед — С каждым мигом будущих курганов Явно повышается хребет Не готовлю разумных копилок, Чтобы грели досуг старика. Будет путь мой оранжев и пылок, Если этого хочет река. (Ведь и по закону перспективы То, что близко, кажется большим). Мы ли, беззащитные, не льстивы! Господи! Да мы ли не спешим. Кроет земли серебряный иней Зимним утром. Туманны леса. Будет путь мой мохнатый и синий, Если этого ждут небеса. Чем усердней жжем мы наши свечи, Тем обильней каплет стеарин, И внятнее ангельское вече, На земле страшнее бледный крин. Рвется в ветер легчайшее судно, По морям светлоглазым бежа, 1923 *** Александр Гингер 540 Антология Антология *** ПРЕДАННОСТЬ 541
А слова — рабам житейской битвы, Потому что вера их слаба. И шипит за кормой безрассудной Жадный оттиск, слепая межа. 1922 Ты доволен сегодняшним светом? Я доволен. Не плачь обо мне! Жаром солнечным, солнечным светом Я доволен: не плачь обо мне. Знают мифы: неистовой волей Побеждается Мойра сама, И Гераклу подземная доля Уступает свои терема. 1922 Так владетель душевной свободы Горд и ясен. Звенят стремена. Но пребудут урочные воды Нам, безвольным, роднее вина. Голосом могилы или Бога Всех зовет назначенный конец, Нас из дольнего уносит лога Исполнительный глухой гонец. И тебя ли враждебной помыслю, Непонятная матерь, Судьба, — Ведь не мерю, не числю, не числю Колыбели мои и гроба. (Так взведенный непонятным пальцем Без раздумья и падет курок, Не пристало подчиненным мальцам Государев обсуждать урок.) Отдаю терпеливые ноги Всем дорогам! Водите меня. Не боюсь и пожарной тревоги, Не боюсь и холодного дня. В мертвых зыбях, в вопле ураганов, В добрых снах и в веренице бед — С каждым мигом будущих курганов Явно повышается хребет Не готовлю разумных копилок, Чтобы грели досуг старика. Будет путь мой оранжев и пылок, Если этого хочет река. (Ведь и по закону перспективы То, что близко, кажется большим). Мы ли, беззащитные, не льстивы! Господи! Да мы ли не спешим. Кроет земли серебряный иней Зимним утром. Туманны леса. Будет путь мой мохнатый и синий, Если этого ждут небеса. Чем усердней жжем мы наши свечи, Тем обильней каплет стеарин, И внятнее ангельское вече, На земле страшнее бледный крин. Рвется в ветер легчайшее судно, По морям светлоглазым бежа, 1923 *** Александр Гингер 540 Антология Антология *** ПРЕДАННОСТЬ 541
И не так ли в платьице кисейном Офицерова невеста ждет. Он вернется, звоном карусельным Музыкальный ящичек пойдет. *** Дусе Рысс Сердобольно, даже сокрушенно Мысли: рядовые и вожди Призваны отстаивать знамена, Получать различные дожди Пусть раздастся тонок и нахален Голос канареечный — поют, — Чтоб семейственно-патриархален Стал возобновившийся приют. (Я хочу сказать, что ливень вражий — Из ружейных и гранатных рук, Ну а небо в окаянном раже Мерзкий ливень низвергает вдруг). Уцелевшим в действиях убойных Трижды вожделенны очаги. Помяни безвременно-покойных И о них не плакать не моги. Ох, солдаты днями и ночами Лишены привета и жены, А мешки за трудными плечами Беспардонно перегружены. 1923 ПОВЕСТЬ Много проще подвиг офицерский — Налегке шагает господин. Всё ж от раны полевой и зверской Не упрятан честный ни один. Я пишу, совсем себя вскрывая, Точно неудачный акробат, Речь моя как будто неживая, Скудный стиль бессилен и горбат. Середи лихих недоумений, Середи раскаяний густых, Смысла хочет менее и мене Мой отчаянный, но жадный стих. Или — исторические даты — Приступом берутся поезда, По домам расходятся солдаты, На балконах флаги в городах; Мой растрепанный, придурковатый И испуганный — противен он; Мой язык обложен вялой ватой, Томный ум тревогой удручен. И расставшись с аккуратной скаткой, И шинель надевши в рукава, С Пенелопой свидится — солдаткой — Демобилизованный Иван. Антология Антология Но бывает отдых в душных маршах На путях маневров и войны, И солдаты, по команде старших, Закурить, оправиться вольны. Только знаю, что материками Славная испещрена вода, Вот играет ветер с моряками, Рыбаки закинут невода. Александр Гингер 542 ПРЕДАННОСТЬ 543
И не так ли в платьице кисейном Офицерова невеста ждет. Он вернется, звоном карусельным Музыкальный ящичек пойдет. *** Дусе Рысс Сердобольно, даже сокрушенно Мысли: рядовые и вожди Призваны отстаивать знамена, Получать различные дожди Пусть раздастся тонок и нахален Голос канареечный — поют, — Чтоб семейственно-патриархален Стал возобновившийся приют. (Я хочу сказать, что ливень вражий — Из ружейных и гранатных рук, Ну а небо в окаянном раже Мерзкий ливень низвергает вдруг). Уцелевшим в действиях убойных Трижды вожделенны очаги. Помяни безвременно-покойных И о них не плакать не моги. Ох, солдаты днями и ночами Лишены привета и жены, А мешки за трудными плечами Беспардонно перегружены. 1923 ПОВЕСТЬ Много проще подвиг офицерский — Налегке шагает господин. Всё ж от раны полевой и зверской Не упрятан честный ни один. Я пишу, совсем себя вскрывая, Точно неудачный акробат, Речь моя как будто неживая, Скудный стиль бессилен и горбат. Середи лихих недоумений, Середи раскаяний густых, Смысла хочет менее и мене Мой отчаянный, но жадный стих. Или — исторические даты — Приступом берутся поезда, По домам расходятся солдаты, На балконах флаги в городах; Мой растрепанный, придурковатый И испуганный — противен он; Мой язык обложен вялой ватой, Томный ум тревогой удручен. И расставшись с аккуратной скаткой, И шинель надевши в рукава, С Пенелопой свидится — солдаткой — Демобилизованный Иван. Антология Антология Но бывает отдых в душных маршах На путях маневров и войны, И солдаты, по команде старших, Закурить, оправиться вольны. Только знаю, что материками Славная испещрена вода, Вот играет ветер с моряками, Рыбаки закинут невода. Александр Гингер 542 ПРЕДАННОСТЬ 543
Зеленеет луг для конской прыти, И грибы семьей под сенью пня, И заметных множество открытий Сделано Колумбом до меня. Потому что даже и в ненастьи, Даже в буре, даже и во мгле, Я пылаю беспрестанной страстью К дару, к пару, к радостной земле. Он открыл Америки великой Истерические острова, Обитал их житель красноликий, Там росла высокая трава. И встречая струй воздушных токи, Всех желаю, всех светил огни, Дни на западе и на востоке, Южные и северные дни. Современные американцы Нас обуревают без конца, Посылают музыку и танцы И покрой для брюк и для лица. Также водопады и пороги, И ключи, которых не найти, Зимние, весенние дороги, Летние, осенние пути. И кинематограф процветает Лучше, чем роскошные цветы. Я смотрю, и сердце слабо тает, Ну а ты, смотреть не любишь ты? Я ль достоин радости и дара? Но зато всегда благодарю, Не боюсь ни холода, ни жара, Обожаю воздух и зарю. Я люблю гулять по вольной воле, И сейчас в любви я объяснюсь. Не Аделаиды и не Оли, А земли растроганно коснусь. Душным потом крепости облиты, Неприветливы монастыри, Безобразны городские плиты, Сельские печальны пустыри. Так хотя бы стужа угрожала Омертвить вселенной воздух весь, Иль хотя бы солнечные жала Так изнеможили град и весь, Но Земля напоминает грушу И отчасти даже апельсин, Производит и моря и сушу И леса из елей и осин. Что легло б измученное стадо В умирающий обидный круг, Что и людям стало бы не надо Строить козни против друга друг И Земля, которая планета, Некоей корой онесена, А кора-земля травой одета, На земле и ива, и сосна. (Дело в том, что строят эти козни Злые люди, лишь когда бодры, Если ж солнечней или морозней Воздуха становятся пары — Александр Гингер 544 Антология Антология Малодушен и косноязычен И лицом и сердцем непригож, Все же я от сволочи отличен (Так ковер отличен от рогож), ПРЕДАННОСТЬ 545
Зеленеет луг для конской прыти, И грибы семьей под сенью пня, И заметных множество открытий Сделано Колумбом до меня. Потому что даже и в ненастьи, Даже в буре, даже и во мгле, Я пылаю беспрестанной страстью К дару, к пару, к радостной земле. Он открыл Америки великой Истерические острова, Обитал их житель красноликий, Там росла высокая трава. И встречая струй воздушных токи, Всех желаю, всех светил огни, Дни на западе и на востоке, Южные и северные дни. Современные американцы Нас обуревают без конца, Посылают музыку и танцы И покрой для брюк и для лица. Также водопады и пороги, И ключи, которых не найти, Зимние, весенние дороги, Летние, осенние пути. И кинематограф процветает Лучше, чем роскошные цветы. Я смотрю, и сердце слабо тает, Ну а ты, смотреть не любишь ты? Я ль достоин радости и дара? Но зато всегда благодарю, Не боюсь ни холода, ни жара, Обожаю воздух и зарю. Я люблю гулять по вольной воле, И сейчас в любви я объяснюсь. Не Аделаиды и не Оли, А земли растроганно коснусь. Душным потом крепости облиты, Неприветливы монастыри, Безобразны городские плиты, Сельские печальны пустыри. Так хотя бы стужа угрожала Омертвить вселенной воздух весь, Иль хотя бы солнечные жала Так изнеможили град и весь, Но Земля напоминает грушу И отчасти даже апельсин, Производит и моря и сушу И леса из елей и осин. Что легло б измученное стадо В умирающий обидный круг, Что и людям стало бы не надо Строить козни против друга друг И Земля, которая планета, Некоей корой онесена, А кора-земля травой одета, На земле и ива, и сосна. (Дело в том, что строят эти козни Злые люди, лишь когда бодры, Если ж солнечней или морозней Воздуха становятся пары — Александр Гингер 544 Антология Антология Малодушен и косноязычен И лицом и сердцем непригож, Все же я от сволочи отличен (Так ковер отличен от рогож), ПРЕДАННОСТЬ 545
Так умираем и безбрежно таем И Изабеллин нюхаем платок. Притихают эти люди злые, Грудям их стеснения не снесть, Частым стуком зубы их гнилые Не дают им хлеб насущный есть), — И тогда бы — верный сын вселенной, — Прославляя солнце и луну, Встал бы я, как ныне вдохновенный, И сказал бы: Дай к тебе прильну, Грудь сырая! так люблю, богиня, Так люблю я, так тебя люблю, Что княгиня или герцогиня Не могли сказать бы королю; Иным — Юпитер, покровитель гордых: Главенствует над пышной их судьбой, Селит пред ними страх в покорных ордах Блестящий царь, Юпитер громобой. Другим Сатурн приносит груды денег, Премягко устилает их стези. У них пророс цветами грубый веник, А наш без листьев, как ни егози. Привилегированные лица Разговор умеют повести, Но и им пришлось бы удалиться, Слов и им бы не изобрести. Они венцом венок обрящут каждый, А нам, несчастным, грустно нет травы, Волшебный ключ владеет ихней жаждой, Для нас пребудут высохшими рвы. Я теперь кончаю повесть эту И поклон старательно кричу Лунному и солнечному свету, Хладному и жаркому лучу. Париж Борису Поплавскому А торгаша Меркурий быстроглазый Мизинцем под, конечно, приютит. Что ж, в этой жизни надо быть пролазой, И хорошо тому, кто Китыч Тит. Небрежно ли, нарядно ли одеты, В мундир или в халат облачены, Мы неизбежно мечены — поэты — Холмом Венеры и холмом Луны. Тебе же, Марс, поклон без мысли задней, Твой низок лоб, но вот пряма спина, Кто скажет (хам), что мир войны повадней, Того ногою следует пинать. И неосуществимо мы мечтаем О том, что радостно и далеко; Но нам — поэтам — эти горки чужды, Для нас горбы Венеры и Луны — ХИРОМАНТИЯ Александр Гингер 546 Антология А Аполлон с противной старой лирой Отнюдь не наш, он музыкантам отц, Они форсят пред Кирой или Ирой, Они играют очень много нот. Июль 1923 Антология Нам странен инженеров белокурых Уверенный, несокрушимый глаз, Что речь помещика о пестрых курах Для тех, кто был в деревне мало раз... ПРЕДАННОСТЬ 547
Так умираем и безбрежно таем И Изабеллин нюхаем платок. Притихают эти люди злые, Грудям их стеснения не снесть, Частым стуком зубы их гнилые Не дают им хлеб насущный есть), — И тогда бы — верный сын вселенной, — Прославляя солнце и луну, Встал бы я, как ныне вдохновенный, И сказал бы: Дай к тебе прильну, Грудь сырая! так люблю, богиня, Так люблю я, так тебя люблю, Что княгиня или герцогиня Не могли сказать бы королю; Иным — Юпитер, покровитель гордых: Главенствует над пышной их судьбой, Селит пред ними страх в покорных ордах Блестящий царь, Юпитер громобой. Другим Сатурн приносит груды денег, Премягко устилает их стези. У них пророс цветами грубый веник, А наш без листьев, как ни егози. Привилегированные лица Разговор умеют повести, Но и им пришлось бы удалиться, Слов и им бы не изобрести. Они венцом венок обрящут каждый, А нам, несчастным, грустно нет травы, Волшебный ключ владеет ихней жаждой, Для нас пребудут высохшими рвы. Я теперь кончаю повесть эту И поклон старательно кричу Лунному и солнечному свету, Хладному и жаркому лучу. Париж Борису Поплавскому А торгаша Меркурий быстроглазый Мизинцем под, конечно, приютит. Что ж, в этой жизни надо быть пролазой, И хорошо тому, кто Китыч Тит. Небрежно ли, нарядно ли одеты, В мундир или в халат облачены, Мы неизбежно мечены — поэты — Холмом Венеры и холмом Луны. Тебе же, Марс, поклон без мысли задней, Твой низок лоб, но вот пряма спина, Кто скажет (хам), что мир войны повадней, Того ногою следует пинать. И неосуществимо мы мечтаем О том, что радостно и далеко; Но нам — поэтам — эти горки чужды, Для нас горбы Венеры и Луны — ХИРОМАНТИЯ Александр Гингер 546 Антология А Аполлон с противной старой лирой Отнюдь не наш, он музыкантам отц, Они форсят пред Кирой или Ирой, Они играют очень много нот. Июль 1923 Антология Нам странен инженеров белокурых Уверенный, несокрушимый глаз, Что речь помещика о пестрых курах Для тех, кто был в деревне мало раз... ПРЕДАННОСТЬ 547
Октябрь 1923 Илье Зданевичу Молодой мужчина скажет деве: «Роза ненаглядная моя! Был Адам всецело предан Еве: Так тебе до гроба верен я». Как сидел во кресле неудобном (Я в кинематографе седел), На экране белом бесподобном Тьма происходила светлых дел. Вот, пылая страстью страшно чистой, Он не знает, ива где, где клен. Ишь какой курчавый и речистый! Потому что бабой ослеплен. Молодой мужчина молвил деве: «Диво ненаглядное мое!» Он ее лобзал ничуть не в гневе, Целовал и лобызал ее. Гадок он: в годину Божья гнева — В миг пожара, в час потопных Лаб — Будет сам он дева, сам он Ева, Перед Богом виноват и слаб. Точно так же псов полярных своры (Свора верных! Детище балды!) Драли (так от фараона воры) Через угрожающие льды. Ибо прелесть женская извечно Змия у ужасного в плену: Блядский плат ли, платье ль подвенечно — Всё душа, что птица на клену. (И однако ж сколько огорчений — Как ты скажешь? — людям суждено! Для аристократов и для черни Их испытывать не всё ль одно). Разведя ликующие трели, Наши очи птица поклюет, Повелит: «Молчите, менестрели!» Нас, короче, подло подкует. Изнасиловать подонок грубый Безуспешно цельную хотел (Оператор милый бритогубый Их вертел, аж вовсе употел). И понятно прав, который духом Одинок; он любит мощных псов И не льнет ни капли к молодухам (Велико лукавство сладких Соф!!), — Там еще оленье было стадо В поисках желательного мха (Глада муки — муки ада, ада; Съешь и брата — долго ль до греха). Но вперяет глаз в большие дали Золотых пери́стых облаков. Эх, напрасно люди раскидали Побасенки эллинских веков: Антология ЧУВСТВО Александр Гингер 548 Антология В это время много разных мыслей Думал, и тебе их расскажу. Чтобы во мозгу они не кисли, На бумагу их теперь ложу. Не по его делам ли, коемуждо Прогулки, льды и судьбы возданы. ПРЕДАННОСТЬ 549
Октябрь 1923 Илье Зданевичу Молодой мужчина скажет деве: «Роза ненаглядная моя! Был Адам всецело предан Еве: Так тебе до гроба верен я». Как сидел во кресле неудобном (Я в кинематографе седел), На экране белом бесподобном Тьма происходила светлых дел. Вот, пылая страстью страшно чистой, Он не знает, ива где, где клен. Ишь какой курчавый и речистый! Потому что бабой ослеплен. Молодой мужчина молвил деве: «Диво ненаглядное мое!» Он ее лобзал ничуть не в гневе, Целовал и лобызал ее. Гадок он: в годину Божья гнева — В миг пожара, в час потопных Лаб — Будет сам он дева, сам он Ева, Перед Богом виноват и слаб. Точно так же псов полярных своры (Свора верных! Детище балды!) Драли (так от фараона воры) Через угрожающие льды. Ибо прелесть женская извечно Змия у ужасного в плену: Блядский плат ли, платье ль подвенечно — Всё душа, что птица на клену. (И однако ж сколько огорчений — Как ты скажешь? — людям суждено! Для аристократов и для черни Их испытывать не всё ль одно). Разведя ликующие трели, Наши очи птица поклюет, Повелит: «Молчите, менестрели!» Нас, короче, подло подкует. Изнасиловать подонок грубый Безуспешно цельную хотел (Оператор милый бритогубый Их вертел, аж вовсе употел). И понятно прав, который духом Одинок; он любит мощных псов И не льнет ни капли к молодухам (Велико лукавство сладких Соф!!), — Там еще оленье было стадо В поисках желательного мха (Глада муки — муки ада, ада; Съешь и брата — долго ль до греха). Но вперяет глаз в большие дали Золотых пери́стых облаков. Эх, напрасно люди раскидали Побасенки эллинских веков: Антология ЧУВСТВО Александр Гингер 548 Антология В это время много разных мыслей Думал, и тебе их расскажу. Чтобы во мозгу они не кисли, На бумагу их теперь ложу. Не по его делам ли, коемуждо Прогулки, льды и судьбы возданы. ПРЕДАННОСТЬ 549
Ведь разливы Пановой свирели Раздаются в рощах больше не, Города изрядно посерели, Отвратительно и во и вне — СОНЕТ VI Прочтите. Стол (что толку!) стонет мною. Стоит (старайсь!) стар, хмур, хитер хирург. На мне нема ни польт, ни плотных бурк. Пространно: пот под простыней одною. И обиженные поколенья Пожимают дланями виски: Им досталась только грусть оленья, Лишь тоски собачьей им куски. Лежу и жулю: еле боль — но ною. Кобыла как была без сивк и бурк — Сих слуг сохи и плуга — без каурк, Так, рана, ты так рано, ба! без гною. Ноябрь 1923 О Изабелла! Кой облезлый кий Той койки уже, что как лыжа (ski)? Да, стало тихо. Операционный СОНЕТ V Владимиру Кемецкому Мигнул — я мнил — скальпéль или ланцет. Миг вдумчив. Нож мил репарационный. Зе у французов зед, у немцев — цет. О Изабелла, милая ладья, Вдруг вычерпавшая крутое море — Кровь сердца! Я умру. Любовной кори Никто не врач, а душам кто судья? Январь 1924 Прощание, не жалоба. Ведь я Знал грустный рок, но сладостное горе. Была полна, потом легка, и вскоре Пуста использованная бадья. ИЗАБЕЛЛА О чём скажу, когда густые воды Густой души неразрешимо спят; Восходит замок лиха-воеводы, Обида урожается сам-пят. А я хочу стихов, и театральных Великих представлений, и лучей. Я жить не в силах вне лучей астральных Могучих Изабеллиных очей. Возлюбленнейшая! Сомкнулись очи. Приснись. Увижу — и не нагляжусь: Так станет вечным сон единой ночи. Антология Антология Самоубийственно нетерпеливый Иду к постели с верой торопливой, В могилу добровольную ложусь. Не то, не то, что ты обворожила Святого сердца благородный ключ — И ведьма ты, и ты кулак и жила, Для счастия неподходящий ключ, Январь 1924 Александр Гингер 550 ПРЕДАННОСТЬ 551
Ведь разливы Пановой свирели Раздаются в рощах больше не, Города изрядно посерели, Отвратительно и во и вне — СОНЕТ VI Прочтите. Стол (что толку!) стонет мною. Стоит (старайсь!) стар, хмур, хитер хирург. На мне нема ни польт, ни плотных бурк. Пространно: пот под простыней одною. И обиженные поколенья Пожимают дланями виски: Им досталась только грусть оленья, Лишь тоски собачьей им куски. Лежу и жулю: еле боль — но ною. Кобыла как была без сивк и бурк — Сих слуг сохи и плуга — без каурк, Так, рана, ты так рано, ба! без гною. Ноябрь 1923 О Изабелла! Кой облезлый кий Той койки уже, что как лыжа (ski)? Да, стало тихо. Операционный СОНЕТ V Владимиру Кемецкому Мигнул — я мнил — скальпéль или ланцет. Миг вдумчив. Нож мил репарационный. Зе у французов зед, у немцев — цет. О Изабелла, милая ладья, Вдруг вычерпавшая крутое море — Кровь сердца! Я умру. Любовной кори Никто не врач, а душам кто судья? Январь 1924 Прощание, не жалоба. Ведь я Знал грустный рок, но сладостное горе. Была полна, потом легка, и вскоре Пуста использованная бадья. ИЗАБЕЛЛА О чём скажу, когда густые воды Густой души неразрешимо спят; Восходит замок лиха-воеводы, Обида урожается сам-пят. А я хочу стихов, и театральных Великих представлений, и лучей. Я жить не в силах вне лучей астральных Могучих Изабеллиных очей. Возлюбленнейшая! Сомкнулись очи. Приснись. Увижу — и не нагляжусь: Так станет вечным сон единой ночи. Антология Антология Самоубийственно нетерпеливый Иду к постели с верой торопливой, В могилу добровольную ложусь. Не то, не то, что ты обворожила Святого сердца благородный ключ — И ведьма ты, и ты кулак и жила, Для счастия неподходящий ключ, Январь 1924 Александр Гингер 550 ПРЕДАННОСТЬ 551
И разве стиснешь тонкоперстой дланью Святого сердца непреклонный ключ, Хотя бы брызнул долгожданной ланью Твоих очей непобедимый луч, — Когда же страстью воспаленный Ты изнывал и даже чах, И плачешь ты на грядке ленной, На огородах, на бахчах — Но взбудоражен, но и взбаламучен, Но наконец поправлен только так, И только так честнейший так измучен Души моей испуганный пятак. Непроницательный наперсник Тебя, конечно, вопросит: Скажи по правде, тезка-сверстник, Ты любишь дыню, горе-Сид? — Январь 1924 Тогда уверенно и звонко Вдруг смехом грянешь, смехом вдруг: Овдотью? — отопрешься — вон-ка! Да ты в уме ли? вон из рук. АВТОБИОГРАФИЯ Стихи без метра Январь 1924 Родился в Петербурге. Был на военной службе (но не добровольцем, а по обязательному набору). Труслив, мало интересен. Успехом не пользуюсь. Думаю начать для здоровья принимать рыбий жир. УПРАЖНЕНИЕ Январь 1924 ДУНЯ Поймите, угрожать словами Пристало детям, а не вам. Иная часть да будет с вами — Поступкам слава, не словам. Когда не любишь Евдокию И не стремишь ко ней мечты, И спросит кто-нибудь: Какие Испытываешь чувства ты? — Так, глуховатый или хромкий, Не думай: Говоря — царю! Каштан речей как штан с бахромкой Рабу, рабу, а не царю! Немедленно и откровенно Ответствуй: О, она светла, Ее люблю до крови венной, До слез, до смерти и до тла. Февраль 1924 Александр Гингер 552 Грохочут речи, но бессильны. В молчании дыши, дыши. Словесный хлам, как хлам носильный, Препятствует делам души. Антология Антология Сергею Шаршуну ПРЕДАННОСТЬ 553
И разве стиснешь тонкоперстой дланью Святого сердца непреклонный ключ, Хотя бы брызнул долгожданной ланью Твоих очей непобедимый луч, — Когда же страстью воспаленный Ты изнывал и даже чах, И плачешь ты на грядке ленной, На огородах, на бахчах — Но взбудоражен, но и взбаламучен, Но наконец поправлен только так, И только так честнейший так измучен Души моей испуганный пятак. Непроницательный наперсник Тебя, конечно, вопросит: Скажи по правде, тезка-сверстник, Ты любишь дыню, горе-Сид? — Январь 1924 Тогда уверенно и звонко Вдруг смехом грянешь, смехом вдруг: Овдотью? — отопрешься — вон-ка! Да ты в уме ли? вон из рук. АВТОБИОГРАФИЯ Стихи без метра Январь 1924 Родился в Петербурге. Был на военной службе (но не добровольцем, а по обязательному набору). Труслив, мало интересен. Успехом не пользуюсь. Думаю начать для здоровья принимать рыбий жир. УПРАЖНЕНИЕ Январь 1924 ДУНЯ Поймите, угрожать словами Пристало детям, а не вам. Иная часть да будет с вами — Поступкам слава, не словам. Когда не любишь Евдокию И не стремишь ко ней мечты, И спросит кто-нибудь: Какие Испытываешь чувства ты? — Так, глуховатый или хромкий, Не думай: Говоря — царю! Каштан речей как штан с бахромкой Рабу, рабу, а не царю! Немедленно и откровенно Ответствуй: О, она светла, Ее люблю до крови венной, До слез, до смерти и до тла. Февраль 1924 Александр Гингер 552 Грохочут речи, но бессильны. В молчании дыши, дыши. Словесный хлам, как хлам носильный, Препятствует делам души. Антология Антология Сергею Шаршуну ПРЕДАННОСТЬ 553
И довольно. Ветру: Гвозди-ка! Ты — не правда ль? — Шуру покликай. ПЕЛАГЕЯ Когда явилась Пелагея, Вот пленны стали я и стих, Тогда достигла апогея Такая страсть и стал я тих. То — соленый. А сам уж и не помнишь. Разве было? Видишь или не видишь. Ветер, может. Одинокий! Помни ж: Одинокий на дорогу выйдешь. И неподдельно, непритворно Я улыбался и шептал, Что сдельно долей, и повторно Обласкан я, что лацкан, стал. Я подобен девственному зверю. Я в твою любовь незаменимо верю. Февраль 1924 Играл с утра до самой ночи, А в башмаке легка стопа, И говорил, что одиноче Меня в двусложной слог стопе Иль даже в плотной гражданин толпе. ПЕСОК И заявлял и молвил: Мило. Но вот уже она ушла. Она меня не умалила, Была недолго и ушла. Хотя невеста на вокзале В буфете так была бедна, Что некоторые казали: Смотрите, как она бледна, Февраль 1924 И в коридорчике вагонном Лобзая губы, руки жмя, Всё унывала пред прогоном: Скажи, ты не забудешь мя? — В. Барту Как страдающий одиночным пороком, Сладострастный, но бессильный, перед собою Идеальных и молодых воображает, Так и ты, Александр, перечисляешь Имена многосложные, и гурьбою Их вверяешь стихотворным строкам. Свисток безапелляционный, Путь полотняный и песок, Тоски последней станционной Засыпаны и ток и сок. Я хочу единственно ее, Ощущаю счастие мое. Ты видишь маленькие кровы Людей, живущих по краям, И пропитание коровы, И лошадей у края ям. И бормочешь и лепечешь. Но правда ль Этой жизни дикая гвоздика? Шаг паровозный, шум тревожный По брегу рек (и Ок и Кам), Александр Гингер 554 Антология Антология РАЗГОВОР АВТОРА С САМИМ СОБОЙ ПРЕДАННОСТЬ 555
И довольно. Ветру: Гвозди-ка! Ты — не правда ль? — Шуру покликай. ПЕЛАГЕЯ Когда явилась Пелагея, Вот пленны стали я и стих, Тогда достигла апогея Такая страсть и стал я тих. То — соленый. А сам уж и не помнишь. Разве было? Видишь или не видишь. Ветер, может. Одинокий! Помни ж: Одинокий на дорогу выйдешь. И неподдельно, непритворно Я улыбался и шептал, Что сдельно долей, и повторно Обласкан я, что лацкан, стал. Я подобен девственному зверю. Я в твою любовь незаменимо верю. Февраль 1924 Играл с утра до самой ночи, А в башмаке легка стопа, И говорил, что одиноче Меня в двусложной слог стопе Иль даже в плотной гражданин толпе. ПЕСОК И заявлял и молвил: Мило. Но вот уже она ушла. Она меня не умалила, Была недолго и ушла. Хотя невеста на вокзале В буфете так была бедна, Что некоторые казали: Смотрите, как она бледна, Февраль 1924 И в коридорчике вагонном Лобзая губы, руки жмя, Всё унывала пред прогоном: Скажи, ты не забудешь мя? — В. Барту Как страдающий одиночным пороком, Сладострастный, но бессильный, перед собою Идеальных и молодых воображает, Так и ты, Александр, перечисляешь Имена многосложные, и гурьбою Их вверяешь стихотворным строкам. Свисток безапелляционный, Путь полотняный и песок, Тоски последней станционной Засыпаны и ток и сок. Я хочу единственно ее, Ощущаю счастие мое. Ты видишь маленькие кровы Людей, живущих по краям, И пропитание коровы, И лошадей у края ям. И бормочешь и лепечешь. Но правда ль Этой жизни дикая гвоздика? Шаг паровозный, шум тревожный По брегу рек (и Ок и Кам), Александр Гингер 554 Антология Антология РАЗГОВОР АВТОРА С САМИМ СОБОЙ ПРЕДАННОСТЬ 555
А также славный, мелкодрожный Лесок пришпальный по бокам. *** Анне Присмановой Железным и дорожным свистом Начальник пискнул: Вам ползти. И ты повенчан с машинистом. Крути, Гаврила! Нам пора. Смятение, рычание мирское Ужели не претят мечте твоей, Желающей победного покоя, Лелеющей красивых голубей? Февраль 1924 И ночью Ты говоришь: Луна, Бессонных покровительница, мочью Стихотворительной наделена. В полночный час, мечтаньями богатый, Хвала бойцам слагается моя. 1921 И раз еще скажу, последний, может, — О, преданность моя! О, искренность! мой стих не сразу может — О том, чем полон я. От горя плачут. Не умею: слезы Не катятся, когда умирает член Общества человеческого; только восторженные слезы Знакомы мне, и мил чудесный этот плен. Антология Безвольный, слабосильный, В каком же зеркале отражусь? И разве что в рядах команды слабосильной — И то с грехом на треть — сражусь. Приветствую побеги жизни грозной. Перед мускулатурой — ниц. Душой болезненной слезно Люблю; душой вергнусь ниц. В обычный час встряхнулось неба лоно, Взойдут цветы всевышнего огня. Но заглушают лиру Аполлона Волнения родившегося дня. А ты, луна, свирелью света Вернее будешь названа, Не лирой, а свирелью света Отлично будешь названа. И белый корень золотого детства, И белый камень золотого сна — Луны шикарное наследство, Луны, луны отменная сосна. Умолкнет треск, тобою претерпенный В течение распущенного дня; Язык луны густую слижет пену С боков воинствовавшего коня. Антология СЛЕЗЫ Март 1924 Февраль 1924 Александр Гингер 556 ПРЕДАННОСТЬ 557
А также славный, мелкодрожный Лесок пришпальный по бокам. *** Анне Присмановой Железным и дорожным свистом Начальник пискнул: Вам ползти. И ты повенчан с машинистом. Крути, Гаврила! Нам пора. Смятение, рычание мирское Ужели не претят мечте твоей, Желающей победного покоя, Лелеющей красивых голубей? Февраль 1924 И ночью Ты говоришь: Луна, Бессонных покровительница, мочью Стихотворительной наделена. В полночный час, мечтаньями богатый, Хвала бойцам слагается моя. 1921 И раз еще скажу, последний, может, — О, преданность моя! О, искренность! мой стих не сразу может — О том, чем полон я. От горя плачут. Не умею: слезы Не катятся, когда умирает член Общества человеческого; только восторженные слезы Знакомы мне, и мил чудесный этот плен. Антология Безвольный, слабосильный, В каком же зеркале отражусь? И разве что в рядах команды слабосильной — И то с грехом на треть — сражусь. Приветствую побеги жизни грозной. Перед мускулатурой — ниц. Душой болезненной слезно Люблю; душой вергнусь ниц. В обычный час встряхнулось неба лоно, Взойдут цветы всевышнего огня. Но заглушают лиру Аполлона Волнения родившегося дня. А ты, луна, свирелью света Вернее будешь названа, Не лирой, а свирелью света Отлично будешь названа. И белый корень золотого детства, И белый камень золотого сна — Луны шикарное наследство, Луны, луны отменная сосна. Умолкнет треск, тобою претерпенный В течение распущенного дня; Язык луны густую слижет пену С боков воинствовавшего коня. Антология СЛЕЗЫ Март 1924 Февраль 1924 Александр Гингер 556 ПРЕДАННОСТЬ 557
*** Что ж ты, сердце; дрожишь, полукровка? Половинкой кровинки болишь! Трепыхается жидкая кровка — Бьешься, сердце, звенишь и шалишь. Сердце бьется, когда неудача Тошной кучей навалится вдруг. Бабой всхлипывая и судача, Бьется сердце, отбилось от рук. Снежный нег следочками пятная, Он пытается прибыть домой; Мнит собака: Будешь ныне мой, Ибо чую род сего пятна я. Так: незримо, с ловкостию вора Хоть и мог бы, малый, он уйти, Оный запах явен на пути — И нагонит чутконосых свора. То борьба за жизнь, и се, пылая Жизни жаждой, как несешься, крол! Но душистое путем текло — И достанут, пошутя, полая. Тишина отрицательно кроет Колоссальную волю твою, Чёрный сон утомляет и роет Ненасытных мечтаний семью. А теперь: такой ползет за лоном Женский ощутимый аромат Ног и грудей, браных много крат, Подлежалых на пути евоном, Сонм капризный молитв безоружных Одиночеством ли стерегом? Рвется сердце в ночах бесподружных. Но довольно! Теперь о другом. Ты ль не питано верой старинной, Не Господним вином поено ль? Взрос — дорога — наш сад белокринный, Так не надо гулять по иной. Торжество низойдет молчаливо На ресницы большие мои. Никого не люблю, кроме Бога. Что проходит, запахом постели Обволакиваемый до пят, Царь мужчин, что с женщинами спят. Слышишь, Анна, как зашелестели Веера блядей и честных дам. Запах плоти быстро нарастает, Перед ним какая не растает, Не промолвит полным сердцем: «Дам». Сентябрь 1924 Антология Антология Август 1924 НАДЕЖДА ДОН ХУАН Дон Хуан проходит, и за ним — Что — ты спросишь — вьется острым паром? Так бывает, что стремглав, но даром Мчится крол, собаками гоним, — Александр Гингер 558 Для смертного ужасней часа нет, Как одинокий час преднощный. Всё умерло кругом, затихнул свет, Гул улицы погаснул мощный. ПРЕДАННОСТЬ 559
*** Что ж ты, сердце; дрожишь, полукровка? Половинкой кровинки болишь! Трепыхается жидкая кровка — Бьешься, сердце, звенишь и шалишь. Сердце бьется, когда неудача Тошной кучей навалится вдруг. Бабой всхлипывая и судача, Бьется сердце, отбилось от рук. Снежный нег следочками пятная, Он пытается прибыть домой; Мнит собака: Будешь ныне мой, Ибо чую род сего пятна я. Так: незримо, с ловкостию вора Хоть и мог бы, малый, он уйти, Оный запах явен на пути — И нагонит чутконосых свора. То борьба за жизнь, и се, пылая Жизни жаждой, как несешься, крол! Но душистое путем текло — И достанут, пошутя, полая. Тишина отрицательно кроет Колоссальную волю твою, Чёрный сон утомляет и роет Ненасытных мечтаний семью. А теперь: такой ползет за лоном Женский ощутимый аромат Ног и грудей, браных много крат, Подлежалых на пути евоном, Сонм капризный молитв безоружных Одиночеством ли стерегом? Рвется сердце в ночах бесподружных. Но довольно! Теперь о другом. Ты ль не питано верой старинной, Не Господним вином поено ль? Взрос — дорога — наш сад белокринный, Так не надо гулять по иной. Торжество низойдет молчаливо На ресницы большие мои. Никого не люблю, кроме Бога. Что проходит, запахом постели Обволакиваемый до пят, Царь мужчин, что с женщинами спят. Слышишь, Анна, как зашелестели Веера блядей и честных дам. Запах плоти быстро нарастает, Перед ним какая не растает, Не промолвит полным сердцем: «Дам». Сентябрь 1924 Антология Антология Август 1924 НАДЕЖДА ДОН ХУАН Дон Хуан проходит, и за ним — Что — ты спросишь — вьется острым паром? Так бывает, что стремглав, но даром Мчится крол, собаками гоним, — Александр Гингер 558 Для смертного ужасней часа нет, Как одинокий час преднощный. Всё умерло кругом, затихнул свет, Гул улицы погаснул мощный. ПРЕДАННОСТЬ 559
На незнакомом перекрестке Черты мелькали дев чужих. Над ними реял ветер жёсткий, Мужчины увлекали их. Ребенок плачет перед сном, затем Что, круга не осознавая, Уйти боится из привычных стен В ночную неизвестность рая. Но дорогое, золотое, Заточено в толпе большой, Сверкнуло мне лицо святое Супруги, взысканной душой. И только материнская рука Боящегося безопасит, Рок отступает от Земли, пока Осуществляется причастье. И мы увидели друг друга, Но не переглянулись мы, Нас вмиг разъединила вьюга Общедоступной кутерьмы. Так смертному скитаться по ночам; И в круге предопределенном Смерть предстает испуганным очам, Бессонницами воспаленным. Уже давно, уже далеко Улыбка твоего лица, Но верен я надежде рока До слез, до боли, до конца. Но есть спасение судьбе земной, Подверженной ночным тревогам Пред наступлением судьбы иной, Грозящей за ночным порогом: На перекрестке неизвестном Тебя опять увижу я; Мы обручимся взглядом тесным И станешь ты жена моя. Отвергнут рок, и одинокий страх Сражен любовью сопричастной. Рука в руке. Душа о двух сердцах Встречает ночь с улыбкой ясной. Октябрь 1924 Октябрь 1924 УВЕРЕННОСТЬ Под одиночественной паутиной Плывут онанистические дни, Затягиваются слюнявой тиной, Ей обволакиваются они. Любовью сердце неширокой Людской не обременено, Оно горит надеждой рока: Судьбе покорствует оно. Не думай, друг, что словом несерьезным Когда-нибудь я осквернил мой стих, Четверострочья мыты током слезным, Моя душа сопровождает их. *** Александр Гингер 560 Антология Антология Лишь он один еще живет, но сон Его придавит полновесно, И, может быть, уж не очнется он Для завтрашней юдоли тесной. ПРЕДАННОСТЬ 561
На незнакомом перекрестке Черты мелькали дев чужих. Над ними реял ветер жёсткий, Мужчины увлекали их. Ребенок плачет перед сном, затем Что, круга не осознавая, Уйти боится из привычных стен В ночную неизвестность рая. Но дорогое, золотое, Заточено в толпе большой, Сверкнуло мне лицо святое Супруги, взысканной душой. И только материнская рука Боящегося безопасит, Рок отступает от Земли, пока Осуществляется причастье. И мы увидели друг друга, Но не переглянулись мы, Нас вмиг разъединила вьюга Общедоступной кутерьмы. Так смертному скитаться по ночам; И в круге предопределенном Смерть предстает испуганным очам, Бессонницами воспаленным. Уже давно, уже далеко Улыбка твоего лица, Но верен я надежде рока До слез, до боли, до конца. Но есть спасение судьбе земной, Подверженной ночным тревогам Пред наступлением судьбы иной, Грозящей за ночным порогом: На перекрестке неизвестном Тебя опять увижу я; Мы обручимся взглядом тесным И станешь ты жена моя. Отвергнут рок, и одинокий страх Сражен любовью сопричастной. Рука в руке. Душа о двух сердцах Встречает ночь с улыбкой ясной. Октябрь 1924 Октябрь 1924 УВЕРЕННОСТЬ Под одиночественной паутиной Плывут онанистические дни, Затягиваются слюнявой тиной, Ей обволакиваются они. Любовью сердце неширокой Людской не обременено, Оно горит надеждой рока: Судьбе покорствует оно. Не думай, друг, что словом несерьезным Когда-нибудь я осквернил мой стих, Четверострочья мыты током слезным, Моя душа сопровождает их. *** Александр Гингер 560 Антология Антология Лишь он один еще живет, но сон Его придавит полновесно, И, может быть, уж не очнется он Для завтрашней юдоли тесной. ПРЕДАННОСТЬ 561
Моя любовь любуется на синий Немотствующий сухо нежный свод, Отсталый мозг течет по сладкой сини Доверчивых и беспредметных вод. ОБЪЯСНЕНИЕ Ты раздаешься, голубое пенье, Ты, воркованье сизой пустоты. Блаженной мысли сизое успенье Как заполняет голубой пустырь! И в останавливающийся ветер Дражайших снов ползучие лучи В неисправимый бесприютный вечер Пошелестят: Молчи, живи, молчи. Безумной дружбы суета сырая, Падучих снов кривая простыня Нас отдаляют от прямого рая, Нас отделяют от святого пня. Твой исключительный и непролазный Отважно почему не отженил Жены кроветочивые соблазны Твой стихотворный и богатый Нил? — Не понимаешь, ты не понимаешь Лесов, и слов, и сот, и воркотни; Закутываешься и подымаешь Задумывающийся воротник. Давным-давно потехи и забавы Первенствовали во главе моей, Преузкий голосок унылой бабы Нотацию долбил угрюмо ей. А силы что? я говорю про силы, Которые присущи Богу сил. Ты уходила, ноги уносила, Как вечный спич герой произносил. Трусливый телом, а душой плюгавый, Я Александр. Притягивать не мню. Душой и голенастой и легавой В разлуке копошусь, цветочки мну. И тишина. Но не совсем посмею Сказать про нисхожденье тишины. Послушный чуду, весело немею, И вот колеса, щастье шин на них. Еще скажу: прости, когда постелью Всесильные поля запружены. Ты будешь виноградом или елью. Любви глаза женой загружены. Да, я забыл, когда женой целуем, Когда бывал со срамом гладим я. Теперь лети воздушным поцелуем, Произведений слабая семья. Антология Антология Очей моих кого интересует Непривлекательная западня, Чей длинный перст ласкает иль рисует Сии черты в необозримых днях? Запряжены стальные молотилки, Заряжены презренные стихи. Меня знобит на небольшой подстилке, Отставку подразумевает стих. Ноябрь 1924 Меня знобит, и, может быть, последний, Последний раз перед тобой валюсь; Александр Гингер 562 ПРЕДАННОСТЬ 563
Моя любовь любуется на синий Немотствующий сухо нежный свод, Отсталый мозг течет по сладкой сини Доверчивых и беспредметных вод. ОБЪЯСНЕНИЕ Ты раздаешься, голубое пенье, Ты, воркованье сизой пустоты. Блаженной мысли сизое успенье Как заполняет голубой пустырь! И в останавливающийся ветер Дражайших снов ползучие лучи В неисправимый бесприютный вечер Пошелестят: Молчи, живи, молчи. Безумной дружбы суета сырая, Падучих снов кривая простыня Нас отдаляют от прямого рая, Нас отделяют от святого пня. Твой исключительный и непролазный Отважно почему не отженил Жены кроветочивые соблазны Твой стихотворный и богатый Нил? — Не понимаешь, ты не понимаешь Лесов, и слов, и сот, и воркотни; Закутываешься и подымаешь Задумывающийся воротник. Давным-давно потехи и забавы Первенствовали во главе моей, Преузкий голосок унылой бабы Нотацию долбил угрюмо ей. А силы что? я говорю про силы, Которые присущи Богу сил. Ты уходила, ноги уносила, Как вечный спич герой произносил. Трусливый телом, а душой плюгавый, Я Александр. Притягивать не мню. Душой и голенастой и легавой В разлуке копошусь, цветочки мну. И тишина. Но не совсем посмею Сказать про нисхожденье тишины. Послушный чуду, весело немею, И вот колеса, щастье шин на них. Еще скажу: прости, когда постелью Всесильные поля запружены. Ты будешь виноградом или елью. Любви глаза женой загружены. Да, я забыл, когда женой целуем, Когда бывал со срамом гладим я. Теперь лети воздушным поцелуем, Произведений слабая семья. Антология Антология Очей моих кого интересует Непривлекательная западня, Чей длинный перст ласкает иль рисует Сии черты в необозримых днях? Запряжены стальные молотилки, Заряжены презренные стихи. Меня знобит на небольшой подстилке, Отставку подразумевает стих. Ноябрь 1924 Меня знобит, и, может быть, последний, Последний раз перед тобой валюсь; Александр Гингер 562 ПРЕДАННОСТЬ 563
Внимай призыв, неточный, но последний: ПОСЛЕДНИЙ РАЗ ПЕРЕД ТОБОЙ ВАЛЮСЬ. Знать не хочу и ничего не знаю, Но ничего и ты не знаешь, ты; Покорный воск на потолок роняет Мои следы без всякой красоты. Д. С. Какие строки или знаки Мою любовь избороздят, Каких полей какие злаки Признание изобразят? Но вежливые фаталисты Не млеко пьют и не вино. Неимоверной силой истой Спокойствие душе дано. Нет, не тебе — не темноокой — Молитва царская моя, Не низенькой и не высокой, Ни тя, ни тех не знаю я. Потом скажу об этом млеке, Вине об этом я скажу. Пусть, жидкости, вы оба леки — Но отдыха не нахожу. И не тебе, голубоглазой, Которую не знаю я, Не беленькой и не чумазой Молитва страшная моя. Пусть мера есть долготерпенью — Но меры нет любви, любви. Ее не злом, ее не сенью, Да и никак не назови. Так молоко, хотя оставит След на губах, как у детей; Вино, хотя труды заставит Великих множеством затей: Я говорю с моей судьбою. Наедине, опять, опять. Я говорил с самим собою Разов, пожалуй, тридцать пять. Долой, мои воспоминанья! Тебя, судьба, одну тебя Люблю, которой нет названья, Которую умру, любя. В руке с четырехстопным ямбом, В груди с огнем, но без греха, Приближусь я к жестоким дамбам Вовек не лгущего стиха. Ноябрь 1924 *** Александр Гингер 564 Антология Скорей, безумные скитальцы, Смотрите: буквой прописной Мои не оскорбили пальцы Высокий звук (а не земной). Ноябрь 1924 Антология Ты помнишь, вера, как, бывало, С тобой от счастья плакал я, А горе далеко зевало И пресмыкалось, как змея. ПРЕДАННОСТЬ 565
Внимай призыв, неточный, но последний: ПОСЛЕДНИЙ РАЗ ПЕРЕД ТОБОЙ ВАЛЮСЬ. Знать не хочу и ничего не знаю, Но ничего и ты не знаешь, ты; Покорный воск на потолок роняет Мои следы без всякой красоты. Д. С. Какие строки или знаки Мою любовь избороздят, Каких полей какие злаки Признание изобразят? Но вежливые фаталисты Не млеко пьют и не вино. Неимоверной силой истой Спокойствие душе дано. Нет, не тебе — не темноокой — Молитва царская моя, Не низенькой и не высокой, Ни тя, ни тех не знаю я. Потом скажу об этом млеке, Вине об этом я скажу. Пусть, жидкости, вы оба леки — Но отдыха не нахожу. И не тебе, голубоглазой, Которую не знаю я, Не беленькой и не чумазой Молитва страшная моя. Пусть мера есть долготерпенью — Но меры нет любви, любви. Ее не злом, ее не сенью, Да и никак не назови. Так молоко, хотя оставит След на губах, как у детей; Вино, хотя труды заставит Великих множеством затей: Я говорю с моей судьбою. Наедине, опять, опять. Я говорил с самим собою Разов, пожалуй, тридцать пять. Долой, мои воспоминанья! Тебя, судьба, одну тебя Люблю, которой нет названья, Которую умру, любя. В руке с четырехстопным ямбом, В груди с огнем, но без греха, Приближусь я к жестоким дамбам Вовек не лгущего стиха. Ноябрь 1924 *** Александр Гингер 564 Антология Скорей, безумные скитальцы, Смотрите: буквой прописной Мои не оскорбили пальцы Высокий звук (а не земной). Ноябрь 1924 Антология Ты помнишь, вера, как, бывало, С тобой от счастья плакал я, А горе далеко зевало И пресмыкалось, как змея. ПРЕДАННОСТЬ 565
Стихотворения  середины 1920-х годов Аккуратно проснулся алектор, Рассылает свои ко-ре-ку. Вран стервятник... грешу я, о лектор: Лыко в строку — так лыко реку; *** И пишу, словеса обнажая, И язык уморительно гня. Режу души друзьям без ножа я, А враги не жалеют меня... Всей душой полюбила душа моя Тех, кто ходит в чужие края, Кто и за гору ходит и за море, Для кого и закат и маяк. Аккуратный алектор играет, Разбужает людей и скотов. Вран коллектор куражится, грает — Взятки гладки с ворон и с котов. Для кого поселянка румяная Исходила парным молоком, В ком разгуливала безымянная Кровь, а сердце большим молотком. Вас мечтательно я возлюбила, Я, мечта — Вас, отличный горлан, Деревенское сильное било, Неустанный куриный улан. От кого рассыпается в ужасе Зеленное зверье по тайгам, Чьей рукой основательно тужится Безошибочная тетива. Посмотри, блудный сын возвращается Весь в репейнике и бороде, Только пес признает и ласкается: Чуден странник для глупых людей. АННЕ ПРИСМАНОВОЙ Антология Я привет под испорченным зонтиком Голоском восклицаю скопца Мореплавателям и охотникам, Путешественникам и борцам. А там стихопечатальной машиной, Которой век пороги обмелил, Смят почерк этот чисто камышиный, Побит свинцом и стерт с лица земли. УТРЕННЯЯ ПРОГУЛКА Глядите верно — ведь еще возможно, — Пока набор писца не оборвал: Я друг — и твердый и еще не ложно — Еще нехолощеные слова. Подымайся, лядащий, лежащий, Погулять, по деревне гулять. Ты отправишься аможе аще — Всюду утро, пора щеголять. Александр Гингер 566 Стихотворения середины 1920-х годов 567 Антология Для Вас пишу любя и нарочито, В прямом доверии и в простоте. Читайте тридцатипятиочито, Хоть этот почерк и осточертел.
Стихотворения  середины 1920-х годов Аккуратно проснулся алектор, Рассылает свои ко-ре-ку. Вран стервятник... грешу я, о лектор: Лыко в строку — так лыко реку; *** И пишу, словеса обнажая, И язык уморительно гня. Режу души друзьям без ножа я, А враги не жалеют меня... Всей душой полюбила душа моя Тех, кто ходит в чужие края, Кто и за гору ходит и за море, Для кого и закат и маяк. Аккуратный алектор играет, Разбужает людей и скотов. Вран коллектор куражится, грает — Взятки гладки с ворон и с котов. Для кого поселянка румяная Исходила парным молоком, В ком разгуливала безымянная Кровь, а сердце большим молотком. Вас мечтательно я возлюбила, Я, мечта — Вас, отличный горлан, Деревенское сильное било, Неустанный куриный улан. От кого рассыпается в ужасе Зеленное зверье по тайгам, Чьей рукой основательно тужится Безошибочная тетива. Посмотри, блудный сын возвращается Весь в репейнике и бороде, Только пес признает и ласкается: Чуден странник для глупых людей. АННЕ ПРИСМАНОВОЙ Антология Я привет под испорченным зонтиком Голоском восклицаю скопца Мореплавателям и охотникам, Путешественникам и борцам. А там стихопечатальной машиной, Которой век пороги обмелил, Смят почерк этот чисто камышиный, Побит свинцом и стерт с лица земли. УТРЕННЯЯ ПРОГУЛКА Глядите верно — ведь еще возможно, — Пока набор писца не оборвал: Я друг — и твердый и еще не ложно — Еще нехолощеные слова. Подымайся, лядащий, лежащий, Погулять, по деревне гулять. Ты отправишься аможе аще — Всюду утро, пора щеголять. Александр Гингер 566 Стихотворения середины 1920-х годов 567 Антология Для Вас пишу любя и нарочито, В прямом доверии и в простоте. Читайте тридцатипятиочито, Хоть этот почерк и осточертел.
И рухнет он подрубленною реей, Сойдет с пути и обратится в прах. ПЕРСТЕНЬ О нехорошем горе несуразном Ломаем перья, голосом поем. Но как сказать о счастье безобразном, О счастье патетическом своем? Стихотворительное одержанье, Язык богов, гармония комет! Бессонный клин, сознательное ржанье Моих разлук, моих плачевных смет. И не моими ль рыбьими словами Изобразить веселые дела: Как Божий раб куражился над львами, Как совесть закушала удила; О том что знаю и чего не знаю, Перо, тебе докладываю я. С тобой теперь поминки начинаю По злой тревоге моего житья. Как лещ, сигая по водопроводу, Рапортовал и плакал впопыхах, А сонмы туч пошли, шумя про воду, И дождик пал, и шелком садик пах. Боюсь других в моем бессильном Хоть и они хлопочут точно я Подобные оплеванным рассыльным На площади рябого бытия. Не забывайте перстень Поликрата — Ведь незабвенная моя душа Вконец раздета, брошена двукраты, А вот вернулась, тяжело дыша. И вот во мне поет моя обуза, Внутри грохочет мания моя И мелкий шар как сердце тонет в лузу, Подстреленное властию кия. И вот она без надоедной тины И несказуемо упрощена, Как «отоприте» блудного детины, Как вмиг раскаявшаяся жена. Антология Сказать о всем претрудно и не время. О, ненавистная, ложись, душа! Взвали на грудь возлюбленное бремя И вновь прижми — не спя, но не дыша. Застенчивая речь: Душа дрянная! Ты как моя похабна и нища, Ты колобродишь, семена роняя, Беспочвенные семечки луща. Но ты покрыта толстою корою Святых трудов и совершенных дней. — Вот разговор, который ты порою С душой ведешь, с ней говоря о ней. Мания преследования 009 Так лечат душу: выскажи скорее Насильно вслух необоримый страх — 009 Печатается по: Благонамеренный: журнал русской литературной культуры. Брюссель, 1926. № 1. С. 15—16. Александр Гингер 568 Так подари меня любовью нужной, Преследовательный разбей недуг, Страх расколи рукой доброподружной, Заботливым рисунком бровных дуг. Антология Смотри меня через очки незрячей Могучей беспорядочной любви, Твоей души горячей ключ горячий Себе на помощь страстно призови.
И рухнет он подрубленною реей, Сойдет с пути и обратится в прах. ПЕРСТЕНЬ О нехорошем горе несуразном Ломаем перья, голосом поем. Но как сказать о счастье безобразном, О счастье патетическом своем? Стихотворительное одержанье, Язык богов, гармония комет! Бессонный клин, сознательное ржанье Моих разлук, моих плачевных смет. И не моими ль рыбьими словами Изобразить веселые дела: Как Божий раб куражился над львами, Как совесть закушала удила; О том что знаю и чего не знаю, Перо, тебе докладываю я. С тобой теперь поминки начинаю По злой тревоге моего житья. Как лещ, сигая по водопроводу, Рапортовал и плакал впопыхах, А сонмы туч пошли, шумя про воду, И дождик пал, и шелком садик пах. Боюсь других в моем бессильном Хоть и они хлопочут точно я Подобные оплеванным рассыльным На площади рябого бытия. Не забывайте перстень Поликрата — Ведь незабвенная моя душа Вконец раздета, брошена двукраты, А вот вернулась, тяжело дыша. И вот во мне поет моя обуза, Внутри грохочет мания моя И мелкий шар как сердце тонет в лузу, Подстреленное властию кия. И вот она без надоедной тины И несказуемо упрощена, Как «отоприте» блудного детины, Как вмиг раскаявшаяся жена. Антология Сказать о всем претрудно и не время. О, ненавистная, ложись, душа! Взвали на грудь возлюбленное бремя И вновь прижми — не спя, но не дыша. Застенчивая речь: Душа дрянная! Ты как моя похабна и нища, Ты колобродишь, семена роняя, Беспочвенные семечки луща. Но ты покрыта толстою корою Святых трудов и совершенных дней. — Вот разговор, который ты порою С душой ведешь, с ней говоря о ней. Мания преследования 009 Так лечат душу: выскажи скорее Насильно вслух необоримый страх — 009 Печатается по: Благонамеренный: журнал русской литературной культуры. Брюссель, 1926. № 1. С. 15—16. Александр Гингер 568 Так подари меня любовью нужной, Преследовательный разбей недуг, Страх расколи рукой доброподружной, Заботливым рисунком бровных дуг. Антология Смотри меня через очки незрячей Могучей беспорядочной любви, Твоей души горячей ключ горячий Себе на помощь страстно призови.
Довид Кнут Я помню все: Пустыни Ханаана, Пески и финики горячей Палестины, Гортанный стон арабских караванов, Ливанский кедр и скуку древних стен Святого Ерушалайми. Моих тысячелетий010 I И страшный час: Обвал, и треск, и грохоты Синая, Когда в огне разверзлось с громом небо И в чугуне отягощенных туч Возник, тугой, и в мареве глядел На тлю заблудшую, что корчилась в песке, Тяжелый глаз Владыки-Адоная. *** Я, Довид-Ари бен Меир, Сын Меира-Кто-Просвещает-Тьмы, Рожденный у подножья Иваноса, В краю обильном скудной мамалыги, Овечьих брынз и острых качкавалов, В краю лесов, бугаев крепкоудых, Веселых вин и женщин бронзогрудых, Где, средь степей и рыжей кукурузы, Еще кочуют дымные костры И таборы цыган; Я помню все: скорбь вавилонских рек, И скрип телег, и дребезги кинор, И дым, и вонь отцовской бакалейки — Айва, халва, чеснок и папушой, — Где я стерег от пальцев молдаван Заплесневелые рогали и тарань. Я, Довид-Ари бен Меир, Тысячелетия бродившее вино, Остановился на песке путей, Чтобы сказать вам, братья, слово Про тяжкий груз любови и тоски — Антология Я, Довид-Ари бен Меир, Кто отроком пел гневному Саулу, Кто дал Израиля мятежным сыновьям Шестиконечный щит; Антология Я, Довид-Ари, Чей пращ исторг Предсмертные проклятья Голиафа, — Того, от чьей ступни дрожали горы — Пришел в ваш стан учиться вашим песням, Но вскоре вам скажу Мою. Блаженный груз моих тысячелетий. 010 Печатается по изд.: Кнут Д. Моих тысячелетий. Париж: Птицелов, 1925. Довид Кнут 570 Моих тысячелетий 571
Довид Кнут Я помню все: Пустыни Ханаана, Пески и финики горячей Палестины, Гортанный стон арабских караванов, Ливанский кедр и скуку древних стен Святого Ерушалайми. Моих тысячелетий010 I И страшный час: Обвал, и треск, и грохоты Синая, Когда в огне разверзлось с громом небо И в чугуне отягощенных туч Возник, тугой, и в мареве глядел На тлю заблудшую, что корчилась в песке, Тяжелый глаз Владыки-Адоная. *** Я, Довид-Ари бен Меир, Сын Меира-Кто-Просвещает-Тьмы, Рожденный у подножья Иваноса, В краю обильном скудной мамалыги, Овечьих брынз и острых качкавалов, В краю лесов, бугаев крепкоудых, Веселых вин и женщин бронзогрудых, Где, средь степей и рыжей кукурузы, Еще кочуют дымные костры И таборы цыган; Я помню все: скорбь вавилонских рек, И скрип телег, и дребезги кинор, И дым, и вонь отцовской бакалейки — Айва, халва, чеснок и папушой, — Где я стерег от пальцев молдаван Заплесневелые рогали и тарань. Я, Довид-Ари бен Меир, Тысячелетия бродившее вино, Остановился на песке путей, Чтобы сказать вам, братья, слово Про тяжкий груз любови и тоски — Антология Я, Довид-Ари бен Меир, Кто отроком пел гневному Саулу, Кто дал Израиля мятежным сыновьям Шестиконечный щит; Антология Я, Довид-Ари, Чей пращ исторг Предсмертные проклятья Голиафа, — Того, от чьей ступни дрожали горы — Пришел в ваш стан учиться вашим песням, Но вскоре вам скажу Мою. Блаженный груз моих тысячелетий. 010 Печатается по изд.: Кнут Д. Моих тысячелетий. Париж: Птицелов, 1925. Довид Кнут 570 Моих тысячелетий 571
Алчба!.. Господи, спаси и помилуй. ЖЕНА Ты рыжей легла пустыней. Твой глаз Встает, как черное солнце, Меж холмами восставших грудей. Вечер огненный стынет. С сердцем, растресканным жаждой, (Уже не однажды, не дважды...), Ищу и ищу колодца. МЕНА 1 За одну, дорогая, улыбку Вот — бери молодого верблюда, Вот — цветную складную палатку, Две плетенки маслин из Эль-Хивы, Пару темных арабских запястий, Я сниму с себя кованый пояс, Я добавлю зеленое мыло — За одну, дорогая, улыбку — И удачливый буду купец. Было. Есть. Будет. 2 Чтоб коснуться — на миг только — глазом Твоих козьих оливковых грудей, Я богов тебе дам чужестранных, И коробку из кожи, и ложку, И другие дорогие вещи, Что достались мне от каравана, Шедшего на юг от Эль-Кореим. Дам железные серьги с смарагдом, Два меха, не знавших доныне И капельки капли воды, Дам орехов, и масл и гранатов, И сандалий, и тканей пунцовых. Под песками отлогих бедер Узко В тугом молчаньи Ходит тугой мускул От ветра моих желаний. Будет самум. Тучи! А мы босы и наги. В тоске и жажде Влаги Распаленный требует рот. Скоро самум! Могучий Мелко бьется живот. Чтоб коснуться — прелестная — глазом Твоих козьих оливковых грудей — За легким взгорьем Стоит и ждет верблюд. Скоро последний труд! Скоро в песках самума — встреча, крик, борьба. Довид Кнут 572 И удачливый буду купец. Моих тысячелетий 573 Антология Здесь гибли верблюды и люди. Под реянье вечных мелодий. С предсмертным криком о чуде. Антология
Алчба!.. Господи, спаси и помилуй. ЖЕНА Ты рыжей легла пустыней. Твой глаз Встает, как черное солнце, Меж холмами восставших грудей. Вечер огненный стынет. С сердцем, растресканным жаждой, (Уже не однажды, не дважды...), Ищу и ищу колодца. МЕНА 1 За одну, дорогая, улыбку Вот — бери молодого верблюда, Вот — цветную складную палатку, Две плетенки маслин из Эль-Хивы, Пару темных арабских запястий, Я сниму с себя кованый пояс, Я добавлю зеленое мыло — За одну, дорогая, улыбку — И удачливый буду купец. Было. Есть. Будет. 2 Чтоб коснуться — на миг только — глазом Твоих козьих оливковых грудей, Я богов тебе дам чужестранных, И коробку из кожи, и ложку, И другие дорогие вещи, Что достались мне от каравана, Шедшего на юг от Эль-Кореим. Дам железные серьги с смарагдом, Два меха, не знавших доныне И капельки капли воды, Дам орехов, и масл и гранатов, И сандалий, и тканей пунцовых. Под песками отлогих бедер Узко В тугом молчаньи Ходит тугой мускул От ветра моих желаний. Будет самум. Тучи! А мы босы и наги. В тоске и жажде Влаги Распаленный требует рот. Скоро самум! Могучий Мелко бьется живот. Чтоб коснуться — прелестная — глазом Твоих козьих оливковых грудей — За легким взгорьем Стоит и ждет верблюд. Скоро последний труд! Скоро в песках самума — встреча, крик, борьба. Довид Кнут 572 И удачливый буду купец. Моих тысячелетий 573 Антология Здесь гибли верблюды и люди. Под реянье вечных мелодий. С предсмертным криком о чуде. Антология
Пусть маячили в небе гробы, Но рот хотел пить — И на грубом песке так вкусно было Мне женщину доить. 3 За веревочный старый нагрудник, Что пропах теплой солью загара Твоих грудей, что бьются при беге, Как некие пленные птицы, Отсеку себе руки и ноги, Положу небывалым агатом Пред тобою мой преданный глаз. Пыль Дорог. Уныл. Песок. Зной. Пой, Бог. За веревочный старый нагрудник — И останусь еще в барыше. *** И когда, колыхнувшись, неясными Станут дом и огни вдалеке, Мы, дрожа от любви и боязни, Тайно ляжем на теплом песке. Антология *** Сарра, Мой мед, От дыханья песков Ханаана Тяжелый и теплый, Агарью Под лаской бьешься, Испуская сладкие вопли В недвижный стеклянный вечер И звенящий песок Пустынь. Ночь над нами безмерная взвеет В синем стуке — тоске — бубенца... В темноте будет слышно, как блеет Разбуженная нами овца. *** *** Раскинув горячие ноги, Разверзши последнюю тайну, Агарью-язычницей стонешь Под грузом Счастливым Меня. Закат тонул и тух, И вечер качал маслины, Веселый и смуглый пастух, Я гнал своих коз в долину. О козий соленый сыр, Черный хлеб с виноградным соком, Душный запах ее косы, Брошенной в песок. Довид Кнут 574 Антология Моих тысячелетий 575
Пусть маячили в небе гробы, Но рот хотел пить — И на грубом песке так вкусно было Мне женщину доить. 3 За веревочный старый нагрудник, Что пропах теплой солью загара Твоих грудей, что бьются при беге, Как некие пленные птицы, Отсеку себе руки и ноги, Положу небывалым агатом Пред тобою мой преданный глаз. Пыль Дорог. Уныл. Песок. Зной. Пой, Бог. За веревочный старый нагрудник — И останусь еще в барыше. *** И когда, колыхнувшись, неясными Станут дом и огни вдалеке, Мы, дрожа от любви и боязни, Тайно ляжем на теплом песке. Антология *** Сарра, Мой мед, От дыханья песков Ханаана Тяжелый и теплый, Агарью Под лаской бьешься, Испуская сладкие вопли В недвижный стеклянный вечер И звенящий песок Пустынь. Ночь над нами безмерная взвеет В синем стуке — тоске — бубенца... В темноте будет слышно, как блеет Разбуженная нами овца. *** *** Раскинув горячие ноги, Разверзши последнюю тайну, Агарью-язычницей стонешь Под грузом Счастливым Меня. Закат тонул и тух, И вечер качал маслины, Веселый и смуглый пастух, Я гнал своих коз в долину. О козий соленый сыр, Черный хлеб с виноградным соком, Душный запах ее косы, Брошенной в песок. Довид Кнут 574 Антология Моих тысячелетий 575
Теплый струится вечер. Теплый стоит забор. *** Земля любит молчанье. Солнце любит мычанье. Ветер любит звучанья Струн, колес, меня. Я ждал властительницу грозную. Дрожало лунное пятно — В глухую ночь, такую звездную. Ударил стон в мое окно. Я люблю мое незнанье: На чьем пороге любовь моя. Тогда, разбив бокал единственный, Где жаждал губ моих заман, Ушел я тихо и таинственно В ночной туман. ОЗЕРО Золотистое озеро. Черная лодка. Хорошо жить. И ночь моя, играя блестками Зажженных кем-то огоньков, Мне шла навстречу перекрестками Под звон серебряных подков. За голым деревом — Зацепился за сучья — Колышется закат. И я, вселенский и ненужный, Печаль и радость поборов, Спокойно шел во тьме и стуже К огням неведомых костров. Одинокое дерево. Одинокая скамейка. Молчи. Молчи. Веет вечер. Хлынь, еловый ветер! Хорошо жить. Антология МРАК *** Вот пуст мой дом. Цвети, мой посох. Убогий вечер так угрюм... Приют и мир вам, божьи росы. Вам — душу сладкую мою. *** Вечер большою птицей Садится в хлеб, в поля. Черная, преет-дымится, Дышит теплом земля. Антология Варган и тупь мирокружений, Напрасный бой любых подков... Но в час глухих изнеможений Спасет полынь моих стихов. Дразнит молвой человечьей Близкий смутный бор. Довид Кнут 576 Моих тысячелетий 577
Теплый струится вечер. Теплый стоит забор. *** Земля любит молчанье. Солнце любит мычанье. Ветер любит звучанья Струн, колес, меня. Я ждал властительницу грозную. Дрожало лунное пятно — В глухую ночь, такую звездную. Ударил стон в мое окно. Я люблю мое незнанье: На чьем пороге любовь моя. Тогда, разбив бокал единственный, Где жаждал губ моих заман, Ушел я тихо и таинственно В ночной туман. ОЗЕРО Золотистое озеро. Черная лодка. Хорошо жить. И ночь моя, играя блестками Зажженных кем-то огоньков, Мне шла навстречу перекрестками Под звон серебряных подков. За голым деревом — Зацепился за сучья — Колышется закат. И я, вселенский и ненужный, Печаль и радость поборов, Спокойно шел во тьме и стуже К огням неведомых костров. Одинокое дерево. Одинокая скамейка. Молчи. Молчи. Веет вечер. Хлынь, еловый ветер! Хорошо жить. Антология МРАК *** Вот пуст мой дом. Цвети, мой посох. Убогий вечер так угрюм... Приют и мир вам, божьи росы. Вам — душу сладкую мою. *** Вечер большою птицей Садится в хлеб, в поля. Черная, преет-дымится, Дышит теплом земля. Антология Варган и тупь мирокружений, Напрасный бой любых подков... Но в час глухих изнеможений Спасет полынь моих стихов. Дразнит молвой человечьей Близкий смутный бор. Довид Кнут 576 Моих тысячелетий 577
Стоять, закрыв глаза, И белую слушать негу... Знать: нельзя назад. Обрастать тоской и снегом... II СНЕГ В ПАРИЖЕ Тихо падает снег На шляпы, трамваи, крыши. Тихо падает снег. Все — глуше, белее, тише... И став святее детей, И простив Ему всю обиду, Слушать, слушать метель, Стыть, как забытый идол. Черти ли чинят погром — Порют божьи перины? Ангел ли стелет ковром Оброны райских кринов? В скучном дождливом мреяньи, Свистом осенним гоним, Теряю без сожаления Прошлые — бедные — дни. Или дыхание рек, Мое и других животных И впрямь обратил Он в снег, Нежный, простой, бесплотный?.. Лишь вспомню, как в теплой шали ты Гуляла со мной до зари. На зеркале скользких асфальтов Твердо стоят фонари. Ах, не преть бы сейчас В этом тумане Парижа, Где тускл человечий глаз, Где сердце носят, как грыжу. Хорошо фонарям — они знают: Что, куда, зачем. Каждый вечер их зажигает Фонарщик с огнем на плече. Но открыть глаза — и стать В огромном белом поле, Где белая ширь — благодать, Где страшная белая воля. Антология *** А мой Нерадивый Фонарщик, Зачем Ты меня возжег? Поставил распахнутым настежь На ветру четырех дорог? Чтоб не видеть, не знать, не гадать. И когда раскалит скулы, Не ждать огонька, что как тать Мигнул бы из снежных разгулов. Антология Поставил меня в тумане, Где смутен мне собственный след. Обрек — из недр молчанья Исторгать только блуд и бред. Чтоб горел я, Божья свеча, Один — в степном урагане. Чтобы тужился, бился, звучал, Как струна, в ураганном органе. Вот дал мне руки и ноги, И сердцу велел бить. Довид Кнут 578 Моих тысячелетий 579
Стоять, закрыв глаза, И белую слушать негу... Знать: нельзя назад. Обрастать тоской и снегом... II СНЕГ В ПАРИЖЕ Тихо падает снег На шляпы, трамваи, крыши. Тихо падает снег. Все — глуше, белее, тише... И став святее детей, И простив Ему всю обиду, Слушать, слушать метель, Стыть, как забытый идол. Черти ли чинят погром — Порют божьи перины? Ангел ли стелет ковром Оброны райских кринов? В скучном дождливом мреяньи, Свистом осенним гоним, Теряю без сожаления Прошлые — бедные — дни. Или дыхание рек, Мое и других животных И впрямь обратил Он в снег, Нежный, простой, бесплотный?.. Лишь вспомню, как в теплой шали ты Гуляла со мной до зари. На зеркале скользких асфальтов Твердо стоят фонари. Ах, не преть бы сейчас В этом тумане Парижа, Где тускл человечий глаз, Где сердце носят, как грыжу. Хорошо фонарям — они знают: Что, куда, зачем. Каждый вечер их зажигает Фонарщик с огнем на плече. Но открыть глаза — и стать В огромном белом поле, Где белая ширь — благодать, Где страшная белая воля. Антология *** А мой Нерадивый Фонарщик, Зачем Ты меня возжег? Поставил распахнутым настежь На ветру четырех дорог? Чтоб не видеть, не знать, не гадать. И когда раскалит скулы, Не ждать огонька, что как тать Мигнул бы из снежных разгулов. Антология Поставил меня в тумане, Где смутен мне собственный след. Обрек — из недр молчанья Исторгать только блуд и бред. Чтоб горел я, Божья свеча, Один — в степном урагане. Чтобы тужился, бился, звучал, Как струна, в ураганном органе. Вот дал мне руки и ноги, И сердцу велел бить. Довид Кнут 578 Моих тысячелетий 579
Но где же легли дороги, По которым ноге ходить? ХОЛОДНО На мосту фонарь. Под мостом фонарь. Дрожит вода. По пустынным шляемся улицам Я и брат мой — беспутный ветр. За трубой неуклюже сутулится Городской оголтелый рассвет. На мосту фонарь. Под мостом фонарь. Ветер тушит плач. Стоим перед вечной вечностью Этот страшный мир — и я. Не спастись мне даже беспечностью От дыры небытия. У СЕНЫ Свинцовый вечер, тоска и одиночество. Хриплый ветер и фонари моста. Вонючий кто-то без имени, без отчества... Пустое небо — сырая пустота. Когда распахнет ворота Твердый фабричный гудок, Смиренен, прост и кроток, Иду я в мой дом. И, как Понтий, умыв руки, Сбросив мир с моего плеча, Я вхожу в бесподобные муки, В мой высокий торжественный час. А рядом — люди, безносые, безглазые, Он мнет ей груди за двадцать-тридцать су. Лоснится жадностью лицо его чумазое. Она покорствует за небольшой посул. Антология МОЙ ЧАС Вот для этого малого часа Я столетья живу ослом, Пью чай и ем мясо, Разговариваю обо всем. Вот автобус придет из грохов Сен-Мишеля, И задымит всклокоченный туман, И ток всплеснет в своей гранитной щели, Вот для этого долгого часа Обману я земной обман, Чтобы скорбь недородов и засух Покрывал моих глаз туман. И, вздрогнувши, качнется Нотр-Дам... И лишь фонарь, упрямый и бесстрастный, И не мигнет зрачком зелено-красным. Антология На мосту фонарь. Под мостом фонарь. Ночь. Чтобы ждать — глухой и незрячий — Отдаленную весть о том. Домой, к стихам! Мой вечер не стихи ль? Ра — хиль!.. Довид Кнут 580 Моих тысячелетий 581
Но где же легли дороги, По которым ноге ходить? ХОЛОДНО На мосту фонарь. Под мостом фонарь. Дрожит вода. По пустынным шляемся улицам Я и брат мой — беспутный ветр. За трубой неуклюже сутулится Городской оголтелый рассвет. На мосту фонарь. Под мостом фонарь. Ветер тушит плач. Стоим перед вечной вечностью Этот страшный мир — и я. Не спастись мне даже беспечностью От дыры небытия. У СЕНЫ Свинцовый вечер, тоска и одиночество. Хриплый ветер и фонари моста. Вонючий кто-то без имени, без отчества... Пустое небо — сырая пустота. Когда распахнет ворота Твердый фабричный гудок, Смиренен, прост и кроток, Иду я в мой дом. И, как Понтий, умыв руки, Сбросив мир с моего плеча, Я вхожу в бесподобные муки, В мой высокий торжественный час. А рядом — люди, безносые, безглазые, Он мнет ей груди за двадцать-тридцать су. Лоснится жадностью лицо его чумазое. Она покорствует за небольшой посул. Антология МОЙ ЧАС Вот для этого малого часа Я столетья живу ослом, Пью чай и ем мясо, Разговариваю обо всем. Вот автобус придет из грохов Сен-Мишеля, И задымит всклокоченный туман, И ток всплеснет в своей гранитной щели, Вот для этого долгого часа Обману я земной обман, Чтобы скорбь недородов и засух Покрывал моих глаз туман. И, вздрогнувши, качнется Нотр-Дам... И лишь фонарь, упрямый и бесстрастный, И не мигнет зрачком зелено-красным. Антология На мосту фонарь. Под мостом фонарь. Ночь. Чтобы ждать — глухой и незрячий — Отдаленную весть о том. Домой, к стихам! Мой вечер не стихи ль? Ра — хиль!.. Довид Кнут 580 Моих тысячелетий 581
Белый ветер, зноби. Хлопья веселой злобы! Все, что я знал и любил, Лежит, как пятак, Под сугробом. Так — В снежный четверг — Чтобы буквой на веки означить Мою скуку и мой восторг. ПОКОРНОСТЬ Лежу под Тобою, Господи, И так мне отраден груз. Смотри: неустанно покорствую — Тружусь, молюсь, боюсь. Я Отверг И Угробил. Принимаю земные работы — Принимаю пищу и труд. Каждый день выхожу на заботы И волнуюсь, спешу, ору. Я бы все обожал, Как ржет коренастая лошадь. Но полыхает пожар, И в тумане лежит межа, И во тьме, — Где смех, Где грех, Где дышит орех, — Никакими пудами земными, Превосходный Отец мой, не взвесить Одно Твое Имя, А Ты на мне весь. Хожу, богомольный скиталец, С тяжелым Тобой на спине, А один Твой, Боже мой, палец Раздавит сто вселенных. Ножа Острей и опасней Напрасная Ощупь. Антология Ни о чем Тебя не спрашиваю. Каждый день ухожу на завод. Терпеливо ношу-изнашиваю Мои дни, идеалы, живот. Стою у моста. Так пророк носил скрижали. Стоит тишина у рта. Ждет, чтоб губы сжались. Антология *** Молчу в тишине, Как скупой считает деньги. Слышу — вкрадчивый снег Засыпает лодки и веники. АПОФЕОЗ Молчать. Замкнуть непристойные губы. На язык неподобный и грубый Каленая ляжет печать. Довид Кнут 582 Моих тысячелетий 583
Белый ветер, зноби. Хлопья веселой злобы! Все, что я знал и любил, Лежит, как пятак, Под сугробом. Так — В снежный четверг — Чтобы буквой на веки означить Мою скуку и мой восторг. ПОКОРНОСТЬ Лежу под Тобою, Господи, И так мне отраден груз. Смотри: неустанно покорствую — Тружусь, молюсь, боюсь. Я Отверг И Угробил. Принимаю земные работы — Принимаю пищу и труд. Каждый день выхожу на заботы И волнуюсь, спешу, ору. Я бы все обожал, Как ржет коренастая лошадь. Но полыхает пожар, И в тумане лежит межа, И во тьме, — Где смех, Где грех, Где дышит орех, — Никакими пудами земными, Превосходный Отец мой, не взвесить Одно Твое Имя, А Ты на мне весь. Хожу, богомольный скиталец, С тяжелым Тобой на спине, А один Твой, Боже мой, палец Раздавит сто вселенных. Ножа Острей и опасней Напрасная Ощупь. Антология Ни о чем Тебя не спрашиваю. Каждый день ухожу на завод. Терпеливо ношу-изнашиваю Мои дни, идеалы, живот. Стою у моста. Так пророк носил скрижали. Стоит тишина у рта. Ждет, чтоб губы сжались. Антология *** Молчу в тишине, Как скупой считает деньги. Слышу — вкрадчивый снег Засыпает лодки и веники. АПОФЕОЗ Молчать. Замкнуть непристойные губы. На язык неподобный и грубый Каленая ляжет печать. Довид Кнут 582 Моих тысячелетий 583
В тишине, Небывалой, Огромной, Глушительной, Почтительно восстанут уши. Слушать. Светом тихим озарило — Вешним духом закадило — Горним счастьем осенило Рей, Грей, Благодатное. Господи, видишь: Стою Мал, Нем, Прост. Аз есмь Последний пес. Жги Зги Необъятные. Даждь благодать Всем, Господи, Всем, мой Боже: Аз есмь Последняя гнида, Сосущая Твое вымя... — Чьи души в копоти, — На людей непохожим, — Странным-перехожим, — Всем харям и рожам Твоего улова. Молчать. Растопить в молчании душу. Слушать. Господи! Не дышу. Не стою. Не смею — В небесном ропоте, В райском топоте, И вот В тишине Мне Песнь: Есть. Синеет — Реет — Слово. Антология Антология И вот В тишине Мне Весть: Есть. Неизъяснимое. Бесподобное. Неповторное. И вот В тишине Мне Знак: Так. Довид Кнут 584 Моих тысячелетий 585
В тишине, Небывалой, Огромной, Глушительной, Почтительно восстанут уши. Слушать. Светом тихим озарило — Вешним духом закадило — Горним счастьем осенило Рей, Грей, Благодатное. Господи, видишь: Стою Мал, Нем, Прост. Аз есмь Последний пес. Жги Зги Необъятные. Даждь благодать Всем, Господи, Всем, мой Боже: Аз есмь Последняя гнида, Сосущая Твое вымя... — Чьи души в копоти, — На людей непохожим, — Странным-перехожим, — Всем харям и рожам Твоего улова. Молчать. Растопить в молчании душу. Слушать. Господи! Не дышу. Не стою. Не смею — В небесном ропоте, В райском топоте, И вот В тишине Мне Песнь: Есть. Синеет — Реет — Слово. Антология Антология И вот В тишине Мне Весть: Есть. Неизъяснимое. Бесподобное. Неповторное. И вот В тишине Мне Знак: Так. Довид Кнут 584 Моих тысячелетий 585
Стихотворения  из сборника «Недра»011 И в дуде Василихи-подпаска Бьется трелью разбойничий крик. Ветер, хохот и топоты — чудо! Мерны тоны стремительных стоп, Дробно бьется вздыбившая удаль, Бойко хлещет мужицкий притоп. В ПОЛЕ Кто-то тянет стон на сенокосе Далеко, за дымкой, позади. Солнце закурчавило волосья На моей распахнутой груди. Пусть сдвигаются ближе деревья, Пусть не видно размашистых лиц, В топе плясок и дружном напеве Буйный взлет обезумевших птиц. Ветерок бежит из кукурузы, Сыплет горстью солнце и песок. Пятки жжет. И тяжело от груза — Башмаки, мешок с большим арбузом, Ситный хлеб да колбасы кусок. Ты нам радости, осень, не застишь. Как ты, жизнь, хороша-хороша!.. И с рубахой, распахнутой настежь, Распахнулась широко душа. Я шагаю, грязный и счастливый, Этим полем, этой волей пьян. Тяжелы ворованные сливы. Оторвет карман. Я шагаю, легкий и разбойный, А вдали, где падает изба, Долго дует жалобную дойну Хмурый, бурый, бронзовый чабан. ДЖОК Антология Антология Развивается вечер осенний. Шире, шире веселый кружок. Ведь в неделе — одно воскресенье, Бей, топи, разухабистый джок. Ветер, хохот, и топот, и пляска, Забубенный пронзительный гик. 011 Печатается по: Недра: Литературно-художественный сборник. Кн. 4. Москва, 1924. С. 262—263. Довид Кнут 586
Стихотворения  из сборника «Недра»011 И в дуде Василихи-подпаска Бьется трелью разбойничий крик. Ветер, хохот и топоты — чудо! Мерны тоны стремительных стоп, Дробно бьется вздыбившая удаль, Бойко хлещет мужицкий притоп. В ПОЛЕ Кто-то тянет стон на сенокосе Далеко, за дымкой, позади. Солнце закурчавило волосья На моей распахнутой груди. Пусть сдвигаются ближе деревья, Пусть не видно размашистых лиц, В топе плясок и дружном напеве Буйный взлет обезумевших птиц. Ветерок бежит из кукурузы, Сыплет горстью солнце и песок. Пятки жжет. И тяжело от груза — Башмаки, мешок с большим арбузом, Ситный хлеб да колбасы кусок. Ты нам радости, осень, не застишь. Как ты, жизнь, хороша-хороша!.. И с рубахой, распахнутой настежь, Распахнулась широко душа. Я шагаю, грязный и счастливый, Этим полем, этой волей пьян. Тяжелы ворованные сливы. Оторвет карман. Я шагаю, легкий и разбойный, А вдали, где падает изба, Долго дует жалобную дойну Хмурый, бурый, бронзовый чабан. ДЖОК Антология Антология Развивается вечер осенний. Шире, шире веселый кружок. Ведь в неделе — одно воскресенье, Бей, топи, разухабистый джок. Ветер, хохот, и топот, и пляска, Забубенный пронзительный гик. 011 Печатается по: Недра: Литературно-художественный сборник. Кн. 4. Москва, 1924. С. 262—263. Довид Кнут 586
Борис Божнев Не нас, не нас страшит паденье И грохот мировых камней. И я, начавши созиданье Его продолжу средь высот, И тяжкое земное зданье Свой купол к небу вознесет. Борьба за несуществованье012 *** Гансу Андерсену Чарльзу Диккенсу Франсису Жамму Я осудил себя единогласно… О, с приговором моего суда, Душа моя, согласна ты, — согласна… Душа моя, ты мне прощаешь, — да… *** Уж был в тумане облик Отчий, Предсмертная пронзала дрожь, Когда раскрыл великий зодчий Свой мудрый и простой чертеж. На годы осудив себя, на годы, Я думал: цепи до крови натрут… Душа моя, все ширится свобода, Все легче и все плодотворней труд. Он снова спас меня от смерти, Благой и благосклонный друг, И точным циркулем он чертит Мой тесный бесконечный круг, И капли слез мешают видеть мир, Но мир иной провидится чрез плачи, — Ни я, ни ты, никто не будет сир, Увидя мир сквозь капли слез незрячих. Антология Пусть воздуха и света пелены От нас скрывают лица, вещи, тени — В незрячей капле запечатлены Вся вещь и все лицо без средостений. Сменяя смертное томленье На крепкий труд великих дней, — Печатается по изданию: Божнев Б. Борьба за несуществованье. Париж. 1925. Борис Божнев 588 Борьба за несуществованье 589 Антология *** И я, ликующий безмерно, Вошел и, став в своем кругу, Смотрю на этот контур древний — На плоскость, хорду и дугу, 012 О, будь не милостив, но строже, И дай свой замысел постичь — Для будущей храмины Божьей Я — первый праведный кирпич.
Борис Божнев Не нас, не нас страшит паденье И грохот мировых камней. И я, начавши созиданье Его продолжу средь высот, И тяжкое земное зданье Свой купол к небу вознесет. Борьба за несуществованье012 *** Гансу Андерсену Чарльзу Диккенсу Франсису Жамму Я осудил себя единогласно… О, с приговором моего суда, Душа моя, согласна ты, — согласна… Душа моя, ты мне прощаешь, — да… *** Уж был в тумане облик Отчий, Предсмертная пронзала дрожь, Когда раскрыл великий зодчий Свой мудрый и простой чертеж. На годы осудив себя, на годы, Я думал: цепи до крови натрут… Душа моя, все ширится свобода, Все легче и все плодотворней труд. Он снова спас меня от смерти, Благой и благосклонный друг, И точным циркулем он чертит Мой тесный бесконечный круг, И капли слез мешают видеть мир, Но мир иной провидится чрез плачи, — Ни я, ни ты, никто не будет сир, Увидя мир сквозь капли слез незрячих. Антология Пусть воздуха и света пелены От нас скрывают лица, вещи, тени — В незрячей капле запечатлены Вся вещь и все лицо без средостений. Сменяя смертное томленье На крепкий труд великих дней, — Печатается по изданию: Божнев Б. Борьба за несуществованье. Париж. 1925. Борис Божнев 588 Борьба за несуществованье 589 Антология *** И я, ликующий безмерно, Вошел и, став в своем кругу, Смотрю на этот контур древний — На плоскость, хорду и дугу, 012 О, будь не милостив, но строже, И дай свой замысел постичь — Для будущей храмины Божьей Я — первый праведный кирпич.
Пусть видишь ты, взглянув на вещь, на ту, Объем и плоскость, и углы тупые — Ведь плачущий ты смотришь в темноту, В которую не смотрят и слепые. Хорошо, что есть кроткие дети, Есть и девушки, или подростки — Значит мы не напрасно на свете Доживаем до старости жесткой. Пусть веки мы смежим еще не раз, Отягощенные и налитые болью — Ведь темнота целительна для глаз, Когда глаза сочатся слезной солью. Хорошо, что есть добрые жены, Есть приятели, или подруги — Каждый может, болезнью сраженный, Попросить о последней услуге. Вот почему, мой друг, когда-нибудь Ты улыбнешься мне непринужденно, А я скажу — поверь, и не забудь, Что всякая печаль слепорожденна, Только тем, кто страдает без друга, Очень плохо, но слову поверьте — Вам поможет простая услуга Нелюбимой, но любящей смерти. Что капли слез мешают видеть мир, Но мир иной провидится чрез плачи, И что никто, никто не будет сир, Увидя мир сквозь капли слез незрячих... *** А пятая — всем праведникам в мире… Шестая — о, взгляните же сюда… Седьмая — мы терзаемся на лире… Вот восемь строк для страшного суда... Антология Антология Не пишется сегодня… и не надо… Но я подумал, Музе вопреки: Мы для стихов, как грешники для ада, — И вот уже четыре есть строки... *** Хорошо, что на свете есть мамы, Братья умные, нежные сестры — Даже самый дурной и упрямый Любит близких любовию острой. Б. Божнев. Автограф стихотворения «Хорошо, что на свете есть мамы». Берлинский дневник Бориса Поплавского (1922). Коллекция Е. Менегальдо Борис Божнев 590 Борьба за несуществованье 591
Пусть видишь ты, взглянув на вещь, на ту, Объем и плоскость, и углы тупые — Ведь плачущий ты смотришь в темноту, В которую не смотрят и слепые. Хорошо, что есть кроткие дети, Есть и девушки, или подростки — Значит мы не напрасно на свете Доживаем до старости жесткой. Пусть веки мы смежим еще не раз, Отягощенные и налитые болью — Ведь темнота целительна для глаз, Когда глаза сочатся слезной солью. Хорошо, что есть добрые жены, Есть приятели, или подруги — Каждый может, болезнью сраженный, Попросить о последней услуге. Вот почему, мой друг, когда-нибудь Ты улыбнешься мне непринужденно, А я скажу — поверь, и не забудь, Что всякая печаль слепорожденна, Только тем, кто страдает без друга, Очень плохо, но слову поверьте — Вам поможет простая услуга Нелюбимой, но любящей смерти. Что капли слез мешают видеть мир, Но мир иной провидится чрез плачи, И что никто, никто не будет сир, Увидя мир сквозь капли слез незрячих... *** А пятая — всем праведникам в мире… Шестая — о, взгляните же сюда… Седьмая — мы терзаемся на лире… Вот восемь строк для страшного суда... Антология Антология Не пишется сегодня… и не надо… Но я подумал, Музе вопреки: Мы для стихов, как грешники для ада, — И вот уже четыре есть строки... *** Хорошо, что на свете есть мамы, Братья умные, нежные сестры — Даже самый дурной и упрямый Любит близких любовию острой. Б. Божнев. Автограф стихотворения «Хорошо, что на свете есть мамы». Берлинский дневник Бориса Поплавского (1922). Коллекция Е. Менегальдо Борис Божнев 590 Борьба за несуществованье 591
Любить того, кого уже не любишь, И руки незнакомым пожимать, Не пить воды, которую пригубишь, И с взрослыми беседовать, как мать… *** Закройте шкаф… О, бельевой сквозняк… Как крепко дует ветер полотняный… Да, человек раздевшийся — бедняк, И кровь сочится из рубашки рваной. *** Мне кажется, что эти рукава Просили руку у веселых прачек, Что эта грудь, раскрытая едва, Сердечко накрахмаленное прячет. Одни и те же каменного улья Нас давят стенки или потолки, Но мы на двух, на двух разложим стульях Мои одежды и твои чулки. Да, человек так некрасив в белье И так прекрасен в платье неубогом. Лишь ангелы в пресветлом ателье Стыдливые позируют пред Богом. И нежности у нас настолько хватит, Что, простыни прохладные постлав, Мы ляжем на несдвинутых кроватях, Друг другу сон спокойный пожелав… Но у рубашок нет своих голов, Кто их отсек, — тяжелые секиры… Разделся я, и вымыться готов, Но — Иорданом потекла квартира… Почувствовавши плотские уколы, Отрадно будет зубы крепко сжать, И на матрасе тощем и бесполом Под девственною простыней лежать, О, иду сквозь комнатный туман При шумном плеске кранных ликований, И ждет меня Креститель Иоанн Крестить в горячей белоснежной ванне. Антология О, в пенной седине пречистый муж, — Я пред тобой, застенчивый и голый, И брызжет ореолом мелкий душ, И надо мной летает белый голубь… О, пусть из тела моего не вышли Все демоны, которых веселю — Ведь если я спрошу тебя: ты спишь ли, А ты ответишь: нет, еще не сплю, То сдержанный мой голос будет суше, Чем серый пух подушки пуховой, Чтоб услыхать и без волненья слушать Целующий и сонный голос твой… *** Стоять у изголовья всех здоровых И неголодным отдавать еду, Искать приют всем, кто имеют кровы, И незовущим отвечать — иду. Борис Божнев 592 Борьба за несуществованье 593 Антология И нас разделит навсегда без боли Не грозный ангел острием меча, Но деревянный неширокий столик И белая на столике свеча…
Любить того, кого уже не любишь, И руки незнакомым пожимать, Не пить воды, которую пригубишь, И с взрослыми беседовать, как мать… *** Закройте шкаф… О, бельевой сквозняк… Как крепко дует ветер полотняный… Да, человек раздевшийся — бедняк, И кровь сочится из рубашки рваной. *** Мне кажется, что эти рукава Просили руку у веселых прачек, Что эта грудь, раскрытая едва, Сердечко накрахмаленное прячет. Одни и те же каменного улья Нас давят стенки или потолки, Но мы на двух, на двух разложим стульях Мои одежды и твои чулки. Да, человек так некрасив в белье И так прекрасен в платье неубогом. Лишь ангелы в пресветлом ателье Стыдливые позируют пред Богом. И нежности у нас настолько хватит, Что, простыни прохладные постлав, Мы ляжем на несдвинутых кроватях, Друг другу сон спокойный пожелав… Но у рубашок нет своих голов, Кто их отсек, — тяжелые секиры… Разделся я, и вымыться готов, Но — Иорданом потекла квартира… Почувствовавши плотские уколы, Отрадно будет зубы крепко сжать, И на матрасе тощем и бесполом Под девственною простыней лежать, О, иду сквозь комнатный туман При шумном плеске кранных ликований, И ждет меня Креститель Иоанн Крестить в горячей белоснежной ванне. Антология О, в пенной седине пречистый муж, — Я пред тобой, застенчивый и голый, И брызжет ореолом мелкий душ, И надо мной летает белый голубь… О, пусть из тела моего не вышли Все демоны, которых веселю — Ведь если я спрошу тебя: ты спишь ли, А ты ответишь: нет, еще не сплю, То сдержанный мой голос будет суше, Чем серый пух подушки пуховой, Чтоб услыхать и без волненья слушать Целующий и сонный голос твой… *** Стоять у изголовья всех здоровых И неголодным отдавать еду, Искать приют всем, кто имеют кровы, И незовущим отвечать — иду. Борис Божнев 592 Борьба за несуществованье 593 Антология И нас разделит навсегда без боли Не грозный ангел острием меча, Но деревянный неширокий столик И белая на столике свеча…
С тобой ходил я всюду, как сандвич С плакатами о нежности и смерти — *** Твой воротник, как белые стихи, И смокинг твой, как чистовик рассказа, А я одет… Ах, брюки так ветхи И мой пиджак не сделан по заказу… Вниманье… у меня… последний час… Доступно бедным… но не распродажа… Ты в сотый раз читала, огорчась, Тогда как все не примечали даже... Я осмотрел твой шкаф и твой комод, И мы стоим перед зеркальной дверцой… Ты — милый франт, а я — почти урод, И старомоден, как цветы и сердце. *** Борису Шлецеру О, темные ночные разговоры, Незримые незримые слова… Во мраке с головою голова Беседуют, как опытные воры… *** Старик! Тебе не тяжело мешки Таскать под ослабевшими глазами, И вызывать улыбки и смешки Внезапно заблестевшими слезами… Ужасный час… На собственной подушке К законной краже каждый приступил, И слышен скрип убийственнейших пил, И сыпятся секретнейшие стружки… Слеза дрожит, слеза, дрожит слеза, Поблескивая тепловатым блеском, Туманя ослабевшие глаза, Пока рука ее не сбросит резко… Антология Старик! Зачем ты наложил в мешки И под глазами бережешь болезни, Излишества, наследственность, грешки, — Закон возмездья, о, закон железный... Ужасный час… Двуспальная скамья О, для неподсудимых… Ночью судной Все ангелы сидят на белых суднах… Спокойной ночи вам желаю я. А я иду с большим мешком добра, Под тяжестью его согнулись ребра, И есть в моем большом мешке дыра, И сыпется добро, и в руки добрых… Сплелись мужской и женский голоса, Запутался, оправдываясь, голос, И отсекает голосящий волос Ее косы о, смерть, твоя коса… *** Съедая за день высохший сандвич И думая о чае, как дессерте, Борис Божнев 594 Борьба за несуществованье 595 Антология О, как чарует песней лебединой Под наволочкою лебяжий пух, И лебедь умирающий распух, И умер по бокам и в середине…
С тобой ходил я всюду, как сандвич С плакатами о нежности и смерти — *** Твой воротник, как белые стихи, И смокинг твой, как чистовик рассказа, А я одет… Ах, брюки так ветхи И мой пиджак не сделан по заказу… Вниманье… у меня… последний час… Доступно бедным… но не распродажа… Ты в сотый раз читала, огорчась, Тогда как все не примечали даже... Я осмотрел твой шкаф и твой комод, И мы стоим перед зеркальной дверцой… Ты — милый франт, а я — почти урод, И старомоден, как цветы и сердце. *** Борису Шлецеру О, темные ночные разговоры, Незримые незримые слова… Во мраке с головою голова Беседуют, как опытные воры… *** Старик! Тебе не тяжело мешки Таскать под ослабевшими глазами, И вызывать улыбки и смешки Внезапно заблестевшими слезами… Ужасный час… На собственной подушке К законной краже каждый приступил, И слышен скрип убийственнейших пил, И сыпятся секретнейшие стружки… Слеза дрожит, слеза, дрожит слеза, Поблескивая тепловатым блеском, Туманя ослабевшие глаза, Пока рука ее не сбросит резко… Антология Старик! Зачем ты наложил в мешки И под глазами бережешь болезни, Излишества, наследственность, грешки, — Закон возмездья, о, закон железный... Ужасный час… Двуспальная скамья О, для неподсудимых… Ночью судной Все ангелы сидят на белых суднах… Спокойной ночи вам желаю я. А я иду с большим мешком добра, Под тяжестью его согнулись ребра, И есть в моем большом мешке дыра, И сыпется добро, и в руки добрых… Сплелись мужской и женский голоса, Запутался, оправдываясь, голос, И отсекает голосящий волос Ее косы о, смерть, твоя коса… *** Съедая за день высохший сандвич И думая о чае, как дессерте, Борис Божнев 594 Борьба за несуществованье 595 Антология О, как чарует песней лебединой Под наволочкою лебяжий пух, И лебедь умирающий распух, И умер по бокам и в середине…
Не пить химические соки И за стеклом не ожиреть, *** Я полагал, что нервные припадки Давно прошли… Всего их было семь… И я, на слезы и на нежность падкий, Почти спокоен… Сплю, пишу и ем… А солнечный остроконечник Очистил бы своей водой Благоухающий кишечник Цветов пресыщенных едой… Но был восьмой припадок… Я сегодня Так долго бился… И мой страх воскрес… Тебя уж нет, но есть любовь Господня… Мне помогли молитвы, и компресс. *** Чрез струны железные лиры Я видел при утренних звездах Как взвеяли ангелов клиры Крылами и пением воздух, *** По кладбищу хожу веселый, С улыбкой светлой на губах, Смотря как быстро новоселы Устроились в своих гробах. И я, прижимаясь к железной Струне у подножия лиры, Смотрел, преклоненный и слезный, На воздух и пенье, и клиры… На кладбище всегда веселье — Ко всем, кто бесприютно жил, Пришел на праздник новоселья Живущий выше старожил. *** Антология *** Я не люблю оранжереи, Где за потеющим стеклом Растенье каждое жирея Зеленым салом затекло, Он был бы выстроен в ужасном стиле, Но подивился бы бездушный мир, Узнав, что всех бездомных разместили По светлым комнатам моих квартир. И, к грядкам приникая ближе, Цветов прожорливые рты Навозную вбирают жижу В извилистые животы… Имелись бы в нем платье, обувь, пища, Конечно, все простое — я не Крез, Но тот, кто грязен был, тот стал бы чище, Кто духом пал, тот скоро бы воскрес, О, если бы стеблям высоким При свете газовом не зреть, Борис Божнев 596 Борьба за несуществованье 597 Антология Я на соломинку чужого глаза Указываю редко и с трудом, Зато из бревен моего я сразу Построить мог бы превысокий дом.
Не пить химические соки И за стеклом не ожиреть, *** Я полагал, что нервные припадки Давно прошли… Всего их было семь… И я, на слезы и на нежность падкий, Почти спокоен… Сплю, пишу и ем… А солнечный остроконечник Очистил бы своей водой Благоухающий кишечник Цветов пресыщенных едой… Но был восьмой припадок… Я сегодня Так долго бился… И мой страх воскрес… Тебя уж нет, но есть любовь Господня… Мне помогли молитвы, и компресс. *** Чрез струны железные лиры Я видел при утренних звездах Как взвеяли ангелов клиры Крылами и пением воздух, *** По кладбищу хожу веселый, С улыбкой светлой на губах, Смотря как быстро новоселы Устроились в своих гробах. И я, прижимаясь к железной Струне у подножия лиры, Смотрел, преклоненный и слезный, На воздух и пенье, и клиры… На кладбище всегда веселье — Ко всем, кто бесприютно жил, Пришел на праздник новоселья Живущий выше старожил. *** Антология *** Я не люблю оранжереи, Где за потеющим стеклом Растенье каждое жирея Зеленым салом затекло, Он был бы выстроен в ужасном стиле, Но подивился бы бездушный мир, Узнав, что всех бездомных разместили По светлым комнатам моих квартир. И, к грядкам приникая ближе, Цветов прожорливые рты Навозную вбирают жижу В извилистые животы… Имелись бы в нем платье, обувь, пища, Конечно, все простое — я не Крез, Но тот, кто грязен был, тот стал бы чище, Кто духом пал, тот скоро бы воскрес, О, если бы стеблям высоким При свете газовом не зреть, Борис Божнев 596 Борьба за несуществованье 597 Антология Я на соломинку чужого глаза Указываю редко и с трудом, Зато из бревен моего я сразу Построить мог бы превысокий дом.
Катушка ниток заливает платье Тончайшим белым шелковым вином, — Ты говоришь — тебе за это платят… Счастливая, ты здесь, а я в ином — Вы спрашиваете — который номер, И улицу… Зачем Вам, Вы — богач. Я не скажу. А полицейский — помер. Бедняк, тебе же я скажу — не плачь. Материи нематерьяльный голос О матери моей прошелестел… Она любила, верила, боролась… О, души голые одетых тел… Так я живу. О, что то строят руки, А что — не вижу, даже и во сне. Не из за бревен ли я близорукий. Закрыв глаза, смотрю через пенсне. Прислушайся… Нет, то не грохот ветра, То ветхий мир по дряхлым швам трещит. Безмерна скорбь. Я не хочу быть мэтром. И твой наперсток — мой последний щит. *** *** Ребенок ушибившись плачет И трет синеющий ушиб, Но что удар смертельный значит Для тех, кто столько раз погиб, Стою в уборной… прислонясь к стене… Закрыл глаза… Мне плохо… Обмираю… О, смерть моя… Мы здесь наедине… Но ты — чиста… Тебя не обмараю… А мать ребенка утешает И на руки его берет, Но что же значит боль большая Для тех, кто столько раз умрет… Я на сыром полу… очнулся вдруг… А смерть… сидит… под медною цепочкой… И попирает… деревянный круг… И рвет газеты… серые листочки… *** *** Катушка ниток — шелковая бочка, Но я не пью, и не умею шить. Игла, пиши пронзающую строчку: Как трудно шить, еще труднее жить. И — поле злаков или трав — Мое лицо — следы потрав, Антология Антология А для больных в нем были бы палаты, Поправились бы все, в конце концов. И я не брал бы самой низкой платы За право жизни от своих жильцов. И гибнут колос и листы, Мое лицо — сгниешь и ты… Дрожит рука твоей ручной машины И ваши руки я поцеловал… О, море, на тебя надеть бы шины, Чтобы не громыхал за валом вал. И леса или ветхой рощи Мое лицо, о, будь попроще, Борис Божнев 598 Борьба за несуществованье 599
Катушка ниток заливает платье Тончайшим белым шелковым вином, — Ты говоришь — тебе за это платят… Счастливая, ты здесь, а я в ином — Вы спрашиваете — который номер, И улицу… Зачем Вам, Вы — богач. Я не скажу. А полицейский — помер. Бедняк, тебе же я скажу — не плачь. Материи нематерьяльный голос О матери моей прошелестел… Она любила, верила, боролась… О, души голые одетых тел… Так я живу. О, что то строят руки, А что — не вижу, даже и во сне. Не из за бревен ли я близорукий. Закрыв глаза, смотрю через пенсне. Прислушайся… Нет, то не грохот ветра, То ветхий мир по дряхлым швам трещит. Безмерна скорбь. Я не хочу быть мэтром. И твой наперсток — мой последний щит. *** *** Ребенок ушибившись плачет И трет синеющий ушиб, Но что удар смертельный значит Для тех, кто столько раз погиб, Стою в уборной… прислонясь к стене… Закрыл глаза… Мне плохо… Обмираю… О, смерть моя… Мы здесь наедине… Но ты — чиста… Тебя не обмараю… А мать ребенка утешает И на руки его берет, Но что же значит боль большая Для тех, кто столько раз умрет… Я на сыром полу… очнулся вдруг… А смерть… сидит… под медною цепочкой… И попирает… деревянный круг… И рвет газеты… серые листочки… *** *** Катушка ниток — шелковая бочка, Но я не пью, и не умею шить. Игла, пиши пронзающую строчку: Как трудно шить, еще труднее жить. И — поле злаков или трав — Мое лицо — следы потрав, Антология Антология А для больных в нем были бы палаты, Поправились бы все, в конце концов. И я не брал бы самой низкой платы За право жизни от своих жильцов. И гибнут колос и листы, Мое лицо — сгниешь и ты… Дрожит рука твоей ручной машины И ваши руки я поцеловал… О, море, на тебя надеть бы шины, Чтобы не громыхал за валом вал. И леса или ветхой рощи Мое лицо, о, будь попроще, Борис Божнев 598 Борьба за несуществованье 599
Зеркало к своим губам придвинув, Подышу на темное стекло, Думая — я через час остыну, А мое дыхание тепло. И ветром сломанные ветви Мое лицо таит, заметьте… И от сгнивающих растений Мое лицо покрыли тени. Всматриваясь в пятнышки веснушек, Я замечу желтую одну, И взгляну на брови и на уши, И на губы синие взгляну. И, в небо простирая корни, Мое лицо, о, будь покорней… И плача и дрожа, как ива, Мое лицо, ты некрасиво, И поставлю зеркало обратно На пыльное помятое сукно, И сделаются сразу непонятны Потолок и стены, и окно. И как фальшивые цветы Мое лицо не любишь ты… И прилягу на кровать устало С тупеющею болью в голове, И, пальцами впиваясь в одеяло, Проглочу из трех крупинок две… *** В твоих объятьях можно умереть От нежности, как от туберкулеза, И на лицо твое смотреть, смотреть, И улыбаться слабо и сквозь слезы… *** Но я не все в стихах своих раскрыл И радуюсь не обо всем воочью — Не два стекла, но пару белых крыл Я пред глазами видел днем и ночью… Антология *** Вымывшись и белую рубашку На тело свежее надев, Я вздохну спокойно и нетяжко, Лишь едва заметно побледнев. *** Богобоязненный семит, Я целомудренней Онана, Но терпкий аромат банана Меня волнует и томит. Мокрой щеткой волосы приглажу Привычными движеньями руки, И кривыми ножницами даже У висков подрежу волоски. Борис Божнев 600 Борьба за несуществованье 601 Антология Пять месяцев я прожил без пенсне И щурился, как всякий близорукий, Но то, что видел, видел не во сне, Мои стихи и радость в том поруки. Не бойся же меня руками сжать — Просторно мне, как выпущенной птице, Душой в твоих объятьях возлежать, А телом тихо к небу возноситься…
Зеркало к своим губам придвинув, Подышу на темное стекло, Думая — я через час остыну, А мое дыхание тепло. И ветром сломанные ветви Мое лицо таит, заметьте… И от сгнивающих растений Мое лицо покрыли тени. Всматриваясь в пятнышки веснушек, Я замечу желтую одну, И взгляну на брови и на уши, И на губы синие взгляну. И, в небо простирая корни, Мое лицо, о, будь покорней… И плача и дрожа, как ива, Мое лицо, ты некрасиво, И поставлю зеркало обратно На пыльное помятое сукно, И сделаются сразу непонятны Потолок и стены, и окно. И как фальшивые цветы Мое лицо не любишь ты… И прилягу на кровать устало С тупеющею болью в голове, И, пальцами впиваясь в одеяло, Проглочу из трех крупинок две… *** В твоих объятьях можно умереть От нежности, как от туберкулеза, И на лицо твое смотреть, смотреть, И улыбаться слабо и сквозь слезы… *** Но я не все в стихах своих раскрыл И радуюсь не обо всем воочью — Не два стекла, но пару белых крыл Я пред глазами видел днем и ночью… Антология *** Вымывшись и белую рубашку На тело свежее надев, Я вздохну спокойно и нетяжко, Лишь едва заметно побледнев. *** Богобоязненный семит, Я целомудренней Онана, Но терпкий аромат банана Меня волнует и томит. Мокрой щеткой волосы приглажу Привычными движеньями руки, И кривыми ножницами даже У висков подрежу волоски. Борис Божнев 600 Борьба за несуществованье 601 Антология Пять месяцев я прожил без пенсне И щурился, как всякий близорукий, Но то, что видел, видел не во сне, Мои стихи и радость в том поруки. Не бойся же меня руками сжать — Просторно мне, как выпущенной птице, Душой в твоих объятьях возлежать, А телом тихо к небу возноситься…
И не понять мою игру: Я влажные раздвинул губы И медленно вонзаю зубы, Прокусывая кожуру. *** Как утомленный почтальон, Идущий в тихом переулке, Как церемонный котильон, Звенящий в дедовской шкатулке. Она упруга и туга, Но смачивается слюною, И мусульманскою луною Уже не кажется дуга… Как солнечный пушистый снег, Ногами загрязненный очень, Как лошади усталый бег, Когда ей путь не укорочен. Я словно прикасаюсь к коже И к девственному животу, И снова ощущаю ту, Что некогда томила тоже… Как женщина среди детей, Не захотевшая ребенка, Как радостнее всех вестей С любимым волосом гребенка. Но не луна… О, нет, не грудь И не живот моей Эсфири… Четыре лепестка, четыре Осталось мягких отогнуть. Как вымазанное лицо Немолодого трубочиста, Как выкрашенное яйцо Пасхальной краскою лучистой. И мною обнаженный плод Себя бесстыдно мне покажет. И будет поцелуев слаже Его благоуханный мед… Как холодеющий тюфяк Под неокоченевшим телом, Как одинокий холостяк В публичном доме оголтелом. Как разорвавшийся носок, Заштопанный неторопливо, Как юноша, что невысок, И девушка, что некрасива. Над городом несется смерчь, А в глаз пылинка попадает… Я испытал и жизнь и смерть, И все таки еще страдаю… Как проволочные венки На торопливом катафалке, Как телефонные звонки И в черной трубке голос жалкий. Корабль с людьми идет ко дну, Но плавает средь бури пробка… Люблю тебя, тебя одну, И ты меня спасаешь робко… Как улыбающийся врач, Болеющий неизлечимо, Борис Божнев 602 Борьба за несуществованье 603 Антология Антология ***
И не понять мою игру: Я влажные раздвинул губы И медленно вонзаю зубы, Прокусывая кожуру. *** Как утомленный почтальон, Идущий в тихом переулке, Как церемонный котильон, Звенящий в дедовской шкатулке. Она упруга и туга, Но смачивается слюною, И мусульманскою луною Уже не кажется дуга… Как солнечный пушистый снег, Ногами загрязненный очень, Как лошади усталый бег, Когда ей путь не укорочен. Я словно прикасаюсь к коже И к девственному животу, И снова ощущаю ту, Что некогда томила тоже… Как женщина среди детей, Не захотевшая ребенка, Как радостнее всех вестей С любимым волосом гребенка. Но не луна… О, нет, не грудь И не живот моей Эсфири… Четыре лепестка, четыре Осталось мягких отогнуть. Как вымазанное лицо Немолодого трубочиста, Как выкрашенное яйцо Пасхальной краскою лучистой. И мною обнаженный плод Себя бесстыдно мне покажет. И будет поцелуев слаже Его благоуханный мед… Как холодеющий тюфяк Под неокоченевшим телом, Как одинокий холостяк В публичном доме оголтелом. Как разорвавшийся носок, Заштопанный неторопливо, Как юноша, что невысок, И девушка, что некрасива. Над городом несется смерчь, А в глаз пылинка попадает… Я испытал и жизнь и смерть, И все таки еще страдаю… Как проволочные венки На торопливом катафалке, Как телефонные звонки И в черной трубке голос жалкий. Корабль с людьми идет ко дну, Но плавает средь бури пробка… Люблю тебя, тебя одну, И ты меня спасаешь робко… Как улыбающийся врач, Болеющий неизлечимо, Борис Божнев 602 Борьба за несуществованье 603 Антология Антология ***
Как утешение — не плачь, Когда печаль необлегчима. Как ангел Александр Блок, Задумчиво смотрящий с неба, Как полумертвый голубок, Мечтающий о крошках хлеба… *** Ночь — женщина, мужчина — день, Но есть часы — гермафродиты… Вот этот час: ни свет, ни тень, В нем нежность и суровость слиты… Вот этот час: двуполый он, Ни темен и ни светел воздух… Не спишь, но созерцаешь сон, Лежишь, но утомляет отдых… *** Б. Божнев. Автограф стихотворения «Ночь — женщина, мужчина — день». Из архива Бориса Поплавского. Коллекция Е. Менегальдо Когда солдат встречается с солдатом, И отдает ему по братски честь — Хотя различны их рождений даты, Но смерть для них одна и та же есть, А дерзкий вор, уговорившись с вором О днях удачных и опасных краж, Сообщнику покажет только взором На магазин, на банк или гараж. А водолаз, спустившись с водолазом По двум канатам на морское дно, Там трудно дышат однородным газом, Хотя у них дыханье не одно. Когда рабочий говорит с рабочим, Хотя бы и не из своей среды, Их заставляет сблизиться короче И общая усталость, и труды. Когда матрос встречается с матросом, Как ни была б полярна их земля, Они легко без слов и без вопросов Прочтут на шапках имя корабля. А два о чем то спорящих ученых, Различных догм, академий, тог, Находят в цифрах неожесточенных Спокойный довод и сухой итог. Борис Божнев 604 Борьба за несуществованье 605 Антология Антология Михаилу Эпштейну
Как утешение — не плачь, Когда печаль необлегчима. Как ангел Александр Блок, Задумчиво смотрящий с неба, Как полумертвый голубок, Мечтающий о крошках хлеба… *** Ночь — женщина, мужчина — день, Но есть часы — гермафродиты… Вот этот час: ни свет, ни тень, В нем нежность и суровость слиты… Вот этот час: двуполый он, Ни темен и ни светел воздух… Не спишь, но созерцаешь сон, Лежишь, но утомляет отдых… *** Б. Божнев. Автограф стихотворения «Ночь — женщина, мужчина — день». Из архива Бориса Поплавского. Коллекция Е. Менегальдо Когда солдат встречается с солдатом, И отдает ему по братски честь — Хотя различны их рождений даты, Но смерть для них одна и та же есть, А дерзкий вор, уговорившись с вором О днях удачных и опасных краж, Сообщнику покажет только взором На магазин, на банк или гараж. А водолаз, спустившись с водолазом По двум канатам на морское дно, Там трудно дышат однородным газом, Хотя у них дыханье не одно. Когда рабочий говорит с рабочим, Хотя бы и не из своей среды, Их заставляет сблизиться короче И общая усталость, и труды. Когда матрос встречается с матросом, Как ни была б полярна их земля, Они легко без слов и без вопросов Прочтут на шапках имя корабля. А два о чем то спорящих ученых, Различных догм, академий, тог, Находят в цифрах неожесточенных Спокойный довод и сухой итог. Борис Божнев 604 Борьба за несуществованье 605 Антология Антология Михаилу Эпштейну
Но строго скажет добрый голос отчий — На этот раз прощу тебе грехи, За то, что с каждым днем светлей и кротче Свидетельствуют о тебе стихи… *** Любились семь часов, а спали два. За час любви — сонливости минуты… И, простыней прикрытая едва, Потягиваешься во всю длину ты… И будем долго говорить друг с другом, И я пойму, что я любим отцом… Чтоб стать ребенком, встану в темный угол, К сырой стене заплаканным лицом. Нет, я не в силах о таких ночах Писать стихи, и о таких рассветах… Ты ртом меня ах, ртом терзала, ах, Но разве рот твой утоляет это… *** В четвертом этаже играют Баха, А я живу на этаже шестом… Смотрю на небо… Ни тоски, ни страха… Сейчас я в настроении святом… *** Чтоб стать ребенком, встану в темный угол, К сырой стене заплаканным лицом, И буду думать с гневом и с испугом — За что наказан я, и чьим отцом… Мы ничего не знаем друг о друге, Но нет на свете более родных… Поют в еще невыученной фуге Два голоса, и оба — неземных… Я своего отца почти не помню, Увы, не он меня так наказал, Но сделается вдруг мой угол темный Светлей, чем солнцем озаренный зал, *** Я часто, написав свои Стихи от горя или скуки, Целую мысленно твои Воображаемые руки, И я скажу, бросаясь на колени, — Да, это я, и я хочу, отец, В сердечных и душевных преступленьях, Во всем тебе сознаться, наконец… И вспоминаю каждый раз — О, только вспоминать осталось — Как ты моих закрытых глаз Легко и бережно касалась, И я сознаюсь… словно перед смертью… О, грех один… О, как сознаться в нем… Сознаюсь… И возрадуются черти… И стыд глубоким обожжет огнем… И я в себя сейчас опять Вонзаю сладостные жальца, Перецеловывая пять Твоих когда то теплых пальцев, Борис Божнев 606 Борьба за несуществованье 607 Антология Антология И предо мной сквозь грязные обои И неправдоподобные цветы Вдруг просияет небо голубое И спросит голос — сын мой, это ты…
Но строго скажет добрый голос отчий — На этот раз прощу тебе грехи, За то, что с каждым днем светлей и кротче Свидетельствуют о тебе стихи… *** Любились семь часов, а спали два. За час любви — сонливости минуты… И, простыней прикрытая едва, Потягиваешься во всю длину ты… И будем долго говорить друг с другом, И я пойму, что я любим отцом… Чтоб стать ребенком, встану в темный угол, К сырой стене заплаканным лицом. Нет, я не в силах о таких ночах Писать стихи, и о таких рассветах… Ты ртом меня ах, ртом терзала, ах, Но разве рот твой утоляет это… *** В четвертом этаже играют Баха, А я живу на этаже шестом… Смотрю на небо… Ни тоски, ни страха… Сейчас я в настроении святом… *** Чтоб стать ребенком, встану в темный угол, К сырой стене заплаканным лицом, И буду думать с гневом и с испугом — За что наказан я, и чьим отцом… Мы ничего не знаем друг о друге, Но нет на свете более родных… Поют в еще невыученной фуге Два голоса, и оба — неземных… Я своего отца почти не помню, Увы, не он меня так наказал, Но сделается вдруг мой угол темный Светлей, чем солнцем озаренный зал, *** Я часто, написав свои Стихи от горя или скуки, Целую мысленно твои Воображаемые руки, И я скажу, бросаясь на колени, — Да, это я, и я хочу, отец, В сердечных и душевных преступленьях, Во всем тебе сознаться, наконец… И вспоминаю каждый раз — О, только вспоминать осталось — Как ты моих закрытых глаз Легко и бережно касалась, И я сознаюсь… словно перед смертью… О, грех один… О, как сознаться в нем… Сознаюсь… И возрадуются черти… И стыд глубоким обожжет огнем… И я в себя сейчас опять Вонзаю сладостные жальца, Перецеловывая пять Твоих когда то теплых пальцев, Борис Божнев 606 Борьба за несуществованье 607 Антология Антология И предо мной сквозь грязные обои И неправдоподобные цветы Вдруг просияет небо голубое И спросит голос — сын мой, это ты…
И если шаг мы сделаем теперь, То на лету мы задохнемся скоро… И суеверно дорожа Своей мечтой, своею ложью, Я чувствую — они дрожат Все той же девственною дрожью, О, неужели ты не видишь ту Огромнейшую яму за порогом — Остановись, не ввергнись в пустоту, Тебя молю и заклинаю Богом. Но кажутся еще бледней И целомудренней, и строже, И жилки синие видней, Сплетающиеся под кожей… Но ты не хочешь слушать и понять, Уже одетый, ты спешишь спуститься, А я не в силах ни тебя обнять, Ни сам с собой торжественно проститься… *** Константину Терешковичу *** Трава зеленая, как скука, Однообразная навек, Упала на землю, без стука, Подкошена, как человек… Я улицу покинул Ламартина И поселился на твоей, Декарт… Там все погибло… О, какая тина… А здесь — премудрость глобусов и карт. О, верьте мне или не верьте, Но я попятился, как ужас, Пред небом, что бледнее смерти, И солнцем, что садится в лужах… Но скучно жить среди книгохранилищ, На глобусе гуляю и верчусь… Я ангелу скажу — одно верни лишь, Но как сказать не знаю, и учусь. *** О, не смотри в оконную дыру, Не упади в провал открытой двери, И, чувствую, от страха я умру, А ты смеешься, ничему не веря… На деревянное яйцо Кустарное мы не похожи, Хотя живое взяв лицо И разберем его и сложим, Не веришь ты, что за окном не двор, И что за дверью не перила лестниц, Но пустота, в которой до сих пор Мяуканье пронзительное вестниц И как за скорлупой яйца Находят пестрые скорлупы, За умным выступом лица Есть выступ маленький и глупый… О гибели не заградивших дверь, О выпавших чрез окна без затворов, Борис Божнев 608 Борьба за несуществованье 609 Антология Антология ***
И если шаг мы сделаем теперь, То на лету мы задохнемся скоро… И суеверно дорожа Своей мечтой, своею ложью, Я чувствую — они дрожат Все той же девственною дрожью, О, неужели ты не видишь ту Огромнейшую яму за порогом — Остановись, не ввергнись в пустоту, Тебя молю и заклинаю Богом. Но кажутся еще бледней И целомудренней, и строже, И жилки синие видней, Сплетающиеся под кожей… Но ты не хочешь слушать и понять, Уже одетый, ты спешишь спуститься, А я не в силах ни тебя обнять, Ни сам с собой торжественно проститься… *** Константину Терешковичу *** Трава зеленая, как скука, Однообразная навек, Упала на землю, без стука, Подкошена, как человек… Я улицу покинул Ламартина И поселился на твоей, Декарт… Там все погибло… О, какая тина… А здесь — премудрость глобусов и карт. О, верьте мне или не верьте, Но я попятился, как ужас, Пред небом, что бледнее смерти, И солнцем, что садится в лужах… Но скучно жить среди книгохранилищ, На глобусе гуляю и верчусь… Я ангелу скажу — одно верни лишь, Но как сказать не знаю, и учусь. *** О, не смотри в оконную дыру, Не упади в провал открытой двери, И, чувствую, от страха я умру, А ты смеешься, ничему не веря… На деревянное яйцо Кустарное мы не похожи, Хотя живое взяв лицо И разберем его и сложим, Не веришь ты, что за окном не двор, И что за дверью не перила лестниц, Но пустота, в которой до сих пор Мяуканье пронзительное вестниц И как за скорлупой яйца Находят пестрые скорлупы, За умным выступом лица Есть выступ маленький и глупый… О гибели не заградивших дверь, О выпавших чрез окна без затворов, Борис Божнев 608 Борьба за несуществованье 609 Антология Антология ***
Второе в первом, во втором Лицо тупеющее третье, И, словно шарик за шаром, За лбом костлявый лобик встретим, И мы, рассудку вопреки, Следим за тайным бегством этим, И гибель ждем, как моряки, И мужественно гибель встретим, Когда без горечи и страсти, Лишь вздрагивая иногда, Лицо любимое на части Мы разбираем без труда… Хотя деревья и кусты Без парусов темнозеленых Как мачты сделались пусты Не от морских ветров соленых, Но пусть над глубиной яиц Последние замкнулись крышки, Таятся в глубине всех лиц Преравнодушные пустышки, — Хотя за волнами волна Не кораблекрушений лютых Дождями льются, льются на Борта земли и на каюты, Во всех единые видны, И, отразившиеся в душах, Не мертвые, но холодны Всей мертвенностью равнодушья... Но только листьям, только им, Понятно, что грозит нам вскоре, И отчего мы так грустим, Плывя в сентябрьское море, И, словно крысы с корабля, Лист за листом, шурша угрюмо, Бежит из твоего, земля, Еще не тонущего трюма… *** *** Я мою руки… И кувшин Пилата Льет воду в чашку с белоснежным дном… О, мучаюсь… О, ждет меня расплата… О, вся нечистота на мне одном… О, о, о… Иглы колют, бритвы режут И розга резко рассекает лоб… Острее, медленнее, глубже, реже… Иметь бы морфий, сразу помогло б… Я поднял руки, чтобы видно было — Опрятен и трудолюбив, и прав… Все десять пальцев… серой кровью мыла… Но мы чисты — одиннадцать Варрав… *** Подобно крысам с корабля, Лист за листом, шурша угрюмо, Бежит из твоего, земля, Еще не тонущего трюма, Борис Божнев 610 Борьба за несуществованье 611 Антология Антология Какая боль… Не воспаленье ль мозга… Температура — тридцать девять, пять… Что это! иглы, бритвы или розга, Или венец терновый, чтоб распять…
Второе в первом, во втором Лицо тупеющее третье, И, словно шарик за шаром, За лбом костлявый лобик встретим, И мы, рассудку вопреки, Следим за тайным бегством этим, И гибель ждем, как моряки, И мужественно гибель встретим, Когда без горечи и страсти, Лишь вздрагивая иногда, Лицо любимое на части Мы разбираем без труда… Хотя деревья и кусты Без парусов темнозеленых Как мачты сделались пусты Не от морских ветров соленых, Но пусть над глубиной яиц Последние замкнулись крышки, Таятся в глубине всех лиц Преравнодушные пустышки, — Хотя за волнами волна Не кораблекрушений лютых Дождями льются, льются на Борта земли и на каюты, Во всех единые видны, И, отразившиеся в душах, Не мертвые, но холодны Всей мертвенностью равнодушья... Но только листьям, только им, Понятно, что грозит нам вскоре, И отчего мы так грустим, Плывя в сентябрьское море, И, словно крысы с корабля, Лист за листом, шурша угрюмо, Бежит из твоего, земля, Еще не тонущего трюма… *** *** Я мою руки… И кувшин Пилата Льет воду в чашку с белоснежным дном… О, мучаюсь… О, ждет меня расплата… О, вся нечистота на мне одном… О, о, о… Иглы колют, бритвы режут И розга резко рассекает лоб… Острее, медленнее, глубже, реже… Иметь бы морфий, сразу помогло б… Я поднял руки, чтобы видно было — Опрятен и трудолюбив, и прав… Все десять пальцев… серой кровью мыла… Но мы чисты — одиннадцать Варрав… *** Подобно крысам с корабля, Лист за листом, шурша угрюмо, Бежит из твоего, земля, Еще не тонущего трюма, Борис Божнев 610 Борьба за несуществованье 611 Антология Антология Какая боль… Не воспаленье ль мозга… Температура — тридцать девять, пять… Что это! иглы, бритвы или розга, Или венец терновый, чтоб распять…
Пускай ваш взгляд прелестными находит, Обняв, ощупав, обласкав, раздев… *** Сергею Есенину Ах, бабочка между домами Летела пред моим балконом, И я — но это между нами — Приветствовал ее поклоном. *** И с омерзением приемлю, И с отвращением смотрю На прогнивающую землю И безобразную зарю, Мне было так темно и душно, Что я, следя за нею взглядом, Хотел оставить равнодушно Балкон и полететь с ней рядом. И небо пухнет надо мной, И падаль чувствую дыханьем, А утренний прозрачный гной Мне отравляет обонянье. Пускай нас понесет ветрило Прохладное под облаками, И я держался за перила Слегка дрожащими руками, И вялый трупный привкус этот На языке моем во рту, И запах солнечного света Вновь вызывает тошноту, А если не свершится чудо, То нижние увидят ставни, Как выбросившийся отсюда Я камнем упаду на камни. И воздуха густое сало Все горячее и жирней, А ноги пачкаются калом Травы, песка или камней. Но бабочка взлетела выше На крылышках светлозеленых, И скрылась над соседней крышей, Не видя моего поклона… Но я и шага не пройду, Как, схвачен судорогой дикой, Весь содрогаясь упаду, Захлебывающийся криком… На некрасивых девушек и женщин, Друзья, смотрите проще и нежней. Мужчины любят их слабей и меньше, Им чистый взгляд дороже и нужней… *** В толпе я смерть толкнул неосторожно И ей сказал: pardon, mademoiselle… Она в костюме скромном и дорожном Шла предо мной, как легкая газель… А всех одетых бедно, не по моде, И всех немного слишком старых дев Борис Божнев 612 Борьба за несуществованье 613 Антология Антология ***
Пускай ваш взгляд прелестными находит, Обняв, ощупав, обласкав, раздев… *** Сергею Есенину Ах, бабочка между домами Летела пред моим балконом, И я — но это между нами — Приветствовал ее поклоном. *** И с омерзением приемлю, И с отвращением смотрю На прогнивающую землю И безобразную зарю, Мне было так темно и душно, Что я, следя за нею взглядом, Хотел оставить равнодушно Балкон и полететь с ней рядом. И небо пухнет надо мной, И падаль чувствую дыханьем, А утренний прозрачный гной Мне отравляет обонянье. Пускай нас понесет ветрило Прохладное под облаками, И я держался за перила Слегка дрожащими руками, И вялый трупный привкус этот На языке моем во рту, И запах солнечного света Вновь вызывает тошноту, А если не свершится чудо, То нижние увидят ставни, Как выбросившийся отсюда Я камнем упаду на камни. И воздуха густое сало Все горячее и жирней, А ноги пачкаются калом Травы, песка или камней. Но бабочка взлетела выше На крылышках светлозеленых, И скрылась над соседней крышей, Не видя моего поклона… Но я и шага не пройду, Как, схвачен судорогой дикой, Весь содрогаясь упаду, Захлебывающийся криком… На некрасивых девушек и женщин, Друзья, смотрите проще и нежней. Мужчины любят их слабей и меньше, Им чистый взгляд дороже и нужней… *** В толпе я смерть толкнул неосторожно И ей сказал: pardon, mademoiselle… Она в костюме скромном и дорожном Шла предо мной, как легкая газель… А всех одетых бедно, не по моде, И всех немного слишком старых дев Борис Божнев 612 Борьба за несуществованье 613 Антология Антология ***
Натягиваются неплотно, Однообразно шелестя… И я увидел — косточки в перчатках Роняют зонтик… Но проходят все… Нагнулся я и поднял зонтик гладкий, И смерть шепнула мне: merci, monsieur… *** Пишу стихи при свете писсуара, Со смертью близкой все еще хитря, А под каштаном молодая пара Идет, на звезды и луну смотря. *** Собака кошку ненавидит И гонится за ней везде, А нас любви учил Овидий И Тютчев — роковой вражде. Целуются и шепчутся… Ах, дети… А я не знаю, хоть совсем здоров, Куда глаза от объявлений деть и Все думаю — как много докторов… Животные, грызясь немудро, Дружны бывают иногда, И за любовью златокудрой Есть сребровласая вражда. Проходит пара медленно и робко Чрез лунный свет и звездные лучи, А я в железной и мужской коробке Вдыхаю запах лета и мочи… Хозяйского не слыша гласа, Животные грызутся вновь, А за враждою златовласой Есть среброкудрая любовь. Вздыхают и задумались… Ах, кротко… А я стою, невидимый для них, Над черною и мокрою решеткой Все думая — как мало не больных… Собака кошку ненавидит И не щадит ее нигде, А нас любви учил Овидий И Тютчев — роковой вражде… Антология *** Сергею Прокофьеву *** Ноябрьские тюфяки Перестилаются над нами Движеньем ледяной руки Декабрьскими простынями, О, русский Свифт… Я слабый Гулливер… Меж лилипутов — в суете и гаме — Ползет трамвай и зеленеет сквер… И я боюсь в толпу ступить ногами… И отсыревшие полотна, Свинцовым отблеском блестя, Борис Божнев 614 Борьба за несуществованье 615 Антология Журчит вода по желобкам наклонным И моет дурно пахнущий фонтан, Но безразличен городским влюбленным И я, и смерть, и городской каштан…
Натягиваются неплотно, Однообразно шелестя… И я увидел — косточки в перчатках Роняют зонтик… Но проходят все… Нагнулся я и поднял зонтик гладкий, И смерть шепнула мне: merci, monsieur… *** Пишу стихи при свете писсуара, Со смертью близкой все еще хитря, А под каштаном молодая пара Идет, на звезды и луну смотря. *** Собака кошку ненавидит И гонится за ней везде, А нас любви учил Овидий И Тютчев — роковой вражде. Целуются и шепчутся… Ах, дети… А я не знаю, хоть совсем здоров, Куда глаза от объявлений деть и Все думаю — как много докторов… Животные, грызясь немудро, Дружны бывают иногда, И за любовью златокудрой Есть сребровласая вражда. Проходит пара медленно и робко Чрез лунный свет и звездные лучи, А я в железной и мужской коробке Вдыхаю запах лета и мочи… Хозяйского не слыша гласа, Животные грызутся вновь, А за враждою златовласой Есть среброкудрая любовь. Вздыхают и задумались… Ах, кротко… А я стою, невидимый для них, Над черною и мокрою решеткой Все думая — как мало не больных… Собака кошку ненавидит И не щадит ее нигде, А нас любви учил Овидий И Тютчев — роковой вражде… Антология *** Сергею Прокофьеву *** Ноябрьские тюфяки Перестилаются над нами Движеньем ледяной руки Декабрьскими простынями, О, русский Свифт… Я слабый Гулливер… Меж лилипутов — в суете и гаме — Ползет трамвай и зеленеет сквер… И я боюсь в толпу ступить ногами… И отсыревшие полотна, Свинцовым отблеском блестя, Борис Божнев 614 Борьба за несуществованье 615 Антология Журчит вода по желобкам наклонным И моет дурно пахнущий фонтан, Но безразличен городским влюбленным И я, и смерть, и городской каштан…
Александру Кусикову Кавказ! Кавказ! О, ледяной хребет Великих, средних, небольших поэтов, И я даю Вам клятву и обет Подняться с Вами к холоду и свету. Вы — Михаила Лермонтова брат. Да, Вы его наследник самый ближний. И верьте мне — я более, чем рад Так близко знать Вас в современной жизни. И я, и я бессмертным льдом согрет, Его сверканьем ослеплен навеки… Но должен я закончить Ваш портрет: Пейзаж еще не видят в человеке. В расцвете лет убит был Михаил, И Вы — последний представитель рода. О, Байрон тоже Вашим братом был: В семье не без небесного урода. Лицо… О, мраморные нос и лоб, И золотые волосы и брови… Но я не знаю, что сломить могло б Сталь и железо Вашего здоровья. Увы! погиб и он в расцвете лет, И я боюсь за Вас, за фаталиста — Вы трубку держите, как пистолет, Как пистолет дымится трубка мглисто. И тело… Статен, невысок, нетолст, Но как ни берегите и ни мерьте, Ах, только фотография и холст Его спасут от старости, от смерти. И пахнет порохом табачный дым, За дымом — горы сумрачные стынут, И под рассветным облаком седым На камне ждет, кого то ждет Мартынов, Походка… Так идет спокойный зверь, Так против волн плывет большая лодка, Так движутся часы — прохожий, сверь — Так волочится с каторжным колодка. А на стене у Вас висит ковер, Мне чуждого, Вам близкого Кавказа, И он для Вас цветист, как разговор, Но для меня он страшен, как проказа… И жесты… Этот плавен, этот груб, А этот полон грации несветской, И складка умных мужественных губ Вдруг содрогается в улыбке детской. Кавказ! Кавказ! О, снежная струна, Не тающая на российской лире, И под рукой у Вас гремит она, И грозным эхом повторится в мире. Душа… О, слово дивное душа… Его произносить легко и страшно… О, тень бумаги, тень карандаша, О, белый мир бумаго-карандашный… Антология *** Борис Божнев 616 Борьба за несуществованье 617 Антология О, смутно постигает тот, кто вник Во звуки Вашей яростной музыки, Что нас ведет незримый проводник Наверх по скалам роковым и диким… Но где мой друг и где моя постель — Во мне огромны нежность и усталость… И я шагнул… чрез Сену… сквозь метель… Страна гигантов — ты Россией стала…
Александру Кусикову Кавказ! Кавказ! О, ледяной хребет Великих, средних, небольших поэтов, И я даю Вам клятву и обет Подняться с Вами к холоду и свету. Вы — Михаила Лермонтова брат. Да, Вы его наследник самый ближний. И верьте мне — я более, чем рад Так близко знать Вас в современной жизни. И я, и я бессмертным льдом согрет, Его сверканьем ослеплен навеки… Но должен я закончить Ваш портрет: Пейзаж еще не видят в человеке. В расцвете лет убит был Михаил, И Вы — последний представитель рода. О, Байрон тоже Вашим братом был: В семье не без небесного урода. Лицо… О, мраморные нос и лоб, И золотые волосы и брови… Но я не знаю, что сломить могло б Сталь и железо Вашего здоровья. Увы! погиб и он в расцвете лет, И я боюсь за Вас, за фаталиста — Вы трубку держите, как пистолет, Как пистолет дымится трубка мглисто. И тело… Статен, невысок, нетолст, Но как ни берегите и ни мерьте, Ах, только фотография и холст Его спасут от старости, от смерти. И пахнет порохом табачный дым, За дымом — горы сумрачные стынут, И под рассветным облаком седым На камне ждет, кого то ждет Мартынов, Походка… Так идет спокойный зверь, Так против волн плывет большая лодка, Так движутся часы — прохожий, сверь — Так волочится с каторжным колодка. А на стене у Вас висит ковер, Мне чуждого, Вам близкого Кавказа, И он для Вас цветист, как разговор, Но для меня он страшен, как проказа… И жесты… Этот плавен, этот груб, А этот полон грации несветской, И складка умных мужественных губ Вдруг содрогается в улыбке детской. Кавказ! Кавказ! О, снежная струна, Не тающая на российской лире, И под рукой у Вас гремит она, И грозным эхом повторится в мире. Душа… О, слово дивное душа… Его произносить легко и страшно… О, тень бумаги, тень карандаша, О, белый мир бумаго-карандашный… Антология *** Борис Божнев 616 Борьба за несуществованье 617 Антология О, смутно постигает тот, кто вник Во звуки Вашей яростной музыки, Что нас ведет незримый проводник Наверх по скалам роковым и диким… Но где мой друг и где моя постель — Во мне огромны нежность и усталость… И я шагнул… чрез Сену… сквозь метель… Страна гигантов — ты Россией стала…
Портрет закончен… Вы на нем живой, И Вас узнают все, кто знал когда то… Мне радостно, но, труд закончив свой, Я ставлю не сегодняшнюю дату — Никто… И, совесть, ты — почти чиста… Число друзей моих, мужчин и женщин, Живых и умерших, да, больше ста, Врагов же — пять… а, может быть, и меньше… О, в комнату отеля де ля Плас, Где после нас живут чужие люди, Моя душа зачем то повлеклась… Я Вашим другом был, и есть, и буду. И не должник я… Никому, ни в чем… Я все отдам за нежности крупицу… И, сам больной, был для других врачом… О, каплю жалости, чтоб мне напиться… Любовниц милых и святых подруг, Любивших, отошедших… все бывает… Пусть далеки они… Но сразу, вдруг… Ах, ничего то я не забываю… *** Не трогайте мои весы — Я мужественною рукою Трудился многие часы Над неподвижностью такою, А ты… Ты ангел или человек, Меня спасавший делом и советом… Я был бы мертв… О, жизнь не для калек… Я жив и счастлив… О, не чудо ль это… И сам себе воздал хвалу За то, что тяжестью единой Весов установил стрелу Пред золотою серединой… Не знаю… Плачу и благодарю За помощь в прошлом, верность в настоящем, Ночь творчества и чистую зарю Светлеющую надо мной, не спящим… *** А, Б, В, Г, Д. 1, 2, 3, 4, 5… Старости школа, о, где — Время учиться опять. Когда их сдерживать рука Уже устала, неужели Вновь чаша плотская тяжеле, А та, небесная, легка… Антология Антология Но вот, когда ни взор, ни слух Не нарушают равновесья, И поровну на дисках двух Как будто невесомый весь я, Е, Ж, З, И, К. 6, 7, 8, 9, 0… Муза, скамью старика Ныне занять мне позволь. *** Неблагодарность — самый черный грех. Не совершай его, и будешь светел. Никто не в праве мне сказать при всех: Ты на добро мое мне чем ответил… Борис Божнев 618 Борьба за несуществованье 619
Портрет закончен… Вы на нем живой, И Вас узнают все, кто знал когда то… Мне радостно, но, труд закончив свой, Я ставлю не сегодняшнюю дату — Никто… И, совесть, ты — почти чиста… Число друзей моих, мужчин и женщин, Живых и умерших, да, больше ста, Врагов же — пять… а, может быть, и меньше… О, в комнату отеля де ля Плас, Где после нас живут чужие люди, Моя душа зачем то повлеклась… Я Вашим другом был, и есть, и буду. И не должник я… Никому, ни в чем… Я все отдам за нежности крупицу… И, сам больной, был для других врачом… О, каплю жалости, чтоб мне напиться… Любовниц милых и святых подруг, Любивших, отошедших… все бывает… Пусть далеки они… Но сразу, вдруг… Ах, ничего то я не забываю… *** Не трогайте мои весы — Я мужественною рукою Трудился многие часы Над неподвижностью такою, А ты… Ты ангел или человек, Меня спасавший делом и советом… Я был бы мертв… О, жизнь не для калек… Я жив и счастлив… О, не чудо ль это… И сам себе воздал хвалу За то, что тяжестью единой Весов установил стрелу Пред золотою серединой… Не знаю… Плачу и благодарю За помощь в прошлом, верность в настоящем, Ночь творчества и чистую зарю Светлеющую надо мной, не спящим… *** А, Б, В, Г, Д. 1, 2, 3, 4, 5… Старости школа, о, где — Время учиться опять. Когда их сдерживать рука Уже устала, неужели Вновь чаша плотская тяжеле, А та, небесная, легка… Антология Антология Но вот, когда ни взор, ни слух Не нарушают равновесья, И поровну на дисках двух Как будто невесомый весь я, Е, Ж, З, И, К. 6, 7, 8, 9, 0… Муза, скамью старика Ныне занять мне позволь. *** Неблагодарность — самый черный грех. Не совершай его, и будешь светел. Никто не в праве мне сказать при всех: Ты на добро мое мне чем ответил… Борис Божнев 618 Борьба за несуществованье 619
*** II И есть борьба за несуществованье, За право несуществовать — борьба… О, неживое мертвое названье, О, неживая мертвая судьба. Notre planète souffrante a besoin de centre. H. Massis Полету бурному внемли! Фонтан закованно-свободный Для круга пыльного земли Есть центр отрадный и холодный, Существованье слабым не под силу, И вот — борьба, чтоб не существовать… Я побежден… Меня не подкосило На не похолодевшую кровать. И то взлетает напрямик Струей стремительно-единой, То падает, и через миг Вновь рвется в неба середину… Фонтан013 Восемнадцать стихотворений Душеньке La seule personne au monde qui me donne parfois envie de me jeter à genoux. G. Duhamel I 013 Со светло-бодрым выраженьем Струишься ты в горячий день, Но быстрое твое движенье На смертных навевает лень… Смотря на хлопоты фонтанов, Лениво возлежит Восток, И лишь тогда от сна восстанет, Когда иссякнет их поток… IV Но к небу устремить струю Блистательную — смертный любит, Подобной сделав острию И вызвав высоту из глуби… Ты — без брегов и без русла. Что для тебя земная буря… И к помрачившейся лазури Тебе не вознести весла… Печатается по изданию: Божнев Б. Фонтан. Восемнадцать стихотворений. Париж. 1927. О, если бы мое весло Струею выспренно-торчащей До молний блещущих все чаще Под громыханье отнесло… Борис Божнев 620 Антология Антология На землю смертный воду льет Без радости и без влеченья, Но в стройный обратить полет Воды нестройное теченье, III Фонтан 621
*** II И есть борьба за несуществованье, За право несуществовать — борьба… О, неживое мертвое названье, О, неживая мертвая судьба. Notre planète souffrante a besoin de centre. H. Massis Полету бурному внемли! Фонтан закованно-свободный Для круга пыльного земли Есть центр отрадный и холодный, Существованье слабым не под силу, И вот — борьба, чтоб не существовать… Я побежден… Меня не подкосило На не похолодевшую кровать. И то взлетает напрямик Струей стремительно-единой, То падает, и через миг Вновь рвется в неба середину… Фонтан013 Восемнадцать стихотворений Душеньке La seule personne au monde qui me donne parfois envie de me jeter à genoux. G. Duhamel I 013 Со светло-бодрым выраженьем Струишься ты в горячий день, Но быстрое твое движенье На смертных навевает лень… Смотря на хлопоты фонтанов, Лениво возлежит Восток, И лишь тогда от сна восстанет, Когда иссякнет их поток… IV Но к небу устремить струю Блистательную — смертный любит, Подобной сделав острию И вызвав высоту из глуби… Ты — без брегов и без русла. Что для тебя земная буря… И к помрачившейся лазури Тебе не вознести весла… Печатается по изданию: Божнев Б. Фонтан. Восемнадцать стихотворений. Париж. 1927. О, если бы мое весло Струею выспренно-торчащей До молний блещущих все чаще Под громыханье отнесло… Борис Божнев 620 Антология Антология На землю смертный воду льет Без радости и без влеченья, Но в стройный обратить полет Воды нестройное теченье, III Фонтан 621
VIII О, одинокая струя, Ты не сливаешься с другою… О, ниспаденье острия Меланхоличною дугою… Сию воздушную черту, — Как сильно человек ни страждет, — К ней припадающему рту, Воспламененному от жажды, Бежит в содружестве поток. В содружестве бушуют волны, И лишь один фонтанный ток Журчит в уединеньи полном… Мучительной — не преступить… И, заливая пламень ада, Он может долго, жадно пить, Ее не одолев преграды… VI IX Сколь гармонически над ухом Природа вьется и звенит, Что звонко-блещущая муха, Струя летящая в зенит… Взгляни на льющийся алмаз, Блестящий многоцветным роем — Лазурь и солнце сотни раз Преломлены его игрою… Она чарует слух Природы Не преставая день и ночь, И длань восточного народа Ее не отгоняет прочь… Сияньем брызгая вокруг, Он ослепительный и чистый, И вправленный в гранитный круг Переливается лучисто… VII X Сокрыта звучная струя Деревьями густого сада… Так между тайной бытия И человеком есть преграда… Я дно высокое открыл, Измерив глубиною мысли — Похожи очертанья крыл На ангельские коромысла… Но зеленью сокрытый шум До слуха сладко достигает… Так вслушивающийся ум Невидимое постигает… О, за водой, что так скудна, — Фонтан — для ангелов колодец, — Высокого касаясь дна, О, прилетают, не приходят… Борис Божнев 622 Антология Антология V Фонтан 623
VIII О, одинокая струя, Ты не сливаешься с другою… О, ниспаденье острия Меланхоличною дугою… Сию воздушную черту, — Как сильно человек ни страждет, — К ней припадающему рту, Воспламененному от жажды, Бежит в содружестве поток. В содружестве бушуют волны, И лишь один фонтанный ток Журчит в уединеньи полном… Мучительной — не преступить… И, заливая пламень ада, Он может долго, жадно пить, Ее не одолев преграды… VI IX Сколь гармонически над ухом Природа вьется и звенит, Что звонко-блещущая муха, Струя летящая в зенит… Взгляни на льющийся алмаз, Блестящий многоцветным роем — Лазурь и солнце сотни раз Преломлены его игрою… Она чарует слух Природы Не преставая день и ночь, И длань восточного народа Ее не отгоняет прочь… Сияньем брызгая вокруг, Он ослепительный и чистый, И вправленный в гранитный круг Переливается лучисто… VII X Сокрыта звучная струя Деревьями густого сада… Так между тайной бытия И человеком есть преграда… Я дно высокое открыл, Измерив глубиною мысли — Похожи очертанья крыл На ангельские коромысла… Но зеленью сокрытый шум До слуха сладко достигает… Так вслушивающийся ум Невидимое постигает… О, за водой, что так скудна, — Фонтан — для ангелов колодец, — Высокого касаясь дна, О, прилетают, не приходят… Борис Божнев 622 Антология Антология V Фонтан 623
XIV До той же самой высоты И на одну и ту же землю Все так же ровно льешься ты, Но я тебе нестройно внемлю… Потоки мощные воды На землю проливает небо — На плодоносные сады И на поля златые хлеба, Ты завершаешь путь прямой Одним и тем же звуком плоским, Так отчего же хаос мой Твоим явился отголоском… И русла наполняет рек… А возвращает к щедрым сводам Неблагодарный человек Твою единственную воду… XII XV Нет, не песочные часы — Фонтанные… Вода, как время, Чаруя знойные красы Благоуханного гарема, Струя прохладная поет И, слушая в оцепененьи, Прохожий из пригоршней пьет Ее живительное пенье, Неиссякаемо бежит… И в созерцании развратном Восток дряхлеющий лежит Перед струею невозвратной… И чистый и прозрачный звук, Не умолкая, без усилья, Смывает грязь с горячих рук, Овеянных дорожной пылью… XIII XVI О, нападение твое Не устрашит лазурной жизни, Зане земное острие Должно быть твердо-неподвижным Языческое изреченье, Торжественное «панта рей» — Твоя струя, твое теченье… Не медленнее, не быстрей. Дабы грозить кому-нибудь… Но ты в стремительном недуге, Небесную не тронув грудь, Сменяешь острие на дуги… И без начала, без скончанья, — О, слышит ли его Кратил — Бессмертно-ровное журчанье — Иль слушать космос прекратил… Борис Божнев 624 Антология Антология XI Фонтан 625
XIV До той же самой высоты И на одну и ту же землю Все так же ровно льешься ты, Но я тебе нестройно внемлю… Потоки мощные воды На землю проливает небо — На плодоносные сады И на поля златые хлеба, Ты завершаешь путь прямой Одним и тем же звуком плоским, Так отчего же хаос мой Твоим явился отголоском… И русла наполняет рек… А возвращает к щедрым сводам Неблагодарный человек Твою единственную воду… XII XV Нет, не песочные часы — Фонтанные… Вода, как время, Чаруя знойные красы Благоуханного гарема, Струя прохладная поет И, слушая в оцепененьи, Прохожий из пригоршней пьет Ее живительное пенье, Неиссякаемо бежит… И в созерцании развратном Восток дряхлеющий лежит Перед струею невозвратной… И чистый и прозрачный звук, Не умолкая, без усилья, Смывает грязь с горячих рук, Овеянных дорожной пылью… XIII XVI О, нападение твое Не устрашит лазурной жизни, Зане земное острие Должно быть твердо-неподвижным Языческое изреченье, Торжественное «панта рей» — Твоя струя, твое теченье… Не медленнее, не быстрей. Дабы грозить кому-нибудь… Но ты в стремительном недуге, Небесную не тронув грудь, Сменяешь острие на дуги… И без начала, без скончанья, — О, слышит ли его Кратил — Бессмертно-ровное журчанье — Иль слушать космос прекратил… Борис Божнев 624 Антология Антология XI Фонтан 625
Не веруя, как верят христиане, Что смерть стоит у запертых дверей, — Пока спокойно и тепло дыханье И свежих губ и розовых ноздрей. XVII So long as the house is empty, we shall have peace and quiet. R. Kipling Тебя молю: побудь в бессильном теле, — Оно слабеет, но оно живет, И согревает простыню постели И одеяло греет мой живот. Какая мертвенная тишь… Дом опустел и сад запущен, И еле слышно ты грустишь, Струею траурной опущен… Пускай, уже лежащий неподвижно, Лекарствами себя не излечу, Я пыль сдуваю со страницы книжной, Могу гасить оплывшую свечу. Счастлив тот невозвратный век, — Я повторяю неустанно, — Счастлив, счастлив тот человек, Кого оплакали фонтаны… И, чтобы губы не похолодели И слабая приподнималась грудь, Во мне, душа, немногие недели Дыханием и вздохами пребудь. XVIII Не воздвигайте мне креста — Воздвигните струю фонтана, И пусть струя лиется та… Ни вслушиваться не устану, И, не измучив воспаленных легких, Кровавую не исторгая слизь, Ты облачком серебряным и легким На зеркале воздушно отразись. *** Стихотворения из невышедшего сборника «Дружба» Мы другу предлагаем папиросы И книге все вниманье отдаем... Мы быстро отвечаем на вопросы И сторонимся на пути своем... Мы уступаем дружелюбно в споре И двери отворяем на звонок... Мы говорим с печальными про горе И ходим к тем, кто очень одинок... *** Душа моя, не отлетай от тела, Хотя болеет и гниет оно, И ночью потом ледяным потело, А пред глазами делалось темно. Борис Божнев 626 Стихотворения из невышедшего сборника «Дружба» 627 Антология Антология Ни зреть из мрачной темноты, Из безотрадного бессмертья, Как славословит с высоты, Как воздух в ликованьи чертит…
Не веруя, как верят христиане, Что смерть стоит у запертых дверей, — Пока спокойно и тепло дыханье И свежих губ и розовых ноздрей. XVII So long as the house is empty, we shall have peace and quiet. R. Kipling Тебя молю: побудь в бессильном теле, — Оно слабеет, но оно живет, И согревает простыню постели И одеяло греет мой живот. Какая мертвенная тишь… Дом опустел и сад запущен, И еле слышно ты грустишь, Струею траурной опущен… Пускай, уже лежащий неподвижно, Лекарствами себя не излечу, Я пыль сдуваю со страницы книжной, Могу гасить оплывшую свечу. Счастлив тот невозвратный век, — Я повторяю неустанно, — Счастлив, счастлив тот человек, Кого оплакали фонтаны… И, чтобы губы не похолодели И слабая приподнималась грудь, Во мне, душа, немногие недели Дыханием и вздохами пребудь. XVIII Не воздвигайте мне креста — Воздвигните струю фонтана, И пусть струя лиется та… Ни вслушиваться не устану, И, не измучив воспаленных легких, Кровавую не исторгая слизь, Ты облачком серебряным и легким На зеркале воздушно отразись. *** Стихотворения из невышедшего сборника «Дружба» Мы другу предлагаем папиросы И книге все вниманье отдаем... Мы быстро отвечаем на вопросы И сторонимся на пути своем... Мы уступаем дружелюбно в споре И двери отворяем на звонок... Мы говорим с печальными про горе И ходим к тем, кто очень одинок... *** Душа моя, не отлетай от тела, Хотя болеет и гниет оно, И ночью потом ледяным потело, А пред глазами делалось темно. Борис Божнев 626 Стихотворения из невышедшего сборника «Дружба» 627 Антология Антология Ни зреть из мрачной темноты, Из безотрадного бессмертья, Как славословит с высоты, Как воздух в ликованьи чертит…
Так каждый день, усталый от работы, Я буду грязным приходить домой, И думать вслух: как долго до субботы, Как мало платит мне хозяин мой... *** С. Яблоновскому Себе я часто руку жму, Когда все переутомило, И, словно другу своему, Шепчу себе — ах, здравствуй, милый. Илья Зданевич Три пальца — кукиш, и три пальца — крест. И кукишем ты крестишь футуристов, Через монокль читая манифест, За кафедрой насмешлив и неистов. А поздороваюсь — рассказ Про умирание и скуку, И утешает всякий раз Одна рука другую руку... Сейчас себе я руку жму, Благодарю за состраданье, И, словно другу своему, Шепчу себе — ах, до свиданья. И знаю, левую держа Знакомой правою рукою, Что левая, слегка дрожа, Ответит с грустию такою... Стихотворения,  не вошедшие в сборники014 *** 014 Антология Антология А если Муза станет проституткой, То всю неделю я, ожесточась, Работать буду и не есть по суткам, Чтобы в субботу к ней пойти на час... Божнев Б. Собрание стихотворений в двух томах. Т. 2. Под редакцией Лазаря Флейшмана. Berkeley: Berkeley Slavic Specialties, 1989. P. 289). Стихотворения, не вошедшие в поэтические книги Божнева, приводятся по этому изданию (с. 206—209). Борис Божнев 628
Так каждый день, усталый от работы, Я буду грязным приходить домой, И думать вслух: как долго до субботы, Как мало платит мне хозяин мой... *** С. Яблоновскому Себе я часто руку жму, Когда все переутомило, И, словно другу своему, Шепчу себе — ах, здравствуй, милый. Илья Зданевич Три пальца — кукиш, и три пальца — крест. И кукишем ты крестишь футуристов, Через монокль читая манифест, За кафедрой насмешлив и неистов. А поздороваюсь — рассказ Про умирание и скуку, И утешает всякий раз Одна рука другую руку... Сейчас себе я руку жму, Благодарю за состраданье, И, словно другу своему, Шепчу себе — ах, до свиданья. И знаю, левую держа Знакомой правою рукою, Что левая, слегка дрожа, Ответит с грустию такою... Стихотворения,  не вошедшие в сборники014 *** 014 Антология Антология А если Муза станет проституткой, То всю неделю я, ожесточась, Работать буду и не есть по суткам, Чтобы в субботу к ней пойти на час... Божнев Б. Собрание стихотворений в двух томах. Т. 2. Под редакцией Лазаря Флейшмана. Berkeley: Berkeley Slavic Specialties, 1989. P. 289). Стихотворения, не вошедшие в поэтические книги Божнева, приводятся по этому изданию (с. 206—209). Борис Божнев 628
Борис Поплавский Стихотворения 1920-х годов * * * Рисунки Борисa Поплавского. Здесь и далее иллюстрации из собрания Е. Менегальдо (архив Д. Шрайбман и С. Татищева) Собирался за всадником всадник, И здоровались на холоду, Выбегали бабы в палисадник, Поправляя платки на ходу. Проезжали обозы по городу, Догоняя зарядные ящики, И невольно смеялись в бороду Коммерсанты и их приказчики. *** А. Гингеру На! Каждому из призраков по морде. По туловищу. Будут руки пусть. Развалятся, отяжелевши, орды. Лобзанья примут чар стеклянных уст. Бездумно дуя голосом, падут, Как дождь, как пепел, на пальто соседа. Понравятся, оправятся, умрут. Вмешаются в бессвязную беседу. Утром город труба разбудила, Полилась на замерзший лиман. Кавалерия уходила В разлетающийся туман. Пусть синий, пусть голубизны голяк Их не узнает, как знакомый гордый, 1923—1924 Борис Поплавский 630 Стихотворения 1920-х годов 631 Антология Антология Утром город труба разбудила, Полилась на замерзший лиман, Кавалерия уходила В разлетающийся туман.
Борис Поплавский Стихотворения 1920-х годов * * * Рисунки Борисa Поплавского. Здесь и далее иллюстрации из собрания Е. Менегальдо (архив Д. Шрайбман и С. Татищева) Собирался за всадником всадник, И здоровались на холоду, Выбегали бабы в палисадник, Поправляя платки на ходу. Проезжали обозы по городу, Догоняя зарядные ящики, И невольно смеялись в бороду Коммерсанты и их приказчики. *** А. Гингеру На! Каждому из призраков по морде. По туловищу. Будут руки пусть. Развалятся, отяжелевши, орды. Лобзанья примут чар стеклянных уст. Бездумно дуя голосом, падут, Как дождь, как пепел, на пальто соседа. Понравятся, оправятся, умрут. Вмешаются в бессвязную беседу. Утром город труба разбудила, Полилась на замерзший лиман. Кавалерия уходила В разлетающийся туман. Пусть синий, пусть голубизны голяк Их не узнает, как знакомый гордый, 1923—1924 Борис Поплавский 630 Стихотворения 1920-х годов 631 Антология Антология Утром город труба разбудила, Полилась на замерзший лиман, Кавалерия уходила В разлетающийся туман.
Зад — сердца зад — публично заголя, Но кал не выйдет, кал любови — твердый. Они падут, они идут, иду. Они родились по печаль полена. Они в тебе, они в горбе, в аду — Одиннадцать утерянных колена. Париж. Ноябрь 1924 Антология Сольфеджио На толстый ад, на небольшие ведра Шасть капает не мало, мало фи; Склонился кий, еще как будто твердый, И пейсы спят, как соло воробьи. Удить ли скверну, расточать ли рыбу, Все пруд под корень карий подсечен, Болит как бы или, вернее, ибо Ободран брык: работой увлечен. Борис Поплавский. Автопортрет Борис Поплавский 632 Стихотворения 1920-х годов 633 Антология Maurice Blond. Портрет Бориса Поплавского
Зад — сердца зад — публично заголя, Но кал не выйдет, кал любови — твердый. Они падут, они идут, иду. Они родились по печаль полена. Они в тебе, они в горбе, в аду — Одиннадцать утерянных колена. Париж. Ноябрь 1924 Антология Сольфеджио На толстый ад, на небольшие ведра Шасть капает не мало, мало фи; Склонился кий, еще как будто твердый, И пейсы спят, как соло воробьи. Удить ли скверну, расточать ли рыбу, Все пруд под корень карий подсечен, Болит как бы или, вернее, ибо Ободран брык: работой увлечен. Борис Поплавский. Автопортрет Борис Поплавский 632 Стихотворения 1920-х годов 633 Антология Maurice Blond. Портрет Бориса Поплавского
Субботой усечен и обесспермен, С пирамидоном ворочусь к себе. Чалдона мать! хоть незаконен термин, Спасайся, Мойра! У! дуду сгребе. О дурий дроч, о неумолчный кортик! Сонливое исчадие зачах, Чтоб снова, шасть, как из коробки чертик, В ногах у ног иль на других ногах. Париж. Начало декабря 1924 Двоецарствие Юрию Рогале-Левицкому Сабля смерти свистит во мгле, Рубит головы наши и души, Рубит пар на зеркальном стекле, Наше прошлое и наше грядущее. И едят копошащийся мозг Воробьи озорных сновидений. И от солнечного привидения Он стекает на землю, как воск. Рисунки Бориса Поплавского *** Перечисляю буквы я до ша Немногие средь них инициалы Бесцветны вечера и зори алы Одна привыкла ты встречать душа И, на кладбищах двух погребен, Ухожу я под землю и в небо, И свершают две разные требы Две богини, в кого я влюблен. Сколь часто принимала не дыша Ты взоров жен летящие кинжалы Но что для тех мучительное жало Кто смерти не боится бердыша 1924 Борис Поплавский 634 Стихотворения 1920-х годов 635 Антология Антология Кровью черной и кровью белой Истекает ущербный сосуд. И на двух катафалках везут Половины неравные тела.
Субботой усечен и обесспермен, С пирамидоном ворочусь к себе. Чалдона мать! хоть незаконен термин, Спасайся, Мойра! У! дуду сгребе. О дурий дроч, о неумолчный кортик! Сонливое исчадие зачах, Чтоб снова, шасть, как из коробки чертик, В ногах у ног иль на других ногах. Париж. Начало декабря 1924 Двоецарствие Юрию Рогале-Левицкому Сабля смерти свистит во мгле, Рубит головы наши и души, Рубит пар на зеркальном стекле, Наше прошлое и наше грядущее. И едят копошащийся мозг Воробьи озорных сновидений. И от солнечного привидения Он стекает на землю, как воск. Рисунки Бориса Поплавского *** Перечисляю буквы я до ша Немногие средь них инициалы Бесцветны вечера и зори алы Одна привыкла ты встречать душа И, на кладбищах двух погребен, Ухожу я под землю и в небо, И свершают две разные требы Две богини, в кого я влюблен. Сколь часто принимала не дыша Ты взоров жен летящие кинжалы Но что для тех мучительное жало Кто смерти не боится бердыша 1924 Борис Поплавский 634 Стихотворения 1920-х годов 635 Антология Антология Кровью черной и кровью белой Истекает ущербный сосуд. И на двух катафалках везут Половины неравные тела.
И ты как прежде нищая горда Когда мечтаний светлая орда Уничтожала скудные посевы Но высохла кровавая бурда Земля светла под снегом и тверда Случайных ран давно закрыты зевы 1924 *** Копает землю остроносый год Но червяки среди земли какие Смотри собрались улицы в поход Держа ружье как черенок от кия Смотрю как над рекою страх и млад Обедают. Смотрю на лошадей На чайную посуду площадей Садится вечер как больной солдат Оно неведомо чрез улицу летит И перестало. Возвращаюсь к ночи И целый день белёсых бород клочья Срезает небо и опять растит Антология *** Прекрасно сочиняешь Александр Ты мифы кои красят наши яви Хоть ведомо бесплоден олеандр Литературы и в судьбах бесправен И слов нема как говорит народ Чтоб передать как люба «Свора верных» Рисунки Бориса Поплавского Борис Поплавский 636 Стихотворения 1920-х годов 637 Антология 1924
И ты как прежде нищая горда Когда мечтаний светлая орда Уничтожала скудные посевы Но высохла кровавая бурда Земля светла под снегом и тверда Случайных ран давно закрыты зевы 1924 *** Копает землю остроносый год Но червяки среди земли какие Смотри собрались улицы в поход Держа ружье как черенок от кия Смотрю как над рекою страх и млад Обедают. Смотрю на лошадей На чайную посуду площадей Садится вечер как больной солдат Оно неведомо чрез улицу летит И перестало. Возвращаюсь к ночи И целый день белёсых бород клочья Срезает небо и опять растит Антология *** Прекрасно сочиняешь Александр Ты мифы кои красят наши яви Хоть ведомо бесплоден олеандр Литературы и в судьбах бесправен И слов нема как говорит народ Чтоб передать как люба «Свора верных» Рисунки Бориса Поплавского Борис Поплавский 636 Стихотворения 1920-х годов 637 Антология 1924
Необорима ласковая порча Она свербит она молчит и ждет Она вина картофельного горше И слаще чем нерукотворный мед Приятно лжет обакула любви И счастья лал что мягко греет очи И дальних путешествий паровик Завидев коий ты забыл о прочем Приятно пишет Александр Гингер Достигши лучших чем теперь времен И Свешников нежнейший миннезингер И Божнев божий с неба обронен Все нарастает неживая леность На веки сыпля золотой песок Уж стерлась берегов определенность Корабль в водах полуночи высок <1924> *** Александру Гингеру Антология Автопортрет Бориса Поплавского Нас учит холод голубой, внемли, Ах, педагоги эти: лето, осень; Окончили на небесах мы восемь И в первый класс возвращены земли. Поваднику безделий суеверных Которым учишь ты певцов народ Спокойный сон неверие мое Непротивленье счастию дремоты В сем ваше обнаженье самоё Поэзии блистательные моты Рогатой лошади близки ли лоси? Олень в сродстве, но ах, олень не то. Борис Поплавский 638 Стихотворения 1920-х годов 639 Антология Бело напудрив красные глаза, Спустилась ты в назначенное время. На чьих глазах к окну ползет лоза? Но результаты очевидны всеми.
Необорима ласковая порча Она свербит она молчит и ждет Она вина картофельного горше И слаще чем нерукотворный мед Приятно лжет обакула любви И счастья лал что мягко греет очи И дальних путешествий паровик Завидев коий ты забыл о прочем Приятно пишет Александр Гингер Достигши лучших чем теперь времен И Свешников нежнейший миннезингер И Божнев божий с неба обронен Все нарастает неживая леность На веки сыпля золотой песок Уж стерлась берегов определенность Корабль в водах полуночи высок <1924> *** Александру Гингеру Антология Автопортрет Бориса Поплавского Нас учит холод голубой, внемли, Ах, педагоги эти: лето, осень; Окончили на небесах мы восемь И в первый класс возвращены земли. Поваднику безделий суеверных Которым учишь ты певцов народ Спокойный сон неверие мое Непротивленье счастию дремоты В сем ваше обнаженье самоё Поэзии блистательные моты Рогатой лошади близки ли лоси? Олень в сродстве, но ах, олень не то. Борис Поплавский 638 Стихотворения 1920-х годов 639 Антология Бело напудрив красные глаза, Спустилась ты в назначенное время. На чьих глазах к окну ползет лоза? Но результаты очевидны всеми.
*** Я прохожу. Тщеславен я и сир, Как нищие на набережной с чашкой. Стоит городовой, как кирасир, Что норовит врага ударить шашкой. И я хотел спросить его: увы, Что сделал я на небольшом пути, Но, снявши шляпу скромно с головы, Сказал я: «Как мне до дворца пройти?» И он взмахнул по воздуху плащом, Так поднимает поп епатрахиль, Сказал: «Направо и чрез мост потом». Как будто отпустил мои грехи. И стало мне легко от этих слов, И понял я: городовой, дитя, Не знает, нет моста к созданью снов, Поэту достижимому хотя. <1924?> * * * Лист из дневника Бориса Поплавского Мы молока не знаем молокане Но камень канун не един для всех Как мрет наш брат а как Американе И как лошак сожрав иглу в овсе Мы носим холодом подбитое пальто, Но харч точим, они же, блея, просят. Непредставимо! Представляюсь вам, Но ударяет вдруг огромный воздух. Писать кончаю! Твари нужен отдых, Он нужен Богу или даже львам. Игру мы затеваем напеваем Напаиваем хорошо паять Кто не больны Тебя обуревают Рвут разрывают наверху на ять 1924 Борис Поплавский 640 Стихотворения 1920-х годов 641 Антология Антология Э. А. П.
*** Я прохожу. Тщеславен я и сир, Как нищие на набережной с чашкой. Стоит городовой, как кирасир, Что норовит врага ударить шашкой. И я хотел спросить его: увы, Что сделал я на небольшом пути, Но, снявши шляпу скромно с головы, Сказал я: «Как мне до дворца пройти?» И он взмахнул по воздуху плащом, Так поднимает поп епатрахиль, Сказал: «Направо и чрез мост потом». Как будто отпустил мои грехи. И стало мне легко от этих слов, И понял я: городовой, дитя, Не знает, нет моста к созданью снов, Поэту достижимому хотя. <1924?> * * * Лист из дневника Бориса Поплавского Мы молока не знаем молокане Но камень канун не един для всех Как мрет наш брат а как Американе И как лошак сожрав иглу в овсе Мы носим холодом подбитое пальто, Но харч точим, они же, блея, просят. Непредставимо! Представляюсь вам, Но ударяет вдруг огромный воздух. Писать кончаю! Твари нужен отдых, Он нужен Богу или даже львам. Игру мы затеваем напеваем Напаиваем хорошо паять Кто не больны Тебя обуревают Рвут разрывают наверху на ять 1924 Борис Поплавский 640 Стихотворения 1920-х годов 641 Антология Антология Э. А. П.
Ну что ж Христос мне говорит Ты грит Давно со мною не напился чаю Я говорю так точно сухари Мы ваше бродье он же мне на чай Так знай Святой старшому отвечай. Январь 1925 Такой рукой мы шевелимы мало ль Валимы в потрясающий покой Кой новоявлен не расслаблен кой Убережен от жала от кинжала Антология Антология Рисунок Бориса Поплавского Жаль иностранец неумел и страшен Пошел пошел я от него молчу Чу слышу я бегут агу мурашки Но так и след как чудный плед лечу Борис Поплавский. Сцена в кафе «Le Dôme» Борис Поплавский 642 Стихотворения 1920-х годов 643
Ну что ж Христос мне говорит Ты грит Давно со мною не напился чаю Я говорю так точно сухари Мы ваше бродье он же мне на чай Так знай Святой старшому отвечай. Январь 1925 Такой рукой мы шевелимы мало ль Валимы в потрясающий покой Кой новоявлен не расслаблен кой Убережен от жала от кинжала Антология Антология Рисунок Бориса Поплавского Жаль иностранец неумел и страшен Пошел пошел я от него молчу Чу слышу я бегут агу мурашки Но так и след как чудный плед лечу Борис Поплавский. Сцена в кафе «Le Dôme» Борис Поплавский 642 Стихотворения 1920-х годов 643
*** Я отрезаю голову тебе Покрыты салом девичии губы И в глаз с декоративностию грубой Воткнут цветок покорности судьбе Вокруг власы висят как макароны На вилку завиваться не хотят Совсем не гнется кожа из картона Глазные груши источают яд Я чувствую проглоченная спаржа Вращается как штопор в животе В кишках картофель странствует как баржа И щиплет рак клешнею в темноте Я отравился я плыву средь пены Я вверх густой нечистотой несом И подо мною гаснет постепенно Зловещий уголек твой адский дом И в красном кубе фабрики над лужей Поет фальшиво дева меж колес О трудности найти по сердцу мужа О раннем выпадении волос Рисунок Бориса Поплавского *** С моноклем с бахромою на штанах С пороком сердца и с порочным сердцем Иду ехидно радуясь луна Оставлена Лафоргом мне в наследство И в сумерках декабрьского лета Из ядовитой и густой воды Ползет костяк огромного скелета Перерастая чахлые сады. Послушай нотра дама де ла луна Любительница кошек и поэтов Послушай толстая и белая фортуна Что сыплет серебро фальшивое без счета <1925> Борис Поплавский 644 Стихотворения 1920-х годов 645 Антология Антология И над ручьем где мертвецы и залы Гудит гудка неистовый тромбон Пока штандарт заката бледно-алый С мороза неба просится в альбом
*** Я отрезаю голову тебе Покрыты салом девичии губы И в глаз с декоративностию грубой Воткнут цветок покорности судьбе Вокруг власы висят как макароны На вилку завиваться не хотят Совсем не гнется кожа из картона Глазные груши источают яд Я чувствую проглоченная спаржа Вращается как штопор в животе В кишках картофель странствует как баржа И щиплет рак клешнею в темноте Я отравился я плыву средь пены Я вверх густой нечистотой несом И подо мною гаснет постепенно Зловещий уголек твой адский дом И в красном кубе фабрики над лужей Поет фальшиво дева меж колес О трудности найти по сердцу мужа О раннем выпадении волос Рисунок Бориса Поплавского *** С моноклем с бахромою на штанах С пороком сердца и с порочным сердцем Иду ехидно радуясь луна Оставлена Лафоргом мне в наследство И в сумерках декабрьского лета Из ядовитой и густой воды Ползет костяк огромного скелета Перерастая чахлые сады. Послушай нотра дама де ла луна Любительница кошек и поэтов Послушай толстая и белая фортуна Что сыплет серебро фальшивое без счета <1925> Борис Поплавский 644 Стихотворения 1920-х годов 645 Антология Антология И над ручьем где мертвецы и залы Гудит гудка неистовый тромбон Пока штандарт заката бледно-алый С мороза неба просится в альбом
Вниманье тыквенная голова Ко мне ко мне пузатая невеста Бегут как кошки по трубе слова Они как кошки не находят места И я ползу по желобу мяуча Спят крыши как чешуйчатые карпы И важно ходит завернувшись в тучу Хвостатый черт как циркуль вдоль по карте Лунатики уверенно гуляют Сидят степенны домовые в баках Крылатые собаки тихо лают Мы мягко улетаем на собаках Блестит внизу молочная земля И ясно виден искрометный поезд Разводом рек украшены поля А вот и море в нем воды по пояс Но вот собаки забирают высоту Хвост задирая как аэропланы И мы летим на спутницу на ту Что нашей жизни преграждает планы Антология Как жабы скачут толстые грибы Трясясь встают моркови на дыбы Свистит трава как розовые змеи А кошки: передать их не сумею На ярком солнце ко чему огни И ан летят и ан ползут и шепчут Стрекозы люди бабочки, они Легки как слезы и цветка не крепче Мы пойманы мы плачем мы молчим Но вдруг с ужасной скоростью темнеет Вот дождь и хлад а вот и снега дым А вот воздух уж летать не смеет И ан летать и ан жужжать пищать Целуются кусаются ну ад И с ними вместе не давая тени Зубастые к нам тянутся растенья Пропала надоедливая рать А мы мы вытянулись умирать Борис Поплавский 646 Стихотворения 1920-х годов 647 Антология Рисунок Бориса Поплавского Белеет снежный неподвижный нос И глазы под зубчатыми тенями Нас радость потрясает как понос Спускаемся с потухшими огнями
Вниманье тыквенная голова Ко мне ко мне пузатая невеста Бегут как кошки по трубе слова Они как кошки не находят места И я ползу по желобу мяуча Спят крыши как чешуйчатые карпы И важно ходит завернувшись в тучу Хвостатый черт как циркуль вдоль по карте Лунатики уверенно гуляют Сидят степенны домовые в баках Крылатые собаки тихо лают Мы мягко улетаем на собаках Блестит внизу молочная земля И ясно виден искрометный поезд Разводом рек украшены поля А вот и море в нем воды по пояс Но вот собаки забирают высоту Хвост задирая как аэропланы И мы летим на спутницу на ту Что нашей жизни преграждает планы Антология Как жабы скачут толстые грибы Трясясь встают моркови на дыбы Свистит трава как розовые змеи А кошки: передать их не сумею На ярком солнце ко чему огни И ан летят и ан ползут и шепчут Стрекозы люди бабочки, они Легки как слезы и цветка не крепче Мы пойманы мы плачем мы молчим Но вдруг с ужасной скоростью темнеет Вот дождь и хлад а вот и снега дым А вот воздух уж летать не смеет И ан летать и ан жужжать пищать Целуются кусаются ну ад И с ними вместе не давая тени Зубастые к нам тянутся растенья Пропала надоедливая рать А мы мы вытянулись умирать Борис Поплавский 646 Стихотворения 1920-х годов 647 Антология Рисунок Бориса Поплавского Белеет снежный неподвижный нос И глазы под зубчатыми тенями Нас радость потрясает как понос Спускаемся с потухшими огнями
Мы встали души синий морг под нами Стоят собачки в ряд со стременами *** А<лександру> Г<ингеру> И ан летим мы сонные домой К тебе читатель непонятный мой И слышим как на утренней земле Миллион будильников трещат во мгле. <1925> Покушение с негодными средствами Лоснящиеся щеки городов Намазаны свинцовою сурьмою И жалкий столб не ведая годов Руками машет занявшись луною И было вовсе четверо надежд Пять страшных тайн и две понюшки счастья И вот уже готов обоз невежд Глаголы на возах в мешках причастья Венок сонетов мне поможет жить. Тотчас пишу, но не верна подмога. Как быстро оползает берег лога. От локтя дрожь на писчий лист бежит. Пуста души медвежая берлога, Бутылка в ней, газетный лист лежит. В зверинце городском, как вечный жид, Хозяин ходит у прутов острога. Так наша жизнь, на потешенье века, Могуществом превыше человека, Погружена в узилище судьбы. Беспошлинно солдатские портки Взлетают над ледовыми холмами И бешено вращаются платки За черными пустыми поездами Склоняется к реке словесный дым Бесшумно убывая как величье И снова город нем и невредим Стирает с книг последние отличья Лишь пять шагов оставлено для бега, Пять ямбов, слов мучительная нега — Не забывал свободу зверь дабы. Стеклянные высокие глаза Катаются над городом на горке А слёз летает целая гроза Танцующая на крыше морга 1925 1925 Борис Поплавский 648 Стихотворения 1920-х годов 649 Антология Илье Зданевичу Антология В серейший день в сереющий в засёрый Беспомощно болтается рука Как человек на бричке без рессоров Как рядовой ушедшего полка
Мы встали души синий морг под нами Стоят собачки в ряд со стременами *** А<лександру> Г<ингеру> И ан летим мы сонные домой К тебе читатель непонятный мой И слышим как на утренней земле Миллион будильников трещат во мгле. <1925> Покушение с негодными средствами Лоснящиеся щеки городов Намазаны свинцовою сурьмою И жалкий столб не ведая годов Руками машет занявшись луною И было вовсе четверо надежд Пять страшных тайн и две понюшки счастья И вот уже готов обоз невежд Глаголы на возах в мешках причастья Венок сонетов мне поможет жить. Тотчас пишу, но не верна подмога. Как быстро оползает берег лога. От локтя дрожь на писчий лист бежит. Пуста души медвежая берлога, Бутылка в ней, газетный лист лежит. В зверинце городском, как вечный жид, Хозяин ходит у прутов острога. Так наша жизнь, на потешенье века, Могуществом превыше человека, Погружена в узилище судьбы. Беспошлинно солдатские портки Взлетают над ледовыми холмами И бешено вращаются платки За черными пустыми поездами Склоняется к реке словесный дым Бесшумно убывая как величье И снова город нем и невредим Стирает с книг последние отличья Лишь пять шагов оставлено для бега, Пять ямбов, слов мучительная нега — Не забывал свободу зверь дабы. Стеклянные высокие глаза Катаются над городом на горке А слёз летает целая гроза Танцующая на крыше морга 1925 1925 Борис Поплавский 648 Стихотворения 1920-х годов 649 Антология Илье Зданевичу Антология В серейший день в сереющий в засёрый Беспомощно болтается рука Как человек на бричке без рессоров Как рядовой ушедшего полка
Он машет тоненькой ручкой Арабы дремлют внизу *** Не буффонаду и не оперетку Но нечто хилое во сне во сне Увидела священная кокетка Узрела в комфортабельной тюрьме Они танцевали как мыши Обеспеченные луною Они оставались до бала Они отдавались внаем Был дом силен и наглухо глубок А на чердачном клиросе на хорах Во тьме хихикал черный голубок С клешнями рака и глазами вора И было их слишком мало И было их слишком много Потому что поэтов не больше Не больше чем мух на снегу. И только мил хозяин белобрыс Продрав глаза тянулся сонно к фторе Длиннейшей лапой домовая рысь Его за шиворот хватала он не спорил <1925?> *** И снова сон храпел сопел вонял И бесконечным животом раздавшись Царил все комнаты облапив все заняв Над теми что заснули разрыдавшись Небытие — чудесная страна 1923 Тэнэбрум марэ — море темноты. Пройдя, пролив чернила, мы в тебе. Две каравеллы наши — коровенки две. О средства передвиженья бедноты! И долго дива перьями шурша Заглядывая в стекла билась пери Пока вверху от счастья антраша Выкидывал священный рак за дверью Антология *** Но ох, мы тонем, о-о-ох, летим. Бесцветный воздух надувает парус. На парашюте нам не по пути. Вновь мы на море, моря над — о ярость. Бездушно и страшно воздушно Возмутительно и лукаво Летает стокрылое счастье В него наливают бензин Летят утопленники в волнах пустоты. В тэнэбрум марэ — море темноты. На синее дерево тихо Влезает один иностранец <1925—1926> Борис Поплавский 650 Стихотворения 1920-х годов 651 Антология О беспредметной бури вялый шум. Мы видим дно, вдали, вдали под нами. Мы в пустоте, но валимся, пляшу. Конь невидимый, черт меж стременами. <1925?>
Он машет тоненькой ручкой Арабы дремлют внизу *** Не буффонаду и не оперетку Но нечто хилое во сне во сне Увидела священная кокетка Узрела в комфортабельной тюрьме Они танцевали как мыши Обеспеченные луною Они оставались до бала Они отдавались внаем Был дом силен и наглухо глубок А на чердачном клиросе на хорах Во тьме хихикал черный голубок С клешнями рака и глазами вора И было их слишком мало И было их слишком много Потому что поэтов не больше Не больше чем мух на снегу. И только мил хозяин белобрыс Продрав глаза тянулся сонно к фторе Длиннейшей лапой домовая рысь Его за шиворот хватала он не спорил <1925?> *** И снова сон храпел сопел вонял И бесконечным животом раздавшись Царил все комнаты облапив все заняв Над теми что заснули разрыдавшись Небытие — чудесная страна 1923 Тэнэбрум марэ — море темноты. Пройдя, пролив чернила, мы в тебе. Две каравеллы наши — коровенки две. О средства передвиженья бедноты! И долго дива перьями шурша Заглядывая в стекла билась пери Пока вверху от счастья антраша Выкидывал священный рак за дверью Антология *** Но ох, мы тонем, о-о-ох, летим. Бесцветный воздух надувает парус. На парашюте нам не по пути. Вновь мы на море, моря над — о ярость. Бездушно и страшно воздушно Возмутительно и лукаво Летает стокрылое счастье В него наливают бензин Летят утопленники в волнах пустоты. В тэнэбрум марэ — море темноты. На синее дерево тихо Влезает один иностранец <1925—1926> Борис Поплавский 650 Стихотворения 1920-х годов 651 Антология О беспредметной бури вялый шум. Мы видим дно, вдали, вдали под нами. Мы в пустоте, но валимся, пляшу. Конь невидимый, черт меж стременами. <1925?>
Поют скелеты под лучами рампы И кости новые идут на дно *** Рассматривали вы когда друзья Те вещи что лежат на дне ручья Который через город протекает. Чего чего в ручье том не бывает! О водяное страшное веселье Чиновники спешат на новоселье Чета несет от вывески калач Их жестяной сапог скрипит хоть плачь В ручье сидят чиновник и скелет На нем штаны и голубой жилет Кругом лежат как на диванах пары Слегка бренчат хрустальные гитары Но вдруг кутилы падают как кегли Вкатился в желтом фраке золотой Хозяева среди столов забегали И повара поплыли над плитой Убийца внемлет с раком на носу Он держит револьвер как колбасу И вот несут чешуйчатые звери Архитектурные чудовища блюда И сказочное дефиле еда Едва проходит в мраморные двери А на камнях фигуры восковые Молчат вращая розовые выи Друг друга по лицу перчаткой бьют Смущаются и не узнают… Вареные сирены с грудью женской Тритоны с перекошенным лицом Морские змеи бесконечной лентой И дети в озеро столкнутые отцом Офелия пошла гуляя в лес Но уж у ног ее ручей-подлец Ее обвил как горничную сонник Журча увлек на синий подоконник Антология Плывет она как лапчатый листок Кружит как гусь взывает как свисток Офелия ты фея иль афера Венок над головою Олоферна. В воде стоит литературный ад, Открытие и халтурный клад Там храбро рыбы стерегут солдаты Стеклянный город где живешь всегда ты Стучит ножами разношерстный ад Летает сердце как зеленый заяц Я вижу входит нож в блестящий зад Скрежещет вилка в белу грудь втыкаясь. <1925—1926> Там черепа воркуют над крылечком И красный дым ползет змеей из печки. Плыву туда как воробей в окно И вижу под водой сияют лампы Борис Поплавский 652 Стихотворения 1920-х годов 653 Антология И ты лежишь под соусом любови С румяною картошкою вокруг На деревянном блюде с изголовьев Разваренных до пористости рук
Поют скелеты под лучами рампы И кости новые идут на дно *** Рассматривали вы когда друзья Те вещи что лежат на дне ручья Который через город протекает. Чего чего в ручье том не бывает! О водяное страшное веселье Чиновники спешат на новоселье Чета несет от вывески калач Их жестяной сапог скрипит хоть плачь В ручье сидят чиновник и скелет На нем штаны и голубой жилет Кругом лежат как на диванах пары Слегка бренчат хрустальные гитары Но вдруг кутилы падают как кегли Вкатился в желтом фраке золотой Хозяева среди столов забегали И повара поплыли над плитой Убийца внемлет с раком на носу Он держит револьвер как колбасу И вот несут чешуйчатые звери Архитектурные чудовища блюда И сказочное дефиле еда Едва проходит в мраморные двери А на камнях фигуры восковые Молчат вращая розовые выи Друг друга по лицу перчаткой бьют Смущаются и не узнают… Вареные сирены с грудью женской Тритоны с перекошенным лицом Морские змеи бесконечной лентой И дети в озеро столкнутые отцом Офелия пошла гуляя в лес Но уж у ног ее ручей-подлец Ее обвил как горничную сонник Журча увлек на синий подоконник Антология Плывет она как лапчатый листок Кружит как гусь взывает как свисток Офелия ты фея иль афера Венок над головою Олоферна. В воде стоит литературный ад, Открытие и халтурный клад Там храбро рыбы стерегут солдаты Стеклянный город где живешь всегда ты Стучит ножами разношерстный ад Летает сердце как зеленый заяц Я вижу входит нож в блестящий зад Скрежещет вилка в белу грудь втыкаясь. <1925—1926> Там черепа воркуют над крылечком И красный дым ползет змеей из печки. Плыву туда как воробей в окно И вижу под водой сияют лампы Борис Поплавский 652 Стихотворения 1920-х годов 653 Антология И ты лежишь под соусом любови С румяною картошкою вокруг На деревянном блюде с изголовьев Разваренных до пористости рук
*** Александру Гингеру Александр строил города в пустыне, Чтил чужие вина и богов. Память, чай, его жива поныне. Шел и не снимал сапог: без cапогов. Александр был провинциал тщедушный, С толстой шеей набок и белком навыкат. Александр был чудак великодушный, Илиаду под кирасой мыкал. Вспыльчивый и непомерно добрый, Друг врагу, он в друге зрел врага. В снежных скалах на морозе твердом Нес безумного солдата на руках. Если не считать пороков неких, Тела слабости, судьбы, ее щедрот, Есть похожие на Бога человеки, Тезки неки. Славен этот род. *** Что некогда. Но некогда! Стенаю: Стена я, говорит судьба; но ба! Я расставляю знаки препинанья И преткновенья, гибели, слова. Я Вас люблю. Любовь она берется Невесть почто, а Вы какой-то бог. Я падал об землю; но ох! земля дерется. Коль упадешь, шасть в глаз, в адамов бок. Моей любви убийственны романы. С романом чай, с ромашкой чай? Не то. Но пуст карман. Я вывернул карманы Жилета и тужурки и пальто. Оставил я валяние злодея И шасть летать, но ох, лета, лета! Не позволяют мне: я молодею. Спешит весна, та ль? О, не та, не та! Вы всё ж такая. Каюсь: где! где! где! Слова найти, ти, ти, та, та, ту, ту. Встаю на льду, вновь падаю на льде: Конькам судьбы доверивши мечту. Антология 1925<—1931> <1925?> Борис Поплавский 654 Стихотворения 1920-х годов 655 Антология Борис Поплавский. Портрет неизвестной
*** Александру Гингеру Александр строил города в пустыне, Чтил чужие вина и богов. Память, чай, его жива поныне. Шел и не снимал сапог: без cапогов. Александр был провинциал тщедушный, С толстой шеей набок и белком навыкат. Александр был чудак великодушный, Илиаду под кирасой мыкал. Вспыльчивый и непомерно добрый, Друг врагу, он в друге зрел врага. В снежных скалах на морозе твердом Нес безумного солдата на руках. Если не считать пороков неких, Тела слабости, судьбы, ее щедрот, Есть похожие на Бога человеки, Тезки неки. Славен этот род. *** Что некогда. Но некогда! Стенаю: Стена я, говорит судьба; но ба! Я расставляю знаки препинанья И преткновенья, гибели, слова. Я Вас люблю. Любовь она берется Невесть почто, а Вы какой-то бог. Я падал об землю; но ох! земля дерется. Коль упадешь, шасть в глаз, в адамов бок. Моей любви убийственны романы. С романом чай, с ромашкой чай? Не то. Но пуст карман. Я вывернул карманы Жилета и тужурки и пальто. Оставил я валяние злодея И шасть летать, но ох, лета, лета! Не позволяют мне: я молодею. Спешит весна, та ль? О, не та, не та! Вы всё ж такая. Каюсь: где! где! где! Слова найти, ти, ти, та, та, ту, ту. Встаю на льду, вновь падаю на льде: Конькам судьбы доверивши мечту. Антология 1925<—1931> <1925?> Борис Поплавский 654 Стихотворения 1920-х годов 655 Антология Борис Поплавский. Портрет неизвестной
Но мне известно что ее призванье Быть храброй и бесплатной Консуэллой Что радостно танцует на лошадке В альбом колнкционирует жуков *** Илье Зданевичу от его ученика Б. Поплавского Январь 1926 Зане она замена гумилеху Обуза оседлавшая гувузу Что чавкает на желтом телеграфе Ебелит и плюет луне в глаза На белые перчатки мелких дней Садится тень как контрабас в оркестр Она виясь танцует над столом Где четверо супов спокойно ждут Непавая хоть не стоит на голу И не двоится серая от смеха Зане давно обучена хоккею И каждый день жует мирор де спор. Потом коровьим голосом закашляф Она стекает прямо на дорогу Как револьвер уроненный в тарелку Где огурцы и сладкие грибы Такой она всегда тебе казалась Когда пускала часовую стрелку На новой необъезженной квартире Иль попросту спала задрав глаза Дадафония Зеленое синело сон немел Дымила сонная нога на небосклоне И по лицу ходил хрустящий мел Как молоко что пляшет на колонне Пошла пошла к кондитеру напротив Где много всяких неуместных лампов Она попросит там себе помады Иль саженный рецепт закажет там Антология Чтобы когда приходит полицейский Играя и свистя на медной флейте Ему открыть большую дверь и вену Английскою булавкою для книг Беспомощно но мощно о мощна Таинственная мышь в стеклянной чашке Как шахмат неприступная грешна Сомнительна как опера-ромашка Зане она ехидная старуха Развратная и завитая дева Которую родители младые Несут танцуя на больших руках Подъемным краном грузят на платформу Не торопясь достойно заряжают (Не слишком наряжая и не мало Как этого желает главпродукт) Борис Поплавский 656 Журчи чулан освобождай бездумье Большое полнолунье ублажай Немотствуй как Данунцио в Фиуме Ложись и спи на лезвии ножа Ржа тихо, нежно ржа, прекрасно ржа. Париж. Март 1926 Стихотворения 1920-х годов 657 Антология Как набожно жена спала внизу Вверху сидела в золотом жилете Пила лозу что бродит на возу Изнемогала в обществе скелета
Но мне известно что ее призванье Быть храброй и бесплатной Консуэллой Что радостно танцует на лошадке В альбом колнкционирует жуков *** Илье Зданевичу от его ученика Б. Поплавского Январь 1926 Зане она замена гумилеху Обуза оседлавшая гувузу Что чавкает на желтом телеграфе Ебелит и плюет луне в глаза На белые перчатки мелких дней Садится тень как контрабас в оркестр Она виясь танцует над столом Где четверо супов спокойно ждут Непавая хоть не стоит на голу И не двоится серая от смеха Зане давно обучена хоккею И каждый день жует мирор де спор. Потом коровьим голосом закашляф Она стекает прямо на дорогу Как револьвер уроненный в тарелку Где огурцы и сладкие грибы Такой она всегда тебе казалась Когда пускала часовую стрелку На новой необъезженной квартире Иль попросту спала задрав глаза Дадафония Зеленое синело сон немел Дымила сонная нога на небосклоне И по лицу ходил хрустящий мел Как молоко что пляшет на колонне Пошла пошла к кондитеру напротив Где много всяких неуместных лампов Она попросит там себе помады Иль саженный рецепт закажет там Антология Чтобы когда приходит полицейский Играя и свистя на медной флейте Ему открыть большую дверь и вену Английскою булавкою для книг Беспомощно но мощно о мощна Таинственная мышь в стеклянной чашке Как шахмат неприступная грешна Сомнительна как опера-ромашка Зане она ехидная старуха Развратная и завитая дева Которую родители младые Несут танцуя на больших руках Подъемным краном грузят на платформу Не торопясь достойно заряжают (Не слишком наряжая и не мало Как этого желает главпродукт) Борис Поплавский 656 Журчи чулан освобождай бездумье Большое полнолунье ублажай Немотствуй как Данунцио в Фиуме Ложись и спи на лезвии ножа Ржа тихо, нежно ржа, прекрасно ржа. Париж. Март 1926 Стихотворения 1920-х годов 657 Антология Как набожно жена спала внизу Вверху сидела в золотом жилете Пила лозу что бродит на возу Изнемогала в обществе скелета
Покушение с негодными средствами Ж. К. Распускаются розы тумана Голубые цветы на холме И как дымы костров Авраама Всходит фабрик дыханье к зиме Зеленели волшебные воды Где айсбéрги стоят, короли Океанские сны пароходы Все в огнях, погружались вдали Спит бульвар под оранжевым светом Розоватое солнце зашло Сердце зло обожженное летом Утонувшее счастье нашло Из воды возникали вулканы Извергая малиновый дым Алюминиевые великаны Дирижабли ложились на льды Стынет воздух и медленно меркнет Уж скользят ветровые ужи На стене католической церкви Курят трубки святые мужи Буря звезды носила в тумане Что звенели как колокол губ И спешили с кладбищ меломаны Труп актера и женщины труп В этот час белый город точеный Покидает мадонна одна Слышен голос трубы золоченой Из мотора где едет она Петухи хохотали из мрака Голоса утопающих дев Прокаженные с крыши барака Ядовитые руки воздев Но прозрачно запели цилиндры Шины с рокотом взяли разбег И с мадонной как мертвый Макс Линдер Полетел молодой человек А кругом возмущались стихии И лиловая пери гроза Низвергала потоки лихие Мы качались как стрекоза И мадонна кричала от страха Но напрасно: мы валимся, мы Головой ударяем о плаху О асфальтные стены тюрьмы Мы в гробах одиночных и точных Где бесцельно воркует дыханье Мы в рубашках смирительных ночью Перестукиваемся стихами Париж. 1926 Борис Поплавский 658 Стихотворения 1920-х годов 659 Антология Сквозь туман молодому Розини Машет ангел сердец молодых Подхожу: в голубом лимузине Вижу даму в мехах голубых Антология Сон шофера хлестал по лицу и Заметал бездорожье небес (А на месяце синем гарцуя Отдавал приказания бес)
Покушение с негодными средствами Ж. К. Распускаются розы тумана Голубые цветы на холме И как дымы костров Авраама Всходит фабрик дыханье к зиме Зеленели волшебные воды Где айсбéрги стоят, короли Океанские сны пароходы Все в огнях, погружались вдали Спит бульвар под оранжевым светом Розоватое солнце зашло Сердце зло обожженное летом Утонувшее счастье нашло Из воды возникали вулканы Извергая малиновый дым Алюминиевые великаны Дирижабли ложились на льды Стынет воздух и медленно меркнет Уж скользят ветровые ужи На стене католической церкви Курят трубки святые мужи Буря звезды носила в тумане Что звенели как колокол губ И спешили с кладбищ меломаны Труп актера и женщины труп В этот час белый город точеный Покидает мадонна одна Слышен голос трубы золоченой Из мотора где едет она Петухи хохотали из мрака Голоса утопающих дев Прокаженные с крыши барака Ядовитые руки воздев Но прозрачно запели цилиндры Шины с рокотом взяли разбег И с мадонной как мертвый Макс Линдер Полетел молодой человек А кругом возмущались стихии И лиловая пери гроза Низвергала потоки лихие Мы качались как стрекоза И мадонна кричала от страха Но напрасно: мы валимся, мы Головой ударяем о плаху О асфальтные стены тюрьмы Мы в гробах одиночных и точных Где бесцельно воркует дыханье Мы в рубашках смирительных ночью Перестукиваемся стихами Париж. 1926 Борис Поплавский 658 Стихотворения 1920-х годов 659 Антология Сквозь туман молодому Розини Машет ангел сердец молодых Подхожу: в голубом лимузине Вижу даму в мехах голубых Антология Сон шофера хлестал по лицу и Заметал бездорожье небес (А на месяце синем гарцуя Отдавал приказания бес)
Аrt poEtique 1926 *** Отцы об стенку ударялись лбами Работали ходили на врага Борис Поплавский 660 Борис Поплавский. Портреты Натальи Столяровой А мы живем как педерасты в бане Хихикая и кашляя слегка Они трясли красивые оковы И мыли стекла кровию в дому А я умею только строить ковы И рассуждать как иегова в дыму Начто тогда ты жил творянин Ленин И кровь пролил и класс переменил Когда садясь как дева на колени Стихотворения 1920-х годов 661 Антология Антология Моя любовь подобна всем другим Нелюбящих конечно сто процентов Я добродушен нем и невредим Как смерть врача пред старым пациентом Любить любить кричит младой холуй Любить любить вздыхает лысый турок Но никому не сладок поцелуй И чистит зубы сумрачно Лаура Течет дискуссия как ерундовый сон Вот вылез лев и с жертвою до дому Но красен горький пьяница лицом Толстяк доказывает пальцами худому Шикарный враль верчу бесшерстый ямб Он падает как лотерея денег Шуршит как молодых кальсон мадополам Торчит как галстук сыплется как вейник И хочется беспомощно галдеть Валять не замечая дождик смеха Но я сижу лукавящий халдей Под половинкой грецкогoореха Халтуры спирохет сверлит костяк И вот в стихах подергиванье звука Слегка взревел бесполый холостяк И пал свалился на паркет без стука И быстро разлагаясь поползли Прочь от ствола уродливые руки Что отжимали черный ком земли И им освободили Вас от скуки Как пред кафе безнравственные суки Иль молния над улицей вдали
Аrt poEtique 1926 *** Отцы об стенку ударялись лбами Работали ходили на врага Борис Поплавский 660 Борис Поплавский. Портреты Натальи Столяровой А мы живем как педерасты в бане Хихикая и кашляя слегка Они трясли красивые оковы И мыли стекла кровию в дому А я умею только строить ковы И рассуждать как иегова в дыму Начто тогда ты жил творянин Ленин И кровь пролил и класс переменил Когда садясь как дева на колени Стихотворения 1920-х годов 661 Антология Антология Моя любовь подобна всем другим Нелюбящих конечно сто процентов Я добродушен нем и невредим Как смерть врача пред старым пациентом Любить любить кричит младой холуй Любить любить вздыхает лысый турок Но никому не сладок поцелуй И чистит зубы сумрачно Лаура Течет дискуссия как ерундовый сон Вот вылез лев и с жертвою до дому Но красен горький пьяница лицом Толстяк доказывает пальцами худому Шикарный враль верчу бесшерстый ямб Он падает как лотерея денег Шуршит как молодых кальсон мадополам Торчит как галстук сыплется как вейник И хочется беспомощно галдеть Валять не замечая дождик смеха Но я сижу лукавящий халдей Под половинкой грецкогoореха Халтуры спирохет сверлит костяк И вот в стихах подергиванье звука Слегка взревел бесполый холостяк И пал свалился на паркет без стука И быстро разлагаясь поползли Прочь от ствола уродливые руки Что отжимали черный ком земли И им освободили Вас от скуки Как пред кафе безнравственные суки Иль молния над улицей вдали
Потомок твой мешает он был мил Да проклят будь тот счастливый холуй Кто мирно ест пунцовую халву И говорит военный труд окончен Поджаривайся жизнь круглясь как мягкий пончик Актер упал но роль еще живет Она о новом теле вопиет Негромкими но страшными словами Еще молчит непробужденный мир Всегдашно сторожим златыми львами И тихо над пустыми головами Смеется опрокинутый кумир. 1926 На иконе в золотых кустах Богородица сидит в грустях Прародительница и приснодева Победительница древней Евы И на пальцах держит эта дама Маленького красного Адама А внизу под розами лампад Расстилается электроад Там царит двойник княжны пречистой Призрак важный, влажный лев плечистый Заместительница герцогини Повелительница и богиня Весело галдит чертячий двор Ходит колесом бесстрашный вор И Иуда с золотого блюда Кровь сливает в ожиданьи чуда И поют хоры детей-чертей О земле о чудесах страстей О зари лиловых волосах О земных редеющих лесах И цветут шипы еловых роз Ржанье тонкое рождает паровоз Борис Поплавский 662 Рисунок Бориса Поплавского Стойте теплое завидев вдалеке Отраженье электричества в реке И несется налегке трамвай В загородное депо как будто в рай И за ним в цилиндре Гумилев (На подножку подскочить готов) С поезда в пальто слезает ночь К ней бежит носильщик ей помочь Выкатить тяжелую луну Выпытать ночную истину Стихотворения 1920-х годов 663 Антология Антология ***
Потомок твой мешает он был мил Да проклят будь тот счастливый холуй Кто мирно ест пунцовую халву И говорит военный труд окончен Поджаривайся жизнь круглясь как мягкий пончик Актер упал но роль еще живет Она о новом теле вопиет Негромкими но страшными словами Еще молчит непробужденный мир Всегдашно сторожим златыми львами И тихо над пустыми головами Смеется опрокинутый кумир. 1926 На иконе в золотых кустах Богородица сидит в грустях Прародительница и приснодева Победительница древней Евы И на пальцах держит эта дама Маленького красного Адама А внизу под розами лампад Расстилается электроад Там царит двойник княжны пречистой Призрак важный, влажный лев плечистый Заместительница герцогини Повелительница и богиня Весело галдит чертячий двор Ходит колесом бесстрашный вор И Иуда с золотого блюда Кровь сливает в ожиданьи чуда И поют хоры детей-чертей О земле о чудесах страстей О зари лиловых волосах О земных редеющих лесах И цветут шипы еловых роз Ржанье тонкое рождает паровоз Борис Поплавский 662 Рисунок Бориса Поплавского Стойте теплое завидев вдалеке Отраженье электричества в реке И несется налегке трамвай В загородное депо как будто в рай И за ним в цилиндре Гумилев (На подножку подскочить готов) С поезда в пальто слезает ночь К ней бежит носильщик ей помочь Выкатить тяжелую луну Выпытать ночную истину Стихотворения 1920-х годов 663 Антология Антология ***
Но чернильным ножом, косарем лиловатым, Острый облак луне отрубает персты. И сорвавшись, как клочья отравленной ваты, Скоморохи валятся чрез ложный пустырь. Но шумит во сне машинный край Будто арфами снабженный щедро рай И с ночным горшком на голове Пляшет неизвестный человек А вокруг как бабочки грехов Реют в воздухе листки стихов. И с размаху о лед ударяют копыта. Останавливаются клячи, дрожа. Спит сиреневый полюс, волшебник открытый, Лед бессмертный, блестящий, как белый пиджак. Дон Кихот Сергею Шаршуну Надо мечтать! Восхищаться надо! Надо сдаваться! Не надо жить! Потому что блестит на луне колоннада, Поют африканцы и пропеллер жужжит. Подлетает к подъезду одер Дон Кихота И надушенный Санчо на красном осле. И в ночи возникают, как стих, как икота, Беспредметные скачки, парад и балет. Антология Аплодируют руки оборванных мельниц, И торговки кричат голосами Мадонн, И над крышами банков гарцует бездельник, Пляшет вежливый Фауст, святой Купидон. И опять на сутулом горбу лошадином, В лунной опере ночи он плачет, он спит, А ко спящему тянутся руки ундины, Льются сине-сиреневых пальцев снопы, На воздушных качелях, на реях, на нитках Поднимается всадник, толстяк и лошак, И бесстыдные сыплются с неба открытки (А поэты кривятся во сне натощак). Борис Поплавский 664 В отвратительной неге прозрачные скалы Фиолетово тают под ложным лучом, А во льду спят замерзшие девы-акулы, Шелковисто сияя покатым плечом. И остряк-путешественник, в позе негибкой, С неподвижным секстантом в руке голубой, Сузив мертвый зрачок, смотрит в небо с улыбкой, Будто Северный Крест он увидел впервой. И на белом снегу, как на мягком диване, Лег герой приключений, расселся денщик, И казалось ему, что он в мраморной ванне, А кругом орхидеи и Африки шик. А над спящим всё небо гудело и выло, Загорались огни, полз прожектора сноп, Там летел дирижабль, чье блестящее рыло Равнодушно вертел чисто выбритый сноб. И смотрели прекрасные дамы сквозь окна, Как бежит по равнине овальная тень, Хохотали моторы, грохотали монокли, И вставал над пустыней промышленный день. 1926 Стихотворения 1920-х годов 665 Антология Париж. 1926
Но чернильным ножом, косарем лиловатым, Острый облак луне отрубает персты. И сорвавшись, как клочья отравленной ваты, Скоморохи валятся чрез ложный пустырь. Но шумит во сне машинный край Будто арфами снабженный щедро рай И с ночным горшком на голове Пляшет неизвестный человек А вокруг как бабочки грехов Реют в воздухе листки стихов. И с размаху о лед ударяют копыта. Останавливаются клячи, дрожа. Спит сиреневый полюс, волшебник открытый, Лед бессмертный, блестящий, как белый пиджак. Дон Кихот Сергею Шаршуну Надо мечтать! Восхищаться надо! Надо сдаваться! Не надо жить! Потому что блестит на луне колоннада, Поют африканцы и пропеллер жужжит. Подлетает к подъезду одер Дон Кихота И надушенный Санчо на красном осле. И в ночи возникают, как стих, как икота, Беспредметные скачки, парад и балет. Антология Аплодируют руки оборванных мельниц, И торговки кричат голосами Мадонн, И над крышами банков гарцует бездельник, Пляшет вежливый Фауст, святой Купидон. И опять на сутулом горбу лошадином, В лунной опере ночи он плачет, он спит, А ко спящему тянутся руки ундины, Льются сине-сиреневых пальцев снопы, На воздушных качелях, на реях, на нитках Поднимается всадник, толстяк и лошак, И бесстыдные сыплются с неба открытки (А поэты кривятся во сне натощак). Борис Поплавский 664 В отвратительной неге прозрачные скалы Фиолетово тают под ложным лучом, А во льду спят замерзшие девы-акулы, Шелковисто сияя покатым плечом. И остряк-путешественник, в позе негибкой, С неподвижным секстантом в руке голубой, Сузив мертвый зрачок, смотрит в небо с улыбкой, Будто Северный Крест он увидел впервой. И на белом снегу, как на мягком диване, Лег герой приключений, расселся денщик, И казалось ему, что он в мраморной ванне, А кругом орхидеи и Африки шик. А над спящим всё небо гудело и выло, Загорались огни, полз прожектора сноп, Там летел дирижабль, чье блестящее рыло Равнодушно вертел чисто выбритый сноб. И смотрели прекрасные дамы сквозь окна, Как бежит по равнине овальная тень, Хохотали моторы, грохотали монокли, И вставал над пустыней промышленный день. 1926 Стихотворения 1920-х годов 665 Антология Париж. 1926
Блестит колено Его штанов А у Верлена Был красный нос Histoire de gaze et gaziers Anne Anne montée sur un âne A Arthur Rimbaud И вдруг по сцене По головам Подняв колени Въезжает к нам Никто не знает Который час И не желает Во сне молчать Богиня Анна Добро во зле Души желанный Бог на осле Вагон левеет Поет свисток И розовеет Пустой восток О день забытый… О приснодева Простите мне Я встретил Еву В чужой стране С посудой битой Людей родня Осел копытом Лягнул меня Слепил прохожих Зеленый газ И так похожа Она на Вас Но след удара Мне не стереть И от удава Не улететь О дева юный Погиб твой лик Твой полнолунный Взошел двойник Был полон Лондон Толпой шутов И ехать в Конго Рембо готов Небес богиня Ты разве быль Я даже имя Твое забыл Средь сальных фраков И кутерьмы У блюда раков Сидели мы Антология Антология Галдел без толку Кафешантан И без умолку Шипел фонтан Иду у крупа В ночи белесой Борис Поплавский 666 Стихотворения 1920-х годов 667
Блестит колено Его штанов А у Верлена Был красный нос Histoire de gaze et gaziers Anne Anne montée sur un âne A Arthur Rimbaud И вдруг по сцене По головам Подняв колени Въезжает к нам Никто не знает Который час И не желает Во сне молчать Богиня Анна Добро во зле Души желанный Бог на осле Вагон левеет Поет свисток И розовеет Пустой восток О день забытый… О приснодева Простите мне Я встретил Еву В чужой стране С посудой битой Людей родня Осел копытом Лягнул меня Слепил прохожих Зеленый газ И так похожа Она на Вас Но след удара Мне не стереть И от удава Не улететь О дева юный Погиб твой лик Твой полнолунный Взошел двойник Был полон Лондон Толпой шутов И ехать в Конго Рембо готов Небес богиня Ты разве быль Я даже имя Твое забыл Средь сальных фраков И кутерьмы У блюда раков Сидели мы Антология Антология Галдел без толку Кафешантан И без умолку Шипел фонтан Иду у крупа В ночи белесой Борис Поплавский 666 Стихотворения 1920-х годов 667
Упражняет свои полки. А внизу семенит коренастый Белый от снега человек. Он прекрасно знает свой мир, Он пускает дым из ноздрей, В темно-синем небе зимы Дышат белые души тьмы, И на их румяных щеках Веселится корова-смерть. Полноплечий друг пустоты, Громкогорлый жест тишины, Скалит белые зубы дней Опрокинутый в зеркале зал. Терпеливый атлет зимы, Он не знает, кого он ждет, Краснокожий пловец ночей Раздвигает руками лед. Он плывет в океане смертей, Он спокойно ныряет на дно, Бесконечно невинен в том, Что горит на щеках страниц Отпечаток позорных рук, Волчий след, огибая овраг. А собаки спят на снегу, Как апостолы на горе. С улыбкой трупа И папиросой <1926—1927> *** Музыканты — значит музе канты. Адьютань — знай тетушка прощай. Мавританцы — мавры танцы чай. Револьвер же клевер вер компран тю. Сукин сын, равно кому попало. Мужепес попало всем равно. Пиздадуи к жопе прилипалы. Все равно, без ве же; все гавно. Сильно пахнет свежее гавно Коль поверх обоссано оно. Заведем же пердежи не малы, Кутежи дрожи рояль из жоп. Мы пердели ты в тоске внимала Бзднем же на прощанье хорошо. Сукин сын читало не беремся Обучать срать ету злую лошадь. Антология Антология Незаметно насерем в калошу Непонятно в ложу соберем На перило головы положим Нежно незаметно насерем Не хотишь так тотчас же умрем. *** На железном плацдарме крыш Ослепительно белый снег Борис Поплавский 668
Упражняет свои полки. А внизу семенит коренастый Белый от снега человек. Он прекрасно знает свой мир, Он пускает дым из ноздрей, В темно-синем небе зимы Дышат белые души тьмы, И на их румяных щеках Веселится корова-смерть. Полноплечий друг пустоты, Громкогорлый жест тишины, Скалит белые зубы дней Опрокинутый в зеркале зал. Терпеливый атлет зимы, Он не знает, кого он ждет, Краснокожий пловец ночей Раздвигает руками лед. Он плывет в океане смертей, Он спокойно ныряет на дно, Бесконечно невинен в том, Что горит на щеках страниц Отпечаток позорных рук, Волчий след, огибая овраг. А собаки спят на снегу, Как апостолы на горе. С улыбкой трупа И папиросой <1926—1927> *** Музыканты — значит музе канты. Адьютань — знай тетушка прощай. Мавританцы — мавры танцы чай. Револьвер же клевер вер компран тю. Сукин сын, равно кому попало. Мужепес попало всем равно. Пиздадуи к жопе прилипалы. Все равно, без ве же; все гавно. Сильно пахнет свежее гавно Коль поверх обоссано оно. Заведем же пердежи не малы, Кутежи дрожи рояль из жоп. Мы пердели ты в тоске внимала Бзднем же на прощанье хорошо. Сукин сын читало не беремся Обучать срать ету злую лошадь. Антология Антология Незаметно насерем в калошу Непонятно в ложу соберем На перило головы положим Нежно незаметно насерем Не хотишь так тотчас же умрем. *** На железном плацдарме крыш Ослепительно белый снег Борис Поплавский 668
Антология Антология Илья Зданевич Илья Зданевич 670 лидантю фарам 671
Антология Антология Илья Зданевич Илья Зданевич 670 лидантю фарам 671
Антология Антология Илья Зданевич 672 лидантЮ фАрам 673
Антология Антология Илья Зданевич 672 лидантЮ фАрам 673
Антология Антология Илья Зданевич 674 лидантЮ фАрам 675
Антология Антология Илья Зданевич 674 лидантЮ фАрам 675
Антология Антология Илья Зданевич 676 лидантЮ фАрам 677
Антология Антология Илья Зданевич 676 лидантЮ фАрам 677
Антология Антология Илья Зданевич 678 лидантЮ фАрам 679
Антология Антология Илья Зданевич 678 лидантЮ фАрам 679
Антология Антология Илья Зданевич 680 лидантЮ фАрам 681
Антология Антология Илья Зданевич 680 лидантЮ фАрам 681
Антология Антология Илья Зданевич 682 лидантЮ фАрам 683
Антология Антология Илья Зданевич 682 лидантЮ фАрам 683
Антология Антология Илья Зданевич 684 лидантЮ фАрам 685
Антология Антология Илья Зданевич 684 лидантЮ фАрам 685
Антология Антология Илья Зданевич 686 лидантЮ фАрам 687
Антология Антология Илья Зданевич 686 лидантЮ фАрам 687
Антология Антология Илья Зданевич 688 лидантЮ фАрам 689
Антология Антология Илья Зданевич 688 лидантЮ фАрам 689
Антология Антология Илья Зданевич 690 лидантЮ фАрам 691
Антология Антология Илья Зданевич 690 лидантЮ фАрам 691
Антология Антология Илья Зданевич 692 лидантЮ фАрам 693
Антология Антология Илья Зданевич 692 лидантЮ фАрам 693
Антология Антология Илья Зданевич 694 лидантЮ фАрам 695
Антология Антология Илья Зданевич 694 лидантЮ фАрам 695
Антология Антология Илья Зданевич 696 лидантЮ фАрам 697
Антология Антология Илья Зданевич 696 лидантЮ фАрам 697
Антология Антология Илья Зданевич 698 лидантЮ фАрам 699
Антология Антология Илья Зданевич 698 лидантЮ фАрам 699
Антология Антология Илья Зданевич 700 лидантЮ фАрам 701
Антология Антология Илья Зданевич 700 лидантЮ фАрам 701
Антология Антология Илья Зданевич 702 лидантЮ фАрам 703
Антология Антология Илья Зданевич 702 лидантЮ фАрам 703
Антология Антология Илья Зданевич 704 лидантЮ фАрам 705
Антология Антология Илья Зданевич 704 лидантЮ фАрам 705
Антология Антология Илья Зданевич 706 лидантЮ фАрам 707
Антология Антология Илья Зданевич 706 лидантЮ фАрам 707
Антология Антология Илья Зданевич 708 лидантЮ фАрам 709
Антология Антология Илья Зданевич 708 лидантЮ фАрам 709
Антология Антология Илья Зданевич 710 лидантЮ фАрам 711
Антология Антология Илья Зданевич 710 лидантЮ фАрам 711
Антология Антология Илья Зданевич 712 лидантЮ фАрам 713
Антология Антология Илья Зданевич 712 лидантЮ фАрам 713
Антология Антология Илья Зданевич 714 лидантЮ фАрам 715
Антология Антология Илья Зданевич 714 лидантЮ фАрам 715
Антология Антология Илья Зданевич 716 лидантЮ фАрам 717
Антология Антология Илья Зданевич 716 лидантЮ фАрам 717
Антология Антология Илья Зданевич 718 лидантЮ фАрам 719
Антология Антология Илья Зданевич 718 лидантЮ фАрам 719
Антология Антология Илья Зданевич 720 лидантЮ фАрам 721
Антология Антология Илья Зданевич 720 лидантЮ фАрам 721
Антология Антология Илья Зданевич 722 лидантЮ фАрам 723
Антология Антология Илья Зданевич 722 лидантЮ фАрам 723
Антология Антология Илья Зданевич 724 лидантЮ фАрам 725
Антология Антология Илья Зданевич 724 лидантЮ фАрам 725
Антология Антология Илья Зданевич 726 лидантЮ фАрам 727
Антология Антология Илья Зданевич 726 лидантЮ фАрам 727
Антология Антология Илья Зданевич 728 лидантЮ фАрам 729
Антология Антология Илья Зданевич 728 лидантЮ фАрам 729
Владимир Свешников (Кемецкий) Каменные цветы015 ПАРИЖСКИЕ СОНЕТЫ I Люблю я ресторанчик угловой, И чахлые кусты в зеленых кадках, И тротуар посбитый и негладкий, И около — фонарь полукривой. И столики, почти на мостовой, На них стихов измятые тетрадки, С друзьями спор, подчас весьма не краткий, И звон часов над самой головой. Но в этот вечер чересчур красивы Каштанных листьев бурые отливы, Стакан с вином и наш слуга Арман, Антология Антология Хозяйский кот и у торговки сливы... Писать не в силах, карандаш в карман Я положу спокойно и лениво. Париж, 1923 015 Печатаются по рукописному сборнику: Кемецкий В. Каменные цветы. Стихи. 1936 (Российский фонд культуры). Сборник целиком воспроизводился в приложении к изд.: Лихачев Д. С. Избранное: Воспоминания. Изд. 2-е. СПб.: Logos, 2000. Каменные цветы 731
Владимир Свешников (Кемецкий) Каменные цветы015 ПАРИЖСКИЕ СОНЕТЫ I Люблю я ресторанчик угловой, И чахлые кусты в зеленых кадках, И тротуар посбитый и негладкий, И около — фонарь полукривой. И столики, почти на мостовой, На них стихов измятые тетрадки, С друзьями спор, подчас весьма не краткий, И звон часов над самой головой. Но в этот вечер чересчур красивы Каштанных листьев бурые отливы, Стакан с вином и наш слуга Арман, Антология Антология Хозяйский кот и у торговки сливы... Писать не в силах, карандаш в карман Я положу спокойно и лениво. Париж, 1923 015 Печатаются по рукописному сборнику: Кемецкий В. Каменные цветы. Стихи. 1936 (Российский фонд культуры). Сборник целиком воспроизводился в приложении к изд.: Лихачев Д. С. Избранное: Воспоминания. Изд. 2-е. СПб.: Logos, 2000. Каменные цветы 731
II И ночь прошла, но я еще не сонный... Чуть видимые в сумерках густых, Пересекая сенские мосты, Брезентом крытые гремят фургоны. Стоят у лавок с молоком бидоны, Везут на рынок мокрые цветы, На улицах, как коридор, пустых, Уж дребезжат трамвайные вагоны. И тухнет в фонарях зеленый газ... И жалко мне, что так недолог час, Когда светает исподволь и мутно. Но ждет меня поломанный матрас, Кувшин с водой на столике и таз — И полусон пятнадцатиминутный. Париж, 1922 III Антология Вхожу в кафе в измятой шляпе летней, Усталый от трамваев и огней, И выбираю угол поскромней, Где завсегдатаев не слышны сплетни, Где зеркало синеет незаметней И отражает стойку все мутней, С ликерными бутылками над ней, И потолок, почти совсем бесцветный... И с полчаса за кофеем густым Курю и сыплю пепел на колени, Пуская кольцами табачный дым... Владимир Свешников (Кемецкий) 732 Так хорошо вполне предаться лени, И над журналом, ходким и пустым, Немного подремать от утомлений. Париж, 1922 IV Бывает так, что видеть не хочу я Вино и дым, и липкие столы, И я тогда до наступленья мглы По городу без устали кочую И часто в сквере где-нибудь ночую, Над головою тополей стволы, И хоть скамейки тверды и малы, Но сплю я так, что ничего не чую. А просыпаюсь — холодок и рань... Уже слышны на ближнем перекрестке — Собачий лай и чей-то смех и брань, А на домах, совсем простых и плоских, Вся золотится старая известка, И так свежа под окнами герань. Париж, 1922 V Антология У кассы стук и звяканье монет, Под столиком валяются окурки, А утро с ночью заиграло в жмурки, И пива желтого в моем стакане — нет. В углу играет в шахматы брюнет С партнером в кожаной шоферской куртке, Каменные цветы 733
II И ночь прошла, но я еще не сонный... Чуть видимые в сумерках густых, Пересекая сенские мосты, Брезентом крытые гремят фургоны. Стоят у лавок с молоком бидоны, Везут на рынок мокрые цветы, На улицах, как коридор, пустых, Уж дребезжат трамвайные вагоны. И тухнет в фонарях зеленый газ... И жалко мне, что так недолог час, Когда светает исподволь и мутно. Но ждет меня поломанный матрас, Кувшин с водой на столике и таз — И полусон пятнадцатиминутный. Париж, 1922 III Антология Вхожу в кафе в измятой шляпе летней, Усталый от трамваев и огней, И выбираю угол поскромней, Где завсегдатаев не слышны сплетни, Где зеркало синеет незаметней И отражает стойку все мутней, С ликерными бутылками над ней, И потолок, почти совсем бесцветный... И с полчаса за кофеем густым Курю и сыплю пепел на колени, Пуская кольцами табачный дым... Владимир Свешников (Кемецкий) 732 Так хорошо вполне предаться лени, И над журналом, ходким и пустым, Немного подремать от утомлений. Париж, 1922 IV Бывает так, что видеть не хочу я Вино и дым, и липкие столы, И я тогда до наступленья мглы По городу без устали кочую И часто в сквере где-нибудь ночую, Над головою тополей стволы, И хоть скамейки тверды и малы, Но сплю я так, что ничего не чую. А просыпаюсь — холодок и рань... Уже слышны на ближнем перекрестке — Собачий лай и чей-то смех и брань, А на домах, совсем простых и плоских, Вся золотится старая известка, И так свежа под окнами герань. Париж, 1922 V Антология У кассы стук и звяканье монет, Под столиком валяются окурки, А утро с ночью заиграло в жмурки, И пива желтого в моем стакане — нет. В углу играет в шахматы брюнет С партнером в кожаной шоферской куртке, Каменные цветы 733
И по квадратам движутся фигурки, Мешая мне оканчивать сонет. Но как-то мало трогает меня Помеха неожиданная эта, Ведь ходы пешек, туры и коня Милее неискусному поэту, Чем скучный ход октябрьского дня, Ненужного, как старая газета. Париж, 1922 (1923?) Зеленый стол... Сутулых спин бугры... Пусть тусклы электрические свечи, И тяжек дух пивной и человечий — Мне из бильярдной не уйти дыры. Ах, костяные могут ли шары Свои нечаянные помнить встречи? Сгибаются и обвисают плечи, Кии стучат — и нет конца игры. Не так ли, друг, и мы теперь с тобою Едва коснулись на пути своем — И снова разъединены судьбою. VI Пусть незаметно проскользнут года, Как по ветру обрывки паутины, И вновь уйду в херсонские равнины, Но знаю — не забыть мне никогда Иенский мост, с полуночи пустынный И от дождя блестящий, как слюда, Когда гудит холодная вода И пахнет старой плесенью и тиной. О, этот час, мерцающий и черный, Когда бродил я, утомлен и тих, Вдоль набережной, скользкой и просторной, Антология VII Когда при свете фонарей речных В моей душе чеканился упорно Ямбический однообразный стих. Париж, 1922 Мы по различным линиям идем, Как два шара, — для суетного боя Гонимые расчетливым кием. Париж, 1923 (1922?) VIII Либава... Гавр... Антверпен... Роттердам... Холодный порт, но не Париж веселый... В туманном море тонущие молы — — Ужели то две башни Нотр-Дам? Теряю счет пространствам и годам, Ступай, душа, покинув берег голый, В серебряные, знойные атоллы, К не виданным доселе городам. Антология Ах, скоро над Секваною печальной Уныло громыхнет салют прощальный, Ударит гонг, сирена запоет — Владимир Свешников (Кемецкий) 734 Каменные цветы 735
И по квадратам движутся фигурки, Мешая мне оканчивать сонет. Но как-то мало трогает меня Помеха неожиданная эта, Ведь ходы пешек, туры и коня Милее неискусному поэту, Чем скучный ход октябрьского дня, Ненужного, как старая газета. Париж, 1922 (1923?) Зеленый стол... Сутулых спин бугры... Пусть тусклы электрические свечи, И тяжек дух пивной и человечий — Мне из бильярдной не уйти дыры. Ах, костяные могут ли шары Свои нечаянные помнить встречи? Сгибаются и обвисают плечи, Кии стучат — и нет конца игры. Не так ли, друг, и мы теперь с тобою Едва коснулись на пути своем — И снова разъединены судьбою. VI Пусть незаметно проскользнут года, Как по ветру обрывки паутины, И вновь уйду в херсонские равнины, Но знаю — не забыть мне никогда Иенский мост, с полуночи пустынный И от дождя блестящий, как слюда, Когда гудит холодная вода И пахнет старой плесенью и тиной. О, этот час, мерцающий и черный, Когда бродил я, утомлен и тих, Вдоль набережной, скользкой и просторной, Антология VII Когда при свете фонарей речных В моей душе чеканился упорно Ямбический однообразный стих. Париж, 1922 Мы по различным линиям идем, Как два шара, — для суетного боя Гонимые расчетливым кием. Париж, 1923 (1922?) VIII Либава... Гавр... Антверпен... Роттердам... Холодный порт, но не Париж веселый... В туманном море тонущие молы — — Ужели то две башни Нотр-Дам? Теряю счет пространствам и годам, Ступай, душа, покинув берег голый, В серебряные, знойные атоллы, К не виданным доселе городам. Антология Ах, скоро над Секваною печальной Уныло громыхнет салют прощальный, Ударит гонг, сирена запоет — Владимир Свешников (Кемецкий) 734 Каменные цветы 735
Париж, 1923 IX Прохожий, соблюди совет мой строго — Доволен будешь, я уверен в том — Сейчас сверни налево, а потом Все напрямик пойдет твоя дорога. И, до угла не доходя немного, Увидишь четырехэтажный дом, В нем — лавочку с откормленным котом, По целым дням лежащим у порога. На вывеске башмачника — сапог, А виноград, от века неизменный — Над входом в старый, скромный погребок... Зайди туда — хоть грязноваты стены, И слишком низок темный потолок, Зато вино там крепости отменной. Париж, 1923 Антология Х Дождливый ветер на реке... Ночного холода уколы... Пятисантимные оболы Сжимаю в стынущей руке. Сокрыт Элизий вдалеке, А здесь парижский Стикс тяжелый Неслышно движется у ног. В ночи, не знающей рассвета, Я утомлен и одинок, — — Харон, Харон, — взываю, — где ты? Но черный не плывет челнок, Извечной плесенью одетый. Париж, 1923 ХI Неведомо когда и почему, Советниками города какими Апостола Святого Павла имя Присвоено кварталу моему. Гостиницами полон он плохими, Хранящими сырую полутьму, Дешевыми пивными и к тому — Строеньями со ставнями глухими. За коими визгливый женский смех И дребезг заводского фортепьяно Указывают ночью дом утех Для одиноких или только пьяных... А тротуар блестит, как череп лысый, И шмыгают из подворотен крысы. Антология И у руля на мостике я стану, И двинется мой черный пакетбот В разметанные волны океана. Париж, 1923 И голову склоняю долу От боли в бьющемся виске... Владимир Свешников (Кемецкий) 736 Каменные цветы 737
Париж, 1923 IX Прохожий, соблюди совет мой строго — Доволен будешь, я уверен в том — Сейчас сверни налево, а потом Все напрямик пойдет твоя дорога. И, до угла не доходя немного, Увидишь четырехэтажный дом, В нем — лавочку с откормленным котом, По целым дням лежащим у порога. На вывеске башмачника — сапог, А виноград, от века неизменный — Над входом в старый, скромный погребок... Зайди туда — хоть грязноваты стены, И слишком низок темный потолок, Зато вино там крепости отменной. Париж, 1923 Антология Х Дождливый ветер на реке... Ночного холода уколы... Пятисантимные оболы Сжимаю в стынущей руке. Сокрыт Элизий вдалеке, А здесь парижский Стикс тяжелый Неслышно движется у ног. В ночи, не знающей рассвета, Я утомлен и одинок, — — Харон, Харон, — взываю, — где ты? Но черный не плывет челнок, Извечной плесенью одетый. Париж, 1923 ХI Неведомо когда и почему, Советниками города какими Апостола Святого Павла имя Присвоено кварталу моему. Гостиницами полон он плохими, Хранящими сырую полутьму, Дешевыми пивными и к тому — Строеньями со ставнями глухими. За коими визгливый женский смех И дребезг заводского фортепьяно Указывают ночью дом утех Для одиноких или только пьяных... А тротуар блестит, как череп лысый, И шмыгают из подворотен крысы. Антология И у руля на мостике я стану, И двинется мой черный пакетбот В разметанные волны океана. Париж, 1923 И голову склоняю долу От боли в бьющемся виске... Владимир Свешников (Кемецкий) 736 Каменные цветы 737
XII Струится дождь по листьям пожелтелым. Стучат часы. Стемнело за окном. В продолговатом зеркале стенном, Стеклянным обрамляемый пробелом, Свое лицо встречаю мутно-белым. И, бредовым затянут полусном, Я вижу — труп мой в сумраке ночном Следит за мною взором опустелым. И веет холод преисподних вод, И леденеет потная рубаха, И высыхает онемевший рот... Дрожа от омерзения и страна, Изнемогая, тороплю приход Архангела, разящего с размаха. Париж, 1924 XIII Антология Люблю любовь в трагедиях и одах — Творениях старинных мастеров — Однообразье шестистопных строф, Катящихся, как звук в дворцовых сводах, Традиционный на цезурах отдых, Героев, коих жребий столь суров, И дев, что гибнут, страсть не поборов, И вестников с рассказом о походах... Но догорает в лампе керосин — И падает потрепанный Расин Из рук моих, усталостью разжатых. Париж, 1924 *** О, радость встреч... О, горечь расставаний... Ах, на листе бумажном и сухом Какими я поведаю словами, Смогу каким отобразить стихом Всю радость встреч, всю горечь расставаний? Моих любовей и разлук моих Тревожить тени легкие не стоит. К недолгим, сердце, ласкам не мани — Я утомлен суровой чередою Моих любовей и разлук моих. С печалью радость — слиты неизменно. Кто ты, любившая ласкать и петь, Цирцея, Эльза иль Исмена? Как слиты в бронзе олово и медь, С печалью радость — слиты неизменно. Дорожный вечер вычерпан до дна. Нахлынет ночь — и темный сон прольется, Как черное вино из кувшина... Качается вагон, гремят колеса... Дорожный вечер — вычерпан до дна. Берлин, 1924 А я — любовной поражен тоской, Ищу обресть утраченный покой В классических и горестных закатах, Владимир Свешников (Кемецкий) 738 Каменные цветы 739 Антология
XII Струится дождь по листьям пожелтелым. Стучат часы. Стемнело за окном. В продолговатом зеркале стенном, Стеклянным обрамляемый пробелом, Свое лицо встречаю мутно-белым. И, бредовым затянут полусном, Я вижу — труп мой в сумраке ночном Следит за мною взором опустелым. И веет холод преисподних вод, И леденеет потная рубаха, И высыхает онемевший рот... Дрожа от омерзения и страна, Изнемогая, тороплю приход Архангела, разящего с размаха. Париж, 1924 XIII Антология Люблю любовь в трагедиях и одах — Творениях старинных мастеров — Однообразье шестистопных строф, Катящихся, как звук в дворцовых сводах, Традиционный на цезурах отдых, Героев, коих жребий столь суров, И дев, что гибнут, страсть не поборов, И вестников с рассказом о походах... Но догорает в лампе керосин — И падает потрепанный Расин Из рук моих, усталостью разжатых. Париж, 1924 *** О, радость встреч... О, горечь расставаний... Ах, на листе бумажном и сухом Какими я поведаю словами, Смогу каким отобразить стихом Всю радость встреч, всю горечь расставаний? Моих любовей и разлук моих Тревожить тени легкие не стоит. К недолгим, сердце, ласкам не мани — Я утомлен суровой чередою Моих любовей и разлук моих. С печалью радость — слиты неизменно. Кто ты, любившая ласкать и петь, Цирцея, Эльза иль Исмена? Как слиты в бронзе олово и медь, С печалью радость — слиты неизменно. Дорожный вечер вычерпан до дна. Нахлынет ночь — и темный сон прольется, Как черное вино из кувшина... Качается вагон, гремят колеса... Дорожный вечер — вычерпан до дна. Берлин, 1924 А я — любовной поражен тоской, Ищу обресть утраченный покой В классических и горестных закатах, Владимир Свешников (Кемецкий) 738 Каменные цветы 739 Антология
Парижский день, предзимний и усталый... Резных ворот скульптурный сон... Гирлянды, факелы и львиные оскалы Наполеоновских времен. Привет тебе, мой переулок старый, Застывший в вечном ноябре, Привет тебе, витрина антиквара В квартале Saint Germain des Рrés. Развернут манускрипт ученого трактата По теологии — пергамента листы, Где задремала в буквах угловатых Средневековая громоздкая латынь. Ах, помню схоластические споры... Студент Сорбонны, беден и безус, Я этот фолиант — новехонький в ту пору Когда-то вызубрил почти что наизусть. Антология Мне песни вспоминаются и тосты, Французский звук, но непонятных слов... В какой земле твои истлели кости, О, юный и беспутный богослов? И предо мной пройдет, ко мне не прикасаясь, Чужая жизнь. Порою по воде Так пробегает тучи тень косая, Следа не обронившая нигде. Не будет взор людской, ни злобный, ни влюбленный, Ни огорчать меня, ни утомлять, Пусть желтой, белой или же зеленой В стекле возникнет старая земля. Лишь образы людей поспешными шагами Прочертят незнакомые пути, Скользя по светлой, тонкой амальгаме, Чтоб поскорей в небытие уйти. И будут по ночам в широком, темном зеве, Чуть видные в зеркальной пустоте, Раскачиваться черные деревья, И звезды побледневшие блестеть. На ласки милых жен — о, краткая утеха! — И на друзей любезные слова, — На лживый путь случайного успеха Не променяю пристальный овал. ЗЕРКАЛО Но равнодушнейшим и непоколебимым, Годов и дней забыв постылый счет, Пребуду я пред зеркалом любимым, Пока мой срок до капли истечет. Когда достигну я усталости предела, Когда пойму, что кончен труд земной, Что все положенное мне я сделал, А больше сделать мне не суждено, — Когда же Азраил ко мне придет нежданный, То стану ль я молиться и кричать, Увидев на поверхности стеклянной Лишь отражение меча? Поставлю зеркало тогда окна напротив И от окна спокойно отвернусь, И буду я, не думая о прочем, Обозревать зеркальную страну. Берлин, 1924 Владимир Свешников (Кемецкий) 740 Каменные цветы 741 Антология ***
Парижский день, предзимний и усталый... Резных ворот скульптурный сон... Гирлянды, факелы и львиные оскалы Наполеоновских времен. Привет тебе, мой переулок старый, Застывший в вечном ноябре, Привет тебе, витрина антиквара В квартале Saint Germain des Рrés. Развернут манускрипт ученого трактата По теологии — пергамента листы, Где задремала в буквах угловатых Средневековая громоздкая латынь. Ах, помню схоластические споры... Студент Сорбонны, беден и безус, Я этот фолиант — новехонький в ту пору Когда-то вызубрил почти что наизусть. Антология Мне песни вспоминаются и тосты, Французский звук, но непонятных слов... В какой земле твои истлели кости, О, юный и беспутный богослов? И предо мной пройдет, ко мне не прикасаясь, Чужая жизнь. Порою по воде Так пробегает тучи тень косая, Следа не обронившая нигде. Не будет взор людской, ни злобный, ни влюбленный, Ни огорчать меня, ни утомлять, Пусть желтой, белой или же зеленой В стекле возникнет старая земля. Лишь образы людей поспешными шагами Прочертят незнакомые пути, Скользя по светлой, тонкой амальгаме, Чтоб поскорей в небытие уйти. И будут по ночам в широком, темном зеве, Чуть видные в зеркальной пустоте, Раскачиваться черные деревья, И звезды побледневшие блестеть. На ласки милых жен — о, краткая утеха! — И на друзей любезные слова, — На лживый путь случайного успеха Не променяю пристальный овал. ЗЕРКАЛО Но равнодушнейшим и непоколебимым, Годов и дней забыв постылый счет, Пребуду я пред зеркалом любимым, Пока мой срок до капли истечет. Когда достигну я усталости предела, Когда пойму, что кончен труд земной, Что все положенное мне я сделал, А больше сделать мне не суждено, — Когда же Азраил ко мне придет нежданный, То стану ль я молиться и кричать, Увидев на поверхности стеклянной Лишь отражение меча? Поставлю зеркало тогда окна напротив И от окна спокойно отвернусь, И буду я, не думая о прочем, Обозревать зеркальную страну. Берлин, 1924 Владимир Свешников (Кемецкий) 740 Каменные цветы 741 Антология ***
Произвольной дороги цветет полоса... С палисадника звезд долетает роса. Антология Ты приносишь ветер, сны и слова, Ты, невысказанная синева. Стрела минутная прошла два полных круга, А часовая — разделенья два... И понял я, к судьбе моей взывая, К моей судьбе, насмешливой и злой, Как просто может стрелка часовая Стать Эроса отравленной стрелой. Установлены точно твои весы, Непреложна мера твоя — У тебя на ладони колеблется каплей росы, Нерешительной каплей, — Земля... Берлин, 1924 Ухожу — но танцует молодая роса, Засыпаю — и снова мне глаза твои вторят, Голоса в колоссально изменчивом море, Где летят простодушные паруса. О, дай смотреть, не мысля, не дыша, В твои глаза, что бедствием богаты... В бою неравном павшая душа Подобна неизвестному солдату. Париж, 1925 *** Она в сраженье брошена судьбой, Он полководцем послан был в окопы. Где проволок ряды над головой И едкая пороховая копоть. Враждебный день... Нежданная разлука... Сколь тягостны чужие этажи, Земля — увы, бесплодная, как скука, И эта площадь серая, как жизнь. Моя ж душа, привыкшая молчать И под мечами умирать послушно, Печалями, как кровью, истеча, В твоих зрачках почила равнодушных. А небо цвета королевских лилий Раскидывается над головой, Холодное, как стих Леконт де Лиля, Пустое, как салонный разговор. Горчайшая из всех горчайших доль... На исцеленье нет, увы, надежды... В твои глаза, о, милая, позволь Глядеться мне, как я гляделся прежде. Берлин, 1924 *** Ах, знаю — радостью обильна жизнь, Ах, знаю — утешительны дубравы, Весьма прекрасны нивы и межи, И полуднем разнеженные травы, Ко мне сегодня не пришла подруга... Взглянуть на циферблат решаюсь я едва — Стыдливы зори, ласкова вода И ветра предвечернее дыханье, Владимир Свешников (Кемецкий) 742 АRС DE TRIOMPHE Антология Из цикла «Horce cantorum» Каменные цветы 743
Произвольной дороги цветет полоса... С палисадника звезд долетает роса. Антология Ты приносишь ветер, сны и слова, Ты, невысказанная синева. Стрела минутная прошла два полных круга, А часовая — разделенья два... И понял я, к судьбе моей взывая, К моей судьбе, насмешливой и злой, Как просто может стрелка часовая Стать Эроса отравленной стрелой. Установлены точно твои весы, Непреложна мера твоя — У тебя на ладони колеблется каплей росы, Нерешительной каплей, — Земля... Берлин, 1924 Ухожу — но танцует молодая роса, Засыпаю — и снова мне глаза твои вторят, Голоса в колоссально изменчивом море, Где летят простодушные паруса. О, дай смотреть, не мысля, не дыша, В твои глаза, что бедствием богаты... В бою неравном павшая душа Подобна неизвестному солдату. Париж, 1925 *** Она в сраженье брошена судьбой, Он полководцем послан был в окопы. Где проволок ряды над головой И едкая пороховая копоть. Враждебный день... Нежданная разлука... Сколь тягостны чужие этажи, Земля — увы, бесплодная, как скука, И эта площадь серая, как жизнь. Моя ж душа, привыкшая молчать И под мечами умирать послушно, Печалями, как кровью, истеча, В твоих зрачках почила равнодушных. А небо цвета королевских лилий Раскидывается над головой, Холодное, как стих Леконт де Лиля, Пустое, как салонный разговор. Горчайшая из всех горчайших доль... На исцеленье нет, увы, надежды... В твои глаза, о, милая, позволь Глядеться мне, как я гляделся прежде. Берлин, 1924 *** Ах, знаю — радостью обильна жизнь, Ах, знаю — утешительны дубравы, Весьма прекрасны нивы и межи, И полуднем разнеженные травы, Ко мне сегодня не пришла подруга... Взглянуть на циферблат решаюсь я едва — Стыдливы зори, ласкова вода И ветра предвечернее дыханье, Владимир Свешников (Кемецкий) 742 АRС DE TRIOMPHE Антология Из цикла «Horce cantorum» Каменные цветы 743
Затянутого Млечной тиной Рака Ворочается серая клешня. Но я прикован к точке роковой, Где мой двойник похоронен печальный, Под черной аркою надбровья твоего, Как тот солдат под Аркой Триумфальной. А в отдаленьи, холодно белея, Пронзая темных волн бугры, Видны в водах, размытых Водолеем, Хвосты и плавники огромных Рыб. Париж, 1924 СПАСАТЕЛЬНЫЙ КРУГ Движеньем устрашенный молчаливым, Стою не стойко и дрожа Под электричеством неприхотливым, Под красной вывескою гаража. Такая ночь... Глухое новолунье... Что, ветер, навеваешь ты? Не оба ль мы бродяжничаем втуне, Печалимся, взбираясь на мосты, И мнится мне, иль снится — неизвестно, — Вот-вот не выдержит затвор; И наземь хлынет океан небесный Потоками несотворенных форм. И, взгляды в воду уронив устало, Считаем фонари впотьмах?.. Я полюбил Латинского квартала Сырые и горбатые дома. Потоп — и топот... Дождевые кони Так тяжко ржут над мостовой... По проводам и крышам кто их гонит, Кто шлет погоню в туче дымовой? Они плывут, размытые туманом, Покачиваясь и скрипя, Они ко звездным уплывают странам И где-то пропадают второпях... Сему не в силах противостоять я. И где же, где надежный круг Твоих, о, друг, спасательных объятий, Твоих горячих и бесстрашных рук? Такая ночь... А я — один. Вдвоем бы Смогли спокойно мы смотреть Созвездных треугольников и ромбов На небесах начертанную сеть — Париж, 1924 Но ты ушла. Чертежные затеи Хитры, но вовсе не прочны. И, всматриваясь, вижу в пустоте я Смятенье смутных образов ночных. Уплывает тайком за мансардные мысы Плавный месяц, тяжелый и желтый фрегат, Наугад покидая рассветные выси, К теневым, удаляющимся берегам. О, водяные знаки Зодиака... В глубинах, не познавших дня, Наугад уплывает ушкуйничий месяц — И фонарь, зеленея, кивает ему Владимир Свешников (Кемецкий) 744 ЛУННЫЙ ФРЕГАТ Каменные цветы 745 Антология Антология Спокойствием исполнены стада, Оберегаемые пастухами, —
Затянутого Млечной тиной Рака Ворочается серая клешня. Но я прикован к точке роковой, Где мой двойник похоронен печальный, Под черной аркою надбровья твоего, Как тот солдат под Аркой Триумфальной. А в отдаленьи, холодно белея, Пронзая темных волн бугры, Видны в водах, размытых Водолеем, Хвосты и плавники огромных Рыб. Париж, 1924 СПАСАТЕЛЬНЫЙ КРУГ Движеньем устрашенный молчаливым, Стою не стойко и дрожа Под электричеством неприхотливым, Под красной вывескою гаража. Такая ночь... Глухое новолунье... Что, ветер, навеваешь ты? Не оба ль мы бродяжничаем втуне, Печалимся, взбираясь на мосты, И мнится мне, иль снится — неизвестно, — Вот-вот не выдержит затвор; И наземь хлынет океан небесный Потоками несотворенных форм. И, взгляды в воду уронив устало, Считаем фонари впотьмах?.. Я полюбил Латинского квартала Сырые и горбатые дома. Потоп — и топот... Дождевые кони Так тяжко ржут над мостовой... По проводам и крышам кто их гонит, Кто шлет погоню в туче дымовой? Они плывут, размытые туманом, Покачиваясь и скрипя, Они ко звездным уплывают странам И где-то пропадают второпях... Сему не в силах противостоять я. И где же, где надежный круг Твоих, о, друг, спасательных объятий, Твоих горячих и бесстрашных рук? Такая ночь... А я — один. Вдвоем бы Смогли спокойно мы смотреть Созвездных треугольников и ромбов На небесах начертанную сеть — Париж, 1924 Но ты ушла. Чертежные затеи Хитры, но вовсе не прочны. И, всматриваясь, вижу в пустоте я Смятенье смутных образов ночных. Уплывает тайком за мансардные мысы Плавный месяц, тяжелый и желтый фрегат, Наугад покидая рассветные выси, К теневым, удаляющимся берегам. О, водяные знаки Зодиака... В глубинах, не познавших дня, Наугад уплывает ушкуйничий месяц — И фонарь, зеленея, кивает ему Владимир Свешников (Кемецкий) 744 ЛУННЫЙ ФРЕГАТ Каменные цветы 745 Антология Антология Спокойствием исполнены стада, Оберегаемые пастухами, —
Меня хранят от жара и от стужи И помогают мне писать стихи. Ну, а ты? От меня ты не тысячемильной Отгорожена далью небес и морей — Только улиц немногих решеткою пыльной, Где сейчас догорают огни фонарей, Для одиноких, для бродяг, для нищих, На кладбищах, дорогах и полях Предоставляет ложе и жилище Мой первый друг — зеленая земля. Только набережной, где в слепом постоянстве Равномерно и медленно льется река... Но сама ты, сама воздвигаешь пространства, Каждым взмахом ресниц порождаешь века... Одолевает горе и усталость, Пленяет утешительной игрой Душа и кровь заздравного бокала, Веселое вино — мой друг второй. Ты — судьба, ты — скалистый сверкающий берег, Озаренный лучами бесчисленных лун, Ты — земля небывалых, но жданных Америк, До которых еще не добрался Колумб... Мой третий друг - прозрачнейшее это, Что в глубине колышется ночной, Чего нельзя назвать поэту, Но что живет во мне и надо мной. О, бессонница... Стукают без сожаленья На столе — и в висках — вперегонку — часы, На обоях качаются стебли растений, Синий дым папирос и рассветная синь. Париж, 1924 А Париж, раздвигаясь в туманных откосах, Неуклонно и грозно растет в пустоте — И становятся полосы улиц белесых Вихревыми спиралями Млечных путей. Скажу, скажу, что сонные угодья Проходишь ты навылет, на бегу И неуравновешенно восходишь, Как темно-синяя луна в мозгу... Париж, 1925 Из цикла «Досуги» Трамвайны провода смотав, как трос, Свищу насквозь, играю с ветром в теннис... Тут замечаю — ускользают врозь Разочарованные наши тени. Встречает каждый друга иль подругу И радуется встрече таковой, Хотя подчас весьма не красный угол, Определенный смертному судьбой. Шагая точно и без опозданья, Растеньями взлетают тени на Косые стены недовольных зданий, Халтурят наспех и растерянно... Мои друзья — иных ничем не хуже. Всегда гостеприимны и тихи, Так уплывают дней ленивые киты, Так медленно роняешь веки ты. Владимир Свешников (Кемецкий) 746 *** Каменные цветы 747 Антология Антология Там, внизу, под безумьем закрученных лестниц, Где тускнеет с тоски безэтажная муть...
Меня хранят от жара и от стужи И помогают мне писать стихи. Ну, а ты? От меня ты не тысячемильной Отгорожена далью небес и морей — Только улиц немногих решеткою пыльной, Где сейчас догорают огни фонарей, Для одиноких, для бродяг, для нищих, На кладбищах, дорогах и полях Предоставляет ложе и жилище Мой первый друг — зеленая земля. Только набережной, где в слепом постоянстве Равномерно и медленно льется река... Но сама ты, сама воздвигаешь пространства, Каждым взмахом ресниц порождаешь века... Одолевает горе и усталость, Пленяет утешительной игрой Душа и кровь заздравного бокала, Веселое вино — мой друг второй. Ты — судьба, ты — скалистый сверкающий берег, Озаренный лучами бесчисленных лун, Ты — земля небывалых, но жданных Америк, До которых еще не добрался Колумб... Мой третий друг - прозрачнейшее это, Что в глубине колышется ночной, Чего нельзя назвать поэту, Но что живет во мне и надо мной. О, бессонница... Стукают без сожаленья На столе — и в висках — вперегонку — часы, На обоях качаются стебли растений, Синий дым папирос и рассветная синь. Париж, 1924 А Париж, раздвигаясь в туманных откосах, Неуклонно и грозно растет в пустоте — И становятся полосы улиц белесых Вихревыми спиралями Млечных путей. Скажу, скажу, что сонные угодья Проходишь ты навылет, на бегу И неуравновешенно восходишь, Как темно-синяя луна в мозгу... Париж, 1925 Из цикла «Досуги» Трамвайны провода смотав, как трос, Свищу насквозь, играю с ветром в теннис... Тут замечаю — ускользают врозь Разочарованные наши тени. Встречает каждый друга иль подругу И радуется встрече таковой, Хотя подчас весьма не красный угол, Определенный смертному судьбой. Шагая точно и без опозданья, Растеньями взлетают тени на Косые стены недовольных зданий, Халтурят наспех и растерянно... Мои друзья — иных ничем не хуже. Всегда гостеприимны и тихи, Так уплывают дней ленивые киты, Так медленно роняешь веки ты. Владимир Свешников (Кемецкий) 746 *** Каменные цветы 747 Антология Антология Там, внизу, под безумьем закрученных лестниц, Где тускнеет с тоски безэтажная муть...
Веселая, ночная оборона! Я открываю окна и пальбу По лестницам, без толку, без урона... Соседка, негодуй на тщетну похвальбу — Пальбой, мольбою ли — тебя не трону. Я кличу ветер — он проходит не спеша, Как в Карантинной гавани матрос, — И мимо пролетающим мышам Дарю на память пачки папирос... Так, в невесомые вникая скверы, Тебя, тебя исследую, тебя. Париж, 1925 ы т н е м у к о антология Документы Д Дмитрий Лихачев. Владимир Свешников-Кемецкий (рисунок по памяти)
Веселая, ночная оборона! Я открываю окна и пальбу По лестницам, без толку, без урона... Соседка, негодуй на тщетну похвальбу — Пальбой, мольбою ли — тебя не трону. Я кличу ветер — он проходит не спеша, Как в Карантинной гавани матрос, — И мимо пролетающим мышам Дарю на память пачки папирос... Так, в невесомые вникая скверы, Тебя, тебя исследую, тебя. Париж, 1925 ы т н е м у к о антология Документы Д Дмитрий Лихачев. Владимир Свешников-Кемецкий (рисунок по памяти)
Сергей Шаршун Письма к Тристану Тцара (1921—1923)001 Документы 001 002 Публикация, перевод и примечания Л. Ливака. Настоящая переписка является исправленной и дополненной редакцией писем С. Шаршуна к Т. Тцара, впервые опубликованных, с любезного разрешения г. Р. Герра и администрации Bibliothèque littéraire Jacques Doucet (Paris), в приложении к работе: Ливак Л. «Героические времена молодой зарубежной поэзии». Литературный авангард русского Парижа (1920—1926) // Диаспора. Новые материалы. 2005. Т. VII. С. 207—225. Мы признательны Олегу Коростелеву за редакторское содействие при подготовке писем к публикации в альманахе «Диаспора», а также Анник Морар за ценную помощь, оказанную при подготовке настоящей публикации. Оригиналы писем Шаршуна хранятся в архиве Тристана Тцара (BLJD. Dossier Tzara. C. 830—845). О франкоязычной компетенции С. Шаршуна и ее роли в его литературном творчестве периода Дада см.: Morard A. De l’émigré au déraciné. P. 59—68. Письма к Тристану Тцара 751 Документы Письма Сергея Шаршуна относятся к самому интенсивному периоду жизни раннего литературного авангарда в русских колониях Парижа и Берлина, до фактического раскола литературного поля на советскую и эмигрантскую подсистемы. Эти письма проливают свет на целый ряд важнейших событий и персоналий, а также на общую культурную атмосферу «героических времен» молодой русской поэзии за рубежом. Письма написаны по-французски, с орфографическими ошибками и фразеологическими погрешностями002. Однако следует принять во внимание, что корреспондент Шаршуна также не был носителем французского языка, и отклонение от норм не влияло на эпистолярное общение
Сергей Шаршун Письма к Тристану Тцара (1921—1923)001 Документы 001 002 Публикация, перевод и примечания Л. Ливака. Настоящая переписка является исправленной и дополненной редакцией писем С. Шаршуна к Т. Тцара, впервые опубликованных, с любезного разрешения г. Р. Герра и администрации Bibliothèque littéraire Jacques Doucet (Paris), в приложении к работе: Ливак Л. «Героические времена молодой зарубежной поэзии». Литературный авангард русского Парижа (1920—1926) // Диаспора. Новые материалы. 2005. Т. VII. С. 207—225. Мы признательны Олегу Коростелеву за редакторское содействие при подготовке писем к публикации в альманахе «Диаспора», а также Анник Морар за ценную помощь, оказанную при подготовке настоящей публикации. Оригиналы писем Шаршуна хранятся в архиве Тристана Тцара (BLJD. Dossier Tzara. C. 830—845). О франкоязычной компетенции С. Шаршуна и ее роли в его литературном творчестве периода Дада см.: Morard A. De l’émigré au déraciné. P. 59—68. Письма к Тристану Тцара 751 Документы Письма Сергея Шаршуна относятся к самому интенсивному периоду жизни раннего литературного авангарда в русских колониях Парижа и Берлина, до фактического раскола литературного поля на советскую и эмигрантскую подсистемы. Эти письма проливают свет на целый ряд важнейших событий и персоналий, а также на общую культурную атмосферу «героических времен» молодой русской поэзии за рубежом. Письма написаны по-французски, с орфографическими ошибками и фразеологическими погрешностями002. Однако следует принять во внимание, что корреспондент Шаршуна также не был носителем французского языка, и отклонение от норм не влияло на эпистолярное общение
1 <30 марта 1921 г., Париж> Monsieur Tristan Tzara 12 rue de Boulainvilliers (16e) Дорогой друг, Если Вы не против, пошлите в ежедневную русскую газету «Последние новости» краткое объявление о дадаистском выступлении, намеченном на 9 апреля1. Газета ведет ежедневную руб­ рику «Театр и искусство», и мне там обещали поместить Ваше объявление. Мне точно известно, что многие русские хотели бы узнать, что такое Дада. Отправьте Ваше сообщение по адресу M. Jacques Polonsky, «Les dernières nouvelles» 5, Pl<ace> du Palais Bourbon (7e) Недавно я попал в Au Sans Pareil, чем обязан Леже2. Я был бы не прочь сменить его там на неделю. Если к Вашему мнению там прислушиваются — замолвите за меня, пожалуйста, словечко. Я живописничаю3. Сердечно Ваш С. Шаршун 10 impasse du Maine (15e) P. S. Надеюсь, что Вы получили мои рисунки. Если Вы захотите со мной поговорить, я в Вашем распоряжении по вечерам после девяти. С. Ш. Документы 1 2 3 2  <8 мая 1921 г., Париж> Дорогой друг, Вы можете рассчитывать на мое участие в вечере 13-го1. Если Вам что-либо нужно... просто назначьте мне встречу. Сердечно С. Шаршун 10 impasse du Maine (15e) 8/5 1 13 мая 1921 г. состоялся дадаистский спектакль «Процесс Барреса», в котором приняли участие С. Шаршун и С. Ромов. 3  <20 мая 1921 г.> Дорогой друг, Я занес в галерею Монтэнь фотографию для каталога1. Как видите, я передумал и шлю Вам эти три вещи — если они Вам понравятся, можете ими располагать. Жму Вам руку С. Шаршун 10 impasse du Maine (15e) пятница 20/5 1 Речь идет о каталоге «Салона Дада», открывшегося 6 июня 1921 г. в Galerie Montaigne. Шаршун выставил композицию «Сальпенжитная Дева Мария». 4  <12 июня 1922 г., Берлин> Неточная дата: речь идет о первом мероприятии «сезона Дада» 1921 года — экскурсии на кладбище при церкви Saint-Julien-le-Pauvre, состоявшейся 14 апреля (см.: Sanouillet M. Dada à Paris. Р. 243—248). Имеется в виду книжный магазин «Неподражаемый», в галерее при нем часто выставлялись парижские авангардисты. Fernand Léger (1881—1955) — французский художник-кубист. В оригинале: «Je peinturlure». Дорогой друг, Простите мое долгое молчание. Завтра истекает срок моей визы, а это письмо лишь второе из тех, что я здесь написал. Я ленив и неповоротлив. (Я гермафродит.) Со дня моего приезда дела не сдвинулись с места. Я бегло виделся с Вальденом1 на следующий день после моего приезда и снова увижу его только после- Сергей Шаршун 752 Письма к Тристану Тцара 753 Документы авангардистов, чья эстетическая программа, в любом случае, предполагала систематическое нарушение общепринятого употребления. При переводе мы сохранили, по возможности, стилистические особенности писем.
1 <30 марта 1921 г., Париж> Monsieur Tristan Tzara 12 rue de Boulainvilliers (16e) Дорогой друг, Если Вы не против, пошлите в ежедневную русскую газету «Последние новости» краткое объявление о дадаистском выступлении, намеченном на 9 апреля1. Газета ведет ежедневную руб­ рику «Театр и искусство», и мне там обещали поместить Ваше объявление. Мне точно известно, что многие русские хотели бы узнать, что такое Дада. Отправьте Ваше сообщение по адресу M. Jacques Polonsky, «Les dernières nouvelles» 5, Pl<ace> du Palais Bourbon (7e) Недавно я попал в Au Sans Pareil, чем обязан Леже2. Я был бы не прочь сменить его там на неделю. Если к Вашему мнению там прислушиваются — замолвите за меня, пожалуйста, словечко. Я живописничаю3. Сердечно Ваш С. Шаршун 10 impasse du Maine (15e) P. S. Надеюсь, что Вы получили мои рисунки. Если Вы захотите со мной поговорить, я в Вашем распоряжении по вечерам после девяти. С. Ш. Документы 1 2 3 2  <8 мая 1921 г., Париж> Дорогой друг, Вы можете рассчитывать на мое участие в вечере 13-го1. Если Вам что-либо нужно... просто назначьте мне встречу. Сердечно С. Шаршун 10 impasse du Maine (15e) 8/5 1 13 мая 1921 г. состоялся дадаистский спектакль «Процесс Барреса», в котором приняли участие С. Шаршун и С. Ромов. 3  <20 мая 1921 г.> Дорогой друг, Я занес в галерею Монтэнь фотографию для каталога1. Как видите, я передумал и шлю Вам эти три вещи — если они Вам понравятся, можете ими располагать. Жму Вам руку С. Шаршун 10 impasse du Maine (15e) пятница 20/5 1 Речь идет о каталоге «Салона Дада», открывшегося 6 июня 1921 г. в Galerie Montaigne. Шаршун выставил композицию «Сальпенжитная Дева Мария». 4  <12 июня 1922 г., Берлин> Неточная дата: речь идет о первом мероприятии «сезона Дада» 1921 года — экскурсии на кладбище при церкви Saint-Julien-le-Pauvre, состоявшейся 14 апреля (см.: Sanouillet M. Dada à Paris. Р. 243—248). Имеется в виду книжный магазин «Неподражаемый», в галерее при нем часто выставлялись парижские авангардисты. Fernand Léger (1881—1955) — французский художник-кубист. В оригинале: «Je peinturlure». Дорогой друг, Простите мое долгое молчание. Завтра истекает срок моей визы, а это письмо лишь второе из тех, что я здесь написал. Я ленив и неповоротлив. (Я гермафродит.) Со дня моего приезда дела не сдвинулись с места. Я бегло виделся с Вальденом1 на следующий день после моего приезда и снова увижу его только после- Сергей Шаршун 752 Письма к Тристану Тцара 753 Документы авангардистов, чья эстетическая программа, в любом случае, предполагала систематическое нарушение общепринятого употребления. При переводе мы сохранили, по возможности, стилистические особенности писем.
Немцы очень доброжелательны к русским. Есть и такие, что хотят поехать в Россию. Все постоянно растет в цене. Думаю, что Romanische Kaffee скоро заменит Ротонду8. Я понемногу работаю над переводом «Le Coeur à gaz». Я решил перевести название как «Газодвижимое сердце». Сердце, работающее на газу. Я поставлю: перевод С. Ш. под редакцией Тр<истана> Тцара. Я сочинил «Перевоз Дада», в котором будет всего 4 страницы, что, кажется, обойдется по крайней мере в 1000—1100 м<арок>, но выйдет он скоро и во что бы то ни стало. Я виделся с Эренбургом9, который был потрясен, что слово Дада еще не забыто людьми (я дал ему экземпляр «Бородатого сердца»). Он созидатель. Я ходил на литературный вечер, где читали две русские знаменитости: Александр Кусиков10, сентиментальный молотобоец, который скоро перестанет писать, и гениальный Сергей Есенин, митинговый эпический апостол, который говорит, апокалиптически вздымая руки. Я провел вечер в обществе Андрея Белого, специфически русского продукта: невинного, смущающегося пьяницы, несколько раз побывавшего в Сальпетриер11, полного грандиозных, глубоких, человеческих, научных мыслей — в компании он выжидает и ничего не видит — испытывает — говорит с вами, как девочка с наставником, в которого она влюблена; и тут же целыми часами гениально импровизирует на любую тему12. Он культуры исключительно немецкой и русской, ненавидит Францию. Подобно своему предшественнику Владимиру Соловьеву (поэту, философу, пророку желтой угрозы), он поэт, романист, теоретик, пророк черной угрозы. Я читал выдержку из его «Путевых записок» — Сицилия, Тунис — двадцать две Франции — европейская Франция одна двадцать вторая своих колоний и будет поглощена чернокожими. У него здесь журнал «Эпопея» — он русский Гомер, и молодежь упивается им больше, чем всеми другими. Надеюсь, дорогой друг, что Вы не будете мне мстить, откладывая ответ на месяц, — я хожу в полицейский участок почти каждое утро — и поверьте мне, что известия о Вашем здоровье меня искренне интересуют. Водил ли Вас Зданевич к русскому профессору? Что нового в Париже? Когда Вы сюда приедете? Сергей Шаршун 754 Письма к Тристану Тцара 755 Документы Документы завтра. Мне ничего интересного не рассказывали. Хотя он <Вальден> обещал спасти меня в критический момент (в отношении властей), он и пальцем не пошевельнул. За исключением пары мелких советов. Не знаю, лучше ли сложатся наши деловые отношения. Однако принял он меня тепло. Вчера я ему звонил и в тот же день получил приглашение на вернисаж, как я предполагаю, выставки Глейцеса2. В одну из сред я попал на вечер в «Штурм»3. Там я видел Швиттерса4 и кое-что еще понял о Зданевиче. Здесь в Германии мы сидим как бы в инкубаторе России. Р<оссия> здесь 50 лет спустя. Мистицизм, доброта, лапидарность, щедрость, неуклюжесть, медлительность и т. д. «Штурм» — это не скрытое тайнодействие, а горячая ванна, священный огонь буддийского состояния души. Колонисты и аборигены африканских уделов, увы-увы, потерянных (сахара больше нет и т. д.), поклоняются практически одним и тем же богам. «Штурм» — это Академия пароксического пения, контрапункт дыхания, пляски святого Витта. Картины Швиттерса — фармакопия Парижа, изученная по телеграфным отчетам. Тут уже имеются прибитые шнурки, приклеенные сигареты и пр. В живописи «Штурма» русское влияние даже сильнее французского. Шагал, Кандинский (кто-то мне сказал, что он здесь), Архипенко5. Я не ходил к Мерингу6 сразу после приезда — теперь же он уехал на несколько недель. В ожидании решения Вальдена я никому не показывал своих работ, а ведь лето идет. Прямо напротив «Штурма» находится кубистическая лавка, чей хозяин — вылитый портрет прерафаэлитов. Если Вы знакомы с ним и с Флехтхаймом7, порекомендуйте меня, пожалуйста. Здесь чувствуешь себя как на водах. Дышишь полной грудью, отдыхаешь. Расстояния громадны, спешки меньше. Немцы сильно переменились. Большие лишения, кражи. Мне случалось подбирать на улице упавших от истощения молодых людей. Одни ходят по квартирам, прося кусок хлеба, другие пытаются попасть в Иностранный легион. Почти нет машин. Ни единого самолета. Рабочие в рванье. Стайки босых детей.
Немцы очень доброжелательны к русским. Есть и такие, что хотят поехать в Россию. Все постоянно растет в цене. Думаю, что Romanische Kaffee скоро заменит Ротонду8. Я понемногу работаю над переводом «Le Coeur à gaz». Я решил перевести название как «Газодвижимое сердце». Сердце, работающее на газу. Я поставлю: перевод С. Ш. под редакцией Тр<истана> Тцара. Я сочинил «Перевоз Дада», в котором будет всего 4 страницы, что, кажется, обойдется по крайней мере в 1000—1100 м<арок>, но выйдет он скоро и во что бы то ни стало. Я виделся с Эренбургом9, который был потрясен, что слово Дада еще не забыто людьми (я дал ему экземпляр «Бородатого сердца»). Он созидатель. Я ходил на литературный вечер, где читали две русские знаменитости: Александр Кусиков10, сентиментальный молотобоец, который скоро перестанет писать, и гениальный Сергей Есенин, митинговый эпический апостол, который говорит, апокалиптически вздымая руки. Я провел вечер в обществе Андрея Белого, специфически русского продукта: невинного, смущающегося пьяницы, несколько раз побывавшего в Сальпетриер11, полного грандиозных, глубоких, человеческих, научных мыслей — в компании он выжидает и ничего не видит — испытывает — говорит с вами, как девочка с наставником, в которого она влюблена; и тут же целыми часами гениально импровизирует на любую тему12. Он культуры исключительно немецкой и русской, ненавидит Францию. Подобно своему предшественнику Владимиру Соловьеву (поэту, философу, пророку желтой угрозы), он поэт, романист, теоретик, пророк черной угрозы. Я читал выдержку из его «Путевых записок» — Сицилия, Тунис — двадцать две Франции — европейская Франция одна двадцать вторая своих колоний и будет поглощена чернокожими. У него здесь журнал «Эпопея» — он русский Гомер, и молодежь упивается им больше, чем всеми другими. Надеюсь, дорогой друг, что Вы не будете мне мстить, откладывая ответ на месяц, — я хожу в полицейский участок почти каждое утро — и поверьте мне, что известия о Вашем здоровье меня искренне интересуют. Водил ли Вас Зданевич к русскому профессору? Что нового в Париже? Когда Вы сюда приедете? Сергей Шаршун 754 Письма к Тристану Тцара 755 Документы Документы завтра. Мне ничего интересного не рассказывали. Хотя он <Вальден> обещал спасти меня в критический момент (в отношении властей), он и пальцем не пошевельнул. За исключением пары мелких советов. Не знаю, лучше ли сложатся наши деловые отношения. Однако принял он меня тепло. Вчера я ему звонил и в тот же день получил приглашение на вернисаж, как я предполагаю, выставки Глейцеса2. В одну из сред я попал на вечер в «Штурм»3. Там я видел Швиттерса4 и кое-что еще понял о Зданевиче. Здесь в Германии мы сидим как бы в инкубаторе России. Р<оссия> здесь 50 лет спустя. Мистицизм, доброта, лапидарность, щедрость, неуклюжесть, медлительность и т. д. «Штурм» — это не скрытое тайнодействие, а горячая ванна, священный огонь буддийского состояния души. Колонисты и аборигены африканских уделов, увы-увы, потерянных (сахара больше нет и т. д.), поклоняются практически одним и тем же богам. «Штурм» — это Академия пароксического пения, контрапункт дыхания, пляски святого Витта. Картины Швиттерса — фармакопия Парижа, изученная по телеграфным отчетам. Тут уже имеются прибитые шнурки, приклеенные сигареты и пр. В живописи «Штурма» русское влияние даже сильнее французского. Шагал, Кандинский (кто-то мне сказал, что он здесь), Архипенко5. Я не ходил к Мерингу6 сразу после приезда — теперь же он уехал на несколько недель. В ожидании решения Вальдена я никому не показывал своих работ, а ведь лето идет. Прямо напротив «Штурма» находится кубистическая лавка, чей хозяин — вылитый портрет прерафаэлитов. Если Вы знакомы с ним и с Флехтхаймом7, порекомендуйте меня, пожалуйста. Здесь чувствуешь себя как на водах. Дышишь полной грудью, отдыхаешь. Расстояния громадны, спешки меньше. Немцы сильно переменились. Большие лишения, кражи. Мне случалось подбирать на улице упавших от истощения молодых людей. Одни ходят по квартирам, прося кусок хлеба, другие пытаются попасть в Иностранный легион. Почти нет машин. Ни единого самолета. Рабочие в рванье. Стайки босых детей.
1 2 3 4 5 Документы 6 7 Herwarth Walden (1878—1941) — немецкий авангардист, соратник Т. Тцара, лидер группы берлинских экспрессионистов «Der Sturm» и редактор одноименного журнала. Отношения между группами Вальдена и Тцара были неровными: время от времени члены одной не допускались в другую, и наоборот (см.: Sanouillet M. Dada à Paris. Р. 37). Этим, возможно, объясняется разочарование Шаршуна от первых встреч с Х. Вальденом. Albert Gleizes (1881—1953) — французский художник-кубист, сотрудник журнала «391» и соратник Пикабиа. Шаршун познакомился с Глейцесом в 1916 г. в Барселоне. После войны Глейцес вошел в группу Дюамеля «Кретейское аббатство», выбравшую кафе «Хамелеон» своей штаб-квартирой (см.: Ibid. Р. 26, 189, 410). «Der Sturm» — книжный магазин и выставочный зал одноименной группы немецких авангардистов под руководством Х. Вальдена. Kurt Schwitters (1887—1948) — немецкий художник, скульптор и поэт, прошедший школу группы «Der Sturm» и основавший в 1919 г. в Ганновере дадаистско-конструктивистский журнал «Merz». В № 7 журнала за 1924 год был воспроизведен рисунок Шаршуна (см.: Schmalenbach W. Kurt Schwitters. Р. 52—53). Первые двое из названных — ветеран парижской колонии художников «Улей» («La Ruche») Марк Захарович Шагал (1887—1985) и один из со­ здателей мюнхенской группы «Der Blaue Reiter» Василий Васильевич Кандинский (1866—1944) — прибыли в Берлин из России, повторно эмигрировав ввиду растущего эстетического консерватизма советского режима (ср. письмо 5). Для художника, скульптора и еще одного ветерана «Улья» Александра Порфирьевича Архипенко (1887—1964) Берлин был остановкой в выставочном турне перед окончательным отъездом в США (1923). Walter Mehring (1896—1981) — немецкий писатель-дадаист, основавший в Берлине в 1920 г. политико-литературный клуб крайне левого толка — «Politisches Cabaret». Меринг участвовал в парижском «Салоне Дада» в июне 1921 г., где мог познакомиться с Шаршуном. Alfred Flechtheim (1878—1937) — коллекционер и продавец картин, критик искусства; его галерея в Дюссельдорфе была одним из центров авангарда в немецкой живописи. Сергей Шаршун 756 8 9 10 11 12 Имеется в виду кафе «Ротонда», которая до своего переоборудования в дорогой «американский бар» была местом встреч монпарнасских художников. По воспоминаниям очевидца, «в Ротонде, бывшей преимущественно франко-славянским бастионом, каждый вечер обсуждались до бесконечности экспрессионизм, кубизм, конструктивизм, футуризм, симульта­неизм и быстро вознесшийся дадаизм» (Scheler L. Iliazd. Du Mont Caucase au Montparnasse. Р. 173—174). Подробнее о роли «Ротонды» в жизни парижской художественной богемы см.: Гудиашвили Л. Книга воспоминаний… С. 139—140, 144—146; Эренбург И. Люди, годы, жизнь. С. 133—149. Подробнее о взаимоотношениях поэта, прозаика и публициста Ильи Григорьевича Эренбурга (1891—1967) с русскими парижскими авангардистами см. в наст. изд.: Ливак Л. «Героические времена молодой зарубежной по­ эзии». Александр Борисович Кусиков (Кусикян; 1896—1977) — поэт-имажинист. Прибыл в Берлин весной 1922 г. с С. Есениным. Подобно Шаршуну, афишировал свои крайне «левые» воззрения с целью шокировать эмигрантскую аудиторию, но в советскую Россию не вернулся, осев в 1923 г. в Париже. Шаршун приписывал своему влиянию решение Айседоры Дункан посетить Россию: «Пикабиа попросил расписаться (на коллективной картине “Какодилатный глаз” — Л. Л.) Айседору Дункан, и она изъявила желание узнать, через меня, о способе поездки в Россию. Я был немного знаком с единственным партийным большевиком, и, справившись у него, ходил с Пикабиа к танцовщице. Это привело к ее “похабному” замужеству с Есениным» (Шаршун С. Мое участие… C. 171). Дункан держала связь с «Палатой по­ этов», как следует из стихотворных воспоминаний Г. Евангулова: «Мы читали по средам / То стихи, то рефераты, / Многих видели мы там — / На собраниях “Палаты”. // Юный Черепнин — не гордый, / На пианино брал аккорды. / Появлялась на пороге / Здесь Дункан, в сандальях, в тоге. / А Судейкин угольком / Заносил их всех в альбом» (Евангулов Г. Необыкновенные приключения Павла Павловича Пупкова. С. 77—78). См. также «Хронологию событий» в наст. изд.: 23 апреля 1922 г. Парижская клиника (Hôpital de la Salpêtrière), специализирующаяся в лечении психически больных и уходе за ними. См. воспоминания очевидцев о пребывании поэта, прозаика, критика и тео­ ретика литературы и искусства Андрея Белого (Бориса Николаевича Бугаева; 1880—1934) в Берлине и о его душевном состоянии в это время: Бахрах А. По памяти, по записям. Андрей Белый // Континент. 1975. № 3. С. 303—306; Ходасевич В. Андрей Белый // Ходасевич В. Собр. соч.: В 4 т. М.: Согласие, 1997. Т. 4. С. 60—62. Письма к Тристану Тцара 757 Документы Привет и сердечное рукопожатие всем друзьям  Ваш С. Шаршун bei frau Seelig 31 Regensburgerstr<asse> Berlin W Я никогда в жизни не писал таких длинных писем.
1 2 3 4 5 Документы 6 7 Herwarth Walden (1878—1941) — немецкий авангардист, соратник Т. Тцара, лидер группы берлинских экспрессионистов «Der Sturm» и редактор одноименного журнала. Отношения между группами Вальдена и Тцара были неровными: время от времени члены одной не допускались в другую, и наоборот (см.: Sanouillet M. Dada à Paris. Р. 37). Этим, возможно, объясняется разочарование Шаршуна от первых встреч с Х. Вальденом. Albert Gleizes (1881—1953) — французский художник-кубист, сотрудник журнала «391» и соратник Пикабиа. Шаршун познакомился с Глейцесом в 1916 г. в Барселоне. После войны Глейцес вошел в группу Дюамеля «Кретейское аббатство», выбравшую кафе «Хамелеон» своей штаб-квартирой (см.: Ibid. Р. 26, 189, 410). «Der Sturm» — книжный магазин и выставочный зал одноименной группы немецких авангардистов под руководством Х. Вальдена. Kurt Schwitters (1887—1948) — немецкий художник, скульптор и поэт, прошедший школу группы «Der Sturm» и основавший в 1919 г. в Ганновере дадаистско-конструктивистский журнал «Merz». В № 7 журнала за 1924 год был воспроизведен рисунок Шаршуна (см.: Schmalenbach W. Kurt Schwitters. Р. 52—53). Первые двое из названных — ветеран парижской колонии художников «Улей» («La Ruche») Марк Захарович Шагал (1887—1985) и один из со­ здателей мюнхенской группы «Der Blaue Reiter» Василий Васильевич Кандинский (1866—1944) — прибыли в Берлин из России, повторно эмигрировав ввиду растущего эстетического консерватизма советского режима (ср. письмо 5). Для художника, скульптора и еще одного ветерана «Улья» Александра Порфирьевича Архипенко (1887—1964) Берлин был остановкой в выставочном турне перед окончательным отъездом в США (1923). Walter Mehring (1896—1981) — немецкий писатель-дадаист, основавший в Берлине в 1920 г. политико-литературный клуб крайне левого толка — «Politisches Cabaret». Меринг участвовал в парижском «Салоне Дада» в июне 1921 г., где мог познакомиться с Шаршуном. Alfred Flechtheim (1878—1937) — коллекционер и продавец картин, критик искусства; его галерея в Дюссельдорфе была одним из центров авангарда в немецкой живописи. Сергей Шаршун 756 8 9 10 11 12 Имеется в виду кафе «Ротонда», которая до своего переоборудования в дорогой «американский бар» была местом встреч монпарнасских художников. По воспоминаниям очевидца, «в Ротонде, бывшей преимущественно франко-славянским бастионом, каждый вечер обсуждались до бесконечности экспрессионизм, кубизм, конструктивизм, футуризм, симульта­неизм и быстро вознесшийся дадаизм» (Scheler L. Iliazd. Du Mont Caucase au Montparnasse. Р. 173—174). Подробнее о роли «Ротонды» в жизни парижской художественной богемы см.: Гудиашвили Л. Книга воспоминаний… С. 139—140, 144—146; Эренбург И. Люди, годы, жизнь. С. 133—149. Подробнее о взаимоотношениях поэта, прозаика и публициста Ильи Григорьевича Эренбурга (1891—1967) с русскими парижскими авангардистами см. в наст. изд.: Ливак Л. «Героические времена молодой зарубежной по­ эзии». Александр Борисович Кусиков (Кусикян; 1896—1977) — поэт-имажинист. Прибыл в Берлин весной 1922 г. с С. Есениным. Подобно Шаршуну, афишировал свои крайне «левые» воззрения с целью шокировать эмигрантскую аудиторию, но в советскую Россию не вернулся, осев в 1923 г. в Париже. Шаршун приписывал своему влиянию решение Айседоры Дункан посетить Россию: «Пикабиа попросил расписаться (на коллективной картине “Какодилатный глаз” — Л. Л.) Айседору Дункан, и она изъявила желание узнать, через меня, о способе поездки в Россию. Я был немного знаком с единственным партийным большевиком, и, справившись у него, ходил с Пикабиа к танцовщице. Это привело к ее “похабному” замужеству с Есениным» (Шаршун С. Мое участие… C. 171). Дункан держала связь с «Палатой по­ этов», как следует из стихотворных воспоминаний Г. Евангулова: «Мы читали по средам / То стихи, то рефераты, / Многих видели мы там — / На собраниях “Палаты”. // Юный Черепнин — не гордый, / На пианино брал аккорды. / Появлялась на пороге / Здесь Дункан, в сандальях, в тоге. / А Судейкин угольком / Заносил их всех в альбом» (Евангулов Г. Необыкновенные приключения Павла Павловича Пупкова. С. 77—78). См. также «Хронологию событий» в наст. изд.: 23 апреля 1922 г. Парижская клиника (Hôpital de la Salpêtrière), специализирующаяся в лечении психически больных и уходе за ними. См. воспоминания очевидцев о пребывании поэта, прозаика, критика и тео­ ретика литературы и искусства Андрея Белого (Бориса Николаевича Бугаева; 1880—1934) в Берлине и о его душевном состоянии в это время: Бахрах А. По памяти, по записям. Андрей Белый // Континент. 1975. № 3. С. 303—306; Ходасевич В. Андрей Белый // Ходасевич В. Собр. соч.: В 4 т. М.: Согласие, 1997. Т. 4. С. 60—62. Письма к Тристану Тцара 757 Документы Привет и сердечное рукопожатие всем друзьям  Ваш С. Шаршун bei frau Seelig 31 Regensburgerstr<asse> Berlin W Я никогда в жизни не писал таких длинных писем.
<Без даты> Дорогой друг, Я видался с Вальденом. Он хитрец. Я ему сказал, что раз Вы меня рекомендовали именно ему, и поскольку мы договаривались, что я именно с ним поведу дело, — я ему сказал, что я добросовестно ждал его визита и в другие места не совался. Он молча рассматривал мои вещи и, закончив, сказал, что можно будет устроить нам с Е. Грюнхофф1 большую выставку в ноябре. И только после того, как я все свернул, он попросил меня принести ему (в галерею «Der Sturm». — Л. Л.) три вещи, которые он сам выбрал, чтобы их выставить отдельно, а также взял с собой один рисунок из тех, что Вы выбрали для <журнала> «Dadaglobe», чтобы его опубликовать в <журнале> «Der Sturm». Он особенно напирал на то, что я неизвестный, у которого совершенно нет имени. Он, конечно, прав, и вот когда я действительно пожалел, что раньше не додумался настоять на том, чтобы Вы опубликовали мои рисунки, тем более что в моем портфолио есть и такие, что будут получше тех, которые я Вам показывал. Но он мне сказал, что я лучше пуристов и пр<очих>. Он пригласил нас с Грюнхофф (она пеняет мне за то, что я не передал Вам от нее привет в своем первом письме), он нас пригласил к себе в гости, чтобы послушать его музыку и т. д., посмотреть на его коллекции. Я ему сказал, что я надеялся, что он у меня что-нибудь купит. Но он ответил, что сам не покупает, а только посредничает. И вот это-то самое досадное. Я расчитывал, что он на месте что-то купит. Потому что, признаюсь Вам, я рассматриваю свою живопись лишь как средство к существованию, а в карманах у меня сейчас не густо. Поэтому, дорогой друг, я Вас очень прошу свести меня здесь с некоторыми из Ваших приятелей, разбирающихся в местной мазне <au courant des peinturlures ici>, и замолвить за меня слово Флехтхайму (у меня есть немного фовизма и импрессионизма) и Гурлитту2 (у которого выставлялся Архипенко). Много ли Вы работаете? Как обстоят дела с театром? Когда Вы приедете сюда? Как поживают Ман Рей, Супо, Элюар, Ж<орж> Р<ибмон->Дессень, Риго<?> Большой привет всем. Сергей Шаршун 758 Сергей Шаршун с Еленой Грюнгоф. Париж. На обороте надписи: «Дорогому другу М. В. Талову С. Шаршун 09.04.1922» и «Вспоминай же о Париже. Е. Грингофф» Простите за постоянные приставания с просьбами. С искренней благодарностью, сердечно жму Вам руку.  Ваш С. Шаршун 31 Regensburgerstr<asse> bei Fr<au> Seelig Berlin W. <Приписка на полях:> Здесь крепкая связь с Россией. В субботу возвращается в Россию директор государственного издательства по Петроградской области тов<арищ> Ионов3. Я с ним передаю пакеты дадаистских материалов, из тех, что у меня есть, для отправки в Москву, Петроград, Одессу, Архангельск, Иркутск и т. д., и отдельно для Крученых. 1 Имеется в виду подруга Шаршуна, Елена Игнатьевна Грюнгоф (альтернативное написание: Грингофф; Héléna Grunhoff) — скульптор и художница польского происхождения, но русской культуры, парижская ученица Письма к Тристану Тцара 759 Документы Документы 5 
<Без даты> Дорогой друг, Я видался с Вальденом. Он хитрец. Я ему сказал, что раз Вы меня рекомендовали именно ему, и поскольку мы договаривались, что я именно с ним поведу дело, — я ему сказал, что я добросовестно ждал его визита и в другие места не совался. Он молча рассматривал мои вещи и, закончив, сказал, что можно будет устроить нам с Е. Грюнхофф1 большую выставку в ноябре. И только после того, как я все свернул, он попросил меня принести ему (в галерею «Der Sturm». — Л. Л.) три вещи, которые он сам выбрал, чтобы их выставить отдельно, а также взял с собой один рисунок из тех, что Вы выбрали для <журнала> «Dadaglobe», чтобы его опубликовать в <журнале> «Der Sturm». Он особенно напирал на то, что я неизвестный, у которого совершенно нет имени. Он, конечно, прав, и вот когда я действительно пожалел, что раньше не додумался настоять на том, чтобы Вы опубликовали мои рисунки, тем более что в моем портфолио есть и такие, что будут получше тех, которые я Вам показывал. Но он мне сказал, что я лучше пуристов и пр<очих>. Он пригласил нас с Грюнхофф (она пеняет мне за то, что я не передал Вам от нее привет в своем первом письме), он нас пригласил к себе в гости, чтобы послушать его музыку и т. д., посмотреть на его коллекции. Я ему сказал, что я надеялся, что он у меня что-нибудь купит. Но он ответил, что сам не покупает, а только посредничает. И вот это-то самое досадное. Я расчитывал, что он на месте что-то купит. Потому что, признаюсь Вам, я рассматриваю свою живопись лишь как средство к существованию, а в карманах у меня сейчас не густо. Поэтому, дорогой друг, я Вас очень прошу свести меня здесь с некоторыми из Ваших приятелей, разбирающихся в местной мазне <au courant des peinturlures ici>, и замолвить за меня слово Флехтхайму (у меня есть немного фовизма и импрессионизма) и Гурлитту2 (у которого выставлялся Архипенко). Много ли Вы работаете? Как обстоят дела с театром? Когда Вы приедете сюда? Как поживают Ман Рей, Супо, Элюар, Ж<орж> Р<ибмон->Дессень, Риго<?> Большой привет всем. Сергей Шаршун 758 Сергей Шаршун с Еленой Грюнгоф. Париж. На обороте надписи: «Дорогому другу М. В. Талову С. Шаршун 09.04.1922» и «Вспоминай же о Париже. Е. Грингофф» Простите за постоянные приставания с просьбами. С искренней благодарностью, сердечно жму Вам руку.  Ваш С. Шаршун 31 Regensburgerstr<asse> bei Fr<au> Seelig Berlin W. <Приписка на полях:> Здесь крепкая связь с Россией. В субботу возвращается в Россию директор государственного издательства по Петроградской области тов<арищ> Ионов3. Я с ним передаю пакеты дадаистских материалов, из тех, что у меня есть, для отправки в Москву, Петроград, Одессу, Архангельск, Иркутск и т. д., и отдельно для Крученых. 1 Имеется в виду подруга Шаршуна, Елена Игнатьевна Грюнгоф (альтернативное написание: Грингофф; Héléna Grunhoff) — скульптор и художница польского происхождения, но русской культуры, парижская ученица Письма к Тристану Тцара 759 Документы Документы 5 
3 Привет от Парнаха, который через три дня уезжает в Россию: он только теперь получил визу. 1 Поэт-футурист Алексей (Александр) Елисеевич Крученых (1886—1968), соратник Зданевича по тифлисскому кружку «41°», стал к тому времени одной из центральных фигур московского футуристического издательства «МАФ». 7  <10 августа 1922 г., Берлин> Дорогой друг, Вот мой маленький журнал. Я Вам написал уже два письма, на которые Вы не ответили. Не выжидаете ли Вы точь-в-точь полтора месяца, чтобы мне ответить? Здесь ходят слухи, что в России царит невиданная художественная реакция, что двери школ изобразительных искусств опять распахнулись перед старыми профессорами, которые, чтобы этого добиться, отправились прямо на фабрики писать портреты с рабочих и пр<очее>, — что преданные им критики вытесняют модернистов. Что в литературе происходит то же самое. Вот замечательный момент для вмешательства. Я отослал Крученых1 небольшую дадаистскую подборку. Он в Москве. Как Ваше здоровье? Много ли Вы работаете? Что нового в Париже? Дорогой Тцара, Я получил Ваше письмо от 14 июля (значит, вот как Вы провели этот день?) Я же провел его, без сомнения, с кистью в зубах. У меня фаб­ рика живописи. Открытие в сентябре. Это и есть причина моего молчания + неорганизованность и лень. Что Вам еще рассказать о России? Это, без сомнения, больше не Бунтустан; там уже не осталось ни одного орангутанга, — их всех съели, потому что они, в свою очередь, пожирали людей. Из их дерьма растет крапива, пахнущая удушливыми газами. Имя этому — американизм. Нэпман (новая экономическая политика) задушил коммунистические эксперименты. Если в Вас есть немного А. Рембо1 — отправляйтесь менять пуговицы на драгоценные камни. Туда везут мешками. Государство уволило больше половины служащих, кассы пустуют. Люди искусства издыхают там как никогда. Даже театры закрываются. Издать книгу — невозможное дело. У писателя нет средств к существованию. Помимо этого — отвратительная роскошь и беспредельное богатство. Рассказывают, и это не побасенки: арестована спеку- Сергей Шаршун 760 Письма к Тристану Тцара 761 6  Документы Ваша пьеса ждет издателя, — которого я практически не ищу. Но подождите! Возможно, я издам дадаистскую антологию! Она почти заказана. К сожалению, у меня недостаточно книг. Сердечно, С. Шаршун 6/<месяц нрзб.>/22 <1922 г., Берлин> Документы 2 Архипенко и Боура, эмигрировавшая в США в середине 1920-х гг. (о ней см. в письмах С. Шаршуна к Э. Штенебергу: Кагарлицкая С. Сергей Шаршун в архиве и запаснике). Ее экспозиция была организована Х. Вальденом в сентябре 1922 г. в галерее «Der Sturm» одновременно с выставкой картин Шаршуна (см.: Charchoune. Р. 67). Она же упоминается в первом выпуске «Перевоза Дада». Wolfgang Gurlitt (1888—1965) — берлинский торговец живописью, коллекционер и издатель, владелец галереи, известной выставками авангардного искусства. Илья Ионович Ионов (1887—1942) — советский партийный и государственный деятель, с 1918 г. председатель правления издательства Петросовета, в 1919—1923 гг. заведующий Петрогосиздатом. В 1924—1925 возглавлял Ленинградское отделение Госиздата. Один из зачинателей политической цензуры в СССР. Есть все основания полагать, что документы, переданные Шаршуном с оказией, не дошли до большинства адресатов. Сам выбор И. Ионова в качестве курьера как нельзя лучше свидетельствует о политической наивности Шаршуна, еще не разуверившегося в мифе о советской России как родине авангардного искусства.
3 Привет от Парнаха, который через три дня уезжает в Россию: он только теперь получил визу. 1 Поэт-футурист Алексей (Александр) Елисеевич Крученых (1886—1968), соратник Зданевича по тифлисскому кружку «41°», стал к тому времени одной из центральных фигур московского футуристического издательства «МАФ». 7  <10 августа 1922 г., Берлин> Дорогой друг, Вот мой маленький журнал. Я Вам написал уже два письма, на которые Вы не ответили. Не выжидаете ли Вы точь-в-точь полтора месяца, чтобы мне ответить? Здесь ходят слухи, что в России царит невиданная художественная реакция, что двери школ изобразительных искусств опять распахнулись перед старыми профессорами, которые, чтобы этого добиться, отправились прямо на фабрики писать портреты с рабочих и пр<очее>, — что преданные им критики вытесняют модернистов. Что в литературе происходит то же самое. Вот замечательный момент для вмешательства. Я отослал Крученых1 небольшую дадаистскую подборку. Он в Москве. Как Ваше здоровье? Много ли Вы работаете? Что нового в Париже? Дорогой Тцара, Я получил Ваше письмо от 14 июля (значит, вот как Вы провели этот день?) Я же провел его, без сомнения, с кистью в зубах. У меня фаб­ рика живописи. Открытие в сентябре. Это и есть причина моего молчания + неорганизованность и лень. Что Вам еще рассказать о России? Это, без сомнения, больше не Бунтустан; там уже не осталось ни одного орангутанга, — их всех съели, потому что они, в свою очередь, пожирали людей. Из их дерьма растет крапива, пахнущая удушливыми газами. Имя этому — американизм. Нэпман (новая экономическая политика) задушил коммунистические эксперименты. Если в Вас есть немного А. Рембо1 — отправляйтесь менять пуговицы на драгоценные камни. Туда везут мешками. Государство уволило больше половины служащих, кассы пустуют. Люди искусства издыхают там как никогда. Даже театры закрываются. Издать книгу — невозможное дело. У писателя нет средств к существованию. Помимо этого — отвратительная роскошь и беспредельное богатство. Рассказывают, и это не побасенки: арестована спеку- Сергей Шаршун 760 Письма к Тристану Тцара 761 6  Документы Ваша пьеса ждет издателя, — которого я практически не ищу. Но подождите! Возможно, я издам дадаистскую антологию! Она почти заказана. К сожалению, у меня недостаточно книг. Сердечно, С. Шаршун 6/<месяц нрзб.>/22 <1922 г., Берлин> Документы 2 Архипенко и Боура, эмигрировавшая в США в середине 1920-х гг. (о ней см. в письмах С. Шаршуна к Э. Штенебергу: Кагарлицкая С. Сергей Шаршун в архиве и запаснике). Ее экспозиция была организована Х. Вальденом в сентябре 1922 г. в галерее «Der Sturm» одновременно с выставкой картин Шаршуна (см.: Charchoune. Р. 67). Она же упоминается в первом выпуске «Перевоза Дада». Wolfgang Gurlitt (1888—1965) — берлинский торговец живописью, коллекционер и издатель, владелец галереи, известной выставками авангардного искусства. Илья Ионович Ионов (1887—1942) — советский партийный и государственный деятель, с 1918 г. председатель правления издательства Петросовета, в 1919—1923 гг. заведующий Петрогосиздатом. В 1924—1925 возглавлял Ленинградское отделение Госиздата. Один из зачинателей политической цензуры в СССР. Есть все основания полагать, что документы, переданные Шаршуном с оказией, не дошли до большинства адресатов. Сам выбор И. Ионова в качестве курьера как нельзя лучше свидетельствует о политической наивности Шаршуна, еще не разуверившегося в мифе о советской России как родине авангардного искусства.
Сергей Шаршун 762 Крепко жму руку и передаю привет от Грюнхофф.  Ваш С. Шаршун среда 31 Regensburgerstr<asse> b<ei> Fr<au> Seelig B. W. <Приписка на полях:> Будьте добры напомнить Kassau5, что он должен мне оттиски. 1 2 3 4 5 Arthur Rimbaud (1854—1891), французский поэт, биография которого послужила краеугольным камнем культурной мифологии послевоенного парижского авангарда. Шаршун обыгрывает легенду об антиэстетизме Рембо, выразившемся в уходе поэта из литературы в торговлю слоновой костью в Африке. Вот как описывал отъезд Парнаха его попутчик М. Талов: «В. Парнах вез с собой в Россию все джазовые инструменты — саксофоны, барабаны и т. д. Я помогал ему. По приезде он пошел к своему другу Мейерхольду, и в спектакле “Трест Д. Е.” в России впервые заиграл джаз» (см.: Талов М. Воспоминания. С. 65). По всей вероятности, имеется в виду Давид Петрович Штеренберг (1881— 1948), живший до 1917 г. в Париже. После большевистского переворота стал заведующим ИЗО (Отдел изобразительных искусств) при Наркомпросе и вступил в объединение Комфутов (коммунистов-футуристов). Зданевич был поклонником работ по теории поэтического языка критика-формалиста Виктора Борисовича Шкловского (1893—1984), с которым поддерживал профессиональные и дружеские отношения. Шкловский, в свою очередь, ценил литературное творчество Зданевича (см.: Шкловский В. Гамбургский счет / Сост. А. Ю. Галушкин и А. П. Чудаков. М.: Советский писатель, 1990. С. 150). Личность не установлена. 8  <27 августа 1922 г., Берлин> Дорогой друг, Спасибо за воспроизведение моего рисунка и за присылку экземпляра1. Надеюсь в скором времени Вас здесь увидеть2, запечатанным в банку сгущенного молока багряного цвета. Через нескольПисьма к Тристану Тцара 763 Документы Документы лянтка. Каким-то образом нашлось средство добиться ее освобождения. Она отправляется благодарить комиссара и спрашивает, не нужны ли ему драгоценные камни. Он ведет ее в комнату, заполненную ящиками с надписями «13 карат», «14 карат» и т. д. Здесь все, чем Вы меня в состоянии отблагодарить, — берите, что хотите. Женщина уверяет, что она отказалась. В то же время, говорят, что в Москве люди, человеческие существа, приехавшие с Волги и валяющиеся по дворам, умирают, даже не в состоянии попросить кусок хлеба. Врач входит к больной (в голодающей деревне) и видит четырех связанных детей. Он справляется о причине. Они едят, ничего им не давайте, пусть поскорее умирают, — говорит мать. Американцы привозят еду и видят старика, роющего себе могилу и отказывающегося от пищи, чтобы она досталась молодым. Идет охота на людей, засаливают эту дичь или делают из нее сосиски. Я читал стихи людоеда, который искал съестного на кладбище. Парнах с Таловым наконец уехали. П<арнах> вместе с джаз-бандом, чтобы стать триллионером2. Я нашел бывшего парижского художника, ставшего важной персоной в Комиссариате по просвещению3. Я попрошу его помощи, чтобы ускорить свой отъезд в Россию. Надо ехать смотреть, участвовать. Буду рад Вас принять, когда Вы заедете по пути в Париж. Конечно, я очень хочу продолжать «Перевоз — Маклер Дерьма» <Transbordeur — Macleur de la Merde>, как будет называться № 2. Вам это может показаться отвратительным (слишком старо), но я знаю, что я делаю. Только ведь, чем раньше он выйдет, тем раньше мне нечего будет есть. На следующей неделе хлеб будет стоить шестьдесят м<арок> вместо пятнадцати, как ко времени моего приезда. Я учусь искусству делать сосиски и студень из удавки. Привезите с собой нашу банду на пробу русских блюд. Вдохновитель Зданевича в Европе (Виктор Шкловский)4. Ему 27 лет, и он разъезжает по странам, делая смотр своим бывшим ученикам, — все они одержимы манией писать капитальные труды о малейших деталях в вопросах поэзии. Чем хорошим Вы занимаетесь? Как Ваше здоровье? Издали ли Вы что-нибудь<?> Я потерял связь с Парижем.
Сергей Шаршун 762 Крепко жму руку и передаю привет от Грюнхофф.  Ваш С. Шаршун среда 31 Regensburgerstr<asse> b<ei> Fr<au> Seelig B. W. <Приписка на полях:> Будьте добры напомнить Kassau5, что он должен мне оттиски. 1 2 3 4 5 Arthur Rimbaud (1854—1891), французский поэт, биография которого послужила краеугольным камнем культурной мифологии послевоенного парижского авангарда. Шаршун обыгрывает легенду об антиэстетизме Рембо, выразившемся в уходе поэта из литературы в торговлю слоновой костью в Африке. Вот как описывал отъезд Парнаха его попутчик М. Талов: «В. Парнах вез с собой в Россию все джазовые инструменты — саксофоны, барабаны и т. д. Я помогал ему. По приезде он пошел к своему другу Мейерхольду, и в спектакле “Трест Д. Е.” в России впервые заиграл джаз» (см.: Талов М. Воспоминания. С. 65). По всей вероятности, имеется в виду Давид Петрович Штеренберг (1881— 1948), живший до 1917 г. в Париже. После большевистского переворота стал заведующим ИЗО (Отдел изобразительных искусств) при Наркомпросе и вступил в объединение Комфутов (коммунистов-футуристов). Зданевич был поклонником работ по теории поэтического языка критика-формалиста Виктора Борисовича Шкловского (1893—1984), с которым поддерживал профессиональные и дружеские отношения. Шкловский, в свою очередь, ценил литературное творчество Зданевича (см.: Шкловский В. Гамбургский счет / Сост. А. Ю. Галушкин и А. П. Чудаков. М.: Советский писатель, 1990. С. 150). Личность не установлена. 8  <27 августа 1922 г., Берлин> Дорогой друг, Спасибо за воспроизведение моего рисунка и за присылку экземпляра1. Надеюсь в скором времени Вас здесь увидеть2, запечатанным в банку сгущенного молока багряного цвета. Через нескольПисьма к Тристану Тцара 763 Документы Документы лянтка. Каким-то образом нашлось средство добиться ее освобождения. Она отправляется благодарить комиссара и спрашивает, не нужны ли ему драгоценные камни. Он ведет ее в комнату, заполненную ящиками с надписями «13 карат», «14 карат» и т. д. Здесь все, чем Вы меня в состоянии отблагодарить, — берите, что хотите. Женщина уверяет, что она отказалась. В то же время, говорят, что в Москве люди, человеческие существа, приехавшие с Волги и валяющиеся по дворам, умирают, даже не в состоянии попросить кусок хлеба. Врач входит к больной (в голодающей деревне) и видит четырех связанных детей. Он справляется о причине. Они едят, ничего им не давайте, пусть поскорее умирают, — говорит мать. Американцы привозят еду и видят старика, роющего себе могилу и отказывающегося от пищи, чтобы она досталась молодым. Идет охота на людей, засаливают эту дичь или делают из нее сосиски. Я читал стихи людоеда, который искал съестного на кладбище. Парнах с Таловым наконец уехали. П<арнах> вместе с джаз-бандом, чтобы стать триллионером2. Я нашел бывшего парижского художника, ставшего важной персоной в Комиссариате по просвещению3. Я попрошу его помощи, чтобы ускорить свой отъезд в Россию. Надо ехать смотреть, участвовать. Буду рад Вас принять, когда Вы заедете по пути в Париж. Конечно, я очень хочу продолжать «Перевоз — Маклер Дерьма» <Transbordeur — Macleur de la Merde>, как будет называться № 2. Вам это может показаться отвратительным (слишком старо), но я знаю, что я делаю. Только ведь, чем раньше он выйдет, тем раньше мне нечего будет есть. На следующей неделе хлеб будет стоить шестьдесят м<арок> вместо пятнадцати, как ко времени моего приезда. Я учусь искусству делать сосиски и студень из удавки. Привезите с собой нашу банду на пробу русских блюд. Вдохновитель Зданевича в Европе (Виктор Шкловский)4. Ему 27 лет, и он разъезжает по странам, делая смотр своим бывшим ученикам, — все они одержимы манией писать капитальные труды о малейших деталях в вопросах поэзии. Чем хорошим Вы занимаетесь? Как Ваше здоровье? Издали ли Вы что-нибудь<?> Я потерял связь с Парижем.
1 2 3 Документы 4 5 6 меня очень ценную. Я согласился нехотя. Затем полуслучайно я встретил его на каком-то литературном сборище, куда он «забежал», чтобы со всеми сразу попрощаться. «Не беспокойтесь, — сказал он, увидев меня, — вашу книгу я оставил на ваше имя в пансионе, в котором я жил, а он от вас в двух шагах». На следующее утро я помчался по указанному адресу. Встретил меня приземистый хозяин далеко не дружелюбно, повел за собой в какую-то комнату и запер за собой дверь на ключ. «Ага, — набросился он на меня чуть не с кулаками, — вы пришли, чтобы вытащить еще какое-то добро моего жильца, который улепетнул, забыв со мной рассчитаться. Если вы мне не укажете, как его найти, я тотчас вызываю полицию». Мне стоило немалых трудов убедить разъяренного немца, что я в каком-то смысле «жертва» Парнаха. <...> Парнах возвратился в Советский Союз, по его словам, для пропаганды джаза, который в Москве был тогда еще невидалью» (Бахрах А. «Египетская марка» и ее герой. С. 168—169). В Москве Парнах связал свою профессиональную деятельность с театром Мейерхольда. В 1922 г. он устроил первый в истории России концерт джазовой музыки в московском Доме печати, сопроводив музыку танцем собственного изобретения «Жирафовидный истукан». См.: Кузьминский К. Валентин Парнах // Забытый авангард. Wien, 1980. Р. 325 (Wiener Slawistis­ cher Almanach. Sonderband 21). В оригинале: «jazzant russe». Имеется в виду журнал «Mécano», в котором были опубликованы рисунки Шаршуна (1922. № 2, 3). Журнал в 1922—1923 гг. издавал Тео Ван Дёзбург (Theo Van Doesburg; 1883—1931) — глава голландской дадаистской группы «De Stijl». Тцара снабжал его материалами парижских дадаистов, в том числе и рисунками Шаршуна (см.: Entrop M. Vive l’esprit mécanique! La revue dadaïste Mécano (1922—1923). Р. 139—167). Ван Дёзбург участвовал в создании декораций и костюмов для пьесы Т. Тцара «Газодвижимое сердце» на вечере «Бородатого сердца», организованном группой «Через» 6 июля 1923 г. С конца июня 1922 г. Тцара отдыхал в Тироле, в компании дадаистов Элюара, Эрнста и Джозефсона. 30 августа он выехал в Берлин. См.: Sanouillet M. Dada à Paris. Р. 367—369. Выставка картин Шаршуна была организована Х. Вальденом в галерее «Der Sturm». Имеется в виду Edgard Varèse (1883—1965) — французский композиторавангардист и гражданин США; его произведения часто исполнялись на парижских дадаистских спектаклях в 1920—1921 гг. (см.: Ibid. Р. 165, 235). Варез основал Международную гильдию композиторов (The International Composers’ Guild) в 1921 г. в Нью-Йорке. В Берлине он пробыл недолго (осень 1922), но успел основать здесь филиал этого объединения. Обе организации просуществовали 6 лет; их деятельность пришла в упадок после создания Лиги композиторов (The League of Composers) и Международного общества современой музыки (The International Society for Contemporary Music). Личность Alexandre Stones установить не удалось. Приведем отрывок из воспоминаний А. Бахраха, относящийся к этому периоду: «В связи с Парнахом вспоминается одно курьезное происшествие <...> Это произошло уже в Берлине, накануне его отъезда в Советский Союз. Он попросил меня одолжить ему какую-то якобы очень ему нужную книгу, для Дорогой друг, Cпасибо за открытку, которую я только что получил. Я с большой радостью увижусь с Вами в Берлине. И это большая честь (это насчет Вашей корреспонденции, <пересылаемой> на мой адрес)... я к Вашим услугам. Конечно, я имел в виду Эдгара Вареза — 5, Küstrinerstr<asse>, Berlin, который будет счастлив с Вами познакомиться. Он очень интересен и энергичен. Основал здесь музыкальное общество (отделение International Composers’ Guild) и включил туда русских композиторов. Господин А. Лурье, композитор и советский политический деятель, тоже здесь1. Я с удовольствием предоставлю в Ваше распоряжение фотографические снимки декораций (и моих тоже). Я рассчитываю в скором времени уехать в Россию. Хотите ли Вы, чтобы я был корреспондентом Ваших журналов? Сергей Шаршун 764 Письма к Тристану Тцара 765 7 8 9  <12 сентября 1922 г., Берлин> Документы ко дней (3 сентября) вернисаж моей выставки3. На днях я отошлю Вам пригласительный билет. Г. Жан Варез4 здесь — и г. Александр Стоунс5, чья мастерская расположена напротив моей. Парнах6 с Таловым уехали две-три недели назад, оба босые, но с ассортиментом джаз-банда (самого первого). Ему (В. Парнаху. — Л. Л.) предсказывают блестящее будущее7. Он первый джазующий русский8. Я съезжу посмотреть. Много ли Вы работаете? Сердечный привет парижским друзьям и горячее рукопожатие.  Ваш С. Шаршун 27/8/22
1 2 3 Документы 4 5 6 меня очень ценную. Я согласился нехотя. Затем полуслучайно я встретил его на каком-то литературном сборище, куда он «забежал», чтобы со всеми сразу попрощаться. «Не беспокойтесь, — сказал он, увидев меня, — вашу книгу я оставил на ваше имя в пансионе, в котором я жил, а он от вас в двух шагах». На следующее утро я помчался по указанному адресу. Встретил меня приземистый хозяин далеко не дружелюбно, повел за собой в какую-то комнату и запер за собой дверь на ключ. «Ага, — набросился он на меня чуть не с кулаками, — вы пришли, чтобы вытащить еще какое-то добро моего жильца, который улепетнул, забыв со мной рассчитаться. Если вы мне не укажете, как его найти, я тотчас вызываю полицию». Мне стоило немалых трудов убедить разъяренного немца, что я в каком-то смысле «жертва» Парнаха. <...> Парнах возвратился в Советский Союз, по его словам, для пропаганды джаза, который в Москве был тогда еще невидалью» (Бахрах А. «Египетская марка» и ее герой. С. 168—169). В Москве Парнах связал свою профессиональную деятельность с театром Мейерхольда. В 1922 г. он устроил первый в истории России концерт джазовой музыки в московском Доме печати, сопроводив музыку танцем собственного изобретения «Жирафовидный истукан». См.: Кузьминский К. Валентин Парнах // Забытый авангард. Wien, 1980. Р. 325 (Wiener Slawistis­ cher Almanach. Sonderband 21). В оригинале: «jazzant russe». Имеется в виду журнал «Mécano», в котором были опубликованы рисунки Шаршуна (1922. № 2, 3). Журнал в 1922—1923 гг. издавал Тео Ван Дёзбург (Theo Van Doesburg; 1883—1931) — глава голландской дадаистской группы «De Stijl». Тцара снабжал его материалами парижских дадаистов, в том числе и рисунками Шаршуна (см.: Entrop M. Vive l’esprit mécanique! La revue dadaïste Mécano (1922—1923). Р. 139—167). Ван Дёзбург участвовал в создании декораций и костюмов для пьесы Т. Тцара «Газодвижимое сердце» на вечере «Бородатого сердца», организованном группой «Через» 6 июля 1923 г. С конца июня 1922 г. Тцара отдыхал в Тироле, в компании дадаистов Элюара, Эрнста и Джозефсона. 30 августа он выехал в Берлин. См.: Sanouillet M. Dada à Paris. Р. 367—369. Выставка картин Шаршуна была организована Х. Вальденом в галерее «Der Sturm». Имеется в виду Edgard Varèse (1883—1965) — французский композиторавангардист и гражданин США; его произведения часто исполнялись на парижских дадаистских спектаклях в 1920—1921 гг. (см.: Ibid. Р. 165, 235). Варез основал Международную гильдию композиторов (The International Composers’ Guild) в 1921 г. в Нью-Йорке. В Берлине он пробыл недолго (осень 1922), но успел основать здесь филиал этого объединения. Обе организации просуществовали 6 лет; их деятельность пришла в упадок после создания Лиги композиторов (The League of Composers) и Международного общества современой музыки (The International Society for Contemporary Music). Личность Alexandre Stones установить не удалось. Приведем отрывок из воспоминаний А. Бахраха, относящийся к этому периоду: «В связи с Парнахом вспоминается одно курьезное происшествие <...> Это произошло уже в Берлине, накануне его отъезда в Советский Союз. Он попросил меня одолжить ему какую-то якобы очень ему нужную книгу, для Дорогой друг, Cпасибо за открытку, которую я только что получил. Я с большой радостью увижусь с Вами в Берлине. И это большая честь (это насчет Вашей корреспонденции, <пересылаемой> на мой адрес)... я к Вашим услугам. Конечно, я имел в виду Эдгара Вареза — 5, Küstrinerstr<asse>, Berlin, который будет счастлив с Вами познакомиться. Он очень интересен и энергичен. Основал здесь музыкальное общество (отделение International Composers’ Guild) и включил туда русских композиторов. Господин А. Лурье, композитор и советский политический деятель, тоже здесь1. Я с удовольствием предоставлю в Ваше распоряжение фотографические снимки декораций (и моих тоже). Я рассчитываю в скором времени уехать в Россию. Хотите ли Вы, чтобы я был корреспондентом Ваших журналов? Сергей Шаршун 764 Письма к Тристану Тцара 765 7 8 9  <12 сентября 1922 г., Берлин> Документы ко дней (3 сентября) вернисаж моей выставки3. На днях я отошлю Вам пригласительный билет. Г. Жан Варез4 здесь — и г. Александр Стоунс5, чья мастерская расположена напротив моей. Парнах6 с Таловым уехали две-три недели назад, оба босые, но с ассортиментом джаз-банда (самого первого). Ему (В. Парнаху. — Л. Л.) предсказывают блестящее будущее7. Он первый джазующий русский8. Я съезжу посмотреть. Много ли Вы работаете? Сердечный привет парижским друзьям и горячее рукопожатие.  Ваш С. Шаршун 27/8/22
1 Документы 2 3 Композитор Артур Сергеевич Лурье (1892—1966) с 1918 г. заведовал Музыкальным отделом Наркомпроса. Как и в случае с Шагалом, бывшим в 1918— 1919 гг. комиссаром искусств губернского отдела народного образования в Витебске, официальная советская должность не помешала Лурье эмигрировать во Францию (1924), а затем в США (1941). Судя по всему, речь идет о планах создания группы «Через», чьим рупором стал журнал «Удар» С. Ромова, первый номер которого вышел еще в феврале 1922 г. Raoul Hausmann (1886—1971) — немецкий поэт, сотрудничавший в журнале группы «Der Sturm», одним из первых встал под знамя дадаизма в Германии. Он был среди вдохновителей берлинского «Клуба Дада», существовавшего в 1917—1918 гг. См.: Sanouillet M. Dada à Paris. Р. 32. Сергей Шаршун 766 10   <1922 г., Берлин> Herrn Tristan Tzara Дорогой друг, сегодня, во вторник, к моему большому сожалению, я не смогу с Вами встретиться. Днем я занят, а вечером <нрзб.> к десяти часам. В одиннадцать часов вечера я могу встретиться с Вами в Landgraff Café на углу Kurfürstenstr<asse> и Langrafenstr<asse>. На части писем не указано мое имя, поэтому на почте мне их не выдают, и моему терпению приходит конец. Востребуйте их сами в почтовом отделении Vettarburgerst<rasse> в двух шагах от Romanischer Kaffee. До завтра. Оставьте мне Ваш адрес1. С. Шаршун 1 Из Берлина Тцара уезжал в Веймар, чтобы принять участие в съезде конструктивистов — «Веймарском конгрессе» — под председательством Тео Ван Дёзбурга (см.: Sanouillet M. Dada à Paris. Р. 369). Там же присутствовал и Курт Швиттерс. Результатом конгресса стал официaльно провозглашеный разрыв между дада­ измом и группой берлинских конструктивистов, представленной Эль Лисицким (Лазарь Маркович Лисицкий; 1890—1941) и Ласло Мохоли-Наги (Laszlo MoholyNagy; 1895—1946). В этом разрыве кроется одна из причин неприятия Лисицким произведений Тцара. См. также письмо № 14, примеч. 5. 11  <1922 г., Берлин> Дорогой друг, Надеюсь, что Вы благополучно прибыли в Париж. Я ждал Вас в Romanisches Kaffee в три часа, чтобы пойти на русскую выставку1 (если хотите, я Вам вышлю «некоторые размышления» об этой выставке, может быть, Вы сможете их поместить где-нибудь в Париже). Я был в книжном магазине (нрзб. — приводится имя владельца. — Л. Л.) (напротив «Штурма»): она напишет в Веймар. К сожалению, не Флехтхайм, а Гарвенс, продавец картин из Ганновера, приходил смотреть мою мазню2. Он купил одну (картину. — Л. Л.) в «Штурме» и сказал об этом Цварди, но больше купить сейчас не может. Письма к Тристану Тцара 767 Документы Зданевич готовит журнал, который будет выходить в Париже по-русски и по-французски2, — дадаистский без страха и упрека. Он будет очень рад видеть Вас в Париже. Я веду хронику берлинской жизни и уступаю ему почти весь материал, собранный для «Перевоза — Маклера Дерьма». После моего письма к Вам мне случилось ознакомиться с троглодитными стихами, читай: каннибальскими. (И сколько раз с тех пор!) С В. Мерингом я встретился лишь сегодня. Зданевич просил меня сойтись с немецкими дадаистами, — чтобы они ему послали стихи и прозу, фотографии, хроники, размышления и особенно факты и слухи, и все, что угодно, да побыстрее, по адресу: M<onsieur> I. Zdanevitch, 20 rue Zacharie, Paris (5e). Меринг говорит, что никого здесь не осталось, кроме г. Хаусманна3, чьего адреса он не знает. А жаль. Если Вы кого-то здесь знаете, сообщите мне адреса. До сих пор выставка ничего мне не принесла. Даже Вальден не понимает (мой знаменитый орнаментальный кубизм). Я там недостаточно плюю красным. Он пообещал мне воспроизвести один рисунок в номере (журнала «Der Sturm». — Л. Л.), который только что вышел. Не сдержал слова. До свидания, до скорой встречи. Грюнхофф передает Вам привет. С. Шаршун 12/9/22
1 Документы 2 3 Композитор Артур Сергеевич Лурье (1892—1966) с 1918 г. заведовал Музыкальным отделом Наркомпроса. Как и в случае с Шагалом, бывшим в 1918— 1919 гг. комиссаром искусств губернского отдела народного образования в Витебске, официальная советская должность не помешала Лурье эмигрировать во Францию (1924), а затем в США (1941). Судя по всему, речь идет о планах создания группы «Через», чьим рупором стал журнал «Удар» С. Ромова, первый номер которого вышел еще в феврале 1922 г. Raoul Hausmann (1886—1971) — немецкий поэт, сотрудничавший в журнале группы «Der Sturm», одним из первых встал под знамя дадаизма в Германии. Он был среди вдохновителей берлинского «Клуба Дада», существовавшего в 1917—1918 гг. См.: Sanouillet M. Dada à Paris. Р. 32. Сергей Шаршун 766 10   <1922 г., Берлин> Herrn Tristan Tzara Дорогой друг, сегодня, во вторник, к моему большому сожалению, я не смогу с Вами встретиться. Днем я занят, а вечером <нрзб.> к десяти часам. В одиннадцать часов вечера я могу встретиться с Вами в Landgraff Café на углу Kurfürstenstr<asse> и Langrafenstr<asse>. На части писем не указано мое имя, поэтому на почте мне их не выдают, и моему терпению приходит конец. Востребуйте их сами в почтовом отделении Vettarburgerst<rasse> в двух шагах от Romanischer Kaffee. До завтра. Оставьте мне Ваш адрес1. С. Шаршун 1 Из Берлина Тцара уезжал в Веймар, чтобы принять участие в съезде конструктивистов — «Веймарском конгрессе» — под председательством Тео Ван Дёзбурга (см.: Sanouillet M. Dada à Paris. Р. 369). Там же присутствовал и Курт Швиттерс. Результатом конгресса стал официaльно провозглашеный разрыв между дада­ измом и группой берлинских конструктивистов, представленной Эль Лисицким (Лазарь Маркович Лисицкий; 1890—1941) и Ласло Мохоли-Наги (Laszlo MoholyNagy; 1895—1946). В этом разрыве кроется одна из причин неприятия Лисицким произведений Тцара. См. также письмо № 14, примеч. 5. 11  <1922 г., Берлин> Дорогой друг, Надеюсь, что Вы благополучно прибыли в Париж. Я ждал Вас в Romanisches Kaffee в три часа, чтобы пойти на русскую выставку1 (если хотите, я Вам вышлю «некоторые размышления» об этой выставке, может быть, Вы сможете их поместить где-нибудь в Париже). Я был в книжном магазине (нрзб. — приводится имя владельца. — Л. Л.) (напротив «Штурма»): она напишет в Веймар. К сожалению, не Флехтхайм, а Гарвенс, продавец картин из Ганновера, приходил смотреть мою мазню2. Он купил одну (картину. — Л. Л.) в «Штурме» и сказал об этом Цварди, но больше купить сейчас не может. Письма к Тристану Тцара 767 Документы Зданевич готовит журнал, который будет выходить в Париже по-русски и по-французски2, — дадаистский без страха и упрека. Он будет очень рад видеть Вас в Париже. Я веду хронику берлинской жизни и уступаю ему почти весь материал, собранный для «Перевоза — Маклера Дерьма». После моего письма к Вам мне случилось ознакомиться с троглодитными стихами, читай: каннибальскими. (И сколько раз с тех пор!) С В. Мерингом я встретился лишь сегодня. Зданевич просил меня сойтись с немецкими дадаистами, — чтобы они ему послали стихи и прозу, фотографии, хроники, размышления и особенно факты и слухи, и все, что угодно, да побыстрее, по адресу: M<onsieur> I. Zdanevitch, 20 rue Zacharie, Paris (5e). Меринг говорит, что никого здесь не осталось, кроме г. Хаусманна3, чьего адреса он не знает. А жаль. Если Вы кого-то здесь знаете, сообщите мне адреса. До сих пор выставка ничего мне не принесла. Даже Вальден не понимает (мой знаменитый орнаментальный кубизм). Я там недостаточно плюю красным. Он пообещал мне воспроизвести один рисунок в номере (журнала «Der Sturm». — Л. Л.), который только что вышел. Не сдержал слова. До свидания, до скорой встречи. Грюнхофф передает Вам привет. С. Шаршун 12/9/22
1 Документы 2 3 5 6 сунков Шаршуна. Другим «мостом» к англоязычной аудитории был друг Тцара, американский дадаист Джозефсон, присутствовавший на вечере Шаршуна «Дада лир кан» и редактировавший журнал «Broom». Видимо, Шаршун наивно надеялся на постановку «Газодвижимого сердца» в Америке при посредничестве Андерсон и Джозефсона. На обороте рукописи «Манифеста-некрасивчика» мы находим следующую запись: «“The Dial” 152 West St, NYC; “The New Republic” NYC; “The English Review”, London». Маяковский выехал из Москвы в Берлин 9 октября 1922 г. Его первое публичное выступление состоялось 20 октября в Доме искусств. См.: Катанян В. Маяковский… С. 102. Осип Максимович Брик (1888—1945), литературовед и критик, служил в ГПУ с 8 июня 1920 по 1 января 1924 г. в качестве юридического эксперта. 12  <5 октября 1922 г., Берлин> Имеется в виду «Die Erste russische Kunstausstellung» («Первая выставка русского искусства»), организованная Наркомпросом в пользу голодающих в советской России. Она открылась в ноябре 1922 в галерее Van Diemen. На выставке были представлены работы более 150 русских художников — от передвижников до конструктивистов. По сообщению Р. Герра, в этой выставке участвовал и Шаршун (Герра Р. Профиль Шаршуна. С. 145), однако мы не располагаем сведениями, подтверждающими эту информацию. На материале выставки Б. Поплавский написал свою первую статью об изобразительном искусстве (см.: Menegaldo H. Boris Poplavski. Rencontres à Montparnasse. Р. 124—125; Unpublished Notes / Introd. by S. Karlinsky and annot. by J.-C. Marcadé // Art International. The Lugano Review. 1974. Vol. 18. № 5. P. 62—65. Полный русский текст статьи см.: Поплавский Б. Берлинская выставка 1922 года / Публ. Е. Менегальдо и Ж.-К. Маркадэ // Диаспора. Новые материалы. 2005. Т. VII. С. 553—570). Имеется в виду Herbert von Garvens-Garvensburg — коллекционер и популяризатор современного искусства, владелец магазина живописи в Ганновере, чей выставочный зал (Galerie von Garvens) был местом дадаистских спектак­ лей группы Курта Швиттерса (см.: Schmalenbach W. Kurt Schwitters. Р. 45). В 1917 г. редактор чикагского журнала «The Little Review» Маргарет Андерсон (Margaret C. Anderson; 1886—1973) установила связь с дадаистами, а в 1921 г., после закрытия журнала властями, перенесла редакцию в Лондон и принялась пропагандировать французских дадаистов (см.: Sanouillet M. Dada à Paris. Р. 361—363). «The Little Review» воспроизвел несколько ри- Дорогой друг, Я не смог издать свой «Слепой мозг». Один человек пообещал мне помочь, но у него ничего не вышло. Я прошелся по русским книжным магазинам — с тем же результатом. Л<исицкий> тоже бессилен. Я передал ему Вашу пьесу и «Дадаистскую антологию» — он покажет их своим знакомым. Я все еще немного расстрoен, потому что желание снести мой «Мозг» держит меня за горло. По моим расчетам, все это должно обойтись в 10—12.000 <марок>. Там есть вещи, которые через месяц превратят «Мозг» в болото. Л<исицкий> передал мне от Вас привет. Мы довольно часто видимся. Я получил «Манометр» 2, большое спасибо1. У меня есть экземпляр «Штурма» с моим стихотворением, это очень красиво. Поддерживаете ли Вы связь со всеми местными театрами — если нет, то я мог бы Вам быть полезен. Я говорил с двумя-тремя людьми. Увижу их на этой неделе и узнаю, как решился вопрос. Эверлинг здесь2. Ей дорого воспоминание о Вас. Кажется, именно «ничевоки»3 ближе всего подойдут к дадаистам. Передавайте привет знакомым. Сердечно жму Вам руку. С. Шаршун 5/X/22 Сергей Шаршун 768 Письма к Тристану Тцара 769 Документы Я закончил 8 рисунков для «Газодвижимого сердца». Ходил к Лисицкому. Но не застал его. У меня возникло желание издать № 2 «Перевоза», который я назову «Слепой мозг» <Cerveau aveugle> (наверное)... психология... но и кое-что еще там будет. Увидим, сможет ли Лисицкий найти денег. Попробуйте, пожалуйста, связать меня с американскими театрами. Подскажите мне, как отослать Вам картину, которая Вам понравилась. Вот Вам рисунок для американского журнала3. Сердечно С. Шаршун Смотри на обороте. Сюда из Москвы приехали поэт Маяковский5 и писатель и председатель ЧК Брик6. С. Шаршун Привет всем.
1 Документы 2 3 5 6 сунков Шаршуна. Другим «мостом» к англоязычной аудитории был друг Тцара, американский дадаист Джозефсон, присутствовавший на вечере Шаршуна «Дада лир кан» и редактировавший журнал «Broom». Видимо, Шаршун наивно надеялся на постановку «Газодвижимого сердца» в Америке при посредничестве Андерсон и Джозефсона. На обороте рукописи «Манифеста-некрасивчика» мы находим следующую запись: «“The Dial” 152 West St, NYC; “The New Republic” NYC; “The English Review”, London». Маяковский выехал из Москвы в Берлин 9 октября 1922 г. Его первое публичное выступление состоялось 20 октября в Доме искусств. См.: Катанян В. Маяковский… С. 102. Осип Максимович Брик (1888—1945), литературовед и критик, служил в ГПУ с 8 июня 1920 по 1 января 1924 г. в качестве юридического эксперта. 12  <5 октября 1922 г., Берлин> Имеется в виду «Die Erste russische Kunstausstellung» («Первая выставка русского искусства»), организованная Наркомпросом в пользу голодающих в советской России. Она открылась в ноябре 1922 в галерее Van Diemen. На выставке были представлены работы более 150 русских художников — от передвижников до конструктивистов. По сообщению Р. Герра, в этой выставке участвовал и Шаршун (Герра Р. Профиль Шаршуна. С. 145), однако мы не располагаем сведениями, подтверждающими эту информацию. На материале выставки Б. Поплавский написал свою первую статью об изобразительном искусстве (см.: Menegaldo H. Boris Poplavski. Rencontres à Montparnasse. Р. 124—125; Unpublished Notes / Introd. by S. Karlinsky and annot. by J.-C. Marcadé // Art International. The Lugano Review. 1974. Vol. 18. № 5. P. 62—65. Полный русский текст статьи см.: Поплавский Б. Берлинская выставка 1922 года / Публ. Е. Менегальдо и Ж.-К. Маркадэ // Диаспора. Новые материалы. 2005. Т. VII. С. 553—570). Имеется в виду Herbert von Garvens-Garvensburg — коллекционер и популяризатор современного искусства, владелец магазина живописи в Ганновере, чей выставочный зал (Galerie von Garvens) был местом дадаистских спектак­ лей группы Курта Швиттерса (см.: Schmalenbach W. Kurt Schwitters. Р. 45). В 1917 г. редактор чикагского журнала «The Little Review» Маргарет Андерсон (Margaret C. Anderson; 1886—1973) установила связь с дадаистами, а в 1921 г., после закрытия журнала властями, перенесла редакцию в Лондон и принялась пропагандировать французских дадаистов (см.: Sanouillet M. Dada à Paris. Р. 361—363). «The Little Review» воспроизвел несколько ри- Дорогой друг, Я не смог издать свой «Слепой мозг». Один человек пообещал мне помочь, но у него ничего не вышло. Я прошелся по русским книжным магазинам — с тем же результатом. Л<исицкий> тоже бессилен. Я передал ему Вашу пьесу и «Дадаистскую антологию» — он покажет их своим знакомым. Я все еще немного расстрoен, потому что желание снести мой «Мозг» держит меня за горло. По моим расчетам, все это должно обойтись в 10—12.000 <марок>. Там есть вещи, которые через месяц превратят «Мозг» в болото. Л<исицкий> передал мне от Вас привет. Мы довольно часто видимся. Я получил «Манометр» 2, большое спасибо1. У меня есть экземпляр «Штурма» с моим стихотворением, это очень красиво. Поддерживаете ли Вы связь со всеми местными театрами — если нет, то я мог бы Вам быть полезен. Я говорил с двумя-тремя людьми. Увижу их на этой неделе и узнаю, как решился вопрос. Эверлинг здесь2. Ей дорого воспоминание о Вас. Кажется, именно «ничевоки»3 ближе всего подойдут к дадаистам. Передавайте привет знакомым. Сердечно жму Вам руку. С. Шаршун 5/X/22 Сергей Шаршун 768 Письма к Тристану Тцара 769 Документы Я закончил 8 рисунков для «Газодвижимого сердца». Ходил к Лисицкому. Но не застал его. У меня возникло желание издать № 2 «Перевоза», который я назову «Слепой мозг» <Cerveau aveugle> (наверное)... психология... но и кое-что еще там будет. Увидим, сможет ли Лисицкий найти денег. Попробуйте, пожалуйста, связать меня с американскими театрами. Подскажите мне, как отослать Вам картину, которая Вам понравилась. Вот Вам рисунок для американского журнала3. Сердечно С. Шаршун Смотри на обороте. Сюда из Москвы приехали поэт Маяковский5 и писатель и председатель ЧК Брик6. С. Шаршун Привет всем.
Сергей Шаршун 770 Письма к Тристану Тцара 771 2 3 «Manomètre» — дадистский журнал, издававшийся в Лионе Эмилем Малеспином (Émile Malespine; 1892—1953); с 1922 г. Шаршун опубликовал в журнале несколько рисунков. Имеется в виду Жермен Эверлинг, хозяйка парижского салона Франсиса Пикабиа, приютившая Тристана Тцара первое время после его переезда в Париж. В оригинале: «les rienistes». Ничевоки — московская группа авангардистов. Просуществовала немногим больше года (1920—1921), издав два номера альманаха «Вам» и один — альманаха «Собачий ящик». В группу входили среди прочих Рюрик Рок, Сусанна Мар и Борис Земенков. 13  <Без даты, Берлин> Вот эта штука, дорогой друг! Я теперь немного подрабатываю раскрашиванием шкатулок и пр. для русского магазина искусств. Я планирую издать свою русскую брошюру о дадаизме. Похоже, я решил не ехать в Россию до весны. От Вас никаких новостей. Как Вы поживаете? Сердечно С. Шаршун Я хотел бы организовать вечер в конце месяца. Попросил помощи у Меринга и у Джозефсона, а также у русского композитора Лурье. Никто из них мне пока не ответил. Документы 14  <6 марта 1923 г., Берлин> Документы Дорогой друг, Не думайте, пожалуйста, что я высчитывал количество дней, прежде чем Вам ответить. Нет, главной причиной была моя лень, а затем разные осложнения и трудности мешали мне. Только в последнее время (всего несколько дней назад) дела мои пошли, ­похоже, получше («Штурм» продал несколько моих картин, наверное Гарвенсу, восемь штук за 191.000 марок). Кто угодно продает в 20 или 30 раз дороже — но я очень доволен1. В прошлую пятницу я читал и цитировал дадаизм в том же месте, где читал Зданевич2. Я решился за два дня до того. Поэтому я был не совсем готов, хотя в последнее время я кое-что переводил, чтобы представить на суд публики. Как видите, речь идет не о дадаистском вечере, а кроме того, я не теоретик (многие просят у меня статьи о дадаизме), так что у нас даже не было времени хорошенько проучить прессу. Газетчики, которых я уколол в «Перевозе», те самые из «Накануне» (газета), эмиграция — белая гвардия России3, обошлись замечанием, что «в прошлую пятницу в Доме Искусств было чрезвычайно занятно, там читали о дадаизме и испускали вопли». Я прочитал брошюру о дадаизме4 и свои переводы Ваших произведений. Дадаистская антология по-русски теперь — факт. Вы, мой дорогой друг, включая «Газодвижимое сердце», составили большую часть книги. В ней еще есть кусочек из Риго (каталог выставки Дада в галерее Монтень) и плохенький Арагон. Перэ представлен не лучше Арагона. Вы, Пикабиа, Ж<орж> Р<ибмон-> Д<ессень>, Элюар, Супо представлены немного лучше. В этот раз я Вас прошу совершенно серьезно написать для меня автобиографию со списком книг и т. д. У меня есть <нрзб.>, которому, может быть, удастся издать «Антологию дадаизма» по-русски. Незадолго после Вашего отъезда отсюда Лисицкий мне сказал, что «Газодвижимое сердце» для русских интереса не представляет и что в России существовало множество подобных вещей до и во время войны. Я думаю, что это мнение разделяет и Маяковский5. Очень жаль. Интересует ли Вас хоть немного эта «Антол<огия>»? Я планирую поместить туда полный текст «Газодвижимого сердца», включая мои рисунки, по возможности. Получили ли Вы мои листки и ту вещь, которая Вас соблазнила, когда Вы были у меня здесь проездом? Я Вас не очень побеспокою, если вышлю еще одну или две <картины>, чтобы показать их М<орису> Рейналю и М<аксу> Жакобу6, которые, в свою очередь, могли бы их показать другим. Они были ко мне добры. С фотографиями дело обстоит отчаянно. Просто ничего нет. Много ли Вы работаете? Как Ваше здоровье? Привет друзьям. Мне нравится то, что пишут Ф<илипп> С<упо> и П<оль> Э<люар>. Простите за бумагу. 1
Сергей Шаршун 770 Письма к Тристану Тцара 771 2 3 «Manomètre» — дадистский журнал, издававшийся в Лионе Эмилем Малеспином (Émile Malespine; 1892—1953); с 1922 г. Шаршун опубликовал в журнале несколько рисунков. Имеется в виду Жермен Эверлинг, хозяйка парижского салона Франсиса Пикабиа, приютившая Тристана Тцара первое время после его переезда в Париж. В оригинале: «les rienistes». Ничевоки — московская группа авангардистов. Просуществовала немногим больше года (1920—1921), издав два номера альманаха «Вам» и один — альманаха «Собачий ящик». В группу входили среди прочих Рюрик Рок, Сусанна Мар и Борис Земенков. 13  <Без даты, Берлин> Вот эта штука, дорогой друг! Я теперь немного подрабатываю раскрашиванием шкатулок и пр. для русского магазина искусств. Я планирую издать свою русскую брошюру о дадаизме. Похоже, я решил не ехать в Россию до весны. От Вас никаких новостей. Как Вы поживаете? Сердечно С. Шаршун Я хотел бы организовать вечер в конце месяца. Попросил помощи у Меринга и у Джозефсона, а также у русского композитора Лурье. Никто из них мне пока не ответил. Документы 14  <6 марта 1923 г., Берлин> Документы Дорогой друг, Не думайте, пожалуйста, что я высчитывал количество дней, прежде чем Вам ответить. Нет, главной причиной была моя лень, а затем разные осложнения и трудности мешали мне. Только в последнее время (всего несколько дней назад) дела мои пошли, ­похоже, получше («Штурм» продал несколько моих картин, наверное Гарвенсу, восемь штук за 191.000 марок). Кто угодно продает в 20 или 30 раз дороже — но я очень доволен1. В прошлую пятницу я читал и цитировал дадаизм в том же месте, где читал Зданевич2. Я решился за два дня до того. Поэтому я был не совсем готов, хотя в последнее время я кое-что переводил, чтобы представить на суд публики. Как видите, речь идет не о дадаистском вечере, а кроме того, я не теоретик (многие просят у меня статьи о дадаизме), так что у нас даже не было времени хорошенько проучить прессу. Газетчики, которых я уколол в «Перевозе», те самые из «Накануне» (газета), эмиграция — белая гвардия России3, обошлись замечанием, что «в прошлую пятницу в Доме Искусств было чрезвычайно занятно, там читали о дадаизме и испускали вопли». Я прочитал брошюру о дадаизме4 и свои переводы Ваших произведений. Дадаистская антология по-русски теперь — факт. Вы, мой дорогой друг, включая «Газодвижимое сердце», составили большую часть книги. В ней еще есть кусочек из Риго (каталог выставки Дада в галерее Монтень) и плохенький Арагон. Перэ представлен не лучше Арагона. Вы, Пикабиа, Ж<орж> Р<ибмон-> Д<ессень>, Элюар, Супо представлены немного лучше. В этот раз я Вас прошу совершенно серьезно написать для меня автобиографию со списком книг и т. д. У меня есть <нрзб.>, которому, может быть, удастся издать «Антологию дадаизма» по-русски. Незадолго после Вашего отъезда отсюда Лисицкий мне сказал, что «Газодвижимое сердце» для русских интереса не представляет и что в России существовало множество подобных вещей до и во время войны. Я думаю, что это мнение разделяет и Маяковский5. Очень жаль. Интересует ли Вас хоть немного эта «Антол<огия>»? Я планирую поместить туда полный текст «Газодвижимого сердца», включая мои рисунки, по возможности. Получили ли Вы мои листки и ту вещь, которая Вас соблазнила, когда Вы были у меня здесь проездом? Я Вас не очень побеспокою, если вышлю еще одну или две <картины>, чтобы показать их М<орису> Рейналю и М<аксу> Жакобу6, которые, в свою очередь, могли бы их показать другим. Они были ко мне добры. С фотографиями дело обстоит отчаянно. Просто ничего нет. Много ли Вы работаете? Как Ваше здоровье? Привет друзьям. Мне нравится то, что пишут Ф<илипп> С<упо> и П<оль> Э<люар>. Простите за бумагу. 1
Ваш С. Шаршун [Приложение к письму: Список текстов французских дадаистов, предположительно переведенных С. Шаршуном.]7 Документы Tristan Tzara 1) DADA soulève tout; 2) Le Cœur à gaz. (Der Sturm. 1922. März. № 3); 3) Les nuages contrebandiers. (Der Sturm. 1922. Oktober. № 10. S. 153—154); 4) Chaque ampoule contient mon système nerveux. (Der Sturm. 1922. Oktober. № 10. S. 153); 5) Dada est un microbe vierge. (Dadaphone. 1920. Mars. № 7. P. 7); 6) Je voudrais bien être Marinetti. (Le Cœur à barbe. 1922. P. 5); 7) Calendrier 1. (Dada. 1918. Décembre. № 3. P. 15); 8) Calendrier 4. (Dada. 1918. Décembre. № 3. P. 15); 9) Exposition Picabia. (Cannibale. 1920. № 1. P. 16); 10) Syllogisme colonial. (Littérature. 1921. Mars. № 18. P. 16); 11) Souscrivez à Dada. (Littérature. 1920. Décembre. № 17. P. 20); 12) Lorsque le chasseur d’esclaves... (Dada au grand air. 1921. № 8. P. 4); 13) La deuxième aventure céleste de M. Antipyrine — fragment. (391 (Paris). 1920. Novembre. № 14. P. 2); 14) <illisible>. (Der Sturm. 1922. Mars. № 3); 15) Déraillement Soupault. (Proverbe. 1920. März-April. № 4); Et 4 proverbes. Francis Picabia 1) Avoir le mal de mer sur un transport de joie (Cannibale. 1920. 25 avr. № 1. P. 16); 2) Lèvres prolongées. (391 (Zurich). 1919. № 8); 3) Télégraphie sans fils. (Picabia F. La fille née sans mère. Lausanne, 1918); 4) A Madame Rachilde. (Cannibale. 1920. 25 avr. № 1. P. 14); 5) Notre-Dame de la Peinture. (391 (Paris). 1920. № 14); Et 20 proverbes. Сергей Шаршун 772 Georges Ribemont-Dessaignes 1) Cor mio. (Dada au grand air. 1921. № 8. P. 4); 2) J. (Proverbe. 1920. 1er mars. № 2. P. 4); 3) Aaaa Aaa. (Der Sturm. März. 1922. № 3); 4) Cafard. (Cannibale. 1920. № 1. P. 8); 5) Plaisir secret. (Salon Dada: Catalogue d’exposition); 6) Buffet. (Littérature. 1921. Mai. № 19. P. 7—8); Et 1 proverbe. Paul Eluard 1) Je suis bien le frère de Charles. (Dada au grand air. 1921. № 8. P. 4); 2) Suite II. (Création. 1921. Novembre. № 2); 3) Public. (Ça ira. 1921. № 16. P. 103); 4) Jongleur. (Proverbe. 1920. 1er mai. № 5. P. 3. Non signé); 5) Limite. (Der Sturm. 1922. März. № 3); 6) La mort dans la conversation. (Der Sturm. 1922. März. № 3); 7) Enterrement. (Der Sturm. 1922. März. № 3); 8) Une. (Proverbe. 1920. Avril. № 4. P. 1); 9) Amour. (Cannibale. 1920. 25 mai. № 2. P. 9); 10) Manger (Eluard P. Les animaux et leurs hommes, les hommes et leurs animaux. Paris, 1920); Et 5 proverbes. Philippe Soupault 1) Cross country en deux actes. (Der Sturm. 1922. März. № 3); 2) Papillons d’eau douce. (Littérature. 1921. № 19. P. 5); 3) Les sonnettes et les champignons. (Littérature. 1921. № 19. P. 5); 4) De quoi croyez-vous qu’il vivait. (Littérature. 1921. № 19. P. 5); 5) Fleur de tomate. (Cannibale. 1920. 25 mai. № 2. P. 14); 6) Les cinq frères. (Cannibale. 1920. 25 mai. № 2. P. 14); 7) Flamme. (Dada. 1918. Décembre. № 3; Soupault Ph. Rose des vents. Paris, 1920); 8) Qu’est-ce qu’on attend? (Proverbe. 1920. 1er mars. № 2; Les Champs magné­ tiques); Et 4 proverbes. Benjamin Péret 1) Mémento. (Der Sturm. 1922. März. № 3. S. 44); 2) Partie double. (Der Sturm. 1922. März. № 3. S. 48); 3) Réforme. (Ça ira. 1921. Novembre. № 16. P. 103); 4) Souffre-douleurs. (Ça ira. 1921. Novembre. № 16. P. 102). Письма к Тристану Тцара 773 Документы Привет Зданевичу. Сердечно жму руку и жду Вашего письма. К началу лета я надеюсь поехать в Россию.  6/III/23 31 Regensbürgerstr<asse> b<ei Frau> Seelig Berlin
Ваш С. Шаршун [Приложение к письму: Список текстов французских дадаистов, предположительно переведенных С. Шаршуном.]7 Документы Tristan Tzara 1) DADA soulève tout; 2) Le Cœur à gaz. (Der Sturm. 1922. März. № 3); 3) Les nuages contrebandiers. (Der Sturm. 1922. Oktober. № 10. S. 153—154); 4) Chaque ampoule contient mon système nerveux. (Der Sturm. 1922. Oktober. № 10. S. 153); 5) Dada est un microbe vierge. (Dadaphone. 1920. Mars. № 7. P. 7); 6) Je voudrais bien être Marinetti. (Le Cœur à barbe. 1922. P. 5); 7) Calendrier 1. (Dada. 1918. Décembre. № 3. P. 15); 8) Calendrier 4. (Dada. 1918. Décembre. № 3. P. 15); 9) Exposition Picabia. (Cannibale. 1920. № 1. P. 16); 10) Syllogisme colonial. (Littérature. 1921. Mars. № 18. P. 16); 11) Souscrivez à Dada. (Littérature. 1920. Décembre. № 17. P. 20); 12) Lorsque le chasseur d’esclaves... (Dada au grand air. 1921. № 8. P. 4); 13) La deuxième aventure céleste de M. Antipyrine — fragment. (391 (Paris). 1920. Novembre. № 14. P. 2); 14) <illisible>. (Der Sturm. 1922. Mars. № 3); 15) Déraillement Soupault. (Proverbe. 1920. März-April. № 4); Et 4 proverbes. Francis Picabia 1) Avoir le mal de mer sur un transport de joie (Cannibale. 1920. 25 avr. № 1. P. 16); 2) Lèvres prolongées. (391 (Zurich). 1919. № 8); 3) Télégraphie sans fils. (Picabia F. La fille née sans mère. Lausanne, 1918); 4) A Madame Rachilde. (Cannibale. 1920. 25 avr. № 1. P. 14); 5) Notre-Dame de la Peinture. (391 (Paris). 1920. № 14); Et 20 proverbes. Сергей Шаршун 772 Georges Ribemont-Dessaignes 1) Cor mio. (Dada au grand air. 1921. № 8. P. 4); 2) J. (Proverbe. 1920. 1er mars. № 2. P. 4); 3) Aaaa Aaa. (Der Sturm. März. 1922. № 3); 4) Cafard. (Cannibale. 1920. № 1. P. 8); 5) Plaisir secret. (Salon Dada: Catalogue d’exposition); 6) Buffet. (Littérature. 1921. Mai. № 19. P. 7—8); Et 1 proverbe. Paul Eluard 1) Je suis bien le frère de Charles. (Dada au grand air. 1921. № 8. P. 4); 2) Suite II. (Création. 1921. Novembre. № 2); 3) Public. (Ça ira. 1921. № 16. P. 103); 4) Jongleur. (Proverbe. 1920. 1er mai. № 5. P. 3. Non signé); 5) Limite. (Der Sturm. 1922. März. № 3); 6) La mort dans la conversation. (Der Sturm. 1922. März. № 3); 7) Enterrement. (Der Sturm. 1922. März. № 3); 8) Une. (Proverbe. 1920. Avril. № 4. P. 1); 9) Amour. (Cannibale. 1920. 25 mai. № 2. P. 9); 10) Manger (Eluard P. Les animaux et leurs hommes, les hommes et leurs animaux. Paris, 1920); Et 5 proverbes. Philippe Soupault 1) Cross country en deux actes. (Der Sturm. 1922. März. № 3); 2) Papillons d’eau douce. (Littérature. 1921. № 19. P. 5); 3) Les sonnettes et les champignons. (Littérature. 1921. № 19. P. 5); 4) De quoi croyez-vous qu’il vivait. (Littérature. 1921. № 19. P. 5); 5) Fleur de tomate. (Cannibale. 1920. 25 mai. № 2. P. 14); 6) Les cinq frères. (Cannibale. 1920. 25 mai. № 2. P. 14); 7) Flamme. (Dada. 1918. Décembre. № 3; Soupault Ph. Rose des vents. Paris, 1920); 8) Qu’est-ce qu’on attend? (Proverbe. 1920. 1er mars. № 2; Les Champs magné­ tiques); Et 4 proverbes. Benjamin Péret 1) Mémento. (Der Sturm. 1922. März. № 3. S. 44); 2) Partie double. (Der Sturm. 1922. März. № 3. S. 48); 3) Réforme. (Ça ira. 1921. Novembre. № 16. P. 103); 4) Souffre-douleurs. (Ça ira. 1921. Novembre. № 16. P. 102). Письма к Тристану Тцара 773 Документы Привет Зданевичу. Сердечно жму руку и жду Вашего письма. К началу лета я надеюсь поехать в Россию.  6/III/23 31 Regensbürgerstr<asse> b<ei Frau> Seelig Berlin
Louis Aragon 1) La Course à l’abîme. (Cannibale. 1920. № 1. P. 7); 2) Serrure de sûreté. (Dadaphone. 1920. Mars. № 7. P. 6); Et 2 proverbes. 6 Jacques Rigaut 1) Fable. (Salon Dada: Catalogue d’exposition) 1 2 3 Документы 4 5 скву, выступил с докладом (20 декабря), убеждая аудиторию в «мизерности западного искусства» в целом, так как формальным исканиям на Западе «пришел конец: они натыкаются на несоответствие социальной обстановки, которая не позволяет энтузиазму нового искусства перелиться на производство. Отсюда — трагедия западного искусства и переход гегемонии в этой области к Москве» (см.: Катанян В. Маяковский… С. 104—105). Maurice Raynal (1884—1954) — один из самых влиятельных французских критиков искусства, до войны принадлежал к «банде Пикассо». Рейналь участвовал в работе «Гатарапака» и группы «Через» (см. «Хронологию событий» в наст. изд.), покровительствуя многим художникам — выходцам из Российской империи. О нем тепло вспоминал Л. Гудиашвили (Гудиашвили Л. Книга воспоминаний… С. 142—144). Max Jacob (1876—1944) — французский поэт, художник и критик, близкий друг Пикассо и Аполлинера, занявший после Первой мировой войны центральное место в парижской культурной жизни. Документ впервые опубликован в приложении: Морар А. Сергей Шаршун и французские дадаисты // Русские писатели в Париже: взгляд на французскую литературу, 1920—1940 / Ред. Ж.-Ф. Жаккар, А. Морар, Ж. Тассис. М.: Русский путь, 2007. С. 246—249. Мы благодарны г-же Морар за любезное разрешение воспроизвести этот текст в настоящем издании. Вот как описывал берлинский рынок живописи Ладо Гудиашвили: «Я никогда не испытывал никакого ущемления, выставляясь рядом с именитыми художниками, и мои картины часто продавались. Это и было, собственно, единственным источником моего дохода. Коллекционеры, как пчелы, налетали на картины, выставленные в салонах и галереях» (Гудиашвили Л. Книга воспоминаний… С. 152). Очевидно, имеется в виду выступление Зданевича в берлинском Доме искусств 8 декабря 1922 г. Вечер Шаршуна состоялся 2 марта 1923 г. Ежедневная газета сменовеховцев «Накануне» издавалась в 1922—1924 гг.; литературное приложение к ней под редакцией А. Н. Толстого просуществовало до июля 1923 г. Авангардистский экстремизм, видимо, помешал Шаршуну разобраться в тонкостях русской культурной жизни Берлина. «Накануне» была отнюдь не «белогвардейской», а откровенно просоветской газетой; в ней печатались как оставшиеся в советской России писатели, так и «сменившие вехи» изгнанники, для которых газета была мостом к репатриации. См. о брошюре Шаршуна «Дадаизм»: «К вечеру (“Дадалиркан”, состоялся в Париже 21 декабря 1921 г. — Л. Л.) я составил брошюру о дадаизме, напечатанную уже после — в Германии, в количестве 1500 или 2000 экземпляров, намереваясь — взять ее в Россию. Но из-за падения марки — не мог выкупить, успев “вынуть” из типографии — лишь небольшое количество экземпляров, (у меня нет ни одного, чтобы переиздать)» (Шаршун С. Мое участие… С. 173). Если Лисицкому был не по душе дадаизм (и лично Тцара), в первую очередь из-за скандала, устроенного дадаистами на «Веймарском конгрессе» конструктивистов в сентябре 1922 г., то Маяковский, вернувшись в Мо- Дорогой друг, Один из моих парижских друзей, поэт Юлиус, сообщил мне, что Вы еще в Париже. Поэтому я Вам пишу. Еще во время Вашего пребывания здесь я дал Таирову1 почитать «Газодвижимое сердце», и только сегодня утром оно, «Сердце», и мои рисунки вернулись. Надеюсь, Вы уже получили мою последнюю посылку. Будьте любезны сообщить мне, представляется ли возможным продать эти три полотна. Простите за беспокойство, надоедливость, неуклюжесть. Надеюсь, что через четыре—шесть недель я смогу отправиться в Москву, но не раньше. Вот уже год, как я здесь болтаюсь. И ничего не сделал. У меня не хватило сил забросить живописничанье, и к тому же я пишу вещи, «вещи» (роман, роман) и вздохи. Как утомителен конец сезона в городе. А Вы, чем Вы занимаетесь? Много ли Вы написали этой зимой? Как Ваше здоровье, поедете ли Вы на Капри? Сергей Шаршун 774 Письма к Тристану Тцара 775 7 15  <28 июня 1923 г., Берлин> Документы André Breton 1) Épervier incassable. (Der Sturm. 1922. März. № 3); 2) Cartes sur les dunes. (Der Sturm. 1922. März. № 3); 3) Rendez-vous. (Aventure. 1922. Janvier. № 3. P. 18); Et 3 proverbes.
Louis Aragon 1) La Course à l’abîme. (Cannibale. 1920. № 1. P. 7); 2) Serrure de sûreté. (Dadaphone. 1920. Mars. № 7. P. 6); Et 2 proverbes. 6 Jacques Rigaut 1) Fable. (Salon Dada: Catalogue d’exposition) 1 2 3 Документы 4 5 скву, выступил с докладом (20 декабря), убеждая аудиторию в «мизерности западного искусства» в целом, так как формальным исканиям на Западе «пришел конец: они натыкаются на несоответствие социальной обстановки, которая не позволяет энтузиазму нового искусства перелиться на производство. Отсюда — трагедия западного искусства и переход гегемонии в этой области к Москве» (см.: Катанян В. Маяковский… С. 104—105). Maurice Raynal (1884—1954) — один из самых влиятельных французских критиков искусства, до войны принадлежал к «банде Пикассо». Рейналь участвовал в работе «Гатарапака» и группы «Через» (см. «Хронологию событий» в наст. изд.), покровительствуя многим художникам — выходцам из Российской империи. О нем тепло вспоминал Л. Гудиашвили (Гудиашвили Л. Книга воспоминаний… С. 142—144). Max Jacob (1876—1944) — французский поэт, художник и критик, близкий друг Пикассо и Аполлинера, занявший после Первой мировой войны центральное место в парижской культурной жизни. Документ впервые опубликован в приложении: Морар А. Сергей Шаршун и французские дадаисты // Русские писатели в Париже: взгляд на французскую литературу, 1920—1940 / Ред. Ж.-Ф. Жаккар, А. Морар, Ж. Тассис. М.: Русский путь, 2007. С. 246—249. Мы благодарны г-же Морар за любезное разрешение воспроизвести этот текст в настоящем издании. Вот как описывал берлинский рынок живописи Ладо Гудиашвили: «Я никогда не испытывал никакого ущемления, выставляясь рядом с именитыми художниками, и мои картины часто продавались. Это и было, собственно, единственным источником моего дохода. Коллекционеры, как пчелы, налетали на картины, выставленные в салонах и галереях» (Гудиашвили Л. Книга воспоминаний… С. 152). Очевидно, имеется в виду выступление Зданевича в берлинском Доме искусств 8 декабря 1922 г. Вечер Шаршуна состоялся 2 марта 1923 г. Ежедневная газета сменовеховцев «Накануне» издавалась в 1922—1924 гг.; литературное приложение к ней под редакцией А. Н. Толстого просуществовало до июля 1923 г. Авангардистский экстремизм, видимо, помешал Шаршуну разобраться в тонкостях русской культурной жизни Берлина. «Накануне» была отнюдь не «белогвардейской», а откровенно просоветской газетой; в ней печатались как оставшиеся в советской России писатели, так и «сменившие вехи» изгнанники, для которых газета была мостом к репатриации. См. о брошюре Шаршуна «Дадаизм»: «К вечеру (“Дадалиркан”, состоялся в Париже 21 декабря 1921 г. — Л. Л.) я составил брошюру о дадаизме, напечатанную уже после — в Германии, в количестве 1500 или 2000 экземпляров, намереваясь — взять ее в Россию. Но из-за падения марки — не мог выкупить, успев “вынуть” из типографии — лишь небольшое количество экземпляров, (у меня нет ни одного, чтобы переиздать)» (Шаршун С. Мое участие… С. 173). Если Лисицкому был не по душе дадаизм (и лично Тцара), в первую очередь из-за скандала, устроенного дадаистами на «Веймарском конгрессе» конструктивистов в сентябре 1922 г., то Маяковский, вернувшись в Мо- Дорогой друг, Один из моих парижских друзей, поэт Юлиус, сообщил мне, что Вы еще в Париже. Поэтому я Вам пишу. Еще во время Вашего пребывания здесь я дал Таирову1 почитать «Газодвижимое сердце», и только сегодня утром оно, «Сердце», и мои рисунки вернулись. Надеюсь, Вы уже получили мою последнюю посылку. Будьте любезны сообщить мне, представляется ли возможным продать эти три полотна. Простите за беспокойство, надоедливость, неуклюжесть. Надеюсь, что через четыре—шесть недель я смогу отправиться в Москву, но не раньше. Вот уже год, как я здесь болтаюсь. И ничего не сделал. У меня не хватило сил забросить живописничанье, и к тому же я пишу вещи, «вещи» (роман, роман) и вздохи. Как утомителен конец сезона в городе. А Вы, чем Вы занимаетесь? Много ли Вы написали этой зимой? Как Ваше здоровье, поедете ли Вы на Капри? Сергей Шаршун 774 Письма к Тристану Тцара 775 7 15  <28 июня 1923 г., Берлин> Документы André Breton 1) Épervier incassable. (Der Sturm. 1922. März. № 3); 2) Cartes sur les dunes. (Der Sturm. 1922. März. № 3); 3) Rendez-vous. (Aventure. 1922. Janvier. № 3. P. 18); Et 3 proverbes.
Мне очень приятно, что Вы с русскими. Я знаю, что через несколько дней будет Ваш вечер, — и сожалею, что не смогу на нем присутствовать. Я начал это письмо несколько дней назад, и ваш вечер завтра, 29/62. Желаю Вам полного успеха. А после быстро на свежий воздух? Моя выставка получила очень хорошие отзывы от русских критиков3. Еще две мои вещи выставлены в November grouppe <так!>4. Недавно я читал свои рассказы в том же месте, где <я читал> о дадаизме. Сердечно жму Вам руку и передаю привет друзьям.  Ваш С. Шаршун 1 2 3 Имеется в виду основатель и руководитель московского Камерного театра, актер и режиссер Александр Яковлевич Таиров (1885—1950). Ошибочная датировка. Вечер Тцара («Бородатое сердце») состоялся 6 июля 1923 г. Имеется в виду персональная выставка Шаршуна, проходившая в марте— апреле 1923 г. в помещении берлинского книжного магазина «Sarja». «Novembergruppe» — крайне «левая» ассоциация немецких художников и писателей, основанная в Берлине в декабре 1918 г. и названная в честь первого месяца немецкой революции. Одним из основных занятий группы являлись регулярные выставки изобразительного искусства, на которых поощрялись любые течения авангардистского толка, от экспрессионизма и кубизма до конструктивизма и дадаизма, при условии, что авторы выставленных работ придерживались радикально левых политических убеждений. 16  <Без даты> Дорогой друг, Надеюсь, что через несколько дней я смогу пожать Вам руку — если Вы еще там. Я решил вернуться в Париж, чтобы ждать «прорыва на север». Поразмышляйте, пожалуйста, на тему моего прибытия. Я полагаю, что Вы, как обычно, проводите вечера в Ротонде. Итак, через неделю там. Дружеский привет всем дадаистам. Сердечно  Ваш С. Шаршун Сергей Шаршун 776 Документы Документы 4 Дадаизм Дадаизм 777
Мне очень приятно, что Вы с русскими. Я знаю, что через несколько дней будет Ваш вечер, — и сожалею, что не смогу на нем присутствовать. Я начал это письмо несколько дней назад, и ваш вечер завтра, 29/62. Желаю Вам полного успеха. А после быстро на свежий воздух? Моя выставка получила очень хорошие отзывы от русских критиков3. Еще две мои вещи выставлены в November grouppe <так!>4. Недавно я читал свои рассказы в том же месте, где <я читал> о дадаизме. Сердечно жму Вам руку и передаю привет друзьям.  Ваш С. Шаршун 1 2 3 Имеется в виду основатель и руководитель московского Камерного театра, актер и режиссер Александр Яковлевич Таиров (1885—1950). Ошибочная датировка. Вечер Тцара («Бородатое сердце») состоялся 6 июля 1923 г. Имеется в виду персональная выставка Шаршуна, проходившая в марте— апреле 1923 г. в помещении берлинского книжного магазина «Sarja». «Novembergruppe» — крайне «левая» ассоциация немецких художников и писателей, основанная в Берлине в декабре 1918 г. и названная в честь первого месяца немецкой революции. Одним из основных занятий группы являлись регулярные выставки изобразительного искусства, на которых поощрялись любые течения авангардистского толка, от экспрессионизма и кубизма до конструктивизма и дадаизма, при условии, что авторы выставленных работ придерживались радикально левых политических убеждений. 16  <Без даты> Дорогой друг, Надеюсь, что через несколько дней я смогу пожать Вам руку — если Вы еще там. Я решил вернуться в Париж, чтобы ждать «прорыва на север». Поразмышляйте, пожалуйста, на тему моего прибытия. Я полагаю, что Вы, как обычно, проводите вечера в Ротонде. Итак, через неделю там. Дружеский привет всем дадаистам. Сердечно  Ваш С. Шаршун Сергей Шаршун 776 Документы Документы 4 Дадаизм Дадаизм 777
Документы Документы Сергей Шаршун 778 Дадаизм 779
Документы Документы Сергей Шаршун 778 Дадаизм 779
Документы Документы Сергей Шаршун 780 Дадаизм 781
Документы Документы Сергей Шаршун 780 Дадаизм 781
Документы Документы Сергей Шаршун 782 Дадаизм 783
Документы Документы Сергей Шаршун 782 Дадаизм 783
Документы Документы Сергей Шаршун 784 Дадаизм 785
Документы Документы Сергей Шаршун 784 Дадаизм 785
Документы Документы Сергей Шаршун 786 Дадаизм 787
Документы Документы Сергей Шаршун 786 Дадаизм 787
Документы Документы Сергей Шаршун 788 Дадаизм 789
Документы Документы Сергей Шаршун 788 Дадаизм 789
Документы Документы Сергей Шаршун 790 Дадаизм 791
Документы Документы Сергей Шаршун 790 Дадаизм 791
Илья Зданевич Новые школы в русской поэзии003 Доклад, прочитанный  27 ноября 1921 в ателье М. А. Олениной-д’Альгейм004 К сожалению, я очень плохо говорю по-французски. Но поскольку французская и американская публика проявила живой интерес к моим тезисам, я должен прочитать этот доклад по-французски. Я прошу прощения у тех, кто меня не поймет. 003 Документы 004 005 Iliazd. Les nouvelles écoles dans la poésie russe / L’Avant-garde russe raconté aux dadas. Présenté par Régis Gayraud // Pleine Marge. 2001. № 33 (juin). P. 103—116. Перевод и примечания Л. Ливака. В настоящей публикации частично использованы примечания к французскому тексту доклада, составленные Режисом Гейро. По сообщению Р. Гейро, русский оригинал зачитанного Зданевичем по-французски доклада не сохранился (Там же. С. 103). Камерная певица Мария Алексеевна Оленина-д’Альгейм (1869—1970) с 1891 г. попеременно жила и работала во Франции и в России, однако большевистский переворот вынудил ее осесть в Париже. Оленина-д’Альгейм предоставила свой салон для докладов Зданевича в 1921—1922 гг. См. в наст. изд. репродукцию афиши вечера с указанием участия Гюго и Бальзака. Новые школы в русской поэзии 793 Документы Дамы и господа! Я решил оказать себе честь, украсив программу вечера именами своих учителей Виктора Гюго и Оноре Бальзака005, чтобы с самого начала определить свою точку зрения и указать на свою позицию. Не так давно, в символистский период, молодая русская
Илья Зданевич Новые школы в русской поэзии003 Доклад, прочитанный  27 ноября 1921 в ателье М. А. Олениной-д’Альгейм004 К сожалению, я очень плохо говорю по-французски. Но поскольку французская и американская публика проявила живой интерес к моим тезисам, я должен прочитать этот доклад по-французски. Я прошу прощения у тех, кто меня не поймет. 003 Документы 004 005 Iliazd. Les nouvelles écoles dans la poésie russe / L’Avant-garde russe raconté aux dadas. Présenté par Régis Gayraud // Pleine Marge. 2001. № 33 (juin). P. 103—116. Перевод и примечания Л. Ливака. В настоящей публикации частично использованы примечания к французскому тексту доклада, составленные Режисом Гейро. По сообщению Р. Гейро, русский оригинал зачитанного Зданевичем по-французски доклада не сохранился (Там же. С. 103). Камерная певица Мария Алексеевна Оленина-д’Альгейм (1869—1970) с 1891 г. попеременно жила и работала во Франции и в России, однако большевистский переворот вынудил ее осесть в Париже. Оленина-д’Альгейм предоставила свой салон для докладов Зданевича в 1921—1922 гг. См. в наст. изд. репродукцию афиши вечера с указанием участия Гюго и Бальзака. Новые школы в русской поэзии 793 Документы Дамы и господа! Я решил оказать себе честь, украсив программу вечера именами своих учителей Виктора Гюго и Оноре Бальзака005, чтобы с самого начала определить свою точку зрения и указать на свою позицию. Не так давно, в символистский период, молодая русская
006 Документы Афиша лекции Ильи Зданевича «Новые школы в русской поэзии» литература находилась под сильным влиянием французских символистов, но на сегодняшний день о них уже забыли. Еще недавно можно было изобразить Тайную Вечерю символизма, на которой Иисус Христос Малларме восседает в окружении русских поэтов, но теперь это пройденный этап. За последние десять лет русская поэзия сделала большой шаг вперед. Символизм ей больше не нуИлья Зданевич 794 007 008 Эмилий Папиниан (Aemilius Papinianus; ок. 150—212 н. э.), римский юрист и государственный деятель, оказавший существенное влияние на развитие христианского правоведения. Имеется в виду Г. К. Честертон (Gilbert Keith Chesterton; 1874—1936), анг­ лийский прозаик и эссеист, автор широко известных детективных повестей из жизни священника Брауна, пользующегося методом логической дедукции для расследования преступлений. Зданевич неверно называет Честертона Grégoire. Центральная площадь Парижа, где стоит Триумфальная арка, к которой сходятся главные автомобильные и пешеходные артерии города, включая Елисейские Поля. Новые школы в русской поэзии 795 Документы жен. Она знает, любит и восхищается личностью и гением Виктора Гюго и Бальзака. А теперь я представлю вам доказательство невозможности предсказать будущее. Я в Париже меньше двух недель, и вот я организовал вечер, чтобы с вами познакомиться. Передо мной на столе, в конвертах, пригласительные билеты, которые я, вскоре по приезде, составил для Виктора Гюго и Оноре Бальзака и отправил по адресу их памятников. Я привык думать, что если возможно быть поклонником Джоконды и носить ей цветы, то возможно выказывать и по отношению к своим учителям подобную же обходительность и уважение. Я уверен, что они будут присутствовать на вечере, и поэтому я поместил их имена в программу. Но жизнь непредсказуема. Почтальон, этот современный страж порядка, вернул мне письма, так как форма указанных адресов не соответствует почтовым правилам. Доставка по адресу, таким образом, оказалась невозможной, почтальон не нашел адресатов, и я не могу не задуматься над этим беспрецедентным фактом. Рассуждения св. Павла и Папиниана, дошедшие до нас в сводах законов, представляют собой гениальную вершину логического формализма006. На умершего не распространяются юридические принципы общества. Растительность скудна на том берегу реки жизни. Картезианская философия вечно молода и нова, и Декарт, как северное солнце, никогда не закатывается. Вселенная не призрак. Почтальон склонен к наивному реализму и считает, подобно Грегуару Честертону007, что метро самое прекрасное из созданий и что полицейские и судьи суть апостолы бога логики. Он ненавидит и презирает узкие улочки плохо освещенных кварталов, а по воскресеньям ходит гулять на Этуаль008. Почта­
006 Документы Афиша лекции Ильи Зданевича «Новые школы в русской поэзии» литература находилась под сильным влиянием французских символистов, но на сегодняшний день о них уже забыли. Еще недавно можно было изобразить Тайную Вечерю символизма, на которой Иисус Христос Малларме восседает в окружении русских поэтов, но теперь это пройденный этап. За последние десять лет русская поэзия сделала большой шаг вперед. Символизм ей больше не нуИлья Зданевич 794 007 008 Эмилий Папиниан (Aemilius Papinianus; ок. 150—212 н. э.), римский юрист и государственный деятель, оказавший существенное влияние на развитие христианского правоведения. Имеется в виду Г. К. Честертон (Gilbert Keith Chesterton; 1874—1936), анг­ лийский прозаик и эссеист, автор широко известных детективных повестей из жизни священника Брауна, пользующегося методом логической дедукции для расследования преступлений. Зданевич неверно называет Честертона Grégoire. Центральная площадь Парижа, где стоит Триумфальная арка, к которой сходятся главные автомобильные и пешеходные артерии города, включая Елисейские Поля. Новые школы в русской поэзии 795 Документы жен. Она знает, любит и восхищается личностью и гением Виктора Гюго и Бальзака. А теперь я представлю вам доказательство невозможности предсказать будущее. Я в Париже меньше двух недель, и вот я организовал вечер, чтобы с вами познакомиться. Передо мной на столе, в конвертах, пригласительные билеты, которые я, вскоре по приезде, составил для Виктора Гюго и Оноре Бальзака и отправил по адресу их памятников. Я привык думать, что если возможно быть поклонником Джоконды и носить ей цветы, то возможно выказывать и по отношению к своим учителям подобную же обходительность и уважение. Я уверен, что они будут присутствовать на вечере, и поэтому я поместил их имена в программу. Но жизнь непредсказуема. Почтальон, этот современный страж порядка, вернул мне письма, так как форма указанных адресов не соответствует почтовым правилам. Доставка по адресу, таким образом, оказалась невозможной, почтальон не нашел адресатов, и я не могу не задуматься над этим беспрецедентным фактом. Рассуждения св. Павла и Папиниана, дошедшие до нас в сводах законов, представляют собой гениальную вершину логического формализма006. На умершего не распространяются юридические принципы общества. Растительность скудна на том берегу реки жизни. Картезианская философия вечно молода и нова, и Декарт, как северное солнце, никогда не закатывается. Вселенная не призрак. Почтальон склонен к наивному реализму и считает, подобно Грегуару Честертону007, что метро самое прекрасное из созданий и что полицейские и судьи суть апостолы бога логики. Он ненавидит и презирает узкие улочки плохо освещенных кварталов, а по воскресеньям ходит гулять на Этуаль008. Почта­
му: если бы Жанна д’Арк не звалась Жанной010, она бы никогда не освободила Францию. А теперь я начну рассказывать ту же историю, но с другого конца. Если во вселенной существуют факты, то для нас эти факты существуют лишь посредством слова, вне которого никаких фактов быть не может. Слово служит нам способом постижения и познания мира, и формой отношения ко вселенной. Так, первый пришедший в мир человек заговорил в тот день, когда окружающее перестало быть ему безразличным. Именно по­ этому по сегодняшний день пассивные личности неразговорчивы. И с тех пор как древний дуализм Ормазда и Аримана преследует человека011, вселенная познается как посредством разума, так и с помощью интуиции, каждому свое средство, одно независимо от другого. Вот почему слово всегда двусмысленно. В слове вселенная постигается и познается разумно, при помощи логики, смысла. Смысл ограничивает, классифицирует слово в его отношении к жизни, предопределяя рождение слова в практическом употреб­лении. В то же время смысл указывает факту на его положение, место. Фонетика слова указывает на сущность предмета с точки зрения его запредельной природы. Мир, существующий по ту сторону границы разума и логических построений, мир инстинктов, мир интуиции, вот о чем говорят с нами звуки. У каждого звука своя фактура, свой характер, своя природа. Поэтому обычно слова могут отличаться по смыслу, даже если они состоят из одних и тех же звуков, и наоборот, слова, сходные по смыслу, могут слагаться из разных звуков. Мир смысла и мир звука — вот два полюса нашего существования, два жизненных пути. В этом вечный дуализм: небо и земля, день и ночь, тело и душа, разум и интуиция, мысль и чувство. Как известно, доктор Фауст хотел заменить слово разумом в Евангелии от Иоанна012. 010 Документы 009 Ср. трактат И. Терентьева «17 ерундовых орудий» (Тифлис: 41°, 1919), который открывается словами: «Когда нет ошибки, ничего нет» (Терентьев И. Собрание сочинений / Ред. М. Марцадури, Т. Никольская. Bologna: S. Francesco, 1988. С. 181). Игорь Герасимович Терентьев (1892—1937) — поэт, художник, драматург, театральный режиссер, критик и теоретик литературы и искусства, живший в Тифлисе в 1916—1922 гг., был центральной фигурой «41°». Терентьев пытался эмигрировать одновременно со Зданевичем, но французское посольство в Константинополе отказало ему в визе, и Терентьеву пришлось вернуться в советскую Россию. Илья Зданевич 796 011 012 Имеется в виду этимология женского имени Jeanne, восходящего к имени св. Иоанна Богослова (St. Jean). Ормазд — божественный основатель зороастризма, последователи которого почитают Ормазда как единого бога и создателя всего сущего. Ариман — брат Ормазда, олицетворение и источник зла в зороастризме, нарушающий порядок и чистоту царства света, созданного Ормаздом. Ср. трактат И. Терентьева «17 ерундовых орудий» (1919): «Фауст пытался в Евангелии заменить “слово” — “разумом”; здесь, кроме нахальства, обычное невежество людей, которые на язык смотрят как на лопату...» (см.: Терентьев И. Собрание сочинений. С. 181). Новые школы в русской поэзии 797 Документы льон страстный формалист. Однако там, в России, все по-другому. Законы позволяют судебное преследование образа умершего. Если вам известны принципы организации русской жизни, русских обычаев, вся история и судьба России предстанут пред вами в ясном и понятном свете. Мертвые там продолжают быть членами общества, и даже самыми активными и наименее ленивыми его членами. Все зиждется на их плечах. Любовь к мертвой, а также мертвые души, принимают там самые крайние формы. Спор с мертвыми там вещь обычная. Средние века до сих пор живут и здравствуют в России, то есть средневековая жизнь, нравы, обычаи. Все тщетные попытки профессоров заменить законодательство царя Алексея Михайловича римским гражданским правом (corpus juris civilis) остались без последствий. Россия — страна шестиста шестидесяти шести ересей. Страна ревнителей и души, души прежде всего. Там правят привидения и таинства при полном отсутствии формализма. Почтальон не преуспел в России. А теперь я раскрою все скобки истории и объявлю вам, что почтальон — это повседневность, проза, разум. Я же, напротив, поэт и веду себя как следует поэту. Пригласительный билет, адресованный памятнику, это сама поэзия, именно потому, что с точки зрения разума это заблуждение, ошибка. Но если бы не ошибка, то ничего бы не существовало, даже вселенной009. И если вы не хотите прослыть слепыми, вы должны со мной согласиться, что как бы то ни было, и несмотря на почтальона, я был услышан Виктором Гюго и Оноре Бальзаком, которые присутствуют среди нас. Вот так же и в России мертвые являются членами общества. Россия может и не быть страной действия, но это несомненно страна слова, страна поэзии, и страна, в которой в начале было слово. Почему Иван самое распространенное имя в России, почему Евангелие от Иоанна наиболее близко народу? Вот поче-
му: если бы Жанна д’Арк не звалась Жанной010, она бы никогда не освободила Францию. А теперь я начну рассказывать ту же историю, но с другого конца. Если во вселенной существуют факты, то для нас эти факты существуют лишь посредством слова, вне которого никаких фактов быть не может. Слово служит нам способом постижения и познания мира, и формой отношения ко вселенной. Так, первый пришедший в мир человек заговорил в тот день, когда окружающее перестало быть ему безразличным. Именно по­ этому по сегодняшний день пассивные личности неразговорчивы. И с тех пор как древний дуализм Ормазда и Аримана преследует человека011, вселенная познается как посредством разума, так и с помощью интуиции, каждому свое средство, одно независимо от другого. Вот почему слово всегда двусмысленно. В слове вселенная постигается и познается разумно, при помощи логики, смысла. Смысл ограничивает, классифицирует слово в его отношении к жизни, предопределяя рождение слова в практическом употреб­лении. В то же время смысл указывает факту на его положение, место. Фонетика слова указывает на сущность предмета с точки зрения его запредельной природы. Мир, существующий по ту сторону границы разума и логических построений, мир инстинктов, мир интуиции, вот о чем говорят с нами звуки. У каждого звука своя фактура, свой характер, своя природа. Поэтому обычно слова могут отличаться по смыслу, даже если они состоят из одних и тех же звуков, и наоборот, слова, сходные по смыслу, могут слагаться из разных звуков. Мир смысла и мир звука — вот два полюса нашего существования, два жизненных пути. В этом вечный дуализм: небо и земля, день и ночь, тело и душа, разум и интуиция, мысль и чувство. Как известно, доктор Фауст хотел заменить слово разумом в Евангелии от Иоанна012. 010 Документы 009 Ср. трактат И. Терентьева «17 ерундовых орудий» (Тифлис: 41°, 1919), который открывается словами: «Когда нет ошибки, ничего нет» (Терентьев И. Собрание сочинений / Ред. М. Марцадури, Т. Никольская. Bologna: S. Francesco, 1988. С. 181). Игорь Герасимович Терентьев (1892—1937) — поэт, художник, драматург, театральный режиссер, критик и теоретик литературы и искусства, живший в Тифлисе в 1916—1922 гг., был центральной фигурой «41°». Терентьев пытался эмигрировать одновременно со Зданевичем, но французское посольство в Константинополе отказало ему в визе, и Терентьеву пришлось вернуться в советскую Россию. Илья Зданевич 796 011 012 Имеется в виду этимология женского имени Jeanne, восходящего к имени св. Иоанна Богослова (St. Jean). Ормазд — божественный основатель зороастризма, последователи которого почитают Ормазда как единого бога и создателя всего сущего. Ариман — брат Ормазда, олицетворение и источник зла в зороастризме, нарушающий порядок и чистоту царства света, созданного Ормаздом. Ср. трактат И. Терентьева «17 ерундовых орудий» (1919): «Фауст пытался в Евангелии заменить “слово” — “разумом”; здесь, кроме нахальства, обычное невежество людей, которые на язык смотрят как на лопату...» (см.: Терентьев И. Собрание сочинений. С. 181). Новые школы в русской поэзии 797 Документы льон страстный формалист. Однако там, в России, все по-другому. Законы позволяют судебное преследование образа умершего. Если вам известны принципы организации русской жизни, русских обычаев, вся история и судьба России предстанут пред вами в ясном и понятном свете. Мертвые там продолжают быть членами общества, и даже самыми активными и наименее ленивыми его членами. Все зиждется на их плечах. Любовь к мертвой, а также мертвые души, принимают там самые крайние формы. Спор с мертвыми там вещь обычная. Средние века до сих пор живут и здравствуют в России, то есть средневековая жизнь, нравы, обычаи. Все тщетные попытки профессоров заменить законодательство царя Алексея Михайловича римским гражданским правом (corpus juris civilis) остались без последствий. Россия — страна шестиста шестидесяти шести ересей. Страна ревнителей и души, души прежде всего. Там правят привидения и таинства при полном отсутствии формализма. Почтальон не преуспел в России. А теперь я раскрою все скобки истории и объявлю вам, что почтальон — это повседневность, проза, разум. Я же, напротив, поэт и веду себя как следует поэту. Пригласительный билет, адресованный памятнику, это сама поэзия, именно потому, что с точки зрения разума это заблуждение, ошибка. Но если бы не ошибка, то ничего бы не существовало, даже вселенной009. И если вы не хотите прослыть слепыми, вы должны со мной согласиться, что как бы то ни было, и несмотря на почтальона, я был услышан Виктором Гюго и Оноре Бальзаком, которые присутствуют среди нас. Вот так же и в России мертвые являются членами общества. Россия может и не быть страной действия, но это несомненно страна слова, страна поэзии, и страна, в которой в начале было слово. Почему Иван самое распространенное имя в России, почему Евангелие от Иоанна наиболее близко народу? Вот поче-
013 014 Документы 015 Тридентский Собор — девятнадцатый католический собор (Трент, 1545— 1563), один из важнейших в истории церкви, ставший точкой отсчета Контр­реформации. На этом соборе произошло подтверждение латинского перевода Библии. Верую, ибо абсурдно (лат.). Зданевич считал Илью Эренбурга (о нем см. в наст. изд: Ливак Л. «Героические времена молодой зарубежной поэзии» и «Письма Сергея Шаршуна к Тристану Тцара») олицетворением упадка русской литературы, ориентированной на рыночные и идеологические требования эпохи. В докладе «Поэзия после бани», прочитанном в кафе «Хамелеон» 28 апреля 1922 г., Зданевич назвал Эренбурга и Маяковского «эпигонами и отбросами симвоИлья Зданевич 798 го лишь эпигоны покойного символизма и модернизма, которые продолжают развивать все те же принципы, без конца пережевывая одни и те же формы. Их поэзия была обречена на смерть еще до революции, подобно гению корифеев символизма — Брюсова, Мережковского, Гиппиус, Блока, Белого и пр. Революция ввела им дозу морфия и задала им тему. На эту тему, против революции, они и стали писать, друг для друга, пряча морщины своего увядшего таланта под пудрой и румянами политики. Следуя этой логике, к 1921 году возникло деление поэтов на школы по принципу политических убеждений. Брюсов принадлежит к той же школе, что и Гиппиус, однако сегодня они враждуют, так как он там, а она здесь016. Все это не отличается от той волны, которая превратила в соратников бывших недругов (и каких недругов!) Габриэля д’Аннунцио и Маринетти017. Об этих людях я сегодня умолчу. Поэты, которых я имею в виду, когда говорю о молодых русских поэтах, молоды лишь по годам. О тех <символисты, модернисты и их эпигоны> можно сказать, что они оставили свои старые принципы и что их слава создавалась людьми, которые не только получили на это одобрение властей, но и не обладают вкусом, чтобы оценить что-либо, кроме посредственности. Однако в России существуют еще школы, которые, несмотря на войну и революцию, не оставили чистое искусство. 016 017 лизма» (цит. по: Терентьев И. Собрание сочинений. С. 515). Ср. мнение Терентьева в письме к Зданевичу от 8 августа 1922: «Хуже всех у вас за границей пишет Илья Эренбург — такую сволочь надо выводить. Это вошь <...>» (Там же. С. 396). Ту же мысль Зданевич еще раз высказал в докладе «Берлин и его халтура», который прочитал в Союзе русских художников вскоре по возвращении из Берлина, 10 января 1923 г. Имеется в виду официальный переход поэта, прозаика, критика и теоретика литературы Валерия Яковлевича Брюсова (1873—1924) на просоветские позиции и на службу большевистскому режиму, в отличие от идеологически мотивированной эмиграции З. Н. Гиппиус (о ней см. в наст. изд.: Жермен А., «Илья Зданевич и русский сюрдадаизм»; Ливак Л. «Героические времена молодой зарубежной поэзии»). Имеется в виду политическое сближение основателя и теоретика футуризма Filippo Tommaso Emilio Marinetti (1876—1944) и писателя, поэта, журналиста и драматурга Gabriele d’Annunzio (1863—1938), бывших идеологических и эстетических противников, нашедших общий язык в идеологии и поэтике фашизма. Новые школы в русской поэзии 799 Документы Вот вам пример победы разума — мнение, как лопатой брошенное на слово. Но слово, в одно и то же время, чудесный пустяк и бесполезный цветок, а кроме Фауста у нас есть св. Иоанн Богослов. Еще раз раскрою скобки: смысл слова — это почтальон, фонетика слов — это мое письмо, великий Виктор Гюго, самое по­ эзия. Звуки стремятся к поэзии, потому что они ее основание, но путь им перегородил почтальон шестнадцатого округа Парижа — смысл, лежащий в основе прозы. Поэтому существуют два языка: практический и поэтический, каждый со своими законами, диаметрально противоположными законам другого. В этом заключается главный принцип новейших русских поэтических поисков. Старинный принцип языка богов, священного и зачарованного. Слова срывают с дверных петель в неизвестность, слова разрушают города и воздвигают горы. Слова и понятные и необыкновенные. Вам, конечно, известны доводы Тридентского Собора, согласно которым латынь должна оставаться языком церковной службы именно потому, что она непонятна013. Это знаменитое Credo quia absurdum014 является поэтическим началом. Утверждение существования поэтического языка не ново, но научное постижение этого языка идет лишь с недавних пор. Заслуга здесь принадлежит русским поэтическим школам, носящим разные европейские названия и тем не менее глубоко национальным и независимым, зародившимся в России десять лет назад. Их развитие произошло вдалеке от дребезга русской базарной мишуры революционного и военного происхождения, которая добралась и до вас. То, что благодаря поэту Эренбургу и ему подобным считается русской поэтической жизнью, никакого отношения не имеет к молодой русской поэзии015. Это все-
013 014 Документы 015 Тридентский Собор — девятнадцатый католический собор (Трент, 1545— 1563), один из важнейших в истории церкви, ставший точкой отсчета Контр­реформации. На этом соборе произошло подтверждение латинского перевода Библии. Верую, ибо абсурдно (лат.). Зданевич считал Илью Эренбурга (о нем см. в наст. изд: Ливак Л. «Героические времена молодой зарубежной поэзии» и «Письма Сергея Шаршуна к Тристану Тцара») олицетворением упадка русской литературы, ориентированной на рыночные и идеологические требования эпохи. В докладе «Поэзия после бани», прочитанном в кафе «Хамелеон» 28 апреля 1922 г., Зданевич назвал Эренбурга и Маяковского «эпигонами и отбросами симвоИлья Зданевич 798 го лишь эпигоны покойного символизма и модернизма, которые продолжают развивать все те же принципы, без конца пережевывая одни и те же формы. Их поэзия была обречена на смерть еще до революции, подобно гению корифеев символизма — Брюсова, Мережковского, Гиппиус, Блока, Белого и пр. Революция ввела им дозу морфия и задала им тему. На эту тему, против революции, они и стали писать, друг для друга, пряча морщины своего увядшего таланта под пудрой и румянами политики. Следуя этой логике, к 1921 году возникло деление поэтов на школы по принципу политических убеждений. Брюсов принадлежит к той же школе, что и Гиппиус, однако сегодня они враждуют, так как он там, а она здесь016. Все это не отличается от той волны, которая превратила в соратников бывших недругов (и каких недругов!) Габриэля д’Аннунцио и Маринетти017. Об этих людях я сегодня умолчу. Поэты, которых я имею в виду, когда говорю о молодых русских поэтах, молоды лишь по годам. О тех <символисты, модернисты и их эпигоны> можно сказать, что они оставили свои старые принципы и что их слава создавалась людьми, которые не только получили на это одобрение властей, но и не обладают вкусом, чтобы оценить что-либо, кроме посредственности. Однако в России существуют еще школы, которые, несмотря на войну и революцию, не оставили чистое искусство. 016 017 лизма» (цит. по: Терентьев И. Собрание сочинений. С. 515). Ср. мнение Терентьева в письме к Зданевичу от 8 августа 1922: «Хуже всех у вас за границей пишет Илья Эренбург — такую сволочь надо выводить. Это вошь <...>» (Там же. С. 396). Ту же мысль Зданевич еще раз высказал в докладе «Берлин и его халтура», который прочитал в Союзе русских художников вскоре по возвращении из Берлина, 10 января 1923 г. Имеется в виду официальный переход поэта, прозаика, критика и теоретика литературы Валерия Яковлевича Брюсова (1873—1924) на просоветские позиции и на службу большевистскому режиму, в отличие от идеологически мотивированной эмиграции З. Н. Гиппиус (о ней см. в наст. изд.: Жермен А., «Илья Зданевич и русский сюрдадаизм»; Ливак Л. «Героические времена молодой зарубежной поэзии»). Имеется в виду политическое сближение основателя и теоретика футуризма Filippo Tommaso Emilio Marinetti (1876—1944) и писателя, поэта, журналиста и драматурга Gabriele d’Annunzio (1863—1938), бывших идеологических и эстетических противников, нашедших общий язык в идеологии и поэтике фашизма. Новые школы в русской поэзии 799 Документы Вот вам пример победы разума — мнение, как лопатой брошенное на слово. Но слово, в одно и то же время, чудесный пустяк и бесполезный цветок, а кроме Фауста у нас есть св. Иоанн Богослов. Еще раз раскрою скобки: смысл слова — это почтальон, фонетика слов — это мое письмо, великий Виктор Гюго, самое по­ эзия. Звуки стремятся к поэзии, потому что они ее основание, но путь им перегородил почтальон шестнадцатого округа Парижа — смысл, лежащий в основе прозы. Поэтому существуют два языка: практический и поэтический, каждый со своими законами, диаметрально противоположными законам другого. В этом заключается главный принцип новейших русских поэтических поисков. Старинный принцип языка богов, священного и зачарованного. Слова срывают с дверных петель в неизвестность, слова разрушают города и воздвигают горы. Слова и понятные и необыкновенные. Вам, конечно, известны доводы Тридентского Собора, согласно которым латынь должна оставаться языком церковной службы именно потому, что она непонятна013. Это знаменитое Credo quia absurdum014 является поэтическим началом. Утверждение существования поэтического языка не ново, но научное постижение этого языка идет лишь с недавних пор. Заслуга здесь принадлежит русским поэтическим школам, носящим разные европейские названия и тем не менее глубоко национальным и независимым, зародившимся в России десять лет назад. Их развитие произошло вдалеке от дребезга русской базарной мишуры революционного и военного происхождения, которая добралась и до вас. То, что благодаря поэту Эренбургу и ему подобным считается русской поэтической жизнью, никакого отношения не имеет к молодой русской поэзии015. Это все-
018 Документы 019 Зданевич несколько нарушает хронологию событий. Художник, музыкант, критик и меценат Николай Иванович Кульбин (1868—1917) был одним из первых организаторов футуризма: уже в 1908 г. он основал группу «Треугольник», в которую, среди прочих, вошла поэт, прозаик и живописец Елена Генриховна Гуро (1877—1913), а в 1910 г. Кульбин выпустил альманах «Студия импрессионистов», в котором сотрудничали Виктор (Велимир) Владимирович Хлебников (1885—1922) и Давид Давидович Бурлюк (1882—1967) с братом Николаем (1890—1920). Ни третий брат, художник Владимир Бурлюк (1886—1917), ни будущая звезда футуризма Владимир Владимирович Маяковский (1893—1930) в этих ранних футуристических выступлениях участия не принимали. Из перечисленных поэтов лишь Алексей Елисеевич Крученых (1886—1968), переехавший в Тифлис в 1915 г., представлял ранний футуризм и его «заумное» крыло в 41°. Живописец Михаил Федорович Ларионов (1881—1964), один из основоположников и руководителей русского художественного авангарда до Первой мировой войны, был другом и соратником Зданевича, способствовал устройству поэта в Париже и пропаганде его идей во французской среде (см. в наст. изд.: Коня Р. Лаборатория поэзии). Ко времени доклада Зданевича Ларионов и его жена, художница Наталья Сергеевна Гончарова (1881—1962), пользовались известностью и признанием во Франции. Илья Зданевич 800 божденных слов» и «неподконтрольного воображения», в России уже пользовались сдвигом и окончательно разрушили синтаксис языка. В 1912 году возникает школа поэта Игоря Северянина (Георгий Иванов, Константин Олимпов, Павел Широков, Адамович, и пр.) и школа Вадима Шершеневича, собравшего вокруг себя поэтов Большакова и Рюрика Ивнева020. В то же время в Москве поэт и теоретик Сергей Бобров, в сотрудничестве с поэтами Пастернаком, Аксеновым, Божидаром и Асеевым, основал школу пуризма, принципы которой были заимствованы девять лет спустя г. Озанфаном и прочими поэтами, которые пересаживают их на парижскую почву как собственные изобретения021. С этого вре020 021 Зданевич дает приблизительные и пристрастные сведения о эгофутуризме, возникшем на полтора года раньше, чем указывает докладчик. В отличие от Георгия Владимировича Иванова (1894—1958), прошедшего через краткий период влияния Игоря Северянина (Игорь Васильевич Лотарев; 1887—1941), будущий коллега Иванова по второму и третьему «Цеху поэтов» и соперник Зданевича в борьбе за души молодых поэтов в Париже Георгий Викторович Адамович (1892—1972) к эгофутуризму отношения не имел. Того же нельзя сказать о Константине Константиновиче Олимпове (Фофанов; 1889—1940), одном из столпов петербургской группы эгофутуристов, и о его соратнике Павле Дмитриевиче Широкове (1893—1963). Под «школой» Вадима Габриэлевича Шершеневича (1893—1942), поэта и переводчика манифестов итальянских футуристов, имеется в виду московский «Мезонин поэзии», имевший мало общего с эгофутуризмом и просуществовавший менее года (1913, а не 1912, как утверждает Зданевич). В эту группу входили, среди прочих, поэты и прозаики Рюрик Ивнев (Михаил Александрович Ковалев; 1891—1981) и Константин Аристархович Большаков (1895—1938), последовательно примыкавший к большинству авангардистских течений, начиная с группы Ларионова и заканчивая кубофутуристами, к которым он пришел от эгофутуризма. Имеется в виду объединение «Центрифуга», возникшее весной 1914, а не в 1912 г., как утверждает Зданевич (см. фразы: «в то же время», относящуюся к ранее упомянутому 1912 г., и «через девять лет», принимающую за точку обратного отсчета год доклада — 1921). Зданевич участвовал в работе «Центрифуги», начиная с ее первого манифеста, который он подписал вместе с Сергеем Павловичем Бобровым (1889—1971), Борисом Леонидовичем Пастернаком (1890—1960) и Николаем Николаевичем Асеевым (1889—1963). Поэт, критик и переводчик Иван Александрович Аксенов (1884—1935) присоединился к группе годом позже. Богдан Петрович ГорНовые школы в русской поэзии 801 Документы Политика их не коснулась. За последние годы они сделали такой большой шаг вперед, они добились такого прогресса, такого количества открытий и изобретений, они до такой степени изменили наш взгляд на поэзию, что все символистские теории уже окончательно заброшены; и я горд своей принадлежностью к одной из этих школ. Вот, вкратце, история этих школ и имена поэтов: пионером слова как такового был Хлебников, чьи произведения впервые увидели свет в 1908 году. Вскоре вокруг него сформировалась группа поэтов и теоретиков, включая трех братьев Бурлюков, Елену Гуро, Крученых и, немного позже, Маяковского, а также критика и теоретика Кульбина018. Художник Ларионов, оставаясь живописцем, играет видную роль в судьбе новых школ. К началу 1912 года мы уже располагали значительным количеством изданий, иллюстрированных Ларионовым и Гончаровой019, и глубоко продуманной поэтической системой, в то самое время, когда в Европе Маринетти лишь начинал работу в том же направлении. Когда Мари­нетти только намеревался начать пропаганду так называемых «осво-
018 Документы 019 Зданевич несколько нарушает хронологию событий. Художник, музыкант, критик и меценат Николай Иванович Кульбин (1868—1917) был одним из первых организаторов футуризма: уже в 1908 г. он основал группу «Треугольник», в которую, среди прочих, вошла поэт, прозаик и живописец Елена Генриховна Гуро (1877—1913), а в 1910 г. Кульбин выпустил альманах «Студия импрессионистов», в котором сотрудничали Виктор (Велимир) Владимирович Хлебников (1885—1922) и Давид Давидович Бурлюк (1882—1967) с братом Николаем (1890—1920). Ни третий брат, художник Владимир Бурлюк (1886—1917), ни будущая звезда футуризма Владимир Владимирович Маяковский (1893—1930) в этих ранних футуристических выступлениях участия не принимали. Из перечисленных поэтов лишь Алексей Елисеевич Крученых (1886—1968), переехавший в Тифлис в 1915 г., представлял ранний футуризм и его «заумное» крыло в 41°. Живописец Михаил Федорович Ларионов (1881—1964), один из основоположников и руководителей русского художественного авангарда до Первой мировой войны, был другом и соратником Зданевича, способствовал устройству поэта в Париже и пропаганде его идей во французской среде (см. в наст. изд.: Коня Р. Лаборатория поэзии). Ко времени доклада Зданевича Ларионов и его жена, художница Наталья Сергеевна Гончарова (1881—1962), пользовались известностью и признанием во Франции. Илья Зданевич 800 божденных слов» и «неподконтрольного воображения», в России уже пользовались сдвигом и окончательно разрушили синтаксис языка. В 1912 году возникает школа поэта Игоря Северянина (Георгий Иванов, Константин Олимпов, Павел Широков, Адамович, и пр.) и школа Вадима Шершеневича, собравшего вокруг себя поэтов Большакова и Рюрика Ивнева020. В то же время в Москве поэт и теоретик Сергей Бобров, в сотрудничестве с поэтами Пастернаком, Аксеновым, Божидаром и Асеевым, основал школу пуризма, принципы которой были заимствованы девять лет спустя г. Озанфаном и прочими поэтами, которые пересаживают их на парижскую почву как собственные изобретения021. С этого вре020 021 Зданевич дает приблизительные и пристрастные сведения о эгофутуризме, возникшем на полтора года раньше, чем указывает докладчик. В отличие от Георгия Владимировича Иванова (1894—1958), прошедшего через краткий период влияния Игоря Северянина (Игорь Васильевич Лотарев; 1887—1941), будущий коллега Иванова по второму и третьему «Цеху поэтов» и соперник Зданевича в борьбе за души молодых поэтов в Париже Георгий Викторович Адамович (1892—1972) к эгофутуризму отношения не имел. Того же нельзя сказать о Константине Константиновиче Олимпове (Фофанов; 1889—1940), одном из столпов петербургской группы эгофутуристов, и о его соратнике Павле Дмитриевиче Широкове (1893—1963). Под «школой» Вадима Габриэлевича Шершеневича (1893—1942), поэта и переводчика манифестов итальянских футуристов, имеется в виду московский «Мезонин поэзии», имевший мало общего с эгофутуризмом и просуществовавший менее года (1913, а не 1912, как утверждает Зданевич). В эту группу входили, среди прочих, поэты и прозаики Рюрик Ивнев (Михаил Александрович Ковалев; 1891—1981) и Константин Аристархович Большаков (1895—1938), последовательно примыкавший к большинству авангардистских течений, начиная с группы Ларионова и заканчивая кубофутуристами, к которым он пришел от эгофутуризма. Имеется в виду объединение «Центрифуга», возникшее весной 1914, а не в 1912 г., как утверждает Зданевич (см. фразы: «в то же время», относящуюся к ранее упомянутому 1912 г., и «через девять лет», принимающую за точку обратного отсчета год доклада — 1921). Зданевич участвовал в работе «Центрифуги», начиная с ее первого манифеста, который он подписал вместе с Сергеем Павловичем Бобровым (1889—1971), Борисом Леонидовичем Пастернаком (1890—1960) и Николаем Николаевичем Асеевым (1889—1963). Поэт, критик и переводчик Иван Александрович Аксенов (1884—1935) присоединился к группе годом позже. Богдан Петрович ГорНовые школы в русской поэзии 801 Документы Политика их не коснулась. За последние годы они сделали такой большой шаг вперед, они добились такого прогресса, такого количества открытий и изобретений, они до такой степени изменили наш взгляд на поэзию, что все символистские теории уже окончательно заброшены; и я горд своей принадлежностью к одной из этих школ. Вот, вкратце, история этих школ и имена поэтов: пионером слова как такового был Хлебников, чьи произведения впервые увидели свет в 1908 году. Вскоре вокруг него сформировалась группа поэтов и теоретиков, включая трех братьев Бурлюков, Елену Гуро, Крученых и, немного позже, Маяковского, а также критика и теоретика Кульбина018. Художник Ларионов, оставаясь живописцем, играет видную роль в судьбе новых школ. К началу 1912 года мы уже располагали значительным количеством изданий, иллюстрированных Ларионовым и Гончаровой019, и глубоко продуманной поэтической системой, в то самое время, когда в Европе Маринетти лишь начинал работу в том же направлении. Когда Мари­нетти только намеревался начать пропаганду так называемых «осво-
Документы 022 023 деев, писавший под псевдонимом Божидар (1894—1914), имел косвенное отношение к «Центрифуге» — он жил в Харькове и умер через полгода после выхода первого манифеста. Послевоенное движение пуризма во французском изобразительном искусстве, теоретиком которого был художник Амеде Озанфан (Amédée Ozenfant; 1886—1966), было близко к группе Т. Тцара, но не имело никакого отношения к поэтике «Центрифуги». Все эти неточности, конечно, неслучайны, поскольку целью докладчика является набивание цены русскому «передовому» искусству в столице европейского авангарда. Имеется в виду типография «Содружество» («Union»), принадлежавшая русским эмигрантам-социалистам (Сергей Ромов работал там наборщиком). Здесь осуществлялся набор поэтического сборника Гийома Аполлинера (Guillaume Apollinaire; 1880—1918) «Калиграммы» (1918), содержавшего ряд радикальных графических экспериментов, которые поэт называл «лирическими идиограммами». Зданевич выдает желаемое за действительное, рекламируя русский авангард перед парижской аудиторией. Большинство «калиграмм» были написаны Аполлинером до войны и должны были выйти отдельной книгой летом 1914, однако их издание задержалось на четыре года, так что о первенстве русских поэтов в этом отношении говорить сложно. Более того, упоминаемые здесь Антон Лотов и Сергеев, чьи «лучистские» графические эксперименты приводятся в обзорной статье о современной поэзии в сборнике «Ослиный хвост и Мишень» (М.: Мюнстер, 1913. С. 127—151), были псевдонимами самого Зданевича, автора статьи (под псевдонимом — С. Худаков). Зданевич, таким образом, претендует на роль предтечи Аполлинера. Термином «железобетонные стихи / поэмы» Василий Васильевич Каменский (1884—1961) описывал фонетическую, графическую и семантическую структуру своих стихотворений. Илья Зданевич 802 полняя новые школы сторонниками024. Если я стану приводить имена по­этов, которые с нами сотрудничали, мне придется назвать по меньшей мере сотню имен, заслуживающих внимания. Осенью 1913, вместе с Гончаровой, Ле Дантю, Фабри, Оболенским и Чернявским я изобрел «всëчество»025 как ответ на фанатичную узость футуризма; и когда весной 1914 Маринетти прибыл к нам с визитом, мы посмеялись над его отсталостью026 и подарили ему наше последнее создание, оркестровую поэзию, которую мы понимаем по-своему, вне зависимости от Барзуна027. Война 024 025 026 027 23 марта 1913, на диспуте накануне открытия выставки «Мишень», Зданевич произнес речь, гвоздем которой было заявление о том, что «американский башмак прекраснее Венеры Милосской», при этом он показывал с кафедры лакированный американский ботинок. Диспут кончился скандалом и вмешательством полиции. Тот же башмак демонстрировался на экране во время лекции «О футуризме», которую Зданевич прочитал в Тенишевском зале 7 апреля 1913 (см: Крусанов А. Русский авангард: 1907—1932. Исторический обзор в трех томах. Т. 1. Боевое десятилетие. СПб: Новое литературное обозрение, 1996. С. 83—85, 106—107). Подробнее о «всëчестве» в связи с участием Зданевича в группе М. Ларионова, в которую, среди прочих, входили художники Михаил Васильевич Ледантю (1891—1917), Мориц Фабри и Владимир Андреевич Оболенский (1890—1954), см.: Gayraud R. Promenade autour de Ledentu le Phare. Член тифлисского 41° поэт Николай Андреевич Чернявский (1892—1942) к этому эпизоду из истории авангарда отношения не имел. Несмотря на «отсталость» Маринетти, Зданевич попытался привлечь его к работе парижского Университета 41°. Подобострастное и льстивое письмо, которое Зданевич адресовал Маринетти во время пребывания последнего в Париже в марте 1922 г., в своей оценке деятельности итальянского футуриста прямо противоположно настоящему докладу. См.: Lettre d’Ilia Zdanevitch à Marinetti (mars 1922) / Iliazd. Lettre à Ardengo Soffici. 50 années de futurism russe. Édition établie par Régis Gayraud // Carnet de l’Iliazd Club. T. 2. 1992. P. 38—39. По всей вероятности, термин «оркестровая поэзия», обозначающий одновременное употребление нескольких повествовательных голосов, ввел в критический словарь тифлисских заумников А. Крученых (см.: Крученых А. Аполлон в перепалке (1919) / Терентьев И. Собрание сочинений. С. 431). «Янко крУль албАнскай» (1916—1917) стал первым известным произведением Зданевича, содержащим то, что позже он сам будет называть оркестровой поэзией, присутствующей также в «Острафе пАсхи» (1919) Новые школы в русской поэзии 803 Документы мени начинается моя литературная деятельность. Гийом Аполлинер не наведывался еще в типографию «Унион» на бульваре СенЖак, когда в конце 1912 года поэты Лотов и Сергеев писали стихи методом лучизма, создавая в Москве удивительные типографические композиции022. В то же время Василий Каменский издает свои железобетонные стихотворения023. 1912—1913 годы очень богаты на новые, дотоле невиданные издания, и полны радикальных новшеств. Весной 1913-го принцип, который я первым сформулировал, — совершенство ботинка, превосходящего по красоте Венеру Милосскую, — открывает серию художественных митингов и собраний, многочисленных и шумных, таким образом по-
Документы 022 023 деев, писавший под псевдонимом Божидар (1894—1914), имел косвенное отношение к «Центрифуге» — он жил в Харькове и умер через полгода после выхода первого манифеста. Послевоенное движение пуризма во французском изобразительном искусстве, теоретиком которого был художник Амеде Озанфан (Amédée Ozenfant; 1886—1966), было близко к группе Т. Тцара, но не имело никакого отношения к поэтике «Центрифуги». Все эти неточности, конечно, неслучайны, поскольку целью докладчика является набивание цены русскому «передовому» искусству в столице европейского авангарда. Имеется в виду типография «Содружество» («Union»), принадлежавшая русским эмигрантам-социалистам (Сергей Ромов работал там наборщиком). Здесь осуществлялся набор поэтического сборника Гийома Аполлинера (Guillaume Apollinaire; 1880—1918) «Калиграммы» (1918), содержавшего ряд радикальных графических экспериментов, которые поэт называл «лирическими идиограммами». Зданевич выдает желаемое за действительное, рекламируя русский авангард перед парижской аудиторией. Большинство «калиграмм» были написаны Аполлинером до войны и должны были выйти отдельной книгой летом 1914, однако их издание задержалось на четыре года, так что о первенстве русских поэтов в этом отношении говорить сложно. Более того, упоминаемые здесь Антон Лотов и Сергеев, чьи «лучистские» графические эксперименты приводятся в обзорной статье о современной поэзии в сборнике «Ослиный хвост и Мишень» (М.: Мюнстер, 1913. С. 127—151), были псевдонимами самого Зданевича, автора статьи (под псевдонимом — С. Худаков). Зданевич, таким образом, претендует на роль предтечи Аполлинера. Термином «железобетонные стихи / поэмы» Василий Васильевич Каменский (1884—1961) описывал фонетическую, графическую и семантическую структуру своих стихотворений. Илья Зданевич 802 полняя новые школы сторонниками024. Если я стану приводить имена по­этов, которые с нами сотрудничали, мне придется назвать по меньшей мере сотню имен, заслуживающих внимания. Осенью 1913, вместе с Гончаровой, Ле Дантю, Фабри, Оболенским и Чернявским я изобрел «всëчество»025 как ответ на фанатичную узость футуризма; и когда весной 1914 Маринетти прибыл к нам с визитом, мы посмеялись над его отсталостью026 и подарили ему наше последнее создание, оркестровую поэзию, которую мы понимаем по-своему, вне зависимости от Барзуна027. Война 024 025 026 027 23 марта 1913, на диспуте накануне открытия выставки «Мишень», Зданевич произнес речь, гвоздем которой было заявление о том, что «американский башмак прекраснее Венеры Милосской», при этом он показывал с кафедры лакированный американский ботинок. Диспут кончился скандалом и вмешательством полиции. Тот же башмак демонстрировался на экране во время лекции «О футуризме», которую Зданевич прочитал в Тенишевском зале 7 апреля 1913 (см: Крусанов А. Русский авангард: 1907—1932. Исторический обзор в трех томах. Т. 1. Боевое десятилетие. СПб: Новое литературное обозрение, 1996. С. 83—85, 106—107). Подробнее о «всëчестве» в связи с участием Зданевича в группе М. Ларионова, в которую, среди прочих, входили художники Михаил Васильевич Ледантю (1891—1917), Мориц Фабри и Владимир Андреевич Оболенский (1890—1954), см.: Gayraud R. Promenade autour de Ledentu le Phare. Член тифлисского 41° поэт Николай Андреевич Чернявский (1892—1942) к этому эпизоду из истории авангарда отношения не имел. Несмотря на «отсталость» Маринетти, Зданевич попытался привлечь его к работе парижского Университета 41°. Подобострастное и льстивое письмо, которое Зданевич адресовал Маринетти во время пребывания последнего в Париже в марте 1922 г., в своей оценке деятельности итальянского футуриста прямо противоположно настоящему докладу. См.: Lettre d’Ilia Zdanevitch à Marinetti (mars 1922) / Iliazd. Lettre à Ardengo Soffici. 50 années de futurism russe. Édition établie par Régis Gayraud // Carnet de l’Iliazd Club. T. 2. 1992. P. 38—39. По всей вероятности, термин «оркестровая поэзия», обозначающий одновременное употребление нескольких повествовательных голосов, ввел в критический словарь тифлисских заумников А. Крученых (см.: Крученых А. Аполлон в перепалке (1919) / Терентьев И. Собрание сочинений. С. 431). «Янко крУль албАнскай» (1916—1917) стал первым известным произведением Зданевича, содержащим то, что позже он сам будет называть оркестровой поэзией, присутствующей также в «Острафе пАсхи» (1919) Новые школы в русской поэзии 803 Документы мени начинается моя литературная деятельность. Гийом Аполлинер не наведывался еще в типографию «Унион» на бульваре СенЖак, когда в конце 1912 года поэты Лотов и Сергеев писали стихи методом лучизма, создавая в Москве удивительные типографические композиции022. В то же время Василий Каменский издает свои железобетонные стихотворения023. 1912—1913 годы очень богаты на новые, дотоле невиданные издания, и полны радикальных новшеств. Весной 1913-го принцип, который я первым сформулировал, — совершенство ботинка, превосходящего по красоте Венеру Милосскую, — открывает серию художественных митингов и собраний, многочисленных и шумных, таким образом по-
Документы 028 029 и «лидантЮ фАрам» (1922—1923). По сообщению Р. Гейро, Зданевич разрабатывал этот вид повествования с 1914 года (см. Gayraud R. L’Avant-garde russe raconté aux dadas. P. 110). Из доклада видно, что Зданевич озабочен парижской конкуренцией: французский поэт и прозаик Henri-Martin Barzun (1881—1974) в это время экспериментирует с «одновременной поэзией» (poésie simultanée). Имеется в виду ОПОЯЗ (Общество изучения поэтического языка), официально приобретший это название лишь в 1919 г., но зародившийся в 1915— 1916 гг. как свободное содружество теоретиков и историков литературы, лингвистов и стиховедов, включая упоминаемых здесь Виктора Борисовича Шкловского (1893—1984) и Осипа Максимовича Брика (1888—1945). До 1919 г. общество было известно под именем своих «Сборников по теории поэтического языка», 1 (1916), 2 (1917), 3 (1919; под новым названием — «Поэтика»). На раннем этапе развития ОПОЯЗ ориентировался на эстетику футуризма. Шкловский, в частности, был поклонником творчества Зданевича и состоял с ним в переписке. Поэт и переводчик Татьяна Вечорка (Толстая; 1892—1965) с начала своей творческой деятельности разрывалась между футуристской и акмеистской поэтикой (и дружила одновременно с Хлебниковым и Городецким), что продолжалось и в Тифлисе времен гражданской войны, где местный филиал «Цеха Поэтов» конкурировал с группой футуристов-заумников. Илья Зданевич 804 поэты, затем поэтический Синдикат, и наконец знаменитый Сорок Первый Градус. В ноябре 1917-го мы распахиваем двери тифлисского поэтического Университета, который просуществовал в течение двух академических лет. За это время 41° издал более тридцати книг, две газеты и университетские записки. Самым блестящим и энергичным теоретиком тифлисского Университета был Игорь Терентьев, который завершил труды своих предшественников по теории поэтического языка. В 1919 году он описал в своей книге «17 ерундовых орудий» поэтический закон, который мы будем называть «первым законом Терентьева». Закон гласит: практический язык видит центр тяжести слов в их смысле, а поэтический язык в их звучании. Поэтому в практическом языке похожими считаются слова, имеющие похожий смысл, например: дом, жилище, здание, особняк. В поэзии же похожи слова, сходные по звучанию: guerre, guéridon, guérite, gorille030. Отсюда вывод — в прозе замена одного слова другим производится по смыслу, а в поэзии по звуку. Практический язык поддается переводу, а переводить поэзию — глупое и заранее обреченное на неудачу занятие. Подобная концепция поэзии приводит нашу школу к результатам, идентичным тем, к которым пришла в Германии школа Фрейда031. А это, в свою очередь, приближает поэзию к снам, бре- 030 031 Археолог, искусствовед и художник Дмитрий Петрович Гордеев (1889— 1968) был не только участником, но и хроникером тифлисского 41°. В приведенных примерах сходное звучание подсказывает сходность смысла, в данном случае — воинственность: guerre (война), guéridon (геридон, круглый столик на одной ножке, чья этимология восходит к прилагательному guerrier — воинственный), guérite (сторожевой пост), gorille (горилла). В «Трактате о сплошном неприличии» (1920) Игорь Терентьев ставит Зигмунда Фрейда (1856—1939) в один ряд с первыми футуристами (см.: Терентьев И. Собрание сочинений. С. 272). По мнению Р. Гейро, влияние психо­ аналитических теорий на членов тифлисского 41° трудно переоценить: «Эти влияния мы находим в интересе Крученых к трансу и мистическому экстазу, а также в его “сдвигологии” русской литературы (поиск ляпсусов, позволяющих затем создавать слова со смысловыми подтекстами), в терентьевской теории ошибок, в заумной драматургии Зданевича “всеческого” происхождения, целью которой является установление связи между разными уровнями индивидуального и коллективного бессознательного, а также переосмысление мифов и магистральных религиозных тем <...> Союзник 41°, доктор Харазов, один из первых переводчиков Фрейда, преподаваНовые школы в русской поэзии 805 Документы приостановила на три года нашу работу, но за это время нашего полку прибыло. В 1916-м, на историко-филологическом факультете Петроградского университета, возникает группа профессоров и доцентов, организующих специальный семинар для изучения теории поэтического языка. При семинаре издаются научные сборники под редакцией Шкловского и Брика; и стоит обратить внимание на тот факт, что, несмотря на всю их поистине выдающуюся эрудицию, господа редакторы не смогли отыскать во всей европейской литературе ни одной работы, затрагивающей интересующие их вопросы028. В конце 1916 года в Петрограде ставится одна из моих пьес, «Янко крУль албАнскай», и я, таким образом, изобретаю заумный театр. Затем революция притормаживает работу чистых школ. Крученый, Чернявский, молодой поэт Терентьев, Гордеев, Вечорка, Шкловский и другие отправляются в путь и оказываются в Закавказье, в поисках более благоприятных экономических условий, которые способствуют углублению в работу029. Так рождается поэтическая компания, в которой участвуют и закавказские
Документы 028 029 и «лидантЮ фАрам» (1922—1923). По сообщению Р. Гейро, Зданевич разрабатывал этот вид повествования с 1914 года (см. Gayraud R. L’Avant-garde russe raconté aux dadas. P. 110). Из доклада видно, что Зданевич озабочен парижской конкуренцией: французский поэт и прозаик Henri-Martin Barzun (1881—1974) в это время экспериментирует с «одновременной поэзией» (poésie simultanée). Имеется в виду ОПОЯЗ (Общество изучения поэтического языка), официально приобретший это название лишь в 1919 г., но зародившийся в 1915— 1916 гг. как свободное содружество теоретиков и историков литературы, лингвистов и стиховедов, включая упоминаемых здесь Виктора Борисовича Шкловского (1893—1984) и Осипа Максимовича Брика (1888—1945). До 1919 г. общество было известно под именем своих «Сборников по теории поэтического языка», 1 (1916), 2 (1917), 3 (1919; под новым названием — «Поэтика»). На раннем этапе развития ОПОЯЗ ориентировался на эстетику футуризма. Шкловский, в частности, был поклонником творчества Зданевича и состоял с ним в переписке. Поэт и переводчик Татьяна Вечорка (Толстая; 1892—1965) с начала своей творческой деятельности разрывалась между футуристской и акмеистской поэтикой (и дружила одновременно с Хлебниковым и Городецким), что продолжалось и в Тифлисе времен гражданской войны, где местный филиал «Цеха Поэтов» конкурировал с группой футуристов-заумников. Илья Зданевич 804 поэты, затем поэтический Синдикат, и наконец знаменитый Сорок Первый Градус. В ноябре 1917-го мы распахиваем двери тифлисского поэтического Университета, который просуществовал в течение двух академических лет. За это время 41° издал более тридцати книг, две газеты и университетские записки. Самым блестящим и энергичным теоретиком тифлисского Университета был Игорь Терентьев, который завершил труды своих предшественников по теории поэтического языка. В 1919 году он описал в своей книге «17 ерундовых орудий» поэтический закон, который мы будем называть «первым законом Терентьева». Закон гласит: практический язык видит центр тяжести слов в их смысле, а поэтический язык в их звучании. Поэтому в практическом языке похожими считаются слова, имеющие похожий смысл, например: дом, жилище, здание, особняк. В поэзии же похожи слова, сходные по звучанию: guerre, guéridon, guérite, gorille030. Отсюда вывод — в прозе замена одного слова другим производится по смыслу, а в поэзии по звуку. Практический язык поддается переводу, а переводить поэзию — глупое и заранее обреченное на неудачу занятие. Подобная концепция поэзии приводит нашу школу к результатам, идентичным тем, к которым пришла в Германии школа Фрейда031. А это, в свою очередь, приближает поэзию к снам, бре- 030 031 Археолог, искусствовед и художник Дмитрий Петрович Гордеев (1889— 1968) был не только участником, но и хроникером тифлисского 41°. В приведенных примерах сходное звучание подсказывает сходность смысла, в данном случае — воинственность: guerre (война), guéridon (геридон, круглый столик на одной ножке, чья этимология восходит к прилагательному guerrier — воинственный), guérite (сторожевой пост), gorille (горилла). В «Трактате о сплошном неприличии» (1920) Игорь Терентьев ставит Зигмунда Фрейда (1856—1939) в один ряд с первыми футуристами (см.: Терентьев И. Собрание сочинений. С. 272). По мнению Р. Гейро, влияние психо­ аналитических теорий на членов тифлисского 41° трудно переоценить: «Эти влияния мы находим в интересе Крученых к трансу и мистическому экстазу, а также в его “сдвигологии” русской литературы (поиск ляпсусов, позволяющих затем создавать слова со смысловыми подтекстами), в терентьевской теории ошибок, в заумной драматургии Зданевича “всеческого” происхождения, целью которой является установление связи между разными уровнями индивидуального и коллективного бессознательного, а также переосмысление мифов и магистральных религиозных тем <...> Союзник 41°, доктор Харазов, один из первых переводчиков Фрейда, преподаваНовые школы в русской поэзии 805 Документы приостановила на три года нашу работу, но за это время нашего полку прибыло. В 1916-м, на историко-филологическом факультете Петроградского университета, возникает группа профессоров и доцентов, организующих специальный семинар для изучения теории поэтического языка. При семинаре издаются научные сборники под редакцией Шкловского и Брика; и стоит обратить внимание на тот факт, что, несмотря на всю их поистине выдающуюся эрудицию, господа редакторы не смогли отыскать во всей европейской литературе ни одной работы, затрагивающей интересующие их вопросы028. В конце 1916 года в Петрограде ставится одна из моих пьес, «Янко крУль албАнскай», и я, таким образом, изобретаю заумный театр. Затем революция притормаживает работу чистых школ. Крученый, Чернявский, молодой поэт Терентьев, Гордеев, Вечорка, Шкловский и другие отправляются в путь и оказываются в Закавказье, в поисках более благоприятных экономических условий, которые способствуют углублению в работу029. Так рождается поэтическая компания, в которой участвуют и закавказские
032 тель тифлисского Института благородных девиц, занимался психоанализом литературы, тем самым скандализируя местную буржуазию» (см.: Gayraud R. L’Avant-garde russe raconté aux dadas. P. 112). Георгий Артемьевич Хара­зов (1877—1931), математик, экономист, поэт и литературный критик, прочел в Университете 41° доклад на тему «Теория Фрейда и заумная по­ эзия» (1918). Далее Зданевич пользуется словом «сдвиг», не переводя его на французский. Тот же термин используется во французской прессе, где появляются отчеты о докладе (см. в наст. изд.: Коня Р. Лаборатория поэзии). Илья Зданевич 806 эзией, которая, практически не зная сдвига в эпоху Державина033, привела нас сто лет спустя к 41°. Оставим примеры для другого раза. Сдвиг не только бесполезное следствие разложения языка. Сдвиг также средство поэтического выражения. Поэзия имеет склонность к заумному, к эмоциям, среди которых первое место занимает половой инстинкт, неслучайно так часто находящий выражение в сдвиге. И вовсе не важно, сознательно или бессознательно это выражение, — для нас важен сам факт его существования. Вот почему в жизни дву­ смысленность не более чем синоним тайного неприличия. Так, в русской литературе с XVIII века до наших дней поэты прибегали к двусмысленности, чтобы передать то неприличное, о чем не пишут. Это неприличие служит средством к пониманию большинства сдвигов. Так, исследование Терентьева показало, что русская литература — одно сплошное неприличие, и я вам представлю в антракте его брошюру на эту тему, опубликованную в 1920 году. Для французов и англичан антракт начинается сейчас, но я им обещаю, что «Трактат о сплошном неприличии» будет переведен034. Сдвиг является средством для создания поэтического языка. Теоретическая разработка вопросов композиции привела нас к открытию так называемого закона маршрута шаризны. Его отправная точка следующая. Если почтальон выйдет на охоту, он выстрелит из ружья прямо по пролетающей утке. Поэт же выстрелит в противоположную сторону, чтобы пуля, вылетев из ружья, сначала совершила кругосветное путешествие, а уж затем попала в утку035. В этом заключается чудесный абсурд. Самый подходящий эпитет оказывается наиболее удаленным от смысла сло033 034 035 Подобное заявление неожиданно в устах Зданевича, так как поэтическое наследие Г. Р. Державина (1743—1816) оставило заметный след в творчестве футуристов-заумников. По сообщению Р. Гейро, в рукописи в этом месте стоит пометка, что дальше Зданевич читает из трактата Терентьева по-русски (Gayraud R. L’Avant-garde russe raconté aux dadas. P. 113). Трактат переведен не был. Зданевич заимствует термин «маршрут шаризны» из одноименной статьи И. Терентьева (1919), иллюстрация к которой, изображающая охотника на утку, чья пуля облетает земной шар, является источником приводимого примера (см.: Терентьев И. Собрание сочинений. С. 178, 233—234). В той же статье Терентьев приписывает авторство термина Крученых (С. 233). Новые школы в русской поэзии 807 Документы Документы ду, экстазу, детскому лепету и заиканию. Поэтический язык исходит из тех же фонетических ассоциаций. Вот почему, вопреки урбанизму, футуризму и «научной поэзии», мы понимаем поэзию как болезнь, как спазмы человеческого существования. Я оставляю в стороне все примеры применения этого закона в русской поэзии, которые интересны лишь для русского читателя и которые я буду иметь честь продемонстрировать на русских докладах в Университете 41°, открывающемся в скором времени в Париже. Теперь я перехожу к теории остранения, к смещению, которое находится в центре всех поэтических теорий в России. Слово смещение (déplacement), которым я пользуюсь, чтобы передать значение слова сдвиг, недостаточно точно, но поскольку точный перевод невозможен, я намерен пользоваться словом сдвиг032. Исторически так сложилось, что рождение сдвига связано с забвением закона о центре тяжести слов, с забвением гипертрофированного интереса к смыслу, который в высших сферах культуры лишает человека непогрешимости дикаря. Язык дикаря, каким он нам представляется, это хрупкий организм. Новый хозяин этого строения забыл законы, известные старому хозяину, в следствие чего строение пострадало, крыша покосилась, дверь больше не закрывается, произошел сдвиг. Сдвиг суть деформация, разрушение сознательного или бессознательного слова при помощи смещения части словесной массы в другое место. Сдвиг может быть этимологическим, синтаксическим, фонетическим, морфологическим, орфографическим и т. д. Если фраза становится двусмысленной, то это сдвиг, если смысл слова начинает двоиться, то и это сдвиг. Если слова при чтении смешиваются (словесный магнетизм) или же часть слова, оторвавшись, присоединяется к другому слову, — это тоже сдвиг. И конечно же, с течением исторического времени количество сдвигов растет. Именно это и произошло с русской по-
032 тель тифлисского Института благородных девиц, занимался психоанализом литературы, тем самым скандализируя местную буржуазию» (см.: Gayraud R. L’Avant-garde russe raconté aux dadas. P. 112). Георгий Артемьевич Хара­зов (1877—1931), математик, экономист, поэт и литературный критик, прочел в Университете 41° доклад на тему «Теория Фрейда и заумная по­ эзия» (1918). Далее Зданевич пользуется словом «сдвиг», не переводя его на французский. Тот же термин используется во французской прессе, где появляются отчеты о докладе (см. в наст. изд.: Коня Р. Лаборатория поэзии). Илья Зданевич 806 эзией, которая, практически не зная сдвига в эпоху Державина033, привела нас сто лет спустя к 41°. Оставим примеры для другого раза. Сдвиг не только бесполезное следствие разложения языка. Сдвиг также средство поэтического выражения. Поэзия имеет склонность к заумному, к эмоциям, среди которых первое место занимает половой инстинкт, неслучайно так часто находящий выражение в сдвиге. И вовсе не важно, сознательно или бессознательно это выражение, — для нас важен сам факт его существования. Вот почему в жизни дву­ смысленность не более чем синоним тайного неприличия. Так, в русской литературе с XVIII века до наших дней поэты прибегали к двусмысленности, чтобы передать то неприличное, о чем не пишут. Это неприличие служит средством к пониманию большинства сдвигов. Так, исследование Терентьева показало, что русская литература — одно сплошное неприличие, и я вам представлю в антракте его брошюру на эту тему, опубликованную в 1920 году. Для французов и англичан антракт начинается сейчас, но я им обещаю, что «Трактат о сплошном неприличии» будет переведен034. Сдвиг является средством для создания поэтического языка. Теоретическая разработка вопросов композиции привела нас к открытию так называемого закона маршрута шаризны. Его отправная точка следующая. Если почтальон выйдет на охоту, он выстрелит из ружья прямо по пролетающей утке. Поэт же выстрелит в противоположную сторону, чтобы пуля, вылетев из ружья, сначала совершила кругосветное путешествие, а уж затем попала в утку035. В этом заключается чудесный абсурд. Самый подходящий эпитет оказывается наиболее удаленным от смысла сло033 034 035 Подобное заявление неожиданно в устах Зданевича, так как поэтическое наследие Г. Р. Державина (1743—1816) оставило заметный след в творчестве футуристов-заумников. По сообщению Р. Гейро, в рукописи в этом месте стоит пометка, что дальше Зданевич читает из трактата Терентьева по-русски (Gayraud R. L’Avant-garde russe raconté aux dadas. P. 113). Трактат переведен не был. Зданевич заимствует термин «маршрут шаризны» из одноименной статьи И. Терентьева (1919), иллюстрация к которой, изображающая охотника на утку, чья пуля облетает земной шар, является источником приводимого примера (см.: Терентьев И. Собрание сочинений. С. 178, 233—234). В той же статье Терентьев приписывает авторство термина Крученых (С. 233). Новые школы в русской поэзии 807 Документы Документы ду, экстазу, детскому лепету и заиканию. Поэтический язык исходит из тех же фонетических ассоциаций. Вот почему, вопреки урбанизму, футуризму и «научной поэзии», мы понимаем поэзию как болезнь, как спазмы человеческого существования. Я оставляю в стороне все примеры применения этого закона в русской поэзии, которые интересны лишь для русского читателя и которые я буду иметь честь продемонстрировать на русских докладах в Университете 41°, открывающемся в скором времени в Париже. Теперь я перехожу к теории остранения, к смещению, которое находится в центре всех поэтических теорий в России. Слово смещение (déplacement), которым я пользуюсь, чтобы передать значение слова сдвиг, недостаточно точно, но поскольку точный перевод невозможен, я намерен пользоваться словом сдвиг032. Исторически так сложилось, что рождение сдвига связано с забвением закона о центре тяжести слов, с забвением гипертрофированного интереса к смыслу, который в высших сферах культуры лишает человека непогрешимости дикаря. Язык дикаря, каким он нам представляется, это хрупкий организм. Новый хозяин этого строения забыл законы, известные старому хозяину, в следствие чего строение пострадало, крыша покосилась, дверь больше не закрывается, произошел сдвиг. Сдвиг суть деформация, разрушение сознательного или бессознательного слова при помощи смещения части словесной массы в другое место. Сдвиг может быть этимологическим, синтаксическим, фонетическим, морфологическим, орфографическим и т. д. Если фраза становится двусмысленной, то это сдвиг, если смысл слова начинает двоиться, то и это сдвиг. Если слова при чтении смешиваются (словесный магнетизм) или же часть слова, оторвавшись, присоединяется к другому слову, — это тоже сдвиг. И конечно же, с течением исторического времени количество сдвигов растет. Именно это и произошло с русской по-
036 Цитата из стихотворения «Как мошки зарею...» А. А. Фета (1820—1892), который, вместе с Ф. И. Тютчевым (1803—1873), высоко ценился теоретиками зауми, а до них символистами, благодаря взгляду на язык как неИлья Зданевич 808 ми гимны и молитвы на языке, который они называют то вселенским, то «языком апостолов», то иерусалимским. Этот язык состоит из слов, лишенных смысла, в которых есть лишь звуки и почти невидимые следы словесных корней. Этот язык, который мы называем заумным, оперирует только теми словесными элементами, которые, как я уже говорил, служат средствами к постижению вещей, существующих за пределами границ разума, и позволяют сказаться нашей душе. Я хочу обратить ваше внимание на природу заумной поэзии, чтобы положить конец, раз и навсегда, всем рассуждениям о европейском влиянии на русскую поэзию. В своей твердой сердцевине русская поэзия органична и национальна: Крученых и в особенности Хлебников, Розанова037, Лотов, Большаков, Каменский и другие посвятили заумной поэзии половину своих трудов. В последние годы я всецело отдался этой поэзии, создав цикл из пяти трагедий под названием «аслааблИчья», написанных заумным языком038. Нам еще часто будет представляться возможность поговорить о заумной поэзии. Однако я с самого начала прошу вас воздержаться от двух ошибок. Заумная поэзия не фокусничанье, и хотя она часто не несет смысловой нагрузки, она всегда существенна и намного глубже и значимее, чем обыкновенная поэзия. Во-вторых, я прошу вас не путать заумную поэзию с музыкой, так как сдвиг и самовитое слово ее вечные и неразлучные спутники. И вот причина тому, что из-за обрывков словесных корней выскальзывают почти невидимые осколки остатков смысла. Оркестровый стих, который я создал в 1913 году, ведет борьбу за поэтическое освобождение в новом направлении. Оркестровой мы называем поэзию, написанную одновременно для нескольких голосов, у каждого из которых своя тема. Эти одновременно раздающиеся голоса декламируют в унисон (хоровые моменты) или же каждый произносит собственную речь. В оркестровой поэзии по- 037 038 совершенное средство выражения (см., к примеру, программную статью А. Крученых «Новые пути слова», 1913). Ольга Владимировна Розанова (1886—1918), живописец, иллюстратор, поэт, центральный персонаж русского художественного авангарда 1910-х гг. То есть «питËрка дЕйстф»: «Янко крУль албАнскай» (1916—1917), «АсËл напракАт» (1918), «Остраф пАсхи» (1919), «згА Якабы» (1920) и «лидантЮ фАрам», над которым Зданевич еще работал ко времени доклада. Новые школы в русской поэзии 809 Документы Документы ва, лучшая метафора — самая абсурдная. Абсурдные приемы, инструментарий бессмыслицы суть средства поэтического гения, и поэт следует по дороге абсурда. Вслед за сдвигом маршрут шаризны продолжает разрушение логического языка. И если сдвиг уничтожает определенную словесную массу, маршрут шаризны уничтожает в зародыше (in statu nascendi) логическую связь. Таким образом, поэтическое слово совершает свое триумфальное шествие к свободе. За маршрутом шаризны следует самовитое слово. Самовитое слово отнюдь не чтение между строк, скрытый смысл здесь обнаруживается посредством не логических, а фонетических ассоциаций. Это происходит, когда за письменным языком стоит иной язык, складывающийся из слов, внушенных мыслями, которые, в свою очередь, выражаются словами с эквивалентной фонетической структурой. Здесь ключ к пониманию снов, к их интерпретации, подобной той, которую предложил профессор Фрейд. Сдвиг, маршрут шаризны и самовитое слово — три столпа, на которых зиждется гений молодых мастеров Крученых и Терентьева. Я не хочу заниматься их критическим разбором или углубляться в анализ их работ, и я не намерен осветить даже части (к примеру, половины) всех тех законов и принципов, которые открыл их гений. Для этого требуются отдельные вечера. Я просто указываю на средства, самые важные и наиболее понятные для профанов, средства, которыми Крученых и Терентьев воспользовались в борьбе за освобождение поэтического языка. Здесь мы вплотную подходим к заумной поэзии. Вот вкратце условия, приведшие нас к этой поэзии. Еще Лермонтов, выражая неудовлетворенность поэзией образов и идей, говорил, что существуют слова в смысловом отношении пустые, практически бессмысленные, но которые нас терзают; и, первым обратив внимание на фактуру слова, он писал, что сходит с ума среди влажных рифм на «ю». Тютчев, считавший поэзию формой выражения самых заветных чувств и эмоций, не мог не страдать от разочарования в поэтическом языке. Так, в своем знаменитом стихотворении «Silentium» он говорит: «Мысль изреченная есть ложь»; а Фет сетует: «О, если б без слова сказаться душой было можно!»036 Этот путь, эта дорога была найдена русскими сектантами, сочиняющи-
036 Цитата из стихотворения «Как мошки зарею...» А. А. Фета (1820—1892), который, вместе с Ф. И. Тютчевым (1803—1873), высоко ценился теоретиками зауми, а до них символистами, благодаря взгляду на язык как неИлья Зданевич 808 ми гимны и молитвы на языке, который они называют то вселенским, то «языком апостолов», то иерусалимским. Этот язык состоит из слов, лишенных смысла, в которых есть лишь звуки и почти невидимые следы словесных корней. Этот язык, который мы называем заумным, оперирует только теми словесными элементами, которые, как я уже говорил, служат средствами к постижению вещей, существующих за пределами границ разума, и позволяют сказаться нашей душе. Я хочу обратить ваше внимание на природу заумной поэзии, чтобы положить конец, раз и навсегда, всем рассуждениям о европейском влиянии на русскую поэзию. В своей твердой сердцевине русская поэзия органична и национальна: Крученых и в особенности Хлебников, Розанова037, Лотов, Большаков, Каменский и другие посвятили заумной поэзии половину своих трудов. В последние годы я всецело отдался этой поэзии, создав цикл из пяти трагедий под названием «аслааблИчья», написанных заумным языком038. Нам еще часто будет представляться возможность поговорить о заумной поэзии. Однако я с самого начала прошу вас воздержаться от двух ошибок. Заумная поэзия не фокусничанье, и хотя она часто не несет смысловой нагрузки, она всегда существенна и намного глубже и значимее, чем обыкновенная поэзия. Во-вторых, я прошу вас не путать заумную поэзию с музыкой, так как сдвиг и самовитое слово ее вечные и неразлучные спутники. И вот причина тому, что из-за обрывков словесных корней выскальзывают почти невидимые осколки остатков смысла. Оркестровый стих, который я создал в 1913 году, ведет борьбу за поэтическое освобождение в новом направлении. Оркестровой мы называем поэзию, написанную одновременно для нескольких голосов, у каждого из которых своя тема. Эти одновременно раздающиеся голоса декламируют в унисон (хоровые моменты) или же каждый произносит собственную речь. В оркестровой поэзии по- 037 038 совершенное средство выражения (см., к примеру, программную статью А. Крученых «Новые пути слова», 1913). Ольга Владимировна Розанова (1886—1918), живописец, иллюстратор, поэт, центральный персонаж русского художественного авангарда 1910-х гг. То есть «питËрка дЕйстф»: «Янко крУль албАнскай» (1916—1917), «АсËл напракАт» (1918), «Остраф пАсхи» (1919), «згА Якабы» (1920) и «лидантЮ фАрам», над которым Зданевич еще работал ко времени доклада. Новые школы в русской поэзии 809 Документы Документы ва, лучшая метафора — самая абсурдная. Абсурдные приемы, инструментарий бессмыслицы суть средства поэтического гения, и поэт следует по дороге абсурда. Вслед за сдвигом маршрут шаризны продолжает разрушение логического языка. И если сдвиг уничтожает определенную словесную массу, маршрут шаризны уничтожает в зародыше (in statu nascendi) логическую связь. Таким образом, поэтическое слово совершает свое триумфальное шествие к свободе. За маршрутом шаризны следует самовитое слово. Самовитое слово отнюдь не чтение между строк, скрытый смысл здесь обнаруживается посредством не логических, а фонетических ассоциаций. Это происходит, когда за письменным языком стоит иной язык, складывающийся из слов, внушенных мыслями, которые, в свою очередь, выражаются словами с эквивалентной фонетической структурой. Здесь ключ к пониманию снов, к их интерпретации, подобной той, которую предложил профессор Фрейд. Сдвиг, маршрут шаризны и самовитое слово — три столпа, на которых зиждется гений молодых мастеров Крученых и Терентьева. Я не хочу заниматься их критическим разбором или углубляться в анализ их работ, и я не намерен осветить даже части (к примеру, половины) всех тех законов и принципов, которые открыл их гений. Для этого требуются отдельные вечера. Я просто указываю на средства, самые важные и наиболее понятные для профанов, средства, которыми Крученых и Терентьев воспользовались в борьбе за освобождение поэтического языка. Здесь мы вплотную подходим к заумной поэзии. Вот вкратце условия, приведшие нас к этой поэзии. Еще Лермонтов, выражая неудовлетворенность поэзией образов и идей, говорил, что существуют слова в смысловом отношении пустые, практически бессмысленные, но которые нас терзают; и, первым обратив внимание на фактуру слова, он писал, что сходит с ума среди влажных рифм на «ю». Тютчев, считавший поэзию формой выражения самых заветных чувств и эмоций, не мог не страдать от разочарования в поэтическом языке. Так, в своем знаменитом стихотворении «Silentium» он говорит: «Мысль изреченная есть ложь»; а Фет сетует: «О, если б без слова сказаться душой было можно!»036 Этот путь, эта дорога была найдена русскими сектантами, сочиняющи-
Реймон Коня Лаборатория поэзии: УНИВЕРСИТЕТ СОРОК ПЕРВОГО ГРАДУСА039 В прошлое воскресенье произошло небольшое событие, которое наверное наделает шума в литературных кругах. Группа любопытных собралась в тихом ателье в Пасси. Среди них были Канюдо, Реймонд Дункан, Ларионов, Пьер Альбер-Биро040, все в разной степени заинтригованные первым парижским докладом г. Зданевича о «Сорок Первом Градусе» (так называется движение, о ко039 Документы 040 Cogniat R. Un laboratoire de poésie. L’Université du Degrée 41 // Comoedia. 1921. № 3276. 4 décembre. P. 4. Перевод и примечания Л. Ливака. Raymond Cogniat (1896—1977), французский критик, теоретик и историк изобразительного и сценического искусства. Ricciotto Canudo (1879—1923), итальянский критик и теоретик киноискусства. Raymond Duncan (1874—1966), американский танцор, художник и поэт, брат Айседоры Дункан. Михаил Ларионов (см. о нем в наст. изд.: Зданевич И. Новые школы в русской поэзии) живший в Париже с 1914, был завсегдатаем «Гатарапака» и «Через», иллюстрировал книги русских парижан (в частности, «Словодвиг» Парнаха) и участвовал в организации благотворительных балов-маскарадов под эгидой «Через» и Союза русских художников. Зданевич жил у Ларионова первое время по приезде в Париж, чем и объясняется участие художника в беседе Зданевича с Р. Коня. Pierre Albert-Birot (1876—1967), французский поэт, драматург, редактор «передового» журнала «SIC» (1916—1919), режиссер, первым поставивший пьесу Г. Аполлинера «Сосцы Тиресия» (1917). Лаборатория поэзии 811 Документы этический язык резко выходит за пределы индивидуального и достигает полной свободы. Сегодня вечером я не могу предоставить вам возможность послушать оркестровое чтение и могу, увы, лишь показать вам книги с оркестровыми стихами, чтобы вы сравнили их с более поздними писаниями Барзуна. Я прошу прощения за лаконичность доклада, но молодая русская школа произвела на свет такое количество открытий и изобретений, что после рождения Университета 41° у нас ушло два года лишь на то, чтобы предать гласности все наши теории. Через месяц я открываю наш Университет в Париже и буду читать там обстоятельные доклады. Таковы основные принципы молодой русской поэзии. Не составило бы особого труда доказать, что они исходят из национальной традиции, а их корни уходят глубоко в русскую историю и жизнь. Обыденные и тривиальные факты, а также возвышенные занятия, величие и ничтожность, чудесное и мерзкое — все исчезает, и остается лишь слово. Но мы этого не забыли, мы это знаем и не забудем; а еще я знаю, что одержу победу в борьбе за искусство. Разум лжив, поэзия безупречна, и мы тоже безупречны, когда мы с ней заодно. Вот почему Виктор Гюго и Оноре Бальзак с нами и за нас.
Реймон Коня Лаборатория поэзии: УНИВЕРСИТЕТ СОРОК ПЕРВОГО ГРАДУСА039 В прошлое воскресенье произошло небольшое событие, которое наверное наделает шума в литературных кругах. Группа любопытных собралась в тихом ателье в Пасси. Среди них были Канюдо, Реймонд Дункан, Ларионов, Пьер Альбер-Биро040, все в разной степени заинтригованные первым парижским докладом г. Зданевича о «Сорок Первом Градусе» (так называется движение, о ко039 Документы 040 Cogniat R. Un laboratoire de poésie. L’Université du Degrée 41 // Comoedia. 1921. № 3276. 4 décembre. P. 4. Перевод и примечания Л. Ливака. Raymond Cogniat (1896—1977), французский критик, теоретик и историк изобразительного и сценического искусства. Ricciotto Canudo (1879—1923), итальянский критик и теоретик киноискусства. Raymond Duncan (1874—1966), американский танцор, художник и поэт, брат Айседоры Дункан. Михаил Ларионов (см. о нем в наст. изд.: Зданевич И. Новые школы в русской поэзии) живший в Париже с 1914, был завсегдатаем «Гатарапака» и «Через», иллюстрировал книги русских парижан (в частности, «Словодвиг» Парнаха) и участвовал в организации благотворительных балов-маскарадов под эгидой «Через» и Союза русских художников. Зданевич жил у Ларионова первое время по приезде в Париж, чем и объясняется участие художника в беседе Зданевича с Р. Коня. Pierre Albert-Birot (1876—1967), французский поэт, драматург, редактор «передового» журнала «SIC» (1916—1919), режиссер, первым поставивший пьесу Г. Аполлинера «Сосцы Тиресия» (1917). Лаборатория поэзии 811 Документы этический язык резко выходит за пределы индивидуального и достигает полной свободы. Сегодня вечером я не могу предоставить вам возможность послушать оркестровое чтение и могу, увы, лишь показать вам книги с оркестровыми стихами, чтобы вы сравнили их с более поздними писаниями Барзуна. Я прошу прощения за лаконичность доклада, но молодая русская школа произвела на свет такое количество открытий и изобретений, что после рождения Университета 41° у нас ушло два года лишь на то, чтобы предать гласности все наши теории. Через месяц я открываю наш Университет в Париже и буду читать там обстоятельные доклады. Таковы основные принципы молодой русской поэзии. Не составило бы особого труда доказать, что они исходят из национальной традиции, а их корни уходят глубоко в русскую историю и жизнь. Обыденные и тривиальные факты, а также возвышенные занятия, величие и ничтожность, чудесное и мерзкое — все исчезает, и остается лишь слово. Но мы этого не забыли, мы это знаем и не забудем; а еще я знаю, что одержу победу в борьбе за искусство. Разум лжив, поэзия безупречна, и мы тоже безупречны, когда мы с ней заодно. Вот почему Виктор Гюго и Оноре Бальзак с нами и за нас.
ные открытки, отправленные Виктору Гюго и Бальзаку043); так вот, если почтальон отправляется на охоту, он стреляет по уткам; поэт же стреляет в противоположную сторону, чтобы пуля, вылетев из ружья, сначала совершила кругосветное путешествие, а уж затем попала в утку. Вот средство для создания контраста, доказательство противоположного, чудесный абсурд. За маршрутом шаризны следует принцип самовитого слова, согласно которому движение к смыслу идет не логическими, а фонетическими путями. За письменным языком стоит иной язык, складывающийся из слов, которые соответствуют звуку. Таким образом, сдвиг является уничтожением определенной словесной массы, маршрут шаризны представляет собой уничтожение логической связи слов и фраз, а самовитое слово — расширение смыслового значения слов или образов благодаря новонайденной силе слова, которая, среди прочего, является предпосылкой «заумной», т. е. выходящей за принятые понятийные пределы поэзии. Упомянем, наконец, еще одно достижение — оркестровая поэзия, также основанная на звуковых ассоциациях, но написанная в несколько голосов. Вот главное содержание доклада, прочитанного в прошлое воскресенье и выдвинувшего, как видим, большое количество идей. Для нас, возможно, эти идеи и не так новы, как кажется их создателям; опыты подобного рода уже проделывались в среде наших самых молодых поэтов. Тем не менее нам представляется несколько опасным последовательное применение этих теорий: поэтам следует над ними поразмыслить, окунуться в них, сделать из них выводы; но, лишь оставаясь ясным, произведение искусства достигает полного символического размаха. Мы посетили г. Зданевича. Среднего роста, с уверенностью в голосе, изъясняющийся на красочном французском языке044, он любезно поделился с нами своими планами на будущее: — Я пока не знаю, — сказал он нам, — когда именно смогу открыть университет. Для начала я намерен давать другим читать свои доклады. Сам я не буду выступать, пока не подучу француз043 041 042 Имеется в виду первый доклад И. Зданевича в Париже: «Новыe школы в русской поэзии» (27 ноября 1921 г., см. в наст. изд.). Об И. Г. Терентьеве см. в наст. изд.: Зданевич И. Новые школы в русской поэзии. Реймон Коня 812 044 См. в наст. изд.: Зданевич И. Новые школы в русской поэзии. Иносказательный намек на недостаточное владение французским языком: автор употребляет эпитет «pittoresque», который может означать не только «красочность», в смысле красноречия и выразительности, но и «забавность», несущую снисходительную оценку. Лаборатория поэзии 813 Документы Документы тором шла речь)041. Докладчик представил ряд чрезвычайно интересных документов и идей, которые, даже не встречая немедленного единодушного одобрения, не могут не вызвать страстных споров. Среди прочего г. Зданевич нам рассказал, что «Сорок Первый Градус» насчитывает уже многочисленных последователей в России. Мы попытаемся кратко передать суть большинства его теорий. Начиная с 1908 года группа русских писателей упорно разрабатывала новые поэтические принципы, основанные на звучании, а не на смысловом значении слов. Кульминацией этой исследовательской работы явилось создание в 1917 году тифлисского «Университета Сорок Первого Градуса», просуществовавшего два года. Похоже, что в лице г. Игоря Терентьева «Университет» располагал выдающимся теоретиком, доведшим до конца труды по теории поэтического языка042. В 1919-м, в своей книге «17 ерундовых орудий», он так сформулировал первый закон поэзии, известный как закон Терентьева: практический язык видит центр тяжести слов в из смысле, а поэтический язык в их звучании; поэтому в практическом языке похожими считаются слова, сходные по смыслу, например, «дом, приют, жилище»; в поэзии же похожи слова, схожие по звучанию, откуда следует вывод — в прозе замена одного слова другим производится по смыслу, а в поэзии по звуку. Что и делает необходимым прием сдвига. По словам докладчика, сдвиг обозначает деформацию, уничтожение сознательного или бессознательного слова путем переноса части словесной массы в другое место. Если слово становится многозначным, если слова при чтении спутываются, если оторвавшаяся часть слова присоединяется к другому слову — мы наблюдаем сдвиг. При переходе из прошедшего в настоящее коэффициент сдвига возрастает. Сдвиг есть метод конструирования поэтического языка; теоретические разработки привели к открытию закона маршрута шаризны. Попробуем описать его абстрактно, согласно объяснениям г. Зданевича: если почтальон (здесь следует принять во внимание, что г. Зданевич испытывает особое презрение к почтальону за то, что тот отказался доставить по адресам его пригласитель-
ные открытки, отправленные Виктору Гюго и Бальзаку043); так вот, если почтальон отправляется на охоту, он стреляет по уткам; поэт же стреляет в противоположную сторону, чтобы пуля, вылетев из ружья, сначала совершила кругосветное путешествие, а уж затем попала в утку. Вот средство для создания контраста, доказательство противоположного, чудесный абсурд. За маршрутом шаризны следует принцип самовитого слова, согласно которому движение к смыслу идет не логическими, а фонетическими путями. За письменным языком стоит иной язык, складывающийся из слов, которые соответствуют звуку. Таким образом, сдвиг является уничтожением определенной словесной массы, маршрут шаризны представляет собой уничтожение логической связи слов и фраз, а самовитое слово — расширение смыслового значения слов или образов благодаря новонайденной силе слова, которая, среди прочего, является предпосылкой «заумной», т. е. выходящей за принятые понятийные пределы поэзии. Упомянем, наконец, еще одно достижение — оркестровая поэзия, также основанная на звуковых ассоциациях, но написанная в несколько голосов. Вот главное содержание доклада, прочитанного в прошлое воскресенье и выдвинувшего, как видим, большое количество идей. Для нас, возможно, эти идеи и не так новы, как кажется их создателям; опыты подобного рода уже проделывались в среде наших самых молодых поэтов. Тем не менее нам представляется несколько опасным последовательное применение этих теорий: поэтам следует над ними поразмыслить, окунуться в них, сделать из них выводы; но, лишь оставаясь ясным, произведение искусства достигает полного символического размаха. Мы посетили г. Зданевича. Среднего роста, с уверенностью в голосе, изъясняющийся на красочном французском языке044, он любезно поделился с нами своими планами на будущее: — Я пока не знаю, — сказал он нам, — когда именно смогу открыть университет. Для начала я намерен давать другим читать свои доклады. Сам я не буду выступать, пока не подучу француз043 041 042 Имеется в виду первый доклад И. Зданевича в Париже: «Новыe школы в русской поэзии» (27 ноября 1921 г., см. в наст. изд.). Об И. Г. Терентьеве см. в наст. изд.: Зданевич И. Новые школы в русской поэзии. Реймон Коня 812 044 См. в наст. изд.: Зданевич И. Новые школы в русской поэзии. Иносказательный намек на недостаточное владение французским языком: автор употребляет эпитет «pittoresque», который может означать не только «красочность», в смысле красноречия и выразительности, но и «забавность», несущую снисходительную оценку. Лаборатория поэзии 813 Документы Документы тором шла речь)041. Докладчик представил ряд чрезвычайно интересных документов и идей, которые, даже не встречая немедленного единодушного одобрения, не могут не вызвать страстных споров. Среди прочего г. Зданевич нам рассказал, что «Сорок Первый Градус» насчитывает уже многочисленных последователей в России. Мы попытаемся кратко передать суть большинства его теорий. Начиная с 1908 года группа русских писателей упорно разрабатывала новые поэтические принципы, основанные на звучании, а не на смысловом значении слов. Кульминацией этой исследовательской работы явилось создание в 1917 году тифлисского «Университета Сорок Первого Градуса», просуществовавшего два года. Похоже, что в лице г. Игоря Терентьева «Университет» располагал выдающимся теоретиком, доведшим до конца труды по теории поэтического языка042. В 1919-м, в своей книге «17 ерундовых орудий», он так сформулировал первый закон поэзии, известный как закон Терентьева: практический язык видит центр тяжести слов в из смысле, а поэтический язык в их звучании; поэтому в практическом языке похожими считаются слова, сходные по смыслу, например, «дом, приют, жилище»; в поэзии же похожи слова, схожие по звучанию, откуда следует вывод — в прозе замена одного слова другим производится по смыслу, а в поэзии по звуку. Что и делает необходимым прием сдвига. По словам докладчика, сдвиг обозначает деформацию, уничтожение сознательного или бессознательного слова путем переноса части словесной массы в другое место. Если слово становится многозначным, если слова при чтении спутываются, если оторвавшаяся часть слова присоединяется к другому слову — мы наблюдаем сдвиг. При переходе из прошедшего в настоящее коэффициент сдвига возрастает. Сдвиг есть метод конструирования поэтического языка; теоретические разработки привели к открытию закона маршрута шаризны. Попробуем описать его абстрактно, согласно объяснениям г. Зданевича: если почтальон (здесь следует принять во внимание, что г. Зданевич испытывает особое презрение к почтальону за то, что тот отказался доставить по адресам его пригласитель-
045 Документы 046 По всей вероятности, имеется в виду первый сборник русских футуристов «Садок судей», изданный без выходных данных в 1910. Впоследствии авторы сборника и их соратники, борясь за литературное и критическое признание и пытаясь отвести упреки в подражании итальянскому футуризму, датировали книгу 1908 годом (см.: Крусанов А. Русский авангард: 1907— 1932. Исторический обзор в трех томах. Т. 1. Боевое десятилетие. СПб: Новое литературное обозрение, 1996. С. 93). Русские футуристы публично отвергли литературно-художественную теорию и практику Ф. Т. Маринетти в 1914 г., осмеяв итальянского футуриста как «пассеиста» (см.: Richard L. Futuristes russes contre Marinetti // Europe. 1975. avril. Vol. 53, № 552 (numéro spécial: Les Futurismes 2). Р. 28—30; Fauchereau S. Du Futurisme russe // ibid. Р. 54—55; в наст. изд.: Зданевич И. Новые школы в русской поэзии). Реймон Коня 814 против, мы стремимся создавать из материала, завещанного нам другими. — Что, по-вашему, значит это название: «Сорок первый градус»? — Большинство великих городов-светочей расположены на сорок первом градусе <северной широты>: Мадрид, Неаполь, Константинополь, Пекин, Нью-Йорк047. Иисус провел сорок дней в пустыне; Заратустра тоже; на сорок первый день они вышли оттуда с новыми силами. Цифра 41 полна символизма. — Есть ли у вас последователи среди дадаистов? — Не думаю. Наши концепции слишком отличаются. — Они разрушают, а вы строите? — Вот именно. Кроме того, как я уже объяснял, я опираюсь исключительно на традицию. Я покинул Россию, потому что там стало невозможно заниматься чистым искусством, а весь остальной мир не знал о наших трудах, так как мы жили в изоляции. Мне кажется, что именно в Париже быстро возникнет интерес к той звучной и заумной поэзии, которая во всех вас бессознательно живет! — Однажды, — говорит г. Ларионов, — я слышал выступление крестьянского поэта в <кабаре> Le Lapin agile. Как богаты были его песни в этом отношении! И он продолжает горячо объяснять, чего именно они оба ожидают от нас. И тот и другой временами ищут подходящие слова, сначала переговариваются по-русски, затем переводят для меня; один — высокий, жизнерадостный блондин, увлекающийся, как ребенок, который показывает красивую игрушку; другой — коренастый брюнет со спокойной манерой речи и блеском уверенности в глазах. Говорят они искренне; какими бы странными ни казались их теории, я не сомневаюсь, что они в них верят. «Сорок Первый Градус» начался в 1908 году. Кто знает, может, он проведет сорок лет в самопознании, а затем, на заре сорок первого года, мы узрим великого поэта, венец трудов, великого по­эта, которого мы все ждем. 047 К этому неточному списку следует прибавить Тифлис, расположенный на 41° северной широты — место рождения Университета Зданевича, в чью честь он и был назван. Документы ский. Я все же надеюсь найти во Франции широкое поле деятельности и верю, что смогу поделиться со здешними поэтами открытиями последних лет. Наше движение намного старше, чем вам кажется. Вот, к примеру, книга, опубликованная в 1908 году045; здесь первые попытки применения наших поэтических принципов. Ко времени приезда Маринетти в Россию мы уже оставили позади свободные слова и занялись разработкой оркестрового стиха046. — Подобные звуковые опыты уже занимали наших поэтов, чему можно привести множество примеров. Бодлер, Верлен, Стюарт Мерилл достигли больших успехов в этом отношении. — Да, но в другой области. Мы стремимся к расширению интерпретации слова, к его неизвестному смыслу, к тому, что я бы назвал его заумным значением. — А как же Малларме или Рембо? — И это не совсем то... — Рембо, да, пожалуй, — вмешивается г. Ларионов, — Рембо оценил бы, да и сам он пошел дальше всех в своих работах. — И все-таки мы стремимся к другому. Мы идем от самого народа, из крестьянских песен, и я уверен, что некоторые диалекты Франции, например бретонский, являются неисчерпаемым источником для открытий. Так и скажите своим читателям, мы не желаем слыть разрушителями, мы не намерены жечь соборы или библиотеки, напротив, мы ищем точку опоры в прошлом; кстати, в своем Университете мы изучаем всех великих классических поэтов, как наших, так и ваших. Мы ничего не хотим разрушать, на-
045 Документы 046 По всей вероятности, имеется в виду первый сборник русских футуристов «Садок судей», изданный без выходных данных в 1910. Впоследствии авторы сборника и их соратники, борясь за литературное и критическое признание и пытаясь отвести упреки в подражании итальянскому футуризму, датировали книгу 1908 годом (см.: Крусанов А. Русский авангард: 1907— 1932. Исторический обзор в трех томах. Т. 1. Боевое десятилетие. СПб: Новое литературное обозрение, 1996. С. 93). Русские футуристы публично отвергли литературно-художественную теорию и практику Ф. Т. Маринетти в 1914 г., осмеяв итальянского футуриста как «пассеиста» (см.: Richard L. Futuristes russes contre Marinetti // Europe. 1975. avril. Vol. 53, № 552 (numéro spécial: Les Futurismes 2). Р. 28—30; Fauchereau S. Du Futurisme russe // ibid. Р. 54—55; в наст. изд.: Зданевич И. Новые школы в русской поэзии). Реймон Коня 814 против, мы стремимся создавать из материала, завещанного нам другими. — Что, по-вашему, значит это название: «Сорок первый градус»? — Большинство великих городов-светочей расположены на сорок первом градусе <северной широты>: Мадрид, Неаполь, Константинополь, Пекин, Нью-Йорк047. Иисус провел сорок дней в пустыне; Заратустра тоже; на сорок первый день они вышли оттуда с новыми силами. Цифра 41 полна символизма. — Есть ли у вас последователи среди дадаистов? — Не думаю. Наши концепции слишком отличаются. — Они разрушают, а вы строите? — Вот именно. Кроме того, как я уже объяснял, я опираюсь исключительно на традицию. Я покинул Россию, потому что там стало невозможно заниматься чистым искусством, а весь остальной мир не знал о наших трудах, так как мы жили в изоляции. Мне кажется, что именно в Париже быстро возникнет интерес к той звучной и заумной поэзии, которая во всех вас бессознательно живет! — Однажды, — говорит г. Ларионов, — я слышал выступление крестьянского поэта в <кабаре> Le Lapin agile. Как богаты были его песни в этом отношении! И он продолжает горячо объяснять, чего именно они оба ожидают от нас. И тот и другой временами ищут подходящие слова, сначала переговариваются по-русски, затем переводят для меня; один — высокий, жизнерадостный блондин, увлекающийся, как ребенок, который показывает красивую игрушку; другой — коренастый брюнет со спокойной манерой речи и блеском уверенности в глазах. Говорят они искренне; какими бы странными ни казались их теории, я не сомневаюсь, что они в них верят. «Сорок Первый Градус» начался в 1908 году. Кто знает, может, он проведет сорок лет в самопознании, а затем, на заре сорок первого года, мы узрим великого поэта, венец трудов, великого по­эта, которого мы все ждем. 047 К этому неточному списку следует прибавить Тифлис, расположенный на 41° северной широты — место рождения Университета Зданевича, в чью честь он и был назван. Документы ский. Я все же надеюсь найти во Франции широкое поле деятельности и верю, что смогу поделиться со здешними поэтами открытиями последних лет. Наше движение намного старше, чем вам кажется. Вот, к примеру, книга, опубликованная в 1908 году045; здесь первые попытки применения наших поэтических принципов. Ко времени приезда Маринетти в Россию мы уже оставили позади свободные слова и занялись разработкой оркестрового стиха046. — Подобные звуковые опыты уже занимали наших поэтов, чему можно привести множество примеров. Бодлер, Верлен, Стюарт Мерилл достигли больших успехов в этом отношении. — Да, но в другой области. Мы стремимся к расширению интерпретации слова, к его неизвестному смыслу, к тому, что я бы назвал его заумным значением. — А как же Малларме или Рембо? — И это не совсем то... — Рембо, да, пожалуй, — вмешивается г. Ларионов, — Рембо оценил бы, да и сам он пошел дальше всех в своих работах. — И все-таки мы стремимся к другому. Мы идем от самого народа, из крестьянских песен, и я уверен, что некоторые диалекты Франции, например бретонский, являются неисчерпаемым источником для открытий. Так и скажите своим читателям, мы не желаем слыть разрушителями, мы не намерены жечь соборы или библиотеки, напротив, мы ищем точку опоры в прошлом; кстати, в своем Университете мы изучаем всех великих классических поэтов, как наших, так и ваших. Мы ничего не хотим разрушать, на-
Илья Зданевич  и русский сюрдадаизм048 Доклад, прочитанный  в ателье г-жи Олениной д’Альгейм 28 ноября 1922 г.049 Germain A*. Ilia Zdanévitch et le Surdadaïsme russe // Créer. 1923. № 39. 13 juillet. P. 323—324. Перевод и примечания Л. Ливака. См. в наст. изд. справки о упоминаемых в статье поэтах и писателях: Ливак Л. «Героические времена молодой зарубежной поэзии» и примечания к: Зданевич И. Новые школы в русской поэзии. Речь Жермена предваряла выступление (без названия) самого Зданевича в салоне Олениной-д’Альгейм (28 ноября 1922), опубликованное во французском переводе Р. Гейро, см.: Iliazd. L’Avant-garde russe racontée aux dadas / présenté par Régis Gayraud // Pleine marge. 2001. № 33 (juin). P. 116— 120. Нам не удалось установить, где и при каких обстоятельствах поэт, романист, эссеист и критик Дмитрий Сергеевич Мережковский (1865—1941), ставший к этому времени одной из центральных фигур литературной жизни русской эмиграции в Париже, одарил И. М. Зданевича подобным эпитетом. Андре Жермен (André Germain; 1882—1971), писатель, литературный критик, искусствовед, публицист, редактор, популяризатор модернизма во французской литературе. Жермен поддерживал профессиональные и личные связи с рядом советских и эмигрантских литераторов (см.: Фельзен Ю. На одном странном рауте в Париже // Сегодня. 1930. № 274. 4 октября. С. 2). По воспоминаниям Владислава Ходасевича, Жермен «был ужасно передовой, увлекался дадаизмом, сюрреализмом, коммунизмом, когда-то знаком был с Марселем Прустом, а главное — был чрезвычайно богат <...> Было ему лет под сорок, но после обеда огромный лакей, состоявший при нем, уводил его в спальню (словно бы уносил под мышкой), под струей умывальника мылил и мыл ему ручки и мохнатым полотенцем вытирал пальчики. Лакей спал с ним в одной комнате, из которой наутро поклонник Пруста и Ленина рысцою бежал по коридору — пить кофе, болтать о революции <…> и без умолку пищал о самоновейшем. Кому-то из наших дам посвятил он стихотворение в прозе: изображалось, как он, где-то в Сибири в страшную стужу, гуляет с этою дамою по берегу озера, тихие волны которого отражают меланхолическую луну и задумчивых лебедей, а с деревьев сыплется много снега, а ямщик идет сзади, звонит в колокольчик и поет тихую песню о Ленине. <...> Болтовню его, впрочем, никто не слушал. Довольствовались тем, что благодаря своим связям он умел хорошо пристраивать книги Горького в иностранные издательства» (Ходасевич В. Завтрак в Сорренто (1938) // Некрополь. Литература и власть. Письма Б. А. Садовскому / Сост. С. Сильванович, М. Шатина; предисл. и коммент. Н. Богомолова. Москва: СС, 1996. С. 179—180). Андре Жермен 816 Илья Зданевич и русский сюрдадаизм 817 «Свинья, летящая в лазурь» — такое место на небесах указал виновнику сегодняшнего вечера великодушный русский писатель Дмитрий Мережковский050. Очарование подобного образа не может не привязывать нас к этому «укротителю блох и мушиному балетмейстеру», как позже отозвался о нем Тристан Тцара. 048 Документы 049 050 И все же я не без содрогания представляю вам ухающего по­ эта Илью Зданевича — меня гнетет сознание собственной некомпетентности и недостойности. Величие его в том, что из глубины своей Грузии он обогнал и поверг в прах дадаизм с футуризмом; и в том, что со страстностью лазурного путешественника, парящего над родными вершинами Эльбруса, он взмыл выше самых сумасшедших мечтаний робких европейских собратьев. По сравнению с ним гг. Филипп Супо, Поль Элюар и Тристан Тцара — безнадежно отсталые ретрограды. Тем не менее эти падшие поэты явились на вечер, чтобы выразить свое одобрение и преклониться перед меньшим братом, который так бесцеремонно отнял у них право первородства, — редчайший пример подобной братской солидарности, принимая во внимание, что * Документы Андре Жермен
Илья Зданевич  и русский сюрдадаизм048 Доклад, прочитанный  в ателье г-жи Олениной д’Альгейм 28 ноября 1922 г.049 Germain A*. Ilia Zdanévitch et le Surdadaïsme russe // Créer. 1923. № 39. 13 juillet. P. 323—324. Перевод и примечания Л. Ливака. См. в наст. изд. справки о упоминаемых в статье поэтах и писателях: Ливак Л. «Героические времена молодой зарубежной поэзии» и примечания к: Зданевич И. Новые школы в русской поэзии. Речь Жермена предваряла выступление (без названия) самого Зданевича в салоне Олениной-д’Альгейм (28 ноября 1922), опубликованное во французском переводе Р. Гейро, см.: Iliazd. L’Avant-garde russe racontée aux dadas / présenté par Régis Gayraud // Pleine marge. 2001. № 33 (juin). P. 116— 120. Нам не удалось установить, где и при каких обстоятельствах поэт, романист, эссеист и критик Дмитрий Сергеевич Мережковский (1865—1941), ставший к этому времени одной из центральных фигур литературной жизни русской эмиграции в Париже, одарил И. М. Зданевича подобным эпитетом. Андре Жермен (André Germain; 1882—1971), писатель, литературный критик, искусствовед, публицист, редактор, популяризатор модернизма во французской литературе. Жермен поддерживал профессиональные и личные связи с рядом советских и эмигрантских литераторов (см.: Фельзен Ю. На одном странном рауте в Париже // Сегодня. 1930. № 274. 4 октября. С. 2). По воспоминаниям Владислава Ходасевича, Жермен «был ужасно передовой, увлекался дадаизмом, сюрреализмом, коммунизмом, когда-то знаком был с Марселем Прустом, а главное — был чрезвычайно богат <...> Было ему лет под сорок, но после обеда огромный лакей, состоявший при нем, уводил его в спальню (словно бы уносил под мышкой), под струей умывальника мылил и мыл ему ручки и мохнатым полотенцем вытирал пальчики. Лакей спал с ним в одной комнате, из которой наутро поклонник Пруста и Ленина рысцою бежал по коридору — пить кофе, болтать о революции <…> и без умолку пищал о самоновейшем. Кому-то из наших дам посвятил он стихотворение в прозе: изображалось, как он, где-то в Сибири в страшную стужу, гуляет с этою дамою по берегу озера, тихие волны которого отражают меланхолическую луну и задумчивых лебедей, а с деревьев сыплется много снега, а ямщик идет сзади, звонит в колокольчик и поет тихую песню о Ленине. <...> Болтовню его, впрочем, никто не слушал. Довольствовались тем, что благодаря своим связям он умел хорошо пристраивать книги Горького в иностранные издательства» (Ходасевич В. Завтрак в Сорренто (1938) // Некрополь. Литература и власть. Письма Б. А. Садовскому / Сост. С. Сильванович, М. Шатина; предисл. и коммент. Н. Богомолова. Москва: СС, 1996. С. 179—180). Андре Жермен 816 Илья Зданевич и русский сюрдадаизм 817 «Свинья, летящая в лазурь» — такое место на небесах указал виновнику сегодняшнего вечера великодушный русский писатель Дмитрий Мережковский050. Очарование подобного образа не может не привязывать нас к этому «укротителю блох и мушиному балетмейстеру», как позже отозвался о нем Тристан Тцара. 048 Документы 049 050 И все же я не без содрогания представляю вам ухающего по­ эта Илью Зданевича — меня гнетет сознание собственной некомпетентности и недостойности. Величие его в том, что из глубины своей Грузии он обогнал и поверг в прах дадаизм с футуризмом; и в том, что со страстностью лазурного путешественника, парящего над родными вершинами Эльбруса, он взмыл выше самых сумасшедших мечтаний робких европейских собратьев. По сравнению с ним гг. Филипп Супо, Поль Элюар и Тристан Тцара — безнадежно отсталые ретрограды. Тем не менее эти падшие поэты явились на вечер, чтобы выразить свое одобрение и преклониться перед меньшим братом, который так бесцеремонно отнял у них право первородства, — редчайший пример подобной братской солидарности, принимая во внимание, что * Документы Андре Жермен
051 Документы 052 053 Albert Thomas (1878—1932), видный политический деятель Франции, социалист, министр оборонной промышленности Третьей Республики во время Первой мировой войны, первый генеральный секретарь Международного бюро труда при Лиге Наций. Marcel Cachin (1869—1958), французский политический деятель, активный участник социалистического движения, член парламента, один из основателей французской компартии и бессменный редактор ее официального органа, газеты «Юманите». Transanimale — игра на морфологии неологизма «заумь» во французском переводе (langue transmentale). Имеется в виду цикл заумных драм Зданевича под общим названием «аслааблИчья»: «Янко крУль албАнскай» (1916—1917), «АсËл напракАт» (1918), «Остраф пАсхи» (1919), «згА Якабы» (1920) и «лидантЮ фАрам» (1922—1923). Андре Жермен 818 Все это взаимосвязано и может быть уяснено при помощи тонкого психологизма. Но поскольку времени у нас остается немного, я ограничусь фактами физиологического порядка. Когда я ­смотрю на г. Зданевича, мне кажется, что это скорее не человеческое существо, а бес или маленький джинн, происходящий от злых духов, мятущихся по русской степи; бес, зачатый и рожденный под мухомором, который приходится двоюродным братом тому, что, влюбившись в самку тапира054, породил Стравинского055. А раз он не человек, то и не стоит удивляться, что слова, рождающиеся у него на устах, не от мира сего. Так прислушаемся же к уханью сегодняшнего вечера с той доброжелательной вежливостью, с которой всем нам полагается приветствовать гостя из царства иного, будь то дух, тюлень или пугач-неясыть. Никакие биографические обстоятельства не помогут понять такую оригинальную личность, и тем не менее я обязан вам их предъявить. Родился он в Тифлисе, в 1894 году, у русского отца и матери-грузинки. До семнадцати лет он сосал молоко знаний у уважаемых учителей и носил школьную форму, отчасти неподходящую, так как до двенадцати лет, следуя желанию деспотичной матери, его наряжали девочкой — «очень красивенькой девочкой», — если верить даме из одних с ним краев, в памяти у которой все это живо сохранилось056. Потом, в 1911-м, он сбе054 055 056 Каламбур: в студенческом арго одного из самых престижных учебных заведений Франции, l’École normale supérieure, название непривлекательной самки тапира (tapir) послужило корнем для клички, которую дают ученицам студентов-репетиторов (tapiresse). Творчество Игоря Федоровича Стравинского (1882—1971) ценилось в среде парижских авангардистов несмотря на антисоветские взгляды композитора-эмигранта. Произведения Стравинского исполнялись, к примеру, на вечере «Бородатого сердца». Данное обстоятельство упоминается здесь не случайно. Переодевание девочкой несло в личной мифологии Зданевича значение самоопределения в литературной традиции. В докладе «Илиазда», прочитанном автором 12 мая 1922 г. по случаю своего дня рождения, говорится: «Меня одевали девочкой. Моя мать не хотела примириться с тем, что у нее родился сын вместо дочери <...> Поэтому я носил кудри до плеч. Каждый вечер моя няня Зина делала груду папильоток, снимая по очереди книгу за книгой с полок дедовской библиотеки, и я проводил ночь с несколькими фунтами бумаги на голове. Так с полок исчезли Пушкин, Грибоедов, Илья Зданевич и русский сюрдадаизм 819 Документы полуэкстремисты больше всего на свете ненавидят сюрэкстремистов. Трудно себе представить г. Альбера Тома, обнимающего г. Марселя Кашена051, или г. Жана Кокто, отвешивающего комплимент г. Луи Арагону. Следует признать закономерность того, что в своем восторженном восхождении на девственные вершины г. Зданевич поднялся выше других, слишком быстро успокоившихся альпинистов, которые сегодня собрались вокруг него с орфического благословения г-жи Олениной-д’Альгейм. Эти боязливые герои довольствовались вызволением слова из цепей, освобождая его, таким образом, вполне классическим путем. Зданевич же понял, что внутри самого слова томится другой заключенный — звук — и ждет своего вызволителя. Так он пришел к созданию заумного языка, который я скорее назвал бы заприродным052. Мне кажется, что с помощью этого наречия, доведенного до совершенства, люди и звери смогут наконец найти общий язык и объединить усилия в небывалых художественных предприятиях. Г. Зданевич пока не стремится к достижению подобного всеобщего братства, ограничиваясь, несколько эгоистично, писанием многочисленных поэтических томов и драм на изобретенном им языке. Герои его драм — осел, блоха, две с половиной женщины, албанский король и, по непонятным мне причинам, г. д’Эренталь, которого он производит в принцы и который, несмотря на щедрый титул, ужаснулся бы, подсмотрев наши игры из царства теней и узнав, в какой компании он оказался053.
051 Документы 052 053 Albert Thomas (1878—1932), видный политический деятель Франции, социалист, министр оборонной промышленности Третьей Республики во время Первой мировой войны, первый генеральный секретарь Международного бюро труда при Лиге Наций. Marcel Cachin (1869—1958), французский политический деятель, активный участник социалистического движения, член парламента, один из основателей французской компартии и бессменный редактор ее официального органа, газеты «Юманите». Transanimale — игра на морфологии неологизма «заумь» во французском переводе (langue transmentale). Имеется в виду цикл заумных драм Зданевича под общим названием «аслааблИчья»: «Янко крУль албАнскай» (1916—1917), «АсËл напракАт» (1918), «Остраф пАсхи» (1919), «згА Якабы» (1920) и «лидантЮ фАрам» (1922—1923). Андре Жермен 818 Все это взаимосвязано и может быть уяснено при помощи тонкого психологизма. Но поскольку времени у нас остается немного, я ограничусь фактами физиологического порядка. Когда я ­смотрю на г. Зданевича, мне кажется, что это скорее не человеческое существо, а бес или маленький джинн, происходящий от злых духов, мятущихся по русской степи; бес, зачатый и рожденный под мухомором, который приходится двоюродным братом тому, что, влюбившись в самку тапира054, породил Стравинского055. А раз он не человек, то и не стоит удивляться, что слова, рождающиеся у него на устах, не от мира сего. Так прислушаемся же к уханью сегодняшнего вечера с той доброжелательной вежливостью, с которой всем нам полагается приветствовать гостя из царства иного, будь то дух, тюлень или пугач-неясыть. Никакие биографические обстоятельства не помогут понять такую оригинальную личность, и тем не менее я обязан вам их предъявить. Родился он в Тифлисе, в 1894 году, у русского отца и матери-грузинки. До семнадцати лет он сосал молоко знаний у уважаемых учителей и носил школьную форму, отчасти неподходящую, так как до двенадцати лет, следуя желанию деспотичной матери, его наряжали девочкой — «очень красивенькой девочкой», — если верить даме из одних с ним краев, в памяти у которой все это живо сохранилось056. Потом, в 1911-м, он сбе054 055 056 Каламбур: в студенческом арго одного из самых престижных учебных заведений Франции, l’École normale supérieure, название непривлекательной самки тапира (tapir) послужило корнем для клички, которую дают ученицам студентов-репетиторов (tapiresse). Творчество Игоря Федоровича Стравинского (1882—1971) ценилось в среде парижских авангардистов несмотря на антисоветские взгляды композитора-эмигранта. Произведения Стравинского исполнялись, к примеру, на вечере «Бородатого сердца». Данное обстоятельство упоминается здесь не случайно. Переодевание девочкой несло в личной мифологии Зданевича значение самоопределения в литературной традиции. В докладе «Илиазда», прочитанном автором 12 мая 1922 г. по случаю своего дня рождения, говорится: «Меня одевали девочкой. Моя мать не хотела примириться с тем, что у нее родился сын вместо дочери <...> Поэтому я носил кудри до плеч. Каждый вечер моя няня Зина делала груду папильоток, снимая по очереди книгу за книгой с полок дедовской библиотеки, и я проводил ночь с несколькими фунтами бумаги на голове. Так с полок исчезли Пушкин, Грибоедов, Илья Зданевич и русский сюрдадаизм 819 Документы полуэкстремисты больше всего на свете ненавидят сюрэкстремистов. Трудно себе представить г. Альбера Тома, обнимающего г. Марселя Кашена051, или г. Жана Кокто, отвешивающего комплимент г. Луи Арагону. Следует признать закономерность того, что в своем восторженном восхождении на девственные вершины г. Зданевич поднялся выше других, слишком быстро успокоившихся альпинистов, которые сегодня собрались вокруг него с орфического благословения г-жи Олениной-д’Альгейм. Эти боязливые герои довольствовались вызволением слова из цепей, освобождая его, таким образом, вполне классическим путем. Зданевич же понял, что внутри самого слова томится другой заключенный — звук — и ждет своего вызволителя. Так он пришел к созданию заумного языка, который я скорее назвал бы заприродным052. Мне кажется, что с помощью этого наречия, доведенного до совершенства, люди и звери смогут наконец найти общий язык и объединить усилия в небывалых художественных предприятиях. Г. Зданевич пока не стремится к достижению подобного всеобщего братства, ограничиваясь, несколько эгоистично, писанием многочисленных поэтических томов и драм на изобретенном им языке. Герои его драм — осел, блоха, две с половиной женщины, албанский король и, по непонятным мне причинам, г. д’Эренталь, которого он производит в принцы и который, несмотря на щедрый титул, ужаснулся бы, подсмотрев наши игры из царства теней и узнав, в какой компании он оказался053.
Документы 057 058 Державин, Гоголь по очереди. Во сне эти писанья входили мне в голову, и я постоянно становился поэтом <...> Что осталось от того периода жизни, когда я был девочкой? Несколько фотографических карточек и мягкий знак, который я ставлю в торжественных случаях в конце своей фамилии. Реакция была катастрофической. Я пошел и остриг кудри. История получилась обратная с Самсоном. Моя ненависть к прошлому так возросла, что я решил перестать ходить вперед, как я делал, будучи девушкой, а стал ходить назад, пятиться раком, словом, черт знает что. Правда, дадаисты говорят: когда я стою спиной, тебя рассматривает мой зад. Но мой зад не был зрячим. Эта манера бегать спиной вперед привела к тому, что на морских купаньях я свалился со скалы. Не умер» (см.: «Илиазда» // Зданевич И. Философия футуриста. Романы и заумные драмы / Ред. Р. Гейро, С. Кудрявцев. М.: Гилея, 2008. С. 691—692; см. второй вариант, который автор намеревался включить в автобиографическую книгу: Там же. С. 705— 707). Во время пребывания Маяковского в Париже (19—25 ноября 1922) состоялся банкет в его честь (24 ноября), на котором И. Зданевич и С. Ромов объявили об основании группы «Через», а Маяковский взялся создать союзную группу в Москве (будущий Леф). См. в наст. изд: Ливак Л. «Героические времена молодой зарубежной поэзии». Шум, поднятый вокруг футуристической раскраски, побудил Ларионова и Зданевича сочинить манифест «Почему мы раскрашиваемся» (1913), Андре Жермен 820 Они проповедовали свою веру не только на площадях, но и в залах, где г. Зданевича засыпáли летающими оскорблениями в форме зонтов, вееров, портмоне и, наконец, тумаков, для чего в ход шли стулья, которые, к счастью, больше потерпели, чем он сам. Вопреки всему он продолжал борьбу, подняв всю Россию воинственным кличем о современном ботинке — здесь я цитирую дословно — как «более глубоком художественном символе, чем Венера Милосская». Он также основал религию подтянутых брюк059, о которой, по-моему, было бы слишком долго и утомительно распространяться после ужина. Из битого часа объяснений г. Зданевича, к которому любезно присоединились с целью освещения данного вопроса три самые очаровательные дамы Грузии, мне удалось запомнить лишь то, что подтянутые брюки выражают презрение к земному бытию и что после каждого случайного прикосновения к земле эту несчастную часть гардероба освящают путем обрезания. Подтяжки же необходимо отпускать для сохранения равновесия. Однако костюм при этом постепенно приходит в негодность, так как в конце концов остается лишь довольно узкая полоса вежливости между пиджаком и носками. В данном случае полиция выказала больше снисхождения и готова была удовлетвориться подобной данью вежливости, но сквозняки, продувавшие обнаженные ноги поэта, добрались, похоже, до самых его мозгов. Каким бы еще безумствам не предался он, если бы не война, которую он скромно именует «антрактом». 059 а Зданевич устроил скандал на судебном заседании, где М. Ледантю признали виновным в нарушении общественного порядка за появление на вечере И. Северянина с раскрашенным лицом и с желтыми ленточками в волосах. Приговор — двадцать рублей штрафа или пять суток ареста — был отменен после жалобы Ледантю в высшие инстанции (см.: Крусанов А. Русский авангард: 1907—1932. Исторический обзор в трех томах. Т. 1. Боевое десятилетие. М.: Новое литературное обозрение, 1996. С. 121—125, 187— 188). См. подробнее: Зданевич И. «Илиазда». С. 693. Вероятно, Зданевич впервые сформулировал тезис о «презрении к земле», которое заставляет футуристов заворачивать брюки, на знаменитом диспуте, состоявшемся 23 марта 1913 г. накануне открытия выставки «Мишень» и закончившемся потасовкой и вмешательством полиции (см: Крусанов А. Русский авангард. Т. 1. С. 84). Илья Зданевич и русский сюрдадаизм 821 Документы жал в Петроград, использовав как повод учебу в университете, и немедленно возглавил русский футуризм. С 1911 по 1914 они с друзьями — в частности, с Крученых (о котором, признаться, мне ничего точно не известно), Хлебниковым, недавно умершим от голода в деревне под Петроградом, и Маяковским, который на прошлой неделе оказал нам честь своим приездом в Париж057, — совершили много подвигов. Они ходили по улицам, один — в оранжевой рубахе, другой — в розовом жилете, третий — в розовом цилиндре. Их лица были размалеваны разного рода узорами. В знак протеста против обыденных украшений — раскрашенных губ, нарумяненных щек, подведенных бровей, казавшихся им классикой, они привносили в самые неожиданные места на лице разные усовершенствования, создавая дополнительные глаза, спутанные заросли, идеальные рты. Все это привело их к мученичеству: нарушив общественный порядок, их преображенные лица предстали перед выбором между семидневным арестом и штрафом в двадцать пять рублей058.
Документы 057 058 Державин, Гоголь по очереди. Во сне эти писанья входили мне в голову, и я постоянно становился поэтом <...> Что осталось от того периода жизни, когда я был девочкой? Несколько фотографических карточек и мягкий знак, который я ставлю в торжественных случаях в конце своей фамилии. Реакция была катастрофической. Я пошел и остриг кудри. История получилась обратная с Самсоном. Моя ненависть к прошлому так возросла, что я решил перестать ходить вперед, как я делал, будучи девушкой, а стал ходить назад, пятиться раком, словом, черт знает что. Правда, дадаисты говорят: когда я стою спиной, тебя рассматривает мой зад. Но мой зад не был зрячим. Эта манера бегать спиной вперед привела к тому, что на морских купаньях я свалился со скалы. Не умер» (см.: «Илиазда» // Зданевич И. Философия футуриста. Романы и заумные драмы / Ред. Р. Гейро, С. Кудрявцев. М.: Гилея, 2008. С. 691—692; см. второй вариант, который автор намеревался включить в автобиографическую книгу: Там же. С. 705— 707). Во время пребывания Маяковского в Париже (19—25 ноября 1922) состоялся банкет в его честь (24 ноября), на котором И. Зданевич и С. Ромов объявили об основании группы «Через», а Маяковский взялся создать союзную группу в Москве (будущий Леф). См. в наст. изд: Ливак Л. «Героические времена молодой зарубежной поэзии». Шум, поднятый вокруг футуристической раскраски, побудил Ларионова и Зданевича сочинить манифест «Почему мы раскрашиваемся» (1913), Андре Жермен 820 Они проповедовали свою веру не только на площадях, но и в залах, где г. Зданевича засыпáли летающими оскорблениями в форме зонтов, вееров, портмоне и, наконец, тумаков, для чего в ход шли стулья, которые, к счастью, больше потерпели, чем он сам. Вопреки всему он продолжал борьбу, подняв всю Россию воинственным кличем о современном ботинке — здесь я цитирую дословно — как «более глубоком художественном символе, чем Венера Милосская». Он также основал религию подтянутых брюк059, о которой, по-моему, было бы слишком долго и утомительно распространяться после ужина. Из битого часа объяснений г. Зданевича, к которому любезно присоединились с целью освещения данного вопроса три самые очаровательные дамы Грузии, мне удалось запомнить лишь то, что подтянутые брюки выражают презрение к земному бытию и что после каждого случайного прикосновения к земле эту несчастную часть гардероба освящают путем обрезания. Подтяжки же необходимо отпускать для сохранения равновесия. Однако костюм при этом постепенно приходит в негодность, так как в конце концов остается лишь довольно узкая полоса вежливости между пиджаком и носками. В данном случае полиция выказала больше снисхождения и готова была удовлетвориться подобной данью вежливости, но сквозняки, продувавшие обнаженные ноги поэта, добрались, похоже, до самых его мозгов. Каким бы еще безумствам не предался он, если бы не война, которую он скромно именует «антрактом». 059 а Зданевич устроил скандал на судебном заседании, где М. Ледантю признали виновным в нарушении общественного порядка за появление на вечере И. Северянина с раскрашенным лицом и с желтыми ленточками в волосах. Приговор — двадцать рублей штрафа или пять суток ареста — был отменен после жалобы Ледантю в высшие инстанции (см.: Крусанов А. Русский авангард: 1907—1932. Исторический обзор в трех томах. Т. 1. Боевое десятилетие. М.: Новое литературное обозрение, 1996. С. 121—125, 187— 188). См. подробнее: Зданевич И. «Илиазда». С. 693. Вероятно, Зданевич впервые сформулировал тезис о «презрении к земле», которое заставляет футуристов заворачивать брюки, на знаменитом диспуте, состоявшемся 23 марта 1913 г. накануне открытия выставки «Мишень» и закончившемся потасовкой и вмешательством полиции (см: Крусанов А. Русский авангард. Т. 1. С. 84). Илья Зданевич и русский сюрдадаизм 821 Документы жал в Петроград, использовав как повод учебу в университете, и немедленно возглавил русский футуризм. С 1911 по 1914 они с друзьями — в частности, с Крученых (о котором, признаться, мне ничего точно не известно), Хлебниковым, недавно умершим от голода в деревне под Петроградом, и Маяковским, который на прошлой неделе оказал нам честь своим приездом в Париж057, — совершили много подвигов. Они ходили по улицам, один — в оранжевой рубахе, другой — в розовом жилете, третий — в розовом цилиндре. Их лица были размалеваны разного рода узорами. В знак протеста против обыденных украшений — раскрашенных губ, нарумяненных щек, подведенных бровей, казавшихся им классикой, они привносили в самые неожиданные места на лице разные усовершенствования, создавая дополнительные глаза, спутанные заросли, идеальные рты. Все это привело их к мученичеству: нарушив общественный порядок, их преображенные лица предстали перед выбором между семидневным арестом и штрафом в двадцать пять рублей058.
060 061 062 Документы 063 В 1916 г. Зданевич стал военным корреспондентом петроградской кадетской газеты «Речь», в которую посылал из южной Грузии сообщения о событиях на русско-турецком фронте. Одновременно он сотрудничал в тифлисском филиале того же столичного органа («Закавказская речь»). По окончании юридического факультета И. Зданевич работал под началом военного и морского министра Временного правительства Александра Федоровича Керенского (1881—1970), занимавшего этот пост с мая по июль 1917 г. (см.: Зданевич И. «Илиазда». С. 694). Pierre Renaudel (1871—1935), политический деятель, один из основателей французской социалистической партии и лидер ее консервативного крыла, член парламента. На самом деле писатель и публицист Максим Горький (Алексей Максимович Пешков; 1868—1936) отошел от Союза деятелей искусств вскоре после его создания в марте 1917. Союз объединял «представителей всех поли­ тических и художественных направлений, от консерваторов до анархистов, от эстетических ретроградов до самых радикальных футуристических группировок. Маяковского избрали в президиум <...> Избрание Маяковского было вызвано тем, что Горький согласился войти в правительственную комиссию, предав таким образом интересы деятелей культуры. Новообразованный Союз боролся за независимость искусства и художников от государства, а те, кто сотрудничал с правительством, считались коллабораАндре Жермен 822 Ураган меж тем превратился в легкий бриз, что обычно случается революционной весной. «Все волки примеряли овечьи шкуры», — с чувством вспоминает это время г. Зданевич. В этом братском хороводе он протягивал одну руку своему соратнику Маяковскому, а другую Бенуа064, видному деятелю, которого мы имеем счастье делить с Россией, но который, вместо того чтобы засесть за роман, строчит критику искусства. Даже г-жа Гиппиус с г. Мережковским пустились в пляс, поддавшись безумному поветрию065. Своими замечательными устами, которые в более спо- 064 065 ционистами» (см.: Янгфельдт Б. Ставка — жизнь. Владимир Маяковский и его круг. М.: Колибри, 2009. С. 110—111; подробнее о месте футуристов в Союзе см.: Крусанов А. Русский авангард 1907—1932. Исторический обзор. Т. 2. Футуристическая революция 1917—1921. Кн. 1. М.: НЛО, 2003. С. 7—37). Зданевич поэтому ничуть не компрометировал своей авангардной репутации, принимая участие в работе Союза. Того же нельзя сказать о его службе у Керенского. Творчество и эстетические взгляды художника группы «Мир искусства» Александра Николаевича Бенуа (1870—1960) были неприемлемы для футуриста И. Зданевича, который так описал их совместное с Бенуа участие в «братском хороводе» 1917 года: «Революция разбила двери тюрем, и я вышел на свободу. Так началась третья эпоха моей жизни. Дальше мошенничать было невыгодно. Посудите сами. Александр Бенуа хотел учредить министерство искусств. Я повел в 1917 энергичную агитацию, организовав Союз деятелей искусств, действовал, агитировал, произнес знаменитую речь 23 марта в Михайловском театре, и Бенуа провалился. Но когда стали выбирать по куриям Совет Союза, не оказалось места <...> Когда из огромного зала заседаний все деятели искусств разбрелись по комнатам для выборов, я, аниматор и витиератор, остался один. Мне некуда было идти. Я сел за стол. И заплакал» (см.: «Илиазда». С. 694; см. также Зданевич И. Выступление на митинге в Михайловском дворце / Публ. и примеч. М. Марцадури // Русский литературный авангард. Материалы и исследования / Ред. М. Марцадури, Д. Рицци, М. Евзлина. Тренто: Университет Тренто, 1990. С. 112—113; Крусанов А. Русский авангард. Т. 2. Кн. 1. С. 9—18). Вероятно, имеются в виду «Дни займа свободы», проводившиеся весной—летом 1917 г. Первый такой день был организован в Петрограде 25 мая Союзом деятелей искусств и состоял из ряда публичных выступлений и концертов, в которых должны были принимать участие все члены Со­ юза (однако «Блок левых» во главе с Хлебниковым и Маяковским выступил против пропаганды «Займа свободы»; см.: Крусанов А. Русский авангард. Илья Зданевич и русский сюрдадаизм 823 Документы Будучи более кровожадным в теории, чем на практике, и настолько истощив свою опрометчивость за письменным столом, что на жизнь уже ничего не оставалось, он с презрением отнесся к военным лаврам и удовольствовался получением того, что в России называют «белым билетом» — документом, спасающим от опасности и славы. Уступив духу времени, он стал военным корреспондентом060. Он был вовлечен и в другие достойные занятия, которые перечислять, по-моему, не стоит. Ураган 1917 года, снесший дом царей, разбудил г. Зданевича. Он оказался на первом плане жизни искусства, благодаря и своему прошлому, и удивительному капризу судьбы, сделавшему его секретарем Керенского061. Здесь кроется необъяснимая для экстремиста уступка! Попробуйте представить г. Супо обращающим силу своих писулек на службу г. Альберу Тома, или г. Тцара в виде подспорья высокочтимому г. Реноделю062. Г. Зданевич беззаботно порхал с заседания юридической комиссии, где не успел еще напакостить, на заседание Союза деятелей искусств под председательством Горького063.
060 061 062 Документы 063 В 1916 г. Зданевич стал военным корреспондентом петроградской кадетской газеты «Речь», в которую посылал из южной Грузии сообщения о событиях на русско-турецком фронте. Одновременно он сотрудничал в тифлисском филиале того же столичного органа («Закавказская речь»). По окончании юридического факультета И. Зданевич работал под началом военного и морского министра Временного правительства Александра Федоровича Керенского (1881—1970), занимавшего этот пост с мая по июль 1917 г. (см.: Зданевич И. «Илиазда». С. 694). Pierre Renaudel (1871—1935), политический деятель, один из основателей французской социалистической партии и лидер ее консервативного крыла, член парламента. На самом деле писатель и публицист Максим Горький (Алексей Максимович Пешков; 1868—1936) отошел от Союза деятелей искусств вскоре после его создания в марте 1917. Союз объединял «представителей всех поли­ тических и художественных направлений, от консерваторов до анархистов, от эстетических ретроградов до самых радикальных футуристических группировок. Маяковского избрали в президиум <...> Избрание Маяковского было вызвано тем, что Горький согласился войти в правительственную комиссию, предав таким образом интересы деятелей культуры. Новообразованный Союз боролся за независимость искусства и художников от государства, а те, кто сотрудничал с правительством, считались коллабораАндре Жермен 822 Ураган меж тем превратился в легкий бриз, что обычно случается революционной весной. «Все волки примеряли овечьи шкуры», — с чувством вспоминает это время г. Зданевич. В этом братском хороводе он протягивал одну руку своему соратнику Маяковскому, а другую Бенуа064, видному деятелю, которого мы имеем счастье делить с Россией, но который, вместо того чтобы засесть за роман, строчит критику искусства. Даже г-жа Гиппиус с г. Мережковским пустились в пляс, поддавшись безумному поветрию065. Своими замечательными устами, которые в более спо- 064 065 ционистами» (см.: Янгфельдт Б. Ставка — жизнь. Владимир Маяковский и его круг. М.: Колибри, 2009. С. 110—111; подробнее о месте футуристов в Союзе см.: Крусанов А. Русский авангард 1907—1932. Исторический обзор. Т. 2. Футуристическая революция 1917—1921. Кн. 1. М.: НЛО, 2003. С. 7—37). Зданевич поэтому ничуть не компрометировал своей авангардной репутации, принимая участие в работе Союза. Того же нельзя сказать о его службе у Керенского. Творчество и эстетические взгляды художника группы «Мир искусства» Александра Николаевича Бенуа (1870—1960) были неприемлемы для футуриста И. Зданевича, который так описал их совместное с Бенуа участие в «братском хороводе» 1917 года: «Революция разбила двери тюрем, и я вышел на свободу. Так началась третья эпоха моей жизни. Дальше мошенничать было невыгодно. Посудите сами. Александр Бенуа хотел учредить министерство искусств. Я повел в 1917 энергичную агитацию, организовав Союз деятелей искусств, действовал, агитировал, произнес знаменитую речь 23 марта в Михайловском театре, и Бенуа провалился. Но когда стали выбирать по куриям Совет Союза, не оказалось места <...> Когда из огромного зала заседаний все деятели искусств разбрелись по комнатам для выборов, я, аниматор и витиератор, остался один. Мне некуда было идти. Я сел за стол. И заплакал» (см.: «Илиазда». С. 694; см. также Зданевич И. Выступление на митинге в Михайловском дворце / Публ. и примеч. М. Марцадури // Русский литературный авангард. Материалы и исследования / Ред. М. Марцадури, Д. Рицци, М. Евзлина. Тренто: Университет Тренто, 1990. С. 112—113; Крусанов А. Русский авангард. Т. 2. Кн. 1. С. 9—18). Вероятно, имеются в виду «Дни займа свободы», проводившиеся весной—летом 1917 г. Первый такой день был организован в Петрограде 25 мая Союзом деятелей искусств и состоял из ряда публичных выступлений и концертов, в которых должны были принимать участие все члены Со­ юза (однако «Блок левых» во главе с Хлебниковым и Маяковским выступил против пропаганды «Займа свободы»; см.: Крусанов А. Русский авангард. Илья Зданевич и русский сюрдадаизм 823 Документы Будучи более кровожадным в теории, чем на практике, и настолько истощив свою опрометчивость за письменным столом, что на жизнь уже ничего не оставалось, он с презрением отнесся к военным лаврам и удовольствовался получением того, что в России называют «белым билетом» — документом, спасающим от опасности и славы. Уступив духу времени, он стал военным корреспондентом060. Он был вовлечен и в другие достойные занятия, которые перечислять, по-моему, не стоит. Ураган 1917 года, снесший дом царей, разбудил г. Зданевича. Он оказался на первом плане жизни искусства, благодаря и своему прошлому, и удивительному капризу судьбы, сделавшему его секретарем Керенского061. Здесь кроется необъяснимая для экстремиста уступка! Попробуйте представить г. Супо обращающим силу своих писулек на службу г. Альберу Тома, или г. Тцара в виде подспорья высокочтимому г. Реноделю062. Г. Зданевич беззаботно порхал с заседания юридической комиссии, где не успел еще напакостить, на заседание Союза деятелей искусств под председательством Горького063.
066 Документы 067 Т. 2. Кн. 1. С. 23—24). К этому дню была выпущена однодневная газета «Во имя свободы», на страницах которой поэт, прозаик и беспощадный литературный критик Зинаида Николаевна Гиппиус (1869—1945) соседствовала с эго- и кубофутуристами. Сорок лет спустя в письме к ветерану итальянского футуризма Арденго Соф­фичи (16—17 мая 1962 г.), делая поправку на эволюцию европейской идеологической конъюнктуры, Зданевич дал иную интерпретацию этой поездки, представив ее как самую большую ошибку своей жизни, так как археологическая экспедиция отрезала его от большевистского переворота, которому он, как следует из письма, всемерно сочувствовал (см.: Iliazd. Lettre à Ardengo Soffici. 50 années de futurism russe. Édition établie par Régis Gayraud // Carnet de l’Iliazd Club. T. 2. 1992. Р. 32—33). Абдул-Меджид I (1823—1861), тридцать первый султан, правивший Османской империей во время Крымской войны. Абдул-Меджид был автором многочисленных поэтических произведений, печально известных своим низким качеством (см., к примеру, предисловие его английского переводчика: Macdonald H. B. Preface / Abdul Medjid: A Lay of the Future, And Other Poems. Edinburgh: James Hogg, 1854, P. V—VI). Андре Жермен 824 цузский, имеет обаятельный привкус, которым я хотел бы с вами поделиться. Итак, он сказал мне, оправдывая свое воздержание от участия в революции: «Поэты писать очень уродливые вещи, когда заниматься политикой». Во всяком случае, в Грузии он не сидел сложа рук, а опубликовал четыре книги и открыл артистическое кабаре068, приютившееся в столярной мастерской, освещенной двумя зловонными лампами, и тем не менее оставившее после себя самое теплое воспоминание у интеллектуалов, обретавшихся в ту пору в Тифлисе и разбросанных затем по Европе ветром новой революции. В то же время он сотрудничал в издательском начинании, с гордостью носившем лихорадочное название «41°». Это невинное и плодородное существование могло бы еще долго продолжаться, если бы не наступление большевиков, которое через три года, в 1920-м, выгнало из Грузии нашего грамматического революционера, нашего убийцу слов. Он вернулся в дорогой его сердцу Константинополь069. Следует признать, что задержался он там против своей воли, ожидая целый год французской визы. Прибытие этого грозного индивидуума чрезвычайно взволновало дипломатов. Хотя вообще-то они лишь по присущей им глупости не увидели, что его следовало принять с почестями, как коллегу. В конце концов, разве г. Зданевич не попытался подверг­ нуть слова той же обработке, на которую они посылали, начиная с 1914 г., с меньшим количеством объяснений и без юмора, материал, увы, не менее хрупкий и скоропортящийся — человечину, отданную им в полное распоряжение самым абсурдным из политических режимов. Наконец в начале 1921 года эти господа, после многократного взвешивания маленького г. Зданевича на весах, нашли его отвечающим своим понятиям о годной к ввозу грузинской умеренности и добродетели и одобрили его кандидатуру. И вот он среди нас закладывает мины и метит гранатами в нематериальные 068 069 Имеется в виду тифлисская студия поэтов «Фантастический кабачок», основанная в ноябре 1917 (см.: Никольская Т. Фантастический кабачок // Литературная Грузия. 1980. № 11. С. 208—212). Второе пребывание Зданевича в Константинополе описано в его незавершенном автобиографическом романе «Философия» (1930; впервые опубл. в: Зданевич И. Философия футуриста). Илья Зданевич и русский сюрдадаизм 825 Документы койные времена совершают менее нежные поступки, эта выдающаяся женщина лобызала своих собратьев меньших. Через два месяца все перессорились и наступил сезон летних бурь. К этому времени след г. Зданевича затерялся на археологических раскопках. Он отправился — как нельзя кстати, поскольку таким образом ему не пришлось выбирать сторону в ноябрьских событиях — в экспедицию по исследованию средневекового Константинополя066. Во время своего тишайшего пребывания в этом городе он обретался в храме Святой Софии, где нашел приют благодаря доброму расположению местного имама и познакомился с трудами Абдул-Меджида, в которых нашел немалые литературные достоинства067. И когда настал час оставить это счастливое времяпрепровождение, он покорно вернулся в родную Грузию вместо того, чтобы нырнуть в большевистское горнило. Как и во время войны, он с презрением отвернулся от жизненного активизма. В разговоре со мной он дал объяснение своему поведению в очаровательной форме, которой он достигает путем легкого коверканья нашего языка. Здесь следует сказать, что хоть я и не в состоянии судить о животных письменах г. Зданевича, его человеческий французский язык, или скорее корявый фран-
066 Документы 067 Т. 2. Кн. 1. С. 23—24). К этому дню была выпущена однодневная газета «Во имя свободы», на страницах которой поэт, прозаик и беспощадный литературный критик Зинаида Николаевна Гиппиус (1869—1945) соседствовала с эго- и кубофутуристами. Сорок лет спустя в письме к ветерану итальянского футуризма Арденго Соф­фичи (16—17 мая 1962 г.), делая поправку на эволюцию европейской идеологической конъюнктуры, Зданевич дал иную интерпретацию этой поездки, представив ее как самую большую ошибку своей жизни, так как археологическая экспедиция отрезала его от большевистского переворота, которому он, как следует из письма, всемерно сочувствовал (см.: Iliazd. Lettre à Ardengo Soffici. 50 années de futurism russe. Édition établie par Régis Gayraud // Carnet de l’Iliazd Club. T. 2. 1992. Р. 32—33). Абдул-Меджид I (1823—1861), тридцать первый султан, правивший Османской империей во время Крымской войны. Абдул-Меджид был автором многочисленных поэтических произведений, печально известных своим низким качеством (см., к примеру, предисловие его английского переводчика: Macdonald H. B. Preface / Abdul Medjid: A Lay of the Future, And Other Poems. Edinburgh: James Hogg, 1854, P. V—VI). Андре Жермен 824 цузский, имеет обаятельный привкус, которым я хотел бы с вами поделиться. Итак, он сказал мне, оправдывая свое воздержание от участия в революции: «Поэты писать очень уродливые вещи, когда заниматься политикой». Во всяком случае, в Грузии он не сидел сложа рук, а опубликовал четыре книги и открыл артистическое кабаре068, приютившееся в столярной мастерской, освещенной двумя зловонными лампами, и тем не менее оставившее после себя самое теплое воспоминание у интеллектуалов, обретавшихся в ту пору в Тифлисе и разбросанных затем по Европе ветром новой революции. В то же время он сотрудничал в издательском начинании, с гордостью носившем лихорадочное название «41°». Это невинное и плодородное существование могло бы еще долго продолжаться, если бы не наступление большевиков, которое через три года, в 1920-м, выгнало из Грузии нашего грамматического революционера, нашего убийцу слов. Он вернулся в дорогой его сердцу Константинополь069. Следует признать, что задержался он там против своей воли, ожидая целый год французской визы. Прибытие этого грозного индивидуума чрезвычайно взволновало дипломатов. Хотя вообще-то они лишь по присущей им глупости не увидели, что его следовало принять с почестями, как коллегу. В конце концов, разве г. Зданевич не попытался подверг­ нуть слова той же обработке, на которую они посылали, начиная с 1914 г., с меньшим количеством объяснений и без юмора, материал, увы, не менее хрупкий и скоропортящийся — человечину, отданную им в полное распоряжение самым абсурдным из политических режимов. Наконец в начале 1921 года эти господа, после многократного взвешивания маленького г. Зданевича на весах, нашли его отвечающим своим понятиям о годной к ввозу грузинской умеренности и добродетели и одобрили его кандидатуру. И вот он среди нас закладывает мины и метит гранатами в нематериальные 068 069 Имеется в виду тифлисская студия поэтов «Фантастический кабачок», основанная в ноябре 1917 (см.: Никольская Т. Фантастический кабачок // Литературная Грузия. 1980. № 11. С. 208—212). Второе пребывание Зданевича в Константинополе описано в его незавершенном автобиографическом романе «Философия» (1930; впервые опубл. в: Зданевич И. Философия футуриста). Илья Зданевич и русский сюрдадаизм 825 Документы койные времена совершают менее нежные поступки, эта выдающаяся женщина лобызала своих собратьев меньших. Через два месяца все перессорились и наступил сезон летних бурь. К этому времени след г. Зданевича затерялся на археологических раскопках. Он отправился — как нельзя кстати, поскольку таким образом ему не пришлось выбирать сторону в ноябрьских событиях — в экспедицию по исследованию средневекового Константинополя066. Во время своего тишайшего пребывания в этом городе он обретался в храме Святой Софии, где нашел приют благодаря доброму расположению местного имама и познакомился с трудами Абдул-Меджида, в которых нашел немалые литературные достоинства067. И когда настал час оставить это счастливое времяпрепровождение, он покорно вернулся в родную Грузию вместо того, чтобы нырнуть в большевистское горнило. Как и во время войны, он с презрением отвернулся от жизненного активизма. В разговоре со мной он дал объяснение своему поведению в очаровательной форме, которой он достигает путем легкого коверканья нашего языка. Здесь следует сказать, что хоть я и не в состоянии судить о животных письменах г. Зданевича, его человеческий французский язык, или скорее корявый фран-
070 071 René Doumic (1860—1937), ведущий французский критик литературы и театра, известный суровостью и бескомпромисностью своих суждений. Hippolyte Jean Giraudoux (1882—1944), французский романист, эссеист, драматург и профессиональный дипломат, чья служба в Министерстве иностранных дел была отмечена в 1915 г. орденом Почетного Легиона. Громкий литературный успех пришел к Жироду в 1922 г. с публикацией романа «Зиг­ фрид и Лимузен». Жорж Рибмон-Дессень Предисловие к французскому переводу «лидантЮ фАрам»072 Самодостаточность парижской публики воистину поразительна. А именно, принимая иностранных художников с распростертыми объятьями, она даже пальцем не пошевельнет, чтобы узнать их поближе; а уж если они оказываются хоть немного новаторами или оригинальными мыслителями, она от них просто отворачивается и немедленно принимается любоваться в зеркале отражением собственного лица, которое ей кажется самым открытым в мире и, естественно, самым красивым. Итак, существуют предметы парижские, и затем существуют другие, к ним не относящиеся; парижанин так же красочен и са- Документы 072 Ribemont-Dessaignes G. Préface // Iliazd. Ledentu le Phare. Poème dramatique en zaoum. Paris: Éditions du 41°, 1923. P. 1—6. Перевод и примечания Л. Ливака. Cм. о Ж. Рибмон-Дессене в наст. изд:. Ливак Л. «Героические времена молодой зарубежной поэзии». Предисловие к французскому тексту заумной драмы И. Зданевича «лидантЮ фАрам» (1922—1923) поначалу взялся писать Поль Элюар. Однако битва «Бородатого сердца», в которой Элюар принял сторону сюрреалистов, спровоцировал драку во втором акте и был избит на сцене, изменила первоначальные издательские планы. Поэт-сюрреалист отказался писать предисловие для книги Зданевича, отрывки из которой зачитывались на вечере «Бородатого сердца», и книга вышла с предисловием Ж. Рибмон-Дессеня (см.: Gayraud R. Promenade autour de «Lendentu le Phare». Р. 152; Iliazd. En approchant Éluard. Р. 45—50). Предисловие к французскому переводу «лидантЮ фАрам» 827 Документы дворцы, где спят безмятежным сном г. Думик070 и члены Академии. Когда-нибудь они, возможно, направят возмущенную ноту протеста в Министерство иностранных дел. Но в Министерстве их встретит одним своим видом вызывающий у них апоплексический удар г. Жан Жироду, чья заслуженная слава с недавних пор подкапывается под их репутации и вскоре их разнесет на части071. Не правда ли, жизнь всякого существа, даже грузинского беса, бесконечно трогательна? Ведь это осколок, так произвольно заключенный между колыбелью, слишком многочисленными браками, и гробом. И не следует ли нам под скрывающим его несураз­ ным и мохнатым нарядом и под бесовской маской, гасящей его улыбку, не следует ли нам отчаянно искать лицо поэзии?
070 071 René Doumic (1860—1937), ведущий французский критик литературы и театра, известный суровостью и бескомпромисностью своих суждений. Hippolyte Jean Giraudoux (1882—1944), французский романист, эссеист, драматург и профессиональный дипломат, чья служба в Министерстве иностранных дел была отмечена в 1915 г. орденом Почетного Легиона. Громкий литературный успех пришел к Жироду в 1922 г. с публикацией романа «Зиг­ фрид и Лимузен». Жорж Рибмон-Дессень Предисловие к французскому переводу «лидантЮ фАрам»072 Самодостаточность парижской публики воистину поразительна. А именно, принимая иностранных художников с распростертыми объятьями, она даже пальцем не пошевельнет, чтобы узнать их поближе; а уж если они оказываются хоть немного новаторами или оригинальными мыслителями, она от них просто отворачивается и немедленно принимается любоваться в зеркале отражением собственного лица, которое ей кажется самым открытым в мире и, естественно, самым красивым. Итак, существуют предметы парижские, и затем существуют другие, к ним не относящиеся; парижанин так же красочен и са- Документы 072 Ribemont-Dessaignes G. Préface // Iliazd. Ledentu le Phare. Poème dramatique en zaoum. Paris: Éditions du 41°, 1923. P. 1—6. Перевод и примечания Л. Ливака. Cм. о Ж. Рибмон-Дессене в наст. изд:. Ливак Л. «Героические времена молодой зарубежной поэзии». Предисловие к французскому тексту заумной драмы И. Зданевича «лидантЮ фАрам» (1922—1923) поначалу взялся писать Поль Элюар. Однако битва «Бородатого сердца», в которой Элюар принял сторону сюрреалистов, спровоцировал драку во втором акте и был избит на сцене, изменила первоначальные издательские планы. Поэт-сюрреалист отказался писать предисловие для книги Зданевича, отрывки из которой зачитывались на вечере «Бородатого сердца», и книга вышла с предисловием Ж. Рибмон-Дессеня (см.: Gayraud R. Promenade autour de «Lendentu le Phare». Р. 152; Iliazd. En approchant Éluard. Р. 45—50). Предисловие к французскому переводу «лидантЮ фАрам» 827 Документы дворцы, где спят безмятежным сном г. Думик070 и члены Академии. Когда-нибудь они, возможно, направят возмущенную ноту протеста в Министерство иностранных дел. Но в Министерстве их встретит одним своим видом вызывающий у них апоплексический удар г. Жан Жироду, чья заслуженная слава с недавних пор подкапывается под их репутации и вскоре их разнесет на части071. Не правда ли, жизнь всякого существа, даже грузинского беса, бесконечно трогательна? Ведь это осколок, так произвольно заключенный между колыбелью, слишком многочисленными браками, и гробом. И не следует ли нам под скрывающим его несураз­ ным и мохнатым нарядом и под бесовской маской, гасящей его улыбку, не следует ли нам отчаянно искать лицо поэзии?
вых значений, выглядят способными вбирать в себя значения или смысловые зерна из запредельного мира. То есть форма звуков в русском языке бесконечно более выразительна при передаче смысла слова и словесного вещества, чем, скажем, во французском или английском. Итак, в зауми каждое слово несет, с большей или меньшей выразительностью, многочисленные смысловые значения разного порядка и уровня, конкретные и абстрактные, специфические и обобщенные. Роль воображения у слушателя равна распахнутым дверям и окнам, поскольку именно в слушателе просыпаются всевозможные ассоциативные связи. Не следует, однако, считать эту роль созидательной; полученные смысловые значения существуют независимо даже от воли автора, который не всегда сознательно их вызывает, так что некоторые из них могут прийти и без приглашения. Мы теряем власть над словом, как только оно рождается. Не так ли и Бог оказался жертвой требований едва созданного человека. И наверное прав св. Иоанн Богослов, утверждая, что в начале было слово. Действительно, рождается новый мир; новые существа живут подобно звездам и поют как страстные знаки языка жестов у глухонемых. Вас обуревает беспредельная и необъяснимая радость, как только вы слышите стук их сердца и видите мигание их глаз. Они уничтожают созидание и чувства созидания, которыми они сами полны, чтобы получше уничтожить самих себя. Они проникают через сущее, подобно рентгеновским лучам, уничтожая опухоль или вызывая ее. Они несут с собой частицы темных инстинктов или просвещенные и возвышенные претензии: эротизм, гордость, скотоложество, ум или глупость. Они то спариваются, то пожирают друг друга. Пафос разрушения общепринятых идей и любых условностей, уничтожение всего наиболее нам дорогого объединяет Университет 41° с Дада. В самых дорогих садах, которые в порядочных семьях нежно лелеют, цветы вдруг начинают издавать запах испражнений; а собиратели марок вдруг замечают, что на всех рисунках вырастает непристойный жест. «Ну а потом, — спросят у нас, — когда все ценности потеряют смысл и мы не сможем больше любоваться ни солнцем, ни луной, ни горами, ни сестрой, ни собственным лицом? Что дальше-то будет?» Дада умолк, потому что после него ничего нет. А ничего — это то, что было рань- Жорж Рибмон-Дессень 828 Предисловие к французскому переводу «лидантЮ фАрам» 829 Документы Документы мобытен, как араб на одногорбом верблюде, как чилиец в своей широкополой шляпе, как эскимос среди полярных медведей или как китаец с косичкой. Араб без верблюда не араб, чилиец без шляпы не чилиец, и так далее до парижанина, лишенного парижского духа со всеми вытекающими последствиями. Если человек в широкополом сомбреро, из-под которого выглядывает косичка, отправляется на одногорбом верблюде охотиться на полярных медведей, и т. д. и т. п., то он подвергает себя самому страшному риску: он рискует тем, что его перестанут принимать всерьез. Я, признаться, считаю, что в целях самоуважения предпочтительнее, чтобы вас всерьез не воспринимали, в том смысле, который имеет эта процедура для людей серьезных. Любой спор и любая критика всегда расшатывают слова как таковые, которые наряжаются в самые что ни на есть разнообразные одежды. Можно, таким образом, утверждать, следуя движению словесной спирали, что наиболее серьезным является то, что серьезные люди не принимают всерьез. Ильязд (Илья Зданевич) — русский. Но в своем самоопределении он не соответствует общепринятой модели, которая до сих пор является единственной отведенной для русских художественной манерой существования. Он не совсем «парижанин», и, кажется, он плохо вписывается в нескончаемые догматические каноны! Поэтому Париж он не скоро растрогает. Существуют русские футуристы. Да, именно так. Художественная жизнь в России идет в ногу со всем миром: там есть и движение, параллельное движению Дада. Русские футуристы существуют с 1912 года. В 1914-м их группа раскололась надвое. Одна продолжала называть себя футуристской, другая — Ильязд, Крученых, Терентьев — выступила под новой вывеской: 41° (сорок первый градус) и занялась изобретением нового языка, зауми. Именно это движение и следует считать русской формой литературного дадаизма. Заумь — это язык, похожий на русский, чьи слова и ономатопеи служат смысловой опорой многочисленным словам смежного звучания. Изобретенный русскими, этот язык обречен на русское обличье. Но могла бы существовать и французская заумь, и анг­ лийская, и даже международная, что, впрочем, сузило бы ее доступность. Не исключено, что русский язык — самый гибкий, самый богатый комбинациями, возможностью звуковой и словесной игры, звуками, которые, выходя за пределы известных смысло-
вых значений, выглядят способными вбирать в себя значения или смысловые зерна из запредельного мира. То есть форма звуков в русском языке бесконечно более выразительна при передаче смысла слова и словесного вещества, чем, скажем, во французском или английском. Итак, в зауми каждое слово несет, с большей или меньшей выразительностью, многочисленные смысловые значения разного порядка и уровня, конкретные и абстрактные, специфические и обобщенные. Роль воображения у слушателя равна распахнутым дверям и окнам, поскольку именно в слушателе просыпаются всевозможные ассоциативные связи. Не следует, однако, считать эту роль созидательной; полученные смысловые значения существуют независимо даже от воли автора, который не всегда сознательно их вызывает, так что некоторые из них могут прийти и без приглашения. Мы теряем власть над словом, как только оно рождается. Не так ли и Бог оказался жертвой требований едва созданного человека. И наверное прав св. Иоанн Богослов, утверждая, что в начале было слово. Действительно, рождается новый мир; новые существа живут подобно звездам и поют как страстные знаки языка жестов у глухонемых. Вас обуревает беспредельная и необъяснимая радость, как только вы слышите стук их сердца и видите мигание их глаз. Они уничтожают созидание и чувства созидания, которыми они сами полны, чтобы получше уничтожить самих себя. Они проникают через сущее, подобно рентгеновским лучам, уничтожая опухоль или вызывая ее. Они несут с собой частицы темных инстинктов или просвещенные и возвышенные претензии: эротизм, гордость, скотоложество, ум или глупость. Они то спариваются, то пожирают друг друга. Пафос разрушения общепринятых идей и любых условностей, уничтожение всего наиболее нам дорогого объединяет Университет 41° с Дада. В самых дорогих садах, которые в порядочных семьях нежно лелеют, цветы вдруг начинают издавать запах испражнений; а собиратели марок вдруг замечают, что на всех рисунках вырастает непристойный жест. «Ну а потом, — спросят у нас, — когда все ценности потеряют смысл и мы не сможем больше любоваться ни солнцем, ни луной, ни горами, ни сестрой, ни собственным лицом? Что дальше-то будет?» Дада умолк, потому что после него ничего нет. А ничего — это то, что было рань- Жорж Рибмон-Дессень 828 Предисловие к французскому переводу «лидантЮ фАрам» 829 Документы Документы мобытен, как араб на одногорбом верблюде, как чилиец в своей широкополой шляпе, как эскимос среди полярных медведей или как китаец с косичкой. Араб без верблюда не араб, чилиец без шляпы не чилиец, и так далее до парижанина, лишенного парижского духа со всеми вытекающими последствиями. Если человек в широкополом сомбреро, из-под которого выглядывает косичка, отправляется на одногорбом верблюде охотиться на полярных медведей, и т. д. и т. п., то он подвергает себя самому страшному риску: он рискует тем, что его перестанут принимать всерьез. Я, признаться, считаю, что в целях самоуважения предпочтительнее, чтобы вас всерьез не воспринимали, в том смысле, который имеет эта процедура для людей серьезных. Любой спор и любая критика всегда расшатывают слова как таковые, которые наряжаются в самые что ни на есть разнообразные одежды. Можно, таким образом, утверждать, следуя движению словесной спирали, что наиболее серьезным является то, что серьезные люди не принимают всерьез. Ильязд (Илья Зданевич) — русский. Но в своем самоопределении он не соответствует общепринятой модели, которая до сих пор является единственной отведенной для русских художественной манерой существования. Он не совсем «парижанин», и, кажется, он плохо вписывается в нескончаемые догматические каноны! Поэтому Париж он не скоро растрогает. Существуют русские футуристы. Да, именно так. Художественная жизнь в России идет в ногу со всем миром: там есть и движение, параллельное движению Дада. Русские футуристы существуют с 1912 года. В 1914-м их группа раскололась надвое. Одна продолжала называть себя футуристской, другая — Ильязд, Крученых, Терентьев — выступила под новой вывеской: 41° (сорок первый градус) и занялась изобретением нового языка, зауми. Именно это движение и следует считать русской формой литературного дадаизма. Заумь — это язык, похожий на русский, чьи слова и ономатопеи служат смысловой опорой многочисленным словам смежного звучания. Изобретенный русскими, этот язык обречен на русское обличье. Но могла бы существовать и французская заумь, и анг­ лийская, и даже международная, что, впрочем, сузило бы ее доступность. Не исключено, что русский язык — самый гибкий, самый богатый комбинациями, возможностью звуковой и словесной игры, звуками, которые, выходя за пределы известных смысло-
*** Сегодня Ильязд издает свою новую книгу, название которой можно перевести как «Ledеntu le Phare»073 и в которой русский язык перемешан с заумью. Эта драматическая поэма не похожа на другие работы Ильязда, будь то «Янко крУль албАнскай», «АсËл напракАт» или «Остраф пАсхи». В ней речь идет о живописце Ледантю074, пишущем портрет умершей женщины, которую одновременно с ним изображает и другой художник, надутый классик075. Последний буквально воспроизводит черты женщины, тогда как первый набрасывает ее далекое отражение, повинуясь внутренней необходимости. На сцене также появляются другие персонажи, в частности верный Дух и пять пошлячек, чьи имена подсказаны особенностями их пола076. А дальше происходит следующее: надутый живописец пишет портрет «как живой». Все пошлячки находят в этом портрете приемлемый образ умершей. Верный Дух, недовольный портретом, зовет Ледантю и просит его написать новый портрет. Этот портрет не несет внешнего сходства с оригиналом, однако же немедленно воскрешает умершую. Как только удовлетворенные Ледантю и верный Дух исчезают, несхожий портрет и воскресшая совокупляются в любовном антракте. 073 074 Документы 075 076 Буквально: «Ледантю маяк» или «Ледантю светоч». Михаил Васильевич Ле Дантю (1891—1917), художник, участник скандальной московской выставки «Ослиный хвост» (1912). По приглашению Кирилла Зданевича Ле Дантю посетил Тифлис, где и познакомился с Ильей Зданевичем. Введя Ле Дантю в круг футуристов, братья Зданевичи поддерживали близкие профессиональные и дружеские отношения с художником до его гибели на фронте. В оригинале этот персонаж проходит под именем «пиридвИжник». В переводе Зданевич каламбурит, называя героя «pompier» и употребляя это слово то как прилагательное («надутый, важный»), то как существительное («пожарник»). Рибмон-Дессень обыгрывает каламбур, по ходу статьи превращая «надутого классика» в «пожарника». См. в оригинале: святЫй запридУхяй и пять женщин — припупОфка, сипОф­ ка, каралËк, жапиндрОн и прижапиндрон. Жорж Рибмон-Дессень 830 А когда на сцену выходит «как живой» портрет, несхожий портрет его убивает. Пятеро женщин убивают воскресшую, а верный Дух, в свою очередь, убивает пятерых пошлячек. Тут вновь появляется пожарник и убивает верного Духа. Ледантю убивает пожарника. После молитвы, напоминающей Страшный Суд, несхожий портрет опять воскрешает умершую. Затем счастливые Ледантю, не­ схожий портрет и воскресшая опять удаляются, а умершие кричат со дна смерти. У каждого персонажа свой специфический язык. Верный Дух говорит исключительно согласными без гласных. Первая из пятерых пошлячек изъясняется только гласными, она мягкая и жидкая. Вторая употребляет лишь дентальные согласные. Третья только щелкает языком и шлепает губами, а четвертая, толстая и грубая, вместе с пятой, совершенно звероподобной и громадной, издают только звуки, соответствующие их сложению. Ледантю говорит на наречии с очень русским звучанием. Пожарник разводит свои слова слюнями. Речь «живого» портрета напоминает пародию на русский язык, а слова несхожего портрета, тяжелые и крепкие, поражают обилием звуков — ж —, — ш — и — к —. Литературный прием, следуя которому, смысловая нагрузка речи персонажа является производной от ее звучания, в чем и заключается суть зауми, не замедлил отразиться в творчестве большинства русских писателей, которым для этого вовсе не нужно было вступать в 41° или писать заумным языком. Разрушительное влияние этого языка проникло всюду, так что авторы теперь бессознательно употребляют термины, которые оказываются нечеткими, двоякими и производными от зауми. В «Ledentu le Phare» Ильязд, в большей степени, чем в других своих произведениях, создает совершенно карикатурных условных персонажей, в которых затем вдыхает жизнь при помощи этого удивительного и таинственного языка, более доступного, чем любое другое ясное и обычное наречие. Роль типографического оформления, начинающаяся с обложки работы Н. Грановского077, не менее важна, чем собственно ли077 Наум Грановский (Самюэль, Сэм, Хаим; 1889—1942), художник и скульп­ тор, ветеран парижской артистической колонии «Улей», член Союза русских художников и группы «Через», один из оформителей постановки пьесы Т. Тцара «Газодвижимое сердце» на вечере «Бородатого сердца»; Предисловие к французскому переводу «лидантЮ фАрам» 831 Документы ше и что начинается заново. Дада разленился в Париже, заразился парижской ленью. А чем же займется 41°?
*** Сегодня Ильязд издает свою новую книгу, название которой можно перевести как «Ledеntu le Phare»073 и в которой русский язык перемешан с заумью. Эта драматическая поэма не похожа на другие работы Ильязда, будь то «Янко крУль албАнскай», «АсËл напракАт» или «Остраф пАсхи». В ней речь идет о живописце Ледантю074, пишущем портрет умершей женщины, которую одновременно с ним изображает и другой художник, надутый классик075. Последний буквально воспроизводит черты женщины, тогда как первый набрасывает ее далекое отражение, повинуясь внутренней необходимости. На сцене также появляются другие персонажи, в частности верный Дух и пять пошлячек, чьи имена подсказаны особенностями их пола076. А дальше происходит следующее: надутый живописец пишет портрет «как живой». Все пошлячки находят в этом портрете приемлемый образ умершей. Верный Дух, недовольный портретом, зовет Ледантю и просит его написать новый портрет. Этот портрет не несет внешнего сходства с оригиналом, однако же немедленно воскрешает умершую. Как только удовлетворенные Ледантю и верный Дух исчезают, несхожий портрет и воскресшая совокупляются в любовном антракте. 073 074 Документы 075 076 Буквально: «Ледантю маяк» или «Ледантю светоч». Михаил Васильевич Ле Дантю (1891—1917), художник, участник скандальной московской выставки «Ослиный хвост» (1912). По приглашению Кирилла Зданевича Ле Дантю посетил Тифлис, где и познакомился с Ильей Зданевичем. Введя Ле Дантю в круг футуристов, братья Зданевичи поддерживали близкие профессиональные и дружеские отношения с художником до его гибели на фронте. В оригинале этот персонаж проходит под именем «пиридвИжник». В переводе Зданевич каламбурит, называя героя «pompier» и употребляя это слово то как прилагательное («надутый, важный»), то как существительное («пожарник»). Рибмон-Дессень обыгрывает каламбур, по ходу статьи превращая «надутого классика» в «пожарника». См. в оригинале: святЫй запридУхяй и пять женщин — припупОфка, сипОф­ ка, каралËк, жапиндрОн и прижапиндрон. Жорж Рибмон-Дессень 830 А когда на сцену выходит «как живой» портрет, несхожий портрет его убивает. Пятеро женщин убивают воскресшую, а верный Дух, в свою очередь, убивает пятерых пошлячек. Тут вновь появляется пожарник и убивает верного Духа. Ледантю убивает пожарника. После молитвы, напоминающей Страшный Суд, несхожий портрет опять воскрешает умершую. Затем счастливые Ледантю, не­ схожий портрет и воскресшая опять удаляются, а умершие кричат со дна смерти. У каждого персонажа свой специфический язык. Верный Дух говорит исключительно согласными без гласных. Первая из пятерых пошлячек изъясняется только гласными, она мягкая и жидкая. Вторая употребляет лишь дентальные согласные. Третья только щелкает языком и шлепает губами, а четвертая, толстая и грубая, вместе с пятой, совершенно звероподобной и громадной, издают только звуки, соответствующие их сложению. Ледантю говорит на наречии с очень русским звучанием. Пожарник разводит свои слова слюнями. Речь «живого» портрета напоминает пародию на русский язык, а слова несхожего портрета, тяжелые и крепкие, поражают обилием звуков — ж —, — ш — и — к —. Литературный прием, следуя которому, смысловая нагрузка речи персонажа является производной от ее звучания, в чем и заключается суть зауми, не замедлил отразиться в творчестве большинства русских писателей, которым для этого вовсе не нужно было вступать в 41° или писать заумным языком. Разрушительное влияние этого языка проникло всюду, так что авторы теперь бессознательно употребляют термины, которые оказываются нечеткими, двоякими и производными от зауми. В «Ledentu le Phare» Ильязд, в большей степени, чем в других своих произведениях, создает совершенно карикатурных условных персонажей, в которых затем вдыхает жизнь при помощи этого удивительного и таинственного языка, более доступного, чем любое другое ясное и обычное наречие. Роль типографического оформления, начинающаяся с обложки работы Н. Грановского077, не менее важна, чем собственно ли077 Наум Грановский (Самюэль, Сэм, Хаим; 1889—1942), художник и скульп­ тор, ветеран парижской артистической колонии «Улей», член Союза русских художников и группы «Через», один из оформителей постановки пьесы Т. Тцара «Газодвижимое сердце» на вечере «Бородатого сердца»; Предисловие к французскому переводу «лидантЮ фАрам» 831 Документы ше и что начинается заново. Дада разленился в Париже, заразился парижской ленью. А чем же займется 41°?
Парижанин Дадаисты избивают дадаизм078 Какого черта г. Анри Беро носило на Корсику079? Нам и без него здесь хватает потасовок, к примеру, на улице Матюрен! Мы употребляется здесь лишь красоты ради. Мирно настроенный Парижанин, да простится мне такая фамильярность в подобной истории, ограничился обменом самой торжественной и грязнейшей бранью со своим соседом, который не замедлил бы раздавить его как вошь, если бы... если бы... не спасительное вмешательство жен и матерей. 078 Документы ­ зображен на афише «Выставки 47-ми» русских художников, организовани ной С. Ромовым в кафе «Парнас» в апреле 1921 (см. в наст. изд.: Ливак Л. «Героические времена молодой зарубежной поэзии»). 079 Parijanine. Le Dadaïsme boxé par les siens // Clarté. 1923. № 39. 13 juillet. P. 323—324. Перевод и примечания Л. Ливака. См. в наст. изд. справки об упоминаемых в статье поэтах и писателях: Ливак Л. «Героические времена молодой зарубежной поэзии». Поэт, романист, литературный критик и журналист Морис Донзель (Maurice Donzel; 1885—1937), писавший под псевдонимом Парижанин, жил до революции в России и был женат на русской. В 1920-е Донзель стал одним из самых активных французских переводчиков современной русской литературы, как эмигрантской, так и советской. См. некролог: Maurice Parijanine // Le Mercure de France. 1937. Т. CCLXXX. № 947, 1 décembre. P. 435— 437. Подробнее о его деятельности как переводчика и критика русской литературы см.: Livak L. Russian Émigrés in the Intellectual and Literary Life of Interwar France: A Bibliographical Essay. Montréal: McGill-Queen’s University Press, 2010. Henri Béraud (1885—1958), журналист, публицист, прозаик, романист, удостоившийся в 1922 г. престижной Гонкуровскской премии. Дадаисты избивают дадаизм 833 Документы тературная работа. На наших глазах текст, чье существование ограничено значением слов, обретает иную жизнь, которая, накладываясь на первую, распускается, как цветок. Типографическая поросль существует независимо от смыслового подтекста. Она свободна и колышется: красивые мускулы, или улыбка, или шевелюра, или комета, или накатывающиеся волны, или текучий воздух, или тесная толпа, или напряженное лицо, или загадочная химия, или прозрачный глаз, или гул колокола, или человек, или падение, или прогулка по облакам, или могила. В этом нет ничего непредумышленного, так что отдадим должное настойчивости человека, превратившегося в укротителя диких типографических зверьков: снежных лис и песочных шакалов, змей и ибисов, павлинов, львов, пум, колибри, жирафов, утконосов, рысей и газелей, аистов и кенгуру, бабочек, зеленых дятлов, крокодилов и марабу. Все они там не в музее и не в каком-нибудь научном морге, а в раю. И трудно понять, что именно мы видим — эликсир животной красоты или очищенную и прочную сущность цифр и математических выкладок, будуар астронома, вспышку затерянного глаза в поле притяжения, где такие скорости, что все принимает форму О, или же, напротив, где движение до того замедлено, что вселенная сворачивается в чудовищные кубы, которые распирают заключающую их окружность. Мелкие строители истины предпочтут, вероятно, холодную и печальную жизнь упорядоченных страниц и маленьких серых казарм для букв, которых муштруют в печатной мастерской, муштруют в книге, муштруют в читательских мозгах. А остальные, враги законов и истин, пусть несут вместе со мной улыбки и дружбу этому веселому и поразительному рою диких пчел, который отправляется откладывать мед в слишком уж меланхоличное и утомленное ухо парижского духа.
Парижанин Дадаисты избивают дадаизм078 Какого черта г. Анри Беро носило на Корсику079? Нам и без него здесь хватает потасовок, к примеру, на улице Матюрен! Мы употребляется здесь лишь красоты ради. Мирно настроенный Парижанин, да простится мне такая фамильярность в подобной истории, ограничился обменом самой торжественной и грязнейшей бранью со своим соседом, который не замедлил бы раздавить его как вошь, если бы... если бы... не спасительное вмешательство жен и матерей. 078 Документы ­ зображен на афише «Выставки 47-ми» русских художников, организовани ной С. Ромовым в кафе «Парнас» в апреле 1921 (см. в наст. изд.: Ливак Л. «Героические времена молодой зарубежной поэзии»). 079 Parijanine. Le Dadaïsme boxé par les siens // Clarté. 1923. № 39. 13 juillet. P. 323—324. Перевод и примечания Л. Ливака. См. в наст. изд. справки об упоминаемых в статье поэтах и писателях: Ливак Л. «Героические времена молодой зарубежной поэзии». Поэт, романист, литературный критик и журналист Морис Донзель (Maurice Donzel; 1885—1937), писавший под псевдонимом Парижанин, жил до революции в России и был женат на русской. В 1920-е Донзель стал одним из самых активных французских переводчиков современной русской литературы, как эмигрантской, так и советской. См. некролог: Maurice Parijanine // Le Mercure de France. 1937. Т. CCLXXX. № 947, 1 décembre. P. 435— 437. Подробнее о его деятельности как переводчика и критика русской литературы см.: Livak L. Russian Émigrés in the Intellectual and Literary Life of Interwar France: A Bibliographical Essay. Montréal: McGill-Queen’s University Press, 2010. Henri Béraud (1885—1958), журналист, публицист, прозаик, романист, удостоившийся в 1922 г. престижной Гонкуровскской премии. Дадаисты избивают дадаизм 833 Документы тературная работа. На наших глазах текст, чье существование ограничено значением слов, обретает иную жизнь, которая, накладываясь на первую, распускается, как цветок. Типографическая поросль существует независимо от смыслового подтекста. Она свободна и колышется: красивые мускулы, или улыбка, или шевелюра, или комета, или накатывающиеся волны, или текучий воздух, или тесная толпа, или напряженное лицо, или загадочная химия, или прозрачный глаз, или гул колокола, или человек, или падение, или прогулка по облакам, или могила. В этом нет ничего непредумышленного, так что отдадим должное настойчивости человека, превратившегося в укротителя диких типографических зверьков: снежных лис и песочных шакалов, змей и ибисов, павлинов, львов, пум, колибри, жирафов, утконосов, рысей и газелей, аистов и кенгуру, бабочек, зеленых дятлов, крокодилов и марабу. Все они там не в музее и не в каком-нибудь научном морге, а в раю. И трудно понять, что именно мы видим — эликсир животной красоты или очищенную и прочную сущность цифр и математических выкладок, будуар астронома, вспышку затерянного глаза в поле притяжения, где такие скорости, что все принимает форму О, или же, напротив, где движение до того замедлено, что вселенная сворачивается в чудовищные кубы, которые распирают заключающую их окружность. Мелкие строители истины предпочтут, вероятно, холодную и печальную жизнь упорядоченных страниц и маленьких серых казарм для букв, которых муштруют в печатной мастерской, муштруют в книге, муштруют в читательских мозгах. А остальные, враги законов и истин, пусть несут вместе со мной улыбки и дружбу этому веселому и поразительному рою диких пчел, который отправляется откладывать мед в слишком уж меланхоличное и утомленное ухо парижского духа.
080 081 082 Документы 083 Camelots du roy — крайне правая монархистская организация, известная своими скандальными публичными выступлениями. «Королевские молодчики» являлись молодежным крылом главного монархистского и националистического движения межвоенной Франции — l’Action Française. См. примеч. 3. См. в наст. изд. репродукции программы вечера «Бородатого сердца»: Ливак Л. «Героические времена». В программе вечера «Бородатого сердца» фигурировали три экспериментальных фильма: «Дымы Нью-Йорка» американского художника, фотографа и режиссера Чарльза Шеелера (Charles Sheeler; 1883—1965) — короткометражный документальный фильм, более известный под английским названием «Manhattan» (1921, в сотрудничестве с Полом Стрендом <Paul Strand; 1890—1976>); фильм без названия немецкого художника и режиссера Ганса Рихтера (Hans Richter; 1888—1976); и двухминутный фильм «Возвращение разума» (1923) американского художника и фотографа Ман Рея (о нем см.: Ливак Л. «Героические времена»). Парижанин 834 Как только началось чтение первого стихотворения (?), состоявшего из перечисления имен артистов с прибавлением похвал, какие-то молодые люди повскакивали в зале: «Заткнись!.. Закрой варежку, сопляк!.. Надоело!.. Хватит читать... Иди сюда, мы утрем тебе сопли! Мерзость! Какая мерзость!..» Зрители и зрительницы выкрикивают в знак протеста: «Выведите их вон, этих хамов! Мы хотим слушать... Мадам, я уплатил за свое место... А я нет?! Вон отсюда!» Смокинги, фраки, монокли, шелковые вечерние платья, полуобнаженные груди, плюмажи, диадемы — и словарный запас, обычно приписываемый тряпичникам... Только здесь я вижу больше «тряпичников», чем тряпок, покрывающих плечи. Три элегантных господина, карабкаясь через кресла и рояль, прыгают на эстраду: «Сцена наша... Ты заткнешься наконец, клоун?...» Один из взбесившихся, г. А<ндре> Б<ретон> отвешивает чтецу порядочный удар тростью... Занавес падает... Начинается потасовка... Труппа взывает к полиции. А вот и полиция явилась. Многочисленных нарушителей порядка удаляют, не без сопротивления, из зала. На этом этапе мы были уверены, что присутствуем на «событии национального значения». Но как мы заблуждались. Ни одна политическая мысль не промелькнула в этом скандале, до мозга костей «художественном», семейном и буржуазном. «Все это продолжается вот уже несколько лет... — объявляет нам один из организаторов: — Г. А<ндре> Б<ретон> такой же поэт, как и мы, причем поэт талантливый. Но за нами таланта он не признает! Иначе он бы не бодался!.. Когда-то он принадлежал к дадаистам. И теперь не может нам простить своего прошлого. А тот, другой, которого вы обругали, дорогой друг, вовсе не Королевский молодчик... Я даже думаю, что он немного «революционер»... (?) Мы бы его даже очень любили, если бы он согласился оставить нас в покое...» Этот «революционер» (большой знак вопроса!), которого я обругал и перед которым я теперь от души извинялся, г. <Э>Л<юар>084, посчитал себя обязанным испортить праздник, последовавший за антрактом. 084 Французская буква L произносится как «эль» и служит здесь прозрачным намеком на поэта Поля Элюара, чья центральная роль в битве «Бородатого сердца» подтверждается последовавшим судебным разбирательством, Дадаисты избивают дадаизм 835 Документы Подобно большинству зрителей, Парижанин поначалу заблуждался, приняв нападение, о котором я собираюсь рассказать, за очередную выходку Королевских молодчиков080. Но в таком случае пришлось бы признать, что l’Action Française081 прошла курс наук даже на высотах недоступного Парнаса и что дубинка теперь встанет рядом или заменит устаревшую лиру. Группа «Через», чья страстная привязанность к дадаизму оказалась для меня сюрпризом, организовала в пятницу 7 июля в театре Мишель, вечерний спектакль под названием «Бородатое сердце». В программе082 — композиторы Стравинский, Дариус Мило, Жорж Орик, Эрик Сати; чтение стихов Г. Аполлинера, Филиппа Супо, Тристана Тцара и Жака Барона, «самого молодого французского поэта»; кинофильмы, один — замечательный, по мотивам стохотворения У. Уитмана, «Дымы Нью-Йорка», а другой, под названием «Возвращение разума», показался мне, на первый взгляд, скорее вечным прощанием с разумом083; и, наконец, танцы, среди которых — гвоздь программы, гвоздь чрезвычайно острый, пьеса Тристана Тцара в трех актах «Газодвижимое сердце»... Когда-нибудь я еще найду повод поговорить о силе и очаровании ультрасовременной музыки. На этом незабываемом вечере гармоничные и дисгармоничные аккорды, консонансы и варварские диссонансы показались нам классической гармонией по сравнению с тарарамом в зрительном зале, которому мы стали свидетелями.
080 081 082 Документы 083 Camelots du roy — крайне правая монархистская организация, известная своими скандальными публичными выступлениями. «Королевские молодчики» являлись молодежным крылом главного монархистского и националистического движения межвоенной Франции — l’Action Française. См. примеч. 3. См. в наст. изд. репродукции программы вечера «Бородатого сердца»: Ливак Л. «Героические времена». В программе вечера «Бородатого сердца» фигурировали три экспериментальных фильма: «Дымы Нью-Йорка» американского художника, фотографа и режиссера Чарльза Шеелера (Charles Sheeler; 1883—1965) — короткометражный документальный фильм, более известный под английским названием «Manhattan» (1921, в сотрудничестве с Полом Стрендом <Paul Strand; 1890—1976>); фильм без названия немецкого художника и режиссера Ганса Рихтера (Hans Richter; 1888—1976); и двухминутный фильм «Возвращение разума» (1923) американского художника и фотографа Ман Рея (о нем см.: Ливак Л. «Героические времена»). Парижанин 834 Как только началось чтение первого стихотворения (?), состоявшего из перечисления имен артистов с прибавлением похвал, какие-то молодые люди повскакивали в зале: «Заткнись!.. Закрой варежку, сопляк!.. Надоело!.. Хватит читать... Иди сюда, мы утрем тебе сопли! Мерзость! Какая мерзость!..» Зрители и зрительницы выкрикивают в знак протеста: «Выведите их вон, этих хамов! Мы хотим слушать... Мадам, я уплатил за свое место... А я нет?! Вон отсюда!» Смокинги, фраки, монокли, шелковые вечерние платья, полуобнаженные груди, плюмажи, диадемы — и словарный запас, обычно приписываемый тряпичникам... Только здесь я вижу больше «тряпичников», чем тряпок, покрывающих плечи. Три элегантных господина, карабкаясь через кресла и рояль, прыгают на эстраду: «Сцена наша... Ты заткнешься наконец, клоун?...» Один из взбесившихся, г. А<ндре> Б<ретон> отвешивает чтецу порядочный удар тростью... Занавес падает... Начинается потасовка... Труппа взывает к полиции. А вот и полиция явилась. Многочисленных нарушителей порядка удаляют, не без сопротивления, из зала. На этом этапе мы были уверены, что присутствуем на «событии национального значения». Но как мы заблуждались. Ни одна политическая мысль не промелькнула в этом скандале, до мозга костей «художественном», семейном и буржуазном. «Все это продолжается вот уже несколько лет... — объявляет нам один из организаторов: — Г. А<ндре> Б<ретон> такой же поэт, как и мы, причем поэт талантливый. Но за нами таланта он не признает! Иначе он бы не бодался!.. Когда-то он принадлежал к дадаистам. И теперь не может нам простить своего прошлого. А тот, другой, которого вы обругали, дорогой друг, вовсе не Королевский молодчик... Я даже думаю, что он немного «революционер»... (?) Мы бы его даже очень любили, если бы он согласился оставить нас в покое...» Этот «революционер» (большой знак вопроса!), которого я обругал и перед которым я теперь от души извинялся, г. <Э>Л<юар>084, посчитал себя обязанным испортить праздник, последовавший за антрактом. 084 Французская буква L произносится как «эль» и служит здесь прозрачным намеком на поэта Поля Элюара, чья центральная роль в битве «Бородатого сердца» подтверждается последовавшим судебным разбирательством, Дадаисты избивают дадаизм 835 Документы Подобно большинству зрителей, Парижанин поначалу заблуждался, приняв нападение, о котором я собираюсь рассказать, за очередную выходку Королевских молодчиков080. Но в таком случае пришлось бы признать, что l’Action Française081 прошла курс наук даже на высотах недоступного Парнаса и что дубинка теперь встанет рядом или заменит устаревшую лиру. Группа «Через», чья страстная привязанность к дадаизму оказалась для меня сюрпризом, организовала в пятницу 7 июля в театре Мишель, вечерний спектакль под названием «Бородатое сердце». В программе082 — композиторы Стравинский, Дариус Мило, Жорж Орик, Эрик Сати; чтение стихов Г. Аполлинера, Филиппа Супо, Тристана Тцара и Жака Барона, «самого молодого французского поэта»; кинофильмы, один — замечательный, по мотивам стохотворения У. Уитмана, «Дымы Нью-Йорка», а другой, под названием «Возвращение разума», показался мне, на первый взгляд, скорее вечным прощанием с разумом083; и, наконец, танцы, среди которых — гвоздь программы, гвоздь чрезвычайно острый, пьеса Тристана Тцара в трех актах «Газодвижимое сердце»... Когда-нибудь я еще найду повод поговорить о силе и очаровании ультрасовременной музыки. На этом незабываемом вечере гармоничные и дисгармоничные аккорды, консонансы и варварские диссонансы показались нам классической гармонией по сравнению с тарарамом в зрительном зале, которому мы стали свидетелями.
085 к которому поэта-сюрреалиста привлек Тцара. См. Gayraud R. Promenade auto­ur de «Lendentu le Phare». Р. 152; Iliazd. En approchant Éluard. Р. 45— 50, 72—73. Pierre de Massot (1900—1969), писатель, критик литературы и искусства, друг и соратник Жана Кокто, Эрика Сати, Франсиса Пикабиа и Макса Жакоба. Во время битвы «Бородатого сердца» Пьеру де Массо сломали руку. Парижанин 836 стованных манифестантов отпустили на волю. Доблестный комиссар полиции выглядел при всем этом несколько опереточно. Говорят, пьесу все же доиграли, несмотря на бардак. А почему бы и не доиграть? Мы в это время еще сидели в соседнем бистро под зорким глазом полицейских-велосипедистов. Англичанка выиграла пари. Византия! Византия! Интеллектуальная жизнь Византии! 1923 год! Какой эры: до войны, до революции? Иллюстрация (без указания автора) из статьи Парижанина Документы Документы Мы посмотрели фильмы, восхищаясь «Дымами Нью-Йорка» и снисходительно глядя на «Возвращение разума», который вернулся ракетовидными, трубообразными, сфероидальными, угловатыми и древесными путями... Зданевич прополоскал рот «заумным» (?) языком. В программе оставалась лишь пьеса г. Тцара, три акта которой не должны были отнять более двенадцати или тринадцати минут у проголодавшейся после недавней чистки аудитории. Персонажи, упрятанные с головы до ног в костюмы из геометрических фигур, не двигаются и не произносят крамольных речей. «Скучно», — восклицает Клитемнестра (?). — «Ах! Как скучно!» — вторит ей любовник (?). — «Лимоны и мандарины!» — вопит некий персонаж. Ну что я могу сказать об этом искусстве? Ведь мне не дали даже облить его презрением. Г. <Э>Л<юар> карабкается, в свою очередь, на сцену. Он наносит сильный удар торговцу (?) «лимонами и мандаринами» и немедленно падает под натиском всей набросившейся на него труппы, технического персонала и сочувствующих, которые избивают его до полусмерти, стараясь проломить ему череп... Следует отметить благородный поступок г. <Пьера> де М<ассо>085... который, обняв актеров, решительно нырнул в свалку и вырвал у них из рук жертву... Крики в зале: «Не нужно полиции!... Сами разберемся...» Женщины визжат. Англичанка говорит своему супругу: «Сердце мое! Держу пари — мы досмотрим пьесу до конца...» — Сударь, будьте любезны надеть жилет и пиджак. Я не люб­ лю мужчин в одной рубашке. — Не доиграют. Полицейские приступают к грубым арестам, тем более бесцеремонным, что им очень хочется расхохотаться и никак не удается утихомирить разошедшихся поэтов... В вестибюле, кстати, аре-
085 к которому поэта-сюрреалиста привлек Тцара. См. Gayraud R. Promenade auto­ur de «Lendentu le Phare». Р. 152; Iliazd. En approchant Éluard. Р. 45— 50, 72—73. Pierre de Massot (1900—1969), писатель, критик литературы и искусства, друг и соратник Жана Кокто, Эрика Сати, Франсиса Пикабиа и Макса Жакоба. Во время битвы «Бородатого сердца» Пьеру де Массо сломали руку. Парижанин 836 стованных манифестантов отпустили на волю. Доблестный комиссар полиции выглядел при всем этом несколько опереточно. Говорят, пьесу все же доиграли, несмотря на бардак. А почему бы и не доиграть? Мы в это время еще сидели в соседнем бистро под зорким глазом полицейских-велосипедистов. Англичанка выиграла пари. Византия! Византия! Интеллектуальная жизнь Византии! 1923 год! Какой эры: до войны, до революции? Иллюстрация (без указания автора) из статьи Парижанина Документы Документы Мы посмотрели фильмы, восхищаясь «Дымами Нью-Йорка» и снисходительно глядя на «Возвращение разума», который вернулся ракетовидными, трубообразными, сфероидальными, угловатыми и древесными путями... Зданевич прополоскал рот «заумным» (?) языком. В программе оставалась лишь пьеса г. Тцара, три акта которой не должны были отнять более двенадцати или тринадцати минут у проголодавшейся после недавней чистки аудитории. Персонажи, упрятанные с головы до ног в костюмы из геометрических фигур, не двигаются и не произносят крамольных речей. «Скучно», — восклицает Клитемнестра (?). — «Ах! Как скучно!» — вторит ей любовник (?). — «Лимоны и мандарины!» — вопит некий персонаж. Ну что я могу сказать об этом искусстве? Ведь мне не дали даже облить его презрением. Г. <Э>Л<юар> карабкается, в свою очередь, на сцену. Он наносит сильный удар торговцу (?) «лимонами и мандаринами» и немедленно падает под натиском всей набросившейся на него труппы, технического персонала и сочувствующих, которые избивают его до полусмерти, стараясь проломить ему череп... Следует отметить благородный поступок г. <Пьера> де М<ассо>085... который, обняв актеров, решительно нырнул в свалку и вырвал у них из рук жертву... Крики в зале: «Не нужно полиции!... Сами разберемся...» Женщины визжат. Англичанка говорит своему супругу: «Сердце мое! Держу пари — мы досмотрим пьесу до конца...» — Сударь, будьте любезны надеть жилет и пиджак. Я не люб­ лю мужчин в одной рубашке. — Не доиграют. Полицейские приступают к грубым арестам, тем более бесцеремонным, что им очень хочется расхохотаться и никак не удается утихомирить разошедшихся поэтов... В вестибюле, кстати, аре-
Парижские поэты086 (Георгий Евангулов — Золотой пепел. Стихи. Изд. Д. Грединов, Париж, 1925. Дмитрий Кобяков — Керамика. Тринадцать вещей двадцать четвертого года. Изд. «Птицелов», Париж, 1925 г. Наталья Кистяковская — Астрея. Стихи. Париж, 1924 г. Алексей Масаинов — Отходящие корабли. Поэзы. Изд. «Крылатых», Париж, 1925. Александр Гингер — Преданность. Вторая книга стихов. Изд. «Канарейка», Париж, 1925 г. Борис Божнев — Борьба за несуществование. Париж, 1925. Давид Кнут — Моих тысячелетий. Изд. «Птицелов», Париж, 1925 г.)087 086 Документы 087 Печатается по: Зноско-Боровский Е. Парижские поэты // Воля России. 1926. № 1. С. 153—162. Евгений Александрович Зноско-Боровский (1884—1954), шахматист, драматург-модернист, театральный и литературный критик, сотрудник журнала «Аполлон», проживал во Франции с 1920 года. Регулярно выступая в эмигрантской прессе со статьями о театре, шахматах и современной русской поэзии, Зноско-Боровский одновременно сотрудничал во французской печати в качестве драматического критика и теоретика шахмат. См. справки о Г. Евангулове, Д. Кобякове, А. Гингере, Б. Божневе и Д. Кнуте в наст. изд.: Ливак Л. «Героические времена молодой зарубежной по­ эзии». Поэт и критик Наталья Михайловна Кистяковская (1900—1946), до эмиграции сотрудничавшая в «Вестнике Европы» и «Огоньке» за подписью Н. Чубинская, опубликовала лишь один сборник стихов в изгнании. Поэт и критик Алексей Алексеевич Масаинов (1888—1971), соратник Игоря Северянина и Виктора Ховина, ветеран эгофутуристических альманахов, Евгений Зноско-Боровский 838 Объединение семи вышеназванных авторов в группу «Парижских поэтов» вполне произвольно. Между ними нет внутреннего сродства, не все из них даже живут в Париже: по крайней мере на одной книге мы находим американский адрес автора, в конце другой значится: Прага, 1924 г. Только нынешним капризам валюты да крушению русского издательского дела в других странах обязаны мы тем, что за минувший 1925 г. нигде (вне России) не вышло ни одного стихотвор­ ного сборника и, напротив, все появившиеся оказались напечатанными в Париже. Поэтому от дальнейшего изложения не следует ждать каких-либо обобщений: наши поэты не образуют никакой школы, ни даже единого направления. В принятом нами порядке их рассмотрения нельзя видеть также какого бы то ни было умысла, оценки их дарования: он избран только из простого удобства, на основании тех или иных, иногда совершенно второстепенных, сходных черт у отдельных авторов. Мы начнем прежде всего с тех, интерес книг которых сосредоточен преимущественно на задачах формы, именно, с Георгия Евангулова и Дмитрия Кобякова. Пускай достаточно скромны их заботы о формальных новшествах, любопытно то, что оба ведут свои изыскания в одном и том же направлении, именно — в области усеченных, неправильных рифм, в области ассонансов. Приведем несколько наиболее удачных примеров их у того и другого, оговорив, что их можно было бы значительно увеличить, так как иные из их стихотворений пользуются сплошь одними ассонансами. У Георгия Евангулова: шествием — шерстью, обманы носим мы — когтями осени, изваяна — трамвай, Турции — улице, щекотали — щеках, тикают — хворостинкой, кораблики — ограбили, озерам — зерна, сосен — осенью, маргаритки — моя горит, близко — обелиск, не было — небе, отравы — траур, глаза — азарт, потомков — скомкан, метаться — пальцев, хмеля — химеры, ладан — ядра, зябликом — яблоко. А вот Дмитрия Кобякова: кайма — хромая, профиль — кофе, бубва — судна, хватит — проклятьем, искрах — брызги, казав эмиграции опубликовал несколько поэтических сборников, однако в Париже надолго не задержался, переехав в Америку в середине 1920-х гг. Парижские поэты 839 Документы Евгений Зноско-Боровский
Парижские поэты086 (Георгий Евангулов — Золотой пепел. Стихи. Изд. Д. Грединов, Париж, 1925. Дмитрий Кобяков — Керамика. Тринадцать вещей двадцать четвертого года. Изд. «Птицелов», Париж, 1925 г. Наталья Кистяковская — Астрея. Стихи. Париж, 1924 г. Алексей Масаинов — Отходящие корабли. Поэзы. Изд. «Крылатых», Париж, 1925. Александр Гингер — Преданность. Вторая книга стихов. Изд. «Канарейка», Париж, 1925 г. Борис Божнев — Борьба за несуществование. Париж, 1925. Давид Кнут — Моих тысячелетий. Изд. «Птицелов», Париж, 1925 г.)087 086 Документы 087 Печатается по: Зноско-Боровский Е. Парижские поэты // Воля России. 1926. № 1. С. 153—162. Евгений Александрович Зноско-Боровский (1884—1954), шахматист, драматург-модернист, театральный и литературный критик, сотрудник журнала «Аполлон», проживал во Франции с 1920 года. Регулярно выступая в эмигрантской прессе со статьями о театре, шахматах и современной русской поэзии, Зноско-Боровский одновременно сотрудничал во французской печати в качестве драматического критика и теоретика шахмат. См. справки о Г. Евангулове, Д. Кобякове, А. Гингере, Б. Божневе и Д. Кнуте в наст. изд.: Ливак Л. «Героические времена молодой зарубежной по­ эзии». Поэт и критик Наталья Михайловна Кистяковская (1900—1946), до эмиграции сотрудничавшая в «Вестнике Европы» и «Огоньке» за подписью Н. Чубинская, опубликовала лишь один сборник стихов в изгнании. Поэт и критик Алексей Алексеевич Масаинов (1888—1971), соратник Игоря Северянина и Виктора Ховина, ветеран эгофутуристических альманахов, Евгений Зноско-Боровский 838 Объединение семи вышеназванных авторов в группу «Парижских поэтов» вполне произвольно. Между ними нет внутреннего сродства, не все из них даже живут в Париже: по крайней мере на одной книге мы находим американский адрес автора, в конце другой значится: Прага, 1924 г. Только нынешним капризам валюты да крушению русского издательского дела в других странах обязаны мы тем, что за минувший 1925 г. нигде (вне России) не вышло ни одного стихотвор­ ного сборника и, напротив, все появившиеся оказались напечатанными в Париже. Поэтому от дальнейшего изложения не следует ждать каких-либо обобщений: наши поэты не образуют никакой школы, ни даже единого направления. В принятом нами порядке их рассмотрения нельзя видеть также какого бы то ни было умысла, оценки их дарования: он избран только из простого удобства, на основании тех или иных, иногда совершенно второстепенных, сходных черт у отдельных авторов. Мы начнем прежде всего с тех, интерес книг которых сосредоточен преимущественно на задачах формы, именно, с Георгия Евангулова и Дмитрия Кобякова. Пускай достаточно скромны их заботы о формальных новшествах, любопытно то, что оба ведут свои изыскания в одном и том же направлении, именно — в области усеченных, неправильных рифм, в области ассонансов. Приведем несколько наиболее удачных примеров их у того и другого, оговорив, что их можно было бы значительно увеличить, так как иные из их стихотворений пользуются сплошь одними ассонансами. У Георгия Евангулова: шествием — шерстью, обманы носим мы — когтями осени, изваяна — трамвай, Турции — улице, щекотали — щеках, тикают — хворостинкой, кораблики — ограбили, озерам — зерна, сосен — осенью, маргаритки — моя горит, близко — обелиск, не было — небе, отравы — траур, глаза — азарт, потомков — скомкан, метаться — пальцев, хмеля — химеры, ладан — ядра, зябликом — яблоко. А вот Дмитрия Кобякова: кайма — хромая, профиль — кофе, бубва — судна, хватит — проклятьем, искрах — брызги, казав эмиграции опубликовал несколько поэтических сборников, однако в Париже надолго не задержался, переехав в Америку в середине 1920-х гг. Парижские поэты 839 Документы Евгений Зноско-Боровский
ки кафе, и потом — «важный, чуть-чуть сутулый» — вернется на похоронные дроги... Евгений Зноско-Боровский 840 Парижские поэты 841 *** От этой книги, достоинства чисто формального, естественный переход к той, где о форме автор нисколько не помышляет, равнодушие к ней доведя до презрения к самому материалу стихов. Остается ли еще поэзия в творчестве Наталии Кистяковской, выпустившей сборник «Астрея»? О чем «поет» она? Каковы ее образы, мысли, чувства? Увы! Все это избитые общие места, повторяемые преимущественно по поводу самой ординарной любви. Школьная версификация на обыденные темы, изложенные суконным языком и отражающая самые средние «переживания», — это ли поэзия? Ни индивидуального подхода, ни своего взгляда на вещи, ни личного тона в инструментовке и построении стиха, вот чем характеризуется эта книжка, красноречивым примером из которой может служить следующий перевод из Рабиндраната Тагора: Раз ты хочешь, перестану Песни звонкие слагать. Твой покой смущать не стану, Буду плакать, но молчать. — и т. д., и т. д., — уверенно вертится шарманка. *** Уже подзаголовок книги А. Масаинова — «Поэзы» — открывает нам принадлежность и близость автора к окружению Игоря Северянина, и хотя он и хоронит последнего в предисловии, стихи его самого нигде не достигают звонкости и яркости его бывшего друга или соратника, иногда, однако, напоминая их. Но — «По­эзы» — это от прошлого, оно даже все, что осталось от него. Жалкий осколок, который сиротливо блестит над грудой безжизненных строк, неинтересных и случайных. Автор может слагать стихи обо всем и по поводу всего, но мы лишь с трудом следуем за ним, так как его стихи никогда не могут ни сами понравиться Документы Документы лись — ночами, серый — мерил, конусом — полосы, занавес — кланялись, гондолы — холод, сырость — закрылась, макрели — зе­ лень, садок — богов, искалечен — плеч ее. Конечно, неправильные рифмы у г. Евангулова более разнообразны и изобретательны, чем у г. Кобякова, у которого значительное количество их построено на простом удалении последней согласной в одном из рифмующих слов, — самый легкий и наиболее обыденный прием. Кроме того, у г. Кобякова эти неправильности встречаются с гораздо большей случайностью и произвольностью, чем у Евангулова, который подчиняет их чередование известной закономерности, оправдывающей их. Эти отличия можно отнести в сильной степени на долю разницы стихотворной техники и опытности обоих этих поэтов, из которых Евангулов уже не новичок, тогда как г. Кобяков выпускает, по-видимому, свою первую книгу. Не последним ли обстоятельством объясняется, что он умудряется в слове «жизнь» обнаружить два слога или сказать: «профиль позабытых лиц» (в множественном числе?) От подобных ошибок г. Кобяков, несомненно, постепенно отделается. Что хуже и опаснее в молодом поэте — это отсутствие яркой индивидуальности в его стихах, за которыми мы не чувствуем человека. Впрочем, рано еще делать прогнозы на основании тринадцати стихотворений. В сравнении с ним Евангулов кажется мастером, хотя и ему случается обмолвиться весьма неудачными оборотами, вроде: «но не мимо улыбнусь», или: «голос его будет скомкан». Но в противовес таким обмолвкам, к тому же очень редким, сплошь и рядом попадаются у него строки музыкальные («под пенье струн твоих ресниц»), находчиво инструментированные («повеял холодом и льдом ломился взор»), или заключающие остроумный образ («валюсь в постель; а там — еще, как труп, мой день вчерашний»). Не лучшая в творчестве Евангулова, отмеченная кое-где влияниями Анны Ахматовой и Пастернака, книжка его более всего ценна именно вышеуказанными формальными задачами: впрочем, в ней имеются, независимо от них, и вполне хорошие вещи, из которых больше всего мне нравится не вовсе самостоятельное, но удавшееся стихотворение «Сантиментальные Похороны», где описывается, как поэта повезут на кладбище, в скудном сопровождении немногих друзей и многих проституток, как перед излюбленной монпарнассными художниками и поэтами «Ротондой» он остановит катафалк, сойдет с него и выпьет кофе у стой-
ки кафе, и потом — «важный, чуть-чуть сутулый» — вернется на похоронные дроги... Евгений Зноско-Боровский 840 Парижские поэты 841 *** От этой книги, достоинства чисто формального, естественный переход к той, где о форме автор нисколько не помышляет, равнодушие к ней доведя до презрения к самому материалу стихов. Остается ли еще поэзия в творчестве Наталии Кистяковской, выпустившей сборник «Астрея»? О чем «поет» она? Каковы ее образы, мысли, чувства? Увы! Все это избитые общие места, повторяемые преимущественно по поводу самой ординарной любви. Школьная версификация на обыденные темы, изложенные суконным языком и отражающая самые средние «переживания», — это ли поэзия? Ни индивидуального подхода, ни своего взгляда на вещи, ни личного тона в инструментовке и построении стиха, вот чем характеризуется эта книжка, красноречивым примером из которой может служить следующий перевод из Рабиндраната Тагора: Раз ты хочешь, перестану Песни звонкие слагать. Твой покой смущать не стану, Буду плакать, но молчать. — и т. д., и т. д., — уверенно вертится шарманка. *** Уже подзаголовок книги А. Масаинова — «Поэзы» — открывает нам принадлежность и близость автора к окружению Игоря Северянина, и хотя он и хоронит последнего в предисловии, стихи его самого нигде не достигают звонкости и яркости его бывшего друга или соратника, иногда, однако, напоминая их. Но — «По­эзы» — это от прошлого, оно даже все, что осталось от него. Жалкий осколок, который сиротливо блестит над грудой безжизненных строк, неинтересных и случайных. Автор может слагать стихи обо всем и по поводу всего, но мы лишь с трудом следуем за ним, так как его стихи никогда не могут ни сами понравиться Документы Документы лись — ночами, серый — мерил, конусом — полосы, занавес — кланялись, гондолы — холод, сырость — закрылась, макрели — зе­ лень, садок — богов, искалечен — плеч ее. Конечно, неправильные рифмы у г. Евангулова более разнообразны и изобретательны, чем у г. Кобякова, у которого значительное количество их построено на простом удалении последней согласной в одном из рифмующих слов, — самый легкий и наиболее обыденный прием. Кроме того, у г. Кобякова эти неправильности встречаются с гораздо большей случайностью и произвольностью, чем у Евангулова, который подчиняет их чередование известной закономерности, оправдывающей их. Эти отличия можно отнести в сильной степени на долю разницы стихотворной техники и опытности обоих этих поэтов, из которых Евангулов уже не новичок, тогда как г. Кобяков выпускает, по-видимому, свою первую книгу. Не последним ли обстоятельством объясняется, что он умудряется в слове «жизнь» обнаружить два слога или сказать: «профиль позабытых лиц» (в множественном числе?) От подобных ошибок г. Кобяков, несомненно, постепенно отделается. Что хуже и опаснее в молодом поэте — это отсутствие яркой индивидуальности в его стихах, за которыми мы не чувствуем человека. Впрочем, рано еще делать прогнозы на основании тринадцати стихотворений. В сравнении с ним Евангулов кажется мастером, хотя и ему случается обмолвиться весьма неудачными оборотами, вроде: «но не мимо улыбнусь», или: «голос его будет скомкан». Но в противовес таким обмолвкам, к тому же очень редким, сплошь и рядом попадаются у него строки музыкальные («под пенье струн твоих ресниц»), находчиво инструментированные («повеял холодом и льдом ломился взор»), или заключающие остроумный образ («валюсь в постель; а там — еще, как труп, мой день вчерашний»). Не лучшая в творчестве Евангулова, отмеченная кое-где влияниями Анны Ахматовой и Пастернака, книжка его более всего ценна именно вышеуказанными формальными задачами: впрочем, в ней имеются, независимо от них, и вполне хорошие вещи, из которых больше всего мне нравится не вовсе самостоятельное, но удавшееся стихотворение «Сантиментальные Похороны», где описывается, как поэта повезут на кладбище, в скудном сопровождении немногих друзей и многих проституток, как перед излюбленной монпарнассными художниками и поэтами «Ротондой» он остановит катафалк, сойдет с него и выпьет кофе у стой-
Евгений Зноско-Боровский 842 Парижские поэты 843 Документы *** Документы Наконец, мы переходим к трем последним книгам нашей коллекции, имеющим между собой известное внутреннее единство в их эротизме и религиозности. Но у г. Давида Кнута эротизм от силы и здоровья, тогда как гг. Гингер и Божнев болезненны и слабосильны. Невысокого мнения о себе Александр Гингер. У него мы найдем признания нелестные, самообличения откровенные, характеристику убийственную (мы имеем в виду, конечно, не личность поэта, но его воображаемое «я»). «Мой язык обложен мягкой ватой, — Томный дух тревогой удручен», читаем мы в одном месте, и в другом он подтверждает: «В мыслительных усилиях нешибкий, — Сонливостью природной поражен». «Трусливый телом, а душой плюгавый», он знает, что для других он «всецело заменим» и они его считают «расслабленным» и «мертвецом». Еще немного, и мы услышим признание, которое делается только доктору: «Под одиночественной паутиной — Плывут онанистические дни, — Затягиваются слюнявой тиной, — Ей обволакиваются они». Все же и в своем последнем унижении поэт не теряет известной гордости сознания своего превосходства над другими людьми. «Малодушен и косноязычен, — И лицом и сердцем не пригож, — Все же я от сволочи отличен, — (Так ковер отличен от рогож)». К людям вообще он испытывает некоторое презрение, называет их «недостойными», «повапленными гробами», пророчит им «горе», констатирует у них «плоские сердца». Он мечтает избавиться от них, от «словопрений», «окаймить себя» «обезлюженной пустотой», сохранить себя и свои слова «для серьезных и насущных дел». Хотя он и знает, что все поэты «неизбежно мечены» — «холмом Венеры и холмом Луны», он отрекается и от человеческой любви: «Если солнца горячи объятья, — И это совершенно я постиг, — То женщину возжажду ли объять я, — Проделаю ли с ней любовный чик?» Подобно своему отношению к себе самому, приблизительно так же относится он и к своей поэзии: «Речь моя, как будто неживая, — Скудный стиль бессилен и горбат», говорит он и в другом месте так характеризует свой стих: нам, ни заинтересовать тем, о чем они говорят. Они, конечно, гораздо искуснее и богаче стихов г-жи Кистяковской, но внутренне они мало чем отличаются от них. Самое любопытное в книге — это ее предисловие. Если вообще опасно поэту высказываться о других поэтах, то совершенно нетерпим тот тон, насмешливый и ругательный, в котором автор разделывается с не понравившимися ему авторами, хотя бы они принадлежали к лучшим русским писателям. Не в том беда, что Масаинов не любит Андрея Белого, Валерия Брюсова, Игоря Северянина, М. Кузьмина, В. Маяковского, С. Есенина, футуристов и акмеистов, предпочитая им К. Бальмонта, Александра Блока, З. Гиппиус, Анну Ахматову; о вкусах не спорят, и вкус г. Маса­ инова, в конце концов, не так уж плох. Беда в том, что он выражает свою неприязнь словами непозволительными, того же рода, за которые позднее он сам осуждает футуристов. Белого, например, он называет «чучелом гороховым, машущим по ветру рукавами», Ремизов для него «классический растлитель русского языка», Вячеслав Иванов — не более как «божья коровка, воображающая, что она оргиастична». Автор зовет всех поэтов изгнать из храма торгующих, вытравивших Чувство и Воображение, и образовать «Братство Крылатых», которое провозгласит своим лозунгом, что «поэзия есть вдохновение». Такие заявления, такая брань — обязывают. Но что же сказать, когда все наши ожидания оказываются обманутыми самым жестоким образом? В одной строчке Есенина больше поэзии, чем во всей книге Масаинова, даром что первый аттестует себя хулиганом, а второй с приложенной к книге фотографии глядит совершенным джентельменом из Америки (№ 72114, Fountain Av. Hollywood, California, U.S.A. — таков полный адрес автора, предупредительно им сообщаемый, по примеру Игоря Северянина, — для кого?) Читаем его вялые строчки и удивляемся: где же пылкое воображение? Где горячее сердце? Весь пафос истрачен на предисловие, а на самую книгу ничего не осталось...
Евгений Зноско-Боровский 842 Парижские поэты 843 Документы *** Документы Наконец, мы переходим к трем последним книгам нашей коллекции, имеющим между собой известное внутреннее единство в их эротизме и религиозности. Но у г. Давида Кнута эротизм от силы и здоровья, тогда как гг. Гингер и Божнев болезненны и слабосильны. Невысокого мнения о себе Александр Гингер. У него мы найдем признания нелестные, самообличения откровенные, характеристику убийственную (мы имеем в виду, конечно, не личность поэта, но его воображаемое «я»). «Мой язык обложен мягкой ватой, — Томный дух тревогой удручен», читаем мы в одном месте, и в другом он подтверждает: «В мыслительных усилиях нешибкий, — Сонливостью природной поражен». «Трусливый телом, а душой плюгавый», он знает, что для других он «всецело заменим» и они его считают «расслабленным» и «мертвецом». Еще немного, и мы услышим признание, которое делается только доктору: «Под одиночественной паутиной — Плывут онанистические дни, — Затягиваются слюнявой тиной, — Ей обволакиваются они». Все же и в своем последнем унижении поэт не теряет известной гордости сознания своего превосходства над другими людьми. «Малодушен и косноязычен, — И лицом и сердцем не пригож, — Все же я от сволочи отличен, — (Так ковер отличен от рогож)». К людям вообще он испытывает некоторое презрение, называет их «недостойными», «повапленными гробами», пророчит им «горе», констатирует у них «плоские сердца». Он мечтает избавиться от них, от «словопрений», «окаймить себя» «обезлюженной пустотой», сохранить себя и свои слова «для серьезных и насущных дел». Хотя он и знает, что все поэты «неизбежно мечены» — «холмом Венеры и холмом Луны», он отрекается и от человеческой любви: «Если солнца горячи объятья, — И это совершенно я постиг, — То женщину возжажду ли объять я, — Проделаю ли с ней любовный чик?» Подобно своему отношению к себе самому, приблизительно так же относится он и к своей поэзии: «Речь моя, как будто неживая, — Скудный стиль бессилен и горбат», говорит он и в другом месте так характеризует свой стих: нам, ни заинтересовать тем, о чем они говорят. Они, конечно, гораздо искуснее и богаче стихов г-жи Кистяковской, но внутренне они мало чем отличаются от них. Самое любопытное в книге — это ее предисловие. Если вообще опасно поэту высказываться о других поэтах, то совершенно нетерпим тот тон, насмешливый и ругательный, в котором автор разделывается с не понравившимися ему авторами, хотя бы они принадлежали к лучшим русским писателям. Не в том беда, что Масаинов не любит Андрея Белого, Валерия Брюсова, Игоря Северянина, М. Кузьмина, В. Маяковского, С. Есенина, футуристов и акмеистов, предпочитая им К. Бальмонта, Александра Блока, З. Гиппиус, Анну Ахматову; о вкусах не спорят, и вкус г. Маса­ инова, в конце концов, не так уж плох. Беда в том, что он выражает свою неприязнь словами непозволительными, того же рода, за которые позднее он сам осуждает футуристов. Белого, например, он называет «чучелом гороховым, машущим по ветру рукавами», Ремизов для него «классический растлитель русского языка», Вячеслав Иванов — не более как «божья коровка, воображающая, что она оргиастична». Автор зовет всех поэтов изгнать из храма торгующих, вытравивших Чувство и Воображение, и образовать «Братство Крылатых», которое провозгласит своим лозунгом, что «поэзия есть вдохновение». Такие заявления, такая брань — обязывают. Но что же сказать, когда все наши ожидания оказываются обманутыми самым жестоким образом? В одной строчке Есенина больше поэзии, чем во всей книге Масаинова, даром что первый аттестует себя хулиганом, а второй с приложенной к книге фотографии глядит совершенным джентельменом из Америки (№ 72114, Fountain Av. Hollywood, California, U.S.A. — таков полный адрес автора, предупредительно им сообщаемый, по примеру Игоря Северянина, — для кого?) Читаем его вялые строчки и удивляемся: где же пылкое воображение? Где горячее сердце? Весь пафос истрачен на предисловие, а на самую книгу ничего не осталось...
Я помню, с каким тяжелым чувством почти физического отвращения услыхал я впервые одно стихотворение Бориса Божнева, прочитанное им в существовавшей года четыре назад в Париже «Палате Поэтов». Грязная порнография слышалась в хорошо сложенных строчках начинающего поэта. Стихотворение это вошло в первый сборник г. Божнева, вышедший в минувшем году; оно помещено на стр. 43 и начинается словами: «Богобоязненный семит, — Я целомудренней Онана». Это стихотворение не случайно. То там, то тут натыкаешься на отдельные строчки или на целые вещи, изобличающие то же грязное воображение, тот же неразделенный, болезненный эротизм. Вот смерть сидит в уборной под медной цепочкой и рвет бумагу; вот сам поэт в писсуаре сочиняет стихи, читая объявления врачей и посматривая на проходящие пары влюбленных. Бессильная, больная, безликая розановщина, писсуарная поэзия, говоря стилем автора. Если все же не поддаешься естественному чувству — отбросить книгу с брезгливостью, — то потому, что видишь в авторе непрестанную борьбу с своим грехом и нечистотой. Он не эротоман, культивирующий эротизм или хвастливо выставляющий его на- Евгений Зноско-Боровский 844 Парижские поэты 845 *** Документы Документы Из этого видно, что, независимо от размеров его дарования и нашего отношения к пафосу его творчества, г. Гингер серьезно и много работает над словесным материалом своих стихов. Он сам правильно оценивает свое дело: «Сооружение стихотворных строк», может быть, слишком много даже у него «сооружения». Достаточно ли этого, однако, для того, чтобы чувствовать себя выше и «живее» других? На чем основано его презрение к людям? На это мы найдем мало указаний в его книге. «Я пылаю беспрестанной страстью — К дару, к дару, к радостной земле», говорит он в одном месте, а чтобы не было сомнения, прибавляет дальше: «Никого не люблю, кроме Бога». Мы не вправе требовать от молодого автора, чтобы он в одной маленькой книжке дал полное исповедание веры. Ограничимся пока признанием, хотя и недостаточным, религиозного отношения его к миру и бегства от людей, в ожидании дальнейшего раскрытия его мира в следующих книгах. «Смысла хочет менее и менее — Мой отчаянный, но жадный стих. Мой растрепанный, придурковатый, — И испуганный, противен он». И очень верно определяет свою лиру как богатую «прозаизмами». Действительно, его книга испещрена ими до такой степени, что порою начинаешь сомневаться, читаешь ли стихи или «прозу, да и плохую». «Не следует, конечно, огорчаться, — Но раззнакомиться давно пора» — это далеко еще не самый яркий пример возвышенного слога г. Гингера. При этом он охотно вводит новообразования, воскрешает устарелые или вышедшие из употребления формы и обороты, так что нередко кажется, что имеем дело с косноязычным или ребенком. Многое говорится им нечаянно, по неопытности, невниманию или недостатку слуха. Но гораздо чаще он сознательно идет на это. Завет Верлена «сверни шею риторике», видимо, пришелся по душе Гингеру, и он методически воюет с ней, умышленно лишая стих всей привычной ему напевности. Он, вероятно, даже считает, что сильно обогащает русский язык, вводя в употребление такие формы, как воздымано, выслежаны, рваны, ржано, гумяно, бежа, ложа, жмя. Но ему ничего не стоит сказать: «против друга друг», «мизинцем под» (вспомним аналогичные попытки Марины Цветаевой), «и во, и вне». Не прочь автор прибегнуть и к разным вульгаризмам: «на мне нема ни польт, ни бурк», стараясь и из них извлечь те или иные эффекты. Когда он говорит: «Кобыла как была без сивк и бурк, — С их слуг сохи и плуга, — без каурк», мы ясно чувствуем, что автор искал здесь определенного слухового эффекта, так же, как и во фразе: «Кой облезлый кий — Той койки уже, что как лыжа (ski?)». Иногда инструментовка стиха отмечается у него наивным остроумием: «Зе у французов зед, у немцев цет» — эта строчка, например, любопытна ловким чередованием звуков З и Ц. Такие аллитерации у поэта очень обычны, и он любит щеголять созвучиями, вроде «и ток, и сок», или «по берегу рек (и Ок, и Кам)», соединяя с ними какую-нибудь двусмысленность, не всегда, впрочем, удачную: «Каштан речей, как штанс бахромкой, — Рабу, рабу, а не царю», или: «и не стремились ко ней мечты» (к ней или коней?). Иногда эта игра принимает более серьезные пропорции, и тогда мы читаем: «Что ты, сердце, дрожишь, полукровка? — Половинкой кровинки дрожишь, — Трепыхаешься, жидкая кровка», и т. д.
Я помню, с каким тяжелым чувством почти физического отвращения услыхал я впервые одно стихотворение Бориса Божнева, прочитанное им в существовавшей года четыре назад в Париже «Палате Поэтов». Грязная порнография слышалась в хорошо сложенных строчках начинающего поэта. Стихотворение это вошло в первый сборник г. Божнева, вышедший в минувшем году; оно помещено на стр. 43 и начинается словами: «Богобоязненный семит, — Я целомудренней Онана». Это стихотворение не случайно. То там, то тут натыкаешься на отдельные строчки или на целые вещи, изобличающие то же грязное воображение, тот же неразделенный, болезненный эротизм. Вот смерть сидит в уборной под медной цепочкой и рвет бумагу; вот сам поэт в писсуаре сочиняет стихи, читая объявления врачей и посматривая на проходящие пары влюбленных. Бессильная, больная, безликая розановщина, писсуарная поэзия, говоря стилем автора. Если все же не поддаешься естественному чувству — отбросить книгу с брезгливостью, — то потому, что видишь в авторе непрестанную борьбу с своим грехом и нечистотой. Он не эротоман, культивирующий эротизм или хвастливо выставляющий его на- Евгений Зноско-Боровский 844 Парижские поэты 845 *** Документы Документы Из этого видно, что, независимо от размеров его дарования и нашего отношения к пафосу его творчества, г. Гингер серьезно и много работает над словесным материалом своих стихов. Он сам правильно оценивает свое дело: «Сооружение стихотворных строк», может быть, слишком много даже у него «сооружения». Достаточно ли этого, однако, для того, чтобы чувствовать себя выше и «живее» других? На чем основано его презрение к людям? На это мы найдем мало указаний в его книге. «Я пылаю беспрестанной страстью — К дару, к дару, к радостной земле», говорит он в одном месте, а чтобы не было сомнения, прибавляет дальше: «Никого не люблю, кроме Бога». Мы не вправе требовать от молодого автора, чтобы он в одной маленькой книжке дал полное исповедание веры. Ограничимся пока признанием, хотя и недостаточным, религиозного отношения его к миру и бегства от людей, в ожидании дальнейшего раскрытия его мира в следующих книгах. «Смысла хочет менее и менее — Мой отчаянный, но жадный стих. Мой растрепанный, придурковатый, — И испуганный, противен он». И очень верно определяет свою лиру как богатую «прозаизмами». Действительно, его книга испещрена ими до такой степени, что порою начинаешь сомневаться, читаешь ли стихи или «прозу, да и плохую». «Не следует, конечно, огорчаться, — Но раззнакомиться давно пора» — это далеко еще не самый яркий пример возвышенного слога г. Гингера. При этом он охотно вводит новообразования, воскрешает устарелые или вышедшие из употребления формы и обороты, так что нередко кажется, что имеем дело с косноязычным или ребенком. Многое говорится им нечаянно, по неопытности, невниманию или недостатку слуха. Но гораздо чаще он сознательно идет на это. Завет Верлена «сверни шею риторике», видимо, пришелся по душе Гингеру, и он методически воюет с ней, умышленно лишая стих всей привычной ему напевности. Он, вероятно, даже считает, что сильно обогащает русский язык, вводя в употребление такие формы, как воздымано, выслежаны, рваны, ржано, гумяно, бежа, ложа, жмя. Но ему ничего не стоит сказать: «против друга друг», «мизинцем под» (вспомним аналогичные попытки Марины Цветаевой), «и во, и вне». Не прочь автор прибегнуть и к разным вульгаризмам: «на мне нема ни польт, ни бурк», стараясь и из них извлечь те или иные эффекты. Когда он говорит: «Кобыла как была без сивк и бурк, — С их слуг сохи и плуга, — без каурк», мы ясно чувствуем, что автор искал здесь определенного слухового эффекта, так же, как и во фразе: «Кой облезлый кий — Той койки уже, что как лыжа (ski?)». Иногда инструментовка стиха отмечается у него наивным остроумием: «Зе у французов зед, у немцев цет» — эта строчка, например, любопытна ловким чередованием звуков З и Ц. Такие аллитерации у поэта очень обычны, и он любит щеголять созвучиями, вроде «и ток, и сок», или «по берегу рек (и Ок, и Кам)», соединяя с ними какую-нибудь двусмысленность, не всегда, впрочем, удачную: «Каштан речей, как штанс бахромкой, — Рабу, рабу, а не царю», или: «и не стремились ко ней мечты» (к ней или коней?). Иногда эта игра принимает более серьезные пропорции, и тогда мы читаем: «Что ты, сердце, дрожишь, полукровка? — Половинкой кровинки дрожишь, — Трепыхаешься, жидкая кровка», и т. д.
Я на соломинку чужого глаза Указываю редко и с трудом, Зато из бревен своего я глаза Построить мог бы превосходный дом. Евгений Зноско-Боровский 846 Он был бы выстроен в ужасном стиле. Но подивился бы бездушный мир, Узнав, что всех бездомных разместили По светлым комнатам моих квартир. Имелись бы в нем платье, обувь, пища, Конечно, все простое, — я не Крез, Но тот, кто грязен был, тот стал бы чище, Кто духом пал, тот скоро бы воскрес. И для больных в нем были бы палаты, Поправились бы все в конце концов, И я не брал бы самой низкой платы За право жизни от своих жильцов. Так я живу. О, что-то строят руки, А что — не вижу, даже и во сне. Не из-за бревен ли я близорукий, Закрыв глаза, смотрю через пенсне. Так собственную жизнь превращает поэт в чистоту для других. Сам больной, он их врачует. Но сам непрерывно оступается и непрестанно борется. За что? За жизнь? Куда! От этой бабищи румяной и дебелой — уйти, исчезнуть, одна мечта. Но и тут его ждет неудача, и побежден он и в этой «борьбе за несуществование»: он еще жив... Восхождение не кончилось, и Голгофа болезни духа и тела продолжается. Не завершена постройка храмины Божьей, коей поэт — «первый праведный кирпич». Но как хорошо после этих стихов прочитать стихи хотя бы Маяковского, поэта, обладающего громким голосом, умеющего при случае и крепко выругаться. Вместо него у нас имеется только Давид Кнут, но и на нем мы можем отдохнуть, так как и он пышет здоровьем. Если он коснется порнографии или эротики, перед нами будет земная, живописная страсть. Под песками отлогих бедер Узко В тугом молчаньи Парижские поэты 847 Документы Документы показ. Он мучится каждым своим падением и упорно продолжает свое очищение и восхождение. Иные строчки стихов этого героя «полуночной исповеди» Жоржа Дюгамеля, кажется, могли бы быть встречены в дневнике Льва Толстого или «Исповеди» Ж. Ж. Руссо. — Поэт налагает на себя вериги, сковывает себя цепями, задает себе искус, — и вот весы его выровнены, и он спокоен. Он никого не винит: «вся нечистота на мне одном», и он — прав. Однако утомится внимание, отвлечется взор от данного обета, — и снова «чашка плотская тяжеле, а та, небесная, легка». И снова начинается мучение, ожидание расплаты, снова начинается подвиг, и снова он беседует с Богом, чтобы потом опять и еще глубже пасть. В то же время тело его не сильное, а больное, и в этом проклятие поэта. Было уже семь припадков, и он покорно принимает восьмой, неожиданный. Голову колет иглами, режет бритвами, и не может взлететь душа, но сама, пораженная, следит за тусклой жизнью своего больного сосуда. Тело безобразно: «человек так некрасив в белье, — и так прекрасен в платье неубогом». Куда уйдет, где спасется больной, бессильный бедняк? Все напоминает ему его немощь, всюду ждут его соблазны и испытания. Пораженное пороком и болезнью, раздавленное городом существование. Тело так же, как и душа. Нет ясных образов, нет чистых мыслей, нет безоблачных мечтаний. Кажется, на самых стихах отражается эта хворь. То спотыкается язык, а то прямые делает ошибки в стихотворении (стр. 48, 51, 66). А уж о каких-нибудь технических, формальных новшествах и завоеваниях поэт и не мечтает, но нередко срывается в безвкусицу, прозаизмы и неловкости. Но все же упорно, как с медленно расползающейся отравой, борется душа за свою чистоту. Неблагодарною она никогда не была. За крупицу нежности готова все отдать. Друзей у нее сотни, и только единицы — недруги. Не видит соломинки в чужом глазу, но непрерывно кается в собственных пороках — бревнах. И не о себе, о других мечтает она, слабая и уходящая из мира, в одном из лучших стихотворений сборника:
Я на соломинку чужого глаза Указываю редко и с трудом, Зато из бревен своего я глаза Построить мог бы превосходный дом. Евгений Зноско-Боровский 846 Он был бы выстроен в ужасном стиле. Но подивился бы бездушный мир, Узнав, что всех бездомных разместили По светлым комнатам моих квартир. Имелись бы в нем платье, обувь, пища, Конечно, все простое, — я не Крез, Но тот, кто грязен был, тот стал бы чище, Кто духом пал, тот скоро бы воскрес. И для больных в нем были бы палаты, Поправились бы все в конце концов, И я не брал бы самой низкой платы За право жизни от своих жильцов. Так я живу. О, что-то строят руки, А что — не вижу, даже и во сне. Не из-за бревен ли я близорукий, Закрыв глаза, смотрю через пенсне. Так собственную жизнь превращает поэт в чистоту для других. Сам больной, он их врачует. Но сам непрерывно оступается и непрестанно борется. За что? За жизнь? Куда! От этой бабищи румяной и дебелой — уйти, исчезнуть, одна мечта. Но и тут его ждет неудача, и побежден он и в этой «борьбе за несуществование»: он еще жив... Восхождение не кончилось, и Голгофа болезни духа и тела продолжается. Не завершена постройка храмины Божьей, коей поэт — «первый праведный кирпич». Но как хорошо после этих стихов прочитать стихи хотя бы Маяковского, поэта, обладающего громким голосом, умеющего при случае и крепко выругаться. Вместо него у нас имеется только Давид Кнут, но и на нем мы можем отдохнуть, так как и он пышет здоровьем. Если он коснется порнографии или эротики, перед нами будет земная, живописная страсть. Под песками отлогих бедер Узко В тугом молчаньи Парижские поэты 847 Документы Документы показ. Он мучится каждым своим падением и упорно продолжает свое очищение и восхождение. Иные строчки стихов этого героя «полуночной исповеди» Жоржа Дюгамеля, кажется, могли бы быть встречены в дневнике Льва Толстого или «Исповеди» Ж. Ж. Руссо. — Поэт налагает на себя вериги, сковывает себя цепями, задает себе искус, — и вот весы его выровнены, и он спокоен. Он никого не винит: «вся нечистота на мне одном», и он — прав. Однако утомится внимание, отвлечется взор от данного обета, — и снова «чашка плотская тяжеле, а та, небесная, легка». И снова начинается мучение, ожидание расплаты, снова начинается подвиг, и снова он беседует с Богом, чтобы потом опять и еще глубже пасть. В то же время тело его не сильное, а больное, и в этом проклятие поэта. Было уже семь припадков, и он покорно принимает восьмой, неожиданный. Голову колет иглами, режет бритвами, и не может взлететь душа, но сама, пораженная, следит за тусклой жизнью своего больного сосуда. Тело безобразно: «человек так некрасив в белье, — и так прекрасен в платье неубогом». Куда уйдет, где спасется больной, бессильный бедняк? Все напоминает ему его немощь, всюду ждут его соблазны и испытания. Пораженное пороком и болезнью, раздавленное городом существование. Тело так же, как и душа. Нет ясных образов, нет чистых мыслей, нет безоблачных мечтаний. Кажется, на самых стихах отражается эта хворь. То спотыкается язык, а то прямые делает ошибки в стихотворении (стр. 48, 51, 66). А уж о каких-нибудь технических, формальных новшествах и завоеваниях поэт и не мечтает, но нередко срывается в безвкусицу, прозаизмы и неловкости. Но все же упорно, как с медленно расползающейся отравой, борется душа за свою чистоту. Неблагодарною она никогда не была. За крупицу нежности готова все отдать. Друзей у нее сотни, и только единицы — недруги. Не видит соломинки в чужом глазу, но непрерывно кается в собственных пороках — бревнах. И не о себе, о других мечтает она, слабая и уходящая из мира, в одном из лучших стихотворений сборника:
Но его эротизм, проникнутый весь семитической святостью деторождения и плодородия, скоро уступает место религиозному ощущению и проповедническому тону. Ибо Давид Кнут чувствует себя представителем и выразителем целого народа и всей истории. Голос его звучит торжественными тонами библейского пророка. Ветхозаветные мотивы точно ново проносятся в его ритмах, иногда заставляющих вспомнить Вячеслава Иванова: Документы Я, Давид — Ари-бен-Меир Сын Меира — Кто — Просвещает — Тьмы, Рожденный у подножья Иваноса, В краю обильном скудной мамалыги... Пришел в ваш стан учиться вашим песням, Но вскоре вам скажу Мою... Остановился на песке путей, Чтобы сказать вам, братья, слово Про тяжкий груз любови и тоски — Блаженный груз моих тысячелетий. в степном урагане, — чтоб тужился, бился, звучал, — Как струна, в ураганном органе». Но тайна Бога, тайна возложенной миссии — не для поэта одного: он мыслит о людях, о вселенной. «Стоим перед вечной вечностью, — Этот страшный мир и я». Но среди всех этих сомнений и загадок, когда Давид Кнут живет по Пушкину «Пока не требует поэта», есть один час, который — его, принадлежит ему, ради которого готов снести все: «Вот для этого малого часа, — я столетья живу ослом, — Пью чай и ем мясо, — Разговариваю обо всем». И в тот час ему приходит радостная, утверждающая весть: «Есть», и в этот час рождается: «Слово — Неизъяснимое — Бесподобное». Таков огромный путь, проделанный начинающим поэтом на протяжении одной тоненькой, первой его книжки, исполненной счастливых частностей и заключающей ряд чудесных вещей, вроде, например следующего стихотворения, навеянного Блоком: Я ждал властительницу грозную, Дрожало лунное пятно, — В глухую ночь, такую звездную, Ударил стон в мое окно. Тогда, разбив бокал единственный, Где жаждал губ моих заман, Ушел я тихо и таинственно В ночной туман. И ночь моя, играя блестками, Зажженных кем-то огоньков, Мне шла навстречу перекрестками Под звон серебряных подков. И я, вселенский и ненужный, Печаль и радость поборов, Спокойно шел во тьме и стуже К огням неведомых костров. Сознание религиозной миссии, возложенной на него Богом, не покидает его ни на минуту. Но в чем она — ему еще не ведомо. И он еще и еще пытает Господа, стараясь вынудить Его открыть ему эту правду. «Вот дал мне руки и ноги, — И сердцу велел бить, — Но где же мои дороги, — По которым ноге ходить?» «А мой нерадивый фонарщик — Зачем ты меня возжег? — Поставил распахнутый настежь, — На ветру четырех дорог». Он носит в себе своего Бога, груз которого чувствует тяжко, и знает, что пришел в мир, «чтоб горел я, как Божья свеча, — один Таковы эти семеро, которые издали свои книги в минувшем году в Париже. Отнесутся ли к ним читатели сочувственно или, Евгений Зноско-Боровский 848 Парижские поэты 849 *** Документы Ходит тугой мускул От ветра моих желаний Будет самум. Тучи. А мы босы и наги. В тоске и жажде Влаги Распаянный требует рот.
Но его эротизм, проникнутый весь семитической святостью деторождения и плодородия, скоро уступает место религиозному ощущению и проповедническому тону. Ибо Давид Кнут чувствует себя представителем и выразителем целого народа и всей истории. Голос его звучит торжественными тонами библейского пророка. Ветхозаветные мотивы точно ново проносятся в его ритмах, иногда заставляющих вспомнить Вячеслава Иванова: Документы Я, Давид — Ари-бен-Меир Сын Меира — Кто — Просвещает — Тьмы, Рожденный у подножья Иваноса, В краю обильном скудной мамалыги... Пришел в ваш стан учиться вашим песням, Но вскоре вам скажу Мою... Остановился на песке путей, Чтобы сказать вам, братья, слово Про тяжкий груз любови и тоски — Блаженный груз моих тысячелетий. в степном урагане, — чтоб тужился, бился, звучал, — Как струна, в ураганном органе». Но тайна Бога, тайна возложенной миссии — не для поэта одного: он мыслит о людях, о вселенной. «Стоим перед вечной вечностью, — Этот страшный мир и я». Но среди всех этих сомнений и загадок, когда Давид Кнут живет по Пушкину «Пока не требует поэта», есть один час, который — его, принадлежит ему, ради которого готов снести все: «Вот для этого малого часа, — я столетья живу ослом, — Пью чай и ем мясо, — Разговариваю обо всем». И в тот час ему приходит радостная, утверждающая весть: «Есть», и в этот час рождается: «Слово — Неизъяснимое — Бесподобное». Таков огромный путь, проделанный начинающим поэтом на протяжении одной тоненькой, первой его книжки, исполненной счастливых частностей и заключающей ряд чудесных вещей, вроде, например следующего стихотворения, навеянного Блоком: Я ждал властительницу грозную, Дрожало лунное пятно, — В глухую ночь, такую звездную, Ударил стон в мое окно. Тогда, разбив бокал единственный, Где жаждал губ моих заман, Ушел я тихо и таинственно В ночной туман. И ночь моя, играя блестками, Зажженных кем-то огоньков, Мне шла навстречу перекрестками Под звон серебряных подков. И я, вселенский и ненужный, Печаль и радость поборов, Спокойно шел во тьме и стуже К огням неведомых костров. Сознание религиозной миссии, возложенной на него Богом, не покидает его ни на минуту. Но в чем она — ему еще не ведомо. И он еще и еще пытает Господа, стараясь вынудить Его открыть ему эту правду. «Вот дал мне руки и ноги, — И сердцу велел бить, — Но где же мои дороги, — По которым ноге ходить?» «А мой нерадивый фонарщик — Зачем ты меня возжег? — Поставил распахнутый настежь, — На ветру четырех дорог». Он носит в себе своего Бога, груз которого чувствует тяжко, и знает, что пришел в мир, «чтоб горел я, как Божья свеча, — один Таковы эти семеро, которые издали свои книги в минувшем году в Париже. Отнесутся ли к ним читатели сочувственно или, Евгений Зноско-Боровский 848 Парижские поэты 849 *** Документы Ходит тугой мускул От ветра моих желаний Будет самум. Тучи. А мы босы и наги. В тоске и жажде Влаги Распаянный требует рот.
в крайнем случае, с той мягкостью, с какой я старался представить их характерные черты, подчеркнуть их сильные стороны, — не знаю. Но я только что прочитал биографию Игоря Стравинского, где рассказывается, как Римский-Корсаков, его учитель, нередко называл его первые вещи «гадостью». Нет ничего легче, как отвергнуть и забраковать непривычные и раздражающие созвучия: а через несколько лет они становятся не только приемлемыми, но и почти обязательными. Это соображение должно побудить нас всегда быть особенно снисходительными к молодым авторам, которым и без того нелегко заставить других услышать их голоса и проложить дорогу своему будущему. В судьбе одного из «парижских» поэтов я во всяком случае уверен: будущее Давида Кнута мне кажется обеспеченным. Этого уже достаточно, чтобы пробудить интерес не только к нему самому, но и ко всей поэтической среде, в которой он развивается. Сергей Ромов От дада к сюрреализму (О живописи, литературе и французской интеллигенции)088 Третья республика и смена литературно-художественных школ 088 Печатается по: Ромов С. От дада к сюрреализму (О живописи, литературе и французской интеллигенции) // Вестник иностранной литературы. 1929. № 3. С. 178—208. Статья воспроизводится с сохранением авторской фразео­логии, правописания и пунктуации. От дада к сюрреализму 851 Документы Документы Трудно войти в круг понимания современной французской литературы и западного искусства без некоторого представления о сюрреализме, являющемся одним из самых характерных течений последнего времени. По нему можно в достаточной мере проследить за основным уклоном умонастроений современной буржуазной интеллигенции Запада и определить степень устойчивости тех социальных форм, в которых ей приходится жить. Мы ограничимся здесь одной только Францией, поскольку она явилась центром развития новых художественных и литературных течений последнего времени, откуда они впоследствии получили общеевропейское распространение. По каким-то особым, специфическим условиям французской жизни временами может казаться, что развитие умственных течений во Франции таит лишь весьма отдаленную связь с социальными и экономическими кризисами, которые они определя-
в крайнем случае, с той мягкостью, с какой я старался представить их характерные черты, подчеркнуть их сильные стороны, — не знаю. Но я только что прочитал биографию Игоря Стравинского, где рассказывается, как Римский-Корсаков, его учитель, нередко называл его первые вещи «гадостью». Нет ничего легче, как отвергнуть и забраковать непривычные и раздражающие созвучия: а через несколько лет они становятся не только приемлемыми, но и почти обязательными. Это соображение должно побудить нас всегда быть особенно снисходительными к молодым авторам, которым и без того нелегко заставить других услышать их голоса и проложить дорогу своему будущему. В судьбе одного из «парижских» поэтов я во всяком случае уверен: будущее Давида Кнута мне кажется обеспеченным. Этого уже достаточно, чтобы пробудить интерес не только к нему самому, но и ко всей поэтической среде, в которой он развивается. Сергей Ромов От дада к сюрреализму (О живописи, литературе и французской интеллигенции)088 Третья республика и смена литературно-художественных школ 088 Печатается по: Ромов С. От дада к сюрреализму (О живописи, литературе и французской интеллигенции) // Вестник иностранной литературы. 1929. № 3. С. 178—208. Статья воспроизводится с сохранением авторской фразео­логии, правописания и пунктуации. От дада к сюрреализму 851 Документы Документы Трудно войти в круг понимания современной французской литературы и западного искусства без некоторого представления о сюрреализме, являющемся одним из самых характерных течений последнего времени. По нему можно в достаточной мере проследить за основным уклоном умонастроений современной буржуазной интеллигенции Запада и определить степень устойчивости тех социальных форм, в которых ей приходится жить. Мы ограничимся здесь одной только Францией, поскольку она явилась центром развития новых художественных и литературных течений последнего времени, откуда они впоследствии получили общеевропейское распространение. По каким-то особым, специфическим условиям французской жизни временами может казаться, что развитие умственных течений во Франции таит лишь весьма отдаленную связь с социальными и экономическими кризисами, которые они определя-
Сергей Ромов 852 От дада к сюрреализму 853 Документы Литературные будни Документы Между Парижской коммуной и Европейской войной Франция не знала никаких глубоких социальных кризисов, и ее творческий диапазон за этот период значительно понижается. Дело Дрейфуса было только мимолетной вспышкой либеральной совести, не имевшей глубоких социальных корней, но в какой-то степени все же определившей последний приступ зоологического национализма с сопровождавшим его кризисом мелкобуржуазного индивидуализма. Питаться ими большая литература никак не могла. В сфере их влияния и под разными уклонами оказались как наиболее типичные представители этой эпохи: Морис Барес, Поль Бурже, Анатоль Франс и отчасти Пьер Лоти. О Золя тут говорить не приходится, поскольку он был уже в полном расцвете своих творческих сил и поскольку его знаменитое «Я обвиняю», брошенное буржуазному общественному мнению и судьям Дрейфуса, имело чисто эпизодическое значение. Этими четырьмя именами знаменуется период безвременья и фактически исчерпывается вся французская литература конца XIX и начала XX вв. Степень талантливости каждого из них разноценна, а сфера влияния весьма незначительна. Школы они уже создать не могли и вряд ли, кроме самой Франции, нашли себе где-либо подражателей, за исключением, быть может, одного Бареса, променявшего литературу на публицистику и искусство на воинственную барабанную политику. Его буланжизм и провинциальный шовинизм были впоследствии восприняты как идеология для разновидностей европейского фашизма. Если оставить в стороне отдельные литературные явления, как Октава Мирбо или Ромена Роллана, развившегося каким-то окольным путем в свете русского толстовского пацифизма и немецкой сентиментальной романтики, или Шарль-Луи-Филиппа, — первого в Европе пролетарского писателя дореволюционной эпохи, вскормленного натурализмом Золя и четкой, мужественной прозой борца Парижской коммуны Жюля Валеса, — то можно сказать, что уже накануне войны французская литература замкнула круг своего развития и окончательно себя исчерпала. То, что дали ее последние представители, явилось только реминисценцией и уже всецело принадлежало прошлому. Ни скользящий по поверхности жизни легковесный скептицизм Анатолия Франса, ни упрощенный прагматизм с элементарным психологизмом Поля Бурже, ни скучающее сентиментальное фланирование Пьера Лоти — никого абсолютно волновать не могли. Они воспринимались как легкое чтение, едва доходившее до сознания. Что касается поэзии этого периода, то рожденный им символизм оказался по существу своему тепличным растением и за исключением, быть может, одного Верлена, усвоившего только отрицательные стороны бодлеровской поэзии, он не дал никаких здоровых или оригинальных ростков. А быстро рассосавшийся унанимизм вообще следует ввести за скобку, поскольку он явился школой без «мэтров» и без учеников и поэзией без поэтического содержания. Жюль Ромен метался в довольно странном и парадоксальном для унанимиста одиночестве. ют. Многие склонны рассматривать бесчисленную смену литературных и художественных течений последнего пятидесятилетия в их чисто спекулятивном аспекте, не углубляя и не анализируя их социальных корней. История Третьей республики во Франции связана с развитием целого ряда направлений в искусстве и литературе, которые имеют прежде всего интернациональное значение и которые в достаточной мере определяют тот глубокий социальный сдвиг, который переживает сейчас современная Европа. Пусть французская Коммуна временно оказалась побежденной, пусть прорывы ее нашли свой отклик и претворение в другом месте, но революционное ее значение наложило свой отпечаток на умственное течение всей Европы конца XIX века. Недаром Франция, меняя свой политический режим после Коммуны, сменила и формальные кадры и тематическое содержание своей прозаической литературы и создала натурализм с эпическими произведениями Золя, которые послужили образцами для всего западноевропейского романа; недаром она устанавливает новые формальные методы живописного реализма в импресси­ онистических исканиях, которые распространились на все художественные школы Европы; недаром один из участников Коммуны Артур Рембо создает новую поэзию, которая должна была впоследствии определить те вехи, по которым пойдет развитие всей новой европейской поэзии.
Сергей Ромов 852 От дада к сюрреализму 853 Документы Литературные будни Документы Между Парижской коммуной и Европейской войной Франция не знала никаких глубоких социальных кризисов, и ее творческий диапазон за этот период значительно понижается. Дело Дрейфуса было только мимолетной вспышкой либеральной совести, не имевшей глубоких социальных корней, но в какой-то степени все же определившей последний приступ зоологического национализма с сопровождавшим его кризисом мелкобуржуазного индивидуализма. Питаться ими большая литература никак не могла. В сфере их влияния и под разными уклонами оказались как наиболее типичные представители этой эпохи: Морис Барес, Поль Бурже, Анатоль Франс и отчасти Пьер Лоти. О Золя тут говорить не приходится, поскольку он был уже в полном расцвете своих творческих сил и поскольку его знаменитое «Я обвиняю», брошенное буржуазному общественному мнению и судьям Дрейфуса, имело чисто эпизодическое значение. Этими четырьмя именами знаменуется период безвременья и фактически исчерпывается вся французская литература конца XIX и начала XX вв. Степень талантливости каждого из них разноценна, а сфера влияния весьма незначительна. Школы они уже создать не могли и вряд ли, кроме самой Франции, нашли себе где-либо подражателей, за исключением, быть может, одного Бареса, променявшего литературу на публицистику и искусство на воинственную барабанную политику. Его буланжизм и провинциальный шовинизм были впоследствии восприняты как идеология для разновидностей европейского фашизма. Если оставить в стороне отдельные литературные явления, как Октава Мирбо или Ромена Роллана, развившегося каким-то окольным путем в свете русского толстовского пацифизма и немецкой сентиментальной романтики, или Шарль-Луи-Филиппа, — первого в Европе пролетарского писателя дореволюционной эпохи, вскормленного натурализмом Золя и четкой, мужественной прозой борца Парижской коммуны Жюля Валеса, — то можно сказать, что уже накануне войны французская литература замкнула круг своего развития и окончательно себя исчерпала. То, что дали ее последние представители, явилось только реминисценцией и уже всецело принадлежало прошлому. Ни скользящий по поверхности жизни легковесный скептицизм Анатолия Франса, ни упрощенный прагматизм с элементарным психологизмом Поля Бурже, ни скучающее сентиментальное фланирование Пьера Лоти — никого абсолютно волновать не могли. Они воспринимались как легкое чтение, едва доходившее до сознания. Что касается поэзии этого периода, то рожденный им символизм оказался по существу своему тепличным растением и за исключением, быть может, одного Верлена, усвоившего только отрицательные стороны бодлеровской поэзии, он не дал никаких здоровых или оригинальных ростков. А быстро рассосавшийся унанимизм вообще следует ввести за скобку, поскольку он явился школой без «мэтров» и без учеников и поэзией без поэтического содержания. Жюль Ромен метался в довольно странном и парадоксальном для унанимиста одиночестве. ют. Многие склонны рассматривать бесчисленную смену литературных и художественных течений последнего пятидесятилетия в их чисто спекулятивном аспекте, не углубляя и не анализируя их социальных корней. История Третьей республики во Франции связана с развитием целого ряда направлений в искусстве и литературе, которые имеют прежде всего интернациональное значение и которые в достаточной мере определяют тот глубокий социальный сдвиг, который переживает сейчас современная Европа. Пусть французская Коммуна временно оказалась побежденной, пусть прорывы ее нашли свой отклик и претворение в другом месте, но революционное ее значение наложило свой отпечаток на умственное течение всей Европы конца XIX века. Недаром Франция, меняя свой политический режим после Коммуны, сменила и формальные кадры и тематическое содержание своей прозаической литературы и создала натурализм с эпическими произведениями Золя, которые послужили образцами для всего западноевропейского романа; недаром она устанавливает новые формальные методы живописного реализма в импресси­ онистических исканиях, которые распространились на все художественные школы Европы; недаром один из участников Коммуны Артур Рембо создает новую поэзию, которая должна была впоследствии определить те вехи, по которым пойдет развитие всей новой европейской поэзии.
ную подойти к разрешению тех проблем, которые ей предъявлялись. Она еще продолжала пользоваться некоторыми приемами символистов, а эстетически она стояла значительно ближе к импрессионизму, чем к кубизму. Но несмотря на это она дает блестящие образцы новой поэзии. Поэты группы Аполлинера заслуживают самого серьезного внимания. Некоторые их стихи, написанные до и после войны, как «Приказ» Андре Сальмона, «19 эластических поэм» Блеза Сандрара, отрывки из сборников «Алкоголь», «Калиграммы» самого Аполлинера и стихотворения в прозе Макса Жакоба — останутся для истории как лучшие образцы новой европейской поэзии. Чтобы обновить свои творческие возможности, французской литературе нужно было стать ближе к современности и, отказавшись от буржуазного мечтательства, проникнуться той новой материальной культурой, которая вокруг развивалась. На гребне XX в. Эйфелева башня оказалась не прихотью фантазирующего инженера, а угрозой прошлому и манящим маяком будущего. Старая Франция уходила в вечность, и новая жизнь врывалась с головокружительной быстротой, равняясь на скорость самолетов и на темп развивающейся крупной промышленности. Для этого нового содержания нужны были и новый язык, и новые формы. На пороге новых исканий в поэзии и литературе, знаменующих период между 1905 и 1914 гг., мы вновь находим отклик мощного голоса коммунара Артура Рембо. Совпадение это далеко не случайное, поскольку надвигавшаяся Европейская вой­ на явилась как бы отражением франко-прусской войны 70-х гг., а все послевоенные социальные сдвиги, пережитые Европой, — неким продолжением борьбы французского пролетариата во время Парижской коммуны. Незадолго до войны, быть может, за пять-шесть лет до нее, в весеннее утро с Монмартрского холма к Монпарнасским бульварам спускалось три человека: Гильом Аполлинер, Пабло Пикассо и Андре Сальмон. Плотно прижавшись друг к другу и обнявшись под руки, они зигзагообразно шагали вдоль мостовой и, опьяненные солнцем, молодостью, радостью жизни, кричали: — Да здравствует Рембо! Так возвещалось миру о ломке старых традиций французского искусства и литературы и о нарождении кубизма. Гильом Аполлинер, один из основоположников вместе с художниками Брак и Пикассо живописного кубизма, является также, как прямой преемник Рембо, и родоначальником новой французской поэзии, которую почему-то тоже принято называть «кубистической», хотя это название так же мало определяет ее содержание, как она затемняет сущность тех живописных проблем, которые были выдвинуты эстетикой кубистической живописи. Развитие литературного кубизма хотя и шло параллельно с развитием кубизма живописного, но фактически литература намного от него отставала. Техника ее оказалась не на достаточной высоте, чтобы суметь овладеть новым материалом и вплот- С войной рост французской поэзии временно задержался. Она получила дальнейшее свое развитие только после войны в соприкосновении с сюрреализмом и вскормившим его дадаизмом. Нельзя действительно говорить о сюрреализме, не остановившись подробно на дадаизме, несмотря на то, что между литературным кубизмом и сюрреализмом он явился для французской литературы и поэзии лишь болезнью роста. Но болезнь эта имела слишком глубокие социальные корни, и поэтому она приобретает особо важное значение. Зарождение дадаизма относится приблизительно к середине 1916 г., когда Европейская война была в самом разгаре. Три долгих года Европа была погружена во мрак и охвачена безумием. Все понятия о чести, справедливости, человечности были попраны. С обеих сторон окопов представители так называемой европейской интеллигенции расписывались под знаменитыми манифестами в собственном банкротстве. Голос совести и человеческой мысли был заглушен раскатным пулеметным треском и громом пушечных снарядов. Все животные инстинкты были разнузданы. Европа была охвачена пожаром, залита кровью, и над всем стоял запах разложения. В этом общем сумбуре трудно было отличить ложь от истины и истину от лжи. Все карты были спутаны, как и спутаны идеи, верования, надежды. Все достижения культуры и человеческого знания были отданы в услужение слепой стихии разрушения. Во имя войны все стало дозволено: грабежи, предательство, насилие. Сергей Ромов 854 От дада к сюрреализму 855 Зарождение дадаизма Документы Документы Да здравствует Рембо!
ную подойти к разрешению тех проблем, которые ей предъявлялись. Она еще продолжала пользоваться некоторыми приемами символистов, а эстетически она стояла значительно ближе к импрессионизму, чем к кубизму. Но несмотря на это она дает блестящие образцы новой поэзии. Поэты группы Аполлинера заслуживают самого серьезного внимания. Некоторые их стихи, написанные до и после войны, как «Приказ» Андре Сальмона, «19 эластических поэм» Блеза Сандрара, отрывки из сборников «Алкоголь», «Калиграммы» самого Аполлинера и стихотворения в прозе Макса Жакоба — останутся для истории как лучшие образцы новой европейской поэзии. Чтобы обновить свои творческие возможности, французской литературе нужно было стать ближе к современности и, отказавшись от буржуазного мечтательства, проникнуться той новой материальной культурой, которая вокруг развивалась. На гребне XX в. Эйфелева башня оказалась не прихотью фантазирующего инженера, а угрозой прошлому и манящим маяком будущего. Старая Франция уходила в вечность, и новая жизнь врывалась с головокружительной быстротой, равняясь на скорость самолетов и на темп развивающейся крупной промышленности. Для этого нового содержания нужны были и новый язык, и новые формы. На пороге новых исканий в поэзии и литературе, знаменующих период между 1905 и 1914 гг., мы вновь находим отклик мощного голоса коммунара Артура Рембо. Совпадение это далеко не случайное, поскольку надвигавшаяся Европейская вой­ на явилась как бы отражением франко-прусской войны 70-х гг., а все послевоенные социальные сдвиги, пережитые Европой, — неким продолжением борьбы французского пролетариата во время Парижской коммуны. Незадолго до войны, быть может, за пять-шесть лет до нее, в весеннее утро с Монмартрского холма к Монпарнасским бульварам спускалось три человека: Гильом Аполлинер, Пабло Пикассо и Андре Сальмон. Плотно прижавшись друг к другу и обнявшись под руки, они зигзагообразно шагали вдоль мостовой и, опьяненные солнцем, молодостью, радостью жизни, кричали: — Да здравствует Рембо! Так возвещалось миру о ломке старых традиций французского искусства и литературы и о нарождении кубизма. Гильом Аполлинер, один из основоположников вместе с художниками Брак и Пикассо живописного кубизма, является также, как прямой преемник Рембо, и родоначальником новой французской поэзии, которую почему-то тоже принято называть «кубистической», хотя это название так же мало определяет ее содержание, как она затемняет сущность тех живописных проблем, которые были выдвинуты эстетикой кубистической живописи. Развитие литературного кубизма хотя и шло параллельно с развитием кубизма живописного, но фактически литература намного от него отставала. Техника ее оказалась не на достаточной высоте, чтобы суметь овладеть новым материалом и вплот- С войной рост французской поэзии временно задержался. Она получила дальнейшее свое развитие только после войны в соприкосновении с сюрреализмом и вскормившим его дадаизмом. Нельзя действительно говорить о сюрреализме, не остановившись подробно на дадаизме, несмотря на то, что между литературным кубизмом и сюрреализмом он явился для французской литературы и поэзии лишь болезнью роста. Но болезнь эта имела слишком глубокие социальные корни, и поэтому она приобретает особо важное значение. Зарождение дадаизма относится приблизительно к середине 1916 г., когда Европейская война была в самом разгаре. Три долгих года Европа была погружена во мрак и охвачена безумием. Все понятия о чести, справедливости, человечности были попраны. С обеих сторон окопов представители так называемой европейской интеллигенции расписывались под знаменитыми манифестами в собственном банкротстве. Голос совести и человеческой мысли был заглушен раскатным пулеметным треском и громом пушечных снарядов. Все животные инстинкты были разнузданы. Европа была охвачена пожаром, залита кровью, и над всем стоял запах разложения. В этом общем сумбуре трудно было отличить ложь от истины и истину от лжи. Все карты были спутаны, как и спутаны идеи, верования, надежды. Все достижения культуры и человеческого знания были отданы в услужение слепой стихии разрушения. Во имя войны все стало дозволено: грабежи, предательство, насилие. Сергей Ромов 854 От дада к сюрреализму 855 Зарождение дадаизма Документы Документы Да здравствует Рембо!
звуков. Оно было принято благодаря своей экивокности, двусмысленности или отсутствию какого бы то ни было смысла. В его лаконичности и фонетическом искусе надо искать главную причину его успеха. По-французски слово «дада» на детском языке означает лошадка. Существует еще народное изречение: «Это его дада», что выражает — «это его излюбленная мысль». Сергей Ромов 856 От дада к сюрреализму 857 Из Цюриха в Париж Изобретателем слова «дада» и одним из главных родоначальников дадаизма надо считать Тристана Тцара, румына по происхож­ дению, который в 1916 г. в Цюрихе его впервые произнес. Оно было одобрено группой его друзей и соратников и избрано лозунгом литературного течения. Под этим же названием «Дада» Тристан Тцара в 1917 г. впервые выпускает литературно-художественный журнал, и с тех пор, как он писал в своем открытом письме редактору «Nouvelle Revue Française», — «дада» из сарказма ко всем литературным школам и как протест против всякого догматизма становится дадаистическим движением. Как движение оно уже не ограничивается одной только литературой, а проникает во все области искусства и начинает устраивать шумные скандальные демонстрации в театрах, салонах и на публичных собраниях. Первый манифест дадаизма, в котором в какой-то сравнительно конкретной форме намечаются его основные взрывчатые формулы, относится к 1918 г. Он находит отклик среди молодых парижских поэтов и писателей, группировавшихся вокруг небольшого журнала «Литература», которым руководили Луи Арагон, Андре Бретон и Филипп Супо. Здесь-то почва оказалась соответствующей, умонастроение родственным. В ноябре 1918 г. умер Гильом Аполлинер, который сыграл такую крупную роль в обновлении французской поэзии и французского искусства. Передовая художническая молодежь, метавшаяся в поисках новых художественных ценностей, осталась без руководителя, осиротела. Документы Документы — Кто прав, кто виноват? Под этим грозным, зловещим вопросом воспитывалась часть молодого поколения Западной Европы, которая за эти годы выросла до какого-то самосознания. — Все виноваты, никто не прав. Нет справедливости, нет истины, нет лжи. Все ложь! Пока заглушался скромный голос Ромена Роллана и пока Европейская война не нашла своего исторического логического разрешения в мощных призывах Ленина, западноевропейская молодежь сделала из нее свое специфическое заключение, приведшее ее к сплошному всеотрицанию. Свой кризис роста и утверждение личности она направила на огульное нигилистическое озорство. Всю потенциальную энергию, весь запас лиризма, которые молодежь таит и расточает на упоение жизнью, на гимны любви, на служение высшим идеалам человечества, она обратила на действенный скептицизм, которым опьянялась. Свой первый стих, свой первый литературный лепет, свой первый пылкий, юношеский каламбур она претворила в задорное, капризное «Нет». — Нет бога, нет святынь, нет любви, нет искусства! Под этими лозунгами родился литературный дадаизм. Его следует рассматривать не с точки зрения его художественных достижений или теоретических обоснований, а именно как определенное умонастроение, рожденное войной. Но были ли вообще какие-нибудь теории у дадаизма? Основным его принципом, или, вернее, линией поведения, было всеотрицание. Оно-то и заменяло ему все теоретические постулаты. Хотя нельзя отрицать у дадаистов определенной связи и преемственности от кубизма и от футуризма, но фактически связь эта была чисто внешняя и носила характер тактического оппортунизма. Их несколько сближала только некоторая общность формальных приемов. Андре Бретон, один из главных французских дадаистов, по этому поводу пишет в одном из своих манифестов: «Кубизм был живописной школой, футуризм — политическим движением, а дадаизм является определенным состоянием духа. Ни противопоставлять, ни сравнивать их не следует» («Littérature» № 13, 1922). Слово «дада», или дадаизм, само по себе ничего не выражает и было найдено совершенно случайно как капризное сочетание
звуков. Оно было принято благодаря своей экивокности, двусмысленности или отсутствию какого бы то ни было смысла. В его лаконичности и фонетическом искусе надо искать главную причину его успеха. По-французски слово «дада» на детском языке означает лошадка. Существует еще народное изречение: «Это его дада», что выражает — «это его излюбленная мысль». Сергей Ромов 856 От дада к сюрреализму 857 Из Цюриха в Париж Изобретателем слова «дада» и одним из главных родоначальников дадаизма надо считать Тристана Тцара, румына по происхож­ дению, который в 1916 г. в Цюрихе его впервые произнес. Оно было одобрено группой его друзей и соратников и избрано лозунгом литературного течения. Под этим же названием «Дада» Тристан Тцара в 1917 г. впервые выпускает литературно-художественный журнал, и с тех пор, как он писал в своем открытом письме редактору «Nouvelle Revue Française», — «дада» из сарказма ко всем литературным школам и как протест против всякого догматизма становится дадаистическим движением. Как движение оно уже не ограничивается одной только литературой, а проникает во все области искусства и начинает устраивать шумные скандальные демонстрации в театрах, салонах и на публичных собраниях. Первый манифест дадаизма, в котором в какой-то сравнительно конкретной форме намечаются его основные взрывчатые формулы, относится к 1918 г. Он находит отклик среди молодых парижских поэтов и писателей, группировавшихся вокруг небольшого журнала «Литература», которым руководили Луи Арагон, Андре Бретон и Филипп Супо. Здесь-то почва оказалась соответствующей, умонастроение родственным. В ноябре 1918 г. умер Гильом Аполлинер, который сыграл такую крупную роль в обновлении французской поэзии и французского искусства. Передовая художническая молодежь, метавшаяся в поисках новых художественных ценностей, осталась без руководителя, осиротела. Документы Документы — Кто прав, кто виноват? Под этим грозным, зловещим вопросом воспитывалась часть молодого поколения Западной Европы, которая за эти годы выросла до какого-то самосознания. — Все виноваты, никто не прав. Нет справедливости, нет истины, нет лжи. Все ложь! Пока заглушался скромный голос Ромена Роллана и пока Европейская война не нашла своего исторического логического разрешения в мощных призывах Ленина, западноевропейская молодежь сделала из нее свое специфическое заключение, приведшее ее к сплошному всеотрицанию. Свой кризис роста и утверждение личности она направила на огульное нигилистическое озорство. Всю потенциальную энергию, весь запас лиризма, которые молодежь таит и расточает на упоение жизнью, на гимны любви, на служение высшим идеалам человечества, она обратила на действенный скептицизм, которым опьянялась. Свой первый стих, свой первый литературный лепет, свой первый пылкий, юношеский каламбур она претворила в задорное, капризное «Нет». — Нет бога, нет святынь, нет любви, нет искусства! Под этими лозунгами родился литературный дадаизм. Его следует рассматривать не с точки зрения его художественных достижений или теоретических обоснований, а именно как определенное умонастроение, рожденное войной. Но были ли вообще какие-нибудь теории у дадаизма? Основным его принципом, или, вернее, линией поведения, было всеотрицание. Оно-то и заменяло ему все теоретические постулаты. Хотя нельзя отрицать у дадаистов определенной связи и преемственности от кубизма и от футуризма, но фактически связь эта была чисто внешняя и носила характер тактического оппортунизма. Их несколько сближала только некоторая общность формальных приемов. Андре Бретон, один из главных французских дадаистов, по этому поводу пишет в одном из своих манифестов: «Кубизм был живописной школой, футуризм — политическим движением, а дадаизм является определенным состоянием духа. Ни противопоставлять, ни сравнивать их не следует» («Littérature» № 13, 1922). Слово «дада», или дадаизм, само по себе ничего не выражает и было найдено совершенно случайно как капризное сочетание
Сергей Ромов 858 От дада к сюрреализму 859 Документы Озорной пацифизм Документы — Так вот она, последняя из войн, война во имя права и цивилизации с Вильсоновским прекраснодушничаньем. «Нет права, нет цивилизации», — ответит им в одном из своих манифестов Андре Бретон, — и «никакая воинствующая печать не помешает нам считать генерала Фоша мистификатором, а президента Вильсона идиотом!» С этого времени центр дадаистического движения сосредоточивается в Париже, и в торжествующий гимн победной страны дадаизм вносит не только дисгармоническую ноту, но оглушительную какофонию. — Вы не победители и не герои, — кричат им дадаисты со всех сторон. — Между вашим героизмом и трусостью дезертиров разница только в направлении. Одних страх гонит назад, а вас он гнал вперед! — Все газеты ваши врут. Их надо читать не с первой страницы и начинать с четвертой. Это и забавней и интересней, причем рекламная ложь объявленческой литературы менее цинична, чем ваши передовые статьи. С конца 1919 г. дадаисты развивают во Франции кипучую энергию и обращают на себя внимание всей буржуазной печати. Заговорили о разложении нравов, о посягательстве на чистоту французских традиций, об общественной опасности, о литературном большевизме. Даже кубисты или часть из них, организовавшаяся в общество «Золотого сечения», к которому некоторые дадаисты примыкали, исключили их из своей среды. Разрыв с прошлым оказался полным. Дадаисты объявляют вой­ну кубизму, всем литературным группировкам, всему и всем. И чем больше обостряется борьба, тем сильнее растет общественное любопытство к ним и их собственный задор. Из иронии к президенту Вильсону они все объявляют себя президентами, и каждый в отдельности выпускает не только свой манифест, но и свой отдельный журнал. Манифесты и журналы стали расти, как грибы. Пошла погоня за броскими формулами и ударными словами, чтоб друг друга перещеголять в озорстве и остроумии. Названия для этих журналов выбирались самые разнообразные — фантастические и двусмысленные: Пикабиа издает «Каннибал» и «391», Тцара — «Дадафон», «Бородатое сердце», Поль Элюар — «Поговорку», Рибемон-Дессень выпускает «О4Н2» и т. д. В 1920 г. дадаисты всей гурьбой устраивают шумную демонстрацию в первом после войны официальном «Салоне независимых» с чтением манифестов и раздачей прокламаций. Особенному сарказму с кошачьим концертом они подвергают картины, изображающие военные подвиги и сцены войны. В том же году Франсис Пикабиа на вечере в театре «Л’Эвр» читает свой «Манифест Каннибала о темноте», и чтение его заканчивается дракой и общей свалкой между дадаистами и публикой. Не меньшим скандалом закончился другой дадаистический вечер в концертном зале «Гаво». Конец 1920 г. и начало 1921 г. знаменуют кульминационный пункт развития дадаизма и полный разгар их деятельности. Их отдельные выступления не поддаются учету, как и формы, в которых они проявлялись, — так они были разнообразны, неожиданны и капризны. Но можно сказать, что в этот период времени парижская жизнь, парижская литература и искусство и даже парижские улицы были окрашены в цвет дадаизма и пронизаны звуками «дада». Он был центром внимания и вопросом дня всех газет и журналов и буржуазной общественности. Пугало для одних, предмет любопытства для других, — он давал парижской литературной молодежи возможность укрыться от ужасающей пустоты, созданной войной, и от собственной пустоты. Уже к концу 1921 г. дадаизм начинает сходить на убыль и заканчивает свое существование. Рожденный в сумбуре, он кончается в разложении: в интригах и игре маленьких страстей. Снобизм — это гримаса искусства, мода — это гримаса времени. Дадаизм в достаточной мере был ими вскормлен и насыщен, чтоб рассчитывать на более длительное существование. И на- Вдали маячила русская революция, а здесь во Франции, вокруг еще не убранных трупов, среди развалин, на едва остывшей крови праздновали перемирие и «гром победы раздавался». Миллионы молодых жизней погибли на полях сражения, а желчные старички справляли шумную тризну, в умилении преклоняясь перед дряхлым Клемансо как перед своим спасителем. Версальские сатрапы хищнически делили карту Европы, союзные войска оккупировали немецкие провинции, а вокруг русской революции сооружали проволочные заграждения.
Сергей Ромов 858 От дада к сюрреализму 859 Документы Озорной пацифизм Документы — Так вот она, последняя из войн, война во имя права и цивилизации с Вильсоновским прекраснодушничаньем. «Нет права, нет цивилизации», — ответит им в одном из своих манифестов Андре Бретон, — и «никакая воинствующая печать не помешает нам считать генерала Фоша мистификатором, а президента Вильсона идиотом!» С этого времени центр дадаистического движения сосредоточивается в Париже, и в торжествующий гимн победной страны дадаизм вносит не только дисгармоническую ноту, но оглушительную какофонию. — Вы не победители и не герои, — кричат им дадаисты со всех сторон. — Между вашим героизмом и трусостью дезертиров разница только в направлении. Одних страх гонит назад, а вас он гнал вперед! — Все газеты ваши врут. Их надо читать не с первой страницы и начинать с четвертой. Это и забавней и интересней, причем рекламная ложь объявленческой литературы менее цинична, чем ваши передовые статьи. С конца 1919 г. дадаисты развивают во Франции кипучую энергию и обращают на себя внимание всей буржуазной печати. Заговорили о разложении нравов, о посягательстве на чистоту французских традиций, об общественной опасности, о литературном большевизме. Даже кубисты или часть из них, организовавшаяся в общество «Золотого сечения», к которому некоторые дадаисты примыкали, исключили их из своей среды. Разрыв с прошлым оказался полным. Дадаисты объявляют вой­ну кубизму, всем литературным группировкам, всему и всем. И чем больше обостряется борьба, тем сильнее растет общественное любопытство к ним и их собственный задор. Из иронии к президенту Вильсону они все объявляют себя президентами, и каждый в отдельности выпускает не только свой манифест, но и свой отдельный журнал. Манифесты и журналы стали расти, как грибы. Пошла погоня за броскими формулами и ударными словами, чтоб друг друга перещеголять в озорстве и остроумии. Названия для этих журналов выбирались самые разнообразные — фантастические и двусмысленные: Пикабиа издает «Каннибал» и «391», Тцара — «Дадафон», «Бородатое сердце», Поль Элюар — «Поговорку», Рибемон-Дессень выпускает «О4Н2» и т. д. В 1920 г. дадаисты всей гурьбой устраивают шумную демонстрацию в первом после войны официальном «Салоне независимых» с чтением манифестов и раздачей прокламаций. Особенному сарказму с кошачьим концертом они подвергают картины, изображающие военные подвиги и сцены войны. В том же году Франсис Пикабиа на вечере в театре «Л’Эвр» читает свой «Манифест Каннибала о темноте», и чтение его заканчивается дракой и общей свалкой между дадаистами и публикой. Не меньшим скандалом закончился другой дадаистический вечер в концертном зале «Гаво». Конец 1920 г. и начало 1921 г. знаменуют кульминационный пункт развития дадаизма и полный разгар их деятельности. Их отдельные выступления не поддаются учету, как и формы, в которых они проявлялись, — так они были разнообразны, неожиданны и капризны. Но можно сказать, что в этот период времени парижская жизнь, парижская литература и искусство и даже парижские улицы были окрашены в цвет дадаизма и пронизаны звуками «дада». Он был центром внимания и вопросом дня всех газет и журналов и буржуазной общественности. Пугало для одних, предмет любопытства для других, — он давал парижской литературной молодежи возможность укрыться от ужасающей пустоты, созданной войной, и от собственной пустоты. Уже к концу 1921 г. дадаизм начинает сходить на убыль и заканчивает свое существование. Рожденный в сумбуре, он кончается в разложении: в интригах и игре маленьких страстей. Снобизм — это гримаса искусства, мода — это гримаса времени. Дадаизм в достаточной мере был ими вскормлен и насыщен, чтоб рассчитывать на более длительное существование. И на- Вдали маячила русская революция, а здесь во Франции, вокруг еще не убранных трупов, среди развалин, на едва остывшей крови праздновали перемирие и «гром победы раздавался». Миллионы молодых жизней погибли на полях сражения, а желчные старички справляли шумную тризну, в умилении преклоняясь перед дряхлым Клемансо как перед своим спасителем. Версальские сатрапы хищнически делили карту Европы, союзные войска оккупировали немецкие провинции, а вокруг русской революции сооружали проволочные заграждения.
Сергей Ромов 860 От дада к сюрреализму 861 Документы Литературная ассенизация Документы Ни в одном из своих многочисленных манифестов, ни в одной из ударных формул или остроумных каламбуров дадаисты не раскрыли своих скрытых вкусов и тенденций. Став жертвами собственного увлечения, им стало казаться, что «делать» литературу с револьвером в руках под шум битой посуды и летящих на их головы стульев — является завиднейшей участью молодых поэтов. Но что с некоторой ясностью определилось почти с первых выступлений дадаистов — это их органическое отталкивание от всего, что было связано с войной, и тем более непримиримая ненависть ко всем, кто явился идеологическим вдохновителем этой войны. В этом отношении «Процесс над Баресом» заострил их собственные политические взгляды и сам по себе приобрел особую общественно-политическую значимость. Здесь приходится абстрагировать явления, изолируя их от более глубоких социальных основ. Схематически и в разрезе литературных умонастроений положение в этот момент было следующее. Роль Бареса в развитии французского шовинизма, в торжестве его идеи военного реванша и утверждении империалистических намерений с требованием левого берега Рейна — была слишком очевидна. В угаре победных увлечений французская реакция не преминула воспользоваться этими элементами баресизма, чтоб создать из его имени символ национального героизма и нового французского возрождения, а самого Бареса превратить во «властителя дум» французской молодежи. Уж где-то под шумок собирались рати и организовывались кад­ ры будущих фашистов. Не хватало только белого коня и соответствующего капрала для роли Буланже, чтоб апофеоз Бареса был разыгран с необходимой торжественностью. И тут с неожиданностью разорвавшейся бомбы открылся «Процесс Бареса» в инсценировке дадаистов. Получился не апофеоз, а злостная карикатура и балаган. Все вдруг сразу поняли, что Барес никакой энергии не воплощал, а всю жизнь маскировал свою маленькую жалкую трусость и что его уход в политику был только бегством от собственной беспомощности и личных неудач. Барес — это типичный «лишний человек», неврастеник, который случайно оказался в роли общественного деятеля. Депутат в течение долгих лет, — он никогда не проявлял никакой способности к государственным функциям. Писатель и интеллигент аристократического уклона, он в Палате был представителем интересов базарных торговцев Парижского Центрального рынка. Какая злая ирония судьбы для тонкого эстета и рафинированного мечтателя! Его единственным искренним влечением и увлечением было красноречие. Его культ самообольщения по существу только и сводится к увлечению собственной фразеологией. Неудачник и запоздалый романтик, всю жизнь преследуемый призраком бездарного генерала Буланже, он находит свое утешение в словах. Они ему заменяют все его мечты и иллюзии и подлинную, настоящую активность. Пусть эти выводы не с достаточной ясностью были формулированы самими дадаистами, но они сами по себе напрашивались для всех тех, кто с некоторым вниманием прислушивался к этому процессу Бареса. Пусть не вся молодежь, по примеру его лучших идейных питомцев, как Монтерлан, Дриэ Ла-Рошель, от Бареса отвернулась. Но уже их отказ от «баресизма» и его идейного наследства представляется в достаточной мере симптоматичным и объясняется отчасти некоторым приобщением к дадаизму этих двух молодых писателей, а главным образом тем несомненным литературным престижем, которым в новой французской литературе пользовались и пользуются главные руководители дадаизма, нынешние сюрреалисты. Дадаисты тут сыграли роль ассенизаторов и, направляя свой удар по чисто идейному литературному явлению, раскрыли заодно и его общественно-политическое зло. прасно сами дадаисты пытались сделать какие-то выводы из своего прошлого в обновленной серии журнала «Литература», который с трудом выдержал только 4—5 номеров, и в претенциозном проекте созыва «Интернационального конгресса» для «определения директив и для защиты новых веяний или модернистического духа», который никогда не был созван. Все заключения за них сделало само время. Надо, однако, поскольку это относится уже к периоду упадка, отнести в актив дадаистов еще два момента из их деятельности, которые имеют, по различным мотивам и каждый в своей сфере, чрезвычайно важное значение: Дадаистический салон и Инсценировка показательного процесса над Морисом Баресом.
Сергей Ромов 860 От дада к сюрреализму 861 Документы Литературная ассенизация Документы Ни в одном из своих многочисленных манифестов, ни в одной из ударных формул или остроумных каламбуров дадаисты не раскрыли своих скрытых вкусов и тенденций. Став жертвами собственного увлечения, им стало казаться, что «делать» литературу с револьвером в руках под шум битой посуды и летящих на их головы стульев — является завиднейшей участью молодых поэтов. Но что с некоторой ясностью определилось почти с первых выступлений дадаистов — это их органическое отталкивание от всего, что было связано с войной, и тем более непримиримая ненависть ко всем, кто явился идеологическим вдохновителем этой войны. В этом отношении «Процесс над Баресом» заострил их собственные политические взгляды и сам по себе приобрел особую общественно-политическую значимость. Здесь приходится абстрагировать явления, изолируя их от более глубоких социальных основ. Схематически и в разрезе литературных умонастроений положение в этот момент было следующее. Роль Бареса в развитии французского шовинизма, в торжестве его идеи военного реванша и утверждении империалистических намерений с требованием левого берега Рейна — была слишком очевидна. В угаре победных увлечений французская реакция не преминула воспользоваться этими элементами баресизма, чтоб создать из его имени символ национального героизма и нового французского возрождения, а самого Бареса превратить во «властителя дум» французской молодежи. Уж где-то под шумок собирались рати и организовывались кад­ ры будущих фашистов. Не хватало только белого коня и соответствующего капрала для роли Буланже, чтоб апофеоз Бареса был разыгран с необходимой торжественностью. И тут с неожиданностью разорвавшейся бомбы открылся «Процесс Бареса» в инсценировке дадаистов. Получился не апофеоз, а злостная карикатура и балаган. Все вдруг сразу поняли, что Барес никакой энергии не воплощал, а всю жизнь маскировал свою маленькую жалкую трусость и что его уход в политику был только бегством от собственной беспомощности и личных неудач. Барес — это типичный «лишний человек», неврастеник, который случайно оказался в роли общественного деятеля. Депутат в течение долгих лет, — он никогда не проявлял никакой способности к государственным функциям. Писатель и интеллигент аристократического уклона, он в Палате был представителем интересов базарных торговцев Парижского Центрального рынка. Какая злая ирония судьбы для тонкого эстета и рафинированного мечтателя! Его единственным искренним влечением и увлечением было красноречие. Его культ самообольщения по существу только и сводится к увлечению собственной фразеологией. Неудачник и запоздалый романтик, всю жизнь преследуемый призраком бездарного генерала Буланже, он находит свое утешение в словах. Они ему заменяют все его мечты и иллюзии и подлинную, настоящую активность. Пусть эти выводы не с достаточной ясностью были формулированы самими дадаистами, но они сами по себе напрашивались для всех тех, кто с некоторым вниманием прислушивался к этому процессу Бареса. Пусть не вся молодежь, по примеру его лучших идейных питомцев, как Монтерлан, Дриэ Ла-Рошель, от Бареса отвернулась. Но уже их отказ от «баресизма» и его идейного наследства представляется в достаточной мере симптоматичным и объясняется отчасти некоторым приобщением к дадаизму этих двух молодых писателей, а главным образом тем несомненным литературным престижем, которым в новой французской литературе пользовались и пользуются главные руководители дадаизма, нынешние сюрреалисты. Дадаисты тут сыграли роль ассенизаторов и, направляя свой удар по чисто идейному литературному явлению, раскрыли заодно и его общественно-политическое зло. прасно сами дадаисты пытались сделать какие-то выводы из своего прошлого в обновленной серии журнала «Литература», который с трудом выдержал только 4—5 номеров, и в претенциозном проекте созыва «Интернационального конгресса» для «определения директив и для защиты новых веяний или модернистического духа», который никогда не был созван. Все заключения за них сделало само время. Надо, однако, поскольку это относится уже к периоду упадка, отнести в актив дадаистов еще два момента из их деятельности, которые имеют, по различным мотивам и каждый в своей сфере, чрезвычайно важное значение: Дадаистический салон и Инсценировка показательного процесса над Морисом Баресом.
Сергей Ромов 862 От дада к сюрреализму 863 Документы Дадаистический салон и стиль современности Документы То же самое можно сказать и об эстетических тенденциях дадаизма. Они остались неформулированными, или, вернее, заслоненными их разрушительной программой. А между тем об искусстве они постоянно говорили, и оно было поистине предметом их ревностных забот. Они боролись с кубистами, протестовали против академизма, объявляли себя яростными врагами всякого догматизма в искусстве и т. д., но эстетических своих тенденций не проявляли. Двое из их активных руководителей — Пикабиа и Рибемон-Дессень как профессиональные художники — выставляли в салонах свои дадаистические картины, но они носили все тот же отпечаток озорства. Они немногим отличались от их первых образцов, которые были воспроизведены в дадаистическом журнале «391»: Марсель Дюшан изобразил леонардовскую Джиоконду с подрисованными усиками, а Ф. Пикабиа дал изображение Святой Девы в виде чернильной кляксы. По этому образцу или в этом духе делались все их картины. «Дадаистический салон», открытый в театре Елисейских Полей, дал какие-то намеки, позволил как-то отдаленно уловить общий тон их эстетических устремлений. Он был организован с определенной предвзятостью создать смешной паноптикум и балаган, но фактически он намного превзошел намерения организаторов. Рядом с копией Рафаэля висели медицинская резиновая перчатка и колесо велосипеда. Наряду с картиной Пикабиа были подвешены подтяжки и автомобильный рожок. Под рисунком Рибе- мон-Дессеня висели галстук и манжеты. И так по всем стенам шло переплетение или противопоставление так называемых предметов искусства с предметами фабричного производства. Тут была и кухонная рухлядь из алюминия, и автоматы-огнетушители, и тюбы с зубной пастой, и рекламные плакаты и вывески. А посредине, на самом почетном месте, как величественное божество на пьедестале, возвышалась фигура из папье-маше, которыми пользуются в дешевых базарных лавках для выставления напоказ моделей готового платья. Получился разительный наглядный урок. Нельзя было бы не почувствовать, насколько действительно современное искусство развивается в уклоне чистого эстетизма и вне жизни и насколько стиль нашего времени создается за пределами искусства. Понятно как-то стало, что любая модная картинка должна быть по духу своему ближе и понятнее каждому из наших современников, чем Венера Милосская. Ясно стало, что мы проходим мимо современности и ее не замечаем. В этом смешном балагане каждый легко мог почувствовать, что для создания нового стиля, созвучного нашей эпохе, нужна именно какая-то грубая кощунственная профанация старых памятников искусства, в которой подрисовка усов на губах Джиоконды является лишь детской игрой и безобидным выпадом озорства; нужны сильные и радикальные меры, чтоб фетишизм старинки не заслонял перед нами современности и подлинной живой жизни; нужны новые варвары, нужны здоровые крепкие разрушители. Но сделали ли сами дадаисты эти выводы? Ни из процесса Бареса, в плоскости социально-политической, ни из «Дадаистического салона», в плоскости эстетической, — они никаких выводов не сделали и сделать их не могли. Их роль была закончена. Да и по самому существу своему эта роль была ограничена их же собственной растерянностью и беспомощностью, которые выразились в сплошном всеотрицании. Дадаисты оказались только комнатными ассенизаторами, несколько освежившими атмосферу французской поэзии. Кризис мысли, который их породил и с которым они столкнулись после войны, остался во всей своей ужасающей остроте. Ни изжить его, ни углубить его они не могли. К заострению и углублению некоторых проблем, поднятых дадаистами, должны были в какой-то степени приступить сюрре­ алисты, пришедшие им на смену. Во всех странах, где дадаизм развивался, он принимал революционно-политическую окраску того или иного напряжения в зависимости от общей социальной конъюнктуры. Так дело обстояло в Германии, Бельгии, Швейцарии, Испании, Италии. Только в Америке он оказался аполитичным. Что касается Франции, то несмотря на то, что французский дадаизм таил в себе какие-то якобинско-бунтарские истоки, об его политической физиономии можно было только догадываться. Процесс Бареса их тенденцию окончательно определил в сторону левого революционного уклона анархо-индивидуалистического порядка.
Сергей Ромов 862 От дада к сюрреализму 863 Документы Дадаистический салон и стиль современности Документы То же самое можно сказать и об эстетических тенденциях дадаизма. Они остались неформулированными, или, вернее, заслоненными их разрушительной программой. А между тем об искусстве они постоянно говорили, и оно было поистине предметом их ревностных забот. Они боролись с кубистами, протестовали против академизма, объявляли себя яростными врагами всякого догматизма в искусстве и т. д., но эстетических своих тенденций не проявляли. Двое из их активных руководителей — Пикабиа и Рибемон-Дессень как профессиональные художники — выставляли в салонах свои дадаистические картины, но они носили все тот же отпечаток озорства. Они немногим отличались от их первых образцов, которые были воспроизведены в дадаистическом журнале «391»: Марсель Дюшан изобразил леонардовскую Джиоконду с подрисованными усиками, а Ф. Пикабиа дал изображение Святой Девы в виде чернильной кляксы. По этому образцу или в этом духе делались все их картины. «Дадаистический салон», открытый в театре Елисейских Полей, дал какие-то намеки, позволил как-то отдаленно уловить общий тон их эстетических устремлений. Он был организован с определенной предвзятостью создать смешной паноптикум и балаган, но фактически он намного превзошел намерения организаторов. Рядом с копией Рафаэля висели медицинская резиновая перчатка и колесо велосипеда. Наряду с картиной Пикабиа были подвешены подтяжки и автомобильный рожок. Под рисунком Рибе- мон-Дессеня висели галстук и манжеты. И так по всем стенам шло переплетение или противопоставление так называемых предметов искусства с предметами фабричного производства. Тут была и кухонная рухлядь из алюминия, и автоматы-огнетушители, и тюбы с зубной пастой, и рекламные плакаты и вывески. А посредине, на самом почетном месте, как величественное божество на пьедестале, возвышалась фигура из папье-маше, которыми пользуются в дешевых базарных лавках для выставления напоказ моделей готового платья. Получился разительный наглядный урок. Нельзя было бы не почувствовать, насколько действительно современное искусство развивается в уклоне чистого эстетизма и вне жизни и насколько стиль нашего времени создается за пределами искусства. Понятно как-то стало, что любая модная картинка должна быть по духу своему ближе и понятнее каждому из наших современников, чем Венера Милосская. Ясно стало, что мы проходим мимо современности и ее не замечаем. В этом смешном балагане каждый легко мог почувствовать, что для создания нового стиля, созвучного нашей эпохе, нужна именно какая-то грубая кощунственная профанация старых памятников искусства, в которой подрисовка усов на губах Джиоконды является лишь детской игрой и безобидным выпадом озорства; нужны сильные и радикальные меры, чтоб фетишизм старинки не заслонял перед нами современности и подлинной живой жизни; нужны новые варвары, нужны здоровые крепкие разрушители. Но сделали ли сами дадаисты эти выводы? Ни из процесса Бареса, в плоскости социально-политической, ни из «Дадаистического салона», в плоскости эстетической, — они никаких выводов не сделали и сделать их не могли. Их роль была закончена. Да и по самому существу своему эта роль была ограничена их же собственной растерянностью и беспомощностью, которые выразились в сплошном всеотрицании. Дадаисты оказались только комнатными ассенизаторами, несколько освежившими атмосферу французской поэзии. Кризис мысли, который их породил и с которым они столкнулись после войны, остался во всей своей ужасающей остроте. Ни изжить его, ни углубить его они не могли. К заострению и углублению некоторых проблем, поднятых дадаистами, должны были в какой-то степени приступить сюрре­ алисты, пришедшие им на смену. Во всех странах, где дадаизм развивался, он принимал революционно-политическую окраску того или иного напряжения в зависимости от общей социальной конъюнктуры. Так дело обстояло в Германии, Бельгии, Швейцарии, Испании, Италии. Только в Америке он оказался аполитичным. Что касается Франции, то несмотря на то, что французский дадаизм таил в себе какие-то якобинско-бунтарские истоки, об его политической физиономии можно было только догадываться. Процесс Бареса их тенденцию окончательно определил в сторону левого революционного уклона анархо-индивидуалистического порядка.
Мы уже указывали, что дадаизм нашел себе почву во Франции в среде поэтов, группировавшихся вокруг журнала «Литература», который в то время объединял все разрозненные молодые литературные течения, порожденные наследием Гильома Аполлинера. К нему примыкали и близкие друзья и соратники Аполли­ нера, и молодые его ученики и поклонники, которые единодушно и ревностно охраняли все его заветы. И если дадаизм неожиданно нарушил это равновесие, то он нисколько не умалил значения тех новаторских проблем, которые были выдвинуты поэзией Аполлинера и его теоретическими построениями. Дадаизм, как мы видели, никаких вопросов не решал, и молодые поэты, изжившие дадаистическую болезнь роста, позволившую им произвести некоторую переоценку ценностей и освободить поэзию от старых пережитков и чуждых ей наслоений, должны были вновь вернуться к тем же истокам, к тем же заветам Аполлинера. Других путей для новой французской поэзии как будто и не было. Ни ораторная поэзия с мистико-католической символикой Поля Клоделя, ни перепевы Малларме в напыщенных вариантах Поля Валери не предвещали никаких новых возможностей. Аполлинер — его вещания, его прорывы, его прогнозы! Обернуться назад, чтоб снова стать лицом к поэзии. Только Аполлинер мог им в этом помочь. Сюрреализм — это идея, взлелеянная Аполлинером, и если неожиданная смерть не дала ему возможности более широко развить ее, то мы все же находим о ней кое-какие намеки и схематические указания. И к этим-то намекам вернулись молодые поэты, чтоб снова окунуться в поэзию. «Против литературы за поэзию» — таков был их первоначальный девиз до периода дадаизма. В этом девизе и таился смысл надменного, нарочито иронического названия журнала «Литература», исключительно посвященного поэзии. Есть только поэзия, а все остальное — это литература, таков был заостренный, скрытый смысл их первых начинаний, к которым они снова должны были вернуться. Но позади стоял опыт ломки и дадаистических разрушений, пестрая хроника размашистых похождений, повергнутых храмов и свергнутых богов. Сергей Ромов 864 Чтоб подняться над этой печальной реальностью и уйти от нее, нужен был какой-то сверхреальный взлет, нужен был сверхреальный подъем и даже понадобилась сверхреальная или сюрреалистическая, — что одно и то же, — революция. Так родился журнал: «Сюрреалистическая революция» — «La Révolution Surréaliste». Так родился сюрреализм, возвещенный предварительным манифестом Андре Бретона «Le Manifeste du Surréalisme»089. Первый опыт обоснования сюрреализма О сюрреализме впервые заговорил Аполлинер в предисловии к своей пьесе «Les Mamelles de Tiresias»090, которую он назвал «сюрреалистической драмой», дав этому термину следующее приблизительно объяснение: «Для характеристики своей драмы я воспользовался неологизмом, который мне простят, поскольку со мной это редко бывает, и я создал прилагательное “сверхреальный” (сюрреалист), отнюдь не означающее, как многие полагали, символический, но достаточно хорошо определяющее некую тенденцию в искусстве, которая если не очень нова, то все же никогда еще не была использована ни для какого-нибудь эстетического кредо, ни для утверждения какого-нибудь художественно-литературного принципа. ...Чтоб произвести — не то что обновление в драматургии, но скорее — личный опыт, мне казалось, что нужно вернуться к самой природе, но отнюдь не затем, чтоб ей подражать или ее имитировать, как это делают фотографы... ...Театр в такой же степени не жизнь, которую он отображает или имитирует, как колесо — не человеческая нога... ...Когда человек вздумал воссоздать или уподобить человеческое движение или походку, то он придумал колесо, которое ни089 090 <Прим. автора:> Книга издана в издательстве Kra и включает сюрреалистическую прозу Андре Бретона «Poisson soluble». <Прим. автора:> Пьеса была поставлена в Париже 24 июня 1917 г. при содействии литературного художественного журнала «Sic». От дада к сюрреализму 865 Документы Документы Возврат к Аполлинеру и рождение сюрреализма
Мы уже указывали, что дадаизм нашел себе почву во Франции в среде поэтов, группировавшихся вокруг журнала «Литература», который в то время объединял все разрозненные молодые литературные течения, порожденные наследием Гильома Аполлинера. К нему примыкали и близкие друзья и соратники Аполли­ нера, и молодые его ученики и поклонники, которые единодушно и ревностно охраняли все его заветы. И если дадаизм неожиданно нарушил это равновесие, то он нисколько не умалил значения тех новаторских проблем, которые были выдвинуты поэзией Аполлинера и его теоретическими построениями. Дадаизм, как мы видели, никаких вопросов не решал, и молодые поэты, изжившие дадаистическую болезнь роста, позволившую им произвести некоторую переоценку ценностей и освободить поэзию от старых пережитков и чуждых ей наслоений, должны были вновь вернуться к тем же истокам, к тем же заветам Аполлинера. Других путей для новой французской поэзии как будто и не было. Ни ораторная поэзия с мистико-католической символикой Поля Клоделя, ни перепевы Малларме в напыщенных вариантах Поля Валери не предвещали никаких новых возможностей. Аполлинер — его вещания, его прорывы, его прогнозы! Обернуться назад, чтоб снова стать лицом к поэзии. Только Аполлинер мог им в этом помочь. Сюрреализм — это идея, взлелеянная Аполлинером, и если неожиданная смерть не дала ему возможности более широко развить ее, то мы все же находим о ней кое-какие намеки и схематические указания. И к этим-то намекам вернулись молодые поэты, чтоб снова окунуться в поэзию. «Против литературы за поэзию» — таков был их первоначальный девиз до периода дадаизма. В этом девизе и таился смысл надменного, нарочито иронического названия журнала «Литература», исключительно посвященного поэзии. Есть только поэзия, а все остальное — это литература, таков был заостренный, скрытый смысл их первых начинаний, к которым они снова должны были вернуться. Но позади стоял опыт ломки и дадаистических разрушений, пестрая хроника размашистых похождений, повергнутых храмов и свергнутых богов. Сергей Ромов 864 Чтоб подняться над этой печальной реальностью и уйти от нее, нужен был какой-то сверхреальный взлет, нужен был сверхреальный подъем и даже понадобилась сверхреальная или сюрреалистическая, — что одно и то же, — революция. Так родился журнал: «Сюрреалистическая революция» — «La Révolution Surréaliste». Так родился сюрреализм, возвещенный предварительным манифестом Андре Бретона «Le Manifeste du Surréalisme»089. Первый опыт обоснования сюрреализма О сюрреализме впервые заговорил Аполлинер в предисловии к своей пьесе «Les Mamelles de Tiresias»090, которую он назвал «сюрреалистической драмой», дав этому термину следующее приблизительно объяснение: «Для характеристики своей драмы я воспользовался неологизмом, который мне простят, поскольку со мной это редко бывает, и я создал прилагательное “сверхреальный” (сюрреалист), отнюдь не означающее, как многие полагали, символический, но достаточно хорошо определяющее некую тенденцию в искусстве, которая если не очень нова, то все же никогда еще не была использована ни для какого-нибудь эстетического кредо, ни для утверждения какого-нибудь художественно-литературного принципа. ...Чтоб произвести — не то что обновление в драматургии, но скорее — личный опыт, мне казалось, что нужно вернуться к самой природе, но отнюдь не затем, чтоб ей подражать или ее имитировать, как это делают фотографы... ...Театр в такой же степени не жизнь, которую он отображает или имитирует, как колесо — не человеческая нога... ...Когда человек вздумал воссоздать или уподобить человеческое движение или походку, то он придумал колесо, которое ни089 090 <Прим. автора:> Книга издана в издательстве Kra и включает сюрреалистическую прозу Андре Бретона «Poisson soluble». <Прим. автора:> Пьеса была поставлена в Париже 24 июня 1917 г. при содействии литературного художественного журнала «Sic». От дада к сюрреализму 865 Документы Документы Возврат к Аполлинеру и рождение сюрреализма
091 не обращали никакого внимания, как равно и на всемогущество снов и бескорыстную игру мысли. Поэтому, стремясь окончательно уничтожить все другие психические процессы, сюрреализм всюду их заменит в разрешении главнейших проблем жизни». Оставим пока вопрос о вторжении сюрреализма в разрешение проблем жизни, к которому нам впоследствии придется вернуться, и обратимся к поэзии и к методу поэтического творчества, данному этой формулировкой сюрреалистов. Как далеки мы здесь от всех тематических и формальных проблем, выдвинутых современной поэзией! Тень Велемира Хлебникова и пути в поэзии <Прим. автора:> Предисловие к «Les Mamelles de Tiresias», издание Sic, Paris, 1918 (для большей ясности отдельные места этой цитаты сделаны в вольном переводе. С. Р.). В стремлении возвести поэзию до высшей ступени чистой эмоции, в своей борьбе с эпигонами символизма, переключившими поэзию на музыку, сюрреалисты забыли о самом материале по­ эзии: словотворчество и слово как таковое они подчинили стихийному, слепому автоматизму. В процессе роста и освобождения от дадаизма был момент, когда французская поэзия левого уклона могла встретиться с поисками русской «зауми». Так же как в разгаре русской революции блоковские «Двенадцать» нашли свой отклик в «Приказе» Андре Сальмона, а динамическая поэзия Блеза Сандрара совпала с интонационной ритмикой, с стаккатным, ударным стихом Маяковского, — поэзия сумбура буржуазного заката для преоборения традиции и построения нового стиля должна была встретиться с проблемой самодовлеющего значения слова и звука и беспредметной поэзией. Но тень великого святоши, гениального юродивого, поэта Велемира Хлебникова только промелькнула. Срыв сюрреалистов оказался слишком крутым. То, что у Хлебникова, с его психологическими сдвигами, явилось лишь построением поэзии как высшей алгебры мысли, то, что у Аполлинера было только опытом утверждения нового метода поэтического творчества, — у сюрреалистов превратилось в хаотическую бессодержательность, в хаотический автоматизм, ни в каком творчестве не нуждающийся. Они дошли до крайнего предела душевного смятения, граничащего с безумием. Но по вехам великих безумцев определяется путь преоборения старых форм и революционного творчества. Такова судьба поэзии. Сергей Ромов 866 От дада к сюрреализму 867 Документы Документы как на человеческую ногу не похоже, — он, сам того не замечая, делал сюрреализм, творил сюрреалистски»091. Вот тот исходный пункт, от которого получил свое начало сверхреализм. Но есть ли это только чисто внешняя формальная преемственность и исчерпываются ли этими основными предпосылками Аполлинера все дальнейшие теоретические и идеологические построения сюрреализма? В обосновании своего манифеста Андре Бретон хотя и ссылается на Аполлинера, но на это предисловие к «Les Mamelles de Tiresias» он не указывает, так же как не ссылается и на другую его статью, «L’Esprit nouveau et les poètes», которую Аполлинер напечатал незадолго до своей смерти в «Mercure de France» и которая в своих основных положениях была несомненно использована сюрреализмом. Поэтому нам важно было эту связь установить и подчеркнуть, что, возвращаясь к поэзии, сюрреализм не мог не столкнуться с творчеством Аполлинера. Что же касается проблем самой поэзии, то сюрреализм намного их заострил. От пределов реального он расширил их до пределов сверхреального. Не сам процесс творчества и поэтической транспозиции становятся сверхреальными, а сущность самой поэзии, ее содержание и возможности заносятся в пределы сверхреальных и даже внереальных переживаний. Отсюда и пересмотр всех этапов, пройденных поэтическим творчеством, и переоценка самого назначения поэзии или ограждение ее областью чистой эмоции и лирических переживаний, рождаемых нашим подсознанием вне контроля логики и разума. «Сюрреализм, — говорит Андре Бретон в своем манифесте, — это чистый психический автоматизм, путем которого полагают выразить словесно или на бумаге действительную работу мышления. Это диктовка мысли в отсутствии всякого контроля со стороны разума и вне забот эстетического или морального порядка». «Сюрреализм, — добавляет он дальше в виде философско-энциклопедического пояснения, — основан на утверждении высшей реальности некоторых форм ассоциаций, на которые до него
091 не обращали никакого внимания, как равно и на всемогущество снов и бескорыстную игру мысли. Поэтому, стремясь окончательно уничтожить все другие психические процессы, сюрреализм всюду их заменит в разрешении главнейших проблем жизни». Оставим пока вопрос о вторжении сюрреализма в разрешение проблем жизни, к которому нам впоследствии придется вернуться, и обратимся к поэзии и к методу поэтического творчества, данному этой формулировкой сюрреалистов. Как далеки мы здесь от всех тематических и формальных проблем, выдвинутых современной поэзией! Тень Велемира Хлебникова и пути в поэзии <Прим. автора:> Предисловие к «Les Mamelles de Tiresias», издание Sic, Paris, 1918 (для большей ясности отдельные места этой цитаты сделаны в вольном переводе. С. Р.). В стремлении возвести поэзию до высшей ступени чистой эмоции, в своей борьбе с эпигонами символизма, переключившими поэзию на музыку, сюрреалисты забыли о самом материале по­ эзии: словотворчество и слово как таковое они подчинили стихийному, слепому автоматизму. В процессе роста и освобождения от дадаизма был момент, когда французская поэзия левого уклона могла встретиться с поисками русской «зауми». Так же как в разгаре русской революции блоковские «Двенадцать» нашли свой отклик в «Приказе» Андре Сальмона, а динамическая поэзия Блеза Сандрара совпала с интонационной ритмикой, с стаккатным, ударным стихом Маяковского, — поэзия сумбура буржуазного заката для преоборения традиции и построения нового стиля должна была встретиться с проблемой самодовлеющего значения слова и звука и беспредметной поэзией. Но тень великого святоши, гениального юродивого, поэта Велемира Хлебникова только промелькнула. Срыв сюрреалистов оказался слишком крутым. То, что у Хлебникова, с его психологическими сдвигами, явилось лишь построением поэзии как высшей алгебры мысли, то, что у Аполлинера было только опытом утверждения нового метода поэтического творчества, — у сюрреалистов превратилось в хаотическую бессодержательность, в хаотический автоматизм, ни в каком творчестве не нуждающийся. Они дошли до крайнего предела душевного смятения, граничащего с безумием. Но по вехам великих безумцев определяется путь преоборения старых форм и революционного творчества. Такова судьба поэзии. Сергей Ромов 866 От дада к сюрреализму 867 Документы Документы как на человеческую ногу не похоже, — он, сам того не замечая, делал сюрреализм, творил сюрреалистски»091. Вот тот исходный пункт, от которого получил свое начало сверхреализм. Но есть ли это только чисто внешняя формальная преемственность и исчерпываются ли этими основными предпосылками Аполлинера все дальнейшие теоретические и идеологические построения сюрреализма? В обосновании своего манифеста Андре Бретон хотя и ссылается на Аполлинера, но на это предисловие к «Les Mamelles de Tiresias» он не указывает, так же как не ссылается и на другую его статью, «L’Esprit nouveau et les poètes», которую Аполлинер напечатал незадолго до своей смерти в «Mercure de France» и которая в своих основных положениях была несомненно использована сюрреализмом. Поэтому нам важно было эту связь установить и подчеркнуть, что, возвращаясь к поэзии, сюрреализм не мог не столкнуться с творчеством Аполлинера. Что же касается проблем самой поэзии, то сюрреализм намного их заострил. От пределов реального он расширил их до пределов сверхреального. Не сам процесс творчества и поэтической транспозиции становятся сверхреальными, а сущность самой поэзии, ее содержание и возможности заносятся в пределы сверхреальных и даже внереальных переживаний. Отсюда и пересмотр всех этапов, пройденных поэтическим творчеством, и переоценка самого назначения поэзии или ограждение ее областью чистой эмоции и лирических переживаний, рождаемых нашим подсознанием вне контроля логики и разума. «Сюрреализм, — говорит Андре Бретон в своем манифесте, — это чистый психический автоматизм, путем которого полагают выразить словесно или на бумаге действительную работу мышления. Это диктовка мысли в отсутствии всякого контроля со стороны разума и вне забот эстетического или морального порядка». «Сюрреализм, — добавляет он дальше в виде философско-энциклопедического пояснения, — основан на утверждении высшей реальности некоторых форм ассоциаций, на которые до него
Но самым знаменательным является тот интерес, который они вызвали к поэту Лотреамону. Имя его привлекло к себе внимание передовой литературы в начале 70-х годов: о нем довольно высокомерно отозвался Реми де Гурмон; Леон Блуа его не то похвалил, не то выругал, — и он был забыт. Под нарочито претенциозным псевдонимом графа де Лотре­ амона скрывался молодой французский поэт Исидор Дюкас, родившийся в г. Монтевидео Южной Америки, где отец его был французским консулом. Лет девятнадцати Лотреамон вырвался из-под гнетущей опеки отца и поехал в Париж. В 1870 г. его фигура мелькала на рабочих собраниях будущих борцов Парижской коммуны. Кто-то вспоминает, как, растрепанный, в плохенькой одеж­де, Исидор Дюкас любил взбираться на столы кофеен и оттуда произносить свои грозные революционные речи, которые находили восторженное одобрение парижских коммунаров. Но легенда здесь переплетается с действительностью, и строго проверенных данных о его парижской жизни нет. Он умер 24 лет, истощенный, голодный, заброшенный, одинокий, оставив после себя том «Песен Малдорор» и небольшое предисловие к сборнику стихов, которые до нас не дошли. Лотреамон — поэт трагической судьбы, великой злобы и мстительных надрывов. Ни одна из современных литератур как будто не знает такого богохульства, таких кощунственных слов, какие таят его «Песни Малдорор». Это бунтарский вызов богу. Его проклинающие грозно поднятые руки кажутся распластанными на все континенты, а зычный звериный голос как будто разносится по всем горизонтам и громом проклятий отдает по всему небосводу. Свою силу Лотреамон равняет на стихии: он спор ведет с океаном, переговаривается с ветром и тут же бросает реплики планетам. Но это не самодовольное приятельское заигрывание с Солнцем Владимира Маяковского, а пощечина и неистовый плевок в лицо всего мироздания. Не добродушие «Свети, и никаких гвоздей», а злобное «Сгинь, и никаких чертей». Лотреамон кажется каким-то исчадием ада. Сам дьявол, если бы такой нашелся, не подыскал бы для проклятия мира ни таких слов, ни таких интонаций. Лотреамон — это царственный безбожник иль божественный одержимый в пароксизме гневного отчаянья. До такого пафоса Сергей Ромов 868 От дада к сюрреализму 869 Лотреамон — поэт трагической судьбы Документы Документы Поскольку она оперирует только ощущениями и чувствами, едва переходящими в сознание, и замкнута в мир чистой эмоции, поэзия не может не претворяться в образы, метафоры, иносказания. Поэзия, это все то, что не укладывается в прозу. Если бы поэзию можно было рассказать, она превратилась бы в самый низкий род литературы. Эволюция современной поэзии идет почти параллельно с эволюцией психики современного человека со всеми его сдвигами и усложненными переживаниями. Если взять поэзию Запада последнего периода, знаменующего полную растерянность капиталистического общества с разложением его устоев и норм, то мы увидим, что все новые веяния литературно-художественного творчества сплошь пронизаны мистическим опьянением, иррационализмом, патологическим возбуждением, умственной извращенностью, эротикой, рафинированной невропатологией, лжепророчеством, преобладанием инстинкта над чувством, кошмарами и снами, миражами и фантастикой, беспокойством, страхами и безысходной тревогой. Теория Фрейда еще больше усугубила проблему внутренних переживаний, углубив их до неуловимых корней подсознания. Кто разгадает их затаенный смысл, их жуткую целеустремительность? Все грани между безумием и гениальностью как будто стерты. И головокружительной капиталистической действительности с ее хищническими аппетитами и животными инстинктами отвечают грозные отзвуки: крик душевного смятения и вопль исступленного гнева. Так перекликаются из страны в страну, из поколения в поколение великие безумцы. И чем глубже в жизнь вторгается оглушительный ритм буржуазно-капиталистической анархии, тем вопль становится все патетичней и трагичней. Эдгар По, Ницше, Бодлер, Артур Рембо, Оскар Уайльд, Велемир Хлебников. А сколько их еще — таких же «непризнанных» гениев и не­ опознанных безумцев! Заслуга сюрреалистов в том и заключается, что они не только переключили вехи традиционной поэзии на вехи великих революционных одиночек, но еще впервые заставили ко многим внимательней присмотреться. В совершенно другом аспекте благодаря им предстали такие писатели, как Жерар де Нерваль, Алойзиус Бертран, Петрюс Борель и даже такое затасканное имя, как маркиз де Сад.
Но самым знаменательным является тот интерес, который они вызвали к поэту Лотреамону. Имя его привлекло к себе внимание передовой литературы в начале 70-х годов: о нем довольно высокомерно отозвался Реми де Гурмон; Леон Блуа его не то похвалил, не то выругал, — и он был забыт. Под нарочито претенциозным псевдонимом графа де Лотре­ амона скрывался молодой французский поэт Исидор Дюкас, родившийся в г. Монтевидео Южной Америки, где отец его был французским консулом. Лет девятнадцати Лотреамон вырвался из-под гнетущей опеки отца и поехал в Париж. В 1870 г. его фигура мелькала на рабочих собраниях будущих борцов Парижской коммуны. Кто-то вспоминает, как, растрепанный, в плохенькой одеж­де, Исидор Дюкас любил взбираться на столы кофеен и оттуда произносить свои грозные революционные речи, которые находили восторженное одобрение парижских коммунаров. Но легенда здесь переплетается с действительностью, и строго проверенных данных о его парижской жизни нет. Он умер 24 лет, истощенный, голодный, заброшенный, одинокий, оставив после себя том «Песен Малдорор» и небольшое предисловие к сборнику стихов, которые до нас не дошли. Лотреамон — поэт трагической судьбы, великой злобы и мстительных надрывов. Ни одна из современных литератур как будто не знает такого богохульства, таких кощунственных слов, какие таят его «Песни Малдорор». Это бунтарский вызов богу. Его проклинающие грозно поднятые руки кажутся распластанными на все континенты, а зычный звериный голос как будто разносится по всем горизонтам и громом проклятий отдает по всему небосводу. Свою силу Лотреамон равняет на стихии: он спор ведет с океаном, переговаривается с ветром и тут же бросает реплики планетам. Но это не самодовольное приятельское заигрывание с Солнцем Владимира Маяковского, а пощечина и неистовый плевок в лицо всего мироздания. Не добродушие «Свети, и никаких гвоздей», а злобное «Сгинь, и никаких чертей». Лотреамон кажется каким-то исчадием ада. Сам дьявол, если бы такой нашелся, не подыскал бы для проклятия мира ни таких слов, ни таких интонаций. Лотреамон — это царственный безбожник иль божественный одержимый в пароксизме гневного отчаянья. До такого пафоса Сергей Ромов 868 От дада к сюрреализму 869 Лотреамон — поэт трагической судьбы Документы Документы Поскольку она оперирует только ощущениями и чувствами, едва переходящими в сознание, и замкнута в мир чистой эмоции, поэзия не может не претворяться в образы, метафоры, иносказания. Поэзия, это все то, что не укладывается в прозу. Если бы поэзию можно было рассказать, она превратилась бы в самый низкий род литературы. Эволюция современной поэзии идет почти параллельно с эволюцией психики современного человека со всеми его сдвигами и усложненными переживаниями. Если взять поэзию Запада последнего периода, знаменующего полную растерянность капиталистического общества с разложением его устоев и норм, то мы увидим, что все новые веяния литературно-художественного творчества сплошь пронизаны мистическим опьянением, иррационализмом, патологическим возбуждением, умственной извращенностью, эротикой, рафинированной невропатологией, лжепророчеством, преобладанием инстинкта над чувством, кошмарами и снами, миражами и фантастикой, беспокойством, страхами и безысходной тревогой. Теория Фрейда еще больше усугубила проблему внутренних переживаний, углубив их до неуловимых корней подсознания. Кто разгадает их затаенный смысл, их жуткую целеустремительность? Все грани между безумием и гениальностью как будто стерты. И головокружительной капиталистической действительности с ее хищническими аппетитами и животными инстинктами отвечают грозные отзвуки: крик душевного смятения и вопль исступленного гнева. Так перекликаются из страны в страну, из поколения в поколение великие безумцы. И чем глубже в жизнь вторгается оглушительный ритм буржуазно-капиталистической анархии, тем вопль становится все патетичней и трагичней. Эдгар По, Ницше, Бодлер, Артур Рембо, Оскар Уайльд, Велемир Хлебников. А сколько их еще — таких же «непризнанных» гениев и не­ опознанных безумцев! Заслуга сюрреалистов в том и заключается, что они не только переключили вехи традиционной поэзии на вехи великих революционных одиночек, но еще впервые заставили ко многим внимательней присмотреться. В совершенно другом аспекте благодаря им предстали такие писатели, как Жерар де Нерваль, Алойзиус Бертран, Петрюс Борель и даже такое затасканное имя, как маркиз де Сад.
Сергей Ромов 870 От дада к сюрреализму 871 Документы Основные течения французской поэзии Документы Если проследить за эволюцией французской поэзии от романтиков до наших дней, то нетрудно будет заметить, что путь к по­ эзии Лотреамона был проложен всеми предыдущими поэтическими школами. Желая порвать с застывшими формами классицизма, поэзия стала понемногу освобождаться от дидактизма и логической зависимости слов. Вытесняя постепенно практическую значимость языка, она пришла к преобладанию ритма и музыкальности над смыслом и звука над словом. Она пришла одновременно и к освобождению от реальности за счет творческой изобретательности и к созданию самодовлеющих поэтических фактов, лежащих за пределами видимого мира. Единственным критерием поэтического творчества стала личность с неисследованными областями ее внутреннего мира и всей неразгаданностью человеческого бытия. Этот крайний индивидуализм не нуждался ни в каких традиционных эстетических законах, лишь бы была с достаточной яркостью выявлена внутренняя правда поэта. Поэт должен был наиболее непосредственно и точно передать все свои интимные внутренние переживания, рассчитывая лишь на остроту ощущений и быстроту и живость своих восприятий. Поэтическая правда стала синонимом абсолютной непосредственности и полной подчиненности некоему изначальному автоматизму. Отсюда оставался только один шаг к сюрреализму. И путь к нему лежал во французской поэзии по двум течениям. Первое — с несколько заостренным формальным моментом — от Алойзиус Бертрана через Малларме к Макс Жакобу и Реверди; а второе — с более тематической насыщенностью — от Жерар де Нерваля через Бодлера, Рембо и Лотреамона к Гильому Аполлинеру и сюрреалистам. Если мы здесь более подробно остановились только на одном Лотреамоне, то главным образом потому, что он оказался по духу своего творчества наиболее близким к сюрреализму. Но исчерпывается ли одними сюрреалистами вся французская поэзия? Отнюдь нет. Каждое из указанных нами течений породило отдельные школы, которым ничто не мешает рядом друг с другом уживаться. Наряду с эпигонами символизма, как Поль Клодель и Франсис Жам, продолжают работать друзья и соратники Аполлинера, процветают неоклассики и отдельные поэты, как Поль Валери или Жан Кокто, которого ни к какой школе не отнесешь, и даже как-то работают унанимисты или те, которых принято называть унанимистами. В мою задачу не входило дать здесь исчерпывающий анализ всей французской поэзии, а установить лишь ее основное русло, поскольку сюрреализм занимает в нем доминирующее место и по- проклятий едва ли доходил исступленный Савонарола в борьбе с земными пороками, такие ноты, как в «Песнях Малдорор», можно найти разве только в дантовском «Аду». Лотреамон никого вокруг себя в этом мире не видит, кроме бога и себя. Между ним и богом происходит какой-то жестокий чудовищный поединок, для которого он, Лотреамон, себя считает единственно признанным и достойным. И в этом поединке вся сила страсти, весь напор энергии, все внутреннее напряжение на стороне Лотреамона перед пассивностью, безразличием, безличием его достойного противника. И в этом наличие страшной человеческой трагедии и ее величие. Лотреамон безумно одинок. Он одинок перед этой величественной пустотой, и в жажде его вытянуться во весь рост, в его нечеловеческом напряжении стать рядом с ней, как равный с равным, вся творческая сила его поэтического таланта. Это конченый предел романтического взлета, даже намного превзойденного по духу и по существу своему. В Лотреамоне сплелась вся тревога одиночества с гнетущим пессимизмом романтиков, но не в лирические излияния они у него претворились и не в искательство душевозвышающих обманов, а в буйный стихийный протест. Под знаком этого бунтарства и приняла его сейчас французская поэзия. Но в чем его новизна, в чем тот соблазн, который спустя более полувека нашли в нем современные молодые поэты-сюрреалисты? Конечно, не в одном только богоборчестве, а в его искренности, непроницаемой глубине; в четкости его словесного материала, в отсутствии лицемерия слова и в мужественной выразительности; в тождественной экспрессии с переживаниями и заостренности внутренней драмы, уходящей в глубь подсознания; в его патетическом творческом воображении и оригинальности индивидуальной правды.
Сергей Ромов 870 От дада к сюрреализму 871 Документы Основные течения французской поэзии Документы Если проследить за эволюцией французской поэзии от романтиков до наших дней, то нетрудно будет заметить, что путь к по­ эзии Лотреамона был проложен всеми предыдущими поэтическими школами. Желая порвать с застывшими формами классицизма, поэзия стала понемногу освобождаться от дидактизма и логической зависимости слов. Вытесняя постепенно практическую значимость языка, она пришла к преобладанию ритма и музыкальности над смыслом и звука над словом. Она пришла одновременно и к освобождению от реальности за счет творческой изобретательности и к созданию самодовлеющих поэтических фактов, лежащих за пределами видимого мира. Единственным критерием поэтического творчества стала личность с неисследованными областями ее внутреннего мира и всей неразгаданностью человеческого бытия. Этот крайний индивидуализм не нуждался ни в каких традиционных эстетических законах, лишь бы была с достаточной яркостью выявлена внутренняя правда поэта. Поэт должен был наиболее непосредственно и точно передать все свои интимные внутренние переживания, рассчитывая лишь на остроту ощущений и быстроту и живость своих восприятий. Поэтическая правда стала синонимом абсолютной непосредственности и полной подчиненности некоему изначальному автоматизму. Отсюда оставался только один шаг к сюрреализму. И путь к нему лежал во французской поэзии по двум течениям. Первое — с несколько заостренным формальным моментом — от Алойзиус Бертрана через Малларме к Макс Жакобу и Реверди; а второе — с более тематической насыщенностью — от Жерар де Нерваля через Бодлера, Рембо и Лотреамона к Гильому Аполлинеру и сюрреалистам. Если мы здесь более подробно остановились только на одном Лотреамоне, то главным образом потому, что он оказался по духу своего творчества наиболее близким к сюрреализму. Но исчерпывается ли одними сюрреалистами вся французская поэзия? Отнюдь нет. Каждое из указанных нами течений породило отдельные школы, которым ничто не мешает рядом друг с другом уживаться. Наряду с эпигонами символизма, как Поль Клодель и Франсис Жам, продолжают работать друзья и соратники Аполлинера, процветают неоклассики и отдельные поэты, как Поль Валери или Жан Кокто, которого ни к какой школе не отнесешь, и даже как-то работают унанимисты или те, которых принято называть унанимистами. В мою задачу не входило дать здесь исчерпывающий анализ всей французской поэзии, а установить лишь ее основное русло, поскольку сюрреализм занимает в нем доминирующее место и по- проклятий едва ли доходил исступленный Савонарола в борьбе с земными пороками, такие ноты, как в «Песнях Малдорор», можно найти разве только в дантовском «Аду». Лотреамон никого вокруг себя в этом мире не видит, кроме бога и себя. Между ним и богом происходит какой-то жестокий чудовищный поединок, для которого он, Лотреамон, себя считает единственно признанным и достойным. И в этом поединке вся сила страсти, весь напор энергии, все внутреннее напряжение на стороне Лотреамона перед пассивностью, безразличием, безличием его достойного противника. И в этом наличие страшной человеческой трагедии и ее величие. Лотреамон безумно одинок. Он одинок перед этой величественной пустотой, и в жажде его вытянуться во весь рост, в его нечеловеческом напряжении стать рядом с ней, как равный с равным, вся творческая сила его поэтического таланта. Это конченый предел романтического взлета, даже намного превзойденного по духу и по существу своему. В Лотреамоне сплелась вся тревога одиночества с гнетущим пессимизмом романтиков, но не в лирические излияния они у него претворились и не в искательство душевозвышающих обманов, а в буйный стихийный протест. Под знаком этого бунтарства и приняла его сейчас французская поэзия. Но в чем его новизна, в чем тот соблазн, который спустя более полувека нашли в нем современные молодые поэты-сюрреалисты? Конечно, не в одном только богоборчестве, а в его искренности, непроницаемой глубине; в четкости его словесного материала, в отсутствии лицемерия слова и в мужественной выразительности; в тождественной экспрессии с переживаниями и заостренности внутренней драмы, уходящей в глубь подсознания; в его патетическом творческом воображении и оригинальности индивидуальной правды.
От кубизма к сюрреалистической живописи Главным вдохновителем всей группы и теоретиком сюрреализма является Андре Бретон. Кроме «Манифеста о сюрреализме» и сборника поэм «Clair de Terre» ему принадлежит ряд литературных характеристик и критических статей, объединенных под общим заглавием «Затерянные шаги». В сотрудничестве с Филиппом Супо он создал первый опыт сюрреалистской поэмы «Магнитные поля». Месяцев шесть тому назад он выпустил первый свой роман «Наджа», который при правильной транскрипции надо было скорее назвать по русскому имени «Надя». Его ближайшими Если в литературе некоторые опыты сюрреализма оказались возможными, поскольку слово поспевает за образом и образы в конечном счете претворяются или выражаются словами, — то в пластических искусствах задача сюрреалистов представилась совершенно неразрешимой, поскольку пластический образ должен и может быть выражен только в пространстве, а процесс конкретизации его более длителен и сложен. Им оставалось только найти некоторое абсолютное беспредметничество, о котором и мечтать не могли ни Ларионов со своим пресловутым «лучизмом», ни Малевич в своих поисках супрематизма. И тут на помощь сюрреалистам пришел кубизм и главным образом великий искуситель Пабло Пикассо. Напрасно многие не то со злорадством, не то просто с удовлетворением думают, что кубизм умер и окончательно сошел со сцены. Кубизм здравствует и чувствует себя еще довольно крепко. Это факт, и факт большого значения, с которым надо считаться, сделав только из него все соответствующие выводы. Не говоря уже о самом Пикассо, еще живы и работают Брак, Леже, Лот, Глез, Метцанже и появились даже кубисты второй смены, как Су- Сергей Ромов 872 От дада к сюрреализму 873 Руководители сюрреализма Документы сотрудниками и друзьями являются Поль Элюар, один из лучших современных французских поэтов, и Луи Арагон, блестящий эссеист, написавший целый ряд книг, в которых зарекомендовал себя как талантливейший из современных памфлетистов. Его вышедший недавно «Трактат о стиле» является поистине лучшим образцом этого жанра. Конечно, большинство этих произведений не совсем отвечает тому основному требованию бесконтрольного психического автоматизма, которое к ним предъявляет сюрреализм, но в какой-то степени они все же проникнуты его атмосферой и им насыщены. Основными регулирующими моментами сюрреалистического творчества является фактически не психический автоматизм, а скорее психическая, болезненно-экстатическая напряженность и преобладание воображения над действительностью при полной свободе фантазии. Под контроль этих принципов они подвели все формы литературы и все виды пластических искусств. Документы скольку представители его являются самой действенной и вли­ ятельной литературной группой современной Франции. А влияние ее несомненно. Можно даже без преувеличения сказать, что на протяжении ближайших лет вся французская литература будет развиваться под влиянием сюрреализма и, независимо от него, под влиянием Марселя Пруста. Быть может, влияние сюрреализма будет весьма условно и скажется скорее путем отталкивания от него, чем притягательной импонирующей силой его творческих возможностей, быть может, оно чаще всего будет проявляться не в том, что он создаст или приемлет, а в том, что он отвергнет, но нет сомнения, что в ближайшие годы сюрреализм сыграет для французской литературы роль бдительного регулятора. Уже и сейчас лучшее из того, что дала французская поэзия и часть французского романа последних трех лет, прошло в какой-то степени через горнило сюрреализма или имело к нему непосредственное касательство — каковы произведения Филиппа Супо, Жозефа Дельтейя, Дриэ Лярошеля, Рене Кревеля, Рибемон-Дессеня, Жюля Сюпервиеля, Марселя Жуандо и пр. Что касается произведений самих сюрреалистов и характеристики главных его руководителей, то об этом еще несколько рано говорить или можно говорить только с оговорками. Прежде о самих руководителях. Таковыми надо считать Андре Бретона, Луи Арагона и Поля Элюара. Вокруг них группируется целая плеяда молодых поэтов, из коих самые талантливые: Робер Деснос, Роже Витрак, Пьер Навиль, Бенжамен Перэ, Андре Массон, Макс Морис.
От кубизма к сюрреалистической живописи Главным вдохновителем всей группы и теоретиком сюрреализма является Андре Бретон. Кроме «Манифеста о сюрреализме» и сборника поэм «Clair de Terre» ему принадлежит ряд литературных характеристик и критических статей, объединенных под общим заглавием «Затерянные шаги». В сотрудничестве с Филиппом Супо он создал первый опыт сюрреалистской поэмы «Магнитные поля». Месяцев шесть тому назад он выпустил первый свой роман «Наджа», который при правильной транскрипции надо было скорее назвать по русскому имени «Надя». Его ближайшими Если в литературе некоторые опыты сюрреализма оказались возможными, поскольку слово поспевает за образом и образы в конечном счете претворяются или выражаются словами, — то в пластических искусствах задача сюрреалистов представилась совершенно неразрешимой, поскольку пластический образ должен и может быть выражен только в пространстве, а процесс конкретизации его более длителен и сложен. Им оставалось только найти некоторое абсолютное беспредметничество, о котором и мечтать не могли ни Ларионов со своим пресловутым «лучизмом», ни Малевич в своих поисках супрематизма. И тут на помощь сюрреалистам пришел кубизм и главным образом великий искуситель Пабло Пикассо. Напрасно многие не то со злорадством, не то просто с удовлетворением думают, что кубизм умер и окончательно сошел со сцены. Кубизм здравствует и чувствует себя еще довольно крепко. Это факт, и факт большого значения, с которым надо считаться, сделав только из него все соответствующие выводы. Не говоря уже о самом Пикассо, еще живы и работают Брак, Леже, Лот, Глез, Метцанже и появились даже кубисты второй смены, как Су- Сергей Ромов 872 От дада к сюрреализму 873 Руководители сюрреализма Документы сотрудниками и друзьями являются Поль Элюар, один из лучших современных французских поэтов, и Луи Арагон, блестящий эссеист, написавший целый ряд книг, в которых зарекомендовал себя как талантливейший из современных памфлетистов. Его вышедший недавно «Трактат о стиле» является поистине лучшим образцом этого жанра. Конечно, большинство этих произведений не совсем отвечает тому основному требованию бесконтрольного психического автоматизма, которое к ним предъявляет сюрреализм, но в какой-то степени они все же проникнуты его атмосферой и им насыщены. Основными регулирующими моментами сюрреалистического творчества является фактически не психический автоматизм, а скорее психическая, болезненно-экстатическая напряженность и преобладание воображения над действительностью при полной свободе фантазии. Под контроль этих принципов они подвели все формы литературы и все виды пластических искусств. Документы скольку представители его являются самой действенной и вли­ ятельной литературной группой современной Франции. А влияние ее несомненно. Можно даже без преувеличения сказать, что на протяжении ближайших лет вся французская литература будет развиваться под влиянием сюрреализма и, независимо от него, под влиянием Марселя Пруста. Быть может, влияние сюрреализма будет весьма условно и скажется скорее путем отталкивания от него, чем притягательной импонирующей силой его творческих возможностей, быть может, оно чаще всего будет проявляться не в том, что он создаст или приемлет, а в том, что он отвергнет, но нет сомнения, что в ближайшие годы сюрреализм сыграет для французской литературы роль бдительного регулятора. Уже и сейчас лучшее из того, что дала французская поэзия и часть французского романа последних трех лет, прошло в какой-то степени через горнило сюрреализма или имело к нему непосредственное касательство — каковы произведения Филиппа Супо, Жозефа Дельтейя, Дриэ Лярошеля, Рене Кревеля, Рибемон-Дессеня, Жюля Сюпервиеля, Марселя Жуандо и пр. Что касается произведений самих сюрреалистов и характеристики главных его руководителей, то об этом еще несколько рано говорить или можно говорить только с оговорками. Прежде о самих руководителях. Таковыми надо считать Андре Бретона, Луи Арагона и Поля Элюара. Вокруг них группируется целая плеяда молодых поэтов, из коих самые талантливые: Робер Деснос, Роже Витрак, Пьер Навиль, Бенжамен Перэ, Андре Массон, Макс Морис.
Сергей Ромов 874 Пабло Пикассо и его сдвиги Если Сезанн, а за ним и импрессионисты благодаря пленэризму открыли окно в природу и на видимый мир, то Пикассо раскрыл все двери настежь, но уже не на мир реальный, а потусторонний, трансцендентный. Освободившись от подражания природе, Пикассо ушел также и от непосредственного восприятия реального мира. Не только пластические образы, которыми он пользуется, потеряли свою реальную, объемную значимость, но и транспозиция их стала облекаться у него в какую-то сложную идеографию и метафизичность. Поэтому, говоря теперь о кубизме как о живописной школе, можно и должно думать лишь о Жорже Браке и только помнить о Пикассо. То, что Пикассо сейчас делает, вышло как-то за пределы живописи. Оно срывается с полотна, ломает раму картины и уносится в какие-то бесконечные философские дали. Его изобразительное искусство, его пластические образы потеряли ощутимую, мыслимую реальность и превратились в пластические философские гипотезы. Уже простым глазом за ним уследить нельзя! Оно противоречит не только всем законам оптики, но и нелегко поддается пониманию. Наш зрительный опыт уж нелегко с ним может примириться. Перед картинами Пикассо процесс мышления и наше умственное восприятие преобладают над чисто зрительным восприятием. Даже когда он забавляется простыми фактурными изысканиями и ищет выражения относительности формы, то эти опыты оставляют после себя тревожные следы. Он вводит нас в мир непостигаемого, внереального со всеми его жуткими возможностями. Картины Пикассо последнего периода как нельзя лучше отвечают основным тезисам сюрреалистов, которые Андре Бретон формулировал в своей книге «Живопись и сюрреализм». «Ошибочно думать, — пишет Бретон, — что модель можно брать лишь во внешнем мире и только в нем. Чтоб совпасть с необходимостью переоценки реальных ценностей, с чем как будто сейчас все согласны, пластическое искусство должно черпать свои модели из внутреннего мира или же совсем перестать существовать». Таким образом Пикассо, сам того не замечая, сделался одним из вдохновителей сюрреализма. От дада к сюрреализму 875 Документы Документы верби, Люрса и др. Но не о кубизме теперь речь. Это тема специальная, о которой надо говорить особо. Мне хотелось бы только установить сейчас, что, говоря о кубизме, нужно иметь в виду не ту первичную стадию, давно уже изжитую, о которой у нас было представление до войны или до 1920 г., а его надо рассматривать по линии его развития и по тем этапам, которые он прошел с момента своего зарождения. В своей первой стадии кубизм явился главным образом реакцией против импрессионизма. Всем известны привходящие моменты влияния на него Сезана, Сейэра, негритянского искусства, Эль Греко и пр. Основным его намерением было — охват вещи со всех сторон, разложение предмета на его изначальные геометрические формы и создание из них по строгим законам композиции самостоятельного замкнутого целого, каковым должна быть всякая картина, в противовес и как реакция против разбросанности, случайности или отсутствия композиции у импрессионистов. Такой догматизм и математическая точность по праву показались новым, ухищренно прикрытым академизмом. В своем последующем этапе кубисты, следуя своему первому основному принципу, что наше понимание должно превалировать над нашим зрительным восприятием, постепенно начинают освобождаться от тирании вещности. Пользуясь разложенными пластическими элементами реального мира, они их изолировали и по тем же композиционным законам группировали их совершенно своеобразно и своевольно. Лицом перед реальностью картина таким образом претворяется во вторую независимую, самостоятельную реальность, требующую от художника специфических, строго живописных выводов, для которых видимый мир дает ему только определенное основание. Эти выводы он может найти только в самом себе, в своих творческих возможностях, сообразно его степени культуры и талантливости. Эволюция кубизма в своей вторичной стадии является поэтому вполне закономерной, если бы диалектически она не приводила бы его к собственному отрицанию. От свободы творческой изобретательности к абсолютно безграничной свободе все пути открыты. Творчество Пикассо может послужить в этом смысле наиболее ярким показателем.
Сергей Ромов 874 Пабло Пикассо и его сдвиги Если Сезанн, а за ним и импрессионисты благодаря пленэризму открыли окно в природу и на видимый мир, то Пикассо раскрыл все двери настежь, но уже не на мир реальный, а потусторонний, трансцендентный. Освободившись от подражания природе, Пикассо ушел также и от непосредственного восприятия реального мира. Не только пластические образы, которыми он пользуется, потеряли свою реальную, объемную значимость, но и транспозиция их стала облекаться у него в какую-то сложную идеографию и метафизичность. Поэтому, говоря теперь о кубизме как о живописной школе, можно и должно думать лишь о Жорже Браке и только помнить о Пикассо. То, что Пикассо сейчас делает, вышло как-то за пределы живописи. Оно срывается с полотна, ломает раму картины и уносится в какие-то бесконечные философские дали. Его изобразительное искусство, его пластические образы потеряли ощутимую, мыслимую реальность и превратились в пластические философские гипотезы. Уже простым глазом за ним уследить нельзя! Оно противоречит не только всем законам оптики, но и нелегко поддается пониманию. Наш зрительный опыт уж нелегко с ним может примириться. Перед картинами Пикассо процесс мышления и наше умственное восприятие преобладают над чисто зрительным восприятием. Даже когда он забавляется простыми фактурными изысканиями и ищет выражения относительности формы, то эти опыты оставляют после себя тревожные следы. Он вводит нас в мир непостигаемого, внереального со всеми его жуткими возможностями. Картины Пикассо последнего периода как нельзя лучше отвечают основным тезисам сюрреалистов, которые Андре Бретон формулировал в своей книге «Живопись и сюрреализм». «Ошибочно думать, — пишет Бретон, — что модель можно брать лишь во внешнем мире и только в нем. Чтоб совпасть с необходимостью переоценки реальных ценностей, с чем как будто сейчас все согласны, пластическое искусство должно черпать свои модели из внутреннего мира или же совсем перестать существовать». Таким образом Пикассо, сам того не замечая, сделался одним из вдохновителей сюрреализма. От дада к сюрреализму 875 Документы Документы верби, Люрса и др. Но не о кубизме теперь речь. Это тема специальная, о которой надо говорить особо. Мне хотелось бы только установить сейчас, что, говоря о кубизме, нужно иметь в виду не ту первичную стадию, давно уже изжитую, о которой у нас было представление до войны или до 1920 г., а его надо рассматривать по линии его развития и по тем этапам, которые он прошел с момента своего зарождения. В своей первой стадии кубизм явился главным образом реакцией против импрессионизма. Всем известны привходящие моменты влияния на него Сезана, Сейэра, негритянского искусства, Эль Греко и пр. Основным его намерением было — охват вещи со всех сторон, разложение предмета на его изначальные геометрические формы и создание из них по строгим законам композиции самостоятельного замкнутого целого, каковым должна быть всякая картина, в противовес и как реакция против разбросанности, случайности или отсутствия композиции у импрессионистов. Такой догматизм и математическая точность по праву показались новым, ухищренно прикрытым академизмом. В своем последующем этапе кубисты, следуя своему первому основному принципу, что наше понимание должно превалировать над нашим зрительным восприятием, постепенно начинают освобождаться от тирании вещности. Пользуясь разложенными пластическими элементами реального мира, они их изолировали и по тем же композиционным законам группировали их совершенно своеобразно и своевольно. Лицом перед реальностью картина таким образом претворяется во вторую независимую, самостоятельную реальность, требующую от художника специфических, строго живописных выводов, для которых видимый мир дает ему только определенное основание. Эти выводы он может найти только в самом себе, в своих творческих возможностях, сообразно его степени культуры и талантливости. Эволюция кубизма в своей вторичной стадии является поэтому вполне закономерной, если бы диалектически она не приводила бы его к собственному отрицанию. От свободы творческой изобретательности к абсолютно безграничной свободе все пути открыты. Творчество Пикассо может послужить в этом смысле наиболее ярким показателем.
Сергей Ромов 876 От дада к сюрреализму 877 Документы Джоржио де Кирико и живописная литературщина Документы В творчестве Кирико, поскольку мы рассматриваем его в связи с сюрреализмом, надо отличать два периода: период метафизический, идущий от начала его художественной деятельности до приблизительно 1922 г., и период аллегорический, которому он остается верен и поныне. Первый период, отмеченный самими сюрреалистами, оказался совершенно для них приемлемым, и из него они вывели отчасти свою эстетику; а второй они отвергли, как идущий будто бы вразрез с их идеологической установкой. Сюрреалисты говорят о каком-то переломе, вызванном отъездом Кирико из Парижа в Италию, влиянием на него старых мастеров и современной неоклассической итальянской живописи. Чтобы проследить за ходом развития Кирико и установить действительную возможность перелома, который мы считаем чисто внешним, надо обратиться к его первым художественным опытам. Когда Кирико приехал в Париж в 1911 г., он еще не совсем успел изжить волновавшие его проблемы импрессионизма. Кирико, итальянец по происхождению, родился и воспитывался в Греции, сумев сохранить итальянский темперамент и пылкую фантазию. Из Греции в Париж он вывез головной арсенал величественных развалин: воспоминания о фронтоне и колоннадах Парфенона, об античных статуях и вздыбленных конях греческих колесниц. Приехав с запоздалыми идеями об эволюции новой живописи, он кубизм пропустил мимо, заметив только его технические приемы, а в импрессионизме воспринял вместо живописной дисциплины его поверхностную теоретическую внешность. Кирико хотел извлечь эстетический постулат, какой-то теоретический корень из этимологического значения самого слова «импрессионизм» (impression — впечатление!). Он хотел, чтоб живопись не воспроизводила только бы наши впечатления о природе и вещах, а чтоб она сама производила бы впечатление. Отсю- да и появилось его стремление к сюжетности и выразительности, и отсюда начинается тот отправной пункт, от которого развилось его творчество. Не впадая в дидактизм и анекдот, от которых его предостерегали передовые течения современной живописи, Кирико достаточно было заменить разрозненные обиходные предметы импрессионистических и кубистических натюрмортов обломками храмов и статуями богов, достаточно было обратиться к арсеналу его греческих видений, чтоб любая картина приобрела острую интригующую содержательность и сюжетность. А вопрос о сюжетности каждый раз и под разными предлогами становится актуальным вопросом живописи. Интерес к творчеству Кирико объясняется именно тем, что весь период передовой французской живописи, от импрессионизма до кубизма, прошел, с одной стороны, под знаком изгнания дидактизма и сюжетности, а с другой — под знаком любования вещью в себе. Помимо содержательности Кирико отчасти заострил пластическую выразительность вещей; он придал объектам субъективизацию и одухотворенность, которые облекали их в какие-то метафизические образы. Но Кирико часто достигает этого эффекта чисто механическим путем: переменой среды или нарушением нашего привычного восприятия окружающих предметов. Спальную или столовую мебель он переносит в окружение грозового ландшафта, стройные торжественные фигуры древних богов он переносит в пустую комнату рядом с артишоками и бананами, как в свалочное место; вздыбленных стильных лошадей парфеноновских барельефов он дает на фоне монументальных фабричных труб, как диких коней американских прерий. От неожиданности, от парадоксальности ситуации картины приобретают жуткую трагичность и метафизический символизм. Эта тенденция проходит через все его работы. Правда, какое-то внешнее отличие есть между первым и вторым его периодами, но по существу своему творчество Кирико мало изменилось, и ни о каком переломе говорить не приходится. Оно стало более шаблонным, однообразным, повторяющимся. Кирико просто потерял остроту выдумки. Его фантомы и манекены потеряли свою фантасмагоричность только потому, что мы к ним привыкли. От частой встречи они нас больше не волнуют и не интригуют. Мы знаем, что тот же фантом, изображенный приблизительно так же, как на провинциальной сцене выводят тень отца Гамлета, — он на одной картине будет, в одиночке или со своим близнецом, изображать архитектуру, на Недаром вся группа сюрреалистов устроила ему недавно в театре публичную овацию и отправила адрес с выражением «своего преклонения и преданности». Вторым вдохновителем сюрреализма является Джоржио де Ки­­ рико.
Сергей Ромов 876 От дада к сюрреализму 877 Документы Джоржио де Кирико и живописная литературщина Документы В творчестве Кирико, поскольку мы рассматриваем его в связи с сюрреализмом, надо отличать два периода: период метафизический, идущий от начала его художественной деятельности до приблизительно 1922 г., и период аллегорический, которому он остается верен и поныне. Первый период, отмеченный самими сюрреалистами, оказался совершенно для них приемлемым, и из него они вывели отчасти свою эстетику; а второй они отвергли, как идущий будто бы вразрез с их идеологической установкой. Сюрреалисты говорят о каком-то переломе, вызванном отъездом Кирико из Парижа в Италию, влиянием на него старых мастеров и современной неоклассической итальянской живописи. Чтобы проследить за ходом развития Кирико и установить действительную возможность перелома, который мы считаем чисто внешним, надо обратиться к его первым художественным опытам. Когда Кирико приехал в Париж в 1911 г., он еще не совсем успел изжить волновавшие его проблемы импрессионизма. Кирико, итальянец по происхождению, родился и воспитывался в Греции, сумев сохранить итальянский темперамент и пылкую фантазию. Из Греции в Париж он вывез головной арсенал величественных развалин: воспоминания о фронтоне и колоннадах Парфенона, об античных статуях и вздыбленных конях греческих колесниц. Приехав с запоздалыми идеями об эволюции новой живописи, он кубизм пропустил мимо, заметив только его технические приемы, а в импрессионизме воспринял вместо живописной дисциплины его поверхностную теоретическую внешность. Кирико хотел извлечь эстетический постулат, какой-то теоретический корень из этимологического значения самого слова «импрессионизм» (impression — впечатление!). Он хотел, чтоб живопись не воспроизводила только бы наши впечатления о природе и вещах, а чтоб она сама производила бы впечатление. Отсю- да и появилось его стремление к сюжетности и выразительности, и отсюда начинается тот отправной пункт, от которого развилось его творчество. Не впадая в дидактизм и анекдот, от которых его предостерегали передовые течения современной живописи, Кирико достаточно было заменить разрозненные обиходные предметы импрессионистических и кубистических натюрмортов обломками храмов и статуями богов, достаточно было обратиться к арсеналу его греческих видений, чтоб любая картина приобрела острую интригующую содержательность и сюжетность. А вопрос о сюжетности каждый раз и под разными предлогами становится актуальным вопросом живописи. Интерес к творчеству Кирико объясняется именно тем, что весь период передовой французской живописи, от импрессионизма до кубизма, прошел, с одной стороны, под знаком изгнания дидактизма и сюжетности, а с другой — под знаком любования вещью в себе. Помимо содержательности Кирико отчасти заострил пластическую выразительность вещей; он придал объектам субъективизацию и одухотворенность, которые облекали их в какие-то метафизические образы. Но Кирико часто достигает этого эффекта чисто механическим путем: переменой среды или нарушением нашего привычного восприятия окружающих предметов. Спальную или столовую мебель он переносит в окружение грозового ландшафта, стройные торжественные фигуры древних богов он переносит в пустую комнату рядом с артишоками и бананами, как в свалочное место; вздыбленных стильных лошадей парфеноновских барельефов он дает на фоне монументальных фабричных труб, как диких коней американских прерий. От неожиданности, от парадоксальности ситуации картины приобретают жуткую трагичность и метафизический символизм. Эта тенденция проходит через все его работы. Правда, какое-то внешнее отличие есть между первым и вторым его периодами, но по существу своему творчество Кирико мало изменилось, и ни о каком переломе говорить не приходится. Оно стало более шаблонным, однообразным, повторяющимся. Кирико просто потерял остроту выдумки. Его фантомы и манекены потеряли свою фантасмагоричность только потому, что мы к ним привыкли. От частой встречи они нас больше не волнуют и не интригуют. Мы знаем, что тот же фантом, изображенный приблизительно так же, как на провинциальной сцене выводят тень отца Гамлета, — он на одной картине будет, в одиночке или со своим близнецом, изображать архитектуру, на Недаром вся группа сюрреалистов устроила ему недавно в театре публичную овацию и отправила адрес с выражением «своего преклонения и преданности». Вторым вдохновителем сюрреализма является Джоржио де Ки­­ рико.
Сергей Ромов 878 От дада к сюрреализму 879 Документы Художники-сюрреалисты Документы От главных вдохновителей сюрреализма Пикассо и Кирико можно сейчас перейти к рядовым его художникам. Но должен тут оговориться, что помимо Пикассо и Кирико сюрреалисты приобщили к себе в качестве вдохновителя и Жоржа Брака. Но в отношении этого художника я заявляю самый категорический и энергичный отвод. Я отказываюсь рассматривать его в свете сюрреалистической эстетики. Жорж Брак является сейчас самым блестящим жи- вописным лириком. Его задачи и их разрешение лежат в совершенно другой плоскости. Представитель подлинной французской традиции и ее глубокой живописной культуры, Жорж Брак является в новом современном искусстве лучшим их выразителем. Его творчество никогда не затемнялось никакой схоластикой и метафизическими проблемами. Те оговорки, независимо от их основательности и верности, которые сами сюрреалисты делают в отношении этого художника, дают нам право о нем сейчас не говорить. Из общей среды художников-сюрреалистов следует прежде всего выделить Макса Эрнста и Ив Танги. Не столько, быть может, последний, сколько Эрнст поставил впервые вопрос о живописной пластической метафоре. Пользуясь опытом поэзии, Макс Эрнст позволяет себе говорить «о хрустальных ручьях», о «коралловых губах» и пользуется в живописи, так же как Лотреамон в поэзии, неожиданными образными ассоциациями вроде таких, как «мои глаза отяжелели от вечной бессонницы жизни» или «вложи в ножи свои слезы». У него лошадь или человек часто переходят в сложный химерический образ. Но не в имажинизм, как в поэзии Есенина или живописи Шагала, не в аллегорические изображения, как у Кирико, и не в мифические фигуры кентавров или сирен, а в насыщенный пластический образ перевоплощенной живописной формы. Особенно любопытно проследить за эволюцией этого художника с 1926 г. Правда, Эрнст впадает часто в декоративность, но редко или почти никогда в символизм или аллегоричность. Такими же приемами пользуется и Ив Танги, хотя в другом жанре. Его сюжеты — чаще всего сказочные феерические пейзажи со скользящими по ним магическими огнями и кометами. Но и Макс Эрнст и Ив Танги прежде всего живописцы; больше того — они определенные живописные мастера. Несмотря на свойственную и им в достаточной мере литературщину, они достигают фееричности посредством самодовлеющего живописного образа в узком или широком смысле этого слова. В их картинах элементы живописи, краски, цвета и колорита являются доминирующими. Их магические приемы никогда полностью не заслоняют живописные средства, которыми они пользуются. Элементы сказочности и фееричности имеют несомненно полное право на существование в современной живописи при условии, чтобы они не превратились в какую-то рериховщину. Вот почему мне ка- второй — науку, на третьей — философию или другую какую-нибудь абстракцию, в зависимости от атрибутов, которыми Кирико их снабдит. Но это уж не устрашающие видения, а только аллегории, которые с тем или иным успехом могли бы фигурировать в декоративной виньетке, на университетских дипломах, и это отнюдь не художественные образы. Кирико весьма посредственный художник. Проблемы цвета, колорита его никогда не волновали. С точки зрения живописного мастерства его полотна производят самое убогое впечатление. Подходя к вопросу о живописном образе не средствами живописными, а литературными, Кирико создал только маскарадную символику и метафизическую литературщину. Какой действительно ужасной и претенциозной литературщиной отдает от одних названий его картин: «Созерцатель бесконечности», «Тревожные музы», «Радости и загадки странного часа». Вот эта литературщина, которая при поверхностном подходе может быть принята за поэзию, и соблазняла, видимо, на первых порах сюрреалистов. Кирико плохой художник и не поэт. Творчество его являет собой очень яркий образец упадочничества. Он напоминает другого декадента, в такой же степени, как он, зараженного литературщиной, академика Гюстава Моро, хотя перевес, в смысле живописного мастерства, несомненно на стороне Моро. Выразительность и сюжетность являются законно приемлемыми для живописи при условии, чтоб они достигались не за счет живописи и исключительно средствами, свойственными живописи, а не литературе. У Кирико этот процесс проходит в совершенно обратном направлении. Избрав в свое время Кирико своим вдохновителем, сюрреалисты соблазнились главным образом литературной стороной его творчества и его поэтической фразеологией.
Сергей Ромов 878 От дада к сюрреализму 879 Документы Художники-сюрреалисты Документы От главных вдохновителей сюрреализма Пикассо и Кирико можно сейчас перейти к рядовым его художникам. Но должен тут оговориться, что помимо Пикассо и Кирико сюрреалисты приобщили к себе в качестве вдохновителя и Жоржа Брака. Но в отношении этого художника я заявляю самый категорический и энергичный отвод. Я отказываюсь рассматривать его в свете сюрреалистической эстетики. Жорж Брак является сейчас самым блестящим жи- вописным лириком. Его задачи и их разрешение лежат в совершенно другой плоскости. Представитель подлинной французской традиции и ее глубокой живописной культуры, Жорж Брак является в новом современном искусстве лучшим их выразителем. Его творчество никогда не затемнялось никакой схоластикой и метафизическими проблемами. Те оговорки, независимо от их основательности и верности, которые сами сюрреалисты делают в отношении этого художника, дают нам право о нем сейчас не говорить. Из общей среды художников-сюрреалистов следует прежде всего выделить Макса Эрнста и Ив Танги. Не столько, быть может, последний, сколько Эрнст поставил впервые вопрос о живописной пластической метафоре. Пользуясь опытом поэзии, Макс Эрнст позволяет себе говорить «о хрустальных ручьях», о «коралловых губах» и пользуется в живописи, так же как Лотреамон в поэзии, неожиданными образными ассоциациями вроде таких, как «мои глаза отяжелели от вечной бессонницы жизни» или «вложи в ножи свои слезы». У него лошадь или человек часто переходят в сложный химерический образ. Но не в имажинизм, как в поэзии Есенина или живописи Шагала, не в аллегорические изображения, как у Кирико, и не в мифические фигуры кентавров или сирен, а в насыщенный пластический образ перевоплощенной живописной формы. Особенно любопытно проследить за эволюцией этого художника с 1926 г. Правда, Эрнст впадает часто в декоративность, но редко или почти никогда в символизм или аллегоричность. Такими же приемами пользуется и Ив Танги, хотя в другом жанре. Его сюжеты — чаще всего сказочные феерические пейзажи со скользящими по ним магическими огнями и кометами. Но и Макс Эрнст и Ив Танги прежде всего живописцы; больше того — они определенные живописные мастера. Несмотря на свойственную и им в достаточной мере литературщину, они достигают фееричности посредством самодовлеющего живописного образа в узком или широком смысле этого слова. В их картинах элементы живописи, краски, цвета и колорита являются доминирующими. Их магические приемы никогда полностью не заслоняют живописные средства, которыми они пользуются. Элементы сказочности и фееричности имеют несомненно полное право на существование в современной живописи при условии, чтобы они не превратились в какую-то рериховщину. Вот почему мне ка- второй — науку, на третьей — философию или другую какую-нибудь абстракцию, в зависимости от атрибутов, которыми Кирико их снабдит. Но это уж не устрашающие видения, а только аллегории, которые с тем или иным успехом могли бы фигурировать в декоративной виньетке, на университетских дипломах, и это отнюдь не художественные образы. Кирико весьма посредственный художник. Проблемы цвета, колорита его никогда не волновали. С точки зрения живописного мастерства его полотна производят самое убогое впечатление. Подходя к вопросу о живописном образе не средствами живописными, а литературными, Кирико создал только маскарадную символику и метафизическую литературщину. Какой действительно ужасной и претенциозной литературщиной отдает от одних названий его картин: «Созерцатель бесконечности», «Тревожные музы», «Радости и загадки странного часа». Вот эта литературщина, которая при поверхностном подходе может быть принята за поэзию, и соблазняла, видимо, на первых порах сюрреалистов. Кирико плохой художник и не поэт. Творчество его являет собой очень яркий образец упадочничества. Он напоминает другого декадента, в такой же степени, как он, зараженного литературщиной, академика Гюстава Моро, хотя перевес, в смысле живописного мастерства, несомненно на стороне Моро. Выразительность и сюжетность являются законно приемлемыми для живописи при условии, чтоб они достигались не за счет живописи и исключительно средствами, свойственными живописи, а не литературе. У Кирико этот процесс проходит в совершенно обратном направлении. Избрав в свое время Кирико своим вдохновителем, сюрреалисты соблазнились главным образом литературной стороной его творчества и его поэтической фразеологией.
ские позитивы и негативы и которые дают весьма забавные результаты или, вернее, фокусы и трюки. От случайности двойной или тройной экспозиции одного и того же негатива в фотографическом аппарате получаются подчас странные химерические отоб­ражения, которые Ман Рей впоследствии утрирует при печатании позитивов. Этот элемент случайности или намеренной механизации изобразительного творчества через фотографический аппарат имеет свое значение для кинематографической техники, найдя в нем свое применение и развитие. Но рядом с уже существующей высокой кинематографической техникой тот фотомонтаж, который практикует Ман Рей, нам кажется смешным любительством и провинциальной забавой. Должен прибавить, что Ман Рей за последнее время стал уходить от фотомонтажа и занялся кинематографией. И тут-то действительно, в области авангардного и беспредметнического кино, получившего во Франции такое широкое признание, он проявил недюжинную изобретательность. Остается еще сказать несколько слов о самых правоверных сюрреалистах, понимая правоверность в смысле наибольшей последовательности тому психическому автоматизму, который Андре Бретон положил в основу сюрреалистического творчества. Наиболее последовательными в этом отношении являются Андре Массон, Арп и Хуан Миро. В живописи Массона отражается весьма сложная умственная и живописная химия, в которой реактивы и реакции дают исключительно фантастические результаты, хотя правильнее было бы говорить здесь не о химии, а об алхимии. Недаром Андре Бретон в своих эстетических построениях часто ссылается на алхимиков и усердно цитирует известного Реймонда Люлля. Быть может, Массон действительно добивается открытия философского камня через живопись. Если он этого добьется, то, быть может, тогда только и можно будет более обстоятельно о нем поговорить. Пока же стоишь перед его картинами и никак не угадываешь ни его намерений, ни его желаний. Арп разрешил все пластические проблемы с завидной наивностью и простотой. Все пластические образы он низвел к весьма упрощенным и произвольным формам. Для их понимания нужна тоже огромная фантазия. В творчестве Хуана Миро есть занимательность фейерверочных вспышек. Оно действует иногда как ракета, взорвавшаяся Сергей Ромов 880 От дада к сюрреализму 881 Документы Документы жется, что из всей группы сюрреалистов следует выделить этих двух художников, поскольку их опыты и намерения могут получить широкое творческое развитие и стать очень интересным живописным явлением. И Эрнст и Танги впервые за последние годы подошли к реабилитации образа в живописи, чересчур заслоненного узким формализмом предыдущих школ, и к моменту лирической выразительности не одними только техническими красочными приемами, а через форму и сюжетность, пусть пока абстрактные. От этих двух художников мы перейдем к двум ветеранам, прошедшим и фазу дадаизма: к Франсису Пикабиа и Ман Рею. Со времени кризиса дадаизма сюрреалисты считают Пикабиа не вполне для себя приемлемым, но все-таки своим. О нем, пожалуй, можно было бы и не говорить, тем более что мы уже вскользь его упомянули, говоря о дадаизме. Пикабиа — явление хоть и шумное, но незначительное. Он принадлежит к типу людей, которые не так уж редки в литературно-художнической среде. Они не лишены способностей и таланта и по-дилетантски имеют отношение ко всем видам искусства. Они пишут стихи, романы, занимаются живописью, музыкой и т. д. Произведения их по качеству зачастую выше средней работы квалифицированных специалистов, но на них всегда лежит отпечаток легковесности и ловкости рук. Они все как будто делают хорошо и с уменьем, но это только выросшие вундеркинды, умеющие и к старости пробраться с молодцеватым видом юнцов, с подкрученными усиками и хризантемой в петличке. Этот молодцеватый вид их всю жизнь не покидает и в достаточной мере отражает их внутренний облик. Пикабиа в свое время начал с импрессионизма, а затем перешел к футуризму, а от него к кубизму. С такой же легкостью и легковесностью он сегодня перешел к сюрреализму. Что касается Ман Рея, то он не художник, а фотограф. Правда, он позволяет себе иногда роскошь легкого живописного эксцесса, но это бывает очень редко и, к счастью, никого не трогает и не волнует. С ним это случается, как припадок лихорадки или зубной боли. Поболеет и успокоится. В области фотографии он делает приблизительно то же самое, хотя и другими способами, что художник Родченко. Разница только в рецептуре и более усовершенствованной аппаратуре. Это тот же принцип фотомонтажа, но проходящий у Ман Рея через очень замысловатые лабораторные манипуляции, которым он подвергает фотографиче-
ские позитивы и негативы и которые дают весьма забавные результаты или, вернее, фокусы и трюки. От случайности двойной или тройной экспозиции одного и того же негатива в фотографическом аппарате получаются подчас странные химерические отоб­ражения, которые Ман Рей впоследствии утрирует при печатании позитивов. Этот элемент случайности или намеренной механизации изобразительного творчества через фотографический аппарат имеет свое значение для кинематографической техники, найдя в нем свое применение и развитие. Но рядом с уже существующей высокой кинематографической техникой тот фотомонтаж, который практикует Ман Рей, нам кажется смешным любительством и провинциальной забавой. Должен прибавить, что Ман Рей за последнее время стал уходить от фотомонтажа и занялся кинематографией. И тут-то действительно, в области авангардного и беспредметнического кино, получившего во Франции такое широкое признание, он проявил недюжинную изобретательность. Остается еще сказать несколько слов о самых правоверных сюрреалистах, понимая правоверность в смысле наибольшей последовательности тому психическому автоматизму, который Андре Бретон положил в основу сюрреалистического творчества. Наиболее последовательными в этом отношении являются Андре Массон, Арп и Хуан Миро. В живописи Массона отражается весьма сложная умственная и живописная химия, в которой реактивы и реакции дают исключительно фантастические результаты, хотя правильнее было бы говорить здесь не о химии, а об алхимии. Недаром Андре Бретон в своих эстетических построениях часто ссылается на алхимиков и усердно цитирует известного Реймонда Люлля. Быть может, Массон действительно добивается открытия философского камня через живопись. Если он этого добьется, то, быть может, тогда только и можно будет более обстоятельно о нем поговорить. Пока же стоишь перед его картинами и никак не угадываешь ни его намерений, ни его желаний. Арп разрешил все пластические проблемы с завидной наивностью и простотой. Все пластические образы он низвел к весьма упрощенным и произвольным формам. Для их понимания нужна тоже огромная фантазия. В творчестве Хуана Миро есть занимательность фейерверочных вспышек. Оно действует иногда как ракета, взорвавшаяся Сергей Ромов 880 От дада к сюрреализму 881 Документы Документы жется, что из всей группы сюрреалистов следует выделить этих двух художников, поскольку их опыты и намерения могут получить широкое творческое развитие и стать очень интересным живописным явлением. И Эрнст и Танги впервые за последние годы подошли к реабилитации образа в живописи, чересчур заслоненного узким формализмом предыдущих школ, и к моменту лирической выразительности не одними только техническими красочными приемами, а через форму и сюжетность, пусть пока абстрактные. От этих двух художников мы перейдем к двум ветеранам, прошедшим и фазу дадаизма: к Франсису Пикабиа и Ман Рею. Со времени кризиса дадаизма сюрреалисты считают Пикабиа не вполне для себя приемлемым, но все-таки своим. О нем, пожалуй, можно было бы и не говорить, тем более что мы уже вскользь его упомянули, говоря о дадаизме. Пикабиа — явление хоть и шумное, но незначительное. Он принадлежит к типу людей, которые не так уж редки в литературно-художнической среде. Они не лишены способностей и таланта и по-дилетантски имеют отношение ко всем видам искусства. Они пишут стихи, романы, занимаются живописью, музыкой и т. д. Произведения их по качеству зачастую выше средней работы квалифицированных специалистов, но на них всегда лежит отпечаток легковесности и ловкости рук. Они все как будто делают хорошо и с уменьем, но это только выросшие вундеркинды, умеющие и к старости пробраться с молодцеватым видом юнцов, с подкрученными усиками и хризантемой в петличке. Этот молодцеватый вид их всю жизнь не покидает и в достаточной мере отражает их внутренний облик. Пикабиа в свое время начал с импрессионизма, а затем перешел к футуризму, а от него к кубизму. С такой же легкостью и легковесностью он сегодня перешел к сюрреализму. Что касается Ман Рея, то он не художник, а фотограф. Правда, он позволяет себе иногда роскошь легкого живописного эксцесса, но это бывает очень редко и, к счастью, никого не трогает и не волнует. С ним это случается, как припадок лихорадки или зубной боли. Поболеет и успокоится. В области фотографии он делает приблизительно то же самое, хотя и другими способами, что художник Родченко. Разница только в рецептуре и более усовершенствованной аппаратуре. Это тот же принцип фотомонтажа, но проходящий у Ман Рея через очень замысловатые лабораторные манипуляции, которым он подвергает фотографиче-
Документы Судьба сюрреализма Если в отношении литературы можно, предупреждая несколько события, предсказывать какое-то, правда, относительное и условное, влияние сюрреализма на обновление форм современной поэзии и французского романа, то в отношении изобразительных искусств этого с такой уверенностью сказать нельзя. Тем не менее, поскольку и Пикассо и Кирико, вокруг которых сосредоточено сейчас общее внимание всех молодых художников Франции и Европы, будут, как вдохновители сюрреализма, продолжать своим авторитетом и интригующими опытами оказывать влияние на современную живопись, то она все больше и больше будет уклоняться в сторону сюрреализма, в область голой абстракции, чуждой проблемам живописи и оторванной от жизни. Как художественное течение сюрреализм будет развиваться окольным путем, не впадая в основное общее русло французской живописной культуры. Такова же будет и судьба сюрреалистического кинотворчества, несмотря на то, что его влияние на так называемую группу «Авангарда» оказалось весьма живительным и благотворным, без Сергей Ромов 882 которого французское кино выродилось бы в самый пошлый вид бульварной мелодрамы. Но сюрреализм в целом, несмотря на некоторые положительные его особенности, представляется нам только одним из аспектов того кризиса мысли, который переживает современная европейская интеллигенция и на который мы указывали в начале нашей статьи. И если у его истоков мы находим анархо-нигилистический дадаизм, рожденный каким-то пафосом отчаянья перед ужасающими призраками войны, то в своем дальнейшем развитии сюрреализм сохраняет специфические черты романтического индивидуализма и интеллигентского отщепенства, независимого от того, что жизнь и события наталкивали его на глубокие социальные проблемы, требовавшие от него не идейно-спекулятивного к себе отношения, а конкретного действенного участия. Пафос отчаяния и социальная революция Если на смерть Анатоля Франса, последовавшую в конце 1924 г., сюрреалисты отозвались злостным памфлетом «Труп», который по основной своей мысли не уходил далее поверхностной, озорной критики буржуазной морали и традиционной мещанской литературы, с такой полнотой и яркостью воплощенной в творчестве Франса, то события в Марокко, разыгравшиеся в 1925 г., потребовали другого к себе отношения и другой оценки — не с точки зрения одной только морали, а в свете того сложного процесса исторического развития, когда буржуазная мораль является не продуктом абстрактных идейных норм, а следствием захватнических буржуазных инстинктов, результатом империалистских тенденций господствующей буржуазии и всей структуры буржуазно-капиталистического общества. И мы увидели, как постепенно от необходимости идейной революции сюрреалисты приходят к необходимости социальной революции, единственно способной освободить человечество от классовой розни, от эксплуатации человека человеком и обеспечить полную свободу человеческой личности. Результатом этого явился манифест, выпущенный сюрреалистами совместно с другими интеллигентскими группировками, как «Philosophies», «Correspondance» и «Clarté», и озаглавленный «La Revolution d’abord et toujours». От дада к сюрреализму 883 Документы в воздухе неожиданными цветистыми звездами. Но прошел мираж, пропал первый ослепительный эффект, — и вы остаетесь перед пустотой, перед синевой будничного вечернего неба. В полотнах Миро есть декоративная графичность, красочная привлекательность, но за ними сплошная пустота или крючковатые кабалистические знаки. Понять что-либо в них или почувствовать никак нельзя. Это уже не пластические образы, а бредовой графизм, лишенный всякого эмоционального содержания и всякого значения. Когда я говорил выше об абсолютном беспредметничестве, о котором не мечтал ни Ларионов, ни Малевич, то я имел в виду именно Хуана Миро. Можно было бы упомянуть еще Поля Клея, Жоржа Малкина и других, но это заведет нас слишком далеко. Таковы, следовательно, в общих чертах характерные особенности сюрреализма и его главных руководителей. Выводы, которые можно сделать из этого общего обзора сюрреалистического движения, кажутся совершенно ясными.
Документы Судьба сюрреализма Если в отношении литературы можно, предупреждая несколько события, предсказывать какое-то, правда, относительное и условное, влияние сюрреализма на обновление форм современной поэзии и французского романа, то в отношении изобразительных искусств этого с такой уверенностью сказать нельзя. Тем не менее, поскольку и Пикассо и Кирико, вокруг которых сосредоточено сейчас общее внимание всех молодых художников Франции и Европы, будут, как вдохновители сюрреализма, продолжать своим авторитетом и интригующими опытами оказывать влияние на современную живопись, то она все больше и больше будет уклоняться в сторону сюрреализма, в область голой абстракции, чуждой проблемам живописи и оторванной от жизни. Как художественное течение сюрреализм будет развиваться окольным путем, не впадая в основное общее русло французской живописной культуры. Такова же будет и судьба сюрреалистического кинотворчества, несмотря на то, что его влияние на так называемую группу «Авангарда» оказалось весьма живительным и благотворным, без Сергей Ромов 882 которого французское кино выродилось бы в самый пошлый вид бульварной мелодрамы. Но сюрреализм в целом, несмотря на некоторые положительные его особенности, представляется нам только одним из аспектов того кризиса мысли, который переживает современная европейская интеллигенция и на который мы указывали в начале нашей статьи. И если у его истоков мы находим анархо-нигилистический дадаизм, рожденный каким-то пафосом отчаянья перед ужасающими призраками войны, то в своем дальнейшем развитии сюрреализм сохраняет специфические черты романтического индивидуализма и интеллигентского отщепенства, независимого от того, что жизнь и события наталкивали его на глубокие социальные проблемы, требовавшие от него не идейно-спекулятивного к себе отношения, а конкретного действенного участия. Пафос отчаяния и социальная революция Если на смерть Анатоля Франса, последовавшую в конце 1924 г., сюрреалисты отозвались злостным памфлетом «Труп», который по основной своей мысли не уходил далее поверхностной, озорной критики буржуазной морали и традиционной мещанской литературы, с такой полнотой и яркостью воплощенной в творчестве Франса, то события в Марокко, разыгравшиеся в 1925 г., потребовали другого к себе отношения и другой оценки — не с точки зрения одной только морали, а в свете того сложного процесса исторического развития, когда буржуазная мораль является не продуктом абстрактных идейных норм, а следствием захватнических буржуазных инстинктов, результатом империалистских тенденций господствующей буржуазии и всей структуры буржуазно-капиталистического общества. И мы увидели, как постепенно от необходимости идейной революции сюрреалисты приходят к необходимости социальной революции, единственно способной освободить человечество от классовой розни, от эксплуатации человека человеком и обеспечить полную свободу человеческой личности. Результатом этого явился манифест, выпущенный сюрреалистами совместно с другими интеллигентскими группировками, как «Philosophies», «Correspondance» и «Clarté», и озаглавленный «La Revolution d’abord et toujours». От дада к сюрреализму 883 Документы в воздухе неожиданными цветистыми звездами. Но прошел мираж, пропал первый ослепительный эффект, — и вы остаетесь перед пустотой, перед синевой будничного вечернего неба. В полотнах Миро есть декоративная графичность, красочная привлекательность, но за ними сплошная пустота или крючковатые кабалистические знаки. Понять что-либо в них или почувствовать никак нельзя. Это уже не пластические образы, а бредовой графизм, лишенный всякого эмоционального содержания и всякого значения. Когда я говорил выше об абсолютном беспредметничестве, о котором не мечтал ни Ларионов, ни Малевич, то я имел в виду именно Хуана Миро. Можно было бы упомянуть еще Поля Клея, Жоржа Малкина и других, но это заведет нас слишком далеко. Таковы, следовательно, в общих чертах характерные особенности сюрреализма и его главных руководителей. Выводы, которые можно сделать из этого общего обзора сюрреалистического движения, кажутся совершенно ясными.
Тот сложный социальный сдвиг, который породила европейская война, оказался неизжитым. Октябрьская революция поставила перед интеллигенцией Европы вопрос не только о судьбе буржуазного общества, но и о самом существе буржуазной европейской культуры. И в растерянности, в оторванности своей от жизни и от широких масс она стоит на распутьи, не зная, с кем связать свою судьбу — с буржуазной ли культурой вчерашнего дня или с культурой пролетарской, социалистической, несущей через социальную революцию новые материальные и идейные ценности. «Нью-Йорк или Москва — два близнеца, одинаково чуждых и близких моему сердцу», писал недавно один из талантливых молодых писателей Дриэ-ля-Рошель, зная как будто, что от этой дилеммы зависит судьба современной Европы и всей европейской культуры. Этой участи растерянности и полной коллективной аберрации французской интеллигенции не могли избежать и сюрреалисты. И, быть может, именно они повинны в том, что сейчас утверждается во Франции какой-то фетишизм революции, не как следствия классовой борьбы и не как организующей и организационной пролетарской силы, долженствующей сменить буржуазно-капиталистическую анархию, а революции как сверхъестественной силы или чудодейственного начала. Сергей Ромов 884 От дада к сюрреализму 885 Метафизика гамлетизма Документы Документы представителей современного французского романа, как Поль Моран, Дриэ-ля-Рошель, Жан Жироду, Мак Орлан, Блез Сандар, Валери Ларбо, Пьер Монтерлан, то это скорее дневники путешественников или преследуемых беглецов (voyageurs traqués), чем настоящие романы и беллетристические произведения. Бегут в Африку и Америку, меняют Париж на Лондон, Мадрид на Нью-Йорк, Берлин на Москву и т. д. Бегут под другие широты, в другие страны, чтоб только переменить обстановку, чтоб только легче стало дышать. Запад и Восток, Америка и СССР — это уж не страны и не части света для сентиментального путешествия, а тревожная идейная география без фауны и флоры, с проклятыми вопросами на всех пунктах и всех остановках. Европейская интеллигенция живет в глубоком смятении перед сегодняшним днем и со страхом и беспокойством за завтрашний день. Из всех этих группировок только «Clarté» стояла на платформе марксистской идеологии и примыкала к левому крылу французской коммунистической партии. С этого момента сюрреалисты и начинают ближе знакомиться с социальными проблемами и в конце 1925 г. блокируются с группой «Clarté» и вступают в партию. Любопытна в этом отношении брошюра Пьера Навиля «Революция и интеллигенция», в которой автор с большой ухищренностью и не без таланта старается с рвением настоящего неофита согласовать идеологию марксизма с идеалистическими тенденци­ я­ми сюрреализма. Но эта игра сюрреалистов в революцию продолжалась недолго. Вряд ли стоит останавливаться на сложных перипетиях, сопровождавших вступление сюрреалистов в партию и их скорый уход из нее, как равно и на том пестром литературном материале, который был ими вызван. Для сведения можно разве указать на ряд статей, появившихся в «Clarté» и в журнале «Сюрреалистическая революция» и главным образом на две отдельные брошюры «Légitime défense» Андре Бретона и «Au grand jour», подписанную всей группой сюрреалистов. Несмотря на широковещательные ссылки на марксизм и диа­ лектическое мышление, их писания отличаются, при крайне левой революционной фразеологии, абсолютным эклектизмом и мелкобуржуазной романтической фантастикой. Революция, которую они так призывали, представилась им не как закономерная историческая необходимость, к которой капиталистическое общество должно неминуемо притти, но какой-то мистической антитезой, символизирующей некое фантастическое царство, отличное от окружающей их буржуазной действительности, где они должны найти исход своему пафосу отчаянья и укрыться от своей беспредметной интеллигентской тоски и от самой жизни. Это бегство от жизни не является исключительной особенностью одних сюрреалистов, а характеризует общее настроение всей передовой французской интеллигенции. И сколько бы ни утверждалась эта легенда, что с временной стабилизацией капитализма в Европе наступили покой и полное благополучие, подавляющая часть французской литературы с достаточной полнотой ее опровергает, как абсолютно несоответствующую действительности. И если взять произведения лучших
Тот сложный социальный сдвиг, который породила европейская война, оказался неизжитым. Октябрьская революция поставила перед интеллигенцией Европы вопрос не только о судьбе буржуазного общества, но и о самом существе буржуазной европейской культуры. И в растерянности, в оторванности своей от жизни и от широких масс она стоит на распутьи, не зная, с кем связать свою судьбу — с буржуазной ли культурой вчерашнего дня или с культурой пролетарской, социалистической, несущей через социальную революцию новые материальные и идейные ценности. «Нью-Йорк или Москва — два близнеца, одинаково чуждых и близких моему сердцу», писал недавно один из талантливых молодых писателей Дриэ-ля-Рошель, зная как будто, что от этой дилеммы зависит судьба современной Европы и всей европейской культуры. Этой участи растерянности и полной коллективной аберрации французской интеллигенции не могли избежать и сюрреалисты. И, быть может, именно они повинны в том, что сейчас утверждается во Франции какой-то фетишизм революции, не как следствия классовой борьбы и не как организующей и организационной пролетарской силы, долженствующей сменить буржуазно-капиталистическую анархию, а революции как сверхъестественной силы или чудодейственного начала. Сергей Ромов 884 От дада к сюрреализму 885 Метафизика гамлетизма Документы Документы представителей современного французского романа, как Поль Моран, Дриэ-ля-Рошель, Жан Жироду, Мак Орлан, Блез Сандар, Валери Ларбо, Пьер Монтерлан, то это скорее дневники путешественников или преследуемых беглецов (voyageurs traqués), чем настоящие романы и беллетристические произведения. Бегут в Африку и Америку, меняют Париж на Лондон, Мадрид на Нью-Йорк, Берлин на Москву и т. д. Бегут под другие широты, в другие страны, чтоб только переменить обстановку, чтоб только легче стало дышать. Запад и Восток, Америка и СССР — это уж не страны и не части света для сентиментального путешествия, а тревожная идейная география без фауны и флоры, с проклятыми вопросами на всех пунктах и всех остановках. Европейская интеллигенция живет в глубоком смятении перед сегодняшним днем и со страхом и беспокойством за завтрашний день. Из всех этих группировок только «Clarté» стояла на платформе марксистской идеологии и примыкала к левому крылу французской коммунистической партии. С этого момента сюрреалисты и начинают ближе знакомиться с социальными проблемами и в конце 1925 г. блокируются с группой «Clarté» и вступают в партию. Любопытна в этом отношении брошюра Пьера Навиля «Революция и интеллигенция», в которой автор с большой ухищренностью и не без таланта старается с рвением настоящего неофита согласовать идеологию марксизма с идеалистическими тенденци­ я­ми сюрреализма. Но эта игра сюрреалистов в революцию продолжалась недолго. Вряд ли стоит останавливаться на сложных перипетиях, сопровождавших вступление сюрреалистов в партию и их скорый уход из нее, как равно и на том пестром литературном материале, который был ими вызван. Для сведения можно разве указать на ряд статей, появившихся в «Clarté» и в журнале «Сюрреалистическая революция» и главным образом на две отдельные брошюры «Légitime défense» Андре Бретона и «Au grand jour», подписанную всей группой сюрреалистов. Несмотря на широковещательные ссылки на марксизм и диа­ лектическое мышление, их писания отличаются, при крайне левой революционной фразеологии, абсолютным эклектизмом и мелкобуржуазной романтической фантастикой. Революция, которую они так призывали, представилась им не как закономерная историческая необходимость, к которой капиталистическое общество должно неминуемо притти, но какой-то мистической антитезой, символизирующей некое фантастическое царство, отличное от окружающей их буржуазной действительности, где они должны найти исход своему пафосу отчаянья и укрыться от своей беспредметной интеллигентской тоски и от самой жизни. Это бегство от жизни не является исключительной особенностью одних сюрреалистов, а характеризует общее настроение всей передовой французской интеллигенции. И сколько бы ни утверждалась эта легенда, что с временной стабилизацией капитализма в Европе наступили покой и полное благополучие, подавляющая часть французской литературы с достаточной полнотой ее опровергает, как абсолютно несоответствующую действительности. И если взять произведения лучших
Удар № 1—4 Документы Документы Беспочвенные интеллигенты, сюрреалисты, оказались в области политики романтическими мечтателями и мелкобуржуазными мистиками. Переговариваясь с тенями великих людей, жонглируя черепами гениальных мертвецов, они создали только какую-то своеобразную метафизику гамлетизма, которая им заменяет всякую идеологию. За этим метафизическим гамлетизмом, быть может, и скрываются по существу все их идейные происки и вся их политическая деятельность. Обложка каталога выставки «Сотня с Парнаса» (июнь 1921), изданного Сергеем Ромовым Удар № 1 887
Удар № 1—4 Документы Документы Беспочвенные интеллигенты, сюрреалисты, оказались в области политики романтическими мечтателями и мелкобуржуазными мистиками. Переговариваясь с тенями великих людей, жонглируя черепами гениальных мертвецов, они создали только какую-то своеобразную метафизику гамлетизма, которая им заменяет всякую идеологию. За этим метафизическим гамлетизмом, быть может, и скрываются по существу все их идейные происки и вся их политическая деятельность. Обложка каталога выставки «Сотня с Парнаса» (июнь 1921), изданного Сергеем Ромовым Удар № 1 887
Документы Документы Удар № 1— 4 888 Удар № 1 889
Документы Документы Удар № 1— 4 888 Удар № 1 889
Документы Документы Удар № 1— 4 890 Удар № 1 891
Документы Документы Удар № 1— 4 890 Удар № 1 891
Документы Документы Удар № 1— 4 892 Удар № 1 893
Документы Документы Удар № 1— 4 892 Удар № 1 893
Документы Документы Удар № 1— 4 894 Удар № 1 895
Документы Документы Удар № 1— 4 894 Удар № 1 895
Документы Документы Удар № 1— 4 896 Удар № 1 897
Документы Документы Удар № 1— 4 896 Удар № 1 897
Документы Документы Удар № 1— 4 898 Удар № 1 899
Документы Документы Удар № 1— 4 898 Удар № 1 899
Документы Документы Удар № 1— 4 900 Удар № 1 901
Документы Документы Удар № 1— 4 900 Удар № 1 901
Документы Документы Удар № 1— 4 902 Удар № 2 903
Документы Документы Удар № 1— 4 902 Удар № 2 903
Документы Документы Удар № 1— 4 904 Удар № 2 905
Документы Документы Удар № 1— 4 904 Удар № 2 905
Документы Документы Удар № 1— 4 906 Удар № 2 907
Документы Документы Удар № 1— 4 906 Удар № 2 907
Документы Документы Удар № 1— 4 908 Удар № 2 909
Документы Документы Удар № 1— 4 908 Удар № 2 909
Документы Документы Удар № 1— 4 910 Удар № 2 911
Документы Документы Удар № 1— 4 910 Удар № 2 911
Документы Документы Удар № 1— 4 912 Удар № 2 913
Документы Документы Удар № 1— 4 912 Удар № 2 913
Документы Документы Удар № 1— 4 914 Удар № 2 915
Документы Документы Удар № 1— 4 914 Удар № 2 915
Документы Документы Удар № 1— 4 916 Удар № 2 917
Документы Документы Удар № 1— 4 916 Удар № 2 917
Документы Документы Удар № 1— 4 918 Удар № 3 919
Документы Документы Удар № 1— 4 918 Удар № 3 919
Документы Документы Удар № 1— 4 920 Удар № 3 921
Документы Документы Удар № 1— 4 920 Удар № 3 921
Документы Документы Удар № 1— 4 922 Удар № 3 923
Документы Документы Удар № 1— 4 922 Удар № 3 923
Документы Документы Удар № 1— 4 924 Удар № 3 925
Документы Документы Удар № 1— 4 924 Удар № 3 925
Документы Документы Удар № 1— 4 926 Удар № 3 927
Документы Документы Удар № 1— 4 926 Удар № 3 927
Документы Документы Удар № 1— 4 928 Удар № 3 929
Документы Документы Удар № 1— 4 928 Удар № 3 929
Документы Документы Удар № 1— 4 930 Удар № 3 931
Документы Документы Удар № 1— 4 930 Удар № 3 931
Документы Документы Удар № 1— 4 932 Удар № 3 933
Документы Документы Удар № 1— 4 932 Удар № 3 933
Документы Документы Удар № 1— 4 934 Удар № 3 935
Документы Документы Удар № 1— 4 934 Удар № 3 935
Документы Документы Удар № 1— 4 936 Удар № 3 937
Документы Документы Удар № 1— 4 936 Удар № 3 937
Документы Документы Удар № 1— 4 938 Удар № 3 939
Документы Документы Удар № 1— 4 938 Удар № 3 939
Документы Документы Удар № 1— 4 940 Удар № 3 941
Документы Документы Удар № 1— 4 940 Удар № 3 941
Документы Документы Удар № 1— 4 942 Удар № 3 943
Документы Документы Удар № 1— 4 942 Удар № 3 943
Документы Документы Удар № 1— 4 944 Удар № 3 945
Документы Документы Удар № 1— 4 944 Удар № 3 945
Документы Документы Удар № 1— 4 946 Удар № 3 947
Документы Документы Удар № 1— 4 946 Удар № 3 947
Документы Документы Удар № 1— 4 948 Удар № 3 949
Документы Документы Удар № 1— 4 948 Удар № 3 949
Документы Документы Удар № 1— 4 950 Удар № 3 951
Документы Документы Удар № 1— 4 950 Удар № 3 951
Документы Документы Удар № 1— 4 952 Удар № 3 953
Документы Документы Удар № 1— 4 952 Удар № 3 953
Документы Документы Удар № 1— 4 954 Удар № 4 955
Документы Документы Удар № 1— 4 954 Удар № 4 955
Документы Документы Удар № 1— 4 956 Удар № 4 957
Документы Документы Удар № 1— 4 956 Удар № 4 957
Документы Документы Удар № 1— 4 958 Удар № 4 959
Документы Документы Удар № 1— 4 958 Удар № 4 959
Документы Документы Удар № 1— 4 960 Удар № 4 961
Документы Документы Удар № 1— 4 960 Удар № 4 961
Документы Документы Удар № 1— 4 962 Удар № 4 963
Документы Документы Удар № 1— 4 962 Удар № 4 963
Документы Документы Удар № 1— 4 964 Удар № 4 965
Документы Документы Удар № 1— 4 964 Удар № 4 965
Документы Документы Удар № 1— 4 966 Удар № 4 967
Документы Документы Удар № 1— 4 966 Удар № 4 967
Документы Документы Удар № 1— 4 968 Удар № 4 969
Документы Документы Удар № 1— 4 968 Удар № 4 969
Документы Документы Удар № 1— 4 970 Удар № 4 971
Документы Документы Удар № 1— 4 970 Удар № 4 971
Документы Документы Удар № 1— 4 972 Удар № 4 973
Документы Документы Удар № 1— 4 972 Удар № 4 973
Документы Документы Удар № 1— 4 974 Удар № 4 975
Документы Документы Удар № 1— 4 974 Удар № 4 975
Документы Документы Удар № 1— 4 976 Удар № 4 977
Документы Документы Удар № 1— 4 976 Удар № 4 977
Документы Документы Удар № 1— 4 978 Удар № 4 979
Документы Документы Удар № 1— 4 978 Удар № 4 979
Документы Документы Удар № 1— 4 980 Удар № 4 981
Документы Документы Удар № 1— 4 980 Удар № 4 981
Документы Документы Удар № 1— 4 982 Удар № 4 983
Документы Документы Удар № 1— 4 982 Удар № 4 983
Документы Документы Удар № 1— 4 984 Удар № 4 985
Документы Документы Удар № 1— 4 984 Удар № 4 985
Документы Документы Удар № 1— 4 986 Удар № 4 987
Документы Документы Удар № 1— 4 986 Удар № 4 987
Документы Документы Удар № 1— 4 988 Удар № 4 989
Документы Документы Удар № 1— 4 988 Удар № 4 989
Документы Удар № 1— 4 990
Документы Удар № 1— 4 990
леонид ливак , андрей устинов ЛИТЕРАТУРНЫЙ АВАНГАРД  РУССКОГО ПАРИЖА 1920—1926 Ответственный редактор Максим Амелин Макет и верстка: Стас Ва лишин ОБЪЕДИНЕННОЕ ГУМАНИТАРНОЕ ИЗДАТЕЛЬСТВО 117105, Москва, Варшавское шоссе, д. 3. Тел.: +7 (495) 626-24-70; e-mail: izdatelstvo.ogi@yandex.ru Книги издательств ОГИ и Б.С.Г.-Пресс можно приобрести: В РОЗНИЦУ В МОСКВЕ — Книжный магазин «Москва», м. «Пушкинская», «Тверская», ул. Тверская, д. 8. Тел.: (495) 629-64-83, 797-87-17. — ТД «Библио-Глобус», м. «Лубянка», ул. Мясницкая, д. 6/3, стр. 1. Тел.: (495) 781-27-37. — Московский дом книги, м. «Арбатская», ул. Новый Арбат, д. 8. Тел.: (495) 789-35-91. — Дом книги «Молодая Гвардия», м. «Полянка», ул. Большая Полянка, д. 28. Тел.: (495) 238-50-01. — Книжный магазин «Фаланстер», м. «Пушкинская», «Тверская», Малый Гнездниковский пер., д. 12/27. Тел.: (495) 629-88-21. — Сеть магазинов «Республика». Тел.: (495) 251-65-27. В РОЗНИЦУ В САНКТ-ПЕТЕРБУРГЕ — Санкт-Петербургский Дом книги, м. «Невский проспект», «Гостиный двор», ­ Невский проспект, д. 28. Тел.: (812) 448-23-55. — Сеть магазинов «Буквоед». Тел.: (812) 601-0-601. — Книжный магазин «Все свободны», наб. Мойки, 28. Тел.: +7 (911) 977-40-47. ОПТОМ — К Д «Б.С.Г.-Пресс», Москва, Варшавское шоссе, д. 3. Тел. (495) 626-24-72. — «А. Симпозиум», Санкт-Петербург, 20-я линия В. О., д. 5/7. Тел. (812) 325-66-61. Наши книги в электронном формате можно найти по адресу: www.bibliorossica.com/publishers.html Подписано в печать 30.12.13. Формат 60×90 1/ 16 . Бумага офсетная. Гарнитура Официна. Печать офсетная. Объем 62 п. л. Тираж 3000 экз. Заказ №