Текст
                    В. П. ЖУКОВ
>
КОЛЬНЫЙ
ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ
СЛОВАРЬ , Й
РУССКОГО > 1
ЯЗЫКА



В. П. Жуков _J КОЛЬНЫЙ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ РУССКОГО ЯЗЫКА Пособие для учащихся МОСКВА «ПРОСВЕЩЕНИЕ» 1980
ББК8! «М JK8(i Рекомендовано Министерством просвещения РСФСР Жуков В. П. Ж 86 Школьный фразеологический словарь русского язы- ка: Пособие дляучащихся.— М.: Просвещение, 1980 ,— 447. с. Впервые издаваемый «Школьный фразеологический словарь» пред- назначается главным образом для учащихся старших классов. В нем при- водятся фразеологизмы, используемые в устной литературной речи и в художественной, научно-популярной литературе. Автор раскрывает значение фразеологизмов, показывает, как следует использовать их в речи, дает стилистическую характеристику каждого фразеологического оборота, в отдельных случаях приводятся исторические и этимологи- ческие справки. 60601 — 467 Ж -------------Без объявл. 4306020100 103 ,03) — 79 ББК 81. 2р-4 4Р (03) © Издательство «Просвещение», 5980г.
О СЛОВАРЕ И РАБОТЕ С НИМ Этот словарь является помощником и опорой школь- ников, изучающих русский язык, осваивающих произ- ведения великих русских и советских писателей. Пред- лагаемый словарь поможет школьникам повысить куль- ТУРУ речи, обогатит их словарный запас образными выражениями. Школьный фразеологический словарь дает необходимые сведения о фразеологии русского языка, раскрывает значение фразеологизмов, выявляет морфологические, синтаксические свойства фразеологи- ческих единиц. Словарь показывает стилистическое употребление фра- зеологизмов в современном русском языке. Под фразеологизмом автор понимает сво- бодно воспроизводимый в речи оборот, построенный по образцу сочинительных и подчинительных словосочета- ний (непредикативного и предикативного характера) и обладающий целостным (или реже частично целостным) значением (ср.: и так и сяк, ни рыба ни мясо; возить воду на ком, встречаться на узкой дорожке кому с кем; глаза на лоб лезут у кого; руки чешутся у к о- г о и т. д.). Фразеологизм начинается там, где заканчивается смы еловая самостоятельность его составных частей. Основ- ными признаками фразеологизма признается устойчивость, воспроизводимость, целостность значения и расчленен- ность состава (раздельнооформленное строение). Одни признаки характеризуют внутреннее содержание фразеологизма, а другие — его форму. В речи фразеологизм всем своим составом соединяется со словами свободного употребления. Эта особенность чужда фразеоло- гическим сочетаниям, пословицам, поговоркам и мно- гим крылатым изречениям. Ш
Прежде чем пользоваться словарем, необходимо в п и- мательно ознакомиться с содержа- нием вступительной статьи, рассказы- вающей о составе словаря, его источниках, расположе- нии фразеологических оборотов в словаре и, что наиболее важно, о построении словарной статьи. СОСТАВ СЛОВАРЯ П о своему составу предлагаемый словарь яв- ляется дифференциальным, т. е. не все вос- производимые единицы языка нашли в нем от- ражение. В словарь вошли фразеологизмы, бытующие в современном русском языке и широко представленные прежде всего в текстах художественных и публицисти- ческих произведений советской литературы, а также про- изведений классиков XIX—XX вв. В словаре рассматри- ваются также фразеологизмы, находящиеся за предела- ми активного словоупотребления, хотя и встречающиеся в современных литературных текстах: барашек в бу- мажке, белая кость, не класть охулки на руку, от младых ногтей, посыпать голову пеплом и т. д. Отбирая фразеологизмы, мы руководствовались та- кими соображениями. В первую очередь включались в словарь фра- зеологизмы, не выпавшие из состава современного рус- ского литературного языка. При этом включались как частотные1, так и малочастотпые фразео- логизмы. Только учет частотных и малоактивных фра- зеологических единиц позволяет выявить все много- образие фразеологического состава русского литератур- ного языка нашей эпохи. Из отобранного фразеологического материала можно в свою очередь выделить такие фразеологизмы, которые должны составить активный словарь учащегося. Сюда прежде всего необходимо отнести наиболее частот- ные, употребительные фразеологизмы. 1 Под частотностью понимается, как известно, то ко- личество раз, которое данный фразеологизм встретился в обследо- ванной литературе и то количество источников, в которых такой фразеологизм встретился. IV
Жизненность того или иного фразеологизма опреде- ляется также его семантической емкостью и долговечно- стью. Первое качество присуще многозначным фразеоло- гизмам, а второе — тем фразеологизмам, которые быту- ют и бытовали не только в XIX, но и в XVIII в. Важно, наконец, показать в словаре синонимические отношения между фразеологизмами. Синонимическими связями охвачены, бесспорно, наиболее употребитель- ные фразеологизмы, которые должны войти в активный запас учащихся. Если исходить из происхождения фразеологизмов, то в словарь вошли: а) и с к о и н о русские фразеологизмы (их подавляющее большинство), возникшие преимуще- ственно в результате метафорического переосмысления свободных словосочетаний: сматывать удочки, в мутной воде рыбу ловить, месить грязь, расправлять крылья, тёртый калйч и др.; б) фразеологизмы, заимствованные из ста- рославянского языка (их сравнительно не- много): ничтбже сумняшеся, как зеницу бка, не от мира сего, притча во языцех, во время оно, святая святых и под.; в) фразеологизмы, возникшие вследствие м е т а фо- ри з а ц и и устойчивых словосочетаний терминоло- гического характера, как например: при- вести к общему знаменателю (‘уравнять в каком-либо отношении0), удельный вес (‘значение0), сгущать краски (‘сильно преувеличивать0), квадратура круга и т. д.; г) составные бытовые наименования, не принадлежащие к какой-либо строго определенной тер- минологической системе: бабье лето, козья ножка и др.; д) крылатые слова и выражения, от- носящиеся к греко-римской мифологии (ахиллесова пята, дамоклов меч, м$ки тантйла, умыть руки), б и б л е- и з м ы (манна небесная, мерзость запустения), кры- латые слова, связанные своим происхождением со мно- гими произведениями как русской, так и за- падноевропейской литературы [маг и волшебник — выражение из комедии А. В. Сухово-Кобылипа «Свадьба Кречинского» (1855), между молотом и наковальней — от названия романа Фридриха Шпильгагена «Между мо- лотом и наковальней» (1868)]. Эти и подобные крылатые слова и выражения с течением времепи приобрели V
метафорический смысл, утратили смысловую ^ичзь с перво- начальным источником, вошли в общее употребление и стали фразеологизмами. Источник происхождения ана- логичных выражений указывается в справочной части словарной статьи; е) фразеологические кальки типа разбить н& голову (из немецкого aufs Haupt schlageri), не в своей та- релке (из французского пе pas etre dans son assiette). В словарь не вошли; а) фразеологические сочетания типа обдавйть презре- нием, обращать внимание, одерживать победу, принимйтъ решение; волчий аппетит, девичья памятъ1 закадычный друг, заклятый враг, собачий хблод и т. д. В составе этих оборотов каждое слово в отдельности способно граммати- чески и по смыслу соединяться с другим словом (срл Он произвел на всех неотразимое впечатле- ние). Фразеологические сочетания относятся к разряду специфических словосочетаний, а не к фразео- логизмам, которые не являются словосочетаниями в собственном смысле; б) устойчивые словосочетания терминологического ха- рактера: восклицательный знак, головной мозг, груднйя клетка, позвоночный столб, прогрессирующий паралич, а также всякого рода составные наименования {красный уголок, стенная газета и т. д.). В составе аналогичных словосочетаний слова не теряют своих основных при- знаков; в) предложно-падежные конструкции типа в виде, для вида, под властью и др., если им нельзя противопо- ставить буквальное предложно-падежное сочетание слов (ср. на носу — 'очень скоро3 и н а носу бородавка); г) крылатые изречения, поговорки, пословицы: Если враг не сдается, его уничтожают; Любви все возрасты покорны; Бедность не порок; Ждать да догонять нет хуже и т. д. Такие изречения в отличие от фразеологиз- мов сочетаются в речи не со словами, а с целыми предло- жениями или их частями; д) грубо-просторечные, областные, вульгарные и жар- гонные фразеологизмы типа гайка заслабила у кого, какого чёрт,а, катйсь колбасой; хрйп гнуть (обл. 'рабо- тать тяжело3), клёвая оклюга (арго ‘чудесная церковь3) и т. н.; е) устарелые фразеологизмы, выпавшие из состава современного русского литературного языка, типа в свят VI
дёнь до обеда, заливать бйки (жарг. 'врать3)^ ни м стру ни к смотру ('без всякого повода3), отпр&вить в штаб Духонина ('расстрелять0), рубашечный люббвник, смор- гонская академия (‘учебное заведение сомнительного до- стоинства’) и др. под. Источники словаря Источниками словаря являются! а) тексты художественной, публицистической, науч- ной, художественно-документальной литературы XIX— XX вв.; б) тексты учебно-педагогической, хрестоматийной, дет- ской, исторической и другой подобной литературы, с которой так или иначе сталкиваются в ходе учебного процесса ученики; в) толковые и отчасти фразеологические словари рус- ского языка. Структура словарной статьи Словарная статья включает в себя: а) заголовок; б) грамматические и стилистические пометы; в) толко- вание; г) иллюстративный материал; д) справочную часть. Основная форма фразеологизма 1. В начале словарной статьи фразеологизмы приво- дятся с указанием места ударения в своем минимальном словесном составе и в наиболее типичной формел например? альфа и омега, белый свет, взятки глйдки о к о г о# вить верёвки из к о г оЛ давай бог ноги, на седьмом нёбе, рубить сплеча, спустя рукава, турусы на колёсах и т. д. Именные фразеологизмы даются в заголовках с фор мой именительного падежа: белая ворона, заколдован- ный круг, кисейная барышня, нож острый кому, стре- ляный воробей и т. д.; глагольные фразеологизмы при- водятся в заголовках по установившейся традиции п формой инфинитива: бить баклуши, гнуть спину, наво- стрить лыжи, прикусйтъ язык и т. п. Если тот или иной фразеологизм лишен изменяе- мости, то он приводится в заголовке в той единственной форме, в которой употребляется в языке, например: во что бы то ни стало, из одного теста, куда ни шло, VII
лбпни мой глазб, ни дать ни взять, одного пбля ягода, очертя голову и т. д. Если же толкуемый фразеологизм лишь ч а с т и ч- н о изменяется, то в заголовке словарной статьи при- водятся те немногие формы, в которых соответствующий фразеологизм употребляется или не употребляется, на- пример: быльём поросло (наст. вр. не употр.), глазом не моргнул (-ла, -ло, -ли; не моргнёт), мухи не обидит (не обидел, -ла, -ло, -ли), палка о двух концах (мн. ч. не употр.), под стол пешком ходит (ходил, -ла, -ли), под- жилки трясутся (затрясутся, затряслись) у кого <о т ч е г о > и т. д. 2. Варианты фразеологизма (лексические или формаль- ные) объединяются в одной словарной статье и заклю- чаются в круглые скобки, например: душа (сердце) не лежит к кому, с открытой душой (сердцем), чер- нильная (бумажная) душа; лезть (полезть) в бутылку, менять (променять) кукушку на ястреба, подливать (подлить) масло в огонь и т. д. Факультативная часть фразеологизма заключается в ломаные скобки, например: <и> карты в руки кому, ни в зуб <ногбй> не понимать; раз-два <да> и обчёлся, так <онб> и есть и т. д. Грамматическая характеристика фразеологизмов В грамматическую характеристику прежде всего вклю- чается: показ видовых форм глагольного фразеологизма^ его парадигматических особенностей (об этом было ска- зано выше), а также указания на синтаксическое употреб- ление фразеологизма и на его связь с контекстом. Преимущественно глагольные фразеологизмы упот- ребляются в форме несовершенного и совершенного вида: брать (взять) быка за рога, вешать (повесить) нос, напускать (напустить) туману. Многие, однако, глагольные фразеологизмы закрепи- лись в строго определенной видовой форме — в форме несовершенного или совершенного вида: вариться в соб- ственном соку, водить за нос кого, дневйть и ночевйть у кого, где, стоять одной ногой в могиле; заткнуть за пояс кого, махнуть рукой на кого, на что, стереть с лица земли кого, что, убить бобра и т. д. В словарной статье показаны различные особенности грамматической и лексической сочетаемости фразеоло- VIII
гизма со словами свободного употребления. Так, многим фразеологизмам присуще сильное управление или (реже) сильное примыкание. В таком случае после формулы фразеологизма приводится падежная форма, которой управляет такой фразеологизм, или нужный вопрос об- стоятельства. Имеются фразеологизмы, которые реализу- ют свое значение преимущественно в сочетании с неопре- деленной формой глагола. Все это учитывается в заголов- ке словарной статьи: вить верёвки из кого; втирать очки кому; мерить на свой аршин кого; подложить свинью кому, рйз плюнуть кому, для кого. Употр. в сочетании с инф.; смотреть на'вещи как и т. д. Подобным образом управляют и фразеологизмы, обра- зованные по модели предложения: глаза на лоб лезут у кого, кошки скребут на душе у кого, нёбо с овчйнку показалось кому и т. д. Многие фразеологизмы русского языка реализуют свое значение лишь в сочетании с определенными словами- сопроводителями, относящимися чаще всего к одному се- мантическому разряду. При этом одни фразеологизмы сочетаются с меньшим кругом слов-сопроводителей, дру- гие — с большим. Встречаются фразеологизмы, которые реализуют свое значение при одном слове-сопроводите- ле. Слова-сопроводители даются как впереди, так и по- зади семантически реализуемого фразеологизма. При наречных фразеологизмах глаголы-сопроводите- ли приводятся в возможных видовых формах, например: держать в чёрном тёле; слушать во всё уши; грудь с грудью биться, сражаться (сразить- ся), сходиться (с о й т й с ь) и т. п.; на птичьих правах жить (прожит ь), существовать (просуществовать) ит. п. Наблюдаются и такие случаи, когда наречный фразео- логизм относительно свободно соединяется в речи с гла- голами разной семантики. Тем не менее эти глаголы употребляются лишь в какой-то одной видовой формем например: одним духом, употр. при глаголе-сказ. сов. вида; то и дело, употр. при глаголе-сказ. несов. вида. В словаре учитываются контекстуальные связи фра- зеологизмов различного характера со словами свободного употребления, например: зарубй(те) <себё> на носу. Иногда употр. в сочетании со словами нужно, можно, пусть и т. п.; не за горами. Чаще употр. при сущ.; ни бблъше ни мёнъше. Употр. перед числит. IX
В словаре школьного типа существенное внимание уделяется синтаксической роли тех фразеологизмов, ко- торые закрепились в функции того или иного члена пред- ложения, например в функции сказуемого, обстоятельства и т. д., например: как пить дать, обет.; не от мира сего, сказ, и опр.; ни с места, в знач. глаг. сказ.; нож острый кому, сказ, и т. д. Роль именного сказуемого присуща в первую очередь именным фразеологизмам. Соответствующие фразеологиз- мы употребляются лишь в форме именительного и отча- сти творительного падежей, так что синтаксическая по- мета здесь одновременно указывает на полное (или ча- стичное) отсутствие парадигматических форм. Поэтому в таких случаях излишне в заголовке перечислять пара- дигматические формы фразеологизма. В словаре показана также лексико-грамматическая сочетаемость глагольных и именных фразеологизмов, употребляющихся в функции сказуемого, с именем суще- ствительным в роли грамматического подлежащего или дополнения. Подлежащее при этом может выступать со значением лица, а также одушевленного, отвлеченного и конкретного предметов, например: Верёвки вить и з к о г о, употр. при подлеж. со знач. лица; Взлетать на воздух. 1. Употр. при подлеж. со знач. конкр. и оду- шевл. предмета. Разрушаться, гибнуть от взрыва. 2. Употр. при подлеж. со знач. отвлеч. предмета. Рас- сеиваться, полностью исчезать. О планах, намерениях, мечтах и т. п.; Как без рук без кого, без чего, ска^., употр. при подлеж. со знач. лица и т. п. В качестве дополнения при глагольном или (реже) именном сказуемом выступают слова со значением лица или отвлеченного предмета, например: ,,Хорь насквозь видел г на Полутыкина“ (Тургенев. Хорь и Калиныч); „(Петр Сергеевич) давно уже махнул на жизнь рукой и живет нехотя11 (Чехов. Рассказ госпожи NN). При этом большая часть фразеологизмов в качестве управляемых форм допускает при себе не только конкретное, но и обобщенное «коллективное» лицо, например: „Всех на ноги поднял, весь д о м“ (В. I' d о в. Юпэ живые). В словаре максимально использованы стилиста- ч е с к и а полеты. Фра о зсиизмы в стьлк.стнческом отношении резко отличаются ст слова. Основная масса слов стилистине-
ски нейтральна, чего нельзя сказать о фразеологизмах, которые наделены оценочным значением и яркой эмоционально-экспрессивной окрас- кой, которая является существенным элементом фра- зеологического значения. При стилистической характеристике фразеологических единиц учитывается: а) наличие у фразеологизмов эмо- ционально-экспрессивной окрашенности и оценочного зна- чения; б) расслоение фразеологизмов по степени их сти- листической высоты и сниженности; в) актуальность употребления фразеологизма в современном русском ли- тературном языке. Эмоционально-экспрессивная окраска фразеологизма характеризуется такими пометами, как: шутливое, иро- ническое, одобрительное, неодобрительное, пренебрежи- тельное, уничижительное, презрительное, ласкательное и т. д. Таковы, например: золотые руки у к о г о (одобр.), маг и волшебник (шутл.), нёбо коптить (неодобр.), олух царя небесного (презр.), пошла писать губёрния (шутл.), филькина грамота (ирон.) и т. д. Фразеологизмы с точки зрения их стилистической „высоты" или сниженности могут быть разграничены на нейтральные, высокие и стилистически сниженные (разговорные или просторечные). К числу стилистически нейтральных фразеологизмов можно отнести, например, такие, как: во что бы то ни стало, время от времени, находить общий язык с кем, от мала до велика, по крайней мёре и т. д. Помета „разговорное" предназначена для характе- ристики фразеологизмов, употребление которых придает речи непринужденный характер. Основная облысн, при- менения таких фразеологизмов — бытовое общение, уст- ная форма диалогической речи: вставлять палки в ко- лёса кому, гадать на кофёйной гуще, садиться в гало- шу, сбиться с ног, считать ворон и мн. др. Отличительной чертой просторечных фразеологизмов служит их грубовато-сниженное содержание. Соответ- ствующие фразеологизмы реализуются в устной речи, например: в чём мать родила, воротить нос, вынь да полбжь, голова садовая, навязнуть в зубах у кого и т. д. Грубо-просторечные фразеологизмы, как уже отме- чалось выше, не подлежат включению в словарь. Так как эмоционально-экспрессивная окраска прису- ща многим фразеологизмами разговорно-просторечного XI
характера, то в этих случаях при одном таком фразеологиз- ме приводится несколько стилистических помет: засыхать на корню (разг., неодобр.); маменькин сынок (разг., ирон.); наломать дрбв (прост., неодобр.); семь пятниц на неделе у к о г о (разг., шутл.); смазывать пятки салом (прост., ирон.); толоконный лоб (прост., презр.) и т. д. Одним из отличительных языковых свойств разговор- но-просторечных фразеологизмов является то, что они образованы преимущественно в результате метафориче- ского переосмысления свободных словосочетаний такого же лексического состава. Следовательно, в процессе метафоризации фразеологизмы приобретают стилисти- ческую тональность, например: закидывать удочки (удоч- ку) (разг.), заткнуть за пояс кого (разг.), класть зубы на полку (разг.), кровь с молоком (разг.), кусать локти (разг.), лежать на боку (разг.), ни рыба ни мясо (разг.), носить на руках кого (разг.) и т. д. Помета „высокое” используется при характеристике фразеологизмов, придающих речи оттенок приподнятости и торжественности. Аналогичные фразеологизмы могут быть книжного происхождения: краеугольный камень чего (высок.), почить в бозе (высок.) и т. д. Со стороны актуальности применения фразеологизмы могут быть употребительными, устарева- ющими и устаревшими. Подавляющая часть фразеологизмов, включенных в словарь, принадлежит к активному запасу. Устаревающие и устаревшие фразеологизмы относят- ся к пассивному запасу языка. Этот слой фразео- логизмов включается в словарь, если они подтвержда- ются цитатами из художественных и публицистических произведений русской классической и советской литера- туры: белая кость (устар.); ничтоже сумняшеся (устар., ирон.); почить в бозе (устар., высок.); приказная строка (устар., иренебр.); от (с) молодых ногтей (устар.) и т. д. Стилистическая помета ставится вслед за грамматиче- ской, если она относится ко всему фразеологизму, а не к отдельному его значению. Толкование Т о л к о в а и и е фразеологизмов осуществляется путем развернутого описания их смысла. Тил тол кования непосредственно зависит от граммати- ческой принадлежности фразеологизма, так как между
лексико-грамматическим значением опорного компонента и лексико-грамматическим значением фразеологизма в целом существует тесная связь. В лексико-грамматическом отношении все фразеоло- гизмы русского языка можно разделить на следующие разряды: а) глагольные фразеологизмы. Этот лексико- грамматический класс фразеологизмов толкуется по- средством глагольно-именных словосочетаний, например: Выносить сор из избы. Разглашать то, что порочит семью, узкий круг лиц, какой-то коллектив. Нёбо коптить. Вести бездеятельную, нетрудовую жизнь; жить бесцельно; б) именные фразеологизмы. Этот тип фразеоло- гизмов разъясняется с помощью именных словосочетаний, например: Бабье лето. Теплые дни ранней осени. Тёртый калйч. Очень опытный, много испытавший на своем веку человек, которого трудно провести; в) наречные фразеологизмы. Этот разряд опре- деляется путем наречных словосочетаний, например: Во всё лопатки. Очень быстро, стремглав (бежать). Рукой подать. Довольно близко, не так далеко; г) адъективные фразеологизмы. Такого рода фразеологизмы толкуются посредством адъективных (опре- делительных) словосочетаний, например: Одна кожа да кости. Очень худой, истощенный. От землй не видать. Очень низкого роста; малолетний. Подбитый вётром. Плохо согревающий, пропускаю- щий холод; д) глагольно-именные пред и кати в- н ы е фразеологизмы, образованные по модели предло- жения. Этот разряд фразеологизмов обычно определяется описательным глагольно-именным оборотом, представ ляющим собой предложение, в составе которого грамма тическим или логическим подлежащим является неопре- деленное местоимение, например: Глаза на лоб лёзут у кого. Кто-либо испытывает нестерпимую боль, крайне неприятное ощущение и т. п. И книги (карты) в руки кому. Кто-либо по своим знаниям, опыту и т. п. наиболее подходит для чего-ли- бо и т. п. В словаре выявляются синонимические связи толкуемого фразеологизма с другими фразеологизма- XIII
ми. Выявление синонимических (и отчасти антонимиче- ских) связей поможет глубже проникнуть в смысловую структуру толкуемого фразеологизма и установить смыслоразличительные особенности каждого оборота, входящего в синонимический ряд, например: Последняя спица в колеснице. Человек, играющий не- значительную, жалкую роль в жизни, в обществе и т. п.; без всякого влияния. Ср.: мелкая сошка, пти- ца низкого полета, шишка на ровном месте и с противоп. знач.: важная птица, птица высокого полета. В случае многозначности каждое частное значение фразеологизма отмечается порядковым номером. При этом значения располагаются в последовательности, отражающей постепенное нарастание связи фразеологиз- ма с лексической единицей. Это последнее обстоятельство особенно учитывается в тех случаях, когда тот или иной фразеологизм имеет разнотипную смысловую структуру. Так, в глагольном фразеологизме развязывать язык раз- личается два значения (свободное и конструктивно огра- ниченное): 1. Начинать говорить; становиться излишне болтливым; 2. кому. Заставлять кого-либо загово- рить непринужденно. Свободное значение оценивается как исходное, первое; конструктивно ограниченное яв- ляется вторым. Если фразеологизм обладает однотипной смысловой структурой, т. е. состоит из нескольких одинаковых в типологическом отношении значений (например, из не- скольких свободных, нескольких синтаксически ограни- ченных и т. д.), то здесь принимается во внимание сте- пень отвлеченности частных значений: более конкретное значение размещается раньше более отвлеченных. На- пример, глагольный фразеологизм поднимать руку н а кого имеет следующие значения: 1. Пытаться ударить кого-либо. 2. Покушаться на чью-либо жизнь. 3. Вести борьбу с кем-либо, резко осуждать, порицать кого-либо. Значения размещаются по степени нарастания отвлечен- ности. Важно также учитывать структуру фразеоло- гизма. Например, наречный фразеологизм тан себе име- ет несколько значений: 1. Без видимой причины, без определенного намерения. 2. Ни плохо ни хорошо, по- средственно. 3. Ничем особенным не выделяющийсЯд XIV
ни плохой ни хороший, посредственный. Наречный ком понент так предопределяет лексико-грамматическое зна- чение иаречности, которое является неотъемлемой частью фразеологического значения. Поэтому первичными зна- чениями признаются те, которые содержат в себе лексико- грамматические значения наречности. Иллюстративный материал Свое смысловое содержание фразеологизм обнаружи- вает лишь в контексте. Вот почему иллюстра- тивный материал должен убеждать в истинном существо- вании того или иного значения фразеологизма. Кроме того, иллюстрации показывают живые синтакси- ческие связи фразеологизма со словом и тем самым дают полное представление о значении и употреблении толку- емого фразеологизма. Справочная часть Словарная статья может завершаться историко-эти- мологической справкой. Такая справка способствует осмыслению фразеологизма. Справочная часть может состоять из справки истори- ко-этимологического характера, а также из указания на источник происхождения для заимствованных фразео- логизмов или фразеологизмов, возникших вследствие переосмысления многих крылатых выражений типа ки- сейная барышня, м&г и волшебник, ни пава ни ворона и т. д. В справочной части разъясняются многочисленные фразеологизмы, сохранившие в своем составе лексические или грамматические архаизмы, например: [В бозе (из почить в бозе) — старая форма местного падежа ед. ч. от слова бог с заменой заднеязычного (г) свистящим (з)], [Во языцех (из притча во языцех) — старая форма мест- ного падежа мн. ч. от слова язык в смысле ‘народ1 с заме- ной смягченного заднеязычного (к1) свистящим В словаре содержатся также сведения о многих фра- зеологизмах пословичного происхождения, например: На мякине не проведёшь кого. Из поел.: Старого во- робья на мякине не проведешь. XV
Расположение фразеологизмов в словаре Фразеологизмы располагаются в словаре строго в алфавитном порядке по первому компоненту независимо от того, служебным или знаменательным он является, например: авгиевы конюшни, бить баклуши, бок б бок, дым коромыслом, места не столь отдалённые, на короткой ноге, на широкую ногу. В состав многих фразеологизмов входят компоненты, восходящие к предлогам, частицам, союзам и др. служеб- ным словам с раздельным написанием. Соответствующие фразеологизмы в словаре размещаются раньше тех фра- зеологических оборотов, которые имеют в своем составе компоненты с такими же приставками, например: за здорбво живёшь. за милую душу. за семью замками. за словом в карман не лезет. за чистую монету принимать. забегать вперёд. забивать голову чем и т. д. Ср. также: ни шатко ни валко <ни на сторону >. быть, стоять;считать, ценить (оценить) и т. п. ниже всякой критики. никаких гвоздей! и т. д. Необходимо при этом учитывать тот факт, что одна часть фразеологизмов допускает относительно свободную перестановку своих компонентов, — напротив, другие фразеологизмы имеют устойчивый порядок расположения компонентов. Более или менее свободный порядок ком- понентов свойствен глагольным, именным и отчасти адъек- тивным фразеологизмам; строго фиксированный слово- порядок присущ в первую очередь фразеологизмам нареч- ного и междометного характера. Исходя из этого, глагольные, именные и адъективные фразеологизмы обычно помещаются в словаре столько раз, сколько возможно произвести перестановок компонентов на уровне языковой нормы. Например, глагольные фразеоло- гизмы лезть на рожон и ломиться в открытую дверь соответственно допускают две перестановки: лезть на рожон и на рожон лезть; ломиться в открытую дверь и в открытую дверь ломиться. XVI
Место разработки глагольных фразеологизмов падася на грамматически господствующий, структурно органи- зующий компонент, например: бить баклуши на бить, держать ухо востро на держать и т. д. Первый компонент фразеологизма может быть факуль- тативным или иметь лексические варианты. Факуль- тативная часть фразеологизма учитывается в алфавите, причем словарная статья разрабатывается под факуль- тативным компонентом, например: Кожа да кости. См.: одна. <Одна> кожа да кости (место разработки). Многие фразеологизмы русского языка, как упоми- налось выше, имеют в своей грамматической структуре переменный состав компонентов. Нередко при этом варь- ируются первые компоненты фразеологизма: бить (уда- рять) по карману кого, бродить (блуждать) в по- тёмках, бросать (кидать) на ветер (слова) и т. д. В подобных случаях фразеологизмы помещаются под каждым переменным компонентом. Разработка словарной статьи ведется под наиболее употребительным компонен- том, если он может быть установлен, например: Блуждать в потёмках. См.: бродить. Бродить (блуждйть) в по- тёмках (место разработки). Не учитываются в алфавите слова-сопроводители стоящие впереди фразеологизма: Денег куры не клюют; Хлопот полон рот и т. д. Автор признателен члену-корреспонденту АПН СССР доктору филологических наук проф. С. Г. Ильей к о, которая помогла всесторонне обсудить материалы словаря на конференции преподавателей кафедр русского языка педагогических институтов и сделала рекомендации, по- зволившие улучшить справочник. Автор выражает благодарность доктору филологиче- ских наук Ф. П. Сороколетову, советами и по- мощью которого он постоянно пользовался, кандидату филологических наук Е. Н. Э т е р л ей, высказавшей интересные и полезные замечания при ознакомлении с одним из первоначальных вариантов словаря. Особенно благодарен автор академику АПН СССР док- тору филологических наук проф. Н. М. Шанскому, доктору филологических наук проф. В. В. Баба й- ц ев ой и кандидату педагогических наук П Ф. И в- Венкову, взявшим на себя труд ознакомиться со словарем в рукописи и высказавшим замечания, которые ваправлены на совершенствование справочника. XVII
УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ безл. предл. — безличное пред- ложение безл. сказ. — безличное сказуе- мое буд. вр. — будущее время в сочет. — в сочетании вводи, сл. — вводное слово вводи, предл. — вводное пред- ложение вин. п< — винительный падеж выраж. — выраженный высок. — высокое глаг. сказ. — глагольное ска- зуемое груб.-прост. — грубо’ простореч- ное доп. — дополнение ед. ч. — единственное число знач. — значение им. п. — именительный падеж инф. — инфинитив ирон. — ироническое книжн. — книжное, книжного стиля конкр. — конкретное (значение) л. — лицо межд. — междометие мест. — местоимение мн. ч. — множественное число нареч. — наречие наст. вр. — настоящее время неодобр. — неодобрительное иеодушевл. — неодушевленный (предмет) веек л. — несклоняемое песов. — несовершенный вид нов. — новое обобщ.-личное — обобщеино- . личное обращ. — обращение обет. — обстоятельство одобр. — одобрительное одушевл. — одушевленный (предмет) опр. — определение отвлеч. — отвлеченное (значе- ние) повел. — повелительная (форма) подлеж. — подлежащее поел. — пословица предикативн. опр. — предика- тивное определение презр. — презрительное препебр. — пренебрежитель- ное придат. пред. — придаточное предложение прилаг. — прилагательное прост. — просторечное ирош. вр. — прошедшее время разг. — разговорное разг.-фам. — разговорно-фа- мильярное род. п. — родительный падеж с противоп. знач. — с противо- положным значением сказ. — сказуемое сов. — совершенный вид ср. — сравните сравн. ст. — сравнительная степень прилагательного сущ. — существительное употр. — употребляется устар. — устарелое утвердит, частица — утверди- тельная частица фам. — фамильярное числит. — числительное шутл. — шутливое
г.„х авгиевы конюшни (ед. ч. не употр.). Книжн. 1. Очень загрязненное место, запущенное помещение. В образной речи: что-либо заваленное бумагами, книгами, лишними вещами, ненужными для работы. Случилась же сия ока зия (не ответил на письмо) потому, что письменный стол наш представляет авгиевы конюшни и только теперь я мог обрести клочок бумаги. Мусоргский Письмо В. В. Стасову, 31 марта 1872. 2. Крайний беспорядок в делах. Каковы были главней- шие проявления, пережитки, остатки крепостничества в России к 1917 году? Монархия, сословность, землевладе- ние и землепользование, положение женщины, религия, угнетение национальностей. Возьмите любую из втих „авгиевых к о н ю ш е н“ ... вы увидите, что мы их вычистили начисто. Ленин, т. 44, с. 145. Чистить (очистить) авгиевы конюшни. По- том Киров потрепал Илюшина по плечу. —А ты собери бойцов. Приеду на полчаса и поговорю [о чистке полка н мобилизации коммунистов в охрану!. Ну, будь здоров! Давай-ка вместе очистим твои авгиевы конюш- ни. Г. X о л о п о в. Огни в бухте. Из буквального словосочетания Авгиевы ко н юи;~ н и, т. е. громадные конюшни Авгия, царя Элиды. По мк- фу, эти конюшни, которые не убирались 30 лет, Геркулес очистил в один день, направив через них воды бурней реки Алфей. альфа и омега чего. Книжн. Основа всего, самоэ значительное. Отношение к труду — это альфа и омега, отсюда все исходит! В. Дмитревский ц Б. Четвериков. Мы мирные люди. От названий первой и последней букв греческого ал- фавита (альфа и омега). аннибалова клятва (мн. ч. не употр.). Книжн. Твер дая решимость бороться до конца. Кто поймет это, то л выйдет из военной службы с а н н и б а л о в о й к л я и вой борьбы вместе с передовым классом народа за осво- бождение народа от деспотизма. Ленин, т, 4, с. 391. 2* I
По имени карфагенского полководца А н ни бала (247—183 гг. до н. э.), который, по словам древних исто- риков, дал клятву (и сдержал ее) быть непримиримым врагом Рима, превратившего Карфаген в свою колонию. бредовы веки жить (прожить), стоять (простоять). Обет. Устар. Очень долго. Жил- был пескарь. И отец и мать у него были умные; помалень- ку да полегоньку аредовы веки в реке прожили, и ни в уху, ни к щуке в хайло не попали. С а л т ы к о в-Щ е д- р и н. Премудрый пескарь. И з XVIII в.: Неужели ты думаешь, что батюшка наш про- живет аредовы веки? Я так, право, думаю, что уже он давно отправился на тот свет. Крылов. Почта духов. От имени библейского патриарха Иареды, якобы прожившего 962 года. ариадны (ариаднина) нить (мн. ч. не употр.). Книжн. Способ, помогающий выйти из трудного положения. Дети, может быть, не меньше нас, взрослых, ищут одного руководящего начала и ариадниной нити, ко- торая бы выводила их из лабиринта их детских недоразу- мений. Н. Шелгунов. Письма о воспитании. Из буквального словосочетания Ариаднина нить, т. е. клубок ниток, принадлежавший Ариадне, дочери критского царя Миноса. По мифу, Ариадна помогла афинскому герою Тезею убить Минотавра (полубыка-по- лучеловека) и выбраться из лабиринта с помощью нити, прикрепленной у входа. арканом не затащишь кого куда. См.: на аркане. аршин с шапкой (мн. ч. не употр.). Сказ. Разг, Шутл. Употр. при подлеж. со значением лица. Мал ростом. Ср.: от горшка два вершка; от земли не видать; под стол пешком ходит. Я был самым старшим и рос очень туго. В семье так и думали, что останусь колобком, аршин с ш а п к о й. В. 3 а й- ц е в. За Волгой земли для нас не было. У садист дед, широк в плечах... Но ростом не взял: аршин с шапкой, — как говорят в таких случаях мужики-поселяне. Г. Круг- лик о в. Дедова школа. [Аршин — старинная мера длины, равная 0,71 м.] 2
ахиллесова пята (пятка) чья, кого, чего, у кого (мн. ч. не употр.). Книжн. Уязвимое место, сла- бая сторона. Я заметил, что он страшно не любит Не- вельского. Что за человек этот Невельской?—Это ахил- лесова пята Завойки. Василий Степанович счита- ет себя открывателем Амура, это его слабость, у он не может простить Невельскому, что тот описал реку. Н. Задорнов. Война за океан. Из греческого мифа об Ахиллесе, единственно уязвимым местом которого была пятка, не коснувшшев чудодейственной воды реки Стикс,
бабушкины (бабьи) сказки (ед. ч. но употр.). Разг. Неодобр. Выдумки, вздор. Раньше считалось: раз у ма- лыша пошли зубки, будет обязательно болеть живот. Спро- сите любую женщину постарше, она подтвердит. Но современная наука заявляет: это ерунда, бабушкины сказки, зубки зубами, а живот не имеет к этому от- ношения. Н. Соколова. Какого цвета разлука. бабье лето (мн. ч. не употр.). Теплые дни ранней осе- ни. Вечер был тихий, кроткий, один из тех грустных вечеров бабьего лета, когда всё вокруг так цвети- сто и так заметно линяет, бледнеет с каждым часом, а земля уже истощила все свои сытные, летние запахи. М. Горький. Детство. баклуши бить. См.: бить. барашек в бумажке (мн. ч. не употр.). Устар. Взятка. И там сунуть придется, и в другом месте барашка в бумажке подарить. С а л т ы к о в-Щ е д р и н. Господа Головлевы. Теперь дело усложнялось. Конечно, если бы кое-кому подбросить, как говорят русские, б а- рашка в бумажке, тогда... Но — увы! — этого сделать было нельзя: на подобные делишки не было средств. Г. И а г а е в. Новый век. Из XVIII в.: Подъячие со всех берут деньги... деньги эти чело- битчики обвертывают бумагою... то выдумали они (подъячие) сие слово: „Принеси мне барашка в бумажке**. „Всякая вся- чина", 1769. * баш на баш. Обет. 1. Прост. Вещь за вещь, без допла- ты (менять, обменивать). Ср.: так на так (в 1-м знач.). А сдачи вы давали? — В полную меру, — ответил старшина.—Как полагается, б а ш н а баш. В. А к с е- н о в. Апельсины из Марокко. 2. Устар. Ровно столько же получать прибыли. А я на Пугача, поистине скажу, сердит. Он, супостат, в ве- ликие убытки меня ввёл, ей-бо, право. Ведь я, господа хо- рошие, товаров сюда понавез, с бухарцами да с ордой на Меновом дворе менку ладил устроить, баш на ба ш, 4
как говорится. А... что вышло?... Тьфу! Сиденью здешнему конца краю не предвидится. В. Шишков. Емельян Пу- гачев. Из арго торговцев скотом: «голову на голову» (ме- нять). [Б а с (тюрк.) — голова.] без году(а) недёля(ю). Разг. 1. где. Обет. Совсем недавно, в течение короткого срока (быть, работать, жить и т. п. где-либо). Вы, батюшка, в полку без году не- деля; нынче здесь, а завтра перешли куда-нибудь в адъютантики. Л. Толстой. Война и мир. Во всем этом, товарищи, нет отдельной заслуги отдельного человека, — ни агронома, хотя агроном у нас очень хороший, ни тем более моей, потому что я в совхозе без году неделя. В. Панова. Ясный берег. 2. к т о. В знач. предикативн. опр. Часто с оттенком неодобр. Употр. при подлеж., обозначающем человека по профессии, должности, положению. С небольшим ста- жем, опытом работы. Вы, Василий Карпович, председа- тель без году неделя, так вместо того, чтобы в перчатках ходить^ разобрались бы сперва. С. Антонов Весна. без задних ног валяться (завалйтьс я)у лежать (пролежать), возвращаться (возвратиться), являться (явиться) и т. и. Сказ. Прост. Употр. при подлеж. со значением ли- ца. Быть в состоянии изнеможения, расслабленности, не- подвижности (от усталости, переутомления, болезни и т. п.). Ты [Рябухин] у рабочего спроси, как это его бод- рит, когда он в выходной день наработается дотемна, со- мой возвращается без задних ног, а утром ему к станку становиться. В. Панова. Кружили ха. спать (проспать), дрыхнуть без зад- них ног. Обет. Разг. Очень крепко (спать). Ничего себе „истребитель"! Дрыхнет на посту без задних ног. Юрка подошел к крыльцу. Тимка сладко спал, под- ложив под щеку ладонь. В. Козлов. Юрка Гусь. без мыла в душу лезть (влезть). Прост. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Лестью, хитро- стью и т. п. добиваться чьего-либо расположения. Ни- чего у меня не получится. — Получится! — властно на- р* э
стаивал он. — Я тебя знаю: ты без мыла в душу влезешь. А. Перегудов. В те далекие годы. без ножа резать (зарезать) кого. Прост. Употр. при подлеж. со значением лица. Ставить кого-либо в край- не затруднительное положение. Вез ножа р е ж е- т е, Михаил Кузьмич! Ну, хотя бы пять вагонов! Е. Воробьев. Высота. без пяти минут кто. В знач. предикативн. опр. Ча- сто с оттенком ирон. Употр. при подлеж., обозначающем человека по профессии, должности, положению. Почти является кем-либо. Он [Лунев] человек с опытом, старшим сержантом в инженерных войсках служил. — Вез пяти минут инженер, — смеется маленькая круглолицая женщина. В. Полтарацкий. В родных краях. без руля и без ветрил. Обет. Без ясной цели в жизни. Ведь это дикарь, хоть он и говорит, что учился в институ- те. И уж, во всяком случае, живет и действует так, на- обум, плывет без руля и без ветрил. В. Д мит- ревский и Б. Четвериков. Мы мирные люди. без сучка < и> < без>задоринки. Обет. Разг. Легко и гладко, без каких-либо помех, осложнений; очень хо- рошо (идти, получаться, выходить, протекать и т. п.). О делах, событиях и т. п. Ср.: как по маслу. Но это развитие [языка], как и развитие органического мира9 вовсе не идет гладко, без сучка и задоринки. Серафимович. Заметки обо всем. Любил он и по- судачить, перемыть косточки своих знакомых ... но это выходило у него как-то округленно, обточенно, без суч- ка и задоринки и чрезвычайно благоприлично. П. Быков. Силуэты далекого прошлого. [Задоринка — шероховатость, Зацепина на поверх- ности гладко выструганной доски.] без царя в голове. Сказ. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Недалекого, ограниченного ума. Ср.: голова <и> два уха, голова с а* д о в а я, медный лоб, олух царя небес* н о г о; с противоп. знач.: с царем в голове* Хлестаков, молодой человек лет двадцати трех, тоненъ* кий, худенький, несколько приглуповат ил как говорят^ 6
без царя в голове. Гоголь. Ревизор. Умный хозяин сам поймет, а если без царя в голове — зря слова изведешь. Н. Грибачев. Журавли скликаются. белая ворона (мн. ч. не употр.). Чаще в знач. сказ. Разг. Человек, резко отличающийся от окружающих, не такой, как все. Вы отец человека, который боролся с са- модержавием. Василием Андреевичем вы с полным правом можете гордиться. — Так-то оно так, да ведь Василий- то среди нас белой вороной был. И если он против царя пошел, то моей заслуги тут нет. — Это как ска- зать, — рассмеялся Рогов. — От худого семени не бывает хорошего племени. К. Седых. Даурия. Как белая ворона. Среди наших простых рабочих женщин она выглядела как белая ворона в своей мини-юбке. А. Рыбаков. Неизвестный солдат. белая кость (мн. ч. не употр.). В знач. предикативн. опр. Устар. Человек знатного (чаще дворянского) про- исхождения. Ср.: голубая кровь; с противоп. знач.: черная кость. Т онкое сукно сюртуков, белизна во- ротничков и манишек, выхоленные лица — все свидетельст- вовало, что это люди белой к о с т и. Серафим о- вич. Опять посетители. белены объелся (-лась, -лось, -лись) (наст, и буд. вр. не употр.). Груб.-прост. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Совсем обезумел, перестал сообра- жать. „Не хочу быть столбовою дворянкой. А хочу быть вольною царицей". Испугался старик, взмолился: „Что ты, баба, белены объелась? Ни ступить, ни молвить не умеешь. Насмешишь ты целое царство". II ушки п. Сказка о рыбаке и рыбке. Белен ы, что ли, объелся? Заладил: „паспорт, паспорт". А. Васильев. Смело, товарищи, в ногу. Как (будто, словно, точно) белены объел- ся. Аким вытаращил глаза. — Что ты такое врешь, слов- но белены объелся, — заговорил он наконец. Тургенев. Постоялый двор. Что ты плетешь, т о ч- но белены объелся. В. Лацис. К новому берегу. И з XVIII в.: [Митрофан:]- Что ты, дядюшка? белены объелся? Да я знать не знаю, за что ты на меня вскинуться изволил. Фонвизин. Недоросль. белого света не видеть. См.: не видеть. 7
белое пятно. 1. <п а чем (на карте, на земле; >. Неизученная пли малоизведанная часть территории. Но ведь кому-кому, а дальневосточникам лучше других извест- но, что огромные пространства, занятые нескончаемой тайгой, — это те же „белые пятна" на земле. В. А ж а е в. Далеко от Москвы. 2. Нерешенный вопрос, проблема. Вся проблема под- земной газификации пока что белое п я т н о. В. Кет- линская. Иначе жить не стоит. белые мухи (ед. ч. не употр.). Падающий снег. Вот- вот белые мухи запляшут! Север, север — чудная планета: десять месяцев зима, остальное — лето. 10. Шамшурин. Счастье в твоих руках. белый свет (мп, ч, не употр,). Окружающая нас дей- ствительность — землял мир?; вселенная; жизнь со всеми радостями и горестями. Как начнешь орать целую ночь подряд, так тут бывало про белый свет и про себя позабудешь. К» Гайдар. Школа. по белу (белому) свету. Но, кроме того, ведь и в По- горелке надо чем-нибудь существовать. Сколько уж лет они мыкаются п о б е л у свету, а об доходах не слыхать. С а л т ы к о в-Щ в д р и в. Господа Головлевы. на белом свете. Раньше, бывало, люди жили и не зна- ли, что творится на белом свете. Ильин и Се- гал. Как человек стал великаном. И з XVIII в л [Крутон*] А малый без ума. и б е л ы й свет немил! Скажи! иль да, иль нет. Всех, право, затомил. Ник о лев. Самолюбивый стихотворец. бельмо на глазу<у к or о? ч е г о> ( мн. ч. не употр.). Сказ. Прост.. Неодобр. Употр при подлеж. со значением лица, отвлеч. или копир. предмета. Быть лишним, чем то угнетающим, обременяющим; раздражать своим при- сутствием. Весь мир для, него, — говорит Маркс, — бел ъ~ м о на з л а з у?: этот мир полон опасностей именно потому, что он является не миром какого-либо единствен- ного интереса, а миром многих интересов. Е. Ильина. Неутомимый путник, как (бу д то, с л б в н о, точно) бельмо на (в) глазу к о м у, у к с г-о,, для кого. [Лиза:] И Чацкий как 6 в л ъм& в з л а з у; Вишь, показался ей он где-то здесь внизу> Грибоедов. Горе от умал Им [провокаторам] советская власть поперек горла ко-
стъю встала, Ii а к бел ъ м о на глазу. А. Лис- тов ск и й, Копармия. бередить рану (душу, сердце) чью, кого, ко- му, в ком, в чем. Употр. при подлеж. со значением лица или отвлеч. предмета. Возбуждать тягостные воспо- минания; волновать. Новыми заботами жил теперь Леон, новые думы бередили его душу. М. Соколов. Искры. берёзовая каша (мн. ч. не употр.). Устар. Розги. Много раз он [отец] обещал взять Сережу с собой на ры- балку. И говорил Сереже, что в его годы он уже хорошо знал, спиной и брюхом, что такое березовая каша и хлебец с лебедой. А. Пантиелев. Белая птица, бес попутал кого. См.1 чёрт. беситься с жиру. Смл с жиру беситься. бесструнная балалайка (мн. ч. не употр.). Чаще в знач. сказ. Разг. Неодобр. Болтливый, неделовой чело- век. [Мигачева:] Помощник-то у меня, сами знаете, один. [Фетинья:] Один? [Мигачева:] Да и тот не важный, так, какая-то балалайка бесструнная. Ну еще по дому кой-кто хозяйничает, а уж на стороне достать что-нибудь, на это разуму у него нет. Островский. Не было ни гроша, да вдруг алтын. битый час (мн. ч. не употр.). Обет. Довольно долго. Битый час беседовали мы с ним, пытаясь уточнить его собственное мнение по поводу Земли Ветлугина, и ыак U не добились толку. Л. Платов. Повести о Ветлугине. бить баклуши. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Бездельничать, заниматься пустяками. Ср.: валять дурака (в 1-м знач.); гонять лодыря; лежать на боку; плевать в потолок; считать ворон (во 2-м знач). Хватит баклуши бить, пошли работать. Н. Д е- м е н т ь е в. Иду в жизнь. И з XVIII в.: [Панфил:] Что это за сокол, откуда прилетел? [Марина:] Сокол отменных свойств. Ему подобны души у знатных бар всегда в передней бьют баклуши. Николе в. Само- любивый стихотворец. Предположительно из буквального словосочетания бить баклуши, т. е. раскалывать полено на баклу- 9
ши; иначе говоря, делать очень простую работу. [Бак- луши— чурки для токарной выделки ложек и деревян- ной посуды.] бить в глаза. Употр. при подлеж., нередко обозная, красящее вещество или при подлеж. со значением отвлеч. предмета. Так резко выделяться, что нельзя не увидеть. Ср.: лезть в глаза (кому) (во 2-м знач.); бро- саться в глаза (кому). Город никак не уступал другим губернским городам: сильно била в глаза желтая краска на каменных домах и скромно темнела серая на деревянных. Гоголь. Мертвые души. Автор показал все разнообразие своей палитры. Краски были местами резкие, торопливые, но свежие, бившие в глаза своей непосредственностью. Н. Тихонов. Стра- ницы воспоминаний. Счастье. бить в набат. Употр. при подлеж. со значением лица. Настойчиво обращать всеобщее внимание на что-либо, вызывающее тревогу, опасение. Пропагандист, как я, не ждет команды: Я бью в набат уже не первый день. Д. Бедный. Набат. бить в одну точку. Употр. при подлеж. со значением лица или отвлеч. предмета. Направлять свою энергию, ум и т. п. на что-то одно. Маркелов был человек упрямый, неустрашимый до отчаянности, не умевший ни прощать, ни забывать... Его ограниченный ум б и л в одну и ту же точку: чего он не понимал, то для него не существо- вало. Тургенев. Новь. Изучению проблемы вечной мер- злоты я отдал всю свою жизнь, — сказал он... — Вот уже тридцать лет, как я б ь ю в одну точку. В. Ли- fl и н. Большая река. бить <прямо> в цель. Употр. при подлеж. со значе- нием лица или отвлеч. предмета. Достигать нужного ре- зультата. Ср. с противоп. знач.: бить мимо цели. бить как обухом по голове кого. См.: ударять. бить карту чью, кого. Употр. при подлеж. со зна- чением лица. Обнаруживать чьи-либо тайные замыслы, намерения. А русские?! Как трудно в этой стране нала- дить сеть разведки! Использовали мы „бывших". Но и эту карту били господа чекисты. Жалкие заговорщи- ки выдали всё и вся и вновь подорвали престиж нашей служ- бы. В. Дмитревский и Б. Ч е т в е р и к о в. Мы мирные люди. 10
бить (кипеть) ключом; забить (закипеть) ключом. Употр. при подлеж. со значением отвлеч. предмета. Бур- но протекать, проявляться. О жизни, энергии и т. п. Ср.: бить через край. Он и весел, и беспечен, все движения его живы и непринужденны, смех его звонок и свободен, глаза бодры и светлы, на щеках здоровье клю- чом бьет. Салтык о в-Щ е д р и н. Запутанное дело. В весенние и летние месяцы здесь жизнь бьет к л ю- ч о м. Нигде ее пульс не бывает таким полным, как в это время в Арктике. Г. Ушаков. По нехоженой земле. бить мимо цели. Употр. при подлеж. со значением лица или отвлеч. предмета. Не достигать желаемого резуль- тата. Ср. с противоп. знач.: бить прямо в цел ь. Быстро теребя бороду, он [Балуев! заходил по комнате и... неуверенным голосом приводил свои, бившие м и- м о цели, возражения. Вересаев. На повороте. бить некому кого. Безл. Разг. С оттенком ирон. Кто-то заслуживает порицания, осуждения. Да и какая земля — глина да песок. А здесь одна... благодать... Ох, бить их некому, пшеничников! Мами н-С и б и р я к. Хлеб. бить отбой. Употр. при подлеж. со значением лица. Отказываться от прежних планов, решений. В один из зимних вечеров к Доронину пришел Весельчаков. — Что ж, Андрей Семенович, — сказал он, — надо бить от- бой до весны. Будем зимовать, набираться сил. А. Чаковский. У нас уже утро. бить (ударять) по карману кого; ударить по карману кого. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица и отвлеч. предмета. Причинять денежный ущерб, убыток. У нас построили новую кухню и людскую, что сильно уда- рило меня ПО карману. Чехов. Письмо А. С. Суво- рину, 24 авг. 1893. бить (ударять) по рукам; ударить по рукам. Употр. при подлеж. со значением лица. Заключать деловое согла- шение, торговую сделку, договор. [Гордей Карпыч:] Я хочу переехать... в Москву. А у нас там будет не чужой человек, будет зятюшка Африкан Савич. [Пелагея Его- ровна:] Ах, ах! что вы? [Коршунов:] А уж мы, Пелагея Егоровна, по рукам ударили... Что вы так ис- пугались? Островский. Бедность не порок. 11
бшг челбап Устар. Употр. при подлеж. со значокшм лица. 1. к о м у. Почтительно раскланиваясь, привет- ствовать кого-либо. Итак, в знак мирного привета, Сни- жаю шляпу, бью челом, Узнав философа-поэта Под осторожным колпаком. Пушкин. 2. кому. Почтительно просить кого-либо. Купе- чество московское бьет вашему сиятельству челом — походатайствуйте за сирых и бездомных! А. Виногра- дов. Повесть о братьях Тургеневых. 3. к о м у за что, кому чем. Благодарить кого-либо за что-либо; с глубоким почтением относиться к кому-либо. Пришел сосед. — „Приятель дорогой, здо- рово!"— „Челом вам бьем за ласковое слово". К рылов. Откупщик и Сапожник. Дорогой Александр Ва- лентинович, бью челом Вам за Ваше милое письмо и за обе рецензии. Чехов. Письмо А. В. Амфитеатрову, 13 апр. 1904. И в XVIII в.: 1. к о м у, перед кем. Почтительно кла- няться. [Влас:] Барскому приезду все крестьяне ради, а твоей мило- сти мы челом бьем: я староста Влас и жена моя Исавна. Плавильщиков. Бобыль. 2. а что. Благодарить кого-либо за что-либо. [Проторгуев с женою:] Бьем челом за угощенье. За хлеб, за соль и за честь. Матинский. Санкт-Петербургский гостиный двор. Из буквального словосочетания бить челом, т. е. низко кланяться, доставая челом (лбом) до земли, до пола. По установившемуся в Древней Руси обычаю би- л и ч е л о м при вручении жалобы или прошения. бить челом на кого. Устар. Употр. при подлеж. со значением лица. Жаловаться на кого-либо. Настала глубокая тишина, и секретарь звонким голосом стал чи- тать определение суда...: „Ежели кто чужую землю за- сеет или усадьбу загородит, и на того о неправильном завладении станут бить челом". Пушкин. Дуб- ровский. [Хлестаков:] Что тебе нужно? [Слесарша:] Милости прошу, на городничего челом бью. Гоголь. Ревизор. И в XVIII в.: [Скотинии:] Сколько меня соседи ни обижали, сколько убытку ни делали, я ни на кого не б и л ч е л о м, а всякий убыток. чем за ним ходить, сдеру с своих же крестьян, так и концы в воду. Ф о в в и з и н. Недоросль. бить через край. Употр. при подлеж. со значением от- плеч, предмета. С неистощимой энергией проявляться. 12
О чувствах, мыслях, энергии и т. п. Ср.: бить клю- чом, Я помню брата Евгения. Блестящим молодым уче- ным он приезжал к Маше; его книга... сильно нашумела; в ней через край била напряженно-радостная любовь к жизни. Вересаев. К жизни. биться как рыба об лёд. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Безрезультатно добиваться улучше- ния материального положения; терпеть крайнюю нужду, бедствовать. С самого рождения и до самой кончины бедняк боролся со всеми... бедствиями, свойственными маленьким людям; бился как рыба об лед, недоедал, недосыпал. Тургенев. Чертопханов и Недопюскин. С утра до вечера бьется мужик как рыба об лед, а все нет ничего. А. Афа- насьев. Горе. Смотрит сейчас на Кряхина Федота, на Матвея Лушина — и уже готова пожалеть: „Ни одежон- ки, ни вида. Чем они виноваты? Бьются как ры- ба об л е д.“ К. Г о р б у н о в. Меж крутых берегов. И 3 XVIII в.: Верь мне, что я теперь не на розах. Бьюсь как рыба об лед, с чужими хлопотами и свои забываю. Б ат ю- ш к о в. Письмо Н. И. Гнедичу, 28 окт. 1816. благим матом кричать (закричать), орать (заорать)ит. п. Разг. Обет. Очень гром- ко, неистово (кричать). Он (Дыбкин) держится обеими руками за правую щеку, бегает из угла в угол и орет бла- гим м а т*о м. Чехов. Ах, аубы. Наконец, ребенок просыпался и начинал орать благим матом, вскоре другой и третий ему дружно вторили и подтягивали. М. Горький. Горемыка Павел. По двору чернобро- вая Лиза гоняется за белой курицей. Курица взлетает в воздух и орет благим матом: ей абсолютно не хочется попадать в суп. В. Дмитревский и Б. Чет- вериков. Мы мирные люди. И з XVIII в.: 1. Очень громко кричать. И так как скоро он (переодетый в девочку мальчик) вошел, то я закричала благим м а т о м: „Голубушка моя, каким это образом я вижу тебя здесь, разве матушка сюда приехала?” Чулков. Пригожая повариха. 2. Очень быстро бежать. Анюта-то прибежала благим ма- том к нам в спальню, мы с ней подняли мать твою с полу и поло- жили на постель. Измайлов. Евгений. Из буквального словосочетания благим матом, т. е. сильным голосом. [Благой (устар.) — сильный; мат (устар.) — голос. J
блйвко лежит. См.: плбхо. блуждйть (бродить) в потёмках. Разг. Употр. при под- леж. со значением лица. Слабо разбираться в чем-либо; действовать наугад. Оказалось не легким делом — рабо- тать и одновременно... учиться.,. Приходилось до всего доходить своим ум,ом и подолгу блуждать в по- тёмках. И. К р е м л е в. Большевики. бобы разводить (развести). Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Вести пустые разговоры, задерживать внимание на пустяках. Ср.: нести и с дона и с моря; переливать из пус- того в порожнее (во 2-м знач.); точить лясы; чесать зубы; чесать язык. Кажет- ся, уж будет боб ы-т о разводить. Да При- валова и в городе нет совсем, он уехал на мельницу. Мамин- Сибиряк. Приваловские миллионы. Рассказывай по по- рядку, — поддержал другой голос, — почто ребенка загу- бил? И слышь, бобы не разводи. Тут присяжных нет. А. Вересов. Конец русской Бастилии. От гадания на бобах. куда, откуда, далеко ли бог несёт кого? Разг. (Куда, откуда, далеко ли) идешь? Вопрос идущему навстречу. Помилуй, мать моя, — сказала во- шедшая старая дама, — да ты собираешься* в дорогу! Куда тебя бог несет? — На Кавказ, милая Пара- сковья Ивановна. Пушкин: Роман на Кавказских водах. Хромаешь, Прокофич? — приветствовал его Шамиль. — Помаленечку. — Далеко ли бог несет? — К свату. Дельце есть. Шолохов. Тихий Дон. бок 6 бок. Обет. 1. В непосредственной близости, совсем рядом, вплотную (ехать, идти, стоять, находиться и т. п.). Ср.: плечом к плечу (в 1-м знач.). Потом ему [следователю] представилось, будто Лесницкий и сотский Лошадин шли в поле по снегу, бок о бок, поддерживая друг друга. Чехов. По делам службы. 2. Вместе, заодно (жить, работать, воевать и т. п.). Ср.: плечом к плечу (во 2-м знач.); рука об руку (во 2-м знач.). Лисицын и Дегов многие годы прош- ли бок о бок: служили в одном полку в первую миро- вую войну, вместе партизанили... издавна гостевали друг у друга семьями, Г. Марков. Соль земли. Семьи Квит- 14
ко и Журбы давным-давно жили бок о б ок, вместе рас- тили ребятишек, постоянно делились горем, радостью, а иногда и куском хлеба. Н. Чертова. Шумят ливни. болеть душой (сердцем) за кого, за что, о ком, о чем. Употр. при подлеж. со значением лица. Сильно переживать, волноваться, беспокоиться о ком или о чем. Я не о себе душой болею, а об народе, какой вышел из колхоза и какому вы хлеб обратно не вол- вертаете. Шолохов. Поднятая целина. По-моему, во- просы Софьи Борисовны доказывают только то, что сна болеет душой за дело. Г. Матвеев. Семнадцати - летние. больное место (мн. ч. не употр.). Чаще в знач. скал. Употр. при подлеж. со значением отвлеч. предмета. На- иболее уязвимая сторона, то, что причиняет наиболь- шее беспокойство, заботу, огорчение. (Леньке) уже по- рядком надоело рассуждать на тему о смерти... но у де- да это было больное место. М. Горький. Дед Архип и Ленька. Лидия вскоре стала неутомимо пилить... мужа, выбрав для этого самое уязвимое, самое чувстви- тельна, самое больное место — деньги. Куприн. Жанета. большой руки кто. В знач. предикативн. опр. Иное- да неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. На- деленный высокой степенью какого-либо качества; отъ- явленный. Для него решительно ничего не значат вег господа большой руки, живущие в Петербурге а Москве. Гоголь. Мертвке души. Я знаю этого субъек- та... Большой руки подлец! Сейчас же донесет, ежели что. Чехов. Знамение времени. большого сердца кто. В знач. предикативн. опр. Одобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Задушев- ный, искренний, готовый помочь. Большого сер- дца был муж, дружок мой, Максим Савватеич. М. Горь- кий. Детство. Он был человек большого сердца и большой внутренней силы. В. Саянов. Небо и земля. большое сердце у кого (мн. ч. не употр.). Одобр. О ком-либо, кто способен на сильное и искреннее чув- ство. У русского народа большое сердце. Он уме- ет любить. Он умеет и ненавидеть. И. Э р е н б у р г. Любовь и ненависть. 2 в. П. Жуков 15
ббчка данаид (мн. ч. не употр.). Книжн, Совершенно бесполезная и бесконечная работа. Ведь жажда к бо- гатству... — это современная бочка Данаид,., Сколько туда ни лейте, все будет мало. Г. Данилев- ский. Девятый ъэл.Бубликов тоже строит, но он при- творяется, что строит: он коверкает и разрушает. Вместо торжественного стола он хочет сделать бочку Данаид. Гладков. Энергия. По имени пятидесяти дочерей Ливийского царя Да- ная, сорок девять из которых, согласно мифу, по требо- ванию отца убили своих мужей в первую же брачную ночь, за что были обречены вечно наполнять водой без- донную бочку. брать (взять) быка за рога. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Смело, энергично начинать с самого важного. Я взял быка за рога... Моя напорис- тость убедила их, что я не лыком шит и разбираюсь в вопросах кибернетики. С. Симов. Люди как боги. брать (взять) вёрх. 1. над кем. Употр. при под- леж. со значением лица. Подчинять себе, своей воле кого- либо, главенствовать над кем-либо. Ср.: садиться на голову (кому); садиться верхом (на кого). Она (бабушка) платила ему такой же дружбой, но в тоне ее было больше живости и кротости. Она даже брала над ним верх, чем, конечно, была обязана бой- кому своему нраву, Гончаров. Обрыв. Но в личных де- лах она всегда брала верх над ним, и он сам не за- мечал, как шел за ней в поводу. Фадеев. Молодая гвардия. 2. н а д чем. Употр. при подлеж. со значением от- влеч. предмета. Превосходить в каком-либо отношении. Одолевать, побеждать. Лекарство ли, или своя железная сила взяла верх, только он через полтора месяца стал на ноги, Гоголь. Тарас Бульба. Но скоро желание говорить берет верх над всякими соображениями, и он дает волю и говорит горячо... Чехов. Палата № 6. брать (взять) в оборот кого. Разг. 1. Употр. при подлеж. со значением лица. Ругать, бранить. Ср.: брать и переплёт (кого); брать в работу (кого). Дым- такое довольно покашливал в кулак, непонятно чему ра- дуясь, — потому ли, что мужики взяли его в оборот, то ли просто наступившей суматохе, которая всегда была ему по душе. Е. Мальцев. Войди в каждый дом. 16
2. Употр. при подлеж., обознач. совокупность лиц, а также с отвлеч. или собир. значением. Сильно притес- нять, создавать затруднительное положение. О неприя- теле, войске противника и т. д. Со стороны Петрограда выскочили еще три катера, направляясь в гавань. Этих „Гавриил11 смог взять в оборот. Он засыпал их снарядами и заставил повернуть обратно в Терпоки. Л. Соболев. Моря и океаны. Взяли нас в о б о р о т!— сказал Коробов, сползая в укрытие, и крякнул с досады: целый угол на верхнем этаже обрушился внутрь. А. Коптяева. Дружба. брать (взять) в переплёт кого. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Делать строгое замечание, критиковать; ругать. Ср.: брать в оборот (ко- го); брать в работу (кого). Избалованных ло- дырей надо взять в переплет. Проработать как следует на собрании, в газетах, и покрепче. Г. Матвеев. Семпад цати летние. брать (взять) в работу кого. Разг. Употр. при под- леж. со значением лица. 1. Отчитывать, подвергать кри- тике. Ср.: брать в переплёт (кого); брать в оборот (кого). Ты меня извини, — сказал Све- чин напрямик, — но я твоего Всеволода взял в ра- боту. Ты знаешь, чего я больше всего не терплю — это самомнения. В. Лидин. Две жизни. 2. Подчинять своей воле, заставлять действовать, работать. Надо бы дощечки написать, плакаты... В о з ь~ м у я вас в работу, юные товарищи, — сказал, уса- живаясь, заведующий. Нет, мы учиться хотим, — пере- бил испуганно Алеша. Б. Горбатов. Мое поколение. брать (взять) в <свой> руки. 1. кого. Употр. при подлеж. со значением лица. Подчинять кого-либо своей воле, держать в повиновении; оказывать влияние на ко- го-либо. Ср.: прибирать к рукам (кого) (в 1-м знач.); зажимать в кулак (кого). Нет, братец ты мой, жена у меня — клад. И кабы тебе такую найти, — святое дело! Она бы тебя взяла в руки, ух ты как! И не пикнул бы ты! М. Горький. Горемыка Павел. 2. что. Употр. при подлеж. со значением лица. При- нимать на себя руководство чем-либо. А уборку все же целиком бери в свои руки. И покрепче. Да и 2* 17
вообще — действуй, Тихон Семенович. А. Иванов. По- ьитель. 3. что. Употр. при подлеж., обознач. совокупность лиц, а также с отвлеч. или собир. значением. Силой овладе- вать чем-либо (чаще о власти). Опираясь на волю громад- ного большинства рабочих, солдат и крестьян, опираясь на совершившееся в Петрограде победоносное восстание рабочих и гарнизона, съезд берет власть в свои руки. Ленин, т. 35, с. 11. брать (взять) голыми руками (голой рукой) кого, что. Употр. при подлеж. со значением лица. Овладе- вать без всякого труда, без особых усилий. [Щербак:] С одним дубьем не сунешься на ратных, Их голыми руками не возьмешь. Островский. Вое- вода. Нет, братцы, его голыми руками не возьмет ь! — тонкоголосо объявил он. —Видали? Не трусил, не убег. Гладков. Мятежная юность. брать (взять) за душу (зй сердце). Разг. Употр. при подлеж. со значением отвлеч. предмета. Глубоко тро- гать, волновать. Мы начали читать удивительную сказ- ку „Соловей1' — она сразу взяла за сердце. М. Горький. Детство. брать (взять) на абордаж кого. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Решительно действовать в отношении кого-либо. Еще никто Перебойченко не б р а л на абордаж... Перебойченко не в таких переплетах бывал. Гладков. Энергия. брать (взять) на буксир кого. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Помогать отстающему. Да- вай по рукам! И за работу. И брата своего Фому Матве- ича возьми на буксир. Он чего-то уж очень мед- лит с землесосом. Г. Холопов. Огни в бухте. брать (взять) на карандаш. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Записывать, делать заметки. Давайте думать, сколько вам надо подкинуть плугов, чтобы вы- браться из этого фактического тупика, давайте подсчиты- вать и б р а т ь все н а карандаш, а на покосе учтем наши ошибки, по-иному расставим силы. Ш о л о- х о в. Поднятая целина. 13
брать (взять) на пушку кого. Прост, Употр. при подлеж. со значением лица. Действуя обманным путем, добиваться желаемого. Ср.: вертеть хвостом (в 1-м знач.); водить за нос (кого); втирать очки (кому); морочить голову (кому) (в 1-м знач.); обводить вокруг пальца (кого); пускать пыль в глаза (кому). [Степан:] А вы думаете, у них действительно кончился бензин? Они просто хотели взять нас на пуш- ку! С. М и х а л к о в. Дикари. брать огонь на себя. См.: вызывать. брать (взять) под обстрел кого, ч т о. Употр. при подлеж. со значением лица или отвлеч. предмета. Под- вергать резкой, сильной критике. Пиши в газету. Об отстающих цехах, о передовых. Давай анализ их работы. Для начала возьми под обстрел блюминг, потом мартен. В. Попов. Сталь и шлак. брать (взять) под своё крылышко кого. Разг, Ирон. Употр. при подлеж. со значением лица. Окружать кого- либо вниманием, заботой. Я познакомлю тебя с здешним® барынями, я б е р у тебя под свое крылышко. Тургенев. Отцы и дети. брйть (взять) своё. 1. Употр. при подлеж. со значением лица. Добиваться желаемого, не отступать от намечен- ной цели. [Смирнов:] Я останусь и буду сидеть здесь, пока не отдашь денег... Я свое возьму, матушка! Чехов. Медведь. 2. Употр. при подлеж. со значением отвлеч. предмета. Оказывать свое обычное действие. О каком-либо состоя- нии, чувстве и т. п. Но молодость свое взяла: Вновь силы брата возвратились. Пушкин. Братья разбойники. Утомление берет свое и он (Лаев) начинает засы- пать. Чехов. Заблудшие. 3. Употр. при подлеж. со значением неодушевл. пред- мета. Обнаруживать себя в полную силу. Это было то место Днепра, где он, дотоле спертый порогами, брал, наконец, свое и шумел как море, Гоголь. Тарас Буль- ба. Но уж раз лед тронулся, река взыграла, ледоход свое возьмет: потопит низины, принизит горы, смоет всю нечисть с берегов, В. Шишков. Угрюм-река. 1Э
4 брать (взять) себя в руки. Употр. при подлеж. со значением лица. 1. Переставая раздражаться, овладе- вать собой, добиваться самообладания. Но мне думается, что ты напрасно изводишь себя, к жизни ее не вернешь, а ты еще в достаточной степени молода, чтобы иметь де- тей. Не надо так! Бери себя в руки, смирись. Шолохов. Тихий Дон. 2. Становиться более собранным, целеустремленным, деятельным. Как было бы хорошо, если бы он (Шишкин) учился исправно, ничего бы такого с ним не произошло! Вот я, например: я ведь также неважно учился, а потом взял себя в руки и добился чего хотел. Н. Н о- с о в. Витя Малеев в школе и дома. брить (забрить) лоб (лбы) кому. Устар. Употр. при подлеж. со значением лица. Отдавать в солдаты. Цензор Крылов всем безразлично говорил: „Я никак не же- лаю, чтоб мне из-за вас лаб за брили!и Салтыков- Щедрин. Похороны. И э XVIII в.: [Матвей:] О великая! как я его увижу, так верно буду счастлив. [Исавна (в сторону):] Будет те радость, как лоб забреют. Плавильщиков. Бобыль. По обычаю, существовавшему в старину (до принятия нового устава о воинской повинности в 1874 г.), во время рекрутского набора всем, кто был годен к воинской службе, наголо брили переднюю половину головы. бровью не ведёт. См.: и ухом не ведёт. бродить в потёмках. См.: блуждать. бросать (бросить) в глаза (в лицо) кому, ч т о. Употр. при подлеж. со значением лица. Говорить резко и прямо» не утаивая. О, как мне хочется смутить весе- лость их, И дерзко бросить им в глаза железный стих, Облитый горечью и злостью! Лермонтов. Как часто пестрою толпою окружен. Взволнованно ходили вы по комнате И что-то резкое В лицо бросали мне. Есенин. Письмо к женщине. бросать (кидать) грязыо в кого; бросить (кинуть) грязью в к о г о. Употр. при подлеж. со значением лица. Порочить, чернить, всячески унижать. Ср.: бросать камнем (в кого); втаптывать в грязь (кого); обливать грязью (кого, что); смешивать с грязью (кого) и с противоп. 20
зиачл вытаскивать из грязи (кого). Фор- малисты отвергают искусство передвижников. Б роса- ют в них грязью. Не грязью бросать в них надо, а учиться у них. Т. Греков. Воспоминания о М. Гре- кове. бросать за борт к о г о, что. См.: выбрасывать. бросать (бросить) камешек (камень) в огорбд чей, кого. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Делать (чаще неодобрительный) намек по адресу кого- либо. [Хлестаков:] Скажите, пожалуйста, нет ли у вас каких-нибудь развлечений, обществ, где бы можно было, например, поиграть в карты? [Городничий в сторону:] Эге, знаем, голубчик, в чей огород камешки бро- сают! Боже сохрани! здесь и слуху нет о таких обще- ствах. Гоголь. Ревизор. бросать (кидать, пускать) камнем (камень) в кого; бросить (кинуть, пустить) камнем (камень) в кого. Употр. при подлеж. со значением лица. Осуждать, об- винять, издеваться. Ср.: бросать грязью (в кого); втаптывать в грязь (кого); об- ливать грязью (кого, что); смешивать с грязью (кого) и с противоп. знач.: выта- скивать из грязи (кого). Да, он, дейст- вительно, умрет где-нибудь в нищете и в бедности; но неужели ж и за это пускать в него камнем? Тургенев. Рудин. А ты, Николай Борисыч, не осуж- дай меня... не бросай камня. Чехов. 75000. Из буквального словосочетания бросать камнем, камнями. В древности существовала казнь — забрасы- вать осужденного камнями. бросать (кидать) на ветер деньги; бросить (ки- нуть) на ветер деньги. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Зря, безрассудно тратить (деньги). Если я увижу из твоих слов, что ты употребишь их умно и деньги принесут тебе явную прибыль, — я тебе не от- кажу и не возьму даже процентов. Но бросать денео на ветер я не стану. Гоголь. Мертвые души. Ты внес- ла, Нина, страшную дезорганизацию в мои планы. Ты не понимаешь, что делаешь. Ты б р о с а е ш ь на ве- тер деньги. В. Шишков. Угрюм-река. 21
бросёть (бросить) на вбтер с л о в fi (чаще употр. с не). Употр. при подлеж. со значением лица. Необдуман- но говорить, опрометчиво обещать. Сегодня я был в штабе. Комиссар Фролов сказал: „Дадим такой огонь, что бойцы как по пашне пойдут". А наш комиссар слов на ветер не бросает. Н. Никитин. Северная Аврора. бросбть (брбсить) перо. Употр. при подлеж. со значе- нием лица. Переставать заниматься литературным тру- дом. Он бросает перо и более писать не будет; эта последняя статья есть его прощание с публикой. Достоевский. Бесы. бросать (брбсить) перчатку кому, чему. Употр. при подлеж. со значением лица. Делать решительный вы- зов кому-либо, чему-либо, вызывать на борьбу. [Доп Жуан:] Я обществу, и церкви, и закону Перчатку бросил. А. К. Толстой. Дон Жуан. бросать (наводить) тень на кого, на что; брб- сить (навести) тень на кого, на что. 1. Употр. при подлеж. со значением лица или отвлеч. предмета. Порочить, чернить кого-л. Нам его не меньше твоего жаль! — кричал Медведев. — Но раз это он сделал, не- чего на других тень наводить. В. Осеева. Васек Трубачев и его товарищи. 2. Употр. при подлеж. со значением отвлеч. предмета. Печалить, вызывать мрачное настроение. Средь отроков я молча целый день Бродил угрюмый — все кумиры сада На душу мне свою бросали /пень. Пушкин. В на- чале жизни школу помню я. бросаться (брбситься) в глазй кому. Употр. при подлеж. со значением лица, конкр. и отвлеч. предмета. Невольно останавливать на себе чье-либо внимание. Ср.: лезть в (на) глаза (кому) (во 2-м знач.), бить в глаза (кому). Сидя в школе, Фома почувствовал себя свободнее и стал сравнивать своих товарищей с дру- гими мальчиками. Вскоре он нашел, что оба они — самые лучшие в школе и первыми бросаются в глаза так же резко, как эти две цифры 5 и 7, не стертые с чер- ной классной доски. М. Горький. Фома Гордеев. брбсить (кинуть) якорь где. Разг. Употр. при под- леж. со значением лица. Обосноваться, остановиться где-либо на постоянное время. Он только что приехал 22
в город и присматривался, где бы осесть, куда бы к и- н у т ь я к о р ъ. В. М и л ь ч а к о в. Таких щадить нельзя. будь что будет. Межд. Разг. Выражение полной реши- мости. Что бы ни случилось, ни произошло. [Катерина:1 Будь что будет, а я Бориса увижу! Ах, кабы ночь поскорее! Островский. Гроза. „Расскажу, — решил он, — будь что будет!" Ю. Герман. Один гдД. бумагу марать. См.: марать. бумажная душй. См.: чернильная. буриданов осёл (мн. ч. не употр.). Книжн. Ирон. Крайне нерешительный человек. Доводов было столько же за, сколько и против [женитьбы]; по крайней мере, по силе своей доводы эти были равны, и Нехлюдов, смеясь сам над собой, называл себя буридановым ослом. Л. Толстой. Воскресение. Осокин сначала шагнул к Мирону, а потом—заторопился к шоферу, потом опять к Мирону. — Ну, заметался! — усмехнулся Мирон. — Голову потерял... — Буриданов осел... — за- смеялся Байкалов. Гладков. Энергия. Предположительно по имени французского филосо- фа-схоласта XIV в. Жана Бу ри дана. В доказательст- во отсутствия свободы воли он якобы привел в пример осла, который, находясь на равном расстоянии между двумя одинаковыми охапками сена при абсолютной сво- боде воли умер бы с голоду, так как не мог бы предпо- честь ни одну из охапок сена. был такбв. См л и был таков. быльём поросло (наст. вр. не употр.). Чаще безл. Разг. Давно забыто. [Вожак:] А вы на мой отряд не сердитесь, что так встретили. Не разобрали. [Комиссар:] Ну, кто старое помянет^ Было и быльем поросло. В. Вишневский. Оптимистическая трагедия. Из погов. выражения: Что было, то прошло и быль- ем поросло. [Быльё (устар.) — трава, бурьян.] бьюсь об заклад (только в форме 1-го л. ед. ч.). Употр. при подлеж. со значением лица. Клянусь, что это так. Бьюсь об заклад, три часа сряду будешь говорить с самим Дубровским, а не догадаешься, с кем бог тебя свел. П у ш к и й. Дубровский. 23
в как, будто, словно, точно в воду гля- дел (-ла, -ло, -ли). Разг. Употр. при подлеж. со значе- нием лица. Словно заранее знал, предвидел. В такую-то погоду их (сыщиков)... и носит. Сумрачно, дождик шу- мит. Видно плохо, слышно и того хуже... Будто в воду глядел Антон. Едва-едва разве успел он забраться на сеновал и вошел Демьян Инютин. А. Иванов. Вечный зов. в воздухе носится. Употр. при подлеж. со значением отвлеч. предмета. Ожидается, предсказывается наперед, заранее; получает распространение. О мыслях, идеях, событиях ит. п. Бывает и так, что одна какая-нибудь мысль овладевает одновременно многими умами и многими сердцами. В таких случаях говорят, что мысль эта „н о- с и т с я в воздух е“. В. И н б е р. Место под солнцем. в два счёта. Обет. Употр. при глаголе-сказ. сов. вида. Очень быстро, мигом, без промедления. Ср.: в мгно- вение ока; в один миг; живой рукой; одним духом (во 2-м знач.). Броневик капитану Незел&сову приказано в два счета пригнать... Чтоб немедленно! В. Иванов. Бронепоезд 14-69. Ну, это пу- стяковая задача. Когда тебе надо, ты мне говори, я тебе все объясню в два счета. II. Носов. Витя Малеев в школе и дома. в двух словах объяснять ( о бъ я снй т ь), рассказывать (рассказать) ит. п. Обет. Коротко и просто (объяснить). Ну, а ты за что [вою- ешь]? Цель-mo в чем? — Это не объяснить так легко, в д в у х еловая. А. Иванов. Вечный зов. И з XVIII в.: [Рамирский:] Чего ж боитесь вы? Скажите мне ответ. Скажите в двух словах: я счастлив или нет? Хме л ь- н и ц к и й. Светский случай. в двух шагах от к о г о, о т чего; два шага д о кого, до чего. Обет, Очень близко, совсем рядом. Срл не за горами (в 1-м знач.); под боком; под рукой (во 2-м знач.); под самым носом; рукой подать (в 1-м знач.). Лошадь устала, а вам пройтись немного, право, очень полезно... Ведь это 24
е:гго в двух шагах — рукой подать. Маня в с и б и р я к» Горное гнездо. Пииты, философы и бого- словы. Говорящие на семи языках, Срывающие покровы, одевающие покровы, Стоящие от истины в двух ша- гах. С. Наровчатов. Василий Буслаев. откладывать (отложить) в долгий ящик. Обет. На неопределенное время (откладывать что-либо). (Чичикову) хотелось поскорее кончить все, не откладывая в долгий ящик. Гоголь. Мертвые души. У нас есть товарищи, у которых вошло в привычку „признавать", „одобрять", даже составлять что-то вроде планов, а самое дело откладывать, как говорится, в долгий ящик. А. Колосов. Новое поле. держать в ежовых рукавицах. Обет. Разг. Очень строго, сурово (держать, обходиться с кем-либо). Ср.: в черном теле (держать) (во 2-м знач.). Если он и просил за сыновей, то для того только, чтобы им не мирволили и держали в ежовых рукавицах. Станюкович. Грозный адмирал. быть, находиться в кармане у кого. Сказ. Употр. при подлеж. со значением лица. В полном подчинении, во власти, в распоряжении. Ср.: в руках (в 1-м знач.). Военные успехи вскружили Гитлеру голову, он возомнил, что все может, что весь мир у него в кар- мане, и просчитался. Калинин. Ненависть народа. быть, находиться, держать в когтях чьих, кого, у кого. Сказ, и обет. Разг. В пови- новении, в подчинении, во власти (держать). Ср.: в стра- хе божьем (держать). Половина с лишком му- жиков были у него в когтях, все были ему должны кру- гом. Достоевский. Братья Карамазовы. в костюме Адама. Опр. и сказ. Голый, без всякой одеж- ды (о мужчине). Ср.: в чем мать родила (в 1-м знач.). Г рябое снял сапоги, сбросил с себя белье и очутился в костюме Адама. Чехов. Дочь Альбиона. в лапшу рубить (изрубить), крошить (искрошить). Обет. Разг. На мелкие части (рубить). Оно у тебя ловко все, Яков. И вышло бы ничего, кабы драться было чем. А вдруг кому (из охранения противника) удастся 25
с полуэскадрона этого на коня все же да в Михайловку? В лапшу нас искрошат. А. Иванов. Вечный зов. в мгновение ока. Обет. Употр. при глаголе-сказ. сов. вида. Моментально, сразу же. Ср.: в два счёта; в один миг; живой рукой; одним духом (во 2-м знач.). Лакей Марьи Николаевны, ожидавший ее в сенях, в мгновение ока отыскал ее карету — она проворно села в нее, за нею вскочил Санин. Тур- генев. Вешние воды. В мгновение ока голова Алеши оказалась зажатой между колен матери. Е. П ер- ми т и н. Алд один. И з XVIII в.: В мгновение ока свершился ужасный удар, кровь брызнула из раны. Измайлов. Евгений. [Око (устар.) — глаз.] быть, оказаться, очутиться в мешке. Сказ, и обет. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. В окру- жении (оказаться). Журавлиные болота тянулись на мно- го километров. Единственная дорога, пролегающая через топи, была перерезана. Отряд оказался в мешке. А. И в а н о в. Вечный зов. смотреть, глядеть, следить,' при- сматривать в оба <глаза>. Обет. Разг. Присталь- но, зорко, внимательно, не упуская ничего из вида. Радость отняла у него язык. Он глядел в о б а на стояв- шего перед ним квартального. Гоголь. Нос. в общем и целом. Обет, или в знач. вводи, ел. В сущ- ности, не касаясь деталей, частностей. Насколько я могу судить, (комиссар) довольно замкнутый человек. Но в общем и целом как будто симпатичный. Н. Н и- к и т и н. Северная Аврора. в один голос. Обет. 1. Одновременно (говорить, ут- верждать, отвечать, спрашивать и т. п.). Ср.: в одно слово. Когда дым рассеялся, Грушницкого на площадке не было. Только прах легким столбом еще вился на краю обрыва. Все в один голос вскрикнули. Лермон- тов. Герой нашего времени. 2. Единодушно (говорить, утверждать, повторять и т. п.). Когда мы проходили через село и стали добиваться от крестьян, где их боярин, то все мужики в один голос сказали, что он со всеми своими пожиткамиг 26
холопями и домочадцами уехал, а куда — никто не знает, Загоскин. Юрий Милославский. Дела твои, Аникей, как сажа бела. Надо бы хуже, да нельзя! Кого не послу- шаешь — все против тебя в один голос говорят: не уймут, мол, его на месте, в область будем писать, в Моск- ву, куда хочешь. Е. Мальцев. Войди в каждый дом. И з XVIII в.: [Бедняков:] Они (родственники) в один го- лос закричали против этого брака. Плавильщиков. Братья Своеладовы. в один миг. Обет. Употр. при глаголе-сказ. сов. вида. Моментально, мгновенно. Ср.: в два счёта; в мгновение ока; живой рукой; одним духом (во 2-м знач.). Жуткая правда раскрылась перед ним, он в один миг увидел и узнал больше, чем бы мог в других условиях узнать за целую жизнь. В. Полупу fi- ne в. У понта Эвксипского. в один прекрасный день. Обет. Однажды. И вот в один прекрасный денье стенгазете на меня появилась карикатура с длинными ушами, то есть был нарисован я возле доски, вроде я решаю задачу, а уши у меня длинные- предлинные. Н. Носов. Витя Малеев в школе и дома. И все же один прекрасный д е нь без всякой видимой причины необъяснимой жажды тень его (рыбака) вне- запно омрачила. Л. В а с и л ь е в а. На правом берегу Оки. в однб слово. Обет. Разг. Одновременно, вместе (ска- зать, подумать и т. п.). Ср.: в один голос (в 1-м знач.). [Городничий:] Ну, что? Как вы думаете об этом? [Почтмейстер:] А что думаю? — война с турками будет. [Аммос Федорович:] В одно с л о в о! я сам то же ду- мал. Гоголь. Ревизор. И з XVIII в.: Наконец, услышавши от меня о причине моего приезда и о всех обстоятельствах, сказали они все в одно слово: — Дай бог тебе, братец, благополучие. Болотов. Жизнь и при- ключения Андрея Болотова... Письмо 29. в первую голову. Обет. Прежде всего, в первую оче- редь. Ср.: первым делом; первым долгом. Плану контрреволюции мы должны противопоставить свой большой план, а это, в п е р в у ю голову, пра- вильная организация Красной Армии, без партизанщины на колесах. А. Н. Толстой. Хождение по мукам. 27
в подмётки не годится (не станет) кому, чему. Разг. Неодобр. Значительно хуже кого-либо или чего- либо другого. [Бобчинский:] Как вы думаете, Петр Ива- нович, кто он такой в рассуждении чина? [Добчинский:] Я думаю, чуть ли не генерал. [Бобчинский:] А я так ду- маю, что генерал-mo ему ив подметки не ста- нет! Гоголь. Ревизор. Единственное, что имеете, — животноводство, и то нашему в подметки не годится. В. Овечкин. Гости в Стукачах. в полный голос. Обет. Убедительно. Я сказал им, что вряд ли все ребята согласятся отрываться от Москвы. Мне указали, что это будет зависеть от моей работы с коллективом. — Надо агитнуть в полный го- лос, — посоветовал Дронов. А. Андреев. Рассудите нас, люди. в пользу бедных работать, трудиться и т. п. Обет. Прост. Не получая вознаграждения. Ср.: за здорово живешь. Не буду работать! — зло выкрикнул Алешка. — Опять бесплатно, опять в пользу бедных. Ю. К л и иен ченк о. Дуга боль- шого круга. разговор в пользу бёдных. Сказ, и опр. Прост. Бесполезный, бессмысленный. быть, казаться, являться, сч ита т ь- с я в порядке вещей. Сказ. Чаще употр. при подлеж., выраж. мест. это. Обычно, естественно, нормально. Но, думал Григорий Иванович, если Алексей будет у меня всякий день, то Бетси должна же будет в него влю- биться. Это в порядке вещей. Время все сладит. Пушкин. Барышня-крестьянка. Муравьев покачал го- ловой и подумал, что Завойко не церемонится с этим Ор- ловым и как ссыльному дает вот такое поручение плыть через море и что это, видно, тут в порядке вещей. Н. Задорнов. Капитан Невельской. в поте лица работать (поработать), тру- диться (потрудиться), добывать хлеб и т. п. Обет. С большим усердием, не жалея сил. Ср.: засучив рукава; не покладая рук; от зари до зари (в 3-м знач.); от темна до темна (во 2-м знач.). [Ирина:] Человек должен тру- диться, работать в поте лица, кто бы он ни был, 28
и в этом заключается смысл и цель его жизни, его счастье, его восторги. Чехов. Три сестры. Летчики в поте лица стараются выполнить план летной подготовки, а разгильдяи вставляют им палки в колеса. Г. Гофман. Рождение подвига. И з XVIII в.: Смерть война, сраженного во время битвы... не столь мучительна, как смерть бедного земледельца... который ь поте лица своего снискивает себе пропитание. К рылов. Почта духов. в пух и (в) прах разбить, разгромить; разругать, разнести; проиграться, разорйтьсяит. п. Обет. Окончательно, полностью разбить, разругать и т. п. Я решился здесь оставаться, пока все не утихнет, войска разобьют бунтовщиков в пух и в прах, это необходимо. Лермонтов. Ва- дим. Весь январь я работаю над «Степью», ничего больше не пишу, а потому разорился в п у х и п р а х. Ч е х о в. Письмо А. И. Плещееву, 19 янв. 1888. В учразпреде Туфта разносил в пух и прах своего помощника-учетчика. С полминуты Павел слушал их перебранку. Н. Островс- кий. Как закалялась сталь. в пух и (в) прах разодёться, разодетый, расфрантиться, расфранчённый ит. п. Обет. Очень богато, пышно, изысканно (разодеться). (Амалия Ивановна) была вся разодета, хоть и в траур, но во все новое, в шелковое, в пух и прах, и гордилась этим. Достоевский. Преступление и наказание. Отец вернулся домой, в Петербург, неузнаваемый: разодетый в пухипрахи раздушенный. А. Алтаев. Памятные встречи. в рукав смеяться, хихикать, дуться, злословить. Обет. Разг. Скрытно, тайно (смеять- ся, злословить). На него и оставили Москву. А чтоб над ним не хихикали в рукав за прежнее, — велено было без шуток именовать его князъ-кесарем и величеством. А. II. Толстой. Петр Первый. А что дальше? Так и будем врозь, чтобы все село смеялось в р у к а в. И. Л аи- ров. Мне кричат журавли. быть, находиться в руках чьих, кого, у кого. Сказ. 1. Употр. при подлеж. со значением лица. В полной зависимости, в подчинении, в подвласт- 29
ном положении. Ср.: в кармане. Она влюблена в Про- тасова, а Протасов у меня в руках. В. Шишков. Угрюм-река. 2. Употр. при подлеж. со значением копир, или от- влеч. предмета. В чьей-либо собственности, во владении. У нас есть в р у к а х химия. Перед ее возможностями; оптический принцип улавливания солнечной энергии от- ходит на задний план. К. Паустовский. Кара-Бугае. И з XVIII в.: [Рамирский:] Княжна! Моя судьба теперь у вас в руках. X мельниц к и й. Светский случай. ; в руки просится (плывёт) что (буд. вр. не употр.). Употр. при подлеж. со значением отвлеч. или конкр. предмета. Без труда достается. [Глумов:] Богатство само в руки плывет. Островский. На всякого муд- реца довольно простоты. Аспидные свинухи (грибы)... сами просились в руки, но Генька с Федькой искали только груздей. Сергее в-Ц е н с к и й. Верховод. в <самом, полном> соку. Сказ, и опр. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. В полном расцвете фи- зических сил. Он находился в той самой поре, которую свахи называют „мужчина в с а м о м с о к у". Чехов. Огни. в самый раз. Обет. 1. Вовремя. Ложась на перину, Иван Артемыч каждый раз глубоко вздыхал: „День кон- чен". Осталось их не так много. А жалко, — в самый раз теперь жить да жить. А. Н. Толстой. Петр Первый. 2. В меру, вполне достаточно. Вернулся домой со спев- ки, дудку налаживать начал, чтобы громче кричала. Сде- лал одну в четыре дырочки — не берет. Сделал другую на восемь дырочек... — в самый раз. Л. Неверов. Шкрабы. представ л ять (с я) (представить (с я), видеть (увидеть), казаться (показать- ся) и т. п. в розовом свете (цвете). Обет. В приукра- шенном виде; лучше, чем на самом деле (представлять). П сам не оптимист, и все человеческое, вся наша жизнь, вся эта комедия с трагическим концом не представляется мне в розовом свете. Тургенев. Дым. в сторону. В знач. глаг. сказ. 1. Употр. при подлеж. со значением лица. Уклоняться от ответа или участия 30
в чем-либо. (Боровцов:] А как стали дело-то разбирать, он-то в сторону, а меня и потянули. Островский. Пучина. 2. Употр. при подлеж. со значением отвлеч. предме- та. Откладывать, переносить на более поздний срок. О деле, работе и т. д. Опять нанесешь всякой дряни и будешь задумываться да разглядывать, а дело в сторону. Г о нч аров. Обыкновенная история. 3. Чаще употр. при подлеж., выраж. мест. это. Не следует задерживаться на чем-либо, пора переходить к более важному. [Шприх:] Жизнию без цели Не должно ри- сковать... Но это в сторону — ведь я об важном с вами Хотел поговорить. Лермонтов. Маскарад. держать в страхе божьем. Обет. Разг. В полном повиновении, зависимости (держать). Ср.: в когтях (держать). Развитый, начитанный, насмешливый', он (Вовка) держал нас в страхе божьем, сравни- тельно редко прибегая к кулачной аргументации. 10. Нагибин. Иван. в трёх соснах заблудиться. Смл заблудиться. в три погибели гнуться (согнуться), сги- баться, кланяться ит. п. Обет. Разг. Очень низко (гнуться). Нужно было вылезать в это отверстие ногами наружу, сесть, согнувшись в три погибе- л и, и, оттолкнувшись всем телом, упасть вниз. В. Каверин. Два капитана. в три ручья плака ть (заплакать), рыдать (зарыдать), лить слёзы, заливаться и т. п. Обет. Разг. Безудержно, горько, обильно проли- вая слезы (плакать). (Недопюскин) покраснел, зажмурил- ся, начал отмахиваться руками и зарыдал в три ру- чья. Тургенев. Чертопханов и Недопюскин. Кто-ни- будь запоет грустную песню, и Митя в три ручья плачет. М. Зощенко. Серенький козлик. И з XVIII в.: [Провор:] Жалею, сударь, вас (притворно пла- чет): Так слезы в три ручья и катятся из глаз. Судовщи- ков. Неслыханное дело. в три ручья пот валит, течёт. Обет. Разг. Очень сильно, обильно (пот течет). Шутовкин перевел дух. Пот валил с него в три ручья, а руки и губы его дрожали. Данилевский. Беглые в Новороссии,
в три шеи гнать, выгонять (выгнать), толкать, выталкивать (вытолкнуть) и т. п. Обет. Г руб .-прост. Грубо, с руганью, побоями (гнать). Ср.: в ш е ю. „Не обессудьте нас, мужиков! Нас бы в три шеи надо, а вы изволите беспокоиться, ножки в снег марать! “ Чехов. Горе. Вон гони! — закричал Шереметев. — Я знаю этого каторжника. В три шеи гони! В. Шишков. Емельян Пугачев. И з XVIII в.: [Кривосудов:] Вот дверь — изволь убраться вон, Не то в [т р и ш ей. Судовщиков. Неслыханное дело. в ус не дуть. Употр. при подлеж. со значением лица. 1. Прост. Не обращать никакого внимания, не замечать. Как ни смеялись над ним [Савкой] по поводу его преждевре- менной старости, но он и в ус не дул. Чехов. Агафья. Отдышись, покушай плотно. Закури ив ус Нв дуй. А. Твардовский. Василий Теркин. 2. кому. Устар. Не бояться, не страшиться кого- либо. Ничего-то во мне прежнего не осталось — слабость да хворость одна! Даже девки-поганки заметили это — и о у с мне не дуют! Я слово — они два! Я слово — они десять! Салтыке в-Щ е д р и н. Господа Головлевы. И в XVIII в.: 1. [Ведеркин:] Так что нам знатные! •— подчас мы их чествуем, А впрочем, будь хоть граф! а мы ив ус не дуем! Кокошкин. Воспитание. 2. кому. [Атуев:] Да, право, я его ни мало б не боялся: Пусть губернатор он; что ж? нам он не судья: Не дую в ус ему. Кап- нет. Ябеда. в хвост и в гриву. См.! и в хвост и в грйву. в чём (как) мать родилй (наст, и буд. вр. не употр.). Опр. и обет. 1. Прост. Голый, без всякой одежды. Ср.: в костюме Адама. При крещении ...возьмут, раз- денут (ребенка) да в чем мать родила и оку- нут. С а л ты к о в-Щ е д р и н. Пошехонская старина. 2. Разг. Без денег, без средств к существованию. И с той самой ночи пошла про Каюк дурная молва. Недаром пошла она: то проезжего, то прохожего задушат, оберут до нитки, угонят лошадь, пустят в чем мать ро- дила. Фурманов. Мятеж. в чём <только> душа держится у кого (буд. вр. яе употр.). Прост. Слабый, немощный, очень больной. О человеке. Что ты за богатырь? Поглядеть, так в ч е м душа держится. Пушкин. Капитанская дочка. 82
Покорми мальца».. Голодный он, в чем душа дер- жится. В. Козлов. Юрка Гусь. держ4ть в чёрном теле. Обет. Разг. 1. Впрого- лодь, без достаточного питания (держать). Лошади дви гались медленно. Почти все они были заморенные: хозя- ева, боясь, что немцы заберут скотину, держали ее в черном теле. В. Андреев. Народная война. 2. В большой строгости, в полном повиновении, вся- чески притесняя (держать). Ср.; в ежовых рука- вицах (держать). С ранней молодости ее держала в черном теле: работала она за двоих, а ласки ни какой никогда не видала; одевали ее плохо; жалование она получала самое маленькое. Тургенев. Муму. в четырёх стенах жить (п р о ж й т ь), сидеть (просидеть) и т. п. Обет. Не выходя из дому; ни с кем не общаясь, находясь в полном уединении, одино честве. [Марья Антиповна:] Вот уж и лето проходит, и сентябрь на дворе, а ты сиди в четырех стенах, как монашка какая-нибудь, и к окошку не подходи. Островский. Семейная картина. „И для чего мне томиться, для чего мне в четырех стенах жить? Для детей? А для них что я смогу? “ Г. Николаева. Жатва. в шею гнать, выгонять (выгнать), вы- талкивать (вытолкнуть) ит. п. Обет. Груб - прост. Грубо, с руганью, побоями (гнать). Ср.: в три шеи. [Наталья Степановна:] Сегодня же там будут мои косари! [Ломов:] А я их в Чехов. Предложен!» Гнать их всех отсюда. Гнать в ш е ю! Л. Соловьев. Повесть о Ходже Насреддине. встречать (встретить), принимать (принять) в штыки. Обет. Разг. Крайне недоброже- лательно5^ враждебно. Прохор вдогонку крикнул: — Пе- редайте вашим рабочим, что их бунтарство, их забастов- ка будет принята в штыки! В. Шишков. Угрюм- река. Гипотезу Даниила Кирилловича о роли грызунов как хранителей чумных бактерий в природе встретили в штыки многие исследователи. Г. Голубев. Жи- тие Даниила Заболотного. вавилонское столпотворение (мн. ч. не употр.).Ягодобр. Полная неразбериха1 крайний беспорядок^ сутолока. 33
Ср.: содом и гоморра. На последней станции перед горами столпотворение вавилонское: шум, крики, плач... ругань, разрозненные воинские части, отдельные группы солдат, а за станцией выстрелы, крики, смятение. Серафимович. Железный поток. По библейской легенде, жители Древнего Вави- лона пытались построить башню («столп творе- ния») высотой до неба; в наказание за дерзкую попытку бог «смешал» их языки, и строители перестали понимать друг друга. важная птица (чаще употр. в ед. ч.). Чаще в знач. сказ. Употр. при подлеж. со значением лица. Высокий по должности, положению, званию. Ср.: птица высо- кого полета и с противоп. знач.: птица низ- кого полета, мелкая сошка, послед- няя спица в колеснице, шишка на ровном месте. А на исправников шили (мундиры)? — осведомился Смехунов. — Экося, важная птица! В Петербурге исправников этих, как собак нерезаных. Чехов. Капитанский мундир. Фене показалось, что эта женщина чем-то встревожила Пашу. — А разве она ка- кая-нибудь важная птица? Главков. Энергия. валить (мешать) в одну кучу кого, что; свалить (смешать) в одну кучу кого, что. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Путать, не различать совсем неодинаковые предметы, явления, смешивать их. Мы были слишком непримиримы к тому, что мешало нам в прежней жизни, часто поэтому становились до жесто- кости принципиальными и все в а л и л и в одну к у- ч У, ие разбирая, мерили всех одной суровой меркой. Е. Мальцев. Войди в каждый дом. валить (свалить) с ног кого. Употр. при подлеж. со значением отвлеч. предмета. Заставлять падать; при- водить в расслабленное состояние. О болезни, усталости, сне и т. п. В душе (Григорий) был убежден, что Аксинья заболела сыпняком, и мучительно раздумывал, как же поступить с ней, если болезнь свалит ее с ног. III о л о х о в. Тихий Дон. валить через пень колоду. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Делать кое-как, небрежно, неумело. 34
Работайте как следует, а не так, чтобы через пень колоду валить, Мельнико в-П ечерский. На горах. валится из рук. Употр. при подлеж. со значением от- влеч. предмета. Не удается, не получается, не выходит. О работе, деле и т. п. Читать не хочется и все в а л и т- с я из рук. Серафимович. У холодного моря. валиться с ног <о т чего>. Употр. при подлеж. со значением лица. Изнемогать, переутомляться. На- ступила зима, холодно, а я совсем ослаб, ночью потею, днем трясет меня, начну кашлять — чуть с ног не ва- люсь, Куприн. С улицы. валять дурака (ваньку). Разг, Неодобр, Употр. при подлеж. со значением лица. 1. Ничего не делать, бездель- ничать. Ср.: бить баклуши, гонять лоды- ря, лежать на боку, плевать в пото- лок, считать ворон (во 2-м знач.). Почему вы не работаете? почему валяете дурака? Где у вас бригадир? Где тут десятник, черт бы его побрал? Гладков. Энергия. 2. Потешать других глупыми цыходками, забавляться шутками. Вечером Карабанов валял дурака и вертелся между кроватями, как бес, Макаренко. Пе- дагогическая поэма. 3. Сов, и несов. Вести себя легкомысленно, несерьезно, поступать не так, как следует. Какую величайшую глупость я сделал! — в отчаянии заявил Пепко,,, Пепко сел на кровать, покрутил головой и начал думать вслух: „Я9 говоря между нами, свалял дурака.,. да'\ Мами н-С и б и р я к. Черты из жизни Пепко. (Сухоручко) тоже задумался. Может быть, тоже о жизни, о будущем^ о том, что кончилась пора, когда можно было „валять дурака", и что нужно же, в конце концов, браться за ум. Г. Медынский. Повесть о юности. 4. Притворяться непонимающим. Ср.: ломать ду- рака. Не валяйте дурака, ничуть вы не пьяны. Лемон дернулся всем телом, но не ответил* С. Марвич. Сыновья идут дальше. валяться (кататься) в ногах (в ножках) у кого. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Униженно просить о чехМ-либо. Мужик ненавидел свою жену, бил
Се, тиранил, унижал всеми мерами... а она... в ногах у него валялась и просила прощения. Помялов- ский. Мещанское счастье. Если ты действительно стре- мишься в комсомол, ты должен был сделать из того, что тебя не приняли, выводы для себя, а ты... — Вот я и сделал! — вызывающе ответил Сухоручко. — Вы думали, я у вас в н о ж к а х буду валяться? Г. Медын- ский. Повесть о юности. вариться в собственном соку. Употр. при подлеж. со значением лица. Жить или работать без общения с дру- гими, не используя чужого опыта. Вот так и работа- ем, — заговорил он, двигая кожей на лбу. — Варимся в собственном соку, и никто помочь не хочет. В. Авдеев. Далеко-далеко. варфоломеевская ночь (мн. ч. не употр.). Книжн. Мас’ совое избиение, истребление кого-либо, чего-либо. Я пом на коленях дальше и снова вонзал свой нож, резал, рвал, разминал землю, оголял клубенек (ночной фиалки), клал в карман. Ни о чем я теперь не думал, и неизвестно, сколько времени продолжалась бы эта варфоломе- евская ночь, но вдруг у меня сломался нож. В. Соло- ухин. Трава. От исторического события — массового избиения ка- толиками протестантов-гугенотов в Париже ночью нака- нуне дня святого Варфоломея (24 авг. 1572 г.). ваш брат (мн. ч. не употр.). Вы и подобные вам. Чаще о мужчинах. Ваш брат, авторы, особенно поэтыЛ народ ушлый. Е. Пер митин. Поэма о лесах. ваш покорный (покорнейший) слуга (мн. ч. не употр.). Устар. Высок. Я, говоривший эти слова или пишущий вта строки. Понятия привились и усвоились; чужие фор- мы постепенно испарились, язык в собственных недрах нашел чем их заменить — и теперь ваш покорный слуга... берется перевести любую страницу из Ге- геля. Тургенев. Дым. ваша сестра (мн. ч. не употр.). Вы и подобные вам. О женщинах. Ну, смотри, пойму, неладно тебе будет! Я тоже с вашей сестрой умею обращаться. М. Горький. Мальва.
вбивать (вбить) в голову (в башку) кому. Разг, Употр. при подлеж. со значением лица. 1. Заставлять усвоить, запомнить что-либо. В это утро особенно рев- ностно и суетливо вбивали им в голову сло- весность и наставления в стрельбе. Куприн. Поединок. 2. Настойчиво внушать кому-либо что-либо. Как трудно было вбить людям в голову, что земля — шар! Ильин и Сегал. Как человек стал великаном. И з XVIII в.: (Учитель) принужден был всякую вещицу им раза по три и по четыре перетолковать и насильно вбивать в голову. Болотов. Жизнь и приключения Андрея Боло- това... Письмо 17. вбивать (забивать) себе в голову (в башку) <ч т о >; вбить (забрать) себе в голову (в башку) <что>. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Твердо внушать себе что-либо, упорно держаться какого-либо мнения. Вася вбил себе в голову мысль, что упор- ством он может наверстать отсутствие таланта. В. Липатов. Чужой. вбивать (вбить) клин между кем, чем. 1. Употр. при подлеж. со значением лица. Разъединять, разобщать кого или что-либо (напр., части воинского соединения). Предприняв второе, ноябрьское, наступление на Москву, противник вбивал клин в том же направлении, где опять-таки дрались панфиловцы. А. Бек. Волоколамское шоссе. 2. Употр. при подлеж. со значением лица или отвлеч. предмета. Разъединяя, делать чуждыми, враждебными друг другу. Июльские дни вбили клин между верха- ми и низами соглашательских партий: в то время как верхи скатились в лагерь буржуазии, низы круто поверну- ли в сторону пролетариата. История гражданской войны в СССР. вбивать (вбить) осиновый кол <в могилу > кого, чего. Разг. Пренебр. Употр. при подлеж. со значением лица или отвлеч. предмета. Окончательно порывать, из- бавляться от кого или чего-либо, уничтожать, истреблять. В могилу загнан миф о непобедимости немецкой армии. Красная Армия... вбил а... осиновый кол в могилу этого мифа. Н. Тихонов. Победа, какой еше не знал мир. вверх (кверху) дном идти (п о й т стоять (стать), ставить (поставить), подни- 37
мать (поднять), переворачивать (пе- ревернуть); быть ит. п. Обет. Разг. Не так, как надо, в полном беспорядке. О действиях, поступках, о течении дел, событий и т. д. Ср.: вверх н о г а- м и (во 2-м знач.); вверх тормашками (в 3-м знач.). Родитель и не вздумает никогда проверить, сколь- ко копен скошено или сжато, и взыскать за упущение, а подай-ка ему нескоро носовой платок, он накричит о бес- порядках и поставит вверх дном весь дом. Г о н- ч а р о в . Обломов. В голове начинающей хористки пере- вернулись вверх дном все понятия о жизни, добре и зле. Мами н-С и б и р я к. Не мама. Там, в городе, говорят, такое творится, — всё в в е р х дном стало. Л. Иванов. Повитель. После отъезда Ивана Семеновича на строительстве все пошло вверх дном. С. Антонов. Дожди. В двухэтажном доме поч- тового отделения, где расположился штаб, все было под- нято вверх дном. На полу и на конторках ва- лялись всевозможные штампы, печатки, бандероли, ско- росшиватели, целые вороха писем, длинные ленты поч- товых марок. Э. Казакевич. Весна на Одере. И з XVIII в.: [Новомодова:] Лишь... С ними (слугами) обой- дись добром И не дай в день две-три таски, Так и будет дом вверх дном. Крылов. Кофейница. вверх (кверху) ногами. Обет. Разг. 1. В переверну- том положении. Ср.: вверх тормашками. (Ста- рик) заторопился, поставил книгу вверх ногами, потом хотел поправиться, перевернул и поставил обре- зом наружу. Достоевский. Бедные люди. (Парень) перевернул бумажку вверх ногами, чтобы удобнее было разобрать надпись на круглой печати. С. Антонов. Поддубенские частушки. 2. Противоположно тому, как должно быть, в полном беспорядке, как попало (идти, ставить). О действиях, по- ступках, о ходе дел, событий. Ср.: вверх дном; вверх тормашками (в 3-м знач.). „Атаман" уже не раз доказывал свою способность ставить свою по- литику вверх ногами. Н. Островский. Рожден- ные бурей. вверх (кверху) тормашками (тормашки). Обет. Разг. 1. В опрокинутом положении. Ср.: вверх н о г а- м и (в 1-м знач.). Ехал долго он (Петя) и еле был доставлен в две недели. Почтальон промеж бумажками сунул в сум- с8
ку в в е р х тормашками. Маяковский. Сказка о Пете. 2. Вниз головой, кувырком (падать, лететь и т. п.). Я... летел вверх тормашками с ветки. Л. Платов. Повесть о Ветлугине. 3. Не так, как надо; иначе, чем было (идти, с т а- в ить и т. п.). О действиях, поступках, о ходе дел, со- бытий и т. и. Ср.: вверх дном; вверх н о г а- м и (во 2-м знач.). Если б Макару власть, что бы он мог наделать? Он бы со своей ухваткой всю жизнь вверх тормашками поставил. Шолохов. Поднятая це- лина. На Василия Андреевича и на Романа он беда злой. Через них, говорит, все вверх тормашками пошло. К. Седых. Отчий край. вводить (ввести) кого в круг чего. Употр. при подлеж. со значением лица. Знакомить кого-либо с чем- либо. Отец терпеливо и осторожно вводил его (Фому) в круг торговых дел, брал с собой на биржу. М. Горь- кий. Фома Гордеев. вводить (ввести) в русло что. Употр. при подлеж. со значением лица. Приводить в обычное, прежнее со- стояние что-либо. Он понимал, что надо ввести в русло стихию этих чувств. Г. Николаева. Битва в пути. вгонять (вогнать) в краску кого. Употр. при под- леж. со значением лица. Смущая, заставлять краснеть. Когда (Анатолий) встречался с Улей... он так терялся, что даже не успевал поздороваться, а если здоровался, краснел так, что любую девочку вгонял в краску. Фадеев. Молодая гвардия. вгонять (вогнйть) в гроб (в могилу, в землю) кого. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица или (реже) отвлеч. предмета. Жестоким обращением доводить до смерти, причинять гибель. Ср.: сводить в моги- лу (кого). Про (вдовца Щербачева) говорили, что он побоями вогнал в гроб двух своих первых жен. Куприн. Мирное житие. Вот обождите, когда мы вгоним Гитлера в землю, тогда они (союзники), может быть, высадятся где-нибудь на французском пляже. В. Пикуль. Океанский патруль. 3$
вгонять (вогнать) в пот1 кого. Употр. при подлеж- со значением лица. Заставлять много трудиться, делать что-либо, отдавая много сил. Сам человек работящий, он не выносил лени во всех ее видах и в г о н я л в пот своих саперов, как только обосновывался на новом месте. К. Симонов. Дни и ночи. вгонять (вогнать) в пот2 кого. Употр. при подлеж. со значением лица. Сильно чем-либо расстраивать, вол- новать. [Князь:] Сударь, вы меня в пот вогнали... Ведь так и обед у меня весь прогорит, к. Н. Толсто й. Любовь — книга золотая. вдоль и поперёк. Обет. 1. Употр. при глаголе-сказ. сов. вида. В разных направлениях. Сторона мне знако- мом* .— отвечал дорожный, — слава богу, исхожена и изъ- езжена в д о л ьи поперек. Пушкин. Капитанская дочка. Хорошо поработали (во время пожара), спасая людей, скоморохи, прекрасные знатоки города, исходив- шие его вдоль и п о п е р е к. А. В о я к о в. Зодчие. 2. До мелочей, очень подробно (знать, изучать и т. п.). Ср.: от точки до точки. На другой день Тарас Бульба уже совещался с новым кошевым* как поднять за- порожцев на кам&е-нибудъ дело. Кошевой был умный и хитрый казак, знал вдоль и поперек запорожцев. Гоголь. Тарас Бульба. Он изучил свою аппаратуру вдоль и поперек. А. Кузмиче в. Смена караулов. верёвка плачет по ком. Разг. Пренебр. 1. Кто- либо заслуживает того, чтобы его повесили. При малейшем неповиновении рабочего — немедленно гнать его с завода в шею. А относительно „красных" докладывать непосредст- венно мне. Я найду, куда их пристроить... B e резка давно по ним плаче т. А. Степанов. Семья Звона- ревых. 2. Кто-либо заслуживает самого строгого наказания. [Номах:] Ну и народец здесь. О всех веревка пла- чет. Есенин, Страна негодяев. верёвки вить из кого. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Поступать с кем-либо так, как хочет- ся, как вздумается; подчинять своей воле, своему жела- нию. Да мы разве не уважаем тебя? — сказал старик. — Нам тебя нельзя не уважать, потому мы у тебя в руках, Ж)
ты из нас веревки вьешь. Л. Толстой. Воскре- сение. Ему всегда казалось, что при его настойчивости он может из нее, что называется, веревки вить. И вот на тебе! Тактично, но решительно она выставляет его из своей комнаты. Г. Марков. Соль земли. хоть верёвки вей из кого (только в повел, форме). [Андрей:] Лаской из нашего брата хоть веревки вей. Островский. Женитьба Белугина. с л у ж й т ь (прослужить) верой и правдой. Обет. Преданно, верно (служить). Четвероногий друг служит охотнику верой и правдой не один год. Ильин и Сегал. Как человек стал великаном. верста коломенская (мн. ч. не употр.). Разг. Шутл. Очень высокого роста. О мужчине. Анфим обнял Андрея, поцеловал. Ничего себе дитятко! Верста коло- менская. А. Васильев. В час дня, ваше превосходи- тельство. с (в) коломенскую версту вырасти, выма- хать, вытянуться и т. и. Ему уже пятнадца- тый год пошел, вытянулся с коломенскую версту. А. Н. Толстой. Петр Первый. Происх. от сравнения высокорослого человека с вер- стовыми столбами, расставленными между Москвой и селом Коломенским, где когда-то находилась лет- няя резиденция царя Алексея Михайловича. вертёть (крутить} вола. Прост. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. 1. Бесцельно проводить время. [В здании холодно, а истопники вола вер- тят. В. Гиллер и О. 3 и в. Вам доверяются люди. 2. Болтать всякий вздор, ерунду. Ты мне вола не крути, я белогвардейскую хитрость с мясом прошел насквозь. В. Иванов. Бедствующий остров. вертеть (вилять, крутить} хвостом. Прост. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. 4. Хитрить^ лу- кавить. Ср.: брать на пушку (кого); водить за нос (к о г о); втирать очки (ком у); морочить голову (кому) (в 1-м знач.); о б- водить вокруг пальца (ког о); пускать пыль в глаза (кому). Ты, брат, извини! Я мужик таежный, прямой, хитрить,, вилять х в о- с т о м не умею. Ю. Шамшурин. Счастье в твоих руках. 41
2. Колебаться в выборе решения; уклоняться от пря- мого ответа. Говори! Не виляй хвостом... сума переметная! С а л т ы к о в-Щ е д р и п. Господа Голов- левы. Не вертите х в о с т о м, Шешеня. Если хотите выжить, как я, говорите правду. В. Ардаматс- кий. Возмездие. 3. перед кем. Лестью, угодничеством добивать- ся чьего-либо расположения. Ср.: гнуть спину (перед кем); извиваться ужом (перед к е м) (во 2-м знач.); лизать пятки (кому); ломать шапку (перед кем) (во 2-м знач.); рассыпаться мелким бесом; смотреть в глаза (кому); ходить на задних лап- ках (перед кем); ходить на цыпочках (перед кем). Но ведь это, наконец, не честно, — горячился доктор. —Из-за своих личных, можно сказать, семейных расчетов вилять хвостом перед заво- довладельцем. Мами н-С и б и р я к. Горное знездо. вертеться (кружиться) как белка в колесё. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Находиться в бес- престанных хлопотах; суетиться. Целый день она (мать) кружилась как белка в колесе, варила обед, варила лиловый студень для прокламаций и клей для них. М. Горький. Мать. День сегодня какой-то сума- сшедший. С утра верчусь как белка в ко- лесе. Г. Р ы к л и н. Итоги за день. вертеться на глазах (перед глазами) у кого. Разг- Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Нахо- дясь на виду, мешать, надоедать. Даже рискуя надоесть матери, он постоянно вертелся у ней на гла- зах, словно говорил: смотри на меня! Салтыков- 1Ц о д р и н. Господа Головлевы. [Надежда:] Как нехорошо это — вертеться на глазах. М. Горький. Варвары. вертеться (путаться) под ногами у кого. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. На- ходясь рядом, мешать тому, возле кого находишься. Как тебе понравился Грубский? — спросил Залкинд. — Совсем не понравился. Путается под ногами, меша- ет. В. А ж а о в. Далеко от Москвы. вертится в голове. Употр. при подлеж. со значением отвлеч. предмета. 1. Постоянно находится в сознании, 42
в мыслях, волнует ум, воображение. Вер те лея в голове сумбурный сон, который ночью несколько раз обрывался пробуждениями, чтобы снова тянуться в тяжелом за- бытьи, Федин. Первые радости. 2. С противоп. знач. Никак не приходит в нужный мо- мент на ум, не вспоминается. Ср.: вертится на языке (во 2-м знач.). Кажется, что так легко при- помнить, так ивертится в голове, мучительно близко вертится, а что именно — не знаю. Никак не схватить. Гаршин. Художники. вертится на языке укого что. Употр. при подлеж. со значением отвлеч. предмета. 1. Хочется сказать, спро- сить о чем-то важном, заветном, волнующем. Ах, как я его уважаю... сказала бы... слово вертится на язы- ке,— но не смею. Гончаров. Обрыв. Кто же он тогда, этот Полипов? — Кто он такой?.. Если бы это было так легко объяснить... У тебя, чувствую, в е р т и т- с я уже на языке готовое слово? — Вертится, — признался Кружилин. —Да выговорить боюсь. Страшно. А. Иванов. Вечный зов. 2. С противоп. знач. Никак не вспоминается в момент разговора что-то хорошо знакомое, известное. Ср.: в е р- тится в голове (во 2-м знач.). Был у нас в роте командир, поручик... Вот оказия, никак его фамилии не вспомню... На языке вертится, а не вспомню. К. Седых. Даурия. ветер в голове < гуляет, бродит > у кого. Разг. Неодобр. Кто-то крайне несерьезен, легкомыслен. Ср.: подбитый ветром (во 2-м знач.). Позволь, думаю, какой же ты бригадир, братец? Ветер в голове да затеи пустые. С таким бригадиром далеко не уйдешь. А. Мусатов. Черемуха. ветер свистит в карманах (в кармане) чьих, у к о- г о. Разг. Шутл. Нет денег у кого-либо. Мы сидели на бульваре, на дворе был март, в наших карманах свистел ветер. Помнишь погребок на Тверской?.. Там остались все наши деньги. Б. Горбатов. Обыкно- венная Арктика. ветреная голова (мн. ч. не употр.). Сказ, и опр. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Легко- мысленный, ненадежный человек. Ср.: ветряная 43
мельница. Свинкин — ветреная голова. Иногда черт знает какие тебе итоги выведет, перепутает все справки, Я измучился с ним. Гончаров. Обломов. ветряная мельница (мн. ч. не употр.). Сказ, и опр. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Пустой, легкомысленный человек. Ср.: ветреная голова. (Арина Петровна) называла мужа „в е т р я- н о ю мельнице й“ и „бесструнной балалайкой". С а л т ы к о в-Щ е д р и н. Господа Головлевы. вешать (повесить, опустить) голову (головы). Разг. В сочет. с частицей не чаще употр. в форме повел, накл. (с оттенком сочувствия). Употр. при подлеж. со значением лица. Приходить в сильное уныние, в отчаяние, испыты- вать душевное волнение. Ср.: вешать нос < н а к винту >; падать духом. Пей, вахлачки, погу- ливай! Все ладно, все по-нашему, Как было ждано-гадано, Не вешай головы! Некрасов. Кому на Руси жить хорошо. Милый друг ты мой, не стыдись, не ве- шай голову... Н-ну?— сказал Олег, понимая все, что творится в Сережиной душе. Фадеев. Молодая гвардия. Балицкий опустил голову. Он уже чув- ствовал, что не смог найти общего языка с этим суровым, точно из одного камня высеченным человеком. А. Ч а к о в с- к и й. Блокада. вешать (повесить) нос (носы) <на квинту>. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Впадать в силь- ное уныние, отчаиваться, расстраиваться. Ср.: в е- ш а т ь голову; падать духом. Зачем вечор так рано скрылись? — Был первый Оленькин вопрос. Все чувства в Ленском помутились, И молча он пове- сил нос. Пушкин. Евгений Онегин. Физиономия моей жены, казалось мне, приняла торжественное выраже- ние, я же повесил нос и впал в меланхолию. Ч е- х о в. Оба лучше. Наконец вижу — иссякли наши фонды окончательно, и расплатиться нам нечем... Повесил я нос на квинту. Куприн. С улицы. вешать (навешать) собак на кого. Прост. Употр. при подлеж. со значением лица. Клевеща, сваливать всю вину на кого-либо; ругать, обвиняя в чем-либо. Вы, с мест, мастаки на совнархоз всех собак вешать. Типичная иждивенческая психология. А. Блинов. Счас- тья не ищут в одиночку. 44
вешать себе хомут на шею. См.: надевать. взваливать (взвалйть) на плечи чьи, кого, кому, что. Употр. при подлеж. со значением лица. Обременять кого-либо делами, работой, заботой и т. п., возлагать всю ответственность. Однако не мог же он, взваливая на свои плечи нелегкий груз ответственности за дела всего района, надеяться лишь на свои собственные силы. Е. Мальцев. Войди в каждый дом. вздохнул (-ла, -ли) свободно (свободнее); вздохнёт свободно (свободнее). Употр. при подлеж. со значением лица. Почувствовал облегчение. Ср.: отлегло от сердца (у кого); как гора с плеч сва- лилась (у кого). Бахарев сегодня был в самом хоро- шем расположении духа и встретил Привалова с веселым лицом. Привалов вздохнул свободнее, и у него тоже гора свалилась с плеч. Мами н-С и б и р я к. Прива- ловские миллионы. взлетать (взлететь) на воздух. 1. Употр. при подлеж. со значением конкр. или одушевл. предмета. Разрушаться, гибнуть от взрыва. Сведения Горшкова (о расположении складов с боеприпасами) оказались точные. Один за дру- гим немецкие склады взлетали на воздух. А. Н. Толстой. Странная история. 2. Употр. при подлеж. со значением отвлеч. предме- та. Рассеиваться, полностью исчезать. О планах, намере- ниях, мечтах и т. п. Какое-то искание не переставало тре- вожить людей, и вот какая-нибудь пустая случайность, ничтожное столкновение — и все взволновано, и идеал не- прерывной тишины взлетел прахом на воздух, Добролюбов. Забитые люди. взятки гладки с кого, с чего. Разг. Ничего не возьмешь, не добьешься, не потребуешь с кого-либо, чего- либо. Подплыла ко мне щука и говорит: „Прыгни, голу- бушка, в воду, я тебе что-то скажу! “ А я смотрю ей в глаза, словно околдованная, и все думаю: прыгну да прыг- ну! — как только бог спас! однако одумалась: ладно, го- ворю, ты лучше в воде свои и речи говори, а я тебя с берегу послушаю. Ну, она видит, что с меня взятки глад- ки. С а л ты к о в-Щ е д р и н. Современная идиллия. И виноватого тогда не найдешь, всю вину на природу возло- жат, а с природы, понятное дело, взятки гладки. В. Закрутки я. Плавучая станица.
взять быка за рога. См.: брать» взять верх. См.: брать. взять в оборот» См.: брать. взять в переплёт. См.: брать. взять в работу кого. См.: брать. взять в свой руки. Смл брать. взять голыми руками кого. См.: брать. взять за душу. См.: брать. взять на абордаж, кого. См.: брать. взять на буксир кого. См.: брать. взять на карандаш. См.: брать. взять на пушку кого. См.: брать. взять под обстрел кого, что. См.: брать. взять под своё крылышко кого. См.: брать. взять своё. См.: брать. взять себя в руки. См.: брать. видал (видывал (-ла, -ло, -ли) виды; видавший (-ал, -ее, -ие) виды. Разг. 1. Употр. при подлеж. со значе- нием лица. Многое испытать на своем веку. Ср.: прой- ти сквозь огонь и воду и медные тру- бы (в 1-м знач.). Он стал крутить свой длинный ус И начал: молвить без обиды, Гм, хлопец, может быть, не трус, Да глуп, а мы видали виды. Пушкин. Гусар. Идеи Беридзе рождались так быстро, казались столь не- ожиданными и смелыми, что озадачивали даже видав- ших виды инженеров. В. А жае в. Далеко от Москвы. 2. Употр. при подлеж. со значением конкр. предмета. Иметь поношенный, потрепанный, старый вид. Длугач сунул Николаю в руки старую, видавшую виды винтовку. В. Закрутки н. Сотворение мира. И з XVIII в.: [Слуга:] Барин! барин! солдаты пришли, оста” новилисъ в нашей деревне. [Простаков:] Какая беда! Ну, разорят нас до конца. [Правдин:] Чего вы испугались? [Простаков:] Ах, ты, отец родной. Мы уж видали виды. Фонвизин. Недоросль. 4G
видеть на сажень сквозь землю, Разг. Чаще с оттенком одобр. Употр. при подлеж. со значением Лица. Отличаться большой проницательностью, предприимчивостью. Ср.: видеть на три аршина в землю. Он опы- тен в приисковом деле, про него говорят: „Дедка Нил н а сажень сквозь землю в и д и т“. В. Ш и ш к о в. Угрюм-рска. видеть на три (на два) аршина в землю (под землёй, под землю). Разг. Чаще с оттенком одобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Отличаться глубокой про- ницательностью, прозорливостью; быть предприимчивым. Ср.: видеть на сажень сквозь земл ю. Всякую промысловую работу Родион Потапыч прошел соб- ственным горбом и „видел н а два аршина « землю", как говорили про него рабочие. Мамм ib Сибиряк. Золото. Нам надо на с е м ь аршин ви- деть под землю. Коммунист должен оттачивать свое зрение. С. Злобин. Пропавшие без вести. видеть насквозь. Употр. при подлеж. со значением лица. 1. кого. Хорошо знать чьи-либо мысли, намере- ния, поступки. Ср.: (знать) чем дышит (кто). Хорь насквозь видел г-на Полутыкина; Калиныч благоговел перед своим господином. Тургенев. Хор. и Калиныч. Я живу здесь двадцать восемь лет и вас всех вижу н а с к в о з ь. А. А н др е е в. Рассудите нас, люди. 2. что. Глубоко понимать, знать что-либо, прони- кать в сущность чего-либо. Ему достаточно только, нахмуря брови, поглядеть на больного сверх синих очков, и он уже видит насквозь натуру его болезни. Куприн. Мелюзга. вилять хвостом. См.: вертеть. висеть (повисать) в воздухе; повиснуть в воздухе. 1. Употр. при подлеж. со значением лица или отвлеч. предмета. Находиться в шатком, неопределенном поло- жении. Вопрос все еще висит в воздухе, как то бревно, поднятое хоботом. С. Д а п г у л о в. Дипломаты. 2. Употр. при подлеж. со значением отвлеч. предмета. Не получать сочувственного отклика, поддержки других людей. О суждении, мнении, выводе и т. п. (Каргин) и сам чувствовал, что слова его повисают в возду- хе, и к ним глухи фронтовики. К. Седых. Даурия. 3 В. П. Жуков 47
висеть в воздухе когда. Употр. при подлеж. со значением отвлеч. предмета. Неизбежно предвидеться, надвигаться. Словом, предчувствие перемены к лучшему висело в воздухе уже с неделю. К. Симонов. Живые и мертвые. висеть (держаться) на волоске (на ниточке); повис- нуть на волоске (на ниточке). Употр. при подлеж. со значением лица, отвлеч. или конкр. предмета. Находиться в крайне опасном положении, быть близким к гибели. Без сомнения, Горемыкин висел на волоске, и представлялось каждому решить мудреный вопрос, кто займет его место. Мами н-С и б и р я к. Горное гнездо. О нашей ферме писали в газетах. Нам прислали похваль- ную грамоту. И вот теперь наша слава, наше богат- ство — все в и с и т на волоске. И. Арамилев. Путешествие на Кульдур. висеть (повиснуть) на телефоне. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Часто и долго говорить по телефону. Только что закончился очередной артиллерий- ский налет противника, и полковник Панченко висел на телефоне, выясняя последствия .Б. Б ы ч е в с- к и й. Город-фронт. висёть на хвосте у кого. Разг. Употр. при подлеж., обознач. лицо или совокупность лиц. Находиться в не- посредственной близости от того, кого догоняют, пре- следуют. Чаще о противнике, войске неприятеля, о вра- жеской погоне и т. п. Ср.: наступать на пят- ки (кому) (в 1-м знач.), сидеть на плечах (кого, у кого). Рассвело — шведов не было видно. Посланные дозоры нигде вблизи врага не обнаружили, хотя шереметьевцы и божились, что он висел у них на хвосте от самых Пиганок. А. Н. Т о л с т о й. Петр Первый. висёть (повиснуть) на шёе у кого. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. 1. Приставать с ласка- ми, нежностями. Арина Власьевна, вся в слезах, п о- висла у него на шее. Тургенев. Отцы и дети. Простите... — сказала тетя и все-таки обняла отца за шею, всхлипывая. Сережа знал, что это называется — виснуть на шее. А. Пантиелев. Белая птица. 2. Неодобр. Находиться на чьем-либо обеспечении, иждивении; быть рбузой» тяжким бременем для кого- 48
либо. Ср.: сидеть на шее (чьей, у кого). Остались у меня (крепостные) все старые да хворые,.. Хоть сейчас им волю объяви — куда они пойдут! II о- виснут у меня на шее — пои да корми их! С а л- т ы к о в-Щ е д р и н. Пошехонская старина. висеть над головой. Употр. при подлеж. со значением отвлеч. предмета. Постоянно угрожать. Об опасности, смерти, катастрофе и т. п. В осажденном городе Севасто- поле... ежеминутно висит смерть над головой. Л.Толстой. Севастопольские рассказы. Не надо судо- рожно беспокоиться, что проходит секунда за секундой^ не висит над головой катастрофа. В. Тенд- ряков. Короткое замыкание. вить верёвки из кого. См.: верёвки. вить (свить) гнездо. Разг. Устраивать свою семейную жизнь, создавать домашний уют. (Кити) инстинктивно чувствуя приближение весны и зная, что будут и ненаст- ные дни, вила, как умела, свое гнездо и торопилась в одно время и вить его и учиться, как это делать. Л. Тол- стой. Анна Каренина. И вот мы с ней расстались. Она будет жить со своим мужем и вит ь гнездо — хоть мама вовсе не домовитая птица, ох, нет! Пожалуй, вить гнездо будет он. Р. Зернова. Солнечная сторона. витать (парить) в облаках. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Бесплодно мечтать, быть не- практичным, уходить от действительности. Ах, Аким Петрович! Правильно на днях вы говорили: витаем в облаках, а на землю внимания не обращаем. Ф. Панферов. Раздумье. вкладывать (вложить) душу (сердце) во что. Употр. при подлеж. со значением лица. Все свои усилия, стара- ния, способности направить на что-либо, целиком отда- вать себя чему-либо. Он [Кропоткин] дрожит от волне- ния: голос его звучит тоном глубокого, искреннего убежде- ния человека, который вкладывает всю свою д у- ш у в то, что говорит. С т е п н я к-К р а в ч и н с- к и й. Подпольная Россия. В подобные разбойничьи на- беги Фома вкладывал сердца больше, чем во все другие похождения и игры, — и вел он себя в набегах с 3* 49
храбростью, которая поражала и сердила его товарищей. М. Горький. Фома Гордеев. вкось и вкривь. См.: вкривь. вкривь и вкось. Обет. 1. В различных направлениях; беспорядочно. Благослови мой долгий труд, О ты, эпи- чес кая муза! И верный посох мне вручив, Не дай блуждать мне вкось и вкривь. Пушкин. Евгений Онегин. (Самолеты) жужжали над ним (аэродромом) с восхода и со заката, и когда ни взглянешь на исчерченное вкривь и вкось колесами поле, всегда здесь кто-нибудь взле- тал или садился. Б. Полевой. Повесть о настоящем чело- веке. 2. Плохо, не так, как надо (получается); не по назна- чению (использоваться, идти и т. п.). У вас все получается вкривь и вкось, — сказал Тавров, глянув через пле- чо Ольги на эскиз декорации. А. Коптяева. Иван Ива- нович. 3. Ложно, превратно (понимать, соображать, судить, толковать, рассуждать и т. п.). Ср.: вкривь и впрямь. Рассуждают, соображают вкривь и вкось, а самим скучно. Гончаров. Обломов. вкривь (вкось) и впрямь понимать, сообра- жать, судить, т о л к о в а т ь, р а с с у ж д а т ь и т. п. Обет. Ложно, превратно, искажая смысл (пони- мать, судить и т. п.). Ср.: вкривь и вкось (в 3-м знач.). С своей стороны, Троекуров столь же мало заботил- ся о выигрыше им затеянного дела — Шабашкин за него хлопотал, действуя от его имени, стращая и подкупая су- дей и толкуя вкривь и впрямь всевозможные указы. Пушкин. Дубровский. вкушать плоды. См.: пожинать. влезать (влезть) в грязь. Презр. Употр. при подлеж. со значением лица. Вести безнравственный образ жизни. Эх, вы!.. Живете и света не видите. Сами не замечаете, как влезли в грязь... Тянете за собой, на дно, хо- роших людей. Л. Семин. Мартовские сугробы. влезать (залезать) в душу чью, кого, кому, к кому. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. 1. Предугадать чьи-либо мысли, настроения, чувства и т. п. Разве мог онЛ Никита, знать, каков будет Игнатий? 50
В чужую душу не влезешь, чужая душа — темки. В. Костылев. Иван Грозный. 2. Добиваться чьего-либо расположения к себе. Дру- гой (человек) прельстится к тебе, примажется, в д у- ш у влезет. В. Ш и ш к о в. Каторжник. влезать (влезть) в шкуру чью, к о г о. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Ставить себя на чьем- либо месте (чаще незавидном). Юлия Даниловна утвержда- ет, что настоящий врач любит больного, сочувствует ему, вл е з а е т в его шкур у. В. Г и л лер и Л. 3 и в. Вам доверяются люди. влетать (влететь) в копеечку. Разг. Употр. при подлеж. со значением конкр. или отвлеч. предмета. Очень дорого стоить, обходиться. Труд мой любому труду родствен. Взгляните — сколько я потерял, какие издержки в моем производстве и сколько тратится на материал... Граж- данин фининспектор, честное слово, поэту в копе- ечку влетают слова. Маяковский. Разговор о фининспектором. вливать (влить) новое вино в старые меха. Употр. при подлеж. со значением лица. Вкладывать новое со- держание в старую форму. В будущем году, если изволите, я возьму на себя всю медицинскую часть Вашего календа- ря, теперь же я только волью новое вино в ста- рые меха — больше сделать не сумею, ибо у меня нет пока ни плана, ни материала под руками. Чехов. Пись- мо А. С. Суворину, 11 сент. 1888. во веки веков. Обет. 1. Навсегда, вечно. Во веки веков будет сиять слава великой страны, которая при- няла на свою широкую грудь бешеные удары фашистского зверя. В. Потемкин. Статьи и речи. 2. С противоп. знач. Никогда. Он во веки ве- ков не станет равноценен своему воспитателю, даже если превзойдет его качествами. Федин. Костер. во весь (полный) голос. Обет. 1. Очень громко кри- чать, реветь, плакать, петь и т. п. За Любушкину ответил бухгалтер, и голос его был похож на комариный писк, хо- тя в жизни — если бы крикнул во весь голос — он мог бы оглушить любого. Е. Мальцев. Войди в каж- дый дом. 51
2. Открыто, откровенно, для всеобщего сведения гово- рить, заявлять и т. п. В наши дни, когда русский народ... вместе с другими братскими народами выходит на первое место в мире, нужно во весь голос говорить о рус- ском народе. А. Н. Толстой. Книга для детей. 3. В полную меру своего таланта, своих возможностей (писать, исполнять роли и т. п.). Сначала он, конечно, наругал себя за то, что ленив и никогда не пишет книги во весь г о л о с. К. Паустовский. Повесть о лесах. И з XVIII в.: Тогда, оставя деньги на столе, (скупец) выско- чил и бежал за волком, крича во весь голос. Н. Эмин. Волк, Скупец и Ехидна. во весь дух (опор, мах) бежать (побежать), мчаться (помчаться), скакать (поска- кать), летать (п о л е т ё т ь) и т. п. Обет. Очень быстро, с большой скоростью. Ср.: что есть духу, что есть мочи (во 2-м знач.), во все лопат- ки, во всю прыть, изо всех сил (во 2-м знач.), со всех ног, высунув язык (в 1-м знач.), очертя голову (во 2-м знач.), сломя голову. С своей волчихою голодной Выходит на дорогу волк; Его почуя, конь дорожный Храпит — и путник осторожный Несется в гору во весь дух. Пушкин. Евгений Онегин. Лошадь неслась во весь опор, слов- но и ей передалось бешенство хозяина, словно поняла она, что надо спешить, надо, надо. И. Вирта. Одиночество. Адуев любил скачку... Он приподнял поводья, и хорошо выезженный конь, зло прижав чернобархатные короткие уши, выстелившисъ, поскакал во весь мах, перенося всадника через кочки и кусты шиповника. Е. Перми- т и н. Горные орлы. И з XVIII в.: Лишь бедный мечется Пастух: То за бараном в лес во весь он мчится дух, То бросится к овце, которая от- стала. Дмитриев. Царь и два пастуха. Собачки полетели за оным (за зайцем), и все охотники на лошадях своих поскакали в о весь опор. Болотов. Жизнь и приключения Андрея Бо- лотова... Письмо 7. г во вёсь дух петь (запёть), играть (за- и г р а т ь) и т. п. Обет. В полную силу. [Дунькин муж:] Пожарные играют на трубах... на медных трубах... Акцизный научил. [Цыганов:] Громко играют? [Дунькин муж:] В о весь д у х! М. Г о р ь к и й. Варвары. во вёсь рбст. Обет. 1. Не сгибаясь, принимая прямое положение (стоять, подниматься^ выпрямляться и т. п,)г 52
Алексей Петрович вскочил на ноги и выпрямился во вес * рост. Гаршин. Ночь. Степан во весь рос стоит на бричке, одной рукой держится за брезентов^ i верх будки, другой коротко взмахивает, сыплет мельча - шей, подмывающей скороговоркой. Шолохов. Тихий Д<ш. 2. Охватывая всю фигуру, в полный рост. О портре- те, фотографии. За креслами висел в золотой раме яркий портрет во весь рост генерала в мундире и ленте. Л. Толстой. Воскресение. 3. Высок. Во всем своем величии, значении (поднима- ется человек, герой и т. п.). Ничем другим, кроме как восстанием, не могло окончиться то, что происходило теперь на Устъевском заводе, на других больших заводах — всюду, где во весь рост поднимался русский рабочий человек. С. Марвич. Сыновья идут дальше. 4. Со всей остротой, серьезностью (ставится, встает, поднимается вопрос, задача, проблема и т. п.). Поднялся во весь рост огромной важности вопрос о политиче- ском просвещении области. Фурманов. Мятеж. во время оно; во времена оны. Обет. Иногда шутл.- ирон. Употр. при глаголе-сказ. несов. вида. Очень давно, в незапамятное время. Увы! Это была уж не та властная женщина (Арина Петровна), которая во времена о н ы с уверенностью говаривала: „Уеду в Хотьков и внучат с собой возьму С а л т ы к о в-Щ е д р и н. Господа Головлевы. По авторитетному свидетельству старожилов, товарищ Казаков во время оно был неплохим товарищем. Г. Рыклин. Случайное знакомство. И з XVIII в.: [Сборский:] Но, впрочем, об любви мне говорить уж поздно. Во время оно я влюбился, и серьезно, В покойницу жену. А. Писарев. Поездка в Кронштадт. Старая форма указательного местоимения: оно, оны, то, те. смотреть, глядеть во всё глазй. Обет. Очень внимательно, пристально, стараясь ничего не про- пустить, не оставить незамеченным. Марья Александровна была так озадачена неожиданным заключением Зины, что некоторое время стояла перед ней, немая и неподвиж- ная от изумления, и глядела на нее во все глаза. Достоевский. Дядюшкин сон. Но Маша отверну- лась и во все глаза смотрела на приближавшихся верховых. Г. Марков. Сибирь. S3
во всё горло; во всю глотку кричать (закри- чать), орать (заорать), хохотать (за- хохотать), петь (з а п ё т ь) и т. п. Обет. Прост. Слишком громко. Ср.: что есть мочи (кричать), что есть духу (кричать). И достает он (крестный отец) тут из кармана серебряные часы луковицей... Я так и сомлел от восторга, а тетка, Пелагея Петровна, как закричит во все горло: Целуй руку, целуй руку, паршивый! Тургенев. Часы. Давай с тобой догово- римся так: понадобится народ скликать на собрание, и ты рявкнешь на плацу во всю глотку, а мы тебе от колхоза за это по два трудодня. Шолохов. Подня- тая целина. И з XVIII в.: Пожилой игрок играл очень худо и сердился; а молодой хотел над ним шутить, смеялся во все горло при каж- <о.м его промахе. Карамзин. Письма русского путешествен- ника. во всё лопатки бежать (побежать), мчать- ся (помчаться), скакать (прискакать), пуститься и т. п. Обет. Разг. Очень быстро, стрем- глав. Ср.: во весь дух, во всю прыть, изо всех сил (во 2-м знач.), со всех ног, высу- нув язык (в 1-м знач.), очертя голову (во 2-м знач.), сломя голову, что есть духу, что есть мочи (во 2-м знач.). Степан... хотел было схватить Муму, но та ловко вывернулась из-под его паль- цев и, подняв хвост, пустилась во все лопатки к Герасиму. Тургенев. Муму. Первонач. для обозначения такого бега лошади, когда она скачет «во все передние ноги». См.: Шанский Н.М. В мире слов. М., 1971, с. 181. во всё тяжкие; во вся тяжкая. Обет. Разг. 1. С пол- ным напряжением, отдачей сил (работать). [Ленин:] Мы пригласили вас не для того, чтобы вы проходили курсы марксизма. Нам надо, чтобы вы работали, и работали во все тяжкие, и это будет лучший марксизм как для вас, так и для нас. Н. Погодин. Кремлевские ку- ранты. 2. Безудержно, не зная предела (предаваться чему- либо). Но оттого, что мать тоже сильно опечалена от- срочкой крестин, молоко у нее прогоркло, и некрещеный младенец Александр ревет во все тяжкие. В. Ши- мко в. Угрюм-река. 54
Первонач.: звонить во все большие («тяжкая») цер- ковные колокола (в Древней Руси). слушать во всё уши. тельно, ничего не пропуская. смотрел во все глаза, слушал Обет. Разг. Очень внима- Он смотрел завороженный, во все уши, когда они прямо сказали, что пора уходить. В. Панова. Спутники. во всю ивановскую. Обет. Разг. 1. В полную силу, в полную меру (делать что-либо). Они сидели за некраше- ным столом при одной сальной свечке и в о всю ива- новскую допиливали последнюю фигуру кадрили. Д о - с г о е в с к и й. Скверный анекдот. Тогда терны цвели в о всю ивановскую, белой кипенью вся балка взя- лась. Шолохов. Поднятая целина. 2. Очень громко (кричать, рассказывать, храпеть и т. п.). Вот-с, сижу я однажды ночью, один опять, возле больной. Девка тут тоже сидит и храпит во всю ивановскую. Тургенев. Уездный лекарь. Иван Петрович, хохоча во все горло, рассказывал им (гостям) анекдот... рассказывал во всю ивановскую, так, что всем дачам слышно было. Чехов. Живой товар. От названия Ивановской площади в Кремле, где в старину оглашались царские указы. во всю прыть бежать (побежать), мчать- ся (помчаться), скакать (поскакать), летёть (полететь), пускаться (пустить- ся) и т. п. Обет. С предельной скоростью, быстротой. Ср.: во весь дух; во все лопатки; изо всех сил (во 2-м знач.); со всех ног; высу- нув я з ы к (в 1-м знач.); очертя голову (во 2-м знач.), сломя голову; что есть духу; что есть мочи (во 2-м знач.). А казаки летели в о всю прыть на конях и прямо поворотили к лесу. Г о- г о л ь. Тарас Бульба. Валя сорвалась с холма и в о всю прыть, как в детстве, помчалась им навстречу. Сум- ской, не очень удивившись, медленно пошел вслед. Ф а д е- е в. Молодая гвардия. И з XVIII в.: Евгений, вышедши за ворота, побежал домой в о в с ю прыть, не оглядываясь назад. Измайлов. Евгений. во всяком случае. 1. Обет. При любых обстоятель- ствах, обязательно. Однако. надлежит во всяком случае предпринять и военные; меры. Пушки я. 55
Капитанская дочка. Я твердо был уверен, что во всяком случае встречу его сегодня умами, Достоевский. Подросток. 2. В знач, вводи, сл. По крайней мере. Еще никто ни разу не высказывал ему такого открытого непослушания и, уж во всяком случае, не осмеливался отказы- ваться от его приглашения, Е. Мальцев. Войди в каме- дый дом. 3. В знач. союза или частицы. Однако, все же, все- таки. Во всяком случае, жилось не то чтобы весело, а буйно, беспардонно, из угара в угар, С а л т ы- к о в-Щ е д р и н. Господа Головлевы. Во всяком случае опасения тех, кто считал этот прием совер- шенно неподготовленным для вуза, через полтора — два месяца отпали. П. Шашкин. Жизнь продолжается. ставить (поставить), класть (поло- ж й т ь) во главу угла. Обет. Книжн. Выше всего, са- мым важным (ставить, считать что-либо). Имеет ли для поэта смысл сочинять частушки, ставя эту работу чуть ли не в о главу у г л а? М. Исаковский. О поэтиче- ском мастерстве. вб сто крат. Обет, Употр. в сочетании с прилаг. или нареч. сравн. ст. Во много раз, намного. В сердцах про- стых чувство красоты и величия природы сильнее, живее во сто крат, чем в нас, восторженных рассказчиках на словах и на бумаге. Лермонтов. Бэла. Возможно, со временем возникнут города на земле во сто крат многолюдней и обширней, но наша Москва не повторится никогда. Л. Л е о н о в. Наша Москва. [Крат — раз.] во чтобы то ни стало. Обет. Чаще употр. при глаголе- сказ. сов. вида. Обязательно, несмотря ни на что, ценой любых усилий. Мужик глянул на меня исподлобья. Я внутренно дал себе слово во что бы то ни стало освободить бедняка. Тургенев. Бирюк. Но высшее командование стремилось до наступления зимы во что бы то ни стало вторгнуться через Карпаты в Венгрию и опустошить ее, А. Н. Толсто й. Хождение по мукам. И з XVIII в.: [Здравосудов:] Я странен: если вещь хорошую сыщу, то рад ее купить в о чтобы мне н и с т а до. А. Пи- сарев. Лукавим. 56
водить за нос кого. Разг. Неодобр. Употр. при под- леж. со значением лица. Вводить в заблуждение, посту- пать недобросовестно, обманывать. Ср.: брать на пушку (кого); вертеть хвостом (в 1-м знач.); втирать очки (кому); и о р очилм голову (кому) (в 1-м знач.); обводить во- круг пальца (кого); пускать пыль в глаза (кому). Генерал был такого рода человек, которого хотя и в о д и л и за нос, но зато уже если е голову ему западала какая-нибудь мысль, то она там была все равно что железный гвоздь: ничем нельзя было ее оттуда вытеребить. Гоголь. Мертвые души. Делал он все так искусно, что долгие годы водил за нос царскую охран- ку, и ни один революционер, который ему доверялся, не был разоблачен. Федин. Необыкновенное лето. И з XVIII в.: [Граф:] Этот плут их всех за нос водит и набивает свой карман. Кропотов. Фомушка, бабушкин внучек. [Кутерьма:] Мы уже вышли из тех лет, чтоб нас за нос водить. Княжнин. Неудачный примиритель. водить на помочах кого. Употр. при подлеж. со значением лица. Руководить беспомощным человеком, лишая его свободы действий. Есть же, наконец, предел этой праздности! Ведь вы не ребенок, чтобы вас водить на помочах; пора вам понять свои обязанности к самому себе и перестать вечно полагаться на других. С а л т ы к о в-Щ е д р и н. Брусин. И з XVIII в.: Что? разве я дитя? [Прямиков:] Нет, в зрелых уж летах! Но должно век иных водить на помочах. Ко- кошкин. Воспитание. водить хлеб-соль с кем. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Поддерживать приятельские отноше- ния. Ср. с противоп. знач.: забывать хлеб-соль. Ты был еще грудным ребенком, как я жил в Москве и в о- д и л хлеб-соль с твоим батюшкою. Т о-то был стол- бовой русский боярин! Загоскин. Юрий Милославский. В Крайске он в о д и л хлеб-соль и с семейством Куприяновых и с Иннокентием Филатычем. В. Шишков. Угрюм-река. И з XVIII в.: [Лестов:] (г. Сумбуров) и покойный мой старик водили хлеб-соль. Крылов. Модная лавка. водой не разольёшь1 кого. Разг. Очень дружны, не- разлучны, всегда вместе. Плотный старик с кудрявой головой хихикал и Подзадоривал спорщиков: — А ну ходи 57
веселей! На кулаки давай! — Думаешь раздерутся? Не-е ... Они каждое утро так. Пошумят и переста- нут... Их водой не разольешь! А. Волков. Зодчие. водой не разлить кого. Вот мы с Костькой стали соперниками,— язвительно заметил Алешка Зинаиде... А были друзья... Да еще какие — водой не раз- лить! Е. Белянкин. Вислый камень. водой не разольёшь3 кого. Разг. Не разведешь си- лой в стороны (чаще дерущихся). То бабы промеж себя заведутся, водой не разольешь, за вилки растя- гивали, то мы с Петром не заладим. Шолохов. Подня- тая целина. как, будто, словно, точно воды в рот набрал (-ла, -ли). Прост. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. (Будто) дар речи потерял. Послушай,— спросил он (Цветухин)... Зачемты вертишься тут у нас?— Она (Аночка) не ответила. — Ну, что же ты, словно в о- д ы в рот набрала, — говори. Федин. Первые ра- дости. воды (водой) не замутит. Разг. Одобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Очень смирный, кроткий, покорный. Ср.: мухи не обидит. Скромна моя хозяюшка Наталья Патрикеевна, Водой не з а м /- т и т! Некрасов. Зеленый шум. Это моя-то Та- сенька—преступница? Она и в о д ы не замутит, такая тихая, покорная. М. Водопьянов. Киреевы. Из XVIII в.: [Кривосудов:] Вот так взгляни, водой не замути т... Но в тихом омуте всегда бывают черта. Судовщиков. Неслыханное дело. военная косточка (мн. ч. не употр.). Опытный, быва- лый солдат или командир, ревностно, старательно отно- сящийся к своим обязанностям. В то же время Штраус любит изображать себя этакой военной косточ- кой, ветераном войны, обстрелянным солдатом ,Л. Сла- вин. Грохочущее ничтожество. # вожжа (шлея) под хвост (попадёт) кому. Прост. Неодобр. Кто-либо ведет себя крайне неуравнове- шенно, взбалмошно. У Андрея Иваныча именно была своя линия: все молчит, а тут вдруг и развернется ни с того ни с сего. Одним словом, вожжа под хвост по- 58
падет. Мами н-С и б и р я к. Аннушка. Алексей, чт о это тебе шлея под хвост попала? — удивлен- но спросил Долгоаршинных. — Ну, право, чего напал? В. Тендряков. Падение Ивана Чупрова. возить вбду на ком. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Обременять кого-либо тяжелой, уни- зительной работой. [Кукушкина:] Уступи им, так они готовы на нас хоть воду возить. Островский. Доходное место. Говорят, ваш учитель Бренна... на вас воду возит. Вашими руками жар загребает. По- стоять за себя не умеете. О. Форш. Михайловский замок. Из поел.: На сердитых воду возят. вокруг да около бегать, ходйть, бродить, крутиться и т. п. Обет. Разг. Не попадая куда нужно. Опять обманывало счастье: бегало вокруг да около, натыкалось на других. А. Неверов. Про- павшая страна. вокруг пальца обводить кого. См.: обводить. волк в овечьей шкуре. Чаще в знач. сказ. Пренебр. Употр. при подлеж. со значением лица. Лицемер. Есть у нас и такие „пай-малъчикии, которых редко записывают. Имена их не торчат в дисциплинарном журнале, они любят разглагольствовать о чести класса и осуждать поведение других, а сами втихомолку и разговаривают на уроках, и возятся. Они ловко умеют заметать следы. Это волки в овечьей ш к у р е. Г. Медынский. Повесть о юности. ' волком выть (взвыть). Прост. Употр. при подлеж. со значением лица. Горько жаловаться на лишения, стра- дания. [Кулигин:] Семья, говорит, дело тайное, секрет- ное! Знаем мы эти секреты-то! От этих секретов-то, сударь, ему только одному весело, а остальные волком воют. Островский. Гроза. И что иначе делать? Волком выть? Схватиться за головы и кричать: „Спасайся, мы погибли!“ В. Соколов. Крушение. Мож- но подумать, все в жизни этого Ивана светло, и ни в одну щель холодом не дует, а в самом деле на его месте и ка- мень волком взвыл бы! Н. Бирюков. Зарево над Покатной. 59
волосы (волос) становятся (поднимаются, встают) дыбом у к о г о; волосы (волос) стали (поднялись, вста- ли) дыбом у к о г о. Разг. Кто-либо испытывает сильный страх, испуг, ужас. Ср.: мурашки бегают по спине (у кого). [Городничий:] Ну, а что из того, что вы берете взятки борзыми щенками? Зато вы в бога не веруете,.. О, я знаю вас: вы если начнете говорить о со- творении мира, просто волосы дыбом подни- маются. Гоголь. Ревизор. При этих словах в о- л о с ы у меня стали д ы б о м. Я умоляла ее образу- миться. Для меня было несомненно, что ее арестуют. С т е и н я к-К р а в ч и н с к и й. Подпольная Россия. Я, слава богу, здоров и вчерась к тебе писал с Луценковым, что я не ранен и бог знает как. Век не увижу такого дела. Волосы дыбом с т а н о в я т с я. Л. Р а к о в с • к и й. Кутузов. И з XVIII в.: Смотря иногда на большого моего сына и раз- мышляя, что он скоро войдет в службу или, другими сказать словами, что птичка вылетит из клетки, у меня волосы дыбом ста- новятся. Радищев. Путешествие из Петербурга в Москву. А как стал я читать, что загорелась та изба, в которой ты остано- вился ночевать, так волос ы-т о у меня от страха встали дыбом. Измайлов. Евгений. вольная птица (чаще употр. в ед. ч.). Чаще в знач. сказ- Употр. при подлеж. со значением лица. Человек, не стесненный в своих поступках, ни от кого не зависящий. Ср.: вольный казак. Мы вольные птицы; пора, брат, пора! Туда, где за тучей белеет гора, Туда, где синеют морские края, Туда, где гуляет лишь ветер... да я! Пушкин. Узник. Человек от рождения не раб, а вольная а. А. Черкасов. Хмель. вольный казак (мн. ч. не употр.). Чаще в знач. сказ. Употр. при подлеж. со значением лица. Свободный, не- зависимый человек. Ср.: вольная птица. [Борис:] Не говори, пожалуйста, таких слов, не печаль меня... [Катерина:] Да, тебе хорошо, ты вольный казак, а я!.. (замужем). Островский. Гроза. Первонач.: вольный человек в Московском государ- стве XV—XVII вв., бежавший на окраины страны, чтобы избавиться от крепостной зависимости. воробью по колено. Опр. и сказ. Шутл.-разг. Неболь- шой по глубине, неглубокий, мелкий (о ручье, реке, озере и т. п.). Сзади нашего двора, за огородами, проте- 60
кает маленькая речушка Журавка. Глубина ее, как гово- рится, воробью по колено, но в ней водятся огольцы и пескари. Н о в и к о в-П рябой. Цусима. ворон считать» Смл считать. ворона в павлиньих перьях (чаще употр. в ед. ч.). Пренебр. Чаще в знач. сказ. Употр. при подлеж. со значе- нием лица. Человек, безуспешно старающийся казаться лучше, чем он есть на самом деле. Анна Акимовна всегда боялась, чтобы не подумали про нее, что она гордая, вы- скочка или ворона в павлиньих перьях. Чехов. Бабье царство. воротйть (своротить, сдвинуть) горы (гору). Употр. при подлеж. со значением лица. Делать непомерно большую работу, дело. Хорошей, слов нет, была, Федор Василе- вич, наша жизнь до войны. И уж так хочется народу вернуть ее, что гору люди своротят. 10. Лап- те в. Заря. воротйть нос от кого, от чего. Прост. Не- одобр. Употр. при подлеж. со значением лица. 1. С пре- небрежением отвертываться, не замечать. Ср.: пока- зывать спину (в 1-м знач.). Это таким зерном твой батя (Яков Лукич) собирался сеять? — и сунул под нос Семену горсть зерна. — Каким это? — вспыхнул Се- мен... — Это что? Семенное? Да ты нос не воро- ти! — Демка Повал к лицу Семена ладонь, а на ладони лежала горстка сорного, перемешанного с землею и викой зерна. Шолохов. Поднятая целина. 2. С пренебрежением отказываться, не соглашаться. Хорошие деньги платим, чего ж ты нос в о р о- т и ш ь?—допытывался Подтелков у одного из украинцев. Шолохов. Тихий Дон. 3. Пренебрегать кем-либо или чем-либо. Возьми хотя бы матросов! Ведь свой же брат Савка, нет: он уж мужи- ка и за человека не считает, нос воротит. Фадеев. Последний из удэге. вострйть (навострить, наострйть) лыжи <к уда, откуда>. Прост. Употр. при подлеж. со значением лица. Убегать, уходить куда-либо. Переселение-mo не- надежная вещь. Дело известное, что мужик: на новой земле, да заняться еще хлебопашеством, да ничего у него нет, ни избы, ни двора, — убежит, как дважды два, н а- вострит так лыжи, что и следа не отыщешь. 61
Гоголь. Мертвые души? Переглянулись мы с Микитенг ко и видим, что надо нам вострить лыжи до- мой. П. В е р ш и г о р а. Тот, кто у Щорса воевал. И з XVIII в.: [Фолет:] Я рад оставить здесь... все — лишь бы только самому лыжи навострить. Крылов. Амери- канцы. восходящая звезда (светило) чего (мн. ч. не употр.)< Одобр. Человек, начинающий приобретать широкую из- вестность, большую славу в какой-либо области. В ос- ходящей звездой шахматного мира справедли- во называют советского гроссмейстера В. В. Смыслова. «Правда», 1948, 1 .марта. вот где сидит кто, что у кого. Употр. при под- леж. со значением лица, одушевл., конкр. или отвлеч. предмета. Кто-либо или что-либо причиняет крайнее беспокойство, вызывает опасение, раздражение. Выра- жение досады, часто сопровождаемое жестом. А что бу- дешь делать с размежеваньем? — отвечал мне Мардарий Аполлоныч. — У меня это размежевание вот где сиди т. (Он указал на свой затылок.) И никакой поль- зы я от этого размежевания не предвижу. Тургенев, Два помещика. Приезжал к ним сюда Ефремов Павел Савельич. Знаешь, небось, из колхоза „Светлый путь" но- вый секретарь? — Еще бы не знать, — Бубенцов нахму- рился. — У меня этот колхоз вот где сидит. Восемьдесят центнеров ржи они нам д9лжны, деньгами больше двух тысяч. Ю. Лаптев. Заря. вот так клюква! Межд. Прост. Выражение удивления при неприятной неожиданности. Ср.: вот тебе, и раз! вот тебе и на! вот так фунт! Посудин вступил в разговор со своим возницей. Как чело- век, алчущий популярности, он прежде всего спросил о себе самом: — А Посудина ты знаешь? — Какие знать! — ухмыльнулся возница...—Одно только горе... Всем хо- рош человек, но одна беда: пьяница! „В от так к л юк- в а!" — подумал Посудин. Чехов. Шило в мешке. вот так фунт! вот те фунт! Межд. Прост. Выражение изумления, разочарования. Ср.: в о т так клюква! вот тебе и раз! вот тебе и на! Врет! Врет! — с неожиданной яростью вскакивает Динка. — Это он топил меня! За волосы! Топил! Топил! — Голос ее пре- рывается громким плачем. Я маме скажу! Я все маме 62
скажу! — Кучка людей с изумлением расступается. — Ого! — слышится в толпе. — Вот т е ф у н т! В. О с ft- ев а. Динка. вот тебе (те) крест! Межд. Прост. Клятвенное завере- ние, божба. Говорится при подтверждении чего-либо сказанного. Сколько бы денег на нем ни нашли, — вот тебе крест, — десятую долю тебе. Лермон- тов. Вадим. Не вру, вот те крест, не вру. Не стал бы марать из-за них свою совесть. Не такой я. К. Седых. Даурия. вбт тебё (те) <и> на! Межд. Разг. Выражении удивления, разочарования. Ср.: в о т так клюква! вот тебе и раз! вот так фунт! [Городничий:! Ревизор из Петербурга, инкогнито. И еще с секретным предписанием. [Аммос Федорович:] Вот те на! Гоголь. Ревизор. Стоявший прямо перед ним дядя Ваня с разочарованным видом развел руками. Кто-то недовольно протянул: „Вот тебе и на!и А. Чу- ковский. У нас уже утро. И з XVIII в.: [Кривосудов, смотря па часы:] В о т т е н а! Второго полчаса! Судовщиков. Неслыханное дело. вот тебе (те) <и > раз! вот так раз! Межд. Разг. Выражение удивления, разочарования и т. п. Ср.: вот так клюква! вот тебе и на! У себя полицей- мейстер? — вскричал он, взошедши в сени. — Никак нет, — отвечал привратник: — только что уехали. — Вот тебе раз! Гоголь. Нос. [Николай:] Вы странная, Вера. [Вера:] Я странная? Вот тебе раз. Самая обыкновенная. А. Н. Толстой. Нечистая сила. И з XVIII в.: [Хапилов за кулисами:] Гей! молодец! [Созон:| Вот тебе раз!., это Хапилов! [Лукерья:] Ах! откуда он! В. Левшин. Своя ноша не тянет. вправлять (вправить) мозги к о м у. Прост. Употр. при подлеж. со значением лица. 1. Заставлять кого- либо поступать более обдуманно, благоразумно. Нет, так дело не пойдет! Как только выясню, что земля имен- но наша, тем же мигом поеду в райком; пусть там м о з- г и нам вправят: мне — за старух, а Полянице — за вредительское воспитание колхозников. Шолохов. Под- нятая целина. 2. Заставлять кого-либо повысить свой кругозор. Зав тра, Василий Васильевич, на экскурсию еду, — смеясь 6‘.
бросила ему вдогонку Надя. — Гунин решил „впра- вить мне мозг ии. Поучить. С. Ларионов. Три ветра. врастать (врасти) корнями к ч е м у, где. Употр, при подлеж. со значением лица. Прочно обосновываться где-либо; сильно привыкать к чему-либо. Мы так глу- боко вросли корнями у себя дома, что куда и как надолго бы я ни заехал, я всюду унесу почву родной Обло- мовки. Гончаров. Фрегат «Паллада». время от времени. Обет. Изредка, иногда. Срл о т случая к случаю. Протасов, проплутав с версту f остановился у недоделанного сруба и начал время от времени помигивать во тьму карманным электриче- ским фонариком. В. Шишков. Угрюм-река. И 8 XVIII в.: Время от времени нравы меняются, а с ними и нравоучительные правила подвержены такой же переме- не. „Кошелек*4. Лист четвертый. всадить (воткнуть) нож в спину (в сердце) кому, чему, кого, чего. Употр. при подлеж. со значе- нием лица. Тайком, предательски напасть. Так тамбов- ские мироеды и эсеры еще раз воткнули нож в спину революции: именно в те дни разгоралась крова- вая борьба с Врангелем на юге. Н. Вирта. Одиночество. Русские грудью отстаивали Европу от кочевников, а им в спину всадили нож соседи с запада. Ильин и Сегал. Как человек стал великаном. всасывать (всосать) с молоком матери что. Употр, при подлеж. со значением лица. Твердо усваивать с са- мых ранних лет. Русский человек — гордый человек; с детства он с молоком матери в с а с ы в а- е т любовь ко всему русскому. Н. Тихонов. Великая гордость. всё однб (едйно)1 кому. Сказ, и обет. Прост. Оди- наково, безразлично; не столь важно, существенно. Ср.: все равно. [Мелания:] Деньги не мои, а — обители. [Булычов:] Ну — все едино: обители, обидели, гра- бители. М. Горький. Егор Булычов и другие. А мне все одно. Вот Митричу — барыш. Деньга к деньге тянет- ся. У меня... картошку и ту мороз подшиб. М. Гатчин- ский, Светись своим светом, . ' А ‘ * С4
всё одно (едино)2. Обет, Прост, Обязательно, непре- менно; при любых обстоятельствах. Ср.: все равно. Не перевезти ли ее (больную крестьянку) ко мне в боль- ницу? — Нет! зачем в больницу! все одно помирать- то. Тургенев. Рудин. У меня труд — он не выду- манный , он с человеком вместе рожденный. Ты не плати мне вовсе, я в с е одно буду сеять, хотя бы для себя, когда не для продажи. Это — труд сущий. С. 3 а л ы- г и н. Соленая Падь. //Говорится в состоянии отчаянной решимости, предвидения чего-либо неприятного, тяго- стного, рокового. Ах, ты... да я тебя!.. —А мне что? Все едино — пропадать; куда я без лошади пойду? Пришиби — один конец; что с голоду, что так. Турге- нев. Бирюк. всё равно1 <к о м у>. Сказ, и обет. Одинаково, без- различно; не столь важно, существенно. Ср.: все о д- н о. Да, теперь ясно и не нужно особых доказательств: учителя Стройкина не уважают. Цо ему все равно. Честное слово, ему все равно, и он решительно не будет об этом думать. А. Неверов. Учитель Стройкии. всё равно2. Обет. Обязательно, непременно; при лю- бых обстоятельствах. Ср.з все одно. Поручите это мне, потому что я его в с е равно убью, — сказал он; и всем вдруг стало ясно, что Сережка действительно убьет Игната Фомина. Фадеев. Молодая гвардия. //Гово- рится в состоянии решимости, предвидения чего-либо неприятного, тягостного, безысходного. В первые минуты молодого мичмана охватил жестокий страх, но потом страх постепенно сменился каким-то покорным оцепене- нием. — Все равно спасения нет в случае крушения! — пронеслось у него в голове. Станюкович. В шторм. Не уходи, не доводи ты меня до последнего... — крикнул он. — Себя убью, тебя убью, один конец — все равно пропадать! Е. Н а гр о дек а я. Злые духи. всё равно3. В знач. союза. Потому что, так как, [0сип:1 Да нет, я и ходить не хочу. [Хлестаков:] Как ты смеешь, дурак? [Осип:] Да так: все равно, хоть и пойду, ни- чего из этого не будет. Хозяин сказал, что больше не даст обедать. Гоголь. Ревизор. Филипп оставил гвоздику в комнате Клавдии. Все равно нельзя было бы носить цветка с собою: траур. Федин. Похищение Европы. G5
всё равно что (как). В знач. союза. Словно бы. Здесь обрыв высоко над волнами, и на горку идти — все рав- но что быть мишенью. Фурманов. Чапаев. знать <всё> ходы и выходы. Обет. Разг. Знать, как поступать, действовать в любом затруднительном положении. О предприимчивом, бывалом человеке. Ср.: знать), где раки зимуют. Илья Федотыч являлся главной силой, как старый делец, знавший все ходы и выходы сложного горного хозяйства. Мами н-С и б и- р я к. Золото. всей душой (всём сердцем). Обет. 1. Искренне, сердеч- но, горячо верить, любить, относиться, соболезновать и т. п. Он подошел к ней и сказал, что он слышал о ее горе и всею душой соболезнует ему. Л. Толстой. Война и мир. Орефий Лукич! Молоды они еще, а у молодых умок, что в поле ветерок. Ты вот их на правильный путь наставляешь, и я в с е м сердцем, всею душою тебе доверяю. Е. П е р м и т и п. Горные орлы. 2. Полностью, всем существом (чувствовать, ощущать и т. п.). Светлана, еще не верившая в то, что свыкнется со степью, между тем уже чувствовала эту прелесть всем сердцем. М. Б у б е п в о в. Орлиная степь. 3. С огромным желанием, очень охотно стремиться, хотеть, ожидать и т. п. Каждый день в газетах появля- лись статьи об арктических экспедициях — морских и воздушных, — и я читал их с волнением. Всем серд- цем я рвался на Север. В. Каверн п. Два капитана. И з XVIII в.: [Альнаскаров:] Я должен вас просить не гне- ваться, что вас собою беспокою. [Аглаева:] Напротив, видеть вас я рада всей душою. Хмельницкий. Воздушные замки. всём мйром. Обет. Разг. Сообща, все вместе. Нпроду- то темень! А в город опоздаем. — Тебе что. Отвечать всем миром будем. В. И в а н о в. Бронепоезд 14-69. А в сенокос выходили в одно место всем селом, или, как это называлось, всем миро м. В. Солоухин. Влади- мирские проселки. Первонач.: всей общиной. вскружйть голову кому. См.: кружйть. всплывать (всплыть) на повёрхность (наружу). 4. < че- го >. Употр. при подлеж. со значением лица. Неожидан- но приобретать какую-либо известность. Красавин, во- 66
обще, является таинственным человеком, который всплыл на.., поверхность столичной жизни. Мами п-С и б и р я к. Падающие звезды. 2. Употр. при подлеж. со значением отвлеч. пред- мета. Неожиданно обнаруживаться. Неожиданно для нее самой, — сила жизни, надежды на счастье всплы- ли наружу и требовали удовлетворения. Л. Тол с- той. Война и мир. всплеснуть руками. Разг. Употр. при подлеж. со зна- чением лица. Крайне удивиться, йзумиться. Через две недели все женщины в Синем колодце руками вспле- снул и: Лоскутов бросил Клашу. И. Лавров. Си- ний колодец. вставать (встать) во фронт перед кем, чем. Употр. при подлеж. со значением лица. Во всем беспре- кословно подчиняться, повиноваться. Попробуй прикажи грозе встать во фронт перед полосатым стол- бом! С. Д а н г у л о в. Дипломаты. вставать (встать) на дыбы. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Всячески не соглашаться, резко воз- ражать. Воронков сразу же в с т а л на дыбы и ру- ками замахал, когда Наташа заговорила о том, чего нель- зя забывать, — о личных нуждах колхозников. Н. К о- л я с т р у к. Односельчане. вставать на свой местй. См л становиться. вставать (встать) перед глазами чьими, у к о г о. Употр. при подлеж. со значением лица или отвлеч. пред- мета. Явственно возникать в сознании. Вся недолгая, пе- чальная жизнь встала у нее перед глазами. Родина, раннее сиротство, жизнь у деда. Л. Никулин. России верные сыны. вставать (встать) с левой ноги (на левую ногу, левой ногой). Разг.-фам. Неодобр. Употр. при подлеж. со зна- чением лица. С утра находиться в раздраженном состоя- нии, в плохом настроении. Госпожа Лузгина, вероятно, встала сегодня с левой ноги, потому что си- дела за столом хмурая и сердитая. Станюкович. II янька. Ну, с левой ноги встал, — сказала Рима. Капка промолчал. Он налил в кружку кипятку и стал сердито макать туда пригорелый сухарь. Л. Кас- силь. Дорогие мои мальчишки. Ты что сегодня?—сурово G7
поглядел Золотарев на супругу. — Не найдешь другое время замечания мне делать? На левую ногу встала? К. Морозов. Перед дальней дорогой. *• И з XVIII в.: [Фекла:] Пустое; знать, с утра ты левой встал ногою. Что голову набил такою чепухою. Капнист. Ябеда. вставлять (ставить) палки в колёса кому. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Умыш- ленно мешать кому-либо что-либо делать, чинить пре- пятствия. Ср.: становиться на пути; ста- новиться поперек пути (к ом у) и с противоп. знач.: отходить в сторо ну. Ты имей в виду, палки нам в колеса вставляешь, вот чем ты занимаешься. Шолохов. Поднятая целина. встречаться (встретиться) на узкой дорбжке кому с к е м. Употр. при подлеж. со значением лица. Взаим- но враждовать. каждый, всякий встречный и поперечный. Решительно все без исключения, любой, каждый. Ср.2 первый встречный. „Эх, Остап, Остап!..* — кричал Тарас, пробиваясь к нему, рубя в капусту встре- чных и поперечных. Гоголь. Тарас Бульба. Выдумка насчет штыка ему понравилась. Скоро он сам поверил в нее и долго рассказывал потом встречно- му и поперечному, как ловко отбил берданкой направленный ему в брюхо штык. К. Седых. Даурия. вступать (вступить) в строй. Употр. при подлеж. со значением конкр. предмета. Вводить в действие. Чаще о заводе, фабрике, цехе, станке, корабле и т. п. Броне- носец, вступив снова в строй, переместился уже в середину колонны, а свое почетное головное место усту- пил однотипному собрату „Бородино*. Н о в и к о в-П р и- б о й. Цусима. всякая всячина (мн. ч. не употр.). Разг. 1. Разнород- ная смесь (предметов, вещей и т. п.). Она долго бродила в толпе, ища подходящую для себя цветную косынку, гла- зела на выставленную на расстеленных прямо на земле мешках всякую всячину — медный таз, ржавые замки, колена труб. Е. Мальцев. Войди в каждый дом. 2, Все без разбора. О предмете разговора, беседьг, чтения, размышления и т. п. Остальное время я скитался сз
пр большим почернелым комнатам с закрытыми окнами днем, едва освещенными вечером, ничего не делая или читая всякую всячину. Герцен. Былое и думы. Ну вот и наговорил тебе всякой всячины, — и прину- жденно засмеялся. Н. Вирта. Одиночество. 3. Самое разное. Чаще при характеристике человека. Дедушка Герасим был человек старый и, следовательно, опытный, много изведал он на веку своем всякой вся-} чины и больше всего горестей. Григорович. Зимний вечер. И з XVIII в.: Сын навез мне из Москвы, множество всякой всячин ы: ландкарт, книг и других разных вещиц. Боло- тов. Жизнь и приключения Андрея Болотова... Письмо 277. всякого жита по лопате в к о м, в чем, у кого, у ч е г о. Разг. Всего понемногу; самое разное. О не- однородном составе. „Удивительная эта женщина, — думал он (Протасов о Нине). — В ней всякого жита пр лопате. Святость борется с грехом. Сюда же вплетаются социалистические мысли.“ В. Шишков. Уг- рюм-река. [Жито (обл.) — название ржи, ячменя или всякого хлеба в зерне или на корню.] втаптывать (втоптать) в грязь кого, что. Употр - при подлеж. со значением лица. Всячески порочить, чер- нить кого, что-либо, унизительно отзываться; несправед. ливо обвинять. Ср.: бросать грязью (в кого); бросать камнем (в кого); смешивать с грязью (кого); обливать грязью (кого, что) ис противоп. знач.: вытаскивать из г р я- з и. „Это недоброжелательство! — подумал Александр. — Он меня хочет втоптать в грязь, стащить в свою сферу". Гончаров. Обыкновенная история. Вы мо- жете затоптать меня в грязь, сделать по- смешищем света, я не покину ее. Л. Толстой. Анна Ка- ренина. После столкновения с сыном Павлу не остановить было мысли о том, что Суворов втоптал его гатчин- скую систему в грязь: ославил на весь мир. О. Форш. Михайловский замок. втирать (втереть) очки кому. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Вводить кого-либо в обман, в заблуждение. Ср.: брать на пушку (ко- го); вертеть хвостом (в 1-м знач.); водить
за нос (кого); морочить голову (кому) (в 1-м знач.); обводить вокруг пальца (ко- го); пускать пыль в глаза (кому); оч- ковтирательство. Это ты мне не разводи,,. Какие еще там десять лишних человек? Ты мне очки не втирай, А. Гайдар. Школа. Первонач. возникло для обозначения мошенничества, шулерства с очками во время картежной игры. См.: Шанский Н. М. В мире слов. М., 1971, с. 171. вторая хмблодость (мн. ч. не употр.). 1. Прилив новых сил в пожилом возрасте. Ираида Филатьевна была неузна- ваема, точно она переживала вторую молодость, С утра до поздней ночи она хлопотала без устали, М а- м и н-С и б и р я к. Переводчица на приисках. 2. Новый успех, пришедший через много лет. („Горе от ума“), ставшее для нас наравне с „Ревизором" образ- цом реалистической комедии нравов, живет сегодня уже второю молодостью,., но пусть и первая мо- лодость наших нынешних книг станет такой же яркой и сильной, Л. Леонов. Судьба поэта. вторая натура (мн. ч. не употр.). Сказ, Употр. при подлеж. со значением отвлеч. предмета. Органическая потребность, внутренняя склонность человека. Он не только любил и считал нужным воспитывать людей, это было для него естественной потребностью и необхо- димостью, это было его в т о р о й натурой — учить и воспитывать, передавать свои знания, свой опыт, Ф а- д е е в. Молодая гвардия. Из посл.-погов. выражения: привычка — вторая на- тура. входить (войти) в колею (русло). 1. Употр. при под- леж. со значением лица. Возвращаться к обычному обра- зу жизни. Ср. с противоп. знач,: выбиваться из колеи. Несколько недель я путался, боролся сам с собой, как всегда бывает при начале нового дела, но мало-помалу вошел в колею. Пришвин. Сердце зимы. 2 входить (войти) в колею (русло) какую. Употр. при подлеж. со значением лица. Принимать какой-либо образ жизни. 26-го мы перебрались в наше ленинградское гнездо, И ты очень быстро вошла в городскую колею. Л. Пантелеев. Наша Маша. 7Q
3. Употр. при подлеж. со значением отвлеч. предмета. Принимать обычное течение. Ср.: входить в свои берега. Жизнь вошла в колею. Обедаю в 7 ча- сов, ложусь в 2 ночи, Чехов. Письмо М. В. Киселевой, 13 сент. 1887. Ну, ничего, кончится война, все в о й д е т в свою колею, И. Эренбург. Буря. входить (войти) в плоть и кровь чью, кого. Употр. при подлеж. со значением отвлеч. предмета. Органически усваиваться; прочно укореняться. Он чувствовал, что нужно бы было говорить о чем-то другом, к чему он сам не без труда подошел в свое время и что вошло теперь в его плоть и кровь, Фадеев. Разгром. входить (войти) в пословицу. Употр. при подлеж. со значением лица, одушевл. или отвлеч. предмета. Сде- латься всем известным, получить всеобщее распростране- ние. Я ехал посреди плодоносных нив и цветущих лугов. Жатва струилась, ожидая серпа. Я любовался прекрасной землею, коей плодородие вошло на Востоке в посло- вицу. Пушкин. Путешествие в Арзрум. входить (войти) в свой берега. Употр. при подлеж. со значением отвлеч. предмета. Принимать обычное течение, направление, привычный характер. Ср.: входить в колею (в 3-м знач.). Может, как раз и настало то время, когда всё должно войти в свои берега, всё, что испокон стояло рядом, встать рядом: мать, сын, сестра, С. Д а н г у л о в. Дипломаты. входить (войти) в силу. 1. Употр. при подлеж. со зна- чением лица. Приобретать все более прочное, независи- мое положение, укреплять свои позиции. Лука Ивано- вич... служивший буфетчиком в одном из московских клу- бов, принимал к себе на службу только своих земляков, а эти, входя в силу, выписывали своих родствен- ников. Ч е х о в. Мужики. 2. Употр. при подлеж. со значением отвлеч. предме- та. Приобретать законное основание. О проекте, договоре, указе и т. п. Но официально наш проект войдет в полную силу лишь с той минуты, когда его утвердят в Рубежанске при согласии Москвы. В. А ж а е в. Далеко от Москвы. входить (войтй) в тело. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Поправляться, полнеть. Мало-помалу 71
уединение, тишина, домашняя жизнь и все сопряженные с нею материальные блага помогли Александру войти в /пело. Гончаров. Обыкновенная история. входить (войти) во вкус. Употр. при подлеж. со значе- нием лица. Проявляя интерес, постепенно осваиваться^ привыкать. Сначала пошло туго, и долго она (Варвара) стеснялась сказать, что не понимает прочитанного, а потом как-то сразу вошла во вкус, полюбила книжки, М. Горький. Лето. Ну как, тяжеловато? — Ничего. Вхожу во вкус, — ответил Золотов. Л. Зайцев. В далекой гавани. выбивать (выбить) из колей кого. Употр. при под- леж. со значением отвлеч. предмета. Заставлять изменить установившийся ритм жизни, ход дел; выводить кого- либо из обычного состояния. Эта катастрофа, проис- шедшая в последние две недели, совсем выбила меня из колеи, и я не могу работать. Чехов. Письмо П. А. Сергеенко, 1 февр. 1899. После этого печального слу- чая, выбившего Рысакова из колеи, я не раз напоминал ему о данном им обещании связаться с райко- мом, но он с досадой отмахивался. В. Андреев. Народ- ная война. выбивать (выбить) из седла кого; выбит (-а, -ы) из седла. Употр. при подлеж. со значением лица или отвлеч. предмета. Лишать кого-либо твердой уверенности в себе. Выпад Домки выбил меня, что называется, и з седла. Я разозлился и предоставил собрание самотеку. Ф. Наседкин. Великие голодранцы. выбивать (выбить) почву из-под ног кого, чьих, кому. Употр. при подлеж. со значением лица или отвлеч. предмета. Создавать шаткое, неуверенное поло- жение у кого-либо. Полей нет показательных, производ- ство на месте стоит, — сказал другой, — нет коопера- ции. Из-п од ног Канашева надо почву выбить... А сельсовет спит. Н. К о ч и н. Девки. выбиваться (выбиться) из колей; выбит (-а, -ы) из колей. 1. Употр. при подлеж. со знач. лица. Переставать вести привычный образ жизни. Ср. с противоп. знач.: входить в колею. Иван Иванович тоже выбит сейчас из колеи. Он стоит на пороге своего снова разо- ренного гнезда. А, Коптяева, Дерзание, 7«
2. Употр. при подлеж. со значением лица. Выходить из состояния равновесия. Командир был выбит из колеи. Он был во власти полной раздвоенности и рас- терянности. Б. Лавренев. Выстрел с Невы. 3. Употр. при подлеж. со значением отвлеч. предме- та. Нарушать свое привычное течение, обычный ритм. [Войницкий:] С тех пор, как здесь живет профессор со своею супругой, жизнь выбилась из к о л е и. Ч е- х о в. Дядя Ваня. выбиваться (выбиться) из сил. 1. Употр. при подлеж. со значением лица или одушевл. предмета. Крайне из- немогать, утомляться, ослабевать от какого-либо напряже- ния. [Соня:] Я работаю одна, совсем из сил выби- лась. Чехов. Дядя Ваня. В наносной илистой почве мулы вязли, падали и выбивались из сил. В. Ар- се н ь е в. Дереу Узала. 2. Употр. в главном предложении при подлеж. со значением лица. Прилагать все усилия для достижения чего-либо. Роман Танцур выбивался из всех сил, чтобы угодить князю. Данилевский. Воля. В ку- пе Остап по-прежнему выбивался из сил, чтобы понравиться компании. И он достиг того, что студенты стали считать его своим. И. Ильф и Е. Петров. Золотой теленок. И з XVIII в.: И выбился и сам из сил. И лошадей пристановил. Хемнице р. Стадник. выбрасывать (выкидывать) за борт кого, что; выбросить (выкинуть) за борт кого, что. Употр. при подлеж. со значением лица. Отвергать как ненуж- ного или ненужное, неподходящее. Я ему, Поленька, так и сказал: „Мы, старики, революционные матросы. Разве можно нас за борт выбрасывать, коЬда та- кая война идет?!и В. Пикуль. Океанский патруль. выбрасывать (выкидывать) за ворбта кого; вы- бросить (выкинуть) за ворбта кого. Употр. при под- леж. со значением лица. Лишать работы. Ср.: выбра- сывать на улицу (во 2-м знач.). выбрасывать (выкидывать) на улицу кого; вы- бросить (выкинуть) на улицу кого. Употр. при под- леж. со значением лица. 1. Лишать жилья. 2. Лишать работы. Ср.: выбрасывать за во- рота. 73
выводить (вывести) в люди кого. Употр. при под- лей;. со значением лица. Помогать кому-либо занять вы- сокое или прочное положение в жизни. Потом стали представляться ей вопросы более отдаленного будущего: как она выведет детей в люди. Л. Толстой. Апиа Каренина. Он (Петров) мечтал дать хорошее обра- зование сыну и дочери и вывести их в л ю д и. Ф а- д ее в, Молодая гвардия. И з XVIII в.: |Параша:] Сама же поминутно мне маленько! твердила, что его отец батюшку моего в л ю д и вывел, Пла- вильщиков. Сиделец. выводить (пускать, списывать) в расход кого; вы- вести (пустить, списать) в расход кого. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Расстреливать. Ср.: ставить к стенке (кого). Тут один стервец у меня сидит, мальчишка... Пять дней с ним бьюсь. Мол- чит... Держать больше нечего, я посылаю в штаб для разрешения вывести в расход. Н. Островский. Как закалялась сталь. выводйть (выделывать) вензеля. Разг. Шутл. Употр. при подлеж. со значением лица. 1. Идти неровной, за- плетающейся походкой. О пьяном. Из боковой аллеи... шли под ручку Пружинкин и Ханов. Последний был силь- но пьян и выделывал ногами вензеля. Мамин- Сибиряк. Именинник. 2. Лихо плясать, выделывая замысловатые колена. Похаживать начал, плечьми шевеля, Подпрыгивать мимо царицы, Да вдруг как пойдет выводить вензеля, Так все затряслись половицы. А. К. Толстой. Садко. выводйть (вывести) из себя кого. Употр. при под- леж. со значением лица или отвлеч. предмета. Лишать самообладания, душевного равновесия; сильно раздра- жать. (Немецкие жандармы) допрашивали Костиевича и били его, когда он в ы в о д и л их из себя. Фадеев. Молодая гвардия. выводйть (вывести) из строя. Употр. при подлеж. со значением лица или конкр. предмета. 1. кого. Ли- шать трудоспособности или боеспособности. Случайная мина вывела из строя двух бойцов. Г. Б е р ез к о. Ночь полководца. 2. ч т о. Выводить из действия, ломать, портить. На окружающих город шахтах патриоты не давали нем- 74
цам выдать на-гора ни одной тонны угля, выводили из строя восстановленные клети и насосы, откачива- ющие воду. В. Попов. Сталь и шлак. выводйть (вывести) на чистую (свежую) воду кого, что. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Ра- зоблачать чьи-либо темные дела, махинации, злые наме- рения; выявлять недостатки. Ср.: срывать маску (с кого). Я солгал, и довольно гадко солгал... Меня вывели на свежую воду, уличили, пристыдили. Тургенев. Рудин. Ну, надо выводить на чи- стую воду тех, кто подсказывает. — Как же их выводить? — Надо про них в стенгазету писать. Н. Но- сов. Витя Малеев в школе и дома. И з XVIII в.: [Викул:] А когда так, то я знаю одно дельце за вами: пойду к голове вашему купецкому и все расскажу; уж я вас в ы- в в д у на свежую воду. Плавильщиков. Сиделец. выводйть (вывести) на дорогу какую. Употр. при подлеж. со значением лица. 1. кого. Помогать найти определенное (обеспеченное) место в жизни. Аксюта вывела его, Демьяна, н а новую дорогу, привела к покою и радости. Т. Назарова. Твердой поступью. 2. что. Готовить к пуску (завод, предприятие и т. п.). Устьевский получал от заказчиков запросы. Н а широкую дорогу выводили завод. Начались совещания в наркоматах. На них и распределяли работы. С. Мар- вич. Сыновья идут дальше. вывозйть (вывезти) в свет кого. Устар. Употр. при подлеж. со значением лица. Вводить в светское общество (обычно о девушках). Меня вывезли в свет зимою 1811 года... Легко можно себе вообразить, что должна была чувствовать шестнадцатилетняя девушка, променяв антресоли и учителей на беспрерывные балы. Пушкин. Рославлев. выворачивать (вывернуть) наизнанку кого, что. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Показывать подлинное лицо кого-либо, сущность чего-либо. Вкус иных людей может служить всегда надежным и неизмен- ным руководством: стоит только выворотить вкус их наизнанку. Пушкин. Мелкие заметки. выворачиваться (вывернуться) наизнанку. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Прилагать все силы, ста - 75
рания и т. п., чтобы добиться желаемого. Надо было хоть наизнанку вывернуться, а выполнить пра- вительственное задание, М. Никитин. Хозяйка дорог. выгонять поганой метлон кого, откуда. См.* гнать. выдерживать марку. См*: держать. выеденное яйцо (мн. ч. не употр.). Пустяк, ничего не стоящее дело. Все удивлялись и спрашивали себя: что мо- жет сделать из такого потерянного дела, из такого в ы- еденного яйца даже и такой талант, как Фетю- кович. Достоевский. Братья Карамазовы. выеденного яйца н е ’ стоит. Совсем, ровным счетом ничего (не стоит, не представляет что-либо). Есть из че- го сердиться! Дело'яйц а выеденного не стоит, а я стану из-за него сердиться! Гоголь. Мертвые души. Я повторяю, Марья Сергеевна: я так же, как и вы, счи- таю, что вся эта история не стоит и выеденно- го яйца! Н. А т а р о в. Повесть о первой любви. выжатый лимон (мн. ч. не употр.). Сказ. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. 1. Человек, утративший физические силы. 2. Человек, утративший творческие способности. [Светловидов:] Какой я талант? В ы ж а т ы й ^л и- м о н, сосулька. Чехов. Лебединая песня. выжигать (выжечь) калёным железом кого, что. Употр. при подлеж. со значением лица. Беспощадно уни- чтожать, истреблять, искоренять. Ср.: в ы р hib а т ь с корнем. Очиститься от лодырей, тунеядцев, прихле- бателей и паразитов, каленым железом вы- жечь хищения, растраты, воровство — в этом, то варищи, заключается сейчас одна из важнейших задач. Киров. Ленинградские большевики между XVI и XVII съездами ВКП(б). выжимать (выжать) пот из кого. Разг. Пренебр. Употр. при подлеж. со значением лица. Безжалостно угнетать, изнурять непосильной работой, эксплуати- ровать. Ср.: выжимать соки (из кого); вы- сасывать кровь (из кого); драть шку- ру (с к о го). Русский фельдшер мне жизнь спасл а якут 7в
Веселов одно знает — пот из меня выжимать. Мординов. Весенняя пора. выжимйть (выжать) слезу у кого. Разг. Ирон. Употр. при подлеж. со значением лица. Стараться вы- звать в ком-либо сочувствие, сострадание, жалость. Автор сделал все, чтобы выжать у читателя слезу. Лит. газ., 9 ноября 1974. выжимать (выжать) едки (сок) из к о г о.’" Разг. Пренебр. Употр. при подлеж. со значением лица. Жесто- ко угнетать, притеснять, изматывать последние силы. Ср.: высасывать кровь (из кого); выжи- мать пот (из кого); драть шкуру (с к о- г о). Встречались помещики, которые буквально выжи- мали из барщинских крестьян последний сок, по- головно томя на господской работе мужиков и баб шесть дней 6 неделю. С а л т ы к о в-Щ е д р и н. Пошехонская старина. Ишь ты, какой мастер сок и-то из людей в ы- ж и м а т ь. М. Горький. Фома Гордеев. И з XVIII в.: [Хватов:] Надобно мне всех крестьян взять в свои руки. Пока барин здесь, так я из них с о к-то п о в и ж м у. Плавильщиков. Бобыль. вызывать (брать) огонь на себя; вызвать (взять) огонь на себя. Употр. при подлеж. со значением лица. Намеренно отвлекать вражеские действия на себя вместо других. В дипломатии, как и на войне, иногда надо в ы- зва т ь огонь на себя. С. Дангулов. Дипломаты. вылетать (вылететь) в трубу. Разг. 1. Употр. при иодлеж. со значением лица. Терять свое богатство, оста- ваться без денег, разоряться. Будут ваши братцы при капитале! — Будут. Вот я так ни при чем останусь — это верно! Да, вылетел, брат, я в трубу! Сал- тык о в-Щ е д р и н. Господа Головлевы. В этом зале ра- зыгрывается последний акт драмы тех, кто не выдержал конкуренции, — они, что называется, вылетают в трубу. Н. Грибачев. Среди небоскребов. 2. Употр. при подлеж. со значением отвлеч. предме- та. Пропадать даром, зря, выбрасывать из жизни. О времени. С удручающей ясностью понял я, что два года моей писательской жизни вылетели в трубу, что из десяти наших заседаний и совещаний восемь бес- плодны и не нужны. Л. Ле н ч. Письмо к другу* 77
вылетать (вылететь) из гнезда. Употр. при подлеж. со значением лица. Покидать родной дом, становясь са- мостоятельным в жизни. О детях. О своем сыне Дарья Платоновна знала теперь не больше других матерей, чьи дети вылетели из родного гнезда. Письма. Короткие отпуска. М. Гатчинский. Светись своим светом, выносить (вынести) на своих плечах что. Употр. при подлеж. со значепивхМ лица. На себе испытывать какие-либо трудности, всю тяжесть чего-либо. На него (Захара) вдруг навалили тяжелую обх}зу выносить на плечах службу целого дома! Он и служи барину, и мети, и чисть, он и на побегушках! Гончаров. Обломов. Он (Ветлов) четырнадцать лет председатель- ствует, кормил тебя, когда ты в городе сидел. Он старый кадр, все н а своих плечах вынес. И. С им ц- н о в. Хлеб и ракеты. выносить (вынести) сор из избы. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Разглашать то, что порочит семью, узкий круг лиц, какой-то коллектив. Осторожен он (Хлопаков), сору из избы не выносит, ни о ком дурного словечка не скажет. Тургенев. Лебе- дянь. Катя была уверена, что никто не посмеет „в bi- ne ст и сор из и з б ы“... Девочки умели хранись тайны. Г. Матвеев. Семнадцати летние. вынь да полбжь <к о м у> (только в повел, форме). Прост. Сделай или подай сейчас же, немедля (нередко об исполнении капризного требования). Я и тому дай, и другого удовлетвори, и третьему вынь да п о л о ж ь! Салтык о в-Щ ед ри л. Господа Головлевы. Говорил же... Давыдову, что не надо нынче рисковать и ехать в станицу, так нет, загорелось ему, вынь да положи, а поезжай. Ш о л охов. Поднятая целина. И з XVIII в.: [Майор:] Я крут, и у меня вот в ы нь д а и п о я о ж ъ. Княжнин. Чудаки. выпускать (выпустить) из рук вожжи. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Ослаблять руководство чем-либо. Ни на полях, ни на фермах, ни на огородах не видел он (Крылов) должного порядка и хозяйского глаза. Бахарев (председатель колхоза), несомненно, выпу- стил из рук вожжи. Н. Чертова. Шумят ливни. 78
вырывАть (вырвать) из сердца кого, что. Употр при подлеж. со значением лица. Заставлять себя за- быть кого-то дорогого, близкого или что-то заветное, со- кровенное. Дочь оставила меня, ушла из моего дома... и я вырвал ее и з моего сердца. Достоевский. Униженные и оскорбленные. вырывать (вырвать) с корнем что. Употр. при под- леж. со значением лица. Уничтожать без остатка, иско- ренять. Ср.: в ы ж и г а т ь к а л е н ы м ж е л е з о м. Наследие гнусного старого режима мы вырвем с кор- нем. Сергее в-Ц е н с к и й. Искать, всегда искать. высасывать (высосать) из пальца что. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Говорить, утвер- ждать что-либо без всяких оснований. Как я сразу не догадался, что Игорь высосал все из пальца? Решил огорошить меня [Кроша], подавить своей осве- домленностью. А. Рыбаков. Приключения Кроша. высасывать (высосать) кровь из кого. Разг. Пре- небр. Употр. при подлеж. со значением лица. 1. Жестоко эксплуатировать, доводить до нищеты, до крайней бед- ности. Ср.: выжимать соки (из кого); вы- жимать пот (из кого); драть шкуру (с кого). Помещики продают мужику четверть прелой ржи за шесть рублей, а получают с него (тут Маркелов пригнул один палец): во-первых, работу на все шесть руб- лей, да сверх того (Маркелов пригнул другой палец) — целую четверть хорошей ржи да еще (Маркелов пригнул третий) с прибавкам! т.е. высасывают послед- нюю кровь из мужика! Тургенев. Новь. |ЙН 2. Мучить, причинять какие-либо страдания. Пор- фирий Владимирыч и на другой день встретил ее с обыч- ной благосклонностью, в которой никак нельзя было раз- личить, хочет ли он приласкать человека или намерен высосать из него кровь. С а л т ы к о в-Щ е д р и н. Господа Головлевы. выскользнуть из рук чьих, кого. 1. Употр. при подлеж. со значением лица. Скрыться, удалиться в не- известном направлении. 2. Употр. при подлеж. со значением неодушевл. пред- мета. Исчезнуть, пропасть, перейти в другие руки вслед- ствие недосмотра, оплошности. Чаще о деньгах, цеино- 4 В. П. Жуков 79
стях и т. п. Казалось, удача улыбнулась ему, но и на этот раз деньги выскользнули из рук, словно их и не бывало. Достоевский. Записки из Мертвого дома. высовывать (высунуть) пос куда, откуда. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Выходить куда либо, показываться. Нашему брату, хуторянину, вы- суну т ъ нос из своего захолустья в большой свет — батюшки мои! Гоголь. Вечера на хуторе близ Диканьки (Предисловие к первой части). В легоньких шинелишкахг боясь мороза, они старались не в ы с о в ы в а т ъ носа на улицу. 10. Корольков. Партизан Леня Голиков. высовывать (высунуть) язык. Прост. Употр. при подлеж. со значением лица. Тратить последние силы, слабеть. Кто спервоначалу прытко берет, тот завсегда к концу язык высунет. Е. М а л ь ц е в. От всего сердца. высоко летать. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. 1. Занимать видное положение в обществе. С го- речью и с тайной занозой в душе сознавался он иногда, что вовсе не так высоко летает, как ему думается. Достоевский. Скверный анекдот. 2. Неодобр. Держать себя высокомерно, заносчиво. Ср.: задирать нос. [Марфа:] Уж что-то вы нек- стати очень высоко летаете, Евлалия Андре- евна! Можно вам крылъя-то и отшибить. Островский. Невольницы. выступать на сцену. См.: появляться. высунув (высунувши, высуня) язык (языки). Обет. Разг. 1. Очень быстро, стремительно (бежать, убегать, мчаться и т. п.). Ср.: очертя голову (во 2-м знач.); сломя голову; во весь дух; во все лопатки; во всю прыть; изо всех сил (во 2-м знач.); со всех ног; что есть духу; что есть мочи (во 2-м знач.). (Петя) оп- рокинул у какой-то лавочки корзину с рожками, и маль- чикам пришлось, высунув языки, два квартала бе- жать от хозяина. В. Катаев. Белеет парус одинокий. 2. В бесконечных хлопотах, заботах, до изнеможения бегать. Ударные бригады по борьбе с потерями целые дни высунув язык бегают по городу; ищут, где бы вы- 80
царапать десяток бочек цемента, поЛ&южины двухтавро- вых балок. М. Кольцов. Акробаты кстати. 3. Не жалея сил, с усердием делать что-либо. Поскан- далили, девчата, потешались, душеньки почесали... А теперь надо работать высунув язык. Гладков. Вольница. высшей (первой) марки. Опр. Разг. Пренебр. Самый отъявленный, наделенный самыми отрицательными ка- чествами (плут, мошенник, пьяница, вор и т. п.). [Ан- дрей:] А этот Володька был, есть и будет подлецом пер- вой марки. В. Розов. В добрый час. вытаскивать (вытащить) из грязи кого. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Избавлять от унизитель- ных условий существования. Ср. с противоп. знач.: бро- сать грязью (в кого); бросать камнем (в кого); втаптывать в грязь (кого); смешивать с грязью (кого). Я состою чле- ном благотворительного комитета, я вытаскиваю из грязи несчастных. Я могу делать добро. Шеллер- Михайлов. Лес рубят — щепки летят. вытаскивать (вытащить) из ямы (омута) кого, что. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Помогать выйти из тяжелых затруднительных обстоятельств. Мо- жет, ты где какой колхоз из ямы вытащила или хотя бы на одной ферме порядок навела? Е. Мальцев. Войди в каждый дом. вытягивать жйлы из кого. См.: тянуть. вытянуть душу из кого. См.: тянуть. выходить (выйти) боком кому. Прост. Употр. при подлеж. со значением лица, одушевл., отвлеч. или конкр. предмета. Плохо кончаться для кого-либо. Бей, семья деревенская, Вора в честном дому, Чтобы жито смолен- ское Боком вышло ему. А. Твардовск ч н. Встань, весь край мой поруганный. выходить (выйти) в люди. Употр. при подлеж. со зна- чением лица. Добиваться хорошего положения в жизни, в обществе. В ы ш е л, значит, в люди? — спросил его Финоген. — Вполне. Службу кончил... звание имею— ферверкер. М. Г о р ь к и й. Финоген Ильич. Об одном я 4*
бога молю: чтобы ifa>i в люди вышел, хорошим чело- веком стал. Г л а цк ов. Повесть о детстве. выходить (выйти) в свет. Употр, при подлеж. со зна- чением копир, предмета. Печататься. О книге, брошюре, статье и т. п. Наконец вышел в свет так давно и так нетерпеливо ожидаемый перевод Илиады. Пушкин. Илиа- да Гомерова, переведенная Н. Г веди чем. выходить (выйти) в тираж. 1. Употр. при подлеж. со значением лица. Становясь негодным, кончать прежнюю деятельность. Милый Вукол, переплетчик Мейер уже в ы- ш е Л в тираж: он служит при тюрьмах. Чехов. Письмо В. М. Лаврову, 29 янв. 1896. „Кажется, напрасно я радовался. Старик-то, видать, в тираж вышел. Но связи-mo у него остались? Нет, нет, он может мне пригодиться". В. Дмитревский и Б. Четвериков. Мы мирные люди. 2. Употр. при подлеж. со значением конкр. предме- та. Стареть, выходить из употребления, становиться мало- выгодным. О капитале, доходе и т. п. 3. Сов. Устар. Умереть. Вот-с как, и Сергея Сергеича знавали! Представьте, исключен из списков... Вышел в тираж. — То есть как в тираж? — Очень просто, — помер. Холера. Э р т е л ъ. Гарденины. выходить (выйти) из себя. Употр. при подлеж. со зна- чением лица. Приходить в состояние нервного возбужде- ния, озлобления, досады; терять самообладание, хладно- кровие. Ср.: лезть на стену; не находить <с е б е > места; рвать и метать. Эти раз- говоры кончались обыкновенно тем, что доктор выхо- дил из себя и начинал ругать Мышникова, а если был трезв, то брал шапку и уходил. Мами н-С и б и- р я к. Хлеб. В общении с людьми Филипп Петрович был ровен, не выходил из себя, в беседе умел помол- чать, послушать человека — качество, очень редкое в людях. Фадеев. Молодая гвардия. выходить (выйти) из строя. 1. Употр. при подлеж. со значением лица. Терять трудоспособность или бое- способность. На ходу велись ремонты повреждений, мно- жилось число раненых в госпитале, истощались запасы снарядов, безвозвратно выходили из строя люди. Федин. Необыкновенное лето. 82
2. Употр. при подлеж. со значением конкр. предмета. Переставать действовать, работать; ломаться, портиться. Сверло неизбежно выйдет из строя при таком обращении с ним. Н. Островский. Как закалялась сталь. выходить (выйти) сухим из воды. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Действуя обманным пу- тем, оставаться безнаказанным. Но представлялся вопрос: пойдет ли Иудушка дальше по этому пути, или же пусто- мыслив и тут сослужит ему обычную службу и предста- вит новую лазейку, благодаря которой он, как и всегда, успеет выйти сухим из воды. Салтыков- Щ е д р и и. Господа Головлевы. Он всегда выходил сухим из воды. Сам подобьет, а спину другой подставляй. Гладков. Повесть о детстве. выцарапать (повыцарапать) глаза кому. Прост. Употр. при подлеж. со значением лица. В случае необхо- димости решительно постоять за кого-либо, не дать в обиду. Пусть-ко сунутся, учителям твоим глаза все повыцарапаю. Небось не ихнее дело. В. Тендря- ков. Чудотворная. вязать петли. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Ловко обманывать, проводить. Путаешь. Петли вяжешь. Знаю, не обманешь. В. Шишков. Угрюм-река.
г гадать на кофёйной гуще (на бобах). Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Делать ни на чем не основанные догадки, предположения. Надо не га- дать на кофейной гуще, а быстро проводить - жизнь намеченные оборонительные мероприятия. А. Ч а- в о в с к и й. Блокада. гаданье на кофейной гуще (на бобах). В тот день... Усманов встретился с главным геологом промысла и вру- чил ему чертеж, на который легли границы воды и неф- ти. Это были верные вести с того участка фронта^ откуда никак не удавалось получить надежной инфор- мации. — Кончилось гаданье на кофейной гуще, —сказал Усманов. И. Осипов. Гадалка. От гаданья на кофейной гуще или на бобах. гайка слаба у кого (мн. ч. не употр.). Прост. Не- одобр. Чаще употр. в сочетании с инф. У кого-либо не хватает способностей, силы воли и т. п. сделать, пред- принять что-либо. Ср.: кишка тонка (у кого) (во 2-м знач.). Сам-то он (Корчагин) курит? Курит. Зна- ет, что куренье ни к чему? Знает. А вот бросить — гай- ка слаба. Н. О стр овски й. Как закалялась сталь. знать, где раки зимуют. В знач. придат. предл. Прост. Знать, как поступать, как действовать с наибольшей вы- годой. О ловком, хитром, предприимчивом человеке. Ср.: (знать) все ходы и выходы. Если б, Дми- трий Александрович, — сказал он торжественно, — я бы начал жить сначала, я бы знал, как нужно поступать, я бы знал, где раки зимуют. А. Лебеденко. Лицом к лицу. И з XVIII в.: [Верхолет:] Она не без ума. [Чванкпна:] И все уж сделает, когда ей растолкуют; Она ведь знает то, где р а к и- т о зимуют. К н яж н и я. Хвастун. показать, где раки зимуют. В знач. придат. предл. Прост. Поручить, показать кому-либо, чтобы не захотелось повторить в другой раз, чтобы впредь бы- ло неповадно. Выражение угрозы. А ведь он всерьез меч- тает попасть в министры! Нашими руками хотят жар 84
загребать. Hein, господа хорошие, мы вам еще покажем, где раки з и м у ю т. П. Б л я х ин. Дни мятежные. узнать, где раки зимуют. В знач. придат. предл. Прост. 1. Узнать, что такое настоящие трудности. Ведь уроки у нас легкие. Не то что у вас, в четвертом классе. — Да, — говорю, — у нас не то что у вас. Вот перей- дешь в четвертый класс, тогда узнаешь, г 8 с раки зимуют.]!. Носов. Витя Малеев в школе к дома» 2. Узнать, что такое настоящее накаванио, аурами кара. О классовой борьбе имеешь понятие или лш в луод свалился? Решается вопрос: „кто — кого" ...Счастье янов, я здесь сижу, не кто-нибудь другой, узнал бы ты, где раки з и м у ют! А. Письменна й. Большие ниты» геркулесовы (геркулесовские) столпы (столбы) чего (ед. ч. не уиотр.). Книжн. Высшая, крайняя степень чего- либо. То число, в которое он выслушал последнюю лек- цию, и было геркулесовыми столпами его учености. Начальник заведения подписью своею в аттеста- те провел черту... за которую герой наш не считал уже нужным простирать свои ученые стремления. Гончаров* Обломов. доходить (дойти) до геркулесовых столпов (столбов). Если б все офицеры, как вы, рассуждали, тог- да, действительно, только в Цусиму и плыть. Но, сла- ба богу, у нас на корабле есть офицеры со здравым умом, которые отлично умеют расценить неизбежные для на- чала всякой войны недохватки организации, но до ва- ших геркулесовых столбов не дойдут. Л. Со- боле в. Капитальный ремонт. Первонач.: древнее название двух скал на противо- положных берегах Гибралтарского пролива. По антично- му преданию, эти «столп ы» на границе мира поставил Геркулес в память своих странствий по Европа к Африке. гладить (погладить) по головке кого. Разе. Употр* при подлеж. со значением лица. 1. Хвалить, одобрятц потворствовать чьим-либо поступкам. Ср.: гладить по шерсти (кого). Ежели антрепренер начнет ему (актеру) „вы" говорить да по головке гла- дить, так он на антрепренера верхом сядет. Ч е- х о в. Критик. Ты лучше, Кушаверов, скажи, долго ли вы
будете наших богатеев по головке гладить? К. Седых. Даурия. 2. Не гладят (не погладят) по головке когозачто. Неодобр. С противоп. знач. Наказывают, привлекают к ответственности. Заведующий говорит: — Твое дело ма- ленькое. Что ты спал, за это тебя, конечно, по голов- ке не погладят, но навряд ли тебе пришьют какое-нибудь обвинение. М. Зощенко. Кража. гладить (погладить) по шерсти (шёрстке) кого. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Во всем угождать, не противоречить кому-либо. Ср.: гладить по головке (кого) и с противопол. знач.: гла- дить против шерсти (кого) (в 1-м знач.). А ты, уму наперекор, Ни в малый с ним не входишь спор: А ты его п о шерстке гладишь, К честям ве- дешь и в славу рядишь. Крылов. К счастью. В начале своего выступления генерал-директор... отозвался о ра- боте узла одобрительно: и весь коллектив корчагинцев по- хвалил, и отдельных работников... Пп о шерстке п о г л а д и л“. 10. Лаптев. Путь открыт. гладить (погладить) против шерсти (шёрстки) кого. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Ни в чем не угождать, делать наперекор кому-либо. Ср. с противоп. знач.: гладить по шерсти (кого). Злой пред- седатель-то. Видать, против шерстки в го- роде вчера погладили. Н. Бирюков. На крутых перевалах. глаз да (и) глаз нужен, н е о б х о д й м, на- добен и т. п. Разг. Строгий присмотр (нужен за кем- либо или чем-либо). [Лиза:] „Ждем друга11. — Нужен глаз да глаз, Не спи, покудова не скатишься со стула. Грибоедов. Горе от ума. Моторы Родченко, правда, беспокойные: то форсунка летит, то масляная помпа не работает. За ними глаз да глаз нужен. Спать некогда. М. Водопьянов. Киреевы. глаз на глаз. Обет. Устар. Наедине, без посторон- них. Ср.: один на один (в 1-м знач.), с глазу на глаз. [Иоанн:] Дать знать послу сестры Елиза- веты, что завтра я г л а з на глаз назначаю ему при- ем. А. К. Толстой. Смерть Иоанна Грозного. Неожиданно для себя я оказался глаз на глаз с Чеховым вдвоем в огромном пустом доме. А. Серебров. Время и люди. 86
глаз набит (намётан) чей, у кого, в чем. Разг, Обет. Кто-либо достаточно искусен, опытен, чтобы безо- шибочно определить, распознать кого-либо, что-либо. [Кабатчица:] Посетители — первый класс, каких ныне мало. У меня уж набит глаз В оценке материала. Есенин. Страна негодяев. Но у Кати глаз на этот сорт людей был более наметан. „Полицейские", — без ошибки определила она. Г. Марков. Сибирь. глаза на лоб лезут (полёзут, полезли) чьи, у кого. Прост. 1. Кто-либо испытывает нестерпимую боль, край- не неприятное ощущение и т. п. „До каких, мол, пор мы будем надрываться и таскать силос на себе? Навоз вила- ми носим, аж глаза на лоб лезут!" Е. Маль- це в. Войди в каждый дом. Я взял и вылил в кашу всю баноч- ку, а когда немножко попробовал, у меня сразу глаза на лоб полезли и остановилось дыхание. В. Дра- гунский. Тайное становится явным. 2. Кто-либо выражает крайнее удивление, смятение, сильный испуг. Вы, я вижу, удивлены. У вас глаза на лоб полезли. Л. Пантелеев. Главный инженер. глаза на мокром месте у кого. Разг. Кто-либо часто плачет. И когда они шли без нее, то всплакнули: вернее сказать, всю дорогу глаза были на мокром ме- сте. Н. А т а р о в. Повесть о первой любви. глаза открываются (откроются, открылись) у к о г о <н а что>. Кто-либо, избавившись от заблуждений, узнает истинное положение вещей. Перед ней самой сни- малась завеса, развивалось прошлое, в которое до той ми- нуты она боялась взглянуть пристально. На многое у ней открывались глаза. Гончаров. Обломовв Мне бы надо было и давно кое-что заметить, да не- догадлив я был. Только потом у меня глаза откры- лись. Н. Р ы л е н к о в. Великая Росстань. глаза разбегаются (разбежались) у кого. Разг* Кто-либо не в состоянии остановиться, сосредоточиться на чем-либо одном от многообразия предметов, богатства впечатлений. У Голованова разбегались гла- за — он не знал, куда смотреть. За высокими стенами красовался иной мир, о котором он слыхал только по рас- сказам старого Булата и который представился ему во- очию. А. Волков. Зодчие, 87
глаза (з^бы) разгорелись у к о г о и а что. Разг. Сильно захотелось иметь что-либо. Васька Грязной, Гриш- ка его брат, Басмановы, князь Вяземский... Разве это люди? Лучше не думать о них. Разбойники — один к одному. На боярские вотчины глаза у них р а з- горелисъ, завистливы, алчны. В. Костылев. Иван Грозный. глаз (зуб) горит укого на что; глаза (зубы) горят у кого на что. Павел не сразу поверил, что ему дарят вещь (маузер), о которой он так давно мечтал, но Жухрай накинул на его плечо ремень. Бе- ри, бери! Я же знаю, что у тебя на него давно глаза зорят. Н. Островский. Как закалялась сталь. глаза слипаются (закрываются) чьи, у кого; глаза слипались (закрывались) чьи, у кого. Разг. Кому-либо сильно спать хочется, кого-либо клонит ко сну. Усталость берет свое, все-таки пять дней в пути, глаза слипаются, я опять начинаю дремать, проваливаюсь, понимаете ли, в сон. В. Драгунский. Расскажите мне про Сингапур. не успел глазом моргнуть. Разг. Не успел как следует осознать, осмыслить что-либо. Об очень быстром, моментальном действии. Ерофеева не успела и глазом моргнуть, как листок бумаги, который она разгля- дывала, едва сдерживая смех, очутился в руках Марины Леопольдовны. Г. М а т в е е в. Семнадцатплетпие. стоит (стоило) только глазом моргнуть. Разг. Стоит только пожелать, захотеть. Стоило мне толь- ко моргнуть г л а з о м... — и самая гордая краса- вица обращалась в послушного ягненка. Чехов. То была она. глазом не моргнув. См.: не моргнув. глазом не моргнул (-ла, -ло, -ли; не моргнёт). Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Не проявил ни малейшей растерянности, боязни, замешательства; ни- чем не выдал себя. Раз пятнадцать он тонул, погибал среди акул, но ни разу даже глазом не моргнул! Лебеде в-К у м а ч. Песенка о капитане. Дора бежала со всех ног и думала, что ведь Ефрем и г л а з о м не моргнет, что страха в нем нет и не может быть ни 88
перед чем, но неужели за нее-то он не испугается нынче.., неужели не дрогнет сердце перед разлукой. С. Залыгин* Соленая Падь. глас вопиющего в пустыне (мн. ч. не употр.). Книжн. Призыв, остающийся без всякого ответа. Эмилия знала прекрасно, что я не способна обманывать, и потому я надеялась, что слова мои успокоят ее. Но где там! они были гласом вопиющего в п у с т ы н е. С т еп- н я к-К р а в ч и н с к и й. Подпольная Россия. глас (гблос), вопиющий в пустыне (мн. ч. не употр.). Садитесь по местам! Тише, тише! Это был глас, вопиющий в пустыне: девочки перестали шуметь только тогда, когда учитель принялся за диктовку. Шелле р-М и х а й л о в. Лес рубят — щепки летят. От библейского рассказа о том, будто один из про- роков обратился к израильтянам в пустыне, чтобы они приготовили путь богу. Но этот призыв так и остался «гласом вопиющего в пустыне». глядеть в глаза кому. См.! смотреть. глядеть в зубы кому. См.! смотреть. глядеть в корень. См.! смотреть. глядеть в кусты. См л смотреть. глядеть в рот кому. См.: смотреть. глядеть вон. Смл смотреть. глядеть глазами чьими, кого, на кого, на что. См.: смотреть. глядеть другими глазами на кого, на что. Смл смотреть. глядеть косо на кого. См.! смотреть. глядеть на вещи как. Смл смотреть. глядеть не на что. Смл смотреть. глядеть прямо в глаза кому. См.: смотреть. глядеть сверху вниз на кого. Смл смотреть. 89
глядеть сквозь пальцы на кого, на что. См.: смотреть. глядеть снизу вверх на кого, на что, См.: смот- рёть. гнать (выгонять) <поганой> метлой кого, от- куда. Прост. Употр. при подлеж. со значением лица. Принимать крутые меры к кому-либо, решительно осво- бождаться, избавляться от кого-либо. Кабы он (бог) верно был на этих ваших небесах, гнать его оттуда метлой поганой надо. Б. Полевой. Глубокий тыл. Г н а т ъ таких рвачей из колхоза метлой! — уже совсем разгорячился Торопчин. Ю. Лаптев. Заря. гнуть (согнуть, скрутить) в бараний рог кого. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Держать в по- виновении, смирять строгостью, притеснениями. Ср.г гнуть в три погибели; гнуть в дугу. Подневольные мы люди, и больше ничего. Скажи-ка попе- речное слово Павлу Степанычу, а он в бараний рог согнет, как Евграфа Огибенина. Мами н-С и б fl- pa к. Хлеб. Управляющий стоял жалкий, растерявшийся перед грозной толпой. — Ишь, присмирел, как ягненок! Теперь он не хозяин, а как гнуть нас в бараний рог да штрафовать, так у князя не спрашивал. И. Т ю- л е н е в. Через три войны. В бараний рог тебя согну ив порошок изотру! — Подумаешь! — говорил Глебка. — Не очень-то тебя испугались! Н. Носов. Ви- тя Малеев в школе и дома. гнуть (согнуть) в дугу (в три дуги) кого. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Принуждая, притесняя, держать в полном повиновении; угнетать. Ср.: гнуть в бараний рог; гнуть в три погибели. Он (купец-миллионер) старостой в церкви потому, что там можно начальствовать над певчими и г н у т ь их в дугу. Чехов. Три года. Буржуй привычен гнуть рабочих в три дуги; Рабочий и буржуй — извест- ные враги. Д. Бедный. Паук, Муха и Пчела. гнуть (согнуть) в три погйбели кого. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица или отвлеченного пред- мета. Очень сильно притеснять, угнетать, тиранить. Ср.: гнуть в бараний рог; гнуть в дугу. 90
Завязавши под мишки передник. Перетянешь уродливо грудь, Будет бить тебя муж привередник И свекровь в три погибели гнуть. Некрасов. Тройка. гнуть свою линию. Разг. Употр. при подлеж. со зна- чением лица. Делать по-своему. Впереди еще много и не- удачных дней, и целых неудачных сезонов; будут и боль- шие недоразумения, и широкие разочарования, — ко все- му этому надо быть готовым, надо этого ждать и, не- смотря ни на что, гнуть свою линию. Че- хов. Письмо О. Л. Книппер, 4 окт. 1899. Ты, дед, не обра- щай на нее внимание, ты гни свою линию, — ла- сково сказал Кондрат Майданников. Шелехов. Подня- тая целина. гнуть спину (горб); гнуть спины (горбы). Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. 1. Выполнять тяжелую, изнурительную работу (чаще физическую). Я не маль- чишка, мне сорок лет, да!.. У меня семья, и, чтобы создать ей благосостояние, я г н у л спину двадцать лет, да-с! Гнуть спину — занятие не особенно легкое и не совсем приятное. М. Горький. О беспокойной книге, //над чем. Упорно трудиться над чем-либо (чаще с целью приобретения знаний). В летний зной Алексей гнул спину над учебниками. В. Бакинский. Ис- тория четырех братьев. 2. н а кого. Работать на кого-либо, быть у кого- либо в порабощении. В конце концов отец пришел к вы- воду: лучше уж мне трудиться дома, чем даром гнуть спину на паточного фабриканта. И. Тюленев. Через три войны. И натерпелась же тогда она, мать! День и ночь гнула с п и н у на помещика и кулаков. Ф. Н а- с е д к и н. Великие голодранцы. гнуть спину (горб, шею, голову) перед кем. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Унижаться. Ср.: вертеть хвостом (перед кем) (в 3-м знач.); извиваться ужом (перед кем) (во 2-м знач.); лизать пятки (кому); ломать шапку (перед кем) (во 2-м знач.); рассыпа- ться мелким бесом; смотреть в глаза (кому); ходить на задних лапках (пе- ред кем); ходить на цыпочках (перед кем). Он знал Молотова как человека независимого, гор- дого, который ни перед кем не гнул спины, кан 91
человека свободомыслящего и притом степенного, положи- тельного и практического, Помяловский. Мещан- ское счастье. Артем,,, сказал, обращаясь к Павке: — ... Мамка служить больше не будет. Хватит ей горб гнуть перед всякой сволочью. Н. Островский. Как закалялась сталь. гбг и магбг; гбга и магога (мн. ч. не употр.). Чаще в знач. сказ. Книжн. 1. Презр. Человек, внушающий ужас, страх. И лицо разбойничье! — сказал Собакевич.—Дай- те ему только нож, да выпустите его на большую доро- гу, — зарежет, за копейку зарежет! Он да еще вице- губернатор — это г о г а и магога. Гоголь. Мерт- вые души. 2. Человек, наделенный большой властью. Управля- ющий труппой был „г о г и м а г о г*: от него зависело приглашение и увольнение актеров и распределение ро- лей. В. Юрьев. Записки. По имени легендарного свирепого царя Гог и его царства и народа М а го г. гол как сокол. Сказ. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Крайне беден. Троекуров часто гова- ривал Дубровскому: „Слушай, брат, Андрей Гаврило- вич: коли в твоем Володьке будет путь, так отдам за него Машу; даром что он г о л как с ок о л“. Пуш- кин. Дубровский. Савка был гол как сокол и жил хуже всякого бобыля. Чехов. Агафья. Глядите, люди добрые, остался гол как сокол. Была у меня ха- та, и ту вчера спалили... теперь ни кола ни двора. Л. Елисеев. Двойной удар. Запросили они сто рублей. Запросили и не верили, что может это сбыться: голы хак соколы были оба, а ста рублей и в глаза за всю жизнь не видели. И. Попов. На исходе ночи. И з XVIII в.: [Новомодова:] Разве не из чего им (крестьянам) лне дать оброку за пять лет вперед?.. [Приказчик:] Да они уж так а о л ы, как вот точно соколы. Крылов. Кофейница. От свободного сравнительного оборота гол, как сокол, где слово сокол служило обозначением старин- ного стенобитного орудия, которое представляло собой совершенно гладкую (голую) чугунную болванку, за- крепленную на цепях. голова варит (варила) у кого. Прост. О добр. Кто- либо умен, сообразителен, находчив. Ср.: (есть) г о л о- 92
в а н а п л е я. а х (у кого). До сих пор голова у тебя варила неплохо, Е. Пермитин. Поэма о лесах. голова<и> два уха (мн. ч. не употр.). В знач, обращ. Прост. Неодобр. Несообразительный человек. Срл без царя в голове, голова садовая, мед- ный лоб, олух царя небесного. Эх ты, голова и два уха... Зачем же голова дана в твое распоряжение? Кепку носить? Е. Воробьев. Высота. голова <идёт (пошла) > кругом чья, у кого. Разг. 1. Кто-либо испытывает головокружение (от из- бытка переживаний, усталости и т. п.). „Мне все кажется, что у нас не дуэль, а убийство: я не привык целить в бе- зоружного. Начнем сызнова: кинем жребий, кому стрелять первому". Голова моя шла кругом. Пушкин. Выстрел. Сама она после первой рюмки разрумянилась и, смеясь, говорила, что голова у нее пошла кру- гом. Е. Мальцев. Войди в каждый дом. 2. У кого-либо теряется способность ясно соображать (от множества дел, забот и т. п.). Уж очень много приду- мывать надо. Так много, что подчас и г о л о в а кру- гом идет. Вот мне, например, надо думать, кап в одном доме разместить две школы да еще дать квартиры учителям. Н. Ры ленков. Великая Росстань. есть (имеется) голова на плечах у кого. Разг. Одобр. Кто-либо достаточно умен, сообразителен. Ср.: голова варит (у кого). Л ходко пошел Осип Иванович! — Голова на плечах есть! Оттого! —- Крестьян, говорят, шибко притесняет? Салтыков- Щедрин. Благонамеренные речи. Ладно, товарищ Зу- бов. Поживите — увидите и, если у вас есть голова на плечах, примите правильное решение. В. Закрут- к и н. Плавучая станица. голова садовая (мн. ч. не употр.). В знач. обращ. Прост. Неодобр. Несообразительный, невнимательный, медли- тельный человек. Ср.: без царя в голове; го- лова <и > д в а уха; медный лоб; олух царя небесного. Эх, голова садовая, ведь ты себя погубишь и товарищей поставишь под удар. В. К а л а ч е в. Не склонив головы. голубая кровь у кого (мн. ч. не употр.). Устар. Дворянское происхождение у кого-либо. Ср.: белая 93
кость; с противоп. знач.: чёрная кость. Ка- кие все вы сейчас довольные, радостные, счастливые, —• все: и купцы, и биржевые маклеры, и чиновники разных рангов, и помещики, и люди голубой к р о в и! А что с вами было три-четыре дня назад? Шолохов. Ти- хий Дон. голь перекатная (кабацкая) (мн. ч. не употр.). Разг. Бедняк, безродный бродяга, нищий. Много их в Петербур- ге, молоденьких дур, сегодня в атласе да бархате, а зав- тра, поглядишь, метут улицу вместе с голью ка- бацкой. Пушкин. Станционный смотритель. Стре- ляли жители-татары, и не какие-нибудь богатеи, а настоящая голь перекатная. Фурманов. Чапаев. гонять лодыря. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Бездельничать, понапрасну тратить время. Ср.: бить баклуши, валять дурака (в 1-м знач.), лежать на боку, плевать в потолок, считать ворон (во 2-м знач.). Надо украшать землю, обстраивать, а не лодыря го- ня т ь. В. Ш и ш к о в. Угрюм-река. гонять собак. Смл собака. гоняться (гнаться) за двумя зайцами; погнаться за двумя зайцами. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Браться сразу за несколько дел. Вы советуете мне не гоняться за двумя зайцами и не по- мышлять О занятиях медициной. Чехов. Письмо А. С. Су- ворину, 11 сент. 1888. Из поел.: За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь. горит (горело) в руках чьих что. Разг. Употр. при подлеж. со значением отвлеч. предмета. Выполняется быстро и хорошо. О деле, работе и т. п. И не потому при- смирел Махнин, что испугался, а подавил его Широков тем, что куда ловчее знал не только свое, а и кузнечное дело и все горело в его р у к а х. В. Авдеев. Далеко-далеко. горячая голова. Разг. Неодобр. Человек, поступающий опрометчиво, излишне поспешно. Эх, Сережа, Сережа, горячая голова! — снисходительно-ласково про- говорил Виктор, — море тебе по колено. Канала еще нет, а ты уверяешь меня, что воды хватит. С. Бабаевский» Кавалер Золотой Звезды,
гранить мостовую. Прост. Неодобр. Употр. при под- леж. со значением лица. Болтаться без дела. Ср.: с о- бак гонять. Ему, матушка, карьеру надобно де- лать, а не мостовую гранить, — говорил буду- щий отец. С а л т ы к о в-Щ е д р и и. Господа ташкентцы. грестй (загребать) лопатой деньги, серебро, золото. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Много получать, наживать (денег); быть очень богатым. Все тут (в большой деревне) было богато... Так и видно, что здесь именно живут те мужики, которые г р е - б у т, как поется в песне, серебро лопатой. Го- голь, Мертвые души. А Власу, который думал, что на Юксе золото можно грести лопатой, стало ясно, что браться ему за это дело невыгодно, лучше си- деть в лавке и сколачивать по копейкам верные барыши. Г. Марков. Строговы. грёть (нагреть, погреть) руки (руку) на чем, око- ло чего. Разг. Презр. Употр. при подлеж. со значе- нием лица. Нечестно, обманным путем наживаться. [Чу- гунов:] Ведь уж тогда вы, благодетельница, все управление в свои ручки возьмете? [Мурзавецкая:] Разумеется, возь- му. [Чугунов:] А я-то куда же, благодетельница? [Мур- завецкая:] А куда хочешь... Будет с тебя, нагрел ру- к и -то. Островский. Волки и овцы. Есть такие, мяг- ко сказать, паразиты, для которых бедствие народа, что называется, лафа — можно погреть руки, по- живиться. А. Андреев. Берегите солнце. грешным делом. В знач. вводи, сл. Разг. Надо при- знаться, к сожалению. Выражение раскаяния. Есть, дорогой друг, один совет — для партработника он является законом: не засиживайся в кабинете! Я вот то- же, грешным делом, частенько пребываю не в пути, а за письменным столом и поругиваю себя за это. С. Бабаевский. Современники. гроб с музыкой (мн. ч. не употр.). Сказ, и опр. Прост. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением конкр. пред- мета. Непригодная, ненужная вещь. Станок! — оскла- бился Клещев. — Какой это станок — гроб с му- зыкой. А. И и к и т и и. Андрей Рокотов. гроша медного (ломаного) не стоит. Разг. Сов- сем ничего не стоит кто-либо, что-либо. Как работник 95
этот молодой и сильный человек не стоил и ероша медного. Рядом с силой в крепких... мышцах разли- валась тяжелая, непобедимая лень. Чехов. Агафья. Да что уж об этом толковатъ-то, — продолжал Пугачев негромким, задумчивым голосом. — Вы сами ведаете, в каком несчастном виде обрели меня; вся одежонка-то моя гроша ломаного не стоила — бродяга и бро- дяга! В. Шишков. Емельян Пугачев. грудь в грудь. Обет. 1. Совсем рядом (стоять, нахо- диться и т. п.). Она очнулась и испугалась: грудь в грудь стоял перед ней милиционер в серой каске. Гладков. Энергия. 2. Вплотную друг с другом (сходиться, схватываться). Ср.: грудь с грудью. На дне узкой лощины наши и немцы сошлись грудь в грудь. А. Иванов. Те- ни исчезают в полдень. грудь на грудь идти (пойти), двигаться (надвигаться) и т. п. Обет. Один на другого (дви- гаться в бою). Стоит готовая к бою, налитая энергией, переполненная решимостью Красная Армия... Ждет сиг- нала... По этому сигналу — грудь на грудь — кинется на Колчака весь фронт. Фурманов. Чапаев. И з XVIII в.: О битвы грозной вид! Смотри, Перун сверкает! Се, мчатся! грудь на грудь! Дружин сомкнутый сонм! Жуковский. Песнь барда. грудь с грудью бйться, сражаться (сра- зиться), сходиться (сойтись), схваты- ваться (схватиться) и т. п. Обет. Непосред- ственно соприкасаясь; врукопашную (биться). Ср.:грудь в грудь (во 2-м знач.). Вот-вот начнется штурм Крыма, — сказал Лелюков, — скоро выйдем из лесов и будем биться в чистом поле, грудь с грудью. А. Первенцев. Честь смолоду. губа не дура у кого. Прост. Кто-либо умеет вы- брать лучшее, самое ценное. [Дядин:] А у тебя, Миша, губа не дура. Прекрасное место выбрал ты себе для работы. Чехов. Леший. Это моя невеста. —Да ты, я вижу, парень не промах... Губа у тебя не ду- ра. К. С е д ы х. Даурия. гулять по рукам. Разг. Употр. при подлеж. со значе- нием конкр. предмета. Переходить из одних рук в другие 96
(с целью осмотра). Родион подал матери черную шелко- вую шаль, засеянную по краям красными гвоздиками, и шаль пошла гулять по р у к а м. Е. М а л ь не в. От всего сердца. гусей дразнить (раздразнйть). См.1 дразнить. гусь лапчатый. Чаще в знач. сказ. Прост. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Ловкий, хитрый, изворотливый человек. Составилось о нем мнение... что он лихой, бедовый, что он гусь лапчатый, зверь полосатый. С. Аксаков. Семейная хроника. Бывали ми- нуты, когда хладнокровие покидало нового воспитателя, тогда он резко оборачивался к изводившему его, но тут же брал себя в руки, усмехался и грозил пальцем: — Ты смотри у меня, гусь лапчатый. Л. П а нте л еев. Республика Шкид.
д давай (дай) бог ноги (только в повел, форме). В знач. глаг. сказ. Разг, Употр. при подлеж. со значением лица или одушевл. предмета. Поспешно убежал, скрылся. Ср.з поминай как звали; и был таков; и с л ед простыл; только и видели. Выта- щил (мошенник) кусок чертовой свитки, от которой вспыхнул красный огонь, а он — давай бог н о г и! Гоголь. Сорочинская ярмарка. Увидя, что прошло почте- ние к звонку И от него не ждать подмоги, Бирюк с лисой давай бог ноги. Бежать им вряд ли так случа- лось на веку. Д. Бедный. Звонок. И з XVIII в.: Но он (караульщик) не успел одною рукою меня освободить, чтоб растворить двери в будку, как рванулся я у него изо всей мочи и, вырвавшись, давай бог ноги, Болотов. Жизнь и приключения Андрея Болотова... Письмо 18. давать (дать) голову на отсечение <к ому, в ч е м>. Чаще употр. в главном предл. при подлеж. со значени- ем лица. Полностью ручаться за что-либо. Мама, — кри- чала Наташа, — я вам голову дам на о т с еч е- н и е, что это он! Л. Толстой. Война и мир. И опять невзначай вспомнилось, что еще вчера Илюша сказал улы- баясь: „Д а ю голову на отсечение, что теперь вы знаете алгебру на четверку/' И. Б р а ж и и. Мое поко- ление. давать (дать) десять (семь) очков вперёд кому. Разг, Одобр, Употр. при подлеж. со значением лица. Зна- чительно превосходить кого-либо по своим достоинствам. [Бабакина:] Где уж нам в молодые лезть... [1-й гость:] Помилуйте, что вы... Одно только звание, что вдова, а вы любой девице можете десять очков вперед дать. Чехов. Иванов. давать (задавать) жару кому; дать (задать) жару кому. Прост. Употр. при подлеж. со значением лица. 1. Сильно ругать кого-либо. Ср.: давать жизни (кому) (в 1-м знач.); задавать перцу (ко- му (в 1-м знач.). Я видела, что он расстроен, но и виду не подала. Зато, когда он первый заговорил о тебе, я ему дала ж а р у! И можешь себе представить, чем больше 98
я его ругаю, тем шире его улыбка. В. Дмитрепский и Б. Ч ет в ер и к о в. Мы мирные люди. 2. Сурово расправляться, наказывать, громить кого- либо (чаще вражеское войско, неприятеля). Ср.: д а- в а т ь ж и з н и (ком у) (во 2-м знач.); задавать перцу (ком у) (во 2-м знач.). Перестрелка стала сти- хать г и из боковой улицы высыпали оживленные говором солдаты. — Цел, Петров? — спрашивал один. — За- дал и, брат, жару. Теперь не сунутся, — говорил другой. Л. Толстой. Война и мир. Фашисты не от хо- рошей жизни беснуются. Наши дают им жару. Н. Рыле н ков. Великая Росстань. давать (дать) жйзни кому. Прост. Употр. при подлеж. со значением лица. 1. Сильно бранить, резко порицать. Ср.: давать жару (кому) (в 1-м знач.). Кто через десять минут не уберется отсюда, строем ко ]и,не — и на передовую!.. Адъютант усмехнулся: — Д а- е т жизни своим. В. К л и п е л ь. Медвежий вал. 2. Жестоко расправляться с кем-либо, бить с ожесточе- нием. Ср.: давать жару (кому) (во 2-м знач.); задавать перцу (кому) (во 2-м знач.). Выве- денные из терпения ребята не раз грозили „дать ему ж и з н и“, и Людмила Сергеевна всерьез опасалась, что они вот-вот... отдубасят Валерия. Н. Дубов. Сирота. давать (дать) маху. Употр. при подлеж. со значением лица. Допускать промах, ошибаться. Ср.: давать осечку. [Красавина:] Много он (Бальзаминов) м а- х у давал, а теперь попал — под самое под правое крылышко. Островский. За чем пойдешь, то и найдешь. Митя подозвал Трубачева. — Мы с тобой, брат, маху дали, — тихо сказал он. — А что? — встре- пенулся Трубачев. — Да надо было Сергею Николаевичу какой-нибудь знак на поляне оставить, что мы ушли в село. Н. Осеева. Васек Трубачев и его товарищи. давать (дать) осечку в ч е м. Употр. при подлеж. со значением лица или отвлеч. предмета. Допускать ошиб- ку в чем-либо. Ср.: давать маху. Она (отметка) выставлялась заранее, при самом вызове ученика к доске, и, что удивительней всего, никогда не случалось, чтобы Необыкновенная система Димитрия Сергеевича дала реечку. И. Б р а ж и в. Мое поколение. давать петуха. См.: пускать. 99
давать (дйть) по рукам кому. Прост. Употр. при подлеж. со значением лица. Самым решительным обра- зом пресекать какие-либо действия. Правильно организо- вать дело снабжения... дать порукам ворам и пытающимся примазаться к делу снабжения — в этом сейчас заключается основная задача наших снабженческих и хозяйственных организаций. Киров. Ленинградские боль- шевики между XVI и XVII съездами В КП (б). давать (подставлять) подножку кому; дать (под- ставить) подножку к о м у. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Чинить исподтишка препят- ствия, с умыслом делать пакости. Ср.:подставлять ножку (кому); подводить мину (под кого); подложить свинью (кому); под- водить под монастырь (кого). Когда нет шансов в открытой борьбе, то дают иногда „п о д- ножку", прибегают к клевете, к доносам. Н. Т е л е ш о в< Записки писателя. давать (задавать) стрекачй от кого, о т к у д af куда; дать (задать) стрекача от кого, откуда, куда. Прост. Употр. при подлеж. со значением лица или одушевл. предмета. Поспешно убегать, пускаться наутек. Встал мужичина: видит, что генералы строгие. Хотел было дать от них стрекача, но они так и закоченели, вцепившись в него. С а л т ы к о в-Щ е д р и п. Повесть о том, как один мужик двух генералов прокормил. Ля- теро приказчиков, побросав топоры, дают с т р е - к а ч а из лавки в тайгу. В. Шишков. Угрюм-река. далеко заходить (зайтй) <в ч е м>. Употр. при под- леж. со значением лица. Забываясь, переходить границу допустимого, дозволенного. Я должен, однако ж, реши- тельно сказать, что мы зашли далеко. Мой долг, моя обязанность сказать тебе это. — Что сказать?.. — Что мы делаем очень дурно. Гончаров. Обломов. У тебя, чувствую, вертится уже на языке готовое слово? — Вертится, — признается Кружилин. — Да выговорить боюсь. Страшно. — И не надо... А то очень дале- ко зайти можно. А. Иванов. Вечный зов. далеко не уедешь (не уйдёшь) на чем, без кого, без чего, с кем, с чем. В обобщ.-личном знач. Разг. Неодобр. Многого не добьешься, большой пользы не извлечешь. Без энергии в нашей работе, которая тре- 100
бует полного сосредоточения, далеко не уйдешь. А. О с т р о в с к в й. Письмо М. Н. Островскому, нач. авг. 1883. „Позволь, думаю, какой же ты брйгадир, братец? Ветер в голове да затеи пустые. С таким бригадиром далеко не у й д е ш ъ“. А. Мусатов. Черемуха. далеко пойти. Разг. Одобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Добиться высокого положения в жизни, в обществе; достичь многого в чем-либо. Ср.: идти в гору. Таким образом, ни одна живая душа, кроме ме- ня, не будет знать о вашей... патриотической деятель- ности на благо России. Старайтесь, Полипов, и вы д а- л е к о пойдете. А. Иванов. Вечный зов. дальний прицел (мн. ч. не употр.). Далеко идущие замыслы. Однако священные, казалось бы, обязательства тогдашних наших союзников не были выполнены ни в том году, ни в следующие три — по соображениям даль- него привела. Л. Леонов. Русский лес. дальше ехать некуда. Чаще в знач. придат. предл. Прост. Хуже не может быть. Ср. с противоп. знач.: дальше некуда. Матрена Кондратьевна, одол- жите на минуточку мне ваш ножичек складной, булки отрезать! — Нате, Марья Михеевна, только же он (та- кой) тупой у меня, дальше некуда. Сергее в- Ц е н с к и й. Севастопольская страда. дальше некуда. Чаще в знач. придат. предл. Прост. Лучше не может быть. Ср. с противоп. знач.: дальше ехать некуда. Сделан тот стакан из самолучшего золотистого топаза и до того тонко и чисто выточен, что дальше некуда. П. Бажов. Малахитовая шка- тулка. дамоклов меч над кем, над чем (мн. ч. не употр.). Книжн. Постоянно угрожающая опасность. Стеллецкий случайно узнал, что в Арсенальской башне опять под- нялась вода. Он схватился за голову: а что, если она про- сочится в заветный тайник с библиотекой и промочит драгоценные книги? „Д а м о к л о в меч над тайни- ком! “ — записал он в этот день в своем дневнике. Р. П е - ресветов. Тайны выцветших строк. быть, находиться, жить, ходить и т. п. по д дамокловым мечом. Привыкши жить поста- янно под дамокловым мечом, они в конце 101
концов переставали думать об опасности. Степняк- Кравчинский. Подпольная Россия. Не могу ходить в дезертирах под дамокловым м е ч о м и ждатъ^ когда в один прекрасный день все вскроется. В. По- пов. Закипела сталь. Из древнегреческого предания о сиракузском тиране Дионисии Старшем (432—367 гг. до н. э.), который, чтобы проучить одного из своих приближенных, завистника Да- мокла, посадил его во время пира на свое место, пове- сив над головой Дамокла на конском волосе острый меч как символ тех опасностей, которые подстерегают тирана. даром хлеб есть. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Жить без дела, напрасно, не принося пользы. [Мартын:] То-то и худо, что ничего не делаешь. Ты ленивец, даром хлеб ешь да небо коптишь. П у ш - к и н. Сцепы из рыцарских времен. [Соня:] Я и дядя Ваня работали без отдыха, боялись потратить на себя копей- ку и все посылали тебе... Мы не ели даром хлеба! Чехов. Дядя Ваня. дать леща кому. Прост. Употр. при подлеж. со значением лица. Сильно ударить. Устоял — и сам с ис- пугу Теркин немцу дал леща, так что собственную руку чуть не вынес из плеча. А. Твардовский. Василий Теркин. дать прикурить кому. Прост. Употр. при подлеж. со значением лица. Сильно проучить, наказать, нанести крупное поражение кому-либо. Я тогда батальоном ко- мандовал. Дали мы фашистам прикурить у одной речки в Белоруссии. В. Мильчаков. Таких ща- дить нельзя. два сапога — пара. Сказ. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Один другого не лучше. Ср.: одного поля ягода; одним миром ма- заны; на один покрой; на одну колод- к у. Без строгости нельзя. Я хорошо знаю Черноусова и Ефименко — два сапога пара и лентяи порядоч- ные. С. Бабаевский. Современники. двери распахиваются (распахнутся, распахнулись) п е- р е д кем. Открывается свободный доступ перед кем- либо. Если ты выступал в самом Карнеги-холле, то перед 102
тобой широко распахиваются двери всех концертных залов на всех континентах. М. С т у р у а. Необыкновенный концерт. девятый вал (мн. ч. не употр.). 1. Грозная, несокруши- мая сила. В гигантских толщах ковался народный гнев, нарастал страшный девятый в а л. В. И ва н о в. Пар- хоменко. 2. чего. Наивысшее проявление чего-либо. Но тут Аристарх Федорович не выдержал: девятый вал взволнованной желчи хлынул ему в самое горло. Г р и г о р о- в и ч. Проселочные дороги. От названия самой бурной и опасной волны. делать (сделать) большие глаза. Употр. при подлеж. со значением лица. Крайне удивляться чему-либо, недо- умевать. Ср.: диву даваться; разводить руками; разевать рот (в 4-м знач.). (Пас- портистка) вздрогнула и сделала большие глаза, когда я спросил ее о Ромашове. В. Каверин. Два капи- тана. делать глазки кому. См.: строить. делать (сделать) из мухи слона. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Необоснованно преувели- чивать что-либо. Ср.: сгущать краски. Вы не слушайте Петра Иваныча: он и з мухи делает слона: рад случаю поумничать. Гончаров. Обык- новенная история. Вот это расписали! — дивились дру- жинники. — Из мухи слона сделали. К. Се- ды х. Даурия. делать нечего. В знач. безл. предл. или вводи, сл. Дру- гого выхода нет. Ср.: ничего не попишешь. Суд наедет, отвечай-ка; С ним я ввек не разберусь; Д е- л а т ь нечего; хозяйка, Дай кафтан: уж поплетусь. Пушки н. Утопленник. Все знали, что до воды мы дой- дем только к сумеркам. Делать нечего, остава- лось запастись терпением. В. А р с е н ь е в. По Уссурий- ской тайге. И з XVIII в.: После первых приветствий и оговорок он проект меня выслушать трагедию его в новом вкусе. Нечего делать, прошу его садиться и читать. Дмитриев. Взгляд на мою жизнь. делать погоду <в чем, г д е>. Употр. при подлеж. со значением лица, отвлеч. или конкр. предмета. Иметь 103
решающее значение в чем-либо. Конечно, иляьь-шесть ма- шин не делают погоды... Тут нужна сотня ма- шин. А. Рыбаков. Водители. делить нечего кому. В знач. безл. предл. Разг. Нет повода для ссор, вражды. Пусть хозяева грызутся, а ра- бочим делитьнечего. Мами н-С и б и р я к. Золото. делить шкуру неубитого медведя. Разг* Ирон. Употр. при подлеж. со значением лица. Заранее делить прибыль в еще не осуществленном деле. Мы пересчитываем рыбу задолго до того, как она к нам попадет... По этому по- воду есть даже сказка... — Какая же? — О том, как д е- л и л и шкуру неубитого м е д в е д я. А. Ча- ко в с к и й. У нас уже утро. дёло с концом. См.: и дело с концом. денно и нощно. Обет. Разг. Чаще употр. при глаголе- сказ. несов. вида. Звучит это немножко выспренне, но это именно так: смерть и денно и нощно стояла у колыбели этой девочки. Л. П а нте л ее в. В осажденном городе. И з XVIII в.: Я, видя, что его (jiqc) рубят денно и н о щ- н о, рассудил, что мне отставать от других не можно. Боло- тов. Жизнь и приключения Андрея Болотова..., Письмо 107. день ото дня. Обет. Употр. при глаголе-сказ. несов. вида. Постепенно, с каждым новым днем. Январь в поло- вине, а как стала 1-го ноября зима, так ни одной оттепе- ли не было, и стужа день ото д н я все больше и боль- ше свирепеет.^ а л т ы к о в-Щ е д р и н. Пошехонская старина. Слухи о приближении Антонова стали крепнуть день ото дня. На полях к мужикам часто подъезжали конники с зелеными лоскутами на шапках, объясняли про Антонова, про разверстку, хлеб и землю, просили воды и уезжали. Н. Вирта. Одиночество. держать в кубышке что. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Не пускать в обращение, прятать дома. О деньгах. Крестьянин старого закала дер- жал свои сбережения в кубышке, когда это были сбережения денежные, а большей частью эти сбережения состояли из хлеба, кормов, холста, дров и т. п. предметов „в натуре". Ленин, т. 6, с. 282. держать (носить) камень за пазухой <п р о т в в кого>. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. 104
Таить злобу против кого-либо. Ср.* иметь зуб (против кого). Вы идете рядом с нами только по- тому, что массы требуют объединения сил всех социал- демократов, А вы — против и держите камень за пазухой. А. Коптяева. На Урале реке. держать (выдерживать) марку; выдержать марку. Употр. при подлеж. со значением лица. С достоинством поддерживать честь, репутацию кого-либо, чего-либо; строго соблюдать нужные нормы поведения. Довольно ча- стые выезды за границу: то на фестиваль, то на между- народные соревнования, где Василию приходилось „д е р- жать марку1'... приучили... следить за своей внеш- ностью. Ю. Л аптев. У горы Непокорной. держать на привязи кого. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Не давать кому-либо воли, свободы. [Клешнин:] Твой батюшка покойный Нагим недаром Углич указал! Он знал Нагих, он воли не давал им. И шурин твой на привязи их держит! А. К. Толстой. Царь Федор Иоаннович. держать нос по ветру. Разг. Неодобр. Беспринципно меняя свои убеждения, приноравливаться, подлажи- ваться к кому-либо, чему-либо. Пасечник, оглянувшись на Токмакова и понизив голос, сказал: — Трудно нос по ветру держать. Слышали, сегодня опять флюгер подвел... С таким начальством только лед су- шить. Как с ним наш прораб уживается! Е. Воробье в. Высота. держать порох сухим. Книжн. Употр. при подлеж. со значением лица или совокупности лиц. Быть в постоян- ной боевой готовности. Необходима бдительность, надо держать порох сухим. К. Ч а к о в с к и й. Блокада. Выражение приписывают видному деятелю английской буржуазной революции XVII в. Оливеру Кромвелю, яко- бы обратившемуся к своим войскам со словами: «Упо- вайте на бога, но порох держит е сухим». держать руку (сторону) чью, кого. Употр. пул подлеж. со значением лица. Целиком поддерживать кого- либо. Староста Антип Седельников... всегда держа .1 сторону начальства. Чехов. Мужики. Токмаков 1Г5
е этих раздорах держал руку Григория Наумовича. Н. Вирта. Одиночество. держать себя в руках. Употр. при подлеж. со значением лица. Не терять самообладания, выдержки. Вечные у тебя споры с Булатовым. И еще в райкоме нашумела. На- учись держать себя в руках. В. Золотов. Топ- ляки на стрежне. держать ухо востро <с к е м>. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Вести себя крайне осторожно, осмотрительно, никому не доверяться. Ср.: держать ушки на макушке. [Городничий:] Я не памято- злобен; только теперь смотри держи ухо востро! Я выдаю дочку не за какого-нибудь простого дворянина: чтоб поздравление было... понимаешь? Гоголь. Ревизор. А может, и погибнешь, не дай боже... Это к тому, что остерегайся, ухо востро держи. В. Шишков. Угрюм-река. держать ушки на макушке <с кем>. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Проявлять крайнюю осто- рожность, быть настороже. Ср.: держать у х о в о- с т р о. Скорей, братцы, скорей надо отрываться от это- го бедлама. И держите ушки на макушке: из этих старателей в случае неудачи легко получаются обыкновенные бандиты. А. Костерин. По таежным тропам. Ты смотри-ка, мы думаем, он спит, а он — ушки на макушке. Г. Марков. Сибирь. держать язык за зубами. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Не говорить ничего лишнего, молчать, когда нужно. Ср.: держать язык на пр и в я- з и. Будь поосторожнее с этим господином. Держи язык за зубами... Поберегись сказать что-нибудь лишнее. Чехов. Знамение времени. Держи язык за зубами!.. Тишину, молчание соблюдай! К. Авде- енко. Дунайские ночи. держать язык на привязи. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Соблюдать что-либо в тайне, быть осторожным в высказываниях. Ср.: д е р ж а т ь язык за зубами. Жил-был старик со старухою. Не уме- ла старуха языка держать на привязи; бывало, что ни услышит от мужа — сейчас вся деревня 106
узнает. А* Афанасьев. Жена-доказчица. Смотрщ Ма- тери не проговорись. А то заругается. Скажет с без- божниками спутался, старый хрыч. Так что держи язык на привязи, сынок! Ф. Наседкин. Вели- кие голодранцы. десятая вода на киселё. См.: седьмая. детский (младенческий) лепет <п еред ч е м> (мн, ч. не употр.). Сказ. Неодобр. Употр. при подлеж. сс значением отвлеч. предмета. Наивное, несерьезное суж- дение. Прежние системы были не что иное, как мла- денческий лепет перед теми, которые воздви- гаются ныне. С а л т ы к о в-Щ е д р и н. Сатиры в прозе. дешевле грибов. Сказ, и обет. Прост. Употр. при подлеж. со значением одушевл. и конкр. предмета. Сов- сем недорого, по очень низкой цене. Ср.: дешевле пареной репы. Между тем в Париже белье деше- во; чулки, платки, воротники, сорочки — все это модно и дешевле грибов. Чехов. Письмо М. П. Чеховой, 1 апр. 1898. дешевле пареной репы. Сказ, и обет. Прост. Употр. при подлеж. со значением одушевл. и конкр. предмета. Очень дешево. Ср.: дешевле грибов. Что это вы, Марко Данилыч? — усмехнулся Чу балов. — По ко- пейке за книгу... Дешевле пареной репы ку- пить желаете! Мельнико в-П ечерский. На горах. диву даваться (даться). Употр. при подлеж. со значе- нием лица. Приходить в крайнее удивление. Ср.: де- лать большие глаза, разводить ру- ками, разевать рот (в 4-м знач.). Однажды часть галереи с одной стороны дома вдруг обрушилась... Все дались диву, что галерея обрушилась, а нака- нуне дивились, как это она так долго держится! Гон- чаров. Обломов. Просматриваешь газету и диву д а- е ш ь с я: где и в какое время она издается? Для кого изда- ется? Жизнь района, его нужды, труд людей, их горести и радости проходят где-то сами по себе, а газета живет сама по себе. С. Бабаевский. Современники. длинная (долгая) песня (мн. ч. не употр.). Сказ. Употр. при подлеж., обычно выраж. мест. это. То, что не скоро осуществляется, что требует продолжительного времени. 107
Ты расскажи, как это тебя из части отпустили? — Это — песня длинная, после расскажу, III о л о х о в. Тихий Дон. И з XVIII в.: Когда напечатается Одиссея, вы также ее по- лучите; но это еще долгая песня. Жуковский. Письмо А. Ф. фон-дер-Бриггену 18 (30) июня 1845. длинный рубль. Прост. Неодобр. Большой, но легкий заработок. Если бы Акопян не придерживал прыти Силан- тия, то верхний этаж наверняка бы заселили одними... дебоширами, любителями длинного рубля. Г. С в и р с к и й. Ленинский проспект. з а длинным рублём ёхать(поёхать), отправ- ляться (отправиться), гнаться (по- гнаться), охотиться ит. п. Есть люди, кото- рые приехали в поисках приключений, за „длинным р у б л е м" или легкой жизнью. А. Грачев. Первая просека. длинный язык. Разг. Неодобр. 1. Неумение хранить тайну, сдерживаться в разговоре. Она ругала себя за не- выдержанность и д л и н н ы й я з ы к. Н. Дубов. Сирота. 2. у кого. Кто-либо не в меру болтлив. Ср.: слаб на язык. У меня длинный язык. Сегодня я брею одного старшину, из новых, что прислали недавно. „Скажите, — говорю, — атаман Петлюра знает про по- громы или нет?" Н. Островский. Как закалялась сталь. для (ради) красного словца говорить (ска- зать), острить (с о с т р й т ь) и т. и. Обет. Разг. Несерьезно, для видимости (говорить). Он никогда не острил бесцельно, ради красного словца. И. Ильф и Е. Петров. Двенадцать стульев. Она ни- сколько не верила Егоршиным сказкам насчет коровы. Сбрехнул, для красного словца сказал. Ф. Абрамов. Две зимы и три лета. для отвода глаз. Обет. Для создания лишь внешнего впечатления, с целью отвлечения внимания. А для отвода глаз переведите небольшую сумму и дру- гим лидерам русской эмиграции. В. Ардаматский. Возмездие. дневать и ночевать у кого, где. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Неотлучно находиться у кого-либо, где-либо. Егор совсем забросил лес — стал 108
и дневать и ночевать в Гурьеве. Буни и. Ве- селый двор. Говорят, сам Корзухин там (на строительстве дороги) днюет и н о ч у е т. Г. Нагаев. Андрей Бе- резин. днём с огнём искать (поискать), разы- скивать; не сыщешь, не отыщешь, не найдёшь ит. п. Обет. Разг. С большим трудом можно найти, обнаружить. Таких людей днем с огнем поискать надо. Григорович. Порфирий Петрович Ку- кушкин. Пусть разные там старички днем с ог- нем разыскивают варианты давно забытых легенд, а мы будем записывать песни, которые творит и поет на- род сейчас. Н. Рыле н ков. Великая Росстань. доводить (довести) до белого каления. Обет. Разг. полного отчаяния, до полной потери самообла- дания доводить. Без восстания что могли сделать взвол- нованные террором мирные обыватели, либералы? Что могла сделать доведенная до белого каления масса студенчества? С т е п н я к-К равчинский. Под- польная Россия. И дьявол же этот Сашка! Медом его не корми — любит доводить Алку до белогока- ления. В. Золотов. Земля горячая. доходить (дойти) до белого каления. Обет. Разг. До крайнего раздражения доходить. Артисты по- глядывали на меня с удивлением, показывали глазами на недоеденного гуся и оканчивали ужин только тогда, когда я доходил до белого каления и шипел: — Кара- банов, вон из-за стола! Макаренко. Педагогическая поэма. до глубины душй (сердца) волновать (взвол- новать), трогать (тронуть, растрогать), потрясать (потрясти), задевать (за- деть), поражать (п о р а з й т ь) и т. п. Обет. Очень глубоко, сильно волновать. Это письмо (Петра Первого) тронуло Ибрагима до глубины сердца. П ушки н. Арап Петра Великого. Речи Кирова — дра- гоценное наше наследие... их меткий, красноречивый язык разит врагов, провозглашает правду жизни, волнует до глубины души. Н. Тихонов. Народный вождь. И з XVIII в.: Благородный и пылкий в страстях своих Дон Карлос трогает зрителя до глубины сердца. Карам- зин. Письма русского путешественника. 109
до гробовой доски. Обет, Разг. Всю жизнь, до самой смерти. Ср.: по гроб жизни. [Катерина:] Зачем ты пришел, погубитель мой? Ведь я замужем, ведь мне с мужем жить до гробовой доски. Островский. Гроза. Я скажу: „Клянусь быть тебе верной навеки, до гробовой доски". Р. Зернова. Солнечная сторона. до конца (кончиков) ногтей. 1. Обет. Совершенно, до последней степени. Ср.: до мозга костей (в 1-м знач.). Я совершенно изменился весь до конца ногтей. Достоевский. Униженные и оскорбленные. 2. Опр. Самый настоящий, убежденный. Ср.: до моз- га костей (во 2-м знач.). Он честен, правдив и демо- крат до конца ногтей. Тургенев. Письмо К. К. Случевскому, 14 апр. 1862. краснеть (покраснеть), вспыхнуть до корней волос. Обет. Очень сильно краснеть. Мариан- на покраснела до корней волос. Тургенев. Новь. Софья большим усилием воли сдержала себя, что- бы не вскочить, чувствуя, что краснеет до корней волос. Г. Марков. Соль земли. до мозга костей. 1. Обет. До крайней степени, совер- шенно. Ср.: до конца ногтей (в 1-м знач.) Ре- шившись, с свойственной ему назойливостью, поехать в деревню к женщине, которую он едва знал... он все-таки робел до мозга костей. Турге пев. Отцы и дети. 2. Опр. Употр. после сущ., к которому относится. Вполне убежденный, настоящий, твердо уверенный в чем-либо. Ср.: до конца ногтей] (во 2-м знач.). Дед наш казак до мозга костей, а отец, тот сво- им казачеством не шибко дорожит. К. Седых. Даурия. до морковкина заговенья; до морковкиных заговен. Обет. Разг. Шутл. Неопределенно долго. Что же ты предлагаешь? — Ехать домой! Я стыжу Ерофея: — С какими глазами явимся мы в колхоз? — Ладно, будем си- деть тут до морковкина заговенья, — вор- чит Ерофей. И. Армиле в. Путешествие на Кульдур. Дол- го ты намерен скрываться таким способом? — с трудом сдерживаясь, спросил я Задорного... — Я не скрываюсь, хоть сейчас в бой пойду... Солдата определить надо, что- бы он знал, где его место. А так, не определившись, д о НО
морковкиных з а г о в е н проходить можно, В. Андреев. Народная война. [Заговенье — у верующих: последний день перед постом, в который верующим разрешается есть молоч- ную и мясную пищу.] до новых (свежих) веников помнить (з а п б м- н и т ь), не забыть. Обет, Разг, Очень долго не забудется что-либо. Я его так прощу, что он д о новые веников не забудет, В полицию шельмеца сведу, Л. Толстой. Где любовь, там и бог. до поры до времени. Обет, До какого-то срока, вре- мени. Марья Степановна скрыла до поры до вре- мени свою теплую любовь к дочери и начала ее гнать и теснить на всяком шагу, Герцен. Кто виноват? По по характеру Любки и ее поведению Валько догадался, что она разведчица идо поры до времени ни- чего не откроет ему, Ф а д е е в. Молодая гвардия. до последней капли крови сражаться,бороть- ся, биться, защищаться, воевать ит. д. Обет, Нисколько не щадя своей жизни, до решительного исхода. Ср.: не на жизнь, а на смерть (во 2-м знач.). Сражаться до последней капли крови! Сейчас я прикажу своим молодцам открыть огонь, Н о в и к о в-П р и б о й. Цусима. И з XVIII в.: Он (Петр III) имел тогда при себе более 200 че- ловек гусар и драгунов,,, преисполненных мужества и готовых обо- роняться и защищать его до последней капли крови. Болотов. Жизнь и приключения Андрея Болотова... Письмо 99. до <послёдней > нитки вымокнуть, промок- нуть, в ы м о ч и т ь и т. п. Обет. Насквозь вы- мокнуть. В трех верстах от станции* ** стало накра- пывать, и через минуту проливной дождь вымочил меня до последней нитки. Пушкин. Станционный смотритель. Добровольцы давно промокли до нитки, продрогли до мозга костей. А. Соболев. Разведчики ухо- дят в поиск. до седьмого пота. Обет. Разг. 1. До крайнего изнемо- жения, усталости работать, трудиться и т. п. Алексашка гпанцевал с почетными дамами, кои за возрастом праздно сидели у стен, трудился до седьмого пота, кра- савец. А. II. Толстой. Петр Первый, 5 В. П. Жуков ш
2. С противоп. оттенком знач. До полного удовлетво- рения, вдоволь (чай пить; выспаться и т. п.). Веревкин... с удовольствием пошел в теплую избу, заранее предвкушая удовольствие выспаться на полатях до седьмого пота. Мами н-С и б и р я к. Приваловские миллионы. Уха очень жирная, каша крутая, с маслом, сухарей изо- билие, и чай пьют до седьмого пота. В. Шиш- ков. Угрюм-река. дразнить (раздразнить) гусей. Разг. Чаще шутл. Употр. при подлеж. со значением лица. Вызывать озлобление у кого-либо. Бодеккер уже не раз бывал в доме Эммы Гу- ставовны, и он сам просил Шрагина, „чтобы не драз- нить гусе й“, приглашать и Каппа, хотя он его и сам не терпел. В. Ардаматский. «Грант» вызывает Москву. драть нос. См.: задирать. драть (сдирать) шкуру с кого; содрать шкуру с кого. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Безжалостно эксплуатировать, сильно притеснять кого-либо. Ср.: выжимать соки (из кого); вы ж и- матьпот(из кого); высасывать кровь (из кого). Он [Митюха] хрестьянина не пожалеет. А дядя Фоканыч... разве станет драть шкуру с человека? Где в долг, где и спустит. Л. Толстой. Анна Каренина. Дело не в боязни, а в том, что руками иностранца помещику легче драть с нас шкуру, гнуть мужика в дугу. И. Т го- ле н е в. Через три войны. драть (содрать) две (три) шкуры с к о г о. А это, ребята, две ш к у р ы д р ат ь—озорство. А. Н. Т о fl- ст о й. Петр Первый. Опять озоруешь, Василий?! Народ мутишь? — Вранье, Дашенька! — Не вранье, знать, коль весть дошла.— Выдумка! А то, что хозяин три шкуры дерет с народа, всяк скажет. М. Гат- чинский. Светись своим светом. И з XVIII в.: Голый наемник дерет с мужиков кож у... Зимою не пускает в извоз, ни в работу в город; все работай на него, '>ля того, что он подушные платит. Р а д и ще в. Путешествие из Петербурга в Москву. дремучий лес для кого. См.: тёмный. дрожать (трястись) над <каждой > копейкой. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Быть 112
не в меру скупым, бережливым. Некогда отец его, Лука Силантъич, богобоязненный мужик, собирал по зернышку, по кусочку. Деньги носил на шее, обувался в лаптишки, трясся над каждой копейкой. А. Неверо в. Новый дом. другой (иной, не тот) коленкор (мн. ч. не употр.). Сказ. Прост. Чаще употр. при подлеж., выраж. мест. это. Совсем иное дело. Когда Роман, выпив из рюмки самую малость, хотел поставить ее на поднос, Гурьян схватил его руку. — Нет, брат, всю давай, всю... Ты казак, а не красная девица... Вот это другой к о л е н к о р... — сказал он, когда Роман осушил рюмку до дня. К. Седых. Даурия. дуть в дудку чью, кого. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Решительно действовать в интересах кого-либо. У капиталистов всяк в свою дудку дует: хочет, скажем, выделывать плуги — делает, не хочет —• закрывает фабрику, а рабочих выгоняет. В. Закрутки н. Решающее преимущество. дух (душа) вбн <у к о г о>. Прост. Кто-либо сразу умер. Старичок хотел заспорить, Но с иным накладно вздо- рить; Царь хватил его жезлом По лбу; тот упал ничком, До- и дух вон. Пушкин. Сказка о золотом петушке. душа (сердце) болйт чья, у кого, за кого, за что, о ком, о чем. Разг. Кто-либо сильно вол- нуется, переживает; кто-либо сильно беспокоится за кого- либо, за что-либо. Ср. с противоп. знач.: душа ра- дуется (у кого). [Афоня:] Меня-то не обижают, а у меня за всех сердце болит: за тебя, за брата, за всех. О ст р о в ск и й. Грех да беда на кого не живет. За- шел по поводу Щедрова. — Опять? — Так ведь душа болит. Надо же другу как-то споспешествовать. С. Бабаевский. Современники. жить (прожить, зажить) душа в душу. Обет. Разг. Очень дружно, в полном согласии. Ср. с противоп. знач.: (жить) как кошка с соба- кой. (Бопре) предпочитал наскоро выучиться от меня кое-как болтать по-русски, — и потом каждый из нас занимался уже своим делом. Мы жили душа в душу. Пушкин. Капитанская дочка. Потом случилось так, что оба они были направлены в Высшую партийную школу. 5* 4 > A J
Более двух лет прожили в одной комнате и жили, что на- зывается, душа в душ у. С. Бабаевский, Современ- ники. И з XVIII в.: А серый Волк душою в душу жил с царем Иваном. Жуковский. Сказка об Иване-царевиче и Сером Волке. душа нараспашку у Слишком откровенный, человеке. [Миловидов:] распашку: рубаха, Островский. тросова Сашку. Простой 11 боец, и печник, и певец. С. Кир росов. кого. Сказ, и опр. Разг. Одобр. прямодушный по характеру. О Я лихой пьяница, На бойком месте. душ малый, душа н а - а благородный человек. Любим мы очень Ма- а с а нараспашку, нов. Александр Мат- душа (сердце) не лежит чья, у кого, к к о м у, к чему. Разг. Нет никакого доверия к кому-либо; не вызывает интереса, желания что-либо. Разрешитъ-то разрешили, а вот душа к нему не лежит, — ска- зал Николай. —Никто его тут не ждал, никому он тут не нужен. С. Бабаевский. Современники. душа (сердце) не на месте у кого. Разг. Кто-либо чувствует себя беспокойно, крайне взволнован. Звал? — спросила она и закурила. „Тоже нервы не железные, — с удовольствием подумал Аникей. — Как душа не на месте, сразу начинает дымить! “ Е. Мальцев. Войди в каждый дом. В это время в столовую вошел До- ронин, и она с первого взгляда поняла, что и у него серд- це не на месте. А. Чаковский. У нас уже утрб> душа <уходит (ушла) > в пятки у кого. Разг. Кого-либо охватывает сильный страх. Ср.: поджил- ки трясутся (у кого). А вот что еще мучитель- но бывает: видишь доверие к тебе (медику) слепое, а сам чувствуешь, что не в состоянии помочь. Вот именно такое доверие все семейство Александры Андреевны ко мне возы- мело: и думать позабыли, что у них дочь в опасности. Я их тоже, с своей стороны, уверяю, что ничего, дескать, а у самого душа в пятки уходит. Турге- нев. Уездный лекарь. У меня душа в пятки. Сами посудите: тут — военный комендант, по бокам — два барбоса при шашках, а за спиной — фельдшерица. С. Антонов. Царский двугривенный, Л4
душа (сердце) радуется у кого. Разг. Кого-либо охватывает радостное волнение по поводу чего-либо. Срд с противоп. знач.: душа болит (у к о г о). Зато скорость какая — душа радуется! Четырес- та километров в час! М. Водопьянов. Киреевы. души не чаять в ком. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Очень сильно любить, глубоко уважать кого-либо. Все его [Моргача] семейство состоит из одного сынишки, в котором он д у ш и не чает. Турю- н е в. Певцы. Аксинья и раньше души не чаяла е невестке, а теперь... готова чуть ли не молиться на нее* Н. Задорнов. Амур-баткипка. душой и телом. Обет. Всем существом, целиком, без остатка. В самом деле, как приятно видеть человека, ко- торый знает дело свое и предан ему душой и телом. Даль. Савелий Граб. Степан, бывая в этих краях, обя- зательно заворачивал сюда, чтобы поесть душистого мсду9 поваляться на пахучем сене, услышать тишину и запахи леса и отдохнуть душой и телом от забот* Б. Горбатов. Непокоренные. дым <стойт> коромыслом <г де>; дым <идёт (по- шёл) > коромыслом <где>. Прост. 1. Стоит не- прерывное веселье с пляской и песнями. Вечером пришли парубки с сопелкою, принесли вина, и началась пляска^ гульба — дым коромыслом! А. Афанасьев. Упырь. В купе, где ехал Агаян, стояло непрерывное ве- селье... Там целые дни дым шел коромыслом. В. Дмитревский и Б.Четвериков. Мы мирные люди. 2. Поднимается шум, беспорядок, суматоха (нередко с потасовкой и руганью). [Дарья:] Женщина я горячая, ничего на себе не могу перенести, ну и выговоришь; и пошел дым коромыслом... брань да история. Островский. Бедная невеста. В вестибюле и ком- натах министерства стоял дым коромыс- лом. Бегали писаря и ординарцы, толпились военные. Л. Раковский. Кутузов. И з XVIII в.: [Тарасьевна:] Ах, матушка Прасковьюшка! что у нас в доме-то за беда такая стала: все пошло дым коро- мыслом. Плавильщиков. Сиделец.
Е единым духом. См.: одним. единым росчерком пера. Смл одним. ездить верхом на ком. Прост. Неодобр. Употр. при подлеж., обозначающем лицо или совокупность лиц. Безжалостно угнетать, издеваться, использовать в своих интересах. Он (доктор) все смеялся над собой, говорил, что такие... как он, созданы только для того, чтобы публика ездила на них верхом. Чехов. Три года. Кое- кому там (в России) действительно жарко — фабрикан- там, помещикам и всем, кто при царе верхом ез- дили на таких, как мы с тобой. Н. Островский. Рожденные бурей. еле дышать. Разг. 1. Употр. при подлеж. со значением лица. Влачить жалкое существование, быть обреченным па гибель. Их (фабрикантов и помещиков) большевики прижали так, что они еле дышат. Н. Остров- ок и й. Рожденные бурей. 2. Употр. при подлеж. со значением конкр. предмета. Приходить в негодность, ветшать. Все покосилось... Саращ как старик, сгорбился, дом еле дышит. Б. Гор- батов. Непокоренные. еле можахом (можаху). Сказ. Разг. Шутл. 1. Употр. при подлеж. со значением лица. В состоянии крайней усталости, сильного опьянения (быть, находиться, яв- ляться, возвращаться, приходить и т. п.). Домой приез- жает, как говорится, еле м о ж а х у, но при этом де- лает вид, будто он чересчур утомился строительством и делами. М. 3 ощен к о. Счастливый путь. 2. Употр. при подлеж. со значением предмета. В не- исправном или неотрегулированном состоянии (быть, находиться). Что это у вас с током целый день, радио еле можахом, в кино — муть одна. Л. Кассиль. Ча- ша гладиатора. [Можахом — старая форма 1-го л. мн. ч. особого прош. вр. (имперфекта); можаху — старая форма 3-го л. мн. ч. особого прош. вр. (имперфекта).] 116
есть поедом кого. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Сильно притеснять, угнетать, изво- дить; непрестанно корить, бранить. Мужики напали на бывшего старосту. — Ты мир-mo поедом вл сколь- ко годов? — кричал на него Карп. Л. Толстой. Войн» и мир. Мне тогда казалось, что Сыроед и людоед одно и то же... Потом, когда немножко подрос, я узнал, что он хоть и не людоед, но п о е д о м ест три деревни, затол- кал по судам мужиков за какие-то потравы и порубки. Н. Рыленков. Волшебная книга. есть просят (просили). Прост. Употр. при подлеж., обознач. названия обуви или отдельные части обуви. Сильно износились, изорвались, требуют ремонта (о сапогах, ботинках, подметках и т. п.). Ср.: к а ш и пр >- с я т. Ты погляди-ка на себя: у тебя вон, у сапожков-г о подошвы отстали, носки есть просят. Решет пи- ков. Свой хлеб. есть хлеб чей, кого. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Жить на чей-либо счет. Онг (голодные и больные женщины) честны и свободны, а я ... тунеядица, погибаю в праздности, е м ваш х л е б, трачу ваши деньги. Чехов. Жена. ёшь (пей) не хочу чего (только в повел, форме). Прост. Всего вдоволь. Об изобилии пищи, съестного. Все ходят нарядно, кушанья—ешь не хочу. Ве- село Андрею Иванычу и не нарадуется он. Решетни- ков. Свой хлеб. И з XVIII в.: Нет то-то жизнъ-то как у нас: Ешь н е х о ч у: всего чего душа желает. Хемнице р. Воля и неволя.
ж ждать у моря погоды. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Пассивно ожидать чего-либо, бездейст- вовать (обычно вынужденно). Ср.: плыть по тече- нию. Русаков знал, что приказ об его увольнении вот-вот будет подписан, но он не мог сидеть дома, ждать у моря погоды. Е. Белянкин. Генерал коммуны. сидеть у моря и ждать погоды. Делать нечего! Прихо- дится сидеть у моря и ждать пого- ды. Тургенев. Письмо Е. А. Черкасской, 3 дек. 1859. жевать мочалку (мочало). Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Говорить нудно и бестолково (часто об одном и том же). Говори поскорее! Нечего м о- чалку ж е в а т ъ! Ч е х о в. Драма на охоте. Да ты что— мочалку жуешь? — багровея закричал Волошин. — Говори толком. М. Бубеннов. Белая береза. жечь (сжигать) <свой > корабли; сжечь <свой> ко- раблй. Книжн. Употр. при подлеж. со значением лица. Не возвращаться к прошлому, окончательно порывать с ним. Ср.: сжигать <с в о и> мосты. живого места нет (пе осталось) на ком, на чем. В знач. безл. сказ. Разг. 1. Кто-либо сильно избит, изуро- дован. Изрезали (воры) купцов так, что живого мес- та на теле не осталось. Чехо в. Степь. 2. Что-либо сильно износилось, продырявилось. В по- рядок себя надо привести. Да, да! А то ты вон какой. На штанах живого места не иг. Ф. Наседкин. Великие голодранцы. 3. Кто-либо весь перепачкан. Перемазались в клюкве, живого места не о с т а л о с ъ. Ф е д ин. Первые радости. живой рукой. Обет. Разг. Употр. при глаголе-сказ. сов. вида. Очень скоро. Ср.: в д в а с ч е т а; в мгно- вение ока; в один миг; одним духом (во 2-м знач.). Остатки, несколько верст, мы домчали живой рукой. Вот он и Ак-Чулак. Фурманов, Мятеж, 11$ I
3 за здорово живешь. Обет. Прост. 1. Бесплатно, без- возмездно. Ср.: в пользу бедных. Глядел (Егор) на компас и не слышал ничего, потому что завтра должен был компас этот бесценный отдать за здорово жи- вешь, Б. В а с и л ь е в. Не стреляйте в белых лебедей. 2. Без всякой причины. Ср.: ни за грош; ни з а понюшку табаку; ни за что ни про что; ни с того ни с сего; так себе (в 1-м знач.). Прогнать его так, за здорово живешь, как будто и совестно, а держать без всякого дела на своей шее — начетисто, Мами н-С и би р як. В последний раз. здорово живёшь. И недаром, не зря, не „здорово живешь1* всколыхнулись его думы: Анфиса дни и ночи думала о нем, В. Ill ишков. Угрюм-река. 3. Совершенно напрасно, бесцельно, без всякой на- добности. А ты думаешь, в комсомол за здорово жи- вешь приняли? Ф. Абрамов. Братья и сестры. встреча, приём, заседание, совеща- н и е и т. п. за круглым столом. Опр, 1. дипл. На равных правах, условиях с участием официальных представи- телей разных стран. 2. Перен. В узком дружеском кругу. Должен я позна- комиться с соседями и будущими сослуживцами? Вот и устроим прием за круглым с т о л о м, И. Уксу- сов. После войны. за милую душу1. Обет, Разг. С большим желанием, удовольствием, очень охотно. Сейчас я з а милую душу подарок тебе передам, Есенин. Анна Снегина. Юрка любит мясное... И Дик любит. Да и бабка ест за милую душу, даром что грех. В. Козлов. Юрка Гусь. за милую душу2. Обет. Разг. Употр. при глаголе-сказ. сов. вида. Обязательно, неминуемо. Что мне, скажите, бросить его (пакет) было нужно? Под лавочку? Да? Так его нашли бы. Стали бы пол подметать и нашли. 3 а милую душу. Л. Пантелеев. Пакет, 119
за милую душу3. Обет. Разг. Употр. при глаголе-сказ. сов. вида. Нисколько не задумываясь, пе испытывая какой-либо жалости (расправиться, нанести вред и т. п.). Как провалился... Видный ведь парень, прихлопнуть мо- гут за милую душ у. П. Проскурин. Исход. уписывать, уплетать за обе щёки. Обет. Разг. Есть с большим аппетитом. Важно кушанье! — похваливал дядя Онуфрий, уписывая крошево за обе щеки. М е л ь в н- к о в-П е ч е р с к и й. В лесах. У видев, как он уписывает в а обе щеки гречневую кашу, отец... сказал:.— Поработа- ешь до поту, так и поешь в охоту! Н. II о с о в. Про Гену. за (под) семью замками. Обет. 1. Под надежной охра- ной; под строгим наблюдением держать, сидеть и т. д. У отца в доме тоже многому не научишься... Что мы знали? Сидели з а с е м ь ю замками и ждали чего-то. Г. Успенский. Новые времена, новые заботы. Коман- дир всегда должен знать обстановку, думать, рассуждать, предполагать, разгадывать мысли противника, который старается держать их за семью замками. Баурджан М о м ы ш-у л ы. За нами Москва. 2. Где-то далеко, в самом затаенном месте прятать, таить и т. п. (Аннета Петровна) вдруг подумала, что она совершенно не знает своего Коростылева, что вся его на- стоящая жизнь таится от нее за семью замками. П. Халов. Последний циклон. 3. В любом месте, где угодно, достать, обнаружить и т. п. А ты, Феня, передай своему старосте, пусть он, собака, не очень... А то я его где хочешь достану, з а семью замками достану. П. Проскурин. Исход. быть, являться, казаться, стано- виться и т. п. за семью печатями. Сказ. Книжн. Употр. чаще при подлеж. со значением отвлеч. или (реже) конкр. предмета. Быть чем-то совершенно недоступным для понимания, осмысления; оставаться недосягаемым. Ср.: книга за семью печатями. Оба тычут пальцами в карты или в книги, доказывают друг другу... Нашему-то брату, неучу... их разговор — секрет за семью п е ч а т я м и, а все ж и у нас голова на плечах. Г. Марков. Сибирь. за словом в карман пе лезет (не лазит, не полезет) кто. Разг. Одобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Знает, что сказать, как ответить; находчив в разговоре. 120
А уж куда бывает метко все то, что вышло из глубины Руси, где нет ни немецких, ни чухонских, ни всяких иных племен, а все самородок, живой и бойкий русский ум, что не лезет за словом в карман. Гоголь. Мертвые души. не лезть (не лазить, не полезть) в карман за словом. Редактор присвистнул, хотел ответить что-то рез- кое — он не привык лезть за словом в кар- м а н—но в эту минуту вошла секретарша с чаем, и он остановил себя. К. Симонов. Жена приехала... за тридевять земель быть, жить, находить' с я; бежать (убежать), уходить (уйти), мчаться (помчаться), ехать (поехать)» лететь (полететь); приезжать (при- ехать), являться (явиться) и т. п. Обет- Очень далеко. Ср.: у черта па куличках, на краю света. Заехали молодцы за тридевять земель; смотрят: на крутой горе стоят белокамен- ные палаты, высокой стеной обведены, у ворот железные столбы поставлены. А. Афанасьев. Баба-яга и замо- рышек. Хоть стоял скит в глухом лесу за триде- вять земель от жилых мест, а от белого света отгорожен не был. Г. Марков. Соль земли. за уши не оттянешь. Разг. Что-то очень вкусное, воз- буждающее аппетит. Ср.: пальчики оближешь (в 1-м знач.), языкпроглотишь. Анна Павловна крошила в большую миску лук, потом растирала его де- ревянной ложкой, наливала квасу, солила, и, если еще за- правляла подсолнечным маслом, получалось такое вкусное блюдо, что, как говорил Егор Иванович, з а у ш и не оттянешь. Н. Рыленков. У разоренного гнезда. за ушко да на солнышко <выводйть (вывести), брать (взять) и т. п.> к о г о. Разг. Употр. при под- леж. со значением лица. Расправляться с кем-либо, разоблачать, привлекать к ответственности. Затесавши- хся в наших рядах шкурников нужно выводить за ушко да на солнышко, а не покрывать их. К. Седых. Даурия. Кое-кто привык ходить всю жизнь в бархатных штанишках. Теперь берут их за у ш- к о да на солнышко, — ответил Степанов не- определенно. А. Письменный. Большие мосты. 121
за чечевичную похлёбку продавать (про- дать), уступать (уступить), менять (проме- нять) и т. п. Книжн. Из мелкой корысти изменить че- му-либо. Продал Тетюев за чечевичную похле б- К у свое земское первородство. Мами н-С и б и р я к. Гор- ное гнездо. От библейского рассказа о том, будто Исава уступил право старшинства (первородства) своему брату Иакову за похлебку из чечевицы. принимать (принять) за чистую монету. Обет. Вполне серьезно принимать что-либо. Нет надоб- ности принимать все эти легенды и небылицы за чис- тую монету. Чехо в. Скучная история. Мне обидно* что в чужом краю Принял я з а чистую монету Легкую привязанность твою. В. Федоров. В нашем счастье веры больше нету. забегать (забежать) вперёд. Употр. при подлеж. со значением лица. Нарушая последовательность, начать де- лать что-либо раньше времени. Судьба предназначала его быть грозою подвалов, кладовых и закромов, и если б не воспитание... Впрочем, не будем забегать впе- ред. Чехов. Кто виноват? забивать (забить) голову чем. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. 1. Обременять себя чем-либо (заботами, обязанностями и т. п.). [Наташа:] А что вам забивать голову нашими делами! У вас будут дела и заботы поважнее наших. Н. Вирта. Хлеб наш на- сущный. 2. Перегружать память, сознание чем-либо (чаще не- нужным). И все равно надо посмотреть, — заметил учи- тель, — чтобы и вне школы отцы святые не забивали детям головы всякими небылицами. С. Залыгин. Со- леная Падь. забирать себе в голову. См.: вбивать. заблудиться в трёх соснах. Разг. Неодобр. Употр. прп подлеж. со значением лица. Не разобраться в самом простом, элементарном. Пичего-то он не знает, ничего не понимает, ни во что не верит..., может заб лудить- ся в трех соснах. В. Шишков. Таежный волк. заблудшая овца (овечка). Книжн. Сбившийся с верного жизненного пути человек. „Авось* — думал смот- 122
рителъ Io дочери], — привезу я домой заблудшую овечку мою". Пушкин. Станционный смотритель. От евангельского рассказа о том, как один человек, не досчитавшись в своем стаде одной овцы, пошел искать заблудившуюся овцу и, найдя ее, принес домой на своих плечах. забрить лоб кому. См л брить. забывать (забыть) дорогу к кому, куда. Употр. при подлеж. со значением лица. Переставать посещать кого-либо. Но уже появились в стенах былой женской гим- назии мальчики, уже начальницу сменил заведующий шко- лой, уже забыл дорогу в классы расчесанный за- коноучитель с наперсным крестом. Федин. Необыкновен- ное лето. забывать (забыть) себя. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Самозабвенно, с большим увлечением воспринимать что-либо. Слух и способности к музыке Максимка имел удивительные. Играл он на своей „ливенке" с серебряными колокольчиками так искусно, что слушатели „забывали себя". Е. П е р м и т и н. Алдодик. забывать (забыть) хлеб-соль чью, какую. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Прояв- лять неблагодарность к тому, чьим гостеприимством и расположением когда-то пользовался. Ср. с противоп. знач.: водить хле б-с о л ь (с кем). Она бранит меня, укоряет меня в неблагодарности... говорит, что я забыла ее хле б-с о л ъ, что она меня с матушкой, может быть, от голодной смерти избавила. Дастоево- к и й. Бедные люди. заваривается (заварилась) каша. См л каша. заваривать (заварить) кашу. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Затевать какое-либо хлопотное или неприятное дело. Ср. о противоп. знач.: расхлебы- вать кашу. Ну, так делай, как сам знаешь, а меня избавь (от участия в судебном разбирательстве)! — про- бормотал Чубиков., вставая и отходя к окну. — Не могу! Ты з а в а р и л кашу, ты и расхлебывай! Ч е х • в. Шведская спичка. С линии приходили слухи, что железнодо- рожники начинают бастовать. На соседней большой стан- ции деповские рабочие заварили н а ш у. Н. О • т- р овский. Как закалялась сталь* 123
И з XVIII в.: Из изб все люди побежали Й свинью ну травить... Такую кашу з а в а р и л и, Чтоб и хозяин сам бежал с двора Золой. Хемницер. Два соседа. Из посл.-погов. выражения: Сам кашу заварил, сам ее и расхлёбывай. заводить (завести) волынку. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Надоедливо говорить об одном и том же. Мы об этом уже толковали, и я не собирался заводить волынку снова. Ю. Сле- пухин. Тьма в полдень. завтрашний день (мн. ч. не употр.). Недалекое буду- щее. Весь вечер просидела она (Оксана) на берегу родной реки. Вглядываясь в широкую водную даль, пыталась пред- ставить себе завтрашний день, заглянуть в будущее. Е. Поповкин. Семья Рубанюк. завязать узелок. Разг. Употр. при подлеж. со значени- ем лица. Крепко запомнить. Ладно, я не злопамятный, но узелок завяжу. Ф. Абрамов. Две зимы и три лета. заглядывать (заглянуть) в душу (в сёрдце) чью, кого, кому. Употр. при подлеж. со значением лица. Стараться понять чьи-либо сокровенные мысли, чувства и т. п. Штольц, не отвечая, продолжал смотреть на него, глубоко заглядывая ему в душу. Гончаров. Обломов. Чтобы понять сущность той беды, которая с ними стряслась, необходимо, как говорится, заглянуть им в душ у. С. Бабаевский. Современники. заговаривать (заговорйть) зубы к ому. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Посторонними разговорами намеренно отвлекать внимание от чего-либо важного; обманывать. Ср.: отводить глаза (к о- м у). Шутовку ты, что ли, из меня сделать хочешь! — прикрикнула она на него. — Мать об деле говорит, а он скоморошничает! Нечего з у б ы - то мне заговари- вать! С а л т ы к о в-Щ е д р и н. Господа Головлевы. Хватит! Ты не хитри, не плачь тут и з у б ы .нам н е заговаривай. Говори прямо: зачем приехал? Ш о- лохов. Поднятая целина. заговаривать зубы чем. Я своим рабочим никогда посулами зубы не заговаривал, а Протасов твой и посейчас заговаривает. Ё. Шишков. Угрюм- рока. загребать жар чужйми руками. См.; чужой. 124
загребать лопатой. См.: грести. задавать жару кому. См.: давать. задавать (задать) перцу кому. Прост. Употр. при подлеж. со значением лица. 1. Строго выговаривать, силь- но бранить. Ср.: давать жизни (кому) (в 1-м знач.); давать жару (кому) (в 1-м знач.). [Го- родничий:] Теперь же я з а д а м перцу всем этим охотникам подавать просьбы и доносы. Гоголь. Ревизор. Так ежели он к тебе с плохим, откройся напрямик. Мы ему перцу зададим. М. Гатчинский. Светись своим светом. 2. Беспощадно громить (чаще военного противника). Ср.: давать жизни (кому) (во 2-м знач.); давать жару (кому) (во 2-м знач.). Я хороша помню этот бой. Задали мы тогда им (фашистам) перцу. Н. Рыленков. Великая Росстань. задавать (задать) тон. Одобр. Употр. при подлеж. се значением лица. Служить образцом для других; оказы- вать влияние на ход событий. Мы... работали вместе е одном коллективе, и ячейка наша считалась сильной* крепкой. Мы задавали тон всей городской моло- дежи. В. Беляев. Старая крепость. задевать (задеть) за живое кого, чем. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица или отвлеч. предмета. 1. Затрагивать самолюбие. Ср.: наступать на <л ю б и м у ю > мозоль (кому). „Мертвые ду- ши “ ... з а д е л и за живое многих и насмешкою, и правдою, и карикатурою. Гоголь. Выбранные места из переписки с друзьями. Его слова снова задели Балиц- кого за живое. — Это не твоя забота! — надменна сказал он. А. Ч а к о в с к и й. Блокада. 2. Сильно взволновать, затронув что-либо важное, до- рогое. Обсуждать статью будут. Задела их за жи- вое! Г. Марков. Соль земли. И з XVIII в.: Вы критиковали не знаю какого-то стихотвор- ца... вы его, как говорится^ задели за живое. «Трутень», 1770, с. 131. задирать (драть, поднимать) нос <п е р ед к е м >; задрать (поднять) нос <п е р е д к е м>. Прост. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Слишком важ- ничать, зазнаваться. Ср.: высоко л е т а т ь. Держись 125
Захара, самое подходящее дело,—хладнокровно учил отец,— Захар место свое знает, носа зря не д е р е т. А. К а- р а в а е в а. Лесозавод. задним умом крепок (-ка, -ко, -кй). Сказ, Разг, Ирон, Употр. при подлеж. со значением лица. Не способен во- время принять нужное решение. (Арестанты) знали, что начальство в этих случаях (при бегстве из острога) всегда крепко задним умом. Так и случилось: была большая суматоха; все перерыли, все переискали и — ни- чего не нашли, разумеется. Достоевский. Записки из Мертвого дома. Из посл.-погов. выражения: Мужик задним умом крепок. задним числом. Обет, Через некоторое время после совершившегося, осуществившегося. Толпа судит и де- лает свои приговоры задним числом; она говорит, когда уже не боится проговориться, Белинский. «Ге- рой нашего времени» Лермонтова. Интересно было на- блюдать, как они (старообрядцы) жили „задним ч и с- л о м": для них сенсационным событием было то, что уже прошло, чем в России давно уже перестали интересоваться. В. А р с е н ь е в. Дереу Узала. заживо хоронить (похоронить) кого. Разг, Употр. при подлеж. со значением лица. Считать ненужным, пи к чему более не пригодным. „Ничего из вас не выйдет, Виталий Кузьмич,.." (Прозоров) с принужденной улыб- кой спросил: „На каком же основании вы з а ж и в о меня хороните?" Мами н-G и б и р я к. Горное гнездо. зажимать (зажать) в кулак (кулаке) кого. Разг. Чаще неодобр, Употр. при подлеж. со значением лица. Держать в полном подчинении, повиновении. Ср.: брать в свои руки (кого); прибирать к ру- кам (к о г о) (в 1-м знач.). Иван Степанович Бородулин— купец не промах: всю округу в кулаке зажал, В. Шишков. Тайга. зажимать (закрывать, затыкать) рот (рты) к о м у; зажать (закрыть, заткнуть) рот (рты) к о м у. Прост, Употр. при подлеж. со значением лица или (реже) отвлеч. предмета. Заставлять молчать. И она не з а ж а л а рта этому прохвосту, оскорблявшему спьяна человека, кото- рый был виноват только в томЛ что обманулся и был об- 12ft
манут! Чехов. Драма на охоте. Ты мне рот не за- кроешь. Говорила и буду говорить. В. Беляев. Старая крепость. заказывать (заказать) путь (дорогу) к о м у. Разг, Употр. при подлеж. со значением лица. Делать невозмож- ным, недоступным что-либо. Прошли мы огненные реки, прошли свинцовую пургу, чтоб к нашей Родине навеки дорогу заказать врагу. Лебеде в-К у м а ч. Поды- майся, чудо-Родина. пути заказаны кому. Быть может, я преступно поступаю, Тревожа сон твой, мать моя? Прости! Но я всю жизнь за женщину страдаю, К свободе ей зака- заны пути. Некрасов. Мать. закидывать (забрасывать) удочки (удочку) насчет чего; закинуть (забросить) удочки (удочку) насчет чего. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Осторожно намекать на что-либо с намерением разузнать обстановку. Нет, я, поверь мне, никому ни капли не зави- довал, — тому, кто лгал тебе, тому, кто удочки за- кидывал. А. Н ед о г о н о в. Письмо. закбн(ы) не пйсан(ы) кому, для кого. Разг. Неодобр. Кто-либо не считается с общепринятыми нор- мами поведения. Шотландский костюм барина сначала немного смутил восторженную публику, но потом все решили, что, вероятно, так нужно, потому барин — зна- чит, закон ему неписан. Мами н-С и б и р я к. Горное дело. Пашка все может, для него законы не п и с а н ы, он артельный председатель, — съязвила мать. Г. Л е з г и н ц е в. В таежной стороне. закружить голову кому. См.: кружить. закрывать (закрыть) глаза на что. Употр. при подлеж. со значением лица. Намеренно не замечать чего либо важного, значительного. Ср.: п р о и у с к а т ь сквозь пальцы (во 2-м знач.), с м о т р е т ь сквозь пальцы. Вот это очень плохо... з а к р ъг в а т ъ глаза на правду,— грустно произнес Рогов. Ф, П а н ф е р о в. Волга-матушка река. закусить язык. См.: прикусить. закусывать (закусйть) удила. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. В состоянии запальчивости, раздра- 127
л-ения и т. п. действовать не зная удержу, не считаясь ни с чем. Затем я закусывал у д и л а и начинал доказы- вать. Доказывал горячо, с огоньком. С а лт ык о в-Щ е д- р и н . Убежище Монрепо. В такие минуты, когда она, по выражению матери, „закусила удил а“, ее нельзя было остановить. Г. Матвеев. Семнадцатилетние. заливаться (залиться) соловьём. Разг. Шутл. Ув- леченно говорить. Он ел мало... и лишь изредка вскидывал глазами на Калломейцева, который... заливался со- ловьем. Тургенев. Новь. „Сто рублей заплати- ли! “ — соловьем заливалась старушка, и хо- рошая улыбка блуждала по увядшим губам. В. Б а б л я к. Новая хата. заметать (замести) следы (след) < ч е г о >. Употр. при подлеж. со значением лица. Ловко скрывать то, что может служить уликой. Ср.: прятать концы (в воду). Черепанов не собирался скрываться в подполье, он только намерен был переменить на всякий случай место жительства, надеясь таким способом замести следы. В. Дмитревский и Б. Четвериков, Мы мирные люди. • Н заморить червячка. Прост. Употр. при подлеж. со значением лица. Слегка, наскоро утолить голод. Те, кто заморил червячка, сплеснув, передавали посудину и огрызок сахара дальше. Серафимович. Среди ночи. запахло порохом. См.: пахнет. запеть лазаря. См.: петь. запретный плод (мн. ч. не употр.). Книжн. Что-либо заманчивое, но запрещенное, недозволенное. Кабинет яв- лялся для Шуры заколдованным царством, к которому она не могла приближаться. Но зато она постепенно завое- вала все другие комнаты, которые раньше являлись за- претным плодом. Мами н-С и б и р як. Забытый альбом. Из поел.: Запретный плод сладок. запускать (запустить) руку (лапу) во что, куда. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Похищать, присваивать чужое (обычно что-либо казен- ное, государственное). (Потапов), будучи военным агентом Г28
в Черногории, не позволял его (военного князя) тестю, черногорскому князю, запускать лапу в русскую казну. Л. Пикули п. Мертвая зыбь. зарезать без ножа кого. См.: без ножа резать. зарубй(те) < себё> на носу (на лбу) (чаще в повел, форме). Прост. Иногда употр. в сочетании со словами нужно, можно, пусть и т. п. Говорится по отношению в человеку. Твердо запомни. Сырость для детей так жг вредна, как голод. Заруби себе это на носу и вы- бирай квартиру посуше. Чехов. Письмо Ал. П. Чехову, 24 окт. 1887. И еще заруби себе на носу: школа парня на выучку старухам не отдаст. В. Тендряков. Чудотворная. > зарывать (зарыть) талант в землю. Употр. при подлеж со значением лица. Губить свои способности. Он то и дело открывал какие-нибудь способности то у одного, то у другого из вас и находил, что нет больше преступления, как зарыть в землю талант, не поста- раться развить его. Е. Водовозова. На заре жизни. Из буквального словосочетания зарывать талант в землю, где слово талант употреблено в значения «крупная денежная единица». По евангельской притче, один из рабов зарыл данный талант (деньги) в зем- л ю, чтобы более не обогащать хозяина своим трудом. засесть гвоздём в головё чьей, у кого. См.: сидеть, застревать (застрять) в горле у к о г о . Прост. Употр. при подлеж. со значением отвлеч. предмета. Оставаться не до конца высказанными, договоренными. О словах, упреках и т. п. Готоеые сорваться упреки... застряли у него в горле. Шолохо в-С инявский. Волгины. засучив рукава работать (пораббтать), трудиться (потрудиться) и т. п. Обет. Не жалея сил, много и усердно (работать). Ср.: в поте ли- ца, не покладая р у к, от зари до зари (в 3-м знач.), от темна до темна (во 2-м знач.) и с противоп. знач.: спустя рукава. Ничто мне не мешало сидеть сиднем да оставаться зрителем, сло- жив руки; а ты должен был выйти на поле, засучив рукава трудиться, работать. Тургенев. Рудин. 129
С нашей стороны может быть только один ответ — засучив рукава приняться немедленно за создание нового проекта. А. Письменный. Большие мосты. Из буквального словосочетания засучить ру кава, т. е. заворачивать их кверху. В таком положении работать удобно. засучивать (засучйть) рукава. Разг. Употр. при под- леж. со значением лица. Работать энергично, усердно. Потом Прохор засучит р у кав а, и пусть посмотрит народ, что он сделает с этим краем, пусть почувствуют люди, тот же Шапошников, на что способен настоящий, большого размаха человек. В. III и ш к о в. Угрюм река. Важное дело затевается. Всем придется засучить рукава, Ф. Наседкин. Великие голодранцы. засыхать (сбхнуть, засохнуть) на корню. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица или (реже) отвлеч. предмета. Постепенно ухудшаясь, приходить в упадок. Действительно, тут без практического революционного дела быстро исчерпаешь себя и засохнешь на корню. И. Козлов. Ни время, ни расстояние. заткнуть за пояс кого. Разг. Одобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Превзойти кого-либо. Cp.i утереть н о с (к о м у). Стукнуло ребяткам десять лет, отдала их мать в науку: скоро они научились грамотеЛ и боярских и купеческих детей за пояс заткнули — никто лучше их не сумеет ни прочесть, ни написать, ни ответу дать. А. Афанасьев. Два Ивана солдатских сы- на. Стареешь ты, Фишка. — Старею? — удивился тот и хвастливо сказал: — Я еще молодого за пояс за- ткну! Г. М а р к • в. Строговы. И з XVIII в.: Какая мастерица плясать! всех за по яо заткнет, хоть бы кого... А как пойдет в поле жать... загляде- нье. Радищев. Путешествие из Петербурга в Москву. затыкать (заткнуть) дыры (прорехи) чего. Прост. Употр. при подлеж. со значением лица. Наспех устранять недостатки, отчасти восполнять пробелы в чем-либо. И что бы там ни происходило на свете3 здесь всегда хотели только работать и работать, по десять, шестнадцать часов... Только бы заткнуть дыры своей нищеты! А. Б и б и к. К морю. 130
звёзд с нёба не хватает (не хватал) к т о. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Имеет средние способ- ности. Ср. с противоп. знач.: хватать звезды с неба. Бери пример с Холодова. У него Акулыиинтожс ведь звезд с неба не хватает, а Холодов жи- вет с ним душа в душу. С. Бабаевский. Современники. звезда первой величины. Одобр. Широкоизвестный, прославившийся в какой-либо сфере деятельности чело- век. На горизонте нашей поэзии взошло новое яркое све- тило и тотчас оказалось звездою первой в е л и ч и- н ы. Мы говорим о Лермонтове. Белинский. «Герой вашего времени» Лермонтова. звонйть (раззвонить) во всё колокола. Прост. Чаще неодобр. Разглашать всем, распространять повсюду (ка- кие-либо известия, слухи и т. п.). Поеду в Тамбов и там во все колокола раззвоню, что он тут на- делал! Н. Вирта. Вечерний звон. зелёная улица1 (мн. ч. не употр.). Путь без задержек, без помех. Куда больше всего идут? Учиться. Так мы им- ев л е н у ю улицу, сами провожаем. Вот, говорим, тебе колхозная стипендия. Н. Почивали н. Среди до- лины. зелёная улица2 (мн. ч. не употр.). Устар. Наказание солдат шпицрутенами в дореволюционной России. По зеленой улице проведу! А зеленая улица — это значило сквозь строй. До смерти забивали. К у- п р и н. Царский писарь. В наше время солдата гоняли сквозь строй, били беспощадно мокрыми прутьями из вербы. Называлось это занятие у командиров „зеленая у л и- ц а". К. Паустовский. Тарас Шевченко. земля уходит из-под ног чьих, кого, у кого. См.! пбчва. зимой снега не выпросишь у кого. Разг. Неодобр. Кто-либо крайне жаден, корыстолюбив. Я насторожился. Не иначе, что-то задумал Прыщ. Просто так у него зимой снега не в ы п р о с и ш ь. Ф. Н а с е д к и в. Великие голодранцы. злые языки (ед. ч. не употр.). Разг. Неодобр. Сплет- нику клеветники. Я уже просил вас держать себя в свете 131
так, чтоб и злые языки не могли ничего сказать про- тив вас. Л. Толстой. Анна Каренина. змея подколодная. Груб.-прост. Презр. Коварный, опасный человек. Это все ты! Ты, змея подколод- ная! Ты наговорила! Сжить нас со свету хочешь! Что мы тебе сделали? Что? В. Тендряков. Не ко двору. И з XVIII в.: [Розана:] Так подите ж прочь от меня! Оставь- те меня здесь одну! дайте мне погрустить хоть часочек... Экие подколодные змеи! Николе в. Розана и Любим. золотая середина (мн. ч. не употр.). Чаще неодобр. Образ поведения, при котором избегают крайностей, рискованных решений; промежуточное положение. Все б— в крайностях бродить уму — А середина зо- лотая Все не давалася ему! Блок. Возмездие. Я уста- новлю в У сть-Калитвинском жизнь без острых углов и компанейщины, мне нужны не крайности, а золотая середина во всем. С. Бабаевский. Современники. Перевод латинского выражения aurea mediocritas, ко- торое принадлежит древнеримскому поэту Горацию. золотить (позолотить) пилюлю. Употр. при подлеж. со значением лица. Смягчать, скрашивать чем-либо при- чиняемую неприятность, обиду. Потом он (переводчик), потянув воздух в себя, начал переводить, по обычаю, рас- становисто, с спирающимся хохотом в горле — знак* что передает какой-нибудь отказ, и этим хохотом смягчает его, золотит пилюлю. Гончаров. Фрегат «Пал- лада». золотые (златые) горы сулить (посулить), обещать (пообещать, наобещать) и т. п. Слишком много (обещать). (Мать) расчесывает ему во- лосы, любуясь мягкостью их и заставляя любоваться и Настасью Ивановну, и Степаниду Тихоновну, и разгова- ривает с ними о будущности Ильюши. Те сулят ему золотые горы. Гончаров. Обломов. В доках работает до тысячи человек, недавно приехавших по кон- тракту с морским ведомством. На местах им сулили „золотые горы1', а в Артуре они попали в тяжелые условия. А. Степанов. Порт-Артур. золотые руки у к о г о (ед. ч. не употр.). Сказ, и опр. Одобр. Говорится по отношению к человеку. Очень уме- лый, искусный, способный в своем деле человек. 3 о л о- 132
т ы е руки у Иванка... Помяните мое слово: немал че- ловек растет! М. Горький. Детство. А почему у него (у отца) руки золотые? — допытывался Алеша. — А потому, что он все может состроить. Е. Пер митин. Жизнь Алексея Рокотова. зондировать (позондировать) почву. Книжн. Употр. при подлеж. со значением лица. Заранее выяснять что- либо. Президент Америки, Теодор Рузвельт, начал з о н- д up о в ат ь почву относительно посредничества и заключения мира между Японией и Россией. М. Сок о- л о в. Искры. Перевод франц.: sonder (tater) le terrain. зуб на зуб не попадает (не попадал, не попадёт) у кого. Прост. Кто-либо сильно дрожит от холода, стра- ха. Мы стояли в воде по горло... Владимир дрожал, как лист, зуб на зуб не попадал. Тургенев. Льгов. Замерзли... Зуб на зуб не попадает... А от воды ветрище — пронизывает до костей. Г. Н а- I? а е в. Андрей Березин. зубом на зуб не попадает (не попадал, не попадёт) кто. Пристигла его (охотника) темная-темная ночь, да такая холодная, что зубом на зуб не попадешь! А. Афанасьев. Морской царь и Василиса Премудрая. Немец не попадал зубом на зуб, трясся. В. Шишков. Емельян Пугачев. зубы скалить. См л скалить. зубы съел (проел) (-ла, -ло, -ли) на ч е м. Разг. Одобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Имеет большой опыт, знания в чем-либо; мастер па что-либо. Ср.: собаку съел (в чем,на чем). Ну, да меля, голубушка, не перехитришь! я сама на этих делах зуб ы съела! Салтык о в-Щ е д р и н. Господа Головлевы. Я на снабжении зубы проел, жизнь на него затра- тил и равен в своей области если не академику, то, со всяком случае, инженеру. В. А ж а е в. Далеко ог Москвы. зубы точить на кого. Смл точить.
и <и> был (-ла, -ли) таков (-ва, -вы). В знач, глаз,сказ. Разг. Чаще употр. с однородными глаг. сказуемыми при передаче быстрой смены событий. Употр. при подлеж. со значением лица или одушевл. предмета. Мигом, мо- ментально исчез, скрылся, сбежал. Ср.: давай бог а о г и; поминай как звали; и след про- стыл. Так он Вавилу выручил — Купил ему ботиночки. Вавило их схватил и был таков. Некрасов. Ко- лу на Руси жить хорошо. Тетка оглянулась на затопленную печь, а Юрка вскочил на подоконник, оттуда спрыгнул прямо в мокрую капусту — и был т а к о в. В. К оз- 1ов. Юрка Гусь. И з XVIII в.: [Ванька один:] Неблагодарная! — Сама же ме- ня уговаривала; — для нее я спины своей не послушался, а после меня же разбранила да и б ы л а такова. Крылов. Пирог. [На- доедалов:] Да смотри-ка ты, что наши соседи-те набедокурили? — Я, — нагдышнева-ту русака в торока, — да был таков от sic. Копиев. Обращенный мизантроп. <и> в хвост и в гриву. Обет. Прост. 1. Вовсю, изо всей силы (гнать, погонять и т. п.). Стали мы гнать 9 хвост и гриву, питая слабую надежду, что к 20-му попадем в Сретенск. Чехов. Письмо Е. Я. Чехо- зой, 20 июня 1890. 2. Беспощадно, непримиримо (бить, лупить, дуть и т. п.). Товарищи бойцы, бейте врагов наших ив хвост « в гриву, на каком бы языке они ни говорили. Билль- Белоцерковский. Шторм. <и> дело с концом. Прост. На этом все кончено. Ср.: и концы в воду (во 2-м знач.). [Барсук:] Я говорил, что его нужно было Прикончить, и де л о с концом. Есенин. Страна негодяев. Так что бе- рись за дело, и у тебя все выйдет. — Хорошо, — ска- зал Шишкин, — я попробую. —Да тут и пробовать не- чего. Надо сразу браться, и дело с концом. Н. Носов. Витя Малеев в школе и дома. < и > кнйги (карты) в руки кому. Кто-либо по своим знаниям, опыту и т. п. наиболее подходит для чего- 134
либо. Да! — улыбнулся Гущин. — Вы же специалист по всяким тайнам, пещерам, — вам и книги в руки. Н. Дубов. Сирота. (Вы) энергичный человек. Бригадир, член правления. А главное, все понимаете. Вам и карты в р у к и. С. Л а р и о и о в. Три ветра. Из поел.: Кто больше знает, тому и книги в руки. <и> концы в воду. Разг. 1. Чтобы не осталось ника- ких следов, улик. Слыхано ли дело — подъячие задумали нами владеть, подъячие гонят наших господ с барского двора... Эк т&ни храпят, окаянные — всех бы разом, man и концы в воду. Пушкин. Дубровский. [Осип Михайлович] решил принять всю вину на себя... „Пропаду один, — подумал он, — и концы в в о д у! А мне пропадать не страшно". М. Бубен и о в. Белая береза. 2. На этом и дело (чаще неприятное) кончено. Срл и дело с концом. [Аммос Федорович:] Да вам чего бояться? Колпаки чистые надел на больных, да и кон- цы в воду. Гоголь. Ревизор. Записывай Юру Ку- черенко во вторую смену, Василий Павлович, — и кон- цы в в о д у! Л. Л е н ч. Талант. И з XVIII в.: [Скотинин:] Сколько меня соседи ни обижали, сколько убытку ни делали, я ни на кого не бил челом, а всякий убы- ток, чем за ним ходить, сдеру со своих же крестьян, так и к о н ц и в воду. Фонвизин. Недоросль. < и > нашим и вашим служить (прослу- жить), угождать (угодить) и т. п. Разг. Чаще неодобр. И тем и другим сразу, всем стараться уго- дить. Откровенно, Тарас, что-то эти твои лозунги мне не по душе, — чистосердечно признался Щедрин. — От них пахнет эдаким новоявленным желанием угодить всем— и нашим и вашим. С. Бабаевский. Современ- ники. <и> никаких гвоздей! В знач. усилит, частицы. Прост. И больше ничего, и все, как бы там ни было. Художники—народ упорный и очень упрямый. Сужу по своему отцу. Даешь искусство, и никаких гвоз- дей. Сергее в-Ц е н с к и й. Искать, всегда искать. <и>след простыл чей, кого. Разг. Чаще употр. по отношению к людям и одушевл. предметам. Куда-то исчез, скрылся. Ср.: давай бог ноги; поми- най как звали (во 2-м знач.); ибыл таков; 135
только и видели. Свищут кони, как вихри, по полю, Только взглянешь — и с л е д простил. Есе- нин. Пугачев. //Употр. по отношению к неодушевл. пред- метам. Давно перестал существовать, потерян, истрачен и т. п. И только сегодня, уже в половине восьмого, про- будясь, вскочил как полоумный, схватился первым делом за сюртук, — один пустой карман! Бумажника и след простыл! Достоевский. Идиот. <и> так и сяк. Разг. 1. Обет. Чаще употр. при гла- голе-сказ. несов. вида. Всеми способами, по-разному. Его посетили не то что печальные, а темные мысли... Они были ему знакомы. Долго он переворачивал их и так и сяк. Тургенев. Новь. 2. Сказ. Употр. при подлеж. со знач. лица или неоду- шевл. предмета. Сносный, такой, что можно мириться. У крестьянина три сына: Старший умный был детина, Средний сын и так и сяк, Младший вовсе был дурак. Ершов. Конек-Горбунок. и ухом (бровью) не ведёт (не повёл, не поведёт). Разг. Фам. Употр. при подлеж. со значением лица. Никак не отзывается, не реагирует, никакого внимания не обращает. А старик как будто ухом По привычке не ведет. Перелет! Лежи, старуха. — Или скажет: — Недолет. А. Твардовский. Василий Теркин. Просто дико! — рассуждал Лозневой. — Умер человек, а он и бровью не повел. Подлец, только и всего! М. Бубепнов» Белая береза. и шатко и валко <и на сторону >. Обет. Разг. Чаще употр. при глаголе-сказ. несов. вида. Очень плохо, ху- же не бывает. Ср. с иным знач.: ни шатко ни вал- ко < н и на сторону >. А, здравствуй, Иван Панк- ратъевич!.. Как поживаешь?.. —Ох, плохо, плохо, отец, плохо! и шатко и валко и на сторону.Гр п- г о р о в и ч. Проселочные дороги. и швец и жнец и на дуде (и в дуду) игрец. Сказ. Разг. Шутл. Употр. при подлеж. со значением лица. Искусен во всяком деле. Ср.: мастер на все руки. Я в нашем партизанском отряде была, как это говорится, и швец и жнец и на дуде игрец. И стряпала, и варила, и лечила, и чинила. Л. Ленч. «Энзе». Игрец (устар.) — то же, что игрок. 136
иголке негде упасть (только в форме инф.). Разг. Очень тесно, многолюдно. Ср.: плюнуть негде; шагу негде ступить; яблоку негде упасть; пуш койне пробьешь. Мужики с бабами и ре- бятишками едут и едут (на ярмарку), отовсюду тянутся под мелким дождем к селу, запруживают возами ei г >н так густо, что иголке негде у п астъ. Б у и и и. Я все молчу. иголку (иголки) негде воткнуть (только в форкю инф.). Разг^То же, что иголке негде упасть. Ср.: плюнуть негде; шагу негде сту- пить; яблоку негде упасть; пушкой не пробьешь. Подходим. Людей-людей! и на улгце и вокруг хаты — негде иголки воткнуть. М. В о в ч о к. Три доли. играть в бирюльки. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Заниматься пустяками. Довольно, ре- бята, дурака валять! Не в бирюльки играть совхоз нас пригласил. Хлеб в скирдах погниет — с вас ведь тоже спросится. А. Мусатов. Утро над степью. игра в бирюльки. Знаю, что война — это не и г р а в бирюльки. Ю. Слепухин. Тьма в полдень. Из буквального словосочетания играть в би- рюльки, т. е. доставать специальным крючком одну деревянную фигурку (бирюльку) за другой, не заде- вая остальных. играть в молчанку. Разг. Употр. при подлеж. со зна- чением лица. Уклоняться от разговора. Если на члена бюро ячейки подают заявление, а ты — секретарь, то приди и скажи человеку толком, честно, в чем его обви- няют... а не и г р а й в м о л ч а н к у. В. Б е л я v v,. Ста- рая крепость. игра в молчанку. Где же ваша сознательность, я спра- шиваю? Мы сюда пришли не семечки щелкать, а на- вести критику и самокритику на высоком уровне. Я так понимаю. А получается вроде игры в мол- чанку — кто кого перемолчит. Е. Мальцев. Войди в каждый дом. Из буквального словосочетания играть в мол- чанку, т. е. стараться во время игры не проговориться первому. См.: Шанский Н. М. В мире слов. М., 1971, с. 193. 137
играть в одну дудку (дуду) с кем. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Действовать за- одно. Негоже рабочему человеку в одну дуду с бур- жуйскими подпевалами и г р а т ъ. А. Коптяева. На Ура- ле реке. играть в прятки (в жмурки). Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Скрывать, хранить в тайне что-либо от кого-либо. Ты бы бросал в п р я т к и играть. Заврался, так уж не петляй, признавайся по совести. А. М у с а т о в. На семи ветрах. играть вторую скрипку < в ч е м>. Употр. при под- леж. со значением лица или отвлеч. предмета. Занимать второстепенное, подчиненное положение в чем-либо. Ср. с иным знач.: играть первую скрипку. Из буквального словосочетания играть вторую скрипку, т. е. исполнять вторую, сопровождающую партию в оркестре. играть первую скрипку < в ч е м >. Чаще одобр. Употр. при подлеж. со значением лица или отвлеч. пред- мета. Занимать ведущее, главенствующее положение в чем-либо. Ср. с иным знач.: играть вторую скрипку. Френсис милостиво позволял английскому поверенному воображать, что Англия играет пер- вую скрипку в делах интервенции. Н. Никитин. Северная Аврора. Из буквального словосочетания играть первую скрипку, т. е. исполнять ведущую, основную партию в оркестре. играть (сыграть) на руку кому, чему. Разг. Чаще неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица или от- влеч. предмета. Своими действиями, поступками помо- гать, содействовать кому-либо, чему-либо (чаще против- ной стороне). Ср.: лить воду на мельницу (ч ь ю, к ого). Склочники и карьеристы, товарищ Агаян, умеют неплохо маскироваться. А есть еще ротозеи, ко- торые играют им н а руку. В. Дмитревский и Б. Четвериков. Мы мирные люди. играть роль <к о г о, перед к е м>. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Притворяться, прикидываться, не быть самим собой. Ср.: надевать 13$
маску ис противоп. знач.: сбрасывать маску. Я не знаю, всегда ли он играет роль перед самим собой, но перед другими он и г р а е т роль всегда. В. Ардаматский. Возмездие. играть (шутйть) с огнём. Употр. при подлеж. со значе- нием лица. Действовать неосмотрительно, не считаясь с опасностью. Революция кончилась. Правительство (царское) с корнем вырывает все, что напоминает о ней. А у тебя, мой друг, репутация чуть ли не социалиста... Ты и г- р а е ш ъ с вогнем! Попадешь в историю, выручить тебя будет нелегко. А. Степанов. Семья Звонаревых. идти (пойти) в гору. РазгЛ. Одобр. и неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Добиваться все более высокого положения в жизни, в обществе. Ср.: далеко пойти. У Сенатора был повар необычайного таланта, трудолюбивый, трезвый, он ш е л в гору; сам Сенатор хлопотал, чтоб его приняли в кухню государя, где тогда был знаменитый повар-француз. Герцен. Былое и думы. 2. Употр. при подлеж. со значением отвлеч. предмета. Успешно развиваться, совершенствоваться, улучшаться.’ О деле; о хозяйстве, предприятии и т. п. Ср. с противоп. знач.: идти под гору (в 1-м знач.). Шла война, ребята, за войной шла революция, а с революцией был го- лод, мор. Теперь наше государство строится, в гору и д е т. В. III и ш к о в. Странники. Теперь наше предприя- тие еще быстрее пойдете гор?/. В. Калачев. Не склонив головы. идтй в нбгу с к е м, с чем. Употр. при подлеж. со значением лица или отвлеч. предмета. Действовать еди- нодушно, согласованно; не отставать в каком-либо отно- шении. Несмотря на все наши разногласия, вы могли бы идти с нами в ногу, так сказать, сообща с нами плыть к нашему берегу, к строго намеченной нами цели, которою может быть только общественное благо. Е. В о- довозова. На заре жизни. Научные идеи должны и д- т и в но гу со своим временем. Д. Гранин. Иду на грозу. идтй (пойтй) ко дну (на дно). Разг. 1. Употр. при под- леж. со значением лица или отвлеч. предмета. Терпеть одну неудачу за другой. Ср.: идти прахом. Ко- миссаржевская билась отчаянно, билась героически за жизнь 139
своего театра и только поэтому театр не ш е л ко дну. А. Б р у шт ейи. Страницы прошлого. 2. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Опускаться, разлагаться в моральном, нравственном отношении. А то, что я медленно, но верно шла ко дну и дошла до того, что он правильно облип меня презрением,— в этом кто виноват? Ю. Герман. Дорогой мой человек. идти (пойти) на поводу у кого. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Действовать несамостоя- тельно, слепо подчиняться чьей-либо воле. Скворцов го- ворит, что родители ни в коем случае не должны идти на поводу у своих детей и позволять им искать и метаться, что дети сразу же и должны нащупывать себе раз и навсегда определенную тропу. А. Калинин. Гре- мите, колокола! < идти (пойти) > на попятный < двор > (на попятную). Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Отказываться от своего прежнего решения, данного согласия. Ср.: поворачивать оглобли (во 2-м знач.). Ну вот видишь, вот уж и нечестно с твоей стороны: слово дал, да и н а попятный двор. Гоголь. Мертвые души. Спрашивают: „Как дальше жить будешь? На попятный теперь уж не и д т и“. В. Конторович. Сахалинские тетради. идтй (пойти) на удочку чью, кого. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Поддаваться на обман. Ср.: попадаться на удочку (чью, кого, кому, к кому). А га! посмотрите, как Евгений Кон- стантинович идет на вашу удочку! Мами н-С и- б и р я к. Горное гнездо. идтй (пойтй) навстречу кому, чему. Употр. при подлеж. со значением лица или отвлеч. предмета. Оказы- вать содействие, поддержку кому-либо, чему-либо. Я видел, что казаки торопятся домой, и пошел на- встречу их желанию. В. А р с е н ь е в. По Уссурийс- кой тайге. идтй (пойтй) по стопам чьим, кого. Книжн. Употр. при подлеж. со значением лица. Следовать чьему- либо примеру. П о его стопам шли дальше дру- гие и добивались своего — осуществляли то, что хотел в свое время осуществить дорогой покойник (Шавров). Фур- манов. Мятеж. 140
идти (пойти) под гору. Употр. при подлеж. со значв- пнем отвлеч. предмета. 1. Резко ухудшаться. О деле| о хозяйстве, предприятии и т. п. Ср. с противоп. знач.: идти в гору (во 2-м знач.). Дела его вовсе под го* ру пошли. Охотиться стало не на что, последние де* нежки перевелись, последние люди разбежались. Турге- нев. Конец Чертопханова. 2. Приближаться к концу. О жизни. Тихону Ильичу сравнялось пятьдесят. И мысль о том, что жизнь пошла под гору, опять стала овладевать им. Бунин. Де- ревня. идти (пойти) прахом. Употр. при подлеж. со значением отвлеч. предмета. Терпеть крах, неудачу; окончательно разрушаться, гибнуть. Ср.: и д т и ко дну (в 1-м знач.). [Иванов:] Имение идет прахом, леса трещат под топором. Чехов. Иванов. Работа предстоит не- легкая,—сказал Артюхов.—Но выполнить ее нужно быстро^ иначе вся операция пойдет прахом. Л. Панте- леев. Гвардии рядовой. идтй прбтив течения. См.: плыть. идти (пойти) своей дорбгой (своим путём). Употр. при подлеж. со значением лица. Поступать, действовать независимо, самостоятельно. Никогда не старался он (Катенин) угождать господствующему вкусу в публике, напротив: шел всегда своим путем. Пушкин. Сочинения и переводы в стихах Павла Катенина. иерихбнская труба (мн. ч. не употр.). Сказ. Книжн. Ирон. Употр. при подлеж., выраж. сущ. голос. (Голос) очень громкий, звучный, зычный. То-то, я смотрю, лицо знакомое, а главное: голос — труба иерихонская. Ни у кого больше не встречал такой медной глотки! А. Степанов. Семья Звонаревых. голос как иерихбнская труба. (Квашнин) огромного роста, рыжий, и голос как труба иерихонс- кая. Куприн. Молох. От названия города Иерихона, стены которого, по библейскому преданию, рухнули от трубных звуков израильтян. из другого теста < испечён, сделан > кто. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Вовсе не похож на других по взглядам, характеру, образу жизни и т. д. 141
Ср. с противоп, знач.: из одного теста <и с п е- чен>. Богач Каргин, ничего не скажешь. Только он сов- сем из другого теста сделан, чем, к примеру сказать, Сергей Ильич. К. Седых. Даурия. из другой (не из той) оперы. Чаще в знач. сказ. Шутл. Употр. при подлеж., выраж. мест. это. Что-то явно не относящееся к делу, к обсуждаемой теме. Нет, больше жить так невозможно! — Ну, уж это из другой оперы, Иван Иваныч, — сказал учитель. — Давайте спать. Чехов. Человек в футляре. из кожи <вбн> лезть (вылезать). Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Чрезмерно усердствовать. Саперы из кожи лезли, чтобы замедлить продви- жение врага. С. Борзенко. Эль-Аламейн. из кулька в рогожку попасть. Обет. Разг. Из плохого положения в худшее попасть. Посадят тебя в Самаре на голодную карточку, и попадешь ты, мамаша, из кулька в р о г о ж к у. А. Малышки н. Люди из захолустья. поправляться (поправиться) из куль- ка в рогожку. Обет. Прост. Нисколько, ничуть, вовсе не поправляться. А больных шесть? Поправляются, гово- ришь? Из кулька в рогожку! — кричал контр- адмирал. Л. Раковский. Адмирал Ушаков. из молодых да ранний. Чаще в знач. сказ. Разг. Ча- ще неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Не по возрасту опытен, хитер, изворотлив. Да, башковитый господин ваш директор. У него какой чин? Вероятно, действительный статский советник? — Не знаю. Он мо- лодой еще. — Ничего. Из молодых да ранний. 10. Л и б е д и н с к и й. Горы и люди. из мухи делать слона. См.: делать. из одного теста < испечён, сделан > к т о. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Очень похож на других по взглядам, характеру, образу жизни и т.д. Ср. с противоп. знач.: из другого теста испечен. Мы с вами из одного теста. Это я все понимаю. А то бы я с вами и говорить не стал. А, Н. Толстой. Егор Абозов. 142
из первых рук знать (узнать), получать (по- лучить) сведения ит. п. Обет. Непосредственно от кого-либо, из самых верных источников. Она теперь в Ярославле поселилась. —Ноты имеешь верные сведения? ^Вернейшие... и з первых рук! Тургенев. После смерти. Мы с Костей старые товарищи: я Артемьев. Я вчера его видел, а сегодня случайно оказался здесь и ре- шил зайти — рассказать вам о нем, как говорится, из первых р у к. К. С и м о н о в. Товарищи по оружию. из полйГ в полу передавать (передать), получать (получить) и т. п. Обет. Прост. Прямо от одного к другому передавать какой-либо товар после заключения торговой сделки. Спасибо, цыган ока- зался человеком доброй души: поторговавшись, он сбавил и последний рубль, из полы в полу передал Щукарю повод недоуздка, даже притворно всхлипнул. Шолохов. Поднятая целина. из пушки не прошибёшь кого. Смл пушкой. из пушки стрелять по воробью. См.: стрелять. из рук в руки. Обет. 1. Непосредственно, прямо кому- либо отдать, сдать, передать и т. п. Болты принес, — он бросил мешок, тяжело звякнувший металлом. — Алевтина сказала, что ты здесь. Вот и сдаю из рук в руки. С. Антонов. Дело было в Пенькове. 2. От одного к другому, от одних к другим ходить, переходить, передавать и т. п. Реферат ходил из рук в руки и очень помогал большевикам в ожесточенной борьбе с эсерами. И. К о з л о в. Ни время, ни расстояние. 3. Воен. В обладание то к одному, то к другому по- переменно (переходить). Шевардинский редут уже не- сколько раз переходил из рук в руки. Л. Раков с- к и й. Кутузов. из рук вон <п л 6 х о (плохой), скверно (скверны й)>. Обет, и сказ. Разг. Очень, крайне плохо, скверно (плохой, скверный). [Дружинин:] Чему ты смеешься?Делает глупости, да еще смеется. Это просто из рук вон плохо. Островский. Неожиданный случай. Разведка у Чичагова была поставлена из рук вон плохо, адмирал не имел представления о том, какие и где французские силы стоят на его пути вОршу. Л. Р а- к о в с к и й. Кутузов. 6 В. П. Жуков 143
из ряда вон выходящий (-ее). Опр. и сказ. Крайне важный, совсем необычный, особенный, чем-то выделяю- щийся. О случае, событии, деле и т. н. Приготовления к нынешнему балу доказывали своей торжественной суетой, что готовится нечто из ряду выходящее вон, не в пример прошлым годам. Мами н-С и б и р я к. Приваловские миллионы. Если Игорь растерялся, значит, произошло нечто и з ряда вон выходящее. А, Ры- баков. Приключения Кроша. из уст в уста передавать, передаваться. Обет. В устной форме, от одного к другому передавать известия, новости, слухи и т. п. Остроты, которыми Алексей Петрович осыпал немцев, переходили из уст в уста. Лесков. Популярные русские люди. Об ограбле- нии каравана с золотом на Сибирском тракте Алексей знал по рассказам старожилов Улуюлъя, а также по ле- гендам, которые передавались из уст в уста. Г. Мар- ко в. Соль земли. избйтая дорога (тропа) (мн. ч. не употр.). Всем извест- ная истина, надоевшая частым употреблением. У моло- дости есть особое, почти прирожденное чувство отталки- вания от избитых дороги застывающих форм. Короленко. История моего современника. известное дело. В знач. вводн. сл. Прост. Разумеется, без сомнения. Ср.: я с н о е дело. [Фоминишна:] Да что их (женихов) разбирать-то! Ну, известное д е- л о, чтоб были люди свежие, не плешивые... а там какого ни возьми, все человек. Островский. Свои люди — соч- темся! Известное дело, кто на тебя станет смот- реть? А на молодежь посмотрят. С. Бабаевский. Свет над землей. извиваться ужом. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. 1. Хитрить, ловко изворачиваться. По-видимому, он (обыватель) только то и делает, что приспосабливается к обстоятельствам, извивается у ж о м. Г. Успенский. Бог грехам терпит. 2. перед кем. Льстить, угодничать, добиваясь чего-либо. Ср.: вертеть хвостом (перед кем) (в 3-м знач.); гнуть спину (перед кем); ли- зать пятки (кому); ломать шапку (пе- ред кем) (во 2-м знач.); рассыпаться мелким бесом; смотреть в глаза (кому); ходить 144
на задних лапках (перед кем); ходить на цыпочках (перед кем). Я слишком горд, слишком благороден, чтобы извиваться перед вами ужом. Белинский. Письмо Г. Н. и М. И. Белинским, 17 февр. 1831. из-под землй доставать (достать). Обет. Разг. Любыми способами, средствами. Все равно (Лобанов) муки не привезет. Факт. — А ты откуда знаешь? Какой пророк нашелся! Раз надо, так из-под земли, а мука будете Н. Антонов. Первая очередь. из-под палки. Обет. Разг. Чаще употр. при глаголе- сказ. несов. вида. По принуждению что-либо делать. Весь этот народ (арестанты) работал из-под палки... Все они собрались сюда не своей волей. Достоевский. За- писки из Мертвого дома. (Здешние мужики) к работе из-под палки не приучены. А. Коптелов. Возго- рится пламя. из-под полы. Обет. Разг. 1. Устар. Скрытно, неза- метно, втихомолку делать что-либо. Я ставлю пьесу, ко- торая, надеюсь, кое-что принесет мне, да еще готовлю и з-п од полы другую. Гоголь. Письмо М. А. Макси- мовичу, 14 авг. 1834. Разлетелись было помещики с визи- том к молодой княгине, но всем было сказано, что Ека- терина Александровна больна. Помещики обиделись, а Цурупа стал и з-п од полы распускать разные слухи. А. Н. Толстой. Хромой барин. 2. Тайно и незаконно продавать, торговать, покупать и т. п. Большую часть ходовых товаров он (Тихон) про- давал с помощью Феклы Крыловой из-под полы. Т. Я к v ш к и н. Ветка яблони. из-под < самого > носа чьего, кого, у кого брать (взять), тащить (стащить), уно- с й т ь (у н е с т й), х в а т а т ь (с х в а т й т ь) и т. п.; у х о д й т ь(у й т й), убегать (у б е ж а ть), скры- ваться (скрыться) ит. п. Обет. Прост. С самого близкого расстояния брать, присваивать и т. п., вос- пользовавшись чьей-либо рассеянностью, беспечностью. Добрая лошадь! — отозвался Кособокое, обрывая неот- вязную мысль о Федьке. — Во всех статьях конь! — У нашего командира полка увел жеребца из-под самого носа, собачий сын, —с восхищением сказал Сторожев. — Цыган, ей-богу, цыган! Н. Вирта. Одиночество. 6* 145
изо всех сил; изо всей силы. Обет. 1. Напрягая всю свою энергию делать что-либо. Ср.:что есть мочи (в 1-м знач.). Николай Петрович пошел в мировые посред- ники и трудится изо всех сил: он беспрестанно разъезжает по своему участку, произносит длинные речи. Тургенев. Отцы и дети. Рванув изо всех сил за удилище, он (Алеша) почувствовал на конце лесы огромную для его тогдашних сил живую бьющуюся тяжесть. Е. П ер- ми т и н. Жизнь Алексея Рокотова. 2. Очень быстро бежать, мчаться и т. п. Ср.: во весь дух; во все лопатки; во всю прыть; со всех ног; что есть духу; что есть мочи (во 2-м знач.); высунув язык; очертя г о л о- в у (во 2-м знач.); сломя голову. Нехлюдов бегал быстро, и ему хотелось не поддаться художнику, и он пустился изо всех сил. Л. Толстой. Воскресение, Лисицын побежал по берегу изо всех сил. Г. Мар- ков. Соль земли. изобретать (изобрестй) велосипед. Ирон. Употр. при подлеж. со значением лица. То же, что открывать Америку. иметь зуб на кого, против кого. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Тайно ненавидеть кого- либо, испытывать недовольство по отношению к кому-либо. Ср.: держать камень за пазухой. Скажи, Цветаев, за что ты на меня зуб имеешь? — Не- сколько минут молчания. — Ты вот дай ответ: почему я тебе не по нутру пришелся! Н. Островский. Как за- калялась сталь. искатель приключений. 1. Путешественник. Закрыв глаза, предавался я страстным мечтаниям. И я уже видел себя путешественником, искателем приключе- ний. Соколов-Микитов. На теплой земле. 2. Неодобр. Авантюрист, проходимец. В Белоглинский завод приезжали издалека разные проходимцы и иска- тели приключений, жаждавшие приклеиться всеми правдами и неправдами к брагинской жилке. Мамин- Сибиряк. Дикое счастье. искать вчерашний день (вчерашнего дня). Разг. Шутл. Употр. при подлеж. со значением лица. Тратить время на бессмысленные, бесполезные поиски чего-либо. Да и заст* 146
рял в углу и начал искать чего-то у себя по карманам. Я подошла и говорю: — Чего, опять вчерашнего дня, цебось, ищите? Удаляйтесь скорее на покой. Лесков. Йолунощники. искать (найтй) себя. Употр. при подлеж. со значением лица. Стараться обнаружить свое призвание в жизни. „И окать с е б яа, свою будущую специальность надо начинать возможно раньше, когда ты научился читать и с помощью книг перед тобой открылось окно в безгра- ничный мир^великих дел, великих стремлений. В. Нем- цов. Волнения, радости, надежды. искра божья у кого, в ком (мн. ч. не употр.). Одобр. Фалант, природный дар. Он, как мне кажется, очень хороший литературный критик, у него есть искра божья. С. Ковалевская. Письмо А. Ш. Леффер, март 1888. В мелочишках и меня, пожалуй, обскачешь, миллионами же ворочать — здесь надобна искра божья и натура широкая. Н. Бирюков. На крутых перевалах. йскры из глаз < посыпались (посыплются) > кого, у кого. Разг. У кого-либо зарябило в глазах от силь- ного удара. Разок-другой надо бы трахнуть Иванова. Конечно, не до смерти, а так себе, чтобы искры по- сыпались у него из глаз. Новиков-Прибой, Цусима. И з XVIII в.: Ввечеру я задремал и получил от какого-то вет- вистого дерева такую пощечину, что у меня и cf к р ы из глаз по- сыпались. Карамзин. Письма русского путешественника. испйть < горькую> чашу < до дна>. См.: пить. испокбн века (веков). Обет. Книжн. С давних времен, издавна. Старик не был уверен, что он находится теперь в Корабельной слободке. Может быть, он каким-то чу- дом все-таки забрел в Артиллерийскую, где и с по к о н веку и проживал военный портной Ерофей Коротень- кий? 3. Давыдов. Корабельная сторона. А на солонцах косуля и с п о к о н веков водится. К. Седых. Да- урия. испортить кровь кому. См.: портить. испустйть дух. Устар. Употр. при подлеж. со значе- нием лица. Умереть. Ср.: приказать долго жить (в 1-м знач.); отправиться к праот- цам; отправиться на тот свет; п о ч и т ь в б о- 147
з в. Наконец, бедный Акакий Акакиевич испустил дух. Ни комнаты, ни вещей его не опечатывали, пото- му что, во-первых, не было наследников, а во-вторых, ос- тавалось очень немного наследства. Г о г о ль. Шинель. Вбе- жали воины. Один тут же упал ииспустил дух, заливая горячей кровью земляной пол. В. Полупуднев. У понта Эвксинского. Из XVIII в.: Некоторые из мужчин до того были избиты и изранены, что испустили дух при глазах своих мучителей. Болотов. Жизнь и приключения Андрея Болотова..., Письмо 84. истбрия с географией (мн. ч. не употр.). Разг. Чаще шутл. Неожиданный, непредвиденный оборот дела. Да вам какое до меня дело? Вы перед издателем защищайтесь, коли нужно. А со мной-то о чем говорить? Обидел я вас, так к мировому тащите... — Вот так история с географией! — воскликнул издатель, когда Гвоздев захлопнул за собою дверь. М. Горький. Озорник. От старинного названия школьной дисциплины — ис- тория с географией. иудин поцелуй; иудино лобзание. Книжн. Пренебр. Лицемерная, предательская лесть. Ср.: крокодило- вы слёзы. Политика чередования зверских расправ и иудиных поцелуев делает свое дело и револю- ционизирует студенческую массу. Ленин, т. 6, с. 64,
возвращаться (вернуться) к разбитому корыту. Обет, и доп. Разг, Возвращаться к положению, когда лишаешься всего приобретенного. Знайте: на вас колхоз оставляем! Пуще глаза его берегите, чтоб мы не к разбитому корыту возвращались! Е. М а л ь- ц е в. От всего сердца. Заимствовано из «Сказки о рыбаке и рыбке» А. С. Пушкина (1835). ехать (уехать), отправляться (отпра- виться), бежать (убежать) и т. п. к чёрту на кулички (на рога). Обет. Разг. В очень отдаленные, глу- хие места. Ср.: куда макар телят не гонял (в 1-м знач.). Лихачевские недоброжелатели рады были спро- вадить профессора хоть к ч е р т у н а кулички, лишь бы пожить в спокойствии и чинном благолепии. Г. Марков. Сибирь. приходить (прийти), являться (явит ь- с я), попадать (попасть) ит. п. к шапочному раз- бору. Обет. Разг. С большим опозданием, к самому концу чего-либо приходить. Работаешь в поле, покй месяц не выплывет над деревней. А в клуб заявишься к шапоч- ному разбору. Л. Фролов. Полежаевские ягоды. казанская (казанский) сирота (чаще употр. в ед. ч.). Разг. Неодобр. Тот, кто прикидывается обиженным, нес- частным (с целью разжалобить). Нечего лазаря-то петь! перебила его Фленушка. — Как есть настоящий казан- ский сирота!.. Нет, друг любезный, меня не раз- жалобишь! Мельников-Печерский. В лесах. как казанская (казанский) сирота. Никита, да что же тебя — упрашивать? Чего, как сирота ка- занская, к порогу прирос, пройди в горницу. Н. Бирюков. Чайка. прикидываться (прикинуться) казан- ской сиротой. [Ераст:] Она у нас сердобольная, чув- ствительная; так я на жалость ее маню, казанс- ким сиротой прикидываюсь. Островский. Сердце не камень. 149
стрбить, разыгрывать из себя ка- занскую сироту. Пу, что отмалчиваешься, хитрец, разыгрываешь из себя казанскую сироту. С. Скиталец. Этапы. Первонач.: о татарских князьях, которые после поко- рения русскими Казанского царства (при Иване Гроз- ном) старались разжалобить русских царей, с тем чтобы добиться от них всякого рода уступок. как (будто, словно, точно) аршин проглотил (-ла, -ло, -ли). Разг. Шутл. Употр. при подлеж. со значением лица. Неестественно прямо сидит или стоит. Все сидели натяну- тые, подавленные. Чертков — точно аршин про- глотил: выпрямился, лицо окаменело. Булгаков. Л. Н. Толстой в последний год его жизни. Никто (из учеников) не шепчется, не шевелится, не пишет. Сидят, словно проглотили аршин. Г. Матвеев. Семнадцати- летние. [Аршин — старинная русская мера длины, равная 0,71 м.] как (реже: будто, словно, точно) банный лист при- ставить (пристать), привязываться (п р и в я з £ т ь с я) и т. п. Обет. Разг. Крайне назойли- во, надоедливо. Да пусти же его, пусти... Что пристал словно банный лис т? Тургенев. Певцы. Василий Васильевич наконец глянул на немцев. „Пристали как банный лист,!1' — подумал он. В. Н. Ива- нов. Черные люди. смотрит, уставился как (реже: будто, слбв- но, точно) баран на новые ворота. Обет. Прост. С тупым недоумением, ничего не соображая, смотрит кто-либо. Он упрямо клал кирпичи, вперив взор в спину. „Как ба- ран на новые ворот а“, — сердился Гуща. Г. Свирский. Ленинский проспект. § как без рук без кого, без чего. Сказ. Рагг. Употр. при подлеж. со значением лица. Совсем беспомо- щен. Ср.: шагу ступить не может (без ко- го, без чего). Какое тут три года?И месяца мне ждать нельзя! Без меня хозяин как без рук. Ч’е х о в. Староста. Потерял боец кисет, Заискался, — нет и нет... Посмотрел с тоской вокруг: — Без кисета как без рук. А. Твардовский. Василий Теркин. 150
как блины печёт <что>. Разг. Ирон. Употр. при подлеж. со значением лица. Быстро и в большом коли- честве создавать что-либо. Вот я — полицию реформи- рую, а коллега мой — по части юстиции реформы как блины печет. С а л т ы к о в-Щ е д р и п, Пестрые письма. как бог па душу положит. Обет. Разг. Небрежно, как придется, как случится,как вздумается. Кроме Ильинского, они оказались недостаточно квалифицированными и вели занятия, что называется, как бог на душу поло- ж и т. В. Дмитревский и Б. Четвериков. Мы мирные люди. как в аптеке. Обет. Разг. Совершенно точно. То есть как?.. Неужели полные сто процентов?.. — Как в ап- теке! — выпалил верховой. Е. Мальцев. От всего сердца. как (будто, словно, точно) в воду канул (-ла, -ло, -ли). Разг. Употр. при подлеж. со значением лица, одушевл., отвлеч. или конкр. предмета. Бесследно исчез, пропал. Ср.: как сквозь землю провалился. Он- взглянул на нее и вдруг упал духом; радость его к а к в воду канула. Гончаров. Обломов. А я его (секретный документ) три дня искал... Исчез, как в воду кану л! Н. Островский. Как закалялась сталь. как (реже: будто, словно, точно) в воду опущенный (-ая, -ое, -ые) (в сочет. с глаголами быть, сидеть, ходить, стоять ит. п.). Сказ. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Быть чем-либо расстроенным, крайне подавленным, угнетенным. Тетя Наташа заме- тила, что мы оба ходим как в воду опущенные, и стала уговаривать маму, чтоб мы с Мишкой остались еще пожить (в деревне). Н. Носов. Дружок. „ как (будто, словно, точно) в капле воды отражать- ся (отразиться). Обет. Совершенно точно, одина- ково. Удивительно, как в этой легенде, слоеное кап* ле воды, отразилась судьба целого народа. С. Быто- вой. Светлые воды Тыми. быть, казаться, очутиться и т. п. как в< тёмном > лесу. Сказ, и обет. Разг. Употр. при под- леж. со значением лица. В полном неведении. [Федор:] 151
Когда бы что, не дай господь, случилось, Я буду как в лесу! Тогда уж ты мне Указывай, что делать! А. К. Толстой. Смерть Иоанна Грозного. как (будто, словно, точно) вётром сдувает (сдуло) кого, что, откуда. В знач. безл. сказ. Разг. Кто- либо моментально исчез, что-либо мгновенно исчезло. Детская веселость так же быстро улетела, как явилась, точно ее сдуло ветром. Мамин-Сибиряк. Ученое горе, Никиту как ветром сдуло с ве- ранды. В. Кетлинская. Иначе жить не стоит. как (реже: будто, словно, точно) водбй смыло что. В знач. безл. сказ. Разг. Что-либо совершенно исчезло. Он поехал на Ирбитскую ярмарку, набрал товару, а по- том через полгода и обанкротился: все богатство как водой смыло. Мамин-Сибиряк. Переводчица на приисках. Выражение благожелательства и превосход- ства как водой смыло с отцовского лица. Г. Н fl- ко л а е в а. Жатва. как глазом моргнуть. Обет. Разг. Употр. при глаголе- сказ. сов. вида. Моментально, мигом. Не стерпел удалой, Загорелась душа! И — как глазом моргнуть — Растворилась изба. Кольцов. Хуторок. как (будто, словно, точно) гора с плеч свалилась у кого. Разг. Кто-либо почувствовал полное облегче- ние, избавился от чего-то тягостного, обременительного. Ср.: вздохнул свободно; отлегло от серд- ца (у к о г о). У меня будто гора с плеч сва- лилась. — Ия тоже рада, Захар, что мы встретились. А. Грачев. Первая просека. гора с плеч < свалилась > у кого. Поздно ночью она закончила последний чертеж. И в ту же ночь стра- на услышала по радио о Сталинградской победе. Г о- р а свалилась с плеч. В. Панова. Кружилиха. как (реже: будто, словно, точно) гром среди ясного нёба. Обет. Разг. Совсем неожиданно и неприятно. Ср.: как снег на голову (в 1-м знач.); откуда ни возьмись. И вдруг — как гром среди ясного неба: Лисицына сняли с работы, Казаринова сняли с работы. В. Дмитревский и Б. Четвериков. Мы мирные люди. 152
как дважды два <четыре>. Обет. Разг. 1. Употр. при глаголе-сказ. сов. вида. Без всякого сомнения, на- верняка, обязательно. Ср.: как пить дать. Но главное — по работе на него не надейся, подведет как дважды д в а. О. Смирнов. Зимняя Ангара. 2. Очень хорошо (ясно, понятно и т. п.). Для меня ясно как дважды два — авторы прежнего проекта допустили ошибку. В. Ажаев. Далеко от Москвы. п о х б ж, схож; походить как двё капли во- ды. Обет. Разг. Очень сильно, совершенно, точь-в-точь похож. [Кочкарев:] А тут, вообрази, около тебя будут ребятишки... и все на тебя как две капли воды. Гоголь. Женитьба. Их всего шестеро — русских солдат. И у каждого своя судьба, но сейчас они похожи друг на дру- га к а к две капли воды, между ними нет больше различий. II. Проскурин. Мост. двё капли воды. [Русаков:] Побелела как снег, хоть в гроб клади... Дуняшка! (Смотрит на нее.) Вот и мать такая же лежала в гробу — вот две капли во- ды. Островский. Не в свои сани не садись. (Евсю- ков) в малиновой куртке и штанах похож — две капли воды — на пасхальное крашеное яйцо. Б. Лавренев. Сорок первый. носиться как (реже: будто, словно, точно) < дурень > с писаной торбой. Обет. Разг. Уделяя не- заслуженно много внимания, носиться, суетиться, бес- покоиться и т. п. Ср.: (носиться) как курица с яйцом. Он говорил, что Акимов заносчив, груб и носится со своим морским прошлым к а к „с писаной торбой". Э. Казакевич. Сердце друга. быть, жить (прожить), чувствовать себя и т. п. как (реже: будто, словно, точно) за ка- менной стеной. Обет. Разг. Под надежной защитой, спо- койно. Вот двадцать первый год живу как за к имен- ной стеной за своим старичком и уж знаю — он меня в обиду не даст: он ведь это с виду только тихий! Бунин. Хорошая жизнь. Комиссарский мандат Сторо- жев очень ценил, жил он за этой бумагой как за ка- менной стеной и, прикрываясь ею, вершил свои дела бесстрашно. Н. Вирта. Одиночество. 153
как заведённая машина. Обет. Однообразно и непре- рывно, с механической точностью. (Шарманщик) мило- стыни просить не хочет; зато он для удовольствия люд- ского трудится как заведенная машина. Достоевский. Бедные люди. У нас жизнь идет как заведенная м а ш и н а, и писать нечего, собственно говоря. Крупская. Письмо М. А. Ульяновой, 18 марта 1913. //Монотонно и скучно, с холодным спокойствием. Глухим, бесстрастным голосом, как заведенная машина, стал он что-то скучно рассказывать об ин- тереснейшем периоде мировой истории, о наполеоновских войнах. А. Игнатьев. 50 лет в строю. беречь, хранить ит. п. как зеницу ока. Обет. Разг. Очень заботливо, тщательно беречь. Ср.: пуще глаза (беречь). Это Швабрин, — сказал я Грине- ву. — Швабрин! Очень рад. Гусары! возьмите его! Да сказать нашему лекарю, чтоб он перевязал ему рану и берег его как зеницу ока. Пушкин. Капитанская дочка. Книгу (Радищева) переписывают, ее хранят как зеницу ока, о ней говорят втихомолку. К. К он и- ч е в. Повесть о Федоте Шубине. И з XVIII в.: [Атабалибо:] Вселенную призвать в свидетельст- во могу, Что как зеницу вас я ока берегу. Державин. Атабалибо. [Зеница (устар.) — зрачок; око (устар.)глаз.] лйть (полит ь), хлынуть как из ведра. Обет. Разг. Очень сильными струями, целым потоком. Дождь лил как из ведра, молния сверкала за молнией, гром ревел. Гончаров. Обрыв. Небо заволокло тучами, и пошел дождь, редкий, робкий, и вдруг, точно осмелев, полил как из ведра. Ф. Певнев. Осенние костры. явиться, прийти, быть готовым ит. п как из пушки. Обет. Разг. Вовремя, без опоздания, точ- но. В пять часов утра всем быть на поле как из пушки. С. А н т о в о в. Весна. как (будто, словно, точно) из-под землй вырос (-ла, -ло, -ли). Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Внезапно, неожиданно появился кто-либо. Точно из- под земли вырос посланец матери с рубахой, полотенцем и мылом в руках. Е. Пермитин. Жизнь Алексея Рокотова. 154
идёт, пристало как <к> корове седло. Обет. Разг. Ничуть не идет что-либо. [Аммос Федорович:] Вот уж кому пристало генеральство как корове седло! Гоголь. Ревизор. Галстук ему шел как корове седло. В. Дмитревский. Давай встретимся в Глазго. как (реже: будто, словно, точно) корова языком сли- зала (слизнула) кого, что. Разг. Кто-либо быстро и бесследно исчез, что-либо быстро и начисто исчезло. В третьем батальоне прямое попадание в окоп. Сразу один- надцать человек как корова языком слизал а!— с горечью сказал Левашов. К. Симонов. Левашов. жить (прожит ь) как кошка с собакой. Обет. Разг. Недружно, в постоянной ссоре. Ср. с противоп. знач. (жить) душа в душу. Ведь она жила с фельдшером как кошка с собакой, и для нее праздник, если его уволят. Чехов. Неприятность. Вы что, с председа- телем не ладите? — спросил Алексей... — Живем как кошка с с о б а к о й,—засмеялся Василий. А. Лебе- денко. Лицом к лицу. писать (написать) как (реже: будто, словно, точно) курица лапой. Обет. Разг. Очень неразборчиво и неряшливо. Пишешь словно курица лапой... не разберешь. В. Смирнов. Саша Чекалин. носиться как (реже: будто, словно, точно) ку- рица с яйцом. Обет. Разг. Уделяя излишне много внима- ния, носиться, суетиться, беспокоиться и т. п. Ср.: (н о- ситься) как <д у р е н ь > с писаной тор- бой. Посылать справку почтой не было никакого резону. Варвара с этой справкой два года как курица 0 яйцом носилась, никому не показывала. Л. Фро- лов. Полежаевские ягоды. поможет, нужен как мёртвому припарки (при- парка). Обет. Разг. Шутл. Нисколько, совершенно не поможет, не нужен. Ср.: (п ужен) как собаке пятая нога; (нужен) как прошлогод- ний снег. Да чего его (косогор) рыхлить? П оможет ему рыхление какмертвому п р и п а р к а. Г. Ни- колаева. Жатва. дуешься (надулся) как (реже: будто, слбвнО| точно) мышь на крупу. Обет. Прост. Очень сильно дуешь- 155
ся, злишься на кого-либо. 7zno не весел, словно мышь на крупу надулся, ась? — произнес Матюшка на- смешливо. Григорович. Антон Горемыка. Чего это ты вдруг надулся как мышь на к р у п у? IQ. Сле- пухин. Тьма в полдень. быть, сид еть как (реже: будто, словно, точно) на игблках. Сказ, и обет. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. В крайнем волнении, неспокойно. Ма- рья Кириловна сидела к а к н а иголках. Пушкин. Дубровский. Федя сидел как на иголках и все время хватался за лицо руками. Ему стало казаться, что лицо на самом деле стало чесаться, а на месте чернильных пятен уже начинают вздуваться шишки. Н. Носов, Клякса. надеяться, полагаться как на каменную гору (стену). Обет. Разг. Целиком, полностью надеяться на кого, на что. Итак, надеюсь на вас как н а камен- ную гору. В. К а т а е в. Сын полка. сидйт как на корове седло. Обет. Прост. Нескладно, неловко, плохо сидит что-либо. Об одежде. (Платье) сидело на Соломониде Потаповне как на корове сед- ло, и особенно делало безобразной ее талию. Мамин- Сибиряк. Первые студенты. быть видным, в й д е н, в й д е т ь (уви- деть) как (реже: будто, словно, точно, рбвно) на ла- дони. Обет. Разг. Совершенно ясно, отчетливо видеть. Вчера ничего не было видно, а сегодня яркое солнце. К а к на ладони видны широкие пласты перепаханных огородов. Н. Задорнов. Война за океан. варйть (наварйть), готовить (нагото- вить), напечь как (будто, словно, точно, ровно) на маланыпту свадьбу. Обет. Разг. В изобилии, в большом количестве. От народного обычая в канун Нового года (31 декаб- ря), т. е. в день Meлэнии (по церковному календарю), готовить очень много кушанья, которое раздавалось мо- лодежи всего поселка, «посещающей своих соседей с поздравительными песнями и веселыми играми». См.: Чернышев В. И. Избранные труды, т. I. М,, 1970, с. 338—339. 156
как (будто, словно, точно) на подббр. Сказ. Разг. Одобр. Употр. при подлеж., выраж. сущ. им. п. мн. ч. со значени- ем лица, одушевл. или конкр. предмета. Cp.i один к одному; один в одного. И стоят в глазах царя Тридцать три богатыря, Все красавцы молодые, Великаны удалые, Все равны, как на подбор. Пуш- кин. Сказка о царе Салтане. г бежать (побежать), мчаться (по- м ч а т ь с я), н е с т й с ь( лететь и т. п. как (реже: будто, словно, тбчно) на пожар. Обет. Разг. Очень быстро, стремительно. Догнав меняЛ Клавдия схватилась за мое плечо и перевела дыхание. — Гонишь как на пожар. Нарочно, что ли? Ф. Наседкин. Великие голодранцы. * как нёбо и земля. Сказ. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица или отвлеч. предмета. Полная противо- положность. Да разве можно сравнить то, что было раньше и что делается сейчас? Это как небо и зем- ля. И. Соловьев. Будни милиции. небо и земля. Я деликатно напомню, что они и я — это разница-с. Земля и небо. Достоевский. Скверный анекдот. как ни в чём не бывало. Обет. Разг. Вовсе не замечая того, что произошло. Подерутся, обругают друг друга почем зря; а потом, глядщ через четверть часа уже си- дят рядом как ни в ч е м н е бывало. С. Крути- ли н. Косой дождь. как ни в чём не бывал (-ла, -ло, -ли). Устар. И все расстались как ни в чем не бывали. Пушки н. Капитанская дочка. За моею тележкою четверка быков тащила другую как ни в чем не бывала, несмотря на то, что она была доверху накладена. Лермонтов. Бэла. как (реже: будто, словно, точно) <ножбм> отрезало что. Разг. Внезапно, мгновенно прекратилось, кончи- лось что-либо. Отдалось в мозгах их пьяных Бабье слоев трезвое. За столом их смех поганый К а к н о ж о м о ти- ре з а л о. А. Твардовский. Рассказ старика. как об стенку (стену) горох кому что. Чаще в знач. глаг. сказ. Разг. Употр. при подлеж. со значением отвлеч. предмета. Ничего не действует на кого-либо. Начну стыдить — скулы как кровяные станут, и все... 157
Мягче вовсе внимания не обращает» Как об стену горох. Н. Почивали н. Летят наши годы. что стенке (стене) горох. Мне они (сплетни) ч т о стенке горох. Ф. К а м они н. Свадьба моей жены. в н d т ь, изучить как облупленного (облуплен- ную, облупленных). Обет. Прост. Очень хорошо, до ме- лочей знать кого-либо. Он с Вербового хутора, я их знаю как облупленных. В. Овечкин. Ошибка. как один < человек >. Обет. Употр. при глаголе-сказ. сов. вида. Все сразу, дружно, единодушно. По призыву Советов и для защиты Советов рабочие выступят как один человек. Ленин, т. 26, с. 179. Ну, так как, братцы, согласны, значит, чтоб всем в один дых... — Согласны! Согласны! Чтоб как о д и н!.. Без попяту!.. Так началась первая забастовка в сонном глухом Усть- Утесовске. Е. Пермитин. Жизнь Алексея Рокотова. как одну копейку истратить, выложить и т. п. Обет. Разг. Употр. после числит. Целиком, пол- ностью. (Арина Петровна) за этот самый дом два года тому назад... двенадцать тысяч как одну копейку выложила! Салтыков- щ е д р и н. Господа Головлевы. как осиновый лист дрожать (задрожать), трястись (затрястйсь). Обет. Разг. Очень сильно дрожать (чаще от страха). Как осиновый лист- затряслася Алена Дмитриевна, упала мужу в ноги, прося его выслушать ее. Белинский. Стихотворения М. Лер- монтова. Только ваша девица так перетрусила, что смот- реть было смешно, дрожала как осиновый лист. В. Ардаматский. «Грант» вызывает Москву. пбльзы, толку, корысти ит. п. как от козла молока. Разг. Неодобр. Совсем никакой пользы от кого-либо или от чего-либо. Эти места только место зани- мают... — думал Андрей Андрееич, тупо глядя на овраги и не понимая восторга дочери. — От них корысти как от козла молока. Чехов. Панихида. И вот приезжает инструктор фронта... А толку от него как от козла молока. 10. Нагибин. Бой за высоту. один как перст. Обет. Совсем один кто-либо, без семьи. И до сих пор (Полипов) живет холостяком, неуют- 158
ной, неприкаянной жиёиъю, один как перст в огром- ном и гулком отцовском доме, А. Иванов. Вечный зов. [Перст (устар.) — палец руки.] как пить дать. Обет, Разг, Употр. при глаголе-сказ. сов. вида. Обязательно, наверняка. Ср.: как дважды два <ч е т ы р е> (в 1-м знач.). Тюленев, прикажи бой- цам хорошенько посматривать, — обратился ко мне Семен Михайлович, — а то к а к пить дать проедем ми- мо, И. Т ю л е п е в. Через три войны. как пить даст (дадут, дала). Устар. [Фамусов:] Тебя уж упекут под суд как пить дадут. Грибое- дов. Горе от ума. Приплыла наутро щука, как пить дала. Салтыков-Щедрин. Карась-идеалист. А то, того гляди, лиходей какой высмотрит, накроет сон- ного, как пить даст, В. Шишков. Таежный волк. идтй (пойти), протекать и т. п. как по маслу. Обет. Разг. Легко, без каких-либо затруднений идти. О делах, событиях, жизни и т. п. Ср.: без сучка и без задоринки. Паншин твердо верил в себя, в свой ум, в свою проницательность; он шел вперед смело и весело... жизнь его текла как по маслу. Тургенев. Дворянское гнездо. Так они мечтали, так проектировали, полагая, что все у них идет как по маслу, что все им сходит с рук, все промахи, все ошибки. В. Дмитревский и Б. Четвериков. Мы мирные люди. н^жен, интересует как прошлогодний снег Обет. Разг. Нисколько, совсем не нужен, не интересует. Ср.: (н у ж е н) к а к собаке пятая нога; (н у - жен) как мертвому припарки. Он сознавал... что ей решительно все равно и что он ей нужен...к а к прошлогодний Мами н-С и б и р я к. Хлеб. как раз. 1. Обет. В нужный момент, своевременно. Дня через три приду. — А не рано? — Нет, как раз. К. Симонов. Дни и ночи. //Именно в этот момент, миг. Ленский, жмуря левый глаз, Стал также целить — но как раз Онегин выстрелил. Пушки п. Евгений Онегин. 2. Сказ. Разг. Употр. при подлеж. со значением коикр. предмета. Впору. Об одежде, обуви и т. п. 3. В знач. усилит, частицы. Употр., чтобы усилить определенность того слова, которому предшествует. Имен- 159
но, точно, прямо. Диву царь Салтан дивится, А Г вид он-то злится, злится.,. Зажужжал он и как раз Тетке сел на левый глаз. Пушкин. Сказка о царе Салтане.... По этой осыпи идите. Бревна и плахи с собой возьмите. Са- женей через сорок осыпь кончится, как раз перед про- пастью. А. Иванов. Вечный зов. 4. В знач. вводи, сл. Вполне возможно, того и гляди. Выражение опасения. Давишь какая погода: как раз собьешься с дороги. Пушкин. Капитанская дочка. очутиться, оказаться, остатьсяит. п. как рак на мели. Обет, и сказ. Разг. В крайне затруднитель- ном положении. Делать нечего, пришлось две ночи провести на пароходе: когда же он ушел назад в Хабаровку, я очу- тился как рак на мели. Чехов. Остров Сахалин* как (реже: будто, словно, тбчно) рукой снялб (снймет) ч т о. В знач. безл. сказ. Разг. Совершенно исчезло, про- пало, перестало замечаться. О недуге, болезни, устало- сти, чувствах, переживаниях. Взял косу да отмахал ею четыре часа сряду — и болезнь как рукой сняло! Салтыков-Щедрин. Сон в летнюю ночь. Я вам сейчас дам крепкого чаю, и все к а к рукой с н и мет. Н. Ры- ле н к о в. Великая Росстань. быть, чувствовать себя(почувство- в а т ь) и т. п. как рыба в воде. Обет, и сказ. Разг. Совер- шенно свободно, вполне естественно и просто (чувство- вать себя). (Тимофей) в рабочей среде — к а к р ы б а в воде, всех знает и его все знают. И. П о п о в. На исходе* как с гуся вода кому, с кого. Чаще в знач. безл. сказ. Разг. Совершенно безразлично, все нипочем кому- либо, решительно ничего не действует на кого-либо. Видно тебе, мой батюшка, все к а к с гуся вода; иной бы с горя исчах, а тебя еще разнесло. Тургенев. Дворянское гнездо. С него как с гуся вода. Он всегда вывернет- ся. Федин. Братья. Из поел.: Как с гуся вода, небывалые слова. как (будто, словно, тбчно, ровно) с неба (с луны) свалился (-лась, -лось, -лись). Разг. 1. Употр. при под- леж. со значением лица или отвлеч. предмета. Совершенно неожиданно, внезапно появился, возник. Приехали не- жданные, незванные — ровно с неба свалились. Мельников-Печерский. В лесах. Очень рад видеть 160
тебя... ио я удивлен... Ты точное неба свали- лась. Зачем ты здесь? Чехов. Скучная история. 2. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Не понимает того, что ясно каждому. с нёба (с луны) свалйлся. Что же тут непонятного? Эх, ты! вычитаемого от уменьшаемого не можешь от- личить! — Мы это еще в третьем классе проходили. Ты что с лун ы, что ли, свалился. Н. Но- сов. Витя Малеев в школе и дома. как (будто, слбвно, тбчно) с цепи сорвался (-лйсь, -лбеь, -лйсь). Разг. Чаще неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. 1. Вбежал, ворвался опрометью. Стряп- чий вбежал впрямо в сад, как говорится, словно с цепи сорвался. Салтыков-Щедрин. Сатира в прозе. с цепи сорвался. Головы сломаете! — закричала суч- коруб Полина...— С цепи сорвались, что ли. И. Лавров. Синий колодец. 2. Потеряв выдержку, дошел до крайности в своих действиях. Чего ты, Митька, кричишь? Парень-mo усы- пать начал, а ты как с цепи сорвался. В. Белов. Привычное дело. разбирается, понимает, смыслитит. п. как свинья в апельсинах. Обет. Прост. Ничуть, совершен- но не разбирается. Что касается «Русской мыслив, то там сидят не литераторы, а копченые сиги, которые столько же понимают в литературе, как свинья в апель- синах. Чехов. Письмо А. С. Суворину, 4—6 окт. 1888. знать, изучить как <свой> пять пальцев. Обет. Разг. Очень хорошо, основательно, подробно (знать, изучить). Он (Николай Николаевич) всюду бывал. Знает Европу как пять пальцев. Н. Задорнов. Вой- на за океан. И з XVIII в.: [Добров:] Указы знаешь все к а к пальцев пять своих. Капнист. Ябеда. не видать (не увидать) как свойх ушей. Обет. Разг. Никогда не видать, не получить и т. п. кого- либо или чего-либо. А мельницы вам как своих ушей не видать! — Это народное достояние. Не получите ее. К. Морозов. Перед дальней дорогой. 161
набилось как сельдей в бочке. Обет. Разг. Очень много. Чаще о скоплении людей в тесном помещении. Не знаюг куда вам нужно, а только если б генерал виделЛ что вас (детей) набилось как сельдей в б о ч к е9 он бы никак не разрешил такое катанье, — ворчал шо- фер. В. Осеева. Васек Трубачев и его товарищи. набились как сельди в бочке. Их согнали в офи- церский блиндаж. Набились как сельди в б о ч- к е. 10. Нагибин. Бой за высоту. врёт (наврёт), брешет (набрешет) как сивый мерин. Обет. Прост. Самым бессовестным образом. Хоть ты и старик, а брешешь как сивый мерин, Шолохов. Поднятая целина. Врет он, товарищ коман- дующий/ — ухмыльнулся Максимка. — Врет как си- вый мерин. Д. Яблонский. Таежный бурелом. глуп как сивый мерин. Обет. Прост. До крайности, безнадежно глуп. [Почтмейстер (читает):] Городничий — глуп как сивый мерин. Гоголь. Ревизор. драть (выдрать), пороть (выпороть), сечь (высечь), лупить (отлупить) ит. п. как Сидорову козу (как Сидоровых коз). Обет. Разг. Жестоко, безжалостно. Я буду тебе табак тереть, — продолжал он (Ванька), — ...а если что, то секи меня как Сидорову козу. Чехов. Ванька. Я при- кажу его (солдата) выпороть завтра как Сидорову козу, шелковый станет. А. Степанов. Порт-Артур. как (будто, словно, точно) сквозь землю провалился (-лась, -лось, -лись). Разг. Употр. при подлеж. со значе- нием лица, одушевл. или конкр. предмета. Неожиданно пропал, скрылся так, что не найдешь. Ср.: как в во- ду канул. Каштанка бросилась вперед, потом назад^ еще раз перебежала дорогу, но столяр точно сквозь землю провалился. Чехов. Каштанка. Тогда он принялся искать по всей комнате. Смотрел и под сто- лами и под диваном. Пистолет исчез, будто прова- лился сквозь землю. Саше стало обидно до слез, Н. Носов. Саша. проваливаться (провалиться) сквозь землю. Чтобы спастись от врага, тут надо убежать, исчезнуть, провалиться сквозь землю. Ильина Сегал. Как человек стал великаном. 162
как (реже: будто, слбвно, тбчно) снег на голову. Разг. 1. Обет. Неожиданно, внезапно появляться, сваливаться, приезжать и т. п. Ср.: как гром среди ясного неба; откуда ни возьмись. Накрыл ты нас, Галактион Михеич... — Именно как снег на го- лову. Мы~то таимся, а ты тут как тут. Мами н- Сибиряк. Хлеб. Внезапно, как снег на голо- ву, на противоположном берегу реки... появились наши гвардейцы-конники. И. Тюленев. Через три войны. 2. Сказ. Употр. при подлеж. со значением отвлеч. дредмета. Совсем непредвиденный, внезапный приезд, приход, налет, появление и т. п. Их (партизан) налет был как снег на голову. Н. Островский. Рожденные бурей. И з XVIII в.: [Кривосудов:] Ба! я и позабыл сказать тебе, что снова господь нам женишка дарует и другого. Как на голо- в у снег сегодня. Капнист. Ябеда. как собака на сене. Чаще в знач. сказ. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Сам не пользует- ся чем-либо и другим не дает пользоваться. Я попрекнул его тем, что он не извлекает доходов с имения, и шутя назвал его божьим сторожем. Он пытливо заглянул мне в глаза и спросил: — Вы хотите сказать, что я как собака на сене? Гарин-Михайловский. Несколько лет в деревне. — Людям жить негде, а они — как собака на сене. В. Кетлинская. Иначе жить не стоит. нужен как собаке пятая нога. Обет. Прост. Шутл. Вовсе не нужен. Ср.: (нужен) как прошлогод- ний снег; (нужен) как мертвому при- парки. Исповедь мне твоя нужна как собаке пятая нога. Шолохов. Поднятая целина. как сонная муха (сонные мухи). Обет. Разг. Вяло, неторопливо, без всякого желания делать что-либо. Они курят на грузовой палубе, несмотря на приказ, и движутся лениво, как сонные мухи. Ю. Крымов. Танкер «Дербент». как (будто, слбвно, точно) сыр в масле кататься. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Жить в полном довольстве. Делать нечего, прцдется При дворе тебе служить. Будешь в золоте ходить, В красно платье наряжаться^ Словно в масле сыр кататься. 163
Ершов. Копек-Горбупок* (Дядя Троша) будет к а- т а т ъ с я словно сыр в масле, если сумеет поддержать дружбу с нужными людьми. Н. Дубов. Сирота* бегать, бежать (вбежать), метаться, носиться ит. п. как угорелая кошка. Обет. Разг. В крайнем исступлении, никого не замечая, бегать, ме- таться. [Анна Андреевна:] Ну, что ты? к чему? зачем? Что за ветреность такая! Вдруг вбежала как угоре- лая кошка. Г о г о ль. Ревизор. [Карп:] Как это вы себе покою не найдете? Мечетесь вы к а к угорелая кошка. Островский. Лес. И з XVIII в.: [Хавронья:] Как он, батька, закричит, шапка с него полетела, а он и почал метаться как угорелая кош- ка. Сумароков. Рогоносец по воображению. как угорелый (угорелая, угорелые). Обет. Разг. 1. Очень быстро, поспешно, в состоянии крайнего воз- буждения бежать, мчаться и т. п. 2. В большой спешке, не зная отдыха, бегать, носить- ся, метаться и т. п. Школу пришлось оставить, потому что уроки начинались в семь вечера, а в половине девятого мы должны как угорелые бежать на шахту. В. Солоухин. Кукушкин сын. бояться как чёрт ладана. Обет. Разг. Очень силь- но бояться кого-либо или чего-либо. Дерябин боится ответственности как черт ладана. Е. В о’р о- б ь е в. Высота. пропал, погиб как швед под Полтавой. Обет. Разг. Чаще шутл. Совсем, окончательно пропал. Иван Иванов, отыскав взглядом агронома Корнева, сказал: „Пропал как швед под Полтавой!11 Е. Пермитин. Ручьи весенние. От решающего сражения между русскими и шведски- ми войсками, которое произошло 27 июня 1709 г. под Полтавой и закончилось блестящей победой русских. какая муха укусила кого. В знач. вопросительного предл. Разг. Что случилось, как все это объяснить? Удив- ление по поводу непонятного поведения кого-либо. Вы чего, тетя, набросились на меня? Какая вас муха укусила, а? Е. М а л ь ц е в. От всего сердца. не знать, не ведать, какому богу молиться. Разг. В знач. придат. предл. Не знать, к кому обратиться 164
за советом, помощью, что предпринять. А я и не знала, какому богу молиться: не чаяла и вернуться ко дворам. Ап. Коринфский. Домнино горе. калачом не заманишь кого куда.В обобщ, -личном знач. Разг. Никаким способом, ничем не зазовешь кого- либо. В прошлом году все ребята катались на улице, а теперь их на улицу и калачом не заманишь. Все липнут к этому катку, как не знаю к чему! Н. II о- с о в. Наш каток. калачом не заманить кого. Нет уж, Анфиса Пор- фирьевна, покорно прошу извинить! калачом меня к себе вперед не заманите. Салтыков-Щед- р и н. Пошехонская старина. калиф на час. Чаще в знач. сказ. Книжн. Чаще ирон. Употр. при подлеж. со значением лица. Человек, полу- чивший большую власть лишь на короткий срок. Михаил Илларионович говорил в кругу своей семьи: Я — калиф на час. Император не любит меня. Он очень злопа- мятен и мелочен. Л. Раковский. Кутузов. Заимствовано из арабской сказки «Сон наяву, или Ка- лиф на час», повествующей о том, как светский и ду- ховный глава Багдада калиф Гарун-аль-Рашид шутки ради временно передал свою власть молодому багдадцу Абу- Гассану, страстно желавшему стать калифом хоть на один день. камня на кймне не оставлять (не оста- вить), не оставаться (не остаться). Ре- шительно ничего не оставлять. И порой страшно за Моск- ву бывало! По их словам, они камня на камне не оставили. Понимал, конечно, что брешут, но вот до какой степени? К. Симонов. Живые и мертвые. И з XVIII в.: Воины сыновей Романовых, свирепствуя там от заката до восхождения солнечного, не оставили камня на кам- не. Карамзин. История государства Российского. Заимствовано из евангельских текстов, где рассказы- вается о том, как Христос якобы предсказал гибель Иеру- салима. кануть в лёту. Книжн. Употр. при подлеж. со значе- нием отвлеч. предмета. Бесследно исчезнуть, навсегда оказаться забытым. Русский символизм кончился давно, 165
но со "смертью Брюсова он к ан у л в лету оконча- тельно. Есенин. В. Я. Брюсов. [Лёта (миф.) — в античной мифологии река забвения в подземном царстве.] капли в рот не брать (не взять). Разг. Употр. при под- леж. со значением лица. Вовсе не пить спиртного. У меня сосед в старое время был, плотник, запойный. Руки зо- лотые, а сам запойный... Ну, а сын его и к а п л и в рот не берет. Шолохов. Поднятая целина. капля в море (мн. ч. не употр.). Сказ. Разг. 1. Употр. при подлеж., обознач. совокупность лиц или предметов. Ничтожно малое количество по сравнению с тем, что необ- ходимо. Ср.: кот наплакал; по пальцам <м о ж н о > пересчитать; ра з-д в а <да > и обчелся; с гулькин нос (во 2-м знач.) и с противоп. знач.: хоть отбавляй; хоть пруд пруди. Тут наши сто тысяч франков только начало, капля в лоре. Достоевский. Игрок. Надо сказать, что на таком заводе два инженера — это капля в море. В. Ардаматский. «Грант» вызывает Москву. 2. Употр. при подлеж. со значением отвлеч. предмета. Крайне незначительное обстоятельство, пустяк по срав- нению с чем-либо. Горя на путях войны он видел столько, что свое ему теперь казалось каплей в море. Н. Рыленков. У разоренного гнезда. карточный домик. Книжн. Что-то непрочное, недолго- вечное, ненадежное. О планах, расчетах, предположениях и т. п. Факты отвергаемой им (идеализмом) действитель- ности не мешают ему принимать свои карточные домики за настоящие рыцарские замки. Белин- ский. Сочинения Державина. карты в руки кому. См.: и книги в руки. каша в головё чьей, у ясность, путаница в мыслях отказался выступить завтра Алексея, в голове каша, Вересаев. К жизни. кого. Разг. Полная не- у кого-либо. Я решительно — очень расстроен смертью не сумею связать двух слов. каша заваривается (заварилась, заварится). Разг. За- тевается хлопотное, сложное, неприятное дело. Трудно было понять, кто кого сживал со света и ради чьей по г и- 166
бели заварилась в природе каша. Чехов. Ведь- ма. Он подаст телеграмму, они немедленно пришлют конт- ролера, и заварится каша. В. Липатов. Чер- ный яр. каши (пива) не сваришь с кем. В обобщ.-личном знач. Разг. Неодобр. Не сговоришься с кем-либо, ничего не добьешься. Они из богатеев богатеи, с ними пива не сваришь. В. Шишков. Емельян Пугачев. С ва- ми... каши не сваришь. Чего вы понимаете? Гладков. Повесть о детстве. каши (пива) не сварить с кем. Нет, не сварю я с ним каши! Ничего у нас с ним не выйдет.Ч е- хов. Кошмар. каши просят (просили, запросили, запрбсят). Прост. Употр. при подлеж., обознач. названия обуви или от- дельные части обуви. Сильно износились, продыряви- лись, требуют починки. О сапогах, ботинках, подметках и т. п. Ср.: есть просят. Ай-ай, Вячеслав, сандалеты скоро каши запросят. А когда совсем развалятся, кто новые купит? М. Прилежаева. Пушкинский вальс. В по- рядок себя надо привести. Да, да! А то ты вон такой. На штанах живого места нет. А сапоги каши про- сят. В. Наседкин. Великие голодранцы. кверху дном. См.: вверх. кверху ногйми. См.: вверх. кверху тормашками. См.: вверх. кидать грязью в к о г о. См.: бросать. кидать камнем в к о г о. См.: бросать. кидать на ветер деньги. См.: бросать. кипеть ключом. См.: бить. кисейная барышня. Неодобр. Книжн. Легкомыслен- ный, изнеженный человек. Ничего нет скучнее этил кисейных барышень, которые ничего не пони- мают. Мамин-Сибиряк. Горное гнездо. Не кипя- тись, на, кури... — Не будь кисейной барышней! Е. Мальцев. Войди в каждый дом. Заимствовано из повести Н. Г. Помяловского «Мещан- ское счастье» (I860), где показана провинциальная, огра- 167
ниченная, жеманная, простодушная Леночка, получившая прозвище кисейной девушки. китайская грамота <д ля к о г о > (мн. ч. не употр.). Что-либо совершенно непонятное, непостижимое, недо- стойное пониманию. (Ленька) ничем не мог помочь себе: все, о чем говорилось при нем на уроках физики и матема- тики, по-прежнему оставалось для него китайской грамотой. Л. Пантелеев. Ленька Пантелеев. китайская стена (мн. ч. не употр.). Книжн. 1. Непрео- долимая преграда; полная изолированность от внешних влияний. Благодаря царизму Россия и все, что в ней со- вершилось, было скрыто китайской стеной от глаз цивилизованного мира. Плеханов. Наше поло- жение. отгораживаться (отгородиться), ог- раждаться (оградиться), отделяться (отделиться) китайской стеной. Что, Фома Мат- веевич, не ждал гостей в такую пору? — улыбаясь, спро- сил Киров. — В такой норд, правду сказать, никого не ждал. — Откуда же тебе знать, что ветер на улице? Оградился от мира этакой китайской стеной. Г. Холопов. Огни в бухте. 2. чего. Серьезное препятствие, помеха в чем-либо. Но все попытки его в этом отношении, встречая китай- скую стену цензурных запрещений и стеснений,., кончались ничем. И. Я н яс у л. Воспоминания. От названия стены, отделявшей Китай от Монго- лии. В свое время (215 г. до н. э.) эта стена служила боль- шой преградой. кишка тонка (тонкая) у к о г о (мн. ч. не употр.). Прост. Чаще употр. в сочетании с инф. 1. Не хватает сил сделать что-либо. Пробовал (курить махорку) уже — не выдерживаю. — Значит, кишка тонка. Т. Якуш- ин н. Ветка яблони. 2. Не хватает умения, способностей и т. п. осущест- вить, выполнить что-либо. Ср.: гайка слаба (у ко- го). Паду май головой — как? — сказал Мещеряков, а еще кто-то подал голос: — А если — кишка тонкая го- ловой-то думать? С. Залыгин. Соленая Падь. 3. Не хватает средств приобрести что-либо. Вот мы на заводе делаем трактора для вою. Бедняку исередняку- 468
одиночке купить трактор слабо: кишка тонка! Шолохов. Поднятая целина. класть (положить) зубы на полку. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Ср.: сосать лапу; щелкать зубами. Ограничивать себя в самом необходимом из-за отсутствия средств. Поселянин соби- рает в житницу (скудные) плоды своего годового труда и кладет зубы на полку. Чехов. Об августе. класть (положйть) на<6бе> лопАтки кого в чем. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Побеждать кого-либо в каком-либо деле. Башка этот самый (инже- нер) Васильев! В споре любого офицера на обе ло- патки положит. Н о в и к о в-П р и б о й. Цусима. клевать нбсом. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Задремав на мгновение, опускать голову. Медик пьян как сапожник. На сцену — ноль внимания. Знай себе дремлет да н о с о м к л ю е т. Ч е х о в. Скучная история. Гаврила все крепче склонялся грудью к коленам, клевал носом, как человек утомленный и недоспавший. В. К о- л ы х а л о в. Дикие побеги. книга за семью печатями. Сказ. Книжн. Чаще употр. при подлеж. со значением отвлеч.«или (реже) конкр. пред- мета. Что-либо непонятное, недоступное.Ср.: за семью печатями. За образами кроется значение. Чтобы понять его, нужно отвлечься от буквального представления. Ш. этого делать не умел. Поэзия была для него книгой за семью печатями. Б. Ломов. Лабиринт Мне- мозины. книги в руки кому. См.: и книги в руки. ждать, жди, когда (пока) рак свистнет. Обет,. Прост. Бесполезно ждать, никогда не дождаться. Вера в бога рухнула, словно карточный домик. Настал день, когда он (Герман) ушел из академии, оставив краткую записку: „У вас все ложно, вредно, мерзко, гнусно! Ждите сами второго пришествия Христа, когда рак свист- нет. Считайте это моим заявлением об уходе1*. В. Розанов. Боги сходят на землю. кожа да кости. См.: одна. козёл отпущения. Чаще ирон. Человек, на которого сваливают все грехи и проступки других; виновник. 169
н е-при-ят-нос-ти! — вздохнул Борис Евгеньевич и поче- му-то не к месту сообщил: — Будут искать козла отпущения, В. Тендряков. Короткое замыкание. От существовавшего у древних евреев особого обря - да, описанного в библии, по которому грехи всей общины возлагались на живого козла. коломенская верста. См.1 верста. колоть глаза. Разг, 1. кому чем. Употр. при под- леж. со значением лица. Сильно попрекать кого-либо. Дайте честное слово, что вы предадите вечному забвению мои глупости и перестанете колоть мне ими г л а- за. Го н ч а р о в. Обыкновенная история. 2. кому. Употр. при подлеж. со значением конкр. предмета. Вызывать раздражение, озлобление. Здание,,, давно уже кололо глаза ротмистру пустыми, тем- ными впадинами длинного ряда окон, М. Горький. Быв- шие люди. И з XVIII в.: Лафонтен также колет глаза пороку, но всегда с видом неизъяснимого добродушия: Сумароков язвит силь- ным стихом без пощады, Карамзин. Пантеон российских ав- торов. По-видимому, из посл.-погов. выражения: Правда глаза колет. комар нбса(у) не подтбчит. Чаще в знач, придат, предл. Разг. Одобр. Ни к чему не придерешься. (Старик) дело знает так, что комар носу не подточит. Мамин-Сибиряк. Золотая ночь. Все будет в ак- курате, Федя. Выдолблю так, что комар носу не подточит. Г. Марков. Сибирь. комар нбсу не подточйл бы. Надо все обдумать тонко, чтобы комар носу н е по д точил. А. В асилье в. Бывает, случается... конца-краю не видно (не видать) (нет) ч е м у. В знач. безл. сказ. Разг. 1. Безгранично простирается вдаль что-либо. Едешь, едешь, взглянешь вперед, а степь вся такая ж протяженно-сложенная, как и была: конца- краю не видать! Чехов. Степь. Передо мной было море тг- сероватое, дышавшее покоем, катившее волну за волной и уходившее на запад, восток и север. Казалось, нет ему конц a-к рая. Н. В и р т а. Глухой ночью. 170
2. В огромном количестве имеется что-либо. Ведь у меня сколько расходов — знаешь ли ты? Конца-краю, голубчик, расходам у меня не видно. Салтыков- Щедрин. Господа Головлевы. Видно, конца края нет артельной силище, и молодые все ищут, все несут людям новое. А. Колосов. Охотники. концы в воду. См.: и концы в воду. конь <ещё> не валялся у кого, где. В знач. безл. предл. Разг. Ничего не сделано. ^Ср.: не к шубе рукав (у кого). Торопитесь, друзья, до ввода ком- плекса осталось недолго, девять-десять месяцев.— Но поз- вольте, — горячился Папуша, — там и к о н ъ не ва- лялся. Строителям работы по горло. Толком еще не начат монтаж. М. Гатчинский. Светись своим светом. копать могйлу кому, чему. См.: рыть. копать яму кому, под кого. См.: рыть. коптйть нёбо. См.: нёбо. короче воробьйного носа. Сказ. Разг. Шутл. 1. Чаще употр. при подлеж. со значением конкр. предмета. Очень мал, невелик (по размеру, по объему и т. п.). Повестушка моя короче воробьиного носа — и называется „Конец Чертопханова". Тургенев. Письмо Я. П. Полон- скому, 28 сент. 1872. 2. Чаще употр. при подлеж. со значением отвлеч. предмета. Непродолжителен (по времени). Народ подоб- рался в Агневе совсем юный. Биография любого агневца короче воробьиного носа. В. К о н т о р о в и ч. Сахалинские тетради. косая сажёнь в плечах (мн. ч. не употр.). Разг. Рослый, плечистый, могучего сложения человек. О мужчине. Татарин Хайбала — косая сажень в плечах, ломает пятаки руками, телегу груженую подымает за колеса, с конями балуется так, что страшно смотреть. Н. Задорнов. Война за океан. От названия старинной меры длины, равной расстоя- нию от конца большого пальца правой ноги до конца среднего пальца поднятой вверх левой руки. 171
костей не соберёшь. В обобщ.-личном знач. Разг. Не сдобровать, наверняка погибнешь. Ну его! еще в такую кашу втюрит — костей не соберешь! В. Дорошевич. Сахалин. костей не собрать. Грозной силой на земле и в море Встретим мы непрошеных гостей, И фашистской кро- вожадной своре Не собрать вовек своих к о с - т е й! М. Исаковский. До свиданья, города и хаты. кость от кости чьей, кого (мн. ч. не употр.). Сказ. Высок. Употр. при подлеж. со значением лица. 1. Родной ребенок. Ср.: плоть от плоти (в 1-м знач.). 2. Порождение, детище кого-либо или чего-либо. Ср.! плоть от плоти (во 2-м знач.). Этот человек плоть от плоти и кость от кости рабочего класса. И. П о п о в. На исходе ночи. Заимствовано из библии (в связи с легендой о сотво- рении человека). кого, чего кот наплакал. Разг. Шутл. Очень мало. Об очень малом количестве кого-либо или чего-либо. Ср.: капля в море (в 1-м знач.); по пальцам <м о ж п о > пересчитать; ра з-д в а <д а > и обчелся; с гулькин нос (во 2-м знач.) и с противоп, знач.: хоть отбавляй; хоть пруд пруди. Настоящих критиков у нас кут наплакал, их только единицы. Куприна-Иорданская. Годы молодости. кошки скребут (скребли, заскребли) на душе (на сердце) чьей, кого, у кого. Разг. Кто-либо испытывает сильное беспокойство, волнение, тревогу. Н а душе кошки скребли, реветь хотелось. Чехов. Доб- родетельный кабатчик. Формула вертушки была несложной, задание для судового плана не из лучших, потому и ру- гался Энгель, потому и скребли на душе его кошки. В. Л е т о в. Такое время штормовое. краем глаза видеть (увидеть), наблюдать и т. п. Обет. Разг. На короткий миг, мельком видеть. Кто хоть краем глаза видел сгоревшие города, взорван- ные заводы, гибнущие поля и виноградники... — тот сердцем поймет слова старика. Л. Соболев. Одно желание. краем (краешком) уха. Обет. Разг. 1. Мельком слы- шать о чем-либо. Краем уха Федор слышал от сот- 172
ника Попова, что эту добротную винтовку изобрел не американец Бердан, а русский инженер Горлов, Г. Н а- г а е в. Токарев. Он слыхал кое-что краешком уха, В. Дмитревский и Б. Четвериков, Мы мирные люди. 2. Невнимательно слушать кого-либо. Алексей слушал ее к р а е м уха. Думы его были далече, Мельников- Печерский. В ле£ах. краеугольный камень чего. Высок, Основа, сущ- ность чего-либо. Дисциплину мы считаем краеуголь- ным камнем своей деятельности, В. Ардамат- ский. Возмездие. положить краеугольный камень. Вы (А. Н. Ост- ровский) один достроили здание, в основание которого положили краеугольные камни Фонвизин, Грибоедов, Гоголь, Но только после Вас мы, русские, можем с гордостью сказать: „У нас есть свой русский национальный театр*. Гончаров. Письмо А. Н. Ост- ровскому, 12 февр. 1882. Первонач.: камень, лежащий в основании постройки. крапивное семя (мн. ч. не употр.). Устар, Презр, Чи- новники, занимающиеся крючкотворством и взяточни- чеством. Ср.: приказная строка; черниль- ная душа. Здесь точно, что ей скучновато,,. Купцов хороших ни единого, дворян хороших тоже нет, одно крапивное семя — чиновники, М ельников-Пе- черский. На горах. красной нитью проходить (пройти), вы- деляться (выделиться), проводить (провести). Обет, Очень отчетливо, ярко проходить. Эта осторожность красной нитью проходила со всех их действиях, В. Арсеньев. Дереу Узала. 4 красный петух (мн. ч. не употр.). Разг, Поджог, пожар. Поссорился Пахом и с судьями и с соседями, стали ему и красным петухом грозиться, Л. Толстой. Много ли человеку земли надо. Дюжий парень, бывший кол- хозный счетовод, догнал его и посулил красного пе- туха за якшанье с немцами, Б. Полевой. Мы — совет- ские люди. краше в грбб кладут. Разг, Кто-либо сильно побледнел, похудел, имеет очень болезненный, изнуренный вид. 173
У одной иёбы сидел на скамейке длинный мужик — кра- ше в гроб кладут: ноги стоят в валенках, как палки, большие мертвые руки ровно лежат на острых коленях, Бунин. Деревня. Лицо Анфисы показалось ему слишком уж нехорошим: под глазами чернота, нос заострился — краше в гроб кладут, Ф. Абра- мов. Братья и сестры. кривая вывезет <к о г о>. Разг. Кому-либо поможет чистая случайность. Неприятно испытывать собственную беспомощность, — вздохнул старик, — Вот сиди и жди: может, вывезет кривая, В. Аж а ев. Далеко от Москвы. кривить (покривить, скривить) душой <перед кем, в чем, против ч е г о>. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Поступать неискренне, против совести. (Нехлюдов) все-таки, кривя перед самим собой душой, поехал (в театр), считая себя обязанным данным словом. Л. Толстой. Воскресение. Вершинин, потупясь, опустился на стул и долго сидел так, боясь сознаться самому себе в том, что покривил душой, стал на сторону не того человека, который ему был ближе по душе. Б. Мальцев. Войди в каждый дом. И з XVIII в.: [Созой:] Я ведь не судья; слегка душою по- кривить можно. В. Левшин. Своя ноша не тянет. кровавый пот (мн. ч. не употр.). Полное изнеможение от изнурительного труда. И горе, и разгул, кровавый пот трудов, порок и плач нужды, оборванной и бледной, я видел вкруг себя с младенческих годов. Никитин. С суровой долею я рано подружился. до кровавого пота. Обет. Я буду работать д о кровавого пота, не спать ночей,—одним словом, я напрягу все силы, чтобы Зина была счастлива! Чехов, Соседи. крбвь с молоком (мн. ч. не употр.). Сказ, и опр. Разг. 1. Употр. при подлеж. со значением лица. Здоровый, цветущий, крепкого сложения. О человеке. Черноволос, высок, голубоглаз, кровь с молоком, пышет здо- ровьем. Н. Задорнов. Война за океан. как крбвь с молоком. Хозяйка дома выбежала сама на крыльцо. Свежа она была как кровь с молоком. Гоголь. Мертвые души. 174
2. Употр. при подлеж. со значением лица. Красивы Гт. Обычно о женщине. Эх, барыня-матушка! Молодая, кра- сивая, кровь с молоком. Чехов. Медведь. 3. Употр. при подлеж., обычно выраж. сущ. лицо, щеки и т. п. Свежее, румяное. Чаще о лице. Такой ру- мянец не наведешь никакой краской, про такие лица обычно говорят: кровь с молоком. Л. Пантелеев. В осажденном городе. И з' XVIII в.: Я никогда не видывал таких прекрасных малю- ток, как здесь: совершенно кровь с молоком, как говорят русские. К а р а м з и н. Письма русского путешественника. [На- доедалов:] Псарь у него вершков десяти, хват такой — Семеном зовут — кровь с молоком! Копиев. Обращенный ми- зантроп. крокодиловы слёзы (ед. ч. не употр.). Пренебр. Ли- цемерное сострадание, неискреннее сожаление. Ср.: и у- дин поцелуй. Теперь твоему раскаянию уже не поверят... Теперь ты хоть источники слез пролей — и тогда скажут, что это крокодиловы слезы! Салтыков-Щедрин. Старческое горе. От поверья, будто крокодил, съедая свою жертву, плачет. кроме шуток. Обет. Вполне серьезно, действительно. Откуда выкопали вы такую драгоценность? Кроме шуток, неужели вам нравятся такие книжки? Дос- тоевский. Бедные люди. кружить (закружить, вскружить) голову кому. Разг. 1. Употр. при подлеж. со значением лица. Вызы- вать у кого-либо чувство любви, симпатии. Валерии ка- залось забавным вскружить голову этому юнцу и, возвратившись в институт, сказать подруге небреж- ным тоном: „Представляешь, в меня по уши влюбился один суворовец". Б. Изюмский. Алые погоны. //к о- м у чем. Сильно увлекать, восхищать. Сколько раз этот чародей-баянист кружил голову Александру своей чудесной игрой на баяне и задушевными песнями! П. Ж у р- б а. Александр Матросов. 2. Употр. при подлеж. со значением лица или отвлеч. предмета. Лишать возможности трезво и здраво оцени- вать обстановку. Общее внимание, восхищение... волную- щее чувство, что она —первая в этом шумном обществе, кружили ей г о л о в у. Н. Островский. Рожден- ные бурей. Т В, П. Жуков 175
крутить носом. Прост, Неодобр, Употр. при подлеж. ео значением лица. Важничать. И ты носом не к р у- т и, не задавайся, Шолохов. Тихий Доп. //Отка- вываться, упираться. Коломеец спустя два дня, когда я его позвал ночевать, стал крутить носом.., —• Мне что-то не хочется уходить туда на ночлег. В. Бе- I я е в. Старая крепость. крыть нечем <к о м у>. В знач. безл. сказ. Прост. Нечем возразить. Да тебе любой скажет — увиливаешь ет ответственности, и тебе крыть нечем. Н. Островский. Как закалялась сталь. Из буквального словосочетания нечем крыть, т.е. нечем бить карту противника. петь (запеть), играть (заиграть) и т. п. кто в лес, кто по дрова. Обет. Разг. Нестройно, не- слаженно, вразброд петь, играть и т. п. Запели молодцы кто в лес, кто по д р о в а. И у кого что силы ста- ло. В ушах у гостя затрещало И закружилась голова. Крылов. Музыканты. кто во что горазд. Разг. Всякий по-своему.Потребность е спорте присуща человеку. Но спортом в глухое то время... не руководил никто. Пропадавшие таланты „кто во что горазд11 проявляли себя в „Сечи“. Е. Перми- т и п. Жизнь Алексея Рокотова. кто < его > знает. В знач, вводи, сл, или главного предл. Разг. Неизвестно. Ср.: черт <е г о> знает. Как приду я на гулянье, Он танцует и поет, А простимся у калитки — Отвернется и вздохнет. И кто его знает, Чего он вздыхает. М. Исаковский. И кто его знает. ктб куда. Обет. Разг. 1. Неслаженно, недружно ,т~ лать что-либо. Какой же нам в Усладе пример взять? В артель сойдемся дружно, а на работе — кто к у С) а. К. Горбунов. Ледолом. 2. В разные стороны уходить, убегать, скрываться нт. п. Верховые холопы с нагайками неслись по улице, и народ бросался кто куда. А. Волков. Зодчие. куда ветер дует. Сказ. Разг. Неодобр. Употр. при под- леж. со значением лица. Без твердых убеждений и прин- ципов. Есть, конечно, порядочные люди, но в петлю не полезут. Комнатный народ. Остальные еще хуже: два 176
пепеэсовца, сионист и трое — куда ветер дует. Й. Островский. Рожденные бурей. выслать (сослать, заслать), загнать, отправить, попасть, угодить и т. и. куда ворон костей не заносил (не заносит, не занесёт/. Обет. Разг. В самые отдаленные места (чаще в далеку:-) ссылку). Ср.: куда макар телят не гоня,!. (Нил Андреич) затопал ногами, грозил пальцем, стучал палкой: „Я тебя, говорит, мальчишку, в острог; я тебя туда, куда ворон костей не заносил." Гончаров» Обрыв. куда глаза глядят. Обет. Разг. 1. В неопределенном направлении, неизвестно куда идти, брести, бежать, ехать и т. п. Ленька отчаялся, скучная Казанская приставь ему опротивела, он решил ехать куда глаза гля- дят. Л. Пантелеев. Ленька Пантелеев. 2. Куда захочется, вздумается идти, ехать, отправлять- ся и т. п. Я теперь независима, могу делать, что хочу, поехать куда глаза глядят. Гончаров. Обыкновенная история. И з XVIII в.: А я теперь еду, по пословице — куда глаза глядят. Радищев. Путешествие из Петербурга в Москву. куда кривая вывезет (вынесет, выведет) <кого>. Обет. Разг. Так, как получится, случится. Ср.: н а о- бум лазаря. Родион... еще больше замкнулся в себе и решил действовать напропалую, наугад, куда кривая вывезет. Е. Мальцев. От всего сердца. куда макар телят не гонял (не гоняет). Обет. Разг. 1. Очень далеко ехать, попасть, угодить и т. п. Ср.: к черту на кулички. Что-нибудь из двух: или я поеду прямо домой, или же туда, куда Макар те- лят не гонял. Мамин-Сибиряк. От Урала до Москвы. 2. В далекую ссылку выслать, загнать, отправить и т. п. [Рисположенский:] Да такие ли я дела делал, да с рук сходило. Другого-то за такие шутки уж заслали бы давно куда Макар телят не гонял. Островский. Свои люди — сочтемся. А ты, Ванёк, слушать слушай, а сам об этих делах помалкивай, а то загонят нас с тоб/)й куда Макар телят не гонял. И. Козлов. Жизнь в борьбе. 7» 177
куда ни шло. Разг. 1. В знач. сказ. Употр. при под- леж., выраж. мест. это. Ничего, сойдет, приемлемо, hq вызывает возражений. И ведь Обломов не только своих сельских порядков не знает, не только положения своих дел не понимает: это бы еще куда ни шло! Доб- ролюбов. Что такое обломовщина? Я, например, со- гласен сбросить с рубля четвертак. Это еще куда ни шло. В. Шишков. Угрюм-река. куда ни шёл (шла, шли). Устар. Я очень благода- рен господину помещику, — возразил Владимир Сер- геич, — но мне непременно нужно ехать домой...—Ведь завтра бал. Гаврила Степаныч именинник. Один день к у д а н и ш е л, а уж так вы его обрадуете! Турге- нев. Затишье. 2. В знач. утвердит, частицы. Пусть будет так, со- гласен, ладно. Вам пришла фантазия испытать на мне свой рыцарский дух. Я бы мог отказать вам в этом удо- вольствии, да уж куда ни шло! Тургенев, Отцы и дети. куда с добром. Обет. Разг. Очень хорошо. Образова- ния у тебя почти что никакого. На живом деле да на людях сам себя образовал. А хозяйством правишь куда с добром,—говорил дед. Е. Носов. За лесами, за долами. купить кота в мешке. См.! покупать. курам на смех1. Обет, и сказ. Разг. Совершенно бес- смысленно, никуда негодно. Под парусом иди себе куда хочешь... А без паруса, на одних веслах, это что ж: ку- рам на смех! В. К ат а е в. Белеет парус одинокий. курам на смех2. Обет. Разг. Совсем мало. Зерна-то осталось курам на смех, а что дальше есть будем? 10. Л анте в. Заря. курить фимиам кому. Книжн. Употр. при подлеж. со значением лица. Чрезмерно превозносить, льстиво восхвалять кого-либо. Ср.: п е т ь д и ф и р а м б ы (к о- м у); п о д н и м а т ь на щит (кого, что). По воскресеньям все женихи являлись целой стаей и ухаживали, говорили любезности, смеялись, курили невесте и ее матери фимиам. М. Горький. Мужик. И з XVIII в.: И небу щедрому, благому Не раз в покров ты делу злому Курить дерзало фимиам. Державин. На коварство. [Ф и м и а м — благовонное вещество для курения.] 178
денег куры не клюют. Очень много денег у кого- либо. Один из партнеров, когда расплачивались, сказал, что у Никитина куры денег не клюют, очевиднов намекая на приданое. Чехов. Учитель словесности* У бабки, как все говорят, денег куры н е к л ю ю т. И. Шмелев. Распад. кусать локти. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица, Горько сожалеть, досадовать по поводу чего-либо упущенного, непоправимого. Ср.: рвать на себе волосы. Вот попомни: заведет он вас. Будете локти кусать, да поздно. Серафимович. Железный поток. Ир поел.: Своего локтя не укусишь. Близок ло- коть, да не укусишь. куебк в горло не идёт (не пойдёт) кому. Разг. Кто- либ£ от усталости, переживания и т. п. не может есть, л лицшлея сна, и к у с о к не идет мне в горло. Шолохов, Военнопленные,
л лебединая песня чья, кого (мн. ч. не употр.). Самое последнее, обычно наиболее значительное, прояв- ление таланта, деятельности. Ничего не упомяну,., о том соусе, который есть лебединая песнь ста- ринного повара, — о том соусе, который подавался об- хваченный весь винным пламенем, Гоголь. Повесть о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем. Совершенно ясно, что в любом случае англичане ока- жутся в проигрыше, что эта тайная война — их лебе- ди н а я песня, В. Дмитревский и Б. Четве- риков. Мы мирные люди. От поверья, будто лебедь всего лишь раз поет в своей жизни — перед смертью. лёгкая рука у кого. Разг. 1. Кто-либо приносит счастье, удачу, успех в чем-либо. Калиныч заговаривал кровь, испуг, бешенство, выгонял червей; пчелы ему дались,t р у к а у него была легкая, Тургенев. Хорь и Кали- ныч. У меня, Лукерья Власьевна, легкая рука для зачина! Вот увидите, просохнут дороги и потянется народ обратно в колхозы! М. Бубеннов. Орлиная степь. 2. Кто-либо что-то делает легко, не задумываясь, не испытывая затруднений. Что касается самого майора, то они, гитлеровцы, его, конечно, ухлопали, у них на этот счет рука легкая, В. Дмитревскийи Б. Чет- вериков. Мы мирные люди. лёгок (-ка, -ко, -кй) на ногу; лёгкий (-ая, -ое, -ие) на ногу. Сказ, и опр. Разг. Употр. при подлеж. со значе- нием лица. Может ходить без устали долго и быстро. Ср. с противоп, знач.: тяжел на ногу. Не прошло и часа, как маленький партизан, обычно легкий на ногу, заявил, что сбил пятку, и уселся переобуваться. Б. Полевой. Золото. лёгок (-ка, -ко, -кй) на подъём; лёгкий (-ая, -ое, -ие) па подъём. Сказ, и опр. Разг, Употр. при подлеж. со зна- чением лица Охотно может пойти, поехать куда-либо. Ср. с противоп. внач.: тяжел на подъем. Решился черт украсть месяц, в той надежде, что старый Чуб 180
ленив ине ле гок на подъем, дьяку же от избы не так близко, Гоголь. Ночь пород рождеством. Инна Ва- сильевна была очень легким на подъем человеком* ей ничего не стоило сняться с насиженного места и поехать с мужем в далекие места. В. Гроссман. За правое дело. лёгок (-ка, -ко, -кй) на помине; лёгкий (-ая, -ое, -не) на помине. Сказ, и опр. Разг. Употр. при подлеж. со зна- чением лица. Приходит как раз тогда, когда о нем гово- рят, вспоминают, думают. Иван Семеныч был легок на помине, и едва успели мы произнести его имя} как он... явился перед нами. Салтыков-Щедрин. В среде умеренности и аккуратности. Легок ты на помине, Федор Федорович, — довольно сказал Берладин. — Я толь- ко к тебе собирался. Е. Поповкин. Большой разлив. Из XVIII в.: [Затейкин:] Ну вот, матушка, вот легок н а помине! Добро пожаловать, вот будет с ним веселее. Копиев. Обращенный мизантроп. лёд разбит (сломан). Книжн. Отношения улучшились затруднения устранены. Настасья Филипповна призна- лась, что сама давно желала спросить дружеского совета, что мешала только гордость, но что теперь, когда лед р а з бит, ничего и не могло быть лучше. Достоевский. Идиот. Лёд был сломан. Мальчик на следующий день с робким любопытством вошел в гостиную, в кото- рой не бывал с тех пор, как в ней поселился странный го- родской гость, показавшийся ему таким сердито-крикли- вым. Короленко. Слепой музыкант. Перевод с французского: la glace est rompue. лёд тронулся. Книжн. Первый шаг в чем-либо сделап- пачало положено. Люди менялись на глазах — из равно, душных или недовольных становились энтузиастами.! р о- н у л с я лед, всюду забила жизнь. Пробудилась ини- циатива. П. Игнатов. Жизнь простого человека. лежать на боку (на печи). Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Ничего не делать, лодырни- чать. Ср.: бить баклуши; валять дурака (в 1-м знач.); гонять лодыря; плевать в потолок; считать ворон (во 2-м знач.); л е- ж е б о к а. Ты не вправе лежать на боку, когда можешь делать что-нибудь, пока есть силы. Гончаров. Обыкновенная история. Тракторы и прицепной инвентарь у нас в полной готовности: мыл трактористы, не подка- 181
чаем. А вот вы что ж на печи л е ж и т е? Г. Н и к о- л а е в а. Жатва. лезть без мыла в душу. См.: без мыла. лёзть в (на) глазА кому. 1. Прост. Неодобр. Употр. яри подлеж. со значением лица. Стараться быть на виду. Он не лез на глаза к высшему начальству, никогда и никуда не просился, а служил там. куда его назначали. Новиков-Прибой. Цусима. 2. Употр. при подлеж. со значением конкретного предмета. Возбуждать к себе интерес, привлекать внима- ние; быть заметным для глаза. Ср.: бить в глаза (кому); бросаться в глаза (кому). Масса мелочей заполняла комнату... красивые и яркие вещицы отовсюду лезли в глаза. М. Горький. Фома Гордеев. Пошла Женя по лесу искать такую полянку, где земляника не прячется под листиками, а сама на глаза лезет ив кувшинчик просится. В. Катаев. Дудочка и кувшинчик. И з XVIII в.: [Митрофан:] И теперь как шальной хожу. Ночь всю такая дрянь в глаза лезла. Фонвизин. Недоросль. лезть (полезть) в голову. Употр. при подлеж. со зна- чением отвлеченного предмета. Против воли возникать в мыслях, в сознании. Не надоело тебе еще баклуши бить. Василь?.. От безделья легко всякие глупости в голову лезут. В. Беляев. Старая крепость. лезть в гору. См.: идти. лезть из кожи <вон>. См.: из кожи. лезть (идти) на рожон; полезть (пойтй) па рожон. Прост. Употр. при подлеж. со значением лица. Пред- принимать что-либо заведомо рискованное. Егор пони- мал. что отец поступает правильно, не желая лезть на рожон и подвергать себя опасности. В. 3 акр у- т к и н. Плавучая станица. //Действовать сгоряча, необ- думанно, не соблюдая осторожность. Поберегай себя-то, на рожон не лезь. Храбрость без ума недорого стоит. В. Шишков. Емельян Пугачев. [Рожон (устар, и обл.) — заостренный кол, шест; ро- гатина.] 182
лезть (полезть) на стену (на стенку). Прост. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Приходить в со- стояние крайнего возбуждения, досады, раздражения, ярости. Ср.: выходить из себя; рвать и метать; не находить <с е б е > места. Ру- дин в душе был холоден и чуть ли не робок, пока не заде- валось его самолюбие: тут он н а стены лез. Тур- генев. Рудин. Зря шуметь не надо здесь, Если техники не знаешь, Не резон на стенку лезть! А. Яшин. Алена Фомина. И з XVIII в.: Молодчик наш взбесился. Вскричал, вскипел, вздурился, И рад за честь На стены лезть. Княжнин. Добрый совет. лететь (полететь) вверх тормашками. Разг. 1. Употр. при подлеж. со значением лица или отвлеч. предмета. Терпеть поражение, крах, погибать. От его штыка ле- тели вверх тормашками ... белогвардейские генералы и попы. А. Линевский. Испытания. 2. Употр. при подлеж. со значением копир, предмета. Приходить в негодность, портиться. Шары поднимаются на три-четыре десятка километров, потом лопаются. И л е т я т вверх тормашками передатчики, батарейки и всякая другая техника. В. Немцов. Пос- ледний полустанок. лечь костьми. Употр. при подлеж. со значением лица, il. Пасть в бою, атаке, погибнуть. В полуверсте от ямы слышались взрывы мин. — Тогда мы ляжем здесь костьми, — сказал наконец комиссар. Н. Никитин. Северная Аврора. 2. Стараться изо всех сил что-либо сделать. Лукъяныч ляжет костьми, но выдаст зарплату точка в точку пятнадцатого числа. В. Панова. Ясный берег. И з XVIII в.: Но рать его костьми легла. Жуков- ский. Суд в подземелье. Старая форма творительного падежа мн. ч. (кость- ми) вместо современной (к о с т я м и). лизать пятки (ноги, руки) кому, у кого. Прост. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Уни- жаться в знак раболепной покорности, подличать. Ср.: вертеть хвостом (перед кем) (в 3-м зцач.); гнуть спину (перед кем); извиваться ужом (перед кем) (во 2-м знач.); ломать шапку (перед 183
кем) (во 2-м знач.); рассыпаться мелким бесом; смотреть в глаза (кому); ходить на задних лапках (перед кем); ходить на цыпочках (перед кем). [Барон:] Я свистну, и ко мне послушно^ робко Вползет окровавленное Злодейство, И руку бу- дет мне лизать, ив очи смотреть, в них знак моей читая воли. Пушкин. Скупой рыцарь. Глядите, ребя- та, этого молокососа Яков Васильевич равняет с нами.— Он у мастера пятки лижет, собака! Г. Нагаев. Шпагин. лить воду на мельницу чью, кого. Употр. при подлеж. со значением лица и отвлеч. предмета. Волей- неволей помогать своими действиями, доводами кому- либо (чаще тому, кому не следовало бы помогать). Ср.: играть на руку (кому, чему) Прикрываясь именем партизан, гитлеровцы учиняют массовые расстрелы, устраивают грабежи. И малейшая наша опрометчивость в отношениях с населением льет воду на мельницу врага. В. Андреев. Народная война. лить (проливать) кровь; пролить кровь. Употр. при подлеж. со значением лица. 1. за кого, за что. Погибать, страдать, защищая кого-либо или что-либо. „Я счастлив... что мог пролить к р о в ъ за свое отечество". Л. Толстой. Отрочество. Вы не согласны со мной? По-вашему, мы наступаем зря? Льем кровь зря? Феди и. Необыкновенное лето. 2. ч ь ю, кого. Предавать смерти, убивать (на войне). [Гарабурда:] Король Степан велит тебе сказать: „Чем даром лить нам кровь народов наших, Воссядем на коней и друг со другом Смертельной бой на саблях учиним.“ А. К. Толстой. Смерть Иоанна Грозного. И з XVIII в.: [Вертер:] Бедный друг! Если бы я мог пролить а тебя кровь мою, бог свидетель, я бы с радостью умер. Пла- вильщиков. Граф Вальтрон. лить (отливать) пули. Прост. Шутл.-ирон. Употр. при подлеж. со значением лица. Врать без всякого стес- нения, нагло. Ср.: подпускать турусы на ко- лесах; разводить турусы на колеса х. И наврет без всякой нужды: вдруг расскажет, что у него была ло- шадь какой-нибудь голубой или розовой шерсти и тому подобную чепуху, так что слушающие наконец все отхо- дят, произнесши: „Ну, брат, ты кажется уж начал п у- л и ли т ь“. Гоголь. Мертвые души. Теперь ты бу- 184
деть говорить так. Пули лить ты мастер. Да толь- ко вряд ли поверит тебе князь Потемкин. Л. Раковс- кий. Адмирал Ушаков. лить (проливать) слёзы; пролить слёзы. Употр. при подлеж. со значением лица. Горько плакать. Сколько горьких слез украдкой я в ту ночь пролью! Лер- монтов. Казачья колыбельная песня. Лить слезы о былом — удел старух. Г. Марков. Отец и сын. И з XVIII в.: Как она над ним играет; Знает кстати по- хвалить; Знает кстати слезы лить. Крылов. Мое оправдание к Анюте. лица нет на ком. В знач. безл. сказ. Разг. Кто-то сильно бледен от боли, испуга, волнения, усталости и т. п. На повороте в коридоре чуть не упал. Его схватила ка- кая-то женщина с портфелем: — Что с вами, товарищ? На вас лица нет! Н. Островский. Как закалялась сталь. лицом к лицу. Обет. 1. Один подле другого, совершен- но рядом (встречаться, сталкиваться, сходиться и т. д.). Ср.: носом к носу. На этой узенькой дощечке Ирина Федотовна столкнулась лицом к лицу с незнакомой девушкой и прежде всего посмотрела на ее ноги. М. П р илежаева. Юность Маши Строговой. 2. с ч е м. Непосредственно, вплотную перед чем- либо. И хотя некоторые из новых машин неоднократно ставили его лицом к лицу со смертью, Чкалов вспо- минает о них с большой теплотой. Б. Галин. Валерий Чкалов. лишний рбт. Разг. 1. Человек, нуждающийся в ма- териальной поддержке. В Ленинграде добрых два миллио- на л и ш н и х ртов (домохозяйки, дети, старики). Их надо кормить. В. Вишневский. Ленинград. 2. Чаще в знач. сказ. Употр. при подлеж. со значе- нием лица. Человек, обременяющий других. Проведя всю жизнь в деревне, в общении с крестьянским людом, (Арина Петровна) вполне усвоила себе крестьянское пред- ставление об ущербе, который наносит „лишний р о ти хозяйству, и без того уже скудному. Салтыков- Щед р и н. Господа Головлевы. лоб в лоб сходиться (сойтись), сталки- ваться (столкнуться) и т. д. Обет. Разг. Навстречу друг другу. Он (Леха) страшно смутился, ког- 185
да л о б в лоб столкнулся со старшиной и Васей. А. Соболев. Бушлат на вырост. ловйть на лету что. Употр. при подлеж. со значе- нием лица. 1. Понимать, усваивать сразу, легко и быстро. Наташа на лету ловила еще не высказанное слово и прямо вносила в свое раскрытое сердцеЛ угадывая тайный смысл всей душевной работы Пьера. Л. Толе- вой. Война и мир. 2. Очень внимательно слушать, стараясь ничего не упустить. Басистов продолжал благоговеть перед Ру- диным и л о в и т ъ налету каждое его слово. Тур- генев. Рудин. ловйть (поймать) на слове (на словах) кого. Употр. при подлеж. со значением лица. 1. Заставлять кого- либо выполнить обещанное, сказанное. Да, я бы, кажет- ся, все бы съел, так проголодался, — сказал Саенко. — Ловлю на слове, — и она стала накладывать ему в тарелку всякой всячины. В. И г и ш е в. Шахтеры. 2. Находить противоречия в словах собеседника. У нее (Вари) была какая-то страсть — ловить всех на слов е, уличать в противоречии, придираться к фразе. Чехов. Учитель словесности. Меньше всего я имею в виду при этом ловить вас, Марк Сидорович^ на слове, заниматься словесными придирками. А.?М ихалевич. Высокие низы. ловйть рыбу в мутной воде. Употр. при подлеж. со значением лица. С выгодой для себя использовать чьи- либо затруднения, неурядицы, доверчивость и т. п. В профессиональном движении особенно широко пытались ловить рыбу в мутной воде идеологи бур- жуазии. Лени н, т. 23, с. 485. Из XVIII в.: Он, дядька-воспитатель, не сомневался, что при тогдашних обстоятельствах будет при мне первым человеком и по- тому иметь иногда случай ловить в мутной воде рыбу. Болотов. Жизнь и приключения Андрея Болотова..., Письмо 18. ловйть (поймать) себя на чем. Употр. при подлеж. со значением лица. Неожиданно обнаруживать что-либо в самом себе. Я л о в и л с е б я на зависти ко всему этому: к блаженной бессмысленности мальчика, к материнскому счастью Авиловой, к старческой тишине няньки. Бунин, Жизнь Арсеньева, 186
лодыря ГОНЯТЬ. См.! гонять. ломать (поломать) голову над чем. Употр. при подлеж. со значением лица. Напряженно думать, раз- мышлять, стараясь понять, разгадать что-либо сложное. Ср.: головоломка. Он хотя и жил весь век в де- ревне, но не мудрил, не ломал себе головы над разными затеями, как это делают нынешние. Гонча- ров. Обломов. Там было много простых задач, и я щелкал их, как будто семечки, но попадались и такие, над кото- рыми приходилось ломать голову. Н. Носов. Ви- тя Малеев в школе и дома. И з XVIII в.: Я в одном мундире... дрожал в карете от жесто- кого мороза и ломал себе голову, чтоб отгадать причину столь внезапного и необыкновенного происшествия. Дмитриев. Взгляд на мою жизнь. ломать дурака (шута). Прост. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Притворяться непонимающим; дурачиться. Ср.: валять дурака (в 4-м знач.). Пишу... роман, который мне больше симпатичен и бли- же к сердцу, чем „Леший", где мне приходится хитрить и ломать дурака. Чехов. Письмо А. С. Суво- рину, 4 мая 1889. Идите! Нечего дурака ломать. Вы здоровы. Идите! В. Шишков. Угрюм-река. ломать (поломать) копья за кого, из-за кого, за что. Употр. при подлеж. со значением лица. С жа- ром спорить, доказывать, отстаивая чьи-либо интересы. Пускай они с Алексеем Александровичем ломают копья в комитете, — это нас не касается. Л. Т о л- с т о й. Анна Каренина. Батюшки! Алексей Васильевич, да вы ли это? — радостно воскликнул Белинский и обнял Кольцова. — Сюрприз, ей-богу, сюрприз! Вот славно, что приехали, ведь мы тут из-за вас копья ломаем! В. Кораблинов. Жизнь Кольцова. ломать шапку перед кем. Употр. при подлеж. со значением лица. 1. Устар. Униженно кланяться, сняв шапку. А бывало загулявший чиновник... остановив по- среди улицы мужика-плотогона... начинал грозно вычи- тывать ломавшему шапку „сиволапому° му- жику. Соколов-Микитов. Детство. 2. Унижаться, угождать, заискивать перед кем-либо. Ср.: вертеть хвостом (перед кем) (в 3-м знач.); гнуть спину (перед кем); и з в и- •187
в а т ь с я ужом (перед кем) (во 2-м знач.); лизать пятки (кому); рассыпаться мелким бесом; смотреть в глаза (ко- му); ходить па задних лапках (перед кем); ходить па цыпочках (перед кем). На фабрике Бажанова лишь в 1913 году была основана одна пгрехклассная школа. Чтобы определить в нее своего ребен- ка, рабочему приходилось ломать шапку перед Марьей Николаевной, тещей фабриканта. М. Коло- с о в. Письма с фабрики. И з XVIII в.: [Влас:] У крестьянина, коли хлебушко есть, так си и сам барин и ш а п к и ни перед кем не ломает. Пла- вильщиков. Бобыль. ломиться в открытую дверь. Употр. при подлеж. со значением лица. Настойчиво утверждать, доказывать то, что всем хорошо известно. — Мы не можем рассчиты- вать только на убеждение. Совесть— прекрасно, но мы еще не подготовлены для бесконтрольного труда ... — В открытые двери ломитесь, — перебил его (Шатилова) Корнев. Я. Ильичев. Добрые глаза века. Перевод французского выражения: enfoncer ипе porte ouverte лопни мой глаза ё с л и, не вру и т. п. (только в повел, форме). Прост. Клятвенное заверение в прав- дивости сказанного. Борону ты сломал? — Я? Лопни мои глаза, провалиться на месте, ежели я. При- швин. Кащеева цепь. лыком шйтый (-ая, -ые); лыком шйт (-а, -ы). Сказ. и опр. Прост. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Необразованный, маловоспитанный, грубый. Ср. с противоп. знач.: не лыком шит. Поделом вам, пересмешники, Лыком шитые купцы! Некра- сов. Коробейники. Да вы полноте-с, — начал шутливо Рубцов, — м.ы хоть лыком шиты, а понимаем. Боборыкин. Китай-город.
м маг и волшебник (мн.ч. не употр.). Книжн. Шутл. Че- ловек, делающий все легко и быстро. Вы прямо маг и волшебник. Полтора месяца всего назад мы были на этом участке, и он был сплошная мерзость запустения, Гарин-Михайловский. Инженеры. Заимствовано из комедии А. В. Сухово-Кобылина «Свадьба Кречинского» (1855 г.), где рассказывается об авантюристе Кречинском, которого называют магом и волшебником. мазать (помазать, мазнуть) по губам кого. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Дразнить пустыми обещаниями. Стал я подумывать, не надул .ш меня немец, по губам только не помазал ли. М е л ь н и- к ов-Печерский. Именинный пирог. маковой росинки во рту не было <у к о г о>. Разг. Совсем ничего не ел. Ноги меня не несут. Трое суток м а- к о в о и росинки во рту не было. К. Седых. Даурия. мал мала меньше. Разг. Один моложе (меньше) дру- гого. О детях. На руках (у Ани) трое детей... Дети — мал мала меньше — остаются дома одни, то и дело хворают. Л. Пантелеев. Наша Маша. И з XVIII в.: [Сквалыгин:] Ребятишек у ней целая ватага, мал мала меньше, а пить-естъ нечего. Матинский, Санкт-Петербургский гостиный двор. мало каши ёл (-ла, -ло, -ли); мало каши съел (-ла, -ло, -ли). Разг. Иногда неодобр. Употр. при подлеж. со зна- чением лица. Недостаточно опытен, осведомлен; молод еще. Ср.:<м а т е р и н о> м о л о к о на губах не обсохло (у кого); молодо-зелено. Но сменным мастером стать... что вы! Парторг скажет: „М ало ты, Чувилов, каши съел, чтобы сменным мастером быть". А. Караваева. Родной дом. * маменькин сынок. Чаще в знач. сказ. Разг. Ирон. Употр. при подлеж. со значением лица. Изнеженный, избалован- ный, ни к чему не приспособленный мальчик, молодой 189
человек. Прапорщик Пенский был юношей бледнолицым, хрупким, маменькиным с ы н к о м. М. С о н к и н. Выстрел на Фонтанке. манка небесная; манна с нёба (мн. ч. не употр.). Книжн. 1. Что-то крайне важное, нужное, долгождан- ное. Я в Москве у себя так редко вижу настоящих лите- раторов, что разговор с Боборыкиным показался мне манной небесной. Чехов. Письмо А. С. Суворину, 30 ноября 1892. 2. Ирон. Маловероятная помощь, поддержка со сто- роны; что-то сомнительное, едва ли осуществимое. ждать манны небесной, манны с нёба. Мирон Ер- молаевич не ждет манны с неба, в упор ставит вопрос о максимальной мобилизации собственных средств и возможностей района. Д. Зорин. Русская земля. По библейской легенде — пища, падающая с неба для евреев, странствующих по пустыне. марать бумагу. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Писать бездарно, неумело. Ср.: бум а- гомарание, бумагомаратель, бумаго- марак а. О вы, которые, восчувствовав отвагу, Хватаете перо, мараете бумагу, Тисненью предавать тру- ды свои спеша, Постойте! Пушкин. Французских риф- мачей суровый судия. Ты ведь знаешь, что за жизнь я про- жил — валял дурака, марал бумагу, мечтал бог знает о чем. И. Эренбург. Буря. И з XVIII в.: Ты дозволяешь ему беспрепятственно упраж- няться в похвальном ремесле марать бумагу, взводить не- былицы на живых и мертвых, испытывать терпение своих читате- лей. Карамзин. Наталья, боярская дочь. марать руки об кого, обо что. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Связываться с кем-ли- бо, вмешиваться в какое-либо неприятное, нестоящее де- ло. Дело-то само... грязное такое, рук марать не хочется. Даже и говорить-то о нем неприятно. Д ост о- е в с к и й. Зимние заметки. Он (Миша) не хочет с Пашкой драться. Ну, мол, руки еще об него марать! Е. Мальцев. Войди в каждый дом. И в XVIII в.: [Высокое:] Не стану рук марать я не- достойно; Столь подлой челяди не бью я никогда. Княжнин. Чу- даки, 190
мастер на всё руки. Чаще в знач. сказ. Разг. Одобр. Употр. при подлеж. со значением лица. На все способен, все умеет делать, мастерить. Ср.: швец и ж н е ц и н а дуде игрец. [Ольга:] Он (Андрей) у нас и уче- ный, и на скрипке играет, и выпиливает разные штучка, одним словом, мастер на все руки. Чехов. Три сестры. Ты, гляжу, мастер на все руки, — сказал боец. — И грибы собирать, и пилу наставлять, и сапоги подшивать. В. Козлов. Железный крест. <материпо> молоко на губах не обсохло у кого. Разг. Иногда неодобр. Еще молод и неопытен. Ср.: м а- ло каши ел; молодо-зелено. Теперь ты еще молодой, глупый, . молоко на губах не об- сохло, и кажется тебе по глупости, что несчастней тебя человека нет. Чехов. В ссылке. махнуть рукой на кого, на что. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Перестать обращать вни- мание, интересоваться кем-либо, чем-либо. Ср.: пово- рачиваться спиной (к кому, к чему); по- ставить крест (на ком, на чем). (Петр Сергеич) давно уже перестал объясняться в любви, не го- ворит уже вздора, службы своей не любит, чем-то болен, в чем-то разочарован, махнул на жизнь рукой и живет нехотя. Чехов. Рассказ госпожи NN. Минув- шей весной он (Дима) вдруг махнул рукой на все срочные заказы и уехал куда-то в совхоз. Н. Р ы л е н к о в. Великая Росстань. медведь на ухо наступил кому. Разг. Иногда шутл. У кого-либо пет музыкального слуха. Петь любит, но слуху нет; Нина Яковлевна над ним смеется: „Вам м е д- в е д ь на ухо наступи л“. В. Ш и ш к о в. Угрюм- река. медвежий угол. Разг. Глухая, отдаленная провинция. В Таракановке, как в самом глухом медвежьем у г- л yf не было места тайнам. М амин - Сиби ряк. На рубеже Азии. А дальше, сколько не отыскивай, не най- дешь ни одного селеньица, ни одного дымка. Лесная толща! Медвежий угол! А. Коптелов. Возгорится пламя. медный лоб. Презр. Ограниченный, пустой человек Ср. 2 без царя в голове; голова < и > д в а уха; голова садовая; олух царя но
б е с п о г о. Дураки, медные лбы.,, уверяют, что убийство на дуэли — не убийство. Куприн. Поединок. Перевод французского выражения: front d’airain. медовый месяц. 1 (мн. ч. не употр.). Первое время су- пружеской жизни. Я же говорил — я женилря, приехал снять квартиру, чтобы провести в Томске медовый месяц. А. Иванов. Вечный зов. 2. чего. Лучшая пора, расцвет чего-либо. Капитан- лейтенант Ракитин... впервые назначенный командиром, еще переживал медовые месяцы власти. С т а н ю- к о в и ч. Блестящий капитан. быть, находиться, оказаться, очу- титься ит. п. между двух огней. Чаще в знач. сказ. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица или отвлеч. предмета. Быть в трудном, опасном положении, когда не- приятности грозят с двух сторон. Ср.: между мо- лот о м и наковальней. Этого только и ждал Райский, зная, что она сейчас очутится между двух огне й: между стариной и новизной, между преданиями и здравым смыслом. Гончаров. Обрыв. Ему... нелегко во всей этой истории! Он оказался между двух огней. Б. Мальцев. Войди в каждый дом. быть, находиться, оказаться, очу- титься и т. п. между молотом и наковальней. Чаще в знач. сказ. Книжн. Употр. при подлеж. со значением лица или отвлеч. предмета. Быть в трудном, опасном положении, когда неприятности угрожают с двух сторон. Ср.: между двух огней. Русская интеллиген- ция ...оказалась (в 90-х годах) между молотом и наковальней. С одной стороны стояла древняя сила, всегда пугавшая и удручавшая интеллигенцию, с другой стороны — выросла новая сила, рабочий класс. В. Воровский. Леонид Андреев. От названия романа Фридриха Шпильгагена (1829— 1911) «Между молотом и наковальней» (1868). между нёбом и землёй. Разг. 1. Обет. Без постоян- ного жилища, где придется жить, обитать и т. п. [Любим Карпыч:] Жил ...между небом и землей, ни с боков, ни сверху нет ничего. Островский. Бедность не порок, 192
2. Обет. Далеко от реальной действительности (жить, существовать и т. п.). От капитала в двадцать пять рублей очень скоро не осталось ни копейки. Но Антон не унывал. Он чувствовал себя так, как будто жил между небом и землею. Немирович-Данченко. Драма за сценой. 3. Сказ, и обет. Употр. при подлеж. со значением ли- ца. В состоянии неопределенности, неустроенности быть, находиться, оставаться, оказаться, очутиться и т. п. Ему казалось, что ...в какую бы часть он ни пришел — ее обязательно расформируют, и Чохов опять останется между небом и землей, никому не нужный и одинокий. Э. Казакевич. Дом па площади. мёжду прочим. 1. Обет. Не уделяя серьезного внимания, попутно. В вашем доме, вот тут в зале, около пианино, однажды стоял Лев Толстой. Папа так, между п р о- ч и м, рассказывал об этом, а я не мог себе представить: вот здесь, где все мы можем стоять, — и он стоял! Вересаев. В юные годы. 2. В знач. вводи, сл. Кстати. Ты видишь, что я еще не умывался, — продолжал Черевик, зевая и почесывая спину и стараясь, между прочим, выиграть время для своей лени. Гоголь. Сорочинская ярмарка. мёжду стрбк читать. См.: читать. мёлкая сошка. Разг. Чаще неодобр. Ничем не приме- чательный, невлиятельный человек. Ср.: последняя спица в колеснице; птица низкого по- лета; шишка на ровном местеиспротивоп. знач.: важная птица; птица высокого по- лета. Более сильные люди захватывали местности по берегам больших рек... Мелкая сошка забивалась в глушь. Салтыков-Щедрин. Пошехонская старина. И что он вообще значил в жизни — жалкий часовщик- самоучка, мелкая сошка, нищий? Каждый горо- довой был ему генералом, каждый писарь — губернатором. И. Б р а я-: и п. Мое поколение. Первонач.: мелкая сельская община, объединявшая малоимущих людей. мёлко плавать <в ч е м>. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж со значением лица. Слабо разбираться в чем- либой иметь ограниченные способности. Ср.: п е в и- 193
деть дальше своего носа. Все-то вы мелко плаваете, нечего на вас мне надеяться^ приходится самому хлопотать. А. Афанасьев. Безногий и слепой богатыри. Молодой он супротив меня, м е л- ко плавает... Ему, Макару-то, самому не грех у меня ума занять. Шолохов. Поднятая целина. менять (променять, обменять, сменить) кукушку на ястреба. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Поступать нерасчетливо, необдуманно; выбирать худшее. Нелады между отцом и сыном (Акимом) начались уже давно, почти со времени отдачи Петра в солдаты. Уже тогда старик почувствовал, что он променял ку- кушку на я с т р е б а. Л. Толстой. Хаджи - Мурат* Ну что, братцы, небось меня ругаете? Вот, мол, о б м е- н я л и нам кукушку на ястреба. Барклай отступал и Кутузов тоже. Н. Р ы л е н к о в. На старой Смоленской дороге. менять пластинку. См л переменить. мерить вёрсты. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Ходить пешком на длинное расстояние. В глазах его зорких светилось упорство, Поля пролетал он, не меряя версты, Казалось — летит сквозь века на- пролом. В. Саянов. Да, юность моя под особенным знаком. мерить на аршин какой, кого, что. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Судить с какой- либо точки зрения о ком-либо или о чем-либо. Вы при- надлежите к особенному разряду людей, которых нельзя мерить на обыкновенный аршин. Чехов. Рассказ неизвестного человека. мерить аршином к а к и м, к о г о, что. Подобных ему (Базарову) людей не приходится мерить обык- новенным аршином. Тургенев. Отцы и дети. мерить на один аршин (на одну мерку) кого, что. Разг. Чаще неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Судить о ком-либо или о чем-либо совершенно одинаково. Есть обстоятельства, когда надо допустить и другие соображения, когда нельзя все мерить на одну м е РУ- Достоев с к и й. Униженные и оскорбленные. мерить на свой аршин (на свою мерку) кого, что. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица* 104
Судить о ком-либо или о чем-либо крайне односторонне, по своим представлениям. Я не для вывески стараюсь! Я для колхоза! И нечего всех людей на свой а р ш и ц мерять! Е. Мальцев. От всего сердца. месить грязь. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Идти по грязной дороге. Не по душе, признатьс ц нам Места такие были. И прадеды и деды там, Кляня судьбину, жили. Забавы мало — грязь месить!! весны все и лето. В. Замятин. Новоселье. места не столь отдалённые (ед. ч. не употр.). Устар. Далекая ссылка, поселение. Он был тут же присужден к ссылке на житье в Западную Сибирь, в м е с т а не столь отделенные. Салтыков-Щедрин. Господа Головлевы. Не приплели бы только тебе (Вар- варе) политику! Тогда вместо заграницы придется ехать в места не столь отдаленны еЛ — отозвался Звонарев. А. Степанов. Семья Звонаревых, метАть бисер перед свиньями. Прост. Употр. при под- леж. со значением лица. Напрасно разъяснять, доказы- вать тому, кто не понимает или не хочет понять. Поживи пока у меня, а там, может, и подвернется что-нибудь. Не жалей, что ушел от хозяина. Да и б и с е р перед свиньями метал зря. И. К о з л о в. Ни время, ни расстояние. метать бисер перед кем. Первый признак умного человека — с первого взгляда знать, с кем имеешь дело, и не метать бисера перед Репетиловыми U тому подобными. Пушкин. Письмо А. А. Бесту- жеву, 25 янв. 1825. метание бисера перед свиньями. Иона обвел всех сер- дитым внимательным взглядом^ как будто желая удо- стовериться, действительно ли способен окружающий его народ проникнуться серьезностью его чтения и не унизится ли он, Иона, до метания бисера перед свиньями. 3 л а т о в р атск и й. Устои. И з XVIII в,: [Кутейкин:] Подавал я в консисторию челобитье... На что и милостивая резолюция вскоре воспоследствовала, с отмет- кою: „Такого-то де семинариста от всякого учения уволить: писано бо есть не мечите бисера перед свиньям и". Фонвизин. Недоросль, 195
метать громы (гром) и молнии (громы-молнии) н а кого. Употр. при подлеж. со значением лица. Гневно^ с возмущением говорить, угрожать. Ср.: метать ик- р у. Хвостова, как и прежде, мечет гром и молнии, ловко орудует кулаками и кочергой. Г. Ры к- .1 и и. Скандальных дел мастерицы. метать икру<п еред к е м>. Груб.-прост. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Браниться,, гневно возмущаться (чаще по пустякам). Ср.: метать громы и м о л н и и. Чуть попал в столоначальники9 уж и норовит икру метать. Салтыков-Щед- рин. Губернские очерки. Хватит, командир, разорять- ся! Перед кем икру мечешь? А. Васильев. В чао дня, ваше превосходительство. мешать всё карты чьи, кого, кому. См.: пу- гать. пропускать (пропустить), проходить (пройти) мимо ушей. Обет. Разг. Без внимания (про- пускать что-либо). На собраниях, проводившихся по отря- дам, он забивался в самый угол, равнодушно пропуская все, о чем говорилось, мимо ушей. Н. Почива- ли н. Среди долины. много соли съёсть с к е м. См.: пуд. можно по пальцам пересчитать кого, что. См.! по пальцам пересчитать. мозги набекрень у кого. Разг. Чаще неодобр. Со странным чудачеством, с придурковатостью. Ср.: н е все дома (у кого). Дунька удивленно свистнул, а Юрка покрутил пальцем около лба: дескать, тронулся, мозги набекрень. И. Л а в р о в. Шофер за облаками. мозолить (намозолить) глаза к о м у. Прост. Неодобр. 1. Употр. при подлеж. со значением лица или конкр. предмета. Надоедать, раздражать постоянным присутст- вием. Ср.:набивать оскомину; навязнуть в зубах. Ну-ка, не мозоль глаза людям! — прикрикнул на него сверху Фрол. А. Иванов. Тени исчезают в полдень. А удобрения, Семен, надо вывезти из оврага. Чтоб глаза людям не м о з о л и л и. А. Му- са т о в. На семи ветрах. 196
2. ч е м. Употр. при подлеж. со значением лица. Надоедать постоянными жалобами, попреками и т. п. Он обязательно намозолит им г лаза, и они тогда отпра- вят его на другую станцию. В. Саянов. Небо и земля. мозолить руки. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Много физически работать. (Василий Андреич) с утра до вечера м о з о л и т... р у к и, чтоб заработать несколько медных грошей. Омулевский. Шаг за шагом. мозолить язык. См.: чесать. мокрая курица (мн. ч. не употр.). Чаще в знач. сказ. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. 1. Неодобр. Человек, имеющий жалкий, забитый вид. Ну, уж, батюш- ка мой, ты — совсем мокрая курица, осовел. А. Н. Толстой, Мишука Налымов. Колька уже не ходил мокрой курицей, новичком, а запросто, по-товарищески беседовал с завшколой и долгие вечера ко- ротал с ним за шахматной доской. Л. Пантелеев. Республика Шкид. 2. Презр. Безвольный, бесхарактерный человек. Йе будь мокрой курицей... Помни, что люди тебя здесь Советской властью выбрали! Е. Мальцев. Войди в каждый дом. мокрое место останется (осталось) от кого, от чего. Прост. Вовсе будет истреблен, уничтожен. Не- редко употр. как угроза. А стрелять и не подумайте, — добавил он, — я вот свистну своим хлопцам, и от вас в случае чего мокрое место останется. П. Вершигора. Люди с чистой совестью. молодец к молодцу. Чаще в знач. сказ. Разг. Одобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Один лучше дру- гого. Народ все был рослый... молодец к молодцу. Мамин-Сибиряк. Золотая ночь. молодо-зелено. Разг. Ирон. Неопытен, наивен по мо- лодости лет. Ср.: (материно) молоко на губах не обсохло (у кого); мало каши ел. Мя- син презрительно оттопырил губу и снисходительно посмотрел на редактора: мол, молодо-зелено. В. 3 в е з д а е в а. Человек для людей. молочные реки и кисельные берега (ед. ч. не употр.). Народно поэт. Хорошая, привольная жизнь. Безземель- 197
ных голодных людей манила мечта о молочных ре* г п х и кисельных берегах, столь свойствен* н:: l каждому человеку, С ок о л о в • М и к и т о в. В горах Ънь-Шаня. Выражение сказочного происхождения. море по колено кому. Разг, Все нипочем, не страшно,, ничего не значит для кого-либо. В то время (в 1812 году) в России... была какая-то особенная размашистость — море по колено, трын-трава все в жизни. Л. Тол- стой. Война и мир. Все нам нипочем, м о р е п о ко* л е н о! заиграл Демидов! Е. Федоров. Каменный пояс. И з XVIII в.: [Фекла:] Вот на еще! да им и м о р е по ко- лен ы: Так много ль надобно их уломать труда! Капнист. Ябеда. Из посл.-погов. выражения: Пьяному море по ко- лено, а лужа по уши. мороз по коже (по спине) дерёт (идёт) у кого; мо- роз по коже (по спине) подрал (пошёл) у кого. Разг. Возникает неприятное ощущение от внезапного страха, ужаса и т. п. Ср.: мурашки бегают по спи- н е. Вчера волостной писарь проходил поздно вечером, только [глядь — в слуховое окно выставилось свиное рыло и хрюкнуло так, что у него мороз подрал по коже. Гегель. Сорочинская ярмарка. Чернорожий безносый всадник на всем маху крикнул гнусавым страшным голосом, от которого мороз пошел у всех по ко* же. В. Шишков. Угрюм-река. мороз по коже у кого. Тут новый вопрос: когда на* чинить забастовку —до завтрака или после завтрака?.. Часы пробили семь, время приступать к работе, мы не приступили. У каждого мороз по коже. В. Со- ло у х и н. Владимирские проселки. И з XVIII в.: [Златогор:] Ужас меня объемлет! Мороз подирает по коже, глаза помрачаются. Державин. Рудокопы. Лишь вздумаю о том, мороз дерет мне кожу. К н я ж и и н. Скупой. морочить голову кому. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. 1. Обманывать, дурачить кого-либо. Ср.: брать на пушку (кого); вертеть хвостом (в 1-м знач.); водить за нос (кого); вти- рать очки (кому); обводить вокруг пальца (кого); пускать пыль в глаза (кому). Тыл Ше* 198
балов, не морочь человеку гол о в у, а разберись. Когда врет, так одно дело; а если свой, так нечего от своего отпихиваться. А. Гайдар. Школа. 2. Приставать со всякими пустяками. Не морочь мне голову и не мешай спать! — простонал Гаврин* В. Катаев. Хуторок в степи. морской волк. Разг. Одобр. Опытный, испытанный моряк. Ганс Дитмерсен подлинный „морской вол к“. Стоило взглянуть на его потемневшее от загара и ветров9 покрытое шрамами лицо, [чтобы убедиться в этом. В. Костылев. Иван Грозный. мотать (наматывать) <себё> на ус что; намотать <себё> на ус ч т о. Разг. Употр. при подлеж. со значе- нием лица. Твердо запоминать, учитывать на будущее. [Ляпкин-Тяпкин:] Начальство имеет тонкие виды: да- ром, что далеко, а оно себе мотает на ус. Го- голь. Ревизор. Книгу переворошив, намотай себе на у с—все работы хороши, выбирай на вкус! Мая- ковский. Кем быть? Слушай, Андрей, внимательно ц наматывай себе на ус! С. Бабаевский. Бе* лый свет. И з XVIII в.: Был враг Чипчак — и где Чипчаки? Был недруг Лях—и где те Ляхи? Был сей, был тот: их нет, а Русь?.. Всяк знай, мотай себе на ус. Державин. Атаману и войску Дон- скому. муки тантала; танталовы муки (ед. ч. не употр.). Книжн. Страдания от сознания близости желанной цели и невозможности ее достигнуть. За дверью послышались громкие аплодисменты и симпатичный голос княжны Рож- киной... У секретаря затрепетало под сердцем. Муки Т ант а ла были ему не по силам. Чехов. Тряпка. И з XVIII в.: Ах! если хотите еще более угнести того, кто уг- нетен нищетою, пошлите его в Англию: здесь среди предметов бо- гатства, цветущего изобилия ... узнает он м у к у Тантала! К а р а м з и и. Письма русского путешественника. По древнегреческому мифу Тантал, фригийский царь, за оскорбление богов был жестоко наказан: он вечно был обречен испытывать муки жажды и голода, хотя вода и роскошные плоды были рядом с ним. мурашки бёгают по спинё (но коже, по тёлу) у к о г о; мурашки забёгали (пошли) по спинё (по коже, по тёлу) у кого. Разг. Ощущается озноб от сильного страха, 199
волнения и т. п. Ср.: мороз по коже дерет. [Светловидов:] Жутко... По спине мурашки за- бегали. Чехов. Лебединая песня. У меня мураш- ки пошли по телу: одному в тыл к белым! В. Т е- в к е л я н. Гранит не плавится. [Мурашка (прост.) — мелкий муравей.] мутить воду. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. 1. Сознательно запутывать какое-либо дело, сбивать с толку. Нет, как хотите... а я такое безобразие не позволил бы. Так мутить воду, ис- кажать факты. П. В е р ш и г о р а. Дом родной. 7 2. Вносить смуту, раздор. Пока угроза беспорядков, слава богу, миновала. Но надолго ли? Зачинщики да смутья- ны нс выявлены. Того и жди снова начнут мутить во- ду. А. Коптелов. Возгорится пламя. мухи дохнут. Разг. Ирон. Нестерпимо скучно. И, чтобы перевести разговор, он спросил, как мама живет на даче. — Скука там, мухи дохнут, — ответил Евгений. 10. Г е р м а п. Дело, которому ты служишь. мухи не обидит (не обидел, -ла, -ли). Разг. Одобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Слишком крот- кий, безобидный, смирный. Ср.: воды не замутит. Наш Воевода в родню был толст, Да не в родню был прост; А с умыслу он м у х и не обидит. Крылов. Слон на воеводстве. Мой парнишка смирный, тихий, мухи не о б и д и т. В. К о з л о в. Юрка Гусь. И з XVIII в.: Он в сердце злобы не имел И даже мухи не обидит. Д ержави и. Решемыслу. мылить (намылить) голову кому, за что. Прост. Употр. при подлеж. со значением лица. Сильно бранить кого-либо, делать строгий выговор, внушение кому-либо. Ср.: мылить шею (во 2-м знач.); накрутить хвост; намять бока (в 3-м знач.); снимать стружку; головомойка. Автор принужден был несколько раз останавливать оркестр, чтобы мы- лить капельмейстеру голову. Григорович. Капельмейстер Сусликов. Дайте мне этого парня. — За- чем он вам нужен? — Намылю ему голову за то, что так долго пропадал! М. Прилежаева. Юность Маши Строговой. 200
мылить (намылить) шею (шеи) кому. Прост, Употр. при подлеж. со значением лица. 1. Бить кого-либо. Ср.: намять бока (кому) (в 1-м знач.). С годами Кирьян стал попивать.,, Федор неоднократно мылил ему за это шею, тряс увесистым.,, кулаком перед крючко- ватым Кирьяновым носом. А. Иванов. Вечный зов. 2. Делать строгое внушение, давать нагоняй. Ср.: мылить голову; накрутить хвост; на- мять бока (в 3-м знач.); снимать стружку. Боюсь, что в крае нас не поддержат, да еще и шеи на- мылят. С. Бабаевский. Современники. мыльный пузырь (мн. ч. не употр.). Чаще в знач. ска к Разг. Неодобр. 1. Употр. при подлеж. со значением лица. Человек, не оправдавший надежд, оказавшийся пустым и ничтожным. [Войницкий:] Теперь виден весь итог его жизни: после него не останется ни одной страницы труда, он совершенно неизвестен, он ничто! Мыльный пу- зырь! Чехов. Дядя Ваня. 2. Чаще употр. при подлеж. со значением отвлеч. предмета. Что-то очень непрочное, легко разрушающееся. Сговорятся солдаты меж собой — так куда полетят все офицеры и генералы! Их-то ведь кучка малая против солдат. Все равно что власть против народа: коль с се бы объединились, так что она— мыльный пузырь! Т. Назарова. Твердой поступью. мыть косточки кому. См.: перемывать. мягко стелет, да жёстко спать. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Внешне вежлив, раз- говорчив, а исподтишка причиняет неприятности, вред кому-либо. Но Рысакову было не до шуток. — Мягко стелют, а жестко спать, — продолжал он. В. Андреев. Народная война. И з XVIII в.: Вперед, собака, знай, когда еще не знала, Что многие умеют мягко стлать, Да жестко спать. X е м н и ц е р. Дворовая собака. мясом прирастать (прирасти) <где>. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Прочно закрепляться, обосновываться па каком-либо месте. За год он не один раз помышлял сбежать отсюда, а вот теперь уже... м я- С О м прирос. Е. М а л ьцев. Войди в каждый дом. 201
на аркане (арканом) не затащишь (не затянешь) ко- го куда. В об общ.-личном знач. Разг. Силой, прось- бами, убеждениями и т. п. не заставишь кого-либо ока- заться где-либо. „Ах, как я люблю природуГ\— часто восклицает Верочка, — но в деревню ее н а а”р к а н е не затащишь. М. Гатчинский. Светись своим светом. на аркане (арканом) не затащить (не затянуть) кого куда. на вес золота. Разг. Одобр. 1. Обет. Очень высоко, дорого (ценить, цениться, стоить, обходиться и т. п.). ^Валентина) ценила своего старшего диспетчера на вес золота. Г. Николаева. Жатва. 2. Сказ. Употр. при подлеж. со значением лица, оду- шевл., конкр. или отвлеч. предмета. Очень дорог, ценен. Потери все время, каждый человек здесь у нас навес золота. В. Ардаматский. «Грант» вызывает Москву. на всё (обе) корки ругать (разругать), бранить (разбранить), пушить (распу- шит ь), разносить (разнест й), распекать (распечь); бить (побить), пороть (отпо- роть), драть (отодрать) и т. п. Обет. Прост. Очень сильно, основательно ругать, бить. Кучер Алемпий (он исправлял при усадьбе должность заплечного мастера),; как говорится, на обе корки отодрал московского гостя. Салтыков-Щедрин. Пошехонская старина. Ми- тя сколько мог сдерживал своего друга, костил его н а все корки за партизанщину, но втайне был согласен с ним и с нетерпением ждал наступательных операций. И. Б р а ж и н. Друзья встречаются. на все лады. Обет. 1. Очень подробно, обстоятельно, всесторонне, всячески обсуждать, разбирать, повторять и т. п. В настоящее время вся „легальная" и умеренная пресса повторяет на все лады то же самое, за что сыпалось столько упреков на головы социалистов, именно^ что все реформы Александра 11 оказались в высшей степе- ни несовершенными. Степняк-Кравчинский. Под- польная Россия. 202
2. Очень сильно хвалить, превозносить; ругать, бра- нить и т. п. Офицеры ненавидели Шварца, не стесняясь присутствием солдат, на все лады ругали его. Л. Л ибе ди н ск а я. Последний месяц года. на всё руки мастер. См.: мастер. на всё четыре стороны идти (пойти), отправ- ляться (отправиться), убираться (убраться); отпускать (отпустить), гнать (в ы г н а т ь) и т. п. Обет, Разг, Куда угодно, в любем направлении. Ср.: на край света. Даю час времени! Получайте расчет и убирайтесь на все четыре сто- роны. А. С т е п а и о в. Семья Звонаревых. на всёх парусах (парах). Обет. 1. Очень быстро делать что-либо. Лишь бы нам разрешили концессию... Учредим капитал на паях И, убив мелочную профессию, Двинем дело на всех парусах! Некрасо в. Современники. 2. Очень быстро, стремительно, с большой скоростью нестись, мчаться, лететь и т. п. Иной раз поймаешь себя: „Куда ты летишь, как рысак? “ И пойдешь важно, степенно. А через минуту, глядь, уже снова летишь на всех па- русах. И. Лавров. Мне кричат журавли. кричать, ’рассказывать и т. п. на всёх перекрёстках. Обет. Разг. Всем, везде; открыто рассказы- вать о ком-либо или чем-либо. [Вишневский]: Молодой человек, который кричал на всех перекрестках про взяточников... идет к нам просить доходного местаf чтобы брать взятки! Островский. Доходное место. на всю (полную) катушку. Обет. Нов. Прост. 1. По- настоящему, как следует. Те, что постарше, нараспашку: что думают, то и говорят. И работают на всю ка- тушку, и веселятся на всю катушку, и все в них открыто. Н. Дубов. Жесткая проба. 2. Очень строго наказывать, взыскивать и т. п. За лося с Митрия на полную катушку спрошу. В. Липатов. Деревенский детектив. быть, находиться, оказываться на высотё положёпия. Сказ. Одобр. Употр. при подлеж. со значением лица. В состоянии удовлетворить самым стро- гим требованиям, проявить себя лучшим образом. (Артисты) были на высоте п о л о ж е ни ял и все они... 203
дополняли настрогнием каждую сцену и давали ей надле- жащую полноту и законченность, Н. Телешов. Записки писателя. на голову выше кого. Сказ, Разг, Одобр, Употр. при подлеж. со значением лица. Несравненно умнее, опытнее кого-либо. Видимо, он (Генька) действительно на голову выше других: он разбирается не только в грунтах, но и в литературе, И. Эренбург. Не пе- реводя дыхания. на два фронта. Обет, В двух разных направлениях действовать. Вся агитация партии на выборах должна вестись на два фронта, т, е,: и против правитель- ства и открыто поддерживающих его партий и против к.-д. партии контрреволюционного либерализма, Ленин, т. 20, с. 293. спасибо, благодарю на добром слове. Разг. Спасибо за хорошее пожелание, ценную мысль. Говорится в ответ на добрые слова собеседника. [Солдат:] Молодая ты еще, доживешь и до хорошего, [Падчерица:] Спасибо на добром слове, Маршак. 12 месяцев. на дороге не валяется. Разг. Чаще употр. при подлеж. со значением конкр. предмета. Достается с большим тру- дом; даром не возьмешь. О чем-то ценном, дорогом. Лес-то на дороге не валяется, и достать его невоз- можно. С. Бабаевский. Кавалер Золотой Звезды. быть; жить, держаться и т. п. на дру- жеской (на короткой) ноге с кем. Сказ, и обет. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. В близких, прия- тельских отношениях. [Хлестаков:] Начальник отделе- ния со мной на дружеской ноге, этак ударит по плечу: „Приходи, братец, обедать!" Гоголь. Ревизор. Но где же его найти? — Нет ничего проще. Я ведь с теат- ральными людьми на короткой ног е. Федин. Необыкновенное лето. на живую нитку. Обет. Разг. 1. Непрочно, небрежно, как попало. Ср.: на скорую руку (во 2-м знач.); на живую руку. Дорога тряска и мучительна: лошади... еле живы; тарантас сколочен на живую нитку. Салтыков -Щедрин. Благонамеренные речи. Вы бы лучше мед в другую посудину переложили, а то мой- 204
то туес на живую нитку связан. Е. П ерми ти н< Друзья. 2. Не закрепляя нитки, шить, метать и т. п. (Наташа), надев сметанный на живую нитку еще без ру- кавов лиф и загибая голову, гляделась в зеркало. Л. Тол- стой. Война и мир. на живую руку. Обет. Разг. Поспешно, небрежно, не- крепко. Ср.: на скорую руку (во 2-м знач.), на живую нитку (в 1-м знач.). Из разного никуда не годного хлама сколотили на живую руку два больших балагана, чтобы жить в них рабочим до осени. Мельников-Печерский. На горах. на каждом шагу. Обет. Везде, повсюду; в любое время. Мир взрослых можно было видеть на каждом шаги, можно было всегда ему подражать, любоваться им, изоб- ражать его в играх. С. Залыгин. Троны Алтая. Из XVIII в.: Весь день наслаждались мы зрением прекрасн и картин и оскорблялись на каждом почти шагу встречающимися /,.ч- щими. Фонвизин. Письма из третьего заграничного путейе- ствия. на козе не подъедешь к кому. В обобщ.-личнол знач. Прост. Невозможно к кому-либо обратиться, найт-.i подход (из-за его строгости, важности, недоступности). И я дразнил Антона, что он будет учиться среди сплош- ных гениев и сам вообразит себя гением и тогда к нему и на козе не подъедешь. Л. Уварова. Новый район. на козе не подъехать к к о м у. на край света (земли) идтй ( п о й т й), бежать (убежать), ехать (поехать) и т. д. Обет. Разг. Куда-нибудь далеко, в любое место, куда угодно. Ср.: на все четыре стороны. Выражается сильно российский народ! И если наградит кого словцом, то пойдет оно ему в род и потомство, утащит он его с собою и на службу, и в отставку, и в Петербург, ина край света. Гоголь. Мертвые души. Своя без- молвная беседа У этой новенькой четы, На край з е м- л и, быть может, едут, А может, только до Читы. А. Твардовский. За далью — даль. И з XVIII в.: Мне кажется, будто я приехал на край света, — там необозримое море — конец земли. Карамзин. Письма русского путешественника. 205
на краю света (земли). Обет. Разг. Очень далеко. Ср.: за тридевять земель; у черта на ку- личках. Так бесконечно далеко был этот госпиталь, на Васильевском острове, — на краю света! В. Ка- ве р и н. Два капитана. на кривой не объедешь кого. В обобщ.-личном знач. Разг. Не перехитришь, пе обманешь кого-либо. [Русаков:] А я, сват, недаром шестьдесят лет на свете живу, видел- таки людей-mo: меня на кривой-то не объ- едешь. Островский. Не в свои сани не садись. Ты ведь тороват (ловок), тебя тоже на кривой не объ- езд ешь. Н. К о ч и н. Девки. на кривой не объехать к о г 6. Предположительно из поел.: На кривой лошади (на кривых оглоблях) плута не объедешь. на кудыкину гору. Прост. А тебе не все равно? Го- ворится в ответ па назойливый вопрос: „Куда идешь (спешишь, едешь и т. п.)?“ Куда это ходил с лопатой? — На кудыкину гору... — зло ответил отец. А. Иванов. Повитель. Первонач.: ответ охотников на недозволенный, по их мнению, вопрос о том, куда они направляются. на ладан дышать. См.: дышать. на лбу не написано у к о г о. В знач. безл. сказ. Разг. Ирон. По внешнему виду, сразу не разберешь, кто это. Откуда он знает, свой это или чужой? У него на лбу не написано. В. Козлов. Юрка Гусь. на лбу написано у кого. [Саша:] Ходит или гово- рит, а у самого на лбу написано: я честный человек! Скучно с ним. Чехов. Иванов. на людей посмотреть, себя показать. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Побыть среди людей, поинтересоваться чем-либо. Если ты хочешь увидеть друга, живущего где-нибудь на окраине, — приходи вечером на Дерибасовскую, обязательно с ним встретишься, узнаешь самые последние новости, на людей посмотришь и себя покажешь. А. Авдеенко. Дунайские ночи. на медные деньги учить (обучить, в ы - у ч и т ь)Л во впитывать (воспитать) ит. п. 20&
Обет. Устар. На очень скудные сродства учить кого- либо. Благосклонный читатель знает уже, что воспитан я был на медные деньги и что не 'имел я случая приобрести сам собою то, что было раз упущено. П у ш- к и п. История села Горюхина. на мякине не проведёшь кого. В обобщ.-личном, знач. Разг. Не обманешь, не перехитришь. И уж как ты ни хитри, Станислав, а теперь ты меня на мякине не п р о в е д е ш ъ. Г. М а р к о в. Соль земли. Из поел.: Старого воробья на мякине не прове- дешь. быть, находиться на ногах. Сказ. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. 1. В бодрствующем состоянии, без сиа. Мы с ним (Жорой) не помним, когда и спали. И днем и ночью — все на ногах. Фадеев. Молодая гвардия. 2. В работе, в постоянных хлопотах и т. п. (Село) только что просыпалось, из труб шел дым: хозяйственные бабы были уже на ногах. Н. Вирта. Одиночество. 3. Совершенно здоров. На пороге палаты стоял, улы- баясь, Полевой. — Как здоровье? — Ничего! — Тогда ста- райся выздоравливай поскорее, чтобы до выпускного вечера был на ногах, — приказал Полевой. В. Беляев. Старая крепость. быть, жить ит. п. на ножах с кем. Сказ. и обет. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. В резко враждебных отношениях; враждовать. Все мы ненавидим друг друга ина ножах. Чехов. Княгиня. Я, мать, уйду из школы, — говаривал я иногда. — Учебы все равно никакой, со всеми я на ножах. А. Гай- дар. Школа. на носу. Обет. Разг. Чаще употр. при сущ. Очень ско- ро, в самое ближайшее время. Ср.: н е з а горами (во 2-м знач.); руко й подать (во 2-м знач.). Он (премудрый пескарь) жил и дрожал — только и всего. Даже вот теперь: смерть у него на носу, а он все дро- жит, сам не знает, из-за чего. Салтыков -Щедр и н. Премудрый пескарь. На носу уборочная, а твой трак- тор еще в развале весь. А. Иванов. Вечный зов. 8 В. П. Жуков 207
на ночь глядя идтй (пойтй), ехать (поехать) и т. п. Обет. Разг. Поздно вечером, ночью. Что ж н а ночь глядя едете? — Придется, в дороге ночуем. II. Успенский, Егорка-пастух. Ввечеру корнет и трог гусар поехали за тростником. — На ночь глядя — за тростником? — удивился Кутузов. Л. Р а к о в с к и п. Кутузов. быть на один покрой. Сказ. Разг. Чаще употр. при подлеж. со значением лица. Очень похожи друг па друга (во всех отношениях). Ср.: па одну кол од к у; два сапога — пара; одного поля ягода; одним миром мазан ы. Кажется, я имел случаи изучить эту породу людей (юродивых) — их столько к тебе ходит — все на один покрой. Л. Толс- то й. Детство. быть, казаться на одно лицо. Сказ. Употр. при подлеж. со значением лица. Очень похожи друг на друга, не отличишь. Благодаря их одинаковым одеждам и резко выраженным типовым особенностям наружности все они (удэге) казались Сереже на одно лицо — мужчины и женщины. Фадеев. Последний из удэге. на одной ноге сбегать, сходить и т. п. Обет. Прост. Моментально, мгновенно, мигом сбегать куда-либо. Сбегай-ка за Нагульновым. Скажи, чтобы н а одной ноге был в Совете, мол, дело срочное есть, — приказал Разметное. Шолохов. Поднятая целина. на одну колодку. Сказ. Прост. Употр. при подлеж. со значением лица. Очень похожи, одинаковы (с поло- жительной или отрицательной стороны). Ср.: на один покрой; два с а и о г а — п а р а; одного по- ля ягода; одним миром м аза и ы. У этих Крестовых вся семья такая. Все на одну колодку. Не люди, а чистые волки. К. Сед ы х. Даурия. с д ё л а и, сбит на одну колодку. Обет. Прост. Сходным образом, совершенно одинаково. Стерегли нас разжиревшие от грабежей солдаты. Все они по ха- рактеру были сделаны на одну колодку. Шолохов. Наука ненависти. ерунда, чепуха, п у с т я к й и т. п. на постном масле. Опр. Разг. Не заслуживающий внимания пустяк; самая настоящая ерунда. Ну, так я тебе скажу, 208
что все ото ерунда на постном масле. Слова, слова, слова. И. Б ражвн. Мое поколение. па произвол судьбы оставлять (оставить), бросать (брбсить), покидать (покинуть) и т. и. Обет. Без надзора, присмотра, без поддержки. (Наполеон) бежит дальше, оставляя на произвол судьбы разрозненные части армии. Л. Толстой. Война и мир. Не знаю, чем бы все это кончилось, но тут пришел Сережа Букатин. Все бросили Ваню на про- извол судьбы и накинулись на Букатина. Н. Н о- сов. Витя Малеев в школе и дома. И з XVIII в.: Еще за год до его возвращения жена его сконча- лась, оставив трех малолетних сирот в пустом доме на произ- вол судьбы. Дмитриев. Взгляд на мою жизнь. па птичьих правах ж йть (п р о ж й т ь), су щ о- ствовать (просуществовать) ит. п. Обет. Разг. 1.Незаконно. Детприемник разрастался и разрас- тался. На „птичьих правах1' он уже не моз существовать. Нужно было по всем правилам и законам открывать в городе... детский дом. В. Астафьев. Пове- сти о моем современнике. 2. Не имея надежного обеспечения. на пушечный выстрел не подпускать (не подпустить), не пускать (не пустить), ле допускать (не допустить). Обет. Со- вершенно, вовсе пе подпускать к кому-либо или чему- либо. (Его) не следовало бы и на пушечный выст- рел подпускать к общест венному хозяйству! В. О в е* ч к и п. Районные будни. Первонач.: на расстояние, на которое действует стре* ляющая пушка; на расстояние пушечного выстрела. быть, жить, держаться, стоять, раз- говаривать и т. п. на равной ноге с к е м. Обет, и скав. Как равный с равным, не унижая достоинства ко- го-либо. И тут он (Галактион) умел себя поставить просто и солидно: старикам — уважение, а с другими н а равной ноге. Мамин- Сибиряк. Хлеб. Видно* ему было необыкновенно приятно участвовать в значитель- ной и интересной беседе на равной ноге с руко- водителями области и завода. Г. Николаев а. Бмгва в кути. 8* 209
ставить (поставить) себя на равную ногу. Она (Нина Быстрова) командовала, держа- ла в строгости всех... А как она сумела на равную ногу поставить себя с Ириной, хотя Ирина была старше на пять лет! В. Дмитревский и Б. Чет- вер и к о в. Мы мирные люди. говорить, разговаривать на разных языках. Обет. (Говорить) относясь по-разному к предмету разговора. Клавдий подумал, что они с доктором гово- рят на разных языках, один про Фому, другой про Ере му, и попытался было попонятнее изложить свою просьбу. Ф. Тихонов. Земля и хлеб. Старость начина- ется в тот миг, когда ты начинаешь с молодыми разговаривать на разных языках! В. Липа- тов. Черный яр. на роду написано кому. В знач. безл. сказ. Разг. Чаще употр. в сочетании с инф. Суждено, предопределено. Видно, мне на роду написано быть посредником. Тургенев. Накануне. на роду написан (-на, -ны) кому. Что, братцы, затянемте песню, забудем лихую беду! Уж видно такая невзгода написана нам на роду! А. К. Толстой. Колодники. на руку нечист (-а, -ы); на руку нечистый (-ая, -ые). Сказ. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Склонен к воровству, мошенничеству. Хозяева не доверяли прислуге и изводили ее подозрениями, что она-де нечиста на руку, при покупках утаивает сдачу. Н. К о ч и н. Девки. И з XVIII в.: [Полист:] Он на руку нечист. Княж- нин. Хвастун. на рыбьем меху. Сказ, и опр. Разг. IIIутл. Употр. при подлеж., обознач. названия верхней одежды. Про- пускающий холод, не греющий. О пальто, шинели и т. п. Ср.: подбитый ветром (в 1-м знач.). Шубенка на мне, извините, паршивая, на рыбьем меху. Чехов. Мороз. Год назад, когда мы первый раз попали к Ильичу, — рассказывал Панкратов, — стояли лютые хо- лода. А Иван Михалыч разгуливал в пальто на рыбьем меху. Ильич тогда обратил на это внимание и распо- рядился — выдать профессору Губкину теплую шубу* Ф. П е в н е в. Осенние костры. 210
на свежую голову. Обет. В неутомленном состоянии. После школы буду играть часа полтора в футбол, а по* том на свежую голову буду делать уроки. Н. Н осо в. Витя Малеев в школе и дома. на своей (собственной) шкуре испытывать (и с- п ы т а т ь). Обет. Разг. На собственном опыте, на себе испытывать. Кутырин с благоговейным уважением отно- сился к председателям колхозов, зная о том, какая у них тяжелая работа. И теперь иногда, отвечая на жалобы председателей, говорил: „Я на своей шкуре ис- пытал это'1. Т. Якушкин. Ветка яблони. быть, находиться, сидеть па своём мес- те. Сказ, и обет. Одобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Соответствует своему назначению. Хозяйство шло у него недурно, но все-таки мне казалось, что он не н а своем месте и что хорошо бы он сделал, если бы опять уехал в Петербург. Чехов. Страх. на своих <на> двоих приходить (прийти), прибывать (прибыть), идти, передви- гаться, добираться (добраться) ит. п. Обет. Разг. Шутл. Пешком. На преследование преступ- ника, бывало, уходило несколько суток с поспешным пере- движением на многих видах транспорта или просто н а своих двоих. В. Кожевников. Особое подраз- деление. И з XVIII в.: [Глупилов:] А меня отправил с рапортом к ва- шему сиятельству на своих двоих, сиречъ по образу пешего хождения. В. Левшин. Мнимые вдовцы. на свой < собственный > страх <и рйск>. Обет. Целиком полагаясь на себя. Ключница княгини, добрая старушка... снабжала нас на свой страх то ска- тертью, то чашками, то простынями. Герцен. Былое и думы. Ревком должен был действовать самостоятельно, на собственный страх и риск. И действо- вать немедля. А. Вересов. Конец русской Бастилии. на свою голову. Обет. Разг. Себе в ущерб. Как же мож- но, чтобы я врал? дурак я разве, чтобы врал? на свою бы г о л о в у я врал? Гоголь. Тарас Бульба. быть, чувствовать себя и т. п. на седь- мом нёбе. Сказ, и обет. Употр. при подлеж. со значением лица. Быть безмерно счастливым. Охотники улыбнулись все 211
разом и захлопали от восторга в ладони. Все почувствовали себя на седьмом небе. Чехов. Петров день. Ста- сик радовался, когда дядя Ваня прокатил его...по городу. А когда он однажды взял мальчика с собой в дальний рейс, в Буковину, тот был на седьмом небе. А. Ав- дее н к о. Дунайские ночи. От религиозного представления о том, будто бы су- ществует семь небес, из которых седьмое выше всех. на скорую руку. Обет. Разг. 1. Поспешно, наскоро, торопливо, не теряя времени. Из уцелевших бревен н а скорую руку сколотили избенку, покрыли ее бароч- ным тесом. Тургенев. Малиновая вода. Михаил Илла- рионович на скорую руку позавтракал и, не надевая парадного мундира... поехал к правому флангу. Л. Раковский. Кутузов. 2. Небрежно, кое-как, наспех. Ср.: на живу ю нитку (во 2-м знач.); на живую руку. Конеч- но, у него все получалось на скорую руку, кое-как, он ничего не выучивал как следует, но все-таки умудрялся получать как-то тройки, иногда даже четверки. И. Н о- с о в. Витя Малеев в школе и дома. И 3 XVIII в.: (Мы) оделись на скорую руку, чтобы идти в комедию. Карамзин. Письма русского путешественни- ка. Булатный меч, на скорую руку сделанный ... 6' суетах не был от меня вам послан, в том извините. Д е р ж а в н п. U :сьмо П. Гасвицкому, 21 янв. 1807 г. на сон грядущий. Обет. Перед сном. II а с о н гря- дущий она (Затрапезная) отпирает денежный ящик и удостоверяется, все ли в нем лежит в том порядке, в котором она всегда привыкла укладывать. Салтыков- Щедрин. Пошехонская старина. Есть категория та- ких людей, которых хлебом не корми, только дай возмож- ность на сон грядущий... послушать свежие колхозные новости, высказать свое мнение о мировых собы- тиях и всем прочем. Т. Я к у ш к и н. Ветка яблони. Из XVIII в.: Я, презря все страхи, бросился читать в постели на сон грядущий. Дмитриев. Письмо В. А. Жуков- скому, 6 септ. 1817. Из церковного выражения на сон гря дущи й, которое относится к тем, кто читает молитву перед отхо- дом ко сну. на сто восемьдесят градусов повернуть, пе- ревернут^ менять мнение ит. п. Обет. 212
Разг. Очень резко, коренным образом; до неузнаваем мости. Как видите, позднейшее употребление перевернуло эту древнюю пословицу прямо-таки на сто восемь- десят градусов и отняло у нее всю ее тонкость и мудрость. А. Югов. Думы о русском слове. если на то пошло. В знач. вводи, предл. Разг. Если так необходимо, столь важно. Если уж на то пошло, пусть лучше он тревожится, что может встретить меня тут. Е. Мальцев. Войди в каждый дом. быть, находиться, пребывать ит. п. на точке замерзания. Сказ, и обет. Употр. при подлеж. со значением отвлеч. предмета. В прежнем состоянии; без развития, движения. О работе, деле, занятии и т. п. Ср.: на мертвой точке; ни тпру ни и у (в 1-м знач.). Работа еще на точке замерзания* ибо водопровод еще не готов, без воды нельзя работать** Чехов. Письмо М. П. Чеховой, 17 дек. 1898. на худой конец. Обет. В худшем случае. Вот еще про- блема. Рукомойника не найти. На худой конец пусть принесут банку из-под олифы и шестидюймовый гвоздь. Я сам сделаю рукомойник. С. Антонов. Дожди. на чём свет стоит ругать (выругать), бра- нить (выбранить), отделывать (отде- лать); хвалить (расхвалит ь), превоз- носить (превознести) и т. п. Обет. Разг. Очень сильно, отчаянно ругать; хвалить. Старуха сидит под окошком. На чем свет стоит мужа ругает. Пушкин. Сказка о рыбаке и рыбке. Старуха кряхтела и на чем свет костила „немчуру11. И. Антонов. День прибывает. на честном слове держаться. Обет. Разг. До- вольно ненадежно, непрочно, некрепко. Тут, видно, обо- рона на честном слове держится, — с усмешкой заметил другой генерал. В. К л и п е л ь. Медвежий вал. на широкую (большую) ногу жить, вести х о- зяйство, дом, дело ит. п. Обет. Разг. Богато, роскошно, с размахом. Помощник столоначальника жил на большую ногу: на лестнице светил фонарь* квартира была во втором этаже. Гоголь. Шинель. 213
t-к сметные богатства позволяли графу (Строганову) не только жить расточительно, на широкую ногу,., но и приумножать эти богатства. К. К он в чев. По- весть о Воронихине. на широкую руку. Обет. Разг. Не скупясь, щедро. Ему было поручено от клуба устройство торжества для Багратиона, потому что редко кто умел так на широ- кую руку, хлебосольно устроить пир. Л. Т о л с - т о й. Война и мир. набивать (набить) карман (карманы). Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Сильно обога- щаться (обычно нечестным путем). Дерет (управляющий) с мужика последнюю шкуру, да и шабаш. Ему что? Н а- бить бы только карман, а там хоть с голоду все помирай. Л. Толстой. Записки маркера. набивать (набить) оскомину кому. Разг. Чаще употр. при подлеж. со значением отвлеч. предмета. Сильно на- доедать кому-либо. Ср.: мозолить глаза (в 1-м знач.); навязнуть в зубах. Парады, встречи, караулы — вся эта дворцовая служба набила мне оскомину. Шолохов. Тихий Доп. Трагикомедии на сцене оскомину набили, не заводи их дома! Ю. III а м ш у р и н. Счастье в твоих руках. набивать (набить) руку в чем, на ч с м. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Вырабатывать навык, приобретать сноровку в чем-либо. Где же это вы правильно писать-то научились? — Привык-с... За сорок лет службы можно руку н а б и т ъ - с. Чехов. Воск- лицательный знак. Сделано талантливо. У тебя прекрасно получается барельефный рисунок. На этом деле тебе и надо набивать руку. К. Кон и чев. Повесть о Федоте Шубине. рука набйта чья, у кого в чем, на чем. Когда рука его набита, Он лишь прищурится слегка И посылает гвоздь в копыто Одним ударом молотка. А. Твардовский. Григорий Пулькип. набрать в рот воды. Прост. Употр. при подлеж. со значением лица. Упорно молчать. Ну, чего молчишь — воды в рот набрала. Сумела наделать шуму* сумей и ответ держать. К. Седых. Даурия. 214
как (будто, слбвно, тбчно, ровно) воды в рбт набрал (-ла, -ли). Алексей как воды в рот наб- рал. Смотрит в окно, сам ни словечка. М е л ьв и- ков-Печерский. В лесах. Почему Северов ничего с ним (Юркой) не делает? Молчит, как будто в рот воды набрал. Хоть бы одно слово ска- зал. В. Козлов. Юрка Гусь. навешать собак на кого. См л вешать. наводить тёнь на кого, на что. Смл бросать. наводить (навести) тёнь на плетёнь (па ясный день). Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Намеренно вносить неясность, сбивать с толку. Ср.: напускать туману. Мы за Советскую власть горой. И бедняки и середняки, Вот так-то. И нечего н а- водить тень на плетень. Ф. Наседкин. Ве- ликие голодрапцы. навострить лыжи куда. См.: вострить. навострить уши. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Напряженно, внимательно слушать; насторожить слух. Ср.: развешивать уши (в 1-м знач.); разевать рот (в 3-м знач.); смотреть в рот. Когда он заговорил о кровных мужицких интересах, хо- доки навострили уши и отлично поняли все. М а м и и - С и б и р я к. Горное гнездо. Брат украшал его сухое изложение деталями, настолько живописными, что председатель, начинавший было уже успокаиваться, снова навострил уши. И. Ильф и Е. Петров. Золо- той теленок. навязнуть в зубах у кого. Прост. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением отвлеч. предмета. Крайпе надоесть, наскучить кому-либо. Ср.: мозолить гла- за (в 1-м знач.); набивать оскомину. Пожи- вешь с нами в деревне, как словно в аду. — Навязла она у меня в зубах, деревня эта. Чехов. Моя жизнь. И мне агитпроп в зубах навяз. Маяков- ский. Во весь голос. навязло в зубах у кого. В знач. безл. сказ. нагрёть руки на чем, около чего. См.: греть. 215
надевать (носить) маску (.тичину); надеть маску (личи- ну). Чаще неодобр, Употр. при подлеж. со значением лица. Стараться скрыть свое подлинное лицо. Ср.: играть роль (кого, перед кем) и с противоп, знач.: сбрасывать маску. Это вы маску, государь мой, надели; но притворство ваше не облег- чает вины. С а л т ы к о в - 1Ц е д р и и. Мелочи жизни. Са- мое трудное — необходимость постоянно носить маску. Вы будете выдавать себя за кого-то. А. Гон- чаров. Паш корреспондент. надевать (надеть) себе хомут на шею. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Излишне обременять се- бя чем-либо, доставлять себе лишние хлопоты, неудобства. Что же касается брака без детей, то тут Жовтяк рас- судил, что зачем же тогда и надевать себе на шею хомут. Ю. Герм а н. Дорогой мой человек. надувать (надуть) в уши кому. Прост. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Наговаривать много лишнего, вздорного, неверного. Согласия нашего — изводить овес — нет... Это кто... в уши тебе на- дул, что он у нас неурожайный? II. П о ч и в а л и н. Сре- ди долины. надувать (надуть) губы. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Обижаться, сердиться. Меня обидели его слова. Он заметил это. — Ты что г у бы над у л? Ишь ты! М. Горький. Детство. нажимать (нажать) на всё педали. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Прилагать все свои старания ради достижения чего-либо. Я уже осмотрел плот. Ко- нечно, трудности. Но через три дня я буду в (геологи- ческой) партии и нажму на все педали. 10. Бондарев. Река. называть (назвать) вещи своими (собственными) именами. Употр. при подлеж. со значением лица. Гово- рить прямо, ничего пе скрывая о ком-либо илп о чем-либо. Попрошу называть вещи своими именами. Игра в прятки совершенно бессмысленна. М. Сонк и и. Выстрел на Фонтанке. найти <самого> себя. Употр. при подлеж. со значе- нием лица. 1. Верно определить свое призвание в жизни. Из порта тебя буксиром не вытянешь. Да? — Да зачем 216
г.-:е вытягивать? Я уже привык. Ну, нашел с е б я, по ли... В порту я человек, инженер, все уже меня знают. h. Дементьев. Мои дороги. 2. С полной силой проявить свое дарование. Я стал спокойнее и надеюсь скоро опять найти самого себя. Л. Толсто й. Письмо А. А. Толстой, 15 септ. 1872. наклеивать (наклеить) ярлыки (ярлык) < ком у, па ко г о, н а что>. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Односторонне, шаблонно оценивать кого-либо или что-либо. Затем стали перебирать обита- телей тоннеля, слегка злословить и наклеивать им ярлыки. В. Дмитревский и Б. Четвери- ков. Мы мирные люди. накрутить хвост (хвоста) кому. Прост. Употр. при подлеж. со значением лица. Сделать строгий выговор, подвергнуть резкой, сильной критике; выругать, раз- С ранить. Ср.: и а м я т ь б о к а (в 3-м знач.); мылить голову; снимать стружку; мы лить шею (во 2-м знач.). У нас недавно собрание было, сам Болотов приезжал... Ну, накрутили мне хвост а... сам знаешь — критика. Н. Коляструк. Односельчане. наломать дров. Прост. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Наделать грубых ошибок. Ср.: п е,- регибать палку; хватить через край. „Чудесные, кажется, парни, —тепло подумал моряк,— а все-таки зелены, могут без толку дров наломать*, С. 3 л о б и н. Пропавшие без вести. намазывать пятки салом. См.: смазывать. наматывать себе на ус. См.: мотать. намозолить глаза к о м у. См.: мозолить. намылить голову кому, за что. См.: мылить. намылить шею к о м у. См.: мылить. намять бока кому. Прост. Употр. при подлеж, со значением лица. 1. Изрядно побить кого-либо. Ср.з м ы-л и т ь шею (в 1-м знач.). Намяв бока по- рядочно Друг другу, образумились Крестьяне наконец. Н окрасов. Кому на Руси жить хорошо. 2. Нанести поражение противнику. Еду я на фронт и думаю: техника у немцев сильная^ армия — тоже ничего 217
е бе. Черт возьми, с таким противником даже интересно подраться и наломать ему бока. Шоло- хов. Наука ненависти. 3. Дать нагоняй. Ср.: накрутить хвост; мы- лить голову; снимать стружку; мы- лить шею (во 2-м знач.). Если ты завтра с такими же речами на партийном бюро выступишь, тебе подзи- дяще намнут бока, и, поверь мне, за дело. И. Соловьев. Будни милиции. наобум лазаря. Обет. Разг. Не рассчитав как следует, наугад. Ср.: куда кривая вывезет. На все убеждения Денисова не ездить Петя отвечал, что он тоже привык все делать аккуратно, а не н а о б у м лазар я. Л. Толстой. Война и мир. Глупый парнишка! Как мне хотелось выпороть тебя, когда ты наобум лазаря бросился из-под вала. Е. П ермитип. Друзья. направо и налево. Обет. Разг. 1. Без разбору, реши- тельно всем помогать, раздавать и т. п. (Бабушка) была очень добрая. Жила, во всем себя ограничивая, и помогала направо и налево. Вересаев. В юные годы. Рационализаторская искорка не затухала в Николае, и был он щедр на выдумки, раздавал их направо и на- лево, хотя никто этого не учитывал и в заслугу ему не ставил. Г. Р а д о в. Не упустить талант! 2. Очень нерасчетливо, безрассудно (тратить деньги). напускать (напустить) туману. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Вносить путаницу^ неясность, неопределенность в чем-либо. Ср.: наво- дить тень на плетень. [Городничий (в сторону):] Эк куда метнул! Какого туману напустил! разбери* кто хочет! Гоголь. Ревизор. К чему напускать столь- ко туману? Лучше уж скажи прямо — я подлец или собираюсь стать подлецом. И. Б ражин. Мое поколение. наступать (наступить) на горло (на глотку) кому. Прост. Чаще неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Заставлять поступать так, как хочется, как выгодно кому-либо. Сейчас скот и инвентарь выходцам ни в коем случае не отдавай. До осени, а там посмотрим. — На горло ведь люди наступают! — попробовал воз- разить Давыдов. Шолохов. Поднятая целина. 218
И а XVIII в.! /7 ему рад душою, да жалею о том, что он жи- вет здесь по-пустому уже пять недель; как бы я не наступил ему на горло, так бы он не сходил и к Васильчикову. Ф он в и- з и п. Письма из Петербурга и Москвы. наступать (наступить) па <любймую> мозоль к о м у. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Касаться того, что крайне волнует, болезненно беспокоит кого-либо. Ср.: задевать за живое (кого) (в 1-м знач.). [Тригорин:] Вы, как говорится, наступили на ... любимую мозоль, и вот я начинаю волноваться и немного сердиться. Чехов. Чайка. Чего привязался? На мозоль я тебе наступил или хлеб твой съел? Н. Б и р ю к о в. На крутых перевалах. наступать (наступить) на ногу (ноги) кому. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Мешать, препят- ствовать кому-либо в чем-либо; обижать. Он (Бастрюкс в) был миролюбив с начальством, но терпеть не мог, когс/а ему наступали на ноги подчиненные. К. Си- монов. Левашов. наступать (наступить) на пятки кому. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. 1. Догонять, настигать (чаще с целью преследования кого-либо). Ср.: висеть на хвосте (у кого); сидеть на плечах (у кого). Отряд за отрядом мчался вдогонку за Пет- люрой. Конники, видно, хотели настигнуть его еще у границы, наступить ему на пятки. В. Бе- ля е в. Старая крепость. 2. Догонять кого-либо в каком-либо деле. Мальчик — со мной соревноваться! — говорил Костя, но видел, что Алешка не такой уж мальчик и почти наступает ему на пятки. В. К о ч е т о в. Журбипы. наступать (наступить) на язык кому. Прост. Заставлять молчать. Поговори-ка у меня ишо! Поговори! Наступлю вот на язык. Демка покосился на любишкинскую плеть, умолк. Шолохов. Поднятая целина. наступил медведь на ухо кому. См.: медведь. находить (найти) общий язык <с кем, с ч е м >. Употр. при подлеж. со значением лица. Добиваться взаимо- понимания, договариваться. По дороге в Вешенскую они заговорили о создавшемся положении и очень быстро нашли общий язык. Шолохов. Тихий Дон. 219
наш брйт (мп. ч. не употр.). Мы и подобные нам. О мужчинах. Ср.: ваш брат. Вы удивляетесь? Вот, дескать, откровенный человек. И, боже мой! Наш бра т степняк так правду-матку и режет. Тургеяев. Гам- лет Щигровского уезда. наша сестра (мн. ч. не употр.). Вы и подобные вам. О женщинах. Ср.: ваша сестра. [Акулина:] Нет того, чтобы помолчать.., У нашей сестры обо всем докука. Л. Т о л с т о й. От ней все качества. нашим и вашим. См л и нашим и вашим. не бей лежачего (только в повел, форме). Сказ, и опр. Прост. Неодобр. 1. Употр. при подлеж. со значением ли- ца. Крайне ленивый, нерадивый. О работнике. А он, конечно, работник — не бей лежачего. Р. Зер- нова. Солнечная сторона. 2. Употр. при подлеж. со значением отвлеч. предмета. Очень легкая, выгодная, не доставляющая хлопот. О работе, службе и т. п. ...Служба такая у них, не бей лежачего. В. Козлов. Юрка Гусь. не в бровь, а <прямо> в <самый> глаз попа- дать (попасть), бить, метить ит. п. Обет. Разг. Удачно, остро, очень точно сказать что-либо. Я до сих пор считаю его одним из тех людей, кому я обязан своей, зародившейся еще в раннем детстве любовью к жи- вому русскому языку, бьющему не в бровь, а в са- мый глаз. Н. Р ы л е н к о в. Сказка моего детства. И з XVIII в.: II е в бровь, а в с а м ый глаз я стра- сти уязвлю. Державин. Пролог на открытие в Тамбове театра и народного училища. не в коня корм. В знач. глаг. сказ. Разг. 1. Употр. при подлеж., обозпач. названия напитков, чего-либо съест- ного и т. п. Не идет впрок, на пользу. О пище, о питье. 2. Употр. при подлеж. со значением отвлеч. предмета, а также при подлеж., выраж. мест. это. Не подходит; не может быть оценено по достоинству, должным образом. Какой дикарь (Базаров в отношениях с Одинцовой), но какой хороший дикарь! Жаль только, что не в коня к О р м. Писарев. Реалисты. не в своей тарелке. Сказ, и обет. Употр. при подлеж. со значением лица. 1. В плохом, подавленном настроении быть, бывать, находиться, чувствовать себя. Все пошли 220
домой пешком. Обломов был не в своей тарелке: он отстал от общества и занес было ногу через плетень, чтоб ускользнуть через рожь домой. Гончаров. Обло- мов. Алексей Николаевич, вы простите меня. Яне в своей тарелке и говорю не то, что хочу. А. Коп- тяева. Товарищ Анна. в своей тарелке. С противоп. знач. Он (Чубаров) чув- ствовал себя опять в своей тарелке. Кислое настроение прошло. Короленко. Прохор и студенты. 2. Неудобно, скованно, не на месте быть, чувство- вать себя. До начала войны в Крыму моряки обычно не сближались с пехотинцами, среди которых они, люди высшей касты военных, чувствовали себя не в своей тарелке, тем более, что даже и интересы службы у них были совершенно различные. Сергеев - Цен- с к ий. Севастопольская страда. в своей тарелке. С противоп. знач. Окруженный толпой загулявших девок, баб, шумливым полчищем детей, он чувствовал себя в своей тарелке, как Посейдон, окруженный Амфитридами. В. Шиш- ков. Угрюм-река. Перевод франц.: пе pas etre dans son assietie. не верить (не поверить) <свойм > глазам. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Крайне удивляться че- му-либо увиденному. Неужели японцы уходят из Кинч- жоу? — не поверил своим глазам Звонарев. А. Степанов. Порт-Артур. не верить (не поверить) <свойм> ушам. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Крайпе удивляться че- му-либо услышанному. Григорий Иванович... рассказал все, что случилось. Лиза не верила своим у ш а м. Григорий Иванович, не дав ей опомниться, объявил, что завтра будут у него обедать оба Берестова. П у ш - к и н. Барышня-крестьянка. не вйдеть <белого> света. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. 1. Не знать покоя, мучиться, томить- ся (от непосильной работы, обременительных забот и т. п.). Всю жизнь промаялась, белого света не видела. Н. С у х о в. Казачка. 2. Мучительно страдать от невыносимой боли. Генерал схватил себя за щеку и заходил по комнатам. — Ойя 221
батюшки! — вопил он. —Ой, матушки! Ох, с в е т а бе- лого не в и ж у. Ч е х о в. Лошадиная фамилия. не видеть дальше своего носа. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Иметь узкий кругозор. Ср.: мелко плавать. „Неужели я просто старый брюзга, отстал, не вижу дальше с в о е г о н о с а С. Купер. Последнее слово. не все дома у кого. Разг. Кто-либо глуповат, но в полном рассудке. Ср.: мозги набекрень (у кого). Парень ничего, беззлобный, только тут у него не все дома, — Федот Федотович постучал пальцем по собственному лбу. Г. Марко в. Сибирь. не выдумает пороха (пороху). См.: пороха. не давать прохода (проходу) к о м у. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Докучать, до- саждать кого-либо назойливыми просьбами, пристава- ниями и т. п. [Кабанова:] И пойдут детки-то по людям славить, что мать ворчунья, что мать прохода не дает. Островски й. Гроза. И з XVIII в.: И все на мишку нападали, Нигде проходу не давали, И столько мишку стали гнать, Что мишка при- нужден бежать. Хемницер. Медведь-плясун. [Верхолет:] Как скучны мне невежды просители! Они прохода не дают. К н я ж н и н. Хвастун. не детей крестить кому с кем. Разг. Ничто но связывает кого-либо с кем-либо, ничего общего не пред- видится с кем-либо. Крупов был тронут, уговаривал его не бояться Цегровых... — Ведь вам с ними не детей крестить; будете учить мальчика, а с отцом, с матерью видеться за обедом. Герцен. Кто виноват? „Пусть будет, на худой конец, так. Мне с ним детей не крестить..." —размышлял Бенедиктин. Г. М а р- к о в. Соль земли. не за горами. Обет. Чаще употр. при сущ. 1. Близко, недалеко. Ср.: под боком; под рукой (во 2-м знач.); под <с а м ы м> носом; рукой по- дать. [Евлалия:] А ты все-таки сходи! [Марфа:] Я мигом. Не за горами, тут близко. Остров- ский. Невольницы. 2. Вскоре, в ближайшем будущем. Ср.: на носу; рукой подать (во 2-м знач.). Настанет время (и 222
оно н е за горами), — русский язык начнут изучать по всем меридианам земного шара. А. Н. Толстой. Нуж- на ли мужицкая сила? И з XVIII в.: Петербург не за горами, я и сам могу к тебе приехать. Н о в и к о в. Письма к Фалалею. не за страх, а за совесть работать (порабо- тать), трудйться (потрудиться), слу- жить (п о с л у ж й т ь) и т. п. Обет. Вполне добро- совестно, честно, преданно. Куда бы правительство со- ветской рабоче-крестьянской России вас ни назначило — служить не за страх, а за совесть. 10. Слез- к и н. Брусилов. быть не <из> робкого (трусливого) десятка. Сказ, и опр. Разг. Одобр. Употр. при подлеж. со значе- нием лица. Смелый человек. Ср. с противоп. знач.: н е <и з>храброго десятка. Яне робкого десятка и никакой колдуньи не испугаюсь. 3 а г о с - к и н. Юрий Милославский. Он (гусь) идет на меня и ши- пит, как граммофон. Но я не из робкого десятка. Другой бы на моем месте убежал, а я стою и жду. И. Ильф и Е. Петров. Золотой телегюк. не из той оперы. См.: из другой. быть не из храброго десятка. Сказ, и опр. Разг. Чаще неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Несмелый, боязливый. Ср. с противоп. знач.: не из робкого десятка. Эге! — прервал Кирила Пет- рович, — да ты, знать, не из храброгодеся т- к а, чего ты боишься. Пушкин. Дубровский. пе к шубе рукав (не у шубы рукав) у к о г о. В знач. безл. сказ. Разг. Ничего еще не начато, не сделано. Ср.: конь еще не валялся (у кого). Через пол часа будить есаула, а у меня—н е у ш у б ы р у к а в...— И Мишка принялся за уборку. Е. Пермитин. Друзья. не казать (не показывать) носа куда; пе показать носа куда. Разг. Употр. при подлеж. со значением ли ца. Не приходить куда-либо, не появляться где-либо. Ведь нам... в усадьбы носа нельзя показать. Ну как я туда явлюсь? Ни пан, ни холоп, ни в городе Иван, ни в селе Селифан. С а л т ы к о в - Щ е д р и и. Пошехон ская старина. 223
не класть (не положить) охулки на руку. Устар. Прост. Употр. при подлеж. со значением лица. Не упус- кать своей выгоды, интереса. Пожарский не из простых воевод: хитер и на руку охулки не поло- жит. Загоскин. Юрий Милославский. (Лапгпинов) и сам охулки на руку не клал: прихватывали его в степи с чужими копнами. Шолохов. Поднятая целина. И a XVIII в.: Если между твоими крепостными найдутся такие, коих нравы исправлять надобно моим манером, то присылай ко мне; q я и а свою руку охулки не положу. Фонви- зин. Друг честных людей, или Стародум. [Охулка (устар, и прост.) — хула, осуждение, опо- рочение.] не лаптем щй хлебаю (-аешь, -ает, -аете, -ают). Разг. Употр. при педлеж. со значением лица. Понимаю толк в чем-либо, разбираюсь не хуже других. Ср.: в е лыком шит; не обсевок в поле; сами с усами. Ехала бы в Москву, к сыну, и не ходила бы в домотканой юбке, а сидела в шелку. Твой Алексей, я слышал, тоже не лаптем щи хлебает, а жи- вет (вполне обеспеченно). М. Рыбако в. Лихолетье. не лезет в карман за словом. См.: за словом. не лыком шит (-а, -о, -ы); не лыком шитый (-ая, -со, -ые). Сказ. Прост. Одобр. Употр. при подлеж. со зна- чением лица. Ые хуже других, понимаю толк в чем-либо. Ср.: не лаптем щи хлебаю; не обсевок в поле; сами с усами и с противоп. знач.: л ы к о м ш и т ы й. [Подхалюзин:] Да ведь и я, Самсон Силыч, н е л ы к о м ш и т, сами изволите видеть, имею капиталец. Чем я не человек? Островский. Свои лю- ди — сочтемся! Чай, мы тоже не лыком шиты, — сказал Василий. — Стачечники! А. Васильев. Смело, товарищи, в ногу! не моргнув глазом. Обет. Разг. Употр. при глаголе- сказ. сов. вида. Долго не раздумывая. Ср.: не мудрст- вуя лукаво (в 1-м знач.). [Достигаев:] А вот, не- мецкие рабочие, социалисты, в четырнадцатом году гла- зом не моргнув дали денег на войну. М. Горь- кий. Достигаев и другие. не моргнул глазом. См.: глазом. 224
не мудрствуя лукаво. Обет. 1. Долго не раздумывая; не углубляясь во что-либо. Ср.: не моргнув гла- зом. Сначала были переводчики-любители, потом по- явились профессионалы. Сначала переводили, не мудр- с т в у я лукаво, потом появились теории перевода. Д. Жуков. Мы — переводчики. 2. Просто, без хитростей; без лишних, ненужных за- тей. Я пластик, повторяю: мое дело только видеть кра- соту — и простодушно, „не мудрствуя лукаво* отражать ее в создании. Гончаров. Обрыв. не мытьём, так катаньем. Обет. Разг. Не тем, так дру- гим, любым способом (добиваться чего-либо, донимать кого-либо). А то другой сосед у нас в те поры завелся* Комов, Степан Никтополионыч. Замучил было отца сов- сем: не мытьем, так катаньем. Ту р го- п е в. Однодворец Овсяников. Лицемеры! Не мытье м* так катаньем думают меня взять! Г. М а р - к о в, Соль земли. не на жизнь, а на смерть. 1. Обет. Очень сильно ру- гать, бранить, враждовать и т. п. Уж он меня пушил9 кая это говорится, пушил, пушил; пушил не на ж и в я а на смерть. Л. Т о л с т о й. Война и мир. 2. Обет. Беспощадно биться, сражаться, воевать^ бороться и т. п. Ср.: до последней капли кро- ви.// опять началась схватка. Бились не на ж и з н ъ9 а на смерть. Г. Марков. Соль земли. 3. Опр. Непримиримая, суровая, беспощадная битва, сражение, борьба и т. п. Вы обещаете какое-то идеально* общество в идеальной России и молчите о том, что длл России сейчас путь к светлым идеалам лежит через кровь и грязь, через борьбу не на жизнь, а на смерть* В. Ардаматский. Возмездие. не находить (не найти) <себё> места <о т ч е г о>. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Крайнз волноваться, тревожиться, беспокоиться. Ср.: вых о дить из себя; рвать и метать. В то лете (год смерти матери) Анна н е могла найти себе места, обезумела от той суматохи, криков и причи- таний каких-то женщин во время похорон. А. И в а по», Вечный зов. Она писала, что первое время очень скучала* не находила себе места нигде, но что теперь 22ft
чувства стали глуше и она вся ушла в работу. С. Крути- ли и. Косой дождь. пе нюхать (не понюхать) пороху. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Не воевать, не участвовать в бою. Многие ведь и в бою как.следует не были, н е н to- xa л и еще пороху. М. Б у б е и н о в. Белая береза. нюхать (понюхать) пороху (порох). Нет, пускай по" служит он (Петруша) в армии, да потянет лямку* да понюхает пороху, да будет солдат, а не шаматон. Пушкин. Капитанская дочка. Он (Иван) уже не в одном сражении нюхал порох, слы- шал, как свистит шрапнель, и видел смерть многих товарищей. А. Вересов. Конец русской Бастилии. не обсевок в поле. Сказ. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Такой же, как и все, не хуже других. Ср.: не лыком шит; не лаптем щи хле- баю; сами с усами. [Шут:] Яне обсевок в поле, Такой же гость, а ты меня обносишь. Ост- ровский. Воевода. обсевок в поле. Ну, чего, чего ей надо? Что я, обсе- вок в поле? Урод, старик, дрянь какая-нибудь. Б. Полевой. Повесть о настоящем человеке. [Обсевок — пропущенное при посеве место на пашне.] не от мира сего. Сказ, и опр. 1. Употр. при подлеж. со значением лица. Не приспособленный к практической жизни, далекий от ее забот. [Елохов:] Только одна Ксе- ния Васильевна, женщина с большими средствами, с ка- питалом о живом не думает, живет как птица, потому что не от мира сего. Островский. Не от мира сего. Бескорыстие коменданта изумляло Альбину... Она восхищалась этой чертой его характера. Он казался ей н е от мира сего. Э. Казакевич. Дом на площади. 2. Употр. при подлеж. со значением лица. Со стран- ностями. Это был человек именно не от мира сего. Он спал днем, работал ночью. Редко кого принимал у се- бя, кроме ближайших сотрудников... Гиляровский. Московские газеты в 80-х годах. 3. Употр. при подлеж. со значением отвлеч. предмета. Далекий от действительности, оторванный от нее. Пест- 226
рота раскиданной кругом одежды, неожиданное много- людье среди спокойно шелестящих листьями невысоких березок и кустов казались Васе чем-то диковинным, не настоящим, картиной не от мира сего. В. Т е н - д р я к о в. Ухабы. Старая форма род. п. ед. ч. указательного местоиме- ния (сего) вместо соответствующей современной (этого). растй, развиваться, увеличиваться и т. п. не по дням, а по часам. Обет. Разг. Очень быстро расти. Бочка по морю плывет. Словно горькая вдовица, Плачет, бьется в ней царица; И растет ребенок там Н е по дням, а по часам. Пушкин. Сказка о царе Салтапе. Да, все мы растем н е по дням, а по часам. И. К о ч и н. Девки. быть, оказаться не по зубам кому. Сказ. Разг. Употр. при подлеж. со значением отвлеч. пред- мета. Не по способностям, не под силу кому-либо. С Марк- сом я был знаком плохо, пробовал читать „Капитал" — оказался не по зубам. А. Серебров. Время w люди. не покладая рук работать, трудиться и т. п. Обет. Разг. Очень старательно, не переставая. Ср.: в поте лица; засучив рукава; от зари до зари (в 3-м знач.); от темна до тем- н а (во 2-м зпач.). Грубые, простые постройки его (Ни- киту) не привлекали. Иное дело, если он мог запечатлеть в дереве или в камне волновавшие его образы: тогда зодчий работал не покладая рук и не торгуясь о воз- награждении. А. Волков. Зодчие. не помнить себя <о т ч е г о>. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Быть в крайне возбужденном состоянии, не контролировать своих действий, поступ- ков и т. п. Тетя Маруся, не помня себя, сбросила шлепанцы, сунула ноги в туфли и, даже не накинув плат- ка, нечесаная, побежала к соседке. Фадеев. Молодая гвардия. И з XVIII в.: Представьте себе, — промолвил тогда красно- бай, — в каком они были страхе и, может быть, уже себя не помнили. Чулков. Пересмешник или славенские сказки. 227
ие пускать (не пустить) на порог кого. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Не принимать в своем доме кого-либо. Пустой человек! — говорил про него дедушка... Кабы не семейный, ина порог бы к себе его не пустил. Н. Телешов. Крамола. не разбери-поймёшь что делается. В обобщ.- личном знач. Прост. Ничего не поймешь (что делается, что происходит). Морозка, что-ли? Вали скорей до дому, до дому вали: там у нас такое — не р а з б е р и-п о й- м ешь, ей-богу. Фадеев. Разгром. не ровен час. Чаще в знач. вводи, предл. Прост. Все может быть. Употр. при выражении или допущении чего-либо неожиданного, неприятного. Охота тебе, су- дарь, переведываться с пьяными разбойниками!Боярское ли это дело? Не ровен час: ни за что пропадешь. II у ш к и и. Капитанская дочка. А вы все у меня малень- кие, за всеми пригляд нужен. Не ровен час, и на- шкодите. Н. Антонов. День прибывает. И з XVIII в.: [Розана:] Ну что ж! ведь on не волк, не укусит. •Любим:] Оборони боже! не ровен час, Розанушка! II и к о- л ев. Розана и Любим. не с того конца начинать (начать), пр и- ниматься (приняться), приступать (приступить) и т. д. Обет. Разг. Не так, как надо. И захотелось ему... разбогатеть, да только принялся он за это дело не с того конца. Анненков. Письма из провинции. не сегодня-завтра. Обет. Разг. Чаще употр. при гла- голе-сказ. сов. вида. Очень скоро, на днях. Впрочем, думаю, не се г о д ня-завтр а он и сам вам напишет. Мы сразу же переправим вам его письмо. С. Баруз- дин. Я люблю нашу улицу. не семеро по лавкам у к о г о. Прост. Кто-либо свободен, не обременен большим семейством, нуждающим- ся в заботах и попечении. У вас не семеро по л а в- к а м; снялись, собрались — да и в поход. А. Андреев. Берегите солнце. Пу что же, кажется, он и в самом деле вступил, наконец, в мирную жизнь; и постепенно все образуется, не семеро по лавкам. П.Проскурин, Камень сердолик. 228
не смыкать (не сомкнуть) глаз. Употр. при подлеж. со значением лица. Совсем не спать. И солдаты, после тридцативерстного перехода, не смыкали глаз, всю ночъчинились, чистились, Л. Толстой. Война и мир. В течение ночи Иван не сомкнул глаз. А. Иванов. Вечный зов. И з XVIII в.: Я уже давно чувствую слабость в груди, а ны- нешнюю всю ночь не сомкнул глаз от головной боли. Дмит- риев. Письмо Н. Д. Иванчину-Писареву, 3 июня 1826. не сходить с языка (с уст). Употр. при подлеж., ви- раж. сущ. слово, выражение и т. п. Постоянно произно- ситься. Ср.: приходить на язык; срывать- ся с языка. Арина Петровна рано почувствовала себя одинокою, так что, говоря по правде, даже от семей- ной жизни совсем отвыкла, хотя слово „семья*1 не схо- дит с ее языка. Салтыков-Щедрин. Господа Головлевы. не ударить в грязь лицом. Разг. Одобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Успешно справиться с чем- либо, не оплошать. Лицо его (Александра Ивановича) говорило, что он доволен и чаем и мной, вполне ценит мою интеллигентность, но что и сам не ударит лицом в грязь, если речь зайдет о чем-нибудь этаком. Ч е - х о в. Перекати-поле. Целый час корпел над письмом, потому что мне хотелось написать получше ине уда- рить, как говорится, в г р я з ь лицом. В конце концов я написал все как следует. Н. Носов. Дневник Коли Синицына. И з XVIII в.: Прощайте; не прожить вам дня. Отца духов- ного позвать вы прикажите, И гроб получше закажите. Уж н е ударьте в г р язь лиц ом. Измайлов. Кащей и Лекарь. [Иван:] Теперь пришла моя очередь; узнаешь, что и мы себя лицом в грязь не ударим. Плавильщиков. Братья Свое- ладовы. не фунт изюму. Сказ. Разг. Одобр. Чаще употр. при подлеж. со значением отвлеч. предмета. Не пустяк, не шутка; дело серьезное. Я вижу все И ясно понимаю, Что эра новая —Не фунт изюму вам. Есенин. Стансы. [Фунт — русская мера веса, равная 409,5 г.] не чуять (не слышать) ног <под собой >. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. 1. Очень быст- 229
ро бежать. Побежал Арефа к себе в Служнюю слободуt а сам ног под собой не слышит. Мамин- С и б и р я к. Охоиины брови. 2. Очень устать, утомиться от долгой ходьбы, бега, тяжелой работы и т. п. За день-mo повыкручивала руки, ног не. чую под собой. И. Лавров. Ночные сторожа. [Авдотья:] Просто ног под собой не слышу, забегалась. С. Найденов. Дети Ванюшина. 3. Сильно радоваться, приходить в восторг от чего- либо. На ней новый сарафан, ботинки поскрипывают — тоже новые. И уж так она счастлива, так счастлива — ног под собой не чует. Ф. Абрамов. Братья и сестры. нёбо коптить. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Вести бездеятельную, нетрудовую жизнь; жить бесцельно. Ср.: небокоптитель. [Мартын:] Ты, ленивец, даром хлеб ешь, да н е б о коптишь. П у ш к и п. Сцены из рыцарских времен. Тебе надо ехать учиться, Яша. Чего тут небо к о п т и т ъ? Ф. Пан- феров. Бруски. Из поел.-потов. выражения: Без дела жить, только небо коптить. нёбо с (в) овчинку кажется (покажется, показалось) кому. Разг. Становится тяжело, не по себе от страха, ужаса, боли и т. п. Струсил ты, признайся, когда молод- цы мои накинули тебе веревку на шею? Я чаю, небо с овчинку показалось. Пушкин. Капитанская дочка. Погоди, скоро отпляшет! — сурово замечал дед Харитон. — Еще покажется фашисту небо в овчинку. Е. Мальцев. От всего сердца. нёбу жарко было, будет, станет. Чаще в знач. придат. предл. Разг. Сильнее, активнее, лучше и быть не может. Мы с вами, Константин Евгеньевич, таксе дельце поднимем, что небу жарко станет! Не чета Мосальскому. В. Дмитревский и Б. Четвериков. Мы мирные люди. И з XVIII в.: Взварили его столь искусно батогами, как гово- рят у нас, инде небу стало жарко. Чулков. Пересмешник или славенские сказки. непочатый край чего (мн. ч. не употр.). В изоби- лии, очень много; нетронутый запас. Рыбы и птицы там 230
непочатый край, Пришвин. За волшебным ко- лобком. непочатый край р а б 6 т ы. Тут я никому не ну- жен. Так и закиснуть можно, а у нас непочатый край работы. И. Козлов. Ни время, ни расстояние. несолоно хлебавши. О бет. Разг. Чаще употр. в сочета- нии с глаголами движения. Не добившись своего, ни с чем, безрезультатно. Ср.: с пустыми руками. Ничего не найдя, жандармы принуждены были убираться, как всегда, несолоно хлебавши. Степняк- К равчинский. Подпольная Россия. Вернулся он (Таврюха) восвояси несолоно хлебавши, злой, исхудалый, с выпирающими скулами и провалившимися глазами. Ф. П е в н е в. Осенние костры. нести (понести) и с Дона и с моря. Разг. Ирон. Употр. при подлеж. со значением лица. Болтать чепуху, разный вздор. Ср.: бобы разводить; переливать из пустого в порожнее (во 2-м знач.); точить лясы; чесать зу- бы; чесать язык. А я слушаю и тоже половины не понимаю, — чисто помешанные такие, несем что по- пало и с Д о н а и с моря. Бунин. Хорошая жизнь. нечего <и> греха таить.В знач. вводи, предл. Скры- вать не стоит. Нечего греха таить, решился он на такой немыслимый шаг нелегко. Е. Мальцев. Войди в каждый дом. нечего сказать. В знач. вводн. сл. Разг. Действительно, в самом деле, и впрямь. Употр. для подтверждения истин- ности сообщаемого. Ср.: ничего не скажешь; так <о ио> и есть. Я уже описывал вам располо- жение комнат; оно — нечего сказать — удобно, это правда, но как-то в них душно. Достоевский* Бедные люди. нечем крыть кому. См.: крыть. нечист на руку. См.: на руку. ни аза <в глаза> не зн 4 ть, не понимать, не смыслить ит. п. Обет. Разг. Шутл. Совсем ни- чего не знать. Ср.: ни в зубного й. Я поставлю пол- ные баллы во всех науках тому, кто ни аза не знает, 231
да ведет себя похвально, Гоголь. Мертвые души. И з XVIII в.: [Сквалыгин:] Да на что же девке знать грамоте? [Салама пи да:] Лишнее, лишнее ты затеваешь/ Я и сама аза в глаза не знаю, да ведь живу же. Матинский. Санкт-Петер- бургский гостиный двор. [Аз — старинное название буквы а.] ни богу свечка ни чёрту кочерга. Сказ, Разг, Неодобр, Употр. при подлеж. со значением лица. Ничем не выде- ляющийся, посредственный человек. Ср.: ни рыба ни мясо; ни то н и с е (в 1-м знач.); середина на половину (во 2-м знач.); средней руки; так себе (в 3-м знач.). Иной думает у нас, что вышел в люди, а в самом деле он вышел в свиньи.., — Не люблю, не люблю, когда ты так дерзко говоришь! — гневно воз- разила бабушка. — Ты во что сам вышел, сударь: н и б о- г у свечка ни черту кочерга! Гончаров. Обрыв. Писарь сказал (о старшем баталере): — Челове- чишка так себе — ни богу свечка ни черту кочерга. Жадный, любит копейку нажить, но умом слабоват. Новиков-Прибой. Цусима. ни больше ни меньше. Обет, Употр. перед числит. Ровно, точно, как раз столько, сколько названо. Чаще о большом количестве чего-либо. Ср.: ни мало ни много (в 1-мзнач.); ровным счетом (в 1-мзнач.); тютелька в тютельку. Обозище отправлялся на своих доморощенных, господских лошадях, числом н и более ни менее на тридцати семи конях. С. Ак- са к о в. Наташа. ни в зуб <ногой > н е знать, не понимать, не смыслить и т. п. Обет, или в знач. глаг. сказ, (при опущенном глаголе). Прост. Совершенно ничего не знать. Ср.: ни аза <в глаза >. А я была на заводе контролером и в сельском хозяйстве, что называется, нив зуб ногой. Е. Пермитин. Ручьи весенние. ни в зуб толкнуть. В шестой раз задаю вам четвертое склонение, и вы н и в зуб толкнуть! Когда же, наконец, вы начнете учить уроки? Чехов. Ре- петитор. ни в какие ворота не лезет. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением отвлеч. предмета, а также при под- леж., выраж. мест. это. Никуда не годится. Да ты в избе- 232
читальне был хоть раз?.. Всего два раза заходил? Ну, милый мой, это ни в к а к и е ворота не лезет. Шолохов. Поднятая целина. ни в <мёдный> грош не ставить (не по- ставить). Обет. Разг. Ни во что не ставить; очень низко ставить, ценить кого-либо или что-либо. Петр Адамович Парусь думал, что сановитая публика самозванного им- ператора из Кобурга ни в г р о ш не ставит. А. Сап а- р о в. Фальшивые червонцы. сна ни в одном глазу. В знач. безл. сказ. Разг. Совсем пе приходит сон. [Человек в потертом костюме:] Полночи я проворочался в постели... Сна ни в одном глазу. Под периной жарко, как в Африке. Братья Тур. Се- верная мадонна. ни дать ни взять. Разг. 1. Опр. Употр. перед сущ. Со- вершенно такой же, как кто-либо или что-либо; настоя- щий. Юрочка перевел на миг дыхание и, сложив перед со- бой ладони, снова заговорил с драматизмом и без единой заминки. Ни дать ни взять чтец-декламатор. М. Гатчинский. Светись своим светом. 2. Обет. В точности, точь-в-точь. Охотник Владимир говорил, н и д а т ь ни взять, как провинциальный молодой актер. Тургенев. Льгов. Ничего вокруг не видно, только вверху звезды переливаются — ни дать ни взять плывет пароход прямо по этому звездному морю. В. Ардаматский. «Грант» вызывает Москву. И з XVIII в.: Все различные употребительные выражения и присловицы должны быть также истолкованы, например: ни дать ни взять, т. е. точно. Фонвизин. Начертание для.состав- ления толкового словаря славяно-российского языка. ни два ни полтора. Разг. 1. Сказ, и опр. Употр. при подлеж. со значением отвлеч. предмета. Нечто неопреде- ленное. Ср.: ни то ни се (во 2-м знач.). Ответ после- довал глухой, уклончивый, по принципу ни два ни полтора. А. Санаров. Фальшивые червонцы. 2. Обет. Ни плохо ни хорошо, не поймешь, как будет, получается и т. п. Ср.: нитонисе(в 3-м знач.); н и шатко ни валко <ни на сторону>; се- редина на половину (в 3-м знач.); так себе (во 2-м знач.). Близко, близко, а ведь сорок верст еще. 233
Спозднишъся выехать, будет ни два ни полтора, Лесков. В провинции. чтобы ни дна ни покрышки кому, чему. Прост. Пожелание всего наихудшего. Ну и дорога, ни дна ей ни покрышки! — выругался шофер. Г. Марков. Соль земли. Уж больно мы наследие-то- от царя-батюшки, ни дна ему ни покрышки, захудалое получили. М. Алексеев. Солдаты. ни душой ни телом не в и и о в ат. Обет. Устар. Разг. Вовсе, совершенно не виноват, не причастен к чему- либо. [Городничий:] Ах, боже мой! Я, ей-ей, не виноват ни [душою ни телом! Не извольте гневаться. Гоголь. Ревизор. ни жив (-а, -ы) ни мёртв (-а, -ы); ни живой (-ая, -ые) ни мёртвый (-ая, -ые) (в сочетании с глаголами быть, си- деть, ходить, стоять и т. п.). Сказ. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. 1. Чрезмерно измучен, утом- лен, изнурен. Он задыхается, захлебывается. Ему кажется, что его душит смерть. Так вот часика два проманежат его, а потом снимут на палубу. А он ни жив ни мертв. Новиков-Прибой. Цусима. Два дня пролежал — ни живой ни мертвый. Только пузырь со льдом все время сестры ему на животе меняли. Б. Лавренев. Встреча. 2. Сильно испуган; замер от страха, ужаса. Кирила Петрович начинал беспокоиться, Марья Кириловна была ни жива ни мертва. — Ты бледна, Маша, — заметил ей отец, — тебя перепугали. Пушкин. Дубровский. В снегу между проваленных ветвей Ганька боялся грозы и сидел под дождевиком ни живой ни мертвый. К. С е д ы х. Даурия. И з XVIII в.: Не приминул он (полковник) тотчас со мной говорить по-немецки. Я ни жив тогда ни мертв был, однако ответствовал на его вопросы. Болотов. Жизнь и приключения Андрея Болотова..., Письмо 25. ни за грош (копейку) пропадать(пропаст ь), погибать (погибнуть), губить (погу- бить) и т. п. Обет. Разг. Совершенно зря. Ср.: з а здорово живешь (во 2-м знач.); ни за по- нюшку табаку; ни за что ни про что; ни с того ни с сего; так себе (в 1-м знач.). 234
Завтраки запаздывали, но нам было все равно. Дни пропа- дали ни за г р о ш. Г. Д е м е нт ь е в. Мунозеро. ни за какие коврижки. Обет. Разг. Употр. для усиле- ния отрицания (чаще при глаголе-сказ. сов. вида). Ни в каком случае. Ср.: ни под каким видом; н и за что на свете; чёрта с два (во 2-м знач.). Маленькая девочка, как улитка, ушла в себя и начинает строить себе свой мирок, в который она ни за какие коврижки не пустит ни мамашу, ни гувернантку. П и с а р е в. Женские типы в романах и повестях Писемского, Тургенева и Гончарова. ни за понюшку (понюх) табаку пропадать (про- пасть), погибать (погибнуть); губить (погубить) и т. п. Обет. Разг. Совершенно напрасно, ни за что. Ср.: за здорово живешь (во 2-м знач.); ни за грош; ни за что ни про что; ни с того ни с сего; так себе (в 1-м знач.). Жизнь прошла без пользы, без всякого удовольствия, про- пала зря, ни за понюшку табаку. Чехов. Скрипка Ротшильда. Бедная Анисья. Ни за понюх табаку погибла старая. Ф. Наседкин. Великие юлодранцы. ни за что на свете. Обет. Употр. для усиления отри- цания (чаще при глаголе-сказ. сов. вида). Ни при каких обстоятельствах, ни в каком случае, никогда. Ср.: и и под каким видом; ни за какие ковриж- ки; черта с два (во 2-м знач.). Я все припомнил: и толпу, которая смеялась над ним, и слушателей, ничего не давших ему, и ни за что на свете не хотел успокоиться. Л. Толстой. Люцерн. ни за что ни про что. Обет. Разг. Понапрасну, без вся- кой причины. Ср.: за здорово живешь; ни за грош; ни за понюшку табаку; ни с то го пи с сего; так себе (в 1-м знач.). Оставайся лучше, переночуешь. Подстрелят (немцы) ни за что ни про что. П. П р о с к у р и и. Исход. И з XVIII в.: [Еремеевна:] Все дядюшка напугал. Чуть было в волоски ему не вцепился. Ани за ч т о... ни про что. Фонвизин. Недоросль. ни к селу ни к городу. Обет. Разг. Чаще употр. в соче- тании с глаголами речи, мысли, чувства. Совсем некстати, 235
невпопад. Остап сказал и про папу. Он заклеймил Алек- сандра Борджиа за нехорошее поведение, вспомнил н и к селу ни к городу Серафима Саровского и особенно налег на инквизицию, преследовавшую Галилея. И. Ильф и Е. П ет р о в, Золотой теленок. И з XVIII в.; [Палоста:] Кто этого дождется! Так поцелуй же меня! [Барбарис:] Это ни к селу ни к городу. Сума- роков. Мать совместница дочери. ни кола ни двора у к о г о нет, не было. Разг. Совсем ничего пет. О крайней нужде, бедности. Кому же всех хуже жилось, деда? — Рабочему, знамо! Ни кола ни двора у него. Житье впроголодь. А. Коптяева. Па Урале реке. И з XVIII в.: И подлинно, суда искали, Пока все животы судьям перетаскали, Не стало ни кола у истцев ни двора. Хемнице р. Два соседа. [Влас:] У него ни двора ни ко- л а... пашни не пашет. Плавильщиков. Бобыль. [Кол (устар.) — небольшой участок земли.] пи мало пи много. 1. Обет. Употр. перед числит. Ровно столько, сколько указано. Чаще о значительном количе- стве чего-либо. Ср.: ни больше ни меньше; ровным счетом (в 1-м знач.); тютелька в тютельку. Для этого концерта нужно ни мало ни много две тысячи рублей! Чайковский. Письмо А. И. Чайковскому, 12 янв. 1877. 2. Обет. Употр. перед сущ. Именно там, где указано, оказаться, очутиться и т. п. Ленка Перегудова оказалась каким-то образом ни мало ни м н о го в Египте. П. Проскурин. Горькие травы. 3. Употр. перед сущ. Как раз то, что названо, увидеть, обнаружить и т. п. Столица виделась в тумане. И оттого, что они впервые в жизни прибывали в нее, взволнованные встали ни свет ни заря и толкались у дверей, наивно же- лая увидеть сразу ни мало ни много, а прямо Красную площадь и Кремль. А. Соболев. Бушлат на вы- рост. ни па волос. Обет. Разг. Ни в малейшей степени, ничуть, нимало. В течение целой зимы мои отношения к Колосову не изменились ни на волос. Тургенев. Колосов. Что от большевика надо? — спрашивает Серафи- мович... — Чтоб в принципиальных вопросах он не умел податься ни на в о л о с. Р, X и г е р о в и ч. Путь писателя. 236
И з XVIII в.: Только Сидоровна, хозяйка его, а твоя мать, больно трудна, что подымешь, то и есть, а сама ни на волос не поворохнется. Новиков. Письма к Фалалею. ни на маковую росинку нет, не б ы л о и т. п. Обет. Разг. Ничуть, нисколько, совершенно нет. Всю жизнь иконы бабы целуют, а толку от того ни на ма- ковую росинку. Н. К очин. Девки. ни ответа ни привета от- кого нет, не было. Разг. Никаких известий, сведений от кого-либо. Ср.: п и слуху ни духу. Я, говорит, писал об этом во все вышестоящие организации, но поверишь, до сей поры не имею ни ответа ни привета. А. Колосов. За самоваром. ни пава ни ворона. Сказ. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Кто-либо отошел от одних и не примкнул к другим. (Маркел) ткнул пальцем вслед женщинам. — Барыня — не барыня, и на бабу несхожа. Ни пава ни ворона. Гладков. Вольница. Заимствовано из басни И. А. Крылова «Ворона» (1823). ни под каким видом. Обет. Употр. для усиления отри- цания (чаще при глаголе-сказ. сов. вида). Ни при каких условиях, ни за что. Ср.: ни за какие к о в р и ;к - к и; ни за что на свете; черта с два (во 2-м знач.). Его (дегустатора) ни под каким видом нельзя выпустить из рук. В. Катаев. Святой колодец. И з XVIII в.: Знаю, что свойство серной воды ни под ка- ким видом не допустит прилипнуть никакой болезни. Ф о н- в и зин. Письма из третьего заграничного путешествия. пи рыба пи мясо (в сочетании с глаголом быть). Сказ. Разг. Чаще неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Ничем не выделяющийся, заурядный человек. Ср.: и итон и се (в 1-м знач.); ни богу свечка ни черту кочерга; середина на поло- в и н у (во 2-м зпач.); средней руки; так себе (в 3-м знач.). Это про них Нагульнов говорил: „Да разве ж это колхозники? Это так, ни рыба ни мясо!* III о л о х о в. Поднятая целина. И з XVIII в.: [Чужехват:] Ты, друг мой, ни то ни се, н и мясо ни рыба и не следуешь никакой моде, ни прародитель- ский, ни нынешней. Сумароков. Опекун. ни с того ни с сего. Обет. Неожиданно, без видимых причин. Ср.: за здорово живешь (во 2-м знач.); 237
н и за г р от; и и за п о п ю ш к у т а о а к у; п и за ч т о н и и р о ч т о; так себе (в 1-м знач.). Он (Панчук) и без того отлично знает, что Мерку- лов дневалит, и предложил этот вопрос ни с т ого ни с сего, без всякого интереса. К у и р и н. Ночная смена. С ним (Колькой) всегда случались какие-нибудь приключения. То чья-нибудь собака оборвет ему штаны, то в школе, на уроке, вдруг ни с того ни с се го у него в кармане бабахнет самопал. А. И в а н о в. Вечный зов. ни енот ни заря. Обет. Очень рано, до рассвета. Ср.: чуть свет; чем свет; с утра пораньше. На другой день ни свет ни заря Лиза уже просну- лась. Весь дом еще спал. Пушки п. Барышня-крестьянка. Ну, споем, Лида, что ли, свою партизанскую, — обра- тился Иван Васильевич к жене. — Выдумывай больше, — отмахнулась та. — Еще нехватало добрых людей пугать ни свет ни заря, тут тебе не лес. Н. Р ы л е н • ков. Великая Росстань. И з XVIII в.: [Хапкин:] Елизар мой Варфоломеевич уже не спит! Ни свет ни заря он за бумагами. Д е р ж а в и н. Дурочка умнее умных. ни слуху ни духу оком, о ч е м, от кого нет, не было. Разг. Никаких известий (нет). Ср.: н и отве- та ни привета. Вот уже третий год, — заключил он, — как живу я без Дуни и как об ней ни слуху ни духу. Жива ли, нет ли, бог ее ведает. Пушки н. Станционный смотритель. Прошел год, другой, начался третий, а от взятых на войну ни слуху ни духу. А. Иванов. Вечный зов. И з XVIII в.: [Демифон:] Что так долго о тебе не было н и слуху ни духу? Сумароков. Ядовитый. ни сном ни духом не знать, не в ё д а т ь, н е видеть и т. и.; не виноват. Обет. Разг. Вовсе, совершенно, нисколько не знать; не виноват. Он (Иван Иванович) тут ни сном ни духом не виноват. Гончаров. Обрыв. К Матвею потянулись мужики. Шли они с самыми разнообразными нуждами. Одному неправильно подати начислили, другого оштрафовали за потраву лугов, о которой он н и сном ни духом не ведал. Г. Марков. Строговы. 238
. ни стать ни сесть1. Сказ. Разг. Употр. при подлеж., обычно выраж. сущ. мороз, холод, стужа и т. п. Такой сильный, что сковывает движения. О морозе. Вот беда: во всей колонне Завалящей нет гармони, А мороз — ни стать ни сесть. А. Твардовский. Василий Теркин. ни стать ни сесть2. Обет. Разг. Так тесно, что повер- нуться негде. Не думай, что везде по-нашему хоромы; что там за домы: В один двоим за нужду влезть, И то ни стать ни сесть! Крылов. Лжец. ни сучка ни задоринки. Разг. Никаких недостатков. Давай так дежурить, чтоб ни сучка ни задорин- ки, — уславливались мальчики. В. Осеева. Васек Труба- чев и его товарищи. ни то ни сё. Разг. 1. Сказ. Чаще неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Ничего собой не представляю- щий. Ср.: ни рыба ни мясо; ни богу свеч- ка, ни черту кочерга; середина на по- ловину (во 2-м знач.); так себе (в 3-м знач.). Есть род людей, известных под именем: люди так себе, ни то ни се, ни в городе Богдан ни в селе Селифан. Г о г о л ь. Мертвые души. 2. Сказ. Употр. при подлеж. со значением отвлеч. предмета. Нечто неопределенное. Ср.: ни два ни полтора (в 1-м знач.). Север все-таки лучше русского юга... У нас природа грустнее, лиричнее, левитанистее, здесь же она — н и т о ни се, точно хорошие, звучные, но холодные стихи! Чехов. Письмо Л. С. Мизиновой, 27 мар- та 1894. 3. Обет. Ни плохо ни хорошо, посредственно. Ср.: ни два ни полтора (во 2-м знач.); ни шатко н и валко <н а сторону >; середина на половину (в 3-м знач.); так себе (во 2-м знач.). В гимназии Саша стал учиться опять ни то ни се; только по физике и словесности он шел хорошо. И. Ому- ле веки й. Шаг за шагом. И з XVIII в.: Не так чтобы больна, не так чтобы здорова, А так... ни то ни се. Дмитриев. Модная жена. ни тпру ни ну. В знач. глаг. сказ. Прост. 1. Употр. при подлеж. со значением лица. Ничего пе предпринимать. Мы пишем жизнь такою, какая она есть, а дальше и и 9 В. П. Жуков 239
тпру ни ну. Чехов. Письмо А. С. Суворину, 25 нояб- ря 1892. 2. Употр. при подлеж. со значением конкр. предмета. Не действует, не работает. О машине, аппарате и т. п. Приехали со своими людьми забирать тракторы и ком- байны, а они — ни тпру ни ну. Г. Н а г а ев. Ан- дрей Березин. 3. Употр. при подлеж. со значением отвлеч. предмета. Не продвигается вперед. О деле, работе и т. п. Ср.: н а точке замерзания; на мёртвой точке. А дело-то ни тпру ни н у? Б. Полевой. Мы — советские люди! 4. без кого, без чего. Употр. при подлеж. со значением лица, отвлеч. или конкр. предмета. Не мо- жет существовать без кого-либо или чего-либо. [Миля- гин:] А когда мне нужно смету утверждать, я без Семена Семеновича ни тпру ни ну. Б. Ромашов. Великая сила. Тпру (межд.) — возглас, которым возница останав- ливает лошадь. ни холодно ни жарко кому. В знач. безл. сказ. Разг. Совершенно безразлично кому-либо; нисколько не тро- гает, не волнует. Никогда я этого штрафа мастеру Кар- цеву не забуду. — Ну и помни! От твоей памятливости Карцеву ни холодно ни жарко. И. Козлов. Жизнь в борьбе. ни шатко ни валко <ни на сторону>. Обет. Чаще употр. при глаголе-сказ. несов. вида. Без особенного успе- ха, посредственно. Ср.: ни два ни полтора (во 2-м знач.); ни тони се (в 3-м знач.); середина и а половину (в 3-м знач.); так себе (во 2-м знач.). Дело продолжало идти, как говорится, ни шат- ко ни валко ни на сторону. Салтыков- Щедрин. Помпадуры и помпадурши. У правляющий упорно уклоняется от давно положенной пенсии, служит себе ни шатко ни валко, при каждом сердце- биении берет бюллетень. Г. Р а д о в. Не упустить талант! быть, стоять; считать, ценить (оце- пить) ит. п. ниже всякой критики. Сказ, и обет. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением отвлеч. или конкр. предмета. Не удовлетворяющий самым скромным требованиям. Читатели, воспитанные на Флориане и 240
Парни, расхохотались и почли балладу (П. Катенина „Убийца") ниже всякой критики» Пушкина Сочинения и переводы в стихах Павла Катепина. никаких гвоздей! См.: и никаких гвоздей. нить ариадны. См.: ариадны нить. ничего не попишешь. В обобщ.-личном; знач. или f знач. вводи, предл. Разг. Другого выхода нет; приходится примириться с чем-либо. Ср.: д е л а т ь нечего. Да, — сказал я, — не „натала", а „настала". Ничего не попишешь, надо переписывать. В. Драгунский, Надо иметь чувство юмора. ничего не скажешь. В знач. вводн. сл. Действительно^ в самом деле. Употр. для подтверждения истинности сообщаемого. Ср.: нечего сказать; так <о н о> и есть. А вот кто хорош, так это бабушка — умная* рассудительная женщина, ничего не скажешь! Г. Николаева. Жатва. ничего себе. Разг. 1. Обет. Довольно хорошо, сносно. Я ее знаю. По географии училась ничего себе, а но истории — плохо. Чехов. Учитель словесности. 2. Сказ. Употр. при подлеж. со значением лица, оду- шевл., конкр. или отвлеч. предмета. Довольно хороший. Он дядька ничего с е б е, по лицу видать. В. П а и о « в а. Сережа. ничтбже сумняшеся (сумняся). Обет. Устар. Иронп Нисколько не колеблясь, ни перед чем не останав- ливаясь. Многого она (Лубянцева) не понимала, но для нее ясна была эта красивая смелость современного человека, с какою он, не задумываясь иничтоже сум- няся, решает большие вопросы. Чехов. Несчастье. Н ичто ж е сумняшеся, автор берется доказать следу- ющее: далекие предки передают еще более далеким потом- кам Бокал Бессмертия — субстанцию вечной жизни. II. III а тилов. В бурунах бытия и брызгах шампанского. Старая форма простого прошедшего времени (им- перфекта) 2-го и 3-го л. ед. ч. (сумняшеся > сумняся) сместо современной формы прошедшего времени (сом- невался); суффиксальное употребление частицы же з составе отрицательного местоимения (ничто + же). 9* 211
нога за ногу идтй (пойти); ехать (по- ехать), плестись (поплестись) и т. п. Обет. Разг. Очень медленно; вяло, с нежеланием идти. „Раньше ехал еле-еле, нога за ногу, а теперь ишь как мчится!“ Чехов. Пересолил. Сначала шли нога за ногу, загребая и поднимая столбы пыли по дороге, а потом вздумали бежать наперегонки. А. Голубева Мальчик из Уржума. едва, еле, чуть, насилу, с трудом и т. п. ноги таскать (волочить). Разг. Употр. при подлеж. со значением лица и одушевл. предмета. Едва, с трудом ходить, передвигаться от усталости, болезни и т. п. Жаль, разъезжать нет мочи мне, Едва, едва таскаю ноги. Пушкин. Евгений Онегин. У другого собаки бегут спер- ва хорошо, а во второй половине пути еле волочат ноги, у него же (Карпуши) они всю дорогу бегут ровно. В. Арсеньев. В горах Сихотэ-Алиня. И з XVIII в.: [Марина:] Мне сказывали, он не мог таскать и ног. И тотчас после вас горячкой слег в постелю. Княжнин. Чудаки. ноги уносить (унести). См.: уносить. нож в сёрдцекому (мн. ч. не употр.). Сказ. Разг. Чаще употр. при подлеж. со значением отвлеч. предмета. Край- пе тягостно, досадно, горько. Ср.: нож острый (к ому). И вот в Москве, где каждая встреча ей н о ж в сердце, она живет шесть месяцев, с каждым днем ожидая решения. Л. Толстой. Анна Каренина. Петя уже давно заметил, что на Ближних Мельницах все известно почему-то го- раздо раньше, чем в городе. Это был нож в сердце. В. Катаев. Белеет парус одинокий. как нож в сердце кому. Эта доброта была Валько- ву к а к нож в сердце. IO. Н а г и б и н. Погоня. И з XVIII в.: [Нарцисс:] Ему это в сердце нож будет, а нам смех. Сумароков. Нарцисс. нож в спину кому (мн. ч. не употр.). Сказ. Разг. Чаще употр. при подлеж., выраж. мест, это, а также при подлеж. со значением отвлеч. предмета. Предатель- ское поведение по отношению к кому-либо. Это удар по духу, по дисциплине! Еще одна, последняя подлость Прай- са! Нож в спину! Зачем? Так оскорбить всех. П. Задорнов. Война за океан, 242
нож острый кому (мн. ч. не употр.^Сядз. Разг. Употр. при подлеж., выраж. мест, это, а также при подлеж. со значением отвлеч. предмета. Крайне неприятно, тягост- но что-либо. Ср.: нож в сердце (кому). [Незна- мов:] А еще больнее, когда меня жалеют, когда мне благо- детельствуют. Это мне нож острый. Остров- ский. Без вины виноватые. Кого, главное, хотим обма- нуть-то? Самих себя! И это, я тебе скажу, шурин, мне прямо нож о с т р ы и. Е. М а л ь ц е в. Войди в каждый дом. И з XVIII в.: Задумал (голубь) погулять и другу в том от- крылся. Тому весть эта — острый но ж; Он вздрогнул, просле- зился. Дмитриев. Два голубя. [Пролаз:] Корысть мне острый н о ж; я деньги презираю. К н я ж н и н. Чудаки. ноль без палочки для кого, без кого, пе- ре д кем (мн. ч. не употр.). Сказ. Прост. Ирон. Употр. при подлеж. со значением лица. Ничего собой но представляющий. Ср.: ноль внимания (для кого) (во 2-м знач.). Тебя покорят, тебе и помогут, не одна на свете живешь! Во всех делах твоей жизни люди тебя окружают. А без людей каждый из нас что? Ноль без п а л о ч к и. Е. К ат е р л и. Бронзовая прялка. ноль внимания (мн. ч. не употр.). Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. 1. на кого, на что. В знач. глаг. сказ. Совсем не замечать кого-либо или что- либо. Вчера один китаец сидел на палубе и пел дискантом... Все глядели на него и смеялись, а он — ноль внима- ния. Чехов. Письмо М. П. Чеховой, 23—26 июня 1890. 2. д л я кого. Сказ. Ничего не стоящий человек. Ср.: ноль без палочки. Что же вы молчите, А ртем Матвеич? Или мы для вас нуль внимания? — проговорила Маняшка. Г. Марков. Строговы. нос воротить. См.: воротить. нос не дорос у к о г о. Прост. Ирон. Еще молод, не- достаточно опытен, чтобы заниматься чем-либо. Я бываю нервный и могу вас в Волгу по несознательности побросать. —А, не бросишь никого в воду, — н о с н е дорос, — сказал Мозгун шутливо. Н. К о ч и н. Парни. носить воду решетом. Разг. Ирон. Употр. при подлеж. со значением лица. Бесцельно и безрезультатно трудить- ся. Ср.: переливать из пустого в п о р о ж- 243
нее (в 1-м знач.); толочь воду <в с т у п е>. //у, матушка, с тобой говорить, что воду решетом носить. Мельников-Печерский. В лесах. носить камень за пазухой. Смл держать. носить на руках кого. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. 1. Высоко ценить, дорожить кем-либо. „Л что, у господина Серафимовича неприятности в редак- ции?11 Я говорю: „Что вы, что вы, его в редакции на ру- ках носят!'1 Р. X и г с р о в и ч. Путь писателя. 2. Баловать, заискивать перед кем-либо, выполнять все желания, прихоти. Его (Кирсанова) носили на руках, и он сам себя балрвал, даже дурачился, даже ломался. Тургенев. Отцы и дети. Перед Островзоровым все заискивали, готовы были носить его н а руках, только бы выручил их. Новиков-Прибой. Женщина в море. носом (нбс) к носу встречаться (встре- титься), сталкиваться (столкнуться), сходиться (сойтись) ит. п. Обет. Разг. Вплот- ную, друг возле друга. Ср.: лицом к лицу. Старик- крестьянин с Батраком Шел под вечер леском Домой, в деревню, с сенокосу, И повстречали вдруг медведя н о с о м к носу. Крылов. Крестьянин и Работник. Когда два человека стоят носом к носу, то можно ска- зать, что они стоят „друг возле друга", „друг с другом". Но мы стояли друг против друга. К. Краковский. Возвращение к горизонту.
о двух головах. Сказ. Устар. Неодобр. Употр. при под л еж. со значением лица. Безрассудно смелый. Старый Петро сына укоряет: — Бунтовщик ты, злодей прокля- тый! Не боишься ты господа бога, Где тебе с султаном тягаться, Воевать с белградским пашою! Аль о двух головах ты родился? Пушкин. Песни западных славян. Старая конструкция «о плюс местный (предложный) падеж» (о двух головах) вместо современной конструк- ции «с плюс творительный падеж» (с двумя головами). обагрять (обагрить) руки в крови. Книжн. Употр при подлеж. со значением лица. Убивать кого-либо. Ср.: отправлять на тот свет. От ликующих, праздно болтающих, Обагряющих руки в к р о~ в и, Уведи меня в стан погибающих За великое дело любви. Некрасов. Рыцарь на час. Прохор Петрович, сын мой! — и отец Александр вплотную приблизился к стояв- шему Прохору. — Бойтесь обагрить кровью свои руки. В. Шишков. Угрюм-река. обводить вокруг пальца кого; обвестй (обернуть) вокруг пальца к о г о.Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Ловко, искусно обманывать, проводить ко- го-либо. Ср.: брать на пушку (кого); вер- теть хвостом (в 1-м знач.); водить за нос (кого); втирать очки (кому); морочить голову (кому) (в 1-м знач.); пускать пыль в глаза (к о м у). У всего поселка особенное отноше- ние к Захарке. Захарка — мошенник иобернет каж- дого вокруг пальца. Серафимович. Город в степи. Как ни бился я, ни крутился, смотрю — обжулил! И слова не скажешь! Вокруг пальца обвел! М. Б у б е и н о в. Белая береза. обдирать (ободрать) как липку кого, что. Разг, Пеодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Сильно разорять, грабить, доводить до нищеты. Но, если победят американцы, тоже радоваться нечему: они эту Кубу о 6- дерут как липку! А. Бруштейн. Дорога ухо- дит в даль. 245
обетованная земля (чаще употр. в ед. ч.). Книжн. Высок. 1. Место, куда кто-либо сильно стремится, меч- тает попасть. (Мечик) думал только о том, когда же наконец откроется перед ним обетованная земля, где можно будет приклонить голову. Фадеев. Разгром. 2. Место, где царит довольство, счастье. [Феклуша:! Красота дивная!.. В обетованной земле жи- вете! И купечество все народ благочестивый. Острове- к и й. Гроза. 3. чего. Желанный, благодатный край. Испанец улыбнулся. „Итак, благодаря влиянию климата, — ска- зал он, — Петербург есть обетованная земля красоты, любезности и беспорочности". Пушкин. Гости съезжались на дачу. По библейскому сказанию, бог привел евреев из Египта, где они томились в плену, в обетованную (т. е. в обещанную) землю — в Палестину. обивать (обить) <всё> пороги <чьи, чего, у кого, г д е>. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. ЧаСто настойчиво обращаться с просьбами к кому- либо. Два месяца учитель с отцом Васютки обивали пороги управы, писали в Петербург, но хлопоты ни к чему не привели. Г. Нагаев. Дегтярев. обламывать (обломать, сломать) рога кому. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Заставлять по- виноваться, сбивать спесь кому-либо. Ого, да я вижу, как бы еще и тебе не пришлось обламывать рога. Л. Калинин. Возврата нет. облекать (облечь) в плоть и кровь что. Книжн. Употр. при подлеж. со значением лица. Выражать в кон- кретной форме что-либо. [Облекать (книжн.) — одевать во что-либо.] облекаться (облечься) в плоть и кровь. Книжн. Употр. при подлеж. со значением отвлеч. предмета. Получать конкретное выражение, воплощение. Он занялся портре- том Татьяны Марковны и программой романа, которая приняла значительный объем. Он набросал первую встречу с Верой... Его „мираж" стал облекаться в плоть. Гончаров. Обрыв. обливать (облить) грязью кого, что. Разг. Не- одобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Неспра- 246
ведливо позорить, обвинять кого-либо. Ср.: бросать грязью (в кого); бросать камнем (в кого); втап- тывать в грязь (кого, что);смешиватьс грязью (кого) и с противоп. знач.: вытаскивать из грязи (кого). Вместо того чтобы дать достойную отповедь этому дезорганизатору, он позволяет ему обливать грязью председателя и районный комитет. Е. Маль- цев. Войди в каждый дом. обрастать (обрасти) мохом. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. 1. Иметь запущенный, неряш- ливый вид. Господи! — вспоминала Александра Ивановна Хорошилова. — Гляну, бывало, в зеркало — худющая! Аж мохом обросла. Да не до красоты. В поле, в поле! Бегом! С. Викулов. Так вот ты какая, Кубань. 2. Становиться малокультурным, нравственно опус- каться, дичать. Затравленные хищной (в далеком про- шлом) жизнью, дичают лесорубы, обрастая мхом. В. Близнец. Древляне. общий язык у кого с кем (мн. ч. не употр.). Полное взаимопонимание, полная договоренность в чем- либо. У коммунистов, товарищ Бадьин, всегда должен быть общий язык при общем нашем деле. Гладков. Цемент. огнём и мечом. Обет. Книжн. Крайпе сурово, бесчело- вечно, безжалостно; беспощадно истребляя. Особенно сладким казался наш край польским помещикам. Они рва- лись сюда изо всех сил, заводили тут свои угодья, хотели огнем и мечом покорить украинский народ. В. Беляев. Старая крепость. И з XVIII в.: Но воспротивиться Владимир коль посмеет, То Русь всю истребит огнем они меч о м. Державин. Добрыня. огород городить. Разг. Употр. при подлеж. со значе- нием лица. Затевать какое-либо хлопотное дело. Иван Васильевич может сказать, что ради пяти-шести чело- век и огород городить не стоит. Н. Рыленков. Великая Росстань. один в одногб (мп. ч. не употр.). Сказ. Разг. Одобр. Употр. при подлеж., выраж. сущ. им. п. мн. ч. со значе- нием лица, одушевл. или конкр. предмета. Совершенно одинаковы, все хороши. Ср.!. один к одному; как на подбор. Лошади были не крупные, почти все своего завода — саврасой масти, сытенькие, крепень- кие, одна в о д н у. Л. Толстой, Фальшивый купон. 247
один к одному (мн. ч. не употр.). Сказ. Разг. Одобр. Употр. при подлеж., выраж. сущ. им. п. мн. ч. со значе- нием лица, одушевл. или конкр. предмета. Один лучше другого. Ср.: один в одного; как на подбор. Сыновья — один к одному, крепкие ребята. С. Антонов. Дело было в Пенькове. одйн конец <к ому, у к о г о> (мн. ч. не употр.). Разг. Выбора нет, одна участь, неизбежен печальный или роковой исход. Выражение отчаянной решимости. Наду- мал свекор-батюшка вожжами поучить, так я ему отве- тила: „Убей!* Я в ноги кланялась: „Убей! Один ко- нец!** Некрасов. Кому на Руси жить хорошо. И з XVIII в.: Всем один конец: На всех грозится смерть, для всех отверсты гробы. Карамзин. Опытная Соломонова мудрость. один на одйн. Обет. 1. Без посторонних, наедине оста- ваться, встречаться, разговаривать и т. п. Ср.: глаз на глаз; с глазу на глаз. Страх. Закрой глаза и не гляди — как будто идешь по проволоке провода. Как будто минуту один на один остался с огром- ной единственной правдой. Маяковский. Владимир Ильич Ленин. 2. Без помощников, без поддержки со стороны кого- либо (биться, воевать, встречать опасность и т. п.). Славный был малый, смею вас уверить; только немножко странен... ставнем стукнет, он (Печорин) вздрогнет и побледнеет, а при мне ходил на кабана один на один. Лермон- тов. Герой нашего времени. С врагами он обычно дерется один на один. В. Саянов. Небо и земля. И з XVIII в.: Однажды она провела со мною'около часа один на один. Дмитриев. Взгляд на мою жизнь. <одна > кожа да кости. Сказ, и опр. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица или одушевл. предмета. Очень худой, истощенный. Офицер был длинный, худу- щий, кости да к о ж а. М. Го рьк и й. Детство. <одпа > кожа да кости остались на к о м, у к о г о. Разг. Кто-либо сильно похудел. О человеке или животном. (Конь) исхудал в одну ночь так, что остались на нем только кости да кожа. Л. Толстой. Хозяин и работник. Лникей Ермолаевич, как ты... изго- лодал весь — кожа да кости остались. Е. Мальце в. Войди в каждый дом. 248
хоть (хотя бы) одним глазком взглянуть, посмотреть ит. п. Обет. Разг. На короткий миг; вскользь, мельком взглянуть на кого-либо или что-либо. Хоть одним глазком взгляну на его могилу. А Рыбаков. Неизвестный солдат. одним (едйным) духом. Обет. Употр. при глаголе- сказ. сов. вида. 1. Разом, в один прием выпить; сказать. Он взял стакан, перекрестился и выпил одним ду- хом. Пушкин. Капитанская дочка. Настенька, подаваясь всем небольшим проворным телом к Лизе, точно спеша на выручку, сказала одним духом: — Витень- ка и на велосипеде катается и на коньках. Федин. Пер- вые радости. 2. Очень быстро, моментально сделать что-либо. Ср.: в мгновение ока; в два счета; в один миг; жи- вой рукой. Торопи ямщиков... Чтобы живо! Еди- ным духом. Короленко. Черкес. И з XVIII в.: Он подал знак одному ив своих вожатых, и тот прочитал комедию одним духом. Дмитриев. Взгляд на мою жизнь. однйм (едйным) махом. Обет. Сразу, за один прием) очень быстро делать что-либо. И желание решить все про- блемы и трудности сразу, одним махом, тоже вполне понятно и даже закономерно, но, к сожалениюt ненормально. Е. Мальцев. Войди в каждый дом. с одного (едйного) маху. Есть, знаете ли, такие уни- версальные люди, которые умеют как-то сразу, с одного маху, очаровывать самое разнохарактерное общество. Куприн. К славе. в одйн мах. Красулю в Крутом логу действительно задрал медведь.— Всю съел?— спросила мать.—В своем уме, Степанида?—дед презрительно фыркнул.— Мож- но ли слопать корову в один мах? Шею порвал, бок выел, а туша почти вся цела. И. Армиле в. В лесах Урала. однйм мйром мазаны. Сказ. Неодобр. Употр. при под- леж. со значением лица. С одинаковыми недостатками. Ср.:два сапога — пара; одного поля яго- да; на один покрой; на одну колодку.Все они одним мироммазан ы... На всем себе карман набивают. Т. Назарова. Твердой поступью. [Миро — благовонное масло, употребляемое при христианских церковных обрядах.] 249
одним словом. В знач. вводи. сл. Заключая сказанное, короче говоря. Раздался крик, шум, смех, лай Фальста- фа ... обруч загудел и запрыгал по всем комнатам, — од- ним словом, я узнала, что Катя помирилась с отцом. Достоевский. Неточна Незванова. И з XVIII в.: Одним словом, я возмечтал не более и не менее, как разбить весь неприятельский авангард горстью всад- ников и егерей. Давыдов. Урок сорванцу. Одним с л о - в о м, (Наталья) имела все свойства благовоспитанной девушки. Карамзин. Наталья, боярская дочь. <однйм (единым) > росчерком пера. Обет. Простой подписью, не вникая в существо дела, без живого отноше- ния к кому-либо. Матушка, что же ты наделала, ведь ты-де росчерком пера губишь горнозаводскую промышленность, которую с таким упорством насаждал на Урале великий Петр. В. Шишков. Емельян Пугачев. по одному (единому) росчерку пера. [Гусаков:] К сожа- лению, прием и увольнение служащих происходит п о одному росчерку вашего пера. Б. Р ом а - ш о в. Воздушный пирог. одно к одному. Обет. Разг. Заодно уж. Чаще о каких- либо неприятностях, следующих одна за другой. [Люда:| Но там же написано, что ты самый молодой. Может, потому и выбрали тебя? [Виталий:] Может, и потому. Придет Серега — спрошу. Тут вообще все о д н о к од- ному. Г. М а м л и н. Парадный вход. одно «Столько > название <что>. Разг. Неодобр. Употр. перед сущ. со значением лица, одушевл., конкр. или отвлеч. предмета. Не соответствует своему названию, намного хуже, чем назван. Сапог, прямо сказать, ни на одном (из французских солдат) настоящих нет1 — так, одно названье. Л. Толстой. Война и мир. Построили Айгун — так себе, одно название что город, деревушка да стена из глины. Н. Задорнов. Амур- батюшка. одного поля ягода (ягоды); одного поля ягодка (ягод- ки). Сказ. Разг. Иногда неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Совершенно похожи друг на друга (по своему поведению, положению, по духу и т. д.). Ср.: д в а сапога — пара; одним миром мазаны; 250
на один покрой; на одну колодку. Он тоже рассказал о себе все, что мог рассказать: он чертеж- ник, учился в землемерном, но училища не окончил из-за недостатка средств. — Одного поля ягода, — с удовольствием сказал Стальмахов. 10. Либединсквй. Горы и люди. одной верёвочкой связан (-на, -но, -ны) с к е м. Сказ. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Объединен чем-либо общим, неразрывным. — Спасибо, спасибо вам, — с чувством сказал Иван Федорович. Спасибо, что потру- дились лично заехать. Теперь мы с вами вроде как одно й веревочкой связаны... — И он потряс плотную руку генерала. Фадеев. Молодая гвардия. одному богу известно. В знач. безл. предл. Разг. Ни- кому не известно. [Федот Спиридонович:] На тебя я руной махнул. Кем вырастешь — одному богу и з в е с т~ н о. Г. М а м л и и. Парадный вход. окунуться (уйти) с головбй во что. Употр. ври подлеж. со значением лица. Целиком посвятить себя че- му-либо. Вот ты поработаешь в Устъ-Калитвинском9 окунешься с головой в повседневные будни и позабудешь теорию. С. Бабаевский. Современники. Устинья с головой ушла в хозяйство. Е. Попов- кин. Большой разлив. олух царя небесного. Прост. Презр. Очень несообра- зительный, недалекий человек; тупица. Ср.: без царя в голове; голова садовая; голова <и> два уха; медный лоб. И какой толк, если тебе хоть пятерку с плюсом выставят, когда у тебя понимания на круглый нуль. Кому будет охота расти олухом царя небесного. Л. Кассиль. Чаша гладиатора. опускать голову. См.: вешать. опускать (опустить) руки. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Становиться бездеятельным, неактивным с потерей надежды; соглашаться, покоряться, впадать в отчаяние. Она после этого письма, горемыка, и р у к и опустит, и работа ей не в работу. Шолохов. Судь- ба человека. опускаются руки у кого. См.: руки. 251
оседлать <своег6 любимого > конька. Шутл. Употр. при подлеж. со значением лица. Начать разговор на из- любленную тему. Ср.: садиться на своего лю- бимого конька. Ну, мы затеяли с тобой опять старый, бесконечный спор, — сказал Райский: — Когда ты оседлаешь своего конька, за тобой не угоняешься: оставим это пока. Гончаров. Обрыв. осйпое гнездо. Презр. Убежище, сборище опасных лю- дей. Клуб, где стояли эсэсовцы, запылал, как огромный костер... На улице метались эсэсовцы — шумело потрево- женное осиное гнездо. В. Осеева. Васек Трубачев в его товарищи. оскомину набивать к о м у. См л набив йть. остёр (*а, -ы) на язык; острый (-ая, -ые) на язык. Сказ, и опр. Разг. Одобр. Употр. при подлеж. со значени- ем лица. Находчив в речи, остроумен. Почти все паром- щики — люди словоохотливые, острые на язык и бывалые. К. Паустовский. Золотая роза. Остра на язык, как пчела на жало. Того и гляди, ужалит. Л. Черкасов. Хмель. острить зубы ва кого, на что. См л точить. остричь <всёх> под одну гребёнку. См л стричь. острый нож кому. См.: нож. осыпать (осыпать) золотом кого. Употр. при под- леж. со значением лица. Щедро одарять, обогащать. „И что бы я взял теперь вот эдак мыкаться по белу све- ту, — рассуждал между тем Щетинин, заложив руки в карманы и покачиваясь из стороны в сторону: — то есть, кажется, осыпь меня золотом, чтобы я согласил- ся, — да ни за что". С л е п ц о в. Трудное время. от а до я. Обет. От начала до конца, сплошь, це- ликом. Ср.: о т аза до и ж и ц ы. Ежели в книжках все было бы расписано о т „а" до „я", можно было го- лову дома оставлять, на работу и не брать с собой. И. Петр о в. Сенечка. от аза (а) до ижицы проходи т ь (л р о й т и), изучат ь (и з у ч й т ь) и т. п. Обет. Книжн. От са- мого начала до конца, во всем объеме. Ср.: о т а д о я. (Игнатий Игнатьевич) сказал... что прежде чем сделать 252
простую и полезную научную работу, надо ей самой прой- ти от аза до ижицы все виды труда. Г л а д к g в. Энергия. У меня все здесь подобрано, я изучил их бредни о т „а“ до „ижиц ыи! Б. Четвериков. Утро. От названия первой и последней букв славянского ал- фавита (азъ и ижица). от (с) большого ума. Обет. Ирон. По несообразитель- ности. Мировой пожар скоро будет потушен, это знайте! И, передавая эти слова жене, Мирон Мироныч добавил полушепотом: — А Яков Сергеич, от болъшого-то ума, возьми да и спроси после этого: „А какое же агент- ство будет по этому пожару убытки платить?'*1, Сорте- ев-Ценский. Блистательная жизнь. от ворбт поворот (мн. ч. не употр.) дать, сде- лать, устроить, указать; получить и т. п. Доп. Разг. Полный, решительный отказ дать; полу- чить. Я понимал, что если им сразу не указать от во- рот поворот, то занятия превратятся в обычные посиделки, и никакого толку не будет. Н. Рыленков. Мне четырнадцать лет. от ворбт поворот к о м у. В знач. глаз. сказ. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Решительно от- казать кому-либо в чем-либо. Тут дела как сажа бела; прислали фотографа, сняли людей для партдокументов. А Синцову пока что от ворот поворот. К. Са- мо п о в. Живые и мертвые. от головы до пог. См.: с головы до пог. от горшка два (три) вершка. Сказ, и опр. Разг. Ирон. Употр. при подлеж. со значением лица. Мал ростом; молод еще, неопытен. Ср.: аршин с шапкой; от земли не видать; под стол пешком хо- дит. Валерка — от горшка два вершка, а уж хорош: подаешь на стол — нос, бывает, воротит, — это невкусно, то не так. Е. Белянкин. Генерал коммуны. [Вершок — старинная мера длины, равная 4,4 см.] от греха подальше. Обет. Разг. Во избежание какой- либо неприятности. Остался дядя Федя столбом стоять у кучи валежника и теребить редкую рыжую бороду, разду- 253
мывая: отдать от греха подальше шелковый парашют в сельсовет или пожаловать дочерям, В. Коз- лов. Юрка Гусь. от доброго сердца. Обет, Из самых искренних побуж- дений; без злого умысла. Ср.: от чистого сер д- ц а; с открытой душой. [Андрей:] Дорогая моя, прошу вас, умоляю, не волнуйтесь. Уверяю вас, они шутят, они от доброго сердца, Чехов. Три сестры. от доски до доски читать, прочитывать (прочитать), учить (выучить, изучить), знать и т. п. Обет, Разг, Все подряд, полностью, ни- чего не пропуская. Ср.: от корки до корки. Взял я вчера нарочито из библиотеки „Заметки охотника*, прочел от доски до доски и не нашел решительно ничего особенного, Чехов. В ландо. У меня в противо- газе „Английские баллады* Маршака, Купил по привыч- ке, Читать уже не могу. Читаю только газеты от до- ски до доски, С. Гудзенко. Армейские записные книжки. Из XVIII в.: Я положил, с помощью Вояжирооа лексикона, непременно прочитать от доски до доски оба тома. Дмитриев. Взгляд на мою жизнь. Первонач.: переплеты книг в старину делались из д о с о к, обтянутых кожей. от жилетки рукава (ед. ч. не употр.) получил, достал, достались, остались ит. п. Доп. Разг. Совсем ничего не получил, не осталось у кого-либо. Кое-что сохранилось. — Что? От жилетки рука- ва?.. — грустно шутил кто-нибудь. Б. Полевой. Глу- бокий тыл. от зари до зарй. Обет. Разг. 1. С раннего утра до позд- него вечера (делать что-либо). Ср.:от темна до тем- на (в 1-м знач.). Что за звуки, за песни польются День- деньской, от зари до зари. Никитин. Полно, степь моя. 2. Целую ночь (делать что-либо). 3. Очень много и долго, пе переставая, напряженно работать, трудиться и т. п. Ср.: о т темна до темна (во 2-м знач.); в п о т е л ица;’ з асу чи в рукава; п е покладая рук. Работал я от зари до за- ри и совершенно не имел возможности заниматься. И. К о з л о в. Ни время, ни расстояние» 254
от земли не видать. Сказ, и опр. Разг. Употр. при под- леж. со значением лица. Очень низкого роста; малолет- ний. Ср.: аршин с шапкой; от горшка два вершка; под стол пешком ходит. Пар нишка... все разумеет, даром от земли не видать Григорович. Антон Горемыка. Л от корки до корки читать, прочитывать (прочитать), учить (выучить, изучить), знать и т. п. Обет. Разг. Все подряд, полностью, ничего не пропуская. Ср.: от доски до доски. Я знал учебники от корки до корки, да сверх того мог решать все задачи в них. М. II а в л о в. Воспоми- нание металлурга. от мала до велика. Все без исключения. Ср.: стар и мал. Я хочу, чтоб меня поняли Все, от мала до велика. Пушкин. Бова. Радостный труд, волную щие надежды война оборвала грубо и нещадно... Грозная тревога всколыхнула весь народ от мала до велика. II. Журба. Александр Матросов. И з XVIII в.: Весь дом и все люди... сбежались от мала до велика; все хотели видеть меня. Болотов. Жизнь и приключения Андрея Болотова..., Письмо 99. Старая форма род. п. ед. ч. краткого прилагательного (мала, велика). от (с) младых (молодых) ногтей. Обет. Устар. Смоло- ду, с самых ранних лет. От младых ногтей не могу видеть равнодушно немца: так и подмывает меня его подразнить. Тургенев. Дворянское гнездо. (Ребя- та) выезжали в ночное не по необходимости, а по прихоти и по зову горячей крови, по врожденной страсти к широ- кому разгулу и молодечеству, к которому стремится рус- ский человек от молодых ногтей. Е. Перми- т и н. Жизнь Алексея Рокотова. Тут (в винах) он знал толк смолодых н о г т е й. Ф е %и в. Костер. И з XVIII в.: Но как и в тогдашнее время была такая же у многих глупость, какою заражены многие и ныне, то есть чтоб брать с собою на охоту маленьких детей и оных от младых ногтей приучать к сей вредной и разорительной охоте. Болотов. Жизнь и приключения Андрея Болотова..., Письмо 7. от нечего делать; от делать нечего. Обет. Разг. От без- делья; за неимением более серьезного дела. Так люди (первый каюсь я) От делать нечего друзья. 255
II у ш к и и. Евгений Онегин. Иван Антонович о т н е- чего делать стал наблюдать за скворцами. С. К р у- т и л и н. Косой дождь. от слова до слова. Обет. 1. Полностью, от начала до конца, от первой до последней строчки рассказывать, читать, помнить и т. п. Я взял из рук его бумагу: это был ответ Савельича на полученное им письмо. Вот он о т слова до слова. Пушкин. Капитанская дочка. 2. Не смотря в текст, наизусть выучить. И з XVI! I в.: Я не могу от слова до слова описать вам разговора нашего, который продолжался около трех часов. Кара м- з и н. Письма русского путешественника. от слова к слову. Обет. По ходу развития беседы. Грач от слова к слову убеждался, что это именно тот человек, который нужен для руководства. С. М ст- ела в с к и й. Грач — птица весенняя. от случая к случаю. Обет. Не постоянно, порой, вре- менами. Ср.: время от времени. Перламутр при- ходилось заготавливать от случая к случаю, и промысел этот в конце концов превратился в чисто люби- тельский. С. Бытовой. Светлые воды Тыми. от темна до темна. Обет. Разг. 1. С утра до вечера делать что-либо. Ср.: от зари до зари (в 1-м знач.). Конфетчики Аланьина работали от темна до тем- it а: начинали в шесть утра, кончали в восемь вечера. Е. Пермитин. Жизнь Алексея Рокотова. 2. Очень долго, усиленно, напряженно работать, тру- диться и т. п. Ср.: от зари до зари (в 3-м знач.); в поте лица; засучив рукава; не покла- дая рук. Все работали из последних сил. Работали 9т темна до темна. П. Проскурин. Горькие травы. от точки до точки разъяснять (разъяс- нить), растолковывать (растолко- вать), разжёвывать (разжевать) и т. н. Обет. Очень подробно, детально, до мелочей. Ср.: вдоль и поперек (во 2-м знач.). Кого бы послать? Бурцева? От точки до точки разжуй ему — все равно гернется ни с чем. М. Гатчинский. Светись своим светом. от чистого сердца. Обет. Совершенно искрение, не- притворно, вполне откровенно. Ср.: от доброго
сердца; с открытой душой. [Хлестаков:] Я люблю радушие, и мне, признаюсь, больше нравится, если мне угождают от чистого сердца, а не то, чтобы из интереса. Гоголь. Ревизор. И хоть Паша ска- зал, что первой бы Маринку повесил за ее длинный язык, но кто поверит, что сказано эта от чистого сер д- ц а: без Маринки Паше и дня не прожить. Л. Фролов. Полежяевские ягоды. отбивать (отбйть) хлеб у кого. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Лишать того, что является важным, необходимым для кого-либо. Она (Маша) рас- спросила всеведущую Ненилу Самсоновну, какие есть швеи без вывесок, и разыскала их. Тут ее встретили с великою враждою, как соперницу, которая могла отбить хлеб. М. В о в ч о к. Живая душа. отбиваться (отбиться) от дбма. Разг. Чаще неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Редко бывать дома; совсем не интересоваться домашними делами. Оказалось, Павлик совсем отбился от дома после смерти ма- тери... Даже ночует неизвестно где. Федин. Необыкно- венное лето. отбиваться (отбиться) от рук (чаще употр. в форме прош. сов.). Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значе- нием лица. Переставать слушаться, подчиняться. Свое- вольник он, совсем от рук отбился, даже дедушку не боится. М. Г • р ь к и й. Детство. И з XVIII в.: [Харитон:] Эдакая беда! дочь от рук отби- лась! Трифоновна! хорошенько ее. Плавильщиков. Сиде- лец. отбиваться (отбиться) руками и ногами от чего. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Наотрез отказываться от чего-либо, ни за что не соглашаться. Решили поместить его у Катры и поручили мне попросить ее. Но что лезть к человеку, который отбивается и ру- ками и ногами? Вересаев. К жизни. отверзлись хляби небесные. См..т разверзлись. отводить (отвести) глаза кому. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Умышленно отвлекать вни- мание от чего-либо, создавать у кого-либо ложное пред- ставление о чем-либо. Ср.: заговаривать зубы (к ому). Нет. Он, папа, такой застенчивый! — Застен- 257
чивый... Знаем мы их застенчивость! Глаза отво- дит. Чехов. Скверная история. Затем, чтобы о т- вести кому следует глаза, вы заглянули в каморку Ибрагима-Оглы, причем пригласили заглянуть туда и Илью Сохатых: пусть знает и он, что Ибрагима дома нет. В. Шишков. Угрюм-река. отвод глаз. Намекали на то, что Бубликов — жертва^ пешка, ширма, что арест его — это отвод глаз. Гладков. Энергия. отводить (отвести) душу<с кем, в ч е м>. Употр. при подлеж. со значением лица. Находить для себя уте- шение, успокоение в чем-либо (в каком-либо деле, разго- воре и т. п.). Ну, довольны ли вы теперь, господа? Отве- ли душу? — проговорил он, уставясь с вызовом на сле- дователя и прокурора. Достоевский. Братья Ка- рамазовы. Эх, ребята, знали бы вы, какое это чудо море. Вот где можно душу отвести! И. Тюленев. Че- рез три войны. И з XVIII в.: Ну, на этот раз немножко отвел я душу, поговоря с тобою через письмо. X емницер. Письмо Н. А. Льво- ву, 20 пояб. 1782. [Саламанида:] Теперь-mo мы душеньку -то отведем (наливает из штофа в стакан и говорит Афросинье). На-ка, мать, выкушай. Матинский. Санкт-Петербургский гостиный двор. открывать (открыть) Америку (Америки). Ирон. Употр. при подлеж. со значением лица. Говорить, объявлять о том, что давно известно. Ср.: изобретать вело- сипед. И живи он хоть сотню лет, он Америки не откроет, радости никому не принесет. В. Шиш- ков. Угрюм-река. открытие Америки. Разговоры, которые она слышала в „кафе-хаузах*, стали частью ее собственного от- крытия Америки. «Лит. газ.», 1971, 24 ноября. открывать (открыть)<всё>двери кому, перед кем. куда, где. Употр. при подлеж. со значением лица или отвлеченного предмета. Предоставлять полную свободу, доступ. Брошюра открыла ему двери в редакции газет. В. Кочетов. Журбины. открыты <всё> двери кому, перед кем, куда, где. Дом друзей — в нем свои есть заботы, потери,—Он в войну и с вдовством и с сиротством зна- ком, Но в нем горю чужому открыты все двери, А свое, молчаливое^ — век под замком. К. Симонов. Дом друзей. 258
открывать (раскрывать) глаза кому <н а кого, на что>; открыть (раскрыть) глаза кому <п а кого, на ч т о>. Употр. при подлеж. со значением лица или отвлеч. предмета. Выводить кого-либо из заблуж- дения, делать что-либо понятным, ясным кому-либо. Слова Марьи Ивановны открыли мне глаза и объяснили мне многое. П у ш'к и н. Капитанская дочка. Тетя открыла ей г л а з а на жизнь. В. Краковс- кий. Возвращение к горизонту. Из XVIII в.: [Честон:] Я вашей матушке теперь глаза открою. От зятя-хвастуна ее освобожу, И вас обрадую, и плута накажу. Княжнин. Хвастун. открывать (открыть) новую страницу (главу) в ч е м. Книжн. Употр. при подлеж. со значением лица или от- влеч. предмета. Делать открытие в какой-либо области. Константин был убежден, что призван открыть новую страницу в мировом искусстве. Гладков. Энергия. открывать рот. См л разевать. открывать <свой> карты кому, перед кем. См.: раскрывать. знать, понимать и т. п. откуда ветер дует (подул). В знач. придат. предл. Разг. Ирон. Знать, на кого и как следует ориентироваться в своих действиях, поступках и т. п. Ляховский, конечно, сразу понял бы, откуда ветер д у е т, и переменил бы тактику, а теперь ему поневоле приходилось высказываться в том или другом смысле. Мамин-Сибиряк. Приваловские мил- лионы. откуда ни возьмись. Обет. Разг. Совершенно неожидан- но, внезапно, непредвиденно; неизвестно откуда. Ср.: как гром среди ясного неба; как снег на голову (в 1-м знач.). И в это время откуда ни возьмись появились белые офицеры, их было очень много, и они начали стрелять. В. Драгунский. Сра- жение у чистой речки. И з XVIII в.: Иванушка сошел с крыльца и отворил уже ка- литку, как вдруг откуда ни возьмись Маша, упала перед ним на колена. Измайлов. Редкая жена. 259
знать, понимать и т. п. откуда сыр-ббр за- горелся (загорается, горит)» В знач. придат. предл. Разг. Знать, из-за чего все произошло. Я все вижу и понимаю, — прибавила она; вижу, откуда сыр-бор горит. С. Аксаков. Семейная хроника. Однако рабочие до- гадывались, о тку д а загорается сыр-бор, и, полагая, что Протасов заодно с ними, чувствовали себя способными одолеть врага. В. Ш и ш к о в. Угрюм-река. сыр-ббр загорелся и з-з а кого, из-за чего. С а- ша Усков, молодой человек двадцати пяти лет, из-за ко- торого... сыр-бор загорелся, давно уже при- шел и... готовит себя к откровенному, искреннему объя- снению. Чехов. Задача. Этовы меня подвели! Из-за ва- шего смеха сыр-бор загорелся. М. Прилежаева. Над Волгой. [С ы р — старая форма краткого прилагательного вместо современной полной (сырой).] отлегло от сердца у кого. В знач. безл. сказ. Разг. Наступило успокоение, стало легче кому-либо. Ср.; вздохнул свободно; как гора с плеч свалилась (у кого). У Коробина сразу отлег- ло от сердца, он слушал секретаря обкома с ра- достной готовностью, еле сдерживая просившуюся на губы улыбку. Е. Мальцев. Войди в каждый дом. Из XVIII в.: [Сумбуров:] Уф! от сердца отлегло! Я уж думал, что она и черт знает что напроказила. Крылов. Модная лавка. отливать пули. См.’, лить. отогревать (отогреть) змею на груди. Употр. при под- леж. со значением лица. Окружать вниманием, заботой человека, оказавшегося коварным, неблагодарным. Анг- личанка-то наша... Нет, этого хамова поколения ничем не облагородишь: ни искры благодарности, ничего!.. Я отогрела змею на груди своей! Гер- цен. Кто виноват? отольются (отлились) слёзы чьи кому. Разг. Наступит расплата, возмездие за причиненные кому- либо обиды, несчастья. [Петрович:] Ты из меня, как паук, всю кровь высосал... Ну, да уж в Сибирь пойду, а тебя доконаю. Отольются тебе мои слезы. Остро в- с к и й. Ие было пи гроша, да вдруг алтын. Из поел.: Отольются волку овечьи слезы (слезки). 260
оторви да брось (только в повел, форме). Сказ. Прост. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Никуда негодный человек, работник. На словах-то иной как гусь на воде, а на деле — оторви да брось. Е. Пер- ми т и н. Ручьи весенние. отплатить тбй же монетой. См.: платить. отправлять (отправить) на тот свет к ого.' Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Убивать. Ср.: обагрять руки в крови. Не много бы пона- добилось усилий двум звероподобным детинам, чтобы отправить на тот свет обессиленного голо- дом Викентия Семеновича. И. Козлов. Ни время, ни расстояние. Из XVIII в.: [Добролюбов:] Да как же вы, с ним жить можете, когда он и в шутку чуть было вас на тот свет не отпра- вил? Фонвизин. Бригадир. отправляться (отправиться) к праотцам. Разг. Шутл. Умирать. Употр. при подлеж. со значением лица. Ср.* приказать долго жить (в 1-м знач.), от- правиться на тот свет; испустить дух; почить в бозе. Бросьте, друг мой, играть со смертью, — подошел Булгаков. — В конечном счете вы все- гда останетесь в проигрыше и раньше времени отпра- витесь к праотцам. А. Степанов. Порт-Артур. отправляться (отправиться) на тбт свёт. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Умирать. Ср.: прика- зать долго жить (в 1-м знач.); отправит ь- ся к праотцам; испустить дух; почить в б о з е. А как тому два года Иван Кузмич выдумал в мои именины палить из нашей пушки, так она (Маша), моя голубушка, чуть со страха на тот свет не отправилась. Пушкин. Капитанская дочка. И з XVIII в.: (Я) советовал ей беречь свое здоровье.,. Она не хотела послушаться и прежде времени отправилась на т от свет. Карамзин. Моя исповедь. отрезанный ломоть (мн. ч. не употр.). Сказ. Употр. при подлеж. со значением лица. 1. Не требующий забот, попечения, самостоятельный. Что делать, Вася! Сын — о т резанный ломоть. Он что сокол: захотел— прилетел; захотел — улетел. Тургенев. Отцы и дети.
Голован объявил отцу, что прогостит в Выбутине не- долго. Старики не спорили: они понимали, что такой сын, как Голован, — отрезанный ломоть. А. Вся- ко в. Зодчие. 2. Порвавший связь с привычной средой, деятельно- стью. Солдатство было как смерть. Солдат был отре- занный ломоть, и поминать о нем — душу бе- редить — незачем было. Л. Толстой. Хаджи-Мурат. ННеодобр. Порвавший связи с обществом, коллективом; отщепенец. Арестант бессознательно ощущал, что он с этим соблюдением праздника как будто соприкасается со всем миром, что не совсем же он стало быть отверженец, погибший человек, ломоть отрезанный. Дос- тоевский. Записки из Мертвого дома. отставной козы барабанщик (мн. ч. не употр.). Чаще в знач. сказ. Шутл.-ирон. Употр. при подлеж. со значе- нием лица. Человек, занимающий невысокое положение в обществе; вышедший в отставку; такой, с которым не считаются. Лучше не езди, Мишенька, пусть решают без тебя, — советовала жена. — Конечно, не поеду, я ведь не какой-нибудь отставной козы барабан- щик. Я ведь еще числюсь на государственной службе! — шутил Михаил Илларионович. Л. Раковский. Кутузов. отходить (отойти) в сторону. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Не мешать, не надоедать, нс препят- ствовать кому-либо. Ср. с противоп. знач.: вставлять палки в колеса (кому); становиться поперек пути (кому); становиться на пути; связывать руки (кому); связы- вать по рукам и по ногам (кого). Мне нравится Наташа, а я ей — нет; я о т о ш е л в сторо- ну, и все. А. Рыбаков. Неизвестный солдат. отходить (отодвигаться) на задний (второй) план; отойти (отодвинуться) на задний (вторбй) план. Чаще употр. при подлеж. со значением отвлеч. предмета. Ста- новиться не столь важным, значительным. Когда на- чинаешь учить другого, тогда уже интересы собственно- го развития отодвигаются на задний план. Писарев. Женские типы. У нас есть в ру- ках химия. Перед ее возможностями оптический принцип улавливания солнечной энергии отходит на задний план. К. Паустовский. Кара-Бугаз, 262
6х не скажет (не сказал, -ла, -ли). Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Не выразит ни- какого сочувствия, сожаления, сострадания к кому-либо после причиненной неприятности, обиды и т. п. Уж по- мяните мое слово! Придет ему время, и так он нас всех тиснет... даже ох не скажет. М. Горький. Фи- ноген Ильич. И з XVIII в.: [Матвей:] Я от нее без ума стал, а ей и нужды до того нет, и пожалуй хоть умри с тоски, так она ох не мол- вит. Плавильщиков. Мельник и сбитенщик—соперники. охулки на руку не класть. См.: не класть. очертя гблову. Обет. Разг. 1. Слишком необдуманно^ безрассудно, опрометчиво. Ср.: с бухты-барахты. Беридзе представлялся им человеком безрассудно азартным, действующим очертя голову. В. Аж аев. Далеко от Москвы. 2. Опрометью, стремительно, напролом бежать, мчать- ся, скакать и т. п. Ср.: сломя голову; высунув язык (в 1-м знач.); во весь дух; во все ло- патки; во всю прыть; изо всех сил (во 2-м знач.); со всех ног; что есть духу; что есть мочи (во 2-м знач.). Подъезжаю к речке, па которой был мост, и вижу, что тут стоят казаки. Подумав, я решился Проскакать очертя голову, надеясь прорваться. Даль. Рассказ лезгинца Асана. За- вернув за угол, бухгалтер незаметно перекрестился и по- бежал очертя голову. И. Ильф и Е. Петров. Золотой теленок. И з XVIII в.: [Влас:] Ты все ныне что-то очертя г о л о- в у делаешь. Плавильщиков. Бобыль. Происх. от суеверного обычая очерчивать себя кру- гом для спасения от нечистой силы. [Очертя — старая форма краткого действительного причастия вместо со- временной формы деепричастия сов. вида (очертив).] очкй втирать. См.: втирать.
п&дать (п£сть, упйсть) духом. Употр. при подлеж. со значением лица или совокупности лиц. Унывать, от- чаиваться. Ср.: вешать голову; вешать нос <н а квинту >. Русский народ не падалдухом. Ильин и Сегал. Как человек стал великаном. Никто не пал д у х о м, не изменил тому делу, ради которого шел на жертвы. И. К о 8 л о в. Ни время, ни расстояние. палец о палец не ударить <д л я кого, для ч е- го>. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Ничего не сделать, ничем не помочь кому-либо. Срл пальцем не шевельнуть. Анфиса вздо- хнула. Всем хорош у нее •муженек, а по дому палец о палец не ударит. Ф. Абрамов. Две зимы и три лета. палка о двух концах (мн. ч. не употр.). Сказ. Употр. при подлеж. со значением отвлеч. предмета. То, что мо- жет кончиться хорошо или плохо. Неосторожность — палка о двух концах. 10. Нагибин. Непобе- димый Арсеньев. У Из посл.-погов. выражения: Счастье — палка о двух концах. [О двух концах — старая конструк- ция «о плюс местный падеж» вместо современной конст- рукции «с плюс творительный падеж» (с двумя кон- цами).] пальма первенства (мн. ч. не употр.). Полное превос- ходство, явное преимущество в чем-либо. отбивать (отбить), отдавать (от- дать) пальму первенства. На днях в наш город нового землемера прислали—так танцует, так танцует! Да- же из драгун с ним никто сравняться не может! Словом сказать, у всех пальму первенства отбил. Салтыков -Щедрин. Благонамеренные речи. Крутилич охотно отдает ей п а л ъ м у пер венет в а в этом деле. В. Кочетов. Братья Ершовы. От обычая в Древней Греции награждать победителя в состязании ветвью пальмы.^
пальца (палец) в рот не клади к о му (только в повел, форме). Разг. Таков, что постоит за себя, сумеет восполь- зоваться чьей-либо оплошностью, излишней доверчиво- стью. Они на меня прямо набросились, сжить со свету хо- тели. Да я не такой, мне пальца в рот не к л а- д и, не дамся. И. Ильф и Е. Петров. Двенадцать стуль- ев. Чудаковатым прикидывается, — возразил другой. — На самом же деле, видать, продувной. Такому е рот палец не клади. Ф. Наседкин. Великие голо- дранцы. пальцем не трогать (не тронуть) кого. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Не причинять никакой обиды кому-либо, не бить. Привели Комарова. Тот по- клялся, что пальцем меня не т р о н е т. Ф. Н а- с е д к и н. Великие голодранцы. пальцем не шевельнуть (не пошевелить). Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Ничего не сде- лать, не предпринимать. Ср.: палец о палец не ударить. А ведь сам Трофимов пальцем не по- шевелит, если... командовать отрядом будет не он. П. Проскурин. Исход. пальчики оближешь (-ете). Сказ. Разг. 1. Употр. при подлеж., обознач. названия напитков, чего-либо съестного и т. п. Очень вкусен. О пище, питье и т. п. Ср.: язык проглотишь; за уши не оття- нешь. Вчера получили немножко копченой грудинки. Прелесть. Пальчики оближете. В. Тычинин. Год жизни. 2. Одобр. Употр. при подлеж. со значением лица или копкр. предмета. Очень красив, хорош собой кто-либо, вызывает восхищение кто-либо или что-либо. [Дулебов:! А я вам, вместо Негиной, выпишу актрису настоящую, и собой... уж, мое почтение! Пальчики оближете. Островский. Таланты и поклонники. Видел мои сним- ки: Ленинград белой ночью? Пальчики оближешь. Два снимка напечатаны. А. Лебеденко. Ошибка в пути. пара пустяков <д ля к о г о> (мн. ч. не употр.). Обет, и в знач. глаг.-сказ. Разг. Чаще употр. в сочетании с инф. Очень легко, не составляет никакого труда сде- лать что-либо. Ср.: плевое дело; раз плю- нуть; проще пареной репы; проще 265
простого. Подмести комнату и маленький коридор — пара пустяков. С. Баруздин. Я люблю нашу улицу. парить в облаках. См.: витать. пахнет (запахло) порохом. В знач. безл. предл. Бли- зится война; назревают опасные события. Ответа не было долго. Василий Иванович нервничал: „Они там, в канцеля- риях, не понимают, что тут порохом п а х н е т“. У него дрожала рука, сжимавшая трубку. А. Вересов. Конец русской Бастилии. пей не хочу. См.: ешь. первая ласточка. Сказ. Чаще употр. при подлеж. со значением лица или отвлеч. предмета. 1. к о г о, че- го, в чем. Самый первый среди подобных, таких же. (Пушкинский театр) был первой ласточкой в области организации частных театральных предприя- тий. 10. Юрьев. Записки. 2. чего. Самые ранние признаки появления, на- ступления чего-либо. Автоматы лесные ударили часто, Это первые ласточки первых тревог. А. Н е до- гон о в. Танк. первая молодость (мн. ч. не употр.). Самый первый успех, признание. („Горе от ума“), ставшее для нас нарав- не с „Ревизором"1 образцом реалистической комедии нра- вов, живет сегодня уже второю молодостью... но пусть и первая молодость наших нынешних книг станет такой же яркой и сильной. Л. Леонов. Судьба поэта. первое слово в ч е м. Сказ. Чаще употр. при подлеж. со значением отвлеч. предмета. 1. Начало в каком-либо деле, работе и т. п. (Самолет) „Русский витязь" — это было первое слово в создании тяжелых бомбарди- ровщиков. 10. Либединский. Зарево. 2. Самое важное, существенное. Значение человеческого сердца, способность раскрывать перед нами его тайны — ведь это первое слово в характеристике каждого из тех писателей, творения которых с удивлением пере- читываются нами. Чернышевский. «Детство и отроче- ство». Сочинение графа Л. II. Толстого. первый встречный (чаще употр. в ед. ч.). Случайный, любой человек. Ср.: каждый встречный и по- 206
перечный. Публика смотрит на него (поэта) как на свою собственность... Возвратится ли он из деревни, первый встречный спрашивает его: не привез- ли ли вы нам чего-нибудь новенького? Пушкин. Египетские ночи. Иногда он (художник Самба) удивленно спра- шивал первого встречного: „Кто это стреляет?" И. Эренбург. Буря. первый сорт (мн. ч. не употр.). Сказ. Разг. Одобр. Употр. при подлеж. со значением лица, одушевл., от- влеч. или конкр. предмета. Очень хороший, превосходный во всех отношениях. Ср.: хоть куда (во 2-м знач.), что надо (во 2-м знач.). Зыков молча взял деревянной спицей горячую картошку и передал ее гостю. Незавидное кушанье дома, а в лесу первый сорт. М а м и п-С и- б и р я к. Золото. Вы думаете, у нас машинистов хоро- ших нет? Напрасно. Вон, видите, Дуся идет. Маши- нист — первый сорт; не смотрите, что девушка. Н. Емельянова. Метель. первым делом. Обет. Разг. Чаще употр. при глаголе- сказ. сов. вида. Сначала, прежде всего. Ср.: первым долгом; в первую голову. [Ваня:] Разре- шите, я при машине подожду. [Оля:] Мне полковник твой приказал, если ты без него придешь, чтобы я первым делом вымыла тебя. Понял? К. Симонов. Так и будет. И з XVIII в.: При вступлении в свою должность первым делом моим было то, чтоб приказать... собраться всем крестья- нам. Болотов. Жизнь и приключения Андрея Болотова..., Письмо 174. первым долгом. Обет. Разг. Чаще употр. при глаголе- сказ. сов. вида. То же, что первым делом. Ср.: в первую голову. Чтобы уменьшить свой страх, я первым долгом потушил свечу. Чехов. То была она! перебегать (переходить) дорогу (дорожку) кому; перебежать (перейти) дорогу (дорожку) кому. Разг. Унотр. при подлеж. со значением лица. Опережать, пре- восходить кого-либо в чем-либо. Чего вы лютуете на меня, тетушка? Дорогу я вам перешел или что? III о л о х о в. Тихий Дон. перебрасывать (перекидывать) мост (мостик); пере- бросить (перекинуть) мост (мостик). Употр. при подлеж. 267
со значением лица. 1. к чему. Незаметно, умело пе- реходить от одной темы разговора к другой, нередко главной. Каким образом сэр Джордж сумеет пере- бросить мост к главному, ко всему тому, что должно явиться содержанием беседы? С. Д а н г у л о в, Ди- пломаты. 2. м е ж д у кем. Примирять. 3. куда. Соединять, связывать что-либо. Гоф- мейстер мог со справедливою гордостью сказать, что ему удалось перекинуть мост из одного полуцар- ства природы в другое. Тимирязев. Исторический метод. перевернулся (-лась, -лись) бы в гробу. Ирон. Употр. при подлеж. со значением лица. Пришел бы в крайнее не- годование, сильно возмутился бы, если бы узнал об этом. Об умершем. Бедный Кузьма Кузьмич, наверное, пере- вернулся бы в гробу от этих и нижеследующих слов. В. Джаев. Далеко от Москвы. перевёртывать (переворачивать) вверх дном что; пере- вернуть вверх дном что. 1. Употр. при подлеж. со значением лица. Вносить смятение, полный беспоря- док. Александр II лично посетил Трепова... и пере- вернул вверх дном весь город, разыскивая оправ- данную Засулич, чтобы снова заключить ее в тюрьму. С т е п н я к-К равчинский. Подпольная Россия. 2. Употр. при подлеж. со значением лица или отвлеч. предмета. Изменять что-либо решительным, коренным образом. Я чувствую в себе такую силищу, что... Все переверну вверх дном! Вот!.. Жить, так жить! В. Шишков. Угрюм-река. перевёртывать (переворачивать, ставить) вверх но- гами что; перевернуть (поставить) вверх ногами что. Употр. при подлеж. со значением лица или отвлеч. пред- мета. То же, что перевертывать вверх дном (во 2-м знач.). Новое литературное имя, новая слава — бич для толпы, ибо это имя, эта слава переворачи- вают вверх дном бедный запас ее бедных мненьиц. Бели иски й. Стихотворения М. Лермонтова. перевёртывать (перевернуть) вверх тормашками что. Употр. при подлеж. со значением лица или отвлеч. пред- мета. То же, что перевертывать вверх дном (во 2-м знач.). Он все мои представления о человеческих отношениях перевернул вверх т о р м а ш к а- м и. А. Караваева. Лесозавод. 268
перевёртывать (перевернуть) <всю> душу чью, кого, кому. Употр. при подлеж. со значением лица или отвлеч. предмета. Сильно волновать, глубоко тро- гать кого-либо. (А. П. Чехову) для того, чтобы пере- вернуть душу читателя, достаточно было взять кусок текучей жизни и своими простыми словами описать его. Щ е п к и п а - К у п е р и и к. Театр в моей жизни. перевёртываться (перевернуться) вверх дном. Употр. при подлеж. со значением отвлеч. предмета. Изменяться решительным, коренным образом. То, что я прежде счи- тал своим мировоззрением и в чем я видел смысл и радость своей жизни, перевернулось вверх дном и разлетелось в клочья. Ч е х о в. Скучная история. переводить (перевести) дух. Употр. при подлеж. со значением лица. 1. Начать снова ровно дышать. И ра- дость вдруг заволновалась в его душе, и он даже остановился на минуту, чтобы перевести дух. Чехов. Сту- дент. Наталья прошла в другую комнату и, пьяно раска- чиваясь, побежала домой. Перевела дух у ворот своего база. Шолохов. Тихий Дон. 2. Делать короткий перерыв, передышку для отдыха. Сколько хлопот наделала мне эта книга. Три дня я тол- кался беспрестанно... и, наконец, теперь только пере- вел дух. Гоголь. Письмо В. А. Жуковскому, 10 сент. 1831. перегибать (перегнуть) палку <в чем>. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Впа- дать в излишнюю крайность в чем-либо. Ср.: нало- мать дров; хватить через край. Для меня интересы партии выше личных отношений, Сергей Яковлевич. — Но с Ксенией, я уверен, мы перегнули палку... Могли бы ограничиться и внушением. Е. Мальцев. Войди в каждый дом. палка перегнута <в ч е м >. Была ли в этом случае перегнута палка? Думаю, что нет, не была. Л. Пантелеев. Наша Маша. перегрызть гбрло кому. Прост. Употр. при подлеж. со значением лица. Жестоко расправиться с кем-либо. Убью! Горло перегрызу! Грабители! Гладков. Повесть о детстве. 269
переживать (пережить) <самогб> себя. 1. Употр. при подлеж. со значением лица. Сохранять свое значение после смерти. Кто, служа великим целям века, Жизнь свою всецело отдает На борьбу за брата-человека, Только тот себя переживет. Некрасов. Зине. 2. С противоп. знач. Употр. при подлеж. со значением лица или отвлеч. предмета. Утрачивать свое значение уже при жизни, при существовании. (Полевой) отстал от века... Ужасное несчастие пережить самого себя. Белинский. Письмо И. И. Папаеву, 22 февр. 1839. перейти рубикбп. Книжн. Употр. при подлеж. со значением лица. Принимать бесповоротное решение. Р у б и к о н был перейден, и, что я ни делал, чтобы воздержать дружбу Головина, а главное, его посещения, — все было тщетно. Герцен. Былое и думы. От названия реки Рубикон, которую, вопреки за- прещению сената, перешел в 49 г. до н. э. Юлий Цезарь. Это событие послужило началом гражданской войны. перекати-поле (мн. ч. не употр.). Неодобр. Тот, кто долго не живет на одном месте, не имеет постоянного пристанища. Северов смотрел на него и думал: „Настоящий ты человек, Гусь, или так — перекати-поле? Куда подует ветер, туда и ты“. В. Козлов. Юрка Гусь. От названия степного растения перекати-поле, которое после созревания отрывается от корня и пере- носится ветром на большие расстояния. переливать из пустого в порожнее. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. 1. Неодобр. Заниматься не- нужным, бесполезным делом, не дающим никаких резуль- татов; зря тратить время. Ср.: толочь воду в ступе; носить воду решетом. Утром дела не делаю, а так из пустого в порожнее пе- реливаю. Пушкин. Письмо Н. Н. Пушкиной, 29 септ. 1835. 2. Вести пустые бесплодные разговоры, пустословить. Ср.: бобы разводить; нести с дона и с моря; точить лясы; чесать зубы; чесать язык. Иные (ораторы) не жалели ни своего, ни чужого времени и переливали из пустого в п о р о ж- н е е. II. Вирт а. Одиночество. 270
перелив Дине из пустбго в порбжнее. В каком положе- нии должна очутиться женщина, которая до сил, п<р ничего не слышала, кроме тягучего переливани я из пустого в п о р о ж н е е?\ Салтыков- Щедрин. Благонамеренные речи. И з XVIII в.: Что ж ты из пустого в порожнее пересыпаешь? Мне кажется, брат, что ты похож на па- стельную жены моей собачку, которая брешет на всех и никого ие кусает. «Живописец», ч. 2, л. 5. перемешп ь (сменить) пластинку (чаще употр. в повел, форме). Нов. Разг.-фам. Употр. при подлеж. со значением лица. Перейти к новой теме разговора. Как все меняет- ся, — заметил я. — Раньше говорили „чахотка", а те- перь — „туберкулез"... — Кстати сказать, „воспа- ление легких" тоже... — Перемени пластин- ку. Ю. Н а г и б и и. Как трудно быть учителем. перемывать (мыть) косточки (кости) чьи, кого, кому. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. 1. Заниматься сплетнями, злословить. Ср л разби- рать по косточкам (кого); чесать язы- ки (о ком, про кого). Любил он и посудачить, пе- ремыть косточки своих знакомых... но это вы- ходило у него как-то округленно, обточенно... и чрезвы- чайно благоприлично. П. Быков. Силуэты далекою прошлого. перемывание косточек чьих, кого. 2. Осуждать чьи-либо недостатки. Они, товарищ на- чальник, сегодня митинг сочинили. Все кости на- чальнику участка перемыли, да и повыше участко- вого начальства добрались. А. Маленький. Покорители тундры. Из буквального словосочетания перемывать кос- точки, т. е. мыть останки умершего, чтобы вновь их за- копать в землю, как того требовал древнейший обычай «второго захоронения». переступать (переходйть) <чёрез > порог чей, ко- го, чего. Употр. при подлеж. со значением лица. По- являться где-либо, входить куда-либо. Я говорю о тех трудностях, с которыми вы столкнетесь сразу, едва н е - ре шагнете порог цеха. И. У к с у с о в. ILaie войны. Ю в. П. Жуков 271
перехватить чёрез край. См л хватить. песенка (песня) спета чья, кого. 1. Чья-либо жизнь близится к концу. Моя песенка спет а... А вы, если туда доберетесь, то передавайте в Москве... Запомните адрес? Там жена и дочурка. С. Злобин. Про- павшие без вести. 2. Чаще ирон. Чьи-либо успехи кончаются, кончи- лись. Вот я неизвестный человек, а ты рассказал мне та- кие вещи, что стоит мне завтра шепнуть словечко масте- ру, и твоя песенка спета. П. Игнатов, Жизнь простого человека. петли вязать. Смл вязать. петь (пропеть) дифирамбы кому, ч е м у. С от- тенком неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Чрезмерно восхвалять, превозносить кого-либо или что- либо. Ср.: курить фимиам; поднимать на ц ит (кого, чт о). Игорь Иванов не только не хвата- ется за пистолет, он первый встает на ее защиту и на- чинает петь ей д и ф и р а м б ы! В. Д м и т р е в ск и й и Б. 11 етве р и к о в. Мы мирные люди. [Дифирамб — у древних греков: торжественная песнь в честь бога растительности Диониса.] петь (запеть) лазаря. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. 1. Неодобр. Прикидываться несчастным с целью разжалобить кого-либо; жаловаться на свою судьбу, хандрить. Ср л плакать в ж и л е т к у. 1Лука:] У меня тоже в свое время старуха померла... Что ж? Погоревал, поплакал с месяц, и будет с нее, а ежели целый век лазаря петь, то и старуха того не стоит. Чехов. Медведь. 2. у кого. Буд. сов. Получит по заслугам, бу- дет помнить. Употр. как выражение угрозы. Служба обязывает меня наказать атамана, и я его накажу, а потом примусь за тех, кого вы мне указали. Они у меня лазаря запою т. К. Седы х. Даурия. От евангельского рассказа о нищем Лазаре, кото- рый лежал в струпьях у ворот богача и ждал подаяния. петь (пропеть) с чужого голоса. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Повторять то, что уже сде- лано, сказано кем-либо; повторяться. Он вообще не любил 272
п е т ъ с чужого голосу, проповедовать заучен^ псе. Ном я л о в с к и й. Мещанское счастье. петь <сладкпе> песни. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Льстить, обещать что-либо хорошее, приятное. Лиса он, право, лиса. И нам с Гле- бом он сначала сладкие песни пел, но мы теперь поняли, какой он мерзавец. В. Саянов. Небо и земля. пёчкл-лавочкн (ед. ч. не употр.). Устар. Прост. Пу- стяк, нестоящее дело, пустой разговор. О чем вы с ней говорили? — подозрительно спросил Паниковский. — Так, ни о чем, п е ч к и - л а в о ч к и, — ответил Остап. И. Ил ь ф и Е. Петров. Золотой теленок. печки-лавочки у кого с кем (ед. ч. не употр.). Устар. Прост. Близкое знакомство. Все наперекор но- ровишь... Ты думаешь, я не видел — у вас с Ефремом-пю печки-лавочки завелись? Как ты смел в знакомство вступать без моего разрешения? Э рте л ь. Гардеиияы. пива не сваришь с кем. См.: каши. пить (испйть) <горькую> чашу <до дна >. Высок. Употр. при подлеж. со значением лица. Много страдать, терпеть. Да, нужно было испить чашу до дна. М а м. и н-С и б и р я к. Хлеб. И з XVIII в.: (Товарищи мои) не могли довольно выхвалить всего моего проворства и уловок, признаваясь, что без меня принуж- дены б были они пить горькую чашу и что они при всем межевании сем были только свидетелями. Болотов. Жизнь а приключения Андрея Болотова..., Письмо 141. пить (сосать) кровь чью, из кого; выпить (вы- сосать) кровь чью, из к о г о. Книжн. Презр. Употр. при подлеж. со значением лица. Причинять сильные му- ки, страдания, безжалостно угнетать кого-либо. Ага, и вас засадили сюда, голубчик! — проговорил он сиплым голосом... — Очень рад. Т о вы п и л и из людей кровь, а теперь из вас будут пить. Чехов. Палата № 6. пиши пропало (только в повел, форме). Разг. Неиз- бежна неудача, ничего не получится. Если огонь подка- тит к вершинным кедрачам — пиши пропало* В. Чивилихин. Елки-моталки. плакать (плакаться) в жилётку <к о м у >; поплакать (поплакаться) в жилётку <к о м у >. Разг. Шутл. Употр. 10* 273
жж подлеж. со значением лица. Сетовать, жаловаться на свою ’судьбу, стараясь вызвать сочувствие. Ср.: петь лазаря (в 1-м знач.). Что же, мы с тобой в отсталых дураках через год окажемся? Будем ходить в дирекцию да в завком и плакаться в жилетку? В. Коче- тов. Журбипы. платйть (отплатить) той же монетой. Употр. при подлеж. со значением лица. Отзываться, отвечать тем же самым. Мы относимся к вам по-человечески, платите и вы нам тою же монетою. Чехов. Новая дача. Профилактические беседы с молодежью младший лейте- нант Ковалев проводил лучше иных дипломированных специалистов... и молодое население микрорайона плати- л о ему той же монетой.^- Васильев. Самый послед- ний день. плевать (плюнуть) в глаза (в лицо) кому. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Резко пренебре- гать кем-либо. Мне, однако же, сказывали, — скромно заметил Чичиков, — что у вас более тысячи душ. — А кто это сказывал! А вы бы, батюшка, наплевали в глаза тому, который это сказывал! Г о г о л ь. Мертвые души. плевать (плюнуть) в душу кому. Разг. Презр. Употр. при подлел;, со значением лица. Оскорблять самое доро- гое, сокровенное в ком-либо. Но разве пожалуешься, рас- скажешь кому, что тебя на другую поменяли, в душу тебе плюнули? Ф. Абрамов. Братья и сестры. плевать в потолок. Разг. Неодобр. Употр. при под- лел;. со значением лица. Предаваться безделью. Ср.: бить баклуши; валять дурака (в 1-м знач.); гонять лодыря; лежать на боку; считать ворон (во 2-м знач.). Грех, — отвечаю, — красть, людей обманывать. Грех — лежать бездельни- ком и в потолок плевать. А работать никогда не грех. Б. Кравченко. Бычок-дипломат. плёвое дело <для кого>. Обет, или в знач. глаг. сказ. Прост. Чаще употр. в сочетании с инф. Совсем нетрудно, ничего не стоит сделать что-либо. Ср.: пара пустяков; раз плюнуть; проще паре- ной репы; проще простого. Короче, пред- лагаю: десятка два партизан спустить ночью со скалы 274
на веревках. Эти двенадцать (из охранения врага), да еще сонных, шашками изрубить — плевое дело, к. Иванов. Вечный зов. плестись в хвосте. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. 1. Задерживаясь, оставаться поза- ди. Стручков, вам пристяжного, что ль, прицеплять на марше? Все время плететесь в хвосте. С. Кру- ти л и н. Лейтенант Артюхов. 2. Отставать от других в чем-либо. плечом (плечо) к плечу. Обет. 1. Совершенно рядом, один подле другого идти, бежать, ехать; стоять, сидеть и т. п. Ср.: бок о бок (в 1-м знач.). Плечом к плечу, наклонив головы, бежали немцы. А. Розен. Полк продолжает путь. 2. Вместе, очень дружно жить, работать, бороться, сражаться и т. п. Ср.: бок о бок (во 2-м знач.); р у- ка об рук у (во 2-м знач.). Я не только не одинок, а рядом со мной, плечом к плечу стоят сотни, тысячи, миллионы таких же, как я, рабочих людей. П. Игнатов. Жизнь простого человека. плоть от плоти чьей, кого (мн. ч. не употр.). Сказ. Высок. Употр. при подлеж. со значением лица. 1. Родной ребенок. Ср.: кость от кости (в 1-м знач.). „Ты сама голодна, и подле тебя стонет еще... сын твой, плоть от плоти твоей". Салты- ков-Щедрин. Невинные рассказы. 2. Порождение, детище кого-либо или чего-либо. Ср.: кость от кости (во 2-м знач.). Этот человек плоть от плоти и кость от кости рабочего класса. И. Попов. На исходе ночи. Заимствовано из библии (в связи с легендой о сотво- рении человека). [Плоть (устар.) — тело человека.] плохо лежит (лежало). В знач. придат. предл. Разг. Легко можно присвоить, похитить, украсть. У анархи- стов денег много... — Ничем не брезгуют, все берут, что плохо лежит. А. Васильев. В час дня, ваше пре- восходительство. плыть по течению. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Действовать пассивно, вяло, целиком подчиняясь создавшимся условиям. Ср.: ждать у моря погоды ие противоп. знач.: плыть п р о - 275
т и в течения. Я уже не могу п л ы т ь п о те- чению — я\ должен мыслить и выбирать путь. Ал. Алтаев. М. И. Глинка. плыть (идтй) против течения. Одобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Действовать наперекор всему, смело пролагать свои пути в жизни. Ср. с проти- воп. знач.: плыть по течению. плюнуть и (да) растереть кому, для кого (толь- ко в форме инф.). Прост. Чаще употр. при подлеж., ви- раж. мест. это. Ничего не стоит, не значит для кого- либо. На тросточке золотой набалдашник в сотенный билет. Дозвольте спросить, чего ему (барину) это стоит? Плюнуть и растереть! Эртель. Гарденииы. плюнуть негде (только в форме инф.). Прост. Так много, что вовсе нет свободного места. О большом скопле- нии кого-либо или чего-либо. Ср.: пушкой не пробьешь; яблоку негде упасть; игол- ке негде упасть; шагу негде ступить. Господ видимо-невидимо, больше, чем мужиков, — плю- нуть негде. А. Н. Толстой. Бывалый человек. плясать (поплясать) под дудку (дудочку) чью, к о- г о. Чаще неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Во всем подчиняться кому-либо. Ср.: ходить по струнке. Вам не такого (инспектора) сюда надо. Та- кой ничего с вами не сделает, будет под вашу дудку плясать, пока его не выгонят. В. 3 а к р у т к п н. Плавучая станица. Добром просим. Не дадите — закон найдем. Будет, поплясали под вашу дудочку. Ф. Панферов. Бруски. плясать по дудке чьей, кого. Устар. Марья Ивановна имела с нею всегдашние сношения через Па- лашку (девку бойкую, которая и урядника заставляет плясать по своей дудке). Пушки н. Капитан- ская дочка. И з XVIII в.: Он должен имениннику по векселям шестьдесят тысяч (рублей) и для того часто пляшет по его дудке. Кры- лов. Почта духов. Заимствовано из басни Эзопа (VI в. до н. э.) «Рыбо- лов и рыбы», где рассказывается о том, как рыболов играл на дудке, чтобы приманить к себе рыб; когда же это ему не удалось, он закинул сеть и вытащил множест- во животрепещущих рыб. 276
по большому счёту. Обет. 1. Должным образом, но- настоящему, как полагается. Надо много мужества, что- бы жить по большому счету. Л. Обухова. Заноза. 2. Очень строго взыскивать, спрашивать с кого-либо и 1 п. Постараемся убрать весь хлеб. — Помните, вы лично держите суровый экзамен перед партией. Не спра- витесь— мы с вас спросим по большому счету! Т. Яку hi к п п. Ветка яблони. по всей форме. Обет. Как полагается, как нужно; со- блюдая этикет. [Кудров:] В присутствии старших по званию ты, Витька, должен обращаться ко мне по всей форме, Ю. Ч е п у р и и. Сталинградцы. по всём правилам искусства. Обет. Очень умело, ма- стерски. Скажи маме, что я не забыл про семена. Пришлю, но с условием, что Саня займется садиком по всем правилам исскусства. Чехов. Письмо Г. М. Чехову, 17 окт. 1887. по всём статьям. Обет. 1. В любом отношении. Кол- хозник он по всем статьям приметный. Г. Троепольский. Соседи. 2. Самым лучшим образом. Он у нас женится ...и хочет приодеться по всем статьям. Л. Ленч. Испытание огпем. 3. С противоп. оттенком знач. Со всей строгостью, очень сильно ругать, бранить, наказывать и т. п. Ср.: по первое число. Ох, и попало ему, отругал я его по всем статьям. В- Драгунский. Неза- бываемый, победный. по головке гладить кого. См.: гладить. по горячим (свежим) слёдам <чего>; по горячему (свёжему) слёду <чего>. Обет. Сразу же, непосред- ственно после чего-либо случившегося. Давайте сейчас же договоримся: надо будет — будем спорить. Спорить по горячим следам, не ждать, когда урожай погибнет. А. Кожевников. Живая вода. по гроб жйзпи. Обет. Разг. До смерти, до конца жизнл Ср.: до гробовой доски. Я вам благодарна за всеЛ Варвара Васильевна... И Шура тоже. По гроб жиз^ ни не забиди. А. Степанов. Семья Звонаревых. 277
но крайней мере. 1. В знач. частицы. Употр. перед тем словом, к которому относится. Хотя бы, даже если. [Мельник:] А коли нет на свадьбу уж надежды. То все- таки по крайней мере можно Какой-нибудь ба- рыш себе — иль пользу Родным да выгадать. Пушкин Русалка. 2. Обет. Чаще употр. при числит. Не менее чем; са- мое меньшее. Ср.! по меньшей мере. Незадолго до рассвета флаг размером по крайней мере в шесть простынь был готов. В. Катаев. Флаг. Из XVIII в.: (Обер-прокурор) любил отличать награждения- ми тех, в коих находил способность или по крайней мере проворство и добрую волю. Дмитриев. Взгляд на мою жизнь. по меньшей мере. Обет. Самое меньшее. Иногда употр. при числит. Ср.: по крайней мере (во 2-м знач.). Вот вам и убыток, по меньшей мере рублей на десять. Чехов. Скрипка Ротшильда. При мне в общем- то за копеечный грех (края поля не так разделали при вспашке) председатель честил бригадного агронома, будто тот по меньшей мере загубил урожай. Г. Р а- д о в. Не упустить талант! по молодости лёт. Обет. По неопытности. Оба мы — я по молодости лет, а он бог знает почему — считали эту стену очень высокой и толстой. Чехов. Рассказ госпожи NN. по пальцам <мбжно> пересчитать (сосчитать) к о- г о, чт о. Разг. Очень мало. О недостаточном, неболь- шом количестве кого-либо или чего-либо. Ср.: к а п л я в море (в 1-м знач.); кот наплакал; р а з- д в а <д а> и обчелся; с гулькин нос (во 2-м знач.) и с противоп. знач.: хоть пруд пру- ди; хоть отбавляй. [Хижняков:] Настя, а ты не замужем еще? [Настя:] Где уж! Парней-mo по паль- цам пересчитать, все в город норовят. Н. В и р- т а. Дали необъятные. по пальцам пересчитаешь (сосчитаешь) кого, что. А номер у мотоцикла на что? — спокойно ответил Седых. — У нас не Москва, мотоциклы по паль- цам пересчитаешь. Б. II о л е в о й. На диком бреге. по первое (заднее) число всыпать, в л е т ё т ь, задать; получить и т. п. Обет. Разг. По всей строгости, сполна всыпать, наказать. Ср.: по всем 278
статьям (в 3-м знач.). Будет угрожать чужестранец народи — не сдоброватъ ему. Накладут ему русский сол- даты по первое число, Г. Марков. Строговы. по последнему слову чего. Обет, Книжн. В со- ответствии с новейшими достижениями. Кабинет был большой и обставлен по последнему слову кабинетной роскоши. Мамин-Сибиряк. Забытый альбом. (Грацианского) немножко мутило от сырых шам- пиньонов, поданных под горячим гусиным жиром п о последнему слову запа&но-европейской кулина- рии. Л. Л е о н о в. Русский лес. по <своему> образу и подобию чьему, кого создавать (создать, создан). Обет. По- образцу, по примеру кого-либо; очень сходно с кем-либо или с чем-либо. Меня возмущает только то, что он (Петя Столбов) и всех других считает созданными по свое- му образу и подобию. В- Аксенов. Коллеги. Из XVIII в.: Мериме, по образу и подобию своих соотечественников, не мог воздержаться, чтобы не украсить про- стой истины вымыслом. Жуковский. Нечто о привидениях. Из библейского мифа о сотворении человека. См.: Ашу кин Н. С., Ашу кин а М. Г. М., 1955, с. 427. по старой памяти. Обет. Из чувства прежней дружбы, под влиянием воспоминаний о прошлом делать что-либо, поступать как-либо. Я ему (Борису) в колонию по ста- рой памяти карандаши и краски посылал. Р- Зер- нова. Солнечная сторона. по щучьему веленью. Обет. Разг. Самым неожиданным образом, чудом, без чьей-либо поддержки. Земля не гло- бус, жизнь не сказка, ничто не свершается по щучь- ему ее лени ю. В. Тендряков. Чрезвычайное. как (будто, словно, точно) по щучьему веленью. Л теперь все вдруг изменилось как по щ у чь- ему велению. 3. Д а в ы д о в. Корабельная сторона. Выражение сказочного происхождения. побойся (побойтесь) бога (только в повел, форме). Употр. при подлеж. со значением лица. 1. Опомнись, одумайся. Употр. тогда, когда хотят предостеречь от необдуманного поступка. Побойся бога: как тебе пускаться в дорогу в нынешнее время, когда никуда про- езду нет от разбойников! Пушкин. Капитанская дочка. 279
2. Имей совесть. Употр. тогда, когда хотят присты- дить кого-либо. Капитан назвал такую цифру, что даже у видевшего виды адмирала зашевелились от изумления волосы на голове. — Побойтесь вы бога, — взмолился он. — Половину дам, а больше ни копейки. А. Степанов. Порт-Артур. повесить голову. См.: вешать. повесить пос <па квинту>. См.: вешать. повисать в воздухе. См.: висеть. повйснуть на телефоне. См.: висеть. повиснуть на шее у к о г о. См.: висеть, повлечь за собой что. См.: влечь. поворачивать (повернуть) оглобли назад, обрат- н о. Прост. Употр. при подлеж. со значением лица. 1. Ирон. Уходить, отправляться и т. п. восвояси. Слы- шали? — говорил Гвоздев. — Споткнулся немец под Мо- сквой. Еще две недели — и повернет оглобли назад. Н. Рыленков. У разоренного гнезда. 2. Чаще неодобр. Отходить, отказываться от прежних убеждений, решений и т. п. Ср.: идти на попят- ный двор. Результаты исследования показали, что гравий берегового карьера пригоден для бетонных работ. — Мы и сами знаем, что пригоден, — отвечал Тимофеев, — но, вероятно, придется поворачивать о г л о б- л и, возвращаться к старому. С. Антонов. Дожди. поворачиваться (повернуться) лицом к кому, к к чему. Употр. при подлеж. со значением лица. Про- являть живой интерес к кому-либо или к чему-либо. Ср. с противоп. знач.: поворачиваться спиной (к к ому, к чем у). поворачиваться (повернуться) спиной к ком у, к чему. Употр. при подлеж. со значением лица. Про- являть полное безразличие к кому-либо или к чему-либо. Ср.: махнуть рукой (на кого, на что); поставить крест (на ком, на ч е м) и с про- тивоп. знач.: поворачиваться лицом (к кому, к чему). Когда человек борется с природой за существование, он не поворачивается к ней 280
спиною,- а подчиняет ее себе. Плеханов. О Белин- ском. погладить по головке кого. См.: гладить. погладить по шерсти кого. См.: гладить. погладить против шерсти кого. См.: гладить. погреть руки на чем, около чего. См.: греть. быть, паходйться; держать под башма- ком чьим, кого, у кого. Сказ, и обет. Разг. Ирон. Употр. при подлеж. со значением лица. В полном подчинении. Он, незаметно для самого себя, находился под башмаком у своей жены. Куприн. Молох. Он не хотел, чтобы Любаша вообразила, что им коман- дуют, что он под башмаком жены. Б. Ч е т в е- р я ков. Утро. под боком. Обет. Разг. Совсем рядом, невдалеке. Ср..’ в. двух шагах; не за горами (в 1-м знач.); под рукой (во 2-м знач.); под самым носом; рукой подать (в 1-м знач.). Стрельба уже шла где-то под б о к о м, рядом. С. Вас и л ь е в. Портрет партизана. под весёлую руку. Обет. Разг. В хорошем настрое- нии делать что-либо. Господин Голядкин под весе- лую руку любил иногда рассказать что-нибудь ин- тересное. Достоевский. Двойник. под горячую руку. Обет. Разг. В возбужденном со- стоянии, в раздражении делать что-либо. Вы не сердитесь на меня, Михаил Павлович, — под горячую руку я бываю резок. А. Степанов. Порт-Артур. п о п а д а т ь (с я) (п о п а с т ь (с я), п о д в ё р- тываться (подвернуться) под горячую ру- ку к о г о, кому. Обет. Разг. В минуту гнева, раздра- жения кого-либо; в самый неподходящий момент попа- даться. Сегодня он потерял над Туапсе трех лучших сво- их пилотов и был раздражен до крайности... Не стоило сейчас попадаться под горячую руку майора. А. Первенцев. Честь смолоду. 231
под занавес. Обет. Чаще употр. при глаголе-сказ. сов. вида. В самом конце сделать что-либо. Под за- навес надо всегда рассказать что-нибудь веселое. Куприна-Иорданская. Годы молодости. под метёлку брать (взять), забирать (забрать), грабить (ограбить) и т. п. Обет. Прост. Ничего не оставляя, все подряд, дочиста. Лишь в одном углу размещались небольшая печатная ма- шина и длинный стол с наборными кассами... — Вот и вся наша полиграфия! — пояснил Донцов Лобанову... — Гитлеровцы все п о д метелку вычистили. Н. А и т о- н о в. Первая очередь. Г под одной крышей ж й т ь (прожить), у я; и- ваться (ужиться). Обет. Разг. В одном доме, вместе. Односельчане упрекать станут: „Родного отца бросили...“ Вот задача... А жить с ним под одной крышей совсем нельзя. Т. Я к у ш к и н. Ветка яблони. под открытым небом. Обет. Не в помещении. Удобре- ния эти долго лежали под открытым неб ом, питательные вещества из них вымыло дождями. Т. Я к у- ш кин. Ветка яблони. под рукой (руками). Разг. 1. Обет. Около себя, так, что легко можно достать. При каждом полке находятся так- же малые телеги с амуницией, которая в случае нужды всегда под рукой. Пушкин. Записки Моро де-Бра- 80. На верстаке и стеллажах непорядок: нужный инстру- мент должен лежать под рукой, чтоб не терять времени на его поиски. П. Щ у р б а. Александр Матросов. 2. Обет. Очень близко, невдалеке, рядом. Ср.: в двух шагах; не за горами (в 1-м знач.); под боком; под самым носом; рукой подать (в 1-м знач.). Дом был новый — единственная новая постройка во всей деревне... И все вокруг дома было по-хозяйски уделано, все п о д рукой: колодец с крыш- кой, погреб, баня. Ф. Абрамов. Две зимы и три лета. 3. к о г о, у кого. Сказ. Употр. при подлеж. со значением лица. В чьей-либо власти быть, находиться и т. п. 1Кн. Иван Петрович:] Не вздумай, государь, меня простить. Я на тебя бы снова тогда пошел. Царить не можешь ты — А под рукою Годунова быть я не могу\ А. К. Толстой. Царь Федор Иоаннович. 282
под <самым> носом у кого. Обет. Прост. В непосредственной близости от кого-либо, рядом. Ср.: в двух шагах; не за горами (в 1-м знач.); под боком; под рукой (во 2-м знач.); р у- к о й подать (в 1-м знач.). Мне не дает покоя история с Ярцевым. Под носом у нас жил диверсант! Сде- лал свое дело — правда, с просчетом — и так ловко скрыл- ся. В. Дмитревский и Б. Четвериков. Мы мирные люди. И з XVIII в.: Вы ищете за милю того, что у вас под но- сом, — сказал ему Шафтер с сердцем. Карамзин. Письма рус- ского путешественника. под семью замками. См.: за семью замками. под стол пешком ходит (ходил, -ла, -ли). Разг. Чаще шутл. Употр. при подлеж. со значением лица. Совсем маленький, малолетний. Ср.: аршин с шапкой; от горшка два вершка; от земли не видать. Обязательно прочтите рассказ Михаила Шо- лохова „Судьба человека". Этот рассказ особенно полезен для тех, кто во время войны пешком под стол ходил. В. Закрутки п. Первый секретарь. подавать (подать) голос. Употр. при подлеж. со зна- чением лица. Давать о себе знать, написав, сообщив что- либо. Мой милый, наконец ты подал голос — деловую записку твою получил исправно — вот тебе от- вет. Пушки и. Письмо II. А. Вяземскому, 10 окт. 1824. подбирать (подобрать) ключи (ключ) к к о м у. Употр. при подлеж. со значением лица. Находить верный под- ход к кому-либо. Он чем-то напоминал ему секретаря обкома Пробатова — такой же невозмутимо вежливый, спокойный и загадочный. Попробуй вот подбери к такому человеку ключи! Е. Мальцев. Войди в каж- дый дом. подбитый (-ая, -ые) ветром (ветерком); подбит (-а, -ы) ветром (ветерком). Разг. 1. Опр. и сказ. Шутл. Плохо согревающий, пропускающий холод. О пальто, шинели и т. п. Ср.: на рыбьем меху. Все они шли на скромное жалованье, ходили в в е т р о м подбитых пальтишках. Щ е п к и и а - К у п е р н и к. Театр в моей жизни. 2. Сказ, и опр. Ирон. Употр. при подлеж. со значе- нием лица. Легкомысленный, очень несерьезный, пустой. 283
Ср.г ветер в голове гуляет (у кого). Я заметил: коли кто уж очень охотно тебя слушает и книж- ки сейчас берет — знай: этот из плохоньких, в е т е р~ ком подбит» Т у р ге н е в. Новь. подводить (подкладывать) мйпу (мины) под кого; подвести (подложить) мйпу (мины) под кого. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Устра- ивать втихомолку большую неприятность кому-либо. Ср.: подставлять ножку (кому); давать подножку (кому); подложить свинью (кому); подводить под монастырь (к о- г о). И чтоб я стал мины под этого человека п о д- водить! Напротив! первый наш долг — об семье его позаботиться. Салтыков-Щедрин. Дети Москвы. подводить (подвестй) под монастырь кого. Прост. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Ставить кого-либо в крайне затруднительное, безвыходное поло- жение; устраивать неприятность. Ср.: подставлять ножку (кому); давать подножку (ко- му); подводить мину (под кого); под- ложить свинью (кому). Выходит, ты надо мной не посмеялся, а под монастырь подвел. Захотел... чтоб выжили меня! Л. Воробьев. Росные травы. подводные камни (ед. ч. не употр.). Скрытые затрудне- ния, противоречия. Но оказались подводные кам- н и. Борьба против этого новшества — коммуны — приняла сразу в деревне две формы. II. К о ч и п. Девки. поддавать (поддать) жару (пару) кому. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Воодушевлять, подбад- ривать, заставлять действовать активнее, энергичнее. Несколько бородачей на резвых лошадях затесалось в рас- сыпной строй, поддают жару, азартно и громко покрикивая. А. К о п т я е в а. На Урале реке. поджйлки трясутся (затрясутся, затряслйсь) у кого <о т чего>. Разг. Кто-либо испытывает сильный страх, дрожит от волнения. Ср.: душа уходит в пятки (у кого). Вы справедливо и точно заметили, Иван Фомич, что дело это нешуточное... У кого хочешь поджилки затрясутся. Е. Мальцев. Войди в каждый дом. 284
поджимать (прижимать) хвбст (хвост й); поджДть (прижать) хвост (хвосты). Прост. Ирон. Употр. при подлеж. со значением лица. Испугавшись чего-либол утрачивать самоуверенность, становиться скромнее, ос- мотрительнее. Больно спесив Кирила Петрович! а не- бось поджал хвост, когда Гришка мой закричал ему: „Вон, старый пес!“ Пушкин. Дубровский. Это просто шкурники, слякоть! Мы заранее были уверены, что полиция хвост подожмет. С. Злобин. Пропав- шие без вести. подковать блоху. Одобр. Употр. при подлеж. со зна- чением лица. Обнаружить необыкновенную изобрета- тельность, выдумку в каком-либо деле. Мы должны чаще вспоминать замечательных мастеров, изобретателей из народа, самоучек. Их были тысячи... От „подковав- ших блоху" до тружеников солдат, выигравших мно- гочисленные войны. «Лит. газ.», 1947, 22 окт. Заимствовано из рассказа Н. С. Лескова «Левша» (1881). подкручивать (подвёртывать) гайки (гайку) кому; подкрутить (подвернуть) гайки (гайку) кому. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Разбирая недо- статки, заставить кого-либо стать работоспособнее. Пред- седателем там (в союзе охотников) товарищ Гаврилов, вы ему гайку подкрутите, плохо работает. Л. Л е н ч. На лесной дороге. подливать (подлить) масла в огонь. 1. Употр. при подлеж. со значением лица. Обострять неприязненные отношения между кем-либо. Поначалу он пытался утихо- мирить мужиков словами, но это только подливало масла в огонь. Г. Марков. Сибирь. 2. Употр. при подлеж. со значением отвлеч. предмета. Возбуждать, повышать интерес к чему-либо. А Коврин работал с прежним усердием и не замечал сутолоки. Лю- бовь только подлила масла в огонь. Чехов. Черный монах. подложить свинью кому. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Тайком причинить ве- приятцость, сделать подлость кому-либо. Ср.: под- ставлять ножку (кому); давать под- ножку (кому); подводить мину (под 285
кого); подводить под монастырь (к о- г о). Он и чудесного Платона Тимофеевича выжил из цеха, и жене Виталия успел какую-то свинью под- ложить. В. Кочетов. Братья Ершовы. [Свинья (устар.) — боевой строй у славян в виде треугольника, острой колонны.] См.: Державин Н. С. Славяне в древности. М., 1946, с. 122. подмазывать пятки <салом>. Смл смазывать. поднимай выше (только в повел, форме). Разг. Го- раздо важнее, значительнее, чем об этом думают. До- ронин спросил о своем бывшем командире: где он сейчас. — Павел Пиканорыч — поднимай выше! — отве- тил Алексеев. — Генерала получил, дивизию дали. А. Ч а к о в с к и й. У нас уже утро. поднимать (поднять) голову (головы). Употр. при подлеж. со значением лица. Почувствовав уверенность, начинать активно действовать. После смерти великого князя Василия, который управлял государством умно и твердо, бояре подняли голову: им показалось, что пришло время, когда, пользуясь слабостью прави- тельства, можно восстановить древние боярские права. А. Волков. Зодчие. поднимать (поднять) знамя чего. Высок. Употр. при подлеж. со значением лица или отвлеч. предмета. Начинать борьбу за что-либо. Против буржуазии всех стран подымем знамя гражданской войны. Маяковский. Владимир Ильич Ленин. поднимать (поднять) меч на кого. Употр. при подлеж. со значением лица. Выступать с оружием против кого-либо. [Самозванец:] Не совестно, Рожнов, что на меня Ты поднял меч? [Пленник:] Как быть, не наша воля. Пушкин. Борис Годунов. поднимать (ставить) на ноги; поднять (поставить) па ноги1. 1. кого. Употр. при подлеж. со значением лица, а также при подлеж., выраж. сущ. со значением веще- ственности. Вылечивать кого-либо. Соседка Агафья все время толкует, что жирное козье молоко в два счета п о- ставит мать на. ноги. Б. II о л е в о й. Золото. Мы живо тебя здесь поднимем на ноги. Вот 28G
увидишь. Будешь совершенно здоров, м. п р и л а ж а а п а. Юность Маши Строговой. 2. кого. Употр. при подлеж. со значением лица или совокупности лиц. Воспитывая, делать самостоя- тельным в жизни. Они (родители твои) не едят ничего, кроме черного хлеба, картошки и гречневой каши, лишь бы детей, одного за другим, поднять на ноги, лишь бы теперь ты, младший в семье, стал образованным, стал человеком. Фадеев. Молодая гвардия. 3. ч т о. Употр. при подлеж. со значением лица или отвлеч. предмета. Укреплять, делать более прочным, независимым что-либо. Пролетарское государство долж- но стать осторожным, рачительным, умелым хозяи- ном... Иначе оно мелкокрестьянскую страну не п о с т а- в и т на ноги. Иного пути перехода к коммунизму нет. Н. Вирта. Одиночество. поднимать (ставить) на ноги кого, что; поднять (поставить) на ноги2 кого, что. Употр. при подлеж. со значением лица. 1. Заставлять активно, энергично действовать/ Я не оставлю экспедицию. В Петербурге ударю во все колокола! Подниму на ноги всех. Н. Задорнов. Война за океан. 2. Производить, поднимать переполох, волновать, бу- доражить. Весь лагерь внезапно был поднят на н о- г и. Это внесли переполох часовые. Они прибежали с горы... сообщили страшную новость: — В бухту вошли два японских миноносца. Новиков-Прибой. Цусима. поднимать (поднять) на смех кого, что. Употр- при подлеж. со значением лица. Высмеивать кого-лг Г о или что-либо. Мисс Жаксон, удостоверясь, что Лиза не думала поднять ее н а смех, успокоилась, поце- ловала Лизу. Пушкин. Барышня-крестьянка. Гор- бяков поднял меня на с м е х. Я, конечно, сконфузил- ся, но все-таки сдаваться не имею охоты. Г. Марков. Си- бирь. поднимать (поднять) на щит кого, что. Употр. при подлеж. со значением лица. Отзываться с похвалой о ком-либо или о чем-либо, восхвалять. Ср.: курить фимиам (кому); петь дифирамбы (ко- му, чему). Сейчас (при социализме) ...таких людей (хороших профессионалов) мы поднимаем на щит, награждаем орденами и медалями, чествуем и пре- мируем. Калинин. О коммунистическом воспитании. 287
поднимать нбс. См л задирать. поднимать (поднять) руку на кого. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. 1. Пытаться ударить кого-либо. Хорош, — сказал я, — нечего ска- зать; и ты же, старый товарищ, хотел на меня руку поднять за то, что тебе шаровары мои не понра- вились, а? Д а л ь. Небывалое в былом. 2. Покушаться на чью-либо жизнь. [Пушкин:] В угоду ли семейству Годуновых Подымете вы руку на царя Законного, на внука Мономаха? Пушкин. Борис Годунов. В любой момент он может... одним разма- шистым движением швырнуть ее (гранату) в любую сто- рону и в клочья разнести врага, посмевшего поднять на него руку. В. К а т а е в. За власть Советов. 3. Вести борьбу с кем-либо, резко осуждать, пори- цать кого-либо. Как только реакционные профессора пы- тались поднять на него руку, немедленно всту- пали в действие студенты. Они были готовы... на любые поступки ради того, чтобы отстоять Лихачева. Г. М а р- к о в. Сибирь. подниматься на ноги. См.: становиться. подносить (поднести) пилюлю (пилюли) кому. Употр. при подлеж. со значением лица. Причинять кому- либо большую неприятность, горькую обиду, наносить оскорбление. Моя пьеса пойдет в четверг 19 ноября... Ждем. Если не приедете, то яподнесу вам в газетах такую пилюлю, так осрамлю вас, что в Америку сбе- жите. Чехов. Письмо А. С. Киселеву, 10 ноября 1887. подписываться (подписаться) обеими руками под чем. Употр. при подлеж. со значением лица. Охотно соглашаться с чем-либо. Я с большим удовольствием про- чел вашу статью о женщинах и о б е и м и руками подписываюсь под ее выводами. Л. Толстой. Письмо Н. Н. Страхову, 19 марта 1870. подпускать (подпустить) турусы на колёсах кому. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Рассказы- вая, немного соврать, присочинить. Ср.: лить пули; разводить турусы <н а к о л е с а х >. [Г о- родничий (в сторону):] Нужно быть посмелее. Он хочет% чтобы считали его инкогнитом. Хорошо* подпустим 288
и мы турусы: прикинемся, как будто совсем и не знаем, что он за человек. Гоголь. Ревизор. подрезать (подрезать) крылья кому. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица или отвлеч. предмета. Лишать возможности проявить все свои силы, способ- ности. Ср. с противоп. знач.: расправлять к р ы я ь я* До войны Савелий был на добром счету в Лукьяновне. Да только ранение подрезало ему крылья. Г. Марков. Сибирь. подрубить (подкосить, подсечь) под корень кого, что. Употр. при подлеж. со значением лица. Оконча- тельно подорвать, нанести непоправимый вред кому-либо или чему-либо. Частник в городе был подкошен под корень. Н. К о ч и н. Девки. Мы подрубили их (хунгузов) под корень. Они жили за счет дани: корейцы и туземцы платили. Теперь мы вооружили тех и других. Фадеев. Последний из удэге. подставлять (подставить) ножку (ногу) кому. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Тайно, с умыслом вредить кому-либо. Ср.: давать подно ж- ку (кому); подводить мину (под кого); подложить свинью (кому); подводить под монастырь (кого). Основу нашей деятель- ности, так сказать, наш девиз мы установили: портить и мешать, делать гадости и подставлять нож- к у. Вы согласны с этим? — Конечно, я согласен, сэр, — смиренно сказал Камерон. В. Дмитревский и Б. Чет- вер и к о в. Мы мирные люди. подставлять подножку кому. См.: давать. подумать только! Межд. Разг. Вот здорово! Выраже- ние удивления, восхищения по поводу чего-либо необыч- ного. Скажи на милость! В какую ты честь попал, Гриш* ка! За одним столом с настоящим генералом! Поду* мать только! Шолохов. Тихий Дон. поедом есть кого. См.: есть. пожинать (пожать) лавры чьи, кого. Высок. Употр. при подлеж. со значением лица. Пользовать т плодами успехов. Весьма благодарен вам за доверие ;,з мне, ваша светлость, — сказал Корнилов... — хотя все- таки мне даже и после победы будет думаться, что по* 284
беда эта подготовлена Нахимовым и я пожну по су- ществу его лавры. Сергее в-Ц е н с к и й. Синопский бой. И з XVIII в.: В сражениях они друг друга защищали И вме- сте лавры пожинали. Дмитриев. Любовь и друже- ство. пожинать (вкушать) плоды чьи, кого; пожать (вкусить) плоды чьи, кого. Высок. Употр. при под- леж. со значением лица. Пользоваться результатами чего-либо сделанного. Братья! Вы наши плоды по- жинаете! Нам же в земле истлевать суждено. Некрасов. Железная дорога. позолотить пилюлю. Смл золотить. позондировать почву. Смл зондировать. поймать на слове кого. Смл ловйть. поймать (поддеть) на удочку кого. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Обманув, выведать^ разузнать что-либо важное; перехитрить, одурачить. Вакир видел, что этот человек — хитрый: он обхаживает его и метит, как бы п о й м а т ъ на удочку. Гладков. Энергия. поймать себя па чем. Смл ловйть. пойтй в ход. Смл. идтй. пойтй ко дну. Смл идтй. пойтй на поводу у к о г о. Смл идтй. пойтй на попятный двор. Смл идтй. пойтй на удочку чью, кого. Смл идтй. пойтй навстречу кому, чему. Смл идтй. пойтй по рукам. Смл ходить. пойтй по стопам чьим, кого. Смл идтй. пойтй под гору. См.: идтй. пойтй прахом. Смл идтй. пойтй своей дорогой. Смл идтй. пойтй ходуном. Смл ходйть. 290
показать кузькину мать к ому. Груб.-прост. Употр. при подлеж. со значением лица. Проучить как следует, сурово наказать, жестоко расправиться (чаще с неприя- телем); заставить считаться с кем-либо. Чаще употр. как выражение угрозы. Ср.: прописать ижицу (кому). Как оштрафуют его, мерзавца, так он узнает у меня... Я ему покажу кузькину мать! Чехов. Хамелеон. Дегтярев чувствовал на себе взгляды товарищей и понимал, что они подбадривали его, как бы говоря: „Докажи им, на что способен русский мастер. 11 о- к а ж и им кузькину мать — пусть наших знают11. Г. Нагаев. Дегтярев. показывать (показать) когти (зубы) кому. 1. Употр. при подлеж. со значением лица или совокупности лиц. Проявлять неприязнь к кому-либо, показывать готов- ность к отпору. Тюфяев знал своих гостей насквозь, пре- зирал их, показывал им иногда когти и вообще обращался с ними в том роде, как хозяин обращается с своими собаками. Г е р ц е и. Былое и думы. 2. Употр. при подлеж., обознач. названия болезней. Распространяться с большой силой, свирепствовать. Эпи- демия там (в Бомбее) опять нарастает, читали? На лето утихла, затаилась, а как мы уехали, снова показа- ла 3 у б ы. Г. Г о л у б е в. Житие Даниила Заболотного. показывать (указывать) пальцем (пальцами) на ко- го, на что. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица или совокупности лиц. Открыто, публично осуждать, порицать кого-либо или что-либо. Все ваши старания по- служат только к вашей гибели, свет и так у к а з ы в а - е т на вас пальцами, скоро он совсем от вас опио- ротится. Лермонтов. Княгиня Лиговская. показывать (показать) пятки. Разг. Ирон. Употр. при подлеж. со значением лица. Обращаться в бегство, уди- рать; поспешно отступать. Ср.: показывать спп- н у (во 2-м знач.); смазывать пятки <с а - л о м >; сматывать удочки (в 1-м знач.). В этом бою мы не видели особого упорства немцев: достаточ- но было стукнуть их как следует огнем, и они не стесня- лись показывать пятки. В. Чуйков. Начало пути. показывать (показать) себя. Употр. при подлеж. со значением лица. Полностью проявлять свои способности. 291
Владимир Семенович веровал, что.., ему удастся пристро- иться в толстом журнале, где он развернется и п о ка- жет себя. Чехов. Хорошие люди. показывать (показать) спину. Разг. Употр. при под- леж. со значением лица. 1. С пренебрежением отворачи- ваться, не желая разговаривать с кем-либо. Ср.: воро- тить нос (от кого, от чего) (в 1-м знач.). В воротах с ними встретился Лакей, какой-то буркою Прикрытый: — „Вам кого? Помещик за границею, А управитель при смерти!..“ И спину показал. Некрасов. Кому па Руси жить хорошо. 2. Ирон. Убегать, поспешно отступать. Ср.: пока- зывать пятки; смазывать пятки <с а- лом>; сматывать удочки (в 1-м знач.). Они не захотели таскать каштаны из огня для англичан и показали врагу спину. Н. Задорнов. Война за океан. показывать (показать) товар лицом. Употр. при под- леж. со значением лица. Представлять что-либо с наи- более выгодной, лучшей стороны. После завтрака гости и хозяева всей процессией отправились осматривать вла- дения Березовского. Это была слабость Березовского: любил он товар лицом показать. В. Дмит- ревский и Б. Четвериков. Мы мирные люди. покривить душой. См.: кривить. покупать (купить) кота в мешке. Разг. Шутл. Употр. при подлеж. со значением лица. Приобретать что-либо такое, о достоинствах чего заранее не знаешь. Итак, согласны? — Купить кота в мешке? — спро- сил я в свою очередь. — Нет! — воскликнул он громко и сердито... — Перед отправлением на юг вы получите все наиболее полные сведения, какие я только смогу и су- мею вам сообщить. Куприн. Жидкое солнце. полезть в бутылку. См.: лезть. полезть в голову. См.: лезть. полезть па рожон. См.: лезть. полезть на стену. См.: лезть. полная чаша (мн. ч. не употр.). Сказ. Чаще употр. при подлеж., выраж. сущ. дом. Всего вдоволь, изобилие 292
всего. А теперь, люди добрые, поглядите сюда, на уго- щенье. Па столах — полная чаша. С. Бабаев- ский. Кавалер Золотой Звезды. полным ходом. Обет. 1. С продельной скоростью. О движении чего-либо. Как только «Ослябя» вышел из строя, «Буйный» полным ходом направился к нему. Нови к о в- Прибой. Цусима. 2. Усиленно, энергично, интенсивно работать, проте- кать, идти и т. п. О работе чего-либо. Школа работает полным ходом. Т. С е м у ш к и н. Алитет уходит в горы. положа руку на сердце говорить (сказать), заявлять (заявить), отвечать (отве- тить), спрашивать (спросить), назы- вать (и а з в а т ь) и т. п. Обет. Со всей откровенно- стью, правдиво говорить. Ну, скажи, скажи откровенно, положа руку на сердце, каково твое мнение об Огневе? А. Караваева. Лесозавод. [Положа — старая форма действительного причас- тия вместо современной формы деепричастия сов. вида (положив).] положить зубы на полку. См.: класть. положить конец чему. Употр. при подлеж. со зна- чением лица. Прекращать что-либо. Леонтий понял, что над ним подтрунивают, и хотел было сразу положить этому конец, перестав ходить. Гончаров. Обрыв. Я иногда бываю груб с подчиненными. Теперь всему этому надобно положить конец, изжить это как можно быстрее и решительнее. С. Бабаевский. Совре- менники. положить на обе лопатки кого, в чем. См.: класть. поломать копья за кого, из-за кого, за что. См.: ломать. хлопот, забот полон рот у кого. Разг. Очень много. С соседками Анисья жила неплохо, но все же не станешь посвящать чужих людей в свои маленькие семейные горести и заботы. У любого забот полон рот. Е. Мальцев. Войди в каждый дом. поминай как звали (только в повелительной форме). В знач. глаг. сказ. Разг. 1. Употр. при подлеж. со зна- 293
чеписм лица. Погиб, умор, перестал существовать. Что у тебя болит-то?— Л черт его знает! — Аникей сокру- шенно вздохнул... — Еще разок вот так прижмет и поминай как звали. S. Мальцев. Войди в каждый дом. 2. Употр. при подлеж. со значением лица или оду- шевл. предмета. Безвозвратно исчез, сбежал, куда-то скрылся. Ср.: давай бог ноги; и был таков; и след простыл; только и видели. Ты вот пого в о ришъ-по говоришь, сел в повозку, да и был таков, поминай как звали, а нам-то здесь век веко- вать. Мами п-С и б и р я к. Три конца. Ц тут вне- запно взлетает вальдшнеп, другой, — охотники и за ружья не схватились, а вальдшнепа поминай как звали. А. К о л о с о в. Охотники. 3. что. Употр. по отношению к конкр. предметам. Совсем потерян; не возвращен назад. Пусть прежде они принесут назад жилет да нашу рубашку... Взяли вот этак же на именины да и поминай как звали; жилет-то бархатный, а рубашка тонкая. Гончаров. Обломов. Я нарочно прибрала (узелок), чтобы кто не поднял, а то потом поминай как звали. М. Булгаков. Мастер и Маргарита. Из XVIII в.: [Митрофан:] Здесь и река близко. Пырну, так поминай как звали. Фонвизин. Недоросль. попадать (попасть) в нёбо пальцем. Разг. Шутл.- ирон. Употр. при подлеж. со значением лица. Ошибаться, говорить невпопад. [Городничий:] Ну, что? Как вы дума- ете об этом (о приезде чиновника)? [Почтмейстер:] А что думаю? война с турками будет. [Аммос Федорович:] В одно слово! я сам то же думал. [Городничий:] Да, оба пальцем в небо попали... Какая война с тур- ками! Просто нам плохо будет, а не туркам. Это уже известно: у меня письмо. Гоголь. Ревизор. попадать (попасть) в <самую> точку. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Угадывая, делать или говорить то, что нужно. [Никифор:] А ты, слышь-ка, не из тех, случаем, что — супротив царя? [Ленин (сме- ясь):] В самую точку попали. Ю. Чепурин. Снега. попадаться (попасться) на удочку чью, кого, кому, к кому. Разг. Употр. при подлеж. со значе- нием лица. Давать себя обмануть. Ср.: идти на 294
удочку (ч ь ю, кого). Выручив рублей полтораста, она... пустила их в оборот под залоги... и несколько раз попадалась на удочку. Ч ер нышев - с к и й. Что делать? Было особенно досадно, что Бушуев попался на чью-то удочку, предоставив кварти- ру Приданцеву. В. Попов. Разорванный круг. пороть горячку. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Действовать с излишней поспешно- стью, раздражительностью. Старший офицер у нас был человек сильный... Горячки не порол, но харак- тер имел крутой. Новиков-Прибой. Цусима. пороха (пороху) не выдумает. Разг. Употр. при под- леж. со значением лица. Ничего нового, своего не создаст; кто-либо не отличится большими творческими способно- стями. За всю свою жизнь он приготовит несколько сотен препаратов необыкновенной чистоты, напишет много сухих, очень приличных рефератов, сделает с десяток до- бросовестных переводов, но п о р о х а не выдумает. Для пороха нужны фантазия, изобретательность, уме- ние угадывать, а у Петра Игнатьевича нет ничего подоб- ного. Чехов. Скучная история. Саксаулов неплохой про- изводственник: он знает, что к чему. Но пороха не выдумает. Б. Г а л и н. Киреевы, отец и сын. не выдумывать (не выдумать) пороха (пороху). Об- становочную часть в пьесе я свел до минимума, декора- ций никаких особенных не потребуется и пороха выдумывать не придется. Чехов. Письмо Вл. И. Немировичу-Данченко, 22 авг. 1903. порочный круг (мн. ч. не употр.). Книжн. Доказа- тельство чего-либо посредством такого положения, ко- торое само нуждается в доказательстве. Используя ли- тературное произведение в качестве прямого источника для биографии, исследователь неизбежно попадает в п р о ч н ы й круг. И. Андроников. Лермонтов. портить (испортить, попортить) крбвь кому. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. При- чинять много неприятностей кому-либо, сильно раздра- жать кого-либо. Полковник, чтобы не видеть человека^ испортившего ему столько крови, идет ил кабинета не в залу, а через переднюю. Чехов. Задача. Ты, Никита, загадки тут не загадывай! Кто я такой. 299
гы лучше меня знаешь; немало я тебе крови по пор- т и л, Е. М а л ь ц е в. Войди в ка?кдый дом. посадить в калонгу кого. См.: сажать. посадйть в лужу кого. См.: сажать. посадить па мель кого, что. См.: сажать. посадить на хлеб и <на> воду кого. См.: сажать. посадить на шею чью, кого, кому. См.: са- жать. после дождичка в четверг. Обет. Разг. Шутл-ирон. Неизвестно когда, никогда. Так вот мы и говорим вам, — заканчивал Баскаков, — чтобы мир не после победы, не после дождичка в четверг, не после того, когда будут изувечены еще тысячи рабочих и мужиков, а давайте нам мир сейчас, без всяких побед. А. Гайдар. Школа. Предположительно формула недоверия к языческому богу грома Перуну, днем которого считался четверг. последнее слово ч е г о (мн. ч. не употр.). Сказ. Книжн. Употр. при подлеж. со значением отвлеч. или конкр. предмета. Лучшее, новейшее достижение, откры- тие в чем-либо. Я советовал бы вам, мсъе, взять вот этот прекрасный револьвер. Система Смит и Вессон. По- следнее слово огнестрельной науки. Чехов. Мститель. последняя спица в колеснице (чаще употр. в ед. ч.) Сказ, и опр. Пренебр. Употр. при подлеж. со значением лица. Человек, играющий незначительную, жалкую роль в жизни, в обществе и т. п.; без всякого влияния. Ср.: мелкая сошка; птица низкого поле- та; шишка па ровном месте и с противоп. знач.: важная птица; птица высокого полета. Эта девушка не провинциалка. Одета ори- гинально. говорит хорошо, убежденно, — видно, не по- следняя спица в колеснице. Н. Вирта. Вечерний звон. поставить в строку кому что. См.: ставить. поставить вопрос ребром. См.: ставить. 296
поставить всё па своё место. См.: ставить. поставить <всё> точки над «й». См.: ставить. поставить всякое лыко в стрдку кому. См.: ставить. поставить знак равенства между кем, между ч е м. См.: ставить. поставить крест на ком, на (над) чем, на кого, на что. Употр. при подлеж. со значением лица. Потерять всякую надежду на кого-либо, что- либо, отказаться от кого-либо, чего-либо. Ср.: мах- нуть рукой (на кого, на что); повора- чиваться спиной (к к о м у, к ч е м у). В банке, видимо, на Стабровского поставили крест и не считали нужным даже отвечать на его письма. Ма- мин-Сибиряк. Хлеб. Насолили дизели всем нашим летчикам, крепко насолили. Да не только летчикам. Кажется, сам Родченко готов был поставить крест на них, — ответил генерал. М. Водопьянов, Киреевы. поставить на карту что. См.: ставить. поставить на одну доску кого с кем, что с чем. См.: ставить. поставить с ног на голову что. Употр. при подлеж. со значением лица. Рассматривать что-либо неправильно, искаженно, не так, как надо. В ракетно-ядерной войне действовать надо мгновенно. На разное обдумывание вре- мени не будет. —Опять все с ног на голову по- ставлено! — усмехнулся Кадомцев. — Почему? По- тому что все как раз обстоит наоборот. В. Петров. Облака над Марчихой. построить на песке что. См.: строить. потерять голову. См.: терять. потерять почву из-под ног. См.: терять, потерять почву под ногами. См.: терять. потом и кровью добывать (добыть), до- ставаться (достаться), даваться (д 6 т ь- с я) и т. п. Обет. Высок. Ценой огромных усилий, изнурительным трудом. Одни легко добывали хлеб. Дру- гим он давался потом и кровью. Ф. Н а с е д к в и. Великие голодранцы. 297
потянуть лямку. См.! тянуть. почва колеблется под ногами чьими, у кого. То же, что почва уходит из-под ног (чьих, к о г о, у к о г о). почва колеблется под кем. (Николай I) с каждым днем все более, острее и острее чувствовал, что почва под ним колеблется, и, пожалуй, вот-вот все рух- нет] Сергеев-Це п ск ий. Севастопольская страда. почва (земля) уходит (уйдёт, ушла) из-под ног чьих, кого, у кого. Чье-либо положение становится край- не шатким, непрочным; у кого-либо теряется уверен- ность в себе, в своих силах. А вот ответственный заказ на сверхпрочную броню никак не удавалось освоить. Ро- гову порой казалось, что почва уходит из-под его ног. В. Попов. Закипела сталь. почём зря ругать (отругать, обругать), бранить (разбранить); врать (наврать), лгать (налгать); бить (избить), лупить (отлупить), лупцевать (отлупцевать); стрелять, строчить и т. п. Обет. Прост. Вовсю, очень сильно ругать; врать; бить; стрелять и т. п. Неожиданно перед амбразурами ярко вспыхнуло пламя и раздался страшный грохот. Несколько человек в башне упали...—Кроют нас, окаянные, почем зря, ваше благородие! — крикнул кто-то из орудийной прислуги. Н овиков-Прибой. Цусима. знать, узнавать (узнать), понимать (понять) почём фунт лиха. В знач. придат. предл. Прост. Знать, какие бывают трудности, лишения в жиз- ни. Раннее детство мое не было безоблачным, но до десяти лет я не ведал, что такое нужда и голод, не знал, п о- ч е м фунт лиха. Л. Пантелеев. Наша Маша. почесать затылок. Смл чесать. почесать зубы. Смл чесать. почивать (почить) па лаврах. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Успокаиваться на достиг- нутом, благодушествовать. Солнышко солнышком, а се- ять надо было раньше. Вообще, я смотрю, на лаврах вы стали почивать, товарищ Ершов. И воспита- тельную работу завалили. С. Антонов. Новый сотрудник. [Почивать (устар.) — спать.] 298
почить в оозс. Устар. Высок. Употр. при подлеж. со значением лица. Скончаться; умереть. Ср.: прика- зать долго жить (в 1-м зиач.); отправить- ся на тот свет; отправиться к праот- цам; испустить дух. Александр Третий «в дозе почил»- — Что значит: «в Бозе почил»? — спра- шиваю я дома у папы. — Значит, умер. — А почему он умер в Бозе? Он же был в Ливадии! Разве он оттуда переехал в Бозу? — «В бозе», — объясняет папа, — это на церковнославянском языке значит: «в боге». Умер в боге... Обыкновенные люди умирают просто, а цари от- правляются на тот свет «с богом» — «в бозе».^-^^У~ ш т ейп. Дорога уходит в даль... [В ббз е — старая форма местного падежа ед. ч. от слова бог с заменой смягченного заднеязычного (гх) сви- стящим (з).] появляться (выступать) на сцену; появиться (высту- пить) на сцену. 1. Употр. при подлеж. со значением ли- ца. Приходить куда-либо. 2. Употр. при подлеж. со значением неодушевл. пред- мета. Становиться видимым, обозримым; открываться взору. Как только река выходит из гор, хвойные смешан- ные леса кончаются, и на сцену выступают широколиственные леса. В. Арсеньев. В горах Сихотэ- Алиня. правая рука чья, кого, у кого (мн. ч. не употр.)- Сказ. Употр. при подлеж. со значением лица. Первый помощник, ближайший соратник. Тиун был пра- вой рукой князя Оболенского и в его муромской вот- чине вершил дела как хотел. А. Волков. Зодчие. Из XVIII в.: [Хитролис:] Я знаю, что она правая pijna ваша. Державин. Рудокопы. всеми, всякими, разными, любы* м и правдами и неправдами. Обет. Любыми средствами, дозволенным и недозволенным путем. В Белоглинский завод приезжали издалека разные проходимцы... жаждав- шие приклеиться всеми правдами и неправдами к брагинской жилке. Мамин-Сибиряк. Дикое счастье. право слово. В знач. вводи- сл. Разг. В самом деле, правда. Употр. для выражения уверения в чем-либо. Ср.: честпое слово. [Разлюляев:] Митя, а Митя, а я гу- ляю, брат... право слово, гуляю. Островский. Бедность не порок. 299
преклонять (преклонить) колена (колени) п о р е д .к е м, перед ч е м. Употр. при подлеж. со значением лица. 1. Высок, Относиться с глубочайшим почтением, с благоговением к кому-либо или чему-либо. [Миша:1 Белинский был особенно любим.,. Молясь твоей много- страдальной тени, Учитель! перед именем твоим По- зволь смиренно преклонить колени! Некра- сов. Сцены из лирической комедии «Медвежья охота». 2. С противоп. оттенком знач. Подчиняться чьей- либо власти, воле. Нет, не преклонишь ты к о- л е н Пред идолом безумной чести, Не будешь жертвой злых измен. Пу ш к и н. Цыгаиы (Из ранних редакции). прп царе горохе. Обет. Разг, Шутл.-ирон. Очень дав- но; неизвестно когда. О том, что происходило когда-то, при царе Горохе, где-нибудь в тридевятом цар- стве , в тридесятом государстве, рассуждать было легко. Н. Р ы л е нк ов. Великая Росстань. прибирать (прибрать) вожжи к рукам. Употр. при подлеж. со значением лица. Сосредоточивать власть в одних руках. С первых же дней он крепко прибрал вожжи к рукам. Самонадеянный и решительный, он сразу же приглушил личную инициативу ребят, за все хватался сам. Н. Островский. Как закалялась сталь. прибирать (прибрать) к рукам. Употр. при подлеж. со значением лица. 1. кого. Держать в подчинении, в повиновении кого-либо. Ср.: брать в <свои> руки (к о г о) (в 1-м знач.); зажимать в ку- лак (кого). А мальчишек приберите к ру- кам. Они вас тогда еще больше полюбят. М. Прилежа- ева. Юность Маши Строговой. 2. что. Неодобр. Самовольно брать в свою собствен- ность, завладевать чем-либо. Видишь ли, националисты... хоть с фашистами дружбу водили, но тоже были себе на уме. И решили они, раз те уходят, прибрать денежки к рукам для снабжения своих банд и агентов. В. Смирнов. Тяжелый месяц вересень. приводить (привести) в себя кого. 1. Употр. при подлеж. со значением лица. Заставлять опомниться, успокоиться. Общество, в котором я так нечаянно очу- тился, сильно развлекло мое воображение. Но Пугачев привел меня в себя своим вопросом: „Говори, по 300
какому же делу выехал ты из Оренбурга?11 Пушкин. Ка нита I»ская дочка. 2. Употр. при подлеж. со значениехм отвлеч. предмета. Выводить из обморочного состояния. Алексей на мгнове- ние потерял сознание, но то же ощущение близкой опас- ности привело его в себя. Б. Полевой. Повесть о настоящем человеке. пригвождать (пригвоздить) к позорному столбу к о- г о. Употр. при подлеж. со значением лица. Клеймить позором кого-либо. Насилье ж над слабым, с гордыней на лбу, К позорному он пригвождает стол- б у Грозящим пророческим словом, А. К. Т о л ст о й. Слепой. Первонач.: наказывать преступника, привязывая его на площади к столбу для всеобщего обозрения. [Позор (устар.) — зрелище.] придерживать (придержать) язык (язычок) (чаще употр. в повел, форме). Разг, Употр. при подлеж. со значением лица. Поменьше говорить, рассуждать. Слу- шай, ты, Абрек! Честное слово, все с тобой согласны. Но... придержи язык. Фадеев. Молодая гвардия. <прмжать (придавить) > к ногтю кого. Прост. Употр. при подлеж. со значением лица или совокупности лиц. Сурово расправиться, уничтожить. Они (партийные организации) поднимают народ, и скоро этот народnpw- д а вит вас (врагов) к ногтю. А. Иванов. Веч- ный зов. прижимать (прищемлять) хвост (хвосты) <к о м у>; прижать (прищемить) хвост (хвосты) <к о м у> Прост, Употр. при подлеж. со значением лица. Заставлять кого- либо подчиняться, повиноваться; создавать затрудни- тельное, безвыходное положение. Немцы попытались, пользуясь темнотой, возобновить движение по шоссе. Мы не дали. 'Они направляли машины в объезд. Мы ме- шали... Я по-прежнему ощущал, что прищемил врагу хвост. А. Б е к. Волоколамское шоссе. Ай хо- рошо критикуют! Лучше всякого собрания. Прижали хвост. И. Л а в р о в. Синий колодец. И з XVIII в.: [Лесник:] Однако же и ей, Голубушке моей. Хоть нынче пост, Прижали хвост., Н и к о л е в. Ро- зана и Любим. 301
приказать долго жить. 1. Употр. при подлеж. со зна- чением лица. Умереть. Ср.: отправиться на тот свет; отправиться к праотцам; испус- тить дух; почить в бозе. Вдруг раз.,, полу- чаю я письмо из деревни от матушки: пишет она, что отец приказал долго жить, и наказывает, чтобы я немедля домой приезжал, „а то, — пишет, — мне одной тут делать нечего". С. Семенов. Немилая жена. 2. Употр. при подлеж. со значением отвлеч. предме- та. Перестать существовать. Ты меня слишком огорчил предположением, что твоя живая поэзия приказала долго жить. Пушкин. Письмо П. А. Вяземскому, 1 сент. 1822. приказная строка (мн. ч. пе употр.). Устар. Пренебр. Тот, кто ведет свою работу с холодным равнодушием, бю- рократ. Ср.: крапивное семя; черниль- ная душа. Вы... вы не человек, а бездушная приказ- ная [с т р о к а! — вся затряслась от возмущения Варя. Это бесчеловечно! А. Степанов. Порт-Артур. И з XVIII в.: [Советница:] Я сама стражду, душа моя, от моего урода. Муж мой — прямая приказная строка. Фонвизин. Бригадир. приклонить голову куда, где. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Жить, находиться где-либо, приютиться. Жена моя по сей день живет на чужом по- дворье, надобно ей хоть какой домишко сыскать, где бы голову приклонить. А. Н. Толстой. Петр Первый. некуда, нёгде голову (головы) приклонить. С досадой он обнаружил, что ему негде приклонить голову: его комнату, пока он странствовал, превра- тили в кухню. В. А ж а е в. Далеко от Москвы. //Ненадолго поселиться где-либо, найти кров. Мы по- глядывали то на шхуну, то на строения и не знали, куда приклонить голову. Гончаров. Фрегат «Пал- лада». И з XVIII в.: [Азбукин:] Худо в большом городе деревенскому жителю: не знаешь, куда голову приклонить. Крылов. Проказники. прикусить (закусить) язык (язычок). Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Внезапно замолчать, воздержаться от разговора. Ср.: проглотить 302
язык. Тут Иван Игнатьич заметил, что проговорился^ и закусил язык. Пушкин. Капитанская дочка. Он хотел сказать — „не думаю", но, взглянув на Влади- мира Николаевича, спохватился и прикусил язык. Н.’Ры ленков. Великая Росстань. приложить руки к кому, к чему. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Серьезно заняться кем либо или чем либо; начать делать что-либо. Многие меня хвалили, находили во мне способности и с состраданием говорили: „Если бы приложить руки к этому ребенку! “ Герцен. Былое и думы. Да не так уж и ску- па, безответна северная земля, чтобы ей нечем было пора- довать человека, который захочет приложить к ней руки. С. Викулов. Так вот ты какая, Кубань. приложить руку (руки) <к чем у>. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Причастен к чему-либо предосудительному. А в поселке — обгорелые хаты. Почти всю родню постреляли: чернобандиты... зеленые... все приложили руки. В. Иванов. Го- лубые пески. припирать (прижимать) в угол кого; приперсi ь (прижать) в угол кого. Прост. Употр. при подлеж. со значением лица или отвлеч. предмета. То же, что при- пирать к стенке (кого). Fla бюро Цветаева основательно потрепали. Сначала он было запетушился^ но, припертый в угол выступлением... Ло- пахина, Цветаев сдался и наполовину свою ошибку при- знал. Н. Островский. Как закалялась сталь. припирать (прижимать) к стенке (к степе) кого; припереть (прижать) к стенке (к стене) кого. Прост. Употр. при подлеж. со значением лица или отвлеч. пред- мета. Ставить в безвыходное положение кого-либо. Срл припирать в угол (кого). Она мысленно предста- вила предстоящий разговор и стала придумывать фра- зы, которыми „припрет" Раю кетене и зас- тавит сознаться. Г. Матвеев. Семнадцати летние, приподнимать (приоткрывать) завёсу над чем; приподнять (приоткрыть) завесу над чем. Употр. при подлеж. со значением лица или отвлеч. предмета. Делать более ясным что-либо малоизвестное, малодоступ- ное. Тот случай лишь приоткрыл завесу над И В. П. Жуков 303
тем, чего я раньше не видел, не понимал, Г. Нагаев. Андрей Березин. притча во языцех (в сочетании с глаголами быть, стать, становиться, являться, с ч и. т а т ь с я и т. п.). Сказ. Книжн. Шутл.-ирон. Употр. при подлеж. со значением лица или отвлеч. предмета. Предмет всеобщих разговоров, насмешек, пересудов и т. п. О ком-либо или о чем-либо очень надоевшем. Прежде поп был притча во языцех, последняя спица в колеснице, а нынче и мы себе цену узнали. М а- м и н-С и б и р я к. «Все мы хлеб едим...» И з XVIII в.: [Цыфиркин (насмехаясь):] Эка образина! [Ку- тейниц (насмехаясь):] Притча во языцех! Фонвизин. Недоросль. [Во языцех — старая форма местного падежа мн. чй от слова язык с заменой смягченного заднеязычного (к') свистящим (ц).] притягивать (притянуть) за волосы. Неодобр. Употр. яри подлеж. со значением лица. Использовать для объ- яснения необоснованные доводы. (Фольклор) хорош бывает тогда, когда врастает в произведение органически, когда он не Пп р и т я н у т за волос ы*. М. Исаков- ский. О поэтическом мастерстве. приходить (прийти) в себя. Употр. при подлеж. со значением лица. 1. Выходить из обморочного состояния. Миня мычал что-то нечленораздельное и вертел головой. По все же он п р и ш е л в с е б я и встал. Ф. Н а се д- к и н. Великие голодранцы. 2. Не чувствовать усталости. Он уже скинул брезенто- вую спецовку и окатился водой, но еще не п р и ш е л в себя после работы. В. Катаев. Время, вперед! 3. Переставать волноваться, успокаиваться. Ее ве- селый голос сразу же успокоил Серафиму Ивановну, ко- торая все еще не могла прийти в себя после ноч- ной бомбежки. Н. Р ы л е пк о в. Великая Росстань. И 8 XVIII в.: Она пришла в себя — и свет показался ей уныл и печален. Карамзин. Бедная Лиза. [Адъютант:] Не предавайтесь отчаянию, придите в себя! Плавиль- щиков. Граф Вальтрон. приходить на язык кому. Чаще употр. при под- леж., выраж. сущ слово, имя и т. д. Невольно произ- носиться, повторяться. Ср.: срываться с языка; 304
не сходить с языка. [Лаура:] А виновата ль что поминутно Мне на язык приходит. имя? П ушки н. Каменный гость. про (на) чёрный день иметь, хранить, бе- речь, сберегать (сберечь), отклады- вать (отложить), прятать (запрятать) и т. п. Обет. На случай острой нужды, необходимости. Удержалось у него тысяченок десяток, запрятанных пр» черный день. Гоголь. Мертвые души. По со- вету Дробина Фекла клала свою долю на сберкнижку. В жизни, мол, всякое бывает, про черный день надо иметь запас. Т. Я к у ш к и н. Ветка яблони. проба пера (мн. ч. не употр.). Первый литературный опыт. Впрочем, шутки в сторону, разрешился, брат, я одной статеечкой, проба пера, так сказать, и при- нес тебе показать. Чехов. Три года. пробивать (пробить) себе дорогу. 1. Одобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Трудом добиваться хо- рошего положения, успеха в жизни. Ну, Федор, желаю тебе добра! — сказал отец... — Учись и не забывай про нас. Бог даст, пробьешь себе дорогу. Г. На- га е в. Токарев. 2. Употр. при подлеж. со значением отвлеч. предме- та. В результате преодоления противоречий получать распространение, развитие, признание и т. п. Об идеях, мыслях, учении и т. п. Вот уже целый век под сводами университета кипела, боролась, страдала, пробива- ла себе дорогу светлая мысль о лучшем будущем отечества. А. Тимрот. Тургеневские встречи. пробил час чей, к о г о. См.: час. пробный камень кого, чего, для кого, для чего (мн. ч. пе употр.). Книжн. То, что помогает опре- делить основные свойства, качества кого-либо или чего либо. Дипломатическая служба является большим проб- ным камнем для проверки отношений каждого к своей стране. А. И гнатье в. 50 лет в строю. провалиться < мне > па <этом > месте. Разг. Кля нусь, что это так. Клятвенное заверение в справедливости сказанного. „Сказал бы ей: „Провалиться мне на этом месте", — думает Сережа, — она бы и поверила". В. Панова. Сережа. 11* воз
готов, рад, хочется (хотелось), хо- тел б ы, л у чш е бы, чтобы и т. п. провалиться сквозь землю. Разг. Готов, хочется скорее скрыться, ис- чезнуть от чувства смущения, неловкости. Ему хотелось провалиться сквозь землю, чтобы не смо- треть им в глаза. П. Журб а. Александр Матросов. хоть провались сквозь землю. Сам я дал пищу для злорадства... Теперь хоть провались сквозь землю... Ну ничего, как-нибудь перетерплю. С. Баба- е в с к и и. Современники. проглотить язык. Разг. Шутл.-ироть Употр. ири под- леж. со значением лица. Перестать говорить, замолк- путь. Ср-: прикусить язык. Он решил про- глотить язык и молчал до самой больницы. К. Па- у с т о в с к и й. Колхида. как (будто, словно, точно) язык проглотил (-ла, -ли). Фу, Саня, от тебя двух слов не добиться... Как буд- то язык проглотил, — сказала она с досадой. В. Каверин. Два капитана. проглядеть <всё> глаза. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. 1. Неотрывно и подолгу смотреть па кого-либо или на что-либо. А самого (врага) не видать. Офицеры в бинокли все глаза проглядели,— не видать, откуда стрельба. Вересаев. Издали. 2. Пристально всматриваясь, напрасно, тщетно ожи- дать кого-либо. Что же не расскажешь, почему так долго не ехала? Я тут все глаза проглядел, изныл совсем. В- Ты чинив. Год жизни. продирать (продрать) глаза. Прост. Шутл. Употр. при подлеж. со значением лица. Просыпаться. [Кухарка:] Только, господи благослови, глаза продерут, сей- час самовар, чай, кофе. Л- Толстой. Плоды просвещения. продирать (протирать) с песком (с песочком) кого; продрать (протереть) с песком (с песочком) кого. Прост. Употр. при подлеж. со значением лица. Делать строгий выговор; сильно бранить. (Я) припомнил вечера самокритики, на которых протирали с песоч- ком каждого комсомольца за его грехи. В. Беляев. Старая крепость. прожужжать <всё> уши кому, про кого. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Назойливс 306
приставать с разговорами (чаще об одном и том же). Она окружила себя льстецами, которые все уши ей прожужжали, что она великая актриса, С. К р у - а илип. Косой дождь. И з XVIII в.: В Крещенье Пустельгин с Парашей обручился; От радости он ум последний потерял; Всем, уши о своей невесте прожужжи л. И з м а й л о в. Простодушная. пройти <сквбзь> огонь и воду и медные трубы (ча- ще употр. в форме прош. вр.). Разг, Употр. при подлей;, со значением лица. 1. Многое испытать, выстрадать; за- калиться. Ср.: видал виды (в 1-м знач.). Ты меня не пугай! Я уже пуган. Огонь и воду и медные трубы прошел. И. Козлов. Жизнь в борьбе. 2. Неодобр. Приобрести сомнительную репутацию. И з XVIII в.: Я резалась и в петлю клалась, Топилась и в огонь бросалась, По, к горькой участи моей, П р о ш е д сквозь огнь, п р о ш е д сквозь вод у,,. Против желания живу. Богданович. Душенька. прокатить на вороных кого. Устар, Ирон. Употр. при подлеж. со значением лица или неопределенной со- вокупности лиц. Не избрать, провалить на выборах кого- либо. Все меры были взяты... чтоб на выборах прока- тить Бельтова на вороных или почтить его избранием в такую должность, которую добровольно мудрено принять. Герцен. Кто виноват? Закрады- валось опасение, что во время голосования его могут про- катить на вороных. И. К а л a hi и и к о в. Раз- рыв-трава. Из каламбурного устойчивого словосочетания про- катить на вороных, т.е. при голосовании положить кому-либо черные (вороные), неизбирательные шары. См.: Шанский Н. М. В мире слов. М., 1971. прокрустово ложе чего. (мн. ч. не употр.). Книжн. Мерка, под которую искусственно, насильственно что- либо подгоняют. Было бы величайшей ошибкой, если бы мы стали укладывать сложные, насущные, быстро раз- вивающиеся практические задачи революции в прокру- стово ложе узко-понятой „теории" вместо того, чтобы видеть в теории прежде всего и больше всего руко- водство к действию. Лепин, т. 23, с. 321. По имени древнегреческого разбойника Прокрус- та, который обрубал или вытягивал жертвам ноги по длине своего ложа. 307
проливать кровь. См.: лить. проливать (пролйть) свет на ч т о. Книжн. Употр. яри подлеж. со значением лица или отвлеч . предмета. Разъясняя, делать попятным что-либо. Ср.: разже- вать и в рот положить (к о м у). И вдруг слу- чилось обстоятельство, которое пролило... свет на эту тайну и представило жизнь и интересы (Ивана Ермолаевича) ...в совершенно неожиданном для меня виде, IV-У спенский. Крестьянин и крестьянский труд. проливать слёзы. См.: лить. прописать ижицу. Устар. Употр. при подлеж. со значением лица. Проучить как следует, жестоко распра- виться (чаще — с неприятелем); высечь. Иногда употр. как выражение угрозы. Ср.: показать кузьки- ну мать (ком у). Ого! Пускай-ка, пускай их флот су- нется к нашим фортам, — ему пропишут ижи- цу! Сергеев-Ценский. Севастопольская страда. пропускать (пропустить) мимо рук что. Употр. при подлеж. со значением лица. Вовремя не замечать, про* пускать что-либо. Ср.: пропускать сквозь пальцы (в 1-м знач.). Ей обидно было, что она про- смотрела, пропустила мимо рук эту силу. Г. Николаева. Жатва. пропускать (пропустить) сквозь пальцы что. Употр. при подлеж. со значением лица. 1. Незаметно для себя лишаться чего-либо (обычно важного), не замечать, упускать. Ср.: пропускать мимо рук. Ста- новясь на эту точку зрения... легко пропустить сквозь пальцы целую обширную область явлений, крайне важных и в теоретическом, и в практическом смыс- ле. Н. Михайловский, Герои и толпа. 2. Намеренно не обращать внимания, не придавать значения. Ср.: смотреть сквозь пальцы; закрывать глаза. Он много прощал или, лучше, пропускал сквозь п а л ъ ц ы. Г е р ц е ы. Былое и думы. просится (просился, -лась, -лось, -лись) на язык (с языка). Чаще употр. при подлеж., выраж. сущ. слово, имя, фамилия и т. п. Хочется сказать, вспомнить. Мозг шахтера пожаром охватывали прежние видения, на язык просились слова забытых песен. Н. Л я ш к о. Шахтер*
просить руки чьей, кого, у кого. Употр, при подлеж. со значением лица. Делать предложение ко* му-либо, свататься. Двадцать лет тому назад на эт м самом месте, когда я просил у вас руки, вы сказали* что только в том случае выйдете за меня замуж, если у меня не будет глупого выражения лица. Чехов. Наивный леший. просклонять во всех падежах. См.: склонять. протягивать (протянуть) руку < помощи > кому. Употр. при подлеж. со значением лица. Помогать в труд- ную минуту, выручать. протягивать (протянуть) <свой>> щупальца куда. Употр. при подлеж. со значением лица или отвлеч. пред- мета, а также при подлеж., обознач. названия организа- ций, сообществ и т. п. Распространять свое влияние, про- никать куда-либо. Через этих украинских националистов СД протянула свои щупальца в глубь го рода и в самые разные слои его населения. В. Ардаматс- кий. «Грант» вызывает Москву. проходить (пройти) через руки чьи, кого. 1. Употр. при подлеж. со значением лица. Получать какую-либо помощь, поддержку со стороны кого-либо. Сотни ране- ных, что прошли через наши руки, не пожалуют- ся ни на меня, ни на мою Руллу. В. Полевой. Надежда мира. 2. Употр. при подлеж. со значением лица. Испыты’ вать сильное влияние, воздействие со стороны кого- либо, проходить чью-либо выучку. 3. Употр. при подлеж. со значением отвлеч. предме- та. Быть в чьём-либо ведении. Он с юношескою впечатли- тельностью вслушивался в рассказы отца и товарищей его о разных гражданских и уголовных делах, о любопытных случаях, которые проходили через руки всех этих подьячих старого времени. Гончаров. Обломов. проходить (пройтй) мимо чего. Употр. при подлеж. со значением лица. Не обращать внимания, упускать из виду что-либо; вовсе не замечать. прочитать мёжду строк. См.: читать. проще пареной репы. Обет, п сказ. Разг. Очень про- сто. Ср.: проще простого; пара пустя- ков; плевое дело; раз плюнуть. Знаю 309
я твою идею! — резко ответил Булатов. — Она рублем зовется. — Хотя бы, — огрызнулся Федоров... — Ну, если только в этой идее дело... все проще пареной репы. Будешь получать чистоганом.Н. Вирта. Одино- чество. проще простого. Обет, и сказ. Разг. Очень легко и просто. Ср.: проще пареной репы; пара пустяков; плевое дело; раз плюнуть. Яков Алейников излагал свой план (уничтожения врага) убежденно и весело, будто осуществить его было проще простого. А. Иванов. Вечный зов. прямым ходом пойтй, зайти, п о б е ж а т ь, забежать и т. п. Обет. Разг. Не задерживаясь, пойти куда-либо. Варвара в райсобес не стала заходить. Из Осиновки — прямым ходом к Егору. Л. Фро- лов. Полежаевские ягоды. прятать (хоронить) концы <в вбду>; спрятать (схоронить) концы <в воду>. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Ловко скрывать следы чего-либо предосудительного, недозволенного, преступ- ного. Срл заметать следы. Накрыть... как снег на голову, — мечтал он, пряча лицо свое в воротник. — Натворили мерзостей, пакостники, и торжествуют, не- бось воображают, что концы в воду спрятали. Чехов. Шило в мешке. За ней помимо торговли зельем и шарлатанства еще кое-какие делишки подозревались, по уж очень ловко она концы в воду прятала. В. А к с е и о в. Коллеги. птица высокого полёта. Чаще в знач. сказ. С оттенком одобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Влиятель- ный человек. Ср.: важная птица и с противоп. знач.: птица низкого полета; мелкая сошка; последняя спица в колеснице; шишка на ровном месте.* Хотя и высоко це- нил Басов свой купеческий род, но понимал все же: рядом с князьями и графами потомственные граждане — п т и- ц ы не такого высокого полета. В. Саянов. Лена. птица низкого полёта. Чаще в знач. сказ. С оттенком не- одобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Невли- ятельный человек. Ср.: мелкая сошка; п о- 310
следняя спица в колеснице и с противоп. знач,: птица высокого полета; важная птиц а. пуд (много) соли съесть с кем. Разг. Прожить долгое время вместе. Надо с ним пуд соли съесть, а потом и судить о нем. П. Игнатов. ‘Жизнь простого чело- века. пуп землй (мн. ч. пе употр.). Чаще в знач, сказ. Иногда ирон. Чаще употр. при подлеж. со значением лица. Са- мый важный, самый главный; лучше всех. Ср.: соль земли (во 2-м знач.) Знай, что ты не пуп земли.., без нас бы ты не вознесся,И. Л у шкип. Ждите, Сибирь идет. По религиозным представлениям пуп земли — центр земли, находящийся в Иерусалиме и почитаемый как святое место. пускать камнем в кого. См.: бросать. пускать (пустить) козла в огород.Разг. Ирон. Употр. при подлеж. со значением лица. Допускать кого-либо туда, куда он стремится и где он более всего опасен. [Туренин:] Врагам своим ты хочешь уступить? Ты со* гласишься поделиться с ними Своею властью? [Клешнин:] Батюшка, дозволь Тебе сказать: ты не с ума ли спятил? Ведь ты козла в свой пустишь огород/ А. К. Толстой. Царь Федор Иоаннович. пускать (пустить) <красного> петуха <кому>< Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Совершать поджог. Не тронь! Клянусь: тем, кто убьет мою дочь, сожгу хату. Пущу красного петуха по всей улице! — расталкивая толпу, кричала мать. Ю. Мок* реев. Плавни пылают. пускать (пустить) корни. Разг. 1. <где>. Употр. при подлеж. со значением лица. Прочно обосновываться. Кун был лицо новое на У рале, но уже крепко основался и пустил корни. Мамин-Сибиряк. Золотая ночь. Городские бояре пустили корни, у них семьи, дома, имущество, земля, люди, они держатся ме- ста. В- И в а п о в. Русь Великая. 2. <в ком> Употр. при подлеж. со значением от- влеч. предмета. Надолго устанавливаться, приобретать силу, укореняться. О привычках, чувствах, поступках 311
и т. п. Привычка пустила во мне слишком глубокие корни. Видеть ежедневно Олесю... стало для меня больше, чем необходимостью. К у п р и и. Олеся. Как же вы и ваши товарищи допустили, чтобы бюрократизм и равнодушие пустили... корни в нашей стране? А. Ч а к о в с к и й. Год жизни. И з XVIII в.: Теперь дать пример нового стихосложения очень трудно., ибо примеры в добром и худом стихосложении глубо- кий пустили корень. Радищев. Путешествие из Петер- бурга в Москву. пускать (давать) петуха; пустить (дать) петуха. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Сорвав голос на высокой ноте во время пения (при разговоре), издавать пискливые звуки. Тенор Панов на арии „Милые женщины" дал петуха, галерка свистала. В. Ш и ш- вов. Угрюм-река. пускать (пустить) пыль в глаза кому. Разг. Не- одобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Хваста- ясь, обманывать кого-либо; создавать видимость. Ср.: брать на пушку (кого); вертеть хво- стом (в 1-м знач.); водить за нос (кого); втирать очки (кому); морочить голо- ву (кому) (в 1-м знач.); обводить вокруг пальца (кого). Петрушка пустил Григорию пыль в глаза своею бывалостъю в разных местах; Григорий же осадил его сразу Петербургом, в котором Петрушка не был. Гоголь. Мертвые души. Потемкин со всеми обращался надменно, он любил пускать пыль в глаза, похвалялся своей храбростью и тем, что он...знаток военного искусства. В. Шишко в. Емельян Пугачев. И з XVIII в.: [Матвей:] Не всякому слуху верь; барские-mo ла- кеи нас деревенских за ничто ставят; так этот, видно, хотел вам пыль в глаза пусти ть. Плавильщиков. Бобыль. пускать (пустить) слезу. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. 1. Поплакать. Презирая самого себя, что „слезу нус т и л“, он быстро повернулся и убежал. П. Журба. Александр Матросов. 2. Неодобр. Стараться разжалобить, вызвать к себе сочувствие. 3. Неодобр. Притворно волноваться, переживать, рас- считывая па эффект. Любаша начала снова злиться. И немного скучать. Неинтересно! И с л е з у пустил 312
доктор Быстрицкий, и Блока процитировал, и все-т&> ки путаник он большой и болтун, Б. Четвериков. Утра» пускаться (пуститься) во всё тяжкие (во вся тяжкая)* Устар, Неодобр, Употр. при подлеж. со значением лица* 1. Безудержно предаваться чему-либо легкомысленному* предосудительному. В последние годы этот дом напоми- нал благочестивого человека, который, узнав о приближе- нии своей смерти, махнул на все рукой и пустился во все тяжкие, чтобы хотя денек пожить по-че~ ловечески, Чехов. Ненужная победа. 2. Прибегать к любым (чаще недозволенным) сред- ствам для достижения желаемого. Каким нелепым выгля- дел Хмара с его мелкими страстишками! А тот, второй* пустившийся во все тяжкие, лишь бы не попасть на фронт, В. А ж аев. Далеко от Москвы. путать (мешать) < всё > карты чьи, кого, кому! спутать (смешать) <всё> карты чьи, кого, кому, Употр. при подлея;, со значением лица или отвлеч. пред- мета. Расстраивать чьи-либо планы, замыслы. Жизнь потекла нормально, но вспыхнула война и спутала все карты. В. Попов. Сталь и шлак. путаться под ногами у к о г о. См.: вертеться. путёвка в жизнь (чаще употр. в ед. ч.). Книжн. Нов. Решающий момент, определяющий дальнейшую судьбу кого-либо; оказание поддержки в самом начале какой- либо деятельности. Да, — задумчиво сказал Панферов, — великое дело — первая путевка в жизнь. Не всегда умеем мы подбодрить, поддержать, направить человека, помочь ему раскрыться. А. И с б а х. Из самой глу- бинки. путеводная нить для кого, для ч е г о, в чем. (мн. ч. не употр.). Книжн. То, чем руководствуются в чем-либо; определяющее начало, основа чего-либо. Из молекулярной теории, разработанной в физике, раз- вилась атомистическая теория, которая сделалась п у- теводной нитью для химиков в раскрытии внут- ренней сущности химических превращений веществ. К). В. X о д а к о в, С. Г. Ш а п о в а л е и к о, Д. А. Э п- ш тей н. Неорганическая химия. пути (дороги) расходятся (разошлись) чьи, кого. Близкие отношения прекращаются с кем либо. Юрий 313
не написал Тане больше ни строчки: как видно, пути их разошлись навсегда, Шолохов-Синявский. Волгины. пушечное мясо (мн. ч. не употр.). Солдатская масса, обреченная на бессмысленное уничтожение, на верную гибель. Здесь мы — сила, а там, на открытом ме- сте,— пушечное мясо. Идти на штурм — значит повести людей на расстрел, на самоубийство. Н. Бирю- ков. Чайка. пушкой не пробьёшь (не прошибёшь) кого. Разг. Очень много, в огромном количестве. О большом скоп- лении людей. Ср.: иголке негде упасть; плюнуть негде; шагу негде ступить; яблоку негде упасть. Вкруг вольницы веселый свист и топот; народу — пушкой не пробьешь! И всюду шум, как будто моря ропот. Никитин. Тарас. пушкой (из пушки) не прошибёшь кого.® обобщ.- личном знач. Разг. Неодобр. Ничем не убедишь. [Фелица- та:] Какую силу сломили! Ее (Мавру Тарасовну) и п у ш- к о й-т о не прошибешь, а я вот нашла на нее грозу. Островский. Правда — хорошо, а счастье лучше. беречь, хранить ит. п. пуще глаза. Обет. Очень бережно, зорко. Ср.: как зеницу ока (беречь). Он...говорил горячо и просто о великом зна- чении в сельском хозяйстве больших лесных площадей и заклинал крестьян беречь лес пуще глаза. Куприн. Черная молния. пятое-десятое. Разг. Употр. после перечисления чего- либо или вместо подробного перечисления. То и другое, разное. Ср.: т о да се. Ну, она на меня и взъелась: и с ротой-то я не занимаюсь, и на охоту все хожу, пятое- десятое. Сергеев-Це некий. Преображение России. Советую отвыкать помаленьку от этой иждивенче- ской манеры транспортников: дай асфальтирован- ную дорогу, дай то да се, пятое-десятое, тогда поедем. В, Джаев, Далеко от Москвы,
Пь p ради бога. В знач. частицы. Разг. Пожалуйста; очень прошу. Употр. для усиления, подчеркивания просьбы, мольбы. [Председатель:] Отец мой, ради б о г а, оставь меня! Пушкин. Пир во время чумы. И з XVIII в.: [Сумбуров:] Уж надо дотерпеть! Только, р а д ш бога, поскорей кончите. Крылов. Модная лавка. ради красного словца. См.: для красного словца. раз-два < да> и обчёлся кого, чего. Разг. Тан мало, что можно пересчитать. О небольшом количестве кого-либо или чего-либо. Ср.: капля в море (в 1-м знач.); кот наплакал; по пальцам мо ж- но пересчитать (кого, что); с гуль- кин нос (во 2-м знач.) и с противоп. знач.: хоть отбавляй; хоть пруд пруди. Лет тридцать тому назад в одном из приволжских городов славились купцы Балахонцевы... Старинный был дом. Таких на Руси р а З-д в а и обчелся. Мельников-Пе- черский. Балахонцевы. В деревне летом полно дач- ников, а мужиков сильных, вроде Мити, р а з-д в а и обчелся! С. Крутили н. За косогором. раз <и> навсегда. Обет. Окончательно, совсем; решительно. Я, разумеется, отказала ему, за тебя, в этих деньгах, раз навсегда. Достоевский. Прес- тупление и наказание. Перевод французского выражения ипе fois pour ioujours. раз плюнуть кому, для кого. Обет, или в знач. глаг. сказ. Прост. Употр. в сочетании с инф. Очень просто, никакого труда не составляет для кого-либо сде- лать что-либо. Ср.: пара пустяков; пле- вое дело; проще пареной репы; проще простого. Этот (зуб) легко рвать, а бы- вает так, что одни только корешки... Этот —раз плюнуть! Чехов. Хирургия. Ведь трактористам нынче и жалованье, и сдельные, и премии. Десять тысяч заработать—р аз плюнуть. М. Жесте в, Под одной крышей. 313
разбиваться (расшибаться) в лепёшку; разбиться (расшибиться) в лепёшку. Прост, Употр. при подлеж. со значением лица. Прилагать все старания для достиже- ния чего-либо. Сам же Глухарев не скрывал своего недо- вольства: „Раз сказано: довези! — в лепешку р а с- шибись, а исполни, твоя обязанность! “ В. Тендряков. Ненастье. разбирать (разобрать) по косточкам кого, что. Разг, Употр. при подлеж. со значением лица. Осуждать недостатки кого-либо или чего-либо, сплетничать о ком- либо. Ср.: перемывать косточки (кому) (в . 1-м знач.); чесать языки (о ком, про к о- г о). Матушки с хозяйкой во главе.,,р избирали меня, нисколько ие стесняясь моим присутствием, п о косточкам: и нос у меня башмаком, и росту я не- большого. Серафимович. Наденька. разбить (сломать) лёд <м е ж д у кем>. Употр. при подлеж. со значением лица. Устранять натянутость в отношениях между кем-либо. Ср.: растопить лед. Входя впервые в дом Нильса, гости насторажива- лись, но хозяин умел быстро разбить лед, и пол- часа спустя приглашенные держали себя непринужденно. И. Эренбург. Девятый вал. разверзлись (отверзлись) хляби небесные. Книжн. Шутл. Хлынул дождь. В первые дни было сносно, но по- том задул холодный ветер, разверзлись хляби небесные, реки затопили луга и дороги. То и дело приходилось менять повозку на лодку. Чехов. Письмо А. С. Суворину, 20 мая 1890. Из библейского рассказа о «всемирном потопе». [Разверзаться (устар.) —- широко открываться; хля- би (устар.) — бездна, глубина.] развешивать (развесить) уши. Прост. Употр. при подлеж. со значением лица. 1. Слушать что-либо с боль- шим увлечением и доверчивостью. Ср.: навострить уши; разевать рот (в 3-м знач.); смотреть в рот. уРудин) тотчас же пустился вразумлять меня, толковать мне всю важность моего нового положения. Пуши развесил... Ну, да ведь вы знаете, как он умеет говорить. Тургенев. Рудин. Мы знали, что наш начфин, капитан Перехватов, большой мастер рас- 316
сказывать всякие истории, и потому придвинулись ближе к нему и, как говорится, раскрыли рты и развесили уши, Г. Рыклин. Кисейная барышня. 2. Заслушавшись, забывать о деле. (Хозяин) то- ропливо заглянул в печь, строго — на меня и тотчас су- рово, хозяйски заворчал: — Загребай жар, чего глядишь? Развесил уши, М. Горький. Хозяин. И з XVIII в.: [Викул:] Не сам ли ты мне сказывал, что сиде- лец твой все книги да книги читает, так велика ль сила из какой- нибудь вытвердить; а ты и у ш и развесил. Плавила щи к о в. Сиделец. разводить бобы. См.: бобы. разводить (развести) мосты между к е м. Употр. при подлеж. со значением лица или отвлеч. предмета. Содействовать прекращению близких отношений между кем-либо. Три дня пробыл Тургенев среди старых друзей. Три дня прошли в горячих спорах, которые так опреде- ленно развели между ними мосты, А. Т и м р о т. Тургеневские встречи. разводйть (развести) руками. Употр. при подлеж. со значением лица. Приходить в крайнее удивление, недо- умение; не знать, как выйти из затруднения. Ср.: д и- ву даваться; делать большие глаза; разевать рот (в 4-м знач.) А ежели француз под- нимется, то немец не станет ждать... Такое, брат, бу- дет, что и не снилось тебе! Вот попомни мое слове! Тол ь- ко руками разведешь. Чехов. Психопаты. К - а- лышка при смерти, врачи руками разводя :л, мать с ног сбилась. Б. Полевой. Консультация. разводйть (развестй) турусы на колесах. Разг. Не- одобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Болтать вздор, чепуху, врать. Ср.: лить пули; подпускать ТУР У с ы на колесах. Да ты что ту ру с ы-т о на колесах р а з в о дишъ! Правду говори! Решет- ников. Горнорабочие. Он заходил повсюду. В магазине познакомился с завом и пообещал привезти ему медвежью шкуру. Заведующему столовой развел турусы на колесах, похвалил их порядки и угостил папиросой. В. Дмитревский и Б. Четвериков. Мы мирные люди.
развязывать (развязать) руки кому. Употр. при подлеж. со значением лица, совокупности лиц или от- влеч. предмета. Давать полную свободу действий кому- либо. Конница могла бы обходным движением с флангов принудить казаков к дальнейшему отступлению и, отвле- кая силы противника, развязать руки пехоте, Шолохов. Тихий Дон. развязывать (развязать) себе руки. Употр. при под- леж. со значением лица. Получать полную свободу дей- ствий. Другого ответа от Лесохонова он, кажется, и не ожидал, а хотел лишь формальным его отказом от вы- ступления развязать себе руки. М. Шитов, Свидания в непогоду. развязывать (развязать) язык (языкй).Рязг. 1. Чаще неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Много говорить, становиться болтливым. Дед неожиданно для всех прикрикнул на отца: — Поговори у меня! Ишь, язык развязал... молокосос! Гладков. Повесть о детстве. Впрочем, на этих сходках он и сам развя- зывал язык весьма неохотно; гораздо охотнее, от- кровеннее говорил с нами, детьми. II. Р ы л е н к о в. Сказка моего детства. 2. Употр. при подлеж. со значением лица Опасаясь расправы, наказания и т. п., начинать говорить, выдавая какую-либо тайну. Па выбор: или ты, собака, сейчас же развяжешь язык, или через десять минут будешь поставлен к стене! Шолохов. Тихий Дон. 3. к о м у, у к о г о. Употр. при подлеж. со значе- нием лица. Заставлять, принуждать кого-либо говорить, сообщать какой-либо секрет. Ср. с противоп. знач,: свя- зывать язык (кому). По-моему, ты сможешь лю- бому „языку" развязать язык, — пошел я на грубую лесть. — Надо полагать, сумею, — не без само- довольства согласился Рысаков. В. Андреев. Народная война. 4. к о м у, у кого. Употр. при подлеж. со значе- нием отвлеч. предмета, а также при подлеж., обозиач. названия хмельных напитков. Давать возможность раз- говориться, заговорить непринужденно, без стеснения. Выпитое ли вино, или потребность откровенности... или все вместе развязало язык Пьеру. Л. Тол с- т о й. Война и мир, 313
разделывать (разделать) под орех кого. Разг, Употр. при подлеж. со значением лица. Сильно ругать; сурово осуждать. Докладчика настропалили — пусть чиновни- ков разделает под орех. Ф. Наседки п. Боль- шая семья. разделывать (разделать) под орех что. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Делать что-либо основа- тельно, хорошо. А мы без тебя тут, пока ты с обозом тащился, все дела под орех разделали... Про- дали шерсть Черепахину и так, как дай бог всякому. Чехов. Степь. раздразнить гусей. Смл дразнить. разевать (раскрывать, открывать) рот (рты); рази- нуть (раскрыть, открыть) рот (рты).Прост. Употр. при подлеж. со значением лица. 1. Начинать говорить, вы- сказываться. Владимир Андреевич — наш молодой барин, — сказал голос из толпы. — Кто там смел рот рази- нуть, — сказал грозно исправник, — какой барин, ка- кой Владимир Андреевич. Пушкин. Дубровский. Не успел выйти из конторы Андрон Овчинников, не успел За- хар рта раскрыть, как в контору заскочил Илю- ша Юргин. А. Иванов. Тени исчезают в полдень. Сами они (ребята) поставили этот вопрос и сами разобрались е нем так, что Полине Анатольевне не пришлось даже открыть рта. Г. М е д ы н с к и й. Повесть о юности. 2. Не соглашаться, резко возражать. Ты смотри — он не хочет! А кто тебя спрашивает, чего ты хочешь? Рот откроешь, когда человеком станешь. II. Дубов. Си- рота. 3. Слушать с жадностью, удивлением. Ср:, пав о- с т р и т ь уши; развешивать уши (в 1-м знач.); смотреть в рот. Стоило Наташе загово- рить о черенках или о грунтах, как он раскрывал р о т, слушал, зачарованный. И. Э р епб у р г. Буря. 4. Крайне удивляться, приходить в изумление. Ср.: делать большие глаза; диву давать- ся; разводить руками. Младенец ты еще: всем сказкам веру даешь большую — видишь, как р о т раскрыл. Ф. П а н ф е р о в. Бруски. В чемодане, ко- торый они открыли на пустыре за железнодорожными скла- дами, оказались такие богатства, что Ленька рот разинул. Л. Пантелеев, Ленька Пантелеев. 319
5. Неодобр, Быть крайне невнимательным, рассеян- ным; ротозейничать. Ср.: считать ворон (в 1-м знач.); распускать нюни (в 3-м знач.), чесать затылок (во 2-м знач.). Бережемся, Да ведь можно и не доглядеть. Лебедчик чуть разинет р о т — и готово. Без шуток говорю: очень опасно стало. М. Б у б е н- н о в. Стремнина. 6. Неодобр. Зазевавшись, переставать делать что- либо. [Шуйский (слугам):! Вы что рот разинули? Все бы вам господ подслушивать, — Сбирайте со стола да ступайте вон, Пушкин. Борис Годунов. И з XVIII в.: 1. [Сумбурова:] Тебя кто просит рот р а з е- ват ь... молчи, Крылов. Модная лавка. [Марина:] Спросите у него, он сам то расскажет, [Пролаз (с насмешливым унижением)]: Коль ваша милость мне раскрыть мой рот прикажет, Княжнин. Чудаки. 2, Не грязно на дворе, так скинь ты сапоги. Разинул ле- карь рот, как будто видел чудо; не верил он своим глазам, ушам, Измайлов. Кащей и Лекарь. разжёвывать (разжевать) и в рот положить кому. Шутл. Употр. при подлеж. со значением лица. Объяс- нять, растолковывать доходчиво и подробно. Ср.: про- ливать свет (на что). Военная тактика зависит от уровня военной техники, — эту истину разже- вал и в рот положил марксистам Энгельс. Ленин, т. 13, с. 374. Поняли теперь, когда разже- вали и в рот положили, — оглянулся Петя. 3 а в а д о в с к и й. Золото. раззвонить во всё колокола. См.: звонить. разиня рот. Обет. Прост. Неосмотрительно, нерас- четливо делать что-либо. Сила Петров был мужик непью- щий, толковый, расчетливый, бережливый, вел хозяйство не р а з и н я рот. Мельнико в-П е ч е р с к и й. На горах. Разиня — старая форма краткого действительного причастия вместо современной формы деепричастия сов. вида (разинув). слушать разиня (разинув) рот. Обет. Прост. Очень внимательно, сосредоточенно, затаив дыхание. [Аксенов:] Диво это, брат Василий, Как умудрил его (Минина) господь речами! Нас, стариков, к себе сбирает в дом. Да и беседуем до поздней ночи: Ты ... сидишь р а- з и н я р о т, Вот так тебя слеза и прошибает^ Все 320
слушал бы... и не ушел бы. Островский. Козьма 3»,- харьич Минин, Сухорук. раскрывать глаза кому < н а кого, на что> См.: открывать. размениваться (разменяться) на мелкую монету.Чащ* неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Растра- чивать свои силы, способности на мелочи, попусту; зани- маться чем-то второстепенным, несущественным. И mot что Куприну в течение нескольких лет приходилось раз- мениваться на мелкую монету в газет- ной работе, совсем не доказывает отсутствие у него та* ланта. Куприн а-И орда иска я. Годы молодости. разрубать (разрубить) гордиев узел < ч е г о >. Книжн. Употр. при подлеж. со значением лица. Сразу устранять запутанность, сложность в чем-либо. Этот приезд, верил он, разрубит гордиев у з е лл разъяснит всю неясность создавшегося положения. Ф у р манов. Чапаев. Из легенды о том, как Александр Македонский, не сумев распутать хитро завязанный легендарным царем Гордием узел, разрубил его. разрываться (разорваться) на части. Разг. Употр при подлеж. со значением лица. Стараться сразу выпол- нить множество разных дел, поручений и т. п. У страивая свой корпус, „Кото“ разрывался на части: то добывал седла, конское снаряжение, фураж и учебные пособия; то ремонтировал в Бердичеве, на Лысой Горе* старые казармы; то проводил узкоколейку. С. Голубо». Когда крепости не сдаются. разыгрывать (разыграть) как по нотам, что. Употр, при подлеж. со значением лица. Делать что-либо легко, свободно, без затруднений. Я подумал: „У Бакланова все предусмотрено, каждый шаг расписан, и жизнь свою разыгрывает как по нотам, не сворачивая в сторону от раз намеченного пути*. В. Шишков. Таеж- ный волк. рано или поздно. Обет. Чаще употр. при глаголе-сказ. сов. вида. Когда-нибудь, в будущем, обязательно про- изойдет что-либо. Рано или поздно ему пришлось 821
бы что-то предпринимать в отношении родителей. А. Иванов. Вечный зов. И з XVIII в.: [Бригадир:] Рано или поздно я из него французский дух вышибу. Фонвизин. Бригадир. раскладывать (разложить) по полочкам что. Употр. при подлеж. со значением лица. Располагать что-либо в продуманной последовательности, в строгом порядке. Сейчас Валя восстанавливала в памяти „лекцию* и раск- ладывала все по полочкам. Г. Матвеев. Семнадца- тплетние. раскрывать глаза кому < н а кого, па что>. Смл открывать. раскрывать душу чью, кому, перед кем. См.: открывать. раскрывать (открывать) <свой> карты кому, перед кем; раскрыть (открыть) <свой> карты кому, перед кем. Употр. при подлеж. со значе- нием лица. Обнаруживать свои замыслы, тайные намере- ния. Ну, вы заставляете меня открыть все наши карт ы! Извольте! Федин. Первые радости. распахиваются двери. См.: двери. расправлять (расправить) крылья. Употр. при под- леж. со значением лица. Начинать действовать в полной мере, в полную силу своих способностей. Ср. с противоп. знач.: подрезать крылья. Мы близимся к Верному... Как развернется здесь наша работа?.. Мы видим, что расправим здесь крылья, размах- немся в плодотворной творческой работе. Фурманов. М ятеж. распускать (распустйть) нюни. Прост. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. 1. Начинать плакать. С чего ты нюни распустила? — неожиданно появился Гудима... — Не терплю слезливых... физионо- мий. А. Степанов. Порт-Артур. 2. Сетовать, надоедливо жаловаться на что-либо. Клянемся не распускать нюни! — воскликнул он, сильно сжимая мою ладонь. — И все силы отдадим борьбе с врагами. Ф. Наседкин. Великие голодранцы. 3. Быть рассеянным, невнимательным. Ср.: счи- тать ворон (в 1-м знач.); разевать рот (в 5-м знач.); чесать затылок (во 2-м гнач.). Заслы- шал яЛ как капитан-русак закричал в трубу, проведен- 322
ную к машинисту: — „Ну, что н ю н и - т о распус- тил? Шевелись там! “Г. Успенски й. Из путевых за-» меток. распускать (распустить) язык (языки). Прост, Не- одобр, Употр. при подлеж. со значением лица. Позволять себе говорить много лишнего. Ему стало ясно, что Кранил успел уже доложить о неблаговидности поведения прапор- щика Калугина, который позволил матросам преступно распускать языки в своем присутствии. С е р- гее в-Ц о н с к и й. Утренний взрыв. рассыпаться мелким бесом перед кем. Разг. Ирон. Употр. при подлеж. со значением лица. Ловко угождать, заискивать перед кем-либо. Ср.: вертеть хвостом (перед кем) (в 3-м знач.); гнуть спину (пе- ред кем); извиваться ужом (перед кем) (во 2-м знач.); лизать пятки (кому); ломать шапку (перед кем) (во 2-м знач.); смотреть в глаза (кому); ходить на задних лапках (перед кем); ходить па цыпочках (перед кем). Гусар Пыхтин гостил у нас; Уж как он Танею прельщался, Как мелким бе- СОМ рассыпался! Пушкин. Евгений Онегин. Сергей Ильич мелким бесом рассыпался перед ними (покупателями), низко кланяясь и улыбаясь. К. Седых. Даурия. И з XVIII в.: [Иван:] Посмотрим, каким-то мелким бе- сом рассыплется передо мною Анисья, Плавильщи- ков. Братья Своеладовы. растопить лёд < м е ж д у к е м >. Употр. при под- леж. со значением лица. Устранить отчужденность, от- даленность, недоверие между кем-либо. Ср.: разбить лед. О, он обаятельно прост! Сразу растопил лед и со всеми познакомился запросто. 10. Крымов. Инженер, расхлёбывать кашу. Разг. Употр. при подлеж. со зна- чением лица. Распутывать какое-либо хлопотное или не- приятное дело. Ср. с противоп. знач.: заваривать кашу. „У него свои отношения с рыбаками, — думал Михаил Степанович,—пусть они между собой и рас хлеб ывают к а ш у, а мое дело — сторона". В. Зак- руткин. Плавучая станица. Из посл.-погов. выражения: Сам кашу заварил, сам ее и расхлебывай. §23
рвать и метать. Разг. Употр. при подлеж. со значе- аием лица. Крайне сердиться, раздражаться, доходить до ожесточения. Ср.: выходить из себя; не находить себе места. Галактион успокаивал- ся только тогда, когда Харитина выходила из себя и на- чинала рвать и метать. Мами н-С и б и р я к. Хлеб. Станов рвет и мечет. Велел мужиков на- нять, пройти облавой по лесам. Г. Марков. Сибирь. И з XVI11 в.: И р в е т и мечет он с досады,, Ни хлеба дома, ни рассады. К рылов. Крестьянин и Собака. рвать на себе волосы. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Приходить в отчаяние, сильно досадовать на себя. Ср.: кусать локти. Никто не знает, как она переживала гибель Максюка: она не спала ночей и р в а- л а на себе волосы, у ней ужас что делалось в душе. Гладков. Энергия. рвать на части* Разг. 1. кого. Употр. при подлеж. со значением лица или неопределенной совокупности лиц. Наперебой обращаясь к кому-либо с постоянными прось- бами, поручениями и т. п., не давать покоя. На рабочую силу, в особенности на хороших грузчиков, был очень боль- шой спрос. Их буквально рвали на части, пере- манивали и перекупали друг у друга. В. К а т а е в. За власть Советов. 2. что. Употр. при подлеж. со значением совокуп- ности лиц. Захватывать, завоевывать что-либо. А полов- цы землю нашу рвут на части и рады, когда меж- ду нами война. Ильин и Сегал. Как человек стал вели- каном. резать без ножа кого. См.: без ножа. резать глаза (глаз). Употр. при подлеж. со значением отвлеч. предмета. Резко выделяться, вызывая к себе от- рицательное отношение. Это вполне современное явление никому не резало глаз, а подводилось под разряд тех фактов, которые правы уже по одному тому, что они существуют. Мами н-С и б и р я к. Приваловские миллионы. решетом воду носить. См.: носить. ровным счётом. Разг. Употр. перед числит. 1. Обет. Ровно, в точности столько, сколько названо. Ср.: и и больше ни меньше; ни мало ни много; 324
тютелька в тютельку. (Книжечка) состоит ровным счетом, со включением заглавного листка, из 23 страниц. Белинский. Царь-девица. 2. В знач. частицы. Лишь только. Ни крыши целой, ни избы, Что угол — то дыра. И р о в и ы м счетом — три трубы На тридцать три двора. А. Т в а р д о в ск и й. Страна Муравил. ровным счётом ничего. Обет. Разг. Совсем пиче: з. [Ленский:] Очень просто. Степан Феофанович просто- напросто ничего не будет знать! Ровным с ч е т о м ничего! С. Михалков. Раки. родимое пятно чего. Пережиток чего-либо. Я бы разделал этого Мишукова под орех, а потом задумался над тем, какие еще родимые пятна капита- лизма имеются в нашей среде. Е. К а тер л и. Бронзовая прялка. родиться в сорочке (в рубашке) (чаще употр. в форме прош. вр.). Шутл. Употр. при подлеж. со значением лица. Быть счастливым, удачливым.Я глаза и пальцы у Алеши бы- ли целы. Полковник облегченно вздохнул, взял дробовик и мол- ча рассматривал его не меньше минуты. — Молись богу, Алексеище, в сорочке, видать, родился тл: ни казенник, ни фивку не вырвало, а могло. И быть бы тебе без глаз либо без пальцев. Е. Пермитин. Жизнь Алексея Рокотова. И з XVIII в.: Красавица, умна, скромна, тиха, послушна, И что милей всего, то очень простодушна. Невинность сущая, а ей семнадцать лет! Поверьте, что другой такой в столице нет. В с о- р о ч к е, право, я родился! Измайлов. Простодушная. Из буквального словосочетания родиться в со- рочке, т. е. родиться в околоплодном пузыре (сороч- ке). По народному преданию такому человеку во всем должна сопутствовать удача. рожки да ножки остались. Разг. Совсем ничего не осталось от кого-либо или чего-либо. Рабочие в Петер- бурге на баррикадах сражались. А в Москве от его импера- торского высочества, от царева дядюшки Сергея Александ- ровича, остались рожки да ножки. Новиков- Прибой. Цусима. рубить в пень кого. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица или совокупности лиц. Жестоко расправ- 325
ляться с кем-либо, уничтожать в бою. Никого не боюсь! —- гаркнул Кошка на весь кабачок. — Француза побью, анг- личанина разобью! Вуду рубить их в пень! 3. Давыдов. Корабельная сторона. рубить сплеча. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. 1. Действовать опрометчиво, прямоли- нейно, необдуманно. Вот ... майор Утяшин любит ру- бить сплеча... Ему обязательно нужен противовес — человек, который все делает обстоятельно. В. Петров. Облака над Марчихой. 2. Говорить резко, не стесняясь в выборе слов, не по- думав как следует. У него слова грубые, рубит спле- ч а. В. С а я и о в. Небо и земля. рука набита чья, у кого, чем, па чем. См.: набивать. рука не поднимается (не поднймется, не поднялась) у кого. Разг. 1. на кого. Не хватает решимости уда- рить, убить кого-либо. Мне страшно резать старика; На беззащитные седины. Не подымается рука. II у ш к и п. Братья-разбойники. рука поднимается (поднймется, поднялась) па ко- го. Как же у тебя поднялась рука даже на друга? П. Журба. Александр Матросов. 2. Употр. в сочетании с ииф. Не хватает решимости сделать что-либо. Но осудить их, матерей достаточных семей, за этот эгоизм — не поднимается ру- ка, когда вспомнишь все то, что они перемучаются от здоровья детей. л- Толстой. Крейцерова соната. рука поднимается (поднймется, поднялась). Употр. в сочетании с инф. Да у кого бы из православных под- нялась рука и язык повернулся присягнуть иноверцу, если б он не обещал сохранить зем,лю Русскую в прежней ее славе и могуществе? Загоскин. Юрий Милославский. Из XVIII в.: Возможно ли, чтобы рука твоя подня- лась на твоего покорного праправнука? Карамзин. Наталья, боярская дочь. рука об руку. Обет. 1. Взявшись за руки идти, гулять; держаться и т. п. Товарищ Голосов — молодой человек, и стоит ли говорить о том, что в его годы не зазорно по- казаться на улице рука об руку с девушкой.® един. Города и годы. 326
2. Вместе, единодушно жить, работать, сражаться и т. п. Ср.: бок о бок (во 2-м знач.); плечом к плечу (во 2-м знач.). Мы все.,, сомкнутым строем, мерным шагом, грудью вперед, нога в ногу, рука а б руку, плечом к плечу... готовы пойти на борьбу с бюро- кратизмом. М. К о л ьц о в. В дороге. ходить руки в брюки. Обет. Разг. Ходить без де- ла. А ты, чем болтать, привез бы воды, — сказала одна из женщин. — А то ходит себе руки в брюки. II. К о л я с т р у к. Односельчане. руки короткй у к о г о. (ед. ч. не употр.). Разг.-фам. Чаще употр. в сочетании с инф. Нет права, возможности, силы что-либо сделать, предпринять. Шалишь: Князья Утятины Останутся без вотчины? Нет, руки корот- ки. Некрасов. Кому на Руси жить хорошо. Где им (немцам) Москву нашу разрушить. Руки коротки! Н. Антонов. Первая очередь. руки на себя накладывать. См.: накладывать. руки не доходят (не дойдут, не дошли) до кого, до чего. Разг. Нет времени, возможности заняться кем-либо или чем-либо. Сарай давно следовало бы разобрать на дрова, да все не доходили руки, и некуда было деть Свиней. Г. Нагаев. Андрей Березин. руки не отвалятся у кого. Прост. Ирон. Ничего особенного не случится, если кто-либо чем-либо поможет, что-либо сделает. [Анна Ивановна:] Что ж не послужить, не велика работа, руки не отвалятся. Островс- кий. Бедность не порок. руки отвалятся у кого. Ия давно свой комбайнишко наструнил. А товарищам не надо помочь? Или ру- ки отвалятся? А. Иванов. Вечный зов. руки опускаются (опустились) у кого. Разг. Про" падает всякое желание, охота действовать, делать что" либо. Нет, в такой напряженный момент опускают" с я руки лишь у тех, кто жмется в сторонке, пропу- ская мимо бурлящую жизнь! В. Кетлинская. Мужество. И з XVIII в.: [Миловид:] Будь графиней перед Скрягиным, а передо мною — ты моя служанка. [Марфа:] Когда так, то у меня и р у к и опустились и не знаю, что говорить. Княжнин. Скупой. 327
руки чешутся (зачесались) у кого. Разг. 1. Очень хочется подраться, вступить в бой, в схватку с врагом. Может, разведчики нашего захватили... Эх, руки че- ха у т с я трахнуть их этой штукой! — прошептал Еремка, показав Василию ручную гранату. С. Злобин. Пропавшие без вести. 2. Сильно хочется заняться чем-либо. Как настрое- ние? — спросил Шрагин. — Боевое, Игорь Николаевич, скорей бы в дело. Руки чешутся. В- Ардаматс- кий. «Грант» вызывает Москву. рукой не достанешь <до кого>. Разг. Кто-либо недоступен, занимает высокое положение. Видели мы, — одни сказывают, — Мишку Кочетова в Иркутской губер- нии. Такой-то ли купчина богатый стал, рукой не достанешь. Леъято ъ. Степная дорога днем. рукой не достать <до кого>. рукой подать до чего. Обет. Разг. 1. Довольно близко, не так далеко. Ср.: в двух шагах; не за горами (в 1-м знач.); под боком; под рукой (во 2-м знач.); под <самым> носом. От рудника до конторы рукой подать, но за этот короткий путь Козопасов много раз переходил от радости к отчаянию, от разочарования к надежде. Е. Федоров. Каменный пояс. 2. В близком будущем, скоро. Ср.: не за горами, (во 2-м знач.); на по су. Так разве ж мы хуже отцов и дедов наших? Они мечтали о коммунизме, не видели его, а как сражались за него, как шли на смерть! А мы видим его — вот он, рукой подать! М. Бубеннов. Бе- лая береза. говорить (сказать) русским языком. Обет. Разг. Говорить совершенно ясно, понятно. [Лопахпп:] Вам говорят русским языком, имение ваше про- дается, а вы точно не понимаете. Ч ехов. Вишневый сад. рыльце в пуху (в пушку) у кого. Разг. Неодобр. Кто-либо причастен к неблаговидному поступку, замешан в каком-либо нечестном деле. Березина покрывают и Хау- стов и Яшин, потому что у самих рыльце в пушку. Г. Нагаев. Андрей Березин. Заимствовано из басни И. А. Крылова «Лисица и Су- рок» (1813). 328
рыть (копать) могилу кому, чему. Употр. щи подлеж. со значением лица, совокупности лиц пли отвлеч. предмета. Готовить гибель. Пусть панство помнит, что у нас тут (в Польше), у себя дома, есть немало людей которые уже роют нам могилу, Н. Островс- кий. Рожденные бурей. Он революционер, он без устали ... копает этому старому миру могилу, Г. Мар- к о в. Сибирь. рыть (копать) яму кому, под кого. Употр. при подлеж. со значением лица. Готовить большую не- приятность, вредить. Досадно-таки, Василь, что мы ... бандита живым выпустили,,. Такая промашка!.. Узнает Печерица — и станет яму рыть под нашего дирек- тора, В. Беляев. Старая крепость. И з XVIII в.: [Провалов:] О деле я моем, чтоб лишней волоки- той Не изнурять себя, желал вам говорить. Соперник мой уж здесь; он станет яму рыть, Капнист. Ябеда. Из поел.: Не рой другому яму, сам в нее попадешь. рыцарь без страха и упрёка (чаще употр. в ед. ч.). Книжн. Высок. Смелый, великодушный человек. Был у тебя дружок закадычный, можно сказать, рыцарь без страха и упрека, только что твой шлейф не но- сил да серенады не распевал под окном. А. Мусатов. На семи ветрах. Перевод французского выражения Chevalier sans peur et sans reproche. рыцарь на час. Книжн. Слабовольный человек, не- способный к длительной борьбе ради благородных целей. Я очень рано почувствовал и понял, что люди и эти („раз- магниченные интеллигенты “) — неизлечимы, Коноваловы способны восхищаться героизмом, но сами они — не герои и лишь в редких случаях „рыцари н а ч а с“. М. Горь- кий. О пьесах. От названия стихотворения Н. А. Некрасова «Рыцарь на час» (1863).
валить, сваливать (свалить) с боль- ной головы на здоровую. Обет. Разг. С виноватого иа невиновного валить. Про птицу и скотину не было дирек- тив райкома, — тихо сказал Нагульнов... — Нет, уж ото ты извини! — вспыхнул секретарь. — Райком указы- вал. Нечего с б о л ь н о й головы на здоровую валить! Есть устав артели, и ты не грудной ребеночек, чтобы не суметь разобраться в нем! Ш о л о х о в. Подня- тая целина. с большого ума. См.! от большого ума. с бору да с сосенки; с бору по сосенке набирать (набрать^ собирать (собрать), подби- рать (подобрать) ит. п. Обет. Разг. Совсем слу- чайнОд откуда попало, отовсюду понемногу (набирать кого- либо). Его заменяла набранная сбору по сосенке усиленная рота. Г. Б р я н ц е в. По тонкому льду. с бухты-барахты. Обет. Разг. Совершенно необдуман- но. Ср.: очертя голову (в 1-м знач.). Обдумать все надо, Степа. С б у х т ы-б а р а х т ы кидаться не буду. Ф. П е в в е в. Осенние костры. с < высоты > птичьего полёта. Обет. 1. С такой высо- ты, что все видно, сверху смотреть, наблюдать и т. п. (Я) отправился на ближайшую сопку, чтобы с высоты птичьего полета посмотреть, далеко ли еще до перевала. В. Л рсепьев. Сквозь тайгу. 2. Поверхностно, не вникая в существо дела судить, решать, рассуждать, рассматривать и т. п. Впрочем, все они (гости), может быть, превосходные люди, нельзя су- дить о них с высоты птичьего п о л е т а. И. П о- в и к о в. Варенька из Прилеп. с глазу па глаз оставаться (остаться), встречаться (встрётитьс я), сидеть (п о сидеть), говорить (поговорйть), бесе д о в а т ь (побеседовать) и т. п. Обет. Без сви- детелей, наедине. Ср.: сглазу на г л а з; о дин па один (в 1-м знач,). Смотритель встал и вышел, и 330
Нехлюдов остался с ней с глазу на глаз. Л. Толс- той. Воскресение. Поляков решил осмотреть фермы в «Золотой поляне» без Тахинина, самостоятельно пого- ворить с людьми с глазу на глаз, понаблюдать и подумать. П. Проскурин. Горькие травы. Из XVIII в.: [Сумбуров (к Маше):] Как бы мне, красавица моя, с тобой с глазу на глаз перемолвить; есть такое дель- це. Крылов. Модная лавка. с (от) головы до ног (до пят); с (от) ног до головы. Обет. 1. Со всех сторон; полностью, сплошь. Бочка реб- ром ахнула о бревенчатый настил пристани и, сочно хря- стнув, развалилась с удивительной легкостью. Кима с ног до головы обдало огуречным рассолом и укроп- ными семечками. А. Соболев. Бушлат па вырост. 2. Во всех отношениях, во всем. Александр Невский был русским человеком от головы до пят — умный, смелый, дерзкий в замыслах и отважный в выполнении их. А. Н. Толстой. К подвигам, к славе! Из XVIII в.: 1. По всему видно, что в Италии жить не для чего и что в год всю ее осмотрим с ног до головы. Фонви- з и п. Письма из третьего заграничного путешествия. 2. Знаем мы людей довольно, Знаем с головы до ног* К п я ж п и п. Сбитенщик. с горем пополам. Обет. Разг. То же, что с грехом пополам (во 2-м знач.). Месяца полтора Паша Ки- селев перебивался с горем пополам, снимая угол у сердобольной старушки за три рубля. А. Санаров. Фальшивые червонцы. с грехом пополам. Обет. 1. Устар. Обманным путем, нечестно, недозволенным способом. Ох, матушка Татья- на Афанасьевна, — сказал Кирила Петрович Т., бывший в Рязани воевода, где нажил себе три тысячи душ и моло- дую жену, то и другое с грехом пополам. Пуш- к и и. Арап Петра Великого. 2. Разг. Кое-как, с большим трудом. Ср.: с горем пополам. Паять с грехом пополам научил- ся. Но разница между мною и ребятами из цеха нисколько не уменьшилась. Дело ведь не в умении обращаться с паяльником, а в знаниях. В. Краковский Какая у вас улыбка! Из XVIII в.: Которы у себя за редкость рубль видали, А ныне пополам с грехом богаты стали. Крылов. Мешок. 331
Из буквального словосочетания с грехом попо- лам, т. е. пополам с ошибкой (с грехом, ср. огрех). См.: Шанский Н. М. В мире слов. М., 1971, с. 176—177. с гулsкин нос. Прост. l.Onp. и сказ. Небольшой но размерам, по величине, по количеству. Одно плохо: по- ставить-то куда? Сарайчик — с гулькин нос, да и у того крыша худая. А. Степанов. Семья Звонаревых. 2. Обет, и сказ. Очень мало. Ср.: капля в море (в 1-м знач.); кот наплакал; по пальцам < м о ж н о > пересчитать; раз- два < д а > и обчелся и с противоп. знач.: хоть отбав- ляй, хоть пруд пруди. Все требуют машин, а у него их всего с гулькин н о с. А. И в а н о в. 'J гни исчезают в полдень. От ласкового названия голубя — гуля, гулька. с жиру беситься. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Привередничать, капризничать от сытой, обеспеченной жизни. Сами мордуются и войска мордуют. —Начальство с жиру бесится. — Каж- дый старшим хочет быть. Шолохов. Тихий Доп. с закрытыми глазами. Обет. Не осознавая цели, за- дачи; неосмотрительно делать что-либо. Ср. с противоп. знач.: соткрытыми глазами. Не знаю подроб- ностей, но чувствую, что едете вы куда-то далеко от дома и делаете это как-то с закрытыми глазами. А. Лебеде н к о. Девушка ив тайги. с замиранием сердца. Обет. Испытывая сильное вол- нение, в тревожном ожидании. (Обломов) с замира- нием сердца прислушивался к стуку двери, не при- ходил ли человек, не читает ли уже Ольга письмо. Г о в ч а- р о в. Обломов. с левой ноги вставать. См.: вставать. с лёгким сердцем. Обет, и сказ. Без опасений и тревог, без раздумья. Ср. с противоп. знач.: с тяжел ы м сердцем. Иван Петрович отправился в Петербург* с л е г к и м с е р д ц е м. Т у р г е и е в. Дворянское гнездо. с лёгкой руки чьей, кого. Обет. Разг. По чьей- либо инициативе, по примеру кого-либо. Надо сказать, я больше всего тревожился за молодежь. С л е г к о й руки 332
„Кости* ребята часто шли на ненужный и опасный риск. И. Козлов. В крымском подполье. И з XVIII в.: С легкой руки царя,,, стали поступать весьма большие пожертвования в учрежденный комитет о пособии разоренным наводнением, Измайлов. Письмо к П. А. Я., 13 ноября 1824. с места в карьер. Обет, Сразу, не долго думая; без осо- бых приготовлений. Ср.: не отходя от кассы. Нилбандов начинает с места в карьер, без преди- словий, не обращая внимания на гостей, В. Катаев. Вре- мя, вперед! с минуты на минуту ждать, о ж и да т ь; (до л жен) прийти, появиться, приехать и т. п. Обет. В самое ближайшее время, вот-вот. Ср.: с секун- ды на секунду. Марья каждый раз терпеливо объясняла ему (Ване), что с м и н у т ы на минуту из района должен приехать врач. А. Ч а к о в с к и й. У нас уже утро. с младых ногтей. См л от младых, ногтёй. с нёба звёзд не хватает (не хватал). См л звёзд. с открытой душой. Обет, Вполне откровенно, чисто- сердечно; без предубеждений (относиться к кому-либо, делать что-либо и т. п.). Ср.: от чистого сердца; от доброго сердца. Связистам предстоят боль- шие испытания, придется работать в тайге при лютом морозе. За это нужно браться добровольно с откры- той душой и решимостью. В. А ж а е в. Далеко от Москвы. с открытым (поднятым) забралом. Обет. Высок. Со- вершенно открыто, прямо делать что-либо. Он и в моло- дости был вот такой же — терял грань между дозволен- ным и недозволенным и всегда в итоге боя больше всех полу- чал синяков, а те, за кого он с о т к р ы т ы м забра- лом лез на рожон заступаться, забывали сказать ему спасибо. М. Кочнев. Потрясение. с открытыми глазами. Обет. Ясно, отчетливо осозна- вая цели; осмотрительно делать что-либо. Ср. с противоп. знач.: с закрытыми глазами. с пеной у рта доказывать, утверждать, отстаивать, защищать^ ратовать, с п 6- 333
р и т ь и т. п. Обет. Азартно, с большим жаром; в силь- ном раздражении. Контрреволюция подняла голову— мень- шевики, эсеры и прочая нечисть. Слыхал, как на Симбир- ском губернском съезде меньшевик Алмазов с п е н ой у рта защищал Учредилку? И. Тюленев. Через три войны. с позволения сказать. В знач. вводи, сл. Ирон. 1. Про- стите за резкость, неучтивость. Вот ты умный человек, ты ученый человек, а ведь тоже иногда, с позволения сказать, дичь порешь. Тургенев. Бретёр. 2. Если так можно выразиться. Простым людям нуж- на не эта, с позволения сказать, „сверхмечта"... а нормальная, спокойная, красивая и удобная жизнь— без вражды и трепки нервов. С. Бабаевский. Совре- менники. с пустыми руками являться (я в йтьс я), приходить (прийти), возвращаться (возвратиться), оказываться (ока- заться); уходить (у й т й) и т. п. Обет. Разг. Ничего при себе не имея, ничего не получив, ничего не добившись; ни с чем. Ср.: несолоно хлебавши. Если нужно, так мы не с п у с т ы м и руками к партизанам придем... — заявил Шурка. — Можем и ору- жие прихватить. А. Мусатов. Дом без адреса. И з XVI11 в.: [Сквалыгин:] Позовем, зятюшка, вот этих моих должников. (Указывает на лавки.) Они с голыми рука- м и не придут, а что-нибудь таки принесут. В. Л у к и н. Щепо- ти льник. с пылу с жару. Обет. Разг. Сгоряча, в порыве раздра- жения. Настроение у Филиппа Изотовича было до крайно- сти воинственное... — С пылу с жару как бы не наломать тебе дров, — предупредил он (Сергей) Морозова. А. С а п а р о в. Фальшивые червонцы. с разйпутым ртом. Обет. Разг. 1. Крайне удивленно смотреть. Он остановился и с разинутым ртом смотрел на мать, словно сам не верил ушам своим. С а л т ы - к о в-Щ е д р и н. Господа Головлевы. 2. Очень внимательно, сосредоточенно слушать. принимать (принять) с распростёртыми объятьями. Обет. Разг. Радушно, приветливо; с удоволь- ствиемл охотно. Виктор хотя и увиделА что председатель— 334
нытик, но словам его поверил. Это еще больше настраива- ло против колхоза, — Уйду, — решил он окончательно, — А если не переведут в другой колхоз, чемодан под мышку — и к себе в Рязань. Там-то меня всегда примут с распро- стертыми объятьями. Л. Воробьев. Рос- ные травы. с рук на руки сдавать (сдать), переда- вать (передать) и т. п. Обет. Прямо, непосредст- венно передавать кому-либо. Он долго разговаривал с Ген- кой , читал ему наставления и уехал, взяв с Мишиной мамы обещание передать Генку тете „с р у к на р у к и“. А. Рыбаков. Кортик. с руками и ногами. Обет. Разг. 1. Охотно, с большим удовольствием. Хотите поступить конторщиком в „Юж- ную звездуи? — Помилуйте, с руками-ногами! Куприн. С улицы. 2. Целиком, полностью (выдавать, разоблачать, об- наруживать и т. п.). Субъективность — ужасная вещь. Она нехороша уже и тем, что выдает бедного автора с руками и ногами. Чехов. Письмо Ал. П. Чехову, 20 февр. 1883. с руками оторвать (чаще употр. в форме буд. вр.). Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. 1. <ч т о > Охотно приобрести, купить что-либо. Ср.: с руками рвать. Я в корзинку. А потом на вокзале продам (зем- лянику). Стакан — три рубля. — Покупают? — Еще как... Придет эшелон — с р у к а м и оторвут. В. Козлов. Юрка Гусь. 2. к о г о, где. Охотно устроить, определить, взять кого-либо куда-либо. Старуха говорит: — Ах, подумаешь, до чего испугали! Нянь нынче не очень много — меня, может, с р у к а м и оторвут. М. Зощенко. Няня. с руками рвать <ч т о >. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Наперебой раскупать что-либо. Ср.: с руками оторвать (в 1-м знач.). Капуста тогда еще в диковинку была, ее с руками рвали, большие деньги платили. Г. Николаева. Жатва. с секунды на секунду ждать, ожидать; должен прийти, появиться, приехать и т. п. Обет. То же, что с минуты на минуту. Начался ночной бой. А. Н. торопил в обратный путь. С с е к у н- 12 В. П. Жуков 335
д ы на е в к у н д у на этот двор и меж дубов начали бы падать снаряды. А. Н. Толсто й. По Галиции. с собаками не сыщешь (-ете) кого, что. В обобщ.- личном знач. Разг. Не доищешься кого-либо или чего- либо. [Большов:] Должников~то по ним (векселям), чай, и с собаками не сыщешь: которые повымерли, а которые поразбежались, некого и в яму посадить. Ост- ровский. Свои люди — сочтемся. с собаками не сыскать кого, что. с три короба наговорить, наврать, на- обещать и т. п. Обет. Разг. Очень много нагово- рить. Наговорили мне о тебе с т р и короба, а ты — карась как карась,—только и всего. Сал тыков -Щод- р и н. Карась-идеалист. Найдешь его, держи карман, — сказа- ла недоверчивая старуха. — Он тебе наврет с т р и ко- роба, только записывай. Н. Носов. Приключения Толи Клюквина. с тяжёлым сердцем. Обет, и сказ. С подавленным на- строением, в тяжелом состоянии. Ср. с противопол. знач.: слег к им сердцем. Уходил (Михайло) пасмурный, с тяжелым сердцем, а назад идет веселый. Гарин-Михайловский. Деревенские панорамы. Люд- мила Сергеевна шла на работу с тяжелым серд- цем. Н. Дубов. Жесткая проба. с ума сойти (только в форме инф.). Межд. Разг. 1. Вы- ражение удивления, изумления, восхищения и т. п. Врач был очень удивлен тем, что Борис остался жив. — Сума сойти! — сказал он, когда дело пошло на поправку. М. Слонимский. Лавровы. 2. С противоп. знач. Выражение гнева, досады, раздра- жения и т. п. [Лиа (с досадой):] Сума с о й т и!.. Чем же вы занимаетесь в конце концов? А. И. Т о л с т о й. Делец. с упавшим сердцем. Обет. С ужасом; в подавленном настроении. С упавшим сердцем я поглядел ему вслед. Ничего, он упал счастливо на мокрую кучу снега по ту сторону забора. В. Каверин. Два капитана. с утра пораньше. Обет. Прост. Очень рано, спозаран- ку. Ср.: ни свет ни заря; чуть свет; чем с в е т. Так вот, гусь лапчатый, отвечай, зачем тебе... понадобилось сутра пораньше палить в небо? В. Козлов, Юрка Гусь, 336
е хвбстиком. Обстп, Разг, Употр, после числит. С не- большим превышением. Какие еще мои годы, всего пять- десят с хвостиком, Мамин-Сибиряк. Мать- мачеха. перебиваться с хлеба на квас (на воду). Обет. Разг. Перебиваться, жить кое-как, впроголодь. Партия сказала — хватит тебе, Егор Матвеевич, перебиваться с тле ба на квас, наступила пора зажить хорошей жизнью. Е. Мальцев. Войди в каждый дом. с чбсу на час ждать, ожидать; Д 6 л ж е н прийти, появиться, приехать и т. п. Обет. В ближайшее время, в ближайшие часы. Томились именно тем, что все — и медперсонал и мы, раненые, со дня на день, с ч а с у на час ожидали близкой победы. Е. Носов. Красное вино победы. И з XVIII в.: С час у на час народ становится беднее, А жертвы идолам с ч а с у на час знатнее. X е м н и ц е р. На- род и идолы. с чужого плеча. Опр., сказ, и обет. Разг. Уже ношен- ный кем-то другим. О костюме, платье, пальто и т. п. Шубенка у него старенькая и не по росту, видно, с чужо- го п л е Ч а. М. Г о р ь к и й. Жизнь Матвея Кожемякина. садиться (сесть) в калошу (галошу). Разг. Ирон. Употр. при подлеж. со значением лица. Потерпев неудачу, оказы- ваться в неловком, смешном положении. Ср.: садить- ся в лужу. Сам в к а л о ш у сел, а теперь зажим самокритики устраиваешь, возражений не допускаешь, недовольных разогнать собираешься. Н. Антонов. Первая очередь. садиться (сесть) в лужу. Разг. Ирон. Употр. при под- леж. со значением лица. Оказываться в глупом, неловком положении, терпеть неудачу. Ср.: садиться в ка- лошу. Скоро кончим... Считанные гектары остались. — А не сорветесь, в л у ж у не сядете? — Не должно, мама. У нас же расчет, техника, — сдержанно ответил Федя. А. М у с а т о в. На семи ветрах. садиться (сесть) верхом на кого. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Заставлять кого-либо испол- нять свои желания, командовать кем-либо. Ср.: садить- ся на голову (кому); брать верх (над 12* 337
к е м) (в 1-м йнАч.). Uh обыкновенно оставался в дураках и всякий несколько опытный чиновник садился на него верхом, Тургенев. Отцы и дети. садиться (сзсть) за один стол. Употр. при подлеж. со значением лица. Начинать переговоры, чтобы прийти к соглашению. Вступление Италии в войну вызвало не- обходимость для союзников сесть за один стол, о чем-то заранее договорившись. А. И гнатьев. 50 ле1 в? строю. садиться (сесть) за стол переговоров. Нов. садиться (сесть) на голову к о м у. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Полностью подчинять кого- либо своему влиянию, ставить в зависимость. Ср.: са- диться верхом (на кого); брать верх (н ад кем) (в 1-м знач.). Советую с первых же дней не выпускать из повиновения этих умненьких, славных ребят, пока они вам не с е л и на г о л о в у! М. П р и л е ж а е- в а. Юность Маши Строговой. садиться (сесть) на землю. Устар. Употр. при подлеж. со значением лица. Переходить к постоянному занятию земледелием. Ему (крестьянину) дорога каждая минута, ему надобно сейчас сесть на землю, знать, что он сел на веки веков, что для этого он расточил все свое достояние. Г. Успенский. Письма с дороги. Казаки неохотно сели на землю. Буйное их прошлое еще долго докипало в крови. К. Паустовский. Далекие годы. садиться (сесть) на мель. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица или отвлеч. предмета. Попадать в очень затруднительное, тяжелое положение. От лучшей бума- ги... моя книжка станет дороже почти вдвое. Это было бы ничего, если бы я был уверен, что мое издание не с я д е т на мель. Чехов. Письмо А. С. Суворину, 3 апр. 1888. садиться (сесть) на своего любимого конька. Шутл. Употр. при подлеж. со значением лица. Начинать разго- вор па излюбленную тему. Ср.: оседлать своего <л ю б и м о г о> конька. [Галя:] Вот эти склад- ки придают ей легкость, свободу, и потом цвет пуговиц играет большую роль... [Вадим:] Галина Георгиевна, не садитесь на своего любимого конька, нам некогда. В. Р о з о в. В добрый час! 338
садиться (сесть) на хлбб п <на> воду. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Ограничивать себя в самом необходимом. И сяду на хлеб на воду, ничего не боюсь! — кричала Сашенька, в свою очередь при- шедшая в какое-то самозабвение. Достоевский. Село Степанчиково и его обитатели. садиться (сесть) на шею. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. 1. кому. Подчинять себе, использовать в своих интересах. Говорили, что нельзя уступать хозяевам. Уступишь — вовсе сядут на шею. М. П р и л ежаева. Под северным небом. 2. ч ь ю, кого, чего, кому, у кого. На- ходясь на чьем-либо иждивении, попечении, тяготить, обременять кого-либо. Я думаю— хватит тебе н а батькиной шее сидеть. Работать надо. А. Ива- нов. Повитель. садиться (сесть) не в свой сани. Раза. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Браться не за свое дело. Допустим, невелика хитрость служить, хоть у нас бы, например, в земстве, но у меня ... малодушие какое-то, ни на грош смелости. Поступлю я на службу, и все mhj будет казаться, что не в^свои сани сел. Че- хов. Пустой случай. Из поел.: Не в свои сани не садись. сажать (посадить) в калошу (галбшу) кого. 'Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Ставить в нелов- кое, смешное, в безвыходное положение. Ср.: сажать в лужу (кого). Знаем мы это полное доверие! Навер- няка за каждым шагом его следят! Достаточно ли он серье- зен? Достаточно ли умен? Не посадит ли с первых шагов в к а л о ш у? В. Дмитревский и Б. Четве- ри к о в. Мы мирные люди. сажать (посадить) в лужу кого. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Ставить кого-либо в глупое, неловкое положение. Ср.; сажать в калошу (к о г о). сажать (посад йть) на мель кого, что. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Ставить кого-либо в очень затруднительное положение. Алена задумалась: „Да ужель 339
Ничем его не пронять? Так можно колхоз посадить на мель, От всех соседей отстать". А. Яшин. Алеиа Фомина. сажать (посадить) на хлеб и <на > воду кого. Разг, Употр. при подлеж. со значением лица. Наказывать кого-либо голодом. Если бы ты написала что-нибудь по- добное (нелепость насчет Андреева), то я бы п о с а д и л тебя на хлеб и на воду и колотил бы тебя целую неделю, Чехов, Письмо О. Л. Книппер, И февр. 1903. сажать (посадить) на шею чью, кого, кому. Разг, Употр. при подлеж. со значением лица. 1. Против воли отдавать кого-либо на чье-либо попечение, иждиве- ние. [Ксения:] Чего я от него не терпела. Дочь прижил на стороне да Посадил на мою шею, М. Горь- кий. Егор Булычов и другие. 2. Навязывать в качестве кого-либо. Озлобленные бур- саки ругались и крепко острили,—А вот еще черта-то (инспектора) посадили на шею! Помялов- ский. Очерки бурсы. сам большой, сам маленький (мн. ч. не употр.). Сказ, Разг, Употр. при подлеж. со значением лица. Вполне самостоятельный, независимый; сам себе хозяин. Хочу— за дупелями пойду летом-то, хочу — за утками, — сам большой, сам маленький, Мамин-Сиби- ряк. Гроза. И э XVIII в.: Но в этом ссорном положенъи, Где всяк считался сам большой, Чем тут решить как не войной? X е м в и - ц е р. Имение и ссора. сам (-а, -и) не свбй (-я, -й). Сказ, Разг, Употр. при подлеж. со значением лица. Сильно взволнован, расстро- ен, потерял самообладание. Как увижу ее, я и с а м не свой: Опускаются руки сильные, Помрачаются очи бой- кие; Скучно, грустно мне, православный царь, Одному по свету маяться. Лермонтов. Песня про царя Ивана Васильевича, молодого опричника и удалого купца Калашникова. В анкете умышленно была допущена серьезная неточность, и это теперь угнетало Сашу... Весь день он ходил сам не свой. В. С м и р н о в. Саша Чекалин. сам (-а, -6, -и) по себе. 1. Обет. Независимо один от другого быть, оставаться и т. п. Жизнь у него была сама по себе, а наука сама по себе. Гончаров. Об- ломов. 340
2. Обет, Самостоятельно, без чьей-либо поддержки, по- мощи жить, существовать, расти и т. п. Мать моя, фель- дшерица, всегда была занята, и я рос сам по себе. А. Гайда р. Школа. 3. Опр. Взятый как таковой. Само по себе ни одно средство ни хорошо, ни плохо, оно оценивается только по достигнутым результатам. Фурманов. Мятеж. И з XVIII в.: Окрестности прекрасны; только город сам по себе очень некрасив. Карамзин. Письма русского путешест- венника. сам (-а,-6, -и) собой. Обет. 1. Без чьей-либо помощи, самостоятельно. [Аммос Федорович:] Да ведь сам со- бою дошел, собственным умом. Гоголь. Ревизор. Может быть, кто-нибудь из вас думает, что дома сами собой появятся из-под земли. А. Чаковский. У нас уже утро. 2. Невольно, непроизвольно. Пришли гостьи-барыш- ни, и спор прекратился сам собой. Чехов. Учи- тель словесности. „Это вышло как-то само собой. Я сам к этому пришел",—подумал я. А. Гайдар. П1 кола. <сам > чёрт не брат кому. Разг. Кому-либо все нипочем, ничего не страшно. Утихнут пушки... власти разъедутся., чтоб по крайней мере десять лет не загляды- вать в этот медвежий угол. Тогда Прохору сам черт не брат. В. Ш и ш к о в. Угрюм-река. И з XVIII в.: [Филипп:] Да ведь как я рассержусь, так мне и черт не брат: она меня еще не видала в красный день. Пла- вильщиков. Мельник и сбитенщик — соперники. <сам> чёрт ногу сломит <г де, в ч е м>. Разг. Невозможно разобраться в чем-либо, нельзя навести по- рядок где-либо. Да тут черт ногу с л ом и т, ба- тенька...— По меньшей мере недели две придется высидеть над этими бумагами. Мамин -Сибиряк. При- валовские миллионы. сами с усами (чаще употр. во мн. ч.). Сказ. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Не хуже, не глупее дру- гих. Ср.: н е лыком шит; не лаптем щи хле- баю; не обсевок в поле. Сами с усами, на своем веку тоже кое-какие виды видали. Мельников- Печерский. В лесах. Не надо мне его! — сказал он. —* И без него у меня пороху хватит. Сами с усами. Н. Никитин. Это было в Кокапде. 841
сбиваться (сбиться) с пути (с дорбги). Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Начинать дурно вести себя. (Она) доказывала ему, что без ее хорошего влия- ния он собьется с пути и погибнет. Чехов. По- прыгунья. сбить холку к о м у. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Сломить, подавить чье-либо сопротивле- ние. Пока у него (у противника) поблизости других резер- вов нет. Надо сбить ему холку здесь, на этом ру- беже, а дальше посмотрим, как он будет ковылять за на- ми. БаурджанМомыш-углы. За нами Москва. сбиться с ног. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица или совокупности лиц. Измучиться обычно в поисках кого-либо или чего-либо, утомиться, изнемочь от хло- пот, беготни. [Евгения:] Да разве я не хозяйка! Туда сунь- ся, за тем погляди, с ног собьешься. Островский. На бойком месте. Губернаторы и полиция с ног сби- лись — ищут, а найти мудреца не могут. И. Т ю л е- н е в. Через три войны. И з XVIII в.: [Хватов:] Что за деревня проклятая! С ног сбился, искав старосты, да нигде его не вижу. П л а в и л ь щ и- к о в. Бобыль. сбоку припёка (припёку). Прост. 1. Обет. Употр. при глаголе-сказ. сов. вида. Необдуманно, без видимых причин сказать, сделать что-либо. [Подколесин:] Ну, да как же ты хочешь, не поговоря прежде ни о чем, вдруг сказать сбоку припеку: „Сударыня, дайте я на вас женюсь! “ Гоголь. Женитьба. Кто это видел, чтобы сбоку припеку можно что-нибудь путное сделать. II. Островский. Как закалялась сталь. 2. Обет. Совершенно некстати оказываться, появлять- ся, делать что-либо. После второго (акта) вызывали только одного Давыдова, а я выходил, так сказать, сбоку при- пеку. 10. 10 р ь е в. Записки. 3. Сказ. Употр. при подлеж. со значением лица. Со- вершенно лишний, ненужный, посторонний. При Михай- ле Илларионовиче императорская главная квартира, штаб его величества были сбоку припека, все делалось в штабе главнокомандующего. Л. Никулин. России вер- ные сыны. сбрасывать (скидывать) маску; сбросить (скинуть) маску. Употр. при подлеж. со значением лица. Стапо- 342
виться самим собой; переставать притворяться, лицеме- рить. Ср. с противоп. знач.: надевать маску; играть роль, Она робка, скромна или горда, непри- ступна или не; :на, послушна — смотря по роли, по мо- менту. Но сбросив маску, она часто зла, груба и даже страшна. Гончаров. Обрыв. сбрасывать (сваливать) с плеч что; сбросить (сва- лить) с плеч что. Употр. при подлеж. со значением ли- ца. Освобождаться от чего-либо тягостного, обременитель- ного. Чтобы скорее свалить с плеч эту обузу, на третий день своего приезда он сердито... пошел с нахму- ренными бровями во флигель к Митеньке и потребовал у него счеты всего. Л. Толстой. Война и мир. сбывать (сбыть) с рук кого, что. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. 1. Стараться продать. Ты подумал бы лучше, как пшеницу с р у к с б ы т ь. Гоголь. Сорочинская ярмарка. 2. Освобождаться, отделываться от кого-либо или чего-либо ненужного, лишнего. Василий Львович с первых же пор постарался сбыть с рук Сергею Львовичу сестрицу Анну Львовну, под предлогом, что ... в его избе тесно. 10. Тынянов. Пушкин. И з XVIII в.: Можно ли положиться на вкус модной торгов- ки! Она всегда больше выхваляет те уборы, которые хочет скорее сбыть с рук! Крылов. Почта духов. Табакерочка золотая, пряжки серебряные и другая дрянь, оставшаяся у меня в закладе, ко- торой с р у к нельзя сбыть. Радищев. Путешествие из Пе- тербурга в Москву. сваливаться (свалиться) на плечи чьи, кого. Разг. Чаще употр. при подлеж. со значением отвлеч. предмета. Становиться обременительным, тягостным для кого-либо. Ср. с противоп. знач.: сваливаться с плеч (чьих, кого). Он был самым старшим из ребят, ина его плечи свалилась забота о семье. О. М а т ю ш и н а. За дружбу. сваливаться (свалиться) с плеч чьих, кого. Разг. Чаще употр. при подлеж. со значением отвлеч. предмета. Переставать тяготить, обременять кого-либо. Ср. с проти- воп. знач.: сваливать ся на плечи (чьи, кого). 343
сломать (свернуть) <себё> шею (голову). Прост. Употр. при подлеж. со значением лица. 1. Получить уве- чье, погибнуть. В такие ночи даже широко раскрытые зрачки не могут одолеть темноты, и люди движутся ощупью, вслепую, рискуя в любой канаве свернуть голову. Н. Островский. Как закалялась сталь. 2. п а чем. Потерпеть полную неудачу в чем-либо. Положение поистине принимало угрожающую форму... (В Пишпеке) заварилось большое дело вокруг Джиназако- ва. На этом деле тоже можно было сломать себе голову. Фурманов. Мятеж. Из XVIII в.: [Хитролис:] Туды, мне идти не хочется: того и смотри, что шею сломишь. Державин. Рудокопы. свернуть шею (голову) кому. Прост. Употр. при подлеж. со значением лица. Убить, погубить, уничтожить кого-либо. Теперь ты ведаешь, кто я; скажи же и ты, как тебя называть... когда придется тебе шею свер- нуть? А. К. Толстой. Князь Серебряный. сверху донизу. Обет. 1. Целиком, полностью; все подряд. Я протянул ему командировочное предписание. Он прочитал все с в е р х у донизу, вплоть до назва- ния типографии. С. Антонов. Поддубенские частушки. 2. Повсеместно, везде. Беззаконие (в царской России) господствует сверху донизу — от приближенных венценосца до последнего городничего. К. Паустовский. Судьба Шарля Лонсевиля. свет меркнет (померк) в глазах чьих, кого. Кому либо все становится противным, отвратительным. И опять свет померк в его глазах. Он почувствовал себя сброшенным с высоты счастия, спокойствия, достоин- ства в бездну отчаяния, злобы и унижения. Л. Толс- той. Анна Каренина. свет не клином сошёлся на ком, на чем. Разг. Не все дело в ком-либо или в чем-либо, найдутся и другие люди или места. Ине на одном мне свет клином сошелся. Есть же среди бедноты умудренные годами и житейским опытом люди. Ведь им легче управляться с такими делами. Ф. Наседкин. Великие голодранцы. свет клином сошёлся на ком, на чем. Поутру капитана Семушкина опять вызвали в штаб. „Как будто на мне свет клином с о ш е л с яа, — в сердцах подумал он. В. Соколов. Вторжение, 344
свёта бёлого не видеть. Смл не видеть. свить гнездо. См.: вить. сводить (свести) в могилу кого. Употр. при подлеж. со значением лица или со значением отвлеч. предмета. Создавая невыносимые условия, доводить кого-либо до смерти, до гибели. Ср.: вгонять в гроб (кого). Злая чахотка свела его в могилу, полного жизни, сил, в самом расцвете таланта. П. Быков. Силуэты да- лекого прошлого. Вот где моя погибель! — воскликнула мать. — Вот кто, конечно, сведет меня в моги- лу! А. Гайдар. Чук и Гек. сводить (свести) к нулю что. Употр. при подлея;, со значением лица или отвлеч. предмета. То же, что сво- дить на нет. На магистральном канале в Чаладидах вода грозила смыть валы и с ее с т и к нулю трехлет- нюю упорную работу. К. Паустовский. Колхида. сводить (свести) на нет что. Употр. при подлеж. со значением лица или отвлеч. предмета. Лишать всякого значения. Ср.: сводить к нулю. Вмешательство англичан свело на нет победы русских войск, одер- жанные ценою тяжелых жертв. Г. Нагаев. Федоров. сводить (свести) с ума кого. 1. Употр. при подлеж. со значением лица. Сильно раздражать, озлоблять, вол- новать кого-либо. Маменька! — вскричал дядя в совер- шенном отчаянии, — вы сведете меня с ум а!.. Вы не свои, вы чужие речи переговариваете, маменька) Достоевский. Село Степанчиково и его обитатели. [Суслов:] Ты сводишь меня с у м а! За что? За что ты ненавидишь меня? М. Горький. Дачники. 2. Употр. при подлеж. со значением лица. Сбивать с толку, запутывать. По дороге он увез с нескольких стан- ций приходные книги, перемешал их, поправил в них циф- ры и чуть не с в е л с ума почтовое ведомство, которое и с книгами не всегда ловко сводило концы с концами* Г е р ц е и. Былое и думы. 3. Употр. при подлеж. со значением лица, одушевл.© отвлеч. или конкр. предмета. Вызывать чувство восторга® сильно увлекать, очаровывать. Один ее прямой чуть- чуть вздернутый носик мог свести с ума любого смертного. Тургенев. Рудин. У него был драгоцен- ный дар: он умел мыслить образами. Он мечтал о теннисе
на крыше, и это видение сводило его с ума своей яркостью. В. И н б е р. Сады в цвету. И з XVIII в.: 1. Запутывать кого-либо, сбивать с толку. Однако, как совет открылся, Дела совсем другим порядком потекли: Ослы слонов С ума свели. Хемнице р. Лев, учредивший совет. 2. Сильно увлекать, очаровывать. [Матвеевна:] Дворянский ти- тул его о у м а свел. Державин. Рудокопы. [Филимон:) Красна девка там жила, молодца сума свела! Аблесимов. Мельник-колдун, обманщик и сват. своими глазами видеть (увидеть), смот- реть (посмотреть), убеждаться (убе- диться) и т. п. Обет. Непосредственно самому, без посредников видеть. Самому бы поехать по чужим стра- нам да посмотреть своими глазами, какие там пушки и как их делают, и как они бьют! В, Косты- лев. Иван Грозный. своими словами рассказывать (расска- зать), отвечать (ответить) ит. п. Обет. Не дословно, а передавая главный смысл. Мне легче было повторять наизусть все, что я накануне слышал, чем рассказывать своими словами. В. Каверин. Два капитана. свой брат (мн. ч. не употр.). Разг. Человек, близкий по взглядам, равный по положению; свой человек. С утра встречались странники Все больше люди малые: Свой брат крестьянин-лапотник, Мастеровые, ни- щие, Солдаты, ямщики. Некрасов. Кому на Руси жигь хорошо. своротить (сдвинуть) гору (горы). Употр. при подлеж. со значением лица. Преодолеть на своем пути любые трудности; выполнить непомерно большую работу, дело. Он ощутил в себе и небывалую силу, могучую силу, с ка- кой, казалось, можно горы сдвинуть. П. Ж у р- б а. Александр Матросов. своя рука <у кого, где> (мн. ч. не употр.). Разг. Близкий человек, единомышленник. Ну, а жен- щины шутили: Мол, своя рука в правленье. Зна- чит, женской половине Полагается отныне В каждом деле послабленье. А. Яшин, Алена Фомина, 346
связывать (связать) по р^к£м и <по> ногам кого. Употр. при подлеж. со значением лица или отвлеч. пред- мета. Лишать свободы действии, поступков. Ср.: с в я- з ы в а т ь руки (к ому). Я не получаю ни одного распоряжения со стороны командующего эскадрой. И не знаю, жив ли он. По старшинству его должен был бы заменить адмирал Фелькерзам. Но, может быть, и этот погиб... Такое неведение связывает меня по р у- к а м и н о г а м. Н о в и к о в-П р и б о й. Цусима. связывать (связать) руки к о м у. Употр. при подлел?, со значением лица или отвлеч. предмета. Лишать свобо- ды действий, поступков. Ср.: связывать по ру- кам и по ногам (кого). Приходилось просить и уговаривать феодалов своевременно явиться с дружинами в ополчение; а передавать удельную дружину под началь- ство другого воеводы было делом невозможным. И это свя- зывало руки руководителю всего ополчения — великому князю. А. Волков. Зодчие. связывать (связать) язык (языки) кому. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица или отвлеч. предмета. Заставлять молчать. Ср. с противоп. знач.: р а з в я в ы- в а т ь язык (кому) (в 3-м знач.). [Иоанн:] А коли прав, так что же языки Связало вам? [Бояре:] Великий государь! Помилуй нас! Не знаем, что сказать! А. Н. Толстой. Смерть Иоанна Грозного. не мочь (не смочь), не умёть (не су- меть) связать двух слов. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Не уметь связно передать свои мысли. „Непонятно!" — подумал про себя Чичиков и отправился тут же к председателю палаты, но пред- седатель так смутился, увидя его, что не мог связать двух слов, и наговорил такую дрянь, что даже им обоим сделалось совестно. Гоголь. Мертвые души. двух слов не свяжет кто. святая простота (мн. ч. нс употр.). Чаще в знач. об- ращ. Излишне доверчивый, наивный, простоватый че- ловек. Ах... святая простота! Вы и не по- дозреваете, молодой человек, насколько вы наивны. Н. Ляшко. Минучая смерть. Перевод латинского выражения sancta simplicitas.
святая святых <чего>; святое святых <чего> (мн. ч. не употр.). Нескл. Высок. 1. Особо охраняемое, недоступное помещение. В лабораторию вошел Шатилов, опасливо косясь на Каревскую, которая обычно не выно- сила вторжения в свое „святая святых" и бесцере- монно выпроваживала любопытствующих. В. Попов. Сталь и шлак. 2. Место, которое является очень дорогим, любовно хранимым и чтимым. В своей гордости за Москву и в осо- бенности за ее с в я т а я святых — Красную пло- щадь, он, пожалуй, предпочел бы, чтобы сюда входили по-особ ому, как-то совсем не так. Э. Казакевич. При свете дня. 3. Нечто самое важное, дорогое, заветное, глубоко сокровенное. Мое святое святых — это челове- ческое тело, здоровье, ум, талант, вдохновение, любовь и абсолютнейшая свобода, свобода от силы и лжи. Ч е- х о в. Письмо А. Н. Плещееву, 4 окт. 1888. Первонач.: часть иерусалимского храма, куда могло входить только духовное лицо высшего сана. [С в я- т а я — старая форма прилагательного им.-вин. падежа мн. ч. ср. р.] согнуть в бараний рог кого. См.! гнуть. согнуть в дугу кого. См.: гнуть. согнуть в три погибели кого. См.! гнуть. сгущать (сгустить) краски. Употр. при подлеж. со значением лица. Слишком преувеличивать. Ср.: делать п з мухи слона. Я не хочу сгущать краски. Но вы должны знать, сколько важны для нас Лужские рубежи. А. Чаковский. Блокада. // Представлять что-либо хуже, чем есть на самом деле. Легко было пред- положить, что Нина Исаковна по молодости, по резкости своей сгустила краски, не так уж страшно все на деле. Я. Ильичев. Добрые глаза века. сгущение красок. Говорят, американцы уже ни во что не верят... Это все-таки крайности. Сгущение красок. «Лит. газ.», 1971, 27 янв. сдавать (сдать) в архив. Употр. при подлеж. со значе- нием лица. 1. кого. Отстранять, признавая негодным к какой-либо деятельности. Ср. 5 списывать 348
в тираж (кого). Я хоть теперь и сдано архи в,а тоже потерся в свете—я узнаю птицу по полету. Тургенев. Отцы и дети. 2. что. Предавать забвению, признавать устарев- шим что-либо. Видимо, рано сдавать в архив дело о премиях. «Правда», 1969, 23 февр. сдвинуться с мёртвой точки. Употр. при подлеж. со значением отвлеч. предмета. Получить дальнейшее разви- тие. О вопросе, проблеме, делах и т. п. Если это произой- дет (если утвердится проект строительства туннеля), то проблема строительства туннеля под Ла-Маншем сдвинется наконец с мертвой т о ч к и, и, кто знает, может быть, действительно в 1980 году под проливом пройдут первые поезда. «Неделя», 1972, № 39. сделать большие глаза. См.: делать. сдирать шкуру с кого. См.: драть. сдувать пыль с кого. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Окружать кого-либо чрезмерной за- ботой, вниманием и т. п.; стараться во всем угодить. Юлег Петрович:] А может, он там с Агнии-то этой пыль сдувает. [Носова:] Конечно. Кто кого боль- ше любит, тот и рабствует. В. Розов. Традиционный сбор. быть себе на умё. Сказ. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Скрытен, хитер, изворотлив. Хитрый вы, Денис Иванович, хитрый, — разжал наконец пальцы Корнев. — Вы человек себе на уме. К. Морозов. Перед дальней дорогой. седьмая (десятая) вода на киселе (мн. ч. не употр.). Разг. Шутл. Очень дальний родственник. Пошли тороп- ливые расспросы: кто смоленский, кто полтавский, кто донской. Нашлись земляки, почти родичи, „седьмая вода на кисел еи. Э. Казакевич. Весна на Одере. быть семи пядей во лбу. Сказ. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Очень умный, способный. У нас есть талант, люди семи пядей во лбу, они делают огромной важности работу. В. Попов. Разорванный круг. 349
ff f.Ub хоть семи пядей во лбу. Что может сде- лать един человек, будь он даже семи пядей во лбу? Л.Либединская. Последний месяц года. имей хоть семь пядей во лбу. Один человек, имей хоть семь пядей во лбу, не поможет тот- час разобраться во всем, — ворчливо пробормотал Тока- рев. Н. Вирта. Крутые горы. И з XVIII в.: [Кащей:] Хотя бы ты семи пядей был во лбу, так у меня того, что мое, из рук не вырвешь. Сумаро- ков. Лихоимец. [Пядь—старинная мера длины, равная расстоянию между растянутыми большим и указательным пальцами.] семь пятниц на неделе у кого. Разг. Шутл. Кто- либо часто меняет свои мнения, решения. Ведь у него (у отца) всегда было семь пятниц на неделе, его никогда нельзя было понять до конца. Бунин. Осво- бождение Толстого. Вдруг Ершов расхохочется и начнет издеваться: „Что же, у тебя семь пятниц на неделе? Шумел, шумел, разорялся, отца расстроил и вдруг на обратный курс?“ Л. С о б о л е в. Зеленый луч. сердце болит чье, у кого, за кого, о ком, о ч е м. Смл душа. сердце крбвью обливается (облилось) чье, у кого. Кто-либо испытывает чувство глубокого сострадания, жалости; кому-либо очень грустно, тоскливо. Ср. с про- тивоп. оттенком знач.: сердце обросло мохом (чье, у к о г о.). Сердце Прасковьи Ивановны обли- лось кровью от жалости и ужаса. С. А к с а к о в. Семейная хроника. И з XVIII в.: Проводи эту девушку со двора. Сердце мое обливается кровью в сию минуту. Карамзин. Бед- ная Лиза. сердце не лежит чье, у кого, к кому, к че- м у. Смл душа. сердце не на месте у к о г о. Смл душа. сердце обросло мбхом чье, у кого. Кто-либо стал бездушным, неотзывчивым, черствым. Ср. с проти- воп. оттенком знач.: сердце кровью обли- вается (чье, у кого). [Барон:] Иль скажет сын, Что сердце у меня обросло мохом, Что я не 850
знал желаний, что меня И совесть никогда не грызла? 11 у ш к и п. Скупой рыцарь, сердце падает (обрывается) у кого; сердце упало (оборвалось) у кого. Кого-либо неожиданно охваты- вает отчаяние, испуг, тревога. Вдруг раздался страшный треск,,. Мною овладел страх,,. Сердце упало, холод пробежал по всему телу. Станюкович. На каменьях. Я как посмотрю на эту степь, на эту сухость ужасную, так у меня каждый раз падает сердце. Как же, думаю, люди здесь до сих пор жили! К. Паустовский. Роис- дение моря. сердце радуется у к о г о. См.: душа. серёбряная свадьба (мн. ч. не употр.). Двадцатипяти- летие супружеской жизни. Я нынче справляю мою сере- бряную свадьбу, после двадцати пяти лет, как я на Амалии Ивановне женился. Лесков. Голос природы^ середина на половину (серёдка на половинку, середин- ка на половинку). Разг. 1. Чаще в знач. сказ. Употр. при подлеж. со значением лица или неодушевл. предмета. Нечто среднее между чем-либо. Сибирь имеет крутой норов: с характером она, тут не бывает „середки на половинк у“. Тепло так тепло, хоть жарься на солнцепеке; холод. так холод, аж дух захватывает, Г. Марков. Соль земли. 2. Сказ. Употр. при подлеж. со значением лица или неодушевл. предмета. Ничем не выделяющийся, обычный, посредственный. Ср.: ни рыба ни мясо; ни то ни се (в 1-м знач.); ни богу свечка ни чер- ту кочерга; так себе (в 3-м знач.); сред- ней руки. Мы тут с ним уже в третьем районе. И все такие районы — серединка на половин* к е. Передовым ни один из них не стал, В. Овечкин. Дороги, нами разведанные. 3. Обет. Не особенно хорошо, посредственно. Ср.1 так себе (во 2-м знач.); ни шатко ни валко <н и на сторону>; ни два ни полтора (во 2-м знач.); ни то ни се (в 3-м знач.). Мало кто относился к ней середка на половинку — или уж души в ней не чаяли, или уж от одного ее имени озноб пробирал. Г. Николаева. Повесть о директоре МТС и глав- ном агрономе. 351
сживать (сжить) со свёта кого. Употр. при подлеж. со значением лица. Изводить упреками, нареканиями, придирками и т. п.; доводить до гибели. [Павел:! Они все смеются надо мной... [Наталья:] Яу, полно, что ты1 [Павел:] Они меня со свету сживают, Анна! М. Горький. Васса Железнова. сжигать <свой> корабли. См.: жечь. сжигать (сжечь) свой мосты. Книжн. Употр. при подлеж. со значением лица. То же, что жечь <с в о и > корабли. Крайние противники хотят сжечь м о с- т ы и разорвать всякую связь с минувшим. Гончаров. Воспоминания. сидеть в печёнках (чаще употр. в форме наст, вр.) у кого. Прост. Употр. при подлеж. со значением лица или неодушевл. предмета. Крайне раздражать, надоедать кому-либо. Что Сахалин, что Нарым — все равно гибель- ные места, а только Сахалин приелся, сидит у каждого в печенках, а Нарым в новинку и вроде поближе к родине. Г. Марко в. Сибирь. сидеть (засесть) гвоздём в голове (в мозгу) чьей, у кого. Разг. Чаще употр. при подлеж. со значением отвлеч. предмета. Неотступно преследовать. О неотвязной мысли, идее и т. п. Не успев до суда сговориться с Улусо- вым насчет аренды каменоломни, Петр мысль эту не ос- тавлял; гвоздем засела она в голове. Н. Вирта. Вечерний звон. сидеть между двух стульев (двумя стульями). Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Занимать неопре- деленное положение, неясную позицию. Только у людей, привыкших сидеть между двух стульев, нет никакого „задора", только такие люди способны, похвалив вчера задор „Раб. Мысли", нападать сегодня за „полемический задор" на ее противников. Ленин, т. 6, с. 43. сидеть на плечах кого, у кого. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица или совокупности лиц. Преследовать, находясь на близком расстоянии, насти- гать кого-либо. Ср.: висеть на хвосте (у кого); наступать на пятки (кому) (в 1-м знач.). Матросы-всадники уже сидели у казаков на пле- чах, ив воздухе сверкали шашки. Федин. Необыкно- венное лето, 352
сидеть на шее чьей, у кого. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Быть на ижди- вении, обременяя кого-либо. Ср.: висеть на шее (у к о г о) (во 2-м знач.). Но эти подростки, работая у частного предпринимателя, получают за свой труд энную сумму, которая позволяет им как-то прокормить себя, не с и д е т ъ на шее у родителей! Л. Нику л и н. Мертвая зыбь. сидеть один на другом (друг на друге). Разг. Употр. при подлеж. со значением лица или неодушевл. предмета. Стоять тесно, близко друг от друга. Какого в нем (доме) народа не живет: сколько кухарок, сколько приезжих, а нашей братьи чиновников — как собак, один на другом сидит. Гоголь. Записки сумасшедшего. сидеть сложа руки. Разг. Употр. при подлеж. со зна- чением лица. Бездействовать, проявлять пассивность. М ы тоже не с и д е ли сложа руки — били по фри- цам из автоматов и пулеметов. Т. Я к у ш к и н. Ветка яблони. сидеть у мбря и ждать погоды. См.; ждать. синий чулок. Неодобр. Женщина, лишенная обаяния и поглощенная книжными, учеными интересами. По также синего чулка В ней не было приметы: Не трактовала свысока Ученые предметы. Некрасов. Прекрасная партия. Перевод английского выражения blue stocking. синяя птица (мн. ч. не употр.). Книжн. Символ счастья. „Там, в этой чудесной стране (Сибири): картошка — дву- гривенный, хлеб — четвертак, мясо — три копейки, лес— даром берии. В таком съедобном стиле рисуют себе с и- н ю ю птицу и страну обетованную люди земли, оторванные от нее. Пришвин. Моя страна. От названия пьесы сказочного содержания бельгий- ского писателя-символиста Мориса Метерлинка «Синяя птиц а», где рассказывается о безрезультатных поисках счастья. сирота казанская. См.: казанская. скажй(те) пожалуйста (только в повел, форме). Межд. Разг. Прямо возмутительно! Употр. при выражении 353
крайнего возмущения или удивления. [Лотохпп:] Окоемов в Москве очень разжалобил ее тем, что он очень несчастен. (Сосипатра:) Скажи пожалуйста! Остров- ский. Красавец-мужчина. сказать своё слово <в чем>. Употр. при подлеж. со значением лица или отвлеч. предмета. Проявить, по- казать себя с какой-либо важной стороны в чем-либо, сыграть свою роль. [Звонцов:] Общественные силы орга- низуются закономерно и скоро скажут свое слово. М. Горький. Егор Булычов и другие. скалить зубы. Прост. Употр. при подлеж. со значе- нием лица. 1. Неодобр. Хохотать; смеяться над кем-либо. Ср.: скалозуб и ть и зубоскалить. [Город- ничий:] Найдется щелкопер, бумагомарака, в комедию тебя вставит. Чина, звания не пощадит, и будут все скалить зубы и бить в ладоши. Чему смеетесь? над собою смеетесь! Гоголь. Ревизор. На таборе за- смеялись. — Чего зубы скалите? — обиделся Еро- хин. Е. Поповкин. Большой разлив. 2. на кого, из-за чего. Негодовать; сердить, грубо отвечать на замечание, упрек. Несчастный скалил зубы на конвойных и, когда его вели в тюрьму, горько плакал. Чехов. Заказ. готов, рад ит. п. сквозь землю провалиться. Разг. Готов скрыться, исчезнуть куда-либо (от стыда, стра- ха и т. п.). Я готов был провалиться сквозь землю от стыда и смущения. Г. 10 д и н. В нем было нечто эллинское. сквозь зубы. Обет. Разг. 1. Невнятно говорить, шеп- тать, бормотать и т. п. Я стал звать Максима Максимы- ча, говоря, что пора спать; он что-то пробормотал сквозь зубы. Лермонтов. Герой нашего времени. 2. Сердито, гневно, со злостью говорить, цедить, вор- чать и т. п. Командир, пристально следивший за действия- ми минеров, сжал кулаки и не то в ответ ему, не то для уяснения самому себе того, что произошло, сквозь з у- б ы процедил: — Порох плохо воспламенился — отсырел. 11 о в и к о в - II р и б о й. Цусима. И з XVIII в.; Что до меня, то я, возвращаясь от него, бранил сквозь зубы его, все дела на свете. Крылов. Почта духов.
сквозь призму чего смотрбть, г л я д ё т ь наблюдать, оценивать, вспоминать и т. п. Обет. Книжн. С позиций, с точки зрения чего-либо смотреть. Я глядел на жизнь сквозь призму ли- тературы. Короленко. История моего современника. скидывать маску. См л сбрасывать. складывать (сложить) оружие. Употр. при подлеж. со значением лица. 1. Прекращать вооруженное сопротив- ление; сдаваться, капитулировать. Если мы сложим оружие, мы будем преступниками, потому что нас не пощадят, раздавят и еще больше обездолят обездолен- ных. Федин. Необыкновенное лето. 2. Отказываться от продолжения борьбы, от прин- ципиальной защиты своих интересов. складывать (сложить) руки. Неодобр. Употр. при под- леж. со значением лица. Переставать действовать. Они (жители) смирились, покорно сложили руки. За- болевает один в семье, и все остальные в тупой покорности ждут своей очереди. Г. Голубев. Житие Даниила Забо- лотного. склонять (просклонять) во всёх падежах (по всём па- дежам) кого, что. Употр. при подлеж. со значением лица. Часто с осуждением говорить о ком-либо или о чем-либо. В этой связи во всех падежах про- склоняли Лонк де Лоббеля с его проектом железной дороги Канск—Аляска. С. Сартаков. Хребты Саянские. склонять (склонить) голову перед кем, перед чем. Высок. Употр. при подлеж. со значением лица или совокупности лиц. 1. Признавать себя побежденным, покоряться, поддаваться кому-либо или чему-либо. Но и прикованный к скале, Прометей не склоняет го- ловы перед Зевсом, не покоряется ему. Е. Ильина. Неутомимый путник. 2. Преклоняться перед кем-либо или чем-либо. Ср л смотреть снизу вверх (на кого) и с пр<о- тивоп. знач.: смотреть сверху вниз (на ко- го). Я низко склоняю голову перед всем, что он (Горький) сделал для своей советской страны и для своего народа. Куприн. Отрывки воспоминаний. 355
скользить по поверхности. Чаще неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Не углубляясь в сущность чего-либо, иметь поверхностное представление. (Способ- ный человек) иногда с детства приучаетсяк небрежности. Схватывая на лету знания, он не углубляет их, не закреп- ляет... Он скользит по поверхности. Г. Матвеев. Семнадцатилетпие. скрежетать зубами. Употр. при подлеж. со значением лица или совокупности лиц. Выражать сильное негодова- ние, злобу. Врангель и Франция скрежещут зу- бами, потому что они понимают, что это за мир, который сейчас заключен нами с Польшей. Лени н, т. 31, с. 300. скрепя сердце. Обет. Разг. Неохотно, вопреки желанию. Ср.: со скрежетом зубовным. Но когда за- болела измотанная непрерывными тревогами пятилетняя Леночка, жена скрепя сердце должна была согла- ситься на отъезд. Н. Рыленков. У разоренного гнезда. И з XVIII в.: Выговор его (князя) для меня был весьма чувстви- телен, но я скрепя сердце ответствовал ему учтиво и друже- любным образом. Болотов. Жизнь и приключения Андрея Болотова... Письмо 141. [Скрепя — старая форма краткого действительного причастия вместо современной формы деепричастия сов. вида (скрепив).] скрутить в бараний рог кого. См.: гнуть. г слаб (-а, -6, -ы) на язык; слабый (-ая, -ое, -ые) па язык. Сказ. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значе- нием лица. Крайне болтлив, невоздержанный на язык. Ср.: длинный язык (у кого). Санька мягок, слаб на язык и не умолчит. Н. Ляшко. Старик с книгой. слабая струна (струнка) чья, кого. Самое уязви- мое место кого-либо. Он не знает людей и их слабых с т р у н, потому что занимался целую жизнь одним собою. Лермонтов. Герой нашего времени. Он, впро- чем, со всеми умел жить, зная людей и быстро подмечая слабые струны каждого и обходя все, что могло раздражать и вызвать неудовольствие, Н. Наумов. Мн рекой учет. 356
слава богу. Разг. 1. Обет, и сказ. Благополучно, хо- рошо. Материнские письма были коротки, наполовину состояли из родственных поклонов и успокоительных заверений в том, что дома все слава богу. Б. Поле- вой. Повесть о настоящем человеке. 2. В знач. вводи, сл. К счастью. Руки его дрожали; впопыхах он чуть было не запутал леску ногами, но, сла- ва богу, все обошлось. С. К р у т и л и п. За косогором. 3. Межд. Выражение радости, удовлетворения по поводу чего-либо. Слава богу! перестал хандрить,— шептал он своей супруге. Тургенев. Отцы и дети. Сла- ва богу, кончилась война! — сказала Анна Сергеевна.— Проучили-таки поганых фашистов наши люди. Ф. На- седкин. Большая семья. И з XVIII в.: 1. Не очень что-то был здоров, но сегодня, слава богу, хоть куды. Державин. Переписка. 2. Мы, слава богу, здоровы, но грустно, что не имеем о вас никакого известия. Фонвизин. Письма из второго загранич- ного путешествия. 3. Наш откупщик... говорит: „Славу богу! завтра я не умру с голоду!" Карамзин. Письма русского путешествен- ника. [Максим:] Ах! Иван пришел! славу богу! В. Левшин. Король на охоте. след простыл. См.: и след простыл. слов (слова) нет (нету). В знач. вводи, сл. Конечно, действительно, спорить не приходится; вполне согласен. Беда мне прямо с этими разведчиками... Слов нету, храбрые ребята, а непутевые! А. Гайдар. Школа. слова не идут (не шли) с языка у к о г о. Разг. Не хва тает смелости, решимости сказать что-либо. Ушаков ни- когда не был особенно разговорчивым, а теперь слова и вовсе не шли у него с языка. Л. Раковский. Адмирал Ушаков. сложа руки сидеть, стоять, ждать. Обст„ Разг. Ничем не занимаясь, бездельничая. Удивительный, я вам скажу, народ! — ворчит Ляшкевский, со злобой глядя на обывателя. — Вот как сел на лавочку, так и будет проклятый сидеть сложа руки до самого вечера. Решительно ничего не делают. Чехов. Обыватели. Отдыхать — это вовсе не значит, что надо сидеть с л о - ж а руки. Можно, например, пойти погулять, поиг- рать, чем-нибудь заняться. Н. Носов. Витя Малеев в школе и дома. Надеяться, что охранник забудет о неудав- 357
шейся расправе с военнопленными, было глупо. Ефрейтор, конечно, со временем жестоко отыграется за свой испуг. По ждать этого сложа руки Луговой не собирался, В. Калачев. Не склонив головы. [Сложа — старая форма краткого действительного причастия вместо современной формы деепричастия сов. вида (сложив).] сложить голову (головы) за кого, за что, где. Высок, Употр. при подлеж. со значением лица. Погиб- нуть в бою, жертвовать собой. Ср.: сложить <с в о и> кости. Доколе ей плевать на колхоз, на судьбу нашу, на долю нашу? Доколе ей чернить то, за что мужья и сыны наши сложили головы? Г. Николаева. Жатва. сложить <свой> кости где. Употр. при подлеж. со значением лица. Погибнуть в бою, в сражении. Ср.: сложить голову (за кого, за что, где). И я решил,,, да, да, решил отличиться. Я или забастовку усмирю, или кости свои сложу здесь! В. Ш и ш- к о в. Угрюм-рек а. сломать лёд. См.: разбить. сломя голову бежать (побежать), мчать- ся (помчаться), нестись (понестись), скакать (поскакать), лететь (полететь) и т. п. Обет. Разг. Очень быстро, опрометью. Ср.: очер- тя голову (во 2-м знач.); высунув язык (в 1-м знач.); во весь дух; во все лопатки; во всю прыть; изо всех сил (во 2-м знач.); со всех ног; что есть духу; что есть мочи (во 2-м знач.). Чертопханов ударил лошадь на- гайкой по морде и поскакал сломя голову. Турге- и е в. Чертопханов и Недошоскин. Снова под тысячами копыт застонала, загудела земля: орды турок мчались сломя голову по лощине назад. Л. Раковский. Кутузов. И з XVIII в.: [Графиня:] Я скакала сломя голову с лишком сто верст, чтобы увидеться с вами. Плавильщи- ков. Граф Вальтроп. [Сломя — старая форма краткого действительного причастия вместо современной формы деепричастия сов. вида (сломив).] 358
слоны слонять. Прост.} Неодобр. Употр. при подлея:, со значением лица. Бродить без дела, шляться, шататься. ✓7 раскис и ошалел, да с л о н ы слонял по Москве, а он как ни в чем не бывало, и еще все дела за меня переделал. Л е с к о в. Смех и горе. слуга покорный (мн. ч. не употр.). В знач. глаз. сказ. Ирон. Употр. при подлеж. со значением лица. Решитель- но отказываюсь, совершенно не согласен. Употр. при выражении несогласия. [Иванов:] Сознавать, что энергия жизни утрачена навсегда, что я заржавел, отжил свое... сознавать это, когда солнце ярко светит, когда даже муравей тащит свою ношу и доволен собою, — нет, с л у- г а покорный. Чехов. Иванов. И з XVIII в.: [Сеум (к князю и к княжие):] Слуга п в- к о р н ы й! Вперед меня к себе не ждите. Фонвизин. Выбор гувернера. слыхом не слыхать. Прост. 1. о к о м , о чем, про что. Употр. при подлея:, со значением лица. Не иметь никакого понятия, совсем не знать о ком-либо или о чем-либо. Из здешних рек одну Каму знали да Чу- совую маленько, а про Туру да Иртыш слыхом не слыхали. П. Бажов. Малахитовая шкатулка. 2. к о г о. В знач. безл. сказ. Вовсе нет; куда-то скрыл- ся, исчез. Вернулись мы на заходе солнца к реке... а деда нашего и с л ы х о м не слыхать. В. Овечкин. Обида. И з XVIII в.: [Викул:] Скажи-ка мне правду: я тебе алтына четыре дам на орехи. [Тарасьевна:]] И, батька мой! какие орехи; здесь их и слыхом не слыхано. Плавильщиков. Сиделец. слюнки текут (потекли) у кого. Разг. 1. У кого- либо появляется сильное желание съесть, выпить что- либо вкусное. На берегу около избушек народ копошится, суетится, бегает, кто рыбу торгует, кто жаркое из ка- расей ест, кто уху варит — слюнки только теку т. Р ешет ников. Горнозаводские люди. 2. У кого-либо появляется сильное желание приоб- рести что-либо; кто-либо услаждает себя предвкушением чего-либо заманчивого, соблазнительного. Раб, у кото- рого слюнки текут, когда он самодовольно описы- вает прелести рабской жизни и восторгается добрым и хорошим господином, есть холоп, хам. Ленин, т. 13, с. 38. 359
смазывать (смазать) пятки <салом>. Прост, Ирон, Употр. при подлеж. со значением лица. Спасаться бег- ством, удирать. Чаще о неприятеле. Ср.: показывать пятки; показывать спину (во 2-м знач.); сматывать удочки (в 1-м знач.). На фронте, брат,, таких ранений не бывает; разве что у дезертиров, кто под шумок пятки салом смазывает, В. Беляев. Старая крепость. сматывать (смотать) удочки. Прост, Употр. при под- леж. со значением лица. 1. Ирон. Поспешно удаляться, уходить, отступать и т. п. Ср.: смазывать пятки <с а л о м >; показывать пятки; показы- вать спину (во 2-м знач.). Уходить сейчас же! Нынче же сматывать удочки! — возбуждающе горячился Валет, Шолохов. Тихий Дон. 2. Кончать что-либо. Отбой, Иван Семенович, Прошли с рок два километра. Сматывайте удочки, 11. Осипов. Туркменские записки. сменить пластинку. См л переменить. смешивать (смешать) с грязью кого. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Всячески унижать, пуб- лично оскорблять. Ср.: бросать грязью (в ко г о); бросать камнем (в кого); втаптывать в грязь; обливать грязью (кого, что) и про- пивоп. знач.: вытаскивать из грязи (кого). Па общем приеме-mo так обжег! При всех.,, да... так- п аки... с первою раза с грязью меня и смешал! Салтыков-Щедрин. В среде умеренности. смешинка в рот попала как не может удержаться серьезные вещи говорит.., рот попала. На все и вся недолга. С. Крутил кому. Разг. Кто-либо нп- от смеха. Политрук им про а ребятам смешинка в у них один ответ — смеются, и п. Лейтенант Артюхин. смотреть (глядеть) в глаза кому. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Стараться уго- дить кому-либо, заискивать перед кем-либо. Ср.: вер- теть хвостом (перед кем) (в 3-м знач.); гнуть спину (перед кем); извиваться ужом (перед кем) (во 2-м знач.); лизать пятки (кому); ломать шапку (перед кем) (во 2-м знач.); рассыпаться мелким 8G0
бесом; ходить па задних л ап к а х (пе- ред кем); ходить на цыпочках (перед к е м). Да разве тебе здесь (дома) нехорошо? Ну, погляди вокруг себя: все смотрят тебе в г л а з а. Гонча- ров. Обыкновенная история. смотреть (глядеть) в зубы кому. Прост. Употр. при подлеж. со значением лица. Проявлять излишнюю мяг- кость, деликатность в обращении. Положим, нуждающе- муся дать нужно, только он-то зачем обманывает да кривит душой? Ну, думаю, не буду я вам больше вербы смотреть. Решетников. Тетушка Опарина. смотреть (глядеть) в корень. Употр. при подлеж. со значением лица. Входить, вникать в существо чего-либо. (Если) смотреть в корень, главное в человеке — идея! Да! Она его ведет. Без нее человек как щепка на волнах. В. Очеретин. Саламандра. смотреть (глядеть) в кусты. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Стараться уклониться от ответственности, от дела. смотреть (глядеть) в рот кому. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Угодливо, покор- но слушать кого-либо. Ср.: навострить уши; развешивать уши (в 1-м знач.); разевать р о т (в 3-м знач.). До Черноусова у нас были бригадиры и заведующие фермами люди толковые, с хозяйственной сме- калкой. Были — и уже нет. И не стало их потому, что они не поддакивали Черноусову, не смотрели ему в р от и не ждали, что он скажет. С. Бабаевский. Совре- менники. смотреть (глядеть) вон. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Стараться поскорей уйти откуда-либо, покинуть кого-либо или что-либо. Холодно, что ли, в комнате или пахнет нехорошо, чтлГвы так и смот- рите вон? Гончаров. Обломов. смотреть (глядеть) глазами чьими, кого на кого, на что. Употр. при подлеж. со значением лица. Во всем подчиняться, следовать кому-либо. Мать была женщина добрая, тихая, на все смотревшая глазами мужа, всегда во всем с ним согласная. С. Ски- талец. Сквозь строй. 361
смотреть (глядеть) другими (иными) глазами неко- го, на что; посмотреть (поглядеть) другими (иными) глазами на кого, на что. Употр. при подлеж. со значением лица. По-иному оценивать кого-либо или что- либо. Его натянутый, как струна, голос, его волнение, весь вид, истерзанный и возбужденный, заставили всех посмотреть на Андрея иными глазами. II. Островский. Рожденные бурей. смотреть (глядеть) косо на кого. Употр. при под- леж. со значением лица. Выражать недовольство, таить злобу против кого-либо. Я нахожусь под арестом в поли- цейской части по высочайшему повелению за то, что на- печатал в одной московской газете статью в несколько строчек о Гоголе... Статья сама по себе незначительна, но на меня давно смотрят ко с о. А. Т пир от. Тур- геневские встречи. смотреть (глядеть) на вещи как. Употр. при подлеж. со значением лица. Оценивать определенным образом, относиться как-либо. Про то, про это говорю, что-де за- ела Роста, а солнце: „Ладно, не горюй, смотри на вещи просто!" Маяковский. Необычайное приклю- чение... смотреть (глядеть) не на что (только в форме инф.). Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица, одушевл. или конкр. предмета. Никуда не годится, ничего не стоит; плохой, незначительный. [Нилыч:] Ну, купили они каждый по коню. У соседа не конь — огонь, а у отца - так себе, глядеть не на что. К. Тренев. Навстречу. И з XVIII в.: В этой стороне смотреть не на что. Леса, песок, болота; нет ни больших гор, ни просторных долин. Карамзин. Письма русского путешественника. смотреть (глядеть) прямо в глаза кому. Употр. при подлеж. со значением лица. Не испытывать угрызе- ний совести перед кем-либо, чувствовать себя легко и свободно. Если бы она осталась в вагоне, то должна была бы скрыть это от Астахова при встрече. А теперь она сможет прямо смотреть ему в глаза. А. Ча- ко в с к и й. У нас уже утро. смотреть (глядеть) сверху вниз и а кого. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Относиться к 362
кому-либо высокомерно. Ср. с противоп. знач.: смот- реть снизу в в е р х (н а кого); склонять голову (перед кем, перед чем) (во 2-м зпач.). Семен говорит, что ты — гордый; смотришь на него сверху вниз. Гладков. Энергия. смотреть (глядеть) сквозь пальцы на кого, па ч т о. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Сознательно не замечать что-либо (чаще предосудитель- ное). Ср.: закрывать глаза; пропускать сквозь пальцы (во 2-м знач.). На переметы, ра- коловки и сетки Михаила Рублева он (инспектор рыбо- охраны) смотрит сквозь пальцы. А. Ка- ли п и н. Гремите, колокола! смотреть (глядеть) снизу вверх на кого. Употр. при подлеж. со значением лица. Относиться к кому-либо почтительно, с благоговением. Ср.: склонять го- лову (перед кем, перед чем) (во 2-м знач.) и с противоп. знач.: смотреть сверху в п и i (па к о г о). смывать (смыть) кровью что. Книжн. Употр. при подлеж. со значением лица. Избавляться от чего-либо позорящего ценою жизни. Уверить себя, что ему надо отомстить кому-нибудь и кровью смыть обиду., было для него величайшим наслаждением. Л. Толстой Набег. снимать пенки (сливки) <с ч е г о>. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица или совокупности лиц. Брать, присваивать себе лучшее без всяких на то основа- ний. Ср.: пенкосниматель. Верно, что дохнуть не дают нашему брату (рабочему) хозяева? Верно, что пенки начальство снимав т? Так какого же дьявола мы смотрим? А. Вьюрков. Рассказы о старой Москве. снимать (снять) <послёднюю> рубашку с кого. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Оставлять без средств к существованию, разорять. Власу худо; кличет знахаря. — Да поможешь ли тому, Кто снимал рубашку с пахаря, Крал у нищего суму? Некрасов. Влас. снимать (снять) стружку с кого. Прост. Упогр. при подлеж. со значением лица. Отчитывать, сильно про- зе*
бирать кого-либо.Ср.: мылить гол ову; мылить in е ю (во 2-м знач.); накрутить хвост; п а- мять бока (в 3-м знач.). Когда случается Уточкину услышать, как командир эскадрильи распекает кого-ни- будь из летчиков, он небрежно бросает: „Комэска с н и- м а е т с т р у ж к у". С. Кожевников. Русские парни. сниматься (сняться) с якоря. Употр. при подлеж. со значением лица. Покидать, оставлять какое-либо место. А ты запасись в дорогу новым паспортом и, когда напишу: „Приезжай погостить11, снимайся с якоря 'и навсегда прощайся с Канском. И. К о з л о в. Пи время, ни расстояние. снимать (снять) шляпу перед кем. Употр. при подлеж. со значением лица. Относиться к кому-либо с глубоким уважением, почтением. [Трубников:] Что же, перед Дарвином тоже нельзя снять шляпу? К. Си- монов. Чужая тень. снять голову с к о г о, кому. Разг. Употр. при под- леж. со значением лица. 1. Убить (обычно в бою, в сраже- нии). Ср.: сорвать голову (с кого, кому) (в 1-м знач.). Тут (на фронте), милый, как в картежной игре: не веришь себе — голову снимут. Шоло- хов. Тихий Дон. 2. Строго наказать кого-либо. Чаще употр. как угро- за. Ср.: сорвать голову (с кого, кому) (во 2-м знач.). Разобьешься, а с меня голову снимут, зачем, старый дурак, направил (безногого летчика). А впрочем, кто тебя знает, на этой войне наши ребята и не так мир удивляли. Б. Полевой. Повесть о настоящем человеке. 3. Поставить кого-либо в неприятное положение. Ох, Аграфена, сняла ты с меня голову! Растерзать тебя мало. Мамин-Сибиряк. Хлеб. со всех ног бежать (побежать), мчаться (помчаться), нестись (понестись), бросаться (броситьс я), кидаться (ки- нуться) и т. п. Обет. Разг. Очень быстро, стреми- тельно. Ср.: во весь дух; во все лопатки; во всю прыть; изо всех сил (во 2-м знач.); что есть духу; что есть мочи (во 2-м знач.); высунув язык (в 1-м знач.); очертя голову (во 2-м знач.); сломя голову. Щукарю показалось^ 864
что в руках у Любишкина нож, и он со в с е оглядываясь, кинулся бежать, Шолохов. х ног, не Поднятая це- лина. со дня на день ждать, ожидать; (д о л же н) прийти, появиться, приехать и т. п. Обет, В ближайшее время, в один из ближайших дней. Надежда Александровна, прочитав письмо 1 поняла: Вах- рушева надо ждать со дня на день. И он действи- тельно прилетел через трое суток, С. Панкратов. Вахрушев. И з XVIII в.: Что мне делать? Ей богу, со дня на день разоряюсь. Державин. Переписка. смотреть, судить со своей колокольни. Обет. Разг. Ирон. Крайпе однобоко, узко, ограниченно судить о ком-либо или о чем-либо. Нельзя обо всем судить со своей колокольни, Михаил Егорыч! Если все станут копаться только на своих огородах, то черт-те знает что получится. Т. Я к у ш к и н. Ветка яблони. со скрёжетом зубовным. Обет. Разг. Ирон. Крайне неохотно. Срл скрепя сердце. Нет, надо тер- петь, слушаться, подчиняться, со скрежетом зу- бовным гнуть их линию. Н. Вирта. Одиночество. со скрйном. Обет. Разг. Чаще употр. при глаголе- сказ. несов. вида. С большим трудом, крайне медленно делать что-либо или делается что-либо. [Тося:] Там (в типографии) теперь остался только один старичок, и тот со скрипом работает. М. Светлов. Двадцать лет спустя. собак гонять. Прост. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Ходить, слоняться без дела, лодыр- ничать. Ср.: гранить мостовую. [Тит Титыч:] Слушай ты, Андрюшка! Будет тебе по Москве-то собак гонять!. Пора тебе, дураку , за ум браться! Островский. Тяжелые дни. собаку съел (-ла, -ли) на чем, в ч е м. Разг. Одобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Приобрел боль- шой опыт, основательные знания в чем-либо; мастер па что-либо. Ср.: зубы съел (на чем). Но если кому- нибудь была нужда написать бумагу в волость, шли я немух а не к учителю, шли со всех окрестных деревень. Зна-
ли, что тут Парфен собаку съел. Н. Ры л енк ов. Сказка моего детства. Предположительно из поел.: Собаку съел, а хвое* том подавился. См.: Шанский Н. М. В мире слов. М., 1971, с. 167—168. сббственной персоной. Обет. Ирон. Лично, сам. Ти- мофеич собственною персоной скакал на ут- ренней заре за какою-то особенною черкасскою говядиной. Тургенев. Отцы и дети. совать (сунуть) < свой > нос куда, во что. Прост. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Вмешиваться, впутываться не в свое дело. Каждый счи- тает себя вправе совать свой нос не в свое дело, учить, контролировать. Чехов. Неприятность. Не в правилах Гаврика было совать нос в чужие дела. У него и своих дел оказалось достаточно. В. Катаев. Белеет парус одинокий. согнуть в бараний рог кого. См.: гнуть. содом и гомбрра (мн. ч. пе употр.). Неодобр. Крайний беспорядок, полная неразбериха, возня, суматоха. Ср.: вавилонское столпотворение. Там же (в Германии) сейчас что делается, бомбежка какая! С о- д о м и г о м о р р а! В. Овечкин. С фронтовым приветом. Из библейского мифа о древнейших городах Палес- тины— Содоме и Гоморре, которые за грехи их жителей были разрушены огненным дождем и землетря- сением. соль земли (мп. ч. не употр.). Чаще в знач. сказ. Книжн. Одобр. 1. Употр. при подлеж. со значением лица. Наи- более выдающиеся представители парода, цвет общества. Не забывайте, что мы (инженеры) соль земли, что нам принадлежит будущее. К у п р и н. Молох. 2. Употр. при подлеж. со значением неодушевл. пред- мета. Что-то наиболее важное, самое ценное. Ср.: пуп з е м л и. Особенно возмущала Френсиса очевидная убеж- денность Линдлея в том, что Британия — соль з е м- л и. Н. Н и к и т и н. Северная Аврора. Заимствовано из евангельского текста (так Иисус на- звал своих учеников). 3G6
сорвать голову с к о г о, кому. Прост. Употр. при подлеж. со значением лица. 1. Убить (чаще в бою, в сражении). Ср.: снять голову (с кого, кому) (в 1-м знач.). Там (в Туркестане) словно на битву и день и ночь ходили, то и знай, что голову сорвут. Фурманов. Мятеж. 2. Строго, сурово наказать кого-либо. Чаще употр. как угроза. Ср.: снять голову (с кого, кому) (во 2-м знач.). [Кречинский:] Скажите мне, какой глупец, какой враль... или какой бездельник осмелился... Далыие, говорю я вам, — я вам сорву голов у! Сухово-Ко- былин. Свадьба Кречинского. сосать кровь чью, из кого. См.: пить. сосать лапу1. Разг. Шутл. Употр. при подлеж. со зна- чением лица. Скудно питаться, голодать. Ср.: класть зубы на полку; щелкать зубами. сосать лапу2. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со зна- чением лица. Не предпринимать решительных действий, бездействовать. [2-й ведущий:] Реки стали замерзать. Корабли Волжской флотилии должны идти на зимовку. Как?1 Зиму сидеть и сосать лапу? Heml И моря- ки идут на Украину, где в это время поднимается кресть- янское восстание против Петлюры. В. Вишневский. Красный флот в песнях. сосёт (сосало) под ложечкой у к о г о. В знач. безл. сказ. Разг. Кому-то сильно хочется есть. Он торопился, был голоден. У него сосало под ложечкой и на- капливалась во рту слюна. Н. Никитин. Это было в Ко- канде. сотрясать воздух. Нов. Разг. Ирон. Употр. при под- леж. со значением лица. Говорить не по существу, празд- но болтать; разглагольствовать. Хотел... попросить... передайте привет от бывшего комбата Синцова, — но удержался. Навряд ли встретит политрук командира чужого полка, зачем зря сотрясать воздух. К. Симонов. Солдатами не рождаются. сотрясение воздуха. Следует подчеркнуть, что сие (высказывание Кахане) не просто сотрясение воз- духа пустопорожними фразами. «Известия», 1971, 9 дек. сохнуть на корню. См.: засыхать. 13 В. П. Жуков 8G7
спадать (спасть) с тела. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица или одушевл. предмета. Худеть. Ср.2 спасть с лица. Солдаты с завистью смотрели на проносившиеся мимо нас товарные вагоны, из открытых дверей которых выглядывали лошадиные морды. — Ишь ты, лошадям честь какая! А мы иди! — Лошадь глупа, она стела спадет, — резонерствовал на это Васи- лий Карпыч. Га рш и ц. Из воспоминаний рядового Иванова. Грузен он (Ушаков) никогда не был, нои с тела никогда не спадал. Сергее в-Ц е н с к и й. Флот и крепость. спасть с лица. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Заметно осунуться. Ср.: спадать с тела. Заработался ты совсем. С л и ц а спал. Обрезался, обвострился. А. Тарасов. Охотник Аверьян. списывать (списать) в тираж к о го. Употр. при под- леж. со значением лица. То же, что сдавать в ар- хив (к о г о) (в 1-м знач.). А Головачева надо либо учить, либо списать в тираж... Отстал и даль- ше идти не сможет. С. Бабаевский. Свет над землей. спйт и вйдит. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Страстно желает чего-либо, мечтает о чем-либо. (Князь Бисмарк) спит и видит хоть на часок по- бывать в Париже. С а л т ы к о в-Щ е д р и н. За рубежом. Генерал, верно, спит и видит, как заставит он партизанскую армию перейти к обороне, к делу, для нее вовсе не привычному. С. Залыгин. Соленая Падь. сплю и <во сне > вижу. (Плаксин) сказал: Я сплю и во сне вижу, что я скоростник. И. У к с у с о в. После войны. И з XVIIIb.: (Евдоким:] Я и сплю и вижу, как бы мне занемочь, чтоб у вас полечиться. Княжнин. Траур. сплошь и (да) рядом. Обет. Разг. Очень часто, почти всегда. Сейчас нет уж таких семей, а тогда сплошь и рядом такие семьи были — человек по пятнадцать, а в иных до двадцати. Т. Я к у ш к и н. Ветка яблони., спрятать концы <в вбду>. См.: прятать. спустя рукава. Обет. Разг. Без должного вниманий, старательности, кое-как. Ср. с противоп. знач.: з а с у- чив рукава. Не было у нас полностью второго ком- 2G8
плекта снарядов. А ведь снаряды на войне — это самсе главное. Но ко всему этому адмирал Старк относился, как говорится, спустя рукава. Его заедала хо- зяйственная мелочность. Новиков-Прибой. Цусима. И з XVIII в.: [Бригадирша:] А что ж бы такое, друг мой? Разве мы спустя рукава живем? Фонвизин. Брига- дир* Из буквального словосочетания спустить рукава, т. е. не засучивать, не заворачивать их кверху. В таком положении работать не всегда удобно. [Спустя — ста- рая форма краткого действительного причастия вместо современной формы деепричастия сов. вида (спустив.] спутать < всё> карты чьи, кого, кому. См.: путать. сражаться с ветряными мельницами. Шутл.-ирон. Употр. при подлеж. со значением лица. Бесполезно тра- тить силы, способности в борьбе с воображаемой опас- ностью, мнимыми трудностями. От эпизода из романа Сервантеса (1547—1616 гг.) «Дон-Кихот», где повествуется о том, как главный герой сражался с ветряными мельницами, прини- мая их за великанов. средней руки. Опр. Посредственный, ничем пе выде- ляющийся. О ком-либо. Ср.: ни рыба ни мясо; нитонисе(в 1-м знач.); ни богу свечка ни черту кочерга; середина на половину (во 2-м знач.); так себе. Вскоре Николай Иванович чувствовал себя не шахматистом средней руки, а полководцем^ стратегом. М. Горчаков. Дело в розо- вой папке. сровнять с землёй. Употр. при подлеж. со значением лица или совокупности лиц. Полностью разрушить. Ср.: стереть с лица земли (во 2-м знач.). Мы на- учились отыскивать деревни, которых нет на карте и вообще нет на земле, ибо они сожжены и сровнены с землей. А. Ч а к о в с к и й. Это было в Ленинграде. срывать (сорвать) маску (маски) с кого. Употр. при подлеж. со значением лица. Разоблачать кого-либо. Ср.: выводить на чистую воду (кого, что). Он будет выводить всех на чистую воду, сры- вать 0 интриганов маски. Чехов. Интриги. 13* 309
У Павла Захаровича была способность двумя-тремя во- просами срывать маску с врагов. С. Антонов. Царский двугривенный. срываться (сорваться) с языка. Употр. при подлеж.» выраж. сущ. слово, имя, выражение и т. п. Невольно про- износиться. Ср.: не сходить с языка; при- ходить на язык. На прощанье хотелось говорить о чем-то особенном, важном, но с языка срывались слова, не раз уже сказанные в бессонные прощальные ночи. Г. Марков. Строговы. ставить (поставить) в строку кому что. Устар. Употр. при подлеж. со значением лица. Вменять в вину. Но зато всякий такой стихийный протест, всякий эксцесс, где бы он ни был, нам ставят в строку. Ленин, т. 32, с. 255. ставить вверх ногами. См.: перевёртывать. ставить (поставить) всё на своё место (на свой места) Употр. при подлеж. со значением лица или отвлеч. пред- мета. Вносить ясность, определенность. Ср.: ставить все точки над пиа. Дом Громовых в это утро не был опечален: вчерашние четыре телеграммы поста- вили в его жизни все на свои места. В. Шиш- ков. Угрюм-река. ставить (поставить) <всё> точки над (на) «и». Употр. при подлеж. со значением лица или отвлеч. пред- мета. Добиваться полной ясности; доводить все до конца. Ср.: ставить всё на свое место. Приказ был совершенно правильный, он лишь ставил точки над „иа, подтверждал то бытие, которое практически сложилось на войне. К. Симонов. Солдатами не роя;да- ются. всё точки над (на) «и» поставлены. Ну, договорились. Точки над „иа по ставлены. Какие же выводы? Гладков. Энергия. Перевод французского выражения mettre les points stir les i. ставить (поставить) всякое лыко в строку кому. Употр. при подлеж. со значением лица. Замечать любую оплошность, ставить в вину любую ошибку. Пожалуй- 370
ста, не прими этого за допытывание, за допрос; не ставь всякого лыка в стр оку. Гончаров. Обрыв. Из поел.: Не всякое лыко в строку. ставить (поставить) знак равенства между кем, между чем. Употр. при подлеж. со значением лица. Признавать совершенно одинаковыми, не различать. Я знаю, что между Владимиром Лениным и даже крупней шими людьми его партии невозможно поставит ь знак равенства, но сам он этого как бы не знал, а вернее, не хотел знать. М. Горький. В. И. Ленин. ставить (поставить) на карту что. Употр. при под- леж. со значением лица или совокупности лиц. Идти на крайний риск, надеясь добиться чего-либо. Я готов на все жертвы, кроме этой; двадцать раз жизнь свою, даже честь поставлю на к а р т у... но свободы моей не продам. Лермонтов. Герой нашего времени. Ков- пак взял на себя постройку моста. Руднев должен был удерживать противника и не дать ему прорваться. Я а карту мы ставили все. П. В ерши гор а. Люди с чистой совестью. ставить (поставить) на колени кого. Употр. при подлеж. со значением лица или совокупности лиц. Застав- лять покориться, подчиниться. Ты знаешь, что Керен- ский под давлением левых хочет сместить верховного? — Не посмеет! Завтра же поставят его на коле- ни. Шолохов. Тихий Дон. ставить (поставить) на кон что. Употр. при подлеж. со значением лица. Рисковать жизнью. Если люди с т а- в я т на кон свои жизни, то они должны верить свое- му. Он для них все — учитель и друг. Н о в и к о в-П р и - бой. Капитан 1-го ранга. ставить на ноги кого. См.: поднимать. ставить (поставить) на одну доску кого с кем, что с чем. Употр. при подлеж. со значением лица. Признавать равным, одинаковым с какой-либо стороны. Ср. стричь под одну гребенку. Мы дали слово вести себя прилично, помните. Говорю вам, удержи- тесь. А начнете шута из себя строить, так я не намерен, чтобы меня с вами на одну доску здесь поста- вили. Достоевский. Братья Карамазовы. За ка- 371
кую вину меня на одну доску с Зарубиным ста- вите? Федин. Необыкновенное лето. ставить палки в колёса кому. См.! вставлять. ставить (поставить) ребром последнюю копейку (по- следний грош.) Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Тратить на что-либо все оставшиеся деньги. Разве я не вижу, что вы на меня разоряетесь, последнюю копейку ребром ставите, да на меня ее тратите? Достоевский. Бедные люди. ставить (поставить) точку на чем, над чем, в чем. Употр. при подлеж. со значением лица. Кончать что-либо. И почему бы над всем этим, пока не поздно, ей не поставить точку? В. Шишков. Угрюм-река. сталкивать (столкнуть) лбами кого. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Стараться поссорить ко- го-либо с кем-либо. Тогда они действовали вместе, теперь Плющ задумал столкнуть их лбами, и на это было рассчитано выступление Пихтачева. Г. Лезгин- ц ев. В таежной стороне. становиться (стать) на задние лапки перед кем. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Начинать угодничать, заискивать, прислуживаться. становиться (подниматься) на ноги; стать (подняться) па ноги. Употр. при подлеж. со значением лица. 1. Вы- здоравливать. 2. Начинать вести самостоятельную жизнь. После двадцатого числа каждого месяца мы высылаем ему (сыну) по 50 рублей... Конечно, это нам тяжело, — вздыхает жена, — но пока он окончательно не с т а л на ноги, мы обязаны помогать ему. Ч е х о в. Скучная история. 3. Поправлять материальное положение. Он женился в странной надежде, что тысяча рублей, которые были у его жены, помогут ему стать на ноги. Достоев- ский. Неточна Незванова. 4. Занимать независимое, прочное положение в жиз- ни, в обществе. Трудно было встречаться с людьми, кото- рые уже прочно стали на ноги, завоевали себе положение. В. Попов. Разорванный круг. становиться (стать) на ноги. Употр. при подлеж. со значением лица или совокупности лиц. Начинать эпергич- 372
но, активно действовать. На станцию выслали за ним трой- ку лошадей, вся дворня стала на ноги: резали ин- деек, гусей, дед Сашка свежевал барана. Шолохов. Тихий Дон. становиться (стать) на одну доску с к е м, с чем. Употр. при подлеж. со значением лица или отвлеч. пред- мета. Приравниваться в каком-либо отношении с кем- либо или с чем-либо. В особенности ему (Вронскому) не нравилось то, что Голенищев, человек хорошего круга, становился на одну доску с какими-то пи- саками, которые его раздражали, и сердился на них. Л. Толстой. Anna Каренина. становиться (стать) на пути чьем, кого, у кого. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Наме- ренно мешать, препятствовать кому-либо обычно в дости- жении какой-либо цели. Ср.: становиться попе- рек пути (кому); вставлять палки в колёса (кому) и с противоп. знач.: отходить в сторону. становиться (стать, встать) на свой места. Чаще употр. при подлеж., выраж. мест. всё. Принимать обычный порядок, налаживаться. Прошло пять лет. И все встало на свои места, исчезли миражи и иллюзии. Дмитревский и Б. Четвериков. Мы мирные люди. становиться (стать) поперёк горла кому, у кого. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица или отвлеч. предмета. Очень мешать, сильно досаждать кому-либо, делаться невыносимым. Цветков стукнул тростью по полу и крикнул: — Это гадко! Ваша ложь во все девять лет стоит у меня поперек горла. Чехов. Доктор. становиться (стать) поперёк пути (дороги) кому. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Намеренно мешать, препятствовать кому-либо обычно в достижении какой-либо цели. Срл становиться иа пути; вставлять палки в колеса (кому) и с противоп. знач.: отходить в сторо- н у. Запомни, Нина!.. Прохор Громов идет по земле сильной ногой, ворочает тайгу, как травку... И пусть 373
лучше никто не становится мне поперек до- роги» Вот! В. Шишков. Угрюм-река. становой хребет (жила) чего (мн. ч. не употр.). Книжн. Нечто самое главное; основа чего-либо. Фрунзе говорил молодым командирам, что становым хреб- том армии, основой ее военной мощи является команд- ный и политический состав. М. Брагин. Ватутин. стар и мал (млад). Все без различия возрастов. Ср.! от мала до велика. Ослы в перекидных корзинах Детей играющих несут; Мужья и братья, жены, девы, И стар и млад вослед идут. Пушкин. Цыганы. Все жители Ангоры, и с т а р и м л а д, знают Смо- ля рчука, все, кто стоит теперь на берегах протоки, здо- роваются с ним. А. Авдеенко. Дунайские ночи. стена в стену находиться, жить и т. п. Обет. Разг. Совсем рядом, по соседству. Рядом с монасты- рем, стена в стену, стоял дом с гостиницей. Н. Телешов. Записки писателя. стенка на стенку ходйть, идтй (пойтй), с х о д й т ь с я (с о й т й с ь) и т. п. Обет. Устар. Друг на друга большими группами сходиться в кулач- ном бою. С шумом и криком, иногда с кровопролитным боем решались вопросы, предлагаемые вечу. Но за народны- ми толпами, сходившимися стенка на стенку, незримо стояли посадники, бояре, богатые купцы. А. Волков. Зодчие. стереть (снести) с лица земли. Употр. при подлеж. со значением лица или совокупности лиц. 1. кого. Жесто- ко расправиться, погубить, истребить кого-либо. Дру- гого бы с л и ц а земли стерли, а его (Губа- рева) даже не упрекают. Тургенев. Дым. Вы могли отдать меня под суд и расстрелять... Но все же для того, чтобы стереть меня с л и ц а земли, вам пришлось бы подвести какую-нибудь формальность и на- чать судебный процесс. Н о в и к о в-П р и б о й. Капитан 1-го ранга. 2. что. Полностью уничтожить; разрушить до осно- вания. Ср.: сровнять с землей. Свою речь фюрер закончил выкриком, что раз так, то он, не ожидая будущего года, уже сегодня отдаст приказ стереть Россию с лица земли. А. Ч а к о в с к и й. Блокада, 374
сто сот стоит. Разг. Одобр? Употр. при подлеж. со зна- чением лица. Слишком дорог, близок. А что ж: моя (жена) сто сот стоит. Мы с ней — душа в душу. Г. Т р о е - польский. Кандидат наук. стоп машина. В знач. глаг. сказ. Нов. Разг. Чаще употр. при подлеж. со значением лица. Прекратил, перестал зани- маться чем-либо; остановился. Я очень люблю учиться, но мне трудно начать работать сразу: то гулял, гулял, а тут вдруг стоп машина — давай учись. Н. Но- сов. Витя Малеев в школе и дома. стоять в стороне <о т кого, от ч е го>. Употр. при подлеж. со значением лица или совокупности лиц. Не принимать ближайшего участия в чем-либо. Что касается дела Горбачева, то, мне кажется, школа не мо- жет стоять в стороне от него, она должна высказать свое мнение по этому поводу. Н. Дубов. Сирота. стоять (стать) горой за кого, за что. Употр. при подлеж. со значением лица. Всеми средствами отстаи- вать, защищать кого-либо или что-либо. Ср.: стоять грудью (за кого, за что). А чем же хорош твой шестой „Ви класс? — спросил молодой человек. — Он хорош тем, что это очень дружный класс. Каждый за каждого стоит горой. О. Ремез. Четверка в четверти. стоять (стать) грудью за кого, за что. Высок. Употр. при подлеж. со значением лица. Стойко защищать кого-либо или что-либо. Ср.: стоять горой (за кого, за что). Спрятать, уберечь вожаков наших, лучших людей, цвет наш, а самим стать грудью — вот как всегда думал и думает рабочий человек, и думать иначе считает для себя позором. Фадеев. Молодая гвар- дия. стоять за спинбй у кого. Употр. при подлеж. со значением лица, совокупности лиц или отвлеч. предмета. Тайно поддерживать кого-либо; скрытно, исподтишка направлять чью-либо деятельность. Сами они (банды) вряд ли бы рискнули действовать так нахально, если бы за спиной у их хозяев... не стояли... Америка, Англия, Франция. В. Беляев. Старая крепость. 875
стоять на задних лапках перед кем. См.: ходить. стоять на одной доске с к е м, с чем. Употр. при подл еле. со значением лица или отвлеч. предмета. Зани- мать одинаковое положение. Литература,, (до XVIII в.) стояла на одной доске с музыкой, живописью и скульптурой. Писарев. Популяризаторы отрицательных доктрин. стоять на одном. Употр. при подлеж. со значением лица. Строго придерживаться одного какого-либо мнения, пе уклоняться от него. Пуще всего — лишнего не высказы- вай, стой на одном, и шабаш. Л. Толстой. Воскресение. стоять (топтаться) на одном месте. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица или отвлеч. предмета. Не развиваться, не совершенствоваться. Кажется, мы впу- стую топчемся на одном месте, ни на шаг не приближаясь к разгадке. Г. Голубев. Житие Даниила Заболотного. стоять на своем. Употр. при подлеж. со значением лпца. Добиваться выполнения своих требований. Совет... призывал рабочих стоять на своем, держать му- жественно знамя борьбы. Фурманов. Талка. стоять на своём посту. Одобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Честно исполнять свой долг. [Саватеев:] Вы (ученый, открывший прививку против чумы) стоите на пути к спасению людей от болезней, и вы обязаны стоять на своем посту до конца. К. Симо- нов. Чужая тень. стоять на <свойх (собственных) > ногах» Употр. при подлеж. со значением лица, совокупности лиц или отвлеч. предмета. Не нуждаться в чьей-либо помощи. Советская власть даровала тебе и твоему сыну жизнь совсем непохо- жую на прежнюю. Ты крепко стоишь на ногах. Себя и сына прокормишь. М. Гатчинский. Светись своим светом. стоять над душой чьей, у кого. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Сильно надое- дать своим присутствием, донимать своей назойливостью. Мастер, которого за склонность к спешке и страху перед 376
начальством называли в цехе Ефимом Паникой, почти все время стоял над душой, торопил, подгонял. Н. Дубов. Жесткая проба. стоять одной ногой в могиле (в гробу). Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Доживать свою жизнь. О больном или старом человеке. Ср.: д ы ш а т ь на ла- дан (в 1-м знач.); смотреть в могилу. Наш барин Шереметев одной ногой в гробу стоит, а гонит нас из Питера обратно в Москву еще новый дворец ему строить. К. К о ни ч е в. Повесть о Федоте Шубине. стреляная (обстрелянная) птица <в ч е м > (чаще употр. в ед. ч.). Чаще в знач. сказ. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Очень опытный человек, которого трудно обмануть. Ср.: стреляный воробей; тертый калач. Но приказчик его был обстре- лянная птица: он знал, что нужно отвечать, а еще более, как нужно хозяйничать. Гоголь. Старосветские помещики. стреляный (старый) воробёй (чаще употр. в ед. ч.) Чаще в знач. сказ. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Опытный, бывалый человек. Ср.: стреляная птица; тертый калач. Приходится удивляться: человек ты немолодой, как говорится, воробей стре- ляный, жизнью тертый, а оплошал. С. Бабаев- ский. Современники. Из поел.: Старого воробья на мякине не прове- дешь. стрелять из пушки (пушек) по воробьям (воробью). Ирон. Употр. при подлеж. со значением лица. Тратить много сил по пустякам. Эти господа нисколько не опасны, а только смешны...; апо воробьям из пушек не стреляют. Белинский. «Тоска по родине» Загоскина. стремя в стремя (стремя о стремя, устар.) ехать (проехать), ска к а ть (проскакать), стоять (простоять) ит. п. Обет. Совсем рядом ехать, скакать и т. п. верхом. Усмехаясь, Василий Василь- евич подъехал и стал стремя о стремя с Хован- ским. Л. Н. Толстой. Петр Первый. Много было здесь фронтовиков, и стремя в стремя проскакал 377
казак этот с ними вместе по Курдистану, Туретчине, Персии. А. Первенцев. Кочубей. стричь купоны. Употр. при подлеж. со значением лица. Жить на проценты с ценных бумаг. Недавно прода- ли мы наше мценское имение, только одни расходы с ним. Сережка смеется: будете, говорит, теперь стричь купоны? Вересаев. На повороте. стричь (остричь) под одну гребёнку кого. Употр. при подлеж. со значением лица. Расценивать всех одина- ково, не считаясь с различиями; уравнивать. Ср.: ста- вить на одну доску. Кулака-мироеда и трудо- вого крестьянина-середняка, тем паче бедняка, нельзя стричь под одну гребенку. М. Кочнев. Потрясение. строить воздушные замки. Ирон. Употр. при подлеж. со значением лица. Придумывать нереальные, невыпол- нимые планы. Бывало, Иван Ерофеич строит воз- душные замки: вот и так-то буду жить и этак-то. А. Н. Островский. Записки замоскворецкого жителя. строить (делать) глазки кому. Употр. при подлеж. со значением лица. Бросая кокетливые взгляды, стараться понравиться кому-либо. Мне показалось, что он мне строит глазки. В. Шишков. Угрюм-река. И з XVIII в.: И между тем, как я из ласки Тебе умильно строю глазки. Крылов. К счастью. строить из себя кого. Употр. при подлеж. со значе- нием лица. Стараться выдать себя за кого-либо. Сперва Илье казалось, что Глеб попросту строит из себя загадочную натуру. Л. Леонов. Дорога на океан. строить (построить) на песке что. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Опираться на ненадеж- ные данные. О планах, расчетах, проектах и т. п. По- трудитесь научно доказать, что у вас (у левых коммуни- стов) есть экономическая база, и что вы строите не на песке. Если вы не можете сделать этого, не бери- тесь за составление программы. Лепин, т. 29, с. 170. стучаться в дверь (двери) чью, кого, чего. 1. Употр. при подлеж. со значением лица. Часто обра- щаться с просьбами к кому-либо. Мне пришлось... начать 378
стучаться в двери редакций в поисках работы. П. Быков. Силуэты далекого прошлого. 2. Книжн. Чаще употр. при подлеж. со значением отвлеченного предмета. Наступать, приближаться, давая знать о своем появлении. Реже в д в е р ь мою стучит- с я голод. Некрасов. Последние элегии. стынет <в жилах> кровь у к о г о. См л кровь. пока суд да дело. В знач. глаг. сказ. Разг. Пока что- либо происходит, тянется, совершается и т. п. Ср.: (по- ка) то да се. Их еще нет, — сказал Шешковский... — Что ж? Пока суд да дело, пойдем поищем удобного места. Чехов. Дуэль. Пока, как говорится, суд да дело, пока мы отправили документы, пока вопрос бу- дет решаться, пройдет немало времени. А там что- нибудь придумаем. С. Бабаевский. Современники. судить и (да) рядить<о ком, о ч е м>. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Много толковать, долго обсуждать кого-либо или что-либо. Но в расчеты Екате- рины вовсе не входило отпускать Петра куда бы то ни было за пределы России. Она сама да и все приближенные вместе с Паниным судили и рядили, как быть с Петром. В. Шишков. Емельян Пугачев. суды да (и) пересуды (ед. ч. не употр.). Разг. Неодобр. Разные толки, сплетни, недобрая молва. Дочери собрались в горницу к матери... Там начались такие шептанья и шушуканья, суды и пересуды, что никто из них в этот день и спать не ложился. С. Аксаков. Семейная хроника. В моей канцелярии тоже шли суды и пе- ресуды, и все набрасывались на наших артиллеристов, неспособных объяснить новый вид бомбардировки города. А. Игнатьев. 50 лет в строю. сума перемётная (мн. ч. не употр.). Чаще в знач. сказ. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Чело- век, легко меняющий свои убеждения, поступки, пере- ходящий на сторону противника. Сказывай, какое еще дело за тобой есть? — решительным голосом прикрикнула на него Арина Петровна, — говори! не виляй хвостом... сума переметная! С а л тык о в - Щ ед р и п. Господа Головлевы. Я не могу каждый день менять своего распоряжения только из-за того, что ты сума пере- метная! Е. Водовозова. На заре жизни. 379
схватиться 3d голову. См.: хвататься. схватиться за соломинку. Смл хвататься. схватиться обеими руками за что. См. ухватиться. сходить (сойтй) в могилу (в гроб). Высок. Употр. при подлеж. со значением лица. Умирать. Ср.:приказать долго жить (в 1-м знач.); отправиться на тот свет; отправиться к праотцам; испустить дух; почить в бозе. [Авдотья Максимовна:] Без него мне не мил белый свет! Я от тоски да от слез в гроб сойду! Островский. Не в свои саыи не садись. Ей и горя мало, что у Володьки скоротечная чахотка и он через год может сойти в могилу. С. Скиталец. Этапы. сходйть (сойтй) на нет. 1. Употр. при подлеж. со значе- нием конкр. предмета. Постепенно уменьшаясь, совсем исчезать. Там, под крутояром, вода отливала вороненой полированной сталью, а ниже, где берег как бы сходил на нет и река сливалась с зеленым морем лугов, томил- ся туман. К. Блинов. Счастье пе ищут в одиночку. 2. Употр. при подлеж. со значением отвлеч. предмета. Утрачивать всякое значение. Сама деятельность, казав- шаяся сначала столь большою, все уменьшаясь и умень- шаясь, сходила на нет. Л. Толстой. Анна Ка- ренина. сходйть (сойтй) с рук.1. Устар. Употр. при подлеж. со значением одушевл. или конкр. предмета. Быть продан- ным. Купцы изумлялись, увидя, как несколько кусков мате- рий, привезенных ими с ярмарки и не сходивших с р у к по причине цены, показавшейся высокою, пошли вдруг в ход и были раскуплены нарасхват. Гоголь. Мертвые души. 2. Употр. при подлеж. со значением неодушевл. пред- мета. Проходить, оканчиваться как-либо. Хозяин, остав- шись один, усталый, бросается на софу и благодарит небо за то, что вечер с о ш е л с рук без неприятностей. Герцен. Былое и думы. 3. кому. Чаще употр. при подлеж. со значением отвлеч. предмета. Проходить безнаказанно, прощаться. О чем-либо предосудительном, недозволенном. Но плутни не всегда удачно сходят с рук. Крылов. Рыбьи пляски. Добродушный, общительный, беспечный, он со 380
всеми жил в ладу, ко всему относился легко, все ему схо- дило с ру к. А. Рыбаков. Водители. И з XVIII в.: [Исавпа:] Еще как-то тебе это с р у .< с о й- д е т, что ты Аксена-то Царамоиыча столкнул в болото, Пла- вильщиков. Бобыль. сходить (сойти) с ума. Употр. при подлеж. со значе- нием лица. 1. Становиться сумасшедшим, психически боль- ным, терять рассудок. Бедный Ковалев путь не сошел с ума. Он не знал, как и подумать о таком странном происшествии. Гоголь. Нос. Анфиса Семеновна пси- хически больна. В прошлом — детский врач, работавшая в этой же больнице, она внезапно сошла сума. В. Ин- б е р. Почти три года. 2. Прост. Неодобр. Не давать отчета в своих поступках, делать глупости. [Петр:] Едешь? Куда, зачем? [Аксюша:] В театр, в актрисы. [Петр:] Что ты, опомнись, с ума ты сошла! Островский. Лес. Да ты с ума co- in ел, — сердито сказала Мария Николаевна. — Да ты подумал о бабушке, да ты знаешь, что она не переживет, если, не дай бог, случится что-нибудь с тобой? В. Гросс- ман. За правое дело. 3. от кого, от чего. Сильно увлекаться кем- либо или чем-либо. Женщины от него (Кирсанова) с у м а сходили, мужчины называли его фатом и втайне завидовали ему. Тургенев. Отцы и дети. И з XVIII в.: Жена моя сума теперь сходи т... и почи- тает меня уже совсем погибшим. Болотов. Жизнь и приключе- ния Андрея Болотова..., Письмо 87. сходйть (сойти) со сцены» 1. Употр. при подлеж., выраж. сущ. пьеса, драма, произведение, танец и т. п. Переставать исполняться. Если такие неважные пьесы при хорошей игре держались на репертуаре, то при тех же условиях настоящие художественные произведения не должны никогда сходить со сцены. Остров- ский. О театральных школах. 2. Употр. при подлеж. со значением отвлеч. предмета. Терять свое значение. Лет пятнадцать спустя, когда заправский нигилизм совершенно сошел со сцены в России и был почти забыт, эта кличка вдруг воскресла и стала жить за границей, где и засела так прочно, что, по-видимому, ее уже ничем не вытравишь. Степняк- К равчинский. Подпольная Россия. 3. Употр. при подлеж. со значением лица. Отходить от какой-либо деятельности. Публика заинтересовалась 881
чтецом. Этот человек, много поработавший для жизни, много выстрадавший и уже сходящий со сцены, говорил теперь свое последнее, невольно укоризненное слово „публике". С. Скитялец. Огарки. 4. Употр. при подлеж. со значением лица. Переставать существовать, умирать. У этих господ давно уже заведен... порядок: как сойдет со сцены один из них, они тотчас соберутся, потолкуют и... сделают посмертную выставку произведений павшего бойца. В. Стасов. По поводу передвижной выставки. Люди умерли, сошли со сцены, сломали и сделали карьеры, сошлись, разо- шлись, — и, в сущности, все только для того, чтобы со- здать экспедицию Ключаренкова. П. Павленко. Пустыня. считать ворон. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. 1. Рассеянно глядеть по сторонам, рото- зейничать. Ср.: разевать рот (в 5-м знач.); рас- пускать нюни (в 3-м знач.); чесать затылок (во 2-м знач.). Теперь (расскажи) стихотворение. — Ка- кое стихотворение? — То, которое задано! — отчека- нила она (Елена Францевна) ледяным тоном. — А вы разве задавали? — Привык на уроках ворон счи- тать] IO. Н а г и б и н. Мой первый друг, мой друг бесценный. 2. Бесцельно проводить время, лодырничать. Ср.: бить баклуши; валять дурака (в 1-м знач.); гонять лодыря; лежать на бок у; пле- вать в потолок. А ты тут пока, чем так стоять и считать ворон, принес бы на чем сесть, да под- мети. Чехов. Художество. съесть гриб. Устар. Прост. Ирон. Употр. при под- леж. со значением лица. Не добиться желаемого, обма- нуться в расчетах. Ср.: убить бобра (во 2-м знач.). Ты мальчишка, — прибавил Семен Иванович, — вишь, там хочешь в гусарские юнкера перейти, так вот не перейдешь, гриб съешь. Достоевский. Господин Прохарчип. И з XVIII в.: [Простодум:] Попался я к пречестным людям в лапки: Я без сенаторства, без денег, как без шапки. Пу! съел я г р и б! К п я ж пин. Хвастун. сыт (-а, -ы) по горло. Сказ. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Удовлетворен сверх всякой мери, пресыщен чем-либо. Н у нет, лично я сыт по горло! С меня довольно! Б. Четвериков. Утро. 382
так и быть. В знач, частицы. Разг. Ладно, пусть будет так. Употр. при выражении согласия. Но, так и быт ь: простимся дружно, О юность легкая моя! Пушки н. Евгений Онегин. Голоса поднялись высоко вверх и неуверен- но заколебались. — Эй, эй! Врете, врете! — закричал Митя. Но дружный хор двадцати голосов подхватил пес- ню нескладно, фальшиво и весело. Митя махнул рукой: Ну так и быть, врите дальше! В. Осеева. Ва- сек Трубачев и его товарищи. И з XVIII в.: „В ы будете презирать меня, — говорит она, — так и быть!” Карамзин. Письма русского путешествен- ника. „Нет, братец, так и быть. — сказал он, — полечу!* Дмитриев. Два голубя. так и сяк. См.: и так и сяк. * так и так < мол >. Разг. Употр. при передаче чужой речи в качестве вступления к изложению чего-либо. Со- брал (дед) всех бывших тогда в шинке добрых людей, чума- ков и просто заезжих, и рассказал, что так и так, такое-то приключилось горе. Гоголь. Пропавшая грамота. так или иначе. 1. Обет. Тем или иным способом, ка- ким-либо образом. [Тузенбах:] Вот дерево засохло, но все же оно вместе с другими качается от ветра. Так, мне кажется, если я и умру, то все же буду участвовать в жиз- ни так или иначе. Чехов. Три сестры. 2. В знач. вводи, сл. или союза. Несмотря ни на какие обстоятельства, во всяком случае. Как он прошел через минные поля, было совершенно непонятно, но так или иначе, он внезапно появился перед нашим бруствером. Э. Казакевич. Весна на Одере. так на так. Обет. Прост. 1. Без придачи, без доплаты менять, обменивать. Ср.: баш на баш (в 1-м знач.). 2. На среднем уровне получается. Есть районы, ко- торые за II квартал план выполнили на 145% и даже на 182%. А есть районы, которые ни в первом, ни во втором квартале плана не выполнили... А в среднем по области получается так на т а к. К и р о в. Статьи и речи. 1934. 283
так <оно> и есть. В знач. вводи, сл. Разг. Действи- тельно, правда. Употр. для подтверждения истинности сообщаемого. Ср.: нечего сказать; ничего не скажешь. Так и есть, — сердито сказал он (Платов), — английские зажигательные ракеты один пу- стой шум делают, а наши брандкугели город зажигают. Л. Никулин. России верные сыны. так себе. Разг. 1. Обет. Без видимой причины, без оп- ределенного намерения. Ср.: за здорово живешь (во 2-м знач.); ни за грош; ни за понюшку табаку; ни за что ни про что; ни с того ни с сего. Он (Панчук) и без того отлично знает, что Меркулов дневалит, и предложил этот вопрос ни с того ни с сего, без всякого интереса; просто так себе, спро- силось. Куприн. Ночная смена. 2. Обет. Ни плохо ни хорошо, посредственно. Лопу- хов сыграл какую-то пьесу. Играл не бог знает как, но так себе, пожалуй, и недурно» Чернышевский. Что делать? 3. Сказ. Употр. при подлеж. со значением лица, оду- шевл., отвлеч. или конкр. предмета. Ничем особенным не выделяющийся, ни плохой, ни хороший, посредственный. Ср.: ни рыба ни мясо; ни то ни се (в 1-м знач.); ни богу свечка ни черту кочерга; средина на половину (во 2-м знач.); сред- ней руки. Один бог разве мог сказать, какой был ха- рактер Манилова. Есть род людей, известных под име- нем: люди так себе, ни то ни се. Г о г о л ь. Мертвые души. Ларисин избранник оказался так себе, ни рыба ни мясо — сразу не отгадать, что за человек. В. Пано- в а. Времена года. Домишко так себе, много за него не дадут. Н. Дубов. Сирота. так-то <оно> так. Разг. Все это правильно, хорошо (но все-таки). Говорится в ответ на слова собеседника. Так-то оно так,—сказал Егоров...— А все-таки, как бы это сказать, мы думали его у себя оставить. В. Катаев. Сын полка. танталовы муки. См.: муки. танцевать от печки. Разг. Ирон. Употр. при подлеж. со значением лица. Начинать с самого привычного; уметь делать что-либо по установившемуся шаблону. Когда ему 884
(архитектору) заказывали план, то он обыкновенно чертил сначала зал и гостиную; как в былое время институтки могли танцевать только от печки, так и его художественная идея могла исходить и развиваться толь- ко от зала и гостиной» Чехов. Моя жизнь. Действуйте, А я пока поговорю с нарядом, обнаружившим следы,,. Люблю, знаете танцевать от печки. А. -А в - д е е н к о. Дунайские ночи. таскать каштаны из огня для кого, кому. Книжн, Употр. при подлеж. со значением лица или сово- купности лиц. Делать какое-либо трудное дело, результа- тами которого воспользуется другой. Но мы будем воевать на собственных условиях: мы не станем таскать каштаны из огня для союзников! С. Д а н г у л о в. Дипломаты. Перевод французского выражения (из басни Лафон- тена): tirer les marrons du feu. тащить за уши кого. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Всячески помогать неспособному, не- умелому человеку в продвижении по службе, в учебе и т. п. А ты все еще репетируешь Петьку? — Петю я действительно тащу два года за уши. Из класса в класс. И. Кремлев. Большевики. тащить на хвосте кого. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Подтягивать бегущего сзади. У самой веранды они сравнялись... — Отяжелел, отяжелел, това- рищ Ватагин... — Хвастун! Где твоя победа? Ежели бы я так тренировался, как ты, я бы тебя на хвосте тащил. Гладков. Энергия. темна вода во облацех. Чаще в знач. сказ. Книжн. Употр. при подлеж., выраж. мест. это. Непонятно, не- ясно, туманно. А зачем дорога построена, сколько в про- шлом году доходов собрано, сколько в нынешнем, где и ка- кую питательную ветвь надо провести, — все это для него — темна вода во облацех. Салты- ков-Щедрин. Праздный разговор. [Карусь:] А не ведет ли к лицеистам параллельная линия Кутепова? [Мессинг:] Темна вода во облацех! Догадки мало чего стоят без реальных подтверждений. Надо дей- ствовать. А.. Санаров. Фальшивые червонцы» 14 385
[Во облацех — старая форма местного падежа мн. ч. от слова облако с заменой смягченного заднеязыч- ного (к) свистящим (ц)-] тёмный (дремучий) лес для кого (мн. ч. не употр.). Сказ. Разг. Чаще употр. при подлеж. со значением отвлеч. предмета. Полное непонимание, неясность. (Мещеряков) о себе подумал, что он тоже далеко не все нынешние назва- ния знает и понимает. И для всех-то тут — лес тем- ный. С. 3 а л ы г и н. Соленая Падь. тепличное растение (мн. ч. не употр.). Чаще в знач. сказ. С оттенком неодобр. Употр. при подлеж. со значе- нием лица. Слабый, изнеженный, избалованный человек. „Игорь — тепличное растение, а Колька ясен, чист и свеж, как полевой цветок", —думал доктор. В. П а - н о в а. Спутники. тёртый калач (чаще употр. в ед. ч.) Чаще в знач. сказ. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Очень опыт- ный, много испытавший на своем веку человек, которого трудно провести. Ср.: стреляный воробей; стреляная птица. Прошка был пробойный му- жик, тертый калач и хаживал на барках водоли- вом до Петербурга. Мамин-Сибиряк. В камнях. Поднадзорный был, видимо, тертый калач, и жандармские ухищрения на него не действовали. Р. Хи- ге р о в и ч. Путь писателя. И з XVIII в.: [Проныркин:] Сами вы, Лупп Лукоянович, тертый калач: кому другому, а вам объяснять нечего. Вы сами с нижних чинов по статской службе происходили. Держа- вин. Дурочка умнее умных. Из буквального словосочетания тёртый калач, т. е. калач, приготовленный из особого калачного теста, которое долго трут и мнут. терять (потерять) голову. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. 1. Лишаться рассудительности, не знать от волнения, как поступить, что делать. Как полу- сонный бродил он (Чичиков) без цели по городу, не будучи в состоянии решить, он ли сошел с ума, чиновники ли п о- теряли голову, во сне ли все это делается или наяву заварилась дурь почище сна. Гоголь. Мертвые души. Разговор начался с утешений Кати:—Все исправит- ся, все наладится, никогда не следует терять голо- 383
в ы. Нужно все взвесить, выяснить. Е. Пермяк. Царст- во тихой Лутони. 2. Сов. Безрассудно, сильно влюбиться. [Константин:] Я знаю, за что его (брата) выгнали (из гимназии). Пред- упреждал его, так нет. Влюбился, потерял голову. С. Найденов. Дети Ванюшина. терять (потерять) почву (землю) из-под ног. Употр. при подлеж. со значением лица. То же, что терять почву под ногами. (Чацкий) знает, за что он воюет и что должна ему принести эта жизнь. Он не т е- р я е т земли из-под ног и не верит в призрак, пока он не облекся в плоть и кровь. Гончаров. Мильон терзаний. терять (потерять) почву (землю) под ногами (под собой). Употр. при подлеж. со значением лица. Лишаться всякой уверенности в себе; утрачивать способность трез- во оценивать действительность. Ср.: терять почву из-под ног. Третьи вообще не умеют без работы на- ходиться. А как без дела остаются, так прямо теряют почву под ногами: худеют, кашляют и впадают в пессимизм. М. Зощенко. Вынужденная посадка. типун на язык кому. Разг. Недоброе пожелание тому, кто говорит не то, что следует. Я уронила письмо на колени. Олег спросил: — Бабушка умерла? — С чего ты взял? Типун тебе на я з ы к! О. Н е к л ю до в а. Мой родной дом. [Типун — болезненный хрящеватый нарост на кончи- ке языка у птиц.] тихая пристань (мп. ч. не употр.). Спокойная, умиро- творенная жизнь без тревог и забот. Почитай старые ро- маны: уже к сорока годам у людей — только прошлое, тихая пристань, бездумное житье. В. Сая- нов. Небо и земля. тихой сапой. Обет. Тайком, исподтишка и постепенно. А вд отъев нисколько не был обескуражен. Он верил в торже- ство автомобильной идеи. В секретариате он повел борь- бу т и х о й сапой. И. Ильф и Е. Петров. Две- надцать стульев. [Сапа (воен., от итальянского zappa — мотыга) — ров или подкоп, незаметно вырываемый по направлению к неприятелю с целью застать его врасплох.] 287
тише воды <и> ниже травы. Разг. 1. Сказ. Употр. при подлеж. со значением лица. Робкий, застенчивый, скромный; такой, который держится приниженно, неза- метно. [Жмигулина:] Кто ж его знал! Женихом-то он был тише воды, ниже травы; а теперь точно что нашло на него. Островский. Грех да беда на кого не живет. Несколько дней Дарья ходила тише воды, ниже трав ы, по вечерам раньше всех ложилась спать. Шолохов. Тихий Дои. 2. Обет. Очень робко, застенчиво, незаметно держать- ся, вести себя. А тебе я дам наставление: держись тише воды и ниже травы, никому не прекословь, волю вышестоящих исполняй со смирением и усердием. А. Вол- ков. Зодчие. тишь да (и) гладь <да (и) божья благодать > (во мн. ч. не употр.). Полное спокойствие, мир, тихая, беззабот- ная жизнь. {Лыткин:] Я вот боюсь, у нас-то все ли тихо? [Аксенов:] Здесь тишь да гладь да божья благодать. Как за стеной живем за воеводой Алябье- вым. Островский. Козьма Захарьич Минин, Сухорук. В конце концов процесс развития живой природы — это непрерывная цепь конфликтов, а не та т и шь да гладь, которая воцаряется в плохих пьесах в конце четвертого акта. В. Конторович. Сахалинские тетради. то да сё. Разг. Чаще употр. после перечисления чего- либо или вместо подробного перечисления. Всякде, раз- ное. Ср.: пятое-десятое. Опасаюсь я, матушка, как бы чего худого в публике не вышло... Разговоры всякие пойдут, крамольные кривотолки, то да се. В. Шиш- ков. Емельян Пугачев. И з XVIII в.: [Петр:] Эх! кабы можно, можно, так теперь же бы на тебе обвенчался, да старики-то все пиры да заговоры, т о да се. Крылов. Кофейница. п о к d то да сё. В знач. глаг. сказ. Разг. Употр. при подлеж. со значением неодушевл. предмета. То же, что (пока) суд да дело. Чук на опушке позабыл теп- лую варежку, и с полпути пришлось возвращаться. Пока искали, пока то да се, наступили сумерки. А. Г а й - дар. Чук и Гек. то и дело. Обет. Употр. при глаголе-сказ. несов. вида. Беспрерывно, не переставая, все время. Ср.: то и знай. Жил-был славный царь Дадон. Смолоду был гро- 388
зен он И соседям то и дело Наносил обиды смело. Пушкин. Сказка о золотом петушке. По глади реки т о и дело разбегались зыбучие круги. Е. П ермити и. Жизнь Алексея Рокотова. И з XVIII в.: Однако ж он не знает, что тем только мешает бедному Плутону в его забавах, который то и дело посылает проведать о здоровье больных судей. Крылов. Почта духов. то и знай. Обет. Разг. Употр. при глаголе-сказ. несов. вида. То же, что то и дело. От него и к нему той знай по утрам Все курьеры с бумагами скачут. И ок- расов. Размышления у парадного подъезда. товар лицом показывать. См.: показывать. того и гляди (жди) (только в повел, форме). Разг. Надо ждать, предвидеть какую-либо неприятность. Но конь, притупленной подковой Неверный зацепляя лед, Того и жди, что упадет. Пушкин. Евгений Онегин. Кто же это пойдет на твое место? — мрачно скривив в усмешке губы, ответил Ерофей Кузьмич. — Знаешь ведь, какая бешеная работа! Да и должность опасная, чего там лишнего говорить! Того и гляди, окажешься на бе- резе. М. Бубенцов. Белая береза. И з XVIII в.: [Митрофан:] Да! того и смотри, что от дядюшки таска. Фонвизин. Недоросль. толоконный лоб (мн. ч. не употр.). Прост. Презр. Глупый, бестолковый человек. Жил-был поп, т о л о - конный лоб. Пушкин. Сказка о ноне и о работнике его Балде. толочь воду в ступе. Разг. Неодобр. Употр. при под- леж. со значением лица. Заниматься совершенно беспо- лезным, ненужным делом; зря тратить время. Ср.: пере- ливать из пустого в порожнее (в 1-м знач.); носить воду решетом. Вы толкуете о вчерашнем дне, который прошел. Чего о нем говорить? В ступе воду толочь? Ф. Тихонов. Земля и хлеб. Ну что, все молчишь? — Не привычен бол- тать, — резко ответил Антонов. — Да и что толку? Толчете воду в с т у п е. Ты свое, вон тот, в очках, свое. Н. Вирта. Одиночество. толчение воды в ступе. Когда люди говорят о коммуниз- ме и в то же самое время не связывают коммунизм пред- метно, материально, с такими животрепещущими во- 389
просами, как вопрос о качестве продукции, то они занима- ются просто толчением воды в ступе. Калинин. О коммунистическом воспитании. толстая (тугая) мошна (мн. ч. не унотр.). Разг. 1. у кого. Очень много денег у кого-либо, очень богат кто- либо. Ср.» толстый карман (у кого); тугой кошелек (у кого). Теперь у Чубаловых м о ш н а-т о туга, смогут и голый песок доброй пашней сделать. Мельнико в-П ечерский. На горах. 2. Очень большой капитал, богатство. толстый (тугой) карман у к о г о. Разг. Очень много денег у кого-либо, очень богат кто-либо. Ср.: тугой кошелек (у кого); толстая мошна (у к о- г о) (в 1-м знач.). [Шабалова:] Ну им (купцам) что? У них карманы толстые. Островский. Поздняя любовь. <тблько> за смёртью посылать кого. В знач. безл. сказ. Разг. Никак не дождешься кого-либо. Употр. как выражение неудовольствия чьим-либо долгим отсутствием. Он выбежал на дорогу и, тряся пегой, жидкой бородой, закричал на возчиков: „Вас только за смертью посылать. Пошевеливайтесь, пошевеливайтесь!“ С. Кожевников. В сибирском тылу. только и видели кого. Разг. Употр. по отношению к людям. Быстро исчез, скрылся, пропал. Ср.: давай бог ноги; поминай как звали (во 2-м знач.); ибыл таков; и след простыл. Вскочил Ер- мак, стал биться... Татары за ним. Он в реку — т о л ь- к о его и в и д е л и. Л. Толстой. Ермак. Честное слово, я принесу (два рубля), — стал уверять ее Толя. — А ты погоди со своим честным-то словом! Уйдешь, т о л ь- к о тебя и в и д е л и! Н. Носов. Приключения Толи Клюквина. только и свету (света) в окне (в окошке) у кого. Чаще в знач. главного предл. Разг. Единственная радость и за- бота у кого-либо. Ведь нынче что, жить да жить барыш- ням надо... потому везде скатертью дорога: и в телеграф, и в разные конторы, а прежде только и свету в окне, что замуж. Мамин-Сибиряк. Гроза. У матери только и свету в окне, чтоб я своим 390
домом зажил, а она бы внуков качала. Ю. Нагибин. Человек и дорога. И з XVIII в.: [Марина:] Ты знаешь, только дочь у ней в о к о ш к е света; Хоть хочется иметь ей зятем Верхолета. Княжнин. Хвастун. только нет птйчьего молока у кого. В знач. безл. сказ. Разг. Шутл. Всего вдоволь. О полном изобилии. Не успе- ла подумать, а перед нею стол стоит, а на столе и ку- шанья, и напитки, и сласти... только птичьего молока нет. А. Афанасьев. Заклятый царевич. <т6лько> пух и (да) перья летят (полетят, полетёли) от кого. Разг. Ирон. Сильно достается, попадает кому-либо. Дай ей волю — от Вениамина Семеновича только пух да перья полетят, ио цели заседания никто не вспомнит. В. К © ч е т о в. Журбины. только пятки сверкают (засверкали) у кого. Разг. Шутл. Кто-либо очень быстро убегает, пускается наутек. Марсиане кто куда, пятки только засверка- ли. И. Лавров. Синий колодец. топтаться на одном месте. См.: стоять. точить (острить) зубы (зуб) на кого, против кого, на что. Разг. Употр. при подлеж. со значе- нием лица. 1. Сильно ненавидеть кого-либо или что-либо, готовить какую-либо неприятность. Мужики сильно на урядника со старостой зуб точат. Мой-то Демьян какой? Полмужика: одна рука да одна нога. А и то куда там! Г. Марков. Сибирь. г 2. Стараться захватить, завладеть кем-либо или чем- либо. Да, хорошая будет собака. — А нос, чувствуешь, какой холодный? возьми-ка рукою... — Настоящий мор- даш, — продолжал Ноздрев, — я, признаюсь, давно ост- рил зубы на мордаша. Гоголь. Мертвые души. точйть (поточйть, проточйть) лясы (балясы) кому, с к е м. Прост. Неодобр. Употр. при подлеж. со значе- нием лица. Заниматься пустыми разговорами в ущерб делу, болтать вздор, пустяки. Ср.: бобы разво- дить; нести и с дона и с моря; переливать из пустого в порожнее (во 2-м знач.); чесать зубы; чесать язык. [Темкин:] Тебе только все разговаривать, лясы точить, а дела-mo делать, видно, ты не любишь! Островский. Козьма Захарьич 391
Минин, Сухорук. Хватит балясы точить. Надо и честь знать! Айда, сынок, за работу! Е. Федоров. Каменный пояс. Смотри, Арсентий Иваныч, у тебя там разный народ есть, иной не прочь лясы проточить весь день напролет. Н. Аптонов. Первая очередь. И з XVIII в.: [Сбитенщик:] Т о ч и... балясы кому хо- чешь, меня не проведешь. Плавильщиков. Мельник и сби- тенщик — соперники. Из буквального словосочетания точить балясы, т. е. вытачивать, обрабатывать из дерева фигурные стол- бики, балясы (от итальянского balaustro), которые шли на украшение лестничных перил. точить нож (ножи) на кого, против кого. Употр. при подлеж. со значением лица или совокупности лиц. Замышлять зло; готовиться к вооруженному напа- дению, к войне. „Будьте готовы к бою! Хватайтесь за оружие, товарищи! Точите ножи на палачей". Фурманов. В 18-м году. Да разве дадут нам хозяе- ва жить спокойно? Они за проливом ножи на нас точат. В. Полупуд не в. У понта Эвксипского. точка в точку. Обет. Разг. Чаще употр. при глаголе- сказ. сов. вида. Совершенно точно. И тебе, товарищ пред- седатель колхоза, спуску не дам! И ты выполняй свои обя- зательства — точка в точку. В. Овечкин. Рай- онные будни. И 8 XVIII в.: [Кондратии 2-й и 3-й:] А мы точка в т о ч- ку то сделали, что нам велено. Державин. Кутерьма от Кон- дратьев. точка зрения (чаще употр. в ед. ч.) <н а что> Особый взгляд, определенное мнение, соображение. Он неторопливо излагал свою точку зрения на какой- нибудь предмет Н. Дубов. Жесткая проба. с точки зрения ч ь е й, кого, чего. В 1915—1916 гг. Владимир Ильич уже глубоко продумал вопрос о демо- кратии, подходил к этому вопросу сточки зрения строительства социализма. Крупская. Воспоминания о Ленине. даром, зря, попусту, понапрасну и т. п. тратить порох <н а ч т о>. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Даром растрачивать силы; попусту говорить, доказывать что-либо. Редактор сказал: 39а
— Зря тратили порох, молодой человек. Рассказ напечатать нельзя. К. Паустовский. Золотая роза. трещать (затрещать) по всём швам. Употр. при под- леж. со значением отвлеч. предмета. Находиться под угро- зой краха, развала; расстраиваться, разлаживаться. Фронт трещал по всем швам, разрываемый острым клином, врезающимся по железной дороге. И. Б р а ж и н. Друзья встречаются. Да, бывают поло- жения, затрещит жизнь повеем ш в а м , — задумчиво говорит Ефим. И. Лавров. Ночные сторожа. тришкин кафтан (мн. ч. не употр.). Непоправимое, безвыходное положение, когда с устранением одних не- достатков неминуемо возникают другие. Границы числи- лись под ударом, везде нужны были войска, везде они и стая- ли, и всюду их было катастрофически мало, так что от- куда бы их было бы ни взять, чтобы направить в Крым, неминуемо получался тришкин кафтан. Се р - геев-Ценский. Севастопольская страда. Заимствовано из басни И. А. Крылова «Г ри ш к и н кафтан» (1815 г.), где рассказывается о том, как Триш- ка для починки продранных локтей кафтана обрезал ру- кава, а для того, чтобы надставить рукава, ему пришлось обрезать полы. труса праздновать. Разг. Шутл. Употр. при подлеж. со значением лица. Бояться, робеть, трусить. (Сергей Ильич) спросил: — Труса празднуешь? Каргин вынужден был сознаться, что в самом деле немного оробел. К. Седых. Даурия. трястись над <каждой> копейкой. См.: дрожать. тряхнуть стариц6й. Разг. Употр. при подлеж. со зна- чением лица. Поступить так, как прежде, в молодости. Сам Корж не утерпел, глядя на молодых, чтобы не т р я х- нут ъ стариною. С бандурою в руках ... пустился старичина... вприсядку. Гоголь. Вечер накануне Ивана Купала. На площади тесновато, но это никого не смущает — молодежь танцует с упоением. И не только молодежь, пришли „тряхнуть стариной" лю- ди солидного и даже почти преклонного возраста. 10. Лап- тев. У горы Непокорной. Из посл.-погов. выражения: Вспомним молодость — тряхнем стариной. 893
туг (-а, -о, -и) на ухо; тугой (-ая, -бе, -йе) на ухо. Сказ. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. С пло- хим слухом. Видя, что я опасливо обернулся назад, она прибавила: — Ничего, ничего, она немного на ухо туга, не услышит. Куприн. Олеся. тугбй (толстый) кошелёк у к о г о. Разг. Очень много денег у кого-либо. Cpj толстый карман (у кого); толстая мошна (у кого). Идет покупа- тель с т у г и м кошельком. И вот уж торгу- ется он с пареньком: „Корову продашь?" — „Покупай, коль богат!" С. Михалков. Чудак. туда и дорога. Разг. 1. кому. Нечего жалеть кого- либо, наказан по заслугам. Он, наверное, где-нибудь сра- жается за веру, царя и отечество, а может быть, уже сложил свою непутевую голову... — Туда ему идо- рога. И. К о з л о в. Ни время, пи расстояние. 2. ч е м у. Не стоит думать, сожалеть, сокрушаться о чем-либо исчезнувшем, пропавшем и т. п. [Любим Кар- пыч:] Как же надо поступить с этим капиталом? Куда его деть? Не в ломбард его несть! Вот я этот капитал взял да и пропил, промотал. Туда ему и дорога! Островский. Бедность не порок! И з XVIII в.: [Ниса:] Мне думается, что ты разбойник и что тебе быть повешену. [Чужехват:] Туда и дорога. Сума- роков. Опекун. турусы на колёсах (ед. ч. не употр.). Вздорная болтов- ня, нелепое вранье, несуразность. Все это пустяки, т у- русы на колесах, — говорил мне вчера мой дя- дя. Тургенев. Переписка. говорить (наговорить), плести (на- плести), разводить (развес тй) и т. п. турусы на колёсах. Ну что турусы на колёсах плести! напрямик, матушка-сударыня, лучше. Некра- сов. Мертвое озеро. И что это вашему мужу в голову взбрело? Помните, как он разводил турусы на ко- лесах, будто бы в его предприятия вложены трид- цать миллионов. В. Шишков. Угрюм-река. Предположительно от названия войлочных кибиток («улусов») у древних татар; такого рода перемещающие- ся жилища воспринимались с большим недоумением. 894
тут как тут. В знач. глаз. сказ. Разг. Употр. при под- леж. со значением лица или одушевл. предмета. Момен- тально, вдруг появился, оказался. Чуть утро осветило пушки И леса синие верхушки — Французы тут как тут. Лермонтов. Бородино. Только Веня к вы- ходу с танцплощадки, я т у т как тут. „Ты отку- да, мама?" — „Пойдем-ка, Венюша, домой". Л. Воробьев. Росные травы. И з XVIII в.: Науки возросли, художества цветут, Родятся авторы, — а глупость тут как тут. Капнист. Сатира. туча тучей кого, чего. Разг. Великое множество кого-либо или чего-либо. Помню, тут и гуси были, и журавли, и утки, и тетерева — туча тучей! Чехов. Свирель. быть, сидеть, ходить, стоять и т. п. туча тучей. Сказ. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Мрачен, угрюм, сердит, в плохом настроении. Ва- силий Архипович всю смену был раздражен, придирчиво искал недостатки и ходил туча тучей. М. Приле- жа е в а. Пушкинский вальс. тыкать в глаза (в пос) кому <ч е м>. Прост. Употр. при подлеж. со значением лица. Постоянно с уп- реком напоминать кому-либо о чем-либо. Может, снова начнут тыкать мне в глаза, что я после операции, что мне нельзя надрываться? В. Беляев. Старая крепость. тыкать (ткнуть) носом кого во что. Прост. Употр. при подлеж. со значением лица. Указывать (чаше в грубой форме) на что-либо, сделанное небрежно, плохо. Ирина — самый доброжелательный, но зато и самый при- дирчивый мой критик... Уж кто-то, а она ничего не про- пустит, обязательно ткнет носом в самое слабое место. II. Рыленков. Великая Росстань. тютелька в тютельку. Обет. Разг. Совершенно точно, точь-в-точь. Ср.: ровным счетом (в 1-м знач.); ни больше ни меньше; ни мало ни мно- го (в 1-м знач.). Станислав Матвеич тесал балки, выби- рал пазы в косяках дверей, врубал углы — и выходило „тютелька в т ю т е л ъ к у": послушно было де- рево топору старого мастера. Е. Пермитин. Горные орлы. 395
тяжёл (-а, -б, -ы) на ногу; тяжёлый (-ая, -ое, -ые) иа ногу. Сказ, и опр. Разг. Употр. при подлеж. со значе- нием лица. Не может долго и быстро ходить. Ср. с проти- воп. знач.: легок на ногу. тяжёл (-а, -б, -ы) на подъём; тяжёлый (-ая, -ое, -ые) па подъём. Сказ, и опр. Разг. Употр. при подлеж. со значе- нием лица. 1. Не любящий выходить, выезжать куда- либо. Ср. с противоп. знач.: легок на подъем. И вот совершенно неожиданно весьма тяжелый на подъем генерал явился в дружину. Сергеев-Це н- с к и й. Зау ряд-полк. 2. С большой неохотой принимающийся за какое-либо дело, ленивый, медлительный. Я тяжел на подъем, но когда примусь (за дело), то уже тут я пойду далеко. Ч е р н ы ш ев ск и й. Дневник. На первый взгляд как будто медлительный, — иным даже казалось тяже- лый на подъем, — он на самом деле находился всегда в состоянии спокойной, разумной, ясно организован- ной деятельности. Фадеев. Молодая гвардия. тяжёл (-а, -6, -ы) на руку; тяжёлый (-ая, -ое, -ые) на руку. Сказ. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значе- нием лица. Крут на расправу, сильно бьет. [Брусило:] Крутенек я и на руку тяжел. Уж лучше вы меня свяжите, братцы, Чтоб не было беды какой. Острове- к и й. Снегурочка. тянуть волынку. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Медлить с чем-либо, умышленно затя- гивать какое-либо дело, работу. Срл тянуть кани- тель (во 2-м знач.); тянуть резину (во 2-м знач.); тянуть кота за хвост (во 2-м знач.). Чего уж тут тянуть волынку! Будь хозяйкой в моем доме. С. Крутили н. Косой дождь. Пристав получил известие, что рабочие прииска „Нового* начина- ют „т я н у ть в о лы н к у*, фордыбачить. В. Шиш- ков. Угрюм-река. тянуть (вытянуть) душу из кого. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. То же, что тянуть за душу (кого). Что ты его мучаешь, чего душу из него тянешь, — ведь верно один он остался. Б. По- ле в о й. Мы — советские люди. 396
тянуть (вытягивать) жилы из кого; вытянуть жилы из кого. Разг. Употр. при подлеж. со значе- нием лица. Мучить, изнурять, обессиливать чем-либо. [Краснов:] Да где же она? Где же она? Пожалейте вы меня: ведь вы из меня жилы тянете. Островский. Грех да беда на кого не живет. Не сладко было, Никитуш- ка, жить нашей сестре. Тянули из нас жилы. И. Лавров. Дом среди сосен. тянуть за душу кого. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Мучить, изводить. Ср.: тянуть ду- шу (из к о г о). Начнут ноты выводить, просто так за душу и тянут. Тургенев. Дворянское гнездо. Харламов огляделся и, увидев, что бойцы совсем затормошили прибывших, весело крикнул:— Ребята, да не т ян и т е вы их з а д у ш yl Нехай отдохнут! А. Л и с то в с к и й. Конармия. тянуть за язык кого. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Заставлять, вынуждать сказать, выска- зать что-либо. Никто не тянул меня за язык, никто не расспрашивал, кто я и откуда, — это было бы противно ненарушимым правилам революционного госте- приимства. С т еп н я к- К р а в ч и н с к и й. Подпольная Россия. Ну, чего ты полезла выступать? Кто тебя за язык тяну л? Г. Матвеев. Семнадцатилетние. тянуть кота за хвост. Разг. Неодобр. Употр. при под- леж. со значением лица. 1. Вяло, нудно говорить, мед- лить с ответом, вызывая у кого-либо недовольство, раз- дражение. Ср.: тянуть резину (в 1-м знач.). Слушай, ты, аллилуйщик! Здесь тебе не на клиросе т я- н у т ъ кота за хвост. К. Горбунов. Меж крутых берегов. 2. Слишком долго делать что-либо, оттягивать время. Ср.: тянуть волынку; тянуть канитель (во 2-м знач.); тянуть резину (во 2-м знач.). Сегодня члены комиссии решили поговорить с нами... И то: хватит уж тянуть кота за хвост! А. Коптя- ев а. Дерзание. тянуть (разводить) канитель. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. 1. Заниматься каким-либо однообраз- ным, надоедливым, утомительным делом. Начал он свою карьеру мелким необеспеченным чиновником, спокойно тя- 897
ч ул канитель лет сорок пять сряду. Достоев- ский. Скверный анекдот. 2. Неодобр. Медлить с осуществлением чего-либо, зря тратить время. Ср.: тянуть волынку; тянуть резину (во 2-м знач.); тянуть кота за хвост (во 2-м знач.). Ленин сам явился в Питер: — Товарищи, довольно тянуть канитель! Маяковский. Владимир Ильич Ленин. Из буквального словосочетания тянуть канитель, т. е. изготавливать тонкую металлическую нить (канитель) для вышивания (эта работа была медленной, утоми- тельной). тянуть (потянуть, протянуть) лямку <кого>. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Долгое время за- ниматься тяжелым, утомительным, однообразным делом. Нет, пускай послужит он в армии, да потянет лямку, да понюхает пороху, да будет солдат, а не шаматон. Пушкин. Капитанская дочка. Петр Ива- нович казался ей вечным хозяином, и вечно должны были у него батрачить Аксиньины дети: пять лет тянул лямку Листрат, поломойкой ходила на сторожевский двор сама Аксинья, потом Лешка пошел батрачить к Петру Ивановичу. Н. Вирта. Одиночество. тянуть резину. Нов. Разг. Неодобр. Употр. при под- леж. со значением лица. 1. Медлить с ответом. Ср.: тя- нуть кота за хвост (в 1-м знач.). „Чего рези- ну т я н е т? — думал он, с неприязнью глядя на Боло- това. — Высказывал бы сразу, напрямую, зачем приехал. А то не знаешь, как и держать себя". И. К о л я ст р у к. Односельчане. 2. Действовать по отношению к кому-либо крайне медлительно, задерживая чье-либо дело. Ср.; тянуть волынку; тянуть канитель (во 2-м знач.); тянуть кота за хвост (во 2-м знач.). тян да ляп (тяп-ляп). Обет. Разг. Кое-как, небрежно, наспех делать что-либо. Деревенский, видно, плотник Строил ложу — т я п да ляп! Некрасов. Коро- бейники. Пугачев отлично понимал, что все было сделано не по правилам, а т я п да ляп; не закрыты даже частые отдушины, не забит горн. В. Ш и ш к о в. Емельян Пугачев. Из поел.: Тяп-ляп да и корабль (корабь). 398
У оставаться (остаться), оказываться ^оказаться), очутиться и т. п. у разбитого корыта. Обет. Разг. Оставаться ни с чем, потеряв все приобретенное, полученное. И он (кузнец) с нескрываем Мым сожалением поглядел на Степана: горемыка, неуделъ* ный какой-то, — учился-учился, все думал корни пустить на буровой, да вот остался у разбитого ко рыт о» Ф. П е вн е в. Осенние костры. у чёрта на куличках (на рогах) быть, находить*» с я, жить (прожить), селиться (посе* литься) и т. п. Обет. Разг. Очень далеко, в глухом месте. Ср.: на краю света; за тридевять земель. Петя никогда не бывал на Ближних Me льни* цах. Он точно знал, что это ужасно далеко, „у черта на куличка х'\ В. Катаев. Белеет парус одинокий. убивать (убить) двух зайцев. Разг. Употр. при под- леж. со значением лица. Сразу выполнить два нужных, важных дела. (Мария Владимировна) убедила нас вы- брать его старостой и убила сразу двух зайцев. Потрясенный доверием Агафонов поставил крест на своем мрачном прошлом, а в классе воцарилась образцовая дис- циплина. Ю. Нагибин. Как трудно быть учителем. убить бобра. Разг, Употр. при подлеж. со значением лица. 1. Приобрести что-либо очень ценное, преуспеть в чем-либо. Не вскроешь ты на козырь мысли, Как ни та- суй себе слова. Не такова твоя природа, Игрой ты не убьешь бобра. Вяземский. Выдержка. В министры попал почему? Понравился графу... ну и убил бобра. Бесконтрольно, можно сказать, всем царством владеет. Сергеев-Це некий. Сад. 2. С противоп. знач. Ирон. Ошибиться в расчетах. Ср.: съесть гриб. А Лариса взяла под руку незнакомого человека, некрасиво- го. „Уж не за этого ли собирается, — подумал Генна- дий, — убила бобр а“. В. Панова. Времена года. Из поел.: Убить бобра — не видать добра. 14 В. П. Жуков 399
увидеть свет. 1. Употр. при подлея:, со значением лица. Родиться. Четырнадцатого января 1891 года в Кие- ве на крутой Институтской улице, идущей от Крещати- ка вверх к Липкам, мне суждено было увидеть свет. И. Эренбург. Люди, годы, жизнь. 2. Употр. при подлеж. со значением неодушевл. пред- мета. Выйти из печати. О книге, брошюре, статье и т. п. Он (Тургенев) побуждал писать „Семейное счастье** Ак- сакова, призывал Герцена продолжать „Былое и думы**. Когда же обе книги увидели свет, он дал им выра- зительную оценку. А. Т и м р о т. Тургеневские встречи. увы и ах! Межд. Разг. Шутл. Восклицание, обозна- чающее сожаление, сетование по поводу чего-либо. О практической работе Бауман мечтал все эти долгие свои женевские месяцы, так что готов хоть сейчас выехать, куда нужно. Но Ульянов несколько прохладил его пыл, сказал, улыбаясь, что — увы и ах! — придется все- таки потерпеть немного: сначала надо успешно завершить переговоры. В. Долгий. Точка отсчета. ударить в грязь лицом. См.: не ударить. ударить по карману. См.: бить. ударить по рукам. См.: бить. ударять (бить) как (будто, словно, тбчно) обухом по голове кого; ударить как (будто, словно, тбчно) обу- хом по голове кого. Разг. Употр. при подлеж. со зна- чением лица или отвлеч. предмета. Неприятно поражать, внезапно озадачивать; крайне удивлять. Писемскому душ- но и больно, когда он берется за перо, и оттого каждый факт, изображаемый им, бьет читателя как обу- хом по голове! Писарев. Цветы невинного юмора. удельный вес чей, кого, чего, в чем (мн. ч. не употр.). Определенная роль, значение, место кого- либо или чего-либо в чем-либо. Удельный вес про- мышленности теперь во всем народном хозяйстве нашей страны составляет 76% вместо 68% в 1926/27 г. Ки- ров. Ленинградские большевики между XVI и XVII съездами ВКП(б). Имейте в виду, что с точки зрения су- губо хозяйственной проблема зимнего лова не так уж важ- на. Его удельный вес в годовом плане рыбодобычи пока весьма незначителен. А. Маковский. У нас уже утро. 400
уйти с головой во что. См.: окунуться. указывать пальцем на кого, на что. Смл по- казывать. i укоротйть язык кому. Прост. Употр. при подлеж. со значением лица или отвлеч. предмета. Заставить кого- либо замолчать, не давать говорить дерзости, лишнее. Факт, надо кое-кому укоротить язык, — отклик- нулся Можара. — Леваде хотя бы... Числится в середня- ках, а сам что ни на есть кулак в своем нутре. Ф. 3 а л а- т а. На Юге. ум за разум заходит (зайдёт, зашёл) у кого. Разг. Не в состоянии разумно рассуждать, действовать; тол- ком не соображает. И так уж у меня ум за разум заходит. Мечусь и сама не знаю зачем. С. Баруз- дин. Я люблю нашу улицу. ума не приложу (только в форме 1-го л. ед. ч.). Разг. Не могу понять, сообразить что-либо. Да чем же ситцы красные Тут провинились, матушка? Ума не при- ложу! Некрасов. Кому на Руси жить хорошо. При- казано... две тройки выслать навстречу... к Дурному логу. А где их, тарантасы, брать и лошадей, — ума не приложу! М. Шолохов. Тихий Дон. ума не приложить. Уж такие теперь дела пошли в Заполье, что и ума не приложить. Все умнее да мудрее хотят быть. Мамин-Сибиряк. Хлеб. не м 6 ч ь приложить ума. И куда только эти запо- ночки девались — ума приложить не могу! Салтыков-Щедрин. Господа Головлевы. уму непостижимо. Разг. Чаще в знач. сказ. Употр. при подлеж., выраж. мест. это. Нет, как хотите, господа, но это уму непостижимо! А. Югов. Страш- ный суд. умывать (умыть) руки <в чем>. Употр. при подлеж. со значением лица. Отказываться от участия в чем-либо; устраняться от ответственности. Александр (царь) снова попытался умыть руки, — пусть решают другие, кому быть главнокомандующим, а он останется, как всег- да, в стороне. Л. Раковский. Кутузов. По библейской легенде, Пилат (правитель), видя, как растет смятение народа, решившего казнить Христа, взял воды, умыл руки перед народом и сказал: «Не вино- вен я в крови праведника сего». 14* 401
уносить (унести) ноги. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Спасаться бегством, убегать, удирать. С новой силой вспыхнул бой. Длился он двадцать часов, и немногим из гитлеровцев посчастливилось унести но- ги. И. Тюленев. Через три войны. И з XVIII в.: Лишь чуть успела она оттуда у н е с т ь но- 9 и, как бежал за нею надсмотрщик товаров. Новиков. Живо- писец. уносить (унести) <с собой > в могилу ч т о. Употр. при подлеж. со значением лица. Умирать, не успев осу- ществить что-либо, сохранив в тайне. Много творческих тайн унес с собой в могилу этот могучий поэтический дух. Белинский. Сочинения А. С. Пушкина. уносить (унести) с соббй<что>. В себя он пришел от слов Кафтанова:—Молись, Ванька. Что увидел тут— с собойунесешь. Этого никому не надобно знать на земле. А. Иванов. Вечный зов. упаси бог (только в повел, форме). Межд. Разг. 1. Вы- ражение предостережения, предупреждения о нежела- тельности, недопустимости чего-либо. В избушке, прежде чем сесть, надобно оглядеться, иначе раздавишь скворчи- ные яйца, наступишь на зайчонка, который поселился в валенке Феликса, или, упаси бог, сядешь на ракеты, которые помогают закинуть сеть на токующих косачей. В. Песков. Шаги по росе. 2. Выражение решительного отрицания, несогласия с чем-либо. Я же, по правде сказать, испугался, как бы старик Яков не умер... Я вышел в коридор и сказал об этом дяде. — Упаси бог! — пробормотала старушка. — Или уж правда, плох очень? А. Гайдар. Судьба барабанщика. упасть духом. Смл падать. уступать (уступить) дорогу кому. Употр. при под" леж. со значением лица. Окружая вниманием, предоста- вить кому-либо возможность продвинуться в чем-либо прежде себя. Такой человек уверен, что занимает место во вселенной не напрасно. Такому человеку уступают дорогу, по привычке уважать тех, кто знает себе це- ну. Феди н. Необыкновенное лето. уступать (уступить) мёсто чему. Употр. при под- леж. со значением отвлеч. предмета. Сменяться чем-либо другим. Краски, линии, формы, заполнявшие его восприя- тие, уступили место звучаниям! Федин. Братья. 402
утереть нос кому. Прост. Употр. при подлеж. со значением лица. Доказать кому-либо свое превосходство, преимущество в чем-либо. Ср.: заткнуть за пояс (к о г о). А знаете, о чем я сейчас подумал? Уте- реть нос кое-кому, то есть двинуть на мировой рынок наш аппарат не с пружиной, как они делают, а с моторчиком. Я. Ильичев. Добрые глаза века. Отец положил фуганок на верстак, внимательно посмотрел на Алешу, подумал и пророчески изрек: — Попомните меня: скоро он вам утрет нос! Е. П ер митин. Жизнь Алексея Рокотова. И з XVIII в.: Да уж и девка! Не одному тебе она (Анютка) нос утерла... Всем взяла. Радищев. Путешествие из Петербурга в Москву. уткнуть нос во что. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Углубиться в чтение. Дались ему книги, уткнет нос в них и возится с ними. Гончаров. Обрыв. ухватиться (схватиться) обеими руками за что. Употр. при подлеж. со значением лица. Охотно, с готов- ностью воспользоваться чем-либо. Ну, желаю успеха. Другой бы обеими руками схватился и думать не стал бы, а вы... Эх, капитан! Ю. Крымов. Танкер «Дербент». И з XVIII в.: Я так о тебе более думаю, нежели ты сам: мне недавно попался случай, который может послужить к твоему благо- получию, и я за него ухватился обеими руками. Крылов. Почта духов. ухо в ухо идти (пойти), бе жать (побе- жать), ехать (п о бхать) и т. п. Обет. Разг. Совершенно рядом, вровень с кем-либо. [Ломов:] В Ма- руськиных зеленях мой Угадай шел с графюким Размахаем ухо в ухо, а ваш Откатай отстал на целую версту. Чехов. Предложение. ухо (уши) режет (резал, -ла, -ло, -ли). Разг. Употр. при подлеж. со значением неодушевл. предмета. Неприят- но раздражают слух. О плохом пении, брани и т. п. [Еле- на:] Ужасно режут ухо эти ваши странные тирады и проклятия!.. Где вы их берете? М. Горький. Чудаки. уходить (уйти) в себя. Употр. при подлеж. со значением лица. 1. Становиться замкнутым, неразговорчивым, 403
избегать людей. Мересьев ушел в себя. Он не жало- вался, не плакал, не раздражался. Он молчал. Б. Поле- вой. Повесиь о настоящем человеке. 2. Погружаться в свои мысли, глубоко задумываться. Она заразилась его задумчивостью, сосредоточилась, у ш~ л а в себя. Гончаров. Обломов. ухом не ведёт. См.: и ухом не ведёт. уши вянут у кого. Разг. Очень неприятно, против- но слушать что-либо глупое, неприличное и т. п. Иной раз он такое выпалит, что просто уши в ян у ml Че- хов. В номерах. Пусть говорят как следует, как все. А то даже слушать противно. Уши вянут. Н. Ры- ле н к о в. Сказка моего детства. И з XVIII в.: [Хавронья:] Что он (граф) так замешкался: не дождусь я его, моего света. [Викул:] Слышишь ли дворецкий? [Дво- рецкий:] Уши вянут, милостивый государь. Сумароков. Рогоносец по воображению. ушки на макушке у кого. Кто-либо очень внима- тельно, напряженно вслушивается. У наших ушки на макушке! Чуть утро осветило пушки И леса синие верхушки — Французы тут как тут. Лермонтов. Бородино. Указания? Вперед!.. Ушки н а м а к у ш- к е. Навостриться всем и язычок прикусить. Понятно? П. Вершигора. Люди с чистой совестью.
хватать звёзды с нёба. Разг, Одобр. Употр. при под- леж. со значением лица. Отличаться необыкновенными способностями. Ср. с противоп. знач.: звёзд с нёба не хватает (кто). У птиц недаром говорят, Что я хватаю с неба звезды; Когда ж намерен ты прав- ленье мне вручить, То я тотчас начну зверей учить Вить гнезды. Крылов. Воспитание Льва. Слово „инженер" в переводе с латинского языка значит хитроумный изобре- татель. — Не всякому инженеру дано хватать с неба звезды, — пробормотал Усольцев. Д. Гранин. Искатели. хвататься (схватиться) за голову. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. В растерянности не знать, что делать, приходить в отчаяние. Когда они с твоим от- цом порешили жениться, я, прямо скажу тебе, за голо- ву схватился. Говорю ей: „Дочка, Феклушка, разве он ровня тебе?" Г. Марков. Сибирь. хвататься за животы (животики). Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Сильно смеяться. Клеменц ведет свою пропаганду всю в шутках. Он смеется и застав- ляет хвататься за животы слушающих его мужиков. Степняк-Кравчинский. Подпольная Россия. хвататься (схватйться) за соломинку. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Ища спасения, прибегать к такому средству, которое явно не может помочь. Чело- веку свойственно отгонять мысль об ужасном, свойственно до последней минуты надеяться на что-то, ждать какого- то чуда, ждать спасения, хвататься за соло- минку. Ю. 10 р ь е в. Записки. Из поел.: Утопающий хватается за соломинку. хватить (перехватить) через край. Разг. Чаще неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Потеряв чувство меры, сделать или сказать что-либо лишнее, неуместное. Ср.: перегибать палку; наломать дров. Ну, ладно, ну, погорячился я, перехватил через край — разве же можно на старика сердиться? Куприн. Поединок. 405
хлеб насущный (мн. ч. не употр.). 1. То, что крайне необходимо для жизни, для существования. Поздравляю вас, милостивый государь, поздравляю, — продолжал он, — правда, не всякий, можно сказать, согласился бы таким образом [в должности потешного прислужника] зарабаты- вать себе насущный хлеб. Тургенев. Черто- пханов и Недопюскин. Тентенников был бедняком и хорошо знал, как тяжело достается хлеб насущный. В. Саянов. Небо и земля. 2. Чаще в знач. сказ. Употр. при подлеж. со значением отвлеч. предмета. Самое важное, необходимое. Для нас, молодых, ваш опыт — х л е б насущный. Я. Иль- ичев. Добрые гла?а века. И з XVIII в.: [Сквалыгин:] Я теперь пришел в такое изнемо- жение, что ей-ей, по чести, насущного хлеба не имею. Матинский. Санкт-Петербургский гостиный двор. Заимствовано из молитвы: Хлеб наш насущный даждь нам днесь, т. е. хлеб, необходимый для существо- вания, дай нам сегодня. хлеб-соль (мн. ч. не употр.). 1. Угощение. Ср.: хле- босол, хлебосольство. Гости остались в сто- ловой, шепотом толкуя об этом неожиданном посещении, и, опасаясь быть нескромными, вскоре разъехались один за другим, не поблагодарив хозяина за его хлеб-соль. Пушкин. Арап Петра Великого. 2. Забота, попечение. [Нил:] За хлеб-соль вашу я платил трудом и впредь платить буду, а воле вашей под- чиниться не могу. М. Горький. Мещане. И з XVIII в. [Хитролис:] Благодарим почтенного хозяина за хлеб и соль. Державин. Рудокопы. От старинного русского обычая, который живет и те- перь,— подносить при торжественной встрече хлеб и соль тому, кого принимают с почестями. хлебнуть через край1 <чего>. Разг. Употр. при под- леж. со значением лица. Испытать много неприятностей, трудностей и т. п. Мне жить вовсе мало осталось, а горюш- ка и без того через край хлебнула! Шолохов. Тихий Дон. хлебнуть через край2. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Выпить лишнее. (Болдырев), как видно, хлебнул через край и не успел еще порядком еыспатъся. Загоскин. Рославлев. 406
хлёбом не корми кого (только в повел, форме). Разг. Чаще употр. перед словами дай только, лишь бы и т. п. Ничего другого не надо, кроме того, о чем говорит- ся. Эх, Мишуха, до чего по душе мне такая работа. Хле- бом не корми, только дай что-нибудь выдумывать да изобретать! Г. Нагаев. Дегтярев. хлопать глазами. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. 1. Бессмысленно, тупо смотреть. Все думаешь — с завтрашнего дни примешься за все как сле- дует, с завтрашнего дни сядешь на диету, — ничуть не бывало: к вечеру того же дни так объешься, что только хлопаешь глазами и язык не ворочается, как сова сидишь, глядя на всех. Гоголь. Мертвые души. 2. Молчать, не понимая, не зная, что Сказать, как от- ветить. Хозяин не соблаговолил со мной и одного слова ска- зать, а только сидит да глазами хлопает. Че- хов. Кошмар. Но часто, бывало, вдруг кто-нибудь из них (школьников) такое спросит, что я только глаза- ми хлопаю, удивленный. М. Горький. Исповедь. хлопать (хлопнуть) дверью. Употр. при подлеж. со значением лица или совокупности лиц. Выразить резкий протест, не добившись своего, желаемого. Для привлече- ния внимания к своей партии левые эсеры 15 марта 1918 еода „хлопнули д в е р ь ю“ — вышли из Совета На- родных Комиссаров. А. Васильев. В час дня, ваше пре- восходительство. хлопать ушами. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. 1. Слушать, не вникая, не понимая, Я в музыке профан, сижу, ушами хлопаю. Д. Гранин. Искатели. 2. Не принимать никаких мер, относиться беспечно, беззаботно к чему-либо. Не за то у меня отец да дядя на войне головы сложили, чтобы я у ш а м и хлопал. Ф. Абрамов. Две зимы и три лета. хбд конём (мн. ч, не употр.). Решительное действие, средство, рассчитанное на успех в чем-лрбр» Не чересчур ли откровенно заговорил Мртя-младший? Что это? Бес- пощадная расправа или ход конем, какая-нибудь искусная маскировка? А. Авдеенко. Дунайские ночи. [Конь— шахматная фигура с изображением головн лошади.] 407
ходить вокруг да около. Разг, Употр. при подлеж. со значением лица. Уклоняться от существа дела, вопроса, говорить намеками. Мы все ходим вокруг да около и никак не договоримся до настоящей сути. Чехов. Рассказ неизвестного человека. Что вы ходите во- круг да, около? Говорите прямо. А. Б е к и Н. Л о й к о. Молодые люди. ходить на голове (на головах). Разг. С оттенком не- одобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Буйно шалить, шуметь, озорничать; делать, что хочется (чаще о детях). Если учитель едет на велосипеде, то что же оста- ется ученикам? Им остается только ходить на го- ловах. Чехов. Человек в футляре. Мы остались одни в комнате. Ребята никого не стеснялись и чуть ли не н а головах ходили. Никогда я не слыхал такого шу- ма! Н. Носов. Елка. ходить (стоять) па задних лапках (лйпах) перед к е м. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Прислуживаться, быть подхалимом. Ср.: вертеть хвостом (перед кем) (в 3-м знач.); гнуть спину (перед кем); извиваться ужом (перед кем) (во 2-м знач.); лизать пятки (кому); ломать шапку (перед кем) (во 2-м знач.); рассыпаться мелким бесом; смот- реть в глаза (кому); ходить на цыпоч- ках (перед к е м). Я Уж хотел к вам с почтением идти, да вдруг слышу, вы с губернатором связались, за- звали к себе и ходили перед ним с той же бабушкой на задних лапах! Гончаров. Обрыв. Он считает, что мы все должны стоять перед ним н а задних лапках. Мало каши ел. Г. М а т в е е в. Но- вый директор. ходить на цыпочках перед кем. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Заискивать перед кем-либо. Ср.: вертеть хвостом (перед кем) (в 3-м знач.); гнуть спину (перед кем); из- виваться ужом (перед кем) (во 2-м знач.); лизать пятки (кому); ломать шапку (перед кем) (во 2-м знач.); рассыпаться мелким бесом (перед ке м); смотреть в глаза (кому); ходить на задних лап- ках (перед к е м). Его-то выгонят? Да вы сдурели, 408
аль нет? Да ведь Егор-то Ильич перед ним на цыпоч- ках ходи т! Достоевский. Село Степанчиково и его обитатели. Втайне он тяготился опекой Ады. В ее присутствии ему приходилось ходить на цыпоч- к а х, тянуться изо всех сил. Она не спускала ему ни ма- лейшей оплошности. Д. Грани и. Иду на грозу. ходить (пойти) по рукам. Употр. при подлеж. со зна- чением неодушевл. предмета. Передаваться от одного к другому, распространяться. О рукописи, книге и т. п. Мой единственный оттиск ходит теперь по рукам, и я никак не могу поймать его, чтобы отдать в цензуру. Чехов. Письмо М. П. Чехову, 3 дек. 1887. Кто-то из рус- ских людей присутствовал при казни (Людовика XVI), прислал в Петербург письмо с подробным описанием этого события. Письмо ходило по рукам. К. Кови- че в. Повесть о Федоте Шубине. ходйть по струнке у кого, перед кем. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Дрожать перед кем-либо, беспрекословно повинуясь во всем. Ср.: пля- сать под дудку (чью, кого). У него все п о стру- нке ходят. Он не тратит слов на уговоры, на рас- суждения. Сказал — и точка! В. Тычинин. Год жизни ходйть (пойтй, заходйть) ходуном. Разг. 1. Чаще употр. при подлеж. со значением конкр. предмета. Сильно колебаться, дрожать. Дядя ломал дверь усердно и успеш- но, она ходила ходуном, готовая соскочить с верхней петли. М. Горький. Детство. Стакан в его руках ходуном ходил, чай расплескивался на по- стель. И. Калашников. Разрыв-трава. 2. Чаще употр. при подлеж. с отвлеч. или собир. зна- чением. Приходить в движение, бурно проявляться. О де- лах, событиях и т. п. В поселке Первомайском все ходу- ном ходило. Навстречу Уле неслись подводы, бежа- ли целые семьи. Фадеев. Молодая гвардия. //Суетливо двигаться, поднимать суматоху. О большом беспоряд- ке, суете и т. п. в каком-либо месте. То-то хохоту было. И свистели, и хлопали, и ногами топали. Весь театр ходуном ходил! А. Листовский. Конармия. ходячая монета (мн. ч. не употр.). Что-либо широко распространенное, лишенное оригинальности. Многие идеи сделались ходячей монетой и, путешест- <95
вуя из рук в руки, потемнели и потерлись, как старый полтинник. Писарев. Базаров. ходячая энциклопедия <у кого, чего> (мн. ч. йе употр.). Чаще в знач. сказ. Одобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Человек, у которого можно справить- ся ио любому вопросу. Виктор Долгополов был „ходя- чей энциклопедией класса, его „ученым му- жем“. Б. И зюмс к и й. Призвание. хождение по мукам. Книжн. Тяжелые жизненные ис- пытания, выпавшие па долю кого-либо. Вся жизнь, Как буран, Пронеслась перед ним, Все ранние радости, все огорчения, Хожденье по мукам, по тропам глухим. С. Васильев. Первый в мире. От христианского верования в хождение душ умерших «по мука м» или «по мытарствам» в течение сорока дней после смерти человека. хбть брось (только в повел, форме). В знач. глаг. сказ. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица, одушевл., отвлеч. или конкр. предмета. Никуда не го- дится. Пятьдесят пять лет ходил он на белом свете с уве- ренностью, что все, что он ни делает, иначе и лучше сделано быть не может. И вдруг теперь, в две недели, Анисья доказала ему, что он — хоть брось. Гонча- ров. Обломов. хоть бы что кому. В знач. безл. сказ. Разг. 1. Ничто не действует на кого-либо, ничего не делается с кем-ли- бо. Через час всех свалило. Остались на ногах только Петр Петрович, Семен да Витька. Им хоть бы что. Ни чуточки не укачало. II. Дубов. Жесткая проба. 2. Неодобр. Все безразлично кому-либо, ни на что не обращает внимание. [Ксения:! Отец-то крестный — бо- леет, а тебе хоть бы что. М. Горький. Егор Бу- лычов и другие. хбть в петлю лезь (полезай) (только в повел, форме). Разг. Создалось трудное, безнадежное положение. Употр. при выражении отчаяния, бессилия. Ср. хоть караул кричи; хоть волком вой. [Один из купцов:] Такого городничего никогда еще, государь, не было. Такие обиды чинит, что описать нельзя. Постоем совсем заморил, хоть в петлю полезай. Гоголь. Ревизор. 410
хбть верёвки вей из кого. См.: верёвки. хоть волком вой (только в повел, форме). Разг, Созда- лось трудное, безвыходное положение. Употр. при выра- жении отчаяния, бессилия. Ср.: хоть караул кричи; хоть в петлю лезь. Весна нужна кре- стьянину И ранняя и дружная, А тут — хоть вол- ком вой! Не греет землю солнышко, Некрасов. Кому на Руси жить хорошо. А весна брала свое и настой - чиво звала на волю, с каждым днем усиливая свой зов. Бы- ло так тошно —х о т ь волком вой. И. Козлов. Ни время, ни расстояние. хоть глаз выколи (коли) <где> (только в повел, форме). Чаще в знач, безл. сказ. Разг. Совершенно ничего не видно из-за темноты. На Тезиковской улице — хот ъ глаз выколи. Фонари давно погасли, прохожих не видно, собаки истошно воют в кромешном ночном мраке. Н. Вирта. Одиночество. хбть караул кричи (только в повел, форме). Разг. Создалось трудное, безвыходное положение. Употр. при выражении отчаяния, бессилия. Ср.: х о ть волком вой; хоть в петлю лезь. Раскрыл шкаф. Хотел взять праздничную одежду, а шкаф пустой. Что тут делать? Хоть караул к р и ч и! С. Б а б а е в- с к и й. Белый свет. хбть кол на головб теши кому (только в повел, форме). В знач. безл. сказ. Прост. Ирон. Невозможно втолковать, объяснить кому-либо что-либо. О глупом или упрямом человеке. Что ж это вы, а? Все звено позорите! Все ребята стараются, а им х о т ъ кол на голове теш и, ничего не помогает! Ты, Малеев, почему плохо учишься? Н. Носов. Витя Малеев в школе и дома. хбть куда. Прост. 1. Обет. Очень хорошо, превосход- но делать что-либо. Ср.: что надо (в 1-м знач.). Лицо самозванца изобразило довольное самолюбие. „Да! — ска- зал он с веселым видом. — Я воюю хоть к у д а“. Пушкин. Капитанская дочка. 2. Сказ. Одобр. Употр. при подлеж. со значением ли- ца, одушевл., отвлеч. или конкр. предмета. Очень хоро- ший, превосходный. Ср.: что надо (во 2-м знач.); первый сорт. Словом, в городе О... житье хоть куда. Тургенев. Дневник лишнего человека. Это — 411
командир нашей агитколонны, товарищ Кондратько... Токарь, По возрасту — папаша, а так — парень хоть К у д а! Ш о л о х о в, Поднятая целина. И з XVIII в.: [Г-жа Простакова:] Мой Митрофанушка из-за книги не встает по суткам,.. Иное жаль, жаль, да подумаешь: зато будет и детина хоть куда. Фонвизин. Недоросль. хоть отбавляй кого, чего (только в повел, форме). Разг. Слишком много. Ср.: хоть пруд пруди. Это были коренастые, плотно сбитые молодцы и как раз в том счастливом возрасте, когда здоровье отменное, не пожалуешься, а силенки хоть отбавляй. С. Баба е в с к и й. Современники. хоть плачь (только в повел, форме). Разг. Создалось трудное, безвыходное положение. Употр. при выражении отчаяния, бессилия. Ср.: хоть караул кричи; хоть волком вой; хоть в петлю лезь. Не могу вывести из шока, хоть плачь. Нехорошее ранение, очень нехорошее, и не знаю, что нам с ним тут делать. 10. Герман. Дорогой мой человек. хбть пруд пруди кого, чего, кем (только в повел, форме). Разг. Очень много, в избытке. Ср.: хоть о т б а в л я й. [Ломов:] Таких, как ваш Откатай, у всякого выжлятника — хоть пруд пруди. Чехов. Предложение. Воды кругом хоть пруд пруди. Г. Рыклин. Кисейная барышня. хоть стой хоть падай (только в повел, форме). Чаще в знач. придат. предл. Разг. В смущении не знает, что делать. В эту бесконечную, сочиняемую на ходу песню вплетались такие ядреные слова и... шутки, что хоть стой хоть падай. В. Астафьев. Перевал. хоть трава не расти кому (только в повел, форме). В знач. безл. сказ. Разг. Решительно все равно, безразлич- но кому-либо. Даже пионеры и те научились разбираться в делах села, и совсем уже не похожи они на тех деревен- ских ребятишек прошлых лет, которым хоть трава не расти — была бы только рыбалка да козанки. Н. Коляструк. Односельчане. хбть шаром покати <г д е> (только в повел, форме). В знач. безл. сказ. Разг. Ничего нет, совершенно пусто. 412
На улице хоть шаром покати. Мужики мрачно смотрели на войско из окон. Н. Вирта. Одиночество. худо-бедно. Обет. Прост. Употр. перед числит. Самое малое, не меньше, чем. Мне надо, худо-бедно, восемь бригад, — продолжал он, — а у меня работают четыре с половиной. Г. Николаева. Жатва. хуже горькой редьки. Разг. 1. для кого. Сказ. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица или от- влеч. предмета. Совершенно невыносим, несносен. И так не вникну л! — смиренно отвечал Захар, готовый во всем согласиться с барином, лишь бы не доводить дела до пате- тических сцен, которые были для него хуже горькой редьки. Гончаров. Обломов. 2. Обет. Очень сильно, невыносимо надоесть. Ну его, этого Горемыкина, — поморщилась Варя. — Надоел он мне хуже горькой редьки. А. Степанов. Семья Звонаревых. положение хуже губернаторского. Опр. и сказ. Шутл. Крайне "неприятное, досадное, затруднительное. В последнее время мое здоровье сильно пошатнулось. При- бавьте к этому скуку, постоянное безденежье... Положе- ние хуже г уб ернаторского. — Да, ваше по- ложение безвыходно, — сказал фон Корен. Чехов. Дуэль,
ч час 6т часу. Обет. Употр. при глаголе-сказ. несов. вида. Постепенно, с течением времени. Ср.: шаг за ша- гом. Лиза час от часу более нравилась Алексею. Пушки а. Барышня-крестьянка. На улице было пусто. Все ушли на яр, где час от часу становилось многолюднее и веселее. Г. Марков. Соль земли. И з XVIII в.: Прохожий на него бросает строгий взор; Он весь трясется и бледнеет; Злодейство на челе час от часу яснеет. Дмитриев. Совесть. час пробил (пробьёт) <ч е й , кого>. Настало время для чего-либо. Несколько раз Катя приближалась к выселку, но, постояв невдалеке от крайнего дома, повора- чивала назад. Все ей казалось, что идет она рано, час ее еще не пробил. Г. Марков. Сибирь. чего доброго. В знач. вводи, сл. Разг. Возможно, пожа- луй. Чаще употр. при ожидании чего-либо неприятного, нежелательного. Ты бы ушла домой,— сказал я, — а твои родные, чего доброго, хватятся тебя и будут ис- кать по городу. Чехов. Огни. чего <и> греха таить. См л нечего. чём бог послал (пошлёт) угощать (угостить), потчевать (попотчевать); завтракать (позавтракать), закусывать (заку- сить); жить, существовать и т. д. Доп. Разг. Тем, что есть, угощать. [Хозяйка:] Чем-то мне вас потчевать, старцы честные? [Варлаам:] Ч е м бог пошлет, хозяюшка. Пушкин. Борис Годунов. Я — инвалид, видите — безногий, какой из меня добытчик и работник? Так, живем чем бог пошлет, с хле- ба да на квас перебиваемся. Шолохов. Тихий Дон. И з XVIII в.: Капитан Радушии, отец Леонов, любил угощать добрых приятелей чем бог послал. Карамзин. Рыцарь нашего времени. знать (узнать), видеть (увидеть) и т. п. чём дышит кто (не употр. в инф., в прош. вр. и в 1-м л. ед. ч.). Разг. Употр. при подлея?, со значением 414
лица. Знать, что из себя представляет кто-либо. Ср.: в и* де ть насквозь (кого) (в 1-м знач.). Жители! Кто сейчас знает, кто чем дышит? У нас на Шан хае вон, говорят, какой-то неизвестный человек прячется у Игната Фомина, а кто его знает, что за человек? Ф а > д е е в. Молодая гвардия. чём свет. Обет. Очень рано. Ср.: ни свет ни варя; чуть свет; с утра пораньше. Ут ром чем свет Селифан прибежит узнать об охоте. Е. Пермитин. Горные орлы. червь сосёт (сосал) кого. Разг. Сильно беспо- коит, мучает сомнение кого-либо. И Макара начинает сосать червь. Авторское самолюбие — это боль, это катар души; кто болеет им, тому уже не слышно пения птиц, не видно блеска солнца, не видно весны. Че- хов. Веспой. через пень колоду. Обет. Разг. Кое-как, небрежно, нерадиво что-н. делать. Все это я высказал кое-как, ч е р е з пень колоду, торопясь. Достоевский. Подросток. Рабочие... работали сегодня через пень колоду. В. Шишков. Угрюм-река. идти (пойти) через пень колоду. А хозяин Хар- лам был самый никудышный. Все у него шло через пень колоду. Н. Р ы ленков. Сказка моего детства через час по чайной ложке. Обет. Разг. Чаще употр при глаголе-сказ. несов. вида. Слишком медленно и по- малу, еле-еле. Годов пятнадцать тому назад лечил мни зубы Абрам Исакович; копейки не брал и не мучил долго,л Сунет в рот железку, посверлит и отпустит. Так и лечил через час по чайной л о ж к е. Л. Борисов, Помощник Пата Пинкертона. черепашьим шагом идти, двигаться ит. п» Обет. Разг. Очень медленно. Чаще о развитии чего-либо. Если у „Северного вестника" 4 тысячи подписчиков, то, ко- нечно, работать нечего! Чтобы приобрести пятую или шестую тысячу, нужно рекламировать. Без рекламы у нас все идет черепашьим шагом. Чехов. Письмо. А. Н. Плещееву, 25 окт. 1888. чернильная (бумажная) душа (чаще употр. в ед. ч.). Разг. Неодобр. Канцелярский чиновник, бездушный фор- 415
малист. Ср.: приказная строка; крапив- ное семя. Подписав бумагу, Павел Степанович с го- речью смотрит на Воеводского: — Стиль, Платон, стал у тебя — как у заправской чернильной души. „Честь имею донести^. А. 3 о н и н. Жизнь адмирала На- химова. чёрный день <ч е й, кого>. Трудное, мрачное время в жизни кого-либо. Мы не знали другой власти, кроме родной советской. И значит: мы не знали безработи- цы, бесправия, черного дня. Б. Горбатов. Родина • чёрным по белому написано, сказано ит. п. Обет. Вполне определенно, совершенно ясно. Там же чер- ным по белому сказано, что гоголевская Россия есть страна, где нет никаких гарантий для личности, что это есть лишь корпорация разных служебных воров и грабителей. И. Б р а яс и н. Мое поколение. чёрт возьмй! (только в повел, форме). Межд. Прост. Восклицание, обозначающее досаду, негодование или удивление, восхищение. Эх, черт возьми, не того бы мне хотелось, да что же делать! Короленко. Слепой музыкант. Черт возьми, как все-таки хорошо, как радостно жить на свете! В. Шишков. Угрюм-река. чёрт <ег6> знает. В знач. вводи, сл. или главного предл. Прост. Неизвестно. Ср.: кто <его> знает. [Хлестаков:] Это не жаркое. [Слуга:] Да что ж такое? [Хлестаков:] Черт его знает, что такое, только не жаркое. Это топор, зажаренный вместо говядины. Гоголь. Ревизор. О чем думал? — Токмаков потер лоб, вопрос застал его врасплох. — Черт его знает, о чем думал. Если не ошибаюсь, о том, что буду делать в следующую минуту. Е. Воробьев. Высота. чёрт ногу сломит. См.: сам. чёрт (бёс) попутал (попутает) кого. Прост. Кто- либо поддался соблазну, искушению. Если я вижу, что иной даже и порядочно живет... не верю я и тому. На старости и его черт попутает: спустит потом все (нажитое) вдруг. Г о г о л ь. Мертвые души. чёрта с два. Прост. 1. Межд. Вовсе нет, этому не бы- вать. Ср.: ничего подобного. Употр. при реши- ельном возражении, несогласии. Домой? да! черта с два! почем Мне знать дорогу? Пушкин. Гусар, *16
Мне мой дружочек Тимошка Рваный прислал... письмецо..* Сулится скоро прийти. — Ну уж это черта с два! — улыбнулся Давыдов. — А если и придет, мы его еще подаль- ше отправим. Шолохов. Поднятая целина. 2. Обет. Употр. для усиления отрицания (при глаголе сказ. сов. вида). Ни при каких обстоятельствах, ни в коелг случае. Ср.: ни под каким видом; ни за к а кие коврижки; ни за что на свете. А мы бы уже за все это (угощение), — продолжал философ, — расплатились бы завтра как следует — чистоганом. Да, — продолжал он тихо, — черта с два получишь ты что-нибудь. Гоголь. Вий. Ведь он действительно об наружил на подступах к Ленинграду двенадцать зенитных батарей. Правда, без помощи Леши Михайлова и других ребят он ч е р т а бы с два обнаружил. Л. Панте- леев. Главный инженер. чёртова дюжина (мн. ч. не употр.). Разг. Шутл. Три надцать. О ком-либо или о чем-либо. Он убежал, оставив Самгина считать людей, гуськом входивших на двор, насчитал он чертову дюжину, тринадцать человек. М. Горький. Жизнь Клима Самгина. По религиозным предрассудкам число тринадцать считается несчастливым. чесать (почесать) затылок (затылки); чесать (поче- сать) в затылке (в затылках). Разг. Употр. при подлеж^ со значением лица. 1. Впадать в раздумье, недоумевать^ быть озадаченным. Рабочий народ Тесной гурьбой у кон- торы собрался... Крепко затылки чесали mw Каждый подрядчику должен остался. Некра^фж Железная дорога. Сегодня одно явление заставило меня крепко почесать в затылке. Маше четыре года, у нее хорошая память... Тогда чем же объяснить та кое вот? Л. Пантелеев. Наша Маша. 2. Неодобр. Зевать, ротозейничать. Ср.: считай ворон (в 1-м знач.); разевать рот (в 5-м знач.)^ распускать нюни (в 3-м знач.). Пока там (в Верном) чесали затылки, а казаки зимой себе съезды разные по уездам да подготовку ведут (к восста- нию). Фурманов. Мятеж. чесать (почесать) зубы. Прост. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Говорить о пустяках, бол- тать. Ср.: переливать из пустого в по- 417
р о ж н е е (во 2-м знач.); точить лясы; чесать язык. Что ж тут разговаривать то?.. Тут зубы чесать нечего, мы это довольно хорошо понимаем. Г. Успенский. У Троицы Сергия. чесать (мозолить) язык (языки) <с к е м>; почесать (помозблить) язык (языки) <с к е м>. Прост. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Говорить зря, заниматься болтовней, пустословить. Ср.: перели- вать из пустого в порожнее (во 2-м знач.); бобы разводить; нести с дона и с моря точить лясы; чесать зубы. Иной раз хоте- лось посидеть на Варварке, в кабаке, с гостинодворцами, послушать занозистые речи, самому почесать язык. А. Н. Толстой. Петр Первый. чесать (почесать) языкй оком, про кого. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Распро- странять сплетни, злословить. Ср.: перемывать косточки (кому) (в 1-м знач.); разбирать по косточкам (кого). Про меня все чешут языки и все меня не любят от зависти. Решетни- ков. Тетушка Опарина. честное слово. В знач. вводи, сл. Правда, верно. Употр. для выражения уверения в истинности чего-либо. Ср.: право слово. Не могу я больше жить без тебя, Клаша! Честное слово, не могу. Ю. Л а п т е в. Заря. честь честью; чёсть по чести. Обет. Разг. Хорошо, как полагается. Ср.: чин чином. Вы не беспокойтесь, все сделаем честь честью. В. А ж а е в. Далеко от Москвы. Молча в путь запоясался, Осмотрелся — все ли тут? Честь по чести распрощался, На часы взглянул: идут! А. Твардовский. Василий Теркин. чин чином; чин по чину. Обет. Разг. Как потребуется, полагается. Ср..! честь честью. Учитель сделал все: объяснил чин чином, и задание дал, и ответил на все вопросы. Б. И з ю м с к и й. Призвание. Сегодня же, если вы не будете возражать, мы с ней чин по ч и- и у запишемся в загсе. В. А р д а м атск и й. «Грант» вы- зывает Москву. И з XVIII в.: [Семен:] С барином своим распрощаюсь чин чином и завтра ж летим в Москву! Крылов. Урок дочкам. 418
чистой (чистейшей) воды кто, что. В знач. преди- кативн. опр. Разг. Самый настоящий. Я коллекционер ццстой воды. Ю. Герман. Дело, которому ты слу- жишь. Сведения перестали притекать в обычном виде, а те, что приходили, попахивали нехорошим душком: чистейшей воды обман. Н. Вирта. Одиночество. читать (прочитать) между строк (строками). Употр. при подлеж. со значением лица. Угадывать скрытый смысл чего-либо недосказанного. В газетах появляются первые сообщения об антоновщине, правда успокоительные, но кто умеет читать между строками, тот понимает, что к чему. Н. Вирта. Одиночество. что есть (было) духу бежать (побежать), мчаться (помчаться), скакать (поска- кать), лететь (полететь) ит. п. Обет. Очень быстро. Ср.: что есть мочи (во 2-м знач.); во весь дух; во все лопатки; во всю прыть; изо всех сил (во 2-м знач.); со всех ног; высунув язык (в 1-м знач.); очертя голову (во 2-м знач.); сломя голову. Достал он из-под дуба сундук, открыл его — из сундука заяц вы- скочил и побежал что есть духу. А. Афанасьев. Кощей Бессмертный. Хозяйский мальчик, полуголый, от- чаянно выворачивая пятки, бежал что есть духу. Ю. Тынянов. Кюхля. что есть (было) духу кричать (закричать), орать (заорать) ит. п. Обет. Очень громко. Ср.: что есть мочи; во все горло. Замахал ру- ками, закричал что было духу своим: — Братцы, выручай! Л. Толстой. Кавказский пленник. что есть (было) мочи (силы). Обет. 1. С предельным на- пряжением делать что-либо. Ср.: изо всех сил (в 1-м знач.). На заботы ж свои Чуть заря поднимись, И один во весь день Что есть мочи трудись. Коль- цов. Товарищу. 2. Очень быстро бежать, мчаться и т. п. Ср.: что есть духу; во весь дух; во все лопат- ки; во всю прыть; изо всех сил (во 2-м знач.); со всех ног; высунув язык (в 1-м знач.); очертя голову (во 2-м знач.); сломя голову. Поспешаю я ч т о есть мочи, гляжу, 419
ja no дорожке, промеж терновых кустов... белый вол идет. Ч *хов. Счастье. Он бежит что есть сил. Мель- кает „Грибок" — беседка, в которой он только вчера писал стихи. Ю. Тынянов. Кюхля. что есть (было) мочи (силы) кричать (закри- чать), орать (заорать) и т. п. Обет. Громким голосом. Срл что есть духу; во все горло. (Какой-то дядька) строго спросил: — Это кто же здесь толкается? — Тогда Гек завопил что было мочи. А, Гайдар. Чук и Гек. И з XVIII в.: [Филимон:] Что ж мне делать? Ничего иного, как орать что есть мочи. Аблесимов. Мелышк-кол- дун, обманщик и сват. что <и> греха т\айть. См.: нечего. объяснять (объяснить); понимать (понйть), соображать (сообразить), знать (узнать) и т. п. что к чему. В знач. придат. предл. Разг. В чем главный смысл чего-либо. Дело-то вроде простое, а механика хитрая, сразу и не раскусишь,' что к чему, — раздумчиво молвил Василий. И. Коз- лов. Ни время, ни расстояние. что надо. Прост. 1. Обет. Очень хорошо. Ср.: хоть худа (в 1-м знач.). В смокинг вштопорен, побрит что надо. Маяковский. Красавицы. 2. Сказ. Одобр. Употр. при подлеж. со знач. лица, одушевл., отвлеч. или конкр. предмета. Очень хороший, прекрасный. Ср.: хоть куда (во 2-м знач.); первый сорт. Действительно, елка была что надо: добрая ростом, густая, с которой стороны ни глянь, сучья круп- ные и крепкие, хвоя длинная, в серебре. В. Смирнов. Открытие мира. что называется. В знач. вводи, сл. Разг. Как говорят. О. Христофор разговорился и, что называется, вошел во вкус. Чехов. Степь. что ни на есть. Самый. Что ни В знач. превосх. степени прилаг. Разг, на есть отчаянный Был Клим мужик. Некрасов. Кому на Руси жить хорошо. чувство локтя (мн. ч. не Ведь мы же, коммунисты, употр.). Взаимная поддержка. как солдаты одной роты, ни 420
при каких условиях не должны терять чувство локтя! Шолохов. Поднятая целина. чудеса в решете (ед. ч. не употр.). Разг. Нечто удиви- тельное, необычное. Еще, Гаврюха, свожу тебя на днях на Вонючее болото... Недалеко до него... Ну, прямо не болото, а чудеса в решете. Г. Марков. Сибирь. чужими руками жар загребать. Разг. Неодобр. Употр. при подлеж. со значением лица. Пользоваться результа- тами чужого труда. А то приучили их жар-mo ч у ж и м н руками загребать... — Кого их? — Ну, к при- меру, этого главного лодыря Аникушку Елизарова. А. Ива- нов. Вечный зов. Из поел.: Чужими руками жар загребать легко. [Жар — горячие угли без пламени.] чуть свет. Обет. Самым ранним утром, когда начинает светать. Ср.: ни свет ни заря; чем с в е т; с утра пораньше. Осматривать переметы под- нимались чуть свет — как все матерые рыбаки. Е. Пермитин. Жизнь Алексея Рокотова. чуть что. Разг. 1. В знач. придат. предл. Если что произойдет. Собака чуткая и умная; чуть что— рва- нется и поднимет сторожа. Н. Телешов. Золотая осень. 2. Обет. При малейшем поводе, при каждом удобном случае. Такая разбитная, шумная, все поет малороссий- ские романсы и хохочет. Чуть что, так и зальется голосистым смехом. Чехов. Человек в футляре. 3. В знач. частицы. Почти, только. [Жмуркин:] Ком- сомольцы нас здорово выручают, но и те — на очереди, на фронт!.. Остаются чуть что не одни инвалиды. А. Н. Толстой. Путь к победе. чучело гороховое. См.: шут.
ш, щ шйг за шагом. Обет. Употр. при глаголе-сказ. весов, вида. Постепенно, неуклонно; последовательно. Ср.: чао от часу. Когда-то это был глубокий морской залив, и устье Аохобе находилось там, где суживается долина. Шаг за шагом отходило море и уступало место суше. В. Арсеньев. По Уссурийскому краю. шагу негде ступить (только в форме инф.). Разг. Край- не многолюдно и тесно. Ср.: пушкой не про- бьёшь; яблоку негде упасть; иголке не- где упасть; плюнуть негде. В здании чай- ной негде было шагу ступить. Леон протис- нулся к ряду сдвинутых столиков, бросил взгляд на графин с водой. М. Соколов. Искры. шагу ступить1 нельзя, невозможно; не даёт (пе д £ с т), не позволяет (не по- зволит) и т. п. Разг. Нельзя; кто-либо не дает кому- либо свободно действовать, поступать. На него (бога) не угодишь: он—самодур, он шагу ступить не позволя- ет и всех держит под „десницей". Гладков. Повесть о детстве. шагу ступйть2 нельзя, невозможно; не м 6 ж е т (н е сможет), не с м ё е т и т. п. Разг. Нельзя; кто-либо не может обойтись без кого-либо или чего-либо. Ср.2 как без рук (без кого, без чего). Калиныч... каждый день ходил с барином на охо- ту, носил его сумку, иногда и ружье, замечал, где садится птица, доставал воды, набирал земляники... бегал за дрож- ками; без него г-н Полутыкин шагу ступить не мог. Тургенев. Хорь и Калиныч. Нынче взяток не берут. Это бывало раньше, шагу нельзя шагнуть без того, чтобы не дать или не взять. М. Зощенко. Слабая тара. шапками закидаем (только в 1-м л. мн. ч.). Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Легко одолеем, победим. Хвастливое заявление, болтовня. И едва ли не в эту са- мую эпоху (после победы над Наполеоном) сложилась зна- менитая пословица: шапками закидаем! — ко- 422
торая впоследствии долгое время служила девизом глупов- ских подвигов на поле брани. Салтыков-Щедрин. История одного города. [Иоанн:] И если с новым войском Пожалует он к нам, в голодный край, Мы шапками их закидаем. А. К. Толстой. Смерть Иоанна Грозного. шапку в охапку. В знач. глаг. сказ. Разг. Употр. перед однородными (чаще глаг.) сказуемыми при передаче бы- строй смены событий. Употр. при подлеж. со значением лица. Быстро собравшись, отправился куда-либо. Панте- лей шапку в охапку — и вон из дверей. Некра- сов. Знахарка. „Что, говорю, Ивану сделается? Чуть свет — шапку в охапку и был таков*1. В. Т е н- д р я к о в. Падение Ивана Чупрова. шевелить (пошевелить) мозгами. Разг. Шутл. Употр. при подлеж. со значением лица. Серьезно думать, как следует соображать. А тебе она (война) зачем нужна? Ты п о ш е в е л и мозгами: кому она нужна? Кто на ней наживается: ты или заводчики да фабриканты? И. Козлов. Жизнь в борьбе. Когда у человека есть голова на плечах, то он должен сам мозгами шеве- лить. А. Рыбаков. Кортик. шито белыми нитками <у к о г о>. Сказ. Употр. при подлеж., выраж. мест, все, это, все это. Неумело, неискус- но скрыто что-либо. Разрешите заметить, все у вас ш и- т о белыми нитками! — с вызовом бросил теле- графист. Д. С н е г и н. В городе Верном. шит (-а, -ы,) белыми нитками <у к о г о>. Употр. при подлеж. со значением отвлеч. предмета. Каксекре- ты-то этой всей молодежи шиты белыми нитка- ми! — сказала Анна Михайловна, указывая на выходя- щего Николая. Л. Толстой. Война и мир. шито и (да) крыто (шито-крыто). Обет, и сказ. Разг. Скрытно, тайно от других. [Кулигин:] И что слез льется за этими запорами, невидимых и неслышимых! И все ш и- т о да крыто — никто ничего не видит и не знает. Островский. Гроза. Во дворе городской управы чер- това уйма винтовок... Вывезти их надо сегодня же, но шито-крыто, понял? Н. Вирта. Одиночество. шйшка на ровном месте. Сказ. Прост. Пренебр. Употр. при подлеж. со значением лица. Незаметный, невлиятель- 423
ный человек. Ср.: мелкая сошка; последняя спица в колеснице; птица низкого полета и с противоп, знач.: птица высокого полета; важная птица. Я... не кто-нибудь, а председатель сельсовета. — Не велика шишка. Прямо сказать, так себе, шишка на ровном месте! Шолохов. Поднятая целина. шлея под хвост попала кому. См.: вожжа. шубы не сошьёшь из чего. В обобщ.-личном знач. Разг. Шутл. Никакой пользы не получишь от чего-либо. Правда говорится: из благородства да из чинов шубы себе не сошьешь. Кокарда на лбу и благородный титул, а кушать нечего. Чехов. Бабье царство. не шубу шить из чего. Мне из твоей вины — не шубу шить! — побагровел контр-адмирал. Л, Раковский. Адмирал Ушаков. Из посл.-погов. выражения: Из похвал шубы не сошьешь; Из спасиба шубы не шить. шут гороховый; чучело гороховое (мн. ч. не употр.). Разг. Шутл.-ирон. 1. Смешно, старомодно или некрасиво одетый человек. Сделай милость, позови ко мне деревен- ского портного. Он сошьет тебе и мне русскую одежду. Ты шутом гороховым ходишь. Ю. Тынянов. Кюхля. 2. Пустой балагур; посмешище. Я всегда знал, что он умен, его чудаковатость была маской, а шутом горо- ховым, каким его считали некоторые, он никогда не был. Л. Пантелеев. В осажденном городе. шутить с огнём. См л играть. шутка <ли > сказать. В знач. вводи, сл. Совсем не про- стое дело. Употр. для подчеркивания важности, значи- тельности чего-либо. Двустволка, извольте понимать, мар- сельская, фабрики Лепелье и компании. На двести шагов-с! Утку! Шутка сказать! Чехов. Он понял! Когда инструктор подхватил острый ломик, чтобы про- бить им летку, у каждого из окон толпились зрители- фабзайцы. Шутка ли сказать — первая отлив- ка! В. Беляев. Старая крепость. [Шутка сказать — старая конструкция «имени- тельный падеж имени существительного женского рода на -а плюс инфинитив от переходного глагола» вместо 424
современной конструкции «инфинитив плюс винительный падеж существительного» (сказать шутку).] шутки шутками (шутка шуткой), а, н о. Разг, Употр. с последующим противительным союзом. Что ни говори (те), даже если и так, но все-таки. [Чебутыкин:] Солений воображает, что он Лермонтов, и даже стихи пишет. Вот шутки шутками, а уж у него третья дуэль. Чехов. Три сестры. щедрой рукой раздавать (раздать), наде- лять (наделить) ит. п. Обет. Не скупясь. Он может щедрой рукой швырнуть средства на устройство выдающегося детского утренника,—но на себя не истратит копейки сверх того, что ему положено еа работу. В. Панова. Времена года* щёлкать зубами. Прост. Употр. при подлеж. со зна- чением лица. Испытывать сильный голод. Ср.: класть зубы на полку; сосать лапу. Люди,,, ста- ли томиться голодом и, подтягивая туже и выше свои пояса, начали щелкать зубами, и, уныло глядя на епископа, все стали просить хлеба. Лесков. Гора, щёлкать как (будто, словно, точно) орёхи (семечки) что. Разг. Употр. при подлеж. со значением лица. Легко справляться с чем-либо. Я задумал перерешать все задачи для третьего класса. Там было много простых задач, и я щелкал их к а к будто семечки. Н, Носов, Витя Малеев в школе и дома.
яблоко раздора между кем, между чём (мн. ч. не употр.). Книжн, Причина ссоры. Имущество это состояло.,, из скудной движимости, в числе которой был и знаменитый тарантас, едва не послуживший я б- л о к о м раздора между матерью и сыном. Салты- ков-Щедрин. Господа Головлевы. Из древнегреческого мифа о ссоре Геры, Афины и Афродиты по поводу того, кому должно принадлежать золотое яблоко с надписью: «Прекраснейшей». яблоку негде упасть (только в форме инф.). Разг. Очень тесно от многолюдства. Ср.: пушкой не про- бьёшь; иголке негде упасть; плюнуть негде; шагу негде ступить. В воскресенье, 26 июня, в Кремле, на Соборной площади, яблоку негде было упас ть: так заполнили ее черные люди. А. Волков. Зодчие. язык без костей у кого. Разг. Неодобр. Кто-либо чрезмерно болтлив, говорит лишнее. У тебя, братец, язык без костей, ты чего не выдумаешь. Григо- рович. Проселочные дороги. язык заплетается (заплетался) у кого. Разг. Кто- либо не может внятно, ясно сказать что-либо. Клейменов чувствовал, что язык у него уже заплетался, и опасался наговорить лишнего. Е. Поповкин. Большой разлив. язык проглотить. См.: проглотить. язык не поворачивается (не повёртывается) у к о г о <о чем> говорить (сказать), спраши- вать (спросить) и т. п.; язык не поворотился (не повернулся) у кого <о чем> говорить (сказать), спрашивать (спросить) и т. п. Разг. У кого-либо нет решимости сказать, спросить о чем-либо. Сергей Петрович и без осмотра печи понимал, что она выведена из строя, по крайней мере, дней на пять, на неделю, но у него не поворачивался язык сказать об этом. В. Попов. Сталь и шлак. 426
как язык поворачивается (повёртывается) у кого <на что >; как язык повернулся у кого<на что>. Как ты можешь говорить подобные вещи! Каку тебя язык повернулся! О, это ужасно! М. В о в ч о к. Живая душа. И з XVIII в.: [Мавра:] Да как у тебя язык поворотил- с я это мне сказать? Плавильщиков. Сиделец. язык отнялся у к о г о. Разг. Кто-либо внезапно поте- рял способность говорить (обычно от удивления, страха и т. п.). Ср.: язык прилип к гортани (у ко- г о). От обиды у него язык отнялся, ничего не мог ответить. Убежал, хлопнув дверью. В. Бакинский. История четырех братьев. язык подвешен у кого плохо. Разг. Не умеет говорить. Ср. с противоп. знач.: язык подвешен (у кого) (хорошо). (Англичане) не так хорошо острят, как французы, язык у них подвешен хуже, но отлично понимают остроты и намеки. Н. 3 а- дорнов. Война ва океан. язык подвешен у кого хорошо, неплохо, здорово, как следует ит. п. Разг. Хорошо умеет говорить. Ср. с противоп. знач.: язык подве- шен (у кого) (плохо). Ловок ты, братец, говорить. Здорово у тебя язык подвешен. А. Васильев. В час дня, ваше превосходительство. язык прилип (прильпё) к гортани у кого. Разг. То же, что язык отнялся (у кого). Шел к тебе гоголем, а как увидел твою кротость и милосердие твое, язык прилип к гортани и всю мою совесть вверх тормашкой перевернуло. Чехов. Отец. Я, не- смотря на все усилия, не мог произнести звука, как гово- рится, прильпе язык к гортани. Турге- нев. Ася. [Прильпё — старая форма 3-го лица ед. ч. особого прош. времени (аориста) вместо современной формы (прилип).] язык проглотишь (-ите). подлеж., обознач. названия вкусен. О пище. Ср.: па (в 1-м знач.); за у тп и н е волокло Алешку к пирогам: Разг. Одобр. Употр. при чего-либо съестного. Очень льчики оближешь оттянешь. Духом по- — Почем, дяденька? — Пол- 427
деньги пара. Язык проглотишь, А. Н. Тол- сто й. Петр Первый. язык развязывается (развязался) у кого; языки развязываются (развязались) у кого. Разг, Кто-либо становится излишне болтливым. Языки понемногу развязывались. Стали меня партизаны расспра- шивать о делах в армии. В. Андреев. Народная война. язык сломаешь. В обобщ.-личном знач. Разг. Трудно произнести какое-либо слово, фразу и т. п. Аганес Агаба- быч! — крикнул Фарков, приподымаясь. — Вот имечко-то чертово, язык сломаешь, — сказал он Прохору. В. Шишков. Угрюм-река. язык чешется (зачесался) у к о г о. Разг. Неудержи- мо хочется что-либо сказать, заговорить. Ну молчу, молчу. Как рыба молчу! — Костя зажал рот рукой и отошел. Видно было, что язык у него так и чешется и ему хочется рассказать кому-нибудь про наш инкубатор. Н. Носов. Веселая семейка. И 3 XVIII в.: Итак, позвольте мне объявить вам мое удивле- ние, что у вас будто мочи не стало выдержать всего того, что писа- но мною о театре... что у вас язык чешется на сочинителей панегириков, слепленных из малых мыслей и больших слов. Пла- вильщиков. Ответ сочинителя на возражение неизвестного. ясное дело. В знач. вводи, сл. Разг. Конечно, бесспор- но. Ср.: известное дело. Уже несколько теле- грамм послано в Москву помимо контроля. Ясное дело, что тут затевается что-то неладное, Фурма- нов. Незабываемые дни.
СОДЕРЖАНИЕ О словаре и работе с ним..................... П1 Условные сокращения........................XVIII А................................ 1 Б................................ 4 В............................... 24 Г............................... 84 Д............................... 98 Е...............................116 Ж...............................118 3...............................119 И...............................134 К...............................149 Л...............................180 М...............................189 Н...............................202 О...............................245 П...............................264 Р...............................315 С...............................330 Т...............................383 У...............................399 X...............................405 Ч...............................414 Ш,Щ.............................422 Я...............................426
Влас Платонович Жуков ШКОЛЬНЫЙ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ РУССКОГО ЯЗЫКА Редактор Г. В. Карпюк Художник переплёта 77. 77. Перевалов Художественный редактор Л. Ф. Малышева Технический редактор В, В. Новоселова Корректоры А. А. Баринова, Г. Л. Нестерова ИБ № 492 Сдано в набор 14.02.78. Подписано к печати 20.10.80. 84.X Ю81/;а- Бумага типограф. № 1. Гарнитура обык. ноп., высокая печать. Усл. п. л. 23,52 Уч.-изд. л. 23.66. Тираж 300 000 (100 001—200 000) экз. Заказ 490. Цена 1 р. 10 к. Ордена Трудового Красного Знамени издательство «Про- свещение» Государственного комитета РСФСР по делам издательств, полиграфии и книжной торговли,. Москва, 3-й проезд Марьиной рощи, 41. Отпечатано с матриц Саратовского ордена Трудового Красного Знамени полиграфического комбината Росглав- полиграфпрома государственного Комитета РСФСР по делам издательств, полиграфии и книжной торговли. Са- ратов, ул Чернышевского, 59 в типографии № 2 Росглав- полиграфпрома, г. Рыбинск, ул. Чкалова, 8. Заказ 2355.
Цена 95 коп. в переплете М 5.