Текст
                    
В 1963 году планировалось, что словарь будет состоять из 8 томов (разделённых на выпуски) и двух дополнительных томов, в которых должна была быть дана этимология диалектизмов и устаревших слов. Словарь должен был стать самым объёмным этимологическим словарём русского языка. Так, в выпуске на букву А толкуется 718 слов, в то время как в самом полном на сегодняшний день словаре Фасмера — только 452 слова. До 1982 года выпуски словаря выходили с периодичностью в 2—3 года, затем был многолетний перерыв. Издание было приостановлено из-за резкой критики в печати (в вышедших в свет выпусках обнаружилось огромное количество ошибок, демонстрирующих низкую профессиональную квалификацию некоторых представителей авторского коллектива). Министерство высшего и среднего специального образования СССР предложило ректорату МГУ «приостановить подготовку и выпуск новых изданий Этимологического словаря русского языка и организовать работу авторского коллектива по подготовке корректирующих дополнений по каждой из изданных книг». Выпуски возобновились только в 1999 году. По состоянию на 2022 год составление и выпуск словаря продолжается, последний из напечатанных выпусков — на букву Н.
МОСКОВСКИИ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ 1и.м. М. В. ЛОМОНОСОВА ФИЛОЛОГИЧЕСК'Ий ФАКУЛЬТЕТ ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ РУССКОГО ЯЗЫКА ТОМ II ВЫПУСК 8 к Под руководством и р едакцией Н. М. Ш анского ИЗДАТЕЛЬСТВО МОСКОВСКОГО УНИВЕРСИТЕТА 1982
Печ·аТа;ется по поста:нов.1ению Редакционно-.издательского совета Мосжовского уrnиверситета Редаuщионная коллеnия: Ja __ - _ _ _ _ - - __ _ _ __ В _ в__ ка д .__ В н·н о град-о в , малова, доктор АПН лроф., 1 доктор ф !lЛолоr.ич ес ки х СССР проф., проф" док1щр фнл1олоnнчесюrх Н•аук Н. доктор С. фнлолоrнч·е ских наук Чемоданов, фи : лолог.ических А. Р. наук О. С, Лх- Будагов, проф., действительный наук Н. М. член Шанский Автора•ми-соста!В\ителями сло·вар.ных с тате й на букву К. явл1 я ются на­ учные COTIJJYJJiН1ИКJИ К аби1нета Эт-и.мологиЧiе.ского словаря МГУ ка.нд н ­ даrг ф:илю.;юnИJчесюих наук Н. С. Л.р·апова•. Л. М. Баш, ка.1щидат ф.ило­ лопич•есюих �наук А. В. Боброва, В. Н. Ва•вер, В-ече.слова, ка1ндн­ дат фнJюлогиче-аких наук Р. С. К.имяг.а1рова, ка.ндидат филологн­ ч•есюих н1аук Т. И. 1(:0,нда1кю1в.а., канд1щдат ф.и'1!1ол·оr�ических наук Г. Л. Е, к М. Сендров�щ, 1юдан 1 И 1 ю и А. С. Яс:I'ребова. Техническая подготовка рукоrrпси быJЫI· .п роведе ны теми же авторами-состави­ ·ко - р,ректура т.елям;к. К.олJlектив членов ЭТ1и•мологиЧiескоrо редколл•ег.и.и 1и лроф. Н. С. весь выпуск, за \ а.кад. В. ЧемQДа•нова, В. • прочнта>11ших многочJИс . ле 1 юные М-ГУ кабнн· е та В�тоградова цен н ые в , / и.с1<ренн·е проф. Р. б.1аrода.рнт А. первоначВ"1ьпом замечани 1 я, Будаrов� варианте позволивши€ улуч­ шить на.стоящую р1а6оту. Выр1а1жается Таiк:же . бла1го1д1аф1нос.ть коллективу сотрудюиков русско!'о языка вр.еме•ннюrо XI-XVII русского вв. л1ит.ературноrо подготовке выпу;:·ка, Н•а букву э 4602020000- 159 077(021-82 1н колiffiектн·ву соста'Вителей К.. языка - за [JОМощь, Словаря Слова:ря со­ ока·за • -н·ную прV< 98-82 © Издательство Московского университета, 1982 r.
3 к К ( буква ) . Заимствовано из фр анц. или нем. яз. в н ачале XIX в. Двенадцатая буква др.-рус. алфавита, одиннадцатая буква русского алфавита. Др.-рус. назв. како (см. С резневский , I, 1 1 69 ) . Числовое знач. =20 (Даль 1 880, I, 8 8 1 ; II, 68; Ф асмер, II, 146 ) . Совр. назв. «Ка» впервые отмечается в «Самоучите­ ле, или полной российской азбуке» 1 823 г. , где приводится к а к старое, т а к и новое наименование с соответствующим и поме­ тами. В «Русской азбуке» 1 839 г. употребляются уже только новые назв. букв. Печатное начертание данной бую�ы восхо­ дит к соответствующей букве греческого унциального пнсьма­ «каппе». Во франц. и нем. яз. названия букв заим ствова н ы из л · ат. яз. См. как. К (предлог) . Общеславянское и.-е. характер а : укр. к, бел. к, ко, польск. k, ku , чешек. k, ke, ku, словацк. k, ku, в.-луж. k, ke, Н.-луж. k, ke, болг. К, К'ЬК, С.-Х. К, к а , СЛОВеНСК. k; ЛИТ. -ki, k (частица в повелит. наклонении ) , греч. -ха, -хе ( соответствует рус. частице -ка, -ко ) , лат. сuт «с», др.-ирл. сот - тж, галльск. сот - тж, кельтск. сот - тж, др.-инд. kат ( усилит. послелог после формы дат. п . ) , а вест. kqrn «ради» ( Ф а смер, II, 1 47; Berneker, 1 , 658; Trautrnann, 1 45 ; S l a w ski , II, 290-293; W a lde, 1 80- 1 8 1 ; Pokorny, 5 1 5-5 1 6 ) . П раслав. фор· ма - *kъn, восходит к и.-е. *korn (см. Slawski, 11, 290-293; Pokorny, 5 1 5-5 1 6 ; Мейе, 1 25 ) . В этимологическом отношении тождественно с постпозитивной частицей -ка, -ко ( с м . Ф асмер, 11, 1 47) . Мейе и Вайан отводят слову роль только предлога (см. у Ф асмера, 11, 1 46- 1 47 ) , однако ер. в качестве п рефикса. например, в словах ковылять (см.) , коверкать (см. ) , колупать (см. ) . Кабак. Единой этимологии нет. По Срезневскому (I, 1 1 70) впер­ вые фиксируется в Таможенной В есьегодской грамоте 1 563 г. Сущ. кабак обычно считается заимствованием из н.-нем. диа;r. kabacke, kaback «Ветхий дом , хибара» ( Berneker, I, 464; Grimш, V, 6; Christiani, 60; Шипова, 1 45 ; более подробно с м . Ф а о1ер , II, 1 48 ; у него ж е с м . объяснение н.-нем. kabacke) . Другие ученые полагают, что н.-нем., н.-в.-нем. Kabacke заижтвованы из рус. яз. (Mik!osicl1, 425; Mikkola А.В, 1938, 58; Юuge-Goetze, 272; Бильфельдт, Проблемы современной фи­ лологии, 1 965, 34) . В таком случа е рус. кабак воспринима ется как заи м ство­ вание нз тюркск. яз. (ер. балкарск., карачаевск. k?.bak «село, поселение», чувашек. хuвах «тыква» ( «тыквенная бутылка», _
4 кабала ОТI\уда кабак); осет. ka!.1ak «Веха, ш е с т с дощечкой») или перс, хава1� « ( кам ышовый) плетень, загон» ( П реображепски�\ I, 2'18 ; Фасмер, I I, 1 48 ; там же с м . остальную литературу) . Радлов же (2, 436) считает алтайс1\., татарск. kabak - тж заим ствоnаниям и из рус. кабак. - Укр. кабак, поJ1ьск. kabak ( и з рус. яз. - Liпdc, II, 283; B ri.i ckпer, 2 1 0; Фасмер, II, 148) , с.-х. �<абак (из рус. яз. B yj a кJiиj a, 386 ) . Кабала. Древнерусское заимствование из тюркск. яз. У Срезнев­ с1юго ( I , 1 1 69-- 1 1 70 ) фиксируется в Троицкой л етописи 1 379 г. Тюр1<ск. слово (ер. турецк. kabal «определенное количество, заданная работа, работа одного дня» -- Радлов, 2, 444) , пере­ оформ л енное в рус. яз. по типу слов на -а, восходит к арабск. kaba let «договор», kab a l a «обязательство» ( <др.-еврейск. gabbalah «тайное учение» ; с м . Bernekeг, I, 464; П р еображен­ ский, I, 278; Lokotscl1, 77; Фасмер, II, 1 48 ; КрЭС, 1 35; Шшю­ ва, 1 45 ; ер. Елизаровски й , 50-5 1 ; M iklosich ТЕ!, I, 320) . - У1<р. кабала, бел. кабала , болг. кабала, словенск. ka­ bala. К аб(б ) ала ( чернокни жие) . З аи мствовано, вероятно, из итал . яз. в конце XV I II в. По ССРЛЯ впервые ф иксируется в Словаре Алексеева 1 794 г. Итал . c ab a l a « каббала» заимствовано, в свою очередь, иэ др.-еврейск. � abbala ( h ) - тж, откуда и ф ранц. cabale, нем. Kaba le (Lokotsch, 78; П р еображенский , I, 278; B erneker, !, 464; Фасмер, II, 1 49; S la\vski, II, 8 ; Meyer-Li.ibke, 372; Duclen, 5, 333 ; O livieri, 1 1 0 ; Prati, 1 88 ; ер. Dauzat, 1 22 ; B loch-Wart­ burg, 92 ; Robert, 587-588) . С м . каббалистика. - Укр. каббал а , пол ьск. kabala, чешек. kab a l a , kabba l a, словацк. kab a l a , болг. кабала, с.-х. кабала, словенск. kab a l a . Каб(б)алИстика. Заим ствовано, по всей вероятности, из франц. яз. ( е р . SI. \Vyr. оЬс., 3 1 2 ) в конце XVIII в. По ССРЛЯ впервые ф и кс и руется в Словар е Яновского 1 803 г. Ф р анц. c aba!istique «I<аббалистика» является дериватом от cab a l e «кабала» < др.-еврейс1с. kabbala ( h ) - тж ( D auzat, !22; B loc!1-\Va rtbuгg, 92; Robert, 207) . С м . каббала, каббалистиче­ ский. - Укр. кабал йст�ша, бел. кабалiстьша, польск. kabalistyka. чешек. ka Ь ( Ь ) а l i stika, словацк. ka Ьа l istika, бою�. кабалйстII н.а, с.-х. кабал истика. Каб( б ) шшстИческиИ. Заимствовано, по всей вероятности , пз фраiщ. яз. в начале XIX в. По С С Р Л Я впервые ф�шсируется в Слова р е Кирилова 1 845 г. Ф ранц. caba l istique «каб ( б ) алистич еский » является пропз ·· водным от caba l e «I\aбaJia» ( D a11zat, 1 22 ; B loch-'vVa rtburg, 92; Robert, 588) . С м . каб(И)ала, каб(б)алuстика.
5 l\i!OQ'LUK - Укр. " кабалiстнчш1й, бел. !\абал i стй,rны, польск. kaba­ l istyczпy, чешек. kab (Ь) alisticky, словацк. kaba l i sticky, болг. кабалнстИчен, Еабалистйчески. Кабальеро (титул дворянина в ИспанJiи ) . Заимствовано из исп. яз. в серед и н е XIX в. По CCPJIЯ впервые ф иксируется в Словаре Толля 1863 r. Исп. caba l lero «ездящий верхом» восходит к л ат. caba l la­ rius - тж (Garcia de D i ego, 131) . См. кавалер, кавалергард, кавалерист, кавалерия, кавалькада. - Болr. кабалеро. Кабан. Заи мствовано из тюркск. яз. ( ор . чагатаikк., алтайск. кабан, азерб . 1шбан, мо1-1 г. хабан, балкарск., карачаевск. kaban, татарск., казахск., кыпчакск. kaban) в конце XVI в. ( Р адлов, 2, 439; Дмитрпев, 24; КрЭС, 1 36 ) . По КСРС впервые ф и кси­ руется в Дополнениях к «Актам историческим» 1 608 г. Тюркск. kaban «Кабан, вепрь» восходит к корню !}аЬ- «под1-шмать, . н абухать; толстый, круглый» ( Lokotsch, 78) . З нач. «глыба какого-л . необработан ного материала», видимо, вторич­ но по отношению к знач. «кабан, дикая свинья» ( Ф асмер, I I , 1 49) ; отсюда - чешек. kaban «Залежи соли», словенск. kaban «залежи минералов» ( Slawski, I I, 8-9 ) . См. также M ik!osich, 1 07; B erneker, I , 464; B riickпer, 2 1 1 ; Lokotsch, 78; Ф асмер, I I , 1 49. - Укр. кабан «боров», бел. кабан - тж, польск. ka­ ban - тж. Кабарга. В знач. «животное из семьи оленей» заимствовано из телеутск., шорск., сагайск. tabyrva «сибирская кабарга», ту­ винск. torJur'Vy - тж ( Р адлов, 3, 97 1 ; Фасмер, I I , 1 49) , а в знач _ «грудная кость птицы» заимствовано из турецк. kabyrya «реб­ ро», туркм. vapyrva ( Rasaпen, 422; Дмитриев, 24 ; Фасмер, I I , 149, 266; Шипова, 146 ) . По КСР С впервые фиксируется в «Таможенных книгах Московского государства» 1676 г. в выражении « . . . I<ожа ка­ баргина ... ». - Укр. кабарга, бел. кабарга, болг. кабарга. Кабаре. Заимствовано из ф ранц. яз. в первой половине XVI I I в. В первые отмечается в 1747 г. ( Очерки по исторической л ек­ сикологии рус. яз. XV II 1 в., 365) . Ф ранц. caba ret «кабаре; буфет» - неизвестного происхож­ дешrя; возможно, из арабск. k!1amtirat тж (Da uzat, 122, BlocJ1-Wartburg, 92 ; Robert, 207) . - Укр. каба ре, бел. I<абарЭ, по.1ьск. kabaret, чешек. kaba­ ret, сJrовацк. kaba ret, болг. к а баре, с.-х. ь:абаре, словенск. kJ baret. Кабачок ( бот. ) . Собствен но русское. П о С СРЛЯ ф и ксируется в Словаре АН 1906- 1 907 гг. Образовано к а к уменьш. с суф. - _
6 кабель -ок от заимствованного из тюркск. яз. кабак «тыква>> (ер. турецк., тамильск., ч а гатайск. kabak - тж - Р адлов, 2, 437; азерб. габах тж) , засвидетельствованного в 1 687 г. ( Елиза­ ровский, 1 07 ) ; к чередуется с ч по типу сук - сучок ( Горяев 1 896, 1 25 ; П реображенский, I , 279; Дмитриев, 45; Ф асмер, I I , 1 48 ; КрЭС, 1 36 ; более подробно литературу см. у Фасмера, I I , 1 48 ) . - Укр. кабачок, бел. кабачок, польск. kabaczek. Кабель. Заимствовано из голл. яз. в начале XVI I I в. ( Очерки по исторической лексикологии рус. яз. XVII I в" 365 ) . По КСРС как морской термин фиксируется в «Новом галанском кра­ б ел ном строении» Карлуса Алярда 1 709 г. в формах кабелт и кабель. В знач. «электрический , телеграфный, телефонный кабель» по ССРЛЯ ф иксируется в повести А. Чехова «Остров С ахалин» ( 1 893- 1 894 гг. ) . Голл. kabel «кабель», родственное в.-нем. kabel, англ. с а Ь!е, ф ра н ц. саЫе, восходит к н.-лат. capulum «веревка» ( < ca p ere «брать, держать») - Vercou l lie, 1 49; Van Wijk, 284-285. - Укр. кабель, бел. кабель, польск. kabel, чешек. kabel, словацк. kabel, болг. кабел, макед. кабел, с.-х. кабао, словенск. kabel. - Заимствовано из франц. яз. в конце XIX - начале ХХ в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре АН 1 906- 1 907 гг. Ф р анц. cablne «каюта ; кабина» заимствовано из а нгл. cabln «кабина, каюта, хижина», обратного заимствования из средне­ пика рдск. cablne, варианта от cabane ( < позднелат. capanna «хижина>> ) . См. D au zat, 1 22; B loch-Wa rtbu rg, 92; Robert, 207; Skeat, 83; S h i p l ey, 63; P a rtridge, 68. См. кабинет. Кабинет. З а им· с твовано из нем. яз. в начале XVI I I в. По КСРС в знач. «Л арец с выдвижными ящиками» ф иксируется в « Письмах и бумагах П етра Великого», т. 1 ( 1 688- 1 70 1 гг. ) , в знач. «рабочее помещение» - в а рхиве Куракина 1 705 г" в знач: «государственны й совет» - в «докладах , и приговорах, состоявшихся в Правительствующем Сенате в· царствование П етра Великого», V ( 1 7 1 5 г.) . См. также Смирнов, i25; Ф ас­ мер, I I , 1 5 1 . В форм е габинет фиксируется у Кураки н а в 1 707 г. (Christiani, 47; см. Ф асмер, I I , 1 5 1 ) . Нем. Kablnett «кабннет» является заимствованием из франц. яз., где cablnet - тж восходит к итал. gablnetto «Iюмната , ме­ бель» ( < caЬina «Каюта») ; см. Dauzat, 1 22; B locl1-Wartbu rg, 1 92 ; Robert, 207; O livieri, 323, 1 30 ; Prati, 466; Ф асмер, I I , 1 5 1 ; D u deп, 5 , 333-334; КрЭС, 1 36. Форма н а г- объясняется по­ средством польск. gablnet «кабинет» ( Смирнов, 77; Christiani, там же; Ф асмер, I I , 1 5 1 ) . С м . кабина. - Укр. кабi нет, бел. кабi нет, польск. gablпet, чешек. kaЬi- КабИна. ·
7 каб отаж net, словацк. kablnet, болг. кабинет, м а кед. кабинет, с.-х. ка­ бйнет, словенск. kablnet. Каблограм ма. З аимствовано из фр анц. яз. в конце XIX в. По СС РЛЯ фиксируется в форме каблеграмма в Словаре АН 1 906- 1 907 гг., а в форме каблограмма в Словаре Ушако­ ва 1 935 г. Франц. (устар.) caЬlegramme «каблограмма» ( 1 896 г.) за­ имствовано, в свою очередь, из англ . яз., где caЬlegram - тж образовано от сущ. саЬ!е « Веревка, кабель» ( < ф ранц. саЬ!е «канат; кабель» < провансальск. саЫе < новолат. capu1um «веревка» < capere «брать») по модели telegram. В дальней­ шем франц. caЬl egramme б ыло вытеснено формой caЫogram­ me ( 1 903 г . ) , возникшей в результате сложения греко-латин­ ских корней; аббревиатура из англ. саЫе «каблограмма», об­ р атного образования от caЫegram - тж (Dauzat, 1 22 ; B loch­ Wa rtburg, 92; Robert, 208; Partridge, 68; Sl. wyr. оЬс., 3 1 3 ; е р . Duden, 5, 333 ) . См. кабель. - Укр. каблограма, бел. каблагра м а , польск. KaЬlogram, болг. каблограма, с.-х. каблограм. Каблук. Единой этимологии н·ет. У Срезневского ( I, 1 1 70) фикси­ руется в «душевной грамоте князя Дмитрия Ивановича» 1 509 г. · Ряд ученых считают каблук др.-рус. заимствованием из тюркск. яз" где каблук, каблык «деталь обуви» является суф­ фиксальным образованием на базе а р а бск. k'ab «пятка, пята» ( Преображенский , I , 279; Дмитриев, 40; В ахрос Наименования обуви, 48; КрЭС, 1 36 ; Аракин Тюркизм ы в вост.-слав. яз" 1 974, 1 36 ; Шипова, 1 47) . Фасмеру ( I I , 1 5 1 ) подобная этимо­ логия представляется сомнительной. Другие объясняют сущ. каблук как п рефиксальное обра­ зование (приставка ка-) от * lgk- «Изгиб , дуга» ( < *oЬ ! g k-) ; ер. укр. каблук «дуга, лука», польск. kaЫ11k «лук, дуга, полу­ п ращ», польск. диал. Ы11k «изгиб», также облук, облучок «край повозки, саней», с.-х. дблук «передняя лука седла», рус. диал. каблук «изгиб карниза» (Даль 1 880, I I , 70) ; см. Miklo­ sich, 1 53; Matzenauer LF, 1 880, VI I I, 39-40; Малиновский P F, 1 895, V, 1 1 7; Ильинский PF, 1 927, X I , 1 9 1 ; Ф асмер, I I , 1 5 1 ; Slawski, I I, 1 0. Ср. П реображенский, I , 279. - У1<р. каблук, бел. каблук. Каботаж. Заимствовано из франц. яз. в первой половине X I X в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Слов а р е А Н 1 847 г. Франц. ёabotage «каботаж, прибрежное пл авание» - суф­ фиксальное производное от глагола c aboter «заниматься к а бо­ тажем», происхождение которого неясно ( Dauzat, 1 23 ; B loch­ Wartburg, 93; Robert, 208; Ф асмер, I I , 15 1 ) . Ср. исп. саЬо «Мыс, голова, гл ава ; вер ш и н а ; передняя ч асть и т. д.», восхо-
8 кабриолет дящее к лат. caput «голова, начало, исток» (Garcia de D iegoc 1 32 ) . - У1<р. 1<аботаж, бел . Еа батаж, польск. ' kaboiaz, чешек. kalюtaz, словацк. kabotaz, боо'1г. 1.;аботаж, с.-х . 1<аботажа, сло­ венск. kabotaz<t. Кабриолет. Заимствовано irз франц. яз. в конце XVI I I в. (однако Х юттль-Ворт датирует XVI I в. - Hi.ittl-Worth, 26) ; впрочем, Фасмер ( I I , 1 51) не исключ ает 11 нем . источник. По Хюттль­ Ворт (74 ) внервые фнксируется в « Пнсьмах русского путе­ ш ествеrr111ша» Кара мз!! на ( 1 79 1 - 1 792 гг. ) . В форме кабрио­ лета отмечается в Словаре Яновс1юго 1 803 г. Ф ра н ц. cabriolet «I<а бриолет», нем. Kabriolett - тж, в свою очередь, заимствованы из итал . ca priola «прыжок, скачок», проrrзводного от capra «Iюза» ( < л ат. caper «козел») ; см. Ф ас­ мер, I I , 1 5 1 ; O l i vieri, 1 37; ер. Prati, 226; Du den, 5, 334. Однако Доза ( Dauzat, 1 23) и Робер ( Robert, 208) полагают, что ф р анц. cabrioJet «кабриолет» - дериват от cabrioler «пры­ гать, скакать», заи D-1ствованного из итал. capriola «прыжок», capriolare «прыгать» (от capriolo «косуля» ) , при влиянии ф ранц. саЬгi «козленою> ( см . также B loch-Wartburg, 93; Slawski, I I , 1 0- 1 1 ) . Сл едовательно, первоначальное знач. «подскакивающая повоз1<а» (Slawski, см. выше) . - Укр. 1<абрiолет, бел. кабрыялет, польск. kabriolet, чешек. kabriolet, cabriolet, словацк. kabriolet, болг. кабриолет, с.-х. кабрнолет, словенск. kabгio!Ct. Кабь1. Собствен но русокое. П о КСРС фиксируется в «Новгород­ ской IV л етописи» 1 528 г. О бразовалось путем сращения н аре­ чия как с частицей бы - какбы; группа кб упростилась в б (ер. аналогичный процесс изменения естьли в если - с м . ) КрЭС, 1 36. С м . как. Впрочем , Славсюrй ( Sla\vski, I I, 8) полагает, что рус. кабы, бел. каб «когда бы, если б ы» , польск. диал. kaby «где бы, где же бы, как бы» образованы сложением с прасл ав. м естоименным н а р ечием *ka (ер. польск. диал. ka « Где, когда, как», в.-луж. ka «как», болг. диал. ka «как, когда», словенск. диал. ka· «чтобы, что, ибо») , восходящим к и.-е. корню *kuo _ ( ер . греч. :п;z; « где, как», лат. quo «куда») ; ер. Ильинский, 63-69 ; Vaillaпt R E S , 1 946, XXI I , 1 9 1 . - Укр. 1<абь1 , бел. 1\а бь1 ( в обоих яз. - и з рус. яз . ) . Кавалер. З аюлствовано JIЗ полык. яз. в XVI в. ( Смирнов, 1 25; Hliitl-Wortl1, 74; Ф асмер, I I , 152; Fogarasi, 65; Очерки по и сто­ р ичесЕой лекс1шологии рус. яз. XVI I I в., 365) . По КСРС в з н а ч . «дворянсю1й титул» впервые фиксируется в «Сочинениях �шязя Курбсi<ого XVI в.», список XVI I в., в форме кавал15ръ в «Книге гл а големой козмого1шя» в 1 655- 1 667 гг.; в знач. «лицо, награжден ное ка1шм-л. орденом» - в «Письмах и бу-
9 кавалерия магах Петра В еликого» 1 688-1 70 1 гг. ; в знач. «мужчина, за­ ним ающий даму в обществе» - в «Походном журнале» 1 7 1 1 г. Форма шевальер, заф111{сированная в «Рассуждении о оказа­ тельствах к миру» 1 720 г. ( Виноградов Очерки, 57) , очевидно, возникла под непосредстве11 н ым воздействием франц. cheva l ier «рыцарь, кавалер» ( < chev a l «лошадь, конь» - Dauzat, 1 69) . Польск. kawa ler « I<авалер» заимствовано, в свою очередь, из нем. Kabalier - тж или фра нц. caval ier «всадтшк, кавалер» < итал. cava liere, собственно «тот, который едет н а лошади» ( < caval l o «конь» < л ат. caba l l u s тж) , затем - «дворянин»; знач. «дворянин» во франц. яз. исчезло после XVIII в., оста­ лось знач. «кавалер на балу» ; воен н ый терм ин во ф р анц. яз. возник с помощью метафоры в XVI в. ( Sl. wyr. оЬс., 333; P rati, 250-25 1 ; Dauzat, 1 50 ; B loch-\Vartburg, 1 1 0 ; Robert, 28 1 ; D u den, 5 , 353; см. П реображенский, I , 279; Ф а смер, II, 1 52 ) . См. кавалерия, кавалергард, 1швалерист. Кавалергард. По-видимому, ·собственно русское. По КСРС впер­ вые ф1шсируется в «За писках Нащокина» 1 759 г. (Спб., 1 842 ) . Однако известно, что кавалергарды как род конницы впервые созданы в России Петром I в 1 742 г. (БСЭ 1 953, X IX, 238) . Сущ. кавалергард образовано на базе сущ. кавалер ( с м . ) и франц. garde «охрана» ( БСЭ 1 953, X IX, 238; ССРЛЯ, V , 632 ) . С м . · также кавалерия, кавалерист. - Укр. кавалергард, бел. кавалергард. Кавалерйст. Заимствовано, по всей вероятности, из нем. яз. ( S l . spis. j a z. cesk" 855; БМ 1 866, 249 ) в XVIII в. П о КСРС в форме кавалерuца фиксируется в Архиве князя Кура ки н а 1 707 г . , а в форме кавалерист в «Сочинениях и переводах» Владпмира Лукин а ( 1 765, I ) . Нем. Kaval ler!st «кавалерист» восходит к итал. cava l iere <<1<авалерист, кавалер» ( DLideп, 5, 353; D u den, 7, 3 1 9; ер. P rati, 250-25 1 ) . См. кавалер, кавалерия, кавалергард. Кавалерия. Заимствовано, очевидно, из польск. яз. в конце XVI I в., впрочем, Фасмер ( II, 1 52 ) предполагает з аимствование из итал. яз. через польск., нем. или франц. посредство. См. Очер­ ки по исторической лексикологии рус. яз. XVIII в. (365) . Ф ш<­ сируется в русском переводе Кропоткина 1 690 г. польской книги Симона Старовольского «Двор турецкого султана» ( S z. Staro\volski «Dw6r cesarza tureckiego») , см. Иссерлип, 52. В форме кавалерiа фиксируется в «Лексиконе вокабул а м н о­ вым» ( н ачало XVIII в.) . См. Смирнов, 1 25 ; Christiaпi, 27, 33. Польск. ka\valeria «кавалерия», в свою очередь, заимство­ вано из итал. яз" в котором cavalleria « рыцарство, кавале­ рпя» образовано от cavallo «конь» ( < лат. c a b a l l u s тж) ; см. O l ivieri, 1 54 ; Prati, 250 ; Sl. wyr. оЬс" 333; Ф асмер, II, 1 52. См. кавалер, кавалергард, кавалерист. - Укр. кавалерiя, бел. кавалерыя, польск. kawa leria, - -
10 кавалька да чешек. kaval erie, словацк. kavaleria, болг. кавалерия, макед. кавалериj а, с.-х. кавалериjа, словенск. kavalerlj a . Кавалькада. Заимствовано из франц. я з . в конце XVI I I' в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Яновского 1 803 r. -Фр анц. cava lcade «кавалькада, группа всадников» заимст­ вовано, в свою очередь, из итал. cava lcata «поездка верхом, кавалькада», производного от глагола cavalcare «ехать вер­ хом» ( < позднелат. caballicare - тж от caballus «лошадь») ; см. D a uzat, 1 50; B loch-Wartburg, 1 1 0 ; Robert, 240; O l iv ieri, 1 54; ер. Pr ati, 250 ; Фасмер, I I , 1 53. См. кавалер, кавалерист, кавалерия, 1щвалергард. - Укр. кавалькада, бел. кавалькада, польск. kawalkada, чешек. kavalkada, словацк. kavalkada, болг. кавалкада, с.-х. кавалкада. Кавардак. Заимствовано из тюркск. яз. в середин е XVI в. По КСРС впервые ф иксируется в «Делах тайного приказа» 1 558 г. в знач. «Окрошr<а». В знач. «путающа, смятение» от­ мечается уже в «Помпадурах и помпадуршах» Салтыкова­ Щедрина 1 863-- 1 874 гг. ( Ларин Из истории слов, 1 98-200) . Турецк. kavurdak «жаркое» ( Радлов, 2, 47 1 ) образовано от kavyrm a k «жарить». П ервоначальное знач. «кушанье» со­ храняется в диалектах (ер. псковск. кавардак «дурная еда, безвкусная похлебка») ; см. П р еображенский, I , 279 ; Фасмер, I I, 1 53; Ларин, см. выше; КрЭС, 1 36. - Б ел. кавардак. Каватина� Заимствовано из итал. яз. в конце XVI I I в . По ССРЛЯ впер вые фиксируется в Словаре Я новского 1 803 r. Итал. cavatina «каватина, ария» - диминутив от cavata « искусство задерживать гармонический звук» ( от cavare соб­ ственно « копать, вытаскивать» < ла _т. cavare «долбить» < ca­ \!US «полый, пустой») - O l ivieri, 1 55; ер. Prati, 25 1 ; Dalizat, 1 50. -' Укр. I<аватйн а , бел. кавацfна, польск. ka\vatyna, чешек. kavatina, cayatiпa, словацк. cavatina, болг. каватИ:на, с.-х. ка­ ватина, словенск. kavatina. Каверза. Восточнославянское: укр. каверза, бел. каверза. По КСРС фиксируется в «Актах, относящихся до юридического б ыта древней России» 1 64 1 г. Очевидно, образовано с помо­ щью приставки ко- ( Ш анский ЭИ, 1 972, VI I , 2 1 2) (ер. эту же hристав�<у в закоулок, см. ) от н есохранившегося верза. Перво­ н а чальное знач. - « н ечто плохое, гадость, дрянь», позже «плутовской прием, происки». Слово верза является производ­ н ы м с темой -а от глагола ЕI.Ьрзати, вьрзити, общеслав. и.-е. характера, засвидетельствованного в памятниках и сохранив­ ш егося в диалектах и других слав. яз. (ер. др.-рус. верзати «вязать», болг. вързвам «связывать» и др. ) . См. отверстие. �
каган 11 С м . Преображенский, I , 279 ; Ф асмер, I I , 1 53 ; КрЭС, 1 36 ; Ш а н ­ ский ЭИ, 1 972, V I I, 203-2 1 3; более подробно литературу см . у Фасмера, I I, 1 53. Каверна. По всей вероятности, заимствование из ученой л атыни второй половин ы XIX в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре иностр. слов. МихеJ1ьсо1-1а 1 898 г. Л ат. caverna «отверстие» - дериват от cavus «пустой, по­ лый» (ер. D a uzat, 1 5 1 ; B loch-Wartburg, 1 1 0 ; Robert, 24 1 ) . - Укр. каверн а , бел . каверна, польск. kawerna, чешек. ka­ verna, словацк. kaverna, болг. каверна, с.-х. каверна, словенск. kaverna. Кавун. З аимствовано из укр . яз. в середине X I X в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Даля 1 863 г. В укр. яз. кавун «арбуз» является заимствованием из тюркск. яз. (ер. турецк. kaun, kavyn «дыня», тата рек" казахск., кыпч а кск. kaun «арбуз, дыня», уйгурск" ч а гатайск. kayun «ды­ ня», азерб. gavun) . При усвоении этого слова укр. языком произошло изменение смысл а : «дыня» > «арбуз» (Berneker, I, 495; Miklosich, 1 1 3; Matzenauer, 200; Радлов, 2 , 5 1 , 77, 468; Преображенский, I , 279; Ф асмер, I I , 1 54 ; Дмитриев, 24 ; КрЭ С , 1 36 ; Шипова , 1 48) . - Бел_. кавун «арб уз», польск. ka\von «арбуз», болг. кавун «дыня». Кавь1чка (знак препинан и я ) . Собственно русское. По Срезневско­ му впервые отмечается в Стихираре XVI I в. ( Срезневский , I, 1 1 7 1 ) в форм е кавычька ( крюковой знак) . Образовано суф­ фиксальным способом (суф. -ьк-а > совр. -к-а) от кавыка: к изменилось в ч перед ь (ер. диал. кавыка «помеха, заминка», укр. закавика «крючою>, сербско-цслав. кавыка) , которое, в свою очередь, является производны м , вероятно, п р и помощн суф. -ык-а от основы кук- «кривой» ( ер. церк.-слав. куконас «кривоносый» ) . См. кукиш. Ср. также лит. ka uks «шишка, вы­ пуклость», латышек. kukuгs «спина , сутулина», - готск. hauhs «высокий», др.-в.-нем. h6l1, н.-нем. hocI1, др.-инд. kuca «жен­ ская грудь» и т. д. ( П реображенский , I, 280; Ф асмер, II, 1 54 ; КрЭС, 1 36) . Маловероятна м ысль Пизани (Pi s a п i « P a i deia», 1 953, V I I I, 2, 1 1 2 - см. Ф асмер, I I , 1 54 ) о заимствовании из итал. cavic­ chia «колышею> от лат. c lavicu l a «ключик, затычка, втулка». Каган (князь, хан) . Древнерусское заимствование 1:1з тюркск. яз. У Срезневс1шго ( 1, 1 1 7 1 ) фиксируется в «Слове о законе и бла­ rодатн митрополита Иллариона». В тюркск. яз. (ер. др.-тюркск. kауап, чагатайск. ka'an, уйгурск. kayan, монг. ka gaп, также ср�-греч. хау::/..\•01;, ср.-лат. chacanus) это слово является заимствованием из китайск. яз., в котором оно образовано сложением ke «Великий» и ku an
12 кагор ·---------------�----- «правитель, упраrзлшощнй» (Miklosicl1, 108; Miklosich Т Е ! , I , 306; Рад.поп, 2 , 71, 10 1 , 1 660; Преображенский, I, 280; MaJioв 1-ЮЛЯ, 1946, V, 2, 137; Ф асмер, II, 1 55; КрЭС, 1 36; Шипова, 1 48; остальную литературу см. у Ф асмера, I I, 1 55) . Ч ешек. kal1aп «rорелю1», словацк. kahaп, н.-луж. kRga п (Мука, 565) . К агор. З а имствовано из франц. яз. в конце XIX в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре АН 1 906- 1 907 гг. Фран ц. ca!10rs «разновидность черного виногр ада» восходит к собственному нменн Cahors - назв. г. Кагора во Франции, где возделывается этот сорт nинограда ( СС РЛЯ, V, 64 1 ; КрЭС, 1 37) . Кагуар, кугуар. Заимствовано, по всей вероятности, ·из франц. или нем. яз. в середине XIX в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словар е Толля 1 863 г. Ф р анц. couguar «кугуар», как, вероятно, и нем. Kuguar тж, заимствовано из б разильск. cuguacuara и преобразовано под влиянием ja guar (Dauzat, 2 1 2; B loch-\v·art!Jurg, 1 56 ; Ro­ bert, 363) . См. ягуар. - Укр. кугуар, бел. кугуар, польск. kuguar, чешек. kuguar, болг. кугуа р, с.-х. кугуар, словенск. kuguar. Кадет (воспитанник военного учебного з аведения ) . Заимствовано из нем. или ф ранц. яз. в конце XVI I - начале XVI I I в. ( Фас­ мер, I I , 1 56 ) . По КСРС в знач. «младш и й воинский чин» фиксируется в «Письмах и бумагах Петра Великого», т. I I ( 1 702- 1 703 гг. ) . У С мирнова ( 1 25- 1 26) отмечается в «Пол­ ном собрании законов», т. V ( 1 7 1 3- 1 7 1 9 гг. ) в знач. «моло­ дой, младший». С 1 732 г. сущ. кадет в России стало означать звание воспитан ников кадетского корпуса ( БСЭ 1 953, XIX, 287) . Нем. Ka dett «кадет, юнкер» заимствовано из ф ранц. cadet «младший, кадет» (XV в . ) , в свою очередь заимствованного из гасконск. ca p det «глава, командир » : гасконские капитаны, ко­ торые служили в королевской армии в XV-XVI вв" обычно б ыли младшими деть м и з натных фамилий (Dauzat, 1 25; B !och-Wartburg, 94; Robert, 2 1 0; Duden, 5, 334; Фасмер, I I , 1 56) . С м . кадет ( полит. ) . - Укр. кадет, бел. кадЭт, польск. kadet, чешек. kadet, сло­ вацк. ka det, болг. кадет, словенск. kadet. Кадет ( полит. ) . Собств.е н.но русс. к ое. По ССРЛЯ впервые отме­ ч а ется в Словаре АН 1 906 1 907 гг. в форме ка-дет. В совр. ф о р м е - впервые в Толковом словаре Ушакова 1 935 г. ( I , 1 278) . Представляет собой аббревиатуру, составленную нз н азв. н ачальных букв конституционяый демократ ( к «Ка>>, д - «де») и оформлен ную под влиянием заимствованного кадет «воспитанник военного учебного заведения в царской России» ( см . ) ; См. С ел ищев Язык р еволюционной эпохи, 4 6 ; -· - - -
кадка 13 Алексеев,- 1 7. С р . эсер. Эта либера.пыю-монархич. Gуржуазная партия бы.1а основана 31 окт. 1 905 г. 11 просущсствовапа до 1 917 г. ( КрЭС, 1 37; Фасмер, II, 1 56; Б С Э 1 9.53, XIX, 287; СЭС 1 980, 526 ) . С м . кадет ( воспитаннш:: военного учебного заведе­ нпя). - УЕр. кадет, бел. кадЭт, пот,ск. ka det, чешек. kaclet, сло­ вацк. ka det, болг. кадет, словенск. kadet. Кади, юiдий ( уста р " у м усульман - в стр анах зарубежного Во­ стока - «духовный судья» ) . Заимствовано, очевидно, через тюркск. посредство из арабск. яз. (ер. турецк., арабск. kadi , kady - тж ) в конце XVI в. По Хюттль- Ворт (Hi.iШ-\Vort!1, 74 ) впервые ф иксируется в Статейном сппске И. П . Новосильце­ ва ( 1 .570 г. ) . С м . Lokotsch, 78; B erneker, I, 466; Фасмер, I I , 1 56 ; Шипова, 1 49. - Польск. kadi, чешек. kadi, словацк. kadi, болг. кадИ:я, с-х. кадиj а, м акед. кадиj а, словенск. kadi. КадИло. Видимо, общеславянское: укр . кадuло, бел. кадзlла, польск. kadzidlo, чешек. kadidl o, слова цк. ka d i d !o, ст.-сл. болг. кадило. Образовано с помощью суф. - * d lo l\dДHl\O, (совр. -ло) от гл агола кадить ( с м . ) . Л ит. kod ylas, kodyla заимствовано из слав. яз. ( Skardzius, 1 05 ) . КадИть. Общесл авянское и.-е. :хар а ктер а : укр. кадuти, бел. кад­ зiць, польск. kadzic, чешек. kaditi, словацк. kad it', в.-луж. болг. кадЯ, м а кед. l\ll,\11п1, kadiic, н .-луж. kaiis, ст.-сл. кади, с.-х. кадити, словенск. kaditi; праслав. * ka diti, * ka dj q < *kod- ( Slawski, I I , 1 8- 1 9 ) ; основа этого слова н а иной сту­ пени чередования выступает в чад (см. ) , чадить ( с м . ) ; др.­ прус. accodis «дымоход» ( из * atkodis) , греч. х±6ро\; «кедр», л ит. kada gy s «можжевельнию>, др.-прус. ka degy s - тж, алб. k'em «ладан» (однако оно может б ыть связано с копоть ) Berneke1· , I, 467; Trautmanп, 1 23 ; Преображенски й , I , 280-28 1 ; Pokorny, 537; Фасмер, I I , 1 56 ; Sla\vski , I I , 1 8- 1 9 ; более по­ дробно см. у Фасмера, I I , 1 56. Ф асмер (II, 1 56 ) отвергает заимствование финск. Kataj a «можжевелью�ю> из шп. Kadagys п считает доказан н ы м искон­ ное финно-угорское происхождение фпнск. kataj а , эстонск. kadakas, норв. gaskas и т. д. С м . также Вегпеkеr, I, 467; S ! aw­ ski, I I , 1 8- 1 9. С м . кадило. Кадка. Восточносл авянское: yi.;p. кадка, бе.1. кадка. У Срезнев­ ского (I, 1 1 72 ) фиксируется в «Новгородской л етописи» по С инодальному списку 1 1 6 1 г. Образовано от кадь с помощью суф. -ък-а (совр. -к-а ) . Общее.пав. *кадь «бочка, кадr\а» (укр. кадь, бел. кадзь, польск. ka di, чешек. kad', словацк. kad'a, В.-луж. ka dz, Н.-луж. kadz, СТ.·СЛ. Kd;'>,h, болг. ка,да, каца, ·
14 кадлю й м акед. каца, с.-х. када, кад, словенск. kad) является заимст­ вованием, по м.ненпю КрЭС ( 1 37) , через посредство лат. яз. ( где cadus - «глиняный кувшин для вина») из греч. яз., в котором xaotv < хаб�оv - х�бо� «кувшин; ведро», в свою оче­ редь, является заимствованием из др.-еврейск., в котором kad - «кружка для вина» (Miklosich, 1 08; Преображенский, I, 28 1 ; Ф асмер Греко-сл ав. этюды, 77; Фасмер ИОРЯС, 1 907, X I I , 2, 236; Ф асмер, I I , 1 57; S lawski, I I , 1 9 ; Кр::!С, 1 37; остальную литературу см. у Фасмера, II, 1 57 и Славского, 11, 1 9). Кадмий ( хим . ) . З а имствовано из нем. яз. в первой полоВ'и не XIX в. По ССРЛЯ впервые ф иксируется в Словаре АН 1 847 г. Нем. Kadmium «кадмий» ( 1 8 1 7 г.) представляет собой нео­ логизм нем. химика О. Штромейера (О. Strohmeyer) , который открыл этот металл. Образован о на базе новол ат. cadmium ( < греч. kadmeia ge «кадмиева земля») - D u den, 5, 334; Duden, 7, 30 1 . - Укр. кадм i й , бел. кадм iй, польск. kadm, чешек. kadmium, словацк. ka dmium, болг. кадмий, с.-х. кадмиj ум, словенсrс · kadmij . Кадр ( кинокадр ) . По-видимому, ,с обственно русское ( ер . фр анц. i m a ge «кинокадр» и cadre «рама», англ. sequence «кинокадр» и са dге «схема, остов») . По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Ушакова 1 935 г. Образовалось лексика-сема нтиче­ ским способом словообразования от сущ. кадр «рама, эскиз», з а и м ствова нного из франц. яз. ( фиксируется, например , в Сло­ варе Бурдона и Михельсон а 1 866 г., 2 5 1 ) . Ф р анц. cadre «рама» з а имствовано из итал. qua dro, перво­ начальное знач. - «четырехугольник» (D auzat, 1 25; B l och­ Wartburg, 94; Robert, 2 1 1 ) < лат. qua drum «четырехугол ьник» ( С С РЛ Я , V, 647; S l . \vyr. оЬс., 3 1 3) . Ср. Ф асмер, I I , 1 57. С м . тсадры. - Укр . кадр, бел. кадр, польск. kadr, болг. кадра, ма кед. кадр о. Кадрйл ь (танец) . Заимствова н о из франц. яз. в ·середине XVI I I в. П о КСР С в знач. «две пары в танце» фиксируется в «Заппсках» Семена Порошина 1 764- 1 766 гг. В знач. «карточ­ н а я игра» отмечается уже в ком едии Фонвизина «Бригадир» ( 1 766 г.) , в знач. «танец» - у Ка рамзина в «Московском журн але» 1 79 1 - 1 792 гг. ( Huttl -Worth, 74, 46) . Ф ранц. quadril l e «танец» (сначала - «группа r<aвa.rrepoв в ка русели») заимствовано из исп. cuacl ri ! la « rруппа людей» < cua dra «зал» < л ат. quadra «ч�тырехугольник» ( Dauzat, 600; B l och-Wartburg, 497; Ga rcfa de Diego, 200) . Франц. ·quadrille «пгра в ломбер вчетвером» заимствовано из исп. cuartillo, деривата от cuarto «четвертый» < л ат. quartus «четвертый»
15 кажд ы й ( Dauzat, 600; B loch-Wartburg, 497; Robert, 1 43 1 ; G a rcla de Diego, 20 1 ; ер. Littre, I I , 2, 1 398) . С м . кадр. - Укр. кадрИ:ль, бел. кадрь1ля, польск. kadryl, ч ешек. kadri l, словацк. kadrila, болг. кадрйл, с.-х. кадрйл, словенск. kad rilj a . Кадры ( в 1 0-20-е ·годы Х Х в. параллельно встречаются ф о р м ы ед. и мн. ч. - Крысин, 1 30- 1 3 1 ; сейчас - редко ед. ч . ССРЛЯ, V, 649 ) . З а имствовано из франц. яз. в первой поло­ вине XIX в. По ССРЛЯ фиксируется в Словаре Кирилова 1 845 г. в форме кадр и в Словаре АН 1 847 г. в форме кадры. Во франц. яз. в слове cadre знач. «состав, штаты (органи­ зацшr) » рассматривается как переносное в знач. «рама» ( «bordure») - D i ctionnaire de l 'Academie fraщais, 1 932, I, 1 84; Новиков РЯвШ, 1 963, 3, 1 0. См. кадр. КадЬ1к. Заимствовано из тюркск. яз. ( е р . тат. а рек. kadyk « креп­ кий, твердый ; выступающий» - Радлов, 2, 3 1 9; ст.-тюр кск. - gatyv «твердый, жест.к ий - Дмитриев, 40) ; с м . B erneker, 1, 466; Преображенский , I , 28 1 ; Фасмер, 1 1, 1 57 ; КрЭС, 1 37. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словар е Вейсмана 1 73 1 г. В диалектах кадык и мело и втори ч ное, видимо, знач. «рот»; ер. данные КСРС - « ... и коровы и быки р аз инули кадыки. . » ( В еликорусские народные песни) , «Жаръ хватает и ·въ кадыкъ ·е го кидает» (Сказки и предания Самарского края) . - Укр. кад:Ик, бел. кадь1.к. Каждый. Общеславянское: др.-рус. къжьдо, кажьдо, кождо, кож­ дыu, коuждо, кояждо, коеждо, рус. диал. каж (д) ный, кажсн­ ный, каж6нный, кажuнный, каж6дный, кажен, кажинь, каж­ ной, кожный (Опыт, 77; Даль 1 880, 1 1, 72; Мельниченко, 83; Слова рь рус. народных говоров, X I I , 304, 305; X IV, 1 4, 52 ) , ст.-укр. каждый, кажный, кождыu, каждiu ( Словник, I , 459460) , укр. каждый (из польск. яз. - S lawski, I I , 1 1 4 ) , к6ждuй, к6жний, бел. к6жны, к6жды, польск. kaz dy ( под влиянием чешек. яз. ) , ст.-польск. kiezdy, ст.-польск. диал. kozdy ( Sl aw­ ski, I I, 1 1 4) , чешек. kazdy, словацк. kazdy, в.-луж. k6zdy, н.-луж. kozdy, kuZdy, CT.-CJI. КЪ.ЖЬ.Д\), JП,;:�де «Каждый» ( S A, 49; Kurz, I l , 89-90 ) , Кdжь.дъ.111 (Срезневский, 1, 1 1 73) , К'hНЖЬ.Д\) ( Kurz, I I , 97) . Праслав. *ka-zьdъj ь и *ko-zьdъj ь образовано путем сложения вопросительного местоимения *kъ (см. кто) п второй ч асти, на происхождение которой сущест­ вуют разные м нения. Одни ученые видят в жьде ( * zьde) от­ глагольное наречие, связанное с гл а голом ждать - см. ( Срез­ невский, I, 1 1 73; Miklosicl1, 1 5 1 ; Преображенски й , 1, 28 1 ; Holub-Kopecny, 1 66- 1 67; Шанский В мире слов, 1 04 - 1 05; Kopecny E S SG , I, 334) . Другие находят частицу ze (см. же) и относительное наречие -ьdе (ер. где - с м . ) Ср. готск. .!varj is «который» : hrar «где», лит. ku rs , kurJs « который» : ku r · .
16 казак « где» ( Ф асмер, II, 1 58 ) . Причины изменения н ачального сло­ га, по Славскому (Slawski, I I , 1 1 4- 1 1 5 ) , неясны. Не1юторые ученые считают, что это изменение произошло под влиянием какой ( КрЭС, 1 37 ) . Если признать первую точку зрения, то р азвитие знач. про­ и сходило следующим образом : «тот, которого ждут, тот, !\ТО угоден, тот, кого жела ют» > «какой угодно, всякий, любой». С резневский ( I, 1 1 73) сравнивает с болг. жьденый «Жела н­ н ый», лат. libet «угодно, желательно». В сем антическом пJiане е р . таюке любой ( Шанский В мире слов, 1 04- 1 05 ) . С м . также Кореспу ESSG, I, 334, 335-336. Казак. З а имствовано из тюркск. яз. (ер . турецк., крым ско-татарск" казахск" киргизск" татарск" чагатайск. kazak «свободный, независимый чел овек, искатель приключений, бродяга» - Р ад­ лов, 2, 364; кум ыкск. казак «оруженосец при феодале, военный слуга, дружин ни к» - Дмитриев, 24) - B erпeker, I, 496; Nliklo­ s ich ТЕ!, I, 330; Горяев 1 896, 1 27; П реображенский, I, 282; Ф асмер, I I , 1 58 ; Б Е Р, I I , 1 36; КрЭС, 1 37. У С резневского ( I , 1 1 73- 1 1 74 ) в знач. «наемный р абот­ ник» фиксируется в «Грамоте деловой о границах Кирилов­ ского м о настыря» 1 395 г" а в контексте «И приидоша на них ... казаки Рязанские . . . » - в « Русской летописи» по Никонову списку 1 444 г. С м . казачок. - Укр. козак, бел. казак, польск. kozak ( из укр. яз. - Ф ас� м ер , I I , 1 58 ) , чешек. kozak (из рус. яз. Travпicek, 742 ) , словацк. kozak, болг. казак, с.-х. казак, словенск. kozak. Казакин. Единой этимологии нет. Ряд ученых ( Горяев 1 896, 1 27 ; БМ 1 866, 25 1 ; Дмитриев, 2 5 ; S I . spis. j az. cesk" 857; ер. Пре­ о б раженский, I , 28 1 ) возводит сущ. казатщн к тюркск. источ­ нику ( татарск" б ашк. кэзэки «национальная верхняя одежда м ужчин Татарии и Б ашкирию> - Дмитриев, 25) . Другие ( Ф асмер, I I , 1 58; Очерки по исторической лексико­ л огии рус. яз. XVI I I в" 365 ; ер. Berneker, I, 377) считают его з а им ствованным из нем. Kazaquiп, франц. casaquin или итал. casacchino ( < итал. cazacc a) . А ристова ( П риJiожение, 59-60) счита ет сущ. казак, каза­ кин, кассок ( Яновский 1 803; Михельсон СИС 1 872) з аимство­ ванным из англ . cassock «туника у английских священников». По КСРС впервые фиксируется в «Похождении Ивана, гости­ н ого сына» 1 785 г. (ч. I ) . - Укр. козакИн, козачИна, бел. козац!на, польск. kazakina, чешек. kazak. Казан ( большо й чугунный или медный ·к отел для варки пищи). З а и м ствовано из турецк. или татарск. яз. (Miklosich, 1 1 4 ; B er­ neker, I, 496; Ф асмер, I I , 1 59; Шипова, 1 49 ) в н ач ал е XVI I I в. По КС РС впервые ф иксируется в «Булави нском восста нии» 1 708 г. -
17 казаться Тюркск. kazan «котеЛ>> восходит к корню 1$as, kaz «тереть, скрести» , таким образом, первоначальное знач. слова «углубление» ( L okotsch, 9 1 ) . Ср. назв. г. Казань. - Укр. Еазан, бел. казан, болг. казан, м акед. казан, с.-х. казан. Казарка ( зоол . ) � За, и м·ст�вова,но пз тюрхск. яз., скорее в. с его, ·из татарск., в форме казара, чаще казарка ( Булаховский Сла­ вянские наименования птиц, 1 83; Шипова, 1 50 ) , в середин е XV III в . П о ССРЛЯ впервые фиксируется в Росс. Целла риу­ се 1 77 1 г. - У1<р. J\азарка, бел. казарка, польск. kazarka. Казарма. З аимствовано из поль· с к. или нем. яз. в н ачале XV I I I в. У Смирнова ( 1 26 ) фиксируется в «Лексиконе вокабул а м но­ вым» ( н ачало XV I I I в . ) и в «Письмах и бумагах П етра В ели­ кого», т. II (СПб., 1 889- 1 893 гг.) . Известно , что в России первые казармы появились в 1 724 г., когда указом Петра I было предписано строить военные городки - «полковые сло­ боды» ( БСЭ 1 953, X IX, 3 1 7) . Польск. kazarma «казарма» ( нем. I(asarme тж) являет­ ся, в свою очередь, заимствованием из итал. яз., в котором caserma. «казарм а » ( < *caserna, ер. ф р анц. c aserne) образо­ валось в р езультате сращения двух сло в : casa «ДОМ» и arma «оружие; войско» (оба слова в итал. яз. из лат. яз., где casa «походная палатка», arrna - «войсI<о» ) Dauzat, 1 46 ; Prati. 242; см. также БМ 1 866, 25 1 ; Фасмер, I I, 1 59 ; КрЭС, 1 37i Очерки по исторической л ексикологии рус. яз. XV I I I в" 365. - Укр. казарма, бел. казарма, словацк . kasaren, болг. ка­ зарма, м акед. касарна, словенск. kasarna . Казаться. Собственн о русское. По КСРС .в первые встречается в « П амятниках дипломатических сношений Московского госу­ дарства с Крымом» 1 5 1 7 г., I I. Образовано с помощью воз­ вратной частицы -ся от глагола казать, сохранившегося в совр. юпер. яз. в виде связанной основы ( см. доказать) . Рус. казать «показывать ( простореч н . ) , иметь вид (устар.) » - о бщесла ­ вянское по происхождению: др.-рус. казати «сказать, приказы­ вать; показывать, учить; наказывать», укр. казати «Говорить», бел. казаць «говорить, предсказывать; приказывать», п ольск. kazac «приказывать; читать п роповедь», чешек. kazati «объяв ­ л ять, приказывать», ст.-чешск. kazati « Показыв ать; н аказы­ в ать; воспитывать» , словацк. kasat' «объявлять, приказывать». в.-луж. kazac «приказывать, заставлять», н .-луж. kazas, ст.-сл. кл.З.лти «показать, выяснить, объяснить» , болг. казвам «гоно­ рю, называю, приказываю», с.-х. kazati «сказать», словенск. kazati «пока.зать». Прасл ав. * kazati «показать, говорить», очевидно, связано с и .-е. *k �'ek-, *k ц бk-«блестеть, показывать ( ся), видеть»: др.-инд.1 ca�te, cak�ate «смотрит, подстерегает, являет- - -
18 казачок . СЯ», kЙsate «ЯВЛЯеТСЯ, блестит, СВеТИТ», caste «УЧИТ», a kasa t «наблюдает», греч. -rexµap «знаю>. С м . Ф асмер, I I , 1 59 ; P okor­ ny, 638-639 ; S l a wski, I I, 1 1 0. Казачок ( слуга ) . Собственно русское. По ССРЛЯ впервые ф икси­ руется в Р осс. Целлар иусе 1 77 1 г. Образовано от казак «наем­ ный р а ботн и к», отмеченного у Срезневского, I, 1 1 73- 1 1 74 в « Грамоте деловой о границах Кириловского монастыря» 1395 г" с помощью суф. -ок; '" в корне слова чередуется с ч по типу л,zужик - J11ужuчок. См. казак. - Укр. козачбк, польск. kozaczek, чешек. kozacek. Казе1!н. ( хим . ) . З аимствовано из нем. или франц. яз. в середине X I X в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Толля 1 863 г. Нем. Kasein «Казеин», франц. caseine - тж ВОСХОДЯТ к но­ волат. caseiпum, ученому образованию на базе л ат. caseus «сыр» (Duden, 5, 348; Dauzat, 1 46; B loch-Wartburg, 1 08 ; Ro­ beгt, 235 ) . - Укр. казеiн, бел. I<азеiн, польск. kazeina, словацк. ka­ zein, болг. казеин, с.-х. казеин, словенск. kazein. Каземат. З а и м ствовано, по-видимому, из фр анц. яз. в форме каземат ( Штурм «Архитектура воинская» 1 709 r . - Смирнов, 1 26 ) и казамат ( у П етра I под 1 705 r . - Cl1ristian i, 45; Фас­ м ер, I I , 1 59) , а в форме казел�атта ( «Лекспкон вокабулам но­ вым» - С м ирнов, 1 26 ) - из итал. или польск. яз. ( Ф асмер, I I , 160; Очерки по исторической лексикологии рус. яз. X\T I I I в" 365) в П етровскую эпоху. Польск. kazamata «каземат» зпимствовано, в свою очередь, из ф р а нц. casemate «каземат» ( < итал. casamatta собственно «сума сшедший дом», неясное по происхождению - Dauzat, 1 46; Блок и В артбург - B loch-Wartburg, 108 - считают итал. casamatta восходящим к греч. chasmata «пропасть, безд­ на») или непосредственно из итал. casamatta ( Ф асмер, I I, 1 60 ; S l . wyr. оЬс" 333 ) . С р . также Преображенский, I , 282-283. - Укр. каземат, бел. каземат, польск. kazamata, чешек. kazemata, болг. каземат, м акед. каза мат, с.-х. казамат, сло­ венск. kazem ata. КазённыИ ( бюрократнческий, формальный; перен. ) . Собственно русское. В этом знач. впервые фиксируется в Словаре Уша­ кова 1 935 г. ( I , 1 282) . Образовалось в резуJiьтате разnития прямого знач. прил. казённый «относящийся к государственной 1шзне», в свою очередь, суффиксального производного ( суф. -н- ; в корне - чередование е> ' о ) от заимствованного казна ( с м. ) . Ср. а н аJiоrичное по образованию гумно - гумённый ( КрЭС 1 97 1 , 1 83; Ф асмер, I I , 1 60 ) . См. казна, rшзначей. - Б ел . казённы (возможно, из рус. яз. ) . Казино ( игорный дом ) . З а имствовано из итал. яз" возможно, че-
19 казнь рез франц. посредство в конце XV I I I в . П о ССРЛЯ впервые фи ксируется в Словаре Яновского 1 803 г. Франц. casino «казино» ( 1 740 г.) заимствовано из птал. casino, первоначально «загородный дом», диминутива от casa «дом» ( < лат. casa «хижина») . См. D a u zat, 1 47 ; B loch-\\1a rt­ burg, 1 08; Robert, 235; O livieгi, 1 46- 1 47; Pгati, 239. - Укр. казино, бел. казiн6, словацк. kasino, болг. казйно, с.-х. казино, словенск. kazino. Казна. Древнерусское заимствование из тюркск. яз. У Срезнев­ ского ( I , 1 1 76- 1 1 77) фиксируется в «Летописном сборнике, именуемом Тверской летописью» 1 379 г. Тюркск. казна «сокровищница» (ер. турецк. ха&па, крым­ ско-татарск. xazna - тж, татарек. xazina Радлов, 2, 1 689. 1 700; Ф асмер, I I , 1 60) восходит к арабск. хаз й на «сокровище», chisaneh, chasneh тж, chasana «Сохранять» (Miklosich Т Е ! , I , 309; Beгneker, I , 386; Прео браженский , I , 283; Lokotsch, 68; Дмитриев, 25; КрЭС, 1 37- 1 38; Черных Очерк, 1 55 ) . С м . каз­ начей. Иную точку зрения на происхождение слова см. Аракнн Тюркиз м ы в вост.-слав. яз., 1 974, 1 2 1 - 1 22. - Укр. казна, бел. казн а , бОЛГ. хазна, макед. казна «На­ казание». Казначей. Древнерусское заимствование ·и з тюркск. яз. ( Преоб ·· раженский, I , 283; Ф асмер, I I , 1 60; КрЭС, 1 38 ) . По С резнев­ скому ( I , 1 1 1 7 ) впервые отмечается в Грамоте 1 359 г. С р . караимск. xaznacy, кыпчакск. kazncy, kazncy, турецк. xaznadzy (Miklosich ТЕ!, Доп., I, 45; Р адлов, 2, 385, 1 690; Преобра жен­ ский, I , 283; Фасмер, I I , 1 60) . Тюркск. (кыпчакск. ) слово казначы, суффиксальное произ­ вол.вое ( агентивный суф. -чы) от сущ. казна «имущество, со­ кровища», в рус. яз. переоформлено с помощью суф. -ей по :vюдели слов типа богатей, дуралей и т. д. ( КрЭС, 1 38; см. также Торопцев, 53; Павскйй ФН, 1 1 , 35; Дювернуа, 74; В ино­ градов Рус. речь, 1 927, I , 1 03; Добродомов Рус. речь, 1 967, 5,. 1 1 7; Ншшфоров РЯвШ, 1 974, 1 , 3; Аракин )юркиз м ы в воет.­ слав. яз., 1 974, 1 22) . - Бел. казначЭй ( очевидно, из рус. яз. ) . Казнь. Заимствовано из ст.-сл. яз. По Срезневскому (I, 1 1 781 1 79) фиксируется в «Договоре великого князя Игоря с гре­ ками» по Лаврентьевскому списку «Повести временных л ет» . под 945 г. Ст.-сл. 1;лзнь. ( Kuгz, I I , 4; SA, 44) образовано от исчезнувклтн «наказывать» с помощью суф. знь. (ер. тот жешего суф. в жизнь, болезнь, боязнь и т. д.) - КрЭС, 1 38. Бернекер ( B erneker, I , 496) предпол агает первон ачальное знач. «распоряжение», 01 . казать. Не менее вероятно, по мнен ию Фасмера ( I I , 1 6 1 ) , р одство · - - -
'2 0 казуар �--·------"·------·- ·------·�--- с каяться ( Aliklosic11, 1 07 ; П р еобр оженстш й , I , 283) , но ст.-сл. «р аскаян1-1е;, не явJшется источшшом слопа Kdзm� . С м . каяться. - Польск. kai6, чешс[(. ka zetl. , н.-луж. k a z n (Мука, 586 ) , словацк. ka zen, с.-х. к азна «11аказание, кара», ма!\ед. Еазна « н а ка з а ние, пзыс Е а н пе», словенск. kaz;=m «шшазание». Казуар (зоол . ) . З а 1 1 м ст вов2 110 11з н е м . ю . I3 1 1 а ч <1 .'I е Х ! Х u . По ССРЛЯ Бпервые фиксируется в Словаре Со�юлова 1 834 г. Нем. Kasuar «страус; Еазуа р:�1 заимствовано, в свою оче­ р едь, из маJiайск. kasusU\\тari через посредство н.-н.-нем. c a ­ s l! a r i s . Первонач альные фор м ы этого слова в нем . яз. - Kaso­ \V a r i s ( 1 628 г.) и Casuaг ( 1 7 1 2 г.) - К!Llge, 356 ; Sl. \vy r. оЬс" 333. - Укр. I\азуар , бел. I\азуар, польск. kazuaгy, чешек. kazuar, словацк. kazuar, болг. казуа р, с.-х. r<азуар, словенск. k a zl! a r. ll(азуИстик а (юридич . ) . З а имствовано, по-видимому, из франц. яз. ( РЧД, 249; Byj a kл иj a , 389 ) в середине XIX в. По ССРЛЯ впервые ф иксируется в Словаре Толля 1 863 r. Ф р а нц. casuistique «казуистика» является производным от ф р а нц. casuiste «казуист», заимствованного из исп. casuista «I<азуист», деривата ученого языка от л ат. церк. casus «слу­ ч а й совести» («-cas de conscience») - Dauzat, 1 48; B loch­ Wartburg, 1 09 ; Robeгt, 237; G a rcfa de D iego, 1 53. См. казус. - Укр. казуfстика, бел. казуiстыка, польск. kazuistyka, сло­ вацк. k a z u i stika, болг. казуИстика, с.-х. казуистика, словенск. Kdta3ш" - ka zufstika. !Казус. З а и м ствовано, по-видим ому, непосредственно ·и з лат. яз. во второй половине XVl l l в. По КСРС впервые фиксируется в «Историчес�шх сведениях о ЕЕатерининской комиссии для со­ чинения проекта Нового Уложения» 1 767- 1 768 гг. Лат. c asus «падение; случай; повод; неудача» образовано от гла гола cadere «падать, лететь» ( \Va l de, 1 05) . См. казу­ истика. - Укр. казус, б ел . казус, польск. kazus, чешек. casus, сло­ вацк. k a zus, боJ1 г. казус, с.-х. казус, словенск. kazus. Каи н ( предатель, б ратоубийца ) . В современном знач., кроме рус. яз., известно в бел. я з . : каинъ ( Носович, 227) . По ССРЛЯ впервые ф иксируется в Словаре Даля 1 863 г" по КСРС в кон­ тексте «". второй Каинъ Борисъ Годуновъ".» отмечается в «Житии святого Димитрия Царевича» (список XV I I­ XVI I I вв. ) . Восходит к собственно;11 у п мени м иф пческого пер­ сонажа - б и блейского Каина, одного из сыновей Адам а , убив­ ш его брата своего Авеля (ССРЛЯ, V, 679 ) . См. ирод. Кайзер ( и м ператор ) . З а и м ствовано из нем. яз. в J-::онце XVI I в. П о КСРС фиксируется в Подметных письмах Голосова , По­ сошкова и др. J 700 r. ·
21 как ---- - ---- Нем. Ka iser «кайзер, император» (ер. н .-в.-нем. keiser, др.-в.-нем. keisar, др.-са кс. kёsш, а нгло-с а I{С. casere, готск. kaisaг) восходит к лат. саеsаг «шvшератор» (от собственног'о и мени Caesar) - Кluge, 338-339; Б Е Р , I I, 1 45; БСЭ 1 953, XIX, 374; Sl. \vyr. оЬс., 3 1 4; см. также КрЭС, 366) . С м . царь, ц есарь. - Б ел . кайзер, ПОЛЬСI\. kaj zeг, н.-луж. kazar, болг. кайзер, с.-х. каjзер. Кайма. З аимствовано из тюркск. яз. во второй половш�е XVI в. По Срезневс1юму (I, 1 1 79) фиксируется в « Конском приборе Бориса Ф едоровича Годунова» 1 589 г. Чагатайск" татарск., башк., турецк. kajma, кайма «строч­ ка, вышивка, кайма» образовано от глагольного корня кай-, kaj mak «окаймлять» ( Веrпеkег, I, 469 ; Дмитриев, 25; Ф асмер, I I , 1 62 ) . - Укр. кайма, болг. кайма. Кайман (зоол . ) . З а имствовано из исп. яз. в конце XVI I I в. Фикси­ руется уже в Словаре Татищева 1 8 1 6 г. (I, 7 1 ) . Исп. caiman «рептилия», по всей вероятности, происходит из одного из африканских языков или языков Карибского б а с­ сейна ( БМ 1 866, 252; Corominas, I , 576; S l. s pis. j az. cesk" 8 1 6; ер. G a rcia de Diego, 1 34 ) . - Укр. кайман, _ бел. кайман, польск. k aj m a n, чешек. kaj ­ man, болг. кайман, с.-х. каj ман, словенск. k ajman. Кай нозо йский. По всей .в ероятности, ученое образование середин ы X I X в. П о ССРЛЯ впервые факсируется в Э нц. словаре Б е­ резина 1 877 г. Данный термин создан н а базе греч. хшvб� « НОВЫЙ» и �(J)1l «жизнь» (кайнозойская эра - новейшая эра геологической истории .Земл и ) - Романеев Дисс" 1 46 " БСЭ 1 953, XIX, 376; ССРЛЯ, V, 682. Сущ. кайнозой с тем же знач" существующее с 30-х годов ХХ века, представляет собой аббревиацию словосочетан и я кай­ нозойская эра (ер. Каспийское море - Каспий, дел-�исезонное пальто - демисезон, - см.) . С м . Романеев Дисс" 1 46. - Укр. кайнозбйський, бел. кайнозойскi. !Ка1<. Общеславянское: др.-рус. како, укр. якъ, бел. як, ст.­ польск. kak, чешек. kak, словацк. a ko, н . -луж. kak, ст.-сл. l>dl>\), болг. как'Ь, с.-х. к ако, словенск. k a k, k ako. О бр азовано от вопросительной местоименной основы *ka- (в перегла­ сова нном виде эта основа выступает в словах кто см" ког­ да - см" куда - см.) при помощи суф. -къ ( < *-ко ) . Ср. так (см.) . Ср. л ат qua -lis, греч. п11-Лi -хо�, л ит. k6ks « ка кой», ирл. cach «каждый», кимр. p awb, др.-инд. kas «КТО» ( Вегnеkег, I , . 470; Преображенский, I , 284; Ф асмер, II, 1 62 ; КрЭС 1 97 1 , 1 83 ; Цыганенко, 1 83) . С м . каковой, какой, так. - .
22 какаду Какад у (зоол . ) . З а имствовано из нем. яз. в первой половине X IX в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре АН 1 847 г. Нем. Kakadu «какаду», как, вероятно, и голл. kakatoe - тж, з а и м ствованы через посредство порт. cacatua или исп. cacatua и з м алайск. kakatua ( < kakau «брат, сес.т ра», tua «старый») Юuge, 339; D u den, 5, 335; Ф асмер, I I , 1 62 . - Укр. какаду, бел. какаду, польск. kakadu, чешек. kakadu, словацк. kakadu, н .-луж. kakaduwa, болг. какаду, с.-х. какаду, словенск. kakadй. Какао. З аи м ствовано из нем. или фр анц. яз. в середине XVI I I в. Ф иксируется уже в « Космографии» 1 670 г. ( Кипарский ВЯ, 1 956, 5, 1 3 1 ) . Нем. Kakao «какао», ф ранц. сасао - тж заимствованы из исп. сасао - тж от м екошанск. cacahoatel «бобы какао» или cacaho «дерево какао» (Du den, 5, 335; Dauzat, 1 23 ; Юuge, 339; G a гcfa de D iego, 1 32; Ф а смер, I I , 1 62; Очерки по исторической лексшюлогии рус. яз. XV I I I в., 365 ) . - Укр . какао, бел . какава, польск. kakao, чешек. kakao, словацк. k a kao, болг. какао, макед. какао, с.-х. какао. Какать. Общесл авянское и.-е. характера : укр. какатu, польск. k a kac, чешек. kakati, в.-луж. ka kac, н .-.1уж. kakas, болг. ка­ кам, .с .-х. какатu, словенск. kakati. Является р а спространен­ ным словом детской речи, звукоподражательным по происхож­ дению. С р . л ат. сасаге «испражняться», греч . xaxxi w - тж, xcixxri «человеческие нечистоты», х6л:ро� - тж, ср.-ирл. caccaim «испражняюсь», сасс «навоз», нем. kakken - тж (двойное k несет экспрессивную н агрузку) ; др.-1шд. ca � it «навоз», лит. szi kti «испражняться» ( B ernekeг, I, 470; \Va lde, 1 04 ; Pгe l !\\'itz, 203-204; B oisacq, 395; П р еобра:женс�шй, I, 283-284; Фасмер, I I, 1 62- 1 63) . Мало вероятен приход этого слова через школу из лат. яз" вопреки Ф альку - Торпу (Falk :_ Т огр , 484) . Ка ковой. Древнерусское. По Срезневскому впервые отмечается в Остромировом евангелии 1 056- 1 057 гг. (Срезневский, 1, 1 1 80) . Представляет собой полную форму м естоимения каков'Ь (ер. ст.-сл. !>dl\�c·i.. , болг. как'Ьв, каква, какв6, .с.-х. какав, каква, кдкво ) , являющегося, в свою очередь, суф­ фиксальн ым производным от общеслав. kakъ (Преображенсю1 й , I, 284 ; Ф асмер, I I , 1 63) . С р . аналогичное по обр азова­ нию так - таков - таковой. См. как, какой, таковой. Какой. О бщеславянское: др.-рус. каt(ЫИ, укр. який, бел. якi, ст.­ пол.ьск. kaki, ст.-чешск. kaky, словацк. aky , в.-луж. kaj k i , н.-луж. kaki, ст.-сл. l\dli� , болг. какъвъ, къкавъ, каква, какво, с.-х. кдкав, словенск. kakab, kak. Ср. лит. koks «какой» , и р л . c a c h «Каждый», кимр. p awb, лат. qualis, греч : л:r�Л!:�о� ( П р еображенский , I, 284; Ф асмер, I I, 1 63) . Является полной
кал 23 формой прил., возникшего путем присоединения указ. местои­ мения и к какъ. Древнерусская форм а какыи дала ( после изменения в рус. яз. -ыи под ударением в ой) совр. форму какой ( КрЭС 1 97 1 , 1 83; Цыганен ка, 1 83- 1 84 ) . С м . как, каче­ ство. Какофония. Заимствовано, по-видимому, из ф р анц. или нем. яз. в конце XVI I I в. П о ССРЛЯ впервые ф иксируется в Словаре Яновского 1 803 г. Франц. cacophonie «какофония», нем. Kakophonie - тж восходит к греч. xaxoq)(J)Vt а ( от хах6<; «дурной, плохой » и q>U>V'� «звук» ) - Dauzat, 1 24 ; B loch-Wartburg, 94; Robert, 2 1 0; Du den, 5, 335; S l . \vyr. оЬс., 3 1 4; Фалев РЯвШ, 1 94 1 , 3, 33. - Укр. какаф6нiя, бел. какаф6нiя, польск. kako fonia, чешек. kakofonie, словацк. kakof6nia, болг. какофония, с.-х. Еакофошrj а, словенск. kakofonij a . Кактус. Ученое заю1ствование из лат. я з . в первой половин� XV I I I в. По ССРЛЯ фиксируется в Словар е АН 1 847 г., р анее отмечается в «Новом магазине» 1 820 г., изданном И. Двигуб­ ским, № 8 ( 3 1 ) . Л ат. cactus «кактус» заимствовано, в свою очередь, из греч. xax'tO<; «I<актус» ( Sl. wyr. оЬс., 3 1 4; БЕР, I I, 1 53; РЧД, 249 ) . - Укр. кактус, бел. к актус, польск. kaktus, ч ешек. k a ktus, словацк. kaktus, болг. к а ктус, с.-х. кактус, словенск. k a ktus. Кал. Общеславянское и.-е. характера : укр. кал, бел. кал, польск. kal «кал; лужа; типа», чешек. k a l «тин а ; грязь, слякоть; кал», словацк. kal - тж, н.-луж. kala «грязь; лужа» (Мука, 565) , ст.-сл. �;(1лъ «грязь» ( SA, 43; Kurz, I I, 8 ) , болг. кал «грязь»; м акед. кал «грязь, сера (в ухе) », с.-х. к ал, као «rрЯзь; лужа», словенск. kal; родственно др.-инд. kalas «сине-черный», k a l a r]­ kam «пятно, позор», греч. х11Л'l.<; ·qµipa «Чер ный день», х11Л'l.<; ai� s «коза с пятном», лат. calidus «со светл ым пятном на л бу», c a !i go «туман», Л ИТ. ka !ybas, k a !yvas «ИМеЮЩИЙ белую шею (о псах) », др.-ирл. caile «пятно» (Trautm ann, 1 1 3- 1 1 4 ; Ф ас­ мер, I I , 1 63; Pokorny, 548 ; БЕР, I I, 1 54 ; ер. Slawski, I I , 32-33 ; более подробно литературу см. у Покорного, Фасмера, Слав­ ского ) . И.-е. корень *ka los ( S l awski, I I , 32-33 ) , kal - : kal( Pokorпy, 548 ) . . Однако ряд ученых, принимая з а исходный и.-е. корень *k R a -Io-s, находит привлекательной идентификацию праслав. * k a lъ с греч. nriM <;, дар. з�дЛ.о<; «гуща, грязь, глина» ( Berne­ ker, I, 475-476; П р еобр аженский, !, 287 ; Mei l let M S L, X I I I, 29 1 -292; Slawski, I I , 32-33 ) . Но, по м нению Ф асмера (см. выше) , едва ли можно отделять это последнее от греч. л:аЛх6<; лr�Л.6<; и лит. pelke «болото, топь». Принимая эту этимологию, Сланский указывает, одна ко, на то, что греч. л:- может п ред-
24 к аламбур ставлять также и и.-е. *р- (л:УJАО(; связывается также с .1 ат. p a I !eo «являюсь бледным» ) . Еще м енее верна, по его м нению ( S ! a wski, I I, 32-33) , связь с лат. squ a ius «грязный, гадкий» < *skal- ( B riiclшer, 2 1 4 ; Mei l l et DEL, 928-929) . С м . калить, ка­ лина. Кал амбур. З аи м ствовано из ф р анц. яз. в конце XVI I I в. Фи кси­ руется уже в «Письм ах русского путешественника» Караызи­ н а 1 79 1 - 1 792 гг. ( H iittl-.Worth, 74) . Ф р ан ц. ca iembour «каламбур, игра слов» ( 1 768 г.) темного происхождения. О бъяснение происхождения фр анц. calem bot1r из анекдота о попе из Калемберга или о нем . графе Калем­ берге, дурно говорившем по-французски ( K i u ge, 275; B riickner, 2 1 3 ) , оспаривается в других этимологических словарях (Ga­ m i ! I scheg, 1 72; D a u zat, 1 29 ; Преображенский , I , 284; Ф асмер, I I, 1 64 ) , ер. также Робер ( Robert, 606) . Доза ( Da u zat, 1 29 ) считает возможным соотнести франц. ca lemboш с сущ. bourde «вра нье», а П реоб раженский ( I , 284 ) считает его заимствова­ н и ем из итал. c a l a m a go «чернила» и bur]are «сердить» ил�� из греч. хал:� + bourde. - Укр. каламбур, бел. калам бур, польск. k a lambur, ч ешек. k a lambur, словацк. k a lambur, болг. кал а м бур, с.-х. кала мбур. Кал анча. З а и м ствовано из тюр кск. яз. в середине XVI I I в. ( в Рос­ сии каланчи устраивались в городах над зданиями полицей­ ских у п равлений и пожарных ч а стей с половины XVI I I в . БСЭ 1 953, XIX, 394 ) . П о ССРЛЯ впервые фиксируется в Росс. Целлариусе 1 77 1 г. Тюркск. кала ( н ) ча ( *k a lan (n) � а ) «маленькая крепость» ( ер . турецк. k a l a «крепость», крымско-татарск. kala - Радлов, 2, 224, 232, 235; Ф асмер, I I , 1 65 ) восходит к арабск. k a l a « кре­ пость» (Miklosich Т Е ! , I , 323; Lokotsch, 85; Преображенский, I, 284 ; КрЭС, 1 38 ; остальную литературу см. у Фасмера, I I , 1 65 и П реображенского, l , 284 ) . - Укр. каланча, бел. каланча. Калач. О бщеславя н ское: др.-рус. колачь, укр. калач, бел. калач, польск. ko!acz, чешек. kolac, словацк. kolac, в.-луж. kolac, н .-луж. k6lac, болг. калач, с.-х. кдлач, словенск. kolac. Обра­ зовано от коло «круг, о бод» (см. f(Олесо) с помощью суф. -ачь (M�klosich, 1 24 ; П р еображенский, I, 332; Ф асмер, I I, 285) . Н азв. дано по форме ( круглой) , ер. подобные н аименования других хлебных издели й : бублик, жаворонок, рожок, подков­ ка, кольцо, булка, батон, возмож �-:iо, баранка. Об истоках совр. орфографии слова ( с а в место о ) см. Соболевский Лекции, 80; Мелейковская РЯвШ, 1 955, 4, 27; Гельгардт РЯвШ, 1 956, 3, 37. Точrш зрен и я Ф асмера о греч. источнике слова ( Фасмер Греко-слав. этюды, 1 04 ) ошибочн а и позднее была отклонена
календ ы 25 самим автором (см. Фасмер, I I , 285) . С м . !(ОЛея, кольцо, коль­ чуга, около. Ка.11ейдоскбп (оптический прибор-игру ш к а ) . З а и м ствовано и з ф р а нц. я з . в начале XIX в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в п исьме Грибоедова 1 8 1 9 г. Ф ранц. kaleidoscope «калейдос�-:оп» ( 1 8 1 8 г. ) заимствовано, в свою очередь, и з англ . kalei doscope « калейдоскоп», которое было создано изобретателем этого оптического прибора а нгл. фнзи ком Б рюстером в 1 8 1 7 г. на базе греч. %аЛ6� «красивый», ё ; бо ( < еiбо(; «ВIЩ, явление») и a%o:n:sffi «смотрю, н а блюдаю». Т J !Ш М образом, смысл наименования калейдоскоп а - инстру­ .\н ;нт для н а блюдения красивых форм ( Dauzat, 423; B loch \\' a rtburg, 339; Robert, 959; Partгidge, 327; S h i p ley, 203; а так­ :; к с БМ 1 866, 253; БСЭ 1 953, XIX, 400; Романеев Дисс., 1 40 ) . - Укр. калейдоскоп, бел. 1.;алейдаскоп, польск. k a lej do­ skop, чешек. kaleidoskop, словацк. ka leidoskop, болг. калейдо ­ сн:6п, с.-х. калейдоскоп, сJювенск. kalej doskop. Ка.11ека. З а имствовано, 1по всей вероятности, ·из тюр кск. яз., из­ вестно в укр., ст.-бел. и польск. яз. : укр. калiка, ст.-сл. i;tMEKd (Журавский Лексика тюркского происхождения в ста­ робелорусском яз" 8 1 ) , польск. k aleka. В качестве антропони­ м а встречается в Псковской I летописи под 1 34 1 г. : Кал1зка Карпъ Даниловичъ (Ср езневский, I, 1 1 82) . Тюркск. калак «Обезображенн ый» - з а и м ствование иЗ перс. яз., см. Miklosich, 1 09 ; Miklosich TEI, 2, 1 06; Matzenauer, 39; Berneker, I , 473; Преображенский, 1, 286; Ф асмер, I I , 1 66. С ближение с калика «страннию> объясняется, очевидно, н а· родной этим ологией, см. КрЭС, 1 84. Календарь. Заим·ствовано из польск. или нем. яз. в середин е XVI I в. ( Преображенский, I , 285; Фасмер, I I , 1 66 ; Очерки п о исторической лексшюлогии рус. я з . XVI I I в., 365) . П о КСР С впервые фиксируется в «Актах исторических» ( 1 658 г . , IV) . Польск. kalen darz « календарь», к а к и нем. Kalender - тж (ер. франц. ca lendrier - тж) , З аимствовано, в свою очередь, из л ат. ca lendarium, буквально «долговая юrига» < ca lendae «Еа­ л енды», назв. первых чисел каждого м есяца в р имском кален­ даре, так как должники платил и проценты 1 -го числа каждого м есяца ( H i.ittl-Worth, 1 6; S l . \vyr. оЬс., 3 1 5; S l �нvski, 1 1 , 27-28; Ф асмер, I I, 1 66 ; Б СЭ 1 953, XIX, 40 1 ) . С м . календы. Перенос ударенпя под воздействием , очевидно, слов типа словарь ( с м. ) , бу"варь (см . ) . - Укр. календар, бел. каляrщ<'t р, пол ьск. kalendarz, чешек. kalendar, kalendaгium, словацк. kalendaг, болг. календа р , ма­ кед. календар, с.-х. календа р . Календы. Древнерусское заимствование в ф о р м е каланды, ка­ ланьды, каланьди из ст.-сл. яз. В форм е календы, по ССРЛЯ впервые фиксируемой в Церковном слова р е Алексеева 1 773 г.,
26 калибр з а им ствова но, по всей вероятности, непосредственно из лат. яз. Ст.-сл. КdАdнъд·ы, Kdt\dt1дъ1 ( SA, 43; К.urz, I I , 7) заимст­ вовано, по всей вероятности, из греч. хаЛ аvбю «календы» < л ат. ca lendae - тж ( Преображенский, I , 285) . Лат. ca len dae «календы» - дериват от глагола calo «вызываю, называю», т . е. ca lendae названы в связи с вызыванием, называнием ка­ лендар ных дат (Walde, 1 1 5; Slawski, II, 27-28) . См. кален­ дарь, колядки. - Укр. календи, п ольск. kalendy, чешек. ka lendy, болг. ка­ ленди, с.-х. календе, словенск. ka lende. КалИбр. Заим·ствовано, ·скорее всего, из польск. яз. ( Смирнов, 1 26; также Ф асмер, I I, 1 66 ) в конце XVI I в. В прочем, Винргр адов ( Очерки, 52) считает сущ. калибр непосредственным заимст­ вованием из ф ранц. calibre - тж, а Смирнов ( 1 26 ) и Фасмер ( I I , 1 66 ) считают возможным видеть в голл. caliber - тж ис­ точник заимствования. Ф иксируется уже в 1 699 г. (Christiani, 35; Фасмер, II, 1 66 ) . Польск. kal iber «калибр», как и галл . kal iber - тж, заим­ стrювано, в свою очередь, из франц. c a l ibre - тж или нем. К.a liber - тж (Sl. wyr. оЬс., 3 1 6 ) ; ф ранц. calibre «калибр» (нем. К.aliber < ф ранц. calibre - D u den, 5, 336) восходит к итал . c a ! ibro «калибр» ( < арабск . .l>a lib «форма металла» <З греч. хаЛолбб юv «фор м а , о бр азец») - D auzat, 1 30 ; B loch W a rtburg, 97; Robert, 2 1 5; Vercoul lie, 1 5 1 ; Van Wijk, 287; Oli­ vieri, 1 1 9 ; Prati, 200; Lokotsch, 83; Ф асмер, II, 1 66. С 30-40-х годов XIX в. в шутливо-ироническом контексте слово «начинает сочетаться с существительными отвлеченного зна ч . и употребляться п о отношению к лица м» ( Сорокин, 475) ; впервые подобное употребление у Марлинского, V I I I , 75 ( Сорокин, 475) . - Укр. калiбр, бел. калiбр, польск. ka l iber, ч ешек. ka libr, словацк. k a l iber, болг. калИ: бър, м акед. калИ:бар, с.-х. калИбар, словенск. k a l iber. Калий. З а имствовано из англ. яз. в первой половине XIX в. Фикси­ руется уже у Ольдекопа 1 855 г., ранее отмечается в «Указа­ теле открытий п о физике» 1 824 г. ( I, No 1 , 37) . Англ. ca \ium «калий» ( 1 807 г . ) представляет собой неоло­ гизм англ . химика Г. Дэви, который выделил этот м еталл, и о бразовано на базе новолат. ka lium ( БМ 1 866, 255; Unbegaun R E S , 1 947, XXI I I , 1 35 ; БСЭ 1 953, XIX, - 4 1 1 ) . Необходимо отличать сущ. калий «металл калий» от сущ. кали «окись калия; поташ, щелочь» ( < нем. К.а\i « Окись ка­ лия» < ара бек. kali «щелочь») , по ССРЛЯ зафиксирован ного в Словаре АН 1 847 г. ( Unbegaun, см. выше; Duden, 5, 336; S keat, 3 1 9, 1 4 ) . - Укр. калiй, бел. калiй, словацк. kalium, болг. калий, с.-х. калиjум, словенск. kalij. -
27 кал итка КалИка (стр а �шик) . Древнерусское заимствование из л ат. яз" воз­ м ожно, через посредство ср.-греч . яз. ( Ф асмер, I I , 1 67; КрЭС 1 97 1 , 1 84 ) . Ср.-греч. xaЛ lxta ( м н. ч . ) «обувь паломников» восходит Е лат. ca l iga «са пог» (ca lceus - тж) . Таким образом, перво­ начальное знач. - «обувь странника», зате11 сам «стра н ник» ( КрЭС 1 97 1 , 1 84 ) . Ср. рус. диал. калtiга «башмак, сандалия» ( варпант калигва) . Так как калй:ки ч асто п росили милостыню, саыо назв. их стало смешиваться с калека «убогий ; больной ; нищий» ( B erneker, I, 473; Срезневский З аписки АН, 1 862, 1 86- 1 88; Преображенский, 1 , 285-286; Ф асмер, I I , 1 67; Чер­ ных Очерк, 1 52 ) . Этим смешением, возможно, и о бъясняется изменение г в к (калига > калика) КрЭС 1 97 1 , 1 84. Фасмер предл агает считать источником этого слова тюр1<ск. слово : татарск., казахск., киргизск., алтайск., телеутск. ka lyk « Н арод, ЛЮДИ», туреЦК. xaJx, чувашек. ya Jak, араб. ПО ПрОИС­ ХОЖДеНИЮ ( Преображенский, I , 285; В ахрос Н аименование обуви в русском языке, 1 00; Ф асмер, II, 1 67 ) . С м . калека. - Укр. калiка, бел . калiка. Калйна. Общеславянское: укр. калuна, б ел . калiна, польск. kali­ na, чешек. kalina, словацк. kalina, в.-луж. kalena, н .-луж. k a l i ­ na, болг. калtiна, с.-х. калина «волчьи ягоды», словенск. k a l i n a . Представляет производное с суф. - i п а (ер. малина, смороди­ на, рябина) от *kа !ъ ( B erneker, I, 473; Machek, 1 88 ; Holub Kopecny, 1 60; Фасмер, I I , 1 68) , вероятно, в знач. «с.Т!якоть, болото, лужа» (см. кал ) . Ср. еще обл. калакалуга «черему­ ха», также связанное с кал ( Фасмер, I I , 1 64 ) . В основу назв. калины в таком случа е положена влаголюбивость данного ра­ стения (см. Holub - Lyer, 1 967, 228) . Менее вероятно считать исходным знач. «куст с черными ягодами» (см. Ф асмер, I I , 1 68 ) . Производность слова от *kaliti ( Bruclшer, 2 1 4 ; S l awski, I I , 30 ) вызывает сомнения в отношении словообразования. Поиски родства за пределами слав. яз. ( с нем. Holunder, др.-инд. �alas «палка», арм. salard «ветвь с листьями») лише­ ны оснований (см. Фа см ер, 1 1 , 1 68 ) . КалИтка. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отм-е чается в Лексиконе Полика рпова 1 704 г. Бернекер (Веrпеkег, I , 474) считает это слово диминутивом (суф. -к-а) к рус. калита « Кошель, сумка, м ешок» , заимство­ ва нному из тюркск. яз. и отмечаемому в п амятниках XIV в. ( Ф асмер, I I , 1 68; КрЭС, 1 38) . Но в этом случае не удается установить путь трансформации значения ( П реображенский, 1 , 2 8 6 ; .Ф асмер, I I , 1 68; КрЭС, 1 38) . Преображенский ( 1, 286) , в свою очередь, предлагает отне­ сп1 слово калит:щ к группе коло (см. колесо и др. ) , что так­ же является малоубедительным ( Фасмер, 1 1 , 1 68 ) . Оспоримым -
28 калить ( Кр ЭС, 1 38 ) ЯВJ1Яется и м нение Ф асмера ( I I , 1 68) , тол кую· щего данное слово к а к производное от *колита (дверь ) , дери• вата от сущ .. кол, т. е. буквально «снабжеш1 3 я кол ышками». Хотя Н3М представляется, что последняя этимо.JJогия является н ш� более приемJ1емой. КалИть. Общесл авянское: yr<p. калuти «бешпь, мазать известью, глиной», польск. ka l ic, чешек. kaliti «обваливать в муке; засо­ рять; портить, портиться; закаливать», словацк. kalit' «обвали­ вать в муке; о м рачать; закаливать», диал. также «Мазать, бе­ л ить», н .-луж. kalis «пачкать», ст.-сл. кмити «закаливать», боЛг. калява.м «калить», с.-х. калити «закаливать; пачкать», м акед. кали «закалять», словенск. ka liti «закалять; обваливать в муке», k a l it i se «вал яться в грязи». П раслав. *kaliti обр азо­ в а н о от п р а сл ав. *kalъ «жидкая грязь, глина» ( Brilckner, 2 1 4; Ф асмер, II, 1 68- 1 69 ; S l·awski, I l , 29-30; Трубачев Ремеслен­ ная терминология, 369-370; Зеленин Zis!Pl1, 1 948, ХХ, 209233 ) . С точки зрения Трубачев а (см. в ыше) , это единственно п р а­ вильная этимология, о н а «подтверждается а налогиями вроде ф ранц. trernper «окунать, погружать, макать» и «закаливать ( м еталл) » и реальными причинами в виде преимущества зака­ л ив а н ия р а скаленного металла н е в чистой воде, которая б ы­ стро нагревается до кипения, а в более вязкой среде и з ра­ створа гли н ы» ( о первоначальной технике гончарного дела см. также у Славского - S lawski, 'I l , 29-30; Зеленина - Zelenin Zfs!Ph, 1 948, ХХ, 209-233 ) . Славский (см. выше) видит про­ м ежуточное звено в хорошо з асвидетельствованном знач. «за­ каливать через мочение в глине» (ер. польск. kalic (slorn�) «мешать с глиной», чешек. д�ал. ka liti «погружать соломенные снопики в р аздробленную гли ну» ) . Об остальных точках зре­ ния, м енее достоверн ых, см. П реображенский, I , 286; Ф асмер, I I, 1 69 . См. кал. Кал л и граф. Возможно, н еriосредственное заимствование из греч. яз. У С р езневского фиксируется в Кормчей 1 280 г. Г р еч . хаЛЛtур аqю\; «каллиграф», в идимо, дериват от сущ. хаЛЛtуршр[ а «каллигра ф ия » ( см . каллиграфия) . В XV I I­ XVI I I вв. была известна калька греч . xaЛЛtvpaQJO\; - добропи­ сец'Ь ( Поликарпов 1 704 г . ) . Каллиrрафйческий. З а и м ствовано из ф р анц. или нем. яз. в первой половине XIX в. По ССРЛ5I впервые отмечается в Словаре АН 1 847 г. Нем. k a l l i graphisch «I<аш:шгр афический» и ф ранц. ca l l i gra­ f ique - тж, переоформленные на русской почве при помощи суф. -ичсск (ий) восходят к ср.-лат. ca!Ji graficus - тж, которое, в свою очередь, заимствовано из греч. яз" где xaЛЛtvpa·QJtX6\; тж - дериват от сущ. xa/,Лtvpa<p [ а «каллигр афия, чистописа�
29 l\,QЛOfJ!lЛ - ---- ------- н н е» ( D шiсп, 5, 336; Robeгt, 2 1 6) . С м . каллиграфия, калли­ граф. - �1кр. калiграф!чний, бел. калiграфfчны, польск. ka l i gra­ ficzпy, словенск. k ;:i l igгaficeп, k a ligгMski. !(алш�графия . Очевидно, непосредственное з а нм ствоынше из греч. яз. У Срезневского фиксируется в Синайском п атерике X I в. Гре ч . хаЛЛ tура<р ia «красивое письмо, и зящны й почерк» об · разовано от ха/,6\; «красивый» н урuсрш «пишу» ( БМ 1 866, 255; ССРЛЯ, У, 713) . См. каллиграф, каллиграфtlческий. Известна калька греч. ха,Л7сtураср� а доброписание ( П оликар пов 1 704 г.) . Ср. чистописание (см. ) . Каломель (дезинфицирующее средство) . З а и м ствовано и з ф р ан ц. яз. или нем. яз. в конце XV I I I в. По ССРЛ.Я впервые ф и кси­ руется в Словаре .Я новского 1 803 г. Нем. Ka !omel «I<аломель», как п франц. ca lomel - тж, ученое . образование н а базе греч. хаМ\; «красивый» и µ еЛ.а� «черный» ( порошок имеет черный цвет в начале его приготов­ ления) - Dauzat, 1 3 1 ; B loch - \Vartburg, 98; Robert, 2 1 6 ; D u ­ den, 5, 337; f-'remdworterbuch, 288. - УЕр. каломель, бел. каламель, i юльск. ka lomel, чешек. ka lomel, словацк. kalomel, болг. каломел, с.-х. каломел, сло­ венск. ka loшel. Калорнметр. З а и м ствовано из франц. или нем. яз. в конце XVI I I в. ( н апример, ледяной калориметр введен в исследовательскую практику еще в 60-х годах XVI I I в. B lack'oм, усовершенство­ ванный позднее Р. Германом 1 834 г., Бунзеном R. B un­ sen, 1 870 г. и другим и - Б МЭ 1 959, XII, 1 0 ) . П о ССРЛЯ впервые отмечается в Новом словотолкователе Я новского 1 803 г. Франц. calorimetre «калориметр», нем. Ka lorimeter - тж восходят к лат. ca!or «тепло» и греч. �t e'tpsш «м еряю», µe'tpov «мера» (Da uzat, 1 3 1 ; Robert, 2 1 7; Б2'v1 1 866, 256; S l . wyr. оЬс., 3 1 7) . См. калория, калорифер. - Укр. калорИ:метр, бел. каларь1 метр, польск. k alorymetr, чешек. kaloгimetr, словацк. k a1orimeter, болг. калори м етър, с.-х. калорнметар, словенск. ka lorimeter. КалорИфер. Заимствовано, по всей вероятности, из франц. яз. во второй половине XIX в. П о ССРЛ.Я впервые фиксируется в Словаре Даля 1 863 г. Ф р юi ц. <;<l l orifeгe «калорифер» - сложен и е на базе лат. са l о г «теп:rо» н f erre «нести» (Da uza t, 1 3 1 ; В loch - Wartburg, 98; Robeг t, 2 1 7) . С м . калория, калориметр. - УЕр . ю1 лорйфер, бcJJ. каларь1фер, польск. kaJory fer, чешек. kalorifcr, словацк. ka !orifer, болг. калорифер, с-х. кало­ рифер, словенск. ka lori fer. КаJiория. Заимствовано из ф р анц. яз. в середи н е XIX в. По - - -
30 калоша ССРЛЯ впервые фиксируется в Приложении к Слов а р ю Тол­ ля 1 866 г. Ф ранц. ca lorie «калория» - ученое образовз.ние от лат. caJor «тепло, жар» (Dauzat, 1 3 1 ; B loch - Wartburg, 98; Robert, 2 1 7) . См. калориметр, калорифер. - Укр. калорiя, бел. кал6рыя, польск. kaJoria, ч ешек. kaJo­ rie, словацк. ka l6ria, болг. калория, макед. калориj а, с.-х. ка­ лориj а, словенск. ka lorij a . Калош а. Заимствовано из н е м . я з . в XVI I I в. ( пар аллельно су­ ществующее галоша ( с м . ) заимствовано из франц. яз.) . П о С С Р Л Я впервые фиксируется в Словаре Гейма 1 80 1 г. Нем. Kalosche «калоша» ( ка к и франц. ga loche - тж) вос­ ходит к ср.-лат. calopedia, соответствующему греч. хаЛолббtоv или хаЛблоv� «деревянный башмак» (от ха:Ло � «дерево») Ю u ge 1 934, 1 83- 1 84 ; Dauzat, 352; Преображенский, 1 , 286287; Ф асмер, 1 1 , 1 70 ; КрЭС, 1 38- 1 39. Менее п равдоподобно возводить франц. ga l oche и нем. Ka l osche к лат. gallica, ga l licula «род обуви ( свойственной галла м ) » ; с м . об этом у Славского - Sla\vski, I I, 3 1 -32; у него же см. более подробно литературу. - Укр. калоша, бел. калоша, галёш, польск. kalosze, чешек. kaJose, словацк. galosa, болг. галош, с.-х. галошне, словенск. galosa. Ка.r�ь1м. З аим·ствовано из тюркск. яз. (ер. тата рек., тоболь·ск. kalyn «Кал ым», кирг., алтайск., телеутск., шорск. kaly11 , чага­ тайск. kaliш Р адлов, 2� 242, 244, 248, 249; Преображенский, I, 288; Дмитриев, 25; Ф асмер, I I , 1 7 1 ) . По ССРЛЯ sпервые фйксируется в Словаре Даля 1 863 г. В советское в р е_мя произошла семантическая трансформа­ ция сущ. калым : у него появилось новое знач. - «нечестный приработок, взятка» (при первоначальном - · «Выкуп за не­ весту» ) , см. Кушлина, 33. От калым «за р а ботаю> калымить в знач. «подрабатывать незаконным путем» ( просторечн . ) . - Укр. калим, бел. кальrм, польск. kalym. КальвинИзм. З а'И мствовано из ф ранц. или нем. яз. в конце XVI I I в . П о Хюттль- Ворт ( H i.ittl-Worth, 75) впервые фиксируется у П р . Жданова в «А N ew D iction a ry English and Russian » 1 784 г. В форме кальвинство, представляющей собой полукальку ф ра нц. C a lviпisme, нем. Calvi пismus, по КСРС отмечается в «Материалах для истории р а скола за первое время его су­ ществования» 1 666 г. Ф р а нц. ca lvinisme «кальвинизм», нем. C alvinismus - тж восходят к латинизированной форме имени Ca lvinus (Robert, 2 1 7) . С м . кальвинист. - Укр. кальвiнfзм , бел. r<альвiн!зм, польск. kalwinizm, чешек. ka1vinismнs, словацк. kalvinizmus, болг. кальвинИзъм, с.-х. калвинизам. · -
калькировать ЗI Кальвиннст. Заимствовано, очевидно, из ф р а нц. и л и нем. яз. в кон­ це XVI II в. Впервые ф иксируется у Жданова в «А N ew D ictio­ nary English and Russian» 1 784 г. ( H uttl-Worth, 75) . В форме кальвин «еретик, кальвинист» по КСРС употребляется в «Ро­ зыскных делах о Федоре Шакловитом и его сообщнпках» 1 685- 1 725 гг. ( см . также Булыко, 1 35 ) , а в форме калвин 1?.­ нинъ - в «Полемических статьях против п ротестантства С и ­ меона Полоцкого» XVI I в. Ф ранц. ca!Yiniste «Кальвинист», нем. Kalvinist - тж яв­ ляются суффиксальными производны м и от л атинизированной формы (Ca lvinus) имени реформата Кальвина, основателя одного из протестантских вероучений в Швейца р и и в XVI I в . (Robert, 2 1 7) . Устар . форма кальвuн заимствована из польск. kal\\'i n «еретик, кальвинист» ( Фасмер, I I , 1 7 1 ) . С м . кальвинизм. - Укр. кальвiнiст, бел. кальвiн!ст, польск. - k a l\vinista 7 чешек. ka lvfnec, ka lvinista, словацк. ka lvinista, болг. калвинист. Калька ( прозр ачная бум ага или ткань для снятия копий с черте­ жей и рисунков) . З аи мствовано из ф ранц. яз. во второй по·· лавине XIX в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре иностр. слов Михельсона 1 898 г. в форме кальк, в совр . фор­ ме - впервые в Словаре АН 1 906- 1 907 rr. Франц. calque «КОПИЯ» - дериват от глагола calquer «сни­ мать копию» < «оттискивать на свежей извести», который восходит, очевидно, к итал. ca lco - тж, заимствованному из лат. яз., где са!х, calcis - «известковый камень» ( D auzat, 1 3 1 ; B loch - Wartburg, 98; Robert, 2 1 7; Цыганенка, 1 86 ) . С м . каль­ ка (лингв . ) , калькуляция, кальций. Кал ька (линrв. ) . Заимствовано из ф р анц. яз. в первой половпне ХХ в . Фиксируется уже в «Очерках» В и ноградова 1 938 г. ( 1 27) с пометой «так называемая», н а р яду с термином сни­ лtок ( 1 36 ) . З н а ч . фра нц. calque « (лингв.) калька» ( н аи более р а ннее употребление S a ndfel d-Jensen N otes sur les calques l inguis­ Флекенштейн Дисс., 6) является, видимо, tiques, 1 9 1 2 г . переносным по отношению к знач. «копия ; сколок; подража­ ние» ( 1 75 1 г. ) . Ф ранц. ca lque «калька>> ( < ca lquer «Калышро­ ватЬ>> ) восходит к итал. ca lcare «даiшть; калькироватЬ>>, calco «калька» . Окончательным источником является лат. calco «топчу, мну» (от calx «пята » ) . См. D auzat, 1 3 1 ; B loch - \Va rt­ burg, 98; Robert, 2 1 7; O l ivieri, 1 1 6- 1 1 7 ; Prati, 1 97; Slawski, I I , 3 1 ; Ш анский РЯвШ, 1 955, 3, 28; РЯвШ 1 950, 1 , 76; Сорокин, 1 6 1 . См. калькировать. - Укр . калька, бел. калька, польск. k alka, чешек. ka lk, словацк. kalk, болг. калка, с.-х. калк, словенск. kalk. КалькИровать (лингв . ) . З а имствовано из фр анц. яз. ( БМ 1 866, - -
32 калькулировать 256; Авилова, 1 32 ) в первой половине ХХ в. По ССРЛЯ впер­ вые отмечается в Словаре Ушакова 1 935 г. Ф ранц. ca lquer «калькировать» заимствовано нз итал. c a l ­ care, собственно «топтать, давить» ( < лат. ca lca re «топтать, мять » ) Dauza·t, 1 3 1 ; B loch - Wartburg, 98; O liYieri, 1 1 61 1 7; Prati, 1 97; Robert, 2 1 7. - Укр. калькувати, бел. калькаваць, польск. k a l ko\\1ac, словацк. kalkovat', болг. калкИрам, с.-х. калкиратн. Калькулнровать. З а и м ствовано из нем. яз. в начале ХХ в . По ССРЛ Я впервые ф и ксируется в Словаре АН 1 906- 1 907 гг. Нем. ka lkulieren «калькулировать» заимствовано, в свою очередь, из лат. c alcu l a re «считать» < ca lcu lus «счетный ка­ м ен ь при счетной доске; счисление, в ычисление» (Frem d\vorter­ buch, 287; Duden, 7, 303 ) . См. калькуляция, калькулятор. - Укр. калькулювати, бел. калькулява ць, польск. ka lku lo­ wac, чешек. kalku lovati, словацк. ka l ku lovat', болг. калку.1И­ рам, с.-х. калкулирати, словенск. kalkulfrati. КалькулЯтор ( спец. ) . З а и м ствовано из нем. яз. в конце XVI II в. П о ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре АН 1 906- 1 907 гг. Нем. Kalkulator «калькулятор» восходит к лат. ca lcLt !ator, суф ф и ксальному произ водному от calcu!aгe «считать» (Duden, 7, 303; Fremdworterbuch, 287) . См. калькулировать, калькуля4 ция. - Укр. калькулЯтор, бел. калькулЯтар, польск. k a l kuJator, ч ешек. kalkulant, словацк. kalku l a nt, болг. калкулатор, с.-х. калкулатор. Каль кулЯция. З аи мствовано, по всей вероятности, из нем. яз. во второй половине XIX в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в П риложени и к Словарю Толля 1 866 г. Нем. Kalku l ation «калькуляция, расчет» восходит к н .-лат. ca l c u latio «счет, в ычисление», суффиксальному производному от c a lculare «считать». См. калькулировать, калькулятор. - Укр. к алькулЯцiя, бел. калькулЯцыя, польск. kallшlacj a , чешек. ka lkulace, словацк. kalku l ac i a , болг. калкул йция, с.-х. калкулациj а. Кальмар. З а и м ствовано, по всей вероятности, из франц. или нем. яз. во второй половине X I X в . Фиксируется в Энц. словаре Б р .-Ефр. 1 895 г. (XIV, 1 1 4) . Ф р а нц. c a l m a r, сначала «портатшзный письме1-шыi'I прибор», затем «жпвот1юе» ( нем. K a l m a r < фра нц. - Duden, 5, 337) запм ствов а н о пз птал. c a l a m a ro « (зоол . ) кальмар, каракати­ ца» ( < лат. c a l a m a rius, собственно «тот, Еоторый содержит трост н и к для писания») ; метафоричес1юе знач. ( XV I I I в . ) возникло в связп с тем, что это жшзотное в ыделяет чернова­ тую жидкость (D auzat, 1 30 ; B loc!1 - \Vaгtburg, 98; Robert, 2 1 6; D u den, 5, 337) . - Укр. ка.1 ь м а р , ·бел. кальмар. -
13 каля кат ь Кальсоны. З а и м ствовано из ф р анц. яз. ( возможно, через посре.1:­ ство польск. ka lesony - КрЭС, 1 39 ) в конце XIX в. ( Ф ас м е р , I I , 1 7 1 ) . По С С Р Л Я впервые фиксируется в Словаре иностр. слов Михельсона 1 898 г., хотя в произведениях художествен­ ной л итературы встречается несколько р аньше. Франц. ca le<;on «кальсоны, трусы» ( 1 578 г. ) является пере­ оформлением итал. calzoni «брюки, штаны», являющегося суф­ фиксальным производным от ca!za «чулок, мешок» ( < лат. ca lceus «башмаю> < calx «пята » ) Dauzat, 1 29 ; B loch - Wart­ burg, 97; Robert, 2 1 5 ; O !ivieri, 1 1 6 ; P rati, 203-204. Кальций. З а и м ствовано из англ . яз. в н ачале XIX в. По ССРЛЯ впервьtе фиксируется в Словаре АН 1 847 г. Англ . ca lcium «кальций» ( 1 808 г:) представляет собой нео­ логизм англ . химика Г. Дэви, который в ыделил этот металл. Образовано на базе л ат. с а !х «Известь» ( S keat, 87; P a rtridge, 7 1 ; Onions, 1 36) . Кал ьян ( курительный прибор ) . З а и м ствовано, по всей вероятно­ сти, из турецк. kalj a n тж в конце XVI I I в. (Miklosich ТЕ!, I, 324; Lokotsch, 83 ; Радлов, 2 , 256; Фасмер, I I, 1 7 1 ) . По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре АР 1 792 г. - Укр. кальян, бел. к альян, польск. kalian, чешек. ka l i a n. Калякать (просторечн., р азговаривать, беседовать) . Н е существует единого мнения относительно Происхождения данного слова. Так, П р еображенский ( I, 288 ) , Ф ас м ер ( I I , 1 72 ) предпола­ гают возможность сближения данного слова с л атышек. kajuбt «болтать», др.-в.-нем. halбn «кричать», л ат. с·а ]о «вызывать, сзывать», греч. хаЛ sш «зову», др.-инд. u�akalas «петух» бук­ вально «рано кричащий». Авто р ы КрЭС ( КрЭС, 1 39 ; КрЭС 1 97 1 , 1 84 ; см. также Черных Очерк, 1 58 ) п р едполагают соб­ ственно русское происхождение этого слова, о б р азованного п р и помощи суф. -ать от каляка «болтун», известного еще в диа­ лектах. Они в ыделяют в слове каляк·а основу кал- и .-е. ха­ р а ктера , служащую для обозначения звука (ер. греч. хаЛ.8w «зову», л ат. ca lo тж) , и суф. -як-а, е р . а налогичное по об­ р азованию гуляка (см. также Даль 1 880, I I, 80) . Добродомов ( РЯвШ 1 97 1 , 1 , 1 1 1 ) считает данное слово заимствованием из тюркск. яз., возводя его к булг.-чувашск. глаголу речи, сохранившемуся в чувашек. яз" в виде слова кала «говорить». Оно и меет соответствия и в других тюркск. яз. в в иде производн ых: др.-тюркск. келдчfj «слово», келамачи «переводчик», 1сдлдчи «речь, беседа», карачаевск. келечи «сват, посланный», балка рек. келеци - тж. Мотивируя свое утверж­ дение, Добродомов указывает на мягкость л' в р ус. слове, ко� торая служит н апоминанием о б ылой смягченности чувашек. звука в слове с вокализмом переднего ряда. - - - 2 JтrиюлогlLческий. слова р ь русского языка _
34 кам ар 11ль я Камарйлья. Заимствовано из исп. яз. в •середине XIX в. По ССРЛ.Я . впервые фиксируется в Словаре Толля 1 863 г. Исп. c a ш a r i l l a «камар1:�лья; перен. клика» - диминутив от camara «Зал, двор мона рха» ( БМ 1 866, 256; СИС 1 949, 272; ер. Coroшiпas, I , 609-6 1 0 ) . С м . ка.мера. - Укр. камарИлья, бел. камарь1лля, польск. kaш a ry!a, чешек. kaшarila, словацк. kamarila, болг. камарИла, с.-х. камарила, словенск. kaшarila. Камаринская ( пляска ) . Собственно русское. По ССРЛЯ впервые зафиксировано в Словаре Толля 1 863 г. В художественной литературе встречается ранее ( у Достоевского - «Село Сте­ п а нч и ково», 1 859 г. ) . По происхбждению является субстанти вированным прил., возникшим н а базе сочетания камаринский мужик. с · точки зрения народной этимологии, относится к сло­ ву комар ( е р . н аписание камаринская - САН 1 9 1 2, IV, 6, 1 697 ) , однако предполагают, что камаринский представляет собой прил. с суф. -инск- от слова Камаричи - собственно н азв. волост11 в бывшей О рловской губернии, которая находи­ лась под властью Польши и Литвы. Доходы польских и ли­ товских князей в XI V-XV вв. в этой волости поступали в их личное пользование, iз их ктиару, откуда и н азв. волости ( Пре­ ображенский, I, 34 1 -342; КрЭС, 1 39 ) . - Укр. к а м а ринська, бел. к а м а р ынская, польск. kama.rin­ skaj a ( из рус. яз. ) , болг. камаринска ( из рус. яз. ) . Кам б ал а. Заимствовано из финск. яз. в первой половине XVI I в. ( Ф асмер, II, 1 73) . В форме канбала впервые фиксируется в « В естях-Курантах» под 1 643 г. ( I I, 54) , а в совр. форме «От­ ведено... калега держаная что ловят камбал» по Шмелеву ( Шм елев ВСЯ, 1 96 1 , 5, 1 92) отмечается · впервые в «Архиве О н ежского Крестного монастыря» под 1 697 г. Эти м ология финск. kampala, kampela, kaшpelo - тж, не­ смотря н а широкое р аспространение слова в други;< яз. ( ер. я кутск . kaшba la, см. Томtен SA, 4, 45 1 ; Калима, 1 02- 1 03 ) , н еясна . Неприемлем ы сравнения с греч. хсiµ�ч «геs curva», ахаµ�о� «Еривой, изогнутый» ( Го ряев 1 896, 1 30 ; r;Iр еобра:жен­ ский, I, 288; Фасмер, I I, 1 73) . Невозможно также, по м нению Ф асмера ( I I , 1 73 ) , в ыведение да нного слова из исп. саЬЭ. l l а «сорт м акрели», вопреки Маценауэру (Matzeпau er, 1 9 1 ) , и из латышек. kашЬа (Matzenauer LF, 1 880, V I I I, 42) . Трубачев ( Ф а с м ер , I I, 1 73) отвергает и этимологию С корчева ( Б Е Р 1 956, 6, 1 64 ) и з турецк. ka lkan-ba lygi «щитовидная р ыба». - Укр. камбу ( а ) л а , бел. камбала, чешек. kamba l a ( из рус. яз. - Tra\1nicek, 620 ) , словацк. kambala, болг. камбала ( и з рус. яз. - РЧД, 252 ) , словенск. kaшbala. Кам буз. З аи м ствовано и з голл. яз. в начале XVI I I в . У Смирнова ( 1 27 ) фиксируется в Уставе Морском 1 720 г. В форме камбуlсь IIO КСР С отмечается в «Регламенте шхипера м и · ­
35 каменноугол ь н ы й протчиим приходящим н а торговых кораблях в порты Россий­ ского государства» (Спб., 1 724 г.) . Галл . kombuis «камбуз», родственное в . - нем. kabus, а нгл . caboose, шведск. kabysa , франц. cambuse, связывается и ссле­ дователями с *kab «хижина, каюта», также с kablnet «ко м н а ­ та ; ш к а ф » (Meulen, 48; Vercoul lie, 175; е р . Van Wij k, 333) . С м . кабинет. - Укр. камбуз, бел. камбуз, польск. kambuz, словацк. kam­ Ьнza, болг. камб)·з. Камв6J1ьный. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые фи·кси рует­ ся в Энц. словаре Березина 1 877 г. О б р азовано с помощью суф. -н- на базе нем. Kammvol le «чесаная шерсть», сложения Kamm «гребенка» (ер. kammen «чесать» ) и Wol.le «шерсть» ( Фасмер, I I , 1 73 ; КрЭС, 1 39 ) . - Укр. камв6лыщй, бел. камв6льны, болr. камволен. Камедь. З а и м ствовано из ср.-греч. яз. в XV-X\!I вв. в ф о р м е ко1rtидь. · По КСРС в ф о р м е камедь фиксируется в «Материа­ лах для истории медицины в России» 1 629- 1 682 гг. Ср.-греч. xoµµiбtov < xoµµt' «резина» египетского проис­ хождения (Miklosicli, 1 ! О; B erneker, I , 477; Ф асмер Г реко-слав. этюды, 93; Ф асмер, I I, 1 73; B oisacq, 489) . - Укр. камедь, бел. камедзь, болг. камед. Камелёк. З аим·ствовано из поль·ск. яз. через укр.-бел . посредство. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словар е Вейсмана 1 73 1 г., также отмечается с написанием комелек (см. Росс. Целла риус 1 77 1 г., 1 97) . Польск. kominek, в рус. яз. фонетичес1ш п ер еоформленное, представляет диминутив от komin «ка мин, дымоход» ( S la\Yski, I I, 384) - из нем. яз., см. камин. Акцентологическое перемещение в рус. яз. - под влиянием дпминутивов н а -ёк (огонёк, уголёк. и под. ) ; л вместо ожидае­ мого н результат диссимилящш с м ; е вместо и в связи с переносом ударения, а вместо о (ер., впрочем, указ. -выше написание с о ) - под воздействием камин, а также в резуль­ тате закрепления на письме аканья. - Укр. комин6к, бел. камiнак. Камели я ( цветок) . З а и м ствовано из фр анц. яз. в середине X I X в . Фиксируется у ж е в Словаре Ольдекаr;:а 1 855 г . Ф р анц. camel i a «камелия» ( конец XVI I I в . ) восходит, в свою очередь, к л ат. ботаническому терм и ну camel lia, соз­ данному К Линнеем на базе собственного и меiiИ миссионера Camelli, вывезшего этот цветок из восточной Азии в конце XV I I в . ( D auzat, 1 32 ; B l ocl1 - \Va rtburg, 99; Robeгt, 2 1 8) . - Укр. камел i я, бел. камелiя, польск. kamelia, чешек. ka­ melie, словацк. kame l i a , болг. камелия, с.-х. к а м ел иj а, словенск. kamel lj a . Каменноугольный ( период, систе:м а ) . Очевидно, ф р.азещюгическая - '2* -
36 камень пoJJyкaJJЫ\a нем. Steinko11 lenformation ( Stein - «каменно»,,. -kohlen - «угоJJьный», form ation - «период, формация » ) . Ф и к­ сируется уже в книге Р . И . Мурчисон «Геологическое описа­ ние европейской России и хребта Уральского» ( перев. А. Озер­ ского. Спб., 1 849, ч. I, I I ) . Эта систем а - «каменноугольныi'f период» - впервые установлена в 1 822 Г . английскими геоло­ гами У. Конибиром и У. Ф иллипсом в Англии, где с ней свя­ з а н ы промышленные месторождения угля ( Б С Э 1 953, XIX. 492 ) , прич·ем англ. наименование этой системы carboniferou& буквально значит «угленосный» ( к а к и франц. carboni ferien) . - Укр. кам'яновуг!льний, бел. Еаменнавугальны, чешек. kameпouhelny, словацк. kamenouhol'ny, болг. каменовъглен. Камень. О бщеславянское и.-е. хара ктера : др.-рус. камы, косв. п. ка,не11 е, ст.-укр. каме нь, ка,ненье «драгоценные камни» (Слов­ н и к староукр. яз. XIV-XV вв., I, 468-469) , укр. кdмiнь, бел. ка.мень , польск. kamien, чешек. kamcn, словацк. kamen, в.-луж. kamjen, Н . -Л у Ж . kamjen, СТ.-СЛ. Kdl\\'bl, болг. ка.мен, м акед. камен, с.-х. к llл.�ён, словенск. kamen. Праслав. * kamy ( и м . п. *kamy рано вытесня ется вин. п. *kamenь) . Родственно . лит. akmu6, -efis «камень», латышек. asmens �острие, л езвие», греч. a x iuov «Наковальня; небо», др.-ИНД. a�ma «Камень; скала ; не­ бо», авест., др.-перс. asman- «камень» (понятия «небо» и «Ка­ менЬ>> были связа н ы в древнейшие времена, см. об этом у Б е­ ' л ещоги В Я , 1 955, 2 , 1 9-20; S lawski, I I , 37-38) . Родственны также др.-в.-нем. hamar, др.-сакс. hamar, др.-исл. hamarr «МО• лот», нем. Hammer «молот», имеющие иную структуру. И.-е. форма * a k-rnen- или *a k -men-, наряду с * kamen- ( Фасмер, I I . 1 74 ) кажется Славскому ( Sla\vski, I I , 37-38) малоправдопо­ добной. С м . Фасмер, I I, 1 74 ; Slawski, I I, 37-38; Булаховский В Я , 1 957, 3, 3; Георгиев В Я , 1 956, 1 , 57; Отрембский В Я , 1 954, 5, 28; Серебренников ВЯ, 1 953, I, 45; Надэль, Дечев ВЯ, 1 955. 2, 1 4 1 ; Мейе, 22; Бернштейн Очерки, 272; Откупщиков, 259; более подробно литературу см. у Ф асмера и Славского (см. выше) . Камера. З аюл:ствовано, очевидно, из нем. яз. в конце XVI I в. П о К:СР С в знач. «пороховая камера» фиксируется в «Письм ах и бумагах Петра В еликого» 1 688- 1 70 1 гг., а в знач. «комна­ та» - в 1 72 6 г. в «Материала·х для истории имп. Академии н аук». См. также С мирнов ( 1 27) . Нем. Kammer «камер а » (-а, возыожно, по аналогии с ком­ ната, изба и т. д.) восходит к лат. camera (camara) «комна­ та», которое, в свою очередь, я вляется заимствованием из греч., где хаµ а ра (ер. л ат. транслитера цию camara) «свод; вообще все, имеющее сводообразную крышу; кибитка, крытая повоз­ ка» ( Преображенский , I, 289 ; Ф асмер, I I , 1 74; Очерки по исто­ рической лексикологии рус. яз. XVI I I в., 366; Duden, 5, 338;
камерный 37 Wa lde, 1 1 8; B oisacq, 402 ) . С м . каморка, калtергер" камердинер, кал�ертон, ка.мер-юнкер, камерный. - Укр. камера, бел. камера, польск. kamera, чешек. kame­ ra, словацк. kamera, болг. камера, макед. 1<амера, с.-х. камера, словенск. kamera. Камергер. Заимствова но из нем. яз. в конце XVI I в. Впервые фиксируется в «Путешествии стольника Р . А. Толстого» 1 697- 1 699 гг. ( Huttl-Worth, 75) . Ср. Смирнов, 1 27 ; Christ i a n i , 2 8 ; Виноградов Очерки, 5 1 ; Ф асмер, I I , 1 74 . Нем . Kammerl1err «придворный ч и н » образовано н а б азе Kammer «комната» и H err '«господин». С м . камера, камерный, камердинер, ка.мертон, калtер-юнкер, каморка. - Укр. камергер, бел. камергер, бол г. камерхер, с.-х. ка­ мерхер. КамердИнер. Заимствовано из нем. яз. в конце XVI I в. По КСРС впервые фиксируется в «Письма х и бумагах Петра Великого», 1 706 г. (т. IV) . В форме камордин фиксируется в «Действии о князе Петре Златых Ключах»� начало XVI I I в. ( H ii t t l ­ Worth, 75) . Нем. Kammerdiener «камердинер » - сложение Kammer «комната» и D iener «слуга» ( С м ирнов, 1 27 ; Ф асмер, 1 1 , 1 74 ; Очерки п о исторической лексикологии рус: яз. XV I I I в . , 366) . С р . капельдинер (см.) . С м . камера, ка1vtерный, кш,�ергер, ка­ мертон; калtер-юнкер, каморка. - Укр. камердйнер, бел. камердьшер, польск. kamerdyner, словацк. komornik, болг. камериер, с.-х. камердинер. КамерИстка. Собственно русское. П о ССРЛЯ отмеч ается в Сло­ варе Я новского 1 80 3 г. Образовано в конце XV I I I в. с помо­ щью суф. -к- от камериста (ж. р.) - тж ( фиксируется в Сло­ варе Я новского 1 803 г. ) , представляющего собой переоформ­ ление франц. cameriste «камеристка», заимствованного из исп. camarista «горничная ( 1..:нягини, принцессы) » ( < camara '«ком­ н ата» ) ; -е- во франц. cameriste - из итал. camerista «фрейли­ на» ( Daнzat, 1 32 ; B l och - Wa rtbшg, 99; Robert, 2 1 8 ; O l i vieri, 1 22 ; Prati, 205 ) . См. кшtера, ка1r�ергер, камердинер, камер-юн­ кер, камертон.. - Укр . камерйстка, бел. камерь1стка , п ол ьск. kamerystk a , болг. камериерка, словенск. karnera l fst ( u pravni uradnik) . Камерный (предназначенный для неболь шого, узкого круi>а слу­ шателей, зрителей) . В этом . знач., очевидно, собственно р ус­ ское. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Толля 1 863 г. в словосочетании ка,нерная ·л�узыка. Образовалось в резуль­ тате сужения первоначального знач. прил. камерный «относя­ щийсЯ к камере», суффиксального производного от сущ. каме­ ра «комната». С м . кшrtера. - Укр. камерный, бел. камерны, польск. kamera l ny, сло­ вацк. komorny, болг. камерен. ·
38 камертон Камертон ( муз. ) . З а и :v1 ствовапо из п e :vi . яз. в конце XVI I в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Яновского 1 803 г. ( I I т. - 1 804 г.) . Нем. Kaшш erton «камертон» - сложение Kaшmer «комна­ та» и Топ «TOII», т. е. дословно «тон, звучащий в комнате» ( Б М 1 866, 258; Очерки по исторической лексикологии рус. яз. XVI I I в., 366) , Перено·с ное употребление в сочетании давать камертон че­ му·- л. определяется к середине XIX в., фиксируется уже у Бе­ л инского, Григоровича и др. ( Сороки н, 45 1 , 455) . С м . камер(!., кайерный, камергер, камердинер, кшv1.ер-10нkер, каморка. - Укр. камертон, бел . . камерто н , польск. kamerton, болr. к а м ертон , с.-х. камертон. Камер-Ю н кер. З а и мствовано из нем. яз. в н ачале XVI I I в. По КСРС впервые фиксируется в «Истории о ординахъ или чи­ нахъ ВО И Н С К И ХЪ» 1 7 1 о Г . Нем. K a ш merj u nker « придворный чин» образовано сложе­ нием K a m m e r «1<0м ната» и Junker «дворянин» ( С м и р нов, 1 29 ; БМ 1 866, 258) . С м . ка,нера, камерн ��й, кал.�ергер, камердинер. камер-юнкер, каморка. - Укр. камер-Юнкер, бел. ка мер-Юнкер, польск. k amerj' unkier, болг. камерюнкер, с.-х. камерj'у нкер. Камея ( украшение) . З аимствовано из фр анц. яз. во второй поло­ вине XVI I I в . В форме каией впервые отмеча ется в книге «По­ н ятие о соврем �нном .ж ивописце» ( перевод с ф ра нц. яз.) 1 789 r. ( 1 1 3) , а в форме камея в Словаре Даля 1 863 г. Ф р а нц. c-a mee «камея» заимствовано из итал. cammeo - тж, неизвестного происхождения ( Dauzat, 1 3 1 ; Robert, 2 1 8; Prati, 207; ер. B loch - Wartburg, 98) . - Укр. камея, бел. камея, польск. kamea, ч ешек. k amej ( е) , k a ш ej , kaшej e, словацк. kamea , болг. камеj а , словенск. kamej a . Камзол. З а им·ствовано из фр а нц. и л и н ем . яз. в н ачале XVI I I в. Ф иксируется уже в 1 702 г. - см. Christiani, 48; Ф асмер, I I , 1 74 ; также в Полном собрыщн з;:шонов 1 7 1 3- 1 7 1 9 г . и «Тор­ говом Морском Уставе» 1 724 г. (Смирнов, 1 29 ) . Ф ранц. camisole «кофта», нем. Kamisole «ка мзол, куртка», в свою очередь, з а имствованы из итал. camiciuO!a, comiciola «фуф айка», димннутива от c a m icia «рубашка» ( < л ат. camisia «рубаха» ) - Dauzat, 1 32 ; Robert, .2 1 8; Ol ivieri, 1 23 ; Prati, 205-206 ; Ф асмер, I I , 1 74 ; КрЭС, 1 39 ; ер. B l och Wart­ b urg, 99. - Укр. камзол , бел. ка мз6л, польск. kamize l (k) а; kamizela, kam izola, kamizolka ( Linde, I I , 300) , чешек. kamizola, словацк. kami zol, н .-луж. kamzol, болг. камзол, с.-х. камизол, словенск. kamizбla. КамИн. З а имствовано из нем. яз. в Петровскую эпоху. У Смирно- ·-
39 кампания ва ( 1 29 ) ф иксируется в Сборнике Императорского Русского Исторического Общества . Н е м . Kami_п «камин» заимствовано, в свою очередь, из л ат. camlnus «очаг» < греч. xci µtvo� - тж (Юuge, 342-343; Преоб­ раженский, I, 289-290; Dudeu, 5, 338; Ф асмер, II, 1 74 ; Очерки по исторической лексикологии рус. яз. XV I I I в., 366 ) . - Укр. камИн, беЛ. камiн, польск. kom i neh, чешек. komin, сJювацк. komin, болг. камИна, с.-х. камин, словенск. kamin. Камлот. ЗаИмствовано из франц. яз. в н ачале XV I I I в. В прочем, Фасмер ( II, 1 75) допускает посредство галл., нем . Kamelot или польск. kamlot (см. также Meulen, 37; D u den, 5, 338) . У Смирнова ( 1 29 ) в форме камiлотъ фиксируется в «Торговом Морском Уставе» 1 724 г.; форм а ка.млотъ известна уже в 1 73 1 г. ( Вейсман, 528 ) . Франц. camelot «материя, ткань,>> ( 1 248 г.) - норман но­ пикардск. форма от chamelot, производного от chameat «верб­ люд» (ткань, которая ввозилась с Востока и имел а репута­ цию сделанной из верблюжьей шерсти ; в действительности из козьей шерсти) Dauzat, 1 32 ; B l ocl1 - Wartburg, 99 ; Ro­ bert, 2 1 8. Остальную литературу см. у Ф асмера ( IJ , 1 75 ) . - Укр. камлот, бел. камлот, польск. kamlot, болг. камл от, с.-х. камло. Каморка. Кроме рус. яз., известно в ряде слав. яз.: укр . комiрка, бел. каморка, польск. komorka , словацк. komorka, н.-луж. komorka. По КСРС фиксируется в «Сборнике выписок из а рхивных бум а г о Петре Вел иком» ( 1 692 г.) . П р едстав­ ляет собой суффиксальное производное ( суф. -к- ) от сущ. камора, зафиксированного по КСРС в « П ам ятниках диплома­ ' тических сношений с Римскою им периею» 1 576 г. ( ер . комара «кладовая», укр. комара, польск. komora, диал. k6mora. чешек. komora «палата ; кладовая», словацк. komora, в.-луж. komora , н .-луж. komora, ст.-сл. IФi\\OjM, с.-х. 1сд1иора «палата; камер а ; кладовая, чулан», словенск. komora) , заимствованного и з греч . xaµcipa «свод» (Преображенский, I, 289; Ф асмер, II, 1 75, 305; более подробно литературу см. у Ф асмера) . Кампания ( военные действия, системы мероприятий по осущест­ влению какой-л. политической или хозяйственной задач и ) . Заимствовано, из польск. или нем. яз. в начал е XVI I I в. ( Ф ас­ мер, I I , 1 75; Цыганенка, 1 86 ) . В данной форме впервые отме­ чается в 1 708 г. ( Очерки по исторической лексикологии рус. яз. XVI I I в., 366 ) . Польск. kampania тж, как и нем. Kampagne тж, вос­ ходит к франц. cam p a gne «сельская м естность, деревня; воен­ ный поход; кампания ( н апример, избирательная ) », заимство­ ванному из итал. яз., в котором campagn a « поле, открытое м есто; деревня; военный поход; кампания (как систе м а ка- - -
40 камуфл ет ких-л. мероприятий) », в свою очередь, восходящее к лат. cam­ pus «открытое поле, равнина, поле сражения; сражение; поле деятельности; область, сфера деятельностн», и.-е. по проис­ хождению (Frem d worterbuch, 288; Dudeп, 5, 338; Duden, 7, 305; D au zat, 1 33 ; O livieri, 1 24; Wa l de, 1 1 9- 1 20 ; Фасмер, I I , 1 75 ; Цыганенко, 1 86) . - Укр. кампанiя, б ел. 1\ам панiя, польск. kampania, чешек. kampanj a , словацк. kampar1, в.-луж. kampanj a , болг. кампания, м акед. кампаIЬа, с.-х. кампаI-Ьа, словенск. kampa nj a. Камуфлет. Заимствовано нз фр анц. яз. в первой половине XIX в. Ло ССРЛЯ впервые ф и ксируется в Словаре АН 1 847 г. Ф р а нц. camouf l et ( 1 6 1 1 г. ) «камуфлет», первоначально озна чавшее «дым, 1юторый дуют в нос через бум ажную за­ жженную трубочку», яв:� яется , скорее всего, префш<сальным производн ым ( префикс са- ) от сущ. moufle «морда , рожа» ; вариант chaultmouflet (XV в . ; еще chamoufl et, 1 642) Dauzat, 1 33 ; B loch - Wa rtburg, 99; Robeтt, 2 1 8. См. камуфляж. В пере­ носном знач. «непредвиденный и н еприятный· оборот дела ; подвох» также заимствовано и з франц. я з . , где это переносное знач. - у Сен-Симо н а . - Укр. камуфлет, бел. камуфлет, болг. к амуфлет. - КамуфлЯж. З аи м·ствовано из фр анц. яз. в первой половине ХХ в. П о ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Ушакова 1 935 г. Ф ранц. camouf l a ge « маскировка ; обман» ( воен., 1 9 1 4 г.) дериват от глагола camoufler «маскировать», заимствова нного из итал. caшuff are «скрывать; обманывать», возможно восхо­ дящее к л ат. *camuff o «одежда, служащая для м аскировки» ( Da uzat, 1 33 ; B l och - Wartbu rg, 99; Robert, 2 1 8 ; Prati, 2 1 0 ; ер. Olivieri, 1 25, 4 6 1 ) . С м . камуфлет. - Укр. камуфляж, бел. камуфляж, польск. kamuflaz, чешек. kaшuflaz, словацк. kamuflaz, болг. камуфляж, макед. камуфлЯжа; с.-х. к амуфлажа, словенск. kamuf laza. Камфара, камфора. З а·и мствовано, вероятно, через итал. яз. из лат. яз. в XV I I в. ( Huttl -V/oril1, 75; Ф асмер, II, 1 76) . В первые отмечается в Л ексшюне Памвы Бер ынды 1 627 г. (288) . Итал . canf ora ( ст.-итал. са f ura ) «камф а р а » заи мствовано из ср.-л ат. яз., в котором caшphora «назв. дерева, из которого добывается камфара» п р едставляет собой измененное араб. kafйr или пракрит. kampura «смола>>, восходящее к др.-инд. karpl!ra s - тж ( Фасмер, I I, 1 76 ; O liYieri, 1 27; Dauzat, 1 33) . В рус. яз. долгое время сохранялось н аписание камфора, а с 1 956 г. з а 1<реплена орфография ка,ифара ( Супера нская Ударение в заимствован ных cJJ o вa x , 1 87) . - Укр. камфора, бел. ка мфара, польск. kamfora, чеш<;к. kafr, словацк. kamfor, в.-луж. kamfer, болг. камфар, м акед. камфар, с.-х. ка мфар, сл овенск. kafra.
канал ья 41 Камь1ш. З аимствовано и з тюркск. я з . в XVI I I в. ( КрЭС 1 97 1 , 1 85 ) . По СС РЛЯ отмечается в Росс. Целл ариусе 1 77 1 г. Ту р ецк., татарск., башк., кирг. kamys - «тростник», азерб" туркм. gamy s - «тростник, кам ыш» (Дмитриев, 25; Lokotsch, 84 ; Фасмер, I I , 1 76; КрЭС 1 97 1 , 1 85) . - Укр. комИш, чешек. kamys, болг. I<а мъш, с.-х. камиш «чубук, дудочка». Канава. Очевидно, собственно русское ( КрЭС, 1 40 ) . П о ССРЛ Я впервые отмеча ется в Словаре Гейма 1 80 1 г. Вероятнее всего, я вляется переоформлением заи:v1ствованного из польск. яз. в конце XVI I I в. kanal ( Berпeker, I , 480; Преображенский, I , 290 ) . Ф асмер ( Гр еко-слав. этюды, I I I , 75) выводит это слово из греч. xa.-a j3a «пощзал», что кажется м аловероятны м . Б олее подробно с м . Преображенский, I , 290; Ф асмер, I I, 1 77. С м . канал. Ср. Словарь рус. народных говоров, X I I I , 35. - Укр. канава (из рус. яз. ) . Канал. З аимствовано, вероятно, из нем. или голл. яз. в Петров­ скую эпоху ( Фасмер, I I , 1 77) . Отмечается с 1 697 г. (Очерки по исторической л ексикологии рус. яз. XV I I I в., 366; ер. т а к­ же Словарь рус. яз. X I-XV I I вв., V I I , 52) . Нем. Капа! «русло, пролив, канал», голл. kan a a l - тж заим­ ствованы из л ат. яз., в котором canalis «канал ; трубка» яв­ ляется суффиксальным производным от саnпа «тростник, труб· к.а », в свою очередь, заимствованного из греч . x<ivva - тж (Кluge, 344 ; Wa lde, 1 22 ; Фасмер, I I , 1 77) . - Укр. канал, бел. канал, польск. сапа!, kanal, чешек. kanal, словаЦк. kanal, в .-луж. kanal, болг. канал, м акед. канал, с.-х. канал, словенск. kапа!. Канализация. З аимствовано, скорее всего, из франц. яз� в о второй половине XIX в. ·Впервые фиксируется в Словаре Михельсон а 1 86 1 г . ( 1 28) . Фра нц. caпa lisatioп «канализация», переоформленное н а русской почве, является суффиксал ь н ы м п роизводны м от caпali ser «канализировать» - деривата от сущ. сапа! «канал» ( см . канал ) - Dauzat, 1 33; Robert, 220. - Укр. каналiзацiя, бел. к аналiзацыя, польск. kaпalizacj a , чешек. kaпal isace, словацк. kaпalizacia, . в.-луж. kaпalizacij a , болг. канализация, м а кед. к а нализациj а, с.-х. кана � изациj а . Каналья. Заимствовано через польск. пщ�редство из ф ра нц. яз. в н ачале XVI I I в. (Очерки по исторической л еr<сикологии рус. яз. XVI I I в., 366) . Впервые фиксируется у Ш а фирова в 1 7 1 0 г. ( С м ир нов, 1 29 ) . Польск. kaп a l i a «подлец, н егодяй» является переоформле­ нием франц. caпaille «чернь, н егодяй», восходящего к итал. caпaglia «сброд, чернь», суффиксальному п роизводному от
42 кана пе сапе «собака» ( < лат. caпus <щес») - D auzat, 1 33 ; Ol ivieri, 1 25- 1 27; Ф асмер, I I , 1 77; S !awski, II, 4 1 ; КрЭС 1 97 1 , 1 85. - Укр. каналiя, бел. каналька, канал ья ( Носович, 228) , польск. kaпalia, чешсъ:. kaпalie, словацк. kaпalia, в.-луж . .ka­ п a lj a , болг. каналия, словенск. kaпalj a . Канапе. Заим,ствовано ·из ф ранц. я з . в XVI I I в. По ССРЛЯ впер­ вые фиксируется в Л ексико н е 1 762 г. Ф ранц. сапаре «софа, диван с двумя боковыми спинка­ ми» дериват (с изменением знач.) от ст.-франц. сопоре ( co­ nopee) «постельный полог», которое передает видоизмененное Л</Т. coпopeum «постель с пологом от м оскитов». Лат. cono­ peum восходит к греч. яз., где %ffiVffiЛBtill v - тж - суффиксаль­ ное производное от xillv ffiф «комар, москит» ( Dauzat, 1 34 ; B loch - Wartburg, 1 1 7; Ф асмер, I I , 1 77; Hilttl-Worth, 75) . - Укр. канапа, бел. канапа, польск. kапара, чешек. kапа­ р е, словацк. kапар (k) а , болг. канапе, м.а кед. канабе, с.-х. ·кана­ бо, словенск. kапаре. Канарейка. Собственно русское. Встречается впервые в эпоху П етра I ( С мирнов, 1 30) . Восходит к франц. canari «канарей­ ка» ( < исп. cJ.пario «канарейка» < н.-лат. avis caпaria «канар­ ская птица») с помощ1вю суф. -ейка (ер. аналогичное по струк­ туре индейка) . Птица названа по имени Канарских островов, откуда она была вывезена в XVI в. в Европу ( Da uzat, 1 34; Ф асмер, II, 1 77- 1 78; КрЭС, 1 40) . Ф асмер ( I I , 1 77- 1 78) отвергает мнение П реображенtкого I , 29 1 ) , считающего польск. kaпarek « Канарейка» источником рус. канарейка, полагая, что польск. kanarek самое большее м огло я виться источником п росторечной форм ы кинарка ( с м . также S ! a wski, I 1, 42) . - Укр. канарка, к анареика, канарок, бел. канарэйка, польск. kanarek, чешек. kaпar, kaпarek, словацк. kaпarik, н . -луж. k a пa ri k, болг. канарче, м акед. канарка, с.-х. канарйн­ ка, словенск. kaпarec. Канат. С корее всего, позднее (в середине XVI I в.) заимствование из греч. яз. ( Фасмер, I I , 1 78 ) . В первые отмечается Дю�ернуа в �<Матер и ал а х для словаря древнерусского языка» под 1 642 г. · ( 44) . Существуют две точки . зрения н а происхожд�ние этого ело• ва. Ф а смер и авто р ы КрЭС допускают возможность заимство· вания из н .-греч. xa\:iтt «канат» (ср.-греч. -xavv та - т:t.к ) Ф асмер, I I, 1 78 ; КрЭС, 1 79, 1 85. П р еображенский возводит р ус. канат к итал. сапаро «пеньковый кан ат», но не объясняет появление конечного т ( П р еображенский, I, 29 1 ) . - Укр. канат, бел. к анат, болг. канап «бечевка, шпагат», м а кед. канап «веревка», с.-х. кана.п «веревка, шпагат». Канва. Заимствовано из фр анц. яз. в начале XIX в. В первые ф иксируется в Словаре Татищева 1 824 г. ( I , 653) . � '
канд и д ат 43 Франц. canevas «Канва, род грубой холщовой тка ни» заим­ ствовано из итал. яз., в котором canavaccio - тж воспринято из л ат. яз., где *cann abaceus - дериват от ca nnabls «коноп­ ля» ( D auzat, 1 35; O l iv i eri, 1 25; Ф асмер, I I , 1 78 ; КрЭС 1 97 1 , 1 85) . См. конопля. - Укр. канва, бел. канва, ПОЛЬСК. kaП\Va, ЧеШСК. kanava, болг. канава, м акед. канава, с.-х. канева. КандалЬ1. Заимствовано через турецк. посредство из а рабск. яз . в XVI I в. ( Фасмер, I I , 1 78; КрЭС 1 97 1 , 1 85) . По КС РС в фор­ ме кайдалы фиксируется под 1 65 1 г., в фор м е кандалы в 1 667 г. Арабск. qaidani «двой1ше путы» форма двойств. ч. от qaj d «завязка». Древнерусская форма кайданы, более близкая к источнику заимствования, сохранялась в диалектах (Дал ь ' 1 880, I I , 84) . Из кайданы по дистантной ассимиляции произо­ шло канданы, в результате последующей диссимиляции н-н в н-л - кандалы (Дмитриев, 45; Фасмер, I I , 178; КрЭС . 1 97 1 , 1 85 ) . Бернекер и Преображенский возводят рус. кандалы к ту­ рецк. kйndeli «связанный, носящий колоду» от kйnde «колода, петля» ( Beгneker, I , 480; Преображенский, I , 2 9 1 ) , что Ф асмер считает неубедите!Iьным. - Укр. кайданi, бел. кайда нь1, польск. kaj dany. КанделЯбр. Заимствовано из ф ранц. яз. в перво� половине XIX в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре АН 1 847 г. С р . Словарь Татищева . 1 824 г. ( I, 633) : сапdе!аЬге - « большой подсвечник, сделанный на древний. образец». По отношению к утраченному др.-рус. заимствованию из лат. яз. канделябра, отмеченному С р езневским в Ы1блии 1 499 г . ( I , 1 1 89) , является самостоятельным. Ф ранц. candelabгe «подсвечник, канделябр» заим ствовано из л ат. яз., где candelabгum (мн. ч . -а) «подсвечник�> я вляется суффиксальным· производным от candela «свеча» ( D auzat, 1 34 ; B l och - \Vaгtburg, 1 1 0 ; Robert, 220 ; Фасмер, I I , 1 79 ) . С р . др.­ р ус. кандила «лампада» ( Срезневский, I , 1 1 89) . - Укр. канделЯбр, бел. кандЭJ1Ябр, польск. k a n delabr, ч ешек. kandelabr, словацк. kandelaber, болг. кандела бър, с.-х. канделабар, словенск. kandelaber. Кандидат. Вер оятно, пряшло из языка Юго-Западной Русн в XVI I в. ( ер. м нение Ф асмера, I I , 1 79 о заимствовании слова из л ат. или нем. я з. ) . Отмечается в· форме кандедат в пьесе «Алексей, божий человек» 1 673 г. (Hйttl-Worth, 75) . Польск. kandidat «кандидат» заимствовано из л ат. яз., где candidatus буквально «одетый в белое» - производное от can­ d i dus «белоснежный» ( в Риме претендент на должность, к а н­ дидат, должен б ыл быть одет в белую тогу) , которое, в свою
44 ка н д и д атура очередь, является дериватом от гла гола condere «белеть, бли­ стать» (Юuge, 344; Ф асмер, I I, 1 79 ; Slawski, I I, 44) . Ф разеологизм кандидат наук появился уже в советскую э поху ( Ш а нский РЯвШ, 1 967, 5, 1 02 ) . - Укр. кандидат, бел. кандыдат, польск. kandydat, чешек. kandidat, словацк. kaп d i d at, в.-луж. kandidat, болг. кандидат, м а кед. кандидат, с.-х. кандИдат, словенск. kaпdidat. Кандидатура. З а и м·ствовано из франц .. яз. в середине XIX в. Впер­ вые отмечается в «Помпадурах и помriадуршах» С алтыкова· Щедрина в 1 876 г. (дано по ССРЛЯ ) . Ф р анц. caпdidature «кандидатура» является суффиксаль­ н ы м п роизводным от candidat «кандидат» (Dauzat, 1 34 ; B l och­ Wartburg, 1 00 ; R obert, 220) . - Укр. кандидату р а , бел. кандыдату р а , польск. kandyda­ tura, чешек. kandidatura, словацк. kandidatura, в.-луж. kaпdi­ datura, болг. кандидату р а , м акед. кандидатура, с.-х. кандида­ циj а, словенск. kandidatura. Каннку.r� ы. З а имствовано, вероятно, из польск. яз. ( Ф асмер, I I , 1 80) в конце XVI I в . Впервые отмечено в «Путешествии стольника П. А. Толстого» 1 697- 1 699 г. ( Hйtfl-Worth, 75) . П о С СРЛЯ впервые фиксируется в Л ексикон е Вейсма н а 1 7q l г. в з н а ч . «дни звезды», в Словаре АН 1 847 г. дано дополнитель­ ное знач. «свободное время от учения» ( САН 1 847, 1, 1 59 ) . П ольск. kaпikula «зной, жара; каникулы» заимствовано из лат. яз., где canicu l a «собачка, щенок» - диминутив от caпus «собака» ( Фасмер, 1 1, 1 80 ; КрЭС 1 97 1 , 1 85) . Л ат. canicula из а строномического тер м и н а , обозначающего созвездие Малого Пса и тот период, когда солнце н аходится в этом созвез­ дии - с 22 июля по 23 а вгуста, стало общеупотребительным в знач. «перерыв з анятий в учебных заведениях, представляе­ м ы й для отдыха» ( Ковалевская История слов, 1 1 5- 1 1 6) . Фор­ м у мн. ч . слово приобрело по аналогии с сутки (см.) , имени­ ны (см. ) . - Укр. канiкули, бел. канiкулы, польск. kanicula, сЛовенск. kanicula «жа r а , зной». Каннстра. З аи мствовано из нем. яз. в годы Великой Отечествен­ ной войны 1 94 1 - 1 942 гг. В первые ф иксируется в Словаре Аванесова и Ожегова «Русское литературное ударение» 1 955 г. ( Костомаров Вопросы культуры речи, 1 959, 11, 205-209) . Нем. K a пister в знач. «двадцатилитровый б а к для бензина» появи­ л ось в Германии в период подготовки второй м ировой войны, до этого употреблялось в знач. «Оплетенная бутыль», «корзина для хранения п родуктов». Ср. укр. кайстра «мешок» < из нем. Kanister, силезское keister ( Кluge, 345) . Нем. Kanister «канистра» заимствовано из лат. canistrum «плетен н а я из тростника корзина», которое, в свою очередь, усвоено из греч. xcivютpov - тж, суффиксального производно-
45 КШIКШl го от xavva «тростник» ( Boisacq, 406-407; Frisk, 779 ; Ю u ge, 345; Костом аров Вопросы культуры речи, 1 959, I I , 205-209) . В совр. рус. яз. канистра употребляется в более широко м знач. - «вид сосуда любой емкости для хранения жидкостей». Канитель (тонкая металлическая нить, употребляемая для выши­ вания ) . З а имствовано из франц. яз. в середине XVI в. ( Ф ас­ мер, I I , 1 80 ; КрЭС, 1 40) . Впервые фиксируется в п амятнике 1 589 г. (Срезневский, I, 1 1 90) . Ф ра нц. canet i l l e «тонкая золотая или серебряная н ить» заимствовано из итал. яз., в котором cannutiglio - тж являет­ ся суффиксальн·ы м производным от canna «тростник; трубоч­ ка» < лат. canna - тж ( Dauzat, 135; Robert, 22 1 ; O livieri, 1 27- 1 28; Ф асмер, I I , 1 80 ; КрЭС, 1 40) . В р ус. яз. ф р а нц. -tille б ыло измен ено под влиянием слов на -ель : купель, свирель ( Фасмер, I I , 1 80 ) . - Укр. канитель, бел. канiцель. . Канитель ( нудное, з атяжное дело; досадная потеря времен и ) . Соб­ ственно русское. В этом знач. по ССРЛЯ впервые отмеча ется у Григоровича в повести. «Недолгое счастье» ( 1 868 г.) . О б р а­ зовалось путем выделения из ф разеологического оборота тя­ нуть канитель «Медлить, тянуть дело». Сюда же канителиться (Даль 1 880, I I , 84-85) . Ср. аналогичное образование тянуть волынку - волынка - волынить. С м . канитель ( нить ) . !Канифоль. Заимствовано, вероятно, через нем. посредство из л ат. яз. в ПетровскуЮ эпоху ( Фасмер, I I, 1 80) . По ССРЛЯ впер­ вые фиксируется в Словаре Нордстета 1 780 г. Нем. Kolophonium «канифоль» заимствовано из лат. яз., в котором colophonium, colophбn!a ( resina) « колофонийская смол а » восходит к греч. хо/,.,осршv\а (р т11; \vri ) тж, образован­ ному от топонима KoЛoqнiJv «город Колофон в Лидии» ( Фас­ мер, I I , 1 80 ) . Нем. Kolophonium, лат. colophonium в рус. яз. в р езульта­ те отдаленной м етатезы трансформировались в канифолия > канифоль. До начала ХХ в. у рус. канифоль были колебания в роде (см. примеры в ССРЛЯ, V, 753) . - Укр. канiф6ль, бел. к а нiфбля, польск. ka !ofonia, чешек. kalafuna, словацк. kolofoпia, болг. колофон, с.-х. калофониjум. Канкан" Заимствовано из фр анц. яз. во вторьй половине X I X в. Впервые ф иксируется в Словаре иностр. слов Чудинова 1 894 г. ( 364 ) . Ф ранц. cancan «эксцентрический эстрадны й танец», возмож­ но, восходит к cancan < quanquan ( < quanquan de college «школьные речи») буквально назв. союза «хотя, одна ко, но», в переносном знач. - «пустое п ышнословие», з атем 13 р езуль­ тате расширения знач. > «шумиха, сплетня», откуда «вееелый, шумн ый, отчасти скандальный танец». Воз можно, cancan «канкан» - м етафора, которая связана с детским назв. утки · - .
каннибал 46 cancan (ер. рус. кря-кря) < франц. canard «утка». Ср. cancan: «канкан, старинный бальный танец» (Dauzat, 1 34 ; Robert, 220; Petit La rousse, 1 96 1 , 1 60 ) . - Укр. канка н , польск. kankan, чешек. kankan. Каннибал. З а им ствовано из ф р анц. яз. в конце XV I I I в. По С С Р Л Я впервые фиксируется в Слова ре Я новского 1 803 г. Ф р а нц. cannibale «каннибал» заимствовано из исп. яз. , где canibal тж представляет собой искаженное карибское Cara!bes, Caribes «караибы» (Dauzat, 1 36; B l och - Wartburg, 1 О 1 ) . И ндейцы-1ш р аибы считались людоедам и , почему этrшче­ ское слово превратилось в термин каннибал «Варварски жесто­ кий ч еловек, людоед». - Укр. канiбал, бел. канiбал, польск. kaniba l, чешек. ka­ nibal, словацк. kanibal, в.-луж. kanibal, болг. канибал, с.-х. канибал . Каннибалнзм. З аимствовано и з франц. яз. в конце XIX в . Впер­ вые фиксируется в Словар е иностр. слов Чудинова 1 902 г. (31 1 ) . Ф ранц. cannib a lisш «каннибализм» является дериватом от canniba l «каннибал» ( Dauzat, 1 36 ; B loch - Wartburg, 1 0 1 ) . С м . каннибал. - Укр. канiбалfзм, бел . канiбал!зм, польск. kanibal izm, ч ешек. kanibalismus, словацк. kanibalizmus, болг. канибалИ:зъм, с.-х. канибал н зам, словенск. kanibalizem. Канон. З аи м ствов.ано из ст.-сл. яз. ( Kurz, I I , 1 1 ) . В первые отме­ ч а ется в п а мятнике X I I-X I I I вв. «Житие Мефодия» ( Срез­ невский , 1, 1 1 90) . Ст.-сл. Кdщщъ «канон, правило » заимствовано из греч. яз., в котором xav wv «норма, правило» ( буквальное . знач. « п алка для меры, линейка») - дериват от xcivva «тростник; трубка» ( Преображенский , I, 292; · Фасмер , 1 1 , 1 8 1 ; . Boisacq, 406-407) . - Укр. канон, бел. канон, польск. kanon, ч ешек. kапоп, словацк. kanon, в.-луж. kanon, болг. канон, м акед. канон, с.-х. канон, словенск. kanon. Канонада. З а им ствовано через нем. посредство или прямо из ф р ан ц. яз. ( Фасмер, П, 1 8 1 ) в конце XVI I I в. По ССРЛЯ впер­ вые отмечается в Словаре Я новского 1 803 г., где в качестве языка-источника указан ф р ан ц. яз. Нем. Капопаdе «канонада» заимствовано из франц. яз., где сапоп п а dе - тж - дериват от сапоп «пушка», заимствован­ н ого из итал. яз., в котором сапnопе «пушка, труба» я вляется аугментативной формой от сапnа «трубка; тростнию> < л ат. саппа - тж < греч. xcivva «тростник» (Dauzat, 1 36; B l och Wartburg, 1 0 1 ; D uden, 7, 307; Wa lde, 1 22) . - Укр. канонада, бел. кананада, польск. kanonada, ч ешек. - ...
47 ка11ониз u рова ть kanonada, словацк. kanonada, в.-луж. kanonada, болг. канона· да, м а кед. канонада, с.-х. канонада, словенск. kanon a d a . Канонер. З аимствовано и з голл. я з . ( Ро зен Очерки, 5 8 ) или из нем. яз. ( Ф асмер, I I , 1 8 1 ) в, Петровскую эпоху. П о КСРС от­ мечается с 1 720 г. в « Книге Уста в м орской» в форме канонир; но ССРЛЯ в форме канонер впервые фиксируется в Словаре АР 1 792 г. Голл. kanonier «канонир, канонер», нем. Kanonier «кано­ нер, артиллерист» заимствова н ы из франц. яз., где canonner тж является суффиксальным производны м от canon «пушка» ( Dauzat, 1 36 ; B loch - Wartburg, 1 0 1 ; Розен Очерки, 58; Ф ас­ мер, I I , 1 8 1 ) . См. канонада. - Укр. канонi р , бел. кананiр, nольск. k a nonier, чешек. ka­ nonyr, словацк. kanoni r, в.-луж. kanoner «рядовой артилле­ рию>, болг. канонир «р.ядовой а ртиллерии», словенск. kanonir. Канонерка. Собственно русско�. По ССРЛЯ впервые фиксируе'I'ся в Словаре Даля 1 863 г. Образовалось н а основе словосочета­ ния канонерская лодка в р езультате сжатия выражения в одно слово и с помощью суф. -к-а. С р . антоновка, винтовка, элект­ ричка. - Укр . канонерка, бел. кананерка, польск. kanonierka. Канонизация. Заим·ствовано при посредстве польск. или нем. яз. из л ат. яз. в начале XVI I I в. Отмеча ется с 1 728 г. (Очерки по исторической л ексикологии рус. яз. XVI II ·в . , 366) . Польск. kanonizacj a «канонизация», нем. Kanonization - тж из позднелат., в 'котором canonisation «кано1шзациЯ>> з а имствовано из греч. яз., где глагол x ;;vov i �co «брать что-л. за пра­ вило, регулировать» (Дворецкий, Il, 873) дериват от сущ. :xav Ш v «норм а , канон». С м . канон. П ервоначальное знач. слова - «обряд причисления к свя­ тым» ( Яновский 1 803, I I , 9 1 ) , и только с 1 902 г. ( Чудинов сие 1 902, 3 1 0) отмечается в новом знач. «требование п р и­ знания коrо-л. или чеrо-л. незыблемым авторитетом , в ысшей нормой». - Укр. канонiзацiя, бел. кананiзацыя, польск. k anonizacj a , чешек. kanonizace, словацк. kanonizacia, болг. канонизация, с.-х. канонизациj а, словенск. kanonizacij а . КанонизИровать. З аи м ствовано и з фр анц. я з . ( Авилова, 1 1 5 ) в. пер­ вой половине XIX в. П о ССРЛЯ впервые ф иксируется в С ло­ варе Даля 1 863 г. Франц. canoшs1r «канонизировать», словообразовательно переоформленное на русской почве с помощью суф. -ировать, заимствовано из л ат. яз., в котором canonizare - тж - суф­ фиксальное п роизводное от c a'n on «канон». С м . канон. - Укр. канонiзувати, бел. кананiзаваць, польск. kaпonie- ·
48 каноэ zowac, чешек. kanonisovati, словацк. kanonizovat', болг. кано­ низирам, с.-х. канонизиров·ати, словенск. kanonizirati. Каноэ. З аимство13ано из англ. яз. в �конце XIX в. В форме, сохра- . няющей а нгл. написание, отмеча ется в книге П . С . Алексеева «По А мерике» 1 888 г. (Аристова Англо-рус. языковые 1шнтак­ ты, 94) . Форма каноэ впервые фиксируется в Словар е иностр. слов Ч удинова 1 90 1 г. ( 3 1 2) . Англ. сапое «каноэ, спортивная лодка» заимствовано из . исп. яз., в котором сапоа «лодка, выдолбленная из дерева» < из к а р ибского яз., где сапоа означает особый вид легкой лод­ ки, долбленной из целого ствола (Аристова Англо-рус. языко­ вые контакты, 94; S keat, 89; Corominas, 636) . - �'кр. канбе, бел. каноэ, польск. kanoe, чешек. kanoe, слqвацк. kanoe, болг. кан6е, с.-х. кано. Кант. З аимствовано из польск. яз. ( КрЭС 1 97 1 , 1 86) в н ачале X I X в . По ССРЛЯ в первые отмечается в Словаре Даля 1 863 г. Польск. kant «Кант, . окантовка» заимствовано из нем. я з . • в котором Kante - тж восходит к ст.-франц. cant «грань, угол, торец», являющемуся, в свою очередь, переоформлением л ат. c a nthus - буквально «железный обод колеса» ( < греч. хауб6� «гл азной угол, угол зрения») ; см. B riickner, 2 16 ; Юuge, 346; S lawski, I I, 44; Ф асмер, 1 1, 1 8 1 ; КрЭС 1 97 1 , 1 86. В альде считает происхождение л ат. canthus неясным (Wa l d�, 1 231 24 ) . - Укр. кант, бел. кант, польск. kant, чешек. canticum, болг. кант (?аимствова н о из рус. яз. - Slawski, I I , 46) . Кантабиле. З аим ствовано из итал. яз. в конце XVI I в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Яновского 1 803 г. Итал. cantablle « певуче» заимствовано из лат. яз., где can­ tabll i s - тж - дериват от глагола cantare «петь» ( B locl1 W artburg, 1 0 1 ; . 0 livieri, 1 29 ) . См. кантата. - С.-х. к а нтабиле ( < итал. cantablle) . Кантата. З а'Им·ствовано из итал. яз. в первой трети XVI I I в. Отме­ ч а ется с 1 733 г. (Очерки. по исторической л ексикологии рус. яз. XVII I в . , 366 ) . Итал . cantata �кантата, п ение» - субстантивированное прич. от глагола cantare «петь», восходящего к лат. cantare «петь» ( O l iv ieri, 1 29 ; D auzat, 1 36) . - Укр. к а нтата, бел. кантата, ' польск. kantata, чешек. kan­ tata, словацк. k antata, в.-луж. kantata, болг. кантата, с.-х. кан­ тата, словенск. kantata. Кантилена. Заимствовано из итал. яз. в конце XVI I I в . По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Яновского 1 803 г. Итал. cantilena «мелодия; ария; грустная песня» заимство­ вано из л ат. яз., где cantilёna «песня» образовано суффиксаль­ н ы м способом от глагола cantare «П еть» ( O l ivieri, 1 29 ) . - Укр. к а нтилена, бел. кантылена, польск. kantilena,
49 канцелярия чешек. kantilena, словацк. kantilenCJ, бол г. кантилена, с.-х. кан­ п�лена, словенск. kantilena . Кантон. Заимствовано через нем. посредство или н епосредственн о и з франц. яз. в первой трети XVI I I в . Отмечается с 1 733 г. (Очерки по исторической лексикологии рус. яз. XVI I I в., 3 66 ) . Нем. Kanton «кантон» заимствовано из франц. яз., в кото­ ром ca nton «кантон, округ, уезд>� восходит к итал. c a ntone тж, деривату от ст.-фра�щ. cant «грань, угол» ( Юuge, 347 ; Dauzat, 1 36- 137; O l ivieri, 1 30 ; Ф асмер, I I , 1 82 ) . С м . кант. - Укр. кантон, бел . канто н , польск. kaпton, ч ешек. kanton, словацк. kant6n, в.-луж. kaпton, болг. кантон , м акед. кантон «будка путевого обходчика», с.-х. кантон, словенск. kaпton. КантонИст, -ы (солдатские сыновья, со дня рождения ч ислившие­ ся за военным ведомство м ) . Заимствовано из нем. яз. в н а­ чале XIX в. Для подготовки солдатских детей к военной служ­ бе при Петре I в 1 72 1 г. были созданы гарнизонные ш колы, их воспитанники с 1 805 г. стали н азываться кантонист а м и (БСЭ 1 953, ХХ, 33) . Первая лексикографическая ф и ксация по ССРЛЯ дана в Словар е Соiюлова 1 834 г. Нем . Kantonist «военнообязанный, призванный н а военную службу» является суффиксальным п роизводны м от Kanton «округ, район» ( Фасмер, II, 1 82 ; Duden, 5, 34 1 ) . См. кантон.. Укр. кантонiст, бел. кантан i ст. · - Канун. Собственно русское. В первые отмечается Срезненским ( !, 1 1 9 1 ) в 1 1 93 г. в Ипатьевской летописи. Форма канун. воз­ никла в диалектах как н а родная обработка церковн о-книж­ ного канон. (см. ) . Собственно рус. знач. «вечер предшествую­ щего дня» р азвилось в связи с тем, что торжественн а я цер­ ковная служба, пение канонов в честь святого п роисходили вечером перед праздником ( КрЭС 1 97 1 , 1 86; с м . также П р е­ ображенский , I , 292; Ф асмер, I I , 1 82 ) . Интересно сопоставить рус. �анун с укр. передодень «нака ­ нуне» и бел. пярэдадне - тж. КанцелЯрия. Заимствовано из польск. яз. в · начал е XVI I в. В пер­ вые отмечено в 1 606 г. в «Ином сказании» анонимного автора ( Kochman, 65) . Первая лексикогра ф ическая фиксация по С С РЛ Я - в Л ексиконе Поликарпова 1 704 г. Польск. kancelaria «отдел учреждения, ведающий дело­ производством» заим ствовано из лат. яз., где c a ncellaria бук­ вально «помещение, огороженное р ешеткой» ( где р а ботали ' писцы) - дериват от cancel lariш; «работающий з а з агорtщкой, писец», суффиксального п роизводного от c anzell i « р еш етка, загородка » (B ri.ickner, 2 1 6 ; Прео браженский, I, 293; Ф асмер, I I , 1 82 ; S lawski, I I , 42; КрЭС 1 97 1 , 1 86 ) . Этимологию л ат. саn­ сеШ см. у Вальде (Wa l de, 1 2 1 ) . См. канцлер, карцер. - Укр. канцелЯрiя, бел. канцыл Я р ыя, польск. kancelaria,
50 канцелярский чешек. kancelar, словацк. kancelaria, болг. канцелария, м акед. кан целариj а, с.-х. канцелариjа, словенск. kar.r clij a . J(анцелsiрский. СобсТJзенно русское. П о ССРЛЯ впервые фикси­ р уется в Росс. Целлариусе 1 77 1 г. Образовано присоединением суф. -ск- к усеченной основе сущ. канцелярия. В начале XVI I I в. отмечается форма кщщелярийскuй, образованная с помощью суф. -ийск-, вариантного по отношению к -ск-. С м . Лексические новообразования в рус. я з . XVI I I в . , 1 53. - Укр. ка нцелЯрський, бел . канцылЯрскi, польск. kaпcela­ ryj ny, чешек. kaпcelarsky, словацк. kaпcelarпy, болг. канцелар­ ски, м а кед. канцела риски, с.-х. канцеларйскй . Канцлер. Заимствовано из нем. яз. ( Ф асмер, П, 1 82 ) в первой половине XVI I в. В первые отмеч ается в «Вестях-Курантах» под 1 643 г. ( I I , 2 1 ) . В России звание канцлера было установ­ лено Петром 1 в 1 709 г., отменено в 1 9 1 7 г. ( БСЭ 1 953, ХХ, 36) . Нем. Kanzler «канцлер, премьер-министр» восходит к л ат. ca ncellarius «писец». Это знач. языка-источника -в нем. яз. утр а чено, и в рус. яз. канцлер вошло как обособленное от сущ. канцелярия (см'. ) , канцелярист. С р . форму канчеларь «писец», . з а им ствованную н епосредственно • И З л ат. яз. ( Поликарпов 1 704, 3 1 0) . См. Юuge, 347; П реображенский, I , 293; Фасмер, I I , 1 82 ; Новиков РЯвШ, 1 963, 3, 7. - Укр. канцлер, бел. канцлер, польск'. kaпclerz, чешек. ka nzler, словацк. kancelar, болг. канцлер, с.-х. канцелар, сло­ венск. kancler. Канцона. З аи м ствовано из итал. яз. в начале XIX в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Кирилова 1 845 г. Итал. ca nzone «канцо�rа, песня» является переофор млением лат. cantio, caпtionis «песня» ( Olivieri, 1 29 ) . - Укр. канцона, бел. канцона, польск. kancona, чешек. k a n zona, болг. канцона, с.-х. канцона. Каю.�онетта. З а им ствовано из итал. яз. в середине X I X в. По С С РЛЯ впервые фиксируется в Словаре иностр. слов . Кири­ лова 1 845 г. Итал. ca nzonetta «песенка» - диминутив от canzone «пес­ ня, к анцона». С м . канцона. - Укр. канцонета, бел. канцанета, чешек. kanzonetta, с.-х. канцонета. Каньон. З аимствовано из исп. яз. Л атинской Америки во второй половине XIX в. П о ССРЛЯ впервые отмечается в Э нц. сло­ в а р е Б р.-Ефр. 1 895 г . . Исп. can6n «ущелье; труба» является суффиксальным про­ изводным (с увеличит. суф. -n-) от cano «трубка», восходя­ щего к л ат. canna «тростник, трубка». Впервые так н азвана доли н а р еки Колорадо ( Corominas, 648-649; D a uzat, 1 36 ; B loch - Wartburg, 1 0 1 ) . Ср. а н алогичное семантическое раз-
капать витие во франц. яз.: gorge «горло» > «ущелье» ( Будагов С р а в­ нительно-семасиологические исследования, 1 52 ) . - Укр. каньйон, бел. кан'ён, чешек. kanon, словацк. kanon, в.-луж. kanj on, болг. каньон, с.-х. ка�ьони, словенск. kanj on. КанЮк (зоол.) . Общеславянское: укр. канюк, бел. кана, польск. kania «коршун», чешек. kane «лунь, сарыч», словацк. kana «коршун » , в.-луж. kanj a, н .-луж. kanj a , болг. каняк «коршун», с.-х. к'ё�гьа «лунь, сарыч», словенск. kanj а . В ероятно, родствен­ но л ат. ciconia «аист», пренест. conea, др.-в.-нем. huon «кури­ ца>>. С другой ступенью чередования: гот. hana «петух», л ат. cano «петь», греч. '>Ш V а�ш «звучу», %avax·� «звук, шум» (Пре­ ображенский; I , 293; Ф асмер, I I , 1 83; КрЭС 1 97 1 , 1 86 ) . Вслед­ ствие чрезвычайно неприятного крика этой птицы, на русской почве р а звивается новое ·знач. у слова канюк «назойливый по­ прошайка, нищий» (Даль 1 880, I I , 86; Фасмер, I I , 1 83) . С р . бел. каня - тж. С м . каюо ч ить. Канючить ( клянчить, доним ать просьбами, выпрашивать ) . - В осточ ­ нославян ское: у к р . канЮчити тж, бел. канькац ь тж. Об­ · р а зовалось суффиксальным способом словообразования от сущ. канюк в знач. «1.10прошайка» ( суф. -ить; к/ч перед и ) . Связано с неприятн ы м , докучливым криком, издаваемы м · пти­ цей канюк ( Преображенский, 1, 293; КрЭС, 1 40 ; КрЭС 1 97 1 , 1 86 ; Ф асмер , I I , 1 83) . См. канюк ( зоол . ) . КаолИн. Заимствовано, вероятно, из франц. яз. в конце XVI I I в. Впервые встречается в книге В . М. С ев�рги н а «Первые осно­ вания минералогии» 1 798 г. ( 1, 244 ) . Ф р ан ц. kaolin «каолин, особый вид глины» заимствова но из китайск. яз., в котором kao-Jing - тж возникл9 л ексико­ семантическим путем на базе топонима Kao-ling « Каолин, гора в Китае, где б ыли обнаружены залежи особой горной породы, каолина, используемой для изготовления фарфора». Указ. то­ поним представляет собой сложное слово, где kao «высо­ «гора, холм » (Lokotsch, 85; D a uzat, 423; Robert, кий», J ing 960) . - Укр. каолiн, бел. каалiн, польск. kaolin, ч ешек. kao1in; словацк. kaolin, в.-луж. kaolin, болг. каолин, с.-х. каолин, сло­ венск. kaolin. Капать. Общеславянское: др.-рус. капати, укр. капати, польск. kapac, чешек kapati, в.-луж. kapac, н .-луж. ka pas, ст.-сл. KdlldTИ, болг. капя, с.-х. капати, словенск. kapati. Очевидно, образовалось от З f!укоподражательного м еждом етия kap-ka p ! , ер. рус. кап! кап ! ( Преобр аженский, I , 293-294; Ф асмер, I I, 1 84; КрЭС, 1 40; КрЭС 1 97 1 , 1 86 ; Цыган енко , 1 88 ) . С м . капля. Капать ( перен . , лросторечн ., доносить ) . С обственн о р усское. Впер­ вые отмечается в Словар е-справочнике «Новые слова и з наче­ ния» 1 97 1 г. (200 ) ; однако в литературе встречается с начала 60-х годов. Образовалось в результате р а звития прямого знач. - - - -
капелла гла гола капать « П адать к а плями». С р . фразеологйческий обо­ рот капать на мозги ( простореч н . ) «постоянно, возвращаясь вновь и вновь, твердить кому-л'. об одном и том же; нудно на­ ставлять, поучать кого-л.». См. Ф р азеологич. словарь рус. яз. 1 978, 1 94. Ср. также перенос знач. у глагола клепать (см.) . С м . капать, капля. Капел л а ( м уз. ) . З а и м·ствовано из итал. яз. во второй половине XVI I I в. ( Фасмер, I I , 1 85) . По ССРЛЯ впервые ф иксируется в Словаре Нордстета 1 780 г. Итал. cappella «хор» заимствовано из л ат. яз., где cappella «хор» возн икло в р езультате развития знач. cappella «часовня; п ридел в храме, где пел хор», которое является суффиксаль­ н ы м производны м от сарра «ВИД головного убора», восходяще­ го к сар- < capsa «вместилище, футляр, ящик» ( O livieri, 1 36; Wa l d e, 1 28 ; Ф асмер, I I, 1 84 ) . См. капсула. - Укр. капел а , бел. к апела , польск. kapella, чешек. ka­ pela, словаЦк. kapela, в.-луж. kap a la (оркестр ) , болг. капела, м акед. капела, с.-х. капел а , словенск. kapC!a. Капель. Восточнославянское: укр. капель, бел. капель. По ССРЛЯ впервые ф иксируется в Словаре Поликарпова 1 704 r. О б р азовано с помощью суф. -ель от капать ( см. ) , кап ! ; ер. метель (см. ) . КапельдИнер. З а и м ствовано из нем. яз. в начал е XIX в. В первые ф и ксируется в Рус.-ф р анцузском словаре Рейфа 1 835 r . ( 376 ) . Нем. I(apelldiener «капельдинер» - сложное слово, кото­ рое образовано на базе I(apel l a «ка пелла» и D iener «слуга». С м . капелла. - Укр. к апельд:Инер, бел. капельдвшер. Капеш.мейстер. З аимст:аовано из нем. яз. в середине XVI I I в. По С С РЛ Я впервые ф иксируется в Словаре Нордстета 1 780 r. Нем. I(ap e llmeister «капельмейстер, дирижер» - сложное слово, образованное на базе I(apella «ка пелла, хор» и Meister «специалист, м астер» ( Ф а смер, I I, 1 84) . С м . капелла, мастер. - Укр. капельмейстер, бел. капельмайстер, польск. k:apel­ m istrz, чешек. kapelnik, словацк. kapelnik, болг. капел м айстер, с.-х. капел ник, словенск. kapelnik. Каперсы. З а и м ствовано из англ. яз. в Петровскую эпоху ( Ф асмер, I I, 1 84) . По К:СРС впервые отмечается в «Уставе Морском» 1 724 r . Англ . c a pers «ка nерсы» (мн. ч.) б ыло усвоено рус. яз. как форм а ед. ч . каперс и получило дополнительное окончание мн. ч . -ы. Англ. c apers «каперсы», caper «каперс» заимствова­ но из ф р анц. яз., в котором c a p res «каперсы»,' в свою очередь, з а имствова н о из итал" где cap p ero - тж восходит к лат. cap­ paris «назв. кустарника и его п.1одов, каперс» < греч. x an:rtap i� - тж ( S keat, 90; Da1:1zat, 139; O l ivieri, 1 36; Falk "
кап итал изм 53 Torp, 494; Ф асмер, I I , 1 84 ) . Этимология греч. x a:n;:n;ap t� неясна ( Boisacq, 409) . - Укр. каперс, капар ( ед. ч . ) , капарцi, бел. каперсы, польск. kapary, чешек. kapary, слова цк. kap a ry, болг. капари, с.-х. капра, словенск. kapre. Капиллs'iр ( мед., тончайший кровеносный сосуд ) . Вероятно, собст­ венно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается в Энц. слова­ ре Бр.-Ефр. 1 895 г. в форме капилляры. Р анее см . Жур н ал для нормальной и п атологической гистологии ... , 1 870 г. ( 1, 6) . Представляет собой а .б бревиацию словосочетания капиллярные сосуды (ер. перпендикуляр < перпендикулярная линия < per­ pendicu laris l in ea ) , которое, в свою очередь, является сема нти­ ческой полукалькой м ед. термина ученой л атыни c a p i l laria vasa, где c a p i llaria - форма м н . ч . от прил. c a p i ll a ri s «капил­ лярный, волосяной», деривата от сущ. c a p i l lu s «волос», а vasa - форма мн. ч. ер. р. от сущ. vasurn «сосуд». Ср. ' б ыв· шую в языке кальку волосяные (власяные) сосуды; ер. также коронарные сосуды. Свое назв. эти кровеносные сосуды получили потому, что они очень тонки и по своему диаметру приближаются к в ели­ чине волоса (Михельсон 1 872, 238; БМ 1 907, 207; БСЭ 1 953, ХХ, 46) . - Укр. капiлЯр, бел. капiлЯр, польск. k a pi l a r, ч ешек. ka­ p i lara, словацк. kapilara, болг. капилЯр, словенск. kap i la r a . Капитал. Заимствовано и з нем. и л и фр анц. я з . в начал е XVI I I в . Первая фиксация относится к 1 7 1 5 г. ( Очерки по исторической лексикологии рус. яз. XV I I I в., 3 67) . Нем. Ka p ita l «капитал» заимствовано из итал. яз., где capi­ tale «основная сумм а , кап:итаю>, как и ф р а нц. capita l - тж, воспринято из лат. capitalis «основной, главный», деривата от caput «голова, глава» (Юuge, 348; O livieri, 1 3�- 1 34 ; Dauzat, 1 38 ; W a l de, 1 29 ) . В рус. яз. с 40-х годов XIX в. капитал стал· означ ать н е только значИ'!ельную сумму денег, но и определ енную о бщест­ венную силу. О совр. содержании и объеме понятий, связан· ных с этим словом , с м . Сорокин, 468. - Укр. капiтал, бел. капiтал, польск. k a p itaf, ч ешек. k a p i · tal, словацк. k a p i t a l , в.-луж. k a p i t a l , н .-луж. k a p i t a l , болг. ка·· питал, макед. капитал, с.-х. капитал , словенск. kapital. КапиталИзм. З а имствовано из нем. или фр анu. яз. в первой полоq вине XIX в. Отмечается в статье Б ел инского «Парижские тай­ н ы» 1 844 г. (VI I I, 1 80) со знач. «стремление к накопительст­ ву» : « Ка к эта ч ерта отзывается мещанством и капитализлю,н, которые законность и справедливость допускают только в де­ нежных делах! » Совр. знач. возникает со второй половины XIX в " после появления русских переводов трудов К. Маркса ( « Ка питал» п ереведен в 1 872 г.) .
54 ка питалист Нем. Kapita lismus «капитал изм» - суффиксальное п роиз­ водное от Kapital «капитал». См. Duden, 5, 342. Франц. capi­ t a lisme «капитализм» образовано от c ap ita l iste « ка питалист». см. R.obert, 224. - Укр . капiталiзм, бел. капiталiзм, польск. kapitalizm, ч ешек. kapitaJ ismus, словацк. kapitalizmus, в.-луж. kapita J i zm, болг. капитаЛИзъм, с.-х. капитализам, словенск. kapita l l zem. Капитал Ист. З а,имсгвова;но •1!3 н,е УI. яз. в Пет:р�овокую эпоху. Впе1р ­ вые отмечается под 1 723 г. (Очерки по исторической лексико­ логии р ус. яз. XVI I I в . , 367 ) . Вплоть до середи н ы X I X в. имело знач. «обладатель денежного капитала » . Совр . знач. приобре­ ло во второй половине XIX в. после появления в русских пе­ реводах трудов К. Ма р кса. Нем. Kapitalist «капиталист» суффиксальное производ­ ное .от Kapita l «капитал». С м . Duden, 5, 342. - Укр. кап iталkт, бел. капiтал!ст, польск. kapitalista. ч ешек. kapitalista, словацк. kapita lista, в.-луж. kapital ist, болг. капиталист, с.-х. кашп:алист, словенск. kapita l i sta. Капитальный. Заимствовано из лат .. яз. в конце XVI I в. В О чер­ ках по исторической лексикологии рус. яз. XVI I I в. ( 367) от­ м еч а ется с 1 709 г. Л ат. capitalis «главный, основной», н а русской почве сло­ вообразовательно переоформленное с помощью суф. -н-ый, яв­ л яется суффиксальным производным от caput «голова» (Oli­ vieri, 1 33- 1 34 ; Wa f de, 1 29 ) . -:- Укр. капiтальний, бел. капiтальны, польск. kapita Jny, чешек. kapitalovy, словацк. kapita lny, болr. капитален, с.-х. к ап итален, словенск. kap ita len. Капитан. З аи м·ствовано, судя по конечному удар ен ию, из итал. яз. ( Фа смер, I I , 1 85) , по м нению Славского, из польск. яз. (Slaw­ ski , I I , 56) в н а ч ал е XVI I в. Впервые отмечается под 1 6 1 5 г. (Christiani, 55; см. Ф ао1ер, I I, 1 85) . Итал. cap itano «капитан » заимствовано из н ародной латы­ н и , где c a pitaneus «Главный, капитанский» является суффик­ сальным производным от л ат. caput «голова» ( Olivieri, 1 34 ; Ф асмер, I I , 1 85; S lawski, I I, 56) . В России первоначально капитан употреблялось только для и ностра н н ы� офицеров и введено для всех Петром I с 1 699 г. (Малый энциклопедический словарь Б р.-Ефр . 1 907 г., I , 1 992- 1 993) . - Укр. капiтан, бел. капiтан, польск. kapitan, ч ешек. kapi­ tan, словацк. kapitan, болг. капитан , с.-х. каш�тан , капитен, словенск. ka p it an. Капитель . .З а·и мствовано через нем. посредство или прямо из итал. яз. в Петровскую эпоху ( Ф а смер, I I , 1 85) . По ССРЛ5I впервые фиксируется в Словаре В ейсмана 1 73 1 г. Нем. Kap itell «верхняя ч а сть колонны, капитель» заимст-·
ка п ище 55 вовано из итал. яз., в котором capitello - тж, в свою очередь, заимствовано из лат. яз., где capitel lum «головка, верх» днминутив от caput «голова>> (форма тв. п. - c a p ite) - Ю u ge, 349; O livieri, 1 33-1 34 ; Ф асмер, I I , 1 85. - Укр. капiтель, бел. капi.тЭль, польск. kapitel, ч ешек. kapitel, словацк. k a p itel, болг. капител, с.-х. капитл, словенск. kapitel. Капитулнровать. Заимствовано, скорее всего, из нем. яз. в конце XVI I I в. (Авилова, 67) . Ср. воспринятое чер ез польск. посред­ ство капитуловать (польск. kapitulowac) с сохра нением знач. языка-источника «заключать договор» (Смир нов, 1 33; Авило­ ва, 34 1 ) . В совр . знач. <\СОГлашаться на сдачу, сдаваться» от­ мечено в «Письмах ·и бумагах» А. В. Суворова под 1 790 г. (Авилова, 76) . Нем. kap itu l ieren «капитулировать», в рус. яз. словообра­ зовательно переоформленное с помощью суф. -овать, з а им ст­ вовано из ср.-лат. яз., где capitu l a re «заключить договор» яв­ ляется суффиксальным производным от capitulum «головка; глава книги; статья закона», диминутива от caput «голова». См. капитуляция. - Укр. капiтулювати, бел. капiтуляваць, польск. k a p itulo­ wac, чешек. kapitulovati, словацк. k a pitu l ovat', болг. капитулИ­ рам, м акед. капитуЛИ:рам, макед. капитулйрати, словенск. ka­ pitulirati. КапитулЯ цн я. Заимствовано из польск. яз. в Петровскую эпоху ( Фасмер, I I , 1 85 ) . П о СС РЛЯ впервые фиксируется в Слова­ ре Яновского 1 803 г . ( I I т. 1 804 г . ) . Польск. kap itulacj a «капитуляция, сдача» заимствовано из лат. яз" в котором capitulatio « капитуляция; п акт, решение по международному праву» - дериват от, capitullum «статья за­ кон а ; · глава книги», я вляющегося диминутивом от caput «голо­ ва» (Dauzat, 1 38; Юuge, 349; B rilckner, 2 1 7 ; Ф асмер, I I , 1 85) . - Укр. капiтулЯцiя , бел. капiтулЯцыя, польск. kapitulacj a, чешек. kapitul ace, словацк. kapitulacia, в.-луж. kapitulacij a , болг. капитулация, м акед. капитулациj а, с.-х. капитул ациj а , словенск. k a p it u lacij а . - Капище ( языческий хра м ) . Д.ревнерусское заимствование из ст.­ ел. яз. ( Фасмер, I I , 1 85) . Ст.-сл. Кdnиште тж - дериват от KdПh. «Видение, призрак, образ» < «статуя, изображение». П р едставляет собой древнее заимствование из др.-чувашск. *kap, совр. чувашек. p a k, уйгурск. · kep «форма, картина», ст.-турецк. gib «картина», алтайск. кер, телеутск., шорск. kapka. Из тюркск. яз. заим ст­ вованы марийск. kap «тело, стан», коми kab «колодка», венг. kep «картина» (Mikkola WuS, 6, 1 44 ; Младенов, 23 1 ; B riickner KZ, 1 9 1 0, XLV I I I , 189; Фасмер, I I , 1 85; ер. также П реоб ра - ·
56 ка пкан женский, I , 294 ) . Устарели и .-е. сравнения с рус. копuть, греч. х 6 лтш и др. (см. Ф асмер, I I , 1 85 ; ер. Преображенский, I, 294 ) . Капкан. З аимств,овано из тюр кс�<. яз. в XVI I в. По КСРС оп1е­ чается с 1 635 г. в «Актах ·а рхео.Логической экспедиции Ака­ деми и Наук». Рус. капкан передает заимствованное из тюркск. kapkan, kapyan «западня, ловушка, петля» ( Lokotsch, 86; Berneker, l, 485; Ф асмер, I I , 1 86 ; КрЭС 1 97 1 , 1 86 ) . - Укр. капкан, польск. kapkan, чешек. ka pkan, слова цк. kapkan, болг. капан, макед. капав. Каплун. З аимствовано из польск. яз. в первой половине XV I I в. В первые отмечается в переводах дьяка Григория Кун акова п од 1 649 г. ( Kochman, 52) . Польск. kaplun, kaplon «каплун» воспринято из ср.-в.-нем. kappun - тж. Появление l о бъясняется влиянием, путем шут­ л ивого сближения, kaplan «капеллан, священник» (Berneker. I , 486; Ф асмер, I I, 1 86 ; Sla\vski, I I , 58) . Нем. Kappun заимствовано из итал. яз" в котором cappone «каплун» воспринято из н а р .-лат. са ро, capone '<кастрирован­ ный петух, каплун» ( O l ivieri, 1 36- 1 37) . Л ат. саро Ф асмер ставит в один ряд с л ат. глаголо м capare «колоть, р ассекать» и греч. xvлт1ti «бить, отрубать», возводя к и.-е. * ( s ) kёр-, * (s) kа р ­ « колоть, р ез ать» ( P okorny, 930; Фасмер, I I I , 650 ) . - Укр. каплун, бел . . каплун, польск. kaplon, kaplun, чешек. kapoun, словацк. kapun, в .-луж. kapon, п.-.1уж. kaploп, l: . - x . копун, словенск. kopun. Капля. О бщесл а вянское: др.-рус. 1Canлra , укр. капля, бел. 1Сdп­ ля, польск. kap la , kapia, чешек. kape, словацк. kvapka, в.-луж. kapka, СТ.-СЛ. КdПЛга, 1\dПИ!д, болг. капка, С.-Х. к апJЬа, СЛО­ венск. kaplj a. О б разовано от *1Сапати «падать каплями» с по­ м ощью суф. -j -, с 'Изменением nj в пл' и со знач. «частица падающей жидкости» (Meill et, 396; Преображенский, I , 294; Ф асмер, I I, 1 86 ; КрЭС, 1 4 1 ; Цыганенко, 1 88 ) . Допускается р одство с др.-инд. kaphas «слизь», а вест. ka fa «пена», нов.-перс. kaf - тж (Младенов РФВ, 1 9 1 4, LXX I , 46 1 ) . С другой стороны, судя п о рус. м еждометию кап! 1Can!, можно допустить звукоподражательное п р оисхождение ( B erneker, I, 487; П р еображенский, I, 294; Фасмер, I I, 1 86- 1 87; ер. также Ильинский Р Ф В , 1 9 1 5, LXXI I I , 288-289) . С м . капать. Капор. З а им ствовано из Гол л . яз. ( КрЭС, 1 4 1 ; Очерки по истор и · ческой л ексикологии рус. яз. XVI I I в " 367) в 1юнце XV I I в . В первые отм ечается в документах московского театра, 1 676 r. ( Словарь рус. яз. X I-XV I I вв" V I I , 66) . Гол.1. kaper «шапка» - суффиксальное производное от kap - тж, восходящего к л ат. сарра «род головного убор а » ( Фасмер, I I , 1 84 ; К р Э С , 1 4 1 ) . Некоторые ученые ( Соболевский Р Ф В , 1 9 1 3, LXX, 85; B erneker, I , 485) п р едполагают, что ело-
37 каприз во было заимствовано из итал. яз., где c a p p a ro - «ка пюшон, колпак, шапка», что подтверждается форм а м и капар, капер, известными в рус. яз. в XVI I I в. (Бер1ювич Дисс., I I,. 1 83) . - Укр. капор, бел. капар. Капот (домашнее женское платье свободного покроя, халат) . З а ­ имствовано из франц. яз. ( Ф асмер, I I , 1 87 ) в начал е X I X в . Впервые фиксируется в Рус.-французском словаре Рейфа 1 835 г. (376 ) . Ф ранц. capote «капот» - дери ват от саре « род плаща с ка­ п юшоном», которое заимствовано из итал. яз., где сарра - тж восходит к л ат. сарра «род головного убора» ( D auzat, 1 37, 1 39; B loch - Wartbuгg, 1 03 ; Ф асмер, II, 1 87 ) . Оливьери ( O l i ­ Y i eri, 1 35- 1 36 ) считает возможным р одство л ат. с а р р а и c a p ut «голова», однако у Вальде (Wa lde, 1 29) указание на родство этих слов отсутствует.. - Укр . капота, бел . капота, польск. kapota, чешек. k a p ot «Мужская одежда», болг. · ка пот «Презерватив», С . - Х . к апут «мужская одежда, пальто». Капот ( м еталлическая крышка у различных механизмов, пре­ дохраняющая их от порчи ) . З а и мствовано из ф ранц. яз. в н а ­ ч а л е ХХ в. П о ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Уша­ кова 1 935 г. Ф ранц. capot «капот» возникло лексико-семантическим спо­ собом словообразования на базе capot «род плаща с капюшо­ ном» (Dauzat, 1 39 ) . - Укр. капот, бел . капот, чешек. kapota. Капрал. З а имствовано из ф р ан ц. яз. в первой половине XVI I в . В первые отмечается с 1 648 г . ( Словарь рус. яз. X I-XV I I вв., VII, 66) . Ф ра нц. capora l «младший офицерский чин, капрал» заим­ ствовано из итал., яз., где capora l - тж является суффиксаль­ ным производным от саро «голова» ( D auzat, 1 38 ; B locl1 \Vartburg, 1 03 ; O l ivieri, 1 34) . - Укр. капрал, бел. капрал, польск. kapra l , ч ешек. kapral, словацк. kapraJ, бОJIГ. капрал, С . - Х . каплар. КапрИз. З а имствовано из итал. яз., возможно, через ф р анц. по­ средство в начале XVI I I в. Первая ф и кс ация относится к 1 7 1 9 г. и представлена в форме капрuцuя ( вероятно, передаю­ щей итал. capriccio «каприз» ) , в форм е капрuс отмечается в 1 762 г. (дано по Очеркам по историчес ко й л ексикологии рус. яз . XVI I I в., 367) . Первая л ексикографическая фиксация по ССРЛЯ - в Словар е Яновского 1 80 3 r. в форм е каприз. Ф р анц. caprice «упрямство, каприз» представляет собой словообразовательно переоформленное итал. capriccio «Каприз (муз. ) , каприччио» ( D a uzat, 1 39 ; Ol ivieri, 1 37 ; Фасмер, I I , 1 87 ; К: р Э С 1 97 1 , 1 87) . С м . капрuч.ч.uо. - Укр. ка прИз, бел. капрь1з, польск. k a p rys, чешек. kaprice, .
58' кanpUЧt/UO слова цк. kaprica, болг. каприз, с.-х. каirрис, каприц, словенск. ka prica. КапрИччио ( муз. ) . З а 11 м ствовано из итал. яз. в первой половине XVI I I в. В Очерках по исторической лексикологии рус. яз. XVI I I в. ( 367) отмечается в форме капрuцuя с 1 7 1 9 г. По С С Р Л Я впервые ф иксируется в Словаре Я новского 1 803 г. Ита 11 . c a p riccio '<каприччио, каприз» является суффиксаль­ ным производным от лат. capra « коза>>, откуда буквальное знач. «козлин ая м а н ер а » ( O livieri, 1 35 ; Ф асмер, I I , 1 87 ; КрЭС 1 97 1 , 1 87) . Музыкальное произведение т'а к названо потому, что х а р а ктеризуется причудливой сменой эпизодов и настрое­ ний. - Укр. каприччi о, бел. капрычыё, чеШск. capriccio, болг. капричио, с.-х. к а пруnо. Капрон . З аи м ствовано из англ . яз. в середине ХХ в. ( КрЭС 1 97 1 , 1 87) . По ССРЛЯ впервые отмеча ется в Словаре Ожегова 1 952 г. Англ. са pron «капрон» образовано на базе специального тер м и н а (в рус. я з . капролактам) , обозначающего исходное вещество, из которого изготовляется капрон. В химический со­ став капролактам а входит капроновая кислота ( отмечено в Словар е иностр. слов Чудинова 1 902 г" 3 1 5) , названная так потому, ' что в незначительном количестве н аходится в козьем м олоке, чем и объясняется использование в ее назв. (и в англ . , и в рус. я з . ) л ат. корня capra «IЮЗа>>. С р . более поздние не й­ лон (см. ) , п,ерлон ( с м .) . - Укр. капрон , бел. капрон, польск. kapron, чешек. kapron, болг. капрон, с.-х. капрон. Капсула ( м ед. ) . З а имствовано, f3ероятно, из л ат. яз. в XVI I I в. По С С РЛЯ вп �'рвые отмеча ется в Словар е Яновского 1 80 3 г . Л ат. capsu l a \ ( буквально «маленькая коробочка») представ­ ляет диминутив от capsa « коробка, ящик» . Эти�ологию л ат. capsa см. у В ал ьде (Walde, 1 28) . - Укр. капсул а , б ел . к апсуля, польск. kapsulka, чешек. kapsu le, словацк. kapsula, болг. капсула , с.-х. капсула. Капсюль ( воен . ) . З а и м ствовано, вероятно, из франц. яз. в конце X I X в. По ССРЛЯ впервые фиксируется: в Словаре АН 1 908 г. Ф р а нц. capsule « капсюль, маленькая коробочка» заимство­ ?ано из л ат. яз" где capsula « коробочка» - диминутив от capsa «коробка» ( B locl1 - Wartburg, 1 03 ; Wa l de, 1 28) . С р . капсула (см.) . - Укр. капсюль, бел . капсуль, польск. kapsla, ч ешек. kap­ sle, словацк. kapsГa , в.-луж. kapsla «коробка, футляр», болг. капсул, с.-х. капсла . Капуста. Общеславянское: др."рус. капуста ( Срезневский , I, 1 1 95) , ст.-укр. капоуста ( Словник, I , 470) , укр. капуста, бел. капуста, польск. kapusta, чешек. ka pusta, словацк. kapusta,
капут 59 болг. капуста ( В ЕР, I I, 225) , с.-х. устар. капуста ( Sl awski, I I , 62-63; БЕР, I I , 225) , словенск. kap us ta ( Б Е Р , I I, 225) . Яв­ ляется культурным заимствованием, источник кото рого до сих пор не установлен ( Sl awski, II, 62-63 ) . Б ольшинство ученых считает контамина цией ср.-лат. *lш ­ pusta ( < coшpos ( i ) t a «составленная, сложная», прич. м . р . coшpositus о т гл агол а compono «складывать, собирать» ) и *ka­ pus ( < caputium «кочан капусты» 'б уквально «головка», дери­ вата от caput «голова>>, ер. словенск. kapus ) . С м . Преображен­ ский, I , 295; B e rneker, I, 486; Holub - Kopecny, 1 63 ; Macl1ek, 1 92 ; Slawski, I I , 62-63; Трубачев Кр. сообщения, 1 958, XXV, 97; Фасмер , I I , 1 88; КрЭС, 1 4 1 ; БЕР, I I, 225. Капустни к ( вечеринка ) . Собственно русское. По ССРЛ Я впервые отмечается у Станиславского в р аботе «Моя жизнь в искус­ стве» 1 926 г. В этом знач. слово появляется уже с начала ХХ в. (Театр. энциклопедия, 1 963, II, 1 1 25) . Образовалось лексика-сема нтическим способом словообразования на базе слова капустник (из крестьянского о бихода) «время рубки капусты» > «традиционный в театральной среде дружеский ужин с обязательными шуточными выступлениями, кото р ы й устраивался, к а к правило, в первый понедельник великого по­ ста» . Эта традиция была связана с тем , что п о закона м Рос­ . сийской и мперии во время великого п оста официальная театральная жизнь должна была зами р ат!> и а ктеры в ынуждены были бездействовать в течение семи недел ь (Брагина Неоло­ гиз м ы в русском языке, 85) . Обязательными блюдами, пода­ в авшимися на капустнике, были капуста и капустный пирог (Театр. энциклопедия, 1 963, II, 1 1 25) . С 50-х годов ХХ в. капустник - один из видов художественной самодеятельности (см. Трифонов Новый мир, 1 950, 1 О, 1 7 1 ) . - Укр. капусник, бел. капуснiк. Капут. З аимствовано из нем. яз. в п ервой трети XIX в . П о ССРЛЯ впервые ф иксируется в Сщщаре АН 1 847 г. в формах капотъ и капутъ. Капать, по-видимому, заимствовано непосредствен­ но из франц. яз ., где capot ф разеологическн связано в обороте faire ca pot «ваши карты биты» (Dauzat, 1 39 ; B l ocl1 - W a гt­ burg, 1 30) . В Словаре АН 1 847 г . ( I , 1 6 1 ) также отмечается и оборот дать капотъ «сдеJiать, что б ы игра�dщий не взял н и одной взятки ; погубить». Нем. kaputt возникло путем выделения из ф разеологиче­ ского оборота caput (kaputt) machen, передающе·г о ф ра н ц. ф разеологизм faire capot «карты биты» ( К l u ge, 350; Ф асмер, I I, 1 88) . В годы В еликой Отечественной войны произошло второе заимствование нем. kaputt в знач. « конец, гибель».
60 капуцин. - Укр. капут, бел. капут, чешек. kaput, словацк. ka put, болг. капут. КапуцИн. З а и м ствовано из польск. яз. в конце XVI I в. В Очерках по и сторической лексикологии русского языка отмечается с 1 698 г. (367) . Польск. kapucyn «капуцин» заимствовано из лат. яз., где cappucinus « монах францисканского ордена, капуцин » является суффиксальным п роизводны м от cappucio «капюшон» (мона­ хи ф р анцисканского орде н а носили длинную накидку (плащ) с капюшоном ) . См. капюшон. Фасмер предполагает рус. заим­ ствование из нем. яз. ( Ф асмер, I I, 1 88) . См. Очерки по исто­ рической лексикологии рус. яз. XVI I I в., 1 36. - Укр. капуцИ н , бел. капуцьш, польск. kap ucyn, чешек. kapucfn, словацк. kapuc fn, в .-луж. kapucin, болг. капуцИ н , с.-х. капуцинер, словенск. kа рйса, kарйс. Капюшон. Заимствовано из ф р анц. яз. в середине XVI I I в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Нордстета 1 780 г. в форме капишонъ; форм а капюшонъ в Словаре АН 1 908 г. (дано по ССРЛЯ ) . Возможно, чт0 устар . капишонъ было заим­ ствовано из польск. c a p iszon ( S lawski, I l , 55-56) . Ф р а нц. capuchon « капюшон» заимствовано из итал. яз., в котором cappuccio тж, в свою очередь, заимствовано из лат. яз., где caputium «Монашеская ш·апка, клобую> - дериват от сарра «вид головного убора, шапка» ( Olivieri, 1 35- 1 36; Dau­ zat, 1 39 ; B l och - Wartbuгg, 1 03 ; Ф асмер, II, 1 85; КрЭС, 1 4 1 ) . С м . капот (домашнее женское платье, халат) . - Укр. капюшо н , бел. капiшон, польск. capiszon, чешек. kapizon, kapison, в.-луж. kapuca, болг. капюшон, с.-х. капуца. Кара. О бщеславянское: др.-рус. кара, укр. кара, бел. KCiP.a, по.тiьск. kara, ч ешек. kara « наказание; упрек», словацк. kara, с.-х. кiip «укор, пбрицан И е ; н а казание; кара; беда; забота», словенск. ka r «ссора». О б разовано с помощью тем ы -а от той же основы, что и корить (см.) - Ф асмер, I l , 1 90 ; КрЭС 1 97 1 , 1 87. С м . карать. КарабИн. З а и м�твовано из фр анц. яз. в XVI I в. Отмечается с 1 64 5 г. ( Словарь рус. яз. X I-XV I I в., V I I , 70) . Ф ранц. carablne «карабин, облегченная укороченная вин­ товка» является суффиксальным производным от c a rabln, из­ вестного в двух з н ач . : «ученик хирурга» и «солдат л егкой ка­ валерии, конный разведчию> , которое возникло на базе шут­ ливого назв. учеников хирургических школ «carabln de sa int Сот» ( de sa int Сот - «святого Козьмы», святые Козьм а и Дем и а н считались покровителями м едицины) . Слово caraЬin восходит к ст.-франц. d'escarrabln «тот, кто хоронит умерших от ч у м ы», по-видимому являющемуся метафорой на базе escar- - ·
каравай bot <оЕук-навозник, жук-могильщик» (Dauzat, 1 40 ; Robert , 226; Petit Larousse 1 96 1 , 1 60) . С р . парабеллум. - Укр. карабiн, бел. карабiн, польск. karabln, чешек. ka­ raЬina, словацк. karablna, в.-луж. karablner, болг. карабина, с.-х. карабйн, словенск. karabln. Карабинер. З а имствовано из фр анц. яз. в н ачале XVI I I в. По КСРС отмечается в Письмах и бум агах П етра В еликого 1 706 г. Франц. carablnier «солдат особого вида кавалерии» являет­ ся дериватом от carablп «Конный р азведчик» (Dauzat, 140; B l och - Wartburg, 1 04) . См. карабин. С р . ита л . carablпiere «жандарм», заимствованное из франц. яз. ( O livieri, 1 3 8) . - Укр. карабiнер, бел. карабiпер, польск. karablnier, ч ешек. karablпlk, словацк. karabl n ier, болг. к а р а бинер, с.-х. ка рабипj ер. Карабкаться. Собственн о русское. По ССРЛЯ отмечается в Р осс. Целлариусе 1 77 1 г. Является возвратной формой от карабкать, представляющего собой производное с суф. -к ( а ) , ер. также карабать «царапать, р асцарапывать» (Словарь рус. н ародных говоров, X I I I , 63) . Слово н е и меет соответствий в слав. яз. ( Горяев 1 896, 1 33 ; Преображенский, 1, 296 ) . Каравай. Общеславянское: др.-рус. караваи ( Срезневский, I , 1 289) , укр. каравай, бел. каравай, польск. koro\vaj ( из рус. яз. � B ruckner, 257; S la\Yski, I I , 495 ) , чешек. krava lj , диа л . kravaj , ст.-сл. щм�.:dи ( Преображенский, !, 358; Черных Очерки, 94) , болг. кравай, м акед. краваj, с.-х. кpaвiij «вид пи­ рога, подаваемого жениху и невесте», словенск. krava j , kravaj. Связь со словом корова признается всем и и сследователя м и ( назв. животных часто употреблялись к а к н азв. издели й из те­ ста : рус. диал. коровушка «рождественское печенье» ( Гераси­ мов, 55) , у1<р. гуска, бич6к ( B r uckner, 257, 27 1 ) , козуля «пря­ ник, имеющий форму коровы или 0;1 еня, ватрушка или пирог с яйцами, украшещ1ый рогами», польск. gqska, byczek ) ; за­ труднения вызывают семантико-словообразовательные связц слова. Одни ученые сопоставляют каравай со словом коровяк «куча коровьего н а воза» ( Преображенский, I , 358 ) , возводя \ к языческому культу, ер. Jttoлeнue коровайное (Черных О ч ерк, 67) . Другие ученые, считая исходным знач. «свадебный хлеб� (отмечается п СJюваре рус. народных говоров, X I I I , 65) , счи­ тают, что назв. каравай являлось символическим - в ызывало плодовитость, ер. в некоторых диал. корова и м еет знач. « н еве­ ста», а бык символизировал жен иха ; ер. бел. Яловiца «кара­ вай» ( Фасмер , II, 332) . Словообразовательные связи слова н едостаточ н о ясны. Не·
62 караван которые ученые ( КрЭС: 1 4 1 ) выделяют суффикс -ай в срав­ . что, по м нению Откупщикова ( 2 1 5) , нении со словом лишаи, н е в ыдерживает критики. Откупщиков (2 1 4-2 1 5) также выде­ ляет суф. -ай, но ставит каравай в один словообразователь­ н ы й ряд со словами ра-т-ай и рус. диал. коро-т-ай1 «короткий к а фтан», выделяя суффиксальное -v- и восстанавливая слово­ о б разовательную структуру в виде *kor-u -aj ь аналогично ко­ ротай < kor-t-ajь. Генетически каравай та кже сближается с ко­ ротай ( подробнее с м . Откупщиков, 2 1 5) , в таком случае оба сущ. восходят к корню * kor- «резать» (см. корнать) , и кара­ вай буквально и меет знач. «резень, отрезанный (ломоть ) ; ку­ сок (хлеба ) ». Слово каравай в сов р . написании является результатом развития а ка нья и закрепления его на письме ( КрЭС, 1 4 1 ) . Иные точки зрения н а происхождение слова, маловероят­ ные по м н ению Славского ( S l awski, I I, 496) , с'м . в Словаре Фа см ера ( I l , 332 ) . Караван. Заимствова но из перс. яз. (Miklosicl1 ТЕ!, I I , 1 09) в первой половине XV в. В первые отмечается в «Хождении свя­ щенноинока Варсоцофия ко святому граду Иерусалиму» 1 462 г. (<!:ловарь рус. яз. XI-XVI I вв., V I I , 70) . П ер'С. karvan « вереница животных, верблюдов» возводится · к др.-инд. *karabhas «вер блюд» ( Dauzat, 86; Lokotsch, 86; КрЭС, 1 4 1 ) . Ф асмер ( I I , 1 90) настаивает на заимствовании из ф р а нц. яз. - Укр. караван, бел. караван, польск. karawana, ч ешек. karavaпa, словацк. karavana, в.-луж. karawaпa, болг. керван, м акед. к а раван, с.-х. караван, словенск. karavana. . Караван-сарай. Заимствовано из франц. ·и ли нем. яз. в первой половине, XVI I в. ( Фасмер, I I , 1 90) . По КСРС впервые отме­ ч а ется в «Проскинитарии» Арсения Суханова 1 653 г. Фасмер и КСР С дают стар ые формы, являющиеся прямыми заимство­ ваниями с Востока : карам-сарай, кермосарай, карвасарай, корванъ-сарай. Франц. caravan-serai l «караван-сарай», нем. Kara\\'an-se­ rai тж заимствованы из Перс. karvanserai «постоялый двор для караванов», которое представляет собой сложение karwan «караван» и ser a i «са рай, дом» (Dauzat, 1 4 1 ; Lokotsch, 86; Ф асмер, I I , 1 90 ) . С м . караван, сарай: - Укр. караван-сарай, бел. караван-сарай, польск. kara­ wa n-seraj , чешек. karawanseraj , болг. керван-серай, с.-х. ка­ р а в а н-сераj, словенск. karawanseraj . Каравелл а. Заимствовано, вероятно, и з порт. или исп. я з . в XVI I I в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Яновского ' 1 803 г. Порт. carayel l e «каравелла», исп. carabela - тж заимство­ ва н ы из лат. яз., в котором carabus «плетеная лодка, обшитая - .
каракули 63 кожей» и «морской р а к, краб» восприняты из греч. х сiрсфо<; «морской ракообразный, краб» (\\ia l de, 1 25 ; Corominas, I , 662) . - Укр . каравела, бел. каравела, с.-х. каравела . Карагач. З аимст'вовано и з тюркс�с яз. В форме карагашч � «южное лиственное дерево, разновидность вяза , карагач» отмечается с 1 638 г. (Словарь рус. яз. XI-XVII вв., V I I , 7 1 ) . По ССРЛ Я в форме карагач впервые фиксируется в Словаре А Н 1 847 г. Турецк. karaayac «Вяз», уйгурск. karayac - тж буквально значат «черное дерево» : kara «черный», ауас «дер ево». Ср. азерб., тур км. гарагач «вяз (черное дерево) », узбекск. кай­ рагач - тж (Дм н триев, 25; Ф асмер, I I , 1 9 1 ; Ш и пова, 1 64 ) . - Укр. карагач, бел . карагач, болг. карагач. Каракатица. Возможно, собственно русское. По КСР С встречает­ ся в «Записках» Матвеева ( начало XVI I I в.) . О бразовано, оче­ видно, с помощью суф. -иц-а от несохр а нившегося прил. * ко­ рокать, суффиксального производного от корокъ «нога>> . Б ук­ вально каракатица « ногастая». Сов р . н а писание и п роизно­ шение с а - р езультат аканья. См. Грот ФЗ, I I, 49; Miklosich, 1 3 1 ; Преображенский, I, 358; Ф асмер, I I, 1 9 1 ; КрЭС, 1 4 1 . С м . окорок, карачки. - Укр. каракатица, бел. каракацiца . Караковый (темно-гнедой ) . Заимствовано из тюр кск. яз. в XVI в. По КСРС отм ечается в па мятниках XVI в . в форме караку­ лой. Тюркск. каракула « буро-пегий» образовано путем сложе­ ния ka ra «черный» и kula «буланы й ». Изменение каракулый > караковый п роизошло под влиянием рус. прил. н а -ов-, напри­ мер, осиновый, одинаковый ( Пр еображенский, I , 296; Ф асмер, I I , 1 9 1 - 1 92 ; КрЭС, 1 4 1 ) . Дмитриев (40) предпола гает в слове караковый сочетан и е двух тюркск. корней : kara «чер ный, вороной» и kuba «темный, бул аный» (kuba, koba встреча ется в совр. казахск., кирг., башк. яз. ) . Радлов возводит караковый к чагатайск. kara «черный, темный» ( Р адлов, 2, 1 50) . Сопоставление Горяева рус. караковый с греч . xap iixtvo<; «темно-красный» ( Горяев 1 896, 1 33 ) Ф а смер считает невероят­ ным. Каракул и · ( м н . ч . ) . Заимствовано из тюркск. яз., в совр. з н а ч . фиксируется в первой половин е XIX в. ( С С Р Л Я , V , 8 0 1 ) , в знач. «карликовое дерево» - в Словаре Нордстета 1 780 г., в знач. «Инструмент с загнутыми конца м и ; :жел езные рогульки с шипами» - в первой половине XVII в . ( Словарь рус. яз. X I ­ XVI I вв., VI I , 62) . Даль (Даль 1 880, I I , 90) отмечает два знач . : « кривулина, кривое дерево или сучок» и « нечетное, дур­ ное ПИСЬМО». . Тюрке к. karakol ( буквально «черн ая рука») образовано -
64 каракуль сложе1-шем двух слов: kara «черный» > «дУРf!ОЙ, плохой» (см. карагач ) и kol (варианты kar, kor, kul) «рука» ( Lokotsch, 87; Ф а см ер, II, 1 92 ; КрЭС, 1 42 ) . - Бел. каракули. Каракуль. З а и м ствовано ·из тюР'кск. яз. в середине XIX в. По С С Р Л Я впервые ф иксируется в Энц. словаре Березина 1 878 г. в форме с дефисным написанием кара-куль. Узбекск. каракуль возникло лексико-семантичесЕ:им путем на базе топонима Каракуль «оазиса в Бухаре, где выводится известная порода овец с черной курчавой шерстью» ( Будагов Словарь, I I, 44) . Указ. топоним представляет собой сложное слово, где kara - «черн ый», ku l - «озеро» (Дмитриев, 40; Ф асмер, 1 1, 1 92 ; КрЭС 1 97 1 , 1 87) . Ср. джерси, кашемир. - Укр. каракуль, бел . каракуль, польск. karakuly, ч ешек. karakul, болг. кара кул. Каракульча. З а и м ствовано из уз·бекск. яз. в н ачале ХХ в. По С С Р Л Я впервые фиксируется в Словаре А Н 1 908 г. Узбекск. каракуль ча «мех И? шкурки преждевременно ро­ дившихся ягнят каракульской овцы» - диминутив от каракуль. С м . каракуль. - Укр. каракульча, бел. каракульча. Карамель. З а и м ствовано из фр анц. яз. в конце XVI I I в. Впервые ф иксируется в Словаре поваренном 1 795 г. ( I I, 1 36) в форме м. р. (по роду слова в языке-источнике) , в форме ж. р . кара­ мель по С С РЛ Я отмечается в Словаре Даля 1 863 г. Ф ранц. c a ramel «жженый сахар» заимствовано из исп. яз., в котором ca ramel (о) - тж является искажением ср.-лат. сап-• na-me l l a «сахарный тростник» ( Ф асмер, I I , 1 92 ; Dauzat, 1 4 1 ; B loch - Wartburg, 1 04) . - Укр. кара мель, бел. карамель, польск. kara:melek, ч ешек. karamel, словацк. karamel, в.-луж. karamel, болг. кара­ мел, к а р амели (собир. ) , с.-х. караме л а . ., Карандаш. З аимствовано из тюркск. яз. в ·середине XVI I в. По КСРС отмечаете.я в П риходно-расходной книге Иверского мо­ н а стыря 1 669 г. Существует точка зрения, что карандаш - заимствование тюркск. kara d a s « минерал» (ер. турецк. karatas «черный сла­ нец» ) , которое является сращением двух слов: kara «черный» и d as, tas «камt:;нь» ( Lokotsch, 87; Фасмер, II, 1 92 ; КрЭС 1 97 1 , 1 88 ) . Дмитриев сомн евается в правильности данной эти­ м ологии, так как фонетически трудно объяснить -н- в середи­ не слова. Немет ( N emeth Acta l inguistica, XVI I , 2 1 5-220) воз­ водит карандаш к тюркск. * galamdas «тростниковое перо со стержнем из графита», которое образо,вано сращением * ga l a m ( араб. g a l a m , туркм. gal am ) , передающего назв. др.-тюркск. и нструмент;;� для письма - «камышовая трубочка», и das «Ка­ мень». Фонетические измен ения м > н (ер. камфора > народи. ·
65 карась канфора) и л > р ( е р. мусулы�анин > басурман) вполне ве­ роятны . Карантин. Заим,ствовано из итал. яз. в первой полови н е XVI I I в . В Очерках п о исторической л ексикологии рус. я з . XVI I I в . от­ мечается в 1 726 г. ( 367) . Итал. quarantana ( -ene) «карантин » является суффиксаль­ ным производным от quarante «сорою> , воспринятого из вульг.­ л ат. яз., в котором quaranta «сорою> является сжатой формой классического лат. quaraginta «сорою> (Olivieri, 547; Dauzat, 600 ) . Первоначально так назывались учреждения, которые в течение сорока дней держали в изоляции л юдеii, транспорт из зараженной м естности. - Укр. карантин, бел. каранцiн, польск. karantanka, чешек. karantena, словацк. karantena, болг. к а р а нтин а , с.-х. карантин, словенск. karantena. Карапуз (небольшой, толстый человек; особенно о детях) . О че­ видно, заимствовано из тюркск. яз. в первой половине XIX в. (Фасмер, I I , 1 93; Дмитриев, 1 6; КрЭС, 1 42 ; Цыганен ка, 1 9 1 ; Шипова, 1 67) . По ССРЛ.Я впервые отмечается в Словаре Даля 1 863 г. Тюркск. karpuz ( перс. harbuz; е р. новогреч. xapл:o � <Jta «ДЫ­ НЯ>> - сложение н а · базе h a r «ОсеЛ>> и buz «коза » ( по иной этимологии Ьйсinа «огурец») - Lokotscl1, 65. Таким образом, имеет место перенос з н ач . : «круглы й , толстый, как а рбуз» ( Ф асмер, I I, 1 93 ; КрЭС, 1 42 ; Цыганенка, 1 9 1 ) . Следует отметить, что вышеприведенная точка зрения яв­ ляется далеко н е единственной. Так, существует м н ение, что данное слово - собственно русское сложное . образование н а базе прил. коротый (см. короткий) и пузо ( с м . ) с помощью соединительного гласного о. То есть первоначальн о коротопуз, в результате редукции заударного гласного > коротпуз, далее, з а счет упрощения группы согласных > коропуз (ер. диал. ко­ ропуз ) . Совр. произношение и н а писание с а результат р аз­ вития аканья и з акрепления его н а письме (Даль 1 880, I I , 9 1 , 1 7 1 ; КрЭС, 1 42) . В ысказывается предположение о заимство­ вашш данного слова из франц. яз" в котором crapoussin «Ка­ рапузию> Является п роизводным от crapand «жа ба» ( Пр еоб­ женский, I, 297; Matzenauer, 45; Соболевский Р Ф В , 1 9 1 3, LXX, 79; Фасмер, I I , 1 93) . Прочие, м аловероятные точки зрения н а это слово см. Преображенский , I , 297; Ф асмер, I I, 1 93. С м . арбуз. - У1ф. карапуз, бел. карапуз (возможно, из р ус. яз.) . Карась. О бщеславянское: укр. карась, бел. карась, польск. k a ras, чешек. karas, словацк. karas, в.-луж. karas, н .-луж. karas, болг. karas ( Геров ) , с.-х. karas, karas, словенск. karas, koreselj . Слово известно в б алт. и в других п.-е. я з . : л ит. kar usis, - З Этtи1ологичсский словарь русско •.'о языi\.а
66 карат ka rosas, л атышек. karuze, нем . Karausche ( < др.-нем. karas) , ф р анц. carassiп. Этимология неясна. П р едположение о балто-славянском происхождении отвер­ гается, так 1<ак балтийские слова толкуютtя как заимствова1-шя из нем. яз. или из слав. яз., см. Berneker, I, 489; Skardzius, 98; Fra.enkel, 222. Мысль о заимствовании из нем. яз. (B erneker, I, 489; Пре­ ображенский, I , 297) также встречает возражения как бездо­ I<азательная, см. Ф асмер, I I , 1 93; S lawski, I I , 67. Сл авский ( S l awski, I I , 67) предполагает общеслав. заим­ ствовашrе из неизвестного языка, обращая внимание н а измен­ ч и вость гласных в слав. параллелях : др.-рус. карась, укр . диал. карахвет, болг. karas, с.-х. karas, словенск. k6reselj . И нтересна гипотеза Мошинского, по которой зап.-евр. сло­ ва толкуются как заимствования из слав. яз., а праслав. *karas рассматривается как заимствование из м арийск. karaka «карась», удмуртск. karaka тж, тата рек. kar<ika - тж, см. примечания Трубачева в Словаре Фасмера, I I , 1 94. Карат. З а и иствовано из нем. или итал. яз. ( Фасмер, II, 1 94 ) в конце xv-1 I В . По КСРС впервые отмечается в «Арифметике» М а гн и цкого 1 703 г. Нем . Karat «карат», итал. carato - тж восходят к а р а бск. qlrat «карат», которое, в свою очередь, заимствовано из греч. яз., где xepciпov «серебряная монета ; рожок» - диминутив от х8рщ; « рожок, стручок рожкового дерева ( его семена служили м ерой вес а ) » - IOL1ge, 350; Ol ivieri, 1 38 ; Lokotscl1, 94; B oisar::q. 438-439; Фасмер, I I , 1 94. - Укр. кар ат, бел. карат, польск. kar<:it, чешек. karat, сло­ в а цк. k a гat, в.-.1уж. karat, болг. I<арат, м акед. �;: арат, с.-х. карат. Карать. О б ще:сл а1вя1н,с,к�01е, имею щее соошв ет,ств1и1я ,в дру,гих 1и .- е. яз. : др.-рус. карати «наказывать», укр . карати, польск. karac, чешек. karati, словацк. karat', ст.-сл . l\lljMTИ «наказывать», болг. карам «ругаю, порицаю», с.-х. карати тж, словенск. karati. Родственно л атышек. karin�t «дразнить, раздражать», вост.-лит. ki riпti - тж, лат. cariпare «издеваться, высмеrшать», г р еч. x ±pvri �ч µiа, i:t. ')т6харУо(;, др.-ирл. ca ire «порицание» ( B er­ пeker, I , 578, 579 ; П реображенс1шй, I , 295, 296; Фасмер, I I , 194; КрЭС, 1 42; Цыганенка, 354) . Образовано при помощи суф. -ати (совр. -ать) от той же основы, что и кара «наказа�-ше» (см. ) . Другая ступень корня корuть (см. ) . См. также укор, укоризна и т. д. Караул . З а1и1\1ст1вова1но из тюр1Кс к . я з . в XIV в. в э п о ху З ол о то й Орды. По Срезневскому впервые отмечается в 1 356 г. ( I , 1 1 96) . Тюркск. (чагатайск., татарск., казахск. karat1! «караул, до­ зор, стража», турецк. kaгayul - тж) - суффиксальное обра- - -
67 карбона д зование от глагольного корня *kara- « смотреть». Ср. аналогич­ ное образование есаул см. (Lokotsch, 87; Дмитриев, 25; Ф а с­ мер, I I , 1 94 ; КрЭС 1 97 1 , 1 88 ) . - Укр. караул, калавур, бел. каравул, болг. караул, с.-х. караул а , каравула «сторожевая башня, к а раульное помещение». Караул ! (им перативное м еждометие) . Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается в «Очерках бурсы» Помяловско­ го 1 866 г. Возникло морфолого-синтаксическим способом сло­ вообразования на базе караул «дозор, стража» ( Германович Междометия и звукоподражательные слова рус. яз., 22; Ш а н ­ СЮ!Й В м и р е слов, 1 43) . См. караул. - Укр. караул . Карачки. Собственно русское. Отмечается в «Пов·tдании о по- · боище вел. кн. Дм. Ив. Донского» ( Ср �зневский, I , 1 28 5 ) в форме корачни. О бразовано от корЬк'Ь « 1юга» (см. окорок) с помощью суф. -ьки ( > -ки) , к перед и изменилось в ч, т. е. первоначальная форм а должна был а быть короцки. З а м е н а подударного о на а в произношении и написании, вероятно, объясняется контаминацией с коряка, корежить, укорачивать, а произношение и н а писание в безударном слоге а вместо о результат развития и закрепления на письме а ка нья ( Ф асмер, II, 322; КрЭС 1 97 1 , 1 88 ) . Дмитриев предпола гает гипотетически связь рус. карацкu с алтайск. словом карчы «крест, крестообразная фигура» и карцы-кырчы «крест-накрест» ( Дмитриев, 44) . - Б ел. карачки. Карболка. Собственно русское. По ССРЛЯ впе,р вые ф иксиrруется в Словаре АН 1 908 г. Возникло путем сжатия словосочетания карболовая кислота с одновременной суффиксацией ( суф. -к-а ) . Карболовая кислота (первая фиксация по ССРЛ Я в Словаре Толля 1 863 г.) передает нем. Karbol «карболовая кислота». Термин создан, вероятно, н ем ецким химиком Рунге, первым получившим это вещество в 1 834 г. (М. Джуа И сто­ р и я химии, 1 975, 286) путем перегонки каменноугольного дег­ тя, откуда назв. этого соединения ( КыЬ- восходит к лат. с;:: � Ьо, -onis «уголь», -о!из лат. oleum « масло» - D u den, 7, 3 1 1 ) . Сущ. карболка и прил. карболовый сохранились только к а к бытовые назв., совр. научное н азв. этого вещества - фен.ал (см.) . - Укр. карболка, бел. карболка, поль с к. karbo!, чешек. kaгbolka, словенск. karbo!. Карбонад. З аимствовано из франц. яз. в конце XVI I I в. Впервые фиксируется в Словаре поваренном 1 795 г. ( I I , 1 38 ) . Ф р а нц. carboпa d e «Мясо, жаренное н а углях, карбонад/> за­ имствовано из итал. яз., в котором carbonata - тж - дериват - . . - . - - 3*
68 карб он ари й от carbone «уrоль», восходящего к л ат. c a rbo «уголь» (Olivie­ ri, 1 38- 1 39 ; D auzat, 1 4 1 ; B loch - Wartburg, 1 04 ; Ф асмер, I I, 1 95 ) . - Чешек. karbona do, словацк. karbonat, karbonatka «отбив· н а я котлета», с.-х. карбонада. Карбонарий. Заимствовано из итал. яз. в н ачале XIX в. В первые встречается в пись м е Вяземского к Тургеневу от 6 авг. 1 8 1 9 г. По С С Р Л Я впервые отмечается в Словаре Толля 1 863 г. в фор­ ме карбонари «вольдумец». Итал. carbonari «карбонарию> ( м н . ч. от carbonaro) бук­ вально «угольщики» - суффиксальное производное от carb6ne «уголь», восходящего к лат. carbo «уголь» (Ol ivieri, 1 38- 1 39) . З н а ч . «вольнодумец» появилось потому, что Carbonari «уголь­ щики» н азывалось тайное политическое общество, созданное-­ в Италии в н ачале XIX в. - Укр. карбона р , бел. карбанары, польск. karbonar, ч ешек. karbonar, словацк. karbonar, болг. карбонар, с.-х. карбонари. Карбункул. З а и м ствовано, вероятно, из лат. яз. в конце XVII в. ( Ф ас м ер, I I , 1 95) . Славский ( S l awski, II, 7 1 ) п р едполагает польск. посредство. Ф о р м а карбункусъ встречается в «Луцида­ р иусе» XVI в., карбункулъ - в «Книге, глаголемой Козмогра­ фия» 1 670 г. ( Словарь рус. яз. XI-XVI I вв., V I I , 77) . Л ат. carbunculus «карбункул, драгоценный камень красного цвета» , буквально «уголек», является дим и нутивом от carbo «уголь». - Укр. карбункул, бел. карбункул, польск. karbunkul, чешек. karbunkul , словацк. karbunku l , в.-луж. karbunkl, болг. карбункул, с.-х. карбункул, словенск. karbun. Карбюратор. З�а1и:мс11во1в а1но 1и1з фра1rщ. яз. ;в 1нача1л�е ХХ н . Впе:р1ны�: в н а писании корбуратор отмеча ется в книге Б убекин а «Лета­ тельные м аш1ш ы» 1 9 1 0 г. (50) ; в н а писании карбюратор в Новом энц. словаре 1 9 1 1 г. ( I , 3 1 9 ) и в журнале «Электри­ чество» 1 9 1 1 г. ( 1 47 ) . Ф ранц. carburateur «карбюратор» - суффиксальное произ­ водное от carburer «обогащать углеродом», производного от carbure «карбид» - того же корня, что и carbon «углерод» и charbon «уголь». С м . карбонад, карбонарий, карбункул, угле­ род. С м . D auzat, 1 4 1 . · - Укр. карбюратор, бел. карбюратар, чешек. karburator, болг. карбуратор, с . - х . r<а р буратор. Кар г а. З аи мство вано из тюркск. яз. в XVI I I в . П о КСРС отме­ ч а ется в фольклорных источниках: «Называли-то они его, яс­ мен сокола, называли только его каргой з агуменною». По C C P JIЯ в форм е карга фиксируется в Словаре АР 1 792 г. Тюр кск. карга (karya) «ворона» (турецк. k a rya - тж, ка­ з ахск. k a rya, кирг. kагуа) - дериват от кара «черный» ( В ег-
69 кар д иогра,1tма neker, 1, 490 ; Ф асмер, 1 1, 1 96 ; Lokotsch, 87; Дмитриев, 25; КрЭС, 1 43) . - Укр. карга, бел. карга. Кардамон. Заимствовано из нем . яз. во второй половине XVI I в. ( Фасмер, II, 1 97 ) , ер. н епосредственное заимствование из греч. яз. в XVI в. в форме кардамомумъ, отмечаемой по КСР С в «Травни ке» Любчанина 1 534 г. Совр. форма кардамонъ отме­ ч а ется в 1 669 г. ( Словарь рус. яз. XI-XV I I вв., V I I , 77) . Нем. Kardamon «кардамон, пряность, в ывезенная из Индии» воспринято из лат. яз., в котором cardamomum - тж - заим­ ствование греч. % 6.рбаµшµоv - тж, слова неясной этимологии ( Ф асмер, I I , 1 97; B oisacq, 59, 4 1 2) . - Укр. кардамон, бел. кардамон, польск. kardamon, чешек. ka rdamon, словацк. kardamon, с.-х. кардамом. Кардинал (церковный католический сан ) . По-види�1 0му, древне · русско� книжное заимствование из лат. яз. П о КСРС впервые отмечается в «Житии Александра Невского» X I I I в. Ф асмер отмеча ет форму гардиналъ в Софийской I летописи 1 430 г. Л ат. cardinalis «кардинал», буквально «главный», является суффиксальным производным от cardo ( род. п. cardinis) «стер­ жень, ось, нечто главное». Фасмер ( I I , 1 97) считает рус. кардинал заимствованием из франц. яз., в котором cardinal также заимствовано из л ат . я з . ( D a uzat, 1 4 2 ; Robert, 229 ) . - Укр. кардинал, бел. кардинал, польск. kardinal, чешек. kardinal, словацк. kardinal, в.-луж. kardinal, болг. кардинал, с.-х. кардинал, словенск. kardinal. Кардинальный. Заимствовано, вероятно, из польск. яз. в конце XIX в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словар� А Н 1 908 г. Польск. kardyn a l ny «основной, главный» заимствовано из лат. яз., в котором cardina l i s - тж является суффиксальным производным от cardo, род. п. cardinis «сущность, главное об­ стоятельство» ( S !a\vski, II, 75-76) . - Укр. кардинальний, бел. кардынальны, польск. kardy­ nalny, чешек. kardiпa!пi, словацк. kardinalny, болг. карди н а ­ л е н , с.-х. кардиналан. Кардиограмма. Окорее всего, заимствовано из ф р ан ц. яз. в н ачале ХХ в. ( впервые кардuогрши.ш бьт а ПОjiучена ф р анц. физиол о­ гом Э . Мареем в 1 863 г. - БСЭ 1 973, X I , 4 1 3) . Отмечается в Энц. м едицинском словаре Виларе 1 892 г. ( I , 1 1 56) . Франц. cardiogramme «кардиограмма», морфологически п е­ реоформленное в рус. яз. по образцу слов н а -грамлш ( диа­ грамма см., /vюногрш.мш - см . ) , - искусственный тер м и н , созданный сложением греч. харбiа «сердце» и yr± �t µa «запись». - Укр. кардiогра м а , бел. кардыягра м а , польск. kardio­ gram, чешек. kardiogram, словацк. kardiogram, в .-луж. kardio·· · -
70 кардиолог gram, болг. кардиограма, с.-х. кардиограм, словенск. kardio­ gra m . Кардиолог. Вероятно, собственно русское. Впервые фиксируется во Французско-русском словаре 1 957 г. к а к перевод q>р анц. cardiologiste ( 1 28) , з атем - в Словаре рус. яз. 1 958 г. ( I l, 4 1 ) . Я вляется редериватом от кардиология (см.) по м одели био­ логия - биолог, гинекология - гинеколог. - Укр . кардi олог. Кардиология. З а1и1:v�ство1ва1- ю ю фра.н ц. яз . .в на,чал е ХХ в. Впервые ф и ксируется в Настольном энц. слова ре 1 929 г. (253) . Ф ранц. cardiologie «кардиология» является медицинским термином, созданным на базе греч. харо i u «сердце» и Л6vо\; «слово ; учение». - Укр. кардiологiя, польск. kard iologia, чещск. kardiologie, с.-ювацк. kardiol6gia, словенск . kardiologij a. Каре. З аимствовано, очевидно, из франц. яз. пли, как считаег Ф асмер, при посредстве нем. яз. в начале XVIII в. ( Ф асмер, I I, 1 97) . По КСРС впервые отмечается в «Записках» Н ащо­ к и н а в 1 73 1 г. Ф ранц. сапе «четырехугольный, квадратн ый, вид боевого построен ия в виде четырехугольника» восходит к лат. qua d r a ­ tum ( -us) «четырехуго.л ьный, четырехгранный, квадратн ый», деривату от quadrare «делать квадратным, улучшать» (Dauzat, 1 44 ; B loch - \Vartbuгg, 1 07 ; Фасмер, I I , 1 97) . В 4 0-60-е годы XVI I I в. франц. сагrе в рус. яз. дало, наряду с каре, формы карей, карел, в том же знач., а также формы косв. п . : кареям, кареями ( Очерки по исторической лексикологии рус. яз. XVI I I в., 1 07, 234 ) . - Укр. каре, бел. карЭ, польск. kаге, чешек. kare, словацк. ka re, болг. каре, с.-х. каре, словенск. kare. Карета. З аимствовано из поль·ск. яз. в середине XVI I в. В первые отмечается в «Вестях-Курантах» под 1 643 г. ( II, 40) . Польск. kareta «карета» заимствовано из итал . яз., где ca retta - тж - дериват от сапо «воз», которое восходит к л ат. c a rгus « род четырехколесной повозки» < кельт. сап « п а р ная колесница» (Slawski, I I , 76; O l ivieri, 1 45 ; Преобра­ . женский, I , 298; Ф асмер, I I , 1 98; WaJde, 1 35 ; КрЭС 1 97 1 , i 89 ) . - Укр. карета, б ел . карЭта, польск. kareta, чешек. kareta, в.-луж. kho r ej ta , н.-луж. karej ta, болг. к арета, словенск. ka­ reta. Каретка (техн . ) . Собственно русское. Возникло лексика-семанти­ ческим способом от уменьш.-ласк. каретка «мал енькая карет­ ка». Н азв. дано по внешнему сходству с м ал еньким экипа­ жем. В первые отмечается в Словаре Ушакова 1 935 г. ( I, 1 23 1 ) . - Укр. каретка, бел. к арЭтка, польск. karetka. Кариес ( м ед., разрушение 'Плотной ткани кости или зуба) . З а и м ст·
каркать 71 вовано в качестве мед. термина, очевидно, из нем. яз. в 40-х годах ХХ в. В первые отмечается в Словаре иностр. слов 1 942 г. (284 ) . Нем. Karies ( м ед.) «разъедание (разрушение) костной тю�­ ни (особенно зубной ) » заимствовано в качестве ученого тер­ мина из лат. яз., в J<;:отором caries - «трухлявость, гниль, гние­ ние», имеющее соответствия в других и.-е. яз., ер. греч. x -fip ссмерть». др.-инд. �� JJ ati «разбитый» и т. д. С р . рус. костоеда (БСЭ 1 953, ХХ, 200; Fremdworterbuch, 296 ; Duden, 5, 346 ; Walde, 1 3 1 ) . - Укр. карiес, карiбз ( мед.) . Карий. Среднерусское заимствование из тюркск. яз. в XIV в. По С р езневскому впервые отмеч а ется в «Духовной грамоте П ат­ рикия» 1 392- 1 428 гг. в форме карыи ( Ср езневский, I , 1 1 98) . Рус. форма, по-видимому, восходит к тюркск. корню qara «черный» в его первом варианте qar'e - тж (Дмитриев, 4 1 ) , Бернекер (Berneker, I , 488) , Локоч (Lokotsch , 87) , Ф асмер ( I I , 1 99 ) указывают тюркск. источн и к kara «Черный». С м . карако­ вый. - Укр. карий, бел . кары, польск. kary (о м асти лошади ) ' болг. кара. Карикатура. Заимствовано из итал. яз. в конце XVI I I в. В первы е , отмечается в Словар е Яновского 1 803 г . ( I I , 1 39 ) . Итал. caricatura «карикатура , преувеличение, перегрузк а » является: дериватом о т глагола carricare «нагружать», о б р азо­ ванного на базе лат. сущ. carrus, carro «род телеги» ( O l ivieri, 1 45 ; Dauzat, · 1 63; Ф асмер, II, 1 99 ) . Ср. шарж ( см . ) . - Укр. карикатура, бел. кары катура, польск. karykatura, чешек. ka rikat.ura, словацк. karikatura, болг. карикатура, с.-х. карrшатура. Каркас. Заимствовано из ф ранц. яз. в конце XVI I в. ( Ф асмер, I I , 200 ) . Впервые отмечается с 1 702 г. ( О черки п о исторической лексикологии рус. яз. XVI I I в., 367 ) . Франц. carcasse «каркас, остов; скелет» заимствовано и з итал. я з " в котором carcassa - тж - з аи м ствование ст.-франц. charcois, carcois - тж, передающего, по-видимому, лат. carche­ s ium «конструкц+�я, сосуд» < греч. xap)c•1 <JLov «сосуд для питья», слова неясной этимологии ( Ф асмер, П , 200; D a uzat, 1 4 1 ; Robert, 229; Boisacq, 4 1 8) . - Укр. каркас, бел. каркас, польск. karkas, чешек. karkasa, болг. каркас. Каркать. Общеславянское и .-е. характер а : рус. диал. каркать «гоготать (о гусе) ; кричать или громко говорить; ссориться, перебраниваться», кракать «каркать (о вороне) ; крякать ( о б утке) ; гоготать (о гусе) ; квакат!'> (о лягушке) » (Словарь рус. народных говоров, X I I I , 92; XV, 1 65) , укр. каркати, кракати, ·
72 тщрлик бел. каркаць, кракаць, польск. karkac, чешек. krkati, kfkati, словацк. kfkat' «квакать», болг. к Ъркам, словенск. krkati. П раслав. *k.r kati, *karkati - звукоподражательное, родствен­ ное л ит. karkiu, ka rkti « пищать, кричать, кудахтать», k i rkti, kirkiu «кудахтать о н аседке», л атышек. kurkt, kurcu, karkt , др.-прусск. kerko « нырок, Mergus», греч. xpill �w «каркаю», др.­ инд. karkati «смеяться», krkara- «Вид куропатки», k ,r.kav � k!:i «петух»; и .-е. Е:Орень * ker-, *kor- «о хриплом, неприятном го­ лосе» (Преображенский, I , 299; Ф асмер, I I , 200; Machek, 235; S ! awski, I I, 78; КрЭС 1 97 1 , 1 89 ) . Карли к . Заим·ствовано через польск. посредство из нем. яз. ( Ф ас­ м ер , I I, 200; КрЭ С 1 97 1 , 1 89 ) в середине XVI I в. По КСРС отмечается с 1 690 г. П ольск. karlik «карлик» - суффиксальное образование от з а и мствованного из др.-в.-нем. karal «малыш», ср.-нем. karl тж, н.-в.-нем. Kerl « м олодой п арень» (Berneker, I , 490; Преоб­ р аженсюrй, I , 299; S!awski, I I , 9 1 ; Фасмер, I I, 200; КрЭС 1 97 1 , 1 89 ) . Соболевский в ыступает против польск. посредничества на том основании, что др.-рус. имя собственное Карло встре­ ч а ется в памятниках с середин ы XV в. ( Соболевский Р Ф В , 1 9 1 3, LXX, 79) . Ф асмер же ( I I , 200) считает, что у имени соб­ ственного и н а рицательного м ожет быть своя история. - Укр. карлик, бел . карлiк, польск. karlik, чешек. karlik, н .-луж. kj arl «хлопец». Карман. О чевидно, заимствовано из тюркск. яз. в первой поло· вине XVI I в. ( Lokotsch, 88; КрЭС, 1 43) . По КСРС впервые отмечается в «Астраханских а ктах» 1 653 г., хотя имеющаяся форм а !(арманник ( прозвище) в «Новгородской писцовой кни­ ге» XVI в. ( м атериалы КСР С ) может свидетельствовать или о б олее р ан н ем заимствовании, или о том, что тюркск. слово является заим ствованием из рус. яз. (см., н апример, Радлов, 2, 2 1 7) . Сев.-тюркск. kaпn a n «карман, кошелек» (ер. алтайск., те­ леутск. karman, ч агатайск. kar «врываться, п роникать» ) долж­ но было дать в рус. яз. карман (ер. ст.-польск. korman, др.­ рус. Корманъ - имя собственное посадника Новгородского (2-я П сковская л етопись под 1 343 г.) . Форма карман с а по­ явилась в совр. яз. в результате развития и закрепления н а письме аканья (Преображенский, I , 299; Ф асмер, I I, 20 1 ; КрЭС, 1 43) . Подробнее о других точках зрения н а этимоло­ гию данного слова см. у Ф асмера ( I I, 20 1 ) . Карманьола ( революционн а я песня эпохи ф р анцуэской р еволюции XVIII u . и т а н ец, сопровождающий эту песню ) . З а имствовано из ф ранц. яз. в середин е XIX в. По ССРЛЯ впервые ф 1шси­ руется в Словаре Толля 1 863 г. ·
карп 73 Франц. carmagnole «песня и танец карманьола», а также «куртка, униформ а революционеров-якобинцев» связано с назв. г. Карманьола - Carmagnola, но отношения эти неясн ы. Воз­ можно, что carmagnola о бразовано от crami gnola «ВИД м алень1юй ш апочки», но и здесь трудно проследить прямую связь ( B l och - Wartburg, 1 06; Corominas, 668) . - Укр . карманьйола, бел. карман'ёл а , польск. karmaniola, 11ешск. k a rmanola, словацк. karmanola, болг. карманьола, с.-х. кар манол . l(арнавал. З аимствовано из фр анц. яз. в XVI I I в . ( Ф а смер, I I , 202 ) . По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Нордстета 1 780 г. Франц. carnaval « масл еница; карнавал» заимствовано и з итал. carnevale, первоначально «три последних дня маслени­ цы», возникшего, вероятно, на основе диал . *carneleva - тж, которое представляет собой сложение лат. carnem levare дословно «удалять, отдалять мясо» (Olivieri, 1 42- 1 43; D auzat, 1 43 ) . Точка зрения, что итал. carnevale является сложным сло­ вом, где итал. c a rno «МЯСО» и л ат. vale «прощай» ( Kl u ge, 252; Ф асмер, I I , 202) , отвергнута Доза и Славским (Dauzat, 1 43 ; S l awski , I I , 8 1 ) . - Укр . карнавал, бел. карнавал, польск. karnawal , чешек. karneval, словацк. karneval, болг. карнавал, с.-х. карневал, сло­ венск. karneval . КарнИз. Заимствовано из н е м . яз. в начале XVI I I в . ( КрЭС 1 9 7 1 , 1 89 ) . В формах карнис, корнице (-иче) отмеч а ется с 1 709 г. ( Очерки по исторической л ексикологии рус. яз. XVI I I в., 367 ) . Нем. Karnis «карниз» заимствовано из итал. яз., где coro­ n ice - тж (откуда прямое заимствование корниче) передает л ат. coronis «увенчание, венец», в свою очередь з аимствован­ ное из греч. яз., в котором xopwv iG «изогнутый» - суфф иксаль­ ное производное от xop u) v'Y) «корона, венец» ( O livieri, 207-208 ; Ф асмер, I I , 202; Линдеман, 29; КрЭС 1 97 1 , 1 89 ) . С м . корона. - Укр. карнИз, бел. карнiз, болг. корниз, с.-х. карниша, словенск. karnisa. Каротель. Заимствовано из ф р анц. яз. в конце XIX в . ( КрЭС 1 97 1 , 1 89) . По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре А Н 1 908 г. Франц. carotte «морковЬ>>, в рус. яз. измененное под ВJIИЯ­ шrем слов на -ель (ер. капель , апрель) , з а им ствовано из л ат. carota - тж, в свою очередь воспринятого из греч . xap6-rov « моркоВЬ>> (Dauzat, 1 44; B loch - Wartburg, 1 06; КрЭС 1 97 1 ,, 1 89 ) . - Укр. каротель, бел. карацелька, польск. k a rota, чешек. karotka, словацк. k a rotka, с.-х. карата. Карп. З аимствовано из ф р анц. яз. в конце XVI I в. ( КрЭС 1 97 1 , 1 89 ) . В первые отмечается в Л ексиконе Поликарпова 1 704 г.
74 карст Ф р ан ц. carpe «карп» заимствов а но из л ат. carpa «карп» ( B l och - Wartbur g, 1 06) . С р езневским с X I I в . отмечается форм а коропъ «карп ( ры­ б а ) » · (Срезневский , I, 1 29 1 ) , что п р едставляет собой вост.-слав. вариант более р а н н его заимствования из др.-в.-нем. karpo « Ка рп», причем -ar (-or) м ежду согл асными изменилось в -оро-, ер. укр. короп «карп» ( Berneker, I, 575; B ri.ickner, 22 1 ; Ф асмер, I I , 202; КрЭС 1 97 1 , 1 89 ) . - Укр. карп, короп, бел. карп, по.11 ь ск. karp, чешек. kapr, словацк. ka por, в.-луж. karp, н.-луж. karpa, словенск. karp. Карст. З а№М<:твовано из нем. яз. во второй половине XIX в. Впер ­ вые встречается в Энц. словаре Бр.-Ефр. 1 895 г. (XIVa, 604) . С р . собствен н о русское н аименование карста в XVI I I в. - из­ вестной, или гипсовый камень - из статьи В . Н. Татищева 1 730 г. (см. «Вопросы истории естествознания и техники», 1 957, IV, 89) . Нем. Karst «карст» возникло лексика-сема нтическим путем на базе топонима Kaгst «горное плато на территории Слове­ н ии» (см. Der neue B rockhaus 1 962, I I I , 78; Словарь Ушакова 1 935, 1, 1 323) , за имствования через посредство итал. Carso тж, словенск. Kras - тж, которое возникло н а базе словенск. kras «карст, твердая почва», и меющего, как указывает Хубшмид, соответствия в истрочакавск. kra sa «каменистая почва», илли р . далмат. carsum «ка м ен истая область» и возводимого в м есте с последни м и к доиндоевр. *karr- «камень» (Хубшмид Этим ология 1 967, 248 ) . . - Укр. к арст, бел. карст, чешек. kras, словацк. kras, болг. к арст, м акед. карст, с.-х. карст, крис, кр ае, словенск. kras. Карта ( геогр .) . По всей вероятности, заимствовано из голл. яз. в П етровскую э поху. В пользу этого предположения говорят данные о связи п етровской картографии с Голландией (см. Сендровиц Рус. р ечь, 1 977, 4, 55) . Совр. фор м а впервые зафик­ сирован а в 1 70 1 г. ( Очерки по исторической лексикологии рус. яз. XVI I l в., 367) ; р а н ее фиксируется в суффиксальном оформ­ л ении картипа в 1 698 г. : «великiя и зем н ьш и морскiя карти­ ны» (см. Fogarasi Studia slavica, 1 958, 4, 65) ; ер. еще: « ... по­ з волили ему въ томъ городе Амстердам е печатать земные и м орские картины» - «Жалов а нная грамота, выданная Пет­ р о м I голландцу Тессин гу» от 1 0 февраля 1 700 r. (Лебедев Геогра фия в России, 336) . В П етровскую эпоху встречаются также л атинизиров а н н ые фор м ы харта, хартина (ер. н иже) . Ср. в качестве р авноправного синонима XVI I I в. ландкарта ( см . ) . В ытеснило старое наименование чертежь (см. чертеж ) . Голл. kaart «географическая карта» (сущ. ж. р . ) заимство­ в а н о из л ат. яз., в котором charta - тж < «лист бум аги ; бу·
75 кар тёжн ик м аги, бумага» - заимствование греч. xcip•ri� « бум ага» ( с м . хартия ) . Считать слово заимствованным через польск. или нем. яз. ( см . Ф асмер, I I , 203) нет оснований. - Укр. карта, бел. карта, польск. karta (устар. ) ' н .-луж. karta, болг. карта , макед. карта, с.-х. карта, словенск. karta. Карта (игр альная) . Заимствовано через укр. посредство из польск. яз. в XV I в. (в Россию данная игра пришла из Малороссии см. Энц. словарь Бр.-Ефр" XXVI I I , 643 ) . В первые по КСР С встречается у Курбского в «Истории о великом князе москов­ ском» XVI в. Польск. k a rta «Карта (игральн ая) » заимствовано из итал. яз., в котором carta «игральна я карта» < «лист бум аги», см. карта ( геогр . ) . См. S-l a\vski, I I, 88. Считать слово заимствованием нем . Karte «игральная кар­ та» (Чернышев Русская р ечь, 1 928, I I, 67) менее вероятно. - Укр. карта, бел. карта, польск. karta, чешек. karta, сло­ вацк. ka rta, в.-луж. karta, н.-.1 уж. karta, болг. карта, макед. карта, с.-х. карта, словенск. k arta. Картавый. Возможно, собственно русс:�юе ( КрЭС, 1 43 ) , хотя и м е­ ются соответствия в других слав. яз.: ср.-болг. крътtзние «хрю­ канье», словенск. zakrtiti «Строго п риказ ать, поручать», польск. karcic «порицать, н а казывать», kartac тж ( откуда , очевидно, и укр. картати) - Фасмер, I I , 203; см . Berneker, I, 670; Brilck­ ner, 220 ; Mikiosich, 1 57. По ССРЛЯ !3Г!ервые ф иксируется в Росс. Целла риусе 1 77 1 г., как прозвище ( «воронежец Евсеи Кортаваи) отмечено под 1 627 r. ( Катков Очерки по л ексике· южновеликорусской письменности XVI-XV I I I вв., 252) . Пред· полагается родство с др.-инд. kart (kirtayati) «говорить» (Matzenauer, 23; Ф а смер, I I , 203) . Весьма сом нительна связь с греч. хр6•о� «хлопанье, шум, гул» (Boisaque, 52 1 ; Ф асмер, I I , 203) , а также с греч. xsptl'to� «серый дятел » и арм. k rt'mn]el «роптать, жаловаться, бранить» (Petersson IF, 1 925, XL I I I , 69) . Очевидно, данное слово с учетом р азвития и закрепления на письме аканья ( < *картавый - *kъrtavъ) восходит к кор­ ню *къртъ, образовано при помощи суф . -ав- (ер. прыщавый) ; возможна связь с гортань (см . ) - Горяев 1 896, 1 35 ; КрЭС, 1 43- 1 44 ; хотя Ф асмер ( I I, 203) считает подобное родство а бсолютно недопустимым. Картёжник. Собственно русское. По КСР С в первые встречается в книге «Торжествующая Минерва» 1 763 г. Образовано с по­ мощью суф. -ник от сущ. картёж « азартная игра в карты» (укр. картёж, бел. карцёж) , п роизводного посредством суф. -ёж от. сущ. карта ( и гр альная) по модели платёж, кутёж и под. -
76 картезиш1 е ц - Бел. к арцёжник. Картезианец. З а имствовано из фр анц. яз. в первой половин1: ХХ в. По С С РЛ Я фиксируется в МСЭ 1 958 г. Ф ранц. c a гtesien, словообразовательно п ереоформленное рус. яз. с помощью суф. -ец (ер. вольтерuанец, гегельянец) , образовано от а нтропонима Caгtesius, л атинизированной фа­ м илии Декарта. - Укр. картез i анець, бел. картэзi Янец, польск. kaгtezj anin, чешек. ka гtesi a n, словацк. kaгtezian, с.-х. к артезиj анац. Картель ( полит., соглашение между государствами об обмене за­ ключенными или пленны ми ) . Заимствовано, скорее всего, из ф р а нц. яз. в П етровскую эпоху. В п ервые картель «договор о р азмене пленных» ф и ксируется у Петра I в 1 703 г. (Chгistiani, 25) . Ф р а нц. caгiel «картель» ( в разных знач.) представляет за­ и м ствование итал. cartel l o - тж, п ервоначально «объявление, в ывеска», которое образовано от carta «бумага» (Dauzat, 1 45) . С м . карта. - Укр. картель, бел. картэль, польск. kartel, чешек. kar­ tel, словацк. kartel, в.-луж. kartel, болг. картел, м акед. картел, с.-х. картел, словенск. kartel. Картел ь (экон., фор м а монополистического соглашения между ф и р м а ми ) . Заимствовано из нем. яз. в начале ХХ в. ( ка ртели возникли в конце XIX в. и наибольшее распростра нение полу­ чили в Германии - БСЭ 1 973, XI, 464 ) . По-видимому, введе­ но в употребление п осле выхода работы Ленина «Империа­ л изм 1<а к высшая стадия к апитализма» в 1 9 1 7 г. ( работа напи­ сана в 1 9 1 6 г.) . Нем. К.artel l экон. ( н а и более р а ннее употребление в книге Tschierschky «Kartell u n d Trust» 1 903 г. - см. Ленин, Соч., XXI I , 1 9 1 ) < «соглашение, блок, · договор (об обмене пленны­ м и ) ». В последнем знач. заимствовано из франц. яз. Ф ранц. cartel - тж является заимствованием итал . cartello - тж, с первичным знач. «объявление, в ывеска», в котором оно об­ р азовано от cart a «бумага» (см. карта) . См. D uden, 5, 3 1 1 ; D auzat, 1 45 . - У к р . картель, бел. к арт.Эль, польск. kartel, чешек. kartel. словацк. kartel, в .-луж. kartel, болг. картел, м акед. картел, с.-х. к а ртел, словенск. karte!. Картечь . З а и м ствовано из нем. яз. в П етровокую э поху ( Ф асмер, I I , 204 ) . В первые ф и ксируется в 1 70 1 г., отмечается еще в форме картетш ( Очерки п о истор ической л ексикологии рус. яз. XVI I I в., 367) , картеча последняя и меет м есто н а протяже­ н и и XVI I I н ачала ХХ в. (см. С ми р нов, 1 35; САН 1 9061 907, 524 ) . В пору вхождения у потреблялось в форме мн. ч. картечи ( О черки п о исторической л ексикологии рус. яз. XVI I I в., 367 ) . - -
кар ти нг 77 Нем. Ka rtatsche «картечь», отмечаемое с 1 6 1 1 г., представ­ ляет заимствование утраченного англ. cartage - тж (> cart­ rage > совр. англ. cartridge) , заимствованного из франц. я:::" , в котором cartouche «патрон, картечь», в свою очередь, я в ­ ляется заимствованием итал. ca rtoccio «патрон» < «бумажная трубка, служащая первоначально оболочкой для пуль» ( ер. гильза) , производного от ca rta «бума га , листок» ( Кluge, 353; Duden, 7, 3 1 4 ; Skeat, 94 ; Dauzat, 1 45; O l ivieгi, 1 46) . Форма 1сартеча (см. выше) заимствован а , п о всей видимости, из польск. яз., где kartecza «картечь» - заимствование нем. Kartatsche (см. выше) . С м . Slawski, I I, 88. О первоначальной синонимии с картуз см. Хаустова-Воронова О двух синонимах XVI I - начала XVI I I в., 88-90. С м . карта, картуш, картуз, картель, картон. - Укр. ка ртеч, бел. карцеч, польск. ka rtacz, чешек. kar­ tac, словацк. kartac, болг. картеч, м акед. картеч, с.-х. картеч, словенск. ka rteca. i(артИна. Собствен но �русское. Фи,ксируется в « П амятниках дипло­ м атических сношений Древней России с державами и ностран­ н ыми» под 1 698 г. (Fogarasi Studia S lavica, 1 958, IV, 65) . Из­ вестно, что картины, как живописный жанр, появились в Р ос­ спи в начале XVI I I в. (БСЭ 1 953, ХХ, 267 ) . Общепринятой этимологии нет. Предполагают образование с помощью суф. -ин-а от карта (см.) - Преображенский, I , 300. Отсюда картинка «фальшивая кредитка» (см. Мельников­ Печерский - у Фасмера, I I, 204 ) . Менее вероятно мнение о заимствовании из итал. яз. ( ер. итал . cartina «тонкая, изящная бумага» - производное от с аг· ta «бумага» - Фасмер, I I , 204 ) . См. КрЭС, 1 44 . В конце XVI I I - начале XIX в. отмеч ается метоним ическое и образно-переносное употребление слова картина; оно фикси­ руется уже в Словаре АР 1 789 г. ( I I I, 453) , в Лицее 1 806 г., т. I , изд. Мартынова - В еселитский, 9 1 . См. Сорокин, 4 50 45 1 ; Hiittl-Worth, 1 1 2 ; Веселитский , 8 9 , 9 1 ; И О Л Я АН С С С Р , 1 965, XXIV, 3 , 248. - Укр. картИна, бел. карцfна, болг. карти н а . Картинг. З аи мствовано из англ. я з . США в н ачале 60-х годов ХХ в. В первые отмечается в Кратком словаре и ностр. слов 1 966 г. ( 1 35 ) . П ервые соревнования п о картингу в н а ше й стра ­ н е б ыли проведены в м а е 1 9 6 1 г. ( «Н еделя», 1 965, № 26) . Англ. c a rting «соревнования, гонки н а а втомобилях типа карт» - суффиксальное производное от глагола cart «ехать на тележке». Об а н гл. cart см. P artrid ge, 8 1 ; S keat, 94; Onions, 1 48. См. Боброва РЯвШ, 1 979, 1 , 69. - Укр. картiнг, бел. к артинг, польск. carting, чешек. car­ ting, словацк. carting, болг.. картинг, с.-х. картинг, словенск. carting.
78 карт ограф Картограф. По всей вероятности, заимствовано в ·середине XIX в, из фра нц. яз. (в рус. яз. слово первоначально имело ударение на последнем слоге - см. САН 1 908 г., 532 ) . Впервые по С С Р Л Я фиксируется в Словар е Толля 1 863 г. ( кстати, пример­ но в это время был открыт первый в России картографиче­ сю�й институт, см. Гранат, XXI I I , 560 ) . Ф ранц. ca rtogra phe «картограф» - дериват от cartographie «ка ртография», образованного по модели geographie, pa]eogra­ p h i e на базе сущ. carte «ка рта (геогр. ) ». - Укр. 1<а рт6граф, бел. картограф, польск. kartograf, чешек. k artograf, словацк. kartograf, в.-луж. kartograf, болг. картограф, с.-х. картограф, словенск. kartograf. l(артографИровать. З а имствовано из нем. яз. (ер. франц. d resser des c a rtes « ка ртографировать») в первой трети ХХ в. По С С Р Л Я впервые фиксируется в Словаре Ушакова 1 935 г. Нем. kartographieгen «картографировать» - п роизводное от I\artograph « картограф», заимствованного из ф ранц. яз. С м . · картограф. - Укр. картогр а фувати, бел. картоrрафаваць, чешек. kar­ tograf ovati, словацк. kartografovat', болг. картографирам, словенск. kartografirati. Картон. В основном знач. заимствовано, скорее всего, из нем. яз. (Фасмер, II, 204 ) , в знач. худож. - из итал. яз. В первом знач. по ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Яновского 1 803 г" во втором, по свидетельству Хюттль-Ворт (Hiittl-Worth, 876) , - в «Письмах русского путешественника» Карамзина 1 79 1 - 1 792 r r . ( «всего любопытнее славные Рафаэлевы карто­ ны» ) . Нем. Karton «Картон» - заимствование франц. carton тж, в свою очередь, заимствованного из итал. яз. (Duden, 7, 3 1 4 ; D a uzat, 1 45 ) , в котором cartone «картон» < «картон жи­ вописный» (т. е. сделанный на толстой бумаге на бросок кар­ тины, представляющий один из элементов фресковой живопи­ си ) < «толстая бумага ». В последнем знач. cartone дери­ ват от carta «бумага» ( с ы . карта геогр. и игральная) . - . Укр. картон, бе:1 . кардб н , г10:1ьск. kartoп, чешек. karton, словащс cart6n, в.-луж. kaгton, бо.1г. картон, ма кед. ка ртон, с.-х. картон, словенск. kart6n. Картонаж. Заимствовано из ф р анц. яз. во второй половине XIX в. Впервы� фиксируется в фор:-.1 е мн. ч . 1.;ортон.ажи в Орфогра­ фическом словаре Ро:-.r аш кевнча 1 885 г. (334 ) , в форме ед. ч. слово впервые встречается в Орфографическом словаре Алек­ сеева 1 899 г. ( 1 2 1 ) . Ф ра н ц. cartona ge «картона,ж» - суффиксальное производ­ ное от carton (Dauzat, 1 45 ) . См. картон.. - Укр. картон аж, бел. I\ардонаж, польск. kar tonai, чешек. kartonaz, словацк. kartonazny vyrobekJ в.-луж. kartonaza, болг. · · - - .
79 карто чка картонаж, м а кед. картонажа, с.-х. картонажа, словенск. karto· паzа. Картонка. Собственно русское (ер. франц. carton «картон ; папка; картонка ; картонная коробка и др.» ) . По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре АН 1 847 г. Образовалось в результа­ те сжатия словосочетания картонная коробка с одновременной суффиксацией. Ср. чугунная железная дорога - чугунка, от­ крытая карточка - открытка и т. д. - Укр. картонка, бел. кард6нка, чешек. kartonka, kartonn­ ka (Travn !cek, 635) . Картотека. Заимствовано из нем. яз. в первой 11рети ХХ в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Ушакова 1 935 г. Нем. Kar,tot!1ek «картотека» образовано на базе сущ. K a r­ te «Карточка» по модели BiЬliothek, Fi lnюthek, Hypothek, в ко­ тор ых конечная часть -tl1ek < греч. 'l'rfixч «вместилище, склад». См. аптека, библиотека, игротека. О морфологическом члене1ши слова в рус. яз. с м . Шанский Очерки 1 968, 73. - Укр. картотека, бел. картат:Эка, польск. kartoteka, чешек. ka rtoteka, словацк. ka rtoteka, в.-луж. kartoteka, болг. картоте­ ка, с.-х. картотека, словенск. kartoteka. Картофель. Заимствовано из нем. яз. ( Фасмер, I I, 204; Преобра­ женский, I , 300) во второй половине XVI I I в. По КСР С впер­ вые встречается в «Записках» Болотова 1 738- 1 795 rr.; Хюттль­ Ворт (Hi.ittl-\Vorth, 76-77) отмечает его в «Письм а х русского путешественника» Кар амзина 1 79 1 - 1 792 гг.; в 90-х годах XVI I I в. и м ела также м есто фор м а тартофель (Черных Очерк, 62) . Нем. Kartofiel «картофель» < Tartuffel, заимствованного и з итал. я з . ( Кl u ge, 354; Duden, 7 , 3 1 3 ) . Итал. tartufo, tartufolo «картофель» < «гриб трюфель» (см. трюфел ь ) , восходящего к вульг.-лат. terrae tйfer «трюфель» ( буквально «земляная шишка»; см. территория) < л ат. terrae tiiber тж. См. D u den, 7, 3 1 3; S la\vski, II, 89. Совр. рус. картошка, обл. картоха - русификаци я нем. за­ имствования ( Черных Очерк, 62) . Считать их полонизм а м и ( Ф асмер, I I, 204) , к а к и литер. форму ( S la\vski, I I , 89) , н ет основания. Данное сущ. вытесн ило стар ы е н азв. картофеля земля­ ные яблоки, кальку франц. pommes de terre, и менее распро­ страненное потетес. (см. Чер н ых Очерк, 6 1 -62) , источник ко­ торого через англ. и исп. посредство в языке индейцев. - Укр. карт6пля, польск. kartofle, болг. картофи, с.-:х. кртола. Карточка. Собственно русское. По КСРС впервые встречается в «документах и бум а гах» Петра I. Образовано с помощью уменьш. суф . -к-а от сущ. картка, которое, по свидетельству Хюттль-Ворт (Hi.ittl-Worth, 76) , впервые отмечено в Лексика- -
80 карт ошка н е Берынды 1 62 7 г. (хартиа «картка, листок пап1з р» ) , Послед­ нее, п о всей вероятности, является заимствованием польск. kartka « Ка рточка, листок бумаги», диминутива от karta «лист бумагп», п р едставляющего заимствование л ат. charta «бумага» (см. карта геогр. ) . - Укр. ю1рточка, бел. картачка ( из рус. яз. ) ; ер. в других яз. : польск. karteczka, чешек. karticka, болг. картичка, макед. картичка, с.-х. картица, словенск. kartica. Картош ка. Собственно русское. По ССРЛ.Я впервые фиксируется в Словаре АН 1 847 г. Образовано с помощью суф. -к (а) и перегласовки от русифицированной форм ы картоха ( < картавь, см. морковь ) заимствованного из нем. яз. сущ. картофель см. ( Черных Очерк, 62) . - Укр. картошка, картоха ( Гр и нченко ) . Картуз. З аим·ствовано и з голл. яз. в ·н ачал е XVI I I в. Впе1р вые от­ мечается в формах карпуц ( 1 706 г . ) , карпуз ( 1 7 1 2 г.) , карпус ( 1 7 1 8 г . ) - Очерки по и сторической л ексикологии рус. яз. XVI I I в., 368; в совр. форме - в письме А. Д. Меньшикова П. Я. Новикову и А. Е. Изволову от 20 м арта 1 722 г. («Па­ мятники московской деловой письменности XVI I I в.», 57) . В идимо, следует отграничи вать ( Беркович Дисс" I I , 1 5 ) , вопреки Ф асмеру ( I I , 204) и Хаустовой-Вороновой (Хаустова­ В оронова О двух синонимах XVI I - начала XVI I I в., 87-88) , от омонима картуз «зарядная гильза». Произошло, видимо, сов­ п адение в одной фонетической о болочке двух р аз н ых слов: кар­ пуз « головной убор» - из голл. k arpoets «дорожная шапка» ( О черки по и сторической лексикологи и рус. яз. XVI I I в., 368) и картуз «зарядная гильза» - из голл. kardoes «зарядная гиль­ за, оберточн а я бумага», заимствования франц. cartouche (Ver­ coul lie, 1 55 ) . С м . картечь, картуш. Исходное знач. - «суконный военный головной убор ; ме­ ховая шапка», совр. знач. «мужской головной убор с козырь­ IШМ» появилось в середин е X I X в. ( Беркович Дисс., I I I, 455- 456) . - Укр. картуз, бел. к артуз. Картуш. З аи мствовано из ф ранц. яз. ( Фасмер, I I , 205) в Петров·· скую эпоху. По КСР С впервые встречается в форме картуш в «Матери алах истории АН» под 1 729 г.; отмечаются еще фор­ мы картуша ( .Я новский 1 803, I I , 1 48) и картуше (Смирнов,. 1 36 ) , и з котор ых первая отражает род слова в языке-источни-. ке, вторая соответствует последнему орфографически. Кроме знач. «картуш, вид орнамента», форма картуше обладала в первой трети XVI I I в. знач. «картечы (см. Смирнов, 1 35; см. картечь) . Ф ра н ц. cartouche «картечь, п атрон; украшающее обрамле­ ние, оправа» з а имствовало второе знач. у итал. cartoccio, у ко· -
81 кар ьер торого оно также вторично (см. картечь) . См. Хаустова-Воро­ нова О двух синонимах XV I I - начала XVI I I в., 89. - Укр. картуш, польск. kartusz, чешек. kartuse, словацк. kartusa, с.-х. картуш. Карусель. В ·совр. знач. «Вид аттракциона» заимствовано, по в се й вероятности, из н е м . я з . в о второй половине XVI II в. Впервые фиксируется в «Московских Ведомостях» в 1 763 г.: « ... сделать. карусели, качели и прочие увеселительные пгры», одна ко вхож­ дение слова в язык относится только к середин е X I X в. (Му­ равьев Рус. речь, 1 976, 5, 87-89) . Первая словарная фикса­ ция - Словарь БМ 1 866 г. (270 ) . Истор. знач. « Конное состя­ зание» - из франц. яз. По КСР С впервые встречается в «Мо­ сковских Ведомостях» 1 7 1 9 г. Нем. Karrussel «ВИД аттракциона» < « конные состязания». В последнем з н а ч . представляет заимствование франц. carrou sel - тж, в свою очередь, заимствованного и з итал. яз . (Duden, 7, 3 1 4 ; Юuge, 354; D a uzat, 1 45) . Итал. c arosela - тж большин­ ство ученых объясняет как заимствование а ра бск. kurradsch «детская игра в деревянн ые лошадки», представляющего заим­ ствование перс. kurra (k) «жеребенок» ( Ю uge, 354; Dauzat, 1 45 ; Wahrig, 1 987) . Некоторые считают слово исконно итал., производя его от итал. gara «спор» и sella «седло» (Wahrig, 1 987) или от лат. c arrus «телега, колесница» ( Б М 1 866, 270; Пушкин О каруселях, 1 8 1 1 , 1 ) . - Укр. карусель, бел. карусель, польск. karuzella, ч ешек. karusel (техн., истор. ) , словацк. karusel тж, в.-луж. k a ruzel (истор . ) , н.-луж. karusel тж, болг. ка русел, м акед. каруца «повозка, телега», с.-х. карусел, словенск. karusel. Карцер. З аимствовано из нем. яз. ( Ф а·с мер, I I , 205) в конце XVI I I в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словар е Я новско­ го 1 803 г. Нем. Karzer «карцер» заимствовано из лат. яз. (Kluge, 354; Du den, 5, 3 1 1 ) . Л ат. carcer «тюрьма, темница», первоначально «каменная ограда», родственное, с одной стороны, л ат. c ancer «рак; решетка», возможно, рус. рак, с другой - др.-в.-нем. haru g «храм», а н глосакс. hearg тж, др.-шведск. h a rg «ал­ тарЬ>>, др.-исл. hgrgr «куча камней», представляет удвоение и .-е. *kar- «камень; твердый» (см. Ernout - Meillet, I, 99; Wald·e, 1 30; Pokorny, 53 1 -532 ) . - Укр. карцер, бел. карцэр, польск. karcer, чешек. k arcer, словацк. karcer, болг. карцер, м а кед. карцер. Карьер (геол . ) . З аимствовано и з франц. яз. в н ачале X I X в . П о ССРЛ.Я впервые фиксируется в форме кариера в Словаре Яновского 1 803 г" в форме карьер в Словаре Даля 1 863 г. Ф р а нц. c arriere «каменоломня, карьер» восходит к вульг.­ л ат. quadraria «место обработки каменных глыб», производ­ ному от лат. quadrare �делать ч етырехугольным» ( Da uzat · . - - - ·
82 карьер 1 97 1 , 138) , деривата от qLJadrus «Четырехугольный». Послед­ нее, к а к и лат. quartus, -а, um «четвертый» (см. кварта) , quat­ tLJor «четыре», рус. четыре (см. ) , восходит к и.-е. *k >!etue r­ « ч етыре» ( Pokorny, 642; см. также Wa lde, 63 1 ; E rnout - Meil­ J et, I I , 977, 97 1 ; Ю u ge, 57 1 ) . З акрепление в рус. яз. формы м . р. обусловл ено расподобле­ нпем с сущ. карьера. - Укр. кар'€р, бел. кар'ер, болг. кариера. Карьер ( скачка ) . З а и мствовано из франц. яз. в первой половине XIX в. По ССРЛЯ вп·е рвые фиксируется в Словаре Кирилова 1 845 г. Ф ра нц. carriere «ипподром, карьер» - заимствование итал. c a rriera - тж (с XVI I в. ) , а ран ее «путь повозки», произ­ водного от c arro «повозка» (Dauzat, 1 45 ; Prati, 237) . См. ка­ рета. - Укр. кар'€р, бел. ка р'ер, болг. кариер, м а кед. кариер, с.-х. кариjер. Карьера. Заимствовано, скорее всего, из франц. яз. в первой по­ .1овине XIX в. По Словарю АН 1 908 г. (552-553) впервые встречается в письме Гоголя к N. F. от 24 декабря 1 $44 г. Однако еще в конце XIX в. · употребляется как варвариз м : << ... к а к б ы поскорее и полегче f a i re !а carriere» (Чехов «Моя ЖИЗНЬ», 1 896 Г. ) . Ф р а нц. ca rrieгe «успешное продвижение по службе>» ( с X V I в . ) < «самый б ыстры й ход лошади, скачка» ( Dauzat, 1 45 ) . См. карьер «скачка». Менее вероятно предполагаемое Фасмером ( I I , 205) заим­ ствование слова из нем. или итал. яз. - Укр. кар'€ра, бел. кар'ера, польск. ka riera, словацк. ka­ гiera, в.-луж. karjera, болг. кариера, макед. кариера, с.-х. кариjера, словенск. karieгa. КарьерИзм. Собственно русское (ер. ф р анц. c a rriere, нем. Kar­ riere, англ . career «карьера», но франц. arrivisme, нем. Streber­ tum, а нгл. self--seeking «карьеризм») . В первые по ССРЛЯ фик­ сируется в П р иложении к Словарю Толля 1 866 г. Образовано в середине XIX в. от сущ. карьера ( см . ) с помощью суф. -изм (см. Дунайвицер Ф илологический сборник, 1 963, 54) . В дру­ гих слав. яз., вероятно, из рус. яз. - Укр. кар'€рИзм, бел . �..;: а р'ерьrзы, польск. kar ieгyzш, чешек. karierisnш s, словацк. kari er izmus, болг. кариеризъм, макед. кариерИзам, с.-х. кариj еризам, словенск. karierfzem. Карь е рИст Воз:v�ожно, за<имств.ова1но из а1нгл. яз. во втор-о й поло­ вине X I X в. (ер. ф р а нц. arriviste, нем. Strebeг «карьерист») . "Впервые фиксируется в Орфографическом словаре Ромашке­ вича 1 885 г. (335) . Англ. c a reerist - суффиксальное производное от сущ. са.
каска 83 rcer «карьера», заимствованного из ф ранц. яз. (о ф ранц. car­ riere с м . карьера ) . Не исключено, однако, что карьерист, как и карьеризм (см . ) , является собственно русским образованием от сущ. карьера. - Укр. кар'ер Ист, бел. 1<а р'ерь1ст, польск. karierowicz. чешек. karierista, словацк. kaгierista, болг. кариерист, м а кед. кариерйст, с.-х. карпjерист, словенск. kaгierist. Касательная ( м атем .) . В качестве термина м атем а тики, очевидно, семантическая калька конца XVI I l в. франц. tangente ( 1 705 г.­ Robert, 1 745) - тж, восходящего к л ат. tangens, -entis «ка­ сающийся», действительному прич. наст. врем. от глагола tangere «трогать, касаться» (Dauzat, 699; B locl1 - Wartburg. 594 ) . Впервые отмечается в Словар е В ельяшева-Волынцева 1 808 г. ( IV, 1 92 ) . С р . Кутина, 54. См. касательно ( предлог) . Касательно ( пр едлог) . С1к орее всего, семантическая калька ф р ан ц. concernant или нем. angeheпd либо betreffend. По С С Р Л Я впервые фиксируется в Словаре Но�:-дстета 1 780 г. По проис­ хождению франц. concernant прич. от глагола concerneг «касаться», нем. angehend прич. от глагола angehen - тж, betreffeпd - прич. от глагола betreffen - тж. В рус. яз. базой для калькирования послужило наречие касательно, возникшее из краткой форм ы прил. касательный, фиксируемой вп,1оть до начала ХХ в. (см . САН 1 908, IV, 2, 557 ) . С р . относительно (см . ) . Касатик, касатка (ласк.) . Собственно ·русское. По ССРЛЯ: впер­ вые фиксируется в Лексиконе Поликгрпова 1 704 г. в форм е косатик:ь, косатка. Образовано с помощью суф. -шс, -к ( а ) о т прил. косатый «имеющий косички» ( Преображенский , 1 , 365 ) , в свою очередь образованного от сущ. коса ( с м . ) с помощью суф. -ат-, см. мохнатый. Первоначально назв. б ыло дано ла­ сточке в связи с наличием у нее' раздвоенного хвоста, похоже­ го на косички. С м . Преображенский, I, 365; Фасмер, I I , 205206; ер. Соболевский Лекции, 80; Be1·neker, l, 58 1 . - Б ел. касатка, н.-луж. kasatka «банти к» (Мука, 580 ) . КасЦться. Очевидно, общеславянское, и м еющее соответстсви я в других и.-е. яз. : др.-рус. касатисrа , у1, р . кас6,тuся, ст.-сл. К4Сd'ГИ см . Является возвра.тной формой к касати, представ­ ляющему собой производное при помощи суф . -ати от балто­ слав. основы ( * kes-, *kos-, *kas-) , выступающей, например, в лит. kasyti «скрести, цар а пать», л атышек. kast «скрести». Таким образом, первоначальное знач. - «скрести, др ать, рвать, трогать». Другая ступень корня в коснуться (см. ) , че­ сать - см. ( B erneker, l, 49 1 , 492; Преображенский, I, 366; Фасмер, I I , 206, 346; КрЭС, 1 44 ; Цыганенка, 22 1 ) . См. также коса. Каска. Заимствовано из ф ранц. яз. ( Фасмер, I I , 206) в XVI I в. - -
84 каскад По КСРС впервые ф иксируется в «Таможенной юшге Тихвин­ ского монастыря» 1 628 г.: « . . а каски кизылбаские» (т. е. «пер­ сидские») . Ф р а нц. c asque «шлем, каска» заимствовано из исп. яз" в котором c a sco «шлем, каска» < «череп, ч ерепок» (ер. в се­ м а нтическом отношении л ат. сарра «вид ш а пки», родственное л ат. caput «голова» - см. Ernou t - Meillet, I, 1 74) . В исход­ ном знач. casco -дериват от cascar «разбивать, ломать» (ер. др.-рус. тдмь. «темя, ч ереп» - ть.ти «убивать», см. те.мя) , восходящего к вуJJьг.-л ат. quassicare «ломать», производному от л ат. quassare «трясти, ударять», м ногократной форм ы от quatere «трясти » (см. D auzat, 1 47; Gamillscheg, 1 9 1 ; Corom i nas, I , 1 76 ) . Последнее, по одной точке зрения, связано с лат. cade­ re «падать» ( Erпout - Meillet, I I, 976) , по другой - с лит. lшteti « бросать, трясти», др.-исл. hossa - тж, др.-в.-нем. scut­ ten - тж, а н глосю;с. skuddj a n - тж (см. W al de, 629) . - Укр. КаСЕа, бел. каска, ПОЛЬСК. kask, б О Л Г . Еаска, м а ­ Кед. кас 1.;а, с.-х. каск. Каскад. З аи м ствовано из ф ранц. яз. в Пе11ровскую эпоху ( Ф асмер, I I, 206 ) . В совр. форме по КСРС впервые ф иксируется в 1 720 г . в «Походном журнале» П етра I , р анее, в 1 71 7 г" там же отме­ чается фор м а каиzкад. Ф р а нц. caska de - заимствование итал. cascata, производ­ ного от cascare «падать» ( ер . в признаковом отношении водо­ пад ) , которое восходит к вульг.-лат. casicare - тж < лат. са­ dеrе - тж (D auzat, 1 49 ; Prati; 240-24 1 ) . Источник приводи­ м ого выше каuщад - нем. Kaskade (ер. фонетический облик шкала < нем. S k a la ) , представляющего заимствование франц. caskade ( Du den, 7, 3 1 6) . - Укр. каскiщ, бел. каскад, польск. kask a d a , чешек. kaskada, словацк. kaskada, болг. каскада, с.-х. каскада, сло­ венск. kaskad a . Каскетка ( л егкий 1му*ской головной убор ) . Собственно руоское. В перв ы е фиксируется в «Листке для светских людей на 1 839 г.». П р едставляет умепьш. образование с суф. -к- от каскет «фу­ р ажка», заимствования п ер вой половины XIX в. франц. cas­ quette «шапка с козы рь ком, фуражка» ( Б еркович ЭИ, 1 98 1 , IX, 2 1 -29) , производного от casque ( D auzat, 1 47) , о котором см. каска. Следует отли ч ать, вопреки Ф асмеру ( I I, 206) , от утрачен­ ного каскет, кашкет «накладная железная тулья на военную шляпу; шлем, каска», и меющего своим источнико м ( через нем" ш ведск. посредство) ф р анц. c asquet «легкий, открытый шлем», образованного также от casque ( Беркович, указ. р а бота ) . - Укр. каскетка, бел. каскетка, польск. kaszkiet, ч ешек. kasket, словацк . kasket, болг. каскет, м а кед. каскет, с.-х. кач­ кет, словенск. kasket.
85 кассета Касса. В финанс. знач. заимствовано в Петровскую эпоху ( С м и р ­ нов, 1 36 ) , скорее всего, из итал. я з . В первые ф иксируется в Пол ном своде законов Петра I : «Он получает деньги ... изъ каз­ п ы (или военной кассы) » - см. Смирнов, 1 36 - и по КСР С !3 Архиве князя Куракина под 1 724 г . В знач. «ящик с о шриф­ то\1 для набора» отмечается с середины XVII в. - впервые по КСРС в «Описи Моск. печатного двора» 1 649 г . («В кас15 словъ ... » ) . Итал. cassa «касса, ящпк» восходит к лат. capsa «футляр, ящию> ( Prati, 243 ) . С м . капсула. В типографск. знач. п р ед­ ставляет заимствование через укр.-бел. посредство польск. kasa ( первые русские типографии появились в XVI в. во Львове, В нльне, потом в Минске) , источник которого также итал. cassa (см. Slawski, II, 9 1 ) . - Укр. каса, бел. ка са, польск. kasa, чешек. kasa ( р азг. ) ' словацк. kasa, в.-луж. kasa, н.-луж. kasa, болг. каса, м акед. каса, с.-х. к а са, словенск. kass. Кассация. Заимствовано из франц. яз. во второй половине X I X в. В первые фиксируется в 1 88 1 г. в Словаре Даля ( I I , 95) и в Словар е иностр. слов Залесского 1 88 1 г. (259 ) , где указы· вается н а франц. источник. Ранее отмечается в составе прил. кассационный (приказ) - см. « Карманную книжку» Ренофан· ца 1 837 г. ( 1 1 4 ) . Ф ранц. cassation восходит к ср.-лат. cassatio «отмена, унич­ тожение», п роизводному от глагола casso, quasso «разрушаю, расстраиваю». П р ил . кассационный (см. выше) образовано, скорее всего, на базе франц. cassation. - Укр. касацiя, бел. касацыя, польск. kasacj a , ч ешек. ka­ sace, словацк. kasacia, болг. касация, м акед. касациj а, с.-х. касациj а, словенск. kasacij а. Кассета. В совр. знач. заимствовано во второй половине XIX в . , · с корее всего, из англ. яз. : в начальный период р азвития фото­ дела в России существовали кассеты двух систем - ф р а нц. (ер. франц. назв. кассеты - chassis, m a gasin) и англ., п ричем предпочтение отдавалось последней ( Бр.-Ефр. Энц. словарь 1 895 г., XXVI I I , 68 1 ) . Впервые ф и ксируется в Энц. словаре Бр.-Ефр. 1 895 г. Англ. cassette «кассета» < «шкатулка». В последнем знач. заимствовано из ф р анц. яз., в котором cassette «ящичек, шка­ тулка» - заимствование итал. cassetta тж, уменьш. произ­ водного от cassa «ящик» (см. касса ) . См. D auzat, 1 47 ; Prati, I , 794. Отмеч а емое в XIX в., впервые в Словаре Яновского 1 803 г. ( 1 1 , 1 52 ) . кассета «шкатул ка» п р едставляет з а и м ство­ вание ф ранц. cassette - тж. - Укр. касета, бел. касета, польск. kaseta, чешек. kaseta, -
86 касс ир словацк. ka zeta, болг. касетка, м а кед. касета, с.-х. касета , сло­ венск. kaseta . КассИр. З а имствовано из нем. яз. в Петровскую эпоху ( Ф асмер, I I, 207 ) . Впервые фиксируется в форме касuрер в «Докладах и п ри говорах Петра I» ( Смирнов, 1 36 ) ; в совр. форме по ССРЛЯ впервые отмеча ется в Словаре Нордстета 1 780 г. Нем. Kassiere r , первон ачально Kassier, - заимствование итал. cassiere ( D u deп, 7, 3 1 5) , производного от cassa «касса» ( Prati, 243 ) . С м . касса. - Укр. касИр, бел. кас!р, польск. kasj er, чешек. kas i r (уста р . ) , словацк. kasir, болг. касиер, макед. касиер, с.-х. ка­ сир, словенск. kas�. Каста. Заимствовано из нем. или ф р анц. яз. ( Фасме,р, II, ' 207) в конце XVI I I в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Я новского 1 803 г. в знач. «общественная группировка в Ин­ дии», общее знач. впервые отмечается . в Словаре АН 1 847 г. ( I I , 1 65 ) . Нем. Kaste представляет заимствование франц. ca ste, заим­ ствованного из порт. яз., в котором casta «порода, происхож· дение» < «чнстая раса» ( с XVI в . ) - результат субстантива · ции прил. casto «чистый, целомудренный», восходящего к л ат. castus «чистый» (см. Ф а смер, I I , 207; Duden, 5, 3 1 3; 7, 3 1 5; Ю u ge, 356; D a u zat, 1 47; Coromiпas, I, 723 ) . - Укр. каста, бел. каста, польск. kasta, чешек. kasta, сло­ вацк. kasta, в.-луж. k a sta, болг. каста, макед. каста, с.-х. каста, словенск. kasta . Кастаньеты. Заимствовано, скорее всего, из фр анц. яз. в ·к онце XVI I I в. В первые ф иксируется в 1 790 г. в форме кастаньет ( Очерки по исторической л е1<сикологии рус. яз. XVI II в . , 368 ) . Ф р а нц. castagnette заимствовано в XV I в. из исп. яз., в ко­ тором c a staiieta было первоначально диминутивом от castaii? «каштан», восходящего к л ат. castanea - тж ( о нем см. каш­ тан ) . С м . Dauzat, 1 47 ; Corom inas, 1, 724. - Укр. кастаньети, бел. кастан'еты, польск. kastaniety, ч ешек. k a stanety, СJ1 овацк. kastanety, болг. кастанети, макед. к астан ети, с.-х. к астаньете, словенск. kastanj eta. КастелЯнша. Вероятно, собственно русское (хотя Трубачев счи-, тает, что сущ. кастелянша з а имствовано из нем. Kastellansche, ер. генеральша - Ф асмер, I I , 208; I, 402 ) . По КСРС впервые ф иксируется в «Письмовнике» Курганова 1 790 r. Образовано с помощью суф. -ш-а от устаревшего ныне сущ. кастелян «смотритель замка или общественного здания», заимствован­ ного, по-видимому, из нем. Kastellan - тж ( < итал . castella­ no - тж < лат. прил. castellanus - к c a stellum «замою> ) Ф асмер, I I, 207-208; O livieri, 1 48 ; ер. Юuge, 356. - Б ол г . кастеланша.
87 кастрироват ь Кастет. З а имствовано из фр анц. яз. в середин е XIX в. Впервые фиксируется в Словаре иностр. слов. 1 875 г. (372 ) . Ф р анц. casse-tete «палица, кастет, головоломка» п редстав­ ляет сложение на базе глагола casseг « разбивать» и сущ. tete «голова>> ( Dauzat, 1 47) . К развитию во ф р анц. яз. знач. « голо­ воломка», кстати, известного р анее и в рус. яз. (см. сие 1 875, 372) , ер. рус. ло.мать голову над чем-л. , головоломка. - Укр. кастет, б ел . кастЭт, польск. kastet, болг; кастет. Касторка. Собственно русское. По ССРЛ5I впервые ф иксируется в Словаре Даля 1 880 г. В ытеснило старое ( латинского проис­ хождения) назв. рициновое масло (см. рициновый) . Образова­ но с помощью суф. -к-а от прил. касторовый в р езультате сжа­ тия словосочетания касторовое масло, впервые отмеченного в Словаре иностр. слов БМ 1 866 г. (27 1 ) . Последнее - фра­ зеологическая полукалька нем. Kastor61 (см. Ф асмер, II, 208) или а нгл. castor-oi l ( КрЭС 1 97 1 , 1 9 1 ) , сложений на базе л ат. castoreurn «выделения желез бобра, использовавшиеся как про­ ' тивосудорожное средство» (заимствования греч. хаат6рюv тж, п роизводного от х сiатшр «бобр») и соответственно нем. О ! « масло», а нгл. o i l т ж (заимствований л ат. oleurn тж ) . Перенос назв. обусловлен, по-видимому, внешним сходством данных веществ, представляющих жидкость желтого цвета и густой консистенции. - Укр. касторка . .Кастрат. З аимствовано из итал. яз. в н а чале XVI II в. По КС РС впервые ф иксируется в Архиве князя Кур а кина под 1 706 г. в знач. «кастрат - певец». Отмечается еще в форме кастораты в «Описании придворного празднества» 1 763 г. ( Ф и ндейзен, I I, 5) . Итал. castrato восходит к ср.-лат. castratus «евнух», возник­ шему на базе л ат. castratus, прич. прош . врем. от гл агола castrare. С м . кастрация, кастрировать. - Укр. кастрат, бел. кастрат, польск. kastrat, чешек. kast­ rat, словацк. kastrat, болг. кастрат, м акед. кастрат, с.-х. каст­ рат, словенск. kastrat. Кастрация. Заимствовано из нем. яз. в середине XIX в. В первые фиксируется в Словаре иностр. слов Углова 1 859 г. ( 88 ) . Нем. Kastгation представляет з а имствова ние ф р а нц. castra­ tion, восходящего к лат. castratio «холощение», суффиксально­ му производному от castra re «оскоплять, кастрировать». С м . кастрировать. - Укр. кастрацiя, бел. кастрацыя, польс�;:. kastracj a , чешек. kastruce, словацк. kastracia, болг. кастрация, м акед. кастра­ циj а , с.-х. кастрациj а, словенск. kastracij a . il(астрИровать. З а имствовано из н е м . я з . в середин е X I X в. ( Ави­ лова, 1 30- 1 3 1 ) . Впервые фиксируется в Слова р е Михельсона 1 877 г. (246) . - - -
88 кастрюля Нем. kastrieren заимствовано из франц. яз" в котором гла­ гол c a strer восходит к лат. castrare «кастрировать». - Укр. каструвати, бел . кастрЫраваць, польск. kastro\vac, ч ешс�. kastrovati, словацк. kastrovat', болг. кастрирам, м а кед. кастрнра , с.-х. кастрнрати, словенск. kastrfrati. КастрЮля. З а имствовано, скорее всего, из голл . яз. в Петровскую эпоху ( С м ирнов, 1 37) к а к слово морской л ексики. В первые ф иксируется в «Устав е Мор ском» 1 720 г. в форме кастролы < ... каютныхъ припасов р азныхъ: кастролов глубокнхъ ... » ) , совр. форм а впервые встреча ется по КСРС в «Сельском жителе» Б олотова 1 778 г. (« ... в горшокъ или кастрюлю» ) , ер. еще ка­ строля, кастролька в Словаре Нордстета 1 780 г. ( ! , 286) . Галл. kastro l , в рус. яз. переоформленное по типу слов ж. р. н а -а (миска, чашка ) , заимствовано из франц. яз., в ко­ торо м сущ. casseгole «кастрюля» - производное от сев.-франц. c asse «сковорода с ручкой», восходящего к вульг.-лат. cattia тж ( см . Vercou l lie, 1 57; Dauzat 1 97 1 , 1 4 1 ; D uden, 7, 3 1 5) . «Вто­ рой элемент слова -role этимологически, вероятно, связа н с по­ нятием округлости или обтекаем ости (ер. франц. role «свер­ ток» ) » - Цыrаненко, 1 94. Исходя из первоначальной сферы употребления слова в рус. яз., кажется м енее обоснованным считать его заимствованным через посредство нем. яз. (см. Ф а смер, 1 1 , 208; КрЭС 1 97 1 , 191 ) . - Укр. каструля, бел. каструля, чешек. kastrol, словацк. kastr61 , в.-луж. kaserol, болг. кастрон, словенск. kastrбla. К.а т (устар., палач ) . Известно в воет.- и зап.-слав. яз.: укр. кат, бел. кат, ст.-польск. kat «черт, дьявол», польск. kat, чешек. kat, словацк. kat, в.-луж. kat, н.-луж. kat. В рус. яз. по ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Нордстета 1 780 г. Ссылка Ф асмера ( I I , 208) на Смирнова относительно наличия слова в Петровскую эпоху ошибочна - см. Смирнов, 1 37. С лово общепринятой этимологии не и меет. Согласно точке- зрения Я кобсона (Jacobson Word, 1 952, VI I I, 388) и Б рюкнера ( Briickneг, 222) , связано с катать, что, по м нению Сл анского ( S lawski, I I , 98) , подтверждается семанти­ ческими параллелями в л ат. яз., где tortor «палач» - torqueo «крутить, катить». По другой теории, основанной на первоначальном отсутст­ вии в древнесла вянском правосудии института палача, источ­ ник слова - ср.-в.-нем. gate, gat «товарищ» ( > нем. Gatte «супруг» ) , которое в воровском арго польск. яз. получило знач. «товарищ, подручный палача» > «палач», перешедшее далее в укр. и рус. яз. (Janko S lavia, 1 929, V I I, 785-790; Ф асмер, I I , 280; КрЭС, 1 44 ) . Изложение еще некоторьiх, маловероятных о бъяснений сло­ ва (родство с каяться, сближение с хватать, сопоставление
катако,ибы 89 с болг. cetina «щетина», связь с л ат. са ttus «КОТ») см. у Слав­ ского ( S l awski, I I , 99) . Катавасия (цер,к овное 'Пение, исполняемое обои м и клиросам и , сходящнмнся для этого на середину церкви; просторечн., бес­ порядок, суматоха) . В первом знач. др.-рус. заим ствование из греч. яз. По КСР С впервые встречается в «Послании м итропо­ л нта Ф отия» 1 4 1 9 г. Форма слова соответствует греч. хата�аа la «схождение, сошествие», сем антика - ср.-греч. %ата�а щоv «церковный гимн». Второе представляет производ­ ное от первого, которое образовано от глагола хата�аl.vы «сходить», деривата от �aivffi «ходить, ш агать». Просторечн. знач., впервые зафиксированное в Словаре Да­ .1я 1 863 г. ( I I , 7 1 1 ) , р азвилось в яз. семинаристов как перен. на базе знач. церковного (см. Зеленин Р Ф В , 1 905, L IV, 1 1 5 ) . С р . куролесить (см.) . . Не совсем правы Преображенский ( I , 30 1 ) и Ф асмер ( I I , 209) , усматривающие источник слова только в ср.-греч. хата� 6щоv, а также Коген и Корш (см. ИОРЯС 1 9 1 4, XIX, 293 ) , согласно которым слово является з а им ствованием только греч. '{ата�аа l а. Кажется, нет оснований связывать рус. про­ сторечн. знач. слова со знач. «<низвергать, угнетать» у греч. хатаВа�со, как это делает Ф асмер в Греко-слав. этюдах ( 8 1 ) . - Укр. катавасiя, бел. катавасiя, болг. катавасия, с.-х. ка­ таваснj а . КатаклИзм. Заимствовано из ф р анц. яз. в середине X I X в. В пер­ вые фиксируется в форме катаклизжд со знач. «Всемир н ы й по­ топ» в С1оваре иностр. слов Углова 1 859 г. (88) , знач. · «со-· цнальны й переворот», также из франц. яз., впервые ф и ксирует­ ся в Словар е АН 1 908 г. ( IV, 2, 577) , где слово представлен о уже в совр. ф о р м е муж. р. Ф ранц cataclysme восходит к лат. cataclysmus «катастро­ ф1Рrеское наводнение, потоп», заимствованному из греч. яз. (Dauzat, 1 48 ) , где хатахЛ:1Jсrµ6t; - тж представляет сложение xaтti «вниз, На>> и xЛvcrµ6t; «промывание, место морского при­ боя». Последнее образовано от глагола xЛ o �ffi «бrп:ь, уда рять; п:rескать». - Укр. катаклfзм, бел. катаклfзм, польск. kataklizm, ч ешек. kataklysm a , словацк. kataklizma, в.-луж. kataklizm, бо.1 г. катаклизQм, м акед. катаклИзма , с.-х. катаклизма, сло­ венск. kataklizma. Катакомбы. Заимствовано из нем. или фр анц. яз. ( с м . Ф асмер, I I , 209) в конце XVII I в . По ССРЛЯ в э кзотическом знач : « под­ земные пещеры около Рима» впервые ф иксируется в Словаре Яновского 1 803 г. ( I I т. - 1 804 г.) , знач. «подземн ы е своды, пещеры (вообще) » впервые отмечается в Словаре Даля 1 i�C1�, 'i Г. ( I lт , 7 1 1 ) Нем. K a t a komben, ф р анц. c a t a combe представляют з а имст� - •
90 каталажка вование итал. catacomba (Duden, 7, 3 1 6; Dauzat 1 97 1 , 1 42 ) . П оследнее, по м нению большинства ученых, восходит к позд­ н ел ат. catacumbae «подземн ые гробницы», заимствованному из греч . яз., в котором сущ. xa'taxuµ�or;:; образовано на базе xa't ci. «внизу», x6µpri «чаша, свод» (см. БМ 1 866, 272; САН 1 908, IV, 2, 577; Wahrig, 1 994; D u den, 7, 3 1 6; СИС 1 949, 288) . Ка­ жется м енее вероятной точка зрения Доза (см. D auzat 1 97 1 , 1 42 ) , возводящего итал . catacomba к ca·ta -tu'mba - и з греч. xa'ta и 't u µpor;:; «могила». к приобретению словом общего знач. ер . гейзер ( см. ) , карст ( с м . ) . - Укр. катак6мби, бел. катакомба, польск. katakumby, чешек. katakomby, словацк. katakomba, в.-луж. katakomby, болг. катакомби, с.-х. катакомба, словенск. katak6mbe. Каталажка (тюрьм а , помещение для арестантов) . Собственно рус­ ское ( КрЭС 1 97 1 , 1 9 1 ) . П р едставляет собой диминутив (с суф. -к-а) от каталаж, известного в диалектах в знач. « чулан, по­ м ещение на судне для держания снастей и припасов» < «по­ клажа; снасти» (Даль 1 880, I I , 96) , возникшего в результате м етатезы из такелаж «снасти на судне, приспособления для подъем а и перемещения грузов», заимствованного, в свою оче­ р едь, из нем. яз. ( Ф асмер, I l , 209; КрЭС 1 97 1 , 1 9 1 ) . С м . та­ келаж. - Укр. катал ажка, бел. каталажка. Каталепсия. З а и м ствовано из франц. яз. в конце XV I I I в. По ССРЛЯ впервые ф иксируется в Словаре Яновского 1 803 г. Ф р а нц. cata lepsie восходит к лат. cata lepsis, заимствованию греч. xa'ttXA'l'}'\jJtr;:; «схватывание, припадок» ( Da uzat, 1 48) , обра­ зованного от глагол а щпаЛаµ�аvш «схватывать», префиксаль­ ного производного от Лaµpci.vcu « брать, хватать». - Укр. каталепсiя. бел. каталепсiя, польск. katalepsj a, ч ешек. kata lepsie, словацк. katalepsia, болг. каталепсия, макед. каталепснj а , с.-х. каталепсиj а . КаталептИческий. З а и м ствовано и з ф р анц. я з . в конце XVI I I в . По С С Р Л Я впервые фиксируется в Словаре Яновского 1 803 г. Франц. cata leptique восходит к л ат. catalepticus, заимство­ ванию греч. хатаЛ11лтtх6r;:; «схватывающий» ( Dauzat, 1 48) , про­ изводного от xaтci.Л11 '\j: tr;:;. С м . каталепсия. - Укр. каталептИчний, бел. каталепть�чны, польск. kata­ lep tyczny, чешек. kata lepticky, словацк. kata lepticky, болг. ка­ талепсичен, м акед. каталептичен, с.-х. каталептичан, словенск. katalepticen. Катализ. З а и м ствовано из франц. яз. в 1 837 г. Впервые фикси­ руется в « Горном журн але» 1 837 г. ( I I, 5, 380) в переведен­ ной с франц. р аботе Берцелиуса «Некоторые пдеи о новой силе, действующей при соединении органических тел». Ф ра н ц. cata lyse, тер м и н , предложенный шведским ученым
ка талог 91 Берцелиусом в 1 836 г. в оригинале указ. в ыш е р аботы (см. Berzel i t1 s Quelques i dees sur one пouvelle forc... , Ann. chim. phys., 1 836, LXI, 1 5 1 ; см. также Соловьев, Куринной «Якоб Берце­ лиус», 1 36) , возникло 1Ja базе греч. хатаЛИ<Jt(; «распадение», производного от глагола хатаЛ6(J) «развязывать, ломать, со­ крушать», представляющего сложение н аречия хат а. «вниз» и г.� а гола · A !J (J) «Кончать, разрывать». С м . D a u zat, 1 48. С р . несо­ хранившееся катализис «распадение, уничтожение отдельных частей или всего живого организма» (СИС 1 88 1 , 260) , источ­ н и к которого то же греч. сущ. Ср. анализ (см. ) . - Укр. каталiз, бел. каталiз, польск. kata l iza, чешек. kata· lyza , словацк. katalyza, в.-луж. kata liza, болг. катализа, с.-х. катализа, словенск. kata l iza. l(атал изатор. За,и:vктвова1ю из нем. яз. в начал:е ХХ в. Впе�р:вы е встречает·�я в книге В . Леонтовича «Материалы к пзучен и ю явления катализа» 1 904 г. ( 1 69 ) . Нем. Kata lysator «вещество, ускоряющее или замедляющее химическую р еа кцию» - суффиксальное производное от сущ. Kata lyse. С м . катализ. - Укр . катал iзатор, бел . каталiзатар, польск. kata l izator, чешек. kata lyzator, словацк. kata lyzator, в.-луж. katalizator, болг. катализатор, с.-х. катализатор, словенск. kata J i zator. КатализИровать. Заимствовано из нем. яз. в ·с ередине ХХ в . Ф и к ­ сируется только 13 Орфографическом словаре 1 956 г. (365) . Нем. kat a l isiereп, в рус. яз. сло:�:юобразователыю пере­ оформленное с помощью суф. -овать, п р едставляет · суффик­ сальное производное от Kata lyse ( Fremdworterbuch, 1 965, 34 1 ) . См. катализ. КаталитИческий. Заимствовано из ф р анц. я з . в 1 837 г. Впервые фиксируется в той же работе, что и катализ (см. ) . Франц. cata lytique, введенное Берцелиусом одновременно с термино:vr cata lyse (см. катализ ) , образовано суффиксальным путем на базе греч. сущ. xa·taЛl! <Jt(;. См. катализ. -- Укр. катал iтИчний, бел. к аталiтьrчны, польск. katal i tycz­ ny, чешек. kata lyticky, словацк. kata lyticky, с.-х. каталитичан, словенск. ka ta liticen. Каталог. Древнерусское заимствование из греч. яз_ В знач. «спи­ сок» по :КС РС впервые фиксУ!руется в форме каеалогосъ в Ген · надиевской библии 1 499 г., в совр. форме - в «Алфавите иностранных речей» XVII в. В знач. «перечень книг» впервые встречается (по КСРС) в «Материалах истории АН» под 1 728 г. Греч. хат liЛojJO(; «перечень, С П И С О К » образовано от хата «вниз» и /,6уо;; «сл ово, упоминание; счет». Совр. н а конеч ное ударение - результат влияния франц. cataloge. Указ. выше н аписание с е - под воздействием грецизмов, имеющих в греч.
ка тал огиз иро ват ь 92 префикс xal'r- ( например, кафоликии, кафолический, см. 1\ато­ лический, ер. кафизма) . - Укр. каталог, бел. каталог, польск. katalog, чешо:. ka­ ta log, словацк. katalog, в.-луж. kataJog, болг. катал qг, м а кед. каталог, с.-х. I(аталог, словенск. kata log. КаталоrизИровать. З а и м ствовано из нем. яз. во второй по.11011ине XIX в. В первые фиксируется в Словаре иностр . слов 1 887 г. ( 1 64 ) . Нем. kata logisiereп, в рус. яз. словообразователы-ю пере­ оформленное с помощью .суф. -овать, образовано суффиксаль­ ным путем от сущ. Katalog, заимствованного из франц. яз. ( ф ра н ц. kata logue - из греч. яз., см. каталог) . - Укр. I<аталогiзувати , бел. каталагiзаваць, польск. k a t a ­ J ogowac, чешек. kata logisovati, словацк. katalogizovat', в.-JJуж. kata l ogizo\vac, болг. каталогизирам, м акед. каталогизИра, с.-х. каталогизирати, словенск. kata logizirati. Катапульта. В совр. ( авиац.) зна'Ч. заимствовано, по всей вероят· н остп, из а н гл . яз. ( приоритет в этой области н а начал ьном этапе ее р азвития, в 900-20-е годы ХХ в., принадлежал США - см. Б. В . Бойко « Кора бельная авиация», 1 946 г., 1 1 0 ) . П о ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Ушакова 1 935 г., в истор. знач. «метательное орудие у древних» впервые по ССРЛЯ отмечается в Словаре Яновского 1 803 г. Англ. ca iapu i t « (анисщ. ) 1\ата�1уJ1ьтю> < «ЩJ�1:ш 1::� uруд1н:�». В последнем знач. заимствовано из франц. яз., в котором ca­ t a p ulte восходит к л ат. catapulta, заимствованию греч. ха'tа­ л6:Лтr1�, образованному на базе xa't а- «через», л аЛ/..,(J) «бросать, м етать» (см. P a rtri dge, 83; Dauzat 1 97 1 , 1 42; D udeп, 7, 3 1 6 ) . В истор. знач. заим ствовано из ф р анц. л ибо непосредст­ венно из л ат. или греч. яз. - Укр. катапульта, бел. к атапульта, ч ешек. katapult, ело· вацк. katapult, болг. катапулта, м акед. катапулт, с.-х. I\ата­ пулт, словенск. katapult. Катар ( мед. ) . З а и м ствовано из польск. ( H littl-Wort, 77) или нем. яз. в XVI I в. По КСРС впервые фиксируется в Л ечебнике 1 672 г. : « . 11 то выгонитъ всякiе катары сир·ьчь мокроту». Польск. katar «назв. болезни», нем. Katarrh тж, отмечае­ м ы е с XVI в., представляют заимствование л ат. catarrlшs тж ( H i.ittl -Wortl1 , 77; Sl. \\:yr. оЬс., 33 1 ; Du deп, 7, 3 1 6 ) , заим­ ствова нного из греч. яз., в котором х a'ta ppou� «стекание, течь» образовано от глагол а xa'ta?f,s c1! «стекать» (xa'tli «вниз», рsФ «течь» ) . С м . геморрой. - Укр. катар , бел . катар , польск. katar, ч еш ек. katar, ело- . вацк. katar, болг. катар, м акед. катар, с.-х. к атар , словенск. katar. Катаракта. В совр. ( м ед. ) знач. заимствовано из нем. яз. в сере­ дине XIX в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в формах ката.. - -
93 катастр офа ракт, катаракта в Словаре АН 1 847 г. (ер. старое исконное назв. 613льмо, ' наряду с л ат. cataracta, в книге К. Г. Веллера «0 болезнях человеческого глаза» 1 832 г . , 1 1 1 ) . Нем. Katarakta� К.atarakt как -н азв. болезни заим ствова н о из я;з . ученой латыни, в котором cataracta представляет з а и м ­ ствование греч. хатаррсiхтч\; «водопад» (в древности считали причиной данной болезн и излияние жидкости между радуж­ ной оболочкой и хрусталиком, ниспадающей сверху н аподобие водопада - см. БМЭ 1 950 г., X I I , 4 7 1 ) , п роизводного от гла­ гола xaтappa<J<Jffi «обрушиваться ( о воде) , хлынуть» хатсi - «вниз», pi<J<Jw «сталкивать» (см. D u den, 7, 3 1 6) . Утраченное катаракт «водопад», впервые по С СРЛЯ ф ик­ сируемое в Словаре Яновского 1 803 г., представляет заим ство­ вание нем. К.atarakt «водопад», источник Еоторого указан выше. - Укр . Еатаракта, бел . катар а кта, польск. katarakta, чешек. katarakta, словацк. katarakta, болг. катара кта, м акед. катаракт, с.-х. катаракта, словенск. kata rakt. Катаральный. Заимствовано из ф р анц . яз. во второй половине XIX в. Впервые фиксируется в Словаре иностр. слов 1 875 г. (374 ) . Ф ранц. catarrhal, в рус. яз. словообразовательно п ер е­ оформленное с помощью суф. -н-ый, образовано от сущ. cataпhe «катар», заимствования нем. К.аtапh ( D auzat, 1 48 ) , о котором см. катар. . - Укр. катаральний, бел. катаральны, польск. kataral ny, чешек. kataralni, словацк. katarovy, болг. катар ал ен, м акед. катарален, с.-х. катаралан, словенск. kata ralen. Катарсис ( филос" очищение ) . Заимствовано в качестве терм и н а ф ил,ософии, очевидно, из н е м . я з . в начале Х Х в . Впер в ые отмечается в Словаре Гранат 1 9 1 4 _г. (XXI I I , 6 1 3) в форме катарзuсъ. Нем. К.atharsis «очищение» ВОСХОДИТ к греч. xaтap<JL\; «ОЧИ­ щени е от п реступления, греха», деривату от глагола xш&ai pffi «очищать, с м ывать», и.-е. по происхождению. Первоначально в древнегреческом врачевании - освобождение тела от ка­ кой-л. вредной м атерии, а души - от некой «Сквер н ы » ; ф ило­ софско-этический смысл этот термин приобрел в произведении древнегреческого философа Аристотеля «Поэтика», согласно Аристотелю, трагедия (тр а ги ческое искусство) совершает «пу­ тем сострадания и страха очищение подобных аффектов». Не­ смотря на м ножество толкований, смысл аристотелевского тер­ мина катарсис до сих пор остается до конца не в ыяснен н ы м ( С ИС 1 942, 289; К. р . словарь по эстетике, 1 964, 1 44- 1 46; БСЭ 1 973, XI, 525; Duden, 5, 35 1 ; Freшdworterbuch, 30 l ; B oisacq, 389-390) . Катастрофа. Заимствовано из фр анц. яз. в первой половине XIX в .
•94 катат ь П О ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Кири.;�ова 1 845 г. Ф р а нц. catastrophe, отмечаемое во ф р анц. яз. с 1 546 г., вос­ ходит к л ат. c atastropha «резкий поворот, неожиданное собы­ тие», заимствованному из греч. яз., в котором xa'ta<J'tpO(jJ «поворот, уничтожение» образовано н а базе xa't ci «вниз», <J'tpoqJ·� «поворот». См. строфа. - Укр. катастрофа, бел. катастрофа, польск. katastrof а , чеш ек. katastrofa, слова цк. katastrofa, в.-луж. katastrofa, болг. катастрофа , мат<ед. 1<атастрофа , с.-х. катастрофа, словенск. katastrof а. К атать. О бщес.1авя нское: др.-рус. котuти, -с.;?., укр. котuти, бел. катаць, качаць, польск. kacic si� «охотиться», чешек. k{1ceti (<опрокидывать, рубить (деревья) », словенск. kotati «катать». В осходит к праслав. *kotiti, *ko_!.! 9 ( Фасмер, I I , 209; Соболевский Л екции 83; КрЭС, 1 44, 1 45) , являющемуся формой не­ определенно-моторного знач. к котuтu с определенно-моторным знач. и вытеснившему последний из употребления. Совр. фор­ м а возникла в р е�ультате развития и з акрепления на письме ака нья ( КрЭС, 1 44, 1 45; Цыганенко, 1 94 ) . Ф асмер ( I I, 209) считает сомнительными какие бы то ни б ыло сравнения с дру­ гими и.-е. языками вопреки Маценауэру (Matzenauer LF, 1 88 1 . V I I I , 1 6 1 ) , Лёвентал ю (Loewentha l Afs!Ph, 1 899, XXXV I I , 393-394 ) , Nlaxeкy (Machek LF, 1 934, L l•l l , 93) , П реображенскому ( I, 30 1 ) . С м . катушка, качать. Катафалк. Заимствовано из франц. яз. или нем. яз. ( Ф асмер, I I, 2 1 О) . В первые фиксируется в «Архиве Воронцовых», 1 798 г. ( X I I I , 423) . Нем. Kata falk - заимствование франц. catafa lque ( Юuge, 356; D u den, 7, 3 1 6) , которое, n свою очередь, представляет заимствование итал. catafa lco (Dauzat 1 97 1 , 1 42) , восходяще­ го к вульг.-л ат. catafa lcum, cataf a licum ( Prati, 245) . Послед­ нее образовано на базе вульг.-лат. cata ( < греч. xa'tci «на, по, ВНИЗ») и лат. f a la «ВЫСОКИЙ ПОМОСТ» ( Prati, 245; Ю uge, 356) . Точ ка зрения, по �оторой первая ч а сть слова восходит к л ат. catasta «Подмостки» (см. Duden, там же) , т. е. сущ. этимоло­ гически щзляется синонимиче;:: к им сближением типа рус. путь­ дорога, менее состоятельна, поскольку подобные слова, по крайней мере в рус. яз., носят не предметный характер. См. эшафот. - Укр. катафалк, бел. катафалк, польск. kataf a lk, чешек. kata falk, словацк. katafa lk, болг. катафалка, с.-х. катафалк, словенск. kataf a lk. .:К атегориальный. Скорее всего, собственно русское (ер. нем. kate­ gorisch, ф р анц. categorique, англ. c ategorical) . Впервые фикси­ руется в Орфографическом словаре 1 956 г. (365) . Образовано ·
катер 9Б от сущ. категория (см.) при помощи суф . -альн-ый по модели индустрия - индустриальный, артерия - артериальный, тер­ ритория - территориальный и под. - Укр. категорiальний, чешек. kategor i a lпi, словацк. kate·· goria lny. Катеrорйческий. Заимствовано из франц. яз. в н ачале XV I I I в. По КСРС впервые фиксируется в наречной форме категориче­ ски в Журнале Петра I под 1 7 1 8 г., форма категоричный впервые встречается в Архиве князя Куракина под 1 7 1 4 г. Франц. categorique «категорически й , решительный», в рус. яз. словообразовательно переоформленное с помощью суф. -еск-ий и -н-ый, восходит к лат. categoricus - тж, заимствован­ ному нз греч. яз., в котором прил. xaтr1yopLx6� «обвинитель­ ный ( ф илос . ) , утвердительный» образова но от xa-t"r)yop ia (Dau­ zat, 1 49 ) , о котором см. категория. - Укр. категорйчний, бел. катэгарьrчна, польск. katego­ ryczny, чешек. kategoricky, словацк. kategoricky, в.-луж. kate­ goriski, болг. категорически, м акед. категорички, с.-х. катего­ ричкй, словенск. kategoricen. К�теrория. Заимствовано из нем. или франц. яз. ( Ф асмер, I I, 2 1 0 ) в первой трети XVII I в. П о КСРС впервые фиксируется в кни­ ге «Систi ма» 1 722 г. Источник нем. Kategori e, франц. categorie - л ат. categoria (Duden, 7, 366-367; Dauzat 1 97 1 , 1 42) , представляющее заим­ ствование введенного Аристотелем греч. ф илософского терми­ на хап�уор la, образованного от ха�:ч уорzш «показывать, ут­ верждать», деривата от ±yopio µщ «говорить», производного от a.yopi «народное собрание; рынок» (по отношению к хатчуор [ а; «обвинение», деривату от xaпiyopiClJ в знач. «порицать», п ред­ ставляет, по всей видимости, самостоятельное образование) . - Укр. категорiя, бел. катэг6рыя, польск. kategoria, чешек. kategorie, словацк. kateg6ria, в.-луж. kategorij a , болг. катего" рия, макед. категориj а, с.-х. категориj а , словенск. kategor!j a. Катер. Заимствовано из англ . яз. ( Фасмер, Il, 2 1 0) в Петровскую эпоху. Впервые фиксируется в Письме князя В. Долгорукова Петру I от 30 м а я 1 7 1 4 r. ( Розен Очерки по истории русской кора бельной терминологии ПетровсI{ОЙ эпохи, 1 28 ) . Англ . cutter образовано суффиксальным путем от глагола cut «резать» ( S keat, 1 5 1 ) . Ср. в признаковом отношении глис­ сер. Считать слово занмствова н ием голл. kotter ( Korsch Afs ! P !1, . 1 886, IX, 507 ) , нем. Kutter (1\tlatzenauer, 1 99 ) м ен ее обоснован­ но по фонетически м причинам. Справедливо отвергнуто Ф асмером ( I I , 2 1 0 ) предл а гаемое Микпошичем сближение с каторга (Miklosich, 1 1 3 ) . Учитывая орфоэпию а нгл. cutter [kлt<J], кажется допустим ы м считать его источником отмечаемого в П етровскую эпоху сущ.
'9 6 катет кат «трехмачтовое судно», которое традиционно р ассматри­ в а ется как заимствова ние а нгл . cat [kcet] (см. Ф асмер, I I , 208 ) . - Укр. катер, бел. катэр, польск. kuter, болг. катер. Катет. З аимствовано из .1 ат. яз. в начале XVI I I в. По КСРС впер­ вые отмечается в форме катетус в «Арифметике» Магн ицкого 1 703 г" но уже во втором десятилетии XVI I I в. получает рас­ пространение ( вероятно, под влиянием формы данного слов а в других европейск. яз. ) совр. форма катет ( Кутина, 59) . Име­ ли также место фор м ы к.афет в Словаре Яновского 1 803 г. и катета в Словаре Да:1 я 1 904 г" I I I изд. (см. ССРЛЯ, V, 8 7 1 ) . Л ат. c athetus «катет, линия, перпендикулярная другой ли­ нии, пересекающая ее под прямым углом» заимствовано из греч. яз" в котором x&.'l'J'eтo(; «перпендикуляр» возникло н а базе х ii'feтo(; «отвес». С р . перпендикуляр. Указ. выше форма кафет заимствована, очсвад�ю, непосредственно из греч. яз. (ер. ка­ федра, кафизма, кафоли ческий) , форму ж. р. катета следует объяснять, по-види мому, влиянием сущ. гипотенуза. - Укр. катет, бел. катэт, болг. к атет, макед. к атете, с.-х. катета , словенск. k ateta. КатехИзис. Заимствовано из ·Греч. яз. По КСРС впервые ф И!кси­ руется в Книге иерейск. Свирского Монастыря 1 660 r. в форме катихизисъ. С совр. н а писанием впервые отмеча ется в Слова­ ре Даля 1 863 г. Г р еч. xa't·Г. xYJGLG «поучение, назидание» - отглагольное про­ изводное от xaтri xs c1) <<Поучать», префиксального образования от i/xsш «звучать, греметь, звенеть». - Укр. катехiзис, бел. катэхfзiс, польск. katechizm, чешек. k atechismus, словацк. katechizmus, в.-луж. katechizm, болг. катехизис, ма кед. J\атихИзис, с.-х. катехизмус, катехйзам, сло­ венск. k a t e k izem . Катод. З аимствовано, вероятно, из франц. яз. в ·середине XIX в. По С СРЛЯ отмечается уже в Словаре Толля 1 863 г. Ф ранц. cathode заимствовано из англ. яз" где термин cathode был введен а н гл и йским физиком Фарадеем (ССРЛЯ, V, 875) . Англ. ca tlюde является п ереоформл ением греч. х i то60(; «спуск вниз, возвр ащение», возникшего в результате сраще­ ния в одно слово наречия хат± «ВНИЗ» и сущ. 660(; « путь». С р . анод. -- Укр . катод, бел. катод, польск. katoda, чешек. kathoda, словацк. katoda, в.-луж. katoda, болг. катод, м акед. катода, с.-х. катода, словенск. katoda. Католик. З а и мствовано из польск. яз. ( Ф асмер, I I , 2 1 0; Hiittl ­ \Vorth, 7 7 ) в XV I I в. По КСРС впервые фиксируется в Допол­ нениях к «Акта м ИсторичесюIМ» под 1 677 г. ( «отдалъ об­ р азъ ... в 1юстелъ 1штоликомъ») , в «Актах Исторических» под 1 696 г. встречается в форме кафолш.;с;') ( «1mфолuкъ сей сталъ
97 католи че ски й протестанты> ) . Отмечается в «Вестях-Курантах» под 1 644 г. в форме каталик ( I I , 1 55) . Польск. katolik «исповедующий римско-католическую веру» заимствовано из ср.-век. л атыни, где catholicus «католик» < «вселенский». В последнем знач. лат. слово представляет за­ имствование греч. ха-&оЛtх6<; «вселенский , всеобщий», произ­ водного от ха-&6Лоv «всеобщий, общий» (xa'iJ- «сообразно, в со­ ответствии», о Ло<; «целый, пол н ый» ) . С м . S !a\vski, 1 1, 1 02. Приводимая выше форма с -ф- под влиянием кафолический (см. католический) . Слово кафолик, отмеченное Хюттль-Ворт ( H iittl -Worth, 77) у Зизания ( «кафолик по грецку соборный, по л атыне уни­ версалис» ) и в Лексиконе Берынды 1 627 г. ( «кафолик ... кото­ рый седьми вселенскими соборами утвержденую веру дръжитъ» ) , скорее всего" окказионализм, представляющий или краткую форму от прил. кафоликии (см. католический) , · или редериват от католический в знач. «вселенский» (см. католи­ ческий) . . - Укр. католик, бел. катол iк, польск. katolik, чешек. kato­ l ik, словацк. katol ik, в.-луж. katolik, н.-луж. katol i k, болr. като­ лик, ма кед. католик, с.-х. католик, словенск. katol ik. Катол ицИзм. Заимствовано из франц. или нем. яз. в конце XVI I I в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Я новского 1 803 г. Франц. catholicisme, нем. Kathol izismus заимствова н ы из яз. ученой латыни, в котором catholicismus образовано суффик­ сальным путем от cathol icus. См. католик. - Укр. католицИзм , бел. каталiцЫзм, польск. katolicyzm, чешек. katolicismus, словацк. katolicizmus, в .-луж. katolicizm, болг. католицизъмъ, м акед. католицИза м , с.-х. католицuзам, словенск. katolicizem. Католический. В совр. знач. заимствовано из польск. яз. в XVII в. По КСРС впервые ф иксируется в п амятнике « 0 л ицах, сослан­ ных в Тобольск» 1 654- 1 662 гг. (« ... а шляхтич Мишка каталические въры» ) . Польск. katolicki, словообразовательно п ереоформленное в рус. яз., - производное от katolik (см. католик) . Отмечаемые в ст.-сл. памятниках КdТ\)Лиу ь.скъ. «Всеобщий, всел енский», к11 ф •МИКИИ тж, КdТ�ЛИКИИСКИИ тж, к11т�лискъ. тж ( Kurz, I I, 15, 1 8) , Кd'Nликъ.111 тж ( Kurz, 1 1 , 1 7) представляют словообразовательно переоформ­ ленные заимствования греч. ха1'>'оЛtх6<; (см. католик) . Совр. кафолический «вселенский», впервые ф и ксируемое в «Плаче о пленении Московского государства» 1 6 1 2 г. ( Гудзий Хресто­ м атия, 3 1 1 ) , является или производным от указ. выше кафо­ ликии, или не попавшим в сохранившиеся древние памятники заимствованием того же греч. xa'\'toЛtx6\;. - Укр. католицький, бел. катал!цкi, польск. katolicki, - · - - 4 Этимологич еский словарь русского языка -
98 католи че с тв о чешек. katolicky, словацк. katolicky, в.-луж. katoloski, болг. катош1чески, м акед. к атолички, с.-х. католичкй, словенск. ka­ tбliski. - КатолИчество. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые фиксирует­ ся в Словаре АН 1 847 г. Образовано от сущ. католик ( с м . ) с помощью суф. -еств-о ( е р . христианство, маго.метанство, иудейство, язычество и т. п.) . С м . католицизм, католический. - Укр. католИцтво, бел . каталiцтва, чешек. katol ictvi, в.-луж. katolost\vo, болг. католичество, словенск. katol icanstvo ( во в<;ех слав. яз. образовано самостоятельно ) . Каторга. В совр. знач. собственно русское. Впервые фиксируется в «Вестях-Кура нтах» под 1 643 г. ( I I , 23) . Возникло лексико­ сема нтическим путем на базе каторга, катарга «галера» в сло­ восочетании сослать на каторгу, неоднократно отмечаемом п о КСРС в ряде п амятников XV I I I в. К указ. семантическому развитию ер. ф ранц. galere (см. галера) . В исходном знач. слово представляет др.-рус. заимствование, впервые зафикси­ рованное в Новгородской летописи под 1 389 г. (см. Ф асмер, I I , 2 1 0 ) , ср.-греч. x i-repyov «галера» ( Фасмер Греко-слав. этю­ ды, 82; Преображенски й , 1 , 30 1 ) , в форме м нож. ч. xirepya (ер. форму катерга «корабль», отмеченную Фасмером в памят­ нике начала XV I I I в . ) . Последнее образовано от глагола xai-e­ p 6ш «спускать ( н а воду ) », производного от Ер·) ш «тащить». Предположение о происхождении слова от турецк. кадырга «лодка» (см. Дмитриев, 25) менее вероятно по фонетическим причинам ( Ф асмер, I I , 2 1 1 ; Мелиоранский ИОРЯС, 1 905, Х, 1 20 ) . Др.-рус. форма катарха (Срезневский , 1, 1 1 99) остается без объяснения (см. Ф асмер, I I , 2 1 1') . - Укр. каторга, бел . катарга , польск. katorga, словацк. ka­ torga, болг. каторга, словенск. katoгzn ik. Катушка. Кроме рус. яз., известно также в укр. яз. : катушка; ер. рус. диал. катан, котон «катушка» ( Словарь рус. народных говоров, X I I I , 1 32) . По ССРЛЯ впервые отмечается в Слова­ ре АР 1 792 г. Видимо, явл5!'ется суффиксальным п роизводным ( суф. -к-а) от н ез афиксированного *катуха, являющегося дери­ ватом от глагола катать, ер. аналогичное побируха - поби­ рушка, вертуха - вертушка и т. д. Иначе см. КрЭС, 1 45. См. катать. КатЮша ( м иномет) . Собственно русс1юе. Возникло в годы Вели· кой Отечественной вой н ы . По ССРЛЯ зафиксировано в Сло­ варе Ожегова 1 952 г. Сущ. катюша «назв. реактивного мино­ мета» восходит к собственному имени Катюша, уменьш. от Катя, Екатерина ( Кожин, 4 4 ) . l(аузатИв. З а имствовано из л ат. яз. в конце XIX в. Впервые встре­ чается в Энц. словаре Б р .-Ефр. 1 895 г. (XXI, 203 ) , где дано наряду со стар ы м термином винословное наклонение. Ср.
каустик ' 99 Франц.-рус. словарь Таккеля 1 894 г. ( 1 65 ) , в котором как соот­ ветствие ф ранц. causatif в ыступает прил. винословный. Л ат. c a usativus - производное от глагола causari «судить о чем-л .», образованного от causa «причина, вина, побудитель­ ное начало». См. аккузатив. Каупер ( аппарат для подогрева воздуха, вдуваемого ·в доменную печь ) . Собственно русское. В первые фиксируется в повести Куприна «Молох» 1 896 г. В Словаре АН 1 908 г. ( 630) наряду с формой каупер дан а форма коупер. Возникло в р езультате сжатия аналитического назв. воздухонагреватель Каупера (см. САН 1 908, IV, 2, 630) . Э. А. Каупер - английский и нженер, изобретший в 1 857 г. данный аппарат ( БСЭ 1 953, ХХ, 394 ) . Отмеченное выше фонетическое колебание слова обусловлено двоякой транслитерацией англ. фамилии Cowper. - Укр. каупер, бел. каупер, чешек. cowper, словацк. CO\V­ per, болг. каупер. Каурый. З аимствовано из тюркск. яз. (Дмитриев, 4 1 ; Ш ипова, 1 73 ) , скорее всего, из сев.-тюркск. (см. Ф асмер, I I , 2 1 1 ) , не позже XVI в. По КСРС в памятниках XVI-XV I I вв. встре­ чаются формы ковуръ ( «Архив Строева» 1 57 1 г. ) , кувуръ ( «Таможенные книги» 1 634- 1 635 rr. ) , коуръ ( « Кунгурские а кты» XVI I в.) ; Срезневский ( I , 1 380) отмечает в «Ногайских актах» форму курыи. Совр. форма впервые зафиксирована в Росс. Целлариусе 1 77 1 г. ( 199) . По всей вероятности, непосредственный источн и к рус. сло­ ва - сев.-тюркск. kovur «карий» ( Фасмер, I I , 2 1 1 ) , восходя­ щее к др.-тюркск. qonur « р ыжеватый, каштановый, корич не­ вый, каурый», зафиксированному в тюркск. словаре Махмуда Кашгарского XI в. (Др.-тюркск. словарь, 456 ) . К сема нтиче­ скому сужению «цвет (вообще) » в тюркск. яз. > «лошадиная масть» в рус. яз. ер. другие тюркиз м ы : буланый, балык, кура­ га, урюк. Будагов считает каурый одним из фонетических вариантов тюркск. формы qonur /qonъr «темно-серый», употребляемого в чагатайск., казахск., ойротск., тата рек" баш к. яз. (см. Дмит­ риев, 4 1 ; Шипова, 1 73) , но это менее обоснованно фонетиче­ ски. Каусти к (назв. едкой щелочи ) . Вероятно, собственно русское. По ССРЛЯ впервые фиксируется в БСЭ 1 937 г. (XXXI , 803) . Представляет обратное производное от прил. каустический (см.) в словосочетании каустическая сода. Учитывая давность бытования в рус. яз. последнего, м еньше оснований считать каустик заимствованием л ат. causticus, -um , -а «жгучий, ед­ кий» (см. каустический) . - Укр. каустик, бел. каустыка - из рус. яз.; в других слав. яз. - из л ат. яз. : польск. kaustyk, чешек. kaustikum, словацк. kaustikum, с.-х. каустика. 4*
100 каустически й КаустИческий ( С·п ец. хим., едкий, жгучи й ) . Заимствовано из франц. яз. в начале XIX в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Сло­ варе Я новского 1 803 г., где объясняется как прил., входящее в н азв. различных прижигающих лекарств. Ф р а нц. ca ustique «каустический», словообразовательно пе­ реоформленное на русской почве с помощью суф. -еск-ий, представляет или непосредственное заимствование греч. xavcrп­ x6(; «Воспламеняющийся, зажигающий» (Dauzat, 1 50) , или че­ р ез посредство л ат. causticus «жгучий». Греч. xavcr-пx6(; обра­ зовано суффиксальны м путем от хаuат6(; «нагретый, горючий», производного от ха 5 с н(; «жар». - Укр. каустИчний, бел. каусть1чны, польск. kaustyczny, чешек. kausticky, �ловацк. kausticky, болг. каустически, ыа кед. каустичен, с.-х. каустича н . Каучук. З а и м ствовано из фр анц. я з . в начале X I X в. Впервые ф ик­ сируется во Франц.-рус. словаре И. Татищева 1 8 1 6 г. ( 1 , 307 ) . Ф ранц. caoutchoL1c заимствовано из языка л атиноамерикан­ сюrх индейцев ( каучук известен в Европе с 1 738 г., когда франц. ученый Ш. Кондамин прислал в Париж из Южной Америки образцы изделий из каучука и подробное описание последнего ) . И ндейск. каучу ( кау «дерево» и учу «течь») обо­ значает пр()дукт, получаемый из гевеи, т. е. каучук. С м . Б С Э 1 953, ХХ, 397; Dauzat, 1 37 ; S keat, 8 9 ; Corominas, I , 733. Точка зрения об англ. источнике слова (СИС 1 949, 29 1 ; Булаховский РЯвШ, 1 956, 4, 1 5; ССРЛЯ, V, 88 1 ) , основанная, вероятно, на том ф а кте, что процесс вулканизации каучука, благодаря которому стала развиваться резиновая промышлен­ ность, был открыт англ. и американскими учеными, несостоя­ тельна, поскольку указ. открытие было сдел ано только в 1 839 г., тогда как слово каучук известно в рус. яз. уже в н а­ ча.п е XIX в" -: Укр. каучук, бел. каучук, польск. kauczuk, чешек. kau­ cuk, словацк. kaucuk, болг. каучук, м а кед. каучук, с.-х. I<аучук, словенск. ka vcuk. Кафе. З а имствовано и з ф ранц. яз. в середине XIX в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Толля 1 863 г. Ф ра н ц. c a fe «кафе» ( буквально «кабаре, где пьют �юфе») , известное с конца X\il l в. (первая фиксация 1 690 г.) , воз­ н икло лексика-семантическим путем на базе cafe «кофе» (Ro­ bert, 2 1 1 ) . См. кофе. - Укр. кафе, бел . кафЭ, болг. кафе, макед. кафе, с.-х. кафе. Кафедра. В церковном знач. заимствовано из ср.-греч. яз. Впер ­ вые ф и ксируется в форме катедра в «Лексиконе» Б ерынды 1 627 г . ( Huttl-Worth, 77) , совр. форм а впервые встречается в «Проскинитарии» 1 686 г. ( Фасмер Греко-слав. этюды, 83) . -
ка фел ь 101 Ср.-греч. xai't:iбpa «престол епископа, возвышение для про­ поведи в церкви» < греч. ха{}ебра «возвышение для оратора » < «Сl!денье, СТУЛ» (ха{}- «СООбраЗНО», s бра «Седалище, сиденье» ) . Знач. «кафедра в учебном заведении», впервые отмечаемое по Словарю АН 1 908 г. ( IV, ч. 2, 598) в «Истории академической канцелярии» Ломоносова («профессорская кафедра») , пред­ ставляет заимствование л ат. cathedra «учительское место, учи­ тельская должность; епископский престол» ( < «кресло» < греч . ха{} ебра) , которому соответствует совр. ударение в слове. Это ударение проникло и в церковное знач., в ытеснив старое, греч. происхождения, ударение на втором слоге, сохранявшее­ ся в среде духовенства еще в начале ХХ в. (см. САН 1 909, I_V, 3, 684 ) . Не совсем точно, только как вероятное влияние л ат., объясняется совр. акцент слова у Фасмера ( I I , 2 1 2 ) . - Укр. кафедр а , бел. кафедра, польск. katedra, чешек. ka­ tedra, словацк. katedra , в.-луж. kateder, болг. катедра, м акед. катедра, с.-х. катедра, словенск. katedre. Кафедральный. В церковном знач. заимствовано, скорее всего, из франц. яз. в начале XVI I в. По КСРС впервые встречается в форме катедральный в Архиве князя Куракина в 1 705 г., в совр. форме по ССРЛЯ впервые фиксируется в Церковном словаре Алексеева 1 773 г. Франц. cathedrale ( обычно в сочетании с сущ. eglise «со­ бор») , в рус. яз. словообразовательно переоформленное с по­ мощью суф. -н-ый, восходит к ср.-лат. c athedгalis «относящий­ ся к церковной кафедре» < л ат. cathedralis «Кресельный». По­ следнее образовано от cathedra «Кресло» (Dauzat, 1 49 ) , заим­ ствования греч. ха1'tебра. С м . кафедра. Совр. знач., соотносимое с кафедра ( вузовская ) , возникл о в языке Советской эпохи и является собственно русским . - Укр. кафедральний, бел . кафедральны, польск. katedral­ ny, чешек. katedra lni, словацк. katedralny, болг. катедрален, м а кед. катедрален, с.-х. катедрални, словенск. katedra len. Кафель. Заимствовано из польск. или непосредственно из нем. яз. ( Фасмер, II, 2 1 2) в XVI I в. По КСР С впервые встречается в «Книге Иверского монастыря» под 1 665 г. ( « 1 50 кафель печ­ ныхъ») . Польск. kafel < ст.-польск. kachel (диал. польск. kafla, kach­ l a ) - заимствование нем. Kachel «Изразец» ( Slawski, I I , 20) < др.-в.-нем. chachala «глиняный горшою> , которое представляет заимствование вульг.-лат. caccalus «горшою>, восходящего к лат. caccabus - тж, заимствованию x 6.xxa�or; « котел на трех ножках», источник которого, возможно, в семитск. яз. (см. Duden, 7, 300; Кluge, 336; Frisk, 757) . Если в рус. яз. слово п ришло прямо из нем. яз., то нали­ чие -ф- вместо ожидаемого -х- следует объяснять фонетиче-
1 02 кафетерий скими особенностями отдельных рус. говоров (см. Соболев­ ский Л екции, 1 28 ) . - Укр. кахель, бел. кафля, чешек. kachel, словацк. kach­ licka, болг. кахл а . Ка ф етерий. З а им ствовано из англ. я з . в конце 20-х годов Х Х в . « к а з назв. а м ериканского новшества» ( Кр ысин Вопросы исто­ р ического изучения иноязычных заимствований, 20; Крысин Иноязычные слова в совр. рус. яз" 94-95) . П ервоначально в ыступает в форме кафетерия, которая уже в н ачале 30-х го­ дов ХХ в. в ытесняется совр . формой м. р . Англ . cafeteria, по-видимому, производное о т исп. cafetero «хозяин кафе» ( Кр ысин, см. выше) , образованного от исп. cafe « кофе, кофейное дерево, кафе» ( Corominas, 575) . - Укр. кафетерiй, бел. кафэтэрый. . Кафеш антан. Заимствовано из франц. яз. во второй половине X I X в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Энц. словаре Бере­ зи i1 а 1 878 г. с раздельным написанием кафе шантан; слитное н а писание, которому предшествовало дефисное ( см . примеры в Словаре АН 1 908 г" 632 ) , впервые отмечается в Словаре АН 1 90 8 г. ( IV, 2, 632 ) . Ф р а нц. cafe chaпtaпt ( буквально «кафе поющее») , универ­ б и рованное на русской почве, представляет сочетание слов cafe «кафе» (см. кафе) и chanta nt, прич. от гл агола chanter «гfеть» (см. шансонье, шансоньетка) . - Укр. кафеш антан, бел. кафэшантан , чешек. santan, сло­ в ацк. santan, болг. кафе-шантан , ш а нтан. Кафтан. Древнерусокое заим·ствование из тюркск. яз. (см. Фас· мер, I I , 2 1 2; Дмитриев, 4 1 ; Шипова, 1 73 ) , по мнению Огиенко и Даля, заимствовано из татарск. яз. в X I I I-XV вв. (см. у Ши­ повой, 1 73 ) . В др.-рус. памятниках встречается с XV в. в фор­ мах кафтанъ, кавтанъ, ковтанъ ( Срезневский, I, 1 200) . Относительно тюркск. kaf tun «ВИД верхней одежды, длин­ ное верхнее пл атье, халат; род плаща или шапки» (см. Ши­ пова, 1 74 ) нет единого м н ения . Одни объясняют. его как пер­ сидское заимствование (Lokotsch, 6 1 ; Р адлов, 2, 46 1 ) , другие видят в нем исконное тюркск. слово, состоящее из двух ча­ стей : кап «мешок, футляр» и тон «платье» ( см . Дмитриев, 4 1 ; Шипова, 1 74 ) . О попытке установить родство сущ. кафтан с сущ. кофта см. у Ф асмера ( I I , 355 ) . - Укр. каптан , б ел . кафтан , польск. kaftan, чешек. kaftaп, словацк." kaftan, болг. кафтан, м акед. кафтан, с.-х. кафтан , словенск. kaftaп. Кацавейка ( распашная кофта на меху) . З аимствовано, скорее все­ го, через укр. посредство из польск. яз. В рус. яз" по м нению Соболевского ( Р Ф В 1 9 1 3, LXX, 80) , появляется не р анее XVI I I в" впервые фиксируется в первой трети XIX в. ( см . Словарь языка Пушкина, I I , 308-309) .
качать 103 Укр. кацавеика, кацабайка, куцбайка - заимствован и е польск. kacabajka «вид кафтана», производного о т kuczbaj а , kucbaj a «грубая ткань». Последнее является заимствованием нем. диал. Kutzboi «грубое сукно», сложения н а базе Kutze «грубое шерстяное одеяло» и Boi «шерстяная ткань», родст­ венного голл. baai (см. байка ) . См. B riickner, 279; Ф асмер, I I , 2 1 2-2 1 3 ; Slawski, I I , 1 1 - 1 2. П о м нению други х ученых, источ­ ник слова - нем. Katzboi «грубая ворсистая ткань» (см. у Ф асмера, см. выше) , рум. cataveica «меховая куртка» (см. также у Фасмера, II, 2 1 2-2 1 3) , венг. kacabaj ko ( Machek, 1 85) , однако эти точки зрения кажутся менее обоснованными, чем вышеуказанные. Изменение укр. кацабайка > кацавейка, и схо­ дя из семантики слова, - результат н ар одноэтимологического сближения с веять, развеваться. См. КрЭС 1 97 1 , 1 9 1 . - Чешек. kaca bajka, словацк. kacabajka, болг. кацавейка, словенск. kocemajka. Кацап. Заимствовано из укр. яз. В рус. яз. впервые фик,с ируется у Гоголя ( Ф асмер, I I , 2 1 3) . По расп ространенному мнению (Преображенский, I , 302; Matzenauer LF, 1 88 1 , V I I I , 39; Per­ wolf Afs!Ph, 1 885, V I I I , 5; B riickner Afs!Ph, 1 879, I I I, 1 63 ; Brilckner, 2 1 1 ; Фасмер, I I , 2 1 3) , укр. кацаti представляет п р е­ фиксальное образование от цап «козел». Таким образом, внут­ ренняя форм а данного п розвища - «похожи й на козла», ве­ роятно наличием бороды, у украинцев, н апротив, н е принятой. Ср. рус. прозвище украинцев хохол. Укр. цап имеет параллели в других слав. яз.: польск. с а р «козел», чешек. с а р - тж, словацк. с а р - тж, с.-х. чак, цап тж, словенск. сар - тж ; «близкие формы, тождественные по знач" распространены в различных романск. диалектах, в алб. яз.» и далее в иранск. яз" алтайск. и др.-тюркск. (Трубачев Происхождени е назв. домашних животных, 89) . Источн и к сло­ ва, развившегося - из подзывания, - тюркск. яз" «откуда очень рано слово стало двигаться на запад вместе с распростране­ нием домашних коз» (см. у Трубачева, там же) . Ср. коза (см . ) � Рассмотрение кацап как заимствования арабск. кассаб ( п ) «мясник» (см. Ушаков 1 935, I , 1 338; Дмитриев, 4 4 ) н еве­ роятно. - Польск. kacap, чешек. kaca p, словацк. kac a p (из укр. яз. } . Качать. Очевидно, собственно русское, хотя отмечается в укр. яз.: укр. качати. По ССРЛЯ впервые отмеча ется в Лексиконе По­ ликарпова 1 704 г. Представляет собой итератив в знач. « Ка­ тать» к глаголу котити «катить», родственному по корню л ат. skatёre «бить ключом», лит. skasti «прыгать, скакать», звук ч развился из сочетания т с j в первоначальном * koti-a-ti. З н а ч . «Iюлыхать, колебать» является вторичным ( Berneker, I , 592;
104 качели Ф асмер, I I , 2 1 3; КрЭС, 1 45; Цыганенко, 1 95) . См. качели, ка­ тать. Качели. Собственно руоское. В первые ф иксируется в «Актах исто­ р ических» 1 649 г. (Словарь рус. ,яз. XI-XV I I вв" V I I , 96) . О б разовано суффиксальн ым способом ( суф. -ель) от качать (см . ) . Ср. метель (см.) , колыбель (см. ) . В литер. яз. закре­ пилась форма мн. ч" хотя в памятниках XVI I в. ( Словарь рус. я з . XI-XV I I в" VI I, 96) отмечалась форма ед. ч. качель, из­ вестная ,также в диалектах (Даль 1 880, I I , 99 ; Словарь рус. н ародных говоров, XI I I , 1 43- 1 44) . См. качать. Качество. С корее всего, заимствовано из ст.-сл. яз. В первые отме­ ч а ется в Изборнике 1 073 г. ( Срезневский, I, 1 20 1 ) . Ст.-сл. Kd'Jh.CTEI.'! - словообразовательная калька греч. no L6т11c; «качественная определенность, качество», производно­ го от ло!ос; «I<акой», на базе l\dt\1� «какой», именной форм ы м естоимения l\ dl\'hlИ ( > какой) . С р . л ат. qua litas «качество, свойство» - qua l is «какой» ( Фасмер, I I , 2 1 4) . Знач. положи­ тельной оценки, появившееся у слова в XIX в. ( Янко-Трини ц­ кая Р азвитие грамматики и лексики совр. рус. яз" 1 964, 1 9 ) , п р едставляет семантическую кальку франц. qualite «качество, свойство, достоинство, в ысокое качество». В просторе�ши XIX в. р азвило энантиосемичное значение «порок, недостаток» . - Болг. качество. Качуча ( испанский н ародн ы й танец) . Заимствовано из исп. яз. в середине X I X в. Впервые отмечается в Словаре иностр. чюв Углов а 1 859 г. Исп. cachucha «танец, характеризующийся ритмичными дви­ жениями бедер» возникло, возможно, на базе cachucha «не­ большая лодка». Ср. баркарола (см") . - Укр. качуча, бел. качуча, чешек. cachucha, словацк. ca­ chucha, болг. качуча. Каша ( кушанье ) . О бщеславянское, имеющее ·соответствия в б алт. яз. : др.-рус. каша, укр. каша, польск. kasza, ч ешек. kase, сло­ вацк. kasa, В.-луж. kasa, СТ.-СЛ. 1\dШИЦd, болr. каша, С.-Х. к аша, словенск. kasa. Происходит, вероятно, от праслав. * kasj a «каша, густое кушанье», где *sj > ui ( ер . нои�а из *nosj a ) . П раслав. * kasj a образовано с помощью суф. -j -a от той же основы, что и л атышек. ka.'st «процеживать», · лит. kosiu, k6sti «цедить»; ер. болг. каи�а «тесто, пюре». Таким об­ разом, первоначальное знач. слова «процеженное, освобожден­ ное от жидкости, густое куша.нье» ( Berneker, I, 493, Mi.ihlen­ bach - E n dzelin, 2, 204 ; Trautшann, 1 20; Трубачев S l avia, 1 960, l , 6-8; Ф а смер, I I , 2 1 4; КрЭС, 1 45; Цыганенка, 1 96) :­ Неприемлемо как сравнение с греч. x6crxtvov «ситЬ» ( B oisacq, 500; П реображенский, I, 302; Ф асмер, I I , 2 1 4 ) , так и сближе­ н не с рус. квас, кисель ( Bernekeг, I , 493 ; Преображенсrшй, I , ·
1 05 кашка 302; Ф асмер, 1 1, 2 1 4; КрЭС, 1 45 ; см. также Мельничук Этимо­ логия 1 966, 1 968, 232-233) . Кашалот. Заимствовано из франц. яз. в конце XVI I I в. В первые отмечается с написанием каше,л от в Словаре ручной натураль­ ной истории 1 788 г. (207) , совр. орфография впервые зафикси­ рована во Франц.-русском словаре И. Татищева 1 8 1 6 г. ( I , 287) . Ф ранц. cachalot «кашалот» заимствовано и з исп. яз. (Dau­ zat, 1 24) , в котором cachalote - тж образовано от португальск. cachola «непропорционально большая голова» ( кашалот отли­ чается крупной головой ) , п роизводного от cacha «рукоятка складного ножа» (Corominas, I , 564) . Ср. в признаковом отно­ шении рус. голавль (см . ) , греч. хsсраЛо� «кефаль» - хеср аЛ:Г, «голова>>, рус. диал. лобан «кефаль» (Даль 1 880, I I , 2 6 1 ) . - Укр. кашалот, бел. кашалот, польск. kaszalot, болг. ка­ шалот, словенск. kaselбt. Кашевар. Очевидно, восточнославянс�юе: укр . кашовар, бел. ка­ шавар (хотя отмечается еще и в болг. яз. : кашавар ) . Впервые употребляется в «Приходно-расходной книге Успенского Т их­ винского монастыря» 1 529 г. в знач. «а ртельный повар, каше­ вар» (Словарь рус. яз. XI-XV I I вв" VI I , 98) . П р едставляет собой регулярное сложение на базе сущ. кauia . (см.) и гла го­ ла варить (см . ) . Ср. аналогичные по образованию древодел, дровосек, костоправ. С р . также кухарка. См. однокашник, по­ вар. Кашель. Общесл авянское, и меющее точные соответствия в балт. яз. : укр. кашель, бел. кашаль, польск. kaszel, чешек. kase!, словацк. kasel', в.-луж. kase!, н.-луж. kasel, болг. кашлица. с.-х. к ашаJЬ, словенск. k a selj ; лит. kosyl ys, л атышек. k a s lj «коклюш». Праслав. *kas �o- родственно следующим и.-е. форм а м : др.-ИНД. k a satё «Кашляет», kasaS «Кашель», алб. kollё тж, др.-в.-нем. h (w) uosto - тж, ирл. саsаd - тж (см. Ф асмер, I I , 2 1 4-2 1 5; КрЭС 1 97 1 , 1 92) и имеет и.-е. корень *k Yas-, *k J.\;эs- «кашлять» (Pokoгny, 649; Slawski, II, 95-96) . КашемИр. З аимствовано из фр анц. яз. ( Ф асмер, I I , 2 1 5) в .первой половине XIX в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Сло]За ре АН 1 847 г. Ф р анц. cachemire «вид ткани» происходит от топонима Cachemire, назв. области в Индии, откуда первоначально в ывозилась данная ткань (см. D auzat, 1 24 ) . - Укр. кашемИр, бел. кашмiр; польск. kaszmi r, чешек. kasm ir, словацк. kasrnir, болг. кашмир, м а кед. кашмир, с.-х. кашмир, словенск. kasrnir . . Кашка ( бот. ) . Кроме рус. я з " известно в укр. кашка, бел. каш­ ка, чешек. k a ska ; ер. словенск. svinjska kasa ( болг.) . По ССРЛЯ впервые ф иксируется в Слова р е Вейсм а н а 1 73 1 r. ·
1 06 кашлять П редставляет собой диминутив (суф. -к-) от каша (см.) ; кро­ ме клевера , кашкой наз ывают еще несколько видов сложно­ цветных р астений с мелкими цветам и ; по говорам они носят еще назв. заспы и крупки. Кашкой называют те растения или и х части, котор ые при п еретирании в руках образуют некое подобие крупы (Меркулова, 90; см. также Мельничук Этимо­ логия 1 966, 1 968, 232-233 ) . Кашлять. О бщеславянское: укр. кашляти, бел. кашляць, польск. kaszlac, чешек. kaslati, словацк. kasl'af, в.-луж. kasl ac,. н.-луж. kaslas, болг. кашлял�, с.-х. к ll ш.1Ьати, словенск. kaslj ati. Обра­ зовано путем суффиксации от *kasl' «кашель» ( Фасмер, I I , 2 1 4-2 1 5 ; S lawski, I I, 96) . См. кашель. Кашне. Заимствовано из франц. яз. в середине XIX в. В первые фиксируется в Словаре и ностр. слов Углова 1 859 г. (90) , в ко­ тором кашне объясняется как «род платка или шарфа, закры­ вающего шею и п ереднюю часть лица для предохранения от холода». Ф р анц. cacl1e-nez представляет сложение на базе cacher «прятать» и nez «НОС» ( Dauzat, 1 24 ) . Ср. кашпо, пенсне. - Укр. кашне, бел. кашнэ, болг. кашне. Кашпо. Заимствовано из фра нц. яз. в н ачале ХХ в. В первые ф ик· сируется во Франц.-русском словар е Редкина 1 906 г. ( 1 58 ) , где франц. c ache-pot соответствует рус. кашпо, прикрышка для цветочного горшка. В активный запас лексики слово каш­ по вошло лишь в последни е годы. Ф ранц. c ache-pot «кашпо» представляет сложение на базе глагола cacher «прятать» (см. кашне) и pot «горшою> (Dau­ zat, 1 24 ) . Каштан. В совр. фонетической огласовке заимствовано, скорее всего, из польск. яз. (см. Hiltt l -Worth, 77; Ф асмер, 1 1 , 2 1 5; КрЭС 1 97 1 , 1 92; S lawski, I I, 97-98) в XVI I в. По КСРС впер­ вые ф иксируется в «Космографии» 1 670 г., в первой половине XVI I I в. отмечаются форм ы кастанiа, кастана, кастаны, далее утраченные ( H iШI-Worth, 77; Очерки по исторической лексико­ л огии рус. яз. XVI I I · в., 2 1 8) . Последние заимствованы из нем. яз. ( Hilttl-Worth, 77) . Польск. kasztan «каштан» - заимствование нем. Kastanie или народи. нем. Kastane - тж, заимствованных из лат. яз., в котором castanea - тж усвоено из греч. яз. (Slawski, II, 7778; Юu ge, 356; D u den, 7, 3 1 5 ; E rnout - Meillet, I, 1 85) . Греч. x::icrтavov, x::i crтava - заимствование арм. kask, первоисточник которого в языках Малой Азии ( Boisacq, 420; Frisk, II, 799 ) . Указа ни е н а происхождение слова от назв. г. Кастана в Малой Азии (ССРЛЯ, V, 897) неверно, и бо, наоборот, в осно­ ве данного топонима - назв. каштанового дерева (см. Kluge, 356) . С м . кастаньеты, шатен. - Укр. каштан , бел. каштан, польск. kasztan, чешек. kas-
каяться 1 07 tan, словацк. gastan, болг. кестен, макед. костен, с.-х. кестен, словенск. kastan. КаЮк ( вид лодки ) . Заимствовано из тюркск. яз. По КСРС впер­ вые фиксируется в «Астраханских актах» 1 6 1 4 г. и в Грамо­ те Двинского уезда 1 6 14 г. Скорее всего, рус. каук представляет контаминацию кайык «лодка», выступающего в ряде тюркск. яз. (турецк" татарск" крымско-татарск.) и чагатайск. каюк «загнутый назад». С м . Bernekeг, I , 469; Lokotsch, 8 1 ; Дмитриев, 2 6 ; Ф асмер, I I , 2 1 5. - Укр. каюк, бел. каюк, польск. kaik, словацк. kajuk, болг. каик, макед. каик, с.-х. каик. КаЮк ( конец) . В осточнославянское: укр. каюк, бел. каюк. В рус. яз. по ССРЛЯ впервые фиксируется как обла стное в Словаре АН 1 909 г. Возникло морфолога-синтаксическим путем в ре­ зультате л ексикализации каюк «лодка-душегубка» (Даль 1 880, I I , 1 0 1 ) в им. п. ед. ч. Ср. душегубка «неустойчивая лод­ ка». См. каюк «вид лодки». КаЮта. Заимствовано, ·скорее всего, из нем. яз. в Петровокую эпо­ ху. В пользу немецкого источника говорит ж. р . слова . В пер­ вые фиксируется у Петра I в 1 705 г. (Chгistiani, 40) ; в «Уста­ ве морском» 1 720 г. отмечается форма кают ( Ф асмер, I I , 2 1 6) . Нем. Kaj йte, восходящее к ср.-н.-нем. Kaj iite « жилое поме­ щение на кор а бле» (Dudeп, 7, 302 ) , имеет параллели в других герм. яз. (фламандск. cahuyte, датск. kahyt ( e ) , шведск. kaj u ta ) и, возможно, связано с франц. cahute «хижина>> ( Кluge, 339 ) , образованным от hutte «жилище» (Dauzat, 1 27 ) , которое, в свою очередь, представляет германизм (Dauzat, 395) , восходящий к общегерм. *kudhia - от и.-е. * ( s ) keu- «покрывать» ( Юu ge, 322 ) . Форма кают, по всей вероятности, заимствована из галл. яз". в котором kaj ut также сближается с франц. cahute (Van Wij k, 286) , в то время как фран ц. caj ute «каюта» представ­ ляет заимствование того же голл . kaj u t ( Dauzat, 1 28) . - Укр. каюта, бел. каюта, польск. kaj uta, чешек. kaj uta, словацк. kajuta, болг. каюта, макед. канта, словенск. kaj uta. Каяться. Общеславянское и .-е. характера : укр. каятuся, бел. каяц­ ца, польск. kaj a c si�\ чешек. kati se, словацк. kaj at'sa, в.-луж. ka c SO, Н.-луж. kaj as se, СТ.-СЛ. KdlATИCh\, болr. КGЯ се, nо­ кайвам се, с.-х. kajaтu се, словенск. kajati «порицать»; др.-инд. cayate «мстить; н аказывать», авест. kay «каяться, оплатить», cikayat « расплачиваться за проступок», лит. (жем айтск. диа­ лект) kaina «цена», греч. -rivffi «плачу, каюсь», л o tv ·� «покая­ ние, н а казание» (Meil let, 48; Ф а смер, I I, 2 1 6; S lawski, II, 2223) . П раслав. форма * kaj ati s� является возвратной формой к *kaj ati, *kaj esi, образованной в результате чередования глас­ ных при помощи суф. -ati от *cena «цена», восходящего к и.-е.
1 08 квадрант основе *ky oi-na ( B erneker, I, 469 ; Младенов, 235; Ф а смер, I I , 2 1 6; S l awski, I I , 22-23; КрЭС 1 97 1 , 1 92 ) . П ервоначальное знач. праслав. *kaj ati «наказывать, осуж­ дать, порицать» (сохранившееся в др.-рус. каяти «порицать» С резн евский, I , 1 202) , каять, каивать «порицать, осуждать» (Даль 1 880, I I, 1 0 1 - 1 02 ) в возвратном глаголе приобрело см ысл «осуждать себя» ( Срезневский, I, 1 202 : каюти себе) , а з атем «жалеть о проступке; сознавать вину, упрекая себя» (ССРЛЯ, V, 899; КрЭС 1 97 1 , 1 92) . См. казнь, цена. Квадрант. В знач. «старинный астрономический прибор» и «при- . бор для наводки а ртиллерийских орудий» заимствовано из нем. яз. в Петровскую эпоху ( Фасмер, II, 2 1 6; Смирнов, 1 38) , в ма­ тем знач. - из языка ученой л атыни. В астр. знач. по КСРС впервые фиксируется в «Докладах в Сенате» 1 7 1 2 г., в воен. знач. - в Архиве бумаг П етра I под 1 700 г. Нем. Quadrant, первоначально только «четверть круга», за­ и м ствовано из лат. яз., в котором quad гa ns, -ntis «четвертая часть» - по происхождению действит. прич. наст. врем. от гл агол а quadrare «делать четырехугольным». С м . карьер ( геол . ) . См. Duden, 7, 540. - Укр. квадрант, бел. квадрант, польск. kwadra nt, чешек. kvadrant, словацк. kva drant, в.-луж. kwadrant, болг. квадрант, м акед. квадрант, с.-х. 1шадрант, словенск. kva drant. Квадрат. З аимствовано из л ат. яз., по всей вероятности, в XVI I в. Отмечаемая в «Библии» 1 499 г. форма квадратул�ъ (Срезнев­ ский, I, 1 202) , скорее всего, окказионализм, заимствованный также из лат. яз. (отдельные части указ. памятника представ­ ляют перевод с лат. яз. ) . Как узуальное впервые фиксируется в «Ко смографии» 1 670 г. ( 1 1 1 - 1 1 2) : « . . . есть в томъ городе т б а ш н 1д ... вешъ велика и предивна ш подшвы и доверха сквад­ рату чистого во:-jнесена». П а раллельно с указанной в XVI I ­ XVI I I в в . существовала форма квадратум ( с м . Кутина, 43) . В XVI I - н а чале XVI I I в. с заимствованным назв. еще кон­ курировало исконное: см. «Прямой четвероугольник или квад­ ратумъ» в «Геометрию> 1 708 г. (см. Кутина, 43) , «фигур а чет­ веро конечная», «четвероугольные сажени» в рукописных мате­ м атических книгах XV I I в. (см. В. Бобынин Очерки, I , 2, . 1 32 ) . Л ат. quadгatum «квадрат» - по происхождению страдат. прич. прош. вр. от глагола qua drare «делать четырехуголышм». См. квадрант. Точку зрения Ф асмера ( I I , 2 1 6) о нем. посредстве, учиты­ вая х а р а ктер памятника первой фиксации ( перевод с лат. яз. ) , следует отклонить. - Укр. квадрат, бел. квадрат, польск. kwa drat, чешек. kva drat, словацк. kvadrat, в.-луж. kwadrat, н.-луж. kwadrat,
квакер 109 болг. квадр ат, м а кед. квадрат, с.-х. квадрат, словенск. kva drat. Квадратура ( матем . ) . З а и м ствовано из л ат. яз. в XVI I I в. По КСРС впервые ф и ксируется в «Материалах истории АН» под 1 727 г.: « ... р азсуждение о субстенсахъ цыркула (т. е. «круга») и о новой его квадратур15» . Лат. quadratura - отгла гольное образование от quadrare, о котором см. квадрат. - Укр. квадрату р а , бел. квадр атура, польск. kwadratura, чешс!\. kvadratura, словацк. kvadratura, в.-луж. kwadratura, болг. квадратура, м а кед. квадратура, с.-х. квадратура, сло­ венск. kva dratura. Квадриллион (условное н а зв. чи·сла 1 01 5 ) . З а и м·ствова но из ф ранц. яз. в середин е XIX в. - П о ССРЛЯ впервые ф иксируется в Сло­ варе Толля 1 863 г. ( I I т. - 1 864 г. ) , где толкуется как назв. числа 1 024• Ф ранц. quadriJ 1ion ( 1 024, т. е. величина, в 4 раза превышаю­ щая м иллион) представляет ученый термин XVI в., образован­ н ый а ббревиацией л ат. quadri- «четырех-» (см. квадрат) и m i l lion «миллион» путем эллипсиса середи н ы последнего (mi-) . См. D auzat, 600. - Укр. квадрильйбн, бел. квадрыльён, польск; kwad ryl ion, чешек. kva drilion, словацк. kvadriliбn, болг. квадрилион, с.-х. квадрилион, словенск. kvadrilijбn. Квакать. О бщесла вянское: укр. квакати, бел. квакаць, польск. k\vakac, ч ешек. kya kati, словацк. kvakat', в.-луж. kvakac, болг. квакам, с .-х. квакати, словенск. kvakati. Квакать - суффик­ сальное образование ( суф. -ати) от квакъ, п роизводного от звукоподражательного ква- ( КрЭС 1 97 1 , 1 92 ) . Квакъ, ква- вос­ :х:одят к и.-е. *kцak : нем. quak, quaken «квакать», лит. kvaketi «квакать», греч. хоа6 «КВа» (у Аристофа на ) , л ат. соахо, - a re «квакать» ( Berneker, 1 , 655; B riickner, 286 ; П р еображенский, 1, 303; P okorny, 627; Ф асмер, 1 1 , 2 1 7 ) . Фасмер п риводит пример а н алогичного образования в ту­ рецк. яз. : vak-vak « о кряканье уток, журавлином курлыканье» ( I I, 2 1 7) . Ср. квохтать (см. ) , крякать ( см . ) , кукарекать (см. ) . Квакер. З а и м ствовано из англ . яз. в Петровскую эпоху ( H uttl­ \Vorth, 77) . В форме квакеры отмеча ется у Петра I, в форме квакори - в Архиве князя Куракина 1 705 г. (Hiittl-Worth, там ж е ) . Англ. Quaker «член соответствующей р ел игиозной секты», в ытеснившее старое назв. S eekers ( буквально «искатели» ) , об­ разовано в XVI I в. от глагола quake «дрожать, трепетать» ( Skeat, 490 ) . Данное назв. обусловлено п ризыво м основателя секты Фокса «трепетать п р и .слове господнем» ( см. Ф асмер, 1 1 , 2 1 7 ) , закреплению его способствовало то, что свое р елигиозное вдохновение квакеры в ыр ажают дрожанием и судорожными ·
110 к валификация движениям и (см. З алесский СИС 1 88 1 г., 263) . Ср. трясуны также н аименование членов религиозной секты. - Укр. квакер, бел. квакер, польск. kwakier, чешек. kvaker, словацк. kvaker, в.-луж. kwaker, болг. квакер, с.-х. квекер, сло­ венск. kveker. Квалификация. З аимствовано из нем. яз. во второй половине XIX в. Впервые фиксируется в Словаре иностр. слов Михель­ сона 1 877 г. (250) . Широкое р аспространение в о бщеупотреби­ тельном яз. получает лишь после О ктябрьской революции ( Ис­ серлин Иноязычная лексика, 8 ) . Нем. QuaJif ikation заимствовано в XVI I в. из ф р анц. яз., где qualification восходит к ср.-лат. q u a l ificatio ( D u den, 7, 54 1 ) , суффиксальному производному от гла гола qualificare. С м . ква­ лифицировать. - Укр. квалi фiкацiя, бел. квалiфiкация, польск. kwal ifi­ kacj a, чешек. kva l ifikace, словацк. kva li fikacia, в.-луж. kwalifi­ kacij a, болг. квалифика ция, м а кед. квалификациj а, с.-х. квали­ фикациj а , словенск. kva lifikacj a . Квалифицlfровать. З аимствовано из нем. я з . в н ачале ХХ в. П о С С Р Л Я впервые фиксируется в Словаре АН 1 909 г. Нем. qua l i ficieren представляет заимствование XV I в. ер.­ лат. qua lificare, образованного сложением qualis «какой» и fa­ cere «дел ать» (см. Duden, 7, 54 1 ) . - Укр. квалiфiкувати, бел. квалiфiкаваць, польск. kwa l i fi­ kovac, чешек. kvalifikovati, словацк. kva l i fikovat', в.-луж. kwa­ lifikowac, болг. квалифицирам, м а кед. квалификува, с.-х. ква­ лификовати, словенск. kva l i f icirati. Квант. З аимствовано из нем. яз. в н ачале ХХ в. Впервые встре­ чается в статье Д. А. Гольдгаммер а «Теория квант и лучистая энергия» 1 9 1 4 г. ( « Физическое обозрение», XV, 1 97-26 1 ) . В С�юваре Ушакова 1 935 г. отмечается колебание в роде: квант, кванта. В нем. яз. ф изический термин Quantum «квант», введенны й немецким учены м Планком в 1 900 г . (ТЭ 1 930, Х, 73) , возник н а базе сущ. quantum «количество, м асса». Последнее пред­ ставляет ученое заимствование XVI I I в . из л ат. яз., где quan­ tum является формой ер. р. местоимения quantus с:сколько, как МНОГО» ( D u den, 7, 542 ) . Указ. выше форму кванта следует считать заимствованием нем. Quanta, м н . ч.· от Quantum, переосмысленного в рус. яз. к а к ед. ч., в связи с чем ер. кекс и под. - Укр. квант, бел. кванта, польск. kwanta, чешек. kvan­ tum, словацк. kvantum, болг. квант, м а кед. кванту м , с.-х. квантум, словенск. kvant. Кварта. В устар. знач. <мера сы.пучих и жидких т ел , ·сосуд соот­ ветствующих размеров», заимствовано, скорее всего, нз польск. -
квартеро н 111 яз. (Смирнов, 1 39 ; Slawski, I I , 462) . Впервые фиксируется в Лексиконе Берынды 1 627 г. ( 1 2 ) . Польск. kwarta < ст.-польск. kwarta, заимствования ср.-лат. quarta «четверть как мера», восходящего к л ат. quarta «Чет­ вертЬ>> ( Sla\vski, I I , 462 ; S l . wyr. оЬс., 383) , по происхождению порядкового чисJiитеJiьного quartus, а-, -um «четвертый», о ко­ тором см. карьер ( геол . ) . - Укр. кварта, бeJI. КВарта, ПОJIЬСК. k\Varta, чеШСК. kvarta, словацк. kvart, болг. кварта, макед. кварта, с.-х. кварта, сло­ венск. kvarta . Кварта ( м уз.) . Заимствовано из . итал. яз. в XVI I в. По КСРС впервые фиксируется в «Мусикийской грамматике» Дилецкого 1 68 1 г. Итал. quarta как муз. термин восходит к лат. qtJarta «чет­ верть» (см. предыдущее cJioвo) . - Укр. кварта, бел. кварта, польск. kwarta, чешек. kvarta, сл &вацк. kva rt, болг. кварта, макед. кварта, с.-х. кварта, сло­ венск. kvarta. l(вартал. В знач. «четвертая часть года» заимствовано из нем. яз. в Петровскую эпоху. По КСРС впервые ф иксируется в «Моск. Въдомостях» за 1 705 г. Нем. Quarta l «Четверть года», известное с XVI в., п р ед­ ставляет заимствование ср.-лат. quartale - тж (Du den, 7, 542 ) , производного от лат. quarta (см. кварта ) . Квартал «часть города», в рус. яз. впервые отмеченное в «Памятных записках» Храповицкого 1 789 г. ( по КСРС ) , яв­ ляется неточной семантической калькой нем. V iertel «четверть, городской квартал, р а йон». - Укр. квартал, бел. квартал, польск. k\vartal, чешек. kvar­ tal, словацк. kvэ.rtal, в.-луж. kwartal , болг. квартал, м акед. квартал, с.-х. кв�рт, словенск. kvartal. Квартальный (устар. ) . Собственно .русское. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре АН 1 847 г. Образовалось морфолого­ синтаксическим способом словообразования на основе прил. �вартальный < квартал (см.) в выражении квартальный над­ зиратель (САР 1 792, I I I , 493; БМ 1 866, 277) . - Укр. квартальний, бел. квартальный. Квартерон (родившийся от брака белых с терцеронами, являю­ щимися детьми белых и мул атов) . З аимствовано из франц. или непосредственно из испанск. яз. в начале XIX в. В форме кар­ терон встречается еще в Словаре Я новского 1 803 г. ( I I , 1 47) , совр. форма впервые фиксируется в Энц. словаре Березина 1 878 г. ( I I I , 1 3 1 ) . Ф ранц. quarteron представляет з а имствование исп. cuarte­ ron ( Dauzat 1 97 1 , 62 1 ) , производного от cuarto «четвертая часть», которое восходит к лат. qu artus, -а, -um «четвертый » (Corominas, 1, 958) . О последнем см. кварта.
1 12 квартет - Польск. kwarteron, болг. квартер6н, с.-х. квартерони. l(вартет. Заимствовано из итал. яз. в конце XVI I I в. По ССРЛЯ впервые ф1шсируется в Словаре Яновского 1 803 г. ( I I т. 1 804 г. ) . Итал. qua rtetto суффиксальное производное от quarto «четвертый», восходящего к лат. quartus - тж (см. Duden, 7, 542) . С м . кварта. Ср. дуэт, квинтет, секстет. - Укр. квартет, бел. квартЭт, польск. kwartet, чешек. kYa rteto, словацк. kvarteto, болг. квартет, с.-х. квартет, сло­ венск. kva rtet. l(вартИр а. Заимствовано в форме квартера из польск. яз. (см. Добродомов ЭИ, 1 963, IV, 1 8; КрЭС 1 97 1 , 1 92 ; см. также С м ир нов, 1 �9 ) в XV I I в. По КСРС указанная форма впервые встречается в «Повести о Ф роле С кобееве» XVI I в. Совр. фор­ ма - р езультат контамина ции квартера с нем. Quartier (Доб­ родомов, см. выше; КрЭС 1 97 1 , 1 92) . По КСРС совр. форма впервые отмечена в «Повести о Савве Грудцыне» XVI I в. Н ачиная с XVI I в. отмечается ныне просторечн. форма фатера ( Ф асмер, I I, 2 1 7) , в Петровскую эпоху засвидетельствована форма квартера ( Смирнов, 1 39) . Польск. k\vatera, ст.-польск. kwartera, первоначально «Всен­ н ы й постой, участок (в огороде) , квартал, четвертая часть че­ го-л .», заимствовано в XVI I в. из нем. яз. ( Slawski, I I , 472) . Нем. Quartier «квартира» < «военный постой», что обусловле­ но, вероятно, «так н аз ываемой квартирной повинностью насе­ ления в обеспечении войск жильем , практиковавшейся долгое время (XV I I I-XIX вв.) почти во всех европейских государ­ ствах» ( Цыганенка, 1 96- 1 97) . В первоначальном знач. восхо­ дит к ср.-в.-нем. quartier «четверть, квартал» ( к развитию ло­ кативного знач. ер. нем. Viertel «четверть, квартал») , заимст­ вованию ст.-франц. quartier тж ( > франц. quartier «жили­ ще, военная казарма») . См. Ф а смер, I I, 2 1 7. Последнее Доза считает дериватом от quart «четверть», восходящего к л ат. qua rtus «Четвертый» (Dauzat, 60 1 ) , другие ученые в.о зводят его к л ат. quartarius «четверть», п роизводному от quartus (см. Кlu ge, 573; D uden, 7, 542) . С м . кварта, квартал. Утраченная форма кватера прямо соответствует по.1 ьск. k\vatera ( Sl awski, 1 1, 472) , из последней же фонетически пре­ образовано просторечн. фатера (Добродомов ЭИ, 1 963, IV, 1 8) . - Укр. квартИра, бел. кватЭра, польск. kwatera, чешек. kvartyr, словацк. kvartiel', в.-луж. kwarter, болг. квартира, м а­ кед. квартира, с.-х. квартй р , словенск. kvartir «военный стан». Квартирант. Собственно русское ( ер. нем. Mieter, франц. loge­ ment) . Впервые фиксируется в Слона ре иностр. слов 1 879 г. ( 399 ) . Образовано от сущ. квартира ( с м . ) с помощью суф. -ант по м одели адресант, фабрикант, курсант. - Укр. квартир ант, бел. кватар а нт (оба - из рус. я з. ) 1 - -
квас 1 1� болг. 1шартирант, макед. квартирант, по-видимому, самостоя­ тельные образования (ер. слова цк. kvartiefnik, с.-х. квартйр а ­ нйк) . Кварц. З а имствовано из нем. яз. в Петровскую эпоху. По КСРС впервые фиксируется в « Книге о горном деле» 1 725 г. Относительно происхождения нем . . Qu arz «кварц» ( известно с XIV в., первоначально среди богемских немцев) существуют две точки зрения. Согл асно первой, более п р едпочтительной, слово восходит _ к ср.-нем. querch «rном», т. е. по н ародному поверию «хранитель подземных сокровищ, от действий которо­ го зависит качество минерала», ер. кобальт, никель ( Du den, 7 , 542; Wahrig, 2829 ) : По другой точке зрения, м енее вероятной (отрицательное отношение к ней см. у Ф асмера, I I , 2 1 8) , нем. Quarz восходит к ср.-в.-нем. quarz (ер. зафиксированный в XIV в. антропоним F. Quercz) , представляющему заимствова­ ние зап.-слав. kwardy < общеслав. *tvьrdъ «твердый» · (Кluge, 573; Bri.i ckпer, 286; Sl. \Vyr. оЬс., 383) . - Укр. кварц, бел. кварц, польск. kwarc, болг. кварц, м а ­ кед. кварц, с.-х. кварц. Кварцнт. Заимствовано, скорее всего, из ф р анц. яз. во второй по­ ловине XIX в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Энц. слова­ р е Березина 1 878 г. Ф р анц. quarzite образовано с помощью суф. -ite (ер. апа­ тит, боксит) от quaгtz (Dauzat, 60 1 ) . См. кварц. - Укр. кварцИт, бел. кварцьrт, польск. kwarcyt, чешек. kvarcit, словацк. kvarcit, болг. кварцит, макед. кварцит, с.-х. кварцит. Квас. Общесла вянское: укр. квас, б ел. квас, польск. kwas «кис­ лота, з акваска», чешек. kvas «закваска», словацк. kvas «за­ кваска, пирушка», в.-луж. kvas «закваска, свадебный пир», н.-луж. kviJ s «закваска , свадебный пир», ст.-сл. КЕ:dСЪ. «закваска, хлебное вино» ( Kurz, I I , 1 9 ) , болг. квасъ «заквас­ ка», с.-х. квас «закваска», словенск. kvas «закваска». Обра­ зовано с помощью темы -ъ от основы , представленной в дру­ гой огласовке в кысать, киснуть (см. ) . Бернекер ( Berпeker, 1 , 655-656) реконструирует праслав. основу * kvaso- и считает ее этимологически родственной л ат. caso- (ер. лат. caseus «сыр», см. казеин) и алб. kos «кислое овечье молоко) и обе п раформы возводит к и.-е. *quat (h) -so, объясняя через др.-и нд. kvathati «кипятцт, варит», kvathas «отвар», гот. hiapo « пена» (Bri.ickпer, 286-287; Младенов, 235; П реображенский, 1 , 303304 ; Фасмер, 1 1 , 2 1 8; КрЭС 1 974, 1 92 ) . Квас в знач. «особый кислый налитою> - восточнославя­ низм (Львов Лексика «Повести временных лет» ) , кото р ы й в формах Kwas ( с 1 526 г.) и Q u a s ( в XVI I в . ) заимствова н нем. яз. ( Бильфельдт Исторические предпосылки проникнове­ ния рус. слов в нем. яз., 33) .
114 ква сно й Квасной ( в выражении квасной патриотизм) . Собственно русское. Оборот впервые употреблен в «Письмах из Парижа» ( 1 827 r.) П. А. Вяземским ( Белинский Стихотворения Лермонтова С С РЛ Я , V, 9 1 3; В иноградов Уч. зап. МГПИ, 1 94 1 , I , 56; Ш а н­ ский Ф разеология, I I , 1 23) . Образовалось лексико-семантиче­ ским способом словообр азова ния от прил. квасной «кислова­ тый; для держания кваса употребляемый и т. д.» (ер" напри­ мер, САР 1 8 1 4, I I I , 1 07; САР 1 792, I I I, 496) , суффиксального производного ( суф. -н-) от квас (см. ) . - Укр. кваснИй, бел. квасны. КвасцЬl: ( н азв. различных серноки·слых солей ) . Собственно русское. По КСРС встреча ется начиная со второй половин ы XVI в. впервые в «Книге р асходной Карельской» 1 55 1 - 1 559 гг. как назв. смеси различных кислот производного и лекарствен­ ного назначения. П р едставляет уменьш. образование (ер. бу­ бенцы, пяльцы, уздцы) от квасьt с тем же знач., сохранившим­ ся вплоть до начала ХХ в. (см. САН 1 909, IV, 3, 7 1 5) . Форма ед. ч. последнего значила «закваска, кислота, кислое» (см. квас) . :Квашня ( кадка ) . Собственно русское. В этом знач. - впервые в «Актах Астраханской воеводской избы» (XVII в . ) , под 1 627 г. (Словарь рус. яз. X I-XV I I вв., V I I , 1 07) . Образова но с по­ мощью суф. -н-я (ер. тот же суф. в клешня) от кваша «нечто з аквашенное», в диалектах еще известного. Кваша ( < kvasJa) представляет собой п роизводное с суф. -j - от квасъ ( Преобра­ женский, I ; 303; Ф асмер, I I , 2 1 8 ; КрЭС, 1 46) . См. квас, квас­ ной. - Укр. кваш а . :!(вёл ый. В рус. яз. пришло из диал . в з н а ч . «чувствительный, плак­ сивый». Даль (Даль 1 880, I I , 1 03- 1 04) приводит кв6лый с по­ метой южн" зап.; ер. также ряз., тамб. квелый, архангельск. квйлкой «чувствительный, раздражительный, плаксивый, недо­ трога» ( Подвысоцки й ) , донск., терск. к.вялый - тж, возможно, под влиянием вялый ( Ильи нский РФВ, 1 9 1 8, LXXV I I I , 204205 ) . По ССРЛЯ впервые отмеч ается н О н ыте 1 852 г. Обра­ зовано, скорее всего, суф фиксальным способом от глагол а квелить «дразнить, доводить до слез, раздражать», см. Преоб­ раженский, I, 304; ер. др.-рус. разквелuти - тж, отмечаемое в «Толковой палее» 1 494 г., -- Срезневский, I I I , 1 66 ; диал. квйлиться, квёлиться «жаловаться, причитать», укр. квилiти, ст.-польск. kwi lic ( < *kwielic) , польск. kwi lic «стонать, охать», ч ешек. kviliti « р ыдать, причитать, завывать, стонать». Сюда же рус.-цслав. цвtлитu, ст.-сл . цсtлити . По мнению Шахмато­ ва (Очерк, 1 06 ) , из *кв15лити закономерно должно б ыло б ыть в вост.-слав. яз. *цв15лuти, *квuлити оставалось без изменения, в дальнейшем имело место выравнивание. См. Преображен-
квитанция 1 15 ский, I , 304; Ф асмер, I I, 2 1 8. Бернекер ( Berneker, I , 657) счи­ тает квелить звукоподражанием. Неверно возведение кволый (квёлый - кволый в резуль­ тате чередования * квьл-/* квол- ) к *хволъ и сближение с хи­ лый (см. Преображенский, I, 304) . Кверху. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые ф и·ксируется в Словаре Даля 1 863 г. Образовалось лексико-синтаксическим способом словообразования в результате сращения предлога к и сущ. верх в дат. п. ед. ч . ; ер. кряду, кстати, книзу. КвИнта. Заимствовано из итал. яз. в XVI I I в. По КСРС впервые фиксируется в «Мусикийской грамматике» Дилецкого 1 68 1 г. Итал. quinta «квинта» возникло морфолого·синтаксическим путем на базе числительного quinta «пятая», восходящего к лат. quinta - тж (Prati, IV, 2 1 83) . - Укр. кв!нта, бел. квiнта, польск. kwinta, чешек. k\! i nta, словацк. kvinta, в.-луж. kwinta, болг. квинта, макед. квинта, с.-х. квинта, словенск. kvinta. Квинтет. Заимствовано из итал. яз. в конце XV I I I в. По ССРЛ Я впервые фиксируется в Словар е Я новского 1 803 г. Итал. quintetto «Квинтет» образовано суффиксальным путем от числительного quinto «пятый», восходящего к л ат. quintus тж (см. квинта) . Ср. дуэт, квартет, секстет. - Укр. квiнтет, бел. квiнт:Эт, польск. kwintet, чешек. kvin ­ teto, kvintet, словацк. kvinteto, в.-луж. kwintet, болг. квинтет, макед. квинтет, с.-х. квинтет, словенск. kvintet. Квинтиллион (условное н азв. Числ а 1 018) . Заимствовано из ф р а нц. яз. в конце XIX в. Впервые фиксируется в Орфографическом словаре Алексеева 1 899 г. ( 1 23) . Ф ранц. quint i llion ( 1 030) - ученое образование на базе сущ. quadri l lion (см. квадриллион) в результате замены его начальной части словом quint «пятый». С!>!:. квинтет, квинта. - Укр. квiнтильйон , бел. квiнтыльён, польск. kwinty l ion, чешек. kvinti lion, словацк. k\!intilion, болг. квинтилион, сло­ венск. k'v'inti lj6n. Квинтэссенция. Заимствовано из франц. яз. в конце XVI I I в . По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Яновского 1 803 г. Франц. quintessence «квинтэссенция» восходит к лат. quinta essentia буквально «пятая сущность», представляющему тер­ мин античной и средневековой схоластической ф илософии (см. СИС 1 949, 295) . См. квинта, квинтет, эссенция, эссе, эссеист. - Укр. квiнтесенцiя, бел. квiнт-эсенцыя, польск. kwint­ esencj а, чешек. kvintesence, слова цк. kvintesencia, болг. квинт­ эссенция, макед. квинтэссенциj а, с.-х. квинтесенциj а, словенск. kvintesenca . Квитанция. З аимствовано и з ·г олл. я з . в н ачале XVI I I в . ( Ф асмер, I I, 2 1 9; КрЭС 1 97 1 , 1 93 ) . Впервые отмечается в « Генеральном
116 кворум р егла менте» 1 720 г. ( Смирнов, 1 40 ; см. также Очерки по исто­ р ической лексикологии рус. яз. XVII 1 в., 369) . Голл. kvitantie «расписка» заимствовано из ср.-лат. quieta­ t i o, qu ietantia - тж, восходящего к л ат. quietus «спокойный» ( Преображенский, 1 , 304; Ф асмер, 11, 2 1 9 ; КрЭС, 1 46) . - Укр. квитанцiя, бел. квiтанцыя, польск. kwit «квитан­ ция», чешек. kvitance, словацк. kvitancia, в.-луж. kwitowanka, болг. квита нция, м а кед. квитанциj а, с.-х. квитанциj а. Кворум. Заимствовано, скорее всего, из англ. яз. в начал е ХХ в. По С С РЛЯ впервые фиксируется в Слова.ре АН 1 909 г. Ранее отмечается только как варваризм (см. Б р .-Ефр. 1 895, XXV I I I , 887) . Англ. quorum ( с XV в . ) - слово, первоначально входившее в формулу назначения м и ровых судей в Англии, представляет з а имствование лат. quorшn, род. п. м н . ч. местоимения qu i «кто, который», - в выражениях типа : quorшn p raesentia suf­ ficit ( буквально «некоторых присутствие достаточно» ) , quorum maxima p a rs ( буквально «которых большая часть») . См. On ions, 734; S keat, 494; БСЭ 1 953, ХХ, 48 1 ; ССРЛЯ, V, 9 1 8; Ф асмер, I I , 220. - Укр. кворум, бел . кворум, польск. kworum, чешек. kvo­ rum, словацк. kvorum, болг. кворум, м акед. кворум, с.-х. кво­ рум, словенск. kvorum. Квота. З аимствовано из нем. яз. во второй половине X IX в. Впер­ вые фиксируется в Слова ре иностр. слов 1 879 г. ( 402) . Нем. Quotte «часть, доля » представляет заимствование (око­ ло 1 600 г.) ср.-лат. q11 0ta «доля» (Duden, 7, 545) , возникшего в результате субстантивации л ат. quotus «Iшторый по порядку» в выражении quota p ars ( D auzat, 2 1 0) . Лат. quotus, -а, -um производное от quot «как м ного» ( \\.'alde, 638) . - Укр. квота, бел. квота, польск. kwota, чешек. kvota, словацк. kvota, болг. квота, м акед. квота, с.-х. квота, словенск. kvota. Квохтать. О бщеславянское: укр. квакать, квокати, бел. квактаць, польск. kwokac, чешек. kvokati, словацк. kvokat', с.-х. квоцати, словенск. kvokati; на ряду с этим собственно русское клохтать ( см . ) , болг. кло ч «квохчу» (Ф асмер, I I , 2 1 9, 253) . Основа в квохтать восходит к звукоподражанию квох (варианты клох, клок ) . С м . Bri.ickner, 228 ; Преображенский, I, 304; Фасмер, 1 1 , 2 1 9; M achek, 252. С р . подобные звукоподражательные образо­ вания: квакать (см . ) , крякать (см . ) , кукарекать (см. ) . Квочка. В ероятно, общесл авя нское: укр. квочка, польск. kwoczka, чешек. kvocka, словацк. kvocka, с.-х. кво чка, словенск. kvocka ( Бул аховс�шй Общеслав. н азв. птиц, 1 03) . Образовано с по­ мощью суф . -k-a от звукоподражательной основы kvok-, высту­ пающей также в глаголе * kvokati ( рус. обл. квокати, квокша ­ Даль 1 880, 1 1 , 1 04 ; укр. кв6кати, польск. kwokac, чешек. kvo-
ке др 1 17 kati, словацк. kvokat', болг. квача, с.-х. квоцати, словенск. kvokati ) . Ср. нем. G !uckhenne « наседка» - g!ucken «кудахтать» ( Ф асмер, I I , 253) . См. Преображенский, I, 304 ; Фасмер, I I , 2 1 9; Berneker, I , 52 1 . Ср. квохать, квохтать, квохтунья, клок­ тать, клохтать, клокуша «порода уток», клохтунья, болг. клоч­ ка «наседка», словацк. k !oka - тж, в основе которых л ежат другие варианты данного звукоподражания: kvoch-, klok-, k loch-. Кеб. Заимствовано из англ . яз. в середине X I X в. В первые ф и'Кси­ руется у Гончарова в «Фрегате «Паллада» 1 855- 1 857 гг. (Ари­ стова Англо-рус. языковые контакты, 9 5 ) . Англ. саЬ образовано в р езультате усечения сущ. cabrio!et, заимствованного из франц. яз. ( S keat, 83) . О ф р анц. cabriolet с м . кабриолет. В рус. яз. слово кеб проникло, по всей вероят­ ности, устным путем, о чем говорит его орфоэпическое соответ­ ствие языку-источнику : англ. саЬ [kreb], ер. другие англ и з м ы : пак «Многолетний лед» - п р и англ. p ack [prek], сандвич при англ. sandwich ['saonwi d5 ]. - Укр. кеб, бел. кеб, чешек. саЬ, словацк. саЬ, болг. кеб. Кегельбан (дорожка для игры в кегл и ) . Заимствовано из нем. яз. в начале ХХ в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре АН 1 909 г . Нем. Kege!bahn представляет сложение сущ. Kegel « кегля» и Bahn «дорожка, трек» (Duden, 7, 3 1 9 ) . См. ·кегля. - Укр. кегельбан, бел. кегельбан, болг. кегельбан. Кегл ь (типографск. ) . Заим·ствовано из нем. яз. в середине X I X в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Даля 1 863 г. Нем. Kegel «размер типографской л итеры» < «кегля» (см. кегля) . В рус. яз. изредка употребляется в форме кегель (ССРЛЯ, V, 9 1 9 ) , точно соответствующей слову в языке-источ­ н ике. - Укр. кегль, бел . кегель, польск. kegel, болг. кегел, с.�х. кегел . Кегля. Заимствовано из нем. яз. в Петровскую эпоху. По КСРС впервые фиксируется в фор ме кегели в «Архивных бумагах Петра l» под 1 7 1 6 г. Первая фиксация формы кегли по ССРЛЯ и меет место в Лексиконе Вейсмана 1 73 1 г., ф ор м ы кегля - в Словаре Нордстета 1 780 г . Нем. Kegel «кегля» < ср.-нем. kegel «дубинка, палка» < др.-в.-нем. kegil «колышек, столбик» < зап.-герм. kagila, п ред­ ставляющего древний дим и нутив со знач. «колышею> (см. Ю uge, 360; D u den, 7, 3 1 9; Wahrig, 2004 ) . Совр. форма слова в рус. яз. была воспроизведена , по всей , видимости, из фор м ы мн. ч. кегли < кегели. - Укр. кегля, бел. кегля, в.-луж. kehel, болг. кегла, м акед. кегл а , с.-х. кегле, словенск. kegelj . �едр. Заимствовано из ст.-сл. яз. ( Ф асмер Греко-слав. этюды, 84) . -
118 кейф Ст.-сл. кедр'!�. ( Ku rz, I I , 39; SA, 44) представляет заимствование греч. xs б pof; «кедр» ( Фасмер, там же) , этимологиче­ ски связанного с кадить (см . ) . В связи с отмечаемой в др.­ рус. п а м ятниках формой кедрь ( Ср езневский, I , 1 204) см_ вихрь, киверь (см. кивер) . - Укр. кедр, бел. кедр, польск. cedr, чешек. cedr, словацк. ceder, в.-луж. cedra, болг. кедър, м акед. кедар, с.-х. кедар , сло­ венск. cedra. Кейф ( шутл. , «приятное безделье, отдых») . Заимствовано через тюркск. посредство ( узбекск. или турецк . ) из арабск. яз. (Дмитриев, 26) . В рус. яз. впервые фиксируется в « Карм ан­ ной книжке» Ренофанца 1 837 г. ( 1 1 8) , а также в письме До­ стоевского брату 1 838 г. Ср. совр. форму кайф. Тюркск. kej f «хорошее самочувствие, жизнерадостное наст­ роение ( пр и курении табака ) » представляет заимствование ара бск. kaif - тж, по происхождению вопросительного наречия со знач. «как?» ( Lokotsch, 8 1 ; Дмитриев, там же; Фасмер, I I , 22 1 ) . - Укр. кейф , бел. кейф , болг. кеф. Кекс. З а и м ствовано из англ. яз. во второй половине XIX в. Впер­ вые встречается в романе Герцена «Былое и думы» 1 86 1 1 876 гг. (Аристова Англо-рус. языковые контакты, 95) . Еще в н ачале ХХ в. толкуется как «английское сдобное печенье с п ря ностями» (СИС 1 908, IV, 2, 2 1 4 ) и употребляется преи­ м ущественно в сочетании с прил. английский (см. САН 1 909, IV, 9 , 738) . Англ . cakes «различные сладкие изделия из теста : пирож· ные, торты, кексы» представляет форму мн. ч. от слова cake,. в рус. яз. переосмысленную как ед. ч. (см. САН 1 909, IV, 3,. 738; Новиков РЯвШ, 1 963, 3, 6; Шанский Очерки, 1 968, 2 1 2) . С р . рельс, локон, клапан, а также новейшее а нгл. заимствова­ н и е чипсы «ломтики жареного картофеля» (см. ) . Англ . cake восходит к корню *kak, *kok, выступающему также в нем. Kuchen «пирог» ( Skeat, 85) . С м . кухня. - Укр. кекс, бел . кекс, польск. keks, ч ешек. keks, словацк. keks, болг. кекс, м акед. кекс, с.-х. кекс, словенск. keks. Келарь ( монах, ведающий монастырским хозяйство м ) . Древнерус­ ское з а им ствование из ср.-греч. яз. ( Ф асмер, I I , 22 1 ) . По Срез­ 'невскому ( I , 1 204) впервые встречается в «Новгородской корм­ чей» 1 2 80-х годов. С иной орфографией (киларь ) см. у Срез­ н евского ( I , 1 207) . Ср.-греч. хвЛЛ. 6. рtf; < хвЛЛ.сiр tОf; представляет заимствован и е л ат. cellarius «кладовщик» ( > рус. утраченное целлариус) , производного от cella «кладовая» ( Ф асмер ИОРЯС, 1 907, XI I , 2 , 24 1 ) . С м . келья, кельнер. В XIX в. сохраняло еще акцен­ туацию языка-источника : см. келарь в Словар е Даля 1 880 г. ( I I , 1 04 ) , келарь, келарь в Словаре АН 1 909 г. ( IV, 3, 739 ) _
кеJ.muнг 1 19 - Укр. келар, бел. келар, болr. килер « кл адовая», м а кед. келар, килер - тж. Келейно (тайно) . Собственно русское. По ССРЛЯ впервые встре­ чается в «Мертвых душах» Гоголя 1 842 г. Образовано от прил. келейный «тайный, скрытый» , обладавшего данным знач., по всей видимости, еще в XVI в., о чем говорит отмечаемое по КСРС в «Требнике» второй половины XVI в. сочетание прави­ л о келейное, означающее признание старообрядцам и только личной молитвы. Последнее возникло на базе келейный «при­ надлежащий келье», фиксируемого по КСРС начиная с XVI в. , дер ивата от келья (см.) . Кельма (лопаточка штукатура, каменщика , мастерок) . З а имство­ вано из польск. яз. в первой половине ХХ в. В совр. форме фиксируется в Словаре иностр. слов 1 949 г. (295 ) , в форме кельня - в Словаре Ушакова 1 935 г. (l, 1 349) . Польск. kielnia «кельма » образовано от несохранившегося в совр. польск. яз. сущ. kiela - тж, п р едставляющего з а имст� вова ние нем. Kelle - тж ( Bruckner, 227) < др.-в.-нем. kella «разливательная ложка, черпак» (Kluge, 363) . Изменение кельня > кельма - результат диссимиляции. - Укр. кельня, кельма, бел. кельня, словацк. kе!Па. Кельнер. Заимствовано из нем. яз. в первой половине XIX в. Ветре· Ч а ется у Бакунина в 1 842 г. ( I I I , 1 00 ) , у Погодин а в 1 844 г. ( I , 90) , в ж. «Иллюстрация» за 1 846 г. ( 645 ) . По ССРЛЯ впер­ вые фиксируется в Словаре Даля 1 904 г. Нем. Kellner - трансформация ср.-лат. cellenarius, восходя­ щего к cel larius «кладовщик, ключник, эконом», которое от cella rium «кладовая, подвал», производного от cella «кл адо­ вая, сарай разного назначения ; ком н ата». С м . Klug�, 363; Slawski , I l , 1 24. З нач. «служащий в гостинице, ресторане, пер­ воначально в пивной» развивается у сущ. Kel lner в XVI I I в., см. Duden, 7, 320. - Укр. кельнер, бел. кельнер, польск. kelner, чешек. kel­ ner, болг. келнер, м а кед. келнер, с.-х. келнер. Келья. Древнерусское заимствование из греч. яз. Встречается в па мятниках с Х в. в формах кели\1:\ , килия, келлuя и и меет знач. «жилище монаха, небольшое строение» , см. Срезневский, I, 1 204; Словарь рус. яз. X I-XVII вв., V I I , 1 1 2. Ср.-греч. ХtЛЛ iov, хеЛЛ.а - из л ат. cella «Комната, ч ул а н», см. Фасмер Греко-слав. этюды, 84; Ф асмер, I I, 222. О л ат. cella см. Walde, 1 49 . См. кельнер. - Укр. келiя, бел . келля, польск. се!а, чешек. се!а , сло­ вацк. се!а, болг. келйя, килйя «Монастырская келья; неболь­ шая тюремная камера, келья в улье», с.-х . ..t1 елиj а , словенск. celica. Кемпинг. Заимствовано из англ . яз. в конце 50-х - н а чале 60-х годов ХХ в. (см. Крысин, 1 58-1 59; Б р агин а РЯвШ, 1 968, 3, -
120 кенарь 73-74; Брагина Неологизм ы, 1 0 1 - 1 03 ) . Впервые отмечается в Кр. слова ре иностр. слов 1 966 г. ( 1 40) " хотя окказионально встречается уже в 1 956 г. (см. «Зарубежные письм а» М. Ша­ гинян, М" 1 964, 200 ) . С м . Б оброва Дисс., 1 34- 1 36. Англ . camping «лагерь, база для автотуристов» является отглагольным суффиксальным образованием от camp «стоiть л агерем ». Об англ . camp см. Partridge, 73; Skeat, 87; Onions, 1 39. - Укр. кемпинг, польск. camping, kemping, чешек. camping, kem ping, словенск. camping, kempin g. Кенарь. Собственно русское. П о ССРЛЯ впервые от.мечается в Словаре АН 1 909 г. ( IV, 3, 34 1 ) , где зафиксированы формы кенарь, кенаръ, кенеръ, кинаръ. Образовалось, возможно, из обл. просторечн. кенарей, кинарей «канарейка самец» (эта форма отмечается с начала XVI I I в., см. Словарь рус. яз. XI­ XVI I вв., VII, 1 1 2 ) , производного от кенарейка, кинарейка, см . в Росс. Целлариусе 1 77 1 г., 620 : кинарейка, в Словаре АН 1 909 г. ( IV, 3, 749) : кенарейка. Но возможно, что кенар редериват от кенарка - обл. «Канарейка самка» (САН 1 909, IV, 3, 746) . По предположению Фасмера ( I I, i 78) , для формы кинарка исходным словом могло явиться польск. kenarek «ка­ нарейка». См: канарейка. - Укр. кенар, польск. kanarek, словенск. kanarcek. Кенгуру. Заимствовано из англ . яз. в XVI I I в. Впервые отмечает­ ся в «Естественной истории» Раффа 1 785 г. ( l l , 98) в форме кенгуруу. Иначе отражает англ. источник форма кангару, встречающаяся в «Русском и н валиде» 1 840 г. ( l 45) . В первой половине X I X в . употребляются также формы кангур, кангуру (см. «Ученые известия» 1 823 г., 274 ; Дюмон­ Дюрвиль « Всеобщее путешествие» 1 835 г., I I , 1 35 ) ; они пере­ дают, очевидно, франц. kangourou. Интересно отметить и фор­ му кенгуруг и производное от нее прил. кенгуруговая ( кожа ) , связа н н ые, по всей вероятности, с нем. Kanguruh. По ССРЛЯ слово впервые отмечается в Словаре Даля 1 863 г. в формах кангуру и кенгуру. В Словаре Толля 1 863 г. ( l l , 627) дана одна форм а кэнгуру. Англ. kangaroo - из а встрал. диалекта. Слово было впер­ вые употреблено капитаном Куком в 1 '770 г. В австрал. диа­ лектах оно не сохранилось. Это дало основание Шипли пред­ полагать, что Капgагоо - искажение местных слов, выражаю­ щих удивление: «Я не понимаю вас» ( Shipley, 203 ) . С м . так­ же S keat, 3 1 9 ; Partгidge, 327; Dauzat, 423; D uden, 5, 339; 7, 306. - Укр. кенгуру, бел. кенгуру, польск. kangeгu, словацк. kenguгu, в.-луж. kenguruh, болг. кенгуру, макед. кенгур, сло­ венск. kenguгu. Кентавр. Древнерусское заимствование из греч. яз. В стречается
керамика 121 в памятнике XI в. «XI I I слов Григория Назiанзина» ( Срезнев­ ский, I, 1 205) . Происхождение греч. x sv'tavpoi;; « фессалийское горное пле­ м я ; баснословное существо, полуконь-получеловею> неясно. Буазак ( Boisacq, 434) приводит предположение Na zari, кото­ рый выделяет в этом слове auro «лошадь, рысак» и дум ает, что первоначально xsv'tavpoi;; «тот, кто пришпоривает, погоняет ло­ шадь». Ср. встречающееся в др.-рус. яз. н азв. чудовища Кито­ врасъ, которое является искажением греч . xsv'tavpoi;; «кентавр», см. Срезневский, I , 1 2 1 0 ; B erneker, I, 506; Ф асмер, II, 24 1 . - Укр. кентавр, бел. кентаур, польск. centaur, ч ешек. keп­ taur, словацк. keпtaur, болг. кентавър, с.-х. кентаур, словенск. kentauros. Кепи. Заимствовано из франц. яз. в середине XIX в. Впервые от­ мечается у Герцена в «Письмах из Avenue Marigпy» 1 847 г. ( изд. 1 93 1 г., 27) . По ССРЛЯ впервые фиксируется в Слов а р е Д а л я 1 863 г . с ударением н а последнем слоге. О б уда рении в этом слове см. Булаховский Русское ударение, 9. Франц. kep i - из нем. Юip p i , которое является дим инути­ вом от Карре «колпак, чепец». Kep i - «форменная фуражка военных», эта форма введена генералом Lassal le'eм в н ачале XIX в., а с 1 862 г. была принята также в русской а рмии, см. D a uzat, 423; Малый Б рокг.-Ефр. 1 907 г. (2072 ) . Позднее та к стали называть мужской головной убор особого покроя. С м . кепка. - Укр. кепi, бел. кепi, польск. kepi, чешек. kepi, болг. кепи. Кепка. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре АН 1 909 г., где оно рассматривается как уменьш. от кепи, ранее - в романе Мамина-Сибиряка «Весенние грозы» 1 893 г. ( Беркович Дисс., I I , 1 70) по м одели каскетка, берет­ ка и т. п. - Укр. кепка, бел. кепка. Керамика. З аимствовано из нем. яз. в середин е XIX в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Тол.;1я 1 863 г. ( I I т. - 1 864 г.) . Нем. Keramik «гончарное и скусство; изделия из гли н ы» заимствовано из франц. яз. в XIX в. ( D udeп, 5, 32 1 ) , ф р а нц. ceramique - тж - из греч. херщ,нх ·� «гончарное искусство», см. D a u zat, 1 54. Греч. слово входит в европейские языки в XIX в., когда в результате раскопок н а территории Древней Греции было найдено м ного художественн ых произведени й ан­ тичной эпохи, в том числе гончарных. Слово керамика и в рус. яз. в первое время обозначало прежде всего древнегреческие изделия, см. САН 1 909, IV, 3, 75 1 . Греч. xepaµtx� - субстантивированное прил., дериват от xsp щtoi;; «горшечная гли н а ; издел ня из нее; ю r рпич», которое
122 керен ка восходит к и .-е. * qerdmo-s, см. Boisacq, 436. С р . в др.-рус. яз. заимствованное из греч. яз. керамида «глиняная обожженная плита», керемида «сосуд», см. Срезневский, I, 1 205- 1 206; Сло­ варь рус. яз. X I -XV I I вв., V I I , 1 1 4 ; Фасмер, I I , 223. - Укр. керамiка, бел . керамiка, польск. ceramika, ч ешек. keramika, словацк. keramika, в.-луж. keram ika, болг. керамика, м акед. кера м ика, с.-х. кера мика, словенск. keramika. Керенка. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается в поэме Блока «Двенадцать» 1 9 1 8 г. Образовано суффиксальным способом ( суф. -к-а) от и м ени собственного Керенский по мо­ дел и антоновка, буденовка, толстовка со знач. предмета «день­ ги, выпущенные в 1 9 1 7 г. Временным правительством, когда его возглав,1ял Керенский» (Ф асмер, I I , 224; Даниленко Имена собств�нные, 78) . - Укр. керенка, бел. керанка. Керогаз. Собственно русское. Впервые фиксируется в Словаре Ожегова 1 952 г. (266 ) . Слово появилось как назв. нагрева­ тельного прибора, р аботающего на керосиновом газе, и обра­ зовалось путем сложения сокращенной и полной основ на базе словосочетания керосиновый газ · (см. ССР ЛЯ, V, 928 ) . - Укр. керогаз, бел. керагаз. �еросИн. З аимствовано из нем. яз. (см. Berneker, I, 50 1 ; Фасмер, I I , 225) или англ . яз. (см. КрЭС, 1 46; ССРЛЯ, V, 928 ) в се­ р един е XIX в. Нем. Cerosin, Kerosin, англ . kerosen - химический термин, образованный на базе греч . ХУ)рО(; «ВОСК» для обозначения ис­ кусственно добываемой из нефти жидкости, которую образно назвали «воском (земли) ». См. Karlowicz, 269; Skeat, 320. - Укр. керосин . КеросИнка. Собственно русокое. По ССРЛЯ впервые фик·сируется в Словаре АН 1 909 г. Образовалось на основе словосочетания керосиновая плитка, керосиновый прибор в результате сжатия в ыражения в слово с помощью суф. -к-а ( ер . антоновка, вин­ товка, зачетка, электричка и т. п. ) . См. керосин. - Укр. керосинка. Кесарь. З а имствовано из ·Г реч. яз. Встречается в Остромировом евангел ии 1 056- 1 057 гг. (Срезневский, I I , 1 206; Словарь рус. яз. XI-XV I I вв., V I I , 1 1 7 ) . Греч. xaicrap «звание римских императоров до Адриана; звание наследников римских императоров начиная с Адриана» восходит к л ат. имен и собственному Caesar «Цезарь». С м . Фас­ мер Греко-сл ав. этюды, 85. См. цесарь, царь, кайзер. - Укр. кесар, бел. кесар, польск. cesar, cesarz, чешек. cisaf, словацк. cezar, в.-луж. kezor, cesarz, болг. кесар, словенск. cesa r. Кессон ( непроницаема я для воды камера для подводных работ; пустотел а я железная коробка в металлургических печах; ар-
кеф ир 1 23 хитектурно оформленная потолочина, заполняющая промежу­ ток между балками горизонтального перекрытия или ребра м и свода ) . Как архитект. термин заимствовано из франц. я з . в первой четверти XIX в. и впервые отмеча ется в «Журнале изящных искусств» 1 825 г. ( I I , № 1 58 ) . Со знач. «непроница е­ мая для воды камера для подводны х р абот» заимствуется позднее, см. в журнале «Зодчий» 1 876 г. ( 1 1 6 ) : «У нас в Рос­ сш1 кессоны появились в первый раз в 1 867 г.». Ф иксируется в «Техническом словаре» Андреева 1 88 1 г. ( I , 406) : «Кессон, ящик, спускаем ый" под основание моста». По ССРЛЯ впервые фиксируется в Слова ре Михельсона 1 898 г. Ф р а нц. ca isson «ящик; воен. зарядный ящик; архитект. оформленная потолочина; кессон (в подводных р аботах) » - и з итал. cassone, которое трансформировалось под влиянием ф ранц. c a isse «ящик». Итал . ca ssoпe - аугментативная форма к cassa «ЯЩИК». См. Dauzat, 1 27. См. касса. - У1.;р. кес6н , бел. кес6н, польск. keson, ч ешек. kesoп, сло­ вацк. kes6n, болг. кесон, с.-х. кесон, словенск. keson. Кета. Заимствовано из гольдск. яз. (САН 1 909, IV, 3, 763; СИС 1 954, 32 1 ) в середине XVI I I в. Впервые встречается в труде Крашенинникова . « Ка мчатка» 1 755 г. ( I , 3 1 7) . По ССРЛЯ впервые фиксируется в Приложении к Словарю Толля 1 866 г В гольдск. яз. кета, кЭта и меет знач. «рыба». - Укр. кета, бел. кета, чешек. keta , болг. кета. Кетмень. З аимствовано из тюркск. яз. С редней Азии в XIX в. Впервые фиксируется в «Туркестанских ведомостях» 1 880 г. ( Кушлина, 3 1 ) . Киргизск. кетмен, татарск. китмэн, узбекск. кетмон - из др .-тюркск. ketman - тж, см. Древнетюркский словарь, 304; Шипова , 1 79. - Укр. 1.;етмень, бел . кетмень, чешек. ketmen. Кефал ь. Заимствовано нз греч. яз. Отмечается в п амятнике XV в" см. Словарь рус. яз. XI-XV I I вв., V I I , 1 1 8 . Греч. хsqюЛо!_; «кефаль»,_ в рус. я з . оформленное по образцу сущ. с основой н а мягкую согл асную, является производн ым от хвqюl.Т� «голова». Ученое наименование рыбы Mugil cepha­ l u s, свое назв. она получила по внешнему виду. См. Ф асмер Греко-слав. этюды, 85; Фасмер, I I , 227; КрЭС, 1 93. - Укр. кефаль, бел. кефаль, болг. кефал. КефИр. Представляет собой кавказское ·слово. Появляется в рус. яз. в начале 80-х годов X I X в., см. Подвысоцкий «Кефир» 1 883 г . ; Дмитриев «Капир или кефир, истинный кумыс из ко­ ровьего молока» 1 883 г . ; В иларе Энц. медицинский словарь 1 892 г . ( I I, 403) . · Трубачев (см. Фасмер , I I , 227) , отмечая кавказское проис­ .хожденне самого напитка и его назв., считает, что первоисточ-
1 24 к ибернетика н и к не установлен, и приводит для сравнения следующие фор­ м ы : мегр. kipшi «простокваша, приготовленная в мехе», балкар , gdpd «кефир», осет. I(repy/ k repu «кефир». Л юбопытные рассуждения о возникновении слова 1'ефир см. в работе Подвысоцкого «Кефир». - Укр. кефИр, бел. кефi р , польск. kefir, чешек. kefir, сло­ вацк. kef ir, болг. кефИр, с.-х. кефир, словенск. keflr. Кибернетика. Заимствовано из англ. яз. США в начале 50-х годов хх в. Cy bernetics - н аучный термин, созданный в 1 947 г. груп­ пой ученых, сотрудников Норберта Винера, для обозначения новой теории управления и связи в машинах и живых организмах. Термин был создан на базе греч. x':;; �epv+1T1J\; «Kopi."� чий, рулевой ; п р авитель, руководитель», производного от x��epvi(J) «править, вести; упра влять, руководить». После вы­ хода в свет книги Н . В и нера « Кибернетика или управление и связь в животном и м ашине» ( «Cybernetics or Control a n d Commu пication i n t h e A n i ш a l a n d the Machine» ) , переведенной на многи е . яз., в том Ч ИСJ1 е и на русский, термин киберн.етшса стал м еждународным: Интересно отметить, что слово x;; �epvriпx� со знач. «искус­ ство кораблевождения» употреблялось в Древней Греции, а ф р а нц. физик Ампер в XIX в. этим словом назвал науку об управлении государством . Следовательно, слово рождалось трижды. С м . Супрун Русский язык советской эпохи, 23. - Укр. кiбернетика, бел. кiбернетыка, болг. кибернетика, с.-х. кибернетика, словенск. kibernetika. Кибнтка. З а и м ствовано из сев.-тюркск. яз. По КСРС встречается в пам ятниках с середин ы XVI I в. в формах кибита и кибитка. Тюркск. keblt, kiblt (ер. татарск. kiblt «крытая телега, л а в­ ка») , в рус. яз. словообразовательно переоформленное с по­ мощью суф . -к (а) , восходит к араб. kubbat «свод, шатер». См. Mik losich, 1 1 6 ; B erпeker, I , 503 ; Ф асмер, II, 227; КрЭС, 1 46; Древнетюркский словарь, 290; Кушлина, 8; Шипова. 1 79- 1 80. - Укр. кибйтка, бел. кiбiтка, польск. kibltka, чешек. kiblt­ ka, болг. кибИтка, с.-х. кибитка. Кивать. О бщеславянское: укр. кивати, бел. кiв6.ць, польск. k iwac «кивну_ть», чешек. kyvati, словацк. kyvat, в.-луж. ki\vac, н.-луж. kivas, ст.-сл. к·�.. к 11тн «шевеJrить», болг. кйвам, словенск. ki­ vati. И меет соответствия в отдельных и.-е. языках: лат. ceveo, cevere «шататься, вилять» ( перен . «угодничать, льстить» ) , ве­ роятно, 1·от. ske\vj a n «странствовать» ( E rnout - Meil let, 2092 1 0 ; Berвeker, I, 679; Walde - Ноfшаnп, I, 209 ) , а также л ит. kutu, kuteti «оживать» (Мл аденов, 237 ) . П ер1юначально др.-рус. кывати ( > совр. кивать; Срезнев­ ский, I , 1 4 1 6 ) было итеративом к ст.-сл. къ.к11тн «шевелить»
ки дать 1 2& ( Фасмер, I I , 228) . От той же глагольной основы с суф. одно­ кратного действия образовано кивнуть ( КрЭС 1 97 1 , 1 94 ) . кивер. Известно в слав. яз. : др.-рус. киверь «Воен н ый головной убор» ( С резневский , I, 1 207) , «свадебный венец» (Соболевский Р Ф В , 1 9 1 3, LXX, 80) ; рус. кивер «каска», укр. кивер «каска», бел . кивер тж, польск. kiwior «высокая остроконечная ш а п­ ка; колпак», в памятниках XVI-XVI I вв. ч асто о головных уборах турок и тата р : turecki kiwior, tatarski kiwior ( Slawski , I I, 1 80) , ст.-чешск. kyvlf «вид шапки», чешек. диал. моравск. geverec «вид валашской шапки», словацк. диал. geverec, geve­ rek тж, болг. кивер «военный головной убор», с.-х. с l verica «шапка». По м нению большинства исследователей, является заимст­ вованием, но источник его неясен. Это слово представлено в нескольких соседних языках: л атышек. �ivere, �iveris «шлем», эстонск. kiivar, kiibar «Шляпа, шапка», финск. курага «шлем», венг. kiver тж, рум. chivera тж. Брюкнер ( B riickner, 23 1 ) и Славский ( S l awski, I I , 1 80 ) предполагают восточное происхождение, причем Брюкнер го­ ворит о посредстве ср.-греч . xtp wptov, ер. церковнослав. киворь «киворий». По мнению Беркович (Дисс., II, 32-34 ) , тюркск. проис­ хождение слова подтверждается семантически. В ст.-польск. kiwior «турецкий тюрбан», в др.-рус. яз. как синонимы упо­ треблялись кидарь «чалма», кивер, колпак. Автор предпола­ гает, что слово был о заимствовано через Западную Русь из польск. яз., в который проникло из тюркск: яз. Более подробное изложение различных точек зрения на происхождение этого слова см. у Фасмера, II, 228. Кидать. Общеславянское: укр. кидати, бел . кiдаць, польск. kidac «выбрасывать», чешек. kydati «чистить хлев», словацк. kydaf, в.-л уж. kidac «Л ИТЬ», н.-луж. kidas « Л ИТЬ» , ст.-сл. ИСКЪ.IДdТИ «выбрасывать», болг. кuна «рву», с.-х. кilдати «рвать, прерывать, вычищать н авоз», словенск. kidati, k'i'dam. И меет соответ­ ствия в некоторых и.-е. яз.: л атышек k ud i nat, kudlt «Подго­ нять, гнать», др.-инд. cбdati, cбdayati «подгоняет, теснит», Н.-В.-НеМ. h utzen « ПОДГОНЯТЬ», НОВОПерс. CUSt « б О Й КИ Й, деятель­ НЫЙ» ( Фасмер, I I , 230 ) . Кроме того, кидать сравнивают с лит. skudrus «проворный», др.-инд. skundatё «спешит», др.-исл. ski6ta «летать, стрелять», ski6task «бросаться н а кого-л.», др.­ в.-нем. sciozan «броситься», др.-исл. skynd a «торопиться» ( Ber­ neker, I, 676; Torp Urgermaпischer S prachschatz, 467) . Другие сближения Ф асмер считает неприемлемыми ( Фасмер, I I , 230) . В общеслав. * кыдати образовано с помощью суф. -ати от основы кыд- (ер. диал. кид «бух, шлеп», кидок «бросаю> - - - -
1 26 кизи л Даль 1 880, I I, 1 07) . Итератив к кидать образован следующим образом : кинуть < kydn q -t i ; dn > п ( Кр ЭС 1 97 1 , 1 94) . КизИл. З а имствовано из крымско-кавказск. тюркск: яз. По КСРС впервые отмеча ется в «Документах Посольства князя Мыш­ л ецкого и дьяка Ключарева в Кахетию» 1 640- 1 643 гг. в фор­ ме кизыл: «А овощ родитца в Грузех : я блоки, дули ... вишни, кизыл». В XVI I I в. употребляется в форме кизиль, по ССРЛЯ в этой же форме впервые фиксируется в Словаре АР 1 8 1 4 г., с середин ы X I X в. употребляется в форме кизиль и кизил, см. Даль 1 880, II, 1 06. В тюркск. яз. кызыл (уйгурск., турецк., чагатайск. и другие диалекты) от кыз + л «красный» ( Радлов, 2, 826) ; дерево по­ лучило назв. по цвету плодов, ер. турецк. kyzy!zyk «кизил». См. Mik!osicl1, 1 1 6 ; Berneker, I, 506; Ф асмер, I I , 230 ; Дмитриев, 26; Ш и пова, 1 80. - Укр . кизИл, кизиль, бел. кiзiл (из рус. яз. - Козырев Тюркизмы в вост.-слав. яз., 1 974, 1 0- 1 1 ) , болг. кизил. КизЯк. З а и м ствовано из тюр кск. яз. в первой половине XIX в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре АН 1 847 г. Пред­ ставляет собой контаминацию двух слов тизяк «лошадиный помет» (ер. тата р ек. t izak, казахск., киргизск. tezak) и кисек «сырцовый кирпич», см. Ф асмер, I I , 23 1 ; КрЭС, 1 94; Ш ипова, 1 80. - Укр. юзяк, бел . кiзЯк, польск. kiziak, чешек. kyzjak, бол г. тезек. Кий. Общеславянское, нмеющее ,соответствия в балт. яз.: др.-рус. кыи, кии «молот, дубин а», рус. устар. и диал. «деревянная палка, посох ; дубина», укр. кий «палка», бел. кiй - тж, польск. kij, чешек. kyj , словацк. kyj , в.-луж. kij, н.-луж. kij «палка ; большой, особенно железный молот», ст.-сл. къ1и i(мuлот, дубинка», болг. диал. кий «палка, палица», с.-х. kij ak «палка», словенск. kij «палица, деревянный молот», лит. k O j is «кувалда», л атышек. kuj a «палица , палка», др.-прус. eugis «молот». О бщесл ав. * kyj ь «молот, палица, палка» < *kй-jo соотносится с общеслав. *kuti, * kovq с первоначальным знач. ��бить, ударять», с м . �овать. Совр. знач. «биллиардный кий» появилось, очевидно, в ре­ зультате контаминации с фран ц. queue «биллиардный кии», см. в Лексиконе российском и французско·м 1 762 г. (298) : кiй « l a queue au Ь i l lard». С м . Miklosich, 1 58; Berneker, I, 676; Trautmann, 1 23 ; B rйckner, 229 ; Преображенский , I, 306; Ф ас­ мер, I I , 23 1 ; Pokorny, 535; S l awski, I I , 1 59. КИка (старинный пр аздничный убор замужней женщины в виде кокошника) . Общеславянское : болг. кика «коса, чуб», с.-х. кика тж, с другой ступенью чередования: чешек. kstice «ви­ хор», словенск. keka «коса», ст.-польск. kszcryca «коса » (Вег. -
1 27 кило neker, 1 , 659; Преображенский, I , 306-307; Ф асмер, I I, 2 3 1 ) . Ср. кучерявый. Селищев считает, что kyka, kycьka «м акушка головы» тога же происхождения, что и kuca, cuka «выпуклость, горная вер­ шина» (ер. куча) , и возводит их к двуслоговой базе и ее ре­ дукции *keц d-/*kщ_i;:i-/* ke ц e-j*ko ц-/* k J,J o-/*ku- (Селищев, I, 255) . Маценауэр (Matzenauer LF, 1 882, IX, 48) и Горяев (Доп., I , 1 7) говорят о родстве кика с кичка в знач. « перекладина н а носу судна ; нос судна » , а Фасмер отвергает эту точку зрения ( Фасмер, I I, 2 3 1 ) . Кикнмора. Собственно русское ( КрЭС 1 97 1 , 1 94 ) . По ССР Л Я впервые фиксируется в Росс. Целлариусе 1 77 1 г. Происхождение слова н е выяснено. В ероятно, по своему об­ разованию является сложным кики-мора. Первая часть, воз­ можно, связана с диалектным кикать «кричать (о птице) >> (Даль 1 880, I I , 1 0 7 ) или с лит. kaukas «домовой, гном». Вто­ рая часть - общеслаВЯНСКОе: укр. Мора «НеЧИСТЫЙ дух», бел. мара - тж, ст.-сл. ЛNJM «ведьма», болг. мора, .морава «ноч­ ной кошмар», с.-х. мора «домовой, кошмар», чешек. шuга «ноч­ ная бабочка ; ночной кошмар», польск. тога, zшога, шага «кошмар», в.-луж. шuгаvа - тж, н.-луж. шогаvа - тж; имеет соответствия в л атышек. ш aгnities « навязываться», ирл. шoг­ гiga in <'королева духов»; др.-в.-нем., др.-англ. шага «кошмар, привидение» ( П реображенский, I , 307; Вегnеkег, I I, 76: Ф ас­ мер, I I, 23 1 -232; КрЭС 1 97 1 , 1 94 ; там же см. и литературу) . - Чешек. kikiшoгa, болг. кикИмора. Кила. Общеславянское, имеющее соотве1'ствия в и.-е. яз.: укр. кила, гила, бел. кiла, польск. kila, чешек. kyla, словацк. kyla, ст.-сл. к·ым, болг. кила, с.-х. кйла, словенск. k i l a ; лит. kU! a «нарост, шишка», греч. (ион.) % � AYJ, ( аттич . ) % 1±.Лч «поврежде­ ние сосуда в теле, грыжа», др.-исл. haull, др.-в.-нем. h6la «пе­ релом, грыжа» ( Bernekeг, I, 677; Фасмер, I I , 232) . Лит. kuila «кила>> заимствова но из слав. яз. ( Фасмер, I I , 232) . Килн м , кел й м (.ручной работы ковер ) . Заимствовано из крымско­ татарск. яз. По КСР С встречается в «Делах тайного приказа» под 1 472 г. Крым. кiлi.м, кiлам «ковер» , кипчакск. kiliш - тж - И3 турецк. k'iliш «ковер, грубая шерстяная ткань»; ер. татарск. келам, кирг. килем «ковер» . См. Miklosich ТЕ!, I I , 1 1 1 ; Mik\o­ sich, 1 1 6; Lokotsch, 94; B eгneker, I, 503; Ф асмер, I I , 232 ; Ш ипо­ ва, 1 77. - Укр. кiлiм, бел. кiлiм, польск. kiliш, чешек. kelim, kilim, болг. kiliш, kelim, макед. килим, с.-х. k i l i m , c i l i m Кило. Заимствовано, вероятно, из франц. яз. в первой половине XIX в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Кирилова 1 845 г. .
128 к иловатт Ф р а нц. kilo появилось в результате а ббревиаци и k i logramm, см. D auzat, 424; Robert, 96 1 . Менее вероятным представляется предположение Фасмера ( I I , 233) о заимствовании из нем. яз. ( нем. Ю l о - из франц. яз., с м . Duden, 5, 355 ) , ер. свидетельства словарей, где данная лексема толкуется как галлицизм, см. САН 1 909, IV, 3, 803; СИС 1 954, 322; ССРЛЯ, V, 94 1 . С м . килограмм. - Укр. кiл6, бел. кiл6, польск. ki lo, чешек. kilo, словацк. k i lo, в.-луж. k i lo, п.-луж. k ilo, болг. кил6, с.-х. к u ло, словенск. kilo. Киловатт. З а и мствовано как междун ародный технический тер мин в конце XIX в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре АН 1 909 г. в формах килоуатт и киловатт. .Сущ. kilowatt «единица электрической мощности, равная тысяче ватт» (ер. а нгл. k i lo\vatt, фра нц. kilowatt, нем. Юlowatt) образовано н а базе сущ. k i lo и watt, см. кило, ватт. Термин был введен Международным техническим конгрессом в 1 889 г., см. САН 1 909, IV, 3, 805; Бр.-Ефр. Нов. энц. словарь, XV I I , XI. - Укр. килоуатт, бел. кiловат, польск. ki lowat, чешек. ki­ l owatt, словацк. ki lovat, в.-луж. kilowatt, болг. киловат, м акед. киловат, с.-х. киловат, словенск. ki lovat. Киловатт.- час. Полукалька англ. ki lowatt-l10ur. Отмечается в фор­ ме килоуатт-час в р аботе П. И. Авцына «К вопросу устройст­ ва и эксплоатации областных, р а йонных электрических стан­ ций в России» 1 9 1 5 г. Эта же форма в слитном написании приводится в Словаре Ушакова 1 935 г., хотя форма кило­ ваттчас, свидетельствующая о фонетической трансформации а нгл. слова в рус. яз., отмечается в Настольном энц. слова р е 1 929 г. (259) . Англ. kilowatt-l10ur представляет собой сложение kilowatt (см. киловатт) и hour «час». - Укр. кiловат-годИна, бел. киловат-гадзiна, польск. k i lo­ watgodzine, чешек. k ilowatthodina, словацк. ki lovathodina, болг. киловат-час, с.-х. киловат-час. Килограмм. Заи мствовано из франц. яз. в конце XVI I I в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Я новского 1 803 г. в форме ж. р . килограмма. Ф ра нц. k i logramme «единица м ассы и веса, равная 1 000 граммам» - ученое слово, образовано на базе греч. xlЛtot «тысяча» и yp iµµa «мера веса ( 1/2 унции ) ». См. Dauzat, 424. С м . кило, грамм. - Укр. кiлограм, бел . кiлагр а м , польск. k i l ogram, чешек. ki logram, словацк. k ilogram, в.-луж. k i l ogram, болг. килогра м , м а кед. килогра м , с.-х. килограм, словенск. kilogram. Километр. З а и мствовано из франц. яз. в конце X\1 I I I в. По
!}uмвал 1 29 ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Яновского 1 803 г. ( I l т. - 1 804 г,) . Ф ранц. kilometre н азв. новой линейной меры ( 1 ООО м ет­ ров ) , принятое в 1 790 г. Слово образовано сложением ki1o и шetre, см. Dauzat, 424. См. кило, метр. - Укр. кiлометр, бел . кiлометр, польск. kilometr, чешек. k i l ometr, словацк. kilometer, болг. киломстър, м акед. киJю­ ы етар , с.-х. километар , словенск. kilometer. Километраж. Вероятно, заимствовано из франц. яз. в Советскую эпоху, однако не исключено, что является собственно русскпм образоnапием, 1.; а к и литраж, листаж и под. Ф р а нц. ki !ometrage «протяженность в километрах» - суф­ фиксальное пронзводное от сущ. kilometre, см. килол�етр. - Бел . кiлiiметраж, польск. kilom etrai, чешек. kilometraz, болг. километраж, макед. километража, с.-х. километража, сло­ венск. ki lomciraza . Кил ь ( основной продольный брус в н ижней части судн а ) . З а и м ст­ вовано в Петровскую эпоху из голл. или н.-нем. яз" см. С м ир­ нов, 142; Christia ni, 39; Фасмер, I I , 233. Н.-нем. Кiel, голл. kiel, по мнению С кита ( S keat, 320 ) , з а ­ имствованы нз ска нд. яз:, е р . исл. kjolr, датск. kj бl, шведск. kбl - тж. С м . кильватер. - Укр. кiль, бел. кiль, польск. kil, чешек. kyl , словацк. kyl, болг. кил, с.-х. кил. Кильватер. Заимствовано, очевидно, из голл. яз. в хон це XVI I I в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Яновского 1 803 г. ( I l т. - 1 804 г.) . Голл. kielwater «1шлевая линия, корабельный след на воде» образовано сложением kiel «киль» и water «вода>>. С м . Ф асмер, II, 233. См. киль, вода. - Yi<p. к i <'1ьватер, бел . Е i:1ьватэр, по:1ьск. k il\Yater, бо<1 г. !\ПЛ Ватер. КИлька. Заи мствовано из эстонск. яз. ( Ф асмер, I I, 233) . П о СС РЛЯ впервые фиксируется в Словаре АР 1 8 1 4 г . Эстонск. kilu «килька>>, к а к и вост.-финск. kilo - т ж , по мнению Трубачева ( Ф сrсмер, I I , 233) , заимствовано из герм . назв. киля (см. киль ) , так как киль в н ижней части тел а яв­ ляется особенностью строения этой рыбы. Ф о р м а килька, р ас­ пространенн а я в рус. яз" как предпол агает Калп м а (Kalima, 1 1 7) , также эст. происхождения. - Укр. кiлька, бел . кiлька, польск. ki lka, чешек. ki lka, с.1овацк. kil'ka, болг. кИлка, с.-х. кИJька. Кимвал. Заимствовано из греч. яз. Встречается в памятниках с X I I в. в формах кщ�балъ, килшалъ , ки.мба.мъ и имеет знач. «музыкальный ударный инструмент». См. Срезневский, I I I , Доп" 1 39 ; Словарь рус. яз. X I-XV I I вв" V I I, 1 24 ; Преобра­ женсю1й, I , 307; Ф асмер Греко-сл ав. этюды, 87-. - 5 Эти lfологи ч еский словарь рисского языка
130 KUAtO/iO Греч. х6 µ �а.Л.оv «металлический сосуд, чаша, ударный му­ зыкальный и нструмент» - производное от х •'>µ�'У] «чаша, со­ суд; маленькая лодка». Буазак полагает, что х·\µ�'У] восходит к др.-инд. kumba «вид женской прически» и что исходное знач., очевидно, б ыло «кривизна, изгиб» (Boisacq, 534 ) . С м . цимбалы. - Укр. к i :v� вал, бел . кiмвал, чешек. kymval , болг. ю�мвал. Кимонб ( я понское мужское и женское пл атье типа халата с ши­ рокими рукавами особого покроя) . Заимствовано, по всей ве­ роятности, из франц. яз. в начале ХХ в. В первые отмечается в ж. «Вся Москва» на 1 907 г. (26) : « ... халаты (кимоно ) » ; в ж. «Модный свет» 1 9 1 4 г. ( № 5, 7 ) : « ... жакет килюно, блуза килюно, капот кимоно», т. е. употребляется в знач. «особый, как у кил-ю но, покрой одежды». По ССРЛЯ впервые отмечает­ ся в Словаре Ушакова 1 935 г. Ф ра нц. kimono - из я понск. kimono «одежда, платье», см. Dauzat, 424; Lokotsch, 94. Интересно отметить встречающееся в «З аписках Головни­ н а » 1 8 1 6 г. назв. одежды хирамоно. - Укр. кiмон6, бел. кiман6, польск. kimono, чешек. kimo­ no, словацк. kimono, болг. кимоно, с.-х. кимоно, словенск. k imono. Кингстон (·кл а п а н в подводной части судна для впуска забортной воды ) . Собственно русское. Появляется в конце XIX в. Пред­ ставляет собой сокращение назв. кингстонов клапан, которое является полукалькой англ . kingston's va lve. Юngston's va lve получил назв. по имени англ. изобретателя Юngston'a. С м . С А Н 1 909, I V , 3, 8 1 0. Кинематограф. Заимствовано из нем. яз. в конце XIX в. В первые отмечается в «Научном обозрении» 1 896 г. (V, 1 35) : « ... опыты с кинелштографом гг. Л юм ьер». Нем. Kinematograpl1 «киноаппарат» заимствовано из франц. яз. ( Duden, 5, 356) , ер. отмечаемое в Слqваре иностр. слов Чудинова 1 902 г. (332 ) , на ряду с кинелштограф, синемато­ граф, п ередающее франц. cinematograph. Термин б ыл приду­ !11ан ф р анцузом Були в 1 892 r. и обrазован на базе греч. x l'''YJ �Ш «движение» и yp ?.qJш «пишу». Первоначально та к на­ з ывали а ппарат для съемок Эдисона, в таком знач. слово упо­ треблялось еще и после изобретения братьев Люмьер в 1 895 г., см. в Словаре и ностр. слов Берга 1 90 1 г. (29 1 ) : « ... кинетограф, кинел-�атограф - аппарат Эдпсона». Однако широкое распро­ странение это слово получает в качестве назв. аппарата, усо­ вершенствованного б р атьями Люмьер, обозначая «зрелище, основанное на применении этого аппарата, и место этого зре­ лища». С м . Новый э1щ. словарь Бр.-Ефр., XXI, 573-574; D auzat, 1 77. Во второй половине 30-х годов ХХ в. сущ. кuне­ лtатограф п риобрело более узкий смысл «ВИД киноискусства» -
131 Kllli ЖGЛ и стало синонимом сущ. кинематография, другие знач. были вытеснены словами киноаппарат, кино (см. ) , кинотеатр; см. Крыснн Иноязычные слова, 86. - Укр. кiнематограф, бел. кiнематограф, польск. kinema­ tograf, чешек. kinematograf, словацк. kinematograf, в.-луж. ki­ пematograf, бол г. кинематограф, м акед. юп-rематогра ф , с.-х. юше!l1 атограф, словенск. kinematograf. Кинематография. Заимствовано из нем. яз. в начале ХХ в. Впер­ вые отмечается у Дёмени в работе «Научные основы физич е­ сн:ого воспитания» 1 905 г. (289 ) . По ССРЛЯ впервые ф икси­ руется !? CJioвape АН 1 909 г. Нем . Кinematographie «отрасJ1Ь пром ыш.�енности, произво­ дящая фильм ы ; киноискусство» (ер. также франц. cinemato­ gra pl1 i e - тж) образовано на базе греч . х ivri µa «движение» и ypi<pw «пишу», см. Duden, 5, 356. См. кино, кинематограф. - Укр. кiнематографiя, бел . кiнематаграфiя, польск. ki ne­ matografia, чешек. kinematograf ie, словацк. kinematograf i a , в.-луж. kinematogra fij a , болг. кинематография, ма кед. кинема­ тографиj а, с.-х. кинем атографиj а , словенск. kiпematograf ij a . Кинескоп. Заимствовано и з англ . яз. в 30-х годах Х Х в. В стре­ чается в работе Архангельского «Телевидение» 1 936 г. (230 ) . По ССРЛЯ впервые фиксируется в БСЭ 1 953 г. (ХХ, 643 ) . Англ. kinescope «прием ная электронно-лучевая трубка, при­ !l1еняемая в телевидении» образовано н а базе греч. xi vricrt� «движение» и crxoлsw «смотрю». Ср. л ексему кинескоп, упо­ треб.1явшуюся с начала ХХ в. (см. Чудинов СИС 1 902, 333) как назв. аппарата, изобретенно:-о Эдисоном в 1 893 г. О н а представJiяет собой видоизменение кинетоскоп тж, заим ст­ вованного в конце XIX в., ер. а нгл. kinetoscope тж, ф р анц. kinetoscope, нем. Кinetoscop. См. кинематограф. - Укр. кiнескоп, бел . кiнеск6п, болг. кинескоп, с.-х. кине­ с коп. Кинетика. Как ф изический и хи мический тер мин заимствовано, очевидно, из нем. яз. в начале ХХ в. Ф иксируется в ТЭ 1 930 г. (Х, 1 70 ) : «Кинетика, химическая отрасль теоретической химии, изучающая скорости химических реакций» и в Словаре иностр. слов 1 933 г. (542 ) : «Кинетика - отрасль дин а м и ки, толкую­ щая о силах, сообщающих движение; отдел химии, изучающий скорости химических р еакций». Нем. Кinetik - ученое слово, образованное н а базе греч. % LVflTL%Of; «относящийся к движению, двигательный». См. Du­ den, 7, 325. Кинжал. Заимствовано из тюркск. яз. в XVI в. В па мятниках XVI-XVI I вв. встречается в форм ах кzтжал, кинжарец, кан­ жар, ханжал, хинджал, чинджалище, см. Словарь р ус. яз. XI-XVI I вв., VII, 54, 1 25 ; Селимов Русская р ечь, 1 9 70, IV, 89-9 1 . С р . кумыкск. кынджал, крымско-татарск. хан� a r . - - 5*
1 32 кино «кривой кинжал», азерб. xaп dzar, татарск. kandzar, турецк. lы nger, арабск. h.а п gаг. С м . Радлов, 2, 1 29, 1 665 ; Miklosicl1 ТЕ!, I, 307; Доп., I, 44; Преображенский, I , 308 ; Lokotsch, 64; Д м ит­ риев, 9, 26; Ф а смер, I I , 234; Козырев Тюркизм ы в вост.-сл ав. яз., 1 974, 1 1 ; Шипова, 1 8 1 - 1 82 . - Укр. кинджал, бел . кiнжал, польск. kindzal ( из рус. яз. Sl. wyr. оЬс., 336 ) , чешек. kiпdzal, словацк. kiпcl z 9 I , болг. кинжал ( из рус. яз. - РЧД, 277) . Кино. З а и м ствовано из нем. яз. в первой четверти ХХ в., ·с м. Крысrш Иноязычные слова ( 7 1 ) . Фиксируется в Словаре и ностр. слов 1 923 г. (96) . Нем. Кiпо появ.:� яется I{ак сокращенная форма от Кi пeшa­ tograp/1, ер. сокращение этого слова во франц. яз. : cineшato­ gгaphe > сiпеша > cinc, ер. возникшие подобным образом авто, кило. С м . Duden, 7, 325; Фасмер, I I , 234 ; Slawski, I l , 1 66. С м . кине.матограф. - Укр. кiнб, бел. Еiн6, пол ьск. kiпo, чешек. kino, словацк. k ino, болг. кино, с.-х. юшо. КИноварь. Древнерусское заимствование из греч. яз. Встречаекя в формах киноварь, кеноварь, кuневарь, см. Словарь рус. яз. X l-XV I I вв., V I I , 1 26 ; Ф асмер Греко-сл ав. этюды, 87; Пре­ ображенс�шй, I , 308. Греч. xtvvi�apt, x tv-V7.�±pt «Iш 1юварь, L:ернастая ртуть», как п р едполагает Ьуазак ( Boisacq, 457) , слово восточное, происхождение его н еясно. П ол ьск. cynober, чешек. cinobг, с.-х. цинобер, словенск. сiпоЬег заимствова н ы из романо-герм. яз. (ер. фра нц. сiпаЬге, нем. Z innober) , в которых слово восходит к греко-лат. c inna­ baгis, см. Преображенскиii, I , 308. - Болг. 1шновар. Киоск. З аимствовано из франц. яз. (Дмитриев, 26) в XVI I I в. В первые отмеча ется во «Всемирном путешествователе де л я Порта » 1 779 г. ( I I I , 85 ) . По ССРЛЯ впервые ф иксируется в Словаре Я новского 1 803 г" который дает две фор м ы : 1'iоскъ, кiоска. Ср. отмечаемое во Франц.-русском словаре И. Тати­ щева 1 8 1 6 г. (I I , 1 40 ) : Kiosque «Киоска, беседка»; форма ж. р., возможно, под влиянием сущ. беседка. Словарь АН 1 847 г. ( I , 1 74 ) фиксирует тол ько форму м . р. Ф ра н ц. kiosque «павильон, беседка; киосю> заимствовано и з турецк. я з . (Dauzat, 424 ) ; Дмитриев ( 2 6 ) говорит о посредстве « новогреческой среды», где турецк. kosk «замок, ви:�ла, особ­ няю> дало kiosk «павильон в саду», затем попало во франц. яз. См. таюке M iklosicl1 ТЕ! ( I I , 1 59) ; Фасмер, I l, 235. В ш ироком знач. франц. kiosque начинает употребляться в X I X в., см. D auzat, там же. В рус. яз. знач. «ларек» по С С РЛ Я (У, 352) вперв ы е отмечается в н ачале ХХ в. - Укр. кi6ск, бел. к i ёска, польск. k i osk «киоск; беседка; -
к ипарис 1 33 столб», чешек. kiosk, словацк. kiosk, макед. кибск, с.-х. киоск, словенск. k iб sk. Киоскер. Собственно русское. Появляется в н ачале 30-х годов ХХ в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Ушакова 1 935 г., где то"шуется как новое слово. Образовано с помощью суф. -ёр от сущ. киоск (см.) по м одели шофер, л�онтер. С м . Вшюградов Русский язык, 92. - Укр. кiоскер, бел. кiяскёр. К116т. Древнерусское заимствование из ст.-сл . яз. Встреча ется в памятннках X I в. в форме кивотъ (Срезневский, I , 1 207) . Ст.-сл. 1шс�"t'� «ковчег со скрпжалями З авета» - пз греч. xt�c.н6G «сундук, короб, ящик, ковчег» ( SA, 44) , этимология последнего неясна; возможно, слово сем итского происхожде­ ния, см. Boisacq, 453 ; Berneker, I, 506; Ф асмер, I I, 229. Форма киво1"ь, воспринятая как мнимонародная, б ыл а за­ иенена м н имолитературной кiотъ, см. Ф асмер Греко-сл ав. этю­ ды, 86. Кiотъ «рама со стеклом для образа» встречается в · памят­ никах с начала XVI в., см. Срезневский, I , 1 209; Словарь рус. яз. XI-XVI I вв., V I I , 1 29 . - Укр. кi6т, кивот, бел. кiвбт, с.-х. clvot. КИпа. Заимствовано, воз м ожно, из нем. яз. Встречается в п а м ят­ никах с конца XV в., см. Словарь рус. яз. X I-XV I I !ЗВ., VII, 1 30. Ф асмер ( I l, 235 ) , вслед з а Тернквистом (см. у Фасмера, там же) , источник заимствования видит в ср.-н.-нем. k i p «тюк, связка», н.-нем., н идерл. k i р - тж. Булыко ( 1 54) также ука­ зывает на заимствование из ср.-н.-нем. п р и посредстве польск. яз. Менее вероятно предполагать заимствование из ш ведск. яз. (ер. шведск. kippa - тж) , как это делают Маценауэр (Matze­ nauer, 204 ) , Миклошич (N1iklosich, 1 1 6 ) , Берне1\ер (Berneker, I, 504 ) . Ф асмер (см. выше) решительно отвергает подобную точку зрения, так же как и м нение Брандта ( Р Ф В 1 889, XXI I , 3, 1 43) , о родстве кипа с купа (см . ) , а следовательно, с нем. Haufe «куча». - Укр. I\iпa, бел . кiпа. КипарИс. Древнерусское заимствование из ст.-сл . яз. Встречается с X I I I в. в формах киnарисъ, кюпарисъ; см. Срезнеiз сюrй I , 1 203; Словарь рус. яз. X I-XV I I вв" V I I , 1 30 ; Ф а смер Греко­ слав. этюды, 88. Ст.-сл. куn11рисъ. «кипарис» - из греч. xuл:i p LO'O'OG « Iшпа­ рис», которое происходит из язьша Средиз·е мноморья, с м . Boi­ sacq, 535; Ф асмер, I I, 235. Ср. польск. cyprys, чешек. cypfis, словацк. cyprus, словенск. cipresa «кипа рис», представляющие
1 34 кип еть заимствование из л ат. cupresius, которое восходит к греч. слову. - Укр. кипарИ:с, бел. кiпарьrс, болг. кипарис, с.-х. кипарис. Кипеть. О бщеславянское и.-е. характер а : др.-рус. кып1зти, кыплу «кипеть» ( Срезневский, I, 1 2 1 8 ) , укр. кипlти, бел. кiпець, польск. k i piec, чешек. kypeti, словацк. kyp iet', н .-луж. kipes , пола бек. k a i p i (Miklosich ) , ст.-сл. нъшЪти, къшл�, болг. кипя, макед. кипи, с.-х. кйпjети, словенск. kip e ti. П р аслав. *kypeti от и.-е. *kup- «кипеть, волноваться, вздыматься» . Род­ ственно лит. kйр е ti « бурлить, пениться, выливаться через край», латышек. kupet «дымиться, чадить», др.-прус. kupsins «туман», др.-инд. kupyati «он потрясен, вскипает, гневается», kopayati «Потрясает», k Opas «КIШение, ГНеВ», лат. CU pio, CU pere «жел ать, жаждать, требовать», возможно, сюда же относятся ср.-в.-нем. hopfen, hupf en, др.-англ. hopp i a n «прыгать» ( Berne­ ker, I, 678; Буга Р Ф В , 1 9 1 2, LXXV I I , 242 ; 1 9 1 4, LXXI, 54 ; Muh­ lenbach Endzelin, 2, 337, 354; Trautm ann, 1 47 ; Mikkola, I, 1 66; Fraenkel I F, LXIX, 297) . Сюда же относятся, но с другой ступенью чередования : чешек. kva p it i «спешить, торопить», польск. kwap ic, укр. квdпити, болг. квап « поспешность». С м . П реображенский, I , 308; Фасмер, I I , 235-236; КрЭС, 1 47. Кипрей. О бщеславя н ское: рус. кипрей (диал. кипер, кип�рь) , укр. диал. кипрей, ст.-польск. kypr, kyprz, польск. kiprzyca, чешек. ka prei, словацк. kyp ra , kyprina, словенск. kiprei. Восходят к праслав. * kургъ, *kaprъ, образованному от *kypeti «кипеть;> с помощью суф. -r- ( Slawski, I I , 1 68-1 69 ; Меркулова Очерки, 1 28- 1 29 ) . Фасмер делает м енее вероятное предположение о заимствовании из греч. х 6лр tо1; от х6:п:р о1; «Кипр» ( Ф асмер, I I , 236) . Махек ж е считает, что кипрей слово неясной этимо­ .1оrии, скорее всего, это результат преобразования от скрипун (Alachek Ceska а slovenska jmena rosl i n , 1 954, 1 1 1 ) . КиnятИть. По-видимому, восточносл авянское. Др.-рус. к ыn;;.. тити ( > совр. кипятить) «доводить жидкость до кипения, делать ее кипящей» образовано, I<ак и 1сипятоf\, (см. ) , от страдат. прич. наст. врем . к ыn;л тъ «кипящий», в свою очередь образованного от кып1з ти, общеслав. характера (см. кипеть) . Ср. также про­ пзводное к ып;;.. т ьнА (Срезневский, I, 1 4 1 8) . Кипяток. По-видимому, известно лишь в рус. яз., ер. ср.-рус. кипатокъ ( по КСРС отмечается в рукописи XVI I в., а также см. Словарь рус. яз. X I -XVII вв., V I I , 1 33 ) ; укр. диал. кип'яtt, совр. кiпяток, бел . кlпецень. Является суффиксальным произ­ водным ( суф. -окъ) от несохра нившегося *кыnмтъ, представ­ ляющего по п роисхожденпю форму страдат. прич. н аст. врем. от к ып·tз ти «Кипеть» (> совр. кипеть, сочетание к ы > ки) . С м . кипеть, кипятить. С м . Ф а смер I F, 1 924, XL I I , 1 82 ; Ф асмер Me­ Ianges P edersen, 394; Ф асмер, I I, 236; КрЭС, 1 47 ; Цыганенка, 1 98. · - �
135 кириллиц а Кираса (латы ) . Заимствовано, очевидно, из ф ранц. яз. в н ачале XVI I I в., см. Очерки по исторической лексикологии рус. яз. XVI I I в. (369 ) . Ср. формы кирисъ, киризъ, заимствованные из · польск. яз. языком Юго-За падной Руси и встречающиеся в па­ мятниках под 1 627 г . , см. Булыко, 1 55; Словарь рус. яз. XI­ XVI I вв" V I I , 1 34. Ср. также формы кирась ( Росс. Целлариус 1 77 1 , 620 ) , кирись, которая с пометой стар. и со знач. «пол­ ный воинский доспех; всеоружие» фиксируется в Словаре АН 1 847 г. ( I I, 1 75) наряду с кираса и кирасъ. Франц. cuirasse «металлические латы», в рус. яз. оформ­ ленное как сущ. ж. р . в соответствии с ж. р . франц. сущ., вос­ ходит к старо�1 у арагонск. cuyraza, 1<0торое из л ат. coriaceus, деривата corium «кожа>> . См. D auzat, 223; П реображенский, I , 309; Фасмер, I I , 236. КирасИр. З аимствовано из нем. яз. в Петровскую эпоху и встре­ чается в форме курасир, куразир, кирасир, см. Очерки по исто­ рической лексикологии рус. яз. XVI I I в., 369; Смирнов Запад­ ное влияние, 1 42. Нем . Ki.irassier - заимствование из франц. яз., в котором cuirassier «солдат, носящий л аты» является дериватом cuiras­ se «кираса», см. Dauzat, 223; П реображенский, 1 , 309;· Ф асмер, I I , 237. С м . кираса. - Укр. кiрасИ:р, бел. кipacip, польск. k irasj er, чешек. kyrys­ nik, болг. кирасИ:р, словенск. kirasir. КИрза ( специальцая техническая ткань) . З аимствовано Из а н гл . яз. (см. ССРЛЯ, V, 962) в конце X I X - начале ХХ в. П о ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре АН 1 909 г . в форме с двояким ударением кtlрза, кирза. Англ. kersey «вид грубой шерстяной одежды», по-видимо­ му, возшшло на базе имени собственного Kersey, топонимич. назв. в графстве Суффолк ( S h i pley, 320-32 1 ; On ions, 504 ) . Менее вероятна точка зрения, п р едлагаемая авторами КрЭС ( КрЭС 1 97 1 , 1 95) , считающими слово кирза видоизме­ нением несохранившегося *корза «шероховатость» (ер. диал. корзоватый «неровный » ) , представляющего собой образование с помощью суф. -з-а от кора ( КрЭС 1 97 1 , 1 95) , т. е. н азв. ма­ териалу дано по его внешнему виду. Мало вероятно сопоставление с кирза, известного в диалек­ тах в знач. «слой промерзшей землю> (ер. олонецк. кирза Куликовский, а также тuрза тж, хорзы, хырзы «замерзший помет на дороге» - вятск" Васнецов) , которое восходит к финск. kirsi ( Ka l ima, 1 1 8) . С м . Ф асмер, I I , 237. КирИллица. Древнерусское заимствование из ст.-сл . яз. Др.-рус. форма коуриловица по КСРС отмечается в Новгородской ле­ тописи Упыря Лихого 1 047 г. Вплоть до XVI в. 1шриллицей н а­ зывалось гл аголическое письмо, изобретенное Кириллом еще в IX в" а наша кириллица возникла полувеком позднее как · -
136 кир ка п ря мое подражание греческому уставу ( Щепкин Палеография, 23; Селищев Ста росла вянский язык, I, 62) . Ст.-сл. кvри,\МЮЩd «I<Ириллица» образовано путем суффиксации (суф. -JЩd ) имени собственного 1-�vр и лЛ'I." �аи мствованного из греч. К брtЛЛоG « Кирилл». - Укр. юrр Ил иця, бел. кiрь1лiца, польск. cyryl ica, ч ешек. cyri l ice, kyri lice, словацк. cuгi l ika, болг. кйрилица, с.-х. hири­ лица, словенск. cirilica. Кирка. 3 а и м ствовано из греч. яз. в конце XVI I в. ( КрЭС 1 97 1 , 1 95) . П о КСРС впервые отмечается в «Истории Сибири» Мил­ л е р а 1 556- 1 66 1 гг. Греч. xc:px iG « мотыга» переофор млено в рус. яз ыке по типу слов ж. р. на -а. Ф асмер считает возможным з а I1 мствование из турецк. kurak «лопата» �(Фасмер, I I , 238 ) . П р едположение Го­ р яева о родстве с греч. x c:Lpi(I) «стричь» ( Горяев 1 896, 1 40 ) и Маценаура с греч. xipuG «ТЕ<ЩI<ИЙ челнок, большая берцовая 1юсть, осина» (Matzena uer L I;, 1 880, VI I I, 1 65 ) м ало вероят­ но. С м . об этом П р еображенский, I , 309; Фасмер, I I , 238 ) . - Укр. кiiрка, бел. кiрка, болг. кИрка. КирпИч. З аи мствовано из тюркск. яз. В.стречается в памятниках с X IV в. (Ср езневский, 1, 1 209) . С р . тата рск. керпич, азерб. карпхич, турецк. kirpic «кир­ пич-сырец». В ероятно, н епосредственным языком-источником был язык поволжсю1х татар. Л е�<сема общетюркская, в боль­ шинстве тюркск. яз. и сходная, с м . Юналеева , Галиу"1лин УЗ Азербайджанск. п ед. и н-та, 1 974, X I I , 2, 40-45. С м . также Горяев 1 896, 1 40 ; П реображенский, I, 309; M iklosich ТЕ!, 1 1 5; B erneker, I , 50 1 ; Ф асмер, II, 238; Lokotsch, 94; Шипова, 1 83. - Укр. кирпИч, болг. кирпич, керпнч «сырец-кирпич», с.-х. hерпиh «сырец-кирпич». Кисель. О бщеславянское: др.-рус. кисель, у1<р. кисiль, бел. кiсель, поJ1ьск. kisiel, чешек. kysel, словацк. kysel' «кислая похлеб�<а», болг. кисел, с.-х. кисе/Ь, словенск. kysel. Праслав. *kyselь об­ р азовано при помощи суффикса -el- от основы *kys-, пред­ ставленной в ''·kyseti , * kysnqti, о 1юторых с м . кислый, киснуть, с другой ступенью чередования �свае ( с м . ) . С м . Berпeker, ! , 678; Младенов, 238; Фасмер, I I , 239 ; Slawski, I I , 1 73 ; КрЭС, 1 48. Кисет. Собственно русское. По С С РЛЯ впервые фиксируется в Слова р е АН 1 847 г. Образовано с помощью суф. -ет на базе з а и м ствованного из тюркск. яз. сущ. киса, сохранившегося в диалектах (Даль 1 880, I I , 1 1 0) , а также в укр. киса «ю1сет», п ольск. kiesa «кошелею>, с.-х. kesa « меш01<, п атронташ». Т юр1<ск. ( е р . турецк., крымс1ю-татарск. kasa «кошелек», та­ тарск., казахск. kisa тж, балка рек., кум ьшск. kise тж) воз­ водится к а р а бск. k i s «кошелею> (Lokotsch, 94-95; Фасмер, I I , 239; КрЭС 1 97 1 , 1 95 ) . - -
ки сл о та 1 37 Укр. кнсет, бел. кiсет, болг. кесия. Кисея. Заимствовано из тюркск. яз. в начале XVI I в. В первые отмечается в Актах Велико-Устюжского монастыря 1 609 г. П о ССРЛЯ впервые ф и ксируется в Лексико н е 1 762 г. Непосредственн ый и сточник заимствования неясен. Ф асмер ( I I , 239) сопоставляет с турещс kasi «рас1.;роенная м атерия » и считает менее вероятным сравнение с тата рско-азерб. хаса «JшсеЯ>>, кирг. касо «род материи», ч а гатайск. хаса «колен­ кор» у Горяева ( Горяев 1 896, 1 40 ) и П реображенского ( I, 309) ; см. также Радлов Словарь, 2, 348, 1 686; Огиенко (Огиен­ ко 1 9 1 5, 29) считает кисея заимствованием из перс. яз. Дмитриев (26) , не объясняя знач. слова , относит его к груп­ пе киса, кисет. В рус. яз. тюркск. слово было оформлено по образцу слов ж. р . тип а шлея, колея, см. КрЭС ( 148) . ·- Б ел. кiсяя. Кислнца. Возникло в :результате терминирования народного бота­ нического нменн вост.-сл ав. характера (укр. кислuця, б ел . кiс­ лiца) для обозначения рода Oxa lis ( ра стения семейства кис­ личных ) . Употребляется в первых же сочинениях ученых-на­ тура.nистов ( Лепехин, I , 1 770) . С м . Боброва Фитон и м ы н а -ика, -ица в рус. яз., Дисс., 1 976, 1 05- 1 08. О бр азовано суффиксаль­ ным способом (суф. -иц-а) от прил. кислый. Ср. обозначения различных кислых плодов, трав и кушаний в других слав. яз.: чешек. kysel ica, с.-х. киселица, болг. киселец. См. Меркулова. 73-74. Кислород. Словообразовательная калька первой половины XIX в. лат. термина oxygenium ( оху- - кисло-, -genium- - род) назв. кислорода. Франц. химик А. Л авуазье в 1 775 г. устано­ вил состав воздуха и показал, что кислород я вл яется состав­ ной частью 1шслот. Отсюда лат. oxygenium, ученое образова­ ние на базе греч. о�·\� «юrсл ый» и yвvvciю «рождать», т. е. бук­ вально «рождающий (образующий ) кислоту» ( Б С Э 1 953, XXI , 1 42-1 44 ) . Фиксируется у ж е у Ольдекопа в 1 855 г . Б ыло нзвестно и пря мое занмствование из л ат. я з . оксиген:ь ( САН 1 847, 1, 1 73) . С м . водород, кислота. - Укр. кисень, бел. кiслар од, словацк. kyslik, болг. кисло­ род, м а кед. кислород. Кисдота (хим.) . Семантическая ка.'Iька лат. х и м ического терм и н а acidum «Кислота» ( < acidis «кислый» ) , создан ная Ломоносо­ вы;-..1 в XVI I I в. ( Ви ноградов Л ексикология и л екс1шогрцфия, 1 977, 78) на основе существовавшего в р ус . яз. слова кислота в знач. «нечто кислое, и м еющее кислый вr<ус и запах», извест-1юго в говорах (Даль 1 880, I I , 1 1 1 ) . Ср. прил. кислотный «кис-­ лый н а вкус», отмеченное в «Травнике Л юбчанина» ( Словарь рус. яз. XI-XV I I вв., VII, 1 38) . Кислота о б р азовано суффик­ сальным способом ( суф. -от-а) от кислый. С р . кислый ( с м . ). . -
1 38 к ислый Укр. кислота, бел . кiсл ата . КИслы й . Общеславянское: укр. кuслий, бел. кiслы, польск. kwashy, чешек. kysely, словацк. kasly, болг. кйсел, с.-х. кй сео, словенск. kisel. Образовано от глагола кыс-ати ( *kys-nq-ti) п р и помощи суф. -лъ ( * kys-1-) . См. Селищев, II, 81 ; Фасмер, I I , 239; КрЭС 1 97 1 , 1 95. См. киснуть, кисель, квас. КИснуть. О бщесла вянское: укр. кйснути, бел. кiснуць, польск. kisщc, kisac, чешек. kysnouti, словацк. kysпut', в.-луж. kisnyc, н.-луж. kisnys, ст.-сл. Rъ (с )1п,1сн1У.ти , 1п"1с1ы.ти, 1:1.. ( С) l\ъ.1сЪтн, болг. вскuсвам (се) , с.-х. кйснути, словенск. kisniti, kisnem. Киснуть - суфф и ксальное образование от основы кыс- < * kys-, представленной в кислый ( с м . ) , квас (см . ) , а такжеf в др.-инд. kuthitas «вонючий», л ат. caseus «сыр», л атышек. kusat « кип еть», kiisuls «ключ, родник» ( Berneker, 1, 678; Преобра­ женский, I, 309; Фасмер, I I , 239-240; КрЭС 1 97 1 , 1 95) . Киста. З аи м ствовано из ученой л атыни, возможно, при посредстве н е м . яз. ( с м . САН 1 909, IV, 3, 875: «кuста и киста, нем ецк. Юste»; см. также у Толля в П р ил ожении к Энц. словарю 1 866 г., 236: «Киста или кисте») в середин е XIX в . По ССРЛЯ впервые ф иксируется в Словаре Толля 1 863 г. Новолат. cysta « киста, мешок, м ешетчатая опухоль» - из греч. х6сr"щ; «пузырь» (см. Медицинский терм инологический слов а р ь 1 892 г" 1 1 7; Duden, 7, 326; Frisk, 56) . С м . цистит. - У1<р. кiста, бел. кiста, польск. cysta, чешек. cysta, kysta, словацк. cysta, болг. киста, кйста, с.-х. киста. Кистень. Кроме рус. яз., известно в вост.-сла.в. и польск. яз.: укр. кiстень, бел. кiсцень, польск. kiscien. Встречается в памят­ н иках с XVI в . , с м . Isacenko ZfSt, 1 957, II, 4, 50 1 ; Словарь р ус. яз. XI-XV I I вв., V I I , 1 40; ер. также Бул ы ко, 1 53- 1 54. З аи м ствовано и з тюркск. яз., ер. татарско-казанск. kisten « пестик для сбивания м асла, палка», татарско-чагатайск. kistan «палка, дубина», с м . Р адлов, 2, 1 388; B erneker, I, 505; Ф асмер, I I , 240, Ш ипова, 1 85. П р едположение о родстве кистень и юtсть ( руки) , высказы­ ваемое Миклошичем (Miklosich, 1 58) и Горяевым ( Горяев 1 896, 1 4 1 ) , Ф асмер (там же) считает невероятным. Кисть. Общесла вянское: др.-рус. кисть «пучок, связка» (Срезнев­ ский, I , 1 2 1 0) , укр. кисть, бел. кисть, польсЕ. kise, словацк. kyst', kystka «пучок, кисточка», н .-луж. kistka, болг. 1щстца «пучок, связка». В знач. «часть руки» отмечается с XVI I в. ( Словарь рус. яз. XI-XV I I вв., VII, 1 40- 1 4 1 ) . Первичное знач. - «щ-чою>, в котором слово было образовано при по­ мощи суф. -tь от *kyta «пучок, связ1<а>> ( ky > ki, tt > st) , представленного во всех слав. яз.: др.-рус. кита «связка, пучок травы» (Словарь рус. яз. XI-XV I I вв., V I I , 1 4 1 ) , рус. кита <<стебель вьющегося р а стения» (Даль 1 880, I I , 1 1 1 ) , укр. кuта
кифара 1 39 «кисть», бел. кiтка тж, польск. kita «султан из перьев», чешек. kytka, kytice «букет, сноп», словацк. kita «сноп льн а » , в.-луж. k i c «гроздь, кисть» болг. китка «кисть руки», м а кед. китка тж, с.-х. кilта «букет, кисть», словенск. kita «Коса>> . С м . Словарь Даля 1 880 г . , I I , 1 1 1 ; Фасмер, I I , 240; КрЭС, 1 48. Кит. Древнерусское заю1ствование из греч. яз. Встреч ается уже в Изборнике Святослава 1 073 г. Представлено ф ор м а м п китъ, кытъ, китосъ. С м . Срезневский, I, 1 2 1 0- 1 2 1 1 ; Ф асмер Греко­ слав. этюды, 89. Греч. x ·7(ro� «водяное чудовище; тюлень; китообразное; ту­ нец» - слово, стоящее изолированно, соотносится с др.-сканд. hаг «акул а» и лат. squatin a squatus «разновидность а кул ы» ( B oisacq, 45 1 ) . - Укр. кит, бел. кiт, чешек. kyt, болг. кит, м акед. кпт, с.-х. кит, словенск. kit. Кнтель. З а и м ствовано из нем. яз. в XVI I I в . В Очерках по исто­ р ической лексикологии рус. яз. XVI I I в. ( 369) засвидетельст­ вовано употребление этого слова в 1 765 г" и л ексема включе­ н а в раздел названий предметов военного снаряжения. З аф и к­ сировано в Словаре Рейфа 1 835 г. ( 394) в форме киттель с указанием нем. источника .со знач. «холщевое летнее солдат­ ское платье», в совр. написании дано в Слова ре Даля 1 880 г. ( I I , 1 1 2 ) : «Китель, м. нем. холщевый, п а русинный летни й сол­ датский сюртук или казакин, холщевик, полотняник, балахон или белага». Знач. «сюртук военного покроя» китель приобре­ тает, по-видимому, в рус. яз. Нем. Юttel - «верхняя одежда из полотна или простого сукна, спецовка, р а бочая блуза», ер. заимствованное из нем. яз. польск. kitel «полотняное пальто, одеваемое для защиты одежды при р а боте, полотняная верх­ няя одежда», чешек. kyl l e «сер м яга, простая грубая одежда», словацк. kitra, kytra народи. «юбка», в.-луж. kitel, kitl «сава н, верхний кафтан, пальто», н.-луж. kitel «женское пальто», с.-х. диал. kitaJj «-Ч асть национального костюм.а , одеваемая н а ру­ башку под верхнее платье»; см. S lawski, I I , 1 79- 1 80 ; Gгiшш, V, 862. Интересно отметить китликъ «Вид к а фтана», известное в яз. Юго-З ападной Руси, заимствованное из польск. яз. и яв­ ляющееся уменьш. формой от kite J , см. Бул ьшо, 1 55 ; Словарь рус. яз. XI-XV I I вв., V I I , 1 42. Нем. Юttel - из ср.-в.-нем . Kittel, ср.-нем . kidel, которое, по мнению Клюге (Кluge, 3 7 1 ) , связано с а р а б. qu � п «хлопок». Наряду с формой Юttel в нем. яз. до XVI I I в. употреблялась и форма Kйt t e l ( с м . Юuge, там же) , ер. в Ле1\сшюне В ейсма­ на 1 73 1 г. ( 334) : «Кii t tel бал ахон, армяк». - Укр. кiтеЛь «военный пиджак», бел. кiцель - тж, болг. китель «летний белый офицерский пиджак». Кифара. З а имствовано из греч. яз. в XVI I I в . П о ССРЛ5I в ф о р м е - -
1 40 Kll'illTbCЯ китара в п ервые фиксируется в Леr\с1-ш о11е Вейсмана 1 73 1 г., в ф о р м е 1шфара - в Словаре Алексеева 1 Тi3 г. Греч. xi0aptt; «струнный щ1шковый инструмент, сходн ый с лирой», в рус. яз. офор мленное по т11пу сущ. ж . р . 11а -а, до­ стоверной этимолоп111 не имеет, возможно, прел.ста nляет собой з а и м с:гвование из воет. яз" см. Boisacq, 453. См. гитара. - Укр. к iф а р а, бел. кiфар а . КичИться ( хвастаться, превозноситься) . З аи мствовано из ст.-сл. яз. ( КрЭС 1 97 1 , 1 96 ; Фасмер, I I , 24 1 ) . Ст.-сл. к·ы•mт11 С!?. ( Kurz, I I , 98) «ю1читься» представляет собой возвратную форму к глаголу 1>ъ1•шт11 , деривату (суф. - нти ) от сущ. 1>ъ1м (> совр. кика) «волосы на голове» (ер. болг. кика «коса>>, чешек. kyka «хохол, вихор», с.-х. кйка «ко­ са, чуб»; словенск. keka « Пышные волосы на голове» ; рус. диал. кичка «женский головной убор»; ер. также др.-инд. kacas «Во­ лосы на голове» ; л ат. c icatrix «рубец» ) ; к > ч в положени и пер ед и. Таким образом, первоначальное знач. гл агола кичить­ ся - «подним ать, задирать голову». Ср. нахохлиться ( < хо­ хол ) , задирать нос. С м . Преображенский, l , 307; Фасмер, I l , 24 1 , 23 1 ; КрЭС 1 97 1 , 1 96. Кишеть. .В осточнославянское: укр. кщuiти, бел . кiшаць; и меет соответствия в балт. яз.: JIИT. kusu, kuseti «шевелиться», ла­ тышек. kusnat «дви гать, ш евелнть», лит. kusinu «мешать, тро­ гать» ( Фасмер, I I , 242 ) . Образовано суффиксальным способом ( суф. -·tз ти > -еть) от кышь/ки111ь «то, что кишит» ( КрЭС 1 97 1 , 1 96 ) . Кишка. Кроме вост.-слав. яз. : укр. кишка, бел. кiшка, есть в nольск. я з . : kiszka «кишка ; колбаса» и полабск. kбisa. Семан­ тика и структур а слова кишка до сих пор убедительно не объ­ яснен ы. Фасмер п р едпол агает родство с др.-инд. kosthas «внутренности, кишки», k o�as «футл я р ; ножны», а таюi<е и с греч. x o o"ttt; «пузырь; мочевой пузырь», х ·!a'i!ot; «женские половые органы», а в ест. kusra «полый» ( B erneker, 1, 679; Фас­ мер, I I , 242 ) . Авто р ы КрЭС ( 1 96) , Фасмер ( I I , 242) считают н еубедитель­ н ы м п р едположение, что 1щuu\.a родственно слову ки�иень «карман», сохранившемуся в диалектах, где оно имеет также знач. «желудою> , а также сопоставление кии1ка с сущ. киса «мешок, кожаная сумка» ( см. кисет) . Кишлак. З аи м ствовано из тюркск. яз. в кон це XIX в. В первые от· меча ется в «Научном обозреншr» 1 900 г. ( 1 0, 1 680) . По ССРЛЯ впервые ф и ксируется в Словаре АН 1 909 г. Тюркск. ки�илак (ер. узбекск. qьslaq, кишлак «деревня», турецк. кышлак «зимовка, деревня», см. САН 1 909, IV, 3, 904 ; Ушаков 1 935, I , 1 362) первона ч ал ьно означало зимнюю кочев­ ку в п ротивоположность л етней кочевке, см. Дмитриев, 27; Шипова, 1 86.
f\Л[l!JfiKOpUЫ 141 Киш мИш. Заимствова но из тюркск. яз. (Дмитриев, 2 7 ) в первой по,1ов1ше XVI I в. По КС РС впервые встречается в «Материа­ м1х по истории Узбекской, Татарской и Туркменской ССР» под 1 6-16 г. в форме кишл1ыш. В З а писках Л епехина 1 77 1 г. ( I I I, 9 ) употреблена форм а 1сишыtиutь и слово названо бухарским . Тюркск. kism i s «мелкий виноград без косточек, изюм и з него» (ер. узбекск. кutилtиш, турецк" ч а гатайск" татарск. kis­ шis, азерб. кишмиш, крымско-татарск. киш1нutи ) , по мнению Локоча, относится к корню kis-, и меющему знач. «сжимать, прессовать». С м . Lokotsch, 95; а также Miklosich ТЕ!, I I , 1 1 1 ; Berneker, I , 505; Дмитриев, 27; Фасмер, I l , 243; Шипова, 1 86 . - Ук р . кишмйш, бел. кiшмiш, польск. kiszmisz ( и з рус. яз. ) , чешек. kismis, болг. юrшмИш, с.-х. кишм и ш . Клавесин. З аимствовано и з фра нц. яз. в последней трети XVI I I в . В форме клависин отме11ается в «Ка р м а нной книге дл я л юби­ 'I слей музыки н а 1 795 г.» ( 33) , лексикографич ески по ССРЛЯ впервые фиксируется в форме клавицин в Словаре Нордстета 1 780 г. Франц. c l avecin «клавесин» является адаптацией ср.-л ат. c l avicymbalum ( буквально «цимбалы с клавишами») , которое образовано сложением слов c lavis «ключ, клавиш» и cymba l um «цимбалы» ( Dauzat, 1 8 1 ; Slawski, I I , 1 92 ) . С м . клавиш, цим­ балы. - Укр. клавесйн, бел. клавесfн, польск. kla\vesyn, чешек. c l a vecin, болг. клавесин. Клавиатура. Заимствовано, очевидно, из нем. яз. в кон це XV I I I · в. Впервые отмечается в « Карманной 1шиге для тобителей м у­ зыки н а 1 795 г.» (33) , с м . Очерки по исторической лекс�шоло­ гии рус. яз. XVI I I в. ( 369) . Нем. Klaviatur, C laviatur «совокупность клавишей» было образовано в XVI I I в. н а базе ср.. -лат. clavis «кл а виш» < л ат. c l avis «ключ, засов» и этим ологически родственн о праслав. * klucь. См. D u den, 7, 33 1 ; Юuge, 374; B ri.ickner, 232; S lawski, I I , 1 9 1 - 1 92. См. клавиш. - Укр. I<лавiатура, бел. клавiяту р а , польс1с k lawj atuгa, чеш.с1.;:. klaviatura, словацк. klaviatura, в .-луж. kl awiatura, болг. 1..:.1ав;1 ат�·ра, с.-х. клавиj атура, словенск. k lavij atuгa. Клавикорды. Слово, по-видимому, было заимствовано дважды. Первый раз - устны м путем из а нгл. яз. и появилось вместе с реалией в XVI в., когда в 1 586 г. царем Ф едором Иоан н ови­ чем инструмент был получен в подарок от а н глийской короле­ вы Елизаветы, о чем сообщается в «Записках о Московии XVI в.» ашличанином Дж. Г орсеем. В русских источниках впервые встречается в «Выписках из стол бцов дворцовых при­ знаков» ( 1 674 г" ч . 1, 9) в форме кл"fзвикортъ. Эта о гл асов­ ка близка к п роизносительному варианту а н гл . clavichord. Второй раз назв. было заимствова н о из ыем. яз. в П етровскую
1 42 r;лавир э поху, возм ожно, через объявления о продаже инструмента. В форме 1'Лавuкорд впервые отмечается в «Санкт-Петербург­ ских Ведомостях» за 1 729 г. Уже в начале XVI I I в. могло упо­ требляться в форме м н . ч" к концу XVII I в. форма мн. ч. кла­ викорды окончательно з а крепляется. С м . Назарова РЯвШ, 1 973, 1 , 85; Р агульская ЭИ, 1 976, V I I I , 1 3 1 ; ер. Ф асмер, I I , 243. Англ. c l avichord, нем. Klavikord, К!aviclюrd - из ср.-лат. cl avicordum «клавикорд», которое представляет собой компо­ зит cl avis «ключ; клавиш» и лат. corda, c!юrda «струна, струн­ н ы й музыкальный и н струмент». Л ат. corda, chorda из греч. х.орб � «кишка; струна из кишrш». См. The Oxford Dictionary, 1 80 ; Duden, 5, 32 1 ; S lawski, I I, 1 92. См. клавиш, хорда. - YI<p. клавiк6рди, бел . клавiкорды, польск. kla\vikord, ч ешек. klavichord, c lavichord, словацк. klavichord, болг. клавИ­ корд. КлавИр. Как назв. клавишного музыка.1ьного инструмента з а и м ­ ствовано из н е м . я з . в середине XVI I I в. и впервые отмечается в Новом лексиконе Волчкова 1 764 г. ( I I , 1 1 8 1 ) , ер. в Лекси­ коне Вейсм а н а 1 73 1 г. ( 1 2 1 ) : «clavier клавикорд». Вначале воспринимается I<а к сокращенное н азв. клавикордов, см. в «Кар­ м анной книге для любителей музыки» Герстенберга 1 796 г. (20) : «клавиры или клавикорды». С 60-70-х годов XVI I I в . н ачинает употребляться в з н а ч . «клавишно-струнный инстру­ мент вообще», в совр. рус. яз. слово является общим назв. всех струнных клавишных инструментов, см. ССРЛЯ, V, 984. См. Назарова РЯвШ, 1 973, 2, 85. Клавир «переложение парти­ туры для исполнения на фортепьяно» представляет собой а б­ бревиацию клавираусцуг - тж, заимствованного также из rreм. яз. В этом знач. клавир отмечается в Словаре Ушакова 1 935 г. ( I , 1 363) , а клавираусцуг впервые по ССРЛЯ засвидетельство­ в а н в Энц. словаре Б р.-Ефр. Нем. Klavier - «клавишный музыкальный инструмент», вначале сущ. употреблялось со знач. «клавиатура», что совпа­ дало со знач. франц. cl avier, из которого нем. слово было заим­ ствовано. Ф ранц. c l a v ie r представляет собой архаический дери­ ват от clef ( < л ат. c lavis «ключ » ) «ключ, кл авиш». См. Klll ge, 374; Dauzat, 1 8 1 . - Укр. клавiр, бел. кл авiр, чешек. klavfr, словацк. kiavir, в.-луж. k l awer, н.-луж. k!awer, болг. I<л авйр, с.-х. I<лавир. Клавиш. З а и м ствовано из польск. яз. в н а <1але XVI H в . По ССРЛЯ впервые фиксируется в ЛеI<сиконе Вейсм а н а 1 73 1 г . С р . клавиш, клявиш «музыкальный 1\ЛЮЧ», встречающиеся в па мятюшах XVI I в" см. Словарь рус. яз. XI-XV I I вв" V I I , - 145. Польск. klawisz «I<л авиш» заимствовано из ср.-л ат. c lavis «I<лавиш», см. B rйckner, 232; Фасмер, I I , 243; Slawski, I I, 1 92. -
клад о вая 1 43 Л ат. clavis «КЛЮЧ» ( отсюда - «ключ к клапану органной тру­ бы», потом - «клавиш») - производное от claudo «запирать» (Waide, 1 68 ) и этимологически родственно праслав. * k lucь, С М . !U(ЮЧ. В XVI I I в. встречается также форм а м нож. ч. клавесы (Ле­ лейн К.лавикордная школа, 1 773, 3) , представляющая н епо­ с р едстве'нн:ое заимствование из л ат. яз. В совр. рус. яз. воз­ м ожна и форма ж. р . клавиша, см. СGРЛЯ, V, 985. - Укр. клавiш, бел. клавiш, польск. kla\visz, чешек. k l ave­ sa, словацк. k laves, болг. клавиш, с.-х. клавис. Клад. Скорее всего, общеслав. (ер. укр. клад, чешек. k l a d «то, что положено») , и м еющее точное соответствие в л ит. яз. kl6das ( < *klodos) «слой». О бразовано суффиксальным путем от той же основы *k!o-, что и лит. kloti «постилать, уклады­ в атЬ>> - см. К.рЭС 1 97 1 , 1 96 ; Откупщиков, 1 08- 1 09 . С м . класть. Кладбище. Восточнославянское: укр. кладовище. Совр. кладбище восходит к более древни м фор м а м : кладвище, кладовище, из­ вестны м еще в диалектах (Даль 1 880, I I , 1 1 5 ) . Кладовище ( в е­ роятно, что это наиболее древняя форм а , с м . Откупщиков, 1 23 ) о бразовано суффиксальным способом о т сущ. клада ( от кла­ ду, класть ) в знач. « rюлода, в ыдолбленный ствол дерева, упо­ треблявшийся для хоронения м ертвых» ( С р езневский, I, 1 2 1 1 ) . Ф онетические изменения ( перенос ударения и в > б) кладо­ вuще > кладвище > кладбище произошл и под влпянием слов стойбище, лежбище, пастбище. Откупщиков считает непра­ ВИiJЬным предположение об отглагольном образовании этого слова (Откупщиков, 1 23- 1 24) . Ф асмер предполагает, что кладбище образовано от * кладь­ ба «укладывание», табуистического назв. м еста для погребе­ ния ( Ф асмер, П , 243 ) . Кладезь. В форме кладмзь (Срезневский, I , 1 2 1 2 ) заимствовано ИЗ СТ. -СЛ. Я З . Ст.-сл. l\MДt?.3h. «колодец» восходит к общеслав. *kold�zь, которое, как и др.-рус. колодп.зь - тж ( Ср езневский, I, 1 256) , является, очевидно, заимствованием из др.-герм . яз. С м . коло­ дец. Кладезь, с е в место '� , очевидно, результат 1ю1-п аминацип клад л.. зь и колодец ; ер. др.-рус. форму колодезь ( Ср езневский, !, 1 256 ) , встречающуюся сейчас в диалектах (см. Оссовецкий , 233; Даль 1 880, I , 1 39 ) . Слово кладезь, первоначально означав­ шее «колодец, исток» (см. Срезневский, I , 1 2 1 2; Дьяченко, 25 1 ) , архаизировалось и сейчас употребляется в переносном з н п ч . каI< шутливо-ироническое в сочетании кладезь премудро­ сти, т . е. «обшир ные и глубокие знания, сведения и т. п.» см Ф р азеологический словарь рус. яз., 34. Кладовая. В 311 а ч. «помещение для хранения продуктов, домаш, - _
1 44 клай ь них вещей ; товаров», очевидно, собственно русское (ер. укр. кладовка, бел. кладд!]ка ) . По ССРЛЯ впервые отмечается в Росс. Целлариусе 1 77 1 г . П редставляет собой субста птивиро­ ванное прил., скорее всего, восточнослав. по происхождению и о бразованное суффиксальным ( суф. -ов-) путем от клад ( КрЭС, 1 49 ) . С м . клад. Кладь ( груз, поклажа ) . В осточносл авянское: укр. кладь «груз», бел. кладзь «кладь». П р едставляет собой образование с помо­ щью тем ы -ь от той же основы клад- ( < *k!a d-ti) , что п сущ. клад ( с м . ) - КрЭС, 1 49 ; Цыганенка, 20 1 . См. класть, по­ клажа. Клаксон. З а и м ствовано из а нгл. яз. 1в первой четверти ХХ в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Ушакова 1 935 г. Сло­ в а р и ( с м . Ушаков 1 935, I , 1 364; ССРЛЯ, V, 989) дают с ударе­ нием н а первом слоге, Словарь Ожегова 1 952 г. (253) приво­ дит обе формы, причем форма клаксон снабжена пометой разг. Ударение н а последнем слоге возш1кло в просторечии под в.1пя­ н и ем слов тип а патрон, пистон. Англ. k l a xon «клаксон» - из Кlахоп, назв. американской ф и р м ы , отсюда назв. аппарата, производящего звук. Назв. бы­ ло образовано на базе греч. x/.i�(!) «:�роизвожу резкий звук», с м . P a гtridge, 340; Robeгt, 96 1 . - Укр. кла ксон , бел. клаксан, польск. ' klakson, чешек. kl aksoп, словацк. klakson, болr. кла ксон. Клан. З а и м ствовано из англ . яз. в первой половине XIX в. Встре­ чается у Белинского в 1 84 1 г. (V, 55) . Англ . clan «Племя, состоящее из семей, род» - из гэльск. clann - тж < cland «дети, отпрыск», которое рассм атривается обычно как заимствование из л ат. яз. ( < лат. p laпta «росток, отросток, отпрыск» ) . С м . S keat, 1 1 2 ; Paгtгi dge, 50 1 ; The Oxford D ictioп a ry, 1 79 ; Weekley, 308. - Укр. клан, бел . кла н , польск. klan, чешек. klan, klan, сло­ вацк. klan, бол г. кла н , с.-х. кла н , словенск. klan. Кланяться. Общесла вянское: др.-рус. клтt1-д тuс1-д (Срезневски й , I , 1 2 1 3- 1 2 1 4 ) , укр. 1сланятися, бел . кланяцца, польск. k!aпiac s i �\ чешек. (u) klaneti, словацк. kla!'J.afsa, н.-луж. klanj as, ст.-сл. KMHIATli «наклонять» ( SA, 44) , болг. кланям се, с.-Х. кл &­ fЬатu се, словенск. klanj ati se. Представляет собой итератив к клонитис 1-д ( Срезневский, I , 1 224; с м . П р еображенский , I , 3 1 7; Фасмер, I I , 1 96 ; КрЭС, 1 49 ) , образованному с помощью воз­ в ратной частицы -с 1-д ( -ся ) от клонити «направлять», по про­ исхождению общеславянского и.-е. характера . См. клонить. Клапан. З а имствовано из нем. яз. в начале XVI I I в. По ССРЛЯ :впервые отмечается в Л ексиконе Вейсмана 1 73 1 г. По м нению Б ер некера ( Berneker, I, 509) и Ф асмера ( I I , 244 ) , рус. клапан - о т м н . ч . нем. Ю а р ре - Юарреn - тж.
кл а сс 1 45 Нем, Klappe по происхождению имеет звукоподражательный характер, см. Кluge, 373. - Укр. клапан, бел. клапан, польск. klapa, словацк. k l a p ­ k a , болг. �<л апа, ю� апан, с.-х. клапна (у духовых инструмен­ тов ) . Кларнет. Заимствовано, очевидно, из франц. яз. в XVI I I в. И з ­ вестно в 70-х годах XVI I I в. в формах кларuнет и кларнет. Не исключено посредство итал. clariпetto илп нем. Klariпette, см. Очерки по исторической лексикологии рус. яз. XVI I I в. (369) . По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Я новского1 803 г. Ф ранц. clariпette «Кларнет» является суффиксальным произ­ водны м от c larine « музьшальный инструмент с высоким зву­ ком, колокольчик, бубенчик», субстантивированного прил., об­ разованного от clair «ясный, чистый, светлый». C l a i r восходит к лат. c larus тж. С м . Da uzat, 1 80, 1 79 ; Larousse, 1 960, I I I , 1 72 ; Gamillscheg, 227; Кluge, 373. - Укр. кларнет, бел. кларнет, польск. klarnet, ч ешек. kla­ rinet, словацк. klarinet, в.-луж. klarineta , н .-луж. kla rпeta, болг. кларнет, кларинет, м а кед. кларинет, с.-х. кларинет, сло­ венск. klariпet. КларнетИст. Заимствовано из нем. яз. в XVI II в., см. О черю1 по исторической лекс1шолоrии рус. яз. XVI I I в .. ( 369 ) . Нем. Кlari пeti st «кларнетист» - суффиксальное производ­ ное от К!arinette «кларнет». Ср. Duden, 7, 329, где появление Кlarinetist да:гируется XIX в. - Укр. кл арнетист, бел. кларнеть1ст, польск. klarnec ista, чешек. klarinetista, словацк. klarinetista, болг. кларн етист, с.-х. I<ларинетист ( а ) . Класс (разряд, род предметов, явлений; кл асс р астений, живот­ ных) . Заимствовано из франц. яз. в первой половин е XVI I I в" см. Очерки по исторической л ексикологии рус. яз. XVI I I в. (36 9 ) . Ф ранц. classe «категория, подразделение в зоологии» з ::шм ­ ствовано из лат. я з . , где c lassis - « разряд; отделение». С м . Dauzat, 1 80 ; D a uzat 1 97 1 , 1 7 1 ; Duden, 7, 329. С м . класс (школьн. ) . - Укр. кл ас, бел. клас, польск. klasa, с.-х. класа, словенс�с klas. Класс ( социальная группа ) . 3 аимствовано из франц. или н ем . яз. в конце XVI I в. (Словарь рус. яз. X I-XV I I вв., V I I , 1 53 ) и нзвестно в формах клас (с) , клясс; · форма кляссис отражает лат. c l assis, с м . Очерю1 по исторической лексикологии рус. яз. XVI I I в. (369) . С момента утверждения петровской «Та беJlИ о рангах» обозначает служебно-чиновный р азряд. В 20-е годы XVI I I в. употребляется I3 соответствии со своим общим з н ач. : «разряд, род, впд (лиц, предметов, объединенных общи м и при·-
1 46 класс з н а 1<ами». В последней трети XVI I I в. под влиянием франц. яз. напол няется социальным смыслом, на семантику его оказы­ вает влияние и рус. слово «состояние», см. Очерки по исто­ р ической л ексикологии рус. яз. XVI I I в. ( 328) . Однако до конца XIX в. словар и еще не отражают его политического об­ щественно-социального смысла (см. САН 1 847, I I , 1 75; Даль 1 880, I I; 1 1 3 ; Чудинов СИС 1 894, 55) . Этот смысл слово приоб­ р етает к концу XIX в.; в Э нц. словаре Б р .-Ефр. 1 894 г. (XI V, 687) говорится уже об обществен ных классах, о классе п ро­ мышленников и земледельцев. Совр. политический см ысл слово приобретает с распространением марксистской идеологии. Ф р анц. classe в р азличных знач. заимствовано из л ат. яз. О развитии знач. и о формировании социального содержания термина во франц. яз. см. Будагов Развитие французской по­ JIIпической терминологии в XVI I I в. ( 7 1 -73) . См. класс ( школьн . ) . - Укр. клас, бел. клас, польск. klasa, ч ешек. klasa ( р ед­ кое) , словацк. klasa, в.-луж. klasa, н.-луж. klasa, макед. класа, болг. класа, с.-х. класа. Класс ( школьн . ) . З аи м ствовано из ф р анц. или нем. яз. в Петров­ скую эпоху, см. Очерки по исторической лексикологии рус. яз.' XVI I I в. (369 ) . Ф р а нц. c lasse «школьный класс>>', нем. Classe тж восхо­ дят к л ат. classis «разряд, группа, школьный кл асс». Лат. clas­ sis относится к семейству саlаге «звать». См. Walde, 1 67; Dau­ zat, 1 80 ; D uden, 7, 329. - Укр. клас, бел. клас, польск. klasa, словацк. klasa, м а­ кед. клас, болг. KJ!ac. Классик. Заимствовано, по всей вероятности, из франц. яз. в кон ­ це XVI I I в. П о С С Р Л Я впервые фиксируется в Словаре Я нов­ ского 1 803 г. Ф р а нц. classique «писатель первого р анга» - субстантиви­ рованное прил., франц. auteuг classique сначала передавало л ат. scгi ptoг c lassicus «первоклассный Писатель» и обознача­ "1 0 , как и в л ат. яз., античных авторов, позднее произошло ра сширение значения. См. D auzat, 1 80; Kluge, 373. - Укр. класик, бел. класiк, польск. klasyk, чешек. klasik, словацк. k!asik, болг. класИк, с.-х. класик, словенск. klasik. Кл ассификатор. Заимствовано из нем. яз. в конце XVI I I ;в. Впер­ вые отмечается в «Московском журнале» 1 79 1 г. ( Сорокин, 48, сп. 8) . По С С РЛЯ впервые фиксируетс·я в Словаре АН 1 909 г. Нем. Klassifikatoг «кл ассификатор» образовано на базе k l з ss i f izieren «классифицировать», Юassiiikatioп «класспфю<а­ ция», см. Dudeп, 5, 357. См. классификация, классифицировать. - Укр. класиф1катор, бел. к .rrасiфiкатар, польск. k lasyfika­ toг, чешек. klasifikator, словацк. klasif ikator, болг. класифика­ тор. -
кл ассицеский 147 Классификация. Заимствовано из нем. илн франц. яз. в конце: XVI I I в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словар е Янов­ с1юго 1 803 г. Франц. classif ication, нем. К!assifikation - искусственное: образование на базе лат. classis «разряд» и f acio «делаю», с м . Duden, 5 , 357; Dauzat, 1 80. С м . класс. - Укр. кл асифiкацiя, бел. класiфiкацыя, по.1ьск. klasyfi­ kacj a, чешек. klasifikace, словацк. klasifikacia, болг. класпфн" кация, с.-х. кл асификациj а . Классифицнровать. З а имствовано из нем. яз. в конце XIX в. Ф ик­ сируется в Словаре АН 1 909 г. ( IV, 3, 943) , где указыв<lется и немецкий источник заимствования. Там же дается НЫJ-!е уста­ ревшая фор м а ·классифировать, отражающая ф р анц. cl<lssi­ fier - тж. Эта фор м а впервые отмеча ется у Б елинского в 1 845 г. ( IX, 288) , наряду с классификовать ( V I I I , 1 53) , оче­ видно, собственно русским , ер. также сущ. классификование, отмеченное в «Начертательной логике» 1 807 г. Лубкина ( Рус­ ские просветители, I I , 43) . Следует отметить классировать, встречающееся в дневнике Храповицкого 1 787 г. и являющее­ ся заимствованием франц. classer «кл а ссифицировать». Нем. klassificieren, в рус. яз. переоформленное с помощью суф. -овать, - коррелят к К!assifikation, с м . Duden, 5, 357. С м . классификация. - Укр. класифiкувати, бел. класiфiкаваць, польск. k l a sy­ fikowac, чешек. klasifikovati, словацк. k l a s i f ikoyat', болг. кл а ­ сифицИ р а м , с.-х. класификовати, класифицирати. Классицнзм. З а и м·ствовано из нем. яз. в ·конце XVI I I в . Встречает­ ся у Карамзина в « Письмах русского путешественника» 1 79 1 1 792 гг. (264 ) . По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Кп­ рилова 1 845 г. Нем. К!assizismus «подражание античным классическпм об­ разцам, особен н о в литературе; стиль в архитектуре; стиль в европейском искусстве второй половины XVI I I - начала XIX В.» образовано на базе .1ат. c lassicus «Первок.1 а ссный», ер. франц. classicisme, англ. classicism. См. D u den, 5, 357; Буда­ гов Человек и его язык, 1 976, 290. С м . классический. - Укр. класицйзм, бел. класiць1з�r , польск. klasycyzm. чешек. klasicismus, словацк. klasicizmus, болг. класпцйзъм , с.-х. класициза м . КлассИческий. Заимствовано пз франц . я з . в первой ло.1овш1 е XVI I I в. (см. Очерки п о историчес1юй лексико.·югии рус. яз. XVI I I в., 369 ) . В XVI I I в. употребляется применительно к об­ разцовым писателям Древней Греции и Рима, с м . Росс. Цел­ л ариус 1 77 1 , 62 1 ; САР 1 792, I I, 55; более ш ирокое знач. «об­ разцовый, превосходный» приобретает в XIX в. Франц. c l a ssique «по отношению к писателю, произведения которого м огут быть названы образцовыми; образцовы!1 в л ю-
148 класс н ый бой области; противоположный понятию рома нтический ; отно­ сящийся к принципам ант11ч1юй литературы и л птератур ы XV I I в . ; определеш�е, хара юерIIзующее т о и л и иное произве­ дение литературы и 11скусства; изучаемый в ш 1шле» ( D iction­ n a i re Q u i ! Iet de Ia Ia ngue f ra ш;a ise, 1 946, I, 336; Pctit Larousse, 1 97 1 , 2 1 8) восходит к л ат. c!assicus «относящийся ( принадле­ жащий ) к первому кл ассу римсю�х граждан, перен. первокласс­ н ы й , образцовый», производному от c !assis «разряд, класс», с м . класс ( разряд, род предметов) . С м . Dauzat, 1 80. О семантическом развитин этого прил. во франц. и рус. яз. см. Буда гов Человек н его язык, 284-290. - Укр. класйчний, бел . класiчны, польск. klasyczny, чешек. k l a sicky, оловацк. k l a sicky, в.-луж. k iasiski, болr. класичесю�, м а кед. 1<ласнчен, с.-х. класичан, словенск. klasicen. Классный (хороший ) . Собственно русское. С эти м знач. фикси­ руется в Словаре иностр. слов Капельзона 1 933 г. (550 ) . Прил. классный образовано с помощью суф. -н-· от сущ. класс в знач. «высший класс», ер. ка чество в знач. «вьюокое качество», ка­ чественный «хорошего качества». Кл асть. О бщеславянское, и меющее соответствия в балт. и гер м . яз. : др.- рус. класти, кладу (С резневский, I, 1 2 1 4 ) , укр. класти, бел . 1сласцi, польск. klasc, чешек. klasti, с"1овацк. klast', в.-луж. klasc, н.-луж. klasc, ст.-сл. 1>л11ст1t ( SA, 45) , бо.JIГ. клавам, с.-х. кл "tlсти, словенс·к. k lasti; лит. kl6ti «расстилать, р ?склады­ ватЬ>>, л атышек. k l a t - тж, др.-в.-нем . hladan «на1.;ладывать», др.-11сл. hladda «насл апвать, накладывать», нем. Iaden «гру­ зить, нагружать», готск. af-hlathan «обременять», др.-сакс. 11\ a ­ d a n «накладыватЬ>> , &!!Гл. l ade «на гружать» {Torp, 1 1 0 ; Berne­ ker, I, 507-508; Trautma n n , 1 35; П реображенский, I, 3 1 1 -3 1 2; Ф асмер, I I, 244; КрЭС, 1 49 ) . Общеслав. *klasti «класть» < *k!adti в результате измененпя dt > tt > st. Клёв. Собственно русское. П о ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Нордстета 1 780 г. Образовано безаффиксным путем с помощью перегла совки · (ер. лёт - летать ) от клевать (см.) в знач. «хватать приманку» .(к развитию этого знач. у глагола ер. лит. kliuti «висеть ш1 крючке» - с м . клевать ) . Клевать. Общеславянское : укр. клювати, бел. клюваць, польск. k lwac, чешек. k l iti, klovati, в.-луж. k l uwac so «дразнить друг друга» , н .-луж. k ! u \vas, бо.1г. ксьлва, с.-х. к.!Ьувати, сповенск. k lj uvati. Образовано с помощью суф. -ati от *klev- (ер. 1слев'й « клюв» - Словарь рус. яз. XI-XV I I nв., V I I , 1 56) , выступаю­ щего в иной огласовке в клюв (см.; ер. фор м ы с -u-, -j в- в ряде слав. яз.) и производного с суф. -v- от той же основы, что и л ит. k ! iйti «висеть н а крюч�<е», л атышек. k iut «достигать, до­ ставать». С м . П реображенский, 1 , 3 1 2; КрЭС, 1 97 1 , 1 97. Ф ас­ мер ( 1 1, 245) в ысказывает сомнение в родстве балт. форм. Клевер. З аи м ствова н о из w:ем. яз. в XVI 'В. В первые отмечается
1 49 1'Ле ит ь в Травнике Любча нина 1 534 г. : «Клевер по-немъцки, Петровъ 1-: рестъ по- руо:ю>, см. Словарь рус. яз. XI-XV I I вв., V I I , 1 56. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре АР 1 8 1 4 г . Н.-нем. kle\ver, англ. c ]o\'er тж восходят к гер м . * k 1 a ibr ( i ) 6n, см. K1Lt ge, 374 ; Partгidge, 1 06. Предположе1111е о заимствовании из шведск. kJOver (Miklo­ s i cl1, 1 1 9 ) или из датск. klover (Matzenaнer, 205) Бернекер и Фасмер (там же) считают сомнительным. - Укр. клевер, польск. диал. k1ever. Клевета. Заимствовано из ст.-сл . яз. Встречается в памятниках с X I в. (Срезневский , I, 1 2 1 5 ; SA, 45) . Общепризнанной этимологни не имеет. В ероятно, связа но с клевати (см. B erneker, 1, 526; Брандт Р Ф В , 1 889, XXI I , 1 37; P edersen KZ 1 905, XL, 1 75 ; Фасмер, I I , 245) . Является суффиксальным производным от этого глаго­ ла, ер. аналогичные по структуре образования суета, тщета, см. КрЭС, 1 97. Трубачев ( ВСЯ 1 957, 2, 37; Фасмер, ll, 245) , не видя непо­ средственной словообразовательной связи между клевать и кле­ вета, сближает последнее с чешек. диал. kleviri (se) «сш1 ет1ш­ чать» и с рус. диал. клевить «дразнить». Топоров ( Кр. сообщения 1 958, 25, 74-79) считает, что 1ю­ рень слав. *kleveta не и меет никаких связей в слав. языках. Ближайшую параллель слав. слову он видит в л ат. calumnia «клевета», производном от ca]vor «обм анываю, изворачиваюtь». Сходство слав. слова с лат. Топоров видит в общности корнн ( < и.-е. *kel-) и детерминатива (- Ji·) . - У1\р. ютевета, чешек. k leveta, klebeta, словацк. k lebeta , болг. клевета, с.-х. клевета, словенск. k leveta. Клеврет. Заим·ствовано из ст.-сл. яз. Встречается в Остромировом евангелии 1 056 г. и ИзборнИI<е Святосл ава 1 073 г. ( Срезнев­ ский, 1, 1 2 1 6) . Ст.-сл. клei::i}tT"J.. «сообщник, това рищ» ( SA, 45) - из народ�юл ат. collebertus, coll iveгtus «отпущенный с кем-н. н а свободу», см. B erneker, I , 5 1 4 ; Преображенский, I , 3 1 3; Фас­ мер, I I, 245. - Укр. клеврет, бел. клеурЭт, болг. клеврет. Клеёнка. Вероятно, восточнославя нское: укр. клейонка. По КСР С отмечается в «Торговой книге» X V I в. П р едставляет собой сжатие словосочетанпя клеёная ткань (ер. «китайская клее­ ная ... », «тафта клеенка ... », знач. клееная - «пропитанная клеем», отмеченные в Словаре рус. яз. XI-XV I I вв., V I I , 1 60 ) с одновременной суффиксацией ( суф. -к- ) . С р . вощанка «род клеенки, ткань, пропита нная воском » (Даль 1 880, I, 249 ) , дуб­ ленка. Клеить. Общесла вянское: укр. клйтu, бел. клеiц, польск. kleic, чешек. k!Шti, словацк. glej it', с.-х. кл iljaтu, словенск. klej iti. -
1 50 кле й П о-видимому, представляет каузатив к *klij ati (ер. с.-х. кл u­ jати «прилипать, клеить») , производному с суф. -ati от *klьj ь ( > клей) . С м . клей. Клей. О бщеславянское: укр. клей, клий, бел . клей, польск. klej ,. чешек. k l ij , klej , слов а цк. glej , в.-луж. k l ij , болг. клей «смо­ ла», с.-х. клйjа, словенск. k l ej . Согласно одной точке зрения ( Briickn�r, 233; Младенов, 240 ) , является древним герм . заим­ ствован и ем : ср.-н.-нем. klej «вязкий ИJI , глина», н .-в.-нем. Klei тж, в пользу чего говорит точное фонетическое соответ­ ствие. Однако из семантиЧеских соображений не исключено видеть в слове родство с греч. х6ЛЛа « Клей», хоЛЛ сi ю «склеи­ ватЬ>>, ср.-н.-нем. helen «липнуть, приклеиваться» (Ф асмер, I I , 246) . КлейковИ:на. Собственно русское. Отмечается в «Химии» Гесса 1 840 г. ( 440 ) . Представляет собой искусственное образование от клей (в словосо ч етании растительный клей) «клейковина», сема нтической кальки лат. научного термина gluten «клейко­ вин а>>, созданного и скусственно на базе лат. gluten «клей». В н ачале XIX в. л ат. gluten калькировалось как клей прозя­ бательный (Мартынов Техноботанический словарь 1 820 г., 29 1 ) и · к а к растительный клей ( В илькинс Сельский хозяин XIX ве­ ка, 1 836, I I , 1 85 ) . Известно также как прямое заимствование глютин (Леман Химия, 1 857, I I I , 55) . Сущ. клейковина суф­ фиксально оформлено под влиянием сущ. белковина. - Укр. клейковина, бел. клейкавiна, чешек. k l i hovina, сло­ вацк. gleiovina. Клеймо. З а им ствовано из гер м . яз. В форме клейно «знак, на­ кладываемый н а предметы для у1,аза1шя их принадлежности кому-либо» отмечается в п а м ятниках с середин ы XV в . ; в фор­ ме клеймо - тж - с н ач а л а XVI в . ; со знач. «род м едальон а ; орудие для накл адывания клейма» с XVI I в . , см. Словарь рус. яз. XI-XV I I вв., V I I , 1 6 1 , 1 62. Непосредственн ы й источник заимствования неясен . Ф асмер ( I I , 246) , вслед за Бернекером ( Berneker, I , 5 1 1 ) , видит его в нем . * kleim, которое связано с др.-англ. * clgam, а нгл. cloam, 11идсрл. k leem, ср.-н.-нем., др.-в.-нем. ki(Cimen «см азывать, м азать». Маценауэр (M atzenauer, 205) , МикJiсшич (Miklosich, 1 1 9) уЕазьшают в качестве источника н а др.-исл. kleima «тавро», н о это предположение считают неверным, см. Berneker, I , 5 1 1 ; Ф а с м ер, там же. Гардинер (Gardi neг Z fs!Ph, 1 959, XXV I I I , 1 50- 1 53 ) под­ держивает точ ку зрения Микколы, который исходит из формы клейно «знак, товарный знак», сюда же относит др.-рус. клей­ нот'Ь и связывает эти с.тюва с нем. K1einod «драгоценность». Гардинер приходит к выводу, что клейJио, так же как и сущ. клейноды «драгоценности ; символы государственной власти», - -
клепат ь 151 заимствованное в рус. яз. из польск" яз. в XVI I в., своим источником имеет ср.-в.-нем. k lej nбt > н.-в.-нем. :Юeinod «дра­ гоценность». Автор исследует значения, с каки м и употреб­ ляются клеймо, клейно в памятниках XVI-XV I I вв., и, обра­ щая внимание на знач. «украшение; герб», предполагает сле­ дующий сем антический сдвиг: «украшение» > «знак вообще» > «выжженный знаю>. Подтверждает гипотезу Гардинер, по ее мнению, и совпадение совокупности значений рус. клейно «украшение, герб, знаю> и польск. klej not - тж. Говоря о фо­ нетической форме слова, Гардинер н е исключает возможности контамина ции. Клейстер. Заимствовано из нем. яз. ( Горяев 1 896, 1 42 ) в · XVI I в. и известно в фор м ах клейстеръ, клестеръ, клесторъ, клейстырь, см. Словарь рус. яз. XI-XV I I вв., V I I, 1 62. Нем. Kleisteг «клейстер» явля·ется суффиксальным п роиз­ водным от Kleie «отруби», последнее относится к корн ю *g!еi­ «быть липким». См. Юuge, 375. - Укр. клейстер, бел. клейстар, польск. k l aj ster, чешек. *klej stг (Travnicek, 663 ) , болг. клайстер. Клемма. Заимствовано из нем. яз. в начале ХХ в. По ССРЛЯ впервые ф иксируется в Словаре Ушакова 1 935 г. Нем. Klemme «зажим, клемма», на русской п очве оформ­ ленное как сущ. ж. р. н а -а, - из ср,-в.-нем. KI�mme «защем­ л ение, зажим», которое является производны м от k l �mmen «цапать, стискивать, сдавливать». См. Kluge, 372. - Укр. клема, бел. клема, польск. klerna, болr. клема. Клён. Общеславянское, имеющее соответствия в б алт. и гер м . яз. : др.-рус. кленъ (в «Отводной грамоте н а землю » 1 4981 4 99 гг. - Срезневский, 1, 1 2 1 7) , укр. клен, клень, бел. клён, польск. klon, чешек. klen, словацк. klen, в.-луж. klon, н.-луж. о' kl6n, полабск. klen, болr. клен, м а кед. клен, с.-х. кл r н, 1иье fl , ку н , диал . klj ёn, ki lj en , словенск. klen. Праслав. *klenъ. Род­ ственно др.-исл . hlynг, кимр. kelyn, др.-корн. kel i n, далее лит. k l e v a s «клен», др.-анrл . hlyn. И.-е. корень *kel- ( Pokorny, 545) . С м . B erneker, 1 , 5 1 2 ; Trautrnann, 136; S pecht, 60; B rilckner, 1 65; S lawski, II, 23 1 -233; Ф асмер, I I , 247. Клепать (соединять м еталлические части ) . Общеславянское: укр. КЛеnатu, бел. КЛЯnСtЦЬ, ПОЛЬСК. k!epac, чешек. k!epati «КОЛОТИТЬ, отбивать», словацк. klepat', в.-луж. k lepac, н . -луж. klepas, болr. клепя «отбивать ( косу) », с.-х. клепати - тж, словепск. klepati «отбивать, заострять». В осходит к общеслав. *klepati «бить, колотить» (ер. польск. klepad!o «трепало» ) , образованному с помощью суф. -ati от звукоподражательного * klep-, п р едстав­ л енного также в латышек. kl�pus «кашель», а в перегласован­ ном ВИДе В укр. клаnатu «ХЛОПаТЬ», СТ.-СЛ. KЛC l l,. Т'Ь. «ШУМ», лит. k l apteгiti «громко хлопнуть», л атышек. klapstet «хлопать,
1 52 кл е11то,нш1 болтать» ( с м . Berneker, I , 5 1 2-5 1 3 ; Ф асмер, I I , 247 ; Младенов, 240; Holub - Kopecny, 1 69; КрЭС 1 97 1 , 1 97; Трубачев Ремес­ сленная терминология, 77) . Ср. анал огичные звукоподража­ тельн ые по происхождению · слова в других яз.: нем. klappen « бить, стучать», лат. crepare «стучать, звучать», др.-инд. ktpate «громко плачет» (см. П реображенский, I, 3 1 4; Ф ас м ер, I I , 247) . Клептоман. З а и м ствовано, возможно, из ф р а нц. яз. в начале ХХ в" ер. также нем. Юeptomane - тж. По ССРЛЯ впервые фи1,си­ руется в Словаре АН 1 9 1 0 г. Франц. cleptom a ne, kleptoшane «больной клептом анией» ( корреЛЯТ cJeptoman ie, kJeptoшanie «КЛеПТОМаШ!Я») ЯВJJЯеТСЯ ученым образованием на базе греч. xM:rt'tro «Ворую» с помо­ щью суф. -тапе. Известно с 1 872 г. См. Robert, 96 1 -962; Dau­ zat, 424; B l och - Wartburg, 1 3 1 . См. клептомания. - Укр. клептоман, бел. клептаман, польск. kleptoшan, чешек. k l eptoшan, сJювацк. k leptoman, болг. клептоман, с.-х. клептоман, словенск. kleptoшan. Клептомания. Заимствовано из нем. или франц. яз. в середине XIX в. П о ССРЛЯ впервые фпксируется в Приложении к Сло­ варю Тол л я 1 866 г. Нем. Юeptomanie, франц. c leptoma nie, kleptoшanie « болез­ ненное стремление к воровству» - ученое новообр азование на базе греч. xЛs:rtтro « Ворую» и суф. -manie, см. мания. С м . Du­ den, 7, 333; Robert, 9 6 1 -962; B loc!1 - Wartburg, 1 3 1 ; Dauzat, 424. - Укр. клепто м {шiя, бел . клептам анiя, польск. kleptoшa nia, чеш ек. k l eptomanie, словацк. k leptomania, болг. клептомания, с.-х. клептоманиj а, словенск. k leptomanij а. Клерикал. З а и м ствовано из франц. яз. в середине XIX в. Впервые отмечается в ж. « Русская р ечь» 1 86 1 г. ( № 5 1 , 5 1 ) , по ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Толля 1 863 г. в значениях : « п риверженец духовенства; принадлежащий к духовенству». Ф ранц. c leric a l «приверженец церкви, духовенства» заим­ ствовано из лат. яз. ( Dauzat, 1 8 1 ; B l och - Wartburg, 1 3 1 ) , в котором clerica lis «принадлежащий к духовенству» - п ро­ изводное от clerus «клир», - в свою очередь заимствованного из греч. яз. О греч. хЛ-7,ро\; см. клир. Политический смысл слово приобретает с времен реставрации ( Da uzat, см. выше) . Ф асмер считает это слово заимствованным из нем. яз" но это сом нител ьно, так как нем. klerikal я вляется прил. в знач. «клерикальный», а соответствующее сущ. в нем. яз. Kleriker. - Укр. к.тrерикал, бел . клерыкал, польск. klerikal, чешек. klerika l, словацк. krelikal, болг. 1<:лерикал, с.-х. клерикал ( ац) . Клерикализм. З а и м ствовано из фр анц. яз. во второй половине XJX в. В первые отмечается в газете «Врач» 1 880 г. ( 6 1 5) . По
кл етчатка 1 53 ССРЛЯ ю2рвые фиксируется в Словаре АН 1 9 1 0 г., где тол­ Еуется как заимствовашrе из ф ранц. яз. Франц. c lerical isme «наGравленпе клерпкалов» - суфф � ш­ сальное производное от cleгica l, см. D a 1 1 zat, 1 8 1 . С м . тс,zерикал. - У1.:: р . 1<лерш-.:ал iзм, бел. к.1 ерьшалiзм, польск. klerykalizm, чешек. klerikai ismus, с�1овацк. klerika l i zmus, болг. клерика­ Jr йзъм, с.-х. клерикализа м . Клер к. Заимствовано и з франц. и л и англ . яз. в середине XVI I I в. В первые встреча�тся в «Пнсь:vювнике» Курганова 1 769 г. (397) с о знач. «писарь». Ранее отмечается в форме клср­ тr-а - тж - в Подметных п11сьмах Голосова , Посоuшова и др. 1 700 г . , см. Слова рь рус. яз. X I-XV I I вв., V I I , 1 65. Ф р анц. с!егс «младший свяще11ник; ученик нота риус а ; се­ кретарь, п11сьмоводитель», англ. clerk « младш�е духовное ли­ цо, писец, 1<онторщик, секретарь» - из позднелат. c lericus «церковн ыii служащий, семинарист», которое является заим­ ствованием греч. хЛ111:нхо<; «духовное JI ИЦО». В слове c lerc про­ пзошло та1.:: о е развитие знач . : «духовное лицо» > «образован­ ный, грамотный человек» > «секретарь, писец, служащий». С м . Толль 1 863, II, 480; Dauzat, 1 8 1 ; The Oxford D ictionary, 1 966, 1 8 1 ; Аристова, 40. Клёст. Рус. слову соответствуют: укр. клёст, . слове11ск. k l esk, klescek «кедровка пестрая», в иной о гл асовке чешек. d lask, диал. d lesk «дубонос», словацк. da lsk, gla sk, glezg - знач. то же, что и в чешек. яз. Предпол агается древнее звукоподража­ тельное происхождение слова с помощью суф. -ст- (ер. сло­ венск. соответствие) . Колебания в звуковом оформлении слов в слав. яз. объясняются древним происхождением исходного образования. С м . B erneker, I, 5 1 4; П реображенсюrй, I, 3 1 5; Бу­ лаховский Славянские наим енования птиц, 1 04. Клетка (помещение для птиц) . Общеславя нское: у1.:: р . клlтка, бел. клетка, польск. klatka, чешек. kletka, словащ<. klietka, в.-луж. kletka , н.-луж. k letka, болг. клетка, с.-х. клиjетка, словенск. k Jetka . В др.-рус. памятниках к:11зтъка «ком ната, келья, л а вка ( торговая ) » - см. Срезневский, I, 1 226- 1 227 ; знач. «поме­ щение для птиц» в рус. яз. по КСРС впервые фиксируется в XVI I I в. ( в «Истории о Парпже и Вене» ) , однако, исходя из а реала ро.спространения слова в этом з н ач., с одной стороны, н отсутствпя в с,1ав. яз. иных назв. дл я птичьей !\летки (см. Nlaxeк ВЯ, 1 957, I , 1 0 1 ) - с другой, а также учитывая ИСТ()· р шо самой реалии (см. клеть ) , данное з н а ч . было присуще . общесл ав. " k letъka. ПосJ1сшее - уменьш. производное от '' k Jcta ( Ш ансюrй Очерки 1 968, 1 97) . С м . клеть. Клетчатка. Собственно русокое. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Слова ре АН 1 847 г. Образовано путем сжатия словосоч ета1 ш я t\летчатая плева ( растительная илн животная тЕань) и суффиксацшr ( суф. -к-а ) . !(лет'tатая плева является I<ал ькой
154 клеть л ат. термина tel!з c e ! J u l o s a : tella - «ткань, плева», ceJ l ulosa «клетчатая». Ср. клетка, целлюлоза. l(летчатая в знач. «и мею­ щий узор в виде клетою> отмеча ется по КСРС в памятниках XVI в. - Укр. клiтковИна, бел. клятчатка. Клеть. Общеславянское, и меющее соответствия в б алт. яз. : др.-рус. кл1зть, кл1зта, укр. клеть, бел . кле� ь, польск. klec, болг. клет, с.-х. клll jет, словенск. k let ; л ит. kletis, л атышек. kl ёts (Эндзе­ лин СБЭ, 1 97; Trautmann, 1 36) . Общеслав. *kletь «помещение для птиц; л абаз» (старинные сл ав. клети для хранения про­ дуктов устраивались на деревьях и и м ели вид примитивной птичьей «кл етки», помещения, в 1<отором древние охотники держали птиц) восходит к б алто-слав. *klёtis - тж, образова­ нию с суф. -*ti, основа которого *kle- < и.-е. *kleu- «ограничи­ вать кого-л. в движениях, сжимать, теснить», с которым свя­ з а н ы греч. %Ae tffi «закрываю, запираю на деревянный засов», x},ot 6r; «оковы на шее преступника» (ер. знач. «тюрьма» у др .-­ р ус. кл1з ть - см. С резневский, I , 1 227) . См. Махек В Я , 1 957, I, 96-97; Шанский Очерки 1 968, 1 97- 1 98. Ср. ключ «замоч­ ное приспособление». Возведение к и.-е. *k'lei- «гнуть», а отсюда родство с клонить, лит. s!ite «лестница», др.-в.-нем. Ieitaгa - пк, л ат. clite ­ l a e «вьючное седло», греч. %Лt.<J'i а «хижина>> (см. B erneker, I, 5 1 8; B r i.ickner, 232 ; Фасмер, I I, 249 ) , м енее вероятно. Вслед з а Преображенски м считаем невозможным сближение с др.­ инд. kuHiyam ( U h l en beck, 59) или с греч. %aЛt ci. «хижина, гнез­ до» ( Prell witz, 204 ) . Другие попытки объяснения слова, так­ же неудачные, см. у Б ер н екера и Ф асмера (там же) . Кле ш . З а и м ствовано из ф р а нц. яз. в на чале ХХ в. Словосочетание юбка-клеш встречается в ж . «Арена» 1 924 г. (65) , отдельно слово клеш «Особый покрой брюю> ОГ\1ечается в Настольном энц. словаре 1 929 г. (267 ) . Ф ра нц. c l oche - сущ" прил" употребляющиеся как назв. одежды (пальто, накидки, шляпы, юбки) особого покроя, на­ поминающего по виду колокол, возникло в результате эллип­ сиса словосочетаний j upe, cha pea u , paletot c locl1e. Франц. c locl1e « КОЛОКОЛ» восходит к лат. clocca «КОЛО!\О,l ЬЧИК», слову кельтск. происхождения. С м . Daнzat, 1 82 ; G гosse L a rousse, 1 960, I I I , 204-205; S la\vski, I I , 232; Ф асмер, I I , 249. Ср. в рус. яз. колокол, колоколь чик «покрой юбки». - Укр. I<льош, бел . клёш, польск. klosz, бо"1 г. клош. Клешня. Очевидно, восточнославянское ( КрЭС, 1 50 ) . См. Словарь рус. яз. XI-XV I I вв., V I I , 1 69. Образовано суффиксальным спо­ собом ( с помощью суф. -ьн.-я > совр. -н.-я) , ер. аналогичные по структуре квашн.я ( см . ) , ступн.я (см. ) , от клещ «кл ещ, н а­ секомое» (см. ) . Первоначальное клещьн.я > совр. клешн.я. См.
клиент 1 55 Соболевский Лекции, 1 37; Berneker, I , 5 1 7; П реображенский , I , 3 1 5; Ф асмер, I I , 249; КрЭС, 1 50. С м . клещи. Клещ. О бщеславянское: укр. клiщ, бел. клеutч, nольск. kleszcz, ст.-чешск. klesc, чешек. kHst', в.-луж. klesc, н.-луж. klesc, сло­ венск. klёsc. Восходит к праслав. * klestl о-, производному от *kJestiti «сдавливать, сжимать» (рус. утраченное клести, кле­ стить - Даль 1 880, I I , 1 1 7; польск. klescic, ч ешек. k l estiti, в.-луж. klescic, словенск. kle s l i t i ) , которому соответствует др.­ инд. kH9nilti « мучит, докучает» (см. B eгneker, I, 5 1 7 ; Holub Kopecny, 1 7 1 ; B rlickner, 234; Ф асмер, I I , 248) . В основе назв.­ свойство данного насекомого впиваться, «вдавлпваться» в тело животных· и человека. С м . клешня. Клещевйн а. Собственно русское, возникшее под семантическим влиянием л ат. ricinus. По ССРЛЯ впервые отмечается п Л ек­ сиконе Поликарпова 1 704 г. О бразовано, по-видимому, в р е­ зультате стяжения и суффиксации н а базе словосо ч етания клещевое древо, переводящего л ат. ricinus «клещ; клещевина». С м . Мартынов Словарь родовых и м е н р астений, 1 826 г. ( 246) . С м . B erneker, I , 5 1 7; Ф асмер, I I , 250. - Б ел. клешчавiна, польск. kleszczowina, чешек. k l estina, словенск. k1oscevina. Клещи. Общесл авянское: др.-рус. кл1зщu, кл1з щ1з, кл1з щ ta , укр. клiщi, бел. клешчы, польск. k leszcze, ст.-чешск. k lesce, klesce, чешек. kleste, в.-луж. k lesce, н.-луж. kJesce, бош. клещи, м акед. клештu, с.-х. клиjешта, клешта, клиjеште, словенск. k lesce, k Jesce. Восходит к форме мн. ч. (ер. ножницы, тиски, щипцы) от *klesca ж. р. (или *klesce - ер. р . ) , образованного с помо­ щью суф. *-j a , * -j ь от глагола *klestiti «сжимать, стискивать, сдавливать» (см. клещ ) . С м . Трубачев Ремесленная термино­ логия, 370-37 1 ; B erneker, I , 5 1 7; Trautmann, 1 37 ; Ф а с м ер, I I , 250; КрЭС 1 97 1 , 1 98. Клнвер. Заимствовано из голл . или нем. яз. в Петровскую эпоху и в тр вре!11 я встречается в форме клювер и кливер, см. Смир­ нов, 1 44; Ф �смер, II, 250. Н е м . КJ i.iver «rюсой треугольный парус н а носу кор абля» из нидерл. kluiver - тж, представляющего собой производное от kluif «назв. ролика, н а котором крепится этот парус», бук­ вальное знач. kluif «коготь, лапа с когтями», с м . K l uge, 379. - Укр. 1\Лi Вер, бел. КЛIВер, ПОЛЬСК. k J i wer, бОЛГ. КЛЙВер. Клиент. Заимствовано из нем. яз. в середине XIX в. По ССРЛЯ впервые ф1шсируется в Словаре Тол л я 1 863 г. Нем. Klient «клиент, доверитель» - из лат. c l i ens, -enti s послушный; кем-л. ; подопечн ы й ; «покровительствуемый клиент>>, которое представляет собой производное или от гла­ гола cluere (clieпs < cluens) «слушать, слушаться», или от глагола clinare <(склоняться, наклоняться». С м . W a lde, 1 69 ; Duden, 7 , 333; Ф а смер, I I , 250.
156 кл иентура - Укр. кл1€нт, бел. клiент, польск. k lient, чешек. klient, словацк. k lient, болг. клиент, с.-х. клиj ент. Кли ентура. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре АН 1 909 г. ( I V, 4, 1 049) с пометой «искус:::тв. л а­ тинск. c lientura». Образовано с помощью суф. -ур-а от сущ. клиент ( см . ) по модели адвокат - адвокатура, агент - аген­ тура. С р . фра нц. c lientele, нем. Ю ientel «КJ!Иентура», восходя­ щие к лат. c lientela «ПОI<ровительство, клиентство; отношение клиента к п атрону». - Укр. I<лi ентура, бел . клиентура, польск. klientela, чешек. k liente1 a, словацк. клиентела, с.-х. клиj ентел а. Клнзма. З а и м ствовано из нем. яз. в конце XIX в. Фиксируется в МедицинсI<ом терм инологическом сюваре Л. Кучинской 1 892 г. (90) : c lysma «клиз.ма, клистир, пром ывательное�>. Нем. Klysma - тж - заимствовано из ученой латыни, лат. c lysma - тж - из греч. хЛ оаµа «мед. промывание, полоска­ ние», которое является проnзводн ым от xл:J�ffi ( < *х/.vбtш) «ом ывать, м ыть, чистить». См. Duden, 5, 359; Wal d-e, 1 72; B oi sacq, 473. С м . клистир, клоака. - Укр. клi з м а , бел. I<лiзм а , чешек. k lysma, болг. клИзма. Клик. Известно в воет.- и южнослав. яз. : укр. клик, бел. клiк, бол г. клик «крИI<И», с.-х. клu к «ЗОВ», словенск. kllc - тж. Об­ разовано с помощью суф. -къ от звукоподражательного кли­ ( ср. крик ) , с м . КрЭС 1 97 1 , 1 98. Следует отклонить точку зрения Ф а смера ( 1 1 , 250 ) , объяс­ няющего сущ. клик 1\ак производное от кликать. С м . кликать. Клнка. З а и м ствовано из ф р анц. яз. в середине XIX в. Ф и ксирует· ся в Слова ре БМ 1 866 г . (287) : « Клика. Ф ранц. clique. О бще­ ство из чинов, соединенных м ежду собою дурными намере­ ниями и интереса ми». Ф асмер ( 1 1 , 250) предполагает посред­ ство нем . яз. Ф р а нц. c li que «шайка, клика, банда» - производное от ст.­ ф ранц. звукоподражательного глагола cliquer «делать шум», с м . D auzat 1 97 1 , 1 73 ; Littre, 644; Юuge, 1 1 8. - Укр. клiка, польск. k lika, чешек. k l ika, словацк. k lika, в.-луж. k l i ka , 60.1г. к"1 йка, м а кед. клика, с.-х. к.тпша, словенск. k l ika. Клнкать. Помимо воет.- и южнослав. яз" было известно в ст.­ ч ешек. яз.: укр. клuкати, бел. клiкаць, ст.-чешск. klketi, болг. кликал�, с.-х. клйкнути, словенск. kllkniti. Имеет соответствия ' в балт. и герм . я з . : лит. k lykauti «покрикивать», k i ikt i «вскрик� нуть», л атышек. kliekt «громко кричать», ср.-н.-нем. 11 (11) en «говорнть», а нглосакс. 11l lgan «приписывать ·кому-л. что-л.» ( с м . B erпeker, I, 5 1 9 ; Trautma nn, 1 37 ; Ф а смер, I I , 250 ) . Обра­ зовано с помощью суф. -ати от сущ. кликъ (см. клш� ) КрЭС 1 97 1 , 1 98. С р . кричать, гудеть, шуметь. КлИмакс. В знач. «увядание женского организм а » заимствовано · ·
1 57 климактерически й из нем. яз. в начале ХХ в. В первые отмечается в Медицин­ ском толковом словаре 1 9 1 5 г. ( 82 ) . Нем. К limax как м едицин­ сЕнil термин образовано на базе C l imax «рит. градация, посте­ пенное усиливание выражений» под влиянием омонимичного Кl imakterium «период увядания женского организма», см. клu­ .мактерuй. В рус. яз. климакс «риторическая фигура» з а и м ст­ вова но из нем. ИЛII ф р анц. яз. в первой трети XIX в. и впер­ вые отмечается в Словаре Рейфа 1 835 г. (409 ) . Словарь И. Та­ тищева 1 824 г. дает лишь перевод этого с�1ова : «Cliшax rюстепенное восхождение в речи, риторическая ф и гура». Нем. C limax «рпторическая фигура», франц. cliшax тж нз лат. cliшax - тж, которое заимствовано из греч. яз. Греч. хЛХ µа� «лестница ; перен. в р!!тори ке - усиление» - производ­ ное от xi,i �ш, -атоt;; «склон, с1\ат, спуск», которое образовано от х sхЛtµш, перфе�.; тной формы глагола хЛ.i\'Ш «наклоняю » . С м . JJuden, 5, 358; DaLI Zat, 2 1 6; Boisacq, 470. С м . клилtат. - Укр. клiмакс, чешек. kliшax «стилистич. фигура», сло­ вацк. klimax «кульминациоrшый пункт, апогей», болг. клIIмакс «градация», с.-х. климакс «поэтич. тер м и н ; климактерий», сло­ венс1<. k l iшaks «поэт. термин». Климактерий ( период климакса у женщин ) . З а имствовано из нем. яз. в конце XIX в. Как варваризм приводится n Медицrrнском терминологическом словаре 1 892 г. ( I , 89) : «Climacterium время прекращения регул у женщшrы», в форме клИJ.tактерий фиксируется в Медицинском толковом словаре и ностр. терми­ ноn 1 9 1 5 г. (82) . Нем. Кlima kteriuш «период увядания женского организма», на русской почве переоформленное по образцу музеум - htу­ зей, гербарuу.м - гербарий и под., - из ученой л атын и , обра­ зовано на базе лат. c l imakicr «переломный период в человече­ СI\ОЙ жизни», которое заимствовано нз греч. яз., где %t,tµax­ 't' ·i1 p - «ступень в лестнице; критический период в жизни че­ , ловека>> . См. Duden, 7, 333. См. клuмакiерuческuй. - У1<р. 1<лiмактерiй, бел. клiмактЭрый, польск. k limakte­ riшп, чешек. kl im akteгiuш, словацк. kliшakteг ium, болг. кли м а к­ терий, клим а ктериум, с.-х. климактериj ( ум ) . Кли мактерИческий. З а имствовано из нем. яз. в конце X I X в. В пер· вые отмечается в Слова ре шюстр. слов Берга 1 90 1 г. (296 ) . Нем. k limakterisch «кл11мактеричесюrй ( м ед. ) » образова­ лось на базе l�l imakteriscl1 «Еритический, переходный возраст­ ной период», котоrое заимствовано нз лат. яз., где cliшakteri­ kos «относящийся к пере.10;,шому периоду в · человеческой жиз­ ни», в свою очередь, заимствовано из греч. яз., в котором xЛtµaxтri p tx6t;; «представляющий собой ступень; сопряженный с резким переходом от оюrой ступени развития к другой» производное от х/,tµакгi1р «ступень лестницы ; перен. 1< ритиче- - -
1 58 кл има т ский период в жизни человека», с м . Duden, 7, 333; Dauzat 1 964, 1 73 . В рус. яз. климактерический «критический возрастной пе­ риод, каждый седьмой год в жизни человека» заимствовано из нем. яз. в первой трети XIX в . и впервые отмечается в га­ зете «Друг здравия» 1 834 г. (24 ) . Прил. климатерический тж - заимствовано из франц. яз. и впервые отмечается в Сло­ ва ре И . Т атищева 1 824 г. См. климактерий. - Укр. к.1имактерИчний, бел . .клiмактэр ь1чны, польск. kli­ m a kt eryczny, ч ешек. klimaktericky, словацк. k limaktericky, болг. кл11м а ктерИч ес1ш, с.-х. климактеричан. КлИ м ат. Заимстnовано из Jiaт. яз. в XVI в. в форме клима и климат со знач. «пояс земли с определенной долготой дня». С таким знач. л ат. clima, -atis б ыло заимствовано в европей­ скпе языки, ер. франц. c l imat (с X I I в., см. B l och - Wartburg, 1 3 1 ) , нем. Юima ( с XVI в., см. Юuge, 376) . Л ат. clima, -atis «поздн. состояние погоды; климат; область; �1ера площади» заимствовано из греч . яз., где хЛ fµа «склоне­ ние (Земл и ) от экватора по н а правлению к полюсам» - про­ изводное от xЛ [vffi «наклоняю», см. Frisk, 873-874; B oisacq, 470-47 1 . С течением времени в ученой л атыни ( и европейских заим­ ствованиях из нее) слово clima, -atis приобрело знач. «при­ р одные м етеорологические условия определенной зоны земли». В связи с этим изменилось знач. в XVI I I в. и заимствованного в рус. яз. кли,нат, которое с 30-х годов превратилось в термин физической географии, а ста рое знач. было утрачено. В пер­ вой трети XVI I I в. употребляются обе морфологические фор­ мы клима и к.ли.мат, значительно более редко встречается другая вариация слова - климата. К середине XV I I I в. побеж­ дает форм а климат. С м . Кутин а , 1 32- 1 34 ; Очерки по истори­ чес1юй лексикологии рус. яз. XVI I I в., 369. Об изменении ме­ ста ударения в этом слове климат - к.лйАtат см. Булаховский РЯвШ, 1 956, 4, 1 3. Ср. в др.-рус. яз. к.лилют « regio» (Срезнев­ с1ш й , 1 , 1 220 ) , заимствованное из ст.-сл. яз., в котором слово ­ пз греч. яз" см. Ф асмер Греко-с,ТJав. этюды, 89. - Укр. клiмат, бел . клiмат, польск. k l imat, ч ешек. klima, словацк. k l fma, в.-луж. k l ima, болг. клИмат, м акед. клима, с.-х. I\Л irм a , словенск. k l lm a . Клим атография. Заимствовано, очевидно, и з нем. яз. в пер,вой половине ХХ в. В первые отмечается в Словаре иностр. слов 1 933 г . По ССРЛЯ впервые ф иксируется в БСЭ 1 953 г. (XXI 429) . Нем. Klimatographie «раздел клим атологии, где описы­ ва ются климаты земного шара и и х географическое распреде­ ление», в рус. яз. оформленное к а к сущ. на -ия, - сложное .слово, образованное по моде,11и Geographie, Kosm1Jgraphic н а - ,
l5g. клиниц ист б азе греч. хЛ [µа, -тое;; «климат» и yp:l.(j)ffi «пишу». См. Duden, 5, 358. - Словацк. klimatografia, болг. климатография. Климатология. Заимствовано из нем. яз. в первой половине XIX в� Впервые фиксируется в «Земледельческой газете» 1 834 г. (прибавление к No 1 , 1 ) . Нем . Klimatologie «климатология» образовано на базе греч .. хЛ i µа, хЛtµiтос;; и /,6уо с;; «наука». С м . Duden, 5, 332; S l . wyr. оЬс., 339. Ср. ф р анц. climatoJogie, англ . climatology - тж. - Укр .. клiм атол6гiя, бел. клi м атал6гiя, польск. kl imatolo­ gia, чешек. klimatologie, словацк. kl imatologia, болг. климато­ логия, с.-х. климатологиj а . Клин. Общесл а вянское: укр. клин, бел. клiн, rюльск. k l i n , ч ешек. klfn, в.-луж. klin, н .-луж. kJin, болг. клин, с.-х. клil н, словенск. kl!n. Праслав. * k linъ «орудие для раскалывания» ( «раскалы­ вание больших кусков дерева... осуществлялось с помощью клиньев, которые заколачивались в трещин ы» - Трубачев Р е­ месленная терминология, 1 56 ) образовано с помощью суф. -inъ (ер. блин) от того же корня ( *kl-) , что и колоть ( < *kolt i ) , но н а нулевой ступени ( П р еображенский, I , 3 1 6; М,л аденов, 24 1 ; HoJub - Kopecny, 1 7 1 ; Фасмер, I I , 25 1 ; Slawski, I I , 225227; S p echt, 1 67; Трубачев, там же) . В связи с первичной се­ мантикой сущ. ер. колун, топор (см . ) . Поис1ш родства с л ит. szlij es «кривой» ( Bruckner, 234 ) , нем . Keil «клин» (Machek, 205) несостоятельны. Также следует отклонить устанавливаемую В а й а ном ( Va i l ­ lant RES, LXX, 1 04 ) связь с ключ «запирающее устройство». См. колоть, клык, клок, скала, осколок, щель . Клнника. Заимствовано, очевидно, из ф ранц. я з . (Slawski, I I,. 227) в первой половине XIX в. Фасмер ( I I , 2 5 1 ) счнтает ис­ точнш�ом заимствования нем. яз. В первые фиксируется в «Ар­ хиве Воронцовых» 1 804 г. (XI I, 29 1 ) . Франц. c l inique « больница при медицинском учебном заве­ дении, служащая целям исследования и обучения» восходнт к л ат. c!iпice «медицина, искусство врачевания», которое, в свою очередь, из греч. xЛi:vtx -� «уход за лежачим больным,. врачевание». С р . греч. x/,tvtx6c;; «врач, навещающий тяжело­ больных», xЛtvtx6c;; «относящийся к ложу», последнее яв.'!я ется производным от хЛ[ vri «ложе, постель», которое образовано от xЛl vffi «клониться, склоняться» . См. Da u z at, 1 82 ; K.luge, 377. См. климат. - Укр. I<л fнiка, бел . клiнiка, польск. k ! i nika, чешек. klini­ ka, словацк. klinika, болг. клиника, с.-х. клиника. Клиницнст. В ероятно, собственно русское (ер. нем. Юiniker «кли­ ницнст», франц. c l i n icien - тж) . В первые отмечается в «Архи­ ве судебной медицины и общественной гигиены» 1 867 г. (No 4� _
клш111 цеский 1 60 1 1 4 ) . Образовано с помощью суф. -ист от 1слиника ( с�1 . ) по модели публицист, канцелярист и под. - Укр. клiнiцист, бел. I<л iнiцыст, польск. k l i nicysta, болг. J\Л И Н ИЦ!iсТ. Клинический. Заи мствовано из нем. яз. в н а чале XIX в. Встре­ ч ается во «Всеобщем 1курнале врачебной наукн» за 1 8 1 1 г., No 1 , 1 ( предисловие) ; No 3, 3 1 . По ССРЛЯ впервые отме­ ч ается в Словаре АН 1 847 г. Нем. klinisch «клншrчесюrii», словообразовательно пере­ оформленное на русской почве по модели прнл. на -ическ-ий, п роизводное от Кlinik, см. Duden, 5, Зq8. С м . клиника. - Укр. 1<лi нiчний, бел. клiнiчны, польск. klin iczny, чешек. k l i n icky, словацк. k l i n i cky, болг. ктшйчсски, с.-х. кл иш1ч1..: 1�, словенск. k l in lcen. Клинок. Заимствовано из голл. яз. в ср.-рус. период. Впервые отмеча ется в юшге «Назиратель» XVJ в. (Словарь рус. яз. X I -XV I I вв., V I I , 1 73 ) . Представляет собой переоформление (с помощью суф . -ок) голл. kling «к"1 н нок, лезвие». Вследст­ вие словообразовательного совпадения сближено с уменьш. клинок < клин ( Ф асмер, I I, 25 1 ; КрЭС, 1 50 ) . Голл. kling «клинок, л езвие боевого оружия» заимствовано из н.-n.-нем . , где Юinge - тж - обратное образование от гла­ гола k l ingen «звенеть», звукоподражательного по происхожде­ нию. Знач. дано по звуку, который раздавался при ударе ме­ чом по шлему или доспехам (Юll ge, 377 ) . - Укр. кли нок, бел . клiн6к. КлИпер. Заимст•вовано, скорее всего, из англ. яз. в середине XIX в. Ф иксируется в Слова ре Толля 1 863 г., I I , 484 : «Клиперъ, род купеческого па русноrо судна, впервые употребленного в Сев. Америке, весьм а быстрого на ходу». Англ . c l i p per «быстра я лощадь; быстроходн ый парусник» о б разовано от c l i p «разрезать», буквально c l i p per - «разре­ за ющий ( воду и воздух) ». C l i p < др.-сканл" c l i p p a , c l ll p p a «ре­ зать, стричь». ·см . P a rtridge, 1 04 . - Укр. клlпер, бел. кл!пер, польск. k l i per, чешек. c l i p per, болr. клипер, с.-х. к л и п е r КлИпсы. Заимствовано из англ . яз. в середи н е ХХ в. Впервые от­ м ечается в Орфографическом словаре 1 956 г. ( 377) . А н гл . clip, м н . ч. c l i p s «серьга» - дериват от гла гола c l i p «зажим ать, сжим ать, креш<о обхватыват�" обним ать», е р . тю..:­ же c l i p «скреш<а, заж11м, хомутик, зажимная с�;:оба». См. The Oxford D ictionary, 1 966, 1 82; Dallzat 1 964, 1 73 ; Dt1 den, 5, 322; 7, 334 ; Machek, 256. Форма мн. ч. была воспринята в рус. яз. ка 1< форма ед. ч. и оформлена при помощи окончания -ы, ер. подобные же рельсы ( с м . ) , бутсы (см . ) , по образцу искон но р уссюп слов (ер. бусы, серьги) . С м . КрЭС 1 97 1 , 1 98. - Бел. кл iпсы, польск. klips, чешек. klips. .
KЛ/lli 161 Клир. Заимствовано из ст.-сл. яз. Встречается в Пандекте Антиоха Черноризца X I в" см. Словарь рус. яз. XI-XV I I вв., V I I , 1 73. Ст.-сл . 1{м1ръ. «священнослужители, духовенство» -: и з г р е ч . хЛ:7,роG - тж, см. Словарь рус. я з . XI-XV I I в в . , там же; Преображенский, I, 3 1 6; B erпeker, I, 520. - Укр. клир, бел . кл iр, чешек. k lerus, в.-луж. k ler, болг. клир, с.-х. кли р , словенск. k ler. КлИрик. Заимствовано из ст.-сл. яз. и засвидетельствовано в ф о р ­ м а х клирш;:ь, клирькъ. Встречается в памятниках с X I I в., с м . Срезневский, I , 1 22 1 . Ст.-сл. клирик�.. «духовное лицо» ( SA, 45) - и з греч. хЛ.1]рtх6� «принадлежащий к священнослужителя м », которое является производным от xЛijpo�. См. Ф асмер Греко-слав. этю­ ды, 89. См. клирос. - Бел. клiрык, чеШ ск. k lerik, словацк. klerik, болг. клирИк, словенск. klerik. КлнрИ11 г (экон . ) . З а имствовано из англ . яз. в 20-е годы ХХ в. В первые отмечается в Кр. энциклопедии Капл а н 1 925 г. ( 1 361 37 ) . Англ . cleariпg «экон. система безналичных р а счетов» обра­ зовано с помощью суф. -ing от глагол а c lear «заплатить долг, произвести расчет, оплатить». См. Боброва Дисс., 1 36- 1 38. - Укр. клИринг, бел. клйрынг, польск. clearing, k l i ri n g, ч е щ с к . c lea гing, словацк. clearin g, k l i ring, болг. клиринг, с.-х. клиринг, словенск. kliring. Кл Ирос. Заимсгв.овано из ст.-сл. яз. Встречается в п амятниках с X I в. (Срезневский, 1 , 1 22 1 ) . Ст.-сл. кл11р�съ «юшр, духовенство» восходит к греч. xl5JPO� «духовенство» < «надел, часть, жребий » . В рус. яз. клирос «место для хора в церкви» по н а родной этимологии бы"10 сбл шкено с крыло, крыльцо, отсюда появились фор м ы клырос, крылос. С м . Фасмер ИОР5,{С, 1 907, X I I , 2 , 242; Греко­ слав. этюды, 79; B erneker, I, 520; П р еображенский, 1, 3 1 6; F risk, 872; КрЭС 1 97 1 , 1 98 . - Укр. кр1;1лос. клистир. Заимствовано из нем. яз. в XVI В. и употребляется в формах клистиръ, клестиръ, клистеръ, кристеръ, к.рестиръ, см. Сюварь рус. яз. XI-XVI I вв., V I I , 1 74 ; \ТI I I , 59. Нем. Юistier «клизма, пром ывание» - и з л ат. c lysterium тж < н.-греч. xЛ:ucrт·qptov, которое образовано от греч. хЛU �w «пром ываю, чищу». С м . Ф асмер, 1 1 , 25 1 ; Юuge, 377; B qisacq, 4 73. См. клиз;}tа. - Укр. клiстйр, бел. клiсцiр, чешек. k lystyr (простореч н. ) , k lysterka, словацк. k lystyr, в.-луж. klister, болг. клистИр , с.-х. клистир, словенск. k listira. · Клич. з аимствовано из •СТ.-СЛ. яз. Отм ечается в Изборнике Свято · сл ава 1 073 г. ( Срезневский, 1, 1 222 ) . 6 Этимологически й словарь русского языка
1 62 КАUЧК/'1 Ст.-сл . кли•1�.. «клик, зов, Jiрwзыв» ( SA, 45) образовано с Помощью суф. -j - от клик<1,ти , см. КрЭС, 1 98. С м . кликнуть. - Укр. клич, бел. кл iч. Клнчка. Восточнославянское: укр. клuчка. По КСРС впервые отмечается в «Актах исторических» 1 649 г. Образовано суф­ фиксальным способом (суф. -ьк-а > совр. -к-а) от -кликъ и чередова нием к/ч ( КрЭС, 1 50) . См. клик, кликать. Кли ше. З а имствовано из ф р а нц. яз. в середине XIX в. Ф и,н:сирует­ ся в Слова ре Толля 1 863 г. ( I I, 484 ) . Ф р а нц. cJ iche «пластинка с рисунком, служащая для печ а­ танпя репродукции в полиграфии» - дериват от глагола cH­ cl1er «делать оттиски», образованного, вероятно, от нем. диал. Klitsch «комочек, клей1<ая вязкая масса», по происхождению зву1<0подражательного (cv. . Dauzat, 1 8 1 ; Gami\Jscheg, 228) . - Укр. кл iше, бел. кл iшэ, польск. klisza, чешек. kJise, сло­ вацк. klise, бол г. kl ise, с.-х. kl i sё. Клоака. Заи мствовано из нем. или ф ранц. яз. в середине XIX в . В первые отмечается в ф о р м е клоак со з н а ч . «место, куда сте­ кают нечистоты» в Словаре Михельсона 1 86 1 г. ( 1 56) . Словарь Толл я 1 863 г. ( I I , 485) дает форму клоака и приводит, наряду с вышеуказанным, зоол. знач. Нем. KJoake «канал для стока нечистот; зоол. клоака», франц. c l oaчue - тж - из лат. cloaca «канал, сток; желудок, брюхо», 1юторое является прои З водным от c]uere «очищать», последнее относится к тому же корню, что и греч. x/,",�ffi «мыть, чистить». С м . Duden, 5, 359; Dauzat, 1 82 ; S l awski, I I , 230; Wa l de, 1 72 ; Boisacq, 473. С м . клизма, клистир. - Укр. клоака, бел . кл аака, польск. kloaka, чешек. kJoaka, словацк. kloaka , болг. клоака, с.-х. kloaka, словенс1<. kloaka. Клобуl{. Общеслав. заимс11вование из тюркск. яз. ( Ф асмер, I I, 252 ) , восходящее к домонголо-татарскому периоду: др.-рус. клобук'Ь, клабук'Ь ( Срезневскнй, I, 1 223) , укр. клобук, бел. клабук, польск. klobuk, чешек. kJobuk, словацк. klobuk, в.-луж. klobuk, н .-луж. klobuk, ст.-сл. 1\М1'1(КЪ. ( Kurz, I I, 29) , с.-х. клобук, словенск. kJobuk. Отмечается в памятниках XI-X l l в., первонач::�.11 ь11ое з н а ч . - «головной убор�'. затем - 'П1:онаше­ сю1й головной убор» (Словарь рус. яз. XI-XV I I вв., V I I , 1 76 ) . Турецк. ka Jpak «военный головной убор, папаха», каз ахск. ka Jpak тж, татарск. kalpak тж ( R as anen, 227) при заим­ ствовании претерпели нерегулярные фонетико- морфологические изменения: п > 6, -ак- > -ук- (Дмитриев, 4 1 ; Преображенский, I, 3 1 6; Ф асмер, I I , 252; КрЭС, 1 50 ) . Клозет. Заи мствовано из фр анц. яз. в конце XIX в. Ф и ксируется в Словаре Чуди нова 1 902 г. (338 г. ) , где толкуется как запм · ствование и:� ф р а нц. яз. Ф ранц. closette «уборная» - заимствование из англ. яз., 13 Еоторт1 closet - тж является сокращением \Vater-c]oset. - -
1 63 клокотать Англ. closet «чулан, ( стенной) шкаф; кабинет» - из ст.-фр ан ц. closet, которое является диминутивной формой от c los «обне­ сенное оградой место, загороженный земельный участок». C los субстантивированное прич. от гл агола clore «Запирать», восходящего к лат. claudere тж. С м . Dauzat, 1 83 ; Skeat, 1 1 5 ; Sla\vski, I I, 232. С м . ватерклозет. - Укр. клозет; бел. клазет, польск. klozet, чешек. klozet, словацк. klozet, болг. клозет, макед. клозет, с.-х. klozet, словенск. klozet. Клок. Общеславянское: укр. к.л6ччя, бел. клок, польск. klak «пакля, клок», чешек. klk «сгусток жидкости», чешек. диал. kluk «ПаКЛЯ, КЛОК», СЛОВаЦК. kJk ТЖ, бОЛГ. КЛЪЧUЩе «ПаКЛЯ», с.-х. хук «пакля», словенск. k6lke - тж·. Слово общепринятой этимологии не имеет. Н а иболее реаль­ ным кажется возведение к праслав. * k!ъkъ и установление свя­ зи последнего с *kolti ( > колоть, см. также кол, клин, скала) , лит. p akulos «пакля», kulti «бить, молотить» (см. Мл аденов, 242; Трубачев Ремесленная терминология, 86; Fraenkel, 529; Slawski, I I , 246-248) . Таким образом, внутренняя форма сло­ ва - «нечто отколотое, оторванное». С р . диал. клок · «пучок, пр Я дь» и «осколок, небольшой кусок, отделенный от целого» (Словарь рус. на родных говоров, IX, 224 ) , ер. еще в семанти­ ческом отношении сущ. кудлы ( см . ) . Согласно другой точке зрения, менее �ероятной, слово вос­ ходит к *р !ъkъ, родственному л ит. p l aukai «волосы», л атышек. p l aukas «хлопья, волокна», нем. Flocke «клок» ( Matzeпauer LF, 1 880, VI I I , 1 76- 1 77) , лат. p luma «пушинка» ( Фасмер, I I , 252 ) . На основа нии утраченного клок «гул, глухой, отрыщrстый звук» (Даль 1 880, I I , 1 20 ) предпола гается звукоподражатель­ ное происхождение клок «пучок» ( КрЭС, 1 50 ) . С р . в таком случае пук, пучок. Другие объяснения слова ( сравнение с лит. klenku, k lekti « густеть», сближение с лат. culcita «подушка», др.-инд. kiircas «связка», родство с греч. xaЛ.t i «хижин а » ) вслед за Фа см ером ( I I , 252 ) сч'итаем неудовлетворительными. Клокот. Общесл авянское: укр. клок.от, бел. клёкат, польск. klokot «сту1< мельницы», чешек. klokot, словацк. kl6kot, болг. клок.от, с.-х. кл ок.от, словенск. klokOt. Образовано с помощью суф. -ътъ ( > от, ер. гогот, грохот, топот) от звукоподражательного клок, перегласовка к которому представлена в др.-рус. клекотъ « пти­ чий крик» ( Срезневский, I, 1 2 1 7) , к.люкъ «клокот» (см. ключ «родник») , лит. kli6kti «производить звук переливанием ч е­ го-л.», латышек. klegat «крич ать». С м . Berпeker, I, 52 1 ; S law­ ski, I I, 24 1 ; Ф асмер, I I, 252-253; КрЭС, 1 50- 1 5 1 . Клокотать. О бщеславянское: укр. клокотiти, бел. клек.атаць, чешек. k lokotati, словацк. klokotat', в.-луж. klokotac, болг. кло- - · - 6*
164 клонить катя, с.-х. клокдтати, словенск. klokotati. Образовано с помо­ щью суф. -ати от клокотъ ( с м . клокот) . КлонИть. Общесл авянское п . -е. характер а : укр. клонuти, бел. кла­ нiць, п ольск. klonis, 1!ешск. kloniti, словацк. klonit', в.-луж. klo­ nic, н.-луж. klonis, болг. клоня, с.-х. клднити «уклонять ( ся) :., словенск. kl6niti «защищать» ; л ит. sl iej u «прислонять», ла­ тышек. s!it тж, лат. auscultare «вним ателыю выслушивать», c ! i n a re «прислонять», греч. xЛ iv(!) «наклоняю», др.-инд. <;rayati «прислоняет», <;ranayati «дарит», др.-в.-нем. ( 11 ) l inen «присло­ нять» ( Ф асмер, I I, 253 там же об ограничении, накладывае­ м о м н а некоторые из п р иведенных форм ; Преображенский, I I , 3 1 7; Георгиев, 4 1 ; B erneker, 1 , 522; Machek, 206; Slawski, I I , 263; W a l cle, 1 70 ) . Корень слова восходит к и.-е. *k'lei- «наги­ бать, прис"1онять» ( Berneker, I, 522; см. также Pokqrny, 600, который, однако, под указ. корнем данное слав. слово не при­ водит) . К этом у же корню относятся лит. klanas «J1ужа», латышек. klans - тж, лит. k!on ys «дол ина», kloпe «низина», др.11сл. ha llr «наклонившийся», rотск. halps «милостивый, благо­ с клонный», hlai ns «хол м» ( Фасмер, та м же) . См. кланяться, склоняться, уклон. Клоп. В осточнославянское: укр. клоп, бел. клоп ( ер . с.-х. кл дп «клещ», словенск. klop - тж) . В рус. па мятниках отмечается н ачиная с XVI в. ( с м . Словарь рус. яз. XI-XV I I вв., V I I , 1 28 ) . С корее всего, образовано при помощи тем ы -ъ и перегласовки от клепати «бить, колоть» ( с м . клепать ) , к чему ер. греч. xopt� «КЛОП» - %8 lj)(!) «режу» (Трубачев Доп . к Словарю Фас­ м е р а , I I, 254 ) . Если же связывать с диал. клепик «короткий острый нож», то насекомое названо по «режущему» впечатле­ н и ю от его укуса ( Фасмер, I I , 254 ; КрЭС, 1 5 1 ; КрЭС 1 97 1 , 1 99 ) . Клоун. З аимствовано из англ . яз. в середине XIX в. Ф и ксирует·с я в Словаре Толля 1 863 г. ( I I , 486) . Первоначальное знач. англ . c lown «фермерский рабочий», отсюда р азвилось знач. «грубый, невоспитанный ч еловек» > « н еотесанная деревенщина» > «смешной п арень, шут, клоун». Происхождение а нг л . clown толкуется двояко. П атридж (Part­ ridge, 1 06) и Скит ( Skeat, 1 1 6) связывают его с англ . clump «глыба, ком, неуклюжесть» и считают это слово скандинав­ ским, сравнивая с фриз. klonne «клоую>, исл. klunni «неуклю­ жий - п а р ень», голл . kloen. Клюге ( К\uge, 1 1 8 ) и Фасмер ( I I , 254) возводят а нгл. c!own к лат. colonus «крестья нин», ер. франц. colon «фермер». - Укр. клоун, бел. кл6ун, польск. klown, ч ешек. устар . k l oun, болг. клоун, м а кед. кловн, с.-х. кловн, . словенск. klovn. Клоунада. Собственно русское, ер. фра нц. c J.ownerie «клоунада?>, н е м . C lownerie - тж, а нгл. clownery - тж. П о ССРЛЯ впер- -
1 65 клубень вые фиксируется в Слова р е Ушакова 1 935 г. Образовано с по­ мощью суф. -ад-а от сущ. клоун по аналогии с буффонада (см. ) , арлекинада. С м . клоун. - Укр. клоунада, бел. клаунада, болг. клоунада . Ююхтать. Собственно русс·к ое. По ССРЛЯ впервые ф иксируется в Росс. Целлариусе 1 77 1 г. Представляет суффиксальное про­ изводное от звукоподражательного клох, другие варианты ко­ торого (квох, квок, клок) представлены в словах квохтать (см.) , квочка (см.) , клокот (см.) . Клуб ( шаровидн а я м асса пара, дым а ; устар. клубок) . Общесла­ вянское, имеющее соответствия в балт. и герм . яз. : др.-рус. клубъ «шар, клубок» ( Срезневский, 1, 1 226 ) , ср.-рус. клубъ « бедро» (Берында 1 627 г . ) , «плечевой сгиб» � по КСРС в па­ мятниках XVI I в . ) , укр. клуб «шаровидная дымчатая масса; (устар . ) клубок; бедро», бел. клуб тж, польск. klab тж, чешек. диал. klubo «клубок», чешек. kloub «сустав, ш арнир ( анат.) ; пучок»1 словацк. klb «сустав», в.-лу.ж. klubk « бедро ; тж, болг. кълбо «шар, клуб (дым а) ; клубок», н.-луж. klub клубо1<; сустав», с.-х. клубе «клубок, моток ( ниток) », кл!f пко «клубок; сустав», словенск. klobkQ «клубок, моток» ; л атышек. kl ambars «КОМ», англ. lump -=--- тж, голл. lompe «ком, масса, кусок» ( Ф асмер, 254-255; Slawski, I I, 255) . П р аслав. *kl g bъ «нечто круглое, сверток круглой форм ы, клубок пряжи; сустав» ( анат. знач" должно быть, вторично) , возможно, связано с и.-е. * (e) kel- «изгиб» (Slawski, I I, 255) и, таким образом, род­ ственно болг. кълка «бедро», с.-х. кgк тж (см. Pokorny, 928 ) . См. клубок, клубень, клубника. Клуб. З аимствовано из англ. яз. в середине XVI I I в" см. Очерки по исторической лексикологии рус. яз. XVI II в" 1 77; Аристова Англо-рус. языковые контакты, 95. Наряду с формой клуб упо­ требляется вплоть до второй половины XIX в. и форма клоб, близкая к англ. произношению этого слова, см . Словарь Рейфа 1 835 г" 4 1 2; Даль 1 880, I I, 1 20. Англ. club «объединение людей», возможно, этимологически связано с club «большая громоздкая палка, дубина», см. Skeat, 95; Патридж (Partridge, 1 06) предполагает такое семантиче· ское развитие: «тяжелое деревянное оружие с особым кон· цом» > «связка>> > «группа» > «клуб». См. также S lawski. I I, 233. - Укр. клуб, бел. клуб, польск. klub, чешек. klub, словацк. klub, в.-луж. klubownj a, болг. клуб, м акед. клуб, с.-х. клуб, словенск. klub. Клубень. Собственно русское. Впер1вые отмечается в Словаре Даля суффиксальное образование (суф. .1 880 г. ( I I, 1 2 1 ) . Клубень -ень) от клуб в знач. «головка растения, н ечто круглое» (Преображенский, I, 3 1 8; КрЭС, 1 5 1 ) . С м . клуб (ша ровидн а я м асса ) . - - - - -
клу бника 1 66 Б ел . клубень, болг. клубен. Клубннка. Собственно русское. В других слав. яз. однокорневых соответствий не и меет (ер. бел. клубнuка из рус. яз. ) . По С С РЛ Я впервые отмечается в Росс. Целлариусе 1 77 1 г. С читается, что слово образова но от основы клубн- (см. клубень) с помощью суф. -ик-а (ер. земляника, костяника и др. ) , см. об этом Matzenauer LF, 1 880, V I I I , 1 84 ; B erneker, l, 524; Ф а смер, I I , 255; КрЭС, 1 5 1 ; Меркулова, 1 29. Назв. яго­ де дано по ее круглой ( « клубневой») форме. Одн а ко более точной представляется точка зрения, по ко­ торой клубника образовано как стяжение сочетания клубная ягода при одновременной суффиксации прил. клубный ( Боб­ рова ЭИ, 1 968, V I , 7-9 ) . Клубок. Восточнославянское: укр. клубок, бел. клубок. По КСРС впервые отмечается в Дополнениях к «Актам историческим» 1 655 г. Образовано к а к диминутив от клуб «нечто круглое» с помощью суф. -ок ( < ъкъ КрЭС, 1 5 1 ) . Клумба. Заимствовано из англ . яз. в середине XIX в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Даля 1 863 г. со знач. «цвет­ ник различной формы, гряда цветов». Англ . clump «группа деревьев, кустов» в рус. яз. б ыло оформлено как сущ. ж. р. на -а и приобрело знач. · « цветник в форме геометрической фи­ гуры», в XIX в. из�естно употребление этого слова и с другим, совпадающим с англ. сущ" знач. См. в «Вешних водах» Тур­ генева : «Джемм а миновала беседку и, зайдя за клумбу высо­ ких сиреней, опустилась на скамью». Польск. k lomb «клумба, цветник», заимствованное из а нгл. clump, дало основание Бер­ некеру ( Berneker, I, 25 1 ) считать рус. клумба заимствованием из польск. яз., что Славскому (Slawski, I l , 23 1 ) представляется недостаточно аргументированным. Англ . clump « м асса, глыба; группа деревьев» относится к тому же корню, что и англ . clump «связывать, скреплять», см. Skeat, 1 1 6. - Укр. I<лумба, бел. клумба, польск. klomb. Клуша. Собственно •русское. В л итер. яз. пришло из говоров (Даль 1 880, I I , 1 2 1 ; О п ыт, 84; Словарь рус. н а родных говоров, X I I I , 3 1 4 ) . В первые отмечается как а нтропоним в 1 676 г. ( Словарь рус. яз. XI-XV I I вв" V I I , 1 8 1 ) . По ССРЛЯ впер­ вые ф и ксируется в Лексиконе Поликарпова 1 704 г. Образовано суффиксальным способом словообразования (суф. -уш-а) от звукоподражательного -кл-, представленного в клохтать, клук­ тать (Даль 1 880, I l , 1 2 1 ) . Ср. квочка (см. ) . С м . Преображенский, I , 304; Ф асмер, I l , 255. Клык. В ероятно, древнерусское производное от незафиксирован­ ного *kъ!ъ, употребляемого в форме мн. ч. клы «клыки» (Сло­ варь рус. яз. XI-XVI I вв., Vl l , 1 8 1 ) и в составе производного кълокъльница (Срезневский , l, 1 390 ) , а с перегласовкой вы- . - · '
167 ключ ступающего в ряде слав. яз. (укр. iкло, кол «клык», бел. !КОЛ - ТЖ, ПОЛЬСК. kieJ - ТЖ, чешек. keJ ТЖ, С.-Х. Ka.IЬU1C «зуб лошади», словенск. диал. kel «клык» ) , а также в гл аголе колоть (см.) . См. Ф асмер, II, 255-256; КрЭС 1 97 1 , 1 97. Фор­ ма клыкъ впервые зафиксирован а в памятнике XVII в. (см. Словарь рус. яз. XI-XV I I вв., VII, 1 8 1 ) , первоначально упо­ треблялась только по отношению к лошадям. Клюв. Собственно русское. Отмечае��я Ср�зневским ( I , 1 230) с XIV в. в формах клювъ и клюнъ. Образовано с помощью суф . -въ от той же основы, что клев (см.) < клевать (см. ) , н о на иной ступени чередования (Фасмер, I I , 258; КрЭС 1 97 1 , 1 99) . - Укр. клюн, бол г. клюн, с.-х. кJЬу н , словенск. klj O n . КлЮкать. Общеславянское, и меющее соот,в етствия в балт. и герм . яз. : бел. 1слюканне «попивание», польск. klukac «клохтать, ку­ дахтать», словацк. klukat «клевать носом», ст.-сл . клюКdТН, болг. клюкам «стучу, толкаю», с.-х. к;ь!) кати, словенск. klj ukati «клевать, стучать», н.-в.-нем. glucken, glucksen «кудахтать, клохтать», лит. kliokiu, kliokti (о журчании воды) . . П о п роис­ хождению эти слова, скорее. всего, звукоподражательного ха­ рактера ( Berneker, I, 529; Ф а смер, I I , 257) . С р . отмеченные КС РС клюкъ, клюкание «шум, стук, звон». КлЮква. Вероятно, общеславянское, ер. укр. клюква, бел. клю­ ква, клюковка, ягода клюковная (Носовw:ч, 238 ) , чешек. klikva, болг. клюква. Происхождение слова неясно. Возможно, возникло в результате перестановки согл асных из *клювка (ер. с.-х. к;ьувка «клюква>> ) , образованного с по­ мощью суф. -к-а от клюв (см. ) . В этом случае первоначальное знач. слова было «Ягода, которую клюют птицы». См. КрЭС, 151 Бернекер (Berneker, I , 529) н а основе сравнения с с.-х. к;ь ук «выжатый виноград» возводит его к звукоподражанию клюк (ер. клюкать) от звука, издаваемого выжатыми ягодами. Родство с клюкать «издавать звук, шуметь» поддерживается Желтовым ( ФЗ , 1 876, 4, 32) , но непра вильно видеть в основе ста рое назв. журавля (ер. рус. диал. журавuка, журавuна, журавuха, журавлйха, журавйца Даль 1 880 , I, 547; укр. журавлuна, бел. журавlны, польск. zurawiпa ) . Кроме того, при этимологизации слова исходным считают знач. «б_олотная ягода» и сравнивают с ключевина «болото:. ( Горяев 1 896, 1 45; П реображенский, I, 320 ) , однако это м ало­ убедительно. См. Ф асмер, I I , 257-258. Ключ (родник) . Известно в части воет.- и южнослав. яз.: укр. клю ч (редк.) , болг. на ключ «ключом (кипеть) », с.-х. к;ь у ч изгиб реки», к;ьуцатu «клокотать, бурлить ( о воде ) ». Обра­ зовано с помощью суф. -j - от звукоподражательного *klj ukъ - . . -
168 клю ч «Журчанье ВОДЫ» ( > др.-рус. клюкъ «КЛОКОТ, птичий крик» С резневский, I , 1 230) , представленного в совр . рус. наклюкать­ ся «напиться допьяна», укр. клЮкати «пьянствовать», бел. клю­ каць «бить острием», польск. диал. klukac «кричать (о пти­ цах ) », болг. кл1(.жал-t «стучать», с.-х. кЛJfjкати - тж. См. Ber­ neker, I, 529 ; П р еображенский, I , 320; B ruckner, 529; Slawski, I I , 24 1 ; КрЭС, 1 5 1 - 1 52. С р . клокот, клокотать. Но не исключено, что ключ «источник, родник» < ключ «техническое приспособление» (Даль 1 880, I I , 1 22 ; Ф асмер, I I , 258; Ш а н екий В мире слов, 55) . Кл юч (замочное приспособление) . Общеславянское: укр. ключ, бел . ключ, польск. klucz, чешек. klic, словацк. kГйс, болг. 1�л1очьт, с.-х. кЛJу ч «крюк, ключ», словенск. klj uc. Образовано с помощью суф. j от *klj ukъ, представляющего родовой ва­ риант по отношению к клюка «палка с загнутым концом» и: производного от той же, что и лит. kliautis «зацепка», греч. xЛ.a i G «ключ», лат. clavus «гвоздь», clavis «ключ», ирл. с!б «гвоздь», др.-в.-нем. s l iozan «Запирать», sloz «замок» (см. сле­ сарь) , основы, восходящей к н .-е. *kleu-, klau- «кол ышек, сучок, палка изогнутой форм ы» (см, B erncker, I, 528; Trautmann, 1 37- 1 38 ; Младенов, 242 ; П реображенский, I , 320; Pokorny, 604; S ! a wski, I I, 235; Frisk, 867-868; Фасмер, I I, 258; Шан­ ский В мире слов, 55-56) . Семантическое развитие «кол ы­ шек, палка с з а гнутым концом» (ер. в Словар е Даля 1 880, I I , 1 22 : « . . . журавли летят ключом», т. е . «крюком, изломом») > «орудие для з а пирания, ключ» (Труб;э.чев Ремесленная терм11нология, 1 59 ) обусловлено тем , что прообразом совр. запи­ р а ющих устройств была обыкновенн а я палка, особенно изо­ гнутая. Ср. клеть, �вязан ное с тем же и .-е. корнем , но в гл а ­ гольном знач. Точка зрения Махека, отрицающего связь с клюка и рас­ см атривающего ключ как отгл агольное образование с суф. - чь, облада ющее уже первично знач. «орудие для запирания» ( В Я 1 957, I , 1 04- 1 05; Machek, 204) , менее вероятна. См. заклю­ чить, заключение, клеть, шлюз. КлючИца. Словообразовательная калька лат. мед. термина clavi­ cula «кл юч1ща», первую часть clavi- ( < c l avis «ключ») пере­ дает ключ-, вторую часть -cula (суф. диминутива) -ица. Назв. кости дано по внешнему ее сходству с ключом . По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре АН 1 847 г. ---' Укр. ключИця, бел. ключьща, ч ешек. k licnik, словаuк. kГuciarka, kfucna kost, в.-луж. klucowka, болг. ключица, с.-х. юьучна каст, словенск. klj ucnica. КлЮшка ( спортивный инвентарь) . Собственно русское. По ССРЛЯ: впервые отмечается в «Скутаревском» Л . Л еонова 1 932 г., пер­ вая ,Jiексикографическая фиксация - в Словаре Ушакова 1 935 г. ( I , 1 38 1 ) . В озникло в р езультате р асширения знач. - - -
169 клясть клюшка, восточнослав. по происхождению, ер. укр. ключ ка, бел. клюшка. Образовано суффиксальным способом словооб­ разования ( суф. -к-а) от клюка (см. ключ ) и чередованием к/ч с последующим измен ением чк > шк. С м . КрЭС 1 97 1 , 200. КлЯ кса. Заим·ствовано из нем. яз. в начале XIX в. В первые отме­ чается в Словаре И. Татищева 1 8 1 6 г. ( II , 498) в форме сущ. м. р. клякс «уроненная с пера капля чернил». По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре АН 1 9 10 г. в формах м. и ж . р. клякс, клякса, там же ( IV, 4, 1 13 1 ) указывается и нем. источ­ ник. . Нем. Klecks «пятно, кля кса» - производное от глагола klecken, образованного от ср.-в.-нем. klac, k lackes «трещина, щель, треск», имеющих з.вукоподражательный характер. С м . Юuge, 374; Фасмер, I I , 259. - Бел . I,<лякса, польск. k leks. Кл Я нч ить. По веей вероят.ност.и" пред:ста1вляет собой за•имс1шова,ние из польск. яз. Поя вляется в Петровс1<ую э.поху в форме клен­ чuть (Christiani, 1 6) . Польск. k l�czec «стоять на . коленях:. - по происхождению общеслав. слово, ер. др.-рус. клячuтu «нагибаться ; хромать», укр. клякатu, клекнутu, клячати «падать н а колени», бел. кля­ каць тж, чешек. kleknouti, klekati, k lecati «прихрамывать», klecati «стоять на коленях», ст.-сл. J\Л1ЛЧdТИ «стоять н а коле­ нях», болг. кл·tжам, клекн;r, «сажусь н а корточки, склоняю колени», с.-х. кле !iu, клекнем «сажать на колени», клечати, клеч Сiм «стоять на коленях:. (см. П реображенский , l, 32 1 ) . В рус. яз. к этой группе слов относится кляча ( см . ) . С м . B er­ neker, I, 544; Потебня Р Ф В , 1 880, I I I, 1 09 ; Фасмер , I I , 259; Булаховский РЯвШ, 1 956, 4, 1 0; КрЭС, 1 52. Одна ко существует м нение, что клянчить - отыменной гла­ гол от клянча «попрошайка», которое трактуется как з а и м ст­ вование татарск. kШincJ « попрошайка, н ищий», см. Горяев 1 896, 1 46 ; Дмитриев, 1 0. Кляп. Восточнославянское: др.-рус. к1iапышъ «костылек, упот­ реблявшийся вместо пуговицы, обрубок сучка вроде деревян­ ного гвоздя» (Срезневский, I , 1 235) , .укр. кляп, бел. кляп. Про­ исхождение кляп неясно. В озможно, что оно образовано без­ аффиксным спос обом от клепать ( с м . ) «соединять; закр ывать:. (ер. заклеnка) . В диалектах сохранился клеп в знач. «заклеп­ ка ; место, где положена з аклепка; гвоздь, болт, для сего слу­ жащий» (Даль 1 880, I I, 1 1 7) . Клясть. Общеславянское, имеющее соответстви я в б а лт. я з . : др.­ рус. кл ' тu, укр. клЯсти, бел . клясць, польск. k lqc, ст.-чешск. kleti, чешек. kliti, словацк. kl'iat', в.-луж. klec, н .-луж. k les, болг. кълна, с.-х. клети, словенск. kleti; л ать1шск. k l entet «про­ клинать», п русск. klantemmai тж ( Фасмер, I I , 259 ) . П р а· слав. форма *kl�ti, относительно происхождения �шторой - - -
170 КЛflСТЬСЯ имеются две теории. Согласно одной, *kl�ti связано с *kloniti (см. клонить) , экстралингвистическое подтверждение возмож­ н ости такой связи видят в древнем обычае п риклопения при клятве колен, а также прикосновения при этом рукой земли ( B ruckner KZ, 1 9 1 8, XLV I I I, 204; Machek, 205; Holub - Kopec­ ny, 1 7 1 ; Ф а смер, I I , 259 ; Трубачев Езиковедски изследявания, 339) . Отсюда первичным у *kl�ti должно б ыло быть знач. « да­ вать клятву, п рисягать», которое далее закрепилось за его воз­ вратной формой (см. клясться) . Из указ. первичного знач. воз­ никло знач. «угрожать, применяя клятву» > «угрожать вооб­ ще» > «проклинать» ( КрЭС 1 97 1 , 200) . По м нению других ученых, *kl�ti родственно Щ).-сканд. hlym i a ешуметь», др.-в.-нем. ( h ) limman «ворчать», греч. xЛOvoi;; «шум битвы», др.-инд. krandati «шумит» и связано, таким об­ разом, с и.-е. *kel- «шуметь, кричать» (см. Berneker, 1, 526; .N\.л аде11ов, 265; В а р бот ЭИ, 1 962, I I , 64) , представленным так­ �е в колокол, а возможно, и в колдовать (см.) , колдун (см.) . В таком случ ае сем а нтической параллелью данному слову яв­ ляется др.-рус. рота . «клятва·», сближаемое Трубачевым (см. там же) с речь, р1з кти ( см. В арбот, там же, 69) . Совр. фонетическая огласовка в рус. яз. - под влиянием гл аголов с основой н а д, т (веду - вести, плету - плести) КрЭС, 1 52 . КлЯсться. О бщеславянское: укр. клястися, бел. клясцlся, польск. klqc si�, чешек. k!Ш se, словацк. zaklfnat' sa, болг. кълна се, с.-х. клети се, словенск. kl �ti se. Представляет возвратную форму от *kl�ti в знач., вероятно, «присягать, давать клятву» (см. клясть ) . О бъяснение знач. «клясться» < «проклинать себя» (Berne­ ke·r , I, 525) не кажется обоснованным. l(лs'iтва. ОбщесJiа вя нское: др.-рус. кл ю.тва «присяга, прокJiятие», укр. КЛЯтва, бел. КЛЯтва, ПОJIЬСК. kJ�twa, СТ.-ЧеШСК. kJatva, kJet­ Va «прокJiятие», словацк. kliatba - тж, в.-луж. klet\va «суди­ лище», ст.-сл. КЛ №ТЕd «клятва, прокJiятие», болг. клетва тж, ма кед. клетва - тж, с.-х. кл етва тж. Праслав. *kl�tva «коленопреклоненная клятва» (см. 'Fрубачев Е::Jиковедски из­ следявания, 339) образовано с помощью суф. *-tva (ер. битва, .молитва) от *kl�ti в первичном знач. «присягать» (см. клясть) . З нач. «проклятие», выступающее в ряде слав. яз., появилось, по всей видимости, в связи с р азвитием знач. «клясть» у гла­ гола *kl�ti. См. проклятие, заклинать. Клятвопреступник. По всей вероятности, заимствовано нз ст.-сл. яз. Ст.-сл . кл 1?-.тк.:.nJ)ВСтжr1�никъ. ( Kurz, I I , 32) является каль­ кой гре'I. 6рх-ал:?:п1�; «клятвопреступник, нарушитель клятвы» (ер. opxoi; «клятва>>, сiл:атiш «обманывать» ) . См. клятва. - Болr. клятвопрестъпник. - · - -
171 книга КлЯуза. З аимствовано, по-видим ому, из польск. яз. во 1второй по· ловине XVI I I в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Нордстета 1 780 г. Польск. klauza «оговорка, условие» заимствовано из ер.• лат. clausa «концовка; заключительная формулировка>, произ· водного от claudo «запирать», ер. юридич. термин клаузула. З н а ч . «наговор, лживая жалоба» возникло в рус. яз. н а б азе знач. «мелкое судебное дело». См. B erneker, l, 5 1 0; Преобра· женский, I, 322; Ф асмер, II, 260; S lawski, II, 1 9 1 ; R ichhard Pol. Lehnworter im Ukr., 1 957, 65; Булыко, 1 57. КлЯча. Кроме вост.-сл ав. яз" известно в польск. яз.: укр. кляча, бел. кляча, ПОJJЬСК. klacza, klacz «кобыла». Отмеча ется в Псков­ ской летописи под 1 47 1 г. ( Срезневский, I , 1 238) . Является суффикц1J1ы1ым производны м (суф. -j- ) , вероятно, от несохр а· нившегося кляка, образованного с помощью темы -а от кля­ кати «становиться на колени», известного в диалектах и других слав. яз. : укр. клftкнути, бел. клЯкнуць, польск._ kl�kac, чешек. klekati, kleceti, словацк. kf a c a t, в.-луж. klekac, н.-луж. kleknus, болг. клякна, с.-х. клецати, словенск. klekati ( КрЭС 1 97 1 , 20 1 ; см. также Преображенский, I , 322; Фасмер, I I, 259) . Ср. др.-рус. клю.чати, ст.-сл. кл1?.'ldТН . См. клянчить. Ф асмер ( I I , 261 ) и Б ернекер (Berneker, I, 5 1 4-5 1 5) счи­ тают, что хляча произошло от кляч «кляп, чурка, переклади· на». Кнель. З аимствовано. из франц. яз. в первой четверти XIX в. В пер· вые встречается в книге «Парижский повар» 1 825 г. ( I , 60) ; «похлебка с картофельными квенелями», где квенели транс· литерирует франц. quenel les, в рус. яз. оформленное как скло· няющееся сущ. мн. ч. В «Литературной газете» 1 844 г. ( З апис­ ки для хозяев, 55) н аходим форму кенели, соответствующую франц. произношению слова. Совр. форма кнель представляет собирательное сущ. ж. р. и зафиксирована в Словаре иностр. слов Берга 1 90 1 г. ( 298) . По ССРЛЯ первая ф иксация в Сло· варе АН 1 9 1 0 г. Франц. queпel l e «клецка, фрикаделька:. - адаптация нем. К.поdеl - тж, которое образовано как уменьш. форма от К.поdе «узел». С м . Dauza t, 60 1 ; Юuge, 383. - Укр . . кнель. Кинга. Общеславянское: др.-рус. кънигы « буквы, грамота, писЬ"< мо», укр. книга, бел. кнiга, польск. ksi�ga, чешек. kniha, сле· вацк. kпiha, в.-луж. kпiha, н.-луж. �nigwy ( м н . ч . ) , болг. кнd.· га, с.-х. кfЬйга, словенск. knj i ga. Праслав. форма *kъпiga (см. Ф асмер, I I, 263) . Семантика прафор м ы и дальнейшая эти· мология неясны. Существует несколько гипотез инославянского пронехожде• ния слова. Наиболее аргументированной представляется точка зрения. -
172 таш го l/еii согла с но которой первоисточником общеслав. слова является китайск. ,;юань « ( книжный, бумажный) свиток», которое, бу­ дуч и заи мствованным древними тюрками в форме к[jйн «кни­ га>> , перешло к сл авянам от булгар в уменьш. форме к[jйниг ( Фасмер, I I , 263; Добродомов Рус. речь, 1 97 1 , 5, 83-9 1 ) . По другой теории, слово пришло в общеслав. яз. через тюркск. ( Львов Очер1ш , 1 53) или с�шфск. посредство ( Капанцян, 1 52) из арм. яз., в котором сущ. kпikh «печать» является з : шмство­ ваннем асснро-вавил. lшnikl1, kanikh, kunuklш тж (см. Ф ас­ мер, I I , 263; Капанцян, там же; Черных Очерк, 1 46 ) . Менгес (Meпges UAJ Ь, 1 959, XXX I , 1 83-- 1 85) также вы­ водит данное слово нз а р м . яз., однако, по его мнению, источ­ ником сущ. *kъпiga, усвоенного сл авянами ;-:rимерно в VI I в . н . э. через посредство киммерийско-скифскнх на родов, было а р м . k'urш « IIДOJI » , в свою очередь, заимствова ние сирийск. kumra «жрец». Ряд ученых объясняют слово как гер манск. заимствование, основываясь на др.-сканд. keпning «знак, мета» (ер. 11ем. Кеn­ пе «зн а н ия») - см. у Ф асмера ( I I , 263) , относящегося к этой точке зрения отрицательно. Безусловно заслуживает внимания и объяснение с"1ова как исконного образования с суф. *-iga от основы *kъn-, той же, что в рус. утраченном кнея «лес» ( см. князек) . См. Соболев­ ский Р Ф В , 1 9 1 3, LXX, 8 1 ; ЖМНП, 1 9 1 1 , май, 1 64; Брандт Р Ф В , 1 889, XXI I , 246; другую литературу см. у Ф асмера ( I I , 263) . В та ком случае празна чение слова - «кусок дерева» ( Л я пунов ИОРЯС, 1 926, ХХХ, 1 1 ) > «дощечка, на которой вырезали какие-то знаки, а с появлением письменности - бук­ вы» > «сами буквы» (ер. др.-рус. семантику) > «написанный текст» > «книга» ; в семантическом отношении ер. кодекс (см. Slawski, II, 27 1 273 ) , буква, букварь, л ат. liber «л ыко, кни­ га». Данное п р едположение и м еет подтверждение и в истории культур ы - ер. древние берестяные грамоты. Л ьвов в одной из р а бот ( Этимология 1 967, 1 90 ) считает данное слово тюркизмом, принесенн ы м на Балканы булгарами и р аспространенным по всем слав. яз. из ст.-сл. памятников. Книгочей. Заимствовано из ст.-сл . яз. ( SA, 49) . Отмечается в Ост­ ро мировом еванг елии 1 056 г. : «0 горе в а м кънuгъчиtа и ф ари­ сею> ( Сре;зневский, I, 1 395) . Ст.-с.л. ю•.нш·ь. Уии «книжник, знаток церковных � книг» суффиксальное производное ( суф. 'l !Щ обозначающий лицо «книга» ( Преображенский, I , по роду занятий) от къ.11игл 323; Сел ищев, I I, 58-59) . С р . кормчий (см. ) , ловчий (см .) . Ф асмер ( I I, 263) считает книгочей заимствованием из тюркск. *kuinigci < *kuinig «книжка». См. книга. У П реображенского ( ! , 323) книгочей дается с пометой диал. По-видимому, по н ародной этимологии суф. -чей воспринимался как производ- - -
l\l·i.1JICCN.l/l\a 1 73 ное от читать, что и определило совр. знач. «тот, кто м н ого ч нтLJет, любитель книг». Ср. диал. книгочет в Словаре Соко­ лова 1 834 г. ( I I , 1 1 58) . С м . Лопатин Рус. речь, 1 968, 2, 86-87. Кинзу. Собственно ру,сское. По ССРЛЯ: впервые фиксируется в Слова ре Даля 1 863 г. Образовалось л ексико-синтакснческим способом словообразования в резуJiьтате слияния предлога к с с у ш, . низ в дат. п. ед. ч. Ср. укр. донизу, бел. унiзу. КнИксс11. Заимствова но из нем. яз. в форме кникс в конце XVI I I в. (см. Я нов�кий 1 803, I I , 240 ) , позднее было вытесне­ но формой книксен, встречающейся в «Путевых письмах> Н . Греча 1 839 г. ( I I I, 1 05) , которая, возможно, передает нем. Knickscl1en, уменьш. форму от Knicks «приседа ние, поклон> (см. Ф асмер, II, 263) , е р . также нем. knicksen «приседать, де­ Jiать ревера нс». Нем. Knicks «приседа ние, поклон» (ер. рус. кникс - тж) проюподное от knicken «подгибаться», см. K l llge, 382. - · Укр. кнiксен, бел. кнf ксен, чешек. kniks, болг. книксен, С.-Х. K H J I J\C. Кнопка. Заи мствовано из нем. или голл. яз. в н ачале X I X в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре АН 1 847 г. ( I, 1 82 ) с о знач. «железный или медный гвоздь, с большой, красиво отдел анною шляпкою, вколачивается в экипажах и других .ме­ стах, Для застегивания петлей». В Слова ре Даля 1 880 г. ( I l , 1 25) дается совр . знач. : «кнопка нем. гво·щевая пуговка». Нем. Knopf, ср.-н.-нем. knop «пуговица, кнопка, н абалдаш­ ник» < го.1 л . knoop (см. Berneker, I, 530; Ф асмер, II, 264) , в рус. яз. было переоформлено с помощью предметного суф. -к-а. - Укр. кнопка, бел. кнопка. Кнут. Древнерусокое заимствов(lние из -с канд. яз. В стречается в памятниках с X I I в., см. Срез н евский , 1, 1 239; Словарь рус. яз. XI-XV I I вв., V I I , 20 1 . Шведск. knut «бич», др.-шведск. knйter, норв. knut - тж, тж < др.-исл. kпutr ( *knйdn-) «узел, сук, исла ндск. knutr нарост». Первоначальное знач. - «узловатый бич». С м . Пре­ ображенский, I , 323-324; Горяев 1 896, 1 46 ; M iklosich, 1 2 1 ; Berneker, I, 53 1 ; Фасмер, I I , 265; Hellq u i st, 48 1 ; Pokorny, 582583; Юuge, 386. - Укр. кнут, польск. knut, в.-луж. knu t «палка, бич», сло­ венск. knllta ( уста р.) «бич». КнягИня. Общеславянское: укр. княгuня, бел. княгiня, польск. ksieni «настоятельница», ч ешек. kneginj y, . kneni, knehyne, сло­ вацк. kneginj a , в.-луж. knjeni « госпожа», н .-луж. kneni, болг. княгиня, с.-х. кн.егиНJа, словенск. kneginj a . О бщеслав. *kъп�gупi образовано с помощью суф. *-yni (ер. боярыня, рабыня и под.) от *kъп�gъ, о котором см.' князь. См. также ксёндз. Княжен И ка (ягода) . Собственн о р усское. Известно в рус. говорах -
княжество 174 в формах "няжика, "няжuца, княжка, княжнuца, f(Няженuца, княженика, . княжанка, княжuха (Даль 1 880, I I , 1 26 ; Доп. к О пыту, 82; О пыт, 85) . По-видимому, образовано по модели слов, обозначающих ягоды, с суф. -ик ( а ) , -uц ( а ) от основы, СО/\ержащей -н-. Скорее всего, образование слова можно пред­ ста в пть как княжена ягода > княжна > княженика. См . Боб­ рова ЭИ, 1 968, \il, 7- 1 6. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре АР 1 792 г. в форме княженuца, в сов р . форме - в Словаре АР 1 8 1 4 г. княжество. Общесл авянское: др.-рус. К'ОНIЮ/СЬСТво, укр. князtвст­ во, б ел . кнЯства, польск. ksi�stwo, ч ешек. kn!zectvf, словацк. kniezatstvo, в.-луж. knjeznistwo, н.-луж. knezkoj stwo, knestwo, болг. княжество, м а кед. княжество, с.-х. кнежевство, словенск. knestvo. Общесл ав. *kъn�zьstvo «область, подвластная князю» образовано с помощью суф. *-ьstvo (ер. др.-рус. ц15сарьство С резневский, I I I , 1 464; паньство Срезневский, I I , 876 и т. п . ) от *kъn�gъ (см. князь ) . КнЯжить. Восточнославянское: др.-рус. кън rажитu (Срезневский, I , 1 400 ) , укр. кнЯжитu, бел. княжыць. Образовано с помощью суф. -uти от кън1л зь (см. князь ) . Наличие ж вместо законо­ мерного з по аналогии с княжество (см.) , княжна (см.) , княжий. В.-луж. knj ezic, скорее всего, п р едставляет самостоя­ тел ьное образование. Княжна. Общеславянское: др.-рус. кън111 ж ьна, укр. княжна, бел. князёуна, польск. ksi�z ne> «княгиня», чешек. knezna - тж, сл8вацк. kiiazna - тж, в.-луж. knj ezna, н.-луж.. knezna, болг. княжна, словенск. knezna. Общеслав. *kъn�zьna «дочь князя» образовано от *kъn�gъ (см. князь ) с помощью суф. *-ьnа (ер. др.-рус. братаньна «дочь б рата» - Срезневский, I , 1 67; бол ю.­ рыч.ьна «дочь боярина» - Срезневский, 1, 1 5 1 ; рабuч.ьна «дочь рабыни» - С резневский, I I I , 1 и под. ) . Знач. «княгиня», вы­ ступающее в ч асти зап.-сл ав. яз" по всей вероятности, вторич­ но. См. княжество. Князёк ( гр ебень двускатной крыши ) . Помимо ру•с. яз., известно только в словенск. яз" где knj acak «суковатая колода>. В рус. нз. по С С РЛ Я впервые фиксируется в Росс. Целлариу­ се 1 77 1 г. Р анее, в 1 626 г., З а белиным отмеча ется в данном знач. слово князь ( см. Ф асмер, I I , 265-266) . С корее всего, этимологически связано с корнем *kъп- < *kъmn- «ствол , основа, колода», п р едставленным в рус. утра­ ч ен ном кнея «роща, густой кустарник» (Даль 1 880, I I , 1 24 ) . польск. kniej a - тж, kien «колода», чешек. knij e «роща>, ка­ шубс1с knaga «крючок из дерева>, лит. kamienas «ствол дере­ ва>, л атышек. kamans «толстый конец бревна:. (см. Berneker, I, 663; Фасмер, 11, 262; Соболевский РФВ, 1 9 1 3, LXX, 8 1 ; Jakobson S l avic Word, 1 952, I , 388) , а п о м нению Соболевского (см. там же) , и в словах книга и кнут (см.) . В таком случа е - - - ·
175 кобальт совр.: оформление слова - результат народноэтимологическо­ го сближения с князь (см. Ф асмер, I I , 265) . Вряд ли следует относить сюда др.-рус. кнtз съ ( Фасмер, I I , 265; Соболевский, там же) , отмеченное только один раз в «Слове о полку Иго­ реве» и означающее, возможно, вид кушанья (см. Черных Очерк, 1 73) . Не лишена, одщшо, основания точка зрения I\ипарского ( Scando - S l avica, 1 964, Х, 102) о связи князек, князь «Часть 1\ровли» (см. выше) с основным знач. слова князь, к чему Тру­ бачев приводит как аналогию нем. Fiiгst «князь» First «кня­ зек на крыше» (Трубачев Доп. к Словарю Ф асмера, II, 265266) . Родство с л атышек. knёze «петушиный гребень», др.-в.-нем. hnel «острие, верхушка», устанавливаемое Торпом, кажется сомнительным (см. Фасмер, I I , 265) . Князь. Общеславянское заимствование и з герм. яз. (Miklosich, 1 55; Преображенский, I, 324; Ф асмер, I I, 266; Мартынов, 4748) : др.-рус. кънмь, укр. князь, бел. князь, польск. ksiqdz «свящеюшк» ( < «князь» ) , чешек. knez - тж, словацк. knaz тж, в.-луж. knj ez «ГОСПОДИН, пом'ещи ю> ( < « КН ЯЗЬ » ) н.-луж. knez - тж, ст.-сл. кь 1 11;-.:-.1ь.. , болг. кнез «старейшина», с.-х. кнез, словенск. knez. Прасл ав. форма *kъn�dzь < * kъn�gъ ( S !a\vski, I I, 265) . Прагерм. *kuninga «вождь, глава рода» производное с помощью суф. *-inga от *kunj a «род» (отсюда гот. kun i «род», др.-англ. суп - тж, совр. нем. I\ind «ребеною>, I\бnig «король») , связанного с и .-е. * gen- <<рождать, происхо­ дить» (см. Мартынов, 47-48; Юuge, 39 ! ; Duden, 7, 354; B erne­ ker, 1, 663 ; Ф асмер, I I , 266) . Ср. король, царь. О форме кънл.гъ, отмечаемой в древних слав. п амятн и ках, см. Б ернштейн Очерк, 2 1 1 . Львов полага ет, что данное слово заимствовано восточны­ ми сл авянами не ранее XI в. «у восточных болгар» (Львов Этимология 1 967, 1 90) . См. княгиня, княжна, княжество, ксендз. Коалнция. З аимствовано из ф ранц. яз. в конце XVI I I в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Я новского 1 803 г. Франц. coalition «объединение, союз» заимствовано из а нгл. яз. в конце XVI I I в. как политический тер м и н . Англ. coa lition восходит к ср.-лат. coa l itio - тж, которое из л ат. coal itum, п р и ч . прош. ,врем. от глагола coa lescere «объединяться». См. Dauzat, 1 83 ; Weckley, II, 3 1 9 ; Dudeп, 7, 342. - УЕр. коалiцiя, бел. Еаалiцыя, польск. coa l i cj a , чешек. koa l ice, слова цк. koalice, болг. коалИ:ция, с.-х. коалициj а. Кобальт. Заимствовано из нем. яз. в XVI I I в. Впервые от·мечается у Ломоносова под 1 748 г. и 1 763 г. в формах коболт и кобальт ( IX, 35; Х, 1 7 ) . По ССРЛЯ впервые ф иксируется в Словаре Соколова 1 834 г. в формах кобальт и кобальт. - '
1 76 коб ель Нем. Kobalt «род м еталла» - из позднелат. coba ltum - тж, которое было образовано н а базе kobolt, назв. придуманного П а р а цельсом в 1 525 r. для кобальтовой руды, польза которой в то время еще не была известна. В основу назв. легло нем . слово Kobo l d «горный дух», · так как среди горняков того вре­ мени существовало поверье, что гном ы пожирают серебро и в насмешку подсовывают л юдям вместо него кобальтовую ру­ ду. С р . назв. металлов вольфрам, никель. См. К!uge, 385. - Укр. кобальт, бел. кобальт, польск. kobalt, чешек. ko­ balt, словацк. koba lt, в.-луж. kobalt, болr. кобалт, с.-х. кобалт, сл овенск. k6balt. Кобель. Кроме рус. яз., н е отмечается н и в одном из слав. яз. Достоверной этимо.Jjогии не имеет. По одной из точек зрения, слово считается заимствованием из осет. k'rebula «молодая собака, щенок» ( Горяев 1 896, 1 47 ; Преображенский, 1, 324; Ф асмер, 1 1 , 267) . Неприемлемо сближение Бернекера ( Berneker, 1, 532) с ср.­ в.-нем . kop pel «свора», а также Махека (Machek I F, 1 935, L I I I, 93) с др.-инд. <;abalas «пестрый». Трубачев (Слав. названия домашних животных, 28-29; Доп. к Словарю Фасмера, 1 1 , 267) вклю11ает слово кобель в число префиксальных образований, толкуя его как «старое назва�ше по м а сти» ( * ко-61Jль от 61Jлый) и сравнивая с польск. p rzckobla!y «пестрый», рус. перкобёлый. Ш а нский (ЭИ 1 972, V I I , 2 10 ) считает эту точку зрения не­ верной по словообразовательным и семантическим причинам, предлагая проIЗерить возможные родственные связи слова ко­ бел ь со словом собака и со словом скобель «нож». По КСРС впервые отмечается в «Материалах д.J!я истории древIIерусской покаянной литературы» С. И. Смирнова в X I I I в. Антропон и м . Кобелев встречается в «Архиве Строева» 1 490 г. Кобенить (устар . и простор., корчить, сводить судорогами ) . Ве­ роятно, восточнославянское : укр. кобенuтu «бранить». В рус. яз. по GСРЛЯ IЗпервые фиксируется в Словаре Нордстета 1 780 г. Образовано от утрачен ного кобенuе «Гадание, ворожба вообще 11 в частности по полету птиц» (сем антика рус. глаго­ ла объясняется судорожными движениями волхвов, впадающих в процессе гадания в экстаз; с последним связано и знач. в · укр. яз. ) , др.-рус. производного (см. Срезневский, 1 , 1 239) от незафиксированного кобитu «гадать», деривата от ·кобь «Гада­ ние, ворожба, особенно по птичьему полету» (см. Трубачев ВСЯ, 1 959, IV, 1 38- 1 39 ) . Последнее, помимо рус. и др.-рус. яз., имеет место в н екоторых южнослав. яз. ( болг. к6ба «дур­ ное предчувствие», с.-х. к д б «доброе предзнаменование» ) и в составе производных в словенск. и в ст.-чешск. яз. (словенск. k6bniti «врываться», др.-чешск. p okoblti se «удасться») . По р аспространенному м нению, сущ. * kоЬь родственно др.-исл.
кобра 177 happ «счастье», норв. heppen «счастливый», heppa «случаться:., др.-ирл . соЬ «победа», англ. hap «случай» ( Фасмер, П, 269270, там же н литература ; Slawski, I I , 295) . По этимологии Трубачева (см. там же) , слав. *kоЬь связано с лит. kab e t i «впсеть» и первоначально ·з начило «то, что висит, подвешен­ ное» ( > «колдовство») , что, по мнению а втора, подтверждает­ ся кул ьтовыми обрядами древних славян, прикрепляющих, под­ вешива ющих к дереву куски мяса жертвенного животного и предметы, которыми пользовались во время гадания. J\обениться. Собственно русское. По КСР С впервые отмечается в Дневных за писках Лепехи на 1 770 г. ( « В пляске своей баш­ кирцы много кобеняться») . Представляет возвратную форму от глагол а кобенu.ть (см . ) . Экспрессивная окраска слова обуслов­ лена неприг,1 ядностью религиозного исступления древних волх­ вов (Трубачев ВСЯ, 1 959, IV, 1 38 ) . С м . кобенить. Кобза. З аим,ствовано из укр . яз. (Дмитриев, 46) не позже XV I I в. По <;:СРЛЯ впервые фиксируется в Лексиконе Поликарпова 1 704 г. Помимо совр. формы, существовало также в фор мах кобуз, кобыз (см. Словарь Даля 1 880 г., I I , 1 27) . Укр. кобза заимствовано из т юркск. яз. (Дмитриев, 46; Фасмер, I I , 268) , скорее всего из крымско-татарск. яз. Тюркск. 1\Обуэ, 1:;,убыз «вид музыкального иаструмента» пмеет место в разных тюркск. яз. (см. Егоров, 1 1 8) и восходит к др.-тюркск. qo!щz - тж, зафиксированному еще в тюркском словаре Мах­ муда Кашгарского XI в. (Др.-тюркск. словарь, 45.1 ) . С м . КШtуЭ. Оформление слова в укр. яз. по ж. р . , по всей вероятности, результат влияния оканчивающихся 4на -а назв. других музы­ кальных инструментов (дудка, волuнка, лiра ) . - Бел . кобза , по"тьск. kobza, чешек. kobza, словацк. kobza. болг. кобза. Кобзарь. Заи м ствовано из укр. яз. в XIX в. По ССРЛЯ впервые отмеча ется в Слова ре Даля 1 863 г. УКj:\. кобзарь «бандурист, скоморох, играющий н а кобзе ни­ щий, сJJепец, поющий думы, былины Украины» - суффиксаль­ ное производное от кобза (см. ) . См. Горяев 1 896, 1 47 ; Macl1ek,' 264-265; КрЭС 1 97 1 , 20 1 . С м . кобза. - Бел. кабзар, польск. kobziaгz, чешек. kobzaf, слова цк. kobzaг, бол г. кобзар, словенск. kobzar. Кобра. З аимствовано из порт. яз. в XVI I I в. В первые отмечается в «Опыте о библиотеке» Бакмейстера 1 779 г. ( 1 59 ) : кабри де капелла «змея с очком»; см. также в «Академических изве­ стиях» 1 780 г. (V, 230 ) : cobra de capellos; в «Московском вест­ нике» 1 827 г. ( IV, 233 ) : « .. .как рассерженная змея с шапкою ... cobra de capello - змея со шляпою, сие и м я дано ей потому, что кожа на голове ее растягивается в виде шляпы, когда она сердится». По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Толля
178 кобура 1 863 г. ( I I, 495) : «Кобра-де Кабело или Кобра-кабело, порту­ гал ьское название очковой змеи». Назв. кобра появляется как эллипсис кобра-де Кабело и По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре АН 1 9 1 0 г. Порт. cobra de capello буквально «змея с капюшоном»; cobra «3 мея» восходит к лат. colubra - тж, см. D ic ionario Eti­ mologico da lingu a Portuguesa por Antenor N ascentes, 1 932, 1 94 ; S keat, 1 1 7. - Укр. кобра, бел. кобра, ПОЛЬСК. kobra, чешек. kobra, СЛО· вацк. kobra, в.-луж. kobra, . болг. кобра, с.-х. кобра, словенск. kбbra. Кобура. З а имствовано из тюр�кск. яз. в ·с ередине X I X в . По С С Р Л Я впервые фиксируется в Словар е Даля 1 863 г. с уда­ рением на втором слоге. В Словаре Толля 1 863 г. ( II , 495) отмечается в формах кобура и кубира, в Словаре АН 1 9 1 0 г. ( IV, 4, 1 225) п р иводятся формы кобура, кобура, кобур и ука­ зывается турецк. источник. Турецк. kubur «футляр, колчан», ер. татарек. kubur - тж, капор «чашка, блюдечко, футляр», см. Miklosich. 1 45; Miklosi<:h ТЕ!, l, 335; Дмитриев, 27; Шипова, 1 88. Кобчик. Собственно русское. По С С РЛЯ впервые фиксируется в Росс. Целла риусе 1 77 1 г. Образовано с помощью уменьш. суф. -ик. от утраченного "обец «кобчик» (ер. хлопец - хлопчик, ве­ нец - венчик, птенец - птенчик. ) . Последнее - слово обще­ сл ав. хар а ктера : укр. кобець, польск. koblec, чешек. koblk, бол г. 1'Обец, с.-х. кдбац, слоЕенск. kбЬэс. Восходит к *kоЬьсь, которое как наз'3. птицы, используемой в целях гадания, обра­ зовано от глагола *koblti «ворожить, гадать, в частности, по полету птиц», п роизводного от *kоЬь (Даль 1 880, I I , 1 26; По­ годив Р Ф В , 1 895, XXXI I I , 395; С оболевский РФВ, 1 9 1 3, LXX, 83; Трубач ев ВСЯ, 1 959, IV, 1 38- 1 39 ; Sla\vski, I I , 295) , о кото­ ром см. кобенить. С точки зрения внутренней формы ер. греч. О l (J)VO; «ПТИЦа, вещая ПТИЦа; пророчеСТВО», Др.-ИНД. sakuna «пт1ща ; ворожба» ( S lawski, там же) . КобЬ1з. З а и мствовано из тюркск. яз" из того же источника, что и кобза (см. ) , в первой половине XIX в. В первые отмечается в «Лнтературной газете» 1 83 1 г. ( I I I, 2 1 ) . По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Даля 1 863 г. !(обьtз, к66ыз, к.обуз у на родов Средней Азии - смычко­ вый музыкальный инструмент, ер. татарско-азерб. копыз, кирг. кобуз, карача евск. к.обыс, казахск. к.убыз. С р . турецк. копуз, кобус « 1 . музыкальный инструмент с одной струной; 2. арбуз». См. Горяев 1 896, 1 4 7 ; B erneker, I, 534; Преображенский, 1, 325 ; Ш ипова , 1 88. Польск. ( стар.) kobosa, чешек. ko!Jyz, с.-х. устар. kopus. КобЫла. Общеславянское: укр. к.обuла, бел. к.абЫла, польск. ko­ byla, чешек. kobyla, словацк. koЬyla, в.-луж. kоЫ.а, н . -луж.
ко ват ь 1 79 kobyla, болг. кобuла, м а кед. кобuла, с.-х. кобила, словенск. koblla. Согл асно одной точке з рения, реконструируется пра­ форма *koby-la, образование с суф. *-!а (ер. могила ) от осно· вы на -у (ер. камы - см. камень) * koby (см. конь) и соот­ ветственно устанавливается родство с лат. caballus «Конь, мерин», греч. xajH Л.Лf)G - тж ( Фасмер, I I, 269; КрЭС, 1 53 ) . Совершенно иначе рассм атривает слово Трубачев ( Происхож­ денне назв. дом ашних животных, 52 ) , относя слав., л ат. и греч. формы 1< заимствованиям из какого-то общего источника , по­ видимому, через посредство Малой Азии из какого-то азиат­ ского яз. : ер. тюркск. kaval ( at) «быстрая (лошадь) », перс. kava l - тж. К бродячим назв" восходящим к како му-то яз. Малой Азии или бассейна Дуная, относили слово р анее М а ас и Кречм ер (см. у Ф асмера, I I, 269) . Другие эти мологии несостоятельны (кр итику их см. у Ф ас­ мера, I I , 269; см. также Трубачев, ука;з. соч . , 53) . Коваль (диал., кузнец) . Имеется в вост.-·слав. и в ч а сти зап.-сл ав. яз.: др.-рус. коваль ( впервые отмечается н а клейме л езвия др.-рус. меча X I в. - Кирпичников Рассказы древних м ечей, 1 1 ) , укр. коваль , бел . каваль, польск. ko\va l, словацк. koval', н .-луж. kowa l . Образовано от коватu (см. ковать) с помощью суф. -ль (ер. др.-рус. пружа'л ь «западня» от пружати « му­ чить» - Срезневский, I I , 1 6 1 3- 1 6 1 4 ; враль - от врати ) . О взаимоотношении коваль с суффиксальными синоним а м и *kovarь, kov·acь, kuznьcь, kuznikъ см. Трубачев Ремесленная терминология, 334-335. См._ кузнец, коварство. Коварный. Заимствовано из ст.-сл . яз. Ст.-сл. 1NRлрь.нъ. «хитрый, коварный» ( Ku rz, I I , 34) возникло лекснко-семантичес1шм путем на базе знач. «кующий, 1<узнечн ый», в котором обр азовано от · 1>.жлрь. «кузнец» (ер. кузнец - кузне чный) , сохранившегося в некоторых совр. слав. яз. ( ч ешек. kovaf «кузнец», в .-луж. kovaf - тж, словенск. ko­ var - тж) и производного с помощью суф. -рь. ( ер . пахарь, писарь) от ю.ч:л·1·и (см. ковать) . См. B erneker, I, 593; Труба­ ч ев Ремесленная терминология, 335; Ф асмер, I I , 270; КрЭС, 1 53. К появлению совр . знач. ер. козни, ст.-сл. 1\ОRЪ. «злой «ковать; строить козни» (см. Kurz, там же) . умысел», 1\�Rлти - Болг. коварен, с.-х. к оварен, словенск. kovaren. Ковать. Общесл авянское и .-е. характера : укр. ковати, бел. · куць, куваць, польск. kuc, . чешек. kouti, словацк. kovat', в.-луж. ko­ wac, н .-луж. kowas, болг. кова, с.-х. кдвати, словенск. kovati ; л ит. kauti «бить», л атышек. kaut - тж, др.-в.-нем. houwan «ру­ бить, наносить удары» ( откуда др.-в.-нем. hewi «сено», т. е. �скошенная, срезанная трава», с м . ковыль) , др.-англ . hёawan «рубить», ирл. cuad - тж, лат. cudo «рубить», тохарск. А kо­ «убивать», тохарск. В kau - тж ( B erneker, 1, 593; Trautmann, 1 23 ; Mik!osich, 1 53 ; B riickner, 279; Буга ИОРЯС, 1 9 1 2, XVI I,
1 80 ковбой 27; Р Ф Б 1 9 1 4, LXX I, 5 1 ; Преображенский, I , 327; Machek, 229; Ф асмер, I I , 27 1 ; Sla\vski, II, 1 8; Pokorny, 535; Wa l de, 207; Zu­ p itza, 1 896, 1 22 ) . И.-е. корень *kоц -, *k;:iu- «бить ударять» (Po­ korny, 535; Трубачев Ремесленная терминология, 349 ) . Переход к з н а 1 1 . « G rпь молотом по металлу, ковать» имел место только в слав. ю. (см. Мейе, 407; Трубачев, указ. соч., 345, 349 ) . См. юu'!, козни, коварный, кузнец, ковыль. Ковбой. Заи мствовано •из а н гл . яз. в н ачале ХХ в. Впервые отме· чается в Словаре и ностр. слов Капельзона 1 933 г. ( Крысин Иноязычные слова, 95) . С р . в книге Н. Карпова «Грызики­ хозяйч �ши» 1 925 г. (Селищев Язык революционной эпохи, 75) . Англ. cowboy «ковбой» образовано путем сложения cow «1юрова» и Ьоу «мальчик, парень». Ковбой буквально «пастух». - Y](j). ковбой, бел. кауб6й, польск. kowboj , чешек. cowboy, словацк. cov.1boy, болг. 1ювб6й , с.-х. ковбой, словенск. kavboj , CO\Vboy. Ковбойка. Собственно русское. В первые ф иксируется в Словаре rшостр. слов Капельзона 1 933 г. ( 557 ) . Образовалось в ре­ зультате «сжатия» словосочетания ковбойская рубаха и по­ средством суф. -к-а. Ср. пилотка, .мичманка, новейшее водолазка. С м . ковбой. Ковёр. С'iитается др.-рус. з�имствованием из тюркск. яз. ( Ф асмер, I I, 270 ) . Др.-рус. коверъ, ковьръ, коворъ (Срезневский, I, 1 242, 1 244) отмечается в « Повести временных лет» под 977 г. (Срез­ невски й, I, 1 244 ) , а также в Успенском сборнике XI I -X I I I вв. (Словарь рус. яз. X I-XVI I вв., V I I , 2 1 4 ) . Источником послужило, вероятно, дунайско-болг., волжскобол г. *kav;-r < *keЬir; ер. ср .-тюркск. kivir, kuwuz, ч агатайс!<. kigiz «войлочное одеяло», вост.-тюркск. kigiz - тж, тата рек. kiz, казахск. kiz, монг. keЬi s « ковер», калмыкск. kew� ( Фас­ мер, I I , 270 ) , ер. также др.-тюркск. kiviz, ki\viz «ковер», kidiz, kioiz «кошма» (ДТС, 3 1 1 , 306 ) . Некоторые ученые ( Ильинский PF, 1 907, VII, 1 92 ; КрЭС, 1 53; КрЭС 1 97 1 , 202) считают, что слово является исконным с тем же корнем, что и диал. ковора «одеяло», веретье «дерю­ га», укр. верета «род ковра». В таком слу1ше ко- является префиксом. Первоначальное знач. - «подстилка» ( КрЭС 1 97 1 , 202 ) . Библиографию и иные точки зрения н а происхождение сло­ ва см. у Фасмер а ( I I , 270-27 1 ) . - Польск. koЬierzec, koberec, словацк. koberec, болг. ковь6р (нз рус. яз. ) . Коверкать. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре АР 1 792 г. Образова но с помощью префикса ко- от несохранившегося веркать «бросать; ждать; мешать ; валить», представляющего собой глухой вариант глагола вергать (см. извергать, повергать) . См. Ш анский ЭИ, 1 972, VII, 206. ·
181 ковш Согласно другой точке зрения, представляет переоформле­ ние исходного ковертать - ковертеть (ер. укр. ковертатu «по­ ворачивать») , производного от вертеть ( Ф асмер, I I, 27 1 ; КрЭС, 1 53 ) , однако это менее вероятно (Шанский ЭИ, 1 972, V I I , 206 ) . Сближение Преображенским с нем. wirken «действовать» и Горяевым с рус. иверень «щепа, осколок, з а ноза» спра ведливо отклонено Ф асмером ( I I , 27 1 ) . Коверкот. Заимствовано из англ . яЗ. (КрЭС 1 97 1 , 202) в 30-х го­ дах ХХ в. По ССРЛЯ отмечается в Словаре Ушакова 1 935 г. Англ. covertcoat «коверкот» (буквально «покрой одежды») образовано путем сложения слов covert «покрой» и coat «Одеж­ да» ( КрЭС 1 97 1 , 202 ) . - Укр. коверкот, бел . каверкот, польск. ko\verkot, cover­ coat, чешек. covercoat, koverkot, словацк. koverkot, болг. ковер­ кот, с.-х. коверкот, словенск. koverkot, covercoat. Коврнга. Происхождение неясно. Впервые встречается в Л ав­ рентьевской летописи под 1 075 г. : коврига «хлеб цельный» (Срезневский, I, 1 242 ) . Кроме рус. яз., известно в бел. каврiга, болг. ковриг «пирожок». Ряд ученых считает слово тюркск. за­ имствованием : одни видят его источник в турецк. gavrak «вид печенья» (см. Фасмер, II, 272; Ш ипова, 1 89 ; КрЭС, 1 54 ) , дру­ гие - в турецк. kyvryk «витой, закрученный» (см. Ф асмер, I I , 272 ; Lokotsch, 1 02) , однако в обоих случаях остается необъяс­ нимым фонетическое переоформление в слав. яз., а во втором случае к тому же нет и соответствия в семантике (см. Ф ас­ -мер, I I , 272 ) . Еще м енее приемлема точка зрения о финском заимствовании (см. Ф асмер, I I, 272 ) . Справедливо отвергаются Ф асмером (II, 272) попытки объяснения слова на слав. почве сближением его с ковырять (см. ) , кавычка (см.) и с.-х. кв /'Jга «на рост». Ковчег. Отмечается в воет.- и южнослав. яз. : др.-рус. ковъчегъ, ковьчегъ, ковчегъ (Срезневский, ! , 1 243) , укр. ковчег, бел. каfj ч!Jг, ст.-сл . KQEh.ЧEl"'h. «ящик, ларец, ковчег» ( Kurz, I I, 35) , болг. ковчег, макед. ковч «сундук», ковчег, с.-х. ковчег «ящик, сундук, л арь; гроб; ковчег», словенск. ( okovan) kovcek. Слово восточного происхождени я : ч а гатайск. kopur «сосуд», кюэр. koyur «гроб», монг. qagu rcag, калмыкск. xurtsuG «боль< шой ящик, гроб» ( Ф а смер, I I , 272) . Ср. коми капса «ящик» (Радлов, I I , 43 1 ) , турецк. кова, коFа «Посуда, ведро» ( Радлов; II, 664 ) , турецк., чагатайск. кован «ящик цилиндрической фор­ мы» ( I I , 664) - Ш ипова, 1 89. Иные точки з р ения на проис­ хожде1-ше слова и библиографию см. у Ф асмера ( I I, 273 ) . Ковш. Скорее всего, др.-рус. заимствование из воет. яз. В др.-рус. памятниках встречается начиная с XIV в. (см. Срезневский, !, 1 243) . Назвать непосредственный источник з аимствования
1 82 ковыль затруднительно, но слово представлено в различн ых яз. Во­ сточной Европы и Азии, и.-е. и з а их пределам и : осет. kus/k'os « миска, чашка», др.-инд. kosa «чан», перс. kuza «I<ружка, гор­ ш о ю>, арм. kuz «горшок», груз. k'ovzi «ложка>> , алтайск. kos «горшок, ч ашка», я кут. kuos - тж (см. Абаев, 642; Трубачев Р емесленная терм инология, 302 ) . И.-е. форм ы связаны с и .-е. * ( s ) keu-k' «покрывать, окутывать, завертывать» ( Pokorny, 95 1 , 953) . Видеть в рус. ковш генетическое родство с указ. выше формами не позволяет ограниченность его только вост.-слав. яз. (укр. ковш, б ел . ко{jш, польск. kousz - из рус. яз., см. B rlickner, 285) . Трад�щионная точка зрения о заимствовании рус. ковш из л ит. яз. ( Berпeker, I, 594; Ф асмер, I I, 273; Ф асмер Греко-слав. этюды, 9 1 ; Преображенский, I , 328; Трубачев Кр. сообщения И н-та славяноведения, XXV, 1 0 1 ; Спринчак РЯвШ, 1 958, 3, 9 ) менее вероятна. Фонетические и словообразовательные трудности делают н евозможным подкупающее семантически сближение с др.-рус. ковьць «вид сосуда» и ковать, предпринятое Ильинским (ИОРЯС 1 92 1 , XXI I I , 2 3 1 ) и допускаемое Черных ( Очерк, 96) и в КрЭС ( 1 54 ) . Ковь1ль. Помимо вост.-слав. яз., 1известно в чешек. и в некоторых южнослав. яз.: рус. диал. ковыл, укр. ковиль, ковила, бел. кавьtль, чешек. kovil, kavil, болг. ковuл, с.-х. кдви;ье. По КСРС впервые в рус. яз. встречается в «Слове о полку Игореве»: «".мое веселi е по ковылiю развЪя». Слово с тем ной этимологией. Обычно сравнивают с гот. hawi «сено», др.-в.-нем. hewi - тж, hartinhewi «вид травы» (Berneker, I, 594; Младенов, 244; Ф асмер, I I , 273) , родствен­ ными ковать (см.) . Но, может б ыть, связано с последни м не­ посредственно, будучи производным с суф. - ыль (ер. мотыль см. лtатылек ) от ковати в знач. «бить» (см. ковать ) . В таком случае внутренняя форм а слова - «трава, которая колы шется от ветра» (ер. биться «трепетать, колотиться» ) . Этот же при­ з н а к лежит в основе слова, если считать его префиксальным · образованием (с приставкой ко-, ер. ковылять, коверкать ) , родственным гл агола м ковылять, вить (Даль 1 880, I I , 1 29) , веять, вилять, сущ. вил «растение живокостI;»> (Даль 1 880, I, 204) , выль «нарост на дереве» - Даль 1 880, I , 298 ( в связи с по­ следним ер. папорот «на рост на дереве», см. Даль, там же, папоротник «растение» ) . Представляется интересной точка зре­ ния о тюркск. источнике: ер. турецк. кавылык «очищенный от JJистьев», кавла «терять листья», откуда ковыль первично должно было значить «безлистный» ( Преображенский , I, 279280 ) . С р . диал. ковtJtл «жесткая, почти высохшая на корню трава» (Ванюшечкин Рус. р ечь, 1 97 1 , 2, 1 34 ) . Ковылять. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые ф иксируется
1 83 когорта в Лексиконе Поликарпова 1 704 г. О бразовано посредством префикса ко- (Маценауэр - см. Ф асмер, I I , 274) от вилять «качаться, шататься» (см. ) , к появлению ы на месте и ер. сqвр. дыра - др.-рус. дира и под. (см. Ш а нский ЭИ, 1 972, V I I, 206-207) . В КрЭС ( 1 54 ) переход ви > вы объяс!-Iяется влиянием ковыль. Связь с финск. ki:ivell a «идти», устанавливаемую Погоди­ ным, справедливо отклоняет Фасмер ( I I, 274 ) . С р . коверкать, колебать, колупать, колыхать. КовырЯть. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые ф иксируется в Лексиконе Вейсмана 1 7 3 1 г. Образовано посредством пре­ фикса ко- от диал. вирят'ГJ «дырявить, плести (л апти ) , шить обувь» ( Ш анский ЭИ, 1 972, V I I, 206 ) ; первым префикс ко­ в этом слове выделил Маценауэр (см. Ф асмер, I I , 274 ) . О б изменешш и > ы с м . ковылять. В КрЭС ( 1 54 ) слово объясняет­ ся как видоизменение ковылять (см. ) . Когда. Qбщес!!авянское: рус. диал. када, кады, ст.-польск. kiegdy, польск. k iedy, gdy, чешек. kehdy, словацк. kedy, в .-луж. l1dy, dy, н.-луж. kegdy, gdy, dy, болг. кога, когu, с.-х. кдда, ка д, словенск. kadar, k<Эda, kda. Образовано с помощью суф. *-gda (см. всегда, иногда) от м естоимен ной основы *kъ- (см. где, каждый, кой, кто) . Указ. «сокращенные» формы ( рус. диа л . кадri, словацк. kedy и т . п.) - результат упрощения группы согласных -gd- в -d- ( например, польск. kiedy) или в -g- ( болг. кога) - см. Мейе, 1 04; Преображенский, 1, 328; Ф асмер, 1 1 , 275. Другие точки зрения кажутся менее вероятными. Ряд ученых (см. Ф а смер, I I, 274, там же и л итература ) считает первоначальной форму *koda ( в подтверждение приво­ тж, др.-инд. k a d ii дятся лит. kada «когда», л атышек. kad тж) , а совр. форму объясняет влиянием всегда, иногда. О точке зрения, согласно которой *kogda < kogo goda, см. всегда. Учитывая наличие «сокращенных» форм ( без -g- или без -d-) , предполагали контаминацию двух старых типов н аречий н а -da и -ga, приведшую к -gda (см. у Ф асмера, 11, 274 ) . Некоторые лингвисты видят в «сокращенных» формах са­ мостоятелыше образования с суф. -da, восходящим к частице местоименного прqисхождения (Machek, 1 97 ; S lawski, I I, 270 ) , однако абсолютная идентичность семантики «сокращеш-1ых» форм и «полных» ставит самостоятельность первых под сом­ нение. Когорта ( сплоченн а я общими интересами группа людей ) . Заимст­ вовано, вероятно, из польск. яз. во второй половине XVI I I в. Отмеча ется в «Актах, · издаваемых В иленской археогр а фиче­ ской ком иссией» под 1 76 6 г. Польск. kohorta - тж восходит к лат. cohors, род. п . cohor · -
18t коготь tis « рща солдат; толпа, · множество людей» (Sl. wyr. оЬс., 342; D a u zat, 1 86; B loch - Wartburg, 1 34) . Когорта в знач. «рота солдат» было заимствовано н епосред­ ственно из л ат. яз. Это знач. по КСРС отмечается уже в 1 7 1 1 г. в «Кратком описании о воинах из книг Цезариевых» в форме когортъ. - Укр. кого рта , бел . 1\агорта, польск. kohorta, чешек. ko­ horta, словацк. kohorta, в.-луж. kohorta, болг. кохорта, сло­ венск. koh6rta. Коготь. Восточнославянское: укр. коготь, бел . кокоць. В рус. яз. фиксируется на.чиная с XVI I в. - в первые (по КСР С ) в «Ска­ зашш о куре и лисице», там же -см. еще в и ной форме: « ... ли­ сица ... в кокотькахъ п риослабила». Скорее всего, п р едставляет видоизменение под влиянием ноготь ( < ногъть) первичного *kokъtъ - Б р а ндт РФВ, 1 889, XXI I, 1 38; Miklosich, 1 23 (ер. бел. кокоць, утраченное кокотьки - см. выше; кокоток «су­ став пальца» - Даль 1 880, I I , 1 34; обл . кокотъ «железные вил ы » - Куликовский, 38; с другим суф. : обл. кокишь «край­ ний сустав птичьего крыла», кокша « крюк» - Даль 1 880, I I , 1 34 ) , производного с п омощью суф. -ъtь (ер. ноготь, локоть) от *kokъ (ер. ди ал. кок «железные вилы» - Куликовский, 38; 1,·ока «удар костью согнутого п ал ьца» - Мельниченко, 89) . Последнее, возможно, родственно лит. kerge «крюк», л атышек. kegis «костыль:�> ( Berneker, I, 538) , др.-в.-нем. hach i t «щука», !1аkб «крюк», а н глосакс. hacod «щука», hok «крюк» ( Фасмер, I I , 27.5) . Кажется, следует отделить, вопреки Ф асмеру ( I I, 275) , в.-луж. kocht «терн, шип». Считать коготь видоизм енением ноготь н а основании обл. нокоть, кокать (Преображенский, 1, 328) сомнительно. Форма н.окоть появил ась, скорее всего, под воздействием ассимиляции по глухости во мн. ч исле в слове ноготь - ногти [н6кти], форма кокать или аналогичного п роис­ хождеIIия, ер. когти [к6кти], или сохранение первичного кокать ( < *kokъtь, см. выше) . Связь с кожа (Зелени н Этимологические заметки, 1 903, 1 7 ) нс1\.11ючается. Код (шифр ) . З а имствовано из франц. яз. (см. Сорокин, 1 62 ) в начале ХХ в. В первые отмечается в Полном коммерческом сло­ варе Бруннера 1 909 г. ( 1 1 1 ) . Франц. code «Код, шифр», а также «свод законов, кодекс» восходит к л ат. codex «кодекс» (Dauzat, 1 85; B loch - Wartburg, 1 34) . См. кодекс. � Укр. код, бел. код, польск. kod, чешек. kod, болг. код, ма кед. код, словенск. k6d. Коденн. Создано на базе яз. ученой л атын и в XVI I I в . П о ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Толля 1 863 г. Л ат. codeinum «кодеин» з а имствовано из греч. яз" где •
1'0JICCBHUK 185 х (;J Oeta «маковая головка». Химнческое соеди н ение было созда­ н о химиком Roblquet в 1 832 г. и им же названо ( Dauzat, 1 85 ; Bloch - Wartburg, 1 34) . . - Укр. коде[н, бел. кадэ[н, польск. kodein a , чешек. kodein, словацк. kodeln, болг. кодеИн, макед. кодеИн, с.-х. кодеин. Кодекс. З аимствовано из л ат. яз. в XV в. По КСР С впервые отме­ чается в «Книге ветхого и нового завета. Писана в 1 499 г. в Новгороде, при дворе а рхиепископа Г1:: н надия». Лат. codex «Кодекс, свод законов», буквально «доска», так как первон ачально книги писали н а н а вощенных дощечках ( БСЭ 1 953, XXI , 5 1 9 ) . Смирнов ( 1 44) считал заимствованием Петровского времени из польск. яз. - Укр. кодекс, бел. к6дэкс, польск. kodeks, ч ешек. kodex, словацк. k6dex, в.-луж. kodeks, болг. кодекс, м а кед. кодекс, с.-х. кодекс, словенск. k6deks. Кодификация. Заимствовано, вероятно, 1из ф р анц. яз. в 60-х годах XIX в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Толля 1 863 г. Франц. codificatioп «кодификация» - суффиксальное про­ изводное от codif ier «кодифицировать», которое является де­ риватом от code «КОД» .. С м . код. - Укр. кодифiкацiя, бел. кадыфiкацыя, польск. kodyfikacj a , чешек. kodifikace, словацк. kodifikacia, в.-луж. kodifikacij a , бо.rr г. кодификация, макед. кодификациj а , с.-х. кодификациj а , словенск. kodif ikacij а. КодифицИровать. З аимствовано из нем. яз. (Авилова, 99) в сере­ дине XIX в. (Сорокин, 296 - источник не указывается) . По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Бр.-Ефр. 1 895 г. Нем. kodifizieren «кодифицировать», словообразователыю переоформленное на русской почве с помощью суф. -овать, яв­ ляется производным от Kodifikation «кодификация» ( Duden, 5, 323 ) . См. код, кодификация. - Укр. кодиф i кувати, бел. кадыфiкаваць, польск. kodyf iko­ wac, • чешек. kodifiko\'ati, слова цк. kodifikovat', болг. кодифи­ цИрам, макед. кодифицИра, с.-х. кодификовати, кодифицирати, словенск. kodificirati. Кожа. Общеславянское : укр. кожа, бел . кожа, польск. koza , чешек. kble, словацк. koza, в.-луж. koza, н .-луж. koza, болг. кожа, с.-х. кожа, словенск. k6Za. Восходит к праслав. * koz.ia «козлиная шкура», образованному с помощью суф. -j - ( ер. лужа, рогожа) от koza ( B erneker, I, 597; Ф асмер, I I , 276� 277 ) . См. коза. Ср. рус. диал. козица «мешок из козлиной шку­ ры» (Даль 1 880, I I , 1 32) - дериват от коза, болг. козина «ко­ зья шкура» (> «шкура вообще» ) - также от коза (Zubaty Afs!Ph, 1 894, XVI, 396) , ер. еще греч. <!Ja «овчина>> - iii: c.:; «овца» ( Berneker, I , 597) , рус. цигейка (см . ) - при нем. Z iege «коза». Кожевник. Собственно- русское. В рус. памятниках отмечается
1 86 кожемяка с X I I I в. {см. С р езневский, I , 1 245) . Образовано с 111 о мощью суф . -ИК- ОТ пр!IЛ. КОЖевЬНЫИ, обладавшего, ПО-ВИДИ МОМу, ДВОЙНОЙ акцентуацией (кожевь ныu) , в результате чего имеем, с од­ ной сторон ы, несохранившееся кожевный (см. по КСРС в «Ак­ тах, относящихся до юридического быта России» 1 61 2 г.: «на конецъ кожевного ряду», а также в Словаре Даля 1 880 г. I I, 1 3 1 ) , с другой - совр. кожевенный. Прил. кожевьныи об­ разовано с помощью суф. вторичной прилагательности -ьн- от незафиксированного кожевыu {ер. кучевой, межевой и другие ) . п роизводного от кожа. КожемЯка. Собственно русское. По КСРС в Допол нениях к <Ак­ там историческим» с 1 677 г. отмечается прил. кожемяцкий { < кожемяка) . О бразовано сложносуффиксальным способом словообразования на базе словосочетания мять кожу с помо­ щью суф. -ак (-як) . Ср. скорняк. Форма кожемяка, вероятно� появилась под влиянием слов типа зевака, забияка, гуляка. С м . мять, кожа. - Укр. кожум'Яка, бел. кажамЯка. Кожимнт. Собственно русокое. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Ушакова 1 935 г. П редставляет а ббревиацию слово­ сочета ния имитация кожи. Ср. полукал ьки рус. кожимит укр. шкiрiмит, бел. скурамiт (укр. шкiра «кожа», бел. ску­ ра - тж) . Кожура. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые ф иксируется в Росс. Целла риусе 1 77 1 Г. Образовано при помощи суф. -ур-а (ер. диал. снежура «снег, п ропитанный водой» - Словарь, Ушакова 1 935 г., IV, 320) от сущ. кожа (см.) . - Бел. кожурьша ( разг.) «Мех». Кожух. Общесла вянское: укр. кожух, бел. каж!}х, польск. koiuch,, чешек. kozich, словацк. kozuch, в.-луж. kozuch, н.-луж. kozuch, болг. кожух, м а кед. кожух, с.-х. кожух, словенск. kozuch. Пред­ ставляет производное с помощью суф. -ухъ (ер. подсолнух) от кожа (Berneker, I, 597; Ф асмер, I I , 277 ) . Среди назв. одежды данная словообразовательная модель уникальна, на что обра­ щает вннм ание Я гнч (Jagic Afs!Ph. 1 894. XVI I . 292) . С р . се­ м а нтику других образований с суф . -ухъ : подсолнух, лопух, польск. makuc]1 «жмых», с.-х. penfjx «репейник». Коза. Общеславянское: др.-рус. коза, укр. коза, бел. каза, польск. koza, чешек. koza , словацк. koza, в.-луж. koza, н .-луж. k6za, бол г. коза, с.-х. кдза, словенск. k6za . По распростра ненному м нению, родственно алб. keth, kedhi «козленою>, ср.-н.-нем. l16ken - тж, др.-англ. !1 &сеп - тж, hace]e «плащ», гот. hakll ls тж ( Berneker, I, 595; Ф асмер, I I , 277 там же и литература ) . Реконструнруем ая и.-е. праформа * ( s ) kog' (М.1 аденов, 244) . * ( s ) keg' «скакать» ( Георгиев Исследования, 1 32; * ( s ) kag , Въпроси н а бъл г. ет., 59) . Впрочем, Покорный ( P okorny, 922- - -
1 87 козн и 923) к данному и.-е. корню * koza н е относит. Согл а сно Мейе, рассматривающему начальное k- как п рефи кс (Мейе, 399; см. также Machek, 224) или как протетический звук (Meil let RES, 1 925, V, 8) , слово koza отождествляется с др.-рус. азьно «ко­ жа», др .-ИНД. aja «КОЗа>> , ЛИТ. ozy s «КОЗеЛ», ozka « КОЗа» (ер. Георгиев Въпроси н а бълг. ет., 1 8) . Брюкнер ( Briickner, 262) также предполагает родство с лит. ozka, но при условии м ета­ тезы. Мысль о турецко-алтайском происхождении слов впервые была высказана Коршем (см. Преображенский, I, 329 ) , н о до последнего времени учеными н е разделялась. Обоснование ги­ потезы Корша принадлежит Трубачеву, указывающему на ал­ тайский источник как для лит. ozka, др.-инд. aj ika, перс. azak «коза>>, так и для слав. koza : в основе первых лежит более древнее ТЮрКС!С ackii «КОЗа» ИЛИ, ВОЗМОЖНО, «КОЗеЛ», В ОСНО­ представляющее м етатезу ackii Ве ВТОРОГО - ТЮрКСК. kaza, (Трубачев ВЯ, 1 959, 1 , 23; Происхождение названий дом аш­ них животных, 86-88) . Алтайск. н азв. козы восходят к меж­ дометным подзываниям животных (см. Трубачев Происхождение названий домашних животных, 88) . Козёл. Общеславянское: др.-рус. козьлъ, укр. козел, бел . казёл, польск. koziol, чешек. k<;>Zel, словацк. kozel, в.-луж. kozol, н.-луж. kozol, болг. козел, словенск. kбzel. Образова но с помо­ щью архаичного суф. -ьлъ (этот же суф. этимологически вы­ деляется в словах выжлец, зяблик, орел, дятел - см. Ш а н­ ский ЭИ, 1 966, V, 1 74; Шанский Очерки 1 968,- 1 54) от сущ. коза (Трубачев Происхождение названий домашних животных, 86; Фасмер, I I , 278) . Козлы. З а1и мствовано из польск. яз. ( Горяев 1 896, 1 49; Ф а·смер, I I , 278; Грот ФР, I I, 434; Булаховский Деэтимологизация, 1 57 ; Sla\vski, I I I , 3 2 ) в конце XVI в. В совр. з н а ч . отмеча ется в «Актах юридических»· под 1 585 г. (Словарь рус. яз. XI­ XVI I вв., VII, 225-226) . Польск. koziol является с�мантической калькой нем. Bock «1<0злы на повозке» ( Berneker, I , 596; Slawski, I I , 32) . Иванов ( КрЭС 1 97 1 , 203) считает заимствованием из польск. или чешек. яз. - В .-луж. kozly «стропило». Козни. З аимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл . к�янь. «кознь, коварный замысел ; умение, искусст­ во, ремесло», ч аще к-ь.яни ( Kurz, I I, . 90) образовано с помо­ щью суф. - янь. (ер. жизнь, казнь - см. Львов Очерки, 1 07 ) о т той ж е основы, что и IN&dTH (см. ковать ) . Преимущест­ венное употребление слова еще в ст.-сл. яз. в форме м н . ч. допускает предположить в качестве исходного знач. «оковы», ер. с точки з рения формы другие назв. подобной семантики: ·
1 88 /СОЗОдо й вериги, кандалы, оковы, путы. Родство с утраченным козла «лунка при и гре в мяч», куль, чулок, ковырять (Соболевский Slavia, 1 927, У, 446-447) исключается. - Болг. кознь. Козодой. Словообразовательная калька лат. capriшulgus, бук­ валыrо «доильщик коз». В Словаре рус. яз. XI-XV I I в. отме­ ч а ется в Словар е Барсова XVI I в. (VI I , 227) . Основе сарri­ соответствует коз ( о ) -, а основе -mu lgus ( < mulgere «доить») соответствует -дай. Ф асмер считает возможной кальку нем. L iegenшelker «козодой». ВозмоЖ:но заимствование польск. kozodoj «козодой», которое является калькоi'I л ат. слова ( Фас­ мер, I l , 279; Kochmaп, 66) . - Польск. kozodoj , словенск. kozodoj . Козырёк. Восточносла вянское: укр. козир6к, беJ1. казыр61с В рус. яз. совр. знач. «атрибут головного убора» по Словарю АН 1 9 1 1 г. ( IV, 1 364) впервые встречается у Пушки н а в «Евгении Онегине». Образовано с помощью уменьш. суф. -ек от утра­ чен ного козырь - тж, впервые по КСРС зафиксированного в Та­ моженной 1шиге Тихвинского монастыря под 1 632 г. («ша пка кр.асная . . . в козыря теплые соболиные пупки под ними») и от­ мечаемого в знач. «козырек большого размера» вплоть до на­ чала ХХ в . (см. САН 1 9 1 1 , IV, 1 370) . Козырь «Часть шапки», бу1шально «часть шапки, служащая н авесом, защитой от сол н­ ца» этимологически связано с другими, несqхранившимися з н а ч . этого слова : «сани со щита ми от западания снега» (в «Be­ Jl l l l\Opyccюi x на родн ых песнях;, по КСР С ) , « В Ы С О !\ Н Й стояч ий воротник, обь1чно из кожи» ( отмечается по КСРС с XVI I в . ) , «верх башмачного передка» (САР 1 792, I l , 693) , «лоскуток, служащий знаком отличия у раскольников» (в Петровское время) . Первичное знач. - «кусок кожи, пришиваемый к одеж­ де как н авес, н акладка», в котором сущ. козырь, возможно, родственно кожа (Соболевский РФВ, 1 9 1 3, LXX, 84; Горяев 1 892, 73) . Горяев (там же) в пользу этого предположе�:ия при­ водит нем. Oberleder «верх ботинка» (ер. это знач. у козыр ь ) прп Lcder «кожа». Козырь ( н азв. игральной карты ) . Скорее всего, занмствовано из укр. яз. (в Россию игра в карты проникла из Малороссии с м . Бр .-Ефр. Энц. словарь, XXV I I I , 643) . В рус. яз. по ССРЛЯ впервые фиксируется в Л ексиконе Вейсм ана 1 73 1 г. У1<р. козырь «ста ршая карта» представляет преобразован­ ное с помощью суф. -ырь заимствова ние турецк. koz «козыр­ ная 1<арта» ( Lokotsch, 97; Lаш, 1 05 1 ; Miklosich, 355) , возник­ ш его н а базе koz «орех» ( вероятно, «орешек как предмет шры» - ер. распростра н енную на Востоке детскую игру в орешки ) . З аимствова нием того же турецк. слова является, по всей видимости, обл . рус. к.озень «кость при игре в бабки» ( Куликовский, 38) .
койка 189 Не исключено, что источником рус. назв. «старшей» карты могло быть приводимое Будаговым алтайск. козыр «крупный» (см. Дмитриев, 44) . Кажется маловероятн ым с точки зрения историко-этногр а­ фи<rеской видеть в рус. козырь «карта» заимствование польск. kozera - тж ( Грот ФР, I, 484 ; КрЭС 1 97 1 , 203) . Последнее заимствовано из тюркск. или самостоятельно, или через укр. посредство (см. Lam, 1 05 1 ) . Совершенно н едопустимым я в­ ляется разбор Фасмером ( I I , 275) козырь в указ. знач. и омо­ ним ичного козырь «н авес, воротнию>. (см. козырек ) в одно й слова рной статье. - Бел. к6зыр, чешек. kozyf, польск. kozera, болг. коз. Козы рЯть ( приветствовать, прикладывая руку к коз ырьку) . Собст­ венно русское. В указ. знач. по Словарю АН 1 9 1 1 г. ( IV , 1 37 1 ) впервые встречается в рассказе Чехова «Учитель сло­ весности» 1 894 г. Образовано суффиксальным путем от козы­ рек (см . ) в результате сжатия фразеологизма делать под козырек. - Укр. козирЯти, бел. казыраць ( из рус. яз. ) . КозЯв ка. Восточнославянское: бел. казяfjка. По CCPJIЯ в рус. яз. впервые фиксируется в Словаре АР 1 792 г. Возможно, п редста вляло ди минутив с суф. -к-а от зафиксированного у Даля (Даль 1 880, I I , 1 32 ) козява ( КрЭС, 1 55) . Последнее образовано от коза с помощью суф. -ав- (ер. дубрава, л�урава, бородавка ) . О смягчении з см. козюля. С р . б ел . казюля, ка­ зюлька «козявка». Семантически связь с коза оправдывается тем, что «у м ногих н асекомых есть усики, имеющие вид рож­ ков» (Преображенский, I, 330 ) . Ср. некоторые н азв. других насекомых, тоже производн ые от названий домашних живот­ н ы х : конек, кобылка «кузнечию> (Даль 1 880, I I I , 1 55) , божья коровка. Ср. еще этимологическое родство слов букашка, пче­ ла и бык. · Приводимое Горяевым ( Горяев 1 896, 1 49 ) курдск. kezyk «жук» справедливо отклонено, как случайное созвучие, П ре­ ображенским ( I , 330 ) . Кой (местоимение) . Общеславянское: укр. кий, бел. якi, польск. диал. ki, чешек. ky, ka, ke, болг. кой «кто:., ст.-сл. къ. i и , М'а , к�ж , с.-х. кд j й, словенск. ke, ka, ko. Представляет сложение местоименной основы kъ- (см. где, каждый, кто) и древнего местоимения j ь (см. иже ) . См. Ф асмер, I I , 280. Следует признать справедливьrм критическое отношение Фасмера (Vasmer IF, 1 899, XL, 1 43) к точке зрения о родстве ланного слова с лит. ku r s «который» и лат. qui «КТО». Койка. Заимствовано из голл. яз. ( Berneker, I, 539) в XVI I I в. По ССР ЛЯ впервые фиксируется в Слова ре Нордстета 1 780 г. Голл . kooi «l'V!ecтo для постели на корабле», в рус. яз. сло­ вообразовательно переоформленное с помощью суф. -к-а (ер. ,
190 койне, ко йнэ бон.бон.ьерка, сайка, шапка) , в первичном знач. «чул а н, клет­ ка» представляет древнее герм. заимствование (ер. ср.-в.-нем. k6j e «перегородка», др.-в.-нем. kouwa «жилище горцев») л ат. cavea «клетка» (см. Van Wijk, 304, 336; Юuge, 387; Duden, 7, 344; Ф асмер, I I , 280 ) , восходящего к и.-е. * kagh-, *kogh- «хва­ тать, ловить» (WaJde, 1 44 ; Pokorny, 5 1 8) . - Укр. койка, словацк. k6j a (морск. ) , болг. койка - тж. Койне, койнЭ ( в языкознании - общи� язык, возникший н а · осно­ ве какого-л. господствующего диалекта ) . Термин создан на ба­ зе греч. прил. xo LVOG «общий» < x0 Lv16(; бL± Л,вхто(; «общее на­ р ечие» ( Кр Э С 1 97 1 , 203; Романеев Дисс" 1 43) . В языкозна­ нпи термин стал употребляться с конца XIX в., см., например, в р а ботах Ш ахматов а ( БСЭ 1 953, XXI , 555) , у Ушакова ( « Краткое введение в науку о языке» 1 9 1 9 г., 85) ; первая л ек­ сикографическая ф иксация - Словарь и ностр. слов Капельзо· на 1 933 г. ( 559) в написании койн.э. - - Чешек. koine, словенск. koine. Кок (повар ) . Считается з а имствованием из голл. яз. (Ушаков 1 935, 1, 1 396; вслед за ним Трубачев Дополнения к Ф а смеру, I I , 28 1 ) конца XVII в. В первые отмечается в «Памятниках днпломатических сношений древней России с и ностранными державами» в 1 698 г_ ( Fogarasi Stu dia S l avica, 1 958, IV, 65) . Галл. kok «повар» восходит к лат. coquus «повар». Аристова (Англо-рус. языковые контакты, 97) считает это слово а нглизмом (аl:Iгл. cook) , в рус. яз. в Петровскую эпоху была известна форма кук, фиксируется в Письмах и бумагах П етра 1 (Аристова О л ексических заимствованиях, 5 1 ) . - Укр. кок, бел. кок, польск. kok, словенск. k6k. Кок ( внд прически) . Заимствовано из франц. яз. ( Ф а смер, П, 280; S lawski, II, 33 1 ) в конце XIX в. Отмечается уже у Тургенева ( Ф асмер, там же) . . Ф р а нц. coq «петух» ( Ф асмер, там же) . Ср. также coque « бант (в П рическе) ». - Укр. кок, бел_ кок, польск. kok, болг. кок. Кокаин. Заимствовано из ф р анц. яз. ( Фасмер, I I , 283) в конце XIX в. Отмечается у Ментин а в «Курсе фармакогнозии» 1 888 г. (369 ) . Ф ранц. cocaine «лекарство, вырабатываемое из кустарника E rythroxylon соса>> является суффиксальным производным от соса в знач. (<Erythroxylon соса», которое через исп. соса «зер­ но» восходит к перуанск. соса ; ер. лат. coccum, буквально «зерно» ( Ф асмер, I I , 28 1 ; Gamil lscheg, 232 ; Юuge, 378; Dauzat, 1 84 ; B loch - Wartburg, 1 33 ) . См. какао, кокос. З аи мствова ние из испанск. яз. (ССРЛЯ, У, 1 1 28) малове­ роятно, так как в испанск. яз. слово датируется лишь 1 90 1 г. ( Corominas, I, 826) . - Укр. кокаiн, бел. какаiн, польск. kokaina, чешек. koka in, ·
кок етка 191 словацк. koka in, в.-луж. kokain, 6олг. кок�И н , м а кед. коканн, с.-х. кокаин, словенск. koka iFI. Кокаиннст. Собственно русское. По ССРЛ Я впервые отмечается в Сло�аре Ушакова 1 935 г. Образовано от кокаин с помощью суф. -ист. См. кокаин. - Укр. ко1<аiнfст, бел . кака!нfст, нольск. koka i nista , чешек. kokainista, словацк. koka i nista, болг. кокаинист, макед. кокаи­ нИст, с.-х. кокаинист (а ) , словенск. kok a i n ist. Кока-кола ( н апиток) . Заимствовано из англ . яз. в середине ХХ в_ Отмечается лишь в Словаре иностр. слов 1 964 г. (305) . Анг.'! . coca-co l a «кока-кола» образовано путем сложения сущ. соса «кока» (ер. исп. соса) и cola «кола>> (ер. лат. Cola. греч. хбЛЛа) . Напиток изготовляют из листьев кустарника кока (из этого же растения получа ют кокаин) и дерева кола, пло· ды некоторых видов которого содержат кофеин, теобромин и другие тонизирующие средства , см. пепси-кола. - Польск. koka-kol a , болг. к6как6л а , словенск. kokakola, coca-col a . Кокарда. З аимствовано и з н е м . и л и франц. я з . ( Фасмер, I I , 281 � Юparsky, I I I, 1 52) в конце XV I I I в. В первые отмечается в «Письмах русского путешественника» Карамзина 1 79 1 г. ( l � 1 74) ; с м . также Хюттль-Ворт (I-Iiittl-Worth, 78) . Нем. Koka rde «кокарда» заимствовано из франц. яз. (Du­ den, 5, 324) , где cocarde - тж образовано в результате сжатия bonnet а !а cocarde «Кокарда на головном уборе». Ст.-франц; cocarde < coca rt, буквально «тщеславный, ограниченный», яв­ ляется ,1.ер11ватом к coq «петух» ; кокарда - первоначально «украшение на манер петушиного гребня» (Юuge, 387; Dauzat. 1 84; B loch - \\Ta rtbшg, 1 33 ) . Впервые кокарды введены французами в XVI I I в., в Рос­ сии появляются с 1 730 г. (Малый энц. словарь 1 908, I I , 3, 75) .. - Укр. ко1<арда, бел. кукарда, польск. koka rda, чешек_ koka rda, слова цк. koka rda, болг. кока рда, м а кед. кокарда, с.-х. кокарда, словенск. kokarda. Кокать (ударять, бить) . Собственно русское (ер. укр. цокать, бел. цйжать, с.-х. чвокнути и т. д.) . По ССРЛЯ впервые фиксирует­ ся в Словаре Нордстета 1 780 г. Принято считать производным от слова детского языка кока, коко «яйцо», представляющего. удвоение звукоподражательного ко-, I< чему, как сравнение - при­ водятся итал. соссо «яйцо», франц. сосо - тж, а та кже арм_ R,a/i ау «плоды», греч. x6xxor; «зерно», перс. gaga «сласть» (см .. Фасмер, I I , 28 1 ; КрЭС 1 97 1 , 204) . Одна ко скорее всего гл агол ко1шть является суффиксальным производным от звукоподра­ жательного кок подобно бухать, квохать, тюкать, хлопать. Кокетка (о женщине) . З аимствовано из ф р анц. яз. ( Ф асмер, II, 282) в 60-х годах XV I I I в. Впервые отмечается в 1 762 г . , ф и к­ сируется также в форме кокета ( Очерки по исторической л ек-
192 кокки сикологии рус. яз. XVI I I в., 369) ; по ССРЛЯ в лексикографи­ ческих источниках впервые фиксируется в Словаре Нордстета 1 780 г . . в знач. «любовница , развратница». Ф ранц. coquette переоформлено на русской почве с помо­ щью суф. -к (а) , ер. также кокета, ныне вышедшее и з· употреб­ :1ения, но зафиксированное в XVI l l в. ( впервые отмечается в 1 755 г. - Очерки по исторической лексикологии рус. яз. XVI I I в., 369) . Ф р а нц. coquette «кокетка» образовалось мор­ фолого-синтаксическим способом от прил. coquet (-te ж. р . ) «1<0кетливый», которое является отглагольным производным от coqueter « кокетничать», деривата от coquet «петушок», которое, в свою очередь, является производным от coq «петух» (Dauzat, 206; H atzfeld, D armesteter, Thomas, 1, 539) . - Укр. кокетка, бел. какетка, польск. kokietka, чешек. ko­ keta, koketka, словацк. koketa, koketka, в.-луж. koketa, болг. кокетка, макед. кокета, кокетка, с.-х. кокета, словенск. koketa, koketka. Ко кки ( бактерш1, IIмеющие форму шариков) . З аимствовано, вероятно, из нем. яз. в конце XIX в. Впервые отмечается в р а боте Цопф «Дробянки-бактерии» 1 884 г. ( 6 ) ; в сложении ми.крококки и хромококки - в исследовании А. Маньена « Бак­ терии» 1 880 r'. (46) (перевод с франц. яз. ) , ер. франц. microco­ q u e, m icrococcus «кокки». Нем. Kokke «кокк» как ученое заимствование через латин­ ское посредство (л ат. coccum «косточка » ) восходит к греч. х6ххо(; «зерно». В ру,с. яз. ч аще употребляется в форме мн. ч. См. кокос. - Укр. кок, бел. кок, чешек. kokus, болг. коки, с.-х. коки, словенск. koki. КоклЮш. Заимствовано из ф р а нц. яз. ( Горяев 1 896, 1 49; Фасмер, I I , 282) в 1<0нце XV I I I в. В первые отмечается в р аботе Н. М. Максимовича-Амбодика «Искусство повивания» 1 7841 786 гг. ( БМЭ, X I I I , 379 ) . Ф р а нц. coqueluche буквально «капюшон» > «грипп, болезнь, при которой голову закрывают капюшоном». Этимология фра нц. слов<:l ненсна ( B l och - Wartburg, 1 50) . Доза связывает с лат. cucL1 ! lus «капюшон» через исп. или итал. посредство. Связь с coq «петух» Сл авский ( S la\vski, 1 1 , 333) считает на­ р одной этимологией. - Укр. коклюш, бел . коклюш, польск. koklusz, болг. кок­ люш, макед. коклиш, с.-х. коклиш. Кокон. З а имствовано из нем. яз. в середине XIX в. По ССРЛЯ � первые отм еч2 ется в С1 оваре АН 1 847 г. с ударением на вто­ ром слоге, что свидетельствует о заимствовании непосредствен­ но из франц. яз. ( К i pa rsky, I I I , 1 52) . По Фасмеру ( I I, 282) , слово заимствовано через нем. яз. или непосредственно из ф р а нц. яз.
KOKOL/lHllK 193 Нем. Kokon « I<OKOH» заимствова но 1 1 з франц. яз., где со­ соп < соuсоп ( D u den, 5, 325) восходит к ст.-прованс. coucouп «янчная скорлупа», которое является уменьш. формой от coque - тж, родственного ср.-лат. сосо «скорлупа, оболочка» (Ф асмер, I I , 282; D auzat, 1 85; B loch - Wa rtbu rg, 1 33 ; Ю н gе, 388) . См. кокос, кокаин. - Укр. кокон, бел. кокан, польск. kokon, чешек. kokoп, словацк. kokoп, в.-луж. kokon, болг. кокон, макед. кокона, с.-х. к6кбн, словенск. kokoп. Кокос. З аимствовано из нем. яз. ( Фасмер, 11, 283) в конце XV I I I в. В первые отмеча ется в словосочетании к.окосные орехи у Гюйгенса в « Книге м ирозрения» 1 7 1 7 г. ( С м ирнов, 1 45 ) , в совр. форме - у Н. Николаева в « Оде н а прибытие импера­ трицы Екатерины". в Москву» 1 775 г. Нем. Kokos ( nuss) «кокос, кокосовый орех» заимствовано из франц. яз" в котором сосо «кокосовый орех» и з порт" где сосо восходит к лат. соссuш «косточка, красильная ягода» ( Фасмер, I I , 283; Slawski, II, 337) . - Укр. кокос, бел. какое, польск. kokos, чешек. kokos, сло­ вацк. kokos, в.-луж. kokos, болг. кот-:осов орех, м акед. кокос, с.-х. кокос, словенск. kokos. Кокотка. З а имствовано из франц. яз. ( Ф асмер, I I , 284) в конце XIX в. Впервые отмеча ется в статье Герцена « Р усские нра­ вы» 1 868 г. Франц. cocotte «кокотка, женщина л егкого поведения» об­ разовалось лексико-сем антическим способом н а базе детского термина cocotte « I<урица», деривата от coq «петух». С ем а нтиче­ ский переход неясен. См. D aнzat, 1 85 ; B loch - Wartburg, 1 33. - Укр. кокотка , бел. какотка, польск. kokota, чешек. koko­ ta, словацк. kokota, kokotka, болг. кокотка, с.-х. кокота, сло­ венск. kokota. Кокош н и к. Собственно русское. По КСР С в первые отмечается в «Отписке» Ртищева 1 670- 1 67 1 гг. Образовано суффиксальным путем от утраченного к.окоиtь «курица» - в основе назв. сход­ ство данного головного убора с гребнем курицы ( Преображен­ ский, I, 332; Зеленин S lavia, i 927, V, 535) . Ср. сорок.д к а к н а з в . с таринного женского головного убора, и меющего сзади хвост и по бокам крылья (см. З еленин, 233) . общеславянское производное (др.-рус. к.о­ Сущ. кокошь кошь, укр. кокош, бел. к.акош, польск. kokosz, чешек. kokos, словацк. kokos, болг. к.6к.ош, ст.-сл. юЖQш�. , с.-х. к око ш, сло­ венск. koko s) , как .и утраченное к.окот «петух» (см. о н ем Ф ас­ мер, I I , 283) , кочет (см. ) , от удвоенного звукоподражания к.о­ ко. Ср. кукушка, гагара, гоголь, перепел, ер. также в др. яз. : др.-ннд. kakas «Ворона», греч. xaxxi f3 ri «куропатка» (см. Ф ас­ мер, I I , 283) . - 7 Этимологический словарь русского языка
194 KOJ;C Кокс. З аимствовано из нем. яз. в середине XIX в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре АН 1 847 г. Нем. Koks « кокс» заимствовано из англ . яз., где англ. cokes - тж - мн. ч . от coke - тж > coak, coaks, буквально «сердцевюrа» (Юuge, 388; Skeat, 99; Slawski, I I, 34 1 ) . См. ко1;ос, ер. рельс. Ф асмер ( I I , 284) считает рус. слово заимствованным из нем. яз. или непосредственно из англ . яз., ер. также Аристова Анг­ ло-рус. языковые контакты, 98. Горяев ( Горяев 1 896, 1 49 ) считает заимствованным из ф ра нц. яз. - Укр. кокс, бел. кокс, польск. koks, чешек. koks, словацк koks, в.-луж. koks, болг. кокс, м акед. кокс, с.-х. кокс, словенск. koks. Кок-саrь1з ( р астение1 . З а�имствование из тюрк·ск. яз. в начале ХХ в: Отмечается в Словаре иностр. слов 1 937 г. (273) . Обра­ зовалось путем сложения тюркск. кок «зеленый» и сагыз «жвачка» ( ССРЛЯ, V, 1 1 35) . В диком виде как каучуконос от1, р ыт в СССР в 1 93 1 г. (БСЭ 1 953, XXI , 568) . - Yr<p. кок-с а гИз, бел. кок-сагь1з, . польск kok-sagiz ( из рус. яз. ) , чешек. koksagyz, болг. коксагИс, с.-х. кок-сагиз, словенск. koksag iz. . Коктейль (смесь спиртных напитков с добавл ением сахара , пря11остей, ф руктов и т. п . ) . З а имствовано из англ. яз. (Крысин И ноязычные слова, 96) в 30-х годз.х ХХ в . Впервые отмечает­ ся в Словаре иностр. слов Капельзона 1 933 г. (561 ) , в форме !\.октайль отме ч ается в произведении И . Эренбурга «ЖизJiь и гибель Николая Курбова» 1 923 г. ( 1 74 ) . А нгл. coctai l «коктейль» по происхождению амери.канизм ? этимология которого недостаточно ясна. Одни учен ые видят в этом слове сложение гла гола cock «поднимать» и сущ. tai l «хвост». Напиток вызывает бодрящий эффект, и это позволяет сближать его действие с возбужден· н ы м состоянием лошади, готовой 1-с скач1<ам , в этом случае слово пришло из лексики ипподрома ( Shipley, 88) . Другие ученые считают англ. с.rюво образованием от сущ. cock «петух» и tail «хвост», т. е. буквально «петушиный хво�т». Бодрящий спиртной напиток сраышвается с живостью петуха ( P a rtridge, 1 07- 1 08) . I(ромс того, возможно, что а м ериканизм заимствован нз ф р анц. яз., где coquetier - «сосуд с широким дном», напиток назван по сосуду, в котором он первоначально приготавливал­ ся ( S h i pley, 88) . Имеется также предположение, что слово восходит к соб­ ственному имени мексиканской девушки Xockitl ( Shipley, 88) . - �кр. коктейль, бел. ка кт.Эйль, польск. koktaj l, ч ешек. kok-
колгота 1 95 tej l, cocktail, болг. r<оиайл, к6ктейл, м а кед. ко1<те.п , с.-х. тюктел. Кол. Общеславянское, имеющее соответствия в лит. и греч. яз.: укр. кiл, кола, бел. кол, п о.1ьск. kol, чешек. kill , kolu, сJюв а цк. k61, 1-1 .-луж. kol, в.-луж. kol, ст.-сл . 1;мъ. , болг. кол, м �шед. --кол, с.-х. kol ( уста р . ) , kOlas, словенск. kOl; л ит. p ak a las, paka­ I a s « KJШ i r , кол», Iш o l a s тж, греч. х6Ао� «иска.п еченный, с о б · р уб.:1енными рога ми». Праслав. *kolъ - п р оизводное. о т ;,' kolti, п ервоначальное знач. - «отколотый кусо1< дерева». С м . B er neker, I , 55 1 ; Тга н t ш а n n , 1 1 4 ; Преображенский, I , 339 ; Фасмер, II, 285; Slawski, I I I, 39. См. колоть, клык. Колба. Заимствовано из нем. яз. ( Горяев 1 896, 1 49 ; Ф асмер, I I , 286) в конце X\/I l l в . В п ервые отмечается в «Актах истори­ ческих» под 1 645 г. (Gardineг, 1 29) , зафиксирова н о также в фор�.1 е колва в «Материалах по истории м еюrцu н ы» 1 65 1 -г. (Словарь рус. яз. XI-XV I I вв., V ! I , 2 3 1 ) . С м . Арапова РЯвШ, 1 98 1 , 1 , 1 03. Нем. Kolben «колба» родственно ср.-в.-нем. kolbe, ср.-н.­ нем. kolbe, др.-в.-нем. koibo «дубин а», др.-исл . kбlfr «Ко пье, стрел а» ( К! Lt ge, 388; DLJden, 5, 344) . - Укр. колба, б ел . ю)лба, польск. kolba, слова цк. kolba, боJJГ. колб а . Колбаса. Общеславя н ское: др.-рус. колбаса, укр. ковбаса, бел. каубаса, польск. kie!basa, чешек. klobasa, словацк. k!Ь<'isa, в.-луж. kolbasa, н.-луж. kj albas, болг. кълбаса, с.-х. кобасuца, словенск. klobasa. Сч итают общесл ав. заимствованием из ТЮрКСК. ЯЗ. : ер. турецк. kil ! basty « ПОДЖарен ное на С КОВОроде МЯСО», ku\ basti «МЯСО, ПрИГОТОВЛенное ОСОбЫМ СПО СОбОМ», с упрощением н а сл ав. почве группы соrласных в прил. (кол­ басный) , а по а налогии с последни м и в сущ. ( с м . Ф асмер, I I , 286; Ш и пова , 1 9 1 ; КрЭС, 1 55) . П о с�ма нтическим причин а м JJ.ротив этой точки зрения возражает Дмитриев ( 4 1 ) . Действи­ тельно, да нное мясное издели е в тюркск. яз. и меет н азв. icek («кишка ; колбаса») - Севортян, 393. Ш и пова ( 1 9 1 ) допус­ кает «происхождение слова от тюркск. сло в : кол «рука» и басу «давить». Не лишено основания, прежде всего в фонетическом отно­ шении, считать - слово заимствова нием др.-евр. k o lbasar « мясо» ( Beгneker, I, 600) . Родство с колоб, колоба{(, (см. Фасмер, 1 1 , 286 ) м алове­ роятно. Колгота ( беспокойство, суета ) . Собственно русское. В л итер. язык пришло, сохранив п росторечный характер (см. Ожегов - 1 972, 259) , из диалектов. Происхождение неясно. По мнению Трубачева ( Фасмер, I I , 287) , слово, возможно, восходит к *ко-голта, пер ежившему м е - ­ · 7*
196 к олго тк и татезу и производному от того же корня, что и оголтелый (см.) ; ер. диал. оголтеть «ошалеть» (Даль 1 880, 1 1 , 646) . Колготки. Заимствовано из чешек. яз. в 60-х годах ХХ в. ( Кала­ куцкая, 2 1 4 ) . Отмечается в «Прейскуранте № 1 -068 рознич­ ных цен на им портн ые трикотажные изделия» ( 1 960 г.) в н а ­ писании колгодки, в ф о р м е колготки - в газете «Вечерняя Москва» за 28 и юл я 1 965 г. ( Калакуцкая, там же) . Ч ешек. ka1Iюtky является уменьш. формой к kalhoty «брю­ ки, шта н ы, трико, па нталоны, трусы». Знач. рус. слова кол­ готки «штан ы с ногами» было заимствовано в результате сжатия словосочета ния puncosokovy kalhotky буквально «чу­ лоч ковые штанишки». Написание рус. слова с о в первом пред­ удар н ом слоге объясняется заимствованием устным путем ( Ка­ л а куцкая, 2 1 3-2 1 5 ) . Колдобина ( р ытвина, уха б ) . Кроме рус. яз., известно в укр. (диал.) ковд6бина и бел . калд6бiна, колдобина ( Носович, 24 1 ) . В рус. л итер. яз. пришло из диалектов в XIX в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Опыте 1 852 г. Представляет собой суффиксаль­ ное производное (суф. -ин-а) от диал. колдоба с тем же· знач. (Даль 1 880, I I , 1 35) . Последнее не и меет ясной этимологии . По м нению большинства ученых, слово восходит к колдоба (ер. р ус. диал. кодолбd « рытвина, впадина на дороге; неболь­ шая яма, наполненная дождевой водой»; кодолбина - тж Словарь рус. н ародных говоров, XIV, 45; кdдолб «выдолблен­ н ы й из дерева сосуд; кадка»; кdдолбь - тж, кdдолба - тж и « колода для сто1<а воды» - Словарь рус. народных говоров, X I I , 300; ер. также укр. кdдовб, кdдуб «стар а я бочка, чан», бел. кадаfjба «выдолбленный ствол дерева», польск. kadlub тж, чешс1<. kadlub «посуда из цельного куска дерева», словацк. k a d l u b «сруб; литей ная форма») . Образовано от глагол а *ко­ долбить, п р.ефиксального производного от долбить (ер. ковер­ кать, колебать, колупать и др.) - см. Miklosich, 1 08; Berneker, 1, 467; Фасмер, I I , 287; КрЭС 1 97 1 , 204. См. долби·ть. Колдовать. Помимо рус. яз., известно в некоторых южнослав. яз.: с.-х. колдовати ''попрошайничать», словенск. koldovati - тж. В рус. яз. по КСРС впервые фиксируется в составе производ­ н ых колдование - в «Лечебнике» конца XVI I в. и колдовство в «Слове и деле государевых» Новомбергского 1 649 г. Этимология н еясна. С корее всего, образовано от незасвидетельствованного *koldъ «волшебник, заговорщию>, первоначально «говорун, го­ ворящий», родственного л атышек. kalada «шум, ссора>>, греч. x sЛa6oi; «шум», др.-инд. kadas ( < *kaJdas) - тж и связан ного через ступень чередования с и.-е. *keJ- «говорить, звать, кри­ чать». Последнее представлено также в рус. колокол (см. ) , калякать (см. ) , JIИT. k a i b a «язьш, р ечь», греч. хаЛеrо «звать», л ат. c a lare «вызывать», др.-в.-нем. ha lon «звать», возможно,
коленка 197 в чешек. klaboseni « болтовня», рус. колдовать, колдун ( см . ) . В таком случа е семантической параллелью рус. колдовать яв­ ляется рус. заговаривать (боль) , заговорщик, волхв, врач (см . ) , а также лит. burti «Чаровать», родственное бормотать. С первичной семантикой *koldъ «говорящий»' связано южно­ слав. знач. «попрошайнич ать» < «жаловаться, плакать» < «го­ ворить». См. Ильинский РФ В , 1 909, LXI I , 250; Ф асмер, 1 1, 287-288; см. также Fгaenkel, 207. Представляет интерес, но нуждается в дополнительной аргу­ ментации этимология Капанцяна, по которой источник слав. колд- в арм. kl1ald-eaj «халдей» ( < вавил . k a l du-, kald-u - тж) на том основании, что халдеи б ыли �<отличными астролога м и и гадателями» ( Капанцян, 1 53) . С р . еще употребление сущ. халдей для назв. ряженых, шутов и скоморохов (Ушаков 1 935, IV, 1 1 30- 1 1 3 1 ) . Колдун. Скорее всего, собственно русское. По КСРС впервые фиксируется в «Росписи травам» XVI I в. О бр азовано с помо­ щ ь ю суф. У Н о от *koldъ «заговорщ н ю>, о котором см. колдо­ вать. От *koldъ в знач. «говорящий» в южнослав. яз. были образованы с помощью другого суф. с.-х. колдуш «нищий», словенск. koldus - тж. О связи последних с семантикой произ­ водящей основы см. колдовать. Венг. kodlus «нищий» - из слав. яз. ( Ильинский РФВ, 1 909, LX I I, 250 ) . Колебать" Общеславянское: др.-рус. кол15бати ( Срезн евский, I , 1 262) , укр. колiбати, польск. kolebac, чешек. kolebati, словацк. kolembat ' «качать», в.-луж. kolebac, н .-луж. kolebas, ст.-сл. кмt1ыти (SA, 45) , болг. колебая се «колебаться» , м акед. ко­ леба се «Колебаться», с.-х. !СОJЬебати, колебати. О бщепринятой этимологии не имеет. Воз можно, слово соотносится с диалект­ н ым глаголом лебqть «качать» ( КрЭС 1 97 1 , 204 ; ер. также чешек. lebati «качать», л ат. labare «колебаться, качаться » ) ; в таком случае ко- является п риставкой (см. Ш анский ЭИ, 1 972, V I I , 207; Holub, 1 07; Machek, 2 1 3; КрЭС, 1 55- 1 56) . Другие ученые сравнивают с др.-англ. scelfan «качаться» , др.-исл. skj a lfa - тж, др.-в.-нем. sciluf «тростник» (Torp, 4 6 1 ; Zupitza, 1 54 ; Hellqu ist, 972 ) . Ряд учен\>IХ сближает этот гла гол с др.-инд. skhalati «спо­ тыкаться» ( Преображенский, 1, 333) и с рус. колесо ( B riick­ ner, 245) , см. также Ф асмер, I I , 288. Коленка. Вероятно, общесл авянское: бел . кол15юсо ( Носови ч ) , польск. kolanko, чешек. kolinko, словацк. kolienko, словенск. kolenka «вид гер а ни». В рус. яз. по КСРС впервые ф иксиру ет­ ся в форме м н . ч. коленки в «Материалах по истории Б ашки­ рии» под 1 663 г. Образовано от * koleno ( см . колено) с помо­ щью уменьш. суф. -7ж-о (ер. озерко, пивко и под. ) . В плоть до начала ХХ в. в рус. яз. в ед. ч . слово относилось к ер. р . ( с м . Словарь Чудинова 1 90 1 г . , 1 44) . Колебание в роде (ж./с р . ) - '
198 к оленкор впервые отмечает САН 1 9 1 2 г. ( 1 659 ) . З а кр епление формы ж. р . - под влиянием слов ж. р., имеющих во мн. ч . концов­ I<У -ею1,-и (башенка, -и, сосенiш, -и) , стало возможным благо­ даря преимуществе·н ному у потреблению да нного слова во м н . ч. Ср. а налогичное по происхождению 1<0лебшше конечного звука, присущее ранее слову ноздря ( см . ) . Коленкор ( вид хлопчатобумажн о й ткан и ) . Заимствовано из франц. яз. ( Преобр аженский, I, 333; Ф асмер, I I , 289; КрЭС, 1 56) в конце XVI I I в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Я новского 1 803 г. Ф ранц. c a l encar «род индийсЕой бумажной Ерашеной м ате­ р и и» заимствова но из перс. яз., где ka lamkaг - «род краше­ ной материи» ( Dauzat, 1 29 ) . Ф асмер ( I I , 289) , вслед за Преображенским ( I , 33) , отвер­ гает предпо,1ожение о заимствовании от франц. calicot «колен­ н:ор», образованного от н азвания г. Кал ькутта (Calicot) , отку­ да впервые была привезен а эта ткань. Ушаков ( Ушаков 1 935, I, 1 400) предполагает контамина­ цию н а русской почве двух франц. слов са !еnсаг и ca licot. - Укр . коленкор, бел . каленк6р. Колено. Общеславянское : укр. колiно, бел . калеNа, польск. kola ­ no, ч ешек. koleno, словацк. koleno, в.-луж. koleno, н .-луж. k6leno, полабск. kolano, ст.-сл. t:,:.л·вно , болг. колflно, м а кед. колено, с.-х. кд;ьено, словенск. koleno. Ближайшим соответст­ вием праслав. *koleno являются Лит. kel e nas « 1юлено», с дру­ гим суф . : лит. kel ys, латышек. celis - тж. По всей вероятно­ сти, родственно слав. *се1nъ (см. член) , а также возможна с вязь с греч. xw),ov «чле1-1 », хшЛ. Fv «бедренная костI?, плечевая кость». Покорн ый (Pokoгny, 640) относит это слово к и.-е. кор­ ню * kl-!eJ-, k!-! eJa «вертеть, вращаться». См. B ernekeг, I, 545546; Trautmann, 1 25 ; Вгйсknег, 245; Machek, 2 1 3; П реображен­ ский, I, 340 ; Ф асмер, I I , 289; Sla wski I I , 342. Коленчатый. Восточносл авянское: укр. колiнчатий, бел. каленча­ ты. В рус. ,яз. по КСРС отмечается начиная с первой трети X\/I I в. ( « . . . нашивка золото съ серебромъ коленчато» - «Пла­ тье царя Михаила Ф едоровича» 1 629 г., « ... бархату простого колiнчатого» З а белин, конец XVI I в.) . Образовано с помо­ щью суф. - чат- (ер. бугорчатый, зубчатый) от сущ. колено в знач. «расстояние от одного сгиба до другого; самый сгиб, угол, зубец». Болг. коленчат образовано, по всей вероятности, самостоя­ тел ьно. Колер ( цвет ) . З а и м ствовано из польск. яз. ( Ф а·с мер, II, 289; Slawski, I I , 359) через посредство языка Юго-З ападной Руси. Rпервые отмечается в «Лечебнике» конца XVI I - н ачала X\T I I I в. ( Словарь рус. яз. XI-XV I I вв., VII, 235) , ер. фикса, -
199 колесоват ь цию слова в «Актах, относящихся к истории З ападной Р ос­ сии» 1 687 г. ( Булыко, 1 62 ) . В начале XV I I I в. <;лово б ыло из­ вестно в форме колор - 1 703 г., кулюр - 1 707 г. ( Очерки п о истори ческой лексикологии рус. яз. XVI I I в., 369 ) . Польск . kolor «цвет» заимствовано и з л ат. яз., где color тж ( Ф асмер, I I, 289; Trypucko, 2 1 5; S lawski, I I, 359 ) . - Укр. кблiр, бeJI. Е6лер, польск. kolor, чешек. kolor, сло­ вацк. kolor, болг. 1<уль6р, макед. колор , с.-х. колор, словен�к. kol6r. КолеснИца. З аимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. 1Nлес�11щ11 ( Kurz, I I 39; SA, 45) образовано с_ 1\\)ЛЕС�Ъ.I И ( Kurz, I I, 39) , п ро­ помощью суф. - и11,d от прил. t>(IЛEN . С р . знач . «телега» у болг. кола (см. изводного от колесо ) . - Укр. колiснИця, бел . каляснiца, болг. колесница. Колесо. Восходит к общеслав. слову и .-е. характера *kolo. В рус. яз., как и в н екотор ых других слав. яз., произошло обобщени е основы косв. падежей и м н . ч. *kolese. Др.-рус. коло «колесо, круг, диск», укр. коло, бел._хола, кол.Ясо, полы:;к. kolo « круг, колесо; объединение ( например, р ыцарское) », чешек. kol o « Ко­ лесо; велосипед; вид танца ; групп а л юдей, общество», koJeso «большое колесо», словацк. kolo «круг, род танца», koleso «ко·­ лесо повозки», народн. также «круг», н.-луж. k61aso, диал. kб­ leso «Iюлесо повозки», ст.-сл. 1>ол" , род. п. ""лесе «коле­ со, круг, диск», болг. колел6 «колесо повозки; круг; велоси­ пед», диаJ1 . к6л6 «колесо, круг», м а кед. kolo «мельничное . колесо; серия», с.-х. k б lo «колесо повозки, круг; р од танца; общество; серия; класс», kolesa мн. ч. « колеса», словенск. kolo «колесо у повозки, круг, прялка; род танца». Ближайшие соот­ ветствия; прасщш. *kolo: др.-прус. -kela n « колесо», л атышек. du-celes «двухколесная повозка», др.-исл . hvel «колесо», др.­ а нгл. hveol - тж, греч. л6Ло� «ось, · полоз», л ат. colus «прясло, прялка», др.-ирийск. cul «повозка». И.-е . . корень *�!\ el- «кру­ жить кругом». См. Meil let, 357-358; B erneker, I, 548-549; Trautrnann, 125; B rйckner, 247-248; Machek, 2 1 5 ; Ф асмер, 11, 2 8 9 ; Pokorny, 639-640; Sla\vf.ki, I I, 367-369. КG.с; есовать ( предать смертной казни посредством особо устроен ­ ного вращающегося колеса ) . Скорее всего, калька нем. r adern или франц. rouer (данный вид смерпюй казнп в З а п . Европе имел место в эпоху феодализма; первые сведения о колесова­ нии в России относятся к XVI 1 в. - с м . Сергеевский Наказа­ ние в рус. п раве XVI I в . , 1 887, 1 1 4 ) . П о КСРС в рус. яз. впер­ вые встречается в «Материалах булавинского восстания» под 1 708 г. Нем. radern, ф ра нц. rouer образован ы соответственно о т н е м . R a d «колесо», франц. roue - тж. - УЕр. 1\ОЛесувати, бел . калесоваць - ИЗ рус. Я З . ,
200 колет Колет ( форменная куртк а ) . З аимствовано из итал. яз. ( Ф а смер, I I , 290 ) в конце XVI I I в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Яновского 1 803 г . , р анее - в Полном собрании зако­ нов под 1 764 г. (№ 1 2, 2 1 4) . Итал. coll etto «воротник; кожаная куртка» - диминутив­ ное образование от collo «воротнн ю> < «шея», восходящего I< л ат. col l u ш «шея» ( O l ivieri, 1 9 1 ; ер. также B 1· uck11er, 235; S ! aw­ ski, I I, 352) . См. колье. - Укр. колет, бел. калет, польск. kolet, 'lJ ешск. kolet, болг. колет. КолеЯ. Общесл авянское: др.-рус. колеrа, коли�а «ям а, ров», укр. к6лiя «Колея, железная дорога», бел . каляЯ «железная дорога», польск. kolej «дорога; железная дорога, путь, поезд; (устар . ) след, оставляемый колесом», чешек. kolej «колея, рельс, же­ л езная дорога», словацк. ko\'aj , диал. ko\'aj a «колея, след ко­ леса, дорога», в.-луж. kolij а « колея, железная дорога», н.-луж. k6lej i - тж, словенск. kolej a «колея». Праслав. *kol-ej a - суф­ ф и ксальное производное от *kolo, см. колесо. См. B erneker, I , 545; B rйclшer, 245; П реображенский , I , 334; Machek, 2 1 3 ; Ф ас­ мер, I I , 290; S lawski, I I , 350. КолИбри ( назв. птицы ) . З аимствовано, вероятно, из иоп. яз. (СС РЛЯ, V, 1 1 58) в конце XVI I I в. Впервые отмечается в «Мо­ сковских Ведомостях» 1 794 г. (Unbegaun R.ES, 1 947, XXI I I , 1 -4, 1 34) . Исп. colibri «колибрю> восходит к караибскому слову Ан­ тильских островов ( D i ego, 1 75) . Колибри буквально «свер­ кающая», птица названа по сверкающему зеленому пятну в нижней части головы ( Кluge, 388) . Ф асмер ( I I , 290 ) , а вслед за ним Славский ( Sl awski, I I, 355) предпола га ют заимствование из ф ранц. яз. В таком слу­ ч а е остается неясн ым перенос ударения. По м нению Клюге ( К l uge, 388) , во всех европейских яз. слово заимствовано из ф р анц. источника. - Укр. rюлfбрi, бел . калfбры, польск. kolibry, ч ешек. koli­ Ьffk, словацк. kolibr!k, в.-луж. kolibrik, болг. кол й бри, макед. кол йбри, с.-х. колибри, словенск. kolibri. Колики ( чаще во мн. ч . ) . З а имствовано из л ат. яз. (Преображен­ ский, I, 335) во второй половине XV I I в. По КС РС впервые отмечается в форме колика в работе Альберта Славного «0 таинствах женских» 1 670 г., переведенной с лат. яз.; один р а з слово ф иксируется в «Посл аниях Ивана Грозного» ( Груз­ берг Частотный словарь, 1 96) . Вероятно, окказионализмом сле­ дует признать слово ко.лuко, отмеченное в «Травнике, переве­ денном немчином Н и колаем Люб ч аниным» 1 531 г., список XVI I в. ( по КСРС ) . С р.-лат. colica ( passio) «колика>> восходит к греч. хшЛtх·� -
колла6ор ац1юнuз,11 20 1 v6ao\; «боль в ободочной кишке», x, lo Лov «ободочная кишка» ( S lawski, I I , 356; Юuge, 388) . Мнение ученых о заимствовании слова из ф ранц. яз. ( С а­ вшюв РФВ, 1 889, XX I , 29; Горяев 1 896, 1 50 ; Ф асмер, I I , 29 1 ; КрЭС, 1 56 ) основывалось на более поздней датировке. Так, по ССРЛЯ слово фиксируется лишь Словарем Нордстета 1 780 г. В народной этимологии сближается с колоть (см.) - КрЭС, 1 56. См. колит. - Укр. к6лiка, бел. калаццё, польск. kolika, ч ешек. kolika, словацк. kolika, в.-луж. kolika, болг. колика, с.-х. колика, сло­ венск. k6lika. КолИт. Ученое заимствование конца XIX в . В первые по ССРЛЯ отмечается в Энц. словаре Б р .-Ефр. 1 895 г., известно также в форме колитис - Словарь Михельсон а 1 898 г . Лат. co1itis «колит» восходит к греч. x. wЛov «ободочная киш­ ка>>. См. колики. - Укр. колfт, бел. калfт, чешек. kolitis, словацк. kolitida, болг. колИт, с.-х. колитис, словенск. kol itis. КолИчество. З а имствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. 1>0ли•1�..стGо ( Kurz, I I, 4 1 ) - словообразовательная калька греч. л:ocr6тri \; «количество», производного от л:оао\; «сколько, в каком количестве», которому в ст.-сл. яз. соответ­ ствовало слово 1\МНКЪ. ' т. е. Kl)l\H'Jh.CTGO < 1\01\Иl\h.CTGO < < 1\l)Лн�; ( ъ ) + �.. с т�::о . С р . еще ст.-сл. кмич�.. с тGие ( Ku rz, I I , 4 1 ) - кальку того ж е греч. слова. Местоимение кмикъ., •d, - о - общеслав. характера (др.-рус. коликъ, укр. колuко, польск. kilka, чешек. kolik, словацк. kol'ko, в .-луж. kelko, н .-луж. keliko, болг. колко, с.-х. кдлик, словенск. k61ik) . По общеприня­ тому м нению, оно образовано с помощью суф. -къ (-а, -о ) от коли ( Ф асмер, I I , 2 9 1 ; Berneker, I, 674 ; W a lde, 628 ; КрЭС , 1 56) . См. коли, сколько. Новую этимологию этого слова пред­ лагает Львов, р ассматривающий местоимение коликъ как сло­ жение древнего местоим ения ко (см. кто, где, кое ) и сущ. ликъ «число, количество», сохранившегося в н екоторых говорах (см. Львов РЯвШ, 1 959, 1, 89-90) . Колл аборационизм (предательское сотрудни чество с в р агами ро­ дины в период второй м ировой войны) . З аимствовано из франц. яз. в середин е ХХ в. В первые отмечается в 1 956 г. ( С С РЛЯ, V, 1 1 6 1 ) , где и определяется источник заимствования. Франц. collaborationism «коллаборационизм» - дериват от col laboration «сотрудничество, совместные действия» ( СС РЛ Я , V, 1 1 6 1 ) , которое является суффиксальным п роизводным от collaborer «сотрудничать», заимствова шюго, в свою очередь. из л ат. яз" где col l a borare - префиксальное производное от laborare «работать» ( Dauzat, 1 87; B loch - Wartburg, 1 35) .
202 . 1'олл а борацион ис т - Укр. кола борацiонfзм, бел. калабарацыянiзм, польск. kola boracj а, в.-луж. kola boracij а, словепск. kolaboгacionizem. КоллаборационИст ( предатель, сотрудничавший с врагами своей р одп н ы ). . З а имствовано, вероятно, из франц. яз. в середине ХХ в . По С С РЛЯ впервые отмечается в Словаре иностр. слов 1 949 г. Франц. col la borationist « коллаборационист» - агентивный дериват о� collaborationisme «Коллаборацио1шзм» (ер. архаист, абсентuст и др. ) . С м . коллаборационизм. - Укр. кола борацiонfст, бел. калабарацыянiст, польск. ko­ J aboracj onista, чешек. kolaborant, в.-луж. kola borater, болг. I<О­ ·ла борационliст, м акед. колаборационйст, c.-i. колаборационист, словенск. kolaboracionfst. KoJ1лera. З аимствовано н епосредственно из л ат. яз. или через польск. посредство ( Фасмер, I I , 292; S!a\vski, I I , 349 - пред­ полагает польск. посредство) , точнее, ч ерез посредство языка Юго-За падной Руси в Петровскую эпоху. Впервые отмечается в «Духовном регл аменте» 1 72 1 г., а также в «Рукописном сло­ варе Академии наук» ( Смирнов, 1 45) . В языке Юго -З ападной Руси в форме колекгъ ф иксируется в «Актах, издаваемых Ви­ ленской Археографич еской комиссией» 1 588 г. (Бульшо, 1 6 1 ) . Польск. kolega «коллега», первоначально «товарищ по т.ру­ ду, учебе, играм» ( с XVI в. ) , з аимствовано из л ат. яз. ( B riick­ ner, 245; Slawski, I I, 349 ) , где collega «товарищ по службе, уче­ н ию» - п ервоначально «член коллегии, братства». См. колле­ гия . - Укр. колега, бел. калега, польск. kolega, чешек. kolega, словацк. kolega, в.-луж . .kolega, болг. колега, м акед. колега, с.-х. колега, словенск. kolega . Коллегиальный. З а и м ствовано · и з ф р а н ц. или н е м . я з . в 30-е годы X I X в. По ССРЛЯ вnервые отмечается в Словаре Соколова 1 834 г. Ф р а н ц. collegi a l «КОJi легиальн ый», нем. collegia l - тж заим­ ствованы из ср.-лат. яз" где collegialis «коллективный» ( бук­ вально «одного места, одного общества » ) - дериват от colle gium «коллегия» ( Slawsk i , I I , 350 ) . С м . коллегия, .1{',ОЛлега, коллеж. - Укр. колегiальний, б ел . калегiЯльны, поЛьск. kolegi a l ny, чешсI<. kolegialnf, словацк. kolegia l ny, в.-луж. kolegi a l ny, макед. колегиj ален, с.-х. I<Олегиjалан, колепrjалнй, Сjjовенск. kolegia­ leп. Коллегия. Заимствовано ,из л ат. яз. непосредственно или через польск. посредство ( Ф асмер, I I , 292; польск. посредство при­ знавали также С мирнов, 1 45; Slawski, I I, 349) в XVI I в. От­ l\rеча ется в «Памятниках дипломатических сношений древней России с державами иностранными» под 1 62 1 г. в форме кс� легя, под 1 683 г. - в форме колег'iум, под 1 687 г. колег�я ­ -
коллежск и й 203 (Fogarasi Studia S l avica, 1 958, IV, 65) ; в Петровскую эпоху было известно в формах коллегия, коллегиу,п, г:иллегий, ко·· лежие ( Очерки по историче1шй лексикологии рус. яз. X\il I I в., 370 ) ; в языке Юго-Западной Руси отмечается с конца XV в. «Апо·весць а б трах каралях-валхвах» ( Булыко, 1 6 1 ; см. также Огиенко РФ В, l�i 1 , LXVI , 363 ) . ПоJ1ьск. kolegium «колл егия» заимствовано из л ат. яз. ( S !awski, I I , 349 ) , где ool legiuш «коллегия, собрание, обЩест­ во» ( Горяев 1 896, 1 50) . является образованием от глагола colligere «собираться вместе» < *con-legere, п рефиксального производного от глагола legere «собирать», о котором см. Wal­ de, 420. См. коллекция. - Укр. колегiя, бел . калегiя, польск. kolegiuш, ч ешек. ko­ legiuш, словацк. kolegiuш, в.-луж. kolegij , болг. колегия, макед. колег11ум, с.-х. колегиj ум, словенс1с kolegij . Колледж ( среднее или высшее учебное заведение в Англ и и и США) . Заимствовано из англ. яз. (Сорокин, 1 63; l\iparsky, I I I , 1 26) в 60-х годах XIX в . П о С СРЛЯ впервые отмечается в Сло­ варе Толля 1 863 г. ( I I т. - .1 864 г.) ; ер. : в «Путевых пись м а х из Англии, Гер м ании и Франции» Греча 1 839 г. а нгл. coll ege передается как коллегиу1tt (Аристова Англо-рус. языковые кон­ такты, 98) . Англ . col lege «1юлледж» заимствовано из франц. яз., где college - «коллеж» ( Skeat, 1 2 1 ; O nions, 1 9 1 ) . С м . коллеж. коллегия. - Укр. к6ледж, бел . калсдж, чешек. kolej , с.-х. колеж, сло­ венск. k6ledz. Коллеж (среднее учебное заведение во Францин ) . З а и м ствовано из франц. яз. в 60-х годах XIX в. Впервые отмечается в Сло­ варе Михельсона 1 863 г. ( 1 82 ) . Франц. col-lege ( < college, 1 740- 1 835 гг. < college «кол леж» ) восходит к л ат. col legium «товарищество, общество. союз» ( Dauzat, 1 87; B loch - Wartburg, 1 36 ; Hatzfeld, D armste-· ter, Tl10шas, I, 463; Robert, 3 0 1 ) . См. коллегия. - Б олг. колеж, макед. колеж. Коллежский (в составных н азв. чинов дореволюционной Росси и ) . Собственно русское. В первые по КСР С фиксируется в «Гене­ р алыюм р егл а м енте» 1 720 г. ( «протчi е члены коллежскiе» ) . там же отмечается в форме колежный ( «колежные члены») . В связи с утверждением в «Табели о рангах» 1 722 г. основных гражданских ч�rнов (см. Б СЭ 1 953, XXI, 6 1 2 ) стаrювптс5i со­ ставной частью назв. последних, однако еще в н ачале XIX в. сохр аняет и свободное знач. «относящийся к I<оллегии» (см . САР 1 8 1 4 г" I I I, 236.) , впосл едствии в ытесненное прил. кол­ легиальный (см. ) . Образовано с помощью суф. -ск-ий от франц. college «коллегия», восходящего к лат. collegium - тж ( Dauzat, 1 87) . С м . коллегия.
204 к оллек тив Колл ектив. Заимствовано из нем. яз. в начале ХХ в. ( Крысин , 72) . Отмечается в Словар е иностр. слов Левберг 1 923 г . ( Кры­ син, 72} . Нем. Kollektiv «коллект1ш» - буквально kol lektiv «1юллек­ тивный» (r'rcmdworterbuch, 3 1 3) . С м . коллективный. - Укр. колектйв, бел. калекть1у, польск. kolektyw, чешек. kolektiv, словацк. kolektiv, в.-луж. kolektiw, болг. колектИв, ма­ кед. колектИв, с.-х. к ол ектив, словенск. kolektlv. Коллективизация. Слово либо заимствовано из франц. яз. ( ф р анц. collectivisation «обобществление») , либо является собственно русским образованнем от коллектив. Впервые отмечается в в ы­ ступлении В . И . Ленина н а фракции Р КП ( б ) V I I I Всероссий­ ского съезда Советов 24 декабря 1 920 г. (Шанский Слова, рож­ денн ые Октябрем, 30) , лексикографически - в Словаре и ностр. слов Ка пельзона 1 933 г. (562 ) . Во всех сл ав. яз. - заимствование из рус. яз. См. коллек­ тив. - Укр. колективiзацiя, бел. калектывiзацыя, польск. ko­ l ektywizacja , чешек. kolektivisace, словацк. kolektivizacia, в.-луж. kolektiwizacija, болг. колективизация, макед. колективпзациj а, с.-х. колективизациj а, словенск. kolektivizacij a. КоллективИзм. Заимствовано, вероятно, из франц: яз. в н ачале ХХ в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре АН 1 9 1 1 г. Ф ранц. col lectivisme «коллективизм» ( с 1 849 г. ) является суффиксальным производн ым от col lective ж. р., от прил. col­ lectif «коллективный» ( Petit Robert, 30 1 ; Dauzat, 1 87; B loch Wartburg, 1 36 ) . Слово б ыло введено франц. экономистом Пек­ кером ( Pecquer) , см. Энц. словарь Бр.-Ефр. 1 895 г., ХХХ, 699. С м . коллективный. - Укр. колективiзм, бел. калектыв!зм, польск. kolektywizm, чешек. kolektivismus, словацк. kolektivizmus, в.-луж. kolekti­ w i zm , болг. колективИзъм, макед. колективИзам, с.-х. колектив Й зам, словенск. kolektivlzem. КоллектИвный. Заимствовано из нем. яз. ( Крысин, 72) •или франц. яз. (Сорокин, 1 62 ) в 60-х годах XIX в. Отмечается в «Русском слове» 1 862 г., .No 4 (Сорокин, 1 49- 1 50) . Нем. kollektiv «коллективный», ф р анц. collectif - тж, пере­ оформленные н а русской почве с помощью суф. -н ( ый) , вос­ ходят к л ат. collectivus «собирательный, сборный; скопивший­ ся», деривату от col lectus, прич. от глагола coll i go «связывать, соединять». - Укр. колектИвний, бел. калекть1уны, польск. kolektywny, ч ешек. kolektivni, словацк. kolektivne, в.-луж. kolektiwny, болг. колектИвен, макед. колектИвен, с.-х. к о лектй ван, словенск. ko­ l ektlven. Колл е ктор. З аи м ствовано из ф р ан ц. яз. в 60-х годах XIX в. По
КОЛЛСКl{llЯ 205 ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Толля 1 863 г. ( I I т. 1 864 г. ) в знач. «собиратель, сборщик; преимущественно л ицо, 1-:оему поручается сбор денег за продажу .rютерейных билетов или сбор каких-либо других денег» ( I I , 508-509) ; в совр. яз. семантика слова претерпела изменения: знач. «коллекционер» устарело, а кроме знач. лица появилось знач. «учреждение, со­ бирающее и р аспределяющее что-л . по подведомственным ему организациям » . Ф ранц. collecteur «коллектор» ( буквально �<собирающи й » ) з2имствовано из лат. яз., где collector - «собирающий» (Dau zat, 1 87; B l och - W a rtburg, 1 36 ; Petit Robert, 30 1 ) . С м . кол­ лекция. - Укр. колектор, бел. калектар, польск. kolektor, ч ешек. kolektor, словацк. kolektor, болг. колектор, макед. колектор , с.-х. колектор, словенск. kolektor. l(оллекционер. З а имствовано из франц. яз. в конце XIX в . Отме­ чается в Слова ре иностр. и научных терминов Я новского 1 905 г. (424) , ранее - у Салтыкова-Щедрина в «Мелочах жиз­ ШI» 1 886- 1 887 ГГ. Франц. collectionneur «коллекционер, собиратель» является суфф иксальным производным от col lection «коллекция» ( D a u ­ z a t , 1 87; B l och - Wartbuгg, 1 36 ; Petit Robcrt, 30 1 ) . - Укр. колекцiонер, бел. калекцыянер, польск. kolekcjoner, болг. колекционер, м акед. колекционер, с.-х. колекционер. КоллекционИровать. Заи мствовано из ф ранц. яз. (Авилова, 1 32) в конце XIX в. Впервые отмечается в «Дневнике А. С. Суворина» под 1 893 г. (Авилова, 1 54 ) . Ф ранц. col lectionner «коллекционировать», переоформлен­ ное на русской почве с помощью суф. -ировать, является дери­ ватом от collection «колле1щия» ( D a uzat, 1 87 ; B loch - W a rt­ burg, 1 36; Petit Robert, 30 1 ) . См. коллекция. - Укр. колекцiонувати, бел. калекцыя н ! равац, польск. ko­ leksj oпowac, болг. колекциоюiрам, с.-х. колекционир ати. Кол.1екция. Заимствовано из франц. яз. ( Горяев 1 896, 1 50) и л и н е м . я з . ( Huttl-Worth, 7 8 ) в конце XVI I I в. Отмечается у Ф о н ­ визrша в «Письмах к родителям и родным» под 1 784 г . ( П ет­ ров, i 6 1 ) , а также в «Московском журнале» 1 79 1 - 1 792 гг. ( H i.ittl-Worth, 78) . Ф ранц. collection «коллекция, собрание», нем. К:ol lektion тж заимствован ы из лат. яз., где col lectio «объеди нение, собра­ ние» является суффиксальным производным от colli gere «со­ бирать» (Dau z at, 1 87; B loch - Wartburg, 1 36 ; Petit Robert, 30 1 ; Fremdwбrterbuch, 3 1 3 ; Duden, 5, 363 ) . С м . коллегия. - Укр. колекцiя, бел. калекцыя, польск. kolekcj a, ч ешек. kolekce, словацк. kolekcia, в.-луж. ko l ekcij a, болг. колекция, м акед. ко.1екциj а, с.-х. колекциj а, словенск. kolekcij a . - ­ ·
206 ко лл и К6Jlли ( порода собак) . Заимствовано из англ . яз. ( КрЭС 1 97 1 , 205) в конце XIX в . Отмечается в Энц. словаре Б р .-Ефр. 1 895 г. (ХХХ, 704 ) . Англ . col l i e «шотл андская овчарка» образовалось на базе сж:атия coaly dog, : где ccaly «угольный, черный, как уголь», деривата от coa l «уголь». Собака названа по цвету черной шерсти ( P a гtridge, 106; S�eat, 1 2 1 ; O nions, 1 9 1 ) . КоллИзия. Заимствовано нз нем . ил·и франц. яз. в 40-х годах XIX в. П о ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Кирилова 1 845 г. Нем. Kollision «коллизия, столюювенпе», франц. coll ision тж з а имствова ны из лат. яз., где collisio - «столкновешrе, по­ трясение, уда р» (Dauzat, 1 87; B loch - Waгtbшg, 1 36 ; Petit Ro· Ьегt, 302 ; D uden, 5, 364 ; F гem dwбrterbuch, 3 1 3) . - Укр. колiзiя, бел . калiзiя, поJ1ьск. kol izj a , ч ешек. kolise, словацк. kol izia, в.-луж. kolizija, болг. колИзия, м а кед. ко,пи­ зиj а, с.-х. колизиj а , словенск. kolizij a . Коллоид (хим., н екристаллизирующееся вещество) . Заим·ствовано из нем. или ф ранц. яз. или н епосредственно из англ. яз. в 60-х годах XIX в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Толля 1 863 г. ( I I т. - 1 864 г.) . Нем. Kolloid «Коллоид», ф ра нц. collo!de - тж заимствованы из англ . яз" где col loid « Коллоид» является новообразованием ( 1 86 1 г.) а нгл. химика Т. Грэма ( Graham, 1 805- 1 869) , создан­ ным на базе греч. х6ЛЛа «клей» с помощью суф. -oid < гpetJ:. el: ooi;; «вид» (Tl1e Oxford Dictionary, I I , 629; Dauzat, 1 88 ; B loch­ W artburg, 1 36 ; Petit Robert, 302; Hatzfeld, Darшesteter, Thomas, I , 465) . См. аналогичные по структуре астероид, гиперсболоид и др. - Yi<;p. кол61д, бел. кал6iд, польск. koloidy, чешек. koloid, слова цк. koloid, болг. кол6ид, макед. колоИд, с.-х. колоид, сло­ венск. koloid. Коллоквиум. Заимствовано из нем. яз. в конце XIX в. Отмечается в «Словотолкователе 3000 и нос-:�ранных слов» БМ 1 866 г. ( 29 1 ) . Нем. Kol loquiш «коллоквиум» заимствовано из л ат. яз. (Du­ den, 5, 327; Fгemdworterbuch, 3 1 4 ) , где col l oqн it1m - «разговор, б еседа, собеседование». - У кр. кол6квiум, бел. калекв1ум, польск. kolokwiuш, ч ешек. kolokviшn, словацк. kolokvium, в.-луж. kolok\vium, ko­ lokwij , болг. кол6квиум, м акед. колоквиум, с.-х. колбквиjум, словенск. kol6kvij . Коло (хороводн ы й танец, р аспространенный у южных славян ) . З а им ствовано из болг. пли сербск. яз. во второй половине XIX в. По ССРЛЯ отмечается в Словаре Даля 1 880 г., ранее ­ в балладе А. К. Толстого «Боривой» 1 870 г. Болг, коло, с.-х. к оло �!-:: р уг» . См. колесо. - Польск. kolo, словацк. kolo, словенск. k61o. ·
колода ·207 Колоб. В рус. яз. впервые по КСРС отмечается в « Росписи по­ сланного к послу» 1 597 г. В других слав. яз. отсутствует. О бщепринятой этимологии н е имеет. Откупщиков ( 1 74) относит колоб «круглый хлебец» к и.-е. корню * (s) kel- «долбить» и сравнивает его с л атышек. kalbaks «отрезанный ломоть хлеба», рус. диал. кол-6-Як, укр. ков-6-ан «обрубок бревна», ков-б-атка « кусок», ков-б-ица «чурб а н». При этом о н замечает, что, хотя для колоб исходным знач. б ыл о «резать», знач. «вьщалбJ1ивать» в ыделяется в укр. п роизвод­ ных того же корня, н а п ример, в ков-6-Шtя «яма, котловина», ков-б-ота, ков-6-ур «яма в воде, реке». Корш (Korsch Afs!Ph, 1 886- 1 887, I X, 5.1 3) и Бернекер (Berneker, I, 542) сравнивают колоб с греч. х6ЛЛ,а�оG «пшенич­ н ы й хлеб». П реображенский ( I , 335) считает это заимствова­ н и е вполне вероятн ым, а Фасмер ( I I , 292) н е допускает его по фонетическим соо бр ажениям . Колобок. Вероятно, восточно�лавя нское: у к р . колобок. По КСРС впервые фиксируется в «.Якутских а ктах» 1 64 1 г. в знач. « мо­ ток, клубок»; в знач. «хлебное изделие» впервые встречается в «Житии Авва кума» 1 672- 1 673 rr. По п роисхождению п р ед­ ставляет диминутив от колобъ «шар, п р едмет круглой формы, п реимущественно изделие из муки» (см. колоб ) . Колобродить. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые фююирует­ ся в Словар е Нордстета 1 780 г. Образовано с помощью суф. -ить от ·отмечаемого в Словаре АР 1 792 г. (111, 7 1 0) сущ. ко­ лоброд « б ездельник» (ер. бездельник _ - бездельничать, горе­ м ыка - горемыкать, см. Даль 1 880, l, 379) , сложения н а б азе коло (см. колесо) и бродить. Ср. коловорот (см>) , коловрат, круговорот (см.) , утраченное коломыка « бродяга» (Даль 1 880, II, 1 38) . укр. коловорот, бел. калаурот, Коловорот. О бщеславянское: . польск. kolowrot, чешек. kolovrat, словацк. koloyrat, в.-луж. kolwrot, н.-луж. k6lwrot, с.-х. коловрат, словенск. kol ovrat. Сущ. коловорот (др.-рус. коловратъ « круговорот, круговое движение») п редставляет собой праслав. сложение н епроизвод­ н ых основ: * kolo «круг, окружность» и *vort ( < vfteti «вертеть») и оформЛение темой -ъ; -or на восточнослав. Почве изме­ н илось в -ого- ( Sl awski, I I , 37 1 -373; КрЭС 1 97 1 , 205) . Колода (обрубок дерева) . О б щеславянское, имеющее соответстви я в и.-е. яз. : др.-р ус. колода «застава; лафет; улей ; пень», укр. колода «колода, улей, борть», истор. «дыба», диал. «сруб ко­ л одца ; мера с ыпучих вещей», бел. калода «колода, пень, улей», диал. «мера зерн а», польск. kloda «пень, колода ; бочка, деревян н а я посудин а , выдолблен н а я из дерева ; дыба», ч ешек. klada «колода; дыба», словацк. klada - тж, в .-луж. kloda «дыба; кандалы; тюрьма», н.-луж. kloda «колода, тесин а ; ды-
208 кол ода ба», ПОЛабск. k la d;} «бочка», СТ.-СЛ. КМДd , болг. диал. клада «колода», м акед. 1�лада - тж, с.-х. k l a da « колода ; дыба», сло­ венск. klada «колода ; дыба; этаж»; др.-исл. holt «дерево, ле­ сок», др.-в.-нем. holz - тж, нем. Holz «дерево, бревно», грен. %А сiбо� «сломанная ветвь, побег», ирл. c a i l l «лес». П р аслав. *kolda образовано от той же основы , что и *kolti (см. колоть) , и относится к и.-е. кор н ю *kel-/*kol- «долб ить». С м . B erneker, I, 543; Briickner, 238; Преображенский, 1, 335-336; Machek, 1 99; Ф ас'мер, I I , 293; B erneker, I, 546-547; S l a wski, · 1 1, 258; Откупщиков, 1 1 6, 1 22 . Колода ( игра·льная) . Собственно р усское. П о С С Р Л Я впервые от­ мечается в CJ,Joвap e Нордстета 1 780 г . О б разовалось л експко­ семантически м способом словообразова н ия н а базе колода «Об­ рубок дерева» (см. ) . В основу н азв. положено сходство п олной колоды карт с колодой , обрубком дерева ; ер. также колода «весьма длинная и тонкая заупокойная свеча, складываемая пирамидально» (САН 1 847, I I, 1 90 ) , где в основу н азв. поло­ жен тот же иризнак. - Укр. колода. Колодезь. Известно в вост.--слав. яз. и ст.-сл. яз.: др.-ру.с. колод /Q.зь «родник, ручей, копаный и сточник» ( > колодез ь ) , укр. колодязь, бел. колодзезь, ст.-сл. КЛ4Д№З� «родник, водоем, п руд, колодец». В стреч а ется в п а м ятниках с Х в. ( С р ез н евский, I, 1 256; Л ьвов ДСИЯ, 1 956, 1 0, 45) . Общепринятой этимологии не и меет. Наиболее р аспространенным является объяснение, согласно которому колодязь < праслав. *kold�d'z' толкуется как �аим­ ствование герм . *kaldinga, образов а н ного от *kal d a z «холод­ ный», ер. гот. kalds «холодный», а нгл. cold, датск. kild «род­ н и ю>, см. Miklosich, 1 23 ; Meillet, 355; П р еобр,аженски й , I, 336; Ф а смер, I I , 293; Мартынов, 65-68. Эта гипотеза вызывает воз­ р ажения, главным образом, потому, что в герм . яз. отсутствует точное соответствие слав. слову, а *kaldinga восстановлено ги­ потетически, см. Юparsky GLG, 38; Кипарский ВЯ, 1 956, 5, 1 34 ; Откупщиков, 1 24. По мнению других и сследователей, слово и меет слав. про­ исхождение и этимологически родственно сущ. колода < * kol­ da, см. B riickner AfsJPh, 1 928, XLII, 125-1 46 ; Буга РФВ, 1 9 1 3, LXX, 255; Kiparsky, там же; Neuphilologische M ittei !ungeп, 1 953, L IV, 378-379. Ф асмер, (II, 293) считает эту точку зре­ ния несостоятельной по словообразовательн ы м и семантиче­ ским соображениям. Откупщиков ( 1 24- 1 26 ) , поддерживая исконное происхож­ дение данной л ексемы , н а основе глубокого словообразователь­ ного и сема нтического анализа, привлекая ф а кты слав. и б алт. яз., ·диалектны й м атери а л, данные ономастики, приходит к вы­ воду, что сл ав. *kol-da, и мевшее н ар яду со знач. « корыто; улей�
KOЛOKO/lbt/llK лодка», утраченное позднее знач. «русло>>, послужило основой сущ. *kold-in-g' is > клад- л.зь «источник (с колодой) ». Ср. воз­ р ажения Мартынова (Этимология 1 968, 249 ) , который указы­ вает н а «зеркальное семантико-словообразовательное соответ­ ствие» праслав. *studenьcь > студенец гер м . *kaldinga, что может, по его м нению, свидетельствовать в пользу герм. источ­ ника заимствования. Львов (Очерки по лексике памятни ков ста рославянской письменности, 1 4 1 ) , подробно рассматривая семантические свя­ зи кладл. зь - стоуденьць - ръвеникъ - источникъ в ст.-сл. па­ мятниках, п риходит к выводу, что *kol d�dzь первоначально обозначало «родник, ключ, источник», а знач. «водоем, пруд» развилось из знач. «запруженны й ручей». В рус. яз. слово колодязь в знач. «колодец» стало употреб­ ляться, по его мнению, не ранее X IV-XV вв. См. колодец. Кол6дезщ,1й. Восточнославянское: укр. кол6дязный, бел. кал6д­ зежны. В рус. яз. по ССРЛЯ впервые ф иксируется в Росс. Цел­ лариусе 1 77 1 г. ( 2 1 9 ) . Обра:jовано суффиксальным путем от колодезь (см.) . С р . в южнослав. огласовке кладязьный (Ср ез­ невский, I, 1 2 1 3) , представляющее дериват от кладязь (см. кладезь) . Колодец. В данной форме является собственно русским образо­ ванием. Встреча ется в памятниках с XVI в. (Срезневский, 1 , 1 256 ) . Очещщно, является переоформлением с помощью суф. -ец сущ. колодязь > колодезь под аналогичным воздействием синонимичного сущ. студенец (ер. др.-рус. студеньць, ст.-сл. СТQудн1ь.ць. , с.-х. студенац, словенск. studenec) , которое о бъ ­ яснЯется как словообразовательная калька герм . *kaldinga, с м . Мартынов Этимология 1 968, 249; Ф асмер, I l , 293; КрЭС, 205. Преображенский ( I , 336 ) , вслед за Мейе (Me i llet, 355) , объ­ ясняет форму колодец контаминацией колодезь и колоденець. См. колодезь. К6ло1юл. Кроме рус. яз., известно в укр., полабск. и ст.-сл. яз.: укр. колоколь «шейный звонок», tсолокiль «колокол; звонок на шее коровы» (Гринченко, 807 ) , полабск. kliikiil, ст.-сл. Kl'!<11:�Л"h. . Праслав. *kolkolъ образовалось удвоением звуко­ подражательного корня *kol- и р одственно лит. kafikalas « ко­ ло�<ольчию> (из *kalkalas) , др.-инд. kalaka l as « Шум, крик». Этот :те корень без у.Двоения в греч. xaЛ8ffi «зову», лат. cal a re «со­ зывать, восклицать», др.-в.-нем. hel lan «звучать». С м . B er neker, l, 547; П реображенский, 1, 336-337; Ф асмер, 1 1 , 294; КрЭС, 1 56. Колокольчи к ( бот. ) . Словообр азовательн а я калька л ат. campa­ nu!a, диминутива от сатрапа «колокол» (Боброва РЯвШ. 1 977, 4, 1 1 3) . В первые отмечается у Гмелина в « Путешествии по России» 1 77 1 г. (Боброва, там же) . - Укр. дзвбник, бел. званочак.
210 кол о н Колон ( в Древнем Риме - арендатор неболыuого участка зe:JJI И ) . Заимствовано, вероятно, из франц. яз. в 60-х годах XIX в. По ССРЛЯ отмечается в П риложении к Словарю Толля 1 866 г. Ф ранц. colon «арендатор» заимствовано из л ат. яз., где соlо­ пнs «арендатор; земледелец» - дериват от co1onia «земля, от­ данная в аренду; колония» (.Dauzat, 1 88 ; Bloc\1 - Wartburg, 1 36) . См. колония. - Укр. колон, бел. калан, польск. kolon, ч ешек. kolon, сло­ вацк. kol6n, болг. колон, словенск. kol6n . КолониалИзм. Заимс:гвовано, вероятно, и з франц. я з . в середине ХХ в. Отмечается в ССРЛЯ 1 956 г. (V, 1 1 79 ) Ф р а нц. coloni a lisme «колони ализм» яв,1 яется суффиксаль­ н ы м производным от colonial «колониальный» (Petit Robert, 303) . См. колониальный. . - Укр. колонiалiзм, польск. kolonializm, словацк. kolonia­ l i zmus, в.-луж. koloni a lizm, макед. колониj алйзам, с.-х. коло­ ниj ализам, словенск. kolonia lizem. КолониалИст. З а1имствовано из франц. яз. в середине ХХ в. Впер­ вые отмечается в О р фографическом словаре 1 956 г. (384 ) . Ф ранц. colonia liste « колонизатор» по происхождению яв­ Jiяется субстантивированным прил., образованным от coloni a l «колониалы�ый», деривата от colonie «колония». С м . колония, колониальный. - Словацк. kolonia lista, в.-луж. koloni a list, словенск. kolo­ п i a list. Колониальный. Заимствовано из нем. или франц. яз. в 30-х годах X I X в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Соколова . 1 834 г. Нем. kolonial « Iюлониальный», франц. colonial - тж, пере­ оформленные на русской почве с помощью суф. -н ( ый ) , обра­ зованы соответственно от нем. Koloni a «колония», фра нц. co­ lonie - тж ( Petit Robert, 303) . См. колония. - Укр. колонiальний, бел. каланiЯ:Льны, польск. kolonialny, чешек. kolonialni, словацк. kolon i a l ny, в.-луж. ko!onia!ny, болг. колониален, макед. колониj ален, с.-х. колониj алан, словенск. kolonialen. Колонизатор. Заимствовано, вероятно, из франц. яз. в середине X I X в. В первые отмечается у Боткин а в «Письмах из Испании» 1 847 г. (43) . Франц. colonisateur «колонизатор» по происхождению яв­ ляется формой субстантивированного прич. от глагола coloniser «коло�-шзировать, обращать в колонии» ( РеШ Robert, 303) . С м . колония. - Укр. колонiзатор, бел. ка"': ::щiзатар, польск. koJonizator, чешек. ko!onisator, словацк. ko!onizator, в.-луж. kolonizator, болr. KOJIO!Jl!ЗclTO p , м акед. КОЛ О НИзатор, С.-Х. I\OJIOl!ИЗclTOp, СЛО· яенск. koJonizator. .·
колонна 211 Ко"1онизация. З аимствовано и з ф р анц. яз. (Авllлова, 82) во вто· poi'r поJJовине XIX в. По С С РЛ.Я впервые отмечается в Пршю­ жеI I и и к Словарю Толля 1 866 г . , р анее - у Гончарова во «Фрегате «Паллада» 1 858 г. Фр-а нц. colonisation «колонизqция» является либо заимство- . в а 1-шем из англ. яз. (Dauzat, 1 88) , либо суффиксальным произ­ водIIым от глагола coloniser «обращать в колонии, заселять», дершзата от coloni e «колония» ( B !och - \Va rtburg, 1 36) , пrбо суффиксальным производным от colonie «колония» ( Petit I(o­ bert, 303 ) . См. колония, колонизатор. - Укр. колонiзацiя, бел. каланiзацыя, польск. kol onizacj a , чешек. kolonisace, словащ<. ko1onizacia, в.-луж. kolonizacij a, болг. колонизация, м акед. колонизациj а , с.-х. колониз а циj а , словенск. kolonizacij a. КолонИст. Заимствовано из нем. яз. в XVI I I в. В первые отмечает­ ся в «Письмовнике» Курга нова 1 769 г. (397) : «колонuстъ, на­ сел никъ». Нем. Kolonist «колонист» образовано суффиксальным спо­ собом от Kolonie «колония» (Du den, 5, 327) . См. колония. - Укр. колонiст, бел. каланiст, польск. kolonista, чешек. kolonista, словац�. kolonista, в.-луж. kolonist, болг. колонИст, м а�<ед. колонйст, с.-х. колонист ( а ) , словенск. kolonfst. Колония. З а имствовано из польск. яз. (Смирнов, 1 46; Ф асмер, I I , 295) в конце XVI I в . (ер. иначе в Очерках п о исторической лексикологии рус. яз. XVI I I в" 370) . По КСРС впервые отме, чаете!! в «Скаске С а мойла Пунверицкого канцеляриста войско­ вого» 1 693 г. Польск. kolonia « Колония» заимствовано из ла:r. яз" где colonia - «Выселкп, поселение граждан на чу;кой террИтории>> ( Фасмер, I I , 295; S l awski ; I I, 258-259) . С м . колон. - Укр. кол6нiя, бел. калонiя, польск. kolonia , ч ешек. kolo­ n i e, словацк. kol6nia, в.-луж. kolonij a , болг. колония, макед. колониj а, с.-х. колбниj а, словенск. kolonfj а . Колонка (техн.) . Собственно русское. По С С Р Л Я впервые ф икси · руется в Словаре АН 1 9 1 1 г. Образовано с помощью уменьш.­ ласк. суф . -к-а от сущ. колонна в роли н азв. различных аппа­ р атов цилиндрической формы, в отличие от I<оторого сущ. ко­ лонка означает подобные технические приспособления сравни­ телыю небольшого р азмера. Колонна (техн. ) < колонна «архи ·· тектурное сооружение в виде столба» (см.) . - Укр. колонка, бел. кал6нка, чешек. kolonka, словацк. kolonka, бо"1г. колонЕа. Колонна ( архитект.) . Заимствовано непосредственно из итал. яз. (Смирнов, 1 46) в середине XVI I в. По КСР С впервые отме­ ч а ется в «Проскинитарии Арсения Суханова» 1 649- 1 653 гг. Форма колумна, отмечаемая под 1 709 г. (Очерки по истори че­ ской лексикологии рус. яз. XVI I I в" 370 ) , з аимствова н а через ·
212 колонн ада польск . (пол ьск. kolum п a ; Смирнов, 1 46) или нем. (нем. Ko­ lumпe) посредство. Итал. со!оппа «колонн а » восходит к лат. columпa «столб:. ( Фасмер, I I , 294; P rati, 30 1 ; P alazzi, ' 279; КрЭС, 1 57) . - Укр. колона, бел. калона, пол ьск. kolumпa, ч ешек. ko­ loпa, словацк. koloпa, в.-луж. kо!опа, болг. колона, м акед. ко­ лона, с.-х. коло на, словенск. koloпa. КоJюннада. З а имствовано из франц. яз. во второй половине XVI I I в. ( H litt l-Worth, 79) . Впервые отмечается у Фонвизи н а в « Письмах к родителя м и родным» под 1 785 г . ( Петров, 1 6 1 ) . Ф ранц. coloпna de « колоннада» ( 1 740 г. < colonnate, 1 675 r.) з а имствовано нз итал. яз. (Dauzat, 1 88 ; B loch - Wartburg, 1 36 ) , где со!оппаtо - тж - дериват от colonna «колонна», ко­ торое восходит к лат. со!шnпа «колонна, столб» (Olivieri, 1 92) . С м . колонна. - Укр. колонада, бел. каланада, польск. kolumпada, чешек. koloпada, с1овацк. koloпada, в.-луж. koloпada, болг. колонада, м акед. колонада, с.-х. колонада, словенск. koloпad a . Колонок (сибирский хорек ) . З аимствовано из алтайск. я з . ( см . Ф асмер, I I, 295) в XVI I I в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре АР 1 792 г. Бурят-монг. hолонго «колонок», эвенкийск. холонгад - тж, монгольск. soloпgo - тж в рус. яз. были переоформлены по ти­ пу сущ. на -ок, -ёк, называющих животных или их детенышей : сурок, хорек, щенок и под. Относительно трансформации на­ ч ального звука см. P aasonen, 1 30. - Укр. колонок, бел. калан6к. КолонтИтул ( н адпись н ад страницей книги, отражающая содержа· ние страницы или повторяющая заглавие книги, н азвание раз­ делов и т. п . ) . З а имствовано из нем. яз. в начале ХХ в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре АН 1 9 1 1 г. Нем. Koluшпeiitel я вляется сложени ем слов Kolumпe «ко­ лонка, столбец» ( переофор млено на русской почве, вероятно, под влиянием колон�а) и Titel «заглавие, титул». См. колонка, титул. - Укр. KOJIOIIТЙTyл, бел. КаЛОНТьIТуЛ, болr. КОЛОНТЙТул. Колоратура ( подвижны е п ассажи и мелизмы, украшающие вокал ь · ную п артию, а также способность голоса исполнять такие пас­ сажи и украшения ) . З а и м ств·о вано, вероятно, из итал. яз. во второй половин е XIX в. По ССРЛЯ впервые отмеча ется в Сло­ варе Толл я 1 863 г. ( I l т. 1 864 г. ) . Итал. coloratura ( бу1шально «окраска, окрашивание, укра­ шение») восходит к лат. coloratura - тж, деривату от colorare «красить, окрашив ать; сообщать оттенок, колорит». См. коло­ рит, колер. - Укр. колоратура, бел. каларатура, польск. koloratura, ч ешек. koloratura, словацк. koloratura, в.-луж. koloratura, болг. -
KOЛOCHllKll �13 1юлоратура, макед. колоратура, с.-х. колоратура, словенск. ko­ loratura. КолорИметр ( пр и бор для определения концентрации веществ) . З а и мствовано из нем. или франц. яз. в конце XIX в . В первые отыечается в Энц. словаре Б р .-Ефр. 1 895 г. в статье на коло­ ри,нетрuя (ХХХ, 755-757) . Нем. Kolorimeter «колориметр», ф ранц. colorimetre - тж ( 1 855 г. - Petit Robert, 304) являются образованием н а базе Jiaт. color «цвет» и суффиксоида -metre, восходящего к греч. µ sтpov «мера», деривату от глагола µвтрs rо «измеряю». Пер­ вый колориметр Гутон-Лабильярдьер а был сдеJiа н С аллероном (Бр.-Ефр., 1 895, ХХХ, 755-757) . См. колер, метр, а также барометр, вольтметр, гальвано,1'tетр и т. п. - Укр. колорИметр, бел. каларь� м етр, польск. kolorymetr, словацк. kolorimeter, болг. колориметър, с.-х. колориметар , сло­ венск. kolorimeter. Колорнт. З а имствовано из итал. яз. во второй полови н е XVI I I в . Впервые отмечается у Фонвизина в « Письмах» 70-80-х годов _ '1!' (Петров, 1 6 1 ; см., кроме того, Очерки по исторической л екси'-:: кологии рус. яз. XVI I I в., 370) ; в словарях помещается. начи­ ная с Нового словотолкователя Яновского 1 803 г., где отме­ чается в формах колорит и колорuс. Итал. co!orito «колорит» ( буквально «окрашенный, р аскра­ шенный») по происхождению является прич. прош. врем. от глагола co!orire «красить, окрашивать» ( P a l a zzi, 279 ; O l ivieri, 1 92- 1 93; Zingarell i , 263) , восходящего к лат. colorare «кра­ сить, окрашивать», деривата от color «цвет, краска». См. ко­ лер. - Укр. колорИт, бел. каларьrт, nольск. koloryt, ч ешек. ko · lorit, словацк. ko!orit, в.-луж. kolorit, болг. колорит, м а кед. ко­ лор Ит, с.-х. колорит, словенск. kolorit. Колос. Общеславянское: укр. колос, бел. колас, польск. klos, чешек. klas, словацк. klas, в.-луж. klos, н.-луж. klos, полабск. kl as, ст.-сл. кмсъ.. , болг. клас, ма кед. клас, с.-х. klas, сло­ венск. k l as. По всей вероятности, общеслав. *kolsъ образовано от той же основы, что и *kolti (см. колоть ) , с помощью суф. -sъ. Первичное знач. - «колющий, остры й по форме», ер. та­ кое же р азвитие знач. в нем. Ahre «колос» < * а R, «быть остр ым», греч. ата.:хv\; «КОЛОС» < *stengl1- « КО ЛОТЬ». С м . Ф асмер, 11, 295; Sla \vski, II, 268. Колосники ( решетка в печи ) . Собственно русское. В стречается в памятнике XVI I в. к а к слово, связанное с солеваренн ым про­ изводством : «настил из плотно пригнанных жердей на поверх­ ности рассольн ых ларей, на который после вываривания ссы­ пается соль для просушки», см. Словарь рус. яз. XI-XV I I вв., VII, 25 1 . По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре АН
214 колосс 1 847 г. со знач. : « настилка из жердей в ригах, тоненькие жер­ доч1ш, н а кладываемые на дно· кадки, в которой приготовляют квас; горн. род решетки; из железных или чугунн ых брусков, р а зделя ющей в пл авильных печах пепельник от пламенника; железные прутья в печах пароходов, на которые насыпается уголь». Образовано с г.омощью суф. -ник от сущ. колос (см. ) . Исходное знач. - «жердяная настил ка в овинах, сверх пола, для н асадки снопов», потом путем расширения знач .. - «такая ж е н астилк а из желез н ых прутьев в печах и топ ках». См. Даль 1 880, I I , 1 40- 1 4 1 ; Преображенский, I, 33'7. - Укр. колосник, бел. каласник. Колосс ( гигант, исполин ) . З аимствовано, вероятно, нз л ат. яз. н епосредственно, хотя принято считать, что б ыло франц. или нем. посредство ( Фасмер, I I , 296; HiШl-Worth, 79) . В первые отмечается ·в Сочинениях Максима Гре1,а, список конца XV I ­ XV I I вв. ( Словарь рус. яз. X I-XV I I вв., V I I , 2 5 1 ) . Нем. Koloss «гигант, исполин», франц. colosse - тж восхо­ дят к л ат. colossus «статуя» < греч. xoЛocrcr6� «статуя» ( Фас­ м ер , I l, 296; Dauzai, 1 66 ; B loch - Wartburg, 1 36; Duden, 7, 346 ; S !awski, I I , 360 ) . - Укр. ко,1 6с, бел. кал6с, польск . kolos, чешек. kolos, сло­ вацк. kolos, в.-луж. kolos, болг. колос, ы акед. колос, с.-х. к б · лос, словенск. kolos. Колоссальный. З а имствовано из фра нц. яз. ( Hiitt l -Worth, 79) во второй половине XIX в. В первые· отмечается у Ф онвизина в « Письмах» 70-80-х годов ( П етров, 1 6 1 ) , ер. Фонвизин «Пись­ ма к родным» от 7 декабря 1 784 г. (Изменения в словообра­ зоваюш и формах сущ. н прил. в рус. литер. яз. XIX в., 365 ) . Ф р анц. coloss a l « колоссальный, огромный», переоформлен­ ное на русской почве с помощью суф. -н ( ый.) , является произ­ водным от colosse « колосс» (Dauzat, 1 66 ; B loch - W a rtburg, 1 36 ) . С м . колосс. - Укр. КОЛОСаЛЬНИЙ, бел. Каласа.1ЫIЫ, ПОЛЬСК. koJosa Jny, чешек. kolosalni, словацк. kolosalny, в.-луж. kolosalny, болг. колосален, м а кед. колосален, с.-х. колосалан, словенск. kolo­ salen. Колотнть. О бщеславянское: укр. колотuти « колотить, мешать, бол­ тать, сбивать масло; доводить до ссоры», бе.1. калацiць «тря­ сти, околачивать; молотить (снопы ) », по.1ьск. klocic «мешать с шумом, трясти, болтать; беспокоить, мутить», чешек. klatiti «трясти, встряхивать, м ахать», словацк. klatit', klatit' (sa) - тж, в.-луж . kl6cic «сбивать, стрясать ( фрукты) », н .-луж. klosi s «сбивать», ст.-сл. 1\Лd 'i'ИТИ <<В<ст1р яхпшз а1ть, 11юлыха,ть», болг. клатя «двигаю, трясу», м акед. klatam - тж, с.-х. klatiti «коль1· хать, трясти ( фрукты с дерева ) », словенск. klatiti «трясти ф рукты с дерева». Наиболее убедительной представляется связь *koltiti с
колпак 215 *kolti. Очевидно, в пр аслав. *kolti н а ряду с о знач. «Выдалбли­ вать, вырезать» было знач. « бить, уда р ять», которое сохрани­ лось в глаголе колотить. Миклошич (Miklosich, 1. 25) , Младе­ нов (239-240) , КрЭС ( 1 57 ) , Откупщиков ( 1 29, 1 44 ) считают *koltiti депоминативом от *koltъ, образованного от *kolti, ер. диал. колот «пест маслобойной ступы» (Даль 1 880, I I , 1 4 1 ) . См. также Фасмер, I I , 296; Slawski , I I , 27 1 ; ер. P okorny, 546. Другие предположения о происхождении этого слова ( Nlatzeпaueг LF, 1 880, V I I I , 1 70 ; Б г i.ickneг, 237 ; Преобр ажен­ с1шй, I, 337 ; Machek, 20 1 ) вызывают серьезные возражения, см. Ф асмер, там же; S l awski, там же. С м . колоть. . Колоть. Общеславянское и.-е. характера : укр. колоти, бел . ка­ лоць, польск. kluc «наносить удар, р а н ить, бить что-л. острым, убивать, зарезать ; р аскалывать дерево», чешек. k l at i устар. «колоть, убивать; биться на турнире; р аскалывать дерево», сло·­ вацк. klat' «убивать, зарезать», в.-луж. kloc «колоть, р аскалы­ ватЬ>>, н.-луж. kloj s - тж, ст.-сл. 1\ЛdТН «заколоть, з а р езать», бОJlГ. КОЛЯ, С.-Х. клати, СЛОВеНСК. k!ati; ЛИТ. kalti «ВЫдалбли­ В аТЬ, вырезать, бить, ударять; ковать», л атышек. kalt « ковать, бить, чеканить», ер. также с измененн ы м вокализмом лат. per­ cellб «ударять, ломать», греч. хЛаш « р азбиваю». И.-е. корень * ( s ) kel-/* (s) kol-, см. Откупщиков, 96. См. также B erneker, l, 552; Trautmaпn, 1 1 4; Ф асмер, I I , 296; Pokorny, 545-546; S law­ ski, I I , 274-276. См. колотить, колун. Колош м атить ( бить ) . Очевидно, собственно р усокое ( Кр Э С 1 97 1 , 206) . П о ССРЛЯ впервые отмечается в Опыте 1 852 г. Происхождение неясно. Может б ыть, является р езультатом контамина ци и двух слов: колотить (см.) и несохранившегося ut;ttaтuть - тж (ер. диал. шматовать «рв ать, р езать на ч а сти») , образованного на базе заимствования из польск. яз. (через посредство укр. и бел. яз.) ш1v�ат ( польск. czш a t - тж) «кусок , ломоть», е р . диаJJ . шлtотье «лохмотья» (Даль 1 880, I V , 640; КрЭС 1 9 7 1 , 206 ) . Ср. п росторечн. шмотки «одежда, личные ве­ ЩII». См. колотить, шмотки. - Укр. колошкатп «тревожить, вспугивать», бел: калашма­ цiць. Колпак. Заимствовано из тюркск. яз. ( Горяев 1 896, 1 5 1 ; П р еобра­ женский, I, 339; Ф асмер, I I, 297; КрЭС, 1 57 ; S ! a \vski, I I , 373 ) . Отмечается в «Сбор н и ке» XV в. (Срезневский, I , 1 258) . С р . также фиксаци ю в памятнике «Посольство о т великого князя Ивана Васильевича к царю Мегли-Гнрею» 1 474 г. ( Б еркович Дисс" I I, 36) . Ср. ст.-беJI. колпак (Журавс1ш й , 88) . Турецк., татарск" казахск. kol p a k «военный головной убор, папаха» ( Berпeker, I , 474-475; Ф асме р , I I , 297; Дмитриев, 4 1 ) , казанск. k a l f a k «женский головной убор», язык жеJiтых у йгу­ ров k a l ш a k «мохнатая шапка», якутск. x a l p a k, x a l p ak, x a l p ax «женский головной убор» (Riisiinen, 227) .
216 колту н - YI<p. I<овпак, б ел. каупак, польск. kol pa k ( из рус. яз. S l awski, I l , 373 ; нз венг. яз. - Zar�ba J�zyk polski, 1 95 1 , 3 , 1 1 4 ) , чешек. k a l pak, словацк. l\a] pak, болг. кал п а к «меховая ш апка», м акед. kalpak, с.-х. калпак, словенск. kalpak. Колтун. Восточнославянское: укр. ковтун, бел. каутун. В первые отмеч ается по ССРЛЯ в Лексиконе Вейсмана 1 73 1 г.: «колтун в волосах». В совр. знач. ( м ед" вет.) возникло лексика-семан­ тическим путем н а базе диал. колтун «висюлька» (Даль 1 880, I I, 1 43 ) > «кожная болезнь у лошадей, при которой волосы спутываются и висят под гривой в виде склеившихся волося­ н ых комков» > «соответствующая болезнь у людей». В первич­ ном знач. слово образовано при помощи суф. -ун (ер. болтун. шатун) от диал. гла гола колтать в знач. « колебать ( ся ) , колы­ х ать (ся) » (Даль 1 880, 1 1 , 1 43) , которому соответствует польск. kieltac s i � - тж. Глагол является производным от *kъlt-, ве­ роятно, зву1юподражательного (ер . болтать) , отмеченного в форме м н . ч . колты «серьги с подвесками», колтки - тж (Сло­ варь рус. яз. X I-XV I I вв" V I I , 254 ; Даль, там же) . Ф асмер ( I I , 298) указыва ет н а связь с колтушка «Ви­ сюлька, подвеска» (последнее - дериват от колтун) , но без привлеч ения необходим ых для объяснения слова форм данного корня. В идеть в слове заимствование I<азахск. kйltб «узел; подвя­ з а нн ы й конский хвост» ( B eгneker, I, 550) вслед за Ф асмером ( I I , 298) считаем необоснованным. - Польск. koltun (из укр. яз.) , чешек. koltoun (из польск. яз. - S lawski, I I, 3 75 ) . Колумбарий. З аи м ствовано, вероятно, из франц. яз. в начале XIX в . В первые отмечается во Ф р анц.-российском слова р е И. ТатищевС! 1 827 г. ( I, 1 6 1 ) . Ф ранц. columba iгe «колумбарий» заимствовано из лат. я з где columbarium ( буI<вально «голубятня») является дерива­ том от columba «голубI<а>>, коррелята к columbus «голубь» ( D auzat, 1 89 ; В loch - Wartburg, 1 37; Petit Robeгt, 304) . У рим­ лян слово co]umbaгium служило первоначально назв. неболь­ ших н иш , которые соответствовали нашим голубятням ; затем так назывались ниши в склепах, в которых находились урны. впоследствии назв. перешло и н а само здание, где находились ниши и урны ( Бр.-· Ефр" 1 895, ХХХ, 763) . - Укр. колумбарiй, бел. I<алумбарый, польск. koJumbarium, ч ешек. kolumbaгium, словацк. ko1umЬ3rium, болг. колумбарий. с.-х. колу м б ар иj ум , словенск. ko1umЬ3rij . Колун. В осточнославянское: укр. колун, бел. калун. Образовано с помощью суф. -ун (ер. шатун, грызун, скакун и П од. ) от колоть ( с м . ) . С м . КрЭС, 1 57. Колупать. В осточносл авянское: др.-рус. колупатu (Срезневский, 1, 1 259) , укр. колупdти, бел. калупаць. В первые отмечаетея .•
кол 11е д ан 2 17 в «Перемирной грамоте Новгородцев и П сковичей с Дерптским епископом» 1 474 г. (Срезневский, I, 1 259) . Точной эти мологии нет. П редположительно считают префиксальным (префикс ко- ) производны м от -лупать, коррелятива к лупить «сдир ать ко­ жу» (см.) - Преображенский, I, 339; Ф асмер, I I , 298; КрЭС 1 97 1 , 206. Кол хоз. Советизм. Отмечается в выступле11 1 1 и В. И. Ленина н а фракции Р КП ( б ) V I I I Всероссийско го съезда Советов 24 де­ �.;абря 1 920 ·г. (Ша некий Слова, рожденные О ктябрем, 29) . Совр., более узкое знач. ( ка к обозначение одного из видов кол­ ,;1 ективного хозяйства, а и м енно производственного объединения соцнал 11стического крестьянства ) получа ет р аспространение в . конце 20-х годов в связи с процессом сплошной коллективиза­ ции . П р едставляет собой сложносокращенное слово слогового типа. Образовано на базе словосочетания коллективное хозяй­ ство, ер. совхоз (см.) , комбед (см.) , и т. п. См. Ш анский РЯвШ, 1 967, 5, 97. - Укр. колг6сп, бел. калгас, польск. kolchoz, чешек. kol­ choz, словацк. kolcl10z, болг. колхоз, с.-х. колхоз. Колчан. Заимствовано из татарск. яз. ( Ф асмер, I I, 298; КрЭС, 1 57; S lawski, I I, 366; Одинцов Этимология 1 973, 1 02) в XVI в . В первые отмеча ется в 1 588 г . ( Одинцов Этимология 1 973, 1 0 1 ) , а та кже в ра боте «Оружие и р атный доспех царя Бориса Ф е­ доровича Годунова» 1 589 г. (Срезневский, I , 1 259 ) . Татарск. kо!сап, kulcaп «колчан» (Miklosich, 1 23 ; B erneker, I, 659; Lokotsch, 95) . Одинцов сближает с татарск. устар . кал­ чан и башк. калъян «колчаю> ( Этимология 1 973, 1 03 ) , которые заимствован ы из булг. *ka lcan «колчан», соответствующего на­ званию колчана кеiи в других тюркск. яз. (Добродомов Рус. речь, 1 974, 4, 1 1 6 ) . Заимствование непосредственно из булг. яз., предложенное Добродомовым (указ. р абота ) , отвергается по хронологиче­ сюrм данным : бул г. влияние на Русь имело место в более ран­ нюю эпоху, а в период заимствования рус. колчан господство­ вало татарское начало ( Б аскаков Рус. р ечь, 1 974, 4, 1 20 г- пред­ лагает заимствование из огузо-кыпча кских языков; Одинцов, указ. р а бота ) . - Укр. ковча н (из рус. яз. ) , бел. калчан (из рус. яз. ) , ПО.i! ЬСК. kolczan (из рус. яз. - Slawski , I I , 366) болг. колчан ' (из рус. яз. ) , словенск. kolcan. Колчедан. З аимствовано из ф р анц. яз. ( Ф асмер, II, 298; КрЭС, 1 57) в Х\П I в. П о КСРС отмечается в Собрании Гамеля 1 6441 64 6 гг. Фра нц. calcedoine « колчедан » заимствовано из лат. яз., где ca lcidonius является образованием от греч. собственного и м е­ н и Xa/,xriбw v - местность в Малой Азич, где п реимущественно н аходили этот камень ( Ф а смер, II, 298; КрЭС, 1 57; Горяев
2 18 колченогий 1 8961 1 5.2 ; Преображенский, I , 339; Dauzat, 1 28; B l och -- \Vn rt­ burg, 96) . См. халцедон.. - Укр. колчедан, бел. калчадан. Колченогий. Собственно русское. По ССРЛЯ IЗПервые отмечается в Л ексиконе 1 762 г. Это сложное прил. возникло в результате сложения основ (с помощью соединительной гласiюй е ) : колча «хромой», сохранившегося в дпглектах (Даль 1 880, П, 1 43) , и нога ( с м. ) . Сущ. колча - п роизводное от известного в диа­ лектах колтать «хромать» . (ер. порча < портить) . Ср. та кже кол чеватый «ухабистый» и колтыногий < колтыхать «хромать». Авто р ы КрЭС считают этимологию гл агол а колтать неясной ( К.рЭС 1 97 1 , 207) . Фа см ер н аходит аналогии в слав. и б алт. яз. : . ер. польск. kielcz · «палка, колода», чешек. k1L1c тж, klu­ citi «корчевать», слова цк. klc «палка», латышек. kukenis «ко­ .JТОТ! "- " ( Фасмер, I I , 298) . С м . та�<же Berneker, I, 660; Преобра· женский , I, 333. Кол ыбель. Собственно русское. Отмечается уже в памятнике XV в. ( «Сборник Московского а рхива мин. и ностранных дЪлъ» Срезневсюrй, 1 , 1 259 ) . Представляет собой суффиксальное про­ изводное (суф. -ель; ер. купель ) от. глагола к@лебать, от его диалектной i!Jорм ы ·колыбать «качать, колебать» (Даль 1 880, 1 1, 1 44 ) . Колыбать, с -ы- вместо -е-, возможно, результат кон­ таминации глаголов колебать и колыхать (см. Ф асмер, I I , 299; К.рЭС 1 97 1 , 207) . С м . колебать, колыхать. - Колымага. Скорее всего, заимствовано из монг. яз. ( Корш САН 1 9 1 2, 1 632; Menges Zfs!P l1, 1 954, XXI I I , 327-334; Machek, 2 1 4) . В ·др.-рус. памятниках фиксируется в формах колемогъ, коль­ магъ, коли.магi , колымагъ в знач. «шатер, стан» (Срезневскпй, 1 , 1 249, 1 252, 1 260) ; колымага «повозка>> по К.СРС впервые встречается в «Памятниках дипломатических сношений Мпск. государ ства с Л итвою» под 1 560 г. Семантическая трансфор­ м ация монг. xa lima «калмык, т. е. п р едставитель зап.-мон­ гольск. н ародности» (отсюда рус. калл1ык - см. Ф асмер, I I , 1 69 ) > др.-рус. «шатер, стан » объясняется б ытом называемого словом в языке-источнике н а рода. Знач. «повозка», вернее «ки­ бип<а>>, появилось у слова, возможно, еще в др.-рус. яз., одно­ временно со знач. «шатер», ер. кош «стан, шалаш» - др.-рус. кошь «стан , обоз», др.-рус. в15жа «шатер, кибитка» (см. Фас­ мер, 1 , 285) . Другие точки зрения, согласно Еоторым слово является з а имствованием др.-тюркск. kiili.ingi.i «судно» или ер.­ греч. хаЛvµµ6. тюv «оболочка, покров» либо сложением kolo « колесо» (см. колесо) и др.-польск. maga, maza «повозка» (см. Ф асмер, I I , 29 1 ; B ri.ic kner, 246) или л атышек. mahj a « дом» (Miklosich, 1 25 ) , н еубедительны. - Укр. колимага «ломовая телега», колимаг «шатер», бел. каламажка «ВИД ПОВОЗКИ», СТ.-ПОЛЬСК. koJ im a ga - ТЖ, СТ.-
кольт 2 19 ч ешек. kolimah - тж, словацк. koliшaha - тж, с.-х. ( церк ) колимогъ «шатер». Кол ыхать. Восточносл авянское: укр. колихати, бел. 1-.алыхаць. Точной этимологии не имеет. Бол ьши нство vченых связывают это слово с гл а голом ко-­ лысс.,ти, общсс.r;аu. про щ хождения, ер. рус. диал. колысать (Да. 1 ь 1 880, I I , 1 44- 1 4 5 ) , укр. колисliти, бел. ко.лыса «кас!�::­ ли», польск. kolysac, чешек. kolisati, слоnацк. kolisat', в.-луж . k o ! s a c ( Bernekeг, I , 545; Фасмер, I I , 299; КрЭС 1 97 1 , 207) . !(олысать восхо;щт 1< тому же корню, что и колебать ( КрЭС 1 97 1 , там ж е ; см. также Ш а нс1ш й ЭИ, 1 972, V H , 208} . См. колебать. Кольдкрем (косметическая м азь для смягчения кожи) . Занм:спю­ в а.но из а н г л. яз. (Аристова Англо-рус. языковые 1юнтакты, 98) в 60-х годах XIX в. В первые отмечается в Словаре Михельсона 1 863 !'. ( 1 83 ) . AнrJI. cold-cream «1юльдкрем» ( буквально «холощше слив­ ки» ) образовано путем сложения слов cold «холодный» и cream «крем» (ССРЛЯ, V, 1 206 ) . С м . крем. - Укр. 1\ольд1<рем, бел. кальдкр:Эм, чешек. kold-creaш, с.-х. колд-крим. Колье. З аимствовано из франц. яз. во второй полоВ'и не XIX в. В первые отмечается в Словаре Михельсона 1 863 г. ( 1 83) . Ср" н апример, в Словаре Рейфа 1 809 г. ( 1 45) франц. collier о бъяс­ няется как «ожерелье». Франц. col lieг «колье; ( первоначально) ошейник, хомут>­ восходит к лат. collaгe «ошейtшк; галстук; шейный платок; цепь на шею», которое является дериватом от col l шn «шея» (Dauzat, 1 87; B loch - Waгtburg, 1 36) . См. колет. - Укр. КОЛЬЕ, бел. калье, чешек. collieг, болг. колие, с.-х. коJЬе, словенск. koli , kolj e. Кольраби ( сорт капусты ) . Заимствовано из нем. яз. в конц� XVI I I в. Впервые отмечается в работе Раффа «Естественная историю> (перевод с нем. яз.) 1 796 г. в форме !(Олраби ( 47) , в форме кольрабия фиксируется в книге «Парижский повар Алберт» 1 825 г. ( I , 3 1 , 1 8 1 ) . Нем. Koh lгabl «вид капусты» заимствован 6 из итал . яз" г де cauliгavi, разг. фор м а ( Юu ge, 387) , образовано путем сложе­ ния cavoli «ка пуста» и rape «репа». Род сущ. кольраби (ж. р . в рус. я з . , муж. р . - в н е м . я з . ) под вл иянием слова капуста (Unbega u n RES, 1 947, XX I I I , 1 -4, 1 38 ) . - Укр. кольра б i , бел. кальрабi, словацк. koleгab, болг. колраба, с.-х. келераба, словенск. ko!eraba. Кольт. Заимствовано из англ. яз. (КрЭС 1 97 1 , 207) в первой тре­ ти ХХ в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словар е Ушакова 1 935 r . , ер. у Бр.-Ефр. 1 895 г. (ХХХ, 794) это слово еще не ·
220 кольцевидпы й отмечается (см. ошибочно у Аристовой Англо-рус. языковые контакты, 98) . Англ . kolt «система револьвера» представляет собой аппе­ л.Ятив на базе фамильного н аименования англ. изобретателя. С а м юэл Кольт сконструировал первый револьвер в 1 835 г . (БСЭ 1 953, ХХ, 99) . Ср. винчестер (см. ) . - Укр. кольт, бел. кольт, польск. kolt, чешек. kolt, словацк. koJt, словенск. k6lt. Кольцевндный. Словообразовательная калька нем. ringfбrmig. П о С С РЛ Я впервые фиксируется в Словаре Даля 1 863 г. Нем. ringfбrmig образовано от сущ. Ring «КОЛЬЦО, кrуг» с помощью суффиксоида -fбrm i g, соответствующего рус. -образ­ ный, -видный. С р . кольцеобразный. Кольцеобразный. Словообразовательная калька нем. ringfбrmi g. По ССРЛЯ впервые ф иксируется в Словар е АР 1 792 г. О нем. riщz,form ig см. кольц.евидный. Кольцо. В осточнославянское: др.-рус. кольце, укр. кiльце, бел. кольца. В стречается в памятниках с XIV в. ( Срезневскнй , I, 1 26 1 ) . По п роисхождению является диминутивом, образован­ ным с помощью суф. -ьц-е (-ц-о) от коло. С м. Преображен­ ский, I, 333; Berneker, I, 548; КрЭС, 1 58. См. колесо. Кол ьчатый. Восточнославянское: укр. кiльчатий, бел. кольчаты. В стреча ется в памятниках ·с XIV в" см. Словарь рус. яз. Xl­ XVII вв., V I I , 258. Является суффиксальным п роизводным от сущ. кольце, см. кольцо. Кольчуга. Кроме вост.-слав. яз" есть в польск. яз. : укр. кольчуга, бел. кальчуга, польск. kolczuga. Встречается в памятниках с XVI в. (Срезневский, 1, 1 262 ) . Возможно, в вост.-слав. яз. воз­ никло самостоятельно, на базе словосочетания броня кольчата, передающего греч. f}t;>pas д.Л1.юtбffii-6� (Срезневский , с м . выше) с помощью суф. -уг-а. См. КрЭС, 1 58; Vail lant B SL, 1 957, LII, 1 65. По м нению Бернекера ( Berneker, 1, 548) , kolczuga поло­ низм, возникший под влиянием нем. R i ngel p anzer. Славский ( Sl awski, I I, 346) также считает, что сам предмет пришел от немцев, поэтому и рус. броня кольчата, кольчатыи доспех, и польск. zbro.i.a kolcza передают нем. Ringelp a nzer. В дm.; аза· тельство этffi'o он приводит следующую цитату из Словар я С резневского (1, 1 262) : «20 колчюгъ с ъ съченымъ колцомъ, пt,мецких». · См . кольцо. Колюшка. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые ф иксируеvся в Словар е АР 1 792 г. с удар ением н а втором слоге. Образо­ вано суффиксальным способом от глагола колоть. Да нное н азв. объясняется тем, что особенностью этого вида рыб я в­ ляется большая колючка в брюшном плавнике, ер. назв. этой р ыбки в нем. яз. Stichling (Stich «укол ( иглой ) » ) . См. M achek 1 968, 269 ; Б С Э 1 953, XXI I , 1 03. См. колоть. - -
KO/r! 22 1 - Укр. коJiючка, бел. к6Jiюшка, польск. koluszka, чешек. kolj uska. КолЯда. Древнее общеславянское заимствование из л ат. яз.: укр. коляда «праздни к рождества ; коляда, песнь ; подарки колядую­ щим», бeJI. каляда «хождение по дом а м с колядам и в рожде­ ство; коляда, песнь», польск. kol �da «песня, связанная с рож­ деством, подарок новогодни й или в сочельник, визит ксендза к прихожан а м во время рождества» , чешек. koieda « песнь в рождество, реже - песнь пасхальная ; колядование, пение ко­ ляд, дар колядующим ; новогодни й подарок», сJi овацк. koleda, диал. kol'ada «коляда, песнь, дар колядующим » , н.-луж. устар . k6loda «новогодни й подарок», ст.-сл. к�л�дd «праздни к Но­ вого года», болг. к6леда «рождество», м акед. koleda «сочель­ ник; хождени е с колядами в р ождество», сJiовенск. kol�da «хождени е по дом а м с колядами в рождество; ком пания коля­ дующих, песнь». Л ат. calendae - «первый день месяца» , см. календарь. С м . Горяев 1 896, 1 53; П реображенский, 1 , 34 1 ; B erneker, 1, 544; Потебня РФВ, XI, 1 , 33; Ф асмер, I I , 299-300; S ! awski, I I, 353. Коляска. Собственно русское ( КрЭС 1 97 1 , 207) . По КСР С впер­ вые отмечается в « П риходо-расходной книге С и мбирской п р и­ казной избы» под 1 667 г. Я вJiяется суффиксальным производ­ н ы м ( суф. -к-а) от коляса ; ер. рус. диал. колеса ( S l awski, I I ,. 343 ) , коляса «фургон» (Пискунов, 1 1 1 ) , в «А�ах, издаваемых Виленскою археографическою комиссиею», фиксируется п од 1 6 1 5 г. ( Булыко, 1 62 ) . Рус. коляса заимствовано из польск. яз. (Преображенский, I , 333; Ф асмер, I I, 300; Грот ФР, I I, 434; S lawski, II, 344; Kochman, 54) , где kolasa «коляска, экипаж», ст.-польск. kolasa «Вид повозки, крестьянская повоЗКi:l, телега» с XV в. (S lownik stpol., I l l , 3 1 4) не имеют единой этимологии. Большинство ученых считают исконно сл авянским , связанным· с *kolo, ер. др.-рус. кола, др.-чешск. kola, ст.-сл. к"м болг. кола, с.-х. кола «экипаж, повозка» ( Ф асмер, I I , 300; Machek, 2 1 4 ; S lawski, I I , 344 ) , о котором см. колесо. Менее вероятно заимствование из итал. яз" предполагаемое Б ернекером ( Ber­ neker, I, 549) , где c a lasse «двухколесный экипаж». Укр. коляска, бел. калЯска, польск. kolaska, чешек. ko­ laska, словацк. kolesa, болг. колЯска (из рус. яз. Slawski, I I , 344 ) , словенск. koleska (из рус. яз. - S lawski, I I , 344 ) . Ком. Кроме рус. яз., известно в укр. яз. : кiм, родственно бол г. к6лшна «виноградные выжим ки», с.-х. kom, komina, чешек. ko­ m iny тж; латышек. kams «ком», kama «глыба», kam6ls « клубою> , л ит. kamuolys «клубою>. Восходит к б алт.-сл ав. *kama­ «KOM», которое относится к и.-е. *kem- «выжимать, п рессов ать» (см. B erneker, 1, 557; Буга Р Ф В , 1 9 1 1 , LXV, 2, 3 1 4 ; Р Ф В 1 9 1 2, LXVI I, 24 1 ; Фасмер, I I , 300; Pokorny, 555) . С м . комель. , - ,_ - -
222 КО,\!а Кома ( м ед., бессознательное состояние, натнлпшнощее глубокий сон, вызываемое внутренними отравл ениям и ) . YчeIIne заимст­ вование из греч. яз. в XVI I I в. По ССРЛЯ впервые; фпкспрует­ ся в Словаре Яновского 1 803 г. Г реч. xw �щ «Глубокий СОН» > «СКЛОННОСТЬ ко сну, СОНЛИ­ ВОСТЬ » . -:--- Yi·:p. к6м а , б ел . кома, польск. koma, чешек. koma, сло­ вацк. k6ma, болг. к6м а , м акед. кома, с.-х. кома, словенск. k6m a . Команда. З аи мствова н и е П етровской эпохи. Н ачинает фиксиро­ в аться с 1 700 г. ( Фасмер, I , 300) , известно также б ыло в фор­ м ах коменда - 1 703 г. (ер. польсk. comenda ) , колщндия 1 703 г., куманда - 1 70 5 г., ка.манда 1 707 г. и др. ( Очерки п о исторической лексикологии рус. яз. XVI I I в., 370 ) . Одни уче­ н ые счита·ют заим ствова нием · из нем. или голл. яз. (Смирнов, 1 46 ; П р еображенский , I, 34 1 ; КрЭС, 1 58 - только нем .; Кip a r ­ sky, I I I, 1 1 4 - только голл . ) , другие - заимствованием из ф ранц. или нем. яз. ( Ф асмер, I, 300) , орфография рус. слова позво­ ляет предположить з а им ствование и непосредственно из итал. яз. Нем. Kommando «ко м а нда» ( с 1 6 1 4 г.) з а имствовано через романское посредство и з л ат. яз. (Юuge, 389) ; ф р а нц. comman­ de «команда» - дериват от гл агола eommander «командо­ в ать (Dauzat, 1 89 ; B loch - Wartburg, 1 37; Petit Robert, 306) ; итал. comando «команда» - • дериват от гла гол а comaпdare «ко м андовать», восходящего к ср.-лат. *commandare < com ­ mendare «поручать», п р еф и ксального производного от man dare «вруч ать, передав ать, вверять» ( O l ivieri, 422) . - Укр. команда, бел. каманда, польск. komenda, чешек. komando, в.-л уж. komando «отряд», болг. команда, макед. команда, с.-х. команда, словенск. komanda. - - Командарм. Советизм. П о ССРЛЯ впервые ф иксируется в Слова­ ре Ушакова 1 935 г . П р едставляет собой сложносокращенное слово слогового типа, возникшее на базе словосочетания командующий армией. - Укр. командар м , б ел . каманд{1рм. КомандИр . З аи м ствовано через нем. посредство ( С м ирнов, 1 47) или_ п рямо из ф р анц. яз. ( Фасмер, I I , 300) в Петровское вре­ м я . По КСРС впервые отмечается в «Походном журнале» 1 705 г. Нем. Koшmandeur « командир » заимствовано из франц. яз. ( D uden, 5, 366) , где commandeur «командир » является дерива­ том от comm ander «командовать» (Dauzat, 1 89 ; Petit Robert, 307) , о котором с м . команда, командовать, ер. также коман­ дор (см . ) . - - Укр. командйр, бел. камандзf р, польск. komandyr, ело-
коман д ор 223 вацк. komander, komandir, в.-луж. koшaпder, болг. кома ндй р, макед. командИр, словенск. komandir. Командировать. З а имствовано из нем. яз. ( Смирнов, 1 46; КрЭС, 1 58; Ф асмер, I I , 300 - из нем. июr фра нц. яз.; S lawski, I I, 38 1 ) в П етровскую эпоху. По КСРС впервые отмечается в Ар­ хиве князя Куракина 1.706 г. Нем. komшaпdiereп «командировать, посылать», переоформ­ ленное н а русской почве с помощью суф. -овать, заимствова­ но из франц. яз., где commander - «командовать» (Fremdwor­ komaп d irovat', бол г. командирова м , с . - х. комfнщовати. - ·�/кр. командирувати, бел . кам а ндзi р ав аць, польск. ko­ mendero\vac «командовать», чешек. komandirovati, словацк. komandirovat', болг. кома ндировам , с.-х. командовати. . Ком андировка. Представляет полукальку конца XVI I I в. нем. Komma ndierung: Kommandier ( Kommandeur «командир») командир, -ung - -овтс-а. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Яновского 1 80 3 г. ( I I, 284) , где толкуется к а к воен­ ный термин. В совр. знач. «поездка по служебным дел а м», возн икшем н а базе первоначального, появ"1яется в 20-е годы ХХ в . ( с м . ССРЛЯ, V, 1 2 1 7, где приводится пример и з «Цемента» Глад­ кова 1 925 г . ; см . . Словарь Ушакова 1 935 г., 1 , 1 4 1 6- 1 4 1 7) . С м . ко1r�андировать. - Укр. ком андиров.ка , бел. камандзiр6ука, болг. команди­ ровка, макед. ком а ндировка. Командовать. З аимствовано из ф ранц. яз. ( Смирнов, 1 47; Ф асмер, I I , 300; Очерки по исторической лексикологии рус. яз. XVI I I в., 370) в Петровскую эпоху. По КСРС впервые отмеч а ется в «Письмах и бумагах Петра Великого» 1 704- 1 705 гг. Ф р анц. commander «ко м андовать», переофор мленное па русской почве с помощью суф. -овать, восходит к ср.-лат. * commandare < commendaгe «поручать, вверять», префиксаль­ ного п роизводного от mandare «вручать, передавать, вверять» (Dauzat, 1 89 ; B loch - Wartburg, 1 37; Petit Robert, 307) . Заимствование из польск. яз., предполагаемое Авиловой (27) , менее вероятно по фонетическим причи н а м . См. команда. - Укр. ком андувати, бел. камандаваць, польск. komendo­ wac, чешек. komandovati, слова цк. komandovat', в .-луж. koman­ do\vac, болг. кома ндувам, м а кед. командува , с.-х. командова­ ти «ком а ндовать; кома ндировать», словенск. kom a n dfra·t i. Командор. З а и м ствовано, вероятно, из ф р а н ц. яз. в П етровскую эпоху. По КСРС впервые отмеча ется в форме калtендор в До­ полнениях к «Актам историческим» 1 697- 1 698 гг., комен­ дор в «Ведомостях времени Петра В еликого» под 1 70 3 г . , командор - у Алярда в « Новом галан ском к р а белном строе­ нии» 1 709 г. Франц. commandeur «ко м а ндор» является производны м от - - .
224 коы а р глагола coшmander « Командовать» (Dauzat, 1 89 ; Petit Robert, 307) , о котором см. команда, ко.мандовать. Ф асмер ( I I, 300-30 1 ) считает заимствованием из итал. яз. ( итал. сопшюdоrо) 1 1 сближает затем с команда, ко,нандовать. З а имствование из польск. яз., выдвигаемое Смирновым ( 1 47) , невозможно по хронологическим данн ы м : польск. koman­ dor появилось с XIX в. ( Slawski, I I , 4 0 1 ) . - Укр. командор , бел. камандор, польск. komandor, чешек. kornodor, словацк. koшodor, болг. командо р . Комар. Общеславянское: укр. ко.мар, бел. камар, польск. koшar, чешек. kошаг, с;ювацк. koшitr, в.-луж. устар . komor, н .-луж. уста р. kornar, ст.-сл. 1\ММ/УЬ, болг. комар, ма­ кед. komar, с.-х. кд,�; ар, словенск. komar. Слав. *komar родст­ венно лит. kam-ane, л атышек. kam-ane «шмель, дикая пчела», л ит. диал. kamine «дпкая пчела», л атышек. kornine «шмель:., др.-прус. camus «шмель». К этой же основе, но в перегл асо­ ванном виде относится и слав. *cьmelj ь, см. шмель. См. Ber­ n eker, I, 552; Trautmann, 1 1 5 ; Фасмер, 11, 301 . Славский допускает связь этого слова с праслав. * (s ) cьmiti, scem iti (см. ще.лтть ) и говорит, что в этом случа е * koma rъ я влялся б ы nomen a gentis с суф. -аrъ, с м . S lawski, I I, 377-378. Ком атозный. Заимствовано из нем. или ф ранц. яз. во второй по­ ловине X I X в. Впервые отмечается в СловотоЛкователе 60 ООО и ностра нных слов БМ 1 880 г. (409 ) . Нем. komatos «Iшматозный», франц. coшateux, -euse тж, переоформленные н а русской почве с помощью суф. -н (ый) , являются суффиксальными дернвата:-ш соответственно от нем. Кот а «кома» н фра нц. сота «кома, сон» ( Dauzat, 1 89 ; B loch­ \Vartburg, 1 37 ) . С м . коп�а. - �'1..:р . коматозн ий, бел . каматозны , польск. komatyczny, чешек. kom atosni, словацк. komatozny, с.-х. коматозан, сло­ венск. "!шm at6zen. Комбайн. Заи мствовано из англ. яз. ( Кр ысин Иноязычные слова, 96; О разова , 1 56) в 30-х годах ХХ в. В первые отмечается в Слова ре и ностр. слов Капельзона 1 933 г. (570) . Ашл . сот Ьine «комбайн» образовалось морфолого-синтак­ сическим способом на базе глагола comblne « объединять, ком­ бинировать, сочетать, смешивать». П ервый ком байн в России был создан в 1 868 г. и назывался конная зерноуборка на корню (Оразова, 1 56 ) . См. комбини­ ровать. - Укр. 1юмбайн, бел. камбайн, польск. kombaj n, чешек. kombaj n (нз рус. яз. Улько, 1 03) , словацк. komb aj n, в.-луж. komb aj n, болг. комбайн (из рус. яз. - Русинов Рус. р ечь, 1 976, 3, 1 22 ) , макед. комбаj н, с.-х. комбаj н, сJювенс1с kо ш Ь аj п - - .
коыбинаторный 225 Комбайнер. Возни кло в Советскую эпоху. По ССРЛЯ отмечает·сЯ в С1оваре Ушакова 1 935 г. Образовано с помощью суф. -ер от комбайн. С м . комбайн. - Укр. комбайнер, бел. камбайнер, чешек. kombaj ner ( и з рус. яз. - Улько, 1 04) , словенск. kombaj nar. Комбат. Возникло в Советскую эпоху. П о ССРЛЯ впервые ф ик­ спруется в Словаре Ушакова 1 935 г. Является эллипсисом ело-. восочета пия командир батальона, е р . а налогичные комбриг, ко;.tсорг и под. - Укр. комбат, бел. камбат. Комбед. Советизм. Отмечается в р аботе Селищева «Язык р еволю­ циош-rой эпохи» 1 928 г. ( 1 6 1 ) . Является сложносокращен н ы м с.1овом слогового типа, образованным на б а з е словосочета ния 1илtитет бедноты. - Укр. комбiд, бел. камбед. Ком бижИр. Собственно русское. Фиксируется в ССРЛЯ (V, 1 224) . Образовалось путем сокращения словосочетания колt­ бинированный жир по модели комбинированный корм - ком­ бикорм и под. С м . колtбuкорм. Комбикорм. Собственно русское. Впервые отмечается в «Химии кормов » Н. А. Алекса ндровского 1 934 г. ( 1 90 ) . Образовано в результате сокращения сЛовосочетания коАtбинированный корлt. С \.1 . комбинировать, корм. - Укр. ком б iк6рм, бел. кам б iк6 р м . Комб1шат. З а им ствовано ·из франц. или н е м . яз: в 30-х годах ХХ в. Отмечается в Слонаре иностр. слов Капельзона 1 933 г. (570) . Ф р а нц. comЬiпat, нем. KomЬinat «комбш-r ат» являются от­ глагольными образованиями. См. комбинировать. - Укр. комбiнат, бел. камбiнат, польск. komЬinat, чешек. komЬinat, словацк. komЬinat, в.-луж. komЬinat, болг. комбинат, м акед. комбинат, с.-х. комби нат, словенск. komЬinat. Комбинатор. Заимствовано, вероятно, из ф ранц. яз. в 20-х годах ХХ в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Ушакова 1 935 г" ранее встречается в романе Ильфа и Петрова «двена­ дцать стульев» 1 928 г. Ф ранц. comЬinateuг «обманщик, мошенник» < «обладаю­ щий даром комбинирования» заимствовано из ср.-лат" где com­ Ьiпator «тот, кто соедпняет две вещи вместе» явл яется дерп­ ватом от comЬinare «комбинировать». С м . ко1нбинировать. - Укр. комбiнатор , бел. камб iнатар , польск. komblnator, чешек. kom Ь i nator, болг. ком бинатор, м а ке;:�:. комбинатор, с.-х. 1.;омбшrатор, словенск. koшЬinatoг. Комбинаторный ( основанный на комбинировани и ) . Заимствовано нз нем. яз. в 30-х годах ХХ rз. Отмечается в Слова ре Ушако · rз а 1 935 г . ( I , 1 4 1 8) . Нем . kom Ь i n a torisch «комб!!Ir аторный, соединител ыrыii», пе8 Эти.но.логический словарь русского яэы .f{a
колt бинация 226 реоформленное на русской почве с помощью суф. -н ( ый) , яв­ ляется суффиксальным производным от Komblnator «комби­ натор». С м . комбинатор . . - Укр. комб i н ат6рний, бел. камбiнат6рны, чешек. komblna­ torn f, словацк. komblnat6rny, болг. комбинатбрен, м а кед. ком­ биFiаторен, словенск. komЬinat6ren. Комбинация (соединение) . З а имствовано, вероятно, из нем. яз. в кон це XVI I l в. В первые отмечается в 1 800 г. (Очерки по и сторической лексикологии рус. яз. XVI I l в., 370 ) . Нем. KomЬination «ко мбинация» заимствовано из ср.-лат. яз., где comЬin atio «соединение» (Duden, 7, 347; Очерки п о исторической лексикологии рус. яз. XVI I I в., 370) - дериват от comblnare «соединять». См. комбинировать. - Укр. комбiнацiя, бел. камбiнацыя, польск. komЬinacj a, чешек. komblnace, словацк. komЬinacia, в .-луж. komЬinacij a, болг. комбинация, м акед. комбинациj а , с.-х. комбинациj а , сло­ венск. komЬinacij a . Ком б инация (белье ) . За1им1ство1ва1но 1и1з а1н.г л. я з . в нач але Х Х в . В первые отмечается в Словаре иностр. слов Капельзона 1 933 г. ( 570-57 1 ) n знач. « бельё, представляющее собой сочетание в одно отдельных видов белью>. Англ . comЬination « ко мбинация» является производны м на базе ф ранц. comЬine « бельё» (Dauzat, 1 89 ; B l och - WartЬurg, 1 37 ; S l ? w sk i , I I, 378-379 ) . См. комбинезон. - Укр. ком бiнацiя, бел. камбiнацыя, польск. komblnacj a, чешек. komЬ i ne, komЬinacka, м акед. комбине, словенск. c om­ Ьine. Комбинезон. За,и:vrствова1Но 11r.з ф р1а1нц. яз. ( Кр ьюин" 97 ) ;в 30 х r·о ­ дах ХХ в. П о ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Ушакова 1 935 г. Ф ранц. comblna ison «сочетание, комбинация» > «Комбине­ зон, вид одежды, состоящей из двух частей» я вляется суффик­ сальным производным от comЬiner «соединять» (Da ti zat, 1 89 ; B l och Waгtburg, 1 37 ; Hatzfeld, Darrпsteteг, Thomas, 1 , 468 ) . С м . комбинация, колtбинировать. - Укр. комбiнез6н, бел . камбiнезбн , польск. komЬinezon, чешек. komЬinesa, словацк. komЬineza, болг. комбинезон, м а­ кед. комбинезон, с.-х. комбинезон «комбинация», словенск. komЬinez6n. Ком б инИровать. Заимствовано из нем. ( Юpa rsky 1 1 1 , 1 33 ) или ф ранц. яз. (Авилова, 99; Очерки по исторической лексикологии рус. яз. XV I I I в., 370) в конце XVI I I в. В первые отмечается в 1 788 г. ( Очерки по исторической л ексикологии рус. яз. XVI I I в . , 370 ) . Нем. komЬinieren «ком бинировать», франц. comblner - тж, словообразовательно переоформленные в рус. яз. с nомощью суф. -овать, заимствован ы из лат. яз., где comЬinare - «соеди, - - ,
227 ко,и е u ия нять две вещи вместе» ( Petit Robert, 305 ) . С м . КО/vtбинацuя. - Укр. комб i нувати, бел . камбiнаваць, польск. komblnowac, чешек. komblnovati, словацк. komblnovat', в.-луж. komblnowac, болг. комбинИрам, м акед. ком бинИра, словенск. komblnfrati . КомдИв. Советизм. По ССРЛ51 впервые ф иксируется в Словаре Ушакова 1 935 г. П р едставляет собой сложносокращенное сло­ во слогового типа, возникшее из словосочетания командир ди­ визиu. - Укр. комдив, бел. камдь1у. Комедиант. Заимствовано из нем. яз. ( Фасмер, I I , 301 ) в конце XV I I в. Впервые отмечается в 1 672 г. в документах «Москов­ ский театр при царях Алексее и П етре», опубликова н н ых С . К. Богоявленским ( Кимягарова Дисс., 1 67 ) . Ф и ксируется в формах комедиант, камидuант, комедиянт ( Словарь рус. яз. XI-XVII вв., VII, 26 1 ) . Нем . Komodiant «комедиант» заимствовано и з итал. яз., где commediante - тж восх0дит к лат. comoedus - тж > греч. хwµо�; - тж. Мнение о заимствовании слова из итал. яз. ( Филиппов Рус. речь, 1 968, 3, 74) неприемлемо на основан и и экстралингвисти· чесю1х данных ( Ки мя гаров а Дисс., 1 65) , польск. посредство, вопреки Смирнову ( 1 47) , отвергается Ф асмером ( I I , 301 ) Bd основании акцентологических данных. С м . ко.1;tедия. - Укр. комед1ант, бел. камедыЯнт, польск. komediant, чешек. komediant, словацк. komediant, в .-луж. komedia nt, болг. комедиант, м акед. комедиj а нт, с.-х. комедиj ант, словенск. ko­ medij ant. Комедиантский. Заимствовано из нем. яз. в н ачале XVI I I в. От· мечается под 1 702 г. в Материалах С . К Б огоявленского «Московский театр при царях Алексее и Петре» (89 ) . Нем. komodiantisch «комедиантский», переоформленное н а русской почве с помощью суф. -ск-ий, является дериватом от Komodiant «комедиант» (Duden, 5, 330) . С м . комедиант. - Укр. комедiантський, бел. кам едыЯнцкi, польск. kome­ d i a ncki, чешек. komed i antsky, словацк. komed i antsky, болг. ко­ медиантски, макед. комедиj а нтски, с.-х. комедйj а шкй, словенск. komedija ntovski, komed i j antski. Комедиограф. Собственно русское (в з а п.-европейск. яз. данное слово отсутствует) . По ССРЛ51 впервые встреча ется в «Исто­ рии зап.-европейской литературы» Луначарского в 1 924 г. П редставляет новообразование по модели библиограф, карто­ граф и т. д. на базе сущ. комедия. - Укр. комедi6граф, бел . камедыёграф, ч ешек. komediograf, с1овацк. komediograf, с.-х. комедиограф, словенск. komedio­ gra f. Комедия. Принято считать заимствованием из польск. яз. в конце XVI I в. ( Смирнов, 1 47; Ф асмер, I I , 30 1 ; Hйttl-Worth, 79; Slaw. 8*
228 КU.М(!.ЛЬ ski, I I , 379) , в1щнмо, чер ез поередство язьш а Юго-Западной Русп. Как окказионализм фиксируется в Великих Ми неях­ Четьих XV I в. (Словарь рус. яз. XI-XV I I вв., V I I , 26 1 -262) ; в знач. «пьеса , инсцени ровка произведения (обычно на библей­ с�шй сюжет) » отм ечается в р а боте Гурлянда «Иван Гебдон комиссариус и резидент» под 1 660 г. (Словарь рус. яз. XI­ XVI I вв., VII, 2 6 1 -262 ) ; в совр. знач. - в трактате Полидора В иргилия Урбинского «0 изобретателях вещей» 1 720 г. ( Кимя­ га ров а Дисс., 9 1 ) . Польск. komedia «Iюмедия» заим ствовано из лат. яз., где лат. coшoedia - тж восходит к греч. хш µ сrбt а «1юмедия», обра­ зованному путем сложения x w µo� «Весел ая процессия в честь Диониса» и ф()·i1 «Песнь». Р азвитие знач. с"1ова шло в сторону его сужения: «пьеса>> > «пьеса веселого содержания» ( Берков Т р . ОДТЛ , 1 955, XI, 2 50-299; Кимягарова РЯвШ, 1 9 70, 3, 90) . - Укр. !<ОМедiя, бел. камедЫЯ, П ОЛ ЬС К . komedia, чешек. komedie, слова цк. komedia, в.-луж. komedij a , болг. комедия, м а кед. ком едиj а, с.-х. комедиj а, словенск. koшedij a . Комель. Известно в вост.-слав. я з . и польск. яз. : у к р . комель, бел. ка.мель, польск. komel. Отмечается в памятниках с XVI I в. в формах ко,нель и кол-�ль , см. Словарь рус. яз. XI-XV I I вв . • V I l , 262. Кол-�ел ь «нижняя часть снопа, растения, дерева; ко­ рень волос а ; шишка, на которой вырастает рог; палка от мет­ лы», по всей вероятности, родственно сл ав". сущ. *ком, см. ко.м. См. Преображенский, I, 343; Горяев 1 896, 1 53; Trautma nn, 1 1 5 ; Ф асмер, I I , 302 ; Sl awski, I I , 288-289. См. кол-юлый. Комендант. З аи м·ствовано из нем. яз. (Смирнов, 1 48; Горяев 1 896, 1 53; Фасмер, I I, 302 ) , видимо, без польск. посредства, предл а­ гаемого рядом учен ых (Chгistiani, 36; Kochmann, 39; ер. та кже Бул ьщо, 1 63 ) , в котором сомневался уже Ф асмер, принимая во внимание уда рение польск. слова ( Ф асмер, I I , 302; ер., кроме того, S !awski, I I, 380 ) . Кипарский ( Kiparsky, I l l , 1 52 ) считает заимствованным из ф ранц. яз. Впервые отмечается в «Памят­ никах диплом атических сношений древней России с держа вами ш-юстранными» под 1 656 г. (Gardiner, 1 30 ) , под 1 660 г. ( Foga­ rasi S tudia S lavica, 1 958, IV, 65; см., кроме того, Рейцак, 1 1 ) , а также в «Отписке Долгорукова» J 660 г. ( Kochmann, 39) . Стар. н.-в.-нем. Kommendaпt «коменда нт» ( с 1 643 г . ) ( Фас­ м ер, I I , 302 ) , вероятно, через фра нц. посредство (франц. com­ m a n da nt) восходит к лат. commendans, commendantis «отдаю­ щий приказ» ( S ! awski, I I , 380; Duden, 5, 336; Fremdworterbuch, 3 1 6) . - У1.; р . ком енда нт, бел . камендант, польск. komen dant, стар . чешек. и диал. komcndaпat, koшeл d at ( S l ;l\v ski, I I , .3 80) , болг. 1юменда11т, с.-х. ком а нда нт, словенск. komandant.
1\0.IOl/;C 229 Комендатура. Заимствовано из нем. яз. в 30-х годах ХХ в. По ССРЛЯ отмечается в Слова ре Ушакова 1 935 г. Нем. Koшmandanture «Комендатура» заимствовано из н.-лат. commendatura (Duden, 7, 347) , может быть, ч ерез ф р а нц. по­ средство (ер. франц. comшand anture - тж) - Fre111 d \vortcrbuch, 3 1 6. - Укр. комендатура, бед. камендату ра, поJ1ьск. komendatu­ ra, чешек. koшand antura, словацк. koman d a пtura, бодг. ко:vrен­ дантство, с.-х. командатура, словенск. komandantura. Комета. Заимствовано, вероятно, из лат. яз. н епосредственно, хотя некоторые ученые усматривают польск. посредство ( Hiittl­ Worth, 79) или франц. ( Ф асмер, II, 302) в начале XVI I в. П о КСРС отмечается в Луцидариусе, список начала XVI I в. в фор­ ме 1�омита, ер. фиксацию слова в «Гистории об Атыле каля» ( 1 580 г. ) в форме комэта ( Булыко, 1 63 ) . Извес:гно также в формах ко.мит, ко1rtитис ( Словарь рус. яз. XI-XV I I вв" V I I, 263 ) . Лат. cometa «комета>> восходит к греч. xoµ·ri'ПJ� « комета>>, образованному путем сжатия словосочетания хоµ·r1 ·п1� 'l.ат�р «хвостатая звезда»; xoµ·� т'l'J � «волосатый» является дериватом от гл агола хоµ 6.ш «отращивать, иметь длинные волосы», обра­ зованного от сущ. х6µ'1'] «Волосы» ( Фасмер, I I , 302; Л индем а н , 1 7; Юuge, 389; Slawski, I I , 382 ) . О бытовании слова в _ рус. яз. см. также у Кутиной Формирование языка рус. н ауки, 99. - Укр. комета , бел. камета, польск. kometa, чешек. kome­ t a, словацк. korneta, в.-луж. komet, болг. комета, макед. ко­ мета, с.-х. комета, словенск. kornet. Комик. Заимствовано из ф р анц. яз. в XVI I I в. По ССРЛЯ впер­ вые отмечается в Словаре АР 1 792 г., в «Очерках по историче­ ской лексикологии рус. яз. XVI I I в.» слово датируется 1 72 0 г. (370) без указания знач. и считается за имствованием из лат. яз. ; видимо, в данном случа е речь идет о знач. «автор коме­ дий», так как деление на а м плуа в русском театре появилось во второй половине XVI I I в. и было перенесено с франц. сцен ы. Франц. com i que «I<омию> образовалось на базе прил. comi ­ que «комический», заимствованного из лат. яз., где comicus «комичесю1й» восходит к греч. источнику ( Da uz a t, 1 89 ; B l och Wa rtburg, 1 37; Robert, 306) . С м . ко.медия, комический. - Укр. к6мiк, бел. к6м i к, польск. komik, чешек. komik, сло­ вацк. kom ik, в.-луж. komikar, болг. 1-:омИк, макед. комик, ко­ мичар, с.-х. к бмйк, словенск. k6mik. Комикс. Новое заимствование из англ. яз. Отмечается в статье К. Чуковс�юго «Растлени·е детских душ» в «Литературной га­ зете» от 22 сентября 1 948 г. ( Кр ысин, 1 46 ) . Англ. comics p l . «комикс, бульварный журнал или р ассказ в ка ртшшах» образова.пось морфолого-синтаксичес1шм спосо-
230 комильф о бом на базе прил. comic « комический». Конечное s н е было воспр инято как форматив мн. ч. и было отнесено к основе, ер. кекс, клипс, джине и т. п. ( Крысин, 1 46 ) . См. комический. - Укр. к6м i кс, польск. komiks, словацк. comics. Комил ьф6. З аимствовано ·из ф ранц. яз. во второй половине XIX в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Толля 1 863 г., в фор­ ме ко1r�-иль-фо, ер. в «Московском телеграфе» 1 825 г. (5, 86) : «Хозяин живет comi;ne i l faut (как должно) ». Ф р анц. com111 e i l f aut буквально «приличный, порядочный; прилично». Ср. ва-банк (см. ) . - Чешек. comme i l faut, слова цк. comme i l f aut, с.-х. ком ил фо. Коминтерн. Возникло в Советскую эпоху. З аф иксировано в Сло­ в а ре иностр. слов Капельзона 1 933 г. (573 ) . Отмечается также в р аботе Селищева «Язык революционной эпохи» 1 92 8 г. ( 1 6 1 ) . П редставляет собой сложносокращенное слово слогового ти­ п а , возникшее на базе словосочетания ко.нмунистический интер­ национал. - Укр. Комi нтерн , бел . Комi нт:Эрн, польск. Komi ntern, чешек. kom interna, словацк. Komi nterna, болг. Коминтерн, м а ­ кед. Коми нтерна, с.-х. Коминтерна, словенск. Komi nterna. Комиссар. Заимствовано из польск. яз. (Смирнов, 1 48 ; Kochmann, 39) в начале XVI I в. В первые отмечается в «Памятниках дип­ ломатических сношений древней России с державами ино­ стра нными» 1 6 1 5- 1 6 1 7 гг. (Fogarasi Stu dia S l a v ica, 1 958, IV, 65) ; в н а писании камисар встреча ется в «Вестях-кура нтах» под 1 600 г. ( 1 , 23) . Как окказионализм, видимо, следует рассмат­ р и вать фиксацию в форме комисари, комиссарие (мн. ч. ) , что соответствует шведск. kommissarie в «Па мятниках дипломати­ ч еских сношений России со Швецией» в последней четверти XVI в. (Сергеев Рус. речь, 1 976, l , 8 1 , 82) , ер. также фиксацию слова в форме комисар в «Литовской метрике, Книге судных дел» под 1 5 1 0 г. (Булыко, 1 63) . До середин ы XVI I в. в памят­ никах письменности употребляется для обозначения должност­ н ы х лиц зарубежных стр а н ; со второй половины XVI I в. оно используется в н азваниях русских должностных лиц (Сергеев, указ. работа, 86) . Польск. kom isarz «комиссар» заимствовано из ср.-л ат. яз., где commissarius «уполномоченный» ( S lawski, I I, 386) является п роизводным от формы супина commissum гла гола commi ttere «вверять, поручать, возлагать на кого-л .» по модели emissa­ rius < emissum ( Hatzfeld, I, 474 ; D a uzat : 1 90; B l och - Wart­ b urg, 138) . Ф асмер ( I I , 302) считал заимствованием из нем. яз., что, видимо, следует отклонить в силу ра нней фиксации слова. С 1 935 по 1 942 г. слово употреблялось как обозначение
ко м и тет 23 1 персонального звания военно-политических р аботников в Совет­ ской Армии ( С ергеев, указ, р а бота, 85) . - Укр. комi сар, · бел. камiсар, польск. komisarz, чешек. komisaf, словацк. komisar, в.-луж. komisar, болг. комисар, с.-х. комеса р, комисар, словенск. komisar. Комиссариат. Заи мствовано, вероятно, и з нем. яз. в П етровскую эпоху (Смирнов, 1 48) . По КСРС отмечается в «Докладах и приговорах, состоявшихся в Правительствующем Сенате в цар­ ствование Петра Великого» 1 7 1 5 г . Нем . Kommissariat «комиссариат» заимствовано из л ат. яз. (Duden, 7, 349) , где commissariatus - тж является дериватом от commissarius «комиссар». См. комиссар. - Укр. ком iсарiат, бел. камiсарыЯт, польск. komisariat, чешек. komisariat, словацк. komisari at, в.-луж. komisariat, болг. комисари ат, с.-х. комисариj ат, словенск. komisariat. Комиссионер. Заимствовано из нем. или ф р анц. яз. в Петровскую эпоху (Смирнов, 1 48 ) . Впервые отмечается в « Книге Морской Устав» 1 720 г. ( С м ирнов, 1 48 ) . Нем. Kommissioпar «комиссионер» заимствовано из франц. яз. (Fremdworterbuch, 3 1 7; Duden, 5, 367) , где commissionaire тж является суфф иксальным производны м от commission « по­ ручение, комиссия» (Dauzat, 1 90 ; B l och - Wartburg, 1 38; Ro­ bert, 309) . - Укр. комiсiонер, бел. кам1с1янер, польск. komisj oner, чешек. kom isionar, словацк. komisionar, бо.п г. комисионер , ма­ кед. комисионер, с.-х. комисионар, словенск. komisionar. К о м Исс и я . За1и::v�,ст.во1ва·но ив поJiьок. я з . ( С м ирнов, 1 49; Ф а·сме�р, I I, 303; Slawski, I I , 386) в середине XVI I в. По КСРС отме­ чается в Дополнениях к «Актам историческим» 1 658 г. в фор­ ме коJ.tисея; в совр. форме - в «Пам ятниках дипломатических сношений древней России с державам и иностранными» под 1 658 г. (Fogarasi Studia S l avica, 1 958, IV, 65) , ер., кром е того, ф иксацию слова в «Литовской м етри ке, Книге судных дел» под 1 522 г. ( Булыко, 1 64 ) . Польск. komisj a «комисс_ИЯ» < komis ( s ) yj a заимствовано из лат. яз" где commissio «поручение» является дериватом от committere «поручать, доверять» ( S l awski, I I, 386; Dauzat, 1 90) , префиксального производного от mittere «посылать, от­ правлять», о котором см. Wa lde, 489. - Укр. ком iсiя, бел. камiсiя, польск. komisj a , чешек. ko­ mise, словацк. komisia, в.-луж. komisij a , болг. комИсия, макед. комисиj а, с.-х. ком И сиj а, словенск. komisij a . Комитет. Заимствовано и з фра нц. я з . ( Фасмер, 11, 303) в XVI I I в. Форма комите отмечается уже в Архиве князя Куракина (Смирнов, 1 49 ) , совр . форма ф иксируется у Фонвизина в «Письме к О. П. Козадовлеву» 1 784 г. ( Петров, 1 62 ) , иссле­ дователи языка XV I I I в. также отмечают это слово без ука-
232 з а н ия на источник ( Очерки по исторической ле1<сикологии рус. яз. XV I I I в., 238 ) . Ф ра нц. comite «комитет» < coшш ittee тж заимствовано из англ. яз., где committee от commit «поручать», восходяще­ го к лат. committere «поручать» ( Dauzat, 1 89 ; B loch - Wart­ burg, 1 37; Robert, 306) . - Укр. комiтет, бел. кам iтЭт, польсrс komi tet, чешек. ko m i tct, словацк. komitet, в.-луж. komitej , болг. Еомитет, макед. комитет, с.-х. ком uтёт, словенск. koш ite. Комйческий. Заимствовано из франц. или нем. яз. в 60-х годах XV II I в. Отмечается у Ф онвизина в переводе книги Г. Я рта «Рассуждение о стихотворстве» 1 762 г. ( П етров, 1 62) . Ф ранц. comique «комический», нем. komisch тж соответ­ ственно переоформлены на русской почве с помощью суф. -еС1;,-uй. Оба слова заимствованы нз лат. яз., где com icus «ко­ м ический» восходит к греч. Xffiµtx6; - тж, деривату от xw µо; « комедия» ( Kl u ge, 389) . С м . /\OJtteдuя. - У1< р . ком f чний, бел. камiчны, польск. kom iczny чешек. komicky, словацк. komicky, в.-луж. komiski, болг. комИчен, ко­ м йчески, м а кед. !\: омичеп, с.-х. комичан, комичнй, словенск. k6micen. Комментарий. Заимствовано и з л ат. яз. ( Hiittl-Worth, 79) в кон­ це XV в. По КСР С отмеча ется у С резневского в «Примеча­ нии к кни ге Нимии» 1 499 г. Л ат. comшentarius «памятник; объяснение, комментарий» является образованием от глагола commentare < commentari «объяснять, изучать» ( Slawski, I I, 38 1 ; Юuge, 389) . - Укр. комента р , коментарiй, бел. каментарый, польск. koшcn tarz, чешек. komeпtar, словацк. komentar, в.-луж. komen ­ tar, бол г. коментар , м акед. коментар , с.-х. комента р, словенск. koшeпtar. Ком ментатор. Заимствовано, вероятно, из нем. я з . в конце XVI I I в. , По ССРЛЯ отмечается в Словаре Яновского 1 803 г. Нем. Kommentator «ко:vr м ентатор» заимствовано из лат. яз. ( Fremdworterbuch, 3 1 6) , где commentator «толкователь» яв­ .1яется дериватом от coшrnentari «толковать, выдумывать». С м . комментировать. - Укр. коментатор, бел. ка ментатар, польск. kornentator, ч ешек. komentator, с.rювацк. komentator, в.-луж. kornentator, болг. коментатор, мю .:е;L. коментатор, с.-х. коментатор, сло­ венск. komentator. Комментйровать. З а и м·ствовано из нем. яз. (Авилова, 97) в 40-х годах X I X в. По ССРЛЯ отмечается в Словаре Кирилова 1 845 г.; ер. во Ф р анц.-российс1шм словаре И. Татищева 1 839 г. ( I , 286) : commenter переводится как «де,1 ать комментарии, тол­ кования на книгу». Нем. koшmeпt ieren «1шм ментнровать», в рус. яз. словооб- ­ - ,
кu.11.нуна 233 разовательно переоформленное с помощью суф. -овать, яв­ ляется заимствованием из .1 ат. яз. ( Duden, 5, 3 1 6) , где c om­ m entari «выдумывать, р азмышлять» образовано префиксаJlЬ­ н ы м способом на базе сущ. mens, mentis «ум, рассудок, м ысль» (см. Dauzat, 1 90 ) . - Укр. коментувати, беJ1. каменцiраваць, польск. komento­ wac, ч ешек. komentovati, словацк. komentovat', в .-луж. komen­ towac, болг. коментнрам, макед. коментИр а , с.-х. коментариса­ ти, словенск. komentirati. Коммерсант. З а имствовано из ф ранц. яз. ( Фасмер, II, 303) в кон-· це XVI I I в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Я нов­ ского 1 803 г. Фра нц. commer<;ant «Iюммерсант, крупный торговец» (с 1 695 г. - Petit Robert, 308) по происхождени ю является фор­ мой прич. от гл агола commercer «Вести торговлю», деривата от commerce «коммерция, торговля» (ер. Dauzat, 1 90; B l och Wa rtburg, 1 38) . С м . колtмерцuя. - Укр. комерсант, бел . ка мерсант, болг. комерсант, с.-х. комерса нт. Коммерция. З аимствовано из нем. яз. ( Фасмер, I I , 303) в П етров­ скую эпоху. В первые отмечается в 1 7 1 1 г. в современной фор­ ме; �<роме того, фиксируется в формах коммерциум ( 1 7 1 9 г . ) , коммерцuй ( 1 708 г.) , колtмерцuе ( 1 7 1 0 г. ) , комерц ( 1 7 1 5 г.) , что свидетельствует о заимствовании из разных яз. (Очерки по исторической л ексикологии рус. яз. XVI I I в., 370) . Ср. так­ же фиксацию слова в «Актах, относящихся к и стори и З ап ад­ ной России» под 1 686 г. ( Булыко, 1 63) . Нем. Kommerz «коммерция, торговля» заимствовано из франц. яз" где comшerce - тж восходит к лат. coшmercium «ТL'рговля» ( Duden, 7, 349) из con-mercium, образованного суффиксально-префиксальным способом от merx «товар», п ро­ изводного от глагола merere «быть достойным, стоить», корень * (s) mer- «благодар ить, заботиться» (\Valde, 479) . - Укр. комерцiя, бел. камерцыя, польск. komercj a , с.-х. комерциj ум, камере, словенск. komerz. Коммивояжёр. З аимствовано из франц. яз. ( Сорокин, 1 6 1 ) в сере­ дине XIX в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Тол­ л я 1 864 г. Франц. commis voy a geur - устойчивое словосочетание, упо­ требляющееся в знач. «разъездной представитель торговой фирмы». Commis «служащий» - субстантивирова н ное прич. от глагола commetre «совершать, доверять, поручать»; voy a geur архаическое от voyage «путешествие, поездка», см. D auzat, 1 90, 758. См. вояж. Ком муна. Заимствовано из фран ц. яз. ( Сорокин, 1 62 ) в XIX в. По данным Сорокина ( 1 50 ) , слово н ачинает употребляться с 40-х годов XIX в : в «контекстах, посвященных Западу, в ис- -
234 коJ.tмунальный ходном историческом значении слова». В Словаре Кирилова 1 845 г. отмечается в формах коммюны и коммунии ( Сорокин, 1 50 ) , е р . : во Ф р анц.-русском словаре И. Татищева 1 827 г. commun переводится как «общество, артель, община» ( I, 1 64 ) . Ф р анц. commune «Территориальный округ; общИна» > <ком­ муна» заимствовано из лат. яз" где лат. communia «общи н а ; о бщество, государство» - субстантивированная форма мн. ч. ер. р . прил. communis «общий, всеобщий» (Dauzat, 1 9 1 ; B loch­ W a rtburg, 1 39 ; Petit Robert, 3 1 0) . См. коммуникация. - Укр. комуна, бел . комуна, польск. komuna, чешек. ko­ muna, словацк. comйna, в.-луж . .. kоmuп а , болг. комуна, м акед. комун а , с.-х. комуна, словенск "kоmйnа. Коммунальный. З аимствовано, вероятно, из ф р анц. яз. в н ачале XIX 1в. Отмечает.с я :во Фр.ашц.-русоком слова.ре И. Тат1ищева 1 839 г. ( I , 287 ) : communal .:коммунальный, общественный, . . . принадлежащий жителям одной или м ногих деревень». Ф ранц. communal «коммунальный», переоформленное на рус­ ской почве с помощью суф. -н ( ый) , является дериватом от commu n «общи й ; публичный, общественный», восходящего к лат. comшunis «общий» (Dau zat, 1 9 1 ; B loch - Wartburg, 1 38; P etit Robert, 3 1 0 ) . См. коммуна. В совр. рус. яз. в основном употребляется в знач. «отно­ сящийся к городскому хозяйству». Отмечается в Словаре Уша­ кова 1 935 г. ( I, 1 424 ) . Знач., видимо, развилось на русской почве. - Укр. комунальний, бел. камунальны, польск. komunalny, чешек. komunalni, словацк. komunalny, в.-луж. komunalny, болг. комунален, м акед. комунален, с.-х. ко муналан, ко мунал­ н й , словенск. komuna len. Коммунар. З а имствовано из ф р анц. яз. в 1юнце XIX в. По ССРЛЯ впервые отмеча ется в Э нц. словаре Б р .-Ефр. 1 89 1 г., ранее встречается в р а боте Вл. З-ва «Закулисная история П ариж­ ской коммуны» 1 87 1 г. ( Исторический вестни к 1 882, IX, 1 96 ) . Ф ранц. communard «коммунар» ( с 1 87 1 г. ) является суф­ фиксальным производным от commune «коммуна» (Dauzat, 1 9 1 ; B loch - Wartbu rg, 1 39 ) . См. коммуна. - Укр. 1юмуна р , бел. комунар, польс1с komunard, ч ешек. komunard, словацк. komunard, болг. I<омунар, м акед. комунар, с.-х. комунар, словенск. komunar. Ком мунИзм. Заимствов ано, скорее всего, из франц. яз. ( Сорокин, 1 62 ) , хотя не исключена возможность заимствования и из нем. яз. ( Ф асмер, I I , 302; КрЭС 1 97 1 , 208 ) , в 40-х годах XIX в. В первые отмечается в Словаре Углова 1 859 г. ( 98 ) ; в перио: дической легал.ьной печати эпизодически встречается с 40-х го­ дов; ер. в «Дневнике» Герцена за 1 844 г. (Сорокин, 1 1 1 ) . О смысловой н еопределенности термина в 40-60-х годах см. С орокин ( 1 09- 1 1 2 ) , ер. также социализм.
коммуникация 235 Нем . Kommunismus «коммунизм» (с 1 84 1 г. - К!uge, 390 ) , франц. commun isme - тж ( с 1 840 г. - Petit Robert, 3 1 1 ) , и сто­ рия слова в этих яз. был а различной. Нем . Kommunismus заим­ ствовано из англ . яз. (Duden, 5, 367) , в котором слово заим­ ствовано из франц. яз. (Partridge, 1 1 2 ) . Франц. communisme является суфф иксальным производным (суф. -isme) от com­ mune «общий» (Da uzat, 1 9 1 ; B loch - Wa rtburg, 1 38; P etit Ro­ bert, 3 1 1 ) . См. коммуна. - У1<р. комунiзм, бел. комун iзм, польск. komunizm, ч ешек. komunismus, словацк. komunizmus, в.-луж. komuni zm, болг. комун йзъм, м акед. комунйзам, с.-х. комунu з а м , словенск. ko_ munizem. Коммуникабельный ( склонный . к ком муникации, установлению контактов) . Новое заимствование, вероятно, из франц. яз. Впервые в лексикографических источниках ф иксируется в Сло­ ва ре иностр. слов 1 979 г . .(246 ) , ер.: в словаре-справочнике Ко­ теловой и Сорокин а «Новые слова и значения» 1 973 г. это с .110во еще не отмечается . Франц. communicaЬ!e «ком муникабельный» является произ­ водным от глагола communiquer «сообщать, передавать», вос­ ходящего к лат. commu nicare «делать общи м ; сообщать; бесе­ довать; общаться», производному от communis «общий, ВСЕ.об­ щий» (Dauzat, 1 9 1 ; B loch - \Vartburg, 1 39 ; Petit Robert, 3 1 1 ) . Ср. также ср.-лат. communicabllis «общий , всеобщий» (Ducange G lossa rium, I I I, 455) . Ср. 1сол1муникация. - С.-х. комуникабила н . Коммуникатнвный. Заимствовано из франц. яз. в 30-х годах ХХ в. В первые отмечается в Словаре и ностр. слов Капельзона 1 933 г . (58 1 ) в написании с одним м. Ф ранц. communicatif, -ve «коммуникативный», переоформ­ ленное н а русской почве с помощью суф. -н ( ый) , восходит к ср.-лат. communicativus, деривату от communicatus- «причаст­ ность, общность», производного от глагола communicare «де · лать общим, сообщать». См. коммуникация, коммуна. - Укр. комунi 1<атйвний, бел. камунiкатЬl:уни, польск. ko· munikatywпy, чешек. koпшnikativni, словацк. komunikativny, в.-луж. komunikatiwny, болг. комуникатйвен, м акед. комуни­ каци6нен, словенск. komunikacij ski, kom u ni kativen. Коммуникация. Заим·ствовано из польск. яз. в Петровскую эпоху (Смирнов, 1 49; Ф асмер, 1 1, 303; Slawski, 1 1 , 404) . В первые в со­ временной форме отмечается в 1 709 г.; известно также в фор­ мах комуникация, куманикация, кумоник.ация с 1 704 г . ; ка.му­ никацuя - 1 706 г . ; ком(м)оник.ация - 1 708 г. ; куммуник.а·­ ция - 1 7 1 0 г. ( Оч ерки по исторической лексикологии рус. яз. XV I I I в., 370) . Польск. konш nikacj a «сообщение, передач а» ( о семантике см. Slawski, 11, 404) заимствовано из л ат. яз., где commun icatio
236 ко,н,нунист «сообщение, передача» - суффиксальное образование от гла­ гола communicare «сообщать, беседовать» , деривата от com­ m u nis «общий, все9бщий», префиксального образования от munis «любезный, услужливый, обходительный» (Wa lde, 1 82, 502) . С м . коммуна, ер. иммунитет (см . ) . . - Укр. комунiкацiя, бел. камунiкацыя, польск. komunika­ cj a, чешек. komunikace, словацк. konш n ikacia, в.-луж. komu n i ­ ka cij a, болг. комуникация, м акед. комуникациj а, с.-х. комуни­ к ациj а , словенск. komunikacij a. Ком муннст. Заимствовано, скорее всего, из ф р анц. яз . ( Сорокин, 1 62) , хотя не исключена возможность заимствования и з нем . яз. (Ф асмер, I I , 302; КрЭС 1 97 1 , 208 ) , в 40-х годах XIX в. В первые по ССРЛЯ ф иксируется в Словаре Даля 1 863 г" хотя встречается уже у Герцена в «Письмах из Avenue .Мarigny» 1 847 г. (Сорокин, 1 1 1 ) . История нем. Kommunist «коммунист», франц. communiste (с 1 769 г.) - тж в этих языках была различной. Нем. Kommu­ n i st заимствовано из англ. яз. (Юuge, 390) , где англ. commu­ niste - тж, в свою очередь, заимствовано из ф ранц. яз. ( Par­ tridge, 1 1 2 ) . Ф ранц. coшшun i ste яв.ляется суфф иксальн ым про113водным ( суф. - i ste) от сопш1uп «общий» (Dauzat, 1 9 1 ; B l och­ Wa r tbu rg, 1 38 ) . См. коммуна. Знач. «член компартии» я вляется советизмом. - Укр. комунfст, бел. комунfст, польск. komun ista, чешек. kom u n ista; словацк. komunista, в.-луж. komunist, болг. кому­ нИст, м акед. комунИст, с.-х. ком унист ( а ) , словенск. komun fst. Ком мунистнческий. З аи мствовано, вероятно, из ф ранц. яз. в 40-х годах XIX в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Даля 1 863 г.; эпизодически употребляется с 40-х годов XIX в. парал­ л елыю с п р ил. коммунистский; ер. у Герцена в «Дневнике» под 1 843 г. - комйунистский, а в р а боте «Опять в Париже» 1 848 г. - коммунистический (Сорокин, 1 1 2 ) . Ф ра нц. communiste «коммунистический», переоформленное на русской почве с помощью суф. -ическ ( ий ) , является дери­ в атом от commu n «общий» (Dauzat, 1 9 1 ; В loch - Wartburg, 1 38 ; Robert, 3 1 1 ) . С м . коммуна, коммунист. - Укр. комунiстИчний, - бел. комун iстьrчны, польск. komu­ nistyczny; чешек. komun isticky, словацк. komunisticky, в.-луж. komunistiski, болг. комунИстИчески, макед. комунИ стички, с.-х. комунистичкй, словенск. komunisticen. Коммутатор. З а имствовано, вероятно, из нем. яз. в середине XIX в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словар е Толля 1 863 г. ( I I т. - 1 864 г., 522 ) . Нем. Kommutator «коммутатор» п р едставляет собой уче­ ное образование на базе л ат. commutare «менять, изменять», префиксального деривата от mutare «менять».
ко,нод 237 - Укр. комутатор, бел. ка_мутатар, польск. komutator, чешек. komutator, словацк. komutator, в.-луж. komutator, болг. комутатор, с.-х. комутатор . Коммутация. Заимствовано, вероятно, из нем. я з . во второй поло­ вине XIX в. В первые отмечается в Словаре Дуб ровского 1 879 г. (240) . Нем. Kommutation «коммутация» восходит к лат. яз., в ко­ тором commutatio «изменение, перемена» является суффиксаль­ ным производным от commutare «изменять». С м . кол1мутатор. - Укр. комутацiя, бел. камутацыя, польск. komutacj a , чешек. komutace, словацк. komutacia,_ болг. комутация , с.-х. комутациj а . Коммюнике. З аимствовано и з фра нц. яз. в первой трети ХХ в . П о библиографическим источникам впервые отмечается в Словаре иностр . слов Кузьминского 1 933 г. (583) , но в языке слово уже б ытовало : ер. употребление его в газете « Известия» № 64 з а 1 926 г . (Селищев Язык революционной эпохи, 32) . Франц. communique «официальное сообщение» представляет собой дериват от communiquer «сообщать, передавать», заим­ ствованного из лат. яз" в котором communicare «сообщать; делать общим » - производное от communis «общий» ( Dauzat, 1 9 1 ; B loch - Wartburg, 1 39) . - Укр. комюнiке, бел. камюнiке, польск. komunikat, ч ешек. komunike, словацк. komunike, в.-луж. komunikej , болг. ком ю­ нике, с.-х. коминике, словенск. komunike. Комната. Заимствовано из _<:р.-лат. яз., ·скорее всего, через польск. посредство ( Грот Ф Р , I, 485; B rйckner, 250 ) . О заимствова­ нии этого слова из польск. яз. говорит Кипарский , ссылаясь н а старое ударение - комната, которое еще встречалось в XV I I I в" например, у Майкова (Ки парский В Я , 1 956, 5, 1 31 ) . Многие ученые, основываясь н а показаниях совр. начального. русского ударения в сущ. комната, считают, что слово заим­ ствовано через гер м анское посредство, ер. др.-в.-нем. cheminata ( < *khaminata) , ср.-в.-нем. kemenate «комната, отапливаемая камином» ( Berneker, 1, 554; Преображенский, I, 342; B uck, 465; Ф асмер, I I , 304 ; КрЭС, 1 58) . В первые отмечается в Новгород­ ской летописи по Архангельскому списку XV в. (Срез невский, I, 1 266) . Польск. komnata «зал, большая комната во дворце» заим­ ствовано из ср.-лат. яз., в котором caml nata «отапливаемое помещение, комната» представляет собой дериват от c am ln u s «печь, камию> ( Brйckner, 250; S lawski, I I , 388-389) . С м . ка­ мин.. - Укр. кiмната, чешек. komnata \!:Зал:., словацк. komnata. Комбд. Заим·ствовано из ф р анц. яз. в XVI I I в . ( Ефремов, 83) . По КСРС впервые отмечается в Архиве князя Куракина 1 7 1 1 г. Франц. сущ. commode «комод» образовано на базе п р ил .
238 l{Q,\IОЛЫ й commode «удобный», которое, в свою очередь, является заим­ ствованием l ! З .:т ат. яз. (Dauzat, 1 90 ; B loch - Wartburg, 1 38 ) , где comm odus «удобный, полезный» (commodus - собственно то, «что Jiмеет надлежащую полную меру» - Ананьев, 222) префиксальное производное от modus «мера, объем». См. Фас­ мер, I I , 304 ; КрЭС, 1 58. - Укр. комод, бел. кам6да, польск. komoda, чешек. komo­ da, словацк. komoda, в.-луж. komoda, болг. комод, с.-х. комо­ да, словенск. kom6da. Ко!\16л ый. Общеславянское, и меющее соответствия в балт. яз.: укр. ко1r�6лий, ст.-поJiьск. gomoly, komoly «безрогий , тупой , округ­ ленный», н.-луж. gomoly «безрогий», чешек. komoly «усечен­ н ы й , укороченный, безрогий», моравск. chomoly « безрогий, ту­ пой, округJiенный», gomol'a «безрогая корова», с.-х. кдмолац «щ1пколо т.к а, локтевой бу1гор.ою>, .слове�н.с к. lюmбl «безrрог.ий»; лит. gamu las «безрогий » , gamula «безрогий скот». Лит. gamula, gamulas Бернекер ( Berneker, I, 326) и Махек (Machek 1 968, 27 1 ) толковали как полонизм. Против этого существуют воз­ р ажения, см. S lawski, I I, 3 1 5 ; Мартынов Славянская и индо­ европейская аккомодация, 1 52 . Там же см. относительно про­ исхождения фор м с н ачальным g. П раслав. *komolъ родствен­ но *kom-, см. Ф асмер, I I , 304. О дальнейших этимологпческих связях см. у Покорного ( Pokorny, 366-368, 556) и Мартыно­ ва (там же) . С м . ком, ко1;1, ель. Комп актный. З а и м ствовано, вероятно, из ф ранц. яз. в XIX в . По С С РЛ Я впервые отмечается в Словаре АН 1 847 г. Ф ра нц. compact « Плотный, компактный», переоформленное на русской почве с пом ощью суф. -н- , заимствовано из л ат. яз., в котором compactus представляет собой прич. наст. времени от гJiагола comp ingere «сколачивать, сбивать, собрать» - пре­ фиксального деривата от p a n gere «вбивать, з асаживать», о по­ следнем см. Walde ( 558) . - Укр. компактний, бел. кампактны, чешек. kompaktn i, сло­ вацк. kompaktny, в.-Jiуж. kompaktny, болг. компактен, м акед. компактен, с.-х. компактан, словенск. kompakten. Компания. З а1имствовано из польск. или ф р анц. яз. в XVI I в. ( С мирнов, 1 50 ; БМ 1 866, 294; СИС 1 964, 3 1 4 ) . Ф асмер ( I I, 305) предполагает заимствование из нар.-лат. яз. с польск. или итал. посредством . В знач. «рота» по КСР С отмечается в 1 63 1 г. в «Собрании государственн ых грамот и договоров, хранящих­ ся в гос. Коллегии иностранных дел». В знач. «торговая ком­ паюrя» встреча ется в «Договоре с Голштинiей 1 634 г.� (А. И. Соболевский - по С м ирнову, 1 50 ) . В знач. «общество, группа JI И Ц, проводящих вместе время» впервые ф иксируется в «Похождении в Мальтийский остров боярина Бориса Петро­ вича Ш ереметева 1 697 июня 22 - 1 0 февраля 1 699 Г.» (КСРС ) . Ф ра нц. com p a gnie «компания, общество» ( < ст.-франц.
239 компас compagne) , nольск. kompania - тж ( возможно, через ф р а нц. посредство) восходят к нар.-лат. compania «сообщество», об­ разованному от panis «хлеб» ( Daнzat, 1 9 1 ; B l och - Wartburg, 1 39 ; Ф алев РЯвШ, 1 94 1 , 3, 32) . - Укр. компанiя, бел . кампанiя, польск. kompania, чешек. lшmpanie, kompanie, словацк. kampania, в.-луж. kompa n ij a , болг. компания, м акед. компаниj а, с.-х. компаниj а , словенск. kompanlj a. Компаньон. З а имствовано из фр анц. яз. в XVI I I в. По С С Р Л Я впервые отмечается в Росс. Целлариусе 1 77 1 г . Франц. compagnon «товарищ, компаньон» восходит к н ар.­ л ат. companionem, аккузативу от *companio, образованного от сочетания предJiога сит «С» и сущ. panis «хлеб» (см. B loch \Va rtburg, 1 39 ; Dauzat, 1 9 1 ) . - Укр. компаньйбн, бел. кампан ' ён, польск. kompan, ч ешек. kompanon, kнmparl.on, словацк. kompanon, болг. компани6н, м акед. компаIЬ6н, с.-х. компаIЬ6н, словенск. komp a nj 6n. Компаративнстика. Заимствовано, вероятно, из а нгл. яз. в ХХ в. Впервые отмечается в Словаре иностр. слов П етрова 1 939 г. (267 ) . Англ . comparativistics «компаративистика, компаративная л шrrвиспша» восходит к л ат. comparativus «сравнительный», являющемуся суффиксальным производны м от compare «срав­ нивать, сопоставлять» - деривата от p a r, p aris <<Пара, двое». - Укр. компаративfстика, бел. кампаратывfстыка, польск. komparatystyka, чешек. komparatistika, словацк. komparatistika. Ком партия. Советизм. Впервые отмечается в Политическом и э ко­ номическом словаре-справочнике 1 927 г. (239 ) . Образовано путем сокращения словосочетания коммунистическая партия по модели продовольственный отряд - продотряд и под. - Укр. компартiя, бел. компартыя, кампартыя, болг. ком­ партия. Компас. З аимствовано, вероятно, из .итал. яз. в XVI I в . в ф о р ме компас. Именно с таким ударением дается это слово в Лекси­ коне Поликарпова 1 704 г. (ССРЛЯ, V, 1 255- 1 2561 . Совр. форма компас возникла, по м н ению Ф асмера , под влиянием нем. K6mpass ( Фасмер, 1 1, 305-306) , но существует и . другая точка зрения, по которой компас результат воз­ действия польск. яз. ( Кипарский - по Ф асмер у, там же; Koch­ man, 39; Булыко, 1 64) . По КСРС впервые отмечается в « Пись­ мах и бумагах Петра Великого» 1 688- 1 70 1 гг. Бульшо ( 1 64) называет п амятник 1 589 г. ( из «Актов, издаваемых В ил енскою археографическою ком иссиею» ) , где встречается это слово, оче­ видно, как окказионализм, в форм е конпасъ, и памятник на­ чала XVI I в., в котором отмечается уже ф ор м а т�o/vtnac ( без ударения) . Итал. compasso <щиркуль ; компас» представляет собой про_ -
ко,ш�атрu от 240 изводное от глагола com p a ssare «измерять циркулем, соразме­ рять», восходящего к позднелат. compassus, производному от сущ. p a ssus «шаг» с помощью приставки сот- «вместе». - Укр. компас, бел. ко мпас, польск. kompas, чешек. kom­ p a s, словацк. kompas, в.-луж. kompas, болг. 1<омпас, макед. ком пас, с.-х. компас, словенск. kompas. Компатриот. Заимствовано •из ф ранц. яз. в конце XVI I I в . Встре­ ч а ется в 1 806 г. в «Архиве Тургенева» ( 1 , 67) . Ф р анц. com patriote «соотечественнию> заимствовано и з вульг.-лат. яз. (Dauz a t, 1 92 ; B loch - Wartburg, 1 39 ) , в котором com p a triota восходит к греч. лач: нwпн; «земляк, соотечествен­ н и к». .См . патриот. Компенсатор. З а и м ствовано, вероятно, из нем . или ф р анц. яз. в XIX в. По ССРЛ.Я впервые отмечается в Словаре Даля 1 863 г. Нем. Kom peпsator « компенсатор», франц. compensateur тж представляют собой отглагольные образования от соответ­ ственно нем. kompensieren « компенсировать», франц. compen­ ser тж, з а им ствованных из лат. яз., в котором compensare «уравновешивать, уравнивать» является префиксальным про­ изводным от pensare «взвешивать; сравнивать; возмещать» ( Duden, 7, 350; D a uzat, 1 92 ) . - Укр. компенсатор, бел. кампенсатар, польск. kom p ensa­ tor, чешек. kompensator, словацк. komp enzator, болг. компен­ сатор, с.-х. компензатор, словенск. kompenzator. Ком пенсация. З а им ствовано, вероятно, из франц. яз. в середине XVI I I в. В первые встречается в памятнике 1 755 г. (см. Очерки п о исторической лексикологии рус. яз. XVI I I в., 1 73, 37 1 ) . Пер­ вая словарная ф и ксация по ССРЛ.Я - Словарь Кирилова 1 845 -r. Ф р ан ц. compensation «компенсация» я вляется заимствова­ нием из л ат. яз" в котором coшpensatio «возмещение» пред­ ставляет собой дериват от compensare «вознагр аждать, урав­ новеш ивать». С м . компенсатор. - Укр. компенсацiя, бел. кампенсацыя, польск. kompensa­ cj a, чешек. komp ensace, kompenzace, словацк. kom penzacia, в.-луж. kompensacij a , болr. компенсация, м а кед. компензациj а, с.-х. компензация, словенск. kompenzacij a . Ком пенсИровать. З а и м ствовано из н е м . я з . в о второй половине X I X в . (Авилова, 1 30 ) . В первые отмечается в Словаре и ностр. слов П опова 1 908 г ( 1 93 ) . Нем. kompensieren «компенсировать, уравнивать», пере­ оформленное на русской почве с помощью суф. -овать, заим­ ствовано из л ат. яз., в котором compensare «уравновешивать, воз награждать» - производное от p ensare «взвешивать, воз­ м ещать». - Укр. компенсувати, бел. кампенсаваць, польск. kompen- . •
кощшля ц uя 24 1 so\vac, чешек. kompensovati, kompenzovati, словацк. kompen­ zovat ' , в.-луж. kompensowac, болг. компенс\1рам, м а кед. ком­ пензИ:ра, с.-х. компензирати, словенск. kompenzfrati. Компетентный. З аимствовано, вероятно, из ф ранц. яз. в середин е XIX в. Впервые отмечается в Словаре Толля 1 863 г. ( I I т. 1 864 г" 524 ) . Ф ранц. competent «компетентный, п равомочный» заимство­ вано из лат. юрид. яз" в котором comp etens (competentis) прич. наст. врем. от глагола competere «требовать, б ыть год­ ным», являющегося префш<сальным п роизводным от p etere «добиваться, требовать». - Укр. компетентни й , бел. кампетЭнтны, польск. kompe­ tentny, чешек. kompetentnf, словацк. komp etentny, в.-луж. kom­ petentпy, болг. компетентен, м акед. компетентен, с.-х. компе­ тентан, словенск. kompeteпten. Компетенция. З а1имс1'вов а.но 1и1з фра1нц. яз. ( Сороо.к11ш, 1 62 ) в ко1нце XVI I I в. По ССРЛЯ впервые отм ечается в Словаре Я новского 1 803 г. Ф ранц. competence . «компетенция» заимствовано из л ат. юрид. яз., где competentia собственно «справедливое, правиль­ ное заключение, сообщение ( «j ust r a ppбrt» ) » - дериват от comp etere «reveni r а» (в юрид. знач.) - D auzat, 1 9 2 ; B loch Wartburg, 1 39. - Укр. компетенцiя, бел. кампетЭнцыя, польск. kompetencja , чешек. komp etence, словацк. kompetencia, в.-луж. kompetenca, болг. компетенция, м акед. компетенциj а, с.-х. компетенциj а, словенск. komp etenca. Компилнровать. Заимствовано из нем. яз. в п ервой половине X I X в. (Авилова, 96) . В первые отмечается в Словар е Р ей ф а 1 835 г . (I, 429 ) . Нем. kom p i lieren «Компилировать», переоформлен ное н а рус­ ской почве с помощью суф. -овать, заимствовано и з .'!ат. com­ p i lare «обкрадывать» ( Фасмер, I I , 306 ) . - Укр. компiлювати, бел. кампiляваць, по.'lьск. {s) kompilo­ wac, чешек. kom pilovati, словацк. kom p ilovat', болг. компилИ­ рам, с.-х. компилирати, словенск. komp Шrati. Компилятор. Заимствовано из нем. или ф р а н ц. яз. в ·конце XVI I I в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Я новского 1 803 г. Нем. Kom p ilator «компилятор», франц. com p i la teur - тж заимствованы из л ат. яз., в котором com p i l ator представляет собой суффиксальное производное от com p i lare «гра бить, по­ хищать» ( Dauzat, 1 92 ) . - Укр. компiлЯтор, бел. кампiлЯтар, польск. komp i la tor, чешек. komp ilator, словацк. kom p i!ator, болг. компилатор, с.-х. I<омпилатор, словенск. komp i lator. Компиляция. Заимствовано, вероятно, и з нем. или ф ранц. яз. в первой трети XIX в . По лексикогра ф ическим источн и к а м
242 коJtn лекс впервые отмечается в Словаре Рейфа 1 835 г. ( 1 , 429) , хотя к этом у времен и слово у}ке было известно в рус. яз. (см. жур­ н а л ы : «Галатея» - 1 829 г., Х, 1 1 4 ; «Атеней» 1 830 г., I I , 88) . Нем. Ko111 p i l ation « ко мпиляция», ф ранц. comp ilation - тж заимствованЬ1 из лат. яз., в котором compilation «Кража, гра­ беж» представляет собой суффиксальное образование от com­ p i lare «гра б ить, похищать» (Dauzat, 1 92) . - Укр. ком пiлЯцiя, бел. кампiлЯцыя, польск. kompilacj a, ч ешек. kompilace, словацк. kompШicia, в.-луж. kompi\acija, болг. компилация, с.-х. компилациj а , словенск. kom p ilacij a . :Комплекс. Заимствовано, вероятно, 1из англ. я з . ( см . Булаховский РЯвШ, 1 956, 4, 1 4) в конце XIX в. По ССРЛЯ впервые отме­ чается в Энц. словаре Б р.-Ефр. 1 890 г. Форма компл е кс с конечным ударением, которая еще дается в Словаре АН 1 9 1 2 г., очевидно, результат влияния лат. comp lexus или ф ранц. complexe. Англ. com p l ex « компл екс» заимствовано из л ат. яз., в кото­ ром comp lexus «объятия ; сочетание; связь» - дериват от гла­ гола com p lecti (complectere) «Обхватывать, содержать в себе», префиксального производного от plectere «плести, сплетать» ( P a rtridge, 507; Skeat, 1 25) . - Укр. комплекс, бел. к6мплеf{с, польск. kompleks, чешек. kom p l ex, словацк. komplex, в.-луж. kompleks, болг. комплекс, м а кед. ком плекс, с.-х. ком плекс, словенск. komp leks. - Комплект. В форме кoJvtnлeт заимствовано из польск. яз. в конце начале XVI I I в. ( Смирнов, 1 5 1 ; Ф асмер, 1 1 , 306) . Эта XV I I ф о р м а по КСРС встреча ется в «Письмах и бумагах Петра В ел икого» 1 704- 1 705 гг. Изменение в ко",тлект произошло также в Петровскую эпоху, очевидно, под влиянием глагола комплектовать (см. П р еображенский, 1, 343; Фасмер, 1 1 , 306 ) . В п ервые отмечается в «Докладах и приговорах, состоявшихся в П равительствующем С ен ате .в царствование Петра В еликого» 1 7 1 1 - 1 7 1 6 гг. ( КС РС ) . . Польск. komp let «комплект» заимствовано из франц. яз., в котором complet «полный», в свою очередь, является заим ­ ствова нием из л ат. яз., где comp letus представляет собой прич. прош. врем. от гл агола complere «на полнять, снабжать», пре­ ф иксального деривата от plere «наполнять» (Dauzat, 1 92 ; B loch - \Va rtburg, 1 40) . С м . коJvtплектовать. - Укр . комплект, бел. камплект, польск. komplet, чешек. kom plet, словацк. komp !et, в.-луж. komplet, болг. комплект, м акед. комплет, с.-х. комплет, словенск. komp!et. - Комплектовать. З а и м ствовано из нем. яз. ( по мнению Авиловой, ч ер ез польск. посредство - Авилова, 27) в Петровскую эпоху ( Фасмер, I I , 306) . В форме комплетовать по КСР С встречает­ ся в «Письмах и бумагах Петра Великого» 1 706 г. Совр. фор-
к омп лим ент 243 ма впервые отмечается в «Полном своде законов» 1 7 1 3- 1 7 1 9 гг. (Смирнов, 1 5 1 ) . Нем. komp lettieren, komp lektieren «ДОПОЛНЯТЬ, ПОПОЛНЯТЬ» восходит ( возможно, через франц. completer - Duden, 7, 35035 1 ) к лат. complecti «охватывать, заключать в себе», преф и к­ сальному деривату от p l ectere «сплетать, плести» (см . Ф а см ер, там же) . - Укр. комплектувати, бел. камплектаваць, польск. kom­ plekto\vac, чешек. komp letovati, словацк. komp letovat', komp le­ tizovat ' , в.-луж. kompletowac, болг. комплектувам, м акед. ком­ плектИра, с.-х. комплетИрати, комплетовати, словенск. komp le­ tira ti. Комплекция. Заимствовано, вероятно, из польск. яз. в Петровскую эпоху (см. Смирнов, 1 50 ; Фасмер, I I , 306 ) . По КСРС впервые отмечается в Архиве князя Куракина 1 705 г. П а раллельно с формой комплекция в XYI I I в. существовал а форма коАtnлек­ сия (см. Очерки по исторической лексикологии рус. яз. XVI I I в., 2 1 4 ) , но и в словарях XIX в. еще можно встретить обе формы : .Яновский 1 803, 1, 1 4 5 : комплексiя; Даль 1 863, I I , 1 48 : комп­ лексiя; БМ 1 866, 295: комплекцiя. Польск. kompleksj a «Iюмплекция» восходит к л ат. comp ie­ xio «соединение, связь» - деривату от comp lector «обхваты­ вать, обвивать», представляющего собой префиксальное произ­ водное от p l ectere «Плести, сплетать». - Укр. комплекцiя, бел. камплекцыя, польск. kompleksj a, чешек. komp l exe, болг. комплекция, с.-х. комплексиj а . Комплимент. З а и м·ствовано из франц. яз. в П етровскую э поху ( КрЭС 1 97 1 , 208 ) . В знач. «поздра вление, вежливая речь» фиксируется в «Лексиконе вокабулам новым» ( С м и р нов, 1 5 1 ) ; ер. коJvtnлиментист «слишком учтивый человек» (Лексикон Вейсмана, 1 20 ) . По КСР С впервые встречается в «Письмах и бумагах Петра Великого» 1 702- 1 703 г. Знач. «приветствие»� распространенное в XIX в. ( см. Татищев 1 827, 1, 1 65 ; САН 1 847, II, 1 95 ) , сохранилось сейчас лишь в цирковом лексиконе в выражении «делать комплимент», т. е. здороваться, привет· ствовать публику. , Ф ранц. compliment « Ко мплим ент, приветствие:. заимствова ­ tю из исп. яз., в котором cumpl im iento ( < c omplimiento) « ис­ полнение; комплимент» представляет собой дериват от cump l ir «Исполнять, завершать»-, восходящего к л ат. complere «выпол­ нять, з авершать» ( Dauzat, 1 92 ; B loch - Wartburg, 1 40; Coro­ m inas, 98 1 ) . - Укр. комплiмент, бел. камплiмент, польск. komp lement, чешек. kom p l iment, словацк. kom p liment, в.-луж. kom p liment, болг. комплимент, м акед. комплимент, с.-х. комплн менат, сло­ венск. kom p l iment.
244 1' 0Ш/ЛОТ Комплот (заговор ) . Заимствовано из ф р анц. яз. в конце XVI I I в. П о ССРЛЯ впервые отмечается в Словар е Яновского 1 803 г. Этимология ф ранц. com plot «заговор» неясна (Dauzat, 1 92 ; B loch - \Va гtburg, 1 40 ) . В Словаре Бурдона и Михельсона ( Б М 1 866, 295) ф ранц. complot возводится к лат. com p l icitum ( -com p licatio) - от com plicare «свертывать, опутывать». - Укр. комплот, бел . кампл6т, чешек. kom plot, словацк. komplot, в.-луж. komp lot, болг. комплот, с.-х. комплот, сло­ венск. komp16t. Компознтор. З а имствовано, вероятно, из итал. яз., возможно, через польск. посредство (см. Ф а смер, I I , 306; КрЭС 1 97 1 , 208) , в п ервой половине X\/I I I в. Ка к окказионализм встречается в «Мусикийской грамматике Николая Дилецкого» 1 68 1 · г. : «Не о б ы коша бо нарицатися р итории мусикiйскiя учители, извtст­ н о и вtдуще, и нарицатися ниже философами, токмо пtвца м и и творца м и ; п t н i е же римски наричются композытори» ( КС РС ) . В первые отмечается в п амятнике 1 738 г. (Очерки по исторической л ексикологии рус. яз. XV I I I в" 37 1 ) . Итал. coшpositore « композитор» заимствовано и з лат. яз" в котором coшpositor «составитель, сочинитель» - дериват от componere «сочинять, п исать, составлять», префиксального образования от p onere «строить, класть, изображать». - Укр. композитор, бел. кампазiтар, польск. kompozytor, болr. композитор, м акед. композитор, с.-х. композйтор, сло­ венск. komponist. Компознция. За,и.м ст1вова1но чер,ез польск. поср,ед.с:тво 1ил1и пр,ямо. из л ат. яз. в Пет,ро:в:с кую эпоху ( См1и:рно1в, 1 52 ; Оч,ерк•и по .исто­ р ической лексикологии рус. яз. XVI I I в" 3 7 1 ; Ф асмер, I I , 306) . П о КСРС в форме кампазицiя впер вые отмечается в Архиве князя Кур акина 1 707 г. Польск. kompozycj a « композиция» заимствовано из л ат. яз" в котором compositio «сочинение, составление» представляет собой дериват от c om ponere «сочинять, писать, составлять». С м . кол-�позитор. - Укр. композИцiя, бел. кампазfцыя, польск. k ompozycj a , чешек. komposice, слова цк. kompozkia, в.-луж. kompozicij a , болг. композИция, м акед. композициj а, с.-х. композИциj а, ело· венск. kompozicija. Компонент. З аи мствовано из нем. или а нгл. яз. в первой трети ХХ в. В первые 9тмеча ется в Словаре иностр. слов 1 933 г. (579 ) . Нем. Komponente «составляющая», а нгл. component «со­ ставная часть» восходят к л ат. componens прич. наст. врем. от гла гол а comp onere «составлять», префиксального деривата от ponere «Складывать». - Укр компонент, б ел. кампанент, польск. komponent, чешек. kom ponent, словацк. komponent, в.-луж. komponenta, - . •
245 KO,\t/lOT болг. компонент, макед. компонента, с.-х. компонента, словенск. koшponenta. Компоновать. Заимствовано, вероятно, из л ат. яз. в первой пол о · вине X I X в. П о ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре А Н 1 847 г . В X I X в . параллельно слову компоновать существовало как вполне р авноправное слово ко;,,т онировать, заимствован­ ное из нем. яз. (см. Авилова, 90, 1 40 ) , последнее получило позднее более узкое знач. «добиваться ком позиции», а з атем совсем вышло из употребления (Авилова, 1 02- 1 03) . Л ат. componere «составлять», переоформлен ное н а русской почве с помощью суф. -овать, представляет соб�й п рефиксаль­ ный дериват от ponere «строить, воздвигать». С м . композитор. - Укр. компонувати, бел. кампанава ць, польск. komp ono­ wac, чешек. komponovati, словацк. komponovat', в.-луж. kom­ ponowac, болг. компонИрам, м а кед. компонИра, с.-х. компоно­ вати, словенск. komponirati. Компост. З аи м ствовано из а нгл. яз. в первой половине XIX в. (Аристова, 98) . По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре АН 1 847 г. Англ. compost «компост, составное удобрен ие» восходит ч ерез ст.-франц. compost «смесь» к л ат. compositus (ер. а нгл. composite «смесь») , прич. прош. врем. от глагола componere «составлять, складывать», префиксального пр.о изводного от ponere «класть, складывать» ( S keat, 1 26 ; P artridge, 5 1 5) . - Укр. компост, бел. кампбст, польск. kompost, ч ешек. kompost, словацк. kompost, в.-луж. kompost, болг. компост, с.-х. компост, словенск. kompбst. Компостер ( ж.-д . ) . Заимствова но, очевидно, из ф р а нц. или нем. яз. в начале ХХ в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Слова р е АН 1 9 1 2 г. Ф р анц. composteur «компостер, верстатка», нем. Komposter «компостер» ( в ероятно, через ф р анц. яз.) восходят к итал. c ompositore, буквально «наборщи1<» ( D a uzat, 1 93 ) . - Укр. ком постер, бел. камп6сцер, чешс1<. komposter, болг. I<ОМПОстер. КомпостИровать. Заимствовано, вероятно, из фра нц. яз. в первой трети ХХ в. В первые отмечается в Словар е и ностр. слов 1 933 г. (579) . Ф р анц. composter «компостировать», суффиксально пере­ о формленное на русской почве, п р едставляет собой обратное образование от composteur «компостер» (Dauzat, 1 93 ) . См. компостер. - Укр. компостувати, бел. кампасцf р аваць, чешек. kompo­ stovati, словацк. komp ostovat', болг. компостИр а м. • с.-х. компо­ стирати, словенск. kompostirati. Компот. Заимствовано из ф ранц. яз. ( БМ 1 866, 295; КрЭС, 1 58; Ф асмер предполагает также и нем. посредство I I , 306) в о -
246 ко1>традор второй половине XVI I I в. В форме компод встречается уже в Словаре поваренном 1 795 г. ( I I , 1 74 ) , совр. форма по ССРЛЯ впервые отмечается в Словар е Я новского 1 803 г. Ф ранц. сошроtе «компот» восходит к нар.-лат. composita. п роизводному от compositus - прич. прош. врем. от глагола componeгe «складывать, составлять» - (Dauzat, 1 93 ; B loch.­ Waгtbuгg, 1 40) . - Укр. компот, бел. кампот, польск. kompot, чешек. kom­ pot, словацк. kошрбt, болг. компот, макед. компот, с.-х. компот. словенск. koшpot. Компрадор. Заимствовано из исп. яз. в середин е XIX в. В первые отмечается в Словаре Толл я 1 863 г. ( I I т. - 1 864 г., 528 ) . Исп. соmрга dог «покупатель, скупщик» представляет собой дериват от соmргаг «покупать», заимствованного из л ат. яз. (Coгom inas, 873 ) , где соmрагаге «приобретать, приготовлять; сопоставлять» - префиксальное производное от р а гаге «гото­ вить, устраивать, скупать». - Бел. кампрадбр, чешек. kompгadoг, болг. компрадор . Компрачикосы. Заимствовано из исп. я з . в конце XIX в . Впервые отмечается в Словаре БМ 1 899 г. (231 ) . Исп. compгachicos <<Покупатели детей» предста.в ляет собой сложное слово, образованное от глагола соmргаг «покупать» (соmрга «покупка», соmргаdог <<Покупатель») и сущ. chicos «дети» (ер. также chica «маленький, м ал ыш , м ал ышка») . См. компрадор. Компресс. Заимствовано из ф ранц. яз. в конце XVI I I в. П о С С Р Л Я впервые отмечается в Словаре Яновского 1 803 г. Ф р а нц. compгesse «компресс» представляет собой дериват от ст.-франц. гJ1 агола compгesseг «сжимать», заимствованного из л ат. яз. ( Dauzat, 1 93 ; B l och - Waгtbuгg, 1 40; Ф асмер, 11, 306; КрЭС, 1 58) . - Укр. компрес, бел . кампрЭс, польск. komp гes, чешек. kompгes, словацк. kompгes, в.-луж. kompгesa, болг. компрес. м акед. компрес, с.-х. компрес, словенск. kompгesa. Компрессор. З аимствовано, вероятно, из нем. яз. в первой поло­ вине XIX в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре АН 1 847 г. Нем. Kompгessor «компрессор» восходит к л ат. compressus «сжатие, сжим ание» - производному от comprimere «сжи­ м ать», являющегося префиксальным дериватом от premeгe «жать, давить». · - Укр. компресо р , бел. кампрЭсар , польск. kompгesor, чешек. komp resor, словацк. kompгesor, в.-луж. kompгesor, болг. компресор, макед. компресор, с.-х. компресор, словенск. kom­ p гesoг. Компеометация. Собственно русское. П о ССРЛЯ в первые отме­ ч а ется в Словаре Ушакова 1 935 г. Представляет собой суф-
247 ко,нфорт фиксальное образование от глагола компрометировать (см.) по модели сущ. · на -ация (ер. агитация, конденсация и т. д.) . - Укр. компрометацiя, бел. кампраметацыя, польск. kom ­ p romitacj a, чешек. komprom itace, болг. компрометИране. l(омпрометИровать. З аимствовано 'ИЗ ф р а нц. яз. (Авилова, 98) в первой четверти XIX в. Отмечается уже в « Полном ф р а н­ цузско-российском словаре» И. Татищева 1 8 1 6 г. ( I , 426 ) . Со­ рокин указывает, что «глагол уже пqстоянно употребляется в 30-40-х годах XIX в.» ( Сорокин, 1 33- 1 34 ) . Ф ранц. compromettre «компрометировать» восходит к л ат. юрид. compromittere ( Dauzat, 1 93 ; B loch - Wartburg, 1 401 4 1 ) «Прийти к соглашению о том, чтобы подчиниться решению третейского судью> , префиксальному производному от p romit­ tere «обещать, сулить; отпускать» - деривата от m ittere « (от) пускать; изъявлять, выражать». - Укр. компрометувати, бел. кампраметаваць, польсв kompromitowac, чешек. kompromitovati, словацк. kompromito· vat', в.-луж. kompromitowac·, болг. компрометИрам, м а кед. ком· промитИра, с.-х. компромитовати, словенск. kompromШrati. К.омпромИсс. З а1имст.вов а•но через фр а.нц. 1и.л.и п.р ямо �в л а т . яз. в конце XVI I I в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Я новского 1 803 г. Ф ранц. compromis «компромисс» восходит к л ат. яз., в ко­ тором com prom i ssum «взаимное обещание, уговор» представ­ ляет собой субстантивированное прич. прош. врем. от гла гола compromittere «взаимно обещать» - префиксального производ­ ного от p romittere «обещать, сулить», префиксального деривата от mittere «посылать, провожать» (см. D a uzat, 1 93) . - Укр. компромiс, бел. кампрамiс, польск. komp rom is, чешек. kompromis, словацк. kompromis, в.-луж. komp romis, болг. компромис, макед. ком промис, с.-х. компромис, словенск. kompromfs. Комсомол. Советизм. В стречается в газете «Большевик» от 6 ав­ густа 1 9 1 9 г . ( Ш а нский В мире слов, 205) . Представляет со­ бой сложносокращенное слово слогового типа, возникшее н а базе словосочетания Коммунистический союз молодежи, ер. рабфак, Совнарком и др. См. Селищев Язык р ев. эпохи ( 1 59 , 1 6 1 , 1 65 ) . - Укр. комсомол, бел. камсамол, польск. Komsomol, чешек. komsomol, словацк. komsomol, болг. комсомол, м а кед. комсо­ мол, с.-х. комсомол, словенск. komsomol. Комфорт. З аимствовано из а нгл. яз. ( Сорокин, 1 63 ) в начале XIX в. В стреч а ется уже в «Письмах из Испании» Боткин а в 1 847 г. (27) . Первоначальное ударение н а первом слоге (к.6м­ форт) , существовавшее приблизительно до последней четверти XIX в., измен илось под влиянием франц. яз. (комфорт) Б у­ лаховский РЯвШ, 1 956, 4, 1 5. -
248 кu1>1форта6елы1ый Англ. comf ort «комфорт; утешение, поддержка» восходит к ст.-франц. confort «подкрепление», производному от conforter (ер. ср.-англ. conforten > comforten, в котором n изменилось в m перед f) , заимствованному из л ат. яз., где confortare «уси­ л ивать, укреплять» представляет собой дериват от f ortis «креп­ кий, сильный» ( Skeat, 1 23 ; P artridge, 227; Фасмер, I I , 307 ) . - Укр. комфорт, бел. камфбрт, польск. komf ort, ч ешек. komfort, словаµк. komfort, в.-луж. komfort, болг. комфорт, м а­ кед. комфор, с.-х. комфор, словенск. komf6rt. Комфортабельный. Заимствовано из а нгл. яз. в середине X I X _ в. (Сорокин, 1 63) . Впервые отмечается в Словаре Старчевского 1 847 г. (VI, 797) . В знач. сущ. в форме комфортабильность встречается в 1 832 г. в «Архиве Тургеневых» (VI, 84) . Англ . comfortaЫe «комфортабельный, утешительный», суф­ ф иксально переоформленное на русской почве, представляет собой суффиксальное образование от comfort «утешение, ком­ форт» ( Skeat, 1 23 ) . См. комфорт. - Укр. комфорта бельний, бел. камфартаб ельны, польск. komforto\vy, словацк. komfortny, болг. комфортен, м акед. ком­ форен, с.-х. комфортабилан, словенск. komforten. Кон. О бщесла вя нское и.-е. х а р а ктер а : др.-рус. конъ «граница, на­ ч а.110, конец:., укр. кiн «партия игры; пулька; м есто игры; место казни; позор н ый столб», бел. кон «очерченное м есто; цель, ко­ торую надо достигнуть в разных играх; партия игры», польск. диал. po-kon <щ.ачало», чешек. kon в dokona « до конца», с.ао­ вацк. n a p o-kon « н аконец, в конце», сербск. kon в выражении ' od k on a do k бna « С начала до конца», is-kon «яачало». Пра­ слав. *конъ с перегласовкой выступает в виде * чьн-, * ча-, см. начать. По м н ению Славского (Slawski, Il, 4 1 8) , по происхож­ ден и ю представляет nomina actionis от п р аслав. *с�ф, *cьn q . Родственно л атышек. at.:kan «снова» ( < балт. *kana-) ; др.-инд. ka n i n a - «молодой», греч. XaLVOG «новый», л ат. recens «свежнй, м олодой, новый», ср.-ирл. cinim «происхожу, возникаю», др.­ ирл. cetne, cet «первый». И.-е. корень *ken- - заново возни­ к ать; начинаться». С м . П р еображенский, 1, 347; Фасмер, II, 3 1 0; S l awski, там же; P okorny, 563-564. См. искони, конец, коновод. Конвейер. З а и м ствовано из англ. яз. в ХХ в. Впервые отмечается в Словаре иностр. слов 1 933 г. (584 ) . Англ. conveyer « конвейер, транспортер» представляет собой суффиксальное п роизводное от глагола convey «перевозить, п ередавать». - Укр. конвейер, бел. канвеер, польск. konwej er, чешек. konvej er, словацк. konvej er, болг. конвейер, с.-х. конвеj ер, сЛо· венск. konvej er. Конвекция ( перенос тепла или электрич. зарядов движущейся
конверген ция 249 средой ) . З а имствовано из нем., франц. или англ. яз. в конце XIX в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Б ерезина 1 878 г. Нем. Konvektion «конвекция», ф р анц., англ. coпvection тж восходят к лат. coпvectio, суффиксальному производному от глагола convectare «свозить, привозить во м н ожестве» intensivum к coпvehere «свозить, сносить», являющемуся пре­ ф 1шсальным производным от vel1ere «носить, нести». - Укр. конвекцiя , бел. канвекцыя, польск. konwekcj a, чешек. koпvekce, словацк. konvekcia, болг. конвекция, с.-х. кон­ векциj а. Конвент. Заимствовано из л ат. яз. в конце XVI I I в. П о ССРЛЯ впервые отмечается в Словар е Я новского · 1 803 г. В знач. «Мо­ настырь» слово было известно еще при Петре 1: «Тут же кон­ вент доминиканскiй и два костела» ( «Архив князя Куракина»­ С мирнов, 1 52 ) . Лат. coпventus «сходка, собрание» представляет собой про­ изводное от глагола convenire «сходиться, собираться» - п ре­ фиксального деривата от veni re «Приходить, приезжать», о по­ с.1 еднем см. Walde, 8 1 5. - Укр. конвент, бел. канвент, польск. konwent, чешек. konvent, словацк. konvent, болг. конвент, с.-х. конвент, сло­ венск. konvent. Конвенция . З аимствовано из польск. яз. в начал е XVII I в. ( С мир­ нов, 1 52 ; Фасмер, 11, 308) . Впервые отмечается в « Полном со­ брании законов� 1 7 1 3-1 7 1 9 гг. (Смирнов, указ. стр. ) . Польск. koП\vencj a «конвенция » заимствовано из л ат. яз., в котором conventio «соглашение, договор» представляет собой дериват от convenire «согл а шаться, согласоваться» - префик­ сального производного от venire «приходить, я вляться, слу­ чаться». - Укр. конвенцiя, бел. канвенцыя, польск. konwencj a , чеш ек. konvence, словацк. koпyencia, в.-луж. konwencij a, болг. hо11венция, м акед. конвенциj а, с.-х. конвенциj а, словенск. konvencij a. Конвергентный. Собственно русское. П о ССРЛЯ впервые отме­ ч а ется в Словаре Ушакова 1 935 г. Суффиксалыю образовано от сущ. конвергенты, которое представляет собой и скусствен­ Н()е образование на базе лат. conv·ergens «совпадающий». Лат. convergens является дериватом от convergere «схо­ диться, пр иближаться», префиксального производного от ver­ gere «КЛОНИТЬСЯ, СКЛОНЯТЬСЯ». - Укр. конвергентний, бел" канверге нтны, ч ешек. konver­ gentni, словацк. konvergentny, словенск. konvergenten. Кон в е р генци я . Заимствовано, вероятно, из англ. яз. в J<Онце X I X в. В первые отмечается в Словаре · БМ 1 866 г . (296 ) . · Англ. coп\·ergence «конвергенция» представляет собой нс-
250 ко нверсия кусственное образование на базе лат. coпvergens «совпадаю­ щий». С м . 1Сонвергенты. - Укр. конвергенцiя, б ел. канвергенцыя, польск. kon\ver­ gencj a, чешек. konvergence, с.тiовацк. konvergeпcia, в.-луж. kon­ wergenca, болг. конвергенция, с.-х. конвергенциj а, словенск. konvergenca. Конверсия. Заимствовано, вероятно, из франц. яз. в конце XIX в. Впервые отмечается в Карманном словаре иностр. слов Н. Гав­ кина 1 894 г. ( 2 1 7 ) . Ф ранц. conversion «обращение, превращение; конверсия (займ а ) » заимствовано из лат. яз. ( Dauzat, 204 ) , в котором coпversio «обращение; переворот» является производным от convertere «поворачивать, изменять, превращать» - префик­ сального производного от vertere «поворачивать, менять». - Yi< p . конверсiя, бел. канверсiя, польск. koпwersj a , чешек. konverse, konverze, словацк. konverzia, болг. конверсия, с.-х. конверзиj а, словенск. konverzij a. Конверт. Заимствовано из ф ранц. яз. в Петровскую э поху ( С м и р ­ н о в , 1 52 ) . По К С Р С впервые отмечается в «Письмах и бум а­ гах Петра В еликого» 1 706 г. Ф р анц. couvert «покрытый, укрытый» представляет собой субста нтивированное прич. прош. врем . от глагола couvrir «по­ крывать, прикрывать», восходящего к л ат. яз. (Dauzat, 2 1 ,5) , в котором cooperire «покрывать, закрывать» является префик­ сальным образованием от operire «покрывать, закрывать». По-разному объясняют ученые носовой согласный в слове конверт. Одни ошибочно считают появление носового резуль­ татом неправильного чтения франц. couvert ( Unbegaun B SI, 1 954, L, 1 73 ) , другие говорят о влиянии лат. c onvertere «обора­ чивать» ( Кипарский ВЯ, 1 956, 5, 1 34 ) ; см. Ф асмер, 11, 308. С м . куверт. - Укр. конверт, бел. канверт, польск. koperta, в.-луж. ku­ wert, с.-х. коверат, словенск. kuverta. КонвертИровать ( финанс. ) . Заимствовано из ф р анц. яз. в конце X I X в. Впервые отмечается в Словаре иностр. слов Попова 1 908 г. ( 1 95) . Ф р а нц. coпvertir «конвертировать» заимствовано из л ат. яз., в котором convertere «изменять, превращать» - дериват от vertere ( D auzat, 204 ) . См. конверсия. - Укр. конвертувати, бел. канверсаваць, польск. konwerto­ wac, чешек. konveгtovati, словацк. konvertovat', болг. конвер­ тИрам, с.-х. конвертирати, словенск. konvertiгati. КонвоИр. З аимствовано, вероятно, из толл. яз. в Петровскую эпоху ( С мирнов, 1 52 ; Ф асмер, I I , 308 ) . По КСРС в форме конЕюер впервые отмечается в « П оходном журнале» 1 698 г. Голл. konvooier означает «сопровождающий» (Meu len, 1 08- 1 09 ) . См. конвой.
конгениальн ы й 251 - Укр. конво!р, бел. канваfр, польск. konwoj ent, болг. кон­ воИр. КонвоИровать. З аимствовано из франц. яз. (Авилова, 68) в Пет­ ровскую эпоху. По КСРС впервые отмечается в «Походном журнале» 1 7 1 9 г. Франц. convoyer «конвоировать, сопровождать», переоформ­ ленное на русской почве с помощью суф. -ировать, восходит к вульг.-л ат. conviare «f a i re route avec» ( «идти вместе») Dauzat, 205; B loch - Wartburg, 1 50. С м . конвой. - Укр. конвоювати, бел. канваf раваць, польск. konwoj o­ wa6, болг. конвойрам. Конвой. Заимствовано из голл. яз. (Смирнов, 1 52) или ф р анц. яз. в Петровскую эпоху ( Ф асмер, II, 308) . Отмечается в «Па м ят­ никах дипломатических сношений древней России с державами иностра.нными» под 1 668 г. ( Fogarasi S tu d i a S lavica, 1 958, IV, 65) . Голл. konvooi «сопровождение, о боз», ф р а нц. convoi « кон­ вой, обоз» (через convoyer «сопровождать, конвоировать» ) вос­ ходят к вульr.-лат. conviare «сопровождать», п рефиксальному производному от via «дорога» (см. Vercoul lie, 1 77 ; Dauzat, 205) . - Укр. конвой, бел . канвой, польск. konwoj , чешек. konvoj , словацк. konvoj , в.-луж. konwoj , болг. конвой, ма кед. конвоj , с.-х. конвоj , словенск. konv6j . Конвульсивный. Заимствовано, вероятно, из ф р а нц. яз. во второй половине XIX в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Слова р е Даля 1 863 г. Франц. convu lsif «судорожный, конвульсивный», суффик­ сально переоформленное на русской почве, восходит к л ат. convulsus - прич. прош. врем. от глагола convellere «выры­ вать, ломать» (Dauzat, 205) . См. конвульсия. - Укр. конвульсйвний, бел. канвульсiуны, польск. konwul­ syj ny, словацк. konvulzivny, болr. конвулсйвен, макед. кон­ ву"вйвен, с.-х. конвулзиван, словенск. konvulzfven. Конвульсия. Заимствовано из лат. яз. в конце XVI I I в. По ССРЛЯ в первые отмечается в Словаре Яновского 1 803 г. Лат. convu lsio «судороrа, конвульсия» представляет собой производное от глагол а convel lere «Вырывать, отрывать, вы­ вихнуть», префиксального деривата от vel lere «дергать, щи­ пать, рвать» < *J,Jelso, восходящего к кор н ю *це!- «ломать, рВ<lТЬ» (Wal de, 8 1 3 ) . - Укр. конвульсiя, бел. канвульсiя, польск. konwulsja, ч ешек. konvu lse, konvulze, словацк. konvu lzia, болг. конвулсия, макед. конвулзиj а, с.-х. конвулзиj а , словенск. konvulzfj a. Конгениальный. З а имствовано из нем ., франц. или а н гл . яз. в кон­ це XIX - начал е ХХ в. В первые отмечается в Словаре иностр. слов 1 933 г. (586 ) ; ер. сущ. конгениальность, отмечаемое уже
252 конгло,11ерат в 1 894 г. . в Кар м а н ном словаре иностранных сло13 Гавкина (2 1 7 ) . Нем. kongeni a l «ко1-1 гениальный», франц. congeniaJ - тж, а н гл. congeni a l - тж п р едставляют собой искусственно созда н­ ное слово, состоящее из л ат. префикса con- «вместе» и лат. прил. gen i a l i s «относящийся к гению, плодотворный», п роиз­ водного от сущ. geni u s «дух, гений». - Укр. конгенiальний, бел. кангенiЯльны , польск. kongeni­ a lny, ч ешек. kongeniaJnf, словацк. kongeni alny, в.-луж. konge­ n i a l ny, болг. конгениален, с.-х. конгениj алан, словенск. konge­ nialen. Конгломерат. З аимствовано, вероятно, из нем. яз. в первой т рети X I X в. По библиографическим источникам слово впервые отме­ ч а ется в Словаре АН 1 847 r. ( С С РЛ Я , V, 1 277- 1 278) , хотя уже в 1 824 г. встречается в «Указателе открьпий по физике» ( № 3, 337 ) . Нем. Konglomerat «конгломерат» восходит к лат. conglome­ ratus «скученный», являющемуся прич. прош. врем. от coпglo­ merare «скучивать, скоплять», который представляет собой пре­ ф и ксальное производное от glomerare «сматывать в клубок; собирать в кучу» - деривата от glomus «клубок, шар». - Укр. конгломерат, бел. кангламерат, польск. konglome­ rat, ч ешек. konglomerat, словацк. konglomerat, в.-луж. konglo­ merat, болг. конгломерат, с.-х. конгломерат, словенск. koпglo­ merat. Конгломер ация. Заим-ствовано, вероятно, из ф ра н ц. яз. в конце X I X в. В первые отмечается в Словаре Дубровского 1 879 г. ( 24 1 ) . Ф ра нц. conglomeration «СКОПJ1 ение», суффиксально пере­ оформленное на русской почве, восходит к л ат. conglomerare «собирание в кучу». См. конгломерат. - Укр. конгломерацiя, бел. кангламерацыя, польск. kon­ glomeracj a, болг. конгломерация, с.-х. конгломерациj а. Конгрегация. Заимствовано ч ерез польск. посредство ( Смирнов, 1 52 ) или прямо из л ат. я з . в П етровскую эпоху. В первые отме­ ч ается в Архиве князя Кур а кина. Польск. kongregacj a «конгрегация» заимствовано из л ат. яз., в котором congregatio «соединение, нагромождение» представ­ ляет собой дериват от congregare «соединять, собирать в ста­ до» - преф иксального производного от grex «стадо, группа, о бщество». . - Укр. конгрегацiя, бел. кангрэгацыя, польск. kongregacj a, чешек. kongregace, словацк. kongregacia, болг. конгрегация, с.-х. конгрегациj а, словенс1<. kongregacij a . Конгресс. Заимствовано, вероятно, и з нем. яз. в Петровскую э по­ ху ( Фасм<'р, I I , 308 ) . По КСРС впервые отмечается в 1 7 1 7 г. у Ш афирова в «Рассуждении ... » (см. также с·мирнов, 1 52-·
1'0NUCUCll{JOBOT/J 253 1 53 ) . Ошибочно, по хронологическим причинам, предположе­ ние Аристовой (99) о заимствовании с.1ова конгресс и з англ. яз. Нем. Koпgress «1юнгресс» заимствовано из л ат. яз., в кото­ ром coпgressus «сходка, сход» является производны м от con­ gredi «сходиться, собираться», префиксального образования от grad i «шагать, идти» (Dudeп, 7, 353 ) . - Укр. конгрес, бел . кангр:Эс, польск. koпgres, ч ешек. kon­ gres, словацк. kongres, в.-луж. kongres, болг. конгрес, м акед. конгрес, с.-х. конгрес, словенск. koпgres. Конгрессмен. Заимствовано из англ. яз. США в первой половине ХХ в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре иностр. слов 1 949 г. Англ. coпgressma n «член конгресса США» образовано с по­ мощью суффиксоида -man ( < man «человею> ; о последнем см. Partridge, 375) от congress «конгресс». См. конгресс. - Польск. koпgresman, ч ешек: koпgresman. Конденсатор. Заи м ствовано, вероятно, из ф ранц. яз. в п ервой по­ ловине XIX в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Ки­ рилова 1 845 г. Фра нц. coпdeпsateur «конденсатор» представляет собой суффиксальный дериват от condenser «сгущать», заимствован­ ного из л ат. яз. ( Dauzat, 1 95 ; B !och - Wartburg, 1 42) . С м . кон­ денсuровагь. - Укр. конденсатор, бел. кандэнсатар, польск. kondensator. ч ешек. kondensator, kondenzator, словацк. kondenzator, в.-луж. kondensator, болг. кондензатор, макед. кондензатор, с.-х. кон­ дензатор, словенск. kondenzator. Конденсация. З аимствовано, вероятно, из ф ранц. яз. в XIX в. П о ССРЛЯ впервые отмечается в Энц. словаре Б ерезин а 1 878 г. Франц. condensation «конденсация» з аи мствовано из лат. яз., в котором condeп satio предста вляет собой суффиксальное производное от condensare «уriлотнять, сгущать» (Dauzat, 1 95 ; B !och - \Vartburg, 1 42) . См. конденсировать. - У1<р. конденсацiя, бел. 1<андэнсацыя, польск. kondensacj a, чешек. koп d�nsace, kondeпzace, с.'IОвацк. koпdeпzacia, бОJ1Г. кон­ дензация, макед. кондензациj а, с.-х. кондензациj а, словенск. koпdenzacij а. Конденснровать. Заим.ствовано из нем. яз. во второй половине XIX в. (Авилова, 1 30) . По ССРЛЯ впервые отмечается в Сло­ варе Толля 1 863 г_. ( I I т. - 1 864 г" 528 ) . Нем. kondeпsieгeп «конденсировать, сгущать», переоформ­ ленное в рус. яз. с помощью суф. -овать, заимствовано из лат. яз., в котором coпdeпsare «уплотнять, сгущать» п р едставляет собой производное от densare «сгущать, скоплять» - деривата от densus «густой» ( Dauzat, 1 95 ; B !och - Wartburg, 1 42) . Укр. конденсувати, бел. кандэнсаваць, польск. konden�
кон д итер 254 sowac, чешек. kondensovati, kondenzovati, словацк. kondenzo­ vat', в.-луж. kondensowac, болг. кондензйрам, макед. конден­ зИра, с.-х. кондензи рати, словенск. kondenzirati. КондИтер. З а имствовано из нем. яз. в конце XVI I I в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Яновского 1 803 г. Нем. Konditor «кондитер» (ер. диал. Konditer) представляет собой заимствование из лат. яз" в котором conditor «тот, кто готовит пряные кушанья» является суффиксальным ( суф. -tor) образованием от condire «заготовлять впрок, приправлять:. ( Ф асмер, I I , 309; КрЭС, 1 59 ) . - Укр. кондйтер, бел. кандьпар, словацк. konditor, в.-луж. konditar, болг. кондИ:тор, кондитьбр, с.-х. кондитор. Кондиционер. С обственно русское. Появилось в Советскую эпоху (см. Шанский Слова, рожденные О ктябрем, 9 ) . По данным словаря-справочника «Новые слова и значения» (230) впер­ вые встречается в «Строительной газете» от 8 м а я 1 956 г. Л ек­ сикографически отмечается в Орфографическом словаре 1 956 г. ( 389) . О б разовано путем эллипсиса словосочетания конди­ ционная установка и одновременной суффиксации ( суф. -ер) . КондиционИрование. Полукалька нем. Konditionierung. Образо­ вано путем заимствования корневой части Kondition- и перево­ да -ieruhg, соответствующего рус. суф. -ирование. В связа н ном словосочетании кондиционирование шелка встречается в «Ру­ ководстве к техническому анализу» Вахтеля 1 887 г. ( 568 ) . В знач. «проверка нормального содержания вла ги в волокнах шелка и ш ерсти» отмечается впервые в Словаре Бр.-Ефр" xva, 30, 934 ) . - Бел. кандьщыяванне. КондИция. Заимствовано из л ат. яз. через польск. посредство (Очерки по исторической л ексикологии рус. яз. XVI I I в" 37 1 ) в первой половине XVI I в. В первые отмечается в 1 634 г. (С. Го­ лубев «Петр Могила» .- Огиенко Р Ф В , 1 9 1 1 , LXVI, 363) . Польск. kondycj a «условие, состояние» заимствовано из л ат. яз" в котором condicio «состояние, условие, соглашение» пред­ ставляет собой производное от condicere «сговариваться, дого­ вариваться» - префиксального деривата от d i cere «говорить:.. - Укр. кондИцiя, бел. кандьщыя, польск. kondycj a, чешек. kondice, словацк. kondic ia, в.-л уж. kondicij a, болг. кондИция, ма кед. кондициj а , с.-х. кондициj а, словенск. kondicij a . Кондовый. Собственно русское. Впервые отмечается в «Описании р астений Палласа» 1 792 г. ( 19 ) . По ССРЛЯ впервые фикси­ руется в Словаре АН 1 847 г. с пометой «обл. О деревьях» ( 1 1 , 1 96 ) . Б олее широкое знач. «превосходный» засвидетельствова­ н о в Словаре Даля 1 863 г. ( I I, 1 50 ) . В Словаре АН 1 847 r. и в Словар е Даля 1 863 г. дается с ударением на первом слоге, в Опыте 1 852 r. на втором. Словарь Уша кова 1 935 r. (I, 1 434) дает три форм ы : кондовой, кондовый, кондовый, в Сло-
255, кондуит варе Ожегова 1 952 г. (254) дан а только форма кондовый. Я в­ ляется суффиксальным п роизводным от сохранившегося в диа­ лектах к6нда « боровая сосна, крепкая, смолистая, с красной древесиной» (см. Даль 1 863, II, 1 50) , представляющего собой · диссимилятивное изменение конга - тж, см. Даль, там же. Конга - заимствование из финск. яз., где honka, р. п. hon­ ga n - «зрелая сосна»; см. Калима, 238; Горяев 1 896, 754. Предположение Грота (ФР, 1, 460) о родстве рус. слова с ш ведск. kada «древесная смола» Фасмер считает неверным по фонетическим основаниям ( II , 308) . - Укр. кбндовий. Кондор. Заимствовано из исп. яз., вероятно, через нем. или ф р анц. посредство ( Фасмер, I I , 309) в первой половине XIX в. В пер­ вые отмечается в Слова ре Толля 1 863 г. ( I I т. 1 864 г., 528) . Нем. Kondor «кондор», франц. condor - тж заимствов а н ы и з исп. яз., в котором condor «кондор» представляет собой з а ­ имствование из языка kerya cuntur ( Кluge, 39 1 ; Dauzat, 1 95 ; Corom i nas, 880) . - Укр. кондор, бел. к6ндар, польск. kondor, ч ешек. kon­ dor, словацк . . kondor, в.-луж. kondor, болг. кондо р, с.-х. кондор, словенск. k6ndor. Кондотьер. Заимствовано из итал. яз. в XIX в. П о ССРЛЯ впер­ вые отмечается в Словаре Толля 1 863 г. (11 т. 1 864 г" 528 ) . Итал . condottiere «наемный полководец, провожатый , про· водник» является суффиксальным п роизводным от cond otto «наемный солдат; проток; труба» - деривата от condurre «ве­ сти, сопровождать, управлять», восходящего к л ат. conducere «переводить, н анимать, собирать» ( P rati, 3 1 0 ) . - Укр. кондотьер, бел. кандат'ер, польск. kondotier, чешек. kondotier, словацк. kondotier, болг. кондотиер, с.-х. кондотиj ери, словенск. kondotiere. Кондрашка ( апоплексический удар, внезапная смерть ) . Собствен­ но русское. В первые отмечается у Б елинского под 1 847 г. ( X l l , 39 1 ) . Известно в том же з н а ч . и в другой форме: Кондратий. Кондратий Иваныч.. Этимология неясна. Возможно, является табуистическим назв. от и мени собст­ венного, можно сравнить с другими подобными назв. болезней : тетка, лtач.еха «лихорадка», см . Даль 1 863 г. ( 1 1, 500) . Ф асмер ( I I , 3 1 0) в пользу табуистического происхождения лексем ы кондрашка «удар» приводит диалектное знач. ее «со­ товарищ, собрат». Существует также предположение, что «использование и м е­ н и Кондрат в образовании этого слова связано с Кондратием Булавиным, который в 1 706 г. внезапным ударом истребил пол­ ностью весь отряд князя Долгорукого» ( КрЭС, 209) . Кондунт. Заимствовано из ф р анц. яз. в Петровскую э поху. В фор- . -
256 кон дупор м е кондувuты по КСРС впервые встречается в « Книге уставе воинском», 1 7 1 6 г . ; сущ. кондуит отмечается в «Уставе Мор­ ско м » 1 720 г. : «Ему подобаетъ быть храбру и добраго 1\ондуи­ та [сир·tчь всякiя годности] ... » ( КС Р С ; Смир нов, 1 53) . В знач. «поведение, образ жизни в рассуждении состояния и поступок» ф и ксируется слово и в Словар е Яновского 1 803 г. ( I I, 355) . З н а ч . «список, журн ал, в котором отмеч ается поведение, про­ ступок ... » р азвилось, очевидно, из словосочетания кондуитный список, т. е. список, «свидетельствующий о поведении» (см. САН 1 847, I I, 1 96; Даль 1 880, Il, 1 50 ) . Ф ранц. conduite «поведение, образ действий» представляет собой дериват от con duire «вести, управлять», восходящего к л ат. conducere «собирать, сводить, переводить», производного от d ucere «водить, вести» ( Dauzat, 1 96; B l och - Wartburg, 1 43) . - Укр. конду!т, бел. кандуiт, польск. konduita, чешек. kon­ duita, словацк. konduita, болг. кондуИт, с.-х. кондуита . Кондуктор. З аимствовано из польск. или нем. яз. в Пе'I'ровскую эпоху (Смирнов, 1 53; Фасмер, I I , 3 1 0) . По КСРС впервые от­ мечается в «Письмах и бумагах Петра Великого» 1 706 г. П ольск. konduktor «кондуктор», нем. Konduktor - тж вос­ ходят к л ат. conductor, производному от conducere «сводить, переводить», являющегося п рефиксальным дериватом от duce­ re «Водить, вести, п роводить». - Укр. кондуктор , бел. кандуктар, польск. konduktor, чешек. kondukter, словацк. konduktor, в.-луж. konduktor, болг. кондуктор, м а кед. кондуктер, с.-х. кондуктёр, словенск. kon­ dukter. Конец. О бщесла вянское: др.-рус. коньць «1юнец, кра й ; основа; предел, отдаленное место; выдающееся место; ч асть города; уговор» ( Срезневский , 1, 1 273) , укр. кiнець «конец, край», бел. канец - тж, ст.- польск. koniec «причина; цель; начало», польск. koniec «пункт или линия, что-л. ограничивающая, край, по­ следняя фаза, часть ч его-л.», ст.-чешск. konec «цель, на мере­ ние, начало», чешек. konec «конец», словацк. koniec «конец», в.-луж. kбnc «конец, цель», н.-луж. kбnc «конец, начало, цель», пол а бск. f i.i nec «конец», ст.-сл . 1>011ь.. ць.. «конец», болг. конец «нитка», стар. «конец», м а кед. konec тж, с.-х. konac «нить, конец, !<р ай», стар . та кже «цель», словенск. konec «конец, ку­ сок материала; начало, цель ; нить». Праслав. *kоnьсь «конец, начало; крайняя точка» образо­ вано с помощью суф. -ьсь от *konъ, см. кон. С м . Ф а смер, 11, 3 1 0; S l a wski, I I , 4 1 8; Pokorny, 563-564. Конечно. Кроме рус. яз., известно в бел. и словацк. яз.: б ел . конечне, словацк. konecno. Формы конечн·tз , конецн:ве «нако­ нец» встречаются в памятниках с XI в., форма конецно «В по­ следний, в крайний cpot<» с X\il в., см. Словарь рус. яз. XI­ XVI I вв., V' I I , 274-275. В знач. обстоятельства употребл нется -
конкордат 257 и в XVI I I в., см. Глухова Рус. речь, 1 976, 2, 1 24- 1 26. В осхо­ дит к прил. ер. р. ед. ч., ер. наречие коне1тое < коньчьно !С , конечнtе < коньчьнt е «наконец», встречающееся в п амятни­ ках с XI в. ( Срезневский, I, 1 276) и восходящее к местоимен­ ной фор\1е этого прил. Прил. конечное суффиксальный де­ риват от сущ. конец (см. ) . КонИческий. Заимствовано из франц. яз. в Петровскую эпоху (Очерю1 по исторической лексикологии рус. яз. XVI I I в., 37 1 ) . По КС РС впервые встречается в «Географии".» Ф. Поликар­ пова 1 7 1 8 г. Франц. conique «ко1-1Ический», суффиксалыю переоформлен­ ное па русской почве, восходит к греч. xrovtx6; ( Da uzat, 1 96 ) , производному от x ti1,,· o ; . С м . конус. - Укр. 1<0нiчний, бел. канiчны, польск. koniczny, чешек. k6nicky, слnва цк. k6nicky, в.-луж. kon iski, болг. конически, м а ­ Еед. кон нчен, с.-х. 1<0111rчан, словенск. kс5п iсеп . Конка. Собственно русское. Появляется во второй половине XIX в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Слова ре Даля 1 904 г. Сущ. '"'онка «железная дорога с лошадиной тягой» образовалось на базе словосочета н и я конножелезная дорога с помощью суф. -к-а, ер. чугунка. С м . Преображенс1шй, I , 348. - Укр. КС)]Ша , бел. конка, словацк. konka . Конкистадор ( конквистадор); Заимств0вано из исп. яз. в первой трети XIX в. В форме конквистадор встречается уже в 1 827 г. в журнале «Московский вестник» (ч. I I I , 286) . Исп. conquistador «завоеватель» представляет собой суф­ фиксальное производное (суф. -dor) от глагола conquistar «за воевать». - Укр. кошшiстад6 р, бел . канквiстадс5р, польск. konkwista­ dorzy, чешек. konkvisiador, болг. конквистадор, с.-х. конквиста­ дори. Конклав ( собрание кардин алов, выбирающее римского папу) . З а нмствовано из л ат. яз. в конце X\!l I I в. По С С РЛ Я впер­ вые отмечается в Словаре Яновского 1 803 г. ( I I т. - 1 804 г.) . Лат. conclave «комната» ( буквально «комната, закрытая н а ключ») представляет собой префиксальное производное о т cla­ \Тis «КЛ ЮЧ». - Укр. конклав, бел . канклау, польск. koпklawe, словацк. konk\ave, болг. 1\ОН КЛ а В , С . - Х . конклаве, СЛОВеНС К. konk\ave. ' Конкордат. З аимствовано, ве роятно, из ф р а нц. яз. в конце XVI I I в. По С С РЛЯ впервые отмечается в Словаре Я новского 1 803 г. ( I I т. 1 804 г . ) . Ф ранц. concordat «конкордат» заимствовано из лат. яз., в 1.;отором concordatum представляет собой прич. прош. врем. от г.1 агол а coпcordare «находиться в согл асии, быть согласным» ( D auzat, 1 94- 1 95 ) , производного от concors «согласный, еди- g ;#µ.иологический сло�арь русского языка
258 конкретизация н одушный», являющегося префиксальным образованием от cor «душа, сердце». - Укр. конкордат, бел. канкардат, польск. konkordat, ч ешек. konkordat, словацк. konkordat, болг. конкордат, с.-х. конкордат, словенск. konko r dat. Конкретизация. Заимствовано, вероятно, из ф р анц.- яз. в н ачале ХХ в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре АН 1 9 1 2 г. Ф ранц. concretisation «конкретизация» восходит к лат. con­ crescere «уплотнять, твердеть» ( Dauzat, 1 97 1 , 1 87) . См. кон­ кретный. - УЕр. Ео1шретизацiя, бел. канкрэтызацыя, польск. kon­ kretyzacj a , чешек. konkretisace, konkreti zace, словацк. koпkreti­ zacia, болг. 1юнкретизация, с.-х. конкретизациj а, словенск. kon­ kretizacij a . Конкретизнровать. Заимствовано и з франц. яз. или н ем. яз. в пер­ вой трети ХХ в. Впервые отмечается в Словаре иностр. слов 1 933 г. (590 ) . Глагол конкретuровать, широко употреблявший­ ся в московских философских кружках начиная с 1 830 г. (см. Сорокин, 79) и заменившийся затем этимологизируемым гла­ голом, появился, очевидно, или под влиянием франц. coпcre­ ter - concretiser, или как собственно русское образование по м одели слов на -изировать от сущ. конкрет «действительно находящийся, существующий н а деле предмет», также употреб­ Jiявшегося в XIX в. ( Б М 1 87 1 , 299 ) . Ф ранц. concretiser «ко�шретизировать», нем. konkretisieren­ тж, переоформленные на русской почве с помощью суф. -ова-, восход�т к лат. concrescere «уплотняться, твердеть». См. кон­ кретный. - Укр. конкретизувати, бел. канкрэтызаваць, польск. kon­ kretyzowac, чешек. konkretisovati, konkretizova ti, словацк. kon­ k retizovat', в.-луж. koпkretizowac, болг. конкретизй:рам, ма1<ед. конкретизй:ра, с.-х. конкретизовати, 1юнкретизирати, словенск. k onkretizfrati. Конкретный. З а имствовано, вероятно, из франц. яз. в первой по· ловине XIX в. Сороюш (68-69) отмеч ает употребление этого слова на стр аницах московсю1х журналов 30-40-х годов : «Те­ л ескоn>>, «Московский н а блюдатель» ( 1 838 г . ) , «Отечественные записки». Слово встречается также в 1 838 г. в рецензии Бе­ линского на «Уголино» Полевого ( В иноградов Очерки, 397 ) . П о ССРЛЯ слово впервые фиксируется в Словаре Кирилова 1 845 г. Ф ра нц. сопсгеt «ко�шретн ый, густой», на русской почве сло­ вообразовательно переоформленное с помощью суф. -н-ый (ер. сущ. конкрет «действительно н аходящийся, существующий в деле предмет», отмечаемое в Словаре Бурдона и Михельсона 1 899 г., 233, но н е закрепившееся в рус. яз. ) , заимствова но из л ат. яз., в котором concretus представляет собой прич. прош.
конкурс 259 врем. от глагола concrescere «твердеть; сгущаться » , префик­ сального производного от c rescere «расти; превращаться» ( D a uzai, 195; B loch - Wartburg, 1 42 ) . - Укр. 1юнкретний, бeJI. канкрЭтн ы, польск. konkretny, q:ешск. konkretn1, словацк. konkretny, в.-луж. konkretny, болг. конкретен, ма кед. 1,:ош<рете!-j:, с.-х. конкретан, словенск. konkre­ tcп. Конкурент. З а имствовано из нем. ( Ф асмер, I l , 3 1 0-3 1 1 ) или фра нц. яз. в Петровскую эпоху. Впервые отмечается в «Правде волн мон аршей» 1 722 г. (Смирнов, 1 54 ) . • Нем. Konkurrent «конкуре11т», фра нц. concurrent - тж заимствованы из лат. яз., в котором concu rrens представляет собой прич. н аст. врем. от гл агола concurrere «сбегаться, сталки­ ватьсю> - префиксального производного от currere «бежать, спешить» (Dauzat, 1 95) . - Укр. конкурент, бел. канкурЭнт, польск. konkurent, чешек. koпkurent, словацк. koпkurent, в.-луж. konkurent, болг. конкурент, макед. конкурент, с.-х. конк у рент, словенск. konku­ rent. Конкуренция. З а имствовано из нем. яз. ( Фасмер, I I , 3 1 1 ) в сере­ дн н е X I X в. Впервые отмечается в Словаре Тол л я 1 86 3 г. ( I I т. 1 864 г., 530 ) . Нем. Koпkurreпz «конкуренция, соперничество» восходит к л ат. яз., в котором coпcurreпtia является дериватом от con­ currere• «сход11ться, сталкиваться». См. конкурент. - Укр. кош;уренцiя ," бел . канкурЭнцыя, польск. konkuгen­ cj a, чешек. konkurence, словацк. konkurencia, в.-луж. konkuren­ ca, болr. кош<уре шщя, макед. конкуренциj а, с.-х. конкуренциj а , словенск. konJш renca. КонкурИровать. З а имствовано из нем. яз. в X I X в. (Авилова, 9697) . В первые в форме конкуррировать отмечается в Слова ре Клюшникова 1 878 г. ( 1 , 952 ) . Нем. koпkuпiereп «конкурировать», ·суффиксально перео­ формлешrое на русской почве, восходит к л ат. concurrere «схо­ диться, встречаться» - производному от currere «бежать, спе­ шить » ; о последнем см. W a l de, 2 1 5-2 1 6. - Укр. конкурувати, бел. канкурь�раваць, польск. konkuro­ wac, чешек. konkurovati, СЛОI!ацк. konkurovat', В.-лу.ж. konkuro· wac, болr. конкурнрам, м а кед. конкурнра, с.-х. т-:01ш урисати, словенск. konkurirati. Конкурс. В форме конкурс заимствовано, вероятно, через ф р ан ц. яз. из лат. яз. в XIX в. В стречается в 1 8 1 6 г. в «Архиве Тур­ геневых» ( I I , 3 1 6 ) . По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Соколова 1 8.34 r. З атем, очевидно, под влиянием поJi ьск. яз. (см. Ф асмер, I I, 3 1 1 ) слово стало звучать как конкурс, т. е. стал ударным первый слог. По ССРЛЯ эта форма впервые ф и ксируется в Словаре Даля, причем н аряду с новой Даль как - 9*
260 KO/lOBQЛ равноправную приводит и старую форму ( Даль 1 880, I I , 1 5 1 ) . Ф ранц. concours «конкурс», польск. konkurs - тж запмст­ вован ы из л ат. яз. (Dauzat, 1 9 5 ; B l o ch - Wartburg, 1 42) , в ко­ тором concursus «стечение, столкновение, стычка» яв.1яется производным от concurrere · «сталкиваться, сбегаться» - пре­ фиксального деривата от currere « бегать, состязаться в беге». - Укр. конкурс, бел. 1\ОН Курс, ПОЛ ЬС!С konkurs, ЧеШСI\. kon­ kurs, словацк. konkurz, в.-луж. konkurs, бол г. конкурс, ы <:1 кед. кон курс, с.-х. конкурс, словенск. konkurz. Коновал. З а1и мствовано и з польск. яз. ( Фасмер, I I , 3 1 1 ) в первой половине XVI в. По КСРС впервые встречается в «Новгород­ сю�х п исцовых ю шгах» ( « П ереписная оброчная кннга Вотской пятины», 1 500 г., 1 - я половин а ) . П ольск. konowal «коновал» представляет собой сложное слово, образованное на базе сочетания wa lic konia «валить коня для Еастрацию> (B rilckner, 253) . С м . также Шанский РЯвШ, 1 958, 5, 35. Ср. форму коневал, встречающуюся в « Кни­ гах приходных Алекса ндро-Свирского монастыря» 1 6 1 5� 1 630 гг. ( КС РС ) . - Укр. коновал, бел . канавал. Конопатить. П о всей вероятности, собственно русское. В па мят­ никах ф иксируется с XV I в. Образовано или от сущ. конопать «пенька, пакля, мох», сохранившегося в диалектах (см. Даль . 1 880, I I , 1 52) и являющегося пропзводным от прил. конопа­ тый, или непосредственно от этого прил. С м . З еленю� РФВ, 1 9 1 0 , LX I I I , 407; П реображенский , I , 345-346; Slawski, I I , 424. Недостаточно убедительным представляется м н ение, что ко­ нопатить заимствовано из итал . calaf are - тж, возможно, п р и посредс.тве н . - греч. 'Xai,acpa'tw . · В этом случае фор м а рус. слова объясняется влиянием сущ. конопля. С м . B erneker, I, 470; Ф ас­ мер Греко-сла в. этюды, 94-95. П р едположени е о заимствовании из тюркск. яз. (см. Miklo­ s icl1, 1 09 ; Корш Archiv J a gic ' a, 1 894, IX, 508; Брандт Р Ф В , 1 887, XVI I I, 9 2 ) Ф асмером и Славским ( с м . выше) отвергает­ ся как малоправдоподобное. С м . конопля, конопатый. - Укр. конопатити, бел. канапацiць. Конопаты й. Собственно русское. По С СРЛЯ впервые фиксируется в Словаре АР 1 789 г. ( I I т. - 1 892 г.) . Образовано с помnщью суф. -ат- от конопь «конопля», сохрашшшегося в диалектах, см. Даль 1 880, I I , 1 52. Ср. укр. коноплястий - тж, образован­ ное от конопля. Конопатый - «веснушч атый, рябой», из-за сходства весну!.!.lек с семен а м и 1<01юпли, ер. коноплюшка «вес­ нушка», конопатка «след оспы на лице». С м . Berneker, I, 559 ; Ф асмер, I I , 3 1 1 ; КрЭС, 1 59. С м . конопля. Конопля. Общесл авянское: укр. конопля, бел. колопнЯ, м н . ч .
консерва тиз.и 261 кан6плu, польск. konopie, чешек. konope, словацк. konope мн. ч., редко ед. ч. konopa, в.-луж. konopj e - мн. ч . , н.-луж. konopj e - мн. ч . , ст.-сл . к�11�11л1д , болг. кон6п, м акед. konop, с.-х. кдноп;ьа, словенск. kon6plja. Лит. kanapёs, латышек. kщ1е­ ре, kщш ре, др.-прус. knapios, по мнению Бернекера ( B erneker, I, 559 ) , заимствованы из сл ав. яз. Против этого возражает Буга, см. Р Ф В 1 9 1 3, LXX, 4, 255. Праслав. *konopj a : * konopь является оuщеслав. образованием с j н а базе заимствова нного n древ1юсти слова. Непосредственный источник заимствования определяется исследователями по-р азному. С одной стороны, этот источник · видят в нар.-лат. *canapis, '�cannapus, которое представлено в рум . cinepa, итал. canapo « конопля». Родственными фор м а м и при этом считают др.-в.­ нем. hanaf, др.-англ . hrenep , др.-исл . haшpr, н.-перс. kanab, греч. x cl.vva�ц;, таЕже морд. ;:i kaiix', м а рийск. k;:ine « конопля». С м . Meillet,,._ 1 82 ; Bohac LF, 1 907, -XXX IV, 268 ; Фасмер, II, 3 1 2. С другой стороны, так· к а к, по Геродоту, греч. x�.vva�t� «конопля» засвидетельствовано у сrшфов п фракийцев, ученые склонны трактовать слав. *konopj a : *konopь так же, как и герм. *hanapa-, греч. xiv·va�t�, как заимствование из неизвест­ ного восточного источника, см. Sla\vski , I I , 435. Рясянен (R.asanen F l!F, 1 946, XXIX, 1 98; Zfs\P\1 1 948, ХХ, 448) возnощ1т все эти европейские слова к шумерск kunibu «конопля». Более подробное изложение разю�чных точек зре­ ния и литературу по этому слову см. у Фасмера, I I , 3 1 2. КоноплЯнка. Калька нем. Hiinfling. По ССРЛЯ впервые фикси­ рует!;я в Росс. Целла риусе 1 77 1 г. Ii eм. Haпf\ing « ко1-юплянка» - суффиксальное производное от Hanf «конопля». Птица так назва н а потому, что любит се­ мена конопли. См. Duden, 7, 248; Berneker, I, 559; Nlac\1ek, 273. - Укр. кон6плЯнка, бел. канаплЯнка, польск. konopп iczek, чешек. konopka, словацк. kon6pka, бол г. кон6парче, с.-х. коноп­ JЬарка, словенск. konoplj enka. КонсерватИвный. Заимствовано из нем. или а н гл . яз. во второй половине XIX в. В первые отмечается в С.тю!3аре Толля 1 863 г. ( I I т. - 1 864 г., 533) . Нем. konservativ « консервативный» заимствовано в XIX в. из англ. яз., в rштором coпservative - тж, в свою очередь, вос­ ходит к лат. conservativus «охранительный», деривату от con­ ser\'are «хранить, беречь» (Duden, 7, 355) . См. консерватuзл�. - Укр. консерватйв1шй, бел. Еансерватыуны, по.1 ьс1<. kon­ serwatywny, чешек. konservativnl, словацк. koпzervativny , в.-луж. koпserwaii\vny, болг. консерватйвен, с.-х. конзерватн­ ван. КонсерватИзм. Заимствовано из ф ранц. яз. в XIX в. Впервые от­ м ечается в Словаре БМ 1 866 г. (299) . Ф р а нц. conservatisme « консер в атизм» восходит к лат. con-
262 кон се рва то р servare «сохранять» ( Dauzat 1 97 1 , 1 9 1 ) , префиксальному п роиз­ водному от servare « беречь, охранять». - Укр. консерватизм, бел. кансервать1зм, польск. konser­ \vatyzm, чешек. koпscrvatismus, словацк. konzervativizпш � , в.-луж. konserwatizm, болг. консерватИзъм:, с.-х. конзерват и­ зам. Консерватор. З а имствовано из л ат. яз. ( Новиков РЯвШ, 1 963, 3, 7) в конце XVI I I в . По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Я новского 1 803 г. ( I I т. - 1 804 г. ) . Л ат. conservator «хранитель, блюститель» представляет со­ бой суффиксальное п роизводное от conservare «хранить, беречь». См. консерватизм. - Укр. консерватор, бел. кансерватар, польск. konser\va­ tor, чешек. konscrvativec, словацк. konzervator, в.-луж. konser­ wator «хранитель музея», болг. консерватор, с.-х. кбнзервати­ вац, словенск. konservativec. Консерватория. Заимствовано из итал. яз. в конце XVI I I в. ( КрЭС 1 97 1 , 209) , По ССРЛЯ впервые отмечается 13 Словаре Янов­ шоrо 1 803 г. ( I I т. 1 804 г.) . Итал . conservatorio «консерватория; приют» представляет собой дериnат от conser\ia re «сохранять, хранить, сберегать», заимствованного из лат. яз., в котором conservare «беречь, хра­ н ить» является преф иксальным образование м от servare «охра­ нять, спасать». «Первоначально консерватория1rш наз ывались в Италии городские приюты для сирот и беспризорных, где де­ тей обучали ремеслам . . . В XVI I в. в этих приютах - было вве­ дено п реподавание музыки, которое заняло основно� место в обучении воспитанников» (БСЭ 1 953, ХХП, 4 0 1 ) . С м . консер­ ватизм.. - Укр. консерват6рi я , бел. кансерват6рыя, пол ьск. konser­ \vatorium, чешек. konservator, konzervator, словацк. konzerva­ t6rium, в.-луж. konserwatorij , болг. консерватория, с.-х. конзер­ ваториj а, конзерваториjум, словенск. koпservatorij . Консервация. З аи мствовано через польск. посредство ( С мирнов, l 54 ) или прямо нз лат. яз. в П етровскую эпоху. В первые отме­ чается в «Полном собрании законов» 1 7 1 3- 1 7 1 9 гг. : «Полко­ вому Провiантмейстеру о консервацiи солдатъ попеченi е въ пищt. зt.ло и мt.ть подобаетъ» (Смирнов, указ. стр. ) . Польск. konserwacj а « консервация, сохранение» заимство­ вано из л ат. яз., в котором coпservatio «сохранение, сбереже­ н и е» представляет собой суффик�льный дериват от conserYa ­ re «хранить, сберегать». С м . консерватизм.. - Укр. 1\Онсервацiя, бел. кансервацыя, польск. konserwacj a, ч еш ек. konservace, koпzeгvace, словацк. koпzcrvacia, болг. кон­ сервация, с.-х. �<онзервациj а. КонсервИровать. З аимствовано из нем. яз. во второй 1половине XIX в . (Авилова, 1 29- 1 30 ) . В первые отмечается в Полном · -
консистория 263 слова ре иностр. слов Попова 1 908 г. ( 1 97) . Нем. konservieren «сохранять, консервировать», суффиксаль­ но переоформленное н а русской почве, восходит к л ат. con­ servare «хранить, сберегать», префиксальному п роизводному от servare «охранять, беречь»; о последнем см. Wa l de, 705-706. - Укр. консервувати, бел . кансерваваць, польск. konserwo­ wac, чешек. konservovat i , словацк. konzervovat', в.-луж. kon­ serwowac, болг. консервИрам, с.-х. конзервирати, конзервисати. Консервы. З а имствовано из ф ранц. яз. ( Фасмер, 11, 31 2 ) в первой пол ов�rне XIX в. По С С РЛЯ в первые отмечается в Словаµе АН 1 847 г. Франц. conserve «консервы» представляет собой дериват от conserveт «хранить, сохранять, консервировать», заимствован­ ного из лат. яз., в котором conservare «хранить, сберегать» яв­ ляется префиксальным производным от servare «беречь, сохра­ нять» ( Dauzat, 1 99 ) . - Укр. консервы, бел. кансервы, ПОЛЬСК. konserwy, ч ешек. koпserva, koпzerva, словацк. konzervy, в.-луж. konserwa, болг. консерва, консерви, с.-х. конзерве, словенск. konzerve. Консилиум. - З аимствовано из л ат. яз. ( Еф ремов, 82-83) в XVI в. Впервые отмечается в «Памятниках дипломатическ-их сноше­ ний древней России с державами иностра нными» под 1 580 г. (Fogarasi Studia S lavica, 1 958, IV, 65) ; широко встречается в документах Петр овской эпохи (см. КСРС ) . Лат. consil ium «совещание, обсуждение» представляет собой производное от consulere «совещаться, о бсуждать» (ер. exi ­ l ium «изгнание» - exu lere «изгонять»; Ernout - Meillet, I , 249 ) , восходящего к sedere «сидеть» ( Wa l de, 1 88, 697) . Педерсен ( см . Walde, 1 88 ; Ernout - МеШеt, I, 248) относит consul ere к censere «считать, полагать». - Укр. консиЛJум, бел . кансfлiум, польск. konsyl ium, чешек. konz i l ium, konsi lium, словацк. konzШuш, болг. конси­ лиум, с.-х. конзйлиj (ум) . Консистенция. З аимствовано из новолат. яз. во второй половине XIX в . Впервые отмечается в Словаре БМ 1 866 г. (299 ) . Новолат. consistentia «состав» представляет собой суффик­ сальное производное от глагола consistere «состоять, заклю­ чаться» - п рефиксального образования от sistere «становиться, оставаться». - Укр. консистенцi я , бел . кансiстЭнцыя, польск. konsysten­ cj a, чешек. konsistence, konzistence, словацк. konzistencia, в.-луж. konsistenca, болг. консистенция, с.-х. конзистенциj а. Консистория. З аимствовано из л ат. яз. в первой трети XVI I в. В первые в форме консисторiй встречается в 1 634 г. (С. Голу­ бев «Петр Могила» - см. Огиенко Р Ф В , 1 9 1 1 , LXV I , 363 ) . Ср., по-видимому, окказионализм коньсистори ( « ... в домоу на­ рицаемъмъ коньсистори .. » ) , встречающийся п о КСР С в X I I I в. .
264 консол uдация в «)Китии св. С аввы ... » . «В русском языке форма ж. р . по ана­ лопш с епархия I I ПОД.» ( Ф асмер, II, 3 1 3) . Л ат. consistorium «место собрания, совета» представляет собой дериват от consistere «сходиться, появиться», префиксаль­ ного ПрОИЗВОДНОГО ОТ s istere «ЯВЛЯТЬСЯ, ПОМеЩаТЬ». - Укр. консист6рi я , бел. кансiст6рыя, польск. konsystorz, чешек. konsistorium, konzistorium, словацк. konzist6rium, в .-луж. konsistorij , болг. консистория, с.-х. конз нстбриj а, словенск. konzist6rij . Консолидация. З а имствовано из франц. яз. или англ . яз. во второй половине XIX в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Толля 1 863 г. ( I I т. - 1 864 г., 534) . Франц. consol i dation «консолидация», а нгл . conso l i dation тж восходят к лат. consolidare «твердеть, . уплотнять», пред­ ставляющему собой префи ксальное образование от solidare «уплотнять, скреплять» - деривата от solidus «плотный, твер­ дый» ( Dauzat, 200; Skea t, 1 3 1 ) . См. солидарный. - �ткр . Еонсолiдацiя, бел. ка нсалiдацыя, польск. konsoli­ dacj a, чешек. konsolidace, в.-луж. konsolidacij a , болг. консоли­ дация, с.-х. 1<0нсол идациj а . Консоль. З аимствовано из ф р анц. яз. в конце XVI I I в . П о ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Яновского 1 803 г. Ф ра нц. console «консоль» образовано от sole «балка, поле­ IIО» ( < др.-франц. suele) , восходящего к вульг.-лат. sula, пред­ ставляющему собой искаженное solea «са�-щалия» от solum «земля, ступня; основа ни е чего-л.», по всей вероятности, путем «скрещения» ( croisement) с consol i der «укреплять, делать устой­ чивым» ( Dauzat, 200, 672 ) . - Укр. конс6лi , бел. канс6ль, польск. konsole, ч ешек. kon­ sola, konzola, словацк. konzola , в.-луж. konsola, болг. консоли, с.-х. конзола . Консоме. Заимствовано из фр анц. я з . в XIX в. В первые отмечает­ ся в Словаре Б М 1 866 г. (300) . С м . также Словарь Дубров­ ского 1 866 г. (84 ) . Ф р а нц. consomme « E O !I COM e ; крешшй бульон» представляет собой дериват от c onsommer «завершать, окончить» (см. у И . Татищева 1 8 1 6, I , 450: faire consommer de !а viande «раз­ варить мясо так, чтобы вся его сила вышла в похлеб­ Еу» ) , заимствованного из лат. яз. ( D auzat, 200; B loci1 - Wart­ burg, 1 46) , в Еотором consummare «заканчивать, завершать; сосчитывать» - производное от summa «сущность, совершен­ ство, совокупность, сумма». - Укр. консоме, болг. консоме. Консонанс. З а имствовано из франц. яз. в первой половине XIX в . П о C C P JI Я впервые отмечается в Слова р е Кирилова 1 845 г. Франц. consonance «консонанс, созвучие» заимствовано и з
конспиративный 265 л ат. яз., в котором consonantia «созвучие» представляет собой производное от глагол а consonare «звучать, шуметь, звучать в унисон», являющегося префиксальным образованием от so­ n a re «звучать, издавать звук» - деривата от sonus «звук» ( Dauzat, 200) . - Укр. 1<0нсона нс, бел. кансананс, польск. konsonans, чешек. konsoпaпce, болг. консонанс. Консонант (лю1гв.) . З а имствовано, вероятно, из нем. или ф р анц. яз. в конце XIX в. По ССРЛ.Я впервые отмечается в Э н ц. <;:ло­ варе Б р.-Ефр. 1 895 г. Нем . Konsonaпt «консонант, согл асный звук», ф р ан ц. conso­ n a nt - тж заим ствова н ы из лат. яз., в котором consonans ( consoпantis) «согласный звук, согл асная буква» представляет собой дериват от consoпare «звучать» ( D u den, 7, 355; D auzat, 200) . См. консонанс. - Укр. консонант, бел. кансанант, польск. koпsoпant, чешек. kопsопапt, словацк. koпsonaпt, в.-луж. konson a nt, болг. консонант, с.-х. консонант. Конспе1п. З аимствова но, вероятно, из нем. яз. в первой половин е X I X в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Кирилова 1 845 г. Нем. Koпspekt «конспект» з а имствовано из лат. яз., в ко­ тором coпspectus «обозрение, обзо р ; вид» представляет собой дериват от глагола coпsp icere «увидать, заметить» - префик­ сального производного от specere «смотреть, глядеть». - Укр. конспект, бел. канспект, польск. konspekt, чешек. koпspekt, словацк. _koпspekt, в.-луж. koпspekt, болг. конспект, м акед. конспект, с.-х. конспект. КонспектИвный. Собственно русское (ер. нем. kurz zusammeпfas­ send, фра нц. somma ire, а нгл. recapitulative) . В первые отме­ чается в Полном словаре иностр. слов Попова 1 908 г. ( 1 98 ) . Представляет собой суффикtалыю е п роизводное от конспект (см. ) ; образовано по модели заимствова н н ых слов н а -ивн-ый (ер. консперативный, и.мпульсивный, конвульсивный и т. д. ) . - Укр. конспектйвний, бел. канспекть1уны, польск. konspek­ tywny, болг. конспектИвен. КонспектИровать. Собственно р усское ( Авилова, 1 33 ; ер. нем. koпzipieren, франц. f a i re l e resume, англ. to m a ke а л a bstract ) . По ССРЛ.Я впервые отмечается в Словаре АН 1 9 12 г. Обра­ зовано с помощью суф. -ировать по типу заим ствованных гла­ голов конвоироватt;, конкурировать и др. от сущ. конспект ( см. ) . - Укр. конспектувати, бел. канспектаваць, чешек. konspek­ tovati, болг. конспектИр а м . КонспиратИвный . З аи м ствовано, вероятно, из н е м . я з . в н ачале ХХ в. В первые отмечается в Полном слова р е и ностр. слов П о.
26 6 KOHCl!Upaтop пава 1 908 г. ( 1 98 ) , ер. наречие конспиративно, встречающееся в Словаре иностр. слов Я новского 1 905 г. (433 ) . Нем. konsp irativ «конспир ативный», суффиксально пере­ оформленное 11а русской почве, образовано н а базе л ат. яз.; ер. нем. konspirieren «конспирировать», Konspiration «коr-r спи­ р а ция». См. конспирировать. - Укр. конспiратИвний, бел. канспiрать1уны, польск. kons­ pi racyj ny, чешек. konsp irativnf, словацк. kons p irativny, м акед. конспиративен, болг. конспиративен, с.-х. конспиративан. Конспиратор. З а имствовано, вероятно, из фр анц. яз. в н ачале ХХ в . (ер. заимствован ное из нем. яз. Konspirant > конспирант «затворщик, бунтовщик», известное в XIX в. и еще отмечае­ мое словарями начала ХХ в. БМ 1 866, 234 ; Попов СИС 1 908, 1 98) . По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словар е АН 1 9 1 2 г. Фра нц. conspi rateur «заговорщик» на русской почве было переоформлено по типу образова ний вроде авиатор, экзамена­ тор и т. д. (с соответствующим переносом уда рения ) . Во ф ранц. яз. conspi гateur является дериватом от гл агола conspireг «со­ ставлять заговор, сговариваться; конспирировать», заимство­ в а нного из лат. яз. ( Dauzat, 200 ) . С м . конспирировать. - Укр. консп i р атор, бел. канспiратор, польск. konsp irator, ч ешек. konsp iгator, слова цк. konspirator, боJIГ. конспиратор , ма кед. конспиратор, с.-х. конспИратор. Конспирация. Заимствовано из нем. или ф р анц. яз. в Петровекую эпоху. По КСРС впервые отмечается в «Кратком описании о воинах из юшг Цеса риевых» 1 7 1 1 г. Нем . Konspiration «заговор», ф ранц. consp iration «заговор, интриги; конспирация», переоформленные на русской почве по м одели агитация, регистрация, заимствованы из л ат. яз., в ко­ тором conspiratio «согл асие; тайное соглашение, заговор» пред­ ставляет собой суффиксальное образование от conspirare «быть согл асным; тайно сговариваться, составлять заговор» (Dauzat, 200 ) . См. конспирировать. - Укр. конспi рацiя, бел. канспiрацыя, польск. konsp i racj a , чешек. konspirace, слова цк. konspiracia, в.-луж. kons p iracij а , болг. конспирация, м а кед. конспир ациj а, с.-х. конспирациj а . Конспирйровать. З аи м ствовано в середине XIX в . из нем. я з . (Ави­ лова, 97) . Уже в 1 847 г. В. Г. Белинсюr й пспользует этот гла­ гол в своем пись м е к В. П. Боткину (см. Авилова, 1 00 ) . Нем. konspirieren «конспирировать, составлять заговор», суффиксально переоформленное на русской почве, заимствова­ н о из лат. яз., в котором сопsр iгаге «сговариваться, составлять заговор» . представляет собой префиксг.льный дериват от spi­ raгe «дуть, дышать, жить», о котором см. Walde, 73 1 . - Укр. конспирнровать, бел. канспiраваць, польск. konspi­ rowac, чешек. konspirovati, словацк. konspi rovat', болг. консш1-
констебль 267 рИрам, макед. конспир И р а , с.-х. конспир ир ати, словенск. kons­ p irirati. Константа ( матем., постоянная величина в ряду изменяющихся) . З аимствовано из нем. или ф ра нц. яз. в н ачале ХХ в. В первые отмечается в Словаре иностр. слов 1 933 г. (594 ) . Нем . Konstante « постоянная величина, 1шнстанта» ( через прил. konstant « постоянный» ) , ф ранц. c onstant «константа», переоформленные с помощью окончания сущ. жен. рода -а, восходят к лат. яз" в котором constans ( constantis) «постоян­ ный, неизменный» представляет собой дериват от const a re «оставаться неизменным» - префиксального п роизводного от stare «сохраняться, быть определенным» ( D uden, 7, 356; D au­ zat, 200) . - Укр. константа, бел. конста нта, польск. konstanta, чешек. konstanta, словацк. konstanta, в.-луж. konstantny «стабильный, постоянный», болг. константа, макед. константен « Постоян­ ный», с.-х. константа, слоrзенск. konstanta. Констатация. З аимствовано из ф ранц. яз. в н ачале ХХ в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Ушакова 1 935 г.; ер. существовавшее р анее сущ. констатирование в том же знач. (см. Б ерезин 1 878, I I I, 323; Чудинов 1 90 1 , 852; Л евберг СИС 1 928, 8 1 ) . Ф ранц. constatation «констатация» представляет собой де­ риват от гл агола constater «копстатпр овать» ( D auzat, 200) . См. констатировать. - Укр. констатацiя, бел. канстатацыя, польск. konstatacj a , чешек. konstatace, словацк. konstatacia, болг. констатация, м а ­ кед. констата циjа, с.-х. констатациjа, словенск. konstatacij a. КонстатИровать. Заимствовано из ф р анц. яз. ( Ви ноградов Очерки, 397-398) во второй половине X IX в. В первые отмечается в Слова ре БМ 1 866 г. (300) . Ф ранц. ·constater «констатировать, устанавливать», суффик­ салыю переоформленное в рус. яз" восходит к л ат. constat « известно, конечно» - 3 л. ед. ч . н аст. врем. от гл агола cons­ tare « быть известным, не подлежать сомнению�, производного от stare «оставаться верн ым ; быть твердым, определенным» см. Dauzat, 200; B l och - Wartburg, 1 46. - Укр. констатувати, бел. канстатаваць, польск. konstato­ \\rac, ч ешек. konstatovat i , словацк. konstatovat', в.-луж. consta­ towac, болг. констатИрам, м а кед. констатИр а , с.-х. констатира-. ти, словенск. konstatirati. Констебль. З аимствовано из англ . яз. в конце XVI I I в. В форме констабели впервые отмечается в п а м ятнике 1 780 г. (Аристо­ ва, 99) . Англ. constaЬ!e «констебль� заимствовано из ф ранц. яз., в котором сопnеtаЬ!е «коннетабль» < ст.-ф р а нц. conestaЫe
268 f{,OHCTllTYllPOBGTb «великий 1юнюший» восходит к ср.-лат. comes stabuli « н ачаль1 ш к КОНЮШНИ». - Укр. констебль, бел. 1<анстЭбJrь, польск. koпstaЬ!e, чешек. koпstaЫe, болг. констебъл. КонституИровать. З а им ствовано из нем. яз. во второй половине XIX в. (Авилова, 1 30 ) . В первые отмечается в Словаре БМ 1 866 г. (300 ) . Нем. konstituieren «устанавливать, учреждать», переоформ­ ленное н а русской почве с помощью суф. -овать, восходит к л ат. constituere «основывать, учреждать» - префиксальному п роизводному от statuere «положить, учр еждать». См. консти­ туция. - Укр. конституювати, . бел . 1<анстыту!раваць, польск. kon­ stytuowac, чешек. konstituovati, словацк. konstituovat', в.-луж. konstituo\vac, болг. конституйрам, м а кед. конституИра, с.-х. кон­ ституир ати, конституисати, словенск. konstitulrati. КонституционалИзм. З а им ствовано из нем. или ф ранц. яз. в сере­ дпне XIX в. По ССРЛЯ (V, 1 3 1 6) отмечается в «Политике» Чернышевского ( «Современник», 1 859, № 5 ) . Нем. Konstitutionalismus «Конституционализм», франц. con: stitutionпalisme - тж восходят к лат. coпstitutio «установле­ ние», деривату от constituere «учреждать». См. конституция. - Укр. конституцiоналiзм, бел. канстытуцыяналiзм, польск. k onstytucj onalizm, чешек. konstituciona l ismus, словацк. konsti­ tucion a lizmus, болг. конституционалйзъм, с.-х. конституциона­ лизам, словенск. koпstitucional lzem. Конституция. З а имствовано из польск. яз. в первой трети XVI I в. ( С мирнов, 1 55- 1 56; Ф асмер, Il, 3 1 3) . В первые встречается в 1 633 г. ( С . Голубев «Петр Могил а» - см. Огнен ко Р Ф В , 1 9 1 1 , LXV I , 3 1 3) . П о КСРС отмечается в 1 653 г. в Дополнениях к «Актам историческим». В памятниках Юго-Западной Руси сло­ во встреча ется уже в 1 565 г. (Булыко, 1 67) . Польск. konstytucj a «конституция» заимствовано из лат. яз., в котором constitutio «установление, устройство» представляет собой суффиксальное образование от constitueгe «устраивать, учреждать», префиксального дери.вата от statuere «назначать, п остановлять», восходящего через statum к sistere «ставить; со­ о ружать; утверждать». - Укр. конституцiя, бел. канстытуцыя, польск. konstytucj a, чешек. konstituce, слщза цк. konstitйcia, в.-луж. konstitucij а, болг. конституция, м а кед. конституциj а , с.-х. конституциj а , сло­ венск. konstitйcij а . Конституция ( анат. ) . З а имствовано, вероятно, ·и з польс·к . яз. в кон­ це XV I I I в. Впервые в знач. «устройство» встречается в 1 704 г. в пам ятнике Петровской эпохи ( С мИрнов, 1 55- 1 56; Ф асмер, I I , 3 1 3 ) . Л ексикоI'рафически впервые отмечается в Словар е Я новского 1 803 г . ( С С Р Л Я , V, 1 3 1 7- 1 3 1 8) .
269 Польет.;:. konstytucj a « 1юнституция» з а амствовано из л ат. яз. См. конституция: - Укр. 1юнституцiя, бел. к·анстытуцыя, польск. konstytucj a , чешек. koпstituce, словацк. koпstitucia, бол г. конституция, с.-х. конституциj а. КонструИровать. З аимствовано из нем. яз. во второй половине X IX в. (Авилова, 1 3 1 ) . Впервые отмечается в Полном словаре шrостр. с.1ов Попова 1 908 г. ( 1 98) . Нем. koпstruieren «конструировать, строить», суффиксально переоформленное на руссrюй почве, восходит к лат. coпstruere «строить, воздвигать», префиксальному производному от struere «складьrвать, соединять, строить», о котором см. Walde, 746. - Укр. конструювати, бел. канструяваць, польск. konstruo­ \Vac, чешек. konsiruovati, словацк. koпstruovat', в.-луж. kons­ truowac, болг. конструИрам, м акед. конструИра, с.-х. коrrстр уи­ саш, коаструирати, словенск. konstru [rati. КонструктивИзм. Заимствовано, вероятно, из нем. яз. в первой трети ХХ в. Впервые отмечается в Словаре и ностр. слов 1 933 г � ( 595) . Нем. Konstruktivisшus «конструктивизм» представля ет со­ бой суффиксальное образование на базе новолат. constructivus «свойственный конструкции», производного от constructio « (по) ­ строение». С м . конструкция. - УЕ р . конструктив[зм, бел. канструктыв[зм, польск. konst­ rukty\v-izш, чешек. koпstruktivisшus, словацк. konstruktivizmus, болг. конструктивИзъм. КонструктИвный. З а имствовано, вероятно, из ф ранц. яз. в начале ХХ в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре АН 1 9 1 2 г. Франц. coпstructif «конструктивный», пер еоформленное н а русской почве с помощью суф. -н-ый, восходит к позднелат. constructivus от construere «складывать, строить». См. r�онст­ руrщuя. - Укр. 1-;:онструктI!вний, бел . канструкть1уны, польск. konst­ rukty\v-пy, чешек. koпstruktivп[, словацк. konstruktivny, болг. 1\ОнструктИ вен, м а кед. конструктИвен, с.-х. констру ктйван, сло­ венск. konstruktlven. Конструктор. Заимствовано из франц. или нем. яз. в первой трети ХХ в. По ССРЛЯ впервые отмеча ется в Словаре Ушакова 1 935 г. Франц. constructeur «конструктор», нем. Konstrukteur тж ( вероятно, ч ер ез франц. яз.) восходят к ср.-лат. constructor, суффнксаJJ ьному Производному от cons f ruere «строить, склады­ вать» (Dauzat, 20 1 ) . См. конструкция. - Укр. конструктор, бел. канструкта р , польск. konstruktor, чешек. konstruktor, konstrukter, словацк. c onstrukter, в.-луж. konstrukter, болг. конструктор, м а кед. конструкто р , словенск. konstruktor. -
270 конструкция Конструкция. З аи мствовано из польск. яз. в Петровскую эпоху ( Ф асмер, I I , 3 1 3) . Впервые отмечается в «Пол но�1 собрании з аконов» 1 7 1 3- 1 7 1 9 гг. (Смирнов, 1 56) . П ольск. konstrukcj a «конструкция» з"аимствовано из лат. яз., ·в котором constructio «сложение, строение» представляет собой суффиксальный дериват от c onstruere «складывать, стрОf!ть», префиксального производного от struere «сооружать, строить». - Укр. конструкцiя, бел . канструкцыя, польск. konstrukcj a, ч ешек. konstrukce, словацк. konstrukcia, в.-луж. konstrukc i j a , болг. конструкция, макед. конструкциj а, с.-х. конструrщиj а, словенск. konstrйkcij a . Консул. Заимствовано и з польск. яз. в Петровскую эпоху · (Смир­ нов, 1 56; Ф асмер, I I, 3 1 3) . По КСРС впервые отмечается в «Алфавите иностранных р ечей» (рукопись XVI I в . ) . В памят­ никах Юго-Западной Руси встречается в XVI в. ( Булыко, 1 67 ) . П ольск. konsul «консул» заимствовано из лат. яз. ( Slawski , 1 1 , 43 1 ) , в котором consul тж родственно глаголу consulere «совещаться, обсуждать» (см. Walde, 1 88; Ernout - Meillet, 1, 248) . См. консилиум. - Укр. консул, бел. консул, польск. koпsu l, чешек. konsul, konzul, словацк. konzu l, в.-луж. konsu l, болг. консул, м а кед. конзул, с.-х. конзул, словенск. k6nzul . Консульство. Заимствовано, вероятно, из польск. я з . в XVI I I в . ( С м ирнов, 1 56 ) . В первые отмечается в «Словах и рt,чаХ» 8 . П рокоповича 1 760 г. (Смирнов, там же) . П ольск. konsulstwo ( konsulostwo - L inde, I I , 433; ер. совр . konsulat) «консульство» является производным от konsul .:кон­ суЛ>>. С м . капсул. - У1<р. I\ОНСУЛЬСТВО, бел. К ОН СУЛ ЬСТВ а, ЧеШСК. konsuJ at, СЛО­ вацк. konzu J at, в.-луж. konsulat, болг. консулство, с.-х. конз у­ л ат, словенск. konzu lat. Консультант. З аимствовано, скорее всего, из ф ранц. яз. в середине XV I I I в. (Очерки по исторической лексикологии рус. яз. XVI I I в., 3 7 1 ) . Впервые отмечается в 1 768 г. (см. Очерки, указ. стр. ) . В этом же знач. «Подающий советы, адвокат» употреб­ лялось консулент (см. Словарь Татищева 1 8 1 6 г., 1 74: consul­ tant «подающий советы, консулент, адвок?-т»; по КСРС встре­ ч а ется в 1 767 г.) , заимствованное из польск. яз. Ф ранц. consultant «консультант, адвокат, дающий советы, советующий» является п роизводным от consulter «советовать:., восходящего к л ат. consultar e - тж ( D auzat, 20 1 ; B loch W artburg, 1 47; Robert, 338 ) . Менее вероятно видеть непосредственное заимствованРiе из лат. яз., где corisultant «советующий:. - прич. н аст. врем. от consultare «советовать». - Укр. коиеультант, бел. кансультант, по;1:ьск. konsultant, -
консультировать 271 konsulent, чешек. konsulent, словацк. konsulent, болг. консул­ тант, с.-х. конзултатор , конзулент, словенск. konzulent. КонсультатИвный. З аимствовано, по-видимому, из ф р а нц. яз. в первой половине XIX в. Впервые встречается у Чернышевско­ го в «Прологе» 1 867- 1 869 гг. По ССРЛЯ впервые отмечается в Малой советской энциклопедии 1 953 г. в словосочетании консультативный пакт. Франц. consultatif, -ve <шонсультативный, совещательный», словооб разовательно переофор мленное н а русской почве с по­ мощью суф. -н-ый, является суффиксальным производны м от consulter «советовать, консультировать», восходящего к лат. consultare - тж ( Dauzat, 20 1 ; B loch - Wartburg, 1 47; Robeгt, 338) . - Укр. консультатИвний, бел. кансультатьrуны, польск. konsultatywny, чешек. konsu ltativnf, konzultativn{, м акед. кон­ султатИвен, с.-х. конзултативан, словенск. konzultativen. Консультация. Заимствовано из ф ранц. яз. (Очерки по историчес­ кой лексикологии рус. яз. XVI 11 в., 37 1 ) во второй половине XVI I I в. В первые отмечается в форм е консул (ь ) тация в 1 77 1 г., а в форме консюльтация - в 1 797 г. (см. Очерки, 37 1 ) . По КСРС в форм е консэлтэ встреча.ется в «Описании мореходных судов» (рукопись начала XV I I I в . ) , см. в примере: «...пови­ непъ ... созвать на свою галеру учинит консэлтэ или думу») . Ф ранц. consultation «консультация, совещание» заимствова­ но из лат. яз., в котором consultatio «прошение, о бдум ывание, рассуждение» - nomen actionis от гл агола c onsu ltare «обсуж­ дать, обдумывать, просить совета, взвешивать» ( D a u zat, 20 1 ; B l och - Wartburg, 1 47; Robert, 338) . С м . консультировать. Вряд ли возможно польск. посредство при заимствовании по хронологическим причинам (ер. у Славе.кого - S l awski, I I , 432 ) . - Укр. консультацiя, бел. кансультацыя, польск. konsulta­ cja, чешек. konsultace, словацк. konsultacia, в.-луж. konsultacij a , н .-луж. konsu ltacij a , болг. консултация, м акед. консултациj а , с.-х. rюнсултациj а , конзултациj а, словенск. konsu ltacija, kon­ zultacij а. КонсультИровать. З аимствовано из ф ранц. яз. или нем. яз. в кон­ це XVI I I в. ( см. Очерки по исторической лексикологии рус. яз. XV I I I в., 311 ; ер. Авилова, 1 29 ) . В первые отмеча ется в 1 792 г. (Очерки, см. выше) . Известно было также и в форме консюль­ тировать в соответствии с произношением ф р а нц. consu l teг " (см. Авилова, 1 3 1 ) . Ф ранц. consu lter «советоваться , совещаться», нем. konsul ­ t ieгen - тж, словообразовательно переоформленные н а русской · почве с помощью суф. соответственно -ировать, -овать, заим­ ствованы из лат. яз., где cons1'1ltaгe «совещаться, обдум ывать, обсуждать» - производное ( как учащательный глагол ) от
272 конс ь ержка consulere - тж. См. D a uzat, 20 1 ; B loch - Wartburg, 1 47 ; Ro­ bert, 338; Fremd\\:orterbuct1, 327; Duden, 7, 356. См. консул, кон­ силиум. - Укр. консультувати, бел. кансультаваць, польск. konsul­ towac, чешек. konsu ltovati, konzultovati, словацк. konzultovat', болг. консултИрам, м акед. консултИра, с.-х. консултовати, сло­ венск. .konzuШrati. Консьержка ( привратница) . З аимствовано из франц. яз. в конце XIX - начале ХХ в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Сло­ в а р е АН 1 9 1 2 г. В рус. яз. было широко известно в форме м. р. консьерж, сейчас устар., отмечаемой у Н. С . Лес�.;ова в «Шерамур», а также Словарем иностр. слов 1 894 г., 222; Сло­ варем и ностр. слов 1 923 г., 1 08. Ф ранц. concierge ( м . и ж. р.) «привра_тник; швейцар ; при­ в ратница; консьерж, консьержка», перво.н ачально употребляе­ мое лишь в знач. «сторож, хранитель», словообразовательно переофор млено на русской почве с помощью суф. -к-а. Франц. concierge восходит к н ароднолат. *conservius (ер. л ат. co11ser­ vies «раб, невольник») в знач. «хранитель, сторож» (D a uzat, 1 94 ; B loch - Wa rtburg, 1 42 ) , производному, очевидно, от ser­ vus «раб» ( Robert, 320) . - Укр. конс'Эржка, бел. канс'ержка ( в обоих яз., очевид­ но. из рус. яз. ) . Контакт (физ.l. З а и м ствовано из франц. или нем. яз. в середине XIX в. По ССРЛЯ вriервые отмечается R Энц. словаре Б р .­ Е ф р . 1 893 г. и в Словаре АН 1 9 1 2 г. В физику это слово ввел итал. ученый А. Вольта ( 1 745- 1 827 ) . Для обозначения кон­ тю;та руссюrй ученый В. Д. Телешев в 1 8 1 8 г. применял сооб­ щение. Словарь иностр . слов 1 908 г. ( 1 99 ) приводит знач. «хи­ м ическое соединение тел, происходящее от одного л и шь сопри­ косновения с ними некоторых твердых веществ» . Ф р а нц. contact «Контакт, сопршшсновение», н е м . Koпtakt тж восходят к л ат. яз., в котором contactus - тж, кроме того, «заражение; вредное влияние» - п роизводное от глагола con­ tingere «приходить в соприкосновение с кем-л., чем-л., тро­ гать, прикасаться, дотрагиваться», префиксального производ­ ного от tangere «касаться, трогать» ( Dauzat, 20 1 ;' B loch - Wart­ burg, 1 47; Robert, 338; D uden, 7, 356; Fremdwбrterbuch, 327 ) . С р . контакт «согласова ююсть, взанмодействие» (см . ) . - Укр . контакт, бел. к антакт, польск. kontakt, чешек. kon­ takt, словацк. kontakt, болг. контакт, м акед. контакт, с.-х. к он­ такт, словенск. kontakt. Контакт (взаи модействие, согласованность) . Заимствовано из ф р а н ц. или а нгл. яз. в н а чале ХХ в. В первые отмечается в Сло­ варе Ушакова 1 935 г. ( I , 1 446) , причем дано с пометой р азг. Ф р анц. contact « Тесная связь, взаимодействие, согл асован­ ность в действиях» возникло под влиянием англ. contact «тее-
273 контекст ная связь, тесное соприкосновение», которое заимствовано из лат. яз., где contactus «конта кт, соприкосновение» - производ­ ное от глагола coпiingere «трогать, касаться» (см. Robert, 338; Skeat, 1 3 1 ; Onions, 208) . См. контакт ( физ . ) . - Укр. контакт, бел. Еа1пакт, польск. koпtakt, чешек. koп­ takt, словацк. kontakt, бол г. 1<онтакт, м акед. контакт, с.-х. кон­ такт, словенск. kontakt. Контактный. С обственно руоское. По ССРЛ.Я впервые отмечается. в Энц. словар е Б р.-Ефр. 1 893 г., а таюке в Словаре и ностр. слов 1 908 г. ( 84 ) . ВознИI<ЛО суффиксал ьным способом ( с помо­ щью суф. -н-ый ) от сущ. контакт «сопри�юсновение, взаимодей­ ствIIе», заимствованного из франц. илп нем. яз., где соответ­ ственно франц. contact - тж, нем. Kontakt - тж < лат. con­ tactus «соприкосновение, связь». См. коптакт (физ . ) , ер. кон­ такт «взаимодействие, согласованность». - Укр. контактний, бел. кантактавы, польск. koпtakto\vy,. чешек. kontaktnf, словацк. kontaktny, болг. �шнтактен, с.-х. контактни, словенск. kontakten. Контаминация (лингв., л итер . ) . Заимствовано из нем. или ф ранц. яз. в �юнце XIX в. По С СРЛ.Я впервые отмечается в Слова р е А Н 1 9 1 2 г. Нем. Koпtamination « (лингв . ) контам инация, смешение», франц. contaшination - тж восходят к л ат. яз., где contamina­ tio, -onis «зар ажение; смешение» - суффиксальное производ­ ное от contaminare «смешивать, соединять» > « м а р ать, пят­ н ать, пачкать» ( Fremd\vorterbuch, 327; D auzat, 20 1 ; B loch Wartburg, 1 47; Robert, 338) . - У1<р. контам i нацiя, бел. канта м iн а цыя, польск. konta m i ­ nacj а, чешек. kontaminace, словацк. kontaminacia, болг. конта­ минация, макед. контаминациj а , с.-х. Еонтаминациj а, словенск. kontaminacij a. Контейнер. З а им ствовано из англ . яз. в 30-е годы ХХ в. ( Крысин Иноязычные слова, 89) . В первые лексикографически отмечает­ ся n Словаре Ушакова 1 935 г. Англ. container ( буквал:�;,но «вместил ище, сосуд») «стан­ дартный ящик для перевоз1ш товаров» - суффиксальное про­ изводное от глагола contain «вмещать, содержать в себе», вос­ ходящего к лат. contenere «вмещать, содержать», я вляющемуся префиксальным производным от tenere «держать» . ( P a rtridge, 1 1 7; Skeat 1 3 1 ; Onions, 208) . - Укр. контейнер, бел. кантэинер, польск. kontej ner, чешек. kontejner, словацк. kontejner, болг. контейнер, м а кед. контенер, с.-х. контенер. Контекст. Заимствовано из ф ранц. или нем . яз., хотя возможно и непосредственное заимствование из лат. яз. в конце XVI I I в. П о ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре .Я новского 1 803 г . Ф ранц. contexte «законченный по смыслу отрывок письм�н· ·
274 КОNТ//Нгент ной птr устной р�;чи», нем. Kontext - тж заимствованы пз лат. яз" в котором contextus «соедннение, сложение, связь» ( перво­ н ача"1 ыrое знач. - «сплетение» ) является производным от con· tex ere «сплетать, связывать, тесно вязать», префиксального п роизводного от tехеге <<Ткать, плести». Ср. текст (см. ) , текстиль ( с м . ) . С м . Dauzat, 202 ; B loch - Wartburg, 1 47 ; Robert, 340; F rem dworterbuch, 328. - Укр. контекст, бел. ка нт:Экст, польск. kontekst, ч ешек. kontekst, словацк. kontext, болг. контекст, м акед. kontekst, с.-х. контекст, словепс1с kontekst. Контингент ( 1 ) совокупность людей, прин адлежащих к опреде­ ленной общественной группе; состав лиц определенной катего· р и и ; 2 ) уста новленное для определенных целей предельное ко· личество, норма чего-л. ) . З аимствовано, ·по-видимому, из нем. или ф р а нц. яз. в середин е XVI II в. ( Очерки по исторической л ексикологии рус. яз. X\/I I I в., 372 ) . Впервые отмечается под 1 755 г . В форме контuнжент, ф иксируемой под 1 7 1 3 г., ветре· чается, вероятно, окказионально. Первая лексикографическая фиксация - в Словаре Я новского 1 803 г. Нем. Kontingent «доля , часть ; состав; контингент» восхо­ дит к франц. contingent тж или непосредственно к лат. яз., в котором contingens, contingentis «приходящий, случающий­ ся, доста ющийся 11а дол ю» - прич. наст. врем. от глагола con­ t i n geгe «достигать, получать», преф1шсального производного от tangere «приходить в сопри коснове11ие; доставать, получать, достигать» ( D au zat, 202; B locl1 Wartburg, 1 47 ; Robert, 340; D uden, 7, 357; Frem d\vбrterbucl1, 328) . Знач. «совокупность л юдей» впервые фиксируется в народо­ вольческой литературе ( «Вольное слово» 1 880 г . ) , что связано с а ктнвизацией терм инологии общественно-политического ха­ р а ктера ( Гр ановская Экскурсы 1 978, 85) . - Укр. контингент, бел. кантынгент, польск. kontyngent, чешек. konti n gent, словацк. kontingent, болг. контингент, м а­ кед. контингент, с.-х. контингент, словенск. kontin gent. Континент. З а и м ствовано из ученой латыни ( Кутина, 200) в н а· · чале XVI I I в. Впервые отмечается в 1 7 1 8 г. и 1 7 1 9 г. в «Гео­ графии генераль11ой» (перевод с лат. яз. - 1 7 1 8 г., перевод с нем. яз. - 1 7 1 9 г.; см. Очерки по исторической лексиколо­ гии рус. яз. XVI I I в., 372, 225; Кути на, 200 ) . Л ат. continens, continentis «ко�пинент, твердая земля, ма­ тери ю> возникло в результате эллипсиса и субстантивации con­ t inens terra «сплошная земля», являющегося сочетанием con t i nens, -ntis «непрерывный, сплошной» (от conti nere «содер­ жать, охранять, удерживать » ) и terra «земля». В XVI I I в. л ат. continentis terrae ( м н. ч.) передавалось вы­ ражением «целые земли» ( Кути н а , 1 56 ) . Рус. континент в оз никло от основы коса. падежей с отброшенноW: фл-е ксией по - - ­ ·
контра 275 зап.-европей.ск. образцу (ер. нем. Kontinent - тж, франц. con· ti nent) . В форме континенс, передающей лат. continens, также было известно ( 1 7 1 9 г., см. Очерки, 372 ) . - Укр. континент, бел. кантынент, польск. kontyпent,. чешек. kontinent, словацк. kontinent, н . -луж. kontinent, болг. континент, макед. континент, с.-х. 1<0111.Инент, словенс1с konti­ nent. Континентальный. Заимствовано из франц. или нем. яз. в конце, XVI I I - начале XIX в. В первые отмечается в журнале «Рус­ сюrй Jvlyзeyм» 1 8 1 5 г. ( I I ч., 2 1 6 ) . Франц. continenta l «континентальный, м атериковый», нем kontinenta l - тж, словообразовательно переоформленные на русской почве с помощью суф. -н (ый) , - суффиксальные про-­ изводные ( суф. -а!-) соответственно от сущ. continent «конти­ нент, м атерию>, Kontinent - тж ( D a uzat, 202 ; B loch - W a rt· Ьшg, 1 47; Robert, 340; Duden, 7, 358; Frem dw6rterbuch, 328) . С м . континент. - Укр . континентальний, бел. кантынентальны, польск. kontynenta l ny, чешек. kontinentalni, словацк. konti nentalny� болг. континентален, м акед. континентален, с.-х. континента­ пан, словенск. kontinentalen. Контора. З аимствовано из нем. или голл. яз. ( Ф асмер, I I, 3 1 3; КрЭС, 1 59; Рейцак, 35) , возможно, через польск. посредство. ( Смирнов, 1 56 ; Преображенский, I, 347) , о чем свидетельст­ вует первоначальная форма слова ( « ... въ б iблiотечные канто� р1з » «Духовный Регламент» 1 72 1 г.; см. об этом С м и рнов. 1 56) в Петровскую эпоху. См. также Булыко, 1 69 . Польск. kantor «контора , канцелярия, прилавок» восходит к нем. яз. (Matzenauer, 1 93 ; Slawski , I I , 47) , в котором Kon­ tor тж, так же, как и голл. kontoor, очевидно, из ф р а нц. comptoir «прилавок, стойка , касса , контора», являющегося суффиксальным производным от coшpter «считать, насчиты­ вать» < лат. com putare «считать, вычислять» (Kluge, 392; Du­ den, 7, 357; Dauzat, 1 93; Фасмер, II, 3 1 3; КрЭС, 1 59) . ' - УЕр. КОНТ6 р а , бел. кантора, П ОЛЬСК. kantor, чешек. kon­ toar, словацк. kontoar, болг. кантора, с.-х. контоар, контор,._ словенск. kont6r, kont6ar. Конторка. Собственно р уоское. По ССРЛЯ впервые ф икоируется в Словаре АР 1 789 г. ( I I т. 1 792 г.) . Образовано с помощью суф. -к-а от сущ. контора (с·м . ) . См. П р еображенский, 1, 346; Ф асмер, I I , 3 1 3. - Укр. конторка, бел. ·к анторка. Контра. Собственно русское. В знач. «ктrтрр еволюционер, в р а г народа» употребляется с о времен гражданской войны ( в 1 9 1 81 920 гг.) в Советс1<0й России. В первые отм еч ается в Слова р е Ожегова 1 952 г . (284) с пометой просторечн. Образовалось в результате аббревиации сущ. контрреволюц щтер ( Ш а нский .. - - -
276 ктпраб а нда Очерки 1 968, 287) , заимствов.а нного из франц. яз., где contre­ revolutionna i r - тж представляет сочетание contre « против» и (см. контрреволюционер) . «революционер:. revolutionnair Ф ранц. contre « Против» < лат. contra - тж. С м . Фасмер, 11, 3 1 4. Контра банда. Заи мствовано 1 1 з франц. я з . (Смирнов, 1 56- 1 57; Чудинов 1 90 1 , 853) и : ш непосредственно из итал. яз. ( см. Ф ас­ мер, I I , 3 1 3; он также допускает заи мствование из франц. яз.) в П етровскую эпоху. Впервые отмечается в «Полном собрании з а конов» 1 7 1 3- 1 7 1 9 гг. (Смирнов, см. выше) . Ф р а нц. contrebande «контрабанда, тайный ввоз запрещен­ н ы х п р авительством товаров» восходит к итал. coпtrabando, contrabbando - тж, являющемуся сложением coпtra «пjютив» 11 bando « распоряжение, предп11саiше, публично обнародованный п р а вительствен ный указ» ( Фасмер, I I , 3 1 3; O livieri, 1 54 ; Ga­ m i l lscl1eg, 249; Dauzat, 203; B loch - Wartburg, 1 48; Robert, 343) . - �·' кр. контрабанда, бел. кантрабанда, польск. kontraban­ d a , ч ешек. koпtraband, словацк. kontrabaпd, болг. контра бан­ да, м а кед. контрабанда, с.-х. контрабанда, словенск. kontra­ b a пt. Контрабанднст. Очевидно, является собственно русским ( ер. нем. Schmu ggler, фран ц. contrebandier ) . Впервые отмечается по С С Р Л Я в Слова ре Соколова 1 834 г. (ер. также Русско-франц. слова рь Рейфа 1 835 г. I , 432, где также зафиксировано слово ) . Контрабандист «человек, занимающийся контрабан­ дою, тайным ввозом това ров, запрещенных правительством» суффиксальное производное от сущ. контрабанда «ввоз запре­ щен н ы х това ров», заи мствованного, по-видимому, из ф ранц. или итал. яз. С м . контрабанда. Во всех слав. яз., вероятно, тоже самостоятельное обра­ зова ние. - Укр. контрабандИст, бел. кантрабандьrст, польск. kontra­ bandzi sta, болг. �юнтрабандИст, м акед. контрабандист, с.-х. контраба ндист, · словенск. kontrabantar. Контрабас ( муз. ) . З а и м ствовано, скорее всего, из ф ранц. яз. ( вряд л и возможно заи:мствовашrе через посредство нем. яз. из итал. яз., п р едпол ага емое Фасмером, I I , 3 1 3) в первой Половине XVI I I в. В первые отмечается в Музыкальном словаре Гер­ стенберга, приложенном к Карманной юшrе для любителей музыки на 1 795 г., хотя было известно и ра ньше: слово встре­ ч а ется в известиях «Санктпетербургских ведомостей» за 1 747 г., с. 47 (см. Назарова Автореферат канд. дисс., с. 1 6- 1 8) . На первом этапе становления термина были известны егр вариан­ ты: контрбас, контребасс, контрбасс, контр-басе, контр бас. Ф р а нц. contrebasse «Контрабас» восходит к итал. яз., в ко­ тором coпtrabasso, contrbasso тж является сложением слов - -
к он тр-а дмирал 277 contra «сверх, против» и basso «низю�й, нижний; низ ( муз.) ; бас, басы» (Dauzat, 77; B l och - Wa rtburg, 59; Robert, 343; O l i ­ vieri, 1 54) . Назв. и нструмент получил по своему строю_ С м . виолончель. З нач. «музьшант, шра.ющнй н а этом инструменте» слово приобретает с 70-х годов XIX в. - Укр. !(Онтра бас, бел . контрабас, польск. kontrabas, чешек. kontrabas, словацк. kontrabas, болг. контра бас, м акед. контрабас, с.-х. !(Онтр а бас, словенск. kontrabas. КонтрабасИст. Заимствовано из итал. яз., возможно, при посред­ стве франц. яз. в первой трети XIX в. По ССРЛЯ впервые отмечается в СJюва р е АН 1 847 г. · Итал. coпtrabassista, coпtrabbassista «I\онтрабасист» - суф­ фиксальное производное от contrabasso, contrabbasso «контра­ бас». См. контрабас. - Укр. контрабасИст, бел. контрабасlст, польск. kontraba­ sista, чешек. kontrabasista, словацк. kontra basista, бол г. контра­ басист, м акед. контрабасИст, с.-х. контрабасист, словенск. kont­ rabas!st. Контраrен'i' (лицо или учреждение, принявшее на себя те или иные обязател ьства по договору) . Заимствовано, скорее всего, из нем. яз. в п ервой половине XVI I I в. В Очерках по историче­ ской лексикологии рус. яз. XVI I I в. ( 372) впервые отмеча ется в 1 728 г. Нем. Ko11iraJ1eпt «контрагент, договаривающийся» заимст­ вовано из ,11 ат. яз., в котором contra hens, -ntis «договариваю­ щийся, з аключающ11й договор, сделку» - прич. н а ст. врем. от глагол а coпtrahere «уславливаться, договариваться», п р ефик­ сального производного от trahere «влечь, тянуть» (см. конт­ ракт) . С м . Du den, 7, 357; Fremdwбrterbuch, 328. - Укр. контрагент, бел. контрагент, польск. kontrahent, чешек. kontгahent, словацк. kontraJ:-1ent, болг. контрагент, сло­ венск. koпtrahcnt. Контр-адмирал. Заимствовано из ф ранц. яз. в середине XVI I I в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словар е Нордстета 1 780 · г. в форме с написанием контръадлшрал.- В Словар е Ушакова 1 935 г. фиксируется в форме с устар. по орфографическим нормам написанием контрад.мирал (Ушаков 1 935, I, 1 447) . Франц. contre-aшira l «высший морской офицерский чин, контр-адмира .;�» является сложением предлога contre «сверх, против» и amiral «адмирал», восходящего к ст.-франц. а ( d) mi­ r a l - тж, заимствованному или из араб. emir al bahr «влады­ ка моря», или из араб. ami r 'ай «вождь, предводитель» (см. адмирал, элшр ) . Буквально значило «против адмирала» ( «стоя­ щий: против, но ниже адмирала по ранговой лестнице ) ». С м .
278 комтракт Lokotsch, 1 00 ; ЭСРЯ, 1, 48-49; Фасмер, I , 62; D a uzat, 3 1 ; B locl1 - W aгtburg, 1 48 ; Robert, 343. - Укр. контр-адмi рал, бел. контр-адмiрал, г.ольск. kontr­ a dm i ral, чешек. kontreadmira!, contrea dmiral, словацк. kontre­ a dm i r a l, болг. к6нтра - адм н рал, макед. контраадмнрал, с.-х. кбнтр аадмИрал, словенск . .koпtraadmira l . Контракт. З аимствовано из польск. ( с м . Булыко, 1 68 ) и л и н е м . яз. (см. Ф а смер, I I , 3 1 4 ; Огиенко РФВ, 1 9 1 2, XLV I , 364) в пер­ вой трети XVI I ·в. Отмечается начиная с 1 638 г. ( Фасмер, см. выше) , у Смирнова ( 1 57) фиксируется по Сборнику 1 72 1 г., см. та кже у Феоф а н а Прокоповича в «Словах и речах». Нем. Kontra kt «договор, контра кт, согл аш ение», польск. kontrakt - тж восходят к л ат. яз., где contractus - тж - суф­ ф и ксальное производное от contrahere «уговар·иваться, заклю­ ч ать договор с кем-л .», префиксального произ1юдноrо от tra· here «тянуть, увлекать, извлекать, получать» (Duden, 7, 357; F remdworterbuch, 328; Slawski, I I, 437) . - У1ф. контракт, бел. кантракт, польск. kontrakt, чешек. kontrakt, словацк. koпtrakt, болг. контракт, м акед. контракт, с.-х. контракт, словенск. kontrakt. Контральто (муз . ) . З аимствовано, п о -видимому, непосредственно из итал . яз. в Еонце XVI I I в. Впервые отмеча ется в 1 795 г. (см. О черки по исторической лексикологии рус. яз. XVI I I в., 372) . Форма контральт - тж, фиксируемая начиная со Слова­ р я и н остр. слов Кирнлова 1 845 г. (по ССРЛЯ ) , в настоящее время считается устар. Ита л . contra lto «1шнтр альто, самый низкий женский голос; певец с таким голосом» - сложение слов contre «против» и а lto «высокий голос» ( буквально «против высокого голоса » ) < л ат. a l tus - тж. С м . альт. - Укр . контральто, бел . контральто, польск. kontra lt, чешек. kontraa lt, kontгa lt, словацк. kontraa lt, болг. контралт, с.-х. контралто, словенск. k6ntraa lt. Контрамарка. З а имствовано, скорее всего, из ф ранц. яз. ( БМ 1 866, 30 1 ) в конце XVI I I в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Сло­ варе Яновс�шго 1 803 г. В форме контрамарк является устар" знач. - «квитанция, доЕумент, удостоверяющий право полу­ чения с казны вознаграждения за частые подводы и т. п.». В совр . знач. впервые фиксируется в Словаре Даля 1 863 г. Ф ранц. contremarque « (театр . ) талон, записка на право посещения цирка, театра» - сложение слов contre «против» и m a rque «значок, знак, м етка , след», производного от marquer « м етить, помечать» ( D aшat, 461 ; В !осh - Wartburg, 374 ; Ro­ bert, 345) . С м . марка. - Укр. контрамарка, бел. контрамарка, польск. kontramar­ ka, болг. контр а ма рка, с.-х. контр амарка.
контрастировать 279 Контрапункт ( искусство гармонического сочетания в многоголос­ ном музыкальном п роизведении двух или нескольких одновре­ м е н но звучащих самостоятельных голосов, м отивов, мелоди й ) . З а и мствовано из нем. яз. в конце XV I I I в. По ССРЛЯ впер­ вые отм ечается в Словаре Яновского 1 803 г. Нем. Kontra puпkt « ( муз . ) контрапункт» восходит к с р .-лат. яз., где contrapunctuш - сложение лат. сущ. с предлогом : contra «против» н р Lшсtш11 «точка, нота». С м . Duden, 7 , 357; Frem dw6rterbuc!1, 329. См. пункт. - Yi< p . контрапункт, бел. 1ю 1п р а пункт, польск. kontra p u п kt, чешек. koпtra puпkt, словацк. kontrapuпkt, болг. контрапункт, м ю;ед. контрапункт, с.-х. контрапункт, словенск. k6ntrap u nkt. Контраст. Заимств ов а но, скорее всего, из ф ранц. яз., хотя воз­ можно и нем. посредство ( Фасмер, I I , 3 1 4 ; Очерки по истори­ ческой лексикологии рус. яз. XVI 1 I в. , 3.72 ) , во второй половине XV I I I в. Впервые отмечается в 1 777 г. ( см . Очерки, там же) . Первая л ексикогра фическая фиксация - Словарь Я новского 1 803 г. Нем. Kontrast «контраст, противоположность», франц. cont­ raste - тж заимствованы из итал . яз. первоначально в з нач. « борьба, спор, оспарива ние», существовавшем до XVI I в . (см. Dauzat, 203; В !ос!1 - Wartburg, 1 48 ; Robert, 342-343; Ю u ge, 392; Duden, 7, 358; Fremdworterb uch, 329 ) . Итал. contrast o «спор, оспа ривание, контраст» - производное от contrastare «спорить, оспаривать, находиться в противоположности», вос­ ходящего к народнолат. *contrastare, являющемуся п р ефик­ сальным производным (префикс contra- «против>> ) от stare «находиться, держаться» (см. D a uzat, указ. стр. ; D u d en, 7, 358) . - Укр. контраст, бел . кантраст, польск. kontrast, ч ешек. koпtrast, словацк. kontrast, в.-луж. koпtrast, н.-луж. contrast, болг. 1\О1прiiст, м а кед. контраст, с.-х. контраст, словенск. kontrast. КонтрастИровать. Заимствовано из нем. яз. в конце XIX в. (Ави­ лова, 67) . Первой лексикографической фиксацией является Словарь иностр. слов Гавкина 1 900 г. (294 ) , хотя слово фикси­ руется уже в «Записках» Болотова 1 87 1 - 1 873 гг. Нем. kontrastiereп «быть, находиться в контрасте», словооб­ р азователыrо переоформленное на русской почве с помощью суф. -овать, восходит к ф ранц. contraster «быть, находпться в контрасте, противоположности, контрастировать, вступать в контраст» < итал. contrastare «быть в противоположности, спо­ р ить, оспаривать» ( Юu ge, 392; Duden, 7, 358; Fremdwбrterbuch, 329; D a uzat, 203; B loch - W a rtb u rg, 148; Robert, 343) , заимст­ вованного из н ароднол ат. coпtrastare - тж. С м . контраст. - Укр. контрастувати, бел . кантрасц!раваць, польск. kont­ rastowac, чешек. kontrastovati, словЪ.цк. kontrastovat', болг.
280 КО!iтратака контрастИр а м , м акед. 1<011трастИра, с.-х. контрастирати, сло­ венск. kontгastlrati. Контратака ( встречн а я атака, предпринимаемая обороняющимися с целью отбить н аступление противника или самим прийти в н а ступление) . З аимствовано из франц. яз. в конце XIX в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре АН 1 9 1 2 г. Ф р анц. contre-attaque «ко1-пратака, встречная атака» сложен и е слов contre «против» и attaque «атака, нападение» (ер. Sl. wyr. оЬс., 364 ) . Буквальное знач. - «атака против атаки противника». С м . атака. - Укр. контратака, бел. 1\Онтрата ка, польск. kontratak, болг. 1юнтраат<'.iка, м акед. контранапад. Контрданс (.старинный танец) . З аи м ствовано из ф ранц. яз. (Фас­ м ер , I I , 3 1 4 ; БМ 1 866, 30 1 ) в первой половине XVI I I в. В фор­ м е контреданс фш<сируется под 1 734 г. (см. Очерки по истори­ ческой л ексикологии р ус. яз. XVI I I в., 372 ) . Отмечается у Ка­ р амзина в «Письмах русского путешественника» 1 79 1 - 1 792 гг. ( Hйttl-\Vorth, 79) . Возможна был а и форм а контраданс (см. БМ 1 866, 30 1 ) . Ф р а н ц. contredanse «старинный танец, ' род кадрили» заим­ ствовано из англ. яз., в котором country-d ance, буквально озна­ ч ающее «сельский танец» ( Dauzat, 203; Robert, 344; Ф асмер, I I, 3 1 4 ) . - сложение слов country «деревня, - сельская мест­ ность» ( < ст.-франц. contree - тж, в конечном итоге являю­ щегося р аспростра нением л ат. contra «против», см. Partridge, 1 24; Skeat, 1 39 ) и d a nce «танец». - Польск. kontredans. Контрибуция ( пл атежи, возлагаемые государ ствqм-победителем н а побежденное государство) . З аимствовано, вероятно, через польск. посредство из л ат. яз. (Фасмер, I I , 3 1 4 ) в Петровскую эпоху. В первые отмечается в Л ексиконе вокабулам новым (на­ чало XVI I I в . ) и у Ш афирова в 1 7 1 7 г. (см. Смирнов, 1 58 ) . Польск. kontrybucj a «Ко1-прибуция, н алог, возлагаемый н а побежденнзе государство гос уд а рством-победителем ; денежный или н а туральный сбор, взимаемый победителем (или н еприя­ телем ) с н аселения з анятой им территории» восходит к лат. яз., где contributio - тж - суффиксальное производное ( Фасмер, I I, 3 1 4 ; Sl. wyr. оЬс., 364; Slawski, I I , 438-439) от глагола c ontгibueгe «отдавать на долю, причислять к доле, вносить от себя, от своей доли», п р ефиксального производного от tribuere «награждать, жаловать; делить, р а зделять». - Укр. контри бу цiя, бел. кантрыбуцыя, польск. kontry­ bucj a, ч ешек. kontribuce, словацк. kontribucia, болг. контри бу­ ция, м акед. контрибуциj а , с.-х. контрибуциj а , словенск. kontri ­ ЬUcij a . Контролёр. З аи м ствовано 1из ф р а нц. яз., возможно, через нем. по­ средство ( Фасмер; I I , 3 1 4 ) в 30-х годах XVI I I в. (см. Смир нов, ·
контрольный 28 1 1 58 ) . По ССРЛЯ впсрrзые отмечается в Словар е Яновского 1 803 г. Нем. KontroJ leu r «ко1пролер, инспектор» восходит к ф р а нц. яз., где contro]eu r - тж - суффи ксальное производное ( суф. -ёр < суф. -eur - суф. nomina agentis) от contrOle « 1<онтроль, проверка» ( D u den, 7, 358; Fremdworterbuch, 329; D a uzat, 203 ; B Joch - Wartburg, 53 1 ; Robert, 347) . С м . контроль. - Укр. контролер, бел. кантралёр, польсr<. kontroler, чешек. koпtrolor, слова цк. kontrol6r, болг. контро.1ьор, м акед. контро­ лор, с.-х. контролор, словенск. kontrol6r. КонтролИровать. Заимствовано из нем . или ф ранц. яз. ( Ф асмер, I I , 3 1 4; Ав11лова, 67; ер. БМ 1 866, 302) в конце XVI I I в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Я новского 1 803 г. Нем. koпtro] i eren, kontrol l iereп «I<онтролировать, прове­ рять», ф ранц. coпtroler «проверять, н а блюдать, подсматривать», словообр азовательно переоформленные н а русской почве с r ю ­ мощью суф. -овать, -uровать, - суффиксальные производн ые соответственно от нем. Kontrolle «коrпроль, проверка», ф р а нц. controle - тж. См. Ф асмер, 3 1 4; Du den, 7, 358; Fremd\v6rter­ bt1ch, 329 ; Dauzat, 203; B J och -- W мtЬuгg, 53 1 ; Robert, 347; S lawski, I I I, 438. См. контроль. - У1<р. Еонтролювати, бел. кантраляваць, польск. kontrolo­ wac, чешек. kontrolovati, словацк. kontrolovat', болг. контролИ­ р а м , м акед. контролИра, с.-х: контролирати, контролисати, сло­ венск. kontrol lrati. Контроль. З а и м ствовано из ф ранц. яз. ( БМ, 302 ) , возможно, через нем. посредство ( Ф асмер, I I, 3 1 4) в конце XVI I I в. По С С Р Л Я впервые отмечается в Словаре Я новского 1 803 г . Н е м . Kontrolle « контроль, проверка» - из ф р анц; я з " где coпtr6 J e - тж образовалось путем стяжения из contre-role (contre «Против», r61e «свиток, списою>, буквально озн а чало «проверк а счетов») - Dauzat, 203 ; B l och - Wa rtЬu rg, 53 1 ; Robert, 346-347; Du den, 7, 358; Frem gworterbuch, 329 ; Ф асмер, I I , 3 1 4; Slawski, I I , 438. - Укр. контроль: бел. 1<антр6ль, польск. kontrola, чешек. kontro l a , слоrзацк. kontro]a, болг. контр6ла, м акед. контр6ла, с.-х. контр6ла, словенск. kontro la. Контрольный. Очевидно, собственно р усское. По ССРЛЯ впервые отмечается в Слова р е Я новского 1 803 г. в словосочетании контрольная экспедиция, в форме контрольный (как отдельное с.1ово) встречается в Слова ре Соколова 1 834 г. Яrзляется суф­ ф иксальным производным ( суф. н ) от сущ. контроль, заим­ ствованного, скорее всего, через нем. посредство из ф р анц. яз. См. контроль. - Укр. контр6льний, бел . кантр6льны, польск. kontroJny, kontroluj qcy, чешек. kontro]nf, словацк. kontrolny, болг. контр6лен, м акед. контр6лен, с.-х. к о нтрблан, словенск. kontr6 len. - -
282 контрфорс Контрфорс ( архитект.) . Заимствовзно, вероятно, из франц. яз. в конце XV I I I в. По С С Р Л Я впервые отмечается в Словаре Я новского 1 803 г. Употреблялось с написашrе:v� I I f(ОНтрофорс, и контрафорс. . Ф р анц. contreforce « ( а рхптект . ) вертикальный в ыступ сте­ н ы, укрепляющий ее и способствующий устойчивости и проч­ ности сооружения» - сложение contre «против» ( < лат. con­ tra - тж) и f orce «сила», буквально означает «Противодейст­ вующая сила». - Укр. контрфорс, бел. кантрф6 рс. Контрреволюционер. Заимствовано, по всей вероятности, из ф ранц. яз" хотя н е исключено заимствование из нем. или а нгл. яз., в 20-е годы ХХ в. В первые отмечается в Словаре иностр. слов 1 933 г. ( 603) . Ф р а нц. contre-revolutionna ire «активный участник контрре­ волюции» - суффиксальное производное от contre-revolution «контрреволюция», являющегося сложением contre «против» и revolution «революция» (Dauzat, 63 1 ; Robert, 346 ) . См. контр­ революция. - Укр. контрреволюцiонер, бел. контррэвалюцыянер, п ольск. kontrerewolucjonista, чешек. kontrarevoluci onar, сло­ вацк. kontra revolucioпar, болг. к6нтрареволюционер, макед. контра револуционер, с.-х. контрареволуцион а р , словенск. kon­ t rarevolucionar. Контрреволюция. Заимствовано, вероятно, ·из ф ранц. яз. в конц� XVI I I в. В первые отмечается в 1 79 1 г., по данным Очерков по �•сторической лексикологии рус. яз. XVI I I в. (323) . П о С С РЛ Я первая л ексикографическая фиксация Словарь Я новского 1 803 г. Написание через дефис контр-революция является устар. (см. САН 1 9 1 2 г. ) . Ф р анц. contrerevolution ( 1 790 г . ) «контрреволюция, борьба реакционн ых классов п ротив нарастающей р еволюции с целью · подавления ее 11 п ротив победившей револ:�оции» - сложение слов coпtre «против» и re\·oiution «револю ция», восходящих к лат. сопtга «протrrв» (см. контра, контры) и народнолат. revolut i o «возвращешrе, поворот; переворот» ( см. революция) . С м . D a uzat, 63 1 ; В !ос!1 - \Va rthuгg, 525; Robert, 346. - Укр. коrrтрреволЮцiя, бел. контррэвалЮцыя, польск. kontrerewolucj a, чешек. koпtra revo luce, словацк. kontra re\•olu­ cia, болг. к6птрареволЮцня, ма кед. контр ареволуциj а, с.-х. контра револуцпj а , словенск. koпtra гevolucij a . l(онтры . З а и м ствовано из ф р анц. яз. в XVI I I в. В первые отмечает­ ся в «Пнсьмовrrике» Курганова 1 769 г. (398) : «контра, ссора, противность». По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Даля 1 863 г. также в форме ед. ч . , в форме мн. ч. - в Сло­ варе ТолJiя 1 863 г. ( I I т. - 1 864 г. ) . Ф р а нц. сопtге «против», в рус. яз. искаженное и оформлен-
конура 283 ное как сущ. ж. р . на -а со знач. «ссора», восходит к лат. coпtra «против, вопре1ш», этп мологически связанпому с при­ ставкой сот-. С м . Dau zat, 203; \Va l de, 1 80 ; Ф асмер, I I , 3 1 4 . - Укр. контри, бел . контры. Контузить. Собственно русское, по всей вероятности ( с м . Очер ки по и сторической лексикологии рус. яз. XV I I I в., 372 ) . В первые отмечается под 1 758 г. (см. Очерки, 3 72 ) . Контузить - суф­ фнксаJ1ыюе производное от КО!iТ!}зия «вид у ш иба , сотрясение, травма без видимых по:зреждений тел а», заимствованного че­ рез нем. посредство из лат. яз. См. контузия. В укр. и бел. яз., по-видимому, из рус. яз. В польск. и с.-х. :::: . - сэ.мостоятельные образования. - �·кр. Еонт)·зити, бел. 1\антузiць, польск. kont uzjo ( п о ) \Vac, болг. контузя, макед. контузува, с.-х. ъ:онтузовати. Контузия. З а имствовано, возможно, через нем . :посредство ( Фас­ мер, I I , 3 1 4 ; Slawski, I I, 44 1 ) i в лат. яз. в середине XVI I I в. В первые встреч ается в 1 758 г . (см. Очеръ:и по исторической лексикологии рус. яз. XVI II в., 372 ) . По С С РЛ.Я впервые от­ мечается в Словаре .Яновс!\ого 1 803 г. Нем. Koпtusion «Ео1пуз11я, вид ушиба, сотрясение, травма без видимых повреждений тела» заа мствовано из л ат. яз" где contusio- тж nomen actionis от глагола contundere «раз­ дроблять, давить, р аздавливать, разбивать», префиксального п роизводного от tundere «бнть, уда рять, колотить». С м . конту­ зить. - Укр. 1ю1пузiя, бел . ка нтузiя, пол ьск. kontuzj a , ч ешек. kontuse, словацк. kontuzia, болг. контузия, контузване, м акед. kontuzij a, с.-х. контузиj а , словенск. kontuzlj a . Контур. Заимствовано и з нем. я з . ( Фасмер, I I , 3 1 4 ) или ф ра н ц. яз. (ер. форму контур с ударешrем на последнем слоге, уста р . сейчас, но зафиксированную в Словаре Даля 1 880 г . , I I , 1 53 ) в конце XVI I I в. По С С РЛ.Я впервые отмечается в Словаре .Яновского 1 803 г. Нем. Koпtur «контур, очерта ние» заимствовано из ф р а нц. яз" где contour тж передает птал. сопtоrпо «лшш и огра;�.ы, за граждейия; абрис; 01\ружность», являющееся производны м о т coпtornare «очерчивать, окружать», п реф�шсального п роиз­ водного от torпare «возвращаться, приходить». См. Kluge, 392; Duden, 7, 358; Fremdworterbuch, 329; Dauzat, 202 ; B loch Wartburg, 148; Robert, 340. - Укр. контур, бел . к6IIтур, польск. koпtur, чешек. kontu ­ ra, словацк. koпtura, болг. конту·ра, ма кед. контура, с.-х. кон­ т�1ра, сювеIIск. kontura . Конура. Кроме рус. яз., есть в укр. я з . : укр. конура. По С С РЛ Я впервые ф11 Есируется в ЛексшшIIе Поликарпова 1 704 г. с уда­ ренаем I I a втором слоге. Единой этимологии не и м еет. Возможно, является префик- -
284 конус сальным п роизводн ым ( м естоименная приставка · ко-, ер. ко­ лупать ) от нура, сущ. того же 1юрня, что нора, нырять, ер. ст.­ польск. nura «1-юра». С м . M iklosich, 1 53, 2 1 3; Преобрюкен­ ский, I , 293; Ф асмер, I I , 1 82 ; КрЭС, 1 60. Б ерн е1<ер (Berneker, I, 483) допускал заимствование I<ал­ м ьшск. xonu r «ночлег, ( птичье) гнездо», монг. qonugur. М а це­ науэр (Matzenau er, 1 97) связывал с лат. canis «соба ка». Оба этих п р едположения р ешите,'!ыю отвергаются Ф асмером (см. выше) . С м . кто, нора. Конус. З а имствовано и з · л ат. яз. в начале XVI I I в. (см. Кутина Формирование языка рус. науки XVI II в., 43) . В п ервые отме­ чается в 1 703 г. ( см. Кути на, там же; Очерки по исторической лексикологии рус. яз. XVl I I в., 372) . Было известно и в форме кон ( 1 728 г.) , трансфонирующей звучащее франц. cone т.ж: ( Очерки, 1 75, 229 ) . Л ат. conus « ( матем.) 1юнус; коническое острие шлем а и т. д.» восходит к греч. яз. ( Линдеманн, 1 7; Фасмер, I I , 3 1 4 ) , где юu vo\; « (м атем . ) конус, острие чего-л. ; сосновая шишка» является производны м от Xffivci.ffi «вращать, обносить кругом» и и м еет соответствия в авест., др.-инд. и других и .-е. яз. (см. Boisacq, 545 ) . Менее возможно нем. посредство, предпол агаемое Фасме­ ром ( I I , 3 1 4 ) . - Укр. конус, бел . конус, польск. konus, чешек. konus, сло­ вацк. k6пus, в.-луж. konus, болг. конус, м акед. конус, с.-х. ко­ н ус, словенск. konus. Конфедерат (участник конфедера Ции) . З аимствовано из польск. яз. во второй половине XVI I в. (ер. Смирнов, 1 58) . В первые отмечается в «Вестях-Курантах» 1 665 r. (Словарь рус. яз. XI­ XV I I вв., V I I , 283) . Польск. konfederat «конфедерат (истор . ) , участник конфе­ дерации» < лат. яз., где confoedeгatus «участник союза, объ­ едн пешrя» - суффиксальное произвоJJ.ное от confoederare «Со­ единять союзом, объединять», префиксального производного от f oederare «укреплять» (см. конфедерация) . См. Sl. \vyr. оЬс., 356; S l awski, I I, 4 1 3 . - У кр . конфедерат, бе"1 . конфедэрат, п9льск. koпfedcгat, чешек konfederat, словацк. konfederat, сJiовенск. koпfedeгira­ nec. Конфедератка ( польская н ациональная шапка с четы рехугольньiм верхом, которую нос11ли сначала 1.;онфедераты) . З аимствовано из польс1<. яз. в середине X I X в. В первые отмечается- в С.:10варе и ностр. cJioв Гавкпна 1 894 г. (225) , хотя в произведен11ях художествешюii л11тературы встречается р а ньше (ер. И . С . Тур­ генев «Лебеля 11ь», Г. П. ДаниJiевский «Ум а нская резню> дано по ССРЛЯ) . Польск. konfederatka «Четырехуго.1ьная шапка польских кон- .­
конфекция 285 федератов, обязательная ч асть одежды польской шляхты» суффиксаль11ое производное от konf ederat «союзник, член кон­ федерации» ( S I . wyr. оЬс., 356; Slawski, 1 1, 4 1 3) , заимствов а н1 1 оrо из лат. яз., в котором confoederatus - тж является суф­ фиксаль11ым производным от coпfoederare «соед1шять». С м _ конфедерат, конф едерация. - Укр. конфедератка, бел . Ка!!федэр атка, польск. kon f e ­ deratka, чешек. konfederatka. Конфедерация ( союз, объединение; в ф еодально-крепостнической Польш е - временный союз шляхты, создавшийся для дости­ жения определенных пол итичесюrх це,1ей ) . З а нмствовапо через посредство языка Юго-З ападной Русн из лат. яз .. (ер. Булыко, 1 69 : конфедерация, конфедерацыя, 1 577 г., 1 597 г. ) или 11з польск. яз. (Смириов, 1 58; S lawski, I I , 4 1 2-4 1 3 ; ер. Ф асмер, I I , 3 1 5) во второй половине XVI I в. В первые отмечается в « Ве­ стях- Курантах» 1 665 г. (Словарь рус. яз. X I-XV I I вв., V I I. 283 ) . Польск. konfederacj a «союз, конфедерация, объединение)} восходит к лат. яз., в котором confoederatio «союз, объедине­ ние» - суффЕn:сзл.ьное производное от глагола confoederare «соединять союзом , совокуплять», префиксального производно·· го от foederare «укреплять союзом » ( с м . S ! . wyr. оЬс., 356; S ! awski, I I , 4 1 2-4 1 3 ; Фасмер,_ I I , 3 1 5) . С м . конфедерат. - Укр. конфедерацiя, бел . конфедерацыя, - польск. konf ede­ racj a, чешек. konfederace, словацr<. konfederac i a , в.-луж. kon­ federacj a, болг. конфедерация, м акед. конфедерациj а , с.-х. кон­ феде:рациj а, словенск. konfederacij а. Конфекцион ( магазин, отдел готового платья и б елья; массовое­ производство готового платья и · белья) . Заимствовано из нем. яз. ( о чем свидетельствует п роизношение данного слова) в на­ чале ХХ в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Ушако·· ва 1 935 г. Нем. Konfektion «конфекционная промышленность; про1rз­ водство готового платья ; швейные изделия, готовое платье» восходит к л ат. confectio, - i on i s «Изготовление, окончание», суф­ фиксальному производному от conficere «изготовлять, собнрать. производить», префиксального производного от facere «делать». С м . конфекция. - Укр. конфекцiон, бе.1 . канфеrщыён ( в остальн ых яз. в этом знач. употребляется конфекция (см . ) - из франц. яз . ) . Конфекция. З аимствовано, вероятно, из ф ранц. яз. в первой трети ХХ в. В толковых словарях совр. рус. яз. не отмечается. Встре­ ч а ется m�шь в двуяз ычных словарях (ер. Ганшина Ф р а нц.-рус. словарь, 1 76 ) , в орфографнческих словарях рус. яз. (см. Ор­ фогр. словарь рус. яз. 1 956 г., 394 ) . С р . : . У Рейфа в Словаре 1 835 г. ( I , 432 ) фиксируется конфекция, но в знач. « I·юнфетка , Jiекарственная 1<ашка» (см. Татищев 1 8 1 6, I , 435, где р ядом
286 конферанс с ф р а нц. coпfection дано это знач. и з ! ! ач. «составление, сочи­ нение» ) . Ф р анц. confection «нзготовление, производство, вырабоп.:а; м ассовое п роизводство готового ш� атья; готовое пл атье, кон­ ф екция» - из л ат. confect i o «оконча�- ше, п роизводство», суф­ ф и ксального производного от conficere «производить, выраба­ тывать». С р . конфекцион, которое обычно встречается в рус. яз. в том же знач. и отмечается в '!'О!! Ковых словарях рус. яз. С м . конфекцион.. - Польск. konfekcj a, чешек. konfekce, словацк. konfekcia, болг. конфекция, ма кед. конфекциj а , с.-х. конфекциj а, сло­ венск. koпfekcij а. Конферанс. З а имствовано из ф ранц. яз. в знач. «текст, с которы м конфер ансье обращается к з рител я м ; публичная бесед!", лек­ цпя, доклад» в начале ХХ в. По ССРЛЯ впервые отмеча ется в Словаре �'ш а 1.;ова 1 935 г. Ф р анц. сопiеrепсе «ко'н ференцня, совещание, съезд; публич­ н а я л екция, беседа, доклад» заимствовано из л ат. яз., в кото­ р о м сопf ereпcia - тж - суффиксальное п роизводное от coпfer­ re «собирать в одно место» (см. конференция) . С м . конфе­ рансье. С м . D a Lizat, 1 96 ; B l och - Wartburg, 1 43. - Б ел . I<шrферанс, чешек. konferovanl, м акед. 1-.:онферанса, словенск. koпfeгlraпj e. Конферансье ( участник эстрадного представления, о бъявляющи й номера програ м м ы и т . п . ) . З а имствовано и з франц. я з . в 20-е годы ХХ в. ( Крысин Иноязычные слова, 7 1 ; Крыси н Развитие л ексшш, 1 23 ) . По ССРЛЯ впервые отмечается в C Ji oв a r e Ушэ.­ кова 1 935 г. Ф р а нц. сопf сгепсiеr «докладчик, лектор» - суффиксальное п роизводное от confcrence « конференция, совещание, съезд» ( D au zat, 1 96; В loch - Wartburg, 1 43) . См. конференция. - Укр. копферансьЭ, бел. 1.;:анферансье, польск. koпferan­ sjer, чешек. konfereпcier, conferencier, сJювацк. koпfereпcier, болг. конферансие, ма Ее:�:. конферансj е, с.-х. конфера нсиjе, сло­ венск. koпfeгaпsjc. Конференц-зал (зал для тор)кественных собраний, совещаний) . З а им ствовано из фра rщ. яз. в форме конференц-зала в первой трети XIX в. В первые отмечается в Рус.;французс1-.:ом словаре Рейфа 1 835 г . (l, 432 ) . В форме конференц-зал заф1шсировано в Словаре Даля 1 904 г. ( 3-е изд., дано по ССРЛЯ) . Форма конференц-зал - под влиянием заи мствованного из нем. яз. п утверди вшегося в рус. яз. в форм е м . р . зал (см . ) . Ф р а п ц . conference-sale «конференц-зал» (совр. сопfегеп с е h a l l - тж) представляет собой словосложение сущ. conference «конференция» (см. конференция) и salle «зал, зал а ; комната, помещение». . .
конфетти 287 - Укр. конференц-зала, бел. канферЭнц-зала , чешек. konfe­ reпce- s a l , с.-х. сала за конференциj е. Конференция. Заимствовано через польск. посредство и з лат. яз. в конце XV I I в. Впервые отмеча ется в «Па мятниках диплома­ тических сношени й древней России с державами иностр а н н ы­ ми» под 1 679 г. ( Foga rasi Stu dia Slavica, 1 9&8, IV, 65) , а так­ же у Головин а под 1 679 г. (Christiaпi, 29) , у Ш а фирова в. 1 7 1 7 г. п в «Письмах и бума гах Петра Ве.п икого» (т. I I I ; с м . Смирнов, 1 59 ) . Ср. первоначальное з н а ч . « собеседование» в Л ек­ сиконе вокабулам новым (начало XVI I I в. ; см. С м ирнов, т а м же) . Польск. konferencj а «конференция, совещание, заседание,. разговор» восходит к ср.-лат. яз., в котором conferencia «раз­ говор, совещание; предоставление дохода с церковного имуще­ ства» - суффиксальное производное от conferre «собирать в· одно место; обсуждать, р аспределять, отдавать в чьи-л. руки», префиксального производного от ferre «нести» (см. Ф асмер, I I , 3 (5; S l awski, I I, 4 1 4 ) . - У1.;р. конференцiя, бел. канферЭнцыя, польск. koпferencj a ,. чешек. konference, слова цк. konferencia, в.-луж. konf erenca, н.-луж. kon feгenca, болг. конференция, м акед. конференциj а . с.-х. конференциj а , словенск. kon feгenca. Конфета. В совр. форме слово заимствовано из итал. яз. ( Фас­ мер, I I , 3 1 5) в начале XIX в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре АН 1 847 г. Устар. форма конфект, конфекта восхо­ дит к польск. konfekt, первоначально «густая аптекарская п р и ­ права», затем «фрукты в са ха ре, сладости», известному в Рос­ сии через посредство языка Юго-За падной Руси (ер. Булыко, 1 69 ) с первой половины XVI I в. (ер. фиксацию в Лексиконе Берынды 1 653 г., 1 48 ) . Итал. confetto «конфета, пилюJIЯ» восходит к ср.-лат. яз . • где conf ectus, confectum ( первоначальное знач. - «приготов­ ленное J1екарство») - тж - п роизводное от conficere «изготов­ лять, составлять», я вляющегося префиксальным производн ым от facere «делать» (см. Ф асмер, II, 3 1 5; Slawski, I I, 4 1 3 ; КрЭС, 1 60 ) . См. конфетти. - Чешек. konfekt, болг. конфект, с.-х. koп f ekt. Конфетти (кружочки р а зноцnетноli бум аги, 1.;оторыми бросшот друг в друга на балах, карн авалах и т. п. ) . З а имствовано из итаJ1. яз. (Фасмер, I I, 3 1 5) в середпне XIX n . По ССРЛЯ впер­ вые отмечается в Словаре Толля 1 863 г. ( I I т. - 1 864 г., 540 ) . Итал. coпfetti мн. ч. «конфеты» ( ед. ч . conf etto «конфета, пилюля») - производное от сопfettare «вар ить в саха ре, ме­ шать», заимствованного из л ат. яз. и восходящего к гл а голу coпficere «изготовлять, вырабатывать». В Италии 1ю11фетти общее назв. конфет и сахарных л а 1юмств. В последние дни карнавала приготовляют конфеты ( первоначально употребля·
288 конф и гура ция л ись настоящне конфеты) из гипса и бросают йми друг в дру­ га (см. Толль 1 863, I I, 540 ) . С м . конфета. В р яд ли птал. confetti «ко1-1 феты» является заимствованием из лат.· яз., где confectus - тж - суффнкса.1 ыюе производное от coпficere «пзготовлять, вырабатывать» (см. Фасмер, I I , 3 1 5) . - Укр. конфеттi, бел. канфецi, польск. konf etti, чешс1-:. konfety, словацк. konfety, бо:1 г. конфети, t.�а кед. конфети, с.-х. конфети, словенск. koпfeti. Конфигурация. З а 1 1 мствова 1ю 11з нем. 11mr ф р ;� н u. яз., по-вIIднмому, в кон це XVI I I в. (см. Очерки по исторической лексикологии рус. яз. XVI I I в., 372, где слово отмечается как астрологич. тер м и н ) . По ССРЛЯ первая лексикографическая фиксация в Сюваре иностр. слов Кирилова 1 845 г. Нем. Konf iguration «конфигурация, расположение», ф ранц. conf i guration «очерта ние, рельеф, конфигурация» восходят к л ат. яз., где configuratio «изобр ажение, очертание, внешний впд чего-н . » - суффиксальное производное от coпfigurare, префик­ с а льного производного от f i gurare «образовывать, давать вид; п р едставлять, воображать» (см. Dauzat, 1 96 ; Frem d\vбrterbuch, 322 ) . - Укр. кон ф i гурацiя, бел. канфiгурацыя, польск. konfigu­ гacj a, чешек. konfigurace, словацк. konfiguracia, болг. конфигу­ р а ция, макед. 1<онфигурациj а , с.-х. конфигурациj а , словенск. konf i guracij а . Конфиденциальный ( н е подлежащий огласке, сообщаемый по до · верша; доверите.1 ы1 ыi'1 ) . З а нмствовано, по всеi! вероятностн, из ф р а нц. яз. в середи н е XIX в. Впервые отмечается в Словаре Толля 1 863 г. ( I I , 54 1 ) . Ф ранц. con fi dentiel «конфиденциальный, секретный, дове­ р ителы1ый» - суфф!шсальное производное от confidence ( < л ат. confidentia «Вера, доверие» ) , первоначальное знач. которого «вера, доверие» (ер. знач. слова в л ат. яз. ) , затем - «секр ет­ ное сообщение, признание, откровенность» ( под влиянием con­ fident «доверенное л ицо, наперсник») . Переоформлено в рус. яз. с помощью суф. -н (ый) . С м . Dauzat, 196; B loch - \Vart­ Ьurg, 1 43. С р . конфиJенция, я вляющееся в настоящее время уста р . - Укр. конфiденцiальни й , бел. канфiдэнцыЯльны, польск. konfidencj ona lny, ч ешек. konfidentsky, словацк. konfidentsky, болг. конфиденциален, словенск. konfidentski . Конфирмация ( религ. ) . З а и мствовано через посредство языка Юго-За падной Руси (ер. Бул ыко, 1 70 ) из польск. яз. (ер. Смир­ нов, 1 60 ; Cl1ristiani, 2 1 ) или непосредственно 11з лат. яз., по­ видимому, в �юнце XV I I I в. Впервые отмечается у Смирнова н ачиная с 1 705 r. (Смирнов, см. выше) . Пол ьск. konfirmacj a «конфи рмация; миропомазание; обряд принятия в члены церкви юношей и девушек» восходи.т к л ат.
конфл икт 289 яз. ( S l . wуг. оЬс., 356 - предполагает нем. посредство) , где confiгmatio «укрепление, утверждение, упрочение» - суффик· сальное производное от confiгm a гe «дел ать крепким, у креплять дух; утверждать», образованного префиксальным способом от f i гm a гe «укреплять, делать крепким, твердым » (см. Ф асмер, II, 3 1 5) . - Укр. 1юнфiрмацiя, бел. канфiрмацьtя, польск. konfiгma ­ cj a, чешек. konfiгmace, словацк. konfiгmacia, в.-луж. konfiгma­ cija, болг. конфирмация, ма кед. конфирмациj а , с.-х. конфир­ м ациj а, словенск. konfiгmacij a . Конфискация ( опись и мущества в пользу госудаnства) . З а имство­ вано через польск. посредство из л ат. яз. в П етровскую эпоху ( Фасмер, I I, 3 1 5; БМ 1 866, 303) . По ССРЛЯ в первые отме­ чается в Слова ре Нордстета 1 780 г. Польск. konfiskacj a «отбир ание имущества в пользу казны, госуда рства» восходит к лат. confiscatio, - i on i s, суф ф иксально­ м у производному от confiscaгe «положить в сундук, отобрать в пользу госуда рства» (см. конфисковать) . См. Ф асмер, та м же; S lawski, I I, 4 1 5·; Sl. \vуг. оЬс" 356. - Укр. конфiскация, бел . канфiскацыя, польск. konfiskacj a, konfiskata, kon fiskowa ne, "!ешск. konfiskace, словацк. konfiskace, в .-луж. konfiskacij a, болг. конфискация, конфискуване, м акед. Еонфискациj ::� , с -х ттнфискациj а , словенск. kon f iskacij a. Конфисковать. З а имствовано из лат. яз. через польск. посредство ( Фасмер, I I , 3 1 5; Авилова , 27) в Петровскую эпоху ( Ф асмер, там же; Смирнов, 1 60 ) . По ССРЛЯ впервые отмечается в Сло­ ва р е Нордстета 1 780 г. Польск. konfiskowac « конфисковать, производить конфиска­ цню чего-л.» восходит к лат. яз., где confiscaгe «отбирать в пользу казны» является префиксальн ы м производны м ( пр е­ ф1шс cum- «С» > con-) от сущ. fiscus «казна, казенные день­ Г I I » ( Sia\vski, I I, 4 1 5 ; S l . \vуг. оЬс" 356; БМ 1 866, 303; Ф асмер, та м ж е ) . С м . конфис1шция. - Укр. конфiскувати, бел. канфiскаваць , польск. konfisko­ wac, чешек. konfiskovati, словацк. kon f i skovati, бош. конфиску­ в а м , ма кед. конфискува, с.-х. конфисковати, словенск. konfiscf­ rati. КонфлИкт. Заимствовано из нем. яз. в середине XIX в . По ССРЛЯ впервые отмечается в П р иложени и к Словарю Толля 1 866 г. Нем . Konflikt « конфликт, столкновение, спор при встрече rrротивоположных и нтересов» восходит к лат. яз" в котором: conflictus «столюювение, ударение друг о друга» - суфф и к­ сальное производное от confligeн� «бить друг о друга, ударять, �талюшать; биться, сражаться, спорить, связываться» ( D uden, 7. 353; Frem d\vorteгbuch, 322 ) . - Укр. конфлfкт, бел . канфлf кт, польск. konf l i kt, чешек. 1 О Эти.иологический словарь русского языка
290 конфорка konf l i kt, словацк. konfl ikt, в .-луж. konflikt, болг. конфлИ кт. м а кед. конфлИкт, с.-х. конфликт, словенск. konfНkt. Конфорка. Заим·ствовано из голл. яз. ( Грот ФР, 2, 434; П р еобра­ женский, I, 347; Ф асмер, I I , 1 76 ; Рейцак, 40) в конце XVI I I в. П о С С РЛ Я впервые отмечается в Словаре АР 1 789 г. (т. II 1 792 г.) в форм е камфорка. В рус. · яз. встречается в форме комфорка, камфорка, канфорка. Голл. komfoor, kamfoor «жаровня, приспособление для р аз­ ведени я огня», устар . форма caffoor - тж, переоформленное в р ус. яз. с помощью суф. -к-а (ер. шапка, кепка и т. д. ) , про­ изводится от диал. р а зновидности ст.-франц. charfoir тж (см. П р еображенский, I , 347; Ф асмер, I I , 1 76; Грот Ф Р , 2, 434; M a tzenauer, 389; КрЭС, 1 60 ) . - Б ел. камфбрка. Конформйзм ( приспособленчество, благонамеренность ) . З а имство ­ в ано, вероятно, из ф р анц. яз. в начале ХХ в. В первые отме­ ч а ется в Э нд. словаре 1 963 r. (I, 500) . Ф ранц. c on formisme «приспособленчество, благонамерен­ н ость; косность; обывательское м ышление; казенщи на», по-ви­ димому, из а нгл. яз. ( ер . conformist «конформист») , где оно является суффиксальным образованием от conform «сообра­ зовать.., соrласовывать, соответствовать, приспособляться», вос­ ходящего или к ф р а н ц. conf ormer тж, или н епосредственно к л ат. conformare «искусно, стройно образовывать; давать вид; у страивать, украшать»; сдвиг знач. по а налогии с лат. conf or­ m is «сообразный» ( P a rtridge, 1 29 ; Skeat, 1 1 5; S h ipley, 2 1 4) . С м . D auzat, 1 97. Ср. конформист (см. ) . - Польск. konformizm, слова цк. konformizmus, болг. кон­ ф ор м Изъм , словенск. konformf zem. Конформйст ( в Англии - исповедующий . господствующую рели­ гию) . З а и мствовано из англ. яз. в середин е XIX в. В первые отмечается в Энц. словаре Толля 1 863 г. (П, 54 1 ) . Англ. conform ist «конформи ст» (обычно м н . ч. конформисты «члены а н гликанской церкви, которые приняЛ и 39 статей анг­ л и ка н ского исповедания 1 562 г.») - суффиксал-ьное производ­ ное от conform «сообразовать, согласовать ( ся) ; соответство­ в ать; п риспособлять ( ся) ; признавать авторитет англиканской церкви», заимствованного из ф ранц. яз:, . в котором confor­ mer тж < л ат. conformare «искусно, стройно образовать, давать вид, устраивать». - Польск. konf ormista, чешек. konform i sta, болг. конфор­ м ист, словенск. kon formfst. Конфуз. Заимствовано из ф ра нц. яз. или, возможно, 1из нем. яз. в середине XIX в. П о ССРЛЯ в первые отмечается в П риложе­ н и и к Словарю Т.о лля 1 866 г. Употреблявшаяся р анее форма конфузия (уже устаревшая в XIX в.) в том же знач. «замеша­ тельство, смятение» (зафиксирован а у Ф еофана Прокоповича, - - · -
концентрат 29 1 а также в Очерках по исторической л ексикологии рус. яз. XVI I I в., 372 - под 1 698 г., в форме ко.мфузия - под 1 705 г" канфузия 1 7 1 0 г.) восходит к польск. яз., где konfuzj a < лат. confusio - тж, nomen actionis от con fundere «поражать, смущать, лишать присутствия духа» ( Sl awski, I I, 4 1 6; С м ир­ нов, 1 60) . Нем. konfus «смятенный, сконфуженный», субстантивиро­ ванное в рус. яз" заимствовано, по-видимому, из ф ра нц. яз., в котором confus - тж восходит к лат. сопfusus «приведенн ый в беспорядок, беспорядочный, н естройный; приведенный в сму­ щение, замешательство, расстроенный», являющемуся суффик­ сальным производным от глагола confundere «нарушать; пора­ жать, смущать, л ишать присутствия духа » (см. Duden, 7, 353; Fremdworterbuch, 322) . - Ун:р. конфуз, бел. канфуз, польск. konfuzj a, ч ешек. kon­ f use, слоnацк. koпf uzia, в.-луж. konfuzny «смущенный, запуган­ ный», болг. конфузия, м акед. конфузен «сбивчивый, путаный», с.-х. конфузиj а , словенск. konfuzlj а. Конфузиться. Собственно русское. Является возвратной формой ( возникло с помощью частицы -ся) от глагола конфузить «быть помехой» ( отмечается уже в 1 708 г", см. Очерки по исторической лексикологии рус. яз. XVI I I в., 372 ) , п роизвод1 юго в рус. яз. от конфузил «замешательство, беспорядок», ко­ торое заимствовано в конце XVI I в., стало устар . в XIX в. и было заменено словом конфуз, заимствова нным из нем. яз. в середине XIX в . С м . конфуз. По ССРЛЯ впервые отмеч а ется в Словаре Даля 1 863 г. Конфуцианство. Словообр азовательная полукалька заимствован­ ного из зап.-европейск. яз. ( нем. Konfuzianisnшs «конфуциан­ ство, система нравственно-философских взглядов и традиций, основан ная н а учении 1{итайского м ыслителя Кон фуция», франц. confuci anisme - тж, а нгл. confucianism - тж, являю­ щихся, по всей вероятности, суффиксальными производными от прил., образованного от имени собственного) сущ., где пер­ вая часть заимствована, а вторая часть -ство - -ismus (-isme, -ism) «изм». Ср. гегельянство, кантианство . и др. По С С Р Л Я впервые отмечается в Э н ц . словаре Б р .-Ефр., а также в Сло­ варе иностр. слов 1 928 г. ( 83) . - Ук·р. конфуцiанство, бел . канфуцыЯнства, польск. konf u­ cja nizm, чешек. konfucianismus, словацк. konfucianizmuz, kon­ f uciaпstvo, словенск. confucianlzem. Концентрат. Заимствовано из нем. яз. в н ач але ХХ в. В первые отмечается в Словаре и ностр. слов 1 933 г. ( 607) с пометой горн. в знач. «продукт обогащения руды, т . . е. руда, путем кон­ центрации доведенная до более высокого процентного содер­ жания металла». Нем. Konzeпtrat «готовый пищевой продукт ·В сухом , прес- · 1 0*
292 кон центр ационны й саванном внде; высокий шrтател ьный корм для скота ; продукт обогащения полезного ископаемого путем 1<01щентрации, кон­ центрированная руда» восходит к н.-лат. concentratus «кон­ центрированное вещество», являющемуся суффиксальным про­ изводным от * concentrare «концентрировать, сосредоточивать», п р ефиксального производного от ';centrare «сосредоточшзать в центре» (см. Du den, 7, 359; Freшdworterbucl1, 33 1 ) . С м . кон­ центрировать. - Укр. концентрат, бел. канцэнтрат, польск. koncentrat, ч ешек koncentrat, словацк. koncentгat, в.-луж. koncentrat, болг. кон центрат, м акед. концентрат, с.-х. 1юнцентрат, словенск. kon­ centrat. Концентрационный. Собственно русское. Возникло в начале ХХ в. В первые отмечается в Словаре иностр. слов 1 923 г. ( 1 1 О ) в словосочетании концентрационный лагерь в знач. «помещение, в котором содержатся пленные» . Образовано " суффикса"1 ышм способом ( суф. -онн- ) от сущ. концентрация, заимствован ного, вероятно, через польск. посредсво из нем. или ф ранц. яз. С м . концентрация. О б ычно употребляется в сочетании концентрационный ла­ герь. С м . концлагерь. - Укр. концентрацiйний, бел. канцэнтраць1йны, польск. koncentracyjny, чешек. konceпtгacпl, словацк. kопсепtrиспу, болг. I<О!'щентр И р а н , в .-луж. koпcentraciski, н .-луж. koпceпtraci­ ski, м акед. концентрационен, с.-х. концентрационй. Концентрация. Заимствовано из нем. или ф·р анц. яз. в конце XVI I I в. По С С Р Л Я впервые отмечается в Словаре Я новско­ го 1 803 г. Нем. Koпzeпtratioп «концентрация, сосредоточение» заимст· вовано из франц. яз. ( D uden, 7, 359; Freшdworterbuch, 33 1 ) , в котором c oпcentration - тж является суффиксальным произ­ водным от г.1 а гола conceпtгer «ко1щентрировать, сосредоточи­ вать, соединять», пли образованного префиксальным способом от ceпtrer «соединять, приводить к центру», ил11 восходящt:rv к л ат. *coпcentrare (см. Sl awski, I I , 407) , префиксального п ро· и звод1rого от *centraгe «иметь в центре» (Dauzat, 1 53 ; B loch Wartbu rg, 1 1 2 ; Robert, 3 1 9) . См. ко1·щентрировать. - Укр. концентрацiя, бел. канцэнтрацыя, польск. kопсеп­ tгасj а , чешек. kопсепtгасс, словацк. koпcentrace, в.-луж. kon­ c entracij a, болг. концентрИ ране, концентрация, м акед. концен­ трациj а, с.-х. копце11тра циj а , c Jr oвe i1 c i<. koпceпtracij a. КонцентрИровать. З а имствовано -из н ем. или франц. яз. во второй полошше XV I II в. (Авилова, 67) . Впервые отмечается в письме Трубец1юrо Н. И. к А. М . Кутузову от 26 сентября 1 790 г. · (Ав1ыюва, 78-79) . Нем. koпzeпtrieren «подвергать концентрации, 1<0нцентри­ ровать» заимствовано из ф р� нц. яз. ( Dudeп, 7, 359; F remd- ·
29 3 концептуалист v.·orterbuch, 33 1 ) , в котором concentrer тж или образовано с помощью приставки con- от centrer « сосредоточивать, и м еть в центре», пли восходит к лат. *concentrare - тж, представ­ ляющеыу префrн;салыюе производное ( префикс cutn- > con- ) о т rл аго"1 а ';'cenirare < сущ. centruш «центр» ( D auzat, 1 53 ; B loch - \Vartbt1 rg, 1 1 2 ; Robert, 3 1 9 ) . С м . центр. На русской почве нем. и ф р анц. гл аголы словообразовательно переоформ­ лены с помощью сУ.Ф· -овать, -ировать. - Укр. концентрувii.ти, бел. канцэнтраваць, польск. koncent­ ГO\Vac, чешек. koncen trovati, словацк. koncentrovat', в.-луж. koncentrov.;ac, болг. J-;онцентрl!р ам, м а к ед. 1<01щентрl!ра, с.-х. 1\ОIIUентрнрати, концентрисати, словенск. koncentr!rati. КонцентрИческий. Заимствовано из ф р анц. яз. в конце XVI I I в. По ССРЛЯ впервые о·т мечается в СJ! оваре Яновского 1 803 г. Ф р анц. coпcentrique «ко1щентрическ11 й , п м еющпй · общий круг», словообразовательно переоформленное на русс1ю!1 ночве с помощью суф. -еск-ий, суффиксальное п роизводное о т con­ centre «сосредоточенный, сконцентрированный», префш;салыю­ го производного от c entre «центр, центральная точка» ( с м . Dauzat, 1 53) . С р . концентричный тж, ч т о «ко1щентр ический » , также заимствова нное из франц. я з . , но переоформленное с по­ мощью суф. -н- в рус. яз. - У1.,:р. ко1щентрИчний, бел. канцэнтрьrчны, польск. koncent­ ryczny, чешс1с koпceпtricky, словацк. konceпtricky, болг. кон­ центрИчен, коrrцентрИчески, м акед. концентричен, с.-х. концент­ ричан «ко1щентрпческий», словенск. konceпirlcen. Концептуал Изм ( ф илос. ) . З 21нмствова.но, воз.:vrожно, 11з фр а·1щ. яз. или непосредственно из новолат. яз. в конце X I X в. Впервые отме"lается в Словаре и ностр. слов Гавюш а 1 894 г. (206 ) . Ф ранц. conceptualisme «концептуqлизм, близкое к 1 101\шна­ лизму направление в средневековой схол астической филосо­ фии, отрицавшее реальное существование о бщего, независи­ м ого от отдельных вещей, н о признававшее существова н и е в уме общих понятий как особой ф ор м ы познания действитель­ ности» или восходит к 11.-лат. яз., где conceptual ismus - тж суффиксальное производное от conceptualis «познавательный», производного от coпceptum « м ысль, представление», и л и я в­ л яется производным от conceptuel «познавательный:�> < л ат. coпceptualis тж, суффиксального производного от conceptum «мысль, предсчшление» (Dauzat, 1 94 ) . С м . концепция. - Укр. концептуалiзм, бел. канцэптуалiзм, польск. koпcep­ tualizш, чешек. koпceptualismL1s, с.1овацк. koпceptua l izшus, с.-х. концептуализа м . КонцептуалИст ( ф и.тюс. ) . Заимствовано из зап.-европейск. я з . в первой трети Х Х в. Впервые отмечается в Словар е и ностр. слов 1 900 г. (297) . :нем. I\onzeptua list «концептуалист, последов атель, сторон- - - -
294 концепция ник концептуализ м а», франц. conceptu a liste - тж, англ. con· cepiua l ist - тж являются суффиксальными производными соот· ветственно от нем. Konzeptu a l i smus «концептуализм», ф р анц. conceptu a lisme - тж, англ . conceptu a lism - тж, восходящих к новолат. conceptualismus - тж или являющихся суффиксаль­ н ы м и производным и соответственно от нем. konzeptual, франц. c onceptuel «познавательный», англ. conceptual «умозритель­ ный, схем атический». См. концептуализм. - Б ел. канцэптуалkт, польск. konceptualista, чешек'. koncepiu a l ista, словацк. konceptua lista, с.-х. концептуалисти (мн. ч.) . Концепция. Заимствовано из фр анц. яз. в первой трети XIX в. Слово вошло в употребление в 1 820-1 850 г г . (Сорокин, 49) . П о С С РЛ Я впервые отмечается в Словаре иностр. слов Кири­ лова 1 845 г. Концепция «относится к разряду слов, восходя· щих I< л ат. (или греч.) яз" но на почве ф р анц. яз. XVI I I ­ X I X в в . получивших особое терминированно е знач. и и м енно в этом особом з начении усвоенных русским языком XIX в.» ( С орокин, 1 62 ) . Ф р анц. conception «понимание, познавание; замысел, кон­ цепция» восходит к лат. яз" где conceptio, -ioni s «соединение, совокупность, систе м а ; набор, сбор, выражение» - суфф и к­ сальное производное от concipere «собирать, вбирать в себя; з адумывать, представлять в уме; излагать, выражать слова­ ми» (см. Dauzat, 1 94; S lawski, I I , 407) . - Yi<p. концепцiя, бел. канцЭпцыя, польск. koncepcj a, ч ешек. koncepce, словацк. koncepcia, в.-луж. koncepcij a, болг. концепция, м акед. н:онцепциj а, с.-х. концепциj а, словенск. kon· cept «замысел». , Концерн. З аим·ствовано из англ. яз. в первой трети ХХ в. В пер­ вые отмечается в Словаре и ностр. слов 1 928 r. ( 84 ) . Англ. сопсеrп «участие, и нтерес, дело, отношение» > «пред­ п риятие, концерн, высшая фор м а организации монополистиче­ ского капитала » образовзлось лексика-сема нтическим способом от глагола concerп «касаться, и м еть отношение; заниматься, интересоваться», заимствованного из франц. яз" где concer­ ner < ср.-лат. concernere «рассматривать, касаться, считать, относить», в свою очередь восходящего к позднелат. concernere «смешивать, соединять вместе», являющемуся преф иксальным про изводным ( префикс соп- «вместе») от глагола cerпere «раз­ делять, р азличать» (см. S keat, 1 27; Partridge, 1 1 3 ) . - Укр. концерн, бел. канцЭрн, польск. koпcern, чешек. kon­ cern, словацк. koncern, в.-луж. koncerп, болг. концерн, м акед. концерн, с.-х. концерн, словенск. koncern. Концерт. В знач. «публ-ичное исполнение музыкальных произведе­ ний» заимствовано из нем. яз. в 30-е годы XV I I I в. В первые встречается в «Санктпетербургских ведомостях» за 2 января
концертuна, концертино 295 1 733 г. Сущ. концерт с данным знач" отмечаемое по КСРС в Архиве князя Куракина в 1 70 1 г., я вляется окказионализ­ мом. В жанровом знач. «Инструментальный концерт» заимство­ вано из итал. яз. Впервые в рус. яз. зафи ксировано в Э н ц. словаре Старчевского 1 847 г. (VI, 832 ) . В спец. знач. «жанр церковного пения» заимствовано через язык Юго-З а падной Руси из польск. яз. в XVI I в. В рус. яз. впервые отмечается в «Грамоте патр иарха Никона» от 2 м а я 1 666 г. См. Сендро­ виц РЯвШ, 1 974, 3, 95-96. Нем. Konzert «публичное испоJшение".» - заимствование итал. сопсегtо - тж ( Duden, 7 , 359) < «инструментальный кон­ церт» (с XVI I в.) < «вокальный церковный концерт для двух хоров» - с XVI в. ( > польск. koпcert) . В последнем знач. итал. concerto - производное от лат. concertare «состязаться» ( B attisti , Alessio, I I , 1 044) . В утраченном терм инологическом знач. «имитационный стиль» сущ. концерт б ыло заимствовано из польск. яз" посколь­ ку представляло м уз ыкальный термин, созда н н ы й Н. Дилецким и употребленный им в его «Мусикийской г р а м м атике», н а пи ­ санной н а польск. я з . в 1 675 г. и переведенной н а рус. яз. в 1 677 г. См. Сендровиц РЯвШ, 1 974, 3, 9 5-96. О диплом ат. знач. слова концерт см. Рус. р ечь, 1 98 1 , 4. - Укр . концерт, бел. к анцЭрт, польск. koncert, чешек. kon­ cert, словацк. koncert, болг. концерт, м а кед. концерт, с.-х. кон­ церт, словенск. koncert. Концертант. З аимствовано из нем. яз. в первой трети X IX в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словар е и ностр. слов Кирило­ в а 1 845 г. Нем. :Кonzertan:t «концертант, а ртист, дающий концерт илИ участвующий в концерте» восходит к итал. concertante «устраи­ вающи й ; п р идумывающий», суффиксальному п роизводному от concertare «устраивать, придумывать» ( Du den, 7, 359; F remd­ wбrterbuch, 33 1 ) . С м . концерт, концертировать. - Укр. концертант, бел. канцэртант, польск. koncertant, чешек. koncertista, болг. концертант, с.-х. концертант, словенск. koncertant. Концертнна, концертнно ( муз. ) . Заимствовано, возможно, из а нгл. или нем. яз. в конце XIX - начале ХХ в. В первые в форме концертино (очевидно, под влиянием итал. яз. и слова пиани­ но ) отмечается в Словаре и ностр. слов Гавкина 1 894 г. (226 ) . Англ. concertina «концертино (шестигранная гармоника ) », нем. Konzertine - тж, скорее всего, восходят к итал. concertino «музыкальный и нструмент; м аленькая пьеска», производном у о т concerto «ко1-щерт» ( Partridge, 1 14 ; S keat, 1 27) . С м . кон­ церт. - Укр. концертИно, бел. канцэрцiно, чешек. koncerti n a, с.-х. концертина.
296 концертировать Концертйровать. З а и м ствова н о из нем. яз. после 60-х годов XIX в. (Авилова, 1 3 1 ) . В первые отмечается в Словаре иностр. ело.в Г а вкина 1 894 г. (227) . Нем. konzertieren « 1ю1щертировать, давать концерт», слово­ о б разовательно п ер еоформленное на русской почве с помощью суф. -овать, восходит к ф ранц. яз., где concerter (XV в.) тж ( первоначально в буквальном смысле - «Спорить, состя­ з аться» ) < итал. concertare, заимствованного из лат. яз., где concerta re «сильно, жарко состязаться, спорить» ( см . Dauzat, 1 94 ; B loch - Wartburg, 1 4 1 ; Robert, 320; D uden, 7, 359; Fremd­ worterbucl1, 33 1 ) . См. концерт. - Укр. концертувати, бел. каrщэртаваць, польск. koncerto­ wac, чешек. koncertovati, слова цк. koncertovat', в.-луж. koncer­ to\vac, болг. концертйрам, ыакед. коrщ�ртйра, с х концертира­ ти, словенск. konce r t l r a t i . Концертмейстер. З а и мствовано из нем. яз. в середин е XIX в. ( см. Григорьев ВЯ, 1 959, 1, 74 ) . По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Толля 1 863 г. ( I I , 54 1 ) . Нем. Konzertmeister «концертмейстер, первый скрипач солист симфонического или оперного оркестра ; музыкант, воз­ гл а вляющий одну из струнных групп оркестра ; пианист - ак­ компаниатор» представляет собой сложение сущ. Konzert «кон­ церт, публичное выступление» и Nleister « мастер, специалист, з наток» (см. Григорьев, там же) . См. Duden, 7, 359; F remd­ worterbнch, 33 1 . Ср. капельмейстер (см . ) . См. концерт, мастер. - Укр. концертмейстер, бел. канцэртма йстар , польск. kon­ certmistrz, чешек. koncert-mistr, словацк. koncertny maj ster, болг. концертмайстор, с.-х. концерт-майстор. Концессионер. З а и м ствовано, скорее всего, из нем. яз. или франц. яз. во второй половин е X I X в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Э rщ. словаре Бер езина 1 878 г. Нем. Konzessionar «концессионер, лицо, поJ1учившее кон­ цессию», франц. coпcessionnaire - тж являются суффиксаль­ н ы м и производны м и (суф. nomina agentis) соответственно от . нем. Konzessioп «разрешение, уступк а ; коrщессия», франц. concession тж, восходящих к лат. concessio «концессия» (см. концессия ) . - Укр. концесiонер, бел. канцэсiянер, польск. koncesjona­ riusz, чешек. koncesionar, словацк. koncesionar, болг. концес­ сионер, м акед. концессионер, с.-х. копцесионар, с"1овенск. kon­ cesioш'i.r. Концессия (договор на сдачу государством в эксплуатацию н а 011 ределенных условиях предприятий , полезных ископаемых и т. д. ) . З а имствовано и з нем. или франц. яз. в конце XVI I I в. П о ССРЛЯ впервые отмечается в Словар е Я новского 1 803 г. Нем. Konzession « разрешение, уступка; концессия», франц. c oпcession тж восходят к лат. concessio «уступка, позволе- .- - - .
к ончат ьс_я 297 ние, согласие», суффиксальному п роизводному от concedere «уходить, удаляться; уступать; позволять, соглашаться» . С м . концессионер. С м . Крысин Иноязычные слова , 2 9 , 80. - Укр. концесiя, бел. ка нцЭсiя, польск. koncesj a, чешек. koncese, сJювацк. koncesia , в.-луж. koncesij a , болг. концесия, м а кед. 1ю1щес11j а , с.-х. концесиj а , словенск. koncesij a. Концлагерь. С обственно русское. По ССРЛ.Я впервые отмечается в Словаре Ушакова 1 935 г. Образовалось к а к сложносокр а щен­ ное слово на базе словосочетания концентрационный лагерь, появившегося в рус. яз. в первой трети ХХ в. из нем. яз., где Konzentra tionslager (сокращенно KZ) «концентрационный л а ­ герь» является сложением слов konzentrations- «концентра­ ционный» и Lager «лагерь, помещение». С м . концентрацион­ ный, лагерь. - Укр. концтабiр, бел. канцлагер (вероятно, из рус. яз. ) , польск. ob6z koncentгacyjny, чешек. konceпtracпi ta bor, kon­ centracn icJ,y tаЬог, в.-луж. ko11centraciski Jehwo, болг. концлагер (скорее всего, из рус. яз.) , м а кед. концл агор, словенск. koncentracljski ta borisce. Концовка. Собственно русское. В озникло пе р а н ее последней чет­ верти XIX в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре АН 1 9 1 3 г. Появилось как профессион альный тер м и н р аботников печати для обозначения р исунка, графического украшения в конце рукописи, 1шиги или в конце главы. Образовано от прил. концовый или концевой с помощью суф. -к-а по м одели сто­ ловка, вишневка и под. В н ачале ХХ в. это слово расширило свои знач. и было п е­ ренесено в область литературной и музыкальной тер м иноло­ гии. Концовкой стали н азывать закл ючительную ч а сть к а ко­ го-л. произведения. С м . Виногр адов ВЯ, 1 953, 5, 5. Ср. независимо образованные поJrьск. konc6wka «окончание, конец; флексия ; конец стихотворной строки ; последняя фаза спортивной борьбы ; конец стальной спицы», чешек. konsovka «конец слова», в.-луж. k6nsowka «флексия». Кончать. Общеславянское: др . .:: р ус. коньчати, кончати «доводить до конца; совершить; умертвить ( ? ) ; кончаться; заключать до­ говор, м и р ; решать дело», укр. кiнчати, бел. каr-tчаць, польск. korl.czyc «доводить до конца ; разорять, поставить крест, у м и­ р ать», чешек. konciti, словацк. concit' «кончить; точить», н .-луж. k6ncys, в.-луж. k6cic « кончить», �т.-сл . 1Nt1�•м'1'и , болг. до­ конча «ДОКОНЧИТЬ», С.-Х. COПcat i «КОНЧИТЬ; ВЫШИВаТЬ П р ОСТЫМ стежком » . Является деномшr ат11вом от *kоnьсь. С м . S !awski, I I, 447. Кончаться ( ум и р ать ) . Кроме р у·с. яз., известно в воет.- и зап.-слав. яз. : укр. кiнчdтися, бел. канчdцца, польск. konczyc si�, чеше к. konCiti s�. словацк. koncit' sa. Является возвратной формой от .
298 ко нчина глагола кончать, котор ый наряду с другим и знач. в некото· р ых слав. яз. и м еет знач. «умирать». См. кончать. Кончина. Кроме рус. яз., известно в укр., чешек., словацк. и болг. я з . : укр. кончина, чешек. koncina «конец; край», словацк. kon­ ciпa «край», болг. кончtlна «смерть». Встречается уже в Остро­ мировом евангелии 1 056- 1 057 гг. П р едставляет собой суффиксальное производное ( суф. -ин.-а ) от той же основы, что и сущ. конец, и в др.-рус. яз. и м еет знач. «конец; к р а й ; светопреставление; смерть» (Срез­ н евский, 1, 1 276 ; Словарь рус. яз. X I-XVI I вв., V I I , 287 ) . См. такж е П реображенский, 1, 347; Младенов, 249. См. конец. Конъюнктив ( сосл агательное наклонение) . Заимствовано из нем. яз. в конце X I X в. П о ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре А Н 1 9 1 3 г. В грамматиках л ат. яз. начиная с начала XIX в. дается к а к modus conj unctivus «сослагательное н аклонение», з атем, начиная с «Латинской грамматики» Б рэдера 1 844 г. ( 29 ) , к а к coпj uпctiyus . . Нем. Konj unktiv (граммат.) «конъюнктив, сослагательное н а клонение» ( ер . ф ранц. coпj oпctif «сослагательное наклоне­ н ие» - Татищев 1 830, 1, 300, в дальнейшем только в знач. «соединительный», в знач. «сослагателыюе наклонен ие» subjoпctif) заимствовано из лат. яз., где conj unctivus (возмож­ н о написание coniuпctivus modus) , буквально означающее «со­ единительный», - суффиксальное производное от coniungo, coniungere «соединять, связывать». Субста нтивация произошла н а н емецкой почве (см. Сонкина, 370 ) . См. императив, инфи­ нитив. - Польск. coniunktivus, чешек. konj unktiv, словацк. kon­ j unktfv, в.-луж. konj unktiw, с.-х. коIЬунктив, словенск. k6nj unk­ tiv. КонъюнктивИт ( воспаление конъюнктивы, слизистой оболочки, по· крывающей внутреннюю поверхность век и переднюю часть глазного яблока ) . З а имствовано из нем. или франц. яз. в кон­ це X I X в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Энц. словаре Бр.-Ефр. в форме коньюнктивит, хотя встречается уже у Че­ хова в «Острове Сахалин» 1 893- 1 894 гг. (дано по ССРЛ Я ) . Нем. Konj unktivitis «конъюнктивит», ф р анц. conj onctivite тж я вляются суффиксальными производными соответственно от нем. Konj unktiv, ф ранц. conj onctive «конъюнктива, соедини­ тельная о болочка глаз», восходящих к ученой латыни, где conj u nctiva «соедин ительная оболочка» < conjunctivus «соеди­ нительный», суффиксального производного от conj ungere «свя­ з ывать, соединять». См. конъюнктив. Ср. бронхит и т. п. - Бел. кан'юнктывlт, польск. coniunctivitis, болг. конюнкти­ вИ.т, словенск. konj unktivШs. Конъюнктура ( стечение обстоятельств, обстановка, положение ве­ щей в к акой-л. области, способное влиять на исход какого-л.
кон ь як 299 дел а ; ситуация) . З аимствовано из польск. яз. и л и через польск. посредство из лат. яз. в Петровскую эпоху ( С мирнов, 1 6 1 ) . В первые отмечается в 1 708 г. (см. Очерки по исторической лексикологии рус. яз. XVI I I в . , 372, где п р иводятся р азличн ы е формы слов а : конжюнктура - 1 7 1 0 г . , коньюнктура, коньюк­ тура, конжюктура - 1 7 1 1 г" конъюктура, конюхтура ----., 1 7 1 2 г.) . Польск. koniunktura «конъюнктура, ситуация, обстановка» восходит к ср.-лат. яз., где coniunctura «обстановка, ситуа� ция» - производное от conjungere «соединять, связывать» (см. Sla\vski, I I, 420; Sl. \Vyr. оЬс., 358) , п р еф и ксального производ­ ного от jungere «соединять, вязать, связывать». - Б ел. кан'юнктура , польск. koniunktura, ч ешек. konj u nk­ tura, словацк. konjunktura, в.-луж. konjunktura, н.-луж. konjunk­ tura, болг. конюнктура, макед. конjунктура, с.-х. к01ьунктур а , словенск. konj unktura. Конь. Общеславянское: укр. кiнь, бел. конь, польск. kon, чешек. kun, словацк. kon, н .-луж. k6 n , в.-луж. kбn, полабск. fun, ст.-сл. 1��t1ь. , болг. кон, м акед. конj , с.-х. кonj , словенск. konj . Достоверной этимологии н е имеет. П р едполагают, что в *konь перед n был губной, который исчез. Исходя из этого. связывают конь ил и с ко.монь «IЮНЬ» ( Срезневский, I, 1 266) : *kопь < *komnь ( Berneker, I, 561 ; B rilckner, 253-254) , и л и с кобыла: *konь < *komnь < *kobnь ( Б р а ндт Р Ф В , 1 889, XXI I , 1 39; Фасмер, I I, 3 1 6) . Думают также, что *konь м огло возник­ нуть из *kopnь, которое относится к *kopati и *skopiti, так как н аряду с други м и знач. это слово и м ел о и знач. « кастри ро­ ванный жеребе Ц» (Moszyil.ski Zasi�g, 235; Charpentier KZ, 1 907, XL, 463 ) . Трубачев ( Происхождение названий дом ашних животных, 49) , решительно отвергая сближение конь с ко,�юнь и кобыла, допускает, что слав. *konь может продолжать *kopnio- < *kap-n- - н азв. самца, родственное и.-е. *karpo «самец». Од­ н а ко в этом объяснении Славский ( S l awski, I I , 446) видит морфологические трудности. Коньки. Собственн о русское. По ССРЛ.Я впервые ф иксируется в Словаре Нордстета 1 780 г. Ед. ч . конек - диминутивная фор­ м а от сущ. конь. Назв. предмету дано по внешнему сходству, ер. конь, конек «Гребень кровли » . С м . Преображенский, I , 348 ; Фасмер, I I, 3 1 6; КрЭС, 1 59; S l awski, I I , 446. С м . конь. - Укр. коньки, бел. канькf, болг. кън кИ . Коньяк. Заимствовано из ф ранц. я з . в н ачале X IX в. В первые отмечается в Рус.-франц. словаре Рейфа 1 835 г. ( I , 4 35 ) . Ф ра н ц. cognac «коньяк» ( первона ч ально «крепкий спирт­ ной напиток, изготовляемый из сортов винограда, р а стущего в р айоне французского города Cognac», з атем - «крепкий спиртной напито1<, продукт перегонки различных виноградных
300 кон юх в и н н долгого выдерживания в дубовых бочках для приобре­ тс1 шя золотисто-жеJ1того и тошюго а ромата) » восходит к назв. города Соgпас н а юге Ф р а нц�ш, где выращивались сорта ви­ нограда (ер . ессентуки сы.) н где коньяк производится ( Ф асмер, I I , 3 1 6; ССРЛЯ, V, 1 373) . - У1.:: р. 1юньЯк, бел . кан'Як, польск. koniak, чешек. ko11ak, словацк. konak, в.-луж. koniak, болг. коняк, м акед. ктьак, с.-х. к бIЬак, словенск. k6nj ak. Кон юх. О бщеславянское: укр. конюх, бел. конюх, польск. устар. koniuch «пастух для коней», чешек. konuc\1, болг. архаич. ко­ н1Их «пастух для коней», с.-х. устар. konj й\1, словенск. konj uh. П р аслав. "'konj uchъ - производное с помощью суф. -uchъ от * konj ь, ер. пастух. В озможно, в других слав. яз. - из рус. яз. В за п.-слав. и южнослав. яз. сущ. *konj uch, начиная с XIV в., в ытесняется синонимичным '�konj ar, производным от *konj ь с помощью суф. -ar. С м . S la\vski, 1 1 , 420. См. конь, конюшня. Конюшня. В осточнославянское: у1.:: р . конюшня, бел. канюшня. Ср. также с другим суф. : с .-х. к01ьушница, словенск. konj usnica. Болг. кон1ошня, очевидно, заимствовано nз рус. яз. Встречает­ ся в памятни 1<ах с XVI в. (Срезневский, I , 1 278) . Образовано с помощью суф. -н-я от прнл. конюший (см.) , ер. конюший двор, конюшна, конюшно, 1шнюшник тж, также встреча ю­ щ11еся в памятниках XVI в., см. Словарь рус. яз. XI-XV I I вв., V I I , 29 1 . Кооператив. Заимствовано и з нем. яз. в конце X I X в., хотя ветре· чается в П риложен ии к Словарю Толля 1 866 г., правда, в вы­ р а жении кооперативное общество «ассоц11ащ1я». По ССРЛ Я впервые отмечается в Словаре АН 1 9 1 3 г. Нем. Kooperative «кооператив, кооперация» восходит, воз­ можно, к ф р анц. яз., в котором cooperatif « кооперативный; кооператив, кооперация» < вульг.-лат. cooperativus «коопера­ т1ш11 ый», производного от cooperatio « коопера ция», хотя воз­ можно, что ф р а н ц. cooperati f - производное от cooperation « кооперация, сотрудничество», суффиксального производного от cooperari «сотрудничать, кооперироваться; работать сообща». С м . Fremdwбrterbuch, 332; Robert, 350. С м . кооперация, коопе­ рировать. - Укр. кооператив, бел. кааперать1у, польск. kooperatywa, чешек. koopeгativa, слова цк. kooperat!v, болг. кооператив, ма­ кед. кооператива, с.-х. кооператив. Кооператор. З аи м ствовано, по-видимому, из а нгл. яз., так как впервые отмеча ется в П р иложении к Словарю Толля 1 866 г. (254) как назв. а н гл . журнала, организованного англ . коопе­ ратIIвными обществами, в середине XIX в. По ССРЛЯ впервые отмеча ется в П р иложении к Словарю Толля 1 866 г. А н гл. cooperator « кооператор, сотрудник», вероятно, суф­ ф и ксальное производное от cooperate «кооперировать, сотруд- -
координатный 30 1 ч оть; работать сообща» , заимствованного из л ат. яз., в котором cooperari тж - префиЕсальное производное от operari «ра­ ботать» (см. Skeat, 1 34) . См. кооперация. - Укр. кооператор, бел. кааператар, польск. kooperator, чешек. kooperator, словацк. kooperator, болг. кооператор, м а ­ кед. кооператор, с.-х. кооператор. Кооперация. Заимствовано из франц. или нем. яз. в середине XIX в. По ССРЛЯ впервые отмечается в П риложении к Сло­ варю Толля 1 866 г. Ф ранц. cooperation «кооперация, сотрудничество, коопериро­ вание», нем. Kooperation тж восходят к лат. cooperatio, -ionis тж, я в ляющемуся суффиксальным производным от cooperari «работать вместе, сообща» (см. Dauzat, 205; B loch Wa rtburg, 1 50 ; Fremdwбrterbuch, 332) , префиксального п роиз­ водного от operari «работать». См. кооперировать. - Укр. кооперацiя, бе.i. кааперацыя, польск. kooperacj a , чешек. kooperace, словацк. kooperacia, в.-луж. kooperacij a , болг. кооперацня, м акед. кооперациj а , с.-х. кооперациj а, сло­ венск. kooperacij a. КооперИровать. Заимствовано, по-видимому, из нем. яз. в первой трети ХХ в. Впервые отмечается в Словаре и ностр. слов Гав­ кина 1 900 г. (298 ) . Нем . kooperiercn «кооперировать, действовать сообща, со­ трудничать», словообразовательно п ер еоформленное в рус. яз. с помощью суф. -овать, возможно, заимствовано через по­ средство франц. яз., в котором cooperer - тж ( Dauzat, 205; B l och - Wartburg, 1 50 ) < вульг.-лат. coopera ri « р аботать сооб­ ща» (см. Frem d \vбrteгbuch, 332; СИС 1 933, 6 1 1 ; Авилова, 1 96 ) , префиксального производного от operari « р аботать». С м . к оо­ перация, кооператор. --;-- Укр. кооперувати, бел. каапераваць, польск. kooperowac, чешек. kooperovati, словацк. kooperovat'. Кооодината. Заимствовано из нем. яз. в конце X I X в. По ССРЛЯ в первые отмечается в Словаре Я новского 1 803 г. Нем. Koordinate « (матем . ) координата» восходит к ученой латыни, где coor dinata пк - п рефиксальное п роизводное (приставка со- «с, вместе») от прил. ordinatus «упорядочен­ ный», производного от ordinare «ставить в ряды, п ри водить в порядок, устраивать» (Duden, 7, 359; Frem dwбrterbuch, 332) . - Укр. координата, бел. каардыната, польск. koordynata, чешек. koordinata, словацк. koordinata, болг. координата, ма­ кед. координата, с.-х. координата, словенск. koordi n ata. Координатный. Заимствовано, по-видимому, из нем. яз. в середине XIX в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Толля 1 863 г. в словосочетании координатные плоскости. Как отдель­ ное слово фиксируется в Словаре АН 1 9 1 3 г. (дано по ССРЛЯ) . - - - -
302 координация Нем. kooгdinaten «координатный», словообразовательно пе­ реоформленное в рус. яз. с помощью суф. -н ( ый) , является суффиксальным производны м от сущ. Kooгdinate «координ ата». С м . координата. - Укр. координатний, бел. каардынатны, чешек. kooгdinat­ n f, болг. координатен, м а кед. координатен, с.-х. координатни, словенск. kooгdinateii. Координация. З а и м ствовано из франц. или нем. яз. в середине X I X в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Б ерезина 1 878 г. Ф р а нц. cooгdination «координация, согласование; преемст­ венность» , нем. Kooгdi n at i on «Координация, согласование» вос­ ходят к ср.-лат. яз., где cooгdination, -ionis - тж - производ­ ное от ср.-век. лат. cooгdinaгe «координировать, согласовы­ ватЬ>>, п р ефиксального производного от oгdinaгe «ставить в ря­ ды, п р иводить в порядок». С м . Fгemdwoгteгbuch, 332. См. коор­ динировать. - Укр. координацiя, бел. каардынацыя, польск. kooгdina­ cj a , ч ешек. kooгdinace, словацк. kooгdinacia, в.-луж. kooгdina­ cij a , болг. координация, м акед. координациj а , с.-х. координа­ циj а, словенск. kooгdinacij a . Координнровать. Заимствова н о из нем. яз. после 60-х годов XIX в. (Авилова, 1 3 1 ) . По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре АН 1 9 1 3 г. Нем. kooгdinieгen «подвергать координации, согл асовывать (движения, поступки, действи я и т. д.) » восходит к позднелат. cooгdinaгe - тж, являющемуся префиксальным производным ( п р ефикс со- «вместе») от глагола oгdinaгe «приводить в порядок, ставить в ряды» ( D uden, 7, 358; Fгemdwoгterbuch, 332 ) . Слово на русской почве словообразовательно переоформ­ лено с помощью суф . -овать. - Укр. координувати, бел. каардынаваць, польск. koordy­ nowac, чешек. kooгdinovati, словацк. kooгdinovat', в.-луж. kooг­ d inowac, болг. координйрам, м акед. координйра, с.-х. коорди­ н ират11, ел овен с к. kooгdinf гati. Копать. О бщесл авянское, и м еющее соответстви я в н екоторых дру­ гих и.-е. яз�: укр. t(опати «рыть, вырывать, толкать ногой», бел. капаць «копать, р ыть», польск. kopac «рыть, вырывать из земли, ударять ногой», ч ешек. kopati «рыть, вырывать из зем­ ли; ударять ного й ; халтурно что-л. делать», словацк. kopat' тж, в .-луж. kop a c «грести, выкапывать; ударять ногой», н.-луж. kopas «рыть, выкапывать; ударять н огой», ст.-сл. 1\l)ПdТИ «копать (земл ю ) », болг. копаjа «коriать (яму) , выкапыв ать, закапыв ать», м акед. kopam «копать; ударять ногами о землю ( особенно о коне) », с.-х. kopati « р ыть, вырывать йз земли ; з а ка п ывать; топать, толкать н огами», словенск. kбpati «копать я му, руду; окапывать»; л ит. kapбti, kapбj u «Колоть, рубить»" -. ·
копёр 303 л атышек. kap at, -aju «сечь, колоть», л ат. сарро « разрубаю::., греч. хблт(J) «бью, ударяю; отрезаю, стучу; клюю, долблю». И.-е. корень * (s) kёp-, * (s ) kop -, * (s) kap-. См. Trautmann, 1 1 6 ; Berneker, I, 562-564 ; Фасмер, I I, 3 1 7; Slaw s ki, I I , 450; Po· korny, 930-932. См. копыто, скопить, скопец. Копейка. Собственно русское. В стречается в памятниках с конца XV в. Образовано, очевидно, на базе словосочетания копеиная деньга, см. в Софийском временнике 1 535 г . : «А п р и велико м ю 1яз·ь, ВасильЪ Ивановичъ бысть з намя на денгахъ: князь великi и на конЪ, а имЪя мечь въ руцЪ; а князь великiи Иванъ В асильевичь учини знамя н а деньгахъ: князь вел икiи н а конЪ, а имt.я копье въ руцЪ и оттолЪ прозваша денги копеиныя» ( Срезневский, 1, 1 279) . С сущ. копье это слово связывают большинство исследо· вателей, см. Соболевский Р Ф В , 1 889, XXI I , 29 1 ; Miklosich, 1 28 ; B riickner, 255-256; Ф асмер, 1 1 , 3 1 7 ; Славский ( Slawski, 1 1, 462 ) , говоря о развитии знач. в этом слове, сравнива ет его с др.-рус. корабельнш\-ъ «назв. монеты с изображением кора б­ ля» и со ст.-пол ьск. dudek « Монета, насмешливо названная по изображенному н а ней орлу». Другие объяснения п роисхождения данного слова кажутся м енее вероятными. Брандт ( Р Ф В 1 889, XXl l, 3, 1 39- 1 50 ) счи­ та,1, что копейка - диминутивная форма от *коп1зя, которое от копа, т. е. относил к тому же корню, что и копить. Берне­ кер ( Berneker, I, 566) , вслед за Сенковским , п ытался толко­ вать рус. копейка как заимствование из тюркск. яз. Воз раже1шя против этих предположений см. у Ф асмера и у Славского (там же) . См. копье. - Укр. копiйка, бел. капейка, польск. kopiej ka , чешек. kopej ka, словацк. kopej ka, болг. копейка, с.-х. копеj ка, словенск. kopej ka заимствованы из рус. яз., к а к и н.-греч. xaл ixt, ер. н.-нем. Koppeken ( Фасмер, там же) . Копёр ( приспособление для забивания свай ) . Известно в воет.­ слав. яз. и польск. яз.: рус. диал. копёр, капёр « козлы для вбивания свай» (Даль 1 880, 1 1 , 402 ) , архангельск. капер «тя­ желый, оплетенный вичьем камень, которым вбивают во дно р еки колья при устройстве забор а » ( Подвысоцкий, 63) , укр. копер, бел. капар, польск. kafar. По ССРЛЯ отмечается уже в Словаре АР 1 792 г. Этимология слова неясна . Возможно заимствовано из нем. я з . ( к а к и польск. kafar ­ тж - Sl. wyr. оЬс., 366) , где Kapfer «голова б руса» и родст­ венные ему слова возводятся к лат. caper «Iюзел» (в семасио­ логическом отношении ер. чешек. beran в знач. « копер; трам­ бовка» - Горяев 1 896, 1 56; рус. баран в знач. «таран, у потреб­ ляемый в п ростых м аслобойнях для -зэ.бивания клина в пресс» - см. об этом у Преображенского, 1, 350 ) , греч. х а лро\;,
304 копи кимр. caer, др.-исл. h a fr «Козел» ( см . B erneker, 1, 468; Karlo­ wic z , 239; Ф асмер, I I , 3 1 8) , к которому восходит зап.-финск. kauris. Ср. также ср.-н.-нем. keperi « копер» ( Sctriller - Lйbke ) , голJ1. keper ( Кluge Goetze, 283) . - Укр. копер, бел. капар, польск. kafar, в.-луж. kafar. Копи. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые фиксируется в форме ед. ч. копь в Словаре АР 1 792 г. Сущ. копь «рудник, я м н ы й прииск; место, где копают руду, уголь, соль, но чаще о м естах для добывания неметалличес1шх веществ», сохранив­ ш ееся в диалектах (ДаJ1ь 1 880, 11, 1 57 ) - безаффиксное про­ изводное от копать (см.) . Ср. Кудские копи я м ы, уцелевшие от древних обитателей Сибири, выкопанные, вероятно, ДJIН до­ б ывания руды, см. САН 1 847, 11, 202. КопИрка. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словар.е Ушакова 1 935 г. О бр азовано с помощью суф. -к- н а б а з е словосочетания копировальная бумага. С р . подобные обра­ зования винтовка, вечерка и т. д. С м . копировать. - У1<р. копiрка, бел. капiрка. КопИ ровать. З аимствовано, очевидно, из нем. яз" хотя возможно и заим ствование из ф р а н ц. яз. (Авилова, 67) в конце XV l l l в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Нордстета 1 780 г. Нем. kop ieren «копировать, сним ать копию», франц. copier «пер еписывать, списывать», словообразовательно переоформ­ ленные н а русской почве с помощью суф. -овать, -ировать, . я вляются производными соответственно от нем. Kop i e �копия, дубликат» и от ф р анц. copie - тж, которые восходят к л ат. copi a « богатство, изобилие, множество» (Duden, 7, 360; Fremd­ worterbuch, 332; D a uzat, 205; B locl1 - Wartburg, 1 50 ) . С м . копия. З н а ч . « копировать, подражать кому-л., ч ему-л.» развилось позднее. - Укр. копiювати, б ел . капiраваць, польск. kopiowac, чешек. kopirovat i , словацк. kopfrovat', в.-луж. koperowac, болг. копИ р а м , м акед. копИра, с.-х. копИрати, словенск. kopirati. КопИть. О бщеславянское: др.-рус. копити «собирать, накапливать, сосредоточивать ( н а пример, войско ) » , укр. копuтu «накапли­ в ать, собирать в копны», бел. диал. скапiць «сложить в копны», польск. kopic «складывать в копны», чешек. kopiti «склады­ тж, в ать в копны; н акапл ивать, скоплять», словацк. kopit' н .-луж. kopis, в.-луж. kopic «складывать в стогн», с.-х. диал. skopiti «уложить в копны», словенск. kopiti «складывать в сто­ гн, коп н ы». Я вляется деноминативом от *kopa «кош� а , стерн а , единица м е р ы , исчисления (обычно 60 штук чего-л. ) », см. П р е­ ображенскнй , I , 34; Ф асмер, I I , 3 1 8; S l awski, I I, 46 1 . См. копна. Коп ия. З аимствова но, возможно, через посредство языка Юго­ З ападной Руси из польск. или н .-в.-нем. яз. ( Christiaпi, 29-30; - - -
коп оть Ф асмер, I I , 3 1 8) в Петровскую эпоху. В первые отмеча ется в Словаре Берынды 1 653 г. ( Huttl-Worth, 79) в форме коп1за и у Житецкого (35) в форме копие. N omen a gentis копиист, кот1ст известно уже по Смирнову ( 1 6 1 ) в «Полном своде законов». Ст.-польск. kopij a «список, копия, р азмножение», п ольск. kopia «копня, большое количество» ( S lawski , I I , 460 ; Sl. wyr. оЬс., 366) , н .-в.-нем. Kop i e - тж (Фасмер, см. выше) восходят· к ср.-лат. яз., где copia «список; множество, изобилие» < л ат. *cops, copis < *co-ops, префш<сального производного от o ps,. opis «достаток, о билие, сил а ; мощь» ( с м . Slawski, I I , 460; Юu-­ ge, 393) . - Укр. к6пiя, бел. копiя, польск. kopia, ч ешек. kopie, сло­ вацк. kopia, в.-луж. kop ij a , болг. копие, м акед. копиj а , с.-х. копиj а, словенск. kopij а. Копна. Собственно русское. По ССРЛЯ встречается в « Н и коновой­ летописи» под 1 380 г. Образовано с помощью суф. -н ( а ) ' от· глагола копить «сгребать», известного с этим знач. в диалек­ тах (Даль 1 880, I I , 1 58) . См. КрЭС, 2 1 0. С м . копить. КопотлИвый. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые ф и ксирует­ ся в Словаре АР 1 792 г. Я вляется, очевидно, суффиксальны м производным ( суф . -лив- ) о т капот, сохр анившегося л и ш ь в ви­ де связанной основы (ер. копотный, копоткий «медлительный, нерасторопный», копотун, копотень «меш коватый человек», см" Даль 1 880, II, 1 57) . Капот - суффиксальн ый дериват ( суф. -от- ) от глагола копаться «долго возиться, мешкать>).. С р . апа­ логпчно образованное хлопотливый ( с м . ) , см. копать. - Бел. капатлfвы. Копоть. Известно в воет.- и зап.-слав. яз. ( КрЭС, 1 60 ) : с р . -рус. копоть «сажа, копоть, п ыль» (с XVI I в. - Словарь рус. яз XI-XV I I вв., V I I , 298 ) , рус. диал . копоть «ды м ; п ыль» (Даль. 1 880, I I , 1 59; Словарь рус. н ародных говоров, XIV, 296 ) , укр . кiпоть, бел. диал. kopot ( м . р . ) , k6 poc (ж. р . ) - S la\\'ski, I I , 454; польск. kopec, чешек. kopt, kopot, ст.-чешск. kopet, kopte ( ? ) , словацк. kopt (уста р. ) , в.-луж. kop c, н .-луж. kops; п р асла вян­ ское *kор-ъtъ «Сажа; ДЫМ» ВОСХОДИТ К И . - е. * k Ц ёр - , *kyep-, *kйр- «дымить, готовить, вариться»; родственно л ит. kvapas «дуновение, дыхание, з а пах»; kvep e ti «благоухать», kvepiu, kvepti «дохнуть», латышек. kvept «дымить, коптить», ska pstet «дышать н а что-л.», др.-инд. kap i�- «благовоние» (Mayrhofer 1 953, 1 56) , греч. x (F ) a:n:v6i;; «дым; пар», x � :n:vi;; «дыхание» ( Го­ ряев 1 896, 1 56) , лат. vapor «пар, испарени е» ( H olthausen Zfs!Ph, 1 956, XXIV, 2, 268 - считает, что лат. сюда не отно­ сится, оно п р и надлежит, скорее, др.-исл . vatra ) , готск. af­ J:v apnan «затушить, погасить», 1-1 .-в.-нем. verwepfen «заплесне­ веть ( о вине) », алб . kapitem «тяже.тю дышу», kem, kjem «благо­ �оние» ( Горяев 1 896, 1 56 ; Ф асмер, II, 3 1 9 ; S lawski, I I, 454__
306 коп оuщть ся 455; Pokorny, 597; Robert Language, 1 945, XXI , 96; Trautm ann, 1 47 ; B erneker, I, 565; Briickner, 255; Machek 220) . КопошИться. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые фиксирует­ ся в Словаре АН 1 847 г. Происхождение н е совсем ясно, хотя все исследовател и связывают с глаголом копать (см. ) , см. Ber­ neker, I , 562; Briickner, 255; Фасмер, I I , 3 1 9. Славский ( S ! awski, I I, 466) считает рус. копошиться «кру­ титься, копаться», диал. к6постить «беспокоить», копыхаться «роиться, копаться» близкими по образованию к польск. kopsac «копать», которое р ассматривает как интенсив с суф. -s- от *kopati. Существует также м нение, что копошиться деноми н атив от *копоха, ер. совр. копуха, производное от копаться «мед­ л ить», см. КрЭС, 1 60 . Копр а ( высушенное ядро ореха кокосовой пальм ы ) . З а имствова­ но, скорее всего, из англ . яз. в начале ХХ в. По ССРЛЯ впер­ в ые отмечается в Словаре АН 1 9 1 3 г. Англ. copra «копра, высушенное ядро ореха кокосовой п аль­ м ы» заимствовано из порт. или исп. яз., где copra - тж вос­ ходит к малайск. koppara «кокосовый орех» < и нд. khopra тж, возможно родственного или образованного от санскритск. kharp ara «череп» ( P a rtridge, 1 20 ; Onions, 2 1 4 ) . - Укр. кбпра, б ел . копра, польск. kopra, чешек. kopra, ело· в а цк. kopra, макед. копра , с.-х. копра, словенск. k6pra. КоптИть. Известно в воет.- и зап.-слав. яз.: др.-рус. коптити ( Словарь рус. яз. X I-XV I I вв" V I I , 299 ) , укр. коптuти, бел. диал. kapclcь ( S la\vski, I I, 453) , польск. kopcic, чешек. koptiti, словацк. диал. koptit' sa, хотя известно болг. диал. коптея, коптя ( Б ЕР , 1 1 , 622) . Праслав. *koptiti «коптить» является суффиксальным производным от *kоръtь «копоть» ( Кр ЭС 1 97 1 , 2 1 1 ) . С м . копоть. Копчик (кость в конце позвоночника) . Собственно русское. По � ССРЛЯ впервые отмечается в Энц. словаре Б р.-Ефр. 1 895 . г. Происхождение слова неясно. Возможно восходит к кобчик « небольшая хищна я птица из семейства соколиных» с оглуше­ нием б в п, в таком случае назв. кости дано по ее внешнему виду ( КрЭС 1 97 1 , 2 1 1 ) . Копчик ( назв. птицы) отмеча ется в «Рукописном л ексиконе первой полови н ы XVI I I в.» ( 1 47 ) и в диалектах в знач. «ма­ ленький сокол, м аленький ястреб» (Даль 1 880, 11, 1 26- 1 27) , ер. польск. koblec, чешек. koblk, koba (Miklosich, 1 2 1 ) . Образо­ вано с помощью суф. -чик от основы, выступающей в др.-в.­ нем. habuh, др.-исл. haukr, ср.-в.-нем. hablch, habech «ястреб» ( З еленин Этимологические заметки, 1 904, IV, 1 4 ; Ф асмер, I I, 267) , там же см. б иблиографию. Анатомический термин з аменил старое хвостец, ер. у Мухи­ н а в « Курсе а натомию� ( 1 8 1 5 r.) : «Позвоночник разделяется -
копьен о сец 307 н а 7 позвонков шейных, 1 2 грудных и 5 поясничных, н а кре­ стец и хвостец» ( I , 22) ; ер. бел. хвасцец. Копьпо. Общеславянское: · др.-рус. копыто, укр. копито, б ел. капьtт, польск. kopyto, чешек. kopyto, словацк. kopyto, в.-луж .. kopyto, н.-луж. kopyto, болг. копuто, макед. копито, с.-х. кд­ пито, словенск. kopito. О бщеслав. *kop-yto « копыто (зверя ) » образовано суффиксальным способом (ер. корыто) от той же основы * kop -/kop-, которая встречается в слове * kopati «ко­ пать»; ер. др.-рус. копысати «Выбрасывать землю копытами» и польск. kopac «копать, р ыть; пинать копытом, лягать». И.-е. * k apho-/*k'бpho· родственно др.-инд. sapha- « копыто», авест. safa- «копыто коня», осетинск. saf-t-ag «копыто», др.-исл. hбrf, др.-в.-нем. huof «копыто», нем. Hyf «копыто (зверя) ». См. Meil l et, I I , 302; B erneker, I , 565-566; B rilckner, 256; Горяев. 1 896, 1 56 ; Фасмер, I I , 320; КрЭС, 1 60; Младенов, 250; Machek. 220; Slawski, I I, 469-47 1 ; Мартынов Славянская и пндоевро­ пейская аккомодация, 1 53- 1 54; БЕР, I I , 6 1 7. См. копать. Копьё. Общеславянское: др.-рус. копи1е, копь1е, ст.-укр. копье, копие ( Словник, I , 496) , укр. копiе, бел. кап'ё, польск. kopia" ст.-польск. kopij a, kopij e, чешек. kopi, ст.-чешск. kopie, словацк. kopij a, в.-луж. kopj o, н.-луж. kopje, ст.-сл. к�1шк , болг. копие. макед. копjе, с.-х. коп;ье, kдplje, словепск. kopje. П раслав. * kopьje образовано с помощью суф. *-ьj (е) от корня *kop-, ко­ торы й отмечается также в *kopati « копать»; р одственно лит. kapl ys, kaplis, kaple «мотыга, секира», л атышек. kapans «тяп­ ка>>, kap lis «секира, кирка», rреч. xoл i G «тесак, кинжал», др.· в.-нем. heppa, ср.-в.-нем. heppe «Серп, кривой 1ЮЖ», нем. Hippe «тесак, серп» (Преображенский, I , 35 1 -352 ; Ф асмер, II, 320� Trautm ann, 1 1 6 ; Berneker, I, 566; Meil l et E:tud es, 385; B rilckner, 566; S l awski, I I , 460; Pokorny, 932; Holub - Kopecny, 1 79; БЕР, I I , 6 1 6) . Копьё - буквально «то, ч ем бьют, ударяют» ( КрЭС, 1 62) . Первоначально обозначало назв. орудия труда , ер. лит. kaplys «мотыга» (Львов Лексика, 293) . П амятники письмен­ ности свидетельствуют о том , что копье было по преимуществу н азв. ударного колющего оружия, но могло указывать и на м е­ тательное оружие ( Одинцов, 1 1 7) . КопьевИдный. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые ф иксирует· ся в Словаре АР 1 792 г. О бр азовано от сущ. копьё с помощью суффиксоида -видный. Копьеносец. Словообразовательная калька греч. борщр6роG «копье­ носец» ( Mpu « копье», qюp6G «несущий » ) . П о КСР С впервые отмечается в «Есиповской л етописи» под 1 58 1 r . Ср. укр. спи­ сон6сець «копьеносец», п р едставляющее полукальку рус. копье­ носец (укр. спис «копье» ) . См. венценосный, меченосец, порфи­ роносец, щитоносец. - Бел. коп'еносец, болг. копиеносец.
308 Кора. О бщеславянское и.-е. характера : др.-рус. кора, корь, укр. кора, бел. 1щра, польск. kora, чешек. kura, словацк. kora, в.-луж. skora, ст.-сл. IN/M ( Kurz, 1 1, 50) , болг. кора, м акед. кора, с.-х. ко ра, словенск. k6ra ; родствен но : лит. karna «липо­ вое лыко», греч. х.�рµа «отрезок, кусочею> ( Пизани, 1 02) , ново­ греч. х.6ра ( Горяев 1 896, 1 56) , лат. corium «толстая кожа, шку­ р а , оболочка», cortex «кора» ( Откупщиков, 1 1 7) , scortum « кожа», caro, carnis « МЯСО» ( Пнзанн, 1 02) , др.-и нд. carman­ «кoжa, шкура», а вест. car;:Jman- «шкура, кожа», др.-исл. horund < «Мясо, плоть» ( Holthauseп Zfs!Ph, 1 956, XXIV, 2, 269) , алб. kore ( Горяев 1 896, 1 56 ) . И.-е. коре11ь * ( s) ker- «резать, рубить», исходное знач. - «то, что можно отрезать, облупить, отодрать» ( П реображенски й , I, 352; Ф асмер, I I , 32 1 ; Berneker, I, 566-567; Tгautmann, 1 1 7; B rilclшer, 954 ; Machek, 248; Slawski, I I , 47 1 472 ; Pokorny, 938-940; Meillet 1 96 1 , 253 ) , ер. рус. диал. кора «кожура овощей, я год; пленка на грибах; яичная скорлупа ; чешуя рыбы; короста, струпья на теле человека или животного, наст на снегу» (Словарь рус. народных говоров, XIV, 308; Мже:1ьс�-;ая О семантическом своеобразии слова, 268) . См. шкура. Корабел. Собственно русское. Впервые отмечается в газете «Ле­ нинградская правда» от 1 3 февраJ1я 1 963 г. ( Словарь-справоч­ ник «Новые слова и значения», 233) . Образова 110 редерива­ цией от прил. корабельный. Корабл ь. Общес.1а вянское: др.-рус. корабль, диал. кораб, кора61J (Словарь рус. на родных говоров, XIV, 308, 309 ) , ст.-укр. кораб ( Словшш, I, 496 ) , укр. корабель, кораб, бел. карабель, ст.­ польс�.; . korab, kora b' ( S l awski, II, 472) , чешек. korab, словацк. korab, 11.-луж. korabj е «остов (корабельн ый ) », ст.-сл . к�1мЕЛ ь. , к�pdEh. ( Kur z , Il, 5 1 ; SA, 46) , болг. к6раб, м акед. кораб, с.-х. корбб, корбб;ь, словенск. ko r abelj (из рус. яз. - Pletersn i k) . П р асJi ав. *kогаЬj ь з а имствовано из греч. яз., где xapi�Lov «легкое судно, кор а бль» образовано от хара�о� - тж (Meil let f:tudes, 1 87; Горяев 1 896, 1 56-1 57 ; П реобр аженский, 1, 352; Ф асмер ИОРЯС, 1 906, XI, 2, 399; ИОРЯС 1 907, XII, 2, 246; Греко-слав. этюды, 96 и др. ) . Об исконном характере греч. слова свидетельствует его многозначность в греч. яз. (Труба­ чев Кр. сообщения Института славяноведения, XXV, 96) . В об­ щеслав. яз. греч. слово б ыло ослож11е110 суффиксом -j -, что в ызвало у восточных и южных славян измен ение bj > бл' ( Преображенский, 1, 352 ; Фасмер, I I , 32 1 ; Slawski, I I, 472473; БЕР, I I , 626-627) . Некоторые ученые считают, что греч. слово и мело фракий­ ское посредство ( B riickner, 256) , которое Фасмер ( I I, 32 1 ) от· клоняет, так к а к такое посредство установить н е удалось ни в одном случае, а морское искусство фракийцев в высшей сте-
киралл 309 пени сомнительно; возможно тюркск. посредство (Добродомов О некоторых рус. словах, 255) . Б ыли попытки считать слово корабль ис1юнно славянским, связывая с короб, т�ора и и.-е. корнем * (s} ker- «резать» с р ас­ ширенным -Ы1- ( P reveden Langage, 1 930, VI, 4, 279-296; Po­ korny, 943-944; Черных Очерки, 1 33, 1 5 1 и др.) , что Ф а сме1j ( I , 32 l ) считал невозможным. Иные точки зрення на происхожденне этого слова см. у Ф асмера ( I I , 32 1 ) , ер. также Успенский К истории рус. тер­ м 1ш0Jюгии речного судоходства, 231 -245. Корал.f! . З аимствовано из польск. яз. в середине XVI в. в знач. «предметы, поделки нз коралла» в форме королекъ ( < кора­ лекъ ) «1юралл, выточенный в форме шарика для употребления вместо пуговиц или в виде других фигур» (отмечается впер­ вые у Срезневс1.;ого, I , 1 290 - в «Пл атье царя Бориса Ф едо­ ровича Годунова» 1 589 г.) . Ср. устар. в настоящее время коральки «бусы» (см. САР 1 789 г., САР 1 806 г.) . Возникло в результате <1ссоциацни с королек, уменьш.-ласк. от король (см.) - Преображенский, I, 352-353; Ф асмер, I I , 365; S law­ ski, I I , 473. В знач. «полип, с1<елет его; предметы украшения из кораллов» является заимствованием, скорее всего, через польск. посредство из н.-в.-нем. яз. или из лат. яз. (см. Сло­ ' варь рус. яз. XI-XVI I вв., \ПI; 305) во второй половине XVII в. Впервые по лексикографическим источникам отме­ чается в форме кораль в Л ексиконе Поликарпова 1 704 г. В форме коралл фиксируется Словарем АР 1 792 г. П ольск. kora l «Iюралл, полип морского животного» заимст­ вовано из н.-в.-нем. Kora lle «коралл, полип, его скелет, укра­ шение из кораллов» ( Славский предполагает п непосредствен­ ное заимствование из л ат. яз. - S l awski, I I, 473; а Б р юкнер из итал. яз" но тоже допускает возможность з аимствования нз з а п.-европейск. яз. - B riickner, 256) , которое восходит ч ерез ср.­ в.-нем. kora l - тж к итал . cora l lo - тж ( Клюге видит заимство­ вание из ст.-франц. соrаl < лат. cora l ( ! ) ium - Юuge, 393) , заим­ ствовашюму из средневек. л ат. cora llus - тж < лат. сога (!) l ium «красный коралл», которое восходит к греч. xopiЛЛtov - тж. С м . Ф асмер, I I, 322; S la\vski, I I, 473; Преображенски� I, 352353. Греч. xop :i ЛЛtov «коралл», возможно, семитского п роис­ хождения (см. Boisacq, 493; Le\vy Frem dworterbuch, 1 8- 1 9; Berneker, I , 567; Юuge, 393) . Лит. karolis, kor a las, ст.-литовс1с kora lius - тж - из польск. яз. ( S l awski , I I, 473 ) . - Укр. кораль, корал, бел. карал, польск. koral, koralowiec, чешек. koral, koral, словацк. koral, в.-луж. koral, kora la, болг. корал, м акед. корал, ст.-с.-х. kora lj a , с.-х. корал, словенск. kora la.
310 коран Коран. З аимствовано из араб. -или одного из тюркск. яз. в XV­ XVI вв. (см. Фасмер, I I , 322) . В первые отмечается в форме курганъ в 1 479- 1 48 1 гг., в форме куранъ - в 1 575- 1 584 гг., см. Ф асмер, см. выше; Корш Afs!Ph, 1 904, IX, 5 1 3 ; ер. Huttl­ Worth , . 80. В форме коран отмечается в Азбуковниках XVI­ XVII вв. ( см. Hiittl-Worth, 80) . См. Словарь рус. яз. XI­ XVI I вв., V I I , 305. А р а б . .lщr'an <«rтение, книга» является производным от гла­ гола l}a ra'a «читать, цитировать» (возможно также н аписание qur'an, qor'an - тж; см. Юuge, 393) - Lokotsch, 1 00 ; Ф асмер, I I , 322. Во всех яз. (зап.-европейск. и слав.) коран употреб­ ляется к а к н азв. священной книги м агометан, содер:Жащей из­ ложение догм и положени й мусульманской религи и , а также р азличные мифические легенды (см. Юuge, 393; SI. wyr. оЬс., 367; Lokotsch, см. выше) . Ср. алкоран. - Укр. коран, бел. каран, польск. Koran, Чешек. koran, словацк. koran, в.-луж. koran , болг. кора н , м акед. коран, с.-х. коран, словенск. koran. Корвет (в эпоху парусного флота - трехмачтовое мореходное военное судно) . Заимствовано из ф р анц. яз. ( Ф асмер, 11, 323) во второй половине XV I I I в. (см. Очерки по и сторической л ек­ сикологии рус. яз. XVI I I в., 1 23) . По ССРЛЯ впервые отме­ чается в Словаре Я новс1юго 1 803 г. в форме корветта, в фор· ме корвет фиксируется в Словаре АН 1 847 г. Ф ранц. corvette «легкий военный кор а бль, меньше, чем ф ре­ гат» (ер. ст.-франц. corbette, corbe, corvot .- тж) заимствова­ но, возможно, через н идерл. korver «морской кора бль», из лат. corblta «тихо идущее грузовое судно, транспортное судно для пер евозки корзин, корвет», очевидно родственное corbls «Кор­ зина» (см. Dauzat, 209; B l och - Wartburg, 1 53 ; Ф асмер, 1 1, 323) . - Укр. корвет, бел. карвет, польсЕ:. korweta, ч ешек. kor­ veta, словацк. korveta, iз.-луж. korweta, болг. корвета, макед. корвета, с.-х. корвета, словенск. korveta. Кордебалет. З аимствова но из франц. яз. во второй половине XIX в. В первые отмечается в Словаре иностр. слов Гавкина 1 894 г. (228) , хотя в произведениях художественной литера­ туры встреча ется р аньше (см. ССРЛЯ, V, 1 4 1 4 ) . У стар . яв­ ляется н аписа1н1е кор-де-балет через дефис. Ф ранц. corps de b a l let «состав балетных артистов, испол­ няющих группами отдельные номера балета (в отличие от со­ л и стов, корифеев балета) » представляет сочетание двух сущ., одно из которых является определением первого сущ. Ср. кор­ дегардия (см. ) . - Укр. кордебалет, бел. кардэбалет, польск. kordebalet, болг. кордебалет. Кордегардия ( помещение для военного карау-!Jа , устар. ) . Заимст·
311 коренастый - вовано из франц. яз. в конце XVI I I в . Впервые отмечается в Словар е Яновского 1 803 г. Ф р анц. corps de garde «помещение для военного к а р аула » является словосочетанием двух сущ. : corps « корпус, основ н а я часть, отдельная часть» и garde «стража, охрана, к араул», и з 1<оторых второе сущ. стоит в форме р . п . и я вляется опреде­ лением первого сущ. Ср. кордебалет ( с м . ) . - Укр. кордегардiя, бел. кардэгардыя, польск. kordegarda. КордИт ( бездымный порох) . З аимствовано из а нгл. яз. в конце XIX в. По ССРЛЯ впервые ф иксируется в Энц. словаре Б р . Ефр. 1 893 г. Б ездымный порох - кордит был изобретен в Анг­ лии в 1 887 г. (СИС 1 928, 85) . Англ. cordite «бездымн ый порох» - суффиксальное образо­ вание по модели научных терминов на -uт ( а нгл. -ite) от cord, мн. ч. cords «Веревка, шнур и т. д.», з а имствованного из позд­ нелат. яз. corda «веревка» ( ер. ср.-лат. corde, cord ) , или через ф ранц. посредство (франц. corde - тж) . Лат. corda < греч. xopfJ ·� «кишка, струна , колбаса». См. S keat, 1 35 ; Partгidge, 1 20. Порох получил это назв. по внешнему виду (длинные черные нити ) ' см. сие 1 933, 6 1 4. - Укр. 1<0рдИт, бел. кардьп, польск. kordyt, чешек. kordit. Кордон ( пограничный или заградительн ы й отряд; м естопребыва­ ние караула, заградительного отряда, пограничной стражи; (обл.) граница, рубеж) . Заимствовано, очевидно, через польск . посредство и з франц. я з : (Смирнов, 1 62 ; Линдеман, 2 4 ; Ф ас­ мер, I I , 325) в Петровс1\ую эпоху в знач. «шнур, веревка». В этом знач. впервые отмечается в « Б ароциевой архитектуре:. 1 7 1 2 г. (см. Смир нов, 1 62 ) . Польск. kогdоп « кордон, граница ; погр аничный или загра­ дительный отряд» восходит к франц. яз. (Sl. wyr. оЬс., 368 ) , в котором согdоп «шнурок, веревка, тесь м а ; ( воен.) кордон» суффиксальное производное от согdе «веревка, шнур» (Dauzat, 207) , заимствованного из лат. согdа - тж < греч. хорб� «киш­ ка, струна». См. Фасмер, II, 324; Линдеман, 24. - Укр. кордон, бел. кардан, польск. kordon, чешек. kordon, словацк. kord6n, в.-луж. kогdоп, болг. кордон , м ак ед. кордон, с.-х. кордон, словенск. kordon. Корежить. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые ф и ксируется в Опыте 1 852 г. Известно с иным, устаревшим, н аписанием : · карежить, см. Даль 1 863 г. ( 1 1 , 555 ) , Уша ков 1 935 г. ( I , 1 322, 1 465 ) . Ф асмер ( I I, 325) считает это слово н еясным. Возможно, образовано от корега «коряга», известного в диалектах, с м : у Даля (Даль 1 880, I I , 1 62 ) : корега « коряга», корёжнuк «КО­ ряжнию>, корё (я)жить что «вести, гнуть, сводить, коробить». Коренастый. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре АР 1 792 г. Является суффиксальным производным ( суф. -аст-ый) от корень, ер. грудь - грудастый, голова - го.­ .
312 кореюшк ловастый, зоб - зобастый ( КрЭС 1 97 1 , 2 1 1 ) . Коренастый буквально «имеющий большие корни» (это знач. отмечается в Словаре АН 1 9 1 3 г., IV, 2057; ер. также рус. диал. корена­ стовый «имеющий большие крепкие корни» - Словарь рус. народных говоров, XIV, 3 1 6) > «приземистый, крепкий». С м . корень. - Укр. коренастий, бел. каранасты, чешек. koi'enaty, сло­ вацк. korenisty. Коренник ( средняя л ошадь в тройке ) . Собственно русское. П о С С РЛ Я впервые отмечается в Дополнении к Опыту областного словаря 1 858 г. Образовано с помощью суф. -ик на базе слово� сочетания коренная лошадь, отмеченного у Греча в «Путевых письмах» ( по ССРЛЯ ) и в письмах Ф онвизина ( П етров, 1 65) , ер. у Даля (ДаJr ь 1 880, I I , 1 63) : коренная «лошадь в корню, в оглоблях». См. корень. - Укр . кор i 11 н Ик, корiнний .кiнь, болг. коренник. Корень. О бщесл авянское: др.-рус. корень, ст.-укр. корень «род)) (Словник, I , 496-497) , укр. к6рiнь, бел. к6рань, польск. l�or­ zen, чешек. koi'eп , словацк. korer1, в.-луж. korj eii., п.-луж. kбrjeii., ст.-сл. 1Nр шь. (С резневсюrй, II, 1 293; SA, 46; Kurz, II, 52) , бол г. кuрен, М D.1\СД. корен, с.-х. корён, словенск. koren. Пра­ слав. *kor� (ер. церк.-слав. кар л.. «корень» - Срезневский, 1, 1 293 ; Словарь рус. яз. XI-XVII вв., VII, 355) , род. п. *korene, внн. п. * koren ' ; родственно л ит. kёras « куст, корень, засохший пень», ker e ti «пускать корню>, л атышек. c �rs « куст», лит. kirna «острый пень'>, др.-прус. kirno «куст» ( Berneker, I, 570; Traut­ ш a n n, 1 27 ; Pokorny, 572-573; Ф асмер, I I , 325; S lawski, I I , 508-5 1 0 ; Мейе, 1 1 9, 34 1 -342; Machek, 223; Б Е Р , I I , 634635 ) . Корень ( матем . ) . Семантическая калька л ат. radix « корень» ( Ку­ тина Формирование яз. рус. науки, 27) . Отмечается в рукопис­ ных м атериалах с XVI I в. н аряду с заимствованным термином радикс ( Бобынин Очерки истории развития физико-математи­ ч есю1х знаний в России XV I I ст., I, 23; I I , 34) , ер. : в «Ариф­ м етике» Магницкого употребляется только радикс; даже в «Арифметике» Курганова 1 79 1 г. ( 1 04 ) встречаются па рал­ лельно оба термина. См. корень. - Укр. к6рiнь, бел . к6р ань, болг. к6рен. Коре1п.я ( корни некоторых корнеплодов, употребляемых в пищу ) . Вероятно, общеславянское: др.:рус. корению , коренье, коренья (Дювер нуа, 82) , укр. корiння, бел. карЭннi, польск. korzenie, чешек. korienj e, ст.-чешск. koi'enie «лекарственные р астения», в.-луж. korj enina, словацк. korenie, ст.-сл. корншк «коренья; колдовство» ( Kurz, I I, 5 1 , 52) , болг. диал. k6renьe, с.-х. кдрёrье, словенск. korenj e. Образовано с помощью суф. -ьj ь от *koren' как собирательное сущ., ер. листья, колосья и т. п.
!ёVрЖ 313 Развитие знач. происходило, вероятно, следующим образом : собир. к корень > «целебный корень» > «лекарство» > «корн и корнеплодов». См. Преображенский, 1, 353; Ф асмер, I l , 325; S !awski, II, 507-508. См. корень. Коре ц ( ковш ; мучной ларь; мера зерна ) . О бщеславянское: др.-рус. 1'орьць, корець , рус. ;щал. 1.;орец «совок для насыпания зерна н.;ш муки; мера емкости зерна» (Словарь рус. народных гово­ ров, XV, 326; также Даль 1 880, I I , 1 63 ) , ст.-укр. корец ( Слов­ шш, I, 497) , у1\р. корец, бел. карец, польск. korzec, чешек. kofec, словацк. korec, в.-луж. kбic, н .-луж. k6rc, ст.-сл. ( SA, 46; Kurz, II, 54) , словенск. k6rac. П ра сл а в. �>'1р �ц� *kоrьсь является суффиксальным производным от * korь, ер. ст.-сл. 1.;(lpt.. «хлебная мера» ( SA, 46; Kurz, I I , 54) , др.-рус. корья «мера для зерновых хлебов, выражает и площадь п ахот­ ной земли» ( Кочин, 1 58; ер. Словарь рус. яз. XI-XV II вв., VII, 355 ) , коряк «ковш, корец» ( Рукописн ый л експкоп первой половин ы XV I I I в., 1 49 ; Полш<арпов 1 704, 1 53) . Корец ·- п ер­ воначалыrо «сосуд, сдел а нный из rюр ы» ( Горяев 1 896, 1 57 ; П реображе1ю;иii , I , 353-354 ; Зеленин Ф З , 1 903, LVI I I, 2 , 4 ; Ф асмер, I I , 325-326; Miklosicl1 , 133 ; S lawski, I I , 504 - 505 и др. ) . См. кора, корыто. В рус. л итер. яз. пришло из южных или зап. диалектов, ер. рус. дпал . южн. и зап. коржь «ВИД л епепши, испеченной н а сале» (Опыт, 9 0 - с пометой п�ерск. ) , диал. смоленск. кор­ жень «сухарь » (Добровольсrшй ) . С м . Черr< асова Экскурсы, 1 978, 3 1 . Ср. укр. корж, коржик, бел. корж, коржень «сухарь». ( В других слав. яз. ер.: с.-х. крж;ьав, к рииьав «Захиреn ш н й, неразв1шшийся», чешек. krs «малорослое дерево», krsati" krsnouti «хилеть, хиреть», krsovaty, krskovaty «малорослый», kгsek «карлик» - см. Преображенский, 1, 354 ; Потебня Р Ф В , 1 880, I I I, 1 , 95; Фасмер, 11, 326 ) . Этимологня слова не совсем ясна. Считается родственным карга «кривое дерево», смоленое. k r s «1<0чан, булка» ( Вегпеkег, 1, 667; Вг uсlшег KZ, 1 9 1 8, XLVI I I, 2 1 0; П реображенский , 1, 354; Потебня, там же) . По1 ебня сравнивает далее с др.-инд. k r<;as «худой, слабый, болез­ ненный», авест. k;:iг;:isa - тж, однако это менее убедительно. Более близки лит. karsztu «стареюсь» и л ит. ka rsztas «горя­ чий» (огонь сушит, истощает) - см. Потебня Р Ф В , 1 880, I I I , 1 , 95; B erneker, 1 , 667. По географическим соображениям весьма сомнительны по­ пытки объяснить слово кю; заимствование из финно-угорских я з . : из 1юми kбгуs «кругл ы й хлеб нли булоч 1ш, печенье» ( Па а ­ сонен у Калимы RLS, 1 80 ; FUF, XVI I I , 26; см. Кали м а R S , 1 9 1 3, VI, 93) , из финск. kyгsa «пресный хлеб» ( с м . Mikkol a F U F Anz., 2, 7 2 и след. ; е р . КаJшма, 1 30- 1 3 1 ) . См. о б этом у Фасмера ( I I , 326) . Корж.
314 корзина КорзИ на. Восточнославя нское: рус. диал. корзuна «плетенка, мо­ стинка, пестерь; укладка р азного вида, сплетенная из прутьев, стеблей, соломы, коры, кореньев, драни» (Даль 1 880, I I , 1 64 ; Словарь рус. н ародных говоров, XIV, 330-3 3 1 ) , укр. корзuна, бел. карзiна. По КСРС впервые отмечается в «Кн иге приходо­ р а сходной Тихвинского монастыря» под 1 592 г. Слово корзина в ытеснило из л итер. яз. слово кош, общеслав. по происхожде­ нию ( Гринкова Вопросы исторической лексикологии, 1 83 ) . Происхождение слова н еясно (Преображенский, I , 354) , Возможно, образовано от основы корз- с помощью суф. -ин (а) ; ер. : п о КСРС а нтропоним Корза в « Книге приходо-расходной В олоколамского монастыря» 1 58 1 - 1 582 гг" рус. диал. корзать «обрубать в етки и снимать кору со срубленного дерева ; рубить деревья» (Словарь рус. н ародных говоров, XIV, 330) , укр. корзати, корзити «плести», словенск. kfzati «резать плохим н ожом», рус. диал. корзовdтый «неровный, шероховатый, ш ер­ ш а вый» (Даль 1 880, I I, 1 64 ; Словарь рус. н ародных говоров, X I V, 33 1 ) , в таком случа е корзина - буквально «плетенка» ( КрЭС, 1 6 1 ) , хотя, по мнению Ф асмера ( I I , 327) , следует от­ дел ять польск. karzyna, karznia «корзина из тростника» (вопре­ ки Бернекеру - B erneker, 1, 578) , каш. ka rzena, kafena «кор­ зина для р ы бы». Рус. корзина родственно латышек. kufza «коробка, корзи­ на из прутьев» ( Фасмер, I I , 327; Трубачев ВЯ, 1 957, 5, 70) . Откупщиков (20 1 ) , связывая с корнем * ( s) ker-/* ( s) kоr­ « р ез ать», п р едлагает четыре возможных пути семантического р азвития слова корзина : «резать» > «кора» > «л ыко» > «I<ор­ зина>> ; «резать» > «шкура>> > «мех» > « м ешок» > «корзи­ н а » ; « р езать» > «прут» > «плести» > «корзина» ; «резать» > «вырезанный, выдолбленный сосуд» > «корзина». Н еп риемлемо (Miklosich, 1 32 ; Ф а смер, II, 327) предположе­ н и е о заимствовании из шведск. диал. karse « Корзина из иво­ вых прутьев» ( B erneker, I, 578) или шведск. korg «корзина» (вопреки Маценауэру - Matzenauer, 2 1 7) . Нем. Karine «корзина» заимствова но из рус. яз. ( Б ил ь­ . ф ельдт Проблемы современной филологии, 1 965, 32) . Кор иандр. Заимствовано через польск. посредство из лат. яз. в середине XV I в. В форме кориандра, кориандер отмечается уже у Б ерынды ( Б ер ында 1 653, 289, см. об этом у Hiittl-Worth, 80) . У В ейсмана в Л ексиконе 1 73 1 г. ( 1 22 ) дано в л ат. н а пи­ сании Coria nder «корион трава». Ст.-поJ1ьск. koryander « кориандр» восходит к л ат. Coriand­ rum «кориандр, н азв. р астения» < греч. xop i avбpov - тж (ер. греч. xop i avvov - тж - Дворецкий , 1, 9 7 1 ) . С м . Hiitt l-Worth, 80. В форме coriander появилось под влиянием нем. (ср.-в.-нем. kullander) , см. S lawski, I I , 352. - Укр. кор i а ндр, кол Я ндра, бел. калЯндра, польск. korian·
315 кор u т ь cler, kolendгa, словацк. koria nder, болг. колендр6, диал. kolen­ dra, koledra, с.-х. korij a ndar, словенск. koriaпder. Коридор. Заимствовано из нем. или франц. яз. ( Смирнов, 1 62 ; БМ 1 866, 306; Преобр аженский, 1 , 354; Ф асмер, П, 328) в Пет­ ровскую эпоху. Впервые отмечается у Кугорна в «Новом кре­ постном стр9ении» 1 7 1 0 г. (Смирнов, там же) . Написание кор­ ридор в настоящее время считается устар" отражает орфогра­ фию за имствованного слова. См. Очерки по исторической л ек­ сикологии рус. яз. XVI I I в., 372. Нем. Korridor «коридор, проход», ф р анц. corridor - тж, а также «узкая галерея во1<руг укрепления», очевидно, ч ерез посредство прованс. corredoг - тж или итал. corridore «кори­ дор» (Доза считает, что во франц. яз. < итал . Dauzat, 208209) восходят к лат. cшrere « бежать, быстро двигаться» ( Klu ­ ge, 395; Преображенский, 1 , 354; Фасмер, I I , 328; КрЭС, 1 6 1 ) , откуда и первоначальное знач. - «проход, rшр идор». В форме колидор (ер. бел. калiд6р) является неправиль­ ным просторечн., появилось в результате расподобления для упрощения произнесения, ер. феврарь > февраль. - Укр. коридор, бел. калiдбр, польск. korytarz, ч ешек. ko­ ridor, словацк. koridor, в .-луж. koridor, болг. коридор, м акед. коридор, с.-х. корндор, словенск. koridor. р Ко iiть. Общеславянское: др.-рус. корuтu ( Льнов Лексика, 62; Словарь рус. яз. XI-XV I I в" V I I , 3 1 4 ) , рус. диал. корить «бранить, хулить, хаять; укорять, попрекать ; бранить, поносить; насмехаться, журить» (Даль 1 880, I I , 1 64 ; см. также Словарь рус. народных говоров, XIV, 333) , укр. кopilтu, бел. кориць ( П реображенский, I, 355) , польск. korzyc <�унижать, смирять», чешек. kofiti «смирять, нреклонять голову перед кем.-л .», сло­ вацк. korit', ст.-сл. к�рити «хулить, оскорблять» 'Kurz, I I , 5 3 ; SA, 4 6 ; Срезневский , I , 1 287) , болг. корЯ, с.-х. кдратu, сло­ венск. koriti «наказывать». Общеслав. * koriti образовано с по­ мощью суф. -iti- от *korъ (ер. ст.-сл . к�ръ. «оскорбление, оби� да», болг. диал. кор «прозвище, кличка» - Slawski, I I , 5 1 1 ; кроме того, ер. производные рус. укор, польск. p rzek6r, pokora, чешек. p okora, p fikor) ; родственно _лит. karё «Война>> , k a ri a s «войско», л атышек. karinat «дразнить, р аздражать», kars «войн а , спор», вост.-лит. klriпti «дразнить, раздражать», лат. carinare «поносить, высмеивать», греч. x6.pvr1 , др.-ирл. ca ire «упрею> , др.-нем. hara\\lёn «высмеивать», hari, l1eri «войско», готск. harj i s - тж, нем. Неег - тж ( Преображенс1ш й , I, 355; Горяев 1 896, 1 58 ; Ф асмер, I I , 320-32 1 ; Berneker, I, 578; P okor­ ' ny, 530, 6 1 5-6 1 6; Slawski, I I, 5 1 1 ) . Ф асмер ( I I , 32 1 ) вслед з а Бернекером ( Berneker, I, 578-579) выделяет слова со знач. «войско», что Славсю1й ( Slawski, I I , 5 1 1 ) считает малоубеди­ тельным. -
316 корифей Эта же основа на и но й ступени чередова ния гласного вы­ ступает в кара. С м . кара, покорить, укор. Корифей. З а и м ствовано, возможно, из нем. яз. н конце XV I I I в. В первые отмечается в «Письмах русского путешественника» Карамзина 1 79 1 - 1 792 гг. (дано по H i.ittl-\\'orth, 80) . Нем. Koryph a e «вождь, корифей, глава хора в трагедиях, предводитель хора в древнегре11еском театре», франц. cory p hee «корифей», переносное знач. которого фиксируется уже в «/Киль Блазе» ( H uttl-Worth, 80) , < л ат. coгyphaeus «главный, п.е рвый, зн<�.тный, з н а м енитый», заимствованного из греч. xopuq;цor; «предводитель, вождь, глава» (Fremdwoгterbuch, 335; Robert, 359) . - Укр. корифей, бел. карыфей , польс1с koryfeusz, koryf ei, чешек. koryfej , в.-луж. koryfej a , болг. корифей , м акед. корнфеj , с.7Х. корифеj , словенск. korifej a. Корнн.а. В совр. знач. з а и м ствовано из ст.-сл . яз. Ст.-сл . 1.; ор1щd «корица» ( Kurz, I I, 53) возникло на базе димипутива от 1;.;1pd (ер. болг. корйца «корочка, 1юж1ща>> , С.-Х. корица «Корка, кожура», корице «Переплет, обложка», также ер. рус. разг. корочки «документ в виде книжечки из Еа ртон а » ; сJювенск. k6гica «корка») . Чешек. skofice, слова цк. skorica, будучи первоначально, по всей вероятности, диминути­ в а м н от skor<J., nариантной фор м ы к * kora (см. скорняк, шку­ ра) , знач. «корица» з а и м ствоnали также из ст.-сл. яз. - У1<р. ЕорИця, бел. карьща. КорИчневый. Восточнославянское: укр. корйчневий, бел . карь� �t­ невы. В первые отмечается в «Сборнике выписок из архивных бум аг о П етре Великом» 1 7 1 8 г. ( Словарь рус. яз. XI-XV I I вв., V I I, 3 1 4) . Образовано с помощью суф. -ев- от коричный, яв­ л я ющегося, в свою очередь, восточнослав. о бр азованием с суф. -н- от корица (см . ) , корн евое 1!ередование ц/ч. Коричневый ­ буквально « цвета корицы» ( КрЭС, 1 6 1 ; Ф асмер, 1 1 , 328; Чер­ н ых Очеркп, 9 1 ; Бул аховский Деэтимологизация, 1 75; B erne­ ker , 1, 566) . По наблюденпя11r Б ахнлиной (228) , первоначально употреб­ лялось лишь для н азв. цвета ТI\аней, одежды и фиксировалось в п а м ятниках с конца. XVI I в.: в «Актах Верхотурской съез­ жей избы» 1 6 1 3- 1 699 гг., n «Столб цах Архива Оружейной па­ л аты» 1 665- 1 675 гг. Б оJ1ее широкое отвлеченное знач. прил. получило благодаря р асш ирению круга сочетаний с другим и слов а м и (Гр а новская Прилагательные, обозначающие цвет, 1 9 ) и сферы употребления. Корка. О бщесл авянсl\ое: ср.-рус. корка (Словарь рус. яз. XI­ XVI I вв., VII, 3 1 5) , рус. диал. корка «кора · дерева, болезнь корь», корица «кора» (Словарь рус. народных говоров, X IV, 333, 334 ; Оссовецкий , 239) , укр. кlрка, корка, бел. корка, польск sk6rka, чешек. kurka, словацк. korka, в.-луж. skora,
кор;.ш 317 болг. кора, корuца, м акед. корка, с.-х. к о ра «корка», словенск. skorj a . Образовано с помощью суф. -ък (а ) от кор-а (см. ) . В семантическом плане ер. употреблявшееся еще в н ач а ле XIX в. 1шрка в знач. «кора»: « ... вербовая ' корка» - « Настав­ л ение врачам» 1 830 г. ( 1 28) , ер. также данные Словаря рус. яз. XI-XV I I вв. ( V I I , 3 1 5) . Корм. Общеславянское, имеющее соответствия в некоторых и.-е, яз. ( КрЭС, 1 6 1 ) : др.-рус. кърмъ, коръhtЪ, кор1rtъ, рус. диал. корлt «туч ный корм, жирная еда » ( Словарь рус. н а родных го­ воров, XIV, 335 ) , ст.-укр. кормь (Словник, I, 497) , укр. корм. бел. корм, ст.-польск. karm, польск. karmia, чешек. krm, сло­ вацк. krm, krшe «пища, кор м », в.-луж. korm, н.-луж. kj a r;r, , ст.-сл . КJH .лtd, ЩJ Сt,н лrа (Срезневский, I , 1 404, 1 327; Kurz, I, 73-74 ) , болг. к-Ьрма, с.-х. крма «корм, пища (для скот а ) », словенс�с kfma «пропитание, корм для скота, сено». Праслы:: . *kъrmъ сопоставляют с ирл. coirm, cuirm «ПИВО», .п ат. crernor «густой сок», галльск. хо iJ pµt « род пива» (Pedersen Kelt. G r I , 1 68; Ф асмер, II, 329 и др. ) , что" по м нению некоторых уче­ н ых, является нетюстаточно надежным по сема нтическим при­ знакам. Отчетл иво сближение в .сема нтическом пл а н е с греч. xopsax(tt «насыщаю», х6ро<; «насыщение», лит. seriu, serti «кормить». p asaras «корм», но допустимо лишь при предположении ч ере­ дования задненебных (Solmseп KZ, 1 898, XXXV, 483-484; Го­ ряев 1 896, 1 58; Преображенский, I, 355-356; особенно Ma chek, 235; см. также Ф асмер, I I , 329 ) . Ряд ученых ( B rйckner, 496; Machek Recherches, 38) сбли­ жает с праслав. *skormъ, ер. др.-рус. скоро1rtъ «жир, м а сло», рус. скором «жирная пища, молочная пища » ; сопоставление с с.-х. кр ;,�ак «боров», крмача «свиноматка» подкрепляет м ысль о первичном знач. «жир, жпрна'я юrща» (Мартынов Сл авян­ ская 1 1 индоевропейская аккомодация, 1 55- 1 56 ) . См. скором­ ный. Славский сближает с корнем * ( s) ker- « резать», о кото­ ром см. кора. В таком случа е исходное знач. - «Что-то отре­ занное, съеденное», ер. л ат. саго «мясо» < «обрезаю> (Sla\vski, II, 80-8 1 ) . Корма. Общесла вянское: др.-рус. кърма, кръ1r�а, къръл�а, корма. укр. корма, бел. карлtа, чешек. korшa , словацк. korrna, ст.-сл. 1>ръ. мt1, болг. кърма, с.-х. к р,11а, слове�.i ск. krma. П роисхож­ дение слова неясно. Некоторые ученые связывают с греч . лp 1i µv a «корма», лp s µvo\' «толстый конец бревна», корма буквально «толстая, тупая» ' ( Berпeker, I , 668; КрЭС, 1 6 1 ) , что сопряжено, по мнению Ф асмера ( I I , 329) , с фонетическими трудностями. Ш вицер ( Schwyzer KZ, 1 936, L:�_I I I, 60) , объяс_ няя иначе греч. слово, возводит его к *:rrv �tva под влиянием лр<рра «нос 1<0 р а бая». Е го дальнейшее предположение о том, · .• · -
318 кopJtuл o что слав. *kъrma заимствовано из греч. л:р •'> µ'\'а и что к р аз­ вилось из р в результате диссимиляции губных, не подтверж­ дается славянски м и параллелями. Ф асмер ( I I , 329) считает, что эти слова не связаны друг с другом и славянское слово р одственно греч. xopµ6G «колода, чурбан, полено» (см. также Holub, 1 1 1 ) . П о мнению Ш пехта ( Specht, 1 40) , корма связано с корень ( см . ) . Махек (Machek LP, 1 955, V, 6 1 -62) сравнивает с греч. xv�epvi cu «управлять» (Machek, 222) . П реображенский (также и P okorny, 940) допускает родство с ГJiаголом корнать (см.) и толкование слова корма ( кор.ма < · корна ) как усеченной ч а сти корабля ( 1 , 355 ) . Кор мИло. З а имствовано из ст.-сл. яз. Встречается в памятн�шах с X I в. (Срезневский, I, 1 405) в формах кърмило-к·ьръмило. Ст.-сл. кръ.м и м « руль» (Kurz, I I, 73) представляет собой произвоююе от гла гола 1.;ръ.,\шти «править рулем, управлять:. ( Ku rz, I I , 7 4) с !)О М ощью суф. - м ( < *-dlo) . См. Berneker, 1, 668; П реображенский, 1, 355. См. корАtа, кор.мчий. - Укр. кормило, чешек. устар. kormidlo, словацк. korm id lo, болг. кормИло, м а кед. кормило, с.-х. крмило, словенск. krmilo. Кормчая ( книга) . Древнерусская семантическая калька греч. 1tY) б i ЛLov «рулевое весло; бразды; книга номоканон», см. Срез­ невский, 1, 1 4 1 0 ; B erneker, I, 668; Miklosich Lexicon, 3 1 6 ; Фас­ мер, I I , 330. По Словарю Срезневского ( I , 1 4 1 0) отмечается в Новгородской кормчей 1 280 г.: «Книгы, глемьна кърмчща, рекъше правило законоу, Грецькымь rазьшомъ номоканопъ». С р . по морфологической структуре кор,ичuй (см . ) . Кормчий. Заимствовано из ст.-сл. яз. Встречается в памятниках XI в. в формах кърмьчии, кръмьчuu, кор.мь чuu, кормuчuu, а также в формах ж. р . кърмьчu rа кормь чurа, см. Срезневский, I, 1 4 1 0 . Ст.-сл. кр'Ь.1иь.чин « рулевой» ( Ku rz, I I, 74) образовано с помощью суф. - Ъ.ЧIШ от сущ. KjJ'Ь.Md «руль», ер. 1\Ъ.НИГ'Ъ'IИИ­ кннr�чни «книжнический», 1\ъ.ниrъ.•шн-къ.НИl'ЪЧнrа «книж­ н и к», лосr..<11ш «охотничий ; охотник, р ыболов», см. Срезнев­ ский, I, 1 395; I I , 40. Переносное знач. появляется в ст.-сл. яз. (ер. семантику производных KЪ.jМ-\1Л '!, CTCl)f:dHИJE «управление», К'hрмь.ч�.. стсN�лти «управл ять» - Срезневский, I, 1 4 1 0) под влиянием греч. 6 л:pvµvY)'t-� <; «К?рмчий», суффиксального производного от лр.J µvч «корма», а не под влиянием Л:YJбiЛtov «кормовое весло, руль», вопреки КрЭС, 2 12 . С м . кормчая. - Б олг. кормчИя. Корнать. О бщеславя нское: рус. диал. корнать «обрез ать, стричь; обрубать; ломать по неосторожности какую-л. вещь» (Словарь рус. н ародных говоров, XIV, 34 1 ) , укр. корн.Яти « колоть, бить, ·
корнер 319 рубить», чешек. krniti «кастрировать» , krneti ( Грот Ф Р , 1 1 , . 4 34) ' словацк. krniet' «мельчать», болг. диал. корна, к6рнувам «выдираю», с.-х. кfиьити «обламывать, портить, н а рушать цель­ ность; ущерблять, ущемлять». Образова но с помощью суф. -ati от основы *kъrn- «короткий»; ер. рус. диал. стар. корн «корот­ кий» ( Словарь рус. н ародных говоров, X IV, 340 ) , др.-рус. и церк.-слав. кърныи, корныи, кръныи « Корноухий; малоносый» (Срезневсю1й, 1, 1 4 1 1 ) , рус. днал. корной «приземистый, невы­ со1юго роста ( о человеке) », корнаный «обрезанный» ( Слов а р ь рус. народных говоров, X I V , 342-, 340) , корноухий ( см. ) , а нтро­ понимы !(орныш, посадский человек, 1 585, Корнушкин Савва, помещик, 1 608 г. ( Веселовский Ономастикон, 1 56) , с.-х. крfь «обломанный, поврежденныfi, выщербленный; н еполноценный, ущербный, ущербленный», к/,НJа «калека, человек с физическим недостатком ( без уха, глаза, руки и т. п . ) ; вол без рога; посу­ дина ( без ручки, щербатая и т. п . ) », словенск. ktn «изуродо­ ванный» . . И.-е. корень *kor- «резать» родственно л атышек. kui" n s «глух<Jй», ku fls - тж, лит. kurlas - тж, др.-инд. kirry a s «раненый, убитый», kar l)3s «корноухий», авест. kar;ma - «глу­ хой» ( Berпeker, l, 669; Trautmann, 146; Ф асмер, 1 1 , 330; П р е­ ображенский, I , 357; КрЭС, 1 62 ; Откупщ�шов, 2 1 5) . С м . кора, корить, короткий, черенок. Покорный ( Pokorny, 940) предположительно связывает с корма и ч.ерен. КорневИще. Калька лат. rJ1izoma «корневище». По ССРЛЯ впер­ вые отмечается в Словаре АР 1 792 г., известно также в фор­ Философия ботаники 1 800 г. ( 5 ) . м е коренище Лат. термин rhizoma искусственно создан н а базе греч. р ( �а «КоренЬ». - Укр. корневИще, бел. карЭнiшча. Корнеплод. Словообразовате,1ы1ая калька нем. Wurzelfrucht. В первые фиксируется в Орфографическом словаре Алексеева 1 899 г. ( 1 34) , р анее отмечается в составе производного корне­ плодный в Орфографическом словаре Ромашкевич а 1 885 г. ( 369) . Нем. Wurzelfrucht представляет сложение сущ. Wurzel « ко­ р ень» 1:I Frucht «плод». - Укр. коренеплfд, бел. коранеплод, ч еш ек. korenoplody, болг. кореноплодно р астение. Корнер {спорт. ) . З а имствовано из а н гJI. яз. ( Крысин Иноязычные слова , 1 4 1 ) в н ачале ХХ в . В первые отмечается в Словаре и ностр. слов 1 933 г. ( 6 1 7) . Как варваризм (corner, угловой удар ) - у Дюперрона в книге «Футбол и другие игры того ж е типа» 1 9 1 5 г . ( Пг., 1 9 1 5, 39) . В рус. яз. заменяется сочета­ ние!"! угловой удар ( Кр ысин, 14 1 ) . Англ . corner « (спорт.) корнер, свободный удар от угл ового флага» образовалось Лексико-семантическим способом от cor-
320 . к ор !i еслов n�r «угол», восходящего к позднелат. соrпа «угол», ер. л ат. cornu - тж (см. P a rtridge, 296; S keat, 1 36) . - Укр. корнер, бел . корнер, польск. korner, corner, болг. корнер, корнър, м акед. корнер, с.-х. корнер, словенск. korner. Корнеслов (устар" этимологичесюrй словарь, этимолог) . Собст­ венн о русское. В первые отмечается в 1 842 г. в назв. книги Ф . Ш н мкевича « Корнеслов рус. яз.», являющегося, по всей ве­ роятности, автором лашюго слова (ер. этимологический сло­ варь 1 833 г. А. Шишкова, названный им «Опыт словопроиз­ водного словаря ... », кстати, С. А1<саков в «Воспоминаниях о Шишкове» 1 856 г. именует уже эту книгу корнесловом) . Сущ. корнеслов о бразовано сложением сущ. корень и слово по моде"·ш ИАtенослов, А·t есяцеслов, часослов. Аrентивное знач" впервые зафиксированное в Словаре Даля 1 863 г. ( I I , 772) , возникло, с одной стороны, под влиянием одноструктурного сущ._ богослов, с другой - сущ. словотолкователь «тип слова­ ря» и nomina a gentis. Корнет ( воен . ) . Заимствовано из галл. _или, скорее всего, из ф ранц. яз. (см. С ми р нов, 1 62; Christiani, 33; Ф асмер, I I , 330) в конце XVI I в. В первые отмечается в «Памятниках диплома­ тичесю1х сношений древней _ России с державами иностранны­ ми» под 1 675 г. ( Fogarasi Studia S lavica, 1 958, IV, 65) . С м . C l1ristiani, 3 3 . Корнет «фл ажок ( а также в форм1е карнет) , вым пел» фиксируется в «Письмах и бумагах Петра l » и в «Уставе Морском» 1 720 г. Галл. kornet «знаменосец» восходит к франц. яз" где cor­ nette «знаменосец, офицер-кавалерист, несущий знамя». - суф­ ф и ксальное производное от corne «рог, рожаю> , заимствова н­ ного из л ат. corna «рог» (Dauzat, 207; B loch - Wa rtburg, 1 52) . С м . корнет ( муз. ) , рог. О ш н бочно предположение Ф асмера о нем. посредстве ( Фас­ мер, I I , 330 ) . - Укр. корнет, бел. карнет, польск. kornet, чешек kornet, словацк. koгnet, болг. корнет, с.-х. корнета, словенск. kornet. Кор нет ( муз.) . З а имствовано, скорее всего, из фра нц. или итал. яз. в конце XIX в. В первые отмечается в Словаре Чудинова 1 9 0 1 г. (86 1 ) . Итал. cornetta « (муз . ) рожок; двухконечный флаг; корнет; эскадрон», франц. cornet «рожок, дудочка ; музыкальный ро­ жок, корнет» - суффиксальное производное соответственно от итал. соп1 3 «рог, духовой рожаю> , франц. corne «рог, рожаю> , восходящих к J1 ат. соrпа «рог» (см. Dauzat, 20 1 ; B loch - \Vart­ burg, 1 52) . См. корнет ( воен . ) , рог. - Укр. корнет, бел. карнет, польск. kornet, чешек. kornet, словацк. kornet, болг. корнет, с.-х. 1<0рнет, словенск. kornet. Корнет-а-пистон ( муз.) . Заимствовано из франц. яз. ( Горяев 1 896, 447; Ф асмер, I I , 330) в середин е XIX в. Впервые отмечается
корноух ий 32 1 в Словаре Толля 1 8�3 г. ( I I , 552 ) , причем при объяснении знач. слова помечается, что употребляется «В новейших орке­ страх». Франц. cornet-a-pistons «корнет-а-пистон, музыкальный ин­ струмент», представляющий I<:орнет с пистонами ( буквально «рожок с клапанами» ) , - сочетание слов cornet avec p istons, где cornet - «корнет ( муз.) », avec - предлог с, p iston «ю1 апан». См. корнет ( муз. ) , пистон. . · - Укр. I<орнет-а-пiст6н, бел. карнет-а-пiстон, чешек. p isto­ novy kornet. КорнетИст. З аимствовано, скорее всего, из нем. или ф р а нц. яз. в начале ХХ в. По ССРЛЯ впервые отмеч ается в Словаре Ушакова 1 935 г. . Франц. cornettiste «корнетист, музыкант, играющий н а кор­ нете или корнете-а-пистоне» ( нем. Kornettist - тж заимствова­ но из франц. яз.) является суффиксальным производным (суф. -ist) от cornet «корнет, музыкальный инструмент», восходяще­ го к итал. cornetta « (муз. ) рожок, дудочка». См. Robert, 355. См. корнет ( муз.) . - Укр. корнетИ:ст, бел. карнетйст, ч ешек kornetista, сло­ вацк. kornetista, болг. корн етИст, с.11овенск. kornetfst. Корнишоны (мн. ч., мелкие огурчики в уксусе) . З аимствовано из франц. яз. в середине XIX в. Впервые отмечается в Словаре Бурдона и Михельсона 1 866 г. (305) . Франц. cornichon (ед. ч . ) (употребля ется обычно во м н . ч . ) ­ первоначально в знач. « м аленький рожок», з атем в знач. «ма­ ленький огурчик» - суффиксальное производное от corne «рог» (Dauzat, 207; B l och - Waгtburg, 1 52 ; Robert, 355 ) . Назв. дано потому, что маленькие огурчики ч а сто действительно н а­ поминают по форме маленький рог. Ф р ан ц. corne « рог» восхо­ дит к лат. согnа - тж. Ср. корнет (муз. ) . - Укр. корнiш6н, бел. карнiш6н, польск. korniszon, с.-х. корниш6ни ( м н . ч . ) . Корноухий. Восточносл авянское: укр. карнавухий, бел. карнавухi. По КС РС впервые отмечается в «Таможен н ых книгах Тихвин­ ского монастыря» под 1 63 1 г., как антропоним отмечается уже в XVI в. : Ф етко Корноух - «Писцовые книги О бонежской п я­ тины» под 1 563 г. (по КСРС ) ; Третьяк В асильевич Корноухое, 1 565 г.; Корноух Аким, 1 624 г. ( В есел овский Оном астикон, 1 56 ) . Образовано сложносуффиксальным способом путем сло­ жения основы прил. корн- «короткий» и сущ. ух-о с помоiцью соедин ительной гласной о ( КрЭС, 1 62 ) . Псковск., тверск. кор­ ный «малоросл ый, нищий, короткий» (Даль 1 880, I I , 1 66 ) , корныи «корноухий» (Срезневский, I , 1 4 1 1 ; Словарь рус. яз. X I-XV II вв., VII, 328-329) , ер., кроме того, корнокрылый, корнохвостый и др. (Даль 1 880, I I , 1 65 ) . См. корнать, ухо. 1 1 Эти.нологический словарь русского языка
322 короб Короб. О бщесла вя нское, имеющее соответствия в балт. яз.: др.­ рус. коробъ, укр. короб, бел. кар6ба, польск. krobla, ч ешек. krablce, ст.-чешск. krablce, словацк. krablca, ст.-сл. КJМLШИ ( Kurz, 1 1, 59) , с.-х. крабу;ьа, словенск. kraba, krablca; родст­ венно л ит. kafblj a, k a rbas «короб», латышек. karba, др.-прусск. c a rblo «Мельничная корзина» (ер. также с другой ступенью чередования : л ит. krёpsas «корзина, торба», герм . * hrерiz­ «корзина», др.-исл. hrip -,--- Holthausen Zfs!Ph, 1 956, XXlV, 269исключает эту параллель ) , возможно, также л ат. korbls «кор­ зина» (откуда др.-в.-нем. korb, chorp ) ; *korbьj i, * korbъ я вляет­ ся образованием от гла гола *korblti «искривлять, свертыватьр скручивать» (ер. рус. коробить) ( Sla w ski, I I I , 1 1 2, 1 1 3 : Фас­ м ер, I I , 33 1 ; Trautmann, 1 1 7; Machek, 230-23 1 ; Pokorny, 949; КрЭС, 1 62 ) . Откупщиков ( 1 75 ) считает образованием от *kоr­ «выдал бливать» (ер. болг. коруба «дупло») . Другие ученые видят заимствование через др.-в.-нем. korb, др.-баварск. korba из лат. corbls (Miklosicl1, 1 30 ; Шахм атов Очерк, 1 52 ; B erneker, I, 568; Holub - Кореспу, 1 84) или непосредственно из .11ат. яз. ( Преображенскнй, 1, 357) , что, по мнению Сл авского ( S la\V­ ski, I I I , 4 1 3 ) , не имеет достаточно оснований. Н е м . Corobl i «короб» заимствовано пз рус. я з . ( Б ильфельд Л роблем ы современной ф илологии, 32) . Коробейник. Собственно русское. По КСРС фиксируется в «Ла ­ вочных юш гах Новгорода Великого» 1 583 г . , к а к а нтропоним отмечается уже с 1 500 г . в «Писцовых книгах Новгородской пятины» ( Тупиков, 1 97) . О бразовано с помощью суф. -ик от прил. коробейный ( КСРС - «Акты, относящиеся до граждан­ ской расправы древней России» 1 594 г.) , суффиксального про1вводного (суф. -н-ый) от сущ. коробья «короб, коробка; род хлебной меры» (Срезневский, I, 1 288- 1 289; Преображенский , I, 357; Фасмер, I l , 330) , е р . ладья - ладейный, келья .- гсе­ лейный, галантерея - галантерейный, лотерея - лотерейный. юzсея - кисейный, затея - затейный и др. - Укр. коробейник, бел. карабейнiк, польск. krobecznik. Коробить. О бщепринятой этимологпи не имеет. Отмечается в Ру­ коrrисrюм J1е1\с1шоне первой rюJюви н ы XVI I I в. ( 1 48) . Ряд уче­ ных связывает с короб (см . ) - Преображенский, 1, 357; Вег- · neker, 1 , 569; Brйckner KZ, 1 9 1 8, XLV I I I , 20; Pokorny, 949; P etersson Ba ltische und . slaviche \Vortstudien, 70-7 1 ; Черных Очерк, 1 34; Булаховский Деэтимологизация, 1 84; S la\\тski , I I I , 1 1 3; КрЭС 1 97 1 , 2 1 2. Коробить - буквально «искривляться от сухости» ( КрЭС 1 97 1 , 2 1 2) , см. у Даля (Даль 1 880, II, 1 66 ) : «вести, сводить, гнуть, перекашивать, сгибать коробом» (ер. чешек. kraЬiti «делать неровным») . Ф асмер считает эту связь сомнител ьной и сопоставляет с нов.-исл. l1erpask «судорожно съёживаться», harpa «щипать», др.-сакс. harpa «орудие п ытки», Шведск. harpa i h op «съежи-
323 . к ор о ед вать, сморщивать», норв. hurpe «сшивать»,- а н гл . диал. hirple «ковылять» ( Фасмер, II, 33 1 со ссылками на других ученых) . Махек (Machek, 23 1 ) видит родство прасл. * k6rbiti с л ат. caperrare. - Укр. коробит�. Коробка. В идимо, восточнославянское: др.-рус. коробка, укр. ко­ робка ( вопреки КрЭС, 1 62) , ер. ч ешек. kraЬice, kraЬicka, сло­ вацк. kraЬica, а также ст.-сл. щмвин ( Ku rz, I I , 59) . По КСР С впервые отмечается в «Собрании государствен н ых грамот и договоров» 1 356 г., как антропоним фиксируется в «Актах За­ падной России» под 1 4 2 1 г. (Тупиков, 1 97) . Образовано от короба, отмеченного в Новгородских грамотах № 1, 1 2641 265 гг. (Шахматов Исследования о яз. Новгородских грамот X I I I-XIV вв" 238) , с помощью суф. -к ( а ) < -'Ьк ( а ) . С м . короб. Коробок. Кроме рус. яз" известно также в укр. яз. : коробок. П о КС РС впервые отмечается в «Таможенных книгах Успенского Тихвинского монастыря» 1 626 г. Я вляется уменьш. формой ( суф. -ок) к короб (см. ) . Корова. Общес,1 авянское и.-е. характера : др.-рус. корова, ст.-укр. короеа ( Словник, l, 497) , укр. корова, бел. карова, польск. kro\va, чешек. krava, сJюаацк. krav·a, в.-луж. kruwa, н.-луж. kro\va, ст.-сл. KJMRd , болг. крав_а , макед. крава, с.-х. кра ва, .словенск. krava. Праслав. *k6P1a родственно л ит. karve «коро­ ва», др.-прус. kurwis «вол», польск. диал. karw «старый, лени­ вый ВОЛ», Греч. %8pa6g «рОГаТЫЙ», лат. CCГVUS «ОЛеНЬ», др.-В.­ нем. hirus «оленЬ», др.-исл. hj qrtr тж, ким р . carw, бретонск. саго «олень», сюда же хеттск. karaц a r «рог» - Иванов В С Я , 1 957, 2, 9. Обр азовано с помощью суф. -wa о т и.-е. основы *ker-//*kor- «рог; голова», которая на иной ступени чередования выступает в сл ав. языках как * s i n a «серна». Корова буквально «рогатое животное», ер. л ат. cornu «рог», греч. хв­ ра6g «рогатый», авест. srvara «рогатый» - И ванов, указ. р а­ . бота, 9. См. Ф асмер, I I , 33 1 -332; Трубачев Происхождение н азваний домашних животных, 40-4 1 , там же см. библиогра­ фию; кроме того, Pokorny, 576-577; S lawski, 1 1, 1 46 1 47 ; БЕР, I I , 700-70 1 . Преображенски й . ( I , 358) считал исходны м знач. не «рог», а · «возвышение» и сравнивал с ирл. cru «копыто», греч. хор1)­ боg «хохлатый жаворонок», x6p1)g «шлем», x6pvcp-� «Вершина». См. серна. _ - - . - Короед. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре АН 1 847 г. Образовано с помощью соединительной гласной о путем сложения основ кор- и ед (ер. дармоед) . Все виды короедов «питаются тканями р а стений, обитают преи му­ щественно на деревьях и кустарниках: под корой, реже в коре, 11*
324 к ороле ва древесине или корнях ... » (БСЭ 1 953, XXI I I , 33) , ер. франц. scolyte, нем. B orkenkafer. См. кора, есть. - Укр. короiд, бел. караед, болг. короЯд. Королева. З аимствовано из польск. яз. во второй половине XVI I в. (см. Фасмер, I I , 333; П р еображенский, 1, 358) . Впервые от­ мечается в Ипатьевской летописи под 1 1 50 г. ( Срезневский, 1 , 1 289) и в « 0 России в царствование Алексея Михайловича» Котошихина ( 1 666-1 667) . Польск. kr6Iowa «1юролева», более старая форма kr6 Iewa ( B ruckner, 269) , п реобразованное в рус. яз. в королева под влиянием рус. король - см. (ер. форму кролевtа у Срезнев­ ского, I, 1 327 - в «Грамоте князя Ф едора Любартовича Во­ л ьшс�юго на верность королю Польскому ... и королеве Ядвиге» 1 393 г. ) , является суффиксальным производным от kr61 «ко­ роль», этимологию которого см. в статье король. См. Соболев­ ский Л екции, 63 ; П реображенский, см. выше; Фасмер, I I , 333. - Укр. королева, бел. каралева, польск. kr6Iowa, чешек. kra!ovna, словацк. kra l ica, болг. кралИца, макед. кралица, с.-х. крi1Jьица, словенск. kralj Ica. Королёк (птица ) . Калька лат. regu lus. Впервые отмечается в Но­ вом л ексиконе Волчкова 1 764 г. ( I I , 378 ) . В памятниках XVI-XV I I вв. также фиксируется сущ. королек (Словарь рус. яз . . X I-XV I I вв., V I I , 388) , но нельзя сказать, о какой птице там идёт р ечь. Л ат. regulus «королёк» - уменьшительное от rex «король». См. Б улаховский , 1 69. - 'Укр. король6к, бел. каралёк, чешек. kraHcek, словенск. �ra lj icek. Король. Общеславя нское : др.-рус. король , ст.-укр. король, корол ( Словник, I, 499) , укр. король , бел. кар6ль, польск. kr6l, чешек. kral , словацк. kгal', ст.-луж. krol ( Фасмер, I I , 333) , в.-луж. kra l , ст.-сл. к1мл�.. , болг. крал, макед. крал, с.-х. крбл ь , словенск. kralj. Общеслав. *]\arlь у восточных славян дало оро. Общеславянское заимствование из герм. яз. Проис­ ходит от собственного имен и франкского короля Карла Вели­ кого : др.-в.-нем. Ka1·al, Karl ( Bcrnekcr, I, 372; Miklosicl1, 1 3 1 ; B ruckneг, 269 ; Младенов, 255; Преображенский, I , 359 ; Ф ас­ мер, I I , 333; КрЭС, 1 62; Machek, 23 1 -232 ; S lawski, I I I, 1 531 54 ) . Иные точкн зрения и библиографию см. в Словаре Ф а с­ мера ( I I , 333 ) . Коромь1сло. Восточнославянское: укр. кор6мисло, бел. кар6мы­ сел. Отмечается в Сборнике N\.уханова под 1 505 г. (Словарь рус. яз. X I-XV I I вв., V I I , 340) , как а нтропоним Коромысл отмечается под 1 495 г. в «Писцовых книгах Новгородской Пя­ тины» (Тупиков, 1 99 ) . Происхождение слова н еясно. Одни ученые считают, что коромысло < коломысло, где л-л изменилось в р-л в результате диссимиляции. В таком
кор ональ ный 325 случае коломысло - производное с суф. -ело (ер. маслq, чи­ сло) от коломыть «шататься», ер. диал. коломыкать «бро­ дить», КОЛОМЫ!Щ «бродяга» ( КрЭС, 1 62 ) . Славский ( S l awski, I I , 49 1 -492) в слове * koгomyslo выде­ ляет тот же суф. при корне *koг-m- < * (s ) keг- «чесать», ер. лит. k a rtis «жердь», вероятно, с а пофонией родственно п раслав. *koryto «корыто» и на и ной ступени чередования воет.- и зап.­ слав. *krma «корма». См. корма, корыто. Ф асмер ( 1 1 , 334) считает, что объяснение из корма неве­ роятно, вопреки Б рюкнеру ( Вгйс!шеr, 257 ) , так же как заим­ ствование из греч., лат. или рум. языков. Неприемлемо срав­ нение с дат., шведск. karm «рамка» (Matzenauer LF, 1 880, V I I I , 202) ; созвучие с финск. korento и мордовскими словами слу" " чаино. Горяев ( Горяев 1 896, 1 59 ) сопоставляет с греч. ?-Gpвµ avvuµt «подвешиваю, прикрепляю», ?-GpsµaµaL «вишу», готск. hramj an «пригвождать, распинать»; П реображенский (1, 359) добав­ ляет лит. karti «вешать» (так ж е Трубачев В Я , 1 957, 5 , 70) , лат. cardo «дверной крюк», др.-исл. hiarre - тж, др.-англ . heorr - тж. Корона. В форме корона со знач. «венец, венок» заимствовано через посредство языка Юго-Западной Руси из польск. яз. в первой половине XVI в. (см. Б еркович, 258-260") . Слово было известно в форме кр!}на (XII-XII I вв. ) , корt)на (с XIV в. ) . В форме корtjна в том ж е знач., что и корона, фиксируется у С резневского ( 1 , 1 292) в И патьевской л етописи под 1 255 r. и в знач. «королевство» отмечается ( по С р езневскому) в «При­ сяжной rрамоте Мстиславского князя Семена Лугвенiя Ольгер­ довича Польскому королю Владиславу» 1 389 г. ( Срезневский , там же) . Польск. korona «Венец, корона ; верхушка, край», а также «королевство» заимствовано из л ат. яз., в котором corona имеет те же знач. ( Фасмер, 11, 334; S l awski, 1 1 , 492-494 ; см. Преображенский, 1, 360) . Источник л ат. corona видят в греч. xop oo vri - тж, на чем настаивают Бернекер ( B erneker, 1, 574) , Ф асмер ( Греко-слав. этюды, 98) , см. Walde, 1 94 . - Yr<p. корона, бел. карона, польск. korona, ч ешек. koru­ na, словацк. kor6na , в.-луж. ( астроно м . ) koron a , krona, болг. корона, макед. корона, круна , с.-х. корона, словенск. kor6n a . Корональный ( анат., астроном" лингв. ) . Заимствова но, скорее всего, из франц. яз. в первой половине ХХ в. По ССРЛ.Я впервые отмечается в БСЭ 1 953 г. Ф р анц. corona l ( а нат" астроном" лингв.) «венечный», пере­ оформленное н а русской почве с помощью суф. -н-ый, восхо­ дит к л ат. яз., где coron a l i s «венечный» - производное от co­ rona в знач. « Верхушка, край» (Dauzat, 208; Robert, 355 ) . С м . корона. ·
326 коронарный Словацк. koronalny, словенск. koronalen. Коронарный ( анат. ) . З аимствовано, по-видимому, из франц. яз. в первой половине ХХ в. По ССРЛЯ вriервые отмечается в БСЭ 1 953 г. в словосочетании коронарные сосуды. Ср. венечные ар­ терии, словосочетание, отмеченное в «Записках по части вра­ чебных н аук» 1 843 г. ( I I, 1 37 ) , где прил. венечные является калькой. Ф р а нц. coronaire « ( а н ат.) коронарный ( в словосочетании коронарные сосуды) », в рус. яз. словообразовательно пере­ оформленное с помощью суф. -н-ый, заимствовано из лат. яз., где coronarius «относящийся к венцу, венечный» - суффик­ сальное производно е от corona «венец, корона» (Dauzat, 208) . - Словацк. koronarny, словенск. koronarka (сосуд, м ед. ) . Коронация. З аимствовано из польск. яз. через посредство языка Юго-Зап адной Руси (ер. Булыко, 1 72 ) в первой половине XVI I в. (см. Б ер кович, 259) . П о ССРЛЯ впервые отмечается в Слова р е Нордстета 1 780 г. Польск. koronacj а «венчание, торжественная церемония воз­ ложения короны на монарха, вступающего на престол» восхо­ дит к позднелат. coronatio тж ( Slawski, I I , 494-495; Sl. wyr. оЬс., 369; Ф асмер, I I , 334 ) , являющемуся суффиксальным про1вв0Дным от corona «венец, королевство». См. корона. - Укр. коронацiя, бел. каранацыя, польск. coronacja , болг. коронация, макед. krunica, с.-х. коронациj а. Коронка ( м ед. ) . Собственно русское. Образовалось лекс н rю-се­ м а нтическим способом на базе сущ. коронка «Маленький ве­ f!ец, м аленькая корона; верхушка, край», возникшего при по­ мощи уменьш.-ласк. суф. -к-а от корона «венец, металлический головной убор с драгоценными украшениями» (см. корона) . Назв. дано по сходству м еталлической оболочки, н адеваемой на зуб для сохранения от порчи, с венчиком . По-видимому, п ер вой лексикографической фиксацией сло­ ва в этом знач. является Словарь Ушакова 1 9 35 г . (1, 1473) . - Укр. коронка, бел. кар6нка, польск. koron (k) a , чешек. korunka, словацк. korunka, болг. коронка, с.-х. круница. Коронный. З а имствовано из польсr<. яз, в середине XVI I в . В пер­ вые в формах кору(о)нн (о) ый в знач. «Государственный, пра­ вительственный» отмечается в « Памятниках диплом атических сношений древней России с державами иностранными» под 1 656 г. ( Fogarasi Stud i a S l avica, 1 958, IV, 66) . Во второй по­ ловине XIX в. получа ет знач. «лучший, более всего удающий­ ся>, ер. фразеологические сочетания коронный номер, коронная речь и т. п., являющиеся, по-видимому, кальками. См. Берко­ вич, 258-260. Польск. koronny <<коронный; ( истор.) относящийся к Поль­ ше ( Корона « Польша без Л итвы, собственная территория П ольши») » - суффиксальное производное от korona «корона, - - " -
327 короткий венец» ( > «королевская власть» > «королевство» ) , заимство­ ванного из лат. яз., где corona - «венец». Знач. «государствен­ ный, правительственный» является переносным (см. S lawski, I I, 492 ) . См. корона. - Укр. кор6нний, бел. карбины, польск. koronny, чешек. korunnf, слова цк. korunnf, болг. кор6нен, м а к ед. крунски, с.-х. корунски, словенск. kr6nski. Короста. О бщеславянское, имеющее соответствия в и.-е. яз.: др.­ рус. короста « род болячки на коже», укр. короста, бел. кар6ста, польск. krosta «прыщ, оспинка, оспа, чесотка», др.-чешск. chrasta, c hrast, krasta, чешек. chrasta, словацк. chrasta, диал. kra sty, ст.-сл. к1мстd , болг. краста, м акед. krasta, с -х. кр а ста, диал. xpll ста, словенск. krasta «чесотка». П раслав. *korsta является отглагольным суффиксальным производ­ ным - суф. -t ( а ) - ; родственно л ит. karsiu, karsiaO, karst i«расчесывать, чесать (шерсть ) », латышек. k 'a rst - тж, др.-инд. k3.$ati «скребет, царапает», лат. carrere, carro «ца р апать, че­ сать (шерсть) », в.-н.-нем. harsch «шершавый, жесткий», ер; со знач. чесотка ( Berneker, 1, 575; T r aut m a nn, 1 1 8- 1 1 9 ; Ф а смер, II, 335; S lawski, I I I, 1 4 1 ; Fraenkel, 224; Pokorny, 532; Мерку­ лова Этимология 1 970, 1 85- 1 86; БЕР, I I , 7 1 9) . См. чесать, чесотка. Коростель. Общесла вянское: ср.-рус. коростель (Словарь рус. яз. XI-XVI I вв" VII, 342 ) , рус. диал. коростелёк, коростёлка, ко­ ростень (Словарь рус. н а родных говоров, X IV, 366) , укр. коро стiль, польск. chrosciel, chrusciel, диал. r a ste lj (Meillet, 4 1 8) , чешек. kfastal, k f i stel , chfasta l , chf l stel , chrastel, ст.-сл . щмстtл1' ( Kurz, I I, 59) , словенск. krast i r ; * korstelь образо­ вано с помощью суф. -еlь от звукоподражательного корня *korst-. Наз!Здние птицы дано по звуку, издаваемому ею ( Го­ ряев -1 896, 1 59 ; П реображенский, I , 360; Meil let, II, 4 1 8; B er­ neker I 576 ; Черных Очерк, 46; Булаховский ИОЛЯ, 1 948, 7, 2, 1 1 2 ; Бул аховский Семасиологические этюды, 1 90 ; Ф асмер, ' II, 335; КрЭС, 1 62 ) . Предположение Маценауера (Matzenauer LF, 1 882, IX, 6 ) о связи с лит. karkiu, kafkti «кудахтать, каркать» м енее ве­ роятно. Коротать. Собственно русское. По КСРС впервые отмечается в «Житии Протопопа Аввакума» 1 673 г. Образовано от основы корот- (ер. коротыш, !(оротыгин, а также ср.-рус. коротовла­ сый, короторогий, коротошеий - Словарь рус. яз. XI-XV I I вв., VI I , 344 ) с помощью суф. -ати ( КрЭС, 1 62 ) . См. короткий, ко­ ротыш. - Укр. коротати. Короткий. Общеславянское: др.-рус. коротъкыи, ст.-укр. корот­ кий (Словник, I , 499) , укр. короткий, бел. кар6ткi, польск. . ·- ­ . ­ , , ·
328 коротыш kr6tki, чешек. kratky, словацк. kratky, в.-луж. kr6tky, н.-луж. krotky, ст.-сл. кр4тъ.къ. ( Kurz, I I, 62) , болг. кратък, макед. краток, с.-х. кратак, краткй, кр атак, краткй, словенск. kratek. Образовано с помощью вторичногь суф. прилагательности -ък­ от общеслав. *kortъ- ( КрЭС, 1 62 ) , которое имеет соответст­ вия в некоторых и .-е. языках и восходит к и.-е. корню * ( s) ker-/*kor- «резать» : л ат. curtus «обрезанный», ирл. cert тж, а н глосакс. sceort ( > англ. slюrt) «короткий» ( П изани, 1 02 ) , др.-в.-нем. kurz «короткий», нем. kurz - тж и др. (осталь­ н ые параллели см. кора, корнать) . См. Преображенский, 1, 36 1 ; Ф а смер, I I , 336; Пизани, 1 02; Pokorny, 942; Мейе, 73, 1 59; Откупщиков, 206. Короткий - буквально «отрезанный» ( БЕ Р, I I , 723) . См. краткий. Короть1ш. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые · отмечается в Словаре Нордсч-ета 1 780 г. Является суффиксальным произ­ водным ( суф. -ыш) от основы карат- (ер. также антропони м Коротыга, крестьянин, 1 545 г. - Веселовский Ономастикон, 1 57) , о которой см. в короткий. Ср. малыш, глупыш и т. п. - Укр. коротун, бел. каранть1ш. Корпеть. Вероятно, общеславянское: укр. корпеть, бел. карпеть, ст.-польск. *karpiec ( Slawski, Il, 84) , ст.-чешск. krpiti ( Sl awski, I I, 84) , с.-х. крпа, к рпити «латать», словенск. kfpati «латать». П р а слав. *kъrpeti является образованием от *kъrp a с помощью суф. -eti. Исходное знач. - «проводить время за штопкой, ре­ монтом», з атем происходит р асширение знач. (ер. церк.-слав. кръпа, болг. кърпа «тряпка, з а пл ата», словенск. kfpa «запла­ та») . Родственно л ит. kurpiu, kurpiau, kurpti «корпеть», ла· тышск. karplt « рыть, выкапывать», др.-исл. harfr, herfre «боро· н а» ( Фасмер, 11, 337; S l awski, I I, 84-85 ) . Другие ученые связывают с лит. kurpi11s « портной», kirpti �:кроить», греч. xprpt i� «Подошва» и т. д. В таком случае пер­ воначальное знач. - «упорно р аботать». Тот же корень, но осложненный н ачальным с, выступает в скорняк - см. ( КрЭС 1 97 1 , 2 1 3) . Корпия. З аимствовано, скорее всего, из нем. яз. ( Преображенский предполагает непосредственное заимствова ние из л ат. яз. «че· р ез лекарей» - Преображенский, I , 36 1 -362) во второй ПО· лавине XV I I I в. В первые по ССРЛЯ отмеча ется в Словаре Нордстета 1 780 г. Устар . н.-в.-нем. Carp i e, Carpey «Ветошь для перевязки р ан, 1юрпия» (совр. нем. Scharpie - тж, заменившее франц. форму в XIX в" заимствовано из ф р анц. charpie « ветошь, корпия», п роизводного от ст.-франц. cl13rpir «щипать») восходит к н идерл. karpie - тж.. < итал. carpia - тж (см. Юuge, 637; Фас­ .мер, I l, 237) , возможно, з а имствованного из ср.-век. л ат. carpia «ветошь», п роизводного от глагола carpere «срывать, рвать,
329 корпорац ия щипать, вырывать». См. БМ 1 866, 306; Преображенский , I. 36 1 -362 ; Фасмер, I I , 237. I\ изменению вокализм а (а > о, приводимое в Словар е БМ 1 866 г. нем. I\orpie н е отмечается н и в двуязычных словарях, н и в этимологических) см. Matzenauer, 2 1 6. - Укр. к6рпiя, бел. кбрпiя, польск. sharpj a, чешек. sarpie, cupanina, болг. корпия, с.-х. ш а р пиj а, словенск. sarpij a . Корпорант ( член студенческого о бъединения в немецких универ· ситетах) . З аимствовано из нем. яз. в конце XIX в . По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре АН 1 9 1 3 г . , хотя встречается уже в «Масонах» Писемского (см. пример в ССРЛЯ, V, 1 466) . Нем . I\orporant «член студенческого объединения в немец­ ких университетах» - суффиксальное производное от . суш. I\orporation «корпора ция, коллегия, коллектив», заимствован­ ного или через посредство франц. яз., или непосредственно из лат. яз., в котором corporatio «связь, соединение р азных ча­ стей» - производное от ср.-век. л ат. corporari «образовывать тело, воплощать». См. корпорация. - Бел. карпарант, польск. korporant, ч ешек. korporant. Корпоратнвный. Заимствовано, по-видимому, из ф р а нц. или нем. яз. во второй половине XIX в. Впервые отмечается в Словаре и ностр. слов Гашш н а 1 894 г. (230 ) , хотя производное корпо­ ративность (от прил. при помощи суф. -ость) известно бЫJю р а ньше, фиксируется в Приложении к Словарю Толля 1 866 г. (258) . Нем. korporativ «корпоративный, объединенный, цеховой» заимствовано из франц. яз., в котором corporatif - тж являет­ ся суффиксальным п роизводны м от corporari «облекаться, во­ площаться» (Dauzat, 208; B loch - Wartburg, 1 53 ; Robert, 355; Fгemdwбгterbuch, 334 ) . На русской почве словообразов ательно переоформлен9 с помощью суф. н. � ый С м . корпорация. - Укр. корпоратИвний, бел. карпаратЫуны, польск. korpo­ гacyjny, чешек. korporativnf, словацк. korporatfvny, болг. 1юр­ поратИвен, макед. корпоратИвен, с.-х. к орпора'Fйван, словенск. korpora tlven. Корпорация. Заимствовано из ф р анц. или нем. яз. в первой трети XIX в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре и ностр. слов I\IJр илова 1 845 г. · Франц. corporation « Корпорация, цех; цеховая организация», нем. I\orporation тж _в осходят к англ. яз., где corporation «корпора ция» < ср.-век. лат. corporatio «связь, соединение р а з­ ных частей, телесность», суффиксального п роизводного от cor­ porari «образовать тело, воп.JJ о щать» (см. D auzat, 208; B l och \Vartburg, 1 52- 1 53 ; Robert, 355-356; D uden, 7, 36 1 ; Fremdwбr­ terbuch, 334 ) . - Укр. корпорацiя, бел. карпарацыя, польск. korporacj a , чешек. korporace, словацк. korporacj a, в .-луж. korporacij a, болг. . - · - .
330 корпуленция корпорация, макед. корпорациj а , с.-х. корпорациj а, словенск. korporacij а. Корпуленция ( устар., шутл ., крупное телосложение, тучность) . З аим ствовано через франц. или нем. посредство или непосред­ ственно из л ат. яз. в п ервой трети XVI I I в. Как матем. тер­ мин для обозначения объема употреблялось в «Арифметике» Магницкого 1 703 г. ( Кутина, 70; Очерки по исторической лек­ сикологии рус. яз. XVI I I в., 372 ) . В последствии слово поте­ р яло терминологический характер и в знач. «крупное телосло­ жение» по С С РЛЯ фиксируется в О бъяснительном словаре Михельсон а 1 898 г. Ф р анц. corpu lence · «полнота, дородность», нем. Korpu lenz тж восходят к л ат. яз., где corpulentia тж - производное от corpulentus «толстый, сырой, тучный», я вляющегося суф­ ф иксальным дериватом от corpus «тело». См. Dauzat, 208; Frem d\\16rterbuch, 334. - Укр. корпуленцiя, бе,'1 . карпуленцыя, польск. korpulencj a , чешек. korp u l entnost, словацк. korpu lencia, в.-луж. korpulenca, болг. корпул енция, макед. корпулентен «крупный, дородный», с.-х. корпуленциj а, словенск. korpulenca. · Корпус (тел о ) . з аимствовано, очевидно, через польск. посредство или непосредственно из лат. яз. в н ачале XV I I I в. В первые отмечается в «Действии о князе Петре Златых Ключах» ( на­ чало XVI I I в. - ИОРЯС 1 905, Х, l , 2 1 5-249) . См. Hutt l ­ Worth, 80. Польск. korpus «тело, остов человека или животного» вос­ ходит к л ат. яз., где corpus тж соотносится с др.-инд. k tP «остов, тело, форма, вид, красота», а вест. karafs «форма, образ, тело» и т. д. (о других соответствиях в и .-е. яз. см. Wal de, 1 94 ) . Об и.-е. основе этого слова см. Wal de, 1 94. Ср. корпус ( воен.) , корпус (типогр . ) . - Укр. корпус, бел. корпус, польск. korpus, чешек. corpus, словацк. corpus, в.-луж. korps, болг. корпус, м акед. корпус. Корпус ( воен.) . Заимствовано, возможно, через польск. посред­ ство, но, скорее всего, н епосредственно из нем. яз. в Петров­ скую эпоху (см. Смирнов, 1 63; Ф асмер, 1 1 , 337) . Отмечается начиная с 1 70 5 г. в «Письмах и бумагах П етра Великого» и в Л ексиконе вокабул а м новым (Hiittl-Worth, 80; Ф асмер, I I, _337) . Известно б ыло в формах корпус, корпор, хорпос, корпо ( Очерки по исторической лексикологии рус. яз. XVI I I в., 1 031 04 ) . Польск. korpus « ( воен . ) корпус, отдельная часть армии, могущая действовать независимо от прочих частей а рмии», нем. Korpus « (воен.) корпус» восходят к л ат. яз., где corpus <<тело, организм». О б этимологии лат. corpus см. Walde, 1 94. Слово корпус в воен. знач. в европейских языках появилось - - -
корректив 33 1 под влиянием франц. и итал. яз. См. П реображенский, I , 362; Ф асмер, см. выше; S lawski, II, 498. - Укр. корпус, бел. корпус, польск. korpus, чешек. korpus, словацк. korpus, в.-луж. korpus, болг. корпус, м а кед. корпус, с.-х. корпус, словенск. kбrpus. Корпус (типогр.) . З аимствовано из нем. яз. в конце XVI I I в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Нордстета 1 780 г. Нем . Korpus «тело, корпус, организм; ( воен . ) корпус; (ти­ погр . ) шрифт размером в 1 0 пунктов» заимствовано из л ат. яз., в котором corpus - «тело, организм, корпус». С м . корпус (воен . ) . - Бел. корпус, польск. korpus, словенск. kбrpus. Корпускула (физ.) . Заимствовано из л ат. яз. уже в начале XVI I 1 в. Отмеча ется в 1 7 1 8 ·г. в форме корпускул ( ь) ( Очерки . по исторической лексикологии · рус. яз. XVI 1 1 в., 372 ) , хотя слу­ чаи употребления слова в рус. научной л итературе были немно­ гочисленны (ер. Кути на Формирование терминологии физики в России, 1 1 1 : «Использование Поликарповым л атин из м а кор­ пускул ( ь ) ... в переводе «Географии . генеральной» относится к числу единичных употреблений» ) . «Слова корпускула... во­ шли в обиход не ранее 40-60-х годов XIX в., в то время к а к соответствующие понятия различались уже в исследуемый пе­ риод (т. е. в первую треть XIX в.) и выражались с помощью различных слов и выражений, часто описательно» ( В еселит­ ский, 1 47, 1 59) . В знач. «корпускула» употреблялись рус. те­ лесца, ,11аленькие телеса, тельце, частица (см. В еселитский, 1 47; Кутина, там же) . Лат. corpuscu l lum «тельце, м аленькое, н ебольшое тело, ча­ стица материи» - суффиксальное производное от corpus <�те­ ло, организм» (см. корпус ) . Об и .-е. характере этого слова с м . Wa l de, 1 94. Морфологически слово б ыло оформлено как сущ. ж. р" очевидно, под влиянием слова частица. - Укр. корпускула, бел. карпускула, пqльск. korpusku l a , чешек. korpuskule, korpuskulum, словацк. lшгpuskula, в.-луж. korpuskl, болг. корпускула , с.-х. корпускула, словенск. kor­ p uskula. Корректив. Заимствовано из франц. яз. в конце X I X в. В первые отмечается в Словаре и ностр. слов Гавкина 1 900 г. ( 30 1 ) . Франц. correctif «исправленный; испра вляющий ; корректив, поправка», субстантивировавшееся в рус. яз., восходит к ер.­ век. лат" где correctivus «имеющий способность или тенден­ цию исправлять действие чего-л. вредного» ( D au zat, 208; Blocl1 - War f burg, 1 53 ; Robert, 334) - производное от correc­ tus «исправлен н ый». - Укр. коректйв, бел. карэктьrу, польск. korektywa, чешек. korektiv, словацк. korektlv, болг. коректив, м акед. коректнв, с.-х. коректив, словенск. korekHv.
332 к орректиро вать Корректнровать. Собственно русское (Авилова, 1 33 ) . Впервые от­ мечается в Словаре и ностр. слов Гавкина 1 894 г. (230 ) , одна­ ко встречается уже р а ньше в произведениях художественной л итературы (ер. Римский - Корсаков Летопись моей музыкаль­ ной жизни : корректировать «подвергать корректуре» - дано по Авиловой, 1 5 1 ) . Образовано на русской почве от основы л ат. correctus (correct-us) «правильный» (см. корректный) по м одели глаголов на -ировать (ер. контрастировать, контроли­ ровать и _р.р . ) . Ср. образованные также по модели диагнозиро­ вать, интервьюировать и т. п . - Укр. коректувати, бел. 1<арэкц!раваць ( в обоих я з . - и з рус. я з. ) , польск. korygowac, чешек. korigovati, словацк. kori­ govat', в.-.1уж. korigowac, болг. коригИрам. Корректный. З аимствовано из франц. яз. во второй половине XIX в. ( Сорокин, 1 62 ) . Впервые отмечается в Словаре иностр. слов Гавкина 1 894 г. (230 ) . Ф р анц. correct «правильный, корректный», восходящее к л ат. яз., но на почве франц. яз. XV I I I-XIX вв. получившее особое терминологич. знач. и именно в этом знач. «тактичный в обращении с людьми, вежливый» усвоенное рус. яз. XIX в. (см. об этом Сорокин, 1 62 ) , в рус. яз. переоформлено с по­ мощью суф. -н-. Л ат. correctus «правильный», к которому восходит фра нц. correct «правильный, корректный, вежли­ вый», - суфф иксальное п роизводное от corrigere «прямить, спрямлять, приводить в порядок» (Dauzat, 208; B loch - Wart­ bu rg, 1 53 ; Robert, 356 ) . - Укр. коректний, бел. карЭктны, чешек. korektni, словацк. korektny, в.-луж. korektny «правильный, корректный», болг. коректен, м акед. коректен, с.-х. коректан, словенск. korekten. Корректор. З аимствовано из польск. яз. или непосредственно из л ат. яз. в первой половине XVI I I в. В первые отмеча ется в 1 730 г. (Очерки по исторической лексикологии рус. яз. XVI I I в., 372 ) . По ССРЛЯ первая л ексикографическая фиксация в Словаре Нордстета 1 780 г. О профессии корректор см. Кон­ дакова РЯвШ, 1 973, 3, 1 06- 1 07. Польск. korektor «корректор, правщик» от лат. corrector «исправитель, улучшитель» (см. Slawski, I I, 486; Sl. wyr. оЬс", 368) , суффиксального производного от corrigere «прямить, при­ водить в порядок; испра влять, попра влять, улучшать», образо­ в а нного с помощью п рефикса от rigere «быть твердым, непре­ клон н ы м ; н аходиться в окаменелости». См. корректура. - Укр. коректор, бел. карЭктар, польск. korektor, словацк. korektor, в.-луж. korektor, болг. кор� ктор, макед. коректор , с.-х. коректор, словенск. korektor. Корректура. З аимствовано из польск. яз. ( S l awski, I I , 486) , о чем свидетельствует первона ч ал ьное устар. написание коректура в первой половине XVI I I в. Впервые ф иксируется в 1 728 г.
корреляция з.зз ( Очерки по исторической лексикологии рус. яз. XVI I I в., 372 ) . П о ССРЛЯ первая л ексикографическая ф иксация - в Словаре Нордстета 1 780 г . Польск. koгektura «корректура, исправление ошибок в типо­ графском наборе» (известное уже в XVI в.) восходит к ср.-век. лат. яз., где correctuгa «исправление, контролирование» производное от corrigere «поправлять, приводить в порядок, исправлять» (см. Slawski, I I , 486; Sl. wyr. оЬс., 368) . - Укр. коректа, коректура, бел. карэктура; польск. korek­ ta, korektura , чешек. korektura , словацк. korektura, в.-луж. ko­ rektura, болг. коректура, макед. корект�тра, с.-х. коректура, сл овенск. korektura. Коррелят. Заимствовано, скорее всего, .из нем. яз. в середине XIX в. В первые отмеча ется в форме коррелат со з нач. «вещи, находящиеся во взаимном соотношени и м ежду собой» в Сло­ ва ре Бурдона и Михельсона 1 866 г. В спец. знач. коррелят «соотносительное понятие, элемент» - в Словаре Ушакова 1 935 · г. (дано по ССРЛ Я ) . Нем. KorreJat «добавление; соотносительное парное поня­ тие» восходит к н .-лат. correlativus «соотносительный», п р е­ ф rшсальпому производному (префикс c or- < cum- «С» и i·ela­ ti\'us «относительный, относящийся к чему-л.» ) . См. Fremd­ \\1orterbuc!1, 334. - Укр. корелЯт, бел. карэлЯт, польск. korel a t, чешек. ko­ reJ at, словацк. koreJat, болг. корелат, м акед. корелат, с.-х. I<О­ релацr ( м н . ч.) , словенск. korelat. КоррелятИвный. З аимствовано из франц. яз. в конце ·XIX в. В пер­ вые отмечаетсn в Словаре иностр. слов Гавкина 1 894 г. (230) в форме коррелативный. В форме коррелятивный (с совр. на­ писанием) фиксируется Словарем АН 1 9 1 4 г. (дано по ССРЛЯ ) . Фра нц. correlative «коррелятивный», суфф иксально ( суф. -н- ) переоформленное на русской почве, восходит к схоласти­ ческой латыни, где corre lativus « находящийся во взаимном от­ ношении с другим предметом ; умеренный, относительный» префиксальное производное: префикс cor- < сит- «С» и rela­ tivus «относящийся к чему-л., относительный» (Dauza t, 208; Robert, 356) . См. коррелят. - Укр. коррелятИвний, б ел. карэлать1уны, пqльск. kore l a ­ ty\\'ПY, korelacyjny, чешек. koreiativnf, korelatnf, словацк. kore­ lativny, болг. корелатйвен, макед. корелатИвен, с.-х. корелати­ ван, словенск. kore l atfven. Корреляция. З аимствовано из франц. или нем. яз. в конце XIX в. В первые отмечается в Словаре иностр. слов Гавкина 1 894 г. ( 230) в форме коррелацiя. Франц. cor relation «корреляция, соотношение, связь», нем. Korrelation - тж заимствован ы из ср.-век. л ат. correlatio «со-
334 коррес понден т отношение, сlЗязь», префиксального производного от relatio «отнесение к чему-л.» (Dauzat, 208; Robert, 356; Fremdw6rter­ b uch 334 ) . - У кр. корр елящя, бел. карэлЯцыя, польск. korelacja, чешек. korelace, словацк. korelacia, в.-луж. korelacij a , болг. ко­ релацня, макед. корелациj а , с.-х. корелациj а , словенск. kore­ liicij a. Корреспондент. Заимствовано, скорее всего, из нем. яз. (См ирнов, 1 63 ; Christian i , 4 1 ; Фасмер, I I , 337) в Петровскую эпоху. Пер­ воначально отмечается- в формах корешпондент, коришпон­ дент ( см. С мирнов, там же; Christiani, 4 1 ) . В форме с совр . на писаюrем впервые ф иксируется в «Архиве Воронцовьrх:. 1 794 г. (т. 1 2, 1 27 ) . Нем. Korrespondent «корреспондент, лицо, находящееся в п ер еписке с кем-л.» является дериватом от korrespondicren «соответствовать, отвечать, переписываться», восходящего� к позднелат. correspondere в знач. «отвечать, переписываться:. (см. Ф асмер, I I , 337; Du den, 7, 362) . См. корреспонденция, корреспондировать. Менее вероятно заимствование из итал . яз., которое предпо­ л а гается Ф асмером ( Фасмер, там же) . - Укр. кореспондент, бел. карэспандЭнт, польек. korespon­ dent, яеш ск. korespondent, словацк. korespondent, в.-луж. ko­ respondent, болг. кореспондент, м а 1.;ед. кореспондент, с.-х. ко­ респондент, словенск. korespondent. Корреспонденция (устар. - переписю1, обмен письмами; совр. знач. - сообщение или статья, присланные в газету, жур нал ) . З а имствовано ч ерез польск. посредство (см. Очерки по исто­ рической лексикологии рус. яз. XV I I I в., 373 ) , по-видимомУ., из ср.-век. латыни (Christiani, 43) в П етровскую эпоху (Смир нов, 1 63 ) . В первые отмечается у Петра I и Ш афирова в формах корреспонденция, коррешпонденция ( Фасмер, II, 337; Очерки по исторической лексикологии рус. яз. XVI I I в., см. выше) . Польск. korespondencj а «переписка, корреспонденция» вос­ ходит к ср.-век. л атыни, где correspondencj a «обмен ппсьм ами, перепис1<а» является дериватом от correspon dere (первоначаль• ное знач. «соответствовать» ) в знач. «отвечать, переппсьшать­ ся». С м . Ф асмер, I I , 337; Slawski , I I , 486-487. См. корреспон­ дировать, корреспондент. - Укр. кореспонденция, бел. карэспандЭнцыя, п9льск. ko­ respondencj a , чешек. korespondence, словацк. korespondencia, в.-луж. korespondenca, болг. кореспондйране, кореGпонденция, ы а кед. кореспонденциj а , с.-х. кореспонденциj а, словенск. kores­ pondenca. Корр еспондИровать. Заимствова но из франц. яз. в 60-х годах XIX в. (Авилова, 1 32 ) . По ССРЛЯ впервые отмеча ется в Сло­ в а р е Толля 1 863 г. ,
коррупция 335 Ф р а н ц. correspondre «сообщаться с чем-л. ; соответствовать; переписываться ( это знач. появилось позже под влиянием знач. слов корреспондент, корреспонденция) » восходит к схоластиче­ ской латыни, где correspondere «соответствовать» - п р еф и к­ сэльное производное от respondere «отвечать, соответствовать, подтверждать» · (Dauzat, 208; B loch - Wartburg, 1 53) . В рус. яз. словообразовательно переоформлено с помощью суф. -ировать. З н а ч . «находиться с кем-л. в переписке» и «являться кор­ респонденто м ; посылать корреспонденции ( в газеты и журна­ л ы) » являются в настоящее время устар. С м . корреспондент, корреспонденция. - Укр. кореспондувати, бел. карэспандав а ць, польс1.,;. ko­ respoпdowac, чешек. korespondovati, словацк. korespondovat' , . в.-.'Iуж. korespondowac, болг. кореспондИрам, макед. кореспон­ д�!ра, с.-х. кореспондират·и, словенск. korespondfrati. Коррозия ( р азрушение поверхности твердых тел под воздействием различных физико-химических и биологических ф а �поров) . Заимствовано, по всей · вероятности, как спец. термин из нем. я9. в конце XIX в. (ер. прил. коррозивный; фиксируемое в Сло­ варе иностр. слов Гавкина 1 894 г., 23 1 ) . По ССРЛЯ впервые отыечает�я в Большой энциклопедии Южакова 1 902 г. Н ем. Korrosion «коррозия, · разъедание, протравление» вос­ ходит 1< лат. яз., где corrosus «разъедающий» - суффикса.ТIЬ­ ное производное от corrodere «съедать, сгладывать». С м . F remd ­ \'.'oгterbuch, 335. - Укр. кор6зiя, бел. кар6зiя, польск. korozj a, чешек. koro­ se, словацк. korozia, болг. кор6зия, м а к�д. корозиj а , с.-х. ко­ розиj а, словенск. korozij a. Коррупция ( в капиталистических странах - подкуп, п родажность должностных л иц, политических деятелей) . Заимствовано из зап.-европейск. яз., скорее всего из а н гл . яз., в 20-30-е годы ХХ в. (см. Крысин Иноязычная л ексика, 1 23 ) . Впервые отме­ чается в Настольном энц. словар е 1 929 г:- (239 ) . Ср. в форме корупция, ф иксируемое под 1 736 г. в знач. «порча, поврежде­ ние» в Очерках по исторической лексикологии рус. яз. XVI I I в., 373. Англ. corruption «порча, гниение, извращение, искажение; подкуп, взяточничество», нем. Korruption - тж, фра н ц. corrup­ tion - тж восходят к лат. яз., где corruptio, -onis «порча , по­ вреждение, искажение» я вляется суффиксальным производ­ ным от corrumpeгe «портить, раз рушать, у ничтожать; р азвращать». См. Duden, 7, 362; Robert, 358. . - Укр. корупцiя, бел. карупцыя, польск. korupcj a, чешек. korupce, словацк. korupcia, болг. корупция, макед. корупциj а , с.-х. корупциj а, словенск. korupcij a .
336 корс аж Корсаж. З аимствовано из франц. яз . в первой половине XIX в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Кирилова 1 845 г. Ф ранц. corsage (XII в.) , сначала «тело» (в переносном см ысле - «человею> ) , « бюст» (до XVI I в. ) , затем «часть пла­ тья, которая закрывает бюст», - дериват от сущ. co'rps «тело» (Dauzat, 209 ) . С м . корсет� - Укр. корсаж, бел. гарсаж, чешек. korsaz, болг. корсаж. Корсар. З аимствовано из нем. яз. в конце XVII в. в форме кур­ сары, соответствующей герм. kursari ( 1 49 1 г. - Юuge, 395) . У Хюттль-Ворт (HiШl-Wort, 80) в этой форме фиксируется в «Путешествии стольника П. А. Толстого» 1 697- 1 699 г. У Смир­ нова ( 1 64 ) в форме корсеки, корсеры отмечается в «Сборнике» 1 730 г. По КСРС в форме корсар впервые фиксируется в «По­ вести о п р иключении аглинского м илорда Георга".» 1 782 г. Нем. Korsar «корсар» ( 1 460 г. - kursёr, 1 49 1 г. - kursari, 1 52 1 г. - kurschir) заимствовано из итал. corsaro - тж < ер.­ л ат. cursarius < л ат. cursus «скорое движение» ( Kluge, 395; Duden, 5, 386; O l i vieri, 209; Hiittl-Worth, 80, 1 8) . - Укр. корсар , бел. карсар, польск. korsarz, чешек. korsar, korsar, korzar, словацк. korzar, болг. корсар, словенск. korzar. Корсет. З аимствовано из франц. яз. в XVI I I в., впрочем, Фасмер ( I I , 338) допускает посредство нем. Korsett (см. также Duden, 5, 386) . По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Нордсте­ та 1 780 г. Ф р а нц. corset (XI I I в . ) до XVI в. знач ило «верхняя одеж­ да» , з атем в этом знач. было вытеснено сущ. corsage и спе­ циализировалось в совр . знач., является диминутивом от corps «тело» (Dauzat, 209 ) . См. корсаж. , - Укр. корсет, бел. гарсЭт, польск. gorset, ч ешек. korset, k orzet, словацк. korzet, болг. корсет. Корт. Заимствовано из англ. яз. в начале ХХ в. По ССРЛЯ впер­ вые отмечается в Словаре Ушакова 1 935 Г. Англ. court «двор ; суд; корт; ухаживание» ( первоначальное знач. - огороженное пространство, откуда все остальные знач.) заимствовано из ср.-франц. cort, court, curt ( < ст."франц. cort, curt, court «двор, суд» < л ат. cohors «огороженное место, скот­ н ый двор ; отделение войска» < со-, con- «вместе» и l10rt-, ер. л ат. hortus «сад», греч. хор.а\; «двор» ) ( S keat, 1 39 ; Partridge, 1 25- 1 26 ; Shipley, 98; Dauzat, 2 1 4; B loch - Wartburg, 1 58) . - Укр. корт, бел. корт, польск. kort, болг. корт. Кортеж. З а имствовано из франц. я з . в н а чале XIX в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Яновского 1 803 г.; по КСРС в контексте « ... они пхали с tоюже картежею ... » отмечается в «Истории королевы Ильдежерты Норвежской» 1 759 г. Ф р ан ц. cortcge «кортеж, свита» ( 1 642 г.) заимствовано, в свою очередь, из итал . c orteggio «свита людей» от corteggia.
337 корунд ге «ухаж�шать» < corte «двор» (Dauzat, 209; B loch - Wart­ burg, 1 53 ; Prati, 327) . - Укр. кортеж, бел. карт:Эж, чешек. kortes, словацк. kor­ tes, болг. кортеж, с.-х. кортеж. Кортик. Единой этимологии нет. По КСР С фиксируется в «Пись­ мах и бумагах Петра Великого» 1 706 г. Бернекер ( Berneker, I, 569) источн иком считает итал . диал. cortel ( cortello) «нож» ; в этом случ а е, по мнению Ф асмера ( I I , 339 ) , конец слова остается совершенно н еясн ым. Другие предполагают воет. происхождение из того же ис­ точника, что и корда «короткий меч», 1<0торое зар· """"'')�ано через тюркск. яз. и ср.-перс., н.-перс. kard (Mikiosich, 1 32 ; Преображенский, I , 362; Matzeпauer, 2 1 6) ; п р и этом затрудни ­ тельно наличие т вместо д ( Ф а смер, I I , 339, 324 ) . Вопреки Маценауэру. (Matzenauer LF, 1 880, V I I I, 203) и Уленбеку (Uhlenbeck KZ, 1 904, XXXIX, 259) , Ф асмер ( I I , 339) считает невероятным происхождение этого слова из авест. kaгdta или родство с последни м , . а также с др.-инд. kж· tfs «НОЖ», kartarI «ОХОТНИЧИЙ НОЖ» ( < krntati «режет»; ер. л ит. kartu, ki rsti «резать») ввиду того, что это слово р а спростра­ нено только в рус. яз. Пизани видит здесь полукальку итал. диал. cortel l o «НОЖ» (cort-ello корт-ик) - P i zani AGL, 1 953, XXXV I I I , 2 1 9 об этом см. Ф асмер, II, 339. - Укр. кортик, бел. к6рцiк, словацк. kordik, болг. кортпк. Корточки (в сочетаниях сесть на корточки, сидеть на корточках) . Собственно русское. Отмеч а ется в басне Крылова « Пустын­ ник и медведь» 1 808 г. Происхождение слова неясно. Вероятно, образовано с по­ мощью суф. -очк-и (ер. цыпочки) от основы кQрт- (ер. рус. диал. кортышки - Словарь рус. н ародных говоров, XV, 27) с тем же корнем, но с перегласовкой, что и в слове короткий ( КрЭС, 1 63) . Иванов ( КрЭС, там же) сравнивает с рус. дпал. кортеть «ждать притаившись» ( отмечено у Даля 1 880, I I, 1 70) ; Ф асмер ( П , 339) со ссылками н а Бернекера и Когена ( B erne­ ker, I, 67 1 ; Коген ИОРЯС, 1 9 1 4, _ X IX, 2, 295) с греч. хuрт61; «согнувшийся, кривой», с л ат. curvus «кривой»; Покорный ( P o ­ korny, 935) доб авляет укр. kortaty sa и возводит к и.-е. кор н ю * ( s ) ker- «гнуть, сгибать». Корунд. З аимствовано, вероятно, из нем. яз. в первой полови н е XIX в. По С С Р Л Я впервые ф иксируется в Слова р е А Н 1 847 r. Нем. Korund «корунд» восходит к лат. corundum ( < ю:жн.­ и нд. kurunda < др.-инд. kuruvinda «рубин») - D uden, 5, 386; Lokotsch, 1 0 1 . - Укр. корунд, бел. карунд, польск. korund, чешек. korun d , словацк. korund, болг. корунд, с.-х. корунд, словенск. korund. - - -
338 корчага Корч ага ( небольшой глиняный горшок) . О бщеславянское: др.-рус. кърчага, укр. корчагg, «сосуд для водки с узким горлышком », польск. korczak, ч ешек. krcak « кувшин, кружка», ст.-сл. кръ.ч11r11, кр'Ь..� ыrъ. ( Kurz, I I , 75) , _болг. кърчаг «кувшин для ВОДЫ», с.-х. крчiiг «ГЛИНЯНЫЙ кувшин; КОВШ». Л рои схождение слова · неясно. Одни ученые считают заимствованием н з тюрке�<. яз. : тюркск. ga rca g (Мелиорю1скJ1й ИОРЯС, 1 905, Х, 4, 1 2 1 ; Machek, 233) , ер. турецrс korcak «мех, бурдюк», алтайск. kurcuk (Ашбот И О РЯ С , 1 902, V I I, 4, 299-300; Berneker, I, 665; Ф асмер, I I , 34 1 ; Менгес, 1 89 ) , или, что фонетически труднее предположить, переоформление тюркск. kolca k «сосуд для питья» (Miklosich, 1 56 ; Преображенский, l , 363) . Тюркск. слово у славян было переоформлено по типу слов с суф. -аг-а (ер. коряга) и вовле­ чено в тип склонения н а -а сущ. ж. р. ( КрЭС 1 97 1 , 2 1 4 ) . Другие ученые признают ис1-:онно славянский характер сло­ ва. Так, Младенов (266) связывает с болг. къркам «глотаю» н корчма (см.) , что Ф асмер ( I I , 34 1 ) считает бездоказатель­ н ы ы . Мошинский ( 1v\oszynski Zasi q g, 1 29 ) видел родство со с.а ав. *kъrkъ «шея , горло», в таком случае корчага является производным с помощью суф. -j aga и обозначает «сосуд с уз­ к п м горл ышком» в отличие от горшка или котла (ер. семан­ пшу укр. слова ) . Тот же корень *kъrk- выступает в древнем н азв. города Керчи Кърчевъ : назв. дано по местоположе­ нию - в горловине между Азовским и Черным морями (Тру­ б ач ев ЭИ, 1 963, I I , 29-3 1 ; КрЭС 1 97 1 2 1 4 ) . З еленин ( Ф З , 1 903, X L I I I , 2, 4 ) впдит родство со словом кора (см.) . На основании тождественных структурно-семантических пе­ реходов в одной тематической группе слов бочага - лючага корчага Мокиенко предполагает, не исключая полностью воз­ можности заимствования, исконно славянский характер слова корчага, но рассматривает *kъrk-_1 -a ga к а к суффиксальное про• изводное от * корча ( * kъгk-_1 -а) «пень, ствол дерева:., ер. рус. диал. к6ptta «вы корчеванный пень; место, где происходит кор­ чевание деревьев» ( Словарь рус. народных говоров, XV, 29) , словенск. kr'ca «место, поросшее кустарником, где в ырублен · под пашню лес», рус. диал. кopttu «выкопанные пни срублен­ н ых деревьев» (Опыт, 90; Даль 1 880, I I , 1 70 ) , корча «дерево с корнями, затянутое под воду; затонувшие стволы деревьев, п н и и коряги» (Дащ, 1 880, I I , 94; Доп. к Опыту, 78; Мурзае­ вы, 1 04 ) с помощью суф. -аг (а ) , который часто встречается у сущ. на -en, ер. коряга и т. п. (Моюrеюю ЭИ, 1 972, V I I , 1 47- 1 55) . Абаев ( В Я 1 959, I , 96-99) связывал с корнем *kur- «огонь», первоначально кърчuи « кузнец» (заним авшийся пл авкой и ли­ тьем металла) , что отверг Трубачев ( Э И 1 960, II, 29-3 1 ) . - ,
корчма 339 Корчевать. Общесл авянское : ср.-рус. корчовье (Словарь рус. яз. XI-XV I I вв., V I I, 348 ) , укр. корчувати, бел. карчаваць, польск. ka rczowac (из рус_. яз. - B riic kner, 220) , чешек. krciti, болг. корча «полоть, выдергивать» ( БЕР, I I , 650) , с.-х. крчити « в ы­ корчевывать дерево» (БЕР, I I, 650) , словенск. korcevati. 06щеслав. *kъrcevati я вляется дериватом от сущ. *korc, ер. др.­ рус. корчь < кърчь, рус. диал. корч, корчь «Пень, дерево, вы­ вороченное с корнем» (Словарь рус. н а родных говоров, XV, 29) , укр. корч «куст», бе.1 . корч «коряга», польск. karcz «пень», чешек. krc «пень, колода» , с.-х. крч, словенск. kfca (ж. р . ) , kfc ( м . р.) «раскорчев а нное м есто». О бщеслав. * kъrсь восхо­ дит к *kъrj ь-k-j o, родственному слову корень (см.) - КрЭС, 1 63 ; Machek, 207 ; Sl a\vski, I I, 72-73; БЕР, I I , 650. Менее вероятна связь с корнем * kъrkъ, о котором см. кора (B rйckner, 220; B erneker, I , 665) . Корчить. Общеславянское: церк.-слав. корчити ( Срезневский , I , 1 4 1 2 ) , ср.-рус. корчити (Словарь рус. я з . X I-XV I I вв., V I I , 350) , рус. диал. корчить «Корчевать» ( Словарь рус. народн ых говоров, XV, 329 ) , укр. корчит и, польск. kurczyc «сжимать, кор­ чить» ( Brйckner, 283 ) , чешек. krciti «морщить, сги б ать», сло­ ва цк. kfbl', болг. гf; рча се (БЕР, 1, 304 ) , с.-х. г р чити, скврчи­ ти, словенск. kfciti, kf cim. Прасл ав. * kъrciti образовано с по­ мощью суф. -it.i от основы * kъrk-, имеющей, вероятно, и.-е. ха­ рактер, ер. др.-инд. krufJ.cati «Еривиться, сгиб аться» , др.-псJ1. hryggr «хребет», hгukka «морщить», ирл. crocenn «хребен>, др.-в.-нем. hгukki «спина» ( B erneker, I , 666; Holub - Kopecny, 1 86 ; Ф асмер , I I , 34 1 ) . Первоначальное знач. - «делать н е­ ровным» (Преображенсю1 й , I, 363; КрЭС 1 97 1 , 2 1 4 ) . ПоЕорный ( Pokorny, 935) возводит к и.-е. корню * ( s ) ke r-, 01 . кора. Корчма. Общеславянское: др.-рус. кърчыю, кръчыtа, коръчьл-tа, ' корчма, ст.-укр. корч.ма (Словник, I , 50 1 ) , укр. корчма, бел. карчл�а, польск. kaгczma, чешек. krcma, словацк. krcm a , в.-луж. koгcma, н.-луж. kj a rcma, болг. крt, чл�а, макед. крчма, с.-х. "pч1rta, словенск. krcma. Происхождение неясно (Преображен­ с1шй, I, 263, 264; Ф асмер, II, 342; S l a wski, I I, 74-75 ) . Одни ученые (Потебня Р Ф В , 1 88 1 , V, 1 43- 1 44 ; Желтов ФЗ, 1 876, 2, 67; Jagic Af slPh, 1 883, V I I , 484-485) предполагают образо­ вание с суф. -м-а от корчь (см. корчевать ) . В таком случа е первоначальное - знач. «двор н а р аскорчеванном месте» { КрЭС, 1 63; см. также Богатова В опросы номинации и лексикографи­ ч еское описание слов а , 80-83 ) . Были попытки (Младенов, 259) связать с болг. крЪкам «шумно есть, пить», с.-х. крчати «жужжать, ворчать», словенск. k fkati - тж, чешек. krkati «отрыгивать», в таком случае слово образовано а налогично слову ведьма (см.) . Исходно е знач. «столовая».
340 коршун Некоторые ученые сближают со словом. корчага (см.) , срав­ нивая с нем. Krug «кувшин» и «тр а ктир» (Miklosich, 1 52 ; Го­ ряев 1 896, 1 6 1 ; B r йckner, 220 ) . В знач. «напиток» сущ. корчма см. Дерягин Диалектная лексика, 1 977, 243. Коршун. Восточносла вя нское: укр. каршун, бел. каршун. В пер­ вые отмеча ется в «Обличении Самуила Евреянина» 1 504 г. по рукописи первой половины XVI I I в. ( Словарь рус. яз. XI­ XV I I вв., V I I , 35 1 ) , как антропоним фиксируется с 1 495 г. в «Писцовых книгах Новгородской пятины» ( Тупиков, 200 ) . Об­ р азовано с помощью суф. -ун (ер. ср.-рус. коршак «коршун» Словарь русского языка XI-XV I I вв., V I I , 35 1 ; рус. диал. кориzак - Даль 1 880, I I , 1 7 1 , корх - Словарь рус. народных говоров, XV, 28; укр. коршак, бел. коршак) от основы корш­ ( Кр Э С 1 97 1 , 2 1 4 ) , родственной словацк. krsaк «коршун», krso, л ит. karsiu, kai'sti «чесать, скрести», др.-инд. karsati «тащит, волочит, рвет», kr�ati «пашет», авест. kars «тащить, пахать» ( Горяев 1 896, 1 6 1 ; Преображенский, I , 364; Matzenauer LF, 1 880, V I I I, 203; Потебня РФ В, 1 879, I, 8 1 -82) , "!ТО Фа см ер .( l I , 342) считает сомнительным. Коршун буквально «тас1<а ю щий, вор» ( КрЭС 1 97 1 , 2 1 4) . В ысказывалось м нение о заимствовании из тюркск. яз., где коршун - сложное слово ( шун «птица » ) , ер. груз. кар «кор­ шун» ( Касумбели, 24 ) . Кор ыстол юбИ вый. Вероятно, собственно русск.о е. По ССРЛЯ впер­ вые фиксируется в Росс. Целл ариусе 1 77 1 г. Образовано по м одели др.-рус. и ст.-сл. калек с морфемой -люб- (ер. брато­ любивый, сребролюбивый, чадолюбивый, честолюбивый и т. п . ) н � б а з е сущ. корысть (см. ) . См. Сендровиц ЭИ, 1 98 1 , IX, 1 78-225. - Укр. користолюбний, бел. карыстолЮбны, болг. користо­ л юбИв, с.-х. користоJЬубив, словенск. koristolj цben. КорыстолЮбие. Вероятно, собственно русское. По ССРЛЯ впер­ вые фиксируется в Росс. Целлариусе 1 77 1 г. Образовано по м одели др.-рус. и ст.-сл . калек с морфемой -люб- (ер. брато­ любие, сребролюбие, честолюбие) на базе сущ. корысть (см.) . С м . С ендровиц ЭИ, 1 98 1 , 9, 1 78-225. - Укр. користолЮбство, бел. карысталЮбства, болг. кори­ столюбие, с.-х. користоJЬубJЬе, словенск. koristolj uЫe. Корь1сть. Общеславянское: др.-рус. користь, корисгь «польз а ; выгода ; приобретение, добыча ; военная добыча» ( Словарь рус. яз. X I -XVI I вв., \7 ! ! , 353; Срезневский, I, 1 286) , рус. диал. корысть «доход, п рибыль» (Словарь рус. на родных говоров, XV, 36) , укр. к6рuсть, бел. карьtсць, польск. korzysc «польза, в ыгода , доход», устар. «добыча, трофеи», чешек. kofist «захва­ ченное, награбленное имущество, добыча ; прибыль», словацк. korist' «награ бленные вещи, военные трофеи ; охотничья добы-
34 1 корыто ча>>, ст.-сл . користh. «добыча, трофеи» ( Ku rz, I I, 53; SA, 4 6 ; Срезневский, I , 1 286 ) , болг. к6рuст, м акед. корuст «Польза>>, с.-х. ко рйст <<рольза, выгода, прибыль», словенск. korist «поль­ з а , выгода, прибыль». Единого м нения н а происхождение дан­ ного слова нет (БЕР, I I , 637-638) . Одни ученые сближают с *koriti « корить» (Miklosich, 1 30 ) , в этом случае корысть образовано от форм ы страд. прич. гла ­ гола *koriti с помощью суф. -t', сочетание tt > st ( КрЭС, 1 63) . В праслав. 'Жorist' i < у, ер. крыло, диал. грыб, скрып и т. п . , -ы-, п о Ф асмеру ( I I , 343) , укр. происхождения (см. также V6ndrak Sl. G r., I, 29) , в чем сомневается Унбегаун, так к а к слово раннего происхождения, и предлага ет видеть результат частого чередования р твердого и мягкого ( Unbegaunn B SL, 1 954, L, 1 73) . Славский (Siawski, I I , 5 1 4) вслед з а другими учены м и ( Berneker, I , 57 1 ; Briickner, 258; Brilckner KZ, 1 9 1 3 , XLV, 35; он же К.Z, 1 9 1 8, XLV I I I , 208) считает несомнешюй связь со * (s) kora, . * (s) ker- «рез ать, отрезать, отделить» и видит в * korystь производное от * ( s ) korati ( ер. ст.-польск. и диал. sk6rac, skorac «достигнуть намеченной цели», сравнивая в сло­ вообразовательном плане с *kopystь из *kopati, а в семантиче­ ском пл а н е с польск. lup «добыча», lupic. Махек (Machek, 279) считает производным от глагола * korystati, в ыделяя приставку ko-, предполагаемое * rystati рассматривается как и нтенсивное образование от корня * rystati (ер. др.-в.-нем. roub «добыча, выход (хлеб а ) с поля», нем. ra uben «грабить», Raub «добыча» ) . В а р бот ( Этимология 1 970, 67-68) , также выделяя приставку ko-, возводит * koristь к бес­ суффиксальному имени, восходящему к слав. глаголу *rista­ ti / *riskati / *ryskati. ( с первичным корневым i ) , ер. рус. ри­ стd ть «прытко бегать, скакать, ездить», рыскать (см.) . Исходное знач. - «Военная добыча» ( Фасмер, I I , 343 ) , ч е­ рез семантическую ступень «стремиться ( к чему-л. ) , искать (что-л.) , гнаться ( з а чем, кем-л . ) » ( В ар бот, указ. р абота, 68) . Корьпо. Общеславя нское: др.-рус. корыто, укр. корuто, бел. ка­ рьtта (для скота) , польск. koryta, чешек. koryto, словацк. ko­ ryto, в.-луж. korto, н.-луж. koгyto, ст.-сл. INJYЫTO ( Срез н ев­ ский, 1 , 1 292- 1 293; Kurz, 11, 54) , болг. корuто, м акед. корито, с.-х. кдрито, �ловенск. korito. Праслав. * koryto образова н о с помощью суф. -yto от корня * kor-, отмеченного в словах *kora « кора», * skera «шкура » ( Горяев 1 896, 1 6 1 ; S l awski, II, 503504) , в таком случа е корыто - «изделие из кор ы дерева», ер. а налогичное по структуре копыто см. ( Пр еображенский, 1, 360-363; МеШеt, II, 30 1 ; КрЭС, 1 63) . Праслав. *koгyto род­ ственно балт. *karta «корыто», л ит. kartis «жердь, палка», kerslas «долото», p гakartas «ясли ( кормушка) , корыто», ла­ тышек. k arts «жердь, палка», karaйte, k'!ruбte «ложка>> , др.-
342 корь п рус. kartano «жердь, палка», pracartis «корыто», финск. ka rta « корыто» ( Pokorny, 942; B erneker, I , 579; Trautrnanп, 1 1 9 ; Ф асмер, I I , 343; S lawski, I I , 503-504; БЕР, I I, 639) . С м . кора, шкура. Откупщиков ( 1 7 4) считает ошибочным возведение этого слова к кора и сближает с корнем *ker-/*kor- «рубить, резать, в ыдалбливать». В таком случае исходное знач. - «вырублен­ ное, выдолбленное, например, бревно» (Откупщиков РЯвШ, 1 973, l, 80) . Корь ( болезнь ) . Кроме рус. яз., отмечается лишь в укр. яз.: кlр. В первые фиксируется в «Травнике Л юбчанина» X\ТI I в . (Словарь рус. яз. XI-XVI I вв., V I I , 355) Образовано от той же основы, что и кор-а с помощью темы -ь, ер. др.-рус. корь «кора» ( Срезневский , I, 1 293) , рус. диал. кора «короста, стру­ пья на теле человека или животного» , корь «кореНЬ>> (Словарь рус. на родн ых говоров, XIV, 308 ; XV, 38} . -Если принять во внимание, что при заболевании тело покрывается сыпью, I<ак Еорой, то станет понятен перенос знач . : «кора, верхний слой дерева» > «сыпь, покрывающая, как кора» > «болезнь с та­ кой сыпью» (Меркулова Этимология 1 970, 1 7 1 - 1 72 ) , ер. рус. диал . корка, кориха «болезнь корь» (Словарь рус. народных говоров, X IV, 333) , а также польск. odra «КОРЬ>>. Родственно .п ит. kагаТ ( м н. ч . ) «корь» (Mik!osich, 1 33 ) , на иной ступени чередования л ит. k if a , kero, kerti «отделять, отходить (о коже, коре) » - Горяев 1 896, Доп., 2 1 ; Преобр аженский , 1, 365; Фас·· м ер , I I , 343; КрЭС, 1 63. Корюшка. Собственно русское. · По ССРЛЯ rзпервые отмеча ется в Росс. Целлариусе 1 77 1 г. Образовалось, видимо, как у�1еньш. форма к корюха, отмеченному в Росс. Целлариусе 1 77 1 г. ( I , 232 ) . В литер. я з . пришло из северных диалектов, е р . а рх�н­ гельск. корюх «корюшка» ( П одвысоцкий, 72; Словарь рус. на­ р одных говоров, XV, 39) , а рхангельск., олонецк. корех, корях ( Грандилевский Родина Ломоносова, 1 75; Меркурьев, 7 1 ) , яв­ .пяющееся по происхождению финек. словом : карельск. kofeh тж, финск. «корюшка», олонецк. kuoreh - тж, вепс. kofeh kuore - тж ( Ka l irn a , 1 30 ; Ф асмер, I l, 325, а также Берг СЭ, 1 948, 2, 70; Leder, 1 56 ) . В первые в форме корюка фиксируется в Русско-англ. словаре Р. Джемса 1 6 1 8- 1 6 1 9 гг. (Ларин, .60) с примечанием, что «она в изобилии водится в ( С еверной) Двине ... »; в форме корех отмечается в «Актах Холмогорской таможенной избы XV I I в.» под 1 673 г. (Шмелев ВСЯ, 1 96 1 , 5, 1 92 ) . Ср. ряпушка. Сомнительна связь с кора, предлагаемая Преображенским ( I , 352) . - Yi<p. корюха ( вероятно, из рус. яз. - Герд, Корнева, Рускова , Русские н азвания р ыб, 33) , бел. к6рушка. . . -
коса 343 Кор Я вый ( искривленный, скрiqченный ) . Восточносл а вянское: укр. корЯв11й, бел. каравы. По ССРЛЯ впервые отмечается в Сло­ варе Соколова 1 834 г. в знач. «имеющий толстую кору». Об­ разовано с помощью суф. -ав- от корь «корень», отмеченного в Слова ре Даля 1 880 г. ( I I , 1 62; см. КрЭС, 1 63) , или коря «коренЬ>>, зафиксированного с XI I I в. (СJiоварь рус. яз. X I ­ XV I I вв., V I I , 355 ) . Неверно ( по мнению КрЭС, 1 63) объяснение слова корявый EaI< производного от кора ( Ф асмер, I I, 344, вслед за Преобра­ женским, I , 352) . С м . корень. l(opЯ ra. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Соколова 1 834 г. Ранее отмечается в «Записках» А. Т. Болотова ( I , 59) и в эпигра м м е Г. Державина « Н а Скрышrева» 1 779- 1 780 гг. Поздний характер слова подтверж­ дается тем, что до его появления в этом знач. употреблялось слово кокора, ер., например, Сарычев Геодезические и гидро­ графические правил а 1 825 г. ( 1 8 1 ) . Образовано с помощью суф. -яг-а от несохранившегося коры «корень» (ер. рус. диа л . корь «корень» - Словарь рус. народных говоров, Х\1. 3 8 ) по модели пламя - плал-tень, камы - 11д1иень ( КрЭС, 1 63 ) . По Ф асмеру ( I I , 344 ) , едва ли от *кор 111 -га вопреки Льво­ ву ( Из лексикологичес�шх разысканий, 55) . С м . также Була­ ховский Деэтимологизация, 1 56 . С м . кора, корень. Коса ( сельскохозяйственное орудие) . Общеславя нское: др.-рус. коса, рус. диал. коса «долгий кривой нож для подрезки травы н а сено» (Даль 1 880 , II, 1 72) , «скорняжный нож» ( Словарь рус. народных говоров, XV, 44) , « р езец или сечка, которой крошат тряпьё» (Даль 1 880, I I, 1 72 ) ; ст.-укр. коса (Словник, I , 502) , укр. коса, бел. каса, польс·к . kosa, чешек. kosa, слова цк. kosa, в.-луж. kosa, н.-луж. kosa, ст.-сл. rNCd ( Kurz, I I , 54) , болг. коса, м акед. коса, с.-х. коса, словенск. k6s a . Прасл ав. *kqsa восходит к и.-е. * kes-/kos- «рез ать, рубить, сечь» и пер­ вон ачально означало «обрубленн а я ( обтесанная, срез а н н а я ) жердь ( кJiюка) , обрубленный сук», ер. рус. косуля_ «соха», болг. касt)ля «соха , плуг», др.-англ . hoss «ветвь, отрезок», греч. x a a-rov «дрова» (Мельничук Этимология 1 966, 228) . И.-е. * kes-/kos- «резать, рубить, сечь» в сема нтическом плане родст­ венно др. И НД. sa sati, sasti «резать, СКОПИТЬ», s a stra « Н О Ж », л ат. castrare «отрезать», греч. xe6.�w « р аскалываю » ( Горяев 1 896, 1 6 1 ; Ф асмер, I I , 345; Meil let, 1 78 ; Мейе, 24-25; Pokorny, 586; Георгиев Исследования, 39; Младенов, 252 ) . Некоторые ученые н е отделяют коса «Волосы» от коса «сельскохозяйственное ору­ дие» (Berпeker, I , 58 1 ; S lawski, I I, 5 1 6-5 1 8 ; Рясянен, см. Фас­ мер - Трубачев, I I , 345 ) . С м . чесать. Менее убедительны другие сравнения, о котор ых см. у Преображенского ( I , 366) и Ф асмера ( l l , 345) , хотя ер. м не­ ние Супруна ( Советское славяноведение 1 968, 6, 1 1 8- 1 1 9 ) . -
344 коса В силу сема нтического единообразия, предста�ленного в дан но й группе слов, Мартынов (Славянская и индоевропейская аккомодация, 1 59) отвергает сравнение с др.-инд. kak�a «под­ м ышка», авест. kasa- «плечо», лит. соха « бедро», др.-в.-нем. hal1sa «колено», ср.-в.-нем. 11ehse «коленный сустав, голень», и р л . coss «нога», предложенн ые Б ецценбергером ( Bezzenb'erger В В , XXXIX, 1 73- 1 75 ) . Коса ( волосы) . О бщеславянское и.-е. характер а : др.-рус. коса, рус. диал. косы «сплетенные пряди ниток; шнур ы ; концы -пря­ дей у оборванных и соединенных м ежду собой канатов; спле­ тенные вместе п ряди распущенных концов веревок» (Словарь рус. народных говоров, xv. 44) . укр. коса, бел. каса, польск. kosa, чешек. kosa, словацк. kosa, болг. коса, макед. коса, с.-х. кдса. П раслав. *kosa образовано с помощью тем ы -а от осно­ вы, в перегл асованном виде выступающей в чесать ( * cesati) ; родственно лит. kasa «коса ( волосы) » (по мнению Мейе Meillet 253, может б ыть з а им ствовано из слав. яз.) , др.-исл. h a d d r ( *hazda-z) «волосы на голове у женщины», ср.-ирл. cir ( * kes-ra ) «гребень», греч. xeoxsov ( *kes-kes) «пакля» , др.-ашл. l1eord ( H o l thausen Zfs!Ph, 1 956, XXIV, 2, 269; *hezda ) , англ. hards , ср.-н.-нем. herde «льняная нить», l1ede, hcide, «пакля»; восходит к и.-е. *kes- «чесать, скрести» ( Berneker, I , 580-58 1 ; Trautma nn, 1 1 9- 1 20 ; П реображенский, I , 365; Machek, 223224; S lawski, I I , 5 1 6-5 1 8 ; Ф а смер, I I , 344-34 5 ; P okorny, 520, 585 ) . Коса буквально «то, что расчесывается», затем «во­ лосы» ( КрЭС 1 97 1 , 2 1 5 ) . С м . чесать. Коса (длинная узкая отмель) . Отмеча ется в укр. коса, бел . каса, польск. kosa (из рус. яз. - S l awski, I I , 5 1 7 ) , чешек. kosa, болг. коса ( и з рус. яз. - Б ЕР, I I , 655) . По ССРЛЯ впервые фикси­ руется в Словаре АР 1 792 г. Образовалось лексика-семанти ­ ческим способом словообразования на базе коса (волосы) , буквально «нечто изогнутое» (ер. Супрун Советское сла вяно­ в едение, 1 968, 6, 1 1 8- 1 1 9) , ер. рус. диал. коса «узкие длин­ н ые отрезки пахотных участков», косы «вытянутые длинными полосам и облака ; полосы дождя и т. п.» (Словарь рус. народ­ н ых говоров, XV, 44) ; вообще всякая вещь, похожая на хвост. н а женскую косу (Даль 1 880, I I, 1 72 ) , с.-х. кдса «гребень гор». См. коса ( волос ы ) , косой. Косач (тетерев) . Собственно русское. По ССРЛЯ отмечается в Словар е Нордстета 1 780 г., как антропоним фиксируется с XVI в . : Косачев Семен Андреев 1 567 г. ( Веселовский Онома­ стикон , 1 58) . Образовано суффиксальным способом от коса, ч а ще косы в знач. «изогнутые в хвосте перья, наподобие серпа, у петуха и других птиц» (отмечается у Бурнашева, I, 322 ) . Образовалось н а базе знач. коса «волосы» (см.) . Птица на­ звана так из-за хвоста, раздвоенного в �де косиц (Даль 1 880, I I , 44 1 ; П реображенский, I , 365 ) . - - ·
ко сматый 345 Косвенный ( п адеж) . Является калькой л ат. casus oЫiqui и л и греч. лЛ 'i.ушt :rt'ttt)(Jet<; ( Фасмер, I I , 345 ) . Впервые отмечается в «Грамматике» Смотрицкого 1 6 1 9 г. - Болг. косвен п адеж ( и.з рус. яз. - Б Е Р , I I, 675) . Косеканс. З аимс:гвовано из языка «ученой л атыни» в конце XVI I I в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Я новско­ го 1 803 г. ( I I т. - 1 804 г.) в формах косеканс и косекант. Л ат. cosecans «косеканс, секанс дополнительного угл а » воз­ никло в результате эллипсиса фразеологического выражения complementi secans «дополнение секанса» ( Byj aклuja, 479; БМ 1 866, 307) . См. секанс, косинус. , - Укр. косеканс, бел. касеканс, польск. kosekans, cosecans, чешек. kosekans, cosecans, словацк. kosekans, болг. косеканс, с.-х. косеканс, словенск. kosekans. Косинус. З а им ствовано из языка «ученой л атыни» в конце XV I I I в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Яновско­ го 1 803 г. ( I I т. 1 804 г.) . Л ат. cosinus «косинус, синус дополнительного угл а » возник­ л о в р езультате эллипсиса фразеологического выражения com­ p lementi sinus «дополнение синуса» ( В уj аклиj а , 479; БМ 1 866, 307) . См. синус, косеканс. - Укр. косинус, бел. косiнус, польск. kosinus, cosinus, чешек. kosinus, cosinus, словацк. kosi nus, болг. косинус, с.-х. косинус, словенск. kosinus. КосИть (срезать косой) . Вероятно, является общесла вянским : др.­ рус. косити, ст.-укр. 'косити ( Словник, 1, 502 ) , укр. косuти, бел. касiць, польск. kosic, м а кед. коси, с.-х. кдсити. О бщесла в . *kositi является суффиксальным дериватом о т * kosa (см. коса ) . КосИть (направлять вкось ) . Общесла вя нское: укр. косiiти, бел. касlць, польск. kosic, чешек. kositi, словацк. kosit', болг. кося, м акед. коси, с.-х. кдсити, словенск. kositi. Общеслав. * kositi является суффиксальным дериватом от *kosa (см. коса «сель­ скохозяйственное орудие») . КосИться. Восточносла вянское: укр. косiiтися, бел. касiцца. По ССРЛЯ отмечается в Л ексиконе В ейсма н а 1 73 1 г. Образова­ лось лексико-сема нтическим способом на базе косить « н а пр а в­ лять вкось, устанавливать, помещать косо ; находиться в ко­ сом положени и ; смотреть искоса , сбоку». С м . косить ( н ап р а в­ лять вкось ) . Косматый . Общеславянское: др.-рус. косматыи, укр. косматий, бел. касматы, польск. kosmaty, чеш ек. kosmaty, словацк. kos­ maty, в.-луж. kosmaty, н .-луж. kosmaty, ст.-сл. к�с.tмтъ. (К.urz, I I, 55) , болг. космат, м а кед. космат, с.-х. кос.мат, словенск. kosmat. Общеслав. *kosmat- образовано суффиксальным спо­ собом (суф. -at-) от *kosm- (Machek, 224; Slawski, I I , 526527) . См. KOC/vtbl. -
346 космет ика Косметика. З аимствовано из ф ранц. яз. в конце XVI I I в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Яновского 1 803 г. ( I I т. - 1 804 г.) . Ф ра н ц. c osmetique «косметика» заимствовано, в свою оче­ редь, из греч, хоаµчпх -� (т!Sx.vri ) «искусство украшения», ер . xoa�tY)'ttx6(; «прпдающий красивый вид», хоаµвТv «украшать» ( > xocrµo(;, собственно «ПОрЯДОК>> ) - Ф асмер, I I , 346; Dauzat, 2 1 0. С м . косметический, космос, космический. - Укр. косметика, бел. касметыка, польск. кosmetyka, чешек. kosшetika, словацк. kozmetika, в.-луж. kosmetika, болг. космети ка, козметика, с.-х. косметика, словенск. kozmetika. КосметИческиИ. За имствовано, по всей вероятности, из франц. яз. во второii половине XVI I I в . Впервые отмечается в Бота ниче­ ском словаре Мейер а 1 78 1 г. ( I , 371 ) . Ф р а нц. cosmetique «космический» заимствовано, в свою очередь, из греч. хоаµч·пх6(; «придающий красивый вид» ( < x6crµo(;, собственно «порядок») . См. D auzat, 2 1 0; D u den, 5, 387 ) . С м . кос;.1етика, космос, космический. - Укр. косметИчний, бел. касметь1чны, ч ешек. kosmeticky, словацк. kozmeticky, в.-луж. kosmetiski, болг. козметИчен" коз­ м етйчески, словенск. kozmeticen. КосмИчес1шИ. Заимствовано, скорее всего, из греч. яз. в конце XVI I I в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Янов­ ского 1 803 г. ( I I т. - 1 804 г.) . Греч. xocr�t tXO\; «мировой, вселенский» - дериват от х6аµо� «порядок; мир, вселенная» ( S l . wуг. оЬс" 370; Dauzat, 2 1 0; БМ 1 866, 307 ) . С м . космос. - Укр. космИч}шй, бел. касмlчны, польск. kosmiczny, чешек. kosmicky, словацк. kozmicky, в.-луж. kosmiski, · болr. космИче­ ски, м а кед. космички, с.-х. космички, словенск. k6zmicen. Космогония ( учение о происхождении вс.е ленной ) . З аимствовано из ф ра нц. яз. во второй половине XV I I I в. По ССРЛЯ впервые отмеча ется в Новом словотолкователе Яновского 1 803 г. ( I I т. - 1 804 г . ) . Ф р ан ц. cosшogon ie (с 1 585 г" 1 735 г. - B loch - Wartburg, 1 54 ) - тж з а имствовано из греч. яз" в котором xoaµoyov i a «происхождение м ира» ( назв. сочинения Парменида) пред­ ставля�т собой сложение н а базе· сущ. х6аµо\; «мир, вселен­ ная» и yov ·i1 «рождение», деривата от глагола -y f yv·oµш «рож­ даться, возникать» (Дворецкий, I, 323, 330, 973; Dauzat, 210; B loch - Wa гtburg, 1 54; Robert, 359 ) . Ср. глоттогония, теого­ ния. С м . кослюс, космология и т. д. - Укр. космог6нiя, бел . касмагонiя, польск. kosmogoп ia, чешек. kosmogoпie, болг. космогония. Космодром ( площадка для запуска космических кор а блей I I ис­ кусственных спутников) . Собственно русское. Появилось в 60-х годах ХХ в. в связи с началом регулярных запусков космиче-
кос,нонавтuка 347 ских ракет и спутни ков. Впервые отмеча ется в «Правде» от 1 4 июня 1 963 г. (Словарь-справочник' «Новые слов а и з н аче­ ния», 239 ) . Представляет собой сложение на базе заимствован­ ного из греч. яз. сущ. кос.мое «мир, всел ен н а я » (см.) и греч. сущ. бр6�tо\; «бег, место для бега� плац», и меющего в рус. яз. давно установившееся знач. «место», по модели аэродром, ип­ подро.м, велодром и т. д. (Цыганенка, 22 1 ; Б рагина Неологиз­ мы в рус. яз., 9; Кр. словарь иностр. слов 1 974, 1 47) . С м . т а к­ же Брагина Рус. речь, 1 98 1 , 4, 63. - Укр . космодром, бел. касмодр6м, польск. kosmodrom, болг. космодрум, с.-х. космодром. Космолёт. Собственно русское. Появляется в 6 6 -е годы ХХ в. О б­ разовано по а н алогии со слова м и салюлет, вертолет (см . ) . Космология (учение о вселенной) . Заимствовано во второй поло­ вине XVI I I в. из ф р а н ц. яз. Впервые отмечается в «Покоящем­ ся трудолюбце» 1 785 г. (Очерки по истори5еской лексиколо­ гии рус. яз. XVI I I в., 1 57) . Ф ранц. cosшologie - тж (с 1 582 г.) восходит к греч. xocr­ µoЛov ia «наука ·о мире, об устройстве вселенной», представ­ ляющему �обой сложение н а базе x6crµo\; «мир, вселенная» (см. к6с1нос) и /,6уо\; «слово; учение, наука». Ср. астрология, геология и т. д. Ср. также устар . рус. кальку мирословие (Очерки по исторической лексикологии рус. яз. · XV I I I в., 1 57; Кр. словарь иностр. слов 1 974, 1 47; Robert, 359) . С м . космос, геология. - Укр. космол6гiя, бел. касмал6гiя, польск. kosmologia, чешек. kosmolqgie, в.-луж. kosmologij a, болг. космол огия, с.-х. космологиj а. Космонавт. Собственно русское. Впервые отмечается в Словар� иностр. слов 1 964 г. (337) . Возникло в 60-х годах ХХ в. в свя­ зи с началом полета людей в космическое п ространство ( пер­ вый космонавт - Ю. А. Гагарин, 1 96 1 г. ) . П р едставляет собой сложение н а базе сущ. кос.мое «мир, вселенн а я» (см.) и греч. сущ. va�T-YJ\; «Моряк, м атрос, н авигатор» по модели аргонавт, аэронавт, акванавт, астронавт. Таким образом, дословно «навигатор (управляющий кораблем ) в космическом простран­ стве» ( КрЭС 1 97 1 , 2 1 5; Цыганенка, 220; Б р а ги н а Неологизмы в рус. яз., 1 0- 1 1 ; Кр. словарь иностр. слов 1 974, 1 47 ) . С м . космос, космонавтика, аэронавт. - Укр. космонавт, бел. касманаут, польск. kosmonauta, чешек. kosmonaut, в.-луж. kosmonawt, болг. космонавт, м а кед. космонаут, с.-х. космонаут. Космонавтика (теория и практика полетов в космос ) . Собственно русское. В словарях впервые отмечается в Словаре и ностр. слов 1 964 г. ( 337) . Терм и н прочно входит в о бщелитературное употребление с конца 60-х годов ХХ в., что, очевидно, вызы-
348 космополит вается функциональной активностью однокоренного слова кос­ люнавт - с м . · ( Пеньковская, 8) . О бр азовано на базе сложения сущ. космос «мир, вселенная» (см.) и греч. субстантивирован­ н ого прил. vauпx. � ( в словосочетании vШJТl% � тt XV'l'J ) «искус­ ство мореплавания, кораблевождения», начальная форма vavпx.6G «кора бельный; обычно морской», дериват от сущ. ••юИG «кор абль» (ер. Наутилус) по модеiIИ аэронавтика, астро­ навтика и т. д. Таки м образом, первоначальное знач. слова «искусство вождения кор а бля в космосе» (ер. кооюнавт) , а затем уже - «наука о полетах летательных аппаратов в кос­ мическом простр анстве» ( Кр. словарь и ностр. слов 1 974 г" 1 47) . С м . кослюс, косл�он,авт, аэронавтика. - Укр. космонавтика, польск. kosmonautyka. Космополит. Заимствовано из франц. яз. в середине XVI I I в. От­ м ечается в «Ежемесячных сочинениях» 1 763 г. ( м а й, 473) . Ф р анц. cosmopolite «космополит» заимствовано из греч. яз" где x.o<JµoлoЛ iтri G « космополит, гражданин мира» - сложение x.o<Jµo(; «мир, мироздание» (см. космос ) и лоЛt't1] \; «гражда­ нин» (см. политика ) . С м . D auzat, 2 1 0 ; Ф а смер, I I , 346. В «Очерках по исторической лексикологии рус. яз. XVI II в.» ( 373) допускается возможность заимствования непосредствен­ но из греч. яз. - Укр. космополiт, бел. касмапал fт, польск. kosmopolita, чешек. kosmopolita, словацк. kozmopolita, в.-луж. kosmopolit, болг. космополИт, м акед. космополит, с.-х. космополи т ( а ) . КосмополитИзм . Заимствовано из франц. яз. в первой трети XIX в. Отмечается в «Архиве Тургеневых» под 1 833 г. (VII, 268) . Из­ вестно также в форме кооtополuтuсм (Дюмон-Дюрвиль «Все­ общее путешествие» 1 836 г., I I I , 264) . Р ан ее фиксируется как переоформленное с помощью рус. суф. -ств-о: « ... да сохранит тебя Бог от кослюполuтства ! » - «Архив Брюловых» 1 826 г. (89) . Ф ранц. cosmopo l itisme «космополитизм» - суффиксальное производное от cosmopolite «космополит, космополитический». См. Dauzat, 2 1 0; Robert, 359. - Укр. космополiтИзм , бел. касма палiтЬ1зм, польск. kosmo­ polityzm , чешек. kosmopolitismus, словацк. kozmopolitizmus, в.-луж. kosmopo1itizm, болг. космополитИзъм , с.-х. космополи­ тизам. Космопол итйческий. Заимствовано в первой половине XIX в. из ф р анц. яз. Отмечается в произведении Герцена « Еще из запи­ сок одного молодого человека » 1 84 1 г. ( I I , 467) . Ф р а нц. cosmopolite «космополитический» заимствовано из греч. яз. (Robert, 359 ) . О греч. хоа�юлоЛt't'I')\; см. космополит. - Укр. космополiтИчний, бел. касмапалiтьrчны, польск. kosmopol ityczny, чешек. kosmopoliticky, сJювацк. kozmopoli­ ticky, болг. космополитИчен, космополитйчески.
коснуться 3 49 Космос ( м и р , вселенна я ) . Древнерусское з аимствова ние из греч. яз. Впервые отмечается в «Толковании неудобь познаваемым в писаниих речем» XVI в. (Словарь рус. яз. Xl-XV I I в., V I I . 36 1 ) в форме КОЗ.!v!ОС. Греч. хоаµо� «укра шение; порядок; м и р ; вселенная» ( впер­ вые в знач. «мировой порядок, мирозда ние» употреблено у греч . философа и м атематика Пифагора , VI в . до н . э., как выраже­ ние высшего порядка п гармонии ) , очевидно, и.-е. происхож­ дения ( < *xovaµo-�) , и.-е. * /€епs- со знач. «провозгла ш ать, ут­ верждать», ер. л ат. сепsео «оценивать», др .-инд. t;qsayati «сооб­ щать» и т. д. (Boisacq, 500-50 1 ; Дворецкий, I , 974; Цыганен­ ка, 220 ) . Однако, по мнению некоторых ученых, п роисхожде­ ние этого слова неясно (Frisk, 929; Ноfm а п п , I, 1 56) . В связи с запуском первого искусственного спутника Земли, полетом человека в космическое пространство, с начала 60-х годов ста­ рое слово fСОсмос «не только становится более употребитель­ н ым , но и расширяет свою словообразовательную систему» ( Бр а гина Неологизм ы в рус. языке, 9 ) . С м . космодро.1vt, космо­ навт, космополит, косметика. - Укр. космос, бел. космас, польск. kosmos, чешек. kos­ mos, в.-луж. kosmos, болг. космос, м акед. космос, с.-х. космос. Космы. Общеславянское: др.-рус. кoc:vta, кос1v1ь « Волос», укр. косм, кос.ма, бел. кос.мачьt , польск. kosm, чешек. kosm, в.-луж. kosm, н .-луж. kosm, kosma , болг. к6съ.м « В О Л О С » , кос.мu, м акед. kosma ; праслав. *kosmъ считается образованием от *kosa «коса>> ( Преображенский, I, 366; Фасмер, I I , 345-346 ; КрЭС 1 97 1 , 2 1 5; S la\vski, II, 524-525 ; БЕР, II, 667-668) . О суф. *-mъ см. у Мейе (Meil let, 426-428 ) . См. коса (волосы) . Мнение Пизани по поводу контамина ции коса и * кома (ер. греч. xoµri «волосы») Трубачев признает невероятны м ( Ф ас­ мер, I I , 346) . Косноязь1чие. Словообразовательная калька греч. �paб uy/,(t)aaog «медленно, с трудом говорящий, заикающийся», представляю­ щего сложение �раб ·) � «медленный, м едлительный, неторопли­ вый, плохо или медленно соображающий» (см. косный ) и уЛ.Шааа «язык, речь». По КСРС впервые отмечается в Словаре славя но-лат. XV I I в. из собр. Б а рсова : косноn..з ычныи - haesi­ tans, tardi loquu.s, т. е. «запинающийся, заикающийся, с тру­ дом говорящий». Вторая часть слова по м атериала м КСРС мог.'�а 1.;алькироваться и другими корням и : косногласнiи ( Соч. Ф ирсова 1 660 г . ) , косноглаголивыи ( «Житие Сергия Радонеж­ ского» по списку XV-XV I вв. ) . Ср. также в форме сущ. кос­ ноязычiе ( «Житие Антония Сийского», XVI в. ) . - Укр. косноязИчний, бел. каснаязьrкi. Коснуться. Заимствовано из ст.-сл. яз. ( КрЭС 1 97 1 , 2 1 5) . Ст.-сл. к�сrы;тнс,;-. ( Kurz, I I , 16) является формой однократного вида к KdCdTli сп. «касаться,с трогать». Последнее
350 косный общеслав. характера, имеет соответствия в некоторых и.-е. яз.: др.-рус. касатu Ci?., рус. диал. касать «бИТЬ», укр. закасатU «заткнуть (за пояс) », ст."польск. kasac si� «собираться», kasac «подтыкать; задирать нос», польск. podkasac «подоткнуть (по­ дол ) », чешек. kasati « подбирать ( подол) ; засучивать ( рука­ ва ) », kasati Se «ГрОЗИТЬСЯ ПОбИТЬ», СЛОВ-а ЦК. kasat' «Засучивать ( рукава) ; подбирать ( подол) », kasafsa «собираться походом н а . . . », в.-луж. kasac «подбирать, засучивать», н.-луж. kasas тж, болг. касая се «касаться», с.-х. к асати «бежать р ысью», словенск. kasati «идти покачивая головой» (ер. еще форм ы с корневым -о- : болг. к6сва.м с е «дотрагиваться», кocfi се «раздражаться, сердиться», м акед. коси «ВОлI-ю вать, мучить», J{ОСИ се «противопоставляться, сталкиваться», с.-х. кдсити «тер­ з а ть, мучить», кдсити се «противиться» - с м . Мельничук Эти­ м ол огия 1 966, 1 97, там же о причинах семантического разно­ образия форм с kas-/kos- ; лит. kasti « копать», л атышек. k ast «грести, разрыхлять грабJi ями», греч. �ew «Обтесываю», др.-инд. k щ ;ati «трет, царапает», алб. kj as «приближаю» (см. Berneker, I , 49 1 ; Uhlenbeck, 50; Преображенский , 1, 366 ) . Ф асмер ( 1 1 , 346) ограничивается балт. соответствиями и сомневается в пра­ вомерности привлечения др.-инд. и алб. форм. Точка зрения Маценауэра о связи с ирл. cass « быстро» и л ит. kakti «хватать, быть достаточным», л атышек. kacet тж справедливо отклонена Б ернекером ( Berneker, 1, 49 1 ) и Ф ас­ м ером ( 1 1 , 346 ) . С м . чесать, коса ( волос ы ) . Косны й . З аимствовано из ст.-сл. ·яз. Ст.-сл. къ.Сн1'. ( Kurz, I I , 95) к�Сh.f1ъ1и (Срезневский, 1, 1 299) образовано с помощью суф. - �-. н - от основы INCN -, имею­ щей баJiто-славянский характер ( КрЭС, 1 64 ) : болг. к-Ьсно «п � здно», с.-х. касно «поздно», словенск. kdsan, kdsna (ж. р . ) , l\;:}s;:}n «нерадивый, м едлительный, поздний»; родственно ла­ тышек. kustu, kusu, kust «устава'fъ», kusls «слабый, м аленький и нежный», л пт. kuslas, kuslus «хил ый, убогий», др.-прус. ucka-kuslaisin вин. п. ед. ч. «самый слабый» (Berneker, I, 67 1 672 ; Младенов, 266-267; Ф а с м ер, I I , 346 ) . Р азвитие знач. п роисходило, вероятно, следующим образом : « м едленный» ( Срезневский, I , 1 299) > «неподвижный» > «тя­ готеющий к чему-л. привычному» > «отсталый». - Укр. к6сний, бел. косны, с.-х. I< оснй. Кособокий. Собственно русское. Впервые отмечается в Рукопис­ но�1 лексиконе первой половины XVI I I в. ( 1 50 ) . Образовано путем сJiожения основ кос-ой ( с м . ) и бок (см . ) . Ср. косола­ пый, косоротый, к qсорукий и т. д. Кособочиться ( кривиться, становиться кособоким) . Собственно русское. Отмечается в очерке Левитова «Ни сеют, ни жнут» - - ,
косой зы 1 873 г. Образова но с помощью возвратной ч а стицы -ся от гла­ гола кособочить (зафиксировано в ССРЛЯ, V, 1 508) , являю­ щегося дериватом от прил. кособокий (см . ) . КосовИца. Собственно русское. Видимо, пришло из южных диалек­ тов. Впервые лексикографически фиксируется в Словаре Б ур­ нашева 1 843 г. ( I , 3 1_9) в знач. «сенокос в Малороссии», -р анее встречается в письме Н. В . Гоголя к м атери от 29/ 1 7 июня 1 836 г., ер.: по ССРЛЯ впервые отмеча ется в Доп. к О пыту 1 858 г. Л юбопытно отметить, что косовица в знач. « покос, се­ нокос» было помещено в Опыте словаря пеправильностей в рус_ разговорной речи Долопчева 1 886 г. (57) . В знач. «место по­ коса» отмечается в « Писцовой 1шиге по Пскову и его п риго­ рода м » под 1 587 г. (Словарь рус. яз. XI-XVI I вв" V I I , 365 ) . Является суффиксальным производн ым от прил. косовой (за­ фиксировано лишь в других знач. - см. Доп. к . О пыту, 90; Словарь рус. на родных говоров, XV, 62-63) , которое, в свою очередь, является дериватом к коса «сельскохозяйственное орудие» (см. ) . - Укр. косовИца, бел . касавiца. Косоворотка ( мужская рубашка с косым воротом ) . Собствен но русское. Впервые отмечается в Словаре Бурнашева 1 843 г. ( I, 3 19 ) . Образовано суффиксальным способом (суф. -к-а) путем сложения основ кос-ой и ворот ( Ф асмер, I I , 347) . С м . косой, ворот. - Укр. косоворотка, бел. касаваротка . Косоглазие. Видимо, семантическая- калька лат. strablsmus, сло­ ва греч. по происхождению. По ССРЛ Я впервые отмечается в Словаре АН 1 847 г" ранее встречается в форме косость в р аботе Грегори «Особенная фи­ зиология и всеобщая Паталогия» 1 809 г. ( 1 40 ) , косоглазый фиксируется уже в Рукописном лексиконе первой половин ы XVI I I в. ( 1 50) . Укр. косо6кiсть, бел. косав6касць. Косогор. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается в Росс. Це.1лариусе 1 77 1 г. Образовано путем сложени я основ прил . кос-ой и сущ. гор-а, ер. рус. диал. косогорина, косогорu­ ца, косогорка в том же знач. (Словар ь рус. н ародных говоров, XV, 63) , угар, пригар «пригорок» под 1 56 1 г. ( Пр отопопов, 208) . См. косой, гора. - Укр. косогiр. Косой. Общеславянское: ср.-рус. косой (Словарь рус. яз. XI­ XVI I вв" VII, 365 ) , укр. к6сий, бел. косы, польск: kosy, чешек. kosy, в.-луж. k6sny, болг. k6s ( S lawski, II, 535) , м а кед. kos, с.-х. кос, словенск. kos. Общеслав. * kos-ъ образовано с помощью тем ы -ъ от той же основы, что и коса «длин н ы й кривой нож». · Косой буквально значит «изогнутый, кривой», ер. рус. дпал . косой «сдел анный из н а клонно р а сположенных жердей (об из-
352 косолапый городи ) », косые доски «доски, вытесанные с изгибом".», косая л есина «дерево со спиральным по отношению к оси ствола рас­ положением волокон древеси н ы» - Словарь рус. народных говоров, XV, 64 ( Ф а смер, I I , 347; КрЭС, 1 64; Berneker, I, 585 ; S lawski, I I , 535 ) . С м . коса (длинная узкая отмель) . Мельничук ( Этимология 1 966, 228-229) считает исходным сем антическим признаком в родстве коса - косой конкретное знач. «обрубленное, обтесанное» (в истории семантики прил., о бозна чающих размер и в н ешнюю форму предметов, *kortъkъ «Короткий») , ер. семантический переход: исл : sneido «резать» и м еет знач. «делать косым, наклонять вкось», шведск. sned «косой» связано с глаголом snida «вырезать». В таком случае генетически родственно иран. kas- «малый», а вест. kasu-, пехл. kas и т. д. (Абаев, 1, 589 ) . Косолапый. Собственно русское. Впервые отмечается в Рукопис­ н о м л ексиконе первой половины XVI I I в. ( 1 50) . Образовано путем сложения основ кос-ой и лап-а в знач. «стопа>> ( отме­ ч а ется в Словаре Даля 1 880, I I, 236) . См. косой, лапа. - Бел. косалапы. Косоротиться. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечает­ ся в Словаре АН 1 9 1 4 г. О бр азовано с помощью возвратной частицы -ся от глагола косоротить «корчить, сводить судоро­ гой», известного в диалектах (см. Оссовецкий, 243) и являю­ щегося суффиксальным п роизводным от косоротый «С переко­ шенн ы м ртом» ( и перен. «перекошенный, искривлен ный ( о ча­ стях тела) » - Оссовецкий, 244 ) , которое представляет собой сложное слово, образованное на базе словосочетания косой рот. С м . рот, косой. - Укр. косорбтий, бе.1):. крыварбты. Костёр. В идимо, общеславянское: др.-рус. костер (дров) - «Ни­ коновская л етопись» ( Кочин, 1 59 ; ер. Дювернуа, 83) , костьръ «куча трупов н а поле битвы» - «Тверская летопись» 1 534 г. ( Срезневский, I, 1 298) , укр. костер «сажень дров, куча камы­ ша», б ел. касцёр «поленница, стопка», польск. kostra, kostro «сажень, скирда», болг. костер (из рус. яз. - БЕР, П, 665 ) , словенск. k6ster « костер». Существуют р азличные точки з ре­ ния относительно п роисхождения этого слова. Одни ученые связывают с *kostь «Кость» ( Berneker, I , 582; Ф асмер, I I , 347; КрЭС, 1 64 ) , ер. чешек. kostroun «что-л. тор­ ч а щее, остов, скелет». В таком случа е костер буквально « н ечто острое, торчащее» ( S!av.rski, ll, 530-53 1 ) . См. кость. Другие ученые связывают с * kostra «жесткая кора волок· ю�стых р астений, идущих н а пряжу», в этом случа е п р едпола0 г а ется следующий семантический путь развития слова : «костер, куча дров, горящая куча» < «куча вообще, поленница» (ер. а налогичное нем. Scheiterhaufen «костер», собственно «куча поленьев»: Scheit « полено», Haufen «куча » < «треста, очески». -
353 костр а Первоначально костер обозначало сложенное кучей некоторое количество этой� тресты, кострики, оставшейся после ломания стеблей льна или конопли. Далее это н а зв. б ыло распростра­ нено, по-видимому, более широко на кучи всякого другого ма­ тернала, идущего н а сжигание, н а топку, тем более что имен­ но такое употребление более всего подходило для самих отхо­ дов от обработанного волокна (Трубачев Ремесленн а я терми­ нология, 83-84) . Мелъничук (Этимология 1 966, 233) также связывает с костра, но через исходный сем а нтический при­ знак - «обрубки, о бломки». См. костра. Нет оснований считать заим ствова н ием из др.-сr<а нд. k gstr «куча» (Трубачев Ремесленная терминология, 84; Ф а смер, I I , 347; КрЭС, 1 64 ) , как предлагал Грот ( Ф Р , 1 899,- I , 325, 435) н другие исследователи. Др.-рус. костьръ «башня->> ( Срезневский , I, 1 298; Кочин, 1 59; Рорре, 3 1 ) совершенно иное по происхождению слово, ко­ торое через ср.-греч. х 6.атроv «крепость» восходит к л ат. cas­ tгum ( Фасмер Греко-сл ав. этюды, 98; Вегnеkег, I, 582; Ф асмер, I I , 347; см. также Трубачев Ремесленная терминология, 85) . Костнть. Вероятно, восточнославянское: укр. костuти «бранить», бел. косцuць «испражняться» ( САН 1 9 1 4, IV, 2389) . Нет единого мнения относительно происхождения этого слова.--Некоторые ученые считают, что слово возникло на базе фразеологического оборота пере,wывать косточки ( КрЭС, 1 64 ) ; от кость производит гл агол костить и Бернекер ( В егnеkег, I, 583 ) , сравнивая с польск. dГ\vic «насмех аться, издеваться», dгwa gadac «болтать чепуху». Есть точка зрения (см. Мельничук Этимология 1 966, 2 37 ) , по которой глагол костить, образовавшись от кость, отражает незасвидетельствованное знач. слова кость « гадость», отсю­ да бел. косцuць (см. выше) , рус. диал. костёнок, кощонок ( бранное) «мерзавец, паршивец» (Словарь рус. н ародных гово­ ров, XV, 7 1 , 1 59 ) . Другие ученые говорят о родстве со словами пакость, кото­ ра, казать, что весьма сомнительно ( Соболевский ЖМНП, 1 886, сентябрь, 1 52 ; Соболевский РФВ, 1 9 1 3, LXX, 86; Горяев 1 896, 1 27 ) , см. Ф асмер, I I , 348. Костра (жесткая кора льна и конопли) . Общеславянское: ср.-рус. костра ( 1 689 г. - Словарь рус. яз. X I-XV I I вв., V I I, 370) , кострева «сорная трава» (XVI в. - там же, 370 ) , костерь ( Ру­ кописный лексикон первой половины XVI I I в., 1 50 ) , рус. диал . костра «мякина; м елкие зерна ржи» (Словарь рус. н а родных говоров, XV, 79) , костерь, костеря, кострика, кострuца, кост­ рыга, костыга, костина, костица « Жесткая кора растений, год­ ных для пряжи льна, конопли» (Даль 1 880, I I, 1 75 ) , костер «костра , мякина» (Словарь рус. н ародных говоров, XV, 72) , yI<p. кострuця, бел. кастрьща, польск. kostгa (устар., из р ус. - 12 Эти мологи ческий словарь русского языка -
354 кострец яз. - Sla\vski, I I , 53 1 ) , kostгzyca «конопляная костра», чешек. kosti'ava (заимствовано из польск. яз., где kostrzewa «овсяни­ ца ( н азв. растения ) » - Machek, 225) , словацк. kostrava , kost­ ruka «киль ощипанного пера», в.-луж. kostrj awa, н .-луж. kost­ rj awa, k6stfowa, болг. кострuка, с.-х. кдстрава «определенная трава», словенск. kostreva, kostreba. Ряд ученых ( Горяев 1 896, 1 62 ; Преображенский , I , 367368) связывает *kos-tr-a с основой *kes-/kos-, представленной в чесать (см . ) , в таком случае исходны м является знач. «наче­ санное» (Трубачев Р ем есленная терминология, 84-85) или «обрубки, обломки» (Мельничук Этимология 1 966, 233) . С м . коса, косой. Другие ученые ( Фасмер, I I , 348; Slawski, I I, 532-533) счи­ тают исходным знач. «нечто острое» (ер. чешек. kostra «ске­ л ет», слова цк. kostra «скелет») , связывая с *kostь «кость»; возможно, родственно алб. kashtё «мя1шна, солома». См. кость. Кострец ( нижняя ч асть крестца в теле человека и животного ) . Известно в рус. диал. кострец «бок человека», кострецьt «реб­ ра лошади» (Словарь рус. народных говоров, XV, 79) , укр. кострець, чешек. kostrec (возможно, заимствовано из рус. яз. Machek, 225 ) . В первые отмеч а ется в «Тра внике Любчанина» XVII в. ( Словарь рус. яз. XI-XV I I вв" VII, 370; см. также С р езневский, I, 1 296) . Является производн ым от основы костр- < *kostr- (ер. чешек. kostra «скелет», словацк. kostra «скелет» ) , которая связана, вероятно, с *kostь «КОСТЬ» (Ф ас­ м ер , I I , 348 ) . С м . кость. Едва ли преобразовано из крестец - см. ( Горяев 1 896, 1 62 ; Преображенский, I, 368) , что исправил и сам Горяев (Доп. 21). Махек связывает с trtac или нем . stret-, в таком случае слово членится следующим образом : kо-stг (ъt) -ъсъ (Macl1ek, 225 ) , что нуждается в дополнительной аргументации. Возможно, костречная кость калькирует лат. os сохае (Мальцева , Молотков, Петрова Л ексические новообразования в рус. яз. XVI I I в" 1 6 1 ) . Кость1ль. Восточносл авянское: укр. костuль, бел. кастьtль. Пред­ ста вляет собой суффиксальный дерищ1т от кость ; очетщно, 1Значале костыли дел али с костяными набалдашниками (ер. в Словаре АР 1 8 1 4 г" I I I , 364: «костыль посох костяной".») с м . П реображенский , I , 368; Ф асмер, I I , 349; КрЭС, 1 64 ; КрЭС 1 97 1 , 2 1 5. См. кость. Кость. О бщеславянское: др.-рус. кость ( С резневский, I, 1 29() , укр. кiсть, бел. косць, польск. kosc, чешек. kost, словацк. kost', в.-луж. kosc, н.-луж. kosc. ст.-сл . �;.:.ст�.. (SA, 46) , болг. кост, м акед. коска «кость», с.-х. каст, словенск. kost; родственно л ат. c osta « ребро» ( Berneker, I , 582; П р еображенский, I, 368; Ф асмер, I I , 349; Pokorny, 6 1 6; КрЭС, 1 64 ) . Некоторые учен ы е -
/СОСТЯНU/С а 355 сближают с др.-инд. asthi «кость», авест. ast-, ·asti-, греч. oo"tsov «кость», л ат. os, ossis - тж и объясняют * к- и .-е. п р и­ ставкой (Meringer Beitrage, 42; Meil let, 262; Persson, 526; Sla\v­ ski, II, 554-556) , другие справедливо отрицают это (с м . Ро- , korny, указ. стр . ) . Есть точка зрения, по которой слово * kostь является произ­ водным от корня *kes-/*kos- с помощью суф. -Н и и меет пер­ воначальное знач. «рубить, убивать» в этом корне, ер. др.-рус. выражение пасти костию «Пасть на поле боя, быть убитым» (I Новгородская летопись 1 224 г: - С резневский, 1, 1 297) с м . Мельничук Этимология 1 966, 235, 237. Костюм. З аимствовано из франц. яз. в конце XVI I I в. Впервые отмечается с 1 79 1 г. ( Очерки по исторической лексикологии рус. яз. XVI I I в., 373) . Франц. costume «костюм, обычай, привычка» заимствова н о из итал. я з . , в котором costume «костюм, привычка» восходит к лат. consuetudo «привычка, обычай», суффиксальному п роиз­ водному от глагола consuescere < suescere «иметь обыкнове­ н ие, привыкать», образованного от и.-е. корня ( *sue-) , ер. греч. 3 1'to(; «обычай, нрав», готск. sidus -- тж (Dauzat, 2 10 ; O livieri, 21 О; Wa l de, 753; Ф асмер, I I , 349 ) . См. этика. - Укр. костюм, бел . касщом , польск. kostium, чешек. kos­ tyш , словацк. kostym, в.-луж. kostim (только дамски й ) , болг. костюм, с.-х. костй м, костИ м а , словенск. kostum. Костюмер. З а имствовано из франц. яз. в первой половине XIX в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре АН 1 847 г. Ф ранц. costumier «костюмер» . является суффиксальным производным от costume костюм (Dauzat, 2 1 0 ; B loch - Wart­ burg, 1 54) . См. костюм. � Укр. костюмер, бел . касцюмёр, болг. костюмер, словенск. kostumer. КостюмИровать. З аимствовано из франц. яз. в первой половине XIX в. Впервые по ССРЛЯ отмечается в Словаре АН 1 847 г. Ф р а нц. costumer - производное ,от costume ( Dauzat, 2 1 0) , о Еотором см. костюм. - Укр. костюмувати, бел. касцюмi раваць, польск. kostiumo­ \vac, болг. костимирам, с.-х. костимирати, словенск. kostumf­ rati. l(остЯк. Восточнославя нское: укр. кiстЯк, б ел . касцЯк. Образовано суффиксальным способом (суф. -як ) от кость (см.) - см. КрЭС 1 97 1 , 2 1 6. КостянИка. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Слова р е Нордстета 1 780 г. Образовано с помощью. суф. -ик ( а ) от прил. костяной. В основу назв. ягод б ыл положен их отJшчителыrый признак - большая косточка в нутри ягоды, ер. другие назв. этого р а стения в говорах: костяница, костя­ нича, костянка, костика, костёра, ер. укр. костянuця, б ел . кас1 2*
356 костяшка цянiца. С м . КрЭС, 2 1 6 ; Меркулова, 208; 209; Боброва ЭИ, 1 968, VI, 1 4 ; ЭИ, 1 972, V I I , 1 2. См. кость .. Костяшка. Собственно русское. В знач. «костяная пуговица» по ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре АН 1 847 г. Это знач. ф иксируют и другие словари XIX - начала ХХ в. (см. Даль 1 880, I I, 1 77; Кули ковский 1 898, 42; Словарь АН 1 847, 1 1 , 44 1 ; Чудинов 1 90 1 , 869 ) . Совр. знач. этого слова «косточка , шарик н а счетах» впервые встречается в Словаре АН 1 9 1 4 г. ( IVa, 2426-2427 ) , где н аряду с новым знач. дается и старое «костя­ н а я пуговица», последнее уже отсутствует в Словаре Ушако­ ва 1 935 г., в котором костяшка - это «косточка, обломок ко­ СПI» и «шарик на счетах». Словарь совр. рус. литер. языка (ССРЛЯ, V, 1 529) приводит как одно из знач. слова костяшка «что-л . костяное ( нож, пуговица ) ». Образовано с помощью уменьш.-ласк. суф. -яшк- от кост-Ь-"(см.) . Косуля ( род оленей, серн а ) . Собственно русское. По ССРЛЯ вперые отмечается в Словаре Толля 1 863 г. Представляет со­ бой в идоизмененную форму от козуля, которое является суф­ фиксальным образованием от коза ( см . ) и употребляется па­ р аллельно с этимологизируем ым сло!30м ( КрЭС 1 97 1 , 2 1 6) . - Укр. козуля , бел. казуля, польск. kozula. Косушка ( полбутылки водки) . Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре АН 1 847 г . Образовано с по­ м ощью суф. -к-а от сущ. косуха в том же знач. Этимология последнего неясна . Большинство ученых предположительно говорит о заим ствовании из тюркск. яз., ер. татарск. kasa, kiisa «мера вина и водки» ( Горяев 1 896, 1 63 ; Преображенский , I , 369 ) , а р абск. ka's «кубок, чаша» (Lokotsch, 89) . Косхалва. З аимствова но, скорее всего, из турецк. яз. в начале ХХ в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре АН 1 9 1 4 г., где также объясняется как турецк. заимствование. Турецк. хоз халва «ореховая халва», на русской поЧве уни­ вербированное, представляет сочетание сущ. хоз «орех» и халва «халва». С м . халва. - Укр. косхалва, словацк. koschalva. Косьшка. Восточнославянское: укр. косйнка, бел. касьтка. Пред­ ставляет собой суффиксальный дериват от сущ. косыня «ко­ сынка, платок», встречающегося сейчас лишь в диалектах (см. САН 1 9 1 4, IV, 2437; Даль 1 880, I I , 1 78 ; Словарь рус. на­ родных говоров, XV, 94) и являющегося производным с по­ мощью суф. -ын-я от косой (Berneker, I, 585; КрЭС, 1 64 ; КрЭС 1 97 1 , 2 1 6; Фасмер, I I , 349) . См. косой. Косяк. Восточнославянское: укр. косftк «предмет, расположенный косо», бел. касяк - тж. Представляет собой суффиксальное образование от косой (см.) . Кося к (лошадей) . Вероятно, собственно русское. По ССРЛЯ впер­ вые отмечается в Словар е АР 1 792 г. В качестве антропонима
котёл 357 (Косяк Елизаров Солонинин, крестьян и н ) встречается в 1 640 г. ( Ономастикон, 1 60) . Преображенский ( I , 369 ) , а вслед за ним Ф асмер ( I I , 349-350) говорят о звукоподражательном характере этого слова и приводят междометие для подзывания лошадей кось-кось . Другие ученые считают это объяснение неверным (Труба­ чев - см. Фасмер, указ. стр. ; КрЭС, 1 64 ) . Шанский производит косяк непосредственно от прил. косой с П О М О ЩЬЮ суф. -як, т. е. «СЛОВОМ косяк табун или стая на­ званы по форме косого угла ф и гуры, которую обычно обра­ зуют животные и птицы, следуя за своим вожаком» ( Ш а нсю�й ЭИ, 1 96 1 , I , 67) . Возможно, однако, что слово образовалось лексика-семан­ тическим способом словообразования н а базе теперь уста р. сущ. косяк «кусою> (см. Срезневский, I , 1 299; Росс. Целла­ риус 1 77 1 , 235 ) , суффиксального производного от косой, т. е. косяк (лошадей) - это н е весь табун, а только часть, кусок его, «гурт кобыл с одним жеребцом» (ССРЛЯ, V, 1 53 1 ) . С м . косой. - Укр. косЯк; бел . касЯк. Кот. Общеславянское: укр. кiт, бел. кот, польск. kot, ч ешек. kot, словацк. kot, н.-луж. kot, болг. кот, с.-х. (устар.) ко т. Проис­ хождение слова н е совсем ясно. Обычно принято считать обще­ слав. заимствованием из народнолат. cattus «дикая кошка». Слово известно также в балт., герм. и кельт. яз. : лит. kate , латышек. kak'is, др.-прус. catto, др.-в.-нем. kazza, нем. Katze, ирийск. catt. Хотя остается неясной связь этих и .-е. соответст­ вий, неверным будет предположение о герм . или другом по­ средстве при заимствовании этого слова - см. B erneker, I, 589; Trautmann, 1 20 ; Bruckner, 2 6 1 -262; Ф асмер, I I , 350; Slav.1ski, I I , 558-559 и указанную там литературу; Трубачев Происхож­ дение названий домашних животных, 95-97. Котангенс. З аимств о вано из л ат. яз. во второй половине XVI I I в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в форме котангент в Сло­ варе Яновского 1 803 г. ( I I т. - 1 804 г. ) , в совр. форме в Словаре АН 1 847 г. Л ат. cotangens, -entis «котангенс» по происхождению яв­ ляется прич. наст. врем. от cotangere «соприкасаться», пре­ фиксального производного (со ( n ) - «с, совместно») от tangere «трогать, касаться». См. тангенс. - Укр. котангенс, бел. катангенс, польск. cotangens, чешек. kotangeпs, словацк. kotangens, в.-луж. kotangens, болг. котан­ генс, м акед. котангенс, с.-х. котангенс, словенск. kotangens. Котёл. Общеславянское: укр. котел, бел. кацёл, польск. kociol, чешек. koteJ, словацк. kotol, в.-луж. kotol, н.-луж. k6sel, ст.-сл. КОТ1'Л� , болг. котел, с.-х. кдтар, словенск. kotel. Прасл а в.
358 к от ел ок *kotьlъ заимствовано из готск. яз., в котором *katil (u) s ( реально засвидетельствован а лишь форма род. п. м н . ч. katile; ер. та кже др.-в.-нем. kezzil, нем. Kessel - тж) восходит к л ат. catinus ( ил и c a t i l lus) « блюдо, м иска» (Berneker, I, 59 1 ; Фас­ м ер , I I , 35 1 ; S lawski, I I , 3 1 7-3 1 8) . Котелок ( шляпа ) . Собственно русское. Впервые отмечается в Сло­ в а р е АН 1 9 1 4 г. ( I I I , 2450 ) , ранее - в ром ане Мамина-Си­ б и ряка «Горное гнездо» 1 884 г. ( Б еркович Дисс., I, 1 77) . Об­ р азовалось лексика-семантическим способом словообразования на базе сущ. котелок, уменьш. от котел (см . ) . Шляпа полу­ чил а назв. из-за своей формы, напоминающей котелок. Слово возникло, очевидно, в среде вятских кустарей-шляп­ шшов (см. Н . А. Александров Шляпный промысел - Берко­ вич Дисс., I, указ. стр.) . Котик ( морской) . Собствеюю русское. По ССРЛЯ впервые отме­ ч а ется в Росс. Целлариусе 1 77 1 г.; ер. также в Словаре Гейма 1 80 1 г. (II, 50) : «котик, котки». Обр азовалось лексика-семан­ тическим способом словообразования на базе уменьш. сущ. котик, суффиксального производного от кот (см. ) . Животное н азвано так за шелковистость меха (см. Ф асмер, I I , 352) . - Укр. котик. Котильон. З аимствовано из франц. яз. в начале XVI I I в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словар е Яновского 1 803 г. ( I I т. - 1 804 г. ) . Ф р а нц. coti l lon «котильон» возникло в XV.I I I в. на базе coti llon «нижняя юбка», производного от cotte «пл атье» (Dau­ zat, 2 1 1 ) . - Укр. котильй6н, бел . катыльён, польск. kotylion, чешек. kot i l ion, koti l lon, словацк. koti llon, болг. котильон, макед. ко­ тилj 6н, с.-х. котиJЬон, словенск. kotilj6n. КотИровать. З а им ствовано из нем. яз. во второй половине XIX в. (Авилов а , 1 30 ) . В первые ф иксируется в Слова ре иностр. слов 1 887 г. ( 238) . Нем. kotieren заимствовано из франц. яз., где coter «КОТII­ ровать» < «метить, нумеровать» - производное от cote «доля, пай», восходящего к ср .-лат. quota тж (Dauzat, 2 1 0) , о кото­ ром см. квота. Изменение лат. quo- > франц. со- в данном сюве обусловлено традициями средневековой фра нц. орфо­ эпии. - Укр. кот�i рувати, бел. кац[раваць, польск. kotowac, чешек. k6tovati, словацк. k6tovat', болг. котнрам, м акед. котйра се, с.-х. котйрати, словенск. kotirati. КотИроваться. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечает­ ся в Словаре АН 1 9 1 4 г. Образовано с помощью возвратной частицы -ся от глагола котировать, заимствованного из нем. яз. (Авилова , 1 30 ) . См. котировать. -
359 котл о вина - Укр. котИ:руватися, бел . кацiравацца, польск. kotyrowac si�, болг. котИ:рам се, м акед. котИ:ра се. Котиться (рожать: о кошке, овце и некоторых других самках: животных ) . Общеславянское, имеющее родственные слова в других и.-е. яз.: укр. котuтися, бел . кацiцца, польск. kocic si�\ чешек. kotiti se, словацк kotit' sa, в.-луж. kocic so, н.-луж. kosis se, болг. катя се, с.-х. кдтити се, м акед. кати се, сло­ венск. kotft i ; л ат. catulus «детеныш, щенок», умбр. katel - тж, др.-исл. haёtna «козленою>, ср.-в.-нем . hatele «коза», швейц.­ нем. hatle - тж ( Berneker, I, 589-590; Ф асмер, 1 1 , 352; Pokor­ ny, 534; ер. Slawski, I I , 3 1 5-3 1 6) . Является суффиксальным образованием от общеслав. основы *kat- «производить потом­ ство ( о животных) ; детеныш» (см. Pokorny, указ. стр. ) ; е р . рязанск. к6тька «яrненою> (Даль 1 880, I I , 1 79) , польск. \vykot «СКОТ», с.-х. кот «ВЫВОДОК ( птенцов) », словенск. kot «ВЫВОДОК, приплод», skot «детеныш, потомство». Связь с праслав. * kotъ является вторичной, на что указывают данные сема нтического и геогра ф ического порядка (Трубачев Происхождение назва­ н и й домашних животных, 97-98; см. также Топ9ров ВС.Я, 1 962, 6 , 1 72- 1 73) . Котлета. З а имствовано из франц. яз. в конце XV I I I в. Впервые фиксируется в Словар е поваренном 1 79 5 г. ( I I , 222) в форме котелеты в знач. «отбивные из мяса с рёберной части», в Сло­ варе Я новского 1 803 г. ( I I, 42 1 ) фиксируется уже форм а кот­ леты. Ф ранц. c6telette производное от c6te «ребро» < ст.-франц, coste, восходящего к лат. costa - тж ( D a uzat, 2 1 0 ) . С м . ант· ре кот. - Укр. котлета, бел. котлета, польск. kotlet, чешек. kotle­ ta, словацк. kotleta, в.-луж. kotlet, болг. котлет, м акед. котлет, с.-х. котлет, словенск. kotlet. Котлован. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается в Энц. словаре Бр.-Ефр. 1 894 г . Как а нтропоним ( Котлован, крестьянин из Новгорода) встречается в 1 545 г. ( Ономасти­ кон, 1 60) . В знач. «заключенное в шпунтовой ( п азовой) свай­ ной байке место в воде для зачатки и кладки в нем мосто­ вого быка, устья и пр.» слово встреча ется в Словаре Даля 1 880 r. ( I I, 1 78 ) . Представляет собой суффиксальное образо­ вание от котловый (см. САН 1 847, 1 1 , 2 1 2; Даль, указ. стр. ) , являющегося производным с помощью суф. -ов- от котел (см . ) - см. КрЭС, 1 65 ; Ф а смер, I I , 353. - Укр. котлован, бел . катtJiаван. КотловИна. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре АР 1 792 г. Представляет собой суффиксальный де­ р иват (суф. -ин-а) от прил. котловый; е р . : рус. диал. котлина «котловина» (Даль 1 880, I I , 1 8 1 ; Словарь рус. н ародных гово­ ров, XV; 1 06) , польск. kotlina тж, чешек. kotlina, слова цк. - - ,
360 котомка kot l i n a , в.-луж. k6tlina, м а кед. котлuна «котловина». С м . кот­ лован, котел. Кото мка. Собственно русское. По КСРС впервые встречается в 1 70 7 г. в « Переписке и бумагах графа Бориса Петровича Ш е­ реметьева». П р едставляет собой суффиксальное образова ние ( суф. -к-а) от диал. сущ. котома «дорожная, путевая сума , носим а я пешеходами з а плечами» (Даль 1 880, II, 1 79; САН 1 9 1 4, IV, 247 1 ; Словарь рус. н ародных говоров, XV, 1 1 0 ) , кото­ · рое, по м н ению одних ученых, связано с глаголом катать ( Со­ болевский РФ В , 1 9 1 3, LXX, 82) , по мнению других, является з а и м ствованием из финск. ( Ka l ima, 1 32- 1 33 ; КрЭС, 1 65) или ч а гатайск. я з . (Matzenauer LF, 1 880, VIII, 208) ; см. также Ф асмер, I I , 353. Который. Общеславянское и .-е. характер а : укр. кот6рий, r'6трuй, бел. катары, польск. kt6ry, чешек. ktery, словацк. ktory, в.-луж. kotory, н .-луж. k6tary, ст.-сл. 1\�т�ръ.1н; tNTfjYh.111 , с.-х. диал. котерu, словенск. kateri ; л ит. katras «который ( из двух) », диал. kataras, л атышек. katrs «который ( из двух) », др.-инд. kata­ ralf - ТЖ, а вест. katara, ГОТСК. hrapar «КТО ИЗ двух», др.-В.-НеМ. h \vedar � тж, нов.-в.-нем. weder «НИ», греч. л6i-spo�, ион. 'X6i-spo� « кто и з двух» (см. Trautmann, 1 20- 1 2 1 ; B erneker, I, 674 ; Фасмер, I I, 353-354; Pokorny, 645-646; Slawski, I I I, 286-289 ) . С м . кто. Котофей. Собствен но русское. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Даля 1 863 г. Как антропоним ( «Котафьев В асилий») встречается в 1 607 г. ( Оном астикон, 1 60 ) . По мнению Ф асме­ р а ( 1 1, 354 ) , образовано от кот (кошка) по модели собствен­ н ых и м е н : Тu.мошка - Тимофей, Дорошка - Дорофей. Коттедж. З а и м ствовано из а нгл. Я з. в середине XIX в. По ССРЛЯ впервые встречается в романе Гончарова «Обломов» 1 858 г., в качестве варвариз м а отмечается еще в «Путевых письмах» Греча 1 839 г. (Аристова Англо-рус. языковые конта�пы, 74) . Первоначально отражало ударение языка-источника (см. кот­ тедж - САН 1 9 1 4, IV, 480; ер. коттедж, коттедж - Словарь Ушакова 1 935, 1, 1 489) . Англ. cotta ge образовано с помощью суф. франц. происхож­ дения -age от cot «хижина» ( S keat, 1 38) . - Укр. котедж, бел. катЭдж, польск. kotedz, словацк. cot­ t a ge, болг. к6тедж, с.-х. коте ж. Котурны ( обувь а нтичных а ктеров) . Заимствовано из л ат. или греч. яз. в конце XVI I I в. П о ССРЛЯ впервые ф иксируется в Словаре Яновского 1 803 г. ( I I т. 1 804 г.) . Л ат. cothurnus заимствовано из греч. яз., в котором 'XOtfopvo� «Высокий охотничий сапог; -высокая обувь трагиче­ ских а ктеров» представляет, возможно, лидийское заимствова­ н и е (Frisk, 89 1 ) . -
кофе йня 361 - Укр. котурни, бел. катурн, польск. koturny, чешек. ko­ thurny, словацк. koturn, болг. котурна, словенск. koturn. Кофе. З а имствовано, скорее всего, из англ. яз. (см. Ф асмер, I I, 355; КрЭС, 1 65 ) в середине XVI I в. ( в Е вропе кофе стал из­ вестен в · первой половиlfе XVI I в., в Россию стал ввозиться в середине XV I I в. - с м . Маргарян Рус. р ечь, 1 972, 2, 5759) . По КСРС впервые ф иксируется в «Проскинитарии» Су­ ханова 1 653 г. Варианты слова : во второй половине XVI I в. кофий, кефа, кофа, кафе, кафей, кофь, кофей, кава, к.охий, кохвий, кохвей, в XVII I в. - кофе, кафе, кафей, кофь , в л итер. яз. XIX в. кофе, кофей, кофий, последни е как простор. и устар. имеют место и в яз. ХХ в. (Маргарян, указ. работа ) . Англ. coffee «кофе» представляет з а имствование через ту­ рецк. посредство арабск. qahwe тж ( Skeat, 1 1 9; Partridge, 1 09 ; Duden, 7, 301 ) . Посс1 еднее одни считают древним а рабск. словом с первичным знач. «ВИНО», (Кluge, 337; Du den" 7, 30 1 ; Partridge, 1 0 1 ; SI. wyr. оЬс., 333; L ittmanп, 28) , другие связы­ вают с эфиопским топонимом Kaff a, называющим м есто, отку­ да был перенесен в Аравию ( П реображенский, I , 372; КрЭС, 1 65 ) . Литтман считает, что кофе стал на;зываться сущ. qahwe ( первично «вино» ) благодаря созвучию последнего с топони­ мом Kaff a ( L ittmaпп, 28) . Другие форм ы слова (см. выше) объясняются следующпм ебразо м : кафе - от франц. cafe «кофе» (см. кафе) или нем. Ka ffee - тж, кофь - результат р едукции конечного безуда р­ ного в кофе, форм ы с конечным -й, вероятно, под влиянием чай, колебания кофей/кофий - из-за безударности второго сло­ га; формы с -хв-, скорее всего, под влиянием диал. замены -ф­ сочетанием -хв- или из турецк kahve (см. об этом В алко в Български език, 1 959, I X , 2, 1 1 9- 1 25 ) . Укр. кофе, бел. кофе, польск. ka\va, чешек. kava, сло­ вацк. kava, болг. кафе, м акед. кафе, с.-х. кафа, словенск. kava. - - Кофенн. Заимствовано, скорее всего, из нем. яз. в середине XIX в. Впервые встречается в диссертации И. В . З а бели н а «0 ф изио­ логическом действии лимонно-кислого кофеина» 1 86 1 г. Нем. Koffein, Kaff ein заимствование ф р анц. cafeiпe ( впер­ вые кофеин был получен франц. ученым Runge в 1 820 г. ) , про­ изводного от cafe «кофе» ( Dauzat, 1 26) . С м . кофе. . - Укр. кофеiн, бел . кафеiн, польск. kof еi п а, ч ешек. kofein, словацк. kofein, болг. кофеИн, с.-х. кофеин . Кофейня. Собственно русское. По С С Р Л Я впервые фиксируется в Словаре АР 1 8 1 4 г. Образовано с помощью суф. -н-я на ба­ зе отмечаемого по КСРС в памятниках XVI I I в. словосочета­ ния кофейный домъ по ·модели сущ. н а -н-я типа печатня. - Укр. кофейня, бел. кафейня, болг. кафене. -
кофта 362 Кофта. З а им ствовано из польск. яз. в середине XVI I I в. ( КрЭС, 2 1 6) . По ССРЛЯ в первые фиксируется в Словаре АР 1 792 г. Польск. kof ta, возможно, взято из скандинавск. яз., ер. шведск. kofta, датск. kofte «короткое платье или плащ», норв. kufta «широкая одежда , дорожный плащ», kuf te «женская куртка», см. Berneker, I, 537; Miklosich, 1 22 ; Matzenauer LF, 1 88 1 , V I I I , 1 92 ; Ф асмер, I I , 355. По мнению других исследова­ телей, слово связано с перс.-турецк. kufter «дра гоценная ту­ р ецкая ткань», см. B erneker, там же; Преображенский, I, 372;' B rilc!шer, 243; S lawski, I I , 327. Ф асмеру (см. выше) это сближение представляется сомни­ тельным. Б ыли высказаны также предположения о родстве с тюркск. кафтан, см. П р еображенский, там же; Falk - Torp, 590. - Укр. кофта, к6хта, бел. копта. Кочан. О бщеславянское: др.-рус. кочанъ «твердый ствол кукуру­ зы, капусты; membrum viri le» (Срезневск'ий, I , 1 305) , укр. ка­ чан, бел. качал, польск. koczan, kaczan «капустная кочерыж­ ка», чешек. kocan «определенное р астение», болг. кочан, м акед. кочан «кочер ыжка, початок кукурузы», с.-х. кдч iiн «кочерыж­ ка, стебель», словенсl}. kocen «капустный ствол, кочерыжка» . Относительно происхождения нет единого мнения. Одни · ученые говорят о родстве со ср.-в.-нем. hagen «племенной быю>, н.-в.-нем. Hegel тж, Hakseh «племенной кабан» ( B er­ neker, I , 536; Torp, 68; П р еображенский, 1, 372-373; Фасмер, I I , 356-357) , другие считают это слово заимствованным из тюркск. яз., ер.: турецк. ko<;an «кочерыжка, сердцеви н а в пло­ де», чагатайск. kocan «стебель, кочан», татарск. кочан «коче­ р ыжка», казахск. кочан тж (Miklos ich ТЕ!, Доп. , 2, 1 50 ; L okotsch, 95; Горяев 1 896, 1 64 ; Дмитриев, 46) . Ф асмер (указ. стр . ) вслед з а Р адловым (2, 6 1 6) р ассматривает эти тюркск. слова как заимствования из рус. яз. Кочевать. Известно в воет.- и з ап.-слав. яз. : др.-рус. кочеватu ( Срезневский, I , 1 305) , укр. кочуватu, бел. качаваць, польск. koczowac, чешек. kocovati, словацк. kocovat'. П редставляет со­ бой суфф иксальное образование от заимствованного из тюркск. я з . коч- (см. КрЭС, 1 65 ) . Корень ко ч- (со знач. «кочевать») « встречается во м ногих тюркских языках, так как выражает специфическое для скотовода-степняка понятие» (Дмитриев, 27) ; ер. тата рек., азерб. ко ч «кочевать», уйгурск., чагатайск. kбs « поездка, путешествие, переселение», кирг., чагатайск., ал­ тайск., караи м ск. kбcma k «кочевать» (Miklosich, 1 22 ; Горяев 1 896, 1 64 ; П реображенски й , I, 373; Ф асмер, I I , 357 ) . Коч еврЯжиться. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые фикси­ руется в О пыте 1 852 г. О бщепринятой этимологии н е и меет. Ш а нский ( Э И 1 968, V I , 208) выделяет в слове приставку - -
кочерга 363 ко-, корень - чер- (с «паразитическим» -в- ) . Этот корень р ас­ С:'v! атривается как идентичный -кар- в словах корень, коряга, кокора, кочерыжка. По м нению Шанского, вполне возможно видеть в кочевряжиться аффективное переоформление коря­ житься, ер. кочерыжиться «Ломаться, упрямиться» , коряжить­ ся - тж, корежиться - тж, кочериться - тж, корениться «упорствовать», диал. кокорный «упрямый, своевольный». Маловероятно по сем антическим и словообразовательным соображениям предположение Ф асмера (11, 357) о родстве со словом врать, см. Шанский , та м же. Ф асмер сравнива ет кочев­ ряжиться с кочелюзый «грязный, чумазый» и выделяет две при­ ставки - ко- и че-. Кочегар. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре АН 1 847 г. Представляет собой суффиксальное обра­ зование (суф. -ар) от кочерга (см. ) : *кочергар изменилось в кочегар в результате диссимиляции ( Горяев 1 896, Доп., I, 2 1 ; Фасмер, I I, 357; КрЭС, 1 65 ) . - Укр. кочегар, бел . качагар - из рус. яз. Коченеть. Известно в - воет.- и южнослав. яз. : бел . карчанець, болг. кочанея, словенск. koceneti. Нет единого мнения относительно происхождения этого сло­ вг. Некоторые ученые (Berneker, I, 536; Брандт Р Ф В , 1 889, XX I I , 1 38; П реображенский , I, 372; Ф асмер, 1 1 , 357) произво­ дят от кочан (ер. диал . кочень «вилою> - Даль 1 880, I I , 1 82 ) . Другие считают глагол коченеть собственно рус. суффиксаль­ н ым образованием от днал. коча «кочка» ( КрЭС 1 97 1 , 2 1 7) ; см. также Словарь Даля 1 880 г. ( I I , 1 83 ) , где кочен15 ть при­ водится в статье на слово кочка (ер. еще знач. к глаголу кочуриться, приведенные там же: «жаться, морщиться ; съежась ум ереть, окочуриться ; стать кочкой, окоченеть» ) . См. ко'lан, кочка. Кочерга. Восточ нославянское: укр. кочерга, бел. качаргсi, польск. koczerga ( из укр. яз. - B ri.ickner, 243 ) . Происхождение слова неясно и по-разному тран:туется учеными. Большинство уче­ н ых (КрЭС, 1 65; Б уга Р Ф В , 1 9 1 3, LXX, 254 ; И{!ьинский Р Ф В , 1 9 1 5, LXX I I I , 293-295; Ф асмер, I I , 358) связывают кочерга с диал. кочера «суковатое дерево, пень, коряга» ( Даль 1 880, I I , 1 80 ; Словарь рус. н ародных говоров, XV, 1 26) , я вляющпмся видоизменением сущ. кокора «дерево с корнем клюкою; дерево, вырванное с корнем» (о последнем см. Ф асмер, I I , 282-283; Berneker, I , 540) , известного сейчас лишь в диалектах (Даль 1 880, I I , 1 35; Словарь рус. н ародных говоров, X IV, 94; Кули­ ковский, 38) , или с кочан (см. Berneker, I , 536 ) . Другие предполагают, что менее вероятно, заимствование из тюркск. яз. (ер. у ногайцев кошерге · «палка с железным крючком», казахск. кошер, татарск. кvчэр «ось» - Дмитриев,
364 ко черыжка 44) или из нем. Kotschaufel «лопатка для сгребания навоза» ( M ik l osich, 1 22 ) . Кочерь1жка. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается в Л ексиконе Вейсмана 1 73 1 г. Представляет собой производ­ ное с помощью суф. -к-а от сущ. кочерыга «кочанный стебель», известного в диалектах ( Даль 1 880, I I , 1 80 ; Словарь рус. на­ родных говоров, XV, 1 27) , о бр азованного с помощью суф. -ыг-а от кочан (см. ) ; однако вместо ожидаемого кочыга - кочеры­ га, о чевидно, под влиянием кочерга (см . ) - КрЭС, 1 65. См. также Berneker, I, 536; Ф асмер, II, 358. Кочет. Известно в воет.- и зап.-слав. яз. : др.-рус. кочьтъ ( Срез­ н евский, I, 1 305) , б ел . к6чат, польск. koczot. Представляет со­ бой суффиксальное образование от той же праслав. звуко­ подра�ательного происхождения основы, но с чередованием, что и кокот «петух» ( *kocetъ < * kc>ket) , известного в др.-рус. яз. ( Срезневский, 1, 1 248) - см. Преображенский, I , 33 1 , 373; Булаховский ВЯ, 1 958, 4, 1 02 ; S!awski, I I, 323-324 ; Ф асмер, I I , 358. Кочка. Собственно русское. По КСРС впервые отмечается в 1 645 г. в «Истории Сибири» Г. Ф . Миллера. Как а нтропоним встречается уже в 1 580 г. в «Памятниках истории крестьян X IV-XIX вв.». ( КС РС ) . Представляет собой суффиксальное образование (суф. -к-а ) от диал. сущ. коча «кочка» (Даль 1 880, I I, 1 80 ; САН 1 9 1 4, IV, 250 1 ) , производного с помощью тем ы -а от той же основы, но на и ной ступени чередования, что и куча (см . ) , кукиш ( с м . ) - Ф асмер, I I , 358; КрЭС 1 9 7 1 , 2 1 7. Кош ( плетеная корзина ) . О бщеславянское: укр. кiш, бел. кош, польск. kosz, чешек. kos, словацк. kos, в.-луж. kos, ст.-сл . к�ш � . болг. кош, м акед. кош, с.-х. ко ш, -словенск. kos. Обще­ слав. * kosь «плетен ы й сосуд, используемый для разных целей». образовано с п,омощью суф. -jь от и.-е. основы * k \\as-; ер. род-. ственные лат. qualum ( quallus) «плетеная корзина» ( < *kц as­ l om ) , уменьш. quas i l lus ( B erneker, l , 586-587; Trautmann, 1 1 9 ; Pokorny, 635; Ф асмер, I I , 359-360; Slawski, I l , 538) . Кош (хижин а ; стоянка кочевников) . За имствовано из тюркск. яз., ер. турецк. kos «стадо», чагатайск. kos «обоз, сгруппирование шала шей в степи», татарск. kos, кирг. kos «войлочная палатка, юрта», казахск. kos « п а р а ; палатка; двойной вьюк», башк. kos «шалаш», балкар. kos «стоянка, молочная ферма» (Berneker, l, 585-586; Miklosich, 1 35 ; Горяев 1 896, 1 64- 1 65; Дмитриев, 27; Ф асмер, I I , 359 ) . Отсюда же кош «временный л агерь, би­ вак» в практике З апорожской Сечи (Дмитриев, указ. стр . ) . В первые отмечается в п амятнике XV в., в «Судебнике Кази­ м и р а IV» 1 468 г. ( Срезневский, l, 1 307: кошь «стан, обоз» ) . - Укр. кош, кiш, бел. кош, польск. kosz (через посредство рус. яз. - S !awski, I I , 538-539) . ·
кошка 365 Кошара (загон для овец, овчарня ) . Общесла вянское: др.-рус. ко­ щара ( Срезневский, I, 1 305) , укр. ко Шара, бел. кашара, польск. koszar,. koszara, чешек. диал. kosar ( Slawski ) , словацк. kosiar, болг. кошара, м акед. кошара, с.-х. кошара, словенск. kosa ra , kosar «круглая корзина». Представляет собой суффиксальный дериват (суф. -ар-а) от коШ «плетеная корзина» (см.) - B er­ neker, I, 587; Преображенсrшй, I, 373; Ф асмер, I I , 360; Slawski, I I , 540-54 1 . Некоторые ученые, учитывая исторические и географиче­ ские данн ые, говорят о заимствовании из лат. casearia «сыро­ варня» через рум. посредство (ер. рум. co�ar, co�ara «загон для скота», венг. kosar «корзин а ; загон для овец») - B ruck­ ner, 260 ; ер. та кже Berneker, !. указ. стр. ; S lawski, II, указ. стр. Кошевой. Известно в воет.- и зап.-слав. яз. : др.-рус. кошевый «обозный» (Срезневский, I, 1 305) , укр. кошовtlй, бел. кашавы, польск. koszowy. Образовалось морфолого-синтаксическим спо­ собом словообразования на базе прил. кошевой ( < кошевый) , суффиксального производного (суф. -ев-) от кошь «стан, обоз» (Срезневский, I , 1 307) . С изменением знач. сущ. кош измени­ лось и знач. слова кошевой. См. кош (хижи н а ; стоянка ко­ чевников) . Кошелёк. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Поликарпова 1 704 г. Образован о с помощью уменьш.­ ласк. суф. -ек от кошель (см. ) . - Бел. кашалёк. Кошель. Восточнославянское: др.-рус. кошьль (Срезневский, I" 1 307) , укр. к6шiль, бел. кашЭль. Образовано с помощью суф. -ьль ( > -ел ь ) от кош «плетеная корзина» (см. ) . Кош ка. Восточнославянское: укр. кiшка, бел. кошка. В стречает­ ся в п амятниках с X I I I в.; р анее в этом знач. употреблялось слово кот11ка (см. Срезневский, 1, 1 307, 1 303) , суффиксальное п роизводное от кот11 (см.) , сохранившееся в н екоторых слав. яз. : польск. kotka, болг. катка. По м н ению м ногих исследова­ телей (см. Соболевский РФВ, 1 9 1 1 , LXVI, 342; Berneker, I , 589; Преображенский, 1, 37 1 ; КрЭС, 1 66) , является суффиксальн ы м дериватом ( суф. -к-а) о т ласк. коша, образованного о т кот, ер. Маша, Паша, Саша и под. Трубачев ( П роисхождение названий Домашних животных в слав. яз., 95-96) считает, что форм ы н .-луж. k6cka, ч ешек. kocka ( < * kocka) дают основание предпол агать для кошка исходную форму *kotj ьka, откуда в рус. яз. б ыло бы *кочка, а кошка получилось в результате диссимиляции чк > шк. В рус. кочка «бугор» о н склонен видеть след п р ежнего н азв. кошка и ·сравнивает с польск. kocie lby, чешек. kociCI h l a vy « булыжник», буквально «кошачьи головы».
366 кощей Кощей (сказочный персонаж) . Собственно русское. Впервые от­ м ечается в Словаре АН 1 847 г. ( I I , 1 68, 2 1 4 ) . Образовалось л ексика-сем а нтическим способом словообразования на базе кощей «худой, тощий человек, ходячий скелет». Последнее яв­ л я ется восточнослав. словом (ер. укр. кощiй, бел. каш<tЭй) и образовано с помощью суф. -ей от кость : кост'-ей > кощ-ей (ер. весть - вещий) - см. КрЭС, 1 66. Др.-рус. кощеи «отрок, м ал ьчик, пленник, р а б» ( Срезнев­ ски й , I , 1 307- 1 308) не и меет ничего этимологически общего с исследуем ым словом и представляет собой заимствование и з тюркск. я з . , в котором kosci «невольник» является дериватом от kos «лагерь, стоянка» (см. кош «хижина ; стоянка кочевни­ ков») - Фасмер, I I, 362; КрЭС, указ. стр . ; Виноградов РЯвШ, 1 940, 3, 9 ) . Кощунство. Известно в 1зост.-слав. яз. и болг. яз.: укр. кощунство, бел. кашчунства, болг. кощунство. Отмечается в пам ятниках с XVI I в., см. Словарь рус. яз. XI-XV II вв" V I I , 400. Обра­ зовано с помощью суф. -ьств-о от кощунъ «богохульник; н а­ смешнию>, сохранившегося в укр. и болг. яз:: укр. кощун, болг. кощун. Ср. в Изборнике Святослава 1 076 г. ( КСРС) сущ. коштюна, очевидно, имеющее знач., близкое к знач. сущ. ко­ щунство: « ... коштюны и срамослови к и ина подобьн а симь ... » . На основании последних исследований м атериалов и.-е. яз. л ексему кощун о бъединяют этимологически с лексемами па­ кость (см . ) , костить (см.) и возводят к корню * kes-/*kos-, *ks-, и м еющему знач. « бить - трогать, чесать - царапать, скрести р ыть - копать - втыкать - колоть - резать рубить ( и умерщвлять) - р аскалывать - бить ( и умерщвлять) », см. Мельничук Этимология 1 967, 64. Ср. Berпeker, I , 583; Собо­ л евский ЖМНП, 1 886, сент., 1 52 ; Фасмер, I I , 362; КрЭС, 2 1 8. Кощунствовать. Известно в вост.-слав. яз. и бол г. я з . : укр. !(О­ щунствувати, бел. кашчуннiчаць, болг. кощунствувам. Отме­ чается в «Хронографии Иоанна Малалы» по списку Х\; в. ( Срезневский , I, 1 309) . Является, видимо, образованием от сущ. кощунство, если признать случ айностью фиксацию слова кощунство лишь в Словаре Поликарпова 1 704 г. Менее веро­ ятно образование от кощун. См. кощунство. Коэффициент. З аимствовано из новолат. яз. в конце XVI I I в. По С С РЛ Я впервые фиксируется в Словаре Яновского 1 803 г. Новолат. coefficient «числовой множитель в алгебраическом выражении» образовано путем сложения со ( n) «с, совместно» и efficient «производящий», прич. наст. врем. от efficere «вы­ з ывать, причинять». Ср. нем. Koeffizient, франц. coeffic ient, а нгл. coefficient. С м . D u den, 5, 360; D auzat, 1 85 ; Ske a t, 1 1 9. - Укр. коефiцi€нт, бел. каэфiцыент, польск. koeficient, ч ешек. koefici ent, словацк. koeficient, болг. коэффициент, с.-х. коефициj ент, словенск. koeficient. -
краевед ен ие 367 Краб. З а им ствова но, возможно, из голл. яз. в середине X I X в. ( с м . Meulen, 53) , хотя не исключено посредство других европей­ с1шх яз., ер. нем. Krabbe «краб», франц. crabe « р а ю>, а нгл. crab «краб�>. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Даля 1 863 г. Голл. krab «краб; царапина, ссадина» обычно связывают с гла голом krabben «барахтаться», который относят к корню *g (e) rebh- «ползти, карабкаясь» ; см. Юuge, 397; Skeat, 1 4 1 ; Du den, 7, 364; Dauzat, 2 1 6. - Укр. краб, бел . краб, польск. krab, чешек. krab, словацк. krab, болг. краб, с.-х. краба. Кравчий (придворный чин в Русском государстве) . З аимствовано в XVI в. из языка Юго-Западной Руси, в котором это слово в форме крайчий, крайчый встречается в памятниках конца XV начала XVI в. ( Булыко, 1 74 ) . В язык Юго-Западной Руси слово попало из польск. яз. (см. В ечеслова Рус. речь, 1 98 1 , 2, 1 48) . По КСРС впервые отмечается в 1 5 8 1 г. в «Па­ мятниках дипломатических сношений с Римскою и мперией». Польск. kraj czy как истор. «высшее дворцовое должност­ ное л ицо» представляет собой субстантивированное притяжа­ тельное прил. ( *kraj ьc- ( ь ) -j ь ) от nomen a gentis *kraj ьcь : kraj ьca, суффиксального производного . от * kraj ati (совр. польск. kraj ac) , ер. ст.-польск. krajca-krajczy ( S l awski , I I I , 49-50 ) . - Укр. кравчий, бел. краучы, болг. кравчий. Краги. Заимствовано, возможно, из шведск. яз. в начале XIX в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре АН 1 847 г. ( I I, :2 1 4 ) с пометой «стар . воен.» со знач. «род кожаных голенищ, н адеваемых сверх сапогов или панталон у солдат». По мнению Кипарского, рус. краги - переоформление шведск. krag (stбvlar) «кожаные гамаши», см. Ю p a rsky Neu­ p J1 i l o logiscl1e Mitteilungen, 1 953, LIV, 5-6, 377; Ф асмер, I I , 563. С р . свидетельства Словаря иностр. слов 1 954, 55; ССРЛЯ, V, 1 565, где данную лексему связывают с голл. kra a g «воротН И К». - Укр. крагi, бел. крагi. Краевед. Очевидно, собственно русское. П о ССРЛЯ впервые от­ мечается в Словаре Ушакова 1 935 г. Возникновение слова как полукальки польск. kn1joznawca, по-видимому, исключ ено вви­ ду его поздней фиксации. В таком случа е сущ. краевед пред­ ставляет собой обратное образование от краеведение (см . ) по типу слов литературовед, книговед, почвовед и т. д. - Укр. краезнавець, бел. краязнавец, болг. краевед. Краеведение. По всей вероятности, представляет собой полукаль­ ку польск. krajozna\vstwo, построенную по модели таких сущ . , J<а к литературоведение, искусствоведение, законоведение и т. д . , поэтому вместо ожидаемого краезнание ( польск. znawstwo -
368 краеуг ол ьный «знание») краеведение. Польск. kraj oznawstwo возникло, очевидно, под в.1ияннем нем. Landeskunde (Slawski, I I I , 5 1 ) . П о ССРЛЯ вперв91е отмечается в Словаре АН 1 9 1 6 г., в ко­ тором приводится цитата из газеты 1 9 1 4 г. : «Польское обще­ ство краев1зд1тiя въ В а р шавt». �'кр. краезнавство, бел. краязнауства заимствованы из польск. яз. ( S l awski, I I I , указ. стр . ) . - Болг. краезнание. Краеугольный ( камень ) . Заимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. �;рм,·гъ.м, в ъ.1и представляет собой словообразовательную кальку греч. G. xpov(J)VtaTщ:; : ixpoi; «край, верх», yшv i a «угол» . - Бел. краевуг6льны, болг. крайъгълен. Кража. О бщеславянское: укр. крiiжа, бел. крадзеж, польск. kra dziez, чешек. kra dez, словацк. kradez, ст.-сл . кр11ждd, болг. кражба, м акед. кражба, с.-х. краf;а, словенск. kraj a . Представ­ ляет собой суффиксальный дериват (суф. -j - ) от *kradti ( Фас­ мер, I I , 364 ; КрЭС, 1 66; КрЭС 1 97 1 , 2 1 8) . С м . kрасть. Край. Общесл а вянское: др.-рус. краи, рус. диал. край «ломоть, краюшка» (Даль 1 880, I I, 1 84; Меркурьев, 7 1 ) , укр. край, бел. край, польск. kraj , чешек. kraj , okraj , словацк. kraj , в,-луж. kraj «местность, страна, держава», н .-луж. ksaj «отрезок, ку­ сок; берег, границ·а, край», ст.-сл. 1\р11и (Kurz, I I , 59) , болг. край, с.-х. краj, словенск. kraj . Праслав. * kraj ь образовано с помощью темы -ъ (ъ > ь , jь > й) от глагола *kraj iti (ер. рус. диал. краятu «резать» - Даль 1 880, I I , 1 97) , формы многu­ кратного вида от *kroiti, с м . кроить. Исходное знач. - «отре­ зою> (Miklosich, 1 37 ; B eгneker, I, 263-264; Trautmann, 1 4 1 ; B ruckner, 263-264; Младенов, 255; Ф асмер, I I , 364; Sla\vski, I I I , 46-48; КрЭС, 1 66; БЕР, I I , 707) . Крайне. _ Общесла вя нское: бел. крайне, польск. skraj n ie, чешек. kraj ne, словацк. kraj ne, болг. крайно, м акед. краjно, с.-х. крiijнй, кpiiifЬй «крайний», словенск. skraj no. Образовано суф­ фиксальным путем от прил. крайний, п роизводного от обще­ слав. по происхождению край. См. край, кроить. Кра ковяк. З а имствовано из польск. яз. ( Ф асмер, I I , 365) в начале X I X в . Отмечается в Карманном франц.-российском и россий­ ско-франц. словаре Ольдекоп а 1 830 г. ,(ч. I I, т. 1, 364 ) . П ольск. krakowiak «краковяк» ( буквально «краковский та­ н ец») образовано от назв. города Krak6w « Кр а ков», так как танец возник в Краковском воеводстве ( Ф асмер, I I, 365; Bruck­ ner, 264; S lawski, I I I , 54; Цыганенка, 222) . - Укр. краков'Як, бел. кракавЯк, польск. krako\viak, чешек. · krakoviak, словацк. krakoviak, в.-луж. krakowiak, болг. крако­ вяк, словенск. krakovj ak.
кра ,\tо ЛЬНЫЙ 369 Краля. Заимствовано из польск. яз. ( КрЭС, 1 66 ; S lawski, I I I , 55) в о второй половине XVI I I в . П о ССРЛЯ впервые отме­ чается в Словаре Нордстета 1 780 г., р анее - в статье Сума­ рокова «0 истреблении чужих слов из Русского языка» 1 759 г. Польск. krala «королева» - коррелятивная форма ж. р . I< kral «король», заимствованному и з чешек. яз., где kra l вос­ ходит к общесл ав. *kar]ь ( КрЭС, 1 66 ; Slawski, I II , 55-56) . См. король. З нач. «красавица, красотка» развилось на базе назв. играль­ ной карты в разговорном языке, встречается у Г. Н. /Кулева в пьесе «Любовь - п агуба, доля горькая» 1 865 г. (Театр аль­ ная п ародия второй половины XIX в., 1 9 1 ) . - Укр. краля, бел. краля, словенск. kra lj «игральная карта». Крамола. Заимствовано из ст.-сл. яз. (Ляпунов ИОРЯС, 1 925. ХХХ, 1 3; КрЭС, 1 66) . Др.-рус. коромола отмечается в «Гра­ моте Мстислава Даниловича Волынского». 1 289 г. ( С резнев­ сюrй, I, 1 290 ) , коромоля (Словарь рус. яз. XI-XV I I вв., V I I , 339 ) , е р . также ст.-укр. короhюлити (Словник, I , 499) . В др.­ рус. яз. крамола фиксйруется в пам ятниках с XI в. - ( Срезнев­ сю-r й, I , 1 3 1 3; Словарь рус. яз. XI�-XV I I вв., V I I , 339) . Ст.-сл. щм.нl)Лd ( Ku rz, I I, 59; SA, 47) восходит к общеслав. *kormol a : укр. крамола, бел. краАt6ла, чешек. kramo! a , болг. краhюла «шум, тревога, волнение, ссора>> (Младенов, 255 ) , крамола, диал. карамола (БЕР, I I , 7 1 4 ) , ст.-с.-х. краJю­ ла ( Преображенский, I, 377) , словенск. kramola (кроме того, польск. Kгomo!6w, н.-луж. Kromola) ; *kormola является з а п м ­ ствованием из др.-баварск. karmu!a, откуда и ср.-лат. carш u l a , представляющее собой пропзводное н а б а з е заимствовання нз. гер м . яз., ер. др.-сакс. karm «сетование, жалоба, плач», англ о­ сакс. cearm, ciarm «крик» (Iviiklosich, 1 3 1 ; B erneker, I, 573� Фасмер, I I , 365-366; КрЭС, 1 66) . Крамольник. Заимствовано, вероятно, из ст.-сл. яз. Ст.-сл. к1м.иоль.t11щъ (Kurz, I I, 59) является суффиксаль­ ным производным (суф.-ик - ) от прил. щмммь.нъ.1и . Ср. др.-рус. коромолы-tшс «мятежник», отмечаемое в Новгородской летописи по списку Археографической комиссии XV в. (Срез­ невски й , I, 1 290) и по Синодальному харатейному списку X I I I-XV вв. (Словарь рус. яз. XI-XV I I вв., V I I , 340 ) . С м . крамольный. - Укр. крамольник, бел. крамольник, болг. диал. крам6л­ ник (БЕР, I I , 7 1 4) . Крамольный. З аимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. щмммь.нъ.111 ( Срезневский, I , 1 3 1 4) является суф­ ф иксальным производным ( суф. -1,t1 - ) от ст.-сл. крмtом. С р. др.-рус. коромольный, отмечаемое в «Новгородской четвертой
370 кран л етописи», список XV и XVI вв. (Словарь рус. яз. XI-XVII вв., V I I , 340) . См. крамола. - Укр. крам6льний, бел. крамольны. Кран ( м еханизм для подъем а и перемещения тяжестей ) . Заимст­ вова но из нем. яз. ( Горяев 1 896, 1 66 ; Преображенский , I, 377; Мл аденов, 255; S lawski, I I I, 58) в конце XVI I I в. По ССРЛЯ лексикографически впервые отмечается в Словаре Я новского 1 803 г., ранее встречается в Пол ном своде законов под 1 784 г. ( САН 1 9 1 1 , IV, 26 1 7) . Нем. Krahn «механизм для подъем а и перемещения тяже­ стей» ( ер . ср.-в.-нем. kгane, ср.-н.-нем. kran, ср.-голл. crane, новоголл. kraaп, ш ведск. kran, англ. crane) родственно н.-в.­ нем. Kraп ich «журавль ( подъемник) » , отмечаемому с XIV в., образованному н а базе Kгanich « Журавль ( птица ) ». На подъ­ е м н ый м еханизм н азв. было перенесено во время плавания ган­ зейских грузовых судов, ер. аналогичный переход знач. с назв. птицы на механизм у греч. ylfpavo\; и л ат. gгus ( Преображен­ ский , 1, 377; Юuge, 399; D uden, 7, 366; Matzena ueг, 2 1 9) . - Укр. 1\р а н , бел. кран, в.-луж. kran, болг. кран (из рус. яз. - Младенов, 255; БЕР, I I , 7 1 5) , макед. кран, с.-х. кран. Кран ( водопроводный и др. ) . Заимствовано из нем . яз. ( S l aw­ ski, I I I, 58) или голл. яз. (Фасмер, I I , 366) в конце XVI I I в. П о ССРЛЯ впервые отмеча ется в Словаре АР 1 792 г., ер. так­ ж е в «Записках» Болотова (не позже 1 789 г. ) . Галл. kra a n, н.-нем. kгan «трубка с затвором» родственны н .-в.-нем. Kranich «журавль, подъемник», о котором см. кран « механизм для подъема» ( Ф асмер, I I , 366) . - Укр. кран, бел. кран, польск. kгan, болг. кран (из рус. яз. - Младенов, 255; БЕР, 1 1 , 7 1 5) . Краниология ( отдел сравнительной анатомии, посвященный изу­ чению строения ч ерепа ) . Заи мствовано, вероятно, из нем. яз. в 40-х годах X I X в. По ССРЛЯ отмечается в Словаре АН 1 847 г., ер. во Ф р а i щ.-российском словаре И. Татищева 1 827 г. (1, 1 93 ) : ф ранц. слово переводится как «черепословие». Нем. Kraniologie «краниология» образовано путем сложе­ ния греч. слов xpav f ov «череп» и /,6yoG «учение, наука». - Укр. кран iол6гiя , бел. кранiял6гiя, польск. kraniologia, ч ешек. kraniologie, _ словацк. kranio16gia, болг. краниол6гИ я , с.-х. краниологиj а , словенск. kraniologij a . Крап ( кр а пленое изображение н а обратной стороне карт) . Собст · венно русское. В первые отмечается в произведениях Гоголя « Игроки» 1 842 г. и «Мертвые души» 1 842 г., лексикографиче­ ски ф иксируется в Словар е Даля 1 863 г. ( I I , 1 98) , ер. в Сло­ варе АН 1 847 г. ( l l , 2 1 5) : крапина «пятно иной окраски на чем-л. !(рапины на картах». Образовалось на базе крап «пятно и ного цвета» ( отмечено в Словаре АН 1 847 г., I I , 2 1 5) , которое является производным от глагол а крапать «капать,
крапла к 37 1 ставить пятна , точки» ( Ф асмер, I I , 366 ) . С м . кропить, краплё­ ный. - Укр. крап, бел. крап. КраnИва, Общеславянское: др.-рус. кропивик:ь ( Срезневский, I I, 1 329- 1 330 ) , укр. кропuва, бел. крапiва, польск. pokrzy\\'a , чешек. kopfiva, словацк. kopriva, koprva, в.-луж. kopfiwa, н .-луж. kopsiwa, болг. копрuва, с.-х. кдприва, крапива ( Ф а с­ мер ) , словенск. koprfva, kropfva . Нет единого мнения относительно происхождения этого с.1ова. Весьм а вероятным представляется соотнесение праслав. *kopгiva ( в таком случае из менение в kropiva - результат метатезы ) с kopr «аш�с, укроп» (Miklosich, 1 29 ; B emeker, I, 622 ; КрЭС 1 97 1 , 2 1 8) , ер. др.-рус. копръ «анис» ( Ср езневский , I I , 1 282 ) , кропъ - тж ( Срезневский, I I, 1 330) , рус. диал. копр «укроп» (Даль 1 880, I I , 1 58 ) , польск. kopr, чешек. kорг «ук­ роп». Этимология копр неясна. О связи копр с коприна «шел ю> см. Miklosich, указ. стр . ; Фасмер, I I , 366-367, 3 1 9 ; Соболев­ ский РФВ, 1 9 1 3, LXX, 84-85. Интересно сближение с *kropiti «кропить», а также с­ польск. ukгop «кипяток», рус. диа л . окр6п - тж (Даль 1 880 I I, 668 ) , ст.-сл. "У"КР"11ъ. , с.-х. крап «Iшпяток» (см. Фасмер, II, 366-367 ) ; последнее связано, вероятно, с тем, что при ис­ пользовании крапивы в качестве корма ее предварительно об­ дают кипятком. КрапИвница ( болезнь ) . Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре АН 1 847 г. Представляет собой суффик­ сальное образование на базе сочетания крапивная лихорадr:: а (ер. аналогичное по образованию грудница, влася.чица и д р . ) . См. крапива, лихорадка. - Укр. кропИвниця, бел. крапiунiца. Крапинка. Собственно русское. По КСРС впервые отмечается в. 1 589 г. ( «Оружие и ратный доспех царя Бориса Ф едоровича Годунова» ) . В форме краплинка слово встречается также �. памятнике XVI в. ( Срезневс1шй, 1, 1 3 1 5) . Образовано с по­ м ощью суф. -к ( а ) от крапина, ЯВJ1 я ющегося, в свою очередь, суффиксальным (суф. -ин-а ) производным от сущ. крап « М ел­ кие пятна или брызги», деривата от глагола крапать «капать, ставить пятна, точки» ( Фасмер, II, 366 ) . См. кропить. Краплак (смесь алюмин иевых и кальциевых солей ализарина ) . Заимствовано из нем. яз. в начале ХХ в. В первые отмечается в Словаре и ностр. слов Ка пельзон а 1 933 г. (626) в форме краплак. Нем. Krap p lack «краплак» образовано путем сложения Кгарре «марена ( бот. ) » и L a ck «лак». С м . крапп, лак. - Укр. краплак, бел. 1<:раплак, польск. krapl ak, словацк. kraplak, болг. краплак.
372 кр аплёны й Краплё ный. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре АР 1 792 г. Возникло в результате морфолого-син· таксического способа словообразования на базе страдат. прпч прош. врем. крапленый (ер. у Срезневского, I, 1 3 1 4 : «За четыр­ над1:1,ать кречатовъ и чегл иковъ крапленыхъ по сукну по рос­ ловскому, цЪн а по двадцати алтынъ сукно») от глагола крап­ л1атu, являющегося итеративом к гла голу кропить (см . ) . Ср. в Словаре АР 1 8 1 4 г. ( I I I , 374-375) : крапаный («крапаныя карты») наряду с крапленый. Крапп ( растение марена, употребляемое rз красильном деле ) . З а и м ствовано из нем. яз. ( Горяев 1 896, 1 66 ) в середине XV I I I в. В л ексикографических источниках впервые отмечает­ ся в Словаре Бурнашева 1 843 г. в форме крап, ранее встре­ ч а ется в Полном своде за1юнов под 1 757 г. (САН 1 9 1 6, IV, 2626 ) . Нем. I\rap p «растение Rubla tiщ:toria» заимствовано из голл . яз. ( Юu ge, 400; Frem dwбrterbuch, 337) , ср.-голл. krappe, н .-в.-нем. Kra p fe «крюк». Растение получило свое н азв. бл аго­ дар я крюкообразным шипам ( Ф а см ер, I I , 366 ) . - Укр. крап, б ел . крап, болг. крап. Краса. О бщесла вя нское: укр. краса, бел. краса, польск. krasa, чешек. krasa, словацк. krasa, в.-луж. krasa, н .-луж. ksasa, ст.-сл. крлс11, болг. краса «змея» ( эвфемизм ) , с.-х. краса тж, кpijc «украшение». Нет единого м нения относительно происхождения этого слова . Часть ученых находит родственные соответствия в герм . я з . : др.-исл. hr6sa «хвалиться, славить», исл. hr6s «сл ава», др.-исл. 11Г6ё!r «сла ва», готск. hropeigs «победоносн ый», др.-в.­ нем. h ruom «сл ава>> (Pedersen I F, 1 895, V, 58; Фасмер, I I , 367; КрЭС 1 97 1 , 2 1 8) . Другие - отклоняют эту точку з р ения по сем антическим причинам ( Slawski, 1 1 1 , 59-6 1 ) и считают н аи­ более правдоподобной связь с л ит. karstas «горячий, жаркий», ka r stis «Жара, ЗНОЙ», л атышек. kar sa Т Ж , ka rsts «Жаркий, горячий», kar set «разжигать», предпол а гая следующее р азви­ тие знач. слова : «бл еск огня, сияние» > «цвет огня, светло­ красный» > «ясно сть, свет, красота» > «блеск, великолепие, краса» > «что-л. хорошее» ( Berneker, 1, 607-608; Johansson LF, 1 892, XIX, 1 24 ; Pokorny, 57 1 -572) : О других попытках объяснения этого слова см. Ф асмер (указ. стр. ) и Славский (Slawski, указ. стр. ) и указан ную там лите­ ратуру. , - - :Красавец. Кроме рус. яз., известно в чешек. (krasavec) и сло­ вацк. ( krasavec) яз. Образовано с помощью суф. -ец от прил. красавый «красивый, пригожий ( о ч еловеке ) », известного сей­ ч а с лишь в диалектах (Даль 1 880, I I, 1 85; Словарь рус. на-
373 кр асн од еревщ ик родных говоров, XV, 1 73) и являющегося суффиксальным про­ изводным от краса (см.) - КрЭС 1 97 1 ; 2 1 8. Красавка. Представляет собой полукальку итал. belladonna (см. белладонна) , образова н ную в рус. яз. с помощью суф. -к-а от прил. красавый «красивый, пригожий» (Даль 1 880, I I , 1 85 ) ; ер. отмечаемую в Словаре Гейма 1 80 1 г. ( I I , 5 1 ) форму кра­ савица (с суф. -иц-а) в знач. «трава». С м . красавец. В первые отмечается в Техническом словаре Андреева в 1 88 1 г. ( I , 1 2 1 ) при описании слова Bella doпe; ер. в Слов а р е Даля 1 880 г . ( I, 8 1 ) : «Беладона ядовитое растение". беше' ница ." красавица». Красить. Общеславянское: укр. красuти, бел. красiць «украшать» , польск. krasic «красить, украшать; заправлять ( сметаной и т. п . ) », чешек. krasiti, krasliti «украшать», словацк. kraslit' тж, в.-луж. krasnic «украшать», ст.-сл. щмсити тж ( S A, 47) , болг. крася тж, м акед. краси, с.ох. красити «украшать, прикр ашивать», словенск. krasШ. Предста вляет собой суфф и к­ сальное образование от краса ( Ф асмер, 1 1 , 368; КрЭС, 1 67 ) . Первоначальное знач. - «украшать», ер. знач. в слав. яз. С м . краса. Краска. Собственно русское. Встречается уже в памятниках XV­ XVI вв. (Срезневский , I , 1 3 1 5 ) . Образовано суффиксальным путем от сущ. краса (см.) , первоначально, вероятно, в знач� «нечто красное; то, что украшает» (ер. одно из знач. сущ. краска - «румянец» - Ожегов 1 972, 278: «Вогнать в краску кого-то - заставить покраснеть кого-то от 'стыда или смуще­ ния» ) , диал. краска «красный цвет, краснота, кровь; менст­ руация» (Даль 1 880, 1 1, 1 86- 1 87; Оссовецкий, 248; Мельни­ �енко, 94; ер. также чешек. kraska «красавица») , а затем «ве­ щество, служащее для окрашивания п р едметов или для жи­ вописи» (см. Цыганенко, 224 ) . Краснобай ( человек, склонный к пустому· красноречию, м ногосло­ вию) . Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Нордстета 1 780 г. Представляет собой безаффиксное образование от диалектного глагола краснобаять, краснобаить « болтать, м ного говорить» (Даль 1 880, 1 1 , 1 80 ; Оссовецкий, 248-249) , возникшего с помощью л ексико-синтакснческого способа словообразования на базе сочетания красно баять « го­ ворить красиво, широко и самоуверенно, но н е всегда основа­ тельно» ( КрЭС 1 9 7 1 , 2 1 8) ; ер. диал. красное.лов «красноб а й в · несколько высшем знач.», краснословить «краснобаить, гово­ рить красно, но пустовато» (Даль 1 880, I I, 1 88 ) ; ер. также диал. простобай «прямой, простой, грубый в речах человек» (Даль 1 880, I I I , 5 1 4 ) . См. красный, басня, баять. Краснодеревщик. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отме­ чается в Словар е АН 1 9 1 6 г. Образовано с помощью агентив­ ного суф. -щик от словосочетания красное дерево ( красноде- _ - -
374 кра сно пёрка ревщик - «столяр, изготовляющий мебель из красного дере­ в а ; специаJiист по дорогим сортам мебели» - С С РЛ Я , V, 1 59 1 ) ; ер. б ытовавшее уже в рус. яз. с тем же знач. сущ. краснодеревец с суф. -ец (см. «Санкт-Петербургские Вtдомо­ сти», 1 86 1 г., № 280; Даль 1 880, I I, 1 9 1 ) , а та кже прил. крас­ нодерёвный, краснодерёвый «сделанный из красного дерева» (САН 1 9 1 6, IV, 2666; Даль 1 880, II, указ. стр. ) . Краснопёрка. Собственно русское. Впервьiе отмечается в Словаре Гейм а 1 80 1 г. (II, 5 1 ) . Образовано суффиксальным путем на базе сочетания краснопёрая рыба, другими словами, рыба с красными перьями (т. е. плавниками ) , по модели слов вечер/\,а, валерьянка. КрасноречИвый. Кро м е рус. яз., известно в болг. яз. (красноречuв) и м акед. яз. ( красноречив) . По КСРС впервые встречает­ ся в 1 7 1 1 - 1 7 1 2 гг. ( С . А. Щеглова «Неизвестн ая драма Пет­ ровской эпохи о царице и львице» ) . Образовано суффиксаль­ н ы м ( суф. -ив-) путем от красноречие (см. ) . Красноречие. Вероятно, полукалька существовавшего в языке Юго-За падной Руси сущ. красномовство «красноречие» (ер. укр. красно,w6вство, бел. красш.�6уства) ; ер. также сущ. красо­ .мовца «оратор», встречающееся в па мятниках середин ы XV I I в. и заимствованное из польск. яз. (Бул ыко, 1 75 ) , в котором kra­ som6\vca «оратор» я вляется словообразовательной калькой с греч . яз. ( S ! awski, I I I, 65-66) . В озможно также, что красноречие возникло в рус. яз. само­ стоятельно, т. е. является собствен но русским, и образовано на базе . слов красный «прекрасный, красивый, приятный» (ер. в Словаре С р езневского, I, 1 3 1 8 : «Нtсть бо красьна пtснь въ оустЪхъ гр·t шьника») и речие (др.-рус. р15 'lUJe «весть, сообще­ ние» - Срезневский , I I I, 223) ; ер. в Словаре АР 1 8 1 4 г. ( I I I, 380, 38 1 ) : красноглаголанiе - «красноречие», красносло­ вие - тж. · П о КСРС впервые отмеча ется .в 1 672- 1 673 гг. в «ЖIIтии протопопа Аввакума , им самим написанном». См. красный, краснобай, речь. - Б олг. красноречие. Краснотал ( красная верба ) . Собственно русское. По ССРЛЯ впер вые отмечается в Словаре Даля 1 863 г. Представляет со­ бой сложное слово, образованное от двух основ : красн-ый ( см . ) и тал « кустарниковая ива» · (см.) с помощью соедини­ тельной гласной ( КрЭС 1 97 1 , 2 1 9 ) . - Укр. красноталь. Краснуха. Собственно русское. В форме краснушка «краснушки или розовая сыпь» встречается в кн l ! ге Хана «0 н а кожных болезнях» 1 856 г. (258) . Совр. форма по ССРЛЯ впервые от­ м еч а ется в Словаре Даля 1 863 г. Образовано с помощью суф.
кр асочны й 375 -ух (а) на базе сочетания красная сыпь по модели слов жел­ туха, золотуха и др. :Красный. Общесл авянское: др.-рус. красьныu «прекрасный, кра­ сивый, приятный» ( Срезневский, 1 , 1 3 1 8) , укр. красний «кра­ сивый, почетный», бел . красны «красивый», польск. krasny «прекрасный, пригожий», чешек. krasny «прекрасный, к раси­ вый», словацк. krasny - тж, в.-луж. krasny тж, н .-луж. ksa sny - тж, болг. красен тж, макед. красен «красивый», с.-х. красан «красивый, великолепный», словенск. krasan. Представляет собой суффиксальное образование ( суф. -ьн-) от краса (см. ) . З нач. «красный» является принадлежностью толь­ ко рус. яз., и появилось оно довольно поздно. Первое упоми­ нание слова красный со знач. цвета встречается в 1 5 1 5 г . в «Па мятниках дипломатических сношений Московского госу­ дарства с Крымом» ( Иссерлин Р.ЯвШ, 1 95 1 , 3, 86; см. также Ф а смер, I I , 368; КрЭС, 1 67) . Красоваться. Вероятно , восточнославянское: укр. красуватuся, бел. красавацца. В знач. «радоваться» встречается в памятни­ ках XI в. ( Срезневский , 1 , 1 3 1 5) . Образовано суфф иксаль н ым путем и с помощью возвратной частицы -ся от сущ. краса (ер. также глагол красuтис ю, «радоваться», существовавший в др.­ рус. яз. наряду с красоватuсю, тж - Срезневский, I , указ. стр . ) . Развитие знач. представляется следующим : «радовать­ ся» > «веселиться» > «славиться, хвалиться » ; «привлекать красою» ; «выставлять себя напоказ» (см. САР 1 8 1 4 , I I I, 385; САН 1 847, 1 1 , 2 1 7; Даль 1 880, 1 1, 1 89) . С м . краса. Красота. Общеславянское: др.-рус. красота (Срез невский , 1 , 1 3 1 6) , укр. красота, чешек. krasota (Travnfcek, . 759 ) , слова цк. krasota, в.-луж. krasnota «великолепие, красота», ст.-сл. к1мс �т11 ( SA, 47) , болг. красота, макед. красота, с.-х. красота. Образовано с помощью суф. отвлеченных понятий -от ( а ) , известного с общеслав. эпохи (Черных Очерки, 87) , от той же основы, что и краса (см.) . Красотка. Собственно русское. По КСРС впервые встречается в 1 789 г. в «Веселом и шутл ивом Мел андре, повествующем ко­ роткие, но приятные анекдоты». Образовано суффиксальным путем от красота (см. ) . Красочный. Собственно русское. В первые отмечается в знач. «раскрашенный» в 1 588 г . (см. Словарь рус. яз. Xl-XV I I вв., V I I I , 23) . Образовано при помощи суф. -н ( ый ) от сущ. краска « Вещество, служащее для окрашивания предметов или для жи­ вописи; цвет, тон, колорит» (ер . марочный, оценочный и др. ) , диминутива от краса «красота» (см . ) . Первоначальное знач., отмечаемое в словарях, - «относя­ щийся к краскам» (см. САН 1 847, I , 2 1 7 и др. ) . Переносное знач. «яркйй, выразительный, испол нен н ый живости, характер- - - .
376 красть н ый » появляется из художественной л итературы (данные CCPJIЯ, V, 1 60 1 ) . Красть. О бщесла вянское: укр. красти, бел. красцi, польск. krasc, чешек. krasti, словацк. krast', в.-луж. kradnyc, н.-луж. ksadnus, ст.-сл. к1мстн ( SA, 47) , болг. крада, макед. краде, с.-х. кр а­ сти, словенск. krasti. Общее.пав. *kradti ( rде dt > st в резуль­ тате диссимиляци и ) представляет собой, по ,всей вероятности, суффиксальное о бразование с помощью суф. -d- (ер. иду, кла­ ду) от того же корня, но на иной ступенu чередования, что и крыть ( см . ) , и я вляется родственным латышек. kraju, krat «собирать, складывать», kraj a «собранное добро» - см. Ber­ neker, I, 605; Trautmann, 1 39 ; Фасмер, I I , 368; КрЭС, 1 67. Красться. Собственно русское. Впервые отмечается в конце XV в. (Словарь рус. яз. X I-XVI I вв., VI I I , 24) . Является возврат­ ной формой к красть с конкретным знач. «воровать, красть, тащить», общеслав. по происхождению. См. красть. Красться п риобрело иное знач. - «пробираться тайком, ста раясь быть н езаметным», сема нтический сдвиг по аналогии с самим п роцессом. - Укр . крастися, бел. красцiся, польск. przekradac si�, skradac si�. Кратер. З аимствовано из нем. или франц. яз. в начале XIX в. Отмечается в стихотворении В. А. /Куковского «К Кавелину» 1 8 1 4 г., а также во Ф ранц.-российском словаре И. Татищева 1 8 1 6 г. ( I , 5 1 2 ) . Нем. Krater «кратер», ф р а нц. cratere - тж заимствованы из лат . . яз., где crater «кратер, чаша» восходит к греч. xpai;-i)p «кратер», буквально «чаша для смешивания вина с водой» ( Горяев 1 896, 1 66; Dauzat, 2 1 7; B loch - Wartburg, 1 60 ; Рома­ неев Д исс., 36) . - Укр. кратер, б ел . кратэр, польск. krater, чешек. kriiter, словацк. krater, в.-луж. krater, болг. кратер, м а кед. кратер, с.-х. кратер, словенск. krater. Краткий. З аимствовано из ст.-сл. яз. ( Преображенский , I I , 360361 ; Ф а смер, I I , 369; КрЭС, 1 67 ) . Ст.-сл. КJМ1"Ь.Къ. восходит к общеслав. *kortъ. С м . корот­ кий. - Б ол г. краты<, кратак, м акед. краток, с.-х. 1<р а ткй, сло­ венск. kratek. Кратный. З а имствовано из ст.-сл. яз. ( КрЭС 1 97 1 , 2 1 9 ) . Прил. крt1тн·ыи в ст.-сл. яз. произведено суф фиксальным путем от крt1тъ. «раз» ( SA, 47) , о бщеслав. происхождения ( крt1т'Ь. < *kortъ, ер. др.-рус. краты - Срез невский, 1, 1 3 1 8; укр. крат, бел. кроць - Носович, 254 ; польск. kroc, ч ешек. -krat, словацк. -krat, в.-луж. -kr6C, н.-луж. -krot, с.-х. -крат, словенск. krat ) , и меющего точные соответствия в балт. яз. тж) и ( л ит. kartas «раз»" karta «ряд, слой», л атышек. k a rta -
377 креатур а восходящего к и.-е. * ( s ) ker-t «рез ать, отрубать» ( Berneker, I . 576; Фасмер, I l , 368-369; S lawski, I II , 1 1 5- 1 1 7) . - Бел. кратны, болг. кратен. Крах. З а имствовано из нем. яз. ( Сорокин, 1 63 ) 13 0 второй поло­ вине XIX в. Отмеча ется в произведени и Некрасова «Совре­ менники» 1 875 г." а также в Словаре и ностр. слов БМ 1 880 г . (432 ) . Нем. Krach «крах, банкротство» ( с 1 873 г.) р азвилось н а базе Krach «треск, шум» (ер. др.-в.-нем., ср .-в.-нем krach ) , яв­ ляющегося образованием от глагол а krachen «грохотать, шу­ м еть» ( Юuge, 397) . - Укр. крах, бел. крах, поль_с к. krach, чешек. kгach, сло­ вацк. krach, болг. крах, макед. кр а х, с.-х. кр а х, словенск. krah. Крахмал. З аимствовано из польск яз. ( Горяев 1 896, 1 66 ; Ф асмер, I I , 369 ; КрЭС 1 97 1 , 2 1 9 ) в XVI I I в. П о ССРЛЯ отмечается в Л ексиконе Вейсмана 1 73 1 г. в форме крухлщл, в Росс. Целла­ риусе 1 7 7 1 г. - в форме крахмал, в совр. форме - в «Сан кт­ петербургских ведомостях» 1 772 г. (№ 44, 55) . Польск. krochm a l - тж заимствовано из нем. яз., где Kraft­ mehl «крахмальная мука» является сложным словом, образо­ ванным на базе слов Kr.зft «сила» и Mehl «мука>> (Mik�osich, 1 4 1 ; Berneker, I, 620; Brilckner, 267 ) . - Укр. крахмаль, бел. крухмал. КрашенИна. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Срезневского ( l , 1 3 1 9) в «Описании Коряжемскоrо Н иколаевского монастыря» около 1 55 1 г. (см . .та кже Слова рь рус. яз. XI-XV I I вв., VI I I , ' 26-27 ) . Образовано при помощи суф. -ин-а (ер. подобные по типу образования солонина, .ме­ шанина ) от страд. прич. прош . врем. глагола красити (см. красить ) «покрывать или пропитывать краской, окраши вать». КраЮха. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые _ отмечается в Росс. Целл ариусе 1 77 1 г. Образовано суффиксальным спосо­ бом (при помощи суф. -юх-а ( < -ух-а) от сущ. край (см. ) , об­ щеслав. по происхождению ( КрЭС, 1 67 ) . Ср. рус. диал. край «ломоть, краюшка» ( Меркурьев, 73) . - Укр. окраець, бел. а кр а ец, словацк. krajec, с.-х кра j ац « рубец, кромка», словенск. kгaj ec «кусок». Креатура ( ставленник влиятельного л ица, являющегося его по­ слушным орудием ) . З аимствовано и з польск. яз. в П етровскую эпоху (Смирнов, 1 65 - 1 66) . В первые отмечается у Ш аф и рова в «Разсуждении ... » 1 7 1 7 г. ( С мирнов, там же) ; п о ССРЛЯ впервые ф иксируется в Словаре Яновского 1 803 г. В «Травни­ ках» XVII I в. употреблялось в знач. «тварь» ( С а ндлер ЭИ, 1 972, VII, 1 80-1 8 1 ) , ер. также «Духовныи беседы святого от­ ца нашего Макария пустелника египетского» 1 627 г. ( Булыко, 1 75) . Польск. kreatura «создание, существо». ( с XV I в. - Slaw.
378 креветка ski, I I I, 79) заимствова но из лат. яз., где creatuгa «тва рь, соз­ дание» - дериват от глагола сrеаге «создавать, творить» ( Slawski, I I I , 79-80) . П ейоративное знач. «ставленнию> заимствовано из фра нц. creatura (с XV I в . ) , которое во франц. - под влиянием итал. яз. ( Dauzat, 2 1 7; Юuge, 40 1 ) . - Укр. креатура, бел. крэатура, польск. kreatuгa, чешек. kreatuгa, словацк. kreatura, в.-луж. kreatuгa, болг. креатура (из рус. яз. - БЕР, II, 728) , с.-х. креатура, словенск. krea­ tura . Креветка. Собственно русское. Впервые отмечается в Слова р е и ностр . слов Берга 1 90 1 г . (33 1 ) . Образовано с помощью суф. -к-а от кревет (Толль 1 863, I I , 582) по модели слов виньетка, таблетка (см.) . Сущ. кревет заимствовано из ф ранц. яз. в X I X в. 11 широко отмечается в словарях этого века (см. Толль 1 863, 1 1 , 582; Кл юшников 1 878, I, 980 и др. ) . Ф ранц. crevette «кревет1<а>>, известное с XVI в., представ­ ляет собой нормандскую форму сущ. cl1evrette «козочка», уменьш. от chevre «коза» ( Dauzat, 2 1 9) . - У1<р. креветка, бел. крэветка, польск. krewetka, чешек. kreveta, болг. креветка. Креднт ( ссуда ) . З аимствовано из ф ранц. или нем. яз. в Петров ·· скую эпоху (Смирнов, 1 66 ; Фасмер, I I , 369 ) . По КСРС впер­ вые отмечается в «Письмах и бум агах Петра Великого» 1 7021 703 гг., 1 708 г. Ф р а нц. credit «Кредит», нем. Kredit «кредит, доверие» вое� ходят к лат. яз., в котором c reditum «ссуда» представляет со­ бой субстантивированное прич. прош. врем. от глагола credere «Вер ить, давать в заем» ( D auzat, 2 1 8; Duden, 7, 368) . - Укр. кредИт, бел. крэдьIТ, польск. kredyt, чешек. kredit, словац�<. kredit, в.-Луж. kredit, болг. кредИт, макед. кредит, с.-х. ' кредит, словенск. kredft. Кредит ( бухг.) . Заимствовано, вероятно, из нем. яз. в конце XV I I I в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Я новского 1 803 r . ( I I т. - 1 804 г. ) . Нем. Kredit «кредит» заимствовано из лат. яз. (Du deп, 5, 389 ) , в котором credit «он верит» представляет собой форму 3 л. ед. ч . наст. врем. гл агол а credere «верить». - Укр. кредит, бел. кр.Эдыт, по.ттьск. kredyt, чешек. kredit, словацк. kredit, болг. кредит, с.-х. кредйт. Креднтка. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре АН 1 9 1 6 г. Образовано с помощью суф. -к ( а ) на базе словосочетания кредитный билет ( бумажный денежный знак) по модели слов ветрянка, зачетка и т. д. - Укр. кредИтка, бел. крэдьrтка. Кредитор. За имствовано через нем. или прямо из лат. яз. в Пет­ ровскую эпоху (Смирнов, 166; Ф асмер, I I , 369) . Впервые отме-
379 крекер чается в Полном собрании законов 1 7 1 3- 1 7 1 9 гг. (Смирнов, уЕаз. стр. ) . По КСРС встречается в памятнике 1 75 1 г. Нем. Kreditor «кредитор» заимствовано из л ат. яз., в ко­ тором creditor «кредитор, заимодавец» я вляется суффиксаль­ ным производным от credere «доверять, вверять». - Укр. r<редит6р, бел. крэдыт6 р , польск. kredytor, чешек. kгeditor, болг. r<редИтор, макед. кред�'iтор, с.-х. кредйто р , сло­ венск. kreditor. Кредо. Заим ствовано из нем. яз. в середине XIX в. Впервые от1:11ечается в Словаре БМ 1 866 г. ( 3 1 0) . Нем. Kredo «вероисповедание, кредо» представляет собой субстантивированную еще в ср.-в.-нем. яз. гла гольную форму, заимствован ную из л ат. яз., где credo форма 1 л. ед. ч. н аст. врем. глагола credere «верить, думать», с которого начиналась м олитв а : «Credo in unum deuш .. » ( D Li den, 7, 368) . Ср. в книге П . Жане «Современный материализм в Германию> ( 1 87 1 г., 3 ) : « Философское credo ... » и объяснение: « В ерую, т. е. символ веры». - Укр. кредо, бел. крЭдо, польск. kredo, чешек. kredo, kre­ do, словацк. kredo, болг. кредо, с.-х. кредо, словенск. kredo. Крейсер. Заимствовано из голл. яз. в конце XVI I в. ( Смирнов, 1 66 ; Ф асмер, II, 369-370; Ефремов, 80) . П о КСРС в ф о р м е крюйсер встречается iз «Письмах и бумагах П етра В еликого» 1 702- 1 703 гг. Совр. форма также отмечается в памятниках Петровской эпохи 1 704- 1 705 гг. ( КСРС; Очерки по истори­ ч еской лексикологии ру с . яз. XV I I I в., 373 ) . Фогараши (Foga­ rasi Studia S l avica, 1 958, IV, 66) указывает также н а формы крыйсел, крыйсет, встречающиеся в памятнике 1 698 г. Голл. kruiser «крейсер» представляет собой производное от того же корня, что и kruisen «крейсеровать» (см. Meulen, 1 1 41 15) . - Укр. крейсер, бел. крэйсер, бо.пг. крайцер, с.-х. кроj цер, краj цер. Крейцер (старая австр11йская и немецкая мелкая монета ) . Заим­ ствовано из нем. яз. в Еонце XVI I I в. По ССРЛЯ впервые от­ м еч ается в Словаре Я новского 1 803 г. ( I I т. - 1 804 г.) . Нем . Kreuzer �� крейцер» представляет собой суффиксальное образование от Kretiz «крест», восходящего к др.-в.-нем. krйzi (ер. также ср.-в.-нем. kriuze) , заимствованному из церк.-л ат. crux «крест>.) (Duden, 7, 369-370 ) . - Укр. крейцер, бел. крЭйцэр, польск. krej car, чешек. krej " car, словацк. kraj ciar, болг. крайцер, с.-х. краj цер. Крекер. Заимствовано из а нгл. яз. в середине ХХ в., но уже в Б С Э 1 953 г. ( XX I I I , 3 1 6) знач. крекер определяется как «уста­ релое название сухого печенья".». Словарь совр. рус. л ите р­ языка (ССРЛЯ ) совсем не дает этого слов а . Англ. cracker «тоiшое сухое печенье» является дериватом - . -
380 крекинг от глагола crack «расщеплять, производить треск» (Skeat, 1 4 1 ) . С м . крекинг. Крекинг (техн . ) . Заимствовано из англ. яз. в начале ХХ в. Впер­ вые отмеча ется в работе В. Н. Ипатьева « Разложение пиро­ н а фта при ... помощи крекинг-процесса» 1 920 г. Первая ле кси­ кографическая фиксация - Пол н ый иллюстрированный сло­ в а р ь иностр. слов В айсблита 1 926 г. ( 673) . В начале бытова­ ния слова в языке ему была свойственна недифференцирован1-юсть знач . : оно могло употребляться в знач. «процесс р азло­ жения нефтепродуктов в особых установках» и «установка для та кого процесса». В настоящее время слово имеет только знач. «процесс р азложения». См. Боброва Дисс., 1 38- 1 39 . Англ . cracking «расщепление, р азложение нефтепродук­ тов» - суффиксальное производное от глагола crack «расщеп­ лять, вызывать р азложение, растрескивание» ( < ср.-англ. cra­ cken, kraken ) , звукоподражательного характера ( Skeat, 1 4 1 ) . - Укр. крекiнг, бел. крЭкiнг, польск. kraking, kreking, чешек. cracking, словацк. kreking, болг. крекинг. Крем. З а и м ствовано из франц. яз. ( Ф асмер, I I , 370; КрЭС, 1 67 ) во второй половине XVI I I в . Впервые отмечается в Словар е пова ренном 1 795 г . Л I , 230) . Ф ра нц, creme «крем, сливки, мазь» восходит к церк.-лат. chrisma «помазание» (Dauzat, 2 1 8; Щосh - Wartburg, 1 6 1 ) , з а и м ствованному из греч. яз., в котором ХР tcrµa «помазание, мазь» - дериват от xp i w «умащивать, смазывать; сuвершать обряд пом.аза1шя» . - Укр. крем, бел. крэм, польск. kreш, чешек. krem, с.10вацк. krem, в.-луж. krem a , болг. крем, макед. крем, с.-х. крем, крема, словенск. krema . Крематорий. З аимствова но и з нем. яз. в конце XIX в . В форме крематория встречается в 1 887 г. в « Курсе гигиены» Ф . Ф. Эрис­ м а н а ( I , 404 ) . По лексикографическим источникам впервые отмечается в Словаре и н остр. слов. Берга 1 90 1 г. (33 1 ) . Нем. Krematorium «крематорий» заимствовано из новолат. яз., в котором c гematorium представляет собой дериват от cre­ m a re «сжигать» ( К l u ge, 402 ; Duden, 7, 369) . - Укр. кремат6рiй, бе.1 . крэмат6рый, польск. krematorium, чешек. krematorium, слова цк. kremat6rium, в.-луж. kreшatorij , болг. крематорий, кремат6риум , макед. крематориум, с.-х. кре · м аториj , крематориjум , словенск. kremat6rij . Кремация . Заимствовано из франц. или нем. яз. в конце XIX в . П о ССРЛЯ впервые отм ечается в Энц. словаре Б р . - Ефр. 1 895 г. С р . у Татищева 1 839 г. ( I, 340 ) : «Cгemaiion - ста рин­ ное обыкновение сожигать тела». Ф ранц. cremation «крема ция», нем. Krem ation - тж заимст­ вова н ы из лат. яз. Лат. crematio, -oпis «сожжение» - суффик­ сальное производное от cremare «сжигать». См. Dauzat, 2 1 8.
кремль ЗSI - Укр. кремац�я, бел. крэмацыя, польск. kremacj a , чешек. kremace, словацк. krem acia, в.-луж. krem acij a, болг. кремация, с.-х. кремациj а, словенск. krem acij a. Крем-брюле. Заимствовано из франц. яз. в XVI I I в . В первые в форме краи.м брюльлее, краим бруле отмечается в « Пова­ ренной книге» Навроцкого 1 780 г. (593, 6 1 5) . Франц. creme brulee «крем-брюле» , буквально «пригоре­ лые сливки» ( сливки варят до тех пор, пока они н е потем­ неют) , где brulee - прич. от bruler «жечь». См. крем. Кремень. Общеславянское: др.-рус. кремень (Срезневский, I , 1 320 ) , укр. кремiнь, бел: кр:Эмень , польск. krzemien, чешек. kfemen, словацк. kremen, в.-луж. kfemj en, н .-луж. ksemj en, ст.-сл. кре,111"� ( род. п. крмнне ) , болг. кре1иен, кремък, ма кед. кремен, с.-х. крём§н, словенск. kremen. В данном случае имела м есто и ндук­ ция вин. п. ед. ч. на именительный (ер. камень) - см. Булахов­ ский ВЯ, 1 957, 3, 3. П раслав. *k1·emy (ер. приведенн ы е выше ст.-сл. формы ) и·меет родственные соответствия в б алт. яз. : лит. krams (Miklosich, 1 37 ) , латышек. krams, krems «кремень» ; сюда же относят др.-сканд. skrama «топор», ср.-н.-нем. schram ( m ) е «легкое ранение, царапина», ср.-в.-нем. schram «са­ бельная рана, р асселина, ущелье», schramen «раскрывать» ( B erneker, I , 609-61 0 ; Ф асмер, I I, 370; Sla\vski, I I , 2 1 5-2 1 8; КрЭС 1 97 1 , 2 1 9 ) . Кремль (крепость ) . Др.-рус. кремль отмечается в « Рогожском летоп11сце» 1 367 г. ( Рорре, 32) . Ф иксируется также в I Софи й ­ ской летописи под 1 445 г. ( Фасмер, I I , 370; см., кроме того, СреЗневский, I I , 1 320; Кочи н , 1 60- 1 6 1 ) . Образовано от крелtъ «крепость ( вообще) » с помощью суф. -j- - мj > мл. Кре.мъ имело знач. «детинец, крепость внутри города ; стена с бой­ ницами, воротами, башнями, ограждающая важнейшую часть города, дворец, казну». Отмечается один раз. форма кремъ на ряду с формой кромъ в «Эрмитащном списке» П сковской летописи ( Грот Ф Р , 1 899, I, 252 ) . Кремъ представляет собой перегл асовку к кромъ, отмеченному в П сковской л етописи под 1 393 г. ( Грот Ф Р , 1 899, I, 250 ; см. та кже Дювернуа, 85) в з н а ч. «крепость, укрепление», первоначально деревянное (ер. закро­ ,на) . Кромъ этимологически связано с крома «кромка, край, граница» (Miklos ich, 1 37; Соболевский РФВ, 1 9 1 3, LXX, 8687; Черных Очерки, 85) . Следовательно, первоначальное зпач. слова кремль - «огороженное место, обнесенное стенами» ( Грот Ф Р , 1 899, I, 256) (ер. ср.-рус. кремль «дерево с плот­ ной, смолистой древесиной» - Словарь рус. яз. X I-XVI I вв., VI I I , 29; диал. кремь «лучшая часть заповедника, крепкий п крупный строевой лес в заповедном бору» - Даль 1 880, I I , 1 89 ; кремлевое дерево «дерево, выросшее н а п росторе, плотное, крепкое» ( Бурнашев, I, 328 ) . Иные этимологии м енее вероят­ ны (см. Ф асмер , I I , 37 1 ) . См. кромка, кро1не.
382 кремний Нем. Krem l (с 1 647 г.) заимствовано из рус. яз. 10пель­ баум, 220 ) . - Укр. кремль, бел. крэмль, польск. Krem l, чешек. Kreml, словацк. kremel', болг. 1<ре мъл, с.-х. кремаJЬ, словенск. Kremelj . Крем ний. Калька л ат. si licium, введенная русским химиком Г. И. Гессом в 1 834 г. ( БС Э 1 973, X I I I , 379) . В «Химических у р авнениях» Иовского 1 827 г. (290) s i l icium передается словом кре,wнuстость. Сущ. s i l icium «силиций, кремний» как назв. химического эле­ м ента создано Берцелиусом в 1 8 1 0 г. на основе л ат. si lex «кре­ менЬ>> ( Dauzat, 667 ) . См. креАtень, силикат. - Укр. кремнiй, бел. 1..:рЭмнiй, польск. krzem, чешек. kfe­ m ik, словацк. kremfk, словенск. kremenec. Кремовый. З а им ствовано из ф ранц. яз. в начале ХХ в. По ССРЛЯ впервые отмеча ется в Словаре АН 1 9 1 6 г. Ф р а нц. creme «кремовый», словообразовательно переоформ­ ленное на русской почве с помощью суф. -ов-, образовалось лексика-семантическим способом на базе сгеmе «сливки», ер. сливочный «кремовый»: «рухляк сливочно-белого цвета» «Геологическое описание Европейской России» 1 849 г. ( 1, 256) . С м . крем. - Укр. кремовий, бел. крЭмавы, польск. k remowy, чешек. kremovy, словацк. kremovy, в.-луж. kremowy, болг. кремав, макед. кремов. l(рен. По-видимому, собственно русское. В первые фиксируется в Словаре морском Курганова 1 774 г. (386) со знач. «подводная ч асть судна по ватерлинию». Представляет собой безаффикс­ ное производное от кренить «наклонять корабль на бок для починки подводной части» ( Словарь морской Курганова, 386) , устного з аимствования из голл. яз. Голл. krengen «класть суд­ но н а бок с целью ремонта» (Meu len, 1 1 2) было также заим­ ствовано в форме кренговать. «Военный мореплаватель» 1 788 г. ( 1 92) толкует кренить и кренговать 1<ак синонимы, но в Треязычном м орском словаре Шишкова 1 795 г. ( I I I , 1 8 ) знач. этпх глаголов различно: кренговать «класть судно на бок для починки», r{рениться «наклоняться, терять устойчивость». См. Ф асмер, II, 37 1 ; Маценауэр (1'vl atzenauer, 220) возводит крен к ф р а нц. carene «подводная часть корабля». Сморгонский ( Кора блестроительные термины, 84 ) сближает с др.-рус. ськрянутися «на клониться» ( Срезневский , I I I , 727) . Диал. ар­ хангельск. крень, кренья «полозья вдоль киля для облегчения спуска на воду» может быть старым заимствованием из голл . я з . С м . также Д а л ь 1 880 ( I I , 1 90 ) и Преображенский ( I , 38 1 ) . - Укр. крен, бел. крэн. :Крендель. З аимствовано из нем. яз. в н ачале XVI I I в. По КСРС впервые отмечается в Письмах, указах и заметках Петра 1 под 1 7 1 7 г.
креп дешин 383 Нем . К:rengel «крендель», фонетически переоформленное н а русской почве (ер. просторечн. андел < ангел) , суффиксаль­ ное производное от К:ring «круг». См. Юuge, 405; Фасмер, I I , 47 1 ; К:рЭС, 1 68. - Укр. крендель, бел. крЭндзель, чешек. krendel. КренИться. Собственно русское. Впервые отмечается в Треязыч­ ном морском словаре Ш ишкова 1 795 г. ( I I I, 1 8) . Глагол кре­ ниться ( морск.) «наклоняться на бок от действия ветра на па­ руса ; терять устойчивость» ( Шишков, см. выше; САН 1 847, I , 2 1 9 ) - возвратная фор м а (образована с помощью частицы -ся) гл агол а кренuть «наконять корабль на бок под действием ветра на паруса или перенесением тяжестей», являющегося устным заимствованием из голл. яз. Го,1л. krengen «накло­ нять, класть судно на бок с целью ремонта (Meulen, 1 1 2 ) было переоформлено в рус. яз., хотя б ы л о известно и в ф о р м е кренговать ( с м . крен ) . Креозот. З аимствовано из нем. яз. в 30-е годы XIX в. Впервые отмеч ается в газете «Друг здравия» 1 833 г. ( 1 28 ) , первая сло­ варная фиксация - во Франц.-русском словаре технических терминов Еремеева 1 835 г. (87) . Нем. К:reosot· «креозот», открытый Рейхенбахом в 1 832 г ". представляет собой искусственное образование на базе греч. хр sщ; «МЯСО» и aw�(J) «Сохранять». См. Н икитин В рачебный с.1оварь 1 835 г., 1 33; Dauzat, 2 1 8. - Укр. креозот, бел. крэаз6т, польск. kreozot, чешек. kreo­ sot, словацк. kreozot, болг. креозот, с.-х. креозот, сiiовенск. kreoz6t. Креоли н. З аимствовано из нем. или ф р анц. яз. в конце X I X в. Впервые отмечается в «Ежедневной клинической газете» 1 889 г. (№ 35-36, 698 ) . Нем. К:reolin «креолин», франц. c reoline тж заимствова­ ны из ученой л атыни, где creolinum искусственный тер м и н , обр а зованный сложением основ греч. х р sщ; «мясо» и лат. о]енm « масло», см. креозот, олеандр, с последующей суффиксацией. См. D н den, 5, 383. - Укр. креолiн, бел. крэалiн, чешек. kreo l i n , словацк. kre­ olin, болг. креол и н . Креп. За имствовано из н е м . и л и франц. яз. в начале XVI I I в . Впервые отмечается в «Уставе морском» 1 724 г. (Смирнов, 1 67) . Ф ранц. crepe «креп» ( откуда нем. Krepp - тж) ВОСХОДИТ к л ат. crispus «кудрявый, волнистый». См. Dauzat, 2 1 8 ; К: luge, 403; Фасмер, I I , 372. - Укр. креп, бел. крэп, польск. krepa, ч ешек. krep, сло­ вацк. krep, в.-луж. krep, болг. креп, с.-х. креп, словенск. kre p . КрепдешИ�. Заимствовано из ф ранц. я з . в конце X I X в. Впервые отмечается в газете «Курьер» 1 898 г. (№ 347, 4) в форме - - -
384 кр епить креп-де-шин. В этой же форме приводится в Орфографическом словаре Хомутова 1 927 г. ( 1 50) . Слитное написание - в Сло­ варе Ушакова 1 935 г. ( I , 1 508) . Ф р анц. crepe d e Chine «крепдешин» - буквально «креп И З Китая», см. креп. Ср. в журнале «Иллюстрация» 1 845 г., 304: « м а нтильи из китайского крепа (crepe de Chine) » . - Укр. крепдешин, бел. крэпдэшьш , чешек. kгepdesfn, ело· вацк. kгepdesin, болг. к репдешин, с.-х. креп-де-шин, словенск. kгepdesin. КрепИть. Общесл авянское: укр. крiпtlти, бел. кр1тiiць ( Носович, 256) , польск. kгzepic, чешек. kfepiti (редко - S lawski, II, 220) , ст.-сл. крвпити , болг. крепя, с.-х. крепити, макед. крепи, сло­ венск. krepШ. Образовано с помощью суф. -ити от кр1тыи «сильный, твердый» (Срезневский, I, 1 354) . См. крепкий. КрепИться. Общеславянское: др.-рус. кр1титис tа (Срезневский, I , 1 35 1 ) , укр. крiпtlтися, польск. krzepic si� ( S lawski) , ст.-сл. крiшити Ct?. «становиться сильным, укрепляться» ( Slawski ) , болг. крепя се, словенск. kгepiti se. Образовано с помощью возвратной частицы -ся от кр1зпити «ободрять» (Срезневский, указ. ст.р . ) , являющегося суффиксальным производным от кр1зпыи «мужественный, упорный» (Срезневский, 1, 1 354) . См. крепить. Крепкий. Общеславянское: укр. ц;iпкий, польск. kгzepki, ч ешек. kfepky, словацк. kгepky, ст.-сл. кpt11·i,.к·i,. , болг. крепък, макед. крепок, с.-х. крепак, словенск. kгepek. Представляет собой про­ изводное с помощью вторич ного суф. прил. -ък- ( > -к-) от кр1з­ пыи «сильный, твердый, мужественн ый» (Срезневский, 1, 1 354 ) , являющегося общеслав. и имеющего р одственные соответствия в герм . яз. � др.-ис;л . h m fa «переносить, терпеть», кИ:мр. cгaff «сильный» ( Вегnеkег, I, 6 1 4 ; Holthausen, ·1 30; P okoгny, 620; Ф асмер, 1 1 , 372; КрЭС 1 97 1 , 220 ) . Б рюкнер ( Bгuckneг, 275) связывает- также с лит. kгeTpti «поворачивать, склонять, сги­ б ать», интенсивн. к kгai pyti «крутить, искривлять, перекручи­ в атЬ>>. П р отив связи с и.-е. соответствиями выступает Славский ( S la\vski, II, 222-224) . Крепнуть. Общеславянское: укр. крiпнути, польск. kгzepшic «за­ твердевать, застывать», болг. крепна, м а кед. крепне. Образо­ вано с помощью суф. -ну- от глагола крепить ( < кfУ8п15ть) «становиться I\репче», сохранившегося в диалектах (Даль 1 880, 1 1 , 207) и являющегося суффиксальным образованием от кр1mыи «сильный, тверды й » ( Срезневский, I, 1 354) , ер. кре­ пить (см . ) . С м . крепкий. Креповый. По-видимому, собстJЗенно русское. По ССРЛЯ впер­ вые отмечается в Словаре Нордстета 1 780 г. Образовано суф­ фиксальным способом ( суф. -ов-) от сущ. креп «легкая шер­ стяная или шелковая ткань», заимствованного из ф р анц. егере «креп, м атери я ; креп, траурная повязка». См. креп. ·
крепыш 385 В других слав. яз. - самостоятельные образования. - Укр. креповий, бел. кр§павы, польск. krepowy, чешек. krepovy, словацк. krepovy, болг. креповый. Крепостной (сущ. ) . Как прил. с устар. з н ач., относящимся к кре" пасть «документ, утверждающий по законам право н а владе• ние чем-л.» (см.) , известно в воет.- и южнослав. яз. ( ер . др.-рус. крtтостьныи С р езневский, I , 1 352; у к р . крiпосний, болг. крепостен, словенск. krep6sten) и является суфф и ксаль• ным образованием от указ. крепость. Как сущ. слово появилось только во второй половине XIX в. и уже встречается в творчестве Н. Некрасова , Л . Толстого (см. ССРЛЯ, V, 1 628) , ер.: в Словар е Даля 1 880 г. ( 1 1, 207) крепостной встречается только в связа н но м словосочетан и и крепостной человек, крепостное владение, крепостная пошлина. Образовалось морфолого-синтаксическим способом словообра" зования н а базе словосочетания крепостной человек, крепост" ной крестьянин (ер. в Лексиконе 1 762 г. - крепостной раб, в Росс. Целлариусе 1 77 1 г. крепостной человек, см. ССРЛЯ, V, указ. стр. ) . Крепость ( укрепление) . Собствеш-iо русское. По КСРС впервые встречается в памятниках XVI в. Образовано с помощью суф. -ость от прил. крtтыи «прочный, сильный, твердый» ( Срезнев" ский, I I , 1 354) , ер. часто встречающиеся в п амятниках соче" тания крепкое место (см. крептшй) , . крепкая застава, крепкий город. Эти сочетания привели к «обозначению словом крепость р азличного рода построек, приспособлений, делавшихся для укрепления ч его-л. вообще, а потом обороны н аселенных пунк" тов в частности» (Порохова З аметки о новых словах в рус. яз. XV-XVI I веков, 1 55- 1 56 ) . Ф асмер ( I I , 372) предполагает, что крепость является ело" вообразовательной калькой н.-в.-нем. Festung. Крепость (документ, утверждающий по законам право на владе" ние чем-л . ) . Собственно русское. В сочетании крtтость гра­ мота впервые отмеча ется в Псковской 1 летописи XV в . : «Свою крЪпостьную ларную крtтость грамоту вынемше подрали:. ( СрезневскИ й, I, 1 352) . Возникло л ексика-семантическим путем на основе сущ. крtтость «твердость; подтверждение, клятва» ( Срезневский, I, 1 35 1 - 1 352) , суффикс ального производного от прил. крtзпыи «твердый, прочный, упорный» ( Ср езневский, 1, 1 354) . См. крепкий. - - КрепЫш. Собственно русское. Впервые по ССРЛЯ отмечается в Словаре АР 1 789 г. ( I I I т. - 1 792 г.) . Является суфф иксаль" ным производным ( с помощью суф . -ыш) от основы прил. кр-tзпъ, -ыи «крепкий, сильный, мужественный, твердый, упор" ный» (Срезневскпй, I, 1 354) без суф . вторичной прилагатель­ ности -к- (ер. крепкий см. ) . Ср. подоGиыс же по образова- 1 31/2 Этимологический словарь русского языка
В86 кресал о нию гладьии (от прил. гладъ «гладки й» ) , слепыш (от прил. с'л1з пи «слепой » ) , глупыш (от п рш1. глупъ «глупый») и ·т. д. Кресало. В рус. л итер. яз. пришло из южных диалектов. Ср. воронеж., курск. кресало « огниво» - Опыт 1 852, 92; о рл.· · курск. крысало - Даль 1 880, 1 1 , 1 93; тамб. крысало - О пыт 1 852, 94; а также смол. кры.мсало ·в знач. «кресало, огниво» Опыт 1 852, 94. По ССРЛЯ впервые отмеча ется в Опыте 1 852 г. Является суффиксальным производным ( с помощью суф. -ло < * - d lo, ер. зубило - см., лекало - см., точило - см. и т. п . ) от глагола кресать, отмечаемого также в форме кресuть, кpeiuy - тж «высекать огонь ( кресалом ) », общеслав. по п ро­ исхождению. Укр. кресало - тж, ер. кресuво, бел. крЭсiва, польск. krzesi dlo, ер. диал. krzesiwo, чешек. kfesa d lo, с.-х. кре­ сало, кресало, словенск. kresalo, kresflo (Berneker, I, 6 1 1 ; Пре­ о б раженский, I , 38 1 -382; Черных Очерк, 1 1 6; Фасмер, I I , 373) , о чевидно, самостоятельные образования в слав. яз. · Ср. диал. рус. кресать - Опыт 1 852, 92; Мелъниченко, 96; укр. кресатu, крешу, креснути, бел. t<:ресаць, польсr<. krzosac, krzesz�, �iешск. kfes a l i, сJrовацк. kresat', в.-луж. kfesac, н .-луж. ksasas, с.-х. кресатu, крё ше.м «высекать огонь; тесать камень», словенск. k reseш, kгesati «высекать огонь; обрубать сучья; колотить» ( П р еображенский , там же; Фасмер, см. в ыше ) . Этимология глагола неясн а. С ближение с греч. up�Xu) «бью, стучу, колочу, тку», пред­ пол агаемое Б еценбергером (Bezzenberger В В , 1 90 1 , XXVI, 1 70 ) , а также соединение с кросно (см.) «ткацкий цаною> сомни· тельно ( Berпeker, I , 6 1 1 ; Преображенский, I , 38 1 -382 ) . П р едположение о связи с краса, выдвигаемое Ф ортунато­ вым ( Fortuпatov В В , 1 879, I I I , 67) , и л ит. kfosn i s «печь», ла­ тышек. krasns - тж (см. та кже у Б ернекера - Berneker, 1, 6 1 1 ) н еубедительно и требует дополнительной а р гументации. Отрембский ( Otr�bski LP, 1 949, 1, 1 37 ) п ытается о бъяснить кресать как контаминацию слов ttесать (см.) и кре:vtень (см.) . С м . об этом у Трубачева в Доп. к Словар ю Фасмера ( Ф асмер, 1 1 , 373) . Н еверно объединение кресать, кресить в одну группу с -креснуть (воскреснуть) . С м . об этом у Миклошича (.Мiklo­ sich, 1 39 ) . Кресло. Известно в воет.- и зап.-слав. яз. и имеет точные соответ· стви я в балт. яз.: укр. крlсло, бел. крЭсла, польск. krzeslo «стул» , чешек. kreslo, словацк. kreslo, в .-луж. kfeslo, болг. 1-;ресл6 (из рус. яз. S la wski ) ; л ит. kr e slas «стул, кресло», л атышек. krёsls - тж, др.-прус. creslan, а также с перегласов­ кой : · лит. kгiisc «стуЛ>>, л атышек. kresa «скамеечка» (Traut­ ш a n n , 1 4 1 ; B erneker, I , 6 1 4-6 1 5; Ф асмер, I I, 373; Slawski, I I I , 229-23 1 ) . Образовано от того же корня, н о н а иной ступени �
крестить 387 чередования, что и диал. кросно «руч ной ткацкий станок» ( КрЭС 1 97 1 , 220) . См. кросно. Кресс ( растение) . З а имствовано из нем. яз. в Петровскую эпоху. По ССРЛЯ впервые отмечается в Лексиконе В ейсм ана 1 7 3 1 г. Этимология нем. Kress «кресс», восходящего к др.-в.-нем. kresso - тж, неясна. См. Duden, 7, 369; Dauzat, 2 1 9 ; П реобра· женский, !, 384; Фасмер, II, 372. Укр. I<p ec, бел. крэс, болг. крес. Крест. Общеславянское: др.-рус. крьстъ ( Срезневский , 1, 1 346 ) , укр. крест, хрест, бeJI. хрест, польск. chrzest «крещение», чешек. kfest « I<рещение», словацк. krst - тж, в.-луж. khfest, ст.-сл. крь.с тъ. ( SA, 48) , болг. кръст, с.-х. кр ст, м акед. крст, ' словенск. k rst «крещение». П раслав. * krьstъ заимствовано из др.-в.-нем. krist, christ и , вероятно, означало «Хри стое». Это первоначальное знач" сохранившееся в церк.-слав. и с.-х. яз" было перенесено затем на п р едмет р аспятия Христа ( Кр Э С , 1 68; е р . н е м . Krucifix, лат. crucifixus) , откуда и возникл о знач. «крест» (Berпeker, !, 634; Ф асмер, I I , 374; S lawski, II, 85-86 ) . Крестец ( анат. ) . Собственно русское. В первые отмечается в до" полнениях к «Актам исто рическим» 1 676 г. - (СJrоварь рус. яз. XI-XV I I вв" VIII, 4 1 ) . Образовано суффиксальным способом ( суф. -ьцъ > совр. -ец) от крестъ «крест» (см. крест) . С р . трезубец ( см. ) , подобно е по образованию, где -зубец < зубьць. Назв. дано п о внешнем у сходству к рестца, образованного пятью сросшимися позвонками, с крестом. Ср. в других слав. яз. : укр. крuжi, бел. крыж, польск. krzyz, словацк. krfz e, с.-х. кjJста, где также в назв. отражено сходство с крестом . Крестнны. Известно в вост.-слав. и польск. яз. : укр. хрестuни, бел. хрысцiны, польск. chrzciny (ер. словацк. krstenie - тж) . В первые отмечается в Дополнениях к «Актам историческим » в 1 646 г . ( Словарь рус. я з . XI-XV I I в в " VI I I , 42) . Является отыменным образованием (возникло с помощью суф. -ин-ы, употребляющегося при образовании слов, обозначающих празд­ нества , торжества ; см. КрЭС, 1 3 1 ) от сущ. крестъ (см. крест) , ер. именины (см. ) , с1rtотрины (см. ) , диал. проводuны «проводы, п ровожанье» (Даль 1 880, I I I , 473) , родuны «пора родов, празд• нование рождения человека, о бряды при этом» (Даль 1 880, IV, 1 1 ) . В основу назв. положена идея креста ( нательный крест) , одева емого новорожденному п р и крещении. К1>.естнть. Общеславянское: др.-рус. крьстити, крестити (Срез нев­ ский, I, 1 342- 1 343) , христuти, хрьстити (Срезневс1шй, I I I , 1 403, 1 409- 1 4 1 0) , рус. диал. кстить (Даль 1 880, I I , 209 ) , укр. хре­ стuти, бeJI. хрысцiць, польс1с chrzcic, диал. chcic, krzcic, chrscic ( Slawski) , чешек. kftfti, словацк. krstit', ст.-сл. ЩJh.�тнтн ( SA, 48) , болг. кръстя, макед. крсти, кръща1и, с.-х. крстити, словенск. kfstiti. Представляет собой суффш<сальное образов а • ние о т сущ. крест (см.) , ер. ср.-в.-нем. kristen, k r istenen «об· ·- 1 31 /2*
888 крёстны й р ащать в христианство» (см. Ф асмер, I I , 37 4 ; S lawski, I I , 85) . Крёстный ( отец) . Собственно русское. П о ССРЛЯ впервые отме­ чается в Р осс. Целла риусе 1 77 1 г. (239) в сочетании крестны й отец. Ср. в «Девгениевом деянию� XI-XII вв., список XVI I I в. ( Словарь рус. яз. XI-XVI I вв., V I I I , 44) . Фиксируемое по С С Р Л Я крестны й со ссылкой на Срезневского ( 1 , 1 348- 1 349) крьстьныи, крестьныи дано не в знач. «крестн ый отец». В оз­ никло в результате эллипсиса сочетания крестный отец «вос­ приемник по отношению к крестимым», являющегося, по всей вероятности, калькой нем. Taufvater «крестный отец», где Tauf (от taufen «крестить») и Vater «отец». - Укр. хрещений батько, бел. хр6сны б ацька, польск. chrzestny, словацк. krstny «крестный», болг. кр Ъ стник, с.-х. кр ени «крестовый, крестный», словенск. krstnik «крестный отец» . .Крестоносец ( истор. } . В знач. «участник крестовых походов» воз• никло на базе др.-рус. крьст'Ьносьць «несущий крест». «Назва4 ние связано с тем, что лица, отправлявшиеся в крестовые похо· ды, н ашивали на свою одежду крест из кр_а сной м атерии» ( Б С Э 1 953, XXI I I , 353) . Др.-рус. крьстъносьць (отмечается уже .в «Хронике Георгия А м артола» XI в. - Срезневский, I, 1 345) - словообразова­ тельная калька греч. -xpю'toqJ6pof; тж. В озможно, переосмыс­ л ение произошло при семантическом сближении с нем. К:reuz­ f a hrer, К:reuzritter ( буквально «всадник, едущий с крестом » ) , ф р анц. c roise «крестоносец», польск. kizyzak, устар. krzyzownik (см. S l awski , I I I, 258-259, 26 1 ) . В первые отмечается в 1 422 г. в «Хожении инока Зосимы» 1 4 1 9- 1 422 гг. (Словарь рус. яз. XI-XV I I вв., V I I I, 46) . - Укр. х рестон6сець, бел. крыжан6сец, польск. krzyzak, krzyzowiec, болг. кръстон6сец, с.-х. к рсташ. Крестоцветные ( бот. ) . П о всей вероятности, калька нем. К:reuz­ Ыйter «крестоцветные, семейство растений, венчики которых состоят из 4 л епестков, р асположенн ых крест-накрест», являю­ щегося сложени ем К:reuz «крест» и B lйter (в сложениях; B liit­ ter) , формы мн. ч. от сущ. «цвет, цветок». Н азв. дано потому, что форма р асположения л епестков венчика н апоминает крест. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Толля 1 863 г. Однако «латинское» н азв. данного семейства растений, рас­ пространенное и б ытующее в н ауке, - Cruciferae ( БСЭ 1 953, XXI I I , 353) , от cгucifer «крестоносец», буквально «носящий к рест»; это назв. и в други'х и.-е. яз. (ер. а нгл. cruciferae, ф р а нц. crucif eres, нем. К:ruziferen) . - Укр. хрестоцвiтi, бел. крыжацветны, польск . krzyzowy «крестоцветный», болг. кръстоцветни р а стения, с.-х. крсташице. Крестьянин. О бщеславянское з аимствование (ер. др.-рус. кре­ тж ( Berneker ) , чешек. kfest'an сты анинъ, польск. krzescija n i n · - . -
кре че т 389 «Христиа н ин>, в.-луж. kfescij an - тж, н . -л уж. ksescij an - тж, ст.-сл. крь.сти�днин·ь. ( SA, 48) , болг. критянин, с.-х. к рш!iа­ нин, словенск. krscan) , по м нению одних, п р и посредстве др.· в.-нем. christj ani «христианин; христиа нский» из греч. яз. ( B er­ пcker, 1, 634-635; B uck, 488; КрЭС 1 97 1 , 220 ) , с точки зрения других, из л·а т. christiaпus «христианин» ( Ф асмер, I I , 374375 ) . Греч. XPLa·нav6\; «христиа нию>, суффиксально переоформлен­ ное на славянской почве, образовано от собственного имени X(JLa-r6t;; «Христос». С м . христианин. Р азвитие знач. шло, Ьче­ видно, следующим образом: «христианин» (ер. слав. п а р ал л е­ л и ) > «человек вообще» > ( с конца X I V в . ) «крестьянин» (см. Срезневский, 1 , 1 343- 1 344 ; Buck, указ. стр. ) . Рус. крестьянин. вместо ожидаемого хрестьянин объясняется влиянием сущ. крест (.с м.) - КрЭС 1 97 1 , 220. КретИн. З а имствовано из нем. яз: в начале XIX в. Впервые отме· чается в «Физиологии» Консбруха 1 804 г. ( 1 39 ) ; р анее н ахо­ дим назв. прщ:тяки или слабоумные ( « Письм а Кокса о Ш вей­ царии» 1 79 1 г., I, 239 ) . Попытка переоформить на русской почве по модели сущ. на -uк (подагри1t, паралитик) зафикси­ рована в Словаре Татищева 1 839 г. ( I , 34 1 ) : <Кретиники, гор­ ные жители зобастые и глупые». Нем. Kretiп «кретин » заимствовано из ф ранц. яз. Ф р анц. cretin «кретин» проникло в литер. яз. и з савойского диал екта. где cretin «христианин» (литер. фор м а cretien) > «крети н » '(слабоумные считались богоугодными л юдьм и , е р . рус. убогий, юродивый) . С м . Dauzat, 2 1 9; Фасмер, 1 1 , 375; Ю uge , 403. - Укр. кретнн, бел . крэтьrн, польск. kretyn, чешек. kreteп, словацк. kreten, в.-луж. kret!п, болr. кретен , макед. кретен, с.-х. кретен, словенск. kreteп. Кретиннзм. Заимствовано из нем. или ф ра нц. яз. в н а чале XIX в. Впервые отмеча ется в ж. « Московский телеграф» 1 826 г. ( X l l , 72 ) . Франц. cretinisme «Кретинизм> (откуда, по-видимому, нем. Kretiпismus - тж) - суффиксальное производное от cretin «кретин» (см.) . См. Dauzat, 2 1 9. - Укр. кретинiзм, бел. крэтынiз м , польск. kretynizm, чешек. kretinismus, словацк. kretenizmus, болг. кретиннзъм, с.-х. кретенизам, словенск. kretenizem. Кречет (зоол.) . Общеславянское: др.-рус. кречетъ (Срезневский, I I, 1 320- 1 32 1 ) , укр. кречет, бел. крЭчат, польск. krzeczot, болr. кречет. Представляет собой суфф и ксальное производное от сущ. крекъ «хрипл ы й крик» (ер. др.-рус. кректати «трещать, кричать (о лягушках) > - Срезневский, I I, 1 320) , которое об­ р азовано с помощью суф. -къ от звукоподражательной по п ро­ исхождению основы кре- . (см. Преображенский, 11, 384; Ф ас­ мер, I I , 375; КрЭС, 1 68 ) . См. крик. i 3 Этимологический словарь русского языка
крешен до, крещенд о 390 Крешендо, крещендо. Заимствовано из итал. яз. в cepeдинe­ XVI I I в. В первые в форме кресчендо отмечается в «Методиче­ ском о пыте» 1 773 г. ( 84 ) , в форме крешендо (по ССРЛЯ) в Словаре и ностр. слов Кирилова 1 845 г. Итал. crescendo «Крешендо, нарастая» - суффиксальное производное от crescere «расти, нарастать>>. См. O l ivieri , 2 1 6 ; D a u zat, 2 1 9. - Укр. крешендо, бел . крэшчЭндо, польск. crescendo. ч ешек. cresceпdo, болг. кресчендо , макед. крешендо, с.-х. кре­ шендо. Крещение. З а им ствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. крь.штенте ( SA, 48) представляет собой суффиксальное образование от гл агола крь.стити «Крестить». См. крестить . . - Укр. хр ещення, бел. хришчЭнне, ксцины ( Преображен­ ский ) , болг. кръщение, с.-х. кРштеIЬе. Кривая ( м атем . ) . Собственно русское. Как сущ. в первые отме­ ч а ется, очевидно, в Словаре АН 1 847 г. ( I I, 22 1 ) . Возникло в р езультате морфолого-синтаксического способа словообразо­ вания н а базе прил. кривая в словосочетаниях кривая линия. кривая черта. С м . кривой. Крн вда. Общеславянское: др.-рус. кривьда <несправедливость»­ (отмечается у С резневского в «Повести временных л ет> под 1 078 г. - см. I, 1 322) , укр. крuвда, бел. кривда, польск. k rzyw­ d a «обида, оскорбление; ущерб , вред:., чешек. kfivda «обида. н есправедл ивость, оскорбление:., словацк. krivda тж, в.-луж. kfiwda, н .-луж. ksiwda, ст.-сл. крикь.д.:1 «вина>, болг. крuвда тж, м а кед. кривда, с.-х. крuвда «кривда:, неправда, н есправед­ л ив ость», словенск. krfvda. Образова но с п омощью суф. ьd-а ( > совр . -д-а) от прил. к'ривыи в знач. с:ложный, лжи­ вый, неправильный» (в н а стоящее время знач. является устар . ) . о бщеслав. и.-е. х а р а ктера (см. кривой) . Ср. правда (см.) . В словарях совр. рус. яз. дается с пометой устар . и н ародно­ поэт. (см. Ушаков 1 935, I I, 1 5 1 4 ; ССРЛЯ, V, 1 645 ) . Кривляться. Очевидно, восточнославянско е : укр. кривлЯ.тися, бел. кривлЯ.цьца «морщиться от бол и , приготовляться к плачу:. ( Носович, 253) , крыулЯ.цца. По ССРЛ.Я впервые отмечается в Л ексиконе 1 762 г. В озникло как форма н есов. в . к глагол у , кривиться «дел ать гри ма сы, перекашивать л ицо>, отмечаемому уже в Лексиконе В ейсма н а J-73 1 г. и являющемуся р азг" про­ сто р еч н . (см. ССРЛ.Я, V, 1 647) . Гла гол кривиться возврат­ н ая форма к глаголу кривить «делать прямое кривым, пере­ кошенным, и скривлять, в ыгибать», который образован с помо­ щью суф. -ить от кривой, по происхождению о бщеслав. и.-е. х а р а ктера. С м . кривой. Первоначально означало «делать н еестественные телодви- - - -
криз 39 1 жения, ужимки, гримасы», затем приобрело еще знач. «Вести себя н е просто, с жем анством». Кривой. Общесла вянское и .-е. характера : др.-рус. кривъ, кривы.и «неверн ы й ; винов н ы й ; ложный, лживый» ( Срезневски й , I , 1 32 1 - 1 322) , укр. кр.и вuй, бел. крывьt, польск. krzy\vy, чешек. kfivy «кривой, неправильный, лживый», словацк. krivy, в.-луж. kfiwy, н .-луж. ksiwy, полабск. kreive, ст.-сл . крис-ь. «невер н ый , лживый, ложный», болг. крив, ма кед. крив, с.-х. крu в «Левый», словенск. kriv, krivy; родственно л ит. krei v a s «кривой», л а ­ тышек. k rievs - тж, лит. krivis « кособокий, кривой», вост.-лит. kraivas «кривой, косой», apykraivis «искривленн ый», далее л а ­ тышек. kreiss «левый», krai l s «изогнутый, искривленный», kreТ!is «левша»,_ kraitat «шататься». В ероятно, родственно греч. xpot61,; «имеющий изъян», а также возможна связь с л ат. cur­ vus «кривой», греч. xup'l61,; - тж. Восходит к и .-е. * ( s ) krei-. С м . Berneker, I , 6 1 8 ; Trautmann, 1 40- 1 4 1 ; S pecht, 200; Б уга Р Ф В , 1 9 1 2, LXVI I , ,235; Преображенский , I , 385; КрЭС, 1 68 ; Slawski, I I I, 252-255; Pokorny, 936. Крипотолки. Собственно русское. Отмечается в Словаре Даля 1 863 г. ( I I , 800 ) . Образовалось путем сжатия ф разеологиче­ ского оборота ( взятого целиком ) кривые толки «лживые р аз­ говоры, пересуды» ( plura l i a tantum ) , встречающегося в поэме Пушкина « Евгений Онегин». Ср. а налогичное п о образов а н и ю вездесущий и т. п., см. пересуды ( Ш а нский Ф разеология, 1 963, 1 20) . З афиксированное в Словаре Нордстета 1 780 г. кривотолк (по ССРЛ Я ) и меет знач. лица, ер. аналогичные криводав, кри­ вогляд и т. п. (Даль 1 880, I I , 1 94 ) . См. кривда. - Б ел . крыват6лкi. Кривошип (техн. ) . Словообразовательна я калька нем. Krummza p ­ f en «кривошип, коленчатый вал», являющегося сложением прил. krumm «кривой, согнутый, изогнутый» и Zapfen « (техн.) цапфа, шип, шейка, втулка, стержень» (об общегерм. харак­ тере СJ1ов krumm и Zapfen см. Юuge, 407-408, 876) . См. цап­ фа (техн.) , шип. По ССРЛЯ впервые отмеча ется в Словаре АН 1 847 г. с пометой горн . в з нач. «жел езное и л и чугунное колено вала в воздуходувн ых, водоподъемных и других ма­ ш инах». - Укр. кривошип, бел. крывашЬш, болг. кривошип ( в о всех яз., очевидно, и з рус. я з. ) . Криз. Заимствовано из ф р анц. яз. в конце XIX в. В первые отме­ . ч а ется в статье В. М. Б ехтерева «0 л ечении желудочных кри­ зов спинносухоточных:. 1 89.6 г. (ж. «Обозрени е психиатри и , неврологии и экспериментальной психологии» 1 896 г " № 1 , 28-29) . В широкое употребление вошло с 50-х годов ХХ в. в знач. «гипертонически й криз». В XVI I I в. отмечаются окка­ з иональные криз «кризис» ( под 1 726 г., см. Очерки по исто· 1 3*
392 кризи с рической лексикологии рус. яз. XVI I I в., 373) и криза «При­ ступ, п р ипадок» ( «Архив Воронцовых», 1 753 г., I I , 1 85) . В XVI I в. зафиксировано окказиональное кризовый ( Словарь р ус. яз. XI-XV I I вв" V I I I , 57) . Ф р а нц. crise «криз; кризис; припадок» заимствовано из пьздн.елат. crisis, см. кризис. См. Dauzat, 220. - Чешек. krise, словенск. krfza. КрИзис. З аимствовано из нем. яз. в первой половине XVI I I в. В первые в форме кризес отмечается под 1 73 1 г. ( Очерки по исторической лексикологии рус. яз. XVI I I в., 373) , совр. форма кризис впервые з афиксирована под 1 759 г. (там же, 373) в знач. «переломный момент». С м . Веселитский Антиох Канте­ ;мир, 26-28. Совр. знач. р азвива ется в первой половине XIX в., см. Сорокин, 4 1 1 -4 1 2. Нем. Krisis «кризис» заимствовано из Лат. яз" где crisis тж, в свою очередь, заимствовано из греч. яз. Греч. хрi с:н� «переломный момент, кризис» - суффиксальное п роизводное от xptv(J) «разделять», см. критерцй. См. Ф асмер, I I , 376; Du­ den, 7, 37 1 ; Boisacq, 5 1 8; Slawski, J I I, 1 98. -- Укр .. крйза, бел . крьrзыс, польск. kryzys, чешек. krise, словацк. kr!za, в.-луж. kriza, болг. крйзис, крИза, макед. кри­ з а , с.-х. криза, словенск. kriza. - Крик. Общеславянское и.-е. хара ктера : др.-рус. крикъ «к.Лик» ( Срезневский, 1, 1 323) , укр. крик «гром'кий, резкий звук голо­ са, громкое восклицание» (Гринченко, 305-306) , бел. крык, польск. krzyk тж, чешек. kfik, словацк. krik, -в.-луж. kfik, н .-луж. ksik, ст.-сл. к р икъ. (Срезневский , см. выше) , болг. крftсък «громкий крик, визг», м акед. крик, с.-х. крuк, словенск. kr11k; р одственно лит. kryksti <пронзительно кричать, визжать», k ri kseti «покрикивать, квакать», л атышек. krika «смеющийся», k rTklis «кри кун>, греч. хр;хе «трещи, громко смейся», ср.-в.-нем. reiger «цапля», др.-англ. hragra «цаплю�, кимр. crych «хрип­ л ый » . См. П р еображенский, I , 385; B erneker, I, 6 1 6-6 1 7; Zu­ p itza GG, 1 23. Является звукоподражательным образованием от и .-е. основы *kerk-, * krek-, *krok- (от * ker-, *kor-, *kr-) ; см. П р еображенский, 1, 385; P okorny, 567, 568, 570; КрЭС, 1 68. ' С м . кричать, клик. Крнкет. Заимствовано ИЗ англ . яз. во второй половин е X IX в. Как варваризм з афиксировано в Дневниках П. А. Б алуева 1 863 г.: «З атем cricket-match н а плацу I кадетского корпуса с лордом И леди Нэпир» (1, 246 ) , к а к освоенное слово - в Словаре Бур­ дона и Михел ьсона 1 885 г. (5�) . Отмечаемое в Словаре Жда­ нова 1 784 г. крикет (Аристова Англо-рус. языковые контакты, 1 00 ) следует р ассматр ивать как окказионализм. Англ . cricket «крикет», первоначально «клюшка для игры в мяч», о бщепризнанной этимологии н е и меет; возможно, свя-
криминальный 393 зано со ст.-голл. cricke «костыль::.. См. Partridge, 1 30 ; Onions, 228; Skeat, 1 44. - Укр. крикет, бел. крыкет, польск. krykiet, ч ешек. kriket, словацк. kriket, болг. крикет, с.-х. крикет, словенск. kriket. Криминал ( криминальное дело ) . Заимствовано из польск. яз. или из языка Юго-Западной Руси в Петровскую э поху. По КС Р С впервые отм еЧ ается в «Переписке и бумагах· гр. Б . П . Шере­ метева» под 1'7 1 4 г. Польск. kryminal «криминал», откуда ст.-бел. криминал тж (см. Булыко, 1 77 ) , заимствовано из л ат. яз. Л ат. crim i n a l i s «преступный» - п роизводное о т ·crimen «преступление>. С м . S l awski, I II, 1 97. - Укр. кримiнал, бел. крымiнал, чешек. kriminal, словацк. kriminal «тюрьм а», болг. криминал, м акед. криминал, с.-х. кри­ минал, словенск. kriminal. Криминал Ист ( специалист ilю криминалистике ) . Заимствовано из нем. или франц. яз. в н а чале XIX в. Впе,Рвые отмечается в С ло­ варе Татищева 1 8 1 6 r. (1, 5 1 9) . Франц. criminaliste «криминалисп, нем. Krimina list - тж юридические термины, образованные от лат. criminalis « кри­ минальный, . уголовный» (см. криминал, криминальный) . См. D auzat, 2 1 9; Du den, 7, 37 1 . Отмечаемое в Петровскую эпоху под 1 7 1 4 г._ омони_мично е кршrtиналист «уголовник» («Переписка и бумаги г р . Б . П . Ш е­ реметева» - по КСР С ) заимствован о из польск. яз., где kry­ minalista «уголовник> образовано по модели сущ. на - ist.a от krym i n a l «преступление, тюрьма», см. Slawski, I I I , 1 98. - Укр. кримiналfст, бел. крымiнал fст, польск. kryminolog, старое редк. krymina!ista, чешек. kгimi n a lista, с.повацк. k r i m i ­ n a lista, болг. криминалист, макед. криминалист, с.-х. крими­ налист, словенск. krimina lfst. КриминалИстика. По-видимому, заимствовано из нем. яз. в сере­ дине XIX в. Впервые отмечается в ж. «Иллюстрация» 1 848 г . (VI, 251 ) . Нем. Krimina l istik 4:Криминалистика» представляет собой суффиксальное производное от krimina l ( i sch) «криминальный», см. Duden, 7, 37 1 . - Укр. кримiнал fстика, бел. крымiналiстыка, польск. kry­ minalistyka, чешек. kriminaJ istika, словацк. krim i n a l istika, в.-луж. kriminalistika, болг. криминалистика, м акед. кримина­ л истика, с.-х. криминалистика, иювенск. krimiпa listika. Криминальный. З аимствовано из пdльск. яз. или из языка Юrо­ Западной Руси в Петровскую эпоху. По КСРС в форме кре­ мuнальный впервые отмечается в «Генеральном реглам енте» 1 720 г., в форме криминальный - в «Правде воли монаршей» 1 722 г. Польск. kryminalny <Криминальный» (откуда это слово про-
394 криница н икло в язык Ю го-За падной Руси, см. Огиенко Р Ф В , 1 9 1 1 , LXVI , 364; Булыко, 1 77 ) заимствовано и з лат. яз., где crimina­ lis «преступный» - суффиксальное производное от crimen «преступление». См. Ф а с.мер, I I, 377; Slawski, I I I, 1 97. С м . кри­ м инал, криминалист. - Укр . крим i налышй, бел. крымiнальны, чешек. kryminal­ ni, словацк. kriminalny, в.-луж. kriminalny, kriminel ny, болг. криминален, макед. крими н ален, с.-х. кримина л а н , словенск. krimina len. Кри ннца. Отмечается в вост.-слав. и польск. яз.: др.-рjс. криница «источн ик», крынtа, кринtа (Срезневский, 1, 1 324, 1 325; Сло­ варь рус. яз. XI-XV I I вв., VI I I, 58) , диал. крынuца курск., орловск. «родник, ключ, небольшая яма с водой, колодец н а водяной жиле, куда вставляется бочка, ч а н » (Даль 1 880, I I , 1 94 ) , укр. криниця, кирнйця «колодец», бел. крынiца «родник>, уменьш . криничка, криничный «родниковый» ( Носович, 253 ) , ст.-польск. krzynica «родник, 1юлодец, цистерна», польск. kry­ nica «источник», kryniczny «родниковый», словенск. krnfca. Происхождение с.лова н еясно. П о всей вероятности, родствен­ но крина, кринка (см. ) . П ервоначальное знач., по-видимому, «цистерна» (лат. c isterna связано с cista «ящик, резервуар») , поэтом у развитие знач. м ожно представить следующим обра­ зом : « сосуд с водой » > «углубление, яма с водой» > «источ­ ник, р одник», ер. а рхангельск. кринка «ямка, н а полненная во­ дой> ( Подвысоцкий, Даль ) . См. B erneker, I, 6 1 7; Преображен­ ский, I, 386; Ф асмер Греко-слав. этюды, 1 00- 1 0 1 ; Ф асмер, I I , 3 7 7 ; Slawski, I I I, 1 99-20 1 . Сомнительна точка зрения, согласно которой слав. слова з а имствован ы из греч. xp -iiVТJ ( Розвадовский Qiaestiones gram­ m aticae et etymolo gicae, 2, 259-260; Фасмер ИОРЯС, 1 907, X I I , 2, 248; Ф а смер Греко-слав. этюды, 1 00- 1 0 1 ) . Крннка, крЫнка. Собственно русское (ер. диал. крuнка, крь�нка «горшок, обвитый берестой» (вят. ) - О пыт, 93. В первые отме­ ч а ется в «Приходо-р а сходных книгах Антониева Сийского мо­ н а стыря» в . 1 575 г. (Словарь рус. яз. X I-XV I I вв., V I I I , 58) . Я вляется уменьш.-л аск. образованием ( с помощью суф. -к-а ) от крина, крин'О «мера хлебная», отмечаемых уже в «Юрьев­ ском евангелии» после 1 1 1 9 г. и в Евангелии XII в. -- см. С р езневский, I , 1 324. Сущ. крина, крин'Ь «мера хлебная> о бщеслав., ер. рус. диал. крйница «кринка, горшою> (пеков., тверск. - Доп. к Опыту ) , крuна, крuнка «малыИ горлач> . (тверск., пеков.) , южн. «глечик, узкий в ысокий молочный гор­ шок с р а струбом» (Даль 1 880, I I , 1 94 ) , укр. криновка «ско­ ворода» , польск. krzynбw, skorzynбw <<'круглый деревянный со­ суд, квашня, миска», чешек. krinka, okHn «миска, сосуд>, в.-луж. krina <деревянное корыто, л охань», н.-луж. ksinica <ступка», ksinka <миска, ч ашка>, hoksin <корыто>, болr. кptl·
кр исталл 395 на «мера зерна, корзина для ягод из коры», ст.-сл. криниц11 «винный сосуд, кружка» ( отмечается в Супрасльской рукопи ­ си») , с.-х. устар . крина «мера зерна, сосуд», словенск. krinj a «чан, кадка», krinica «квашня». Возможно, родственно лат. scriniurn «кругл ый футляр, ящик» (см. B erneker, I, 6.1 7 ; M i klo­ sich, 140; Ф асмер, I I , 377-378 ) , возводимому так же, к а к и ст.-сл. криницd «сосуд, кувшин » , окри11·�.. «миска, чашка:�>, рус. криница «родник; колодец; ушат, кадка», к и.-е. * (s) kre i ­ ( Pokorny, 936) . См. криница. Вальде - Хофманн, однако, возражают против сопоставле­ ния с л ат. scriniurn « круглый футляр, коробка, я щик» (Walde Hofrnann, 1 1 , 500 ) . Кринолин. Заимствовано из франц. яз. в первой половине X I X в. В форме кринолина и со знач. «власяная непромокаемая м а ­ терия» фиксируется в Слова.ре Татищева 1 839 г. ( 1 , 343) ; в знач. «нижняя юбка колоколом» - в «Живописной русской библиотеке» 1 856 г. ( I, 1 76 ) . Франц. crinoline «кринолин» заимствовано из итал . яз., где crinolino «кринолин» < «нижняя юбка из жесткой ткани» < «ткань из льна и волоса » образовано сложением crino «волос» и J ino «лею>. См. Dauzat, 220; O l ivieri, 2 1 7. - Укр. кринол iн, бел . крыналiн, польск. krynolina, ч ешек. krinolina, словацк. krinolina, болг. кринолин, с.-х. кринол и н а , словенск. krinolina. Криптография. Заимствовано из нем. или ф р анц. яз. в конце XVI I I в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Новом словотолко­ вател'е Я новского 1 803 г. Франц. cryptogra phie «криптография» ( откуда, возможно, нем. I\ryptographie - тж) - искусственное образование на ба· зе греч. xpun't6� «скрытый» и yp i<pffi «пишу». Ср. тайнопись. См. Dauzat, 222-223. - Укр. криптографiя, бел. крыптаграфiя, польск. krypto­ grafia, чешек. kryptograf ie, болг. криптография, с.-х. крипто­ графиj а. Криптон (хим. ) . Заимствовано из англ. яз. в конце X I X в. В пер­ вые отмечается в ж. «Научное обозрение» 1 898 г. ( 6, 1 1 27) . Англ . krypton «криптон» образовано на базе греч. xpvл't6� «скрытый» в 1 898 г. химиками Рамзаем и Траверсом. Г а з н а ­ з в а н так из-за большой трудности его в ыделения. С м . S h i pl ey, 1 36; БСЭ 1 953, XXI I I , 402. - Укр. криптон , бел. крыпт6н, польск. krypton, ч ешек. krypton, в.-луж. krypton, болг. криптон, с.-х. крюпо н , словенск. krip ton. Кристалл . З аимствовано из греч. яз. в XVI-XV I I вв. По I\CPC впервые отмечается в В еликих Минеях-Четьих XVI в. в форме кристаль. Вторично было заимствовано в П етровскую эпоху из нем. яз. в форме кристал (л) ( В ейсманнов Лексикон
3 96 кри сталл изация 1 73 1 г. - по СС Р Л Я ) и из польск. яз. в форме криштал (Очерки по истори ческой л ексикологии рус. яз. XVI I I в., 2 1 8) . В о всех перечисленных случаях кристалл значит «горный хру­ сталь». Совр. знач. появляется · во второй половине XVI I I в. ( «Достопамятности натуры» 1 779 г., 82) , ранее калькирова­ лось словом хрустал ь ( Л омоносов Слово о происхождении света, 1 756 г., 39) . Греч. хрu атаЛЛос;; «горный хрусталь», буквально «лед» ( гре­ ки считали горн ы й хрусталь необратимо з астывшей водой ) , см. хрусталь. Нем. Krist a l l «хрусталь; кристалл» , польск. krysz­ tal - тж заим ствованы из лат. яз., где cristailus, cryst a l l u s «горный хрусталь», в свою очередь, заимствовано из греч. яз. См. Ф асмер, 11, 378; S lawski, I I I , 202; . Duden, 7, 3 7 1 ; Арапова РЯвШ, 1 978, 3, 1 06- 1 07. - Укр. кристал, бел. крышталь, ч ешек. krystal, словацк. kryst a l , в.-луж. krystal, н .-луж. kristal, болг. кристал, макед. криста·л , с.-х. кристал, словенск. kristal. Кристаллизация. З а и м ствовано из нем. или франц. яз. в середине XVI I I в. В первые отмечается в сочинениях Ломоносова под 1 752 г. ( II , 597) . В XVПI в. известны также кальки хрустале­ н.uе, охрусталенuе (см. Арапова РЯвШ, 1 978, 3, 1 06-1 07) . О р азвитии знач. с м . Сорокин, 49, 404. Ф р а нц. cristal l i sation «кристаллизация» ( откуда нем. Kri­ sta l lisation - тж) - суффиксальное производное от cristal «кристалл». См. Da uzat, 220; Duden, 7, 37 1 -372; Slawski, I I I, 202. - Укр. кристалiзацiя, бел. крышталiзацыя, польск. krysta ­ l i za cj a , ч ешек. krystalisace, словацк. krystalizacia, в.-луж. kri­ stalizacij a , болг. кристализация, м акед. кристализациj а , с.-х. кристализациj а. Кристаллизоваться. За имствов а но из франц. или нем. яз. в сере ·· дине XVI I I в . В первые отмеч а ется в «Минералогию> Валерия 1 763 г . ( 1 90 ) . О синонима :k и кальках см. Арапова РЯвШ, 1 978, 3, 1 06- 1 07. Ф р ан ц. crista l l i ser «кристаллизоваться» (откуда нем. kristal­ lisi ereп - тж) · - суффиксальное производное от cristal, см. кристал. См. D auzat, 220; D udeп , 7, 37 1 ; SlaVv·ski, I I I , 202. - Укр. кристалiзуватися, бел. крышталiзавацца, п о л ь с к krystalizowac si�, ч ешек. krysta lisovati se, krystalovati se. сло­ вацк. krystalizovat' sa, в.-луж. krista lizovac, болг. кристализи­ р а м , м а кед. кристализИра се, с.-х. кристализовати се, криста-­ лизирати се, кристалисати се. Кристаллiiческий. З а и м ствовано из нем. яз. в середине XVI I I в. В первые отмеч·а ется у Ломоносова в «Слове о рождении ме­ таллов от трясения земли» 1 757 г. (28) . О синонимах и каль­ ках см. Арапова Р Я в Ш , 1 978, 3, 1 06- 1 07. .
крис тал ьньiй 397 Нем. krist a l ! isch «кристаллический» - суффиксальное про­ изводное от Kristal l «кристалл». См. D u den, 5, 390. - Укр. кристал iчний, бел. крышталiчны, польск. krysta l icz­ ny, чешек. krystalovy, словацк. krysta l icky, болг. кристален, . макед. кристален, с.-х. кристалан, словенск. kristalen, kristal a st. Кристаллоrр афИческий. З аимствовано из фра нц. или нем. яз. в на­ чале X I X в. В первые отмечается в «Горном журнале» 1 826 г. ( I I I , 1 9 ) . Первая лексикографическа я фиксация (по ССР Л Я ) в Словаре АН 1 847 г. Франц. cristallographique « кристаллографический», нем. krista l l ographisch тж, переоформленные н а русской почве с помощью суф. -ическ-, представляют собой суффиксаль н ые производные от франц. cristaJ !ographie «кристаллография», нем. Kristallographie тж, см. кристаллография. - Укр. кристалографiчний, бел. крышталаграфiчны, польск. krystalograficzny, чешек. kr.istalograficky, словацк. krysta lograficky, болг. кристалографйчески. Криста.11лоrрафия. Заимствовано из франц. или нем. яз. в конце XVI I I в. По ССРЛЯ впервые отмеча ется в Словаре Я новского· 1 803 г. Франц. crista llogra phie «кристаллография», нем. Kristalio­ gra phie тж - термины, образованные п о модели ф р а нц. geographie «география» ( нем.' Geogra phie) , Ьiogra phie «био­ графия» ( нем. B iographie) , от ф ранц. cristal «кристалл»; нем. Krista l l тж. См. D a uzat, 220; Freш dworterbuch, 339. С м . кри­ сталл. - Укр. кристалогра.Фiя, бел. крышталаграфiя, польск. kгy­ stalografia, чешек. krysta lografi-e, словацк. krysta lografia. в.-луж. krista logгafij a, болг. кристалография, с.-х. кристало­ графиj а. Кристальный. З аимствовано из греч. яз. в конце XVI I в. По КСРС1 впервые отмечается под 1 70 1 - 1 706 гг. ( «Афонская гора и Со­ ловецкий монастырь» ) в знач. «хрустальный». Совр. знач. «ЧИ· стый, прозрачный» появляется во второй половине XVI I I в" ранее для передачи этого знач. существовало прил. кристалловидный (калька греч. 'Хрvа-саЛЛоеt8 �<;) , ер. в «П роскинита рии:э. 1 696 г. ( по КСРС ) : «В входе есть к.т1 адезь с кристаловuдн.ою водою сладчайш ею». Греч. 'Xpva-ciЛ).Lvo<; «хрустальный, кристальный», словооб­ р азовательно переоформленн ое на русской почве с помощью суф. -н.- (ер. в « Книге Систима или состояние мухамедда н ския релипш» 1 722 г. : кристалловый «хрустальный» - по КСР С ) суффиксаJ1ьное производное от хрiю-саЛЛо<; «горный хрусталь»,. см. кристалл. - Укр. кристальний, бел. крыштальны, польск. krysztalowy, чешек. kfisf alovy, словацк. krystalovy, б ол г. кристален , м акед. крист<iлен, с.-х. кристални, словенск. krista len. - - - - ,­
398 rtpuтepuй Критерий. З а имствовано из нем. или франц. яз. в первой трети X I X в. В п ервые отмечается в « Н аставлении врачам» 1 830 г. ( 1 3 1 ) в знач. «определ енный реактив для выявления присут­ стви я того или иного химического элемента», первая лексико­ графическая ф иксация - в Словаре Кирилова 1 845 г. ( по С С РЛ Я ) . Форма критериум, более распространенная в первой половине XIX в" отмеч а ется в журн . «Московский наблюдатель» 1 835 г. ( I , 508) . Критерий и критериjрt не был и широко рас­ п р остраненными словами, ер. в Немецко-русском словаре тех­ н ических терм инов Еремеева 1 839 г., 260 : «Kriterien Правила, признаки для распознавания истины в сомнительных случаях>. Ф р а нц. criterium « кр итерий», нем. Kriterium - тж, пере­ оформленные на русской почве по образцу заимствований с л а­ тинским или греческим этимоном ( апогей, компендий, перигей и т. п . ) , заим ствова н ы из л ат. яз., где c riterium «критерий», в свою очередь, з а и м ствовано из греч. яз. Греч. :xpt-r�ptov «критерий, м ерило» - суффиксальное п роизводное от %р i.vro «разделять, различать», с м . кризис. С м . Dauzat, 220; D u deп, 7, 372. - Укр. критерiй, бел. крытерый, пол ьск. kryterium, чешек. kriterium, словацк. kriterium, болг. критерий, критериум, м а­ кед. критериум, с.-х. крВ: териjум, словенск. kriteri j . l(рнтик. Заимствовано из н е м . и л и франц. я з . в Петровскую эпо­ ху. В п ервые отмеча ется под 1 720 г. ( Очерки по исторической лексикологии рус. яз. XVI I I в., 373) . Нем. Kritikus «критик», франц. critique тж заимствова н ы и з л а т . яз" где criticus - т ж , в свою очередь, заимствовано из греч. яз. Греч . :xpt'tt:x6(; «критию> - суффиксальное п роизвод­ ное от :хр [vш «разбирать, судить». См. Фасмер, I I , 378; Slaw­ ski, I II , 204; Dauzat, 220; D uden, 7, 372. - Укр. крИ:тик, бел. крьпык, польск. krytyk, ч ешек. kritik, словацк. kritik, болг. критИ:к, макед. критик, с.-х. крнтик, сло­ венск. krftik. 'Крнтика. Заимство'вано из ф р анц. яз. в начале XVI I I в. В первые отмечается в 1 726 г. ( Очерки по истор ической л ексикологии рус. яз. XVI I I в., 379 ) . Ф р а нц. critique « кр итика», переоформленное н а русской почве с помощью окончания -а, является эллипсисом словосо­ четания art de !а critique « искусство критики». С м . Dauzat.,._ 220; Ф асмер, I I , 378. См. критик. - Укр. крИ:тика, бел. крьпыка, польск. krytyka, чешек. kri­ Hka , словацк. kritika, в.-луж. kritika, болг. критика, м а кед. критика, с.-х. крИ: тика, словенск. kritika. 'Критикан. Собственно русское ( нем. Kritikaster, ф р а нц. criti­ queur) . В форме критикант в первые отмечается в журнале «Га­ л атея:. 1 829 г. ( l, 298 ) . Форма критикан впервые отмечена -
кричать 399 в статье Б елинского . <Русский театр в Петербурге> 1 840 г. ( IV, 393, 394 ) . Образовано по модели сущ. на -ан ( интриган, партизан) от критика (см.) , ер. политикан. О р а сп ростра н ен­ ности модели в рус. яз. свидетельствует сущ. воспитант « вос­ питан н ик», зафиксированное в <Архиве Тургеневых» под 1 833 г. (VI, 1 62) . ·Критиковать. З аимствова но из ф ранц. или польск. яз. в н ачале XVI I I в. Впервые отмеча ется под 1 726 г. ( Очерки п о истори­ ческой лексикологии рус. яз. XVI I I в . , 373) . Ф ра нц. critiquer «критиковать» и польск. krytykowac тж - суффиксальные производные от ф р анц. critique «крити­ ка>, польск. krytyka - тж. См. Dauzat, 220; S lawsk i , I I I , 203. - Укр. критикувати, бел. к р ытыкаваць, польск. krytykowac, чешек. kritisovati, словацк. kritizov,;at', болг. критикувам, м а ­ кед. критикува , с.-х. крйтиковати, словенск. kritizirati. Критицйзм. Заим ствовано из нем. яз. в н а чале XIX в. Впервые отмечается в «Опыте руководства к истории ф ил ософии> 1 820 г., 1 1 4 : « ... с новейшим критицизмом Кантовым». Нем. Kritizismus «критицизм» - термин, образованный с помощью суф. -ismus от Kritik «критика». С м . D u den, 5, 390. - Укр. критицИзм, бел . крытыцьrзм, польск. krytycyzm, чешек. · kriticismus, словацк. kriticizmus, болг. критицизъм, с.-х. критицизам. !Критйческий. Заимствовано из франц. яз. в первой половине - XVI I I в . Впервые отмеча ется под 1 744 г. ( Очерки по истори­ ческой лексикологии рус. яз. XVI I I в . , 373) со знач. «опасны й , переломный> ( о здоровье) . Более общее знач. р азвивается в конце XVI I I - н ачале XIX в. ( Сорокин, 4 1 2 ) . Франц. critique «критический>, словообразовательно пере­ оформленное на русской почве с помощью суф. -ическ-, заим­ ствовано из л ат. яз., где criticus « кр итический, кризисный», в свою очередь, заимствовано из греч. яз. Греч . xpt't'txб� «умеющий различать; кризисный; критический> - суффик­ .сальное производное от xp\vffi «разбирать, судить>. См. Dauzat, 220. См. критик, критика. - Укр. критИчний, бел. крытьrчны, польск. krytyczny, чешек. kriticky, словацк. kriticky, болг. критйчески, критйчен, макед. критичен, с.-х. крйтичан, словенск. kriticen. Кричать. О бщеславянское, имеющее соответствия в балт. яз. и в греч. я з . : др.-рус. кричати ( отмеч ается в Остромировом еван­ гелии 1 056- 1 057 гг. и в «Слове о полку Игореве» - Срезнев­ ский, 1, 1 325) , укр. кричати, бел. кры чаць, польск. krzyczec, чешек. kriceti, словацк. kricat', в.-луж. kricec, ст.-сл. к1mч11тн, болг. крЪкам, макед. крика, с.-х. крuчати «предостерегать>, крикне <крикнуть», словенск. kricat i ; л ит. kr ykti «пронзитель­ но визжать, кричать», греч. хрiхв «визжи, трещи » . С р . также:
400 кров др.-исл. hr!ka «скрежетать» , hrikta «трещать», лит. kriks e ti, kriksu « квакать», krykszti, krykszczi u «визжать» и т. д. ( см. Преображенский, 1, 385; Ф а смер, I I, 378; Pokorny, 568) . Обра­ зовано суффиксальным способом от крик (см. ) . С р . кречет ( с м . ) , кряква (см.) . Кров. Общесла вя нское: др.-рус. кровъ «крыш а, шатер, комната. покой» (Срезневский, I, 1 326; Преображенский, I , 399 ) , чешек. krov «крыша», словацк. krov, в.-луж. krow, ст.-сл. кр-'с·�.. , болг. покрив «крыша>, ' м акед. кров «крыша, кровлю>, с.-х. кр ов «крыша», словенск. kriv ( Преображенский ) , krov «кр ыша» ( Ф а см ер) . Р одственно л атышек. krava «груз», лит. krauпu, krauj u, krauti «собирать, накладывать», др.-исл. hraun «h:Y'Ia» камней», греч. xp u :rt't(J) «покрывать, скрывать». Образовано с помощью темы -ъ от той же основы, что и крыть «покрывать, н а кл адывать», но на иной ступени чередования. См. B erneker. 1, 625; Преображенски й , I, 399 ; Ф асмер, I I , 378; КрЭС, 1 68; Откупщиков, 203, 237. С м . крыть, кровля, крыша. Кровавый. Общеславянское: др.-рус. кръвавъ, кровавъ, кривд­ выи, кровавыu ( Ср ез невский , I, 1 338) , укр. крuвавuй, бел. кры. вавы, польск. krwawy, чешек. krvavy, словацк. krvavy, в.-луж. krawy, krwawy, н.-луж. ksawy, ст.-сл. Щ'Ъ.Сd&Ъ , болг. кр'Ьвавъ ( П р еображенски й ) , кiрвав, макед. крвав «кровавый, окровав­ ленный», с.-4. крвав, словенск. krvav. Я вляется суфФ.иксальным п роизводн ы м ( суф. -ав-) от общеслав. кровь (см.) � См. П ре­ ображенский , I, 387; Ф а смер, II, 379 ; S lawski, I I I , 1 90, 1 9 1 . Кровать. Древнерусское з аимствование и з греч. яз. Отмечается уже в « Слове о полку Игореве» ( Срезневский, I, 1 326) . О ср.-греч. хра�� а п ( о ) v «Ложе» см. Фасмер Греко-слав. этюды, 1 0 1 ; B erneker, 1 , 625; Преображенский, 1, 387; Ф асмер, I I , 379. Н а русской почве переоформлен о по типу сущ. с основ а м и н а *-1-. По м нению Б рандта, при усвоении рус. языком этого слова произошло народноэтимологическое сближение его со словом' кров ( Бр а ндт Р Ф В , 1 889, XXI I , 1 42) . - Болг. креват, макед. кревет, с.-х. кревет. Кровля. По-видимому, среднерусское производное. В nервые отме­ чается по С р езневскому в Псковской I л етописи под 1 43З г. в знач. «крыша», в знач. �<Покрышка» фиксируется в «Оружии и р атном доспехе царя Бориса Ф едоровича Годунова» 1 589 г. ( Ср ез невский , 1 , 1 326 ) ; см. также Кочин, 1 62; Словарь рус. яз. X l-XV I I вв., V I I I , 62-63. Образовано суффикса.'!Lным способом ( суф. -j-) от глагола крыть, крою «делать крышу, п окрытие над чем-л.», но на иной ступени чередования (кров­ ля < *krovj'a ) . Ср. подобные чо образован и ю капать - капля, сопля (см . ) и т. п. С м . кров, крыть. - Yi<p. покрfвл я , с.тювацк. krov. Кровный. Общесл авянское: др.-рус. кръвьныи, кровьныи ( Срез­ невский, 1, 1 340) , укр. кр6вни й , бел. кр6fjны, польск. krewny, · ·
40 1 кровь чешек. krevnf, с1ювацк. krvny, в.-луж. krawny «кровавый», ст.­ ел. кръ.сr•.нъ. ( SA, 48) , болг. кръвен, с.-х. крв·ни, словенск. kfven, макед. крвен «кровяной», крвни врски «кровные свя­ зи». Образовано суфф иксальным путем от кровь (см.) . Перво­ н ачальное знач. - «кровавый» (ер. у С р езневского, I, 1 340 : «Акы каплt?. кръвьны») , затем «родной по крови, родствен­ ный», откуда развились р азличные п ер еносные знач. : «основан­ ный на духовной близости, связанный дружескими отношения­ ми», «глубоко затрагивающий, близко касающийся кого-л. ; на­ сущный> (ССРЛЯ, V, 1 679- 1 680) . Кровообращение. По всей вероятности, словооб р азовательна я · калька нем. Blutzirkulation «кровообращение», где B lut «кровь» и Zirkulation «циркуляция, круговое движение», заимствован­ ного, скорее всего, из а нгл. яз., где circulation of the Ыооd тж представляет собой словосочетание в знач. «непрерывное круговое движение крови в замкнутой системе сосудов». Пра­ вильное представление о кровообращении и открытие его при­ н адлежит а нгл. исследователю У. Гарвею, б ыло сделано им в 1 628 г. (БСЭ 1 953, XXII I , 455; БСЭ 1 952, Х, 223) . По ССРЛЯ впервые отмечается в Слова ре АР 1 8 1 4 г. в форме кровеобращение, в совр. форме кровообращение в Словар е Соколова 1 834 г. - Укр. крово6бiг, кровоб!г, бел. кровазвар6т, польск. krwioЬieg, болг. кръвообращение. , IКровопИ йца. З аимствовано из ст.-сл. яз. Впервые отмечается у Срезневского в форме кръвопииць, кровопииць в Переясл а в­ ской л етописи под 1 035 г. и в Лаврентьевской летописи под 1 237 г. (ер. др.-рус. кръвопивьць - С р езневский , I, 1 338; П р е­ ображенский, I , 387; диал. кровопйвец ) . С м . Словарь рус. яз. XI-XV I I вв., V I I I , 64. Ст.-сл. кръ.Rоnинц11 «кровопийца» (ер. кръ.RоnнRъ. Kurz, I I, 7 1 ; Schumann, 38) - словообразовательная калька греч. аiµол:бтt]� ( Schumann, 38) , где a l' µ а , -ато� «кровь:. и :tO'tТJ� «много пьющий>, производное от noт i�(J) «дав ать пить, П ИТЬ». С р . ст.-сл. RШIОПИИЦd ' также калька греч. C tVOЛO'TT) � ( Schumann, 60) . - Укр. кровопйвця, кровопйвець, бел. крывасмбк, крова­ пlвец. Кровь. Общеславянское и.-е. характера : др.-рус. кръвь, кровь, укр. кров, крив, керва, бел. кроу, польск. krew, ст.-по,1ьск. kry ( Briickner Afs!Ph, 1 888, X I , 1 3 1 ; Niering Afs!Ph, 1 879, I I I, 479480) , чешек. krev, словацк. krv, в.-л уж . krej , н.-луж. ksew, ksej , полаб. k (a ) r6j , ст.-сл. кръ.&1-.. , болг. кръв, м а кед. крв, с.-х. кр8, словенск. стар. kr! , kfv. П раслав. *kry, р. п. krwe, совр. форма им. п. кровь я вляется по образованию старой формой вин. п. ед. ч . ( Пр еображенский, 1, 387; Meillet, 205; Ф асмер, 11, 376; К:рЭС, 1 69 ) . Относительно первоначального -
402 кроить склонения слова см. S p echt KZ, 1 934, LXI I, 255. Восходит к и.-е. *kre1�-. *krй-. Родственно лит. krauj a s «кровь», др.-прус� krawi a n ер. р. «кровь», др.-инд. kravi� ер. р. «Сырое мясо», авест. хrй-, вин. п. ед. ч. xrйm «кусок кровяного сырого мяса», греч. xpsa� ер. р. «МЯСО», л ат. cruor «загустевающая, текущая из р а н ы кровь», ирл. сrй, кимр. crau «кровь», др.-исл. hrar «сы­ рой, н есваренный», др.-в.-нем. (11) rб - тж, др.-инд. krйras «кровавый», авест. xrйra- «кровавый, жестокий» (см. Berne­ ker, I , 632; Trautrnann, 1 42- 1 43 ; Uhleпbeck, 67-68; Stokes; 98; W a lde, 203; Torp, 1 06 ; П реображенский, 1, указ. стр. ; Ф асмер, 11, см. выше; S la \vski I I I, 94-95) . См. кровавый, кровный. l(роИть. Общесла вя нское и .-е. характера : др.-рус. кра rати, кvаатu «рез ать» ( С резневский, 1, 1 3 1 9) , рус. диал. кроить, многократ. в ыкраивать (севск.; Д аль 1 880, I I , 200) , покроtlться «потре­ скаться (о льде ) », укр. кр6iти ( П реобр аженский, Ф асмер) � м ногократ. краяти, бел. кр6iць, краiць, польск. kraj ac, kroic, чешек. kroj iti, в.-луж. krac ( < kraj ac) , н .-луж. ksajas, ksajc, пол а бск. k r йoje «режет», церк.-сл ав. кроити, краяти «кроить, р езать » , болг. кроЯ, м акед. крои «кроить, подрезать (побеги винограда ) ; ( перен . ) замышлять», с.-х. крдjити, словенск. kroj 1ti. С р . на другой ступени чередования : в.-луж. kfida «сито», н .-луж. ksida, а также край (см. ) ; образованное от краяти «резать». Родственно л атышек. krij at «лупить, драть», krit «снимать сливки», лит. krij a «лыковый круг сита», латышек. krij a «луб», греч. x pt vffi «разделяю, различаю, р азмечаю», л ат. c erno «просеиваю, разделяю» cribrum «сито», др.-ирл. criathar ер. р . «сито», а н глосакс. hrfdder «грубое сито». Восходит к и.-е. * ( s ) qrёi-. С м . П реображенский , 1 , 388; B erneker, I, . 620; ·. П отебня Р Ф В , 1 880, 1 1 1 , 1 10 ; Miklosich, 1 39 ; Ф асмер, 111, 385; Trautrn a nn, 4 1 ; Miihlenbach - Endzelin, 2, 277-278; КрЭС, 1 69 ; S lawski, I I I, 1 1 9- 1 20. Ошибочно сближение с л ит. skreti, skrej u «делать дуги или круги ( н а ходу, на лету ) ::., skryte «круг» (см. крыло; B erneker, 1, 620; Потебня Р Ф В , 1 880, 111, 1 10) . Неправильно соединение с крад-/красть (Zubaty AfslPh, 1 894, XVI , 397) . Крокет. З аимствовано из а нгл. яз. во второй половине XIX в. В первые отмечается в Энц. словаре · Б р .-Ефр. 1 89 5 г., хотя слово б ыло известно р а н ьше и встреча ется в п роизведениях художествен ной л итературы (см. Аристов а Англо-рус. языко­ в ы е контакты, 1 00 ) . А н гл. croquet «игра в крокет» возникло л ексико-семантиче­ ским способом от croquet «палка с закруглен н ым концом, упо­ требляемая п р и игре в крокет», восходящего к ф ранц. cro­ quet тж, являющемуся п роизводным от c roc «крюк. крючок:. (см. Partridge, 1 3 1 ; S keat, 1 45 ; Onions, 3 1 0) . , -
кролик 403 Сомнительно по хронологическим причинам п р едположение Фасмера ( 11, 380) о нем. посредстве; см. Slawski, I I I , 1 22 . - Укр. крокет, бел. кракет, польск. krokiet", чешек. kro­ ket, croquet, словацк. kroket, болг. крокет, м а кед. крокет, с.-х. крокет, словенск. kroket. Крокоднл. Заимствовано в др.-рус. или ср.-рус. период из греч. яз. В первые в форме коркодилъ отмечается в «Послании от Н и ­ кифора», список XVI в. ( Срезневский , I , 1 288) . В XVI I в . сме� нилось формой крокодил ( «Проскинитарий» Арсения Сухано­ в а 1 649- 1 653 гг. - по КСРС ) , возможно, под влиянием польск. krokodyl или нем. Krokodil. Греч. xpoxooetЛoG «ящерица, крокодил» возни кл о в р езуль­ тате диссимиляции из *xpoxo-optЛoG, сложения xpo:>Gri «камни, галька» и бptAOG «червь», буквально «галечный червь» ( кр око­ дилы любят греться на галечных отмелях) . См. Boisacq, 520; Ф асмер, 11, 380; Slawski, 1 1 1, 1 24. Польск. krokodyl «крокодил», нем. Krokodi l - тж заимствованы из л ат. яз., где c rocodilus, в свою очередь, заимствовано из греч. яз. - Укр. крокодил, бел. кракадзiл, польск. krokodyl, ч ешек. krokodyl, словацк. krokodП, в.-луж. krokodil, н .-луж. krokodyl, болг. крокодил, м акед. крокодИл, с.-х. крокодил, словенск. krokodil. Крокус. Старое з а имствованй е из греч. яз. В первые в форм е кро­ кос отмечается в Геннадиевской библии 1 499 г. (Словарь рус. яз. X I -X\7 I l вв., V I I I , 69) . Эта форм а сохраняется в плоть до середин ы XIX в., у Даля (Даль 1 880, I I , 1 97) н а р яду с крокус еще приводится крокос (форма крокус появилась под влия­ нием нем. Krokus, франц. crocus ) . Греч. xpoxoG «Крокус, шафран» заимствовано из семитских яз., ер. др.-евр. karkom «шафран», а р а м ей ск. _kurkama - тж, а р а бск. kurkum - тж, откуда р ус. курк!}ма (разновидность шафра н а ) и отмечаемое в «Космографии» 1 670 г. ( КС Р С ) крок!}м : «Есть трава с которой корень крок!}м и м януется, п р я­ нее перца, благовонен». С м . Lokotsch, 1 00 ; B oisacq, 520; Мар­ тынов Три ботаника, 1 82 1 , 1 3 1 . Ф асмер ( I I , 380) отвергает свою п р ежнюю этимологию о. непосредственном заимствовании сущ. крокус из греч. я з . ( Ф асмер Греко-слав. этюды, 1 02 ) , но в пользу греч. источника говорит время заимствования. Крокос в ср.-рус. яз. н е б ы л окказионализмом, т а к к а к часто встречается в памятниках XVI-XV l l I вв. (ер. HiШl-\VortЪ , 8 1 ) . - Укр. крокус, бел. крокус, польск. krokus, чешек. krokus, словацк. krokus, в.-луж. krokus, болг. крокус, с.-х. крокус. Кролик. З а имствовано в ср.-рус. период из польск. яз. В первые отмечается в Сборнике XVl l в. ( Срезневский, I, 1 32 7 ) . Польск. krolik «кролик» - уменьш. от kr6l «король; кро­ лик» , см. король. Знач. «кролик» появилось к а к р езультат н а-
404 кроль р одной этим ологии ср.-в.-нем. kйniklin. « кролик», заимствован­ ного из л ат. cuniculus - тж, но воспринятого как уменьш. от ср.-в.-нем. kйnik ( совр. Kбnig) « король» (такого же происхож­ дения ч ешек. kriШk «кролик») . С м . S lawski, I I I , 1 57; Unbegaun Le calque, RES, 1 932, X I I , 20; Ф асмер, I I, 380. . - Укр. кролик, крiль, польск. kr6lik, чешек. kraHk, сло­ в а цк. kralik, в.-луж. kralik, н.-луж. kralik, болг. кролик. Кроль. З аи м ствовано из а нгл. яз. в н ачале ХХ в. В первые в фор­ м е к.рауль отмечается в «Теории физической культуры» Дю­ перрона 1 927 г. ( I I , 1 40 ) ; фор м а к.роль впервые фиксируется в журнале « Ф из культура и спорт» 1 928 г. (№ 2 1 , 1 6 ) . А н гл . crawl «кроль» возникло лексико�семантическим спо­ собом словообразования н·а основе crawl « ползанье» (движе­ н и я п р и пщfвании кролем похожи на движения ползущего че­ ловека ) . См. S keat, 1 42. - Укр: кроль, бел. кроль, польск. krawl, чешек. crawl, болг. крол, с.-х. краул, словенск. kravl. Кро м аньонец. Собственно русское. В первые отмечается в Словаре и ностр. слов 1 933 г. (636 ) . О бр азовано стяжением и суффикса­ цией словосоч етания кро;<t1.аньонский человек, отмечаемого уже в «Антропологии» Топина р а в переводе Мечникова 1 877 г. (428) . Ср. в Э нц. ел. Б р.-Ефр. 1 894 г., 1, 859 : « ... эскимосы, готтентоты, кромонион ( до-исторический) . . . ». - Укр. кро м аньй6нець, бел. краман'ёнец, чешек. kromano­ vec. Кром е. О бщеславян ское: др.-рус. кром1з, кръм13 « кроме» ( Восто- ков; С р езневский, 1, 1 328) , диал. рус. кромfi. (см. Соболевский Л екции, 87) , окромtз, окромu (Даль 1 880, I I , 668) , укр. крiм, окрiм, кр6мi, бел. к.ром ( Носович, 254 ) , акрамfi., польск. kro­ m i a , krom (устар�) «кроме, без» ( L i n de, I I , 50 1 ) , ч ешек. krome, krom, словацк. krome, krome, krom, okrem, н.-луж. устар . , диал. krom, krome, kromj a, ст.-сл. � кр�мt, болг. кроме, с.-х. кромjе. П о происхождению кром13 я вляется формой местн. п. ед. ч. от крома «край, граница», буквально знач. - «В сторо­ н е » ( с м . кромка ) . С м . Berneker, l, 62 1 ; П реображенский, 1 , 389-390; Ф асмер, I I, 38 1 ; КрЭС, 1 69. Кромешный. Отмечается в вост.-слав. яз. и ст.-сл. яз.: др.-рус. кром:f3шн.иu, кромtз шьныu «Внешний» (отмечается уже в Остро­ м и ровом евангелии 1 056-1 057 гг. - С р езневский, I , 1 329) , кромiшнuй, ст.-сл. кр�мtшт��н�.. , кpм,tч1i.. t1i.. ( Срезукр. невский, !, 1 329; SA, 48) . Образовано суффиксальным спосо­ бом ( -шн- ) от н аречия кромtз «вне, снаружи» (см. кроме ) , являющегося по п роисхождению формрй м естн. п . ед. ч. сущ. к.рома (см. кромка ) . Ср. образованные тем же способом вче­ рашний, завтрашний и т. п. См. Преображенский, !, 389; Ф ас­ м ер , I I , 38 1 ; S lawski, I I I , 1 27- 1 28 ; КрЭС, 1 69.
�05 кромсать Кромка. Известно в воет.- и зап.-слав. яз.: укр. кр6.мка «край:. ( Гринченко, I I , 3 1 0) , бел. кромка ( Носович, 254) в знач. «ла­ вочка», польск. kromka «ломтик, краюшка (хлеб а ) » . Является суффиксальным производным (с помощью уменьш.-ласк. суф. -к-а) от крома «край, граница», известного еще в воет.- и зап.­ слав. яз. (см. рус. кpo1rta Срезневский, I , 1 327; укр. кр6ма «перегородка», польск. kroma, kгom «ломоть», в.-луж. kroma, н.-луж. ksoшa «край», полабск. kriimkэ «ломоть» Berпe ker, I, 62 1 -622; Ф асмер, I I, 380-38 1 ; Linde, I I, 50 1 ; S lawski, I I I, 1 28- 1 30) и, возможно, имеющего соответствия в б алт. и герм . я з " ер. лит. kremtu, kri m sti « кусать, грызть», л атышек. kr�mtu, kri mst «грызть, выковыривать», др .-в.-нем . (h) rama «колонна, подпорка», ср.-в.-нем. ram ( е) «рама, станина» (см. об этом Ф асмер, I I , 380; Zupitza GG, 1 22; Fick, I , 394; КрЭС, 1 69 ) . Ряд ученых предпол агает родство с др.-исл. skrama «рана», ср.-н.­ нем. schram (me) «царапина», ср.-в.-нем. schram, schram (me) , н.-в.-нем. S chramme «шрам, рубец», ср.-в.-нем. schram «рассе­ лина, ущелье», л ит. kramar (мн. ч.) , л атышек. krams «струп, л ишай» и т. д. (Berпeker, I, 62 1 -622; Holthausen Zfs!Ph, 1 956, XXIV, 269; Ф асмер, I I, 380; Pokorny, 945) . Первоначальное знач" вероятно, «надрез», дальше р азви­ лось знач. «край, граница». См. кроме, кромешный, закром, укршмtый. В рус. яз. отмечается в р азных знач. с XVI I в. (см. Сло­ варь рус. яз. XI-XV I I вв., VII I , 7 1 -72 ) . С р . диал. кромы (яросл . ) «стан со всем и принадлежностя м и тr<анья » (Мельни­ чен ко, 97) , кр6мица «кром1<а>> ( пеков., тверск.. - Доп. к О п ы­ ту, 92 ) , там же кро.муля «большая крома», кромушка «кро· мочка», кр6.ма «ломоть хлеба во всю краюшку; краюха, на• ружный ломоть, край, кайма, рубежная полоса» (Даль 1 880, I I , 1 97) . Кромсать. По-видимому, восточнославянское: рус. диал. кро1rtсать «резать или рвать неправильными кусками, небрежно» ( яросл. - Мельниченко, 97) , вкромсать, выкромсать и т. п. префикс.альные производные (Даль 1 880, I I, 1 98 ) , ер. : крем" сало «кpecaJIO» (см. кресало) , смол. ( Опыт, 92) , севск. укру­ мить, имеющее то же знач. «обрез ать, укоротить» - Преобра­ женский, I, 390; укр. кремсатu «обрубывать, обтесыватьi неумело делать что-л.» ( Гринченко, I I , 302 ) , бел. крЭмзаць. Ср также словенск. kremsaca « плохой топор» (Miklosich, 1 37) . Яв" ляется первоначальным и нтенсивным образованием ( суф. -с-ать; ер. кромшuть - тж) от крома «край, граница» (см. кро.мка) . Первоначальное знач. - «Отрезать (до края) , уко" ротитЬ>>. См. Преображенский, I, 390; Miklosich, 1 37; Ф асмер1 1I, 38 1 ; КрЭС 1 97 1 , 22 1 . П о ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре А Р 1 789 г. ( I I I том - 1 792 г.) . - - .
406 крона Крона _ ( монета) . Заимствовано из нем. яз. во второй половине XVI I I в. Впервые в словосочетании дацкая крона отмечается в « Ключе коммерции» 1 783 г. ( 249) . В н ачале XVII I в. каль­ кировалось словом корона (Архив князв: Куракина 1 705 г., I , 1 46 ) . К а к сущ. м. р. крон окказионально отмеча ется в н ача­ л е XVI I в. ( Словарь рус. ·яз. XI-XV I I в.в . , VIII, 72) .Нем. Krone «крона» образовалось л ексика-семантическим способом словообразовани;� на базе Krone «корона» ( н а моне­ те чеканилось изображение корон ы ) . О нем. Krone см. ниже. - У1<р. крона, б ел . крона, польск. korona, чешек. koruna. словащс koгuna, болг. крона, с.-х. круна, словенск. kr6na . Крон а ( ветви дерева ) . З аимствовано из нем. яз. во второй поло­ вине XV I I I в. Впервые отмечается в «Открытии сокровенных художеств» 1 77 1 г. ( I I I , 1 78 ) вместе с калько й : «Крону или венчик шетювичных дерев держать 6 футов вверх от земли». Нем. Кгопе «крона дерева» образовалось лексика-семанти­ ч еским способом словообразования на базе Krone «корона», заимствованного из лат. яз. ( Kluge, 406) , где corona «корона», в свою очередь, заимствовано из греч. яз. (Wal de, 1 94 ) , см. корона. См: Ф асмер, I I , 38 1 . - Укр. крона, бел. крона, кар6на, польск. korona, чешек. koгuna , словацк. koruna, болг. корон а , с.-х. круна . КронцИ р куль. Заимствовано и з нем. яз. в середине XVI I I в. В пер­ вые в форме крумциркуль отмечается в «Артиллерийских пред­ л ожениях» Вельяшева-Волынцова 1 767 г., 1 25; в совр. форме в Слова ре морском 1 774 г., 386: « Кронпассер, кронциркуль. Кружало кривоножное для измерения круrлых тел как ядер. м ачт и проч». Нем. Krummzirkel «кронциркуль» - сложение krumm «кри­ вой» и Ziгkel «циркуль» (ер. кальку в «Новейших основаниях, а ртиллерии» - Б рауна 1 709 г" 50 : « . . . 11:риnой йли дужный цир­ куль» ) . В рус. яз. крулиfиркуль > кронциркуль под влиянием сущ. крона «Вершина, венец» (см.) . - Укр. кронцИркуль, бел. кронць1ркуль, болг. кронциркул. Кронштейн. З аимствовано из нем. яз. во второй по.повине XVI I I в. В п ервые в форме крагштин отмечается в «Сокращенном Вит­ рую-ш» 1 789 г. ( 1 95 ) ; в форме крагштейн - в Словаре Тати-­ щев а 1 8 1 6 г. ( I , 450) ; последняя форма фиксируется также С Jiова рем АН 1 847 г. ( I I , 2 1 4 ) и Словарем Даля 1 880 г. ( 11, 1 83, 1 98 ) на ряду с формой кротитейн (ССРЛЯ ошибочно ука­ зывает на 3-е издание СJiоваря Даш1 как на первую лекспко­ графичес1<ую фиксацию) . Форма кронштейн известна с середи­ ны 40-х годов XIX в., см. «Литературная газета» 1 845 г., «Запи­ ски для хозяев» (52) и ж. «Иллюстрация» 1 845 г. (508 ) . Фор­ м а кронштейн воз1-шкJi а , по-видимому, в языке м а стеровых под влиянием слова крона «вершина дерева». Нем. Kгagsteiп «консоль, кронштейн» возникло в ср.-в.-нем. · -
кропить 407 яз. сложением krage «шея; ворот» и stein «камень». С м . Grimm, V, 1 964; Фасмер, I I , 381 ; D u den, 7, 365. Кропать. Собственно русское. В рус. литер. яз., очевищю , пришло из диалектов. Впервые отмечается в «Актах о посадских л ю­ дях-закладчиках» 1 643 г. ( Словарь рус. яз. X I-XVI I вв., - v п r , 72) . Кропать «медленно, небрежно шить, р аботать, ко­ паться» ( воронежск., тверск., орл. - Даль 1 880, 1 1 , 20 1 ) , крё­ пать «шить или вязать кое-как; кропать» ( новг.) - Опыт, 92; кропdться «шевелиться» ( псковск., тверск.) - Доп. к О пыту, 92; ер. кропdч диал. «портной - починщик» ( Даль 1 880, т а м же) , крёп!}н «тот, кто кропает» ( новг.) - Опыт, 92. Кропать «Медленно, небрежно шить, р а ботать, копаться; ч инить, латать; ( перен . ) сочинять что-л. н еумело, с трудом ( ер. t<,ропать сти­ хи) » обычно объясняют из того же источника, что и корпdть, корпеть ( Beгneker, I, 669-670; Matzenauer LF, 1 882, IX, 1 2; Малиновский PF, 1 893, IV, 655; Slawski, 1 1 1, 1 33 ) , одн а ко фо­ нетическое откл<.) Нение остается необъясненным (см. Miklosich, 1 43) . Преображенский ( I , 390) предлагает для о бiяснения кро- и к.ор- : крокодил - к.орк.одил и т. п. См. корпеть. С р . корпать «рыться, ковыряться ; чинить одежду, л атать», кор­ петь, укр. корпати « рыться, ковыряться», бел. керпаць, кар­ паць «медленно работать, плохо шить» (вряд ли заимствовано из польск. karpac, см. об этом у Миклошича - Miklosich, 1 43 ) , ст.-сл. кр�.. r мти, кр·ь.nити «чшшть», кр·�.1111 «лоскут», болг. кръпп, «чиню, штопаю», кръпа «кусок ткани, например, сал­ фетка, з а пл а т а » , с.-х. кр па «Заплата», крпати, крпам <«IНнить», словенск. krp a, kr p at i «дремать». См. П реображенский , I , там же; Matzenauer LF, 1 882, IX, 1 2 ; Ф асмер, 1 1 , 382. В озможно связано с кропотат ь (см. кропотливый) «пор­ чать, суетиться» вследствие семасиологической контаминации (см. Соболе'Вский Р Ф В , 1 9 1 3, LXX, 87; Преображенский, I, см. выше; Ф асмер, I I , 382) . Кропйть. О бщеславянское, и меющее соответствия в балт. яз. : др.­ рус. кропити (Срезневский, 1 , 1 3 1 4 ) , укр. кропити, бел. кра­ пйць, крdпаць, польск. kropic «накрапывать (о дожде) », ч ешек. kropiti, словацк. kropit', в.-луж. krj epic, н .-луж. ksopis, полаб. кр.;; r шт и , vukri.ipet, ст.-сл. с.-х. крдпити, кропим, словенск. kropiti. П р а сл а в. *kгo p iti, итератив к кропить - крапать (см. крапленый) . Родственно латышек. kr�г c t «извергать густую мокроту», kr�pucas «густая мокрота из легких», krёpas ( м н . ч , ) « М о к р о т а » , л ит. skreplia I ( мн. ч . ) - тж. Сюда :же, очевидно, л ит. krapinti, krap inu «брызгать, обрызгивать»,_ skreplys «вы­ брасывание»; см. Преображенский, I , 39 1 ; Matzenauer LF, 1 882, IX, 1 1 - 1 2 ; Ф асмер, l l, 382; КрЭС, 1 69 ; S lawski, I I I , 1 32- 1 33. Сомнительно сравнение с др.-инд. chr IJ.atti « НЗ.iIИвает, выпле-
кропотливы й 408 вывает», авест. sraska- «слеза», srask· «слезиться> (см. Agrell B SL, 1 0) . Кропотливый. Собственно русское. В знач. «медлительный» фик­ сируется в «Грамотках XVI I начала XVI I I в.> ( Словарь рус. яз. Xl-XV I I вв., V I I I , 73) . По ССРЛЯ впервые отмечает­ ся в Росс. Целлариусе 1 77 1 г. Является суффиксальным про­ изводным (суф. -лив- ) от кропот «хлопоты, суета, з абота», засвидетельствованного в диаJrектах (ер. кропаться «шевелить­ ся» псковск., тверск., кропоткий, кропотный «беспокой­ н ый » - псковск., тверск., к.ропот!}ха «кропотная жею:Цина, бес­ покойство» - пеков., тверск. - Доп. к Опыту, 92; костр. , новг. кропота «забота», костр. кропота, кропотливый « 1 ) костр., новг. заботливый, 2 ) ряз., тульск. бранчливый, сердитый» - Опыт 1 852, 93; кропотdть, кроптать «ворчать, суе­ титься» ) и производного, вероятно, с помощью суф. -от, ер. крекот, топот (см.) , от звукоподражательного кроп (родствен­ но л ат. crepo, crepa re «скрипеть, стучать, ворчать, бряцать», возможно, др.-инд. kfpate «вопит») . С м . B erneker, I, 622-623; Matzenauer LF, 1 882, IX, 1 3. Ср. в.-луж. skropic «шипеть; го­ ворить хриплым, глухим голосом», словенск. krбpati «кудах­ тать». С м . Ф асмер, I I , 382; КрЭС, 1 69. - Укр. копiткИй, бел. карпатлiвы. Кросно. О бщеславянское: др.-рус. кросно «ткацкий станок» ( В о- стоков, С резневски й ) , диал. я росл. кросна «Стан вполне при­ готовленный и установленный для тканья» (Мельниченко, 97) , новг., олонецк. кросно (Опыт 1 852, 93) , кросшi, кроены, кросно с пометой сев., воет., зап. «крестьянский холст, новина, целой трубкой в куске; ткацкий станок с основою или затканный» (Даль 1 880, I I , 1 98 ) , укр. кросна мн. ч., кросно «рама, станок для вязанья», б ел. кроены, польск. krosna мн. ч . «ткацкий ста­ ною>, чешек. krosna «короб», krusna «станина», словацк. kros­ na, в.-луж. krosna, ст.-сл. кроен� (Востоков, Срезневский, П р еображенски й ) , болг. кросно «кросно, з адвижка», кросна «колыбель», м а кед. кросно, с.-х. крд сна «ткацкий станок». Эти­ м ология с.лова неясна . В ероятн.о, связано чередованием глас­ н ых (о/е) с кресло (см.) , родственным л ит. krasё «стул» ( Ber­ n eker, I, 623-624; B riickner, 270; Ф асмер, I I , 382-383; Slaw­ ski, I I I, 1 37- 1 40 ) . Менее вероятно родство с греч. хр6хч «уток», xp€xffi «при­ биваю (при тканье) », херх f� «набилки (в ткацком станке) », др.-исл. hrrell ( *hrahi l a ) «палка, которой прибивали ткань», а нглосакс. hrregel «платье, одежда», др.-в.-нем. hregil (см. о б этом П реображенский, I , 39 1 -392; Ф асмер, I I , 383) . Бецен­ бергер та кже соединяет с кресить, кресать «Выбивать, высекать огонь» (см. кресало) и л атышек krekls «рубаха», англосакс. h r<egel «одежда, одеяние» ( Bezzenberger В В , 1 902, XXVII, 1 70 ) . - �
409 крот Сра!311ение с кропать, выдвигаемое Соболевским ( РФ В 1 9 1 3, LXX, 87) , ошибочно. Трубачев ( Ремесленная терминология в слав. яз., 1 966, 1 26- 1 27) считает производным с помощью суф. -sno от корня *kre-/*kro «край, предел» , видя родство с край (см.) , кромка (см .) . Кросс. По-Бидимому, собственно русское. В первые отмечается в в статье Геркана «Теория спорта» 1 928 г. ( 1 03) . В словарях впервые · фиксируется в Приложении к Словарю Ушакова 1 940 г. ( IV, 1496) . Образовалось сокращением кросс-тсоунтри, заш.1ствованного в начале ХХ в. из англ. яз., отмечаемого в газете «Московские ведомости» 1 909 г. (№ 1 4 1 , 4 ) в заметке «Новый спорт» : «К многочисленным видам спорта, существую­ щим в Москве, прибавился еще один - бег «1сросс-коунтрil», п 21 июня состоится первое состязание». Англ. cross-country race «состязание по кроссу», буквально «скачки (или бег) по пересеченной м естности» , cross-country «проходящий напрямик, без дороги» сложение cross « через» и country «сельская местность». См. The Concise Oxford D ic ­ tionaгy, 286. Не. исключена возможность заимствования сущ. кросс из франц. c ross - тж, сокращения заимствованного из англ. яз. c ross-country ( Robert, 386) . - Укр. крое, бел. крое, польск. cross, kross, болг. крое, ма�<ед. крое, с.-х. крое, словенск. kros. Кроссворд. З аимствовано из англ. яз. в первой трети ХХ в. Впер­ вые отмечается в № 5 журнала «Огонек» за 1 936 г. ; в слова­ рях впервые фиксируется в Дополнениях к Словарю Ушакова 1 940 г. ( IV, 1 496) . Англ. cross-woгd «кроссворд» представляет собой сложение c ross «перекрестный» и word «слово» (The Concise Oxford D ic­ tionary, 287) . - Укр. кросворд, бел. красворд, польск. krzyz6wka, чешек. kflzovka , болг. кръстосл6вица, с.-х. крижщька, словенск. kri­ zanka. - Крот. Общесл авянское: др.-рус. крътъ, укр. крiт, крот, бел. крот, польск. kret, чешек. устар. krt, обычно уменьш. krtek, словацк. krt, в.-луж. knot ( < *krot) ' н.-луж. kset, skret, ст.-сл. крът·�. . болг. крът, к·ьртuца, макед. krt, с.-х. кр т, к р тица ( Преображенский) , словенск. k r t. Праслав. ·*krъtъ. Первоначальное знач. - «подвижное животное». Родственно лит. krutus «подвижн ый», krutu, krut e ti «двигаться», krGtuliu, kr utul ioti «ше­ ве.1 11ться» (см. Berneker, I , 63 1 -632; Trautmann, 1 43- 1 44 ; Фасмер, I I, 383; КрЭС, 1 69 ; Slawski, I II , 92-93) . Дальнейшее родство с др.-исл. hraustr « бодрый», др.-в.-нем. (h) rusten «сна1 4 Этимологичес кий словарь русского языка
410 кроткий ряжать» (см. Преображенский, 1, 392; Zupitza GG, 1 23) сом­ н ительно. Н еверна - по фонетическим и семантическим причинам точка зрения Горяева ( Горяев 1 896, 1 70 ) , согласно которой он производит крот от и .-е. * ( s )-ger-t- «резать» (см. крыса) , пер·· воначально * (s) ger-. Л ит. kertu s «землеройка», возможно, заимствовано из слав. яз. (см. Ф асмер, 1 1 , 383) . Ошибочно сравнение с л ит. kurmis «крот» , др.-инд. kйrmas «черепаха» . (Miklosich, 1 44; B ruckner Zfs!Ph, 1 927, IV, 2 1 6; Uhlenbeck, 62) . Об остальных точках зрения см. Преображенскпil, 1 , 392; Ф асмер, 1 1 , 383; Slawski, I I I, 93. Кроткий. Общеславянское: др.-рус. кротък:ь «кроткий, нежный, тихий , смирный, ручной», сравн. степ. крот1 т (Срезневсю�й, 1, 1 330- 1 33 1 ) , кротъкыи, крътъкыи ( Срезневский , там же) , укр. кроткий, ст.-польск. krotki, krotki, польск. krotki, чешек. krotky, krotek (Matzena uer) , ст. -ел. кpo·1"h.K'h., крът·1,къ111 , болг. кротък, м а кед. кроток, с.-х. кр'дтак, словенск. krбt<Jk. Праслав. * krotъkъ. Образовано с помощью суф. -ък- ( > совр. -к-) от той же основы, что и кротити «успокаивать», известного в диа­ л ектах и в других слав. яз" ер. др.-рус. кротити «успокаивать, покорять», кротити с 1?<. «покоряться», ст.-сл. кротитн , болг. кротtн.. «приручаю», кротувал1 «Я спокоен, сижу смирно», чешек. krotШ, польск. krocic. См. Фасмер, 11, 384; КрЭС, 1 69 ; Sla\vski, I I I, 1 43- 1 44 . Праслав. форма, очевидно, должна быть *кротъ, как видно из сравн. степени и производных слов (Пре­ ображенсюrй, I, 392; Berneker, I , 624-625) . Б ернекер предпо­ лагает первоначал ьное знач. «укрощать животное посредством к астрации» ( Berneker, там же) , поэтому кротити «надрезы­ ватЬ>> , т. е. относит это к группе *корт (см. короткий) . Но это н еубедительно. Горяев ( Горяев 1 896, 1 70 ) относит I< группе корити, что то­ же весьма сомнительно. Неверно мнение Маценауэра (Matzenauer LF, 1 882, IX, 1 3- 1 4) . Кроха. О бщеславянское: др.-рус. кръхъть « крошка, крупинка>> ( С р езневс1ш й, I , 1 340; см. крохотный) , кръха, iменьш. крошка, укр. криха, крихта, крuхiтка, бел. крыха, уменьш. крошка, польск. okruch, уменьш. okruszyn a , ст.-сл. крълd . Родственно л ит. krusa, kriusa (ж. р . ) , жемуд" вост.-лит. krusas « град», вост.-лит. krusai (м. р. м н . ч . ) , krusos (ж. р. мн. ч . ) , .латышек. krusa «град�. krauset «толочь», лит. krusu, krusau , krusti «дро­ бить, толочь», греч. xpo·1 (J) «толку, стучу», см. Berneker, I. 630-63 1 ; Meil let, 254; Trautma nn, 1 43 ; Преображенский, I , 392; Mi.ihleпbach - Endzelin, 2 , 88; Фасмер, 1 1 , 384 ; КрЭС, 1 69 . -
крохотный 411 Общеслав. *кръха < * krъcha ( *кръх-, krъch-) , очевидно, обра­ зовано суффиксальным способом от той же основы, что и л ит. krusti «раздроблять», греч. xpou w «стучу, толку». Буквальное знач. - «раздробленное, размельченное» ( КрЭС, там же) . Свя­ зано чередованием с *крухъ, ер. диал. крух « щепка, осколок, кусочею>, укр. крух «цветочная пыльца�, чешек. kruch «кусок, глыба», также «кусок соли», словацк. kruch, польск. kruch « кусок, обломок; кусок сала», в.-луж. kruch «кусок, ч асть�, ц.-слав. kruh, ст.-сл ав. оу--кроухъ. , болг. крух, с.-х. кр ух «хлеб», словенск. krйh «хлеб». См. Slawski, I I , 1 65. С м . кру­ шить. !Крохаль ( водоплавающая птица из сем. утиных) . По-видимому, в рус. литер. язык пришло из северных диалектов (ер. диал. а рханrельск. крохаль « большая светло-серая утка» - Подвы­ соцкий ; см. Даль 1 880, I I , 1 99 : крохаль, крахdль, кархаль « род н ырка») . В первые отмечается в «Беломорских актах:. XVI-XVI I вв. (Елизаровский , 1 1 0) . Возникло суффиксальным способом от звукоподражательного крок-, связанного чередо­ ванием с крак-, крек- со знач. «кряхтеть, откашливаться». С р . ст.-чешск. kfekaf, чешек. kfehaf «род утки», словенск. k rokar « ворон» (см. Miklosich, 1 4 1 ; Berneker, I , 620; П реображенский, I , 393) . Ср. зоонимы кряква (см.) , кречет (см. ) , назв. которых также связаны с глаголом кряхтеть ( с м . ) «издавать неприят­ ный звук, откашливаться». Ср. чешек. krokati «каркать», сло­ вацк. krochtat ' «хрюкать», в.-луж. krokac «каркать», с.-х. крд­ кати «каркать, кряхтеть», словенск. krokati «каркать, квакать, хрюкать», krohati «хрюкать, каркать». Маценауэр предполагает (Matzenauer LF, 1 882, IX, 1 1 ) , что крохаль < крокаль, однако слав. h должно восходить к *ks, а не к k. См. B erneker,, 1, 620; П реображенский, 1, 393; Ф асмер, I I , 384. - Укр. крохаль, бел. крохаль (скорее всего, в обоих яз. из рус. яз.) . Крохобор. О чевидно, собственно русское. Впервые отмечается в «АЕтах я кутской воеводской избы» в 1 642 г. (Словарь рус. яз. X I-XVI I вв., V П I , 76) . Крохобор «скупой человек, стремя­ щийся присвоить всякую м елочь ( буквально «берущий по кро­ хам, берущий крохи» ) ; ( перен.) человек, занимающийся мелочами, не замечающий главного из-за м елочей» - сло­ жение основ кроха «крошка, мелкая ч асть» (см. крошка) и бор-, образованной путем чередования, от общесл ав. брать (см. ) ; ер. эту же основу в прибор (см. ) , сбор ( см. ) , убор ( с м . ) и т . п. - Укр. крохобор, бел. крыхабор ( в обоих яз., возможно, из рус. яз.) . Крохотный. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Соколова 1 834 г. Образовано суффиксальным спо4*
412 кроше собом (при помощи суф. -н-) от неупотребляющегося, но в диа­ л ектах еще известного сущ. крохоть (см. Даль 1 880, I I , 1 74 ) «крошка, крупиш{а» ( е р . др.-рус. крохъть, кръхъть, крохть, крьхть «крошка, крупинка», отмечаемое у Срезневского 1, 1 340 - в Ипатьевской летописи под 1 340 г . , в «Зл атоструе» XVI в . ) , образованного при помощи суф. �ъть (ер. мякоть, сля­ коть, др.-рус. лукоть «петля») от сущ. кроха (см . ) , общеслав. по происхождению. См. Ш анский Очерки 1 968, 2 1 5. Кроше. В знач. «сорт кружев» и «нитки для вязания», по-види­ мому, собственно русское. Впервые отмечается в рассказе Че­ хова «Поленька» 1 887 г. ( по ССРЛЯ ) в знач. «сорт кружев», в знач. «нитки для вязания» - в Энц. словаре Бр.-Ефр. 1 897 г., XXI , 1 63. Оба знач. развились на базе франц. crochet «крючок», производного от croc «крюю>. См. Dauzat, 220; Ro­ bert, 384. - С.-х... кроше. Крошнть. Общесл авянское: укр. кришйти «крошить, рубить, ре­ зать» ( Гринченко, 308) , бел. крышьщь, крышиць «крошить, резать» ( Носович, 256) , польск. kruszyc, krszyc ( Ф асмер) , чешек. kгusiti, словацк. krusit', в.-луж. krusic, ст.-сл. кръ1шитм «разлам ывать», болг. кр-Ьша «ломаю», с.-х. кршитu «ломать», словенск. krsiti «ломать, крушить:.. О бразовано суффиксаль­ ным способом ( п р и помощи суф. -ить) от сущ. кроха «крош­ ка» ( см . ) . См. Berneker, I, 630-63 1 ; Фасмер, 1 1, 384; S lawski, 1 1 1 , 1 60, 1 84. Ср. крушить (см. ) , см. крошка. Крошка. Восточнославянское: укр. крйшка, бел. крошка ( Носо­ вич ) . Является уменьш.-ласк. образованием (с помощью суф. ·к-а) от кроха (см.) . См. КрЭС, 1 69. По СС РЛЯ впервые от­ мечается в Лексиконе 1 762 ('. Крошка (уменьш.-л аск. ) . Собственно русское. О бразовалось лек­ сико-семантическим способом от крошка (см.) «маленькая часть чего-л., кусачею>, явл яющегося уменьш.-ласк. образова1-шем. В п ервые отмечается в «Проскинитарии» Арсения Суха­ нова 1 653 r. ( Словарь рус. яз. X l -XVII вв., V I I I, 77) . Круг. О бщеславянское, имеющее соответствия в герм . яз.: др.-рус. кругъ (Срезневский, 1 , 1 332- 1 333) , укр. круг, бел. круг, пол ьск. krqg, чешек. krul1, словацк. kruh, в.-луж. kruh, ст.-сл . к 1м.r·�. , болг. кръг, кръг ( i>т) , с.-х. кр у г, словенск. kr 6 g. Пра­ слав. *kr qgъ «нечто округленное, колесо». Родственно др.-исл . h r i n ger, др.-в.-нем ., англоса кс. lнing «Кольцо», англ. ring тж, н.-нем. ring тж (Torp, 1 02) , умбр. criпgatro, krenkatrum «по­ вязка на плече как знак отличия» (Walde, 1 69 ) . И.-е. корень * grengh- «огибать». См. Berneker, 1, 626; Trautmann, 1 39 ; Пре­ ображенский, I , 393; Ф асмер, I I , 385; КрЭС, 1 69 , Sla\vski, I l l, 72-74. Кругл ый. Общесл авянское : др.-рус. круглыи «круглый» (Срезнев­ ский, 1 , 1 332 - отмечается в С борнике XI I I в. и в «Духовной» - - -
кругом 413 Ивана Калиты 1 328 г.) , укр. круглий, бел. круглы, польск. устар., редк. krqgly, okrqgly, чешек. okrouhly, словацк. okruhly, СТ.-СЛ . Щ),У,ГЛ'k , болг. кр-!Jгъл, С . -Х. дкругао (м. р . ) , округла (ж. р.) , словенск. krogal. Праслав. *krqglъ «круглый, и мею­ щий форму колеса» является суффиксальным производн ы м (суф. -л- ) о т сущ. *kr qgъ ( > совр. круг - см . ) , общеслав. по. происхождению. С м . Ф асмер, I I , 385; S lawski, I I I, 74. Круговорот. Неточная калька нем. Kreislauf. Впервые отмечается в статье Герцена «28 января» 1 833 г. ( I , 86) . В начале XIX в. фиксируется омонимичное термоэлектрический круговорот разновидность гальванической батареи ( «У1\азатель открытий по физике, химии и естественной истории», 1 824 г., I, № 1 , 8 ) . Нем. Kreislauf «круговорот» образовано сложением Kreis «круr» и Lauf «бег». См. коловорот, круговращение, круг'ообо­ рот, циркуляция. - Укр. круговорот, бел. кругаварот. Круговращение. Полукалька нем. Krei sl auf. Впервые отмеча ется во «Всеобщем домоводстве» 1 795 г. ( V I I , 65) ; первая словар­ ная фиксация - Франц.-русский словарь И. Татищева 1 8 1 6 г. ( I, 844) как перевод франц. rotatioп. В XV I I I в. пер едавалось словосочетанием коловратное движение ( Бюффон Естествен­ ная история, 1 789 г., I , 1 47 ) . Нем . Kreislauf «круговорот, круговращение» образовано сложением Kreis «круг» и Lauf «бег». См. коловращение, кру­ говорот, кругооборот, циркуляция. - Yr<p. кругообретання, бел. кругавярчЭнне, чешек. kolo­ blh, словацк. kolobeh. Кругозор. Калька нем. Gesichtskreis. Впервые со знач.· «горизоrп» отмечается в «Письмовнике» Курганова 1 790 г., переносное знач. развивается в 30-е годы XIX в. ( Сорокин , 375 ) . Ср. зре­ ния круг в «Путешествии» Радищева 1 790 г. (97) . С м . Вино­ градов Из истории русской лексики и фразеологии, 3-22; Лотман, Успенский Споры о языке в начале XIX в., 202. Нем. Gesichtskreis «кругозор» образовано сложением Ge­ sicht «вид» и Kreis « круг» ( в рус. яз. компоненты перестав­ лены) . С м . Флекенштейн Канд. дисс., 1 38. О русском компо­ ненте -зор с м . дозор, надзор, обзор, позор, узор и прил. зор­ кий. - Укр. кругозiр, бел. кругаглЯд, польск. \Vi dпokrqg, болг. кръгозор, м акед. видокруг, с.-х. видокруг. Кругом (наречие ) . Древнерусское производное. Возникло морфо­ лого-синтаксичесю1м способом на базе твор. п. ед. ч. сущ. кругъмъ от кругъ «круг», общеслщ3. по происхождению (см. к.руг) . Впервые отмечается в Изборнике 1 073 г . ( Срезневский, I , 1 332) . - Укр. кругом, бел. круго м . -
414 кругооборо т Кругооборот. По-видимому, полукалька нем. Kreislauf. В первые отмеч а ется в «Созерцании природы» Бонне 1 796 г. ( IV, 1 39 ) . Нем. Kreislauf «кругооборот» образован о сложением Krei5 « круг» и Lauf «бег», см. круговорот, круговращение. Вторая часть рус. кругооборот, возможно, под влиянием нем. Um lauf «оборот». - Укр. кругооборот, бел. кругаа бар6т, чешек. kolobeh, болг. к ръгообр ащение. Кругосветный. Собственно русское. В первые отмечается в «Лите­ р атурной газете» 1 845 г. ( 1 4 ) . Образовано либо на основе предложно-падежной формы круг света «вокруг света» (круг до середины XIX в. широко употребляется как предлог со знач. « вокруг», см. Даль 1 880, I I , 200) , либо стяжением выражения путешествие кругом света, ч асто отмечаемого в начале XIX в. (см., н апример, «Указатель открытий по физике, ·химии и есте­ ственной истории» 1 825 г . , I I, ч. I I, № 6, 768) . - Укр. кругосвiтний, бел. кругасветный. Кружево. В осточнославянское: др.-рус. кружuво «род обшивки, кружево» (отмеча ется уже в Галицко-Волынской л етописи под 1 252 г., 1 289 г. - С р езневский, I, 1 334; · Дювернуа, 86: ер. Сло­ варь рус. яз. X I -XV I I вв., VI I I , 84) , укр. кружuво (Miklosich, 1 42 ; Горяев 1 896, 1 7 1 ) , но в настоящее время в словарях укр. и бел. яз. не ф и ксируется : укр. мережuво, бел. кар!}нкi. Вероят­ но, образовано от глагола кружuтu «оторачивать, обшивать» суффиксальным способом ( суф. -ив-о; ер. прядиво, подобное же месиво и т. п . ) . Кружити «оторачивать, обшивать» являет­ ся общесл ав. образованием с суф. -ити от кругъ (см . ) . Измене­ н и е и в е (кружево < круживо, ер. варево, печево, но месиво, топливо и др., «Обозначающие предмет, полученный от дейст­ вия» - Соболевский Р Ф В , 1 9 1 3, LXX, 87) произошло в усло­ виях безударного положения звука в слове. См. Преображен­ ский, I , 394; Соболевский ЖМНП, 1 9 14 , авг., 360; Фасмер, I I , 385; КрЭС, 1 69- 1 70. «Н азванье плетенья указывает до из­ вестно й степени на его внешний вид» (Соболевский ЖМНП , 1 9 1 4 , с м . выше) . Ошибочно считать заимствованием из нем. Krause « брыжи, воротнички» или krause «курчавый» ( что предполагает Берне­ кер - B erneker, I, 6 1 1 -6 1 2; см. B riickner, 267) ввиду ранней ф иксации данного слова (см. в «Галицко-Волынской л етописи> под 1 289 г., где рассказывается о смерти князя Владимира Волынского и о том, что его одели, «якоже достоитъ царемъ»­ въ «оксамитъ со круживо1rtъ» - Срезневский, I , 1 334; Собо­ л евский, Р Ф В , 1 9 1 3, LXX, 87) . См. об этом Преображенский, I , 394; Ф асмер, II, 385. Кружнть. По-видимому, восточнославянское: др.-рус. кружити, кружу «описывать круги» (отмечается в С борнике XV в. С р ез невский, I , 1 33.4 ) , рус. диал. кружuть «врать, пустосло-
круп 415 виты> ( пеков., тверск. - Доп. к Опыту, 93) , арха нгельск. к.ру­ жuть «сдирать с дерева кору для приготовления его к смоло­ курению» - Опыт, 94; укр. к.ружuти, бел. кружьщь, кружац ь «резать кружками; делать круглым ; кружить, подсевать» ( Но­ сович, 254) . Образовано суффиксальным способом ( суф. -uтu) от сущ. круг (см . ) , общеслав. по происхождению. В других с.пав. яз., вероятно, а н алогичные образования : польск. krqiyc, чешек. krouziti, словацк. kruzit', с.-х. кружити «двигаться по кругу», словенск. kroiШ. Кружка. Среднерусское п роизводное, возникшее н а базе заимст­ вования через польск. krui «кувшин» или непосредственно из ср.-в.-нем. kп1ze, ср.-н.-нем. kп1s (e) ( восходит к греч. хрuюа6�. xp wcюtov «кувшин», см. M iklosich, 142; B erпeker, I, 628; KorbLit, 480) как диминутив (с помощью суф. -к-а) . См. Фасмер, I I , 385; Sla\vski, Ш , 1 86 ; КрЭС, 1 70 ; КрЭС 1 97 1 , 222. Отмеча ется начиная с XV в. (в Софийском временнике 1 478. г. - в форме кроужька и в «духовной» Леонтия Дмитриева н ачала XVI в .� см. Срезневский , 1, 1 334; Словарь рус. в форме крушька яз. XI-XV I I вв., V I I I , 85) . Едва ли правильно - ввиду расхождения в грамматиче­ ском роде - предположение о заимствовании из нем. Krug «кувшин», выдвигаемое Преображенским ( I , 394 ) и поддер­ жанное КрЭС ( 1 70 ) . - Польск. krui «кувшин», н.-луж. kruz, (уменьш. ) kгuzk, пола бек. kreuz, ст.-сл. кроуrлл , словенск. krugla - во всех яз. - из нем. яз. (см. Преображенский, I , 394; Miklosich, 1 42 ) . Кружок. Уменьш.-ласк. образование от круг ( см . ) . В знач. «груп­ па людей, идейно связанных между собою» является, по-види­ мому, семантической калькой франц. cercle «кружок, группа людей» (это переносное знач. у сущ. cercle «кружок» появилось уже в XVI I в. - Dauzat, 1 54 ; .Robert, 247) или нем . Zirkel «кру­ жок, компания» (Duden, 7, 783 ) . См. Сорокин, 1 72. Слово по· явилось в публицистике 30-40-х годов · XIX в. (см . Сорокин , т а м же) . - Укр. гурт6к, бел. гурт6к, польск. kбlko, болг. кръж6к, макед. kruzok, с.-х. кру жок. Крунз. З аимствовано из а нгл. яз. в 60-е годы ХХ в. Впервые от­ мечается в газете «Советская Россия» за 8 декабря 1 957 г. ( Новые слова и значения, 245 ) . Англ . cruise «морское путешес_т вие, круиз» словообразова­ тельно связано с глаголом cruise « крейсировать, соверш ать рейсы», этимологически родственно cross «через», см. крейсер, крейсировать, кросс, кроссворд. С м . Skeat, 1 46 ; Браги н а Неоло· гиз м ы в рус. яз., 96. - Укр. круiз. Круп ( болезнь) . Заимствовано из фра нц. или а нгл. яз. в начале -
416 круп X I X в. Впервые отмечается в «Афоризмах» Брусе 1 824 г., 90: «хрипуша (круп) », р анее как варваризм : «плевистая жаба ( croup ) » - Консбрух «Начальные основания патологии» 1 8 1 7 г. ( 1 1 0 ) . С м . Аристова Англо-рус. языковые контакты, 1 00. Ф ранц. croup «круп» заимствовано из англ. яз., где croup « Еруп» < «хрипенье» - производное от диал . croup «хрипеть» . С м . D a uzat, 222; Partridge, 1 32. - Укр. круп, бел. круп, польск. krup, чешек. krup, болг. круп, с.-х. круп. Круп (л-Gшади ) . За имствовано из франц. яз. в конце XVI I I в. В первые отмечается в «Школе верхов ой езды» Бейера 1 795 г. (79 ) . Б ыло . известно также в форме ж. р . : « ... лошадь имеет ... крестец или крупу длинную» ( Бочаров «Наставление о кон­ ском з а воде» 1 824 г., 29) . Ф ранц. croupe «круп» восходит к франкск. kruppa тж. См. D auzat, 222; Фасмер, II, 386; КрЭС, 1 70. - Укр. круп, ч ешек. krupa, болг. круп. Крупа. О б щеславянское: др.- рус. крупа «мука, крупа; кроха» (ер. krupa «икра рака, селедки», укр. крупа, бел. диал. крупа «го­ лоледица» (Носович) , бел. крупы, крупа ( Преображенский, I , 395) , польск. krupa, более употребительно krupy м н . ч . , ст.­ чешек. krupa, чешек. kroup a «крупа, град», слоiзацк. krupa, обычно м н . ч. krupy, в.-луж. krupa, н.-луж. ksupa, ст.-сл. кp�ynd, болг. krupa «большой комок. сол и», �.-х. крупа «Град», словенск. krupa «ячменная крупа». Родственно латышек. krail­ p i s «парша ; жаба», kraй p a «бородавка, струп», лит. kraupus «шершавый, неровный», krupis «жаба», nu-krup�s «покр ытый струпьями», латышек. krup is, krupe «жаба», krupt, krupt, krupu «съеживаться, сморщиваться», лит. krupti «па ршиветь», krup is « !\1ал ыш»; сюда же др.-исл. hriйfr «Шершавый, покрытый стру­ пьями, в струпьях», др.-англ. hreof - тж, др.-в.-нем. riob «по­ крытый струпьями»; возможно, сюда же латышек. krups «кро­ хотный», skrupata «крошка». Майер (Meyer, 206) относит сюда же алб. kripё «Соль», kriip «посыпаю солью, перцем, песком и т. д.». Праслав. *krupa. См. Буга Р Ф В , 1 9 1 4, LXXI, 50; Ber­ neker, I, 630; Fraenkel, 59; Persson, 262; Преображенский, I , 395; Ф асмер, I I , 386; КрЭС, 1 70. Другая ступень чередова­ ния - крупа: крепкий «хрупкий, ломкий». Мейе (Meillet, 254) возводит к тому же корню, что и кроха (см. ) . Первоначальное знач. крупа «мука» отмечается в др.-рус. па мятниках (Срезневский, I, 1 335- 1 336) . Крупа, по-видимо­ му, является формой ж. р. ед. ч. к крупъ «Мелки й , м аленький» ( м естоименная форма крупыи «мелкий, малый» ) . Л ит. kropa «крупа», kr6pos «крупа, каша», krup a ( Преобра­ ж.енский, I , 395 ) из слав. яз. Нем. graupe, засвидетельст- -
4 17 крупозн ый вованное в XV в., Is-gru p e «градины», шведск. groepe, griupe «дробить» - из слав. яз. (Юuge, 1 44) . Крупнца. Общесл авянское: др.-рус. крупица «Крошка» ( отмечает­ ся уже в «Остромировом евангелии» 1 056- 1 057 гг. - С р ез­ невский, I, 1 335) , ст.-польск. krup ica « косметическое средство из мелкомолотой муки» (известно было до XV I I в. - Brйck­ ner, 272) , диал. kru p ica «мелко молотая мука», ст.-чешск. kru­ p icc, чешек. krup ice «крупы, особенно пшеничные; манная кру­ па», словацк. krup ic a «манная крупа, манная каша», в.-луж. krupica - тж, н.-луж. ksup ic a - тж, ст.-сл. кру-пицd «крупинка, кусочек, комок», болг. диал. krupica уменьш . «щепотка , комок соли», с.-х. диал. krup!ca «мелкий град, зернистая соль», с.-х. krup ica уменьш. «Град; манная круп а ; ячменные крупы», сло­ венск. krйpica «град, манная каша, круп а ; ячменные крупы» (см. S lawski, 1 1 1, 1 79 ) . Образовано суффиксальным способом (уменьш.-ласк. суф. -uц-а, ер. частица см. и т. п . ) от сущ. крупа в знач. «крошка, крупинка, мелкая часть», я вляющегося субстантивированной формой прил. ж. р. к крупъ «мелкий » и в настоящее время уп9ч?ебляющегося лишь в знач. «мук а , крупа», которое фиксировалось уже в др.-рус. памятниках ( с м . Срезневский, 1 , 1 335) . См. крупа, крупный. Крупный. Общесл авянское: укр. крупнuй « большой, дородн ы й » ; крупнuй «состоящий из круп» ( Гринченко) , польск. krup пy «относящийся к н:рупам», ст.-чешск. krup пy «толстый; гр адо­ вый», чешек. krupn)1, в.-луж. krupпy «относящийся к крупе», н.-луж. ksup ny - тж, бе>лг. крупен ( сюда же крупно брашно «крупн9я мука» ) , с.-х. крgпан (кр упнй) «крупный, толстый, дородный» (см. Преображенский, l , 395-396; Фасмер, I I, 386; Sla\vski, III, 1 77- 1 78) . Праслав. . '''krup-ьnъ образовано суф­ фиксальным способом . ( суф. -ьп-) от прил. крупыи «мелкий, малый» (ер. крупа, ер. чешек. krupy «грубый » ) , отмечаемого в «диоптре Филиппа пустынника» по рукописи 1 388 г. - Срез­ невский, I , 1 336. Знач. прил. крупный «состоящий из ( боль­ ших) зерен, большой» возникло как антонимичное к знач. «мел­ кий» . Корень тот же, что и в кроха (см. ) . С м . КрЭС, 1 70. Ряд ученых предполагает непосредственное образование от крупа ( Berneker, I , 630 ; Lew y KZ, 1 925, LI I , 3 1 3 ; Фасмер, I I , 386) . Крупозный. Заимствовано из а нгл. яз. в середине XIX в. Впервые отмечается в «За писках по части врачебных н аук» 1 846 г . ( IV, 70) . Англ. croupous «крупозный, воспалительный», переоформ ­ ленное в рус. яз. с помощью суф. -н-ый, суффиксальное производное от croup «дифтерийное воспаление, сопровождаю­ щееся спазмами гортани и затруднением дыхания» (см. Skeat, 1 46 ) . См. круп ( м ед. ) . - -
418 крупчатка - Укр. круп6зний, бел. круп6зны, польск. krupowy, чешек. kruposnl, krup6znl. Крупчатка. Собственно русское. По ССРЛ.Я впервые отмечается в Словаре АР 1 792 г. Возникло в р езультате эллипсиса слово­ сочета ния крупчатая мука (прил. крупчатый «рассыпчатый, зернистый, подобный крупе» - суфф и ксальное производное от крупа - см. ) и одновременной суфф иксации (суф. -к-а) . Назв. дано по сходству отдельных ч астиц с м елкими крупинками. - Укр. крупчатка , бел. крупчатка, польск. krupczatka ( Sl a \vski, I I I, 1 78) , чешек. р едк. krupcatka. Крупье. Заимствовано из франц. яз. во второй половине XIX в. В «Игроке» Достоевского ( 1 866 г. ) в_ыступает еще форма кру­ пер ( Достоевский, IV, 296 ) , но у Тургенева в «Дыме» ( 1 867 г.) уже форма крупиэ (Тургенев «Дым», 1 1 2 ) . Ф ранц. croup i er «крупье» - суффиксальное производное от croupe «круп». Первоначальное знач. croup ier - «тот, кто си­ дит н а крупе», далее «второй игрою> > «крупье» ( Dauzat, 222) . - Укр. круп'€, бел. круп'е, польск. krupier, чешек. croupier, словацк. krupier, болг. крупие, с.-х. крупj е, словенск. krupj e. Крутнть. Общеславянское: др.-рус. крутити «обращать» ( Срез­ невский, I, 1 336) , крутитuсh. «обращаться, одеваться, снаря­ жаться (на войну) » , укр. крутuти, бел. tсруцlць, польск. kr�­ cic · «крутить, сучить», krqcic ( Преображенский, I, 396) , чешек. kroutiti «крутить», словацк. krutiti, в.-луж. krucic «укреплять:., н . -луж. votksLt sis «окрутить», ст.-сл. щм"тити «скручивать, связывать», болг. искрътtii\ , искрътватъ «выкорчую, вырву с корнем, сдеру». Является суффиксальным производным ( суф. -ити) от общеслав. *krqtъ «крутой». См. Преображенский, 1, 396; Ф асмер, I I , 387; КрЭС, 1 70. См. крутой. Крутой. О бщеславянское, имеющее соответствия в балт. яз.: др.­ рус. кругь, крутыи «крутой, обрывистый» (Срезневский, 1, 1 337) , укр. крутuй, бел. круть�, польск. kr�ty «извилистый», ч ешек. kruty «крутой, жестокий», словацк. kruty, в.-луж. kruty «крепкий, твердый, строгий», skrutny «серьёзный», н.-луж. ksuty «крепкий», ст.-сл. к1м;т·�. «крепко сверчен, твердый, кру­ той», с.-х. крут «толстый , твердый, грубый, тугой», словенск. krot, krut «крутой». Связано чередованием с крятать, крянуть «сдвинуть, сдвигать», праслав. *krQ t-/* kr�t-. Ср. др.-рус. крi?t.lюути, кр"?t.тати «сдвинуть, сдвигать» (засвидетельствовано с X IV в . - С резневский, 1, 1 355) , рус. диал. крftнуть, крftтать <<Трогать», укр. крятатu'ся «быть занятым, хлопотать», польск. krzqtac si� «хлопотать, суетиться», krцt «поворот», чешек. vykfatnouti «вывихнуть», болг. кренал�, кревам «Подниму, под­ н им а ю», с.-х. кренути, кренём «тронуть, двинуть», словенск. kretati «вернуть, поворачивать». Родственно лит. krafitas, kriafi­ tas «крутой, высокий берег», kranta - тж, krantis «межа, ост­ р ы й угол», латьШiск. krafits; дальнейшее родство с др.-исл. ·
крушина 4 19 h rinda «толкать», англосакс. hrindan - тж (Berneker, I, 627628 ; Petersson, 32) . Цупица и Траутманн (Zupitza GG, 1 23 ; Trautmann Germ. Lautg·., 9 ) считают это родство сомнитель­ ным. Первонач альное знач. балт.-слав. слов - «отвесный, из­ вил истый». См. Преображенский, I , 396; Ф асмер, I I, 386, 387; КрЭС, 1 70. Сомнительно сближение с др.-инд. k иatti «Крутит, прядет», kartanam «прядение», katas ( < *kartas) «плетенье, рогожа, ци­ новка», др.-прус. korto «изгородь», л ат. crassus «,толстый, гру­ бый», cratis «плетенка, плетень, плетневая изгородь» (Wa lde, 1 98) , др.-сакс. hurth «плетень», др.-в.-нем. hurdi м н . ч. «ПJ1е­ тень из ветвей», прил: urtle «клуб» ( S tokes, 80 ) . См. Torp, 77; Vondrak, I , 258; Brugmann, I, 452-453. КручИна. По-видимому, заимствовано из ст.-сл. яз. в знач. «желчь; падучая болезнь», см. Срез невский, I , 1 337. Знач. «непри ят­ ность», затем «печаJiь, тоска» развиваются начиная с XVI в. У Срезневс1<0го впервые отмечается в «Софийском временни­ ке» 1 537 г. Ст.-сл. крп.Ушм «падучая болезнь» является суффю;саль­ ным образованием (суф. -ин-а ) от основы *krqk-, в поJiьзу чего говорит наличие -с- в зап.-слав. и церк.-слав. яз. (ер. т а кже ст.-сл. Иdrл-ж р.:-�·Унш ..стк\,) «вспыJiьчивость», словенск. ukrok­ niti «изгибаться, извиваться», ukrocit i «согнуть» и см. парал­ лели в слав. яз. ) , выступающей н а иной ступени чередования ( ер. диал. крячить «тащить тяжелую ношу» ) . См. Ф асмер, I I , 387; Miklosich Lexicoп, 320; Berneker, I , 625-626; КрЭС, 1 70. Бернекер ( Berneker, см. выше) относит сюда же л атышек. kruoka, krufika «скл адка», предполагая вариант с носовым ин­ фиксом к корчить. См. крякать. Неверно сопоставление с крутой (см. об этом у Фасмера, I I, 387 ) . - Укр. кручина «печаль», польск. kr�cz «головокружен�!е, судороги, столбняк», чешек. krucinka «дрок ( бот. ) ». Крушение. Собственно русское. В первые отмечается п о ССРЛ Я в Росс. Целлариусе 1 7 7 1 г. Сущ. крушение представл яет собой суффиксальное производное от глагола кроушитu «дробить, раздроблять» > «уничтожать» (см. крушить ) , общесл ав. по про­ исхождению и имеющего ту же основу, но с перегласовrюй, что и кроха (см. ) , крошка (см.) . - Бел. круш:Эн не, болг. крушение ( по-видимому, в обоих яз. - из рус. яз. ) . Ср. словенск. krusenje «.'Iомание, раздроб­ ление». . КрушИна ( бот. ) . О бщесла вянское, хотя отмечается в воет.- и з ап.­ слав. яз.: рус. крушина (отмеч ается по ССРЛ.Я в Росс. Цел­ л ар иусе 1 77 1 г.) , диал. яросл. крушина «волчьи ягоды» (Мель­ ниченко, 97 ) , крушинина «дерево крушины» ( пеков., тверск. Доп. к Опыту, 93) , укр. крушина, бел. крушЫна, польск. kru-
420 крушить szyna, чешек. krusina, словацк. krusina. Является суффиксаль­ н ы м п роизводным от глагола крушить ( см . ) <шомать, сокру­ шать, раздроблять, уничтожать» при помощи суф. -ин-а, характерного для назв. ягодных кустарников, по аналогии со словам и малина, калина, рябина и т. п. Дерево названо так ввиду хрупкости своей древесины. С м . Berneker, I , 628-629; П реоб р аженский, I , 397 ; Ф асмер, I I , 387; Боброва РЯвШ, 1 978, 3, 1 04. КрушИть. Общеславянское: укр. крушuти, бел. крышыць ; кры­ шиць «крошить» ( Носович ) , польск. kruszyc, чешек. krusiti, словацк. krusit', в.-луж. krusic, ст.-сл. с·�.. - кр�,. шити, с.-х. кру ­ шити «крошить», словенск. kru siti. Образованю с помощью суф. - ити от крухъ «осколок, обломок, черепою>, являющегося так-· же о бщесл ав. и сохранившегося в диалектах и других слав. яз. (ер., н апример, др.-рус. укрухъ «ломоть, краюха хлеба» - Срез­ невский, I I I , 1 1 90 ; ч ешек. kruch «кусок», словенск. kruch «хлеб», польск. kruchy «хрупкий», бел. кру хий «ломкий, кр_ошащийся», круи1ь «ломкое, хрупкое железо» ( Носович, 255) ; имеет ту же основу, но с перегл асовкой, что и кроха (см.) , см. крошить, крошка. См. Berneker, I, 628; Преображенский, I I , 397; Ф ас­ мер, I I , 388; КрЭС, 1 70. Крыжовник. Скорее всего, з аимствовано из польских диалектов в среднерусский период. В памятниках отмечается с XVI I в. ( Соболевский Р Ф В , 1 9 1 3, LXX, 88) . Пол ьск. диал. krzyzownik «крыжовник», возможно, является полукалькой нем. Krisdohre ( буквально «Христов терн») . В рус. яз. фонетически переоформлено под влиянием сущ. крыж «крест; крестовина». См. Ф асмер, I I , 388; Sla\vski, I I I, 26 1 . Указанные авторы считают такую этимологию не вполне убе­ дительно й ; Ф асмер отвергает этимологию П реображенского ( I , 397 ) , возводящего рус. крыжовник непосредственно к нем. Kra u sbeere. Возможно, этимологию этого слова следует искать в диалектных вариантах грыжовник ( от грыжа «боль, колотьё; беспокойство, неудобство» ) , кружовник ( «круглый»? «кружев­ ной»? ) , кряжовник («кряжистый»? ) . Крылатка ( верхняя мужская одежда в виде н а кидки, плаща с пе­ лерино й ) . Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается в Слюваре Ушакова l 935 г., но в произведениях художествен­ ной литературы встречается раньше (см., например, у Чехова в «Тайном советнике» - ССРЛЯ, V, l 750) . Образовано путем сжатия словосочетания с п р ил . крылатый «имеющий крылья», н апример крылатая одежда, крылатое пальто, накидка и т. п., и одновременной суффиксации ( суф. -к-а ) прил., являющегося ­ .суффиксальным производным от сvщ. крыло (см. ) . Н азв. дано по сходству предметов. - Укр. крилатка, бел. крылатка. Крыло. Общесл авянское: др.-рус. крило,- рус. диал. крыло «крыло
крыса · 42 1 птицы; наружная лестница, часть плуга», укр. крил6, бел. крьц6, ст.-польск. krzydlo, польск. skrzydlo, чешек. kfidlo, слова цк. krf dlo, в.-луж. kfidlo, н.-луж. ksi dlo, полабск. kreidlii, ст.-сл. крим , болг. крило «плавник», с.-х. крuло « кр ыло, плав­ ник», словенск. krflo. Праслав. *krid lo. Образовано с помощью суф. '''-dlo (в вост.-слав. яз. *-dlo > -ло) от основы, выступаю­ щей в лит. skriej u «летать кругообр аз но», жемуд. skrej u , skrie­ j au, skrieti «летать, мчаться, кружиться», л атышек. skri et « б е­ жать, лететь», лит. skrindu, skristi «лететь, кружиться», др.-исл. skriбa «уходить, идти медленно и равномерно вперед», н.-в.-нем. scJ1reiten «шагать» (см. Miklosich, 304; Berneker, 1, 6 1 5-6 1 7 ; ·.Мeil let, 3 1 6; Trautmann, 267-268; Преображенский, 1 , 400; Ф асмер, II, 388-389; КрЭС, 1 70 ) . Н азв. предмету дано по функции. Изменение крuло > крыло в р езультате «народной этшюлогии» объясняется влиянием крыть, покрывать, являю­ шнхся исходно неродственными, но сем антически и фонетиче­ ски «близкими», «похожими» ( Ш а нский Очерки 1 968, 225) . См. Фасмер, I I , 389; КрЭС, 1 7 1 . Крыльцо. Собственно русское в совр. знач. слова «пристройка для входа в дом или выхода из него в виде площадки с лестницей, и ногда нав.е сом». В первые отмечается в форме крилцо в «Пис­ цовых 1шигах Моск: государства» под 1 578 г. ( Словарь рус. яз. XI-XV I I вв., V I I I , 95-96) . В форме с совр . написанием крыльцо встречается уже в «Переписных росписях Новгорода и Ладоги» под 1 666 г. ( Словарь рус. яз. Xl-XVI I вв., VI I I , 96) . Является суффиксальным производным ( с помощью уменьш.­ .п аск. суф. -ьц-е, совр. -ц-о ) от общесл ав. крыло ( с м . ) в знач. «предмет для прикрывания». Первоначальное знач. - «малень1юе крыло» ( ер. укр. крильце, крилечко « крылышко», болг. крилце «крылышко», где сохраняется это знач.) . · Совр. з нач. возникло в результате переносного употребления слова. См. КрЭС, 1 70- 1 7 1 . КрЫса. По-видимому, восточнославянское, хотя отм�чается л ишь в рус. и укр. яз. : криса. По ССРЛЯ Fпервые отмечается в Лексиконе Вейсмана 1 7 3 1 г. · Происхождение слова неясно. Н и одно из существующих толкюваний недостоверно. Возможно, является экспрессивным преобразов а нием слова, р одственного ( глухой дублет) грызу - грызть - см. ( Chris­ tiani, см. об этом Фасмер, I I , 389; КрЭС, 1 7 1 ; Holub - Kopecny, 1 90 ) . Горяев ( Горяев 1 896, 1 72 ) возводит к и.-е. * ( s ) ger- «рез ать» и сопоставляет с щур (см.) и крот ( с м . ) . См. Преображенский, I, 399. Дл я сопоставления с крот основа ния есть, однако трудно Qбъяснить вокализм слова и ело суффикс. Вознодится также к *krysъsa «сосущая кровь» от общесл ав.
422 крыт ь кровь ( см . ) и сосать (см.) , см. об этом у Фасмер а ( I I , 389390) . Хансен (Ha nsen Zfs!Pl1, 1 954 -- 1 955,- XXI I I, 1 68 ) предлпга ет сравнить с н .-перс. gezй «мышь», алб. gёrth «крыса», а также тохарск. -kaгsa в слове arsakarsa «летучая мышь». Совершенно невероятно - по фонетическим причинам - ут­ верждение Я н а чека (J an acek S lavia, 1 955, XXIV, 3) о тожде­ стве слов крыса и лит. z iurke тж (см. Трубачев Доп. к Сло­ варю Ф асмера, I I, 390 ) . Крыть� О бщеславянское, имеющее соответствия в других и.-е. яз.: др.-рус. крыти, крити, крыю, крою «покрывать, скрыть, от­ Ер ыть, покрыть» ( Срезневский , I , 1 34 1 ) , диал. орл.-курск. крыть, крыю, укр. крuти, крuю, бел . крыць, крыю, польск. kryc «крыть, покрывать, настил ать», чешек. kryti «Ерыть, покрывать», сло­ l\J)'ъ.ttж. в ацк. kryt', в.-луж. kryc, н.-л уж. ksys, ст.-сл. 1чплн , « кр ыть», болг. крйя «скрываю», покриtж. «покрою», макед. крие, с.-х. крйти, кpiljeм, словенс�с kriti (ер. также болг. кри­ ше.м, скритом «тайно, скрытно», с.-х. крuи.юм «та йком», польск. pokryjomu «тайком» ) . Родственно лит. krauj u, krбviau, kra uti «навалив ать, грузить», л ит. krйva «куч а», латышек. krava «груз, покл ажа», krauja «обрыв, яр», также л атышек. kruties, krujos «Навязываться», греч. -х р l> л:т (J) «скрываю, прячу», -хр :, �бri v , xp�J�Oa «тайно, скрытно», xp ·;q:-a - тж, возможно, сюда же др.-исл . hraukr «куча», а нглосакс. hrёac «ворох (зер н а ) », англ. rick, ирл. сгш�сh «куча , груда зерна». См. Berneker, I, 633; Trautmann, 1 40; Mikkola Ursl. Gr., 3, 8 1 ; П реображенский, I , 399; Pokorny, 6 1 6 ; Ф асмер, I I , 390; КрЭС, 1 7 1 . См. кров, кры­ ша, покров, сокровище. КрЫша. Восточнославянское: рус. крыша, укр. крuша ( Преобра­ женски й , I , 399 - дает в форме крыша; Ф асмер, I I , 390 ) , а т акже ер. ч ешек. skryse, skrys «убежище, притон» ( в остальных сл ав. яз. л ишь нареч н ые формы: болг. кришем, макед. кришум, с.-х. кр uшом и т. д.) . П р едставляет собой р асширение на -s­ от общеслав. крыть (см.) , ер. др.-исл . hrpysar, мн. ч. hroyse, датск. ros, r0se «куч а камней», н.-нем. ruse тж; см. Фасмер, там же; B erneker, I, 633; Trautmann Germ. Lautig., 24. Труба­ ч ев ( Проспект, 59) предлагает считать п р аслав. *krysa с осно­ вой на -а ( явл яется продолжением более древней формы *krйs la ) , представленное лишь в вост.-сл ав. яз., точным ссют­ ветствием, вплоть до словопроизводного форманта и конца ос­ новы, др.-шведск. rosia < *hrausiб (см. подробнее об этом у Хольтхаузена - Holthausen A\v11. Wb., 1 27 ; а также Berneker, I , 633; Ф асмер, I I , 390; Pokorny, 6 1 6) . Ошибочно м нение Иссерлин ( Иссерлин УЗ Л ГУ, 1 960, 267, 223-230; см. также П етерсон ВЯ, 1 952, 5, 75) , предл агающей н а основании того, что рус. крыша поздно выступило в знач. - -
крючок 423 «кровля дома» - лишь во второй половине XVI I I в. ( в п а м ят­ никах письменности уже с XVI I в. довольно обычно с�ово крыutка, см. кры шка ) , считать его собственно русским обра­ зованием, довольно поздним по происх•ождению (Трубачев, там же) . КрЫшка. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Лексиконе Поликарпова 1 704 г. ( см . Иссерли н УЗ ЛГУ, 1 960, 267, 223-230; Петерсон ВЯ, 1 952, 5, 75, которые отмеч а ют употребление слова г;рыutка в памятниках письменности XV I I в . ) . Является уменьш.-ласк. образованием (суф. -к-а) от крыutа (см. ) , восточнослав. по происхождению, имеющего знач. «верхняя ч асть строения, служащая защитой от атмосферных осадков». К развитию знач. ер. ножка ( см . ) , ручка (см.) и т. п. См. Слюварь рус. яз. XI-XV I I вв., V I I I, 96-97. - Укр. крИшка, бел. н а крыука. Крюк. Восточнославянское заимствова н ие из др.-сканд. яз.: др.­ рус. крюкъ, укр. крюк, крук, бел. крук ( польск. kruk - из бел . яз., см. Slawski, I I I , 1 69 ) . Др.-сканд. kr6kr «крюк» родственно нем. Kriicke «костыль, клюка», см. также крикет, крокет. См. Thomsen, I, 387; Ber­ neker, I , 629; Преображенский, I, 400; Ф асмер, I I , 390. КрЮчить. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается в Сдоваре АР 1 789 г. ( I I I т. - 1 792 г.) . О б р азовано суффиксаль­ ным способом ( при помощи суф. -ить) от сущ. крюк «металли­ ческий или деревянный . стержень с з агнутым концом», перен. знач. «загогулина, непонятный росчерк» ( этимологию которого см. в статье крюк) . Крючить - «корчить, сводить судорогами», буквально означало «напоминать форму крюка». - Укр . к6рчити, бел. курчыць. Крючкотворец. Собственно русское. Ф и ксируется уже в Словаре Геснера 1 767 г. Была возможна и форм а крючкотвор ( САН 1 8 1 4, I I I, 462 ) . Образовано с помощью суф. -ец, возможно, н а базе фр азеологического оборота крючки творить (ер. крю чки д13лать «интриговать» - Нордстет 1 780, 1, 320 ) . - Укр. крючкотвор, бел. кручкатв6р . КрЮчник. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается в Росс. Целлариусе 1 77 1 г. Сущ. крючник «грузчик, пользующнй­ ся крюком при переносе тяжестей» обр азовано суффиксальным способом (суф. -ник) . Крючок (застежка) . По-видимому, собствен но русское, так как в других слав. яз. в этом знач. н е употребляется, а явл яется уменьш.-л аск. от крюк «клюка, I<р ючковатая п алка, rюстыль» (ер. укр. крючок, бел . круч6к - знач. те же, что и в рус. яз., но кроме «застежка» ) . Отмеча ется уже в XVI I в . (см. Словарь рус. яз. XI-XVI I вв., VI I I , 98) . Возникло л ексико-семантиче­ с�шм способом ( ввиду сходства предмета) от крючок, уменьш.­ .л аск. образования от общеслав. крюк (см.) «клюка, костыль,
421 Kp!OUlOГl крючковатая палка» ( ер. др.-исл. krбkr «крюк, искривление», нем. Krucke, диал . krucke «клюка, крючковатая п алка, кос­ тылЬ» - Berneker, I, 629; Преображенский, I, 400; Ф асмер, I I , 390) . Крюшон. В знач. «напитаю> собственно русское. По ССРЛЯ впер­ вые отмеч ается в пьесе Невежина «На зыбкой почве» 1 882 г., в словарях - впервые у Ушакова 1 935 г. Образовано на базе ф р ан ц. cruchoп «кувшинчию>, суффиксального производного от cruche «кувшин». См. Dauzat, 222; Фасмер, I I , 39 1 . - Укр. крюшб н , бел . круш6н, польск. kruszon, болг. крю­ шон. КрЯду. С обственно русское. В первые отмечается в Словаре Даля 1 863 г. (см. Д аль 1 880, I I , 1 24) . Поздняя фиксация слова, по­ видимому, объясняется тем, что слово по орфографическим н ор м а м писалос·ь р аздельно (ер. кстати; ер. Даль 1 880, I I , 1 24- 1 25: кряду, к ряду «один за другим, подряд» ) . Обр азо­ еалось лексика-синтаксическим способом на базе предлога к и фор м ы дат. п. сущ. ряд (см . ) . Употребляется в знач. «подр яд, без перерыва». - Укр. пiдряд, вряд, польск. z rz�du. Кряж. Восточносл авянское: ср.-рус. кряжь «брус» (XVI-XV I I в., см. Словарь рус. яз. XI-XV I I вв., V I I I , 98) , рус. диал. кряж, олонецк. «большое крепкое дерево» ( Куликовский ) , «холодный улей», а также вятск. «человек крепкого сложения» ( В асне­ цов ) , у1<р. кряж «спинной хребет, холм, деревянный обрубок цили ндрической формы» (Преображенский, Ф асмер, Укр.-рус. словар ь ) , бел. краж. Этимология слова сомнительна. Сrюрее всего, представляет собой образование с суф. -j- от той же ос­ новы, что и круг ( кр,иъ : кр лжь ; ер. пр,иъ- - пр :-. ж-, см. пряжка, супруг, пружина, упругий и т. п. ) , ер. др.-исл . hringr «кольцо». Первоначальное знач., таким образом, «круглый брус». См. Преображенский, 1, 400; Фасмер, I I , 39 1 ; КрЭС, 1 7 1 . Менее вероятна связь с кра, икра «пл авучие льдины, лед», предл агаемая Собол евским ( Соболевский РФВ, 1 9 1 2, LX\T I I , 2 1 3-2 1 4 ) . Сомнительна и связь с корь «корень; куст» (ер. укр. кряк, крак «ствол», польск. krzak «куст», kierz, р . п. krza «куст», чешек. kfak «куст», kef «коренЬ>>, р. п. kfe, в.-луж., н.-луж. kef « куст» ) , см. Miklosich , 1 57; Berпeker, I, 672; Matzenauer LF, 1 882, IX, 42. КрЯ к ать. Общесл авя.нскюе: укр. крЯкати, бел. кракаць, польск. krzqkac, болг. крякам. Образовано с помощью суф. -kati от звукоподражательного *kren-, *krin- (ер. рус. кря-кря ) . Ср. гавкать, курлыкать, мяукать и др. Родственно лит. krafikti «кар­ кать». См. Ф асмер, I I , 392 ; Bruckner, 274. КрЯква ( род большой дикой упш ) . Собственно русское. По ССРЛ Я впервые отмечается в Словаре Нордстета 1 780 г. Образовано
425, ксе нон суффиксальным способом от звукоподражательного крак-, кре1�- «трещать, хрипеть, откашливаться», общеслав. по проис­ хождению. Ср. рус. крякать, кракать, укр. кряк «род водя н�ой птицы», крячок, крячка «утка», крЯкатu, кряка «травяная ля­ гушка», польск. krzqkac «откашливаться», krz�czec «трещать, кричать», ст.-чешск. kfekaf, чешек. kfechaf «нырок», сюда же: укр. диал. кракун «ворон», пол а бск. krokveica «галка», также болг. кр6кон «ворон», польск. kruk «ворон», укр. крук - тж, польск. krukawka «род голубя». См. Matzenauer LF, 1 882, IX, 29; Преобр аженский, I, 400; Булаховс rшй, 1 57. См. кречет, кро­ халь, имеющие тот же корень, но на иной ступени чередования. Ср. вариант с носовым инфиксом, ер. лит. krankiu, krafikti «хри­ петь, каркать», kranksciu, krafiksti тж, др.-инд. kfuficas «пти­ ца», др .-исл. hrang «крик, шум», hringj a «звонить», др.-англ . hringan «звонить, трезвонить, стучать», оовр. англ. ring «зво­ нить». См. Преображенский, там же; Matzenauer, см. выше; Berneker, I, 6 1 2 ; Фасмер, I I , 392. - Польск. krakwa (очевидно, из рус. яз. ) . Кряхтеть. Собственно русское, проникшее в л итер. яз. из якающих диалектов. В совр. н аписании впервые отмечается в Слова р е Татищева 1 8 1 6 г . ( I , 1 009) , в написании крехтtз тu в памятни­ ках известно с 1 677 г. ( Словарь рус. яз. XI-XV I I вв., V I I I , 5 1 ) . Образовано с помощью суф. -tзтu от крехт, крект «стоны, хрипенье», известного в говорах (Даль 1 880, I I , 1 93 ) < * крехътъ, * крекътъ, суффиксального производного о т звуко­ подраж ательноrю *крехъ, *крекъ. Родственно ср.-рус. крехкuй, укр. кректатu «кряхтеть», бел . крахтаць тж и польск. диал . krzektac «квакать». См. Лопатин ЭИ, 1 962, I I , 1 46- 1 48. Ксёндз. Заимствовано из польск. яз. в XVI I в. Впервые отмечается под 1 638 г. ; форма ксенж - под 1 624 г. ( Словарь рус. яз. Xl,­ XVI I вв., V I I I , 99- 1 00) . Польск. ksiqdz «ксендз» - фонетически видоизм ененное общесл ав. *kъn�dzь (см. князь ) и в ст.-польск. яз. имело знач. «духовный или светский владыка», позже - только духовный. Ср. рус. устойчивое словосочетание князья церкви и р азвитие знач. у сущ. владыка от «властелин» до « архиерей». См. Bruckner, 277; Slawski, I I I , 264 ; Ф асмер, II, 392-393. - Укр. ксьондз, бел. ксёндз, польск. ksiqdz, чешек. knez, словацк. knaz, болг. ксендз. Ксенон. Заимствовано из а нгл. яз. в конце XIX в. Впервые отме­ ч ается в «Н аучном обозрении» 1 898 г. (№ 1 0, 1 845) . Англ . xenon «ксенон», открытый англ . химиками Рамзаем и Траверсом в 1 898 г., - искусственный термин, образованный н а базе греч. s evo� «чужой ; стр анный, необычный». С м . Onions, 1 0 1 6. - Укр. ксенон, бел. ксенон, польск. ksenon, чешек. xenon. в.-луж. ksenon, болг. ксенон, с.-х. ксенон, словенск. ksenon. - - -
426 ксилограф и я Ксилография. З а имствовано из франц. яз. в начале XIX в. Впер­ вые отмечается у И. Татищева 1 8 1 6 r. ( I I, 1 1 9 1 ) . Ф р а нц. xylographie «ксилография» представляет собой ис­ кусственный термин, образованный сложением греч. �61Лоv «де­ р ево» и ypi <JJw «пишу». См. Dauzat, 759. - Укр. ксилографiя, бел. ксiл а графiя, польск. ksylografia, чешек. xylografie, болг. ксилогра фия, м а кед. ксилографиj а, с.-х. ксилографиj а , словенск. ksilograffj a. Кси.тюфон. Заимствовано из франц. яз. в XIX в. Впервые отмечается в «Ручном музыкальном словаре» Гарр аса 1 850 г. ( 1 74 ) как варваризм: «Xylophone - деревянная или соломен­ ная гармоника, изобретенная органным мастером Уте в 1 8 1 0 г.». Как освоенное слово, впервые зафиксировано в Э нц. ел. Бр. Ефр. 1 892 г. (XV I I I , 1 3 1 ) . См. Ра�ульская ЭИ, 1 978, V I I I , 1 32. Ф ра нц. xylophone «ксилофою> - ученое сложение греч. �·) Л.оv «дерево» и qJwv1j «звук» ( Dauzat, 759) � - Укр. ксилофон , бел. ксiлаф6н, польск. ksylofon, ч ешек. xylofon, в.-луж. ksylofon, болг. ксилофон, макед. ксилофон , с.-х. ксилофон, словенск. ksilof6п. Кстати (в нужный, подходящий момент, заодно с чем.-л . ) . Собст­ венно русское. Впервые отмечается, по-видимому, во Ф ранц.­ р усском словаре И. Татищева 1 8 1 6 г. ( I , 4 1 ) в форме с р аз­ дельным н аписанием к стати, к делу. Возникло лексико-син­ тю;сическим способом путем слияния предлога к с фоj)МОЙ дат. п. ед. ч. сущ. стать «склад, стан» ( КрЭС, 1 7 1 ) , общеслав. и.-е. хар актер а. См. Ф асмер, I I I , 1 00. См. статный, стать. Кто. О бщес.т;� авянское: др.-рус. къто, укр. хто, бел. хто, польск. : kto, ч ешек. kdo, словацк. kto, пола бск. katu, н.-луж. chto, ст.-сл. къ·N , с.-х. tko, диал. gdo, ст.-с.-х. kto, словенск. kdo. Общеслав. * къtо •обр азовано сложением местоимения *kъ и усилительной ч а стицы *to. Местоимение *kъ восходит к и.-е. * k ц о, ер. л ит. kas «кто, что», л атышек. kas - тж, др.-прусск. kas «кто», готск. hwas, др-инд. kЦ 1 , авест. кб - тж, л ат. qui «кто?». Усилитель­ н а я ч астица *to является формой ер. р. местоимения *tъ (см. тот) . См. B erneker, I, 673; П реображенский , 1, 40 1 ; Trautmann, 1 1 0 ; Pokorny, 644; Ф асмер, I I , 393; Slawski, I I I, 283. 'КуафЮра. З аимствовано из ф р а нц. яз. в середине XIX в. В первые отмечается в Словаре и ностр. слов Углова 1 8 59 г. ( 1 07) . Ф р анц. coiffure «головной убо р ; прическа» - суффиксаль­ ное производное от coiffe «чепчик». См. Daнzat, 1 86. - Укр. куафЮра. Куб ( котел ) . Известно в вост.-слав. и некоторых зап.-слав. яз.: др.-рус. кубъ, укр. куб, бел. куб, словацк. диал. kub «футляр для бруска», н .-луж. kub «кубою>. Первоначальное знач. *kнЬъ - «сосуд, в ьщолбленный из деревянной колоды». * КuЬъ родственно греч. х 6 �о<; «углубление, ч аша», памирск. lшЬйn «де-
427 кубарем ревянный сосуд для питья», тот же корень, но с и нф иксом пред­ ставлен в др.-инд. kumЫн'il} «горшок», греч. -х")µ�щ; «чаша, ку­ бок», авест. xumba- «горшок; углубление». С м . B erneker, I . 636; Slawski, I I I, 296; Ф асмер, I I , 394; Трубачев Ремесленная терминология, 277 ; Откупщиков, 1 74. Преображенский (1, 403) считает слав. *kubъ заимствованным из др.-в.-нем. kuofa «кад­ ка». Другие точки зрения см. S!awski JP, 1 950, XXI I, 1 40- 1 43. Куб (шестигранник ) . Заимствовано из нем. яз. или непосредст­ венно из ученой латыни в конце XVI I в. По КСР С впервые отмечается в «Арифметике» Магницкого 1 703 г.: кубус или кубик б и кв адрат, кубус осмиугольный корпус. Совр. фор­ м а куб по ССРЛЯ впервые отмечается в .Словаре АР 1 792 г. О б истории слюва в рус. яз. см. Очерки по исторической лек­ сикологии рус. яз. XVI I I в., 229, 276; Сорокин, 367-368. Л ат. cubus «куб» ( откуда нем. Kubus - тж) заимствов ано из греч. яз. Греч : x 1) �oi; «выемка; выступ; позвонок; игральна я кость, кубик; куб» восходит к и .-е. *queb-, * qub- «гнуть (ся ) ». См. Boisacq, 528; Фасмер, II, 394; S !awski, I I I , 293; D uden, 7. 374. - Укр. куб, бел. куб, ст.-чешск. kubus, словацк. kublk, м а ­ кед. куб, болг. куб, с.-х. куб, словенск. kub. Кубанка (сорт пшеницы ) . Собственно русское. Отмечается уже в · Словаре Даля 1 863 г. и в Словаре Толля 1 863 г. (дано по ССРЛЯ ) . Образовалось в результате элл и псиса словосочетания кубанская пшеница «Пшеница, выращиваемая н а Кубани» и одновременного присоединения суф. к-а-, ер. Фасмер, I I , 395; Черкасова Экскурсы 1 978, 3 1 . - Укр . кубанка, бел. кубанка. Кубанка (шапка ) . Собственно русское. В первые отмечается в Словаре Ушакова 1 935 г. ( 1 , 1 538) . Р а н ее встречается у Лео­ нова в романе «Вор» 1 927 г. ( Беркович Дисс., I, 1 98) . Возник­ ло как суфф и ксальное производное (суф. -к-а) от словосоче­ тания кубанская шапка (ер. буденовка с м . ) «шапка с меха. вым околышем и кож аным плоским верхо м , какие носят на Северном Кавказе» > «шапка подобной формы». - Укр. куба нка, бел . кубанка. Кубарем. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре АР 1 789 г. ( I I I т. 1 792 г.) . О б р азовалось морфоло­ го-синтаксическим способом от форм ы твор. п. ед. ч. сущ. кубарь «детская игрушка - волчок», еще известного в диа­ лектах ( Ш а некий Очерки 1 968, 346) , но в других знач.: пеков., . тверск. кубарь « 1 ) катыш, шарик; 2 ) толстый р ебеною> (Доп. к Опыту, 94) , кубарь, курск. кубарь «особенный кошель дл я рыбной ловли», костр. «сверток мочек, и з кото р ых приготовля­ ется пряжа» (Опыт, 95) , и образованного от куб с помощью су ф. -арь (ер. сухарь) . · См . К:рЭС, 1 7 1 . Куб « большой чан, ко- - - -
-428 куба тура тел» ( с м . ) - общеслав., имеющее ту же основу, но с перегла­ совкоЛ, что и жбан (см. ) . См. Ф асмер, I I , 395. Н еверно производить слово кубарь из н.-греч. xov�ci pt (ov) «кл убок, моток» (Matzenauer, 224) или xoµ�'ct p Lov от х6µ�о\; «узел» (см. об этом в статье Коген а ИОРЯС, 1 9 1 4, XIX, 2, 296) . Предполагается некоторыми учеными родство с др.-инд. kub­ !1any6� «крутящийся в тан це», греч. xvpto"t iш «танцую», др.­ исл . hopp a , н.-в.-нем. hi.i pf en, hupf en «прыгать» (Uhlenbeck, 58; \Va l d e - Hofmann, 1 , 297) . Кубатура. Заимствовано из нем. яз. в первой половине XIX в . По ССРЛЯ впервые отмеч ается в Словаре Кирилюва 1 845 г. Нем. Kubatur (ж. р . ) «кубатура» образовано от Kubus «куб» по обр азцу латинских слов с суф. -tur ( Partitur «пар­ титура», N omenklatur «номенклатура» и т. п . ) . С м . куб. - Польск. kubatura, чешек. kubatura, словацк. kubatura, в .-.1уж. kнbatu ra, болг. кубатура, м а кед. кубатура, с.-х. куба­ тур а , словенск. kubatura. КубИзм. З аимствовано из ф р а нц. яз. в начале ХХ в. Впервые от­ меч а ется в статье Плеханова «Искусство и общественная жизнь» 1 9 1 2 г. ( Пл еханов «Литература и эстетика», I , 1 83) . Ф р анц. cublsme «кубизм», фонетически переоформленное на русской почве под влиянием слов куб, кубический и др., представляет собой суффиксальное производное от cube «куб». См. Dauzat, 223. - Укр. кубiзм, бел. кубiзм, пюльск. kublzm, чешек. kubls­ mus, словацк. kublzmus, в .-луж . kublzm, болг. кубИзъм, макед. кубИзам, с.-х. кубизам, словенск. kuЫzem. Кубики ( игрушка ) . Собственно русс кое. В первые отмечается в Энц. словаре Б р . - Ефр. 1 893 г. (XI, 352, в статье «Детский сад») . Возникло лексика-семантическим способом на б азе сущ. кубик, уменьш. от куб (см . ) . - Укр. кубики, бел. куб i кi , болг. кубче ( ед. ч . ) . Кубнст. З аимствовано из ф р а нц. яз. в начале ХХ в. Впервые от­ м еч ается в статье Плеханова «Искусство и общественн а я жизнь» 1 9 1 2 г . ( Плеханов «Литература и эстетика», I , 1 92 ) . Ф р а нц. cublst e «кубист», фонетически переоформленное на русской почве по образцу слов куб, кубический, явл яется суф­ фиксальным производным от cube «куб». См. Dauzat, 223. - Укр. кубiст, бел. кубiст, польск. kublsta, чешек. kublsta, словацк. kublsta, в.-луж. kublst, макед. кубйст, с.-х. кубисти ( м н. ч . ) , словенск. kuЫst . ](убнческий. По-видимому, з а имствовано из ученой л атыни в кон­ це XVI I в. По КСРС впервые отмечается в «Арифметике» Маг­ ницкого 1 703 г. как математический термин; в Петровское вре­ мя широко вошло в рус. л итер. яз" ер. в материалах Посоль­ ства Унковского под 1 722 г. : « . . . масло юрезано четвероуrольно
429 кувалда кубическими штуками» ( Очер ки по исторической л ексикологии рус. яз. XVI I I в., 276) . Лат. cublcus «кубический» заимствовано из греч. яз., где 'X'l)� tx6� - тж, суффиксальное производное от х 1) �0� «куб» ( см. куб) . Арх. рус. кубичный ( по КСР С впервые также в «Ари фме­ тике» Магницкого 1 703 г.) заимствовано из польск. яз., где kublczny «кубический» - заимствование из франц. cublque тж или л ат. cublcus. См. S l awski, I I I , 298. - Укр. кубfчний, бел. кубiчны, польск. kublczny, ч ешек. kublcky, словацк. kublcky, kublcny, в.-луж. kublcny, болг. кубИ ­ чен, макед. кубен, с.-х. кубични, словенск. lшb lcen. Кубок. Известно в вост.-слав. и некоторых зап.-слав. яз.: др.-рус. кубъкъ, укр. кубок, бел. кубак, польск. kubek, н.-луж. kubk. Образовано с помощью суф. *-ък- от *kubъ, см. куб «котеЛ>>. См. Преобр аженский, I , 403; Ф асмер, II, 394; Трубачев Ремес­ ленная терминолюгия, 277. Ударение в рус. кубок вместо ожи­ даемого кубок ( ер . укр. диал . кубок «кубок») н аводит на м ысль о возможном заимствовании из польск. яз, (см. замок, курок) после утраты вост.-сл ав. кубъкъ. Кубометр. Собственно русекое. Впервые отмечается в Орфогра· фическом и техническом справочнике 1 930 г. ( 32 ) . О б разовано сложением основ на б азе терминологического словосочетания кубический метр, отмечаемого уже в начале XIX в. ( «Жур н ал путей сообщения» 1 826, кн. 2; 66)', по-видимому, под влиянием сущ. километр (см.) . - Укр. кубометр, бел. кубаметр. КубЫшка (сосуд) . Собственно русское ( укр. кубушка парал ­ лельное образование с родственным суф. ) . По КСР С впервые отмечается как прозвище ( Истома Кубышка) в «Никоновской летописи» под 1 539 г.; как нарицательное сущ. - в «Приходно­ расходной книге Иосифова Волоколамского монастыр я» 1 58 1 1 582 гг. Представляет ообой уменьшительное с суф. -ышк- (ер. льдышка) от куб «чан, котел». См. Ф асмер, II, 397; КрЭС, 1 7 1 . См. куб, кубок. Кубь1шка ( водяная лилия ) . Собственно русское. В памятни к ах отмечается с 1 64 5 г. ( Словарь рус. яз. XI-XVI I вв., V I I I , 1 03 ) . Образювалось лексика-семантическим способом словообразова­ ния на б азе кубышка «сосуд» ( см. выше) . Растение названо по характерной форме плодов. Ср. кувшинка. См. Меркулова, 31. Кувалда. Заимствовано из бел. яз. в среднерусский период. По КСРС впервые отмечается в « Приходно-расходной книге Ан­ тониева монастыря» 1 588 г. Бел. кувалда < кавалда под влиянием гл агола куваць «ко­ в атЬ>> заимствовано из польск. яз. Польск. kowadlo «нако в аль-
430 кув ерт н я» восходит к общесл ав. *kovadlo - тж ( ор. рус. ковало тж ) , образованному с помощью суф. *-dlo от *kovati, см. ко­ вать. Изменение знач. «наковальня» > «молот» и метатеза д-л произошл а в бел. яз. См. Ш анский В мире слов, 1 978, 1 33- 1 35� Трубачев Ремесленная терм инология, 352. сJ? асмер ( I I, 397) в ыдел яет префикс ку- п корень вал- ( как в валить) . - Укр. кувалда (из бел . яз.) . Куверт. З а и м ствовано из франц. яз. в начале XVI I I в. По КСРС впервые отмеч ается в «Московских ведомостях» 1 7 1 4 г. Ф р анц. couvert «столовый прпбор» - суффиксальное про­ изводное от гл агола couvriг «накрывать». См. Dauzat, 2 1 5-2 1 6. Укр . .куверт, ч ешек. kuvert, болг. куверт, сл9венск. ku­ verta . Кувш н н. По-видимому, ср.-рус. заимствование из лит. я з . По КСРС впервые отмечается в «Польских делах» под 1 489 г. в форме кувшин; более р анняя, по мнению Ф асмера ( I I, 397) . фор м а кукшин впервые в «Расходной !\ НИге Карельского мо­ н астыр я» 1 55 1 - 1 559 гг. П редпол агаемый лит. источник рус. слова л итовскими сло­ варями не отмечается, одн ако *kausinas «большой ковш» мог­ ло б ыть дериватом от kausas «ковш» - как vaiklnas «детина» от valkas «ребенок». См. Преображенский, I , 404 ; Berneker, I , 594 ; Ф асмер, I I, 397. Соболевский ( РФ В , 1 9 1 3, LXX, 92; Лек­ ции, 1 29 ) считает первичной форму кукшинъ < *кухшин, срав­ нивая его с кукъша «человек без пальца» . Ильинский (ИОРЯС, XXI I I , 2, 23 1 ) сближает кувшин с др.-рус. ковьцъ «Iюва­ ный сосуд». l\io pш (Afs!Ph, 1 886- 1 887, IX, 5 1 3) видит источ­ ник рус. кувшин в тюркских яз., но, по-видимому, татарск_ kupsin из рус. яз. ( Р адлов, 2, 1 034 ) . Согласно другой точке зрения, JIИT. kausas «1ювш» заим­ ствовано из вост.-сл ав. яз. «Отношение русск. ковш I I кувшин ·не имеет природы местной словообразовательной связи, но и та, и другая форма, по-видимому, параллельно восходят к со­ ответствующим восточным и ноязычным про11отипам» (Трубачев Ремесленная терм и нология, 303) . Кувш И нка. Собственно русское. В первые отмечается в «Начальных основаниях ботаники» Двигубского 1 805 г., 229. Образовано стяжением словосочетания *кувшинная лилия (семенная коро­ бочка всех нимфей похожа на кувшинчик, ер. другие назв. этого р астения кувшинчик, кубышка, укр. збанок, глечик, бел. гарлачык, жбанок) . См. Мер кулова, 3 1 . Кувы р кать ( ся ) . Собственно русское. П о КСРС впервые отмечает­ ся в « Кн иге охотничий р егул» конца XVI I в., по списку XVI I I в. П о-видимому, является экспрессивной тр ансформ а цией гла гола коверкать (ся) , см. Ш анский ЭИ, 1 972, V I I , 21 2-2 1 3. Ф асмер ( I I , 398) в ыделяет в гл аголе кувыркать (ся)- приставку ку-, но не р ассм атривает корня; КрЭС ( 1 72) возводит к * кувыръ, про- - -
431 ку дель изводному от *vугъ «водоворот», КрЭС 1 97 1 ( 224) в качестве исходной основы предпол агает несохранив шееся *выркать, р од­ ственное глаголу вертеть. См. также Преображенский, 1, 404. Кувырком. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается в «Преступлении и н а казанию> Достоевского 1 866 г. Возникл о морфолого-синтаксическим способом слов_ообразования н а ос­ нове формы твор. п. сущ. кувырок ( см . ) . Кувырок. Собственно русское. Впервые отмечается в Словаре Рейфа 1 835 г. (I, 475 ) . Представляет ообой безаффиксное образование от кувыркать (ся) см. Кувырок вместо ожидае­ мого кувырк под влиянием слов с суф. -ок (прыжок, рывок, щелчок) . Куда. О бщеславянское диалектного р ас пространения: др.-рус. куда, с.-х. куда, словенск. kod a ; в других слав. яз. с ок•онча­ нием -ы: др.-рус. и диал. куды, укр. кудu, бел. кудьt , ст.-польск. k�dy, чешек. kudy «каким путем», ер. также ст.-сл. 1>.v.д"У' · к..т:.дt , болг. къде, с.-х. к!)д, словенск. kod. Согласно наиболее р аспро­ страненной точке зрения, является сложением местоименного корня *ko- (см. каждый, когда, который, кто) и частицы * - d a ( *-de, * - d y ) с носовой инфиксацией ( Slawski, I I , 1 25) и л и кор­ ня *ko- и суф. *-nda ( Преображенский, I, 404; КрЭС 1 97 1 , 224 ) . См. также Ф асмер, I I , 399. Однако сопоставление с *kamo (др.­ рус. камо «куда») и наличие р яда калю - куда, тшло - туда, семо - сюда не исключает возможности сложения *kam- «ку­ да» и частицы *-da ( *-de, * - dy) . !Куда-нибудь. Собственно русское ( укр. куди-небудь , бел . кудьt­ небудзь параллельные образования) . По ССРЛЯ впервые в форме куда-нибудь отмечается в Словаре АР 1 792 г., прежде выступает фор м а куды-нибудь (см. куда ) . Образовалось н а базе устойчивого словосочетания куды н и будь « куда б ы ни» ; форма глагола быть прежде согласовывалась с личной формой глагола-сказуемого, ер. в «Архиве Строева» 1 549 г. ( КС Р С ) : «А с розбою те розбоиншш и тати куды ни будут поедут, и в ыные городы ... ». Без согласования употребляется н ачиная с XVI I в . : « ... поедут с Воронаша куды-нибудь ... » - Воронежские акты» 1 626 г. ( КСРС) . Кудахтать. Кроме рус. яз., известно в бел . : кудахтаць. Представ­ л яет собой фонетически преобразова н ное кудактать, суффик­ сальное производное от *кудакътъ «кудахтанье», которюе, в свою очередь, является суффиксальным производным от зву­ коподражательного кудак или глагола кудакать «кудахтать», сохранившегося в диалектах ( Словарь р ус. народных говоров, XV, 396) ; р одственно укр. кудкудакати, польск. gdakac, ч ешек. kdakati, koko ti akati, словацк. kotkod akat', болг. кудкудЯкам, с.-х. кокодакати, словенск. kokodakati. С м . Ф а смер, I I , 399; Slawski, I , 269; Л оп атин ЭИ, 1 962, I I , 1 46- 1 48; КрЭС 1 97 1 , 224. !Кудель. Общеславянское: ср.-рус. кудель , куделя, укр. куделя, - - - ,
-432 ку десник бел. кудзеля, польск. k<:!dziel, чешек. koudel, словацк. kudel', в .-луж. kudzel, kudzela, н .-луж . kuzel, kuzela, полабск. kQ d il':э, болг. къделя, с.-х. к.�де.АJа, словенск. kodelj a. Общепринятой этимологии не имеет. Сопоставляют с л ит. kedenti «щипать, чесать шерсть» ( Berneker, I, 598; КрЭС 1 97 1 , 224) , что ф оне­ тически неправдоподобно ( Fraenkel, 233) . Трубачев ( Изследо­ вания в памет на Романски, 1 960, 1 40 ) видит в общеслав. * k 9 delь префиксальное образование - *k9 -delь, где *del- то же, что рус. диал. дель «толстая пеньковая нить для невода». Родственно *kq derь, см. кудри. Существующие гипотезы под­ робнее р ассм а'!'риваются Славским ( Slawski, I I , 1 1 7) и Ф асме­ ром ( I I , 399) . Кудесник. Древнерусское. У Срезневского ф иксируется в «Повести временных лет» под 9 1 2 г. В форме 1\,удешыщкъ у Срезневско­ го ф и ксируется в «Прологе» XV в. Образовано с помощью суф. -икъ от кудесьныи «чародейский» ( Срезневский, I, 1 357 «Жи­ тие Стефана Пермского» 1 396 г.) , производного посредством суф. -ьн- (совр. -н- ) от кудесъ «колдовство, ч ары» ( Срез нев­ ский, I, 1 357 «Житие Стефана Пермского» 1 396 г" «Домо­ строй» ) , представляющего собой производное с суф. -es- от *kudo, являющегося перегл асовкой к чудо - см, (Преображен­ ский, I, 405-40 6 ; Фасмер, I I, 400-40 1 ; КрЭС, 1 72; Откупщи1.; ов, 1 32, 1 42 ) . Кудлатый. Проникло в рус. л итер. язык из смоленских диалектов или бел . яз. Впервые отмечается в Опыте областного вели ко­ русского словаря 1 852 г. ( Опыт, 95) ; Словарь языка Пушюrна ( 1 1 , 43 1 ) отмеч ает прил. кудлашкин. Бел. кудлаты «кудл.а тый, косм атый» образовано с помощью суф. -ат- от сущ. кудлы «КОСМЫ, ЛОХМЫ» ( p l. t.) ' ер. смол. диал . кудло «длинная шерсть н а собаке» { Опыт, 95) . Кудло, по-ви­ димому, родственно кудель ( Фасмер, I I , 400-40 1 ; Трубачев Сб. в п а мет н а Романски, 1 960, 1 40- 1 4 1 ) . См. кудель. - Укр. кудлатий, по-видимюму, из бел. яз. Кудри. О бщеславянское: ср.-рус. кудри (прил . кудрявый отмеча­ ется уже в И патьевской л етописи по списку XIV в. - Срез­ невски й, 1, 1 358) , укр. диал. кудри, польск. k�dziory, ст.-польск. k�dzierze, чешек. kudrny, в .-луж. kudzef (ед. ч . ) , н.-луж. kuzef ( ед. ч . ) , болг. къдри, с.-х. диал. кудра, словенск. kodri - пред­ ставляет собой мн. ч. от общеслав. *kQ drь, *k9 dьrь «локон , пу­ чок волос». О бщеiтринятой этимологии не имеет; большинством этимологов р ассматривается как суффиксальный вариант об­ щесл ав. *kqd-elь (см. кудел ь ) , см. Berneker, I, 598; Преобра­ женский, I , 405; Ф асмер, I I , 400; Slawski, I I , 1 26 ; КрЭС 1 97 1 , 225. Трубачев ( Изсл едования в п амет н а Романски, 1 960, 1 40) считает общесл ав. *kq drь образованным с помощью приставки *k Q- ют * drь. Кузен. З а имствовано из франц. яз. в начале XIX в. - -
куз ов 433 Франц. cousin «двоюродный брат» представляет собой фо­ нетически видоизмененное ( по-видимому, в детском языке) л ат. consobrinus «двоюродный бр ат, сын сестры м атери» < *con­ suesrinos, префиксального производного от soror «сестра». - Укр. кузен, чешек. cousin, болr. кузен, с.-х. кузен. Кузнна. Заимствовано из ф р анц. яз. в начале XIX в. Впервые отмеч ается в письме А. С . Пушкина Л. С. Пушкину от 24 ян­ ВJря 1 822 г. ( Словарь языка Пушкина, I I , 43 1 -432 ) . Фр анц. cousine «двоюродная сестра» - форма ж . р . к cou­ sin «двоюродный брат», см. кузен. - Укр. кузИна, чешек. cou sina, болг. кузИна, с.-х. кузина. Кузнец. Вероятно, заимствовано из ст.-сл. яз. (ер. др.-рус. кузникъ «Еузнец» - Срезневский, I, 1 359) . Ст.-сл. к"'у::ш1,ц1, «кузнец» ( Kurz, I I , 8 1 ) образовано с по­ мощью суф. h.Цh. (совр. -ец) от Kl(Эtlh. «все кованое» ( Pokor­ ny, 535; Срезневский, I , 1 359- 1 360 ) , в др.-рус. яз. еще изве­ стного и являющегося производным с суф. -знь (ер. боязнь, жизнь, казнь) от кую, ковати - см. ковать ( Berneker, I, 592, 655; Ф асмер, I I , 402; Трубачев Ремесленная терминология, 334-335; Откупщиков, 1 6 1 ; КрЭС, 1 72 ) . Абаев ( В Я, 1 959, 1 , 96) считает сущ. кцзнец производным от *ku-sni- «кузня» (ер. Zupitza KZ, 1 90 1 , XXXV I I ; Neue Folge, 1 90 1 , XVI I , 3, 397) , что менее вероятно. Кузнечик. Собственно русское. По КСРС впервые отмечается в Дополнениях к «Актам историческим» под 1 67 4 г. ( « " .да до­ быть полевых кузнечиков зеленых, которые по травкам ска­ ч ют ... ») . Представляет собой уменьшительное от кузнец (см.) ; насекомое названо так по производимому им треску, напоми­ нающему стук маленышх молоточков по н а коваленкам. Кузница. Кроме рус. яз., отмечается толыю в польск. : kuzn ica. Образовано с помощью суф. -иц-а от кузнь «все кованое». Сущ. кузнь образов а но с помощью суф. -знь от кую, ковать, ер. жuзнь_, казнь, козни. Н аряду с сущ. кузница в др.-рус. яз. су­ шествовало синонимическое кузня, обр азованное от той же ос­ новы с помощью суф. *-j a . См. Селищев, I, 255; Трубачев Доп. к Словарю - Ф асмер, I I , 402 ; Варбют, 88. Кузов ( корзина ) . По-видимому, заимствовано из татарск. яз. По КСРС впервые отмечается в «Переписной оброчной книге Вот­ сн:ой ПЯТИНЫ» 1 500 Г. Татарсrс козау «кузов ( из бересты) ; лукошко». ( Р адлов, 2, 820) . См. Berneker, I, 596; Ф асмер, I I, 402 ; КрЭС, 1 72. Брюк­ нер ( Bruckner KZ, 1 9 1 3, XLV, 27; KZ, 1 9 1 8, XLVI I I , 205) свя­ зыв ает с польск. kozub «корзина» (см. Преобр аженский, I , 406 ) . Мейер (Meyer, 408) сопоставляет с алб. shkozё «бую>. Кузов ( корпус автомобиля ) . Собственно русское. Впервые отме­ чается в газете «Голос Москвы» 1 907 г. (№ 1 66, 5 ) . Возникло лекснко-семантическим способом словообр азования на б азе -
434 кузовок кузов «корпус кареты», отмечаемого в Словаре Татищева 1 8 1 6 г. ( I , 357 ) , которое, в свою очередь, также возникло лек­ сико-семантическим путем н а основе кузов «короб, корзина», ер. в Словаре АН 1 847 г. ( 1 1 , 234) толкование слова кузов: «2. Каретный короб с дверцами и окнами». Кузов «место для груза в грузовике» возникло на б азе кузов «корпус автомоби­ л я» под влиянием кузов «короб для переноса тяжестей». - Укр. кузов, бел. кузау. Кузовок. Кроме рус. яз., известно только в бел. кузавок. В первые отмечается под 1 698 г. ( Словарь рус. яз. XI-XV I I вв., VI I I , 1 1 1 ) ; ф амилия Кузовков ф иксируется в «Писцовой книге г . Ба­ л ахны» 1 674- 1 675 гг. Представляет собой уменьшительное от кузов «корзина» (см. ) , ер. кузовец «кузовок» в «Житии Гера­ сима Б олдинского» XVI в., по рукописи XVI I в . ( по КСРС) . Кукан. Собственно русское. По КСРС впервые отмечается в «Аст­ р аханских актах» под 1 628 г. Образовано с помощью суф. -ан от ку ка «крюю> > «кул ак» (о сущ. кука см. кукиш) . См. Фас­ мер, I I , 404. Кукарекать. О бщесла вянское, имеющее п а р аллели в некоторых и.-е. языках: укр. кукурiкати, бел. кукарЭкаць, польск. kuku­ rykac, чешек. kokrhat, болг. кукурuгам, макед. кукурuга, с.-х. кукурекнутu, словенск. kikirikati ; л ат. cucurire, лит. kakarykfi. О б р азовано с помощью суф. *-ati от звукоподражательного междометия ( рус. кукареку) . См. Berneker, I, 640; П реобр а­ женский, I , 408; Ф асмер, I I , 407; Slawski, I I I , 33'f. Кукиш. Собственно русское. По КСРС впервые отмечается в «Сло­ ве и деле госуда ревых» под 1 644 г. Образовано с помощью суф. -uш от сущ. кука «кул а ю> (Даль 1 880, I I, 2 1 3) , известного в восточносл ав. и южносл ав. яз. ( бел. кука «кулак», болг. кука «крюк, костыль», с.-х. кука «крюк») и родственного лит. kaCikas «шишка», kuka «дубинка», др.-инд. kucitas «изогнутый», готск. hat1hs «высокий». См. Потебня Р Ф В , 1 880, I I I, 1 67 ; Berneker, I , 639; Trautmann, 1 2 1 ; Uhlenbeck, 56; Ф асмер, I I, 403-404. С м . кукан. Кукла. Древнерусское за имствование из греч. яз.: др.-рус. кукла ( Срезневсr<ий, I , 1 360) . Греч. хо ВхЛа «кукл а», по-видимому, заимствовано из л ат. яз., где cucu l l a , cucul lцs «капюшон» - слово с неясной этимо­ логией, существующие гипотезы см. у Вальде (Wa l de, 206) . С м . П реображенский, I , 407; Berneke�, I , 640; B ri.i ckner, 280; Ф асмер, I I, 405; S l awski, I I I , 329. Ср. также м нение Соболев­ ского ( РФ В , 1 9 1 3, LXX, 9 1 -92) о связи кукла с кука «кулак». · - Укр. диал. кукл а, бел . диал. кукл а, польск. kukla, б<олг. кукл а, м а кед. кукла, с.-х. диал. ку кл а. Куковать. Кроме рус. яз., известно в бел . : кукаваць. Образовано с помощью суф. -овать от звукоподражательног о куку, имити­ рующего крик кукушки. Устар. и диал. кукать «куковать» - _
кукуруза 435 общесл ав. производное с суф. *-ati от той же основы : укр . к�iкати, польск. kukac, чешек. kukati, слов а цк. kukat', болг. к'!; кам, макед. кука, с.-х. кукатu, словенск. kukati; ер. лит. ku­ kuoti «куковать», лат. cucu!are - тж. См. Ф асмер, I I, 406; Sla­ wski, I I I, 325. Куколка (насекомого ) . По-видимому, сема нтическая калька нем. Puppe. Впервые отмечается в «Достопамятностях н атуры>) 1 779 г., 89 ( перевод с нем . ) и в «Опыте о библиотеке и каби· нете редкостей» Б акмейстера 1 779 г., 1 6 1 : « ... из хризалид или куколою>. См. Арапова РЯвШ, 1 978, 3, 1 07. Нем. Puppe «куколка насекомого» возн икло л ексика-сем ан­ тическим путем на базе Puppe «кукла» ( насекомое в этой ста­ дии р азвития похоже на спеленутую куклу) . С м . D u den, 7, 539. - Укр. лЯлька, л Ялечка, бел. r'укалка, чешек. kukla, сло­ вацк. kukla, с.-х. луткица. Куколь. Общеславянское: укр. кукiль, бел. куколь, польск. k q kol, чешек. koukol , словацк. kukol, в.-луж. kukel, н.-луж. kukel, полабск. k gchu61, болг. къкъл, с.-х. к!}1'О.IЬ, словенск. kokolj . О бщеслав. * k qkol ь является фонетическим вариантом звуко­ подражательного *kolkol- «кол�окол»; растение названо так за колокольчатую форму цветов (ер. колоколь ч ик ) . С м . B erneker, I, 539; Брандт РФВ, 1 889, XXII , 1 39 ; Ф асмер, I I , 406; Мерку­ лова, 1 3 1 . Менее вероятную этимологию выдвигает Махек ( Machek Jmen a , 77) : *kgkolь восходит к и .-е. *Jolkol-, откуда нем. Lolch «куколь», л ат. lolium - тж. Кукситься. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Нордстета 1 780 г. Образовано с помощью возврат­ ной ч астицы -ся от куксить «тереть гл аза кулаком» (Даль 1 880, I I, 2 1 3) , суффиксального производногю от кукса «плакса)> , кук­ с ы «языческий обряд оплакивания покойника ( ? ) » ( Словарь рус. яз. XI-XVI I вв., V I I I , 1 1 3 ) , суффиксального производного от кукать, см. докука, скука. См. Соболевский Р Ф В, 1 9 1 1 , LXVI, 343; П реображенский, I , 406; Ф асмер, 1 1 , 407; КрЭС 1 97 1 , 225. - Бел . куксiцца. Кукуруза. Хотя р а стение известно в России с XVI I в. ( БСЭ 1 954, XXIV, 3) , назв. кукуруза впервые фиксируется в «Естествен­ ной историю> Р аф ф а 1 785 г. (75) : «Маис или турецкая пше­ ничка или кики . . . В Волохии н азывают оную кукуруза». П ер­ вая лексикографическая ф иксация - в Словаре ботан ическом Вольного Экономическюго общества 1 795 г. ( 1 47) . Источник заимствования неясен. Кор ш ( Korsch Af s ! Ph, 1 886- 1 887, IX, 52 1 ) выводит его из румынск. cucuruz «еловая шишка». Миклошич (Miklosich, I , 334) и Локоч ( Lokotsch, 99) считают слово кукуруза проникшим в славянские и другие :�вропейские языки из турецк. kokoros «кукуруза». Славский
436 кукушка ( S l awski, I I I , 327-328) , Бернекер ( Berneker, I , 640) , Брюкнер ( B ru ckner, 280) , Махек (Machek, 246) предл агают искать сла­ вянские корни, сопоставляя с *kokor-/*kukur- ( болг. кукуряк «чемерица » ) . Кретчмер ( Kretschmer Wortgeographie, 330) вы­ двинул гипотезу о происхождении сущ. кукуруза от з.в укопод­ р аж ательного Jшkuru - подзывания птицы при кормлении зер­ нами кукурузы. Штеффен ( Steffen LP, XI, 1 3 1 - 1 34 ) видит источ ник заимствования в греч. незафиксиров анном *хохх6ро­ �о ( ,, ) «кукурузный початою>, сложении х6ххо\; «зерно, семя» и p6�ov «шишка, поч атою>. - Укр. кукуруза , бел. кукуруза, польск. kukurydza, чешек. kulшf ice, словацк. kukurica, в.-луж. kukurica, н.-луж. kukuгica, болг. кукуруз, с.-х. кук уруз, стар. ку1суруза, словенск. korйza. Кукушка. Собственно русское. Отмечается в памятниках начиная с XVI I в . ( Словарь рус. яз. XI-XV I I в., V I I I , 1 1 3) . Образо­ в а но с помощью суф. -ушк от звукоподражательного куку, вос­ производящего крик кукушки. См. КрЭС 1 97 1 , 225. Ср.-рус. кокушка ( какушка - Сборник пословиц XVI I в " по К.СРС) , сохр а нившееся в диалектах, возникло либо в резуJiьтате дис­ симил яции слогов, либо под влиянием сущ. кокот «петух» ( Бу­ лаховсю1й ВЯ, 1 968, 4, 1 0 1 ) . В других слав. яз. существуют образования от той же основы, не с другими суф . : польск. ku­ kulka, чешек. kukacka, словацк. kukucka, болг. кукувица, ма­ кед. кукавица, с.-х. кукавица, словенск. kukavica. См. Ф асмер, I I , 407 ; S la\vski, I I I , 335; Левина Рус. речь, 1 975, 6, 70-73. - Укр. кукушка, бел . кукушка. Кулак. Известно в вост.-сл ав. и польск. яз. : др.-рус. кулакъ, укр. кулак, бел . кулак, польск. kulak. Общепризнанной этимологии не имеет. Согласно мнен.ию Корша (Afs!Ph 1 886- 1 887, IX, 5 1 3) , Л окоча ( Lokotsch, 95) , Ф асмера ( I I , 408) , заимствовано из тюркск. яз., где kulak - производное от kul «рука», против чего возр аж ает Севортян (Лексикографический сборник, V, 27-28 ) . Преображенский ( I , 409) считает, что тюркск. kul «рука» переоформлено на русской почве с помощью суф. -ак. Б ез этого суф. представлено в сложении кулобой «охотник до кул ач ной р асправы» (Даль 1 880, I I , 2 1 5) . Брюкнер ( Bruckner, 28 1 ) возводит пол ьск. ku l зk к венг. kulyak, но Славский ( Slaw­ sk i , I I I , 356) считает польск. kulak заимствованным из восточ­ нослав. яз., где кулак - «ориентального происхождения». Ме­ нее убедительны попытки возведения к сл ав. корням ( Собо­ левский Р Ф В , 1 9 1 3, LXX, 92) и сопоставление с лит. kulti «мо­ л отить» (Matzenauer LF, 1 882, IX, .36) . Кулак ( деревенский эксплуатато р ) . Собственно русское. Разви­ лось во второй половине XIX в. на б азе знач. «перекупщик, переторговщик», по ССРЛЯ отмечаемого уже в Словаре Со­ колова 1 834 г., а также «скупец, скряга» (Даль 1 880, I I , 2 1 5) , ер. фразеологизм держать в кулаке. См. В и ноградов Избран-
кули 437 ные труды, Лексикол•огия и л ексикография, 96; S!awski, I I I , 357. - Укр. кулак, бел. кулак, польск. kulak, чешек. kulak, словацк. kulak, болг. кулак, м а кед. кул ак, с.-х. кул ак. Кул ачок (деталь механизма ) . Собственно русское. Впервые отме­ ч ается в Словаре Татищева 1 8 1 6 г. ( I I , 1 086) . О б р азова но с помощью суф. -ок от кулак «зубец колеса», отмечаемого уже в XVI I I в. ( «Всеобщее домоводство» 1 795 г., I I I , 1 35; Татищев 1 798 г., I, 60) . Кулак «зубец колеса» < кулак «сжатая �шсть руки»: назв. дано по сходству, ер. головка, зубец, носик, ушко, См. Сендровиц ЭИ, 1 972, V I I , 1 87. - Укр. кулачок, бел. кул ачок. КулебЯка. Собственно русское. По КСРС в форме им. п. мн. ч, кулuбакu впервые отмеч ается у Дамаскина ( «Афонская гора и Соловецкий монастырь», начало XVI I I в . ) , но как прозвище (Первушка Иванов сын Кулебака) - уже в Грамотах Двин­ ского уезда под 1 635 г. Происхождение неясно. Сопоставляется с колоб, см. Собо­ левский РФ В, 1 9 1 3, LXX, 93; КрЭС, 1 73. Мнение о заимство­ вании из нем. яз. ( Koh lgeback - «пирог с капустой» ___..:._ Рейф 1 835, I , 477) оспаривалось уже Далем ( I I , 2 1 5) , кюторый счи­ тает сомнительным также сближение с кульбака «татарское седло». Необоснованным признается мнение Миклошича (Mik­ losich, 1 46) о заимствовании из финск. kala «рыба» ( П реоб р а­ женский, I , 409; Ф асмер, I I , 409) . См. также St awski, - I I I , 346. - У1<р. ку.11еб'Яка, бел. кулебЯка, польск. kuleblaka, чешек. kulebj aka, болг. 1<улебЯк9, с.-х. кулебj ака - из рус. яз. Кулёк. Известно в рус. и укр. яз. : укр. куль6к. По КСРС впервые фиксируется в «Покупной росписи» 1 655 г. Представляет собой уменьшител ьное от куль «мешок»: кулек «мешочек» > «бумаж­ ный пакетик». См. куль. Кулеш. Проникло в рус. литер. яз. из Диалектов. Впервые в форме кулиш отмечается в «Новейшей поваренной книге» 1 79 1 г., I, 262; в форме кулеш ( по ССРЛ Я ) впервые в Слюваре Дал я 1 863 г., но как прозвище известно с н а ч ал а XVI I в . ( Слова р ь рус. я з . Xl-XV I I в в . , V I I I , 1 1 4) . Диал. кулеш заимствов;шо из бел. яз. Бел. кулеш (Носович) , как и укр. кулiш, по-видимому, из польск. яз., где kulesz, ku lesza «кулеш» заимствовано из венг. koles «просо», откуда, по-видимому, и болг. куляша. См. Ф ас­ мер, l l , 4 1 0 ; К:ниежа Ethnographia, XLV, 64 ; Jacobson S lavic Word, 1 955, 2, 6 1 2 ; Трубачев S l avia, 1 960, XXIX, 9. Кул и. Заимствовано из англ. яз. в середине XIX в. По ССРЛ Я впервые отмечается в «Фрегате «П аллада» Гончарова 1 8551 857 гг. Англ. coolie «кули» заимствовано из яз. хиндустани, где kй li «грузчик, носильщик тяжестей» восходит к н азв. племени, _
438 ку лик живущего в Западных Гатах, Члены которого ч асто н а нима­ лись для выполнения тяжелой р аботы. См. Lokotsch, 65; Skeat, 1 34 . В «Журнале новейших путешествий» 1 8 1 0 г. ( I I , 3 , 74) от­ мечается форма, соответствующая форме а нгл. мн. ч. coolies: «Кулисы или НОСИЛ Ь Щ И К И » . - Укр. кул i, бел . кулi, польск. kul is, ч ешек. kul i, словацк.­ ku!i, болг. кули, м а кед. кули, с.-х. кули, словенск. kuli. :КулИк. Известно в воет.- и з ап.-сл ав. яз. : ср.-рус. кулик, укр. ку­ лик, бел. кулiк, польск. kulik, kulig, чешек. kulik, словацк. ku­ Hk, в .-луж. kll l ik, н.-луж. диал : kulik. Слово сближ ают с лит. kuol i n ga «куш1ю>, др.-инд. ku!Tka ( какая-то птица) . По-види­ мому, звукоподражательное; звук, издаваемый птицей, запи­ сывают как кулик-кулик-кулик или куль-куль-куль (если назв. птицы юбразовано от последнего междометия, -ик следует счи­ тать· суффиксальным ) . См. Вегnеkег, 1, 642; Trautmann, 1 38; Бул аховский ИАН ОЛЯ, 1 948, V I I , 1 03- 1 04; Slawski, I I I, 35 1 -352. Кулинар. Собственно русское. В первые отмечается в Орфографи­ ческом: словаре Хомутова 1 927 г. ( 1 53) . Представляет собой обр атное образование от кулинарный, кулинария (см.) . - Укр. кулiнар, бел. кулiнар, с.-х. кулинар. Кул инария. Собственно русское. В первые отмечается в журнале «Женский вестнию> 1 905 г. ( 1 0, 3 1 6) ; в словарях - впервые в Словаре· Попова 1 908 г. ( 2 1 1 ) со знач. «поварское искусство». О б р азовано по модели сущ. на -ия ( ветеринария, санитария) на б азе словосочетания кулинарное искусство ( по ССРЛ Я от­ меч ается в Словаре Толл я 1 863 г.) , перевода франц. l'art cou­ lina ire. См. кулинар, кулинарный. - Укр. кул iнарiя, бел. кулiнарыя, польск. kulinaria, бюлг. кулинария, м акед. кулинарство. Кулинар ный. З аимствовано из 1;1ем. яз. в первой Половине XIX в. В первые отмечается в «Литературной газете» 1 84 5 г.: «Вместо поваренный или кухонный, хорошо сказать: кулинарный - это будет и ново и бестолково!» ( « З аписки для хозяев», 1 5 ) . Нем. kulinarisch «кулинарный», словообразовательно пе­ реоформленное на русской почве с помощью суф. -н-, заимст· вовано из л ат. яз" где c u linarius «кулинарный; кухонный» суфф и ксальное произвюдное от culina «кухня». См. Duden, . 7, 376. - Укр. кул iнарний, бел. кулiнарны, польск. lшlinarny, чешек. kulinarnf, болг. кулинарен, м а кед. кул и нарски, словенск. ku linaг icen . КулИса ( театр . ) . З аимствовано из франц. яз. в середине XVII I в. Впер в ые отмечается в повести «Свободные ч асы» 1 763 г . ( Очерки по исторической лексикологии рус. яз. XVI I I в., 373) . Ф р анц. cou1isse «кулиса» - субстантивированное прил ага·
43!} култ ы ш ка тельное ж. р . ; м. р. - coul i s «жидкий, текучи й» - дериват от гл агола соu!ег «течь ; скользить» < л ат. со!аге «цедить». С м . Da uzat, 2 1 2 ; Ф асмер, I I , 4 1 1 ; Slawski, I I I , 352; Кимяrарова Канд. дисс., 222. - Укр. кулiса, бел. кулiса, польск. ku l isy (мн. ч.) , чешек. ku l i sa, словацк. kulisa, в.-луж. kul isa, болг. кул Иса, м акед. ку­ лиса, с.-х. кулиса, словенск. kulisa. Кулнч. По-видимому, древнерусское заимствование из ср.-греч. яз. По КСРС известно с 1 590 г. (Дополнения к «Актам исто­ ричсс1шм») . Ср.-греч. xou/,Л i x t (ov) «кул ич» образовано от хоЛЛt� «хлеб­ круглой или овальной формы». См. Преображенский , I , 4 1 О ; Корш Afs ! Ph, 1 886- 1 887, I X , 5 1 7; Ф асмер, I I , 4 1 1 . Возможно также, что кулич представляет собой восточно­ сл ав. образование с суф. притяжательности * -j - от *kulikъ, см. кулик. В таком случае кулич ритуальный весенний хле б в честь прилета куликов (т. е. н аступления весны ) , ер. обычай печь жаворонки из теста 22 м арта, в день Сорока мучени ков (Даль 1 880, I , 524) . - Укр. кулИч, бел. кул iч; чешек. kul ic и с. х. кулич - И 3' рус. яз. Кулон ( ювелир . ) . З аи м ствовано из франц. яз. в начале ХХ в. Впервые отмечается в Орфографическом словаре Хюмутов а 1 927 г . ( 1 53) . Ф р анц. cou !ant «ожерелье; кулон», буквально «текучий» суффиксальное производное от couler «течь, л иться». Русское заимствование произошло устным путем и закр епилось перво­ начал ьно в разговорном языке, чем обыrсняется о вместо а (возможно, по созвучию с медальон) . См. Ушаков 1 935, I , 1 544; Арапова РЯвШ, 1 978, 2, 92-93. - Укр. кулон, бел . кулон, чешек. coulant , болг. кулон. Кулон ( электр . ) . Заимствовано из франц. яз. в конце XIX в. Впервые отмечается в «Основах электротехники» Н икол аева 1 887 г., 1 78. Первая словарная фиксация ( п о ССРЛ Я ) - в · Э н ц. словаре Бр. - Ефр. 1 895 г. Электротехническая единица кулон была установлена н а Международном конгрессе электротехников в 1 88 1 г . Терм и н cou lomb «кул <,> н» искусственно образова н о т ф амилии выдаю­ щеr:ося французского физика Кулона ( Goulomb) . См. Da uzat, 2 1 2. Ср. ампер, вольт. - Укр. кулон, бел . ку.'I6н, польск. kulomb, чешек. coulomb, болг. кулон, с.-х. кулон. Култь1шка. Собственно русское. В л итературный язык · проникло из диалектов. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Да­ ля 1 863 г. П р едставляет собой уменьшительное от култыга, которое Ф асмер ( I I , 4 1 l ) считает производным от культя, не объясняя причин отвердени я л и т. П р еображенский ( I , 4 1 1 ) - ·
440 кулуары тоже соотносит култышка с культя, производя оба этих слова •от колдыка «хромой». Ш и пова (205) сближает с татарск. каlта «короткий» ил и казахск. kylтo «клубок, узел в хвосте лошади». Кулуары. Заимствовано из франц. яз . . в середине XIX в. Впервые отмеч ается в «Отрывках из заграничных писем» М. Волкова 1 857 г., 1 90 ; первая лексикографическая фиксация ( по ССРЛЯ) - в Словаре Дал я 1 904- 1 909 гг. в форме кулуар. Ф р анц. cou loir «коридор ; кулуар» - производное от couler «бежать, течь». См. Da uzat, 2 1 2 ; S lawski, I I I, 356. - Укр. кулуари, бел. кулуары, польск. kuluary, чешек. ku­ loary, слова цк. lш loary, болг. кулоари, м акед. кулоари, с.-х. кулоа р , словенск. kuloar. Куль. Известно в восточнослав. яз.: ср.-рус. куль, укр. куль, бел. диал: куль ( польск. kul з а имствовано из рус. яз., см. Slawski, I I I , 338) . Общепринятой этимологии не имеет. Согласно Бер­ некеру ( Berneker, I , 642) и Вандриесу ( B S ! 1 94 1 , XLI, 1 36) , представляет собой з аимствование из л ат. cu l leus «кож аный мешою> , чему противоречит география распростр анения слова ( Ф асмер, I I , 4 1 2 ) . Славский ( I l l , 338) считает восточнослав. куль общесл ав. словом диал ектного р аспространения и связы­ вает его с и.-е. корнем *keu- «сгибать, делать выпуклым». Л ит. ku l i s «мешок» заимствовано из восточносл ав. яз. ( Skardzius, 1 1 5; Fraenkel LEW, 306) . Кульминация. З аимствовано из нем. или франц. яз. в середине X\' I I 1 в. Впервые отмечается в «Письмовнике» Курганова 1 769 г.,- 398. Ф р а нц. culmination «кульминация» (откуда нем. Kulmina­ tion - тж) - суффиксальное производное от culminer «куль­ минировать». См. Dauzat, 224; Duden, 7, 376. - Укр. кульмiнацiя, бел. кульмiнацыя, польск. kulminacj a, чешек. Iш lminace, словацк. kulminacia, в.-луж. kulminacija, болг. кулмин ация, м а кед. кулминациj а, t; . - x . кулминациj а, сло­ венск. ku lminacij a . Культ. З аимствовано и з н е м . или франц. я з . в середине X I X в . В первые отмеч ается в «Объяснении 1 000 иностранных слов» 1 859 г., 45. Нем. Ku lt «культ», ф р анц. culte - тж заимствованы из л ат. яз., где cultus «обрабатывание, уход; почитание» - дериват гл агол а colere «воздел ывать, обраб атывать». См. Dauzat, 224. - Укр. культ, бел . культ, польск. kult, ч ешек. kult, словацк. kult, в.-луж. lшlt, болг. култ, макед. култ, с.-х. култ, словенск. lш lt. Культиватор. З а имствовано из нем. яз. в первой половине XIX в. В первые отмечается в книге Вилькинса <'Сельский хюзяин XI X века» 1 835 г. ( 1 , 1 98) . Нем. l\ul t ivator «культиватор», по-видимому, заимствовано .
441 кул ьту р ный из франц. яз., где · cultivateur тж - суффиксальное производ­ ное от cultiver «культивировать». См. Dauzat, 224 ; D uden, 5, 393. См. культивировать, культура. - Укр. культи ватор, бел. культыватар , польск. kulty\vator, чешек. k ll ltivator, в.-луж. kultiwator, бош. култиватор, м а кед. култпватор, с.-х. 1.;ултиватор, словенск. lш ltivator. Кул ьтивИровать. Заи мствовано из нем. яз. в первой половине XVI I I в. Впервые отмеч ается в «Архиве Во_ронцовых» под 1 744 г. (VI I , 1 08 ) н а р яду с формой култировать (там же, XXV, 1 85 - 1 7 54 г.) , в з нач. «насаждать; л елеять, опекать», но во второй полоnине XVI I I в. исчезлю из рус. яз. и было вторично заимствовано в середине XIX в. из фр анц. яз. в форме кюль­ тuвuровать со з нач. «лелеять, опекать, поддерживать» ( «Юность» Л. Н. Толстого, 1 856 г. ) и из нем. яз. в форме куль­ тивировать со знач. «обрабатывать, возделывать» (Даль 1 863 г. - по ССРЛ Я ) . Нем. kultivieren «культивировать» заимствовано из ф р а н ц. яз. Ф ранц. cLi ltiver - тж, в свою очередь, з аимствовано из сре­ дневековой л атыни, где cL1 ltivare «возделывать» - суффик­ сальное производное от cL1 ltL1s «воздел а нный, обработанный». См. культ, культура, насаждать. См. D auzat, 224; Dllden, 7, 376. - Укр. культивувати, бел . культьшаваць, польск. klllti\vo­ \vac, чешек. lшltivovati, словацк. kultivovat', в.-луж. kultiwowac, болг. култивир ам, макед. култивИра, с.-х. култивисати, култи­ вир ати, словенск. kultivlrati . Культура. Заимствова но и з н е м . я з . в конце XVI I I начале X I X в. Впервые отмеч ается в «Достопамятном обозрении» Циммер­ мана 1 807 г. ( I I , 209 ) . Словарь Татищева 1 826 г. еще перево­ дит франц. cu lturc как «образованность» ( И . Татищев 1 826, I, 20 1 ) . Нем. Ku ltur ж. р . «культура», морфологически переоформ­ ленное на русской почве с помощью окончания -а, заимство­ в а но нз л ат. яз., где cu ltura «возделывание; образование» суффиксальное прюизводное от . colere «возделывать, обраба­ тывать». См. К\Llge, 4 1 1 . Об истории слова в рус. яз. см. Сорокин, 94-95. Р азвитие знач. в л ат. и европейских яз. см. Будагов История слов в ис­ тории общества, 1 08- 1 3 1 . - Укр . культура, бел. культур а, польск. kultura, ч ешек. ku ltura, словацк. lш ltura, в.-луж. kultura, болг. култура, м акед. �.;ултура, с.-х. култур а, словенск. kultura. Культурный. Собственно русское. Впервые отмечается в газете ,,русская речь» 1 86 1 г. (№ 87, 542 ) ; об истории слова в рус. яз. см. Сороки н, 94. Обр азовано с помощью суф. -н- от куль тура (см. ) . - У1<р. культурний, бел. культурны, польск. kultural ny, - - 15 Эт u.нологический словарь русского языка
442 ку ль туртрегер чешек. kulturni, словацк. kulturalny, в.-луж. kulturny, болг. културен, м а кед. културен, с.-х. културан, словенск. kulturen. Культуртрегер. З аимствовано из нем. яз. в конце XIX в. В первые отмечается в журнале «Научное обозрение» 1 900 r. (№ 6, 1 053) . Нем. Kulturtrager « н�оситель культуры» образовано сложе­ нием сущ. Kultur «культура» и Trager « носитель». - Укр. культуртрегер, бел. культуртр:Эгер, польск. kllltur­ treger, чешек. kulturtreger, kulturtregr, словацк. kulturtreger, болг. културтрегер, макед. културтрегер, словенск. kulturono­ sec. Культя. Собственно русское. По ССРЛЯ в первые фиксируется в Словаре АР 1 792 г" но производные от него культявый «хро­ мой», куль тяветь «хром ать» зафиксированы в Росс. Целлариу­ се 1 77 1 г. (253) . КрЭС ( 1 73) и Фасмер ( I I, 4 1 3) , вслед за П р еображенским (I, 4 1 1 ) , предпол агают связь с укр. кулiти «хром ать», польск. kuJawy «хромой», далее с греч. x 1J,/../. 6 5 «скрюче н ный, согнутый, хромой». Ш ипова (205) сопоставляет с татарск. кdlта «короткий» или казахск. куlто «клубок, узел в хвосте л ошади», куlта «сноп» ; ер. в материалах КСРС: « . . . а с ним принесли 11опор да женскую татарскую култю, что жошш тата р1ш носят на голове» ( «Астраханские акты» 1 654 г. ) . КультЯ пка. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре АН 1 847 г. П р едставляет собой уменьшительное от культяпа, культепа тж, суффиксального производного от культя (см.) . См. КрЭС, 1 73. Кум. З а и мствовано восточнослав. яз. у южных славян. Др.-рус. кумъ, укр. кум, бел . кум, польск. kum ( из рус. яз.) , словацк. диал. lшm, бол г. кум, ма кед:. кум, с.-х. к ум, словенск. kum. Южнослав. *lшmъ, по-видимому, производное от *kuma (см. кума) . Сокращение сущ. *kъmotrъ «крестный отец» > kllmъ ( B erneker, I, 662; Б р а ндт Р Ф В, 1 889, XXII, 246) менее вероятно по фонетическим причинам. См. Ф асмер, I I , 4 1 4 ; Slawski, I I I , 358-359. Кума. Заимствовано восточнослав. яз. у южных славян. Известно почти во всех слав. яз. : др.-рус. кума, укр. кума, бел. кума, польск. kuma, словацк. диал. kuma, болг. кума, м а кед. кума, с.-х. кума, словенск. kuma. Южносл ав. *kuma, по-видимому, представл яет собой старое уменьш.-л аск. сокращение л ат.-балк. commetru < л ат. commater «крестная м ать», образованного с помощью приставки con- «со-» от mater «мать», см. Skok RES, 1 930, Х, 1 92 ; Vail l a nt RES, 1946, XXI I , 32 ; S la\vski, I I I, 359360. О бъяснение возникновения формы *kl!ma как сокращения *kъmotra «крестная м ать» ( Berneker, I, 662 ; Б р а ндт РФВ, 1 889, XXI I , 246) менее вероятно по фонетическим причинам, см. Ф ас­ мер, I I , 4 1 4. Мнению Мелиор анского ( ИОРЯС, 1 905, Х, 4, 1 2 1 ) и Б рюкнера ( Brilckner, 28 1 ) о заимствовании сущ. *kllma· из -
кумуляти в ный 443 тюркск. яз. противоречит семантика и обл асть р аспростр ане­ ния слова. Куманика. Собственно русское. В первые в форме каманика отме· чается в «Естественной истории» Раффа 1 785 г" 1 06 (по ССРЛЯ впервые в форме куманика - в Словаре АР 1 792 г., в форме куманика и куманиха - в Словаре АР 1 8 1 4 г. ) . По­ видимому, возюп.:ло в результате деэтимологизации из * комо­ ника, суффиксального производного от комонь (см. конь ) , бук­ в алы-ю «конская ягода». См. Miklosicl1, 1 26; Ф асмер, I I; 4 1 4 ; Боброва ЭИ, 1 972, V I I , 1 7. Преображенскому ( I , 4 1 1 ) эта эти­ мология представляется сомнительной. Кумач. З аимствовано из ст.-татарск. яз. По КСРС впервые отме­ ч а ется в «Астр аханских актах» под 1 626 г. Первоначально обо­ значало хлопчатобумажную м атерию, не обяз ательно красную: « ... шесть куличей темносиних» ( «Астр аханские акты» 1 626 г. по КСРС ) , « ... с розными цветы кумачи ... » (там же, 1 646 г. ) , « · К" . кумачей красных» ( «Та моженные книги Тихвинского мо­ настыря» 1 628 г. - по КС РС ) . Ст.-татарск. кумач заимствовано из арабск. яз. См. Б уда­ гов Словарь, II, 64; Lokotsch, 99; Дмитриев, 27; Ф асмер, I I, 4 1 4 ; Севортян Лексикогр афический сборник, V, 2 6 ; Коткова Рус. речь, 1 975, 5, 1 1 7- 1 2 1 . - Укр. кумач, бел. I<умач, польск. kumacz, болг. кум ач. Кумекать. Собственно русское. В литературный язык проникло из диалектов. Впервые отмечается в «Книге всякой всячины» Гоголя 1 826- 1 832 гг. ( IX, 540) . Образовано с помощью п ри­ ставки ку- от мекать «сообр ажать», известногю В- просторечии XVI I I в. (Проблемы исторической лексикографии, 78) и диа­ лектах (Даль 1 880, II, 384) , см. наАtекать, смекать. См. П ре­ ображенский, I, 522; Ф асмер, I I , 4 1 5; КрЭС 1 97 1 , 226; Ш ан­ с1шй ЭИ, 1 972, VII, 2 1 3. - Бел. кумекаць. КумИр. За имствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. к�rмирh., INl(Л\Hj)'"h ( SA, 48) заимствовано славя­ нами-болгарами у тюрков-болгар, к которым оно попало из алано-осетинск. gumeгi, goymiri «великан ; дубина; идол». См. Львов Этимология 1 965, 1 89- 1 95; Абаев, •1, 530. Младенов ( R E S 1 92 1 , I , 49) связывает ст.-сл. t\оу-л-шр:ь. с семитск. kumra «жрец». Рейф ( I , 477 ) , Грот ( Ф илологические р азыскания, I I , 435) , Преобр аженский ( I , 4 1 2 ) сопоставляют с ф и нск. lшm a r­ taa «кланяться», с чем плохо согласуется территория р аспро­ странения слова кyAtup. - У1.; р . кумйр, бел. кумlр, болг. кумИр, м а кед. кумир, с.-х. 1.;умир. КумулятИвный. З а имствовано из нем. яз. или непосредственно из ученой латыни в середине XIX в. Впервые отмеч ается в « Курсе 1 5*
444 кумуля ция клиники внутренних болезней» Боткина 1 867 г. ( I , 1 1 0) . Р анее фиксируется как варваризм (Эстерлен Руководство к фарма­ кологии 1 854 г., I , 1 04 ) . Позднел ат. cumu l ativus «суммарный, совокупный», в меди­ цинс1юй л атыни - «кумулятивный» (откуда нем. kumulativ тж) , - суффиксальное производное от cumulo «скапливать», с м . аккумулятор, кулtуляцuя. См. Duden, 5, 393. - Укр. кумул ятИвний, бел . кумулять1уны, чешек. kumul a ­ t ivni, словенск. kumulativen. КумулЯция. З а имствовано из нем. яз. в середине - х1х в. В первые отмечается в Словаре иностр. слов 1 86 1 г., 259. Нем. Kumu lation «кумул яция» заимствовано из позднелат. cumu l atio «скопление», суффиксального производного от cumu­ l o «1юпить», см. аккумуляция. См. Duden-, 5, 393; Slawski, I I I , 364. - Укр. кумул Яцiя, бел. кумулЯцыя, польск. kumulacj a , ч ешек. kumul ace, словацк. kumulacia, в .-луж. kumulacij a, болг. кумула ция, словенск. kumulacija. Кумь1с. З аимствовано из татарск. яз. Впервые отмечается в И патьевской летописи в форме кумызъ под 1 1 85 г" в форме кулщзъ под 1 250 г. (Срезневский, I, 1 364) . Татарск. кымызъ «кумыс» - производное от кыммак «тря­ сти ; м ешать». См. Miklosich , 1 47 ; Радлов, 2 , 853; B erneker, I, 644; Ф асмер, I I , 4 1 6; Lokotsch, 99; Дмитриев, 27. - У1<р. кум Ис, бел. кумЬl:с, польск. kшnys, чешек. kumys, словацк. kumys, болг. кумис, с.-х. кумис, словенск. kumfs. Кунак. В рус. яз. прони кло из языка терских казаков. В форме конак известно с XVI I в. ( Словарь рус. яз. XI-XV I I вв" VII, 269) ; Хюттль-Ворт ( H iittl-Worth, 82) для XVI I в. отмечает и форму кунак; в литературном языке - с Пушкинской поры. Диал. терское кунак заимствовано из кумьшск. или ногайск. яз., где конак, кунак - производные от корня кон- «р аспола­ гаться на ночлег» (Дмитриев, 27) . См. также Преображенский, I , 4 1 2 ; Радлов, 2, 209; Ф асмер, I I , 4 1 7. - У1<р. кунак, бел . кунак, чешек. kunak. Кунжут. Заимствовано из уйгурск. яз. Впервые в форме кунзют отмечается в «Журнале описания хивинцам» 1 740 г. ( «Гео­ графические известия» 1 850 г., 592 ) ; фор м а кунжут впервые фиксируетсй в «Академических известиях» 1 780 г., V, 45 (где указывается, что это персидское назв. сеза м а ) ; ер. также фор­ мы кунчут ( «Всеобщее домоводство» 1 795 г., VI, 94) , кунчуг (Двигубский «Нач альные основания ботаники» 1 805 г., 229) и кунчук ( «Журнал новейших путешествий» 1 809 г., 1, 1 98) . Уйгурск. кун {iт «кунжут, сезам», см. Радлов, 2, 1 446; Го­ р яев 1 896, 1 75 ; Ф асмер, I I , 4 1 8. - Укр. кунжут, бел. кунжут, болг. кунжут.
купа 445 Куний. Общеславянское: польск. kuni, чешек. kunf, словацк. kunf, словенск. kunj i . Образовано с помощью суф. *-j- от сущ. *kuna «куница�, см. куница; ер. волчий, заячий. См. Slawski, I I I, 367. КунИца. Восточносл авянское: др .-рус. куница, укр. куниця, бел . кунiца. Образовано с помощью уменьш. суф. -иц (а ) о т обще­ сл ав. куна < *kuna тж : др.-рус. куна, укр . куна, польск. kuna, чешек. kuna, словацк. kuna, в.-луж. kuna, н.-луж. kuna, ма кед. куна, с.-х. куна, словенск. kuna. Родственно др.-прусск. cauna «куница», л ит. kiaunё, л атышек. cauna - тж, другие сближе­ ния менее достоверны . . См. Преображенский, I , 4 1 2 ; Ф асмер, I I , 4 1 7 ; S!awski , I I I, 365. Кунсткамера. З аимствова но из нем. яз. в П етровскую эпоху. В словарях отмечается с первой трети XVI I I в. ( по ССРЛЯ в Лексиконе Вейсмана 1 73 1 г.) . Появилось как н азв. первого русского музея, открывшегося в 1 7 1 9 г. в П етербурге. Суще­ ствовало в формах: кунстъ-камера, кунштъ-камера, кунстъ-ка­ мора" ер. также: дрезденская кунстъ и натуралиев камера, куншты корабельные, модель-камора ( Сендровиц РЯвШ, 1 973, 4, 86-87) . . Нем. I(unstkammer буквально «шомещение, ком ната, в ко­ торой демонстрируются предметы искусства» обр азова но сло­ жением I(unst «искусство» и I(ammer «комната» ( Ф асмер, I I, 4 1 8) . С м . камера. Посредничество польск. яз. при заимствовании слова (см. Ф асмер, II, 4 1 8) , учитывая историю возникновения музейного дел а в России (см. Сендровиц РЯвШ, 1 973, 4, 86) , м аловеро­ ятно. - Укр. кунстк�мера, бел. кунсткамера, польск. kunsztka· mera . Купа. По-видимому, в звуковой о болочке этого рус. слова ели· лись два общесл ав. · сущ.: *kqpa «нечто в ыпуклое, выдел яющее· ся из окруж ающего» и *ku p a «группа, совокупность чего-л.». О бщеслав. *kqpa представлено в укр . купа «группа деревьев, кустов», бел. купа тж, польск. k�pa, в.-луж. kup a, н.-луж. Jшр а и суффиксальном производном *kqpina: др.-рус. купина «куст», укр. купина «куст; л андыш», польск k�p ina «группа, куп а», чешек. диал. kupina «ежевичный куст», ст.-сл . 1\л,11ин11 «куст», болг. къпuяа «ежевика», с.-х. купина - тж, словенск. kupina тж. О бщеслав. *kqpa имеет точ ные соответстви я в б алт. яз.: лит. kumpa «утолщение, н арост», л атышек. kumpa «выпуклость, горб», в других и.-е. яз. с перегл асовкой: л ат. campus «поле», греч. xaµn+i «изгиб».. О бщеслав. *ku p a пред­ ставлено в укр. купа, бел. купа, польск. kup a, чешек. kup a , сло­ вацк. диал. kupa, в.-луж. kup a, болг. диал. купа «копна», макед. диал. купа «куча» и в родственном сущ. м . р. болг. куп, м а· кед. куп, с.-х. куп, словенск. kup. Имеет соответстви я в л ит. - - -
446 купава kuop a «групnа», л атышек. kuo p a «куча», др.-перс. kauf а «гора ; гор б», авест. kaof а - тж. С м . Berneker, 1, 646; Trautmann, 1 38 ; П реображенский, I , 4 1 3; Ф асмер, !!, 4 1 8, 420; S!awski, 1 1, 1 27; I I I , 373. Купава. Собственно русское. В форме купавка по КСРС впер­ вые отмечается в «Травнике Н икол а я Любчанина» 1 534 г. по списку XVI I в . ; в форме купава - в Опыте 1 852 г. ( по ССРЛЯ) . П р едставляет собой стяженную форму ж . р . прил. купавый «умытый, ч истый» > «кр асивый», образованного от основы гл а­ гол а купать с помощью суф. -ав-. См. Меркулова, 34-35; Этер­ лей Рус. р ечь, 1 975, 6, 74-78. Трудно согласиться с этимолюгией Потебни ( Потебня Р Ф В , 1 885, XIV, 1 95) , связывающего рус. купава с болг. хубав «кра­ сивый». Купальница ( р астение троллиум) . Собственно русское. Впервые · отмечается в «Основательном наставлении» 1 765 г. (73) . Об­ разовано с помощью суф. -uц-а от прил . купальный, ер. горчи­ ца, кислица и т. п. Купальный цветок, купальная трава «цве­ ток Ивана Купалы» ( купальница цветет около Иванова дня 7 июля; п розвище К.упала, Купало в связи с н ачалом купа­ ния в реках и озерах среднерусской полосы) . В день Ивана Купалы существовал обычай украшать купальницей. См. Ma­ chek, 42; Боброва Дисс" 1 1 4- 1 1 5. Ср. также Этерлей Рус. р ечь, 1 975, 6, 74-78, где купальница и купава (назв. р_асте­ н и й ) сближаются с др.-рус. купава «красавица», диал. купа­ вый «красивый». - Укр. купальниця. Купать. Общеславянское: др.-рус. купати, укр. купатu, бел. ку­ паць, польск. kqpac, чешек. koup ati, словацк. kup at', в .-луж. k u pac, н.-луж. kupas, пола бек. kбp et , ст.-сл. noкriinлти с ). - «выкупаться», болг: к-&пя, с.-х. купати, словенск. kop ati. Обще­ сл ав. * k q p at i ( s�) «купать (ся) » не имеет удовлетворительного объяснения. П р еобр аженский ( I, 4 1 4) сближает с кумъ, кы.ютръ. Бернекер и Брюкнер видят в * k Qp a t i производное от Berneker, 1, 600 - считает, что * k 9 * k q p a «куст» ( Бернекер p a t i - «хлестать веником» ; Брюкнер Briickner, 224 - «си­ деть согнувшись» ) . Фонетически неправдоподобно сближение с конопля (Meringer Wort u n d Sache, 9, 25) ; н аталкивается н а трудности сближение с др.-исл. h a f «Море», нем. Haff «залив» (Jacobson KZ, 1 908, XLI I , 1 6 1 ) . См. Ф асмер, 1 1 , 4 1 9 ; S lawski, I I , 1 1 9. Купе. Заимствовано из ф ранц. яз. в знач. «карета особого фасо­ на» в П етровскую эпоху. Впервые отмечается в Архиве князя Куракина 1 707 г. ( 1, 1 79 ) : «Купе ( полукоретье ф р анцузское) ». В первой половине XIX в . купе означало «отделение в дили­ ж а нсе» ( «Л итературн а я газета» 1 830 г., 1 1 , 2 ) . В знач. «отде- -
купит/J 447 ление в вагоне» появл яется в середине XIX в . и впервые ф ик­ сируется в письме Белинского Анненкову 1 847 г. (XI I , 398) . Франц. coupe «двухместна я карета» > «отделение в дили· жансе» > «двухместное купе» - про1чводное от couper «ре­ зать» 11 буквально значит «отрезанное», см. купон, купюра. С м . Da uzat, 2 1 3; Robert, 365; Ф асмер, I I, 4 1 9. - Укр. купе, бел. куп:Э, чешек. kup e, словацк. kupe, в.-луж. kupej, болг. купе, макед. купе, с.-х. купе, словенск. kup e. Купель. Общесл авянское: др.-рус. куп1Jль, укр. купlль, бел. ку­ пель, польск. k<Ip iel «купанье; вода для купания», чешек. kou­ pel - тж, словацк. kupel', в.-луж. kupjel «купанье», н .-луж. lш р е! - тж, ст.-сл. 1\;," 11tль. , с.-х. куnе.!Ь, словенск. k6pel. О б ще­ слав. *kgpelь образовано с помощью суф. -*еlь от * k Q p at i ( s� ) , см. купать. См. Фасмер, I I, 4 1 9 ; Slawski, I I, 1 20 ; Варбот Эти­ мология 1 965, 1 03. Купец. Общеславянское: др.-рус. купьць, укр. купець «купец; по­ купатель», бел. купец тж, польск. kup iec - тж, чешек. kupec «покупатель», р а ньше такж е «купец», словацк. kupec - тж, в.-луж. kupc «покупатель», н .-луж. kupc « покупатель; купец», ст.-сл. 1\�упь.ць. , макед. купец «покупатель», с.-х. купац «поку­ п атель», раньше «купец», словенск. kupec «купец, покупатель». Общеслав. *kuрьсь образова но с помощью суф. -ьс (ь) от *lш p iti, см. купить ( купец торговал купленными, а не прюиз­ веденными им самим товарами, в отличие от ремесленника ) . См. Преображенский, I , 4 1 5; Ф асмер, I I , 420; S lawski, I I I , 38 1 ; КрЭС, 1 74. Купидон. Заимствовано из ф р анц. яз. в Петровскую эпоху. П о ССРЛЯ впервые отмечается в Лексиконе Вейсма н а 1 7 3 1 г . ; в форме Купид зафиксировано в «Езде в Остров Любви» Тре­ диаковского 1 730 г. ( 1 02 ) . Ф ранц. cup idon «купидон» заимствовано из лат. яз., где Cupido, -oni s - и м я собственное бога л юбви. См. Dauzat, 224. В КСРС отмечена единичная форм а капидон (знач . неясно ) : « ... извещает он поп Иван тое церкви н а п рихожанина, а н а сына своего духовноло, клятвопреступника, н а прелестника и богоотметника и н а р асколщика и капидона, н а Федку Л еонтье­ ва Филимоновых, что де он Федка святых отец писания и его попова поучения не слушает ... » («Акты Холмогорской и Устю:ж­ ской епархий», 1 688 г.) . - Укр. купiд6н , бел. купiд6н , польск. Kup i do, Kup idyn, чешек. Kupido, болг. купидон, с.-х. купидон , словенск. Kup ido. Куп � ть. Общесл авянское: др.-рус. купити, укр. купuти, бел. ку­ пщь, польск. kup ic, чешек. koup iti, словацк. kupit', в .-луж. ku­ p ic, н .-луж. kupis, ст.-сл. ко уnити, болг. купя, макед. ку­ пи, с.-х. купити, словенск. kupiti. Общеслав. * koup iti «купить» заимствова но из герм . *kaupon «торговать»: готск. kaupon, др.-
448 куплет в.-нем. kouff en, которое, в свою очередь, восходит к л ат. caupo, -onis «тр актирщик; содержатель постоялого двор а», См. Kluge, 359; Berneker, 1, 647; Ф асмер, I I , 420; Slawski, I I I , 379. По Милевскому ( R S , XXV I , 1 32 ) , общеслав. *koupit i восходит не­ посредственно к л ат. источнику. Мартынов ( Славяно-герм а н­ ское лексическое взаимодействие, 1 963, 1 6 1- 1 66) связывает общесл ав. *koup iti с *kou p a , см. купа. Куплет. З аимствовано из франц. яз. в середине XVI I I в. В первые отмечается в «Хромом бесе» Лесажа в переводе Легкого и Макеева 1 763 г. ( 1 48 ) . В «Новом и кр атком способе к сложе­ н и ю российских стихов» Тредиаковского 1 735 г. (25) фикси­ р уется как варваризм. В Новом лексиконе Волчкова 1 755 г. ( I , 585) couplet переводится как «ч асть псалма или стиха». В XVI в. отмечается окказиональное куплета ( Словарь рус. яз. X I-XVI I вв., V I I I , 1 29 ) . Ф р анц. coup l et «куплет» заимствовано из провансальск. соЫ а «двустишие». См. Dauzat, 2 1 3; Ф асмер, I I, 42 1 ; Slawski, I I I , 383. - Укр. куплет, бел. куплет, польск. kup let, чешек. kup lety, слова цк. kup let, болг. куплет, макед. 1<.:уплет, с.-х. куплет, сло­ венск. kupl et . Куплетнст. Собственно русское. Впервые отмечается в «Журналь­ ных и литературных заметках» Белинского 1 842 г. (VI, 266) . О б разовано по модели сущ. н а -ист (гитарист, романист) от куплет ( см . ) . - Укр. куплетйст, бел. куплеть1ст, польск. kuplecista, ч ешек. ktt p leti sta, словацк. kup letista, болг. куплетИ:ст, словенск. kup­ letfst. · Купля . Общеславянское: др.-рус. купля, укр. купля, бел. купля, польск. kupia, kup l a ( Linde) , чешек. koL1pe, ст.-сл. ""YПA!ll , болг. купля, купя, с.-х. куп;ьа. Образовано с помощью суф. *-j­ от *kup iti, ер. гребля, ловля. См. купить. Купно. З аимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. ""y1 1i.. н .:i, к"у11�..11в «вместе, оообща» ( SA, 49) образовано от прил. ""�·п�..н·1, «общий» ( SA, 49) 4 которое, в свою очередь, является суффиксальным производным от КQупъ. «куч а>> ( SA, 49, 257) , см. купа. Купол . Заимствовано из нем., франц. или итал. яз. в первой по­ Jiовине XVI I I в. В форме купель впервые зафиксировано под 1 734 г. ( Очерки по исторической л ексико.11огии р ус . яз. XVI I I в., 373) , в форме купол ( по КСРС) - в «Записках» Н ащокнна 1 756 г. Итал. cupola «купол» (откуда нем. Kuppel и франц. coupo­ l e - тж) восходит к л ат. cupula «бочонок», уменьш. ют сира «бочка», ер. рус. бочка «вид изогнутой кровли над алтарными
ку n'l ая 449 пере1<рытиями деревянных церквей». См. D auzat, 2 1 3; Du den, 7, 378; П реобр аженский, I, 4 1 5; Ф асмер, I I I , 42 1 ; КрЭ С 1 97 1 , 227. - Укр. купол, бел. купол, польск. V.opula, ч ешек. kupole, словацк. kupola, в.-луж. kupola, болг. купол, купола, макед. купола, с.-х. 1<упола, словенск. kupo l a . Купон (часть п роцентной бумаги ) . Заимствовано из франц. яз. в н ачале XIX в . Впервые отмечается в Словаре Татищева 1 8 1 6 г. ( I , 408) в знач. «отрезок облигации». Ф ранц. coupon «отрезок, купон» - суффиксальное произ­ водное ют couper «резать, отрезать», см. купе, купюра. С м . Dauzat, 2 1 3. - Укр. купон, бел. купон, польск. kupon, чешек. kupon, сло­ вацк. kupon , болг. купон, м акед. купон, с.-х. купон, словенск. kupon. Купон (отрез ткани) . Заимствовано из франц. яз. в конце XVI I I в. Впервые отмечается в «Магазине общепо.лезных знаний» 1 7.95 г. ( I I, 327) : «Так называемые купоны суть тонкие батисты, " . по­ сылаемые на продажу третными кусками или остаточками в два аршина длиною». Б ыло малоупотребительно вшють до н ач ала ХХ в. Ф ранц. coupon «купон, отрез» - суффиксальное производ­ ное от oouper «резать», см. купе, купюра. См. D auzat, 2 1 3. · - Укр. 1<упон, бел. купон, польск. kupon, ч ешек. kupon, словацк. kupon, болг. купон, макед. купон, с.-х. купон, словенск. kupon. Купорос. Считается заимствова нием из франц. яз. ( Преобр ажен­ ский, I, 4 1 5; Ф асмер, I I , 42 1 ; КрЭС, 1 74 ) , чему противоречит ранняя ф иксация слова в рус. яз. : по КСР С впервые в «При­ ходо-р асходной книге Кириллова монастыря» под 1 582 г. Бо­ лее вероятно з аимствование из латыни, но в языке Юго-Запад­ ной Руси, тр анзитном этапе заимствований подобного рода, фиксируется фор м а kopeпvas ( Sl awski, I I, 459 ) . Франц. couperose «купорос» восходит к' средневеково-л ат. cнprirosa - тж, буквально «медная роза»: cнprum «медь», rosa «роза» ( алхимич еская л атшнь любил а употреблять назв. цве­ тов для обозначения различных соединений) . См. D a uzat, 2 1 3. - Укр. купор ос, бел. купарвас, ст.-польск. koperwas, с.-х. куп роза. Купчая. Кроме рус. яз" известно в укр. и бел. яз. : укр. к!}nita, бел. купчая. Образовалось морфолого-синтаксическим спосо­ бом словообразования на базе словосочетания купчая грамота ( по КСРС впервые в «Актах юридического быта» под 1 395 г.) ; с XV �. отмечается в субстантивированной форме: «А сию ка­ балу и купчую писал Михайла Ермольев сын".» - «Архив Строева» 1 483 г. ( по КСРС) . См. купить, купля, купно.
450 купюра КупЮра (сокращение) . З аимствовано из франц. яз. в середине X I X в. В первые отмечается в «Записках» М. И. Глинки 1 854 г. ( 1 68) . Ф р а нц. col!pure «купюра, сокращение в тексте» - суффик­ сальное производное от couper «резать», см. купе, купон. С м . D a l!zat, 2 1 3. - Укр. купЮр а, бел. купЮра, польск. lшp iura, болг. купЮра. КупЮ р а ( ф и нанс.) . Заимствовано из франц. яз. в начале ХХ в. В первые по отношению к акциям отмечается во «Врачебной г азете» 1 9 1 5 г. ( 26 1 ) : « ... выпуск акций мелкой купюры», по отношению к денежным знакам - в Орфогр афическом словаре Хомутов а 1 927 г. ( 1 54) . Ф р анц. coнpure «купюра, номинальная стоимость дензнака» р азвилось н а базе coupure «1юм1-шальная стоимость купон а а кцию>, с м . купон, купюра, купе. - Укр. купЮра, б ел. купЮра. Кур (петух - ер. выражение «как кур no щи» ) . Общеславянское: др.-рус. куръ, укр. диал. кур, польск. kur, ст.-чешск. kur «пе­ тух>� совр. чешек. kur (зоол.) «представитель семейства кури­ ных», ст.-сл. ю�у-ръ , с.-х. диал. кfjp; словенск. диал. kur. Обра­ зовано с помощью суф. *-г- от *kн- «кричать» (ер. др.-инд. kauti «кричит» ) , см. Преображенский, I, 4 1 9 ; Berneker, l, 650; Meil let, 409; Булаховский ВЯ, 1 968, 4, 1 00- 1 0 1 ; Ф асмер, I I , 422. Таки м образом, первоначальное знач. *kurъ - «кричащий», ер. петух «поющий» (см. ) . Согласно мнению Славского ( Slawski, I I I , 385) , *kurъ восходит к звукоподраж ательному *lшг- 11 назван по хар актеру издаваемого крика, как крячка, пигалица, сплюи�ка и т. п . Курага. З а им ствовано из кум ыкск. или азерб. я з . в XVII I в. В пер- · вые в форме куряга отмечается в «Путешествии по России» Гмелина 1 785 г. ( I I I , 1 30) ; в форме курега в «Начертании естественной истории» 1 786 г. ( I , 1 1 2 ) ; первая словарная фик­ сация по ССРЛЯ - Словарь АР 1 792 г. О кумыкск. kuraga «кур ага» см. Дмитриев, 27. См. Горяев 1 896, 1 76 ; Ф асмер, I I, 425. - Укр. кур ага, бел . кур ага. Кураж. З а имствовано из франц. яз. в Петровскую эпоху. Отме­ ч а ется под 1 708 г. как сущ. ж. р . , под 1 7 1 0 г. - как сущ. м. р . ( Смирнов, 1 70; Очерки по исторической лексикологии рус. яз. XVI I I в., 373) . Ф р анц. courage «смелость» - п роизводное от c�ur «серд­ це» (ер. рус. сердитый от сердце) . См. Dauzat, 2 1 3; Фасмер, I I , 422. - Укр. кураж, польск. kшaz, чешек. lшraz, словацк. kuraz, guraz, болг. кураж, м а кед. кураж, с.-х. кураж. Куражиться. Собственно русское. В первые отмечается в «Былом и дум ах» Герцена, ч. I I , гл. XIV ( 1 856 г.) в з н ач. «храбр иться » ; - -
курб е т 451 в знач. «измываться» - в «Селе Степанч икове и его обитате­ лях» Достоевского 1 859 г. ( Избр. соч., 1 947, 1 85) . Первая л ек­ сикографичес1<ая ф иксация - в Словаре и ностр. слов Углова 1 859 г. ( 1 08) . Образовано от сущ. кураж в з1;1ач. «пьяна я р аз­ в язность» ( ер. выражения выпить для куражу, быть под кура­ жом) . - Укр. куражитися, бел. куражьщца - из рус. яз. Куранты ( башенные часы с мелодическим боем) . Собственно рус­ ское. Впервые отмечается в Словаре Ушакова 1 935 г. ( I , 1 55 1 ) . В�озникло стяжением н а базе выражения часы с курантами (ер. транзистор «приемник на полупроводниках» < транзистор «полупровод1шк») - ер. Энц. словарь Б р . - Ефр. 1 895 г. ( XV, 724) , где куранты объясняются как н абор колоколов для ис­ полнения м елодий в башенных ч асах. Часы с курантами «ча­ сы с музыкой» - в Словаре АН 1 847 г. ( I I , 237) ; в XVI I I в. в словарях куранты толкуются как «колокольный перезвон» ( Нордстет 1 780, I , 323) . Но выражение курантные часы изве­ стно уже в Петровскую эпоху ( по КСРС впервые в «Походном жур н але» 1 72 1 г.) . Куранты - фор м а мн. ч . от курант ( назв. танца) , заимствованного из франц. яз. в Петровскую э поху. Как назв. танца, исполняемого вручную звонарем на р атушных ч асах в Амстердаме, отмечается уже в Архиве князя Куракина под 1 705 г. (I, 1 36 ) . Ф ра нц. courante «курант (танец) » < danse coµrante « бегу­ щий танец» ; courant - буквально «бегущий», производное от глагола courir «бежать», см. Dauzat, 2 1 4 ; Ф асмер, I I, 423; Sla­ wski, I I I, 390, См. курс, курсив. - Укр. кур а нти, бел. куранты, польск. kuranty, болг. 1<у­ ранти. Куратор. З аимствовано из нем:. яз. в н ачале XVI I I в. По КСРС впервые отмечается в «Матери ал ах по истории Академии Н а ­ ую> под 1 724 г . Н е м . Kuratoг « кур ато�» заимствювано из л ат. яз., где cu­ rator «куратор, попечитель» - суффиксальное п роизводное от curare «заботиться». См. D u den, 7 , 379; Фасмер, II, 423. - Укр. rчратор, 6eJ1. куратар, польск. kurator, ч ешек. ku­ rator, словацк. kurator, в .-луж . kurator, болг. куратор, с.-х. ку­ ратор, словенск. kurator. Курбет. З аи м ствовано из франц. яз. в сер. XVI I I в . В первые отмечD.ется в Новом л ексиконе Волчкова 1 755 г., I, 558: «Кур­ бет ( м анежное слово) , кривой скочок лошади ... ». В произведе­ ниях Ф. Эмина ( 1 769 г.) это сл1ово обозначает танец: « ... сл ав­ ный восплясали курбет». Ф ранц. courbette «курбет» заимствовано из итал. яз., где corvetta - тж - производное от curvo «кривой, изогнутый». См. D a uzat, 2 1 3 ; O livieri, 225; Slawski, I I I , 393.
452 курга н Укр. курбет, бел. курбет, польск. kurbeta, чешек. courbet­ te, болг. курбе:r, с.-х. курбета. Курган. З а и м ствовано из др.-тю р кск. яз. ( куманек. ) ; в знач. «кре­ пость» - уже в Новгородской 1 летописи под 1 224 г. ( Ср езнев­ ский, 1, 1 377) ; в знач. « могильный холм» - в «Архиве Строе­ ва» (до 1 48 1 г. - КСРС) . Турецк. kuryan « кр епость» связано с kuryamak «укреплять», kurmak «сооруж ать». См. Р адлов, 2, 570, 920, 940; Ф асмер, 1 1 , 424; Дмитриев, 2 8 ; Korsch Afs!Ph, 1 886- 1 887, I X , 5 1 4. Другая этимология турецк. kuryan ( из перс. giirhan a , слюжения gur «могила>>, hana «дом», см. M iklosich TEl, 1, 337; Lokotsch, 1 00 ) считается неубедительной, с м . Pohl Russian l ingu isti cs, 1 975, I I , 1 /2, 86. - Укр. курган , бел . курган, польск. kurhan, чешек. kurhan, словацк. kurhal1, с.-х. курган (а рхеол . ) . Кургузый. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается в Л ексиконе Вейсма н а 1 7 3 1 г. Возникло в результате фонети­ ческого преобразования прил. корногузый ( ер . курносый) , об­ р азовашюго сложением прил. корный <шорот1шй» (Даль 1 880, I I , 1 66 ) и гуз «зад» (этимологн ю диал. гуз см. у Ф асмера, 1, 47 1 ) , ер. трясогузка. См. Преображенс1шй, I, 356; Ф асмер, I I , 424 ; КрЭС 1 97 1 , 227; Ройзензюн Э И , i 968, V I , 1 42- 144 ; Хо­ д<шова Э кскурсы 1 978, 1 55- 1 56. КурдЮк. По-видимому, заимствовано из турецк. яз. в среднерус­ сюr й пер иод. По КСРС впервые отмеч ается в «Описи Иосифо­ Волоко.� амского монастыря» 1 545 г. как прозвише. В н ач але XVI I в . зафиксировано прил. курдюковатый («Новгородская к а б а.1ы1а я книга» 1 603 г.) . Турецк. lшyruk «хвост» ( 1'v1ел иоранский ИОРЯС, 1 902, V I I , 2 , 2 8 6 - приводит фонетическое р азвитие куйрук > курдюк) . С м . Lokotsch, 99; Дмитриев, 28; Преображенский, I , 4 1 6 ; Фас­ мер, I I , 424-425. Ср. также польск. kurdziuk «нарыв на языке лошади», этимология которого неясна, см. Sl a\vski, I I I , 400. Курень. Заимствовано из укр . яз. в XVI I в. По КСРС впервые отмеч ается в «Руссrшй Исторической Библиотеке» под 1 623 г. Укр. курlнь, род. П. куреня зан мствов ано из чагатайск. яз., где ki.iren «гул яй-город; л а герь» образовано от kur «окруж ать». С м . Р адлов, 2, 1 45 1 , 1 455; Lokotscl1, 1 00; Ф асмер, I I , 425 ( под­ робная б и блиография у указ. авторов) . Бел . курЭ нь, польск. kuren, lшrzen, чешек. kure n , болг. курен. Курзал. З аи м ствовано из нем. яз. в середине XIX в. Впервые от­ меч ается в «Старой з аписной книжке» П . А. В яземс1юго, в записи, помеченной 4 июл я 1 853 г. (Х, 59) . Нем. I\ursaal «курзал» обр азовано сложением Kur «лече· ние» и S a a l «з ал». См. зал, курировать, курорт. - Укр. курзал, бел. курзала, болг. курзал. · - ·
курку ль 45 3 l(урнровать. Скорее всего, собственно русское, образованное по модели вибратор (см.) вибрировать (см. ) , оператор (см . ) оперировать (см.} от сущ. куратор (см. ) : нем. kurieren з н ачит «лечить», против з аимствования из ученой л атыни свидетель­ ствует поздняя фиксация в рус. яз. (впервые в Орфографиче­ ском словаре 1 956 г., 4 1 9 ) . Отмечаемое в начале XIX в. омонимичное курировать «под­ вергать курации, лечить» заимствовано из нем. яз. и р аспро­ странения не получило. - Польск. kurowac «лечить», с.-х. курирати. Курнть. Общесл авянское: др.-рус. курити, укр. курuти, бел. ку­ рьщь, польск. kurzyc «пыл ить; дымить; окуривать», чешек. koufiti, словацк. kurit' «отапливать», архаическ. «курить», в.­ луж. kuric «дымить; пылить; курить», н.-луж . kuris «пылить; курить», ст.-сл. 1>.;1,,·рити с,;-. «дымиться», с.-х. kurit i ( R j ecnik, У, 8 1 3) , словенск. kurlti «Топить печь; дымить». О бщеслав. ';'kuriti «дымить» родственно лит. kurti « разжигать огонь», л а­ тышек. kurt - тж, готск. 11auri «уголь». См. B erneker, I , 65 1 ; Trautmann, 1 45; Pokorny, 572 ; Ф асмер, I I , 425; S l awski, I I I , 423. Мах е к (МасЬеk, 228) и КрЭС ( 1 74 ) р ассматривают *kuriti как отыменное образование (от *kurь «ды м ; пыль», ер. польск. kurz «пы.ль» ) . Курица. Общеславянское: др.-рус. курица, бел. курьща, ст.-польск. lшrzyca , чешек. диал. kufice, с.-х. диал. курица «молодая ку­ рочка», слоrзенсr\. kurica - тж. Представл яет собой древнее уменьш. от *kша «курица» (ер. рус. кура, укр. кура, курка, польск. !она, чешек Iш г а , словацк. kura, словенск. lшra ) , про1 rзводного от *kurъ «петух», см. кур. См. B erneker, I, 650; S l a ­ \vski, I I I , 388; Ф асмер, I I , 422. Согл асно другой точке зрения, 1,· урuца собственно р усское производное от куръ «петух» ( к �ш волк - волчzща) . См. Соболевский Лекции, 2 1 1 ; Бул а­ ховсЕий ВЯ, 1 968, 4, 1 00- 1 0 1 . Курия. Заимствовано из нем. яз. в конце XVI I I в . Впервые отме­ чаетс51 в книге «Швейцария» 1 778 г., 430. Нем. Кшiе «курия» заимство"вано из л ат. яз. Об этимологии <1 3 Т . curia «Еурня» см. \Va l de, 2 1 5. - Yi<p. курiя, бел. Еурыя, польск. kuria, чешек. kurie, сло­ вацк. kCtria, болг. I\урия, с.-х. куриj 3 , словенск. kurij 3 . Куркуль. Проникло в рус. литер. яз. и з укр. яз. в конце X I X в . Впервые в знач. «кул аю> отмеч ается в « Рукописных записях д-ра Н . И. Л агунова» 1 895- 1 9 1 0 гг. (Мнртов Донской слова рь, 1 62) . Yi.; p. куркуль отмеч 3ется CjIOB3peм Гринченко ( I I, 330) в знач. «пришлый, захожий из другой местности человек, посе­ .1ившийся на постоянное жптельство; в Чпrи р пнсrюм уезде прозвпще, даваемое в насмешку меща н а м и казакам-черномор­ цам». Этимология укр . куркуль иеясна. Может б ыть, связано - -
454 курлыкать с турецк. кfjpкlfj «меховой; одетый в шубу», суффиксальным производным от кfjрк «шуба». См. Р адлов, 2, 1 459. КурлЫкать. Восточносл авянское: укр. · курлюкати, бел. курльtкаць . О б р азовано с помощью суф. -кать о т курлы ( укр. курлу) звукоподраж ания крику журавля. Ср. квакать (см. ) , крякать ( с м. ) , .мяукать (см. ) , Тffвкать (см.) . См. Преображенский, I , 4 1 7 ; Ф асмер, l l , 426. Курнбй (в словосочетании курная изба) . Собственно русское. В первые отмечается в журнале «Московский вестник» 1 827 г. ( IV, 1 83 ) ; первая словарная фиксация по ССРЛЯ - Словарь А Н 1 847 г. Образовано с помощью суф. -н- от кур «дым, чад, смр ад» (Даль 1 880, I I , 222) , беззаффиксною производного от курить «дымить» (см. ) . - Укр. курнИй, бел. курны, польск. kurny, чешек. kurny. Курносый. Известно в рус. и укр. яз. : ср.-рус. курносый ( Словарь 1 658 г. -- по КСРС ) , укр. курн.осий. Возникло в резуJiьтате фонетического изменения прил. корноносый, отмечаемого в па­ м ятниках XVI в. ( Срезневский, I, 1 4 1 1 ) , являющегося сложе­ нием п р ил. корный < кърный «короткий» (см. корнать) , и сущ. нос (см . ) , ер. корноухий. J(орноносый > корносый в р езультате гаплологии, форм а тсорносый сохранилась в говорах (Даль 1 880, I I , 1 66) ; изменение корносый > курносый в связи с лиалектными колебаниями в произношении безударного глас­ ного и деэтимологизацией первого ком понента, ер. кургузый и д11ал. карзубый (Даль 1 880, I I , 92) . См. Преобр аженский, I , 356; Ф асмер, I I , 427; КрЭ С , 1 74 ; Ройзензон Э И , 1 968, V I , 1 421 44 . Курбк. З а и м ствовано из польск. я з . в средмерусский период. Впер­ вые отмеч ается под 1 609 г. ( Словарь рус. яз. XI-XV I I вв" V I I I , 1 40) . Л ексикон Поликарпова 1 704 г . фиксирует слово курок с уда рением н а первом слоге. Польск. kurek «петушок; кран, курою>, переоформленное на р усской почве с помощью суф. -ок, - уменьш. образование от kur «петух» ( см . курица ) ; знач. «кр ан; курою> калькирует нем. Hahn «петух; кран; курою> (ер. козлы) . См. П реображен­ ский, I, 4 1 7 ; Slawski, I I I , 400; Фасмер, I I , 427; КрЭС 1 97 1 , 228. - Укр. курок, бел. курок, польск. kurek, чешек. kolюutek, словацк. kohйtik, болг. петле. l(уролесить. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Нордстета 1 780 г" ер. также в антропониме Еро­ фейко J(уралесов ( «Донские дела» 1 642 г. - по КСРС) . Обра­ зовано с пюмощыо суф. -ить н а б азе греч. x 6pte 8Mчcrov «Гос­ поди, помил уй», певшегося в р усской церкви по-гречес�ш, м но­ гократно повторяясь подряд. Возникновение знач. «безобр аз· нич ать», по-видимому, связано с нестройным пением. См. Преображенский, I, 4 1 7 ; Ф асмер, II, 427; КрЭС, 1 75. -
кур с 455 Куропатка. Известно в ср .-рус., бел. и польск. яз. : ср .-рус. куро­ патка � no КСРС - в «Грамматике» Лудольфа 1 696 г . ) , бел. курапатка, польск. диал. kurop atka. Представляет собой умень­ шительное от куропать, формы, возникшей под влиянием аканья и деэтимологизации из куропоть (отмеч ается в северновели­ корусских говорах и « Космогр афии» 1 670 г. - по КСРС) < < *lшrоръtь, обр азованного сложением �·kura (см. кур, кypu­ i,a) и *ръt а «птица>> (см. птица) и морфологически оформлен­ ного по типу основ н а *-i-. Куропатка - буквально « птица, похожая на курицу (так как предпочитает бегать, а не летать) » . Родственно укр: куропr.iтва, бел. курапr.iтва, польск. kuropatwa, чешек. koroptev, словацк. kuroptwa, образованному сложением тех же основ, но морфологически оформленному по типу основ на *-й-. См. П реображенский, I, 4 1 8 ; Ф асмер, I I , 428; S lawski, I I I , 407; Бул аховский, 190 (иначе - Булаховский, ИОЛЯ, V I I , 1 1 5) . Курорт. Заимствовано из нем. яз. во второй половине XIX в. В первые отмечается в «Медицинском обозрении» 1 876 г . , V, 40 1 ; первая словарная ф иксация ( по ССРЛЯ ) - в Словаре Даля (3-е изд.) 1 904 г. Нем. Kurort «курорт» - сложение Кш «лечение» и Ort «место». - Укр. курорт, бел . курорт, польск. kurort, болг. курорт. Курослеп ( бот.) . Кроме рус. яз., отмечается в бел. кураслеп, польск. lшroslep, словацк. kuroslep. Первая русска я фиксация ( по ССРЛЯ) - в Ле1\с1шоне Вейсм ана 1 73 1 г. Обр азовано сложе­ нием кур «петух» или кура «курица» (см. курица) и слепой (см .) . Растение названо за то, что его сок вызывает раздраже­ нrrе гл аз. Ср. также прил. курослепый «стр адающий куриной слепотою» в «Гл азных болезнях» Боергава 1 798 r. ( 1 79 ) и прил. крослепый или корслепый в Великих Минеях-Четьих XVI в. ( Словарь рус. яз. XI-XV I I вв., V I I I , 74) . См. S l a\vski, I I I , 4 1 0. Курс ( навигац. ) . Заимствовано из голл. или нем. яз. в Петровскую эпоху. Впервые отмечается в «Журнале Сенявина» 1 7 1 О r . , ер. в «Шлюзной книге» 1 708 r. : «Курс ( ил и течение) вод» ( Очерки по ис11орической J1ексикологии рус. яз. XVI I I в., 1 25) . Галл. koers «курс», нем. Kurs - тж заимствованы из позд­ нелатинск. cursus «течение; путь; порядок», производного от curro «бежать». См. Юuge, 4 1 3; Duden, 7, 379; Преобр ажен­ ский, I, 4 1 8; Ф асмер, I I , 428-429 ; S lawski, I I I , 4 1 1 . - Укр. курс, бел. курс, польск. kurs, чешек. kurs, словацк. kurz, болг. курс, м а кед. курс, с.-х. курс, словенск. kurz. Курс ( финанс. ) . Заимствовано из нем. яз. в Петровскую э поху. В первые отмечается под 1 724 г. ( Очерки по псторической л ек­ сикологии рус. яз. XVI I I в., 374) . С м . курс ( навигац. ) . Курс ( наук) . Заимствовано из нем. яз. в Петровскую эпоху. В пер-
456 курс вые отмечается в «Материалах для истории Академии Н ауюi под 1 724 г. ( Очерки по исторической лексикологии рус. яj. XVI I I в" 1 52 ) . С м . курс ( навигац. ) . Курс ( курс м ед. лечения ) . З а имствовано из нем. яз. в середиr�е XVI I I в. Впервые отмечается в «Архиве Воронцовых» под 1 758 г. ( I I, 3 1 9 ) . См. курс (навигац. ) . Курсант. Собственно русское. Впервые отмечается в журнале «Культура театра» 1 92 1 г . ( I I I , 53) . Образовано по модели сущ. н а -ант ( адъютант, дебютант, музыкант) от сущ. курсы (см. ) . · - Укр. курсант, бел. курсант, болг. курсант. Курснв. З а им ствовано из нем. яз. в середине XVI I I в. Впервые отмеч ается в «Пробно й книге всем азбукам» 1 748 г. (3 об.) и в « Разговоре о б ортографии» Тредиаковского 17 48 г. ( 362) . Нем. К.ursiv «курсив» з аимствовано нз позднелат. , cursivus «беглый» (о почерке) , суффиксального производного от curro «бежать», см. куранты, курс. См. Ф асмер, I I , 429; D auzat, 225; S l awski , I I I , 4 1 2 ; Du den, 7, 380. - Укр. курсИв, бел. курсiу, дольск. kursywa, ч ешек. kursiva, слова цк. kurzlva, болг. курсИв, м а �<ед. курзив, с.-х. к у рзив, словенск. kurziva. КурсИровать. З аимствовано из нем. яз. в начале ХХ в. В первые отмеч ается в Орфографическом словаре Хомутова 1 927 г. ( 1 54) ; сущ. курсирование - в «Алфавитно-предметном указателе» Б арсегянца 1 922 г. ( 1 6 ) . Нем. kursieren «курсировать» з аимствовано из л ат. яз" где curso «бегать взад и вперед» - производное от curro «бежать», см. курс, курсив, куранты. См. Duden, 7, 380. Отмечаемое под 1 7 1 9 г. курсовать ( «Материалы для исто­ рии морск•ого дел а», см. Очерки по исторической лексикологии р ус. яз. XVI I I в., 1 25) заимствовано из польск. яз" где kurso­ \vac «курсировать» - суффиксальное производное от kurs «курс», см. S l awski, I I I , 4 1 2. - Укр. курсувати, бел. курсf р аваць, польск. kursowac, в.­ луж . kursowac, болг. курсИ:рам, с.-х. курзИрати, словенск. kur­ zirati. Курснстка. Собственно русское. В первые отмечается в письме Че­ хова Юношевой 1 883 г. ( Письм а А. П. Чехова, I, М" 1 9 1 3, 75) . О бр азовано по модели сущ. модистка, · пианистка от курсы (см.) . - Укр. курсИстка, бел: курсfстка, чешек. kursistka, болг. кур снетка. . Курсовка. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Ушакова 1 935 г. Образовано с помощью суф. -овк­ от курс (лечен и я ) по модели путевка (см.) , см. Виноградов Лексикология и лексикография, 67. - Укр. курсfвка, бел. курсоука. ·
куртина 45Т Курсы. З а имствовано из нем. или франц. яз. во второй половине XIX в. Впервые отмечается под 1 868 г., когда группа женщин обратилась к ректор у Санктпетербургского университета с просьбой -об устройстве «лекций или курсов для женщин» (Бр. - Ефр. 1 894, XI, 870) . Нем. Kurse «курсы», фр анц. cours - тж представл яют собой форму мн. ч. нем. Kursus «курс н аук», фр анц. cours - тж, с м . курс ( н аук) . - У1<р. курси, бел. курсы, польск. kursy, ч ешек. kursy, сло-­ вацк. kurzy, болг. курсове. Куртизанка. З а имствовано из франц. яз. в начале X IX в. В первые отмечается в журнале «Галатея» 1 829 г. ( IX, 66) . Франц. courtisane «куртизанка», суфф и кс ально переоформ-­ ленное на русской почве с помощью суф. -к-, образовалось л ек­ сика-семантическим способом словообразования н а б азе cour­ tisane «придворная», формы ж . р. от court isan «придворный», заимствованного из итал. яз., где cortigiano «придворный» суффиксальное производное ют corte «двор». См. Dauzat, 2 1 4 � Slawski, I I , 500. Отмечаемое в Петровскую эпоху сущ. куртизан «придвор­ ный» (впервы е в «Лексиконе вокабул а м новым» - по КСР С ) также заимствовано из франц. я з . См. Ф асмер, I I , 429. С м . куртуазный. - Укр. куртизанка, бел. куртызанка, польск. kurtyzana, чешек.. kurtisana, словацк. kurtizana, болг. куртизанка, с.-х. 1<уртизана, словенск. kurtizan a. КуртИн а (участок крепостной стены между двумя башням и ) . За­ имствовано из ф р анц. или итал. яз. в П етровскую эпоху. П о КСРС в форме картина впервые отмечается в «Новом крепост­ ном строении» Кугорна 1 709 г., а также в «Рамплер•овой м а ­ н и р е о строении крепостей» 1 709 г . ( 1 1 ) . Ф о р м а куртина - в «Архитектуре воинской» Штурма 1 709 г. ( 1 3) . Ф р а нц. courtine - «куртина», итал. cortina - тж восходят к ср.-л ат. cortina «занавес; загородка», словообразователыю свя­ занному с cohors «двор (скотн ый ) », см. когорта. См. O l ivieri, 209; Dauzat, 2 1 4 ; S lawski, I I I, 4 1 5; Фа:смер, I I , 429. - Укр. куртИна, бел. куртьrна, польск. kurtyna «занавес», в XVI I I в . также «куртина», чешек. kurtina, болг. куртИна, с.-х. куртин а . КуртИн а ( ряд деревьев, кустов или высоких цветов в в иде стенки) . Собственно русское. Впервые отмечается во «Всеобщем домо­ водстве» 1 795 г. (VI I , 1 8) и «Магазине общеполезных знаний» 1 795 г. ( I I , 89 и 1 07 ) . Возникло лексика-сем антическим спосо­ бом сJювообразования на базе куртина «участок I<репоспщй стены между двумя б ашнями» (см. ) . Ф асмер ( Греко-слав. этюды, 1 06 ) считает сущ. куртина «отделы�:ая ч аст,ь сада» заимствованным нз греч. xovp-r;va «па-
458 куртка р ус», что м ало вероятно по хронологическим и семантическим причинам. - Yi.;p. куртИна, бел. куртьш а . Куртка. З аимствовано из польск. яз. в XVI I в. Впервые отмечает­ ся под 1 658 г. ( Словарь рус. яз. XI-XV I I вв., VII I , 1 4 1 ) ; из­ вестно также в форме курта ( с 1 665 г. - т а м же) . Польск. kurtka «куртка» - уменьшительное ют kurta - тж, з а имствованного из л ат. яз. (лат. curtus «короткий» ) . См. B ruckner, 284; B erneker, I , 649; S lawski, I I I, 4 1 3; Ф асмер, I I , 429; КрЭС, 1 75. Согласно другой этимологии, рус. куртка ( как и польск. kurtka ) заимствовано из турецк. яз., где ki.irtek « короткая одежда» ( Lokotsch, 1 00) ; см. также Miklosich, 148; Гор яев 1 896, 1 76 . Сходное по звучанию и значению слово отмечается также в р яде языков Кавказ а (Абаев, 609) . - Укр. куртка, бел. куртка, ч ешек. kurtka, словацк. kurtka <<Полушубою>, болг. куртка. Куртуазный. Заимствовано из франц. яз. в конце XIX в. Впервые �отмеч ается в «Очерке л итературной истории Арраса в X I I I в.» Аначкова 1 900 г. (233) . Ранее переводилось словом вежливый, ер. в «Литературной газете» 1 830 г. ( I I , 266) : «вежливое ору­ жие ( a·r шes courtoises) » . Ф р а нц. courtois «гала нтный, куртуазный» - суффиксальное производное от ст.-франц. court «двор» (Dauzat, 2 1 5) . l(урф1орц. Среднерусское за.имствованне из нем. яз. Впервые в форме курфесть и куфистръ отмечается под 1 577 г. ( Fogarasi Studia S l avica, 1 958, IV, 66) . Нем. Kurfi.irst «курфюрст» - сложение Kur «выбор» и Fi.irst «князь» ( курфюрсты и мели право выбирать импер атора ) . См. Кluge, 4 1 2; Ф асмер, I I , 430; S l awski, I I I, 402. - Укр. курфЮрст, -бел . курфЮрст, польск. kurfirst, чешек. kurfift, словацк. kurfirst, в.-луж. kurwjerch, н . -луж. kurwerch, болг. курфюрст, с.-х. кур-фирст. Курчавый. Собственно русское. Впервые отмечается в «Описании -земли Камчатки» Крашенинникова 1 755 г . (I, 270 ) , но прил. курчеватый «слегка вьющийся; кривоватый (о носе) » известно уже с начала XVI I в. ( Словарь рус. яз. XI-XVI I вв., V I I I , 1 42) . Тр адиционно р ассм атривается к а к р езультат метатезы прил. куttерявый (см. ) , см. Преобр аженский, I, 4 1 9 ; Ф асмер, I I , 430; КрЭС, 1 75. Возможен иной путь - сопоставление с р ус. корчи, корчить «скручивать», польск. kllrcz «судорога», ер. прил. курчатый « несколько курчавый» - Словарь АР 1 792 г., I I I, 1 085. Курьёз. З а имствовано из нем. яз. в Петровскую эпоху. В первые отмеча ется в Архиве князя Кур акина 1 7 1 1 r. ( IV, 3 1 ) . Нем. Kuriosuш «курьез», переоформленное н а русской поч­ ве по образцу заимствований из л ат. яз. (ер. музеум - музей ) ,
кусачки 459 образовано от прил. kurios «странный, курьезный», заимство­ ванного из л ат. яз" с м . курьезный. См. Duden, 7, 379; D a uzat" 225. Курьёзный. З аимствовано из нем. яз. в Петровскую эпоху. Впер­ вые отмечается под 1 7 1 0 г. ( Смирнюв, 1 7 1 ) . Нем. kurios «стра н ный, любопытный, курьезный», суффик­ салы-ю переоформленное н а русской почве с помощью суф. -н-,. заимствовано из л ат. curiosus «любопытный; рев ностный, ста­ р ательный», производного от curo «стараться, з аботиться», с м . куратор, прокурор. См. Горяев 1 896, 447; Ф асмер, I I , 430; D u ­ den, 7, 379; Очерки п о исторической л ексикологии рус. яз. XVI I I в., 374. - Укр. курй6зний, бел. кур'ёзны, чешек. kuriosnf, kuri6znf. словацк. kuri6zny, в .-луж. kuriozny, болг. куриозен, м а кед. ку­ риозен, с.-х. к9риозан, с:rювенск. kuri6zen. Курьер. З а имствовано из польск. яз. в конце XVI I - начале XVI I I в. Впервые отмечается под 1 70 1 г . ( Christ i a n i , 42) . Польск. kurier «курьер» заимствовано из ф р анц. яз" гдe­ courrier - тж, в свою очередь, заимствовано из итал. corriere ТЖ, ПРОИЗВОДНОГО ОТ correre «беЖ Q.ТЬ», ВОСХОДЯЩеГО К л ат. Сl!Г· ro «бежать», ер: куранты (см . ) , курс (см.) , экскурс (см. ) , экс­ курсия (см . ) . См. Slawski, I I I , 403; D a uzat, 2 1 4 ; КрЭС, 1 75. Против заимствования из нем. яз. ( Фасмер, I I, 430) говорит фонетика рус. курьер, ер. заимствованные из нем. яз. чешек" м ан:ед., с.-х. и словенские соответствующие слова . - Укр. кур'€р, бел. кур'ер, польск. kurier, чешек. kuryr, словацк. kurier, в.-луж. kurer, болг. куриер, м а кед. курир, с.-х. к урир, словенск. kurir. Кус. Общеславянское: др.-рус. кусъ, укр. кус, бел. кус, польск. k�s, ч ешек. kus, сл1овацк. kus, в.-луж. kнs, н .-луж. kus, болг. къс, с.-х. к_'j с, словенск. kos. Общеслав. *kqsъ < *kond-so-s «от­ кушенное; кусок» того же корня, что лит. kqsti, kandu «кусать», kqsпis «кусок», л атышек. kuбst «кусать», греч. xv w бсоv «зубец; меч», др.-инд. kl; blati «кусает». См. П р еображенский, I, 4 1 9; B erneker, I , 60 1 ; Trautmann, 1 1 6; Pokorny, 560; Ф асмер, I I , 43 1 ; S lawski, I I , 128; I I I, 426. Кусать. Общесл авянское: др.-рус. кусати, укр. кусати, бел. ку­ саць, польск. kqsac, чешек. kousati, словацк. kйsat', в.-луж. ku­ sac, н.-луж. kusas, полабск. k q set, болг. късаJ.t, c.-:t. к!}сати «есть», словенск. kosati «р азрезать на куски». Общеслав. *k 9sati «кусать» образовано с помощью суф. *-ati от *kQ sъ «ку­ саю>, см. кус, хотя Махек (M achek, 228) считает исходным гла­ гол, а сущ. * k q sъ р ассматривает как отглагольное образование. См. П реобр аженский, I, 4 1 9 ; Фасмер, I I, 4 3 1 ; S lawski, I I, 1 2 1 . Кусачки. Собственно русское. П о ССРЛЯ впервые отмечается в Опыте 1 852 г. в форме кусачка ; в форме м н . ч . - впервые у
460 куст Даля (Даль 1 880, I I, 225) . Р а нее фиксируется словосочетание кусательные щипчики (Татищев 1 8 1 6, I I , 556) . Образовано с помощью суф. -к- от сущ. куса.ка «тот, к·ю кусается», суффик­ под влия­ сального производного от кусать (см . ) ; p l . tantum нием сущ. щипцы (см.) , клещи (см.) , острогубцы, плоскогубцы (см.) . - Бел. Еусачки. Куст. Восточнославянское: др.-рус. кустъ, бел. куст. Родственно л ит. kuoksta s «куст, Еустарник», kuoksta « пучою>. См. Преобр а­ женский, I, 42 1 ; Ф асмер, I I , 432. Менее убедительно сравнение со ст.-сл. 1Nyr1·1, (см. купа) и л ит. kupstas «кочка» ( Berneker, I, 652) и кисть, кита ( Petersson IF, 1 9 1 4- 1 9 1 5, XXXIV, 227) . См. также Коген ИОРЯС, 1 9 1 4, XIX, 2, 297. Кустарн ик. Собственно русское. В памятниках отмечается с кон­ ца XV н ачала XVI в., см. Головин ЭИ, 1 976, VI I I , 55-56. О б р азовано с помощью суф. -ник от кустарь «кустарник», суф­ фиксального производного от куст ( см . ) . См. I1Iанский ЭИ, 1 962, II, 1 36; т аков же, по-видимому, путь возникновения сущ. кочкарник «кочковатое болото» (Даль 1 880, I I , 1 8 1 ) , пихтар­ ни1с Кустарн ый. Собственно русское. Впервые отмечается в журнале «Иллюстрация» 1 846 г. (739) , уже с переносным знач. «невы­ соЕого качества» (о произведениях плох!lх писателей) . Обра­ зовано с пом�ощью суф. -н- от кустарь (см.) . Кустарь. Устное заимствование из нем. яз., проникшее из языка м астеRовых или офеней в J1 11тературный язык в серсди_не XIX в. По ССРЛЯ впервые отмеч ается в Словаре Дал я 1 863 г., хотя п роизводное от него кустарный имеет более р аннюю ф иксацию (см. выше) . Р анее зафиксировано кустарник «кустарь»: « ... пред­ .1 агаемыми здесь средствами истребится совершенно шайка кустарников, 1<оторые нс будут иметь средств и случа я покупать воровской шелк и потом унижать цены ф абричным произведе­ ниям» («Моск. телеграф» 1 829 r. , VII, прибавление, 1 2 1 ) . Н е м . Ki.instler «искусюш, художник» - суффи ксальное производное от Kunst «искусство» ( см. кунсткаJrtера) . В рус. яз. было переоформлено по модел и сущ. на -арь (бондарь, лекарь) , е р . слесарь. См. Преобр аженский, I , 420; Ф асмер, I I , 432 ; КрЭС, 1 75. Кутать. Известно в воет.- и южносл ав. яз.: уЕр. кутати, бел. t<!}­ таць «прятать», болг. к i тш� «беречь; прятать»; в внде связ ан­ «успо1<0ить» ной основы в ыступает в ст.-сл. с·1.,1 ;;"1'<1 т11 и с.-х. скутати «скрыть». Родственно др.-прусск. pokunst «при­ кр ывать, сохр анять», p akйnst «хранить». Маценауэр (Matze­ n auer LF, 1 882, IX, 1 82 ) , Б рюкнер ( Bri.ickner KZ, 1 908, XLI I , 5 5 1 ) , КрЭС ( 1 75) , КрЭС 1 97 1 (229) считают общеслав. * k g tati «пря­ тать; укрывать» родственным *k Qtъ «угол, кут» (см. кут) . Бернекер ( I , 602) сбл иж ает с греч. X 'J 'to:;; «кожа, оболочка», - -
кухарка 46 1 др.-в.-нем. hut «кожа», л ит. kutys «кошелею>, с чем несогласны Тр аутманн (Trautrnann, 1 45) и Ф асмер ( I l , 433) . Ср. т а кже П реображенский, l, 42 1 . Кутёж. Собственно русское. В первые отмечается в письме Б а ку­ нина родителям 24 марта 1 840 г. О б разова но с помо�ью суф. -еж от гл агола кутить (см. ) . Кутерьма. Предположительно - заимствовано из тюркск. яз. Впервые отмечается в «Письмовнике» Курганова 1 769 г. ( 388 ) : «вьюга, кутерма, непогодь». Однако татарск. диал. kiitйrma (так понукают лошадей) или татарск. kйtarma satuvy «ремесло бродячего торговца» отвегаются Ф асмерс.м ( I I , 434) как воз­ можный первоисточник, равно как и предположение Локоча ( Lokotsch, 58) о заимствовании из турецк. яз. Ф асмер отвер­ гает также попытку Преображенского ( I, 42 1 ) сблизить кутерь­ ма и диал. кутерга «вьюга, сум ятица» п считает невероятными гипотезу Соболевского ( РФ В, 1 9 1 4, LXXI, 444) о связи кутерьJrtа и кутить и предположение Ш ахм атова ( ИО Р Я С, 1 902, V I I , 2, 334) о родстве рус. кутерыtа с чешек. trrnati «мучить». О р аз­ витии знач. от «метель» к «сумятица» см. Ходакова Экскурсы 1 978, 1 52- 1 53. Кутнть. Кроме рус. яз" известно в чешек. kutiti «возиться, м а сте­ р ить», словацк. kutit' «искать, рыться», в.-луж. kucic «делать». В рус. яз. отмечается с XVI I I в. со знач. «вертеть, Ерутить (о м етел и ) », а также в устойчивом словосочета нии кутить и /nутить «бала мутить, инт_риrовать». В совр. знач. впервые от­ мечается в кон це XVI I I в. в «Виргилиевой Енейде» Осипова 1 796 r. ( Ходакова Экскурсы, 1 978, 1 52- 1 53 о о ссылкой н а Кар­ тотеку Словаря XVI I I в . ) . В л итературный язы к проникло из просторечия. Совр . . знач. закрепилось с 20-30-х годов XIX в . , с м . Виноградов Этпмология 1 966, 1 1 1 - 1 22. Первая слов·арная ф1шсация в совр . знач. - в С.11оваре Рейфа 1 835 г. (I, 485) . В н ачале XIX в. отмечается тю<же как переходный гл агол : « . . . закутя пиры и балы ... » («Рецензент», 1 82 1 г., 8 1 ) . Этимоло­ гия неясна. С<опоставляется с польск. skutek «результат», греч. axevci�cu «ГОТОВИТЬ», др.-исл. h0ya «ВЫПОЛНЯТЬ», др.-аНГJI. he­ gan - тж. См. Преображенский, I, 42 1 ; B erncker, I, 654; Ф ас­ мер, II, 434; Pokorny, 950; Slawski, I I I, 44 1 . Кутья. З аимствовано из ср.-греч. яз. в древнерусский перпод ( укр. кутЯ, бел. куццЯ ) . Ср гр еч. xovxxi ( ov) «бобы» обр азовано от 'ХО'Х'ХО� «зер но». Изменение к' > т' как в тмин < кюминъ. См. Ф асмер Г р еко­ слав. этюды, 1 06 ; Korsch Afs!Ph, 1 886- 1 887, IX, 1 68 ; Berneker, I, 654 ; Ф асмер, I I , 435. - Польск. kutia (из укр . яз. ) , ст.-сл. 1;"'у1J,ша , Goлr. кутя. Кухарка. Заимствовано из польск. яз. в XVI в. В первые отмечает.-
4 62 ку хщ1 стер ся в п ам ятниках под 1 583 г. ( Словарь рус. яз. XI-XV I I вв" V I I I , 1 50 ) . П ол ьск. kucharka «кухарка» - суффиксальное производное от kucharz «повар», заимствованного из чешек. яз" где kuchaf ­ тж обр азовано от гл аr�ола kuchati « готовить» > «потрошить» (ер. с.-х. kil hati «готовить», словенск. kuhati - тж) , заимство­ в а н ного слав. яз. из др.-в.-нем. kochon «варить», см. кухня, кухлшстер. Сущ. кухарь отмечается также в рус. диалектах (Даль 1 880, I l , 228) и Острожской библ и и 1 58 1 г. См. M iklosich, 1 46 ; B erneker, I, 638; Ф асмер, I l , 436; Slawski, I I I , 303-305; КрЭС 1 97 1 , 229. - Укр. куховарка, бел. кухарка, польск. kucharka, чешек. kuch afka, словацк. kucharka, в.-луж. kucharka, н .-луж. kuchar­ ka, с.-х. кухарица, кухарка, словенск. kuhar ica. КухмИстер. Заимствовано из польск. яз. в среднерусский период. В форме кух,�шстръ впервые отмечается в Софи йской летописи под 1 507 г. (Срезневский, I, 1 383) . Польск kuchmistrz « кухмистер, повар» з аимствовано из нем. яз. Нем. Kilcheпmcister «повар» - сложение Kilche « кухня» и Meister « м астер». См. Brilckner, 279; Ф ас м ер, I I , 436. Ф о р м а 1сухмсйстер, отмеч аемая в Словаре Нордстета 1 780 г" появил а сь под влиянием нем. Kilchenmeister. - Укр. кухм lстер, бел . кухмfстар. КухмИстерская. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отме­ ч ается у Решетникова ( « Где лучше» 1 868 г.) . Возникло мор­ фолого-синтаксическим способом словообразования на б азе прил. кухмистерский ( САН 1 847, I I , 240) , суфф иксального про­ изводного от кухмистер (см . ) , или стяжением словосочетания кухмистерское заведение ( Белинский «Петербург и М�осква», 1 844, V l l l , 397 ) . Ср. пивная, столовая. - Бел. кухмlстарская. Кухня. З аи м ствовано из польск. яз. в XVI-XV I I вв. и отмечается в п амятниках этого периода ( Словарь рус. яз. XI-XV I I в" V I I I, 1 50 ) . П ол ьск. kuclш i a «кухня» заимствовано из ст.-чешск. kLJchy­ ne тж, которое, в свою очередь, заимствовано из др.-в.-нем. kuch i n a «кухня». Др.-в.-нем. kuchiпa, в свою очередь, заимст­ вовано из л ат. яз" где coqui n a «кухня, поварское ИС'кусство,>> п роизводное от coquere «говорить». См. Юuge, 408; Briickner, 279; П реображенский, 1, 423; Ф асмер, 1 1 , 436; Siawski, I l l, 305. - Укр. кухня, бел. кухня, польск. lшchnia, чешек. kuchyne, k 1_, cJ1yf1, сJювацк. kuchyiia, в.-луж. lшcheii, н.-куж. kuchna, болг. !\:fхня, м а кед. н:уj на, с.-х. кухшьа, словенск. kuchinj a. Куцый. Общесл авянское: укр. куций, бел. диал. куцы, польск. диал. k u cy, болг. куц «хром�о й», м а кед. диал. куц. П р едстав­ л яет собой экспрессивный вариант общеслав. * kusъ «короткий ; -
ку ш 463 куцый», того же 1юрня, что кус (см. ) , кусать ( см . ) , часть ( см . ) . Куцый - буквально «обгр ызенный». См. Преобр аженский, I , 424 ; Фасмер, I I , 437; S l awski, I I I , 299-30 1 ; с м . такж е КрЭС, 1 76, где прил. куцый р ассм атривается как восточнославянское. Куча. Р аспростр анено в воет.- и зап.-слав. яз.: укр. куча, бел. куча, польск. диал. kucza, л итерат. kuczka, чешек. диал . kuca, kuce, в южносл ав. яз. известно в словенско м : kйса «шевел ю р а ; клок волос». Общесл ав. *kuk-j a - суффиксальное производНtое от той же основы, что рус. кукиш (см . ) и польск. lшсас «сидеть согнувшись на корточках». Восходит к и.-е. основе * keu-k- «сги­ бать, округляться, обр азовывать выпуклость», как и л ит. ka й­ kas «шиш1sа, чирей», готск. hauhs «высокий», нем. hoch - тж. См. Преображенский, I , 424; Ф асмер, I I , 437; S lawski, I I I , 3 1 2. Кучевое (обл ако) . Калька нем. H aufenwolke. Впервые отмечается в «Лекциях о метеорологии» Кемтца 1 84 1 г., 230 ( перевод с нем. яз.) . В «Рассуждении о воздушном электричестве» Н . Ас­ тра кова 1 836 г. ( 34) переводится словом· копновидное. Нем. H a u fenwolke «кучевое облако» ( сложение H aufe « ку­ ч а» и Wolke «облако>> ) появиJюсь как перевод термина cumu­ lus «кучевое обл ако», предложенного метеорологом Говард•ом (Лачинов Кур с метеорологии, 263) . Л ат. cumu lus - буквально «куча>>, см. аккумулятор, кумуляция. Ср. перистое (облако ) . - Укр. купчастi хмари, бел. кучавь1 я в6блакi. Кучер. З а им ствовано из нем. яз. в начале XVI I в . , в памятниках в форме кочер известно с 1 6 1 7 г. ( Словарь рус. яз. XI-XV I I вв., VIII, 1 51 ) . Нем. Kutscl1eг «кучер» - суфф и ксальное прои З водное от Kutsche «карета, повозка», заимствованного из венг. яз. Венг. kocsi «экипаж» - производное от назв. города Kocs ( кучера из этого города обслуживали в XV-XVI вв. сообщение между Веной и Будапештом) . См. Вегnеkег, I, 537; Кluge, 4 1 4 ; Ф ас­ мер, I I , 438. - Укр. 1<учер. чешек. koci, словацк. kocis, болг. коч иЯш, с.-х. кочujаш, словенск. kocij az. КучерЯвый. Известно в вост.-слав., ч ешек. и словацк. яз.: укр. кучеравuй, бел . кучаравы, чешек. kuceravy, словацк. lшcerav�'. В рус. л итер. яз. проникло из диалектов ( первая ф иксация по ССРЛЯ - в Дополнениях к О пыту 1 858 г., но прил. куttере­ ватый отмечается в «Новгородской кабаJ] ьной книге» 1 594 г. см. Словарь рус. яз. XI-XV I I вв., V I I I , 1 5 1 ) . Считается суф­ фиксальным производным от кучерu «кудри», известного в укр., чешек. и словацк. яз. Кучерu обр азовано с помощью суф. -ер­ от кука, см. кукиш, См. Преображенский, I, 4 1 9 ; Ф асмер, I I , 438; КрЭС, 1 75. Куш. З аимствовано из ф р анц. яз. в н а ч ал е XIX в. Впервые отме­ ч ается в «С�верном наблюдателе» 1 8 1 7 г. ( I , № 9, 276) . Ф ранц. устар . couche «став ка в игре» ( И . Татищев 1 824,
464 куш ак I , 1 052) · - производное от coucher «лежать; поставить деньги на карту» ( Волчков Новый л ексикон 1 755 г., I, 587) . См. Ф ас­ мер, I I, 438. См. кушетка. - Укр. куш, бел . куш. Кушак. З а имствовано из татарск. яз. в среднерусский период. В первые отмечается под 1 489 г. ( Словарь рус. яз. XI-XV I I вв., V I I I , 1 52 ) . Крымско-татарск. кушак < ,куршак образовано от ку(р) ша­ мак «подпоясывать». См. Дмитриев, 28; Ф асмер, I I , 439; Lo­ kotsch, 1 О 1 . Куш ать. Известно в воет.- и южнослав. яз.: укр. кушати «пробо­ в атЬ>> ( Гринченко ) , с.-х. к ушати «пробов ать», словенск. kusati. О б р азовано от кусити «искусить», древнего заимствования из герм . · яз., ер. готск. kausj an «пробовать». См. Miklosich, 1 4 9 ; Meil l et, 2 1 4; B erneker, I, 652 ; Ф асмер, I I , 43 1 -432; хотя Брю,к­ нер ( Briickner, 284) предполагает родство со слав. кус ( см. ) � кусать ( с м . ) . Кушетка. З аимствовано из ф ра нц. яз. в начале XIX в. В первые отмеч ается в Словаре Татищева 1 8 1 6 г. (l, 490) . Ф ранц. couchette « кушетка», словообразовательно переофор­ мленное в рус. яз. с помощью суф. -к-, дублирующего франц. уменьш. суф. -ette, представляет собой производное от coucher «спатЬ>> . С м . D a uzat, 22 1 . - Укр. кушетка, бел . кушЭтка. Куща. Заимствовано из ст.-сл. яз. Отмечается уже в Изборнике Святослава 1 073 г. ( Срезневский, I , 1 384) . Ст.-сл. к;,щы «шалаш, хижина» не и меет общепризнанной этимологии. Согл асно традиционному м нению, оно образо­ вано с помощью суф. *-j- от того же корня, что и рус. кутать (см.) , и имело первонач альное знач. сукрытие», ер. др.�рус. куца. куча «хижина, шалаш» ( Ср ез невский, I, 1 383, 1 384) , рус. диал. кушня < кучня «шалаш л есоруба», укр. куча, кучка «хлев»� польск. kucza «шалаш», чешек. диал. kuca «будка, шалаш», словацк. kuca «хата», болг. къща «дом», с .-х. k{J!ia «дом, кух­ ня», словенск. koca «хижина, шалаш». См. Berneker, I , 603; П р еображенский, I, 425; Ф асмер, I I , 439. Согласно иной точке зрения, ст.-сл. кла:�м - производное от кжтъ «угол» (см. закуток) , см. ссылку п а Л япунова у Преображенского ( 1, 425) и КрЭС, 1 76. П о м нению Славского ( Sl a\vski, I I I, 3 1 0) и Б рюк­ нера ( B r i.ickner, 279 ) , ст.-сл. J>liЩid и родственные слов а вос­ ходят к * kuk-j a «куча>>, см. кукиш, куча. Кювет (дренажная канавка по дну сухого крепостного р ва ) . З а ­ и мствовано из фр анц. я з . в XVI I I в . Впервые отмечается в « Книге о н ауке военной» Курганова 1 777 г. ( 323) . Известны также формы кувет (Аничков «Начальные основания форти­ фикации» 1 787 г., 1 75) и Кf()вета ( Словарь иностр. слов Чуди­ нова 1 902 г" 38 1 ) .
кюрий 455 Ф р анц. cuvette «тазик; I(анавка на дне рва ( устар.) » уменьш. от cuve «чан». См. Dauzat, 225; D u den, 5, 395. - Укр. кювет, бел. кювет, болг. кювет. Кювет ( канава вдо.;.�ь дороги) . По-видимому, собственно русское. В первые отмечается в Техническом словаре Андреева 1 88 1 r. ( I , 58) : «Aqueduc lateral ( путейск.) : боковая канава, кювет, побочная канава; der Seitendurchfluss, Seiten\vasserabzug ; side­ cu lvert». Возникло л ексик•о-сем антическим способом словообра­ зования н а базе кювет «канавка по дну сухого крепостного рва», см. выше. - Укр. кювет, бел. кювет, болг. кювет. Кюветка. З аимствовано из ф р а нц. яз. в конце XIX в. Впервые от­ меч а ется в Словаре иностр. слов Чудинова 1 902 г. ( 38 1 ) в фор­ ме кювета и кюветка. Франц. cuvette «кюветка» < «тазик, ванночка» - суфф и к­ сальное производное от cuve «чан, ванна» ( D a u zat, 225) . Ф р анц. уменьш. суф. -ette дублирован рус. уменьш. суф. -к- (ер. техн. ванf;lочка - точн а я калька франц. cuvette ) . - Укр. кюветка, бел. кюветка, чешек. kyveta, болг. кювета. К.юре. Заимствовано из франц. яз. в середине XIX в. Впервые от­ меч ается в Словаре и ностр. слов 1 86 1 г., 26 1 . Франц. еше «кюре, приходский священник» восходит к л ат. curatus «опекаемый», приобретшему в церковной л атыни знач. «нахюдящийся н а содержании прихода», страдательному при­ ч астию от curo «з аботиться», см. аккуратный, куратор, проку­ рор, синекура. См. D auzat, Dubois, M itteraп d , 2 1 7. - Укр . кюре, бел . кюрЭ, болг. кюре. Кюрй. Заимствовано из ф ранц. яз. в н а чале ХХ в. Впервые отме· чается в Э нц. словаре Гранат 1 93 1 г. (XXXV, 388) . Фр анц. curie «кюрю> - искусственный термин, предложен­ ный в 1 9 1 0 г. Единица н азвана в честь в ыдающихся ф ранцуз­ ских ученых Пьера Кюри и Марии Склодовской-Кюри. См. Robert, 395. Ср. ампер, кулон, ом. - Укр. кюрf, бел. кюрь1 , польск. kiur, чешек. сшiе, болг. кюри, с.-х. кири, словенск. curie. КЮрий. Заимствовано из а нгл. яз. в 40-е годы ХХ в. Впервые от­ мечается в журнале «Природа» 1 947 г. ( V I I , 94) . Элемент кюрий, полученный в 1 944 г. американским ученым Сиборгом, назван в ч есть в ыдающихся французских ученых Пьера Кюри и Марии Склодовской-Кюри. С м . БСЭ 1 953, XXIV, 1 80- 1 8 1 . - Бел. кЮрый, поJ1ьск. kiur, чешек. cшium.
466 БИБЛИОГРАФИЯ Абаев ВЯ, 1 959, 1. 96-99 В. И. А б а е в. Из исто р и и слов. « В оп р осы языкознания», 1 959, No 1, стр. 96-99. словарь Технический Андреев 1.881 г_, I - П. П. А н д ;р е е в. Тех­ нический французско-русско-немец­ ко-английский словарь, т. I . СП б., 1 88 1 . Аракин Тюркизмы в вост.-слав. яз.-В. Д. А р а к и н. Тюркские лек­ памятниках сические элементы в русс·кого языка м онгольского пери­ ода. Сб. «Тюркизмы в восточносла­ вянских языках:.. М., 1 9 7 4, стр. 1 1 21 48. А р апо.ва Р ЯвШ, 1 978, 2, 92-93Н. С. А р а п о в а. К ул о н . «Русский язык в ШК0;1С», 1 978, No 2, стр. 9293. Ара1пова РЯвШ, 1 978, 3, 1 061 07 - Н. С. А р· а п о в а>. З а1и:мство­ вания и кальки. «Русский язык в шк оле» , 1 978, No 3, стр . 1 06- 1 07. Арапова Р Я вШ, 1981, 1, 103, 1 27 - Н. С. А р а п о в а . О трех н а ­ званиях химической посуды. «Рус­ ский язык в школе», 1 98 1 , No 1 , стр. 1 03, 1 27. А ристова Англо-русские языковые ко н та кт ы - В . М. А р и с т о в а. А н гл о - р ус с кие языковые контакты. Л., изд-во Л ГУ, 1 978. Ашбот И ОРЯС, 1 902, 7, 4, 2990. А ш б о т. Несколько замечаний н а сочинение В. И . Ягича о б истории церковно-славянско­ п р оисхождения го языка. «Известия Отделения рус­ ского языка и словеспост11», 1 902, No 7, 4, стр. 299-300. рыб и этнические взаимоотношения славян. «Советская этногра ф ия» , 1948, No 2, crnp. 62-73. Бер·1ювш1 - Т. Л . Б е р к о в и ч. История словообразовательного гнез­ да корона. Сб. «Актуальные проб­ лемы русского словообразованин». Т аш кент, 1 9 78, стр. 258-263. Бильфельдт Проблемы совр. фи­ лологии 1 965 - Г. Б и л ь ф е л ь д т. Исторические п р едпосылки пrю ник­ новения русских слов в немецкий я з ык. Сб. «Проблем ы современной ф и ло л оги и » , 1 965, стр. 30-36. Бобынин Очерк:и - В. Б о б ы­ н и н. Очерки истории развития фи­ зико-математических знаний в Рос­ аи1и.. Т. 11, вып. 2. М" 1886. Богатова - Г. А. Б о г а т о в а. В о просы номинации и лексикогра­ фическое описание слова (из исто­ рии слова кор ч ма ) . «Древнерусский язык. Л ексикология и лексикогра­ ф ия » . М., Наука, 1 980, стр. 78-83. Боброва Дисс. - А. В. Б о б р о ­ Имена существительные на -инг в русском языке (происхожде­ ние и функ ционирован и е) » . Канд. ДИСС. М., 1 982. в а. Бобро.ва РЯвШ, 1 979, 1 , 69А. В. Б о б р о в а. Картинг. «Рус­ ский язык в школе», 1 979, N'o 1 , стр. 69. Боб,рюва Ф,ито.н,имы Н · а -и ка, - ица рус. яз. - Т. А. Б о б р о в а. Фи­ тонимы н а - ик- а, - и ц- а в русском языке. Канд. дисс. М., 1 976. в Баскаков Рус. р ечь, 1 974, 5, 1 1 91 20 - Н. А. Б а с к а к о в. О про­ исхождении слова колчан . «Русская речь», 1 97 4, No 4 , стр. 1 1 9- 1 20 . Боброва РЯ вШ, 1 977, 4, 1 1 3Т. А. Б о б р о в а. Колокольчики, КОЛОКОJ!ЬЧИКИ И КОЛОКОЛЬЧИКИ. « Рус­ СК!!Й язык в школе», 1 977, J\o 4, стр. 1 1 3. Ба:>силина История цветообозначе­ ний в р ус. языке - Н . Б. Б а х и­ л и н а. История цветообозначений в русском языке. М., Н а ука, 1 9 75. Боброва РЯвШ, ! 978, 3, 1 04 т. А. Б о б р о в а. О некоторых н а ­ званинх деревьев. «Русский язык в школе», 1 978, No 3, стр. 1 04-1 06. Берг Сов. этнография, 62-73 - JI. С. Б е р г. Т. 1 948, 2, Названия Боброва ЭИ, 1 972, V I I, 1 2- 1 8А. Б о 6 р о в а. Стр у кт ур но - се -
467 названий типология мантнческая растений н а - ик/а/, - и ц/а/ в русском языке. «Этимологические исследов а ­ ния п о р укхжому языку», в ы п . V I I . М . , из]J_-во М Г У, 1 9 72, стр . 1 2- 1 8. Будагов История слов в истории общества - Р. А. Б у д а г о в. Ис­ · тор и н слов в истории общества. М., П росвещение, 1 9 7 1 . Варбот Древнерусское именное словообразование - Ж. Ж. В а р­ б о т. Д р евнерусское именное слово­ о б р азование. Р етроспективная фор­ мальная характеристика. М., Наука, 1 969 . Ва рбот ЭИ, 1 962, I I , 58-7 1 Ж. Ж. В а р б о т. Индоевропейское *l;Ieu-. «Этимологические исследова­ ния п о русскому языку», вып. I ! . М" изд-во МГУ , 1 962, стр . 58-7 1 . В.а1рбот Эы�мологля 1 966, 1 967, 82 - Ж. Ж. В а 1р б <0 т. О н·е�которых ха1р&кте,р1!iстик;ах су�фф1ыrоаль.ного именного О'l'ГЛ•аtrол.ынwо сло;вообр.азо­ •ва�н.и:я в n.ра.сла·вян.ском языке (н.а матер.и.ал.с .дJре:вне,русско1г,о языка ) . «Этимология 1 965», стр. 82 - 1 22. М., Наука, 1 967. В а рбот Этимология 1 970, 1 972, 65-84 - Ж. Ж. В а р б о т. З аметки: п о славянской этимологии. «Этимо­ логия 1 970», стр . 65-84. М., Нау­ ка, 1 972. Веселитский Антиох Кантемир В. В. В е с е л и т с к и й. Антиох Кантемир и развитие русского лите­ ратурного языка. М., Наука, 1 974. Веселовский Ономастикон С . Б . В е с е л о в с к и й. Ономасти­ кон. Древнерусские имена, п р озвища и фа1м1илии. По�д 1ре:д.. В. И. Бу�га1но:ва и Б. В. Левщина. М" Наука, 1 974. Вечес.лова Рус. речь, 1 9 8 1 , 2, 1 48 - Г. Л . В е ч е с л о в а . Крав­ чий, к р авчая. «Русская речь», 1 98 1 , No 2 , стр. 1 47- 1 49 . В одарокий Р Ф В, 1 9 1 2, LXV I I I , 400 В. В о д а р с к и й . Список некоторых областных слов. «Рус­ ский филологический вестник», 1 9 1 2, LXV I I I , стр. 398--406. Волчков Н овый лексикон 1 769 г.­ Новый · лексикон на ф р анцузском, немецком, латинском и на российско�� языках, переводу ассесора Сергея Волчкова. Ч. 1 -2. СПб., ( 1 755)-- 1 769. - - Герд, Ко·рнев, Рускова Рус. н а ­ А. С. Г е р д, звания рыб А. И . К о р н е в, М. П. Р у с к о в а. Р)'iосы;ре назва�1шя .рыб. В кн. : Из ис­ тории слов и слова:рей_ Л " изд- в о Л Г У, 1 963, с т р . 29-36. Гр ановская - Л. М. Г р а н о в· с к а я . П рилагательные, о б озна11а­ ющие цвет в русском языке X V J I­ XX вв. Автореферат канд. дисс. М., 1 964. Г·ринкова - Н . П . Г р и н к о в а. Вопросы исторической лекс икологии русского языка. «Ученые з а п ис к и п ед. ин-та им. А . И . Герцена» т . 23 1 , стр . 5 - 244. Л., 1 962. Д о бродомов Лексикология и сло­ вообразование древнер усс.кого язы­ ка, 1 966 - И. Г. Д о б р о д о м о в . О некоторых руооки.х слов1ах, за�и"1ствов·а1нных из греческого языка че· �рез тюркс:кое пос;р1едств·о. В кн.: Леюоилю.1ю11ия и словообразов а н и е древ нерусс1юго языка, 011р. 2•5'51-26'2, М., Наука, 1 966. Добродомов Рус. речь, 1 974, 4, 1 1 5-1 1 9 - И. Г. Д о б р о д о м о в. Колча•н. « Руссжа.я �речь», 1 974, No 4, стр. 1 1 5- 1 1 9. Добродомов ЭИ, 1 963, I V, 1 620 - И. Г. д ·о б ,р о д о м ,о в. К ис­ тори и казахского слова пэтер «к· в а р ­ тир а » . «Этимологические .н сследова­ ния п о р усскому языку», вып. I V. М., .изд-во М,ГУ, 1 963, с11р . 1 6-20. Диалектная лексик11 Дерягин 1'977, 242-250 - В. Я . Д е :р я r и 11;. Русское вод ка и польское wodka. В кн. : Диалектная лексика l 977. Л . , Наука, 1 979, с т р . 242-250. Долоnчев - В . Д о л о п ч е в. О п ыт сло варя непра вильностей в русской разговорной речи ( п реим ущественно в Южной Росс и и ) . Одесса, 1 886. ДТС - Древнетюркский словарь. Л., Н а ука, Ленинградское отд., 1 9 69. Е,р,ем.еев 1 836 г. В. Е ,р •е м е е в. Фра нцузско-русский словарь технн­ ческих тер м инов и названий. СПб., 1 835. Жур авский - А . И . Ж: у р а в­ с к и й. Лексика тюркского п р оис­ хождения в старобелорусском язы­ ке. В кн.: Тюркиз м ы в восточносла­ вянских языках. М., 1 974, стр. 7997. -
468 3 а л е с с к -и й. З алесский - А. Н овейший полный с п р авочный сло­ варь. С П б " 1 88 1 . «Этимоло�ические исследования по русскому языку», вып. 1 1 . м" 1 962, стр. 1 39-1 49. Зежшин ФЗ , ,1 903, ХLШ, 2 , 1.3 1 - Д. К. 3 е л е н и н. Этимологи­ «Филологические ческие з а м етки. з а п иски», т. XLIII, вып. 2. В оронеж, 1 903, стр. 1 -3 1 . Львов Лексм.ка «Пов,ес'!1и· времен1ных .'LeT» А. С. Л ь в о в. Лекш1ка «П овести временных лет». М" Нау1щ 1 975. И в а но в В опросы истории естест­ возна н и я и техники, 1 957, IV, 89А. Н. И в а н о в. Татищев как ис­ карстовых явлений. следователь « В опросы истории естествозн ания и техник и», 1 957, № IV, стр. 86-93. Иванов ВСЯ, 1 957 2, 9 В. В. И в а н о в. О значении хетт­ ского языка 'для сравнительноисто­ р.ичеокого iизучения с.mаtвя<н�юих язы­ ков. «Вопрос ы славянского языко· . знанин», № 2. м" 1 957, стр. 3-28. Иссерлин Иноязычная Лексика И с с е р л и н. Иноязычная М. лекснка и ее место в словарном составе современного русского лите­ ратурного языка. М" (Московский полиграф ический ин-т) , 1 965. Кемтц - Л . Ф. К е м т ц. Лекции по метеорологии. Т. 1 - 1 1 . М" 1 84 1 . Кимяга р о в а Р Я вШ, 1 970, 8996 Р. С. К и м я г а р о в а . Из ис­ тории фор м ирования театральной терминологии. «Русский язык в шко­ ле:<>, 1 970, J\fo 3, с11р. 89-96. - Е. - К,атко<в.а Рус. речь, 1 9,75, б, 1 1'71 2 1 - Н. С. К о т к о в а. Кумач. «Русская речь», 1 975, № 5, стр . 1 1 7121. Курганов Книга о науке военноii 1 777 г. Книга о науке военной, содержащей в себе умозрение и дея­ ние о укреплении всяких полевых и приморсюих мест . " и с прмсово­ куп.mен�rем науке о п ерспективе и мова;р я И'НЖенер.ного. Изда,на др.оф. Н. Курга новым. С П б " 1 777. Л а р и н - Б. А . Л а р и н. Русско­ англнйский словарь Ричарда Джем­ са, 1 6 1 8- 1 6 1 9 гг. Л " Н аука, 1 959. Л итературная газета - Л итер а­ турная газета. Вестник наук, искус­ ства" литературных но востей, теат­ ров 1и м од. С П б " 1 840-1846, Н3481 849. Л опатин ЭИ, 1 962, 1 1 , 1 39- 1 49В. В. Л о п а т и н. Бар ахтаться. - - Льв.ов Э11имология 1.965, 1·967, 1189 - А. С. Л ь в о в. Из лексиколо­ гических на,блюдений. 1 . К э11имоло­ г и и ст.-слав. J(оумирь, -ръ е ;: t>oЛ.ov. «Этимоло�ия 1 965». М" Н а ука, 1 967, стр. 1 89- 1 93. Ма.ртьшов Слаrвя·нская .и юцосв­ ропейсп;.а'я акко.м одация-В. В . М а р­ т ы н о в. Славянская и индоевропеii­ ская аккомодация. Минск, 1 96 1 . 1966, Мельнлчук Этwмологня 1968, 1 94-24:1 - А. С. М е л ь н и.­ ч у к . КQрен.ь *kes- 1и его 'Р'азнов1ид­ ностн в лексике сла1вянiDюИ•Х и д�руrих индоевропейс:юиас языков. «Э11и-моло11и1я 1.9616». м" Ha:J'i!'a', 1968, e'J1P. 1 9424 1 . 1 970, Меркулова Этимолоrnя Ш72, I Фа-:-200 - В. А. М е 1р к у л о­ в 'а. На1род:ные названия б олезней, I I . (На материале русского языка ) . «Этимология 1 970». М" Наука, 1 9 72, стр. 1 43-206. Мжельская В опросы 'ОООрии язы1щ 265-2,73, - О. С . М ж е л ь­ е к а я. О семантическом своеобразии слова в уетной н а р одной речи. «Воп­ росы теории и истории языка:.. Сб. стаrей, п освященных памяти Б. А. Л" Изд-во Л ГУ, 1 969, Л а рина. стр. 265-273. Мокиенко ЭИ, 1 972, V I I, 1 471 55 - В. М. М о к и е н к о. .К этим о­ логии елов б о чага, мочага, кор чага. «Этим ологичеекие иеследования по русскому языку», вып. V I I . М" изд-во МГУ, 1 972, стр. 1 47- 1 55. Навроцкий 1 780 г. - И. А. Н а в­ р о ц к и ii. Новая полная поварен­ ная книга. С П б " 1 780. Новиков Р Я вШ, 1 963, 3, 5- 1 0Л. А. Н о в и к о в. О семантнчсе­ ком переоформлении заимствован­ ных слов в русском языке. «Русский язык в школе», 1 963, № 3, стр. 51 0.
469 Одинцов Этимология 1 973, 1 975, 98- 1 08 - Г. Ф. О д и н ц о в. Из ис· тории названий ту л, кол •т н, са йда к ( и его ваiр1и.а1Нтов) в р,уюском языке. «Э11имол.огия 1 973:.. М., Hayi!< a , 1 976, стр. 98-1 08. П еньковская-Н. П . П е н ь к о В· с к а я. Кос•м и чеокая лексика в ,рус· ском литературно м языке (.на мате· риале прессы 60�70-х годов) . Авто­ реферат канд. дисс. Л., 1 9 74. П ротопопов Сборник слов А. П р о т о п о п о в. Сборник слов, выбранных из архивов Я ренских столбцов X\l l -XV I I вв. штатным учи л ищ я р енских смотр ителем А. П ротопопо.вым. «Известия отде­ ления русского языка и словеснqс· ти», т. I. СПб" 1 852, стр. 1•2 0- 1 44; т. ! ! . СПб., стр. 1 98-208, 252-282. Рагульская ЭИ, 1 9 76, V I I I , 1 32Г. В. Р а г у JI ь с к а я. К истор1ш становлеrnи·я .музыкальной тер1мш10· логи1и в р усс�ко.м языке (назва1н1и я музыкальных и1нс11руменrов) . «Этп­ м ологически�е ·Июсл€;!\!она1Н1И.я по р ус.­ скому языку», вып. V I I I . !М", :изд.-во МГУ, стр. 1 29- 1 35. Сенщровнц Рус. речь, 1 :978, 1 , 8 1 8 4 - Е. М. С е н д р о в и ц. От чер­ тежа к карте. «Русская речь», 1 9 78, № 1, стр. 8 1 -84. Сендровиц Р Я вШ, 1 973, 4, 8687 - Е. М. С е н д р о в и ц. Музей. Кунстка мера. Э р м итаж. «Русский язык в школе», 1 973, № 4 , стр. 8687. Сендровиц РЯ вШ, 1 974, 3, 9596 - Е. М. С е н д р о в и ц. О сло­ вах муз ыка и концерт. «Руоокий• язык в школе», 1 974, № 3, стр. 9596. Сендровиц ЭИ, 1 972, V I I , 1 821 9 6 - Е. М. С е н д р о в и ц. Сино­ нимия производных значений назва­ человеческого · тела. ний частей «Этимологические исс Ледования п о русскому языку», вып. VI 1 . М., изд-во МГУ, 1 972, стр. 1 82� 1 9 6 . Сендровиц Э И , 1 98 1 , IX, 1 78-225 - Е. М. С е н д р о в ·И ц. О сло­ жениях с морфемой -люб - в древне­ русском и русском языках. «Этимо­ логические .исследования п о русско-· му языку», вып. IX. М" изд-во М Г У,. 1 9 8 1 , стр. 1 78-225. Розен Очерки - С. Я. Р о з е н . Очерки п о rи:стори и .руоской ЮJ�ра­ бельной терминоJЮгин Пе11р.овской эпохи. Л., Морской транспорт, 1 960. СИС 1 979 - Словарь иностр ан­ ных слов. Под ред. А. Г. Спир кнна. Изд. 7, переработанное. М" Русский язык, 1 9 79. Ройзензон ЭИ, 1 968, V I , 1 421 44 - Л. И. Р о й з е н з о н. «Несоб­ р анные:. слова р усского языка. «Эти­ мологические исследования п о рус­ ском у языку», вып. VI. М" fl зд-во МГУ, 1 968, :стр. 1 42-144. Слова р ь русских народных гово­ ров, X I I-XVI Словарь русских н ародных ред. говоров. Гл. Ф. П . Филин. Л . , Н а ука, 1 97 7- 1 98 1 . Русинов Рус. речь, 1 976, 3, 1 22Р. Р у с и н о в. Русские слова в болгарском языке. «Русская речь», 1 976, № 3, стр. 1 2 1 - 1 25. - Словарь русского языка X IXVI I вв., V I I, V I I I .__ Словарь рус­ ского языка XI-XVI I вв. Вып. VI !, М" Наука, 1 980; вып. V I I I , М" Н а ­ ука, 1 98 1 . Словник староукр аiнськоi м ови· X I V-XV ст" I - Словник старо· укра iнськоi мови X I V-XV ст. Т. I а-м. Киiв, Наукова Думка, 1 9 77. Руос�ю-укр. слова•рь - Русско-укр аинский словарь. Т. 1. Pc:l. С . И. Головащук. Киев, 1 969. ' Севергин - В. С е в е р г и н. Под­ робный словарь минералогичес1ш i"1 , содержащий в себе подробное из ь ­ яснепие . . . Т . I-I I . С П б " 1 807. ССРЛЯ, V Словарь современ­ ного ,рускжого ,1,ит<\рату1р ног.о языка. Т. V, и....:.к . М.-Л., Изд-во А Н СССР, 1 956. Севортян - Э . В. С е в о р т я н. О тюркских элементах в «Русском этимологическом словаре» М. Фас­ мера. Л ексикографический сборник, вып. V, 1 962, стр. 1 1 -29. Супрун Сов. @лавяноведение, 1 968, 6, 1 1 6- 1 1 9 - А. Е. С у п р у н. Новое издание памятников полаб­ ского языка. « Советское славянове­ щшие», 1 968, No 6, стр . 1 1 6-1 1 9. -
470 Трубачев ЭИ, 1 962, I I, 26-430. Н. Т р у б а ч е в. Славянс!(ие этимологии. «Этимологи•1еские иссле­ дования по русскому языку», вып. п_ М., !ИЗД-ВО М ГУ, 1 962, стр. 2643. приста вкой ко- и ее алломорфами в русском языке. «Этимологические ис­ следования по русскому языку», вып. V I I . М., изд-во М ГУ, 1 972, стр. 203-2 1 3. У с п е нтермино­ «Ученые ин-та», 2 3 1 -245. Шахматов Исследования о яз. Н овгородских грамот - А. А. Ш а х­ м а т о в. Исследования о языке Нов­ городских грамот X l l-XIV в. Ис­ следования п о русскому языку. Т. 1 . Спб., 1 859. Ф р анцузско - р усский словарь Так­ келя 1 894 г. П. С. Т а к к е л ь. Фр анцузско-русский этимологический словарь. СПб., 1 894. Шипова - Е. Н . Ш и п о в а . Сло­ варь тюркизмов' в русском языке. Алма-Ата, изд-во «Наука» Казах­ ской ССР, 1 976. Успенский Н. В. с к и й. К истории русской JIОГИИ р ечного судоходства. з а писки Рыбинского пед. вып. 2. Р ы бинск, 1 958, стр. - Хубшмид И . Х у б ш м и д. До­ славянск;ие и дороманские этимоло­ гии. «Этимология 1 967» М., Наука, 1 969, стр. 86-93. - , Шанский ЭИ, 1 9 72, V I I, 2032 1 3 - Н. М. Ш а н с к и й. Слова с Шмелев ВСЯ, 1 96 1 , 5, 1 9 1 - 1 99Д. Н. Ш м е л с в. З аимствования из прибалтийскофинских языков в старорусских памятниках письмен110сти. «Вопросы славянского языко­ зна ни.я>>, 1 96 1 , № 5, стр. 1 9 1 �HJ9.
ЭТИМОЛ О ГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ PYCCKOi�O Я З Ы�А ТОМ II Выпусж к 8 Ззведующая реД;а кци ей М. Д. Потапова Реда,ктор А. В. Боброва Младший реда,ктор Т. А. Крапивин а Художник Л. М. Самолина Художественный редактор Л. В. Мухина Технический редактор 3. С. l(ондрашова пл•а>Н 1982 ИБ u'J"o 1442 Т:емашич�есюн й г. № 98 в н,абор 18.03.82. Подп,иса­ печ•аrш 27. 10.82. .формат 60Х901/1,. Бумаг•а тип . IN'o 3. Гар - Сдашо но •К •н.иту;р.а лит�ера'Гурн,ая. Высокая · Уел•. п-еrч. л" 29,5. 1печЭJть. Уч."изд. л. 32,78. т.цр аж 30 ООО экз. З а1к. 389. Це:н.а 2 р . Иэд . № 24 1 9 Орде·на «t31на1к П1очет· а » издаrrелъство .J\!Jосюовского ун ИJВерситета . 103009 'Москва. ул. Герцена, 5/7. Т.иrrография о рден а «Зиак Почета� ·Из.да·гельства 1\1\.ГУ. Москва , Леиинсюие горы ,
В ИЗДА ТЕЛЬС ТВЕ м основсного УНИВЕРСИТЕ ТА в 1982 году вы йдет в свет книга ВОЛКОВ А . А . ГРАММАТОЛ ОГИЯ В монографии рассматриваются пробле;.,�ы сложения и развития письменно-литератур­ ных языков и ареалов письменности, заил�ст­ вования письма; излагается развитие теоре­ тических представлений о письме и письмен­ нос1 и; особое внимание обращено на типоло­ гию фонетического (буквенного, слогового) письма и принципы описания систем письма. На основе типологи ческого анализа выводят­ ся универсалии фонетического пuсы._tа. Для ф илологов, занимающихся проблема.ми истории писы.ю, истории литературного язы­ ка и се.миотики; может быть использован.а в качестве вспомогательного учебного посо­ бия в курсах общего языкознания и общей филологии.