Предисловие
Названия языков и диалектов
A
В
D
Ε
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
R
S
T
U
V
W
Z
Библиография
Этимологические словари
Словари символов
Текст
                    м.м.маковский
ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ
современного немецкого языка
Слово в зеркале человеческой культуры
Издательство «Азбуковник»
Москва 2004


Рецензенты: доктор филологических наук профессор В.Д.Девкин, доктор филологических наук профессор Э.Г.Туманян Издательство «Азбуковник» ISBN 5-98455-005-9 Доктор филологических наук, профессор М.М.Маковский - ученик профессора Э.А.Макаева и академика В.М.Жирмунского - крупный ученый-лингвист, известный как в нашей стране, так и за рубежом своими фундаментальными работами в области компаративистики, этимологии, общего языкознания, диалектологии, лингвистической типологии, текстологии и социолингвистики. «Этимологический словарь современного немецкого языка» профессора М.М.Маковского - первый этимологический словарь немецкого языка в России. Цель словаря - выявление исходных метафорических образов-символов (часто давно забытых в современном языке), которые легли в основу значения того или иного немецкого слова и мотивировали его значение. В Словаре используются новейшие методы этимологизирования - как лингвистические, так и культурно-исторические, - позволяющие проследить различные этапы изменения значения слова и объяснить - в рамках истории культуры - связь различных значений между собой. Большинство приводимых в Словаре этимологических решений - авторские, не зафиксированные ни в одном этимологическом словаре немецкого языка (автор привлекает для сравнения около 150 индоевропейских языков - как новых, так и древних). Словарь адресован студентам и аспирантам языковых вузов, ученым-лингвистам, а также всем интересующимся скрытыми сторонами развития лексики немецкого языка и историей отдельных немецких слов. Маковский Марк Михайлович. Этимологический словарь современного немецкого языка. М., 2004. Изд-во «Азбуковник» ISBN 5-98455-005-9 © Издательство «Азбуковник» © М.М.Маковский
Язык есть исповедь народа - В нем слышится его природа, Его душа и быт родной. П.А.Вяземский I have six honest serving-men (They taught me all I know) Their names are What and Why and When And How and Where and Who. R.Kipling Ja näher man ein Wort ansieht, desto ferner sieht es zurück. K.Kraus Мы многому верим без доказательств, и это естественно, но мы сомневаемся во многом, что доказано, и это тоже естественно. Л. де Вовенарг Легенда не ошибается, как ошибаются историки, ибо легенда - это очищенная в горниле времени от всего случайного, просветленная художественно до идеи, возведенная в тип сама действительность. П. Флоренский
Светлой памяти моих бесконечно дорогих родителей - Розалии Вениаминовны Маковской и Михаила Львовича Маковского посвящается. Их образ и имя для меня вечно святы. ПРЕДИСЛОВИЕ Предлагаемый Словарь является первым этимологическим словарем немецкого языка в России. Ранее мной был опубликован «Историко- этимологический словарь современного английского языка» - первый этимологический словарь английского языка в России. Основной целью Словаря является выявление метафорических образов первичных метафор (иногда давно забытых), которые легли в основу немецких слов и мотивировали их значение. В связи с этим рассмотрение слов в предлагаемом Словаре последовательно соотносится с историей культуры индоевропейских народов и строится на основе определенных лексико-семантических моделей (лексико-семасиологических универсалий). Поскольку, согласно древним представлениям, Мироздание было создано в результате божественного разрыва Хаоса (Основной миф), особую важность при этимологизировании приобретает учет синкретического значения «рвать»/«соединять», которое легло в основу большинства этимонов индоевропейских слов (ср. М.М.Маковский. Сравнительный словарь мифологической символики в индоевропейских языках. М., 1996. С.334-375). Конкретное развитие лексико-семантических моделей непосредственно связано с древней символикой соответствующих понятий. Немецкие слова сопоставляются в Словаре со словами близко- и неблизкородственных языков на основе известных фонетических законов. При этом отношение автора настоящего словаря к фонетическим законам полностью совпадает с мнением по этому вопросу крупнейшего этимолога нашего времени проф. В.И.Абаева, который справедливо отмечал: «Нужно быть слепым, чтобы не видеть тех громадных результатов, которые достигнуты в языкознании на основе исследо-
Μ. Μ. Маковский вания и учета фонетических закономерностей. Но нужно быть если не слепым, то очень близоруким, чтобы не заметить тех поправок, которые жизнь на каждом шагу вносит в звуковые «законы». Я сказал бы так: исследование, основанное на рабской вере в непогрешимость звуковых законов, обесценивается наполовину; исследование, вовсе игнорирующее эти законы, не имеет вообще никакой цены» (В. И. А бае в. «О фонетическом законе // Язык и мышление. М, 1933; ср.: N.E.Collinge. The laws of Indo-European. Amsterdam. 1996.). Мы следуем принципу: «summum jus, summa injuria». При этимологизировании автор, вслед за В.Н.Топоровым, исходит из множественной (многоплановой, многомерной) этимологии, стараясь показать, что одно и то же значение могло быть выражено несколькими метафорами. Иначе говоря, множественная этимология строится на принципе «одно значение - несколько этимонов» в отличие от «линейной», «одномерной» этимологии, которая строится на принципе «одно значение - один этимон». Такой подход дает возможность объединить несколько корней, обычно считаемых омонимичными: Академик В.Н.Топоров рассматривает отдельные этимологические решения в рамках множественной этимологии как приближения к матрице этимологической относительности. Ср.: О.Н.Трубачев. О семантической теории в этимологическом словаре. Проблема омонимов подлинных и ложных и семантическая типология // Теория и практика этимологических исследований. М, 1985; В.Ю.Монич. Прототипическая семантика в праиндоевропейских реконструкциях. Канд. диссертация. М, 1999. Слова в настоящем Словаре располагаются в порядке немецкого алфавита. Значения как заглавных слов, так и слов различных языков, привлекаемых для сравнения, переводятся на русский язык, но в ряде случаев дается перевод на тот язык, на который данное слово переводится в соответствующем этимологическом словаре. Словарная статья в Словаре строится следующим образом. После заглавного слова (оно дается жирным шрифтом) указывается часть речи, к которой принадлежит это слово (п - существительное, adj - прилагательное, ν - глагол, adv - наречие; при существительных также указывается род). Далее приводятся слова, соотносимые с рассматриваемым немецким словом в германских (древних и новых) и в индоевропейских языках с учетом отклонений в их значении в каждом из языков. Рассматриваемое немецкое слово соотносится затем с определенным индоевропейским корнем (по словарю Ю.Покорного). Далее на основе новейших данных по истории человеческой культуры и древней символики устанавливается исходная метафора (этимон), определившая и мотивировавшая значение рассматриваемого немецкого слова. Даются различные ва- 6
Этимологический словарь современного немецкого языка рианты семантического развития отдельных немецких слов. Внутри Словаря даются перекрестные ссылки. Словник предлагаемого Словаря включает по преимуществу исконно германские (не заимствованные) лексемы современного немецкого языка, особенно те лексемы, которые в известных этимологических словарях не имеют никакой этимологии или этимология которых спорна. Автор не стремился включить в Словарь максимальное количество словарных единиц. Предпочтение отдавалось исчерпывающему и углубленному этимологическому истолкованию ограниченного блока немецких слов, наименее ясных и наименее исследованных с этимологической точки зрения: поп multum, sed multa. Большинство словарных статей в предлагаемом Словаре представляют собой законченные лек- сико-этимологические эссе. В предлагаемом словаре в подавляющем числе случаев приводятся новые авторские этимологии слов; для контраста в соответствующей статье иногда дается и традиционная этимология рассматриваемого слова со ссылкой на источник. Важная особенность предлагаемого Словаря состоит в том, что в нем учитываются начальные отрицательные элементы, использовавшиеся в целях табу и не имевшие никакого реального семантического веса. Такие элементы (и.-е. *пе-, *se-, *ve-, Не-, *те-) при этимологизировании обычно ошибочно считаются неотъемлемой частью соответствующего корня. После отбрасывания начального отрицательного табуирующего элемента перед нами оказывается совершенно новый (истинный) корень, подлежащий этимологизации, что полностью меняет процедуру и результаты этимологического анализа. Кроме того, при этимологизации немецких слов в настоящем Словаре принимаются во внимание подвижные формативы (главным образом преформан- ты): ср. лат. aeger «больной», нем. hager «худой, тощий», нем. mager «худой, тощий»; лат. acrima «слеза» - dacrima «слеза» - lacrima «слеза» (ср. М.М.Маковский. Феномен табу в традициях и в языке индоевропейцев. М., 2000. С.237-246). Учитываются и вокалические вариации - /~м, ai~au, ei~eu и др., на которые указывал еще П.Перссон. Ср. W.W. Lewickij. Ablautentgleisungen im Germanischen // Науковий Bichhk Черновецького ушверситету. Вип. 2, 1996; P.Gasiorowski. Strange ablauts and neglected sound changes in Proto-Indo-European // Indogermanische Forschungen. 103, 1998. Справедливость того или иного этимологического решения подтверждается в настоящем Словаре семасиологическими параллелями: слова, синонимичные тому или иному немецкому слову в близкородственных и в неблизкородственных индоевропейских языках 7
Μ. Μ. Маковский (межъязыковые синонимы), часто обнаруживают семантические развитие, аналогичное семантическому развитию рассматриваемого немецкого слова. В Словаре широко используется материал немецких, английских, скандинавских и других германских территориальных диалектов (этот материал в специальной литературе приводится впервые). «Этимологический словарь современного немецкого языка» может стать незаменимым пособием для студентов и аспирантов языковых вузов, а также для всех интересующихся скрытыми сторонами развития немецкой лексики и историей отдельных немецких слов. Автор
Этимологический словарь современного немецкого языка НАЗВАНИЯ ЯЗЫКОВ И ДИАЛЕКТОВ авест. аккад. алб. амер. анатолийск. англ. араб. арам. арм. аттич. афг. бавар. балто-слав. баск. белорусск. болг. брет. в.-луж. в.-фриз. валлийск. гаэл. гот. греч. дат. диал. дигорск. др.-англ. др.-болг. др.-в.-нем. др.-инд. др.-русск. авестийский язык аккадский язык албанский язык американский вариант английского языка анатолийские языки английский язык арабский язык арамейский язык армянский язык аттический диалект древнегреческого языка афганский язык баварский диалект немецкого языка балто-славянские языки баскский язык белорусский язык болгарский язык бретонский язык верхнелужицкий диалект лужицкого языка восточнофризский язык валлийский язык гаэльский язык готский язык греческий язык датский язык диалектное слово дигорский диалект осетинского языка древнеанглийский язык древнеболгарский язык древневерхненемецкий язык древнеиндийский язык древнерусский язык 9
др.-сакс. др.-сев. др.-франц. др.-фриз. индо-арийск. и.-е. иран. ирл. исл. исп. итал. италийск. карийск. кельт. кимрск. корнийск. крит. курд. лат. латышек. лидийск. литовск. лужицк. н.-греч. н.-ирл. н.-нем. н.-сакс. нем. нидерл. норв. нортумбр. древнесаксонский язык древнесеверный (=древнеисландский) язык древнефранцузский язык древнефризский язык индоарийский праязык индоевропейский праязык иранский языки ирландский язык исландский (=новоисландский) язык испанский язык итальянский язык италийские наречия карийский язык кельтские языки кимрский язык корнийский язык критский диалект греческого языка курдский язык латинский язык латышский язык лидийский язык литовский язык лужицкий язык (верхнелужицкий и нежнелужицкий) новогреческий язык новоирландский язык нижненемецкие диалекты нижнесаксонский диалект немецкого языка немецкий язык нидерландский язык норвежский язык нортумбрийский диалект древнеанглийского общегерм. языка общегерманский праязык 10
Этимологический словарь современного немецкого языка оркнеиск. оскск. осет. перс. польск. пракр. прусск. ранненовонем. рум. русск. сакс. сакск. серб.-хорв. словацк. словенск. согд. ср.-англ. ср.-в.-нем. ср.-н.-нем. ср.-ирл. ст.-слав. ст.-франц. тох. тюрке. украинск. умбрск. фарерск. фламанск. франц. фракск. хет. цыганск. шведск. оркнейский язык оскский язык осетинский язык персидский язык польский язык пракриты прусский язык ранненовонемецкий язык румынский язык русский язык саксонский диалект немецкого языка сакский язык сербско-хорватский язык словацкий язык словенский язык согдийский язык среднеанглийский язык средневерхненемецкий язык средненижненемецкий язык среднеирландский язык старославянский язык старофранцузский язык тохарские языки (А и В) тюркские языки украинский язык умбрский язык фарерский язык фламандский язык французский язык фракийский язык хеттский язык цыганский язык шведский язык 11
Этимологический словарь современного немецкого языка Recte facti fecisse merces est. Seneca A AAL η (m) «угорь». В древности угорь уподоблялся змее (ср. индоарийск. *illi «змея») и, подобно змее, имел фаллическую символику (ср. исл. ala «zeugen, gebären, züchten»). Подобно змее, угрю приписывались характеристики птицы, т.е. летающего змея (ср. хет. alila- «название птицы») и меча (индоарийск. *///- «меч»). Змей в древности считался «лестницей в небо» (ср. хет. Пап «лестница). Язычники считали понятие «крутить, гнуть» (извивание угря) символом сверхъестественной силы, колдовства, связывания чарами (ср. и.-е. *я/- «колдовать» < и.-е. *el- «гнуть»). В немецких этимологических словарях рассматриваемое слово сопоставляется с и.-е. *el- «Streifen, Strich» (др.-инд. alih «Streifen, Linie»). AAR η (m) «орел». Ср. др.-в.-нем. аго «орел», др.-сев. Qrn «орел», гот. ara «орел», русск. орел и греч. όρνις «птица». Соотносится с и.-е. *ег-/*ог- «Adler, großer Vogel». В древности орел соотносился со змеем («летающий змей»): ср. бретонск. аег «змея»; кроме того, орла сопоставляли с мифическим летающим конем (ср. др.-русск. оръ «конь»): ср. лат. oriri «sich erheben, aufsteigen». Орел символизировал Божество, предмет религиозного поклонения (ср. др.-англ. arian «почитать, поклоняться»; др.-инд. ari «fromm»)1. Вместе с тем, орел у некоторых народов символизировал несчастье, бедствие (ср. греч. άρ ι «ущерб», др.-инд. ari «враг»). ABEND η (m) «вечер». Й.Йоханнессон соотносит это слово с сочетанием др.-сев. aft + дпп «Zeit nach der Arbeit» (подобно др.-сев. mel-Qnn «Zeit zwischen Pflügen und Ernte»): MASO, 1943, №5: 70-75. С другой стороны, в индоевропейских языках понятие вечера нередко соотносится с понятием времени привязывания коров в стойле после того, как они пришли с пастбища. Ср. в связи с этим: *ai-l*ei- «binden» + нем. Band «оковы, узы, связь»: др.-инд. äbandha «Band, Anbinden», др.-инд. bândhu- «Verbindung»; авест. bandaiti «bindet, fesselt» и литовск. banda «Vieh; Viehherde, Kuhstall» (возможно, однако, что а— усили- Ср. и.-е. *яг- «zuteilen» > «Gott»; др.-англ. arian «verehren» типологически ср. и.-е. *bhag- «zuteilen», но русск. бог. Ср. M.Lurker. Adler und Schlange als Pole des Seins // M.Lurker. Die Botschft der Symbole, München, 1990. 13
M. M. Маковский тельная частица)1. Относительно возможности такого развития см.: A.Ahlqvist// Celtic language, Celtic culture: A Festschtift for Eric P.Hamp. Van Nuys, California, 1990: 108 ff. Вода и огонь в древности образовывали единую диаду, объединенную значением Плетения. При этом если Огонь символизировал Разматывание жизненных узлов - Жизнь, Утро, - то Вода символизировала Наматывание, Сматывание жизненных узлов - Смерть, Вечер: ср. в этой связи нем. Abend «вечер» < др.-инд. ambu «вода» + лат. unda «вода»; ср. типологически алб. mbreme «вечер» < лат. imber «вода» + лат. amnis «река»; лат. vesper «вечер» < и.-е. *uies- «жидкость, вода» + и.-е. *рег- «жидкость» (ср. англ. диал. реггу «ливень», тох. A pars «лить»); др.-сев. aptann «вечер» < и.-е. *ар- «вода» + др.-англ. дап «мокрый, сырой»; позднелат. sera «вечер», но и.-е. *sei- «лить» (ср. др.-инд. saya «вечер»); греч. όψια «вечер» < и.-е. *ар- «вода»; латышек, vakars «вечер» < и.-е. *аи «вода» + и.-е. *ker- «жидкость» (ср. тох. В kerekauna «flood»); др.-англ. cweld «вечер», но исл. kelda «водный источник». Возможно, однако, что первоначальная метафора «вечера» - «время россы». Понятие «вечер, ночь», кроме того, может соотноситься с понятиями «убивать, губить» (день, свет), в связи с чем нем. слово можно истолковать как сочетание усилительной частицы а- с корнем, представленным авест. banta- «erkrankt», др.-сев. bani «Tod», англ. bane «Tod; Verderben», гот. banja «Wunde»; латышек, bendêt «губить». Типологически ср.: др.-англ. cwyld «вечер», нем. диал. Chult «вечер», но др.-англ. cwelan «убивать» (ср. русск. квелый «слабый»); тох. A wse «ночь», но авест. aosa «смерть», и.-е. *%es- «убивать»; лат. пох «ночь» < *пек- «умирать» (ср. лат. посеге «вредить»). Понятие «связывать» может использоваться и в другом смысле - в значении связывания, стягивания, закрытия света как основного признака вечера или ночи. Типологически ср. латышек, vakars «вечер» < и.-е. *цек- «связывать» + *аг- «связывать»; др.-инд. säya «ночь», но и.-е. *sei- «связывать»; лат. пох «ночь», но и.-е. *nectö «связывать»; др.-инд. andu- «chain for an éléphant's foot», но и.-е. *andha- «darkness». Согласно древним представлениям, Ночь движется по небу в колеснице (ср. др.-инд. bhandih «Wagen»), запряженной четырьмя черными лошадями. Типологически ср. нем. Nacht «ночь», но латышек, näkt «двигаться, идти, передвигаться». Кроме того, ночь - время борьбы света с мраком (ср. ср.-ирл. band «effort, struggle», литовск. bandyti «versuchen»). С другой стороны, Ночь - это время зарождения всего сущего: ср. и.-е. *bhe(n)dh- «keimen»: исл. beytill «Zeugungsglied der Hengstes»; греч. φίτυ «Keim, Sproß, Nachkomme». Ср. также, пру сек. enbandam «nützlich». 14
Этимологический словарь современного немецкого языка Вместе с тем следует принять во внимание тот факт, что в антропоморфной модели Вселенной живот выступал не только как центр огня, но и как Царство мрака, в связи с чем следует принять во внимание хет. pantuhas «stomach». Типологически ср.: и.-е. *kem- «verhüllen», но русск. диал. кема «живот»1. Язычники различали так называемый «верхний огонь» (утро) и «нижний огонь» (вечер). В связи с этим важно принять во внимание и.-е. *bhä > *abh- «Feuer» + и.-е. *and- «Feuer» > «Finsternis». Типологически ср.: латышек, vakars «вечер», но др.-в.-нем. wahan «brennen» + и.-е. *аг- «огонь». Относительно перехода значений «огонь» - «верх» ср.: и.-е. *иег- «гореть», но также «верх»; и.-е. *as-/*is- «гореть» > *ai-/*ei-soy но и.-е. *w- «низ, низкий» (Mann. s.v.). Относительно соотношения значений «огонь» - «низ» ср.: др.-инд. dunoti «brennen», но англ. down «вниз»; др.-англ. lieg «огонь», но шведск. làgr «низкий»; др.-англ. äd «огонь», но др.-инд. adhas «unten». Вместе с тем понятие вечера может быть связано с понятием достижения предела (дня), с понятием окончания (дня): ср. и.-е. *ар- «достигать», а также хет. арра-, appai «be finished». Как указывает В.И.Абаев (ИЭСОЯ. I, 1958: 31 - 32), понятия «вечер; ночь» могут соотноситься с понятием «достигать, завершать, оканчивать»: ср. и.-е. *#/?- «тянуться, стремиться, достигать», авест. арапа- «достижение, завершение, конец», но осет. afon «время, пора, срок» (ср. др.-англ. aefen «вечер»). Типологически ср.: др.-инд. tanöti «to Stretch», но сербско-хорв. су-тон «сумерки», белорусск. су-тонець «смеркаться». Интересно принять во внимание: хет. appanda «afterwards». В словаре «Etymologisches Wörterbuch des Deutschen» (Berlin, 1993) для нем. слова Abend даются следующие архетипы: и.-е. *ëpontol*âptanto (с. 2), причем рассматриваемое нем. слово связывается с греч. όψέ «spät», и.-е. *epi-/*opi- «nahe hinzu, darauf, hinter». ACHT пит «восемь»: и.-е. *ok-tou: соотносится с гот. aha «разум», тох. А auk «змея» (символ Вселенной и Божества), др.-инд. ojas «Kraft, Stärke», арм. ogi «Geist», др.-сев. yki «wunderbares Ereignis», греч. αύγη «ослепительный свет», латышек, augsa «высота», нем. Ochs «бык» (символ неба и солнца, а также связи неба и земли). Детерминатив в архетипе *oktou восходит к и.-е. *teu- «schwellen» > «stark». Коннотация обеих частей рассматриваемого архетипа восходит к понятию «Божество». ACHTEN ν «следить, обращать внимание на кого-л.». Соотносится с гот. aha «Verstand», которое в свою очередь соотносится с и.-е. архетипом *ак- «резать»: развитие значений: «разрезать, разделять» > «отде- Относительно синкретизма значений «свет» и «тьма» ср.: др.-инд. châyâ «свет» и «тень»; русск. мерцать (ср. нем. Mergen «утро») и русск. мрак. 15
М.М.Маковский лять» > «понимать, думать». Ср. семасиологические параллели: лат. putare «думать», но также «резать»; англ. диал. colly «понимать», но и.-е. *kel- «резать»; др.-сев. skilja «понимать», но также «резать»; ср. также и.-е. *ker- «резать», но тох. A kärs- «знать»; хет. sak- «знать», но и.-е. *sek- «резать, разделять». Рассматриваемое нем. слово achten соотносится также с гот. ah-ma «душа». ADEL η (m) «дворянство». («Etymologisches Wörterbuch des Deutschen»: S.12: «Abstammung, Geschlecht, landbesitzende und herrschende Klasse): др.-нем. adal, ср.-нем. adel, др.-сев. adal «Hof, Erbgut», др.-сакс, adal-, др.-англ. oepel-, гот. apala-. Можно полагать, что рассматриваемое слово соотносится с и.-е. *adher- «резать»/«гнуть». Значение «резать» может переходить в значение «хороший, благородный, сильный, богатый» (примеры этого перехода см. в ст. SCHÖN). Ср. греч. ανθηρός «цветущий; блестящий, достигший высшей степени развития, сильнейший», а также тох. A atär «герой»; лат. aetemus «вечный», др.-англ. éad «богатство». Значение «гнуть, связывать» соотносится со значением «люди, связанные кровными узами, клан, род». В то же время значение «резать» может развиваться следующим образом: «отделять, разделять» > «род, отделенный от других (чужих) родов, особый, лучший» или «часть рода, выделившаяся своей храбростью, силой и богатством»: ср. также и.-е. *ad- «festsetzen, ordnen» (Pokorny: 3). В письменном языке позднего средневековья рассматриваемое слово приобретает также значение «tugendhafte Gesinnung, Vollkommenheit» (ср. нем. edel «благородный»). Возможно и обратное развитие «род > член рода > свой, знакомый > обычный, заурядный» (ср. хет. udalis «плохой»). О.Семереньи («Word», VIII, 1952: 42 ff) дает следующую этимологию нем. Adel: общегерм. *apala- «vornehme Abstammung» восходит к и.-е. *atalo- «Nachkommenschaft»: этот архетип в свою очередь соотносится с и.-е. предлогом *аг(/) «über etw. hinaus» + и.-е. *α/- «wachsen, nähren». Вместе с тем целесообразно принять во внимание греч. αιδοιον «private parts», но αίδοιος «почтенный, уважаемый, достойный». Необходимо также учесть тох. A atäl «человек, мужчина, продолжатель рода». Вполне возможно, что рассматриваемое немецкое слово соотносится и с др.-инд. adi «начало» > «зачатие» + др.-сев. all «Keim». Интересно учесть др.-сев. edli «nature, origin». ADER п if) «(кровеносный) сосуд, вена»; «жила»: ср. др.-в.-нем. ad(e)ra «Blutgefäß; Sehne»; Nerv; Muskel; Darm»; ср.-нижне-нем. oder «Eingeweide», ирл. inn-athar «Eingeweide», греч. ητρον «живот». Значение «кишка, внутренности» в индоевропейском соотносится со значением «резать, бить»/«гнуть»: ср. в связи с этим и.-е. *adher- «schneiden, reißen»/ «biegen». Типологически ср.: и.-е. *цег- «резать»/«гнуть», но греч. όρυα «кишка»; и.-е. *kes- «резать»/«гнуть», но русск. кишка, нем. Darm «кишка», но и.-е. 16
Этимологический словарь современного немецкого языка *der- «гнуть»/«резать»; с другой стороны, значение «резать»/«гнуть» может соотноситься со значением «сосуд»: ср. др.-инд. adhara «Behälter»; и.-е. *aldh- «Trog» (метатеза): типологически ср. и.-е. *це1- «резать»/«гнуть», но тох. В aulon «кровеносный сосуд, вена» и греч. ανλος «трубка». Значение «резать»/«гнуть» может переходить, с одной стороны, в значение «палка, шест»: нем. диал. Euer «палка» (мужской символ, соответствующий Огню: ср. и.-е. *äter- «огонь» и тох. A atäl «мужчина»), а с другой стороны, в значение полость, полый» (женский символ соответствующий Воде: и.-е. *adro- «Wasserlauf, Quelle», кельтск. *andara «женщина»). Мужской символ соответствует Внешнему началу (ср. латышек, ada «кожа», тох. В yetse «the outer skin»), а женский символ соответствует Внутреннему началу (ср. русск. ядро). Внутренности принесенных в жертву животных в древности использовались для гадания: кишки символизировали языки вздымающегося в небо пламени, особенно верхний конец пламени, соприкасающийся с Небом. Верхний конец пламени олицетворялся синим цветом: ср. хет. antara «синий»; ср. с пре- формантом: и.-е. *m-adhro- «синий». Символизируя неистовство Огня, кишки и внутренности связывались древними со смелостью, отвагой, сверхъестественной силой: ср. тох. A atär «герой» (типологически ср. англ. gut «кишка», но англ. guts «смелость»). ADLER η (m) «орел». Соотносится со ср.-в.-нем. adel, нем. edel «благородный» + нем. Aar «орел» (ср. др.-в.-нем. аго «орел», др.-англ. éarn, нидерл. arend, шведск. от, греч. ор νις «птица», русск. орел): и.-е. *ar-/*er- «nehmen, fassen» (ср. арм. arnum «ich nehme», греч. άρννμαι «erwerbe, suche zu erreichen, empfange, bes. als Preis oder Lohn»). С другой стороны понятие орла соотносится с понятием огня (и.-е. *аг- «гореть; огонь»): понятие огня в свою очередь связано с понятием «изгибаться, схватывать» > «брать», но также «вздыматься ввысь». Орел в древней картине мира был неразрывно связан с воздухом (лат. аег «воздух») - космическим дыханием, с божественным Словом (и.-е. *аг- «говорить, издавать звуки»). Ср. M.Lurker. Adler und Schlange. Berlin, 1983. См. ст. AAR. AFFE η (ш) «обезьяна». Согласно древним представлениям, обезьяна способна вызывать дождь (ср. и.-е. *ар- «вода»; типологически ср.: англ. monkey «обезьяна», но нем. диал. Munk «жидкая каша»). С другой стороны, дождь, по поверьям древних, считался семенем, которым Божество оплодотворяет Землю (ср. хет. ер «зачинать ребенка»: в Индии бесплодные женщины обнимают статую священной обезьяны Ханумана с целью забеременеть). Интересно, что в различных языках понятие обезьяны часто связывается с понятием опьянения (букв, «питье жидкости»): ср. нем. арго Affe «опьянение» (букв, «обезьяна»), чешек, opice 2 M.M. Маковский 17
M M. Маковский «опьянение» (букв, «обезьяна»); англ. сленг to carry the monkey, to suck the monkey «быть в состоянии опьянения». Ср. с преформантом: др.-инд. kapi «Afte». С другой стороны, понятие обезьяны соотносится с понятием чудодейственной силы, связанной с источником злых чар, колдовства (у некоторых народов встреча с обезьяной считается плохим предзнаменованием). Ср., с одной стороны, лат. ops «сила, мощь», и.-е. *ap(el)- «сила, мощь», а с другой - лат. apere «связывать (чарами»). Типологически ср., с одной стороны, англ. monkey «обезьяна», но тох. А тик «сила, мощь», а с другой - англ. диал. тшгк «веревка, канат, которым привязывают скот». Вместе с тем интересно сопоставить исл. efir «первопричина» (обезьяна как источник чудес). Ср. M.Keller. Tiere des klassischen Altertums. Leipzig, 1906. AHLE η (/) «шило»: соотносится с и.-е *<я/-/*яг- «резать» (и.-е. *ela «Ahle»: Pokorny: 310): ср. и.-е. *яг- «плуг; пахать». AHN η (m) «предок» (ср. украинск. онук, русск. внук). У всех индоевропейских народов был широко распространен культ предков. Образ предков в сознании язычников был тесно связан с образом огня, которому они поклонялись (культ огня). Фактически культ предков был одной из разновидностей культа огня. Для язычников Огонь - это божественная жизненная сила; огонь является в двух разновидностях - живой огонь, живая человеческая душа (ср. и.-е. *ш- «гореть», но и.-е. *#ш- «Lebenskraft»: Pokorny: 17) и «мертвый огонь», огонь Преисподней - символ Смерти. Между этими двумя видами огня нет китайской стены: один может переходить в другой. Согласно древним верованиям, Огонь - это Душа (*шг- «душа»), как находящаяся в теле человека, так и вне его. Различение живого и мертвого Огня лежит в основе различения Жизни и Смерти, Молодости и Старости1; с другой стороны, различение «живого» и «мертвого» огня связывалось древними с различением двух времен года - Лета (живой огонь) и Зимы (мертвый огонь). Переплетение языков пламени - это Связь: язычники чтили Связь Времен (ср. хет. annunaz «узда, вожжи, то, чем связывают»)2. Ритуал почитания предков включал в себя «приглашение» душ умерших на ритуальную трапезу (по поверьям древних, души умерших обитали в их жилище, Ср. и.-е. *an(d)- «огонь», но также «предок»: и.-е. *s-en- «старый» (лат. senex)\ типологически ср.: кельтск. *mog- «огонь», но тох.А ток «старый»; нем. alt, др.-англ. éald «старый», но др.-сев. eldr «огонь»; и.-е. *jeu~ «молодой», но и.-е. *eus- «гореть»; и.-е. *кег- «гореть», но индо-арийск. кога «новый, молодой»; и.-е. *иег- «гореть», но тох.А wir «новый, молодой». 2 Ср. еще греч. ηνία «Zügel». 18
Этимологический словарь современного немецкого языка особенно около очага), а также особые религиозные действа, цель которых - соединить души умерших с их потомками, сделать все для благополучия душ умерших. Чисто внешне умершие олицетворялись многочисленными масками, которые использовались в ритуале; эти маски изображали бабочек, змей, олицетворявших души умерших, которые «поселялись» в той или иной маске. При этимологизации немецкого слова Ahn следует исходить из и.-е. *ш- «огонь» - «душа» и связанного с этим корнем и.-е. *el· «двигаться» (движение огня). Корни эти представлены с расширителями: ср. и.-е. *an(dh)- «гореть»; и.-е. *an(dh)- «душа» (тотем рода) и далее: и.-е. *еп- «год»; важно также учесть др.-инд. andati «bindet», гот. andeis «конец», но др.-инд. adi «начало» (единство вселенских начала и конца); ал б. andë «pleasure» (религиозные экстаз во время сакрального действа, посвященного культу предков); хет. anniya «to plant» (продолжение рода); anniya «make, perform» (rite). Понятие огня (и.-е. *ап-) непосредственно связано с понятием жидкости (ср. с подвижным s< и.-е. *s-an- «fluid» - в качестве жертвоприношения предкам язычники лили в сакральный огонь мед, вино, кровь, масло: нем. диал. Anke «масло»). Интересно также др.-инд. аппа «еда, пища» (язычники «угощали» души предков лучшей пищей: ср. современный обычай есть на могиле умершего). Понятие маски, широко применявшейся в ритуале, посвященном культу предков, отражено в и.-е. корне с подвижным s-: и.-е. *s-en- «image, figure» (Mann: 1127): др.-инд. an-ika «лик, маска»; ср. др.-в.-нем. {seit-) sani «marvel»; предок- тотем нередко уравнивался с природными явлениями: ср. ирл. s-ion «погода». Ср. также греч. σαννας «гримаса», лат. s-ona «пояс» (связь живых и мертвых), лат. s-ono «петь» (звуки, издаваемые участниками ритуала, приглашающими души умерших), лат. s-onium «забота». Немецкое Ahn следует соотнести с и.-е. *ai- «звать» (души умерших); и.-е. *ш- «давать, приносить жертву в честь умерших», а также тох. А ânm- «le soi, le moi», a с другой стороны, тох. В ânme «voeu, souhait» (молитва с пожеланиями благополучия умершим: ср. кимрск. апаи «Гармония, божественный Порядок). Возможно, что слово Ahn соотносится с и.-е. *ш- «brennen» + *nei- «glänzen»: «лик» (умершего); ср. далее: и.-е. *ai- «звать» + и.-е. *паи- «мертвец», букв, «вызывание умерших»; и.-е. *ш-/*г/- «двигаться, летать, как огонь» + и.-е. *паи- «мертвец, умерший», букв, «летающая душа (в виде огня) умершего»: и.-е. *ai- «давать» + и.-е. *nä- «защита, помощь», букв, «душа умершего как оберег». Интересно англ. диал. jannock «fair, honest, straightforward, genuine; fit, proper; even. level» (EDD 111: 348). Это слово соотносится с и.-е. *an-/*an-ko- «предок»; «душа предка» (все значения в английских диалектах отражают культ предков). 2* 19
M M. Маковский Понятие предка в древности уравнивалось с числом «один» (и.-е. *oi-nosl* ai-nos) - символом творческого начала, силы, доблести, красоты, превосходства, символом Божества, Мировой Души, удачи, любви, целомудрия, справедливости. Ср. гот. ans «Balken» (язычники поклонялись шестам). Ср.: P.Radin. Road of life and death. London, 1946; K.N.Preuß. Tod und Unsterblichkeit im Glauben der Naturvölker. Berlin, 1930; G.Eckert. Totenkult und Lebensglaube im Cuacatal. Berlin, 1948; C.A.Burland. Myths of life and desth. London, 1974. Ср. еще: M.Murko. Das Grab als Tisch // Wörter und Sachen. 2. 1910; W.Caland. Über Totenverehrung bei einigen indogermanischen Völker. Amsterdam. 1888; W.Caland. Altindischer Ahnenkult. Leiden, 1893. В представлении язычников предок метафорически уравнивался с Кругом - символом Вечности, символом вечного возобновления и вселенской Души: ср. и.-е. *апо- «Ring» (Pokorny:47). Культ предков предполагает глубокое уважение к ним (предки часто считались тотемами рода): ср. и.-е. *ans- «wohlgeneigt, günstig sein» (Рокогпу:47У. Подробно о нем. слове AHN см.: М.М.Маковский. Семиотика языческих культов // Вопросы языкознания. 2002, № 6. AHNDEN ν «карать». Соотносится с и.-е. *andh- «гореть» > «жечь» > «причинять боль огнем». Страдание в древнем обществе считалось величайшим благом, приближающим человека к Божеству и к Правде: ср. хет. handaz «truth», handai «set in order» (типологически ср. лат. punire «наказывать», но др.-инд. рипуа «gut, schön, günstig, tugendhaft, heilig»). Значение «гореть» тесно связано со значением «видеть», «показывать», а это последнее часто переходит в значение «наказывать, казнь» (ср. типологически: русск. показать, на-казать, казнить, но иранск. *kas- «видеть» и «светить»; др.-инд. ci- «замечать, обращать внимание»: и.-е. *kai- «гореть», но также «мстить, наказывать»; др.-инд. budh- «замечать», но литовск. baudà «наказание»: и.-е. *bhaudo «brennen»; и.-е. *ueid- «видеть», но др.-англ. wite «наказание»: и.-е. *(s)i(eid- «гореть»). В связи с этим следует учесть нем. диал. anden «zeigen, anzeigen». Вместе с тем значение «гореть; огонь» могло соотноситься со значением «говорить» (ср. нем. диал. anden «говорить»), а это последнее могло давать значение «наказывать» (типологически ср.: русск. наказать и русск. сказать; др.-перс. pars- «наказать», но и.-е. *prak- «говорить; спрашивать»). Согласно традиционной концепции, немецкое слово ahnden соотносится с др.-в.-нем. anton «in heftige Gemütsbewegung geraten, eifern»; ср.-в.-нем. anden «eifern, seinen Zorn auslassen, ärgern, rügen, rächen», которые в свою 1 Ср. также литовск. ynas «настоящий, истинный». 20
Этимологический словарь современного немецкого языка очередь соотносятся с др.-сев. andi «Atem, Wind, Geist», др.-инд. aniti «atmet»; однако все приведенные слова связаны с *ai-n-dho «brennen». AHNEN ν «предчувствовать». Слово соотносится с и.-е. *а?г- «душа» (ср. лат. anima «душа»). Именно Душа регистрирует все переживания человека и вселяет в него предчувствия о будущем. Типологически ср. англ. soûl «душа», но русс, сулить; бретонск. kof «живот» (центр огня и души), но нем. hoffen «надеяться». Обычно это слово соотносят с немецким предлогом an (ср. ср.-в.-нем. mir/mich anet «es kommt an mich heran»). ÄHNLICH adj «сходный, похожий»: др.-в.-нем. anagilih, др.-англ. angelik, др.-сев. alikr, гот. analeiko «auf gleiche Weise». Слово состоит из предлога апа- и герм. *lika «Körper, Gestalt». Некоторые ученые считают, что первым элементом рассматриваемого слова является нем. eins «один»: см. Wenzlau // ZfdWf. 6, 1904— 1905:99ff. Вместе с тем возможно, что второй элемент немецкого слова соотносится с и.-е. *lek- «быстро двигаться» (ср. др.-англ. lœccan «быстро двигаться): нем. диал. Lank «Art und Weise». Слова со значением «быть похожим» в индоевропейском часто соотносятся со словами, имеющими значение «ходить, двигаться, толкать»: ср. русск. ходить, но русск. по-хожий, с-ходный\ др.-англ. bregdan «двигать, двигаться», но англ. диал. braid «быть похожим»; и.-е. *теп- «двигаться», но англ. диал. ment «быть похожим». Первый элемент рассмативаемого слова может соотноситься с нем. Ahn «предок» (похожий на предков). Кроме того, значение «быть похожим» может соотноситься со значением «ударять»: ср. и.-е. *а?г-/ *иап- «schlagen» + *lek- «schlagen», которое, в свою очередь лежит в основе др.-в.-нем. lik, др.-англ. Не «тело, образ, лик». AHORN η (m) «желудь». Обычно это слово соотносят с греч. άκρος «острый», русск. острый, лат. асег «острый»: и.-е. *ak-/*ok- «острый» (заостренная форма желудя). Желудь в древности метафорически уподоблялся языку пламени: ср. нем. Ahorn, англ. асогп «желудь», но др.-инд. ahar «день, свет», *ag- «огонь». Луч света в свою очередь уподоблялся зубу или пальцу, олицетворяя сверхъестественную Силу: ср. тох. A ânkar «клык, зуб», но также др.-инд. anguli «палец». Согласно древним представлениям, Огонь возник из пустоты: ср. тох. A ekär «пустой» (ср. и.-е. *ag- «огонь», но и.-е. *eg- «пустой»). Типологически ср. русск. желодь, литовск. gilè «желудь» < и.-е. *^W-, *ghel- «гореть, светить»: *ghei- «leer». С другой стороны, следует принять во внимание сочетание: и.-е. *aig-/*ag- «дуб» корень, представленный хет. aras «дерево» (типологически ср.: русск. желудь < и.-е. *^*е1- «дуб»; «желудь») или и.-е. *aig-/*ag- «дуб» + и.-е. *дг- «родить, произвести» (ср. арм. arel «произвести, создать», тох. А аг- «родить», осет. агуп «родить»), букв, «то, что производит дуб». 21
M. M. Маковский Типологически ср.: шведск. ekollon «Ahorn» < ek «oak» + др.-сев. ala «bear, feed», лат. alere «nourish». В древности считалось, что желудь может быть оберегом и приносить счастье: ср. исл. akkur «Vorteil, Nutzen». Ср.: H. Osthoff. Ahorn // Etymologische Parerga. Leipzig, 1901. ALB η (m) «привидение»; «кошмар». Злаки в древности считались вместилищем злых духов: ср. алб. elb «ячмень» (метонимия). Следует принять во внимание и.-е. *albh- «glänzen, weiss sein» > «weisse Nebelgestalt» (ср. хет. alpa «облака»). А.Кун связывает это слово с др.-инд. rbhu- «kunstfertig; Künstler» (A.Kuhn // KZ, 4, 1885: 110 ff), что в свете новейших исследований в области религиозной истории заслуживает пристального внимания. Белый цвет у язычников (и.-е. *albh- «белый») мог символизировать злую силу духов и привидения, а также покойников. Ср.: J. von Negelein. Die volkstümliche Bedeutung der weißen Farbe // Zeitschrift für Ethnologie. 33, 1901; R.Meyer. Die Bedeutung der weißen Farbe im Kultur der Griechen und Römern. Stuttgart, 1991:824. Ср. еще: и.-е. *αΖ- «колдовать, колдовство» (ср. хет. alwanzah «bewitch») < *al- «гнуть, сгибать». Ср.: A.Cubasch. Der Alp, Berlin, 1877; R.Wuttke. Der detsche Volksaberglaube. Berlin, 1924. Значение «кошмар, потеря сознания» соотносится с литовск. alpùs «душный» и литовск. alpti «падать в обморок, лишаться чувств» (ср. хет. alpant «swooned»)1. Ср. также и.-е. *leb-/*lab~ «schneiden, drücken». Типологически ср. франц. cauchemar «кошмар» < др.-франц. caucher «fouler, presser» < лат. calcare «fouler» + и.-е. *mer- «aufreiben reiben»: ср. др.-англ. таге «übernatürliches weibliches Wesen, das sich in der Nacht den Schlafenden auf die Brust setzt» (Pokorny:735), нем. Mahr. Приведение - отражение потустороннего мира: ср. в этой связи, с одной стороны, тох. В âlp «отражать»; «отражение», а с другой, - валлийск. elfydd «мир, вселенная» (связь нижнего и верхнего миров). Вместе с тем возможна связь с тох. A al- «keep away, shun, avoid». ALBERN ad] «наивный, глупый, несерьезный». Ср. др.-инд. alpa «мелкий, незначительный», а также хет. alpu- «тупой», хет. alpanza «krank». Ср., однако, др.-в.-нем. alawari «freundlich, wohlwollend», но ср.-в.-нем. al(e)woere «schlicht, einfältig», др.-сев. çlvoer «freundlich». Древние верили, что в организме существуют так называемые «плохие» и «хорошие» соки. Следует сопоставить сочетание корней и.-е. *а/- «жидкость, вода» + и.-е. *ebhros «жидкость, вода» (ср. также и.-е. *leibh- «жидкость, вода»). Типологически ср. и.-е. *паг- «вода, жидкость», но нем. Narr «дурак»; англ. sap «сок», но англ. диал. sap «дурак»; русск. диал. дурь «гной», но русск. дурак; нем. Tropfen «капля», но нем. Tropf «дурак»; и.-е. Ср. и.-е. *я/- «гореть», и.-е. *al- «колдовать, заколдовывать, связывать чарами» (букв, «опутывать языками пламени»). 22
Этимологический словарь современного немецкого языка *mad- «feucht», но англ. mad «сумасшедший», нем. диал. Gül «жидкость», но русск. глу-пый, глу-хой, англ. giül «дурак». Важно учесть и.-е. *1ер- «резать, ранить, нанести увечье» + и.-е. *аг- «резать, раниггь» > (фане ный, чокнутый». Вместе с тем не исключено, что мы имеем здесь дело с корнем, представленным исл. labba «ходьба, движение»: понятие движения (от центра и к центру) в древности связвалось соответственно с понятием «плохой», «глупый» и «хороший» (ср. литовск. labas «хороший»). См. ст. BÖSE в этом словаре. Интересно обратить внимание на то, что в русских диалектах представлено существительное алабер, олабер, которое имеет как положительное значение - «порядок», так и отрицательное - «беспорядок» (ср. русск. без-алаберный). Можно полагать, что здесь перед нами и.-е. *alios «весь, полностью» + *abher- «сильный, обладающий колдовской силой» > «всесильный». Это значение впоследствии могло стать пейоративным, подобно тому, как это имело место в др.-англ. sœlig «блаженный» > англ. silly «глупый». Ср. русск. сила. Первый элемент рассматриваемого сочетания (и.-е. *al) представлен также в значении «колдовать; колдовской» (> «колдовская сила»), а второй элемент, если он имел вид *wer-, также означал «колдовской» (ср. русск. ворожить). С рассматриваемым нем. словом albern ср. также: русск. слабый, литовск. liebas «mager, dünn»; хет. агр «несчастье», и.-е. *el-/*lei- «nachlassen, ruhen». Немецкое слово albern «глупый» можно соотнести еще с и.-е. *lab~, *1ар- «соединять» > «Гармония, Порядок» с последующим возникновением пейоративного, значения по энантиосемии. Вместе с тем следует учесть синкретическое по отношению к «соединять, гнуть» значение «рвать, разрывать» (и.-е. *ïab-/*lep- «рвать, рассекать»: англ. диал. to lib «разрывать»; но чешек, lepy «прекрасный, красивый»); корень *lab~ /*1ер- может также означать «гореть, блестеть» > «красивый, прекрасный» и обычно соотносится со значением «умный», но в данном случае по энантиосемии получил противоположное значение (корень с метатезой): ср. англ. диал. leep «глупый», но нидерл. leep «умный». ALL adj «весь»; «цельный». Соотносится с и.-е. *al-/*ar- «schneiden, reißen»/«biegen, schwellen» (первозначения в индоевропейском, отражающие миф о божественном создании Вселенной путем разрыва Хаоса с последующим соединением) > «gebären; Geschlecht» > «stark, kräftig» > «hinreichen, genügen». Типологически ср.: хет. taruppiyat «twine, fasten together», и.-е. *ter- «schneiden»: хет. tarup- «assemble, be hamionious», литовск. tarpti «gedeihen», «zunehmen» (ср. и.-е. *tar-, *ter- «eut, cleave»), но хет. tampessar «totality»; 23
M M Маковский ср. также: др.-англ. teors «membrum virile», ирл. torr «Uterus, vulva»; лат. omnis «all, ganz», арм. amen «all», но и.-е. *amn-, *omn- «eut, cleave» (тох. А aun-, on- «schneiden», и.-е. *em- «biegen», «binden»): ср. и.-е. *ш- «Kraft»; и.-е. *o(m)p-nis «reich»; лат. totus «all, ganz» < *teu- «biegen, schwellen»: *(s)teu- «schneiden», но хет. duddusk «be strong», латышек, tauta «Volk»: ср. и-.е *(j)to-, *(s)teu- «schneiden»; и.-е. *ter- «резать»/«гнуть», но др.-инд. sarva- «весь, целый»; и.-е. *реи- «резать»/«гнуть», но тох. А рик- «весь, целый»; и.-е. *цегк- «резать»/«груть», но др.-инд. viçva- «весь, целый». С немецким all «весь, целый» интересно сопоставить хет. alel «цветок»: согласно древним представлениям, Цветок символизировал вселенскую Чашу - средоточие вселенской Энергии, а также Середину (ср. хет. allel «сердце»). Типологически ср.: латышек, рыке «цветок», но тох. рик «весь, целый»; и.-е. *kel- «весь, целый», но литовск. gelé «цветок»; др.-инд. kusuma «цветок», но др.-инд. kosa «Faß, Behälter, Eimen>, а также др.-инд. kaus-ala «здоровье, целостность». Характерно семантическое развитие «бить» > «набивать» > «наполнять» > «наполненный, целый, весь»; «гнуть» > «изгибаться (от наполнения»): ср. в этой связи: и.-е. *a(h)dh- «рассекать, разрывать» > «распускаться»(о цветке), букв, «разрываться» (о бутоне): др.-инд. adhya- «reich» (букв, «растянувшийся до предела») и греч. άνθος «цветок»; и.-е. *kad-/*kat- «бить» > «набивать», но литовск. kietas «целый, весь», но также латышек, zieds цветок». С другой стороны, нем. all «весь цельный» можно сопоставить с и.-е. *<з/-, *el· «корова» (божество, символ Целостности: ср. русск. диал. алынья «корова»). Разрыв и соединение - символы Порядка, Гармонии, Целостности. Понятие Целостности в древности связывалось с непрерывностью рода (ср. и.-е. *al- «gebären») с единством мужского и женского начал (андрогин: ср. с s-mobile: тох. A salit «целый, цельный», но и.е. *s-ar-l*s-or- «женщина» и и.-е. *аг- «мужчина»: др.-инд. s-arva- «весь, целый»; типологически ср.: русск. весь, но осет. woes «женщина» и лат. vir «мужчина»); кроме того, понятие Целостности соотносится с понятием божественной Силы (ср. русск. с-ила, а также греч. νεαλής «stark»: с табуирую- щим отрицанием; типологически ср.: русск. весь, но лат. vis «сила»; русск. крепкий, но хет. karpessar «totality»). Целостность олицетворялась Шестом, который у язычников символизировал Божество и божественный Пенис (ср. др.-инд. alana «Pfahl»), а также ассоциировалась с местом поселения рода, которое в сознании язычников уравнивалось с центром Вселенной (ср. др.-инд. alaya «Wohnung, Stätte»); Целостность соотносилась еще и с вселенской Душой (ср. нем. S-eele «душа»); символом постоянного перевоплощения вселенской Души считалась Пчела (перевоплощение - символ Целостности): ср. др.-инд. alt «пчела»; Целостность связывалась с понятием Камня и Горы (ср. литовск. uola «камень» и тох. A s-ul «гора»), а также с понятием Движения (ср. и.-е. *al-/*el- 24
Этимологический словарь современного немецкого языка «двигаться»), с понятием Тьмы (ср. и.-е. *ale%os «dark»): согласно древним верованиям, все Сущее родилось из Тьмы (типологически ср. тох. A wse «ночь, тьма», но русск. весь); Целостность соотносилась также с понятием Жертвоприношения (ср. гот. s-aljan «приносить жертву»). Целостность в сознании яычников была тесно связана с понятием «лестницы в Небо» (ср. хет. Пап «лестница»), с понятием Головы (в микрокосме-человеке Голова - символ Божества: ср. хет. liala «голова»), с понятием человеческого «эго» (ср. тох. A alyn «le soi, le moi»), с мистическим понятием Краски (ср. и.-е. *е/- «краска»), с понятием Пустоты (согласно древним поверьям, Пустота родила все Сущее в Мироздании: ср. литовск. olaus «ledig»). Ср. еще: др.-инд. alam «hinreichen; genug, genügen». Традиционно для сравнения привлекаются оскск. allo «ganz», др.-ирл. uile «ganz, jeder»; они истолковываются как местоименные образования: ср. и.-е. *o/-/*ö/- «jener, jenseits», которые приобрели значение «extrem, in höchstem Maße, vollständig, ganz» (ср. лат. ultra). Огненная вертикаль вздымающегося ввысь священного Огня, огненный Столб, связывающий нижний, средний и верхний миры, были олицетворением божественной вселенской Целостности и Божества как целостности Мироздания. Таким образом, понятие Целостности непосредственно соотносится с понятием вертикального Огня: ср. нем. all «весь, целый», но др.-англ. adan «гореть». Типологически ср.: и.-е. *Ы- «гореть», но русск. целый; др.-инд. us «горение», и.-е. *eus- «гореть», но русск. весь; др.-сев. heiîr «горячий», но болг. читав, сербско-хорв. чит «целый», хет. tapüa «ganz, all» < и.-е. *tep- «brennen». Ср.: K.Brugmann. Die Ausdrücke für den Begriff der Totalität in den indogermanischen Sprachen. Leipzig, 1893. Вместе с тем понятие «весь, целый» тесно связано с понятием краски (цвет отдельных цветовых кругов сакрального огня), которые в древности были мистическим символом целостности и божественной силы: ср. нем. all «весь», но и.-е. *el- «rot, braun, weiß, glänzend»; лат. tôtus «весь», но тох. A tute «желтый» (верхняя чакра горящего костра); др.-инд. sarva «весь, цельный», но латышек, sarkans «алый», sarts «красный»; тох. A salu «весь», но англ. sallow «желтоватый»; и.-е. *kel- «весь», но русск. желтый, зеленый. Понятие целостности может быть связано также с понятием Разрыва (согласно Основному мифу, Божество создало целостное Мироздание, разорвав Хаос: Разрыв - символ созидания): ср. русск. весь, но др.-инд. vusi «Axt, Messer»; и.-е. *kel- «весь, цельный», но и.-е. *kel- «раскалывать»; нем. ganz «весь», но и.-е. *(s)kend «раскалывать»; лат. omnium «весь», но тох. А aun-, on- «раскалывать». Ср. в этой связи: нем. all, но и.-е. *е/- «biegen, schneiden». 25
M. M. Маковский Миккола показал, что слова со значением «весь» соотносятся со значением «размножать, выводить»: ср. нем. all «весь», но гот. alan «растить»; русск. весь, но литовск. veisti «выводить; плодиться, размножаться»; лат. tötus «весь», но и.-е. *teu- «увеличиваться, разрастаться», тох. Крик «весь, целый», но англ. fiick «coire»; см. Studi Baltici. 3, 1933. -С. 132. ALLMÄHLICH adj «медленный, постепенный»: ср. и.-е. *ntak- «schlagen» > «durch Schlagen schwach machen. Типологически ср.: др.-в.-нем. slagan «бить», но др.-англ. slœc «schlaff, träge»: англ. slow «медленный». ALT adj «старый». Ср. др.-фризск. ald, нидерл. oud, гот. alpeis. Когда язычники покидали свое очередное стойбище, они обычно оставляли стариков позади. Ср. в связи с этим: нем. alt «старый», но тох. В aletsîe «Fremden> < и.-е. *el- «fremd». Ср. семасиологические параллели: лат. vêtus «старый», но и.-е. *suet- «alone, apart, by oneself» (Mann: 1135); русск. старый, но др.-инд. tar «далекий»; лат. senex «старый», но лат. siliere «оставлять», тох. В san «враг»; ср. также др.-англ. éald «старый», но англ. диал. led «лишний». В ряде случаев старики просто изгонялись из рода: ср. литовск. aldinti «hinaustreiben». Возможно, однако, и следующее семантическое развитие: др.-сев. elta «gerben, kneten, schlagen» > «verstümmelt, kraftlos»1. Конец Жизни (ср. лат. letum «смерть») считался в древности продолжением ее Начала (ср. др.-сев. aldr «Leben»); Жизнь и Смерть мыслились соответственно как разматывание и наматывание божественных Узлов, а совокупность Жизни, переходящей в Смерть, и Смерти, переходящей в Жизнь, рассматривалась как божественная Целостность. В связи с этим следует принять во внимание и.-е. *al-/*el- «schneiden»/ «biegen, drehen» (ср. литовск. eldijà «челнок», др.-сев. al «Riemen, Band», и.-е. *el- «sich rasch bewegen», шведск. eldr «огонь»: горящий Огонь- Душа как символ переплетения Жизни и Смерти и как олицетворение души Предка, как символ Низа (нижний огонь) и Верха (верхний огонь): ср. лат. altus «высокий, верхний», но также «низ, нижний; глубокий», Значение «резать, рассекать» непосредственно связано со значением «начало» и «конец», а значение «гнуть» - со значением «мотать, наматывать» и «разматывать», а также со значением «узел». Разматывание и наматывание божественных узлов Жизни и Смерти уподоблялось в древности разматыванию и наматыванию Змеи - священного животного, олицетворявшего Космос и целостность Космоса: ср. индо-арийск. Понятие «старый» может соотноситься с понятием «слабый, обессиленный, больной, побежденный»: ср. типологически др.-сев. gamall «старый», но фризск. gammel «больной, слабый», ирл. gamal «дурак, слабоумный»; ср. др.-инд. gam «sterben, vergehen». 26
Этимологический словарь современного немецкого языка *illa- «змея» и нем. all «весь, целый». Целостность круга «жизнь» - «смерть» и «смерть» - «жизнь» мыслилась как Борьба (ср. др.-сев. eljoll «Streit»), как непрерывное Восхождение по «лестнице в небо»: ср. хет. ila(n) «лестница (в небо)». С другой стороны, переход от жизни к Смерти и от Смерти к Жизни представлялся как передвижение Душ (ср. др.-инд. âlaya «душа») в лодках (ср. др.-сев. ellidi «Schiff») по морю (и.-е. Hat- «жидкость»: плетение вод). Старость вместе с Рождением в древности понималаь как Крепость, как беспрерывная «циркуляция» сверхъестественной божественной силы (ср. др.-сев. eljan «сила», ирл. laidir «сильный»: типологически ср. тох. А ток «старый», но тох. тик «сила»: русск. старый, но хет. tarh «быть сильным»), олицетворявшей Космос: ср. др.-англ. weoreld «вселенная, космос» < и.-е. *цег- «крутить, наматывать, разматывать» (ср. латышек, гага «сила») + и.-е. *ledh-, *leidh- «Knoten» (ср. сербско-хорв. lèdina «новь», но лат. letum «смерть», а также гот. ga- leipan «двигаться»: нидерл. over-lijden «умирать»). Типологически ср.: лат. senex «старый», но и.-е. *sei-no «крутить», «мотать»: англ. sinew «жила, связка»; лат. sinuosus «winding»; sinuo «to wind», хет. senahhas «a knot, a snare»; лат. sinus «a knot»; ср. далее: др.-инд. vrdhas «старый», но и.-е. *uert «вертеть»; лат. vêtus «старый», но и.-е. *yei-to «крутить, мотать»: ср. русск. вить, витой', др.-сев. gamall «старый», но тох. А кат «мелодия, связь (звуков)» + и.-е. *я/- «связь; связывать». Будучи олицетворением Связи и божественной Гармонии, а также божественной Силы, Старость (вместе с Молодостью) уподоблялась Дереву - символу Космоса: др.-сев. eldi «лес», ср. лат. Hex «дуб», а также англ. eider «дерево бузины», англ. aider «ольха», но др.-англ. eald «старый». Типологически ср.: русск. дерево, но русск. древний; латышек. kuôks «дерево», но хет. huhha «старик»; др.-сев. vidr «дерево, лес», но лат. vêtus «старый»; греч. γερων «старый», но прусск. garian «дерево»; др.-инд. vrdhas «старый», но нем. Wald «лес», тох. A wärt «лес»; русск. старый, но и.-е. *ter-, *tar- «дерево» (ср. хет. tarh «быть сильным», др.-инд. taruna «jung, neu», taras «Kraft, Gewalt»; tari «Boot, Schiff») (любопытно, что и значение «молодой, новый» непосредственно соотносится со значением «развязывать, связывать, наматывать»: ср. нем. jung «молодой», но и.-е. *ieu- «связывать, наматывать»; тох. A wir «молодой, новый», но и.-е. *цег- «связывать, наматывать, разматывать»; индо-арийск. кога «молодой, новый»: но и.-е. *кег~ «связывать, наматывать, разматывать»). Старость в древности символизировала Бессмертие, Вечность. В связи с этим следует учесть лат. albus «белый» - цвет седины и символ бессмертия: ср. с этим др.-сев. leid «Zeit, Ewigkeit». Старость метафорически сравнивалась с крепостью древесины или силой горящего сакрального огня: ср. англ. old «старый», нем. alt «старый», но и.-е. *edhla- «хвойное дерево»; англ. aider «осина» (дерево), 27
M. M Маковский англ. elder «дерево бузины». Типологически ср.: русск. дерево, но русск. древний', латышек, kuàks «дерево», но хет. huhha «старик»; литовск. médis «дерево», но валлийск. methu «стареть». Ср., с другой стороны, нем. alt «старый», но шведск. eld «огонь»; типологически ср.: тох. А ток «старый», но кельт. *mog- «огонь»; греч. γέρων «старый», но русск. гореть (и.-е. *gher- «гореть»); и.-е. *кег~ «гореть», но хет. karulis «старый, древний». AMEISE η (f) «муравей»: ср. исл. âma «Larve, Raupe, Wurm», швед, диал. âma «Kornwurm», др.-англ. emel «Kornwurm», œmette «Ameise». Ср. далее и.-е. *атп-/*етп-/*отп- «schneiden; biegen» > «energisch vorgehen» > «sich bewegen» > «Kraft»: норв. ama seg «sich anstrengen, alle Kräfte aufbieten», исл. amla «sich abmühen, arbeiten» (трудолюбие муравья; ср. также литовск. ämatas «ремесло», нем. emsig «усердный»). Муравей в древности считался символом сверхъестественной силы: ср. авест. ата- «Kraft, männliche Potenz, Angriffskraft»; «stark»; муравей выступал и как фаллический символ (в некоторых странах существует следующий обычай: бесплодные женщины садятся на муравьиную кучу, чтобы забеременеть: ср. и.-е. *ат-/*ет- «забеременеть», букв, «зачать», «схватить, получить» (семя): ср. также: хет. wemiya- «corne upon. find, reach, get»; ср. семантическое развитие «выгибаться» «размножаться» (типологически ср.: и.-е. *arg-/*ark- «гнуть», но хет. ark «coire»; и.-е. *кет «biegen», но др.-англ. haeman «coire»; и.-е. *sert- «гнуть», но др.-англ. serdan «coire»; и.-е. *keg-, *кек- «biegen», но нем. диал. heijen «coire»); с другой стороны, понятие «ударять» - символ творения: считалость, что ударом или порезом можно оплодотворить., тох. A omaute «Begehren». С другой стороны, согласно мифопоэтическим представлениям, муравей - символ болезни и скверны: ср. др.-инд. атауа «болезнь», тох. В omäskem «schlecht»1. Кроме того, муравей в древней мифологии выступал в качестве оракула: ср., с одной стороны, лат. от-еп «предзнаменование», а с другой - исл. emja «einen Laut von sich geben», др.-дат. ymme «leise sprechen (Johanneson: 56), литовск. omyti «laut schimpfen, zorning schreien». Муравей - символ огня: ср. др.-англ. am «Brand; Brenneisen». Муравей, кроме того, символизировал космогонические катаклизмы, постоянные изменения и божественные превращения в Мироздании: ср. норв. диал. ymsja «to change». Муравей - символ вечности: ср. кельск. *атт- «время, вечность»: ирл. ammait «время, вечность». Муравей, как и другие насекомые, в древности олицетворял Божество, которому поклонялись и которого боялись: ср. в этой связи исл. Ср. также исл. еута «schmerzen»; исл. ama «plagen, belästigen»; норв. ama «andringen; antreiben». 28
Этимологический словарь современного немецкого языка ата «Schreck»: типологически ср. нем. Schreck «страх», но Schrecke «кузнечик, саранча». Наконец, муравей, по поверьям древних, мог олицетворять оберег: ср. др.-инд. отй «Gunst, Förderung». С другой стороны, при анализе нем. слова Ameise можно исходить также из и.-е. *meit, признавая элемент я- усилительной частицей. Здесь прежде всего необходимо принять во внимание исл. тадг «Made, Würmchen», гот. тара «Wurm», др.-инд. mathuna «Wanze». Согласно древним представлениям, муравьи и особенно муравьиные кучи считались источником перевоплощения и сотворения чуда: ср. и.-е. *meit- «wechseln, tauschen»: язычники считали, что сидение на муравьиных кучах является источником перевоплощения (люди превращаются в животных и птиц; бесплодные женщины садятся на муравьиные кучи, чтобы забеременеть). Съедание муравьев (ср. гот. matjan «съедать») считалось средством лечения болезней (ср. лат. mederi «heilen»). Муравьям издревле приписывалась Мудрость (ср. др.-инд. medha «Weisheit») и способность быть оракулом (ср. исл. midi «Zeichen», mjotudr «Schicksal»). Муравьиные кучи (ср. др.-инд madih «Palast») считались символом богатства и божественной силы (ср. др.-англ. тадит «Habe, Besitz»). Вполне возможно, однако, что элемент *met в изучаемом нем. слове соотносится с др.-англ. mot «Gesellschaft, Versammlung, Zusammenkunft», но также motan «sprechen, anreden», др.-англ. metan «bezeichnen, vergleichen, schätzen» (муравей как «общественное» насекомое и муравей как оракул). Типологически ср.: русск. муравей, швед, туга, но гот. meqan «verkünden». Вместе с тем нем. слово Ameise можно рассматривать как образование, построенное на редупликации одного и того же корня *mai-/*mei- «schneiden» > «klug», причем в начале слова этот корень представлен с метатезой (табуированное слово), а в конце слова стоит расширитель t-\ ср. авест. mäyus «wise», др.-инд. miye «percieve, know»: причастие mitah, ср. др.-инд. mati «Gedanke, Meinung, Verstand»: мудрость муравья (Mann: 746). Ср. также и.-е. *mai-los «pile, heap», но также и.-е. *mad «sign, foreboding» (Mann: 724-725). Общая формула рассматриваемого слова: *mai-/*mei- + *mai-/*mei-t > *am-/*em- + *mai-l*mei~t. Корень *mei- «schneiden» (ср. исл. meita «schneiden») > «sich vermehren» > «(Amise)haufe»; *mei- «schneiden» > «klug, weise»; *mei- «schneiden» > «wechseln, tauschen»; *mei- «schneiden» > «sprechen; Vorzeichen, Orakel»; *mei- «schneiden» > «Kraft, Zauberkraft». Можно также сопоставить, с одной стороны, хет. ammijant «klein», а с другой стороны, др.-англ. ent «Riese». Согласно традиционной этимологии, нем. слово Ameise восходит к сочетанию префикса α- «fort, weg» и корня, представленного др.-сев. meita «schneiden», гот. maitan «schneiden», «hauen», причем постулируется этимон: «Abschneiderin von Pflanzenteilen». 29
M M. Маковский AMT η (ή) «должность»; «ведомство». Соотносится с др.-в.-нем. ambahti, ambath, др.-сак. ambaht, др.-сев. emboetti, гот. ambahti «Aufgabe, Dienst, Dienstleistung», гот. ambahts, др.-англ. ambiht «Diener, Gefolgmann». Рассматриваемое слово восходит к зафиксированному у латинских писателей галльскому ambactus «Dienstmann, Höriger» < кельт. *amb(i)actos «Bote, Diener» < и.-е. *ambi- «ringsum, auf beiden Seiten» + лат. actus, причастие от лат. agere «in Bewegung setzen, treiben, handeln», непосредственное значение этого слова - «Herumgesandter». ANDER пит ord «другой, второй»; Соотносится с лат. äter «огонь» (вздымающийся ввысь Огонь, достигающий обители Богов). Огненная вертикаль сакрального костра подразделялась на различные цветовые круги («цветовые чакры»), каждый из которых символизировал «другой» космический уровень, другую ступеньку на «лестнице в небо»1. Типологически ср.: латышек, kaitët «гореть», др.-сев. heitr «горящий», но литовск. kitas «другой»; литовск. drugys «жар, лихорадка», др.-англ. drugian «сохнуть у огня, сушить огнем», но русск. другой; и.-е. *dhem- «гореть», но хет. damais «другой». Вздымаясь ввысь, сакральный Огонь проникал в «другой» мир - мир обитания богов. Вместе с тем интересно сопоставить нем. ander «другой» и хет. antara «синий»: синий цвет в древности олицетворял все. неземное, все «другое» по отношению к земному, все божественное. Типологически ср. тох. AB tsem «синий», но хет. damais «другой». Значение «другой» могло соотносится и с другими цветами: ср. ирл. dearg «красный», но русск. другой. В языческом обществе очень сильно было противопоставление «относящийся к своему роду, свой, сильный, хороший», с одной стороны, и «относящийся к другому роду, чужой, злой, плохой, слабый, не свой, другой». Ср. в связи с этим нем. ander «другой» и др.-инд. adhra- «schwach, arm»; типологически ср.: русск. другой, но др.-инд. druhyati «sucht zu schädigen», авест. drauzaiti «lügt», др.-инд. druha «Unhold», drögha «Beschädigung», др.-сев. draugr «Gespenst, böser Geist», кимрск. drug «karg, schlecht»; русск. иной, но хет. inan «болезнь»; и.-е. *alios «другой», но и.-е. *el- «verderben» (греч. ολλϋμι «verderbe»); хет. damais «другой», но лат. damnum «loss, harm, penalty». Согласно традиционной этимологии, нем. ander «другой» восходит к соединению и.-е. *ап- «там» или местоименной основы *епо-/*о?ю- с и.-е. корнем *-tero-, *-toro- «hindurch, über, weg». Ср. др.-в.-нем. ander, др.-англ. oper, англ. other, гот. anpar, др.-инд. ântarah, литовск. anîras. Вместе с тем нем/ слово ander можно соотнести с и.-е. *and~(*an-) «душа» (огонь - символ души) + и.-е. *ter- «hinübergelangen, hindurchdringen» (огонь как движение души, преодолевающей различные космические уровни). 30
Этимологический словарь современного немецкого языка ANGST η (f) «страх». Соотносится с и.-е. *angh- «eng, einengen», буквально «das Engsein, Zustand der Enge, Beklemmung» < *ag-l*eg- «огонь»: «переплетение языков пламени, сжатие». APFEL η (m) «яблоко». Немецкое слово Apfel «яблоко» (др.-англ. aepl, др.-сев. epli, нидерл. appel «яблоко», также «шар»; др.-в.-нем. aphol, apliul, ирл. abhaly гаэльск. ubhal, валлийск. afal, литовск. obolys, бретонск. aval), как нам представляется, является парным словом, состоящим из двух равнозначных корней, которые соотносятся с корнями, имеющими первоначальное значение «бить, резать»/«гнуть»: ср. и.-е. *am-/*amb-/*ab- «schneiden», «schlagen» > «Kugel»; «rund» + и.-е. *bhel-/*bher-, *pel- «schneiden; schlagen»/«biegen» > «Kugel»; «rund». Относительно первого из этих корней ср. лат. слово с преформантом р-: лат. р-дтит «фрукт» > франц. pomme «яблоко», а также чешек, obly «круглый» < *amb- «круглый». Второй корень, входящий в рассматриваемое нем. слово, - и.-е. *bhel-l*bher-\ ср. перс, bali «вишня», а также лат. tnâlum «яблоко» (и.-е. *bhel- соответствует и.-е. *mel-, *mal-), нем. Beere «ягода» (относительно перехода значений «бить, резать» в значение «шарик; круглый плод; ягода» см. ст. BEERE в этом словаре). Нем. слово Apfel можно соотнести также с и.-е. *ят-, *от- «весь, целостный» + тох. A pal «природа, суть»; «гармония, порядок» или и.-е. *ambh- «круг, шар» + корень, представленный перс, bala «верх, небеса», букв, «небесный шар»; ср. еще др.-инд. ambu «Wassen> + перс, bali «ягода, вишня» (сочный фрукт). К рассматриваемому корню относится и хет. sam(a)lu «яблоко». Типологически ср.: ocsT.faetk'u «яблоко» < и.-е. *pât «eut, cleave»: ocer.fädyn «schneiden» (Mann: 907). Яблоко - не только символ сверхъестественной Силы (ср. и.-е. *ош- «сила» + др.-инд. bala «сила), но и символ смерти, гибели (ср. *от- «pain, sorrow», др.-инд. атауа- «болезнь» + др.-англ. bealu «Übel, Harm, Verderben, Elend, Unglück, Untergang; Beleidigung, Bosheit, Schädlichkeit». Ср.: V.Hehn. Cultivated plants and dometiecated animais: historicoßlinguistic studies. Amsterdam, 1967. Ср., однако, др.-инд. oma «Förderung, Gunst», тох. В omaute «Begehren» + герм. *bil- «gut, angenehm», а также и.-е. *яш- «Feuer, brand» + и.-е. *pel- «brennen» (яблоко в древности нередко уравнивалось с Солнцем). Ср. также литовск. ûmà «Eile, Hast» + и.-е. *pel- «eilen, hasten» (типологически ср. и.-е. *spei- «спешить, преуспевать», но русск. спелый). Яблоко могло символизировать целостность и Гармонию, в связи с чем следует сопоставить др.-сев. samr «черный, темный» (цвет отчаяние, горе, скорбь, зло, низшие ступени мироздания: загробный мир, а также первичный Хаос) + и.-е. bhel- «белый» (цвет чистоты, жертвенности и божественности). Некоторые авторы соотносят нем. Apfel с и.-е. *ebhros «хмельной напиток, хмельная жидкость; опьянение» (из яблока изготавливали хмельной 31
M. M. Маковский напиток): и.-е. *abhros «(сверхъестественная) сила» или с и.-е. *ар- «жидкость», «сок» + и.-е. */е/- «лить». Вместе с тем возможна связь нем. Apfel «яблоко» с греч. ομφαλός «пуп, центр» (яблоко в древности считалось божественным плодом и отождествлялось с Цетром - символом всего святого и божественного, а также с символом божественной Целостности: ср. лат. omnis < *obh-, *abh- «целый» + нем. all «весь, целый»). И Огонь, и Жидкость в древности соотносились с понятием Плетения, в связи с чем Яблоко мыслилось как плод, способный как связать злые чары и принести здоровье, так и связать злыми чарами здоровье и принести болезнь или смерть. Отметим, что понятие «бить, резать»/«гнуть», которое лежит в основе понятия яблока, тесно связано с понятием изменения, превращения: ср. и.-е. *ет- «схватить» + и.-е. *bhel-/*bher- «схватить». Яблоко в древности считалось символом бессмертия, сверхъестественной силы (ср. и.-е. *apel- «Kraft»), плодородия, источником чудесных превращений, а также оберегом и олицетворением божественного Разума. Яблоко широко использовалось как символ магической силы (и.-е. *abhros «powerful»), любви, брака, весны, молодости, плодородия, а также имело фаллическую символику. Последнее связано с тем, что сердцевина яблока в продольном разрезе напоминает вульву: ср. хет. ippulis «vagina». С другой стороны, яблоко выступало как круг, шар - символ вечности, вселенской Души, продолжения рода, женского начала: ср. чешек, obly «круглый». Ср. также латышек. elpêt «дышать» (мировая Душа: дыхание считалось в древности фаллическим символом), греч. όφελλω «увеличивать, умножать», όφελος «польза, прибыль». Яблоко - олицетворение Мирового Разума: ср. тох. В еруас «Verstand». Ср. также др.-инд. apas «religiöse Handlung», *ор- «arbeiten, zustande bringen»: значение «делать, совершать» непосредственно связано со значением «вечность»: ср. кельтск. *amb- «время, вечность» (типологически ср.: литовск. veikti «machen, tun», но церк.-слав. векъ «Lebenskraft, Lebensalter»). Вместе с тем, как уже говорилось, яблоко могло олицетворять Зло: ср. хет. appaliyallas «enemy», alpanza «krank». Яблоки использовались для приготовления хмельного напитка, применявшегося при возлиянии и способствовавшего появлению экстаза (ср. литовск. alpti «терять сознание», хет. alpant- «in a swoon»). Ср. также и.-е. *ab-/*ap- «вода» + и.-е. *pel- «огонь» (кельтск. *oibel «огонь»). По мнению Т.В.Гамкрелидзе и В.В.Иванова, ареальная ограниченность формы *ablu-/*aplu- лишь «древнеевропейскими» диалектами может считаться признаком появления слова в этом ареале на сравнительно позднем этапе членения индоевропейского праязыка. Такой вывод поддерживается отсутствием надежного соответствия в каком- 32
Этимологический словарь современного немецкого языка либо другом древнем диалектном ареале. В этой связи Т.В.Гамкрелидзе и В.В.Иванов обращают внимание на хеттское слово sam(a)lu «яблоко». В середине слова индоевропейская последовательность -ml-, отразившаяся в хеттском закономерно как т(а)1-, дает в других диалектах -W-, -pi- (в германском), по-видимому, через промежуточный этап *mW-, *шр/-. Тем самым кельтско-балтийско-славянское *aplu- и хеттское sam{a)lu- можно возвести к общему архетипу *am(bh)al- и проецировать слово в значении «яблоко» на общеиндоевропейский уровень периода перед началом диалектного членения (Т.В.Гамкрелидзе, В.В.Иванов. Индоевропейский язык и инодоевропейцы. Т.2. М.-Тб., 1984. С.641-643). Можно полагать, что начальный элемент s- в хеттском слове sam(a)lu «яблоко» является s-mobile. В связи с этим с рассматриваемым корнем можно соотнести лат. malum «яблоко» (с метатезой) и и.-е. *mel- «религиозный экстаз», и.-е. *amal- «сверхъестественная сила» < *ат-1*от- «(сверхъестественная) сила» + и.-е. *al- «(сверхъестественная) сила»: ср. еще др.-инд. amsala «kräftig». Ср. также: литовск. almes «Flüssigkeit» > «Saft». Подобным же образом лат. рота «яблоко» соотносится с и.-е. *pimos «Fett, Saft», авест. раётап «Muttermilch», лат. o-pimus «fruchtbar, reich». Индоевропейский архетип *am(bh)al- «яблоко» соотносится также с др.-инд. ambaram «небо» (буквально «наполненное жидкостью», т.е. божественным семенем: ср. др.-инд. ambhas «вода, жидкость»). С другой стороны, указанный индоевропейский архетип может восходить к и.-е. * am-/* mal· «schneiden» > «Wissen», «Verstand» (ср. др.-инд. mati «Verstand») + и.-е. *я/-/*яг- «wachsen» > «Baum, Wald» (ср. хет. aras «лес»). Таким образом первоначальный смысл архетипа *am(bh)al- - «дерево познания». Относительно перехода значений «резать, рвать» > «знать» ср.: и.-е. *sek- «резать, рвать», но хет. sak «знать»; и.-е. *ker- «резать, рвать», но тох. A Mrs- «знать». Ср. также и.-е. *ат-/*от- «сила» + др.-инд. bala «сила»; далее можно сопоставить: и.-е. *ат- «огонь» + корень, представленный др.-англ. bel, нем. диал. Böli «огонь» (ср., с другой стороны, и.-е. *ат- «вода»: лат. amnis «река» + англ. диал. boll «лить», ср. тох. A pars- «лить»). Ср. также и.-е. *ambel «round» (круг - символ Божества и Вечности) и Середины (греч. ομφαλός «Nabel»). Ср. J.R.Harris. Origin and meaning of apple cuits. London, 1919. ARBEIT η (f) «работа». Работу человека с древнейших времен сопровождала музыка (бой барабанов) и песни, которые не только помогали в работе, но и были своеобразной молитвой (по древним поверьям, звук и слово обладали чудотворной силой). В связи с этим нем. слово Arbeit «работа» можно сопоставить с тох. А гаре «музыка». Ср. семасиологические параллели: осет. каепуп «делать, работать», но лат. сапеге «петь»; литовск. veikti «работать, делать», но и.-е. *иак- «издавать зву- 3 М.М. Маковский 33
M M. Маковский ки»; и.-е. *цег-\ и.-е. * #^г- «делать, работать» (ср. англ. work «работа»), но также «издавать звуки» (ср. англ. word «слово»); и.-е. *ker- «делать», работать», но также «издавать звуки»; др.-сев. vinna «работать», но др.-англ. swinn «песня»; греч. έργο ν «работа», но арм. erg «песня», и.-е. *dhen- «produce, yield», но латышек, daina «песня». С другой стороны, рассматриваемое нем. слово можно соотнести с хет. arp- «bad luck, misfortune»; вед. râpas «bodily infirmity» (работа как мученье: страдание, согласно древним поверьям, - необходимый элемент ритуала). Типологически ср. русск. страдать, но латышек, strädät «работать». Ср. сочетание хет. arp- «bad luck, misfortune» + др.-сев. id «Arbeit». Семантика нем. слова Arbeit первоначально соотносилась с действиями, связанными с отправлением языческого культа: ср. др.-англ. arian «почитать божество» и арм. arel «делать» (первоначально: «совершать культовые действия»), а с другой стороны, и.-е. *аг- «(сакральный) огонь», и.-е. *аг- «двигаться» (как о движении сакрального огня, так и о движении язычников вокруг этого огня). Интересно сопоставить немецкое слово Arbeit с индо-арийским *гарр- «огонь» (движение огня или движение людей вокруг сакрального огня в процессе языческой оргии). Наконец, рассматриваемое нем. слово можно сопоставить с др.-инд. rabh «fassen, greifen». Отсюда значение «зачать»: ср. др.-инд. arbhah «Kind» и русск. ребенок. К тому же корню, что и нем. Arbeit, относится русск. работа, раб. Ср. также и.-е. *reb- «быстрое движение при сакральном действе», нем. диал. rebisch «резвый». Следует далее принять во внимание и.-е. *reb-l*leb- «гнуть, плести» > «гнуть пальцы» > «делать, производить, работать»: типологически ср. и.-е. *%eik- «гнуть, плести, крутить», но литовск. veikti «делать, производить»; и.-е. *цег- «гнуть, крутить», но англ. work «работа»; др.-сев. seidr «Band, Fessel, Strick», но ирл. saëthar «work, toil»; и.-е. *kem- «biegen», но др.-инд. çam- «work». Понятие «работать, трудиться» в древнем сознании неотделимо от поняти «колдовать»: ср. осет. kusyn «работать», но чешек. kouzlo «кодовать»; ирл. saëther «work, toil», но др.-сев. seid «magie»; и.-е. *ker- «делать, творить, работать», но сербско-хорв. саг «колдовство»1. В свете приведенных данных важно принять во внимание и.-е. *rab-/*reb- «культовое действо, сакральное действо, ворожба» (ср. исл. labba «schleudern»). В связи с этим большое значение имела опьяняющая жидкость, применявшаяся при возлиянии: ср. литовск. arbatà «чай» (*яг- «гнуть» > «лить»; также: *аг- «гнуть» > «плести» > «жидкость как плетение».). См.: В.В.Левицкий. Этимология и история Ср. еще: и.-е. *уег- «делать, работать», но русск. ворожить (и.-е. *uer-g)\ и.-е. *kel- «делать, производить, работать», но русск. колдовать (и.-е. *kel-dh). 34
Этимологический словарь современного немецкого языка слова Arbeit в немецком языке // Мови европейського культурного ареалу: розвиток i взаемод1я. Кшв, 1995. ARG adj «злой; плохой». В антропоморфной символике человеческого тела-микрокосма Сердце, наряду с Мозгом и Половыми органами, выделялось как основная точка, где фокусируются божественный Дух и божественная Энергия, причем центральное положение занимает Сердце, разделяя символические особенности двух других точек. Сердце - центр всех человеческих страстей. Ср. в связи с этим тох. A ârinc «сердце» (ср. тох. A ar- «faire naître, produire»; осет. aryn «naître», но тох. A ar- «cesser»: диалектика Бытия и Небытия) и нем. arg «злой» (ср. нем. Ärger «гнев, раздражение»): типологически ср. русск. сердце, но русск. сердиться. Сердце считалось также и центром сексуального возбуждения: ср. хет. ark «coire» («сексуально возбуждаться, бушевать, злиться»). Типологически ср.: др.-англ. serdan «coire», но нем. диал. serten «быстро двигаться, бушевать»: ср. и.-е. *ergh- «schütteln, erregen, beben», др.-инд. roga «болезнь». ARM adj «бедный». Следует иметь в виду, что в древности луна была символом болезни, смерти, слабости (ср. у Шелли: «pale as yonder waning moon with lips of lurid blue»). В этой связи следует, безусловно, учесть хет. arma «луна», но хет. armairi) «sickness, illness, weakness»: и.-е. *ormo- «weak(ened), wretched» (H.Beck // Festschrift für Hans Eggers, 1972, S. 21-28; C.H.Carruthers // Language IX, 1933, p. 159). Ср. также хет. irmas «болезнь». Вместе с тем Вайсвайлер соотносит рассматриваемое нем. слово с греч. έρημος «einsam, verlassen» > «friedlos, rechtslos, schutzlos» > «beklagenswert, arm» (IF, 1923, 41, S.304 ff.). Подобным же образом и Х.Тумбах (Sprachwissenschaftliche Forschungen. Festschrift für Johann Knobloch, Innsbruck, 1985), приводит авест. arma «a place apart» (речь идет не только об изолированных местах, куда помещались прокаженные или женщины во время менструации, но и о местах, где оставлялись на верную смерть старики после ухода рода со стойбища). Ср. семасиологические параллели: русск. нищий, но др.-инд. nistyas «чужой, нездешний»; русск. чужой < *kud-: скудный. В большом количестве случаев слова со значением движения могут принимать значений «пустой». В этой связи рассматриваемое нем. слово можно соотнести с и.-е. *аг-/*ег- «двигаться» с расширителем -т. Ср. семасиологические параллели: др.-сев. prauka «schwer gehen, sich fortschleppen», но авест. drigu «бедный»; гот. ga-leipan «идти, двигаться», но нем. ledig «пустой»; и.-е. *deu- «двигаться», *dheu- «бежать», но осет. i-dujun «иссякать, истощаться»; и.-е. *ghei- «двигаться», но и.-е. *ghei- «пустой»; др.-англ. Uran «двигаться», но нем. leer «пустой»; англ. ride «ехать верхом», но ирл. reid «пустота»; др.-инд. tu] «приводить в движение», но латышек, tukss 3* 35
M. M. Маковский «пустой»; др.-англ. woedan «бродить», но др.-англ. woedl «бедность»; ср. др.-инд. daridra- «бедный», букв, «бродяга». Значение «выгибаться» закономерно соотносится со значением «лишенный чего-либо»: ср. и.-е. *keu- «biegen, schwellen, wölben» (Pokorny: 592), но др.-инд. suna-m «Mangel», sunya- «leer», арм. sun «sehr gering entblößt». В свою очередь значение «гнуться, изгибаться» соотносится со значением «гореть», которое также может дать значение «лишенный чего-либо, пустой»: ср. и.-е. *au-l*eu- «biegen» - *eus- «brennen» - *ew- «unzureichend, ermangelnd; leen> (Pokorny: 345-346); и.-е. *gei- «biegen», но и.-е. ghei- «leer, ermangelnd»; *ag- «biegen, krümmen»: «brennen», но и.-е. *eg- «mangeln». В связи с этим следует принять во внимание и.-е. *яг- «гнуть, гнуться»: «гореть» > «лишенный чего-либо»: ср. гот. arms «бедный», нем. arm «бедный». Ср. также арм. olorm < *or-orm- «pity, compassion» (A. Me il le t. BSLP, 10, 1898). Типологически ср.: др.-англ. waedal «poverty», др.-в.-нем. wadal «poor», но и.-е. *uatar- «Feuer»; и.-е. *derk- «see» < «burn», но авест. drigu- «poor»; русск. бедный < *bhä-dh «гореть». Вместе с тем значение «гореть», наряду со значением «большой», могло соотноситься со значением «маленький» > «слабый» > «бедный»: типологически ср. и.-е. *tep- «гореть», но хет. tepus «маленький»; русск. диал. коза «огонь, костер», но авест. kasu- «маленький»; и.-е. *реииег- «огонь», но греч. παΰρος «маленький, скудный» (ср. и.-е. *аг- «гореть», но нем. arm «бедный»). Ср. также развитие: и.-е. *аг- «сжимать» > «маленький, слабый, бедный». С другой стороны, возможно семантическое развитие: «мокрый» > «слабый» > «плохой» > «бедный»: ср. и.-е. *аг-, *иег- «мокрый» (тох. A war «жидкость, вода»: ср. и.-е. *er-ed«Feuchtigkeit»), но нем. arm «бедный». Возможно, однако, и другое семантическое развитие: ср. и.-е. *яг-, *er- «schneiden, reißen» > «arm»: ср. др.-инд. ïrma «wound», др.-инд. arma «Trümmer, Ruinen»; ср. также хет. harra- «brechen»; др.-инд. an- arsämi «stab, kill», rsämi «stab, thrust, kill». Типологически ср. русск. бедный < и.-е. *bhed- «schneiden»; др.-в.-нем. wadal «бедный» < и.-е. *ueid- «schneiden». Возможна также связь с тох. В àr- «cease, corne to an end»; «renounce, forsake, leave behind».Cp. еще: др.-инд. ari «Feind», «schneiden» ARM η (m) «рука»: др.-англ. éarm, др.-в.-нем. arm, гот. arms, др.-русск. рамо «плечо», лат. armus «Oberarm, Schulterblatt», др.-инд. irmali «Arm». Соотносится с и.-е. *ar- «zusammenfügen, passen» с расширителем -т. ARSCH η (m) «задница». Соотносится с и.-е. корнем *яг-/*ег- «schneiden, trennen» (др.-инд. arus «Wunde», др.-сев. err, orr «Narbe», литовск. îrti «trennen»). Типологически ср. франц. fesse «задница», но лат. fissura «Loch»; русск. жопа, но др.-сев. gopi «отверстие», церк-слав. жупа 36
Этимологический словарь современного немецкого языка «яма», украинск. жупа «соляная копь», греч. (Гезихий) γύπη. κοίλωμα γί]ς, нем. Steiß «задница» < и.-е. *(s)tei- «schneiden, trennen». Вместе с тем следует иметь в виду, что значение «разрывать» непосредственно соотносится со значением «раздуваться, образовывать шар» > «ягода» (ср. русск. ягодица): ср. в этом словаре ст. BEERE. Ср. соответствия рассматриваемого нем. слова в индоевропейских языках: др.-в.-нем. ars, нидерл. aars, naars, др.-англ. éars, англ. arse, др.-сев. ars, rass, греч. ορρός < *orsos «Hintern, Steiß», ирл. err < *ersa. Традиционно рассматриваемое нем. слово соотносят с и.-е. *er- «sich bewegen; emporstehen» > «Erhebung, vorstehender Körperteil» (Frisk, 2:427). Некоторые исследователи выделяют этимон «sich bewegender Schwanz» (de Vries. Nederlands etym. woordenboek: 6). Можно, однако, учесть и.-е. корень *аг- «периферийный, задний». ART п (/) «род, вид, разновидность». Соотносится с осет. агуп «рожать, производить потомство». Типологически ср.: русск. родить, но род «разновидность»; норв. aett «Art» < общегерм. *aeht «род, клан»; англ. sort «вид, разновидность», но др.-англ. serdan «coire»; нем. Gattung «разновидность», но нем. Gatte «Ehemann». С другой стороны, слова со значением «вид, разновидность» могут соотноситься со словами, имеющими значение «делать, производить» (сакральные обряды): ср. арм. arel «делать, производить». Вместе с тем значение «способ, манера» может быть связано со значением «издавать звуки» (при молитве): ср. и.-е. *яг- «издавать звуки». См. ст. WEISE в наст, словаре. Следует учесть также и.-е. *яг- «гореть» > «видеть»: типологически ср. русск. видеть, но русск. вид «сорт, разновидность». Наконец, слова со значением «разновидность, род» могут быть связаны со значением «двигаться»: ср. и.-е. *аг-/*ег- «двигаться». Традиционно рассматриваемое слово соотносят с др.-в.-нем. art «das Pflügen, Ackerbau», др.-сакс. ard «Wohnplatz», др.-в.-нем. arton «den Boden bearbeiten, pflügen, wohnen». В качестве этимона принимается значение «bebautes, bearbeites Land mit Wohnsitz, das vom Vater auf den Sohn vererbt» > «Herkunft, Abstammung» > «(angerborene) Beschaffenheit, Eigenart». ARZT n (m) «врач». Обычно постулируется заимствование из ср.-лат. arciater < греч. αρχίατρος «Ober-Haupt-Arzt» (греч. ιατρός «врач»). Следует, однако, принять во внимание и.-е. *аг- «издавать звуки» (типологически ср. русск. врач, но и.-е. *цег- «издавать звуки»). Ср. также: др.-инд. ârcâmi «to sing» (Mann: 248); арм. erg «song»: заговаривание болезни посредством словесной магии. Ср. еще: осет. ard «клятва, заклинание» и ирл. arde «предзнаменование, знак». Вместе с тем ср. хет. ark- «ward off», arha «away», с другой стороны, ср. хет. ark «coire» (сек- 37
M. M. Маковский суальный экстаз шамана как залог освобождения от скверны). Значение «врач, лекарь» может, кроме того, соотноситься с понятием «делать, совершать» (магические действия): ср. арм. arel «делать, совершать»; далее понятие «врач» может соотноситься с понятием огня (и.-е. *аг- «огонь, гореть»), а также с понятием связи (связывание злых чар): и.-е. *дг- «связывать». Исцеление в древности было неизменно связано с вхождением жреца (шамана) в контакт с потусторонним миром: ср. в этой связи тох A *arkämn, В erkau «подтусторонний мир, кладбище». Немецкое слово Arzt «врач» можно соотнести с и.-е. *ar- «drehen, binden, biegen»/«schlagen, schneiden» (синкретическая пара значений) с различными расширителями (-/, &-); из табуистических соображений рассматриваемый корень часто представлен с метатезой и с префор- мантами. Разрыв и Сгибание в древности имели мистическую символику: восстановление нарушенного Порядка и Гармонии (ср. и.-е. *яг- «Fügung, Ordnung»; хет. harsis «normal, regulär»; ср. хет. аррап araîri «stand behind, take саге of»). Ср. указанный и.-е. корень с расширителями -г, -d\ тох. В raddhi «(supernatural) power, magie»; тох. В rätk- «to heal»; др.-инд. ratna «Habe, Gut» (в древности Богатство приравнивалось к Силе, в том числе и к сверхъестественной); русск. радеть «заботиться» и далее: и.-е. râksati «guards, cares for»; тох. A rake «слово» (словом лечили); греч. άρηγω «helfe». Древний врач - это колдун, шаман, обладавший (ср. хет. hark- «иметь, обладать») сверхъестественной силой1 (ср. хет. s-arkus «сильный»: понятие «сильный» в древности уравнивалось с понятием «богатство, ценность»: ср. перс, arz «price, value»). Использование потусторонней силы (ср. и.-е. *аг- «потусторонний») шаманом было направлено только на то, чтобы заставить (ср. тох. В ärk- «be obliged to»; arkiye «obligatory») покинуть больного; это принимало вид религиозной ярости, быстрых движений, разрывания тех или иных предметов (ср. литовск. arkoti «разрывать») или нанесения увечий: ср. литовск. arkstùs «böse, widerlich, abstoßend», arkseti «reizen, schelten», латышек, ercêtiês «toben», ergt «die Zähne fletschen». Ср. также: и.-е. *ar(k)- «бить». Типологически ср.: и.-е. *Ы- «бить», но также «лечить»; и.-е. Чек- «бить», но также «лечить»; и.-е. *bhes- «бить», но др.-инд. bhisaj «лечить»; и.-е. *каи-/*кеи- «бить, резать», но чешек, hojiti «лечить». Символом греческого Бога Исцеления Асклепия была Змея: ср. греч. (дорийск.) άργάς «змея». Змея - символ мудрости и прозорливости (ср. с табуирующей метатезой: тох. Значение «колдовать, излечивать посредством колдовства», тесно связано со значением «делать совершать». Ср. осет. arxajyn «действовать, стараться, прилагать усилия, трудиться»; осет. argud «совершать ритуальные действия»; с нем. Arzt можно сопоставить также хет. ariya- «inquire by devination». 38
Этимологический словарь современного немецкого языка A kärs- «знать»). В руке Бог Исцеления держал ветку (в частности, лавровую ветку) - символ исцеления и благости: ср. осет. агх «ветка»; кроме того, Бог Исцеления держал в другой руке Чашу - вместилище божественной энергии: ср. и.-е. *ar£- «container, holder» (Mann: 34). Наряду с лечением посредством Слова, Звука (ср. и.-е. *ark- «издавать звуки»; др.-инд. агса «поклонение Божеству», др.-инд. arcämi «восхвалять, воспевать, почитать Божество», тох. A yärk «почитать Божество»), в качестве лечебного средства использовалось соитие жреца с весталкой: в древности соитие понималось как «разговор», «беседа» с Божеством: ср. хет. ark «coire» (типологически ср. др.-англ. hœman «coire», но тох. A kam «звук»: nar.futuere «coire», но ирл. guth «голос»; др.-англ. cneowian «coire», но и.-е. *kens- «громко произносить». Жрец излечивал больных также посредством ритуалльного смеха: ср. тох. A kar- «смеяться» (табуирующая метатеза: ark- > kar-). Наконец, в древности лечили («очищали от скверны») с помощью огня: ср. и.-е. *ark-/*areg- «гореть». Значение «гореть» непосредственно связано со значением «видеть», а это последнее может переходить в значение «колдовать»: ср. литовск. regeti «видеть», но литовск. raganauti «колдовать»; типологически ср. русск. ведьма, но русск. видеть и русск. ведать «знать». Древняя медицина исходила из тесной связи Космоса (планеты, луна, солнце) с отдельными органами человеческого организма (тело человека рассматривалось как микрокосм: ср. в этой связи тох. В агапсе «сердце», ирл. aru «kidney, gland», валлийск. arenn «kidney, testicle» и греч. ουρανός «небо»). Как и Макрокосм, тело человека, согласно древним представлениям, состоит из Огня и Воды: ср. и.-е. *аг- «огонь» и «вода» (ср. тох. A war «вода»). Ср., с другой стороны, тох. A ärki-cosi «Вселенная»: вторая часть этого слова входит в греч. κόσμος «Вселенная», но в то же время представлена в тох. В caisse «gens; monde». Врач, шаман в древности считался посредником между Жизнью и Смертью (Смерть воспринималась как продолжение Жизни), посредником между Светом и Тьмой, между Черным (тьма нередко ассоциировалась с мраком материнского лона) и Белым (белый цвет мог олицетворять посвящение в новую жизнь, возрождение): ср., с одной стороны, хет. harkis «белый» и тох. A arkant-, В erkent- «черный» (ср. тох. А arki «белый»). AST η im) «сук». Нем. слово Ast «сук» обычно возводится к сочетанию и.-е. префикса *о- + и.-е. *sed- «сидеть», букв, «was (am Stamm) ansitzt» (ср. *ozdos «Ast»: армянск. ost «Ast, Zweig», др.-в.-нем. ast, гот. asts, хет. hasduir «Zweige, Abfall». Ветка - символ мужского начала, мужской силы (ср. хет. hastai «muscular strength», hassis «male»); символ продолжения потомства: ср. хет. hastar «posterity», has- «beget, bear». 39
M. M. Маковский С другой стороны, следует принять во внимание и.-е. *sei- «binden»: в древности ветки использовались при строительстве жилища - из них плелись стены и другие части дома. В связи с этим следует учесть др.-сев. seid «Band, Gürtel», др.-инд. setu- «Fessel, Strick». Ветка - символ чудесных превращений, символ колдовства: ср. др.-сев. seid «Zauben>, ирл. saith «зло» (плетение, сгибание ветки как олицетворение колдовства): типологически ср. nar.fascia «Band», но fascinum «böser Zauber». Сучья деревьев напоминали древним языки пламени; с другой стороны, сучья служили для разжигания священного огня: ср. лат. aestus «Hitze»; др.-англ. ast «Dörrofen», нидерл. eest «Darre» (и.-e. *as-/*ar-/*es- «гнуть» > «гореть»). Ср. семасиологические параллели: алб. degë «ветка», но литовск. dègti «гореть»; русск. сук < *senk-: ср. нем. sengen, англ. singe «палить, жечь»; лат. stipula «ветка, стебель», но и.-е. *tep-l*top- «жечь» (ср. русск. теплый, топить); и.-е. *laks- «ветка», «сук», но др.-англ. lieg «огонь». Вместе с тем сук, ветка, по поверьям древних, обладали целительной и чудотворной силой и служили оберегом: ср. др.-инд. âsîr «щит». Согласно представлениям язычников, ветка считалась символом божественной благости, символом добра и благополучия: ср. хет. assus «хороший», др.-сев. ast «Gunst, Liebe». С другой стороны, ветка имела фаллическое значение: ср. др.-русск. исто, др.-сев. eisto «testiculus» (ср. семасиологические параллели: и.-е. *laL·- «ветка», но греч. ληκαω «coire», ср. польск. legnac «родить»; нидерл. tak «ветка», но греч. τίκτω «родить»)1. В связи с этим важно учесть др.-инд. asti «Samenkorn». Ветки служили не только для разжигания сакрального огня, но и для разжигания домашнего очага; очаг же - символ рода, дома, жилища. В древнем обществе было сильно развито противопоставление «свой - чужой», причем члены «своего» рода всегда мыслились со знаком «плюс» в отличие от представителей чужих родов: ср. нем. Ast «ветка» и русск. истинный (типологически ср. шведск. gren «ветка», но литовск. grynas «истинный»). Стойбище рода, его очаг (ср. тох. A ost «дом», и.-е. *ast- «очаг») - это место его существования, его бытия: ср. и.-е. *es(t)- «быть, существовать» (типологически ср.: нидерл. tak «ветка», но тох. A tak «быть, существовать»). В связи с этим с рассматриваемым немецким словом интересно сопоставить: хет. ases, asas «beset, set, found»; asesanu- «cause to dwell, cause to be inhabitad»; asessar «population». Дом, жилище, местопребывание рода - это место, где люди добывали себе пищу (и.-е. *as-l*es- «еда»), место, где люди поклонялись богам (др.-сев. ass «языческий божок»; др.-англ. arian «verehren»). К тому же корню отно- Ср. также: др.-инд. aruk, осет. агх «ветка», но хет. ark «coire». 40
Этимологический словарь современного немецкого языка сится и нем. Ost «восток» (место зарождения солнца, небесного огня). Ветка играла большую роль в языческом ритуале, олицетворяя божественную Благость: ср. тох. A osit «façon de vivre, conduite morale, moralité». Вместе с тем ветки служили для огораживания (и.-е. *jos- «gürten») участка земли, где пребывал род, клан: типологически ср. русск. ветка, но латышек, vietà «место»; греч. στνπος «шест, стебель», но греч. τόπος «место». Как отмечал А.С.Мельничук, «среди различных функций, принадлежавших ветке, стеблю, розге, палке или жезлу у народов мира, могут быть выделены функции... атрибута вестника (посла) и функция обозначения свершенного правового акта (дарственной передачи, пожертвования, купли/продажи или изъятия из пользования какого-либо имущества, главным образом земельного учатка, леса и т.п.)»: А.С.Мельничук. Этимологические разыскания // Восточнославянское и общее языкознание. М., 1978. В связи с этим ср. др.-сакс. asna «Zins, Abgabe»; гот. ansv. χάρι ν «Geschenk»; значение «гореть» (и.-е. *<з.у-/*аг-«гореть», но др.-инд. aruh «Schößling, Sproß») может переходить в значение «говорить, возвещать» (первоначально «громко молиться у сакрального костра»: *as-/*ar- «говорить»). ATEM η (m) «дыхание» (atmen ν «дышать»): ср. др.-инд. tman «Lebenshauch, Selbst». Слова со значением «дыхание»; «дышать» обычно соотносятся со значением «огонь, греть» (ср. и.-е. *al-/*el-p «гореть», но латышек. elpêt «дышать», бретонск. alan «дышать»; и.-е. *кеи- «гореть», но нем. Hauch «дыхание») или со значением «бить»; «двигать»; «тянуть», «нажимать», «толкать, нагнетать воздух» (ср. типологически: нем. Hauch «дыхание» < и.-е. *каи-к «бить, толкать»; иранск. Нар-, *1ер- «дыхание» < и.-е. *lep-, *leip- «бить; толквать»; и.-е. *рег- «бить»: ср. литовск. peft «бить», но лат. spirare «дышать»; др.-англ. bregdan «двигать; тянуть; бросать», но англ. breathe «дышать»; лат. ducere «тянуть», но русск. дух, дышать; тох. A wsar «дыхание», но и.-е. *uer- «schlagen, schneiden; biegen, krümmen»). В связи с этим нем. слово Atem «дыхание» следует сопоставить с и.-е. *at- «Feuen> + *äm- «Brand; Feuen>: огонь в древности отождествлялся с душой. С другой стороны, следует учесть: исл. ata «treiben»; at «Kampf» + и.-е. *em-l*am- «treiben» (гнать воздух). Согласно древним представлениям, центр деторождения у человека находится в легких. В связи с этим можно допустить, что рассматриваемое нем. слово Atem «дыхание» представляет собой совокупность усилительной частицы а- и корня, представленного тох. A täm «рожать» (типологически ср.: латышек, elpët «дышать», но др.-инд. pelah «половые органы»; лат. spiro «дышать», но лат. раг'ю «рожать»: ср. Pokorny: 345). 41
M M Маковский AUGE η (ri) «глаз»: ср. др.-в.-нем. ouga, др.-англ. éage, др.-сев. auga, шведск. ogay а также литовск. akis, ст.-слав. око, лат. oculus, тох. А ак, В ек, др.-инд. aksi, ср. также греч. οσσομαι «видеть»: и.-е. корень «видеть»; глаз». Глаз считался женским началом (ср. нем. Auge «глаз», но лат. vagina «женский половой орган») и приравнивался к Воде - женскому символу (ср. нем. Auge «глаз», но и.-е. *ок- «вода», лат. aqua «вода»). С другой стороны, Глаз считался символом сверхъестественной Силы, с помощью которого можно было творить чудеса (ср. др.-инд. ojas «сила»). Поскольку в древности считалось, что вода - это вместилище Души, Глаз также олицетворяет Душу (ср. арм. ogi «душа»). В древности существовало поверье, согласно которому в глазах отражаются все изменения души (ср. др.-инд. uh «изменяться»), которые приравнивались к вселенским катаклизмам. Считалось, что глаз змеи обладает особой магической силой, в связи с чем название змеи иногда соотносится со значением «глаз»: ср. др.-в.-нем. ouga «глаз», но тох. А аик «змея»; типологически ср. лат. draco «змея», греч. δράκων «змея», но и.-е. *derk- «видеть, смотреть»; др.-сев. Uta «to look at», но исл. lidr «змея». «Плохой» взгляд (сглаз) наводил на язычников ужас (ср. исл. yggja «наводить ужас, устрашать»), поскольку мог привести к смерти (ср. хет. ак, ug «смерть»; др.-инд. акат «страдание»). Поскольку свет, олицетворяемый глазом (ср. греч. αυγή «ослепительный свет»), изначально был связан со звуком (типологически ср. греч. φ&ς «свет», но также «звук»), рассматриваемый корень соотносится также с гот. auso «Ohr» (общегерм. *auzan- «Ohr») и со словами, имеющими значение «издавать звуки» (ср. и.-е. *ag-/*eg- «издавать звуки»). Свет и звук (первоэлементы божественного творения Мироздания) казались язычникам чудом (ср. др.-сев. yki «чудо») и сверхъестественной силой (ср. литовск. jçga «сила»; следует отметить, что в древности понятие силы было синонимично понятию «богатство»: ср. исл. eiga «имущество»; ср. также и.-е. *%eg- «сильный»). Свет и звук сравнивались с божественным Движением, создавшим Мироздание: ср. и.-е. *ag- «двигаться» (шведск. ака «передвигаться»). Глаз в древности осмыслялся как жидкость, как водный поток (ср. и.-е. *ag-/*og- «глаз», но лат. aqua «вода», др.-англ. éagor «Flut, Meer»), но односременно и как огонь (и.-е. *ag- «огонь; гореть»): ср. мифы об огненных реках и морях. Отражение в воде (ср. литовск. диал. uk-sme «тень») считалось Явлением божества или потусторонних сил, которое могло как исцелить, так и погубить (ср. исл. ögur «Bedrängnis», и.-е. *#eik- «energische, bes. feindselige Kraftäußerung», но и.-е. *yeg- «frisch, stark sein») и нередко выступало в виде оракула (ср. и.-е. * цак-1*иок~ «говорить»). 42
Этимологический словарь современного немецкого языка AXT η (m) «топор»: ср. и.-е. *ак- «острый; резать». Топор в древности обозначал Божество (ср. тох. A n-akte «божество», где начальное п- - табуирующее отрицание); осет. axxos «первопричина»; ср. также гот. aha «разум»: имеется в виду Мировой Разум, т.е. Божество. Топор отождествлялся с Божественным Фаллосом, которым Божество сотворило Вселенную путем рассечения Хаоса (разрыв, рассечение - творческое начало): ср. др.-сев. Qg-urr «пенис». При этом любое рождение (в том числе и рождение Вселенной) в древности считалось Чудом, достойным почитания: ср. греч. άγομαι «s'étonner, admirer, άγη «admiration, étonnement»; и.-е. *eigh- «(сверхъестественная) сила». Вместе с тем топор - символ огня, дождя и плодородия: ср. и.-е. *ag- «огонь»; лат. aqua «вода», прусск. ag-lo «дождь»1. Топор также символизировал молнию и гром, которые метало Божество на землю (ср. осет. aexsyn «метать»2). При этом молния уподоблялась в древности змее: ср. др.-инд. ahi «змея». Топор - символ божественного движения, отодвинувшего и раздвинувшего Хаос для создания Мироздания (ср. шведск. ака «двигаться»)3. Топор символизировал Божество как вселенскую Целостность (ср. осет. iExxœst «целый, совершенный»). Один из важных атрибутов Божества - его способность наделять людей той или иной судьбой (ср. типологически: русск. бог, но и.-е. *bhag- «наделять»), в связи с чем следует учесть др.-инд. aksati «verteilen». По поверьям некоторых народов, топор подпирает небо: ср. др.-инд. âsan «небо». Ср. Н.Jankuhn, H.Beck. Axtkult // Reallexikon der germanischen Alterstumkunde, Berlin, 1973; М.М.Маковский. Мифопоэтика топора // Сб. «Василию Ивановичу Абаеву 100 лет». М., 2000. Ср. ниже ст. BEIL. В BACH п (m) «ручей». Слово первоначально соотносилось со значениями «бурлить, кипеть (о воде), вздыматься ввысь»: ср. и.-е. *bhâ-k, *bho-k «гореть, кипеть, вздыматься ввысь» (плетение вод: ср. нем. biegen «гнуть»:). Типологически ср.: англ. well «водоем», но др.-англ. weallan «кипеть»; англ. stream «ручей», но греч. θερμός «жаркий, горячий»; русск. река, но лат. rogus «огонь, костер». Немецкое слово Bach соотносится с немецким backen «печь»: ср. арм. baxuk «mad» (о бурлящей воде водоема). «Кипение воды» в водоеме, реке, море представлялось язычникам как величайшее чудо (ср. алб. beh «surprise»). Древние считали дождь божественным семенем, оплодотворяющим Землю. Ср. др.-инд. asam «Donnerkeil. Blitzstrahl, Pfeilspitze». Само Божество воспринималось как Движение. 43
M M. Маковский BACKE η (f) «щека» (первоначально обозначало нижнюю челюсть). Соотносится с греч. φαγειν «есть, кушать» и в конечном итоге с и.-е. *bhag- «zuteilen, als Anteil bestimmen, erhalten». Ср. типологически русск. есть за обе щеки. Возможно, однако, что нем. Backe «щека» первоначально означало «периферийная часть лица»: ср. и.-е. *bhak- «периферия». Вместе с тем важно учесть и.-е. *bheg- «гнуть, рвать»: типологически ср. нем. Wange «щека», но ср.-н.-нем. wingeren «krümmen», др.-инд. vancati «geht krumm». С другой стороны, этимон этого слова может быть и «раздутый, выдающийся вперед»: ср. и.-е. *bhag- «sich beugen»; *bhag-, *bhdk- «flammen, lodern» («раздутый, как огонь, вздымающийся ввысь). BAD η (η) «купание». Омовение в древности сопровождалось битьем ветками, которое имело продуцирующее и отгонное действие: ср. литовск. badyti «stechen, stoßen», индо-арийск. badu «maimed». Типологически ср. литовск. pérti «парить в ванне», но также «лупить, драть, сечь»; литовск. plàkti «бить, сечь, пороть», но церк-слав. ПЛАКАТИ «мыть»; и.-е. *trenk~ «stoßen, bedrägen», но также «waschen»; чешек, lazeh «баня, купальня» < и.-е. *lak-, *lek- «бить»; и.-е. *tuak- «купаться, мыться» (ср. гот. pwahan «мыть») < и.-е. *dek- «бить»; и.-е. *trenk- «купаться» < и.-е. *ter- «бить, резать». Омовение в древнем сознании было тесно связано с чудесными превращениями (например, с омоложением): можно полагать, что нем. baden соотносится с и.-е. *bhäd-, *bheud- «становиться, преращаться, быть», которое, в свою очередь, возникло на основе и.-е. *bhed- «бить, резать»/«связывать» (удар и связь как символ чудесных превращений). Ср. осет. bedyn «be evident, happen». Вода как и Огонь (и.-е. *bhä-d «гореть»), мыслились как Плетение: ср., однако, и.-е. *mad- «feucht, naß». В то же время важно учесть, что рассматриваемое немецкое слово могло первоначально означать «охватывать огнем» > «купаться в огненных реках»: ср. и.-е. *bhä-dh «гореть» «быть охваченным огнем», (ср. нем. диал. bähen «feucht erhitzen») > «быть завернутым огнем»: ср. англ. диал. bad «одежда; то, что окутывает» (ср. и.-е. *Ь/ш-/*&/ю-/*й/ш- «schwellen, biegen, brennen» > «fest umschließen»). Типологически ср.: русск. купать, но и.-е. *кеи-р «гореть», а также «biegen, umschliessen»; с другой стороны, ср.: и.-е. *tuak- «fest umschließen, zusammenschnüren», но *tyak- «baden» (ср. *fyel· «flimmern, funkeln, brennen»). Cp. «Reallexikon der Indogermanischen Altertumskunde». Berlin - Leipzig, 1917-1923: 71-77; C. von Korvin-Krasinski. Das Lebenswasser als Bad und als Trank. Berlin, 1963; H.Stoffer. Die Magie des Wassers. Eine Tiefpsychologie des Waschens, Badens und Schwimmens. Berlin, 1966; G.F.Hartlaub, L.Cranach. Der Jungbrunnen. Berlin, 1958. 44
Этимологический словарь современного немецкого языка BAHN η if) «дорога». Бувально означает «дорога, пробитая через заросли леса» и восходит к и.-е. *bhen~ «schlagen». Типологически ср. русск. дорога, но русск. драть; англ. диал. happen «the path trodden by cattle», но и.-е. *kep- «to strike» (ср. осет. cävyn «to strike»; авест. cap- «to destroy»); лат. callis «дорога, тропинка», но и.-е. *Ы- «reißen»; ирл. slige «road», но ирл. sligim «to strike»; др.-сев. braut «дорога», но brjota «break». Рассматриваемое немецкое слово соотносится еще с гот. banja «Schlag, Wunde»; др.-англ. benn «Wunde»; др.-в.-нем. bana «Tod, Verderben». Cp. М.М.Маковский. Сравнительный словарь мифологической символики в индоевропейских языках. М., 1996. BALZ η (/) «ток» (у птиц); «брачные игры» (у кошек); ср. нем. balzen «спариваться» (о животных). Это немецкое слово можно сопоставить с гот. balpei «Schnelligkeit»; исл. buh «stete Bewegung»; англ. диал. to boit «to run quickly» (сексуальная игра) < *bhel- «schwellen, biegen»/ «schneiden» (ср. нем. bald «скоро»). С другой стороны, следует учесть кельтск. *ballos «männliches Glied»; др.-инд. pelah «половые органы» (до XIX века рассматриваемое немецкое слово писалось как с начальным Ь-, так и с начальным ν-//-). Ср. также осет. baellyn «хотеть, желать». BAR adj «голый, пустой»; «лишенный, обнаженный». Немецкое слово bar «голый» соотносится с и.-е. *bher- «резать» > «бросать» > «сбрасывать» (кожу) > «сдирать (кожу)»: сбрасывать кожу может только одно животное - Змея (ср. в связи с этим бретонск. аег «змея», но нем. Ъ-аг «голый»: ср. хет. агг- «чистить», «чистый, голый»; типологически ср. нем. n-ackt «голый», но др.-инд. ahi «змея»). Нагота в древности символизировала плодородие (как плодородие земли, так и способность к деторождению у женщин: ср. и.-е. *blier- «рожать»). В связи с этим считалось, что с помощью наготы можно вызвать дождь во время засухи или остановить его во время потопа (дождь считался божественным семенем, оплодотворяющим Землю: ср. тох. A pars- «arrosen>). Нагота - источник сверхъестественной силы (галльские воины шли в бой нагими: ср. др.-инд. bala «сила»: ср. нем. bar «голый», но алб. mbarë «отличный, великолепный», арм. bau «хороший», англ. сленг Ъеаг «отличный, прекрасный», др.-сев. byrja «быть подходящим», а также др.-англ. baerlice «относящийся к религиозному праздненству, к культу», авест. bereg «культ, ритуал»). Типологически ср.: русск. нагой, но русск. диал. о нага «сила»; русск. голый, но литовск. galià «сила», galeti «мочь». Интересна ассоциация значений в языческом сознании: «голый, с содранной кожей > светлый > солнечный > божественный» (ср. *bher- «гореть, светить»; ср. гот. bairhts «светлый»). Считалось, что в расцара- пывании тела и кровопускании, которые были основными компонен- 45
M M. Маковский тами языческого культа, таится двойная инверсия: возврат крови ее океанического состояния, а организму - внутреннего бытия, бытия вовнутрь, точнее, внутри Океана (ср. лат. fas «божественный закон» и и.-е. *bhos- «голый»: русск. босый). Нагота - начало всех начал, как и пустота: боги и все сущее в Мироздании возникли из пустоты (ср. шведск. börja «начинать»). Нагота - оберег, обладающий отгонными свойствами: ср. брет. bar «attack, fury» - отгон «злой силы» (Mann, s.v.)1. Ср. также др.-сев. bera «Schild»; англ. диал. bere «a pillow-case». Нагота - олицетворение Вечности: ср. др.-англ. byre «время, вечность». Можно полагать, что многие слова со значением «человек» первоначально означали «голый, не имеющий волос»: ср. нем. bar «голый», но алб. burr'é «человек». Типологически ср.: греч. γυμνός «голый», но гот. guma «человек»; др.-англ. rinc «человек», но др.-инд. rie- «пустой, голый»; русск. человек, но нем. kahl «пустой», «голый» + и.-е. *иек- (лат. vaeuus «пустота, отсутствие»). BÄR η (m) «медведь». Исконный индоевропейский корень со значением «медведь» представлен в греч. άρκτος, лат. ursus, др.-инд. rksha-, алб. ari, кимрск. arîh2. В славянских языках, а также в литовском этот корень заменяется табуирующей метафорой. Немецкое слово Bär «медведь» обычно связывается с и.-е. *bher- «braun». Возможны и другие метафоры: ср. тох. A pars- «великолепный», алб. mbarë «отличный, великолепный», англ.сленг Ъеаг «отличный, прекрасный». С другой стороны, следует принять во внимание осет. bar «воля, власть» (ср. типологически русск. диал. хозяин «медведь»). Согласно древним представлениям, медведь считался зачинателем (ср. шведск. börja «начинать») человеческого рода (ср. алб. burr'è «человек», а также литовск. berti «сеять», англ. to bear «рожать»). В мифологической традиции и ритуале медведь может выступать как Божество (умирающее и воскресающее), как предок, родоначальник, тотем, дух- охранитель, дух-целитель, хозяин нижнего мира. Значение медведя определяется прежде всего внешним подобием человеку, которое толковалось мифопоэтическим сознанием как свидетельство их общего происхождения, или происхождения друг от друга. Медвежья обрядность осмысляется на уровне мифологических образов и соответствующих сюжетов - о сожительстве женщины, заблудившейся в лесу, Отметим, что значение «столкновение, атака»; «буря» тесто связаны со значением «рождение»: ср. лат. sper-ma «семя». 2 Этот корень означает буквально «Zerstörer, Schädling». В связи с этим рассматриваемое нем. слово Bär «медведь» может восходить к и.-е. *bher- «schneiden», «spalten». 46
Этимологический словарь современного немецкого языка с медведем или о связи медведицы с охотником. Сведения о «людях- медведях» имеются в хеттских текстах. Такие мотивы, как «медведь - сын небесного бога», «перемещение медведя с неба на землю», «медведь и плодородие», позволяют включить образ медведя в схемы так называемого Основного мифа. Особенно живучим оказались представления о медведе как о духе растительности: ср. представления о Ржаном медведе, Соломенном медведе, Овсяном медведе. В Саксонии считали, что хлебная макушка рождает сына-медведя, который сидит в последнем снопе. Ср. в связи с этим нем. Bär «медведь», но др.-англ. bere «вид ячменя», алб. bar «трава, сено». Название медведя соотносится с мировым древом - символом Вселенной (ср. др.-англ. bearr «лес»; типологически ср. литовск. lokys «медведь», но др.-инд. loka- «Вселенная») и магией ветки (ср. бретонск. barr «ветка»). Не исключено, что нем. Bär связано с охотничьим табу: ср. др.-англ. Ъзег «западня»; нем. диал. Вег «западня». Вполне возможно, однако, что немецкое слово Bär «медведь» представляет собой табуированное образование с преформантом *bh-: ср. осет. агуп «рожать» - хет. ark- «coire» (медведь как прародитель человечества): в этом случае и.-е. *rk-sos, *rk-tos «медведь», буквально должно означать «родитель, прародитель» (ср. англ. диал. reek «род»). BART η (m) «борода». Соотносится с и.-е. *bher- «торчать, выступать вперед»: ср. лат. barba, русск. борода, пру сек. bordus, латышек, barda, англ. beard. С другой стороны, следует принять во внимание и.-е. *bher- «гореть» (борода уравнивается с вздымающимся ввысь пламенем: ср. понятие огненной бороды в фольклоре): типологически ср. чешек, vous «борода», но др.-инд. us «горение»; др.-сев. skegg «борода», но и.-е. *kenk- «гореть». BAUCH η (m) «живот». Согласно антропоморфной модели Вселенной живот считался центром Огня и Духа (Души): соотносится с и.-е. bhok- «гореть». Типологически ср.: нем. Magen «желудок», «живот», но кельтск* mag-/* mog- «огонь»; гот. qipus «живот», но латышек, kaitët «гореть»; ст.-слав. чрево «живот», но и.-е. *ker- «гореть»; русск. желудок, но и.-е. *ghel-dh «гореть». С другой стороны, ср. англ. bogey «привидение, дух»; англ. диал. bug «a spirit, a phantom», русск. бог; типологически ср. греч. γαστήρ «желудок», но др.-англ. gast «дух, душа»: в древности огонь олицетворял Душу, Дух. Живот и содержащиеся в нем кишки (метафора - «изгибающиеся как языки пламени») в древности служили предметом ворожбы, колдовства: ср. нем. Bauch «живот», форма с инфиксом - русск. брюхо < и.-е. *bher- «гореть» (ворожба у огня), но также «изгибаться, переплетаться» (понятие плете- 47
M M Маковский ния часто лежало в основе значения «колдовать, заниматься магией») и латышек, brïnums «чудо, диво», литовск. bùrti «колдовать», литовск. burtas «жребий»; с нем. Bauch следует сопоставить: нем. диал. buggeren «fluchen», литовск. bukis «сеть, плетенка», ср.-в.-нем. boken «Zeichen, Zauberzeichen», русск. бок «периферия, потусторонний мир», русск. буква «мистическое плетение линий». Типологически ср.: и.-е. *kuk- «живот, половые органы», но хет. huek «колдовать»; русск. желудок, но др.-сев. galdrar «колдовать». BAUEN ν «строить, создавать»; «возделывать к.-либо культуру», соотносится с и.-е. корнем *bheu- «wachsen, gedeihen (< «schwellen») > «entstehen, werden, sein» > «gewohnheitsmäßig an einem Ort sein»: cp. др.-в.-нем. buwan, др.-англ. Ъйап, др.-сакс, buan, buwan, др.-инд. bhavati «wird, entsteht», bhavanam «Wohnung, Heim», bhuh «Welt, Ort». BAUM η (m) «дерево» (англ. beam «балка, брус», др.-англ. Ьёат «дерево»: и.-е. *bhag-/ *bhog- «Sumpf» > «Baum, Wald»). Типологически ср.: алб. pyll «forest» < лат. paludem «swamp». В мифологической традиции дерево символизировало вздымающийся ввысь сакральный Огонь (ср. и.-е. *bhâ-k «горение»; типологически ср. и.-е. *аг- «гореть», но хет. aras «лес; дерево»; русск. дерево, но и.-е. *der- «гореть»; и.-е. *кеи- «гореть», но латышек, kudks «дерево»; и.-е. *иег- «гореть», но авест. varesa- «дерево») и в связи с этим - вселенскую Целостность (ср. хет. pankus «whole, total»). Дерево - символ границы Вселенной: ср. и.-е. *bhak- «край, периферия»: типологически ср. латышек, mezs «лес», но русск. межа. Дерево - символ Вселенной и Божества: ср. гот. bagms «дерево» и русск. бог, авест. Ъауо «божествол» (и.-е. *bhag- «распределять судьбу: божество, распределяющее судьбу). Типологически ср.: др.-сев. ass «шест», но также «божество». Можно полагать, что готское слово bagms «дерево» представляет собой образование с преформантом Ъ-\ ср. и.-е. *ag- «дерево, дуб», но авест. anghu- «Вселенная», гот. aha «(мировой) Разум» (Божество), др.-инд. ahi «змея» (символ Вселенной). В древности дерево было предметом поклонения: ср. хет. рак-пи «praise» pahs «to keep an oath; be loyal; to protect»: и.-е. (без префор- манта) *ag- «поклоняться божеству, совершать жертвоприношение». Дерево - женское начало (ср. др.-инд. bhaga «vulva»), но в то же время - олицетворение андрогина: оно символизировало единство двух первоэлементов Вселенной - Огня (дерево как вздымающийся ввысь огонь) и Воды: ср. лат. aqua «вода» и и.-е. *ag- «огонь». Типологически ср.: латышек, veris «лес», но тох. A war «вода» - и.-е. *цег «огонь». Дерево «пьет», «съедает» воду, оно берет в себя, «съедает» Душу (дерево как вместилище души): ср. гот. bagms «дерево», но греч. φάγει ν 48
Этимологический словарь современного немецкого языка «съедать»; типологически ср. литовск. giris «дерево», но и.-е. *gher- «съедать». К тому же в древности считалось, что, съедание равноильно приобщению к Божеству, сливанием с ним. Отметим, что значение «жидкость» семантически соотносится со значением «есть, съедать»: ср. русск. влага, но латышек, valgât «есть, съедать». Интересна форма, представленная в др.-сев.: Ьадтг «дерево»: как и в случае с гот. bagms «дерево», мы имеем здесь дело с и.-е. *bhâ- «гореть» с различными расширителями (этимон - «огненная вертикаль»: ср. др.-инд. bhaga «Sonne»). Понятие дерева как предмета поклонения (язычники поклонялись столбам), способного вызвать религиозный экстаз, отражается в латышек, beigt «прекратить, остановиться». Дерево - символ силы (ср. латышек, spëks «сила»). Ср.: M.Lurker. Der Baum in Glauben und Kunst. Berlin, 1976; J.Jacobi. Der Baum als Symbol // Analytische Psychologie, 1975, 6. U. Holmberg. Der Baum des Lebens. Berlin, 1922. Некоторые ученые указывают на то, что в этом слове w могло развиться из g в окружении слогового назального (гот. bagms «дерево»), в связи с чем постулируется исходная форма *bhau-ma (ср. греч. φνμα «Gewächs») < *bheu-l*bhau- «wachsen»: *bha-/*bhau- «гореть» (дерево как огненная вертикаль: типологически ср. литовск. gerià «дерево», но и.-е. *gher- «гореть»). Ср., с другой стороны, латышек, bauma (< *bhä- «говорить») «слух, молва» (значение «огонь» непосредственно связано со значением «издавать звуки»). Вместе с тем можно принять во внимание др.-инд. bhuman «Welt; Land, Ort». Согласно традиционной этимологии рассматриваемое нем. слово соотносится с и.-е. *bheu- «wachsen, gedeihen» > *bhou-mo «Gewächs» или с корнем, представленным нем. biegen «гнуться(ся)»: «der (im Wind) sich Biegende». BEERE η (f) «ягода». Учитывая, что слова со значением «бить» часто развивают значение «комок, шарик» (типологически ср. шведск. bulta «бить», но нем. диал. Bult «ком, глыба»), можно полагать, что нем. Beere «ягода» соотносится с др.-англ. heran «ударять», др.-сев. berja «ударять», нем. диал. bereu «бить, месить», англ. диал. berry «бить». Типологически ср.: осет. паетуп «бить», но осет. naemyg «ягода» (Абаев 2: 168-169); латышек, dragät «рвать, бить», но ирл. derc «ягода»; лат./rangô «ломать», но лат. fraga «клубника». Ягода в древности считалась символом бессмертия, омоложения, вечности: ср. в связи с этим др.-инд. bhisa «лечить, исцелять», авест. bisaz «исцелять», а с другой стороны, др.-англ. Ъуге «время, вечность». Некоторые ученые полагают, что нем. Beere «ягода» соотносится с др.-англ. basu «пурпурно-красный», ирл. base «красный», русск. диал. баса «краса». 4 М.М. Маковский 49
M M Маковский BEFEHLEN ν «приказывать, распоряжаться». В этом слове Ье- -предлог + и.-е. *pel- «treiben, forttreiben; anreden»; с другой стороны, ср. др.-англ. spellian «sprechen, verkünden». Ср. лат. com-pellere «заставлять что-л. делать» (типологические параллели см. Bück: 19.45): и.-е. *pel- «schlagen». Ср. также нем. empfehlen, которое относится к тому же и.-е. корню. Значение «распоряжаться» может быть связано со значением «огонь» (неумолимое движение огня): ср. литовск. liepti «распоряжаться» и и.-е. *1ер- «огонь; гореть»: подобным же образом и нем be-fehlen соотносится с и.-е. *pel- «огонь: гореть». Возможно, что немецкое и литовское слова образованы на основе метатезы одного и того же индоевропейского корня. Согласно традиционной этимологии рассматриваемое немецкое слово соотносится с и.-е. корнем *pel- «bedecken, verhüllen» > «anvertrauen». BEGINNEN ν «начинать». Начало и конец образуют диаду в мифологическом мышлении. Для первобытного человека понятие начала сопряжено с мифом о божественном создании Вселенной, которое понималось язычниками как разрыв Хаоса, т.е. «изначального пространства», «предпространства»: ср. в этой связи и.-е. *(s)ken(d)- «рассе- кать»/*#ел- «рассекать», откуда и.-е. *gen- «рождать, порождать» > «начинать»1. Типологически ср.: и.-е. *sek- «рассекать», но латышек. säkt «начинать»; и.-е. *der- «рассекать», но бретонск. derou «начинать»: ср. русск. на-чин-ать и кон-ец. Первотворениями Божества были Слово (ср. и.-е. *kens- «торжественно произносить») и Свет (ср. англ. to shine «сиять», нем. scheinen: ср. русск. на-чин-ать и кон-ец). Космогонические Начало и Конец во вселенском пространстве иногда отождествлялись с образом Мирового змея, который, в соответствии с древними представлениями, окружал кольцом Землю, причем его изгибы указывали на границы Пространства: ср. др.-англ. ginian «зиять, быть широко открытым, разорванным» > «начало - конец», но др.-сев. göinn «змея». Начало всего Сущего древние связывали с Пустотой: ср. *ghei- «Leere». Традиционно взвешивается следующая гипотеза происхождения рассматриваемого немецкого слова: привлекается для сравнения алб. zé «fängt an, faßt an», которое соотносят с и.-е. *ghen- «berühren, anfangen» или с корнем *ghend- «(an)fassen, ergreifen» (ср. лат. pre-hendere). BEICHTE η (f) «исповедь; признание». Соотносится с сочетанием префикса Ье- и др.-в.-нем. jehan, др.-сакс. gehan «sagen, sprechen». Типологически ср. и.-е. *sek- «рассекать», но латышек, säkt «начинать»; шведск. börja «начинать», но и.-е. *bher- «разрывать». 50
Этимологический словарь современного немецкого языка BEIDE пит «оба, обе»: ср. и.-е. *bhät-/*bhed- «spalten; Zwiespalt», но и.-е. *bheidh- «binden». Согласно языческим верованиям, дихотомия Разрыва и Связи, мужского и женского - основной принцип Мироздания (ср. алб. bote «вселенная»). См. ст. BIEDER. BEIL η (η) «топор». Соотносится с др.-в.-нем. bihal «топор»: ср. и.-е. *bhek- «огонь», но в то же время др.-англ. bill «Schwert» (ср. др.-англ. *bhei-/*bhi- «schlagen, schneiden» > и.-е. *bheg- «schlagen» > *bhâ-: «бить, высекать» > «огонь; то, что высекается»), т.е. буквально «огненный меч, огненная стрела» (молния приравнивалась древними к божественному топору)1. Понятие разрубания, разрыва было связано в языческом мышлении с понятием рождения, божественного созидания (ср. рождение Вселенной в результате божественного разрыва Хаоса), с понятием здоровья, крепости. Это непосредственным образом отразилось на метафорах топора - орудия убийства при жертвоприношении: ср. ср.-ирл. bil «gut» (нем. billig «дешевый», букв, «подходящий по цене, хороший, доступный»); типологически ср.: русск. топор, литовск. tarpas «промежуток, зазор» (букв, «то, что разрубил топор»), но литовск. tarpt «процветать»; нем. Meißel «зубило, долото, резец» (ср. гот. maitan «резать»), но ирл. maith «хороший»; др.-в.-нем. dehsala, dahsala «топор», но ср.-ирл. dag «хороший (ср. также исл. taekur «fit, due») + др.-англ. sœl «Glück, Freude»; др.-англ. ades «топор», но др.-англ. éad «Reichtum, Glück, Wohlstand» + хет. assus «gut». Следует иметь в виду, что перед тем как употребить топор во время жертвоприношения, происходил так называемый «суд над топором», который был призван «оправдать» топор, которым затем убивали жертву (ср., с одной стороны, нем. billigen «одобрять», а с другой, - тох. В pelé «law, righteousness» > *bheg-lo). BEIN η (η) «нога: ср. англ. ban, ср.-в.-нем. bein «кость; нога», др.-сев. bein «нога; кость». Это слово соотносится с и.-е. *bhen- «schlagen, scheiden»: значение «бить, резать» в индоевропейском регулярно может переходить в значение «палка; стебель; кость»: ср. др.-инд. bäna «Pfeil», др.-англ bun «a dry stalk», др.-инд. buna «Rohn>. Вместе с тем значение «бить» тесно связано со значением «высекать огонь» > «огонь»: в древности кость считалась вместилищем Огня и Души: ср. и.-е. *bhän- «огонь, пламя». Кроме того, Кость (особенно у охотников) считалась вместилищем жизненной силы, способной возродиться: ср. и.-е. *bhei- Ср. семасиологические параллели: др.-англ. ades «топор» < *ad- «огонь» + и.-е. *isjos «стрела», т.е. «огненная стрела»; др.-инд. parasu- «топор», но тох. А pär «стрела» + и.-е. *su- «огонь»; др.-инд. kulisa «топор», но и.-е. *kel- «гореть» + и.-е. *isjos «стрела». 4* 51
M M. Маковский no «schlagen»: *bheu-no «werden»: *bhau-no, *bhu-no «erzeugen» > «sein». Именно потому, что Кость считалась символом возрождения Жизни, было запрещено ломать кости убитых животных или покойников (ср.: Ср. J.Henninger. Zum Verbot des Knochenverbrechens bei den Semiten. Roma, 1956; L.Paulson. Die Tierknochen im Jagdritual der nord-euroasiat. Völker // Zeitschrift für Ethnologie, 1959, 84): ср. др.-сев. beinn «gerade, nicht gebrochen», др.-сев. beinn «Baum» («der Gerade»); исл. bann «Verbot». Сожженные кости смешивали с пивом для приготовления хмельного напитка, используемого при возлиянии: ср. англ. диал. bunnel «a kind of drink» (EDD, s.v.). В древности кости часто использовались для колдовства, а также для исцеления больных: ср. исл. beini «Nutzen, Hilfe», англ. диал. boon «help». Кость - предмет поклонения язычников: ср. др.-англ. bän «Knochen», но др.-англ. bon «Bitte»; типологически ср.: литовск. kaulas «кость», но литовск. kaulyti «неотступно просить, клянчить»; русск. кость, но русск. костить; лат. jssa «кость», но др.-инд. ësa «craving, wish». Кость использовалась также для предсказания: ср. др.-инд. bäna «Erkenntnis». Можно полагать, что этимоном слова «кость» было значение «пустая, полая (внутри)». Немецкое Bein соотносится с и.-е. *bheu- «schwellen» > *bhä- «brennen» > «leer». В рассматриваемых словах мы фактически имеем дело с преформантными образованиями от и.-е. *еи- «leen> > *bh-eu- «schwellen, brennen» (ср. и.-е. *keu- «brennen», но также «leer» и литовск. kaulas «кость», букв, «полая, пустая»; и.-е. *eus «brennen» > *еи- «leer», но лат. ossa «кость»; типологически ср.: нем. Knochen «кость», но и.-е. *kenk- «гореть» и греч. κενός «пустой»). Пустота в древности - символ сверхъестественной силы, а также фаллический символ. Кроме того, согласно древним представлениям, Кость - вместилище Огня-Души. В древности Кости были предметом различных магических действий (колдовства, гадания): ср. арм. banel «делать, производить» (сакральное действие). В кости соединяются два начала - мужское (кость как шест: ср. др.-инд. bhuna «стебель»; типологически ср. литовск. kaulas «кость», но валлийск. cal, col «männliches Glied») и женское (полая часть кости). В связи с этим интересно сопоставить др.-англ. ban «кость» и англ. man «человек, мужчина», нем. Mann «человек, мужчина», а с другой стороны, nar.femina «женщина» < и.-е. *bhemn-; можно полагать, что мы имеем здесь дело с преформантыми образованиями: *bh-an-l*bh-en-, где элемент *шг- означает «душа» (кость как вместилище души), но также «предок» (ср. также: и.-е. *g-en- «родить»; «женщина»; и.-е. *t-an- «родить»; «размножаться»: др.-инд. tanayati «erzeugen»). Типологически ср.: лат. ossa «кость», но осет. us «женщина»; литовск. kaulas «кость», но нем. hohl «полый» и др.-инд. kulà «код, клан»; русск. кость, но греч. κυσθος «weibliche Scham». Таким образом, Кость для язычников представляла божественную Целостность, 52
Этимологический словарь современного немецкого языка олицетворяемую Андрогином: ср. англ. диал. boun «complète, finished». Некоторые исследователи соотносят нем. Bein «нога» с лат. finis «конец»: ср. A.Bammesberger. Lateinisch finis und urgermanisch *baina- II Historische Sprachforschung. Bd. 103, 1990. Ср. также: М.М.Маковский. Семиотика языческих культов // Вопросы языкознания. 2002. 6; E.Hamp. Indo- European «bone» reconsiedered // Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung. 97, 1984; E.Hamp. German Bein, Old English bän, Slavic kosti II North. Western European language évolution. 1985. 6. BEISPIEL η (η) «пример». Значение «пример» может соотноситься со значением «вязть» (в качестве образца): ср. и.-е. *pel- «взять, получить». Типологически ср.: лат. ex-emplum «пример» < лат. ех- етеге «take procure, buy». Значение «взять» в свою очередь соотносится со значением «рассекать» (типологически ср. и.-е. *bher- «рассекать», но русск. брать). В связи с этим ср. и.-е. *pel- «schneiden», и.-е. *(s)p(h)el- «spalten», тох. A pal «blessure». Однако значение «рассекать» может переходиться в значение «двигаться, передвигаться, передвигать» и далее в значение «сравнивать; быть похожим»: ср. и.-е. *pel- «treiben»; ср. греч. πελάσσαι «näher bringen, heranbringen»; ср. др.-инд. phalah «leap», валлийск. jfil «dash, rush». Типологически ср.: др.-англ. bregdan «schwingen, bewegen, ziehen, werfen, flechten», но англ. диал. braid «быть похожим»; тох. A tâsk- В tas- «ressembler», но литовск. tasyti «mehrfach zerren, dehnen; schwer tragen, schleppen»; русск. ходить, но русск. по-хожий, с-ходный\ др.-инд. tolaytati «сравнивать», но и.-е. *tel- «schneiden»1. Интересно русск. притча < при- + тыкать. Вместе с тем значение «рассекать» непосредственно связано со значением «шест, эталон»: ср. греч. φαλλός «шест, кол», а также «мужской половой член». В связи с этим последним значением следует также сопоставить др.-инд. pelah «половые органы» (человек рождает подобных себе): типологически ср. лат. pariö «рожать», но лат. par «gleich». Наряду с приведенными соответствиями необходимо учесть и следующий материал: др.-в.-нем. spei «Erzählung, Rede»; др.-англ. spell, др.-сев. spjall «Erzählung; Zauberspruch», гот. spül «Fabel, Sage», др.-англ. bispell «Beispiel, Gleichnis» (буквально «das nebenbei Erzählte»): значения «говорить, рассказывать» в свою очередь соотносятся со значением «рассекать, раскалывать». BEKOMMEN ν «получить». Рассматриваемое слово связано с глаголом kommen: перед нами префигированное образование с префиксом Ье- (букв, bekommen означает «идти и наткнуться на что-либо»). В проти- Ср. также: и.-е. *steib- «tread, walk», но валл. tabig «похожий». Ср. русск. привести пример. 53
M M Маковский воположность этому в английском языке глагол Ьесоте не имеет, как в немецком, значения «обрести», а означает «обрести определенные качества» > «стать, превратиться». BENGEL η (m) «парень». Соотносится с и.-е. *bheg-, *bheng- «schlagen» (ср. ср.-в.-нем. bengel «Stock zum Schlagen»). Типологически ср.: нем. диал. knüchtel «Knüchtel, Prügel», но нем. Knecht; др.-сев. drengr «парень», но др.-сев. drangr «rock pillar» (первоначально «Zaunpfahl»): ср. русск. диал. друк «шест», др.-сев. draugr «палка». BEREIT adj Рассматриваемое слово соотносится с нем. reiten; и.-е. *reidh- «fahren, in Bewegubg sein» и буквально означает «gerüstet zur Fahrt, passierbar, zur Hand». Ср. ирл reid «eben» («befahrbar»). См. ст. REITEN в настоящем словаре. BERG η (m) «гора»: ср. др.-в.-нем. berg «высота, могильный холм», др.-англ. béorg, русск. брег, берег, тох. A park- «подниматься», кимрск. Ъега «куча», др.-инд. brhân «высокий, большой»: и.-е. корень *bheregh- «hoch, erhaben: Pokorny, s.v. Перед нами корень с преформантом Ь-: ср. и.-е. *bher- «hervorragen», но и.-е. *er- «sich heben»; интересно сопоставить: англ. rock «скала», др.-инд. roha «besteigend; Austeigen, Erhebung» (гора как лестница в небо), но также др.-инд. roha «Ursache» (гора как божественное первотворение и символ Вселенной) и нем. ragen «подниматься, возвышаться». Ср. нем. Berg «гора» соотносится с и.-е. *bher- «гореть», а также с англ. breath «дыхание» (согласно древним представлениям, гора считалась вместилищем Души). Значение «резать», «бить, высекать» может переходить не только в значение «гореть» (букв, «высекать огонь» > «огонь»: ср. и.-е. *bher- «резать, высекать»), но и в значение «высокий» (и.-е. *bher- «высокий», первоначально об огне). Ср. хет. parkus «высокий». Типологически ср.: и.-е. *цег- «резать»: *иег- «гореть» и *цег- «высокий»; и.-е. *ker- «резать»: и.-е. *ker- «гореть» и и.-е. *ker- «верх; высокий». Гора символизировала вздымающийся к небу сакральный огонь: ср. и.-е. *bher- «гореть», но и.-е. *reg- «гореть» (лат. rogus «костер, огонь»)1. Важно учесть и.-е. корень *bher- «резать, рвать»: указанное значение в индоевропейском обычно соотносится со значением «верх»/«низ» (типологически ср.: и.-е. *ker~ «резать» и также «гореть», но и.-е. *ker- «верх»; и.-е. *цег- «резать» и также «гореть», но и.-е. *цег- «верх», а с другой стороны, и.-е. *lek- «резать» (нем. диал. Lehe «серп, коса», русск. диал. дожить «кастрировать, резать») > др.-англ. lieg «огонь», но шведск. lag «низкий», Типологически ср.: русск. диал. жаровой «высокий»; и.-е. *kel- «гореть», но англ. hill «холм, гора»: ср. лат. celsus «высокий». 54
Этимологический словарь современного немецкого языка англ. low «низкий»; др.-инд. as «резать», и.-е. *as- «гореть», но и.-е. *is- «низкий» (Mann, s.v.). Как и огонь, гора наделялась древними сверхъестественной силой: ср. ирл. brig «(сверхъестественная) сила», ср. исл. rögg «(сверхъестественная) сила» (ср. также: тох. A prakär «fest, stark»; лат. fortis «stark, fest» < др.-лат. forctus «kräftig» < *forg-tos)\ она считалась оберегом (первичная метафора: «окутывать огнем, прятать»): ср. нем. bergen «прятать», но англ. диал. reck «беречь», др.-в.-нем. ruohhan «беречь», русск. беречь1. Олицетворяясь горящим огнем, гора непосредственно связана с понятием краски (цвет как одна из «чакр» цветового спектра огня): ср. др.-инд. rang «краска». В мифопоэтической традиции многих народов гора являлась оракулом: ср. и.-е. *bher- «говорить, вещать»: ср. без преформанта - и.-е. *rek- «говорить, вещать». Типологически ср.: лат. mons «гора», но лат. топеге «вещать»; тох. A sul «гора», но русск. сулить\ и.-е. *andh- «гора», но нем. диал. anden «вещать, возвещать»; греч. ώρος «гора», но лат. oriri «вещать, издавать звуки». Ср. без преформанта: литовск. reiksti «offenbaren», «verkünden». Кроме того гора и камень в мифопоэтической традиции выступают как «оплодотворители»: ср. и.-е. *bher(g)- «родить» и (без преформанта) хет. ark «coire» (ср. алб. bark «Bauch»). Как указывает М.Элиаде, известны многочисленные «камни любви» и «брака», обладающие эротическими свойствами. Бесплодные женщины садятся на камень или трут, растирают его. Существует вера, что прикосновение к камню гарантирует благополучные роды, а также здоровье младенца. Существовало также так называемое «крещение камнем», призванное уберечь малыша от порчи и обеспечить ему счастливую жизнь (М.Элиаде. Трактат по истории религий. Т.2. СПб., 1999. С.5-8): ср. др.-инд. brh «stärken, vermehren». Весьма интересны следующие слова, имеющие непосрдественное отношение к нем.1 Berg: литовск. brïnkti «anschwellen», brankà «Anschwellung, Geschwulst», branksoti «starr emporragen»; исл. bringr «Hügel», др.-сев. bringa «Brust (korb)»; польск. na-brzçknac «anschwellen», возможно литовск. brangùa «teuer». В древних мифах широко распространен сюжет о «борьбе» гор между собой или борьбе гор с великанами: ср. средне-нижне-нем. brangenl prangen «mit jmnd. ringen, streiten». В ряде случаев слова, обозначающие гору, соотносятся со словами обозначающими жидкость (литовск. brankinti «размачивать, отмачи^ 1 Ср. др.-сев. bjarga «to help». Относительно перехода значения «огонь» > «бе речь, прятать» ср. и.-е. *j^er- «гореть» - и.-е. *цег- «беречь, сохранять» (ср. и.-d *j^r- «брать»: огонь «берет» жертвоприношение); и.-е. *kel- «гореть», но и.-е *kel- «прятать, беречь»; с нем. bergen ср. др.-инд. rahah «Verborgenheit»; rak «schützen». 55
M. M. Маковский вать», англ. диал. brachen «каша на воде», русск. брага, англ. диал. brack «наводнение в связи с оттепелью»), а также дождь или облако: ср. нем. Berg «гора», но тох. A praççiye «averse»; типологически ср.: гот. fairguni «гора», но др.-инд. parganya «nuage qui porte la foudre et la pluie»; греч. ώρος «гора», но авест. var «дождь» (см. М.М.Маковский. Сравнительный словарь мифологической символики в индоевропейских языках. М., 1996. С.127). Гора была предметом поклонения (вместилище душ предков): ср. др.-инд. bereg «ритуал»; др.-англ. broga «страх» (перед божеством). Согласно языческим представлениям, горы могли перемещаться с места на место: ср. нем. Berg «гора», но и.-е. *bher- «двигаться» и (без преформанта) др.-инд. rângati «bewegt hin und her»; типологически ср.: др.-сев. fjall «гора», но и.-е. *pel- «двигаться»; греч. ώρος «гора», но др.-англ. worian «двигаться». Ср. K.Buffetrille. One day the mountains will go away. Prelininary remarks on the mountains of Tibet // Reflections on the flying mountains. Wien, 1996. BERGEN ν «прятать»: см. ст. BERG. BESEN η (m) «метла; щетка для выметания пола». Соотносится с и-е. *bheidh~ «плести, связывать»: зап.-герм. *besman < *bit-sman. Ср. лат. fiscus «плетеная корзина» < *bhid-sko. Ср. далее: др.-сакс. besmo, др.-англ. besma, besema, нидерл. bezen «метла». BESITZEN ν «иметь что-л., обладать чём-л.». Обычно это слово соотносят с нем. sitzen «сидеть» в значении «sich auf etwas setzen, dabeisitzen». Типологически ср. лат. possidere «обладать» < лат. sedere «сидеть» (первая часть этого слова - *pos-/*por- как в лат. por-tendere). Вместе с тем в основе значения «владеть имуществом» могло лежать значение «связывать волшебной силой, овладевать кем-либо или чем-либо, связывая его чарами»: ср. и.-е. *sei- «сила»: др.-сев. seidr «Band, Strick», seid «Zauber», а также ирл. sethar «stark» < *sei-tro. Значение «иметь, владеть» < «схватить» может также соотноситься со значением «делать, совершать»: ср. др.-в.-нем. sidon «делать, совершать», но др.-инд. sidtiayati «gelingen, erlangen», ср. др.-англ. sidian «ordnen, zurechtmachen» (типологически ср. и.-е. *£ег- «делать», но и.-е. *ker~ «схватить»; шведск. göra «делать», но и.-е. *gher- «схватить»). Значение «владеть» связано также со значением «гореть» «охватить огнем» > «схватить, взять, овладеть»: ср. и.-е. *sei-l*seu- «гореть» (типологически ср. и.-е. *teg- «гореть», но англ. take «взять, схватить») > «очаг, владение». Интересно привлечь для сравнения греч. σίτο «grain, bread, food»: зерно, хлеб, наряду с рогатым скотом, было главным богатством древних народов. Важно также принять во внимание и индоевропейский вариативный корень *sed-, *set-, *ket~ «звать, призывать»: заколдовы- 56
Этимологический словарь современного немецкого языка вать словом, завладевать кем-либо или чем-либо посредством слова (ср. осет. sidyn «звать, призывать», др.-англ. hetan «звать, призывать»). Ср. также др.-инд. sidh «цельный, полный»: цельность в древности уравнивалась со сверхъестественной силой и с богатством. Некоторые исследователи, однако, иначе членят немецкое слово besitzen и считают, что это слово можно соотнести с др.-инд. bhâs «говорить» > «заколдовывать словом, овладевать кем-либо или чем- либо, накладывая или снимая чары с помощью слов»: ср. др.-инд. bhisajya- «лечить», первоначально» снимать чары словом» > «овладеть наложенными чарами». В этом плане можно сопоставить нем. besitzen «владение» с русск. беседа «овладевание с помощью словесных чар»: и.-е. *bhâ- «говорить» + др.-сев. seid «колдовство» (ср. др.-сев. seidr «Band, Strick»). Немецкое слово besitzen «владеть» можно сопоставить также со сложением корней: и.-е. *bhas-, *bhes- «brennen» + и.-е. *ei-to «brennen»: слова со значением «гореть» часто сооотносятся со значением «владеть» (имеется в виду домашний очаг): ср. типологически: и.-е. *éad «имущество, богатство», но и.-е. *ad- «огонь»; и.-е. *as-/*es- «гореть», но русск. диал. есть «имущество, достаток, изобилие»: ср. греч. ϊς «сила»; и.-е. *egnia-, *ognis- «огонь», но др.-англ. agan, гот. aigan «обладать чём-л.», др.-англ. âgen «собственный; земельное имущество»; и.-е. *leb-, *1ер- «гореть», но литовск. lobis «имущество». BESSER adj (супплетивная сравнительная степень от нем. gut «хороший», превосходная степень - best). Эти слова соотносятся с корнем, представленным английским глаголом to beat (и.-е. праформа *bhat- «бить»): ср. нем. диал. hatten «откармливать», гот. ga-batnan «извлекать пользу», гот. botjan «улучшаться; извлекать пользу»; англ. диал. boot «доход, преимущество; помощь, защита». Битье - ритуальное магическое действие, имеющее преимущественно продуцирующую и отгонную функцию. Провоцирует рождаемость (появление детей, приплод скота), плодородие (повышение урожая; вызывание дождя), здоровье и благополучие (ср. «Славянские древности». М., 1995, с. 177). Типологически ср. лат. flagello «бить», но русск. благо', гот. maitan «schlagen, schneiden», но ирл. maith «gut»; и.-е. *bhed- «schneiden, schlagen», но др.-инд. bhadra- «good»; *ger- «schlagen, reiben», но литовск. géras «gut»; и.-е. *dek~ «schlagen, reißen», но ирл. deg- «gut»; и.-е. *ues- «schneiden, schlagen», но др.-инд. vasu- «gut». Cp. Schwyzer. Die altindischen und altiranischen Wörter für gut und böse // Festschrift Kaegi: 12ff. Ср.: др.-сев. bauta, др.-в.-нем. bojjan «бить» > jixv.futuere «coire»; fatuus «глупый», букв, «чокнутый», шведск. byta «менять, меняться», нем. Buße «покаяние» («Ausbesserung, Wiedergutmachung»); нем. beißen «кусать», нем. bitter «горький»; др.-сев. beytill «Zeugungsglied der Pferdes»; и-е. *bhati- 57
M. M. Маковский «appearance» (божественное явление как результат разрыва Хаоса и создания Вселенной: ср. ирл. bith «Вселенная»); греч. φιτος«растение» (букв, «пробивающееся сквозь землю»). К тому же корню относится и франц. beau «красивый», beauté «красота». Ср. В.П.Конецкая. Супплетивизм в германских языках. М., 1973. BETEN ν «молить(ся)». Молитва в древности призвана была прежде всего изображать божественное создание Мироздания посредством разрыва Хаоса: ср. нем. beten, но и.-е. *bheid- «spalten». Молитва мыслилась также как Борьба. Типологически ср. русск. молить, но русск. диал. молить «резать, рвать», русск. диал. ложитъ «разать» (ср. ложенный мерин), латышек, lauzti «brechen», но латышек, lügt «beten»; nar.frangere «brechen», но и.-е. *prak- «молить(ся)»; и.-е. *g\iedh- «stoßen, verletzen, zerstören», но валлийск. gweddio «to pray». Понятие разрыва символизировало божественное творческое начало (например, посредством молитвы вызывался дождь). Следует учитывать, что молитва в древности включала и клятву, которая, в частности, состояла в том, что человек падал на землю лицом вниз и заглатывал немного земли (ср. тох. A päts «земля, почва»). В связи с происхождением рассматриваемого немецкого слова следует принять во внимание тох. В peti «Achtung, Verehrung». С немецким beten «молить(ся)» непосредственно связано немецкое слово bitten «просить». Некоторые исследователи сопоставляют это последнее слово с и.-е. *bedh- «krümmen, Zwang ausüben», др.-англ. béêdan «dringend bitten, drängen, zwingen», др.-сев. beida «fordern, verlangen», гот. baidjan «antreiben, zwingen». С другой стороны, Э.Зебольд («Vergleichendes und etymologisches Wörterbuch der germanischen starken Verben. The Hague-Paris, 1970, S. 93) указывает на тот факт, что начальное и.-е. *guh- может быть представлено в виде и.-е. Ь-, в связи с чем он исхоит из контаминации и.-е. корней *guhedh- «bitten, verlangen» и *bheidh- «zureden, zwingen»: ср. греч. ποθείν «ersehnen», ирл. guidid «bittet», литовск. gedâuti «wünschen, begehren, verlangen»; ст.-слав. жедати «dürsten, verlangen, ersehnen»; др.-русск. жадатъ «begehren, dürsten», русск. жадный. Ср.: M.Mocc. Социальные функции священного. СПб., 2000. BETT η (η) «кровать». Соотносится с и.-е. корнем bhedh- «рыть, копать, прорвать»: первоначально «ложе, выкопанное в земле». Ложе в древности приравнивалось к могиле. В свою очередь могила считалась печью, в которой сжигаются трупы умерших. Ср. гот. badi «кровать», но валлийск. bedd «могила» и и.-е. *bhä-dh «жечь, сжигать»; типологически ср.: шведск. sang «кровать», но нем. sengen «жечь, палить»; ирл. lige «кровать», но др.-англ. lieg «огонь»; др.-инд. talpa «кровать», но индоарийск. */а/ «горение, сжигание». Ср. вместе с тем: русск. могила, но кельтск. *mog- «огонь»; ирл. uaig «могила», но др.-в.-нем. wahan «гореть». С другой стороны, следует принять во внимание и.-е. *bhedh- 58
Этимологический словарь современного немецкого языка «stechen, bes, in die Erde stechen, graben». Англ. bed «клумба» первоначально означало «могильный холм». Ср.: J.F.Mäher. Bed and grave in German and Celtic // Journal of Indo-European studies. 9, 1981. BEUTE η (f) «добыча, трофей». Соотносится с и.-е. корнем *bheu- «schwellen, wachsen» > «gedeihen»: ср. др.-инд. bhutih «Sein, Wohlsein, Gedeihen». Ср. русск. при-быль (от быть), до-быча, до-быть (от и.-е. *bhit: русск. быть). Возможно, однако, что рассматриваемое слово соотносится с др.-англ. béadu «Kampf, Krieg», ирл. buaid «Sieg», кимрск. budd «Gewinn» (и.-е. *bhau- «schlagen, stoßen»). В свою очередь значение «бить, ударять, гнуть» (ср. и.-е. *bheu- «biegen, krümmen») может переходить в значение «менять»: ср. ср.-нижне-нем. buten «Tauschhandel treiben, verteilen, erbeuten», шведск. byta «менять». Некоторые исследователи полагают, что рассматриваемое слово восходит к предлогу *мг «aus» с префиксом Ы-\ ср. исл., фарерск. ytay норв., шведск. диал. yta, датск. yde «darreichen, gewähren» (первоначальное значение «herausgeben»: ср.-нижне-нем. uten «ausgeben, vorwerfen»). М.Фасмер связывает нем. Beute с гот. biudan «предлагать» и с гот. biups «блюдо, миска». BEWEGEN ν «двигать, двигаться». Префиксальное образование (префикс Ье-). Согласно мифопоэтическим представлениям, создание Вселенной предполагало движение (динамический аспект) как одно из необходимых условий: Божество-Творец, согласно Основному мифу, разорвало Хаос (ср. и.-е. *yeik-, *ueig- «разорвать; согнуть»)1 и, сотворив Движение (раз-движение, пере-движение) из Пустоты (ср. лат. vacuum «пустота»)2, борясь с «нечистой силой» Хаоса (ср. др.-англ. wigan «бороться»), создало (ср. литовск. veikti «создавать, творить») Мироздание (Порядок, Гармонию). К тому же корню относятся: лат.: veho «tragen, bringen; fahren»; ирл. fecht «Reise, Fahrt»; русск. вести, др.-инд. vâhati «führt, fährt». С другой стороны, важно учесть др.-в.-нем. wahan «гореть». Вместе с тем следует учесть др.-англ. wah «доска; палка»: типологи- 1 Первоначально *(d)i^eig< ср. русск. д-вигать и и.-е. *ацио- «два» (двойственность движения: сверху вниз и снизу вверх; соединяющее и разъединяющее; спасительное и губительное). 2 Ср. семасиологические параллели соотношения значений «пустой» и «двигаться»: англ. to go «идти, двигаться», но и.-е. *ghê-, *ghei- «пустота, пустой»; исл. Ида «идти», «двигаться», но нем. ledig «пустой» (ср. гот. ga-leipan «идти, двигаться»); др.-англ. Uran «идти, двигаться», но нем. leer «пустой»; греч. κινέω «двигаться», но греч. κενός «пустой»; англ. to ride «ехать верхом», но ирл. reid «пустота»; сербско-хорв. касати «двигаться», но лат. cossus «пустой»; др.-инд. tuj «приводить в движение», но латышек, tukss «пустой»; нем. taumeln «шататься, кружиться», но др.-сев. tomr «пустой». Ср. М.М.Маковский. Мифопоэтические этюды // Сб. «Василию Ивановичу Абаеву 100-лет. М., 2000. 59
M. M. Маковский чески ср.: русск. двигать, но нем. Zweig «ветка» (рычаг, при помощи которого совершалось движение). См. О.Н.Трубачев // Сб. Этимология. 1964. М., 1965.4-6. BIEDER adj «честный, порядочный». Возможна связь с др.-инд. bândhu- «Verwandtschaft, Genossenschaft; Angehörigem > «член рода, свой». Вполне возможно, что немецкое слово bieder соотносится с и.-е. корнем *bhei- dh/*bheu-dh «schlagen, stoßen» + суффикс -terAder. Значение «бить» может переходить, с одной стороны, в значение «чистый» (ср. сербско- хорв. бистар «чистый, прозрачный», словенск. bister «чистый, прозрачный», в том числе и в моральном плане); с другой стороны, значение «бить, ударять» могло переходить в индоевропейском в значение «движение» (ср. др.-инд. bhitran «wild dance», руск. быстрый): в языческом сознании Движение воспринималось как символ очищения. Типологически ср. для первого случая: и.-е. *kes- «бить, ударять», но русск. чистый; и.-е. *(s)%er- «бить, ударять», но литовск. svarùs «чистый»; и.-е. ter- «бить, ударять», но латышек, tirs «чистый»; типологические параллели для второго случая: и.-е. *jeu «schneiden, schlagen» > «in Bewegung setzen» (ср. литовск. judé'ti «sich bewegen»); и.-е. *uek-l*ueg- «schneiden, schlagen», но нем. be-wegen «двигаться»; и.-е. *ker- «schneiden, schlagen», но др.-инд. car- «двигаться»; и.-е. *яг- «бить, ударять», но авест. аг- «двигаться» (ср. также: хет. агг «чистый»). В отношении немецкого слова следует также учесть и.-е. *£/ш- «гореть» > «очищать огнем» (переход значений: «бить, высекать (огонь)» > «очищаться огнем). Вполне возможно, однако, что в основе значения нем. bieder лежит фаллическая символика: ср. ирл. byd, bod «männliches Glied» + др.-англ. teors «männliches Glied». Возможен также композитум: и.-е. *bhâ- «гореть» + и.-е. *der-/*ter- «гореть» (огонь в древности описывался теми же метафорами, что и Божество: «чистый; гармоничный» > «честный, порядочный»). Понятие «гармоничный» в древности олицетворялось понятием «середина, половина»: ср. индо-арийск. bidala- «середина, половина». Можно также исходить из того, что элемент Ы- в нем. слове bieder является префиксом, a *der - это и.-е. корень со значением «разрывать, рассекать». Следует, однако, иметь в виду, что значение «рассекать» в индоевропейском соотносилось со значением «хороший», а также со значением «порядок, гармония» (в отличие от Хаоса): ср. типологически и.-е. *kes- «рассекать», но тох. A kasu «хороший»; гот. maitan «рассекать, разрывать», но ирл. maith «хороший»; и.-е. */ер- l*leb- «рассекать» (ср. англ. диал. üb «рассекать»), но литовск. labas «хороший»; и.-е. *dek- «рассекать», но кельтск. *dag- «хороший». В этой связи необходимо прежде всего учесть др.-инд. dhar-ma «Gesetz, Recht, Pflicht; Tugend»; осет. daryn «держать»; «быть должным»; др.-перс. dar- «иметь, владеть», согдийск. dar- «иметь»: ср. с другим 60
Этимологический словарь современного немецкого языка расширителем англ. сленг dar-b «excellent, remarkable»; в древневерхненемецких глоссах: bi-derb-lich «utilis»; biderbi «salus», «sollers» (ср. нем. derb «крепкий, дюжий»). Наконец, можно допустить композитум: англ. диал. beed «долженствовать» + тох. В arkye «necessary, obligatory». Нем. слово bieder «честный, добросердечный» можно соотнести также с лат. fidelis «treu, zuverlässig» < *bhedh- «(Knie)beugen». Ср. baedaejnag «бравый, молодец» (обычно о юноше). Можно также принять во внимание др.-инд. bhadra «gut, erfreulich, glücklich». С другой стороны, значение «гнуть, связывать» (и.-е. *bhedh-) может переходить не только в значение «гармония, порядок», но и в значение «общий, совместный» > «относящийся к своему роду» (ср. литовск. beiïdras «общий», «совместный»). Вместе с тем значение «гнуть» может переходить в значение «клятва, присяга»: ср. алб. bé «клятва» < *bheidh~. Наконец, возможно соотнести нем. bieder с сочетанием др.-инд. bhittâ «испытывающий страх» (перед Богом)» + др.-англ. arian «поклоняться Богу». Не исключена также связь рассматриваемого немецкого слова bieder с тох. В pito «price, cost» (значение «ценность» в древности было тесно связано со значением «сила»), а также осет. baedaejnag «бравый, молодец» (обычно о юноше). Ср. еще: хет. pittalua «gut»: nar.fides «вера» < и.-е. *bheidh- «binden»: нем. beide «оба»: др.-сев. Ьадтг «дерево» (божество-андрогин). BIEGEN ν «гнуть»: др.-в.-нем. biogan, гот. biugan «beugen», нидерл. buigen «biegen, beugen», др.-англ. bugan «sich beugen», шведск. buga «sich verbeugen», др.-инд. bhujati «biegt, krümmt sich», др.-ирл. fidbocc «hölzerner Bogen», а также слова с семантическим сдвигом: греч. φεύγει ν «fliehen», лат. fugere «fliehen» и литовск. bugti «erschrecken». Перед нами и.-е. корень *e(n)g-/*a(n)g- «гнуть» с преформантом *bh- (и.-е. *bh-eug- «biegen»: *bh-eg- «schneiden, reißen»: синкретизм значений «гнуть»/»рвать»). Указанные исходные корни встречаются в индоевропейском и с другими преформантами: ср. и.-е. *dh-e(n)g- «гнуть» (ср. русск. дуга)', *l-eg- «гнуть»/»рвать»; *s-e-(n)gh- «гнуть»: *s-ek «рвать»; *t-eg- «гнуть»; *%eg- «гнуть». BIENE η (/) «пчела». Пчела отождествлялась в древности с первотворе- нием Божества - с Огнем (и.-е. *bhä- «огонь, душа») и со Словом (и.-е. *bhâ- «звук; издавать звуки); пчела олицетворяла божественное Бытие (и.-е. *bhu- «быть, существовать») и постоянное перевоплощение Мировой Души (Божества): ср. шведск. byta «изменяться, перевоплощаться». Можно учесть также и.-е. *bhen- «schneiden, schlagen, verwunden», т.е. слово «пчела» может быть истолковано как «жалящая, ранящая»; ср. англ. а Ъее («рана») in one's bonnet «причуда»; однако в 61
M. M. Маковский связи с тем что, согласно верованиям язычников, Разрыв считался творческим божественным началом; можно полагать, что истинным значением рассматриваемого слова было «творящая, производящая» (Я.Гримм). Ср. и.-е. ЪШ- «быть, становиться; производить, творить»; с другой стороны, можно учесть и.-е. корень *bhi- «дрожать» («дрожащее насекомое»): ср. B.Schier. Der Bienenstand in Mitteleuropa. Berlin, 1939. BIETEN ν «предлагать, давать; предоставлять (возможность): ср. др.-в.-нем. biotan «bekanntmachen; darreichen; zeigen, erweisen». Рассматриваемое слово соотносится с и.-е. *bedh-/*bheid- «schneiden, spalten»: развитие значений - «разрывать» > «отделять» > «выделять» > «узнавать» > «показывать» (типологически ср.: и.-е. *kes- «разрывать», но русск. по-ка- затъ\ и.-е. *dek- «reißen, zerreißen», но *deik- «zeigen»). Учитывая синкретизм значений «разрывать»/»гнуть» в и.-е. корнях *bhedh-l*bheid-, можно объяснить и возникновение значения «давать, предлагать» (типологически ср. и.-е. *ghebh- «гнуть», но нем. geben «давать»). С другой стороны, рассматриваемый немецкий глагол можно сопоставить с греч. πννθάνεσθαι «erfragen, erfahren, merken», др.-инд. bodhati «wacht, beachtet, versteht», литовск. budeti «wachen», русск. будить, русск. бдеть: и.-е. *bheudh- «wach, geistig rege sein, beobachten, erkennen». К рассматриваемому корню относится и нем. Bote «посол, посланник»: ср. ср.-в.-нем. bieten «zur Kenntnis bringen, verkünden». BIER η (η) «пиво». Соотносится с др.-англ. Ъеге, др.-сев. barr «ячмень». С другой стороны, следует принимать во внимание и.-е. *bhreu-, *bheru- «кипеть, пениться»: «раздуваться, надуваться». Обычно в этимологических словарях это слово сопоставляется с лат. bibere «пить» и со ср.-лат. biber «напиток». BILD η (η) «картина». В древненемецком языке это слово означало «статуя, идол», «знак», «образ». Рассматриваемое слово Bild соотносится с и.-е. *bhei- «schlagen, schneiden» (Pokorny: 117-118)1 и буквально означает «вырезанный (из дерева или другого материала) идол, образ Божества»: типологически ср. русск. рубить, но тох. В rup «schape, form»; ср. также чешек, bidlo «Stange»: шест, столб, в частности, огненный столб (в языческом обществе считался Божеством, идолом, которому поклонялись как Божеству). Однако значение «бить, ударять» непосредственно связано со значением «огонь» (огонь высекали путем И.-е. *bhei-lo-dho. Развитие значений: «trennen» > «unterscheiden» > «beurteilen» > «deuten». Ср. F о e г s t e // Festschrift Trier, 1964; Karg-Gasterstädt// PBB. 66, 1942, 29; Grimm // D.Wb. 2: 8 ff. Типологически ср.: русск. резать, но русск. об-раз. 62
Этимологический словарь современного немецкого языка трения двух деревянных дощечек): ср. в связи с этим и.-е. *bhel- «гореть, пылать, сиять» > «свет, цвет» > «краска» (цветовые круги сакрального огня) > «образ, очерченный светом, цветом огня». Здесь важно учесть др.-англ. Mio «Farbe, Erscheinung, Gestalt». Удар, согласно древним представлениям, мог сотворить Чудо: ср. герм. *bil- «Wunderkraft, Wunderzeichen»; нем. диал. Bilwiß «Kobold, Zauberen>, букв. «Wundersames wissend» (типологически ср. нем. Kobold «привидение, домовой» < и.-е. *kob~ «schlagen, schneiden», но англ. диал. cob «queer, wonderful», ирл. cob «победа», русск. диал. кобь «предзнаменование, судьба» + и.-е. *я/- «zaubern» < и.-е. *α/-, *ar- «schlagen, schneiden» (см. ст. KOBOLD). Ср. также нем. Gespenst «привидение» < и.-е. *реп- «schlagen, stoßen, schneiden» (ср. русск. пинать») > «Wunder, Wunderkraft». BINDEN ν «связывать»; BAND η (m) «связь»: др.-в-.нем. bintan, гот. bindan; англ. to bind; шведск. binda\ др.-инд. bandhnati «bindet»; bandhah «Band, Fessel»; лат. of-fendix «Kinnband der Priestermütze». Немецкое слово binden соотносится с и.-е. *bhä- «гореть», которое в свою очередь связано с и.-е. *bhei-dl*bhed- «бить, высекать (огонь)», но также «связывать, переплетаться (о языках пламени)»: синкретизм значений. Вместе с тем в индоевропейском представлен и корень без преформанта bh-\ ср. др.-инд. andu- «chain for an éléphant's foot», и.-е. *antha- «bündle»; *edh- «biegen». Интересно образование с начальным табуирующим отрицанием: лат. n-odus «узел». BIRKE η (f) «береза» (дерево с белой корой): др.-в.-нем. biricha, др.-англ. Ыегсе, англ. birchy др.-прусск. berse; ср. лат. farnus «Esche», др.-инд. bhûrjâh «береза» < и-е. *bhereg-y *bhreg- «glänzen; weiß» (этот индоевропейский корень представлен и без преформанта: и.-е. *âreg- «glänzen, leuchten»): ср. литовск. bréksti «hell werden»; тот же корень находим в имени собственном: Al-brecht. BIRNE η (f) «груша»: др.-англ. père «груша», др.-лат. pire «груша». Возможно, заимствовано из лат. pirum «груша». Это слово собственно означает «плод»: ср. и.-е. *bher-/*per- «родить, давать плоды». Значение «бить, ударять» может переходить в значение «комок» > «ягода, плод» (нечто сбитое вместе); в связи с этим ср. и.-е. *bher- «schlagen»: англ. berry «ягода». Типологически ср. осет. паетуп «бить», но осет. naemyg «ягода»; латышек, dragät «рвать, бить», но ирл. derc «ягода»; лат. frangö «бить, ломать», но лат. fraga «ягода клубники». С другой стороны, поскольку груша издревле использовалась для изготовления вина, можно привлечь для сравнения тох. A pars- «лить» < и.-е. *bher- «гнуть» > «лить». Ср. англ. диал. piran «drunk, intoxicated». Типологически ср.: и.-е. *(s)ken(d)- «schlagen», но осет. säen «вино». Ср. также 63
M M Маковский и.-е. *цег- «schlagen, schneiden», но алб. verë «вино». Понятие «плод» может также соотноситься с понятием «гореть» > «зреть»: ср. и.-е. *bher- «гореть»; типологически ср. русск. плод, но и.-е. *pel- «гореть» > «зреть, созревать». Значение «гореть» может лежать в основе значения «вино»: ср. типологически и.-е. *цег- «гореть», но алб. vere «вино». Типологически ср.: валлийск. galleigen «груша»: и.-е. *ghel- «schneiden, drücken» и и.-е. *ghela «вино». Возможно, что название груши связано с ее золотистым цветом: ср. и.-е. *bher- «brennen»: *bher- «glänzed, hell»: типологически ср.: валлийск. rhwnen «груша», но англ. диал. гоап «пестрый, совмещающий несколько цветов»; валлийск. gelleigen «груша», но нем. gelb «желтый» (и.-е. *ghel- «гореть, блестеть»). Груша - символ чудесных превращений, в частности, груша олицетворяла рождение: ср. англ. реаг «груша», нем. Birne «груша», но англ. to bear «родить», нем. ge-bären «родить»; лат. pariö «родить»; типологически ср.: валийск. rhwnen «груша», но англ. диал. to cast a rowan «to bear an illegitimate child» (EDD V : 167). Наконец, следует отметить, что груша в древности была предметом поклонения: ср. и.-е. *рег- «чудо» (арм. hrask «чудо»), латышек, brinums «колдовство». В качестве мифологического символа груша олицетворяет разлуку (интересно, что в китайском языке и груша, и разлука передается одним и тем же иероглифом //): ср. и.-е. *bher- «entscheiden». Кроме того, груша - эсхатологический символ: ср. др.-инд. parah «end», греч. περεφ «end, limit», тох. Apärne «dehors, au-delà» (загробный мир). BLATT η (m) «лист» (ср. тох. A palt «лист»). С древнейших времен охотники приманивали птиц и других животных, издавая искусственные звуки, напоминающие их брачный крик. Для этого пользовались листьями и корой деревьев: ср. ср.-в.-нем. blähen «дуть» и отглагольное существительное blât «звуки, издаваемые охотником для приманки птиц» (Dalby. Lexicon of médiéval German hunt, 1978), но также нем. Blatt «лист» (и.-е. *Ь/г/ё-, bhlö- «schwellen, blühen, üppig, sprießen»: cp. греч. φύλλον «лист», лат. folium «лист» < *bhel- «aufblasen, aufschwellen») и русск. арго блат, блатная музыка. Типологически ср.: валлийск. deilen «лист», но лат. dolus «обман»; авест. vareka «лист», но сербско- хорв. pre-variti «обмануть»; англ. leaf «ηκο,τ» (*1ер-), но англ. диал. leep «обмануть» (ср. латышек, elpêt «дышать, дуть»). Ср. нем. blühen «цвести, распускаться (о растениях)». BLAU adj «синий». Немецкое слово blau «синий» является образованием с префиксом Ье- (или с преформантом Ь·) от корня, представленного кимрс. lliw «Farbe, Glanz», корнийск. liw «синий», бретонск Нои «naevum», da-liu «fiiscus», др.-ирл. li «Farbe, Glanz», др.-англ. b-lio «краска», лат. liveo «быть синим» (ср. и.-е. *е/- «Farbe»). Синий цвет - это послед- 64
Этимологический словарь современного немецкого языка няя, самая верхняя краска горящего сакрального огня, краска, «касающаяся» неба, т.е. каменного свода (ср. др.-ирл. Не «камень», бретонск. На «камень»). Синий цвет - это символ исчезновения, «прекращения» всего земного и перехода в небесное: ср., с одной стороны, и.-е. Ней- «nachlassen, nachgeben, aufhören», а с другой стороны, дат. b-live, шведск. b-liva «превращаться, переходить из одного состояния в другое». Сюда же русск. слива [ср. и.-е. *liuos «colour» (Mann: 698)]. Будучи символом неба, синий цвет на земле как бы «растворяется»: ср. др.-сев. s-ljo «blunt», шведск. s-lö «blunt; barren»; нем. blau sein «потерять сознание»; франц. ne voir que de bleu «ничего не видеть». Значение «краска» непосредственно соотносится не только со значением «гореть» (и.-е. *lei-l*leu- «гореть»; типологически ср. и.-е. *âter- «огонь», но хет. antara «синий»), но и со значением «лить»: ср. и.-е. Hei- «лить»: типологически ср. и.-е. *mad- «мокрый, сырой», но и.-е. *madhro- «синий». Корень *lei-l*el- «краска» является образованием с преформантом /- от корня *ei~ «краска» (Pokorny, s.v.). Отметим, наконец, что значение «краска» соотносится со значением «движение» (движение горящего огня): ср. и.-е. Hei- «двигаться»: гот. g<x-lei-pan «двигаться» и и.-е. *ei- «двигаться». Ср. с другим преформантом: и.-е. *k-ei- «sich bewegen», но и.-е. *kei- «Farbe»: русск. си-тш. Возможно, однако, и другое толкование нем. слова blau. Сакральный огонь [и.-е. *bhel- «гореть, вздыматься вверх» (об огне)] язычники подразделяли на отдельные цветовые участки (красный, черный, желтый, белый, синий: ср. nar.flavus «огненного цвета, огненно-желтый»), которые представляли собой своеобразные «чакры» огня (ср. нем. диал. Böli, др.-англ. bel «огонь, костер»). BLEI η (m) «свинец». Соотносится с и.-е. корнем *bhel- «glänzen; glänzend; weiß». Типологически ср. англ. tin «свинец», но ирл. teinn «огонь». К тому же корню относится и немецкое слово Blei «лещ» («рыба с блестящей чешуей»). Ср. др.-в.-нем. blio, ср.-нижне-нем. bli, др.-сев. Ыу «свинец», но ср. др.-англ. bleo «Farbe, Erscheinung, Form». BLEIBEN ν «оставаться». Префиксальное образование с префиксом Ье-. Корень этого слова соотносится с индоарийск. *loblio «ease, relax, pause, rest, stay». В свою очередь указанный корень соотносится с и.-е. *leip- «гореть» (ср. литовск. liepsnà «пламя», прусск. lapa «torch»). Речь идет о ритуальной остановке, расслаблением перед сакральным огнем, которое выступало в древности в качестве молитвы. Типологически ср.: лат. cunctare «остановиться», но и.-е. *kenk- «гореть»; *tep-l*top- «гореть; греть» (ср. русск. топить: о печи), но англ. stop «остановиться»; и.-е. *kel- «brennen», но *kelo «stop» (Mann: s.v.). Ср. в связи с этим литовск. lèpti «schlaff werden»; leipas «Ohnmacht, Schwachenanfall». Следует также 5 M.M. Маковский 65
M M. Маковский учесть и.-е. Hep- «связывать» (чарами): ср. др.-англ. lybb «Zauber» или нем. диал. Шреп «schneiden», англ. диал. to lib «schneiden» > «zögern». С другой стороны, можно полагать, что создание очага было символом временной остановки рода в том или ином месте (древние кланы были кочевыми). Ср. и.-е. *lei- «nachlassen; träge, müde» < *lei- «гореть». BLIND adj «слепой». Вполне возможно, что рассматриваемое слово соотносится с и.-е. *bhel- «светить, гореть», которое по энантиосемии дало значение «темный», «слепой». Ср., однко, H.-e.*bhlendh- «irren, trübe sein, schlecht sehen» (Pokorny: 157-158). Ср. литовск. blandùs «trüb, unrein, düster, dunkel». Следует иметь в виду, что в отличие от всех других цветовых кругов горящего священного огня (*bhel- «гореть»), самый верхний - синий - символизировал исчезновение, смерть: движение и звуки «теряются» в синем, как бы «тонут» в нем. Ср. нем. blau «синий»: blau sein «потерять сознание, ничего не воспринимать», типологически ср. франц. ne voir que du bleu «ничего не видеть» (букв, «видеть только синее»); ср. также исл. blundr «сон», англ. blunder «ошибка» (ср. ст. BLAU в этом Словаре»). Перед нами явление энантиосемии: слово со значением «гореть, сиять, светить» (и.-е. *bhel- «гореть, сиять») принимает противоположное значение - «темный, слепой». Типологически ср. и.-е. *a(n)dli- «гореть, сиять», но др.-инд. andah «темнота»; и.-е. *dhe(n)gh- «гореть, сиять», но нем. dunkel «темный». Следует, наконец, отметить, что значение «дуть» > «сильный ветер», а также значение «беспорядочное движение» в ряде случаев переходит в значение «слепой»: ср. греч. καικίας «сильный ветер», но лат. caecus «слепой»; нем. диал. Bise «северо-восточный ветер», но др.-англ. bisene «слепой»; лат. aquilo «северный ветер», но лат. aquilos «темный», литовск. äklas «слепой»; ср. также: и.-е. *kur- «быстро бежать», но и.-е. *kur- «слепой» (Mann, s.v.). В свете этих данных можно соотнести немецкое слово blind «слепой» с и.-е. корнем *bhel-l*bhlei- «blasen, aufblasen»: *bher- «sich rasch bewegen»: ср. англ. диал. blunt «буря со снегом и дождем». BLÖDE adj «глупый»: ср. и.-е. *bhleu- «schwach, elend»: Pokorny: 159. Значение «глупый» в рассматриваемом слове зафиксировано только в XVI в.; древневерхненемецкое слово blodi означало «körperlich schwach, träge, furchtsam»; ср. др.-англ. bléap «schwach», др-сев. blaudr «schwach, zaghaft» < и.-е. *bheleu- «schlagen; durch Schlagen kraftlos machen; schwach» (и.-е. *bhleu- «schwach»). Вместе с тем следует учесть шведск. blöt «naß, durchnäßt» > «durchweicht» > «weich, schwach» (в древности считалось, что «дурные» соки организма проводят к слабости и к болезни). Учитывая такие значения рассматриваемого корня, как «бедный, несчастный, незащищенный», следует принять со внимание др.-англ. bléat «elend». 66
Этимологический словарь современного немецкого языка BLOSS adj «голый, нагой». Ср. др.-в.-нем. bloj, ср.-в.-нем. bloj «nackt, unverhüllt», ср.-нижне.-нем. blot «nackt, ungeschützt, arm», нидерл. bloot «nackt, arm». Возможно соотношение с исл. bledja «zerreißen, pflücken» («с содранной кожей»)1. С другой стороны, рассматриваемое слово можно считать префиксальным образованием с префиксом Ье-. В этом случае необходимо иметь в виду, что слова со значением «пустой, голый» часто соотносятся со значением «двигаться; движение»: ср. др.-инд. luth «двигаться»: гот. ga-lei/?an «идти, двигаться», но нем. ledig «пустой». Ср. М.М.Маковский. Мифопоэтические этюды // Сб. Василию Ивановичу Абаеву - сто лет. - М., 2000. Учитывая переход значений «голый» > «светлый, блестящий» > «святой» следует учесть и.-е. *bhel- «блестеть, сиять» (ср. без префикса: русск. диал. луд «ослепительный свет»). В этой связи интересен перевод bloj в др.-в.-нем. глоссах через лат. superbus «гордый; превосходный, отличный». Важно также принять во внимание др.-сев. Идг «змея» (змея - единственное животное, способное сбрасывать кожу - «голое» животное). Следует иметь в виду следующее обстоятельство. В древности широко практиковалось саморанение. В процессе культа люди наносили друг другу увечья до тех пор, пока с них не сходила кожа и не появлялась кровь. Немецкое слово bloss может, таким образом, соотноситься с нем. Blut «кровь» в смысле «с содранной до крови кожей, без кожи, голый» (ср. М.М.Маковский. Сравнительный словарь мифологической символики в индоревропейских языках. - М., 1996. - С.29-30). BLUME η (/) «цветок». Это слово соотносится с и.-е. *bhel- «schneiden»/ «biegen, zusammenziehen»: имеется в виду, с одной стороны, цветок как открытая Мировая Чеша - вместилище божественной деятельности, небесного творчества, единство жидкости и огня - мужского и женского начал, а с другой стороны, «закрытый» цветок - божественный Узел, Разрыв, символ творения, Связь как символ божественной Силы. Типологически ср. др.-инд. kusuma «цветок», но и.-е. *kes- «разрывать»; литовск. gèle «цветок», но и.-е. *ghel· «разрывать»; греч. άνθος «цветок», но и.-е. *andh- «разрывать»; латышек, zieds «цветок», но и.-е. *{s)ked- «разрывать» (ср. ирл. scoth «цветок»). С другой стороны, интересно привлечь для сравнения др.-англ. bloma «Metallklumpen» (Комок как Узел и фаллический символ). Типологически ср. литовск. gèle «цветок», но русск. железо', др.-инд. kusuma «цветок», но др.-инд. kansa (< *kes-) Единственным животным, которое может сбрасывать кожу, является змея, которая в древности считалась священной: ср. исл. Идг «змея» (букв, «голая»). Ср. и.-е. *lei-/*leu- «abschneiden», но также «leuchten» («светлый» > «голый»). 5* 67
M. M. Маковский «cuivre blanc»; латышек, zieds «цветок», но литовск. keîùs «чугун». Ср. I.Scheftelowitz. Das Schlingen und Netzmotiv im Glauben und Brauch der Völker. Berlin, 1912; U.Zischka. Zur sakralen und profanen Anwendung der Knotenmotivs als magischer Mittel, Symbol und Dekor. München, 1977. Рассматриваемое слово можно соотнести с и.-е. *bhel- «aufschwellen, aufblasen». Цветок - вместилище Души (ср. и.-е. *bliel- «Wehen, Hauch»). Кроме того, Цветок олицетворял в древности - вместилище вселенских трансмутаций, средоточие божественной Силы: ср. англ. bowl «чаша» и др.-инд. bala «сила». Цветок олицетврял возникновение, начало существования (ср. др.-инд. bhü- «entstehen, werden, sein»), а также Божественный Свет: ср. и.-е. *bhel- «гореть, светить». В фольклоре цветы наделены собственным языком: ср. и.-е. *Ыю- «издавать звуки, говорить». BLUT η (/ζ) «кровь». Ср. и.-е. *bhleu- «aufwallen, schwellen, strotzen; fließen»: *bhleu- «glänzen, brennen»: *bhleu- «rot, rot-gelb». В человеческом теле-микрокосме кровь олицетворяла Огонь - вместилище Души. Красный цвет крови символизировал мужское начало - Огонь; мужское начало диалектически соединялось в понятии крови с женским началом - жидкостью (ср. шведск. blöt «naß, feucht», но без преформанта: тох. А lew «humide»). Жидкость в древности соотносилась с плетением: ср. и.-е. *bliel- «гнуть, плести». Возможна, однако, связь рассматриваемого немецкого слова с арм. bil «светлосиний» < *bhel- «гореть», «блестеть» (> «цвет пламени»); ср. др.-англ. bleö «Farbe», др.-сакс, bli «Farbe; farbig» < *bhel-l*bher- «бить» /«гнуть» > «лить, опрыскивать» (семасиологические параллели см. в ст. FARBE). Вместе с тем не исключено, что перед нами образование с преформантом b от корня *leudh-/*rendit- «красный» (ср. русск. диал. луд «ослепительный свет», лат. lutum «yellow dye»); ср. польск. brud «грязь». Кровь использовалась в древности в качестве предмета жертвоприношения (ср. др.-англ. blot «жертвоприношение»). Ее лили (ср. оркнейск. blooter «eine feuchte Masse», греч. φλυδάω «fliesse über») в костер (нем. диал. Böli «огонь, костер», др.-англ. bel «огонь, костер») с тем, чтобы она достигла богов (ср. англ. диал. blute «сакральный акт», русск. со-блюд-ать). Кровь - фаллический символ (индоарийск. *buli «vulva»)1. Следует также учесть, что кровь была неотъемлемой частью языческого культа и использовалась для возлияния и последующего экстаза (индоарийск. *bhola «очарованный», *bliull «быть в забытьи»). Кровь - олицетво- Кровь в древности приравнивалась к божественному семени. Ср. др.-в.-нем. pluot, pluat, ploat, bluot «Blut», но русск. плодить, плод, чешек, plodiîi «beget» (of father), др.-англ. bled «Getreide, Spelt». 68
Этимологический словарь современного немецкого языка рение Бессознательного: в этом плане важно принять во внимание нем. blau, англ. Ыие «синий»: синий цвет - символ Бессознательного (ср. нем. blau sein «потерять сознание»). Бессознательное олицетворяется жидкостью, в том числе и кровью (ср. англ. диал. to boll «лить»). Необходимо иметь в виду, что в древнем сознании жидкость (в том числе и кровь) уравнивалась со звуком (жидкость течет и звук, песня течет), в связи с чем нем. Blut «кровь» следует сопоставить с и.-е. *bhel- «schallen, reden» (Pokorny: 123-124). Типологически ср.: греч. αίμα «кровь», но тох. A kam «звук»; авест. vohuni «кровь», но и.-е. *цак-1*цек~ «издавать звуки»; и.-е. *кгеи- «кровь», но и.-е. *кег- «издавать звуки»; лат. sanguis «кровь», но англ. to sing «петь», song «песня». Возможно, что немецкое слово Blut «кровь» представляет собой опрощение двух корней, представленных др.-инд. bala «сила» + и.-е. *ued- «gießen; feucht; naß» (др.-инд. ud- «Flüssigkeit»). Типологически ср. лат. sanguis «кровь» < и.-е. *san- «жидкость» + и.-е. *guei- «жизнь»; ср. также: и.-е. *krauis- «кровь» < и.-е. *кег- «сила» + и.-е. *ш/- «жидкость»; ср., однако, и.-е. *bhel- «огонь; душа» + осет. udd «душа». В древности жидкость, в том числе и кровь, уравнивалась со звуком (кровь, жидкость течет и звук «течет»). В связи с этим можно допустить, что нем. Blut - образование с преформантом Ыг-: ср. нем. Laut «звук». Вместе с тем Кровь олицетворяла Вечность: ср. тох. A laute «время, вечность». В человеческом теле как микрокосме Кровь олицетворяла связь Миров: ср. нем. Blut «кровь» и русск. болото, шведск. blöt «feucht, naß». Согласно древним верованиям, Вселенная после своего божественного создания плавала в водах Океана; с другой стороны, потусторонний мир помещался древними в водах водоемов, под водой. Кровь - фаллический символ (источник жизни): ср. (без преформанта) исл. loda «läufisch (von der Hündin)»; loda sig «sich paaren, coire»; кимрск. llawd «die Brunst der Sau». Ср.: K.Timm. Blut und rote Farbe im Totenkult // Ethnograph.- Archäolog. Zeitschrift. 5. 1964; E.P.Hamp. Germanie blood/blut // Folia Linguistica Historica. 1-2, 1980. BOCK /i (ш) «козел». Ср. др.-англ. bucca «козел», перс, buz «козел», арм. bue «ягененок». Поскольку козел был наиболее распространенным предметом жертвоприношения: ср. и.-е. *bhag-, bhak- «give, endow» (жертву, приносимую Божеству, связывали и бросали в огонь), рассматриваемое слово можно соотнести с и.-е. *bhok- «гореть, жечь», а также с литовск. bukis «сеть» (оба эти корня соотносятся с и.-е. *bheg-l*bheug- «biegen»: имеются в виду изгибания языков пламени и сгибание веревки, которой перевязывалась жертва). Типологически ср.: коза, козел, но др.-англ. husel «жертвоприношение». С другой стороны, нем. Воск можно 69
M. M. Маковский соотнести с англ. диал. to bück «to copulate, coire» (English Dialect Dictionary. I: 425). В древности считалось, что в козле, в насекомых и в злаках пребывает нечистая сила: ср. в связи с этим англ. диал. buggy «а ghost, a hobgoblin» - англ. bug «жук» - англ. диал. bück «пшеница». Важно также учесть и.-е. *bhek- «reißen, schinden, schneiden», но англ. диал. bück «кожа» (типологически ср. русск. коза и русск. кожа). Вместе с тем возможно, что первичной метафорой рассматриваемого немецкого слова было значение «быстро бегающий»: ср. лат. fugere «бежать». В древности животное, служившее предметом жертвоприношения, нередко считали носителем всех зол: жертвоприношение козла отпущения, как и «похороны» злой, холодной половины года - Зимы, - считались очищением от скверны: ср. хет. рик «ненависть». Ср. R.Girard. Le bouc émissaire. Paris, 1982. Кроме того, следует сопоставить индо- арийск. Ьикка «порошок»: прах сгоревшего жертвенного животного служил оберегом. Ритуальная символика Козла отражается в тох. А рик «верить». Вместе с тем Козел выступал как символ потустороннего мира: ср. русск. бок «край». Ср. A.Janzén. Bock und Ziege. Wortgeschichtliche Untersuchungen. Göteborg. 1938. BODEN η (m) «земля, грунт»; «пол, настил»; «дно, опора». Соотносится с и.-е. *bhudh-m(e)n «Boden», др.-инд. budhnah «Grund», греч. πνθμήν «Boden, Fuß eines Gefäßes», лат. fundus «Boden eines Gefäßes, Grund», ср.-ирл. bond «Sohle, Grundlage». Перед нами синкретическая пара: и.-е. *bhed- «резать», *bhedh- «гнуть, плести» > «огонь» > «верх/низ» (энан- тиосемия): ср. в этой связи и.-е. *bhaudo «fire; to burn» (Mann, s.v.); типологически ср. и.-е. *siiel- «brennen», но и.-е. *s\iel- «Grundlage, Unterstes, Fußsohle» (Pokorny: 1045-1046). Значение «рвать, резать» может соотноситься со значением «плоское основание»: ср. типологически: и.-е. *del- «schneiden, reißen», но и.-е. *tel- «flacher Boden». Понятие «низ» в индоевропейском, как и понятие «верх», соотносится с понятием огня: ср. др.-инд. dunéti «гореть», но англ. down «вниз»; др.-англ. lieg «огонь», но шведск. làgr «нижний», «низкий»; и.-е. *as~ «огонь», но и.-е. *isos- «нижний, низкий». С другой стороны, понятие «(земная) твердь» также соотносится с понятием «огонь»: ср. и.-е. *fcer- «гореть», но и.-е. *qar- «hart»; русск. жечь, но русск. жесткий', подобным же образом слова со значением «земля» (в смысле «низ, основа») соотносятся со значением «огонь; гореть»: ср. лидийск. qela «земля», но и.-е. *kel- «гореть»; др.-русск. шло «земля; пол в доме», но индо- арийск. *ta/ «гореть, жечь» (ср. русск. до шла); русск. диал. ружа «земля, суша», но и.-е. *reg- «гореть» (лат. rogus «огонь, костер»); осет. sygyt «земля», но sugyn «гореть, жечь». С другой стороны, значение «вздыматься ввысь, расти» (об огне) также может дать значение «дно, 70
Этимологический словарь современного немецкого языка опора»: ср. типологически: хет. samnai- «cause to grow», но хет. samana «foundation»: др.-инд sama- «Ruhe». Создание Основы Мироздания Божеством было непреложной необходимостью, в связи с чем интересно отметить, что ряд слов со значением «дно, основание» соотносится со словами, имеющими значение «долженствовать, быть необходимым»: ср. нем. Boden «основание», но англ. диал. bood «долженствовать»; типологически ср.: и.-е. *dubno- «основание, дно», но лат. debere «долженствовать»; и.-е. *s#el- «дно, основание», но нем. sollen «долженствовать». Как отмечает В.Н.Топоров, «три основные действия необходимы для того, чтобы творение состоялось: элементарный кос- могониический акт, связанный с сотворением неподвижной основы и установлением опоры (пред-движение), создание пространства через действие раз-движения и зон этого пространства, а также установление связи между этими зонами путем пере-движения-пере-мещения из одной зоны в другую» (В.Н.Топоров. Об одном из парадоксов движения // Концепт движения в языке и культуре. М., 1996. С Л 6—17): ср. и.-е. *bheu-dh «schwellen» > «sich bewegen»: типологически ср.: русск. сновать, но русск. о-снова. Действия Божества осмыслялись как борьба с Хаосом: ср. исл. bod «Kampf, Streit», др.-англ. béadu «борьба». В свою очередь значение «бороться» соотносится со значением «бить, ударять» (удар в древности символизировал творение): ср. др.-сев. bauta «schlagen, stoßen». Возможна связь нем. Boden с и.-е. *bheudho «sein, werden» < *bheu- «schwellen». BOHLE η (f) «толстая доска, брус»: соотносится с и.-е. *bhel-l*bher- «schneiden». BOOT η (η) «лодка». Корабль мог олицетворять Мироздание (алб. bote «вселенная»), а это последнее символизировалось Мировым Древом: ср. др.-инд. bodhi «дерево» (возможно, однако, в смысле «корабль, вырезанный из цельного куска дерева»). С другой стороны, следует принять во внимание др.-инд. *bhut- «дух» (души умерших, согласно древним верованиям, перевозились в загробный мир в лодках), а также и.-е. *bliaud- «гореть» (огонь как душа). Развитие значений: и.-е. *bhed-l*bheidh- «рвать, разрывать»/«гнуть» > «прятать» > «емкость, вместилище»; «рвать»/ «гнуть» > «огонь» > «душа»; «рвать»/«гнуть» > «движение» (ср. англ. диал. bod «the motion of the sea fretting upon the shore»; «the impetus given by the wave to a floating object»); «рвать»/ «гнуть» > «рожать, производить на свет» (фаллическая символика лодки, корабля): ср. греч. βύττος-γυναικος αιδοΐον (Гезихий); «гнуть» > «вогнутость вовнутрь» (женское начало) и «гнуть» > «выгнутость вовне» (мужское начало: ср. кельтск. *bodl*bot «männliches Glied»); ср. далее: «резать, двать» > «палка, шест, дерево». Лодка символизировала неразрывную связь Жизни и 71
M. M. Маковский Смерти, божественную неотвратимость, обязательность перехода Жизни в Смерть и Смерти в Жизнь: ср. англ. диал. bood «долженствовать». В немецком литературном языке это слово появилось только в конце XV века (заимствовано из нижненемецкого): ср.-нем. bot, средне-нидерл. boot (засвидетельствованы с XIII века); ср. др.-сев. beit, batr, др.-англ. bât, англ. boat. В древности Лодка олицетворяла Солнце и трон Божества: ср. др.-инд. *bhattah «Herr», тох. A pot-, paut- «поклоняться божеству», и.-е. *bhaudo- «гореть». Кроме того, лодка - символ воскрешения, выздоровления: ср. гот. ga-batnan, др.-сев. batna «besser werden», исл. bot «remedy». Кроме того, лодка символизирует то психическое состояние, которое индусы называют нирваной, т.е. «потерю дыхания», «высшее успокоение»: ср. бретонск. bat «Betäubung». Как уже говорилось, по поверьям язычников, в ложках перевозились души умерших1 в загробный мир. Обычно в загробный мир отправлялись две лодки - лодка ночи-смерти (ср. прусск. bitai «вечером, ночью») и лодка утра - возрождения (ср. тох. A pat «Erscheinung», др.-инд. bhäta- «рассвет» < *bhä- «гореть»). Таким образом, речь идет о предопределенных Божеством (ср. лат. fatum «рок, судьба») космогонических метаморфозах - «жизнь - смерть» и «смерть - жизнь» (ср. шведск. byta «меняться, изменяться; становиться, превращаться»). Древние лодки и корабли делались обычно в форме водоплавающих птиц (корма таких кораблей нередко изготавливалась в виде головы утки, лебедя или гуся): ср. др.-англ. bat, др.-сев. bätr «лодка», но перс. bat «утка», арм. (заимствование из иранских языков) bat «утка»; типологически ср.: франц. сапе «утка», но нем. Kahn «вид лодки»; лат. raus «плот», но нем. диал. Ratsche, рум. rata «утка»; лат. cygnus «лебедь», но латышек, kug'is «корабль»; ирл. lâcha «утка», но хет. lahhus «wash- basin» (ср. ирл. cob-lach «флот»); валлийск. hwyadd, бретонск. houad «утка», валлийск. gwydd «гусь», но нем. диал. Weidlen «сосуд» (типологически ср. русск. посудина «судно»); сербско-хорв. patka «утка», но др.-сев. fata «Каппе, Bütte». С другой стороны, нос древних лодок и кораблей нередко имел вид головы не только водоплавающих, но и любых других птиц; корпус лодок и кораблей также изготавливался в виде тела птицы: дело в том, что, согласно древним поверьям, птица считалась вместилищем душ умерших; души умерших перевозились в загробный мир именно в лодках или в кораблях: ср. типологически: русск. чибис (название птицы), но датск. skib «корабль», англ. ship «корабль» (ср. также др.-англ. суре «Gefäß»). Путь, проделываемый 1 Лодка считалась оберегом [ср. литовск. bous «саге» (Mann: 67)] перевозимых в ней душ (ср. и.-е. *bhä- «гореть, огонь» > «дух, душа»). 72
Этимологический словарь современного немецкого языка душами умерших в лодке или на корабле, - это путь «страшного суда» и страданий (страдание - необходимое условие единения с Божеством). Ср. в этой связи: нем. Boot «лодка, корабль», но литовск. baudà «страдание, наказание». Типологически ср.: нем. диал. Weitling «сосуд», но др.-англ. wite «наказание»; сербско-хорв. brod «лодка», но ирл. breth «суд, судилище»; нем. диал. Rein «сосуд» < *hrin-, но греч. κρίνω «судить, осудить»; нем. диал. Kar «сосуд», но русск. кара, карать. Согласно традиционной концепции, нем. Boot «лодка» восходит к и.-е. *bheid- «spalten» (буквально «выдолбленная из одного древесного ствола»: ср. др.-сев. biti «Querbalken im Hausdach»). BORGEN ν «брать взаймы; занимать; давать в долг» (ср. англ. borrow). Слова со значением «давать в долг»: «брать в долг» в индоевропейском обычно соотносятся со значением «бить, толкать, теснить»/«гнуть»: ср. типологически: лат. debere «быть должным» (кому-л.), но литовск. dobti «schlagen»; прусск. ausschautins «долг», но хет. suuäi «толкать; теснить», русск. совать, литовск. sauti «совать»; «стрелять»; русск. долг, но нижнее-нем. dolgen «schlagen», др.-англ. dolg «Wunde», «Narbe», литовск. dalge «Sense»; и.-е. *per- «schlagen», но тох. В péri «debt». В свете этих данных нем. слово borgen следует сопоставить с и.-е. *bher-g «schneiden, schlagen». С другой стороны, возможна связь с и.-е. *bher-eg «гореть» (в древнем понимании огонь «берет» жертвоприношение и может «дать» то или иное благо принесшим жертвоприношение, выполнить их молитву). Наконец, не исключено, что перед нами форма с инфиксом от и.-е. корня *bhag- «zuteilen, als Anteil bestimmen oder als Anteil, Portion erhalten» (Pokorny:107). Традиционно рассматриваемое немецкое слово соотносят с и.-е. *bhergh- «bergen, verwahren», русск. беречь, литовск. birginti «nicht viel ausgeben, sparen» > «Rücksicht nehmen, Nachsicht üben, schonen, jemanden mit Zahlung verschonen», а также нем. Bürge «порука, гарантия»; «заложник». BÖSE adj «плохой, злой». Понятие «плохой» и «хороший» непосредственно связаны с понятием движения: движение от центра и движение вниз соотносится с понятием «плохой», а движение к центру и движение вверх - с понятием «хороший». Ср. др.-сев. bysja «быстро двигаться», норв. b0ysa «стремительно нестись», нем. диал. bisen «быстро двигаться», но нем. böse «плохой, злой». Ср. семасиологические параллели: англ. wander «двигаться, бродить», но др.-сев. vandr «плохой»; шведск. ака «двигаться», но авест. ака- «плохой»; и.-е. *kel- «двигаться», но русск. злой. Рассматриваемое слово обычно сопоставляют с англ. to boast «prahlen», норв. baus «heftig, stolz, übermütig» < и.-е. *b(e)u- /*bh(e)u- «aufblasen, schwellen». 73
M M Маковский С другой стороны, понятие «плохой» может восходить к и.-е. *bhä- «говорить» > «заговаривать, словами, звуками, накладывать чары, порчу». Следует также иметь в виду, что огонь (и.-е. *bhä- «огонь; гореть»), по древним поверьям, мог не только избавлять от порчи и совершать очищение, но и наносить вред, навлекать порчу (связывание жизненных сил языками пламени: ср. др.-сев. busi «огонь»). Немецкое слово böse «злой» можно соотнести также с др.-сев. busi «огонь» (букв, «бушующий, злой, как огонь»). С другой стороны, можно учесть и.-е. *bheu-so «связывать» (связывать человека злыми чарами, связывать здоровье человека). Можно также исходить из и.-е. *bhei- корня «ударить» > «связать ударом Добро или Зло»: ср. др.-сев. bysn «Wunden>. Типологически ср.: и.-е. *lek- «бить, рассекать», но нем. schlecht «плохой»; и.-е. *afc- «бить, рассекать», но авест. ока- «плохой»; и.-е. *це1- «рассекать», но бретонск. fall «плохой»; и.-е. *kel- «бить, рассекать», но русск. зло, злой. Можно, однако, рассматривать нем. слово böse как преформантное образование от и.-е. *au-so, *eu-so «жидкость» > *bh~au-so «жидкость»: ср. англ. диал. woose «moisture», а также англ. диал. boose «спиртной напиток», boosy «пьяный». В древности была широко распространенна вера, в так называемые «плохие» и «хорошие» соки в организме. Вода, как и огонь, в древности рассматривались как Плетение: ср. и.-е. *au-so «плести, переплетать». BOTTICH η (m) «чан, бочка»: соотносится с и.-е. *bhed-/*bheid- «krümmen, biegen» (др.-в.-нем. botega «großes Faß für Wein, Bier, Gemüse»). Это слово обычно возводят к заимствованию из вульгарной латыни: ср. вульг. лат. a-potheca (греч. αποθήκη) или вульг. лат. butica «Faß». BRACHE п (f) «земля под паром». Возможна связь с и.-е. *bher- «гореть; жечь»: при подсечной огневой системе лесного хозяйства определенные участки леса вырубались и сжигались (зола служила удобрением); затем расчищались новые участки, а старые оставлялись под пар; ср. и.-е. *bher- «гореть» > «очищенный огнем, омоложенный огнем»: типологически ср. и.-е. *цег- «гореть», но тох. A wir «новый», «молодой»; и.-е. *кег- «гореть», но индо-арийск. кога «молодой, новый»; и.-е. *pel- «гореть», но др.-англ. féalg > англ. fallow «находящийся под паром (о земле)»; и.-е. *prei- «гореть», но русск. пар, под паром (о земле). Ср. также: тох. В parâk- «be refreshed, rejoice» (Adams. Dictionary of Tocharian B, 1999: 357); хет. parkus «clean», тох. В pärkä «benefit, advantage, profit» (Adams: 372). Отметим, что участки, оставляемые под пар, обычно огораживались (ср. греч. φρακίος «огороженный»). Возможно, что понятие «оставлять землю под пар» было равносильно понятию «улучшать почву». В этой связи следует иметь в виду, что 74
Этимологический словарь современного немецкого языка значение «бить, разрывать» может переходить в значение «хороший, добротный»; ср. и.-е. *bher- «бить, разрывать» > «хороший» ср. алб. mbarë «хороший», арм. bari «хороший»; англ. сленг Ъеаг «хороший» (типологически ср. гот. maitan «разрывать», но ирл. maith «хороший»; и.-е. *kes- «разрывать», но тох. A kasu «хороший; англ. диал. lib «бить, рвать», но лит. labas «хороший»). И.-е. *bher- «гореть» можно также понимать в смысле «тлеть, преть» (о земле под паром): типологически ср. русск. пар «(поле) под паром», но русск. преть. Вместе с тем вполне возможно, что немецкое слово Brache является образованием с пре- формантом Ых- и соотносится с др.-инд. ric- «leer werden», recayati «leeren; verlassen, überlassen, freilassen». Наконец, интересно сопоставить англ. диал. brack «fat» (плодородная, «жирная» почва). BRATEN η (m) «зажаривание»; «жаркое» (блюдо); BRATEN ν «жарить». Соотносится с и.-е. *bher-, *bhrê- «wärmen, brennen». Этот корень представляет собой образование с преформантом bh< ср. и.-е. *ег-, *яг- «wärmen, brennen». К рассматриваемому корню относятся также следующие слова: др.-в.-нем. brato «schieres, eßbares Fleisch»; др.-англ. braede, др.-сакс. brado «Schinken, Wade», др.-сев. brad «Fleisch von Jagdtieren». BRAUCHEN ν «нуждаться в ком-л. или в чём-л.»: ср. др.-в.-нем. bruhhan, bruhhen «genießen, nutzen, ausüben»; др.-англ. brucan «nützlichen Anteil haben», гот. brukjan «genießen». Соотносится с и.-е. *bher- «гореть» (огонь «съедает» все, что в него бросают, в частности, жертвоприношение) > *bhrung- «essen, genießen». Отметим, что значение «огонь; гореть» тесно связано со значением «пустота» (огонь постоянно нуждается в «подкормке»); типологически ср. и.-е. *ag- «brennen», но *eg- «mangeln»; и.-е. *eus- «brennen», но *eu- «mangeln»; и.-е. *ghei~ «brennen», но также «mangeln»; и.-е. *rek- «brennen», но литовск. reikà «нужда». Ср. далее: и.-е. *ad- «огонь», но и.-е. *ed- «съедать»; *syel- «гореть», но также «съедать»; и.-е. *gher- «гореть», но также «съедать» (ср. русск. жратъ)\ традиционно рассматриваемое немецкое слово связывают с и.-е. *bhreu-, *bhru- «abschaben, zerschlagen, zerbrechen» < *bher- «schneiden» /«biegen»: первоначальное значение - «sich Früchte zum Genuß abbrechen oder abstreifen»; современное значение «нуждаться» возникло лишь в XVIII веке. Ср. лат. frui «genießen, Nutzen ziehen», а также лат. frux, fructus. Следует иметь в виду, что значение «использовать» тесно связано со значением «получать удовольствие, радоваться, быть счастливым»; это последнее значение соотносится со значением «время» > «удачное время»: ср. в этой связи тох. Apreke «время» и тох. A pruccamo «excellent, supérieur» (значение «время» непосредственно связано со значением «гореть»). Типологически ср. и.-е. *#ег- «время», но лат. uti «использо- 75
M. M. Маковский вать»; др.-англ. sœl «время», но также «Freude». Значение «использовать» связано также со значением «движение»: ср. латышек, braukt «двигаться, ехать». BRAUT η (f) «невеста». Невеста, вступая в брак, по древним обычаям, сначала должна была «похоронить» свое девичество, а только потом выступала в новом качестве - как супруга, будущая мать, женщина. При этом «похороны» невесты уподоблялись попаданию в землю хлебных зерен, которые сначала «умирают», а затем дают всходы. Сама невеста уподоблялась хлебу (нем. Brot «хлеб»). В типологическом плане здесь весьма показательно др.-англ. hlxf-dige «Frau» > англ. lady. В этом сложном слове первый элемент означает «хлеб», а второй - «девушка» (ср. англ. диал. dey «девушка»); вместе с тем второй элемент соотносится с др.-англ. diegan «умирать», а др.-англ. hlaf в глоссах переводится лат. ихог. Могильный холм, олицетворявшийся свадебным хлебом, одновременно символизировал и «покрытие» трупа землей, что в свадебном обряде отражается как покрытие головы невесты платком (ср. англ. диал. brot «покрывало»). Интересно следующее сопоставление: нем. Brot «хлеб» - нем. Braut «невеста» - исл. brydja «сосуд, гроб». Следует также принять во внимание исл. brjota, др.-англ. bréotan «бить»: битье - ритуальное магическое действие, имеющее преимущественно продуцирующее и отгонное действие - провоцирует рождаемость (рождаемость детей), рост, здоровье и благополучие. Битье широко использовалось в свадебном обряде. На русском Севере, например, в первую брачную ночь, когда молодые ложатся в постель и покрываются одеялом, дружка их «погонялкой хвощет» (бьет кнутом); в Сербии свекор троекратно бьет кнутом молодую невестку во время свадебного обеда и перед брачным ложем (ср. «Славянские древности». Т.1. М., 1996. С. 177). Следует, наконец, учесть, что преломление прута в древности служило символом клятвы или заключения сделки, в том числе и брачной, в связи с чем необходимо принять во внимание др.-сев. broddr «прут»: типологически ср. лат. stipula «ветка, стебель», но лат. stipulare «давать формальное обещание, заключить сделку». С понятием «невеста» связано еще понятие пути, которое отражает прохождение душой умершего пути в загробный мир с последующим «возрождением»: ср. англ. диал. brud «путь». Невесту в древности (а в некоторых странах и вплоть до настоящего времени) необходимо было «украсть», «увести». Значение «красть» соотносится со значением «гореть», «охватывать огнем» (огонь «берет» жертвоприношение, которое в него бросают). В связи с этим нем. слово Braut «невеста» можно сопоставить с и.-е. *bher- «гореть» и русск. брать. Типологически ср. русск. воровать, но и.-е. *иег- «гореть»; нем. stehlen «воровать», но индо-арийск. *tal «гореть»; 76
Этимологический словарь современного немецкого языка литовск. vogti «воровать», но др.-в.-нем. wahan «гореть»; англ. thief, нем. Dieb «вор», но и.-е. *tep- «гореть». BRAUN adj «коричневый». Соотносится с и.-е. *bher- «гореть», и.-е. *bher- «glänzend, hellbraun» (Pokorny: 136-137). Ср. русск. диал. бронеть «светить; отливать желтоватым серым, красным цветом; созревать»; украинск. бронити «зреть»; церк.-слав. бронь «белый»; литовск. béras «коричневый». BRECHEN ν «ломать, рвать»: ср. лат. frangerez др.-в.-нем. brehhan «reißen»; др.-сакс. brekan, нидерл. breken, др.-англ. brecan, гот. brikaiv. и.-е. *bher-, *bhreg- «ломать, рвать» (ср. англ. диал. to berry «ломать, рвать»). Можно полагать, что здесь перед нами корень с преформантом bh-: ср. русск. резать (и.-е. *reg-). Согласно мифопоэтической традиции, разрыв Хаоса Божеством знаменовал собой явление Божества (ср. литовск. reiksti «offenbaren»), причем Мироздание, созданное Божеством, возникло из Пустоты (ср. др.-инд. rie- «пустота; пустой»), которая олицетворяла сверхъестественную Силу (ср. исл. rögg «сила»). BREI η (m) «каша». Ср. др.-в.-нем. bri, нидерл. brij, др.-англ. briw. Каша понималась как «нечто сваренное на огне»: и.-е. *bher- «aufwallen, in heftiger Bewegung sein». К тому же корню относятся такие немецкие слова, как Braten, brühen, Brot, brennen. Рассматриваемое слово можно, однако, сопоставить с тох. A pars- «лить» (типологически ср. русск. мокнуть, исл. mugga «Nebelregen», но нем. диал. Munke «каша, жидкая масса») или с и.-е. *bher- «бить, дробить, делать мягким, жидким» (типологически ср.: и.-е. *kes- «бить, дробить», но русск. каша). BREIT adj «широкий»: ср. др.-англ. bräd, др.-сев. breidr, дат., шведск. bred, нидерл. breed. Соотносится с и.-е. корнем *bher- «бить, толкать» > *bher- «торчать, выдаваться вперед». В свою очередь этот корень связан с и.-е. *bher- «гореть» > «вздыматься ввысь, увеличиваться»: ср. др.-инд. bhuri «groß». Типологически ср. и.-е. *pel- «широкий» < *pel- «толкать»; и.-е. *иег- «широкий», но *иег- «гореть» < *цег- «толкать» (> «расширять»). BREMSE η (f) «тормоз». Соотносится с и.-е. *bher- «резать, перерезать» > «затормозить». Ср. англ. break «перерезать», но англ. brake «тормоз» (ср. также англ. to break a horse «укротить лошадь»). Ср. еще франц. frein «тормоз», но лат. frangere «ломать». С нем. Bremse ср. также тох. A pram «mettre le frein». И.-е. корень *bher- «бить; рассекать» тесно связан со значением «дощечка, подкладываемая под колесо, дощечка, препятствующая движению»: ср. нем. Brett «дощечка». Типологически ср.: русск. тормоз < и.-е. *ter- «разрывать», но также «дере- 77
M M Маковский во, кусок дерева»; англ. skid «тормоз» < *sked- «reißen» < *sek- «reißen, schneiden», средне-англ. skide «a thin pièce of wood»; ср.-шведск. skid «a thin flat pièce of wood»; исл. skid «a billet of wood». BRENNEN ν «гореть». Соотносится с и.-е. *bher- «гореть». Этот корень, однако, представляет собой образование с преформантом bh- от *ег-/*аг- «гореть». Последнее значение связано со значением «быстро двигаться» (и.-е. *ег- «двигаться»): ср. нем. rennen «бежать». Типологически ср. и.-е. *ker- «гореть», но латышек, skriet «двигаться, бежать»; и.-е. *teg- «гореть», но др.-инд. tac «бежать». BRETT η (η) «доска». Соотносится с и.-е. *Ыгег- «резать» (форма с расширителем *bherdli-): «то, что отрезано от бревна» (ср. без префор- манта: и.-е. *ег- «резать»). BRINGEN ν «приносить»: гот. briggan, др.-в.-нем. bringan, др.-англ. bringan, а также кимрск. he-brwng «bringen, führen», тох. В prank- «entfernen»: и.-е. *bhrenk- «bringen» (Pokorny: 168). Соотносится с и.-е. *bher- «нести». BROT η (η) «хлеб». Соотносится с и.-е. *bhreu-, *bhru-> *bher- «aufwallen, in heftiger Bewegung sein» (bezogen auf Gärungsprozesse) (ср. русск. бродить: о тесте). Ср.: др.-в.-нем. brot, нидерл. brood, др.-англ. brêad (ср. нем. brauen «варить пиво»), лат. defrutum «eingekochter Most»; греч. βρύτος «gegorenes Gerstengetränk», nar.fermentum «Gärungsstoff, Sauerteig». Таким образом, рассматриваемое немецкое слово первоначально имело значение «das Gegorene». Хлеб и другие изделия из зерна издавна приносились в жертву божеству: ср. др.-англ. bled «Getreide, Spelt, Weizen», но гот. Mot «жертвоприношение». Кроме того, хлеб - предмет поклонения язычников: ср. нем. Brot «хлеб», но литовск. burtai «колдовство»; «чудо». Типологически ср.: герм. *hlaib- «хлеб», но др.-инд. kalpa «ритуал»; лат. panis «хлеб», но др.-инд. ран «wunderbar sein, bewundern»;«loben». Хлеб считался вместилищем души, тотемом: ср. нем. Brot, англ. bread «хлеб», но англ. breathe «дышать». Поскольку хлеб символизировал плодородие, обилие, он олицетворял фаллическое начало: ср. нем. Brot «хлеб», но нем. Brut «выводок (птиц, рыб), англ. breed «давать потомство», лат. farda «беременная». Хлеб нередко был предметом почитания язычников и приравнивался к Божеству, т.е. к Мировому Разуму: ср. нем. Brot, англ. bread «хлеб», но англ. brood «думать, обдумывать». Типологически ср.: греч. άρτος «хлеб», но лат. ratio «разум»; ирл. mann «хлеб», но и.-е. *теп- «разум». Отметим, что хлеб по своей форме обычно напоминал кол, шест, а 78
Этимологический словарь современного немецкого языка язычники поклонялись столбам: ср. нем. Brot «хлеб», но др.-сев. broddr «шест». Наконец, хлеб выступал в качестве оберега, отгонной силы: ср. нем. Brot «хлеб», но исл. / braut, brott «вон! прочь! (заклинание злых сил)». BRÜCKE η (/) «мост»: др.-в.-нем. brugga, др.-англ. brycg, нидерл. brug, др.-сев. bryggja соотносятся с и.-е. корнем *bheru-y *bhru- «Balken», нем. Prügel «палка», русск. бревно < и.-е. *bher- «резать»/«гнуть». Мост в древности символизировал связь между земным и потусторонним мирами и представлялся в виде каната, в виде тонкой шелковой нити, в виде бревна, в виде обоюдоострого меча или в виде Млечного пути [ср. англ. диал. brough «a halo or luminous disk round the sun or moon» (EDD, I: 416)]. Будучи pons periculosus, он вызывал огромный страх у проходивших по нему душ, направлявшихся в Потусторонний мир (ср. др.-англ. bröga «Schrecken, Gefahr, Vorzeichen»; bröc «Elend, Kummer, Mühe, Unglück, Krankheit»). Как мы уже говорили, мост мог олицетворяться мечом. Французский ученый Р.Генон связывал понятие меча с образом «Оси Мира» (ось мира - символ Порядка, Гармонии: ср. тох. A pruccamo «excellent, supérieur»); понятие оси в индоевропейском обычно соотносится с понятием рассечения, разрыва (и.-е. *bher- «резать»); типологически ср.: и.-е. *ак- «резать», но лат. axis, др.-англ. éax «ось»; и.-е. *sem- «половина», букв, «рассеченный пополам», но осет. saemaen «ось»; с другой стороны, понятие оси соотносится с понятием середины, а это последнее - с понятием дерева: типологически ср.: др.-англ. widu «дерево, лес», но литовск. vidùs «середина»; литовск. médis «дерево», но др.-сев. midr «середина»)1, которая является связующим звеном между небесами, землей и преисподней (мост - символ Связи: ср. и.-е. *bher- «binden, flechten, weben»; ср. др.-в.-нем. bruohhan «Gürtel», кельтск. *brag- «fesseln»; др.-сев. byrgja «einschliessen» и без преформанта: и.-е. *reig- «binden»); по небесному мосту двигались корабли, перевозившие души умерших в Загробный мир: ср. англ. диал. broach «посуда, посудина» > «корабль», а также англ. диал. brogue «туфля» (как посуда-корабль, так и туфля в древности имели фаллическое значение и семантически уравнивались). Меч мог также символизировать небесный луч и являться солнечным символом: ср. и.-е. *bhreuk- «schneiden», но, с другой стороны, *bhereg- «glänzen, brennen». Мост символизировал Путь в Преисподнюю, в Загробный мир. Загробный мир обычно понимался в древности как периферия, как край Мироздания, максимально удаленный от Центра: ср. ирл. bruach «edge, side»; и.-е. *bhreu~ «Kante, scharfer Rand» (Pokorny, s.v.). С другой сто- B индоевропейских языках понятие Оси обычно связано с понятием Дерева: ср. типологически тох. A wärto «дерево, лес», но ирл. fertas «ось». 79
M. M. Маковский роны, как показал О.Н.Трубачев (О.Н.Трубачев. Мысли о дохристианской религии славян в свете славянского языкознания // ВЯ, 1994, №6. С. 10), Загробный мир представлялся как лес, находящийся за водой (или у воды): ср. в этой связи англ. диал. brog «a bushy or swampy spot» (EDD. Ι: 411). Ср. также др.-англ. brogn(e) «Busch»: и.-е. *brughno- «shrub, bush» (Mann: 106), а с другой стороны, др.-англ. broc (англ. brook) «Bach». Одно из основных символических смыслов Моста - это олицетворение Изменения: ср. др.-англ. bregdan «wechseln, verwandeln», brygd «Veränderung». Мост, как и меч, олицетворял божественную Силу: ср. ирл. brig «сила», др.-инд. brh «sich stärken». Наконец, мост может выступать как фаллический символ, связывающий Жизнь и Смерть: ср. и.-е. *bher- «рожать», литовск. burkstis «sich geschlechtlich paaren, sich begatten». Интересно, что фаллическим символом считался также гриб: ср. англ. диал. bruch «гриб»: гриб, как и мост, считался символом связи Неба и Земли. Ср. Е.Th.Reimbold. Die Brücke als Symbol // Symbolon. N.F., 1972, N 1. В древности мост символизировал Порядок, божественную Гармонию (ср. др.-сев. bragr «Gedicht, Melodie»). С другой стороны, мост олицетворял и Божество: ср. др.-сев. bragi «Gott der Dichtkunst», др.-англ. brego «Herr, Fürst», др.-сев. bragr «der Erste, Vornehmste», тох. А pruccamo «excellent, supérieur». Интересно также принять во внимание др.-ирл. bricht «Zauber». BRUDER η (m) «брат»: др.-в.-нем. bruoder, др.-англ. bröpor, др.-сев. brodir, гот. bröpar, а также др.-инд. bhrätä, греч. φράτηρ, лат. frater. Возможно, соотносится с и.-е. *bher- «flechten, weben» (этимология Й.Трира). С другой стороны, рассматриваемое слово можно соотнести с авест. bareOri- «матка», ирл. bru «живот» («брат» буквально означает «зародившийся в одном и том же чреве матери, где зародились и другие ее дети»); ср. типологически: греч. αδελφός «брат», но греч. δελφός «матка»; др.-инд. sodara «брат», но др.-инд. sa-udara «чрево»; осет. änsuwär «брат», но än-suwär «матка». Ср. однако, и.-е. *bher- «gebären» > «binden» (vom Geschlecht) + ирл. torr «utérus» (ср. др.-англ. teors «pénis»), др.-инд. tura- «stark»; др.-сев. pori «Menge»; возможно еще: *bher- «bind» + осет. dawin «spawn» + *ar- «male». BRUNNEN n (jn) «колодец». Немецкое слово Brunnen «колодец» можно соотнести с и.-е. *bhru-no «балка», русск. бревно (колодец внутри «обшит» деревянными балками: ср. и.-е. *bhru- «балка» < и.-е. *bhreu- «резать»). Ср. типологически: литовск. sùlas «Stab, Daube, Pfosten», но литовск. sùlinys «Brunnen». Подобным же образом русск. колодезь соотносится с русск. колода', англ. well «колодец» соотносится с греч. ΰλη «деревян- 80
Этимологический словарь современного немецкого языка ный брус». С другой стороны, ср. тох. A pars «лить», англ. диал. boum «ручей, водоем». Кроме того, рассматриваемое немецкое слово может соотноситься с и.-е. *bher- «резать, бурить». Слово восходит к и.-е. *bher- «тереть, ударять» > «получать огонь» > «гореть» > «гнуть(ся) переплетаться)» (плетение вод) > *bhreu- «schwellen, wallen, hervorquellen oder sprießen» (Pokorny: 136, 171-172), cp. Pokorny 132: *bher- «aufwallen, brennen», буквально «бурлящая вода источника» (типологически ср.: нем. Sod «Quelle» < нем. sieden «кипеть»; англ. well «колодец» < др.-англ. weallan «кипеть»; литовск. versmè «родник, ключ», но литовск. verti «кипеть»)1. Колодец (а также родник, источник) в древности считался символом рождения, символом жизни (fons vitae) и воскрешения из мертвых (живая вода): ср. и.-е. *bher- «родить». Развитие значений: и.-е. *bher-no «schwellen, aufblasen» > «entstehen, werden», «sein» > «leben» > «lebendig machen» (ср. типологически русск. родить, но русск. родник). Согласно сказочным мотивам, человек, окунувшись в родник или в колодец, омолаживался (типологически ср. англ. bran-new «новый»: «The brand is the fire, and bran-new, équivalent to fire-new» (Shakespeare), ср.: нидерл. vonkelnieuw «новый», но нидерл. vonkel «искра»; и.-е. *иег- «гореть», но тох. A wir «новый, молодой»; и.-е. *ker- «гореть», но индоарийск. *kora «новый, молодой» - омоложение огнем и водой). В связи с этим с нем. Brunnen можно сопоставить шведск. börja «начинать»; типологически ср.: греч. καινός, др.-инд. kanina- «новый, молодой», но русск. на-чип-ать, ср. ирл. cinim «spring from, descend». Вместе с тем колодец в мифопоэтической традиции символизировал плодородие (фаллический символ): ср. др.-инд. bhruna «Embryo»; др.-сев. brund «männlicher Samen», а также др.-сев. björn «медведь»: медведь считался прародителем человечества); типологически ср.: исл. kelda «водный источник», «колодец», но англ. child «ребенок», гот. kilpei «матка» - буквально «плавающий во вселенском океане, т.е. в материнских водах». Кроме того, колодец олицетворял мудрость, т.е. в конечном итоге Божество, Мировой Разум: ср. греч. φρονείν «мыслить, обладать разумом». Колодец мыслился как микрокосм, объединяющий верхний, средний и нижний миры (небо - земля - преисподняя) и в этом плане уравнивался по своей мифопоэтической значимости с мечом (исл. brandr «меч»)2 и с шестом (исл. brandr «шест»)3. Микрокосмом считал- 1 Ср. «огненные реки» в мифах. Ср. также корнийск. bron «холм» и nar.furnus «печь». 2 Ср. др.-сев. brunn «scharf»; bryna «Wetzstein». 3 Понятие водоема в индоевропейских языках часто соотносится с понятием дерева, шеста или ствола дерева: ср. и.-е. *bhreu-no: русск. бревно и нем. Brunnen «водоем». Типологически ср.: русск. колодец, но русск. колода', чешек, strm 6 M.M. Маковский 81
M. M. Маковский ся и Человек: ср. др.-сев. brjonnar «Männer». Как творческое начало (ср. и.-е. *Ыгег- «разрывать»: разрыв - символ боготворчества) понятие колодца связано с понятием движения (Божество, согласно мифопоэтиче- ской традиции, раздвинуло Хаос и освободило таким образом место для творения): ср. др.-сев. bruna «eilen», bryna «schnell fahren». С другой стороны, Колодец мог рассматриваться как Вселенская Чаша, символизировавшая концентрацию божественной энергии: ср. латышек. brauna «Schale, Hülle, Eingeweide»: и.-е. *bher- «сгибать» «охватывать, вмещать» (русск. брать). Божественная Сила символизировалась Рогом: ср. алб. bryii «рог». Колодец воспринимался также как Бездна - символ силы, спасения, творческое начало (ср. литовск. burna «рот», арм. beran «рот»). Колодец в древности считался символом Загробного мира, олицетворением Периферии, края Света: ср. ирл. bruinne «edge, shore, verge», литовск. briauna Rand, шведск. bryn «edge». С другой стороны, Колодец считался источником предсказания судьбы: ср. лат. fmilitas «прозорливость» и лат. fors «судьба» (< *bher-), ср. кимрск. бретонск. barn «Urteil». BRUST η (f) «грудь»: др.-в.-нем. brüst, гот. brusts, др.-англ. bréost, др.-сев. brjöst, шведск. bröst. Соотносится с и.-е. *bhres- < *bhreu- «schwellen» (особенно в отношении женской груди): ср. ср.-в.-нем. briustern «anschwellen». BRUT η (f) «выводок» (птиц, а также рыб и насекомых). Обычно это слово соотносят с и.-е. *bher- «гореть» (ср. нем. brühen «ошпаривать») > «durch Wärme zum Schlüpfen bringen». Сюда же относятся и англ. to breed «erzeugen», а также англ. brood «размышлять, ломать себе голову» (в древности голова считалась центром деторождения). Можно полагать, что указанные слова скорее соотносятся с и.-е. *bher- «рассекать» (Разрыв - символ божественного творения) > др.-англ. bregdan «zucken, ziehen, werfen», «verwandeln» (при стяжении -g-): ср. др.-англ. bredian «wiederherstellen, verwandeln» (жизнь как продолжение смерти); интересно сопоставить англ. диал. braid «быть похожим» (ср. также и.-е. *bher- «erzeugen»). При этом необходимо учитывать, что рождение в древности понималось как величайшее чудо, как космогонический катаклизм, как результат действия мистических сил (ср. литовск. burtai «колдовство»). «дерево», но англ. stream «ручей»; нем. Bach «ручей», но и.-е. *bhag- «дуб»; ирл. caill «дерево, лес», но шведск. källa «родник, источник», авест. varesa «дерево», но литовск. versmé «источник»: дерево олицетворяет три уровня Космоса - верхний, средний и нижний миры (ср. др.-инд. bruva «Seiend»). 82
Этимологический словарь современного немецкого языка BUCH η (η) «книга» (ранее это слово означало «буква»). Письмена, вырезанные (и.-е. *bhek- «вырезать») на дереве, камне или коже, первоначально выступали в качестве колдовских мистических сущностей, использовавшихся в процессе сакрального действа в качестве символов веры (ср. тох. А рик «верить»). Прототипом священных письмен были наблюдаемые первобытными людьми изгибы языков сакрального огня (ср. и.-е. *Ыгок- «огонь; гореть»). В связи с этим понятно, что в древности письмена соотносились с понятием ткачества (ср. литовск. bukis «gestricktes Netz»: *bhuk- «gebogen»)1. Узел, буква по поверьям древних (а именно узлы образовывали сакральные письмена), могли не только наложить чары, порчу (ср. нем. диал. buggeren «проклинать»), но и «связать» чары, т.е. спасти, исцелить, очистить от скверны (ср. арм. buzel «лечить», пехлевийск. boxtan «спасти, освободить», авест. bûjim «очищение»). Ср., с другой стороны, хет. рик «hâte». Руны и буквы были предметом жертвоприношения (и.-е. *bliag~ «zuteilen; als Anteil bestimmen»). Куски дерева или кожи с нанесенными на них письменами бросались в огонь в виде жертвоприношения или использовались в виде жребия2 (ср. авест. baga «Anteil, Los, bes. Günstiges»): ср. Ebbinghaus // General linguistics, 22, 1982, S. 99 ff.; S ее bol d // Etymologie, 1981, S. 290 ff. Язычники настолько верили в чудодейственную силу письмен, что у них был обычай писать те или иные сакральные формулы или заклинания на определенном материале (например, на коже), а затем съедать, проглатывать написанное вместе с материалом, на который оно было нанесено. Ср. др.-инд. bhoga «Essen, Genuß», арм. buç «food». Буквы были предметом религиозного поклонения [ср. русск. бог\ нем. диал. böggen «бояться»; англ. диал. to bock «бояться» (Божества)]. Существовал образ Книги Мира (Liber Mundi) как вселенской Вагины, на которой Божество сеет свои письмена (ср. др.-инд. bhaghah «вагина»). Инструментом письма для Божества была божественная Десница: ср. тох. А роке «рука». Каждая буква, по поверьям древних, несет в себе больший или меньший (количественно и качественно) заряд мистической энергии, который обычно приравнивался к божественной энергии Огня: ср. нем. Buch, русск. буква, англ. Ъоок, но и.-е. *bhok- «огонь; гореть»; типологически ср.: латышек, bùrts «буква», но и.-е. *bher- «гореть»; др.-инд. varna «буква», но и.-е. *уег- «гореть». Поскольку, согласно древним представлениям, центр огня в антропоморфной модели Вселенной находился в животе (ср. др.-англ. bue, нем. Bauch «живот»), большинство слов со значением «буква» 1 См. Р.Генон. Символы священной науки. М., 1977. 2 Ср. др.-в.-нем. bouhhan «Zeichen, Vorbild» («portentum»). 6* 83
M M. Маковский соотносятся со значениями «желудок; живот; внутренности»: типологически ср. др.-англ. réada «желудок коровы», но литовск. raidà «буква». «Плетение» линий в букве напоминало древним «плетение» кишок в чреве принесенного в жертву животного: расположение кишок служило предметом гадания. Связывание, плетение линий в букве - это не только символ Божественного порядка, Гармонии, но и мистических действий - колдовства, гадания (ср. русск. бок: периферия как символ потустороннего мира). Письмена - символ Божественной Целостности (тох. A puk «tout, entier»). Ср.: М.М.Маковский. Мифопоэтика письма в индоевропейских языках // ВЯ, 1999, №5; O.M.Aivanhov. The symbolic language of geometrical figures. Frejus, 1988; H.-J.Spitz. Metaphorik des geistlichen Schriftsinns. Berlin, 1972; A.Wrobel. Schreibung als Handlung. Tübingen, 1995; F.Dornseiff. Das Alphabet in Mystik und Magie. Leipzig- Berlin, 1925; A.Bertholet. Die Macht der Schrift in Glauben und Aberglauben. Berlin, 1949; Mythologie de récriture. Paris, 1990. BUHLE η (m) «любовник» < др.-инд. Ыгй «coire»; pelait «Genitalien» < *bhel- «ударять». BUNT ad} «пестрый». Следует принять во внимание тот факт, что значение «цвет, краска» непосредственно связано со значением «огонь». Семантическое развитие: «бить, высекать огонь» > «яркий огонь, отдельные части (чакры) которого имеют различную окраску» > «язык пламени, похожий на волос»; ср. в этой связи и.-е. *bhen- «бить, высекать» (огонь) и и.-е. *bhä-n «гореть»: нем. bunt «пестрый, окрашенный» [причастие, первоначально означавшее «высеченный» (об огне)] и ср.-в.-нем. bunt «мех, волосы», нидерл. bont «мех, волосы». Типологически ср.: и.-е. *kai-l*kei~ «brennen», но и.-е. *kei- «Farbe»; и.-е. *kel- «гореть», но лат. color «краска»; и.-е. *reg- «brennen», но др.-инд. raga- «Farbe». С другой стороны, ср. гот. tagl «волосы», но и.-е. *teg- «гореть»; греч. ф/^«волосы», но и.-е. *(d)reg- «гореть». BURG η (/) «город»: др.-в.-нем. bürg, др.-англ. bürg, др.-сев. borg (в значении «Anhöhe, Wall»), гот. baurgs. Соотносится (с другой огласовкой) с нем. Berg «гора» и изначально имело значение «befestigte Höhe»: ср. др.-инд. brhati «befestigen». С другой стороны, ср. хет. parkus «hoch», англ. диал. bourach «Haufe», ирл. broghaim «to increase», broghda «big; exceeding». Город мыслился древними как женский символ, как Мать, дающая приют своим обитателям как если бы они были ее детьми: ср. др.-сев. broka «Frau». Город считался точным подобием божественного Космоса (ср. тох. A pruccamo «excellent, supérieur»). Место строительства города, согласно древним поверьям, иногда указывали те или иные животные - 84
Этимологический словарь современного немецкого языка посланники Божества, например, Ворон или Орел, а также «божественные» животные-символы Космоса: ср. др.-инд. mrga- «wild animal», авест. merega- «large bird» (ср. ст. STADT в этом словаре). Основная часть города - его Стена (Стена - женский символ) обычно плелась из веток: ср. др.-англ. brogne, brogn «Ast, Zweig»1. Город (ср. хет. bir «house»), как и Божество, был предметом поклонения язычников: ср. др.-англ. broga «страх» (перед Божеством) > «поклонение Божеству, которого боятся» (типологически ср. русск. страх, но хет. îaruhzi «dwell»). В честь Города - Божественной Святыни - устраивали сакральные действа и сакральные трапезы: ср. авест. bereg «ритуал, сакральное действо» и, с другой стороны, англ. диал. prog «еда». Древний Город считался собственностью или Подарком Божества2, олицетворял неразрывную связь посюстороннего и потустороннего миров: ср. др.-англ. byrgen «Grab». Поклонение Городу как божественному началу, как и в случае других религиозных ритуалов, своей главной целью имело экстаз, слияние с Божеством. Это осуществлялось главным образом посредством возлияния, во время которого употреблялся хмельной напиток, изготовленный из особых грибов, способных вызывать галлюцинации: ср. англ. диал. bruch «гриб». BURSCHE η (m) «парень, молодой человек». Ранненовонем. bursze, birse, bursche означали не только «Geldbeutel» (из лат. bursa «мешок»), но и «общежитие для студентов, ремесленников и солдат, живущих на деньги из общей кассы» (ср. нем. Burse «Studentenheim»). В XVII веке рассматриваемое слово приобрело значение «обитатель общины, живущий на общие деньги». BUSCH η (m) «куст». Восходит к и.-е. *beu-sko, *bheu-sko, *bhu-sko «раздуваться, изгибаться, вздыматься вверх, расти»: ср. др.-инд. pusyati «gedeiht, ernährt» (типологически ср.: nar.frutex «Busch» < и.-е. *bhreu- «schwellen, sprießen»). Этот корень непосредственно соотносится с и.-е. *bhä- «гореть, вздыматься верх» (об огне): ветки куста и сам куст напоминают языки пламени. Понятие куста отражает библейский образ «неопалимой купины»: «купина» - это куст, который горит, но не сгорает (сам куст олицетворяет божественный огонь); именно около огня люди молились, обращались к божеству (ср. др.-сев. busi «огонь» 1 Ср. греч. φνρκος «Mauer». 2 Значение «собственность, как и значение «очаг», в индоевропейском связано со значением «огонь»: ср. и-.е *bher- «гореть»; с другой стороны, согласно представлениям язычников, именно Огонь (как Божество) мог дать им что- либо в обмен на жертвоприношение (ср. нем. borgen «брать в долг»). См. М.М.Маковский. Удивительный мир слов и значений. М., 1989, С.105-106. 85
M. M. Маковский и др.-инд. bhus- «verehren; tätig sein»); сам звук горящего огня понимался в древности как голос Божества: в связи с этим следует принять во внимание и.-е. *bhä- «говорить» [как и.-е. *bhä- «гореть», так и *bhä- «говорить» восходят к *bhit- «раздуваться, вздыматься» (об огне)]. Рассматриваемое слово было заимствовано из германских языков в романские: ср. позднелат. buscus «лес, кустарник», др.-прованс. bosc, франц. bois «лес». BUSSE η (/) «раскаяние»: см. выше ст. BESSER (первоначальное значение нем. Buße - «Wiedergutmachung». BUSEN η (m) «(женская) грудь»: др.-нем. buosen, нидерл. boezem, др.-англ. bôsm, англ. bosom. Соотносится с и.-е. корнем *bheu-, *bhu- «надуваться, раздуваться»: *bheu-sna, *bheu-sma. D DACH η (η) «крыша»: др.-в.-нем. thali «Dach, Haus, Bedeckung»; нидерл. dak «Dach, Decke, Schützende», др.-англ. pœc, шведск. tak «Dach, Decke», др.-сев. рак. К тому же корню относится и нем. decken «покрывать, накрывать». Ср. греч. στέγειν «decken, schützen»; στέγη, τέγη «Dach, Haus», лат. tegere «decken, bedecken», toga «Bedeckung, Obergewand», литовск. stiegti «ein Strohdach aufsetzen»: и.-е. корень *(s)teg- «покрывать»; этот корень непосредственно связан с и.-е. *dheg-, *teg- «гореть» («окутывать огнем, покрывать огнем»: ср. и.-е. *dek- «biegen»/ «schneiden»); вместе с тем имеется в виду вздымающийся вверх сакральный огонь > верх (крыша как вершина: типологически ср. и.-е. tep~ «гореть», но англ. top «верх»). С другой стороны, следует учитывать, что огонь в древности считался оберегом: «покрывать» > «беречь» (ср. типологически: и.-е. *цег- «гореть; огонь», но и.-е. *цег- «беречь, охранять», а также и.-е. *цег- «вверх, вершина»). DANK п (т) «благодарность». Первоначально (в древневерхненемецком) это слово означало «мысль» и «воля», в связи с чем оно непосредственно связано с глаголом denken «думать» (ср. др.-в.-нем. thenken, нидерл. denken, др.-англ. репсап, др.-сев. pekkja, гот. pagkjan). Значение «думать» и «знать» в индоевропейских языках обычно соотносятся со значениями «разрывать» (развитие значений: «разрывать» > «отделять» > «думать», «знать»): в связи с этим нем. denken «думать» следует соотнести с и.-е. *dek- «reißen, schneiden», *denk~ «beißen, schneiden» (Pokorny: 191; 201). Типологически ср.: ново-греч. σκέπτομαι «думать», но и.-е. *(s)kep- «резать, разрывать»; др.-англ. sméagan «думать», но и.-е. *meg-/*mek- «резать, разрывать»; ирл. cond «разум», но и.-е. 86
Этимологический словарь современного немецкого языка *(s)ken(d)- разрывать»; др.-сев. skilja «понимать», но и.-е. *kel- «разрывать»; ср. также: и.-е. *sek- «разрывать», но хет. sak- «знать»; и.-е. *ker- «разрывать», но тох. А. kärs- «знать». С другой стороны, к рассматриваемому корню относится и нем. Ding «вещь»: ср. литовск. diegti «stechen», но литовск. daiktas «Ding» (первоначально «явленный божественный Разум» > «то, что явилось после божественного разрыва Хаоса» > «явленное Божество»)1. Согласно древнейшим мифопоэтиче- ским представлениям. Божество разорвало Хаос (ср. литовск. dygys «шип», diegti «колоть»)2 и явилось Миру (ср. и.-е. *deik- «явиться»; божественно явленными первосущностями были вода, огонь-свет и звук: ср. и.-е. *dheg- «гореть, огонь»; датск. dyng «feucht» и нем. dingen «говорить, издавать звуки»). Типологически соотношение значений «вещь» (в смысле «божественное явление») и «звук, издавать звуки» можно проиллюстрировать на основе следующего языкового материала: англ. chat «говорить, болтать», но др.-англ. caetta «вещь»; русск. вещать, но русск. вещъ\ хет. memja(n) «вещь», но также «слово, речь»; польск. rzecz «вещь, предмет», но также «речь»; ср. еще: осет. styf «голос», но англ. stuff, нем. Stoff «вещество». В свою очередь нем. dingen «говорить, издавать звуки соотносится с гот. pahan «молчать» (энантиосемия). Следует отметить также, что Вещь как Нечто, явленное Божеством, непосредственно соотносится с понятием Движения, ибо, согласно древним верованиям, именно божественное Движение было первопричиной всего сущего в Мироздании. Ср. в связи с этим и.-е. *dhengh- «erreichen; sich schell bewegen», но нем. Ding «вещь»; ср. также греч. ταχύς «быстрый». Вместе с тем Движение, как считали древние, произошло из Пустоты (ср. литовск. dykas «пустой, порожний»; типологически ср. гот. ga-leipan «идти, двигаться», но латышек, lieta «вещь», «предмет» и нем. ledig «пустой»: (см. об этом: М.М.Маковский. Ми- фопоэтика движения // Сб. «Василию Ивановичу Абаеву 100 лет». М., 2000). С другой стороны, Вещь, явленная Божеством из Пустоты, считалась символом божественной сверхъестественной Силы (ср. др.-ирл. daingen «stark»). Явление божественного Разума в виде Вещи представляло собой рождение Бытия (ср. греч. τίκτει ν «родить», литовск. 1 Ср. литовск. dangùs «небо». 2 Основными этапами божественного творения были Разрыв и Соединение (создание Гармонии, Порядка); ср. в связи с этим др.-сев. ping «assembly», др.-англ. ge-tengan «haftenmachen, fügen», in-tinga «matter», но и.-е. *dek- /*denk- «reißen, zerreißen, scheiden» (божественное творение как разрыв Хаоса и вселенское соединение, т.е. создание божественного Порядка и гармонии). 87
M. M. Маковский diegas «Keim, Sproß», литовск. dygti «произрастать», тох. A tak «быть, существовать», а с другой стороны, др.-англ. diegan «умирать»),1 олицетворявшееся единством жизни и смерти; ср. также литовск. tiketi «sich ereignen», гот. peihs «время, вечность». Соответствиями нем. denken «думать» в индоевропейских языках являются лат. tongere «kennen, wissen» и тох. В tankw «любовь». DARBEN ν «бедствовать, терпеть нужду»: др.-в.-нем. tharben, др.-англ. pearfian, др.-сев. parfa, гот. ga-parban, литовск. darbas «работа, труд», «мучение» < и.-е. *der- «reißen, schinden». Интересно сопоставить форму без преформанта *bh-: хет. агр «горе, несчастье, мучение». К тому же корню относятся: нем. ver-derben «портить», литовск. dirti «reißen, schinden», но также литовск. dereti «taugen, brauchbar sein»; др.-англ. dearf «kühn». Ср. Ε. Fraenkel //«Orbis», 2: 391 ff. Кроме того, к тому же корню относятся нем. dürfen, be-dürfen, dürftig. DARM η (m) «кишка»: др.-в.-нем. tharm, нидерл. darm, др.-англ. péarm, др.-сев. рагтг. Соотносится с и.-е. *ter- «reiben, durchbohren» > «Darmausgang»: ср. греч. τόρμος «Loch» (тот же корень, что и в нем drehen «крутить», др.-англ. drawan «крутить», англ. to throw «бросать, выбрасывать», а также нем. Draht, drohen, drücken, русск. тереть); типологически ср.: и.-е. *kes- «резать, рвать», но русск. кишка; и.-е. *иег- «резать, рвать», но греч. όρυα «кишка». Язычники уподобляли кишку языку горящего пламени: ср. и.-е. *dher-l*dhel- «brennen, leuchten»; типологически ср.: и.-е. *uer- «brennen», но греч. όρυα «Darm»; и.-е. *gher- «brennen», но лат. hira «кишка»; и.-е. *ueg- «brennen» (др.-в.-нем. wahan «brennen»), но и.-е. *uengh- «кишка». Язычники гадали по расположению кишок принесенного в жертву животного: ср. литовск. taryti «sagen», прусск. tarin «Stimme», хет. tar- «sagen, nennen». Именно то, что «говорили» кишки, определяло действия язычников (охота, рыбалка, война): ср. литовск. daryti «tun, machen». Кишка в древности считалась симво- При вигезимальном счете (за основу счета берется число «двадцать» - по числу пальцев на руках и ногах человека) жизнь и смерть могли соответствовать определенному количеству «божественных узлов» («узлы» жизни и смерти могут отражать определенные космогонические циклы, вселенские катастрофы, символизирующие различные божественные превращения - жизнь, переходящую в смерть, или смерть, переходящую в жизнь), кратным двадцати: ср. нем. диал. Stieg «двадцать», но др.-англ. diegan «умирать»; типологически ср.: тох. В sruk «умирать», но русск. сорок; тох. A wäl «умирать», но датск. val, vol «восемьдесят». Вместе с тем с нем. диал. Stieg «двадцать» следует сопоставить греч. τίκτει ν «родить», др.-инд. tue-, toc- «потомство» (связь Жизни и Смерти). 88
Этимологический словарь современного немецкого языка лом божественной силы, жизни (ср. др.-англ. jprymm «сила»; типологически ср. русск. кишка тонка; англ. guts «смелость» < gut «кишка»). Ср. также др.-инд. dharma «Gesetz». DAUBE η if) «(бочарная) доска»: заимствовано из лат. doga «Faß, Gefäß», греч. δοχή «Behälter» (ср. ср.-в.-нем. duge, нидерл. duig: форма с конечным -Ь засвидетельствована с XV века); ср. также франц. douve «planche courbée qui entre dans la construction des tonneaux». Вместе с тем не исключена связь с литовск. dobti «stechen», латышек, dâbt «schlagen, hauen». DAUMEN n (m) «большой палец на руке». Соотносится с и.-е. корнем *teu-l*tu- «schwellen»: ср. лат. twnere «geschwollen sein»; tumulus «Bodenschwellung», tumor «Schwellung, Geschwulst», др.-инд. tumrah «kräftig, dick, groß». Таким образом, рассматриваемое слово собственно означает «der Geschwollene, Dicke, Starke». Палец в древности был фаллическим символом: ср. др.-инд. dumah «половые органы», др.-англ. pumla «внутренности» (> «половые органы»). Поскольку язычники не отделяли фаллического от сакрального, с нем. Daumen можно сопоставить англ. dumb «немой» [букв, «потерявший дар речи в результате религиозного (сексуального) экстаза»]. Интересно отметить, что слова с фаллическим значением часто выступают в значении «истинный, чистый, неподдельный» (первоначально - «относящийся к одному и тому же роду, свой»): ср. нем. Daumen «большой палец» и греч. έτυμο? «истинный»; типологически ср. ст.-слав. исто «мужское яичко», но русск. истинный; др.-англ. teors «пенис», но литовск. tyras «чистый, светлый». Палец в древности считался символом божественной, сверхъестественной силы: ср. греч. θαύμα «чудо». В связи с тем, что палец, как мы говорили, имел фаллическую символику (в этом плане символика пальца совпадает с символикой головы, которая считалась средоточием мужского семени), можно сопоставить нем. Daumen «большой палец на руке» и русск. думать. DAUER п (/) «время», «длительность»: соотносится с и.-е. *dau-ro «brennen» (имелась в виду высота, длина сакрального Огня). Типологически ср.: ирл. teinn «Feuer», но ирл. tan «Zeit»; и.-е. *kel- «brennen», но др.-инд. kala- «Zeit»; русск. диал. коза «огонь, костер», но чешек, cas «время»; и.-е. *цег- «brennen», но греч. ώρα «время»; и.-е. *dhlegh- l*dhelgh- «гореть; огонь», но русск. долгий. Вместе с тем понятие времени в древности связывалось со Змеей: ср. тох. В terwe «a kind of snake»: типологически ср. гот. waurms «змея», но русск. время; греч. ώρα «время», но бретонск. аег «змея». Как Время, так и Змея ассоциировались с Огнем; вместилищем Огня и символом Вечности считался 89
M. M. Маковский и Камень: ср. осет. dur «камень». Типологически ср. ирл. teim «вемя» - ирл. tan «огонь» и др.-англ. stän «камень». Ср. ст. TÜR. DECKEN ν «покрывать»: см. ст. DACH. DEGEN η (η) «шпага» (ср. поздне-средненем. degen, нидерл. dagge, др.-франц. dague «шпага»). Соотносится с и.-е. *dek- «schneiden»: ср. литовск. diegti «колоть»: ср. без преформанта: нем. Egge «борона». DEHNEN ν «тянуть, растягивать». Соотносится с и.-е. корнем *ten- «тянуть, растягивать»: ср. др.-в.-нем. thenen, др.-англ. реппап, др.-сев. penja, греч. τεινειν «тянуть, растягивать», лат. tendere, др.-инд. tanoti «dehnt, spannt, erstreckt sich». В свою очередь, и.-е. корень *ten- «тянуть, растягивать» (ср. ирл. teinn «Feuer», букв, «то, что тянется вверх») соотносится с и.-е. *dai- «бить, высекать (огонь)» > *dei- «гореть» > «вытягиваться» (об огне). К тому же корню относится русск. тень («то, что тянется по земле от того или иного предмета или человека»), а также др.-англ. tienan «to pull, to vex, to annoy», англ. диал. teen «grief, sorrow» («<fire»). DENKEN ν «думать»: см. ст. DANK. DERB ad] «крепкий»; «плотный»; «грубый». Соотносится с и.-е. корнем *(s)ter-bh «hart», греч. στέρφο? «Leder, Haut, bes. die harte Rückenhaut der Tiere», στέρφνιον «starr, hart, fest»: *ter- «schneiden» > «hart». Др.-в.-нем. therb, др.-англ. peorf, др.-сев. pjarfr. Возможна, однако, связь с и.-е. *der-/*ter- «гореть, жечь». DEUTEN ν «истолковывать, указывать». Это слово соотносится с и.-е. корнем * deu-/*dei- «zerrreißen, zerschneiden» > *dei- «sehen, schauen» > «sehen machen» (*dau- «brennen»): речь идет об Основном Мифе, согласно которому Божество разорвало Хаос и явило Свет. Типологически ср. и.-е. *kes- «разрывать», но русск. по-казатъ. Указанный и.-е. корень представлен и без преформанта -rf: и.-е. *aw- «sinnlich wahr- nemen, auffassen». Ср. также лат. tueor «betrachten, beobachten, schützen». Немецкое слово deuten соотносят также с и.-е. *teu- «schwellen» < *steu- «stoßen, schlagen, schneiden». Развитие значений «раздуваться» > «становиться крупнее, увеличиваться» > «принимать более зримые, отчетливые очертания» > «выдаваться вперед» > «служить ориентиром (для рыбаков, охотников), указывать» (или «становиться более крупным, явным, понятным, не отдаленным»). С другой стороны, понятие разрыва непосредственно связано с понятием рождения (ср. др.-англ. dyddan «stoßen, schlagen, schneiden» и др.-англ. tydran «gebären», а также лат. tundere «schlagen, schneiden») и с понятием божественного Явления в 90
Этимологический словарь современного немецкого языка виде Слова: ср. др.-сев. peyta «to sound»1. Типологически ср. нем. brechen «разрывать», но нем. sprechen «говорить» (ср. и.-е. *bheg- «schlagen, schneiden», но др.-англ. spœcan «говорить»). В качестве лексико-семан- тической параллели можно указать также: и.-е. *rek- «schneiden», но литовск. reiksti «значить, означать»; «проявляться» и др.-англ. гессап «erklären» (ср. русск. резать); и.-е. *ker- «резать, бить», но др.-сев. skyra «explain». DEUTSCH ad) «немецкий». Индоевропейский корень *teu- «schwellen» > «kräftig» с течением времени стал означать «große (kraftvolle, mächtige) Menge»: ср. др.-инд. taväs «Kraft, Stärke»; лат. tötus «весь, цельный» > piuda «народ», др.-англ. péod, др.-в.-нем. thioîa, thiot. Ср. также:и.-е. *teu- «schwellen» > «gebären» (др.-англ. tydran «gebären», tudor «Kind», латышек, tautà «Volk. Nation»), т.е. «(свой) народ». Ср., однако, и.-е. *tek-/*tuk- «родить» (др.-инд. tue- «потомство») с инфиксом -s·: *tusk- «Volk». К тому же корню относится и др. англ. tunga «язык» (буквально «язык племени»): понятие «язык» в древности могло означать и «народ». В древнем обществе было сильно развито противопоставление «своего» и «чужого», в частности, своего рода и чужого рода: свой род - всегда хороший, сильный, а чужой - плохой и слабый. Ср. в связи с этим, с одной стороны, лат. tutus «sichen>, др.-англ. ge-öiede «gut, tugendhaft», ge-J)iedan «sich (freundlich) anschließen», др.-сев. {>ydr «freundlich», f>yda «Freundschaft», др.-англ. déaw «Brauch, Sitte»2, а с другой стороны, ср.-ирл. tûath «links; nördlich, böse», ср.-кимрск. tut «Zauberer» (энантиосемия). DICHT adj «густой»; «плотный»; «тесный»: соотносится с и.-е. *dek- «schneiden, reißen» > *tenk- «sich zusammenziehen, fest werden» (ср. нем. ge-deihen «процветать»). Ср. ср.-в.-нем. dihte, др.-англ. piht, англ. tight, нидерл. dicht, литовск. tânkus «dicht, häufig», ср.-ирл. techt «geronnen». Вполне возможно, что нем. dichten «сочинять» соотносится с указанным и.-е. корнем (букв, «складывать»): ср. ср.-в.-нем. tichen «schaffen, ins Werk setzen» (auch von Gesang und Tanz). DICHTEN ν «сочинять, творить, писать стихи»: ср. и.-е. *dek- «stoßen» > «gut passend, geeignet; sich schicken, ziemen» (Pokorny: 189-191); cp. teigti «erzählen», tiekti «vorzubereiten, liefern», tikti «taugen, passen, genügen», teikti «fügen». В специальной литературе взвешивается возможность соотношения рассматриваемого слова с и.-е. *dheigh- «kneten». Следует Ср. др.-в.-нем. diutan, нидерл. duiden, др.-англ. ge-piedan «übersetzen», др.-сев. pyda «erklären». 2 Ср. также хет. duddummes «become deaf» (реалигиозный экстаз), гот. puips «святой» (буквально «общающийся с Божеством»). 91
M M. Маковский учесть ср.-в.-нем. ticken «schaffen, treiben, ins Werk setzen»: в этом случае важно принять во внимание и.-е. *dek- «schneiden, reißen» (разрыв как символ творения: типологически ср.: и.-е. *uer- «reißen, schneiden», но *wer- «tun»; и.-е. *der- «schneiden», но литовск. daryti «tun, ins Werk setzen». Традиционно нем. dichten считается заимствованием: ср. лат. dictare «vorsagen, verfassen». DIEB η (m) «вор». Слова со значением «воровать; вор» в индоевропейских языках непосредственно связаны со значением «огонь, гореть»: сакральный огонь «берет» жертвоприношение. В этой связи немецкое слово Dieb следует сопоставить с и.-е. *tep- «гореть» (ср. англ. диал. thief «обгоревший фитиль свечи»). Типологически ср. англ. steal, нем. stehlen «воровать», но индоарийск. tal «гореть»; русск. воровать, вор, но и.-е. *уег- «гореть» (а также «брать»); литовск. vogti «воровать», но др.-в.-нем. wahhar «burning, bright», wahan «гореть»; алб. vakei «согреваться, подогреваться». С другой стороны, немецкое слово Dieb «вор» можно сопоставить с др.-инд. dabh (dabhnoti) «причинять кому-либо вред», «обманывать» (соотносится с и.-е. *tep-l*teb- «гореть» > «причинять вред огнем»). DICK adj «толстый, густой»: др.-в.-нем. thicki, др.-сакс, thikki, др.-англ. picce (также «темный, затянутый облаками»), др.-сев. jpykkr, нидерл. dik, шведск. tjock, а также др.-ирл. tiug, кимрск. tew, бретонск. teo «толстый, густой». Вероятнее всего это слово соотносится с и.-е. *dek- «schneiden»/ «biegen, schwellen» > *tegu- «dick». С другой стороны, важно учитывать и.-е. *dheg- «гореть; огонь»: др.-англ. dicgan «кормить», а также др.-русск. тук «жир», литовск. tùkti «тучнеть, жиреть»: «огонь как то, что надо подкармливать» (ветками, маслом), а также «огонь как то, что постоянно увеличивается после подкормки». Типологически ср. русск. толстый, литовск. tulzti «swell up», но индоарийск. tal- «гореть»; и.-е. *bheg- «schneiden»/«schwellen», но и.-е. *bhengh~ «dick, feist»: *bhok- «гореть»; др.-инд. bahula- «thick», но и.-е. *bhok- «brennen». Возможно, к тому же корню, что и нем. dick, принадлежат такие слова, как латышек, daudz «много»; хет. duggan «to be of importance»; греч. τυχή «судьба»; нем. taugen', латышек, tikt «gefallen». Ср. ст. DÜNN. DIELE /ι (/) «половица, половая доска; прихожая». Соотносится с и.-е. *del- «spalten, schneiden» > «Brett» > *tel- «flach, flacher Boden, Brett»: cp. др.-в.-нем. thil «Brett, Bretterwand», нидерл. deel, др.-англ. pille «Brett», др.-сев. /?//(/) «Bretterwand, Bretterboden», др.-инд. talam «Fläche, Ebene, Handfläche», лат. tellus «Erde», литовск. tïlès «Bodenbretter im Kahn, Bodenbelag». 92
Этимологический словарь современного немецкого языка DIENEN ν «служить». Слова со значением «служить, слуга» в индоевропейских языках соотносятся со значением «быстро двигаться, бежать»: ср. и.-е. *dhen- «быстро двигаться, бежать», но с другой стороны, др.-инд. dliana- «Reichtum». Типологически ср.: русск. служить, слуга, но литовск. sliaugti «schleichen, fortbewegen»; др.-инд. ceta-s «Diener», но др.-инд. cesta-ti «er ist in Bewegung»; англ. hind «батрак», но шведск. skynda «eilen». Вместе с тем следует учесть: иранск. *daina~ «религия, служение богу», перс, din «религия», осет. din «религия», авест. daena- «религия». Следует еще учесть латышек, daina «песня» (служение Богу путем издавания культовых звуков). DING η (η) «вещь»: см. выше ст. DANK. DOCHT η (ш) «фитиль»: др.-в.-нем. tâht, др.-сев. pättr «Draht, Faden, Docht», арм. t'ek'em «drehe, flechte, wickle», лат. texere «weben, flechten» < и.-е. *tek- «weben, flechten». Исходное значение - «etwas Zusammengedrehtes». DOLCH η (m) «кинжал». Соотносится с и.-е. *dlielg- «stechen» (ср. др.-ирл. delg «Dorn», литовск. dilgùs «stechend, brennend»). Ср., однако, без преформанта dit-: нем. диал. Lehe «серп; коса для срезания травы». DORF η (η) «деревня». Рассматриваемое слово, возможно, соотносится с лат. trabs «Balken; Dach, Haus»: лат. tribus «род, клан». С другой стороны, ср. др.-сев. pyrpa «drängen, roden», русск. дробить, трепать, теребить: и.-е. *ter- «schneiden»/«biegen» (вырубка леса для создания племенного стойбища); значение «резать»/«гнуть» > «схватить» соотносится также со значением «иметь, владеть» и «рожать, производить на свет»: ср. литовск. tureti «иметь, владеть»; литовск. tverti «ergreifen»; с другой стороны, значение «резать» соотносится со значением «граница, ограждение»: ср. литовск. triba «Grenze zwischen zwei Feldern», валлийск. tref «homestead, hamlet, town»; гаэльск. treabhair «houses». Учитывая, что в древности наиболее типичной была так называемая «круглая деревня», можно полагать, что перед нами образование с преформантом *J/i-; корень рассматриваемого слова соотносится с лат. orbis «окружность, круг»; типологически ср. чешек, obly «круглый», но чешек, obec «деревня» (сюда же относятся такие слова, как русск. общий, община)', ср. также: др.-сканд. hverfi «деревня» (ср. skogaverfi «лесная деревня»), но др.-сев. hverfi «круг, округа»: Holthausen, Altwestnord. Wb.:135. Наконец, следует учесть сложение корней: и.-е. *dau- «гореть» + индоарийск. *гарр- «огонь») > «очаг» (очаг как символ человеческого поселения). Ср. также литовск. tarpti «gedeihen, zunehmen, in Wachstum geraten», прусск. enterpo «nutzt», др.-инд. trpyati «sättigt sich, wird satt, 93
M. M Маковский wird befriedigt», греч. τέρπει ν «sättigen, erfreuen», латышек, tçrpa «Kraft» (первоначально об огне, в который бросали жертвоприношение), а также нем. treffen «fügen». Ср. др.-в.-нем. thorf «Landgut, Hof, Dorf»; др.-англ. prop «Hof, Bauerhaus, Dorf»; гот. paurp «Feld, Acker»; ср.-ирл. treb «Haus, Landgut», литовск. trobà «Haus, Gebäude». DORN η (m) «шип». Ср. др.-в.-нем. thorn, др.-англ. рот «Dorn, Dornstrauch», англ. thorn, нидерл. doorn, гот. paurnus, др.-инд. trnam «трава, стебель». Соотносится с и.-е. *(s)ter- «колоть, протыкать». DÖRREN ν «сушить, вялить» (ср. нем. Darre «сушилка»): др.-в.-нем. therren, др.-англ. a-pierran, др.-сев. регга, норв. гфгге. Соотносится с и.-е. корнем *ter- «сушить на огне» (ср. нем. dürr «сухой). Следует учитывать и форму без преформанта: ср. и.-е. *аг-1*ег- «гореть, греть, сушить на огне». DÖSIG ad) «сонный» (ср. нем. dösen «дремать»). Ср. др.-в.-нем. tusig «stumpfsinnig, töricht»; др.-англ. dysig «töricht», англ. dizzy «schwindlich, verwirrt, betäubt»; др.-сев. dusa «schlafen», латышек, dusa «Schlaf», нем. Dusel «Schwindel, Rausch». Обычно это слово соотносят с и.-е. корнем *dheu- «stieben, wirbeln» > *dheus-, *dhus- «stieben, stäuben, wirbeln» > «seelisch verwirrt sein, betäubt, albern». Следует, однако, иметь в виду, что сон, согласно древним представлениям, представлял собой смерть (душа во время сна покидает тело и может снова не вернуться в него). В связи с этим интересно учесть форму без преформанта dh-\ авест. aosa «смерть». Вместе с тем следует учесть и.-е. *dhes- «служить Божеству», «находиться в экстазе» (ср. др.-инд. dhisnya- «fromm, andächtig»). DREHEN ν «вертеть, вращать, крутить»: др.-в.-нем. daren, др.-англ. prawan, англ. to throw «бросать», нидерл. draaien, сюда же нем. Draht «проволока». Соотносится с и.-е. *tre-l*ter- «reiben, drehend reiben, (reibend) durchbohren»: ср. лат. terere «reiben», греч. τείρει ν «(auf)reiben, bedrängen», русск. тереть, греч. topos «Meißel». DREI пит «три». Тройка - символ божественного Разума, духовного Порядка, божественной Гармонии микро- и макромиров, совершенства, Неба, олицетворение божественной силы, божественного Движения: ср. др.-англ. регап «бежать, быстро двигаться», др.-англ. dyrs «великан» (божество), арм. tar «буква» (божественные огненные письмена на Небе), др.-англ. teors «мужской половой член» (символ Божества- Творца, предмет поклонения язычников), нем. s-tar-k «сильный» литовск. tarpà «преуспевание», латышек, tarps «червь», «змея» (символ Вселенной), русск. тризна «тройственное жертвоприношение», литовск. tarti 94
Этимологический словарь современного немецкого языка «говорить» (Слово как первотворение Божества)1, др.-инд. tarana «Erretten»; литовск. trukùs «продолжительный, длительный» (символ вечности), литовск. turtas «богатство» (в древности понятие богатства приравнивалось к понятию силы), прусск. drum «вера», англ. truth «правда», русск. с-троитъ, литовск. daryti «делать, творить», нем. dreist «смелый, дерзкий», англ. drug «зелье, лекарство», др.-англ. dréogan «совершать, добиваться», др.-сев. drengr «человек, мужчина», ирл. drong «толпа», русск. друг, др.-в.-нем. truhtin «военачальник, князь», греч. ф/^«волос» (символ связи); др.-русск. треба «жертвоприношение». Тройка в ряду священных чисел занимает особое место: это символ тройственной природы Универсума (Небо - Земля - Человек): ср. J. G о η d а. Triads in the Veda. Amsterdam, 1976; D. J. W a r d. The triple death. The Indo-European trifunctional sacrifice // Myth and law among the Indo-Europeans. Berkeley; Los Angeles. 1970. В основе и.-е. корня * très- «три» лежит сочетание и.-е. корней *(s)tei- «reiben, schneiden» > «brennen» > «emporragen» > «Pfahl, Stock» (ср. и.-е. *tris- «Pflanzenstengel, Rebe») + *rei- «reißen, schneiden» > «brennen» > «emporragen» > «Pfahl, Stock». К первому из этих корней относится и и.-е. * (s)tâ- «стоять, иметь вертикальное положение». Таким образом, исходным значением и.-е. *tres- «три» было «огненная вертикаль» > «Божество», а также «божественный фаллос» (шест как продуцирующий символ: ср. др.-англ. teors «Zeugungsglied, Pénis»).Кроме перечисленных выше, элемент «три» содержится в следующих словах: литовск. derme «лад, порядок, вселенская гармония), латышек, terps «одежда» (оберег), литовск. tyras «чистый»; литовск. deréti «родить; давать хороший урожай, приносить плоды»; и.-е. *sterg- «беречь; защищать»; кимрск. tarr «Bauch, Unterleib»; ирл. torrach «schwanger»; русск. страдать', терпеть; стержень; торопить; тропа; литовск. stirpti «emporkommen, heranwachsen»; исл. storkr «Säule, hohe Gestalt». Отрицательная табуирующая коннотация числа «три» выступает в таких словах, как др.-сев. préa «Leid, Drangsal»; тох. A tsru «wenig» (*teryo); литовск. truneti «faulen»; кимрск. tru «elend»; хет. tarra- «worry, concern oneself», др.-русск. стерва «разлагающийся труп». DREIST adj «смелый». Это слово можно соотнести с *der- «schneiden»: греч. θρατύς «смелый», гот. gadars «осмеливаюсь», литовск. dirzti «твердеть, становиться вязким», русск. дерзать, дерзкий, др.-инд. dçhyati «является крепким», лат. fortis, др.-лат. forctis «храбрый», ср. еще прусск. dyrsos «дельные люди». Ср. также ст. DRINGEN. В древности Слово могло выступать также как символ божественного Огня (*ter- «гореть»). 95
M. M. Маковский DRINGEN ν «проникать, добираться до; настаивать»: др.-в.-нем. thringan, др.-англ. pringan «drängen, zwingen»: литовск. trenkti «dröhnend stoßen, werfen, schleudern», лат. truncare «verstümmeln»: и.-е. *trenk- «stoßen, zusammendrängen, bedrängen» (ср. гот. preihan «drängen»). К тому же корню относится нем. dreist «смелый, дерзкий» (ср. др.-инд. dhr§ «kühn sein, wagen»). DROHEN ν «угрожать»: см. выше. ст. DARM. DRÜCKEN ν «нажимать»: см. выше, ст. DARM. Это слово соотносится также с русск. дрючить «бить», русск. диал. друк «шест», др.-сев. draugr «палка». Удар в древности считался одним из основных способов избавления от болезней (изгнания нечистой силы из человека), в связи с чем следует учесть англ. drug «снадобье, зелье, лекарство». Вместе с тем язычники поклонялись шесту, в том числе огненному шесту, сакральному костру, перепрыгивание через который, как считалось, приносило исцеление: ср. др.-англ. drygan «жечь, сушить у огня». К тому же корню относятся др.-инд. druli «вред», кирск. drug «плохой», перс, droaga- «ложь, обман» (удар как способ навлечения злых чар). DRÜSE η (/) «железа». Соотносится с и.-е. корнем *dhreu- «zerbrechen»/ «biegen» > «Krümel» [ср. латышек, druska «Krümel», литовск. druskà «Salz» («Krümel»), прусск. druskins «Ohrenschmalz», литовск. drùzgas «крошка, кусочек», гот. drauhsnos «(хлебная) крошка»]. Важно сопоставить нем. Druse «руда в виде комка», в связи с чем следует привлечь для сравнения лат. ferrum «железо» < *fersom < *dher-s-om. Типологически ср. русск. железа, но русск. желвак и русск. железо (и.-е. *ghel- «schneiden»). DULDEN ν «терпеть»: др.-в.-нем. thulten, нидерл. dulden (ср. др.-в.-нем. tholen «erleiden, ertragen»; др.-англ. polian, др.-сев. f?ola, лат. tollere «aufheben, auf sich nehmen», tolerare «ertragen, erdulden», греч. τλήναι «ertragen, erdulden»: и.-е. *tel- «aufheben, wägen, tragen, ertragen, dulden». Следует иметь в виду, что во время языческого сакрального действа люди наносили друг другу увечья, поскольку считалось, что только через страдания можно достичь общения с Божеством: ср. в связи с этим гот. duljps «сакральное действо, сакральный праздник», нем. диал. (баварск.) Dult «ярмарка», но и.-е. *del- «spalten, schnitzen, behauen». Типологически ср. лат. ferire «schneiden, spalten», «schlagen», но feriae «сакральные праздники». Центром сакрального действа и символом Божества у язычников был Шест: ср. др.-англ. jpoll «палка, шест», но нем. dulden «страдать»; типологически ср.: англ. диал. kent «палка, шест», но и.-е. *kent- «страдать»; валлийск. llatli «Stock», др.-англ. lad «asser, a stake, a pole», но 96
Этимологический словарь современного немецкого языка нем. leiden «страдать»: шест - не только символ Божества, но и сакрального Страдания. DUNKEL adj «темный». Слова со значением «темный, темнота» в индоевропейском часто соотносятся со словами, имеющими значение «мокрый, влажный» (см. об этом ст. FINSTER в этом Словаре). В связи с этим нем. слово Dunkel следует сопоставить с англ. диал. donk, dunk «damp, moist». В свою очередь рассматриваемые слова связаны с корнем без преформанта: и.-е. *ok-l*onk- «мокрый, влажный». С другой стороны следует учесть и.-е. *dheg- «гореть, светить»: значение «темный» могло возникнуть на основе энантиосемии. Типологически ср.: русск. мерцать, но мрак; гот. riqis «темный», но и.-е. *reg- «гореть, светить» (лат. rogus «костер»); и.-е. *skei-l*skai- «гореть, светить», но греч. σκότος «темнота»; словацк. kres «dawn», но латышек, kresls «dusk». Обычно немецкое слово dunkel связывают с и.-е. корнем *dhem- «blasen, dampfen, rauchen». Темнота, согласно древним представлениям, - продуцирующее начало: ср. нем. dunkel «темный», но др.-инд. tuc-lduc- «потомство»; типологически ср.: и.-е. *tem- «темный», но тох. A täm- «родить»; др.-инд. andha- «темный», но также «половые органы»; и.-е. *ter- «темный», но др.-англ. teors «pénis», нидерл. telen «рожать»; и.-е. *(s)uer- «темный», но осет. waryn «рожать». Интересно английское слово dark «темный», которое соотносится с ирл. dearg «красный» (энантиосемия) < и.-е. *areg-/*are£- «светлый, блестящий» (форма без преформанта) и, с другой стороны, с хет. ark «coire» (огонь и темнота как мужское продуцирующее начало). DUMM adj «глупый»: др.-в.-нем. tumb, ср.-в.-нем. tump, нидерл. dorn, др.-англ. dumb, гот. dumbs «немой». Соотносится с и.-е. *dhem- «stieben, rauchen; neblig, verdunkeln» < *dheu- «stieben, wirbeln». Значение «быстрое движение, ветер» в индоевропейских языках может переходить в значение «немой», «глухой», «слепой». (Ср. ст. BLIND). Следует иметь в виду, что конечной целью языческого сакрального действа был религиозный экстаз: ср. в связи с этим греч. Θαύμα «чудо» [и.-е. *dhau- «look at, admire, wonder» (Mann: 178)]. С другой стороны, сексуальный экстаз, бывший неотъемлемой частью языческого религиозного культа, приравнивался к сакральному экстазу: ср. др.-инд. dumah «половые органы» (половые органы были в древности предметом особого религиозного почитания). В древности было развито учение о «плохих» и «хороших» соках в организме человека. В связи с этим рассматриваемое немецкое слово dumm «глупый» можно соотнести с иранск. *dumnos/*domnos > осет. don «вода, жидкость». Типологически ср.: др.-инд. jalâ «вода», но 7 М.М. Маковский 97
M. M. Маковский др.-инд. jala «глупый»; нем. Tropfen «капля», но нем. Tropf «дурак»; нем. диал. Gül «жидкость», но англ. gull «дурак», русск. глу-пый, глухой. С другой стороны, возможна связь с и.-е. корнем *deu- «поклоняться божеству» > «войти в экстаз» > «потерять разум». Возможно следующее развитие. Значение «род» могло соотноситься со значением «чужой род» и далее «относящийся к чужому роду» > «слабый, глупый, плохой»: ср. в этой связи др.-инд. dumah «половые органы» (> «род). Типологически ср.: англ. kin «родной», но англ. диал. kinyal «заурядный»; нем. Geschlecht «род», но нем. schlecht «плохой»; герм. *mag- «родной, связанный родственными узами», но англ. диал. mögen «заурядный», нем. schmähen «позорить»; гот. frasts «потомок», но русск. простой («заурядный»); русск. диал. кур «мужской половой орган», но англ. сленг согпу «заурядный». Указанные изменения семантики могли произойти и на основе табу. Можно также учесть англ. диал. dummock «a blow or stroke» (EDD, 2, s.v.) > «раненый, чокнутый». DUNG η (ш) «навоз». По сообщению Тацита (Germania 16) древние германцы покрывали навозом свои дома, а также погреба для хранения зерна: ср. в связи с этим литовск. dengti «(be)decken, einhüllen» (и.-е. *dhengh- «drücken, krümmen, bedecken»). С другой стороны, навоз использовался как топливо: ср. и.-е. *dheg- «гореть». Типологически ср.: и.-е. *цег- «гореть», но англ. диал. worthing «(жидкий) навоз»; русск. гореть, но др.-англ. gor «грязь»; и.-е. *pel- «гореть», но англ. filth «грязь»; др.-англ. scéarn «навоз», но и.-е. *ker- «гореть». Вместе с тем значение «навоз» может соотноситься со значением «груз, тяжелый»: ср. нем. Dung «навоз», но др.-сев. pungr «тяжелый». Типологически ср.: англ. bürden «груз», но польск. brud «грязь»; русск. груз и русск. грязь; латышек, smags «тяжелый», но гот. maihstas «навоз»; гот. kaurus «тяжелый», но греч. σκώρ «навоз». DÜNN adj «тонкий»: др.-в.-нем. thunni, нидерл. dun, др.-англ. руппе «dünn, mager, schwach», др.-сев. риппг, др.-инд. taniih «dünn, klein, schwächlich», греч. ταναός, русск. тонкий: все эти слова восходят к и.-е. *ten- «dehnen, ziehen, spannen» и собственно означают «lang gedehnt» (ср. ст. DEHNEN в настоящем словаре). Антоним немецкого слова dünn - dick «толстый»; «густой», «большой». Как и другие слова со значением «большой», «большого размера» соотносится с и.-е. *dek- «reißen, zerreißen» (типологически ср. и.-е. *bheg- «schneiden», но англ. big «большой»; англ. grind «молоть», но лат. grandis «большой»; и.-е. *це1- «reißen», но сербско-хорв. velik «большой). С другой стороны, можно сопоставить и.-е. *dheg- «schwellen, brennen»; гот. peihan «hervorsprießen». 98
Этимологический словарь современного немецкого языка DÜRFEN ν «сметь, мочь; иметь право». Это слово можно соотнести либо с др.-англ. purfian «bedürfen, nötig haben»; «müssen»; др.-сев. purfa, гот. paurban, прусск. en-terpo «nützt», en-terpon «nützlich»: и.-е. *der- «schneiden»/«biegen, schwellen» > «leer», «dürftig» (ср. типологически: русск. нужда, нуждаться, но русск. нужно)\ либо с и.-е. *terp~ «gut» (типологически ср. русск. получить добро на.., дать добро на...). Ср. также: русск. требовать > требоваться (др.-русск. треба «жертвоприношение»). Возможно и следующее развитие: и.-е. *der-p «schneiden» (русск. дробить) > «Kraft, Macht» (типологически ср. русск. мочь, но русск. можно)', ср. др.-инд. turi «сила, мощь»; др.-русск. стербнуть «get strong»; др.-польск. po-strobic «strengthen». Ε EBBE η (/) «отлив»: др.-англ. ebba, нидерл. ebbe, шведск. Ebb. Слово восходит к гот. ibuka «назад», лат. ab «назад», хет. ара «сзади». EBEN adj «плоский»; «ровный»: др.-в.-нем. eban(i) «glatt, flach, gleich, gerade»; нидерл. effen, even, англ. even, др.-англ. efen, др.-сев. jafn, jamn, гот. ibns. Это слово можно соотнести с и.-е. *je~ «schlagen» + *bhen- «schlagen» > «durch Druck und Schlag flachformen, breitschlagen»2. Cp. типологически: и.-е. *pel- «stoßen, schlagen», но и.-е. *pel~ «breit und flach; ausbreiten»; и.-е. *lep- «schneiden, schlagen», но также «flach»; и.-е. *tel- «schneiden, schlagen», но также «flach»; Her- «schneiden, schlagen», но и.-е. lerg- «eben»; и.-е. *mak- «schlagen», но и.-е. *mako- «Ebene»; и.-е. *ak- «schlagen, schneiden», но и.-е. *aik- «eben». Немецкое слово eben изначально означало «схожий, похожий, одинаковый». Это слово можно соотнести с и.-е. *ei-bh-mn- «идти, ходить, двигаться». Типологически ср.: русск. ходить, но русск. сходный, схожий. В дальнейшем развилось значение «одинаковый» > «находящийся на одной плоскости» > «гладкий, ровный» > «равный». Ср. также др.-инд. ibliali «household» (содружество равных). Корень *ei- «ходить, двигаться» представлен как с 1 Типологически ср.: литовск. reikà «Notwendigkeit, Bedürfnis»: литовск. reikti «nötig sein», но литовск. reikti, reiketi «schneiden»; латышек, vajadzet «notwendig sein», и.-е. *ueig- «schneiden». С нем. dürfen интересно сопоставить: др.-в.-нем. îar «я смею», tarran «сметь», греч. θαρσειν «to be bold», θρασυς «bold», др.-инд. dhrsh «to dare» < *ter- «schneiden». Значение долженствование непосредственно сооотносится со значением «бить, резать», но русск. долженствовать', нем. müssen «долженствовать», но литовск. musti «бить, рвать». 2 Возможно, однако, что в этом корне начальное е— усилительная частица. Интересно вместе с тем сопоставить материал из др.-англ. глосс: circinatio. oefsung (Corp. Gl. 474); tonsura, efensunge (Mone 416,72); efesung, tonsura Hpt. Gl. 213. 7* 99
M. M. Маковский расширителем -bh, так и с расширителем чип: ср. гот. ibns, др.-англ. efljs)n, др.-в.-нем. eban, лат. aemulor «suche gleichzukommen», imitor «ahme nach», imago «Bild», др.-сев. jafii «gleich» (ср.: Johasson / PBB 15, 1891: 229; Brugmann / IF 37, 1917: 161), др.-инд. yama «Zwilling». Вместе с тем в качестве корня в рассматриваемом немецком слове мог выступать и.-е. *ai-bh-mn «brenne, funkeln, schimmern»: и.-е. корни *ei- «ходить» и *ai- «гореть» (букв, «двигаться»: об огне) - две формы одного и того же корня. Типологически ср.: русск. гладкий, \\.-z*ghlâdh- «блестящий, гладкий» < и.-е. *ghel- «блестеть, гореть»: и.-е. *kel- «двигаться»; и.-е. *reu- «sich bewegen, eilen»: *reu- «schimmern, glänzen, brennen» (ср. соответственно укр. рух «движение» и др.-инд. rue «блестеть, гореть»): и.-е. *геиэ- «пространство» (ср., лат. rus «Land, Gau»), но русск. ровный. Однако, и.-е. корни *ei~/*ai- имели и более раннее значение - «бить, резать, жать» > «рассекать пространство» > «двигаться» > «гореть» (горение как движение). Рассматриваемые и.-е. корни представлены с преформан- тами: ср. и.-е. *bh-el· «schlagen, schneiden»; *k-ei~ «schneiden, wetzen»; *l~ei «schneiden, schlagen»; *m-ai- «schneiden»; *rei- «schlagen, schneiden». Ср. также: кимрск. iawn «gerecht, passend», корнийск. ewn, ср.-бретонск. effen «gleich». Интересны формы с расширителем -пгп: др.-сев. jamn «gleich», др.-инд. amiti «schneiden, schlagen, drücken». Ср. также др.-в.-нем. eiba «Land, Gau». Ср.: G.Devoto. Lat. imago // Beiträge zur Indogermanistik und Keltologie. J.Pokorny zum 80. Geburtstag gewidmet. Innsbruck, 1967. С другой стороны, следует учесть ирл. emben «жир» (скользкий, гладкий, как жир), а также др.-сев.уярг «змея» (скользкий, гладкий, как змея). Значение «плоский» может соотноситься со значением «открытое пространство»: ср. др.-в.-нем. eiba «Land, Gau», значение «плоский» может соотноситься также со значением «горящий, блестящий»: ср. русск. гладкий, но и.-е. *glâdh- «блестящий, горящий». В связи с этим нем. eben можно истолковать как композитум: и.-е. *е/- «brennen» + *bliâ-n «гореть, блестеть». Наконец, значение «гладкий, прямой» может соотноситься со значением «род, племя» (непрерывность рода): ср. греч. όίφω «coire», но кельтск. i{p)anos «gerecht». EBER η {m) «кабан». Начальный элемент е- в этом слове - усилительная частица. До XVIII века в немецком употреблялась форма Вег «кабан, боров». Первоначальное значение нем. Eber «кастрированный самец» (и.-е. *Ыгег- «резать»). Свинья, в частности Боров - обычный предмет жертвоприношения (ср. и.-е. *bher- «нести, приносить»). Жертвоприношение описывалось метафорой «угодное Богу, хорошее»: ср. ал б. mbarë «хороший», арм. bari «хороший», америк. сленг bear «хороший». Боров в древности считался прародителем людей (ср. алб. burrë «человек», и.-е. *Ыгег- «родить», а также шведск. börja «начинать»), символом Огня 100
Этимологический словарь современного немецкого языка (и.-е. *bher- «гореть; огонь»), Высоты, Неба (ср. ср.-в.-нем. bor «верх»). Возможно, однако, что в основе названия Борова лежало название щетины: ср. др.-ирл. barr «щетина», а также «колючка» (название волоса соотносится с названием языка пламени). ECHT adj «чистый, неподдельный». Вполне возможно, что рассматриваемое слово соотносится с нем. achten «уважать, ценить, почитать». Учитывая магические свойства Удара, становится понятным переход значений «ударять» > «хороший, настоящий»; «удар» > «чудо»: ср. и.-е. *ек-, *ак- «ударять», но нем. echt (типологически ср. гот. maitan «ударять», но ирл. maith «хороший»; тох. A kot «ударять, рассекать», но нем. gut «хороший»; и.-е. *dek- «ударять», но осет. dis «чудо»; и.-е. *ше/- «рассекать», но также «чудо»; и.-е. *рег- «рассекать», но также «чудо»; и.-е. Heb-, *lep- «рассекать», но литовск. labas «хороший»; литовск. dobti «рассекать», но русск. добрый). Вместе с тем значение «бить, тереть» лежит в основе значения «высекать огонь» > «огонь» > «блестящий» (огонь у древних народов считался божеством, совершенством): ср. и.-е. *ек~, *ак- «гореть; огонь». Ср. также др.-инд. ahi «змея»; «корова» (сакральные животные), гот. aha «разум». Удар мог также символизировать оплодотворение или появление на свет. Значение «настоящий, истинный» в индоевропейском может соотносится с фаллическим значением (фаллический культ): ср. типологически др.-англ. eorc(n)an «echt», но хет. ark «coire»; англ. genuine «echt», *gen- «gebären»; русск. истинный, но др.-русск. исто «Genitalien». В связи с этим нем. echt «настоящий» можно сопоставить с греч. ϊκταρ «female génital» (J.Weitenberg // Mnenosyne. 29, 1976. - C.225). С другой стороны, фаллическое значение в языческом сознании было тесно связано со значением «нога» или «часть ноги»; «стопа»: ср. хет. ekt, ikt «нога; часть ноги». Типологически ср.: латышек, kaja «нога», но осет. gœjyn «coire»; англ. leg нога», но греч. ληκαω «coire». Я.Пухвел сопоставляет хет. ekt «нога» с и.-е. *ei- «идти». Как показал А.С.Либерман, значение «двигаться» может переходить в значение «промежность» (Сб. Структуры и катастрофы. - СПб., 1997. - С. 107). Можно учесть также хет. ekt, ikt «сеть»: в древности понятие Плетения, Связи отождествлялось с понятием Божественной Гармонии и Порядка. Вместе с тем значение «нога, ступня» соотносится со значением «целый, целостный»: ср. нем. Sohle «ступня», но кельтск. sollos «vollständig», лат. sollus «omnino». В связи с этим нем. echt можно сопоставить с осет. aegas «весь, целый». Возможно также соотнести нем. echt с лат. ictus «удар» (удар в представлении древних считался источником божественного Чуда, проявлением Божества). Типологически ср. гот. maitan «schneiden», но ирл. maith «хороший»; и.-е. *kes- «schneiden», но тох. A kasu «хороший». 101
M. M. Маковский Если учесть переход сочетания // в dit в нижненемецком и в нидерландском (ср. др.-в.-нем. senfti «sanft», но нем. sacht; ср. еще нем. Gerücht, Schacht), можно исходить из англ. диал. ift «обычай, обряд, ритуал» (English Dialect Dictionary. Vol. 111:302). Переход значений: «религиозный обряд» > «правильный, истинный, настоящий, близкий к Божеству». Изучаемое немецкое слово echt можно также рассматривать как причастие от и.-е. корня *eg- «гореть»: имеется в виду очищение огнем, а также огненный столб (ср. типологический, и.-е. *(s)tä- «гореть» > «стоять», русск. стоять, но русск. настоящий). Типологически ср.: и.-е. *цег- «гореть», но литовск. svarùs «чистый»1; и.-е. *kel- «гореть», но англ. clean «чистый»; и.-е. *аг- «гореть», но хет. агг- «мыть, чистить»; др.-инд. *5м- «гореть», но хет. suppas «чистый». Следует также учесть осет. *аех «хороший» < иранск. *vahu- «хороший»: ср. др.-в.-нем. will- «святой», др.-англ. wah «fein» < др.-в.-нем. wahan «гореть». С другой стороны, необходимо принять во внимание следующее семантическое развитие: и.-е. *eg- «огонь; гореть», но др.-сев. œtt «род, клан» (обще- герм. *aihtl·) - гот. aihts, др.-в.-нем. eht «имущество» («род, клан, сгруппированный вокруг общего очага» > «относящийся к своему клану» > «свой, хороший, настоящий»). Значение «истинный» могло также соотноситься со значением «межа, граница» (язычники поклонялись границам и межевым камням): ср. и.-е. *eg- «edge, border» (Mann: 233). Ср. еще и.-е. *eigh- «strength». Необходимо также обратить внимание на следующее обстоятельство. Страдание в древности считалось главнейшим путем единения с Божеством, приобретения божественной силы; страдание - это молитва, это жертвоприношение, преодоление своего земного «Я», символ магического Пути через божественные Двери (Узлы), прохождение которых дает возможность приобщиться к Святости, страдание - это одно из звеньев божественного перевоплощения, в частности, именно страдание олицетворяет Рождение (типологически ср. русск. томить, но тох. A tarn «рожать»; др.-инд. an «страдание», но осет. агуп «рожать»). Ср. в связи с этим др.-сев. ekki «Schmerz, Kummer». Согласно традиционной этимологии, рассматриваемое слово соотносится со ср.-нижне-немецким e(we) «Gesetz, Recht, göttliches Gebot»; «Ehe», от которого образовано прилагательное ehaft «rechtgültig, gesetzmäßig» > e(h)acht > echt. В индоевропейском существует следующее соотношение значений: «гореть; огонь» (и.-е. *eg- «гореть») > «чистый, очищенный огнем» (нем. echt «чистый») > «(божественная) силы; сильный» (ср. и.-е. *eigh- «сила») > «богатство» (ср. нем. eigen «собственный»). 102
Этимологический словарь современного немецкого языка EDEL adj «благородный»: см. выше ст. ADEL. EGGEN ν «боронить»: соотносится с и.-е. *ak-/*ok- «scharf, spitz»: ср. др.-в.-нем. eggen; прусск. aketes. EGEL η (m) «пиявка»: соотносится с и.-е. *eghi- «змея» (др.-инд. ahi «змея»), который, в свою очередь, соотносится с и.-е. *ag-, *eg- «огонь» (змея как язык пламени). EHE η (/) «вступление в брак». В древности вступление в брак приравнивалось к божественному космогоническому катаклизму: девушка из состояния девочки переходила в состояние жены, матери (инициация девочки); то же совершалось и с мужчиной (инициация мальчика). В связи с этим понятие брака ассоциировалось с понятием изменения, перехода из одного состояния в другое (осет. evyn «менять, изменять» [к тому же корню относится и нем. ewig «вечный»: вечность в древности понималась как сцепление нескольких божественных катаклизмов, как череда божественных космогонических изменений; типологически ср. русск. вечный (< *иек-) и нем. wechseln «изменяться», при этом понятие столкновения (морских волн, великанов и др.) обычно ассоциировалось с понятием рождения; сакральное время (в отличие от профанного) понималось как серия постоянных космогонических столкновений в мироздании, приводящая к возникновению бесконечной цепочки рождающихся и умирающих сущностей: ср. русск. время (и.-е. *цег-теп), но осет. waryn «родить»; др.-англ. tid «время», но др.-англ. tydran «родить»; англ. time «время», но тох. A täm «родить»] и с противоборством (и.-е. *мя- «schlagen»). Вместе с тем важно иметь в виду, что брак в древности предусматривал так называемые «похороны» невесты (ср. и.-е. *аи- «вон, прочь» > «потусторонний мир»: типологически ср. франц. au-delà «потусторонний мир»; нем. Jenseits «потусторонний мир»). Брак также включал обряд похищения невесты (ср. и.-е. *еи- «berauben»). Согласно традиционной этимологии, рассматриваемое слово восходит к др.-в.-нем. ewa, ewi «Gesetz, Recht, göttliches Gebot» > «Ehevertrag». EHRE η (/) «честь»1. Вполне возможно, что рассматриваемое слово следует соотнести с тох. А агат, A ère «aspect, apparence» (Van Windekens: 149). Типологически ср.: др.-сев. heidr «честь», но др.-инд. ketu- «shape, form, light»; ирл. fiad «честь», но средне-валлийск. gwed «лицо, внешность» и «честь» (ср. греч. είδος «appearance»); ирл. enech «честь», но 1 Ср. др.-в.-нем. era «äußeres Ansehen, Berühmtheit, Würde, Sieg, Ehrfurcht, Verehrung»; нидерл. eer, др.-англ. ar «Ehre, Würde, Ruhm, Achtung, Gnade, Mitleid, Besitz», др.-сев. eir «Gnade, Milde, Hilfe». 103
M. M. Маковский также «лицо, вид, внешность». С другой стороны, можно учесть бретонск. аег «змея» (символ Божества и предмет почитания). Можно, однако, связать рассматриваемое слово также и с и.-е. *aro «speak, give voice» (Mann: 35)1. Можно также соотнести немецкое слово Ehre с осет. агуп «рожать» (честь рода): типологически ср. лат. honor «честь», но гот. kuni «род» (ср. также гот. киппап «знать»)2. Согласно традиционной этимологии изучаемое слово соотносится с и.-е. *ais- «ehrfürchtig sein, verehren»: ср. гот. aistan «sich scheuen, achten». EI η (η) «яйцо»: ср.-в.-нем. ei, др.-англ. œg (англ. egg заимствовано из др.-сев.), др.-сев. egg, шведск. ägg, а также литовск. uoga «ягода». Слово восходит к и.-е. *оцо?п (ср. лат. ovum «яйцо»): ср. лат. avis «птица» (собственно «das beim Vogel Befindliche, das zum Vogel Gehörige»: см. Schindler// Die Sprache 15. 1969:166). Согласно мифопоэтическим представлениям, Мироздание родилось из Мирового яйца. Ср. в связи с этим др.-англ. éawan «явиться» (божественное явление Мироздания), а также др.-англ. éwend «männliches Glied». Считалось, что Ночь родила Яйцо (символ Вселенной), а из Бездны разбившегося Яйца возникли Небо (Верхний мир) и Земля (Нижний и Средний миры). Символ Яйца в древности - амбивалентен и связан с оппозицией «рождение - смерть». С одной стороны, Яйцо воспринималось как символ жизни, плодородия, обилия, накопления, о чем свидетельствуют различные магические действия с яйцом: с его помощью лечили болезни, невесте клали яйцо за пазуху, чтобы облегчить в будущем роды, яйцом гладили скот, чтобы он был здоровым и плодоносящим, через яйцо доили первый раз отелившуюся корову, чтобы она давала больше молока, яйца клали в первую борозду при пахоте, чтобы увеличить будущий урожай: ср. и.-е. *еи- «хороший», а также и.-е. *eigh~ «сила», др.-сев. yki «wunderbares Ereignis», и.-е. *iag- «religiös verehren». С другой стороны, несомненна связь Яйца с потусторонним миром, с символикой смерти. Яйца часто использовались в черной магии: с их помощью наводили порчу; яйца катали с могильных пригорков: считалось, что из яйца может появиться нечистая сила: ср. и.-е. *аи- «потусторонний мир», а также: *aig- «verstimmt, krank», хет. ek «sterben», и.-е. *eg- «Mangel». EICHE η (/) «дуб». Соотносится с и.-е. *aig- «дуб»: др.-сев. eik, др.-в.-нем. eih. Дуб считался Мировым древом par excellence: соотносится с и.-е. *ш*£-, *ag- «огонь, гореть», букв, «вздымающийся ввысь» > «огненная Типологически ср.: литовск. garbè «честь», но прусск. gerbt «говорить». 2 Ср. и.-е. *konos «to create» (Mann, s.v.). 104
Этимологический словарь современного немецкого языка вертикаль» > «шест» > «божество». Именно вокруг дуба обычно происходила культовая игра (ср. др.-сев. eikinn «wild, wütend»; др.-сев. yki «wunderbares Ereignis»; *ag- «культовая игра»); дуб - символ сверхъестественной силы (литовск. jçga «сила»); он символизировал священную Змею (др.-инд. ahi «змея»), божественный Разум (гот. alia «Verstand», лит. okéiti «begreifen»), божественно явленное Слово (и.-е. *aik- «anrufen»), а также божественное Движение, создавшее Мироздание (др.-инд. éjati «двигаться»), избавление от болезней (и.-е. *Jek- «лечить») и благополучие (исл. akkur «Vorteil, Nutzen»). EICHHÖRNCHEN η (η) «белка». Учитывая др.-англ. acweoma, acwern «белка», можно полагать, что перед нами сложное слово, первая часть которого соотносится с и.-е. *aig- «sich heftig bewegen», а вторая - с и.-е. *цег- «двигаться»: ср. др.-англ. worian «двигаться» и др.-русск. веверица «белка»: ср. также: кимрск. gwiwer, ново-ирл. georog «белка», и.-е. *цег- «Eichhorn, Iltis, Marder» (Рокоту: 1166). Соответствия в древних германских языках: др.-в.-нем. eihhurno, eihhorno, др.-сев. ikorni, шведск. ekorre. Понятие белки в древности метафорически уравнивалось с понятием быстро двигающегося огня или с понятием (огненной) птицы: ср. нем. Eichhorn «белка» < *aik- «Feuer» (ср. *aik- «sich heftig bewegen») + Tox. В skren «Vogel» (ср. и.-е. *(s)ker- «sich rasch bewegen»). Возможно, однако, что первый элемент этого слова соответствует и.-е. *aik- «Spieß» или и.-е. *aig- «дерево; дуб» (язык пламени, скользящий по дереву» + и.-е. *&ег- «двигаться»). Подобным же образом русск. диал. веверица «белка» соотносится с и.-е. *цег- «огонь; гореть» (ср. и.-е. *цег- «быстро двигаться»); русск. диал. векша «белка» соотносится с др.-в.-нем. wahan «гореть» (речь идет как о быстром движении белки, так и о ее «огненной» окраске). С огнем метафорически в древности уравнивалась и мышь: ср. русск. мышь (ср. др.-русск. мысь «белка»), нем. Maus, но англ. диал. to mose «гореть»; и.-е. *geli- «мышь», но и.-е. *ghel- «гореть»; ирл. luch «мышь», но и.-е. *lek-l*luk- «гореть, светить». Русское слово белка соотносится с и.-е. *bhel- «гореть; огонь»: ср. др.-англ. bel «огонь, пламя», нем. диал. Böli «огонь, пламя». ЕЮ η (m) «клятва». Клятва в древности обычно предполагала сгибание (рук, ног, тела), которое напоминало сгибание языков пламени: ср. в связи с этим и.-е. *ш- «огонь; гореть» > «сгибаться, переплетаться» (и.-е. *ai-d «schwellen, sich biegen»). Одна из форм древней клятвы состояла в следующем: человек падал на землю вперед лицом и заглатывал какое-то количество земли (ср. и.-е. *ed- «есть, заглатывать» и гот. aipei «мать» > «Мать-Земля»). В качестве клятвы заглатывали не только землю, но и куски кожи с нанесенными на нее священными письме- 105
M. M. Маковский нами (ср. латышек, ada «кожа»); заглатывание тех или иных предметов в древности символизировало переселение Бога-тотема внутрь человека: ср. и.-е. *ed- «клятва», но также «есть, питаться»; и.-е. *%leg- «есть, питаться» (латышек, valgât «питаться»), но кельтск. luig «клятва»; др.-англ. swerian «приносить клятву», но авест. xvar- ново-перс. xurdan «есть, питаться». Клятва - это всегда «связывание» злых сил или «связывание» злой силой (ср. и.-е. *eid-l*aid- «binden»; др.-инд. andati «bindet»; ср. и.-е. *ad- «ordnen, festsetzen»: Pokorny: 3). Клятва могла также осуществляться следующим образом: приносящий клятву проходил между ветками деревьев, на которых были развешаны кусочки принесенного в жертву животного: ср. др.-инд. itfly «Gang, Wandel»; /iy<r«Gang», греч. οιτο$ «Los, Geschick, Schicksal», но шведск. edgâng «Eidesleistung». Можно было давать клятву и в виде словесных заклинаний (ср. литовск. aidas «Widerhall, Echo»). Самое дорогое, чем мог клясться язычник, - это своим родом, продолжением потомтсва: ср. греч. αίδοίο ν «половые органы». Ср.: J.Hughes. Swearing. A social history of foul language, oaths and profanity. Oxford-Cambridge (Mass.). 1991; J.L.Zlotnik. Swearing by a sword. Johannesburg, 1948; E. von Künßberg. Schwurgebärde und Schwurfingerdeutung. Berlin, 1941. Возможна клятва на оружии или клятва оружием: ср. др.-англ. adesa «топор» < *adh- «острый» + др.-инд. asi «Schwert». EIDECHSE η (J) «ящерица»: др.-в.-нем. egidehsa, также ewidehsa. В древности ящерица считалась символом огня и света: ср. и.-е. *ag-y *eg- «огонь», «свет» (также *аи- «огонь») + и.-е. *dheg~ «огонь, гореть» (и.-е. *dengh- «светить»). Рассматриваемое немецкое слово можно соотнести также с ирл. adaig «ночь» (тьма и свет в древности составляли единую диаду). Первую часть рассматриваемого немецкого слова можно также сопоставить с и.-е. *ag- «змея» (др.-инд. ahi- «змея»), а вторую - с формой с инфигированным -г-, представленной в литовском driezas «ящерица». Кроме того, ящерица сравнивалась с быстрым движением Огня: ср. и.-е. *ag- «быстро двигаться» + и.-е. *tek- «быстро двигаться». Ящерица также рассматривалась как Божество, творящее чудеса: ср. др-сев. yki «wunderbares Ereignis» + и.-е. *deik- «чудо» (ср. осет. dis «чудо»). Вторая часть рассматриваемого слова может также соотноситься с тох. A îak «быть, существовать», но вместе с тем с др.-англ. diegan «умирать», а первая часть слова - с хет. ак «смерть», но вместе с тем - с и.-е. *as-/*es- «быть, существовать» < *ag- (ср. англ. диал. ask «ящерица»): ящерица, как и змея, - символ Бытия, а Бытие считалось диалектическим соединением жизни и смерти. Будучи земноводным, ящерица, безусловно, связана с водой: ср. лат. aqua «вода», и.-е. *аи- «вода» + др.-инд. dakam «вода». Наконец, первую часть изучаемого слова можно соотнести с др.-инд. ahi «змея» (символ Божества), а вторую часть 106
Этимологический словарь современного немецкого языка слова - со ср.-в.-нем. dehse «Spinnrocken» (типологически ср. русск. веретеница «Spindelschnecke»). С другой стороны, следует принять во внимание и.-е. *ei- «пестрый, окрашенный» + корень, представленный др.-англ. déag «краска». Ср. табуированное название ящерицы: нем. Axt «топор» + др.-в.-нем. dehsa «топор». EIFER η (m) «усердие, рвение». Это слово можно соотнести с хет. hipparas «insane, wild»; др.-англ. afol «Macht, Stärke», др.-сев. afla «sich rühren»; англ. диал. ifle «to drive away roughly; to hüstle»; хет. happar «business transaction»; возможно, что рассматриваемое слово первоначально означало сексуальную страсть: ср. греч. οϊφω «coire», хет. ipullis «vagina». Можно также принять во внимание др.-англ. afor «bitter, sauer, scharf, hart, streng, gewaltsam, rauh», с другой стороны, рассматриваемое немецкое слово можно, видимо, связать с *ар- «streben, erreichen» + и.-е. *цег- «двигаться»: др.-англ. worian «двигаться»; возможно, однако, сложение корней: и.-е. *ш- «огонь, гореть» + и.-е. *ijer- «огонь, гореть», в связи с чем можно учесть др.-в.-нем. eivar «bitter, heftig», eivari «Bitterkeit». Типологически ср. русск. гореть, но русск. горький. Наиболее вероятна связь с и.-е. *ар- «streben, eifrig sein, sich rasch bewegen» > *ap-ro. EIGEN adj «собственный». Значение «имущество» в индоевропейских языках соотносится со значением «огонь» > «очаг» и далее «род, клан, группирующийся около общего очага» > «сила огня» > «сила рода». Ср. и.-е. *ag- «огонь», но др.-сев. œtt «Geschlecht, Stamm» (общегерм. *aihti-) - гот. aihts, др.-англ. oeht, др.-в.-нем. eht «Eigentum» - литовск. jçga «сила». Типологически ср.: и.-е. *äs- «гореть», но русск. диал. есть «богатство, имущество, достаток», русск. диал. еслеть «сила, мощь»; и.-е. *pel- «гореть», но литовск. peinas «заработок», др.-русск. полон «добыча»; и.-е. *la(i)p- «гореть» (литовск. lopè «свет», прусск. lopis «пламя», хет. lap- «гореть»), но литовск. lobis «имущество, добро», lopas «скот». EILEN ν «спешить, быстро двигаться». Соотносится с и.-е. *ei- «идти, двигаться»: ср. др.-в.-нем. ilen> нидерл. ijlen, русск. идти. К тому же корню относится и хет. Пап «лестница» («лестница в небо»). Возможна энантиосемия от и.-е. корня *е/- «не двигаться, находиться в покое»: типологически ср. нем. Ruhe «покой», но украинск. рух «движение». EIMER η (m) «ведро». Это слово обчно считается заимствованием из латыни: ср. лат. amphora «сосуд, емкость»; согласно традиционному мнению заимствованное латинское слово в дальнейшем было уравнено по народной этимологии с др.-в.-нем. einbar, eimer «ведро с одной ручкой» (ср. нем. eins «один» + др.-в.-нем. heran «нести») в противоположность нем. Zauber «ведро с двумя ручками» < и.-е. *d#/- «zwei» + 107
M. M. Маковский и.-е. *bher- «нести». Возможна, однако, и другая этимология: ср. и.-е. *ет-го «вместить, охватить» > «емкость, сосуд». Не исключено также соотношение с и.-е. *emb- «Wasser» > *embr-ro (ср. лат. imber «вода; проливной дождь», др.-инд. ambu «вода»). EINS пит «один»: и.-е. праформа *oi-d-nos. Единица - символ вертикально стоящего человека (антропоморфная модель Мироздания), а также олицетворение творческого начала (в частности, рождения), силы, энергии, доблести, красоты, превосходства, символ Вселенной, Божества, удачи, любви, целомудрия, справедливости. Числительное «один» в индоевропейском соотносится с амальгамой, состоящей из 1) и.-е. *е/-, *oi- «Stange, Pfosten» (ср. и.-е. *ai- «гореть; огонь» > «огненная вертикаль» > «лестница в небо»: язычники поклонялись шестам и боготворили их); с другой стороны, ср.: и.-е. *ш- «zuteilen», «schneiden» (согласно древним верованиям, Вселенная была создана в результате разрыва Хаоса Божеством) > «Anteil, Schicksal» + 2) и.-е. *dhê- «setzen, legen» > «die fest und unverbrechlech Stehende» > «Schöpfung» > «Gott» > «Gesetz» «Recht» > «Sitte». Указанный корень входит в такие слова, как др.-англ. odian «дышать», ад «клятва», др.-сев. id «дело» > «колдовство», гот. aipei «мать» (творящее начало), и.-е. *oi-dh- «расти, процветать»; первый элемент рассматриваемого индоевропейского корня представлен с преформантом: др.-инд. ек- «один»; но арм. т-ек «один», а также и.-е. *k-ai «один»; ср. далее: и.-е. *ai-s, *ei-s «(сверхъестественная, божественная) сила», др.-инд. ahi «корова» (небожитель, Божество), гот. aha «разум, божественный разум, божество» *ai-k, греч. αιδοιον «половые органы» (предмет обожествления и поклонения язычников), арм. air «Mann, Mensch», *ei- «краска» (цвет огня: мистический символ), др.-инд. ahi «змея» (символ Вселенной, «лестница в небо»). Ср. еще: и.-е. *ei-so (el· «движение; двигать, двигаться»: божественное Движение как предпосылка божественного Творения) > *es- «быть, существовать»1. Большинство корней, представленных в «Indogermanisches Etymologisches Wörterbuch» Ю.Покорного, соотносится с корнем *е/-/*ш- - центральным элементом и.-е. *ei-d-nos «один»: этот корень означает «огонь» > «огненная вертикаль»; «шест» (олицетворение языческого Божества) или «мужской половой член» (предмет обожествления язычников - источник божественного творения). Указанный корень имеет в индоевропейском различные преформанты и детерминативы, однако основное и исходное значение этого корня сохраняется во внешне «различных» корнях. Ср. *ag- «огонь» < *ш- «гореть» (ei- Ср. также тох. А m-äs-k «быть, существовать, превращаться». 108
Этимологический словарь современного немецкого языка «быстро двигаться») + детерминатив *-g; *a/-s «ehrfürchtig sein, verehren» (почитание огня); *ai-g «дуб» (символ Вселенной и Божества: метафора огненной вертикали); *я/- «расти»: об огне (*ш-/); *я/- «колдовать» (*ш-/ - «производить таинства около огня»); *аг- «гореть» (*а/-г-); *яг- «мужчина; мужской» (*ш-г-: огонь как мужское оплодотворяющее начало, ср. тох. A war «вода, жидкость»: мужчина как «оплодотворяющий жидкостью»); *яг- «далекий» (сакральный огонь, вздымающийся до недосягаемых высот); и.-е. *ei-l*ai- «гореть» > «жечь, обжигать» > «кусать» > «резать», но (с преформантами и детерминативами) и.-е. *bh-ei- «бить», и.-е. *sn-ei-t «резать», и.-е. *sk-ei- «резать» (ср. *ш- «brennen», но */:-ш- «brennen», а также *k-ai «один»: огненная вертикаль, напоминающая Единицу); *g-ei- «spalten»; «biegen»; *l-ai-dh- «schneiden»; *p-el· «масло», букв, «то, что льют в огонь» (и.-е. *е/- «приводить в движение, лить в огонь»: и.-е. *ai-/*ei- «гореть, огонь»), ср. и.-е. */-ш- «жир»; *l-ei- «лить» (первоначально: «лить в огонь»); *l-ei- «гореть», «гнуть, гнуться, изгибаться», *l-ei- «хотеть» (огонь как Божество, изъявляющий свою стихийную Волю); *r-e/- «schneiden, reißen»; *s-ei- «(сверхъестественная) сила (огня)»; *(st)ei- «резать; острый»; *ag- (<*ai-g) «гореть, светить», но *r~eg- «темнота; темный» (энантиосемия); и.-е. *r-ei-/*l-ei- «имущество» (первоначально «домашний очаг»: в древности понятие «имущество» символизировало божественную силу: ср. латышек, sp-ëks «сила»); *ar- «brennen» (*ш + г-), но тох. A kärs- «знать» (ср. и.-е. *k-er- «резать»: «резать» > «разъединять» > «различать» > «понимать» > «знать»; *αί-/**?ί- «гореть», но *ei-d > *ed- «есть, съедать» (огонь «съедает брошенное в него жертвоприношение); *аг-1*ег- «гореть» но и.-е. *т-ег «быть темным» (ср. русск. мрак)\ *т-ег- «рука» (букв, «рука» пламени); *al- (ai-l) «гореть» > *ghel- «гореть, блестеть» (ср. нем. Gold «золото») - литовск. galéti «мочь, быть в состоянии» - gale «сила» (сила огня, в который бросают плоть в виде жертвоприношения) - русск. желудок (желудок и живот как центр огня в человеческом микрокосме)1; *ai-/*ei- «гореть», но и.-е. *aju- «Lebenskraft» > *ш- + и~: *g-yei- «жить»; *ш- «гореть» > *ei- «двигаться», но и.-е. *dhei- «Milch» (то, что льется: ср. русск. доить); ср. и.-е. *sy-ei-d «молоко»: *ai-s «verehren» (огонь как предмет религиозного почитания), и.-е. *ai-k > *ak-2, но лат. lac «молоко», Ср. также: прусск. g-all-an «смерть» (смерть как развязывание или завязывание божественных узлов). 2 Ср. также: и.-е. *ai- «гореть, жечь» > *ai-g > *ag-/*ak- «говорить» (у костра) > Ч-ак «жертвоприношение»: арм. т-ак-ап «шест» (символ Божества, олицетворяемый огненной вертикалью): *r-eg-l*r-ek «sprechen»: *s-ek- «beginnen» (латышек. s-äk-t «начинать»): *t-ak «молчать» (вид молитвы): *ц-ак «говорить»: тох. A t-ak «быть, существовать». 109
M M. Маковский ср. и.-е. *j~ag- «verehren»; *ш- «гореть» > *ш- «наделять, давать» (сакральный огонь, которому поклонялись язычники, «наделял» их дождем или той или иной судьбой, а также успешной охотой и рыбалкой) > *ш- g- > *b-hag «наделять» (ср. русск. Бог, букв, «наделяющий судьбой», а также др.-инд. bhagah «vulva» - производящее начало); ср. также *ш-# «дуб», но *bh-ag-os «Buche»; *aj-u > *аи- «плести, сплетать» (ср. *аи- «вода»: плетение вод) > *d-au- «гореть» (переплетаться: о языках пламени) > *g-aii' «веселиться, радоваться» (буквально: сжимать мускулы лица, а также сгибать руки и ноги во время сакрального действа); *£- аи- «schlagen, hauen»; *l-au- «genießen» (огонь «съедает» жертву); */-гм- «schneiden»; *т-еи- «feucht» (плетение вод); *п-аи- «умирать, смерть» (развязывание и связывание божественных узлов); ср. s-eu- «рожать» и *s-eu- «связывать», «гнуть»; *p-au-son «божество»1; тох. A n-ak-te «божество», но и.-е. *ag-l*ak- «гнуть»; и.-е. *ei-/*ai- «огонь, движение огня», но и.-е. *ei-/*ai- + и- > *ап- «душа»; дыхание» > хет. m-an-is «кровь» (кровь как вместилище души); подобным же образом: и.-е. *ei-/*ai- «огонь, движение огня», но и.-е. *ei-/*ai- + lo> *ell*al- > *bh-el- > *bh-el-d «кровь» (нем. Blut, англ. blood: кровь как вместилище души и огня; ср. латышек, elpët «дышать»): с преформантом и-: *ц-е1-\ ирл./ш/ «кровь»; ср. также лат. s-an-guis «кровь» < «душа жизни» (элемент -guis восходит к *gu-ei-, т.е. опять-таки к и.-е. *ei- с преформантом *##-: жизнь как огонь); интересно далее принять во внимание и.-е. *ag-/*aJt- «огонь»: *ш-/*е/- «огонь» + расширитель *-g/*-/:2 [ср. болг. м-ак-а «скот, коровы»: корова в древности считалась небожителем и олицетворяла Божество-Огонь; ср. также и.-е. *цег- «гореть» < и.-е. *ег-/*аг- «гореть» с преформантом ц-, но ирл. f-er-b «скот» (букв, «огненный»)]; корень *ar-l*el- лежит в основе таких слов, как арм. ar-el «делать, совершать»; и.-е. *it-er- «делать, совершать», но также «огонь; гореть» и «верх», русск. к-ор-ова (небожитель, Божество), и.-е. *k-er- «рог» (символ языка пламени»), и.-е. *k-er- «совершать сделку, покупать/продавать» (букв, сгибать ветку, преломлять ветку как символ совершения сделки: метафора сгибания языков пламени). EINGEWEIDE η (η) «внутренности (животного или человека»). Соотносится с и.-е. *yei- «drehen, biegen» > «Darm»: ср. лат. viscera «внутренности». С другой стороны, слово это может восходить к охотничьему языку: охотники давали собакам внутренности от убитой дичи: ср. нем. Ср. и.-е. *bh-eu- «раздуваться» > «быть, существовать»: *bh-au- «бить» (удар - символ рождения). Ср. также: прусск. g-aU-an «смерть» (смерть как развязывание или завязывание божественных узлов). ПО
Этимологический словарь современного немецкого языка Weide «Futter», ср.-в.-нем. weida «Nahrungsgewinn», др.-сев. weid(e) «Futter, Speise, Nahrungserwerb», veidr «Jagd». Cp. Fowkes // JEGP, 1953, 52;Pokorny: 1122. Следует также учесть, что во времена язычества внутренности принесенных в жертву животных служили для гадания и выступали в виде оракула: в зависимости от положения кишок жрецы решали, можно ли отправиться на охоту, на рыбалку, вести войну. Ср. в связи с этим и.-е. *цега- «видеть» (будущее по внутренностям), а с другой стороны, греч. οϊδα «я знаю», др.-прусск. waidimai «мы знаем», гот. wait «я знаю», гот. witan «знать». EIS η (η) «лед». Следует сопоставить это слово с хет. ishäi «bind» (буквально «скованный чарами: вода, скованная чарами»). С другой стороны, рассматриваемое слово можно соотнести с хет. *ак «смерть» (ср. авест. аёха- «лед», осет. ich «лед»); лед понимался как «мертвая вода»; «больная вода»: ср. лат. aeger «больной», др.-англ. inca «печаль» (ср. русск. диал. икра «льдина»). Типологически ср. русск. лед, но русск. диал. ляда «болезнь», лат. letum «смерть». Вместе с тем можно сопоставить др.-в.-нем. is, др.-англ. is, др.-сев. iss «лед» с др.-инд. is «крепость, сила» (Север в древности считался колыбелью человечества, символом его силы и здоровья). Понятие льда (и соответственно холода) может соотноситься с понятием жара (энантиосемия): в народном сознании жжение огня и жжение холода, льда уравниваются (ср. типологически: русск. лед, но шведск. eld «огонь»; литовск. silti «нагреваться, разогреваться», но литовск. salti «мерзнуть»; лат. ргшга «жар», но лат. pruina «иней, изморозь»). В связи с этим нем. Eis можно соотнести с и.-е. *as- «горение», а осет. ich «лед», др.-сев. jgkull «льдина» - с и.-е. *eg-/*ag- «огонь» (типологически ср. также русск. иней, но прусск. ennoys «лихорадка, жар»). Можно полагать, что немецкое слово Eis «лед» восходит к и.-е. *ei-/*ai- «brennen, leuchten» с расширителем -s, а осет. ich, др.-сев. jçkull восходят к тому же корню, но с расширителем -kl-g. В связи с соотношением понятия льда с понятием болезни воды можно указать также на корень *ai-g «verstimmt, unwirsch, krank». EISEN η (η) «железо». Следует учесть и.-е. *jösiö «to bind, to gird» (Mann:454): хет. ishai «bind» + и.-е. *дг- «to bind, to join», букв, «металл, встречаемый в виде комочков, комковая руда»: ср. др.-инд. asan «Stein». С другой стороны, ср. др.-инд. as «schneiden, brechen» + *at- «schneiden», букв, «металл, встречаемый в виде кусочков руды» (синкретизм значений «связывать» и «дробить»). В древности железо служило для изготовления оружия: ср. др.-инд. asi «Schwert», и.-е. *isios «arrow» (Mann: 434) + гот. sarwa «Rüstung, Waffen». Железо - мощный оберег, отгоняв- 111
M. M. Маковский ший злую силу: ср. др.-инд. is «treiben, vertreiben» + др.-инд. ari «Feind» (с другой стороны, можно сопоставить др.-инд. is «сила» + др.-сев. eir «Hilfe, Gnade»). Железо было предметом религиозного почитания: ср. и.-е. *ш*5- «ehrfürchtig sein, verehren» + др.-англ. arian «verehren» (ср. литовск. orùs «dignified, serious»). Интересно принять во внимание др.-инд. esa «Suchen, Wunsch, Trieb» + и.-е. *аг- «схватить, взять». Можно полагать также, что перед нами сложение корней: и.-е. *isos «низ, недра» + др.-инд. arjana «Erwerben» (букв, «получаемый из недр, получаемый снизу»): ср. др.-в.-нем. isarn, др.-сев. isarn, jarn, др.ирл. iarann «железо», нидерл. ijzer «железо». Железо в древности использовалось для гадания: ср. др.-инд. is «(сверхъестественная) сила» + хет. ariya- «inquire by devination». Железо у некоторых народов считалось «грубым металлом», олицетворяющим женское начало, в отличие от «благородных металлов»: ср. индоарийск. ayasas «disgraced». Древние считали, что железо «упало с неба»: в связи с этим можно соотнести рассматриваемый корень с авест. asan- «небо» + др.-инд. aranya- «Fremde, Ferne». С другой стороны, можно допустить, что рассматриваемое слово состоит из корней, представленных сочетанием: др.-англ. eosen «кишки» + др.-англ. éar «земля» (букв, «кишки земли»). Ср.: J.Goldziher. Eisen als Schutz gegen Dämonen // AfR. 10, 1907; R.Kriss. Das Eisenopfer in Brauchtum und Geschichte. Berlin, 1957; P.W.Schienerl. Eisen als Kampfmittel gegen Dämonen // Anthropos. 75, 1980; J.Pokorny. Herkunft und Etymologie des Wortes «Eisen» // KZ. 46, 1914; J.Pokorny. Aes und isamom II KZ. 49, 1920. EITEL adj «пустой, тщетный»; «чистый» (о металле); «ничтожный, пустой», «самовлюбленный». Соотносится с и.-е. *oid- «schwellen» > «leer» + и.-е. *я/-/*е/- «schwellen, brennen»: ср. idalus «плохой, злой». Первый из приведенных корней соотносится с и.-е. *äd- «fire», греч. άίθειν «гореть», а второй - с др.-англ. œlan «гореть»1. Типологически соотношение значений «гореть» > «пустой» видно из следующих примеров: др.-в.-нем. wahan «burn, shine», но лат. vacuus «leer»; и.-е. *teg- «brennen», но латышек, tukss «leer»; др.-инд. çvà- (причастие çûna-) «надуваться, вздыматься», но др.-инд. сйпуа- «пустой». К и.-е. корню *oid- «schwellen» относится и немецкое слово Eiter «гной», буквально «вздутие, нарыв, опухоль» > «жидкость, выходящая из нарыва» (жидкость как плетение). EITER η (m) «гной»: см. выше ст. EITEL. EKEL η (m) «отвращение». Следует учесть тох. В ekalätte «intolérable, unbearable» < тох. В käl «bear, tolerate» (D.Adams. A dictionary of Tocharian 1 Ср. также: литовск. yda «Hauptmangel, körperlicher Fehler». 112
Этимологический словарь современного немецкого языка В, s.v.). Ср. также: осет. aelg «отвращение» < иранск. *argh- «мерзкий» (ср. осет. aelgin «скупой»), а также осет. aelgaed «пресыщение». Возможно, что мы имеем здесь энантиосемический вариант от корня представленного литовск. alketi «голодать». Ю.Покорный связывает это слово с и.-е. корнем *aiguh- «sich schämen» (Pokorny: 14). В свою очередь указанный корень, видимо, соотносится с и.-е. *ak-/*ek- «schlagen, stoßen, schneiden, hauen» (ср. англ. диал. ecky «sorry»; лат. ico «schlagen, treffen, verwunden», ictus «Hieb, Stoß») > «бояться», «отшатнуться в испуге» (ср. др.-англ. aeol «erschrocken, entsetzt», латышек, igt «хмуриться, досадовать, быть недовольным»; нижне-нем. eisk, aisch «ekelhaft, garstig»; др.-англ. ege «Furcht», гот. agis «Furcht»; латышек. îgnet «einen Ekel haben»). Типологически ср.: и.-e. *bheg- «бить», но нем. диал. boggen «бояться»; и.-е. *per- «schlagen, stechen», но англ./еяг «страх»; русск. бить, но русск. бояться, др.-сев. ата «plagen, schlagen, belästigen», но исл. amask «Anstoss nehmen, unwillig fühlen, sich mit etwas abplagen». Значение «бить» > «бояться» непосредственно связано со значением «гореть». Рассмотрим в связи с этим корни *kel-l*ker< *ghel-l*gher-, которые в индоевропейских языках подвергались многократным метатезам: и.-е. *elk-/*elg-/*erg- «гореть» > «горький, горелый, противный, отвратительный» (рассматриваемый корень со значением «гореть» мог также соотноситься со значением «двигаться» и далее «отшатнуться»: типологически ср. русск. вертеть, но русск. отвратительный): ср. и.-е. *elg- «мерзкий, плохой», нем. arg «плохой, злой», нем. диал. erkeln, erkelen, erggelen «physischen Widerwillen auslösen», ср.-в.-нем. erklich «ekelhaft», *er(e)k- «aufreißen, spalten», др.-сев. ragr «unmännlich, schlecht», др.-в.-нем. ar(e)g «feig, träge, böse, arg»; и.-е. *ergh- «schütteln, erregen, beben» и далее: и.-е. *egl-/*ekl- «brennen, stechen»: ср. литовск. egle «ель» (букв, «колючая, жгучая»), русск. игла; лат. асег «острый» > «терпкий». Можно также сопоставить и.-е. *gher- «гореть», но и.-е. *ghers- «Widerwille, Abscheu, Ekel» и с другим преформантом - и.-е. *bher- «гореть», но русск. брезговать, прене-брегать, чешек, bresk «терпкий вкус», польск. brzazg «неприятный, терпкий вкус», норв. brisk «горечь», brisken «горький, терпкий»: общий и.-е. корень *el-/*er- «гореть» > «резать», а также «двигаться». Типологически ср.: литовск. badyti «stechen, schneiden», но литовск. bodùs «widerwärtig», bodetis «sich ekeln vor», wrr.foedus «отвратительный» < и.-е. *bhä- «brennen». Наряду с этим с рассматриваемым немецким словом можно сопоставить тох. A ekär «бедный»; развитие значений: «бедный» > «плохой» > «противный». Возможна и другая интерпретация нем. слова Ekel. ср. и.-е. *ank-/*ang- «гнуть» > «лить» > «масло» («то, что льют») или «гнуть» > «кипеть, вздыматься, выгибаться» > «масло»: ср. нем. диал. Anke «масло» (прусск. 8 М.М. Маковский 113
M. M. Маковский anctan «масло») и и.-e. *aig"h- «Ekel» (развитие значений: «масло» > «жирный» > «грязный, противный»). Типологически ср. арм. ger «жир», но и.-е. *ghers- «Ekel, Widerwille, Abscheu»; литовск. riebùs «fett, feist», но латышек, riebt «быть противным», riebigs «противный, отвратительный, гадкий, мерзкий». ELCH η {m) «лось»: соотносится с хет. alkistan «ветка» (о ветвистых рогах лося): ср. русск. лоза. Рог в древности символизировал Силу и Богатство: литовск. algà «Lohn»; с другой стороны, Рол олицетворял Оберег: ср. греч. άλεξω «abwehren, verteidigen», греч. #Лят7«сила»; «мужество, храбрость». Ср. также: осет. alg, др.-инд. agra- «оконечность, верхушка». Вместе с втем можно сопоставить латышек, lakstiî «jump». EMPFEHLEN ν «рекомендовать, советовать, предлагать»: соотносится с и.-е. *pel «schlagen; treiben, forttreiben». Типологически ср.: нем. schlagen «ударять», но нем. vorschlagen «предлагать, рекомендовать», Vorschlag «предложение». Ср. ст. BE-FEHLEN. EMPFINDEN ν «чувствовать», «ощущать». Соотносится с и.-е. *ped- /*(s)p(h)e(n)d- «schlagen»/«biegen»; ср. лат. J"endereifof-fendere «schlagen, stoßen» («бить» > «дотрагиваться» > «ощущение от удара»). Типологически ср.: и.-е. *pel- «бить», но нем. fühlen «чувствовать»; и.-е. *jeu- «schlagen, schneiden»/ «biegen», но латышек, just «чувствовать, ощущать» (ср. литовск. juosti «gürten, binden»/«schlagen, hauen»); и.-е. *keu- «schlagen, hauen», но и.-е. *keu- «воспринимать чувствами». С другой стороны, следует принять во внимание литовск. pinti «flechten, binden», др.-англ. pindan «einschließen» («схватывать чувствами»), литовск. spendinys «Tierfalle, Schlinge». ENDE η (η) «конец»: др.-в.-нем. enti «конец», нидерл. einde, др.-англ. ende, англ. end, шведск. ända, гот. andeis, др.-сев. endir. Рассматриваемое нем. слово соотносится с и.-е. *e(n)dh- «schneiden, stechen»V«biegen, binden» (синкретическая пара значений). Значение «конец» непосредственно связано со значением «начало» (ср. др.-инд. adi «начало») и « перед» (ср. хет. hanza «Vorderseite, Front»), а также «верх» (ср. др.-ирл. ind «top, crown, tip, end»). Типологически ср.: и.-е. *(s)ken(d)- «schneiden, reißen», но русск. кон-ец и на-чин-ать; и.-е. *sek- «schneiden», но латышек. sakt «начинать»; и.-е. *bher- «schneiden», но шведск. börja «начинать», а с другой стороны, и.-е. *ker- «резать», но авест. karana- «конец», и.-е. *bhen- «schneiden», но лат. finis «конец»; и.-е. *ghel- «schneiden», но литовск. galas «конец». Значение «конец» (не только в пространствен- 1 Ср. др.-инд. adis «Schlag». Типологически ср.: авест. dwaresah «конец», букв, «the point at which something is eut off» (ср. авест. âwares- «to eut off»). 114
Этимологический словарь современного немецкого языка ном, но и во временном смысле) может соотноситься со значением «гореть», которое по энантиосемии может переходить в значение «потухнуть, перестать гореть» > «окончить, достигнуть конца» (значение «зажечь; гореть», в свою очередь, связано со значением «бить, высекать огонь»); ср. в связи с этим и.-е. *and- «гореть», «огонь», но нем. Ende «конец»; типологически ср. и.-е. *ghel- «гореть», но литовск. galas «конец»; авест. karana- «конец», но и.-е. *ker- «гореть»; и.-е. *dau- «гореть», но бретонск. diwez «конец», Вместе с тем значение «конец» может быть связано со значением «двигаться»: ср. нем. диал. anden «двигаться», но нем. Ende «конец»; типологически ср. лат. finis «конец», но и.-е. *dhen- «двигаться, бежать»; латышек, baiga «конец», но русск. бегать; авест. karana- «конец», но др.-инд. саг- «двигаться». ENTE η (f) «утка». Ср. соответствия нем. Ente в других языках: др.-в.-нем. anut, enita, др.-англ. ened, др.-сев. ondy лат. anas (род. падеж anatis), русск. утка. Это слово соотносится с и.-е. *nad «water, wet» (Mann: 825): утка как водоплавающая птица (ср. греч. νήσσα «утка»). С другой стороны, следует принять во внимание и.-е. */jQ'ô «twist, weave, wind»: ср. алб. end «weave» (плетение вод). Значение «twist,weave» легло в основу нем. Ente «falsche Nachricht, Zeitungslüge». Обычно значение «обманывать» у рассматриваемого слова считается калькой с таких французских сочетаний, как vendre des canards à moitié, donner des canards à qn. Значение «обман» здесь могло соотноситься с алб. end «плести, гнуть» (типологически ср. и.-е. *uel- «сгибать, гнуть», но литовск. vilt «обманывать»), ср. др.-сев. qnd «злой»; следует учесть и тот факт, что утки откладывают яйца в чужие гнезда. В народных поверьях утка часто связана со злой силой и даже выступает в виде черта: ср. шведск. qnd «зло, злой», др.-англ. anda «grudge». Утка относится к потустороннему миру, к Преисподней: ср. осет. aendae «вдали от Центра, на периферии»1. Она обладала способностью связывать чарами, наводить порчу: ср. и.-е. *and- «to bind». С другой стороны, утка - символ плодородия и богатства: ср. др.-русск. удъ «pénis»; утка может выступать как оракул (ср. нем. диал. anden «вещать»; типологически ср. валлийск. hwyad «утка», но др.-англ. gwatu «Vorzeichen, Wahrsagen»). Наконец, утка в древних поверьях выступала как оберег: ср. др.-инд. addana- «shield». В сказочных сюжетах утка нередко выступает как спаситель: так, в греческой мифологии Пенелопа (само это имя означает «утка»), брошенная в море, была спасена утками (ср. и.-е. *net- «help, grâce, favor»: Mann, 839). См. также ст. BOOT. Ср. также др.-инд. andha «темный» (темнота - атрибут Преисподней). 8* 115
M. M. Маковский ERBARMEN «жалость, сожаление»; erbärmlich «жалкий, презренный»; barmherzig «милосердный, сострадательный». Во всех указанных случаях рассматриваемое слово является переводом лат. miser «arm, elend» и соотносится с нем. arm «бедный» с префиксом Ье. ERBE η (η) «наследство»: др.-в.-нем. erbi, нидерл. erf, гот. arbi, др.-англ. ierfe, др.-ирп.огЬе «наследство». Индоевропейский корень *ег- синкретически соединяет в себе значения «резать, рассекать» и «гнуть», откуда возникли значения «давать» и «брать»: ср. с др.-инд. arpa «Werfen; Hinreichen»; arpana «verschaffend». Следует учесть: др.-инд. arpayati «übergeben»; и.-е. *reibhos «rieh, abundant, generous» (Mann: 1066); др.-инд. rabhate «take hold of». Важно принять во внимание др.-сев. arfr «Erbe», но также «Ochse»; др.-англ. yrfe «Erbe», но также «Vieh», литовск. arbonas «Rind» (наследство как богатство и скот как богатство). Возможно, что нем. Erbe - метатеза от и.-е. *bher- «брать»/«давать»; «соединять»; «двигаться», а также *abhros «сила» (типологически ср. нем. Macht «сила», но Vermächtnis «завещание»). Понятие «наследство» в древности воспринималось как «непрерывность» (в частности, имелась в виду непрерывность рода, передававшая из века в век свои традиции и обычаи); непрерывность же символизировалась Кругом: ср. нем. Erbe «наследство» и лат. orbis «круг». Кроме того непрерывность олицетворялась Звуком: ср. тох. А гаре «музыка», «звуки». Непрерывность - это Сцепление: ср. и.-е. *ar-bh «соединять», «связывать», др.-инд. rabhati «fassen, greifen, sich gegenseitig halten» (cp. др.-инд. rabhas «Gewalt»). Понятие наследства, наследственного перехода символизируется сменой цветов (цветовых кругов, цветовых «чакр») в горящем сакральном огне: ср. и-.е. *ereb(h)- «dunkelrötliche, bräunliche Farbentöne», др.-англ. earp, eorp «dunkelfarbig». Понятие «наследие, наследство», в свою очередь, соотносится с понятием языческого ритуала, в центре которого стоял Огонь: ср. индоарийск. *гарра «огонь», но кельтск. *reb «ритуальная игра», англ. диал. rib «шутка» (первоначально «ритуальная игра»), нем. Arbeit «работа» (первоначально «ритуальное действо») и нем. Erbe «наследство» (ритуал как традиция, передаваемая от рода к роду и ритуал как последовательность действий, строго следующих друг за другом). В древности наследство определялось жребием, в качестве которого использовались куски дерева: ср. нем. диал. Rebel, Repel «кусок дерева, палка» (типологически ср.: греч. κληρονόμος «lot, share, héritage», но ср. ирл. dar «board» + греч. νέμω «distribute; hâve as one's share»). Слова со значением «наследство», «наследник» в индоевропейских языках могут соотноситься со словами, имеющими значение «идти, следовать»: ср. русск. >ш-след-ник\ литовск. ipedinis «heir» (ср. литовск. peda «footstep, track»). В этой связи важно учесть и.-е. *ег- «двигаться, идти, следовать 116
Этимологический словарь современного немецкого языка по определенному пути» (Рокоту: 332-334), а также др.-инд. rapati «befolgt». С другой стороны, значение «наследство» тесно связано со значением «резать, отрезать» > «доля»: ср. и.-е. *ег- «резать, отрезать». Следует принять во внимание и тох. А *яг-, тох. В *er- «faire naître, produire» (ср. русск. ребенок). Женским фаллическим символом, олицетворяющим продолжение рода, в древности считалась туфля: ср. греч. άρβύλη «starker, den ganzen Fuß bedeckender Schuh». Интересно также учесть и хет. harp- «to place, to lay». Наследство понималось как жертвоприношение, как предание Огню самого ценного из того, что есть у племени, и, с другой стороны, как съедание огнем жирной пищи. Ср. в связи с этим: и.-е. *аг- «огонь» - др.-инд. га- «давать»: литовск. riebùs «жирный»: кельтск. *reb~ «жертвоприношение». Обычно нем. Erbe «наследство» сопоставляют с такими словами, как лат. orbus «bereft», греч. ορφανός «осиротевший». ERDE п (/) «земля»: др.-в.-нем. erda, др.-англ. еофе, éar, нидерл. aarde, гот. airpa, др.-сев. jord «песок», греч. ера «земля». Соотносится с и.-е. *ег- «дробить», «разрывать» (литовск. ardyti «разрывать»): земля в древности понималась как materia prima, созданная в результате божественного разрыва Хаоса; вместе с тем и в житейском смысле земля понималась как то, что дробят, то, что разрыхляют для последующего сева1. Метафора Земли - «съедающая зерно»: ср. нем. Erde «земля», но греч. εορτή «Speise»; типологически ср. тох. A päts- «земля, почва», но и.-е. *pet- «съедать», русск. питаться. Одной из форм древней клятвы было съедание земли: ср. осет. ard «клятва». Земля-Мать принимает «божественное семя» - дождь: ср. др.-инд. ret- «мужское семя», а также осет. агуп «рожать», тох. А аг- «рожать», др.-инд. rdhati «преуспевать, благоденствовать». Можно полагать, что в готском слове aipei «мать» из соображений табу опущен элемент -г-: речь идет о Матери-Земле (возможно, однако, что в нем. Erde «земля» элемент -г— инфикс). Земля - источник всяческих преобразований: ср. др.-англ. éar «земля» > *u-er-d > нем. werden «становиться, превращаться во что-л.» (с начальным преформантом и-). Одной из табуированных форм и.-е. *ег- «земля» является лат. t-erra «земля». Земля - женское начало (ср. и.-е. *s-or- «женщина»: se- - табуирую- щее отрицание); однако земля немыслима без одновременного наличия в ней мужского начала (семени): ср. и.-е. *аг «мужчина, мужской»: и.-е. *аг- «огонь» (мужское творящее начало); относительно перехода «земля» > «женщина» типологически ср. лат. tellus «земля», но греч. θήλυς Язычники считали, что вспахивание и разрыхление земли олицетворяют божественный разрыв Хаоса; сам же Разрыв символизировал божественное творение и плодородие. 117
M. M. Маковский «женский»; лидийск. qel «земля», но тох. A kuli «женщина»: земля имела характер андрогина. Земля - «печь», которая сжигает (*яг- «гореть; сжигать») покойников, похороненных в могиле. Понятно, что Земля в древности была предметом религиозного поклонения (ср. др.-англ. arian «поклоняться божеству»). Как женское пассивное начало Мать-Земля выступала как символ Бессознательного, соотносясь, с одной стороны, с Водой (символ Бессознательного: ср. тох. A war «вода» < *er), а с другой стороны, с Синим цветом - символом Бессознательного и Потустороннего. При этом слова, обозначающие Мать-Землю, всячески табуировались: ср. и.-е. *madhro-/*modhro- «blau» (с начальным табуирующим отрицанием т- и с метатезой: и.-е. *mater- «мать» и нем. Erde «земля»; ср. также лат. m-ateria «первовещество»). Ср. еще: др.-англ. éord «земля», но др.-инд. ârdra- «feucht, naß». Как символ Бессознательного нем. Erde, др.-англ. éord «земля» соотносятся с др.-инд. ardha- «вовне, на периферии» (т.е. обозначают Хаос). Земля в древности служила предметом гадания: она, в частности, могла служить знамением предстоящего урожая: ср. нем. Erde «земля», но ирл. arde «знак, знамение» (типологически ср. арм. tak «земля», но др.-сев. takn «знак, знамение»). Понятие Земли, как и понятие горящего (движущегося) Огня, соотносилось с понятием Движения: ср. англ. диал. m-ather «to turn round». В мифологическом ракурсе Земля может рассматриваться как божественное Пространство: она символизирует одновременно и Хаос (разложение и умирание зерна в земле), и Космос, Гармонию, Порядок (всходы, которые дает Земля как источник Жизни): ср. литовск. erdve «пространство». Земля - часть Мироздания: ср. др.-инд. ardhah «side, part, half» и составляет неразрывное целое с Небом (ср. др.-англ. годог «небо»), с которым она связана божественной Вертикалью (ср. и.-е. *ordh- «upright»): речь идет об огненной Вертикали. Человек, согласно древним представлениям, - это Земля, Прах; ср. др.-англ. éar «земля», но и.-е. *аг- «человек, мужчина»; типологически ср. др.-инд. ksam «земля», лат. humus «земля», но тох. A som «юноша»; церк.-слав. шло «земля», лат. tellus «земля», но тох. А a-täl «человек»; русск. чело-век, но лидийск. qel «земля» + и.-е. *цак-/*ак- «гореть»: ср. др.-инд. âsas «зола, прах»; англ. pal «парень», но русск. пепел (и.-е. *pel- «гореть»). Ср. также осет. sygyt «земля, почва», но др.-англ. secg «человек»; белорусск. ружа «земля», но др.-англ. rinc «человек». ERFOLG η (m) «успех»: соотносится с глаголом folgen «следовать, двигаться». Типологически ср.: русск. спешить, но русск. успех', лат. suc-cedere «двигаться», но англ. success «успех»; русск. торопиться, но литовск. tarpti «преуспевать». 118
Этимологический словарь современного немецкого языка ERINNERN ν «напомнить кому-л. о чём-л.; помнить, вспомнить». Индоевропейский корень *еп- синкретически совмещает в себе значения «разрывать, дробить, мять» и «гнуть, соединять» (рассматриваемый корень представлен с преформантом ц-\ и.-е. *иеп- «schlagen, schneiden»; тох. A on-, аип- «schlagen, schneiden»). Значение «бить, разрывать» в индоевропейском непосредственно соотносится со значениями «думать», «понимать», «знать», «помнить, возрождать в памяти» (и в более общем значении - «родить»), а также в значении «образ»: типологически ср.: и.-е. *(s)kend- «разрывать», но др.-инд. eint «мысль»; лат. putare «разрывать», но также «думать»; и.-е. *dek~ «резать, разрывать», но нем. denken «думать»; др.-сев. skilja «разрывать», но также «понимать»; ср. также: и.-е. *sek- «разрывать», но хет. sak «знать»; и.-е. *ker- «разрывать», но тох. A kärs- «знать»: развитие значений «разрывать» > «разделять» > «отделять» > «отделять нужное от ненужного» > «понимать» («думать») > «вспоминать». Значение «разрывать» может также соотноситься со значением «говорить», а это последнее соотносится со значениями «думать; помнить». С другой стороны, значение «гнуть» может переходить в значение «сгибать (пальцы)», «схватить (умом)» > «понимать»/ «помнить»; возможен также переход значений: «гнуть» > «складывать вместе» > «понимать»/«помнить». Рассматриваемый корень *еп- представлен с различными преформантами: ср. и.-е. *bh-en- «schlagen, stoßen»; *m-en- «schlagen, zusammendrücken»; *p-ins «crush, grind, pound» (Mann:938), *g-en «zusammendrücken, biegen»; *dh-en- «schlagen, stoßen»; r- en- «biegen, schwellen», но и.-е. *g-en- «kennen, erkennen» (cp. *g-en- «erzeugen»), m-en- «denken, erinnern»; *s-en- «image», др.-фризск. w-eti «Meinung», гот. w-ens «Hoffnung», ср. также без преформанта: др.-в.-нем. gi-innaren (в глоссе XII века передает лат. aperire «schlagen, öffnen»), а также др.-англ. innian «einschließen, beherbergen». С другой стороны, интересно принять во внимание хет. и-еп «coire»: слова, имеющие фаллическое значение, часто соотносятся со значениями «думать, понимать, вспоминать; знать». Дело в том, что, согласно древним поверьям, Мировой Разум (Божество) является прежде всего созидающим, фаллическим началом (интересно, что в антропоморфной модели Вселенной голова человека-микрокосма считается вместилищем мужского семени). Типологически ср.: русск. мысль, русск. мыслить < и.-е. *moud-slo (ср. *moud- «Geschlechtsteile»); др.-инд. dumah «половые органы», но русск. думать (ср. болг. дума «слово); ирл. Шеи «понимать», но др.-инд. Шс- «потомство»; и.-е. *g-en- «родить», но также «знать». Интересно, что съедание, проглатывание чего-либо в древности приравнивалось к соитию, к слиянию с Божеством, и в связи с этим слова со значением «есть, питаться» могли соотноситься со 119
M. M. Маковский значением «думать, помнить, знать»: типологически ср. др.-англ. dicgan «есть, питаться», но англ. think, нем. denken «думать»: ср. в связи с этим и.-е. *иеп- «genießen». Вместе с тем важно учесть и.-е. *я/2- «душа»: душа - центр всех человеческих страстей, в том числе и памяти. Фаллический культ тесно связан с культом предков (памятью о предках): ср. и.-е. *anos «предок» (ср. в этом Словаре ст. AHN). Совершение сакрального действа (ср. др.-сев. inna «ausführen, leisten», лидийск. ina- «tun, machen») был призван воспроизести, как бы заново повторить, заново проиграть и вспомнить все этапы божественного творения (в частности, разрыв и соединение Хаоса), наглядно возродить всю последовательность божественных действий в памяти молящихся. В частности, речь шла о восстановлении непрерывности времени (ср. и.-е. *еп- «год»). В связи с этим интересно, что слова со значением «делать, совершать» могут приобретать значения «думать, знать, помнить»: типологически ср. англ. do, нем. tun «делать» (ср. и.-е. *dau- «гореть»: о сакральном костре), но др.-инд. dhya- «denken»; ирл. im-radim «think, consider», но серб.-хорв. raditi «do, make» (ср. ирл. radim «speak»). Ср. в связи с этим ср.-в.-нем. inneren «in Kenntnis setzen, belehren», норв. ina «erzählen, mitteilen»1. Сакральное действо должно было продемонстрировать силу Мирового Разума (Божества): ср. др.-инд. ina «сильный»: Слово (превотворение Божества) и Разум в древности олицетворялись Божественной Силой (ср. также литовск. ynas «истинный»). Нем. слово er-innern «вспомнить» можно соотнести еще с хет. an(n)iya- «to саге for». Типологически ср.: и.-е. *(s)mer- «to remember», но также «to be anxious, саге»; серб.-хорв. sjetiti se «to remember», но русск. сетовать. Согласно традиционной этимологии, немецкое слово erinnern соотносится с др.-в.-нем. inna го «inner, tiefer», ср.-в.-нем. inner «inwendig, im Inneren liegend». ERNST η (?n) «серьезность; важность». Ср.: др.-в.-нем. emust «Eifer, Entschlossenheit», «Strenge, Kampf»; нидерл. ernst; др.-англ. eoniust, англ. earnest, гот. arniba «sicher», др.-сев. ern «tüchtig, energisch», др.-инд. ratm «Kampf». Обычно это слово соотносят с и.-е. *er- «sich in Bewegung setzen, erregen» (ср. нем. rennen) и истолковывают в смысле «entschiedenes Auftreten, Kampfeseifer» (ср. авест. arenav- «(Wett)kampf»). Существуют, однако, и другие возможности объяснения рассматриваемого слова. Слова со значением «делать», «совершать» могут соотноситься со значением «говорить», а это последнее значение соотновится со значением «думать». Ср. В.И.Абаев. К семантике глаголов с основным значением «делать» // Вопросы языкознании. 1988. - №3; В.И.Абаев. К семантике славянского tvoriti // Linguistique Baltique. 1988. XXXI. 120
Этимологический словарь современного немецкого языка Можно, в частности, принять во внимание и.-е. *дг- «male; manly vigor»: ср. хет. ar-umma «exceedingly, surely». Далее можно принять во внимание и.-е. *аг-по «совершать, доводить до конца» (ср. арм. arel «совершать»). Интересно учесть и.-е. *яг- «to join» (Mann, s.v.); развитие значений: «связанный» > «крепкий», «жесткий» > «серьезный, важный» (типологически ср. и.-е. *ser- «to join», но лат. serius «earnest»). Необходимо учесть следующее семантическое развитие: «резать» > «высекать» (огонь) > «огонь; гореть» > «подниматься вверх» > «тяжелый, весомый». Ср. в связи с этим: и.-е. *ег- «резать» > «высекать» > *ег-1*аг- «огонь; гореть» > «поднимать; подниматься» (ср. лат. oriri «поднимать»: и.-е. *ег- «поднимать») и далее «тяжелый, весомый». Типологически ср., с одной стороны, и.-е. *ker- «резать, высекать», *ker- «гореть», но гот. kaurus «тяжелый», греч. βαρύς «тяжелый»; и.-е. *denk- «резать, высекать», и.-е. *dheg- «гореть», но др.-сев. pungr «тяжелый»; а с другой стороны, русск. диал. смага «жар, пламя», но латышек. smags «тяжелый»; и.-е. *guer- «быть горячим», но лат. gravis «тяжелый». ERÖRTERN ν «обсуждать, обсудить». Впервые это слово появилось в юридическом языке в начале XVI века. Оно соотносится с позднесред- ненемецким örtem «genau untersuchen» < ср.-в.-нем. ort «äußerster Punkt nach Raum und Zeit, Anfang, Ende, Spitze, Rand, Platz, Ecke» и буквально означает «bis ans äußerste Ende verfolgen». Ср. типологически: нем. Ecke «угол», но ранненем. (XV-XVI вв.) ausecken «erörtern». Подобным же образом возникли и латинские слова definire и determinare, соотносимые соответственно с лат. finis «конец», лат. terminus «конец». ERWÄHNEN ν «упомянуть»: др.-в.-нем. giwahanen, ср.-нидерл. ghewaglien, нидерл. gewagen: рассматриваемое слово соотносится с и.-е. *цак- «издавать звуки» (ср. др.-инд. vivakti «redet, spricht, sagt», väk «Rede, Spruch, Ruf, Lied», лат. vocare «rufen»). ERZ η (/ι) «руда», (ср. др.-англ. аг, аег «латунь», др.-сев. eir «латунь, медь», др.-в.-нем. aruzzi, arizzi', др.-инд. äyah, гот. aiz «бронза», лат. aes «латунь»). Значение «руда» из соображений табу передовалось значением «грязь, отбросы». Это последнее значение непосредственно связано со значением «резать»: ср. и.-е. *ег- «резать», но греч. âpôa «Schmutz»; др.-инд. reu «Sperma», тох В ore «dirt» (ср. тот же корень с преформантами: др.-в.-нем. h-or «грязь»; англ. d-irt «грязь»; англ. диал. w-orthing «навоз»; ср., соответственно, и.-е. *к-ег- «резать», и.-е. *d-er- «резать»; и.-е. *цег- «резать»). Типологически ср. тох. A koî «резать», но нем. Kot «грязь, дерьмо»; др.-англ. fui «грязный», но и.-е. *pel- «резать». Ср. формы с табуирующей метатезой: и.-е. *er-dl*er-t и и.-е. *d-er-l*t-er- «резать, бить» > «гореть», «блестеть». Возможна связь нем. 121
M. M. Маковский слова Erz «руда» с и.-е. *er-ed «feucht, naß» (ср. др.-инд. ärdra- «feucht, naß»: Pokorny: 334). Согласно древним представлениям, духи, жившие в руде, мстили людям за то, что они прикасались к руде, добывая металл: ср. в связи с др.-русск. яръ «гнев» (< и.-е. *ja-ro «быть возбужденным, раздраженным) > «наказывать, мстить» (ср. П.Я.Черных. Историко-этимологи- ческий словарь современного русского языка». 2. С.473), лат. ira «гнев». Металл и руда (ср. лат. aes, гот. aiz др.-сев. eir, др.-в.-нем. er, др.-инд. arah «Erz, Metall») в древности служил предметом жертвоприношения Богам: ср. оскск. aisusis «sacrificiis» - умбрск. esono «divinus». Руда и металл были также предметом религиозного почитания: ср. др.-в.-нем. eren «Ehre erweisen». Руда и металл наделялись сверхъестественной силой (ср. греч. ιερός «kräftig», др.-инд. aisya «Macht») и обычно подвергались заговору (ср. и.-е. *аг- «издавать звуки, произносить заклинания»). Кроме того, руда и металл считались мощным Оберегом: ср. др.-сев. eir «Hilfe, Gnade». Возможно, однако, что первичная метафора руды - «комковая порода»: ср. и.-е. *ar- «bend, join», «press together» (интересно англ. диал. ear «kidney», в связи с чем нем. Niere «почка как часть тела» можно рассматривать как образование с табуирующим отрицанием). Возможно, однако, что название руды связано с ее цветом: ср. и.-е. *er-/*el- «темный цвет». Важно также учесть: латышек, aiza «Riß, Spalte»; ieza, ize «Rißm Spalte»; прусск. eyswo «Wunde»; украинск. язвина «овраг, пропасть» (руда осмысляется как «то, что вынимается из шахты»)1. Руда, металл связывались язычниками с потусторонним миром: ср. др.-инд. ardhâ «сторона». Руда, металл - фаллические символы: ср. др.-сев. erdr, redr «Zeugungsglied».2. ESSEN ν «есть, питаться», «принимать пищу» (корень *ed- «есть, питаться»). В языческом обществе еда часто рассматривалась как ритуал плодородия, т.е. как засевание семени в Мать-Землю, ср. русск. есть, но русск. еть, есть «coire»; типологически ср.: англ./m/ «кормить», food «пища», но шведск.föda «родить»; лат. alere «кормить, питать», но др.-сев. ala «забеременеть»; гот. matjan «есть, питаться», но авест. таебтапет, др.-инд. тЮ- «вступать в половые связи»; и.-е. *pas- «кормить» (ср. лат. pascere «кормить»), но др.-инд. pas «половой член»; русск. питать, питаться, но ror.fitan «рожать»; русск. диал. кур «membrum virile», но русск. кормить; др.-англ. teors «membrum virile», но нем. zehren «питать, кормить»; др.-англ. sertan «coire», литовск. serti «кормить» (мужчина «кормит» женщину своим семенем). Съедание пищи в древ- Ср. осет. irtaest «отделять, выбирать, забирать». 2 Некоторые ученые связывают нем. Erz «руда» с шумерск. urud «Kupfer», которое, по их мнению, заимствовано в европейские языки в доисторическую эпоху. 122
Этимологический словарь современного немецкого языка ности уподоблялось съеданию Матерью-Землей (гот. aipei «мать») Божества-Фаллоса и было равносильно клятве: ср. и.-е. *ad- «есть, питаться», но др.-англ. ад «клятва», англ. oath, нем. Eid «клятва». Проглатывание пищи считалось также своеобразным жертвоприношением: человек выступает в качестве Матери-Земли, получающей божественное семя и тем самым сливающийся с Божеством: этим объясняется сохранившийся до сих пор языческий обычай есть на могиле близкого человека; происходит как бы «общение» с умершим. И.-е. корень *ed- «есть, питаться» непосредственно связан с др.-англ. äd «огонь, костер»: по поверьям древних, сакральный костер «съедает» жертвоприношения, которые в него бросают. Типологически ср.: и.-е. *gher- «гореть», но также «есть, питаться»; и.-е. *ker- «гореть», но русск. кормить. EWIG adj. «вечный»: см. выше ст. EHE. Вечность в древности понималась как божественный Круговорот: ср. и.-е. *аи- «drehen, biegen»; др.-инд. eva «Lauf, Kreislauf; Gewohnheit»; вечность - это бесконечная смена божественных катаклизмов: ср. осет. evyn «меняться, изменяться». Вечность - это олицетворение бесконечности человеческого рода: ср. др.-англ. éowend «männliches Glied». Символом Вечности считалось Слово, которое олицетворяло Божество: ср. и.-е. *еи- «слово; говорить», а также Огонь и Вода (символы вечного плетения): ср. и.-е. *еи-/*аи- «Wassen>; *eu-l*eus- «Feuer». Ср.: J. van der Ploeg. L'immortalité de Thomme d'après les textes de la Mer Morte. Amsterdam, 1952 ; B.R.Sharma. Chakra, the symbol of eternity through the âges // Vishveshvaran. Indological Journal. 8, 1970; J.Assmann. Zeit und Ewigkeit im alten Ägypten. Berlin, 1971; M.Eliade. Le mythe de l'éternel retour. Paris, 1949. F FACH η (η) «полка»; «отделение в мебели или в сумке»; «специальность, амплуа»; «отрасль (науки, промышленности)». Это слово, с одной стороны, соотносится с и.-е. корнем *pek- «schneiden» > «scheiden, ausscheiden» (ср. англ. диал. paik «to beat, to strike», алб. pjek «touch, strike», украинск. тжити «бить, колотить», русск. паз), а с другой стороны, с и.-е. корнем * рак- l*pag «связывать, сгибать» > «охватывать, соединять определенные части, отделяя от других» (оба эти значения в индоевропейском образуют синкретическую пару): ср. гот. fahan,fangan «ловить», лат. pangere «befestigen», др.-в.-нем. fall «Mauer, Fischwehr»; др.-англ. faec «Zwischenraum, Einteilung», ср. русск. диал. пажить «нажимать, сжимать, прижимать», впежитъ «туго затягивать», греч. πήγμα «остов, скрепление», др.-в.-нем. fuoga «паз, стык». 123
M M. Маковский FADEN η (m) «нить». Соотносится с и.-е. *pet- «ausbreiten»; др.-сакс. faömos «a measure of thread from tip to tip of the outstretched arms»; др.-англ. fœpm «Umarmung; Faden»; англ. fathom «ausgebreitete Arme, Längenmaß von 6 Fuß», нидерл. vadem «Klafter, Zwirn», др.-сев. fadmr «Umfassung, Umarmung»; лат. patere «sich erstrecken»; греч. πετανννναι «ausbreiten». Возможно, однако, соотношение с осет. fadyn «schneiden, spalten». Типологически ср. англ. thread «нить», но и.-е. *ter- «reiben, schneiden». FÄHIG adj «способный». Соотносится с гот. fahan, нем. fangen «хватать»: и.-е. *pak- «fangen». Типологически ср. русск. ловить, но русск. ловкий. FAHL adj «бледно-голубой, голубоватый, серовато-синий». Соотносится с и.-е. *pel- «grau, scheckig» (Pokorny: 804-805) < *pel- «гореть» (цветовые чакры огня). К тому же корню относится и немецкое слово falb «буланый»1. FAHNE η if) «знамя». Соотносится с и.-е. *рап- «Gewebe» и далее с u.-e.*(s)pen «spannen, spinnen» (Pokorny: 788, 988): ср. др.-в.-нем. fano «Tuch»; др.-англ. fana; др.-сев. fani, гот. fana «Lappen, Schweißtuch», лат. pannus «Tuch, Lappen», греч. πηνος «Gewebe». FAHREN ν «ехать, двигаться». Соотносится с и.-е. *per- «hinüberführen, hinbringen, hinkommen, fliegen» (Pokorny: 816-818): ср. др.-в.-нем./яга, др.-англ. faran (англ. tofare «ergehen, leben»); др.-сев. fara\ греч. πέραν «hinüberbringen, durchdringen, hindurchkommen», лат. portare «tragen, bringen». К тому же корню относится и немецкое слово führen «вести». Возможно, что здесь перед нами форма с преформантом: ср. и.-е. *ег- «двигаться», а также *яг- «outside, Space» (Mann, s.v.). FALKE n (/) «сокол»: др.-в.-нем. falko, falk. Наиболее вероятна связь с литовск. plàkti «schlagen, hauen». Некоторые исследователи соотносят это слово с нем. fahl «серовато-синий» (см. это слово выше). Вместе с тем взвешивается возможность заимствования из лат. falco «сокол», которое, в свою очередь, связывается с лат. falx «Sichel, Sense». FALLEN ν «падать»: ср. др.-в.-нем. fallan, др.-англ. fœllan, др.-сев. falla, арм. p'lamin, литовск. pùlti, а также прусск. aupallai «находит» (первоначально «нападает на»). Любое движение в древности (вперед, назад, вверх, вниз) имело мистическое значение и могло символизировать как добро, так и зло. Люди падали на землю, прося Божество о той или иной милости (ср. ср.-ирл. ailim < *pal- «просить, умолять»); многие герои Возможно, с указанным и.-е. корнем соотносится и и.-е. *pel- «verdecken, verhüllen» («покрытие огнем») < и.-е. *pel- «гореть, окутывать огнем». 124
Этимологический словарь современного немецкого языка сказок, упав на землю (ударившись о землю), принимают другой облик (ср. и.-е. *pel- «меняться»), накладывают чары или освобождаются от чар (ср. англ. spell «чары»), исчезают (ср. тох. A pal «s'éteindre»), выздоравливают. Падение - символ почитания Божества, страха перед ним (гот. us-filmei «Entsetzen»); падая, люди обеспечивают себе защиту или оберег (ср. хет. palashas «защита, оберег», литовск. piltis «заботиться», и.-е. *pel- «verhüllen»), вызывают спасительный или разрушительный божественный Огонь (ср. и.-е. *pel- «гореть; огонь»; англ. feil «свирепый, беспощадный мучительный, разрушительный, смертельный»). Немецкое слово fallen «падать» и все родственные с ним слова соотносится с и.-е. корнем *pel- «бить, резать» (ср. латышек, pelt «бить, резать») > «двигаться» > «ударяться о» (Pokorny: 801-802). FALTEN ν «складывать» («zusammenlegen»): др.-в.-нем./яИя/г «krümmen, zusammenlegen»; др.-англ. faldan, fœldaiv, др.-сев. falda, ср.-ирл. alt «Gelenk, Glied, Abschnitt». Рассматриваемое слово соотносится с и.-е. *pel- «falten», а также «bedecken, verhüllen». FANGEN ν «схватить, поймать»: др.-в.-нем. fahan, гот. fâlian, др.-англ. fön, лат. pangere «befestigen, einschlagen», др.-инд. pas-, «Schlinge, Fessel, Strick», литовск. puosti «schmücken»: и.-e. *pùk, *pug- «festmachen». FARBE η if) «краска»: др.-в.-нем. far(a)wa, ср.-в.-нем. varve, var, нидерл. verf. Значение «краска», «цвет» в индоевропейском может соотноситься со значением «бить, трогать»/«гнуть» > «лить, опрыскивать»: ср. и.-е. *pork-wo «бить, трогать» > «окрашивать», а также: и.-е. *perk «gesprenkelt, bunt», тох. A pars- «arroser», англ. диал. perry «shower» (нем. farawa «краска»); типологически ср.: и.-е. *sneu- «крутить, вертеть», но ирл. snuadh «краска, цвет»; и.-е. *pel- «бить, трогать» > «гнуть» > «лить», но литовск. spalva «краска»; ирл. Hg «краска», но и.-е. *lek- «бить, дотрагиваться» > «гнуть» > «лить»; др.-инд. ναπια «краска», но и.-е. *иег- «бить; дотрагиваться»/«гнуть»/«покрывать, прятать»; греч. χρώμα «краска», но греч. χρώζω «schlagen, schneiden»; др.-инд. räga- «краска», но и.-е. *reg- «schlagen, schneiden». Значение «краска» непосредственно связано со значением «волос»: волос в древности уподоблялся языку пламени, а пламя, огонь - символ краски, различных цветовых кругов сакрального Огня: перс./ягг «блеск, краска» (и.-е. *prei- «гореть»), но рум. par «волос». Можно, однако, принять во внимание и.-е. *иег- «краска» (др.-инд. var-na «краска»), латышек, va га «(сверхъестественная) сила» (краска как чудотворная сила) и и.-е. *иег- «слово» (слово, как и краска, в древности считалось могучей божественной силой). Краска нередко выступала как символ божественного творения, как символ чуда рождения: ср. и.-е. *рег- «чудо» (арм. hrask «чудо»), но лат. pario «рожать». 125
M M. Маковский Мистика Краски в древности совпадала с мистикой движения: ср. др.-в.-нем. far{a)wa, far{ä)wer «краска», но др.-англ. faran «двигаться, передвигаться» (об огне): ср. также и.-е. *цег- «двигаться». Типологически ср.: литовск. juods «черный», но литовск. judeti «двигаться»; бретонск. du «черный», но и.-е. *deu- «sich vorwärts bewegen». В этой связи ср. и.-е. *цег- (лат. viridis «зеленый»), но др.-англ. worian «двигаться». Кроме того, понятие Краски в древности могло соотноситься с понятием божественной Целостности: ср. др.-инд. pr «vollständig». Муст в журнале «Indogermanische Forschungen» (86, 1981) допускает заимствование из арабск. farw, farwa «Pelz, (farbenprächtiges) Pelzwerk». Согласно традиционной этимологии, рассматриваемое слово связывается с и.-е. *perk- «gesprenkelt, bunt» с суффиксом -\р. Ср.: F.Birren. The story of color, from ancient mysticism to modern science. Westport (Connecticut), 1941; R.E. van Haersolte. Magik und Symbol der Farbe. Berlin, 1952; R.-L.Rousseau. Les couleurs. Contribution aune philosophie naturelle fondée sur l'analogie. Paris, 1959. FARN η (m) «папоротник»: др.-в.-нем. farn, fann, др.-англ. fearn, англ. fern. Соотносится с др.-инд. parnâm «Flügel, Feder, Blatt», литовск. spärnas «Flügel, Fittich» (*ponio- «Feden>) < *per- «hinüberführen, hinüberkommen, fliegen». Интересно также учесть тох. A pâme «находящийся вовне» (о длинных листьях папоротника); ср., однако, др.-инд. pani < *ргап- «рука» (лист папоротника напоминает простертую руку). FARRE η (m) «бык». Это слово соотносят с лат. pariö «hervorbringen, erzeugen, gebären»1, литовск. per'éîi «(aus)brüten». Следует, однако, учитывать англ. диал. реггу «ливень»; тох. A pars- «arroser», лат. sper-ma «мужское семя» (букв, «оплодотворяющий жидкостью»)2. Бык символизировал силу (дат. för «stark»), он олицетворял связь между небом и землей (ср., др.-литовск. spartas «bond, tie», греч. σπαρτόν «веревка, связь»); бык символизировал Мировое древо (ср. исл. fura «Kiefer», нем. Föhre «ель», а в плане антропоморфной модели Вселенной - человека - ср. исл. fjorr «Mann»: кеннинг, обозначающий Мировое древо). Кроме того, бык выступал как оберег (ср. др.-англ. sparian «save»). Бык - обычный предмет жертвоприношения (ср. исл. forn «Opfer, Gabe»; forna «opfern»), но с другой стороны, предмет поклонения: ср. англ. fear «страх». Бык, кроме того, выступал как олицетворение Вселенской Души: ср. др.-англ. feorh «Seele, Geist; Leben»; гот. fairhvus «Welt». Бык выступает в древних поверьях и как символ Солнца: ср. перс, farr Ср. форму без преформанта: осет. aryn «родить». 2 Ср. арм. parak «lascivious»; алб./яге «seed», чешек, spory «abundant», польск. sporzyc «increase». 126
Этимологический словарь современного немецкого языка «блеск, великолепие, пышность», осет. {jxwto^ck.) foernoe «солнце» (ср. лат. рагео «появляться, являться»: бык как явление Божества), а также как символ потустороннего мира (ср. гот. fera «Seite»)1. FASER η (f) «волокно»: др.-в.-нем./asa «Faden, Franse, Saum», др.-англ. fas,faes, др.-сев. fQsull «Band», русск. пасмо, латышек, puösms «Abschnitt zwischen zwei Endpunkten». Вероятнее всего соотносится с и.-е. *pes- «männliche Glied», др.-англ. fœsl «Nachkommen» (нить, связывающая род). Типологически ср. др.-инд. sutra «нить», но и.-е. *seu- «рожать, производить на свет, продолжать связь рода». Обычно это слово соотносят с и.-е. *pes- «blasen, wehen» (Vorstellung eines im Luftzug sich bewegenden Fadens). FASSEN ν «хватать, схватить». Соотносится с др.-сев. fata «Каппе, Bütte»: ср. др.-в.-нем. fajjon «in ein Gefäß füllen», vajjen «ergreifen, zusammenpacken, mit etwas rüsten, kleiden» < *ped-l*pod- «fassen; Gefäß». К тому же корню относятся: литовск. puodas «Topf», латышек, pods «Topf», а также нем. Fessel «оковы». FAUL adj «тухлый, затхлый, гнилой»; «ленивый». Соотносится с и.-е. *рй- «гнить, издавать плохой запах»: ср. др.-в.-нем. fui, ср.-в.-нем. vul «verwesend, stinkend, modrig, verdorben, träge»; др.-англ. fui, англ. foul, нидерл. vuil, гот. fuis, др.-инд. puyati «wird faul, stinkt», лат. pus «Eiter», греч. πυγμ ή «faulen»2. FAUST n (f) «кулак»: др.-в.-нем. fust, др.-англ. fyst, англ. fist, нидерл. vuist, др.-русск. пясть «кулак», польск. piçsc «кулак». Это слово можно соотнести с и.-е. *репк- «пять» (пять пальцев на руке), а также к нем. fangen «схватить» (см. это слово). С другой стороны, следует принять во внимание и.-е. *реик-/*рик- «biegen, eng umschliessen» (Pokorny: 849): ср. лат. pugnus «Faust», греч. πυγμή «Faust, Faustkampf» < и.-е. *pnksti «Faust». FECHTEN ν «бороться». Соотносится с и.-е. *рек- «выдергивать, выщипывать» (шерсть, волосы): ср. греч. πεκτεΐν «стричь», литовск. pèsti «выдирать, выщипывать», но литовск. su-si-pèsti «бороться», литовск. рука «гнев», литовск. peikti «наносить вред, ущерб». К тому же корню Отметим также, что, согласно древним представлениям, бык - символ духовного очищения: ср. хет. parkus «clean» (Sturtevant, s.v.). Кроме того, бык - символ божественной Высоты, символ обители Богов (ср. хет. parkus «high»). 2 Вместе с тем не исключено, что немецкое слово faul соотносится с и.-е. *pel- «schlagen, schneiden»: типологически ср. и.-е. Ней- «резать, отрезать», но также «грязь»; литовск. dizti «снимать шкуру», но др.-англ. dyd «навоз»; тох.А kot «разрывать», но нем. Kot «навоз». 127
M. M. Маковский относится и англ. диал. fax «волосы». Понятие борьбы в древности соотносилось с понятием зачатия, рождения, в связи с чем немецкое слово fechten «бороться» можно соотнести с нем. ficken, англ. fuck «coire». Типологически ср.: латышек, cina «борьба», но нижненем. kine «зародыш»; русск. борьба, но и.-е. *blier- «родить»; ст.-слав. пирети «бороться», но лат. pario «рожать», литовск. pefèti «выводить, высиживать» (птенцов). FEDER η if) «перо». Обычно это слово соотносят с и.-е. корнем *pet- «fliegen» (Рокоту: 825-826): ср. pattra- «Flügel, Feder», кимрск. eterin «Vogel» (*pet-)\ др.-в.-нем./<?<Азга, др.-англ./ecter, др.-сев. fjodr, хет. pattar «Flügel» (вторым элементом нем. Feder является и.-е. *ег- «двигаться»; ср. также и.-е. *pter-). Вместе с тем вполне возможно, что первым элементом рассматриваемого немецкого слова был и.-е. корень *pat- «eut, cleave, split» (ср. ocej.fädyn «schneiden, reißen», арм. hatanen «schneiden»), а вторым элементом и.-е. *ег- «резать»: все слово буквально означало «рассекающий» (воздух). FEGEN ν «мести, подметать, очищать». Понятие «очищать» в древности соотносилось с понятием «очищать огнем»: ср. хет pahhur «огонь». Однако очищение огнем означало также создание Гармонии, Порядка (переплетение языков пламени): ср. и.-е. *pak- «festmachen, binden» (ср. лат. рах «мир»). Ср. в связи с этим: др.-англ. fœger «shön», гот. fagrs «geeignet», др.-сев. faegiligr «angenehm», гот. faheps «Freude», др.-англ. fait «bunt, gefleckt, glänzend» (об огне); др.-англ. feax «волосы» (переплетающиеся языки пламени); др.-сев. faga «schmücken»; гот. ga-fehaba «passend, ehrbar», литовск. puosti «schmücken», латышек, pùost «reinigen, säubern, schmücken», др.-в.-нем. gi-felian «sich erfreuen». Типологически ср.: греч. δφελμα «Besen»; όφελλω «fege», но также «vermehre», όφελος «Nutzen», «Vorteil», ώφελεω «nütze»; и.-е. *suerbh- «fegen», но ирл. ferb «скот» (богатство); и.-е. *k'or- «fegen» (Walde-Pokorny: 462), но русск. корова (богатство). Вместе с тем нем. fegen можно сопоставить с гот. fahan «ergreifen», а также русск. пихать, др.-инд. pänka «Schlamm» (то, что выметается): ср. и.-е. *pek- «rupfen, zausen, stoßen», но также «hübsch machen» и и.-е. *реки- «скот» (богатство): «очищение» > «гармония, связь» > «сила» (др.-инд. paj-ra «derb, kraftig, feist»). FEHLEN ν «недоставать, нехватать», «отсутствовать»: перед нами заимствование из др.-франц. faille «Mißerfolg, Irrtum, Mangel» < лат. fallere «betrügen, täuschen, irreführen»; др.-инд. hvaliti «идет кривыми путями, петляет, падает» (ср. хет. klä «падать»). Ср. и.-е. *ghei- «leer sein» + *lei- «schwinden»: *guel- «biegen». 128
Этимологический словарь современного немецкого языка FEIGE adj «трусливый»: ср. др.-в.-нем. feigi «zum Tode bestimmt»; др.-англ. fœge, др.-сев. feigr «zum Tode bestimmt», др.-в.-нем. gi-feh «feindlich, geächtet», «verwünscht» (Рокоту: 795): и.-е. *pei- «beschädigen, schmähen». Ср. также: литовск. paikas «dumm, töricht»; pigùs «leicht, einfach, billig»; рука «Zorn». FEIL adj «продажный». Соотносится с и.-е. корнем *pel- «verkaufen, verdienen»: др.-в.-нем. veili «verkäuflich», нидерл. veil, др.-сев. fair, литовск. pelnyti «erwerben, verdienen», др.-русск. полон «добыча», а также русск. плен (и.-е. *pel- «гнуть»: сгибание ветки как символ заключения сделки). FEIN adj «нежный; изящный; хороший; славный». Соотносится с др.-франц./ш «zart, rein, ausgezeichnet», лат. finis «Ende, Grenze» в переносном значении «Äußerstes, höchste Vollendung» (ср. лат. finis honorem «das Höchste an Ehren»). FEIND η (m) «враг». Соотносится с и.-е. *pe(i)-, *pi- «weh tun, beschädingen, schmähen». Ср. др.-инд. piyati «schmäht, tadelt, beschimpft», др.-в.-нем. fien «hassen, verabscheuen», др.-сев. fia, гот. fijan «hassen», др.-англ. féogan. FEIST adj «жирный»: соотносится с и.-е. корнем *pei-, */?/-, *poi- «fett sein, strotzen, schwellen» (Pokorny: 793-794): ср. др.-инд. payate «schwillt, strotzt, macht schwellen»; *pi-tu~ «Fett, Saft, Trank, Nahrung». Значение «schwellen» соотносится со значением «brennen» (ср. и.-е. *pw- «aufblasen, anschwellen»: *рецог-, *pur- «Feuen>) и далее со значением «давать жизнь, рожать» (ср. др.-сев. fita «жир», но гот. fitan «рожать»), а также со значением «дающий жизнь, творящий, божество» (ср. и.-е. *pauson-, *puson- «Gott»); поскольку все сущее в Мироздании, согласно древним представлениям, возникло из Пустоты, рассматриваемый корень соотносится и с русск. пустой. Ср. нем. диал. fitzen «schlagen, schneiden»/«biegen». К рассматриваемому корню относится и нем. fett «жирный» (стяжение). FELD η (η) «поле». Первоначально поле понималось как выжженное пространство: при подсечной огневой системе лесного земледелия определенные участки леса вырубались и сжигались (зола служила удобрением), затем расчищались новые участки, а старые оставлялись под пар (ср. и.-е. *pel- «жечь; гореть»). Типологически ср.: и.-е. *ag- «жечь», но лат. ager «поле»; и.-е. *кег- «жечь», но авест. karsu «поле»; др.-сев. loga «жечь», но литовск. laukas «поле»; др.-англ. äd «огонь, костер», но арм. and «поле»; и.-е. *це1- «гореть», но хет. wellu «поле»; русск. диал. смага «пламя, жар», но кельтск. *magas «поле» (ср. кельтск. *mag-/*mog- «огонь»). Ср., однако, и.-е. *pal- «bare»; «space, expanse» (Mann: 902), но также *pal- «mound» (Mann: 903). С другой стороны, нем. слово Feld 9 M.M. Маковский 129
M. M. Маковский можно соотнести с и.-е. *peld- «широкий и плоский»; «простираться; расширять(ся)». Сюда же др.-русск. полый «открытый», др.-шведск. fala «равнина, пустошь», хет. palhi «широкий», др.-инд. prthu «широкий» (Рокоту: 806). Как показал О.Н.Трубачев (О.Н.Трубачев. Мысли о дохристианской религии славян в свете славянского языкознания // ВЯ.1994, №6. СЮ), понятие поля в древности соотносилось с понятием загробного мира (типологически ср. др.-англ. wang «поле», но также «загробный мир»). При этом загробный мир понимался собственно как «поле (лес), находящиеся за водой или у воды»: ср. греч. κλάδος «влага», лат. paludem «болото», откуда алб. pyll «лес» (и.-е. *pel- «влага; лить»)1. FELGE η (/) «обод, край колеса»: соотносится с и.-е. *pelk-, *polk- «drehen, wenden» (Pokorny: 807): «das sich (von oben nach unten) Drehende»2. FELL η (η) «мех, шерсть»: соотносится с и.-е. *pel- «verdecken verhüllen; Haut, Fell» (Pokorny: 803-804). Понятие волоса (ср. лат. pilus «волос») и шерсти в древности по смежности соотносилось с понятием горящего огня (языки пламени: ср. и.-е. *pel- «гореть») и с понятием цвета, краски (цветовые «чакры» огня), а также с понятием «рвать, резать (шерсть у животного)»: ср. и.-е. *pel- «цвет, краска» и и.-е. *pel~ «schlagen, schneiden» (Pokorny: 801-802; 803-804; 805). Ср. др.-в.-нем. fei, нидерл. vel, гот. -filU греч. πελλας «Häute»; nar.pellis «Haut, Pelz», русск. пелена. FELS η (m) «скала»; «камень» (также Felsen): ср. др.-в.-нем. fel(i)s, feliso, др.-сев. fjall «Berg», греч. πέλλα «Stein»; ср.-ирл. ail < *palso. Слова со значением «камень» обычно соотносятся со значением «резать; острый»: ср. и.-е. *pel- «schneiden, reiben» (типологически ср. и.-е. *ак- «острый; резать», но и.-е. *ак-теп «камень»; и.-е. *#е/- «pressen», но литовск. uola «камень»). Ср. и.-е. *peli-s-, *pels- «Fels; Stein» (Pokorny: 807). Интересно, что слова со значением «камень могут соотноситься со словами, имеющими значение «вода, жидкость; мокрый»: ср. нем. Fels «камень»; «скала», но и.-е. *pel- «лить», литовск. pile «капля», лат. palus «стоячая вода, болото», латышек, реке «лужа», греч. παλάττω «мочить». Типологически ср.: литовск. uola «камень», но *£/-/*#/- «быть сырым, мокрым»; русск. диал. опока «камень» (ср. польск. орока «камень») соотносится с и.-е. *а/?- «вода» + русск. диал. ока «вода», латышек, ака «колодец», лат. aqua «вода»; др.-англ. stän «камень», но др.-англ. дйп «мокрый»; др.-инд. 1 Традиционно нем. Feld соотносят с и.-е. *pel-y *plä- «breit und flach; ausbreiten». С другим расширителем к тому же корню относят нем. Flur «Vorraum im Haus; Saatfeld». 2 Возможно, однако, и другое семантическое развитие: и.-е. *pel- «schneiden» > «Rand». 130
Этимологический словарь современного немецкого языка adri «камень», но и.-е. *ad-ro «поток воды»; лат. marga, нем. Mergel, русск. мергель, но латышек, merguot «моросить (о дожде)», чешек. mrhulka «мелкий дождь», русск. диал. морозга «мелкий дождь»; греч. πέτρα «камень», но англ. диал. fret «ливень, проливной дождь», осет. ford,furd «большая река», тох. В praççiye «ливень». См.: W.P.Schmid. Wasser und Stein // Sprachwissenschaftliche Forschungen. Festschrift für Johann Knobloch. Innsbruck, 1985. Ср. фольклорный мотив: великан выжимает воду из камня или горы. Слова со значением «камень; гора» могут, с другой стороны, соотноситься со значением «душа» > «дышать» > «разум» (гора, согласно древним представлениям, - вместилище Души): ср. в связи с этим нем. Fels «камень; гора», но латышек, ëlpët «дышать», а также иранск. (с метатезой из соображений табу) *1ер-/*1ар- «душа, дух; дышать». Типологически ср.: и.-е. *ак-теп «камень», но гот. ah-rna «душа», а также гот. aha «разум»; греч. πέτρα «камень», но гот. frajyjan «понимать», литовск. protas «разум». На фоне этих примеров становится понятным соотношение: нем. Fels «камень, гора», но др.-англ. spell «Beobachtung». Язычники соотносили понятие Души с понятием Воды: ср. греч. πέτρα «камень» - гот. frapjan «понимать», литовск. protas «разум» - тох. A pracciye «ливень». Относительно перехода значений «мочить» - «воспринимать чувствами» ср.: и.-е. *аи- «вода, жидкость», но и.-е. *аи- «воспринимать чувствами»; др.-инд. mih- «дождь», англ. диал. mig, «моросящий дождь», но др.-англ. sméagan «думать», sméag «умный». Как мы уже говорили, понятие «камень» связано обычно с понятием «острый; резать; отделять, разделять»; в свою очередь, понятие «разделять, отделять» соотносится с понятием «думать, понимать»: ср. типологически др.-сев. skilja «spalten, scheiden», но также «unterscheiden, verstehen»; и.-е. *sek- «schneiden», но хет. sak- «wissen»; и.-е. *ker- «schneiden», но тох. A kärs- «wissen». FENSTER η (η) «окно»: др.-в.-нш. fenstar, finestra. Заимствовано из лат. fenestra «Öffnung; Luke in der Wand oder Mauer» (обычно предполагают, что в латинский это слово заимствовано из этрусского). В древних храмах окна считались наименее защищенными местами здания, открывающими доступ к внешнему (враждебному) миру, создающими опасность; символика двери и окна - врата потустороннего мира. В связи с этим др.-в.-нем. fenstar можно сопоставить с сопоставить с сочетанием корней, представленных др.-англ. teona «Schaden», др.-сакс. tiono «Böses, Unrecht» + и.-е. *ster- «unfruchtbar». Типологически ср.: русск. окно, но и.-е. *а£- «schädigen» (гот. agio «sorrow», др.-инд. agltahh «evil») + *паи- «quälen, töten»; англ. window «окно» < др.-англ. wen «изъян», гот. winno, winna «Leiden» + и.-е. *dau- «schädigen». Ср. также: хет. luttas «окно», но ирл. lot «härm, injury». 9* 131
M. M Маковский С другой стороны, согласно мифопоэтической традиции, окно - приемник света; в связи с этим следует принять во внимание и.-е. корень *dei-no «glänzen» (ср. русск. день) + греч. στεροψ «flimmernd». Окно считалось посредником между Божеством и людьми, сообщая им божественную Благодать и Гармонию: ср. хет. taninu- «set in order». Вместе с тем Окно нередко приравнивалось к Бездне: Бездна - это место, откуда все происходит, но с другой стороны, - место, куда все возвращается. В связи с этим окно могло иметь продуцирующую символику: ср. нем. Fenster «окно» < и.-е. *dhen- «gebären» + др.-англ. teors «Zeugungsglied», «Pénis». Типологически ср.: англ. window «окно» < хет. иеп «coire» + др.-инд. duc-ltuc- «производить потомство». Ср.: В.Н. Топоров. К семантике окна в мифологической традиции // Балто-славянские исследования. 1983. М, 1984; G.Neuhardt. Das Fenster als Symbol // Symbolon. N.F., 1978; P.Cowen. Rose Windows. London, 1979. FERKEL η (/ι) «поросенок»: др.-в.-нем. farhili, др.-англ. /жгй, нидерл. varkeiiy англ. farrow, ср.-ирл. orc «junges Tier», литовск. parsas, лат. porcus, русск. поросенок. Обычно связывается с и.-е. корнем *perk- «aufreißen, aufwühlen» и выводится этимон «Wühler». Учитывая большую плодовитость свиньи, можно учесть также лат. porcus «vulva». Свинья, и особенно поросенок, были обычным предметом жертвоприношения в древности: ср. в связи с этим литовск. pifkti «покупать, забирать» (об огне, «забирающем» жертвоприношение) и ирл. reicc «продавать, отдавать» (понятия «брать» и «давать» в древности не различались). Типологически ср.: англ. pig «свинья», но хет. pehhi «geben, opfern». С другой стороны, следует иметь в виду, что жертвенное животное бросали (ср. др.-инд. paräsya «wegzuwerfen») в огонь: ср. и.-е. *perk- «гореть» (Pokorny: 820). Жертвоприношение обычно сопровождалось молитвой (ср. и.-е. *perk- «молиться»), а сама жертва была предметом почитания (ср. тох. A praski «Furcht»). Согласно верованиям некоторых народов, свинья считалась предком человеческого рода1 и символом вечности (ср. тох. В preke «время, вечность»), а также олицетворением обилия (ср. др.-инд. pracura- «beaucoup de, abondant, plein de») и сверхъестественной силы (ср. тох. A prakär «fort, ferme, solide»). Кровь принесенной в жертву свиньи (кровь - вместилище души: ср. др.-англ. feorh «душа») использовалась в древности для духовного очищения (ср. хет. parkus «clean»). Однако у других народов свинья - символ зла и проклятия (ср. др.-инд. paräsas «Verwünschung»)2. 1 Ср. др.-в.-нем. firihi «Volk». 2 Свинья могла символизировать Преисподнюю: ср. др.-инд. pàrsâna «Kluft, Abgrund, Einsenkung». 132
Этимологический словарь современного немецкого языка Название свиньи может соотноситься с ее окраской: ср. и.-е. *perk- «bunt». Ср.: O.Panizza. Das Schwein in poetischer, mythologischer und sittengeschichtlicher Sicht. Berlin, 1978. FERN adj «далекий»: др.-в.-нем. ferro, др.-англ. feorr, др.-сев. fern, fjarri, гот. fairra, др.-инд. parah «ferner, jenseitig, fremd». Рассматриваемое слово непосредственно соотносится с тох. pâme «dehors, à l'extérieur de, hors de»: и.-е. *pero-s «ferner» (Pokorny: 811-816). Ср. тох. A pare, В père «fault, guilt»; авест. para- «condemn» (периферия как символ Зла); ср. без преформанта: и.-е. *аг- «далекий». FERSE η (/) «пятка»: др.-в.-нем. fersna, fersana, нидерл. verzenen, др.-англ. fiersn, гот. fairzna, лат. perna, греч. πτέρνα, др.-инд. pürsnih «пятка» (ср. и.-е. *persnä «Ferse»: Pokorny: 823). Согласно древним представлениям, пятка - наиболее уязвимое место в человеческом теле: ср. др.-сев. für «Gefahr, Unglück», др.-в.-нем. far(a) «Nachstellung, Gefahr» (положение сзади древности считалось местопребыванием нечистой силы: ср. др.-инд. prstha «Rückseite»): ср. также тох. A pärsk «avoir peur, craindre», praski «peur, crainte». С другой стороны, пятка, как и нога, считалась фаллическим символом: ср. лат. pariö «рожать»1. FERTIG adj «готовый»: др.-в.-нем. fartig, fertig «beweglich, flüchtig, bereit», нидерл. vaardig соотносятся с нем. fahren, Fahrt и собственно означают «zur Fahrt, zum Gehen bereit, gerüstet» > «bereit, rüstig» > «zu Ende gearbeitet, gebrauchsbereit». FESSEL η (f) «оковы, кандалы»: др.-в.-нем. fejjil «Gürtel, Gurt», др.-сев. feiill. Соотносится с и.-е. *ped-/*pod- «fassen; Gefäß» с суффиксом -На-. Первоначально рассматриваемый корень обозначал связь, непрерывность рода: ср. др.-англ. fêêd «Nachkommen»2. FEST adj «крепкий»: др.-в.-нем. festi, др.-сакс. fast, др.-англ. faest, др.-сев. fastr, гот. fastan, «festhalten, halten», арм. hast «dick, dicht», др.-инд. Следует учесть: чешек, prseti «pleuvoir», тох.В praçciye «averse», тох.А pars- «arrorer», и.-е. *pers- «arroser»: оплодотворение спермой, жидкостью; пятка рассматривалась в древности как пенис, входящий в вагину, олицетворяемую обувью. 2 Ср. еще: др.-инд. pasa «Seil, Strick, Fessel». Понятие связывания (и.-е. *ped- l*pod- «fassen») непосредственно соотносится с понятием движения (и.-е. *ped~/*pod- «schreiten»). При этом понятия связи и движения (в конечном итоге оба эти понятия восходят к понятиям «бить, разрывать»: ср. др.-инд. päfin «spaltend») в свою очередь соотносятся с понятием «знак, знамение»: ср. др.-инд. pada «Zeichen». Типологически ср.: др.-инд. sütra «нить, связь», но тох.В sötri «знак, знамение». 133
M M. Маковский pastyàm «Behausung, Wohnstätte» («fester Wohnsitz»). Соотносится с и.-е. *pes-/*per- «schneiden»/«binden», и.-е. *pasto «fest» (Pokorny: 789): ср. др.-англ./is «нить, связь», др.-сев. fQsull «нить, связь». Типологически ср.: англ. string «нить, связь», но англ. strong «сильный, крепкий»; нем. Seil «катат», но русск. сила; литовск. jçga «сила», но и.-е. *jeu-gh- «связывать». FETT adj: см. выше ст. FEIST. FEUCHT adj «мокрый, влажный»: др.-в.-нем. fuht(i), др.-англ. fuht, нидерл. vocht «naß, bewässert». Соотносится с и.-е. корнем *реп- «Wasser» (ср. др.-англ. fyne «Feuchtigkeit»; ср.-ирл. en «Wasser», латышек, pane «Jauche»): Pokorny, 807-808. Общегерм. *funhti-]. К тому же корню относятся гот. fön «огонь», др.-сев. funi «огонь»: в древности вода и огонь считались двумя сторонами одного и того же божественного целого. Ср. еще нем. Funke «искра». FEUER η (η) «огонь». И.-е. корень *реииег- «огонь» непосредственно соотносится с и.-е. *реи- «тереть, бить» > «высекать огонь» > «огонь» (букв, «высеченный посредством трения или удара»). Типологически ср. *ак- «бить» и *ak-/*ag- «огонь; гореть». Значение «огонь» может соотносится со значением «родить»: ср. и.-е. *рег- «родить»; типологически ср. русск. зной, но лат. *gen- «родить»; валлийск. tan «огонь», но др.-инд. tanayati «родить»; и.-е. *bher- «гореть», но нем. ge-bären «родить». FIEDEL η (/) «скрипка»: ср. др.-англ. fin «песня» + и.-е. *tel- «музыка» (ср. нем. драп, fitzen «ударять» + и.-е. *tel- «ударять»: музыка, извлекаемая посредством удара). С другой стороны, можно сопоставить др.-в.-нем. gi-fezzan «exire» + и.-е. *el- «sich bewegen, eilen», букв, «музыка, извлекаемая путем вождения смычка»: типологически ср. нем. Geige «скрипка», но норв. geiga «качаться в разные стороны», нем. диал. geigen «двигаться в разные стороны». Вместе с тем интересно сопоставить: др.-англ. sped «жидкость, слизь» + *el- «Flüssigkeit» (в древности музыка, звуки уподоблялись жидкости: и звук, и жидкость «льются»). Звуки в древности олицетворяли плетение, связь: ср. др.-англ. fetel «ремень» > «связь». Возмножно, однако, что следует учесть и.-е. *pel- «ударять» *pel- «издавать звуки» (*pel- «литься»: о звуках) + и.-е. *edh- «ударять»: и.-е. *pel-edh- > *ped-el- (метатеза): ср. ирл. ealaidh «музыка». FICHTE η (j) «ель» (дерево). Соотносится с греч. πενκη «ель», греч. πεύκεδανός «stechend, verwundend», εχεπενκής «scharf, spitzig» < и.-е. Вода и огонь считались в древности главными божественными чудесами, поскольку они могут творить Жизнь: ср. др.-инд. pan: panate «wunderbar sein». 134
Этимологический словарь современного немецкого языка *peuk- «stechen» («die Stechende»). Ср. прусск. peuse «Kiefer», литовск. pusis «Fichte», др.-в.-нем. fiuhta, нем. диал. Feuchte, Feichte. Дерево - символ Веры (ср. тох. А рик «верить»). Хвойное дерево - олицетворение целостности (тох. А рик «весь, целый»), исцеления (литовск. peiketis «wieder zu sich kommen, sich erholen, zu Kräfte kommen»), вечности (тох. Apükäl «год») и силы (латышек, spëks «сила»); ср. также др.-в.-нем. fuht «мокрый» (выделение смолы хвойными деревьями). FINDEN ν «находить»: др.-в.-нем. findan, др.-англ. findan, англ. to find, др.-сев. finna, гот. finpan. Исходное значение этого слова «набрести на что-либо»: оно соотносится с и.-е. корнем *pent- «идти, проходить; дорога, тропа, мост»; ср. др.-инд. panthah «дорога, тропинка», авест. panta «путь, дорога», арм. hun < *ponti «путь, брод», греч. πάτος «проторенная дорога»; лат. pons «мост», прусск. pintis «дорога, путь». Типологически ср. русск. найти < на-идти\ лат. invenire «найти» < in-venire, хет. wemiya «найти», буквально означает «набрести на что-либо» > «достичь, найти». FINGER η (m) «палец»: др.-англ. finger, др.-сев. fingr, roT.figgrs. Соотносится с и.-е. *репк- «пять» (пять пальцев на одной руке: ср. A.Meillet // Bulletin de la Société de linguistique de Paris. 1928, 29:36). Ср. хет. pankus «целый, целостный». К.Бругман постулировал связь нем. Finger «палец» с нем. Faust «кулак» < и.-е. *pnksti. Й.Лёвенталь сравнивает рассматриваемое немецкое слово с др.-сев. finir «rasch». Я.Гримм, а за ним и В.Шульце связывали нем. Finger с нем. fangen «схватить», гот. fahan «схватить»: Finger «Greifer». Пальцы в древности играли иключительную роль в осуществлении различных волшебных превращений: дотрагивание пальцем или несколькими пальцами было достаточно для того, чтобы осуществить волшебные действия, Чудо: ср. и.-е. *ре(п)к-го «ударять; дотрагиваться»/«гнуть, сгибать; схватывать» (разрыв и сгибание считались в древности источником священных превращений) + и.-е. *кег- «ударить; дотрагиваться»/ «сгибать» (парное слово) > *ре(п)к- «делать, совершать, осуществлять» + *кег~ «делать, совершать, осуществлять» > «высекать огонь»: ср. нем. Finger «палец», но нем. Funke «искра»; русск. палец, но и.-е. *pel- «гореть»; лат. digitus «палец», но и.-е. *dheg- «гореть». Палец, как и огонь, уподоблялся птице: ср. англ. finch «птица»; как фаллический символ палец метафорически уподоблялся рыбе: ср. др.-англ. faeg «камбала». Палец - символ сверхъестественной Силы: ср. латышек, spëks «сила». В древности считалось, что пальцы (как и руки) могут видет и говорить: ср. нем. Finger «палец», но и.-е. *spek- «look, see, observe», a также англ. speak «говорить», лат. species «form, likeness, vision». Относительно руки ср.: англ. hand, нем. Hand «кисть руки», но и.-е. *kens- «громко 135
M M. Маковский произносить»; литовск. rankà «рука», но др.-русск. рекати «говорить», русск. речь, а также литовск. regeti «видеть» (ср. лат. rogus «огонь, костер»); др.-инд. bahu «рука», но и.-е. *bhak-, *blwk- «гореть» > «видеть» и и.-е. *bha-ko «говорить». Ср. также тох. В prâr «палец», но нем. sprechen «говорить», а с другой стороны, и.-е. *prei- «гореть» > «видеть». С помощью пальцев можно было вызвать дождь (и.-е. *реп «feucht, naß» + *ker- «machen»), наказать или убить врага (ср. исл. feigr «dem Tode verfallen»; др.-англ. fait, fag «feindlich»; др.-сакс. a-fehjan «feindlich behandeln»), а также оплодотворить (ср. парное слово, состоящее из и.-е. корней *рег- «родить» + *ge/i- «родить»: и.-е. *pergen- > *penger-: метатеза). Палец в древности олицетворял мужское и женское начало, символизируемое соответственно Огнем и Водой: и.-е. *реп- «жидкость» + и.-е. *ker- «огонь». Пальцы в древности широко использовались для определения времени: ср. тох. A preke «время». Сакральная функция пальцев в древности осуществлялась посредством различных жестов: ср. тох. A pikir «жест», а также англ. диал. to pink «schlagen»; «tasten»; pingle «to toil, to labour, to struggle»;/<?/i/:/e «a bend, an angle, a curve». У многих народов отдельные пальцы на руке имели свой собственный символизм: например, указательный палец связан с жизнью, средний палец - со смертью, большой палец считался «исполнителем» желаний, а мизинец использовался для заклинания духов. Большую роль играл символизм, связанный с различными фигурами, образуемыми пальцами. Интересно принять во внимание хет. pankur «family, family relations» (фаллическая символика пальцев); хет. pangariya- «become common, prévalent» (палец как один из основных элементов культа); хет. pangarii)- «Menge, große Zahl; Macht»; хет. pehar- «darreichen; darbringen». Палец в древности уравнивался со «священными» животными - земноводными: ср. др.-инд. pihulih «serpent», др.-инд. pingelos «lizard». С помощью комбинаций пальцев можно было создать как Гармонию и Породок, несущие Добро (ср. перс, panah «protection»; хет. palis «to protect»; др.-англ. faeger «schön, lieblich, angenehm», др.-инд. pajra «fest, kraftig, derb»; латышек, spêks «Kraft»), так и Хаос, Зло (ср. др.-инд. pinjalah «chaotic»; алб. pigull «faint»; лат. piger «slow, sluggish»; литовск. pigùs «cheap», др.-англ. ficol «listig, betrügerisch»; и.-е. *puhugari «низкий, подлый»). Палец - символ Огня (язык пламени) и Движения: ср. англ. диал. spink «a spark of fire»; центром огня в древности считался живот и находящиеся в нем внутренности: ср. шведск. диал. finker «small parts from the inwards of a goose». Возможно, однако, что нем. Finger «палец» следует связать с сочетанием корней, представленных и.-е. *реп- «пиша» + и.-е. *gher- «схватить». Древние соотносили паль- 136
Этимологический словарь современного немецкого языка цы с мистикой краски (игра цветов в пылающем сакральном огне): ср. др.-инд. pingula «красно-коричневый», лат. pingere «окрашивать». Возможна связь нем. Finger с хет. pah(h)isa «шест, палка» (символ Божества) и хет. paknu- «praise». Палец - олицетворение божественной Мудрости: ср. исл. speki «разум», spakr «умный». С другой стороны, не исключено, что нем. Finger «палец» соотносится с и.-е. *рег- «палец, рука» (ср. тох. В prari «палец», тох. A pär «стрела», русск. перст, и.-е. *prei- «гореть»); указанный корень подвергся различным табуистическим преобразованиям: *per- > *per-g- > *pegr- > *ре(п)г-. Ср., однако, и.-е.*ш#-, */g-, *ing- «колебаться, двигаться»; и.-е. *ang- «сгибать(ся)» > др.-инд. anguri «палец», ânga- «Glied des Körpers», agra- «Spitze, Ende»: и.-е. *a(n)k- «schneiden»: и.-е. *aig- «Baum», τοχ. A änkär «клык»: русск. игра, др.-инд. ajra- «rasch», но с преформантами: лат. d-ig-itus, нем. F-ing-er «палец» (ср. латышек. ikstis «thumb»; литовск. jqga «сила»). Значение «резать» (и.-е. *репк-) может переходить в значение «кол» > «палец» > «огненный столб». Ср.: J.J.Tikkanen. Studien über den Ausdruck in der Kunst. Zwei Gebärden mit dem Zeigefinger. - Helsingfors, 1913; K.Groß. Menschenhand und Gotteshand in Antike und Christentum. - Berlin, 1985. FINSTER adj «темный». Ср. др.-в.-нем. finstar, др.-сакс. finistar. Рассматриваемое слово соотносится с и.-е. *реп- «feucht» (Pokorny: 807). В индоевропейском понятие «темный, темнота» часто соотносится с понятием «мокрый, сырой»: типологически ср. и.-е. *ites- «мокрый», но тох. A wse «темнота, ночь»; русск. мгла, но англ. диал. muggle «to drizzle, to rain; to become damp» (EDD. IV: 195); и.-е. *ondho- «темный», но литовск. vanduo «вода», ср. лат. unda «волна»; *aq"- «темный», но лат. aqua «вода»; англ. dark «темный», но перс, darya- «вода»; ирл. dubrun «вода, но ирл. dub «темный, черный»; др.-в.-нем. thinstar «темный», но др.-англ. дап «сырой». Вместе с тем значение «темный» может соотноситься со значением «бить, сечь» > «высекать огонь» > «огонь» > «свет», но по энантиосемии - «темнота»: ср. др.-инд. pinasti «zerreiben». Типологически ср.: и.-е. *kes- «schlagen, schneiden», но и.-е. *k'se «Finsternis»; и.-е. *tem- «schneiden, schlagen», но русск. темнота. FISH η (m) «рыба»: др.-в.-нем. fisc, нидерл. ν/5, др.-англ. fisc, др.-сев. fiskr, гот. fisks, лат. piscis, ср.-ирл. iasc. Возможна связь с и.-е. *pei-sk «flüssig, feucht sein» > «schwellen». В древности рыба считалась фаллическим символом и уравнивалась с мускулом (ср. тох. A pusäk «мускул», индоарийск. pisur «мускул», но и.-е. *pes-nis «половой член», литовск. pisti «coire», др.-англ. fœsl «Nachkommen»). Рыба символизировала пло- 137
M. M. Маковский дородие, круговорот вечной жизни и смерти. Типологически ср. шведск. särta «название рыбы», но др.-англ. serdan «coire»; перс, mahi «рыба», но др.-англ. mah «сладострастный»; греч. ιχθύς «рыба», но др.-ирл. goithinn «coire». Интересно сопоставить др.-инд. pesi «egg, fish гое», pesi «a pièce of flesh or méat; the fétus short after conception; a muscle». Рыба - символ связи и непрерывности рода: др.-англ. faes «Band». В древности рыба символизировала опору, Ось Мироздания, костяк: ср. англ. диал./ïs/z «a flat pièce of iron or other substance laid upon another to protect or strengthen it» (EDD 11:369). Типологически интересно учесть следующее. В албанском языке позвоночник называется peshku i kurrizi, буквально «the fish of the back»1; ср. типологически литовск. stége, st'ékis «a fish similar to a carp», но греч. στοχάς «an érection of stone or wood for fixing net pôles». Ср.: M.L.Wagner. Phallus, horn and fish // Donum Natalicium Carolo Jaberg (Romanica Helvetica, 4), 1978; О. von Sadovszky. The reconstruction of IE *pisko and the extension of its semantic sphère // The journal of Indo-European studies. I, №1, 1973; F.J.Dölger. ΙΧΘΤΣ Der heilige Fisch in den antiken Religionen und im Christentum. Münster, 1922; O. von Sadovszky. Fish. Symbol and Myth. Budapest, 1995. Понятие рыбы могло выступать как воплощение потусторонних сил, несущих как добро, так и зло: ср. ново-ирл. piseog «волшебство», кельтск. *peisc «чудо». Нем. Fisch «рыба» может также соотноситься с хет. pessija- «werfen stoßen» («та, которая мечет икру»). Рыба в древности была предметом жертвоприношения: ср. хет. pesk- «to give». Кроме того, рыба - символ божественного движения, равносильного творению: ср. и.-е. *pes-k «рыба», но др.-англ. fysan «eilen, sich sputen; fortsenden». Корень *pes- может соотноситься со значением «издавать звуки»: звук - первоэлемент божественного творения. Как известно, многие рыбы издают специфические звуки (ср. русские названия рыб: чирка, клепец, лещ (русск. диал. лескать «издавать звуки»), пискун, жерех, сопа, свистуха. С другой стороны, давно было замечено, что рыбы производят типичные движения рта и жабр при дыхании: ср. др.-инд. piccora «дудка, флейта», русск. пищать и лат. spirare «дышать» (ср. англ. диал. piers «вид рыбы»)2. FLACHS η (m) «лен»: др.-в.-нем. flahs, др.-сакс. flas, нидерл. vlas, др.-англ. flœx. Соотносится с и.-е. корнем *plek~ «flechten, zusammenwickeln» < *pel- «falten» (ср. нем. flechten). Ср. форму без преформанта: и.-е. *lek- < *lei- «гнуть, плести». Ср. также: и.-е. *pes-k «рыба», но чешек, pisk «стержень пера»; типологически ср.: русск. стержень, но англ. sîurgeon «осетр». 2 Рыба в древности считалась оракулом: ср. хет. pessiya «give an oracle». 138
Этимологический словарь современного немецкого языка FLECK η (m) «пятно»: др.-в.-нем. flec, нидерл. vlek, др.-сев. flekkr, шведск. fläck. Соотносится с и.-е. *plek- «abreißen, schneiden»: типологически ср. англ. spot «пятно», но др.-англ. potian «stoßen, stechen»; и.-е. *mai- «hauen, abhauen», но и.-е. *mai- «beflecken, beschmutzen». (Pokorny: 697). С другой стороны, рассматриваемое немецкое слово можно соотнести с и.-е. *pel-k «bedecken, verhüllen» или с *pel~k «Farbe; färben». FLEISCH η (η) «мясо; плоть»: др.-в.-нем. fleisc, нидерл. vlees, др.-англ. flaesc, др.-CQB.fleski, шведск. fläsk «Schweinefleisch, Speck», др.-инд. pala «плоть». Немецкое слово Fleisch, как и др.-англ. flicce «плоть», можно соотнести с и.-е. корнем *pel- «давать»/«брать» (мясо, плоть как предмет жертвоприношения, бросаемого в огонь: ср. и.-е. *pel- «гореть; огонь»), который «забирает» жертву. Вместе с тем нем. слово Fleisch можно соотнести с и.-е. *pel- > *plek- «сгибать, натягивать», а также «резать» > «мускул, мышца, плоть»: типологически ср. и.-е. *gel- «сгибать», но латышек, gala «плоть» и литовск. galià «сила», galeti «мочь, быть в состоянии»; ирл./eoil «Fleisch», но и.-е. *uel- «гнуть, сгибать»; валлийск. c/g, бретонск. kig «Fleisch», но и.-е. *ke(n)k- «biegen»; лат. саго «Fleisch», но и.-е. *(s)ker- «biegen, drehen»/«schneiden»; и.-е. *me-m-so «Fleisch», *mei- «biegen»/«schneiden». С другой стороны, понятие плоти может соотносится с понятием «палка» (мышца): ср. др.-англ. fliccelflaesc «плоть», но нем. Pflock «палка»; типологически ср.: бретонск. kig «плоть», но и.-е. *keg- «палка». Значение «сгибать, сгибаться» непосредственно соотносятся со значением «гореть; огонь», а значение «огонь» связано со значением «палка» («огненная вертикаль»). Вместе с тем значение «огонь» связано со значением «очищать»: имеется в виду мясо, ритуально очищенное огнем: ср., с одной стороны, нем. Fleisch «мясо; плоть», а с другой англ. flash «вспышка огня»; др.-англ. flicce «мясо», но церк.-слав. ΠΛΛΚΑΤΙ! «чистить» (и.-е. *pel- «гореть»). Типологически ср. переход значений «гореть; огонь» > «очищать»: и.-е. *хег- «гореть; огонь», но литовск. svarùs «чистый»; и.-е. *kel- «гореть», но англ. clean «чистый»; англ. spark «искра», но хет. parkus «чистый». Вместе с тем ср.: хет. suppa «мясо»,но хет. suppas «читый» (и.-е. *su- «гореть»); шведск. kött «мясо; плоть», но др.-инд. ketu- «свет, огонь», англ. hol «горячий»; лат. саго «мясо», но и.-е. *ker- «гореть»; ирл. feoil «мясо», но и.-е. *це1- «гореть». Плоть мыслилась в древности как вместилище души, причем такое вместилище понималось как плетение плоти: ср. др.-англ. flicce «плоть» (др.-англ. flesc представляет собой форму с инфиксом -s-), но хет. palha «сосуд», нем. flechten «плести», а также нем. Fleisch «мясо; плоть», но нем. Flasche «сосуд, емкость, бутылка». Типологически ср.: лат. саго «мясо; плоть», но нем. диал. Karre «сосуд»; греч. σαρξ «мясо; плоть», но др.-англ. serce «рубаха». 139
Μ Л/. Маковский Плоть - олицетворение всего неустойчивого, преходящего, тленного. Ср.: др.-англ. flicce «мясо; плоть» (варианты flasece, fiasse), но англ. fickle «неустойчивый, непостоянный». Согласно традиционной этимологии немецкое слово Fleisch соотносится с и.-е. корнем *plek- «reißen, abreißen» > «abgetrennte Fleischscheibe». Понятие «мясо» как пища, добываемая в месте стойбища рода, непосредственно соотносится с понятием «место»: ср. нем. Fleisch «мясо», др.-англ. flicce «мясо», но нем. Fleck «место, точка на местности» (ср. и.-е. *pel- «резать, рвать»; и.-е. *pel- «жечь»); типологически ср.: ирл. keg, kig «мясо», но др.-сев. skog «лес, место добывания пищи» (ср. и.-е. *kek- «шест, палка»: «место, обнесенное кольями, жилье»); ирл. fal «Zaun», кимрск. gwawl «munis», «vallum», но npn.feoil «Fleisch» (ср. нем. Wald «лес, место добывания пищи»); лат. magmentum «Opferfleisch», mag «place». FLEISS η (m) «прилежание, усердие», «старание»: др.-в.-нем.yZ/j«Kampf, Streit, körperliche Anstreengung, Übereifer», др.-сакс. flit, нидерл. vlijt, др.-англ. flit «Wettstreit». Это слово следует соотнести с и.-е. *pel- «stoßend oder schlagend in Bewegung setzen, treiben, forttreiben»; «schlagen, Schlag» (Pokorny: 801-802). Ср. англ. диал./7/te «to scold, to chide» (EDD, s.v.). FLIEGEN ν «лететь»: np.-B.-ueM.fliogan, нидерл. vliegen, др.-англ. fleogan, др.-сев. fljuga, шведск. flyga. Можно соотнести с литовск. plaukti «schwimmen, durch die Luft dahinfahren» < и.-е. *pleu-k «rinnen, fließen, schwimmen, fliegen» (сюда же нем. fliehen «быстро удаляться»). Ср. формы без преформанта: и.-е. *leuk-/*lek- «гореть, быстро двигаться, вздыматься вверх» (ср. др.-англ. lieg «огонь» и др.-англ. lâcan «sich bewegen, fliegen, fließen»). FLOH η (m) «блоха»: лат. pulex, др.-инд. plusi-h, литовск. blusà, греч. ψνλλα. Соотносится с и.-е. *plek- «reißen, abreißen» < *pel- («кусающая»). С другой стороны, ср. и.-е. *pel- «жечь» (букв, «жгущая»). Вместе с тем можно привлечь для сравнения русск. диал. полох «страх», нем. диал. plochig «schlecht, böse». Некоторые лингвисты считают, что во франц. рисе «блоха» по соображениям табу опущено -/-. Ср.: Meiilet // MSLP. 22:14 ff.; Fraenkel // KZ. 70: 140. По народной этимологии Floh срани- вают с нем. fliegen. FLUCHEN ν «проклинать»: др.-в.-нш. fluohhon, др.-сакс. flokan, нидерл. vloeken, гот. flokan «beklagen». Слова со значением «проклинать» обычно связаны со значением «гнуть»: ср. и.-е. *plek-, *pelk- «гнуть». Типологически ср. нем. biegen «гнуть», но нем. диал. buggeren «проклинать». Возможна форма без преформанта: и.-е. *leug~ «клясть; клятва» < *leug- «biegen». Ср. также валлийск. llwch «песок, пыль» (заклаты- 140
Этимологический словарь современного немецкого языка вание земли или песка как форма клятвы). При этимологизации этого слово традиционно привлекаются такие слова, как др.-англ. flöcan «schlagen», греч. πληγνύναι «schlagen»; лат. plangere «schlagen; die Hand auf die Brust schlagen, wehklagen»; литовск. plàkti «schlagen, züchtigen», русск. плакать. FLUSS n (ш) «река». Как и немецкое слово fließen «течь», соотносится с и.-е. корнем *pleu- (> *pleu-d): и.-е. *ре1э- «gießen, (ein)füllen, fließen». FOHLEN n (n) «жеребенок»: др.-в.-нем./о/о, др.-сакс./о/о, др.-англ. fola, др.-сев. foli, шведск. fäle, гот. fula. Рассматриваемое немецкое слово, возможно, связано с др.-инд. pelah «половые органы» < *pel- «gebären». Типологически ср.: русск. жеребенок, но и.-е. *guerbh- «матка». Лошадь в древности символизировала Воду: ср. и.-е. *pel- «лить»; «мокрый». Согласно традиционной этимологии, слово сближается с и.-е. *рои-1о «маленький» (ср. греч. πώλος, лат. pullus, алб. реГе «кобыла»). С другой стороны, поскольку лошадь, согласно мифопоэтическим представлениям, считалась символом нижнего огня (огня Преисподней), можно соотнести рассматриваемое слово с и.-е. *pel- «гореть; огонь». Это последнее значение, в свою очередь, связано с и.-е. *pel- «grau, fahl» (масть лошади). Ср. также и.-е. *pel- «лить» (лошадь как символ воды). Ср. ст. GAUL. FÖHRE n (f) «ель»: др.-в.-нем. foraha, др.-англ. fîergen, др.-сев. /ига, др.-сакс. furia. Дерево и лес в древности символизировали межу, край, периферию, загробный мир. В связи с этим немецкое слово Föhre можно сопоставить с гот. fera «край, сторона». Нем. Föhre соотносят также с и.-е. *perk"os- «дуб». С другой стороны, следует учесть гот. fairhvus «Вселенная» (Мировое древо как символ Вселенной). Очевидно, Föhre соотносится с хет. parkus «высокий», «вздымающийся ввысь», а также с др.-англ. fyr «огонь»: ср. др.-англ. feorh «дух, жизнь» (в древности считалось, что душа обитает в дереве)1, а также с гот. fairguni «гора» (вместилище души). Возможно, однако, что мы имеем дело с опрощением др.-инд. композита pitu-duru, где первое слово означает «смола», а второе - «дерево»: ср. греч. πίσσα «смола», лат. pix «смола» (P.Friedrich. Proto-Indo-European trees. Chicago, 1970:34): ср. ст. KIEFER. Наконец, возможно, что рассматриваемое слово соотносится с и.-е. *рег- «родить» (ель и сосна - символы плодовитости). FOLGEN ν: др.-в.-нем. folgen, др.-сакс. folgon, нидерл. volgen, др.-англ. folgian, др.-сев. fylgja «следовать за кем-либо». А.Е.Аникин соотносит Типологически ср.: иранск. *sos- «дышать», но русск. сосна. 141
M M. Маковский рассматриваемое слово с русск. ползти (А.Е.Аникин. // Сб. Этимология 1981. М., 1983): и.-е. корень *pel-g «двигаться». Интересно, что слова со значением «ползти, выползать» могут приобрести одно или несколько из следующих значений: «внутренние органы брюшной полости»; «холод, зима» [возникновение этих значений можно объяснить следующим образом; корень *pel- «двигаться» связан с корнем *pel- «гореть, быстро двигаться» (об огне); согласно древним представлениям, центром Огня (души) в человеческом теле (микрокосме) считался живот и его органы; с другой стороны, слова со значением «гореть» по энантиосемии могли приобретать обратное значение - «холод» (типологически ср. литовск. silti «нагревать», но salti «мерзнуть»)]: ср. др.-в.-нем. folgen «следовать» (буквально «ползти»), но болг. плезя «селезенка» («то, что выползает, вылезает»); греч. σπλήν «внутренности»; к тому же корню относятся и лат. algor «мороз», исл. elgur «снег с сильным морозом». Возможно, однако, что в основе значения рассматриваемого слова лежит значение «следовать глазами за кем-либо»: ср. тох. Apälk «смотреть, следить», латышек, spulguot «блестеть, гореть». Ср. следующие семасиологические параллели: др.-в.-нем. ahten (совр. нем. achten) «обращать внимание», но др.-англ. ehtan «преследовать»; нем. sehen «смотреть» (буквально «следовать глазами»), но лат. sequi «преследовать, следовать за кем-либо». FOLTER п (J) «дыба», «орудие пытки». Использовавшееся римлянами орудие пытки называлось eculeus, буквально «лошадка» < лат. equus «лошадь». Немецкое слово Folter, появившееся в начале XV века (Föltrit), связано с nar.pullitrus: ср. лат. pullus «jung von Tieren, Tierjunges» (ср. англ./οα/ «жеребенок»); в вульгарной латыни Средневековья встречаются формы pulletrus, poledrus, poletrus «Füllen, Fohlen». FORDERN ν «требовать». Соотносят с нем. vorder < vor1: первоначальное значение «verlangen, daß etwas hervorkommt». Ср. др.-инд. pürva «voran seiend», purd «vor». Рассматривая немецкое слово можно, однако, соотнести с и.-е. *рег- «резать» > «нуждаться, нехватать» > «требовать»; типологически ср. русск. теребить, но русск. требовать; литовск. riekti «резать», но литовск. reikalauti «требовать» (литовск. reikà «нужда»). Возможно вместе с тем, что мы имеем здесь дело с корнем, представленным др.-сев. fçrn «жертвоприношение» («то, чего требует сакральный огонь; то, чего нехватает сакральному огню»). Типологически ср. ст. DARBEN и DÜRFEN в этом Словаре. Типологически подобные образования представлены в немецком языке: ср. нем. an-, er-widern, äußern, hindern. 142
Этимологический словарь современного немецкого языка FÖRDERN ν «поощрять, поддерживать»: соотносится с формой сравнительной степени - др.-в.-нем. furdir «(räumlich und zeitlich) vorwärts, weiterhin, fortan, fort», буквально «продвигать какое-либо дело». Можно, однако, исходить из и.-е. корня *рег- «бить, резать, тянуть»/«гнуть» > «помогать, поддерживать» (относительно такого семантического развития см. А.С.Мельничук // Мовознавство. 1980, № 6). Типологически ср.: и.-е. *jeu- «schneiden, schlagen»/«biegen», но лат. iuvare «помогать»; и.-е. *тек- «бить, резать»/«гнуть», но русск. по-могать\ и.-е. *kel- «бить, резать»/«гнуть», но гот. hilpan «помогать». Важно также учесть лат. portare «нести», но валлийск. porthi «помогать, поддерживать». Ср. также англ. диал. to prod «to stir about, to push». Не исключено соотношение рассматриваемого немецкого слова с гот. frapi «Verstand, Gesinnung», литовск. pratim «Entschluss», ср.-в.-нем. vruotec «qui se décide rapidement, alerte, vaillant»; др.-в.-нем. frad «strenuus, efficax». FORSCHEN ν «исследовать»: др.-в.-нем. forscon. Соотносится с и.-е. корнем *perk-, *prek- «fragen, bitten» с суффиксом *-sko (ср. др.-ирл. picchati «fragt»). FRAGEN ν «спрашивать» (ср. и.-е. *ргак- «спрашивать»): это слово соотносится с и.-е. корнем *рег- «резать» > *ргак- «просить»; ср. (без пре- формантов) и.-е. *гек- «говорить, спрашивать», лат. rogare «спрашивать», а с другой стороны, и.-е. *ag- «говорить, просить, спрашивать». FRAU η (f) «женщина»; «жена». Немецкое слово Frau «женщина» можно соотнести с лат. pravus «morally perverse, wrong, bad» (женщина в древности считалась источником зла). Важно иметь в виду, что женщина в древности символизировалась Водой: ср. и.-е. *preus-, *prous-, *prus- «sprinkle, spray, wash», др.-инд. рига «Strom, Flut», литовск. prausti «wash, bathe», тох. A pärs- «лить», чешек, prsti «лить» (о дожде), англ. диал. реггу «ливень» и нем. Frau «женщина» (ср. также др.-сев. fors «водопад»). Образ женщины-матери в древности уподоблялся Зерну, которое, попадая в Землю, умирает, но затем дает всходы. В связи с этим следует принять во внимание и.-е. *pûros «зерно злаков» (Mann: 1011). Типологически ср.: др.-англ. hläf-dige «женщина, приготавливающая хлеб»: в этом слове hlâf означает «хлеб, хлебные зерна», но вместе с тем означает и женщину, супругу (в древнеанглийских глоссах hlâf переводится через лат. ихог)\ вместе с тем второй элемент приведенного др.-англ. сложного слова означает «девушка» (ср. англ. диал. dey «девушка»), но в то же время соотносится с др.-англ. diegan «умирать». Положение женщины в языческом обществе было униженным. В этой связи интересно сопоставить и.-е. *preus- «hot» и (по энантио- 143
M. M. Маковский семии) ср. и.-е. *preus- «freeze» (лат. pruina «frost»; др.-сев. frjosa «to freeze»). Значение «мороз, морозить» непосредственно соотносится со значением «стыд», «позор». Типологически ср. и.-е. *кцер- «brennen» > тох. A kip, В kwip «стыд», но др.-англ. wip «женщина» (относительно перехода значений «холод» > «стыд» ср.: русск. студить, но русск. стыд; русск. мороз, но русск. мерзкий). С другой стороны, понятие «стыд» может лечь в основу понятия «женские половые органы» («срамные части»: типологически ср.: нем. schähmen «позорить», но Scham «женский половой орган»; лат. pudenda «женский половой орган», букв, «постыдный»). С древнейших времен женщины продавались в рабство в качестве наложниц: ср. в связи с этим и.-е. *рег- «продавать» и нем. Frau. Значение «женщина» в ряде случаев может соотноситься со значением «(перевернутый) сосуд»: ср. нем. Frau «женщина», но хет. puris «a vessel into which one pours libations»; типологически ср. тох. A kuli «женщина», но и.-е. *kel- «сосуд»; др.-сев. lodda «женщина», но русск. ладья; лат. uâs «сосуд», но осет. woes, us «женщина». Сосуд - символ космической трансмутации и вместилище вселенской энергии, но также - символ Зла. Вместе с тем чаша - продуцирующее начало. Понятие женского начала соотносится с понятием Разжатия, тесно связанным с понятием Сжатия (мужской символ): ср. и.-е. *per- «reißen», но *(s)per- «zusammendrücken; Kugel»; и.-е. *gen~ «reißen» / «zusammendrücken», но и.-е. *gen- «Weib»; и.-е. *uer- «reißen»/«zusammendrücken», но др.-сев. vord «женщина». Необходимо обратить внимание также на следующие факты. Исторические и археологические данные свидетельствуют о том, что на наиболее раннем этапе существования индоевропейцев женщины не только участвовали в сражениях, но и погребались согласно обычаям воинского сословия (ср.: К.Джонс-Блей. Женщина и война в индоевропейском мире // Стратум: структуры и катастрофы. Сборник символической индоевропейской истории. СПб., 1997). В связи с этим немецкое слово Frau «женщина» можно сопоставить с русск. с-пор, на-пор, арм. her «ссора», др.-инд. рг «борьба» (типологически ср.: русск. с-сора, но и.-е. *sor- «женщина»; bhaga «vulva», но др.-в.-нем. baga «борьба, война»; др.-англ. wip «женщина», нем. Weib «женщина», англ. wife «жена», но нем. Waffe «оружие»; греч. θήλυς «женский», но лат. tela «оружие»; и.-е. *gen- «женщина», но литовск. ginklas «оружие»: ср. греч. θεινω «strike», литовск. ginîi «drive»). Склонность к войне в женщине заложена природой: женщина - мать, главный инстинкт матери - это защита своих детей; отсюда - злобность, агрессивность. Женщина представляет свою жизнь как вечную борьбу с врагами своих детей. Эта борьба 144
Этимологический словарь современного немецкого языка может принимать различные формы: в наше время - это флирт, стремление к богатству, необходимому для питания своих детей. Как и всякий воин, женщина стремится иметь дело с сопротивляющимся противником; те же противники, которых она повергла (например, муж), женщина считает людьми второго сорта, рабами, взятыми в плен и обязанными работать на нее и ее детей. Женщина с незапамятных времен выступала в роли воительницы, заставлявшей мужчин бороться за право обладать ей (это до сих пор налюдается в животном мире). С нем. Frau «женщина» ср. и.-е. *pra%es-, *prau- «strong, big, firm» (Mann: 984), гот. fraujinon «herrschen» < и.-е. *per- «schlagen». С другой стороны, женщина обычно шла впереди древнего войска. Воинственный клич женщины нередко обращал в бегство вражеское войско: ср. и.-е. *ргеи- > *тгеи- > *геи- «кричать, издавать звуки». Как отмечает Б.Уолкер, «it wasn't unusual for barbarian armies to include women. Feminine magie power was often considered necessary for victory ... Again and again legends mention the women's magie cries, which made their enemies helpless» (B.Walker. The woman's encyclopaedia of meths and secrets. New York, 1985: 25-26; ср. К.П.Эстес. Бегущая с волками. Женский архетип в мифах и сказаниях. Киев, 2000). Женским символом считался Круг, Шар: ср. и.-е. *sprä- «ball, circle» (Mann, s.v.): *sper- «drehen». Типологически ср.: др.-русск. коло «круг», но тох. A kuli «женщина»; др.-инд. vartula «круглый», но др.-сев. vord «женщина». FRECH adj «дерзкий; наглый»: др.-в.-нем. freh «habsüchtig, gierig, ehrgeizig», ср.-нидерл. vrec «habsüchtig, gierig», др.-сев. frekr «gierig, hart, streng», гот. faihu-friks «geldgierig», а также шведск.диал. frak «schnell, mutig», др.-сакс, frokan «kühn, mutig». Следует принять во внимание греч. σπαργάν «schwellen, strotzen (von Milch), voll Begierde und Wollust sein, heftig begehren» < *perg- «gierig, heftig» < *(s)p(h)er9- «zucken, zappeln, schnellen». FREI adj «свободный»: др.-в.-нем. /г/, нидерл. vrij\ др.-англ. freo, англ. free, гот. freis, кимрск. rhydd. Понятие Свободы в древнем сознании связывалось с беспрепятственным движением Огня (сакрального огненного столба): ср. и.-е. *prei- «гореть», но нем. frei- «свободный». Типологически ср.: кельтск. *mug-/*?nog- «огонь, но др.-инд. типе- «свободный»; литовск. arvas «свободный», но и.-е. *аг- «гореть»; русск. свобода, но и.-е. *su- «гореть» + и.-е. *bhaud- гореть»; лат. liber «свободный»; но и.-е *leip- «гореть». В индоевропейском существовал синкретизм значений «рвать» и «гнуть, соединять». Первое из этих значений - женское начало (разжатие, разрыв - символ боготворчества), а второе - мужское (сжатие, 10 М.М. Маковский 145
M. M. Маковский связь). «Свобода» в древности означала прежде всего «целостность» (ср. др.-инд. рг «целостность», др.-инд. para «Allseele», но с другой стороны, и.-е. *рег- «разрывать»). Слова со значением «свободный» соотносятся, с одной стороны, со значением «вода» (женский символ - нечто мягкое, жидкое, податливое), а с другой стороны, со значением «огонь» (мужской символ - нечто твердое): речь идет о вхождении твердого в мягкое, рассечении мягкого твердым, например, о рассечении пространства (тох. А ергег «пространство») стрелой (тох. A pär «стрела»), о половом «вхождении» мужчины в женщину (ср. нем. frei «свободный» - др.-англ. firas «мужчины» - нем. Frau «женщина»: ср. литовск. pereti «brood, hatch»: и.-е. *рег- «протыкать») или о «вхождении» Божества в Душу человека (ср. англ. диал. freit «набожный, суеверный»), а также о свободном токе крови при ритуале кровопускания: ср. англ. диал. реггу «ливень», тох. A pars- «лить», др.-сев. fors «водопад» (типологически ср.: русск. воля «свобода», но ирл. fuil «кровь»; арм. ariun «Blut», но литовск. arvas «frei»; ср. также: лат. liber «свободный», но и.-е. Hei- «лить»; др.-инд. типе- «свободный», но нем. диал. M unke «жидкость, жидкая каша»1). Свобода в древнем понимании - это божественная стихия, непреложная, односторонняя, мистическая Сила, насилие Твердого над Мягким: ср. др.-англ. firen «Gewalttat; Qual, Leiden», лат. im-perio «распоряжаться, изъявлять (божественную) Волю»2: типологически: лат. liber «свободный», но и.-е. Hei- «повелевать». Ср. тох. A pärem «камень», греч. πτΰρος «tuf, concrétion» (нечто твердое; значение «огонь» может переходить в значение «твердый»: ср. типологически и.-е. *ker- «гореть», но нем. hart «твердый»; русск. жечь, но русск. жесткий). Выступая как символ вселенского диалектического единства Разрыва и Связи (ср. др.-инд. рг «целостность»), Сжатия и Разжатия, понятие Свободы в древности олицетворялось понятиями непрерывности человеческого рода, абсолютного Божественного Времени, божественного Движения как предпосылки создания Вселенной (Вселенная у язычников символизировалась Змеей: ср. англ. диал. free «червь, змей»), понятием Пространства (связь потустороннего и посюстороннего миров: ср. гот. fera «Seite»), понятием божественной Гармонии, Порядка. Символами Свободы были также: Свет, Звук, Птица, Рыба, длинные Волосы, Крылья. Ср. соответственно: лат. pariö «рожать», «продолжать род» - англ. диал. spur «время», русск. пора «время» - тох. А ергег «пространство» - др.-в.-нем./ага/г «двигаться» - и.-е. *prai- «gern haben, schonen, Ср. и.-е. *prei- «gießen», но также «brenner». Ср. греч. πείρω «durchdringen, durchbrechen». 146
Этимологический словарь современного немецкого языка friedlich-frohe Gesinnung» (ср. нем. Friede «мир»), а также и.-е. *рег- «предопределять» (ср. греч. πορείν «предопределять») - и.-е. *prei- «гореть, светить» - нем. Sper-ling «воробей» - норв. диал., шведск. диал. piers «макрель, небольшая форель» - и.-е. *рег- «издавать звуки» - лат. pilus «волос» - авест. par-епа «крыло», русск. перо. Ср.: M.Eliade. La conzezione délia libertà nel pensiero indiano // ASA, 1938. Понятие Свободы в древности связывалось также с понятиями Неба (ср. ирл. speir «небо»), Жизни (ср. др.-сев. fjor «жизнь»), вселенской Души (ср. лат. spiro «дышать», др.-англ. feorh «душа»). Свобода - это само Божество: ср. др.-англ. fréa «Gott». FREMD ad) «чужой»: др.-в.-нем. fremidi, нидерл. vreemd, др.-англ. frem(e)de, гот. framafreis. Немецкое слово fremd «чужой» непосредственно связано тох. А ргат «отделять». Ср. также греч. περον «Ъеуопа», др.-инд. paras «beyond»: речь идет о стариках и больных людях, которых в древности оставляли позади, когда род уходил со своего стойбища. Возможна связь нем. fremd с нем. fahren (букв, «пришедший, пришелец, чужой»). Следует иметь в виду, что периферия в древности обычно соотносилась с понятием горящего Огня (ср. и.-е. *prei- «гореть»; типологически ср. и.-е. *аг- «гореть», но также «периферия»; и.-е. *bhok~ «гореть», но и.-е. *bhak- «периферия»; и.-е. */w&-, *lok- «гореть», но тох. A lok-y В lauk- «au loin») и леса или дерева. В связи с этим следует принять во внимание нем. Föhre «сосна» + литовск. médis «дерево». Вместе с тем интересно сопоставить русск. диал. (без преформанта) раменье «густой лес» и русск. диал. рама, рампа «окраина». Типологически ср.: хет. aras «лес», но и.-е. *яг- «периферия, окраина»; латышек, mezs «лес», но русск. межа; исл. beyki «буковый лес», но и.-е. *bhak- «периферия, окраина»; латышек, veris «густой лес», но греч. όρος «межа». Ср. Л.В.Куркина. Еще раз к этимологии русского раменье II Этимология. 1997-1999. М., 2000. Немецкое слово fremd может также восходить к и.-е. *рег- «отделять» + и.-е. *mäd- «межа» (Mann: 724). Немецкое слово fremd «чужой» можно соотнести с и.-е. *рег- «дерево» (ср. нем. Föhre «ель», англ./ïr «ель) + корень, представленный литовск. médis «дерево»: значение «дерево, лес» неразрывно связано со значением «край, периферия» и далее «чужой». Далее следует учесть и.-е. *рег- «далеко» (ср. нем. fern «далеко», англ./яг «далеко») > и.-е. *регет «далеко», Значение «край, периферия» соотносится также со значением гореть»: ср. и.-е. *prei- «гореть» + и.-е. *ad- «огонь; гореть». Типологически ср. и.-е. *bhok- «гореть», но и.-е. *bhak- «находящийся вовне, на периферии»; и.-е. *аг- «гореть; огонь», но и.-е. *аг- «находящийся вовне, на периферии»; и.-е. *.ш-, *seu- «гореть; огонь», но и.-е. *suet- «находя- 10* 147
M. M. Маковский щийся на периферии»; и.-е. *lek- «гореть», тох. A lok «на периферии». Можно также учесть тох. A pâme «outside». Наконец, можно принять во внимание: лат. pariö «рожать» + и.-е. *mad- «пища» (в древности понятие пщи уравнивалось с понятием семени); лат. sperma «мужское семя» + др.-русск. удъ «пенис». Ср. еще: и.-е. *per- «schneiden» + и.-е. *miai- «schneiden» > «Rand». В качестве Границы в древности служили пограничные камни» ср. тох Apârem «pierre, rocher». Наконец, принимая во внимание бытовавшее в языческом обществе противопоставление «относящийся к своему роду, свой, сильный, хороший», с одной стороны, и «относящийся к другому роду, чужой, злой, плохой, другой», можно допустить, что немецкое слово fremd соотносится с тох. A pare, тох. В pere «fault, guilt» с суффиксом -та или с и.-е. *mei- «schwach». Согласно традиционной точке зрения, рассматриваемое немецкое слово соотносится с др.-в.-нем. предлогом fram «weg von» > «entfernt, fern». FREVEL η (/) «преступление, злодеяние». Можно полагать, что перед нами сложное слово, отдельные части которого соответствуют авест. paro «guilt», др.-сев. far «härm, fraud» + др.-в.-нем. avalon, др.-сев. afla «arbeiten» (ср. др.-англ. afol «Stärke, Kraft»), буквально «совершение преступления». Согласно традиционной этимологии, это слово состоит из префикса */га- + др.-в.-нем. avalon «mit Eifer etwas bewerkstelligen» (типологически ср. гот. fra-waurhts «Sünde», но гот. waurkjan «делать, совершать»). FRIEDE η (m) «мир»: см. ст. FREI. FRISCH ad) «свежий»: др.-в.-нем. frise, нидерл. vers, др.-англ. ferse. Значение «свежий, новый» восходит к значению «бить, резать»/«гнуть» (разрыв и сгибание в древности считались символами силы, молодости, новизны, рождения). В связи с этим нем. frisch следует соотнести с и.-е. *per-sko «schlagen, schneiden»/«biegen». Типологически ср. русск. свежий < и.-е. *%eik- «schneiden»/«biegen»: и.-е. *yeg- «быть крепким, свежим»; и.-е. *цег- «рассекать»/«гнуть», но тох. A wir «новый»; латышек, vara «сила», и.-е. *ker- «рассекать»/«гнуть» но индо-арийск. *kora «новый»: и.-е. *ker- «сильный, крепкий». Следует, однако, учесть, что нем. frisch могло возникнуть в связи с древним обрядом жертвоприношения животных: во время этого обряда животных бросали в огонь (ср. литовск. pirksnis «горящие угли», литовск. spirgsti «горящие угли») с целью очищения: ср. хет. parkus «чистый» (ср. др.-в.-нем. freiscing, friscing «жертвенное животное», а также тох. A praski «(религиозный) страх, почитание»). Подобным же образом русск. свежий соотносится с гот. 148
Этимологический словарь современного немецкого языка weihs «святой», лат. vic-tima «жертвоприношение», а с другой стороны, с др.-англ. swegle «горящий, пылающий», swegel «солнце», гот. swikns «чистый» («очищенный огнем»). Рассматриваемое немецкое слово обычно сопоставляется с литовск. preskas «ungesäuert, süß, fade», a также с русск. пресный. FRIST η if) «время, срок»: ср. тох. A prast «Zeit». Вполне возможно соответствие др.-русск. персть «палец» (ср. хет. per «рука»): в древности палец и рука служили для отсчета времени. С другой стороны, понятие абсолютного (божественного) времени может соотноситься с понятием Мирового Разума (Божества): ср. в этой связи литовск. pràsti «verstehen, begreifen, (er)kennen, wissen». Типологически ср.: осет. dug «время», но нем. denken «думать»; др.-инд. тай «разум», но литовск. metas «время»; др.-англ. sid «время», но дат. sind «разум», литовск. sinteti «понимать»; тох. Apreke «время», но др.-англ. feorh «душа, разум». Время, срок также могли пониматься как «наиболее благоприятный момент для сева, охоты, рыбной ловли, войны», в связи с чем следует принять во внимание и.-е. корень *prai-/*pri- «gern haben, schonen; lieben; friedlich-frohe Gesinnung» (Pokorny: 844-845). Поскольку время понималась язычниками как вечное рождение бесконечного времени, как бесконечная «связь времен» (подобно продолжающимся связям внутри человеческого рода), можно принять во внимание также гот. frasts «Nachkommen» (семасиологические параллели см. в ст. JETZT). Вместе с тем следует иметь в виду, что время в древности сравнивалось с летящей стрелой: ср. тох. A pär «стрела» + суффикс -sto. Наконец, понятие времени (абсолютного божественного времени) связано с понятием неба: ср. нем. Frist и ирл. spëir «небо». Типологически ср.: лат. caelum «небо», но др.-инд. kala «время». В этимологических словарях немецкого языка этимология рассматриваемого слова считается неизвестной («ungewiß»). В «Etymologisches Wörterbuch des Deutschen» (Berlin, 1993) это слово сопоставляется с др.-инд. purahstâtâr «an der Spitze stehend, Bevorstehendes» > «das Bevorstehende, Zeit, die in der Zukunft begrenzt ist», в связи с чем постулируется композитум: и.-е. *pres- «vor» (*per- «das Hinausführen üben>) + *stä- «stehen, stellen». FROH adj «веселый» (ср. нем. freuen). Это слово обычно ставят в соответствие с и.-е. *prai- «gern haben» (ср. также нем. Freude). Сопоставляют еще: др.-сев. frär «hurtig», ср.-англ. frow «eilig». Слова со значением «радость, радоваться» часто соотносятся со значением «резать»/ «гнуть», «сжимать», «связывать» (первоначально «связывать злые чары»). В связи с этим рассматриваемое немецкое слово froh «веселый» можно соотнести с и.-е. *per- «schneiden»/«biegen»: ср. англ. диал. frouch «brittle, 149
M M Маковский easily broken» (EDD:II, 506-507). Типологически ср. англ. merry «веселый», но и.-е. *mer- «binden» (также «zerreiben»); гот. faginon «радоваться», но и.-е. *рак- «связывать» и и.-е. *рек- «rupfen, zausen»; литовск. liksma «радость», но литовск. lenkti «связывать, гнуть», а также и.-е. *lek- «schneiden» (ср. нем. диал. Lehe «Sense»)1: синкретизм значений «рвать»/«гнуть». Вместе с тем вполне возможна связь рассматриваемого немецкого слова с др.-в.-нем. farawa «краска» < *preus- «brennen, glühende Kohle». Типологически ср. и.-е. *gau- «радоваться», но и.-е. *кеи- «гореть, полыхать»; англ. merry «веселый», но и.-е. *тег- «гореть» (буквально «сплетаться, переплетаться: о языках пламени»). Наконец, рассматриваемое слово может соотноситься с понятием быстрого движения: ср. др.-сев./гаг «быстрый», др.-в.-нем./rawr «alacer», но frewen «sich freuen» (и.-е. *preu- «springen, hüpfen»). Как видно из приведенного материала, понятие радости связано в конечном итоге с понятием горящего (сакрального) огня: это и сгибание (переплетение) языков пламени, это и обжигающая сила огня («щипать, резать»), это и чередование различных цветовых кругов («чакр» горящего огня), это и стремительное движение огня или движение людей вокруг сакрального огня во время религиозного языческого действа. Вместе с тем необходимо учесть, что сакральное действо обычно проходило около шеста или дерева, олицетворявших Божество: экстаз, являвшийся конечной стадией сакрального действа (и.-е. *рег- «чудо»), символизировал радость общения с Божеством (таким образом, в основе значения «радость» лежит значение «религиозный восторг, экстаз во время движения вокруг сакрального огня и священного шеста или дерева»). Ср. в этой связи нем. froh «радостный», но нем. Föhre «сосна». Типологически ср.: англ. merry «веселый», но англ. merry «дерево черешни»; англ. gay «веселый», но русск. диал. гай «лес»; чешек, ström «дерево», но др.-англ. dréam «радость»; сербско-хорв. hrast «дуб», но др.-инд. hrsta «радостный». Понятие Радости в древности, как мы уже говорили, было чисто религиозным понятием: речь шла о радости общения с Божеством, о радости жертвоприношения. При этом в качестве Божества могли выступать парнокопытные животные и мелкий скот; многие из этих животных были предметом жертвоприношения. Ср. в связи с этим нем. Freude «радость», но болг. правда «скот»; типологически ср.: и.-е. *gau- «радость», но и.-е. *gou- «скот»; и.-е. *оца- «овца», но лат. ouatio «радость»; лат. vitulus «теленок», но лат. vitulor «радоваться». Вместе с тем в качестве Божества в древности мог выступать сакральный огонь, Типологически ср. еще: др.-англ. rot «радостный», но и.-е. *ret- «плести» (лат. reta «сеть»); и.-е. *gau- «радоваться», но и.-е. *geu- «гнуть». 150
Этимологический словарь современного немецкого языка который в то же время был местом, куда бросали жертвоприношения: ср. нем. Freude «радость», но чешек, prudeti «гореть». FROMM adj «набожный». Это слово соотносится с и.-е. *per- «schlagen, schneden». Значение «бить, резать» в индоевропейском регулярно дает значения «хороший, порядочный». Удар в древности имел магическую символику, в частности, Удар мог быть причиной чуда и божественной Благости: ср. и.-е. *рег-то «ударять, рассекать», но и.-е. *per-mo «чудо» (относительно последнего элемента ср. и.-е. *шя- «хороший, благоприятный»). Типологически ср. и.-е. *ueik- «schlagen, schneiden», но др.-англ. wioh «holy»; и.-е. *kel- «schneiden, schlagen», но англ. holy; и.-е. *mel- «schneiden, schlagen», но *mel «чудо»; и.-е. *sak- «heilig; heiligen», но и.-е. *sek- «schlagen, schneiden»; и.-е. *kau-en-to, *keu~en-to «schlagen, schneiden», но и.-е. *tyent- «holy»; и.-е. *mai- «schlagen, schneiden», но др.-инд. maya- «Wunder». Ср.: также гот. maiîan «бить, резать», но ирл. maith «хороший»; и.-е. *каи- «бить, резать», но др.-инд. su- «хороший»; литовск. dobti «рассекать», но русск. добрый', и.-е. *leb-, *1ер- «рассекать», но литовск. labas «хороший»; тох. A kot «рассекать», но нем. gut «хороший»; и.-е. *bhed- «рассекать», но др.-инд. bhadra «хороший»; и.-е. *ger~, *кег- «рассекать», но литовск. géras «хороший». Символом Святости в древности был Путь, Движение: ср. и.-е. *per- «hinübergehen» > «heilig». Святость олицетворялась также Змеей или Червем: ср. нем. диал. Pier «червь, змея» + и.-е. *niä- «благостный». Ср. также тох. A pars- «magnifique» + ирл. maith gut. Святость соотносилась еще с понятием продолжения рода (ср. лат. sperma «мужское семя»), а также с понятием Соединения, Сжатия: ср. лат. ргетеге «сжамитъ. В связи с этим становятся понятными др.-в.-нем. fruma «Nutzen, Vorteil», ср.-в.-нем. vrum. vrom «nützlich, brauchlich; tüchtig, trefflich, tapfer». Значение «бить, резать» может переходить и в значение «нужда, необходимость» > «нужный, полезный» (типологически ср. литовск. riekti «резать», но литовск. reiketi «быть нужным, требоваться»). Значение «ударять» непосредственно связано со значением «высекать» > «высекать огонь» (и.-е. *preu~, *prei- «гореть; сакральный огонь»). Понятие вертикального огненного столба могло, одной стороны, ассоциироваться с Пальцем или с Руков (ср. и.-е. *рег- «палец, рука»: клятва, произведенная с помощью пальцев или руки), а с другой - с Единицей - олицетворением огненного Шеста и Божества (ср. литовск. pirmas «der Erste»). Ср. также и.-е. *рег- «резать», «делать зарубки» > «совершать религиозное таинство». Значения «ударить», «нажимать, теснить» (ср. лат. ргетеге); эти значения непосредственно связаны со значением «превратить(ся), осуществляться), исполнить(ся), удовлетворить» (и.-е. *per- «gewähren, ausführen, nützen, gut tun»: др.-англ. fremman «ausführen, nützen») и далее «tüchtig, 151
M. M Маковский tapfer» «nützlich» (ср. англ. диал. freit «набожный, угодный Богу»). Согласно древним поверьям, удар - символ Чуда, которое приближает человека к Божеству и отдаляет от всего земного и тленного»: ср. арм. hrask «чудо» (и.-е. *рег-), букв, «ударенный»: ср. R.Girard. La violence et le sacré. Paris, 1972. Значение «двигаться» > «гореть» могло переходить в значение «поклоняться Божеству»: ср. и.-е. *pormos «движение». Типологически ср. и.-е. *deu- «двигаться», но также «поклоняться Божеству» (движение - символ освящения или посвящения: освящение храма производилось путем его обхода по кругу). Наконец, в древности был распространен фаллический культ: ср. в связи с этим лат. sperma «сперма, оплодотворяющая жидкость» (ср. др.-англ./reme «stark»). Одним из важных символов святости в древности было Сгибание, Плетение: ср. и.-е. *(s)per- «binden, flechten, umwinden». Следует также принять во внимание др.-англ. feormian «reinigen; sich reinigen». Возможна связь нем. слова fromm с русск. словом прямой. Типологически ср.: и.-е. *bhen- «schlagen, schneiden», но др.-сев. beinn «прямой»; литовск. tiesùs «прямой», но русск. тесать, русск. теснить (ср.: др.-инд. dhisaya- «набожный; святой»); русск. стричь, строгать, но англ. straight «прямой». FROSCH η (m) «лягушка»: др.-в.-нем./гаге, нидерл. vors, др.-англ./огсс, frosc, др.-сев. froskr. Обычно это слово соотносят с и.-е. корнем *ргеи- «springen, hüpfen»: ср. русск. прыгать и англ. frog «лягушка» (и.-е. *preu-sko, *preu-g). В древности земноводные обожествлялись и соотносились с Огнем: ср. и.-е. *аг- «огонь; гореть», но бретонск. аег «змея»; и.-е. *я#- «огонь», но др.-инд. ahi «змея»; нем. Kröte «жаба», но и.-е. *gabh- «огонь, гореть». В связи с этим нем. Frosch можно соотнести с и.-е. *prei- «гореть; огонь». В древности считалось, что лягушка и отдельные части ее тела обладает способностью снимать «порчу» или чары, очищать от «скверны»: ср. лат. purgare «очищать». В этой связи следует иметь в виду, что в индоевропейских языках большинство слов со значением «лягушка» соотносятся со значением «гореть; огонь» (очищение огнем; с другой стороны, ср. значение «прыгать, быстро двигаться»: об огне): ср. и.-е. *preu-s «brennen» и нем. Frosch «лягушка». Типологически ср.: др.-англ. tosca «лягушка», но др.-в.-нем. zuscan «жечь, зажигать»; литовск. varié «лягушка», но и.-е. *цег- «гореть»; польск. ropucha «лягушка», но индо- арийск. *гарра- «горение»; русск. лягушка, но др.-сев. loggr «огонь, пламя», др.-англ. lieg «пламя» [ср. также др.-инд. langhati, ирл. lingid «вскакивает, подпрыгивает» (об огне), др.-в.-нем. lungar «быстрый». Огонь непосредственно связан с Водой: ср. англ. диал. frog «мокрый снег», но др.-сев. fors «водопад»]. 152
Этимологический словарь современного немецкого языка В связи с тем, что главной характеристикой лягушки ялвяется то, что она прыгает (ср. англ./rog «лягушка» и русск. прыгать, англ. spring «прыгать»), считалось, что она поднимается по «лестнице в небо», трансцендирует себя, достигая космических уровней, приближаясь к кущам Богов1: у некоторых египетских богов были головы лягушек; олицетворяя летящую птицу (ср. др.-англ. frysca «a bittern»: name of а bird), лягушка нередко выступала в виде оракула: ср. нем. forschen «исследовать, узнавать»). Согласно древним преданиям, происходил «брак» Воды (женское начало) и Огня (мужское начало): ср. др.-русск. спряжешься «вступать в половые связи» (ср. и.-е. *preus- «вода», но также «огонь»). Прикосновение к лягушке (ср. и.-е. *рег «ударить» > «дотронуться») может, согласно древним верованиям, принести несчастье, поскольку она считается принадлежностью Пресподней и воплощением Дьявола, а также символом болезни: ср. исл. frugga «покрываться плесенью, тлеть». Лягушка - символ Луны (ср. сакск. purrä- «луна» < *purk- < *pruk-). Считалось, что лягушка способна принимать различные обличья: ср. сказочный мотив - девушка-невеста превращается в лягушку, а лягушка превращается в доброго молодца (значение «изменяться» связано со значением «двигаться»)2. FROST η (m) «мороз»: соотносится с и.-е. *preus- «frieren»/«brennen». Как мы указывали в ст. EIS, в древности мороз, холод и лед считались «болезнью» воды: ср. в связи с этим пушту prusta «побежденный». Типологически ср. русск. мерзнуть, но мерзкий. FRÜH adj «ранний»; adv «рано». Вероятнее всего понимать это слово как время (тох. A preke «время») отвязывания (хет. pars «zerbrechen») скота (ср. греч. πόρις «Kalb, junge Kuh», англ. диал. pur «a male lamb»; ср. также значение «скот как богатство» - др.-инд. pürta- «Lohn»). Таким образом, в пределах одного и.-е. корня *рег- «отрезать, преломлять, ломать» оказались наслоенными друг на друга две метафоры, производные от этого корня, - «время» («то, что делится»: типологически ср. англ. time «время», но и.-е. *tem- «делить, разделять, разрывать») и «богатство» «скот» < (ср. в греческой мифологии «час Быка»). Ср. A.Ahlqvist. Old Irish imbuaruch «this morning», imbârach «tomorrow morning» // Celtica, 1977. 12:108 ff. Ср. др.-сев. forkr «Stange, Stock»: шест y язычников считался символом Божества и приравнивался к «лестнице в небо». Ср. wcn.fjQrg «göttliche Wesen» (Johannesson: 552). 2 Лягушка - олицетворение изменчивой стихии: ср. шведск.диал./röfce/i «dreist, wild». 153
M. M. Маковский С другой стороны, следует учесть тох. A park- «se lever» (se dit du soleil). Важно также иметь в виду, что слова со значением «рано» часто соотносятся со значением «огонь, гореть» (утреннее появление солнца, восход солнца как символ начала дня). В связи с этим немецкое слово früh можно сопоставить с и.-е. *preus-\ греч. πυρ «огонь». Типологически ср. и.-е. *аг- «огонь; гореть», но др.-англ. аег «ранний», русск. рано < и.-е. *yer-dh- (*цег- «brennen»), греч. όρθρος «рассвет», болг. razda se «(the sun) rises»; др.-инд. vrdh- «rise, grow»; др.-инд. prätar «передний, первый, ранний». Согласно традиционному объяснению, рассматриваемое слово früh (др.-в.-нем./гао/, ср.-в.-нем. vrüeje, нидерл. vroeg) соотносятся с др.-инд. prôtâh «am frühen Morgen», греч. πρωί «früh» < *pro- «früh, morgens» < *per- «das Hinausführen über». FUCHS η (ш)1 «лиса». Лиса, согласно древним мифопоэтически представлениям, считалась не только тотемом, но и воплощением души умерших, и нередко сопровождала души умерших в загробный мир: ср. нем. Fuchs «лиса», но греч. ψύχη «душа». У многих народов лиса считалась колдуньей: ср. исл. puki «черт». Ср. также и.-е. *рик- «выгибать» (русск. вы-пук-лый) > «колдовать» (ср. хет. рик «ненависть»), а также русск. пугать. Лиса - символ сексуальности во всех мифопоэтических традициях: ср. индоарийск. *рисса «vulva». У некоторых народов лиса является предметом почитания и воплощает Божество: ср. др.-инд. puja «почитать Божество, поклоняться Божеству», тох. А рик «croire, avoir confiance, se confier, attendre». Символика лисы совпадает также с символикой Змеи: ср. и.-е. *peug- «змея» (змея - символ плодородия, женское производящее начало). Немецкое слово Fuchs «лиса» соотносится также с др.-инд. pücchah «Schwanz, Hinterteil» < и.-е. *рик-/*реик- «dicht behaart, buschig (buschiger Schwanz), dichtwollig», литовск. paustis «Tierhaar», русск. пух (метафора из соображений табу). Значение «волос, шерсть» непосредственно соотносится со значением «цвет, краска»2. В связи со своей рыжей шерстью Лиса считалась Огненным Духом (ср. и.-е. *реик- «гореть», но англ. риск «злой дух»). Местопребыванием лисы считалась гора (ср. польск. о-рока «скала, утес»). Лиса выступала в фольклоре также в качестве оборотня (значение «изменяться» связано со значением «быстро двигаться»: ср. др.-сев. fjuka «treiben, sich schnell bewegen»). Ср.: U.A.Casai. 1 Ср.: др.-в.-нем./м/г^, нидерл. vos, др.-англ./α* (общегерм./н/г-sa). Типологически ср.: англ. диал. tiver «краска», но нем. Zauber «колдовство»; валлийск. cocli «красный», но хет. huek «колдовство». 154
Этимологический словарь современного немецкого языка The goblin fox and badger and other witch animais of Japan // Folklore Studies. 18, 1959; I.Riedel. Traumbild Fuchs. Berlin, 1986. FÜGEN ν «связывать, соединять»: соотносится с и.-е. *pak~ «befestigen»: ср. др.-инд. pasayati «bindet». С другой стороны, рассматриваемое немецкое слово можно соотнести с тох. А рик «целый». FÜHLEN ν «чувствовать»: др.-в.-нем. fuolen, др.-англ. felan, нидерл. voelan, др.-сакс. gifôlian, aurn.feel. Слова со значением «чувствовать» в индоевропейском (осязание, запах, вкус) обычно соотносятся со значением «ударять» > «трогать», в связи с чем рассматриваемое немецкое слово следует сопоставить с и.-е. *pel- «ударять»: ср. греч. ψάλλω «to pluck»1. Типологически ср.: и.-е. *кеи- «fühlen», но *кеи- «schlagen». Вместе с тем следует учесть и.-е. *pel- «гореть»: значение «гореть, огонь» непосредственно связано со значением «душа»: ср. латышек, elpët «дышать» (с метатезой). Душа в древности считалась центром страстей и чувств. Типологически ср. и.-е. *кеи- «гореть», «огонь», но и.-е. *кеи- «чувствовать, воспринимать чувствами». Согласно традиционной этимологии рассматриваемое слово соотносится с лат. pollex «Daumen, große Zehe», болг. палам «ищу», русск. палец и истолковывается как «mit dem Daumen, Finger betasten».Ср. J.Jäger (Hrsg.). Zur historischen Semantik des Gefühlwortschatzes. Aachen, 1988. FÜLLEN ν «наполнять»: соотносится с и.-е. *pel- «бить» > «набивать» > «наполнять»: ср. и.-е. *pel- «gießen, aufschütten, einfüllen»: ср. лат. plenus, русск. полный, лат. plere «наполнять». FÜNF пит «пять»: и.-е. *репк-. Число «пять» - символ союза, символ Центра, середины, а также Гармонии и Равновесия (ср. хет. pankus «целостность»). К тому же корню относится латышек, spêks «(божественная) сила», и.-е. *рак- «связывать» (ср. лат. рах «мир»), а также др.-англ. faeg «камбала» (рыба как символ мужской потенции и божественной силы), литовск. рука «гнев (божества)», литовск. péiketis «wieder zu sich kommen». Шафарик возводит др.-инд. рапка «пять» к др.-инд. parti «рука» (пять пальцев): -ка - суффикс. FURCHT η (f) «страх»: др.-в.-нем. for(a)hta, др.-англ. fryhto, fyrhto, англ. fright, roT.faurhtei. Слово соотносится с и.-е. *per-g «schlagen, schneiden». Типологически ср.: и.-е. *bheg- «бить», но нем. диал. böggen «бояться»; 1 Возможно также сравнение с прусск. aupallai «findet»: типологически ср. нем. emp-finden «чувствовать» и нем. finden «находить»: с другой стороны, можно привлечь для сравнения англ. pull «тянуть». 155
M. M. Маковский русск. бить, но русск. бояться. Ср. тох. A pärsk, prask «fürchten»; praski «Furcht». FUSS η (m) «нога; нижняя часть ноги»: др.-в.-нем. fuoj, др.-англ. fot, roj.fotus, англ./00/, др.-сев. fötr, др.-инд. pût, греч. πώς, лат. pes, pedis: и.-е. корень *ped-/*pod- «Fuß» < и.-е. *ped- «согнуть, схватить» (типологически ср. русск. нога, но литовск. nagas «ноготь, коготь»); значение «нога» может соотноситься также со значением «быстро двигаться»: ср. хет. peda(i) «fly, hasten, flee»; типологически ср.: др.-инд. çarana- «нога», но др.-инд. саг- «ходить, двигаться»; авест. zbaraQa- «нога», но авест. zbar- «двигаться»; авест. avariera- «нога», но авест. dvar- «двигаться». В мифопоэтической традиции нога имела фаллическое значение: ср. нем. диал. Fud, Fotze «weibliche Geschlechtsteile»; и.-е. *poutos «offspring, scion» (Mann: 983). Фаллическую символику в древности имела и обувь. Согласно древним представлениям, Божество, пребывающее на Небе (трон Божества), опускает ноги на Землю (скамейка под ногами Божества): ср. тох. A pats «земля, почва». Опущенные на Землю ноги Божества - предмет религиозного поклонения: ср. тох. A pot-, paut- «преклоняться, оказывать внимание». Понятие «поставить ногу на землю» первоначально означало «проявление божественной силы»: ср. лат. potis «vermögend, mächtig». Нижняя часть ноги в древности считалась «основой», на которой покоится Человек-Микрокосм: ср. др.-инд. padmah «base of pillar»; арм. himn, hintan (< *ped-mo, *ped-no) «base, foundation». Ср.: J.Nacht. Der Fuß. Eine folkloristische Studie // Jahrbuch für Volkskunde. 1923; C.M.Verhoeven. Symbolick van den voet. Assen, 1956; W.Speyer. Die Segenkraft des göttl. Fußes. Amsterdam. 1973. G GABEL η (f) «вилка»; «вилы»: ср. и.-е. *geibh- «гнуть», польск. gabac «хватать» < и.-е. *gei-bh «biegen, krümmen» (Pokorny: 354-355). Ср. также и.-е. *ghab- «Feuer» (переплетение языков пламени). В свете этих данных становится понятным происхождение немецкого слова geben «давать» (см. это слово в настоящем словаре). Немецкое слово Gabel имеет следующие соответствия в германских языках: др.-в.-нем. gabala, нидерл. gaffel, др.-англ. gafol; ср. также др.-ирл. gabul «gegabelter Ast», бретонск. gavl. GÄHNEN ν «зевать»; «зиять»: др.-в.-нем. ginen «den Mund aufsperren»; др.-англ. ginian, geonian, др.-сев. gina, греч. χαινειν «gähnen, klaffen», русск. зиять. Восходит к и.-е. корню *ghe-, *ghei-, *ghi- «leer sein», «klaffen» (Pokorny: 419^122). Ср. ст. BE-GINNEN. 156
Этимологический словарь современного немецкого языка GALGEN η (m) «виселица»: гот. galga «Pfahl, Kreuz», др.-сев. galge «Galgen, Kreuz», а также литовск. zalgà «Stange», латышек, zalga «eine (lange) Rute» (заимствовано из литовского); др.-в.-нем. и др.-сакс. galgo «Galgen» (образование с редупликацией) < и.-е. *ghel- «schneiden»/ «biegen» (Pokorny: 434). Ср. также арм.у'о/ «langer Stock», др.-инд. halas «Pflug». Согласно древним верованиям, шест и ветка обладали чудодейственной силой (ср. и.-е. *ga/- «können», «imstande sein») и уравнивались с огненной вертикалью: *geU «brennen, leuchten». GALLE η (f) «желчь». Соотносится с и.-е. корнем *ghel- «glänzen, schimmern» (этот корень используется, в частности, для обозначения цветов - желтого или зеленого: ср. нем. gelb «желтый»). С другой стороны, значение «brennen, leuchten, glänzen» дает значение «bitter»; «brennend»: типологически ср. русск. гореть, но русск. горький. Ср. также и.-е. *ghela- «вино», «жидкость». Ср. соответствия рассматриваемого слова в германских и других индоевропейских языках: др.-сакс. galla (IX век), др.-англ. gealla, нидерл. gai, др.-сев. galt, авест. zara- «желчь», греч. χολή «желчь», литовск. zälias «зеленый», русск. зеленый, naj.fel «желчь, горечь». GANS п (J) «гусь»: и.-е. корень *ghans-/*gham(d)- «гусь»: ср. и.-е. *ghë- «gähnen». Гусь в древности считался символом супружеской верности (ср. др.-инд. Iiamsah «гусь», liasi «гусь», но хет. lias- «родить», др.-фризск. gome «свадьба», литовск. gimti «родить»)1. Гусь - олицетворение божественно созданной вселенской Целостности: ср. др.-инд. ghanali «целый, цельный». Гусь - символ неба (гот. himins «небо»). Согласно верованиям древних, гусь, как и все боги, родился из Бездны, Пустоты (и.-е. *gham- «бездна»: и.-е. *ghei- «пустота»). Гусь рассматривался как «причина причин» Мироздания: ср. гот. gansjan «verursachen», латышек, ie-gansts «Ursache». Гусь рассматривался язычниками, кроме того, как Божество или Полубожество (ср. др.-инд. gana «Halbgott») и приравнивался к Числу как основному Принципу построения Мироздания: ср. др.-инд. ganay «zählen, berechnen». Гусь, как уже говорилось, приравнивался к началу всех начал: он вышел из Мирового яйца, которое символизировало божественное Первотворение (ср. англ. be-gin «начинать»: и.-е. *ken-/*kon- «начало/конец»). Олицетворяя Божество (ср. др.-инд. gandah «герой, великан», «божество»), Гусь соотносился с понятием Центра Вселенной (ср. др.-инд. gondah «пуп» - символ Центра Мироздания). В древности Гусь почитался наравне с Божеством: ср. хет. Iiantiya- «почитать, Ср. др.-инд. gam «coire». 157
M. M. Маковский поклоняться», a также хет. handaz «истина». Гусь считался символом Солнца: ср. лат. candere «гореть». GANZ adj «весь, цельный»: и.-е. корень *g4ien-, *(s)kend- «schneiden, schlagen» (развитие значений: «бить» > «набивать» > «наполнять»). Ср.: литовск. gandeti «genügen, hinreichen»; др.-инд. âhanâs- «schwellend, strotzend, üppig»; новоперс. öganis «voll»; арм. yogn «multum, multi, plures»; греч. εύθενεΐν «изобиловать». К тому же корню относятся: латышек. guosts «Menge, Schar», русск. густой. GAR adj «готовый»; adv «совсем, совершенно». Вероятно, соотносится с исл. gara «sich hin und her bewegen», шведск. göra «делать, изготовлять» < и.-е. *ger- «drehen, winden» (буквально «сплетенный, связанный»): ср. тох. В kâr- «rassembler». Возможно, сюда же: тох. В tsärw- «feel relief», арм. kir «use, Utility», a также исл. ger «Wimmel, Haufe». Со значением «связывать, переплетаться» может соотноситься значение «гореть» (буквально «переплетать языки пламени») > «сварить, приготовить»: ср. и.-е. *gher- «гореть»: др.-инд. haras «Glut»; др.-ирл. gorn «Feuer». Наконец, значение «готовый» может соотноситься со значением «рука»: ср. в этой связи греч. χειρ «рука»: типологически ср. гот. manwus «готовый», но лат. manus «рука»; ирл. airlam «готовый» < *аг- lo-lam: ирл. lam «рука» (буквально «at hand»). Согласно традиционной этимологии рассматриваемого слова, оно представляет собой префиксальное обазование *ga-arwa: ср. др.-сакс, aru «bereit, reif», др.-англ. éaru «bereit fertig, gerüstet» < и.-е. *er-/*or- «sich in Bewegung setzen», др.-сев. orr «rasch». Ср. соответствия немецкому слову gar в других германских языках: др.-в.-нем. garo, нидерл. gaar, др.-англ. gearu, др.-сев. gerr, g0rr, англ. диал. уаге. GÄREN ν «бродить, скисать» (о жидкости): и.-е. корень *Jes- «wallen, schäumen»: ср. др.-в.-нем. jesan «in Gärung geraten», jenen «in Gärung versetzen», др.-инд. yâsyati «siedet, wird heiß, ist wütend, schäumt über»; греч. ζέΐν «kochen, wallen, sieden»; кимрск. ias «Sieden, Schäumen, Kochen»; бретонск. gôell «Hefe». GARN η (η) «пряжа». Соотносится с и.-е. корнем *ger- «drehen, winden», *gher- «Darm»: ср. др.-в.-нем. garn, нидерл. garen, др.-англ. gearn, англ. yarn. Исходное значение: «aus getrockneten Därmen gedrehte Schnur». Ср. др.-сев. gorn, pl. garnar «Eingeweide», литовск. zarna «(Dünn)darm»; греч. ;го/?<5т7 «Darm(saite)». GARSTIG adj «скверный, гадкий, мерзкий». Это прилагательное впервые представлено только в XV веке и соотносится с др.-в.-нем. gersti «Haß, Groll», др.-сев. gersta «ärgern, böse machen», gerstr «bitter, 158
Этимологический словарь современного немецкого языка unwillig, mürrisch». Соотносится с и.-е. *gher- «brennen» > *ghers-/*ghres- «Widerwille, Abscheu, Ekel» («brennen» > «bitter, ekelhaft»). В средне верхненемецком находим garst «ranzig, verdorben schmeckend oder riechend», ср. нидрел. garstig «unschmackhaft, verdorben». GARTEN η (m) «сад»: соотносится с и.-е. корнем. *gher- «greifen, fassen, umfassen, einfassen, einzäunen». Понятие «сад» понимается как «umzäuntes kleineres Stück Land zum Anbau von Nutz- und Zierpflanzen». Ср. соответствия в германских и индоевропейских языках: др.-в.-нем. garto, гот. garda «Hürde», др.-англ. géard «Umfriedung», др.-сев. gardr «Zaun, Hof», др.-инд. harati «nimmt, bringt, holt herbei», лат. hortus «Garten als eingezäunter Ort», др.-русск. град, русск. город. GASSE η (J) «переулок, узкий проход»: ср. тох. A kätk-, katk- «franchir, passer»; тох. A kot- «fendre» (первоначально «пробитая, проторенная дорога»); типологически ср. русск. дорога < драть; англ. happen «дорога, проторенная скотом в лесу» < и.-е. *kap- «schneiden», ср. русск. скопить «резать». Ср. соответствия в германских и индоевропейских языках: др.-в.-нем. gajja «Gasse», др.-сев. gâta, гот. gatwo: ср. др.-сев. gat «Loch, Öffnung», литовск. gatve «Straße, Gasse» (заимствование из готского). GAST η (m) «гость». Немецкое слово Gast можно соотнести с русск. диал. гай «лес» > «край» + суффикс -sto, букв, «пришедший с периферии, чужой» (ср. цыганск. käst «лес») или с осет. gaejyn «coire», перс. gaidan «coire» + суффикс -sto, букв, «род» > «чужой род» > «чужак, враг». Следует учесть также и.-е. *ghasto- «Rute, Stange» > «место, огороженное ветками или кольями» > «чужой, пришедший из чужого племени». Первоначально это слово означало «враг, воинственный чужеземец»: ср. лат. hostis «военный противник, неприятель, враг»; ср.-в.-нем. gast «Krieger; feindlicher Krieger». Слова со значением «свой», «чужой» обычно соотносятся с понятием «двигаться, идти» > «место, куда перемещается род в поисках пищи», а с другой стороны, «место, откуда приходит чужеземец»: в связи с этим немецкое слово Gast следует соотнести с нем. gehen «идти», подобно тому, как нем. fremd «чужой» соотносится с нем. fahren «двигаться», а др.-инд. nistya «чужой» соотносится с др.-инд. ned- «двигаться» [др.-инд. nistlia «befindlich (auf), beruhend (auf)»]. Вместе с тем слова со значением «чужой» соотносятся со значением «бедный»: ср. тох. A käst «голод», др.-инд. kasta «übel, schlimm» (типологически ср.: др.-инд. nistya «чужой, пришелец», но русск. нищий). Важно принять во внимание и.-е. *ghesto- «Arm; Hand». Следует прежде всего учесть, что, будучи основным орудием производства и 159
M M. Маковский воспроизводства, рука в древности имела фаллическое значение: ср. в этой связи и.-е. *bhag- «рука», но др.-инд. bhaga- «vulva»; хет. per «рука», но лат. pariö «рожать»; и.-е. *аг-у *аг-т «рука», но осет. агуп «рожать», хет. аппа(п) «беременная». Будучи эквивалентом понятия «род», рука могла символизировать как «свой» род, так и «чужой», «плохой», враждебный род. Поскольку же рука в древности уподоблялась горящему огню, языку пламени, она могла ассоциироваться с очагом, причем не только своим, но и чужим. К тому же рука могла олицетворять не только все божественное, но и все злое и потустороннее: ср. и.-е. *bhag- «рука», но и.-е. *bhak- «чужой» (буквально «находящийся на периферии, далеко от центра»); хет per «рука», но тох. А рег-пе «чужой, далекий»; и.-е. *яг- «рука», но и.-е. *аг- «чужой, далекий»; ср. также: англ. band «рука», но и.-е. *kad- «зло»; др.-инд. kara «рука», но англ. диал. car «left; sinister, fatal». Понятие «чужой» могло также соотноситься с понятием «находящцийся на расстоянии вытянутой руки» > «отдаленный, далекий». Ср.: A.R. Verbrugge. Le symbole de la main dans la préhistoire. Paris, 1969; H.Jursch. Hand als Symbole und Gestalt. Berlin, 1951. Отметим также, что понятие «чужой» в древности было связано с понятием «дерево, лес» > «край, межа»: ср. хет. aras «лес», но и.-е. *аг- «чужой» (буквально «находящцийся на периферии»); гот. bagms «дерево», но и.-е. *bhak- «чужой». В связи с этим при этимологизировании немецкого слова Gast необходимо принять во внимание словенск. gôzd «лес, бор»; стар, сербско-хорв. гвозд «лес». Немецкое слово Gast может также соотноситься с перс, gast «répugnant, bad» < ср. др.-инд. gandha- «smell», авест. ganti- «smell». Ср. соответствия рассматриваемому немецкому слову Gast в индоевропейских языках: др.-в.-нем. gast, др.-англ. giest, др.-сев. gestr, лат. hostis. GATTE η (m) «супруг». Соотносится с и.-е. корнем *ghadh- «vereinigen, eng verbunden sein, zusammenpassen». Ср. ср.-в.-нем. gat(e) «wer einem gleich ist oder es einem gleichtut», «Genosse»; др.-в.-нем. gigad «passend», нидерл. gade «Ehemann, Ehefrau», русск. годный', годиться; вы-года\ др.-инд. ägadhitah «angeklammert». К тому же корню относятся нем. Gitter «решетка», Gatter «деревянный забор» («zusammengefügtes Stabwerk»), а также нем. gut «хороший». GAU η (m) «округ, край» («landschaftlich, oft auch historisch zusammengehöriges Gebiet»). Можно полагать, что первоначально немецкое слово Gau обозначало место совершения сакральных действий, место, где люди взывали к Божеству: ср. и.-е. *ghau- «rufen, anrufen», но *ghoueiö- «worship, praise», осет. kuvyn «молиться». 160
Этимологический словарь современного немецкого языка Немецкое слово Gau «округ, край, местность» может, кроме того, соотноситься с алб. hu «stake, pole», т.е. обозначать огороженное место, принадлежавшее роду: ср. также нем. hauen «рубить» (границы, отделявшие «свое» от «чужого» обозначались разными способами: подрубались ветки, делались затесы, зарубки на деревьях). Далее следует принять во внимание и.-е. *geu-/*keu- «гореть, жечь»: речь идет о подсечном земледелии, при котором выжигались леса под пашню (зола служила удобрением). Вместе с тем речь может идти о стойбище язычников (домашнем очаге) как месте продолжения рода: др.-инд. gâya «Haus und Hof, Familie». И.-е. корень *geu- «гнуть, выгибаться» мог обозначать «выгнутую», возвышенную местность или, наоборот вогнутую местность, низину. Наконец, следует принять во внимание тот факт, что немецкое слово Gau могло обозначать место, где совершалось жертвоприношение, где жертва бросалась в огонь: ср. др.-инд. hu «жертвоприношение», нидерл. gooien «to cast, to throw, to fling». Ср. также: др.-инд. gu «Ort»; «Erde», но литовск. gauti «получать, доставать, захватить» («место, захваченное язычниками и ставшее стойбищем рода»). Возможно также, что немецкое слово Gau «местность» соотносится с и.-е. *ghö-s «питаться», др.-русск. гоить «ухаживать, откармливать», русск. диал. гоить «исцелять»: речь идет о месте, где люди, входящие в клан, добывали себе пищу и занимались сельским хозяйством, в частности, разведением скота (ср. др.-инд. go «скот»: др.-инд. go «Ort» - «Erde»). Возможно также развитие: и.-е. *gei-/*geu- «schneiden» > «Ort». Согласно традиционной этимологии, рассматриваемое слово соотносится с префиксальным образованием *ga-auja- «Siedlungsgebiet» (ср. греч. oiïji «Dorf», герм. *awjo «Aue, Insel» < нем. Aue «flaches, feuchtes, am Wasser gelegenes Wiesenland» < *ahwo «Wasser, Gewässer», буквально это слово означает «die zum Wasser gehörige»). С.Леви привлекает для сравнения тох. A kwas- «деревня», а Г.Хюбшман указывает на осет. au, qau «деревня». Различные этимологии этого слова см. S.Feist. Vergleichendes Wörterbuch der gotischen Sprache. Leiden, 1939. S.210-211. Ср. соответствия рассматриваемому слову в германских языках: др.-в.-нем. £омн>/,нидерл. gouw, гот. gawi. GAUL η (m) «кляча» (в немецких диалектах слово не имеет уничижительного значения и используется в значении «лошадь»). Вероятнее всего соотнести это слово с и.-е. *ghel- «schneiden» > «Pflug»: ср. др.-инд. hala- «Pflug» (первоначально «Ast, Zweig»: ср. русск. диал. голья «Ast, Zweig»; арм. golr «Ast, Zweig», но также арм. jlem «furche, pflüge»). Использование плуга для обработки земли (материал, из которого был изготовлен плуг, мог быть самым различным - камень, дерево, впоследствии металл) засвидетельствовано еще в доисторический период: в 11 М.М. Маковский 161
M. M. Маковский плуг обычно впрягали быков или лошадей - лошадь не мыслилась в отрыве от обработки земли. О связи значений «плуг» > «лошадь» свидетельствуют многочисленные параллели из различных европейских языков: ср. англ. horse «лошадь» (др.-англ. hros), но англ. herse «борона»; и.-е. *аг- «плуг», но литовск. arklys «лошадь»; др.-инд. krsh «плуг», но др.-англ. hros «лошадь»; гот. hoha «плуг», но кельтск. *konkas, нем. Hengst «лошадь»; литовск. zägre «лпуг», но латышек, zirgs «лошадь». И.-е. корень *ghel- «резать» мог, с другой стороны, лечь в основу значения «кастрированный мерин». Лошадь в древности считалась хтоническим животным, олицетворявшим «нижний огонь», т.е. потустороннние магические силы, злое начало, Луну (ср. ср.-в.-нем. gui «monsten>; арм. gui «blunt»; и.-е. *gueleio- «hurt, harm»; *guel- «pain, sorrow»; *gal- «evil, harm» (Mann, s.v.); a также ново-ирл. gealach «луна»). Все приведенные слова соотносятся в последнем итоге с и.-е. *ghel- «бить, резать» > «гореть, сиять, блестеть, жечь» (откуда значение «ветка» приведенное выше, т.е. «язык пламени»): нижний огонь, в отличие от «верхнего огня», - это такой огонь, который обжигает, приносит вред и смерть. С другой стороны, лошадь - символ Солнца и Огня: небесные колесницы запрягались конями; во время движения из-под копыт небесных лошадей выскакивали искры, а из ноздрей и ушей вырывался огонь. Ср.: др.-англ. hros, англ. horse «лошадь», но и.-е. *kres- «высекать огонь»; др.-инд. haya «лошадь», но и.-е. *kai- «гореть, сиять»; русск. конь, но осет. k'ona «очаг»; др.-в.-нем. scelo «жеребец», но и.-е. *kel- «гореть»1. В древности центром огня считался живот (ср. др.-сев. gola «кишки» - образно «языки пламени»); в свою очередь, Огонь считался символом Силы (в частности, потусторонней силы: ср. литовск. golës «сила»). Конь и лошадь считались оракулами: ср. др.-кимрск. coel «Vorzeichen», корнийск. chullioc «augur». Лошадь в древности считалась владыкой земных и небесных вод: ударив копытом о землю, лошадь могла вызвать фонтан подземных вод или дождь. Ср. в связи с этим: хет. paros «лошадь», нем. Pferd «лошадь», но тох. A pars- «лить», англ. диал. реггу «ливень, проливной дождь»; нем. Füllen «жеребенок», но и.-е. *pel- «лить»; и.-е. *ekiios «лошадь», но лат. aqua «вода. Ср. в связи с этим нем. диал. Gül «жидкость» и нем. Gaul (и.-е. *gheu~ «лить»). Лошадь часто была предметом жертвоприношения: ср. нем. Pferd «лошадь», но и.-е. *рег- «продать»/«купить» > «дать» (огню); «взять» (об огне, берущем жертвоприношение); др.-англ. hros, англ. horse «лошадь», Ср. также: ирл. grian «солнце», но ирл. gerran «gelding». 162
Этимологический словарь современного немецкого языка но и.-е. *ker- «продать»/«купить» > «дать (огню)» > «взять» (об огне, берущем жертвоприношение); др.-русск. орь «конь», но др.-инд. *га-/*яг- «давать» (огню); кельтск. *kenk- «лошадь», но нем. schenken «дарить». В связи с этим можно сопоставить нем. Gaul «лошадь» и др.-инд. hu «приносить в жертву». Лошадь у некоторых народов считается вместилищем «духа хлеба» - она охраняет урожай: ср. нем. Gaul «лошадь», но хет. kuls- «perceive, observe; protect»; типологически ср.: нем. Pferd «лошадь», но и.-е. *pret- «perceive; protect»; др.-англ. hros «лошадь», но тох. A kärs- «знать, понимать», «сохранять»: ср. англ. саге «забота». С другой стороны, ср. нем. Pferd «лошадь», но церк.-слав. pyro «speit», чешек, руг «злаки», русск. пырей, а также лат. spiro «дышать» (> «дух»), лат. spiritus, англ. sprite «дух», алб. pelé «кобыла», но алб. elb «ячмень»; латышек, elpti «дышать». Ср. в связи с этим нем. Gaul «лошадь», но др.-инд. java- «ячмень, просо». Во время сакральных действий язычники нередко считали самих себя лошадью, которая, символизируя духов, ездила на них: ср. русск. человек, но др.-в.-нем. scelo «лошадь» + др.-англ. wieg «лошадь». Согласно древним пространственным представлениям, вертикаль (в частности огненная вертикаль) символизирует все божественное, все святое, а горизонталь - это символ всего земного, всего тленного и злого. Поскольку лошадь в древних верованиях неизменно связывалась с Преисподней, вполне понятно, что метафорически она соотносится с горизонатльным пространством (ср. в связи с этим литовск. guleti «лежать, занимать горизонатльное положение»): речь идет о так называемой «огненной горизонтали» - символе зла и смерти. Именно поэтому следует привлечь для сравнения тох. A kuli «женщина» - олицетворение Преисподней. Понятие лошади соотносится не только с «нижним огнем», но и с «нижней водой» символом бессознательного (ср. англ. gull «дурак») и олицетворением смерти: ср. нем. Gaul «лошадь», но англ. диал. gool «а pond used for washing sheep in before shearing» (EDD II: 683). Лошадь в древности изображалась с крыльями и уподоблялась птице: ср. англ. gull «чайка». Согласно мнению Ф.Зоммера («Indogermanische Forschungen», 1912, 31:362 ff.), нем. слово Gaul соотносится с и.-е. корнем *gheu~ «gießen» и первоначально означало «Samengießen>, «geschlechtsreifes männliches Tien>: ср. литовск. pri-guleti «coire». Ср. также E.Herkner. Roß, Pferd, Gaul. Diss., Marburg, 1914. GAUMEN η {m) «нёбо». Это слово следует сопоставить с и.-е. *geu- «biegen» > «wölben»: осет. кот «рот», перс, кат «нёбо, пасть», др.-в.-нем. goumon «schmausen», пушту kumai «нёбо»; ср. также и.-е. *geus- «kosten, 11* 163
M. M. Маковский genießen, schmecken» + суффикс -теп (Pokorny: 399-^ЮО). Ср. также исл. guma «prahlen» (рот как орган речи). Согласно древним представлениям, рот - центр огня (а следовательно, и души) в антропоморфной модели Вселенной; рот выступал также как фаллический символ: ср., и.-е. *geu-l*keu- «гореть» > русск. диал. кометь «гореть». Как мы видели, нёбо в древности уравнивалось с небом; небо же представлялось как Море, по которому плывут корабли с душами умерших: ср. исл. huma «Meer». Вместе с тем следует учесть и.-е. *gheu-m «пустота»: Пустота в древности считалась источником всего Сущего. Ср. алб. gomen «Abgrund, Tiefe, Schlund, Kehle». Ср. соответствия рассматриваемому немецкому слову в германских языках: др.-в.-нем. goumo «Gaumen, Kehle, Rachen»; др.-англ. goma (англ. gums)\ др.-сев. gomr «Gaumen, Kiefer»; шведск. gom «Gaumen». Понятие «десны», как и понятие нёба, соотносится с понятием «зуб, зубы», в связи с чем следует учесть тох. A kam «зуб», др.-инд. jambhas «зуб»; «пасть»; греч. γομφίος «клык», русск. зуб (сюда же англ. comb «гребень», нем. Kamm «гребень»). Типологически ср. русск. десна, но литовск. dantis «зуб», гот. tunjpus «зуб». Ср. еще: др.-инд. cämati «schlürft, schluckt»; перс, camidatv, осет. ситуп «schlürfen»; исл. hvoma «verschlucken, verschlingen»; hvoma «Speiseröhre, Schlund». Ср.: Schulze // KZ 27:429; Schwyzer // KZ 57:257; Mann // Language 28:34. GAUNER η (m) «обманщик». Соотносится с и.-е. *gliauo- «falsch, erlogen» (Pokorny: 414). Этот корень, в свою очередь, соотносится с и.-е. *geu- «biegen» [ср. также др.-инд. guni «sich jmdm. unterordnen»; gauna «untergeordnet»; ср. др.-инд. gunin «mit einem Faden oder Strick versehen» (типологически ср. русск. не лыком шит)]. Некоторые ученые полагают, однако, что рассматриваемое слово соотносится с арготическими словами junen, Jonen «(falsch) spielen», которое восходит к слову на языке идиш jowen «Grieche» > *jowonen «(falsch)spielen wie ein Grieche» (в языке идиш это слово буквально означает «иониец»). Ср. франц. Grec «Grieche», но grec «Falschspieler». GEBÄRDE η if) «жесты». Слово соотносится с др.-в.-нем. gibaron «sich benehmen, betragen, verhalten» < и.-е. *bher- «tragen, bringen, sich bewegen». Типологически ср.: тох. AB lek «жест», но др.-англ. lacan, laeccan «двигаться». GEBÄREN ν «родить»: ср. др.-в.-нем. gi-beran, др.-англ. ge-beran, гот. ga-bairan, англ. to bear < и.-е. *bher- «tragen, bringen, hervorbringen»: ср. др.-инд. bharati «trägt»; греч. φέρει ν «tragen, bringen»; лат. ferre «tragen, bringen»; др.-ирл. berid «trägt»; русск. брать. К рассматриваемому корню относятся следующие немецкие слова: Gebärde, gebühren, Bahre, 164
Этимологический словарь современного немецкого языка ent-behren. Корень *bher- «нести; рожать» представляет собой образование с преформантом: ср. осет. агуп «рожать», тох. A ar- «faire naître produire». Значение «рожать» может соотносится со значением «говорить, издавать звуки» (оплодотворение словом) и со значением «гореть» (оплодотворяющий огонь): ср. нем. ge-bären «рожать», но и.-е. *blier- «говорить, издавать звуки» и и.-е. *bher- «гореть»; типологически ср.: и.-е. *gen- «рожать», но тох. A kens «громко произносить» и и.-е. *ygis- «огонь; гореть», русск. зной\ осет. агуп «рожать», но и.-е. *яг- «говорить, издавать звуки» и и.-е. *яг- «гореть»; литовск. teigti «sagen, erzählen», но греч. τίκτω «рожать» и и.-е. *tek-l*teg- «гореть». Кроме того, древние верили, что зачатие может произойти от удара или вообще от соприкосновения с деревом или с животным: ср. и.-е. *blier- «ударять». Согласно древним представлениям, рождение могло произойти и в результате ритуалього смеха: ср. и.-е. *bher- «рожать», но др.-сев. bros «смех»: типологически ср.: и.-е. *gen- «рожать», но ирл. gen «улыбка»; др.-англ. hlahan «осмеяться», но англ. диал. deck «рожать»; валлийск. gwenu «смеяться», но хет. йен «coire»; др.-инд. lias- «смеяться», но хет. has «родить». GEBEN ν «давать»: др.-сев. gefa, др.-англ. giefan, gifan, др.-сакс. geban, нидерл. geven, гот. giban. Соотносится с и.-е. gebh- «гнуть» > *gabh- «огонь»1 («берущий жертвоприношения и дающий блага Божества»), литовск. zibeti «glänzen, leuchten, strahlen», ziebti «Feuer anmachen, anzünden»: ср. и.-е. *ghabh-, *ghab-, *ghap- «fassen, nehmen» (понятие «брать» и «давать» в древности не различались: ср. ирл. gaibim «давать» и «брать»). В обмен на приносимую жертву, бросаемую в огонь, Божество давало людям плодородие (ср. др.-инд. gabhah «vulva»), оберегало их от опасностей (др.-инд. gopayati «hütet, schützt»), давало возможность «подняться по лестнице в небо» (ср. литовск. kèpti «steigen»), совершало чудеса (ср. алб. habi «чудо», алб. habit «изумлять, поражать»), посылало пищу (лат. cibus «food»; англ. диал. hobban «a cake made of dough and raisins»). Ср. также: польск. gabac «хватать», литовск. gobetis «страстно желать». GEBIET η (л) «область, территория, местность». Слова со значением «местность» первоначально использовались в культовом значении «местность, где происходил ритуальный акт, где молящиеся просили милости у богов»: ср. нем. Gebet «молитва», но, с другой стороны, нем. gebieten «повелевать, распоряжаться» (о божествах, к которым была обращена молитва). Типологически ср.: лат. regio «область, местность», но лат. rogare «просить»; валлийск. gweddio «молить, обращаться с молитвой», но латышек, vietà «место, пространство»; латышек, lügt «молить, мо- Ср. др.-инд. kabara- «bunt». 165
M. M. Маковский литься», но лат. locus «место»; русск. волость, но русск. велеть, тох. В walo «государь», украинск. велетень «великан, исполин». Традиционно немецкое слово Gebiet соотносят с нем. bieten «Bereich über den sich Befehlsgewalt oder Gerichtsbarkeit erstreckt». GEBÜHREN ν «подобать, надлежать, следовать»: соотносится с и.-е. *bher- «бить»: типологически ср. литовск. döbti «бить», но русск. подобать, гот. ga-daban «passen, geziemen». Рассматриваемый нем. глагол обычно связывают с и.-е. *bher- «tragen, bringen»: ср. гот. ga-baurjaba «gern», др.-сев. byrja, др.-англ. gebyran «zuwege bringen, beginnen», др.-в.-нем. geburien «erheben, geschehen, hinzukommen, zuteil werden, zufallen». GECK η (m) «франт, фат» (см. ст. TAUB). GEDEIHEN ν «процветать»: др.-в.-нем. githihan, др.-англ. gepeon, нидерл. gedijen, гот. ga-peihan. Ср. безпрефиксную форму: др.-в.-нем. thihan «wachsen, geraten, Fortschritte machen» (VIII в.). Соотносится с и.-е. корнем *dek- «schneiden» (ср. мифопоэтический образ божественного разрыва Хаоса как символа созидания и гармонии): ср. литовск. diegti «schneiden», но литовск. dygti «произрастать», литовск. diegas «Keim, Spross»; литовск. teikti «jmd. etwas wünschen, geben; fügen»; tiketi «glauben, vertrauen»; tikti «taugen, passen, genügen»; прусск. tickint «machen»; тох. AB tak «быть, существовать»; ср.-ирл. dag «good»; и.-е. *tek- «родить». GEFAHR η (f) «опасность». Немецкое слово Ge-fahr «опасность» может соотноситься с гот. fera «сторона, периферия», осет. fars «сторона, бок» (типологически ср.: тох. В sanu «опасность», но др.-инд. sanutar «au loin», sanutya- «stranger»): пространство, удаленное от Центра, периферия в древности счатилась источником злой силы и опасности. Возможно также соотношение с др.-инд. para «fern, dortig, jenseitig; fremd, feindlich» (Mylius: 266) и с тох. A pare, В pere «fault, guilt», авест. pära- «condemn». С другой стороны, значение «опасность» может быть связано со значением «быстро двигаться» (следует иметь в виду, что перегон скота с места на место был связан с угрозой со стороны диких зверей): ср. нем. fahren, гот. faran «двигаться, перемещаться». Кроме того, выпас, кормление скота (ср. нем. Farre «бык») в древности представляли большую опасность, поскольку был велик риск нападения на скот. В этой связи нем. Ge-fahr можно сопоставить с и.-е. *pâ- «кормить, пасти»: ср. русск. пасти, но русск. о-пасность; типологически ср.: англ. graze «пасти», литовск. grasînti «угрожать, грозить»; но и.-е. *gher- «питаться; латышек, briesma «опасность», но и.-е. *bher- «питаться». Значение «опасность может быть связано со значением «малый, недостающий» (опасность голода при плохой охоте и рыбалке в древ- 166
Этимологический словарь современного немецкого языка ности): ср. нем. Ge-fahr «опасность», но лат. parvus «wenig; gering, kurz, klein»:типологически ср. гот. bi-reiki «опасность», но литовск. reikià «Bedürfnis», «Not»; ирл. gäbhadh «нужда», но также «опасность», ср. ирл. gabay gabud «опасность». Возможно, что нем. Gefahr соотносится с и.-е. *prei- «гореть»: типологически ср. др.-инд. Ыгауа «опасность», но и.-е. *bhä- «гореть»; ирл. baigul «опасность», но и.-е. *dheg- «гореть». Значение «опасность» может также соотноситься со значением «страх», которое, в свою очередь, связано со значением «бить»: ср. нем. Ge-fahr «опасность», но англ. fear «страх», тох. A prask- «бояться» и тох. В proskiye «опасность». Типологически ср. осет. tas «страх», но также «опасность» < осет. taersyn «бояться»; тох. А Шор «опасность», но др.-инд. klibah «timid»: и.-е. *ktfbos «shaky» (Mann: 511). Традиционно немецкое слово Gefahr связывают с греч. πείρα «Erfahrung, Versuch», πειραν «versuchen» < и.-е. *per- «versuchen, probieren, riskieren; Gefahr» (ср. лат. ex-periri «versuchen, prüfen», periculum «Versuch, Probe; Gefahr»). GEGEND η (/) «местность»: буквально это слово означает «gegenüberliegendes Land»: оно произведено от предлога gegen и, видимо, является калькой с др.-франц. contrée, франц. contrée < вульг. лат. *(regio)contrata < лат. contra «gegen» (ср. итальянск. contrada «Gegend»). Нем. gegen «против» соотносится с и.-е. *geg- «brechen»/«biegen»: ирл. gag «cleft», литовск. goglinti «gape», др.-инд. gegganam «Luftraum»: др.-инд. yag/ш/ш «Hinterbacke», ср. англ. диал. gain «near». GEHEN ν «идти»: др.-в.-нем. gangan, др.-сев. ganga, др.-англ. gangan, др.-инд. jamhah «Flügel, Schwinge»; литовск. zehgti «schreiten, gehen»; греч. κιχάνει ν «erreichen, erlangen, antreffen». Согласно древним представлениям, Движение возникло из Пустоты, в связи с чем немецкое слово gehen «идти, ходить» следует соотнести с и.-е. *ghei- «пустота» (подробнее см. М.М.Маковский. Мифопоэтика движения // Сб. «В.И.Абаеву 100 лет». М., 2000. С. 121). С другой стороны, понятие Движения тесно связано с понятием «гореть»: ср. и.-е. *kai-l*gei- «brennen». Ср. без преформантов: и.-е. *ш- «гореть», но и.-е. *ei- «двигаться»; ср. с другими преформантами: и.-е. *lei- «двигаться»; *nei- «двигаться»; *rei- «двигаться, спешить»; *sei- «двигаться» (ср. и.-е. *su- «гореть»); и.-е. *dheu- «двигаться» (горение уравнивалось с Душой: ср. нем. Geist). Значение «гореть» неразрывно связано со значением «пустой» < «гнуться, переплетаться», а также, как и значение «двигаться», со значением «колдовать»: ср. греч. γοητεία «колдовство». У язычников Движение связывалось также с понятием Святости, ему приписывалась способность исцеления (ср. освящение храма путем его многократного обхода). В этой связи следует принять во внимание литовск. gajùs «легко выле- 167
M. M. Маковский чивающий», верне-лужицк. hojic «исцелять», авест. gaya- «жизнь, время жизни»: и.-е. *guei- «жить»; чешек, hejiti «лечить», русск. диал. гоить «ухаживать». Отметим, что в древности Лес понимался метафорически как Движение (в частности, как вздымание священного огня): ср. в этой связи русск. диал. гай «лес». Относительно соотношения значений «движение» > «лес» ср. типологически: др.-сев. skogr «лес», но русск. скакать, литовск. sokti «прыгать»; русск. лес, но ирл. les «сакральный танец, быстрые движения»; ирл. caill «лес», но и.-е. *kel- «быстро двигаться». Лес - место сакральных плясок. Понятие Движения в древности понималось главным образом как продолжение («движение») Рода: ср. в связи с этим: нем. gehen «идти, двигаться», но осет. gaejyn «coire», перс, gaidan «coire». Типологически ср.: нем. kommen «приходить», англ. îo соте «приходить», но англ. диал., англ. сленг соте «мужское семя, сперма»; др.-англ. lœccan «быстро двигаться», но греч. ληκαω «coire», и.-е. *reidh- «sich bewegen», но др.-инд. retas «мужское семя, сперма». Как отмечает С.М.Толстая, «... глаголы ходить, бегать, водить, гнать, гулять и др. имеют устойчивые сексуальные коннотации и способны приобретать широкий круг значений, покрывающий всю сферу отношений полов» (С.М.Толстая. Акциональный код символического языка культуры: движение в рутиале // Концепт движения в языке и культуре. М., 1996). Ср. болг. ходить «иметь половую связь»; «быть беременной»; вост.-слав. водить «рожать, приносить потомство». Движение, согласно мифопоэтической традиции, было первым актом Божества в процессе создания Мироздания; оно состояло из создания Пространства через действие раз-движения (ср. и.-е. *gei-, *ghei- «раздвигать, создавать зияние»), установления связей между отдельными зонами Пространства путем пере-движения - перемещения из одной зоны в другую; в ходе этих актов движения был создан космический Порядок (ср. и.-е. *guheio- «связь, гармония»: ср. тох. A kawas «красивый»; и.-е. *gaw- «радоваться»), а также конкретные проявления Порядка и Гармонии - Звук (ср. и.-е. *gei-, *gou- «издавать звуки») и священное животное - Корова (и.-е. *gou- «корова, рогатый скот»). Различалось движение сверху вниз и снизу вверх, соединяющее (приближающее) и разъединяющее (удаляющее) движение, положительное (спасительное: по направлению к Центру) и отрицательное (губительное: по направлению от центра, на периферию). Движения Божества создали жизнь (ср. и.-е. *guei- «жить») и Свет (и.-е. *g"hei- «свет, светлый»), но вместе с тем Движение создало и Бессознательное (и.-е. *gheu- «терять сознание; Бессознательное»). С другой стороны, Движение могло и погубить или убить (ср. и.-е. *gheu- «убить»; и.-е. *ghau- 168
Этимологический словарь современного немецкого языка «лгать»: ср. типологически: болг. гибам «двигать», но русск. гибнуть; украинск. рух «движение», но русск. рушить; др.-англ. styrian «двигать», но нем. stören «ломать»): все эти виды движения были произведены Десницей Божества (и.-е. *goua- «рука»). См.: В.Н.Топоров. Об одном из парадоксов движения // Концепт движения в языке и культуре. М., 1996. GEHEIM adj «тайный» < и.-е. *кет- «гнуть» > «прятать: ср. др.-сев. hams «Schale, Hülle», нем. Hemd «рубаха», гот. ga-hamon «anziehen»; англ. диал. hime «a wasp's nest». В древности Темнота считалась источником Рождения (фаллическая символика темноты): ср. др.-англ. hœman «coire». Значение «тайный» может соотноситься со значением «гореть, светить», которое по энантиосемии может переходить в значение «темный, скрытый, тайный»: ср. в связи с этим и.-е. *kai- «гореть»: русск. диал. кометъ «гореть» (также каметь), но нем. ge-heim «тайный». Типологически ср. и.-е. *tä-l*täi- «гореть», но русск. тай-на, тай-ный; и.-е. *dhegh- «гореть», но др.-англ. diegel «таинство»; и.-е. *ker- «гореть», но и.-е. *quorosl*kur- «dark» (Mann, s.v.); и.-е. *dhel- «leuchten; hell», но и.-е. *dhul- «dark» (Mann: 218); и.-е. *areg- «светлый, горящий», но и.-е. *erek- «темный». Типологически интересно сопоставить также: греч. μνστηριον«таинство», но англ. диал. mose «гореть» + и.-е. *ter «гореть»; бретонск. kuzet «таинство», но русск. диал. коза «огонь, костер»: греч. κρυπτός «таинство», но и.-е. *ker- «гореть». В ряде случаев понятие «тайна, таинство, тайный» соотносится с понятием звука (шум огня > звук как таинство божественного творения): ср. бретонск. kuzet «таинство», но др.-в.-нем. kosian «говорить»; др.-инд. gudha- «таинство», но ирл. guth «голос». В свете этих данных можно полагать, что немецкое слово geheim «тайный» соотносится, в частности, с тох. A kam «звук». Тайна как форма Духа (ср. и.-е. *kai-l*gai- «гореть» > «душа, дух») возникла на том уровне развития культуры, когда первобытный человек в своем сознании стал разделять мир на две качественно различающиеся области - профанную и сакральную, одновременно определяющие собой и как бы два образа бытия в мире, два способа существования первобытного человека. Сакральное - это созданный богами, освященный ими Космос, это обитаемая территория, противостоящая необитаемому, опустошенному Хаосу. Хаос - это Небытие, а перед небытием первобытного человека охватывал ужас (ср. гот. us-gaisjan «erschrecken»; и.-е. *gheis- «erregt, aufgebracht sein, schaudern»). Для первобытного человека в мире профанного не существовало тайн. Этот мир ужасен, но не таинствен. Мир несвященных, профанных вещей для первобытного человека лишен интереса, но там, где нет интереса, там нет и таинственности. Мировоззренческие интересы первобытного 169
M M. Маковский человека сфокусированы в вопросе о Творении Космоса, сакрального мира, в центре которого стояло Божество, символизируемое Шестом (ср. и.-е. *кет- «шест»). Именно здесь с точки зрения первобытного сознания сконцентрирована подлинная тайна. Вместе с тем первобытное сознание включало в себя и представление о пограничности Тайны. Оно относило тайну к пространственной и временной границе священного и мирского. Символическое преодоление такой границы и служит мировоззренческой основой множественных первобытных «обрядов перехода» (инициация, вступление в брак, рождение ребенка, смерть и возрождение природы). Ср. в связи с этим: тох. А капт «lusus venerius»; и.-е. *gem- «heiraten»; латышек, kämet «to be hungry» (сакральная трапеза); литовск. gimti «родиться, рождаться»; др.-англ. gieman «sich kümmern, beachten». См. В.М.Найдыш. Философия мифологии. M., 2000: 56-57. А. ван Геннен. Обряды перехода. М., 1999. Традиционно немецкое слово geheim связывают с нем. Heim и толкуют как «zum Haus, zum Heim gehörig, vertraut». GEIER η (m) «гриф» (хищная птица). Названия хищных птиц, как показал А.Товар, часто соотносятся с названием ветра. В этой связи рассматриваемое немецкое слово можно сопоставить с греч. βορέας, βορεης «северный ветер»(ср. др.-инд. girih «гора», алб. gur «камень», литовск. girè «лес»)1. Типологически ср.: лат. aquila «орел», но лат. aquilo «северный ветер»; греч. κίρκος «сокол», но лат. circius «сильный северный ветер»; лат. voltur, vultur «гриф, стервятник», но лат. volturnus «юго-восточный ветер». См. A.Tovar. Winde und Raubvögel // A.Tovar. Sprachen und Inschriften. Amsterdam, 1973. С другой стороны, рассматриваемое немецкое слово можно соотнести с латышек, dzirtiês «prahlen; versprechen», др.-инд. grnati «ruft aus, sagt her, verkündet», jarati «ruft, singt» (птица-прорицатель, птица-оракул). Типологически ср.: перс, gufian «sagen», но русск. диал. кобец «хищная птица» (ср. нем. Habicht «сокол») и др.-русск. кобь «судьба». Кроме того, изучаемое слово можно соотнести с др.-сев. geiri «Feuer» (ср. латышек, gars «душа»): птица в древности считалась вместилищем Души. Вместе с тем не исключено, что нем. Geier соотносится с и.-е. *gher- «greifen, fassen» («хватать добычу, пищу»: ср. др.-сев. gjQr «Nahrung, Futten>), а также с и.-е. *ghers- «drohend, ekelhaft» (Pokorny: 445). Важно Понятие ветра может соотноситься с понятием горы или дерева, с одной стороны, и птицы (обычно хищной) - с другой. Ср. типологически: др.-инд. таги «Felsen, Berg», лат. тогит «тутовое дерево», но др.-инд. marut «Wind», а также авест. merega- «a large bird», ново-перс. murg «bird». 170
Этимологический словарь современного немецкого языка также учесть и.-е. *ghreu~ «zusammenstürzen, einstürzen» (Рокоту: 460). Наконец, необходимо иметь в виду, что немецкое слово Geier является образованием с преформантом: ср. и.-е. *er- «Adler, größerer Vogel» (Pokorny: 325)1. GEIFER η (m) «слюна». Соотносится с и.-е. *ghei-/*gheu- «gießen». В мифопоэтической традиции древних народов слюна выступает одновременно и как символ творения, восстановления и излечения, и как символ разрушения и смерти: она либо «связывает», либо «развязывает» узлы жизни. Ср., с одной стороны, англ. диал. kip «to drip», норв. диал. kippa «to run» (used of water); но англ. диал. kipper «lively, in good spirits»; heppen «deft, able»; to hap «to shield, to protect, cover away» (ср. др.-инд. gopayati «hüten, schützen»); алб. habt «Wunder»; чешек. koba «Erfolg», др.-сев. happ «Glück». С другой стороны, ср. литовск. geibt «umkommen»; geibùs «schwächlich»; англ. диал. kipe «to die»; kipe «wrong». Вместе с тем слюна в некоторых верованиях ассоциируется с понятием речи: у некоторых народов «плевать, плюнуть» равносильно «дать клятву, произнести клятву»: ср. англ. диал. gab «talk speech»2. Наконец, слюна нередко приравнивается к мужскому семени: многие Великаны и Герои рождаются из божественной Слюны: ср. и.-е. *gei- «keimen, aufblühen», др.-инд. gabhah «vulva». В традиционной этимологии рассматриваемое слово соотносят с и.-е. *ghei- «gähnen, klaffen». Ср. еще и.-е. *geph- «Kiefer, Mund» (Pokorny: 382). GEIGE η (f) соотносится с и.-е. *geig- «stechen, schlagen» (касаться смычком до струн): ср. др.-сев. geiga «hin und her schwanken», нем. диал. geigen «sich hin und her bewegen» (о движении смычка). Типологически ср. синонимичное слово: нем. Fiedel «скрипка», но нем. диал. fitzen «schlagen, stechen». С другой стороны, рассматриваемое слово следует сопоставить с и.-е. *gei-g «singen, rufen»: тох. A käk «er rief»3. GEISEL η (f) «заложник». Это слово, вероятно, является заимствованием их кельтского: ср. др.-ирл. giall, кимрск. gwystl «Geisel», ирл. gell «Einsatz, Pfand» < *gheidh-tlo «Bürgschaft, Pfand» < *gheidh- «begehren, gierig sein» < и.-е. *ghei- «biegen» (Pokorny: 426-427). Ср. также: *ghend~/*ghed- «fassen, ergreifen» (Pokorny: 436-437). Ср. соответствия в германских языках: др.-в.-нем. gisal; др.-сев. gisly др.-англ. gisl, gisel. Традиционно рассматриваемое немецкое слово сопоставляется с и.-е. *ghel· «gähnen, klaffen, offenstehen»; нем. gierig «жадный», Gier «жадность». 2 Ср. др.-сев. geipa «schwatzen». 3 Подобным же образом немецкое слово Fiedel «скрипка» можно соотнести с сочетанием корней, представленных др.-англ../ztt «песня» + и.-е. *tel- «музыка». 171
M M. Маковский GEISS η (f) «коза»: и.-е. *ghaid- «козел» (лат. haedus «козел»). Коза и козел служили обычным предметом жертвоприношения: их бросали в огонь. В связи с этим рассматриваемое слово можно сопоставить с латышек, kaitêt «гореть, жечь». Типологически ср.: нем. Воск «козел», но и.-е. *bhok- «гореть»; нем. Ziege «коза», но и.-е. *teg- «гореть». GEISSEL η if) «бич». Соотносится с и.-е. *ghei- «schneiden, verwunden», а также «antreiben, lebhaft bewegen, bewegt sein, schleudern» (ср. др.-инд. hesah «Waffe», греч. γαΐσος «leichter Wurfspieß»). Ср. др.-в.-нем. geis(i)la, нидерл. gesel, др.-сев. geisl «Stab, Stock». GEIST η (m) «дух; дыхание». Понятие духа, души в древности отождествлялось с огнем: ср. и.-е. *kai~ «brennen; Hitze» (Pokorny: 519). Ср. литовск. kaisti «brennen, heiß werden»1; латышек, gàiss «Luft», gaiss «leuchtend, hell». Типологически ср.: англ. soul «душа», но и.-е. *suel- «гореть»; латышек, gars «душа», но русск. гореть, арм. ogi «душа», но и.-е. *ag-l*og- «гореть»; русск. дух, душа, но и.-е. *dheg- «гореть». Сакральный огонь, огненная вертикаль в представлении язычников были не чем иным, как огненным шестом: ср. и.-е. *ghasto- «Stange, Rute». Типологически ср.: гот. ans «шест, столб», но и.-е. *шг- «дышать»; русск. дух, но нем. Stock «палка, шест»; ср.-н.-нем. ader «Zaunpfahl», нем. диал. Euer «Zaunpfahl»: и.-е. *edh- «Zaunpfahl», но нем. atmen «дышать». Понятие духа (и дыхания) в древности считалось фаллическим символом: ср. осет. gœjyn «coire», и.-е. *gei-so «keimen». Типологически ср.: русск. дух, но др.-инд. duc-/tue- «рожать, производить на свет»; иранск. *1ар-/*1ер- «дух», но др.-инд. pelah «половые органы». Понятие духа соотносится также с понятием сгибания и движения: ср. и.-е. *gei- «drehen, biegen». Понятие сакрального огня (огонь - символ духа, души) связано также с остановкой, расслаблением перед сакральным огнем (символ молитвы и страха перед Божеством): ср. литовск. gaisti «zögern, säumen». С другой стороны, ср. и.-е. *geis- «erschrecken»: гот. us-geisnan «пугать», др.-сев. gieski «страх», авест. zaësa- «страшный». GELINGEN ν «удаваться, получаться» (ср. др.-в.-нем. lungar «schnell, flink»). Соотносится с и.-е. *le(n)gh- «biegen»: ср. литовск. linken «wünschen, gönnen», но литовск. lenkti «neigen, beugen». Первоначально речь шла о молитве около сакрального огня (ср. др.-англ. lieg «огонь», а также Если дух (нем. Geist) - это вечный (перс, qest «время, вечность») божественный Огонь, то Плоть (перс, gust «плоть») - это то, что съедается огнем (землей), это то, что тленно (ср. литовск. gèsti «erlöschen, zugrunde gehen, verderben»). 172
Этимологический словарь современного немецкого языка латышек, lincët «feiern und ehren», прусск. lankinan «Feiertag», хет. lenk- «swear», lenkais «oath»). Обычно нем. ge-lingen соотносят с и.-е. *le(?i)g"h «leicht in Bewegung und Gewicht». GELTEN v. «быть действительным; относиться к кому-нибудь или к чему-нибудь» (es gilt «необходимо, нужо»). Соотносится с и.-е. *ghel- «schneiden»/«biegen»: ср. и.-е. *gal- «können, imstande sein»: литовск. galeti «können, imstande sein, vermögen»; galioti «ermächtigen, bevollmächtigen», gole, galià «Macht, Kraft», но латышек, galet «zu Ende bringen, bewältigen, aushalten» и латышек, gais, литовск. galas «Ende», англ. goal «цель», a также литовск. gelti «stechen», русск. жалить (типологию семантического перехода см. в ст. GÖNNEN). Обычно рассматриваемое слово соотносят с нем. Geld, Gilde, ср.-в.-нем. gälte «Schuld, Rente, Zins, Preis», нем. диал. Gült «Abgabe» (ср. англ. to yield «уступать, сдать позицию»). GEMAHL η (m) «супруг». Соотносится с др.-в.-нем. gi-mahalen «sprechen, (durch Vertrag) sich eine Frau zur Braut oder Ehefrau nehmen, bzw. erkaufen, verloben», mahalen «reden, ein Übereinkommen, einen Vertrag schließen, zur Frau nehmen», др.-сакс. mahlian «reden, verloben», др. -в. -нем. mahal «Gericht, Gerichtsstätte, Versammlung, Vertrag», ср.-в.-нем. malen «vor Gericht laden, anklagen, versprechen, verloben», а также гот. majpl «Versammlungsort, Markt» (в приведенных выше словах /> заменено на h подобно тому, как это имеет место в др.-в.-нем. bihal < *bipla-). Таким образом, рассматриваемое немецкое слово в конечном итоге соотносится с и.-е. *mad-, *mod- «begegnen, zusammenkommen, herbeikommen»: гот. ga-motjan «begegnen», арм. mate im «nähere mich», др.-англ. metan, англ. to meet «begegnen», др.-сев. moeta «begegnen»; и.-е. *mad- в свою очередь соотносится с и.-е. *mai- «schneiden»/ «biegen» > «nehmen» (ср. литовск. manta «Habe, Besitz, Schatz»; кимрск. meddu «besitzen», ср.-кимрск. medu «imstande sein, beherrschen»): невеста покупалась как товар. Можно также сопоставить и.-е. *mad- «feed, food» > «coire». Типологически ср. др.-в.-нем. treffan «schlagen», но нем. treffen «begegnen»; польск. tkac «stoßen», но чешек, po-tkati «begegnen»; и.-е. *dheigh- «zusammendrücken», но алб. ndesh «ich begegne», церк.-слав. десити «встречать». Искомый корень - *ma-l(s)mei-tlo. GEMEIN adj «общий», «обыкновенный, рядовой». Понятие «общий» в индоевропейском первоначально соотносилось с понятием языческого рода, клана, т.е. совокупности людей, объединенной общностью крови (ср. хет. manis «кровь»). Это понятие охватывало не только кровное родство членов клана, но и их жилище, место поклонения Божествам, которые в своей совокупности отделяли членов одного рода («своих», «похожих», объединенных общностью крови и общностью ритуалов) 173
M. M. Маковский от членов других кланов. Ср. др.-инд. тапа «Wohnung»; «Altar», а также «Ähnlichkeit». Ср., с другой стороны, литовск. minià «Menschenschar, Menschenmenge». Фаллическая общность членов одного клана находила выражение в общем для большинства язычников тотеме-Рыбе (этот тотем нередко изображался на теле людей) - символе плодородия и сексуальности. В этой связи важно принять во внимание др.-инд. mina «рыба». Можно полагать, что и.-е. корень *теп- представляет собой образование с преформантом от корня *еп- «творить, производить на свет» (ср. и.-е. *еп-/*ап- «предок»): ср. лидийск. ina- «делать, производить», др.-сев. inna «делать, производить», innir «Bewirker». Ср. корень *еп- с другими преформантами: хет. uen «coire», и.-е. *dhen- «производить» (ср. ирл. din «поколение»), и.-е. *gen- «рожать, производить на свет». Ср. R.Eisler. Der Fisch als Sexualsymbol // Imago. 3, 1914. Людей объединяла также сакральная трапеза в честь душ умерших, на которую собирался весь клан: ср. осет. minas «угощение, пиршество», литовск. mintù : misti «питаться». Ср. также лат. mânes «души умерших» (общение с душами умерших во время сакральной трапезы, а также священный Шест-Божество (ср. англ. диал. man «шест»), вокруг которого проходили все языческие сакральные игры. С другой стороны, сами сакральные трапезы - это общение людей с Божеством (съедание пищи в древности - символ слияния с Божеством и символ соития). Людей объединяло не только совместное питание, но и общая земля, на которой охотники добывали пищу (ср.: англ. диал. minnis «a wide tract of ground», a также нем. Allmende «земельные угодья, находящиеся в общинном пользовании»; интересно сопоставить англ. соттоп «общинная земля; общинный выгон», но англ. соттоп «общий»). Понятие «общий» непосредственно связано с понятием «ритуал» («то, что является общим для всех членов клана»): ср. в связи с этим лат. munus «a sacrifice»; «a duty, performance of duty». Люди молились и приносили жертвоприношения Божеству, объединявшему всех своей верховной властью (ср. хет. maniyah «to govern») и сверхъестественной Силой: ср. греч. μένος «сила» (понятие силы в древности уравнивалось с понятием богатства: ср. ирл.шяш, moin «Wertgegenstand, Geschenk»; типологически ср.: др.-сев. felags «общий», др.-сев. tilfelags «in common» < др.-сев./е «Besitz, Geld» + литовск. algà «Lohn»; ирл. coitchenn «общий» < ирл. techtaim «own, possess». Объединяющим началом и символом силы в древности считалась Рука и палец: ср. лат. manus «рука», но перс, manistan «to resemble» (ср. типологически: нем. Finger «палец», но хет. pangariya- «become common, prévalent»). Понятие «общий», «сходный, похожий» непосредственно связано с понятием движения: ср. кимрск. mynet «идти», русск. миновать, литовск. 174
Этимологический словарь современного немецкого языка minti «treten». Типологически ср.: русск. ходить, но русск. схожий, похожий, лат. socius «gemeinsam», но лат. sequi «folgen». Значение «общий» может соотноситься также со значением «гнуть, связывать»: ср. и.-е. *теп- «zusammenbinden, zusammenziehen, zusammendrücken» (типологически ср. литовск. behdras «общий», но нем. binden «связывать»: не исключено, однако, что и.-е. *теп- соответствует и.-е. *bhe?i- «бить»/ «гнуть»). Понятие «общий» может также соотноситься с понятием «середина»: ср. и.-е. *теп- «рассекать»; типологически ср. осет. aexsaeny «общий» < др.-инд. ksana «середина» < и.-е. *kes- «рассекать». Камень в древности считался символом Середины (M.Lurker. Wörterbuch der Symbolik. - Stuttgart, 1991. - S.706), понятие же Середины может лежать в основе понятия «общий»: ср. ирл. таеп «камень». Наконец, понятие «общий» может соотноситься с понятием «один, единый»: ср. греч. μονός «один, единый» (типологически ср. осет. iwmaejag «общий» < осет. iw «один, единый»). Согласно традиционной этимологии, немецкое слово gemein соотносится с и.-е. *moino «Tausch; tauschen»: развитие значений - «изменчивый, переменчивый» > «свойственный многим» > «всеобщий» и далее «простой, низкий, подлый». Типологически ср. русск. взаимный. Ср. В.В.Левицкий. Этимологический словарь германских языков. - Черновцы, 2000. - Т.2. - С.52; D.Schlechter. Der Bedeutungswandel des Wortes «gemein» im 19. Jahrhundert. - Köln, 1955. Общее значение рассматриваемого корня, согласно традиционной теории, - «Wechsel»: литовск. mainas, латышек, maina «Tausch», русск. менять, пере-мена, но также др.-англ. man «Frevel, Verbrechen; Bosheit, Schuld, Sünde»; adj. «schlecht, böse»; литовск. monyti «mislead, cheat». И.-е. корень *mei- «wechseln, tauschen» > *me-n «wechseln, tauschen». Немецкое слово gemein может иметь также значение «заурядный». В связи с этим следует иметь в виду, что значение «заурядный» может соотноситься со значением «родить» > «род» (ср. и.-.е. *теп- «рожать»); дальнейшее развитие: «член своего рода» - «свой», «знакомый» - «обычный, заурядный». Ср. семасиологические параллели: валлийск. mag «nurture, breeding», magad «brood, multitude», ирл. macc «Sohn», но англ. диал. mögen «заурядный»; нем. Geschlecht «род», но нем. schlecht «плохой»; др.-инд. kula «род», но и.-е. *kel-/*kol- «обманывать»; англ. kin «родной» (и.-е. *gen- «родить»), но англ. диал. kinyal «заурядный». GEMÜSE η «овощи; зелень». Соотносится с и.-е. корнем *теи- «bewegen, schieben, vorankommen»: ср. лат. movere «двигать(ся)»; литовск. mûsa «Streit». Типологически ср.: др.-инд. vajayati «treibt zur Eile, läuft um die Wette»; vajah «Schnelligkeit, Wettkampf, Kraft»; лат. vegere «erregen», гот. ga-wigan «двигать, двигаться», вульг. лат. vegetare «расти», лат. 175
M. M. Маковский vigere «to flourish», др.-англ. wig «Kampf», но англ. vegetables: «овощи» (y Шекспира - vegetives, y Бена Джонсона végétais): типологически ср.: *öw- «sich bewegen»/*ew- «ziehen» > *au-eg- «vermehren, zunehmen» > *auig- «Grasart»1 (Pokorny: 88): к этому корню относятся и русск. овощ, украинск. овоч. Указанный выше и.-е. корень *теи- представляет собой тот же корень *аи-/*еи- с перформантом т~. Учитывая тот факт, что, согласно древним верованиям, растения считались вместилищем Души, следует также привлечь для сравнения хет. muwas «breath». С другой стороны, поскольку растения использовались для исцеления, содержали «божественную силу», следует учесть хет. muuattal «strong», греч. αμενσασθαι «превосходить, побеждать». Немецкое слово Ge-müse «овощи», как и немецкое слово Schmaus «еда, застолье» (ср. др.-в.-нем. muos «еда», др.-сев. mos «еда»), восходит к и.-е. корню *теи- «brennen»: ср. англ. диал. to mose «brennen»: метафорический образ сакрального Огня, съедающего бросаемую в него жертву (овощи - это то, что съедается). Указанный индоевропейский корень в свою очередь является преформантным образованием от и.-е. *eu-/*eus~/*au- «гореть»; ср. тот же корень с другими преформантами: и.-е. *dei-/*dau- «brennen»; *keu~ «brennen», *reu- «brennen», *seu-/*su- «brennen». Обычно немецкое слово Gemüse соотносят с др.-в.-нем. muos «пища», не объясняя происхождение этого слова. GEMÜT η (η) «дух, нрав, характер»: др.-в.-нем. gimuoti, нидерл. gemoed. Душа в древности соотносилась с Водой (ср. и.-е. *теи- «жидкость» и хет. muwas «душа»): согласно древним верованиям, состояние организма определяют «дурные» и «хорошие» соки. С другой стороны, душа и ее изменения соотносятся с понятием движения (ср. и.-е. *теи- «двигаться» и лат. mutare «изменяться») и огня: одним из центров огня в теле человека (микрокосма), наряду с животом, считался рот (ср. др.-англ. тйд «рот» и и.-е. *теи- «гореть; огонь»). GENAU adj «точный». Слова со значением «точный» восходят к значению «толкать, бить, протыкать» (ср. например, русск. точный, но русск. тыкать, ткнуть, точить; лат. pungo «проткнуть», но нем. pünktlich «точный»). В связи с этим при анализе немецкого слова genau следует исходить из и.-е. корня *пеи- «einen Ruck machen oder Stoß geben»: др.-в.-нем. {h)nuwan «stoßen, reiben»; исл. ηύα «reiben, stechen»; англ. диал. to new «to oppress, to maul»; исл. nugga «reiben, stoßen»; исл. gnugga «reiben, stoßen»; гот. b-nauen «reiben, stoßen»; нем. диал. neusen «plagen, durchprügeln». Вместе с тем можно сопоставить хет. пеуа «turn, 1 Ср. также: и.-е. *аи- «flechten, weben»; *оиа- «berry» (Mann: 896). 176
Этимологический словарь современного немецкого языка drive» (типологически ср. англ. exact «точный» < лат. éxigere «drive»); ср. также др.-сев. knyja «to knock, to press». GENESEN ν «выздороветь, поправиться». Это слово соотносится с и.-е. *nejô- «крутить; наматывать, разматывать» (Walde-Pokorny. II: 334): согласно древним верованиям, Жизнь и Смерть, тесно связанные друг с другом, представлялись как разматывание и сматывание жизненных Узлов: ср. и.-е. *nes- «turn», хет. nesli- «turn», «return, recover, thrive, succeed»; *naks-l*nask- «twist, twine»; и.-е. *(s)në- «twist, turn, spin»: и.-е. *nes- «move» > *move «back toward or seek out a good State or position»: др.-инд. nadate «approaches, reso to (a person); copulates»; сюда же гот. nadrs «змея» (наматывание и разматывание жизненных Узлов уподоблялось развертыванию и свертыванию Змеи). С другой стороны, ср. и.-е. *nak-, *nask-y *nas- «strike» (язычники верили, что с помощью удара можно было изгнать злую силу и вылечить больного) Ср. тох. А nas-, В nés- «быть, существовать»; алб. knelem «erhole mich, werde wieder lebendig» (префикс к + *nes-lo)\ др.-инд. nasale «gesellt sich, vereinigt sich mit jemand»; греч. νάσσμαι «wohne, bewohne»; др.-сев. noera «beleben, erfrischen»; шведск. диал. nöra «Feuer anmachen»; гот. nasjan «gesund machen»; др.-в.-нем. nerian «retten, heilen», др.-англ. nerian «retten, schütze», нем. nähren «кормить» (Pokorny: 766-767: *nes- «sich vereinigen, zurückkehren» > «zum Leben zurückkehren»)1. Р.Мерингер (Wörter und Sachen» 1:168) связывает рассматриваемое слово с гот. ans «Balken» («Bauholz» > «Holzhaus» > «ins Haus gehen»). GENOSSE η (m) «товарищ»: др.-в.-нем. ginoj, др.-сакс. ginot, нидерл. genoot, др.-англ. genéat. Это слово соотносится с др.-в.-нем. noj, др.-англ. néat, англ. диал. neaty др.-сев. naut «Nutzvieh, Rind, Schlachttier, Zugtier, Lasttier»: ср.нем. ge-nießen, nutzen, литовск. naudà «Nutzen, Vorteil, Gewinn, Besitz, Vermögen»; латышек, nauds «Nutzen, Habe, Geld»: и.-е. *neud- «Erstrebtes ergreifen, in Nutzung nehmen». До XIX века рассматриваемое слово означало «люди одинакового достатка, одинакового положения в обществе». В середине XIX века слово приобрело значение «единомышленник, человек, стремящийся воплотить ту или иную общую цель». Ср. тот же корень без начального табуирующего п< éad «Reichtum, Glück, Wohlstand» (др.-сакс. öd, др.-в.-нем. öt, др.-сев. аидг, гот. auda< все эти слова соотносятся с *äd- «огонь»). GENUG ad) «достаточный»: др.-англ. genoh, др.-сев. gnogr, гот. ganah. Слово соотносится с и.-е. корнем *епек-, *пек- «достигать, схватить» 1 Ср. греч. νεομαι «gelange glücklich wohin, komme davon, kehre glücklich heim»; νισομαι «fahre, gehe, komme». Ср. хет. nai- «turn, drive; become»; «turn into». 12 M.M. Маковский 177
M. M. Маковский (ср. тох. В enk- «схватить, взять»). Типологически ср.: русск. хватать «быть достаточным», но хватать «брать рукой»; русск. достать (рукой), но русск. достаточный. К тому же корню относятся русск. нести, греч. εν-εγκειν «нести», лат. nancisci «достигать, получить» (ср. тох. В nahe «Бог», букв, «самодостаточный»), а также и.-е. *пек- «смерть; умереть» < «достигнуть конца». GERADE ad) «четный» (о числе); «прямой». Оба значения рассматриваемого слова восходят к и.-е. *rad-/*red- «schlagen, schneiden, schaben»/ «biegen»: ср. тох. В rätk- «heal»; тох. В raddhi «magie». Типологически ср.: и.-е. *bhen- «бить, рассекать», но др.-сев. beinn «прямой»; и.-е. *рег- «рассекать», но русск. прямой; и.-е. *геи- «рассекать», но русск. ровный; русск. тесать, но литовск. tiesùs «прямой». Можно, однако, исходить из и.-е. корня *yer-adh- «рассекать»/«соединять»: ср. греч. ορθός «прямой». Ср далее: литовск. raidà «буква», гот. rapjo «число», гот. garapjan «считать», лат. ratio «разум», нем. Rede «речь», а также с лат. reri (ratus sum) «bei sich bestimmen, glauben, meinen», литовск. rieti «(Holz) schichten». Сюда же лат. ritus «heilige Ordnung». Относительно значения «прямой» следует принять во внимание следующее. Человеческий род представлялся древним как прямая цепочка поколений1. В связи с этим немецкое слово ge-rade «прямой» следует сопоставить с др.-инд. ret- «мужское семя», хет. Iiardu «правнук»2. GERÄT η (m) «прибор, устройство»: др.-в.-нем. giräti «Rat, Beratung, Entschluß, Geheimnis», др.-сакс. girädi «Vorteil»; ср.-в.-нем. gerëte «Beratung, Überlegung, Vorsorge, Ausrüstung» < *re-l*ar- «zusammenfügen, passen». Развитие значений: «Mittel für den Lebensunterhalt» > «Versorgung, Vorsorge» > «Ausrüstung» (впервые в средневерхненемецком и в средне- нижненемецком). К тому же корню относится и немецкое слово geraten «удаваться; получаться»; «попадать куда-л., очутиться где-л.»: ср. др.-в.-нем. ratan «(be)raten, überlegen, beistehen»; др.-англ. rœdan (также в значении «читать»); др.-сев. гада, гот. garedan «Sorge treffen», а также: др.-инд. radhnoti «bringt zustande, macht zurecht, bereitet, stellt zufrieden, erlangt»; гот. rodjan «говорить» (букв, «складывать слова»); др.-ирл. immradim «überlege, überdenke», кимрск. umraud «Sinn»; др.-русск. радеть; ср. др.-инд. rdhati «gelingt». Можно сопоставить лат. ratio «разум» и нем. Gerät «приспособление, прибор», букв, «нечто, придуманное разумом». Ср., однако, и.-е *rad-/*red- «schlagen, schneiden, Ср. типологически русск.: родство по прямой линии. 2 Ср. типологически чешек, primy «прямой», но лат. sperma «мужское семя» (ср. лат. pario «рожать»); лат. rêctus «прямой», но хет. ark «coire». 178
Этимологический словарь современного немецкого языка schaben»/«biegen» > «Gerät, Rüstung». Типологически ср.: русск. ломать, но др.-англ. ge-loma «Werkzeug, Gerät»; и.-е. *(s)kau- «schneiden», но и.-е. *(s)keu- «Gerät, Rüstung» (Pokorny: 950-951). GERBEN ν «дубить кожу». Соотносится с и.-е. *gher- «hart worüber streichen, schlagen, ritzen», а также *ger- «aufgerieben werden». С другой стороны, возможна связь со шведск. göra «делать, обрабатывать». К тому же корню относится и прусск. gerbin «число» (букв, «нацарапанное»); типологически ср. и.-е. *kes-l*ker- «schlagen, ritzen, streichen», но русск. чис-ло. (ср. ст. GAR). GERING adj «маленький»: др.-в.-нем. ringi «leicht»; geringo «auf leicht faßliche Weise»; ср. др.-в.-нем. ungiringi «gewichtig, inhaltsschwer»; cp.- в.-нем. ring(e), geringe «leicht, schnell, bereit, klein, behende, klein, wenig, unbedeutend»; ср.-нидерл. gheringhe «leicht, schnell, rasch». Это слово можно сопоставить с др.-инд. rangati «bewegt sich hin und her»; raghuh «eilend, schnell». В свою очередь эти слова соотносятся с и.-е. *reg- «brennen» (ср. лат. rogus «огонь, костер»; др.-инд. raksa- «ashes»). Типологически ср.: др.-инд. alpa «маленький», но и.-е. *al- «гореть»; и.-е. *tep-l*top- «гореть; греть», но хет. tepus «маленький»; валлийск. bach «маленький», но и.-е. *bhak-/*bhok- «brennen»; гот. leitils, англ. Utile «маленький», но белорусск. слец'щь «греть»; ror.fawai «wenig», но и.-е. *реи-/*ри- «brennen»; нем. klein «маленький», но и.-е. *kel- «гореть» . Вместе с тем вполне можно допустить, что перед нами вообще не слово с префиксом ge-, а и.-е. корень *gher- «kurz, klein» (Pokorny: 443) < *gher- «brennen»; вторая часть слова gering в этом случае соотносится с нем. eng «узкий», «маленький» < *a(n)g- «гореть». С другой стороны, следует учесть литовск. riekti «резать» > «укорачивать» (ср. семантические переходы: «schlagen» («высекать огонь») > «durch Schlagen schwach machen» > «durch Schlagen klein machen» и соответственно «durch Brennen klein machen»). Вместе с тем важно принять во внимание и.-е. *reg-, *reng- «течь, лить» (жидкое жертвоприношение: масло лили в сакральный огонь): ср. лат. rigare «лить», нем. Regen «дождь»; типологически ср.: греч. λείβω «лить», но литовск. liebas «mager, dünn»; и.-е. *gheu- «gießen», но *gheu- « verschwinden». Интересно также учесть осет. be-rinzyn «gähnen, klaffen», словенск. regati «gähnen»: «разъять» > «сделать рыхлым, слабым» и далее «слабый» > «маленький». Ср. также: и.-е. *ker-g «гореть», но и.-е. *kerk- «einschrumpfen, magern» (Рокоту: 581) (съеживание от огня). Ср. еще: лат. candere «гореть», но др.-инд. kad «gering, schlecht». 12* 179
M. M. Маковский GERN adv «охотно». Ср. др.-в.-нем. gern(e), нидерл. gaarne др.-англ. geome, др.-сев. gjarna, шведск. gärna < и.-a. *gher- «begheren, gern haben» (Pokorny: 440-441) < *gher- «greifen, fassen» (Pokorny: 442-443). Типологически ср.: нем. greifen «схватить», но латышек, gribêt «хотеть, желать»; русск. хотеть < хватать', и.-е. *gem- «greifen», но и.-е. *кат- «begehren». GERSTE η if) «ячмень» (злаковая культура): др.-в.-нем. gersta ср.-в.-нем. gersîe\ нидерл. gerst. Ср. и.-е. *gherzd(h)- «die Stachlige, das Grannenkorn, Gerste» (Pokorny: 446). В древности различные растения (ср. др.-англ. gers, гот. gras «растение, трава» < др.-сев. groa «wachsen» < *gher- «hervorstechen») использовались для приготовления опьяняющих напитков, применявшихся при возлиянии (ср. литовск. gerti «пить», и.-е. *ghêlâ «вино»)1. Считалось, что в травах обитает душа (ср. латышек. gars «душа»; душа в древности уравнивалась с огнем: ср.и.-е. *gher- «brennen»), причем травы были предметом религиозного поклонения (ср. литовск. girti «rühmen, loben»)2 и жертвоприношения (ср. русск. жертва). Травы нередко олицетворяли для язычников Божество, т.е. мировой Разум (ср. тох. A kärs- «знать»). Рассматриваемое слово по своей сематике отражает типичные особенности языческого культа: ср. литовск. grasà «Drohung»; gresti «drohen, abgewöhnen»; gristi «überdrüssig werden»; русск. грёза. Традиционно рассматриваемое немецкое слово соотносится с лат. hordeum «Gerste»; ал банек, drithë «Getreide». GERTE η (m) «прут»: др.-в.-нем. gerta\ ср.-в.-нем. gerte, др.-англ. gerd\ нидерл. gard\ гот. gazds (и.-е. *ghasto- «Rute, Stange»: Pokorny, 412-413 < *ghasto- «Hand, Arm» < *gher- «hervorstechen: von Pflanzentrieben oder -stacheln»: Pokorny, 440; *gher- «brennen, strahlen, glänzen» (ср. и.-е. *ghel-l*gher- «schneiden»): в древности рука и шест рассматривались как языки пламени (метафора по смежности). Шест - символ спасения: ср. др.-сев. greiöi «Hilfe, Entbindung» (ср. др.-сев. greida «ordnen, bereiten, machen; helfen»), а также англ. диал. (шотл.) grith «Friede»; gyrth «Heiligtum, Schutz». Кроме того, шест - символ хорошей вести: ср. англ. to greet, нем. grüßen «приветствовать». GESCHEHEN ν «происходить, случаться». Значение «сгибать» в индоевропейских языках часто переходит в значение «случаться» (по древ- Ячмень используется для приготовления пива, в связи с чем следует принять во внимание: нем. gären «schäumen, aufbrausen»; др.-инд. jasati «siedet, wird heiß, ist wüted, schäumt über»; греч. ζείν «wallen, sieden». 2 Типологически ср. русск. ячмень, но и.-е. *jag- «поклоняться божеству». 180
Этимологический словарь современного немецкого языка ним представлениям - «связывание» и «завязывание узлов жизни»): ср. и.-е. *kek-/*gheg- «biegen»: англ. диал. kink «узел», осет. cäg «link, loop» (Mann, s.v.), литовск. kinkyti «запрягать, связывать». Важно учесть хет. kik{k)is «be, become» (ср., однако, и.-е. *sek- «schneiden»/«biegen» > *skek-). Типологически ср.: и.-е. *luk- «гнуть», но русск. с-луч-аться; и.-е. *кар- «сгибать», но англ. happen «случаться». История рассматриваемого слова связана с особенностями языческого культа. В центре поля, где собирался весь род для проведения сакрального действа, устанавливался шест (ср. и.-е. */câk- «Pflock»: др.-англ. cecin «trabs», нем. диал. Chuechlein «Brett; Stock, Klotz», русск. чека1), который олицетворял Божество, наводившее страх на молящихся (ср. др.-ирл. scën «Schrecken» < *skek-no), поскольку, как верили язычники, именно Божество определяло судьбы людей: только Божество могло ниспослать людям как хороший урожай, удачную охоту и рыбную ловлю, так и болезни, смерть, засуху, проливные дожди, т.е. решало то, что с ними случится. Рядом с шестом зажигался большой сакральный костер (ср. и.-е. *кепк- «brennen»). Переплетение языков пламени воспринимались древними людьми как магические (ср. хет. huek «колдовать, заниматься магией») узлы (ср. англ. диал. kink «узел»), посредством которых можно как «связать» добро, здоровье и счастье (т.е. нанести им вред), так и зло (избавление от болезней, страданий неудач). Сам горящий костер, огненная вертикаль, олицетворял «Ось Мироздания» (ср. др.-инд. kikasa «Wirbelsäule»), т.е. небо (ср. англ. диал. higgs «облака»), Божество, магические силы (ср. и.-е. *kikos «сила»), от которых в конечном итоге зависело само бытие человека и те божественные катаклизмы и метаморфозы, которые могли обрушиться на человека (ср. хет. kik(k)is- «to become, to change», а также хет. kikki- «to be placed, be appointed, to become». Согласно древним представлениям, языки пламени уравнивались с волосами (ср. тох. А саки- «волосы»). Волос же - символ сверхъестественной силы - в свою очередь уравнивался с краской - олицетворением Божества, божественной стихии, числа (ср. М.М.Маковский. Феномен табу в традициях и в языке индоевропейцев. М., 2000, с. 142-148). В этой связи интересно сопоставить с рассматриваемым здесь корнем осет. с'ах «синий», перс, zag «синий» (синий цвет - символ потустороннего, неземного мира, в котором обитают Боги и души умерших, символ перехода из земного мира в мир небесный). Сакральное действо язычников в качестве неизменного элемента включало в себя быстрое движение молящихся вокруг сакрального костра: ср. и.-е. *(s)kek- 1 Ср. Рокоту: 543. К тому же корню относятся: др.-сев. skogr «лес», др.-англ. scéacga «лес». 181
M M. Маковский «lebhafte Bewegung» (Pokorny: 538; 922-923)1. Такое движение олицетворяло не только божественное движение при создании Вселенной, не только движение священного огня, но и быстрые изменения в человеческом Бытии, ниспосылаемые Божествами катаклизмы и случайности, подстерегающие человека на протяжении всей его жизни. Отметим, что одним из божественных чудес в древности считалось Рождение ребенка; ср. др.-в.-нем. higan «heiraten»; англ. диал. hick «a whore» (рождение - это то, что случилось, что произошло благодаря божественному вмешательству). Традиционно немецкое слово geschehen соотносят с др.-в.-нем. skehan «eilen, rennen, fortgehen», др.-англ. scéon «eilen, laufen, fliegen», русск. скакать. GESCHIRR η (η) «посуда»; «сбруя; приспособление, прибор»: др.-в.-нем. giskirri «Gefäß, Gerät». Соотносится с и.-е. *ker- «резать» (ср. нем. scheren) и первоначально означало «Zurechtgeschnittenes». Типологически ср. русск. ломать, но др.-англ. ge-loma «Werkzeug, Gerät». К рассматриваемому корню относится и нем. диал. Karre «сосуд (первоначально «емкость, выдолбленная в дереве или камне»). GESCHLECHT η (η) «род, клан»: др.-в.-нем. gislahti, нидерл. geslacht, также формы без префикса: др.-в.-нем. slaht, slahta, slehti. Немецкое слово Geschlecht «род, клан» можно соотнести с исл. lokur «männliches Glied», греч. ληκαω «coire»; корнийск. lygyon «genitals» < *sleg-l*lek- «schlagen, schneiden» (согласно древним представлениям. Рождение уравнивалось с высечением огня из дерева; кроме того, Рождение мыслилось как результат Борьбы, столкновения, например столкновения морских волн или борьбы великана с горой: ср. хет. lahha «fight»). С другой стороны, интересно принять во внимание и.-е. Hai- «жир, семя» (Pokorny: 652); язычники считали, что Ударом можно оплодотворить и продолжить род. Типологически ср.: и.-е. *kel- «ударять», но др.-инд. kula «род, клан»; и.-е. *tem- «бить; резать», но тох. A täm «родить»; и.-е. *bher- «бить, резать», но также «родить»; и.-е. *gen- «бить, тереть, мять», но также «родить»; и.-е. *рег- «бить», но лат. pario «родить». Удар в древности считался символом творения, рождения2: типологически ср. литовск. perti «бить», но лат. pariö «родить»; и.-е. *kel- «бить, 1 Ср. др.-инд. cak «vermögen, können»; литовск. kàkti «gelingen, ausreichen»; нем. geschickt «ловкий», а также: др.-англ. scéon «eilen»; ср. еще: ср.-в.-нем. schiht «Anordnung»; schicken «bereiten; ordnen; senden»; нем. Geschichte «(göttliche) Schickung, Folge der Ereignisse, Angelegenheit». 2 С другой стороны, возможна связь с лат. ligare «связывать» (поколения): ср. типологически др.-инд. yugâm «связь, связывание», но также «поколение, род»; понятие рода олицетворялось также червем (змеей): ср. литовск. sliekas «червь». 182
Этимологический словарь современного немецкого языка резать», но др.-инд. kula «род». В то же время наблюдается следующее семантическое развитие немецкого слова schlagen: «sich in einer bestimmten Richtung entwickeln» > «nach jmdm. geraten > jmds Art haben, nacharten»1. Следует также учесть и.-e. *leig- «binden» (непрерывная связь рода). Ср., однако, др.-в.-нем. lehtar < *lek-tro «matrix, Gebärmutter» < др.-в.-нем. ligan «лежать» (ср. церк.-слав. ложе, но ложесна «utérus»). Наконец, можно учесть и.-е. *lek- «гореть»/«быть холодным» (энантио- семия). К тому же корню относится и немецкое слово schlecht «плохой». Семантическое развитие: «относящийся к своему роду» > «свой, привычный» > «заурядный» > «плохой» или «относящийся к чужому роду» > «плохой». Типологически ср.: др.-инд. pelah «половые органы», но русск. плохой, нем. диал. plochig «плохой»; осет. агуп «родить», но др.-инд. ari «враг»; др.-инд. kula «род», но др.-англ. holian «оклеветать»; ror.frasts «потомок», но русск. простой («заурядный»). Немецкое слово schlecht соотносится, кроме того, с др.-сев. lakr «schlecht», англ. lack «изъян» (ср. также др.-англ. lac «жертвоприношение»). С другой стороны, можно полагать, что немецкое слово Geschlecht соотносится с англ. диал. deck «родить» < *kel- «разорвать» и далее «размножить». Типологически ср. ст. HEER. GESCHEIT adj «умный, сообразительный»: соотносится с и.-е. *(s)ke(n)d- «scheiden, schneiden». Развитие значений: «рассекать, разделять» > «отделять» > «понимать». Типологически ср. и.-е. *sek- «рассекать», но хет. sak «знать»; и.-е. *ker- «рассекать», но тох. A kärs-; «знать»; и.-е. *Ы- «рассекать», но др.-сев. skilja «понимать». GESCHICHTE η (f) «история»: см. ст. GESCHEHEN. GESELLE η (m) «товарищ»; «подмастерье», др.-в.-нем. gisello, нидерл. gezel. Слово с собирательным префиксом ge-, соотносится с др.-в.-нем. sal «Wohnsitz, Haus», а также «Tempel, Kirche», др.-англ. sele, sael, др.-сев. salr, гот. saljan «оставаться на одном месте, жить на одном месте», русск. село, литовск. sala «деревня», лат. solum «Boden». Буга связывал это слово с литовск. seleti «schleichen, leise auftreten», а также с литовск. suolas «Bank». Эндзелин соотносит рассматриваемое слово с литовск. sala «Insel». Ср. форму без подвижного s-: и.-е. *el- «ruhen, bleiben» (Pokorny: 304-305). Первоначальное значение слова - «живущий в одном Следует также учесть связь немецкого слова Geschlecht «род, клан» с и.-е. корнем *(d)le(n)gh- «длинный»: образ непрерывности рода, который метафорически мог быть представлен и в виде постоянно увеличивающегося пламени (ср. др.-англ. lieg «огонь»). Типологически ср.: и.-е. *pel- «гореть», от которого с суффиком -теп образовано как русское слово пламя, так и русское слово племя. 183
M. M. Маковский месте с другими». Тот же корень представлен в нем. Gesellschaft «общество». Возможны и другие подходы к этимологии нем. Geselle: ср. и.-е. *sei-lo «соединять, скреплять» (ср. русск. сила, а также др.-инд. sarva- «целиком, вместе»). С другой стороны, ср. и.-е. *sel-, *suel- «гореть» > «очаг, место очага», а также лат. solëo «иметь обыкновение; ухаживать, заботиться»; др.-инд. s ilam «Gewohnheit». GESINDE η (η) «челядь», ср. GESINDEL «сброд, подонки», др.-в.-нем. gisindi, др.-сакс. gisidi, др.-англ. gesip. Рассматриваемое слово соотносится с др.-в.-нем. gisindo, др.-сев. sitini «Gefährte, Weggenosse, Gefolgsmann, Dienstmann» < др.-в.-нем. sind «Weg, Richtung, Seite», др.-англ. si/? «Weg, Gang, Reise»; гот. sinps «Gang». Исходное значение слова: «der den Weg, die Reise gemeinsam mit (einem) anderen macht». Типологически ср. русск. ходить, но проходимец. GESPENST η (η) «привидение». Возможна связь с др.-инд. pan «wunderbar sein»', рапи «Bewunderung». Можно, однако, учесть и.-е. *реп- «schneiden»/ «biegen, schwellen» > «Bild». Вместе с тем возможно соотношение с др.-в.-нем. spanan, ср.-в.-нем. sparten «lokken, reizen»: в этом случае значение рассматриваемого слова было: «was jmdn. wegzieht, verlockt» (ср. нем. widerspenstig). Ср., однако, и.-е. *реп- «schneiden»/«schwellen». Значение «резать, вырезать» могло соотноситься со значением «образ»; значение же «вздыматься, вздуваться» соотносится со значением «огонь» и далее «лики огня, образы, возникающие в горящем огне». Следует также учесть, что, согласно древним верованиям, привидения питались мертвецами и высасывали кровь у живых людей: ср. и.-е. *реп- «пища». GESTERN adv «вчера» (др.-в.-нем. ges(e)re, нидерл. gisteren, др.-англ. geostran, giestran, англ. yester-day, а также лат. lie ri «вчера», др.-сев. igoer «вчера», шведск. igàr; ср. еще: греч. χθες «вчера», др.-инд. hyah «вчера», лат. hesternus «вчерашний», гот. gistra-dagis «завтра»). Все эти слова восходят к и.-е. *glidies «gestern» (Pokorny: 416). Можно полагать, что и.-е. корень *glidies представляет собой сложение нескольких корней и по своей семантике является кеннингом. С.Манн допускает, что в этом корне можно различить два самостоятельных корня - *ghesi- и *dhesi- (S.Mann. An Indo-European comparative dictionary, 1985: 196). Первый из этих корней можно сопоставить с латышек. gaisma «свет», латышек, gaiss «светлый» (ср. в противоположность этому и.-е. *ghei- «зима»: язычники различали только два времени года - лето - свет и зиму - мрак). В отношении рассматриваемого компонента следует также принять во внимание сербско-хорв. eôjumu, чешек, hojiti «лечить, исцелять», авест. gaya «жизнь, время жизни», литовск. gajùs «легко вылечивающий». Что касается второго компонента, то он, 184
Этимологический словарь современного немецкого языка видимо, соотносится с др.-англ. dys-tru «darkness», а также с и.-е. *dhes- «hinschwinden». Таким образом, рассматриваемый индоевропейский корень, с одной стороны, видимо, мог обозначать два времени языческого года - лето, светлое и теплое время, приносящее «рождение» (ср. и.-е. *gei- «keimen, aufblühen») и «темное» время, время бесплодия (ср. др.-англ. gœsne «barren») - зиму1. С другой стороны, рассматриваемый компо- зитум мог, очевидно, означать утро и вечер: лето и зима осмыслялись соответственно как утро и вечер. Весьма вероятна связь нем. gestern с хет. kisa «становиться», «превращаться, изменяться», а также «быть, существовать». С другой стороны, следует учесть и.-е. *ghas- «есть, глотать»: день «поедает ночь, а ночь «поедает» день. Важно учесть хет. kassas «замена» (замена дня ночью и ночи днем). Следует также принять во внимание хет. lias «родить»: Свет «рождает» Мрак, а Мрак «рождает» Свет. Вместе с тем и.-е. корень *ghdhies «вчера - завтра» можно, очевидно, сопоставить с и.-е. *ghdu- «рыба» (ср. нем. диал. Giesen «рыба»): дело в том, что рыба - фаллический символ; в качестве такового рыба обозначает и будущее потомство (завтра), и истоки рода (вчера). Рыба- тотем символизирует конечный момент космогонического цикла, который, в свою очередь, содержит в себе начало нового цикла. Типологически ср.: прусск. kalis «сом», но др.-инд. kala «время»; др.-англ. facg «камбала», но др.-англ. faece «время»; лат. регса «окунь», но тох. А preke «время»; др.-инд. matsya «рыба», но латышек, mets «время». Ср. O.J.Sadovszky. Fish. Symbol and myth. 1996. Можно, однако, при анализе и.-е. корня *ghdhies исходить из другого его членения: и.-е. *gheid I *ghed- + и.-е. *ei-s «Frost». Первый из этих корней представлен англ. диал. gad «радуга», литовск. gaidra «wolkenloser Himmel, heiteres, schönes Wetter». Радуга символизировала мост между сверхъестественным и естественным, а также «лестницу в Небо»; радуга олицетворялась Змеей (ср. русск. гад «змея») - символом магической силы и плодородия; с другой стороны, радугу соотносили с шестом (англ. диал. gad «шест») - символом Божества. И радуга, и шест - символы абсолютного божественного времени: понятие времени в индоевропейском может соотноситься либо со значением «разрывать, разделять» (ср. и.-е. *gei-dhl*ghei-dh «schneiden»), либо со значением «соединять, связывать» (ср. и.-е. *ghed- «binden, zusammenfügen»). Второй элемент изучаемого и.-е. корня *ghdhies можно соотнести не только с *ei-s «Frost», но и с и.-е. *isJos- «стрела» (солнечный и фаллический символ): Mann: 434. 1 Утро и вечер рассматривались соответственно как символ добра и зла: ср., с одной стороны, литовск. géras «хороший», но с другой стороны, греч. χερης «плохой, слабый, низкий» и лат. heri. 185
M. M Маковский Обозначение времени в древности было тесно связано с понятием руки. Руки человека широко использовались для символизации времени: в частности, поднимание руки (мужское движение) олицетворяло утро, а опускание руки (женское движение) олицетворяло вечер и ночь. Правая рука символизировала день, а левая - ночь. В этой связи следует сопоставить лат. hestemus «вчерашний», но др.-инд. hâstah «рука», авест. zasta- «рука»; лат. heri «вчера», но греч. χειρ «рука». Типологически ср.: и.-е. *тег- «рука», но лат. тога «время»; лат. manus «рука», но лат. пгапо «рано»; хет. per «рука», но тох. A preke «время»; греч. βραχίων «рука», но др.-англ. präg «время». Можно высказать следующую гипотезу. Рассматриваемый корень соотносится с и.-е. *g1iaida- «Ziegenbock, Zieg»; «Vieh», др.-инд. go «Vieh», a также с и.-е. *ghed- «to acquire» («скот» > «богатство»). Другие варианты этого корня соотносятся с англ. диал. to gist «to put out cattle to pasture»; a -gist «grazing on the field». Речь идет о времени выгона скота на пастбище (ср. и.-е. *ghei-so, *ghei-dh «antreiben, lebhaft bewegen» и гот. gistra-dagis «утром») или о времени отвязывания скота утром перед выгоном, но также о времени привязывания скота вечером (ср. и.-е. *gei-dh «schneiden, spalten»; *ghed- «binden»). Типологически ср.: др.-ирл. imbuaruch «this morning» < *(en) + *gwowi + *rigoi «when the cow (is) bound», др.-ирл. imbârach «tomorrow morning» < *(en) + *gwom + *rigom: *(/) + ban + rigon «until the cow (is) bound». A.Ahlqvist. Another look at Old Irish imbuaruch «this morning», imbârach «tomorrow morning» // Celtic language: Celtic culture, A Festschrift for Eric P.Hamp. Van Nuys, California, 1990. Возвращаясь к немецкому слову gestern «вчера», следует указать на то, что приведенный выше и.-е. корень *ghdhies состоит, видимо, из *gher- «brennen» + *dhes- «темный». Можно полагать, что рассматриваемый корень выражает идею «высокого огня» (Божество; восход солнца, утро) и «низкого огня» («вечер»): в древности эти значения обычно совмещались в одном слове. Следует отметить, что слова со значением «огонь; гореть» соотносятся со словами, означающими как «высокий», так и «низкий». Ср. и.-е. *gher- «гореть», русск. жар, жарить, но русск. диал. жаровой «высокий», а с другой стороны, можно сопоставить и.-е. *gher-/*ghes- с вульг. лат. bossus «низкий». Типологически ср.: др.-англ. lieg «огонь», но др.-сев. lägr «низкий»; и.-е. *as~ «гореть», но и.-е. *is- «низ, низкий». Следует иметь в виду также следующее. Согласно древним верованиям, Божество вечером проглатывает Солнце и наступает Ночь, утром же Божество солнце выплевывает и наступает День: ср. в связи с этим и.-е. *ghas- «essen, fressen, verschlucken». Типологически ср.: тох. A wse «ночь», но и.-е. *}ies- «есть, проглатывать»; прусск. bitai «вечером, ночью», но валлийск. bwyta «essen, fressen». 186
Этимологический словарь современного немецкого языка Вместе с тем следует указать, что язычники понимали день (утро) как угасание ночи, а ночь - как угасание дня (ср. латышек, gaist «исчезать»). Другими словами, ночь (вечер) понимались как «задняя», «крайняя» часть дня, а день - как «задняя», крайняя часть ночи. Ср. в этой связи: греч. χθες «вчера», но русск. зад, арм. jet «хвост», ирл. gead «задняя часть», с другой стороны, ср. греч. χείΑο? «край», но лат. heri «вчера». Одновременно с этим интересно сопоставить и.-е. *gher- «Franse, Borte». GESUND adj «здоровый». Соотносится с др.-инд. sud «in Ordnung bringen; heilen»; и.-е. корень *seu- «schwellen» («schwillt an» > «wird stark, mächtig»)1. Следует иметь в виду, что понятия Порядка, Гармонии, Здоровья в рамках языческой концепции Мироздания соответствовали диаде «жизнь - смерть»: оба элемента этой диады являлись двумя сторонами понятия Бытия. Жизнь в такой же мере считалась смертью, в какой смерть считалась жизнью. В этом плане важно принять во внимание тот факт, что, согласно древним представлениям, души умерших (и.-е. *seu-dh «schwellen, heftig bewegt sein, brennen» - Душа в древности уравнивалась с горящим огнем) перевозились (ср. и.-е. *seu-dh «быстро двигаться») в потусторонний мир (и.-е. *suet- «периферия, потусторонний мир») по морю (др.-англ. sund «Meer; Wasser») в лодках (др.-сев. sud «Schiff» < и.-е. *seu-dh «schwellen», «biegen», «fassen») для божественного Суда (руск. суд, судить: др.-инд. sudayami «arrange, prepare»,a также др.-инд. sutra «Faden, Schnur» - божественная нить Судьбы, тох. A sont «дорога, путь»; понятие суда могло соотноситься с понятием движения). Типологически ср. ирл. breth «суд»: brath «судьба», но и.-е. *bher- «to move, to bear, to bring». При этом смерть понималась как новое рождение (др.-инд. suti «Geburt»), как духовное очищение (др.-инд. sundhati «reinigt, putzt»), а жизнь понималась как чудо (ср. англ. диал. sod «Singular, remarkable, uncommon»). Согласно традиционной этимологии нем. gesund соотносится с нем. geschwind «schnell» и гот. swinfrs «stark». М.В.Раевский выдвинул свою концепцию происхождения немецкого слова gesund. Согласно этой концепции, нем. gesund соотносится с нем. senden «посыласть» и букв, означает «готовый к поездке» > «готовый к бою» > «здоровый» (типологически ср. нем. reiten «ехать», но нем. bereit «готовый», букв, «готовый к поездке» > «готовый к бою») (М.В.Раевский //Этимология. 1965. М., 1967). GETREIDE η (η) pi «злаки, хлеб в поле; жито, зерно». Соотносится с русск. тереть, растирать (зерно); лат. trimm «растертый», tritus «трение, 1 Ср. энантиосемический вариант: др.-сев. sut «Krankheit», арм. sut «ложь; ущерб». 2 Буквально «бурлящее». 187
Μ. M. Маковский растирание, помол»: лат. triticum «пшеница»; ср. нем. treten «давить, мять, разбивать», алб. treth «обрезаю». Типологически ср. русск. пшеница, русск. пшено, но лат. pinsere «толочь», др.-инд. pistâm «мука», pinasti «толчет», др.-прусск. som-pisinis «хлеб из муки грубого помола», чешек. pëchovati «толочь»; ср. еще: др.-сев. bygg «Getreide», но и.-е. *bheg- «schlagen, schneiden»; лат. ador «Art Getreide», но литовск. adyti «stechen», греч. αθήρ «Lanzenspitze»; лат. arinca «Art Spelt», но и.-е. *er(e)k- «aufreißen, spalten, schinden» (Pokorny: 335). В.В.Левицкий соотносит нем. Getreide с нем. tragen «нести, приносить» (плоды): В.В.Левицкий. Этимологический словарь германских языков. Черновцы, 2000, s.v. GEWAND п (п) «одежда»: соотносится с нем. winden «крутить, накрутить», wenden «поворачивать», букв, «das Gewendete» («то, во что заворачиваются» или «свернутая одежда). Возможно, однако, что перед нами и.-е. корень *audh- < *аи- «flechten, weben» (ср. латышек, audums «ткань») с префиксом ge- или и.-е. *eu-dh «одевать» с префиксом ge-. GEWANDT adj. «ловкий, проворный, искусный»: соотносится с нем. wenden «поворачивать». GEWEIH п (?г) «оленьи рога». Рог в древности олицетворял сверхъестественную силу: ср. др.-инд. väja «Kraft» (Pokorny: 1117-1118). Вместе с тем рог символизировал горящий огонь, огненную вертикаль (божественный символ): ср. др.-в.-нем. walmn «brennen»; др.-англ. swegle «glänzend, leuchtend, brennend». Как указывает Юнг, рог имеет двойственную символику: с одной стороны, рог проникает во что-либо (мужская символика), а с другой стороны, форма рога - это своего рода вместилище, имеющее женскую природу (рог как чаша): ср., с одной стороны, гот. weilian «kämpfen»; ср. также др.-инд. uks «besprengen» согласно древним представлениям, жидкость - обратная стороны огня.), а с другой стороны, - нем. диал. Weig «Gefäß», др.-инд. ukha «Kochtopf» (возможно, рассматриваемый нами корень представлен во второй части русск. слова чело-век, относительно первой части русского слова ср. др.-англ. haelep «Mann»). Вместе с тем рог соотносится с божественным первот- ворением - Звуком (и.-е. *иек- «звук, звучать»: рог как музыкальный инструмент). Игра на роге во многих фольклорных мотивах приводила в исполнение те или иные (хорошие или плохие) желания: ср., с одной стороны, и.-е. *иек- «wollen, wünschen», а с другой, - литовск. veikti «machen, tun, ausführen, überwinden, überwältigen». Рог рассматривался в древности как Божество (ср. др.-англ. weoh, wig «Götterbild») и как оракул (ср. др.-англ. wiglian «wahrsagen»), как символ святости (ср. нем. weihen), но в то же время и как источник колдовства: ср. др.-англ. wicca 188
Этимологический словарь современного немецкого языка «Zauberin»; др.-инд. viel· «Trug, Verführung». Рог - вместилище сил роста и трансмутации (ср. др.-инд. uh «befördern»; «verändern»)1. GEWÖHNEN ν «приучать». Соотносится с и.-е. *иеп- «streben» > «wünschen, lieben, befriedigt sein» (Prokorny: 1146-1147): ср. др.-в.-нем. wennen, др.-англ. wenian «gewöhnen», др.-сев. venja «gewöhnen, zähmen», англ. to wean «отнимать от груди, отучать от груди»; др.-сев. vanr «gewöhnt»: и.-е. *uœi-l*}ien- «schneiden»/«biegen» > «gefallen» > «gewöhnen». Рассматриваемое слово непосредственно соотносится с нем. wohnen «жить, оставаться на одном месте, выбрать себе место для проживания и продолжения рода»: ср. в связи с этим хет. uen «coire»: соитие рассматривалось древними как ритуал. Ср. арм. unel «иметь». GICHT η (/) «подагра». Это слово вероятнее всего соотносится с литовск. zeidziù : zeisti «verwunden», zaizdà «Wunde», др.-инд. hisati «schädigt, verletzt» (и.-е. *ghei-). Ср. и.-е. *g/gö «burn, smart, sting, bite» (Mann: 272): перс, gazam «burn», арм. keem, keem «prick, sting, burn, bite»; ср. англ. диал. hig «an attack of illness». Любая болезнь в древности рассматривалась как колдовское превращение: ср. хет. kikis «to become». Рассматриваемое слово сопоставляют также с др.-в.-нем. gijht, jiht «Aussage, Bekenntnis» > «die durch Besprechung, Behexung angezauberte Krankheit». Возможно, наконец, связь с и.-е. *gel· «гнуть, сгибать» > «собирать магические знаки (читать, вещать)» > «колдовать». Значение «боль» может соотноситься со значением «быстро двигаться, напрягаться»: ср. др.-англ. higian «eilen, sich anstrengen, streben» (семасиологические параллели см. в ст. WEH). GIESSEN ν. «лить»: др.-в.-нем. giojan «gießen, einschmelzen, vermischen», нидерл. gieten, др.-англ. geotan, др.-сев. gjota, лат. fundere «gießen, fließen lassen» < и.-е. *gheu- «gießen» (Pokorny: 447-448). Ср. форму без префор- манта: и.-е. *аи- «вода, жидкость» (ср. нем. диал. Aue «Wasser, Waserlauf»). GIFT η (η) «яд». Обычно это слово соотносят с нем. geben «давать». Вполне возможно, однако, связать рассматриваемое слово с и.-е. *gep(h)- «essen, fressen» (Pokorny: 382). GIPFEL η (m) «вершина, верхушка». Значение «верх», «высота» соотносится со значением «огонь; гореть» «вздыматься ввысь» (об огне): ср. и.-е. *gabh-l*gaph-l*geph- «Feuer»/«brennen» (ср. англ. gable «конек крыши»). Значение «гореть» связано со значением «жечь» > «кусать, резать», а это последнее значение дает значение «верх»/«низ». Наконец, 1 Ср. также: др.-инд. vaya«Zweig, Ast». Ср.: A.J.Nussbaum. Head and hörn in Indo-European. Berlin-New-York, 1986. 189
M M. Маковский значение «верх» соотносится со значением «совершать молитву, обращенную к вздымающемуся ввысь костру, молиться около огня»: ср. амер. сленг gyp, gip «работа», но нем. Gipfel «вершина». Типологически ср.: русск. верх, но нем. Werk «работа» (и.-е. *цег- «верх» и «работать, делать, создавать»); шведск. göra «делать», но и.-е. *gher- «hervorstechen», русск. гора', греч. πραξις «работа», но хет. parkus «высокий»; и.-е. *konos «вершина», но также «работа, активность». Вместе с тем следует принять во внимание и.-е. *gei- «гнуть, выгибать, выгибаться вверх»: Pokorny, 354; и.-е. *geu- «biegen, krümmen, wölben» (Pokorny: 393-399): ср. нем. Güpfel; необходимо также учесть синкретический с *gei- «biegen» и.-е. корень *gei- «schneiden»: типологически ср.: и.-е. *иег- «рвать», но также «верх»; и.-е. *ker- «рвать», но также «верх». Ср. нем. GABEL. GLAS η (и) «стекло»: др.-сев. gier, др.-в.-нем. glas «янтарь, стекло», дат. glar, лат. glaesum «янтарь», др.-ирл. glass «зеленый», «синий», «серый» < и.-е. *ghles- «блестеть»; «быть зеленым или желтым» < и.-е. *ghel- «гореть, блестеть». GLAUBEN ν «верить, полагать, думать». Префиксальное образование с префиксом ge-, ставшим неотъемлемой частью слова (ср. гот. ga- laubjan «верить»). Большинство слов со значением «верить» в индоевропейском соотносятся со значением «связывать» (и.-е. Hei-, Неи- «biegen» > Hub- «binden»): ср. др.-англ. léap «плетеная корзина»; литовск. liepsnà «пламя, переплетение языков пламени»; развитие значений: «гнуть» > «связывать» > «укреплять» > «укреплять в вере» > «клятва» (узел как символ клятвы). Понятие «связывать» могло также обозначать связывание жертвенного животного как символ клятвы: ср. и.-е. Hub- «гнуть, связывать», но др.-в.-нем. gi-louben «верить» и валлийск. llwf «клятва»1. Олицетворением Гармонии, Порядка, источником исцеления и духовной крепости для язычников был шест или Дерево, которые символизировали Божество, - символ веры. Вот почему многие слова со значением «вера, верить» соотносится с понятием дерева: ср. гот. ga-laubjan «верить», но др.-ирл. luib «куст; дерево»; ср. семасиологические параллели: лат. credere «верить», но др.-англ. ceart «лес», ирл. ceirt «яблоневое дерево»; русск. вера, верить, но латышек, veris «густой лес»; др.-инд. dru- «древесина», хет. taru- «дерево», но прусск. druwit «верить», druwi «вера». В качестве Божества, к которому обращались с молитвой язычники, служил не только Шест, но и священное животное - Корова: ср. др.-в.-нем. gi-louben «верить», но нем. диал. Lob «корова», латышек, luops «скот». 1 Ср. U.Zischka. Zur sakralen und profanen Anwendung des Knotenmotivs als magisches Mittel, Symbol und Dekor. München, 1977. 190
Этимологический словарь современного немецкого языка GLEICH adj «равный, ровный, одинаковый, подобный»: др.-в.-нем. gelihho, нидерл. gelijk, др.-англ. (ge)lic, др.-сев. (g)likr, гот. galeiks. Префиксальное образование с префиксом ge-. Германский корень *lika «Körper, Gestalt» (ср. нем. Leiche): общее значение корня - «dieselbe Gestalt habend». В свою очередь этот корень соотносится с корнем, представленным др.-англ. lieg «огонь» > «лики огня; образы, возникающие в горящем огне». Ср. литовск. lygus «gleich, gleichartig», lygti «gleichen, gleichkommen» < «die Gestalt jmds. habend, ähnlich». Слова со значением «подобный, похожий» в индоевропейском обычно соотносятся со значением «быстро двигаться», в том числе об огне (ср. нем. диал. leichen «двигаться», др.-англ. lacan «быстро двигаться), а также со значениями «рвать, разрывать» (и.-е. *lek- «zerreißen»: нем. диал. Lehe «Sense»), «дергать; бить»: см. ст. BEISPIEL. Ср. М.М.Маковский. Мифопоэтические этюды // Сб. Василию Ивановичу Абаеву 100 лет. М., 2000. GLIED η (ή) «член (тела); конечность; сустав; звено (цепи): др.-в.-нем. gilid, нидерл. lid, др.-англ. 1ф, др.-сев. Идг, шведск. led, гот. lijpus. Обычно соотносят с и.-е. корнем Hei-, *elei- «gebogen, biegsam» / *lei- «schneiden» (типологически ср. русск. членить, но русск. член)\ ср. тот же корень с другим расширителем: др.-англ. lim, шведск. lern, др.-сев. limr. Вместе с тем следует учитывать др.-англ. a-lidian «abtrennen»; др.-нем. lidon «zerschneiden». GLÜCK η (η) «счастье, благополучие, успех». Образование с префиксом ge-, слившимся с корнем. Первоначальное значение «Schicksal, Geschick, Ausgang eines Geschehens oder Angelegenheit (sowohl zum Guten als auch zum Bösen»). Соотносится с и.-е *lek-l*luk- «гнуть»: ср. русские слова того же корня - случиться, получиться, случай. Сгибание в древности считалось магическим действием, которое могло принести как добро, так и зло. Ср. М.М.Маковский. Историко-этимологический словарь современного английского языка. М., 2000, С. 162. Ср. соответствия в германских языках: ср.-в-нем. g(e)lücke, geluk, др.-сев. lykka, lukka, шведск. lycka, англ. luck. Вместе с тем следует учесть, что понятие «счастье» может соотноситься в индоевропейских языках с понятием «доля, ниспосланная Божеством»; это последнее значение, в свою очередь, связано со значением «резать, отрезать, делить»; «выделять»: ср. и.-е. *lek- «schneiden»; типологически ср.: русск. с-часть-е: русск. часть < и.-е. *kes- «резать, отрезать»; англ. happy «счастливый» < и.-е. *кер- «резать, отрезать» (ср. русск. скопить); и.-е. *bhag- «радость; счастье», но также «делить, выделять, наделять». 191
M. M. Маковский GNADE η (/) «милость, пощада». Префиксальное образование с префиксом ge-: ср. др.-в.-нем ginada «göttliches Erbarmen, Gottes Hilfe, Wohlwollen, Gunst», нидерл. genade, др.-сев. над «Gnade, Frieden, Ruhe»; гот. ηφαη «helfen». Все эти слова соотносятся с тох. A nätk-, В nätk-, riatk- «soutenir, appuyer»: тох. A пай, В nete «force, puissnace». Возможна связь с др.-сев. naddr «Pflock», шведск. диал. nadd «Keil»: язычники поклонялись шестам, которые они приравнивали к богам, от которых они ожидали милости и пощады (ср. без начального табуирующего отрицания: чешек. odr «Pfahl»). Ср. семасиологические параллели: англ. stick «шест, палка», но литовск. tikti «taugen, genügen»; tikt «gefallen, belieben»; литовск. teikti «jmd. etwas geben, fügen»; и.-е. *kak- «Pflock», но и.-е. *kak- «vermögen, helfen»; др.-англ. swir «шест» (*suer-), но др.-инд. sura «Gott, Götterbild»; и.-е. *sel- «Balken, Holzklotz», но и.-е. *sel- «günstig, gnädig». С другой стороны, можно принять во внимание и.-е. *nad- «вода»: вода как спасительное начало. Ср. семасиологические параллели: тох. A war «вода», но и.-е. *uer- «gewähren, schützen, hüten, achtgeben»; и.-е. *bhag-l*bhog- «fließendes Wassen>, но ведическ. bhaghah «Glück», др.-ирл. bag «benefit», чешек, na-baziti «satisfy». Можно также принять во внимание и.-е. *ned- «knüpfen, binden > «helfen, vermögen», «nützen». Следует также учесть и.-е. *nei-dh- «sich lebhaft bewegen» (ср. и.-е. na- «helfen, nützen»). GOLD η (η) «золото»; др.-в.-нем. gold, др.-англ., англ. gold, др.-сев. gull, гот. gulp, русск. злато, золото, польск. zloto, латышек, zelts. Все эти слова восходят к и.-е. *ghel-dh «гореть, блестеть, сиять»; «желтый» (нем. gelb «желтый). Следует иметь в виду, что в антропоморфной модели Вселенной живот и желудок считались центрами Огня и Души. В связи с этим можно сопоставить и.-е. *ghel-dh «золото то, что горит, сияет» и и.-е. *ghel-edh (русск. желудок, «место огня»). Типологически ср.: нем. Magen «желудок», но кельтск. *mag-l*mog «огонь»; англ. belly «живот», но др.-англ. bel «огонь, костер»; нем. Bauch «живот», но и.-е. bhok- «гореть»; ст.-слав. чрево, но и.-е. *ker- «гореть». GÖNNEN ν «способствовать; покровительствовать»: др.-в.-нем. giunnan (IX век), нидерл. gunnen, др.-англ. giunnan, но также: др.-сакс. иппап, др.-сев. иппа «lieben, gönen», шведск. иппа: образование с префиксом ge-, сросшимся с корнем. Последнюю (беспрефиксную) форму соотносят с греч. όνινημι «быть полезным, приносить пользу, помогать». Можно, однако, исходить из корня, представленного тох. A on-, В аип- «percer, fendre» > «atteindre» [ср. и.-е. *цап- «schlagen, verwunden»/ «biegen» > *иеп- «befriedigt sein»; «verehren, huldigen», тох. A wani «Vergnügen», хет. uen «futuere» («удовлетворить»)]: в древности считалось, что Удар 192
Этимологический словарь современного немецкого языка может изгнать злую силу. Ср. др.-сев. unnr «Schwert» (в древности меч считался символом соединения и был объектом исключительного поклонения у многих первобытных народов; меч также считался мощным оберегом). Ср. нем. GUNST. Возможно, однако, связь с и.-е. *gen- «родить» (фаллический культ); типологически ср. нем. Tugend, taugen, но осет. tug «Blut, Semen». GOTT η (m) «Бог, Божество». Понятие «Бог» первоначально могло означать «поливающий» (и.-е. *gheu- «лить») землю дождем (божественным семенем) или «сущий» (ср. и.-е. *guei- «жить, быть, существовать»). С другой стороны, возможен этимон «das (durch Zauberwort) angerufene oder berufene Wesen»: и.-е. *ghau- «rufen, anrufen» > *ghutom «Gott» (ср. др.-инд. hu-ta «тот, кого позвали», авест. zavaiti «взывать», ирл. guth «голос», литовск. zodis «слово»). Можно полагать, что немецкое слово Gott «бог» соотносится с и.-е. *gouid- «скот; корова» (корова как Божество). Типологически ср.: и.-е. *deu- «a cow; a deer», но лат. deus «бог»: ср. и.-е. *deu- «religiös verehren»; и.-е. *pauson- «божество», но осет. fos «скот»; тох. А пай «(сверхъестветственная) сила» > («божество»), но англ. диал. néat «скот»; болг. правда «скот», но roT.frauja «божество; господин». Кроме того, важно учесть литовск. gudumà «середина» (согласно древним представлениям, Середина - олицетворение Божества). Ср. также литовск. gudnas «настоящий, истинный». Вместе с тем можно принять во внимание литовск. gudà «пугало, страшилище». Можно также учесть др.-сев. gudr «Kampf» (Божество как Борец). Понятие Божества может соотносится с понятием сменяющих друг друга Света и Тьмы: ср. и.-е. *geu-dl*keu-d «brennen, glänzen» > литовск. gudà «ночь». Кроме того, Бог мог быть олицетворением Бессознательного (ср. и.-е. *gheu- «терять сознание» > «бессознательное»). Вместе с тем понятие Бога может соотноситься с понятиями «война, смерть, болезнь» (речь идет о насылаемых Божеством несчастьях на разгневавших его людей): ср. др.-англ. gud «война»; литовск. hudyti «убивать», др.-англ. соди «болезнь». Ср. также: нем. Gott «Бог» и русск. диал. жуть «несчастье» (ср. русск. жуткий). Бог может представляться как «маска бога», как Явление той или иной стороны Божественного: ср. тох. A kutk- «воплощать», «воплощаться». Вместе с тем Божество могло характеризоваться как «защитник, оберег, целитель»: ср. др.-инд. gunthayati «verhüllt». Наконец, Божество описываеться как «вносящий Гармонию, вселенский Порядок» (и.-е. *ghod- «соединять»). Кроме того, Божество воспринималось древ- 13 М.М. Маковский 193
M. M. Маковский ними как источник Движения: ср. др.-инд. juti «двигаться». Большинство слов со значением «Бог» в индоевропейских языках состоят из трех или четырех букв (нем. Gott, англ. god, русск. бог, тох. А nakte, лат. deus, латышек, dievs, др.-инд. sura-, хет. siwas). Число «три» символизировало Божественный Разум, духовный Порядок, Гармонию, совершество, Небо, а число «четыре» символизировало силу, мужество, духовное совершенство, целостность, универсальность Мироздания. Ср.: W.Schmidt. Der Ursprung der Gottesidee. 1-12. Berlin, 1926-1955; H.Usener. Götternamen. Berlin, 1948; F.Sierksma. De Mens en zijn Goden, Amsterdam, 1959; E.Bevan. Holy images. An inquiry in idolatry and image worship in ancient paganism and in Christianity. London, 1940. GRAB η (m) «могила». Это слово соотносится с и.-е. *gher- «гореть»: в древности считалось, что могила «сжигает» покойника. Подобно этому русское слово могила соотносится с кельтск. *mog- «гореть; огонь» + al- «гореть». Ср. далее: алб. varr «могила», но и.-е. *цег- «гореть»; ново-ирл. uaigh «могила», но и.-е. *yeg- «гореть» (ср. др.-в.-нем. wahan «гореть»); и.-е. *цер- «Hitze» (ср. лат. vapor «Hitze»), но хет. wappu «могила». Подобно Огню, могила «съедает» покойника: ср. нем. Grab «могила», но и.-е. *gher- «есть, съедать» (русск. жратъ)\ типологически ср. англ. диал. ade «яма», но и.-е. *ed- «есть, съедать». GRAS η (η) «трава». Все предметы, растения и части тела, которые «торчат»1, язычники метафорически сопоставляли с языками горящего священного пламени: речь идет о траве и вообще растениях, волосах, руках, пальцах. В связи с этим немецкое слово Gras «трава» следует сопоставить с и.-е. *gher- «гореть»; с тем же корнем связаны и.-е. *ker- «волосы» (нем. Haar) и греч. χειρ «рука». Трава - тотем, вместилище души и огня: ср. др.-англ. gers «трава», но латышек, gars «душа». Кроме того, трава - символ божественного Разума: ср. тох. A kärs- «знать». GRAT η (m) «ребро: острый край». Соотносится с и.-е. *gher- «hervorstechen». Сюда же и нем. Gräte «рыбья кость», ср.-в.-нем. grat «Rückgrat, Bergrücken, Spitze, Stachel, Fischgeräte», чешек, hrot «Spitze». GRAU ad) «серый»: др.-в.-нем. gräo, нидерл. grauw, др.-англ. grâeg, англ. grey, др.-сев. grar. Слово соотносится с и.-е. корнем *gher-, *ghrë- «strahlen, glänzen, schimmern» (ср. литовск. zereti «im Glänze strahlen, funkeln, glänzen», русск. заря). Ср. ст. GRÜN. GREIFEN ν «схватить». Соотносится с и.-е. *gher- «fassen, umfassen, greifen» (Pokorny: 442-443): ср. др.-в.-нем. grifan, нидерл. grijepen, Ср. и.-е. *gher- «hervorstechen». 194
Этимологический словарь современного немецкого языка др.-сев. gripa, гот. greipan, латышек, greibt «greifen, fassen»; сюда же: латышек, gribêt «wollen», griba «Wunsch, Wille», русск. гриб (фаллический символ). GRENZE η (J) «граница». Ср.-в.-нем. graniza, greniz заимствованы из древнепольского granica, granca. Это слово соотносится с и.-е. *gher- «fassen»; «biegen»/«reiben, schneiden». Ср. англ. диал. grend «a twist in а chain» (EDD, s.v.), но также: русск. грань, нем. Granne «ость колоса», ирл. grend «борода», алб. kranë «жало, шип», шведск. grân «ель»; ср. еще др.-сев. gren «Zweig» («место, огороженное ветками»). Олицетворением Границы, межи в древности считалось дерево или межевой камень: ср. прусск. garian «дерево» и, с другой стороны, др.-англ. сагг «камень» < ирл. саггис «камень». Интересно сопоставить литовск. girià «дерево» и русск. гора. Ср. и.-е. *gherdh- «umfassen, umzäunen, umgürten» (Pokorny: 444). Любая граница (в частности пограничные камни) в древности обожествлялась, ей приносились жертвы и поклонялись: ср. авест. zaro «respect»; вместе с тем ср.: др.-инд. hâram «offering», арм. dzir «gift». Ср. G.Durand. La notion de limite dans la morphologie religieuse et les théophanies de la culture européenne // Eranos-Jahrbuch, 49, 1980. GROLL η (m) «злоба, неприязнь». Соотносится с и.-е. *gher- «издавать звуки, издавать враждебные звуки»: ср. др.-англ. gryllan «knirschen, wüten», ср.-в.-нем. grellen «durchdringend vor Zorn schreien» (в немецком языке рассматриваемое слово зафиксировано только в средне-немецкий период): Pokorny, 439. Вместе с тем можно также учесть и.-е. корень *ghers- «Drohung, Strenge; drohen, überdrüssig werden» (Pokorny: 445). В связи с рассматриваемым словом следует обратить внимание на английское слово girl «девушка». Дело в том, что на наиболее раннем этапе существования индоевропейцев женщины не только участвовали в сражениях, но и погребались согласно обычаям воинского сословия (ср.: К.Джонс-Блей. Женщина и война в индоевропейском мире // Стратум: структуры и катастрофы. Сборник символической индоевропейском истории. СПб., 1997). Воинственный клич женщины, которая шла обычно впереди войска, отпугивал врага и нередко обращал его в бегство. GROSS ad) «большой». Соотносится с и.-е. корнем *gher- «дробить», - буквальное значение «раздробленный на множество частей»: ср. англ. grit «песок». Типологически ср.: русск. крупа, но русск. крупный. С другой стороны, ср. и.-е. *gher- «гореть, вздыматься вверх, увеличиваться» > «сакральный шест, огонь, достигающий до неба»: типологически ср. хет. sallis «большой», но и.-е. *sel-, *sxel- «гореть» (см. семасиологические параллели: М.М.Маковский. Семиотика языческих культов // 13* 195
M M. Маковский Вопросы языкознания. 2002. - № 6: 63). х Ср. соответствия рассматриваемому слову в индоевропейских языках: др.-в.-нем. groj, нидерл. groot, др.-англ. gréât, англ. great, др.-сев. grautr «Grütze», литовск. graudùs «spröde, brüchig». GRÜN adj «зеленый». Немецкое слово grün можно соотнести с и.-е. *ghel-l*gher- (Pokorny: 430^34) «glänzen, schimmern»; «gelb, grün, grau oder blau». К этому корню относятся такие слова, как русск. зеленый, золото, др.-инд. hira «металл» (букв, «блестящий»). Следует учесть формы без преформантов: и.-е. *el-/*er- «гореть, блестеть»; «краска»: ср. с другими преформантами: и.-е. *bh-el-l*bh-er- «glänzen, schimmern»; «Farbe»; *k-er- «brennen, glänzen»; «Farbe»; *m-er- «glänzen, brennen»; «Farbe»; *p-el-/*p-er- «brennen»; «Farbe»; *u-er- «brennen»; «Farbe». В языческом мире Зеленый цвет был связан с Водой, с дождем и с плодородием, с богами, с духами Воды и с женскими божествами: ср. и.-е. *grem- «feucht, naß», норв. диал. grina «течь, протекать». Интересно сопоставить: авест. hâirisi «женский и др.-инд. harita «зеленый». Зеленый цвет - это цвет непостижимых океанических глубин, цвет, символизирующий божественные тайны: ср. хет. kariya- «to со ver, to hide», хет. har-wasi «тайна». Типологически интересно принять во внимание франц. langue verte «тайный язык», букв, «зеленый язык». Немецкое слово grün «зеленый» соотносится с и.-е. *gher- «гореть» (один из цветов горящего сакрального огня) < и.-е. *ger- «schneiden, schlagen»/ «biegen»: «giessen»: «färben» (*ker- «Farbe»). Зеленый цвет - символ роста, благополучия, порядка, цветения, молодости: ср. и.-е. *ker- «расти», индо-арийск. kora «молодой, новый», др.-инд. gur «willkommen, angenehm»; ср. также шведск. gren «ветка» - символ роста и благости, осет2. Ср. еще исл. grein «Anordnung, Regel»; зеленый цвет - символ Первопричины: ср. норв. диал. grein «Trennung, Unterschied, Ursache». Огонь - символ Внешнего начала, а Вода - символ Внутреннего начала, Огонь - символ Верха, а Вода - символ Низа: ср. и.-е. *gher- «гореть», но также «выдаваться вперед, торчать снаружи», а с другой стороны, англ. диал. girn «a cavity», др.-сев. gorn «Eingeweide, Inneres», англ. groin «пах». С другой стороны, зеленый цвет - символ Зла, символ нечистой силы: ср. англ. диал. grün «inclined to evil». 1 Ср. и.-е. *kel- «brennen» (ср. лат. celsus «hoch»). Ср. также др.-в.-нем. grana «борода, волосы», исл. grön «борода»: развитие значений - «гореть» - «волос» - «краска». 196
Этимологический словарь современного немецкого языка GRÜSSEN ν приветствовать». Первоначально это слово означало «приближаться к кому-л.»: ср. др.-англ. grëtan «to approach» (Skeat, s.v.). Ср. также: литовск. grete, gretà «Angrenzung, Nachbarschaft»; gretinti «näherbringen, annähren, zusammenrücken»: и.-е. *ger- «schneiden», «biegen». Возможна, однако, связь с и.-е. *gherto- «Milch»: язычники поклонялись Молоку в той же мере, в которой они поклонялись Корове-Божеству (Pokorny: 446). GUNST η (/) «благосклонность, доброжелательность, милось»: см. ст. GÖNNEN. GUT adj «хороший»: др.-в.-нем., ср.-в.-нем. göd, др.-сакс, god, др.-англ. göd, англ. goody нидерл. goed, др.-сев. gôdr, шведск., датск. god, гот. göfys. Это слово обычно связывают с и.-е. корнем *gadh- «vereinigen, eng verbunden sein, zusammenpassen» (ср. др.-инд. gadhyah «was man gerne festhält», «was einem paßt»; др.-в.-нем. gi-gat «passend», русск. годный (ср. ст. GATTE). Ср. также литовск. gudyti «лечить». Немецкое слово gut можно также соотнести с и.-е. *gheu- «лить»: речь идет о Божестве, поливающем дождем (божественным семенем) землю. Вместе с тем следует принять во внимание и.-е. *geu-d «гнуть, выгибать(ся), вздувать(ся), гореть» > «расти, преуспевать» > «большой, сильный» > «хороший». Типологически ср.: русск. хороший < и.-е. *ker- «гореть, вздуваться» (об огне) + и.-е. *as- «гореть» (ср. хет. assus «хороший»). Поскольку Вселенная, согласно мифопоэтической традиции, была создана Божеством путем рассечения Хаоса и создания Гармонии, можно полагать, что слова со значением «хороший» могут соотноситься со значением «разрывать, рассекать»: ср. тох. A kot, В kaut «рассекать». Ср. семасиологические параллели: франц. арго godet «глубокий шрам», но также «счастье, удача»; и.-е. *цек- «ломать», но нем. диал. wäh «хороший»; гот. maitan «разрывать», но ирл. maith «хороший»; и.-е. *kes- «разрывать», но тох. kasu «хороший». Далее нем. gut можно соотнести с и.-е. *gueu- «рогатый скот, корова»: корова - священное животное, небожитель, символ Божества. Следует также учесть магию движения: движение от центра воспринималось в древности в отрицательном смысле - как движение к Преисподней, а движение к Центру - как движение к Божеству, как нечто святое: ср. в этой связи англ. to go «ходить, двигаться», др.-инд. juti «двигаться» (ср., однако, русск. жуть, жуткий), но нем. gut «хороший». Типологически ср.: нем. диал. bisen «быстро двигаться», но нем. böse «плохой, злой»; сербско-хорв. ubiti «zur Eile treiben», но нем. übel «плохой, злой»; др.-англ. lacan, lœcan «быстро двигаться», но нем. schlecht «плохой» (с преформантом); ср. с другой стороны, и.-е. *kel- 197
M M. Маковский «быстро двигаться», но греч. xaÀos «хороший»; англ. диал. wake «двигаться», но нем. диал. wäh «хороший». H HAAR η (η) «волосы». Это слово обычно соотносят с и.-е. корнем *ker(s)- «Borste, steifes Haar». Следует также учесть и.-е. *ker- «резать, срезать»; «виться». Значение «волосы» связано со значением «гореть, вздыматься ввысь» (ср. и.-е. *ker- «гореть») и «краска» (краски горящего огня: ср. и.-е. *ker- «краска, цвет»). Ср. соответствия рассматриваемого слова в индоевропейских языках: др.-в.-нем. hâr, ниедрл. haar, др.-англ. höer, англ. hair, др.-сев. här, литовск. serys «Borste, (Tier) haar»; русск. шерсть. HABEN ν «иметь»: др.-в.-нем. haben, др.-сев. hafa, шведск. ha(ya), гот. haban\ сюда же heben «etwas in die Höhe bewegen». Обычно это слово соотносят с и.-е. корнем *kap- «fassen». Понятие имущества в древности отождествлялось с божественной силой, главным образом с силой горящего сакрального огня. В связи с этим рассматриваемое немецкое слово следует сопоставить с и.-е. *gabh- «огонь» > и.-е. *ghabh- «nehmen, fassen»: лат. сареге «схватить (огонь «берет», «схватывает» жертвоприношение); и.-е. *kabos «Knoten»: переплетение языков пламени; литовск. käpt «вздыматься вверх: об огне», литовск. gobùs «жадный; огонь, жадно поедающий жертвоприношение». Ср. семасиологические параллели: и.-е. *egnis «огонь», но др.-англ. agan «обладать», др.-англ. œgen «собственный»; и.-е. *pel- «гореть», но литовск. peinas «заработок», др.-русск. полон «добыча»; прусск. lopis «пламя», но литовск. lobis «имущество». Огонь мыслился как рождающее начало: ср. др.-инд. gabhah «vulva». Отметим, что богатство часто уравнивалось с домашним скотом - коровой или овцой (небожители, идентичные божествам): ср. в этой связи др.-англ. habban «иметь», но нем. Schaf, др.-англ. scéap «овца» и др.-англ. scéapan «творить». Типологически ср.: литовск. lobis «богатство», но нем. диал. Lob «корова»; ирл. ferb «скот», но нем. werben, er-werben «получать». HABICHT η (m) «ястреб». Ср. русск. диал. кобец «сокол» < и.-е. *kab «хватать» (добычу); ср. также литовск. kabeti «висеть, зависать» (в воздухе: о хищных птицах). Ястреб - символ Божества (ср. и.-е. *kabeiro «Божество», а также Оракул: церк.-слав. кобь «предзнаменование»; сербск. коб «судьба»; (относительно второй части *kabeiro ср. и.-е. *ег-/*яг- «орел»). Ср. соответствия этого слова в германских языках: др.-в.-нем. habuh, др.-сакс. habuk, нидерл. havik, англ. hawk, др.-сев. haukr. 198
Этимологический словарь современного немецкого языка HADER η (m) pi «ссора, распря, склока, раздоры». Соотносится с и.-е. *kat- «kämpfen»1 (ср. форму без преформанта: др.-сев. at «Kampf»; etja «Kampf). Ср. соответствия в индоевропейских языках: hadu «Kampf», др.-англ. heapu-, др.-сев. Ixqö «Kampf», cath «Kampf», греч. κότο? «Zorn, Groll», ср. также др.-инд. satruh «враг», др.-русск. котора «борьба». К тому же корню относится и нем. Hader «Stoffabfall, Lumpen». HAFER η (m) «овес»: др.-в.-нем. habaro, нидерл. haver, др.-сев. hafri, шведск. havri. Немецкое слово Hafer «овес» следует сопоставить с алан- ским (XV век) sabar «овес», а с другой стороны, с др.-инд. saphala «Früchte besitzend; gewinnbringend»; saphalayati «benutzen, verwenden». Вместе с тем вполне возможно, что первичной метафорой рассматриваемого немецкого слова было название цвета: ср. др.-инд. sabâla «scheckig, bunt», kabara «bunt», kapila «bräunlich, rötlich». Овес широко использовался в языческих ритуалах, в частности он был предметом жертвоприношения, бросаемого в огонь: ср. хет. happara{ï) «give out, seil», алб. kapar «задаток, аванс» (жертвоприношение как задаток, приносимый Божеству), а с другой стороны, хет. happina «огонь» (и.-е. *kap-/*gabh- «огонь»). Ср. также др.-инд. kalpa- «ритуал, сакральное действо», кельтск. *krab «религия, обычаи»: греч. καπηλενω «заниматься мелкой торговлей, торговать» < «участвовать в сакральном действе» (типологически ср. русск. торг, но русск. торжество?. Язык пламени уподоблялся Волосу (ср. др.-инд. sipra- «Haar»), а Волос, как и любое растение, олицетворял божественную Силу: ср. др.-инд. sabala «kräftig, stark». Ср. без преформанта: и.-е. *abhros «strong, powerful» (Mann, s.v.). Ср. также: хет. karap-, kerep- «eat, devour»: лат. herba «трава» (жертвоприношение, в частности, жертвоприношение в виде травы, «съедаемое огнем») . С другой стороны, согласно древним верованиям, в растении обитали Духи, в том числе и божественные: ср. и.-е. *kabeiro «божество»; англ. диал. kelpie «a water-spirit». Все божественное, олицетворявшее Гармонию и вселенский Порядок, символизировалось в древности Серединой; Серединой, в частности, считалось и любое растение: ср. др.-инд. kapala «середина, половина». Ср. J.Hoops. Waldbäume und Kulturpflanzen im germanischen Altertum, Berlin, 1905; V.Hehn. Cultivated plants and domesticated animais. Amsterdam, 1976. Однако вместе с тем 1 Ср. и.-е. *(s)ke(n)d- «spalten, schneiden»; «reißen». 2 Ср. хет. happar «business transaction». 3 Съедание, проглатывание чего-либо в древности уравнивались с соитием. Сакральная символика овса отражена в следующих словах, передающих действия, типичные для языческого ритуала: англ. диал. heffer «смеяться» (ритуальный смех), исл. kipringr «Krampf, Zusammenziehen» (сокращение мышц), исл. keipar «andauerende Bitten», алб. habi «чудо»; тох. A klop «douleun>; «dangen>. 199
M M Маковский древние считали Овес сорной травой, которая портит урожай: ср. Cato. De ге rust. 37, 5: Frumenta face bis sarias rucesque avenamque distringas; Cicero De fin., 5, 30, 9; Ne seges quidem igitur spicis uberibus et crebris, si avenam uspiam videris; Virg. Georg., 1, 154; infelix lolium et sterilis dominantur avenae; Ovid., Fast. 1, 691: Et careant loliis oculos vitiantibus agri; Nec sterilis culto surgat avena loco; Plin., 18, 149; Frimun omnium frumenti vitium avena est: et hordeum in eam dégénérât; в свете этих данных немецкое слово Hafer «овес» можно соотнести с греч. κόπρος «отбросы, грязь», хет. kappilallis «hated»; др.-инд. çap- «проклинать». Согласно древним представлениям, Огонь и Жидкость - это две стороны одного и того же божественного явления: и огонь, и жидкость связаны с понятием Плетения (плетение языков пламени и плетение вод). В этой связи следует отметить, что овес использовался для приготовления опьяняющего напитка, применявшегося при возлиянии с целью достижения экстаза: ср. хет. hippara «insane». Ср. без префор- манта: и.-е. *ebhros «to be wet; to be drunk» (Mann, s.v.). Ср. еще англ. диал. haffle «лить, литься». Кроме того, овес использовался для гадания, для определения будущего, целесообразности рыбалки, охоты или войны: ср. в связи с этим церк.-слав. кобь «предзнаменование», др.-сев. happ «судьба, счастье», сербск. hob «судьба», англ. диал. (h)obering «предзнаменование», др.-англ. cœfian «to embroider» (согласно древним представлениям, судьба «писалась» и на стеблях, и на листьях растений). Возможно, однако, что немецкое слово Hafer «овес» соотносится со словосочетанием, представленным др.-инд. kasa «Grasart» + и.-е. *piro «злаки, злаковые культуры». HAGEL η (m) «град»: др.-в.-нем. hagal, нидерл. hagel, др.-англ. haegl, англ. haiU др.-сев. hagl, которые соответствуют греч. κάχλης «Steinchen, Kiesel, Kiessand»: и.-е. *ke(n)k- «zusammendrücken, biegen». HAGER adj «худой, худощавый, сухопарый». Соотносится с и.-е. *Как- «abmagern»: авест. kasu- «klein, gering», литовск. nukaseii «ganz entkräftet werden» (Pokorny: 521-522; Mann: 463) < и.-е. *ke(n)k- «zusammendrücken, biegen»; типологически ср. и.-е. *gher- «greifen, fassen», но и.-е. *gher~ «klein, gering» (Pokorny: 442-443). Фактически перед нами и.-е. корень *eg- «mangeln» с преформантами: ср. нем. m-ager «худой», а также лат. p-iger «träge, faul», лат. aeger «больной». HAGESTOLZ п (m) «старый холостяк». Соотносится с сочетанием корней, первый из которых соответствует нем. hecken «порождать, производить на свет», а второй - ср.-в.-нем. stolz «übermütig, hochfahrend, hochgemut», букв, «не желающий рожать детей» (ср., однако, литовск. tilti «затихать, 200
Этимологический словарь современного немецкого языка прекращать»). Традиционно рассматриваемое слово связывается с сочетанием нем. Hag «ограда, забор, плетень» + гот. staldan «besitzen», т.е. «обладатель небольшого огражденного участка земли, батрак» в отличие от обладателя «двора» (Hof), т.е. обладателя собственного хозяйства и семьи. HAHN η (η) «петух»: др.-в.-нем. hano, нидерл. haan, др.-англ., гот. hana, др.-сев. hani: соотносится с и.-е. *кап- «петь» (лат. сапеге «петь», др.-ирл. canim «я пою»). Ср. семасиологические параллели: русск. петух, но русск. петь; литовск. giedoti «петь», но gaidys «петух». HALB ad) «половинный»; adv. «наполовину»: ср. Hälfte «половина»: соотносится с и.-е. корнем *kel- «рассекать, разрезать» (ср. лат. scalpere «разрезать»). Понятие половины с точки зрения мифопоэтического мышления имеет магическую коннотацию: согласно основному мифу, Божество рассекло Хаос на две половины, в результате чего возникло божественное Движение (ср. тох. A tsälp- «двигаться», др.-англ. hléapan, нем. laufen «бежать, двигаться») и было создано Мироздание. Понятие половины может олицетворять божественный оберег (ср. исл. hlifa «беречь, охранять») и символизировать постоянные катаклизмы и перемены во Вселенной (например, смену вселенского Дня и вселенской Ночи): ср. др.-инд. vi-klp- «изменять» (отрицание ν/- в этом слове используется из соображений табу и не имеет отрицательного значения). HALM η (m) «стебель, соломинка»: др.-в.-нем. /ш/m, нидерл. Шт, др.-англ. healm, англ. haulm, др.-сев. halmr. соотносится с и.-е. *Ы- «dünner Schaft, Pfeil, steifer Halm» < и.-е. *Ы- «гореть, вздыматься вверх» (об огне). Ср. соответствия в индоевропейских языках: русск. солома, греч. κάλαμος лат. calamus «Halm». HALS η (m) «шея». Шея в древности считалась вместилищем жизненной силы и уподоблялась языку пламени (и.-е. *Ы- «гореть; огонь»); огонь же считался символом Души (ср. бретонск. scal «душа», «дух»). Шея уподоблялась Шесту (символ Божества: ср. русск. кол) - предмету поклонения язычников; кроме того, шея - фаллический символ (ср. др.-инд. kalalam «der Embryo kurz nach der Zeugung»). Кроме того, шея - символ Здоровья, Вечности и Судьбы (ср. др.-инд. kalyah «gesund»; kalah «Schicksal; Zeit, Ewigkeit»); шея - символ божественной Целостности: ср. др.-англ. hol «ganz, unverletzt». Как и Огонь, шея связана с понятием божественного Движения: ср. и.-е. *kel- «sich bewegen»; *tyel- «sich drehen»; *kel- «neigen». Немецкое слово Hals традиционно истолковывается как «Dreher des Kopfes»1. Типологически ср.: русск. шея, но Ср. еще литовское слово kaklas «шея» (с редупликацией), а также др.-инд. carati «двигается», «крутится», тох. A kukäl, В kokale «повозка» (то, что двигается), др.-инд. cakra- «Wagen, Sonnenrad», лат. collus «Hals». 201
M M. Маковский сербско-хорв. oiuùjamu «повернуть»; o-uiujaeamu «повернуть». Шея в древности уподоблялась Змее или Червю (символам вселенской Связи и божественной Гармонии: ср. нем. Hals «шея», но литовск. zaltys «уж», а также греч. σκ&ληξ «червь» (ср. лат. collum «шея»). Типологически ср.: греч. δερη «шея», но латышек, tarps «червь» (ср. без преформанта: бретонск. аег «змея» и с различными преформантами: и.-е. ker-mo «червь»; бретонск. gouzoug «шея», но латышек, cüska «змея»; валлийск. pryf «червь», но др.-инд. griva «шея». Шея уподоблялась также дереву (ср. ирл. caill «лес»; типологически ср. греч. δερη «шея», но и.-е. *deryos «дерево; лес»), а также пенису: ср. бретонск. cal «пенис» (фаллическая символика шеи), и считалась средоточием божественной силы в человеке-микрокосме (ср. нем. Hals «шея» и литовск. galià «сила»). Наконец, слова со значением «шея» в индоевропейском соотносятся со значением «связь» (головы-божества с телом-микрокосмом): ср. и.-е. *kel- «связывать», но нем. Hals «шея»; типологически ср.: др.-англ. hnec «шея», но англ. диал. kink «узел»; др.-сев. sviri «шея», но и.-е. *цег- «связывать»; др.-русск. выя «шея», но и.-е. *uei- «связывать». HALTEN ν «держать»: др.-в.-нем. halten «festhalten, befolgen, (be)hüten»; др.-англ. haldan, healdan, англ. to hold, др.-сев. halda, гот. haldan «hüten, weiden». Покорный соотносит это слово с и.-е. корнем *kel- «treiben, zu schneller Bewegung antreiben» > «Vieh treiben» > «Vieh hüten» (ср. лат. celer «schnell, rasch», др.-инд. kalâyati «treibt (Vieh), hält, trägt», который он связывает с и.-е. *kel- «rufen, schreien, lärmen, klingen» («созывать пасущихся коров»): Pokorny: 548. Э.Зебольд связывает рассматриваемый глагол с и.-е. *k"el- «drehen, sich um etwas herumbewegen» > «hüten» (E.Seebold. Vergleichendes und etymologisches Wörterbuch der germanischen starken Verben, 1970, S.249). Нам представляется, что немецкий глагол halten непосредственно соотносится с и.-е. *Ы- «гореть», букв, «охватить огнем, охватить языками пламени, схватить брошенное в огонь жертвоприношение»: ср. и.-е. *(s)kel· «biegen» > «halten». Типологически ср. и.-е. *segh- «держать», но нем. sengen, англ. singe «палить, жечь», осет. sugyn «жечь»; *аш- «гореть», но *jem- «держать». С другой стороны, значение «жечь, гореть» может переходить в значение «жесткий, твердый, крепкий», которое непосредственно связано со значением «держать»: ср. и.-е. *kel-l*ker- «гореть, жечь», но и.-е. *kel- «жесткий, твердый» (лат. callosus «твердый»)1; относительно перехода значений «твердый» - «держать» ср.: русск. держать, но литовск. dirzti «становиться твердым, твердеть». 1 Ср. также: и.-е. *kar- «твердый, жесткий» (нем. hart, англ. hard) < *ker- «гореть»: Pokorny: 531; др.-инд. kara «Gefängnis». 202
Этимологический словарь современного немецкого языка Немецкое слово halten «держать» можно соотнести с и.-е. *kel- «schneiden»/«biegen, neigen» > «nehmen», «halten» (типологически ср.: и.-е. *bher- «рассекать», но русск. брать). В свою очередь понятие разрыва в сознании язычников связывалось с понятием звука (Божество разорвало Хаос и явило Звук): ср. и.-е. *kel~ «издавать звуки». Звуком же можно было наложить на человека чары («держать» его скованным чарами, налагаемыми звуком). Типологически ср.: и.-е. *%ег- «резать, рассекать», но и.-е. *цег- «говорить» и и.-е. *цег- «схватить, держать»; др.-англ. saecgan «говорить» (и.-е. *sek~ «рассекать»), но литовск. sègti «схватить, держать, застегнуть, приколоть»; др.-англ. cwedan «говорить», но русск. хватать; и.-е. *lek- «резать, рассекать» (ср. нем. диал. Lehe «коса для срезания травы», русск. диал. ложить «срезать»), но и.-е. *lek- «говорить, издавать звуки» (лат. loqui «говорить») и др.-англ. lœccan «схватить, держать»; и.-е. *ет- «издавать звуки», но и.-е. *em-l*jem- «держать»; и.-е. *der- «schneiden, reißen», но и.-е. *der-/*dar-/*ter-/*tar~ (ср. литовск. tartiy taryti «говорить» и и.-е. *der- «держать»). К рассматриваемому корню относится также хет. keldi «лес» (ограниченное пространство), а также русск. клеть, клетка, гот. Ыефга «палатка», хет. halzis «stronghold»: ср. и.-е. *kleu- «сжимать, теснить, ограничивать». HÄMISCH adj «злобный, лукавый, вероломный, язвительный»: соотносится с тох. A kern «schlecht» < *кет- «biegen, krümmen». HAMMER η (m) «молоток». Соотносится с и.-е. *ак-теп (*afc- «scharf, spitz»): русск. камень (первоначально молот делался из камня и использовался не только как инструмент, но и как оружие): ср. др.-инд. âsmâ «Stein, Fels». Ср. соответствия в германских языках: др.-в.-нем. hamar, нидерл. hamer, др.-англ. hamor, др.-сев. hamarr «Klippe, Stein, Hammer». HAND η if) «рука» (кисть руки). Это слово обычно связывают с и.-е. *hinpan-, представленном в готском слове fra-hinpan «схватить». Соотносится с и.-е. корнем *(s)kand-/*(s)kend- «brennen, leuchten»: ср. лат. candere «гореть» (обхватить, схватить языками пламени): ср. лат. pre~ hendere «fassen, greifen». Ср. Markey // Journal of Indo-European Studies, 12, 1984. Понятие руки в древности соотносилось с понятием правды. Дело в том, что рука использовалась при клятве (ср. тох. A känt «low»); она уподоблялась языку пламени, а огонь выступал как очищающее начало: ср. в связи с этим хет. handuz «правда». Типологически ср. и.-е. *(dh)lengh- «гореть» (ср. др.-англ. lieg «огонь») > *dhel- «lang» (русск. длинный), но русск. no-длинный, а также др.-русск. длань «рука». Как показал О.Н.Трубачев (Этимологический словарь славянских языков. - Вып. 13. - С.75), значение «резать» может иметь следующее развитие: «резать» > «проводить полосу» > «касаться» > «схватить» 203
M M Маковский (типологически ср. и.-е. *bher- «резать», но русск. брать; украинск. кринутися «взяться, схватиться» < и.-е. *ker- «резать»; литовск. riekti «резать», но литовск. rinkti «sammeln»: литовск. kankà «рука»; и.-е. *1ер~ «резать», но др.-англ. lofa «рука»; и.-е. *ker- «резать», но др.-инд. kara «рука»; и.-е. *рег- «резать», но и.-е. *рег- «рука; палец»; и.-е. *bhek-l*bheg- «резать», но др.-инд. bahu- «рука». В связи с этим нем. слово Hand «рука» можно сопоставить с и.-е. *(s)kend- «schneiden». С другой стороны, как уже говорилось, значение «рука» тесно связано со значением «гореть» (огонь «схватывает» жертвоприношение): ср. нем. Hand «рука», но лат. candere «гореть»; типологически ср.: др.-инд. bahu- «рука», но и.-е. *bhok- «гореть»1. Ср. также ирл. cond «разум» («схватывающий умом»). Интересно нем. диал. handig «соленый» (букв, «кусающий»). Сокращение пальцев руки в древности уподоблялось сокращению мускулов лица при смехе: ритуальный смех считался способом лечения больных: ср. нем. Hand «кисть руки», но иранск. *xand- «смеяться». HANF η (J) «конопля». Это слово, распространенное во многих языках мира, считается заимствованием, хотя прародина конопли в точности до сих пор не установлена, (ср. V.Hehn. Cultivated plants and domesticated animais in their migration from Asia to Europe. Amsterdam, 1976: 150-151). Весьма вероятно, что конопля первоначально осмыслялась прежде всего как семенное растение [ср. и.-е. *(s)ken- «schneiden» + *ер- «schneiden» (др.-англ. efesian «schneiden») > «Same»]. Подробнее см.: Этимилогиче- ский словарь славянских языков. 10: 188-193. Растения в древности использовались для приготовления опьяняющего напитка, необходимого при обряде возлияния. В связи с этим рассматриваемое слово можно рассматривать как сочетание корней, представленных осет. säen «вино» + и.-е. *ар- «жидкость, вода». Ср. соответствия в других языках: др.-в.-нем. hanaf, нидерл. hennep, др.-англ. henep, англ. hemp, греч. xavaßis. HANGEN, HÄNGEN ν «висеть»; «вешать»: др.-сев. hanga, гот. hahan, нидерл. hangen, др.-в.-нем. hahan, дат. haenge, хет. kank-, а также нем. hoch, англ. high «высокий». Соотносится с и.-е. *kenk- «колебаться, гнуться, находиться в подвешенном состоянии» (Pokorny: 566). Принесенных в жертву животных в древности развешивали на деревьях, тем самым удовлетворяя аппетиты Божества (ср. литовск. kàkti «удовлетворить, обеспечить»). В то же время подвешивание считалось мистическим актом, волшебством, призванным вызвать милость Божества (ср. арм. ках, хет. huek «колдовство»). Вместе с тем подвешивание уподоб- Огонь не только «схватывает», но и «съедает» жертвоприношение: ср. кельтск. *kond- «съедать». 204
Этимологический словарь современного немецкого языка лялось вздыманию сакрального огня: ср. и.-е. *kenk- «гореть», а также др.-инд. çacin «луна». Типологически ср. литовск. haben «висеть», но и.-е. *kabh-l*gabh- «гореть». Подвешивание как ритуал в древнем обществе отражается в англ. диал. hank «обычай». Интересно отметить, что в древности все, что «торчит» (волосы, трава, руки, пальцы) уподоблялось горящему огню: ср. тох. A çaku «волосы». HARN η (m) «моча»: др.-в.-нем. harn. Обычно это слово сопоставляют со ср.-нижне-нем. scharrt, др.-англ. scéam, др.-сев. skarn «Mist, Dünger», литовск. sârmas, латышек, särms «(Aschen)lauge» и возводят к и.-е. корню *(s)ker- «schneiden» > «ausscheiden»: типологически ср.: и.-е. *mai- «schneiden», но также «beflecken, besudeln». Вместе с тем следует принять во внимание др.-инд. *£ornino- «ätzende, beißende Flüssigkeit, Harn» (Pokorny: 615); ср. также др.-инд. sara «flüssig», sara «Bach». Типологически ср.: и.-е. *der- «рвать, рассекать», но англ. dirty «грязный»; и.-е. *mai- «рвать, рассекать, резать», но также «грязь; грязный»; и.-е. *sken- «eut, break, split, separate», но украинск. scynja «urine» (Mann: 11-64). Ср. еще др.-сев. hrynja «stürzen, fallen, strömen» (В.Левицкий. Этимологический словарь германских языков. - Черновцы, 2000. - Т.2. - С. 130-133). Ср. также хет. harnammar «dregs». С другой стороны, и.-е. корень *ker- может означать «гнуть, плести» (синкретические значения «резать»/«гнуть»): понятие плетения в древности считалось непременным свойством любой жидкости. Ср. др.-в.-нем. horu «phlegma, pituita, Schleim»; валлийск. croen «a pool, a source», алб. kroni «pool», др.-инд. ksarati «giessen, fliessen»; «besudeln». Возможно, однако, следует привлечь для сравнения др.-инд. harina «желтый; зеленый» (цвет мочи). В древности моча считалась чудотворным началом, магическим отгонным и целительным средством (ср. др.-инд. harana «Beseitigung, Vermeidung»; «vertreibend, entführend, wegnehmend»; haras «Kraft, Gewalt») и сопоставлялась с могучим Великаном-Китом (ср. др.-англ. hran «кит»), наделенным божественным Разумом (ср. тох. A kärs- «savoir») . Моча выступала как мощный Оберег: ср. чешек, chrâniti «охранять, защищать», польск. chronic «беречь, защищать». Развитие значений: «бить, резать» > «бросать, отбрасывать» (злую силу) > «защищать» или «гнуть» > «покрывать» > «защищать»; ср. также др.-инд. harana «Beseitigung, Vermeidung»; «vertreibend, entführend, wegnehmend»; др.-инд. haras «Kraft, Gewalt». Интересно принять во внимание также тох. В karîtsne «wetness» (Adams. Dictionary of Tocharian B. - 1999: 143). Важно также принять во внимание фонтан воды, выходящий из Кита и напоминающий выделение мочи. 205
M. M. Маковский HARNISCH η (m) «броня, латы». Наиболее вероятно соотнести это слово с хет. karnas «чехол, попона», ирл. сет «вместилице» < и.-е. *ker- «biegen» > «hüllen». С другой стороны, Фрис принимает во внимание также бретоск. haiarn «железо», кимрск. hianiez «железное орудие». Обычно рассматриваемое слово соотносят со сложением корней, представленных нем. Heer «армия» + др.-англ. nest «питание» (ср. нем. nähren «питаться»): др.-сев. *hernest «Heeresvorrat». Рассматриваемое слово согласно этой версии, было заимствовано из древнефран- цузского, где в XI веке herneis (ср. франц. harnais) означало «следующие за армией повозки с провизией и обслуживающие их солдаты», а затем стало означать «оснащение» вообще. В древне-французский это слово, согласно указанной версии, попало из германских языков. Ср. G.Siebel. Harnisch und Helm. Diss. Hamburg, 1969. HARREN ν «ждать, с нетерпением ожидать». Возможно, что нем. harren соотносится с и.-е. *ker- «гореть»: значение «гореть» в индоевропейском часто по энантиосемии может переходить в значение «остановиться, замедлить движение» («движение огня» > «остановка движения огня»). Типологически ср.: и.-е. *tep- «гореть», но англ. s-top «остановиться». Весьма вероятно соотнести это слово с латышек, cerët «meinen, vermuten, hoffen»; cerêklis «worauf jmd. seine Hoffnung setzt; das Warten» < и.-е. *ker- «schneiden». Типологически ср.: шведск. vänta «ждать», но гот. wenjan «hope, expect», др.-англ. wenan «hope» > *цеп-1*цап- «schlagen, schneiden». С другой стороны, возможна связь с и.-е. *gher- «страстно желать»; типологически ср.: русск. ждать, но литовск. geidauti «желать». HARZ η (η) «смола». Слово встречается только в др.-в.-нем. harz, harzuh\ др.-сакс. слово hart заимствовано из древневерхненемецкого. Интересно учесть тох. В kafltsne «wetness» (Adams. Dictionary of Tocharian B. 1999: 143). Следует исходить из и.-е. *&er- «schneiden» > «scheiden, ausscheiden» (выделение смолы хвойным деревом). С другой стороны, значение «schneiden»/«biegen» может переходить в значение «hart, dickflüssig». Типологически ср. и.-е. *(s)tei- «schneiden», но и.-е. *stai- «verdichten, dickflüssig werden»; и.-е. *lei- «schneiden»/«biegen», но и.-е. Hai- «Fett»; и.-е. *der- «schneiden», но и.-е. *dher-bh- «dickflüssig»; и.-е. *de(n)k- «schneiden», но и.-е. *tenk- «gerinnen». Смола осмыслялась как выделение, как грязь, нечистоты: ср. др.-инд. kardamah «Schlamm, Schmutz, Unreinigkeit»; др.-инд. chrnâtti, chardayâti «speit aus, begießt [и.-е. корень *(s)ker- «scheiden»]. Ср. др.-инд. apa-skarah «Exkremente»; kârisam «Dünger», др.-в.-нем. horo «Kot, Schmutz»; лат. mus-cerda «Mäusekot», su-cerdae «Schweinkot», др.-инд. kardah «Schmutz»; др.-англ. scéarn «Mist»; авест. sairya- «Mist»; русск. сор [ср. и.-е. *ser- «fließen»; 206
Этимологический словарь современного немецкого языка англ. диал. harr «a drizzlingrain»; др.-инд. sarjan-naman «Harz von Vatica robusta» (Mylius)], лат. ovi- cerda «Schafkot». Жидкость и Огонь, мужское и женское начало, согласно древним представлениям, представляли собой неразрывную Целостность. Смола - это одновременно и Жидкость, и источник Огня: и.-е. корень *аг- одновременно означает «жидкость» и «огонь, горение». Этот корень представлен в индоевропейском с различными преформантами, в частности, в словах со значением «жир»: смола - это «жир» дерева, предохраняющий его от тлена (ср. греч. κηρός «Wachs»), отметим, что понятие жира в древности неотделимо от понятия семени (смола считалась символом бессмертия и вечности, как и Семя). Ср.: лат. l-ar-idum «жир», осет. c-ar-v «жир», лат. ar-vina «жир», арм. g~er «жир» и нем. H-ar-z «смола». Смола понималась не только как «жир» дерева (ср. ирл. ceirt «дерево», нем. диал. Hart Kratt «лес», др.-англ. céart «лес»: типологически ср. литовск. dervà «смола», но русск. дерево), но и как «молоко» дерева: ср. и.-е. *gher-to «Milch» (др.-инд. ghr «träufeln, beträufeln»; jiri «fließenes Wasser»; англ. диал. haar «drizzling rain»). Кроме того, смола метафорически сопоставлялась с Кровью дерева: (ср. хет. es-har «кровь») или со слезами дерева (ср. хет. es-har «слезы»). Типологически ср. алб. gjak «кровь», но литовск. sakai «смола». Возможна, однако, связь нем. Harz с цветом смолы: ср. индоарийск. hari «желтый»; «зеленый». В древности смола часто приносилась в жертву богам: ср. др.-инд. hr «schenken, darbringen, anbieten»; смола была предметом религиозного почитания: ср. др.-инд. hrs «erschrecken». Таким образом, при анализе немецкого слова Harz «смола» важно иметь в виду: и.-е. *gher- «лить, литься» и и.-е. *gher~ «гореть»1. Смола, вытекающая из дерева (ср. др.-сев. hrata «fallen, stürzen»), олицетворяет вечность, силу: ср. прусск. kerdan «время, вечность», греч. κράτος «(сверхъестественная) сила». HASE п (т) «заяц». При этимологизировании немецкого слова Hase «заяц» следует исходить из и.-е. *kes-/*ker- «бить, тереть» > «высекать огонь» > «огонь, свет луны» (ср. др.-инд. kas- «светить», русск. диал. коза «огонь, костер») и далее: «цвет огня» > «краска», «окрас»; значение «бить, рассекать», кроме того, дает значение «быстро двигаться» (ср. др.-инд. häs «laufen, Wettlaufen mit») и «меняться, изменяться» (подобно луне; ср. также смену окраски зайца: хет. kes- «sich wechseln, 1 Значение «смола» может восходить к значению «плавить»: ср. и.-е. *ker- «гореть; плавить на огне». Типологически ср.: русск. смола, но русск. диал. смолить «жечь, палить, обжигать», нижне-нем. smelen «гореть долго и дымно», литовск. smilkyîi «курить благовониями». 207
M. M. Маковский werden»); вместе с тем связь с лунной символикой обусловила и отрицательное значение Зайца (ср. алб. qes «плохой», русск. косой); тот же исходный индоевропейский корень лежит в основе значения «время» (ср. алб. kohë «время», русск. час. имеется в виду быстрота движения зайца. Ср.: J.Maringer. Der Hase in Kunst und Mythe des vor- und frühgeschichtlichen Menschen // Zeitschrift für Religions- und Geistesgeschichte. 30, 1978; J.B.Bauer. Hase // Reallexikon für Antike und Christentum, Lf. 101. Berlin, 1985. Понятие зайца соотносится с понятием серого цвета (ср. др.-англ. hasu «graubraun», др.-сев. hoss «grau» < и.-е. *kas- «grau»). Серый цвет - символ вселенского Бессознательного: ср. тох. A käs-, В käs-, kes- «séteindre», др.-инд. jâsayati «éteindre»: русск. ис-чез-нуть типологически ср. франц. gris «серый», но франц. griser «находиться в бессознательном состоянии». Ср. также лат. careo «schwinden», но англ. hare «заяц». Заяц считался в древности символом (отпрыском, братом, сестрой) Луны: ср. çaçin- «луна», но çaça- «заяц». Вместе с тем заяц - символ Божества и Мужского начала: ср. хет. hassus «king»1, hassis «male». Кроме того, заяц олицетворял продолжение рода, прокреационное начало: ср. хет. lias-, hasi- «to beget, to bear»; hassa{s) «grandson». С другой стороны, заяц - символ вечной смены и замены во Вселенной, символ вселенских катаклизмов (ср. хет. kassus «substitute»). Считалось, что заяц одновременно с этим вносит Порядок, Гармонию во Вселенную (ср. тох. В kar- «собирать»). Этимоном нем. Hase, англ. hare «заяц» может быть также и.-е. *(s)ker- «прыгать»: заяц как бы поднимается по «лестнице в небо», трансцендирует себя, достигая высших космических уровней. HASEL η (J) «орешник, ореховое дерево». Немецкое слово Hasel соотносится с и.-е. *kes- «schlagen, schneiden»/«biegen». Орешник в древности - это прежде всего дерево Жизни. Жизнь, как и Смерть осмыслялась как связывание или развязывание божественных Узлов и уподоблялась свертыванию или развертыванию Змеи: ср. хет. kisa «жить, быть, существовать», но также «превращаться» (ср. еще осет. соегуп «жить» и лат. corylus, corulus < *kosulo «Haselbusch»). Орешник - оберег: ср. развитие значений: «бить» > «бросать» (чешек, hazeti «бросать») > «отбрасывать» (злую силу или врагов), а также «гнуть» > «скрывать» > «покрывать» > «защищать». Кроме того, орешник - символ Святости: понятие Святости соотносится в индоевропейском со значениями Ср. также: др.-англ. hara «заяц», но хет. karimnas «Божество». В качестве Божества заяц постоянно прислушивается к молитвам людей: ср. хет. kariya- «yield, gratify». 208
Этимологический словарь современного немецкого языка «сгибать» > «сила» или «ударять» (удар как источник Чуда): ср. тох. А kâsu «bon». Понятие Святости неотделимо от понятия Жертвоприношения (ср. др.-англ. husel «жертвоприношение»). Понятие Святости могло быть также связано с понятием Огня: ср. русск. диал. коза «огонь, костер». Язычники поклонялись Шестам, которые выступали как символ Святости: ср. др.-инд. kasa «Pflock». Понятие Шеста, как и понятие Дерево, могло соотноситься с понятием «музыка, гармония, порядок»; отсюда ясно соотношение понятия Шеста с понятием «смех» (др.-инд. has «смеяться»): речь идет о ритуальном смехе, который, по поверьям древних, мог производить очищение (хет. has «soap») и разрывать («открывать») чары: ср. хет. has «to ореп». Ср.: K.Weinhold. Über die Bedeutung des Haselstrauches im altgermanischen Kultus und Zauberwesen // Zeitschrift des Vereins für Volkskunde. 11, 1901. Ореховое дерево в древности считалось магическим деревом. Именно на этом дереве древние вырезали свои магические буквы: ср. сербско-хорв. haslo «магический знак». Кроме того, ореховое дерево считалось оракулом (ср. др.-инд. käs «offenbaren»). Орешник - символ мудрости: ср. лат. corylus, corulus < *kosulo «Haselbusch» и тох. A kärs- «to know»; «be wise». Вместе с тем ореховое дерево считалось источником колдовства: ср. чешек, kouzla «колдовство»1. Оно обладало целительными свойствами (ср. др.-инд. kusala «in Ordnung, gesund»; «Heil, Glück»). Орешник как дерево и его плод (орех) - символы плодовитости ср. нем. Hasel «орешник» < хет. has «gebären» + и.-е. *al-/*el- «gebären» (ср. ст. NUSS). HASS η (η) «ненависть». Это слово соотносится с и.-е. *kai- «жечь, обжигать» (ср. нем. heiß, др.-сев. heitr «горячий», латышек, kältet «brennen» и и.-е. *kei- «двигаться»: об огне). Производным от этого корня является: *kad- «зло, злость». Типологически ср. хет. рик «ненависть» < и.-е. *ри- «огонь; гореть»; др.-инд. dvesa- «ненависть» > и.-е. *dau- «гореть, жечь, наносить ущерб» (ср. и.-е. *dhus- «breath»). Вместе с тем следует указать на древний предрассудок порчи посредством глаза: ср. в связи с этим др.-инд. cet- «видеть, смотреть», авест. kaet- «видеть», но пехл. kedig «колдун» (наводящий порчу глазом). Типологически ср.: русск. видеть, но ненавидеть (с начальным табуирующим не-); и.-е. *u(e)id- «erblicken», но лат. odi «ненавидеть». HAUBE η (/) «чепец»; «хохол» (у птиц): ср.-в.-нем. hübe, др.-сакс. huba, нидерл. huif, др.-англ. hufe, др.-сев. hufa, дат. hue: и.-е. корень *keu-bh «biegen, wölben». К тому же корню относятся: нем. Haufen «куча, Ср. иранск. hazah «сверхъестественная сила», а также и.-е. *kasô «связывать» (чарами). 14 ММ. Маковский 209
M. M Маковский груда», нем. häufig «частый», др.-инд. kakup, kakubh- «Spitze, Gipfel», греч. κύφο9 «Krümmung». HAUCHEN ν «тихо дышать», «дуть». Это слово соотносится с и.-е. корнем *£ел£-«гореть». HAUEN ν «рубить, сечь, наносить удар»: др.-в.-нем. houwan, др.-сакс. hauwan, нидерл. houwen, др.-англ. hëawan, англ. to hew, др.-сев. hçggva, шведск. hugga. Ср. лат. cüdere «бить, ударять», литовск. kâuti «бить, рубить», литовск. kovà «битва», русск. ковать: и.-е. корень *kau-/*keu- «бить, ударять». В связи с тем, что, согласно языческим представлениям, разрыв, рассечение чего-либо - это символ рождения (ср. в Основном мифе: Божество создало Вселенную, разорвав Хаос), к тому же корню следует отнести др.-англ. hiwian «вступать в брак», нем. диал. heijen, heujen «coire», ср.-нидерл. huwen «вступать в брак», др.-в.-нем. hiwiski «Familie, Geschlecht», нидерл. huwen «вступать в брак». Типологически ср.: тох. A täm «рожать», но и.-е. *tem~ «рассекать»; и.-е. *bher- «рожать», но также «рассекать». Рождение понималось в древности как чудо, как божественное Явление образа Божества. Понятие же Образа непосредственно связано с понятием огня, цвета и краски: ср. др.-англ. hiew «Erscheinung, Form; Gestalt; Farbe»; hiewan «formen, bilden; färben». Типологически ср.: бретонск. gwen «белый», но хет. uen «coire»; др.-инд. pelah «половые органы», но литовск. spalva «краска». HAUPT η (η) «голова; глава, начальник»: др.-в.-нем. houbit, др.-сакс. hôbid, haubip, др.-англ. heafod, англ. head, нидерл. hoofd, др.-сев. haufud, а также формы без дифтонга: др.-англ. hafud, др.-сев. hçfud. Ср. греч. κύπη τρώγλη (Гезихий) «Trinkgefäß», но также пехлев. kaparak «Gefäß», лат. caput «голова». Можно полагать, что перед нами и.-е. корень с вариантными гласными: *ka-p/*keu-p/*kou~p «wölben, krümmen, fassen» > «Gefäß», причем детерминатив может быть неодинаковый: ср. литовск. kàusas, латышек, kauss «Hirnschädel». Типологически ср.: франц. tête «голова» < лат. testa «Gefäß, Schale»; нем. Kopf «голова», но др.-в.-нем. koph «Schöpfgefäß, Bechen>, ср.-в.-нем. köpf «Trinkgefäß», др.-англ. cuppe «Becher, Tasse». HAUS n {n) «дом»: др.-в.-нем. hus, др.-сакс. hus, др.-англ. hus, др.-сев. hus, нидерл. huis. Немецкое слово Haus можно соотнести с и.-е. *(s)keu- «schneiden»/«biegen» > «bedecken» (оберег: ср. нем. Haut, Scheune, Hose, Schuh, Hodé) > «flechten» (в древности дома плелись из веток): Pokorny: 951-953. В древности все скрытое считалось таинством (ср. бретонск. kuzet «таинство»). Первоначально дом представлял собой храм. Для освящения храма обычно жрец обходил его (ср. литовск. kusti «двигать- 210
Этимологический словарь современного немецкого языка ся»: типологически ср. русск. храм, но др.-инд. kram «шаг»; «движение»). Внутри храма жрецы и весталки производили сакральные действия, в частности, жертвоприношение (др.-англ. husel «жертвоприношение»), позволявшие избавляться от злых чар и достигать исцеления (литовск. kùsti «выздоравливать», ср., однако, шведск. диал. kusa «накладывать чары»), а также: хет. husan- «harness». Дом, жилище в древности понимались как Космос (ср. греч. κοσ-μος «Weltall»; «Ordnung»; «Zier», ср. тох. A çosi «люди»; «Вселенная»: дом, как и Космос, считался воплощением божественной Гармонии и Порядка: ср. др.-инд. kusala «Ordnung; Heil, Glück, Gesundheit»). С другой стороны, Дом, Жилище - воплощение божественного Первопространства1 и предмет поклонения: в центре Дома находился Очаг - символ сакрального Огня (ср. русск. диал. коза «костер»). В честь Жилища совершались сакральные действия (ср. осет. kusyn «делать, совершать»), произносились (ср. др.-в.-нем. kosian «произносить, громко говорить») заклинания (ср. др.-инд. kosa «клятва»). Кроме того, Жилище олицетворяло женское начало и имело ярко выраженную фаллическую символику: ср. шведск. kusa «cunnus». Сакральная символика Жилища представлена такими словами, как др.-инд. kusa «шест», «сук» (символ Божества): в середине древнего жилища обычно стоял столб, шест. Древнее жилище уподоблялось не только Космосу, но Цветку, Мировой Чаше (ср. др.-инд. kus~uma «цветок» и латышек, kauss «череп»). Согласно древним верованиям, Мировая Чаша вбирает в себя всю божественную энергию Мироздания и олицетворяет вселенские Гармонию и Порядок. Подобно Храму или Городу, Жилище, Дом в древности уподоблялись какому-нибудь пресмыкающемуся - символу божественной Благости. Во многих древних домах содержались змеи как гарантия благополучия дома: ср. в связи с этим латышек, cus-ka «змея». Понятие дома тесно связано с понятием очага, огня: ср. в этой связи нем. Haus «дом», но и.-е. *kes- «высекать (огонь)», русск. диал. коза «огонь, костер». Типологически ср.: иранск. *kert- «дом», но и.-е. *ker- «огонь; гореть»; ирл. tech «дом», но и.-е. *teg- «гореть»; др.-инд. çâlâ «дом», но и.-е. *kel- «гореть»; греч. οίκος «дом», но др.-в.-нем. wahan «гореть». Язычники представляли свое Жилище как Посюсторонний мир, неразрывно связанный с Потусторонним миром, с Могилой: ср. др.-инд. su§ih «chasm, groove». См.: C.Hentze. Das Haus als Weltort der Seele. Божественное Первопространство, первопричина всего Сущего (ср. лат. causa «первопричина»), согласно мифопоэтическим представлениям, возникло в результате боежственного Удара (и.-е. *kaus-/*keus- «ударять»). 14* 211
M M. Маковский Berlin, 1961; К.-S.Kramer. Das Haus als geistiges Kraftfeld der alten Volkskultur// Rhein.-westfäl. Zeitschrift für Volkskunde. 11, 1964; P. Eh rieh. Die vorgeschichtliche Totenhäuser und die Hausgedanke im Bestattungsbrauch // Hamburg. Vor- und frühgeschichtliche Forschungen aus dem niedersächs. Raum, Berlin, 1948. Интересно, что в англ. сленге и в англ. диалектах слово house означает «внимание» (первоначально - «поклонение Божеству»). HAUT η (f) «кожа». Возможна связь с тох. A *kot- «сдирать; срезать» (ср. *kau- to «schneiden»). С другой стороны, рассматриваемое слово соотносят с и.-е. *(s)keu-t- «bedecken, umhüllen»: ср. нем. Hode, Hütte, Haus, Hose, Scheune, Scheuer, Schote, Schuh, литовск. kiautas «Schale, Hülle», лат. cutis «Haut», греч. σκντος «Leder». HEBEN ν «поднимать»: др.-в.-нем. heffen, др.-сакс, hebbian, нидерл. heffen, гот. hafjan, др.-сев. hefja \ Соотносится с и.-е. *кар- «fassen» (ср. лат. capere «fassen»). Типологически ср.: греч. άειρω «поднимать», но греч. άειρω «join, bind»; авест. us-grab- «поднимать» < grab- «seize»; церк.-слав. возъяти «поднять», но церк.-слав. яти «взять, схватить». Древневерхненемецкое слово heffen означало не только «поднимать», но и «взять». В конечном итоге рассматриваемое слово восходит к и.-е. *kei-p, *kei-bh «двигать» (ср. типологические: литовск. kelti «поднимать» и «двигать»). К тому же корню относятся нем. Hefe «дрожжи»; heften «сшивать, сцеплять», Heft «тетрадь». HECHT η (m) «щука»: др.-в.-нем. hehhit, др.-сакс. hekth, др.-англ. hacod. Соотносится с и.-е. корнем *keg- «spitz sein»; Pflock zum Aufhängen, Haken»: ср. др.-в.-нем. hekken «durchbeißen», ср.-в.-нем. hecken, hechen «hauen, stechend verwunden». Относительно соотношения значения «щука» и «копье, пика» ср. англ. pike «щука», но также «копье»; франц. brochet «щука», но франц. broche «Spieß»; шведск. gädda «щука», но gadd «Stachel»; русск. щука, но и.-е. *(s)kau-ko «schneiden, hauen», а также «Pflock, Klotz». HECKEN ν «порождать, производить»; «выводить птенцов»: ср. англ. to hatch «ausbrüten», ср.-в.-нем. hagen «(Zucht)stier». Рассматриваемое слово непосредственно соотносится с хет. kik(k)is- «become», «be»; ср. др.-инд. säknöti «kann, ist imstande»; др.-ирл. cecht «Macht», тох. A kàkmart «Herrschaft», литовск. kàkti «wohin gelangen, genügen, hinreichen» (Pokorny: 522); греч. xîxvs «Kraft», а также ирл. eich «weibliche Brust»: ср. и.-е. *kak- «sich schnell bewegen, springen». Тот же корень выступает и в нем. Hochzeit «свадьба» (по народной этимологии он смешивается здесь с нем. hoch «высокий»). Ср. латышек, kàpt «поднимать». 212
Этимологический словарь современного немецкого языка HEER η (η) «войско, армия»; «множество, толпа». Соотносится с и.-е. *ker- «schneiden»: ср. нем. Scliar «толпа», «множество» («резать, дробить» > «множество»). С другой стороны, значение «рассекать» часто соотносится со значением «рожать, давать потомство». Типологически ср.: и.-е. *bher- «рожать», но также «рассекать»; и.-е. *tem- «рассекать», но тох. A täm «рожать». Ср. соответствия рассматриваемому слову в других языках: др.-в.-нем. heri, нидерл. heer, др.-сев. herr, гот. harjis, ср. ирл. cuire «Schar, Menge», литовск. karas «Krieg»; др.-перс. kara- «Kriegsvolk, Heer, Volk», греч. xoipavos «Herrscher, Heerführer». HEGEN ν «оберегать, хранить»; «ухаживать»: др.-в.-нем. umbibiheggen «umzäunen», ср.-в.-нем. hegen «mit einem Hag umgeben», др.-англ. hegian. Соотносится с и.-е. корнем *kagh- «fassen, einfassen; geflochtene Hürde, Flechtwerk» (Pokorny: 518): ср. и.-е. *hak- «жердь»; ср. галльск. caio «Gehege»; кимрск. cae «Zaun, Gehege»; др.-ирл. cai «Haus», нем. Hecke «изгородь». HEHLEN ν «прятать»: др.-в.-нем. helan, др.-сакс. helan, др.-англ. helen (ср. нем. hüllen «облекать, обертывать»), англ. диал. to heal «прятать». Соотносится с и.-е. корнем *kel- «bergen, verhüllen». HEIDE (Ι) η (m) «язычник, идолопоклонник». Можно сопоставить др.-инд. këtas «Gestalt, Bild, Kennzeichen». С другой стороны, Шульце указывает на связь с греч. έθνος «народ» > «чужой народ» (Schulze, Kleine Schriften: 519-526). Можно также связать это слово с латышек, haltet «гореть»: букв, «люди, поклоняющиеся Огню», а также с др.-англ. ewedan, гот. qipan «говорить», арм. kocem «rufe»: типологически ср. др.-русск. язык «племя» > «чужое племя»1. Ср. еще: др.-инд. khetah «niedrig, gemein», хет. katteras «lower, inferior». Вместе с тем некоторые исследователи допускают связь рассматриваемого слова с гот. haipi «Feld, Acker»: «zum fremden Volk gehörig, auf dem freien, unbebauten Lande lebend» (см. следующее слово). HEIDE (2) η (/) «пустошь, степь»; «поле, луг»: соотносится с и.-е. *halt- «Wald, unbebauter Landstrich» (Pokorny: 521). Рассматриваемое слово связано с подсечной системой лесного земледелия, при котором определенные участки леса вырубались и сжигались (ср. и.-е. *kal- «сжигать»), причем зола служила удобрением. Затем расчищались новые участки, а старые оставлялись под пар: ср. др.-в.-нем. heida, нидерл. heide, др.-англ. haep, др.-сев. heidr, гот. haipi «Feld, Acker», кимрск. coit «Wald»; бретонск. coet, coat «Wald, Gehölz». Следует также принять во внима- Ср. русск. язык, но язычник. 213
M M. Маковский ние и.-e. *kei- «лежать», откуда возникли значения «низина»; «поле».С другой стороны, можно принять во внимание и.-е. *kai- «alleinstehend». HEIKEL adj «щекотливый, деликатный, затруднительный»; «разборчивый». Как показал Б.Егере (B.Jêgers. Verkannte Bedeutungsverwandtschaften baltischer Wörter. Diss. Göttingen, 1949), значение «выбирать» (а отсюда и «разборчивый, щепетильный») первоначально соотносилость со значением «проверять качество инструмента или оружия, делая надрезы, используя его в действии». В связи с этим немецкое слово heikel можно рассматривать как редупликацию и.-е. корня *kel~ «резать, разрывать, рассекать». Типологически ср.: др.-англ. céosan «выбирать», но и.-е. *kes- «резать, надрезать»; нем. wählen «выбирать», но и.-е. *uel- «резать, надрезать», русск. щипать, польск. szczepac «колоть» (дрова), но русск. щепетильный, русск. при-веред-ливый, но и.-е. *цег- «колоть, рассекать» (ср. русск. диал. вередить «бередить, растравлять рану»). Интересно типологически учесть русск. ломаться «быть щепетильным, несговорчивым». Отметим также, что значения «бить, резать» непосредственно связаны со значением «думать», а это последнее значение соотносится со значением «нрав» > «плохой нрав» (развитие значений: «рассекать» > «отделять» > «быть разборчивым, щепетильным»): ср. и.-е. *kek- «stechen, schneiden» (ср. англ. диал. to hock «to pierce, to eut» + *kel- «schneiden», но с другой стороны, др.-англ. hyg «mind, disposition» + англ. диал. colly «понимать»). Ср.: англ. диал. higgle «to raise objections»; heckle «to examine searchingly». Вместе с тем следует иметь в виду, что Слово в древности считалось оружием, с помощью которого можно было дать отпор врагу, отбросить врага: ср. и.-е. *kek- «издавать звуки» + *kel- (а также *el-) «издавать звуки». Следует также учесть то обстоятельство, что в древности верили в так называемые «хорошие» и «плохие» соки в организме, которые определяют нрав человека: ср. и.-е. *ghei-l*gheu- «лить» + др.-инд. jala- «жидкость». Значение «бить, резать» может переходить в значение «двигаться» > «крутиться» > «быть непостоянным» > «быть нерешительным» > «колебаться», в связи с чем можно принять во внимание греч. κύκλος «колесо». Вместе с тем необходимо принять во внимание и.-е. *kel- «гореть» (в том числе с редупликацией: и.-е.*£е-Ы-) или сочетание и.-е. корней *kai- «гореть» + *kel- «гореть». Развитие значений: «неровно гореть» > «колебаться» (типологически ср. др.-в.-нем. wahan «гореть», но лат. vacillare «колебаться»; и.-е. *kenk- «гореть», но и.-е. *kenk-/*konk- «колебаться, быть в нерешительности»; и.-е. *pek- «backen, braten, brennen», но mrn.fickle «changing, inconstant»; др.-в.-нем. swedan «медленно гореть», но др.-англ. swedrian «abnehmen, nachlassen»). Ср. также типологически: 214
Этимологический словарь современного немецкого языка и.-е. *ag-/*aig- «brennen», но и.-е. *aiguh- «Widerwille, Abscheu»; H.-e*gher- «brennen», но и.-е. *ghers- «Widerwille, Abscheu, Ekel». Значение «огонь; гореть» может также соотноситься со значением «отшатнуться» (от огня); кроме того, возможны следующие переходы значений: «гореть» > «горелый, горький, противный» > «брезговать». В.В.Левицкий сопоставляет немецкое слово heikel с лат. caelebs «живущий один»: герм. *haikula< В.В.Левицкий. Этимологический словарь германских языков. I. Черновцы, 2000: 208. Такая интерпретация маловероятна. Можно, однако, взвесить возможность сочетания: и.-е. *&ш- «один; одинокий; своеобразный» + корень, представленный литовск. kelias «путь» > «манера, образ поведения». Ср. также осет. xalyn «портить, разрушать, расстраивать». Типологически ср. русск. трудный, но лат. trudere «stoßen, drängen, drücken». И.-е. *kel- «schlagen, schneiden»/*/:^/- «brennen» соотносятся с русск. зло, злой, литовск. atzulas «черствый, бесчеловечный», авест. zûrah «несправедливость», литовск. zulùs «наглый, грубый», ново-перс. zur «фальшивый»; «ложь», осет. aewzaer «плохой». Возможно и другое истолкование немецкого слова heikel. Слова со значением «капризный, привередливый» могут соотноситься со словами, имеющими значение «коза, козел» («прыгающее» животное): ср. осет. saeg «коза» (др.-инд. châga «коза», памирск. се«коза») + и.-е. *el- «олень». Типологически ср. лат. сарег «козел», но франц. caprice «каприз», capricieux «капризный». С другой стороны, ср. и.-е. *ke(n)k- «неровно гореть» > «колебаться» + *е/- «гореть». Ср. без редупликации: греч. χαλεπός «schwierig, unwillig». Следует также принять во внимание и.-е. *(s)kel- «гнуть, крутить, сгибать»: все эти значения непосредственно связаны со значениями «щепетильный, затруднительный». Типологически ср.: др.-сев. vinda «to turn, to twist, to bend», но др.-сев. vandr «particular, choice, requiring pains to attain, difficult». Наконец, следует принять во внимание следующее обстоятельство. Одежда в древности считалась символом общения с нечистой силой. По поверьям древних, одежда могла навлечь скверну на того, кто ее носил. Кроме того, считалось, что существует магическая связь между человеком и его одеждой: все случившееся с одеждой якобы отражается на самом человеке, даже если он в это время находится далеко отсюда существовал обычай рвать одежду врага, чтобы нанести ему вред. Ср. в этой связи: др.-в.-нем. hahhul, др.-англ. hacele «одежда», но также англ. диал. to hackle «to grudge; to fight»; hackle «temper, dander». Вместе с тем можно учесть и.-е. *keik- «waver; shake, hesitate; squeeze; petrify» (Mann: 522); ср. также англ. диал. hake «to tease, to worry, to persécute; to tire, to distress». 215
M. M. Маковский HEILEN ν «лечить». Исцеление в древности осуществлялось различными путями: битьем (ср. и.-е. *kel- «бить»), огнем (перепрыгивание через костер: ср. и.-е. *kel- «гореть»), словом (ср. и.-е. *kel- «говорить»), которым связывались чары (ср. и.-е. *kel- «связывать»), быстрым движением (ср. и.-е. *kel- «быстро двигаться»: лат. celer «быстрый»), нанесением краски на кожу (ср. др.-инд. kalah «сине-черная краска», др.-инд. khallah «кожа»: краска и кожа считались оберегом), сакральным возлиянием (ср. др.-инд. kalya «хмельной напиток»), омовением в воде (ср. и.-е. *kle-p «вода, жидкость»), ритуальным смехом (ср. др.-англ. hlahan «смеяться», греч. γελάω «смеяться»). Ср. также: и.-е. корень *kailo «цельный», русск. целый, цельный, прусск. kailustikan «здоровье». HEILIG adj «святой». Обычно связывается с тем же корнем, что и heilen «исцелять». Святость, однако, связывалась древними с ударом: ср. и.-е. *kel- «ударить» (типологически ср. нем. fromm «набожный» < и.-е. *рег- «ударить»). Вместе с тем следует принять во внимание хет. halugas «message»; «tongue». С другой стороны, ср. хет. Iialiya- «to protect»; lialiya- «to kneel, bow down, worship». Учитывая, что злаки в древности обожествлялись и считались вместилищем души, можно также учесть хет. halkis «grain» (кроме того, следует иметь в виду, что зерно - излюбленный предмет жертвоприношения). Крогман сопоставляет рассматриваемое слово с исл. helga se г «als sein eigen erweisen», «jmnd. ausschliesslich eigen, ganz, vollständig» («Wörter und Sachen», 21, 1940; 44 ff.). HEIM η (η) «домашний очаг; дом, жилище». Соотносится с и.-е. корнем *kei- «liegen», «Niederlassung, Lager, Wohnsitz» + суффикс -то: ср. др.-в.-нем. heima «Wohnsitz, Heim, Heimat»; др.-сакс. hem, др.-англ. ham (также «Landgut, Dorf); англ. home, др.-сев. heimr «Heimat; Welt»; шведск. hem «Wohnung, Haus», «Heimat»; др.-ирл. coim, coem, др.-кимрск. сит «lieb, teuer»; литовск. seima «Familie, Gesinde», русск. семья, гот. haims «Dorf»; латышек, ciems «село, деревня». Вместе с тем домашний очаг - место продолжения рода: ср. др.-англ. hœinan «coire». HEIRATEN ν «вступать в брак». Брак в древности мыслился как аграрный обряд оплодотворения Небом Матери-Земли: ср. нем. heiraten и нем. диал. heijen «кидать, бросать, сеять, оплодотворять» + др.-инд. ret- «мужское семя». Ср. ст. HEIM. Вместе с тем брак в древности был неизменно связан с кражей невесты: ср. др.-инд. hr- «wegnehmen, raulen» > «holen; nehmen» > «heiraten». HEISCHEN ν «требовать, настоятельно просить» (ранее eischen). Это слово обычно связывают с и.-е. корнем *ais-l*eis- «wünschen, begehren» (Pokorny: 16): ср. др.-в.-нем. eiscon «fordern, verlangen, bitten, fragen»; 216
Этимологический словарь современного немецкого языка др.-англ. ascian, англ. to ask, др.-инд. esati «sucht», icchati «sucht, wünscht», литовск. (j)ieskoti «suchen», русск. искать, сербско-хорв. iskati «просить». Вместе с тем вполне возможна связь с хет. iski, iskiya «anoint, anointment» > «consécration» > «offering» («offering as ргауег»). Типологически ср.: авест. roagana- «жир, масло», но лат. rogare «просить»; jip.-ceB.fita,feitr «жир, масло», но лат. petere «просить; перс, ger «жир», но и.-е. *gher- «просить, желать» (ср. нем. be-gehren). С другой стороны, возможно, следует учесть др.-сев. ass «божество» (ср. гот. ans «шесть» - олицетворение Божества). HEISS ad] «горячий»: др.-в.-нем. heij, др.-англ. hat, нидерл. heet, др.-сев. heitr, гот. heito «лихорадка». Слово соотносится с и.-е. корнем *kai- «Hitze» (ср. др.-в.-нем. hei «Brand an Pflanzen»; heia «Hitze»; gihei «Brand»). К тому же корню относятся: нем. heiter «веселый, радостный»; «ясный, светлый», а также нем. heißen «называть» (ср. др.-англ. hatan «heißen, befehlen; nennen, genannt sein»; гот. haitan «heißen»): речь идет о заклинаниях перед сакральным костром1. Язычники очень рано заметили, что горящий сакральный костер состоит из нескольких цветовых кругов (чакры костра), каждый из которых, согласно поверьям, имел свою определенную мистическую символику и считался «другим» по отношению к нижнему и верхнему цветовому кругу (ср. литовск. kitas «другой»). Вместе с тем огонь считался символом сверхъестественной божественной силы и крепости (ср. латышек, cietët «затвердевать»). HELD η (m) «герой»: др.-в.-нем. helid, др.-сакс. helid, др.-англ. haelep «Mann», нидерл. held, др.-сев. haïr, hçldr «Mann». Понятие человека, мужчины в индоевропейском в большом количестве случаев является метафорой и связано с понятием огня, означая буквально «огненная вертикаль» (микрокосм): ср. литовск. zmogus «человек, мужчина», но кельтск. *mog- «огонь»; др.-инд. dhava «человек, мужчина», но и.-е. *dau- «гореть»; лат. homo «человек, мужчина», но русск. диал. кометь «гореть»; русск. человек, но и.-е. *kel- «гореть» + и.-е. *uek-, *og-, *ag- «огонь». Таким образом, немецкое слово Held восходит к и.-е. корню *Ы- «гореть» (типологически ср.: и.-е. *ater- «огонь», но тох. A atäl «человек» и тох. A atär «герой»). Вместе с тем вполне возможно соотношение нем. слова Held (первоначально «человек, мужчина) с др.-инд. hala «Pflug» > «pénis». Ср. также др.-инд. heia «erotische Ausgelassenheit, Flirt». Ср. ст. KERL. Другой первичной метафорой слов со значением «человек, мужчина» была «оплодотворяющий жидкостью»: ср. др.-сев. Iialr «мужчина», 1 Типологически ср.: нем. hell «glänzend, licht» и «tönend, laut» (и.-е. *kel- «brennen» и и.-е. *kel- «rufen, schreien»). 217
M. M. Маковский но осет. kalyn «лить»; типологически ср.: *яг- «мужчина», но тох. A war «вода»; и.-е. *тапо «жидкость», но нем. Mann «мужчина, человек». HELFEN ν «помогать». В древности понятие «помогать» было равносильно понятию «исцелять» (ср. ст. HEILEN). Как показал А.С.Мель- ничук («Мовознавство», 1980, №6: 44-45), русск. по-могатъ соотносится с *mog- «тянуть». Подобным же образом нем. helfen «помогать» соотносится с гот. hlifan «унести, стянуть (злые чары)», что и осуществлялось в процессе языческого ритуала (ср. др.-инд. kalpa- «ритуал») или с и.-е. *Ы- «schlagen» (исцеляющая сила удара). Далее нем. helfen можно соотнести с литовск. iz-selpineti «отдалиться, выйти за пределы» (действия злых чар), тох A tsälp- «пересечь (реку), выйти за пределы чего- либо», а также «уйти». С другой стороны, исцеление в древности достигалось перепрыгиванием через огонь (ср. и.-е. *kel- «огонь; гореть»: типологически ср. русск. по-могатъ, но кельтск. *mog- «огонь»). Считалось, что спасение можно получить через страдание: ср. в этой связи англ. диал. help «скручивать», англ. диал. halped «искалеченный», англ. диал. help «быть в затруднительном положении; устать». Ср. соответствия рассматриваемого немецкого слова в индоевропейских языках: др.-в.-нем. helpan, др.-англ. helpan, нидерл. helpen, англ. to help, гот. hilpan, литовск. seîpti «unterstützen, helfen», salpà «Hilfe». Возможна связь рассматриваемого слова helfen с и.-е. корнем *klep- «мокрый» (Рокоту: 605): дело в том, что в древности вода считалась спасительным началом. Спасительным началом считался и узел: ср. литовск. kilpa «узел». HEMD η (η) «рубаха». Соотносится с и.-е. корнем *kem- «bedecken», «verhüllen» (к тому же корню относятся немецкие слова hämisch «злобный, лукавый, вероломный, язвительный» и Himmel «небо»). Это слово через посредство кельтского было заимствовано в вульгарную латынь: ср. поздне-лат. camisia «льняная рубаха» (VI век) и франц. chemise «рубаха». Ср. гот. ga-hamon «sich bekleiden», др.-англ. ham «Unterkleid, Hemd», др.-сев. hämr «Hülle, Gestalt»; др.-инд. sämulyam «Gewand der Braut». HEMMEN ν «сдерживать, задерживать, удерживать»; мешать чему-л., затруднять, препятствовать, тормозить, остановить». Соотносится с и.-е. корнем *кет- «zusammendrücken, zusammenpressen, hindern»: ср.-в.-нем. hemmen, др.-англ. hemman, др.-сев. hemja «zügeln, zwingen», исл. hemill «Beinfessel»; литовск. kamuoti «quälen, peinigen», kimsti «verstopfen. Значение «остановить» может соотноситься со значением «гореть» (ср. русск. диал. кометь «гореть»). Типологически ср. ст. HEIKEL. HENGST η (m) «жеребец». Использование плуга для обработки земли засвидетельствовано еще в доиндоевропейский период. В плуг обычно 218
Этимологический словарь современного немецкого языка впрягали быков или лошадей. В связи с этим многие слова со значением «лошадь, конь» соотносятся со значением «плуг»: ср. и-.е-. *аг- «плуг», но литовск. arklys «лошадь»; др.-инд. krsh «плуг», но др.-англ. hros «лошадь»; литовск. zâgre «плуг», но латышек, zirgs «лошадь». Нем. слово Hengst «жеребец» можно сопоставить с гот. hoha «плуг» < и.-е. *keku- «keulenförmiger Stock», *kenk- «Stock, Haken» < *ken(k)-, *kon(k)- «reiben, reißen, abspalten». Ср. кельтск. * konkos/* kankas «лошадь». С другой стороны, лошадь относилась древними к подземному, потустороннему миру (Преисподняя), она считалась символом подземного (нижнего) огня и подземной (нижней) воды. Ср. в связи с этим нем. Hengst «жеребец», но и.-е. *kenk- «огонь; гореть»; типологически ср. др.-англ. hros «лошадь; конь», но и.-е. *kres~ «strike fire»; «spark»; русск. конь, но осет. kfona «очаг», «место разведения огня»; нем. Stute «кобыла», но др.-англ. dyd «огниво», англ. сленг dude «огонь», тох. A tute «желтый» (цвет огня); др.-в.-нем. scelo «жеребец», но и.-е. *kel- «гореть». Вместе с тем следует принять во внимание греч. κηκίς «hervorquellende Flüssigkeit; Blut; Fett», литовск. sankùs «beweglich, frisch, schnell, hitzig», кимрск. caseg «Stute», бретонск. kezeg «Pferde» < и.-е. *£ak-, *lcek- «springen, hervorsprudeln, sich kräftig tummeln» (Pokorny: 552-553). Ср. соответствия рассматриваемого слова в германских языках: др.-в.-нем. hengist, нидерл. hengst, др.-англ. heng{e)st. HERB adj «терпкий»; (перен.) «горький, суровый». Слово зафиксировано только в XII веке; ср.-в.-нем. har(e), her(e). Соотносится с и.-е. корнем *ker- «schneiden» > «scharf schneidend». HERBST n (m) «осень»; др.-в.-нем. herbisi, ср.-в.-нем. herb{e)st, др.-сакс. herbist, нидерл. herfst, др.-англ. halfest (англ. harvest «Ernte»), др.-сев. haust «Herbst»; «Ernte», höst «Hersbt»; «Ernte». Ср. др.-инд. kräpanah «Schwert»; krpânï «Dolch»; греч. καρπός «Frucht» («Abgeschnittenes, Abgepflücktes»), καρπίζεσθαι «ernten»> κρώπιον «Sichel, Sense»; лат. carpere «rupfen, (ab)pflücken», ср.-ирл. corrain (rr < rp) «Sichel», литовск. kirpti «schneiden, scheren»: и.-е. корень *(s)kerp-, *(s)krep- < *(s)kera - «schneiden». Таким образом, немецкое слово Herbst «осень» первоначально означало «Zeit des Pflückens, Zeit der Ernte». HERD n (m) «печь» < и.-е. *ker- «гореть»: др.-в.-нем. herd, ср.-в.-нем. hert (также: «Haus, Wohnung»), др.-сакс. herd, нидерл. haard, др.-англ. heorp, hearth соотносятся с гот. hauri «Kohle» (pl. haurja «Feuer»), др.-сев. hyrr «Feuen>, норв. hyr «Funkchen», литовск. kùrti «feuern, heizen», лат. carbo «(Holz)kohle», русск. курить: и.-е. *кегэ - «brennen, glühen, heizen» (ср. лат. cremare «verbrennen, einäschern»). 219
M. M. Маковский HERDE η (/) «стадо, табун»: др.-в.-нем. herta «Herde» (также «Wechsel, Abwechslung» < «Reihenfolge»), др.-англ. heord, англ. herd, др.-сев. hjord, гот. hairda, ср.-кимрск. cordd «Truppe, Schar», прусск. kerdan «Zeit» (< «Reihe, Reihenfolge»), русск. чреда, череда, о-чередь: и.-е. корень *kerdh- «Reihe, Herde» < *ker- «schneiden». К тому же корню отноятся: др.-инд. sardha- «Macht, Stärke» (типологически ср. русск. сила народа «много народа», сильные хлеба «много хлебов»), а также др.-инд. sardhas- «Schar, Truppe». HERING η (m) «сельдь»: ср. др.-в.-нем. haring, ср.-в.-нем. hoerinc, нидерл. haring, др.-англ. hoering, англ. herring, а также в вульг.-лат. глоссе: aringus. В древнем мышлении Рыба выступала как один из полюсов Бытия (ср. исл. hara, harja «das Leben fristen»; hjania «aufleben» и нем. Hering «сельдь»). В рамках мифопоэтического мышления двумя диалектически связанными полюсами Бытия считались Орел (мужской символ, олицетворяемый Огнем) и Змея или Рыба (женский символ, олицетворяемый Водой): ср. хет. haras «орел» (без преформанта - и.-е. *аг-1*ег- «орел, птица» и бретонск. аег «змея»): ср. и.-е. *ker-/*kar- «огонь/верх», но, с другой стороны, хет. harniya- «besprengen, träufeln»; «gegorene Flüssigkeit»; англ. диал. liaar, harr «drizzling rain»: M.Lurker. Adler und Schlange als Pole des Seins // M.Lurker. Die Botschaft der Symbole. München, 1990. В древности рыба символизировала Опору, Ось мироздания (ср. нидерл. haar «рыбья кость, костяк, хребет»), а также Мировой Разум (ср. тох. kärs- «знать»). Рыба - основание Мироздания: ср. хет. harganau «Fußsohle». И Орел, и Змей (Рыба) - символы сверхъестественной силы, в том числе фаллической: ср. др.-инд. hary «sexuell begehren, wünschen, gernhaben, mögen»; др.-инд. Iiaras «Kraft, Gewalt», cp. арм. ser «Abkunft, Nachkommenschaft, Geschlecht», serem «bringe hervor, erzeuge», а также литовск. serti «füttern» (съедание, проглатывание в древности было равносильно соитию)1. Филлическим символом считался и металл: ср. хет. harara- «металл», др.-инд. hira «металл»2 (не исключено, что из соображений табу рыба в древности могла уподобляться куску металла). Ср. также осет. хаегуп «есть, питаться, съедать». Ср.: E.Seebold. Das Bennenungs- motiv der Wörter für «Fisch» in den indogermanischen Sprachen // Sprachwissenschaftliche Forschungen. Festschrift für Johann Knobloch. Innsbruck, 1985. Типологически ср. др.-сев. sild. Э.Смит сопоставляет это слово с лат. saeculum (< *saitlom) «Geschlecht, Generation», hoedl (< *saitlo) «Lebenszeit, Alten>: E.Smith //Maal og Minne. 1910: 138. 2 Из соображений табу рыба могла также уподобляться ножу (ср. тох. A kare «шпага», гот. hairu «меч»; типологически ср. нем. Sichling, Messerfisch «чехонь»). Рыба могла также уподобляться вытянутой руке: ср. греч. χειρ «рука». 220
Этимологический словарь современного немецкого языка Как Рыба, так и Змея олицетворяют Вселенскую Целостность. Связь поколений, но также диалектику вселенских энергий, связь Неба и Земли: ср. др.-инд. /zar<f «жила; связь». Сельдь плавает большими косяками: ср. тох. В kar «rassembler, on-kor «ensemble». Ср. также: др.-инд. haras «Gewalt, Macht» (типологически ср. русск. сила народа «много народа», сильные хлеба «много хлебов»). Речную сельдь, чаще всего чехонь, называют «бешеной рыбой», бешаком: рыбаки верят, что съевший ее станет безумным: ср. англ. диал. car «a fool»; car «sinister, fatal». Согласно традициооной этимологии, нем. Hering «сельдь» восходит к таким словам, как др.-англ. har «серый», русск. серый; иногда рассматриваемое немецкое слово сопоставляют с лат. pro-cerus «schlank». Ср. А.В.Гура. Символика животных в славянской народной традиции. М., 1997. HERR η (m) «господин, хозяин, владелец, патрой»: др.-в.-нем. heriro, др.-англ. hearra, др.-сев. herra, нидерл. heer. Все эти слова традиционно соотносят с др.-в.-нем. her «alt, ehrwürdig» (ср. нем. hehr «величественный, священный, возвышенный», которое сопоставляется обычно с русск. серый «седой»). Вместе с тем следует принять во внимание др.-инд. haras «Gewalt, Kraft», хет. haras «орел» (символ власти), персидск. haz- «владеть, быть хозяином». С другой стороны, важно учесть и.-е. *ker- «das Oberste, Gipfel, Höhe» (Pokorny: 574-577). К тому же корню относятся такие немецкие слова, как herrschen «властвовать», herrrlich «великолепный, прекрасный» (букв, «сильный»)1. HERZ η (η) «сердце»: др.-в.-нем. herza, нидерл. hart, др.-англ. heorte, англ. heart, др.-сев. hjarta, гот. hairto, греч. καρσια «Herz; Magen, Mark der Pflanzen», др.-ирл. cride, лат. cor, (cordis), литовск. sirdis, русск. середина, а также русск. среда: и.-е. корень *lcërd-, *£rd- «сердце» (ср. и.-е. *kerd- «середина»: символ святости) < и.-е. *ker- «schneiden» (> «Mittel»). В человеческом теле как антропоморфной модели Вселенной выделяются три точки, где фокусируется его жизнедеятельность: мозг, сердце и половые органы, причем центральное положение занимает сердце, разделяя символические особенности двух других точек. Ср. соответственно: нем. Herz «сердце», но и.-е. *ker- «голова» (лат. cerebrum «мозг»), Понятие сила в индоевропейском обычно соотносится с понятием «вязать, связывать, делать узлы». В связи с этим немецкое слово Herr можно соотнести с и.-е. *ker- «flechten, knüpfen, binden» (Pokomy: 577-578). Типологически ср. греч. ρώμη «сила», но и.-е. *rem- «fit, join»; др.-инд. sah- «победить», но литовск. sègti «застегивать, прикалывать»; латышек, vara «strength», но и.-е. *цег- «binden»; русск. сила, но нем. Seil «канат». 221
M M Маковский тох. A kärs- «знать» (Мировой разум) и, с другой стороны, др.-англ. herpan «половые органы мужчины, мошонка». Сердце нередко уподоблялось вселенской Чаше - вместилищу сил роста и трансмутации: ср., с одной стороны, нем. диал. Karre «сосуд», а с другой, - и.-е. *ker- «расти, творить»: лат. сгеаге «творить». Сердце могло символизировать корабль, плавающий в море страстей на пути к Горе Спасения, к Божеству (ср. др.-сев. hrod «корабль»: ср. христианский символизм церкви как корабля). Сердце - это Узел, связывающий Божество и человека (и.-е. *ker- «binden»: арм. sari-k «Band, Schnur»), это - средоточие всех узлов Жизни (осет. соегуп «жить»). Сердце - это символ Солнца, бескрайнего Неба (ср. др.-сев. hrodr «Sonne»; «Himmel»). Сердце олицетворяет божественный Танец1 (ср. греч. κορσαξ «танец») - символ вселенской Гармонии и Порядка, Созидания (ср. ирл. ceird «искусство», а также русск. череда), символ Цепи, Соединения, но также символ вечного превращения (кимрск. cerddaf «wandle»). Сердце также уподоблялось Храму: ср. др.-в.-нем. haruc «храм». В качестве творящего начала Сердце уподоблялось Бездне: ср. др.-инд. kartä «бездна». Сердце - символ Вечности (ср. хет. karulis «ancient», прусск. kerdan «время, вечность»), в антропоморфной модели Вселенной сердце - символ середины и стоящего в середине Мироздания, Мирового древа (ср. ирл. ceirt «яблоневое дерево», др.-англ. ceart «лес»). Интересно отметить в этой связи, что символически Олень связан с образом Древа Жизни благодаря сходству оленьих рогов с ветвями дерева. Олень также олицетворяет вселенские циклы возрождения и развития: ср. нем. Herz «сердце», но англ. hart «олень» и и.-е. *fcer- «wachsen, wachsen machen». Сердце - центр всех человеческих страстей (ср. лат. credere «верить»; русск. сердиться, нем. scherzen «шутить»). Отметим, наконец, что, будучи священным местом в Микрокосме, Сердце уравнивалось с понятием Плеча - священным местом жертвенного животного: ср. др.-в.-нем. hartU др.-фризск. herde «плечо»2. В антропоморфной модели Вселенной Сердце олицетворяло край, отделявший Верхний мир от Среднего и Нижнего. Таким образом, символика Сердца совпадает с символикой леса: ср. нем. Herz «сердце», но нем. диал. Hart, Kratt «лес»; типологически ср. тох. A ar-inc {-ine - суффикс), «сердце», но хет. aras «лес» (ср. хет. alel «сердце»: и.-е. *яг- «край»). Некоторые исследователи соотносят нем. Herz с и.-е. корнем *(s)ker- «(herum)springen» > «Springer, Hüpfer» (O.Szemérenyi // «Donum Balticum (Festschrift Stang)», 1970: 515 ff). 2 Сердце - также символ постоянного повторения космогонических циклов: ср. литовск. kartoti «повторяться». 222
Этимологический словарь современного немецкого языка HETZEN ν «травить, науськивать, подстрекать». Обычно это слово, как и нем. Haß «ненависть», соотносят с и.-е. *kad- «seelische Verstimmung, Kummer, Haß, Sorge, Leid»: ср. греч. κήσοϊ «Sorge, Trauer»; оскск. cadeis «Feindschaft»; ср.-ирл. caiss, кимрск. cas «Haß», авест. sädra- «Leid, Qual», др.-в.-нем. haj, нидерл. haat, англ. hate. Можно, однако, принять во внимание тох. A kat- «destruction» или др.-инд. çâtayati «повергать». Ср. вместе с тем: др.-инд. katu «scharf, ätzend; schlimm». С другой стороны, ср. и.-е. корень *kei-t «быстро двигаться», а также шведск. skynda «быстро двигаться», англ. диал. lient, hint «быстро двигаться». HEU п (ri) «сено»: др.-в.-нем. houwi, др.-англ. hieg, гот. hawi, др.-сев. hey соотносятся с и.-е. корнем *каи- «бить, резать, срезать», ср. нем. hauen «бить, резать», русск. ковать, англ. hew «резать». Буквально немецкое слово Ней означает «срезанное». С другой стороны следует учесть, что трава в древности была предметом религиозного почитания: в связи с этим немецкое слово Ней можно сопоставить с и.-е. *кеи- «поклоняться, почитать, обращать внимание». Ср. также осет. kuvyn «поклоняться Божеству», а с другой стороны, авест. hu-, др.-инд. su- «хороший». HEUCHELN ν «лицемерить, притворяться, прикидываться». Слова со значением «гореть», «огонь», «обжигать, наносить ущерб» часто использовались в значении «обманывать, лицемерить». В связи с этим следует сопоставить рассматриваемое слово с и.-е. корнем *кеи- «гореть». Возможна, однако, редупликация от корня *kel- «гореть» > ^/-«обманывать» (ср. греч. κελειν «обманывать»). Типологически ср. литовск. liepsnà «пламя», прусск. lopis «факел», но англ. диал. leep «обманывать»; др.-англ. lieg «огонь», но нем. lügen «лгать, обманывать»; ср. также: англ. сленг hot «ложь; лживый»; bunt «обманывать». Ф.Клюге истолковывает рассматриваемое слово в смысле «einen falschen Schein erwecken» и связывает с гот. hiwi «Gestalt, Aussehen», др.-англ. heow, англ. hue «Erscheinung, Form, Farbe», т.е. опять-таки с и.-е. *keu- «brennen». Некоторые исследователи соотносят нем. heucheln со ср.-в.-нем. hüchelen «kauern, sich ducken», ср.-ниже.-нем. hüken «sich mit gebeugten Knien tief herablassen». HEUERN ν «вербовать матросов» (морск.): ср. англ. hire «нанимать» (прислугу); «снимать» (квартиру). Слово соотносится с и.-е. *кег- «покупать», «продавать» (<*кег- «гнуть»: в древности любая сделка сопровождалась преломлением прута, ветки1; ср. также и.-е. *кег- «ломать»): ср. тох. А кигуаг «торговля», др.-инд. kriiiäti «покупать, приобретать», Ср. латышек, zars «ветка». 223
M. M. Маковский др.-ирл. crith «покупка», «плата», литовск. krienas «покупная цена» (Frisk, 11:595). HEXE η (/) «ведьма». Это слово соотносится с нем. hacken «делать зарубки» > «наносить волшебные письмена» > «колдовать». Вместе с тем можно сопоставить: литовск. keikti «клясть, проклинать»; тох. В käk-mart «Herrschaft» (наложение чар); литовск. kàkti «двигаться» (движение как способ колдовства). Можно также принять во внимание хет. huek «колдовство». С другой стороны, следует принять во внимание литовск. kenkti «наносить ущерб, вредить», литовск. kankà «боль, пытка», и.-е. *kenk~ «гореть; огонь» (огонь - непременный компонент ворожбы), а также и.-е. *kenk- «опоясываться» (перед началом колдовства ведьмы опоясывались или чертили круг, в котором они производили ворожбу): понятие «связывать» (переплетающиеся языки пламени) обычно переходит в понятие «колдовать» («связывать чарами»): ср. перс, haz «власть». Интересно принять во внимание также англ. диал. hag «живот»: живот в древности считался центром огня; по внутренностям принесенных в жертву животных язычники гадали1. HIMMEL η (m) «небо». Это слово можно соотнести с и.-е. *кет- «гнуть» > «покрывать», букв, «крыша Вселенной» (ср. др.-сев. hams «Schale, Hülle»). Следует принять во внимание литовск. semas «blau, blaugrau» (ср. и.-е. *kei- «Farbe»: *kai- «brennen» + *mel- «Farbe; brennen»). Синий цвет в древности символизировал тот мир, где обитают только Божества и души умерших; этот мир служил как бы перегородкой между смертными людьми и Божествами, он олицетворял недосягаемую высоту, небо, холод (ср. русск. зима), зло, исчезновение. С другой стороны, небо символизировалось огнем: ср. хет. himma «печь, очаг», русск. диал. кометь «гореть». Небо - это чрево Мироздания, а чрево у язычников считалось вместилищем огня: ср. русск. диал. кема «чрево»2. Вместе с тем Небо как место обитания богов отличалось мстительностью, нередко нанося людям огромный ущерб: ср. др. инд. kims-, kimsati «schädigen, verletzen», латышек, këms «призрак, привидение»3. Небо - это верхний край Мироздания: ср. др.-инд. simä «Grenze; Scheitel». Для ворожбы ведьма совершала и сексуальные действия, входя в союз с нечистой силой: ср. англ. диал. heck «a whore». 2 Ср. др.-дат. hjama «Eingeweide» (по кишкам жертвенного животного, как и по Небу, язычники гадали относительно целесообразности идти на охоту, на рыбалку, на войну). Ср. также: др.-сев. skim, skimi «Glanz, Licht» (ср. др.-сев. skuma «finster werden»). 3 Ср. также: тох.А kern- «schlecht». 224
Этимологический словарь современного немецкого языка Небожителями были не только Божества, но и парнокопытные животные, которые приравнивались к Божествам: ср. и.-е. *k'emn(d) «young deer» (греч. κεμάς «young stag»). Обитателями неба считались и различные злые духи: ср. латышек, kems литовск. kemas «Vampin>. Небо мыслилось как рождающее начало: ср. нем. Keim «зародыш», др.-англ. haîman «coire»; и.-е. *kam- «желание, вожделение»; тох. А кот «jeune pousse, bourgeon». Все, что рождает Небо, оно выплевывает изо рта Божества: ср. осет. кот «рот». Небо - олицетворение «Бессознательного»: ср. шведск. диал. hima «schwindelig sein»; норв. диал. himla «in Schlaf fallen, wie halbschlafend sein» (Johanesson: 198). Метафорически небо сопоставлялось с «божественным гласом» (громом); следует также иметь в виду, что звук - первотворение Божества, которое обычно связывается с Небом: ср. тох. А кат «звук». Древние различали только два времени года, которые они непосредственно связывали с состоянием Неба - сезон неба (весна, лето) с его теплом, светом и урожаем (ср. авест. hamina «лето») и сезон бесплодия и мрака (ср. лат. hiems «зима»): ср. хет. hamasha «spring; summer». Согласно верованиям древних, Небо «стягивает», связывает Мироздание, являясь как бы его хребтом: ср. хет. hama{n)k- «bind». Согласно древним представлениям, первоначально Небо и Земля не были разделены: нем. Himmel «небо», но и.-е. *ghem- «земля». Вместе с тем Небо-Солнце уравнивалось с золотом (ср. др.-инд. heman «Gold»). Небу- Огню приносили жертвоприношения: ср. др.-инд. homa «Opferspende» (ins Feuer), последнее слово означает также «Antrieb, Eifer». Нем. слово Himmel «небо» можно понимать как композитум, состоящий из корней, представленных литовск. kabeti «висеть», нем. heben «понимать» + и.-е. *mel- «цвет, краска» (латышек, melns «черный»; литовск. melynas «голубой»). С другой стороны, можно принять во внимание латышек. кгете «злой дух» (прогневанное Божество) + и.-е. *mel- «stark». Традиционно немецкое слово Himmel соотносят с и.-е. корнем *кет- «bedecken, verhüllen»: ср. нем. Hemd «рубаха». Следует однако, принять во внимание тот факт, что наряду с формами типа др.-в.-нем. Iiimil, нидерл. hemel, др.-фризск. himul в германских языках представлены такие формы, ср.-нижне-нем. heven, др.-англ. Iieofan, с связи с чем можно постулировать исходный корень *keb-men/*kep-men (ср. и.-е. *kabh-/*kebh- «огонь» < «гнуть»). Таким образом, с рассматриваемым корнем можно соотнести: литовск. kabeti «hängen»; и.-е. *kab-eiro «Gott»; литовск. kèpti «steigen»; др.-чешск. koba «luck»; др.-сев. haf «See», др.-сев. skip «Schiff» (небо в древности представлялось в виде моря, по которому плывут корабли, перевозящие души умерших в потусторонний мир). 15 М.М. Маковский 225
M M. Маковский HINDERN ν «препятствовать, мешать». Соотносится с и.-е. корнем *(s)kend- «schneiden, reißen, spalten» (расширение и.-е. корня *sek- «schneiden»)1. С другой стороны, следует учесть англ. диал. kent «a long spiked staff or crook» (место, обнесенное кольями, или кол, к которому привязывают скот: типологически ср. греч. κωλύω «to hinder, to prevent» < греч. σκώλο? «stake» (ср. греч. σκ&λον «Hindernis», литовск. kuolas «stake», русск. кол). Наконец, следует принять во внимание хет. handais «hot», лат. candere «гореть»: слова со значением «гореть» могут принимать значения «остановить(ся), прекращать(ся)», букв, «переплести языки пламени, стянуть» (типологически ср. кельтск. *tepo «гореть», но англ. stop «остановиться»; исл. to/«Aufenthalt, Verspätung»; и.-е. *pel- «brennen», но τοχ. A päl- «s'éteindre»; и.-е. *kel- «brennen», но алб. qell, литовск. keleti «остановиться», «остановить»). Традиционно рассматриваемое слово соотносят с нем. hinter «позади». HINDE η (/) «самка оленя»: соотносится с др.-инд. sâmah «hornlos, ohne Hörner»: *kem- «hornlos». HINTEN, HINTER adv «сзади». Значение «рассекать, разрывать» (и.-е. *kei- «рассекать») и «гнуть, изгибать» (и.-е. *gei- «гнуть») могут переходить в значение «конец и далее «передний конец» и «задний конец»: ср. и.-е. *(s)kend- «schneiden», но валлийск. cyntaf «the first, foremost», галльск. cintu- «first», др.-ирл. cet «chief», ирл. cead «first», но гот. hitiduma «hindmost, last», нем. hinten «сзади», др.-инд. kanayami «to diminish», kanah «small», осет. kanäg «small», и.-е. *konos «начало» и «конец». С другой стороны, значение «рассекать» непосредственно связано со значением «двигаться»: в древности движение имело мистическое значение; движение к Центру или вверх считалось божественной благостью, движение же от Центра и вниз считалось символом Зла: ср. англ. диал. hint «ходить, двигаться», русск. с-китаться, но нем. hinten «сзади»: ср. и-.е. *kad- «зло» и русск. зад, а также и.-е. *kent- «страдать; страдание»2. Типологически ср.: др.-англ. gaelan «рассекать, разрывать», но литовск. galas «конец», литовск. at-gal «назад». HIRN η (η) «мозг». Мозг в антропоморфной модели Вселенной - символ Мирового Разума: и.-е. *ker- «das Oberste»: ср. τοχ. A kärs- «знать» > «разум» (ср. греч. κάρα «голова»). Вместе с тем понятие Мозга может соотноситься как с понятием жидкости (ср. тох. В karïtsne Ср. русск. пре-сечъ. 2 Согласно древним представлениям, Страдание - верный путь к Божеству. Единство переднего и заднего, подобно единству верха и низа, а также единству внутреннего и внешнего - символ вселенской Целостности ср. болт, читав «целый». 226
Этимологический словарь современного немецкого языка «wetness»), так с понятием Огня. Типологически относительно связи понятия «мозг» и «жидкость» ср.: др.-англ. brœgen «мозг», но литовск. brankinti «размачивать, отмачивать», англ. диал. brachen «каша на воде с маслом», русск. брага, англ. диал. bragget, brain «пиво», англ. диал. brack «наводнение в связи с оттепелью», англ. диал. brack «жир»: и.-е. *ker- «schneiden»/«biegen, flechten» (плетение Вод и плетение Огня). Мозг - центр Духа, который соотносится с понятием горящего и вздымающегося ввысь Огня, с языками переплетающихся языков пламени: ср. и.-е. *ker- «гореть, пылать», а также и.-е. *ker- «переплетаться, образовывать узлы»; уподобляясь вздымающемуся ввысь огню, Мозг сравнивался с Птицей: ср. др.-сев. kam «птица». Будучи олицетворением Божества, Мозг соотносится с понятием Судьбы (то, что распределяется Божеством): ср. греч. χήρα «судьба»; с другой стороны, Божество мыслилось как творческое начало (и.-е. *ker- «творить», ср. др.-инд. karani «Form, Aussehen»). Божество могло пониматься как милостивое начало (ср. др.-инд. karunä «Mitleid»), но также и как гневное (ср. др.-инд. saryah «(божественная) стрела»). Наконец, Мозг, будучи синонимом Божества, мыслился как божественная целостность (др.-инд. sarva «целостность»). Ср. соответствия нем. Hirn в индоевропейских языках: др.-в.-нем. hirnU др.-сев. hjarni, шведск. hjäma, а также: др.-инд. sirah «Haupt, Kopf», авест. sarah, греч. χρανιον «череп», лат. cerebrum (< *£eresrom). HIRSCH n (ш) «олень»: соотносится с и.-е. корнем *ker- «das Oberste am Körper, Kopf, Hörn» < *ker- «гореть» («язык пламени). Ср.: др.-в.-нем. /i/r(w)j, нидерл. hert, др.-англ. heort, др.-сев. hjortr, ср. др.-сев. hrutr «Widder». Этимон - «имеющий рога на голове». HIRSE п (/) «просо»: др.-в.-нем. hirsi, нидерл. gierze, др.-сакс. hirsi. Ср. греч. κορεννύαι «sättigen», литовск. serti «füttern», лат. crescere «wachsen», «entstehen, zunehmen», creber «dicht nebeneinander stehend», «voll, häufig»; лат. Ceres «Gottin der fruchttragenden Erde, des Ackerbaus», русск. корм: и.-е. корень *ker&- «wachsen, wachsen machen, nähren». Ср. также хет. harsanant- «Gerste», harsi «Brot, Brotlaib». HIRT n (m) «пастух». Соотносится с нем. Herde «стадо»: и.-е. *kerdh- «Reihe, Herde». Ср. др.-в.-нем. hirti, др.-сакс. hirdi, др.-англ. hirde, др.-сев. hirdir, гот. hairdeis: ср. литовск. kefdzius «Oberhirt» См.ст. HERDE. HOCH ad) «высокий»: соотносится с др.-инд. çocis, авест. *saocah «огонь, пламя» (букв, «вздымающееся ввысь»: ср. и.-е. *keu- «biegen, wölben» > «hervorgewölbt, emporgewölbt»: *keu~ «brennen»). Типологически ср. русск. диал. жаровой «высокий». Ср.: др.-в.-нем. höh, нидерл. 15* 227
M. M. Маковский hoog, др.-англ. heah, др.-сев. hör, англ. high, гот. hauhs, литовск. kaïïkas «Beule», kaukaras «Hügel», русск. куча. HODE η (f) чаще HODEN «мошонка»: ср. валлийск. cudio «coire»: половые органы и рождение ребенка в древности считались божественным знамением (ср. русск. чудо). Соотносится с и.-е. *keu- «biegen» > «bedecken, umhüllen»: ср. лат. cutis «кожа», кимрск. cwd «Hodensack»; греч. σκΰτο$ «zubereitete Haut, Leder». К тому же корню относятся такие немецкие слова, как Haut, Hütte, а также Scheune, Schote. Слово, звук в древности имели фаллическую коннотацию (ср. в связи с этим литовск. zodis «слово»); фаллическую коннотацию имела и рыба (ср. англ. cod «треска»). HOF η (m) «двор». Считают, то первоначально это слово означало «возвышенное место» (в частности место, предназначенное для отправления религиозных культов): ср. и.-е. *кеи-р «biegen, wölben»: ср. литовск. kübrys «Erdhaufen», но осет. kuvyn «молиться». К тому же корню относятся такие немецкие слова, как hoch, Hügel·, ср. также: норв. hov «Hügel», др.-сев. hof «Tempel». Я.де Фрис считает, что рассматриваемое слово первоначально означало «umhegter, umzäunter Raum» (и.-е. *кеи- «biegen, flechten»). Можно полагать, что нем. слово Hof «двор» соотносится с и.-е. *кер-/*кор- «schneiden»/«biegen» и первоначально обозначало место обитания рода, «отрезанное» от земель, населенных другими, чужими родами, или ограниченное место, населенное «своим» родом. HOFFEN ν «надеяться»: ср.-в.-нем. hoffen, нидерл. hopen, др.-англ. hopian, англ. hope. Следует учесть и.-е. корень *кер-/*кор- «бить»/ «гнуть» > «трогать» > «класть»; значение же «возлагать» в древности символизировало не только клятву и проклятие, но и ожидание божественного блага: ср. типологически русск. надежда > на + ст.-слав. дежж «кладу»: и.-е. *dhê- «класть». Значение «надеяться» может соотноситься со значением «желать»: ср. тох. А кар- «желать». Типологически ср.: литовск. viltis «надежа», но литовск. pa-velti «желать» (и.-е. *uel- «желать, хотеть»); гот. wens «надежда», но др.-инд. van- «seek, désire»; др.-инд. âçâ «надежда», но др.-инд. âçâs- «wish, expect, hope, fon>. В древности считалось, что живот является вместилищем Огня и Души: в Огонь бросали Жертву, после чего ожидали от Божества исполнения своих желаний: по внутренностям жертвенного животного гадали: ср. бретонск. kof «живот». Живот- центр страстей человека. Значение «надеяться» может соотноситься со значением «брать, хватать». В связи с этим следует принять во внимание лат. сареге «seize, take». Значение «брать» непосредственно связано со значением 228
Этимологический словарь современного немецкого языка «гореть, огонь» (огонь «берет» жертвоприношение): ср. и.-е. *кер- «бить, высекать» (огонь) > «огонь» > «душа». Типологически ср. латышек. cërët «надеяться», но и.-е. *кег- «бить, высекать»: *кег- «огонь; гореть»; и.-е. *gher~ «гореть»: нем. greifen «схватить»: латышек, gribët «хотеть». Значение «резать» может развиваться также следующим образом: «резать» > «отделять» > «думать, заботиться» (ср. хет. kappuwai- «саге for») > «надеяться». С другой стороны, глаголы со значением «надеяться» в индоевропейском могут быть связаны с понятием «видеть»: ср. др.-сев. кора «пристально смотреть», др.-англ. capian «смотреть»: типологически ср. ново-ирл. suit «надежда», но также «глаз»; валлийск. gobaith «надежда» < go- «sub-» + paith «glance»; ирл. frisaieeim «hope, expect» < *frith-ad-ci-: ad-ciu «to see». Огромное значение в жизни язычника имел шест, которому поклонялись как Божеству, и от которого ожидали исполнения своих желаний: ср. др.-сев. skapt «Stab, Stange», а также русск. копье. Около шеста люди произносили заклинания против своих врагов (ср. англ. диал. hoffle «a stake», но др.-сев. skop «Spott»). Ср. нем. диал. verhoffen «быть озадаченным, испытывать страх»; церк.-слав. кобъ «foreboding»; сербск. kob «fate»; др.-чешек, koba «luck»: др.-русск. капь «image». Немецкое слово hoffen, с другой стороны, можно соотнести с и.-е. *kepV*kop- «сгибать, загибать» > «worauf achten, beobachten, merken» (ср. англ. диал. hope «a hollow among the hüls through which a brook runs», но также англ. диал. hope «a hill»). Сгибание ветки или руки в древности были магическим действием, равносильным молитве, от которой ожидали «божественного дара». Значение «гнуть», как и значение «бить», может переходить в значения «лежать» - «класть»: ср. лат. cubare «лежать» - лат. cumbere «ложиться» (букв, «класть себя»), англ. диал. hope «бухта», русск. диал. кубло «гнездо». HOHL adj «полый»: ср. др.-в.-нем. hol, др.-англ. hol, нидерл. hol, англ. hole «дыра», ср. греч. κυλά «hollow of the eyes». Значение «пустой» может возникнуть на основе значения движения (согласно древним представлениям, Движение возникло из Пустоты): ср. и.-е. *kel~ «heftige Bewegung». Типологически ср.: гот. ga-leifran «двигаться, идти», но нем. ledig «пустой»; др.-англ. Uran «двигаться, идти», но нем. leer «пустой», англ. диал. wake «двигаться, идти», но лат. vaeuus «пустой»; англ. to ride «ехать верхом», но ирл. reid «пустота». С другой стороны, следует принять во внимание и.-е. *kel- «schwellen, ragen, hoch; heben»: энантиосемия (семантическое развитие - «выгнутый снаружи, но пустой, вогнутый внутри» (особенно о роге): типологически ср.: и.-е. *кеи- «schwellen» > и.-е. *кеи- «hohl»: ср. др.-инд. süna «geschwollen», но др.-инд. sunya- «leer». Пустота, зияние в древности соотносилось с про- 229
Μ Л/. Маковский изводящим женским началом: ср. тох. A kuli «женщина»; др.-инд. kulâ «Geschlecht». Наконец, рассматриваемое немецкое слово может восходить к и.-е. *kel- «резать, долбить, выдалбливать»: ср. типологически сребско-хорв. izduben «hollow», но русск. долбить. Традиционно рассматриваемое нем. слово соотносят с такими словами, как греч. καυλός «a (hollow) stalk of a plant; quill», лат. caulis «stalk of a plant», др.-инд. kulya- «bone». Фальк и Торп связывают это слово с др.-англ. helan «hide». HOHN η (m) «насмешка, издевка; ирония, сарказм; глумление». Соотносится с и.-е. корнем *kens- «feierlich sprechen, verkündigen»: имеются в виду ритуальные проклятия. Типологически ср.: и.-е. *keued-, *kud- «schreien, schelten», но также «höhnen, spotten» (Pokorny: 595-596); и.-е. *ker- «говорить, издавать звуки», но и.-е. *qar- «schmähen»; тох. A wen «sprechen», но и.-е. *опо- «schmähen»; и.-е. *leg-l*lengh- «sprechen», но также «schmähen»; и.-е. *кеи- «издавать звуки», но *qau- «Schande». Понятие Гибели символизировалось в древности Камышом: ср. нем. Hohn (тох. A säni «shame, hatred», ирл. сиап «deceit»), но и.-е. *kaunos «reed, reedy place» (Mann: 482). Типологически ср.: и.-е. *nedo- «Schilf», но *neid- «schmähen». Вместе с тем возможна связь с др.-инд. кип «сжиматься, стягиваться». Типологически ср.: англ. to shame «позорить», но и.-е. *кет- «сгибать, стягивать» (букв, «связывать злыми чарами»); нем. biegen «гнуть», но нем. диал. buggeren «проклинать». Наконец, можно принять во внимание и.-е. *кеи-п «видеть, смотреть, наблюдать», < *кеи- «гореть»: типологически ср. др.-русск. зрети «видеть», русск. зрение, но русск. позор, позорить, греч. σκοπεί ν «смотреть», но тох. A kip «позор». С рассматриваемым немецким словом следует спо- ставить греч. καυνό? «schlecht», латышек, kaum «Scham, Schande, Schmach». Ср. др.-в.-нем. honen, нидерл. hoonen, др.-англ. hienan, гот. haunjan «erniedrigen». Понятие презрения, отвращения в индоевропейских языках обычно соотносится с понятием «резать, рвать, отрывать» > «отпрянуть»: ср. нем. Hohn «насмешка, издевка; ирония, сарказм», но и.-е. *(s)ken(d)-: англ. диал. hone «scheiden, spalten, reißen»; типологически ср.: нем. rümpfen «выказывать презрение к кому-либо», но нем. rupfen «дергать, рвать»; др.-англ. hierwan «презирать», др.-в.-нем. harawen «высмеивать» < и.-е. *(s)ker- «резать»; нем. spotten «презирать», но и.-е. *pat~/ *pet-/*(s)pot- «cleavage; cleft» [осет. fâdin «split, eut»; арм. hatanem «eut, maim»; hatu «sharp» (Mann: 907)]. HOLD adj «благосклонный; милый, прелестный». Соотносится с и.-е. *kel- «schneiden»/«neigen» > «geneigt». В мифопоэтической традиции 230
Этимологический словарь современного немецкого языка разрыв и сгибание могут олицетворять чудо, а также почитание божества. Вместе с тем следует иметь в виду, что удар в древности считался символом благости (ср. и.-е. *kel- «schlagen», но гот. haldis «лучше»). Типологически ср.: гот. maitan «резать, рассекать», но ирл. maith «хороший»; англ. диал. to lib «schneiden», но литовск. labas «хороший»; и.-е. *bher- «рассекать», но тох. A pars «отличный, великолепный», алб. mbarë «великолепный, прекрасный», англ. сленг, bear «отличный, прекрасный»; и.-е. *dak-/*dek- «schneiden, beißen», но ирл. dag «хороший, великолепный»; и.-е. *gher-l*ghel- «schneiden», но литовск. géras «хороший». В то же время значение «рассекать» соотносится со значением «шест, столб, кол», в том числе «огненный столб, которому поклонялись язычники» (ср. и.-е. *kel- «зажигать, гореть», букв, «высекать огонь»): ср. русск. диал. хлуд «шест». С другой стороны, понятие «рассекать» неразрывно связано с понятием Звука: Звук - это Божество, явленное в результате божественного рассечения Хаоса (ср. др.-англ. hlud «звук»). Рассматриваемое слово первоначально имело непосредственное отношение к языческому ритуалу: др.-сев. hild «борьба» (борьба как молитва, как одна из форм поклонения Божеству: подражание божественной борьбе с Хаосом). В процессе языческого ритуала жертвенное мясо (ср. др.-сев. hold «мясо») бросалось (и.-е. *kel- «быстрое движение»; ср.-н.-нем. hilde «rasch, eifrig») в сакральный Огонь (и.-е. *kel- «гореть; жечь»). При рассмотрении немецкого слова hold следует принять во внимание лат. colo «bebaue, (be)wohne, pflege, ehre» > лат. cultus «ритуал»; ср. греч. (Гомер) τελεθω «bin, werde», гот. haldan «hüten, weiden», хет. kuls- «protect». Ср. также нем. huldigen «поклоняться кому-л.»; Huld «милость; благосклонность; преклонение». HOLEN ν «приносить; приводить; привозить; пойти за кем-л., за чём-л.». Можно принять во внимание греч. κάλως «Seil, Tau» («ziehen, in Anstrengung herbeischaffen»): cp. Mason // PBB, 1908, 33:547 ff. (ср. и.-е. *kel- «treiben, zu schneller Bewegung antreiben»). С другой стороны, можно исходить из и.-е. *kel- «rufen, anrufen, herbeirufen», букв, «вызывать злые или добрые силы»: ср. нем. erholen «отдыхать; поправляться, приходить в себя» (в древности лечили словом: типологически ср. русск. врач, но и.-е. *цег- «издавать звуки, говорить»). HÖLLE η (f) «ад, преисподняя». Это слово соотносится прежде всего с греч. τέλος «end», бретонск. pell «far», др.-инд. car-ama- «the last, extreme» (потусторонний мир как край, как периферия). Вместе с тем следует иметь в виду, что понятие потустороннего мира в древности было тесно связано с понятием «находящийся вблизи леса, около 231
M. M. Маковский воды»: в связи с этим следует принять во внимание ирл. caill, ново-ирл. coill, др.-в.-нем. holt «лес», а с другой стороны, и.-е. *kel- > *kel-p > *kle-p «feucht, naß». Вместе с тем важно учесть тох. A koläm «navire» (души умерших отправлялись в потусторонний мир в лодках и на кораблях): ср также др.-инд. kuliah «Abhang, Ufer». Немецкое слово Hölle можно также соотнести с хет. kallar «bad, monstrous» (ср. др.-англ. holian «verleumden», др.-в.-нем. huliwa «Schmutz»)1. HOLZ η (/г) «дерево, древесина, дрова»: др.-в.-нем. holz, нидерл. hout, англ. (поэт.) holt, др.-сев. holt, русск. диал. хлуд «шест, палка», русск. колода, хет. keldi «лес», др.-англ. ceart «лес»; ср. англ. диал. holt «гора». Это слово можно соотнести с тох. В kele «середина»: и.-е. *kerd- «середина» (символ Вселенной); типологически ср.: др.-англ. widu «лес», ирл. fid «лес», но литовск. vidùs «середина»; литовск. médis «дерево», но и.-е. *med- «середина»; значение «лес» соотносится еще со значением «край, граница»: ср. валлийск. clawdd «fence»; ирл. cladh «fence»; с другой стороны, значение «лес» в индоевропейском может соотно- виться со значением «гора, камень»: ср. нем. Holz, русск. колода, но др.-сев., норв. holt «stony ridge». Далее значение «лес» может соотноситься со значением «качаться, раскачиваться, наклоняться»: ср. и.-е. *kolt- «shake, sway» (Mann: 487); кроме того, значение «лес» тесно связано со значением «ворожить»: ср. нем. Holz, русск. колода, но русск. колдовать', это последнее значение соотносится со значением «издавать звуки» (о шумящем лесе: ср. и.-е. *kel-dh- «издавать звуки»: типологически ср. сербско-хорв. suma «лес» и русск. шум): ср. типологически латышек kuôks «дерево», но хет. huek «колдовство». Можно соотнести это слово, с одной стороны, с и.-е. *kel- «рубить, срубать» (и.-е. *keld- «schlagen, hauen»: ср. нем. Schild), а с другой, - с и.-е. *keU «жечь». Дерево в древности считалось существом женского пола: ср. в связи с этим тох. A kuli «женщина». Типологически ср.: русск. дуб, но исл. dubba «женщина»; русск. осина, но осет. us «женщина»; и.-е. *ag-/*aig- «дерево, дуб», но арм. eg «женщина»; лат. silva «лес», но осет. syl «женщина». Обычно немецкое слово Hölle соотносится с и.-е. корнем *kel- «bergen, verhüllen» > «das Verbergende oder Verborgene». Шадровский связывает рассматриваемое немецкое слово Hölle с др.-сев. hella «flacher Stein», др.-англ. heall «Felsen», гот. hallus «Fels»: он постулирует переход от значения «Felsplatte» > «Gruftplatte, Grabplatte» > «Grab; Totenreich» (PBB, 1950, 72:221 ff.). Более вероятным было бы учесть, что, согласно древним верованиям, камень явялется вместилищем душ умерших. Возможно, что немецкое слово соотносится с и.-е. *kel- «быстро двигаться» > «перемещаться в корабле в потусторонний мир». Типологически ср.: др.-англ. sid «Gang, Bewegung, Reise; Abreise, Tod», но ирл. sid «рай». 232
Этимологический словарь современного немецкого языка Слова со значением «дерево, лес» могут соотносится со значением «гора»: ср. нем. Holz, но англ. Hill «холм», латышек, kalns «гора», лат. collis «Hügel». Дерево в древности считалось божественным творческим началом: ср. в связи с этим др.-в.-нем. Holz «дерево, лес», но литовск. kiltis, латышек. eilts «Geschlecht»; др.-инд. kulà «Geschlecht»; гот. kilßei «матка». Вздымающееся ввысь дерево напоминало древним сакральный костер (ср. и.-е. *kel- «гореть»); понятие же огня непосредственно связано с понятием воды: ср. дат. kilde, исл. kelda «водный источник, колодец». Понятие «дерева-космоса» соотносится с понятием «музыка, гармония, звук» > «Порядок, Гармония»: ср. и.-е. *Ы- «издавать звуки». Типологически ср.: латышек, kuöks «дерево», но и.-е. *kuk- «издавать звуки»; валлийск. coed «дерево», но др.-англ. ewedan «говорить»; др.-инд. varana- «дерево», но и.-е. *иег- «издавать звуки, говорить». Наконец, понятие «дерево-космоса» в древности было связано с понятием «предзнаменование»: ср. нем. Holz, ирл. caill «лес», но др.-сев. heill «предзнаменование», ирл. cel «предзнаменование». Типологически ср. литовск. médis «дерево», но и.-е. *mad- «знак, предзнаменование»; русск. прут, но др.-сев. fигда «предзнаменование». HONIG η (m) «мед». Желтый цвет меда (ср. др.-инд. käheanah «golden», греч. κνηκός «желтый») символизировал сверхъестественную божественную силу, соотносимую с силой горящего сакрального огня (ср. и.-е. *kenk- «гореть»). С другой стороны, мед как символ божественного творения (и.-е. *konos- «творить») соотносится со словами, имеющими значение «рожать, производить на свет» (гот. kuni «род», «клан»). Немецкое слово Honig «мед» имеет непосредственное отношение к языческому ритуалу: ср. исл. kynngi «способность колдовать»; исл. knega «мочь, быть в состоянии»; др.-англ. cineung «громкий смех» (вид колдовства); др.-англ. спуссап «связывать» (узел - магический символ: целый ряд неравноценных между собой по магической силе узлов связывают землю с небом жизнь и смерть, а также различные микро- и макромиры; узлом можно было связать чары, болезнь, но в то же время узлом можно было связать здоровье и даже жизнь). Другим магическим действием, наряду со сгибанием, в древности считался удар, который мог как снять, так и наложить чары: ср. хет. hunik- «to strike». Мед был предметом религиозного поклонения (ср. лат. honos «Ehre»). Мед отождествлялся с Мировым Разумом (Божеством): ср. нем. kühn «умный, сообразительный». HOPFEN п (ш): др.-в.-нем. hopho, нидерл. hop, англ. hop «хмель» (вьющееся растение, используемое при пивоварении). Ср. и.-е. *kepo- «join, attach, adhère» (Mann: 489), а с другой стороны, латышек, kàpt «взби- 233
M M Маковский раться, лезть, влезать». Учитывая, что хмель используется при изготовлении пива для придания ему бурлящего характера, (пиво пенится), следует сопоставить др.-инд. кора «волнение; гнев, бешенство»; др.-инд. kopayati «трясти» < *кеир- «гнуть» (хмель - символ Марса). С древнейших времен хмель используется в медицинских целях от многих болезней: ср. др.-англ. соерап «beobachten, sorgen für, schützen». HÖREN ν «слышать»: гот. hausjan, др.-англ. hieran, др.-сев. heyra, др.-в.-нем. hören, нидерл. hören. Соотносится с и.-е. корнем *кеи- «worauf achten, beobachten, schauen; hören, fühlen, merken»: ср. греч. κοει ν «bemerken, hören», лат. cavere «sich in Acht nehmen, sich vorsehen»; др.-инд. kavih «klug, weise; Seher, Weiser». Звуки, воспринимаемые слухом, по поверьям древних, могли способствовать выздоровлению от болезней (ср. литовск. kùsti «выздоравливать»), т.е. исходу (литовск. kùsti «отделяться») злых духов (др.-инд. kus-ma «dämonisches Wesen»; ср. шведск. диал. kusa «наложить чары»). Прокалывание ушей считалось символом сделки, купли-продажи (ср. хет. kussani «плата, цена»), а также клятвы (ср. др.-инд. кока «клятва»). У многих народов уши считались половыми органами и символизировали соитие (ср. др.-инд. kosa «scrotum»). Ухо выступает в мифо- поэтике и как символ бытия и превращения (ср. хет. kisa «быть», а также «превращаться»). У других народов ухо уподоблялось цветку и имело ту же символику, что и цветок (ср. др.-инд. kusu-ma «цветок»): цветок считался Мировой Чашей (ср. др.-инд. кока «Faß»), которая вбирает в себя всю божественную энергию Мироздания и олицевторяет вселенскую Гармонию и Порядок (ср. др.-инд. kusala «гармония, порядок»)1, боготворчество (ср. осет. kusyn «творить, делать, создавать») и духовную чистоту (ср. др.-сакс. kus-ko, др.-в.-нем. kus-ki «целомудренный»). Рассматриваемое слово можно соотнести также с и.-е. *каи- «ударять» (по слуховым органам): ср. лат. cudere «ударять» > «соврешать чудо» (ср. русск. чудо). К тому же корню относится и лат. causa «причина, первопричина» > «удар Божества как первопричина». Понятие божественного удара как причины восприятия обнаруживается и при рассмотрении слов со значением зрения (ср. гот. saihvan «видеть», но и.-е. *sek~ «бить, резать», русск. сечь), обоняния (ср. англ. smell «нюхать», но и.-е. *mel- «ударять») и осязания (ср. англ. feel «чувствовать», но и.-е. *pel- «ударять»). В связи с этим следует иметь в виду др.-инд. kusa «шест» - олицетворение божественной Гармонии и самого Божества. Важно также учитывать, что первым актом Божества было Движение: ср. литовск. kusti «двигаться». 234
Этимологический словарь современного немецкого языка В понимании древних ухо считалось источником огня (ср. русск. диал. коза «костер»). В связи с этим становятся понятными такие нем. слова, как ge-hören «принадлежать» (типологически ср. др.-англ. oegen, ägen «собственный», др.-англ. âgan «обладать чём-л.», но и.-е. *egnis/*ognis «огонь»; и.-е. *laip-/*la(i)b- «гореть», но литовск. lobis «имущество», lopas «скот»; и.-е. *äs- «гореть», но русск. диал. есть «богатство, имущество»: огонь как собственный очаг) и auf-hören «прекращать» (стягивание, связывание языков пламени: типологически ср. кельтск. *tepo- «гореть», но англ. to stop «остановиться»; и.-е. *kenk- «гореть», но также «zögern»; и.-е. *pel- «гореть», но тох. A pal «s'éteindre»; и.-е. *kel- «brennen», но алб. qell, литовск. keleti «to stop»1. HORN η (η) «рог»: др.-в.-нем. hörn, др.-англ. hörn, гот. haurn, нидерл. hoorn. Рог в древности олицетворял сверхъестественную силу (ср. валлийск. krénv «сильный»), власть, а также оберег (ср. др.-сев. hraunn «щит»). Соотносится с и.-е. *ker- «гореть, вздыматься вверх» (ср. и.-е. *ker- «das Oberste am Körper»: ср. метатезу - русск. рог). Как указывает Юнг, рог имеет двойственную символику: с одной стороны рог проникает во что-либо (мужская символика: ср. др.-англ. сеог-1 «мужчина»: и.-е. *ker- «колоть, резать»), но с другой стороны, форма рога - своего рода вместилище, имеющее женскую природу (рог как чаша: ср. нем. диал. Kar «сосуд»: сосуд символизирует вместилище сил роста и трансмутации); ср. осет. соегуп «жить». Вместе с тем Рог мог выступать как символ насилия, унижения, издевательства, орудия, наносящего ущерб: ср. англ. «»: и.-е. to scorn «disdain, contempt»: и.-е. *kor- «abuse, blâme, disgrâce» (Mann: 474). Русская идиома наставить рога первоначально означала «нанести ущерб кому-л., наставив, направив на него рога»). С другой стороны, ср. франц. écorner букв, «спилить рога, лишить силы». Рог - источник духовного очищения (ср. др.-сев. hreinn «чистый»). С другой стороны, рог соотносится с божественным первотворением - Звуком (рог как музыкальный инструмент): ср. др.-сев. hrina «кричать». Игра на роге во многих фольклорных мотивах приводила в исполнение те или иные (хорошие или плохие) замыслы: ср. др.-сев. hrina «сбыться». Рог также соотносится с понятием зуба - символом силы и мужской потенции: ср. и.-е. *ker-no «зуб, клык». Рог - символ вечности (ср. греч. χρόνος «время, вечность»). Русское слово рог представляет собой метатезу от и.-е. *ker- «рог» (ср. греч. κέρας «рог»): ср. лат. rogus «огонь», исл. rögg «сила», «мощь»; и.-е. *reg- «мокрый» (рог как кубок); литовск. ragauti «колдовать»; Готское слово hausjan «слышать» является формой с преформантом, соотносимой с гот. auso «ухо». 235
M M. Маковский кельтск. *reg- «связывать» (в том числе чарами). Ср. A.J.Nussbaum. Head and hörn in Indo-European. Berlin - N.Y., 1986. С нем. словом Нот «рог» соотносятся такие слова, как др.-сев. hrina «in Erfüllung gehen, sich ereignen»; др.-сев. hraun «щит» (оберег, букв, «отталкивающий злую силу»); греч. χρόνος «время» (время как символ божественной силы). HOSE η (f) «брюки, штаны»: др.-сев. hosa, др.-англ. hosa. Соотносится с и.-е. *kes- «рвать, разрезать»/»связывать» > «покрывать, прятать»: ср. др.-англ. hosa «Fruchthülse, Schote»; ср.-нидерл. hose «Butterfaß». Первоначально это слово обозначало чулки, которые прикреплялись к брюкам. HÜBSCH adj «красивый, прелестный, хороший». Соотносится с и.-е. *keb-l*kob-l*kub- «biegen, krümmen» > «гореть»: и.-е. *kai-/*keu- «гореть, блестеть»: англ. диал. hob «fireside», но болг. хубав «красивый, прекрасный», перс, xub «красивый». Типологически ср. нем. schön «красивый», но индоарийск. kuni «согнутый», осет. к'она «очаг»; и.-е. *kel- «гореть», но *qal- «красивый»; и.-е. *kres- «зажигать», но русск. красивый; латышек. skaists «красивый»; но др.-сев. heidr «bright, burning»; шведск. vacker «красивый», но др.-в.-нем. wahan «гореть». Значение «красивый» может возникать также на основе значения «питаться»: ср. нем. hübsch «красивый», но англ. диал. ίο hob «to feed by hand», лат. eibus «пища»: типологически ср. валлийск. teg «красивый», др.-сев. poegr «приятный», но др.-англ. diegan «питаться». Удар в древности считался источником божественной Гармонии, источником Благости и Красоты: ср. и.-е. *keb-/*kob-/*kop-/*kub- «schlagen» (типологически ср.: литовск. grazùs «beautiful, magnificent, splendid», но и.-е. *gher- «reiben, schneiden»): ср. др.-инд. çubha-y çubh- «adorn, deck, beautify» (развитие значения: «тереть» > «натирать до блеска» > «блеск, красота»: ср. *keu- «reiben, schlagen, schneiden»). Возможна также связь с и.-е. корнем *кеи- «merken, schauen, beobachten; hören, fühlen». Традиционно рассматриваемое немецкое слово соотносят с нем. Hof, höfisch. HUF η (m) «копыто»: др.-в.-нем. huofi др.-англ. hofi англ. hoofi нидерл. hoefi др.-инд. saphah «Pferdehuf», авест. safa- «Pferdehuf». Соотносится с и.-е. корнем *kep-/*keb- «biegen» (сгибание - магическое действие). Копыто - символ счастья: ср. др.-чешек, koba «luck»; сербск. kob «fate», ирл. cob «victory», церк.-слав. кобь «предзнаменование». С другой стороны, копыто - мощный оберег (ср. хет. hupallas «skin»; hûpalas «net») и символ духовного очищения (ср. хет. supas «чистый»). Ср., с другой стороны, др.-инд. kupya- «Metall». Следует учесть также и.-е. *кер- «join»: сгибание и соединение в древности отождествлялось с установлением божественного Порядка, Гармонии: ср. нем. Be-huf «потребность, надобность», ср.-в.-нем. huof 236
Этимологический словарь современного немецкого языка «Vorteil». Ср.: G.Carnat. Das Hufeisen in seiner Bedeutung für Kultur und Zivilisation. Berlin, 1953. HÜLLEN ν «облекать, обертывать, покрывать». Соотносится с и.-е. *kel- «bergen, verhüllen» (Pokorny: 553-554) < *kel- «brennen» (охватывать огнем) < *kel- «brennen». К тому же корню относится и нем. Hülse «оболочка; стручок». HUND η (m) «собака»: др.-в.-нем. hunV, др.-англ. hund, англ. hound «охотничья собака»; др.-сев. hundr, гот. hunds > и.-е. *киеп- «собака» > хет. киеп-, кип- «schlagen, schneiden»: и.-е. *кеи-по, *каи-по «schlagen, schneiden». Значение «бить, резать» непосредственно связано со значением «высекать» > «высекать огонь» > «огонь» (собака - огненный символ; согласно мифологическим представлениям, собака первой добыла огонь для людей); значение «огонь» в свою очередь соотносится со значением «волос» > «покрытый шерстью, волосатый, лохматый» (о собаке), а также со значением «цвет, масть, окраска» (ср. др.-инд. sona «красный»); кроме того, значение «разрывать» соотносится со значением «издавать звуки, лаять» (о собаке) и со значением «двать потомство»: ср. русск. диал. куна «женский половой орган»; кроме того, следует учесть др.-инд. sauna «Frischfleisch» (собака как жищное животное). Нем. Hund обычно сопоставляют с гот. hinjpan «схватить». Собака в древности считалась неотъемлемым атрибутом потустороннего мира1 [ср. др.-инд. kona «Ecke, Winkel; Zwischengegend» (Mylius, 123): типологически ср. франц. au-delà «потусторонний мир»; нем. Jenseits «потусторонний мир»). Потусторонний мир в древности мыслился как место у воды и около растительности: ср. др.-инд. kunja «Gebüsch, Laube»; и.-е. *kaunos «reedy place, marsh» (Mann: 481); литовск. sonas «сторона», периферия, бок» > («потусторонний мир»]2. Собака - символ смерти, символ Царства сна, символ Бессознательного: ср. арм. кип «сон», русск. диал. кунеть «спать», с другой стороны, ср. др.-инд. kuntha «stumpf, schlaff, wirkungslos; stumpfsinnig» (религиозный экстаз). Потусторонний мир, согласно верованиям язычников, тесно связан с символикой горшка: горшок уравнивали с бренным телом (ср. литовск. kunas «тело, плоть», др.-инд. кипа-ра «труп»; кшга-ра «verwesend» и др.-инд. kunda «Topf»): типологически ср. англ. pot «горшок», но авест. put- Животным, относимым к нижнему миру, является и лошадь: ср. др.-инд. kundi «Pferd»: ср. и.-е. *е-кцс(п) «Pferd», но *кцоп- «Hund». Согласно распространенному мифу, Божество, сотворив человека, доверило собаке охранять его от греха. Однако собака была подкуплена злой силой, вследствие чего она несет ответственность за грехопадение человека. Ср. и.-е. *kaunos «base, vile shame, hatred» (Mann, s.v.). 237
M. M. Маковский «Hölle»; ср. англ. go to pot «go to hell» (горшок в древности символизировал зло и смерть: ср. типологически др.-инд. uklia- «горшок», но ср.-англ. uggen «ekeln»; лат. urceus «сосуд», но прусск. wargs «зло»). Собака - символ зла: ср. и.-е. *киеп- «собака», но и.-е. *kaunos «base, vile» (Mann: 482): др.-в.-нем. honi «base, vile», латышек, kauns «shame»; ср. еще: алб. сеп «vice», лат. in-quinare «disgrâce, accuse, défile», ср.-ирл. ein «guilt, fault, crime» (Mann: 1026): ср. хет. киеп «бить, ударять»/«гнуть». Собака, согласно мифам разных народов, сопровождала, а иногда и загоняла души умерших в потусторонний мир: ср. др.-сев. skunda «schnell fortschaffen»; skynda «schnell vorwärts treiben»; шведск. skynda «sich beeilen». Собака рано стала использоваться человеком на охоте (ср. алб. hundë «нос», букв, «обладающая хорошим нюхом»); ср. также ирл. coud «разум» (ум собаки). Собака - символ Огня: ср. кельтск. *kond- «brennen» (метафора Огня: «съедающий жертвенное мясо»: ср. кельтск. *kond «essen»): и.-е. *кеи- «anzünden, brennen». Ср. др.-инд. kunayati «охватить, сжать (языками пламени)»; и.-е. *kondh- «bite, smart, tingle (of fire)». Типологически ср.: англ. dog «собака», но и.-е. *dheg- «гореть»; др.-сев. Ьака «собака», но и.-е. *Ыгок- «гореть; жечь». Согласно древней легенде, собака украла (ср. др.-инд. kunayati «схватить») Огонь у Радуги (по другим версиям - у божественного Змея, у богов), но по дороге подожгла кусты, где огонь подобрали люди. Собака нередко выступает в верованиях индоевропейцев как прародитель людей (ср. и.-е. *gen-/*guen «gebären» > *кцеп-\ гот. kuni «род, клан»; др.-инд. kunda «außereheliches Kind»; типологически ср.: русск. собака < и.-е. *seu- «gebären» + др.-инд. bhaga «vulva»; ср., однако, и.-е. *seu-/*su- «гореть» + и.-е. *b!iak-/*bIiok- «гореть»: ср. др.-сев. baka «Hund»)1 и как Герой, давший людям огонь (ср. литовск. saunùs «derb, tüchtig»). У некоторых народов собака выступала как Оракул (ср. осет. хопуп «звать»; «издавать звуки»: и.-е. *кцт- «издавать звуки): вместе с тем собака выступает как Оберег: ср. и.-е. *кеи- «worauf achten, beobachten, schauen»; кельтск. *kondos «Sinn, Verstand» < и.-е. *(s)kend- «reißen, abspalten»: типологически ср.: лат. putö «резать, разрывать», но также «думать»; и.-е. *kel- «резать, разрывать», но др.-сев. skilja «понимать». У некоторых народов существовал культ собаки: в этой связи интересно сопоставить и.-е. *кцеп- «собака», но и.-е. *kyent- «святой». «Небесная собака» у некоторых народов сопоставляется с богом-солнцем: ср. хет. siunis, siwannis «sun-god». Ср. J.Chevalier, A.Gheerbrant. Ср. также: арм. xind «радость»; арм. xand «неукротимое желание»; бретонск. hoant «desiderium». Интересно, что понятие собаки соотносится с фаллическим символом - кругом, кольцом: ср. др.-инд. kundala «Ring; Kreis» (Mylius: 113). 238
Этимологический словарь современного немецкого языка Dictionnaire des symboles. Paris, 1982: 239-245. Ср.: B.Schlerath. Der Hund bei den Indogermanen // Paideuma. 6, 1954-1955; M.Leach. God has a dog. Folklore of of the dog. New Brunswick (New Jersey), 1961; B.Frank. Die Rolle des Hundes in den afrikanischen Kulturen. Berlin, 1965; M.Lurker. Der Hund als Symboltier für den Übergang vom Diesseits in das Jenseits // Zeitschrift für Religions- und Geistesgeschichte. 35, 1983. HUNGER η (m) «голод»: др.-в.-нем. hunger, др.-англ. hungor, др.-сев. hungr, нидерл. honger, гот. huhrus: соотносится с литовск. kankà «мучение, пытка» < (и.-е. *kenk- «мучиться» < и.-е. *kenk- «жечь»: греч. καγκαι νει ν, θάλπειν ξηραίνει (Гезихий). С другой стороны, следует учесть др.-инд. känksati «begehren, verlangen, sich sehnen nach». HURE n (/) «проститутка». Слова со значением «проститутка» могут соотноситься со значением «продавать/покупать»: ср. тох. A kuryar «торговля». Типологически ср.: греч. πόρνη «Hure» < πέρνημι «verkaufen». С другой стороны, значение «проститутка» может соотноситься со значением «птица»: ср. русск. курица, но болг. курица «vulva»; типологически ср. др.-в.-нем. kebisa «проститутка», но русск. чибис (название птицы); литовск. kekstas «сойка» (птица), но литовск. keksè «Hure, Dirne» (ср. E.Fraenkel. PW XVI, 2: 1644, 1648). Значение «проститутка» может также соотноситься с фаллическим символом «круг»: ср. валлийск. cor «круг». Следует также учесть русск. диал. кур «половой член», русск. курва. Наконец рассматриваемое значение может соотноситься со значением «грязь»: ср. др.-в.-нем. horo «Schmutz, Kot»: типологически ср. франц. putain «потаскуха», но франц.диал. put «sale, mauvais». Следует также учесть, что слова со значением «проститутка» часто соотносятся со словами, имеющими значение движения: ср. в этой связи и.-е. *kur- «run, race, dash» и нем. Hure «проститутка»; типологически ср.: нем. Kebse «потаскуха», но литовск. keblinti «медленно идти, плестись, тащиться, волочиться»; англ. сленг cruiser «проститутка». HURTIG adj «прыткий, живой, проворный»: ср. ср.-в.-нем. hurt{e) «Stoß, Anprall, stoßendes Losrennen» (слово было особенно употребительным во время средневековых рыцарских турниров); заимствовано из старофранцузского hurt, hurte, «Stoß, Anprall», hurter «stoßen, anprallen, aufschlagen»: франц. heurter «stoßen, anprallen, im Kampf zusammenstoßen». Древнефранцузские слова в свою очередь были заимствованы из древ- нефранкского *hurt (ср. англ. to hurt «stoßen, verletzen»), которое соотносят с др.-сев. hrutr «Widden>. Таким образом, первоначальное значение этого слова могло быть «wie ein Widder mit den Hörnern stoßen». Ср., однако, валлийск. hyrddu «to push, impel, butt, make an assault»; hwrdd «to push, thrust, butt». 239
M. M. Маковский HÜTEN ν «хранить; стеречь»: др.-в.-нем. Iiuoten, др.-сакс. hodian, др.-англ. hedan, англ. heed. Соотносится с русск. кутать, др.-прусск. pakunst «хранить, сохранять»; kuiïti, pokunti «оберегает». Слово восходит к и.-е. корню *keu- «worauf achten, beobachten» < *кеи- «biegen, wölben»; ср. сербско-хорв. с-кутати «скрыть». ι ICH pron pers «я». Личное местоимение первого лица единственного числа символизировало Центр Мироздания, ось Вселенной, Внутреннее в отличие от Внешнего, Центр в отличие от Периферии. Я - это лестница в Небо (ступени «лестницы» в небо рассматривались как олицетворение семи небес, т.е. высших состояний Бытия). Центр олицетворяет небесный огонь, небо, человека как антропоморфную модель Вселенной (микрокосм), вселенский Порядок, Гармонию Космоса, единство Начала и Конца, т.е. все то, что магическое сознание связывало с Божественной Точкой: ср. греч. ακμή «точка»; лат. axis «ось» (ось Вселенной), осет. axxos «первопричина»; осет. aegas «весь, целый» (целостность мако- и микрокосма), осет. asin «лестница» (в небо); авест. anghu- «Вселенная»; др.-инд. ек, ак «один», арм. ogi «душа», исл. Qg-urr «pénis», и.-е. *eigh- «(сверхъестественная) сила»; и.-е. *ag- «двигаться» (движение как боготворчество). Понятие Бытия неразрывно связано с понятием Небытия, исчезновения: ср. лат. ego «я», но и.-е. *eg- «schwinden, mangeln», хет. ек «sterben». Некоторые ученые (В.Ф.Леман. Индоевропеистика сегодня // ВЯ. 1987, №2, С.25) полагают, что праиндоевропейская система личного дейксиса в более древний период была основана на именных лексемах, выражавших почтение. Ср. в связи с этим: кельтск. *ag «fürchten» > «verehren», а также и.-е. *Jag- «почитать, поклоняться божеству»; ср. вместе с тем и.-е. *eg-, *ag~ «говорить» > «хвалить». К тому же кругу слов относится гот. ahjan «glauben», а также agan «владеть»: понятие «богатство» связано с понятием «то, что охраняется, то, что ценится» «то, чему поклоняются» (сюда же относятся и названия таких домашних животных, как лошадь и корова: ср. ирл. ag «Rind, Kuh», др.-инд. ahi «Vieh»; др.-англ. eoh «Pferd», др.-ирл. ech «Pferd»). Возможно, что к рассматриваемому корню относится и др.-прусск. waix «Knecht», литовск. vaikas «Knabe, Kind», др.-сев. veig «сила», vig «борьба» (в противопложность этому ср. арм. eg «женщина»). Подобные коннотации имеются и у других личных местоимений: ср. немецкое личное местоимение второго лица единственного числа: du «ты», но и.-е. *deu-, *du- «поклоняться божеству»; немецкое местоимение единственного числа третьего лица er «он» можно сопоставить с 240
Этимологический словарь современного немецкого языка др.-англ. arian «почитать божество», а также с др.-англ. аг «слуга», осет. агуп «родить, произвести на свет», а немецкое местоимение wir «мы» - с кельтск. uis «Lobegesang» (См. Г.И.Берестнев // Вопросы языкознания. 2001, №1; Р.Лэнг. Расколотое «Я». СПб., 1995). Значение «я», «сам» непосредственно связано со значением «внутренний огонь» > «душа»: ср. и.-е. *ei-k-, *ai-k- > *е&-«огонь; гореть», а также и.-е. *ек-, *ак- «душа» (ср. гот. ah-ma «душа») < и.-е. *ек-, *ак- «рассекать», «высекать (огонь)». С другой стороны, значения «рассекать, высекать» могут соотноситься не только со значением «огонь», но и со значениями «начало-конец» > «внешний - внутренний»: ср. лат. axis «ось» (в свою очередь значение «огонь; гореть» связано со значением «пустой, полый, внутренний»: дело в том, что значение «рассекать в индоевропейском обычно выступает в синкретической паре со значением «гнуть, выгибать», которое дает значение «выгибаться вовнутрь» и «выгибаться вовне»). Ср. типологически: и.-е. *ап- «гореть; огонь», «душа», но тох. В шипе «я; сам» и также «внутри»; и.-е. *цагег- «огонь», но русск. нутро; и.-е. *bher- «гореть; огонь», но алб. brëndë «внутри»). Ср. еще осет. axxos «первопричина»; осет. aegas «весь, целый». Следует также учесть др.-инд. ek «eins»; «ein und derselbe»: единица - символ Божества, олицетворяемого Огненным Столбом. Значение «огонь; гореть» может соотноситься со значением «собственный, свой»: ср. гот. aigin «Eigentum». Понятие Духа соотносится с понятием Божественного Разума: ср. гот. aha «разум». Душа в древности считалась женским началом (ср. арм. eg «женщина, самка») и олицетворялась Жидкостью (ср. и.-е. *ек-/*ак- «жидкость: лат. aqua «вода»). Возможно также развитие значение: и.-е. *ак-у *ек- «рассекать» > «центр, середина» (самость как божественное место - Середина). Ср. ст. SELBST в этом словаре. Понятие Середины в древности соотносили с понятием Мирового Древа (ср. и.-е. *ag-, *aig- «дерево, дуб»), которое олицетворяло Вселенную (ср. авест. anghu- «Вселенная»), а также с понятием Горя или Камня (ср. и.-е. *ак-теп~: русск. камень), которое непосредственно соотносится с понятием Дерева. Ср.: Th. Loh mann. Die Mitte der Welt im Glauben der Völker // Tagung für allgemeine Religionsgeschichte. Wissenschaftliche Zeitschrift der Universität Jena, 1963; E.A.Butterworth. The tree at the navel of the earth. Berlin, 1970. IGEL η (m) «ёж», обычно это слово связывают с такими словами, как др.-инд. ahi «змея», греч. εχις «змея»; важно учесть, однако, ср. и.-е. *ек- «пожирать, есть» + и.-е. *el- «змея» (ср. индо-арийск. Ulan «snake») > «пожиратель змей». Ср. с другим расширителем: греч. εχινος «ёж» (возможно, табуистическое название). Вместе с тем корень *el-/*al- означает «питать, кормить». Возможна, однако, связь рассматриваемо М.М. Маковский 241
Μ Л/. Маковский мого немецкого слова с корнем, представленным русск. игла. Ср. соответствия в различных германских языках: др.-в.-нем. igil, др.-англ. igil, нидерл. egel (с расширителем -/). IMME η (f) (поэт.) «пчела». Рассматриваемая лексема представлят собой парное слово: ср. исл. ата «Wurm», др.-англ. emel «Käfer, Milbe, Raupe» + др.-англ. bee «Biene» (ср. др.-в.-нем. imbi «Bienenschwarm»; ср.-в.-нем. imbe, impe imme «Bienenschwarm; Biene»; др.-англ. ymbe «Bienenschwarm»)1. С другой стороны, первый элемент этого слова может соотноситься с и.-е. *jem- «брать, собирать», а второй - с и.-е. *bhä- «огонь», букв, «собиратель огня». Вместе с тем, поскольку пчела связана с воском (метафора воска - «масло»), интересно принять во внимание ирл. imb «масло», валлийск. утепуп «масло», ново-ирл. im «масло». Типологически ср. англ. butterfly «бабочка». Пчела - огненный символ: ср. фарерск. eimur «glühende Asche»; исл. eimr (поэт.) «Feuer»; impa «als Staubwolke in Bewegung setzen»2: и.-е. *ai-lei- «brennen». Вместе с тем пчела - олицетворение Звука и Слова: ср. исл. omr «Laut»; отип «Stimme; Laut»: и.-е. *ш-/*<?/- «sprechen; reden» (*ei-mo, *ei-mo). Ср. также: др.-сев. ema, emja «schreien»; ymja «schreien». Пчела - символ единства вселенских Начала и Конца: ср. англ. диал. ime «the tip of the nose». Пчела олицетворяет Вечность: ср. арм. am (*amb) «время, вечность», кельтск. *amb «время, вечность»: ср. хет. imma «already». В фольклоре многих народов пчела уподобляется Мечу (ср. др.-сев. imnir «Schwert»), а также великану (Божеству) и Волку: ср. др.-сев. imr «Riese» - «Wolf». Меч - символ духовной активности, а также оберег. Кроме того, Меч символизирует Слово и Ось Мироздания. Фаллическое начало, символизируемое пчелой, связано с понятием Борьбы (др.-сев. ima «борьба»): понятие столкновения, противостояния в древности считалось предпосылкой рождения. Пчела - символ Воскрешения: ср. др.-сев. impa «aufwecken, hervorrufen». Пчела - символ Мудрости (ср. арм. im-anam: аорист imaçaj «understand»; тох. A ime «thought»). Пчела олицетворяет божественную силу: и.-е. *от- «сила, мощь». Она - символ трудолюбия (ср. норв. amla «arbeiten, sich abmühen»). В прямом значении пчела понимается как насекомое, которое жалит (ср. исл. ата «plagen», др.-инд. amiti «tourmenter»). Ср. ст. BIENE в этом словаре. Ср. англ. диал. hime «a wasp's nest». 2 Понятие горения связано с понятием движения (и.-е. *ei-): ср. др.-инд. éma «Gang». Понятие «рой (пчел)» связано с понятием движения. Ср., однако, исл. ams «dunkel» (энантиосемия): типологически ср. русск. тьма народа. 242
Этимологический словарь современного немецкого языка J JAGEN ν «охотиться на кого-либо»: ср. и.-е. *jagh- «nachjagen, begehren». Охота, как и Война, в древности приравнивалась к ритуальному действу, к священнодействию, в частности - к колдовству, а также к жертвоприношению: ср. в связи с этим и.-е. *jag- «поклоняться божеству»1; типологически ср.: тох. В werke «охота», но русск. ворожить: тох. В так «охота», но греч. μαγεία «колдовство»; приведенные корни имели также значение «делать, совершать» (ср. англ. work\ англ. таке, нем. machen); охота могла символизировать и такие священные действия, как соитие: ср. исл. Qgurr «männliches Glied»: типологически ср. лат. venari «охотиться», но и.-е. *иеп- «coire»; ср. также и.-е. *ag- «жертвоприношение»; ср., с другой стороны, и.-е. *ag- «гнать; быстро двигаться» (без преформанта)2, а также: тох. А уапк- «обмануть» (обмануть зверя или птицу, издавая звук, похожий на брачный крик самца: ср. и.-е. *ag- «издавать звуки»). С другой стороны, следует учесть тох. А yaks- «serrer, étreindre»; др.-инд. açnoti «atteindre», тох. В enk- «saisir, prendre, tenir» (типологически ср. ирл. selg «охота», но др.-инд. sarjami «gain, get»). Возможна связь с др.-англ. agan «erhalten, besitzen», а также с и.-е. *ак- «schlagen, schneiden» (удар - символ творения). JÄH adj «быстрый, внезапный»; «крутой, обрывистый». Ср. литовск. jçgà «сила»; русск. диал. яглый «heftig; eifrig; geschwind» (Pokorny: 503). Можно учесть также лат. iacere «werfen, schleudern». С другой стороны, можно учесть др.-инд. gah «heftig, intensiv» < и.-е. *ghei- «antreiben, lebhaft bewegen»; *ghenk- «schreiten». Наконец, следует принять во внимание префиксальное образование: др.-в.-нем. gähi < *ga-ahi: и.-е. *eku-l*oku- «schnell» (Pokorny: 775). JAHR η (η) «год». Соотносится с и.-е. корнем *ei- «двигаться», который, в свою очередь, непосредственно связан с и.-е. корнем *ш- «гореть» > *ши- «жизненная сила» (божественная сила огня); и.-е. *ei- «цвет, краска» (цветовые круги, «чакры» огня) > и.-е. *ei- «огненная вертикаль, огненный столб». В древности год изображался в виде Змеи, кусающей свой хвост (ср. бретонск. аег «змея»). Этот символ одновременно несет идею движения (и.-е. *ег- «двигаться»: др.-сев. агпа «двигаться»), непрерывности (и.-е. *Jaro- «to join, to fit together»), самооплодотворения (ср. осет. агуп «родить»), вечного возвращения: год в древности символизировал круг (ср. и.-е. *аг- > *цаг- «круг»), 1 Ср. др.-инд. yacati «bitten, flehen»; yaja «Opfer», др.-сев. yki «wunderbares Ereignis»; кельтск. *jakkos «Heilung». 2 Ср. др.-инд. ya- «treiben» ср. др.-инд. eikinn «wild, wütend» (*ei- «sich bewegen»). 16* 243
M. M. Маковский повторяющий циклы природы. Одна половина (ср. и.-е. *яг- «сторона») змеи была черной, а другая - белой. Белая половина символизировала «мужское полугодие», «полугодие духа», которое длится от осеннего равноденствия до весеннего равноденствия и середина которого (т.е. зимнее равноденствие) считалась «вратами богов»; черная половина символизировала «женское полугодие», которое длилось от весеннего равноденствия до осеннего равноденствия, и середина которого (летнее солнцестояние) носило название «врата людей»: ср. и.-е. *аг- «мужской», «мужчина» (а также с преформантом: лат. v/r, гот. wair «мужчина»), а с другой стороны (с табуирующим отрицанием) и.-е. *s-ar-l*s-or- «женщина»1 (ср. также и.-е. *аг- «блестящий, белый», но тох. A ar-kant «черный»). Змея, кусающая свой хвост (символ года)2, имела форму круга и олицетворяла соединение хтонического мира и небесного мира, т.е. соединение двух противоположных принципов - неба и земли, добра и зла, дня и ночи (в китайской филосифии - принципы ян и инь). Кроме того, змея, кусающая свой хвост, символизировала колесо существования {samsara), т.е. вечную цикличность, вечное возвращение к прежнему состоянию, бесконечный круг возрождений и повторений, скрывающих постоянное возвращение к смерти (ср. литовск. ratas «колесо» < *яг- «двигаться»). В древности различали два времени года - теплое (лето) и холодное (зима): ср. и.-е. *gher- «гореть», но *ghel- «мерзнуть». Древние арийцы различали год, с одной стороны, по бесплодию и засухам, а с другой - по дождям (период засухи и период дождей): ср. и.-е. *яг- «гореть, жечь, сушить», но, с другой стороны, и.-е. *rei- «течь, орошать». Одни языческие праздники были приурочены к периоду бесплодия и мрака, а другие - к сезону - Солнца с его теплом, светом и урожаем3. В соответствии с этим убивают, топят, вешают, бросают со скалы старый год и увенчивают, женят, делают царем новый год, весну, лето. Во втором случае были очень распрастранены обряды очищения Ср. также тох.А war «вода» - женский символ). 2 Змея считалась хранительницей источников и водоемов, символом дождя; вместе с тем змея выступала как символ плодородия, как женское производящее начало, но с другой стороны, как мужское оплодотворяющее начало (змея как соединение Воды и Огня): ср. др.-инд. ahi «змея» - умбрск. ahm «год» - прусск. agio «дождь» - и.-е. *ag- «огонь»; ср. также: бретонск. аег «змея» - др.-сев. ari «год» - лат. aridus «dry» - тох.А war «вода». Интересно сопоставить в этой связи, с одной стороны, авест. аг «двигаться», арм. у-атет «erhebe mich, stehe auf»; arm «Wurzel»; лат. onor «aufsteigen, entstehen, entspringen, geboren werden»; *ere-s «gießen; eine Flüssigkeit», но (с отрицанием -m): и.-е. *mer- «смерть, умирать» (сезон смерти). 244
Этимологический словарь современного немецкого языка (ср. хет. агг~ «очищать», в частности, «очищать огнем»): эти обряды связаны с рождением нового солнца. Весна связывалась с чистотой и с молодостью: ср. чешек, jary «fresh, youthful»1. Обряды очистительного характера называются люстрационными. Первоначально люстрация состояла в круговом движении вокруг «очищаемого» предмета. С другой стороны, всякая люстрация есть одновременно обряд, включающий «козлов отпущения», которые воплощают скверну, грех, но не в моральном значении, а в космическом - как тьму, мрак: ср. тох. A or-käm «Finsternis», тох. A ar-kant-, В er-kent- «schwarz», а с другой стороны, - и.-е. *ero- «Воск», ср. лат. aries «WiddeD> (ср.: R.Girard. Le bouc émissaire. Paris, 1982 ; R. G i r ard. La violence et le sacré. Paris, 1972). Интересно, что названия частей года нередко соотносятся с названиями живота и внутренних органов (живот в древности считался центром огня, причем понятие «гореть» нередко по энантиосемии соотносилось с понятием «быть холодным, морозить»): ср. др.-сев. ari «год», но греч. όρνα «кишка»; типологически ср.: лат. hiems «зима», но русск. диал. кема «живот», болг. зима «селезенка»; гот. wintrus «зима», «год», но лат. venter «живот»; рум. iarno «зима», но также «селезенка»; литовск. ruduo «осень», но осет. rud «кишки» (ср. др.-англ. réada «желудок коровы»), лат. botulus «кишки, внутренности», но валлийск. blwydd «год», также blwyddyn «год». JETZT adv «сейчас». Значение «время» могло соотноситься со значением «путь»: ср. др.-англ. siö «путь», но также «время»; гот. peihs «время», но литовск. täkas «дорога, тропинка»; польск. droga, русск. дорога, но др.-англ. präg «время»; русск. колея, латышек. ceVs «путь», но др.-инд. kala «время», русск. пора «время», но греч. πόρις «место переправы, пролив, мост, путь». В свете этих данных можно принять во внимание др.-сев. gâta < герм, geata «Pfad», но нем. jetzt «сейчас». Язычники понимали Время не столько в темпоральном смысле, сколько как божественную Силу, постоянно властвующую над человеком: ср. тох. В yat «hâve power over». С другой стороны, Время понималось как сцепление, как божественная Гармония и божественный Порядок: ср. англ. диал. yett «to fasten in the firmest way, to rivet»; *ieto «join, set, fix, arrange» (Mann: 444-445), тох. В yät «to decorate, to adorn». В древности различались два вида Времени - верхнее, божественное, абсолютное время (мужское начало) и нижнее (профанное) время (женское начало): ср., с одной стороны, др.-в-.нем. itis «женщина» и тох. В ette «низ, внизу», а с другой стороны, пали addha «время», и.-е. *uet- «время» (с префор- Ср. в противоположность этому: др.-инд. ari «враг» (бесплодная половина года). 245
M M. Маковский мантом #-). Типологически, в противоположность этому, ср. и.-е. *цег- «верх», но и.-е. *цег- «время» и лат. vir «мужчина». Тайна времени отражалась в Ритуале (ср. англ. диал. eît «ритуал»), происходящем здесь и сейчас: ср. и.-е. *ei-, *it- «здесь», «сейчас». Вместе с тем время понималось как метка, как тавро, оставляемое Божеством на людях и предметах: ср. норв. диал. oett «mark or trace left upon a thing». С другой стороны, Время понималось как противоборство Божества (ср. др.-сев. etja «Kampf») с силами Хаоса. Рождение, в том числе и циклическое «рождение» Времени, в древности мыслились как Разрыв (творческое начало), как Движение1: ср. др.-в.-нем. jetan «schneiden», но *jat- «двигаться». Будучи творческим началом, именно Разрыв рождал (ср. др.-сев. geta «erzeugen», др.-инд. jati «birth») «сейчас» человеческого Бытия. Типологически ср.: и.-е. *tem- «разрывать» - тох. A täm- «рождать» - англ. time «время»; и.-е. *bher- «разрывать» - и.-е. *bher- «рождать» - др.-англ. byre «время»; гот. peihs «время», но *tek- «родить». Интересна этимология некоторых слов со значением «сейчас»: литовск. dabar «сейчас» < da (<dar) «прямо, сразу, уже, непосредственно» + и.-е. *bher- «рожать» (возможно и другое объяснение этого слова: *dab- «rechtzeitig» + *яг- «родить»: ср. осет. агуп «родить»); ср. далее: бретонск. brema «сейчас» < *bher- «родить» + *та- «rechtzeitig» (Pokorny, 1959: 693); хет. kinum «сейчас», но и.-е. *gen-/*ken~ «родить». В связи с соотношением «родить», «явить» > «время» интересно сопоставить нем. слово jetzt «сейчас» с церк.-слав. zbdati «творить, создавать»: гот. giutan «лить» (сперму, семя): др.-сев. gat «дыра, пустота» (согласно верованиям язычников, все Сущее произошло из Пустоты). Ср. W.Levickij // Indogermanische Forschungen, Bd. 105. 2000. Можно, однако, подойти к этимологии нем. jetzt «сейчас» и иначе. Следует иметь в виду, что стойбище рода (клана), т.е. место, где жил тот или иной род, олицетворяло для язычников первозданную Вселенную, которая описывалась такими метафорами, как «истинная», «настоящая», «умытая, чистая». Язычники мыслили свою жизнь таким образом, как будто она протекала именно в то время, когда Божество творило Вселенную, т.е. каждый раз «сейчас»2, что отразилось и в религиозных обрядах (ср. англ. диал. gâte «обряд, ритуал»), основное место в которых отводилось повторению тех действий, которые считались Типологически интересно отметить, что нем. nun «сейчас» в немецких диалектах употребляется как существительное со значением «движение»: ср. нем. диал. in Nu «sehr schnell». Отметим, что само сакральное действие мыслилось как Борьба (ср. др.-сев. etja «борьба», др.-инд. jetar- «ersiegend»). 2 Ср.: M. Э л и а д е. Миф о вечном возвращении. М., 2000. 246
Этимологический словарь современного немецкого языка первичными божественными действиями и, в частности, повторению одних и тех же барабанных звуков (звук - первотворение Божества: ср. и.-е. *id- «anrufen, preisen»), которые, по их убеждению, перемещало их в божественное «сейчас» в «истинное, настоящее время» (ср. др.-сев. itr «trefflich»: ср. др.-инд. jati «Echtheit», но др.-инд. yaf/ «Familie, Geschlecht»: jatya «blutverwandt», a также «edel, echt»). Типологически ср.: арм. bun «гнездо» (и.-е. *bfïu- «быть, существовать, жить») > «стойбище рода»; это слово, однако, означает также «истинный», «настоящий» и одновременное «настоящее время, сейчас»; ср. в русском: настоящий, но настоящее {время). Интересно соотношение значений «толпа, род» (ср. сербск.-хорв.у'а/<9 «flock, swarm»): «время», с одной стороны, и «место»: «время» - с другой (ср. ирл. âitt, ново-ирл. ait «место», авест. gâtu- «место»). Ср.: типологически ирл. атт «время», но прусск. amsis «народ»; др.-англ. tidi tyd «время», но гот. piuds «народ»; тох. A preke «время», но в др.-в.-нем. firihi «народ»; англ. spell «промежуток времени», но русск. племя (*pel-men). С другой стороны, ср.: латышек, vietà «место», но и.-е. *uet- «время»; лат. templum «священное место», но лат. tempus «время»; др.-англ. tid «время», но др.-англ. stede «место»; др.-англ. sali «комната»; «замок», но др.-англ. sœl «время», гот. saljan «жить, обитать». Относительно перехода значения «настоящий» в значение «время» ср.: лат. verus «истинный, настоящий», но греч. ώρα «время». Наконец, существует еще одно объяснение происхождения немецкого слова jetzt «сейчас». Божественное творение мыслилось таким образом, как будто из Пустоты (или на месте Пустоты) возникали Божественные Феномены, явленные, «выброшенные» (и.-е. *jet~ «bewegen» > «werfen, schleudern») Божеством: речь идет о первотворениях Божества - Огне (Свете) и Звуке (ср. и.-е. *ei-/*ai- to «огонь, свет», но также «звук»). Типологически ср. лат. ob-jeetwn «предмет, вещь», букв, «то, что выброшено» (Божеством) < лат. iacere «бросать, выбрасывать»; ср. русскую кальку пред-мет от русск. метать. В этой связи вполне возможно, что нем. jetzt «сейчас» можно сопоставить с тох. В citt «mind, spirit, thought», др.-сев. ged «mind, spirit, thought», тох. A kaç «число», литовск. skaits «чисо» (число - символ божественной Гармонии и вселенского Единства). Следует принять во внимание также др.-сев. jod «neugeborenes Kind, Nachkomme». Первоначально слова со значением «огонь», «звук», «разум», «число» осмыслялись как демон- стративы, которые затем приобрели темпоральное значение: «Вот (появилось божественное Нечто)!» (ср. русск.: он вот-вот придет) > «Вот!» (ср. хет. etez «там») > «Вот уже!» > «Вот сейчас (появилось)!» > «Сейчас!». В этой связи интересно принять во внимание русское словосочетание только что «сейчас», где только раньше означало «как раз, именно, 247
M. M. Маковский вот», a что первоначально означало «нечто, явленное Божеством». Ср. др.-инд. jatas «sofort, sobald», др.-англ. giet «noch, wieder», англ. yet, англ. диал. jettus «just now, at présent». Важно также учесть следующее. «Сейчас» - это край, конец прошедшего и край будущего. В связи с этим интересно сопоставить apM.jet «хвост, конец». Типологически ср. хет. kinum «сейчас», но и.-е. *кеп- «конец». Традиционно нем Jetzt соотносят со ср.-в.-нем. iezuo «gerade, eben, gleich» < ie «immer» + zuo «zu». JOCH η (η) «ярмо, гнет, иго». Соотносится с и.-е. *jeu- «verbinden, anschirren»: ср. др.-в.-нем. joli, ror.juk, англ. уоке, н и дер л. j ик, др.-инд. yugâm, лат. iugum, греч. ζυγόν, русск. иго, ср. лат. iungere «связывать, соединять». JUNG adj «молодой». Жизнь человека в древности образно изображалась в виде нити или волоса, на котором завязаны все узлы (детство, юность, молодость, старость); по мере развязывания жизненных узлов человек приближается к Смерти (ср. и.-е. *jeu- «binden»; «trennen» > *jeu «jung» (Pokorny: 508-511); ср. нем. jung «молодой», индоарийск. jungha- «волосы», хет. ug «смерть» (и.-е. *Jeu~ «соединять, завязывать», но также «развязывать, разъединять»); ср. также др.-инд. yugadi «Weltperiodenbeginn» - yuganta «Weltperiodenende» - yoga «Zauber»1. Типологически ср.: и.-е. *иег-/*це1- «связывать» (также «рассекать») - русск. волос - тох. A wir «молодой, новый» - тох. A wäl «смерть; умирать»; и.-е. *ker-l*ger- «связывать/развязывать» - индоарийск. кога «молодой, новый» - хет. karulis «старый, древний» (греч. γέρων «старый») - литовск. gaurùs «волосы» - осет. соегуп «жить». Немецкое слово jung «молодой» следует также соотнести с русск. юг (область, света, тепла, молодости, цветения), а с другой стороны - с литовск. jqga «сила»2: типологически ср. тох. A wir «молодой», но латышек, vara «сила». Вместе с тем следует учитывать «омолаживающую» силу огня, в которую верили язычники (этот мотив достаточно широко представлен в фольклоре): и.-е. корень Чей- «связывать, переплетать, переплетаться» может относиться к переплетающимся языкам пламени: ср. и.-е. *{i)eU'S «гореть, пылать». Ср. семасиологические параллели: и.-е. *иег- «гореть», но тох. A wir «молодой»; индоарийск. кога «молодой», но и.-е. *кег- «гореть»; русск. молодой, но англ. smoulder «тлеть», «тихо гореть». Омолаживающим свойством, согласно древним представлениям, обладала и вода: ср. англ. young «молодой», но и.-е. *аи-/*еи- «вода» > *Q)au-gh- /*(j)eu-gli-. 1 Единство вселенских Начала и Конца. 2 Ср. еще др.-инд. ojas «сила, мощь». 248
Этимологический словарь современного немецкого языка Типологически ср.: тох. A wir «молодой», но тох. A war «вода»; русск. молодой, но валлийск. blydd «saftig, voller Saft». Отметим, что основе слов со значением «огонь» и со значением «вода» лежит значение «плести, связывать»: «плетение языков пламени огня» - «плетение вод»1. к KÄFER η (m) «жук». Будучи символом Солнца и Огня (ср. и.-е. *kai- «brennen»; «Hitze» + *per-, *prei- «brennen»), Жук в древности всячески обоготворялся: ср. и.-е. *qabeiro «божество» (W-P.: 340), алб. habi «Wunder»; др.-инд. кара «Gott» + и.-е. *яг-, *е?г- «verehre» (др.-англ. arian «verehren»): вторым элементом рассматриваемого немецкого слова мог быть также корень *рег- «чудо»; ср. также др.-инд. сараШ «молния». С другой стороны, жук - символ ненависти, проклятия, болезни, смерти: ср. хет. kappilallis «hated». Ср. также тох. В kapille «fever, illness»; хет. kapilla «be angry» (Гнев Божества). Ср. также еще këpinti, kèpti «жечь, палить, жарить» и др.-инд. çap- «проклинать». Типологически ср.: англ. bug «жук», но, с одной стороны, нем. диал. buggeren «проклинать», хет. рык «ненависть», а с другой, - и.-е. *bhok- l*bhuk- «гореть, огонь», нем. Spuk «дух, привидение», но также др.-инд. bhuj «pleasure», осет. buz «благодарность», др.-инд. Ъикка «сердце» (у некоторых народов существует обычай на сердце покойника класть амулет в виде жука). Ср., однако, и.-е. *кег-ро «корова» > *кер-го (табуированная форма) > греч. κόπρος «навоз» > «навозный жук» (типологически ср. названия жуков: божья коровка, калоед-корова, жук-олень). С нем. словом Käfer следует сопоставить др.-инд. kapâlam «череп» («панцирь» жука напоминал череп): как и Жук, Череп в древности олицетворял средоточие Духа, жизненной энергии; Череп - символ Бессмертия. Немецкое слово Käfer «жук» соотносится с и.-е. *kap-, *kapro, *kabro «schneiden, reißen», «beißen»/«biegen»; «ergreifen»; «zusammenziehen». Можно полагать, что первичной метафорой рассматриваемого слова является «насеченный» > «насекомое» (типологически ср. англ. beat «бить», но beeile «жук») или «кусающий». Вместе с тем значение «резать»/«гнуть» > «нагибать» > «лить» > «опрыскивать» непосредственно связано со значением «краска»: ср. др.-инд. kabara «bunt» (название жука по его окраске). Жук в древности выступал как Оберег и как Оракул. В связи с этим следует указать, что значения «резать» и «гнуть» 1 π . Ср. соответствия немецкого слова jung в индоевропейских языках: др.-в.-нем. jung, англ. young, нидерл. jong, гот. juggs, шведск. ung, др.-инд. yuvâ, лат. iuvenis, пшоъск. jaunas, русск. юный. 249
M M. Маковский соотносятся со значением «отталкивать, отбрасывать» > «спасать, оберегать»; с другой стороны, те же значения связаны со значением «судьба», «предсказание» (ср. и.-е. *kabh-l*kobh- «судьба, предсказаное»). Божество-Шест уравнивалось с Шестом или с Деревом (ср. нем. Kiefer «сосна»; англ. диал. caber «шест»). В антропоморфной модели Вселенной Божество соотносилось также с Головой (ср. греч. κεφαλος «голова»). Кроме того, Жук - фаллический символ: ср. др.-инд. sapa «männliches Glied», но sapayati «verehren» (фаллический культ Жука). Рассматриваемое немецкое слово, безусловно соотносится с др.-инд. карана- «гусеница» и осет. kaef «рыба», англ. диал. kipper «сельдь» (типологически ср. русск. рыба, но нем. Raupe «гусеница»; с другой стороны, ср. др.-инд. mathuna- «клоп», др.-англ. тада «червь», но др.-инд. mat-sya- «рыба»). Нем. слово Käfer «жук» можно также соотнести с и.-е. *кар-, *кер- «atmen»: *kabh- «Feuer; brennen» (жук в древности считался вместилищем Души): типологически ср.: англ. bug «жук», но и.-е. *bheu- «atmen» (*bhä- «brennen; Feuer»): и.-е. *bhok- «гореть». Жук в древности часто метафорически соотносился с птицей (ср. русск. чибис) и с человеком; ср. др.-сев. kefsir «Knecht» (ср. др.-англ. ciefes «Kebse, Dirne, Magd»). Традиционно нем. Käfer соотносят с и.-е. *geph-/*gebh- «Kiefer, Mund; essen, fressen» > «Nager, Fresser»: ср. др.-в.-нем. kevur «Heuschrecke», нидерл. kever, др.-англ. céafor. Ср.: M.Lurker. Zur Symbolik des Käfers // Fortkommen. Die Erdbockkäfer und wir / Hrsg. von R.Stiefel. Berlin, 1984. KÄFIG η (m) «клетка»: заимствование из лат. cavea «Höhlung, Behältnis, Käfig, Vogelbauer» (др.-в.-нем. kevia). KAHL adj «голый»; «лысый» (ср. и.-е. *gal- «nackt»: Pokorny: 349-350). Ср. и.-е. *kel- «сдирать» (кожу); литовск. galdyti «scheuern, reinigen», русск. голый; лат. calva «Schädel». Единственным животным, которое может сбрасывать кожу, является Змея - символ Вечности и Святости у язычников. Змея уподоблялась языку пламени (ср. и.-е. *kel- «гореть, пылать») и описывалась метафорами «голая», «светлая, огненная, блестящая»: ср. лат. coUubra «змея». Нагота в древности символизировала плодородие (как плодородие земли, так и способность к деторождению у женщин): ср. др.-инд. kula «род, поколение», шведск. kull «Wurf von Tierjungen», ирл. goal «прелюбодеяние»1; с помощью наготы можно было вызывать дождь во время засухи и останавливать его во время потопа (ср. бретонск. glao «дождь»); кроме того, нагота - оберег, отго- Ср. также др.-инд. kalalam «der Embryo kurz nach der Zeugung», литовск. pri- guleti «coire». 250
Этимологический словарь современного немецкого языка няющий злых духов (ср. др.-сев. gjallr «Schild», др.-инд. kal «прогнать»). В древности ритуальный смех служил для излечения больных, для снятия чар: ср. греч. γέλειν «смеяться». Нагота - символ сверхъестественной силы (галльские воины шли в бой нагими): ср. литовск. gole, galià «Macht, Kraft», англ. диал. gole «large, füll, rank (of grass)»; ср. также литовск. gelé «цветок» (чаша Мира: вместилище сил роста и трансмутации)1. Нагота - источник духовного очищения (ср. ритуальное обнажение индийских аскетов): ср. англ. диал. goal «to wash away»; в древности змея считалась священной и приравнивалась к Божеству: ср. др.-инд. kaliya «Kobra, Schlange» и др.-англ. hâlig «святой». Нагота - олицетворение Вечности, абсолютного Времени: ср. др.-инд. kala «вечность, время»; «судьба». Нагота символизировала возрождение, олицетворяемое Смертью (прусск. gallan «смерть»), а также единство вселенских Начала и Конца (ср. литовск. galas «конец» < литовск. gelti «stechen, schneiden», а также др.-инд. kdlya «Tagesanbruch»). Нагота - символ религиозного экстаза: ср. др.-инд. kalyah «taubstumm»; kalya «ein berauschendes Getränk». Интересно отметить, что человек в древности понимался как «лишенный шерсти, голый»: ср. др.-сев. haïr «человек». Типологически ср.: греч. γυμ-νος «голый», но гот. guma, лат. homo «человек»; др.-англ. rinc «человек, мужчина», но др.-инд. rie- «пустой, голый»; русск. человек, но и.-е. *kel- «волосы» (арм. salart «волосы») + и.-е. *иек- «отсутствие» (лат. vaeuus «пустой»: возможно, что первый элемент в русск. чело-век соответствует нем. kahl «голый» и перед нами парное слово). Ср. соответствия рассматриваемого немецкого слова в индоевропейских языках: др.-в.-нем. kalo, др.-англ. calu, нидерл. kaal, англ. callow, русск. голый, латышек, gäla «Eisschicht, Glatteis», а также польск. galçLz, чешек, haluz «ветвь» и сербско-хорв. гелити «обдирать». Нагота - символ Середины - священного божественного места (ср. тох. В kele «середина, пуп»); кроме того, Нагота сравнивалась древними с Верхом и с Небом (ср. лат. caelum «небо»). Кроме того, Нагота - символ Вечности: ср. нем. kahl «пустой, лысый» и др.-инд. kala «время, вечность»; типологически ср. др.-инд. munda «голый», но англ. диал. типа «промежуток времени». Ср. J.Hechenbach. De nuditate sacra sacrisque vonculis. Berlin, 1911; K.Clark. The nude. London, 1956; A.Kuntz. Der bloße Leib. Bibliographie zu Nacktheit und Körperlichkeit. Berlin, 1985; J.Brun. La nudité humaine. Paris, 1973. М.М.Маковский. Мифопоэтика наготы // Сб. Василию Ивановичу Абаеву 100 лет. М., 2000. Ср. др.-инд. kalasa «Topf, Schüssel», но др.-инд. kalya «gesund, kräftig». 251
M. M. Маковский KAHN η (η) «лодка, челн, ялик»: можно соотнести с и.-е. корнем *(s)ken(d)- «резать, вырезать» > «вырезать лодку из цельного бревна». Типологически ср. нем. Schiff «корабль» < и.-е. *skei-b «schneiden, trennen, scheiden»: «ausgeschnittener, ausgehöhlter Baumstamm». С другой стороны, нем. Kahn можно соотнести с и.-е. *gan(dh)- «Gefäß». Вместе с тем можно сопоставить русск. сани, шведск. капа, дат. капе «небольшие сани», чешек, san «змей», букв, «скользящий как змея». В древности считалось, что лодка связывает посюсторонний и потусторонний миры: в лодках перевозились души умерших в загробный мир. Символом загробного мира считался Лес, который олицетворял Край, Периферию: ср. др.-инд. капала «Wald». Лодка - символ единства Начала и Конца: ср. и.-е. *kanos-l*konos «начало» и «конец»1. С лодкой связано представление о забытьи, об экстазе, о бессознательном (ср. исл. kjani «Tor, Narr»), но в то же время о движении: ср. алб. cène «diligence, effort», лат. conor «strive»: и.-е. *kai-no, *kei-no «двигаться», греч. κινεί ν «двигаться» > осет. xin «колдовство, хитрость». В свою очередь значение «движение» соотносится со значением «пустота» (согласно древним представлениям, движение возникло из пустоты): ср. греч. κενός «пустой». Ср. также: др.-инд. canas «страсть», др.-перс, canah «страсть». Вместе с тем лодка олицетворяла вселенские катаклизмы, постоянные изменения в Поднебесье: ср. исл. kenjar «Laune». Лодка - символ трона Божества: слова со значением «лодка» могут с соотноситься со значением «поклоняться, преклоняться, уважать»: ср. ирл. сеапа «attention, respect»; хет. капе s «favor». С другой стороны, лодка - фаллический символ, олицетворение женского начала: ср. и.-е. *gen- «женщина»: «рожать» (рождение в древности считалось чудом). Фальк при этимологизировании рассматриваемого немецкого слова исходит из значения «hochaufragender Schiffsschnabel»: ср. норв. hana «den Hals in die Höhe strecken» («Wörter und Sachen», 4, 1912: 89). Лёвенталь связывает нем. Kahn с лат. gena «Wange» («Wörter und Sachen», 10, 1927: 184). KALB η (η) «теленок»: др.-в.-нем. kalb, др.-англ. coelf, др.-сакс. kalf, гот. kalbo, а также др.-англ. ceolforlamb «ягненок». Обычно соотносят с и.-е. *g%elbh- «матка; детеныш животных»: ср. др.-инд. garbhah «матка», греч. δολφός, δελψνς «матка» (у Гезихия), а также авест. gerebush «детеныш животного». Типологически ср. русск. теленок, но нидерл. Ср. хет. kanes «find, attain». Потусторонний мир в древности олицетворялся серым и синим цветом (ср. так называемую «синюю лодку», в которой Харон перевозил души умерших в загробный мир): ср. лат. canus «серый»; и.-е. *kei- по\ русск. синий. Ср. др-инд. säni «сторона, край, периферия». 252
Этимологический словарь современного немецкого языка telen «рожать». Рассматриваемое нем. слово соотносится с и.-е. */:/£-, *krb-, *klp- «schlagen, schneiden» > «treiben, werfen»/«biegen» > «sich ballen, klumpig werden, schwellen» > «Schwellung, Klumpen» > «Leibesfrucht» (букв, «плод, выталкиваемый, выбрасываемый наружу»). Ср. греч. καρπός «плод». Теленой, как Корова, в древности считался Божеством (Божество олицетворялось Шестом: ср. нидерл. ся//«шест, балка»), он олицетворял Гармонию, Порядок (ср. др.-инд. kalpa «Satzung, Regel, Brauch»). Теленок олицетворял божественную Силу (ср. валийск. cryf «strong», ирл. cribb «rapid»); он символизировал Богатство и Плодородие: ср. тох. A kälp «получать, доставать, приобретать». Теленок, как и Корова, - символ божественной Целостности (ср. др.-инд. kalapa «целостность») и выступал как Оберег (др.-инд. kalpa «Heilung»). Как и Корова, Теленок - символ вселенских перемен и катаклизмов: ср. др.-инд. vi-klp «менять, меняться» (элемент W- в этом слове - табу- ирующее отрицание). Нем. слово Kalb «теленок» непосредственно соотносится с прусск. galimban «синий», русск. голубой: теленок, как и корова, символизирует заоблачные дали, кущи богов, загробный мир (см. ст. BLAU). KALT adj «холодный». Соотносится с и.-е. корнем *kel- «гореть, греть», который на основе энантиосемии мог принимать противоположное значение «холодный»: ср. литовск. saltas «холодный» и литовск. s Utas «горячий» (*gel- «kalt, frieren»): др.-в.-нем. kalt, нидерл. koud, др.-англ. ceald, англ. cold, гот. kalds, др.-сев. kaldr. KAMM η (m) «гребень». Гребень считался символом мужской потенции: ср. и.-е. *gembh- «reißen, schneiden» > и.-е. *gen-bh «gebären»: и.-е. gombhos «Zahn», русск. зуб (фаллический символ) (О.Н.Трубачев // Вопросы языкознания. 1957. №2. С.89)1. Типологически ср. англ. диал. lash «гребень», но лат. lascivus «разнузданный, сладострастный», греч. (Гези- хий) λάσττγπορνή, лат. pecten «гребень», но также «pudendum muliebre». Ср. соответствия рассматриваемого нем. слова в индоевропейских языках: др.-в.-нем. kamb(o), нидерл. kam, др.-англ. camb, др.-сев. kambr, англ. comb, др.-инд. jambhah «Zahn»: и.-е. *gembh- «beißen, zerbeißen». Обычно рассматриваемое нем. слово соотносят с и.-е. *gembh- «beißen, zerbeißen»: *gep(h)-y *geb(h)- «essen, fressen». KAMPF n (ш) «борьба»: др.-в.-нем. kamph (век IX). Считается, что это слово представляет собой раннее заимствование из латыни: лат. campus «flaches Feld, Schlachtfeld» < *kam- «biegen». Можно, однако, сопоставить др.-инд. kampate «erschüttern» > и.-e. *kap-/*kep- «резать»/«гнуть» (ти- Ср. алб. komb «нация, народ» (букв, «рожденные»). 253
M M. Маковский пологически ср. и.-е. *bheg- «schneiden», но др.-в.-нем. baga «борьба»; и.-е. *(s)ken(d)~ «schneiden», но латышек, cina «борьба»). С другой стороны, ср. греч. κάμπτω «bend», латышек, kampt «seize, grasp», тох. A cämpamo «puissant», галльск. cambo- «bent», валлийск. cam «wrong, injury». Типологически ср.: др.-в.-нем. werre, англ. war «война», но и.-е. *цег- «гнуть»/«рвать». KARG adj «скупой, скаредный, скудный»; «убогий, бедный, жалкий»: др.-в.-нем. karag «traurig, besorgt, betrübt», ср.-в.-нем. karc «klug, listig, schlau, streng, sparsam, knapp, knauserig», ср.-н.-нем. karch «sparsam, geizig», нидерл. karig «spärlich, dürftig», др.-англ. cearig «traurig», англ. chary «behutsam, sparsam». Ср. и.-е. krgos «undersized» (Mann: 564). Первоначальное значение «озабоченный, грустный» развилось уже в древневерхненемецком и далее развивалось в следующем направлении: «предусмотрительный» > «хитрый, ловкий» > «жадный, скупой», а также «бедный, жалкий». Рассматриваемое слово непосредственно связано с гот. kara, др.-англ. саге «забота, озабоченность», др.-англ. carian «заботиться», ср.-в.-нем. kar «Trauer, Wehklage», др.-англ. céarm «Lärm, Geschrei», осет. zaryn «петь, издавать звуки», zard «Lied, Gesang», греч. γηρυς «Stimme, Ruf», лат. garrire «schwatzen», др.-ирл. gair «Geschrei». Исходным значением было «просить, молить, издавать жалобные звуки просьбы, мольбы» (и.-е. *ker- «издавать звуки» < и.-е. *ker- «schneiden»: относительно перехода значений «разрывать» > «просить», «разрывать» > «издавать звуки» см. М.М.Маковский. Сравнительный словарь мифологической символики в индоевропейских языках. М., 1996. С.364-365; 370-371). Типологически ср.: русск. жадный, но литовск. zädas «Rede, Sprache, Laut». Вместе с тем значение «разрывать» могло переходить в значение «забота, озабоченность»: типологически ср. болг. грижа «забота», но русск. грызу, нем. hüten «заботиться», но нем. диал. hüten, hotten «бить, пороть» (букв, «разрывать душу: о печали»). Значение «забота, озабоченность» могло также соотноситься со значением «жечь» (и.-е. *ker- «жечь»: буквально «сжигать душу: о печали»): типологически ср. русск. печь, но русск. печаль (значение «жечь» непосредственно соотносится со значением «разрывать»). Вместе с тем следует иметь в виду, что значение «скудный, бедный, маленький» может соотноситься со значением «гореть» (и.-е. *ker- «гореть»). Типологически ср.: и.-е. *tep- «гореть», но хет. tepus «маленький, скудный»; русск. диал. коза «костер, огонь», но авест. kasu- «маленький»; и.-е. *bhak-/*bhok- «гореть», но валлийск. bach, ирл. Ъесс «маленький»; нем. klein «маленький», но и.-е. *kel- «гореть». 254
Этимологический словарь современного немецкого языка KÄSE η (m) «сыр». Заимствованное слово: лат. cäseus «сыр». Это слово непосредственно связано с русск. кислый, русск. квасить, русск. квас < и.-е. *kes- «schneiden»: ср. др.-в.-нем. kâsi, нидерл. kaas, др.-англ. cese, англ. cheese. KATZE η (/) «кошка». У некоторых народов кошка считалась священным животным и почиталась как божество: ср. хет. katu- «король, царь; священник, жрец», тох. A katu- «драгоценность». Ср. также лат. cat-ena «цепь» «порядок, гармония», но также связывание злых чар наряду со связыванием чарами: типологически ср. лат. felis «кошка», но лат. felix «приносящий счастье, избавляющий от болезней» и.-е. *(s)kel- «связывать». В некоторых поверьях кошка олицетворяла Божественный Разум: ср. лат. catus «мудрый», ирл. cath «мудрый». Однако у многих народов кошка считалась символом колдовства и зла: ср. и.-е. *kad- «зло, ненависть». Типологически ср.: пат. felis «кошка», но русск. зло; др.-инд. margara «кошка», но курд, merg «смерть»; перс. pusuk «кошка», но хет. рик «ненависть» (*pusk- > *рик-). Ср. далее: хет. kattana «вниз» (в направлении Преисподней). С другой стороны ср.: и.-е. *kat- «находящийся в бреду, лишенный разума», чешек, kaîit «приводить в бешенство», алб. kot «напрасно», и.-е. *kat- «война, уничтожение». О том, что кошка, с одной стороны, считалась символом нечистой силы и колдовства, а с другой - была предметом религиозного почитания, оберегом, свидетельствует следующий фактический материал: ср. др.-инд. bidäla «кошка», но болг. бедя «клевещу», русск. беда, гот. baidjan «принуждать» + и.-е. *я/- «колдовать, ворожить»; с другой стороны, можно учесть nar.fido «доверять» + тох. A âl- «tenir loin, écarter, protégen>. Вместе с тем можно учесть др.-инд. vetala «дьявол», а также др.-инд. vidhu «луна» (источник смерти и болезни) + и.-е. *а/- «колдовать»; ср., однако, др.-инд. vidh- «huldigen, verehren», vidhi «Anordnung, Gesetz» + тох. A al- «tenir loin, écarter, protégea1. Ср. далее греч. αίλουρος «кошка», но и.-е. *я/- «колдовать» + и.-е. *иег- «крутить» > русск. ворожить. Отметим, что входящий в приведенных словах со значением «кошка» элемент al- соотносится также с др.-инд. ari «враг» (ср., однако, др.-инд. ari «fromm»). Латинское слово fêles, felis «кошка» соотносится, с одной стороны, со шведск. dâlig «плохой, скверный», а с другой, - с лат. felix «fruitful, fortunate, propitious, bringing good luck». Ср. также и.-е. *bel- «strong, great», но русск. зло. Румынское слово pisicä «кошка» соотно- Ср. др.-инд. bidäla «Augapfel»: кошачий глаз как символ сверхъестественной силы. Ср. также различные варианты рассматриваемого слова: др.-инд. bilara, bilan, bilali (ср. и.-е. *bhel-/*bel- «Kraft»). С другой стороны, ср. хет. pittulas «noose, loop, knot, snare». 255
M M Маковский сится с ирл. piseog «колдовство, ворожба». Древнеиндийское слово marjara «кошка» связано с и.-е. *merg- «гореть» (русск. мерцать и русск. мерзнуть > русск. мерзкий). Латышек, слово kakis «кошка» соотносится с др.-инд. kacakuh «wicked, intolérable»; алб. i keq «bad», литовск. koktùs «loathsome». Согласно древним преданиям, перед тем как заниматься магией, черти чистили рога, а ведьмы (кошка приравнивалась к ведьме, особенно черная кошка) мылись и расчесывали волосы: ср. в связи с этим: хет. katkat(i)enut «поливать водой, мыть»; греч. καθαρός «чистый»: первая часть этого слова соотносится с и.-е. *(s)kat- «мыть», а вторая - с хет. агг- «мыть; типологически ср.: др.-инд. marjara «кошка», но др.-инд. mrj- «wipe, clean»; с другой стороны, с нем. словом Katze «кошка» следует сопоставить греч. κτεις «гребень», др.-инд. kankata- «гребень» (фаллический символ). Некоторые ученые связывают нем. Katze, англ. cat и др. с общегерм. *kat(t)- «выгибание, кривизна» и трактуют это слово как «животное с выгнутой спиной» (Kaspers // Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung. 67, 1942:218 ff.). Согласно распространенному мнению, такие слова, как русск. кошка, англ. cat, франц. chat, нем. Katze по своему происхождению являются нубийскими словами, распространившимися почти по всему миру (Wanderwort). Как показывает приведенный материал, указанные слова являются индоевропейскими. В лингвистике известны многочисленные случаи полного звукового и семантического совпадения слов территориально далеких и генетически не связанных языков. Ср.: R.Laroche. Le chat dans la tradition spirituelle. Paris, 1984; S . G о 1 о w i η . Göttin Katze. Das magische Tier an userer Seite. Berlin, 1989; M . О . H о w е у . The cat in the mysteries of religion and magic. London, 1930; M . О. Η о w е у . The cat in magic. London, 1993. KAUEN ν «жевать»: соотносится с корнем, представленным нем. *кеи- «рубить, молоть»: ср. русск. жевать, новоперс. Javïden «жевать», афганск. zövul «жевать», латышек, zuanät «есть помногу». KAUFEN ν «покупать»: соотносится с и.-е. *кеи-ро «сгибать, гнуть»: в древности существовал обычай, согласно которому любая сделка, в том числе и торговая, сопровождалась преломлением прута: ср. англ. bough «ветка» - нем. biegen «гнуть, сгибать» и гот. bugjan «покупать»; и.-е. *кег- «сгибать» - латышек, zars «ветка» - тох. В käry- «заниматься торговлей», тох. А кигуаг «торговля», др.-инд. krlnäti «торговать, покупать»; лат. stipula, русск. стебель, но лат. stipulare «to make a bargain». 256
Этимологический словарь современного немецкого языка KAUM adv «едва (ли), еле(-еле). чуть(-чуть), лишь (только)»: соотносится с др.-в.-нем. кито «слабый, больной», ср.-в.-нем. ките «schwach gebrechlich», др.-в.-нем. kumig «krank, schwach, kraftlos» < и.-е. *keu- «schlagen, töten» (в древности верили, что удар может «связать» человека злыми чарами, навлечь болезнь, хотя в то же время с помощью удара или прикосновения «развязывали» чары: хет. кеи{т)-, кие(п)- «strike, defeat, kill»1). Типологически ср.: русск. лишь, но русск. лихой «плохой, злой» < и.-е. *(s)leg- «бить, резать» (нем. диал. Lehe «Sense»)2. Можно также учесть и.-е. *кеи- «жечь» > «наносить вред» (типологически ср.: ново-ирл. tinn «больной», ср.-ирл. und «sore», но др.-англ. tindan «зажигать»; др.-англ. adl «больной», но др.-инд. idh «зажигать», др.-англ. âd «костер»; русск. хворать, польск. chory, чешек, chory «больной», но др.-инд. jvar- «раскаляться, лихорадить». Необходимо также учесть, что значение «гореть» может соотноситься со значением «маленький»; типологически ср. и.-е. *gher- «гореть», но и.-е. *gher- «маленький, короткий» (см. М.М. Маковский. Семиотика языческих культов // Вопросы языкознания. 2002, №6. С.63). Традиционно нем. слово связывают с др.-в.-нем. кйтеп «klagen, jammern», «кита» «(Weh)klage» (и.-е. *каи- «rufen, heißen, nennen»). KEBSE η (f) «наложница, конкубина». Необходимо учесть, что названия потаскухи, побочной жены в индоевропейских языках часто соотносятся с названиями птиц (см. ст. HURE). В связи с этим уместно соотнести немецкие слова Kebse, Kebsweib с русск. чибис (название птицы). С другой стороны, соитие в древности приравнивали к приему пищи через рот: ср. лат. eibus «еда». Кроме того, названия женщин легкого поведения часто соотносятся со значением движения: ср. литовск. kèblinti «медленно идти, плестись, тащиться, волочиться». Ср. др.-в.-нем. kebis, kebisa «nicht rechtsgültige Ehe, Konkubinat»; др.-сев. kefsir «Sklave» - «verheirateter Unfreier, dessen Ehe nicht als rechtmäßig gilt»3. Древненемецкое слово kebisa, немецкое Kebse можно сопоставить также с англ. диал. shape «женские половые органы». Развитие значений: «schlagen» > «durch Schlagen schwach machen». Ср. также литовск. liga «болезнь». Интересно принять во внимание еще следующий факт. Согласно верованиям древних детородные органы у человека находятся в голове (ср. греч. κεφαλή «голова»). Типологически ср. ирл. сепп «голова», но и.-е. *gen- «рожать»; и.-е. *bher- «вздыматься вверх; вершина», но англ. to bear «рожать»; русск. темя, чешек, iémë, temeno «темя, верхушка», но тох.А täm «рожать»; русск. макушка, но нем. machen «делать, производить»: в антропоморфной модели Вселенной голова олицетворяет верхний (божественный) мир, причем Божество понимается как родящее, производящее начало. 17 М.М. Маковский 257
M M. Маковский KECK adj «смелый, отважный»; «дерзкий, наглый»; «резвый, бойкий». Соотносится с и.-е. *g"d- «жить»; «живой». Ср. др.-в.-нем. кес, нидерл. kwi(e)k, др.-англ. cwic, др.-сев. kvikr, англ. quick, гот. qius «живой», др.-инд. jivah, лат. vivus, русск. живой. Переход значений: «lebendig» > «lebhaft, frisch, munter». KEHLE η (/) «горло, гортань»: соотносится с и.-е. корнем *gel- «verschlingen», но также *ghei- «зияние» (ср. русск. желоб). Интересно обратить внимание на тот факт, что значение «женщина» символизировалось в древности значением «женский половой орган», а это последнее метафорически ассоциировалось со значением «горло, глотка». В связи с этим немецкое слово Kehle «горло, глотка»1 можно соотнести с тох. A kuli «женщина». Типологически ср.: др.-сев. jprudr «женщина», но англ. throat «горло, глотка»; англ. диал. weason, weasotid «горло, глотка», но осет. woes «женщина» (ср. и.-е. *ues- «есть, съедать, глотать, пропускать через глотку»); англ. girl «девушка, девочка» (ср. сев.-фризск. gor «девушка», нем. диал. Gurre «девушка»), но русск. горло, др.-инд. gir «глотать, заглатывать». KEHREN ν «поворачивать, обращать». Соотносится с и.-е. корнем *(s)krei- «двигаться, кружится, вертеть(ся)»; ср. также и.-е. *kei-ro «двигаться» (ср. энантиосемию: *kei- «ruhen»): ср. литовск. skrieti «(im Bogen, Kreise) bewegen, drehen, einen Kreis beschreiben»; «(im Kreise herum) drehen»; skristi «fliegen, kreisen»; «eilen, schnell laufen»; русск. крыло < *krid-lo; литовск. skraidzti «hin und herfliegend oder schnell reiten, Kreise schlagen, fliegen, schweben»; skraidè «Schwalbe». Ср. также арм. cir «круг», осет. zilyn «herumdrehen» (Petersson // PBB, 44 1920:179 ff.). Можно полагать, что в основе всех приведенных слов лежит корень *ker- «гореть, кружиться, переплетаться (о пламени)». Тот же корень (*ker- «brennen») лежит в основе нем. kehren «мести, подметать (метлой)»: исходное значение - «очищать огнем» (ср. гот. hrains «чистый», лат. cer-no «sichte, scheide»; *ker- «schneiden»). Ср. с другой стороны, др.-в.-нем. ubarkara «Unreinigkeit, Unflat», исл. kar «Schmutz». См. ст. FEGEN. KEIL η (m) «клин». Соотносится с и.-е. *kel- «резать». Типологически ср.: русск. долбить, но и.-е. *dhelbh- «палка»; и.-е. *bher- «резать», но нем. Breit «доска», *pel- «резать, разрубать», но нем. Pflock «палка». KEIM η (m) «зародыш, росток». Соотносится с и.-е. корнем *gei~ «sich spalten, aufblühen» (Pokorny: 355-356): ср. нем. диал. Keid «Sproß, Schößling», литовск. zydéti «blühen». Ср. еще лат. gula «глотка». 258
Этимологический словарь современного немецкого языка KEIN pron. «никто; никакой». Обычно соотносят с др.-в.-нем. nih-ein «ни один». Нам представляется, что нем. kein следует сопоставить прежде всего с др.-инд. hina «mangelhaft, gering»; «frei von, ohne», hanoti «vertilgen; aufgeben». Ср., с другой стороны, ирл. cean «crime»; ново- ирл. ein «guilt, fault, crime»; алб. cen «vice, defect», лат. in-quinare «défile, disgrâce»; ср. еще алб. cenë «pain, effort», русск. о-чень. Вместе с тем следует учесть тот факт, что понятие «пустой» соотносится с понятием «двигаться; движение» (согласно древним представлениям, движение возникло из пустоты). Ср. в связи с этим греч. κινεί ν «двигаться» (и.-е. *kei- «двигаться»), но греч. κενός «пустой», в ионийском диалекте др.-греч. κείνος, арм. sin «пустой». Типологически ср.: гот. ga-leipan «двигаться», но нем. ledig «пустой»; др.-англ. Uran «идти, двигаться»,но нем. leer «пустой»; осет. tox «быстрое движение», но латышек, tukss «пустой», др.-англ. lacan «быстро двигаться», но англ. lack «mangeln»; и.-е. *ghei- «sich bewegen», но и.-е. *ghei- «mangeln; leen>. С другой стороны, значение «разбивать, раскалывать» также может соотноситься со значением «пустой» > «ничего»: ср. др.-англ. cinan «brechen, spalten», но нем. kein. Типологически ср.: литовск. dauzti «to strike, eut, beat», но англ. duck «ничего» (ср. англ. диал. duck for dinner «на обед нет ничего»); и.-е. *kes- «раскалывать», но лат. cassus «пустой». Согласно древним представлениям, Слово (ср. и.-е. *kens- «feierlich sprechen»: Pokorny: 566-567) возникло из Пустоты (ср. греч. κενός «пустой», др.-инд. kinasa «arm, 1ееп>). Типологически ср. др.-англ. êëmetig «пустой», но исл. oemta «to speak, to pronounce», и.-е. *uak- «издавать звуки», но лат. vaeuus «пустой»; и.-е. *rek- «говорить, издавать звуки», но др.-инд. rie- «опорожнять», rikta «пустой». Далее следует учесть, что корень *kei- может означать не только движение, но и движение горения, движение пламени (ср. гот. skeinan «гореть, сиять»), а с другой стороны, может выступать в значении «лежать, класть» (ср. и.-е. *kei- «лежать, класть»: хет. kinu «класть»). Что касается значения «гореть», то на основе энантиосемии оно тесно связано со значением «погаснуть, исчезнуть»: ср. и.-е. *pel- «гореть», но тох. A pal-, pal- «s'éteindre»; др.-в.-нем. wahan «гореть», но лат. vaeuus «пустой»; и.-е. *tep-/*top- «гореть», но англ. to stop «остановиться». Что же касается значения «класть», то важно учесть, что горизонтальное положение в древности символизировало все тленное (ср. ирл. ein «вина, изъян»), все непостоянное, все исчезающее в отличие от вертикального положения, которое олицетворяло все божественное, рождающееся и вечное. Необходимо учесть также следующее обстоятельство. Синий цвет в древности символизировал тот мир, где обитают только боги и души 17* 259
M. M. Маковский умерших; этот мир служил как бы перегородкой между смертными людьми и божествами. Основная символика синего цвета - это исчезновение: движения и звуки «теряются» в синем, как бы «тонут» в нем. Ср. в связи с этим: и.-е. *kei-no «синий цвет» и русск. синий. Типологически ср. французскую идиому Je ne vois que du bleu «я ничего не вижу», буквально «я вижу только синее»; ср. также русскую идиому ни зги не видать, где слово зга является застывшим заимствованием из персидского (перс, zag «синий»). KELLE η (f) «разливная ложка»: др.-в.-нем. kella, ср.-нидерл. kele, ср.-н.-нем. kelle. Соотносится с и.-е. *kel- «резать»; типологически ср. русск. ложка, но русск. диал. дожить «резать»; нем. Löffel «ложка», но и.-е. *1ер- «резать». Типологически ср.: дат. sked «ложка», но др.-в.-нем. skeidon «раскалывать»; др.-англ. spon «ложка», но др.-в-.нем. spân «щепка», др.-сев. spann «щепка» и «ложка». Вместе с тем ложка символизировала в древности женское начало и имела фаллическую символику: ср. тох. A kuli «женщина», а также др.-инд. keli «Liebesspiel». Вместе с тем следует учесть и.-е. *kel- «гореть»: огонь «берет» жертвоприношение, в огонь кладут жертвоприношение. К тому же корню относится и др.-англ. hladan «laden, ziehen; anhäufen» (ср. англ. ladle «разливная ложка»). В связи с этим становится понятным и др.-англ. cielle «Feuerpfanne, Lampe». Хайнерц полагал, что рассматриваемое слово можно сопоставить с греч. γλαφει ν «aushöhlen», польск. (уст.) wyglobic «aushöhlen»: * glabh-l* gelebh- «schaben, aushöhlen» (PBB, 41, 1916: 495 ff.). Можно еще учесть др.-инд. kilali «Pflock, Keil»; дат. sked «ложка», но др.-в.-нем. sceidon «раскалывать»; др.-англ. spon «ложка», но др.-в.-нем. spân «щепка», др.-сев. spann «щепка» и «ложка») KELTER η (f) «виноградный пресс, давило». Считается, что это слово заимствовано из латыни: ср. лат. calcatura «das Treten, das Keltern» < лат. calcare «mit Füßen treten, stoßen, stampfen, keltern» < лат. calx «Ferse». Возможно, однако, что перед нами форма с преформантом, соотносимая с др.-сев. elta «kneten». Ср. также англ. диал. kilters «tools». KENNEN ν «знать». Слова со значением «знать» соотносятся со значением «разрывать, раскалывать» («разрывать» > «отделять» > «выделять» > «понимать» > «знать»); в связи с этим следует соотнести рассматриваемое слово с и.-е. корнем *(s)ken(d)- «reißen, spalten». Типологически ср.: тох. A kärs- «знать», но и.-е. *ker- «разрывать»; хет. sak «знать», но и.-е. *sek- «разрывать». Язычники считали, что детородные органы человека (антропоморфная модель Вселенной) находятся в Голове (символ Божества-Творца), в связи с чем к тому же корню, что и нем. kennen, относится и и.-е. *gen- «рожать» (ср. гот. kuni «род», нем. 260
Этимологический словарь современного немецкого языка Kind «ребенок», др.-сев. kind «Geschlecht»). Детородным органом в древности считалось и колено (ср. нем. Knie «колено»: русск. колено, но русск. поколение). Ср. S.Simonyi. Knie und Geburt, genu und genus II Zs. für vergleichende Sprachforschung, 1922. Ср. также нем. können «мочь». Рождение в древности мыслилось как удар, как разрыв, как борьба и одновременно как божественное движение (божественный разрыв Хаоса как предпосылка рождения Мироздания): ср. арм. gan «удары, побои», ирл. gonim «раню», «убиваю», др.-инд. hanti «бьет», но также русск. гнать (гоню), алб. gjanj «гоню», др.-сев. gunnr «борьба». KERBEN ν «делать зарубку, напечку»: соотносится с и.-е. корнем *ker- «schneiden». Ср. русск. жребий; греч. γράφει ν «писать», нем. schreiben. KERL η (m) «человек: парень». Значение «мужчина» в индоевропейском может соотноситься со значением «мокрый» > «оплодотворяющий жидкостью». В связи с этим немецкое слово Kerl можно сопоставить ç тох. A karitsne (kari-tsne) + и.-е. *е/- «Schmutz» (> «сперма»): ср. англ. диал. harr, haar «drizzling rain». Типологически ср. англ. man «мужчина, человек», но и.-е. та-по «мокрый». Возможно, однако, что вторым компонентом рассматриваемого немецкого слова был *аг- «мужчина, человек» (*kar- *ar-/*ker- *яг). Следует также учесть тох. В kaläl «womb». Вместе с тем следует учесть русск. диал. кур «мужской половой орган». С другой стороны, следует принять во внимание тот факт, что в антрпоморфной модели Вселенной Человек изображался в виде огненной вертикали: ср. и.-е. *ker~ «огонь; гореть». Человек-Микрокосм, как и Божество-Макрокосм, считался Творцом: ср. лат. сгеаге «творить», а также и.-е. *ker- «расти». Как и Божество-Мировой Разум человек наделен Разумом: ср. тох. A kärs «знать». Традиционно нем. Kerl соотносят с и.-е. *ger- «morsch, reif werden, altern» (др.-инд. jàrati «macht alt, wird alt», греч. ^φω ν «Greis»). KERN η (m) «ядро, зерно, семя»: соотносят с и.-е. корнем *ker-/*ger~ «становиться спелым, стареть»: ср. русск. зрелый, др.-инд. jarati «становиться старым», перс, zar «старик», осет. zärond «старик», арм. сег «старик», русск. зерно, лат. granum, литовск. zimis. Следует, однако, учесть переход: и.-е. *ker- «резать, тереть», «молоть», «то, что перемалывается, зерно»; с другой стороны, возможен переход: и.-е. *ker «резать, бить», «комок, зернышко». В древности существовало мистическое действо, в ходе которого на алтарь клалось хлебное зерно, приносимое в жертву богам. Затем зерно созерцалось (ср. словенск. zreti «видеть», русск. зрение и др.); такое действо носило название «эпоптия»: Эпоптия символизировала веч- 261
M. M. Маковский ность смены жизни и смерти, вечность смены времен года, вечность «смерти» зерна и его «воскрешения» в земле: ср. в этой связи лат. сегпо «созерцать, рассматривать», а с другой стороны, греч. χρόνος «время, вечность» (значение «видить» непосредственно связано со значением «резать», букв, «пронзить взглядом»: типологически ср. гот. saihvan «видеть», но и.-е. *sek- «резать»; и.-е. *reg- «резать», но также «видеть»; и.-е. *u.eid- «резать», но также «видеть»; и.-е. Чек- «резать, но *1ак- «видеть»; и.-е. *der- «резать», но *derk- «видеть»; значение «время» также связано со значением «резать»: «то, что делиться»). Ср. лат. Cents «богиня роста растений», но также «богиня смерти»; лат. ceremonia «ритуал засевания зерна» или «ритуал приношения зерна в жертву» и и.-е. *кег- «распадаться, разрываться» - зерно, попадая в землю, ралагается, но одновременно дает жизнь. Эпоптия символизировала также смерть и воскрешение богов. Греки и римляне бросали горсть зерна на голову животного, приносимого в жертву, - символ смерти и воскрешения: ср. лат. in-carnare «(вновь) обрести плоть», позднелат. in-carnationem «инкарнация» (первоначально о зерне), но латышек, krënét «быть больным, хворать» (о зерне, брошенном в землю»), но, с другой стороны, др.-сев. hjarna «выздороветь, поправиться». По представлениям древних, Ударом можно было как погубить, так и возродить. Зерно символизировало Мировой Разум, Мировую Душу: ср. греч. φρονεί ν «думать»; поскольку, согласно древним поверьям, душа обитала также и в птице, следует сопоставить др.-сев. skornir «орел». Зерно, как уже говорилось, было предметом жертвоприношения: ср. хет. kaniasi(ya) «алтарь», др.-инд. çranayati «дарить, приносить в жертву». Поскольку зерно считалось символом сверхъестественной силы, оно по смежности сопоставлялось язычниками с зубом, имевшим ту же символику: ср. и.-е. *кото «зуб». Как мы уже отмечали, зерно было предметом религиозного почитания. С другой стороны, хлебные зерна в древности применялись для приготовления жидкости (ср. англ. диал. haar «a drizzling rain»), используемой при сакральном омовении (ср. др.-сев. hreinn «чистый»), а также для приготовления опьяняющего напитка, который после возлияния вызывает религиозный экстаз: ср. латышек, kurns «глухой, потерявший дар слуха», др.-инд. kirnah «парализованный». KERZE η (/) «свеча»: др.-в.-нем. kerza, ср.-в.-нем. kerze, ср.-н.-нем. kerte. Наиболее вероятно соотнести это слово с и.-е. *кег- «гореть», «зажигать». Традиционно нем. Kerze соотносят с лат. charta «Papyrusblatt, Schreibmaterial, Schriftstück». Дело в том, что в течение долгого времени свечи изготовлялись из пропитанной маслом и свернутой в трубочку березовой коры. Поскольку березовая кора использовалась также для письма, 262
Этимологический словарь современного немецкого языка устанавливается связь между значениями «материал для письма» и «свеча». С другой стороны, взвешивается возможность заимствования из лат. (candela) ce rata «Wachslicht»: ср. лат. се rare «mit Wachs überziehen». KETTE η (/) «цепь»: это слово заимствовано из лат. catena «цепь»: и.-е. *qat- «flechtend zusammendrehen» (ср. русск. со-четатъ). KEULE η (/) «дубина, палица, булава»; «палка с круглым наконечником». Соотносится с и.-е. корнем *skeu- «schneiden, trennen». С другой стороны, следует принять во внимание и.-е. *keu- «biegen, krümmen, binden» (синкретизм значений «разрывать» - «связывать»). К тому же корню относится и англ. cudgel «дубина». KEUSCH adj «целомудренный, девственный»: др.-в.-нем. kuski «geziemend, sittlich, mäßig; züchtig, makellos, passend», ср.-в.-нем. kuisch, др.-сакс. kusko\ др.-англ. cusc, нидерл. cuis. Это слово можно соотнести с и.-е. *kes- «schneiden», букв, «очищенный битьем» (ср. русск. чис-тый\ ср. с метатезой: др.-в.-нем. kuski, но др.-инд. coksah «чистый, целомудренный»). Змея древности считалась равносильной Божеству: она неделя- лась духовной чистотой и была символом вселенского Порядка, Гармонии: ср. в этой связи латышек, cüska «змея»; типологически ср. бретонск. аег «змея», но хет. агг- «мыть, очищать, совершать омовение»; латышек. matenis «black water-snake», но ирл. maiîh «good»; ср. англ. snake «змея», др.-инд. nagah «змея», но англ. диал. snoick, snog «virgin, chaste». Ср. еще: др.-инд. kusala «in Ordnung; tüchtig; gesund; Heil, Glück»; kusalin «günstig». Ср. также др.-инд. kusuma «цветок» (символ вместилища божественной энергии, единства вселенских Начала и Конца). Рассматриваемое слово можно связать также с и.-е. *kes-l*kos- «высекать (огонь)»: ср. русск. диал. коза «огонь, костер»; это слово первоначально могло означать «очищенный огнем» (при этом язык пламени мог олицетворяться змеей). Важно иметь в виду, что понятие «гореть» непосредственно соотносится с понятием Целостности; типологически ср.: и.-е. *pek- «reiben, schneiden» > «brennen», но тох. Арик «целый, весь»; и.-е. *ker- «schneiden, reiben» > «brennen», но др.-инд. sar-va «целый, весь». Ср. K.Brugmann. Die Ausdrücke für den Begriff der Totalitätin in den indogermanischen Sprachen. Leipzig. 1893. Следует обратить внимание также на то обстоятельство, что шест в древности приравнивался к божеству и был воплощением духовной Чистоты: ср. др.-инд. kusä «Pflock». Необходимо принять во внимание следующий факт. Понятия «чистый, непорочный» непосредственно связаны с понятиями «совершать божественные действия, совершать очищение посредством прикосновения Божества». В связи с этим следует учесть осет. kusyn «делать, совер- 263
M. M. Маковский шать». Типологически ср.: арм. arel «делать, совершать», но хет. агг- «чистить; чистый»; и.-е. *иег- «делать, совершать», но литовск. svarus «чистый»: и.-е. *ker- «совершать», но гот. hrains «чистый». Можно также принять во внимание хет. kussan «рау, price» > «залог, купчая крепость, гарантия» (возможно, что речь идет о жертвоприношении). KIEFER η if) «сосна». Слово засвидетельствовано в немецком языке с начала XV века. Встречаются формы Kinforen, Kinfir, Kinfer. В древненемецких глоссах XIV века находим: kienvorhe (Ahd Gl. 3, 39, 18), ср. ср.-в.-нем. kienvorhe. В связи с этим возможне композитум: др.-в.-нем. kien «смолистое (сосновое) дерево» + др.-в.-нем. vorhe «ель» (с последующим опрощением). Не исключено, что первоначально речь шла не о композитуме, а о глоссировании др.-в.-нем. kien через vorhe. Значение «дерево» (символ Вселенной) в древности могло соотноситься со значением «гармония, порядок, музыка»: ср. в связи с этим др.-в.-нем. kien «сосновое дерево», но тох. В kene «a melody, a tune» (Adams. Dictionary of Tocharian В, 1999: 193), латышек, капа «звук»; др.-в.-нем. vorhe «ель» соотносится с чешек, praviti «говорить, издавать звуки». Язычники воспринимали раскачивающееся на ветру дерево (символ Божества) как разгневанное Божество: ср. хет. kappilah «be angry». С другой стороны, возможен композитум: и.-е. *kai- «гореть» + и.-е. *рег- «чудо», букв, «огненное чудо» (дерево уподоблялось горящему огню; ср., однако, и.-е. */?ег-/*рге/-«гореть»). Возможен и другой композитум, представленный и.-е. *kel· «быть острым, колючим» + и.-е. *рег- «быть острым, колючим» > «колючий», т.е. «хвойный» (о лесе). Вместе с тем нем. Kiefer можно соотнести с и.-е. *kipsos «trunk, stake» (лат. cippus «stake»; бретонск. kef «trunk of tree, vinestock»; корнийск. kef «stump, log, trunk»: Mann: 503). Ср. и.-е. *kep- «schneiden»/«biegen, schwellen»: «wachsen»: «sich fortpflanzen»; *kep- «brennen, schwellen» (дерево как огненная вертикаль); ср. *(s)kep- «schaffen». Согласно древним представлениям, Мировое Древо - Центр Мироздания и воплощение самого Мироздания: ср. в этой связи др.-инд. kapala «середина, половина», но нем. Kiefer «сосна». Типологически ср.: литовск. vidùs «середина, половина», но др.-англ. widu «лес», ирл. fid «дерево, лес»; др.-англ. ceart «лес», но и.-е. *kerd- «середина»; латышек, pus «половина, середина», но латышек, pusis «ель» (дерево); лат. arbor «дерево», но др.-инд. ardhà «половина»; литовск. médis «дерево», но и.-е. *med- «середина» (нем. Mitte). С другой стороны, дерево или шест в древности символизировали Божество: ср. и.-е. *kabeiro «божество». Дерево, как и Божество, в древности было предметом религиозного поклонения: ср. др.-инд. saparyâty «dienen, ehren, huldigen». Дерево уподоблялось Священной Змее и Божеству: ср. др.-инд. карапа «Raupe»: Хвойное дерево характеризовалось выделением смолы: ср. др.-инд. kapha «Phlegma, Schleim». 264
Этимологический словарь современного немецкого языка Дерево - фаллический символ: ср. др.-инд. kâprth, kaprthâ «Pénis». Возможно, однако, что в основе первичной метафоры сосны лежит ее окраска: ср. др.-инд. kapila «bräunlich, rötlich». Дерево в древности обычно было предметом жертвоприношения: сакральный костер, в котором горели деревья, воспринимался как «забирающий деревья для принесения их в дар Божеству»: ср. в этой связи алб. караг «заем, аванс». Дерево - символ сверхъестественной силы и целостности: ср. др.-сев. kroptr «сила», нем. Kraft «сила» (с метатезой), хет. karpessar «totality». Вокруг Дерева-Божества в древности совершались сакральные танцы: ср. нем. Kiefer «сосна» и и.-е. *kei- «sich bewegen» + и.-е. *per- «sich bewegen» (ср. арм. par «танец»). Нем. слово Kiefer «челюсть» соотносится с и.-е. *geph~ «essen, fressen»; «Mund». KIEME η (f) «жабры»: и.-е. *кет- «schneiden»/«biegen» < *skem < *sek-: литовск. kimsti «запихивать, напихивать»; «жрать, лопать», но также нем. Kimme «насечка, зарубка», ср. далее: русск. жму, тох. А кат «брать», греч. κάμνω «mühe mich»; возможно, сюда же латышек, kämet «hungern». KIES η (m) «гравий». Наиболее вреоятна связь с и.-е. *£е$-«дробить». С этим словом сопоставляют др.-прусск. sixdo «песок» и литовск. ziezdrà «Sandkorn, Kieskorn» (Рокоту: 356): и.-е. *geis- «Kies»1. KIND η (η) «ребенок»: соотносится с и.-е. *gen- «родить» (см. ст. KENNEN). KINN η (η) «подбородок»: др.-в.-нем. kinni, др.-сакс. kinni, нидерл. kin, др.-англ. cin(n), англ. chin, др.-сев. kinn, гот. kinnus. Подбородок, как и рот, в древности считался фаллическим символом. В связи с этим немецкое слово Kinn следует соотнести с и.-е. *gen- «рожать»: ср. др.-инд. hanu-, авест. zänu- «Kinnbacken», лат. gena «Wange», греч. γεννς «подбородок», др.-ирл. gin «рот». Следует принять во внимание и.-е. корень *(s)ken(d)- «schneiden» > «обрубленный конец» > «острый конец» > «загиб» (синкретизм значений «резать»/«гнуть»)2. KIPPEN ν «опрокидывать». Соотносится с русск. с-гибатъ, латышек. skeberët «wanken, taumeln», др.-ирл. seibiud «rücken»: и.-е. *gei- «drehen, biegen»/«schneiden». Ср., однако, и.-е. *(s)kei- «schneiden»: н.-нем. Kippe «Spitze, Kante», kippen «die Spitze abschneiden, abhauen»3. В жаргоне Kies используется в значении «деньги». Ср. типологически: и.-е. *kerno «Kinnbacken» (Рокоту: 582), но и.-е. *кег- «резать» и *кег- «расти, давать потомство». Ср. также англ. диал. kip(p) «a hook; a tilt, an upward turn». 265
M. M. Маковский KIRCHE η (/) «церковь». Заимствование из позднедревнегреч. κυρικόν «Gotteshaus» < κυριακός «dem Herrn gehörig» < κύριος «Herr, Herrschen (ср. греч. κΰρος «Macht, Kraft»). KIRSCHE η (f) «вишня, черешня», «вишневое дерево». Заимствование из греч. κέρασος «вишневое дерево» (лат. cerasus также является заимствованием из греческого). Это слово считают заимствованием в греческом из фракийского или фригийского. Однако следует учесть, что значение «резать» (и.-е. *ker- «резать») соотносится со значением «шарик»; «ягода» (см. ст. BEERE). Следует учесть, с другой стороны, и.-е. корень *£ег- «дерево, куст»: ср. др.-прусск. kirno «Strauch», литовск. keras «hoher, verwitterter Baumstumpf; Staude»; латышек, çers «Strauch; knorrige Baumwurzel», русск. корень; ирл. ceirt «яблоневое дерево», дат. kratt «Unterholz», русск. черенок: возможно, что рассматриваемое слово соотносится также с и.-е. *(s)ker- «schneiden» и с соотносимым с этим последним корнем *ker~ «wachsen, wachsen machen» (разрыв как символ созидания) (Pokorny: 572-573). Возможна, однако, связь нем. Kirsche с и.-е. *ker- «краска, окраска»: ср. прусск. kirsnan «черный», др.-инд. krsna- «черный», русск. черный, но русск. красный. KITT η {m) «замазка, мастика». Соотносится с и.-е. корнем *£*е1- «Harz» (Pokorny: 480) < *gyei- «мять»: ср. др.-инд. jatu «Lack, Gummi», лат. bitumen «Erdharz, Erdpech», др.-англ. ewidu, eweodo «mastix», др.-сев. kvada «Harz», норв. диал. kvoede «Birkensaft». KLEID η (η) «одежда»: ср.-в.-нем. kleit, нидерл. kleed, др.-англ. clap, англ. cloth, др.-сев cloedi: ср. и.-е. *kel- «краска»; и.-е. *kel- «бить» > «класть», «накладывать (краску или одежду)»; и.-е. *kel- «прятать» (мистическая символика краски). Одежда в древности служила своеобразной маской, позволявшей приобрести те или иные способности или сверхъестественную силу: так, надев медвежью шкуру, язычник считал, что он приобретает силу медведя - прародителя человечества. Дело в том, что, по поверьям древних, что Одежда считалась таким же Универсумом, такой же вселенской Целостностью, Микро-космом, как и сам человек, который ее надевал: ср. в этой связи др.-англ. clad «одежда», но др.-англ. hâeled «человек»; типологически ср.: англ. wear «одежда», но лат. vir «человек»; русск. человек, но др.-инд. cela- «одежда» + авест. vaha «одевать». Согласно поверьям язычников, Одежда символизировала сущностные характеристики человека, его Бытие и Перевоплощения. Ср. в связи с этим тох. A käly «être, devenir», и.-е. *kleudo «случаться». Чисто этимологически нем. Kleid, англ. cloth соотносятся с понятием «гнуть» (ср. и.-е. *kel- «гнуть»; «узел») > «закрывать, покрывать, прятать» > «окутывать, заворачивать» (типологически ср. нем. 266
Этимологический словарь современного немецкого языка Gewand «одежда» < нем. wenden). Однако понятие «гнуть, узел» в древности имело явно выраженное магическое значение, символизируя, как и применявшаяся ранее краска, наносимая на тело (ср. др.-англ. clidan «прилипать», «приставать к телу»)1, волшебство, общение с нечистой силой, с потусторонним миром, и являясь как источником добра, спасения, силы, так и источником зла, гибели. Уничтожая специально изготовленную «одежду врага», язычники верили, что могут нанести врагу значительный урон: ср. русск. колдовать, но и.-е. *kold- «ущерб, смерть, убийство»2. Одежда имела фаллическое значение: ср. англ. cloth, нем. Kleid «одежда», но дат. klud «род, поколение»: язычники верили в то, что одежда имеет продуцирующую и отгонную функцию. В этом плане к тому же корню, что и нем. Kleid, можно отнести гот. kilpo «матка», др.-англ. cild «ребенок». В истории человечества Одежда пришла на смену Краске (и.-е. *kel- «краска»), которой люди покрывали свое тело для отгона злой силы (ср. и.-е. *kel- «прятать», но и.-е. *kel- «бить, толкать» > «отталкивать, отгонять»): ирл. clithar «Schutz», др.-сев. hljota «losen, erlosen». Одежда могла также выступать как символ очищения: ср. и.-е. *kludio- «мыть, очищать» (Mann: s.v.). Иногда одежда символизировала само Божество: ср. авест. xraodei(mi) «бояться, дрожать» (боязнь Божества). Одежда представлялась древним как очищающий Огонь, окутывающий тело; огонь же символизировался Деревом или Лесом (огненная вертикаль): ср. хет. keldi «лес», русск. диал. хлуд «шест», греч. κλάδος «ветка». KLEIN adj «маленький». Соотносится с и.-е. *Ы- «brennen». Значение «маленький» тесно связано со значением «гореть» (см. М.М.Маковский. Семиотика языческих культов // Вопросы языкознания. - 2002. - № 6. - С.63). Ср. англ. clean «чистый», букв, «очищенный огнем»: в средне- верхненемецком рассматриваемый корень означал «чистый». Типологически ср.: и.-е. *tep- «гореть», но хет. tepus «маленький»; лат. candere «гореть», но др.-инд. kad «маленький»; ирл. Ъесс «маленький», но и.-е. *bhok~ «гореть»; др.-инд. alpa- «маленький», но и.-е. *lap-l*leip- «гореть»; *кар- «гореть», но хет. kappis «маленький». Ср. и.-е. *kel- «цвет, краска» - литовск. kailis «шкура, мех» (понятие «волос» соотносится с понятием «огонь»: и.-е. *kel- «огонь, гореть»); в свою очередь, понятие «огонь, свет» соотносится с понятием «звук»: и.-е. *kel- «звук, звучать»: др.-англ. hlud «звук». Ср., с другой стороны, др.-англ. hreddan «спасать», греч. χρατός «сила», Др.-англ. Мод «радость, утешение». 267
M. M. Маковский Немецкое слово Kleinod «драгоценность» представляет собой тот же корень в более раннем значении слова klein «fein, zierlich» с суффиксом -otl-at (ср. нем. Heimat). KLINGEN ν «звучать»: соотносится с и.-е. *kel- «издавать звуки», ср. и.-е. *gal- «rufen, schreien» > *glengh-\ KLINGE η (/) «лезвие»: соотносится с и.-е. корнем *kel- «schneiden». KLUG adj «умный»: соотносится с и.-е. *kleg- «резать, разрезать» (< *kel- «резать») > «отделять» > «понимать». Типологически ср.: англ. clever «умный», но др.-англ. cleofan «рассекать»; гот. handugs «умный», но и.-е. *(s)kend- «schneiden»; др.-сев. skilja «verstehen», но и.-е. *Ы- «schneiden»; англ. диал. colly «verstehen», но и.-е. *kel- «schneiden», ср. также: лат. putare «думать», но также «резать, разделять»; хет. sak «знать», но и.-е. *sek- «резать»; тох. A kärs- «знать», но и.-е. *ker- «резать». Мировой Разум символизировался Шестом - олицетворением Божества, которому поклонялись язычники: ср. нем. klug «умный», но русск. клюка; типологически ср. ирл. tuigim «понимать», но англ. twig «сук»; ирл. cond «разум», но англ. диал. kent «шест»; русск. вет-ка, но др.-англ. witan «знать». Немецкое слово klug «умный» можно также соотнести с англ. диал. deck «родить»: в древности Мировой Разум (Божество) рассматривался прежде всего как творящее начало (важно также иметь в виду, что антропоморфной модели Вселенной голова - центр деторождения). Типологически ср.: др.-русск. удъ «пенис» + расширитель- теп > русск. ум\ др.-инд. jnanin «умный», но и.-е. *gen- «родить»; др.-англ. eowend «мужской член», но и.-е. *ш/- «понять, схватить умом». Ср. E.Piirainen. Germ. *frod- und germ. *klok-. Helsinki, 1971. KNABE η (m) «мальчик»: соотносится с и.-е. корнем *gen- «родить» > *g(e)nobh< ср. литовск. zembeti «den Keim entwickeln», «zu keimen beginnen» (О.Н.Трубачев // ВЯ 1957, №2: 89). С другой стороны, следует принять во внимание тот факт, что в древности мальчик-первенец нередко приносился в жертву Божествам - его обычно сжигали на костре: ср. нем. Knabe «мальчик», но русск. знобить (а также энантиосемиче- ский вариант - русск. зябнуть). Типологически ср.: англ. boy «мальчик», но и.-е. *bhä-/*bhoi- «гореть»; лат. puer «мальчик», но и.-е. *рециег- «огонь»; др.-сев. drengr «мальчик, юноша», но греч. φλόκη «пламя»; ирл. тасс «мальчик», но кельтск. *mag-l*mog- «огонь»; др.-сев. piltr «мальчик», но и.-е. *pel- «гореть». Важно учесть также, что понятие «мальчик» может соотноситься с понятием «шест, палка»: ср. нем. диал. Knabe «Stift, Stock», но нем. Knabe К тому же корню относится и нем. Klage «плач, вопль», Klang «звук». 268
Этимологический словарь современного немецкого языка «мальчик»; типологически ср.: англ. диал. bouchai «мальчик», но нем. диал. Bueg «Holzpflock»; нем. Bengel «парень», но ср.-нем. bengel «палка». Понятие мальчика в древности соотносилось также с понятием «не говорящий»: ср. др.-русск. от-рокъ {от- отрицание + др.-русск. рекать «говорить»); лат. in-fans «ребенок»: in- отрицание + fari «говорить»; в этой связи, очевидно, можно соотнести немецкое слово Knabe «мальчик» с и.-е. *kens- «громко произносить звуки, издавать звуки» (с развитием противоположного значения в результате энантиосемии: типологически ср. русск. молвить, но молчать; др.-сев. hliod «schweigen», но тактеж «Ton, Laut»). KNEBEL η (m) «палка, шест». Шест в древности приравнивали к Божеству-Творцу. Вот почему многие слова со значением «шест» соотносятся со значением «родить»: ср. нем. Knebel «шест», но и.-е. *gen- ebh «родить»; нем. Stock «шест, палка», но и.-е. tue- «потомство»; лат. cippus «шест», но др.-англ. scéapan «творить». KNECHT η (m) «слуга; раб; холоп»: др.-в.-нем. knelit «Diener; Lehrling; Kriegen>; нидерл. biecht «Diener»; др.-англ. cniht «DieneD>, ср. англ. biight «Ritter». В древних германских языках это слово первоначально означало «жрец, человек, приобщенный к тайнам Божества»: ср. исл. biega «мочь, быть в состоянии», англ. knack «умение, сноровка», исл. kynngi «способность колдовать», а также ср.-англ. knagge «палка, шест» (язычники поклонялись столбам; вместе с тем, как было показано в ст. KNABE, значение «палка, шест» могло переходить в значение «мальчик, юноша»); важно учесть также англ. диал. kink «узел», др.-англ. спуссап «связывать»: узел в древности считался магическим символом; посредством узла можно было «связать» как добро, здоровье и счастье (т.е. нанести им вред), так и зло (избавление от болезней, страданий); узлы использовались как обереги, по узлам предсказывали будущее, считалось, что цель жизни - развязать все жизненные узлы; узел - символ инициации мальчика. KNEIPE η (/) «пивная, харчевня; погребок», первоначально в сочетании Kneipschenke (впервые зафиксировано в XVIII в.). Есть несколько возможностей этимологичзации рассматриваемого слова. Можно принять во внимание нем. kneifen «жать, нажимать, толкать» > «пить», букв, «проталкивать жидкость» (типологически ср.: англ. to take a draught < др.-англ. dragan «тащить»; ср. также лат. ducere poculd). С другой стороны, можно учесть следующие композиты: др.-инд. кап «sich freuen» + др.-инд. nipa «Trank, Getränk»; хет. kaninza «thirst» + и.-е. *pei- «to drink»; осет. säen «Wein» + хет. ер «take, satisfy»; возможно, однако, что перед нами и.-е. корень *ngni-s «Feuer» + др.-инд. nipa «Trank, Getränk», букв, «огненный напиток» и далее «дом, где рас- 269
M. M. Маковский пивают огненные напитки»: типологически ср. украинск. горилка «водка»; и.-е. *gei- «гореть», но англ. диал. geing «intoxicating liquor of any kind»; и.-е. *ghel- «to burn», но и.-е. *ghela «Wein»; и.-е. Heidh- «burn», но др.-англ. Ид «Wein». Немецкое слово Kneipe можно соотнести с др.-в.-нем. hnapa «кружка» (ср. типологически русск. рюмочная) или с др.-англ. hnappian «спать, быть в забытьи» > «быть опьяненным». Возможна также метонимия: ср. др.-в.-нем. hnapf, др.-сев. hnappr «сосуд, кружка» (нем. Napf). Вместе с тем вполне возможно, что -п в слове Kneipe является инфиксом: ср. в связи с этим дат. kippe «a low ale-house», англ. диал. kip «а house of ill-fame». Наконец, возможно, что мы имеем дело с заимствованием греч. κανναβις «конопля» (из конопли приготовляли хмельные напитки). Немецкое слово Kneipe может восходить к герм. *ga-nei-p: ср. англ. диал. nipe «joke, jest; fun» (ср. вариант пар с тем же значением), букв, «место увеселения». Первый элемент немецкого слова мог, однако, соотноситься с др.-инд. ganä «Schar», т.е. букв, «(место) увеселния для черни». Можно принять во внимание также др.-сев. knefill «Baumstock in einer Hauswand», «Querstange». Шест (нем. Knebel) в древности олицетворял Середину, а Середина соотносилась с понятием «дом». Именно около Шеста-Божества происходили языческие возлияния и божественные трапезы. Можно полагать, что современное немецкое слово Kneipe «пивная, харчевня» (слово это возникло в немецком арго) первоначально имело значение «собрание людей» (ср. тох. А парет «Mensch»), принадлежащих к одному клану (ср. др.-инд. nabhi- «nombril, moyeu, parenté», авест. nafya- «familienangehörig, geschlechtsverwandt») и участвующих в отправлении языческих культов-оргий (ср. тох. А kaum «игра» + англ. диал. ifi «обычай, ритуал»: в качестве первого элемента слова мог выступать также корень *кеп- «делать, совершать»), сопровождаемых возлиянием (ср. др.-инд. nipa «выпивка») и трапезой (ср. нидерл. кпареп «есть, закусывать»), а также фаллическими действиями (ср. и.-е. *gen- «gebären» + хет. ер- «coire» > *gnep-y а также исл. knöfa «педераст»: ср. дат. кперре «coire»): в средневековом немецком языке слово kneipe означало «бордель». С другой стороны, следует иметь в виду, что соитие в древности рассматривалось как разговор, как беседа человека с Божеством: ср. в этой связи др.-англ. hœman «coire», но тох. А кат «звук»; nar.fiituere «coire», но ирл. guth «голос»; в свете этого материала немецкое Kneipe можно истолковать как сложение корней: и.-е. *kens- «громко произностиь» + и.-е. *яр- «издавать звуки» (ср. англ. диал. ореп «издавать звуки»). Возможно также, что перед нами табуистическое изменение др.-инд. kapi «обезьяна»: слова со значением «обезьяна» в различных языках могут выступать со 270
Этимологический словарь современного немецкого языка значением «опьянение» (первоначально обезьяна считалась владычецой дождя): ср. типологически нем. арго Affe «опьянение», амер. сленг to carry the monkey «быть пьяным», чешек, opice «опьянение» (букв, «обезьяна»). Ср. также нем. Schnaps. Вместе с тем следует учесть исл. knöfa «Widerwärtigkeit, Unglück» (типологически ср.: амер. сленг afflicted «пьяный»). Вполне возможно, что место распития спиртных напитков метафорически описывалось глаголом «мыть» (ср. типологически: русск. обмыть обновку «выпить в связи с покупкой обновки»). В этой связи немецкое слово Kneipe интересно сопоставить с хотанск. zenaf «мыть»; ср. также др.-инд. snapayati «плыть»; выпивка может также описываться метафорически такими глаголами, как «врезать»: ср. тох. В sanap «run in, rub on». Согласно традиционной этимологии, немецкое слово Kneipe также связыватеся с нем. kneipen «сжимать» и истолковывается как «узкая, маленькая комната пивной» или «место, где теснятся». KNIE η (f) «колено»: см. ст. KENNEN. KNETEN ν «месить, мять»: др.-в.-нем. knetan, нидерл. kneden, др.-англ. cnedan, англ. knead, др.-сев. кпода. Можно сопоставить с русск. гнету, гнетет; у~гнетатъ, др.-прусск. gnode «корыто, где месилось тесто»: и.-е. *gen- «zusammendrücken, kneifen» > *gnet-. KNOCHEN η (m) «кость»: ср.-в.-нем. knoche, нидерл. кпоок, шведск. knoge. Рассматриваемое слово, как показал О.Н.Трубачев, соотносится с и.-е. корнем *gen-k «рожать» (в древности считалось, что кость является источником вечного возрождения): типологически ср. хет. hastai «кость», но хет. has- «рожать, производить на свет»; литовск. kaulys «кость», но др.-инд. kula «род, поколение». Эволюция корня: *gen- > *g(e)no-k. С другой стороны, кость считалась вместилищем Огня - Души: ср. и.-е. *кепк- «гореть; огонь». Согласно традиционной этимологии, рассматриваемое немецкое слово соотносится с и.-е. *gen- «zusammendrücken, kneifen» «Zusammengedrücktes, Geballtes» (ср. литовск. gniâuzjti «mit der Hand fest zusammendrücken»; серб.-хорв. gnjaviti «drücken», литовск. gniauztas «geballte Hand, Pfote, Handvoll»). KNOTEN η (m) «узел»: др.-в.-нем. knoto «geflochtener Riemen», др.-англ. cnyttan «verknüpfen», англ. knot «узел», англ. knit «вязать», шведск. knut «узел»: и.-е. корень *gen- «zusammendrücken»: русск. гнуть. Ср.: U.Zischka. Zur sakralen und profanen Anwendung des Knotenmotivs als magisches Mittel, Symbol und Dekor. München, 1977. 271
M. M. Маковский KOBOLD η (ш) «домовой»; «гном». Обычно соотносится с сочетанием корней: нем. Koben «хлев; лачуга, хибарка» + ср.-в.-нем. holde «сверхъестественное существо» (ср. ср.-в.-нем. die guoten holden «Hausgeister»; des tievels holde «Höllengeister»; нем. Unhold). Далее немецкое слово Kobold, которое буквально означает «дух, живущий в доме», можно сопоставить со ср.-в.-нем. kobel «хижина», русск. диал. кубло «гнездо, логово». Ср. также сочетание корней, представленных англ. диал. hob «a sprite» + др.-англ. bold «жилище» или и.-е. *kabh-/*gabh- «brennen» + *al-l*el- «brennen» > «Gestalt». Нечистая сила в древности обычно помещалась на Периферии в отличие от всего божественного, располагавшегося в Центре: ср. ирл. colbh «side, edge, border» (с метатезой из соображений табу). Ср. также и.-е. *kublos «а горе, a fastening-pole» (связывание чарами). С другой стороны, ср. хет. a-kappi «evil» + и.-е. *al- «magie». Ср. также передачу значения «злой дух» табуированным значением: англ. диал. hobbil «a fool, a dull, a stupid person». Ср. еще: алб. habi «чудо» + ирл. leth «сторона, граница, периферия» (местопребывание злой силы), и.-е. *kabeiro «божество Пресподней», англ. goblin «a sprite», греч. κύβάλος «a knave, a rogue; a gobiin». Ср. также хет. kappila- «be angry». Злые духи, духи Преисподней в древности часто представлялись в виде лошади (ср. русск. кобыла) или собаки (ср. русск. кобель), а также в виде птицы (англ. диал. cobb «чайка») или насекомого (англ. cob «паук»). Ср., однако, англ. диал. kevel «шест»; а также «ползти», «неуклюже передвигаться». Шест у язычников олицетворял как «Белого Бога», так и «Черного Бога», Бога Преисподней, Дьявола. В связи с этим немецкое слово Kobold «злой дух» можно соотнести с корнем, представленным лат. cippus «шест» + и.-е. *el- «шест» (ср. и.-е. *д/- «колдовать, ворожить»). Ср. лат. cippus «шест» и литовск. kipsas «черт, бес». Следует иметь в виду, что злые и добрые духи в древности ассоциировались с насекомыми (вместилищами духа): ср. типологически англ. bug «жук», но bug, buggy «злой дух». В связи с этим можно допустить связь нем. Kobold и нем. Käfer «жук». В древности Жул олицетворял сверхъестественную божественную силу: можно полагать, что греч. κόβάλος нем. Kobold являются формами с преформантом от и.-е. корня *abhel-> *apel- «сила» (ср. гот. abrs «stark, heftig», чешек, obr, словацк. obor «великан»): к тому же корню, но с другим преформантом относится литовск. vâbalas «жук», др.-англ. wibbel «жук» (ср. также ирл. cob «победа», др.-русск. кобь «судьба; предзнаменование»). Следует иметь в виду, что жук (особенно жук-скарабей) обычно связывался с навозной кучей (символом Счастья и плодовитости), в связи с чем интересно принять во внимание греч. κόπρος «навоз»: согласно египетским верованиям, жук-скарабей, 272
Этимологический словарь современного немецкого языка который почитался как Божество, был рожден навозной кучей. К тому же корню, что и нем. Kobold, относится и название металла Kobalt: в начале XVII века, когда начал добываться кобальт, его считали «испорченным» металлом, не находящим практического применения: «порча» металла, согласно верованиям, была осуществлена злыми духами. Индо-европейский корень *abhel- «(сверхъестественная) сила», вероятно, соотносится с и.-е. *bh- «wirken, bewirken» + *α/- «Zauben>. В основе немецкого слова Kobold лежат и.-е. корни *(s)kob-, *gabh-, *gobh- «рассекать, разрывать» (ср. русск. скоблить) и «гнуть, жать, сгибать» (синкретическая пара значений): ср. русск. скоба. Эти значения непосредственно соотносятся со значениями «высекать (огонь)» > «гореть» (переплетение языков пламени) > «дух, душа» (в древности дух отождествлялся с огнем) > «являться, появляться» > «лик, образ» (огонь мог представляться и как огненный столб: ср. англ. диал. keble «a timber- log»; kebble «white opaque spar»), а также «быстро двигаться» (ср. литовск. skabrùs «быстрый, проворный») > «сила, сильный», а также «хороший» (ср. нем. hügsch) и «плохой, злой» (ср. др.-англ. cob, cobst «cross, contrary, fractious»). Ср., однако, хет. kappila «be angry»; тох. В kapile «illness». Типологически ср. литовск. vêles «дух, привидение, душа умершего», но и.-е. *uel- «рвать, рассекать»/«гнуть»: «гореть»: ср. также литовск. vélnias «черт, дьявол, бес». KOCHEN ν «варить, стряпать, кипятить» (ср. нем. Koch «повар»): др.-в.-нем. kohho, др.-сакс, kok, нидерл. kok «повар». Слово соотносится с и.-е. корнем *keu- «brennen, heiß machen» (Pokorny: 595). Согласно традиционной этимологии, рассматриваемое слово является заимствование из лат. cocus < coquus «Koch». Указанное латинское слово обычно соотносят с лат. coquö «koche, siede, brenne»: и.-е. *peq"o- (относительно изменения начальной согласной ρ > q ср. лат. quercus «Eiche» < и.-е. *perquus-: ср. др.-в.-нем. forha «сосна»). KÖCHER η (m) «колчан». Вероятнее всего соотнести это слово с и.-е. *kufois «sheath, hollow, womb, pudenda mulieris» (Mann: 582). Ср. также и.-е. корень *keu~ «Einwölbung, Höhlung»; «Gefäß» (Pokorny: 588-592). Согласно словарю «Etymologisches Wörterbuch des Deutschen» (Berlin, 1993), рассматриваемое слово является единственным заимствованием в германский из языка гуннов (*кикиг): ср. ойротск. kökör, казахск. kökkör «Lederflasche, Schlauch», калмыкск. kokür «lederner Schlauch». KÖDER η (m) «приманка, наживка»: др.-в.-нем. querdar «приманка, наживка». Соотносится с др.-инд. girati «ißt, verschlingt», греч. βορά ; русск. жрать: и.-е. корень *guer~ «verschlingen; Schlund». 18 M.M. Маковский 273
M. M. Маковский KOHL η (m) «капуста»: др.-в.-нем. kol, нидерл. kool, др.-англ. cawel, caul. Это слово соотносят с и.-е. *kau(e)la/*kula «Geschwulst»: *keu- «Schwellung, Wölbung», «geschwollen». Возможно и другое семантическое развитие: слова со значением «бить» часто развивают значение «комок, шарик» (ср. типологически шведск. bulta «бить», но нем. диал. huit «ком, глыба»). В связи с этим в качестве исходного корня для рассматриваемого немецкого слова может быть и.-е. *kel- «schneiden» /«biegen», «flechten» > «geflochten». Типологически ср.: др.-англ. heran «ударять», др.-сев. berja «ударять», англ. диал. berry «бить; обмолачивать хлеб», но англ. berry «ягода»; осет. паетуп «бить», но осет. naemyg «ягода» (А б а е в. Историко-этимологический словарь осетинского языка. 2: 168-169); латышек, dragat «рвать, бить», но ирл. derc «ягода»; лат. frango «ломать», но лзг. fraga «ягода клубники». Капуста рассматривалась как ягода. Согласно традиционной этимологии, немецкое слово Kohl «капуста» заимствовано из лат. caulis (ср. вульг. лат. caulus, colis: соотносится с нем. hohl). KOHLE η (f) «уголь»: соотносится с и.-е. *kel- «гореть»; *g(e)ulo- «glühende Kohle». С другой стороны, следует принять во внимание и.-е. *kel- «колоть»: значение «ломать, колоть» может давать значение «ком, глыба» (типологически ср. франц. houille «уголь», но франкск. *hukila, *hukk «комок, глыба»). Ср. еще др.-иранск. giial «уголь». KOMMEN ν «приходить». Слова со значением «двигаться» соотносятся со значением «пустота»: согласно древним поверьям, движение, как и все Сущее, возникло из Пустоты. В связи с этим немецкие слова kommen «приходить» и gehen «идти» соотносятся с и.-е. *ghei- «пустота» (см. М.М.Маковский. Мифопоэтика движения // Сб. В.И.Абаеву - 100 лет. М., 2000): ср. и.-е. *guem- «приходить», др.-инд. gammi, gâmami, авест.уят-, др.-перс. gam-, τοχ. A kam-, кит-, арм. eki «я пришел», оскск. Ьеп-, гот. qiman, др.-англ., латышек, dzimt, хет. wemiya- «come upon, reach, find, get». Соотносится с и.-е. *kem- «schlagen», «schneiden»/«biegen, zusammenziehen, zusammendrücken». Понятие Движения, Прихода понималось язычниками как Явление, как божественное Рождение: ср. литовск. gimti «родить», хет. uen- «coire», *кат- «желание», а также тох. А кат «звук», цыганск. gam «солнце», и.-е. *skem-, *$£ел-«гореть, светить» (Звук и Свет как первые явления Божества). Движение изначально метафорически уподоблялось единству мужского и женского начал - Сжатию и Разжатию языков сакрального огня: ср., с одной стороны, русск. диал. комить «сжимать», а с другой, - ср.- корнийск. gweint «ich durchbohre», «perforare» (разрыв - символ Творе- 274
Этимологический словарь современного немецкого языка ния): ср. также русск. диал. кометь «гореть». Согласно мифопоэти- ческой концепции, все во Вселенной было рождено изо рта Божества. В связи с этим важно сопоставить нем. kommen «приходить» и осет. кот «рот»: и.-е. *кцет- «schlucken, verschlingen» (Pokorny: 640-641): Божество само заглатывало семя (ср. англ. диал. соте «мужское семя») и выплевывало плод. Типологически ср.: русск. рот, но русск. родить (< *цег- dh «разрывать; открывать); литовск. bumà «рот», но и.-е. *bher- «родить»; валлийск. geneu «рот», но и.-е. *gen- «родить». Рот в древности рассматривался как Бездна-разъятие - источник всего сущего: и.-е. *пак-, *nagh- «durchbohren, stechen», но латышек, nàkt «приходить». Отметим, наконец, что божественное Явление - Движение знаменовало собой возникновение Связи трех миров - нижнего, среднего и верхнего. Символом объединения трех миров считался Волос (ср. греч. κόμη «волос»). См. ст. GEHEN в этом Словаре. KÖNIG п (т) «король»: соотносится с и.-е. *gen- «родить» (лат. genus «род», гот. kuni «род»), букв, «предводитель рода», др.-в.-нем. kuning, нидерл. koning, англ. king, шведск. konung. KÖNNEN ν «мочь»: др.-в.-нем. киппап, др.-сакс. киппап, нидерл. киппеп, гот. киппап «kennen, wissen, erkennen», англ. сап. Соотносится с тем же корнем, что и нем. kennen «знать, уметь» (ср. др.-инд. jänäti «kennt, versteht», тох. AB knä- «wissen, kennen», литовск. zinoti, русск. знать, лат. noscere < gnoscere «знать»: и.-е. корень *gen- «родить»: «знать»: Мировой Разум, Божество как творческое начало) < *(s)ken(d)- «reißen, spalten» (разрыв как божественное творческое начало)). Типологически ср. литовск. gatéti «мочь», но и.-е. *gel- «разрывать»; латышек, varët «мочь», но и.-е. *цег- «разрывать». Корень *(s)ken(d) означает также «гореть» (огонь как символ всемогущего Божества): ср. лат. candere «гореть». Типологически ср.: литовск. gatéti «мочь», но и.-е. *ghel- «гореть»; латышек, varët «мочь» (латышек, vara «сила»), но и.-е. *иег- «гореть» (ср. и.-е. *иег- «разрывать»); русск. мочь, но и.-е. *magh- «бить, разрывать», кельтск. *mog-/*mag- «огонь». Ср. также и.-е. *кеп- «sich mühen, sich anstrengen» (Pokorny: 564). KOPF n (m) «голова»: др.-в.-нем. koph «Schöpfgefäß, Becher»; др.-сев. koppr «Tasse», лат. сира «größeres Holzgefäß». Возможно соотношение с и.-е. *кар- «fassen» > «Gefäß». Типологически ср. франц. tête «голова» > лат. testa «vase de terre cuite». Ср., однако, *keu-b/*keu-p «Einbiegung, Einwölbung; Berg»: типологически ср.: русск. голова, но русск. желвак. Вместе с тем же исключено соотношение с латышек, kàpt «подниматься, взбираться вверх» или с и.-е. kabeiro «божество» (в антропоморф- 18* 275
M. M Маковский ной модели Вселенной голова символизировала Верхний мир, Божество). Голова символизировала творящее Божество: ср. др.-англ. scéapan, нем. schaffen «творить». KORN η (η) «зерно, жито»: ср. гот. kaum, др.-в.-нем. кот. Это слово соотносят с и.-е. *кег- «бить, молоть» (букв, «то, что размалывают»). С другой стороны, это слово связывают с и.-е *ger- «morsch, reif werden, altern» (Pokorny: 390-391) Ср. нем. Кет. KOST η if) «кушанье, пища; стол, пропитание» < др.-в.-нем. koston «erproben, versuchen», др.-англ. costian «versuchen, plagen», др.-сев. kosta «erproben». Рассматриваемое немецкое слово соотносится с и.-е. корнем *kes- «hauen, schlagen»: в древности качество оружия проверялось в действии (оружием делались надрезы). См.: В . J е g е г s . Verkannte Bedeutungsverwandtschaften baltischer Wörter // Zeitschrift für vergleichendes Sprachforschung, 1966, 80. Ср., с другой стороны, и.-е. корень *geus- «genießen, schmecken» < *&ew-«schneiden» (вкусовые ощущения истолковывались как раздражение вкусовых нервов, как «удар» по вкусовым нервам: типологически ср. нем. schmecken «пробовать на вкус», но и.-е. *magh- «бить, разрывать»): ср. лат. gustare «пробовать на вкус». Немецкое слово kosten «вкушать» можно, однако, соотнести с и.-е. *kes- «гореть» (ср. русск. диал. коза «костер»): метафорический образ огня, «съедающего» жертву (ср. нем. Kost «еда, питание»). KOSTEN ν «стоить, иметь цену»: соотносят с лат. constare, вульг. лат. *costare «feststehen» > (im Hinblick auf die Waage) «zum Stillstand kommen» > «zu stehen kommen, einen Preis haben». Рассматриваемое слово можно, однако, соотнести с и.-е. *kes- «гореть» > «наносить ущерб» (ср. и.-е. *kes- «бить»). Типологически ср. и.-е. *leg- «гореть», но литовск. algà «жалование, оклад, плата»; и.-е. *pel- «гореть» (< «бить»), но литовск. peinas «прибыль»; ср. англ. сленг what is the damage? «сколько стоит?». КОТ η (ш) «грязь, нечистоты, кал, навоз»: соотносится с и.-е. *(s)keud- «werfen» (т.е. «то, что выбрасывается»): Walde-Pokorny: 554 (ср. *gued- «stoßen»). Ср., однако, тох. A kät «бросать, выбрасывать, разбрасывать» < тох. A kot «schneiden, scheiden». Др.-в.-нем. quat, др.-фризск. quad, нидерл. kwaad, ср.-англ. cwed «плохой, злой» (ср. еще и.-е. *guöu- «Mist, Exkremente»: др.-инд. güthah «Kot, Exkremente»). Возможна, однако, связь с латышек, gùovs «крупный рогатый скот», др.-инд. gâus «корова», арм. kov «корова», т.е. первоначально «коровий помет». KRAFT η (f) «сила»: соотносится с и.-е. *grep- < *ger- «drehen, winden» (Muskelanspannung). Др.-в.-нем. kraft, нидерл. kracht, др.-англ. craeft, др.-сев. kraptr, krçptr: русск. креп-кий, др.-инд. haras «сильный». Ср. 276
Этимологический словарь современного немецкого языка также и.-е. *ker- «связывать, скручивать»1: типологически ср. латышек. vara «сила», но и.-е. *иег- «связывать», ирл. nert «сила», но и.-е. *пег- «связывать», птовск. jçga «сила», но и.-е. *Jeu- «связывать». Значение «скручивать, связывать» в свою очередь соотносится со значением «огонь; гореть» (и.-е. *ker- «гореть; огонь») > «переплетение языков пламени». Ср. также: др.-инд. hrapi «дерево» (типологически ср. лат. robur «дерево, дуб», но robustus «сильный»: крепкий как древесина). KRAGEN η (m) «воротник»: соотносится с др.-ирл. bragae «Hals, Nacken», греч. βρόχθος «das Verschlucken, Schluck, Schlund» < *guorogh- < *guer(a)- «verschlingen; Schlund»: ср. ср.-в.-нем. krage «Hals, Kehle, Schlund, Nacken». С другой стороны, следует учесть, что шея в древности считалась вместилищем души и огня: ср. и.-е. *ker- «гореть; огонь». KRANK ad) «больной»: соотносится с и.-е. *ker- «связывать» (злыми чарами)». С другой стороны, следует учесть и.-е. *ker- «издавать звуки» > «заговаривать, звуком навлекать злые чары». Обычно это слово связывается с и.-е. *ger- «drehen, winden» > *greng- (ср. литовск. grçzti «wenden, drehen»; ср. без носового: русск. диал. нагрезить «сделать что-л. плохое», «причинить ущерб»; русск. грех, латышек, grèizs «косой»). Учитывая древнее поверье о том, что в человеческом организме имеются «хорошие» и «плохие» соки, определяющие его здоровье, следует также принять во внимание др.-инд. hirati «gießen». KRANZ η (ш) «венок»: соотносится с и.-е. *ker-/*ger- «связывать, плести» (ср. др.-в.-нем. kränz «schmückende Kopfbinde»); для сравнения привлекают также др.-ирл. grinne (< *grendnio-) «(Reisig) bündel»; литовск. grandis «Ring, Armband», прусск. grandis «Grindelring am Pflug», др.-инд. grathnati «windet, knüpft». К тому же корню относится и нем. Krampf «судорога». KRAUT η (η) «трава»: др.-в.-нем. krût, нидерл. kruid. Все предметы, растения и части тела, которые «торчат», выдаются вперед, язычники метафорически сопоставляли с языками сакрального пламени: речь идет о траве и других растениях, руках, пальцах, волосах. В связи с этим рассматриваемое немецкое слово следует сопоставить прежде всего с и.-е. *ker- «гореть» (тот же корень означает «рука» и «волос»). Трава «выходит» из Матери-Земли, рассекает землю (ср. и.-е. *ker- «schneiden»), она является порождением чрева земли (ср. валлийск. croth «womb»). Трава растет (и.-е. *ker- «расти»)2 из чрева земли, поды- Ср. еще хет. karpessar «totality» (божественная сила как символ целостности). Ср. греч. βρνειν «sprossen, keimen». Ср. и.-е. *gruto < и.-е. *gi(eru «Stange, Spieß, Zweig»: гот. qairu «Pfahl». 277
M. M. Маковский маясь вверх (и.-е. *ker- «верх»), к Небу (др.-сев. hrjodr «небо; солнце»); земля, из которой растет трава, оплодотворяется дождем - божественным семенем (ср. англ. shower «дождь, ливень» < *sker-y а также русск. диал. кур «пенис». Понятие роста непосредственно соотносится с понятием сгибания (ср. русск. крутить); это последнее понятие в свою очередь соотносится с понятием «сила, мощь»: ср. др.-инд. krudayati «macht fest»; в древности трава наделялась способностью «связывать» злые чары (т.е. спасать: ср. др.-англ. hreddan «спасать») и «связывать» чарами (навлекать порчу): ср. др.-инд. crt- «связывать», др.-инд. kftya «Behexung» (и.-е. *ker- «творить, делать, превращать»; др.-инд. h[ «wechseln, tauschen»). Трава была предметом жертвоприношения (ср. др.-инд. hf «darbringen, anbieten, schenken»). KRIEG η (m) «война». Обычно это слово соотносят с и.-е. *ger- «drehen, winden» (ср. в др.-в.-нем глоссе: widarkriegi: лат. controversia), и.-е. *ker- «schneiden, biegen». Война в древности понималась как единство разрушения (ср. литовск. kersinti «to avenge», ирл. criogaim «crush, defeat», др.-англ. hrician «eut, hack») и созидания (ср. украинск. крига «рыбацкая сеть»: и.-е. *ker- «плести, сплетать»: Гармония, Порядок); кроме того, Война - фаллический символ (ср. греч. κέρκος «пенис»). Война символизировала космическое Жертвоприношение, олицетворявшееся Кругом (фаллический символ): ср. греч. κίρκος, κρίκος «круг»; жертвоприношение уравнивалось язычниками со съеданием, вкладыванием пищи в рот (ср. и.-е. *gher- «съедать»). Космическое Жертвоприношение, олицетворявшееся Войной, вместе с тем символизирует вселенскую Гармонию и Связь: ср. литовск. kergti «соединять, связывать»; «случать» (животных). Одной из наиболее существенных примет древней войны был воинственный клич, который обычно исходил от женщин, шедших впереди войска. Как отмечает Б.Уолкер, «it wasn't unusual for barbarian armies to include women. Feminine magie power was often considered necessary for victory... Again and again, legends mention the women's magie cries, which made their enemies helpless» (Walker. The woman's dictionary of myths and secrets. 1985: 25-26). В этой связи следует учесть и.-е. *krig- «shriek, squeal» (Mann: 552). KRÖTE η (/) «жаба»: ср. и.-е. *kreu-to «schwellen, wachsen» (русск. крутой): типологически ср. лат. bufo «жаба»; *Wiw- «schwellen»; ср. романские семасиологические параллели в «Zeitschrift für romanische Philologie», 27: 611. В древности жаба олицетворяла символическую цепь «женское начало» - «вода» - «луна» (огонь): ср. др.-сев. skord «женщина» - и.-е. *ker- «гореть» - др.-инд. hirâti «ausgießen». В древности огонь (*£ег- «огонь») имел метафору «прыгающий» и на этом основании сближался с жабой 278
Этимологический словарь современного немецкого языка или с лягушкой1: ср. др.-инд. kurdati «springen, hüpfen». Ср. семасиологические параллели перехода значений «огонь» > «лягушка» (некоторые древние народы считали, что именно жаба или лягушка украла огонь у богов и отдала его людям): польск. ropucha «лягушка», но индоарийск. *гарра «горение»; русск. жаба, но и.-е. *gabh- «гореть; огонь»; русск. лягушка, но др.-в.-нем. lieg «жечь, зажигать». Поскольку в антропоморфной модели Вселенной центром огня считался Живот, с нем. Kröte «жаба» интересно сопоставить валлийск. croth «чрево». С другой стороны, Огонь в древнем сознании неразрывно связан с Жидкостью: ср. тох. В karïtsiie «wetness»; англ. диал. crowdy «a kind of porridge or oatmeal gruel made with water, milk» (EDD. 1:818). KRUG η (m) «кувшин, кружка». Поскольку древние сосуды были плетеными, следует допустить связь с и.-е. корнем *ger- «drehen, winden, flechten». Ср.: J.Hubschmid. Schläuche unf Fässer. Bern, 1955. Нем. слово Krug в значении «пивная, корчма», видимо, соотносится с литовск. gerti «пить», и.-е. *g%er- «verschlingen». KRUME η (/) «хлебный мякиш; хлебная крошка»: соотносится с и.-е. *ker~ «schneiden, abreißen». KRUMM adj «кривой»: соотносится с и.-е. *grembh-, *gremp~ < *ger- «drehen, winden». К тому же корню относятся нем. Krampf «судорога», kriechen «ползти», Krüppel «калека, инвалид», Kropf «зоб». KUCHEN η (m) «пирог» (ср. англ. диал. hoggan «пирог»): и.-е. *geng- «Klumpen» (Pokorny: 379). Ср. и.-е. *kuk~ «biegen, schwellen» < *keu~ «brennen, braten» (ср. нем. kochen; типологически ср.: англ. bun «булка», и.-е. *bheu-/*bhu~ «schwellen»): можно сопоставить шведск. koka «clod», ранне-ново-англ. keech «lump of fat». Возможна связь с греч. κόκκος «grain, seed» (типологически ср. русск. пирог, но греч. πυρός «пшеница, пшеничные зерна»; литовск. диал. puraî «озимая пшеница», ст.-слав. ПЫРО «полба, хлебное растение». Интересно валлийск. coch «красный», лат. соссит «красный», греч. κόκκινος «красный»: красный цвет - символ активного мужского начала, цвет жизни, огня, энергии, импульса, эмоций, здоровья и молодости (красная краска, добываемая из злаковых растений). В древности пирог олицетворял идола и заменял человеческое жертвоприношение Божеству: ср. русск. кукла. Съедание Следует также принять во внимание тот факт, что подпрыгивание жабы (лягушки) связывалось древними с понятием Верха (неба): ср. и.-е. *ker- «верх». Типологически ср. англ. frog «лягушка», но хет. parkus «высокий». Понятие лягушки может также соотноситься с понятием «расти» (ср. и.-е. *кег- «расти»: типологически ср. и.-е. *aug~ «расти», но др.-англ. усе «жаба»). 279
M. M. Маковский пирога в древности было равносильно соитию с Божеством [пирог как фаллический символ: ср. и.-е. *kïtk- «womb, pudenda muliebris»; семантическое развитие: «выгибаться вверх», но также (по энантосемии) «прогибаться вниз»] С пирогом связаны в древности (и в некоторых странах вплоть до настоящего времени) ритуальные таинства, соотносимые с цикличными изменениями в процессе солнечного года. Ритуальное использование пирога связано с критическими моментами в жизни человека - рождением, вступлением в брак, похоронами. Нередко выпечка делалась в форме людей или животных, приносилась в жертву божествам (ср. хет. hugaris «sacrificial; sacrifice»); выпечка (пирог) использовалась также для колдовства: ср. хет. huk, huek «Zauber»1. Пирог символизировал рождение ребенка: он делался в виде клина, который был призван изображать мужской половой член2: ср. англ. соек «пенис» и, с другой стороны, др.-инд. kuksi «Bauch, Mutterleib», а также и.-е. *как- «Pflock, Zweig, Ast» (ср. русск. сук, русск. по-сох: Pokorny: 523). Пирог фигурировал и в брачных обрядах: ср. нем. hecken «Junge zur Welt bringen; sich paaren»; др.-инд. gühya «Genitalien»; с другой стороны, следует иметь в виду, что свадебный пирог делался в виде могильного холма: речь идет о ритуальных похоронах девушки- невесты и ее выходе из могилы уже в виде жены. Ср. в этой связи нем. Hügel «холм», нем. kùkti «sich beugen», русск. диал. кука «кулак», но тох. В kuk- «se former, prendre naissance». Считалось, что пирог - вместилище различных духов, как добрых, так и злых: ср. литовск. kaukas «Kobold, Geist», «gestorbenes Kind». Пирогу (и другой выпечке) приписывалась сверхъестественная сила, в частности божественная сила, которая олицетворялась Мировым Разумом: ср. гот. hug «Sinn, Verstand». Дело в том, что зерно, из которого изготовляется пирог, согласно верованиям древних, считалось вместилищем разного рода духов: ср. англ. диал. huck «grains of wheat which hâve the chaff still adhereng to them after threshing, only fit for feeding poultry» (EDD, III:264)3. Эти духи могли оказывать как хорошее так и дурное влияние на человека: ср., с одной стороны, др.-инд. saknoti «kann, ist imstande, hilft»; saka- «Kraft, Hilfe»; др.-ирл. cécht «Macht»; тох. A kàkmart «Herrschaft», a с другой - сербско-хорв. скучити «тес- Ср. также литовск. keikti «клясть, проклинать». Типологически ср.: прусск. lugis «пирог», но кельтск. *lugio-n «Eid», латышек, lügt «молиться». Ср. также литовск. kuôks «дерево»: дерево, как и пирог, считалось вместилищем души. О ритуальном использовании пирога свидетельствует следующий материал: др.-англ. cineung «lautes Gelächten>; сапе «Hohn, Spott»; лат. eunetor «in Angst sein»; нем. диал. Chuechlen «Stock, Klotz». Типологически ср.: греч. σιτο9 «зерно, пшеница», также «хлеб», но др. сев. seid «колдовство». 280
Этимологический словарь современного немецкого языка нить, поставить в затруднительное положение»; русск. до-кучать; русск. скучать1. Важно также принять во внимание и.-е. *kûkio «bend, twist»; греч. κυκάω «rühre um, mische» (в частности, «месить тесто»): сгибание - мистический символ. Язычники верили, что в пироге (как и в другой выпечке) живет дух предков, которому они поклонялись: ср. хетт. huhhas «дед, предок». Съедание кусков пирога (и другой выпечки) считалось приобщением к Божеству, мистическим таинством (ср. др.-инд. gühya «таинство»). Пирог клали на сердце умершего (др.-инд. gûhya «сердце») как символ вечной жизни (ср. и.-е. *guei- «жить»: др.-англ. сиси «живой» и прусск. geits «хлеб»). Ср. англ. диал. gowk «the central portion of anything, the pith, the core» (EDD H, s.v.). KUH η (/): и.-е. корень *guöus- «корова» (в древности - Божество) соотносится с и.-е. *guei- «жить» (божественное Бытие), и.-е. *gueio- «(божественная) Сила» (ср. также греч. γοητεία «колдовство»), *ghuei- , *ghuoi- «leuchten; hell, brennend»; *keu- «brennen, leuchten»2. Немецкое слово Kuh < и.-е. *g'Àous- О.Н.Трубачев связывает с и.-е. *gue-, *guo- «идти», реконструируя первоначальное значение «идущие, перегоняемые животные». Типологически ср.: ирл. crod «скот», но валлийск. cerdded, бретонск. credam «to walk»; литовск. kelti «двигаться», но литовск. kéltuva «скот» (относительно семантического перехода «двигаться», «скот» см.: Benveniste // BSLP. 45:91 ff.; Fraenkel // Zfsl. Ph. 21: 146; Kz 82:176 ff.; Zphon. 8:49). С другой стороны, значение «скот» было неразрывно связано со значением «богатство»: ср. литовск. gauti «bekommen, erhalten». Типологически ср.: ирл. Jerb «скот», но нем. erwerben', нем. диал. Lob «корова», но литовск. lobis «богатство»; ирл. crod «скот», но также «богатство». Корень *guous- «корова, скот», кроме того, соотносится с и.-е. *geu- «гнуть» (значение «гнуть» непосредственно связано со значением «двигаться, ходить» и «богатство»). Далее значение «корова» соотносится со значением «змея» (в древности и корова, и змея считались Божествами): в этой связи следует учесть лат. colubra «змея» < и.-е. *guous- «корова» + нем. диал. Lob «корова»; латышек, cüska «змея»: первая часть этого слова соответствует нем. Kuh «корова» + расширитель -ska\ типологически следует указать на тот факт, что др.-инд. ahi одновременно означает и «корова», и «змея»; ср. еще: ирл. ferb «скот», но и.-е. *цег-то «змея» (гот. waurms «змея»). Нем. Kuh «корова» следует еще сопоставить с и.-е. *кца- «иметь власть над кем-л.» (корова как Божество). Интерес- 1 Ср. также: др.-инд. kuhuh «Neumond» (луна считалась символом болезни и смерти). 2 Типологически ср.: лат. vacca «корова», но др.-в.-нем. wahan «гореть». 281
M M. Маковский но, что и значение «корова», и значение «змея» могут иметь в качестве исходного этимона значение «жить, жизнь»: ср. литовск. gyvaté «змея» < и.-е. *guei- «жить» (от того же корня образовано и немецкое слово Kuh). Корова была предметом религиозного почитания (осет. kuvyn «поклоняться Божеству», ср. и.-е. *kuei- «почитать, оказывать внимание») и символом вселенской Гармонии (ср. тох. A kawas «красивый»). Отметим, что ритуальное поклонение Божествам в древности нередко принимала форму полной остановки движений (ср. и.-е. *кие'гэ- «остановиться, перестать двигаться»; русск. по-кой; ср., с другой стороны и.-е. *gheu- «исчезануть»). Корова считалась Творцом и сравнивалась с божественной десницей: ср. авест. gava «рука»; литовск. gauti «получать». Ср. соответствия нем. Kuh «корова» в германских и других индоевропейских языках: др.-в.-нем. кио, др.-англ. ей, англ. cow, ни- дерл. кое, др-сев. куг, др-инд. gàuh, греч. ßovs, латышск.#оУ5, др.-русск. говядо, лат. bos. Ср.: F.S.Burnell. The holy cow // Folk-Lore, 18, 1947; E.Hornung. Der ägypt. Mythos der Himmelskuh. Berlin, 1982. KÜHL adj. «прохладный; холодный»: соотносится с и.-е. *kel- «гореть» по энантиосемии (огонь жжет и холод жжет): ср. *gel- «kalt, frieren». KÜHN adj. «смелый, отважный; мужественный, дерзкий» < и.-е. *(s)ken(d)- «schneiden»: ср. дат. к]фп, исл. коепп «klug, tüchtig». Ср. и.-е. *quenô «urge, press, force, strive» (Mann: 1026): алб. cène «diligence, effort»; лат. conor «strive» (ср. лат. fre-quens «teeming, abounding»); латышек. cen-tiba «effort»; греч. novos «toil»; русск. о-чень. Язычники поклонялись половым органам (фаллический культ), которые они приравнивали к Божеству и которым приписывали сверхъестественную силу: ср. русск. диал. куна «vulva». С другой стороны понятие силы, крепости в индоевропейских языках часто связывалось с понятием дерева: ср. др.-инд. kunja «Gebüsch». Типологически ср.: русск. дерево, но русск. дерзкий, нем. dreist «смелый, дерзкий»; латышек, veris «лес», но латышек, vara «сила»; гот. abrs «сильный», но лат. arbor «дерево»; ирл. сгапп «дерево», но бретонск. krénv «сильный». Немецкое слово kühn обычно соотносят с нем. können «мочь» («wer verstehen kann, erfahren, weise») и с нем. kennen «знать». KUMMER η (m) «горе, скорбь, печаль»: ср.-в.-нем. kunber, kummer «Belastung, Mühsal. Not, innere Ungelegenheit, Drangsal». Соотносится с галльск. *combere-/*combere- «Zusammengetragenes» < лат. conferre «zusammentragen», откуда др.-франц. combres «Sperre, Wehr, Hindernis», а также ср.-лат. combrus, cumbrous «Verhau, Wehn>, др.-франц. descombrer «räumen» frei machen, befreien»; encombrer «versperren, erschweren, behindern, belasten, bedrängen». 282
Этимологический словарь современного немецкого языка KUNDE η (m) «покупатель, клиент», соотносится с нем. kennen «знать» и первоначально означало «wer (regelmäßig) ein Geschäftsangebot wahrnimmt, einen Laden, Dienstrleistungsbereich (wiederholt) in Anspruch nimmt» > «Bekannter». Типологически ср.: англ. custom «обычай, обыкновение», но customer «покупатель, клиент». KUNST η if) «искусство». Это слово соотносится с хет. kuen-, кип- «schlagen» < и.-е. *(s)ken(d)- «schlagen, schneiden»/«biegen». Семантика указанного корня развивалась различными путями. Прежде всего следует иметь в виду, что первоначально понятие искусства было неразрывно связано с языческим ритуалом и относилось к действиям, способным вызвать Чудо (ср. др.-сев. куп, kynsl «Wunder»), или к действиям, благодаря которым Божество наделяло людей сверхъест- вественной силой. Такие действия были неизменно связаны с символикой Удара, Разрыва, Рассечения или Связи. Ср. в связи с этим нем. können «мочь, обладать (сверхъестественной) силой» (типологически ср.: и.-е. *gel- «разрывать», но литовск. galeïi «мочь, быть в состоянии»). Значение «бить» связано со значением «высекать(огонь)» > «огонь» (символ Чуда и Божества): ср. и.-е. *(s)ken- «гореть»; «блестеть» (типологически ср.: литовск. galeû «мочь», но и.-е. *ghel- «гореть»; латышек, vart «мочь», но и.-е. *цег- «разрывать» и и.-е. *иег- «гореть»; русск. мочь, но и.-е. *magh- «бить, резать» и кельтск. *mog- «огонь; гореть»). Значение «разрывать, рассекать» тесно связано со значением «родить, явить» (рождение в древности считалось Чудом): ср. и.-е. *gen- «родить» (др.-сев. куп, гот. kuni «род, клан»), но также «мять, тереть, бить, рвать». Вместе с тем важно учесть и.-е. *konos «(сакральное) действие». Ср. также ср.-ирл. соп «clear, pure» (переход значений «бить» > «очищать»). Значение «резать, вырезать» соотносится еще со значеним «вырезать мистические символы, руны», которые считались божественным Чудом. Следует учесть также: нем. kennen, англ. диал. to сип «to learn, to know»; «to taste; to count»; to con «to meditate on; to search»; осет. xin «хитрость, лукавство», русск. диал. хинарный «лукавый», русск. про-хин-дей «хитрец, плут», перс, kin, kina «злоба», «ненависть», авест. каепа- «месть», а также иранск. *kin~ «колдовство». Типологически ср.: русск. ис-кусство < и.-е. *kes- «резать, бить»: ср. чешек. kusiti «пробовать, отведовать», церк.-слав. искусьтво «experimentum», украинск. кусити «испытывать», гот. kausjan «prüfen, erproben»: русск. диал. коза «огонь, костер». Значение «разрывать, рассекать» соотносится также со значением «звук» (Божество, разорвав Хаос, явило Звук): ср. *kens- «громко произносить»; латышек, skan'a «звук», skanët «звучать». Ср. еще тох. А капт «играть»; с другой стороны, англ. диал. to scun, scon «to fly; to run swiftly». Важно учесть англ. диал. scun «plan, 283
M. M. Маковский design, intention»; исл. kenjar «Grille, Laune»; др.-инд. kan «sich freuen». Таким образом, значения «бить; резать»/«гнуть», лежащие в основе рассматриваемого немецкого слова Kunst, могут переходить в значения, обозначающие все виды искусства - графику, живопись, пение и игру на инструментах, танцы, ваяние. Отметим также, что значение «рвать»/ «гнуть» > «соединять» могло переходить в значение «гармония, вселенский порядок» (типологически ср. и.-е. *яг- «рвать»/«соединять», но лат. ars «искусство»; и.-е. *kel- «разрывать, рассекать», но также «соединять» и «гореть» и др.-инд. kalpa «ритуал, ритуальная игра»: др.-инд. çilpa- «variagated appearance, décoration, work of art; art»; литовск. menas «искусство» < и.-е. *men- «schneiden»/«biegen»: литовск. mintU menu «think, remember»; латышек, mâksla «искусство» < латышек, mäcet «be able». Ср.: Ph.Seringe. Les symboles. Dans l'art, dans les religions et dans la vie de tous les jours. Pares, 1985; E.Castelli. Simboli e immagini. Studi di filosofia dell'arte sacra. Roma, 1966. KUPFER η (η) «медь». Медь в древности считалась священным металлом и нередко приравнивалась к Божеству: ср. др.-инд. kubera «Name eines Gottes der Geister in der Tiefe, später der Schätze» (Mylius: 114); и.-е. *kabeiro «божество»; τοχ. A kopränk «металл», τοχ. A kupär «глубокий»1. С другой стороны, рассматриваемое слово могло первоначально означать «комкообразный вид минеральной породы»: ср. др.-инд. kubja «bucklig, krumm», и.-е. *kub-, *kubelos «swelling, hump, lump» (Mann: 578)2. Как и другие металлы, медь в древности была предметом религиозного почитания: ср. сабинск. kipros «good, holy»3. Медь считалась оберегом, а ее названия всячески табуировались: ср. др.-инд. gupayati «schützen». Нем. слово Kupfer могло, видимо, также соотноситься с и.-е. *кеи- «гореть, сиять» (типологически ср. лат aes «металл; медь», но и.-е. *as- «огонь; гореть»; и.-е. *ghelegh- «металл», но и.-е. *ghel-, *gel- «гореть, сиять»). Возможна связь рассматриваемого нем. слова с др.-англ. copian «plündern, stehlen» (добыча металлов в древности считалась кражей у богов). KURZ adj «короткий; краткий»: соотносится с и.-е. *(s)ker- «schneiden». 1 Типологически ср. лат. metallum «металл» < греч. μέταλλον«шахта». 2 Типологически ср.: пзт./еггит «железо» < *fersom < *dher-s-om и нем. Druse «руда в виде комка», а также нем. Drüse «животная железа». 3 Медь по своей символике олицетворяла сексуальность (в Риме она была символом Венеры): ср. англ. диал. shape «Geschlechtsteil» (половые органы в древности почитались как Божество). Согласно традиционной этимологии, нем. слово Kupfer «медь» было заимствовано из позднелатинского сиргит, которое в свою очередь заимствовано из греч. κύπριο? «медный» и соотносится с именем собственным Kvnpos «Кипр» (в древности Кипр был главным поставщиком меди). 284
Этимологический словарь современного немецкого языка KÜSSEN ν «целовать»: др.-в.-нем. küssen, нидерл. küssen, англ. to kiss, хетт, kuuas-, греч. κννειν, гот. kukjan. Одним из видов сакрального прикосновения, имевшим тот же символический смысл, что и клятва (пожелание здоровья и добра, но также пожелание гибели: ср. поцелуй Иуды), был поцелуй. Поцелуй - сложный символ: прикосновение символизирует узел-клятву (или проклятие), захватывание губами тела того, кого целуют, равносильно его съеданию, т.е. «впусканию» Божества в себя и единению с ним, соитию, а это, в свою очередь, олицетворяет жертвоприношение Божеству; наконец, поцелуй - укус (нем. küssen соотносится с и.-е. *kes- «разрывать») символизирует божественный акт сотворения Мироздания путем разрыва Хаоса божественным Фаллосом. Нем. слово küssen, а также Kuß интересно сопоставить с греч. κοσ-μος «Вселенная», и чешек, kouz-lo «колдовство», а также с др.-инд. kusala «in Ordnung; gesund; Heil, Glück». Ср.: E.W.Hopkins. The sniff-kissing in ancient India//Journal of the American Oriental Society, 28, 1928; W.Meissner. Der Kuß in alten Orient//Berichte der Preussischen Akademie. 1934. KÜSTE η (f) «морской берег; побережье». Слово заимствовано из др.-фран- цузского coste (франц. côte «Rippe, Seite, Abhang»; с XVI века это слово стало означать также «морской берег»: ср. лат. costa «Rippe, Seite» < и.-е. *kes- «schneiden, abschneiden»): значение «резать» может переходить в значение «возвышенное место», а также в значение «граница, конец». Можно, однако, также учесть др.-инд. kostlia «Ringmauer; umgeschlossene Fläche». L LAB η (η) «сывороточная закваска» соотносится с и.-е. *lab-/*lap- «гореть, бурлить» (ср. нем. laben «заквасить»1), исл. labba «schleudern». С другой стороны, следует принять во внимание и.-е. *1ер- «резать» > «становиться резким, кислым» (типологически ср. и.-е. *kes- «резать», но русск. кислый). Понятие огня в древности ассоциировалось с понятием силы, омоложения, в связи с чем следует соотнести с корнем *lab-l*lap- «гореть» и немецкое слово laben «подкреплять, освежать» (типологически ср.: и.-е. *цег- «гореть», но латышек, vara «сила», тох. А wir «молодой»; *ker- «гореть», но и.-е. *ker- «сила, твердость», индоарийск. kora «молодой»). Сюда же следует отнести и литовск. labas «хороший». LACHE η (/) «лужа»: ср. ср.-нидерл. lake «stehendes Wasser in einem Russbett», нидерл. laak, др.-англ. lacu «Fluß, Bach», др.-сев. loekr «langsam fließender Bach», др.-в.-нем. laliha «flache Pfütze». Соотносится с и.-е. *lek-, Heg- «tröpfeln, benetzen», которое в свою очередь связано с др.-англ. Ср. типологически: русск. гореть, но русск. горький. 285
Μ Л/. Маковский lieg «огонь»: ср. др.-ирл. legaim «löse mich, zergehe, schmelze» (ср. огненные водоемы в фольклоре). Значение «гореть» в свою очередь связано со значением «бить, высекать огонь»1. LACHEN ν «смеяться»: гот. hlahjan «смеяться», др.-англ. hliehhan. Смех в древности был символом роста, здоровья, очищения от скверны, чуда (в частности рождения, которое считалось чудом). В древности считалось, что чудо достигается Ударом, который может и вылечить и совершить сверхъестественные превращения и явить Божество (звук, в том числе и звук смеха, приравнивался к удару): ср. англ. диал. deck «рожать». Ритуальный смех - неотъемлемый атрибут языческого ритуального действа (ср. ирл. clichim «играть, принимать участие в ритуальной игре; ирл. clecht «обычай, привычка»). Согласно древним представлениям, смех заключает в себе и разрушительное, и созидательное начала одновременно (ср. др.-в.-нем. lahhan «tadeln», но и.-е. *lek- «лечить»): разрушая, он строит; смех - символ созидания антикультуры. Смех - это своеобразный общественный жест, равносильный молитве и жертвоприношению. Вот почему в древности смех обычно сопровождал погребение (ср. гот. hlahjan «смеяться», но *kel- «прятать, хоронить»). Основная метафора смеха, служившая для его табуирования, - это Огонь, олицетворявший и молитву (у огня: ср. и.-е. *£е/- «гореть»), и жертвоприношение (бросаемое в огонь), и божественные превращения, и единство созидания и разрушения, и очищение. Различался смех направленный (осмеяние) и смех ненаправленный - разрядка напряжения посредством смеха, карнавальное переворачивание миропорядка (женщины становятся мужчинами, рабы - господами, дети - родителями и т.д.): ср. гот. hlahjan «смеяться», но и.-е. *kel- «betören, vorspiegeln, betrügen»; и.-е. *kuel- «изменяться, превращаться». LACHS η (m) «лосось»: др.-в.-нем. lahs, др.-англ. leax, др.-сев., шведск. lax, литовск. lasisa, läsis, тох. В läks- «рыба», прусск. lasaso. Вполне возможно, что перед нами и.-е. */ш- «жир, семя» (ср. нем. Laich «рыбья икра») + и.-е. *kes~ «кидать, метать», букв, «животное, которое мечет икру, рыба». С другой стороны, следует принять во внимание и.-е. Чек- «жидкость, вода» и др.-англ. lacan- «быстро двигаться», Рыба в древнем сознании выступала как основание, на котором покоится Мироздание: ср. в этой связи литовск. laktà «насест». Возможна также метатеза: Следует учесть и.-е. *1ек- «ломать, резать, разрезать, делать углубления» (ср. нем диал. Lehe «серп, коса для срезания травы», нем. schlagen «бить») > «водоем, место, вырытое под водоем». Типологически ср.: русск. ломать, но русск. диал. лом «болото», латышек, lama «впадина, лог», болг. лам «яма, ров», лат. lama «лужа, топь, болото». 286
Этимологический словарь современного немецкого языка ср. прусск. kalis «сом» (табуированная форма). Рыба в древности считалась фаллическим символом и олицетворяла фаллос: ср. греч. ληκώ, ληκον? «membrum virile», ληκάν «futuere», Ααικα9 «Hure» (ср. также др.-англ. lieg «огонь»: мужское оплодотворяющее начало). Рассматриваемое слово соотносится с и.-е. *lek- «острый»: относительно формы головы осетра, но также относительно его сходства с фаллосом. Ср. вместе с тем др.-англ. leccan «bewäässern, benetzen». Ср. также: польск. legnac «рожать, производить на свет», хетт, lahha «битва» (древнее мышление не мыслило рождения без битвы: например, битва волн океана, битва великана с горой неизменно служили прологом к рождению). Поскольку язычники обоготворяли половые органы, понятна связь нем. Lachs «лосось», тох. В ШЬ- «рыба» с др.-инд. leklia- «Gott». Согласно древним представлениям, рыба считалась оберегом: ср. и.-е. *lek- «лечить». LADEN ν «приглашать» (ср. гот. lapon «приглашать»). Прут, ветка (ср. др.-в.-нем. latta «Rute»; др.-англ. lœt «Rute»; ирл. slat «Rute») в древности считались символом (хорошей) вести: посылая ветвь чужим племенам, военачальники давали понять, что они идут к ним с добрыми намерениями или приглашают к себе: ср. типологически лат. vitis «ветка», но лат. in-vitare «приглашать»1. LADEN п (т) «лавка, магазин». Соотносится с нем. Latte «планка, рейка»: первоначально - доска, служившая для выставления товаров, стол для выставления товаров. В свою очередь нем. слово Latte «планка, рейка» соотносится с и.-е. *laidh- «schneiden» (Pokorny: 652). LADEN ν «грузить»: др.-в.-нем. (h)ladan, др.-англ. hladan. Соотносится с и.-е. корнем *Ш- «breit hinlegen, darauflegen» (Pokorny: 599) < и.-е. *kel- «бить, резать». Развитие значений: «бить, резать» > «класть, возлагать»: ср. русск. кладу, тох. A käl supporter» (ср. с метатезой: и.-е. *leg-, *lek- «бить, резать» > */eg-, *lek- «класть»). Некоторые ученые (В.Скит, Э.Клейн) сравнивают рассматриваемое немецкое слово с др.-англ. lad «Weg, Straße», гот. ga-leipan «идти, двигаться» с дальнейшим развитием значения - «нести груз» (типологически ср.: иранск. *waz- «везти», но осет. waez «тяжелый»; сербско-хорв. грести «идти», но русск. груз). В этом плане можно также сопоставить и.-е. *kel-9 Ю.Покорный соотносит гот. lapon «приглашать» с и.-е. *lei- «wollen» (Pokorny: 665). Типологически ср. др.-инд. kéta- «Wille, Aufforderung, Einladung». С.Манн сопоставляет рассматриваемое немецкое слово с хет. laccis «fortunate, favorable», валлийск. llad «favor, gift, boon». Можно также привлечь для сравнения и.-е. Hatos «shouting, crying» (Mann: 666): типологически ср. русск. при-гласить. 287
M. M. Маковский *keleu- «wandern; Weg». Вместе с тем можно принять во внимание церк.-слав. клада «бревно», русск. колода (рычаг для подъема тяжестей); сюда же, возможно, и русск. диал. хлуд «жердь, дубина». С другой стороны, слова со значением «груз», «тяжелый» часто соотносятся со значением «страдать; страдание»: Путь в древности считался мистическим символом Страдания: ср. гот. ga-Ιβφαη «идти, двигаться», но нем. leiden «страдать», др.-англ. lad «боль, страдание», нидерл. leed «зло, печаль, ущерб», русск. диал. леда «болезнь» (?kled- > *led-). Отметим, что значение «груз» может соотноситься со значением «грязь, навоз»: ср. и.-е. *kle-dh «резать» > «бросать, выбрасывать» > «навоз»; ср.: дат. klat «Fleck, Schmutz»; klater «Schmutz»; *klad- «flecken besudeln»; типологически ср.: гот. maihstas «навоз», но латышек, smags «тяжелый»; русск. груз, но русск. грязь; др.-сев. pungr «тяжелый», но англ. düng «навоз»; гот. kaurus «тяжелый», но греч. σκώρ «навоз»; англ. borden «груз», но польск. brud «грязь». Следует, наконец, принять во внимание тот факт, что слова со значением «тяжелый» могут соотноситься со значением «поднимать(ся)»: о ритуальном огне, вздымающемся ввысь. В связи с этим следует учесть и.-е. *kel- «гореть» (< *el- «гореть») > *kel- «emporragen». Типологически ср.: греч. ßapvs «тяжелый», но и.-е. *gher- «гореть»; др.-сев. svarr «тяжелый», но и.-е. *иег- «гореть»; литовск. sunkùs «тяжелый», но осет. sujyn «гореть». LAHM adj «хромой»; др.-в.-нем. lam, др.-англ. lama, англ. lame, др.-сев. lami: соотносится с русск. ломать, др.-сев. lemja «бить, разбивать», литовск. limti «ломаться». Типологически ср. гот. halts «хромой», но и.-е. *kel- «schneiden». Весьма вероятна, однако, другая интерпретация немецкого слова lahm «хромой»: ср. латышек, laumëî «verhexen» (наведение порчи). LAIB η (ш) «коврига, каравай хлеба»: др.-в.-нем. (h)leib, др.-англ. hlaf, гот. hlaifs, др.-сев. hleifr. Соотносится с и.-е. *Ы- «жарить, печь». Каравай хлеба делался в виде клина и был похож на язык (в частности на язык пламени): ср. литовск. kalba «язык». Хлеб в древности символизировал прежде всего божественную Целостность: ср. др.-инд. kalapa «Gesamtheit». Хлеб был предметом жертвоприношения: ср. греч. κλέπτει ν «взять, забрать» (об огне, «забирающем» жертвоприношение) и считался оберегом (ср. гот. hleibjan «schonen, schützen»). Часто хлеб использовался в ритуале: ср. др.-инд. kalpa «ритуал, ритуальное действо»: типологически ср. нем. Brot «хлеб», но литовск. burtai «колдовство». Считалось, что в хлебе обитает (злой или добрый) дух: ср. англ. диал. helpie «a sprite». Каравай хлеба олицетворял могильный холм: ср. русск. склеп. Обозначая страдание (ср. тох. 288
Этимологический словарь современного немецкого языка A klop «страдание»), хлеб служил символом сближения с Божеством (страдание считалось средством сближения с Божеством). LAICH η (m) «рыбья или лягушачья икра»: соотносится с и.-е. *lei- «лить, метать икру»1 > «тягучая жидкость» (ср. и.-е. */ш- «жир, семя»). С другой стороны, можно учесть хет. legan «внутренности, кишки, живот»2. В свою очередь живот и внутренности считались в древности символом Огня: ср. др.-англ. lieg «огонь». Можно также привлечь для сравнения польск. legnac «рожать, производить на свет». Понятие икры соотносится с понятием жира: ср. латышек, lekns «жирный». Понятие икры может быть связанным с понятием «выбрасывать наружу, давать»: ср. др.-англ. lacian «darbieten, schenken»3. В древности семя нередко приносили в жертву Божеству: ср. нем. Laich «рыбья икра, семя», но др.-англ. läc «жертвоприношение», греч. ληκαω «coire»; типологически ср.: др.-англ. serdan «coire», но хет. suris «жертвоприношение» (и.-е. *ser- «семя»); др.-инд. retas «мужское семя», но др.-инд. га- «давать, приносить в жертву». В специальной литературе часто сближаются значения «икра» (рыбья, лягушачья) и «икра ноги» (ср.: Kalima// Zfsl. Ph. IX.376): ср. нидерл. kuit «икра ноги»и «рыбья икра». Ср. в связи с этим англ. leg «нога»: рыбья и лягушачья икра имеет вид клина (ср. англ. диал. lag «a stave», норв. lag «a stave», типологически ср. греч. ικριον «доска, балка», но русск. икра, а. с другой стороны, лат. sura «икра ноги», но лат. sums «кол, палка»). Традиционно нем. Laich соотносится с нем. Leich «(Liebes)spiel»: ср. хет. lahha «fight» (брачная игра). LAMM п (п) «ягненок»: др.-в.-нем. lamb, др.-англ., др.-сев., гот. lamb, нидерл. lam. Соотносится с нем. leben «жить» < *1ер «гнуть» (жизнь как разматывание божественных узлов) < Нер-теп (конечное -Ь - неэтимологическое). Типологически ср.: тох. A çaiyye «brebis», но тох. A çai-, со- «vivre». Можно, однако, исходить из и.-е. *я/-//ш-, *аг-тп «родиться»: вторая часть приведенного сочетания означает «превращение, изменение» (рождение как результат чудесного превращения, обусловленного уда- Ср. хет. lahuw «лить». Типологически ср.: русск. икра, но лат. iecur «печень». Типологически ср. англ. spawn «рыбья или лягушачья икра»: это слово заимствовано в английский из старо-французского espandre «to shed, spill, pour out, to spread, cast, or scatter abroad in great abundance». Эта этимология подтверждается глоссой (Wrt. Voc. Ι, 164), где встречается древне-французская Фраза Souffret le peysoun en ewe espaundre «let the fish spawn in the water» и слово espundre глоссируется «scheden his roune» («shed his roe»). 19 M.M. Маковский 289
M M. Маковский ром: ср. и.-е. *а/-/*<зг- «ударять» и и.-е. *теп- «ударять»). В древности считалось, что все Сущее рождено Тьмой: ср. др.-инд. гатуа «тьма, ночь». Ягненок - излюбленный предмет жертвоприношения. Ср. в связи с этим др.-инд. га- «давать, приносить в жертву» (ср. *я/- «zaubern») + др.-инд. maya «magie»; др.-инд. lambate «sich widmen»; литовск. lémti «судить, определять, предопределять, предначертать» (о Божестве, которому приносится жертвоприношение); ср. также: литовск. almeti «течь, струиться» (о крови принесенного в жертву животного) и нем. диал. Lamb, Lamm «сосуд, в который стекает жертвенная кровь» (этот сосуд часто использовался для сакрального возлияния кровью принесенного в жертву животного). При принесении в жертву животного или человека жрец неизменно отрезал и съедал кусок его Плеча - наиболее святого места в теле: ср. русск. диал. рамо, рамена «плечо». Ср. еще: др.-инд. räma «Lust, Freude, Vergnügen»: типологически ср. лат. ovis «овца», но лат. ovare «радоваться»; лат. vitulus «теленок», но лат. vitulor «шутить»1; ср. также англ. диал. to Ъе limb of «to be fond of»; др.-инд. rama «Reichtum, Ruhm, Pracht», др.-англ. (ge)limpan «sich ereignen» 2. Жертвенное животное бросали в огонь (ср. и.-е. Чар-, Натр- «Feuer»). Ср. далее др.-инд. ramr «strong»; и.-е. *al- «целостность» + *атп-/*отп- «целостность». Следует также учесть греч. λαμβάνειν «брать, принимать, получать» (о Божестве, получающем жертвоприношение) и литовск. labas «хороший, угодный Богу». Все приведенные слова восходят к и.-е. *lei-/*rei-m-bho: *lei-(m)-bho: *lei-m-(bho) «гнуть»/«рвать, резать»; ср. также др.-инд. loman «волосы, шерсть» (символ сверхъестественной силы). Ср.: В.Neunheuser. Gedanken yu einer Theologie des Lammes // Enkainia / Hrsg. von H.Emonds. Berlin, 1956; A.-M.Armand. L'Agneau mystique. Paris, 1961; O.Beigbeder. Symbolisme de l'agneau // Zodiaque. 51, 1962. С другой стороны, как отмечает Ж.Шевалье, ягненок в древности имел символику нечистой силы и олицетворял Зло (J.Chevalier, A.Gheerbrant. Dictionnaire des symboles.: 148): ср. греч. λώβη «Schaden, Schimpf», русск. диал. лемба «нечистая сила», англ. диал. lamb «а ruffian armed with a bludgeon hired as a means of corruption and intimidation». Традиционно немецкое слово Lamm «ягненок», как и греч. ελαφος «олень», соотносят с и.-е. корнем *el- «rot, braun». С нем. Lamm «ягненок» ср. шведск. Штра «modération, mildness». При этимологизации нем. слова Lamm следует принять во внимание и.-е. *1ер- «ломать, расщеплять» > «родить». Типологически ср.: русск. лупить, но русск. вылупить, вылупиться; и.-е. *gei- «spalten» > «keimen»; и.-е. *(s)ken(d)- «spalten» > *gen-/*ken- «родить». 2 Ср. литовск. lèmti «судить, определять, предопределять, предначертать». 290
Этимологический словарь современного немецкого языка LAND η (/г) «земля, страна, край». Ср.: др.-в.-нем. lant, шведск. linda «Brachfeld», ирл. land «offener Platz, eingehegtes Land», бретонск. lann «Heide», прусск. lindan «Tal», белорусск. лядо «Rodeland», чешек, lada «Brache», болг. леда «Bergwiese». Рассматриваемое слово соотносится с ирл. leth «сторона». Типологически ср. нем. Gegend «местность» и нем. gegen «напротив, в стороне»; франц. contrée «местность», но франц. contre «напротив, в стороне»; русск. страна и русск. сторона. С другой стороны, как справедливо отмечает В.Н.Топоров, рассматриваемое слово первоначально обозначало то место, тот участок «природы», который, по разумению и опыту человека, мог быть вовлечен в сферу культуры, т.е. использован для более целесообразного и интенсивного получения прибытка в виде земледельческого продукта. Но для этого необходимо было трудиться, страдать, в поте лица своего зарабатывать свой хлеб: нужно было вырубить кустарник или лес, выкорчевать пни, сжечь все уничтоженное, вспахать, посеять, вырастить и вспахать урожай-хлеб (В.Н.Топоров. Прусский язык. М., 1990: 265). Нужно было «пройти», прорваться сквозь заросли (ср. гот. ga-leipan «идти, проходить»), расчистить лес под пашню, выкорчевать его» (ср. латышек, list, lidu «корчевать, расчищать лес под пашню», но нем. Leid «страдание, нем. leiden «страдать», др.-англ. liedre «schlecht, böse», русск. диал. ляда «болезнь, страдание»). Ср. еще литовск. listi: lenda «лезть, влезать, залезать, пролезать» (сквозь заросли); ср. еще др.-англ. rendan «reißen, zerreißen, zerschneiden», др.-англ. a-lidian «abtrennen, lösen, befreien», др.-в.-нем. lidon «zerschneiden», др.-англ. lad «Weg, Straße», а с другой стороны, нем. lodern «гореть, пылать» (выжигание леса). Вместе с тем следует учесть и.-е. *leid- «оставлять» (под пар), нем. ledig «пустой», англ. диал. led «лишний, побочный» (ср. англ. диал. led farm «a farm held along with another, and on which the tenant does not réside»)1. Важно принять во внимание др.-англ. lynd «жир, семя», а также др.-англ. b-led «Getreide, Spelt, Weizen». В поле и в лесу устраивались языческие аграрные праздники: ср. кельтск. *letos: ирл. lid «(аграрный) праздник, сакральное действо, посвященное плодородию земли». Согласно древним верованиям, «оплодотворение» почвы ничем не отличалось от оплодотворения животных и людей: ср. ирл. lath «Brunst der Tiere». Возможно, следует привлечь для сравнения Др.-англ. hland «моча, щелочь», др.-сев. hland «моча, щелочь» {букв. «место, оплодотворяемое жидкостью»). Мух сравнивает нем. Land с др.-сев. lundr «Hain; Baum» > «freier Platz, eingefriedigtes Land» > «Hain» Ср. также тох. A lit-, litk- «abandonner, s'éloigner». Ср. еще. литовск. lydimas «новь», болг. ледина «новь», польск. lada «новь», сербско-хорв. lèdina «новь, Целина». 19* 291
M. M. Маковский (Much // ZfdA. 42, 1898: 170). Ср. др.-сев. lind «Gürtel». Возможно, что мы имеем дело с композитумом, подвергшимся опрощению: ср. и-.е *al- «жечь» + и.-е. *and- «жечь», букв, «выжженная земля» (ср. арм. and «поле, пространство»). Отметим, что в древности заселяемые людьми места обычно освящались именем какого-нибудь земноводного: ср. нем. диал. Lind «червь, змея» (ср. ст. STADT). Значение «земля под паром, земля, оставленная незасеянной» подтверждается англ. диал. to lant «to delay; to keep waiting» (EDD III: 520). LANG ad] «длинный»: соотносится с и.-e. *(d)longh-, *(d)legh- «гореть; огонь»: русск. долгий (ср. перс, drang «fest, standhaft»). Типологически ср.: русск. жар, но русск. диал. жаровой «высокий, длинный». Ср. соответствия в индоевропейских языках: др.-в.-нем. lang, гот. laggs, др.-англ. lang, long, лат. longus. Корень *(d)longh- соотносится с и.-е. *del-l*dol- «lang» (Pokorny: 196), но также с *dhel- «brennen, leuchten» (Pokorny: 246). LÄRM η (m) «шум; суматоха; тревога». Соотносится с и.-е. корнем Нетто «ломать»1 (ср. и.-е. Her- «издавать звуки» < «разрывать»). Согласно традиционной этимологии, соотносится с итал. alVarme «к оружию». LASSEN ν «оставлять, покидать»; «допускать, давать возможность». Соотносится с и.-е. корнем Hei- «nachlassen»: др.-в.-нем. lajan, недерл. laten, др.-англ. loetan, англ. to let, др.-сев. lata. Корень Hei- «остановиться» соотносится с и.-е. Hei- «гореть» (ср. форму без преформанта *ei-/*ai- «гореть»). Относительно перехода значений «гореть» > «остановиться» ср.: и.-е. *tep- «гореть», но англ. stop «остановиться», исл. tof «Aufenthalt, Verspätung»; и.-е. *kenk- «гореть», но и.-е. *kenk- «zögern»; и.-е. *pel- «brennen», но тох. A pal-, päl- «s'éteindre»; др.-в.-нем. swedan «schwelend verbrennen», но др.-англ. sweôrian «aufhören, wegschmelzen nachlassen»; и.-е. *el-/*al- «гореть», но *el- «ruhen». LAST η (f) «груз»: см. ст. LADEN «грузить». LASTER η (ri) «порок». Соотносится с др.-в.-нем. lahan «tadeln, verbieten» с суффиксом - (s)tra. Ср. ирл. locht (<*loktu-) «Schuld, Fehler». Слово засвидетельствовано в древневерхненемецком (VIII век): laster «Kränkung, Schmähung, Tadel, Sünde». LAU adj «теплый». Соотносится с и.-е. корнем *kleu- < *kel- «warm»: ср. др.-в.-нем. lao, нидерл. lauw, др.-англ. hleow «warm», др.-сев. hloer Значение «ломать, разрывать» может соотноситься со значением «издавать звуки» (ср. и.-е. На-1Не- «издавать звуки»), а также со значением «быстро двигаться» (и.-е. Hei- «быстро двигаться»: ср. Hei- «гореть». 292
Этимологический словарь современного немецкого языка «warm, mild», лат. calere «warm sein», кимрск. clyd «warm», литовск. silti «warm werden». LAUB η (η) «листва». Лист растения по смежности язычники уподобляли языку пламени, а листву дерева - горящему костру, состоящему из множества огненных языков: ср. в связи с этим прусск. lopis «пламя», литовск. lope «свет». Огонь в древности рассматривался как плетение: ср. англ. loop «узел»: с точки зрения древних, узел мог связать злые чары, принося облегчение от страданий (ср. и.-е. Hobh- «relax, pause»), но мог и связать злыми чарами (ср. др.-англ. lybb «колдовство», др.-в.-нем. luppi «колдовство»). С другой стороны, огонь, особенно сакральный огонь стремился вверх, к Божеству: ср. прусск. lubbe «Zimmerdecke», русск. па-луба, литовск. lipti «steigen». Вздымание ввысь («лестница в небо») считалось символом общения с Божеством, приводящим к Порядку и Гармонии (ср. литовск. liepti «anordnen»); общение с «верхом» (символ Божества) было неотъемлемой частью Клятвы (и.-е. *lub- «клятва»); верх - символ Мирового Разума (ср. нидерл. leep «shrewd»: ср. энантио- семический вариант - анлг. диал. leep «to deceive, to cozen»). Вместе с тем листья (особенно опавшие) - символ смерти: ср. кельтск. Hob- «vergehen, verwesen». Учитывая тот факт, что лиственные деревья осенью сбрасывают листву (ср. англ. leaf «лист»), можно возвести изучаемое немецкое слово Laube к и.-е. Heu- «scheiden, trennen» > Hup- «scheiden, trennen». Возможен и другой подход к этимологии нем. Laube «листва». Язычники метафорически уподобляли дерево столбу священного Огня, а Листву - языкам пламени. Однако Пламя олицетворялось в древности священным животным - Коровой: ср. нем. диал. Lob «корова»: прусск. lopis «пламя» (*lep-, Heip- «гореть»), а также Змеей (Змея как язык пламени): ср. лат. co-lubra «змея» (относительно первого элемента этого лат. слова ср. латышек, cuska «змея» < *keu-ska\ и.-е. *gouo- «корова»: литовск. gyv-ate «змея»; типологически ср. др.-инд. ahi «змея» и «корова»). С другой стороны ср. англ. диал. lob «large amount; a wide extent or surface»; (например, о листве дерева) < Нер-, Heb- «to eut». Вместе с тем интересно учесть латышек, elpe «фураж»; дерево и его листва - вместилище Духа: ср. латышек, elpa «дыхание». LAUERN ν «поджидать, подкарауливать, подстерегать». Слова со значением «ждать» в индоевропейских языках непосредственно связаны со значением «sinnlich wahrnehmen, auffassen»1. В связи с этим рассмат- Типологически ср.: литовск. laukti «ждать», но др.-инд. lok- «смотреть», греч. λεύδδω «видеть»; сербско-хорв. cekati «ждать», но и.-е. *keu- «wahrnemen»; авест. ира-тапауа «ждать», но и.-е. *теп- «воспринимать умом». 293
M M. Маковский риваемое слово следует соотнести с и.-е. корнем *kleu- «zuhören; wahrnemen» (Рокоту: 605-607). В немецких этимологических словарях слово lauern сопоставляют др.-сев. lymskr «schlau, niederträchtig»; шведск. lömsk «tückisch, hinterhältig»; нидерл. loens «schielend». LAUFEN ν «бежать»: др.-в.-нем. (h)loufan, нидерл. lopen, др.-англ. hléapan, анлг. to leap «прыгать», др.-сев. hlaupa «бежать; прыгать», шведск. löpa «бежать», гот. us-hlaupan «подпрыгнуть». Все эти слова соотносятся с и.-е. корнем *kel- «sich bewegen; treiben, zu schneller Bewegung antreiben»: этот последний корень является образованием с преформантом (ср. и.-е. *el- «sich bewegen, gehen; treiben»). LAUGE η (/) «щелок», «щелочь»: др.-в.-нем. louga, нидерл. loog, англ. lye, др.-сев. laug «Badewasser». Соотносится с и.-е. корнем Нои- «waschen, baden», который в свою очередь является образованием с преформантом: ср. и.-е. *аи- «вода, жидкость». LAUNE η (/) «расположение духа, настроение»: соотносится с и.-е. *1ои-/*1аи- «омывать, литься»: в древности верили, что в организме человека существуют так называемые «хорошие» и «плохие» соки, которые определяют состояние здоровья человека и его настроение. Можно полагать, что корни *lou-l*lau- представляют собой и.-е. *яи- «вода» с начальным табуирующим отрицанием /-. Типологически ср.: русск. нрав, но др.-инд. пага «вода»; англ. диал. pin «настроение», но и.-е. *реп- «Wassen>; англ. mood «настроение», но и.-е. *теи- «вода, жидкость»1. Рассматриваемое слово обычно соотносят с лат. luna «луна» (изменение фаз луны). LAUS η (/) «вошь»: др.-в.-нем., др.-англ., др.-сев. lus, нидерл. luis, англ. louse, корнийск. low. Слово соотносится с и.-е. *leu- «schneiden». Типологически ср.: др.-инд. vasi «нож» и русск. вошь. Шулыде («Kleinere Schriften»: 59) пытается объединить индоевропейские названия вши в праформе, связывая русск. вошь, литовск. Ute, др.-инд. уи-ка, герм. *lus «вошь». Основное значение «жалящая, режущая». LAUT η (m) «звук»: соотносится с и.-е. *kel-, *kleu- «издавать звуки», которое в свою очередь связано с и.-е. *kel- «разрывать» (разрыв Хаоса как предпосылка божественного творения Звука), ср. и.-е. Ней- «разрывать». Традиционно немецкое слово laut связывают с и.-е *kleu- «hören». Понятие «звук» соотносится с понятием света (ср. русск. диал. луд «ослепительный свет»), а также с понятием вечности (времени): ср. тох. A laute «время, вечность». Кроме того, понятие звука соотносится с При рассмотрении нем. Laune следует учесть латышек. Jauns «плохой, злой». 294
Этимологический словарь современного немецкого языка понятием быстрого движения, особенно в процессе сакрального действа: ср. др.-англ. lutan «niederfallen». Ср. также русск. лютый. LAUTER adj «чистый, прозрачный». Соотносится с и.-е. корнем *kel- «schlagen, schneiden» (ср. гот. hlutrsy др.-англ. hluîor, ср.-нидерл. luter «чистый») > «мыть, полоскать»: ср. греч. κλύςω «spüle», лат. cluere «spülen», литовск. sluoti «мести, подметать; типологически ср. и.-е. *kes- «бить, резать», но русск. чис-тый; англ. clean «чистый», но и.-е. *kel- «бить, резать»; литовск. svarus «чистый», но и.-е. *цег- «бить, резать». В то же время и.-е. корни со значением «бить, резать» одновременно могут означать «гореть» («очищение огнем»): с связи с этим нем. lauter можно сопоставить с и.-е. *leu~l*lei- «гореть» (типологически ср. литовск. svarus «чистый», но и.-е.*#ег- «гореть»; англ. clean «чистый», но и.-е. *kel- «гореть»). В свою очередь понятие огня связано с понятием воды: ср. и.-е. *kel- «feucht, naß» - *klo(u)y *klu- «spülen, rein machen» (cp. släpias «naß, feucht», греч. xXenas «das Feuchte». LEBEN ν «жить». В древности Жизнь приравнивалась к Божественному Огню, центром которого в антропоморфной модели Вселенной (человеке-микрокосме) считался живот (огонь - олицетворение Души, мужского оплодотворяющего начала): ср. нем. leben «жить», но и.-е. *leip- «гореть; огонь», а также англ. диал. lebb «желудок теленка». Типологически ср.: осет. cœryn «жить», но и.-е. *ker- «гореть, огонь»; и.-е. guei- «жить», но и.-е. *кеи- «гореть; огонь». С нем. словом leben можно сопоставить также латышек, elpet «дышать» (иранск. *1ер- «дышать»). С другой стороны, жизнь соотносилась древними с понятием воды (и.-е. *leibh- «вода»), которая считалась «обратной стороной» огня. Согласно древним представлениям, Душа, олицетворяющая Жизнь, заключена в бренную оболочку Тела (ср. греч. Äoßos «Schotenhülse», и.-е. *logha- «husk, shell»). Жизнь - это божественный Узел (плетение Огня, плетение Воды: ср. и.-е. *lep-l*leb- «плести, связывать», англ. loop «узел»), после развязывания которого наступает Смерть (ср. литовск. leipèti «падать в обморок, терять сознание). Язычники следующим образом представляли себе диалектику Жизни: Огонь - Жизнь (и.-е. *leip- «огонь») оплодотворяет (ср. литовск. lopsna «беременная»), Воду - Смерть (и.-е. *leibh- «вода»), благодаря чему Вода приобретает способность самостоятельно давать жизнь, но вместе с тем Вода тушит (ср. кельтск. Hob «vergehen, verwesen») Огонь. Жизнь - это вечное восхождение Духа (литовск. lipt «взбираться, восходить»), вечное повторение Огненной вертикали, соединяющей в себе прерывность и непрерывность (ср. с одной стороны, англ. диал. lib «schneiden», а с Другой, и.-е. *lep-l*leb- «соединять»). 295
M. M. Маковский Значение «жить, быть, существовать» непосредственно связано со значением «разрыв» (разрыв в древности считался символом творения и существования). Ср. в связи с этим нем. leben «жить» и англ. диал. to lib «schneiden, reißen». Типологически ср.: и.-е. *kes- «бить, резать, рвать», но хет. kisa «быть»; и.-е. *так- «бить», «рвать», но тох. A mäsk «быть»; тох. A käly- «быть, существовать»; и.-е. *dek-l*tek- «бить, рвать», но и тох. A tak «быть, существовать», но и.-е. *kel- «бить, рвать»; и.-е. *кег- «расцеплять» (> «двигаться»), но осет. cœryn «жить»; и.-е. *gei-l*£ei- «расцеплять»; но * guel· «жить». Традиционно нем. слово «жизнь» соотносят с Heb- «приклеиваться» > «оставаться» > «оставаться существовать» > «жить, жизнь»: ср. тох. A lip- «übrigbleiben»; хет. lip- «schmieren». LEBER η if) «печень». В древности печень считалась источником Жизни (ср. нем. Leben) и кровотворящим органом (Кровь - символ Жизни). Жизнь, как и Смерть, символизировалась Огненным Узлом: «разматывание» Узла (ср. хет. lap «пламя», и.-е. *leip- «огонь, гореть» и англ. loop «узел») соответствовало Жизни, а «сматывание» Узла соответствовало Смерти и уподоблялось разматыванию и сматыванию Змеи. Кровь, как и всякая жидкость, в древности связывалась с Плетением: интересно сопоставить др.-англ. he-labr < герм. *ge-labr «кровь» и лат. co-lubra «змея». С другой стороны, Печень символизировала Оракул: ср. ирл. labrur «speak»1. Ср. также латышек, lobis «Reichtum», нем. диал. Lob «скот, богатство» (понятие богатства в древности было синонимично понятию силы). Возможно сочетание: и.-е. */ш-, *Ш- «жир, семя» (*lei- «лить») + и.-е. *bher- «рождать», букв, «рождающий семя, кровь»2. Кровь, семя и жир во время сакральных действий язычники лили в костер как жертвоприношение Богам. С другой стороны, ср. греч. Л ι παρος «Fett». Название печени всячески табуировалось. Э.Бенвенист, сопоставляя арм. leard «печень», лат. iecur «печень», др.-инд. yakrt «печень», допускает существование и.-е. корня *jeku- с гетероклитической основой г/п, причем наличие в германском и в армянском начального /- дает основание для реконструкции корня *ljek"-r/n, который можно было бы возвести к и.-е. Heïku- «оставлять» с исходным значением «оставленный богам орган при пренесении жертвы». Вместе с тем можно учесть лат. libo «gieße aus, spende, opfere, weihe». Относительно табуистической мены согласных в рассматриваемом корне ср.: англ. диал. lebb «the stomach of a calf» и хет. lêgan «entrails». Слово, как и жидкость в древности понималось как Плетение: как речь, так и жидкость могли «литься». 2 Ср. др.-сев. lifra «сестра», lifri «брат». Аналогичное сочетание сем «печень» и «брат» наблюдается в авестийском. Ср. также лат. liberi «дети». 296
Этимологический словарь современного немецкого языка Как показал А.Е.Аникин, значение «внутренние органы» в индоевропейском тесно связано со значением «движение» (ср. русск. ползти, но болг. плезя «селезенка»; др.-англ. ridan «двигаться», др.-ирл. rethim «бежать», но др.-англ. réada «желудок животного»; осет. rud «кишки»; норв. keima «раскачиватся взад и вперед», kiina «крутиться», но болг. зима «селезенка»). В связи с этим нем. слово Leber можно сопоставить с исл. labba «schleudern»; исл. labb «leiser Gehen». Аникин показал также, что слова со значением «внутренние органы брюшной полости» могут соотносится со значением «холод, лед, зима» (значение «холод» является здесь энантиосемическим: согласно языческим верованиям, живот, брюшная полость - вместище Огня и Души): ср. латышек, veders «живот», лат. venter «живот», но гот. wintrus «зима»; русск. диал. кема «живот», но болг. зима «селезенка»; рум. диал. iarna «селезенка свиньи», но также «зима». В связи с этим можно полагать, что лат. iecur «печень», др.-инд. yakrt «печень» и др. соотносятся с корнем, представленным русск. диал. икра «льдина», др.-сев. jQkull «льдина». Из соображений табу в этом корне срединное -к- могло быть заменено на -Ь- (ср. греч. ήπαρ «печень», но др.-в.-нем. aber «trocken und warm nach der Näße und Kälte»; др.-в.-нем. œber «Ort wo der Schnee weggetrocken ist» и исл. loppa «Steifheit vor Kälte»), а также добавлено начальное -/- (нем. Leber). Печень считалась в древности центральным органом, регулирующим всю жизнедеятельность организма: ср. литовск. liepti «befehlen», «gebieten», «anordnen»; др.-англ. lippen «полагаться на кого-либо»; согласно древним верованиям, именно печень определяет нрав человека и его умственные способноси: ср. нидерл. leep «умный, мудрый», но англ. диал. leep «глупый». Печень - символ движения, деятельности (ср. лат. labor). Перечень определяет и желания человека, в частности, сексуальные: ср. лат. libido «violent désire», «lust, lewdness». Печень широко использовалась в языческом ритуале: ее съедали в знак клятвы (ср. др.-в.-нем. gi-libida «клятва», валлийск. llwf «клятва», а также новоперс. labidan «rühmen, preisen», лат. übet «it pleases, is agreeable». Печень в древности могла выступать как Оберег: ср. др.-в.-нем. lieben «schonen, schützen», др.-англ. lybb «Gift, Zauben>. Ср.: F.Ph.Dhorme. L'emploi métaphorique des noms des partis du corps en hebreu et en akkadien // Revue Biblique. 31,1922; H.Ranke. Die Vergottung der Glieder des menschliches Körpers bei den Ägyptern // Oriental. Literaturzeitung. 27, 1924; E.Barheer. Die Eingeweide, Lebens- und Seelkräfte des Leibesinnern im deutschen glauben und Brauch. Berlin, 1931; M.P.Hall. The grand symbol of the mysteries. Los Angeles, 1947; D.V.Tansley. Subtlebody. London, 1977. LEDER n (m) «кожа». Это слово обычно соотносят с и.-е. *(p)le-tro < *pel- «Haut». Следует, однако, учесть и.-е. *leidh-l*laidh- «schneiden, reißen»/ «biegen»: значение «кожа в индоевропейском соотносится со значением 297
M. M. Маковский «резать, сдирать» (типологически ср. път.согшт «кожа» < и.-е. *ker- «резать, сдирать»), откуда ирл. laidir «strong, mighty, powerful»: в древности считалось, что кожа, сбрасываемая змеей (магическим животным, олицетворявшим Божество и созданную им Вселенную), обладает мистической сверхъестественной силой. Согласно верованиям древних, кожа считалась символом бессмертия, омоложения, талисманом от злых духов (ср. хет. lazzis «здоровый», сербско-хорв. lèdina «новь» + хетт. агг~ «чистый, очищенный от скверны»); ср. далее др.-сев. loôa «Mantel aus groben Wollenzeug» (сбрасываемая кожа змеи). Кожа в древности - символ Змеи (др.-сев. Идг «змея»), которая выступает как символ хранительницы источников и водоемов (ирл. lind «Wasser, Teich»), а также как символ плодородия, как женское производящее начало (др.-сев. lodda «женщина»: др.-сев. Идг «змея»). С другой стороны, можно исходить из того, что элемент /- в начале нем. слова Leder - табуирующее отрицание (ср. хет. le- - отрицание) + корень, представленный латышек, adä «кожа» + и.-е. *dher- «кожа» (греч. δέρ-μα«κοτκ3»). LEDIG adj «пустой». По поверьям древних, понятие пустоты соотносится с понятием движения: ср. гот. ga-leipan «sich bewegen, gehen», тох. AB lit-, let- «fortgehen», лат. lituus «Krummstab der Auguren» < и.-е. *el-l*elei- «gebogen, biegsam»1. LEER adj «пустой»: др.-в.-нем. lari, нидерл. laar. Слова со значением «пустой» часто соотносятся со значением «двигаться»: ср. др.-англ. Uran «двигаться, ходить», но нем. leer «пустой». Типологически ср.: гот. ga-leipan «двигаться, ходить», но нем. ledig «пустой»; греч. κινεω «двигаться», но греч. κενός «пустой»; англ. диал. to wake «двигаться», но лат. vaeuus «пустой»; сербско-хорв. касати «двигаться», но лат. cassus «пустой»; др.-инд. tuj «приводить в движение», но латышек. tukss «пустой» (ср. осет. tuzmyn «спешить»); нем. taumeln «шататься», но др.-сев. tomr «пустой». Необходимо также отметить переход «масло, жир» > «пустой»: ср. лат. laridum «масло», но нем. leer «пустой». Типологически ср.: др.-англ. tom, англ. диал. toom «пустой», но др.-инд. tumrah «strotzend, feist»; авест. roagana- «жир», но др.-инд. rie- «пустой»; перс, ger «жир», но и.-е. *ghei- «пустой»; др.-русск. тукъ «жир», но и.-е. *teus- «опорожнять»; нем. диал. Anke «масло», но и.-е. *eg- «пустой». Ср. также: др.-русск. тукъ «жир», но англ. сленг duck «ничего», «пустота»; франц. graisse «жир», но в арго «ничего, пустота». Интересен семантический переход «гнуть» > «вздуваться», «выгибаться» > «выгнутый вверх и пустой внутри». В этот плане немецкое слово leer «пустой» можно сопоставить с и.-е. *lei- «гнуть»/«резать»: ср. и.-е. Her- «biegen»/ «Выгнутый» понималось как «выгнутый вверх, но пустой внутри». 298
Этимологический словарь современного немецкого языка «schneiden». Согласно традиционной концепции, немецкое слово leer соотносится с нем. lesen «собирать». Ср. ст. LEDIG. LEGEN ν «класть» (ср. LIEGEN «лежать»). Понятие «лежать» и «класть» соотносятся с понятием сгибания (ср. и.-е. *leg-/*lek- «гнуть»), в частности со сгибанием языков сакрального пламени (др.-англ. lieg «огонь, пламя»): корни Heg-IHek- в свою очередь представляют собой образования с начальным преформантом (или начальным табуирующим отрицанием): ср. и.-е. *angh-l*engh- «biegen», *ank-l*enk- «biegen». Любое накладывание чего-либо на что-либо в древности рассматривалось как клятва: ср. хет. lenk-, lik- «swear», lenkais «oath». Вместе с тем корень *legh-l*lek-, наряду со значением «гнуть», мог иметь в индоевропейском и значение «рвать, резать»: ср. русск. диал. ложитъ «резать» (ложен- ный мерин), нем. диал. Lehe «коса для срезания травы»: значение «резать» могло переходить в значение «класть; ложиться» (типологически ср. др.-англ. snidan «schneiden», но также «accumbere»; русск. диал. дожить «резать», но и.-е. Heg- «класть»). LEHM η (m) «глина». Соотносится с и.-е. Нет- «бить, мять»; ср. однако, и.-е. Hei- «Schlamm, Kot, Schmutz» < Hei- «gießen» < Hei- «biegen», а также Hei- «brennen» - обжиг глины. Ср. лат. limus «Schlamm, Kot», прусск. layso «Ton(erde)», laydis «Lehm», литовск. laistyti «streichen, massieren», др.-в.-нем. leimo, нидерл. leem, англ. loam, др.-сев. leir «Lehm, Schlamm». К тому же корню относятся такие немецкие слова, как Schleim, schleichen, schleifen. LEHNEN ν «прислонять». Соотносится с и.-е. корнем *kel- «neigen»: ср. др.-в.-нем. (h)hlinen, нидерл. leunen, а также др.-инд. srâyati «lehnt sich an», лат. in-clinare «hinneigen», позднелат. clinare «beugen, biegen, neigen», греч. κλίνειν «(sich) neigen, anlehnen, niederlegen, beugen». Рассматриваемый и.-е. корень *kel- соотносится с и.-е. *kel- «гореть» (букв, «изгибаться: о языках пламени») и и.-е. *Ы- «двигаться». Все эти корни являются преформантными образованиями и восходят к корню *el- «biegen». LEHREN ν «учить, обучать»: ср. LERNEN «учиться, обучаться». Это слово соотносится с и.-е. Her- «schneiden»/«biegen»1. Развитие значе- Ср.: норв. диал. Ijora «Riß, Wunde»; исл. lera «prügeln»; исл. lerk-adur «bruised, sore»; шведск. диал. lira «to crease, to fold», др.-англ. Uran «to move, to go», лат. lira «Furche», др.-англ. lira «мясо, плоть» (буквально «резанное»). Относительно перехода значения «резать, рвать» в значение «знать» > «познать», ср. еще: и.-е. *ак- «резать, рвать», но гот. aha «разум» и (с преформантом) литовск. m-okyti «учить, обучать»; и.-е. *sek- «рассекать», но хет. sak «знать»; и.-е.*кег- «рассекать», но тох. A kärs- «знать». 299
M. M. Маковский ний: «резать» > «разделять» > «отделять» > «понимать» или «гнуть» > «божественная сила» > «приобщиться к божественной силе» (к божественному Разуму, Божеству): в качестве божественной Силы выступал сакральный огонь. Относительно второй линии развития значений ср. типологически: кельтск. *mog- «огонь», но литовск. токуй «учить»; др.-в.-нем. wahan «гореть», но русск. учить', др.-инд. cas- «teach, give Orders, rule», но русск. диал. коза «огонь, костер»; бретонск. kelenn «учить», но и.-е. *kel- «огонь» ирл. for-conim «учить», но и.-е. *sken- «гореть». О том, что значение «знать» связано непосредственно со значением «познать Божество, совершая сакральный акт», свидетельствуют такие примеры, как греч. λήρο9 «Possen, Tand» Согласно традиционному объяснению, рассматриваемые немецкие слова соотносятся с и.-е. *leis- «am Boden gezogene Spur, Furche». К тому же корню относят такие немецкие слова, как leisten, List. LEIB η (m) «тело». Слово соотносится с и.-е. корнем Hei- «гнуть» > «сосуд» (оболочка души). Вместе с тем тот же корень может иметь значение «гореть» (в связи с этим возможны толкования «сжигаемый»: в древности трупы умерших подвергались кремации; или «бренный, тленный, смертный»). Рассматриваемое слово обычно соотносят с и.-е. Hei- «mit Fett beschmieren, kleben»; тот же корень усматривают в нем. словах leben, b-leiben. Ср. др.-в.-нем. ИЪ, нидерл. lijf, др.-англ. ///, др.-сев. ///«тело». LEICHE η (j) «труп»: др.-в.-нем. Uli, нидерл. lijk, др.-англ. lie, гот. leik «тело». Соотносится с и.-е. *lei-ko «гореть»: в древности трупы кремировались. Ср., однако, русск. лик, лицо (лики, блики огня): ср. и.-е. leig- «Gestalt» (Pokorny: 667). Рассматриваемое слово можно также соотнести с и.-е. Нек- «резать, вырезать» > «образ, тело». Типологически ср. и.-е. *tel- «резать, вырезать», но также «образ, тело». Корень Нек- «означает также «гнуть»; дальнейшее развитие - «покрывать, прятать» (тело как вместилище души). LEICHT adj «легкий (по весу), легкий, быстрый (в движении)»: соотносится с и.-е. корнем *leguh- «leicht in Bewegung und Gewicht» (Pokorny: 660-661). Этот корень в свою очередь соотносится с и.-е. Heg- «гореть, вздыматься ввысь: быть легким (не оставаться на земле)» и «быстро, без препятствий двигаться, вздыматься ввысь». Типологически ср.: бретонск. skan «легкий по весу», но и.-е. *%eg- «гореть». В связи с изложенным нем. leicht «легкий» можно сопоставить с др.-англ. lieg «огонь». LEID η (η) «горе, печаль»; LEIDEN ν «страдать». Слова со значением «страдать, страдание» в индоевропейском соотносятся со значением «двигаться», которое в свою очередь связано со значением «гореть, 300
Этимологический словарь современного немецкого языка огонь»: ср. гот. ga-leipan «идти, двигаться», др.-англ. lidan «ходить, двигаться» - нем. leiden «страдать», и.-е. *lei-t «гореть». Типологически ср.: литовск. kàkti «идти, ехать», но литовск. kankinti «мучить, пытать, истязать», kankinimas «мучение» и и.-е. *kenk- «гореть»; ср. также: нем. Weg «дорога», но Weh «боль»; шведск. ака «двигаться», но англ. ache «болеть, страдать», и.-е. *ag-l*ak- «огонь»/«гореть». Страдание в древности считалось главнейшим путем единения с Божеством; страдание - это молитва, это - жертвоприношение, преодоление своего земного «Я», это символ магического Пути через божественные Двери, прохождение которых дает возможность приобщиться к Святости. Вместе с тем Шест, огненная вертикаль, которым поклонялись язычники, олицетворяли отрешение от земного «Я» через страдание: ср. др.-в.-нем. latta «langes, schmales Schnittholz». Типологически ср.: англ. диал. kent «шест», но и.-е. *kent- «страдать»; и.-е. *как- «Pflock», но литовск. kakinti «мучить, истязать». К тому же корню относится нем. leiten «вести». Ср.: W.Krause. Handeln und Leiden im Spiegel der Sprache // Forschungen und Fortschritte. Jg. 34,Hf.5, 1960. LEISE adj «тихий, едва слышимый, едва заметный». Соотносится с и.-е. корнем Hei- «eingehen, abnehmen, schwinden»: ср. литовск. liesas «mager, hager», крымско-гот. lista «zu wenig». В конечном итоге восходит к и.-е. Hei- «гореть» > «остановиться, прекращать». LEISTEN ν «делать, совершать, исполнять». Значение «делать, производить, совершать» в индоевропейских языках обычно соотносится со значением «гореть» («совершать молитву у огня»): ср. и.-е. Hei-sto «гореть» (одновременно корень Hei- может означать «плести, плестись: о языках пламени»). Типологически ср. англ. do «делать, гот. taujan «делать», но и.-е. *dau- «гореть»; арм. arel «делать, совершать», но и.-е. *аг- «гореть»; и.-е. *иег- «делать, совершать», но и.-е. *иег- «гореть»; нем. machen «делать», но кельтск. *mag-/*mog- «огонь; гореть». В немецких этимологических словарях это слово возводят к гот. laistjan «folgen» < Heis- «am Boden gezogene Spur, Furche» и соотносят с нем. lehren, lernen (ср. лат. lira «Furche»). Постулируется семантическое развитие: «folgen- > vollbringen- > leisten». LENDE η (/) «ляжка», pi «бедра». Соотносится с и.-е. Haidh-, lidh- «schneiden»/«biegen» > исл. lindi «Band, Gürtel» > др.-англ. lynd «Fett» (развитие: «резать» > «гнуть» > «раздувать» > «утолщенное место»). Ср. без преформанта и.-е. *e(n)dh- «schwellen». Типологически ср.: русск. бедро, но и.-е. *bhe(n)dh- «stechen, schneiden» - *bhe(n)dh- «beugen, krümmen»; др.-в.-нем. (h)lanka «ляжка, бедро», но и.-е. *le(n)k-, He(n)gh- 301
M. M. Маковский «biegen, beugen»; нем. Hüfte «ляжка», но и.-е. *kep- «schneiden»/* кер- «biegen, beugen, krümmen»1. LENZ η (m) «весна» (поэт.): др.-в.-нем. lenzo, lenzin (VIII век), lengizi(n): XI век, др.-англ. lencten, нем. диал. Langes, Langis. Рассматриваемое слово соотносится с корнем, представленным нем. lang «длинный», + герм. *tina- «день»: ср. гот. sinteins «каждый день»; др.-инд. dinam, литовск. dienà, русск. день, лат. nundinae «каждый девятый день». Таким образом, первоначально рассматриваемое нем. слово означало «время длинных дней, весна». LESEN ν «читать». В древности жрецы «читали» будущее по внутренностям принесенных в жертву животных: в связи с этим нем. lessen «читать» можно сопоставить с хет. lissa «печень». Типологически ср.: др.-англ. réada «желудок коровы», осет. rud «внутренности», но др.-англ. réadan «vermuten; erklären; lernen»; гот. quipus «живот, желудок» но др.-инд. cit- «observe, notice», русск. читать. Следует принять во внимание соотносимые с нем. lesen корни: и.-е. Hei- «erwerben, gewinnen» - Heg- «zusammenlesen, sammeln» (ср. хет. legan «внутренности»), *les- «sammeln, auflesen». Ср. англ. диал. to lease «Ähren lesen»; литовск. lasyti «auflesen»; хет. lessai- «auflesen»; лат. legere «auflesen, sammeln, auswählen»: др.-в.-нем. lesan «auswählend sammeln, aufheben, an sich nehmen, in Ordnung bringen, wahrnemen, erblicken». LETZT adj «последний». Это слово можно соотнести с и.-е. *leidh- «schneiden»: значение «резать» может соотноситься как со значением «начинать; начало» (ср. типологически и.-е. *sek~ «резать, рассекать», но латышек, säkt «начинать»; и.-е. *bher- «резать, рассекать», но шведск. börja «начинать»), так и со значением «конец; кончать; последний» (типологически ср. и.-е. *ак- «резать, рассекать», но тох. В аке «конец» и тох. В aketstse «последний»). С другой стороны, следует учесть гот. laistjan «folgen, befolgen», laists «Spur» < *ei- «двигаться, идти» (ср. гот. ga-leipan «идти») < *ei- «идти, двигаться» (без преформанта). Типологически ср.: русск. след, следовать, но русск. по-следний, валлийск. olaf «последний», но валлийск. ol «след»; гот. spedists «последний», но и.-е. *ped- (< *pes- «foot») > «go». Традиционно рассматриваемое нем. слово сопоставляют с такими словами, как нем. lässig «träge» < *lei- «nachlassen». 1 Согласно древним мифопоэтическим представлениям, ляжка - символ мужской силы (понятие силы в древности олицетворялась светом и звуком: ср. руск. диал. луд «ослепительный свет» и кельтск. laudo- «Rede»). Ср. также: ирл. laidir «сила», кельтск. *lendu- «Wasser» (вода мыслилась как плетение, а плетение олицетворяло божественную силу). 302
Этимологический словарь современного немецкого языка LETZEN ν (поэт.) «веселить, услаждать», «веселиться, наслаждаться» («sich letzen»). Соотносится с и.-е. */dfc- «гнуть»/«бить, резать, наносить увечья»: речь идет о древних ритуальных оргиях, во время которых люди не только быстро двигались, но и наносили друг другу увечья (ср. ритуал кровопускания). Типологически ср.: и.-е. *geu- «biegen, krümmen», *geu- «fördern, eilen», *gei- «drehen, biegen», *gei- «schneiden, spalten», но *gau- «sich freuen». К корню Чек- относится и немецкий глагол ver-letzen «наносить увечья». Значение «веселить, веселиться» обычно соотносится со значением «гнуть, рвать» (речь идет о сокращении мышц лица и о различных жестах во время сакрального действа, в частности во время ритуального смеха): ср. типологически: литовск. lenkti «гнуть», но латышек, liksma «радость»; и.-е. *рак- «гнуть», но TOT.faheps «радость», гот. hlas «joyful», но и.-е. *kel- «schneiden»/»biegen»; англ. mirth «радость», но и.-е. *тег- «гнуть»; др.-англ. wynn «радость», но и.-е. *иап- «schlagen, schneiden». LEUCHTEN ν «светить, сиять, блестеть». Соотносится с и.-е. *1еик- «leuchten, licht», которое в свою очередь связано с и.-е. Ник- «гнуть» (изгибание и переплетение языков пламени): ср. греч. λευκός «белый»; др.-инд. rocate «leuchtet, scheint, glänzt», русск. луч\ хет. lukki- «kindle, burn», lukatta «morning». Сюда же др.-инд. loka- «вселенная». Слова со значением «свет» в индоевропейском непосредственно связаны со значениями «звук» и «сила»: ср. без преформанта /-:др.-инд. исса 1) «laut»; 2) «stark»: и.-е. *}{eg- «гнуть» - и.-е. *aug- «sehen» < «brennen, leuchten», тох. А. аик «змей, змея» (типологически ср.: и.-е. *derk- «видеть», но греч. δράκων «змей», букв, «имеющий магический глаз», греч. αυγή «ослепительный свет»). LEUGNEN ν «отрицать, не признавать, отвергать; отрекаться от чего-л.». Соотносится с и.-е. *lek-, Heug- «brechen»/«biegen» (Pokorny: 685-686): «разрывать» > «бросать» > «отталкивать» (врагов) или «гнуть, сгибать» > «отгораживаться от врагов» или «связывать врагов чарами» > «наносить ущерб врагам»1. К тому же корню относится и нем. lügen «лгать». Согнутость в древности считалась символом колдовства, связывания колдовским узлом. В частности, согнутость языков сакрального пламени понималась как мистическое начало, наносящее человеку ущерб (ложь в древности понималась только как ущерб - физический и моральный). Речь идет о так называемом «нижнем огне», огне Преисподней, который жжет, сжигает, наносит ущерб, приводит к гибели («мертвый» огонь в отличие от «живого» огня: мертвый огонь мыслился как горизонталь, а живой огонь - как вертикаль). Типологически ср. литовск. liepsnà «пламя», но русск. липа «обман» (ср. прусск. lopis «пламя»); ср. 1 Ср. также и.-е. Hei-gh «biegen». 303
M. M. Маковский также в английском сленге: hot «ложь, лживый»; to burn «обманывать» (букв, «жечь»): ср. др.-англ. lieg «огонь» (букв, «гнущийся»). Вместе с тем следует учитывать следующий факт. Среди язычников было распространено мнение, согласно которому середина - это место божественной Благости (Божество разорвало Хаос именно посредине). Вполне понятно, что все находящееся на Периферии, в отдалении от Центра, мыслилось как ущербное, злое, тленное, обманное, населенное «злыми духами». В этой связи интересны следующие сопоставления: тох. A lok «далеко, в отдалении», но нем. lügen «лгать»; типологически ср.: латышек. tais «далекий», но др.-сев. tal «обман», «клевета»; бретонск. pell «далекий», но греч. κελει ν «обманывать» (возможно, мы имеем здесь дело с метатезой корня *lei-gh «гнуть» > «лгать». Интересная параллель указанного развития значений обнаруживается в современном английском языке, где находим слово far-fetched «ложный, преувеличенный», но буквально «далеко отнесенный». Типологически ср.: и.-е. *ar- «verweigern, leugnen» (Pokorny: 62), но и.-е. *яг- «внешний, находящийся на периферии» (ср. латышек, arejs «внешний»), а также и.-е. *аг- «резать, наносить увечья», и.-е. *аг- «гореть, наносить ущерб огнем». Языческая молитва призвана была не только обратить просьбу к Божеству, но и проклясть своих врагов, нанести им ущерб; молитва язычников реально представляла собой борьбу: ср. литовск. lugoti «молиться»; хет. lahha «gight», др.-в.-нем. urlag «Krieg; Schicksal». Таким образом, можно наметить следующую схему семантического развития нем. слова leugnen: «рвать, резать»/«гнуть» > «отбросить, отвергнуть»; «рвать, резать»/«гнуть» > «отбросить, отвергнуть»; «рвать, резать»/«гнуть» > «связать чарами» > «проклясть» (ср. и.-е. *lug- «клясть; клятва») > «отвергнуть проклятых»; «рвать, резать», «гнуть» > «гореть» > «нанести ущерб огнем». LEUTE η (pi) «народ; толпа». Соотносится с и.-е. корнем Чей- «abschneiden, trennen» (Pokorny: 681-682) > «vermehren». Типологически ср.: лат. pubes «народ, толпа», но и.-е. *реи- «schneidend hauen»; нем. Volk «народ», русск. племя < и.-е. *pel- «schneiden»; ирл. lucht «народ», но литовск. luzti «резать, разрывать»; валлийск. gwerin «народ», но и.-е. *цег- «резать, разрывать»; др.-перс. kara- «народ», но и.-е. *ker- «резать, разрывать». Рассматриваемое немецкое слово соответствует др.-в.-нем. liuti «народ», латышек, laudis «народ», русск. люди, но, с другой стороны, др.-в.-нем. liotan «расти», др.-англ. leodan «расти», гот. liudan «расти», др.-инд. rodhati «расти», тох. A lutk- «warden lassen». Можно также привлечь для сравнения осет. rud «кишки, утроба», но также без преформанта: др.-русск. удъ «мужской член» (ср. осет. udd «душа»: живот в древности считался вместилищем души и огня). С другой стороны, народ 304
Этимологический словарь современного немецкого языка считался символом Вечности: ср. тох. A laute «время, вечность». Народ также отождествлялся с языком, с речью: ср. англ. диал. leed «язык, речь». Понятие «народ» могло отождествляться также с понятием «небо» (человек-микрокосм): ср. др.-англ. rodor «небо», др.-сев. гфиИ «солнце». Важно также принять во внимание: др.-англ. rod «Rute, Stange», rodd «Stock», норв. rudda «Zweig, Reis», исл. rodr «Schlange» (символ Мироздания, но также фаллический символ): ср. др.-сев. rodr «pénis». Интересно привлечь для сравнения, с другой стороны, хет. luttas «окно» - символ Мировой Вагины. Типологически ср.: англ. window «окно», но хет. uen «coire» + др.-инд. duc-/tue- «рожать, производить на свет»; лат. fenestra «окно», но и.-е. *dhen- «рожать, производить на свет» (ср. ирл. din «поколение»); латышек, luogs «окно», но ирл. lucht «народ». LID η (η) «веко»: др.-в.-нем. (h)lit, нем. диал. Lid, нидерл., англ. lid «крышка», др.-англ. hlid. Соотносится с и.-е. *kel-l*kleu~ «гнуть» > «покрывать, прятать», которое синкретически связано с и.-е. *kel- «разрывать». Относительно соотношения значений «рвать, резать» и «закрывать» ср.: англ. eut «резать», но англ. shut «закрывать»; и.-е. *кеи- «резать», но валлийск. саи «закрывать»; и.-е. *leg-l*lek- «резать», но латышек, siegt «закрывать»; и.-е. *кег- «резать», но русск. крыть, закрыть, по-крыть\ Ср. также: и.-е. *kel- «резать, рвать», но ср.-ирл. cliath «Geflecht» (ср. еще др.-сев. hlid «отверстие», др.-англ. hlid «отверстие»). Понятия «бить»/«резать» и «гнуть» закономерно соотносятся с понятием «касаться, прикасаться»2; прикосновение же, согласно древним верованиям, могло означать наложение колдовского узла: ср. гот. hleiduma «левый», букв, «кривой», кирмск. cledd «левый», лат. clivius «кривой», но с другой стороны, и.-е. *£е/- «излечить, снять колдовской узел». Наложение чар, связывание колдовского узла равносильно «закрытию» божественных, добрых начал в человеке (ср. и.-е. *kel- «рвать»/«гнуть, крутить», но русск. колдовать), а снятие чар, развязывание колдовского узла равносильно «открытию», возвращению Значение «открывать» также соотносится со значением «рвать, резать»: ср. англ. ореп «открыть», но литовск. opà «рана», нем. диал. offe si, offe ha «am Leibe wund sein», греч. όπη «Öffnung». 2 Значение «касаться, прикасаться» соотносится со значением «бить, резать»: ср. и.-е. *ker- «бить, резать», но др.-англ. hrinan «касаться, трогать»; и.-е. *kes- «бить, резать», но русск. касаться', др.-англ. paccian «бить», но лат. tangere «касаться». Рассматриваемый здесь и.-е. корень *kel- «бить, резать»/«гнуть» может также соотноситься со значением «возлагать что-л. на что-л.», а это последнее значение непосредственно связно со значением «клясть; клятва»: ср. русск. класть (кладу), но также русск. клясть. Ср. тот же корень с метатезой: и.-е. *leg-l*lek- «клясть», но и.-е. *legh-/*le(n)k- «клясть, клятва». 20 М.М. Маковский 305
M M Маковский здоровья человека. В древности то, что «закрыто», считалось источником злой силы и, наоборот, то, что «открыто» (в частности, любое отверстие), считалось символом благости и божественного расположения. Прикосновение в древности рассматривалось как источник и причина различных превращений: ср. латышек, klut «werden; gelingen, erlangen» < *kel- «schlagen». Источником наложения или снятия чар мог служить деревянный шест, кол или ветка (чисто этимологически все эти понятия непосредственно соотносятся с понятиями «рвать» и «гнуть»): ср. и.-е. *Ы- «рвать»/«гнуть», но русск. кол, и.-е. *kleu- «krummes Holz oder Astgabel, Pflöckchen» (Pokorny: 604-605): ср. греч. κληΪ9 «Balken», но κλεις «verschließe mit einem Balken, einen Riegel». Типологически ср.: бретонск. prenna «shut» < pren «wooden bar»; шведск. stänga «to shut» < др.-сев. stqiig «pole, bar»; итальянск. serrare «to shut» < поздне- лат. sera «bar». С другой стороны, ср.: нем. Stab, англ. staff «палка», но литовск. tàpti «превратить, превратиться»; ср. также соотносимые с тем же корнем и.-е. *tep- «гореть» («гнуться»: о языках пламени), тох. А täp- «громко произносить», англ. to stop «закрыть; остановить». «Закрытие» и «открытие» чар могло, по поверьям древних, осуществляться также звуком (в частности, звуком голоса: ср. и.-е. *kel- «издавать звуки; звук» < *kel- «рвать; гнуть»), а также переплетающимися языками пламени (и.-е. *kel- «гореть; огонь»). Источником наложения и снятия чар считалось также движение (ср. и.-е. *kel-/*el- «двигать, двигаться» < *kel-/*el- «рвать, гнуть»). Рассматриваемое слово соотносится также с ирл. lid «ритуальное праздество»1. LIEBEN ν «любить». Это слово соотносится с и.-е. корнем *leip-/*leib- «гореть; огонь»: речь идет о почитании огня, об обожествлении огня как Божества. С другой стороны, огонь для древнего человека означал «очаг» > «свой очаг» - символ «своего» рода в отличие от других «враждебных» родов (ср. литовск. lopsna «беременная»). Возможно развитие: и.-е. *lei-bh «гнуть» > «радоваться, получать удовольствие»: типологически ср. и.-е. *geu- «гнуть», но и.-е. *gau- «радоваться». Радость в древности означала связь с Божеством (ср. нем. диал. Lob «корова»: корова как Божество). Понятие Любви в древности олицетворяло Связь трех миров (верхнего, среднего и нижнего), а также Связь человека с Божеством: ср. нем. Liebe «любовь», lieben «любить», но др.-англ. léap «плетеная корзина» (и.-е. *lep-/*leb~ «плести, связывать»)2; типологически ср.: Целью ритуального действа было завязывание и развязывание божественных узлов. Любовь в древности уравнивали с Мировым Разумом (ср. нидерл. leep «shrewd» (ср. энантоисемию: англ. диал. leep «глупый»). 306
Этимологический словарь современного немецкого языка др.-в.-нем. mine «любовь», но и.-е. *теп- «вертеть, связывать»; чешек. laska «любовь», но русск. леска; др.-инд. sneha «любовь», но и.-е. *пек- «связывать»; шведск. älska «любить», но и.-е. *el- «гнуть, связывать». Ср. нем. lieben «любить» и англ. loop «узел». С точки зрения мифологического мышления, Любовь выражает некую Двойственность, в которых участвуют два антагонистических начала, но которые тем не менее сосуществуют: ср. в этой связи индийский лингам, китайский «ян-инь», а также Крест, где вертикальная линия символизирует ось мира, а горизонтальная - мир явлений. Основной смысл Любви - преодоление двойственности и разъединенности, объединение в мистическом «Центре», в «неизменной середине», создание Гармонии, Целостности. Наиболее часто встречаемые символы этого скрытого Центра - Роза, Цветок Лотоса, Сердце, Светящаяся Точка. Взаимодействующими началами Любви могут быть: Верх и Низ, Право и Лево, Мужское и Женское начала, Огонь и Вода, Жизнь и Смерть, Небо и Земля и др. Наиболее ярким символом Гармонии является Круг, в котором все противоположности гармонически сочетаются друг с другом, а также Космос. В греческой мифологии Гармония - дочь бога войны Ареса и богини любви Афродиты (в римской мифологии соответственно - сочетание Марса и Венеры). Гармония олицетворяется также сочетанием вселенской, небесной, божественной Музыки, с одной стороны, и музыки людей, с другой. Олицетворением Гармонии является также Пуп (омбелликос), священная Змея, Звук, Время, священная Корова, сочетание Тела и Души. Символом слияния божественного и мирского являлось Страдание, а также Движение. Все указанные выше значения восходят к этимону «рассекать»/«гнуть, связывать» (ср. и.-е. *leubh- «рассекать»/«гнуть»: нем. диал. luppen «schneiden», англ. диал. to lib «schneiden» - англ. loop «Knoten»): нем. Liebe «любовь». Рассматриваемый индоевропейский корень отражен в следующих словах: прусск. lopis «пламя»; нем. диал. Lob «корова» (корова как огненное Божество); и.-е. *lob-l*lub- «верх» (ср. русск. лоб, па-луба; ср. литовск. При «steigen»); и.-е. Hub- «клятва»; нем. Leber «печень» (печень у многих народов - вместилище жизненной силы, души и любви, «второе сердце», непосредственно связанное с Божествами); др.-англ. lybb «Zauber»; лат. Heubh- «gern haben, begehren»; англ. диал. lebb «желудок коровы» (желудок как вместилище огня); лат. libido, lubido «Begierde»; следует также принять во внимание и.-е. *1ер- «камень»: фаллические камни символизируют омфал-пуп, середину, центр средоточия духовных физических сил, символ связи между загробным миром, землей и небом; нем. диал. Röbel «шест» (символ Божества и символ Центра, Середины); нем. Leben «жизнь» (разматывание божественных узлов); лат. robus «strong», др.-англ. ro/«strong»; исл. lufa «dickes 20* 307
M M Маковский und dichtes Haar» (волосы - символ Силы); и.-е. *rmb-, *rmbul-, *urmb-, *uromb- «ring; round» (алб. rrumbull «round», латышек, rimbulis «dise, ring»: (Mann: 1083); нидерл. leep «shrewd», нем. Raupe «червь» > «змея», но греч. λώβη «вред, гибель, зло», англ. диал. leep «глупый», англ. диал. loob, looby «дурак, простофиля»; др.-инд. lup- «beschädigen, zerstören». Типологически ср. осет. warz «любовь», но русск. враг, ворожить, а также русск. верх\ тох. A wärkant «колесо, диск»; и.-е. *иег- «гореть» < и.-е. *мег- «рассекать»/«гнуть». Ср. также: тох. A ârt- «любить», тох. A ar-inc «сердце» (середина), др.-инд. ari «fromm», осет. агуп «рожать», но др.-инд. ari «Feind», и.-е. *яг- «периферия, область Зла». Любовь, Радость в древности символизировали слияние земного Человека с Божеством, слияние Земли и Духа: ср. и.-е. *leu-(bh)- «Schnutz, Kot, Schlamm», но с другой стороны, иранск. Нер-, Нор- «дух»: и.-е. Heu-bh- «gern haben; lieben; sich freuen». Типологически ср. др.-инд. mud «радость», но англ. mud «грязь, ил» и др.-англ. mod «дух». Любовь и Радость символизировались Белым и Красным цветом: ср. и.-е. Ней- «белый» (греч. λευκός «белый») и и.-е. *геи- «красный» (лат. ruber «красный»). Ср. также лат. iocus «радость» - арм. ogi «дух», но др.-сев. ugg, ygg «schrecklich, hässlich». Ср. C.Dahlhaus. Harmonia // Riemann-Lexikon. Berlin, 1967; M.Lurker. Der Kreis als symboloscher Ausdruck der kosmischen Harmonie // Studium Generale. 19,1966. LIED n (n) «песня»: др.-в.-нем. liod, нидерл. lied, др.-англ. lëop, др.-сев. Ijöd, гот. awi-liuj? «Dank, Danksagung». Рассматриваемое слово соотносится с и.-е. корнем Hei- «лить»: с точки зрения древних льется не только жидкость, но и звук. Ср. и.-е. Чей-, Hau-, Hâ-IHë «издавать звуки». Значение «звук» соотносилось также со значением «соединять»: ср. и.-е. Hei-dh «join». С другой стороны, понятие Звука и Песни в древности соотносили с понятием сверхъестественной Силы (магическая символика Звука): ср. нем. Lied «песня», но ирл. laidir «сила»; типологически ср.: др.-англ. galan «петь», но литовск. galià «сила»; латышек, balss «голос», но др.-инд. bala «сила; и.-е. *иег- «звук»; издавать звуки», но латышек. vara «сила»; и.-е. *тек- «издавать звуки», но тох. А тик «сила»; и.-е. *kel- «издавать звуки», но русск. сила. Языческое сакральное действо (ср. ирл. lid «сакральный праздник») было неразрывно связано не только с Движением (ср. гот. ga-leipan «двигаться»), но и со Звуком. Понятие Звука соотносится также с понятием Света и Огня (ср. русск. диал. луд «ослепительный свет»: и.-е. Heu-, Hei- «гореть, светить», но также «звучать»). Понятие Звука неотделимо от понятия Рассечения, Разрыва (творческое начало): ср. и.-е. Hei- «рассекать, разрывать». Подобно Огню и Воде, Звук в древности понимался как Плетение: ср. и.-е. Hei- «гнуть, плести». 308
Этимологический словарь современного немецкого языка LIEDERLICH adj «безалаберный, неряшливый, небрежный, неаккуратный»; «распутный». Соотносится с др.-англ. Идап «идти, двигаться» < др.-англ. lidian «резать, рвать»: букв, «беспорядочно двигающийся». Возможно также развитие: «schlagen» > «durch Schlagen schwach gemacht» > «schwach» > «schlecht, böse». При этимологизации нем. слова liederlich можно исходить из того, что перед нами сложение двух равнозначных корней (парное слово): и.-е. *leid- «жидкость» + и.-е. *der-, *dar- «жидкость» (ср. перс. *darya «вода, жидкость): согласно древним представлениям, «плохие» соки в организме обусловливали негатиные качества характера - слобость, лживость и др. Возможно также развитие: «мокрый» > «слабый» > «плохой». Следует учесть также и.-е. *leidh- «мокрый» > «слабый» > «плохой». Ср. также др.-англ. loder «Nichtsnutz»; др.-англ. loderung «Täuschung»; нем. диал. luddern «träge sein»; lodderen «huren, Possen treiben»; др.-сев. ludra «kriechen»; др.-сев. Ijoör «Mangel, Fehler»; др.-сев. lydda «Faulpelz». Значение «двигаться, находиться в движении от центра» часто соотносится со значением «плохой»: ср. др.-англ. lieöre «schlecht, boshaft» (ср. др.-англ. lietan «beugan»). Типологически ср. норв. диал. b0ysa «стремительно нестись», нем. диал. bisen «быстро двигаться», но нем. böse «злой, плохой», шведск. диал. bös «дикий»; русск. путь, но русск. рас-путный', сербско-хорв. ubiti «двигаться», но нем. übel «плохой, злой»; шведск. ака «двигаться, передвигаться», но русск. злой, зло\ др.-англ. wendan «ходить, двигаться», но др.-сев. vandr «плохой»; исл. labb «leiser Gehen», labba «schleudern», но греч. λώβη «Schimpf, Schaden», чеш. диал. lebavy «плохой». Традиционно нем. слово liederlich связывают с и.-е. корнем *(s)leu-/*(s)lu- «schlaff herabhängen, schlaff» и соотносят с такими словами, как нем. lottern, schlottern. LIEFERN ν «поставлять, доставлять, отпускать (товар)». Слово является заимствованием др.-франц. livrer, которое в свою очередь соотносится с лат. liberare «frei-losmachen, befreien». LIEGEN ν «лежать». Соотносится с и.-е. *1ек- «бить, резать» > «трогать» > «класть». Типологически ср.: лат. cubare «лежать», но и.-е. *kob-, *кор- «бить, резать»; и.-е. *kei- «резать, бить», но также «лежать» (ср. греч. κειμαι «лежать»); и.-е. *gel- «бить, резать» (ср. русск. жалить), но литовск. guleti «лежать»; интересна глосса в древнеанглийских линдис- фарнских евангелиях: snida, accumbere (ср. др.-англ. snida «schneiden»). Можно также принять во внимание и.-е. Heg- «гнуть, гнуться» (в частности, о языках пламени: др.-англ. lieg «огонь»): ср. без преформанта - и.-е. *eg-l*eng- «гнуть, сгибать». Горизонтальное положение (в отличие от вертикального) считалось в древности символом зла (ср. нем. lügen «лгать»: первоначально слова со значением «лгать» имели значение 309
M M Маковский «наносить вред, ущерб»). Вместе с тем Огонь в древности - это место, куда клали жертвоприношение, место, где лежало жертвоприношение: ср. др.-англ. lieg «огонь». LIND adj «мягкий, кроткий, нежный»: соотносится с и.-е. корнем *lei- «гнуть» > и.-е. Hent- «biegsam, nachgebend». К тому же корню относятся: др.-в.-нем. lint «змея» («гнущаяся, сгибающаяся»): ср. нем. Lindwurm «дракон» (парное слово). Ср. англ. lithe «biegsam, geschmeidig». LINK adj «левый». Первоначально это слово означало «связанный злыми чарами»: ср. и.-е. *leik- «biegen» (Pokorny: 669), Heig- «binden», но также *leig-l*leik- «elend»; «Krankheit, schlechtes Ergehen» (Pokorny: 667): ср. алб. lig «böse», литовск. ligà «Krankheit»; греч. Àoiyos «Verderben, Unheil, Untergang, Tod», русск. лихо, русск. лихой «злой» (ср. энантио- семию: русск. лихой «смелый, отважный»), хет. lenk- «проклинать». Ср. также нем. lenken «управлять» < «гнуть», др.-англ. lacan «быстро двигаться» (относительно перехода значения «двигаться» в значение «плохой» см. ст. LIEDERLICH). Все рассмотренные корни восходят к и.-е. *lei- «гнуть, сгибать»/«бить, резать» (ср. др.-в.-нем. lahan «tadeln, schmähen»). Вместе с тем следует учесть тох. A lok «находящийся на периферии» > «плохой». Ср. также и.-е. Чек- «резать, рассекать», которое соотносится как со значением «низ» (Преисподняя, Зло), так и со значением «верх», как со значением «перед» («добро, благо»), так и со значением «зад» (Зло). В связи с этим можно постулировать соотношение корней *reg-/*lek-, отраженное соответственно в нем. recht «правый» и нем. link «левый». Нем. слово link «левый» можно соотнести также с хет. lenk- «заклинать»; таким образом, нем. link «левый» первоначально могло означать «заклятый словами» > «злой» > «левый»: ср. и.-е. Hengh- «schmähen» (Pokorny: 676): греч. ελέγχω «beschimpfe, tadle»; латышек. langät «schimpfen»; ср.-ирл. lang «Scham, Betrug, Verrat»; бретонск. likaui «cheat». Ср. также латышек, lieks «лишний», русск. лишать; латышек. liegt «запрещать, воспрещать». Ср.: J.van Leeuwen-Turnovcovâ. Rechts und links in Europa. Berlin, 1990. LIPPE η (f) «губа». Ср. и.-е. *lei-bh, *lei-p «schneiden» > «Rand»; и.-е. *lei-bh, *leip- «biegen» > «Gebogenes»: ср. лат. labium «Lippe». Губы в древности имели фаллическую символику: ср. др.-инд. pelah «половые органы» (с метатезой). С другой стороны, губы могли олицетворять ветер, дыхание: ср. иранск. *1ар-/*1ер- «дышать»1. Традиционно рассматриваемое немецкое слово соотносят с и.-е. Heb- «schlaff herabhängen». В древности губы могли также символизировать движение: ср. исл. lab «leiser Gehen»; labba «schleudern». 310
Этимологический словарь современного немецкого языка LIST η (f) «хитрость, лукавство, коварство»: см. ст. LEHREN. LOBEN ν «хвалить»: соотносится с и.-е. Ней- «издавать звуки» (ср. энантиосемию: греч. λώβη «Schimpf, Schaden»; типологически ср. русск. хвалить и русск. хулить; ср. также др.-сев. hol «Lob, Prahlerei», но др.-англ. hol «Verleumdung»). LOCH n (n) «дыра, отверстие». Соотносится с и.-е. *lek- «бить, резать, резрывать» (ср. тот же корень с метатезой: др.-англ. hol, англ. hole «дыра»). Типологически ср.: др.-сев. rauf «дыра», но др.-англ. reofan «ломать, разрывать»; латышек, caurumslcaurs «дыра», но и.-е. *ker- «schneiden»; др.-инд. chidra- «дыра», но др.-инд. chid- «eut, split». Дыра - символ таинства и потустороннего мира: ср. тох. A lok- «loin, au loin», литовск. laukè «hinaus, heraus». Типологически ср.: нем. Jenseits «потусторонний мир»; франц. au-delà «потусторонний мир». К тому же корню, что и нем. Loch, относится др.-инд. loka- «вселенная» (букв, «открытое пространство», ср. литовск. laukas «поле», лат. lucus «роща»). Дыра - символ Мировой Вагины: ср. польск. legnac «рожать», кельтск. *slektu- «Geschlecht». LOCKER ad) «рыхлый, шаткий, слабый». Соотносится с и.-е. Нек- «разрывать, разнимать» (ср. нем. диал. Lehe «Sense»). LODEN n (m) «неваляное грубошерстное сукно»: соотносится с и.-е. *leu-dh «binden, flechten» (ср. без преформантов: и.-е. *еи-/*аи- «binden, flechten»: латышек, audums «ткань»). LODERN ν «пылать, гореть»: ср. др.-в.-нем. liotan «hervorsprießen, wachsen»: и.-е. Heu-dh «emporwachsen, hochkommen» < Heu- «schneiden»: «brennen» («высекать огонь»). LÖFFEL n (m) «ложка»: соотносится с и.-е. Hep- «резать» (Pokorny: 678). Типологически ср.: русск. ложка, но русск. диал. ложить «резать» (первоначально «кусок дерева»)1. Согласно традиционной этимологии, это слово соотносится с и.-е. корнем Hab(h)-, *lap(h)- «schlürzend, schnalzend lecken» (ср. русск. лопать «есть», др.-инд. lobha «Gier»). LOHN n (m) «заработная плата»; «награда». Соотносится с и.-е. корнем *fe(i> «besitzen» (Pokorny: 665-666): вначале «überlassen» (ср. нем. leihen «одалживать кому-л. что-л.». Ср. и.-е. Hau- «erbeuten, genießen». Приведенные и.-е. корни являются преформантными образованиями с элементом /-: ср. *ei-/*ai- «гореть» (сакральный огонь «забирает» жертвоприношения): и.-е. *ei- «двигаться»: *ei- «краска» (горящего огня): *ai- Ср. типологически англ. spoon, первоначально «кусок дерева, щепка». 311
M M. Маковский «geben, zuteilen»: *ei- «столб» (горящего пламени): язычники поклонялись столбам и приносили им жертвы. Ср., с другой стороны, и.-е. *lei- «гореть». С нем. Löffel ср. русск. лопата. LOS η (η) «жребий; лотерейный билет»: ср. hliojan «losen; wahrsagen, zaubern», гот. hlauta, др.-сев. hlautr «Los, Anteil», др.-англ. hliet «Los; Glück»; латышек, kljüt «werden, gelingen», klutas «Schicksal». Жребий в древности широко применялся для определения судьбы, особенно при жертвоприношениях (ср. др.-сев. hlautr «Los», но Maut «Opferblut»). Соотносится с и.-е. *kel- «schneiden»/«biegen»: ср. др.-англ. hroö «Trost; Freude»; ирл. crod «матка». С другой стороны, в качестве жребия в древности использовались куски дерева: ср. греч. κλάδος «Zweig», κλήρος «Teil, Los», собственно «Holzstückchen zum Losen verwendet» (Schrader // KZ, 30, 1890: 495; Wood // MPh. 5, 1907: 274): ср. нем. Holz, русск. диал. хлуд «палка»). Нем. Los «жребий» первоначально имело значение «нечто отрезанное, отрезок» (и.-е. *Ы- «резать»). Типологически ср. русск. жребий < и.-е. *gerbh- «царапать, надрезать, вырезать» (Pokorny: 392). LUDER п (п) «падаль, стервятина»: соотносится с и.-е. корнем *1еи- «sich hingeben, sterben». LUFT n (/) «воздух». Воздух - один из четырех первоэлементов Вселенной. Вместе с Огнем он олицетворяет активное мужское начало, олицетворяя Верх в противоположность воде и земле - пассивным женским началам: ср. и.-е. *lei-p «гореть», прусск. lopis «пламя»1 и нем. lüpfen «приподнимать, приподниматься»2 < нем. диал. luppen «schneiden» (типологически ср. и.-е. *kel- «резать», но литовск. kilti «to rise»; нем. reißen «рвать», но англ. to rise «поднимать»). Ср. русск. па-луба, русск. лоб. Воздух непосредственно связан с дыханием: иранск. *lep-l*lup- «дышать». LÜGEN ν «лгать»: см. ст. LIEGEN. LUNGE n (f) «легкое» (внутренний орган тела): соотносится с и.-е. *leguh- «leicht in Bewegung und Gewicht». По поверьям древних, легкое, как и голова, - центр деторождения: ср. польск. legnac «родить». Типологически ср.: латышек, gaiss «воздух», но также «горящий, блестящий»; литовск. oras «воздух», но и.-е. *ег-/*яг- «гореть». 2 Воздух в древности олицетворял слово: ср. ирл. labrur «sprechen», бретонск. lavar «Wort». Типологически ср. литовск. oras «воздух», но и.-е. *ег-/*аг- «издавать звуки»; латышек, gaiss «воздух», но и.-е. *gei- «rufen, schreien». 312
Этимологический словарь современного немецкого языка LUNTE η (/) «фитиль». Ср. русск. диал. луд «ослепительный свет», ср.- в.-нем. landen «brennen» < и.-е. Ней- «резать, рвать, обжигать». Другое развитие: и.-е. Ней- «(оторванный) кусок (материи)»: ср. нижнее-нем. Slunte «Lumpen, Fetzen». Можно, однако, принять во внимание и.-е. *leu-to «winden, drehen, flechten»: типологически ср. англ. wich «фитиль» < и.-е. *uek- «biegen, drehen», «weben», но также *иек- «резать» (ср. без пре- форманта: и.-е. *ак-1*ек- «резать; острый»). м MACHEN ν «делать»: др.-в.-нем. malihon, др.-англ. macian, англ. to таке, нидерл. такеп, греч. μαγήναι, бретонск. тега «мять, месить», русск мазать, а также масло. Слова со значением «делать» в древности соотносились с любым сакральным действием: ср. и.-е. *mag- «kneten, drücken, streichen» (высекать огонь для сакрального костра) > кельтск. *wag- «огонь». Ср. без преформанта: и.-е. *ak-/*ag- «drücken, schneiden» > *ag- «Féuer» > *ag- «tun». Типологически ср.: и.-е. *dau- «гореть», но англ. do «делать», нем. tun «делать»; и.-е. *яг- «гореть», но арм. arel «делать»; и.-е. *цег- «гореть» (ср. и.-е. *иег- «верх: об огне, стремящемся вверх), но и.-е. *иег- «делать»; русск. гореть, но шведск. göra «делать». Слова со значением «делать» часто соотносятся со значением «говорить»: ср. нем. machen «делать», но и.-е. *тек- «издавать звуки»; типологически ср.: и.-е. *кег- «делать» (ср. и.-е. *кег- «гореть»), но и.-е. *кег- «говорить»; и.-е. *цег- «делать», но также «говорить». Ср.: В.И.Абаев.К семантике глаголов с основным значением «делать» // Вопросы языкознания. 1988, №3; В.И.Абаев. К семантике славянского tvoriti II Linguistique Baltique. XXXI, 1988. Разрыв в древности считался символом Творения: ср. и.-е. *так- «schneiden, schlagen»; типологически ср.: и.-е. *кег- «резать», но также «делать, творить»; и.-е. *кер- «резать» (русск. скопить), но др.-англ. scéapan «»творить, *del- «schneiden», но русск. делать; и.-е. *цег- «резать, рвать», но также «творить». Согласно мифопоэтическим представлениям, божественное сотворение Вселенной (древние представляли Вселенную и сотворившее ее Божество в виде Вертикали, Единицы: ср. арм. тек «один») произошло путем разрыва Хаоса и создания божественного Движения: ср., с одной стороны, англ. диал. таке «a short-bladed, long-handled scythe used to eut reeds»; др.-англ. тёсе «меч», а с другой стороны, тох. В так «courir». Разрыв Хаоса был произведен пенисом Божества: язычники представляли божественный пенис в виде шеста, которому они поклонялись как Божеству ср. арм. такап «stick, club», но также др.-инд. makkah «Bezeichnung verschiedener Götter». В результате разрыва Хаоса (ср. и.-е. 313
M. M. Маковский *mak- «to force, press, push ahead» > «increase, rear») были созданы Слово (ср. и.-е. *mek- «to utten>: ср. без преформанта и.-е. *ag- «sprechen, sagen»), а также Огонь (ср. и.-е. *mag-l*mog- «Feuer», индо-арийск. macayate «is rubbed, is kindled, is produced, grows») и Вода (и.-е. *mak- «влага»: ср. без преформанта - и.-е. *ак- «вода, влага»). Ср. В.Н.Топоров//«Этимология 1980». М, 1982: 142-149 MACHT η (f) «сила, мощь». Соотносится с кельтск. *mag- «огонь» > «сила огня» (ср. без преформанта: и.-е. *ag- «огонь; гореть» и др.-инд. ojas «сила, мощь»). Непосредственно соотносится с нем. mögen «мочь». MÄDCHEN η {η) «девушка, девочка». Соотносится с нем. Magd, др.-в.-нем. magad «Jungfrau», гот. magus «Knabe, Knecht»: все эти слова восходят к кельтск. *mag- «огонь». В древности новорожденного нередко приносили в жертву богам: его обычно сжигали на костре. Типологически ср.: лат. puer «мальчик», но и.-е. *ре^шег- «огонь»; др.-сев. drengr «мальчик», но греч. φλόκη «пламя»; др.-сев. piltr «мальчик», но и.-е. *pel- «гореть»; англ. fellow «парень» < и.-е. *pel- «гореть» + др.-англ. lieg «огонь». Вместе с тем др.-.в-нем. magad «Jungfrau», гот. magus «Knabe, Knecht» можно сопоставить с др.-инд. bhagah «vulva». С другой стороны, важно, что не только юноши и мужчины, но и женщины в древности участвовали в сражениях. Ср. нем. Magd «девушка», но греч. μάχη, (ср. др.-в.-нем. bagd) «битва, борьба». Типологически ср. нем. Streit «борьба», но др.-инд. stri «женщина»; др.-сев. gunnr «война, борьба», но и.-е. *gen- «женщина»; др.-англ. jprudr «женщина», но ирл. trot «a fight». (ср. К.Джонс- Блей. Женщина и война в индоевропейском мире // Стратум: Структуры и катастрофы. Сборник символической индоевропейской истории. СПб., 1997). Необходимо принять во внимание также тот факт, что понятие женщины в древности уравнивалось с понятием воды, а понятие мужчины - с огнем (согласно древним представлениям, огонь и вода - две стороны одного и того же явления - первотворения Божества): ср. в этой связи и.-е. *так- «сырой» (типологически ср. др.-англ. wip «женщина», но тох. A wip «сырой, влажный»; интересно, что понятие влаги часто соотносится с понятием деторождения: ср. валлийск. magad «brood, multitude»; типологически ср.: гот. bairan «рожать», но др.-англ. béor «пиво»; и.-е. *ghela- «вино», но гот. kilpö «матка». Вместе с тем женщина отождествлялась с Бездной - творящим началом, местом, откуда все происходит, но в то же время местом, куда все возвращается: ср. др.-инд. mahila «женщина», но русск. могила; типологически ср. др.-англ. wip «женщина», но хет. wappu «могила»; лат. vagina 314
Этимологический словарь современного немецкого языка «женский половой орган», но новоирл. uaigh «могила»: могила в древности считалась матерью, обнимающей покойника. В древности Рождение мыслилось как результат битвы, как результат столкновения (например, океанских волн или гор с великаном), в связи с чем название женщины (роженицы) часто соотносится со словами, имеющими значение «битва, война» (следует учесть также, что женщины в древности выступали как прекрасные воины): ср. нем. Magd «девушка», но греч. μάχη «битва»; типологически ср.: др.-сев. gunnr «война», но и.-е. *gen- «рожать», а также «женщина»; нем. Streit «борьба»; др.-сев. styrr «Kampf», но др.-сев. stri «женщина»; англ. girl «девушка», но нем. Groll «неприязнь»; др.-сев. prudr «женщина», но русск. труд. MADE п (/) «личинка, червячок»: соотносится с и.-е. корнем *mei- «изменяться» (ср. гот. in-maidjan «verändern, verwandeln», niaidjan «tauschen», др.-инд. méthati «wechselt ab», лат. mutare «менять, меняться», хет. mutai- «sich verwandeln», латышек, mituôt «austauschen»). Возможна, однако, связь с лат. manducare «есть, питаться» (личинка отличается прожорливостью): ср. и.-е. *mad- «feed; food» (понятие «есть, съедать» в древности имело также фаллическую символику). В связи с извилистыми движениями червя возможна связь с русск. мотать. Возможна еще связь с др.-русск. мотыла, мотыло «навоз» (букв, «гадящий траву» или «навозный мотылек») и русск. мотыль. Ср. также арм. maVl «Laus». MAGEN п (m) «желудок; живот». В антропоморфной модели Вселенной живот считался вместилищем огня и души: ср. кельтск. *mag- «огонь». Ср. вместе с тем: кимрск. megin «Blasebalg», литовск. makas «Beutel», русск. мошна «мешок» (мешок первоначально понимался как нечто согнутое: ср. переплетение языков пламени). Важно, однако, учесть и кельтск. *mako- «ich nähre». MAGER ad) «худой». Это слово представляет собой образование с преформантом и соотносится с и.-е. корнем *ag-/*ak~ «острый, тонкий, худой». Ср. с другим преформантом: нем. hager «худой». Учитывая соотношение значений «худой» - «плохой» - «больной» можно допустить связь рассматриваемого немецкого слова с лат. aeger «больной», тох. A ekär «больной». MAHL п (/г) «обед; еда». (Mann, s.v.). Согласно традиционной этимологии, рассматриваемое слово соотносят с др.-в.-нем. mal «Zeitpunkt» > «Zeitpunkt des Essens» > «Essen, Speise»: ср. англ. meal, шведск. mal «Essen». Возможна, однако, связь с и.-е. *mel-/*mer- «brennen»: огонь «съедает» брошенное в него жертвоприношение. 315
M M. Маковский MAHLEN ν «молоть»: др.-в.-нем. malan, нидерл. malen, др.-сев. mala, гот. malan. Ср. ирл. melim, лат. molere, литовск. mâlti, русск. молоть (и.-е. *mel- «zermalmen, schlagen»). MÄHNE η (f) «грива». Соотносится с и.-е. корнем *теп- «emporragen» < *теп- «гореть, вздыматься ввысь»: значение «волос» непосредственно связано со значением «гореть, вздыматься ввысь» > «торчать» (о волосах). Типологически ср.: русск. грива, но и.-е. *gher- «гореть»: литовск. gaurùs «волосы». Возможна, однако, связь нем. Mähne «грива» с и.-е. *шш- «schneiden» > «Haar». MAHNEN ν «напоминать»; «увещевать, предостерегать»; «призывать к чему-л.». Соотносится с и.-е. *теп- «denken, geistig erregt sein». MAHR η (m) «кошмар; удушье»: др.-в.-нем. тага, др.-англ. таге, англ. таге, чешек, (night) таге, русск. кики-мора, сербско-хорв. тога «ведьма», др.-ирл. mor(r)igain: соотносится с и.-е. *mer- «aufreiben, reiben, drücken». MÄHRE η (f) «кляча, кобыла»: др.-в.-нем. merilia, нидерл. merrie, др.-англ. miere, туге, англ. таге, др.-сев. merr, а также др.-в.-нем. marah «лошадь» (только в композитах). Лошадь и конь в древности мыслились в виде птицы (лошадь наделялась крыльями): ср. ирл. таге «лошадь» (немецкое слово - заимствование из кельтского) и авест. merega «птица» (Bartholomae: 1172), ново-перс. murgh «птица» и др.-инд. mrga- «wild animal». Можно полагать, что в кельтском и в немецком перед нами образование с пре- формантом и расширителем: ср. др.-русск., церк.-слав. орь «жеребец», русск. диал. орь «конь», но и.-е. *er-/*or- «(größerer) Vogel; Adler». До XVI века рассматриваемое немецкое слово означало «кобыла», «самка лошади», с XVI до XVIII века слово приобрело значение «лошадь вообще» и лишь в конце XVIII века оно стало употребляться в значении «кляча, старая лошадь». В мифопоэтике лошадь - принадлежность Преисподней, символ зла и болезней: ср. др.-инд. maraka, marika «Seuche»; «verderbend, tötend»1. Ср. с другим преформантом: хет. p-aros «Pferd», а также без пре- форманта: и.-е. *яг- «потусторонний, периферийный, относящийся к загробному миру». Вместе с тем, лошадь - символ Воды и символ Бессознательного: ср., с одной стороны, и.-е. *тег- «море»; нем. Moor «болото, трясина, топь», англ. mire «жидкая грязь» (а также без преформанта: др.-англ. éar «волна; море», др.-сев. аигг «вода» и тох. A war «вода»), а Ср. также хет. mars- «be bad»; marsas «bad, corrupt»; др.-инд. marih «plague»; латышек, mëris «plague». 316
Этимологический словарь современного немецкого языка с другой стороны, литовск. mirsti «забывать». Следует также принять во внимание хет. ark «coire», буквально «опрыскивать жидкостью». Понятие жидкости, воды непосредственно связано с понятием движения (ср. тох. А mär «courir») и плетения (ср. и.-е. *тег- «плести»). С другой стороны, лошадь - символ нижнего Огня (огня Преисподней): ср. и.-е. *mrks- «burn, twinkle, shine» (Mann, s.v.; ср., с другой стороны, русск. мрак). Типологически ср.: др.-англ. hros «конь; лошадь», но и.-е. *kres- «высекать огонь»; русск. конь, но осет. k'ona «очаг, место разведения огня»: нем. Stute «кобыла», но др.-англ. dyd «огниво» (англ.сленг dude «огонь»); др.-в.-нем. scelo «жеребец», но и.-е. *kel- «гореть». MAKEL η (m) «пятно; позор»: слово заимствовано из лат. macula «Fleck; Schandfleck», в основе которого лежит и.-е. корень *mak- «kneten, drücken, schneiden» (ср. латышек, mâkt «давить») «durch Streichen verursachter Fleck». Ср. также: *mai- «hauen, abhauen», но *mai- «beflecken, beschmutzen» (Pokorny: 697-698). MAKELN ν «заниматься посредничеством в торговле». Соотносится с кимрск. megin «Blasebalg»; литовск. mäkas, mekeris «Geldbeutel», латышек. maks «Beutel», русск. мошна (мешок как символ торговли). Эти слова в свою очередь соотносятся с др.-инд. mesas «баран», «козел», ново-перс. mes «овца; баран», но русск. мех (как в смысле «шкура животного», так и в значении «вместилище, сделанное из меха»), русск. мешок. Типологически ср.: англ. bag «мешок», но шведск. bagge «баран»; «теленок», норв. диал. bagg «теленок, в возрасте одного года», ср.-нидерл. bagghe «свинья»: первоначально мешки делались из шкуры животных, особенно баранов. Ср. J.Hubschmid. Schläuche und Fässer. Bern, 1955. Возможно, однако, и другое объяснение этого слова. Любая сделка в древности сопровождалась преломлением (и.-е. *mak- «schneiden»: лат. macerare «schneiden, drücken») палки или прута (ср. арм. такап «палка»). MAL η (η) «раз»: др.-в.-нем. mal «ausgezeichneter Punkt, Zeitpunkt, festgesetzte Zeit»; др.-англ. mal «Zeitpunkt, Jahreszeit», гот. mel «Zeit, Stunde»: это слово соотносят с и.-е. корнем *шё- «messen, abmessen, etw. abstecken»: ср. русск. метить, лат. se-mel «einmal, das erstemal». Ср., однако, и.-е. *mai- «schneiden, hauen» и и.-е. *mei- «binden» (синкретизм значений «рвать»/«соединять»). Ср. также др.-инд. mälä «Reihe, Serie, Sammlung». К тому же корню относится и немецкое слово Mal «пятно» (ср. и.-е. *mai- «beflecken»). Мы имеем здесь дело с и.-е. корнем *е/- «краска» > Типологически ср.: англ. spot «пятно», но др.-англ. potian «stechen, schlagen». 317
M. M. Маковский «пятно от краски» с преформантом ш-; ср. тот же и.-е. корень с другими преформантами: и.-е. Hei- «краска, пятно от краски», *kei- «краска, пятно от краски», *pei- «краска, пятно от краски», *rei- «краска, пятно от краски». Можно полагать, что нем. Mal «раз» и нем. Mal «пятно» непосредственно соотносятся между собой. Дело в том, что время в древности связывалось с диадой «смерть - жизнь», которая в свою очередь олицетворялась понятием Краски. Ср. др.-в.-нем. mal «промежуток времени», но и.-е. *mel- «синий или черный цвет». Типологически ср.: др.-англ. fäece «промежуток времени», но др.-англ. fâh «пестрый»; осет. dug «время», но др.-англ. déag «краска»; др.-сев. leid «время», но др.-сев. litr «краска»; др.-инд. kala «время», но и.-е. *kel- «краска»; тох. A preke «время», но и.-е. *perk- «пестрый». Возможно, однако, что перед нами преформантное образование: нем. Mal < и.-е. *я/- «двигаться» < и.-е. *al- «резать, делить, рассекать» (ср. с другими преформантами: др.-англ. s-œl «время»; др.-инд. k-ala «время»). С другой стороны, возможна связь с и.-е. *mei- «двигаться, передвигаться» (лат. теаге «двигаться») < и.-е. *е/- «двигаться» (ср. греч. ώρα «время» < и.-е. *ei- го «двигаться»). MALEN ν «рисовать, писать красками». Соотносится с и.-е. корнем *mel- «темная краска; грязь; покрывать грязью»: ср. гот. meljan «писать», др.-инд. malinah «грязный, нечистый», др.-инд. mâlam «грязь, нечистоты»; греч. μέλας «черный, темный», литовск. melynas «синий», латышек, melns «черный», русск. малина. Ср. без преформанта: и.-е. *el- «Farbwurzel» (Рокоту: 302). С другой стороны, ср. и.-е. *mel- «царапать». MALZ η (η) «солод». Соотносится с и.-е. корнем *mel· «zermalmen, schlagen, mahlen» > «das Weichgemachte, Aufgeweichte» (букв.: «вымоченное зерно, просушенное в печи»). Вместе с тем ср. др.-инд. malika «ein berauschendes Getränk»; и.-е. *mel- «экстаз»; следует также учесть литовск. melynas «синий, голубой» (цвет потустороннего мира, экстаза). Рассматриваемое слово можно также сопоставить с и.-е. *mel- «сладкий»: типологически ср. русск. солод, но русск. сладкий. MANGELN ν «недоставать, нехватать». Соотносится с и.-е. *так- «kneten, quetschen, drücken». Ср. позднелат. mancare «verstümmeln, zum Krüppel machen; mangeln, fehlen», итал. mancare «fehlen», лат. maneus «gebrechlich, unvollständig, mangelhaft», нидерл. mank «hinkend, lahm»: нем. слово заимствовано через итальянский (ср. Frings. Germania Romana. 2, 1968. S.312 ff.). Вместе с тем не следует сбрасывать со счетов и форму без преформанта: и.-е. *eg- «fehlen», а с другой стороны, и.-е. *ang-/*eng- «сжимать, теснить; делать узким». 318
Этимологический словарь современного немецкого языка MANN η (m) «человек»; «мужчина»: др.-в.-нем. man, нидрел. man, др.-англ. та?г(п), топ, англ. man, др.-сев. таппг, тадг, др.-инд. manuh, русск. муж. С точки зрения мифопоэтики, Человек представляет собой микрокосм - божественную огненную вертикаль [типологически ср.: и.-е. *su-, *sau- «гореть», но тох. В saumo «человек, мужчина»; русск. человек, но и.-е. *kel- «гореть, вздыматься ввысь» + и.-е. *цек- «гореть» (др.-в.-нем. wahan «гореть»)], божественный шест, олицетворяющий Божество: ср. англ. диал. man «a conical pillar of stones erected on the top of a mountain»; лат. mons «гора» (символ Вселенной): и.-е. *теп- «emporragen; brennen» (Pokorny: 726)1. Ср. также: др.-сев. тадг «человек», но и.-е. *mad- «Stab, Stock» (др.-англ. wull-mod «Rocken»); лат. medulla «das Mark in Knochen und Pflanzen» (ось Вселенной); литовск. medis «дерево» (символ Вселенной), др.-инд. madhyah «mittlerer» (человек как середина Вселенной); ирл. maith «хороший» > «святой». И.-е. корень *теп- «crush, pound, press, compress» закономерно соотносится со значением «земля, прах»: ср. ирл. теп «прах». Понятие человека как преходящей, тленной плоти отражено в хет. menu «болезнь», др.-англ. man «Bösheit; Schuld, Sünde»2. Как и Вселенной (макрокосму), Человеку (микрокосму) свойственны постоянные катаклизмы и перемены: ср. русск. менять, об-мен, об-ман. Человек - олицетворение божественного Движения, непременного условия божественного творения: ср. русск. миновать «двигаться, уходить», др.-в.-нем. midan «избегать» (ср. сб. «Концепт движения в языке и культуре». М., 1996: 16-17): типологически ср. и.-е. *bher- «двигаться», но алб. burrë «человек». Человек, мужчина понимался как «оплодотворяющий, выделяющий жидкость»: ср. и.-е. *тапо- «feucht, naß», лат. mono «fließen, rinnen, strömen»; и.-е. *mad~ «feucht, naß» [типологически ср.: др.-инд. nara «влага», но и.-е. *пег- «мужчина»; лат. homo «мужчина, человек», но греч. χνμός«Saft» (*ghu-smo: *gheu~ «giessen»)]; ср. также хет. manis «кровь» > «семя», но вместе с тем: и.-е. *manos < *bhânos (*bhä- «brennen»): сочетание противоположностей - Воды (женское начало) и Огня (муж- С другой стороны, значение «выдаваться вперед» могло быть метафорой мужчины («имеющий внешние половые органы»). Понятие «человек» сочетает в себе мифопоэтическую диаду «верх-низ»: ср. тох. A msâs «d'en bas» < *mäns- «ce qui se trouve en bas» (Van Windekens. Le tokharien. Louvain, 1976:305). Человек - это не только земля, прах, но и Душа (Огонь): ср. лат. mânes «души умерших». И.-е. корень *теп- «бить, тереть» > «высекать огонь» соответствует Целому ряду форм с другими преформантами: ср. и.-е. *bhen- «beat, press, pound»; *gen- «beat, press, pound»; *lenio «pound, press, make soft»; *dhen- «schlagen, stoßen». 319
M. M. Маковский ское начало). Человек - носитель Души (душа символизируется Огнем): ср. индоарийск. *manthana «kindling fire by friction». Типологически ср.: лат. vir «человек, мужчина», но и.-е. *цег- «гореть; огонь»; др.-англ. hœle\) «человек, мужчина», но и.-е. *kel- «гореть; огонь»; др.-англ. secg «человек, мужчина», но и.-е. *su- «гореть» (ср. осет. sugyn «гореть»). И.-е. корень *mai- «hauen, schneiden» с различными расширителями лег не только в основу значения «человек»1 (типологически ср. др.-англ. secg «человек; мужчина», но *sek- «резать»; лат. vir «человек», но и.-е. *цег- «резать»), но и других значений, связанных с понятием «человек»; ср. и.-е. *mei- «wandern, gehen, sich bewegen»; *mei- «wechseln, tauschen»; *me/- «weich, naß». Тот же корень соотносится со значением «голый» (метафора человека - значение «голый» - в свою очередь связано со значением «движение»; ср. и.-е. *mai- «schneiden, hauen» > *mei- «sich bewegen» > *mai-l*mei- «bloß, nackt, bar»: ср. лат. mas «мужской», «относящийся к человеку»: авест. тана «голый»; типологически ср.: др.-англ. rinc «человек», но др.-инд. rie- «пустой, голый»; греч. γυμνός «голый», но гот. guma «человек; русск. чело-век, но нем. kahl «лысый, голый» + и.-е. *иек- «пустой, голый»; относительно соотношения значений «рвать, отрывать, сдирать» > «голый» ср.: русск. ломать, но ирл. lomm «голый»; и.-е. *bher- «разрывать», но англ. bare «голый»; и.-е. *pel- «разрывать», но латышек, pliks «голый». Человек-микрокосм, как и Божество-макрокосм, олицетворялся Единицей: ср. греч. μονός «один». Человек создан по образу и подобию Божества: ср. перс, manistan «resemble». Человек-микрокосм, как и Божество-макрокосм, определялся метафорой «сущий»; понятие же «сущий», согласно древним представлениям, соответствовало понятию «молчащий» (ср. К.А.Богданов. Очерки по антропологии молчания. СПб., 1998). Ср. в связи с этим нем. Mann «человек»,но др.-инд. таипа «Schweigen»; индоарийск. *топпа «schweigend» < и.-е. *bheu-l*bhü-l*bhä- «sein»: ср. тох. A mäsk «sein; werden» (ср. лат. mas «человеческий; мужской»). Типологически ср.: лат. tacere «молчать», но тох. A tak «быть, существовать»; относительно перехода значений «быть, существовать» > «человек» ср. тох. A käly- «быть, существовать», но др.-англ. häelep «человек». MARK η (η) «(костный) мозг». Соотносится с тох. A maççunt, прусск. muzgeno «костный мозг», литовск. smagenys «мозг», smagenes «мозг, костный мозг», латышек, smadzenes «мозг», тох. A maççunt «moelle» (des os). Мозг в антропоморфной модели вселенной (человеке-микрокосме) - центр Духа: он соотносится с понятием горящего и вздымаю- Ср. *mai- > *теп~ > *mer- > *mad-/*med- «человек». 320
Этимологический словарь современного немецкого языка щегося ввысь огня, с языками переплетающихся языков пламени. Ср. русск. мозг, но литовск. mazgas «узел» и кельтск. *mo(s)g- «гореть». Мозг, как и Голова, символизирует Сущее (Божество): Божество метафорически называлось «Сущий»: ср. тох. A mäsk «être, devenir». С другой стороны, понятие мозга может соотноситься с понятием жидкости (вода - первоэлемент Вселенной, обратная сторона Огня): ср. литовск. mazgoti «мыть», русск. можжить «мочить, замачивать», русск. диал. музга «лужа», словенск. muzga «древесный сок»; типологически ср.: др.-англ. brœgen «мозг», но англ. диал. brachen, brocken «каша на воде», русск. брага, англ. диал. bragget «пиво», англ. диал. brack «наводнение в связи с оттепелью»; «внезапный ливень»; ср. еще: индоарийск. ghrta- «жидкий жир», но также «мозг». MARKT η (m) «рынок, базар»: заимствование из ср.-лат. *marcätus < лат. mercatus «торговля, покупка и продажа, рынок» < лат. mercârï «erhandeln, handeln, erkaufen» < лат. merx «Ware». В конечном итоге соотносится с и.-е. корнем *тег- «гнуть, ломать» (в древности любая сделка сопровождалась преломлением прута)1. MASERN pi (мед.) «корь»: это слово буквально означает «пятна» и соотносится с и.-е. корнем *шш- «beflecken, beschmutzen» (Рокоту: 697) < */иш- «schlagen, hauen». Ср. англ. диал. measle «a spot, a pimple»; др.-инд. masurika «a kind of éruption or smallpox». MAST η (f) «корм, еда»: ср. *mad- «корм, кормить». Можно полагать, что перед нами и.-е. корень *ad-, *ast- «огонь, (сакральный) костер» с преформантом т-\ сакральный костер «съедал» бросаемое в него жертвоприношение, костер «кормили» жертвенными животными и другими жертвами, приносимыми Божеству. Ср. тот же корень с другим преформантом: и.-е. *päd- «еда; кормить» (англ. feed «кормить», food «еда»), а также англ. диал. dyd «завтрак, закуска»; бретонск. boed «еда», др.-инд. khäd- «есть, питаться». С другой стороны, ср. и.-е. *ad-/*ed- «есть, питаться». Излюбленной «пищей» сакрального костра был жир, который в него лили: ср. др.-инд. mëdas «жир», лат. madère «быть мокрым, струиться» (типологически ср. русск. влага, но литовск. valgyti «есть, питаться»). Съедание чего-либо в древности символизировало соитие, слияние с Божеством: ср. др.-инд. madana «Brunst; geschlechtliche Liebe»2, Языческое сакральное действо сопровождалось необуздан- Ср. формы без преформантов: литовск. algà «жалование оклад» и, с другой стороны, осет. агх «ветка». Типологически ср.: лат. stipula «стебель, ветка», но stipulor «совершить сделку»; и.-е. *pel- «ломать; гнуть», но также «покупать; продавать»; и.-е. *bheg- «ломать; гнуть», но гот. bugjan «покупать» (ср. англ. îo buy). Ср. также греч. μήσεα «половые органы». 21 М.М. Маковский 321
M M Маковский ными эмоциями радости и гнева (ср. др.-инд. mada «Freude», перс, mast «пьяный, ярый», памирск. mast «бешеный»), а также саморанением участвующих в действе (ср. русск. диал. мает «мучение»): страдание в древности считалось важнейшим элементом слияния с Божеством. Апофеозом языческого сакрального действа был экстаз (ср. др.-англ. mœtan «спать»). Некоторые авторы связывают немецкое слово Mast с русск. место: в древности добывание пищи было связано с охотой, которая проходила в месте стойбища рода, ср. др.-инд. mas «мясо».) MATROSE η (m) «матрос». Соотносится со ср.-нидерл. mattenoot «Kamerad, Genosse» [букв, «тот, кто делит с другим кровать (ср. др.-англ. mœtan «спать») и пищу»: во флоте (ср. и.-е. *mat- «Speise»)] + др.-англ. neotan «benutzen, genießen». Во французский язык заимствовано в виде matelot (ср. франц.диал. matnot). MAUER η (f) «(каменная, кирпичная) стена»: слово заимствовано из лат. murus «стена» < *moi-ros. Ср. др.-англ. maere «Grenze», ср.-нидерл. теге «Grenzzeichen, Pfahl»: и.-е. *mei~ «befestigen», «Pfahl» (Pokorny: 709). MAUL η (η) «пасть, зев, рот», «морда». В антропоморфной модели Вселенной рот символизировал одну из Бездн Мироздания - местопребывание огня, духа и центра деторождения: ср. хет. muwas «Seele, Atem», и.-е. *теи- «brennen» (ср. кельтск. *mog «Feuer»), а с другой стороны, греч. μυλλός «pudendum muliebre», μυλλας «harlot». Рот как вместилище Души считался источником жизни: ср. др.-инд. mula «Anfang, Ursprung, Grund, Basis, Wurzel». К тому же корню относятся следующие слова: нем. Mund «рот» (ср. др.-в.-нем. типа «рука»: рука как язык пламени и рот как источник огня), др.-англ. möd «Geist; Macht», и.-е. *moud- «Hoden», др.-инд. mud «joy». MAUS η (f) «мышь». Мышь считалась огненным символом (ср. и.-е. *mau-so «гореть», англ. диал. to mose «гореть»: *bhau-so, *bhä-so «гореть»); типологически ср.: литовск. pelé «мышь», но и.-е. *pel- «гореть»; (также «бить, высекать огонь»); ирл. luch «мышь», но др.-инд. lue «гореть, сиять» (ср. и.-е. *lek- «бить, высекать огонь»). Перед нами и.-е. корень *таи-/*теи< *bhau~ «бить»/«гнуть» (синкретические значения): ср., с одной стороны, литовск. musti «бить, рвать», а с другой, англ. диал. mausielbausie «swollen, big, fat». Мышь считалась вместилищем Духа (понятие Духа, Души в древности отождествлялось с понятием Огня): ср. хет. muwas «душа, дух». С другой стороны, вселенский Дух - это Божество: в мифопоэтическом сознании Мышь часто выступает как символ Божества: ср. карийск. mas, maus «божество»1. Божество, сог- Интересно сопоставить также лат. mos «will, caprice»; «custom, usage, wont» (стихийная Воля Божества). 322
Этимологический словарь современного немецкого языка ласно языческим представлениям, - это прежде всего творческое фаллическое начало, символизируемое фаллосом (или, что то же самое, огненным столбом, шестом: ср. др.-инд. musala «Keule»). Фаллос же понимался как божественный мускул (ср. лат. musculus «мускул»), сочетающим в себе единство сжатия (мужское начало: ср. хет. muyatal «сильный, крепкий», греч. άμενσεσθαι «превосходить, побеждать», а также тох. A maiwe «маленький», букв, «сжатый») и разжатия (женское начало: ср. др.-инд. muskä «Vagina»). Таким образом, Мышь выступает как божественный андрогин (ср. еще относительно фаллической символики Мыши литовск. mausti «brunstig sein», mausis «brunstiges Tier»)1. С другой стороны, понятие Мыши, как и понятие Божества, неразрывно связано с Движением: ср. и.-е. *теи- «двигаться» и хет. maus- «падать» (согласно древним преданиям, Мышь была сброшена с неба и упала на землю). Вместе с тем Мышь считалась Оберегом (развитие значений: «бить» > «бросать, отбрасывать» > «защищать, отбрасывая врагов» или «гнуть» > «покрывать, защищать»). Как показал В.Н.Топоров, в древнем сознании Мыши уравнивались с Музами (см. энциклопедию «Мифы народов мира». М., 1978, статья МЫШЬ), в связи с чем интересно отметить, что в основе таких слов, как русск. музыка, англ. music, франц. musique и др. лежит лат. mus «мышь». Мышь олицетворяла чудесные превращения и выступала в качестве Оборотня: ср. тох. A mäsk- «становиться, превращаться», тох. A musk «исчезать». Наконец, возможна связь рассматриваемого нем. слова Maus с русск. диал. бусый «темносерый, пепельный»: серый цвет - сивол Смерти и Души. Понятие Огня (ср. англ. диал. to mose «to smoulder, to burn slowly», норв. диал. mosen «warm, sultry») непосредственно связано с понятием Силы (ср. тох. А тик «сила, мощь»), которое закономерно соотносится с понятием Богатства, Собственности (ср. нем. Schmuck «драгоценности», др.-инд. musti «Handvoll»; «Faust»; и.-е. *тик- «Haufe, große Menge»). Понятие сверхъестественной Силы непосредственно связано с понятием Звука: ср. индо-арийск. muss- «sob; laugh» (в древности смех и громкие причитания использовались для исцеления)2. Все указанные значения связаны с исходным значением «бить, разрывать»: 1) «бить, 1 В древности съедание, проглатывание чего-либо приравнивались к соитию: ср. др.-в.-нем. muos «еда». 2 Ср.: J.V.Grohmann. Apollo Smintheus und die Bedeutung der Mäuse in der Mythologie der Indogermanen. Prag, 1962; В.Н.Топоров. Мышь // Мифы народов мира. M., 1988, С.190; В.Н.Топоров. Музы: соображения об имени и предыстории образа // Славянское и балканское языкознание. М., 1977; А.В.Гура. Символика животных в славянской народной традиции. М., 1997. 21* 323
M. M. Маковский высекать» > «огонь»; 2) «бить, ударять» > «сила (Огня)»; 3) «бить, ударять» > «хватать, брать» (огонь «берет» жертвоприношение) > «богатство» > «иметь, обладать»; значение «бить, ударять» (ср. литовск. mùsti «бить») может также лежать в основе значения «быть, существовать, возникать»: ср. др.-инд. misati «возникать», тох. A mäsk «быть, становиться». Значения же «иметь» и «быть» часто лежат в основе значения «долженствовать»: ср. нем. müssen «долженствовать», англ. must «долженствовать» (имеется в виду сверхъестественная неотвратимая сила Мыши: она может и исцелить, и погубить). Типологически ср.: литовск. pelé «мышь» - и.-е. *ре/- «stoßen, schlagen» - *pel- «brennen» - *pel- «verkaufen, verdienen; Lohn» (> «Schatz») - нем. be-feitlen «велеть, распоряжаться, командовать» (> «долженствовать») - тох. A pal «внутренняя природа, божественное свойство». Кроме того, мышь считалась хранительницей подземных богатств: ср. лат. mus «мышь», нем. Maus «мышь», но греч. //^^«внутренность, недра». Согласно древним поверьям, мыши могут принимать обличье гриба (ср. греч. μνκη «гриб, грибковый нарост»), мухи (русск. муха). Ср. V.N.Toporov. On the semiotics of mythological conceptions about mushrooms // Semiotica, 53, 4, 1985. Кроме того, мышь может принимать обличье свиньи (ср. кельтск. mukku- «Schwein»), а также туфли (ср. индоарийск. *möca «Schuh»: туфля - фаллический символ, олицетворяющий женский половой орган). Мышь может олицетворять Бессознательное (ср. индоарийск. müha «swoon»). В народных поверьях мышь часто связывается с воровством: ср. др.-инд. musnâti «воровать». Однако в древности воровство метафорически сравнивали с огнем, «забирающим» жертвоприношение: типологически ср. русск. воровать, но и.-е. *цег- «гореть»; англ. steal «воровать», но индоарийск. tal «горение»; англ. thief «вор», но англ. диал. thief «обгоревший конец фитиля свечи». MAUT п if) «таможня»; «таможенная пошлина». Соотносится с и.-е. корнем *mei- «wechseln, tauschen»: ср. др.-инд. mîdham «Kampfpreis»; авест. mizdem «Lohn»; осет. mizs, myzd «Bezahlung, Vergeltung», греч. μισθός «Lohn», др.-англ. тадит «Kostbarkeit, Geschenk». Возможно, сюда же русск. мзда, безвозмездный, воз-мездие, гот. mizdo «Lohn». Некоторые ученые относят рассматриваемое слово к и.-е. *wë- «messen, abmessen»: ср. гот. möta «Zoll», motareis «Zolleinnehmer», др.-англ. mot «Abgabe», др.-в.-нем. muta «Zoll». Сюда же нем. Miete «наем, прокат», mieten «снимать, брать внаем». MEER п (п) «море». Море в древности понималось как водная и огненная пустыня: ср. и.-е. *тег- «море», но и.-е. *таг- «пустыня»1; типо- 1 Ср. нем. bar «голый, пустой». 324
Этимологический словарь современного немецкого языка логически ср.: др.-сев. vast, voest «море», но нем. Wüste «пустыня». Соотносится с и.-е. *тег- «гореть, блестеть» > («небо») - и.-е. *тег- «жидкость» (ср. индоарийск. maireya «ein berauschendes Getränk», нем. Moor «болото, трясина, топь»1): единство Огня и Воды. Вода - вместилище духа, души (и.-е. *таг- «дух, привидение»). Согласно древнеиндийской мифопоэтике, Космический дух, Божество олицетворяется Ветром (ср. др.-инд. marut «ветер»), причем Ветер символизирует также Слово (ср. гот. merjan «verkündigen»). Ветер в древности считался носителем земных Вод. Вода и Ветер почитались как Божества2 и олицетворяли Судьбу (ср. греч. μόρος «Schicksal»; лат. mereö «verdiene, erwerbe»). Относительно моря как Божества, которому поклонялись, ср. и.-е. *smer- «gedenken», «sorgen»; греч. μεμηρα «Sorge», др.-инд. smarati «errinert sich, gedenkt», авест. maraiti «gedenkt», лат. тога «Verzug, Verzögerung». Море - символ божественного Движения (ср. тох. А mär «courir»), которое в свою очередь - символ боготворчества. Согласно древним представлениям, по морю двигались лодки и корабли, перевозившие души умерших в загробный мир (и.-е. *тег- «смерть»). Как уже говорилось, море уподоблялось Огню: как и Огонь, море «берет» (и.-е. *тег- «брать, хватать»; *тег- «рука») жертвоприношение: в древности жертвоприношение бросали не только в огонь, но и в море. Море, согласно древним представлениям, могло связывать чары, или наоборот, связывать чарами: ср. др.-фризск. mère «Band, Fessel». MEHL n (n) «мука»: соотносится с и.-е. корнем *mel- «zermalmen, schlagen, mahlen»: др.-в.-нем. melo, нидерл. meel, др.-англ. melu, др.-сев. mjol. MEHR adv «больше, более», ср. также нем. meist «больший, наибольший». Слова со значением «большой» в индоевропейском часто соотносятся со словами, имеющими значение «резать» («разрезать на несколько частей и тем самым увеличивать»): ср. и.-е. *mê- «большой» и и.-е. *mai- «резать, рубить, разрывать». Типологически ср.: англ. big «большой», но и.-е. *bheg- «zerschlagen»; лат. grandis «большой», но англ. to grind «молоть»; ирл. oll «большой», но и.-е. *pel- «schlagen, mahlen»; тох. A tsopats «большой», но литовск. dobti «schlagen», нидерл. dubben «stoßen, schlagen». Вместе с тем понятие «большой» непосредственно связано с понятием «гореть; огонь»: и.-е. *тег- «гореть»; типо- 1 Ср. также: ср.-в.-нем. merot, mert «flüssige Speise aus Brot und Wien». Вода понималась как плетение (и.-е. *тег- «плести»). Важно учесть и.-е. корень *mä-l*meu- «feucht, naß». Как огонь, так и вода, согласно древним поверьям, обладали свойством очищения: ср. .и-е. *mer- «reinigen». 325
M. M. Маковский логически ср. англ. big «большой», но и.-е. *bhok- «гореть»; лат. grandis «большой», но и.-е. *gher- «гореть»; ирл. oll «большой», но и.-е. *pel- «гореть»; русск. большой, но и.-е. *bhel- «гореть» (буквально «увеличивающийся, как огонь»). Ср. также: русск. великий, но и.-е. *це1- «reißen»; англ. large «большой» < франц. large «широкий», но др.-сев. lerkadur «bruised». С другой стороны, ср. русск. диал. жаровой «высокий». MEIDEN ν «избегать; уклоняться от чего-л.»: соотносится с и.-е. *mei- «двигаться» (ср. русск. миновать, лат. теаге «идти, двигаться», кимрск. mynet «идти, двигаться»). Ср. без преформанта: и.-е. *ei- «двигаться». MEINEID η (m) «ложная присяга, клятвопреступление». Ср. др.-сев. mein «schlecht, böse», др.-англ. man «niedrig, schlecht, falsch», др.-сев. meinn «schädlich, schlecht» (вторая часть слова - нем. Eid «клятва»). Можно полагать, что все эти слова соотносятся с индоарийск. *manthana «kindling fire by friction»: огонь как губительное начало, источник вреда, источник пожара1. MEINEN ν «полагать, думать, подразумевать, высказывать мнение»: соотносится с и.-е. корнем *теп- «denken, geistig erregt sein»: ср. форму без преформанта: и.-е. *шг- «душа, дух». Ср.: др.-в.-нем. meinen «sinnen, (nach)denken, seine Gedanken auf etwas richten», др.-ирл. mian «Wunsch, Verlangen»; англ. to mean, нидерл. menen, русск. мнить. Сюда же нем. устаревшее слово Minne «любовь». MEISSEL η (m) «резец, дубило, долото»: соотносится с и.-е. *mal· «hauen, schneiden»: ср. др.-в.-нем. meijil (meijan «zerschneiden»), гот. maitan «резать», др.-ирл. mael «kahl, ohne Hörner. MELDEN ν «извещать, сообщать; докладывать, доносить о чём-л.»: ср. и.-е. *meldh- «rituelle Worte an die Gottheit richten» (Pokorny: 722); cp. и.-е. *mat- «слово», др.-англ. madelian «reden, sprechen», зендск. mathra «Wort», др.-инд. mantras «Spruch, Lied», mantrayami «ich spreche», гот. mathljan «reden», а также др.-в.-нем. mahalen «sprechen» и с элизией: хет. mälta «recite», др.-англ. to mal «издавать звуки». Ср. также арм. malVem «ich bitte», прусск. maddla «Bitte, Gebet», литовск. meldziù: meTsti «bitten, beten». Все эти слова восходят к и.-е. *wû/-«schneiden, hauen» (ср. и.-е. Типологически ср.: др.-в.-нем. lahan «причинять вред», но и.-е. *leg-/*lek- «гореть» (др.-англ. lieg «огонь»); и.-е. *ghal- «вред; вредить», но и.-е. *ghel- «гореть, сиять»; и.-е. *#ег- «гореть», но русск. вред, вредить. Возможна, однако, связь первой части рассматриваемого немецкого слова с и.-е. *mai- «hauen, schneiden»: типологически ср. др.-в.-нем. lahan «наносить вред», но и.-е. *lek- «резать, рвать» (нем. Lehe «Sense»); русск. вред, но и.-е. *цег- «schneiden, reißen»; и.-е. *skend- «schneiden, reißen», но нем. schädigen «наносить ущерб, вред». 326
Этимологический словарь современного немецкого языка *mad~ «sign, mark»: Mann: 724): *mei- «binden» (синкретизм значений»); слова со значением «издавать звуки» изначально восходят к значению «бить, разрывать» (удар, разрыв, по поверьям древних, как и Слово, символизировали божественное создание Гармонии). Типологически ср.: др.-англ. saxgan «говорить», но и.-е. *sek- «рассекать»; др.-прусск. gerbt «говорить», но др.-англ. ceorfan «резать», нем. kerben «делать надрезы, зарубки»; и.-е. *Ы- «резать», но литовск. biloti «говорить»; нем. диал. Lehe «серп», русск. диал. дожить «кастрировать», но греч. λέγειν «говорить». Логос символизировал божественное сотворение Мироздания, которое мыслилось как разрывание Хаоса и создания Порядка (отсюда языческий обряд разрывания жертвы, обычно животного). С другой стороны, в древности считалось, что Слово уподобляется жидкости: как и жидкость, Слово «течет»: ср. и.-е. *mad- «get wet, be wet» (Mann: 724). Вместе с тем Слово, согласно верованиям язычников, - первотворение Божества: ср. арм. mat'al «юный»: типологически ср. и.-е. *цег- «издавать звуки», но тох. A wir «новый, молодой», и.-е. *ker- «издавать звуки», но индо-арийск. kora «новый». С рассматриваемым немецким словом ср. русск. молодой. С другой стороны, Слово в древности уравнивалось с Божеством, олицетворяемым земноводными: ср. валлийск. mad «reptile»; латышек, matenis «black water snake». В древности Слово олицетворяло Середину (др.-инд. madhya- «середина») - символ Божества, Совершенства, Неба, средоточия божественной Энергии. Ту же символику имел и Круг (др.-инд. mandala «круг»). Кроме того, Слово - символ недоступного человеку божественного Бессознательного (ср. др.-инд. mad «бессознательное»). Не подлежит сомнению связь немецкого сова melden и и.-е. *madher- «синий» (символ Божества и всего божественного): звук в древности осмыслялся как Божество, которое могло олицетворяться Краской. MENGEN ν «смешивать, перемешивать»: это слово соотносится с и.-е. *men-ek «zusammendrücken, kneten» (Pokorny: 726), греч. μάσσειν «kneten», литовск. minkyti «месить тесто», русск. мягкий. MERKEN ν «замечать»: соотносится с и.-е. *mereg- «Rand, Grenze» > «begrenzen, kennzeichnen» > «bestimmen, bemerken»1. MESSE η (j) «месса»: соотносят с лат. missa «das Fortlassen, Entlassung» < mittere «schicken, senden, entlassen». В IV веке слово приняло значение «Gottesdienst» на основе заключительной фразы литургии: ite, missa est «geht, es ist Entlassung»; ср. также формулу itet missa est contio «geht, die Versammlung ist entlassen». Типологически ср.: русск. определить, но русск. предел. 327
M. M. Маковский Омонимичное слово Messe имеет значение «ярмарка» (ср. и.-е. *mei- «менять, обменивать», первоначально - «приносить жертву божеству»). Необходимо иметь в виду следующее. Значение «ярмарка» в индоевропейском часто соотносится со значением «сакральное действо», «языческое празднество, массовое почитание языческих божеств»: ср., например, гот. dulps «религиозное действо, праздник» (ср. прусск. tuldisnan «радость»), но нем. диал. Dult «ярмарка»; лат. feriae «религиозное действо, праздник», но франц. foire «ярмарка»; русск. вос-торг («экстаз»), но латышек, tirgus «рынок», русск. торг. В связи с этим можно полагать, что нем. Messe «ярмарка» (первоначально «сакральное действо»: быстрое движение, религиозное саморанение и кровопускание, экстаз) соотносится с и.-е. *mei-/*mai- «резать» > «гнуть» > «быстро двигаться» > «радоваться» (сжимать мышцы лица) > «становиться, превращаться, изменяться» (< «гнуть») > «приносить жертву» (< «гнуть») > «бороться» > «громко взывать к божеству»: ср. норв. диал. masa «mühsam, arbeiten»; швед. диал. mas «Anstrengung», осет. mizd «награда»; интересно сопоставить карийск. mas «божество»; др.-инд. mis «sich öffnen» (вскрытие вен во время сакрального действа); норв. диал. mesa «schwatzen, sprechen»; тох. A mäsk «devenir, être», но с другой стороны, хет. massiya- «vanish» (жизнь как одновременно бытие и небытие): ср. др.-инд. mis «entstehen»; др.-инд. misa «Vorwand, Schein» («обман» злых сил, «обман» смерти); литовск. masinîi «lure, seduce», норв. mase «struggle»; ср. и.-е. *mas-l*mes- «squeeze, press, crush», и.-е. *шё- «heftigen und kräftigen Willens sein, heftig streben»; *шш- «beschmutzen, beflecken» (язычники обмазывались краской, которая служила оберегом); русск. месть; ср. также: др.-инд. mah «verehren, feiern; sich erfreuen»; др.-инд. moh «Betäubung» (ср. др.-англ. ä-masian «betäubrn, erstaunen»; шведск. mosig «berauscht», шведск. masa «langsam sein»), ср. норв. mosen «heiß»; др.-инд. mah «darbieten, schenken» (приносить жертву) < «biegen». MESSING η (η) «медь» (желтая); «латунь». Следует учесть литовск. mèsti «werfen, hinwegwerfen, wegschleudern» > meslas «навоз, помет». Типологически ср. нем. Wolfram < Wolf «волк» +ср.-в.-нем. ram «Schmutz, Ruß»; нем. Kupfer «медь», но греч. κόπρος «навоз, помет»; ср. также Kobalt «кобальт», но нем. Kobold « домовой»; Nickel «никель» < нем. Nickel «Kobold». Уничижительные названия металлов широко практиковалось горнорабочими, если найденный металл не оправдывал их надежды (например, если они искали благородные металлы, а обнаружили железо). С другой стороны, в древности уничижительные названия металлов использовались для отпугивания «злой силы», мешавшей их добыче, и в целях табу. 328
Этимологический словарь современного немецкого языка Можно еще принять во внимание хет. mit- «красный» (и.-е. *mei- «flimmern») или осет. met, mit «снег» («блестящий»). Типологически ср.: хет. harki «серебро», букв, «белый» (ср. шумерск. соответствие KU BAB-BAR); хет. dankui «олово», букв, «темный» (шумерское соответствие NAGGA); хет. sul(a)i~ «свинец», букв, «синеватый» (шумерское соответствие A.BAR); хет. parkui «бронза», букв, «светлый» (шумерское соответствие ZABAR). Ср.: A.M.Polvani. La terminologia dei minerali nei testi ittiti. Roma, 1988. Следует учесть также: валлийск. mes, бретонск. mez «желудь» (руда в виде комков, напоминающих желудь)1. Следует обратить внимание также на следующее обстоятельство. Металл в древности олицетворял половую потенцию мужчины, считался мужским производящим началом. В этой связи немецкое слово Messing «латунь» можно сопоставить с лат. mas «männlich, männlichen Geschlechts». Это последнее слово непосредственно соотносится с и.-е. *mä- «fließen, naß»: излияние мужского семени метафорически могло соотноситься с льющимся расплавленным металлом. Типологически ср.: лат. metallum «металл», но лат. mentula «мужской половой член»; ирл. eadam «железо», но греч. αιδοίο ν «половые органы»; др.-инд. varista «медь» и лат. vir «мужчина», а также и.-е. *иег- «лить» (тох. A war «вода; жидкость»). Возможна, однако, связь нем. Messing с тох. A masäk «lien, union, jointure» (латунь представляет собой соединение меди и цинка). METALL η (η) «металл». В древности металлические изделия заговаривали (речь идет о заговаривании оружия или закалке металла посредством заговора): ср. лат. metallum «металл» < греч. μεταλλον «копь, шахта», но др.-англ. тзфИап «говорить», валлийск. medd «он говорит». Типологически ср.: др.-инд. varista «медь», но и.-е. *цег- «говорить»; др.-инд. hira «железо», но и.-е. *ker- «говорить»; кимрск. mael «сталь», но шведск. mal «язык». Значение «металл» может соотноситься со значением «сердцевина, внутренний дух руды, из которой выплавляется металл»: ср. нем. Metall, но лат. medulla «Mark», нем. Mittel «середина», ирл. meadal «живот, недра» (ср. алб. madén «недра»). Типологически ср.: кельтск. таеп «руда», но др.-инд. mainyu- «душа». Слово Metall соотносится также со значением «брать, получать, добывать»: ср. кимрск. meddu «possidere», 1 Согласно традиционной этимологии, немецкое слово Messing связывают с названием народа Μοσύνοικοι, жившего на северо-востоке Малой Азии и, согласно сообщениям древних, обладавшего бронзой. Название народа Μοσύνοικοι < греч. μόσσυν «turmartiges Gebäude aus Holz, Holzbau» (слово заимствовано из персидского) буквально означает «die deren Haus ein Holzbau ist»: cp. O.Schrader, IF, 17:31. С другой стороны, ср. новоперс. mys > киргизск. moes «медь». 329
M. M. Маковский исл. miöill «Vermögen, Eigentum». Типологически ср. ирл. eadam «железо», но ирл. edim «беру», «получаю»; др.-инд. varista «медь», но и.-е. *цег- «брать». Металл считался олицетворением внеземной жизненной силы и половой потенции: ср. лат. metallum «металл», но лат. mentula «pénis», арм. ma'tal «юный, молодой, полный жизненной силы»; типологически ср.: ирл. eadam «железо», но греч. αιδοίο ν «половые органы». Некоторые авторы считают, что слово Metall соотносится с др.-евр. metzulüh «глубина, бездна» > «шахта»: H.Lew у. Die semitischen Fremdwörter im Griechischen: 132. MILCH η (/) «молоко». Это слово соотносят с и.-е. *melg- «abstreifen, wischen, reiben, drücken» (буквально «то, что выжимается»). Типологически ср. арм. kat «молоко», но арм. kaîel «выжимать, нажимать». Согласно древним поверьям, молоко считалось символом вселенского Порядка, Гармонии, Связи: ср. тох. A mälk «mettre ensemble, joindre». Кроме того, молоко было предметом жертвоприношения: ср. и.-е. *(m)lek~: лат. lac «молоко», но др.-англ. lac «жертвоприношение». Молоко было предметом религиозного почитания: ср. и.-е. *mjk- «numb, dumb, silent»; одним из важнейших видов молитвы было молчание: ср. русск. молоко, нем. Milch, англ. milk, но русск. молчать; типологически ср.: кельтск. *seigis «молоко», но греч. σιγάω «молчать», ср. и.-е. *seng- «religiös vortragen»; и.-е. *siteidh- «Milch», но др.-англ. swedrian «остановиться, прекратить»; др.-в.-нем. dagën «молчать», но осет. dog «молоко». Молоко олицетворяло божественную силу огня (ср. и.-е. *molkos «fuel, fire») и творческие потенции Божества [ср. и.-е. *(m)lek-, лат. lac «молоко», но польск. legnac «breed», греч. ληκαω «coire»]. В дериватах и.-е. *mel-/g-/k- «молоко» четко прослеживаются семантические варианты «мокрый, сырой» и «гладить, проводить полосу, нажимать» (ср. лат. mulcere «гладить, успокаивать, ласкать» и чешек. mlky «сырой»). Возможно, сюда же следует отнести и гот. milhma «облако» (облако как вместилище дождя). Понятие «молоко» может соотноситься с понятием «дождь» (молоко небесных коров): ср. англ. диал. miggle «to drizzle, to rain slightly»; типологически ср. осет. dog «молоко первого удоя» и русск. дождь, MILZ п (J) «селезенка». Слова со значением «внутренние органы брюшной полости» считались в древности вместилищем Огня и Души и в связи с этим могли соотноситься, с одной стороны, со значением «двигаться, движение», а с другой стороны, - «север», «холод», «мороз» или «юг», «жара» (и соответственно «холодная погода» или «жаркая ззо
Этимологический словарь современного немецкого языка погода»): ср. А.Е.Аникин. Опыт семантического анализа праславян- ской омонимии на индоевропейском фоне. Канд. дис. М., 1983. Типологически ср. в связи с этим: болг. плезя «селезенка», но русск. ползти; русск. диал. кема «живот», но болг. зима «селезенка» и норв. диал. keima «раскачиваться взад и вперед», kima «крутиться», англ. skim «скользить»; др.-англ. réada «желудок коровы», осет. rud «кишки, живот», но др.-англ. ridan «двигаться», др.-ирл. riadaim «ехать»; rethim «бежать»; нем. Leber «печень», но исл. lab «leise Gehen», labba «schleudern»; нем. Niere «почка» (орган тела), но др.-англ. snierian «спешить», др.-инд. nrtyati «танцевать». Следует учесть: и.-е. *mer-/*mel- «flimmern, funkeln, brennen»: *bher- /*bhel- «brennen» и одновременно «sich bewegen». Вместе с тем следует принять во внимание: и.-е. *melk-/*melgh- «streichen, schlagen» («высекать огонь»), латышек, melzu «schwellen», латышек, milzis «Riese» (вздымание огня: ср. и.-е. *mel- «herverkommen, hervorragen»). Интересно сопоставить: исл. molla < *melg- «stilles Wetter bei druckender Wärme»; др.-сев. mjoll «trockener Neuschnee»; исл. mulla «schlechtes Wetter, dichter Schneefall». Значение «гореть» непосредственно связано со значением «замерзать» (ср. русск. мерзнуть; типологически ср. литовск. silti «нагревать», но литовск. salti «морозить» и литовск. kélti «двигать, двигаться»). Селезенка - орган, способствующий перевариванию пиши: ср. англ. to smelt, нем. schmelzen «verbrennen, verdauen», др.-сев. melta «verdauen, schmelzen»: и.-е. *mel- «zermalmen, schlagen, mahlen». Селезенка, как и другие внутренние органы, в древности служили для предсказания будущего, в связи с чем немецкое слово Milz можно сопоставить с и.-е. *mel- «знак» (ср. также др.-англ. mœl «речь, предсказание»), хет. malt «sprechen, weissagen». Возможна также связь с и.-е. *mel- «(сверхестественная) сила». Не исключено, однако, что первичной метафорой было обозначение цвета: ср. латышек, melns «черный», литовск. melynas «синий» (синий цвет - символ всего неземного). Ср.: H.Petersson. Die indogermanischen Wörter für Milz. - Berlin, 1909. Вместе с тем возможна связь с литовск. milztis «schwellen, anschwellen» (ср. литовск. milzinas «великан») или с и.-е. *mel- «выступать вперед, выпирать». В связи с этим следует принять во внимание англ. диал. melt «язык» (орган тела) и ирл. meallt «молния» (древние уравнивали внутренние органы с языками пламени: ср. и.-е. *mel- «гореть»; типологически ср.: др.-инд. pilhan «селезенка», но и.-е. *pel- «гореть»; русск. селезенка, но и.-е. *selg- «гореть, сиять»; франц. rate «селезенка» < лат. radius «луч»). Ср. еще: др.-инд. milati «zusammenbinden» (переплетение языков пламени). Древние считали, что Селезенка - источник зла (ср. и.-е. *mel- «Schaden»). 331
M M. Маковский MIST η (m) «навоз»: др.-в.-нем. mist, гот. maihstus, нидерл. mest. Значение «навоз, грязь» может соотноситься со значением «груз»: в этой связи следует сопоставить гот. maihstus «навоз», нем. Mist «навоз» и латышек, smags «тяжелый»; типологически ср.: русск. груз, но русск. грязь; др.-сев. ßungr «тяжелый», но англ. düng «навоз»; гот. kaurus «тяжелый», но греч. σκώρ «навоз»; англ. bürden «груз», но польск. brud «грязь». Можно, с другой стороны, сопоставить нем. Mist, гот. maihstus «навоз» с и.-е. *meigh-stu «harnen»: др.-инд. méhati, авест. maëzaiti «harnt», тох. В miso «Urin», арм. mizen «harne», лат. mingo «harne», сербско-хорв. mïzati «harnen», литовск. mizti «harnen». Можно наметить и другой путь развития этого слова: и.-е. *mai- «schneiden» > *mei- «bewegen» > «werfen» > *mai- «beflecken, beschmutzen» (литовск. mèsti «бросать»: литовск. médias «навоз, помет»). Ср. и.-е. *mag-l*mak- «бить, рвать, нажимать; тащить» (ср. А.С.Мельничук //Мовознавство. 1980, №6): и.-е. *mei-l*mâ- «лить» (с другим преформантом: и.-е. Hei- «лить»; *rei- «лить»; *sei- «бросать»). Типологически ср.: и.-е. Ней- «резать, отрезать», но Ней- «грязь, навоз» (букв, «отброс»); литовск. dizti «снимать шкуру», но др.-англ. dyö «навоз»; и.-е. *bhau- «бить, толкать», но англ. диал. Ьип, нем. диал. Büni «навоз»; литовск. diegt «бить, резать», др.-инд. dingim «жму», но англ. düng, нем. Dung «навоз», шведск.диал. dünken «мокрый». Возможно и другое семантическое развитие: кельтск. *mag- «гореть» < и.-е. *mei- «гореть», но гот. maihstus «навоз» (букв, «то, что горит, то, что бросают в огонь»). Типологически ср.: и.-е. *цег- «гореть», но др.-англ. worthing «грязь, навоз»; и.-е. *pel- «гореть», но англ. filth «грязь»; и.-е. *dheg- «гореть», но англ. düng «навоз»; и.-е. *ker- «гореть», но др.-англ. scéarn «навоз». Значение «бросать, набрасывать» могло переходить в значение «покрывать (крыши домов) навозом, набрасывать (на крыши домов) навоз»: типологически ср. нем. Dung «навоз», но литовск. dengti «покрывать». Далее следует отметить, что понятие «навоз» связано с понятием «богатство, сокровище»: дело в том, что значение «гореть» соотносится со значением «богатство» (домашний очаг; огонь, в который бросают навоз»): ср. кельтск. *mag- «гореть», но др.-англ. тадит «Schatz» < *mag-sto (ср. гот. maihstus «навоз»). Типологически ср.: англ. turd «навоз», но литовск. turtas «Schatz»; англ. диал. worthing «жидкий навоз», но нем. Wert «ценность, стоимость». MIT ргер «с, вместе с» соотносится с и.-е. *mei- «binden, verknüpfen», *mai- «zerschneiden» (синкретическая пара): ср. авест. mi θ- «coire», литовск. mantà «Habe, Besitz, Schatz». В конечном итоге восходит к и.-е. *mei- «гореть, охватывать огнем»: перед нами форма с преформантом т- от и.-е. *ai-/*ei- «гореть»; ср. формы с другими преформантами: и.-е. 332
Этимологический словарь современного немецкого языка *dei- «brennen», *bhei- «brennen», *kai-/*kei- «brennen»; Hei- «brennen»; *rei- «brennen». Ср. также и.-е. *med- «schwellen». MITTE η (f) «середина». Середина в древности считалась местом расположения Вселенной в Мироздании, символом святости, божественной благости и сверхъестественной силы. Вселенная олицетворялась Мировым Древом, стоящим посредине Мироздания (ср. литовск. médis «дерево») типологически ср. латышек, videjs «средний», но др.-англ. widu «лес, дерево»; тох. A arinc «сердце, середина», но хет. aras «лес; дерево»), и шестом (ср. и.-е. *?nad- «шест»): язычники поклонялись столбам. Понятие середины связано с понятием «разрывать, резать»: дело в том, что Божество создало Вселенную, разорвав Хаос посредине1: ср. гот. maitan «резать, разрывать». Храм в древности, по верованиям язычников, мог стоять только в середине того или иного пространства: ср. др.-инд. madih «дворец». Середина считалась источником исцеления: ср. лат. medeor «лечить». Середина - продуцирующее начало: ср. авест. mi θ- «coire» и нем. Mitte «середина»; тох. A arinc «сердце, середина», но тох. A ar- «produire, faire naître». Согласно древним представлениям, рождение связано с Борьбой: ср. др.-инд. midham «Streit». MODER η (m) «гниль, затхлость, плесень»: др.-в.-нем. moder «in Verwesung übergegangener Körper, Sumpfland, Moor»; англ. mud «грязь», средненидерл. modder «Schlamm, Kot», др.-инд. mütram «Harn», авест. тйвга- «Kot»: и.-е. *meu-l*meut- «feucht, modrig». Возможно, однако, и другое истолкование рассматриваемого немецкого слова. В древности синий цвет символизировал тленность всего земного, а также исчезновение: ср., в связи с этим и.-е. *modhro- «blau» (Pokorny: 747). MÖGEN ν «мочь, быть в состоянии». Понятие Силы в древности обычно соотносилось с понятием Огня: ср. кельтск. *mog «огонь», и.-е. *mog- «двигать, крутить»: тох. А тик «сила, мощь» (сила огня). Сюда же русск. по-могать. Ср. без преформанта: арм. ogi «дух, душа» (огонь - символ души), а также с другими преформантами: и.-е. *dheg-l*dhog- «гореть», *leg-/*log- «гореть»; *rog~ «гореть». Типологически ср.: и.-е. *gal- «мочь» (валлийск. gall, бретонск. galt), но и.-е. *ghel- «гореть»; латышек, varêt «мочь», но и.-е. *цег- «гореть; огонь». Понятие «огонь» непосредственно связано с понятием «мять; рвать» (огонь жжет, «режет») и соответственно с «мочь» (сила огня): ср. и.-е. Ср. др.-англ. middan-géard «Welt»; «Menschheit», буквально «место, находящееся посредине». 333
M. M. Маковский *mak- «нажимать, мять, резать» (греч. μάχων «режущий»), но нем. mögen «мочь»: типологически ср.: и.-е. *ker- «резать, рвать», но арм. karem «могу»; и.-е. *тег- «тереть, резать», но арм. mart'em «могу, умею»; и.-е. *(s)ken(d) «рассекать, разрубать», др.-англ. cinan «рассекать», но нем. können «мочь»; кимрск. geleu «нож», хет. iskalla «разрезать», но литовск. galeti «мочь, быть в состоянии», литовск. galià «сила». С другой стороны, при этимологизации немецкого слова mögen интересно учесть осет. myg, mugœ «сперма», осет. myggag «семя», «род, клан» (В.И.Абаев. Историко-этимологический словарь осетинского языка. - Т.Ш. - С. 137). Типологически ср. нем. können «мочь», но гот. kuni «род». MOHN η {m) «мак». Соотносится с русск. мак1 и далее с и.-е. *так- «Beutel» (семена мака находятся в «мешочке»); индоарийск. méfia «bewilderment, swoon», др.-инд. muh «verwirrt, dumm» (опьянение от мака: ср. русскую идиому быть под мухой «опьянеть»), др.-англ. так «importunus». Возможно, сюда же др.-инд. mohi «ночь». В древности считалось, что во время сна жизненно важные органы «уменьшаются», выделяя при этом жидкость. Сознание человека, ясное понимание окружающего мира, по древним представлениям, зависело от сухости вдыхаемого воздуха. Вот почему животные, которые вдыхают воздух «из земли» и едят более влажную пищу, отличаются меньшим интеллектом, чем человек. Слова со значением «спать» могут восходить к значению «жидкость, сок»: ср. и.-е. *так- «feucht, naß». Типологически ср.: и.-е. *syep- «спать», но тох. A wip «влага; мокрый». MÖHRE η if) «морковь»: др.-в.-нем. mor(a)ha, ср.-в.-нем. morhe, morche, тоге, также mörhe, др.-сакс. moraha, др.-англ. тоги, тоге соотносятся с русск. морковь, чешек, mrkev, сербско-хорв. mrkva, греч. βράκα va «wild wachsendes Gemüse». Морковь - это Корень (ср. англ. диал. тоге «корень, но также др.-инд. mula «корень»). Понятие Корня связано с понятием Божественного Зачатия, с понятием Начала Начал: ср. шведск. börja «начинать». Типологически ср.: латышек, sakne «корень», но латышек, säkt «начинать»; русск. корень, но индо-арийск. kora «новый, молодой»; гот. waurts «корень», но тох. A wir «новый, молодой». Корень - символ Вечности, божественного времени: ср. лат. тога «Zeit, Weile» (также «Verzögerung; Aufenthalt, Rast»; типологически ср. гот. hweila «время», но др.-инд. cira «delay», qies «rest»). Подобным же образом можно сопоставить: др.-инд. mula «корень», но гот. mel «вре- Ср.: др.-в.-нем. maho, ср.-в.-нем. mage (h), mähen «мак», а также форма со стяжением man (стяжение *так-по): XIII в. 334
Этимологический словарь современного немецкого языка мя»; гот. waurts «корень», но и.-е. *цег-теп «время»; русск. корень, но греч. χρόνος «время, вечность». В древности корень считался источником сверхъестественной силы, в том числе и фаллической: ср. др.-инд. murch «stark; verstärken, festigen», «erstarken, sich verdichten»: и.-е. *bhrg- «stark sein»; др.-инд. brhati «vermehren, stärken» (nar.fortis «сильный»): ирл. brig «сила». С другой стороны, ср. греч. βράκειν «coire». Фаллическим символом в древности считался Гребень: ср. др.-инд. mrksa «Kamm» (типологически ср. лат. pecten «гребень», но также «женский половой орган»). Сила в древности отождествлялась с Богатством: ср. англ. диал. morgs «money»; murk «a secret hoard of money» (EDD IV: 161; 208). Ср. также литовск. brangùs «teuer, kostbar». Язычники воспринимали растущие из земли растения как Огненную Вертикаль: ср. и.-е. *merk- «гореть». Типологически ср.: и.-е. Ge-müse «овощи», но англ. диал. to mose «гореть»; русск. плод, но и.-е. *pel~ «гореть»; лат. legumen «овощ», но др.-англ. lieg «огонь»; лат. (h)olus «овощ», но и.-е. *kel- «гореть» (ср. и.-е. *el- «гореть»). Значение «гореть» непосредственно связано со значением «делаться спелым, зрелым»: ср. типологически: и.-е. *a%eg- «гореть» (греч. αυγή «ослепительный свет»), но и.-е. *a#ig- «Grasart» (Pokorny: 88): *ö#g-, *augg- *ацек- «расти»: нем. wachsen «расти»: русск. овощ. Ср. хет. marhata- «succeed, grow». Язычники съедали (ср. и.-е. *bher- «есть, съедать», а также арм. marsem «digest») овощи и фрукты в ритуальных целях: съедание символизировало клятву или молитву. Понятие съедания тесно связано с понятием горения: сакральный огонь «съедал» жертвоприношения. В этой связи интересно сопоставить и.-е. *тгк- «брать, хватать», с одной стороны, и литовск. margas «пестрый» - с другой (цветовые чакры горящего сакрального огня). Важно принять во внимание авест. bereg «ритуал». С точки зрения символики язычники приравнивали животный мир к растительному: ср. ирл. гор «животное», но др.-англ. rippel «низкорослый кустарник», англ. shrub «курс»; нем. Tier «зверь», но др.-инд. tr- па «трава»; др.-англ. haefer «козел», лат. сарег «козел», но нем. Hafer «овес»; русск. овца, лат. oves, но русск. овес, русск. ветла, но лат. vitulus «теленок»; др.-инд. kusa «трава», но русск. коза. В связи с этим рассматриваемое немецкое слово Mohr «морковь» можно сопоставить с др.-инд. mrga «зверь», murg «птица». Растение - оберег (ср. русск. берегу). Будучи символом Огня, морковь (как и другие растения) олицетворяла движение (тох. A mär- «двигаться») ввысь (ср. тох. А тгас «вершина, верх», др.-инд. marga «путь»). С другой стороны, понятие 335
M. M. Маковский Огня тесно связано с понятием воды, жидкости: ср. ирл. bracht «сок, жидкость» (сперма), русск. морс1: из сока растений, в том числе и моркови, в древности изготовляли опьяняющий напиток, применявшийся при возлиянии. Растения (в том числе и морковь) в древности метафорически рассматривались как Меч, разрезающий Землю: ср. греч. μάχαιρα «нож, меч», лат. тисго «нож». Все рассмотренные значения восходят к и.-е. *mrk-l* mrq- «бить»/ «гнуть, сгибать», которые могли переходить в значение «ком, комок, клубень». Ю.Покорный соотносил рассматриваемое немецкое слово с и.-е. *mrk- «eßbare Wurzel, Mohrrübe» (Pokorny: 750). Как и другие растения, морковь - предмет жертвоприношения: ср. др.-инд. barhis «Opferstreu». Морковь была тесно вовлечена в языческий ритуал, уподоблялся бушующему огню (ср. греч. μάργος «rasend, wild, verrückt» < «Feuer»), она считалась символом очищения (ср. др.-инд. mrj «reinigen»; mrja «Reinigung»), Гармонии и Порядка (ср. тох. A mälk- «mettre ensemble, joindre»), a также служила предметом религиозного почитания и, в частности, использовалась в ритуале молчания (ср. др.-инд. ni-mrgra- «quiet, still»). Конечным результатом языческого ритуала был экстаз; напиток, приготовленный из морковного сока, во многом способствовал наступлению экстаза: ср. др.-инд. murch «ohnmächtig, betäubt». Ср. В.М.Иллич-Свитыч // Этимологические исследования по русскому языку. I. М., 1960:16 и ел. MOND η (m) «луна»: др.-сев. mani, др.-в.-нем. тапе, др.-англ. moni, гот. тепа, др.-инд. mas, тох. A man «луна; месяц». Можно полагать, что мы имеем здесь дело с и.-е. корнем *mei- > *mei-no «гореть» (ср. парное слово: гот. glit-munjan «shine, burn», где glit- соотносится с и.-е. *ghel- «гореть»; ср. еще индоарийск. *manthana «kindling fire by friction») > и.-е. *mei- «двигаться» (ср. русск. миновать, кимрск. mynet «двигаться, идти») > и.-е. *mei- «wechseln, tauschen» (русск. менять, меняться): и.-е. *mei- «power» (тох. В maiyya «power», ср. *menos «power»: Mann, 757). С понятием «сила, сильный» в древности связывалось понятие Ср.: литовск. brankinti «замачивать, размачивать»; англ. диал. brachen, brochen «каша на воде», русск. брага, англ. диал. bragget «пиво»; англ. диал. brack «наводнение в связи с оттепелью». В связи с фаллическим значение моркови (жидкость - фаллический символ) можно также сопоставить др.-инд. mrjay «jagen, erstreben». Вместе с тем вполне возможно, что немецкое слово Möhre соотносится с гот. brukan, нем. brauchen «употреблять, пользоваться», лат./'rugis «Frucht». 336
Этимологический словарь современного немецкого языка богатства (ср. латышек, manta «богатство»1), а также понятие Божества, которое олицетворялось Единицей (греч. μονός «один, одинокий») или Шестом (ср. англ. диал. man «a pillar»). Луна в древности была тотемом и идентифицировалась животным-тотемом: ср. и.-е. *mandos «young animal, foal, calf» (Mann, 730): типологически ср. лат. luna «луна», но тох. A lu «животное-тотем». С другой стороны, Луна - фаллический символ: ср. лат. mentula «мужской половой член», индоарийск. mani «glans pénis; clitoris»2. В этом плане символика Луны совпадает с фаллической символикой Рыбы (ср. др.-инд. mina «рыба»). Будучи связанной с Огнем, Луна в то же время соотносилась и с Жидкостью: ср. индоарийск. *mond «gruel-water», и.-е. *та-по «naß, feucht; fließend». Таким образом, Луна как женское начало может в то же время выступать в значении «мужская оплодотворяющая жидкость». В древности к Луне, как и к Солнцу, обращались с молитвой: ср. русск. диал. манеть «говорить, издавать звуки». Одной из форм молитвы в древности было молчание: ср. др.-инд. mauna «silent», индоарийск. *топпа «silent». Ср. К.А.Богданов. Очерки по антропологии молчания. СПб., 1998. Луна считалась местом пребывания душ умерших: ср. лат. mânes «души умерших»; др.-инд. mainyu «душа». Интересно соотношение слов со значением «луна» со словами, имеющими значение «металл»: ср. англ. тооп «луна», но ирл. таен «руда». Луна считалась символом смерти и болезни: ср. хет. menu «болезнь», др.-сакс, теп «плохой, злой», др.-англ. man «Bosheit, Sünde», menda «fault». Типологически ср. хет. arma «луна», но также «больной». Традиционно нем. Mond соотносится с и.-е. *тё- «messen». К тому же индоевропейскому корню обычно относят и нем. Monat «месяц». В древности год не делили на месяцы. Год символизировался Кругом (ср. др. инд. mandala «круг» - фаллический символ), повторяющим циклы природы, и изображался в виде змеи (ср. латышек, matenis «змея»), кусающей свой хвост: этот символ одновременно несет идею движения, непрерывности, самооплодотворения, вечного возвращения. Типологически ср.: и.-е. *uer- «гореть» - латышек, vara «сила» - нем. Wert «ценность, богатство», англ. worth «ценный, стоящий» - и.-е. *цег- «беречь» (луна как тотем); и.-е. *reg- «гореть» (лат. rogus «костер») - исл. rögg «сила, мощь» - нем. reich «богатый». Понятие Луны (огня) могло соотносится с понятием волшебства; в свою очередь значение «язык пламени» соотносилось со значением «рука»: руки играли большую роль в практике волшебства: ср. лат. manus «рука». 2 Типологически ср.: хет. arma «луна», но хет. armai «беременная». Луна олицетворялась Кругом (фаллический символ): ср. др.-инд. mandala «круг». 22 М.М. Маковский 337
M. M. Маковский Одни из языческих обрядов приурочены к периоду бесплодия и мрака (ср. индоарийск. mandala «увечный»; «бесплодный»), а другие - к сезону-небу с его теплом, светом и урожаем (ср. латышек, manta «богатство», др. инд. mana «Erzeugnis»). В соответствии с этим, с одной стороны, убивают, топят, вешают, бросают со скалы женскую часть года, а с другой стороны, увенчивают, женят, делают царем мужскую часть года, весну, лето. Эти обряды одновременны и слитны: они означают вечное возрождение природы (ср. и. е. *mei- «wechseln»), выборы нового царя и его венчание, а также общеплеменное оживление. Ср.: J.Sieg- mund-Schulze. Die Entwicklung der Monatsdarstellung. Diss. Berlin, 1951. MOOR η (ή) «болото, трясина, топь». Соотносится с и.-е. корнем *тег- «плести, переплетать» (жидкость и жидкая грязь как плетение): ср. нем. Meer «море», др.-сев. moerr «Sumpfland»; англ. тоог «заболоченная местность», англ. mire «жидкая грязь»; шведск.диал. тог «Buschwald». Вместе с тем, ср. др.-инд. таги- «пустыня» (ср. ст. MEER). MOOS η (л) «мох»: ср.-в.-нем. mos, англ. moss, др.-сев. mosi, др.-сев. myrr «болото», шведск. mossa «болото», русск. мох, литовск. musas «Schimmel auf saurer Milch»; muscus «Moos» < и.-е. *meu- «feucht, modrig». Следует, однако, иметь в виду, что мох, как и гриб, в мифопоэтике имеет фаллическое значение. При этом деторождение обычно изображалось как б о ρ ь б а : ср. в связи с этим литовск. musa «борьба». Тот же корень входит в английское слово mush-room «гриб» (вторая часть английского слова соотносится с др.-сев. (поэт.) гота «борьба»). Согласно древним поверьям, мох рассматривался как божество (ср. карийск. mus «божество»), которое обладает сверхъестественной силой (ср. тох. А тик «сила» и греч. μνκη «мох, плесень, гриб»). MORD л (т) «убийство»: соотносится с и.-е. *тег- «умирать» < и.-е. *mer- «aufgerieben werden» (ср. нем. mürbe «хрупкий, ломкий», morsch «дряхлый, хрупкий; гнилой»). Ср. др.-инд. mriyatë «умирает», литовск. mirti «умереть», лат. mors «смерть»; гот. таигрг, англ. murder «убийство». MORGEN л (ш) «утро»: др.-в.-нем. morgan, нидерл. morgen, др.-сев. myrginn, morginn, morgunn, гот. maurgins <: и.-е. *тег- «гореть». К тому же корню относятся: др.-инд. markah «Verfinsterung der Sonne»; русск. диал. морок «темнота, туман», русск. морочить, литовск. markstytis «blinzeln», русск. мрак < и.-е. *mer- «flimmern, funkeln» (энантиосемия: «свет-темнота»). Ср. еще: литовск. mirgeti «to shine»; др.-инд. marici «beam of light». Значение «свет» соотносится со значением «гнуть, гнуться, переплетаться» (о языках пламени): и.-е. *mer- «biegen», но также со значением «тереть» (высекать огонь): и.-е. *mer- «reiben, aufreiben». 338
Этимологический словарь современного немецкого языка MÖWE η if) «чайка». Соотносится с и.-е. *теи- «двигаться»: типологически ср. русск. чайка, но и.-е. *kei- «двигаться»; др.-инд. golayati «двигаться», но англ. gull «чайка»; ср. также др.-инд. mivan «ветер». Следует иметь в виду, что птица в древности считалась вместилищем души: ср. хет. muwas «душа». Можно, однако, соотнести рассматриваемое слово с тох. В maiwe «маленький, молодой»: типологически ср. русск. птица, др.-инд. pdtas «детеныш животного». Обстоятельное исследование рассматриваемого корня ср. В.Н.Топоров //Этимология 1981. М, 1983. MUCKE η (/) «каприз, норов, причуда». Соотносится с и.-е. корнем *теи- > *тик-/*ток- «naß, feucht»: в древности различали «хорошие» и «плохие» соки в организме. «Плохие» соки могли привести к болезни, своенравию и безумию. MÜCKE η (f) «комар». Согласно языческим представлениям, насекомые являются вместилищем божественной силы (как злой, так и доброй: ср. тох. А тик «сила»). Кроме того, насекомые отождествлялись с Божеством (карийск. mus, mas «божество»); насекомое олицетворяло также Бытие и Вселенские Катаклизмы (ср. тох. A mäsk «быть, существовать; превращаться») и имело фаллическую символику (ср. нем. диал. mögelig «brünstig»; нем. диал. Майке «куча, рой»). Божественная Сила в древности связывалась с Бездной (греч. μνχος «бездна»). Бездна - это и творящее, деятельное начало (творящим началом считалась Тьма, Ночь: ср. др.-инд. moki «ночь»; кроме того, творящим фаллическим началом считалась туфля: ср. индо-арийск. *тоса- «shoe»)1, божественное совершенство, символ силы, спасения, но также путь в Потусторонний мир, дверь между неизвестным и известным, видимым и невидимым, между внешним и внутренним, между опасностью и безопасностью, между светом и тьмой. С другой стороны, насекомые считались вместилищем Огня: ср. кельтск. *mog- «огонь». Вместе с тем рассматриваемое немецкое слово, безусловно, соотносится с лат. тисго «нож», тох. A mokçi «нож» (жалящее насекомое или на-секомое). Нож (божественный Пенис) - символ творения: Божество своим Пенисом разорвало Хаос и создало Мироздание. Наконец, понятие насекомого могло соотноситься с понятием Движение: ср. литовск. mùkti «убегать, удирать», русск. мчаться, англ. диал. mooch «убегать», и.-е. *moksos «быстрый». См. ст. MAUS. В древности считали, что зачатие могло произойти и тогда, когда женщина случайно проглотила насекомое. Зачатие и рождение ребенка - это отражение божественных метаморфоз, божественных катаклизмов. 22* 339
M. M. Маковский MÜDE adj «усталый, утомленный»: др.-в.-нем. muodi, нидерл. moede, др.-англ. тере, гот. afoiauips, а также русск. маятъ\ ср. с другим расширителем: лат. moliri «mit Anstrengung in Bewegung setzen», греч. μώλος «битва, бой» Соотносится с и.-е. корнем *mo- «sich mühen» (Pokorny: 746), который в свою очередь соотносится с и.-е. *теи- «двигать, двигаться» и с формой без преформанта *аиэ- «sich mühen, anstrengen» (Pokorny: 84). К тому же корню относится и нем. mühen «напрягаться, трудиться, стараться». MÜHLE η (/) «мельница»: соотносится с и.-е. *mel- «молоть», нем. mahlen «молоть», нем. Mehle «мука», лат. molere «молоть». MUND η {m) «рот». Рот в древности символизировал женский половой орган и считался олицетворением деторождения: ср. греч. (Гезихий) μυττός «женский половой орган»; литовск. mutenti «coire», кельтск. *mütö «половой орган»: ср. др.-сев. munni «дыра». С другой стороны, Рот - вместилище Души: ср. др.-англ. тод «душа», хет. muwas «душа», и.-е. *теп-1*тап- «гореть»: ср. др.-инд. manas «Geist, Seele», др.-сев. munnr «Geist», лат. mânes «души умерших». Ср. семасиологические параллели соотношения значений «рот» - «половой орган; рожать»: греч. στόμα «рот», но тох. A täm «рожать» (ср. * dhem- «гореть»); лат. Ьосса «рот, но и.-е. *tek- «рожать» (ср. и.-е. *dheg- «гореть»); литовск. burnà «рот», но и.-е. *bher- «родить» и «гореть». Сексуальный экстаз, олицетворявший слияние человека с Божеством, символизировал религиозную Радость, духовную трансцедентацию (ср. др.-инд. mud- «радость»). Относительно соотношения нем. Mund «рот» и нем. диал. Mund «рука» следует учесть, что корень со значением «гореть» [и.-е. *теи- «гореть»: *теп (h)-dh-)] тесно связан со значением «пустота, бездна»: ср. др.-инд. munda «пустота» (рот осмыслялся как «огненная бездна»: в древности рот неизменно связывался с огнем); с другой стороны, значение «огонь; гореть» неразрывно связано со значением «рука» (огонь как огненная рука): ср. нем. диал. Mund «рука». Типологически ср.: и.-е. *dheg- «гореть» - др.-инд. dhuk- «рука» и латышек, tukss «пустой»: литовск. rankà «рука», но др.-инд. rie- «пустота», «бездна» и и.-е. *rek-y *reg- «гореть» (ср. лат. rogus «огонь, костер»): литовск. reikià «нужда». Рука может «схватить» подобно огню, в который бросают жертвоприношения, или подобно рту, в который кладут пищу. Рот как естественное отверстие делал человека уязвимым перед демоническими и хтоническими силами. Согласно русским традициям, известно требование крестить рот при зевании, чтобы «нечистый» не вошел в человека, а также держать рот закрытым (не говорить и не смеяться) во время грозы, когда черт прячется от ударов грома, его преследующих, и может залететь в человека через рот: ср. русск. диал. 340
Этимологический словарь современного немецкого языка мудетъ «прекратить; медлить»; русск. диал. модеть «geschwächt, entkräftet werden»; индо-арийск. *топпа-, *таипа- «молчать». Согласно традиционной этимологии, рассматриваемое нем. слово соотносят с лат. mentum «подбородок», кимрск. mant «челюсть» с общим значением «устройство для жевания» (логичнее, однако, было бы в этом случае учесть и.-е. *теп- «мять, крошить» > «жевать»). С другой стороны, принимают во внимание и.-е. *теп- «выступать, возвышаться, выдаваться вперед». При этом указывают на связь значений «шея», «затылок», «грива» и «рот». Ср. В.В.Левицкий. Этимологический словарь германских языков. 2:72-73. MUNTER adj «бодрый, живой, веселый»: др.-в.-нем. muntar соотносится с ведийск. *mundra- «wach, aufgeweckt», др.-инд. mudra «fröhlich, lustig», гот. mundrei «Ziel». Значение «радость» первоначально соотносилось со значением «гнуть» («сокращать мышцы лица»), в связи с чем следует привлечь для сравнения др.-инд. muta «geflochtener Korb» (Mylius. Wörterbuch Sanskrit-Deutsch: 374-375): и.-е. *meu- «biegen»: др.-инд. modana «Lust, Frölichkeit», mudita «froh», mud- «Lust, Freude» (Pokorny: 741). Типологически ср. и.-е. *mer(g)- «связывать, гнуть», но англ. теггу «веселый»; и.-е. *geu~ «гнуть, связывать», но и.-е. *gau- «веселиться»; литовск. lenkîi «гнуть, связывать», но латышек, liksma «радость»; и.-е. *рак- «гнуть, связывать», но гот. faheps «радость». Традиционно рассматриваемое нем. слово сопоставляют с гот. mundön «sehen auf», др.-сев. munda «zielen, streben», греч. μαθεϊν, μανθάνέϊν «lernen», кимрск. туппи «wollen», русск. мудрый, алб. типа «могу, побеждаю» и соотносят с и.-е. *теп- «denken, geistig erregt sein» + *dhê- «setzen, stellen, legen», букв, «seinen Sinn auf etwas setzen». MÜNZE η (f) «монета; медаль». Соотносится с корнем, представленным русским словом менять (ср. мена, об-мен, раз-мен, об-ман). С другой стороны, следует принять во внимание и.-е. *теп- «schlagen, zusammenschlagen» («чеканить»), русск. мну, англ. топеу. Вместе с тем, вполне возможно, что имелось в виду название металла: ср. ирл. таен «руда», а также др.-инд. mani «Juwel, Edelstein, Perle», mânâ «Erzeugnis». В металлических деньгах, как и в самом металле, по древним поверьям, обитали духи (ср. осет. топ «дух»), которых приходилось изгонять заговором (ср. лат. топеге «убеждать, увещевать»: в древности металлические изделия, например, оружие «заговаривали», а также закаляли заговором. Одной из форм молитвы, направленной на изгнание духов, было молчание: ср. др.-инд. ташга «Schweigen». Происхождение рассматриваемого слова традиционно связывают с именем Юноны Монеты (Juno Moneta), в храме которой в древнем Риме чеканились монеты. 341
M. M. Маковский MÜRBE adj «мягкий, хрупкий, ломкий». Соотносится с и.-е. *тег(э)- «aufreiben, reiben»: ср. др.-в.-нем. muriu)wi «zart, jung»; нидерл. murw, а также др.-в.-нем. таг «reif, zart», др.-англ. теаги, греч. μαραίνει ν «aufreiben, entkräften», morbus «Krankheit»; ирл. meirb «leblos»; кимрск. merw «schlaff, schwach». MUSSE η (/) «свободное время, досуг». Соотносится с и.-е. *теи- «двигаться», от которого по энантиосемии возникло значение «остановиться» > «свободное время, досуг». Ср. русск. диал. модеть «geshwächt, entkräftet werden», польск. mudzic «säumen», zmuda «Zeitversäumnis». Типологически ср.: др.-сев. svifa «turn, move», но гот. sweiban «aufhören»; русск. бегать, бежать, бег, но латышек, beigt, beigties «остановить; остановиться»; украинск. рух «движение», но нем. Ruhe «отдых, остановка». Традиционно рассматриваемое немецкое слово связывают с нем. müssen и истолковывается как «Gelegenheit oder Möglichkeit etwas tun zu können», которое соотносят с нем. messen «мерить». MÜSSEN ν «долженствовать». Это слово соотносится с корнем *mai-/*mei- «schlagen, hauen, schneiden»/ «binden, biegen» (синкретизм значений). «Долженствовать» первоначально означало «быть связанным клятвой»: типологически ср. русск. обязанный < обвязанный1: ср. литовск. mùsti «hauen, schneiden» и нем. müssen «долженствовать». Типологически ср.: литовск. kalti «schneiden, schlagen», kalinti «gefangen halten, einsperren» и гот. skulan «müssen»; прусск. doalgis «серп», др.-сев. telgja «обтесывать», ирл. dlongid «расщеплять», но русск. долг, долженствовать', лат. debere «долженствовать», но русск. диал. дябать «ломать», сербско-хорв. депати «бить»; и.-е. *bheid- «бить, рвать, гнуть», но англ. диал. beet, boot, bood «долженствовать»; нем. dürfen «долженствовать», но русск. дробить (в мифопоэтике рассечение - символ неотвратимого божественного действия). Вместе с тем нем. müssen можно соотнести с англ. диал. to mose «гореть»; типологически ср. нем. sollen «долженствовать» < и.-е. *s%el- «гореть»; русск. должен < и.-е. *dlegh: *legh- «гореть». Традиционно рассматриваемое слово соотносится с и.-е. корнем *med- «messen». Ср.: G.Α.Klaren. Die Bedeutungsentwicklung von können, mögen und müssen. Diss. Lund, 1913. MUT η (m) «мужество, бодрость, смелость, бесстрашие, доблесть, отвага»: др.-в.-нем. muot, нидерл. moed, др.-англ. mod, англ. mood «настроение, расположение духа», др.-сев. тодг «гнев», гот. mops «гнев», а также греч. μώσθαι «streben, verlangen», лат. mos «zur Regel gewordener Wille, Sitte, Brauch» < и.-е. *тё-, *mö- «heftigen und kräftigen Willens sein, Ср. также лат. ob-ligare «быть обязанным» < ligare «связывать». 342
Этимологический словарь современного немецкого языка heftig streben» (Рокоту: 704-705); ср. др.-инд. mada «дух, жизнь». С другой стороны, можно учесть то обстоятельство, что «хорошие соки» организма, согласно древним представлениям, способствовали «оживлению духа», здоровью, бодрости, смелости: ср. и.-е. *meu-dh «жидкость». Следует исходить из и.-е. *теи- «schwellen, sich rasch bewegen»: русск. мотать, литовск. mauti «быстро двигаться», греч. μόθος «битва», др.-сев. тодг «Zorn», др.-инд. mud «Freude, Lust», тох. В mutk- «Kraft», англ. диал. moder «a ground-swell in the sea, an undercurrent» < и.-е. *bheu- «schwellen, brennen»: др.-англ. mod «Geist» (ср. хет. muwas «breath, soul»): англ. диал. mose «brennen». В антропоморфной модели Вселенной (теле человека) огонь располагался в Животе и олицетворялся внутренними органами: ср. англ. диал. mood «the pancréas, the sweetbread of an animal». Понята Огня тесно связано с понятием Краски: ср. и.-е. *modher- «blau» (синий цвет - символ всего внеземного, всего божественного). «Состояние духа», настроение, согласно древним представлениям, зависело от наличия в организме «плохих» или «хороших» соков: душа представлялась древним в виде жидкости. Отметим, что понятие Души тесно связано с фаллической символикой: ср. литовск. mausti «brünstig sein»; валлийск. bod «pénis», и.-е. *moud- «половые органы». Вода - пассивное начало (ср. русск. диал. мудеть «медлить»), а огонь - активное мужское начало (и.-е. *теи- «гореть»). Таким образом, рассматриваемый корень олицетворяет единство мужского и женского начал. Возможна, однако, связь нем. Mut с и.-е. *bhau-, *таи-, *mai- «schneiden»: ср. типологически и.-е. *£яг-, *&er- «schneiden», но русск. храбрый', и.-е. *mel- «schneiden», но русск. смелый; и.-е. *der-, *(s)ter- «разрывать, рассекать», но нем. dreist «смелый» (и.-е. *der-, *(s)ter- может также означать «гореть»); др.-англ. beald, англ. hold «смелый», но и.-е. *bhel-l*bher- «рассекать» (эти корни могут также означать «гореть»). Возможно, однако, что нем. Mut - образование с преформантом: ср. нем. Mut, но осет. udd «душа». MUTTER η (/) «мать»: др.-в.-нем. muoter, др.-англ. modor, др.-сакс. modar, а также арм. mair, лат. mater, литовск. mote, латышек, mate, др.-инд. matar, тох. А тасаг «мать». Понятие матери ассоциировалось в древности с понятием Воды, с первозданным вселенским Океаном, в котором первоначально находилась божественно созданная Вселенная (ср. материнские воды, в которых находится ребенок); в связи с этим следует принять во внимание и.-е. корень *mad- «влага, жидкость», а также и.-е. *meu-dh «влага, жидкость» (ср. греч. μυδάω «bin feucht»). В отличие от Огня (мужского оплодотворяющего начала), Вода (женское начало) относилась древними к потустороннему миру, символизируемому последним цветовым кругом горящего сакрального Огня - синим: 343
M M Маковский ср. в этой связи и.-е. *modhro-l*madhro- «синий» (символ Бессознательного). Мать является сосудом (ср. ср.-в.-нем. muoder, mueder «pad, coating, corselet»), содержащим одновременно и Смерть (ср. индоиранск. *mat- «убить») и Жизнь (ср. др.-инд. mada «дух, жизнь»): типологически ср. осет. us, woes «женщина», но авест. aosa «смерть» и др.-инд. as «жизнь». Сосуд в древности считался символом сил роста и трансмутации; однако, в отличие от черепа, который считался вместилищем «верхнего океана», все другие сосуды считались инверсией черепа и вместилищем «нижнего океана». Понятие Матери в древнем сознании было тесно связано с Землей (Мать-Земля): ср. др.-в.-нем. mot «земля» и латышек, meita «девочка». Земля нередко сопоставлялась с жиром (ср. ирл. meadh «жир»), жир же считался символом сверхъестественной силы. Понятие матери в древности уравнивалось также с понятием «есть, съедать, проглотить» - мать как «съедающая фаллос»: ср. гот. matjan «есть, съедать» + др.-англ. teors «фаллос» (типологически ср. тох. A päts «земля», но и.-е. *pad- «есть, съедать»; гот. aipei «мать», но и.-е. *ed- «есть, съедать»; др.-англ. hruse «земля», но и.-е. *gher- «есть, съедать»). Мать-Земля понималась также как могила, «съедающая» труп, но дающая покойнику новую жизнь (подобно этому зерно, попадая в землю, «умирает», а затем дает всходы): ср. англ. moat «ров»; типологически ср. др.-англ. wip «женщина», но хет. wappu «могила». Интересно, что из соображений табу понятие матери соотносится с красным цветом - олицетворением огня и мужчины: др.-в.-нем. matars «Färberröte». Возможно, что праформа *mater- соотносится с др.-сев. meit «Stange, Pénis» + и.-е. *ег- «земля» (букв, «земля, протыкаемая пенисом»: ср., с одной стороны, гот. maitan «резать», а с другой, - и.-е. *ег- «резать», *аг- «вспахивать») или с и.-е. *mai- «hauen» (*mai- «beflecken») + др.-англ. teors «penis» (протыкаемая фаллосом). Вместе с тем др.-инд. pitâr «отец» можно сопоставить с тох. A päts «земля» + и.-е. *яг- «вспахивать» (ср. и.-е. *яг- «мужчина»). И.-е. *mater- «мать» соотносится с лат. materia «matter, substance», русск. диал. матерый «robust, haie», «virgin» (of land). Возможно, что корень * mater- «мать» является анаграммой: при отбрасывании табуирующего отрицания т- получаем корень, сопоставимый с нем. Erde, англ. earth «земля», но также с и.-е. *ater- «огонь» (мужское начало). Ср. также осет. ard «клятва» (поглатывание земли в древности было равносильно клятве). Вместе с тем слова со значением Мать (символ божественной силы) и Отец (символ Божества, Неба, Солнца) нередко соотносились со словами, обозначавшими земноводных: ср. лат. *mater «мать», но и.-е. *mat- «змея» (латышек, matenis «черная змея», валлийск. mad «змея») + бретонск. аег «змея». Подобным же 344
Этимологический словарь современного немецкого языка образом и.-е. *pater- «отец» соотносится с др.-англ. pad «лягушка» (ср. сказочный мотив о Царевне-Лягушке, сбрасывающей кожу: ср. др.-англ. pad «покрытие, кожа, одежда», нем. диал. Pfait «одежда») + бретонск. аег «змея». См. М.М.Маковский. Семиотика языческих культов // Вопросы языкознания. 2002, №6. MÜTZE η (f) «шапка, фуражка»: ср.-в.-нем. almuj, ar(e)muj «Chorkappe des Geistlichen», ранне-ср.-нем. mutze, mutse, др.-франц. aumuce, франц. aumusse, вульг.лат. almucium, almucia. Кноблох (Diachronica, 1985, 2: 263 ff.) не признает рассматриваемое слово в качестве заимствования из латинского или арабского (ср. элемент al- в начале слова, который иногда принимают за арабский артикль), а считает его чисто германским образованием: ср. нем. диал. mutzen «beschneiden, kürzen, stutzen» > «verkürzter Umhang, Überwurf», Mutz «etwas Kurzes, Verschnittenes», нем. диал. Mutze «Wams, Jacke». Элемент al- в вульг.латинском almucium Кноблох интерпретирует как лат. ad-. Локоч привлекает для сравнения перс. musa «fur cloak with wide sleeves» (ср. арабск. al-mustakah «a cloak»). Рассматриваемое нем. слово, очевидно, соотносится с сочетанием корней: и.-е. *ar-/*er-/*uer- «бить, рвать» > и.-е. *цег- «покрывать» (ср. др.-инд. vr- «покрывать»; типологически ср. и.-е. *kel- «бить, рвать», но нем. hüllen «покрывать»; и.-е. *deng- «бить», но литовск. dehgti «покрывать») + и.-е. *moks- «case, sheath, pod, purse» (Mann: 791). Вместе с тем следует иметь в виду, что головной убор в древнем фольклоре выполнял роль оружия (ср. в русском фольклоре: шляпка земли греческой - о головном уборе, служившем также оружием): ср. др.-инд. arä «Treibstachel» + тох. A mokci «нож, кинжал, меч»; лат. тисго «нож»1. Шапка в древности - символ Силы (в этом смысле символика шапки равносильна символике Волос): ср. латышек, vara «сила» + тох. А тик «сила». Возможно, что рассматриваемое слово первоначально означало «относящийся к голове, к верху человеческого тела»: в этом значении компоненты рассматриваемого слова непосредственно соотносятся со значением «вздымающийся ввысь огонь». Ср. и.-е. *яг- «гореть; огонь»: и.-е. *яг-/*я/- «высокий»: лат. altus «высокий»2 + и.-е. *теи- «гореть, огонь» (ирл. mog «огонь» и англ. диал. mug «голова»: типологически ср. русск. диал. жаровой «высокий»). Шапка могла также иметь фаллическое значение: ср. др.-сев. ala «hervorbringen, zeugen, nähren», осет. aryn «gebären» + нем. диал. mögelig «Lust erweckend». В древних мифах шапка могла сделать человека невидимым: ср. тох. А 1 Ср. исл. errur «Streit» {errinn «kräftig») + литовск. musa «Streit». 2 Ср. тох. А агат «aspect, forme, stature, taille, apparence». Ср.: H.-F.Foltin. Die Kopfbedeckungen und ihre Bezeichnungen im Deutschen // Deutsche Wortforschung in europäischen Bezügen. Giessen, 1963. 345
M. M. Маковский ar- «прекратиться»; «покинуть»; «исчезнуть» + тох. A musk- «исчезнуть». Ср. также: нем. диал. Mutzen, Motzen «Männer- und Frauenjacken»», англ. диал. moggen «a long sleeve for a woman's arm»; «a stocking». С другой стороны, согласно древним поверьям, головной убор мог «снимать» злые чары, освобождать от злых чар: ср. литовск. arvas «свободный» + др.-инд. тис «освобождать»: ср. лат. almucia. N NABEL η (m) «пуп»: др.-в.-нем. nabulo, др.-англ. nafela, др.-инд. nabhya «Mitte», лат. umbilicus, греч. ομφαλός, др.-ирл. imbliu, прусск. nabis. Пуп в древности символизировал Центр, Ось мироздания: нем. Nabe «втулка колеса». Понятие Центра в индоевропейском связано с понятием «втыкать, врезать»: ср. др.-инд. nabhate «reißt, birst»; nabhah «Zerbrechen, Einbruch». Типологически ср.: греч. κεντρον «Stachel», греч. κεντει ν «stechen»; и.-е. *kel- «schneiden», но тох. В kele «navel, centre». Центр считался в древности святым местом в отличие от Периферии, которая считалась вместилищем Зла: ср. кельтск. *noibos «heilig». Рассматриваемый корень представлен с начальным табуирую- щим п- и без него. Центр соотносился язычниками с Мировым Древом (ср. и.-е. *ab~ «дерево»: типологически ср.: др.-англ. widu «дерево, лес», но литовск. vidùs «середина»; литовск. médis «дерево», но и.-е. *med- «середина») и с Кругом (символом Первотворения): ср. др.-русск. облый «круглый». Пуп - центр жизненной силы и божественной энергии Мироздания: ср. и.-е. *apel- «сила». Он отождествляется с Пчелой - символом Мировой Души и Божественного бытия (ср. и.-е. *embhi- «Biene») и с Огненной вертикалью (Божеством): ср. ирл. oibel «огонь», а также с «обратной стороной» Огня - Водой - ср. и.-е. *ambu- «вода» и с Вечностью: ср. кельтск. *amb- «вечность, божественное время». Пуп олицетворяется также Змеей: ср. англ. диал. oobit «a long-haired Caterpillar». Он является Центром божественного творения: ср. тох. А ур- «творить», др.-англ. umbor «ребенок». С понятием Божественного творения непосредственно связано понятие Божественного Движения: ср. сербско-хорв. ubiti «zur Eile treiben». Интересно сопоставить также кимрск. naf «Herr». Возможно, что рассматриваемое слово соотносится с и.-е. *em-bh-: *mbh-: nabh- «schneiden»/«biegen, schwellen». NACHBAR η (m) «сосед»: слово состоит из корня, представленного нем. nahe «близкий» + корень *Ыгй- «wohnen, bewohnen». NACHEN η (m) «лодка, ялик». Лодка и корабль в древности считались фаллическими символами. В связи с этим следует принять во внимание 346
Этимологический словарь современного немецкого языка и.-е. корень *gen-, *ken- «рожать»: *gna-koy *kna-ko > *na-ko < *(s)ken(d)- «schneiden»1. Типологически ср.: нем. Schiff «корабль», но англ. диал. shape «женские половые органы»; литовск. kugis «корабль», но и.-е. *kukos- «женские половые органы»: корабль, как и туфля, считался символом женских половых органов (ср. др.-англ. scuh «туфля»). С другой стороны, корабль в древности приравнивался к Мечу: ср. шведск.диал. snaggen «острый», а также русск. нож, за-ноза, пронзить, во-нзить. Корабль в древности олицетворял божественную колесницу, плывущую по Морю-Небу и по смежности само Божество: ср. тох. В nakte «божество», др.-инд. naka «Himmelsgewölbe», и.-е. *ngä- «monster»; «wonden> (Mann: 857), хет. nah- «fear, honor, révère», а также и.-е. *nak- «corne, arrive, reach», прусск. neikaut «wandeln»: корабли везли души умерших в потусторонний мир, проходя несколько «кругов». Корабль в древности часто уподоблялся Змее (символ Жизни и Смерти) и Рыбе (фаллический символ): ср. нем. Nachen «лодка, ялик», но др.-инд. nâgah «змея» (типологически ср. нем. Schiff «корабль», но осет. £яе/«рыба»). Корабль мог осмысляться как «плывущий по небу» (небо в древности считалось Морем, по которому души умерших переправлялись в Потусторонний мир): ср. др.-инд. nakah «Himmelsgewölbe, Himmel». Возможно, однако, что перед нами слово с табуирующим отрицанием: ср. др.-в.-нем. nahho «лодка», др.-сакс. пако «лодка», но нидерл. аак «лодка», исл. eikja «Ruderboot»: ср. др.-сев. eik «Schiff»: eik «Eiche» «Schiff aus Eichenholz»: ср., однако, и-е. *agh- «trächtiges Tier», арм. eg «женщина»: женская фаллическая символика лодки; ср. также др.-инд. ahi «змея», др.-англ. усе «Kröte» (лодка как Змея); др.-сев. yki «wunderbares Ereignis» (чудо перехода жизни в смерть и смерти в жизнь: ср. хет. ак «смерть»; арм. ogi «душа», но кельтск. * jakkos «Heilung, Genesung»; ср. еще: др.-сев. акка «стрела» (лодка как стрела), ср. шведск. ака «fahren». Возможно заимствование рассматриваемого нем. слова в славянский: ср. др.-русск. снека «вид вооруженного судна». Следует иметь в виду, что верхняя часть судна в древности была плетеной: ср. в этой связи нем. Nachen «лодка, судно», но и.-е. *пек- «плести»; типологически ср. и.-е. *bheu- «плести» > *bheu-to и нем. Boot «лодка»; нем. Kahn «лодка, судно», но и.-е. (s)ken(d) «рвать»/«гнуть; плести». Ср. англ. snack «еда, закуска»: съедание пищи в древности приравнивалось к соитию; *пак- «zerschneiden» (согласно древним представлениям, Разрыв считался символом Рождения); др.-инд. nähus «Stamm, Geschlecht»; nahyati «binden, knüpfen». Рассматриваемое немецкое слово обычно сопоставляют с др.-инд. nagah «дерево» (корабль, вырезанный из древесного ствола): ср. H.Petersson. Etymologien // IF, 23, 1907-1908, S.384-404. 347
M. M. Маковский NACHT η if) «ночь»: др.-в.-нем. naht, нидерл. nacht, гот. nahts, литовск. naktis, хет. nekuz, лат. пох, русск. ночь. Ср. и.-е. *näk- «cover, hide» (Mann: s.v.). Дихотомия «свет» - «тьма», согласно древним воззрениям, непосредственно соответствует дихотомии «огонь» - «вода», причем значение «жидкость, вода» связано со значением «мрак, темнота»; в свою очередь значение «мрак, темнота» соотносится со значением «рожать, производить на свет» (мрак как репродуктивное начало, параллельное репродуктивным свойствам огня и света). Именно соотношение значений «огонь» - «вода»: «свет»/«тьма» определяет семасиологическое развитие слов со значением «ночь»/«день»/«утро». В этой связи следует принять во внимание синкретические значения корня *gen- «гнуть, сгибать, плести»/«бить, мять» > «высекать (огонь)» > *gen- «рожать»: и.-е. *gen- > *gn-ak-/*gn-ek- > *nak-l*nek- > (без начального та- буирующего отрицания) *ank-/*onk-\ *ak-l*ek-l*ok-\ *ag-l*eg-l*og-. Таким образом, немецкое слово Nacht «ночь» можно соотнести с и.-е. *gen-ek, *gnek-, *nek- (букв, «рождающая»: фаллическая символика тьмы: ср. и.-е. *nak- «cover, hide»). Следует прежде всего учесть и.-е. *пак-, *пок- «сгибать, окутывать, прятать» (о ночи), а также «сковывать, сжимать Свет, День», а с другой стороны, и.-е. *пак- «гной, мокрота, жидкость» > «тьма, мрак». Ср. также: др.-инд. snih «мокрый», др.-инд. nihaka- «проливной дождь»; др.-инд. sneha «жир; семя». Ночь воспринималась язычниками как время духовного очищения: ср. др.-инд. nénekti «wäscht, reinigt». Ночь олицетворяля как гибель, смерть, так и бытие1. Можно полагать, что и.-е. корень *пак-1*апк-, *опк- «ночь»/«утро» первоначально означал «накладывать чары на свет» > «ночь» или «накладывать чары на мрак» > «утро»: ср. тох. В yank- «cast a spell on, bewitch» (Adams. Dictionary of Tocharian B. 1999, s.v.). Ср. также тох. А näk- «perdre, détruire; périr». Как и Тьма, Ночь в древности связывалась с первобытными страхами перед неизвестностью (ср. хет. nahhan «страх, боязнь; поклонение Божеству, которого боятся»), злом и силами тьмы. С другой стороны, Ночь символизирует зачатие, рост, женское начало, воду, сексуальность: (ср. тьму материнского лона): ср. литовск. nasùs «frechtbar, ausgiebig, reichlich»; русск. нести. Дуалистическое единство Света и Тьмы, необходимое для продолжения рода, отражено в черно-белом китайском символе «инь-ян». Типологически ср.: и.-е. *tem- «schneiden» - тох. A täm- «gebären» - русск. темный; др.-инд. ratri «ночь», но др.-инд. retas «сперма, мужское семя»; и.-е. *dek- «schneiden» - и.-е. *te£- «gebären» Ср. др.-инд. nasyati «vergehen, untergehen, verschwinden», но тох. A nés «быть, существовать», а также др.-инд. nasati «erreichen, erlangen». 2 Ср. лат. niger «черный». 348
Этимологический словарь современного немецкого языка - англ. диал. dunk «feucht» - нем. dunkel «темный». Типологически ср. также нем. Abend «вечер», но кельтск. *аЬ-, *abu- «вода, жидкость» + и.-е. *and- «огонь, свет» и др.-инд. andha- «Finsternis», но с другой стороны, греч. οΐφω, др.-инд. yabhati «coire» + греч. αιδοίο ν «половые органы». Интересно также ирл. adaig «ночь», где первый элемент совпадает с и.-е. *and- «свет»/«мрак», а второй - с др.-инд. aktu- «dunkel, Nacht; Licht, Strahl»; др.-инд. akta- «Nacht», литовск. anksti «Frühe»; греч. ακτις «Strahl». Вместе с тем первый элемент ирландского слова можно сопоставить с греч. αιδοιον «половые органы», а второй - с и.-е. *agh- «беременная (о самке животных); выводок». С другой стороны, нем. Abend «вечер» может восходить к корням, представленным кельтск. *amb- «время» -ι- др.-инд. andha- «мрак», букв, «время мрака»; ирл. adaig «ночь» может восходить к корням, представленным пали addha(n) «время» + латышек, ikls «stockfinster». Дихотомия «день» - «ночь» пронизана мистикой движения и нарождающейся жизни; ср. латышек. näkt «приходить», но литовск. пока «созревать»; др.-инд. nahusa «stammesverwandt», церк.-слав. никняти «прорастать; расти», русск. воз-никнуть\ исл. knega «können, imstande sein», русск. диал. снага «сила» (в том числе сексуальная); ср. также русск. нож (в древности - символ Фаллоса; ср. еще: перс, nazu «ель», осет. naz «ель», арм. пос «кипарис»: ель символизирует бессмертие рода, богатый урожай, высокий приплод домашнего скота; фаллическим символом считалась и шишка ели). Вместе с тем Ночь метафорически изображалась как Сосуд, поглощающий Свет, или Корабль, отвозящий Души умерших (душа в древности приравнивалась к огню) в загробный мир: ср. нем. Nachen «лодка, ялик»: типологически ср. тох. A wse «ночь», но лат. vas «сосуд». В основе понятия «ночь» - «день» лежало понятие постоянных вселенских катастроф и катаклизмов: ср. прусск. neikaut «wandeln». Древние верили, что происходит постоянная борьба Дня и Ночи, Света и Тьмы (ср. греч. νεικος «s\nït»\ νίκη «victory», литовск. i-nikti «strive; tackle, grapple with»; др.-англ. naegan «aecost, attack», исл. snagga «Streit», хет. ninink- «поднимать войска», латышек, nikns, naiks «злой, гневный»). При этом имелась в виду война Хаоса, Стихии (ср. нем. Nucke, Nucke «а whim») и божественной Гармонии (ср. латышек, naigs «beautiful»; русск. нега): греки считали Ночь дочерью Хаоса и матерью Неба и Земли. Ср. также: фризск. noekje «darling, favourite», лат. nugae «trifles», перс, nazidan «to flirt». Язычники считали День и Ночь ликами Божества, его глазами, смотрящими на Мир: ср. и.-е. *ок- «глаз» (ср., с другой стороны, др.-инд. an-ika «лик, лицо» < *шг- «Feuer; Seele» + *<?/:- «Auge»). Согласно древним воззрениям, Ночь метафорически понималась как большая птица, накрывающая крыльями небо и землю: ср. без началь- 349
M. M. Маковский ного табуирующего отрицания лат. aquila «орел», но лат. aquilus «черный, темный». Типологически ср.: авест. merega- «птица», но русск. мрак; тох. A wse «ночь», но лат. avis «птица»; тох. В seri «птица», но вульг. лат. sera «вечер», лат. serus «поздний»; тох. A kästwer «ночь», но литовск. kèkstas «сойка» (птица): элемент -wer - суффикс; прусск. bitai «вечером, ночью», но англ. bittern «выпь» (птица); литовск. vakars «вечер» < нем. Weih «коршун» + и.-е. *аг- «орел»; и.-е. *der-/*ter- «темный», но и.-е. *drob- «птица» (Mann: 160): греч. σκότος «тьма, мрак», но тох. В kotstse «птица». Корень *nak- < *gnak- может в индоевропейском подвергаться метатезе, а элемент п- может вообще выпадать из соображений табу. В этой связи интересно рассмотреть следующий ряд и.-е. корней: *ak-/*ag- «гореть; светлый»/«темный»; и.-е. *ак- «вода, жидкость»; и.-е. *agh~ «беременная» (о самке животного); «приплод»; др.-сев. yki «чудо» (чередование света и мглы, дня и ночи как чудо); литовск. jçga «сила»; и.-е. *eg- «schwinden, abnehmen»; гот. agis «страх». Интересно сопоставить: тох. В пакге «мгла» и (без начального) др.-инд. akta «ночь». Отметим, наконец, что начальное п- в корне *пак- «темный» может заменяться из соображений табу на другие элементы: ср. и.-е. *г-ек- «темный» (гот. riqiz «мрак»); и.-е. *ш- eigh- «темный»; и.-е. *d-ek- «темный» (нем. dunkel «темный»). День и Ночь - это метаморфозы Неба (ср. др.-инд. nakah «небо»), то есть Божества (ср. др.-инд. nakin «божество», тох. A nakte «божество). Ночь в древности понималась как «смерть дня, убийство дня»: ср. и.-е. *пек- «убить, уничтожить»; «смерть». Типологически ср.: др.-англ. cwield «вечер, ночь», но др.-англ. cwiellan «убивать». Понятие Ночи олицетворяло Достижение чего-либо, Получение, Богатство: ср. и.-е. *епек- «reichen, erreichen, erlangen» (Pokorny: 316-318): Богатство же символизировало сверхъестественную силу и в конечном итоге Божество (ср. тох. A nakte «Божество»). Ночь интерпретировалась также как «завязывание» Света чарами Богов: ср. др.-инд. nahyati «bindet». Ночь, как и День, неизменно связывалась с Небом, с небесными катаклизмами (ср. др.-инд. nakah «небо»). Согласно древним мифопоэтическим представлениям, Боги заглатывали Солнце, после чего наступала Ночь; когда Боги Солнце выплевывали, наступал День. В этой связи и.-е. *nek-t «ночь» можно рассматривать как образование с начальным табуирующим отрицанием п-\ оставшийся корень *ек- обозначает «есть, проглатывать»: ср. англ. snack «завтрак». Типологически ср. тох. A wse «ночь», но и.-е. *#es- «есть, питаться, глотать»; прусск. bitai «вечером, ночью», но валллийск. bwyta «есть, глотать»; ирл. adaig, aidche «ночь», но и.-е. *ed- «есть, проглатывать»1. Ср. также: и.-е. *пек- «take, bring, carry», русск. несу: нести. 350
Этимологический словарь современного немецкого языка Интересны следующие сопоставления: словенск. nikniti «исчезать», русск. никнуть «ослабевать», польск. niknac «исчезать из поля зрения, пропадать», но русск. воз-никнуть: вечный ритм смены (прусск. neikaut «wandeln») Бытия и Небытия, где Ночь равносильна Небытию. Типологически ср. прусск. bitai «ночью, вечером», но шведск. byta «изменять, изменяться». Ср. нем. Nachtigal «соловей», букв, «поющий ночью» (др.-в.-нем. galen «петь»). (Ср. V.N.Toporov // LP. 1960, №8; Ε.Th.Reimbold. Die Nacht im Mythos, Kultus, Volksglauben. Berlin, 1970; H.Ringgren. Light and darkness in ancient Egyptian religion. Leiden 1969; Cl.Ramnoux. La nuit et les enfants de la nuit dans la tradition grecque. Paris, 1959.). NACKEN η (m) «затылок, шея; спина»: др.-в.-нем. hnac, др.-англ. hnecca, нидерл. пек, др.-сев. hnakkr, а также: ирл. спосс, валлийск. снос, бретонск. cnoch «холм», тох. А Шик «шея»: и.-е. **кпек- «резать» > «шест»; *кпек- «гнуть» > «выгнутость». Шея в древности считалась вместилищем души и огня (ср. и.-е. *кепк- «гореть»). С другой стороны, шея уподоблялась шесту или ветке, которые в свою очередь символизировали божественную благость»: ср. и.-е. *kâk- «Ast, Zweig» (Pokorny: 523), но и.-е. *как- «vermögen, helfen». Ср. также исл. knega «мочь, быть в состоянии», англ. knack «умение, сноровка». Кроме того, шея - фаллический символ: ср. и.-е. *gen- «gebären». NACKT ad) «голый», «нагой». Значение «пустой, голый» в древности было связано со значением «двигаться; движение» (согласно мифопоэ- тической традиции, божественное Движение возникло из Пустоты): ср. с рассматриваемым немецким словом латышек, näkt «идти, двигаться, приходить», но без табуирующего отрицания: и.-е. *ag- «двигаться» и и.-е. *eg- «пустота». Типологически ср.: англ. to go (др.-англ. gän) «идти», но и.-е. *ghê-, *ghei- «пустота, пустой»; исл. Ида «идти», но нем. ledig «пустой»; др.-англ. Uran «идти, двигаться», но нем. leer «пустой»; греч. κινεω «двигаться», но греч. κενός «пустой»; сербско-хорв. касати «двигаться», но лат. cassus «пустой»; англ. диал. to wake «двигаться; идти», но лат. vaeuus «пустой»; др.-инд. tuj «приводить в движение», осет. tuzmyn «спешить», но латышек, tukss «пустой»; нем. taumeln «шататься», но др.-сев. tomr «пустой» (ср. М.М.Маковский. Мифопоэ- тические этюды // Василию Ивановичу Абаеву 100 лет / Сб. ст. по иранистике, общему языкознаанию, евразийским культурам. М., 2000. Возможно и другое толкование рассматриваемого немецкого слова. Единственным животным, которое способно сбрасывать кожу, является Змея: в древности змея считалась священной и приравнивалась к Божеству: ср. др.-инд. nâgah и ahi «змея» (форма без начального табуирующего элемента п-): ср. и.-е. *ag- «гореть, светить» (змея восприни- 351
M. M. Маковский малась как язык пламени, как огненная вертикаль: понятие «голый» в древности понималось как «светлый»). Типологически ср.: англ. bare, нем. bär «голый», но и.-е. *bher- «гореть»; латышек, pliks «плешивый, голый», но тох. A pälk «гореть, сиять»; др.-англ. calu «голый, лысый», но и.-е. *kel- «гореть». С рассматриваемым немецким словом следует также сопоставить хет. nahhan «fear, révérence» (огонь, свет от огня и нагота, которая приравнивалась к свету, в древности обожествлялись). Поскольку нагота, согласно древним представлениям, олицетворяла Силу, в частности волшебную Силу, колдовство и другие магические действия производились без одежды: кельтские воины шли в бой нагими: считалось, что это придает им большую силу: ср. нем. nackt «нагой», но русск. диал. снага «сила»; нем. bloß «нагой», но др.-инд. bala «сила»; русск. голый, но литовск. galià «сила». С другой стороны, ср. нем. nackt «нагой» и др.-инд. nahyati «связывать (чарами)»; ср. типологически лат. fascis «связка (каких-либо предметов)», но лат. fascînum «колдовство». С нем. nackt ср. еще: русск. воз-никнуть, проникнуть, no-никнуть. Греческое слово μαγεία «магия, колдовство» соотносится с авест. magna- «голый, нагой» (возможно, сюда же нем. nackt «голый»). Ирландское слово lomm «голый» соотносится с латышек. lauma «волшебница», литовск. laumé «ведьма». Немецкое слово bär «голый» соотносится с латышек, bri-nums «колдовство»; нем. kahl «голый, лысый», но и.-е. *kel- «betören, bezaubern» (ср. русск. голый)', нем. bloß «голый» (и.-е. *bhel-l*bhal-), но др.-русск. балий «чародей, заклинатель», «колдун»; и.-е. *кеи- «горящий, чистый» > «голый» (ср. др.-инд. sünya- «пустой», арм. sun «entblößt von»: ср. *ghei- «leer»), но хет. huk, huek «колдовать». Однако значение «огонь, горящий» в свою очередь соотносится со значением «бить, тереть»: ср. русск. голый, нем. kahl «лысый, голый», но и.-е. *kel- «бить, резать, тереть, сдирать» (например, кожу); нем. bloß «голый», но и.-е. *bhel-l*bher- «бить, тереть, сдирать»; ирл. lomm «голый», но русск. ломать; немецкое слово nackt «голый» можно рассматривать как образование с табуирующим отрицанием: ср. и.-е. *ак- «резать, бить»; ср. также и.-е. *ak-l*ag- «гореть». Удар и Разрыв в древности имели магическую символику, олицетворяя различные превращения (как в сторону Добра, так и в сторону Зла): Огонь же символизировал духовное очищение. И Нагота, и Звук символизировали разящее Оружие. Таким образом, в древности уравнивались заклинание Наготой и заклинание Звуком. Ср. русск. голый, но др.-сев. gala «петь» и др.-сев. galinn «заколдованный»; жертвоприношение также считалось магическим действием: ср. нем. bloß «голый»: латышек, balss «голос»: гот. blot «жертвоприношение». Ср. еще: нем. kahl «лысый; голый», русск. голый, но и.-е. *kel- «изда- 352
Этимологический словарь современного немецкого языка вать звуки» и тох. A käly- «être», арм. linim «être», «devenir». Ср.: J.Heckenback. De nuditate sacrs sacrisque vonculis. Berlin, 1891; K.Clark. The nude. London, 1956; A.Kunty. Der bloße Leib. Bibliographie zu Nacktheit und Körperlichkeit, Berlin, 1985; J.Brun. La nudité humaine. Paris, 1973. NADEL η (/) «игла». Соотносится с и.-е. *edh- «spitz, stechend» (начальный элемент η- - табуирующее отрицание). Ср. литовск. adyti «sticken», «stechen», литовск. adata «Nähnadel», прусск. addle «ель, елка»: *adher-, *edher- «schneiden»/«binden»: и.-е. *ad-l*ed- «огонь» (букв, «колющий, обжигающий»). Можно, однако, соотнести рассматриваемое немецкое слово с и.-е. *ned- «schneiden»/«zusammendrehen, knüpfen». В связи с этим становится понятной символика иглы как андрогина (единство мужского и женского начал: ушко иголки - женское начало, а острие - мужское). Ср. кельтск. *nad- «naß sein», гот. natjan «benetzen» > «опрыскивать семенем» > «тот, кто опрыскивает семенем, мужчина» > [ср. и.-е. *(s)nä- «мокрый» и и.-е. *па-г «мужчина»] + греч. θήλυς «женский». См. Дж.Трессидер. Словарь символов. М., 2001:126. Развитие значений: «гнуть» > «сплетать» > «лить» (плетение вод); «гнуть» > «выгнутый вперед» (мужской половой орган); «гнуть» > «вогнутый вовнутрь» (женский половой орган). Обычно нем. слово Nadel «иголка» соотносят с и.-е. корнем *(s)në- «Fäden zusammendrehen, mit dem Faden hantieren, weben, spinnen, nähen» с суффиксом -tla (Pokorny: 973). NAGEL n (m) 1. «гвоздь»; 2. «ноготь»: др.-в.-нем. nagal «Nagel, Pflock, Riegel»; нидерл. nagel·, др.-англ. nasgl, англ. naily др.-сев. nagl: др.-инд. anghrih «Fuß», греч. ό'νυξ, русск. нога, русск. ноготь, лат. unguis «ноготь»; литовск. nägas «ноготь». Ср. также форму без преформанта: др.-инд. anguli «палец», русск. игла. Это слово обычно соотносят с и.-е. *onogh-, *ongh-y *nogh- «Nagel an Fingern und Zehen» (Pokorny: 780). Нога (а также «гвоздь») и ноготь в древности метафорически описывались как «огненный столб», «язык пламени». В связи с этим рассматриваемое нем. слово можно считать как образование с табуирующим отрицанием от и.-е. корня *a(n)g- «гореть». Типологически ср.: англ. leg «нога», но др.-англ. lieg «огонь, пламя»; латышек, kaja «нога», но и.-е. *kai- «гореть»; ирл. coss «нога», но и.-е. *te- «высекать огонь; гореть» (ср. русск. диал. коза «огонь; костер»); бретонск. gar «нога», но русск. гореть. С другой стороны, следует учесть, что Нога в древности имела фаллическую символику: ср. др.-сев. Qgurr «membrum virile» (огонь как мужское оплодотворяющее начало). Будучи вопрощением Огня, нога воспринималась древними как вместилище душ (душа уравнивалась с огнем), в частности, душ предков: ср. и.-е. *ап(к)- «душа», а также 23 М.М. Маковский 353
M M Маковский «предок, душа предка». Все приведенные слова восходят к и.-е. *пак-, *а(п)к-, *a(n)g- «schneiden»/«biegen». Развитие значние: «резать, бить» > «высекать огонь» > «огненный шест» > «шест» (нога, гвоздь). Ноготь олицетворял Мировое Древо (ср. др.-инд. nagah «дерево», а также «гора» > «мировая гора»); кроме того, гвоздь - символ змеи (др.-инд. nagah «змея»), олицетворявшей огненную вертикаль, «лестницу в небо» (ср. др.-инд. nahall- «Himmelsgewölbe») и непосредственно Божество (ср. др.-инд. nakin «божество», тох. A nakte «божество»). Гвоздь и ноготь - мощные обереги (ср. и.-е. *пак~ «cover, hide»). Кроме того, гвоздь и ноготь - трансмутирующее начало (ср. прусск. neikaut «wandeln»). Гвоздь - символ середины, «пуповины» Мироздания, «сердца»: ср. исл. negg «Herz» (Johannesson: 212). Типологически ср. русск. гвоздь программы. Можно полагать, что немецкие слова Nabel «пуп» и Nagel «гвоздь» представляют собой обусловленные табу варианты. Гвоздь и ноготь - предметы религиозного почитания: ср. хет. nahhan «fear, révérence»; русск. диал. снага «(сверхъестественная) сила». Ср. также: др.-инд. nahati «bind, tie» («связывать» чары; «связывать чарами»): значения «связывать» и «резать» (ср. кельтск. *nagros «beschneiden») образуют в индоевропейском синкретическую пару. Гвоздь и ноготь могли также символизировать духовное очищение: (ср. и.-е. *nag"h- «nüchtern»). Понятие превращения, связанное с понятием гвоздя и ногтя, соотносится с понятием быстрого движения: ср. церк.-слав. наглъ «быстрый, скорый», латышек, nâkt «приходить», русск. наглый, латышек, naguot «быстро идти»: ср. Ж. В ар б от // Этимология. 1964. М., 1965:27. Отметим, что понятие быстрого движения (в частности движения огня) в древности было связано с понятием краски (типологически ср. и.-е. *ei- «sich bewegen», но *ei- «Farbe»; *kel- «sich bewegen», но *kel- «Farbe»; *kei- «sich bewegen»; но *kei- «Farbe»; *pel- «sich bewegen», но *pel- «Farbe»). В этой связи следует привлечь для сравнения лат. niger «черный» - символ истоков Мироздания (ср. без табуи- рующего отрицания: авест. anghu- «Вселенная», а также литовск. anbtùs «ранний», ankstas «рань»), а также плодородия (ср. др.-инд. nahusa «Stamm, Geschlecht»)1. Черный цвет - символ божественного господства (ср. др.-инд. nighriti «Bewältigung»; neghna «abhängig, beherrscht von», др.-русск. снага «сила»). G. Radke. Die Bedeutung der weißen und der schwarzen Farbe in Kult und Brauch der Griechen und Römer. Berlin, 1936. Ср. русск. возникнуть, проникнуть, церк.-слав. никнути «вырастать», болг. никна «прорастать» (ср. В.Н.Топоров //LP 1960, №8). 354
Этимологический словарь современного немецкого языка NAHE adv «близко»: это слово можно соотнести с др.-инд. nahati «bind, tie»1; вместе с тем следует учесть и.-е. *пек- «бить, ударять, убивать, нажимать»: шведск. nagga «beißen, plagen». Типологически ср.: русск. близко, близкий, но латышек, blaizit «давить, жать, бить, тереть», bliezt «рубить, бить» (ср. Berneker //Balt. und Slav.: 37). В специальной литературе представлено мнение, что рассматриваемое нем. слово соотносится с немецким предлогом an (при отпадении начального гласного) + и.-е. корень *ок"- «видеть» и буквально означает «heranschauend, herangewendet». Некоторые ученые связывают это слово с и.-е. корнем *епк-/*пек- «reichen, erreichen, erlangen». NÄHEN ν «шить»: др.-в.-нем. паеп, греч. vfjv, греч. νήμεω «нить», русск. нить, кимрск. nyddu «spinnen». Соотносится с др.-инд. nahati «bind, tie». Ср. и.-е. *(s)nê-/*(s)nei- «weben». NÄHREN ν «питать, кормить». Это слово обычно связывают с др.-в.-нем. nerian «erretten, am Leben erhalten»; гот. nasjan «retten». Можно, однако, подойти к истолкованию рассматриваемого слова иначе. Жертвоприношение «съедал» сакральный огонь: ср. в связи с этим и.-е. *п-аг- < *аг- «огонь, гореть» (начальное п- в этом слове - табуирующее отрицание). Типологически ср.: и.-е. *ad-l*ed- «есть, питаться», но и.-е. *ad- «огонь, костер»; русск. кормить, корм, но и.-е. *ker- «гореть; огонь»; литовск. valgyti, др.-англ. swelgan «есть, глотать», но др.-англ. swegle «glänzend, leuchtend, brennend». NAME η (m) «имя»: др.-в.-нем. пате, др.-англ. пата, др.-сев. nafii, др.-инд. пита, тох. А пот, тох. В пет, греч. όνομα, арм. апит, прусск. emmens, а также греч. νεμεσις «гнев», алб. пётё «проклятие». В связи с верой в магию слова (власть слова) язычники считали, что Имя может оказывать непосредственное влияние не только на судьбу его носителя, но и на окружающих людей. Поэтому огромное значение придавалось количеству букв в имени (буквы - мистическое начало), конкретным буквам, его составляющим, а также их взаимному расположению в имени. Некоторые народы верили в анимизм имени, считали его живым существом, наделенным божественной силой. Древние считали, что имя - это божественная душа, которая должна находиться глубоко упрятанной и которую не следует лишний раз беспокоить во избежание гнева Божества или вмешательства злых сил (лат. animus «душа»). В Этот корень соотносится с формой без преформанта: и.-е. *ag- «гореть, переплетать языки пламени»: ср. с различными преформантами - и.-е. *dheg- «brennen»; *leg- «brennen; binden»; *meg- «brennen; binden»; *pek- «brennen; binden»; *reg- «brennen; binden»; *seg- «brennen; binden». 23* 355
M. M. Маковский этом плане весьма интересной представляется мнение О.Н.Трубачева, который считает, что индоевропейское слово со значением «имя» восходит к праформе *еп-теп, буквально «находящийся внутри, вложенный внутрь» («Этимологический словарь славянских языков». 8: 228). Необходимо иметь в виду, что, согласно древним представлениям, все, что находится внутри, принадлежит Космосу, а все внешнее считается принадлженостью Зла. Именно нутро считалось боготворческим началом (ср. лидийск. ш-, inan «делать, творить»), символом вечности: ср. и.-е. *еп- «Jahr», «Ewigkeit» [ср. лат. per-en-nis «immerwährend», а также хет. йен «coire» («входить внутрь»), хет. innara- «strength», др.-инд. ina «stark, mächtig», литовск. ynas «echt», умбрск. anau «порядок, гармония»]. М.М.Маковский. Феномен табу в традициях и в языке индоевропейцев. М., 2000: 92-95. Корень *пет- может встречаться с другим преформантом: ср. хет. laman «имя». С рассматриваемым немецким словом следует сопоставить: перс. narnas «почитание богов, культ; молитва», греч. νεμος «священный лес», и.-е. */гя/тш- «проклинать», др.-инд. namas «дар божеству», кимрск. пот «храм» (место поклонения Божеству»: ср. латышек, nams «дом»). Сюда же нем. nennen «называть». Все сущее имеет Имя. Неслучайно призрак-двойник, являющийся человеку перед смертью, известен у русских как Безымень; другое его наименование - тень, стень (ср. латышек, епа «тень», и.-е. *я/г- «душа», тох. А ahm «я сам»). Человек родового общества верил, что слово, имя - это неотъемлемая часть предмета, личности. Без этой веры невозможна магия, немыслимы многие действия. В основе подобного «сотворения мира» в языке лежит конкретно-образное восприятие действительности, при котором не проводилось различия между образом и значением, предметом и понятием, предметом и словом. Некоторые исследователи соотносят немецкое слово Name «имя» с гот. niman, нем. nehmen «брать»: ср. без табуирующего преформанта - и.-е. *ет- «брать». Назначение имени состояло в том, чтобы «выхватывать», вычленять объект из ряда других сущностей. В этом смысле именование есть обретение. Овладеть (мысленно, а отсюда - с точки зрения мифа - и вещественно) можно только тем, что обозначено именем, ибо воздействуя на имя, мы получаем возможность влияния на сущность объекта. Согласно древним представлениям, само Имя и есть Творение: ср. и.-е. *еп-теп «имя», но др.-сев. inna «ausführen, leisten, entrichten»; лидийск. ina «творить, совершать». Ср.: W.Schmidt. Die Bedeutung des Namens in Kult und Aberglauben. Berlin, 1912; Н.И.Толстой, С.М.Толстая. Имя в контексте народной культуры // Проблемы 356
Этимологический словарь современного немецкого языка славянского языкознания. Три доклада российской делегации к Международному съезду славистов. М, 1998. NAPF η (m) «миска; чашка»: др.-в.-нем. {h)haph, др.-сакс, knapp, нидерл. пар, др.-англ. hnaqpp, др.-сев. hnappr. Слова, обозначающие емкости, обычно соотносятся со значением «резать, вырезать» (первоначально емкости вырезались из дерева, камня и др.): ср. типологически и.-е. *кег- «резать», но нем. диал. Karr «сосуд»; нем. Schale «чашка, ковш», но и.-е. *ке1- «резать»; англ. jug «кувшин», но и.-е. *jeu- «trennen, schneiden» (др.-инд. уи- «trennen», но также «binden»: синкретизм значений «резать» и «связывать»). В связи с этим рассматриваемое нем/ слово Napf можно соотнести с др.-сев. hnafa «hauen, schneiden». С другой стороны, Сосуд в древности считался олицетворением Мировой Вагины, источником Рождения: ср. в этой связи и.-е. *gen-ep «gebären» > *gnep- (ср. хет. ер «coire»). Значение «сосуд» могло использоваться и в значении «судно», в связи с чем интересно принять во внимание др.-в.-нем. кпарро, chnappe «Knabe, Geborener, Sohn» (и.-e. *gen- «gebären»). Типологически ср. англ. man of war «военный корабль». Ср. J.Hubschnid. Schläuche und Fässer. Bern, 1955. Перед нами и.-е. корень *(s)ken(d)- «schneiden, spalten» и его вариант *gen- «zusammendrücken». NARBE η if) «шрам». Соотносится с и.-е. корнем *(s)ner- «drehen, winden (von Faden und Flechtwerk), zusammendrehen, zusammenschnüren». Слово Narbe понимается как «Enge, Verengung der Wundränder, Zusammenziehen der Haut über der Wunde». К рассматриваемому корню относятся такие слова, как др.-англ. пеаги «узкий» (англ. narrow «узкий»), литовск. nérti «einfädeln, stricken, verknoten, schlingen», литовск. narys «Schlinge, Gelenk». С другой стороны, можно полагать, что перед нами и.-е. корень *er- «schneiden»/«binden» с преформантом (ср. тот же корень с другими преформантами: и.-е. *bher- «schneiden»; *der- «schneiden, reißen»; *ker- «schneiden»; *yer- «schneiden, reißen»). NARR η (m) «дурак». В древности считалось, что в человеке существуют «хорошие» и «плохие» соки. Последние отрицательно влияют на здоровье и умственные способности. В связи с этим рассматриваемое немецкое слово следует соотнести с и.-е. *naros «Wasser». Типологически ср.: англ. sap «сок», но англ. диал. sap «дурак»; русск. диал. дурь «гной, гнойная жидкость», но русск. дурак; др.-сев. glopr «глупый», но и.-е. *klep- «жидкость»(ср. нидерл. leep «глупый», но англ. диал. leep «умный, сообразительный»); и.-е. *mad- «мокрый, сырой», но англ. mad «сумасшедший»; нем. Tropfen «капля», но нем. Tropf «дурак»; и.-е. *tek- «течь», но шведск. tokig «foolish»; с другой стороны, ср. литовск.диал. ümas «feucht», но русск. ум, умный. 357
M. M. Маковский NASS adj «мокрый, сырой». Понятие «жидкость»в древности было тесно связано с понятием «плести» («плетение вод»): ср. в этой связи индоарийск. *naddha- «band, fetter»; *naddhi~ «tying of a knot» (корень *дш/г-), а с другой стороны, др.-инд. nadi «река». К тому же корню относятся нем. netzen «мочить» и нем. Netz «сеть, сетка», а также англ. snood «лента» (ср. и.-е. *(s)nê- «weben, spinnen, binden», а с другой стороны, связанный с этим последним и.-е. корень *snä- «fließen; Feuchtigkeit»). Наряду с и.-е. *ned- «zusammendrehen, knüpfen» существуют формы без преформантов: др.-ирл. edim «схватить, обхватить», id «цепь», кимрск. edau «нить», алб. and, ind «ткать», осет. andach «нить», др.-инд. andu «путы, одеваемые на ноги слона», но также и.-е. *adu- «Wasserlauf». NASE η (f) «нос». Соотносится с и.-е. *gen- «zusammendrücken» > *gn- esl*gnos > *knos- > «ragen»: типологически ср. и.-е. *bher- «резать», но также «выдаваться вперед»; англ. beat «бить», но beetle «выдаваться вперед»; и.-е. *reg- «резать», но также «выдаваться вперед»; и.-е. *kel- «резать», но также «выдаваться вперед» (ср. также: тох. A malah «нос», но и.-е. *mel- «hervorkommen», ср. еще алб. mal «гора», а также и.-е. *mel- «бить, резать, толочь»; литовск. deguns «нос», но и.-е. *dlieg- «гореть, выдаваться вперед»: о пламени). Нос - символ огня и половой потенции: ср. с одной стороны, лат. candere «гореть» < *(s)ken(d)- «бить»1 (значение «бить, высекать» дает значение «огонь»: ср. *gen- > *gnes~: и.-е. ngni-s «Feuen>; значение «огонь» в свою очередь непосредственно связано со значением «быть, существовать»: ср. тох. A nas-, nés- «быть, существовать»), а с другой, - исл. nosi «pénis equi» (и.-е. *gen- «родить > *gnos-/*nos), исл. snos «vorspringende Klippe». Hoc, как и половой член, в древности был предметом религиозного поклонения и оберегом (ср. др.-англ. ge-nisan «спасать», исл. hnyssa «прятать, беречь»), в качестве символа огня половой член и приравниваемый к нему нос могли: ср. греч. νόσος «болезнь», осет. niz, nez «болезнь»; относительно религиозного почитания полового члена и соотвественно носа ср.: др.-сев. hnoss «Kleinod». Развитие корня: *(s)ken(d)~ > *ken- > *ken-so > *knos- > *nos-. В свете приведенного материала становится понятным смысл идиом: русск. остаться с носом (ср. др.-сев. hneisa «Schande, Schimpf»), а с другой стороны, англ. to рау through the nose «платить бешеные деньги». Ср. M.Fritz. Das urindogermanische Wort für «Nase» // Historische Sprachforschung. 109, 1996. Ср. алб. hundë «нос». С другой стороны, ср. др.-англ. hnossian «schlagen»; норв.диал. nyssa «stoßen, schlagen», нем. диал. nussen «schlagen». 358
Этимологический словарь современного немецкого языка NASCHEN η (η) «лакомиться»: др.-в.-нем. nascon «schmarotzen»; ср.-в.-нем. naschen, neschen «Leckerbissen, verbotene Liebesfreuden genießen», шведск. naska, дат. naske «Leckerbissen genießen»: ср. нижненем. gnaschen, дат. gnaske «knabbern», др.-англ. hnesce, гот. hnasqus «weich, zart». Соотносится с и.-е. *gen- «schlagen, zermalmen». NATTER η (/) «уж»; «змея»: др.-в.-нем. nat(a)ra, др.-англ. naed{d)re, англ. adder, др.-сев. падг, гот. nadrs, лат. natrix, ирл. nathir. Все эти слова соотносятся с и.-е. корнем *(s)nê- «извиваться», «переплетаться». В связи с этим рассматриваемое слово может быть истолковано как «извивающийся» (об уже), но с другой стороны, как «водный» (вода в древности мыслилась как плетение: ср. и.-е. *snâ- «течь; мокрый», др.-инд. nadi «река»). Плетение - символ силы; змея в древности - символ сверхъестественной силы (тох. А пай «сила»)1. Следует учесть формы без начального табуирующего отрицания: англ. adder «змея, гадюка», нидерл. adder «змея». В связи с этим важно принять во внимание латышек, ada «кожа»: змея - единственное животное, способное сбрасывать кожу (нагота в древности олицетворение святости). Змея в древности олицетворяла язык пламени: ср. и.-е. *ad~ «огонь» + и.-е. *аг-/*ег- «огонь» (ср., однако, бретонск. аег «змея»). Кроме того, змея, символ Божества, олицетворяла Начало Начал: ср. др.-инд. adi «начало». NEBEL η (m) «туман, мгла»2. Начальное п- в этом слове - преформант: ср. с другим преформантом - литовск. debesïs «облако», латышек. debess «небо», а также греч. δνόφος «темнота»3. Понятие жидкости в древности связывали с понятием темноты; темнота же считалась источником божественного рождения. Можно полагать, что мы имеем здесь дело с и.-е. *яр- «вода» (божественное семя, оплодотворяющее Землю), а с другой стороны - с хет. ер- «оплодотворять»; ср. также и.-е. *apel- «(божественная, сверхъестественная) сила». Интересно сопоставить хет. ipullis «vagina». В свою очередь Вода - символ Бессознательного: ср. хет. alpant- «be in a swoon». С другой стороны, следует принять во внимание ирл. noib «святой»: ср. ирл. oibel «огонь». Возможно, к тому же корню относится и др.-англ. ätor «яд, воспаление» (букв, «кипящий, выгибающийся»). 2 Ср. без преформанта: хет. alpa «облако» (с метатезой). С немецким слово Nebel «туман» соотносятся: др.-инд. nabhas «туман, пар, небо», греч. νεφέλη «облако», авест. nabah «воздушное пространство» (ср. тох.А ергег «воздушное пространство»), русск. небо, хет. nepis «небо», др.-в.-нем. nebul «туман», др.-сев. nifl- «темнота». Ср. еще: греч. γνόφος «тъыг». 359
M M. Маковский NECKEN ν «дразнить кого-л.; подтрунивать над кем-л.». Образование с табуирующим отрицанием соотносится с и.-е. корнем *ak-/*ek- «резать; острый» (ср. англ. nag «приставать к кому-л., мучить кого-л.»). Возможно, однако, соотношение с др.-в.-нем. gnagan «грызть»: и.-е. *ghen- «schneiden, kratzen». Важно принять во внимание: перс, nâzu «ель, еловое дерево»; осет. naz «ель»; арм. пос «кипарис», а также русск. нож, вонзить. NEFFE η (m) «племянник»: др.-в.-нем. nevo «Sohn des Bruders oder der Schwester, Enkel, Nachkomme, Verwandtem, ср.-в.-нем. neve, nef, nebe «Neffe; Verwandter, Vetten>; др.-англ. nefa «Neffe, Enkel, Stiefsohn» (англ. nephew из франц. nevou, nevo, лат. nepos), др.-сев. nefi «Neffe, Verwandter», лат. nepos (род.пад. nepotis) «Enkel, Urenkel, Nachkomme», др.-инд. napät «Sprößling, Sohn, Enkel», др.-лит. nepuotis «Enkel, Neffe». Считается, что это слово состоит из отрицания ne + и.-е. *potis «сильный» и первоначально означало «слабый» (о ребенке), «несамостоятельный». Можно, однако, допустить соотношение с и.-е. корнем *(s)në- «binden, verbinden» или соотношение с хет. ер «coire» с начальным табуирующим отрицанием. NEHMEN ν «брать»: др.-в.-нем. петап, др.-англ. niman, гот. niman, греч. νέμει ν «zurteilen»; авест. nemah «Darleihen»; др.-ирл. пет «Gift», лат. numerus «Zahl, Anzahl», литовск. ηύοηια, nuomas «Miete, Pacht», латышек. пота «Miet, Pacht». Соотносится с новоисл. ima «Hitze», др.-англ. am «Brandeisen» < и.-е. *em- «fassen, nehmen» (огонь «берет» жертвоприношение)1: ср. также: др.-сев. оат «warmer Luftstrom»; норв. диал. оте «the smell of something burning»; др.-сев. eimr «Rauch, Dampf»; к тому же корню относятся: исл. ата «plagen», др.-инд. amaya- «Krankheit»; исл. еута «schmerzen», а также и.-е. *ят-/*б>т- «strength, power». Типологически ср.: англ. take «брать», но и.-е. *teg- «гореть»; русск. брать, но и.-е. *Ь/гег-«гореть»; и.-е. *цег- «гореть» и «брать»; и.-е. *dek- «брать», но и.-е. *dheg- «гореть»; лат. *prae-hendo «fassen, nehmen», но лат. candere «гореть». Ср. перс, namas «почитание богов, культ; молитва» (букв, «культ, происходящий около огня»); др.-инд. namati «biegen, beugen»; amsu «Strahl»; amati «Schein, Erscheinung». Немецкое слово nehmen традиционно соотносят с и.-е. корнем *пет- «zuteilen, nehmen; anordnen, rechnen, zählen». NEID η (m) «зависть»: др.-в.-нем. nid «feindselige Stimmung, Kampfesgrimm, Groll, Eifer»; нидерл. nijd, др.-англ. nip «Streit, Feindschaft, Angriff, Haß, Verdruß»; др.-сев. nid «Hohn, Beschimpfung, Schmach», гот. пеф, а также: кимрск. nwyd «Leidenschaft»; nith «Kampf», греч. όνειδος «позор, Ср. также др.-сев. ima «Kampf» < «hitzige Bewegung», а с другой стороны, тох. A näm- «s'inclinen>; др.-инд. nemi «Kreis». Интересно сопоставить и.-е. *nemos «moist» (Mann: 835): плетение огня и плетение вод. 360
Этимологический словарь современного немецкого языка стыд». Значение «завидовать» может соотноситься со значением «желать», значение же «желать» соотносится со значением «гнуть, сгибать» > «схватить» (типологически ср.: и.-е. *lei- «wollen», но *lei- «biegen»; и.-е. *kam- «wollen», но *kem- «biegen»). В этой связи следует принять во внимание и.-е. *ned- «zusammendrehen, biegen, knüpfen»: ср. др.-инд. nida «Verachtung»; др.-инд. nid «schmähend, verspottend». Ср. без начального табуирующего отрицания: тох. В entse «зависть», а также ирл. et «желание» и ирл. eiddig «завистливый, ревнивый». Возможно, это слово соотносится с и.-е. *ned- «издавать звуки» (типологически ср. русск. ревность, которое в словаре Фасмера сближается с русск. реветь). С другой стороны, возможна связь с норв. nita «stechen, schmerzen» или с русск. гнету, нем. kneten «мять»: и.-е. *(s)ken(d)- «schneiden»: и.-е. *ken-/*gen- «zusammendrücken, kneifen» (ср. др.-сев. huit «Stoss, Kampf»). Вместе с тем следует учесть и.-е. *nei- «lebhaft bewegt sein, erregt sein» или *neid- «heruntermachen, schmähen» (Pokorny: 760). Понятие «зависть» могло также соотноситься с понятием «плохих соков» в организме: ср. и.-е. *ned- «fließen, strömen»; кроме того, понятие «завидовать» могло быть связано с понятием «видеть» (представление о дурном глазе); понятие же «видеть» непосредственно связано с понятием «блестеть, гореть»: ср. и.-е. *nei- «glänzen», лат. niteo «glänze, strahle»; nitor «Glanz» (возможно, что в нем. слове Neid элемент л- - табуирую- щее отрицание, а корень соотносится с и.-е. *ed-/*eid- «brennen»; «sehen»: ср. Machek // SPFFBU.4, 1955:25: ср. ирл. et, ново-ирл. ead «longing, désire», но ирл. eiddig «jealous»). Важно учесть также форму без начального п-, которое, возможно, является табуирующим отрицанием: исл. iö «Unruhe». Нем. слово Neid «зависть» может соотноситься с и.-е. *eid- «видеть» с начальным отрицанием. Типологически ср. русск. видеть и русск. ненавидеть; лат. invidia «зависть» < и.-е. *ueid- «видеть» с отрицательным префиксом in-. Можно также наметить следующее семантическое развитие: и.-е. *(s)ned- «резать» > «причинять боль» > «причинять вред, ущерб». См. В.В.Левицкий. Этимологический словарь германских языков. Черновцы, 2000, том 2, с.76. В.В.Левицкий отмечает, что набор сем (порицать, хулить), (течь) и (сверкать, сиять) полностью соответсвует типовому набору значений, порождаемому синкретическим понятием «резать/ связывать/гнуть/вить». NEIGEN ν «наклонять»: др.-в.-нем. (h)neigen «neigen, biegen»; нидерл. neigen, др.-англ. hnoegan, др.-сев. hneigja, гот. hnaiwjan «erneidrigen», др.-англ. hnag, hnah «gebeugt, demütig». Соотносится с и.-е. корнем *knei-guh- «sich biegen» (Pokorny: 608) < *knei- < *nei- < *ei- «двигаться, гнуться». 361
M M. Маковский NESSEL η (/) «крапива»: др.-в.-нем. nejsila, нидерл. netel, др.-англ. netel, англ. nettle, др.-сев. nata «Speer». Соотносится с и.-е. *ater- «огонь» (начальное п- - табуирующее отрицание). Ср. норв. nita «stechen, schmerzen»: нем. schneiden «резать» (см. это слово в настоящем Словаре). Возможно, однако, что перед нами и.-е. корень *gen- «zusammendrücken, kneifen» (Pokorny: 370): ср. греч. κνίζω «ritze, kratze», κνίδη «Nessel», др.-англ. hnitan «stoßen, zusammenstoßen», ср.-ирл. cned «Wunde». Обычно нем. слово Nessel соотносят с и.-е. *net~ «zusammendrehen, knüpfen»: и.-е. *(s)në- «Fäden zusammendrehen». Типологически ср. русск. крапива: это слово связывают со слав. *kopriva: др.-русск. коприна «шелк» (из волокон крупной крапивы ткали материю). NEST п (п) «гнездо». Соотносят с и.-е. *ш- «низ» + и.-е. *sed- «сидеть» (букв. «Niedersetzen, Niedersitzen»: др.-в.-нем. nest, англ. nest, др.-инд. nidam «Ruheplatz, Lager, Vogelnest», лат. nidus, русск. гнездо). Возможно, однако, что первоначально изучаемое слово означало «место, где происходят сакральные действа рода; место, где происходят ритуальные танцы»: ср. др.-инд. nätya «Tanz». С другой стороны, рассматриваемое слово могло первоначально означать «место, где находятся кровно связанные между собой члены клана»: ср. др.-инд. nidàna «Band, Fessel», а также «Ursache, Grund; Wesen». Можно также полагать, что рассматриваемое слово соотносится с др.-в.-нем., др.-сев. nest «Nahrung» (место, где род добывает свое пропитание): гот. ga-nist «Genesung, Rettung» (ср. нем. nähren «питаться»). Вместе с тем не исключено, что нем. слово Nest «гнездо» непосредственно соотносится с др.-инд. ned- «двигаться, идти» (место, куда передвигается род): ср. др.-инд. nisfha «befindlich (auf), beruhend (auf)». «Свое» пространство, где жил и кормился род (ср. без начального п-\ др.-русск. исто «половые органы» > «род, племя», а также русск. истый, истинный), противопоставлялось «чужому». NETZ п. (п) «сеть, сетка, сплетение». Соотносится с лат. nodus «узел» < и.-е. *ned- «сплетать». К тому же корню относятся и нем. netzen «мочить», нам. naß «мокрый» (жидкость как плетение). NEU adj «новый». Удар и сгибание в древности считались боготвор- ческим началом: именно посредством удара (и прикосновения) или сгибания можно было «явить» тот или иной предмет или событие; ср. в связи с этим и.-е. *пеи- «ударить» (Pokorny: 767). Типологически ср.: и.-е. *ker- «ударить»/«гнуть», но индоарийск. kora «новый, молодой»; и.-е. *цег- «ударить»/«гнуть», но тох. A wir «молодой, новый»; и.-е. *mel- «ударять, резать»/«гнуть», но русск. молодой, и.-е. *jeu- «ударять, резать»/«гнуть», но и.-е. *jeu- «молодой». 362
Этимологический словарь современного немецкого языка Понятие «молодой, новый» непосредственно связано с древними представлениями о вселенских катаклизмах; согласно этим представлениям, все во Вселенной уподоблялось свертыванию и развертыванию божественных Узлов: новая жизнь, которая непосредственно связана со смертью, представлялась как «развертывание» Узлов, а смерть - как свертывание: ср. и.-е. *пеи- «крутить, свертывать, развертывать»: ср. лат. nodus «узел». С другой стороны, следует иметь в виду, что источниками омоложения в древности считался Удар и Огонь: ср. и.-е. *пеи- «ударять» > «высекать» (огонь) > «омолаживаться, перепрыгивая через огонь» (нем. *пеи- «новый»): вполне возможно, что и.-е. корень *пеи- «новый» представляет собой образование с табуирующим п- (ср. и.-е. *eus- «гореть»); типологически ср. и.-е. *ker- «гореть» (также *eus- «ударять»), но индо-арийск. kora «новый»; и.-е. *цег- «гореть» (также *цег- «ударять»), но тох. A wir «новый». Необходимо иметь в виду, что женским производящим началом в древности считалась Вода (и.-е. *snä- «feucht, naß»). Вода же понималась как плетение: ср. и.-е. *(s)ne- «flechten». Согласно древним представлениям, именно по глади волн перепралялись лодки с душами умерших в загробный мир (ср. и.-е. *паи- «корабль», «плыть на корабле», но и.-е. *паи- «смерть»). Однако, по поверьям древних, смерть считалась переходом в новое состояние, в новую жизнь, обновлением: ср., с одной стороны, латышек, nave «смерть», а с другой, - прусск. nawns «новый», авест. πάνα- «новый». При этом «обновление», обретение новой жизни мыслилось как движение: ср. др.-инд. пи «sich bewegen» (движение - боготворческое начало) через водный путь. Магия движения символизировала Первопричину Мироздания: ср. русск. сновать, гот. sniwan «спешить», др.-англ. sneowan «спешить» (KZ. 90:258 ff.), но русск. основа. Типологически ср.: др.-сев. skunda «schnell vorwärts treiben», но nar.fundus «основа»; литовск. pä-matas «основа» < литовск. mèsti «бросать, кидать». Если допустить, что в рассматриваемом немецком слове начальное п- представляет собой табуирующее отрицание, то это слово можно соотнести с лат. ovum «(Мировое) яйцо»: Мировое яйцо считалось символом Первозданности, Божественного Начала. Возможно, однако, что перед нами и.-е. корень *ken-/*gen- > *kneu-/*gneu- > *пеи- «божественный удар» > «рождение». NIEDER adv «вниз». Это слово соотносится с и.-е. *(s)ned- «schneiden». Значение «резать, отрезать» непосредственно связано со значениями «низ» и «верх» (а также «начало» и «конец»). Типологически ср. и.-е. *lek- «резать», но шведск. làgr «низкий»; и.-е. *pei- «schneiden», но перс, pajin «низ, нижний»; и.-е. *kes- «schneiden», но лат. bassus «ниж- 363
M. M. Маковский ний»; и.-e. *gem'l*gen- «schlagen, yusammendrücken», но латышек, zems «низкий»; тох. A hat, kot «schneiden», но тох. В kätk- «lower»; русск. ломать, но литовск. lomùs «низкий». С другой стороны, ср. и.-е. *ker- «бить, резать», но также «верх»; и.-е. *иег~ «бить, резать», но также «верх». Диада «верх-низ» олицетворяет Мировую Ось: в этой связи нем. nieder можно понимать как форму с табуирующим отрицанием от и.-е. корнем *edh- «Pfahl» (чешек, odr «Pfahl») > «Feuerpfahl»: огненная вертикаль как ось Мироздания1. Мировая вертикаль символизирует двойственность божественного движения - движение мыслится снизу вверх и сверху вниз (ср. др.-инд. ned- «двигаться») и бывает соответственно соединяющим, приближающим (ср. и.-е. *nidana «Band, Fessel») и разъединяющим, удаляющим (ср. др.-инд. nitodin «stechend», нем. schneiden «резать»), положительным или отрицательным, спасительным или губительным. Вертикальное - божественное - движение соединяет две космические зоны - Землю и Небо, которые некогда были двуединым целым: первоначально Отец-небо и Мать-земля были слиты воедино и первым условием божественного творения было их разъединение, раздвижение и отталкивание друг от друга: только тогда, когда это условие было выполнено, появилось пространство творения и стало возможным его заполнение, во-первых, и появление в нем движения, во-вторых. Верх огненной вертикали (именно божественная Огненная вертикаль разорвала Хаос) олицетворял Небо, обитель Богов, а низ Огненной вертикали символизировал Преисподнюю, Нижний мир (верхний и нижний огонь). В соответствии с этим слова со значением «верх и вниз» могут быть связаны с понятием верхнего и нижнего огня: немецкое слово nieder «вниз» представляет собой образование с табуирующим отрицанием п- от и.-е. корня *ei-dh/*ai-dh «brennen» (ср. др.-инд. nidä «Verachtung», nid «schmähend, verspottend»). Типологически ср.: др.-англ. lieg «огонь», но шведск. làgr «низкий»; и.-е. *dau- «гореть», но англ. down «вниз, внизу» (ср. др.-инд. dunéti «гореть»); и.-е. */s- «низ», но и.-е. *es-l*as-l*eus- «гореть». Значение «верх» также связано с понятием огня: ср. и.-е. *ker- «верх», но также «огонь, гореть»; русск. диал. жаровой «высокий, верхний»; и.-е. *иег- «гореть», но также «верх». С другой стороны, значения «верх»/«низ» (а также «начало» - «конец») в индоевропейском могут быть связаны со значением «резать, рвать»: ср. и.-е. *(s)ned- «schneiden» и нем. nieder «вниз». Типологически ср.: и.-е. *lek-l*leg- «резать», но шведск. làgr «низкий»; лат. bassus «низкий», но и.-е. *kes- «резать»; и.-е. *es- «резать, срезать», но и.-е. *is- «низ, внизу» (Mann, s.v.). 1 Ср. и.-е. *ei-dh/*ai-dh, *ad- «brennen». 364
Этимологический словарь современного немецкого языка NIERE η if) «почка» (орган тела): др.-в.-нем. nioro, нидерл. nier, ср.-англ. пеге, др.-сев. пуга, греч. νεφροί «почки». Значение «бить, ударять» нередко соотносится со значением «комок, шарик, ягода»: ср. шведск. bulta «бить», но нем. диал. Bult «ком, глыба»; подобным же образом: др.-англ. heran «ударять», но англ. berry «ягода» (букв, «комок»); осет. паетуп «бить», но осет. naemyg «ягода» (Абаев. Исто- рико-этимологический словарь осетинского языка. 2: 168-169); латышек. dragät «рвать, бить», но ирл. derc «ягода»; RZT.frango «ломать», но лат. fraga «ягода клубники». Можно, таким образом, полагать, что рассматриваемое нем. слово Niere восходит к и.-е. корню *(s)nei- «schneiden»: ср. перс, паг «плод граната». Ср. также и.-е. *negh- «stechen, schneiden», но и.-е. *neguhros «Niere»; «Anschwellung, Hode». С другой стороны, следует учесть и.-е. *(s)në- «binden, mit dem Faden hantieren» (почки как парный, «сшитый» орган)1. Ср. литовск. naryti «einen Knoten machen», narys «Knorren». Почки (орган тела) считались в древности вместилищем человеческих чувств и страстей (ср. литовск. noreti «хотеть», русск. нрав). Из почек убитых животных, а также из жира на почках изготовлялись мази, служившие мощным оберегом: ср. др.-в.-нем. nerian «спасать», др.-англ. nerung «Schutz». Все внутренние органы в древности соотносили с Огнем (ср. норв. nöre «anzünden, Feuer anmachen», шведск. диал. nöra «Feuer anmachen», новоисл. noera «auffrischen, zu Kräften bringen», нем. ernähren). Типологически ср.: кашубск. pa-varka «почка» (орган тела), но русск. варить, и.-е. *иег- «гореть», а также русск. печень < печь. Ср. F.Ph.Dhorme. L'emploi métaphorique des noms de parties du corps en hébreu et en akkadien // Revue Biblique. 31, 1922. H.Ranke. Die Vergottung der Glieder des menschlichen Körpers bei den Ägyptern // Oriental. Literaturzeitung. 27, 1924; E.Barheer. Die Eingeweide, Lebens- und Seelekräfte im dt. Glauben und Brauch. Berlin, 1931; M.P.Hall. The grand symbol of the mysteries. Los Angeles, 1947; D.V. Tansley. Subtle body. London, 1977. NIETE η (/) «заклепка»: соотносится с и.-е. *lcen- «kratzen, schaben, reiben» < *(s)ken(d)- «schneiden». Ср.: ср.-в.-нем. niet, neite «breit- geschlagener Nagel»; нидерл. neit < др.-в.-нем. bi{h)niotan «schlagen, befestigen»; др.-сев. hnjoda «schlagen, stoßen, hämmern», др.-в.-нем. (h)noton «schütteln», др.-англ. hnossian «klopfen», греч. κνύζεσθαι «sich kratzen», κννθος «kleiner Dorn». С другой стороны, можно привлечь для сравнения др.-инд. пага «вода» < и.-е. *(s)nä- «feucht; fließen» (почка как «выбрасывающая жидкость»). Ср. норв. sn0r «tröpfelnd». Значения «резать» - «связывать, плести» (плетение вод) - синкретическая пара. 365
M. M. Маковский NEUN пит «девять» (и.-е. *епец-п). В.Блажек (V.Blazek. Indo-European «nine» // Historische Sprachforschung. 1999: 112) полагает, что значение индоевропейского числительного «девять» построено по модели «10—I»: он постулирует праформу *H-newn, которая буквально означает «одного не хватает» (и.-е. *oi(d)-no «один» + и.-е. *еи- «mangeln»). Девять - это окончание натурального ряда чисел, это символ того, что все предыдущие числа ряда «пройдены» (ср. и.-е. *(s)neu- «двигаться»), символ «целостности» (ср. русск. ос-нова и русск. основать, гот. sniwan «двигаться»). Обычно немецкое числительное «девять» соотносят с нем. пей «новый». Такой способ обозначения «девяти» указывает на то, что восьмерка считалась «круглым» числом: счет производился на всех пальцах руки, кроме больших пальцев, причем «девятка» оказывалась «новым» числом после целостной «восьмерки». Типологически ср. осет. farast «девять», букв, «за восемью, сверх восьми»: осет. far-ast (para-asta). Ср. также: V.Blazek. Numerais: Comparative etymological analysis of numéral Systems and their implications. Brno, 1999. NORD η (m) «север». В наиболее ранний период существования человечества явно обнаруживается примат Севера над Югом. Север символизировал Истоки, изначальный нордический рай, откуда берет начало вся человеческая цивилизация. Основной идеей, традиционно связываемой с Севером, является идея Центра, неподвижного Полюса, точки, где сходятся все противоположности, символического места, не подлежащего космической энтропии. Таким образом, Север - это средоточие космической энергии (ср. ирл. nert «сила»). У некоторых народов Север считался символом Мирового Разума (др.-сев. snotor «умный»), символом Связи, Гармонии и Порядка (ср. исл. snurda «Knoten»). Кроме того, Север символизировал все внутреннее (божественное, священное) в отличие от внешнего (ср. русск. нутро, в-нутрешшй). Север - символ божественного Движения (ср. др.-инд. nrt «двигаться») и олицетворение мужского начала (и.-е. *nertos «мужской», осет. nart «герой»). NOT η (f) «нужда»; «беда, бедствие»: др.-в.-нем. not, нидерл. nood, англ. need, др.-англ. nied, ned, гот. naups, др.-сев. паидг, прусск. nautin, литовск. novyti «bedrücken, vernichten, quälen». Можно исходить из и.-е. корня *(s)ned- «schneiden» > «mangeln»; с другой стороны, можно учесть и.-е. корень *паи-, *пи- «Tod»; «bis zur Erschöpfung abquälen, ermattet zusammensinken». Можно также связать рассматриваемое нем. слово с и.-е. *not- «backside» (греч. ν&τος «спина»): в древности задний конец (периферия) в отличие от переднего считался символом Зла. NÜCHTERN adj «трезвый». Наиболее вероятно соотношение рассматриваемого нем. слова с и.-е. корнем *enek-, *пек- «reichen, erreichen, 366
Этимологический словарь современного немецкого языка erlangen, genügen» (Рокоту: 316-317): буквально «сытый, достигший насыщения, не желающий ни пить, ни есть». Возможно также, что перед нами и.-е. корень *цек-, *ик-> *ug- «feucht, naß» с суффиксом -tero и с начальным табуирующим отрицанием. Возможна также связь с и.-е. *ек'по «swallow, drink» (ср. тох. AB уок «drink», yokiye «thirst», хет. ekumi «drink») > ср.-в.-нем. nuocht, nücht «sober» (Mann: 236). Типологически ср.: и.-e. *ebhros «wet, drunk», но лат. sober «трезвый» (se- - отрицание). Вместе с тем следует учесть и.-е. корень *necto «связывать» < и.-е. *sneu- «связывать». Типологически ср.: и.-е. *jeu- «связывать», но jidT.jejunus «пост, воздержание от пищи» (типологически ср.: русск.арго: завязать «перестать», «перестать пить»). Возможна связь немецкого слова nüchtern с англ. диал. nocket «a midday meal or lunch» («тревзый» < «сытый»): и.-е. *пеи- «stoßen, einfüllen». Традиционно рассматриваемое нем. слово соотносится с лат. пох «ночь» (время сна, время, когда не едят и не пьют»). С другой стороны, принимают во внимание и исконно немецкое слово: др.-в.-нем. uohta, ср.-в.-нем. uohte, uhte, нем. диал. Ucht «Morgenfrühe, Dämmerung»: эти слова истолковывают в смысле «in der Morgendämmerung bestehend, frühmorgendlich, im Zustand des frühen Morgens befindlich», т.е. «noch nichts gegessen und getrunken habend» (клерикальное образование). NUN adv «сейчас». Слова со значением «время» нередко соотносятся со значением «рука»: ср. лат. тога «протяженность во времени», но и.-е. *тег- «рука»; лат. manus «рука», но лат. тапо «рано»; чешек, dobà «время», но англ. диал. dib «knuckle of a sheep»; ирл. in-dossa «сейчас», но и.-е. *dos-> *daus- «рука»; кельтск. *1ат «рука», но хет. lammar «время»1. В свете этого материала немецкое слово nun, англ. now, русск. ныне и др. можно сопоставить с др.-сев. knui «сустав пальца, межфаланговый сустав». Понятие Времени в древности было тесно связано с понятием Рождения - Явления (ср. и.-е. *gen- «gebären» > *gneu- > *пеи-\ типологически ср.: и.-е. *гаш- «родить», но англ. time «время»; и.-е. *tek- «родить», но гот. peihs «время»)2. В свою очередь значение «родить» обычно восходит к значению «разрывать» (разрыв - символ творения): ср. и.-е. *gen- «бить, мять», и.-е. *ksneyô' «to pierce, to stab, be sharp» (Mann, s.v.): типологически ср. англ. îime «время», но Ср. также тох.A tapär «сейчас»: это сложное слово, отдельные части которого соответствуют др.-англ. tah «палец на ноге» + хет. per «рука» (ср. русск. перст). 2 Типологически ср.: литовск. dabar «сейчас» < da (dar) «прямо, сразу же, непосредственно» + и.-е. *bher- «родить» (корень *bher- может также означать «ударять, разрывать»); бретонск. brema «сейчас» < *bher- «родить» + и.-е. *та- «сразу, в нужное время». 367
M. M. Маковский и.-е. *tem- «резать, рвать»; и.-е. *tek- «родить», но и.-е. *dek- «резать, рвать»; и.-е. *цег- «время», но, и.-е. *цег- «резать, рвать». Значение «рожать» (*gen-) соотносится со значением «истинный, настоящий»1 и далее «настоящее (время)» > «теперь». Типологически ср.: арм. Ъип «настоящий, истинный», но также «настоящее время». И.-е. *gen- «рожать» развивался двумя путями: *gen- > *gneu-: англ. now, нем. nun, но также хет. kinum «сейчас». NUSS η if) «орех»: др.-в.-нем. (1ï)nuz, др.-англ. hnutu, др.-сев. hnot, нидерл. noot, лат. пих. Это слово соотносится с и.-е. *gen- «рожать, продолжать потомство»: орех - символ бессмертия и фаллический символ (*gen- > *gneu-to). С другой стороны, ср. и.-е. *kneu- «zusammendrücken» > «Zusammengedrücktes, Geballtes» (ср. ст. BEERE); типологически ср. и.-е. *аг-, *ог- «орех» < и.-е. *<зг-, *ог- «бить, резать» /«гнуть»; значение «бить, резать»/«гнуть» может переходить в значение «твердый» Орех - символ Мудрости (ср. др.-сев. snotr «мудрый»). Магическая сила Ореха олицетворяется Узлом: ср. англ. knot «узел». О OBST η (η) «фрукты, плоды»: др.-в.-нем. obaj, ср.-в.-нем. obs, нидерл. oofi, др.-англ. ofet{t). М.Фасмер соотносит это слово с и.-е. *a%eg-, *ayg-, *%og- «wachsen» (см. М.Фасмер. Этимологический словарь русского языка, s.v. «овощ», а также Pokorny: 84): ср. и.-е. *auek-s, ^цек-s, *a%k-s. Др.-в.-нем. obaj, русск. овощ, англ. диал. ovest «the mast and acorns of the oak» могут соотноситься с и.-е. *ob-l*op- «schneiden» + и.-е. *ek-/*ak- «schneiden», букв, «раздражающий вкусовые нервы» > «вкусный». Типологически ср.: ср. др.-в.-нем. smac «вкус», но и.-е. *так «резать, рвать»; гот. kausjan «пробовать на вкус», но и.-е. *kes- «разрывать»; латышек, baudit «пробовать на вкус», но и.-е. *bhed~ «бить, резать». Значение «резать» может соотноситься также со значением «рвать, срывать» (фрук - это «то, что сорвано»). Нем. слово Obst можно также соотнести с герм, сочетанием *uba- œtaz «Dazu- Essen» «Zukost, Beikost»: ср. *ob- «hin (zu)». Некоторые ученые соотносят это слово с греч. δψον «закуска», «добавка к основной пище». Следует учесть также осет. abuzyn «schwellen» > «geschwollen». Вместе с тем нем. слово Obst «фрукт» можно соотнести с хет. ер «take» («то, что собирают») или с тох. В ор «пища». Фрукты широко использовались в языческом культе: ср. нем. üben «производить (сакральные) действия», др.-в.-нем. uoba «культ, ритуал». Ср. и.-е. *gen- «родить», но англ. genuine «истинный, настоящий»; типологически ср.: герм. *acht «род, клан», но нем. *aiht «истинный, настоящий». 368
Этимологический словарь современного немецкого языка Возможно также, что перед нами сложение корней: и.-е. *яй-, *ар- «Wasser, Saft» + *as- «Essen» (сочная еда). Во многих аграрных ритуалах широко применялись колеса (символы Солнца): считалось, что Солнце-Колесо окажет благоприятное влияние на вызревание фруктов: ср. чешек. оЫу «круглый»: Сами фрукты, олицетворявшие Круг - символ плодородия, приносились в жертву Божеству-Змею (ср. англ. диал. oobit «a long-haired Caterpillar»), которому поклонялись (кельтск. *ob-nos «Furcht») язычники. Вместе с тем необходимо учитывать, что значение «бить» в индоевропейском может соотноситься со значением «плод»: ср. и.-е. *ob-/*op- «бить, резать» (ср. литовск. opà «рана»), которое соотносится с и.-е. *ab-l*ob- «творить» (разрыв - символ творения). Типологически ср.: англ. диал. berry «бить», но англ. berry «ягода, плод»; осет. паетуп «бить», но осет. naemyg «ягода, плод», латышек. dragat «рвать, бить», но ирл. derc «ягода, плод», осет. dirh «фрукт, плод»; nar.frango «ломать», но лат./ragö «клубника». С другой стороны, возможно, что мы имеем здесь дело с сочетанием усилительного префикса а- и корня, представленного авест. boasnah- «удовольствие, услада», осет. boz «благодарность». Кроме того, значение «фрукт» может быть связано со значением «богатство, прибыль»: ср лат. opes «богатство». Значение «фрукт» может соотноситься также со значением «сеять»; «оплодотворять»: ср. греч. οφεω «coire», «pflanzen», греч. όφελος «польза, прибыль»; греч. όφελλω «увеличивать, умножать». В ряде случаев значение «овощ» или «фрукт» соотносится со значением «крайний» (корень или фрукт, «корешки» или «вершки»): ср. исл. ups, гот. ubizwa, ср.-в.-нем. opasa «карниз», нем. диал. Obsen, Obsten «Vorhalle». Следует, однако, учесть, что древние (особенно кельты) имели обычай класть фрукты у порога своего жилища для отгона злых духов. Наконец, значение «фрукт» может быть связано со значением «спелый, зрелый», а эти последние значения обычно соотносятся со значением «огонь» («опаленный огнем»): ср. в связи с этим нем. Obst «фрукт», но индоарийск. *ubba «огонь», ирл. oibel «огонь». Типологически ср.: др.-сев. aldin «фрукт», но шведск. eld «огонь»; др.-инд. phala «фрукт», но и.-е. *pel~ «гореть», русск. спелый. Вместе с тем следует учесть и.-е. *ар- «достигать» > «зреть, становиться спелым», хет. арра «to be finished». Можно полагать, что русское слово обезьяна восходит к и.-е. *obaz «фрукт» + и.-е. *jem- «брать» (букв, «срывающая фрукты»). OCHSE η (m) «бык, вол». Это слово можно сопоставить с и.-е. *%eg- «brenne» (др.-в.-нем. wahan «brennen») + *seu- «brennen» (Бык как огненный символ). Бык - ритуальное животное, которое приносили в 24 М.М. Маковский 369
M. M. Маковский жертву Богам: ср. и.-е. *цек-, *цек- «ритуал», а с другой стороны, литовск. aukà «жертвоприношение». Вместе с тем вполне возможно, что немецкое слово Ochse соотносится с и.-е. корнем *ак-/*ок- «schneiden», букв, «кастрированное животное»; типологически ср. русск. бык, но и.-е. *bhek- «schneiden». Бык считался символом Огня, а также связующим звеном (и.-е. *#eg- «связывать») между Низом- Землей и Верхом-Небом: ср. и.-е. *ug-so «гореть; огонь» > «вздыматься вверх» (и.-е. *auks- «верх, верхний огонь»), а также тох. А auk «змей» (метафора языка пламени). Бык - символ Силы, Сила же в древности уравнивалась с Богатством: ср. др.-инд. ohas «Geltung, Gültigkeit, Wert»; кроме того, Бык нередко служил жертвенным животным: ср. др.-инд. olia «Darbietung». Бык с ранних времен использовался в сельском хозяйстве (литовск. ukis «Landwirtschaft; ländliche Besitzung; Ackerbestellung»):1 впряженный в ярмо (лат. jugum «ярмо: Бык - символ связи), был обрабатывал землю. С другой стороны, Бык - фаллический символ плодородия: ср., с одной стороны, др.-инд. uksati «besprengen»2, а с другой, - латышек. uoksts «Scham». Бык - символ сверхъественной Силы (ср. др.-инд. ojas «сила»; и.-е. *ug-so «сила», др.-сев. veig «сила») и Огня (и.-е. *og-/*ug- «Feuen>: типологически ср.: латышек, versis «бык», но и.-е. *иег- «гореть»; англ. bull «бык», но нем. диал. Böli «огонь, костер»3. Бык - символ Мировой Души (ср. арм. ogi «душа») и вселенских катаклизмов (ср. др.-инд. uhati «verändern»). Нем. слово Ochse соотносится с и.-е. *ok-tou «восемь» - символом космического равновесия, олицетворением Космоса. Ср. O.Beigbeder. Le boeuf. Paris, 1966; L.Malten. Der Stier in Kult und mythischen Bild // Jahrbuch des deutschen archäol. Instituts. 43, 1928. Можно полагать, что и.-е. *uk-soy *ug-so - это табуистическая анаграмма (с метатезой) от и.-е. *gou- «корова, бык, скот». Интересно принять во внимание также осет. ох «причина, первопричина», а также тох. A okämy В auki «осторожность, благоразумие, житейская мудрость» (Мировой Разум). Бык-Божество - предмет религиозного поклонения. Ср. гот. ogan «sich fürchten». Символика Быка совпадает с символикой Змеи: ср. тох. A auk «змей». Возможно, однако, что нем. Ochse, англ. ох «бык» являются метонимическими названиями (целое по части), обозначая бычий Глаз (и.-е. 1 Ср. литовск. jùnkti «sich gewöhnen, zutraulich, zahm werden» (прирученное, домашнее животное). Возможно, однако, что нем. Ochse соотносится и.-е. *ок- «резать» (кастрированное животное). Интересно сопоставить также ср.-в.-нем. uohte «Trift» (ср. Mann: 870). 2 Во многих древних религиях Был - символ или Бог дождя. 3 Бык - символ Солнца. 370
Этимологический словарь современного немецкого языка *ок- «глаз»), - символ Солнца и Луны (астральная символика), фаллический символ (глазом можно было оплодотворить), олицетворение зеркала Души, Амулета и Оберега, божественного Огня и Звезд. Ср.: W.Deonna. Le symblolisme del' œil. - Paris, 1965. ÖDE adj «пустынный, необитаемый». Понятие Пустоты в индоевропейском соотносится с понятием Огня (ср. и.-е. *äd- «огонь»): ср. и.-е. *eus- «огонь, гореть», но и.-е. *еи- «пустой»; типологически ср. *su- «гореть», но др.-инд. suna «пустой». Огненным символом в древности считался Бык: ср. др.-клонийск. odion «бык». Развитие значений: «гореть, изгибаться» (*ем-, *ям-) > «выпуклый сверху, но пустой внутри». С другой стороны, значение «пустой» тесно связано со значением «двигаться»: ср. и.-е. *eud- «двигаться» (см. М.М.Маковский. Мифопоэти- ческие этюды // Сб. В.И.Абаеву 100 лет. М., 2000:21). В свою очередь понятие Пустоты связано с понятием Души (понятие же Души соотносится с понятием Огня): ср. осет. udd «душа». Согласно верованиям язычников, Пустота считалась Началом Начал всего сущего: ср. др.-русск. удъ «pénis». Согласно традиционной концепции, нем. öde соотносят с греч. αϋτως «für sich allein, lediglich, nichtig», др.-ирл. üathad «Einzelheit, Vereinzelung» < *ш/-«ЬегаЬ, weg von», греч. αυτό «selbst». Ср. др.-в.-нем. odi, др.-англ. iepe, др.-сев. аидг, гот. aupeis «leer, verlassen». OFEN η (m) «печь, печка»: др.-в.-нем. ovan, др.-англ. ofen, др.-сев. ofii, гот. auhsns соотносятся с др.-инд. ukhah, ukha «pot, cooking-pot», лат. aulla < *auxla «pot» < и.-е. *eug-, *aug- «brennen». OFFEN adj «открытый»: др.-сакс. opan, др.-сев. opinn, opin, шведск. öppen, нидерл. ореп. Синкретическая пара «открыть-закрыть» в индоевропейских языках соотносится с понятием движения, в связи с чем следует принять во внимание и.-е. *ei-l*oi-po «двигать» > *ор< при создании Вселенной, согласно древним верованиям, Божество раз-двигало, передвигало, за-двигало Хаос с целью создать свободное место для творе- ния;творение - это Явление Божеств» (ср. хет. ер «to begin»; «coire» < и.-е. *ab-/*ap-, *ob-l*op- «wirken»: типологически ср. русск. творить, но о-творить, за-творить). Понятие «открывать» первоначально связывалось с Божественным Первоявлением: речь идет о том, что Божество явило Звук и Свет; что сделало Божество явным, открыло его людям; ср., с одной стороны, англ. диал. to ореп «издавать звуки, кричать», а с другой, - греч. οψις «appearance, sight», οψομαι «tp see», др.-в.-нем. uppen «offenbaren» (ср. также греч. δψ «голос, звук»). Вместе с тем явление Звука и Света стало возможным только в связи с тем, что Божество разорвало Хаос 24* 371
M. M. Маковский и создало Вселенную: ср. индо-арийск. *орр- «разрывать» > «открывать», литовск. opà «рана, разрыв»: ср. нем. диал. offe si «am Leibe wund sein». Ср.: O.Szemerenyi. Scripta minora. 4. Innsbruck, 1999. S.2275 ff. OFT adv «часто». Наиболее вероятно, что рассматриваемое слово соотносится с др.-англ. potian «бить, набивать, напихивать» (ср. и.-е. *ор- «разрывать»). Типологически ср.: русск. частый, но литовск. kimsti «запихивать, напихивать»; nbT.frequens «частый», но mj.farcire «бить, набивать»; др.-англ. ge-lom «частый», но русск. ломать. При анализе слов со значением «частый» следует иметь в виду их первозначение. Ритмическое повторение, с точки зрения древних, как бы открывает «канал», через который вливается в мир священная энергия (и.-е. *pot- «сила, энергия»), наполняя все своим одновременно многоголосым и единым звучанием и движением. Ритуальный текст как бы «накладывается» на эту основную ритуальную схему, повторяя ее. OHNE prep. «без». Первоначально это слово означало «вне, снаружи» - «далеко»; эти значения в свою очередь соотносятся со значением «огонь, гореть» > «дальний конец огня, вздымающегося ввысь»: ср. тох. А on-, аип- «бить, резать, высекать (огонь)» > и.-е. *аи- «огонь» > *апа- «высоко». Типологически ср.: и.-е. *bhok- «гореть» > и.-е. *bhak- «снаружи», русск. без; и.-е. *яг- «гореть» > и.-е. *аг- «снаружи»; и.-е. *su- «гореть», но и.-е. *si(et- «снаружи». С другой стороны, значение «огонь, гореть» соотносится со значением «пустой»: ср. и.-е. *епеи- «без; пустой» < *яп- «Feuer» + *eus- «Feuer» (ср. *ew- «пустой»). Значение «движение огня» часто по энантиосемии переходит в значение «остановка»: ср. тох. А апи- «das Aufhören, Stillstand». Ср. также лат. ш- anis «пустой», др.-инд. wiä «leer», др.-англ. wan «fehlend, mangelnd». OHR η (η) «ухо»: др.-в.-нем. ога, др.-англ. éare, др.-сев. еуга, дат. фге, нидерл. оог. В мифопоэтической традиции ухо уподобляется женскому половому органу и соотносится с соитием: ср. осет. us, woes «женщина», др.-инд. vasa «самка» (ср. латышек, auss, прусск. ausins «ухо»), а также осет. waryn «родить». Ухо считалось тем местом антропоморфного микрокосма, где Огонь (мужское начало: ср. др.-инд. us, и.-е. *цег- «огонь; гореть») оплодотворяет женское начало - Воду (ср. тох. A war «вода»). Интересно, что Ночь в мифопоэтической традиции олицетворяет женское начало (ср. латышек, àuss «ухо» - тох. A wse «ночь» - осет. us, woes «женщина»); в то же время Ночь - символ Слуха. Символизируя Огонь, ухо непосредственно соотносится с понятием «золото» (лат. аигит «золото») и наделяется сверхъестественной божественной силой (ср. латышек, vara «сила», др.-инд. varas «сила»). Отметим, что Слово (т.е. то, что входит 372
Этимологический словарь современного немецкого языка в ухо) в мифопоэтике выступает в виде спермы, оплодотворяющей ухо как женское начало (и.-е. *иег~ «слово; издавать звуки»). Этимоном рассматриваемого немецкого слова является значение «плести, связывать, брать» > «воспринимать» (и.-е. *дм- «flechten»): ср. плетение вод, плетение огня; понятие «плести» лежит в основе значения «сила» и понятия «ночь», а также таких понятий, как «жизнь» и «смерть» - речь идет о «завязывании» и «развязывании» узлов жизни и смерти. ÖL η (η) «жидкое масло»: ср. лат. oleum «масло», которое заимствовано из греч. έλαιον «оливковое масло». Это слово соотносится с и.-е. *lei- «лить». В древности масло лили в огонь (и.-е. *я/- «гореть») в виде жертвоприношения (ср. др.-инд. alam «genug»), маслом «питали» огонь (лат. alere «питать»): разгорание огня язычники считали чудом: ср. и.-е. *а/- «колдовать». ONKEL η (m) «дядя»: соотносится с др.-франц. (и франц.) oncle «брат матери», которое в свою очередь восходит к лат. avunculus «Bruder der Mutter; Bruder des Vaters» - уменьшительной форме от лат. avus «предок». Лат. avus соотносится с *ам- «связывать»: ср. арм. h-awd «join, link», церк.-слав. удъ «membrum virile»; ср. также: и.-е. *аи- «biegen, schwellen» > «Nachkommenschaft»: ср. *аи- l*eu- «biegen»; «brennen» > *uel- «schwellen» и др.-сев. svilar «Schwäger von Schwestern»; сюда же следует отнести и и.е. *аие- «gern, haben, lieb haben; eigen, traut», «verwandt». Возможно, однако, что рассматриваемое нем. слово следует соотнести с и.-е. *апк-, *епк- «предок» > и.-е. *ânk-, *епк- «предок»; ср. в украинских фамилиях Ковал-енко, Ковал-енок. Кроме того, можно учесть хет. апки «several times» (продолжение рода). ORT η (m) «место». Первоначально это слово, видимо, означало «место разведения огня, очаг» или «место, где горел сакральный огонь»: ср. и.-е. *ar-/*ör-, *цег- «Feuer»; исходным могло быть и значение «место, где стоял священный Шест, олицетворявший Божество»: ср. др.-англ. ord «Spitze, Speer» (шест как олицетворения огненной вертикали), ср. также др.-англ. ord «Anfang» (огонь как очаг, как центр поселения рода), греч. ορθός «прямой» > «прямой огонь, огненная вертикаль» (типологически ср.: франц. droit «прямой», но франц. en-droit «место»; русск. ровный, но лат. rus «местность»). Типологически ср., с одной стороны, литовск. mietas «кол, столб», но русск. место, а с другой, - др.-англ. lieg «огонь», но лат. locus «место». Весьма вероятно, что перед нами корень, представленный в нем. Rute < *(u)r-od «прут» (с метатезой): речь идет о месте, огороженном прутами (типологически ср. русск. ветвь, но латышек, vietà «место»). Интересно принять во внимание: др.-сакс. ardon «to inhabit»: ср. сев. erdi «spar, beam», латышек. 373
M. M. Маковский ärds «beam» (место, огороженное кольями). С другой стороны, можно допустить связь с и.-е. корнем *цег- «drehen, wenden»: ср. др.-инд. vartula- «rund», vrtta- «gedreht, rund»: речь идет о так называемой «круглой деревне» (типологически ср.: чешек. оЫу «круглый», но чешек, оЪес «деревня, селение, место проживания»). Наконец, можно учесть др.-англ. warod «Ufer, Strand», weord «Hof»; алб. varthe «Gehege, Hof», Tox. В wärto «Garten, Wald», ср.-н.-нем. worde «erhöhter Platz, Hofstätte» (и.-е. *uer- «verschließen, umgürten»): ср. сербско-хорв. vrt «сад». Важно учесть также и.-е. *цег- «schneiden, reißen», «stechen»: ср. нем. диал. Ort «Schusterahle, Pfriem» (место, где пашут, «режут землю»). Ср. также греч. ρεθος «мужской половой член», исл. гедг «фаллос»: и.-е. *ner-dh «gebären»: русск. родить (место продолжения рода). Ср., однако, англ. wraith «дух» (предка) - хранитель рода (ср. англ. ίο ward «хранить») и территории, занимаемой родом. Вместе с тем следует учесть, что поселения язычников обычно уравнивались с Центром, олицетворяемым Божеством, в качестве которого могли выступать пресмыкающиеся, особенно Змея: ср. исл. годг «змея»: ср. ст. STADT в этом Словаре. Ср. также др.-англ. wrœtt «Schatz, Habe, Gut», др.-инд. ratna «Gut, Habe». Ю.Покорный возводит нем. Ort к и.-е. *ues- «stechen» (Pokorny: 1172). OSTEN η (m) «восток»: др.-в.-нем. ostan, нидерл. oosten, англ. east, др.-сев. austan «von Osten». Ср.: и.-е. *ausos «рассвет», лат. aurum «золото» (то, что блестит, горит»): и.-е. *иег- «гореть, огонь»: и.-е. *иег- «верх» (в древности верх, в том числе и восток, считался передней частью, а низ, в том числе и запад, - задней). Ср. еще: англ. диал. easel «искра», а также англ. диал. to oss «начинать, зачинать», нем. иал. Ösen «движение, активность, пыл», англ. диал. easse «червь, змея» (язык пламени: змея считалась прародительницей Вселенной и олицетворением Божества). Восток в сакральной географии традиционно считался «землей духа», землей Рая, землей полноты и обилия, обителью Богов, истоком всего Сущего. Рассматриваемое нем. слово соотносится с и.-е. *%es-/*uer- «гореть». ρ PAUKE η (f) «барабан»: это слово сопоставляют с нем. pochen «бить, ударять»; ср. и.-е. *реи~ «бить, ударять». Баранан - один из основных предметов языческого культа - символ божественной силы (ср. латышек. spëks «сила») и предмет почитания (ср. др.-инд. puja «Anbetung; Verehrung»). Барабан уподоблялся Мировой Чаше, которая вбирает в себя вселенскую энергию и в этом плане метафорически сопоставлялся с Цветком, который имеет ту же символику: ср. латышек, рыке «цветок», 374
Этимологический словарь современного немецкого языка Барабан выступал в качестве символа веры у язычников: ср. тох. А рик «верить, доверять»; именно под влиянием звуков барабана язычники во время сакрального действа впадали в ярость (ср. хет. рик «ненавидеть»). Барабан - символ потусторонней магической силы: ср. англ. риск «Kobold», др.-сев. puki «Teufel», шведск. диал. рике «Kobold». Ср. и.-е. *реи- «schwellen» > «Kraft» > «Zauben>. Ср. H.Wiesenhoff. Die afrkan. Trommeln und ihre außenafrkanischen Beziehungen. Berlin, 1933. PEITSCHE η (f) «кнут». Впервые засвидетельствовано в XIV веке: сев.-баварск. picze; заимствовано из др.-лужицкого *bic: ср. русск. бич < и.-е. *bhei- «schlagen». PFAD η (m) «дорога, тропинка». Соотносится с и.-е. *pat- «cleavage, cleft space»: ср. осет. fadyn «split, eut», арм. hatanem «crop, eut, maim». Типологически ср.: русск. дорога, но русск. драть (продирать дорогу в лесу); ирл. slige «дорога», но и.-е. *leg- «резать, рвать»; русск. колея, но и.-е. *kel- «ломать, резать». Некоторые ученые считают рассматриваемое слово иранским заимствованием в германском: ср. авест. pantlia «дорога», др.-инд. panthah «дорога»; ср., однако, прусск. pintis «дорога», лат. pons «мост». Ср. E.Benveniste // Word. Х:256; H . W. В a i 1 е у, A.C.Ross // Transactions of the Philological Society. 1961:107. PFAHL n (m) «свая, столб, кол»: др.-в.-нем. phal, нидерл. paaU англ. pole. Считается заимствованием из лат. palus «свая, столб». Соотносится с и.-е. *pel- «резать, рубить», а также с и.-е. *pel- «гореть» («столб огня», «огненная вертикаль»). Обычно связывают с лат. pangere «festschlagen, befestigen, einschlagen» > *pakslos. PFAND η (η) «залог, заклад»: ср. др.-инд. pad «darbieten, schenken». Обычно это слово связывают с лат. pannus «Stück Tuch, Lappen» или с лат. pondus «Gewicht». Можно соотнести также с и.-е. *pad- «take, seize, hold» (Mann: 898), ср. хет. pal· «geben». PFANNE η if) «сковорода; противень»: считается заимствованием из лат. patina < греч. πατάνη «миска». Вполне возможно, однако, соотнести это слово с *(s)pen- «ziehen, dehnen» > «плоский сосуд»: ср. и.-е. *(s)pen- «Holzeimer; Gefäß» (Pokorny: 989). PFERD n (n) «лошадь». Лошадь и собака - принадлежность потустороннего мира: ср. нем. Pferd «лошадь», исп. регго «собака», но и.-е. *peros- «Seite», «Jenseits». Согласно древним проверьям, лошадь считалась символом воды: ср. тох. A pars- «лить», англ. диал. реггу «ливень, дождь», др.-сев. fors «водопад», осст. fard «река»1 и хет. paros «лошадь». Типо- 1 Ср. также англ. диал. fret «проливной дождь, ливень». 375
M M. Маковский логически ср.: нем. Gaul «лошадь», но нем. диал. Gül «жидкость»; и.-е. *екцо- «лошадь», но лат. aqua «вода». Ср. ст. GAUL в этом словаре. Мифический крылатый конь, как и орел (ср. перс, parandah «птица»; типологически ср.: др.-русск. орь «конь», но русск. орел: и.-е. *ог-/*яг- «болыиая птица») - символ Божественного Огня и Солнца (ср. чешек. prudeti «гореть»; типологически ср.: др.-англ. hros «лошадь», «конь», но и.-е. *kres- «strike fire; spark»; др.-в.-нем. scelo «жеребец», но и.-е. *kel- «гореть»; англ. foal «жеребец», но и.-е. *pel- «гореть»), ср. англ. диал. fairdie «passionate, irascible». Понятие лошади неразрывно связано с понятием плуга: ср. в этой связи англ. prod «остроконечный инструмент» (> «инструмент для разрыхления земли» > «плуг»). Типологически ср.: др.-инд. krsh «плуг», но др.-англ. hros «лошадь»; гот. hoha «плуг» (и.-е. *кек- «keulenförmiger Stock»), но кельтск. * konkos/* kankas «лошадь»; литовск. zägre «плуг», но латышек, zirgs «лошадь». Важно учесть гот. spaurds «Rennbahn» (др.-англ. spyrd): др.-инд. sprdh- «Wetteifer, Kampf», spardha «Wettlauf, Wettstreit», хет. isparta «fliehen» (P.Persson. Idg. Wortf.: 656). Мифологическая небесная лошадь, которую впрягали в божественную Колесницу, в древности приравнивалась к Божествам: ср. англ. диал./re/r «поклоняющийся Божеству, набожный»; понятие Божества в древности было равносильно понятию «Божественный Разум» (ср. литовск. protas «разум»). Типологически ср.: лат. caballus «лошадь», но и.-е. *kabeiro «божество»; лат. equus «лошадь», но гот. aha «разум». Лошадь в древности часто была предметом жертвоприношения: ср. и.-е. *per- «kaufe, verkaufen, tauschen»; типологически ср.: др.-англ. hros «лошадь», но др.-инд. hr «жертвоприношение»; др.-англ. wieg «лошадь», но лат. vic-tima «жертвоприношение». Ср.: M . О. H о w е у. The horse in magie and myth. London, 1923; L. M alten. Das Pferd im Totenglauben // Jahrbuch d. dt. archäol. Inst. 29, 1914; D. L i ν i η g s t ο η е - Learmonth. The horse in art. London - New York, 1958. Небесный Конь, запряженный в божественную колесницу и стремительно несущийся по Небу метафорически уподоблялся языку пламени или стреле: ср. и.-е. *prei- «гореть» + и.-е. *dau- «гореть» или тох. A pär «стрела» (ср. хет. paras «конь») + и.-е. *deu- «sich rasch bewegen». Быстро несущийся огненный Конь представлялся древним как Чудо: ср. и.-е. *рег- «чудо» + и.-е. *dhau- «staunen» (др.-сев. da «marvel at», da «swoon, senseless State»). Конь нередко отождествлялся со Змеей или с Червем: ср. нем. диал. Pier «червь, змея» < и.-е. *per-dhö (относительно второго элемента этого корня ср. алб. dhemjë «Raupe», греч. δεμελεας «Wurm»). Наконец, конь мог восприниматься как «рассекающий воздух, рассекающий пространство»: ср. и.-е. *рег- «рассекать» + и.-е. 376
Этимологический словарь современного немецкого языка *dâ «рассекать». Возможно, однако, что нем. Pferd является образованием с метатезой, соотносимым с греч. πτερος «птица» (ср. арм. tercun «птица»): Конь в древности нередко сопоставлялся с Птицей (типологически ср. др.-русс. орь «конь», но русск. орел). Согласно традиционной точке зрения, нем. Pferd «лошадь» восходит к вульг.лат. paraveredus «Postpferd für besondere Fälle, Extrapostpferd»: галльско-лат. veredus «лошадь» является префигированным образованием от и.-е. корня *reidh- «reiten» (ср. кимрск. go-rwydd). Ср. ср.-в.-нем. pfärit, др.-в.-нем. pfärfrit «Pferd». Можно полагать, однако, что первый элемент этого композитума соответствует хет. paras «конь, лошадь», а второй - гот. wrifms «Herde, Schar»; типологически ср. англ. stud «табун лошадей», но нем. Stute «кобыла». Вместе с тем возможен композитум: тох. A pär «стрела» + тох. В wrat- «форма, очертания» (букв, «в форме стрелы») или тох. A pär «стрела» + исл. id «Unruhe», др.-сев. iöinn «eifrig» (метафора лошади «быстрая стрела»). Лошадь в древности часто уподоблялась Змею: ср. в связи с этим нем. диал. Pier «змея, червь» + англ. adder «viper»: ср. др.-сев. падг «viper». Типологически ср. др.-русск. орь «конь», но бретонск. аег «змея». Лошадь в древности также уподоблялась птице: ср. нем. Pferd «лошадь» и лат. perdix «куропатка». Типологически ср. др.-русск. орь «конь», но греч. όρνις «птица». PFLAUME η (η) «слива». Соотносится с и.-е. *pel- «срезать (плод)» или с и.-е. *pel- «гореть» > «зреть, созревать»: ср. др.-инд. phala «плод, фрукт»; ср., однако, и.-е. *pel· «grau, blau». Согласно традиционной точке зрения, является заимствованием лат. ргшгшп «слива» < греч. προΰμον «спива». PFLEGEN ν «ухаживать, заботиться»; «иметь обыкновение что-л. делать»: др.-в.-нем phlegan, нидерл. plegen, др.-англ. pleon «подвергаться опасности». Первоначально рассматриваемое слово обозначало совершение ритуала, который, с одной стороны, связан с произнесением заклинаний, «священных слов» (ср. тох. A pläc «слово»), а с другой, - с нанесением взаимных увечий участниками сакральной игры: ср. литовск. plàkti «колотить» (ср. также ст.-слав. плакти «мыть, полоскать»: ритуальное омовение), лат. plangere «бить себя в грудь; громко сетовать». Ср., с другой стороны, лат. placare «успокоить», тох. A plak- «être d'accord avec», лат. placere «нравиться» (букв, «успокоить божество»). Следует также учесть и.-е. *plekis «tripe, gut, intestine» (Mann: 951): во время сакрального действа язычники гадали по расположению кишок принесенного в жертву животного (кишки животного метафорически воспринимались язычниками как языки сакрального пламени: 377
M M Маковский ср. τοχ. A pälk «luire, brillen>). Ср., с другой стороны, украинск. полох «религиозный страх, испуг»; русск. плохой, нем. диал. plochig «schlecht» (гневное Божество как разрушительное начало). Фаллическое значение, которое неотделимо от сакрального, представвлено в др.-инд. pelah «половые органы»1. Понятие религиозного экстаза, выражаемое рассматриваемым корнем, отражено в англ. диал. to play «to be out of work; to abstain from work». Игра в древности (ср. др.-англ. plega «Kampf») была основным символом борьбы против Смерти (похоронные игры), против стихии (аграрные игры), против враждебных племен (военные игры). Игра - это своеобразный универсум, в котором имеются свои шансы и свой риск, это определенный комплекс фигур, участвующих в действе, в состязании, олицетворяющих социальный уклад общества и диалог человека с невидимым и с бессознательным, воссоздание божественного творения как борьбы с Хаосом. Борьбу между жизнью и смертью олицетворяет гибель зерна в земле и его возрождение; охота также считалась борьбой; в качестве борьбы рассматривались танец и молитва. Старость в древности символизировала обилие, плодородие, культ предков, божественную силу, небо, божественные стихии, коллективное бессознательное. Вот почему сакральные игры представляли собой борьбу-молитву, обращенную к предкам: ср. англ. play «игра», но алб. plak «старый» (культ предков); типологически ср.: др.-сев. gammal «старый», но англ. game «игра», тох. А капт- «игра», «играть». Рассматриваемое нем. слово соотносится с и.-е. *p~lek-/*p-leg- «zerreißen» > «sich schnell bewegen» > «Opfen> (др.-англ. läc «Opfen>) > «bitten» (литовск. lugoti «bitten») > «Eid» (кельтск. *lugio(n) «Eid»). Cp. J.Trier // PBB, 67, 1945:110 ff. PFLOCK η (ш) «колышек, кол, деревянный гвоздь»: поздне-ср.-в.-нем. phloc, нидерл. plug, англ. plug, норв., шведск. plugg. Соотносится с и.-е. корнем *pel- «schneiden, reißen». PFLÜCKEN ν «рвать, срывать, собирать (ягоды); ощипывать (птицу)»: соотносится с и.-е. *pel- «schneiden, reißen»; ср. без преформанта: и.-е. *el-l*er- «schneiden, reißen». Традиционно это слово связывают с лат. pilare «enthaaren». PFLUG η (m) «плуг». Линия, борозда, сделанная плугом, согласно древним поверьям, символизировала колдовство, нечистую силу, но, с другой стороны, могла служить оберегом (колдун, прежде чем начать колдовство, очерчивает себя линией на земле) или символизировать 1 Ср. также др.-инд. praja «Zeugung; Geburt; Nachkommenschaft». 378
Этимологический словарь современного немецкого языка «вскрытие» земли, почвы, подобно ритуальному вскрытию, разрыву тела, кровопусканию: ср. и.-е. *pelk- «reißen, abreißen, abschälen»1. Типологически важны следующие сопоставления: др.-инд. knitala «плуг» < *krt-, но др.-инд. krtyä «колдовство»; и.-е. *яг- «плуг», но и.-е. *а/- «колдовство»; гот. hoha «плуг», но хет. huek «колдовство». Удар воспринимался язычниками как символ колдовства, но в то же время - как символ творения. Плуг уподоблялся древними Фаллосу, оплодотворяющему Землю, и языку (органу тела), который обычно уравнивался с Фаллосом: ср. др.-инд. langala < *(p)legh- «плуг» и «мужской половой член»: ср. также нем. Pflug «плуг», но и.-е. *pulk, *pulkos «people, tribe» (Mann, s.v.): лат. lingua «язык». Типологически ср.: и.-е. *<яг- «плуг», но осет. агуп «родить»: и.-е. *аг- «мужской»; греч. ννις «плуг», но хет. иеп «coire». С нем. Pflug ср. также др.-инд. pelah «половые органы» (рождение в древности считалось чудом). Плуг первоначально представлял собой палку (ср. нем. Pflock): палка же, шест у язычников были предметом поклонения и олицетворяли Божество, а также священный огонь, вздымающийся ввысь: ср. др.-англ. lieg «огонь» < *(p)legh-, латышек, spulguot «блестеть, сиять». Огонь в понимании язычников соотносился с понятием плетения (плетение языков пламени): ср. украинск. прухло «узел», др.-чешск. po-pruh «girt-belt». Ср., с другой стороны, литовск. plèsti «резать, разрезать, вспахивать» и без начального /?-: др.-англ. lucan «разрывать, разрезать», русск. диал. ложитъ «резать, разрезать», нем. диал. Leite «коса для срезания травы». В связи с изложенным вполне понятно, что и.-е. корень *(p)legh- мог означать не только «плуг», но и сакральное действие, в частности молитву: ср. др.-англ. plega «Bewegung, Übung; Spiel; Fest; Kampf»; тох. A pelke «jugement solonnel»; нем. pflegen «ухаживать» (< «поклоняться Божеству»); др.-в.-нем. pflegan «Schuld oder Verantwortung übernehmen», а также англ. pluck «кишки». PFRIEM η (w) «шило»: соотносится с и.-е. *рег- «бить, резать, протыкать» (ср. лат. premere «drücken; schneiden»; алб. pritem «werde geschnitten»). PFUHL η (m) «лужа, болото»: соотносится с и.-е. корнем *pel~ «лить». Ср.: др.-сев. polir, др.-англ. pol, pyll, pull, англ. pool, лат. palus «болото», др.-инд. palvalà «пруд», латышек, pelce «лужа». PFÜTZE η if) «лужа»: др.-в.-нем. phuzzi, нидерл. put «Brunnen, Grube», англ. pit «яма» заимствованы из лат. puteus «Grube, Brunnen», лат. putare «schneiden». 1 Ср. лат. pulex «комар» (букв, «кусающий, режущий»). 379
M. M. Маковский PILZ η (m) «гриб»: ранне-ново-нем. pilz, примерно с 1700 г. - Bolz, Bülz, Piiltz, Biltz, др.-в.-нем. bulij. Это слово обычно считают заимствованием из латинского (лат. boletus «гриб»). Учитывая, однако, что гриб в древности считался фаллическим символом, интересно привлечь для сравнения др.-инд. pelah «половые органы», др.-инд. bila «vulva», осет. baellyn «хотеть, иметь вожделение». Грибы в мифопоэтической традиции мыслились как стрелы Божества: ср. др.-инд. bhalli «Pfeil». Гриб - символ сверхъестественной силы: ср. др.-инд. bala «Kraft, Macht, Gewalt». Гриб также символизировал Молнию (огненную стрелу): в связи с этим немецкое слово Pilz «гриб» можно сопоставить с и.-е. *bhel- «brennen». Метафорически понятие горящего и все увеличивающегося Огня могло быть перенесено и на эригированный мужской член (ср. и.-е. *bhel- «schwellen»: кельтск. *ballos «männliches Glied», а с другой стороны, нем. диал. Bali «огонь», др.-англ. bel «огонь»), а также на дерево (ср. осет. baelas, др.-инд. palasa «дерево»). Грибы нередко служили предметом жертвоприношения: ср. др.-инд. bali «Abgabe, Spende, Tribut». Ср.: R.G.Wasson. Soma. Divine mushroom of immortality. New York, 1972; V.N.Toporov. The semiotics of mythological conceptions about mushrooms // Semiotica. 1985. Vol.53, 4. PLÖTZLICH adj «внезапный, неожиданный»: соотносится с и.-е. *plek-, *pelk- «ударять»: ср. нем. auf einen Plotz (Plutz) «auf einen Schlag». Типологически ср.: русск. в-друг < русск. диал. дрючить «бить», русск. диал. друг «шест», др.-сев. draugr «палка», болг. дръг «шест»; ср. также франц. tout à coup). В немецком plötzlich произошла определенная контаминация с нем. Blitz «молния». PLÜNDERN ν «грабить»: соотносится с и.-е. *pel- «гореть» (в процессе сакрального акта Огонь «забирал» жертвоприношение: типологически соотношение значений «гореть» > «воровать» см. в статье DIEB). Ранее в нем. языке Plunder означало «Kleideungsstück, Lumpen; unbrauchbarer Kram, billige, wertlose, unnütze Dinge» (ср. и.-е. *pel- «schneiden»: «biegen» > «weifen» (синкретическая пара). PÖKEL η (m) «рассол»: соотносится с и.-е. корнем *pek- «stechen, schneiden» > «stechend» или с *рек- «brennen, kochen» > «bitter» (типологически ср. русск. гореть, но русск. горький; русск. бить, но нем. bitter «острый»; и.-е. *bher- «schneiden», но англ. brine «рассол»). POSSE η (f) «фарс, шутка, шалость»: ср. нем. Spass «шутка». Наиболее вероятна связь с и.-е. *pek/*pes- «schneiden» > «sich rasch bewegen» > «sich freuen» > «coire» < «vergnügen»: слово первоначально относилось к сакральным оргиям язычников, в время которых они расцарапывали 380
Этимологический словарь современного немецкого языка друг другу тело и наносили друг другу увечья1. Ср. др.-англ. fysan «eilen, sich rash bewegen», др.-англ. faesl «Nachkommen»; арм. Posse «проститутка» (фаллическая окрашенность древних сакральных действий). Оргии, имевшие подчеркнуто фаллический смысл (ср., с одной стороны, и.-е. *pauson «божество», а с другой, и.-е. *pes- «coire», а также др.-инд. pusyati, posati «wächst zu, ernährt»: съедание, вкладывание пищи в рот в древности приравнивалось к соитию), носили характер Жребия (др.-инд. pusya «жребий»), направленного на то, чтобы Божество явило (ср. др.-инд. pus «offenbaren») свои тайны (ср. англ. puzzle «загадка»). Следует также учесть: др.-инд. pesas «Schmuck»; др.-инд. posa «Gedeihen, Wohlstand», др.-инд. pesas «Fötus», тох. В pesel «змей, червь (божество); др.-инд. pesas «Gestalt» (идол). Ср. А.С.Либерман. Скандинавско-славянская семантическая параллель: шутка/промежность // Стратум: Структуры и катастрофы. Сборник символической индоевропейской истории. СПб., 1997. PRACHT η (f) «великопие, пышность, блеск, роскошь». Согласно древним представлениям, Божество разорвало (и.-е. *bher-/*per- «рвать») Хаос и явило Свет (и.-е. *bher- «гореть, светить») и Звук (и.-е. *bher- «издавать звуки»): ср. с одной стороны, гот. bairhts «hell, glänzend», а с другой, - др.-англ. bréahtm «Schrei, Geräusch». К тому же корню относятся лат. frangere «zerbrechen», нем. Prunk «роскошь, блеск», нем. prangen «блистать, щеголять, красоваться». Ср. также литовск. brangùs «teuer, kostbar», латышек, brangs «herrlich, prächtig, vortrefflich», «fett», литовск. brinkti «anschwellen», brankà «Geschwulst», branksoti «starr emporragen», исл. bringer «Hügel»; греч. βράκετον л/Ё/^о^Гезихий); возможно, следует привлечь для сравнения тох. A prakär, В prakre «solide, ferme»: др.-инд. pracura- «beaucoup de, abondant, plein de»: prnakti «remplie, donner en abondance». PRÄGEN ν «чеканить, штамповать»: соотносится с и.-е. *bher- «brechen» > «brechen machen». PRAHLEN ν «хвалиться, хвастаться»: соотносится с и.-е. *Ыгег- «издавать звуки» < *bher- «schneiden» (явление Звука после разрыва Хаоса). PRAHM η (m) «паром». Корабль в древности - фаллический символ (ср. лат. sperma «мужское семя»). Ср. однако: др.-в.-нем. faran «ехать»2. Вместе с тем корабль в древности считался оберегом: ср. др.-инд. pramati Типологически ср.: русск. отколоть шутку. 2 Ср. англ. ferry «паром». Ср. также: др.-сев. farmr «Last, Bürde; Schiffsladung»; др.-англ. fearm «Ladung; Fracht»; др.-сакс, farm «Reise». 381
M. M Маковский «Schutz», тох. A pram «sauvegarder». Паром изготовляется обычно из связанных бревен: ср. в связи с этим лат. premere «serrer». PRÜDE adj «жеманный щепетильный». Слово зафиксировано с последней четверти XVIII века и употреблялось как существительное: eine Prüde «eine Frau von übertriebener, oft nur vorgetäuschter Sittsamkeit». Считается заимствованием из французского: франц. prude (с тем же значением). Французское prud'homme «tüchtiger, erfahrener Mann, Sachverständigem, ранее «tapferer Mann, Ehrenmann» соотносится с др.-франц. pro, preux «tapfer, kühn, tauglich, gut», др.-франц. pro, preux «Vorteil, Nutzen, Gewinn» < лат. prod-est «es nützt». Нам представляется, однако, что рассматриваемое нем. слово следует соотнести с литовск. protas «Verstand», TOT.fröps «klug, weise», прусск. pratin «Rat», тох. Apratim «Entschluss». PRÜGEL η (m) «палка», pl «розги». См. ст. BRÜCKE. Ветки, палки - это «пища» для сокрального огня (ср. англ. prog «пища, еда»); ср. англ. диал. prog «wood to kindle a fire with; fuel» (EDD.IV: 627-628). Следует учесть также следующее обстоятельство. В древности преломление (и.-е. *рег- «ломать») прута служило символом любой сделки, в частности, купли-продажи: ср. и.-е. *рег- «купить»/«продать»: ср. литовск. pirkti «kaufen», греч. πόρνη «Hure, Dirne», букв. «Kaufliche, sich Verkaufende». С другой стороны, возможно следующее развитие: и.-е. *per- «schneiden» > «schwellen, hervorragen» > «Rute». PUTZEN ν «убирать, чистить», «наряжать». Это слово соотносят с нем. Butzen «Unreinigkeit, Schmutzklumpchen». Первоначально нем. putzen означало «den Butzen (am Kerzendocht, in der Nase) entfernen». Нем. Butzen соотносится с др.-в.-нем. bojan, ср.-в.-нем. bojen «schlagen, stoßen». Бах (ZfdSpr.22, 1966:78 ff.) относит нем. putzen к группе слов, представленных нем. Buße, büßen , а также besser с общим значением «Besserung». Ср., однако, и.-е. *реи- «schlagen, scharf, schneidend hauen» (Pokorny: 827): литовск. puösti «убирать, наряжать». Q QUACKSALBER n (m) «знахарь, шарлатан». Соотносится с нидерл. kwaken «schwatzen, prahlen» (лечение заговором): ср. формы без пре- формантов - *#ak- «schreien», *jek- «sprechen» > *jek- «heilen», *yag- «колдовать». Вместе с тем важно принять во внимание хет. huek «колдовство». Возможно, однако, что первая часть рассматриваемого слова соотносится с и.-е. *кцек- «erscheinen, zeigen, mahnen», «ankündigen» > «Zeichen, Merkmal». Вторая часть слова соотносится с нем. Salbe «мазь» (масло широко исользовалось при колдовстве). 382
Этимологический словарь современного немецкого языка QUAL η (/) «мучение»: др.-в.-нем. quala «Elend, Hölle»; нидерл. kwaal, др.-сев. kvQl\ др.-в.-нем. quelan «leiden, martern»; др.-англ. cwelan «sterben», литовск. gélti «stechen, wehtun», др.-ирл. atbaill «stirbt», русск. жалить: соотносится с и.-е. *kel-l*ku\el- «schneiden, stechen» < *kel-l*kuel- «brennen». QUARK η (m) «творог»: соотносится с и.-е. корнем *tyer- «zermalmen, mahlen» или с нем. zwergen «press, knead, squeeze» (*tijerk- «press, knead»: ср. русск. творог). Типологически ср.: нем. диал. hotten «schlagen, prügeln», но нем. диал. Hotte «творог»; др.-англ. crudan «schlagen», но англ. curds «творог». QUASTE η (m) «кисть, кисточка»: ср.-в.-нем. quast{e) «Wedel von einem Baum»; нидерл. kwast, шведск. kvast, др.-чешек, hvozd «Waldgebirge», др.-польск. gwozd «Wald», русск. гвоздь, греч. βόστρυχος «Locke, krauses Haar»: ср. и.-е. *кце1- «aufschichten, anhäufen»: *kei- «Spitze, Wipfel». QUECK ad] «живой, проворный»: ср. др.-в.-нем. quec, нидерл. kwiek, нем. keck «смелый», гот. *qius «живой»: и.-е. *guei- «жить» < «гнуть»: ср. лат. vivere «жить» (*##шо), русск. жить, тох. A çoi- «жить». QUELLEN ν «бить ключом, фонтаном; просачиваться, течь»: соотносится с и.-е. *guel- «herabträufeln, überrinnen», и.-е. *кцею «swell, surge» (Mann, s.v.): *qu;el- «turn, swell»; «seethe». Ср. нем. Quelle «родник, ключ, источник». Ср. и.-е. *кце1- «biegen, drehen» > «Wasser» (плетение вод) > «schwellen» > «brennen» > «gebären» > «sein, leben»: см. ст. BRUNNEN. Типологически ср. русск. родник, но русск. родить: водоем считался в древности символом жизни и возрождения мертвых. QUER ad) «поперечный»: соотносится с и.-е. *Щег- «twist, bend, turn» < *цег- «крутить, крутиться, переплетаться», ср. *иег- «гореть» (переплетение языков пламени): *цег- «бить, колоть». QUIRL η (ш) «мутовка, мешалка»: др.-в.-нем. thwiril, др.-англ. pwiril «Rührstab», исл. pyrill: др.-инд. tvarate «eilt» , лат. trua «Schöpfkelle»: и.-е. *tyer-, *tur-, *tru- «drehen, wirbeln»; с подвижным s-: нем. stören, Sturm (см. эти слова в настоящем Словаре). R RABE η (m) «ворон»: др.-в.-нем. (h)raban, др.-англ. hraefn, англ. raven, др.-сев. hrafn. Название Ворона связано прежде всего с черным цветом его оперения: ср. и.-е. *kreb-/*kerb- «черный» < *ker-bh «гореть»; ср. также кельт. *krab- «религия» и тох. А гаре «музыка, гармония, порядок»; ср. еще нем. диал. Kapp «вороной конь». Этимоном немецкого 383
M M. Маковский слова /toèe может быть также значение издавать звуки: др.-англ. hrœpan «schreien, rufen»; лат. crepare «knarren»; др.-сев. skrafa «schwatzen». Черный цвет - символ Первоестества, prima materis. Он олицетворяет Творящее Божество и Целостность как основное свойство Божества: ср., с одной стороны, и.-е. *kabeiro- «божество» (с метатезой из соображений табу), а с другой - хет. karpessar «totality». Ср. также ирл. krab «религия». Согласно древним верованиям, ворон мог менять своей облик, превращаясь в человека или в животных; ср. др.-инд. krp «Gestalt, Erscheinung». Творческое начало Божества, олицетворяемое Вороном, отражено в и.-е. *ker-bh «творить». В древних мифопоэтических традициях Ворон представлялся как божественный Герой-посланник Божества: ср. русск. храбрый (др.-русск. хоробрый). Что касается образа божественного Посланника, то он отражен в и.-е. *{s)ker- «sich rasch bewegen». В смысле «посланник» Ворон уподоблялся божественному Коню: ср. чешек, hribë, русск. жереб-ец. Ворон - символ Огня и Солнца: ср. и.-е. *ker-bh/*kre-bh «Feuer». Кроме того, Ворон выступал в древности как Оракул: ср. и.-е. *ker-bh «вещать»; Ворон также - символ божественной Силы: ср. и.-е. *krbh- «сильный». Вместе с тем Ворон - символ Смерти и Разрушения: ср. тох. A karep «Schaden». Ср.: H.Messelken. Die Signifikanz von Rabe und Taube in der mittelalterl. Literatur. Diss., Köln, 1965. RACHEN η (m) «пасть, зев, глотка»: др.-в.-нем. (h)rahho, нидерл. так, др.-англ. hracu: соотносится с и.-е. корнем *gher- «essen; gern haben», но также *(s)ker- «schneiden, trennen» > «Trennung, Sonderung»: ср. др.-инд. кама «Grube, Loch». Обычно это слово соотносят с и.-е. *кег- «издавать звуки». Можно принять во внимание также и.-е. *kerk- «hervorragen» > «vorspringender Balken» (значение «горло» может совпадать со значением «шея» < «шест»). Ср., однако, др.-инд.: srakva «Mund, Gebiß». RACHE η (/) «месть»: ср. др.-в.-нем. (w)rehhan, др.-англ. wracu, др.-сакс. wrekan «vergelten, Genugtuung verschaffen, straffen», др.-сакс. wrekan «rächen», гот. ga-wrikan «rächen»: и.-е. *#reg- «stoßen, drängen, feindselig verfolgen», лат. urgere «drängen, treiben», литовск. vargti «Not oder Elend leiden», vargas «Not, Elend», прусск. wargs < русск. враг < и.-е. *\ier-g «schneiden, reißen». Вместе с тем рассматриваемое нем. слово можно возводить к и.-е. *uer-g «гореть». Типологически ср.: литовск. kersyti «rächen», kérscioti «rächsüchtig handeln», но литовск. karstas «heiß, hitzig» (ср. литовск. kerstas «Zorn, Rache»)1. Интересно сопоставить Возможно, что нем. rächen «мстить» соотносится с корнем, представленным литовск. regèbîi «видеть» (> «гореть») > «погубить взглядом» (ср. типологически: русск. ненавидеть). 384
Этимологический словарь современного немецкого языка нем. Rache «месть» и др.-англ. wrixl(i)an «wechseln, tauschen; leihen, belohnen»; wraxlian «ringen». Следует, наконец, принять во внимание др.-инд. raghah «Ärger, Böses»; raksas- «injury». Немецкое слово Rache «месть» можно также соотнести с литовск. regeti «видеть, преследовать взглядом» > «губить взглядом»: ср. литовск. raginti «заколдовывать (типологически ср.: и.-е. *i{eid- «видеть», русск. видеть, но др.-англ. wite «Strafe, Pein, Plage; witan «tadeln», а также др.-англ. witan «sehen, blichen, beobachten»; типологически ср. еще русск. не-на-видеть). Грибы в древности мыслились как стрелы Перуна (ср. др.-англ. éarh «стрела»), в связи с чем они могут соотноситься со словами, имеющими значение «(божественная) месть, возмездие»: ср. др.-англ. ragu «гриб, лишайник, грибной нарост», но нем. Rache «месть» (ср. др.-инд. raghah «Ärger; Böse»). Типологически ср.: сербско-хорв. vargan «гриб», но русск. враг', литовск. kremblys «гриб», но литовск. skrebti «мстить»; чешек, houba «гриб», но русск. губить. Ср., однако, и.-е. *иег- «воздаяние», и.-е. *rei- «богатство», др.-инд. га- «давать, воздавать». RAD η (η) «колесо»: др.-в.-нем. rad, нидерл. rad, а также литовск. ratas «колесо, круг», др.-инд. rathah «колесница». Это слово соотносят с и.-е. *ret(h)- «бежать»: ср. ирл. rethim «laufe». Возможна, однако, связь рассматриваемого нем. слова с и.-е. *цег- «крутить»: ср. и.-е. *цег- dhl*yer~t (ср. др.-инд. vartula «rund») > *wrad > *rad-. Вместе с тем возможна связь с и.-е. *re/-/*#er- «reißen» > «drehen». Типологически ср.: и.-е. *ker~ «рвать», «разрывать», но также и.-е. *(s)ker- «крутить» > «круглый» (ср. бретонск. сгоп «круглый»). Колесо в древности символизировало заход и восход Солнца, а также богов - повелитилей Солнца и Вселенной: ср. др.-сев. rodull «Sonne, Sonnenkranz», др.-англ. rador, rodor «Himmel» (теологически ср.: др.-инд. Çakravartin «повелитель Мира» букв, «der das Rad rollen läßt»). Колесо - символ Рождения (ср. и.-е. *yerd- и русск. родить), а также - олицетворение Благополучия и Счастья: ср. др.-инд. rdhati «gedeiht»; rodhati «wächst»; поскольку в древности источником рождения считалась Пустота, колесо соотносится также с понятием Пустоты: ср. кельтск. reid «vaeuum», reidis «frei». Ср. также др.-инд. rati «Gunst», räddhi «Gelingen, Glück». Ср.: R.Davids. Zur Geschichte des Radsymbols // Eranos Jahrbuch. 1934; M.Riemenschneider. Rad und Ring als Symbol der Unterwelt // Symbolon, 3, 1962; W.E.Begley. Vishnu's flaming wheel. New York, 1973; M.Perrot. Le symbolisme de la roue. Paris, 1980; M.J.Green. The wheel as a cuit symbol in the Romano-Celtic world. Bruxelles, 1984; T.G.Tucker. Notes on Indo-European etymologies. Halle, 1930. 25 M.M. Маковский 385
M M. Маковский RAGEN ν «возвышаться торчать»: соотносится с и.-е. корнем *ker~ «das Oberste am Körper; Gipfel» (Pokorny: 574): ср. др.-инд. sraga- «Hörn», греч. χρόσσαι < *χροκιαι «Kragbalken, hervorstehende Zinnen», литовск. kräke «Stock, Stab». RAHM η (m) «сливки». Первоначально это слово означало «комок» (ср. тох. A wram «нечто, вещь» < «комок» < *цег-ат «zusammendrücken, pressen»), оторвавшийся (ср. англ. диал. ream «to tear» < *цег-ат «to tear, to eut») от общей массы и остановившийся (ср. и.-е. *rem- «ruhen») сверху (ср. др.-англ. а-гхтап «to raise, to lift» < и.-е. *цег-ат «верх»). Типологически ср. англ. idle «ruhend», но нем. диал. Idel «Fettdecke, vorzugsweise auf ungesottener Milch, Sahne» (Staub. Tobler: 627-675). Cp. также: и.-е. *геи-/*цег-/*ге1- «aufreißen, trennen, abschneiden»1: др.-англ. rêama «dünne Haut» > «abgerissene, abgeschöpfte Haut». Типологически ср.: литовск. riebùs «fett, feist», но др.-англ. ripan «abreißen». Масло в древности использовалось для колдовства (колдуны обмазывались маслом прежде чем начать ворожбу) и как жертвоприношение (масло лили в огонь). В понимании древних масло неразрывно связано с сакральным огнем: ср. и.-е. *цег-ат «огонь», «гореть»: нем. Rahm; типологически ср.: авест. roagna- «масло», но лат. rogus «костер, огонь»; перс, ger «жир», но и.-е. *gher- «гореть»; осет. carv «масло», но и.-е. *ker~ «гореть»; нем. диал. Anke «масло», но и.-е. *ag~ «огонь; гореть»2. Понятие же Огня непосредственно связано с понятием «вздыматься ввысь». Слова со значением «сливки», «жир» могут быть связаны со значением «гнуть», «нагибать» > «лить» (ср. и.-е. *цег- «biegen» > *цег-теп «Rahm»: типологически ср. русск. лить < *lei- «гнуть, нагибать, лить» и русск. сливки); кроме того, значение «гнуть» может развиваться следующим образом: «гнуть», «гнуться» > «выгибаться» > «выгибаться вверх» > «верх; то, что находится сверху» (ср. и.-е. *цег- «верх»). Таким образом, немецкое слово Rahm «сливки» можно соотнести с различными формальными и семантическими модификациями и.-е. *Her-/*rei-/*reu- «рвать», «отрывать» > «гнуть» > «изгибаться; выгибаться» > «лить» > «быстро двигаться», «течь» > «расти, увеличиваться» (и.-е. *rei-/*er-: *геи-/*цег-) > «верх» (и.-е. *цег- «верх»). RAIN η (m) «межа»; «опушка леса»: ср. др.-сев. rein, reina «Grenze», исл., фарерск. rein, норв. rein(a) «Wiesenstreifen zwischen Äckern», шведск. reny а также русск. диал. речь «отмель», бретонск. reun «Hügel», В связи с и.-е. корнем *reu- «schneiden» ср. также: авест. raogna-\ перс. rougan «масло». 2Ср. М.М.Маковский. Лингвистическая генетика. М., 1992. С.44. 386
Этимологический словарь современного немецкого языка ирл. wen «Weg, Gebirgskette». Значение «межа» в индоевропейских языках часто соотносится со значением «лес», «дерево», «куст», «ветка»: ср. в этой связи исл. rani «Zweig» (и.-е. *re/- «schneiden, abreißen»: и.-е. *reu- «reißen, schneiden»); ср. также англ. диал. roan «Dornstrauch». Следует иметь в виду, что у многих народов Граница почиталась как Святыня, она считалась Оберегом, ей давали Жертвоприношения: ср. в этой связи др.-инд. га- «давать; приносить жертву», а также др.-инд. rana «Kampf, Lust, Freude» (сакральное действо, сакральная борьба, устраиваемая вокруг межи, границы); граница считалась оберегом и символом божественной сверхъестественной Силы: ср. англ. диал. ran «force, violence» (English Dialect Dictionary. V, s.v.), ср. еще шведск. râna «schwellen», a также др.-сев. runi «nicht kastrierter Widder, Bock» (предмет жертвоприношения). Значение «оберег» связано с и.-е. *rel· /*геи- «разрывать» > «бросать, отбрасывать» > «спасать». Следует также принять во внимание то обстоятельство, что в качестве межи в древности широко исользовались межевые камни: ср. в связи с этим др.-сев. hraun «steiniger Boden»; фарерск. reyn «Steinbank auf Meeresboden», шотл. гфп(г) «Steingrund». Ср.: G.Durand. La notion de limite dans la morphologie religieuse et les théophanies de la culture européenne // Eranos-Jahrbuch, 49, 1980. RAND η (m) «край»: соотносится с и.-е. *rei-/*er- «резать» > «край»; ср. также: и.-е. *ker- > *krei- «резать» > «край»: ср. др.-англ. hrindan «stoßen, schneiden» и др.-инд. randha- «Spalte»; англ. to rend «schneiden, abspalten» (возможны формы: *ren(d), *гет-: ср. англ. rim «край»; *kren-y *krem-). Типологически ср.: и.-е. *mel- «резать, отрезать», но латышек, mala «край». Границы в древности считалась оберегом. Особенно широко был распространен обычай отграничивать дом (около входной двери) или колыбель с младенцем связками чеснока (ср. англ. диал. ramson, норв. rams «чеснок»). Граница была предметом обожествления: ср. др.-инд. ram, ramate «ergötzen» (Mylius: 398); исл. roema «loben»; исл. rammr «stark»; арм. arman «чудо», др.-инд. kram «Ritus». С другой стороны, можно учесть норв. диал. rim «Stange, Speiler», ср.-в.-нем. reme «die Längsbalken des Daches», исл. rim «langes dünnes Brett, Speiler in einem Zaun»: превначально «место, огороженное кольями» > «ограда» > «край» («граница, отделявшая «свое» от «чужого»): ср. Л.В.Куркина. Еще раз к этимологии русск. раменье II Этимология. 1997-1999. М, 2000. Важно учесть русск. диал. раменье «лес»: значение «лес» часто переходит в значение «край»; типологически ср. латышек, mezs «лес», но русск. межа\ 1 Традиционно нем. слово Rand соотносят с и.-е. *rem- «ruhen, sich aufstützen, stützen». 25* 387
M M Маковский RANKE η (/) «усик ползучего растения». Соотносится с и.-е. корнем *reik- «sich aufrecken» > «Pfahl, Stange». RÄNKE pl «интриги, происки, козни»: соотносится с и.-е. *цег- «крутить, плести» (ср. др.-англ. wrenc «List, Betrug»): ср. еще: *rek- «binden». RANZIG adj «прогорклый; затхлый». Исследователи связывают это слово со ср.-н.-нем. wranc «sauer, herb, bitter», нидерл. wrang «herb, bitter», которые соотносятся с и.-е. *цег- «гореть; огонь» (ср. лат. rogus «Feuer»). Типологически ср.: русск. гореть, но русск. горький. Рассматриваемое нем. слово непосредственно связано с лат. ranceo «stinkend, ekelhaft, widrig sein». RASCH adj «быстрый, скорый, проворный, расторопный»: др.-в.-нем. reski, нидерл. ras, англ. rash, др.-сев. roskr «tüchtig, tapfer». Соотносится с и.-е. корнем *rei- «sich bewegen» (Pokorny. 330 ff.): ср. тот же корень без преформанта: *ei- «быстро двигаться»1. RASEN η (ш) «дерн, газон». Соотносится с и.-е. *ker- «резать, срезать»: *ker- > *kres-/*kras- > *ras-. Типологически ср.: русск. дерн, но др.-инд. dirnas «лопнувший, расколотый», русск. деру, драть, литовск. dirti «снимать дерн». RASEN ν «неистовствовать, бушевать», «бешено мчаться»: соотносится с и.-е. *(s)ker- «schneiden» > *(s)ker- «drehen, schwingen» (Pokorny. 933- 938) > *kras~ > *ras-: ср. греч. έρωειν«laufen»2. RAST η (/) «отдых, передышка; привал». Соотносится с корнем *ег-, *гё- «ruhen»: ср. и.-е. *ег- «двигаться» (энантиосемия). Типологически ср. украинск. рух «движение», но нем. Ruhe «покой». Ср. др.-в.-нем. rasta, др.-сев. rost, др.-англ. rest. RATEN ν «советовать»; «гадать, отгадывать»: др.-в.-нем. ratan, нидерл. raden, др.-англ. rœdan (также «читать»), англ. îo read «читать», др.-сев. гада, др.-сев. гоеда «говорить», гот. rodjan «говорить», др.-инд. rddhyatë «bringt zustande, macht zurecht, erlangt», кимрск. amraud «Sinn», русск. радеть, а также тох. В raddhi «magie»; rätk- «heal». В древности было широко распространено гадание по внутренностям принесенного в жертву животного: ср. др.-англ. réada «желудок коровы», осет. rud «толстая кишка». «Чтение» по внутренностям жертвенного животного Вполне возможно, однако, что нем. rasch соотносится с и.-е. *(s)ker- «гнуть, сгибать» > «быстро двигаться»: *kras-/*kres- > *ras- > *rask-. 2 Ср. также: др.-инд. rosa «Zorn, Wut». 388
Этимологический словарь современного немецкого языка считалось обращением к Небу (ср. др.-англ. rodor, rador «Himmel», др.-сев. rodull «Sonne»); такое «чтение» считалось божественным Движением (ср. др.-сев. rid «Schwung, Bewegung»), общением с Божеством посредством «лестницы в небо» (ср. др.-сев. rid «Treppe»), обращением к Мировому Разуму (ср. лат. ratio «разум»). Это была молитва о преумножении рода (ср. др.-сев. redr «pénis», др.-инд. ret- «мужское семя»), о благосклонности и щедрости Божества (ср. др.-инд. rati- «благосклонный, щедрый»). Рассматриваемое нем. слово соотносится с и.-е. корнем *ar- «zusammenfügen, passen»: *ar- «reißen, schneiden» (синкретическая пара): «разрывать» > «отделять» > «понимать». RÄTSEL η (л) «загадка»: см. ст. RATEN. RATTE η if) «крыса». Крыса выступает в древних преданиях как хранитель подземных богатств (ср. др.-англ. wrxït «богатство», др.-инд. râtnam «богатство»), как животное нижнего мира, олицетворяющее Ночь (ср. индоарийск. ratîi «ночь», др.-инд. ratra «ночь»). Согласно древним поверьям, Ночь - фаллический символ: ср. русск. родить (и.-е. *yerdh-); исл. гаеда «brünstig sein», дат. и шведск. диал. vrad «brünstig», др.-инд. vratah «Schar, Haufe, Menge», др.-сев. redr «Penis», др.-сев. ret «мужское семя», τοχ. A wartsi «Schar», русск. рать. Ср. ст. SCHATZ. В греческой и римской мифопоэтических традициях крыса и мышь наделяются способностью к пророчеству (ср. др.-сев. гоеда «говорить» < и.-е. *цег- «говорить, издавать звуки» < *иег- «плести, сплетать звуки»); крыса в древности соотносилась с Огнем и Водой (ср. и.-е. *цег- «reißen»: *uer-t «drehen, flechten, schwellen» > *wraf- > *rat-\ Огонь и Вода древние рассматривали как Плетение: ср. и.-е. *uer- «Feuer» - τοχ. A war «Wasser»). У многих народов Крыса считается символом Разума (ср. лат. ratio «разум»), а также вместилищем Души (ср. др.-инд. urvan- «душа»). В древнеиндийской мифологии Крыса выступает как вьючное животное, на котором разъезжает слоноголовый бог мудрости Ганеша (ср. др.-инд. rathah «колесница»). В китайской астрологии Крыса является первым знаком в кругу «небесных животных». Кроме того, Крыса в древней мифологии соотносилась с Мировым Древом: ср. лат. retae «деревья у воды», τοχ. A wärto «лес». Все перечисленные значения соотносятся с и.-е. корнем *er-/*uer-/*uert-*ret-/*rat- «рвать» > «крутить, переплетать». Типологически ср.: и.-е. *ker- «рвать» > «крутить», но русск. крыса; и.-е. *pel- «рвать» > «крутить, плести, связывать», но литовск. pelé «мышь»; и.-е. *1еи- «рвать» > «крутить», но ирл. luch «мышь». Кроме того, Крыса - символ колдовства: ср. лат. rëte «сеть», но новоисл. rati «Narr, Tölpel» (и.-е. *uer-/*er- «reißen» - «binden, flechten»: «связанный чарами»). Согласно древним представле- 389
M M. Маковский ниям, Крыса может приносить счастье (ср. ирл. rath «fortune, success, reward», др.-инд. ratih «generous», латышек, ratns «good, well-behaved»); в то же время, крыса - источник Зла: ср. латышек, ratët «ругать», нем. диал. Rade «blight, smut, distemper», русск. вред. Крыса и мышь - хтонические животные: ср. нем. Ratte, англ. rat «крыса» < и.-е. *цег-/*ег~ «земля», типологически ср.: др.-англ. hruse «земля», но русск. крыса (ср. русск. диал. кирза «земля, верхний слой земли»); и.-е. *geli- «мышь», но лидийск. qela «земля»; литовск. pelé «мышь», но индо- арийск. palala «земля, глина»; ирл. luch «мышь», но исл. slauk «земля, глина». Ср.: R.Riegler. Ratte / Handwörterbuch des deutschen Aberglaubens. Bd. 7. Berlin, 1935-1937. Традиционно нем. Ratte «крыса» возводится к и.-е. *rod-/*red- «kratzen, nagen». RAUBEN ν «грабить, похищать». Соотносится с и.-е. корнем *геи- «abreißen», «zerreißen, brechen»: ср. др.-инд. ropayati «verursacht Reißen, bricht ab», лат. rumpere «brechen, zerreißen» (причастие mptum), литовск. rupeti «kümmern, Sorge machen», русск. диал. рупитъ «besorgt machen, beunruhigen». Вместе с тем следует учесть и.-е. *геи-1*ге1-1*цег~ «гореть»: сакральный Огонь «хватает», «забирает» жертвоприношение. Ср. ст. DIEB в настоящем Словаре. RAUCH η (m) «дым». Соотносится с др.-инд. ruc «brennen, glänzen», др.-инд. ruhati «besteigen, wachsen» (об огне): ср. др.-инд. ruh «Keim, Sproß» (язык пламени: огонь считался творящим началом); др.-инд. reca «Ausstoßen des Atems»; roka «Licht», лат. rogus «костер, огонь»; др.-инд. rohas «Höhe, Erhebung»; др.-инд. rangati «bewegt hin und her»; кельтск. *regu- «Frost, Kälte». Рассматриваемый корень является образованием с преформантом от корня *ag~/*og- «brennen» (ср. арм. ogi «душа»: душа в древности уравнивалась с огнем). Ср. др.-в.-нем. rouh, нидерл. rook, др.-англ. гее, др.-сев. reykr. К тому же корню относится, с одной стороны, др.-инд. roga «болезнь», а с другой, - гот. agis «страх». Сюда же нем. Ge-ruch, riechen. RÄUDE η (f) «парша, короста; чесотка, лишай»: др.-в.-нем. (h)riudi, нидерл. mit, др.-сев. hrudr. Соотносится с и.-е. корнем *ker- «schneiden»; «versehren»; «zerfallen»: «biegen» > «hüllen»: *kreus- «Kruste, Erdscholle, Schorf». Типологически ср. нем. Scliorf«струп», но и.-е. *(s)ker- «schneiden»/ «biegen». Ср. др.-англ. scrud «одежда» (корочка, покрывающая поверхность раны). RAUH adj «шероховатый, шершавый; неровный; хриплый, сиплый (о голосе); грубый, суровый, резкий»: др.-в.-нем. ruh, нидерл. ruig, др.-англ. ruh, англ. rough, литовск. raukas «Runzel, Falte»; raukti «(die 390
Этимологический словарь современного немецкого языка Stirn) runzeln, zusammenziehen», др.-инд. ruksah «rauh, dürr, abgezehrt» < и.-е. *reu- «aufreißen»/«biegen» (первоначально рассматриваемое слово относилось к необработанной шерсти с торчащими нитями: ср. др.-англ. ryhe «grobe Wolldecke»). RAUM η (m) «пространство; место, помещение»: др.-в.-нем. гит, др.-англ. гит, англ. гоот, нидерл. ruim, др.-сев., гот. гит. Немецкое слово Raum «пространство» соотносится с и.-е. *цег- > *цег-то «Breite, Weite» < *цег- «рассекать (воздух)», например, стрелой или пером: ср. др.-инд. roman «перо»): ср. англ. îo warn «двигаться, передвигаться». Ср. также др.-инд. romasâ «Pénis» (пенис, рассекающий вальву). Пространство, участок земли, занимаемые отдельными языческими родовыми сообществами, как показал В.Ю.Монич, делилось на «свое» пространство, принадлежавшее «своему» роду, на «чужое», вражеское пространство, занимаемое другими, неродственными родами, и на нейтральное пространство. Каждое из этих подразделений соответствовало тому или иному цвету, имевшему мистическую символику (соответственно - белый, черный, красный). В связи с этим следует принять во внимание и.-е. корень *цег-\ ср., с одной стороны, др.-инд. varna «Oberfläche», но также «Äußeres», а с другой стороны, др.-инд. varna «Farbe», Слово varna в древне-индийском могло также иметь значение «Geschlecht, Kaste, sozialer Stand» (место, принадлежавшее тому или иному роду), но вместе с тем выступало в значениях «stark, kräftig» (о «своем» роде) и «gefährlich, feindselig» (о вражеском роде), а также в значении «Abwehr, Widerstand». К рассматриваемому корню можно отнести также и тох. A wram «Ding» (в смысле «Eigentum»: типологически ср. др.-англ. ping «Eigentum»; ср. др.-инд. vara «Besitz, Gut, Schatz»). Вместе с тем сожно сопоставить и.-е. *цег- «Raum, Weite»; др.-инд. vrjana «забор, плетень» (и.-е. *цег- «плести»), др.-русск. вор «ограда, забор». Ср. В.Ю.Монич. Прототипическая семантика в индоевропейских реконструкциях. Канд. дис. ... М., 1999. Рассматриваемое слово соотносится с и.-е. *цег- «reißen» > *цег- «öffnen» > *uer-/*reu- I*ru- «weit, breit» > *цег-то > *reu-mo «Raum» (Pokorny: 1163; 1160; 1165)1: ср. др.-инд. uru- «weit»; varivas «Raum, Weite», авест. ravah- «freier Raum, Freiheit», лат. rus «Land», др.-ирл. roe «ebenes Feld», русск. ровный, англ. roam «to move», тох. A ru- «öffnen». Ср.: M.Jammer. Concepts of space. Cambridge, 1954; M.Douglas. Symbolic Orders in the use of the space // P.J.Ucko, R.Tringham. Man, settlement and urbanism. London, 1972. Ср. также др.-англ. worian «sich bewegen»: и.-е. *er-/*re-/*rei-/*reu- «schneiden» > «sich bewegen» > «weit, breit, frei». 391
M. M. Маковский Согласно древним поверьям, центром Пространства считался Шест. Вертикальный Шест-символ человека-микрокосма (ср. цыганск. гота «человек») и горящего сакрального Огня (огненной вертикали: ср. и.-е. *цег-то «огонь; горение»); ср.: и.-е. *иег- «широта, простор, пространство», но лат. vir «человек»; типологически тох. А ергег «пространство», но др.-англ. firas, др.-в.-нем. firihi «Volk». Пространство метафорически приравнивалось древними к Змее (ср. гот. waurms, др.-сев. огтг «змея»), к Волосу (др.-инд. roman «волос») и к Мировому Древу (ср. русск. диал. раменье «лес»): во всех этих случаях имелся в виду язык пламени, вертикально вздымающийся огненный столб (символ сверхъестественной божественной Силы). Типологически ср.: и.-е. *âro- «пространство», но бретонск. аег «змея» и хет. aros «дерево». Понятие Пространства в древности могло соотноситься и с понятиями «нить» - «волос» - «стрела» («то, что тянется в пространстве или то, что рассекает пространство»): ср. нем. Raum «пространство», но др.-инд. roman- «волос». Типологически ср.: тох. А ергег «пространство», но рум. par «волос» и тох. A pär «стрела», гот. fera «стороны»; и.-е. *tel-p «пространство», но арм. t'el «нить»; лат. spatium «пространство», но осет. fat «стрела»; др.-англ. feax «волос, волосы», но др.-инд. рак- «Seite, Gegend, Raum»; др.-инд. *иег- «широта, простор», но авест. varesa- «волосы». RAUPE η (f) «гусеница»: ср.-в.-нем. гире, нидерл. rups, но др.-англ. гире «волос»: типологически ср. русск. гусеница, которое соотносится с русск. ус, ср. также нем. диал. rupp «kraushaarig». Гусеница в древности - оберег: ср. литовск. гирей «заботиться, охранять». Возможна также связь рассматриваемого немецкого слова с русск. рыба, с лат. rubeta «жаба». Важно учесть, с другой стороны, англ. loop «узел» (извивание гусеницы). В древности гусеница считалась фаллическим символом: др.-инд. гора «Pfeil, Pénis». Гусеница, как и Змея, представлялась древним как язык пламени: ср. и.-е. *reu- > *reu-po «schlagen, zerschlagen» > «entzünden» > «Feuer» (др.-инд. rupya «Silber», rupa «Aussehen, Form, Gestalt, Schönheit»). В древности гусеница считалась символом трансмутации (от гусеницы к бабочке): ср. др.-инд. rupa «Gestalt, Bild»; «Merkmal»; «Kennzeichen». Кроме того, гусеница считалась Божеством, олицетворением и сущностью Мироздания: ср. др.-инд. rupa «Wesen, NatuD>; в качестве Божества Гусеница - источник исцеления: ср. др.-инд. гора «Heilen, Heilmittel» (волос - символ чудодейственной силы). RAUSCH η (m) «опьянение, хмель; упоение». Следует сопоставить, с одной стороны, др.-инд. ruksa «brennend, glänzend, strahlend» < и.-е. *resk-, *rosk-, *rusk- «плести; плетение» (плетение языков пламени), а с 392
Этимологический словарь современного немецкого языка другой стороны, литовск. *ruseti «лить»), нем. rieseln «tröpfeln, sacht regnen» < и.-e. *rei-, *геи- «лить» (плетение вод): ср. англ. диал. ross «узел» (букв, «огненная жидкость», но вместе с тем «связывание огненной жидкостью»); типологически ср.: украинск. горилка «водка»; и.-е. *ghel- «гореть», но и.-е. *ghela «хмельной напиток»; и.-е. *иег- «гореть» (ср. тох. A war «жидкость»), но алб. verë «вино». Ср. также: др.-инд. rus «Zorn, Wut»; др.-инд. ruh «inire feminam» (сексуальный экстаз), ср. осет. roxst < roewoexst «растерянный, ошалелый». Экстаз в древности достигался также в результате быстрого движения: ср. польск. ruszyc «двигаться», украинск. рух «движение», нем. диал. rauschein «торопливо работать», литовск. rusus «деятельный». Вместе с тем значение «пьяный» может соотноситься со значением «стакан, кружка, емкость для вина»: ср. типологически литовск. kausas «Schale, Schüssel», русск. ковш, но литовск. kaüsti «пьянеть». В связи с этим интересно привлечь для сравнения нем. диал. Rusch «Schüssel». REBE η (f) «виноградная лоза»: др.-в.-нем. reba, шведск. rêva, дат. revling «Krähenbeere» соотносятся с и.-е. *rep- «kriechen, schleichen», лат. repère «kriechen, schleichen», литовск. replioti «kriechen» (букв. «Ausläufer, rankendes Gewächs»). К тому же корню относятся др.-в.-нем. riba «Hure» (букв, «двигающаяся, шлаяющаяся»), русск. рыба (букв, «быстро двигающаяся»). RECHEN η (m) «грабли»: др.-в.-нем. rehho, нидерл. reek, др.-сев. reka, а также др.-сев. raka «Harke, Schaber»: гот. rikan «zusammenscharren, anhäufen», др.-инд. fjyati «streckt sich, eilt», греч. όρεγει ν «(die) Hand hinstrecken, darreichen, zu erreichen suchen», литовск. rézti «straffen, recken», лат. regere «geraderichten, lenken», др.-ирл. rigid «streckt aus» < и.-е. *reg- «geraderichten, strecken, lenken». Ср., однако, русск. резать. Ср.: Ε.Seebold. Vergleichendes und etymologisches Wörterbuch der germanischen starken Verben: 373. RECHNEN ν «считать». Подсчитывать или пересчитывать какие-либо предметы, людей или животных в древности считалось колдовством, которое могло привести к смерти или болезни, а также к ущербу: ср. в связи с этим др.-инд. raghan «Ärger, Böses»; roga «Krankheit». Типологически ср.: нем. zahlen «считать», но др.-англ. tael «Tadel, Lästerung»; осет. хупсуп «считать», но и.-е. *кепк~ «Qual»; русск. счет, считать, но др.-англ. scéadu «вред, ущерб». Традиционно рассматриваемое нем. слово соотносят с др.-в.-нем. rehhanon «ordnen, lenken, bereiten»: и.-е. *reg- «gerade, geraderichten, lenken, strecken» (ср. др.-инд. irajyati «ordnet an, lenkt»). 393
M. M. Маковский RECHT adj «правый». Понятие «правый» в древности - это мужской символ (др.-сев. rekkr «человек, мужчина»); оно олицетворяло прежде всего непрерывность, сцепление, Божественную Гармонию в отличие от понятия «левый», символизировавшего разрыв непрерывности. Непрерывным считался сакральный огонь (ср. и.-е. *rek- «гореть»: лат. rogus «костер»)1, а также продолжающийся человеческий род (ср. англ. диал. reek «род, племя»). «Правый» в древности символизировало Вертикаль: в отличие от Горизонтали, Вертикаль олицетворяла все Божественное и Святое2. Вертикалью считались Мировое древо, соединявшее «божественный» и потусторонний миры (так называемая «лестница в небо»)3: ср. др.-инд. rohi «дерево», др.-инд. roha «Aufsteigen», rohas «Höhe, Erhebung», а также др.-англ. rinc «человек- микрокосм» (он уподоблялся огненной вертикали): и.-е. *reg- «вытягиваться». Правый - символ Божественной силы: ср. исл. rögg «сила», а также символ Оберега (ср. др.-инд. rahs «schützen») и олицетворение Божественного таинства (ср. др.-инд. rahas «heimisch»). Слова со значением «правый» часто соотносятся со значением «предсказание, оракул». Значения «правый» - «левый» тесно связаны с мистикой Движения: правый соотносится с движением вверх и с движением к Центру, а левый - с движением вниз и с движением от Центра: ср. др.-инд. righ «движение». Соответственно правый - символ мужского начала, а левый - женского. Понятие «правый» в древности отождествлялось с Пустотой - источником всего Сущего (ср. др.-инд. rie «пустота»), а также со Звуком и Словом (ср. тох. А гаке «слово», др.-русск. рекатъ). С Правым - символом Добра - отождествлялось все, что было явлено Божеством (огонь, вода, свет, звук): ср. литовск. reiksti «offenbaren». Ср.: G.Ε.R.Lloyd. Right and left in Greek philosophy // Journal of Hellenic studies. 82, 1962; R.Needham. Right and left. Essays in dual symbolic classification. Chicago, 1973; M.Lurker. Rechts und links als Ausdruck eines bipolaren Weltverständnissen // Zeitschrift für Religions- und Geistesgeschichte. 33, 1981; J.van Leeuwen-Turnovcova. Rechts und links in Europa. Berlin, 1990. RECK η {m) «турник» (спорт.). Соотносится с и.-е. *rei- «reißen» > «Stange» (ср. норв. диал. rjaa < *rihan «Stange»). Понятие Огня (языка пламени) соотносится с понятием «рука» (ср. литовск. rankà «рука»); жертвоприношение производилось правой рукой: ср. др.-англ. raecan «darbieten, geben». Обратной стороной Огня в древности считалась Вода: ср. др.-сев. raki «Feuchtigkeit, Nässe». 2 Ср. др.-инд. ragh «tüchtig, fähig». 3 Ср. др.-сев. rekinn «бык» - символ связи между Верхом и Низом. 394
Этимологический словарь современного немецкого языка RECKE η (m) «великан», «богатырь»: соотносится с и.-е. *цег- «огонь» > *цег- «вздыматься ввысь» > *ur-ek. Типологически ср. русск. диал. жаровой «высокий»; ср. также: др.-инд. roha «Aufsteigen»; rohas «Höhe, Erhebung»; русск. верх. Вместе с тем рассматриваемое немецкое слово можно сопоставить с др.-в.-нем. (w)recko «Verfolgter, Verbannter, Fremdling; umherziehender Krieger, Held», также «Riese», др.-англ. wrecca «Flüchtling, Verbanntem (ср. англ. wretch «elender Mensch, Schuft»): и.-е. *ureg- «stoßen, drängen, treiben, feindselig verfolgen». REDEN ν «говорить». Слова со значением «говорить» в индоевропейском часто соотносятся со значением «делать, работать»: ср. сербско- хорв. радим «работать», др.-инд. radhayati «совершает». Рассматриваемое слово можно соотнести с и.-е. *<зг- «machen» (арм. arel «делать, совершать»), но также с и.-е. *дг- «zusammenfügen» (сплетать слова). См. В.И.Абаев. К семантике глаголов с основным значением «делать» // Вопросы языкознания. 1988. №3; В.И.Абаев. К семантике славянского tvoriti II Linguistique balkanique. 1988, XXXI. К тому же корню относится и нем. redlich «честный, добросовестный» (букв, «zusammengefügt»). Далее необходимо отметить тесную связь между значениями «слово» и «рожать, производить на свет»: ср. др.-сев. гедг «мужской половой член», др.-инд. ret «семя»; тох. A ritk- «родить»; согласно древним представлениям, все во Вселенной, в том числе и Слово, рождено из Пустоты: ср. кельтск. *reid «пустота». В древности было очень распространено соотношение значений «вещь, нечто явленное Божеством» и «звук»: ср. в связи с этим ирл. rét «Sache» и нем. reden «говорить» (типологически ср.: арм. ban «слово», но также «вещь»; русск. вещь, но русск. вещать\ хет. тетЦа(п) «слово, речь», но также «вещь»). Ср. М.М.Маковский. Звук // М.М.Маковский. Сравнительный словарь мифологической символики в индоевропейских языках. М., 1996: 160-171. REGEN η (m) «дождь» (ср. лат. rigare «feucht machen», др.-сев. raki «naß»). Понятие дождя в индоевропейском может быть связано с понятием «нажимать, бить, толкать»: речь идет о «доении» небесных коров. Ср. и.-е. *rei-l*lei- «schlagen, kratzen, schneiden» > *rei-k: ср. др.-инд. rkna- «растерный до крови», греч. ρήγνΰμι «ломаю, разрываю», русск. резать, литовск. rezti «резать, царапать», а также англ. диал. rain «сдирать кожу», гапе «расщеплять». Типологически ср.: и.-е. *dheugh- «schütteln» - осет. dog «молоко первого удоя» (молоко небесных коров) - русск. дождь; и.-е. *seu~ «толкать, гнуть, бить», хет. suyai- «толкать», 395
M. M. Маковский но тох. А В su- «лить, идти» (о дожде) и и.-е. *sueid- «молоко»; ср. также: русск. диал. пежитъ «нажимать, давить», но украинск. тжити «идти (о дожде)»; русск. дергать, но литовск. dérgia «идет дождь со снегом»; гот. us-agljan «притеснять», но прусск. agio «дождь». Наконец следует иметь в виду, что в древности Нагота символизировала плодородие, в связи с чем существовало поверье, что с помощью наготы можно вызывать дождь. В связи с этим немецкое слово Regen «дождь» следует сопоставить с др.-инд. rie- «пустой голый». Типологически ср.: нем. nackt «голый», но др.-инд. nihdka «Regenschauer»; русск. голый, но бретонск. glao «дождь». Древние считали дождь проявлением еврехъестественной божественной силы: ср. исл. rögg «сила». Вместе с тем не исключено, что немецкое слово Regen «дождь» соотносится с и.-е. *цег- «плести» > «жидкость, вода» (ср. тох. A war «вода»): и.-е. *#reg- > *reg- (ср. русск. из-вергать). REH η (η) «серна, козуля». Соотносится с русск. рог, которое в свою очередь связано с лат. rogus «огонь, костер» (рог как язык пламени). Вместе с тем рассматриваемое слово соотносят с raibas «bunt, fleckig», русск. рябой < *rei- «bunt». Ср., однако, др.-инд. righ «быстро двигаться». REIBEN ν «тереть»: др.-в.-нем. riban, нидерл. wrijven, н.-нем. wribbeln «wirbeln, schwenken, reiben», а также греч. ρίπτει ν «werfen, schleudern, stoßen, stürzen», и.-е. *uer- «drehen, biegen»/*ureip-. К тому же корню относятся нем. werden, werfen, Wurm. REICH adj «богатый»: др.-в.-нем. rihhi «mächtig, gewaltig, viel besitzend», нидерл. rijk, др.-англ. rice, др.-сев. rikr. Немецкое слово reich «богатый» может соотноситься с и.-е. *rei- «богатый» или с и.-е. *rek- «гореть, блестеть»: в древности считали, что источником богатства, власти, силы является Небо, небесный свет, небесный огонь (ср. нем. Reich «власть, царство). Типологически ср. лат. dies «день, свет», но лат. dives «богатый»; осет. bon «день, свет», но также «сила, богатство»; ср. М.М.Маковский. Удивительный мир слов и значений. М., 1989. С. 137-138. Как показал Ф.Кейпер, понятие «богатство» в ведийских гимнах соотносится с понятием «прямостояния», соответствующим жизни, победе жизни над смертью, жизненной силе и потенциям жизненного движения: ср. и.-е. *reg- «стоять вертикально» (Ф.Кейпер. Труды по ведийской мифологии. М., 1986: 60-61). Понятие «богатства» в языческом сознании отличалось от современного. Богатство в древнем осмыслении - это то, что на санскрите называлось «атман». «Атман» - это генетическое начало всего сущего, основа всего сущего, субстанция, это - нить, которая связывает и этот мир, и тот мир, и все существа. На атмане выткано небо, земля и воздушное пространство, разум и 396
Этимологический словарь современного немецкого языка все дыхания. В круг понятий, охватываемых «атманом», относятся огонь, вода, земля, трава, пища, свет, звук - все это родилось из Неуничтожимого и возвращается к нему же. Источником рождения язычники считали Бездну, которая рождала даже Богов: ср. др.-инд. ricyate «leer werden», rik- «leer». Как уже говорилось, к богатству относили животворящий Огонь (ср. лат. rogus «огонь», литовск. regen «видеть»), животворящую Воду (ср. лат. rigare «bewässern»). Имущество сопоставлялось со сверхъестественной силой Огня (ср. исл. rögg «сила», др.-англ. réêge «мускул») и с движением (др.-инд. righ- «двигаться»). В понятие «атман» входил и Человек - Микрокосм: ср. др.-сев. rekkr «человек, мужчина». Кроме того, в понятие «атман» входило понятие всего, что нужно человеку для жизни: ср. литовск. reikà «Notwendigkeit, Bedürfnis». Атман - фаллический символ: ср. англ. диал. reek «stock, family, lineage». Вместилищем жизненных энергий в ведийской мифологии были холм, скала (ср. англ. rick «сноп, скирда»; англ. rock «скала»; др.-инд. roh «подниматься»), а также дерево (ср. др.-инд. rohi «дерево»), божественное Движение (ср. др.-инд. righ «двигаться») и божественное Слово (ср. тох. А гаке «слово»). Ср. О. M. К о з и к. Понятие «богатства» в контексте истории. «Витальный» аспект «богатства» // Стратум: Структуры и катастрофы. Сборник символической идоевропейской истории. СПб., 1997. REIF1 η (m) «обод, обруч»; «кольцо»: соотносится с и.-е. *кег- > *krei-p > *reip- «drehen, winden» (ср. с одной стороны, авест. karena- «rund», а с другой, - др.-сев. hreppa, др.-англ. hreppian «anfassen, greifen»); ср. др.-в.-нем. reif «Seil, Strick». Все виды веревки символизируют «священную нить» (у индусов «сутратма»), которая связывает все сущее и уравнивается со звуком (*hrep- «звучать»). Ср. M. Э л и а д е. Азиатская алхимия. М., 1998. С.440-460. REIF2 η (m) «иней»: соотносится с и.-е. *ker- «brennen» (энантиосемия). Развитие значения «brennen» > «kalt werden». Ср. др.-англ. hrim, англ. rime, др.-сев. hrim, hrimi «Frost», литовск. krenà «Haut auf gekochten Speisen, bes. auf gekochter Milch». Понятие льда (и вообще холода) в индоевропейском часто связано с названием внутренних органов (живот считался средоточием огня). Ср. в этой связи др.-англ. /гп/«утроба». Ср. М.М.Маковский. Удивительный мир слов, и значений. М., 1989.С.172-175. REIF3 adj «спелый»: англ. ripe «спелый». Это слово соотносится с др.-англ. ripan «schneiden, reißen» и буквально означает «fit foe reaping». Возможны и другие истолкования этого слова: ср. и.-е. *ге/- 397
M M. Маковский «окрашенный» (спелость связывается с изменением краски плодов); и.-е. *rei- «быстро двигаться» > «достичь» (типологически ср. русск. спелый < и.-е. *spei- «быстро двигаться, достигать»); и.-е. *rei- «богатство» (спелый плоды как богатство). REIGEN η (m) «хоровод, круговой танец». Соотносится с и.-е. *rei- «schneiden» > «sich bewegen»: ср. др.-инд. righ «движение» (ср. без преформанта: и.-е. *ag-/*eg- «двигаться»). Возможно также развитие значений: «schneiden» > «drehen». Танец, как и Движение, в древности был фаллическим символом: ср. англ. диал. reek «stock, family, lineage» (и.-е. *re/- «schneiden»)1. REIHE η ij) «ряд»; «очередь, вереница»; «строка». Соотносится с и.-е. корнем *rei- «schneiden, reißen» > «binden»: ср. др.-инд. rikhati «schneidet, ritzt», литовск. riekti «zerschneiden», греч. ερεικεν «zerbrechen, zerreißen», но др.-инд. rekha «Streifen, Linie, Ritzung»2. REIHER η (m) «цапля»: др.-в.-нем. reigaro, также heigaro, нидерл. reiger, др.-англ. hragra, шведск. hager. Можно полагать, что перед нами и.-е. корень *аг-/*ог- «большая птица» с преформантом к-. Ср. с другим преформантом: греч. τόργος «большая птица», англ. stork, нем. Storch «аист», а также с начальным m-: авест. merega- «птица», новоперс. murgh «птица». В индоевропейском понятие птицы часто соотносилось с фаллическим началом (ср. и.-е. *аг- «родить»: осет. агуп «родить») и олицетворяло вздымающийся вверх Огонь, символизировавший Вселенскую Душу (птица- вместилище Души: ср. и.-е. *аг- «огонь; гореть»: латышек. gars «душа»). Следует также учесть и.-е. *ker- «wachsen», *krek- «hervorragen», а также нем. Kragen «шея» (высокий рост и длинная шея у цапли и аиста). Цапля олицетворяла в древних поверьях возрождение жизни (ср. осет. соегуп «жить»), а также Мудрость (ср. тох. A Mrs- «знать»). Кроме того, цапля - символ утреннего рассвета (ср. и.-е. *Jter- «гореть»). Рассматриваемое нем. слово обычно сближают с и.-е. *кег- «издавать звуки»: русск. кричать, литовск. krykti «кричать» - кимрск. cregyr «цапля». 1 Возможна, однако, связь с и.-е. *цег- «reißen» > *yrei- > *rei-. Относительно перехода значений «разрывать» > «родить» ср. типологически: нем. диал. fitzen «бить, рвать», но гот. fitan «родить»; русск. лупить, но русск. вы-лупить(ся)\ и.-е. *tem- «разрывать», но тох.А täm- «родить»; и.-е. *bher- «разрывать», но также «родить», и.-е. *kes-/*kseu- «бить, резать», но и.-е. *seu- «родить». 2 Типологически ср.: и.-е. *ker- «резать», но русск. череда, о-чередь; и.-е. *^г- «schneiden», но гот. wripus «стадо, толпа». 398
Этимологический словарь современного немецкого языка REIN adj «чистый»: гот. hrains, др.-в.-нем. (Jï)reini, нидерл. rein, др.-сев. hreinn. Обычно это слово соотносят с и.-е. корнем *(s)krei-/*ker- «scheiden, schneiden». Ср.: нем. диал. Reiter «Sieb», др.-англ. hridder, hriddel «Sieb», греч. κρίνει ν «scheiden, trennen, sondern», cemere < *krin- «sichten, scheiden, sondern». Типологически ср.: литовск. plàkti «бить», но церк.-слав. ПЛАКТИ «чистить». Можно, однако, сопоставить рассматриваемое слово с и.-е. *ker- «гореть»1: очищение огнем. Ср. типологически англ. clean «чистый», но и.-е. *kel- «гореть»; и.-е. *sw- «гореть», но хет. suppas «чистый». REIS η (η) «отросток, росток, побег»: др.-в.-нем. (h)ris, др.-англ. hris, нидерл. rijs, др.-сев. hris «Gesträuch, Wald». Это слово обычно соотносят с и.-е. *(s)kreis- «in vibrierender Bewegung sein, schütteln» < *(s)krei- < *(s)ker- «drehen, biegen, kreisend bewegen»: ср. др.-сакс, hrissian «zittern, beben»; др.-англ. hrisian «schütteln, bewegen, erschüttert werden»; гот. aflirisjan, ushrisjan «abschütteln», а также лат. crinis «(Haupt)haar» < *crisnis, crista «Helmbusch», прусск. craysi «Halm», crays «Heu», cp.- ирл. cressaim «schüttle, schwinge». Типологически ср. русск. бегать, но no-бег «росток». Возможна, однако, связь с и.-е. корнем *ker- «расти». Ср. также нем. Reisig «dünne Zweige». REISE η if) «поездка, путешествие»: др.-в.-нем. reisa «Aufbruch, Zug, Fahrt», нидерл. reis, др.-сев. reisa, шведск. resa. Рассматриваемое слово соотносится с и.-е. корнем *ег-/*ог-/*цег- «sich in Bewegung setzen, erregen, in die Höhe bringen»: ср. др.-в.-нем. risan «(nieder) fallen», др.-англ. risan, гот. ur-raisjan «aufstehen machen», англ. to rear «erheben, aufrichten». Следует иметь в виду, что символика движения и, в частности, символика вертикального движения огня соотносится с символикой Шеста, вертикального Столба («лестница в небо»), которым поклонялись язычники и которые в первую очередь олицетворяли божественный Фаллос, которым Божество разорвало Хаос и создало Вселенную. В антропоморфной модели Вселенной подобную же роль выполнял нос (ср. греч. ρις «нос»: и.-е. *ег-/*аг- «резать» > «подниматься», но хет. ar-k «coire»). В этой связи интересно сопоставить др.-англ. risan «быть подходящим, вносить гармонию, порядок», а также русск. диал. реса «изобилие», словенск. res «правда». Важно также принять во внимание др.-инд. rasi «число» (олицетворение Вселенной, т.е. связи всех трех миров - верхнего, среднего и нижнего: ср. др.-инд. rôfsnâ «Seil, Band»). Восхождение по «лестнице в небо» у язычников было неизменно связано со страданием, с нанесением в процессе сакрального действа Ср. без преформанта: и.-е. *аг- «гореть», но хет. α/τ- «чистить». 399
M M. Маковский увечий себе и другим: ср. осет. ris «боль», авсет. raesa «рана», а также осет. rissyn «болеть, причинять боль», др.-инд. ris «schädigen». REISSEN ν «рвать, дергать; срывать». Соотносится с и.-е. *uer-/*rei- «aufreißen, ritzen»: др.-в.-нем. rijan «einritzen, schreiben», нидерл. rijten, др.-англ. wriîan «einritzen, reißen, schreiben», др.-сев. rita «einritzen, schreiben». К тому же корню относится и нем. reizen «раздражать, возбуждать». RENKEN ν «вытягивать, растягивать»: др.-в.-нем. birenken, др.-англ. wrencan, англ. to wrench: ср. литовск. rengtis «sich schwerfällig bücken, sich krümmen», др.-инд. vniakti «wendet, dreht sich, rauft aus», лат. vergere «sich neigen, sich erstrecken», русск. от~вергнутъ, по-вергнуть: и.-е. корень *uer- > *^reng- «drehen». REST η (m) «остаток»: слово заимствовано из итальянского (итал. resto из лат. restare «zurückbleiben, überbleiben»: лат. stare «stehen»). REUE η (f) «раскаяние, покаяние»: соотносится с и.-е. корнем *kreu- > *kreus- (*ker-) «stoßen, schlagen, zerschlagen, brechen»: ср. др.-в.-нем. (h)riuwa «Leid, Trauer, Schmerz, Unglück, Klage», нидерл. rouw «Trauer», др.-сев. hryggr «traurig, betrübt», др.-англ. hréow «betrübt», др.-в.-нем. (h)riuwan «(be)klagen, jammern, zu Mitleid bewegen, schmerzen», а также греч. κρούει ν «stoßen, schlagen», krùsti «zerstampfen, zerstoßen», русск. крушить, но со-крушаться. REUSE η (/) «верша»: др.-в.-нем. rusa, ср.-в.-нем. riuse, шведск. ryssja. Соотносися с гот. raus «Rohr», латышек, rezgët «flechten», литовск. rèksti «flechten», др.-англ. rysc «Binse»: и.-е. корень *га-/*гаг- «schneiden»/«binden». RICHTEN ν «выпрямлять, выравнивать»; «направлять, адресовать»; «наводить»; «(о)судить». См. ст. RECHT. RIECHEN ν «нюхать, обонять»; «пахнуть»: др.-в.-нем. riohhan, нидерл. rieken, др.-англ. геосап, англ. to reek, др.-сев. rjuka. См. ст. RAUCH в этом словаре. Возможно также следующее развитие значений: «бить, ударять» (и.-е. *re/-/*rew- «бить, ударять») > «ударять по органам обоняния»: типологически ср. англ. smell «нюхать», но и.-е. *mel- «бить, ударять». В.В.Левицкий дает следующую схему развития значений: «резать, разрушать, ломать» (и.-е. *reuk-) > «прерывистое движение» > «звук, свет, запах» (В.В.Левицкий. Этимологический словарь германских языков. Черновцы, 2000. Т.2. С.95). Давно отмечено, что значение «гореть» связано со значением «резать, бить» (высекание огня). Й.Трир объясняет такую связь обработкой леса («резать и сжигать деревья»). 400
Этимологический словарь современного немецкого языка RIED η (η) «камыш болотный». Ср. др.-в.-нем. (h)riot, др.-сакс. hriod, нидерл. riet, др.-англ. hreod, англ. reed, а также тох. A kru «Rohr»: ср. и.-е. *ker- «резать» > «палка, шест». Камыш с давних времен использовался как материал для плетения (например, цыновок): ср. в этой связи и.-е. *ker- «плести» < *kreut-/*kreudh- «schwingen, lebhaft bewegen», русск. крутить. Типологически ср.: и.-е. *nedo- «Schilf» (др.-инд. nadâ- «Schilfrohr», новоперс. диал. nad «Schilf»: Pokorny: 759), но и.-е. *ned- «zusammendrehen, knüpfen» (лат. nodus «Knoten», др.-ирл. naidm «das Binden»: Pokorny: 758-759). Камыш в древности использовался для изготовления царственных жезлов: ср. др.-англ. hrëèd «Ehre, Ruhm, Sieg». Камыш - символ Неба и Солнца: ср. др.-сев. hrod «Himmel, Sonne». Кроме того, камыш применялся для изготовления музыкальных инструментов (ср. др.-сев. hljoda «lauten, rufen», ирл. ceol «музыка», др.-инд. kalata «музыка»: *ker-/*kel- «издавать звуки»). Вместе с тем камыш - символ мужской потенции (ср. др.-сев. hredr «männliches Glied»). Пустой внутри камыш (пустота, по поверьям древних, - источник всего сущего в Мироздании: ср. ирл. reid «пустота»), по поверьям древних обладал огромной сверхъестественной силой (ср. др.-сев. rxdi «Macht, Herrschaft»). С другой стороны, камыш - символ Смерти: ср. авест. rlèp- «смерть». Камыш - символ веры: ср. лат. *credere «верить»; кроме того, Катыш олицетворял Божество (шест в древности считался Божеством); камыш вместе с тем символизировал Вечность, Божественное Время: ср. прусск. kerdan «время». Кроме того, камыш, как всякий Шест, олицетворял в древности огненную вертикаль: ср. нем. Herd «печь». RIESE η (ή) «великан»: др.-в.-нем. risi, нидерл. reus, др.-сев. risi, шведск. rese: ср. также др.-сакс. wrisi, др.-н.-франкск. wrisil. Слово соотносится с и.-е. *#ег- «верх; тянущийся ввысь»: ср. др.-инд. vârsma «Höhe», лат. verruca «Warze», литовск. virsùs «Oberes, Spitze, Gipfel», русск. верх, русск. верзила. RIND η (η) «бык, вол, корова, телка»; «крупный рогатый скот»: др.-в.-нем. (h)rind, др.-сакс. hrid, др.-англ. hriper, нидерл. rund. Соотносится с и.-е. *ker- «das Oberste am Körper, Hörn»: ср. нем. Hirsch «олень» (букв, «рогатый»)1; ср. *ker- «огонь» (рог как язык пламени). RINDE η (/)«кора; корка»: др.-в.-нем. rinta, др.-англ. rind(e), англ. rind, нем. диал. Runde, Runge. Соотносится со ср.-н.-нем. rende «Zerbrochenes», др.-англ. rendan/hrendan «reißen», др.-инд. randhram «Spalt»: и.-е. *(k)rendh- < *ker- «zerreißen». См. ст. RAND. И.-е. корень *ker- означает также «покупать / продавать» > «богатство» (скот как богатство). Ср. еще: прусск. kerdan «вечность, время». 26 М.М. Маковский 401
M. M. Маковский RING η (m) «круг, кольцо, обруч»: др.-в.-нем. (h)ring, др.-сакс. hring, англ. ring, др.-англ. hring, др.-сев. hringr «кольцо», но также «меч; змея; корабль», шведск. ring, русск. круг: назализованный вариант и.-е. корня *(s)ker- > *(s)krengh- «drehen, biegen, kreisend bewegen». Нем. слово ringen «бороться» относится к тому же корню: ср. W.Pfeifer // РВВ(Н). 79, 1957. Sonderband: 94 ff.; Mitzka // Zeitschrift für Mundartforschung. 34, 1967. 137 ff. RINNEN ν «течь, струиться, сочиться»: др.-в.-нем. rinnan, др.-англ. rinnan, англ. to гип «бежать», др.-сев. renna, rinna, гот. rinnan «бежать», шведск. rinna. Соотносится с и.-е. *rei- «fließen»: *er-/*or- «sich in Bewegung setzen» (к тому же корню относятся немецкие слова Ernst, Reise)', ср. др.-инд. rinäti «läßt strömen, läßt laufen»; rfyate «rinnt, gerät ins Fließen»; лат. rivus «Bach»; русск. ринуться, русск. река. RIPPE η (f) «ребро»: др.-в.-нем. ribbi, др.-сакс. ribbi, нидерл. rib(be), др.-англ. rib(b), англ. rib, др.-сев. rif. Соотносится с и.-е. *rebh- «überwölben, überdachen» (ребра служат «крышей» для грудной впадины). Ср. также греч. ερεφει ν «überdecken», οροφή «Bedachung», ср.-нидерл. rave «балка, шест», русск. ребро. Корень *rebh- в свою очередь соотносится с и.-е. *rei- «schneiden, reißen» (синкретизм значений «резать»/«гнуть»; «покрывать»). В связи с тем, что язычники поклонялись столбам, вполне возможно, что рассматриваемый корень соотносится с и.-е. *reb- «сакральное действо», нем. диал. rebisch «проворный» (переход значений: «резать» > «быстро двигаться»), англ. диал. rib «шутка». В значении «двигаться» рассматриваемый корень представлен в ср.-в.-нем. reben «двигаться» (движение - основной элемент сакрального действа). Типологически ср.: др.-англ. wah «trabs», но нем. be-wegen, ср. др.-в.-нем. wahan «brennen»; др.-англ. swir «столб», но др.-англ. worian «двигаться»; англ. диал. kent «столб», но англ. диал. hint «двигаться». RIST п (т) «подъем (ноги); кисть (руки)»: др.-в.-нем. (w)rist, др.-сев. rist, др.-англ., англ. wrist, шведск. vrist: все эти слова соотносятся с и.-е. корнем *цег- > *yreik- «drehen, umwickeln, binden, biegen»: ср. др.-в.-нем. (w)riho «Kniekehle»; ср.-нидерл. wrigen «krumm wachsen»; литовск. riesa(s) «Handgelenk, Fußgelenk, Fußknöchel»; др.-в.-нем. (w)ridan «drehen, winden», др.-англ. wripan «winden, flechten», др.-сев. rida «flechten, knüpfen», греч. ροικός «gekrümmt, gebogen». ROCK n im) «пиджак, сюртук», «юбка»; «мундир»: др.-в.-нем. roc, нидерл. rok, др.-англ. госс, др.-сев. rokkr, шведск. rock, а также др.-в.-нем. hroc, др.-сакс. hroc (заимствовано в др.-франц.: froc 402
Этимологический словарь современного немецкого языка «Mönchskutte»). Одежда является более поздним феноменом культуры: до появления одежды люди раскрашивали свое тело красками (ср. и.-е. *ker- «краска»), что имело различную магическую и фаллическую (а это - одно и то же) символику в зависимости от конфигурации рисунка, его цвета (или сочетания различных цветов), места нанесения рисунка. Раскрашивание тела (как впоследствии и одежды), по поверьям язычников, могло предохранить человека от действия злых сил. Если удавалось захватить одежду врага, то ее рвали или жгли: это считалось достаточным, чтобы навлечь порчу или смерть на врага. Краски (как позднее и одежда) закрывали те части тела, которые считались «нечистыми». До сих пор у некоторых народов закрывают левую, реже правую, руку, в то время как половые органы остаются открытыми, поскольку являются символом творящего Божества; у различных народов существует неодинаковая символика покрытия головы или запрет на ее покрытие. Одежда прежде всего являлась (как до этого и краска) оберегом: ср. нем. Rock «одежда», но др.-в.-нем. ruohhan «беречь, охранять». Как мы уже говорили уничтожение одежды, согласно древним верованиям, приводило к болезни или к смерти (ср. др.-инд. roga «болезнь»). Одежда, как и краска, имела и чисто мистическую символику: она позволяла человеку трасцедентировать себя, достигать высших космических уровней и высших божественных энергий [ср. др.-инд. rohati «совершать (духовное) восхождение»; «исцелиться»; «преуспевать»; «расти, размножаться»; «coire»; rohana «первопричина»]. Одежда олицетворяла лодку (ср. др.-инд. rokam «корабль»), в которой тела умерших (тох. A sruk «умирать», осет. ruga «прах, пыль») переправлялись (др.-инд. racayati «двигаться, приводить в движение») по воде (ср. и.-е. *reg- «влага», литовск. roke «мелкий дождь») в загробный мир (ср. лат. orcus «загробный мир»). Определенное расположение краски того или иного оттенка (и соответственно - одежды) могло служить в качестве молитвы: ср. сербско-хорв. ruho «одежда», но лат. rogare «молить, просить». Одежда олицетворяла Огонь (ср. др.-инд. roka «свет», лат. rogus «огонь, костер»), божественное слово (тох. А гаке «слово») и божественное Откровение (ср. литовск. reiksti «offenbaren»); одежда - олицетворение жертвоприношения (ср. индоарийск. *rokka «ready money»). Рассматриваемое нем. слово соотносится с и.-е. *ker- > *krek- «schlagen, auch vom Festschlagen des Gewebes, des Einschlages in der Weberei, daher auch weben, Gewebe» (Pokorny: 618-619): ср. литовск. krekls «Hemd», др.-англ. hraegl «Kleid, Gewend»: и.-е. *for- «flechten, knüpfen», «weben», *ker- «Farbe», *ker- «brennen», *ker- «steigen»; *ker~ «creare» (творение божественного Чуда) 26* 403
M. M. Маковский RODEN ν «корчевать, расчищать под пашню»: ср.-в.-нем. ruten, rutîen, roden, нидерл. rooien, а также др.-в.-нем. riuten, irriuten. Соотносится с и.-е. корнем *reu- > *reudh- «aufreißen, graben, ausreißen, raffen»: ср. авест. raodya- «urbar zu machen». ROGEN η (m) «(рыбья) икра (в необработанном виде)»: др.-в.-нем. rogo, англ. гоеу др.-сев. hrogn соотносятся с литовск. krakulai, русск. диал. крёк «Froschlaich»: и.-е. *krek- «Froschlaich, Fischlaich, schleimiges Zeug im Wasser» (Pokorny: 612). Это слово соотносится с понятием «кидать, метать, выбрасывать (икру)»: ср. и.-е. *ker- «schneiden» > *(s)ker- «sich drehend bewegen, schwingen» (др.-инд. kirâti «streut aus, vergießt, wirft, schleudert», осет. kalyn «лить, выливать, выбрасывать» < и.-e. *ker- «schneiden, ausscheiden»; типологически ср. и.-е. *bher- «резать», но русск. бросать). Ср., однако, и.-е. *krek- «бить, делать мягким»: ср. арм. ger «жидкое масло». С другой стороны, ср. др.-англ. hréac «Haufe» (развитие значений: «бить» > «разбивать на множество частей» > «множество, куча»). ROGGEN η (m) «рожь»: др.-в.-нем. roggo, нидерл. rogge, др.-англ. ryge, англ. гуе, др.-сев. rugr, литовск. rugys, русск. рожь. Согласно древним представлениям, в злаковых растениях обитали злые духи (последний сноп урожая обычно приносили в жертву богам): ср. в этой связи др.-инд. raksas «evil spirit». Язычники уподобляли все растения и травы вздымающемуся ввысь огню (к огню приравнивались также волосы, руки, пальцы): ср. др.-инд. roklruk «огонь, пламя». Травы служили не только для исцеления больных (ср. др.-в.-нем. ruohhan «schützen», греч. άρηγω «helfe»), но и для навлечения болезни и смерти на врагов: ср. др.-инд. roga «болезнь»; язычники верили, что травы обладают сверхъестественной силой: ср. исл. rögg «сила», русск. рог (символ силы: это слово соотносится с лат. rogus «огонь», ср. индоарийск. ruh «growth»). Из трав, особенно из злаков, изготовляли хмельные напитки: ср. осет. rong «хмельной напиток». ROH adj «сырой»: др.-в.-нем. (h)ro, др.-сакс. hrao, др.-англ. hréaw, англ. raw, др.-сев. hrär. Согласно древним представлениям, понятие «сырой» (первоначально «мокрый») соотносится с понятием «первозданный»: божественно созданная Вселенная плавала в мировом океане. В связи с этим немецкое слово roh следует сопоставить сопоставить с англ. shower «ливень, дождь» < *skur-, русск. сырой < *kur- «лить» < «мять, бить» (ср. также: лат. cruor «Blut»; crudus «roh»; кимрск. crau «Blut», русск. кровь), а с другой стороны, с и.-е. *kur- «возникать, появляться, рождаться»: ср. индоарийск. kora «молодой, новый», русск. кур «муж- 404
Этимологический словарь современного немецкого языка ской половой член», букв, «льющий жидкость», осет. guryn «рождать»; типологически ср. тох. A war «вода, жидкость», но тох. A wir «новый, молодой»; и.-е. *ото- «roh», но лат. umeo «feucht machen». ROHR η (η) «труба»; «камыш»: др.-в.-нем. гог, нидерл. wer, др.-сев. reyrr, гот. raus: ср. нем. Röhre «трубка». Соотносится с и.-е. *ker-ro «schlagen, schneiden»/«biegen, schwellen, sich bewegen», (синкретическая пара значений). Первый вариант значения рассматриваемого корня закономерно соотносится со значением «шест, палка», а второй вариант - со значением «полая трубка, полое пространвто» (типологически ср.: и.-е. *aw- «biegen, flechten», но и.-е. *aulo- «Röhre, längliche Höhlung»; и.-e. *teu «schwellen, biegen», но и.-е. *tuö - «Röhre»). Камыш использовался как материал для плетения: ср. англ. диал. ross «узел» < *ker-so\ *kros\ *ros. Следует прнять во внимание др.-в.-нем. ruoren «sich bewegen»: в индоевропейском значение «двигаться» очень часто соотносится со значением «пустой» (ср. еще шведск. rusa «sich heftig bewegen»): «schneiden, reißen» > «sich bewegen» > «ledig». Типологически ср.: исл. Ида «идти», гот. ga-leipan «идти», но нем. ledig «пустой», греч. κινεω «двигаться», но греч. κενός «пустой»; англ. ride «ехать верхом», но ирл. reid «пустота»; сербско-хорв. касарги «двигаться», но лат. cassus «пустой»; др.-инд. tuf- «приводить й движение», но латышек, tukss «пустой», нем. taumeln «шататься; кружиться», но др.-сев. tomr «пустой». Значение «полая трубка» связано со значением «звук, издаваемый трубкой»: ср. др.-англ. reord «голос», гот. razda «голос». Камыш - символ сверхъестественной Силы: ср. др.-англ. hrör «stark, kräftig». ROSS η (η) «конь»: др.-в.-нем. (h)ros, др.-сакс. hross, др.-англ. hros, др.-сев. hross. Это слово можно соотнести с англ. herse «борона». О связи значений «плуг» - «лошадь» свидетельствуют многочисленные паралелли из различных индоевропейских языков: ср. др.-инд. krsh «плуг», но др.-в.-нем. (h)ros «лошадь», типологически ср.: гот. hoha «плуг», но кельтск. *konkos, *kankas «лошадь», нем. Hengst «жеребец», литовск. zägre «плуг», но латышек, zirgs «лошадь». Лошадь нередко была предметом жертвоприношения: ср. др.-инд. hr «приносить в жертву». Лошадь считалась язычниками хтоническим животным, олицетворявшим недра земли (ср. др.-англ. hruse «земля»), мрак Преисподней (ср. тох. A orkäm «темнота»), потусторонние магические силы, злое начало (ср. лат. orcus «загробный мир», др.-инд. rahsah «черт»: по преданию, лошадь создана из черта). Понятие лошади соотносится с понятием нижнего огня и воды [ср. англ. диал. hairse «светильник», и.-е. *kres- «высечь огонь», ср. англ. диал. ross «узел» 405
M M Маковский (плетение языков пламени): символ таинства, потусторонних сил , а также и.-е. *kur- «жидкость, вода»: ср. англ. shower «ливень»]. Нем. слово Roß можно также сопоставить с англ. curse «проклинать», литовск. kersyti «мстить», др.-инд. krsah «захиревший», прусск. kirsa «поперек». Лошадь считалась вместилищем «духа злаков» (тотемом), в связи с чем следует принять во внимание др.-англ. gers «трава». Грива лошади символизировала сверхъестественную силу (как и трава): ср. лат. crinia «грива, волосы» < *kres-na. Являясь олицетворением потусторонних сил, лошадь отождествлялась с Краской, имевшей ту же символику: ср. литовск. kersas «пятнистый, рябой». С другой стороны, в качестве небесного скакуна, запряженного звездами, конь выступал как воплощение красоты и величия (ср. др.-англ. hyrst «драгоценность», др.-сев. hrosa «хвалить, возносить громкими возгласами»). В этом плане конь уравнивается с птицей (ср. русск. коршун, валлийск. crychydd «аист», литовск. skirsti «летать»). Традиционно немецкое слово Roß соотносят со ср.-в.-нем. hurren «sich schnell bewegen», англ. hurry «спешить» или с лат. currere «бежать». ROST η (m) «ржавчина»: др.-в.-нем. rost, нидерл. roest, англ. rust, шведск. rost: соотносится с и.-е. *reudh-, *rudh- «красный». См. ст. ROT в этом Словаре. ROST η (m) «решетка». Соотносится с и.-е. *ег-1*ге-1*цег- «schneiden; locker, undicht, abstehend; auseinandergehen, auftrennen», но также: *er-/*re-/*#£r- «binden, anreihen» (синкретическая пара). Вместе с тем можно принять во внимание указанные и.-е. корни с преформантом к-: ср. др.-англ. hrost: «Dachbalker, Hühnerstange», англ. roost, ср. и.-е. *кег- «schneiden»/«flechten, knüpfen» (ср. ZfdPh. 32:284). ROT ad] «красный»: др.-в.-нем. rot, др.-англ. réad, тох. A rtärye, тох. В ratre, др.-ирл. ruad, литовск. raudas, греч. ερυθρός. Соотносится с и.-е. *яг-, *цег- «гореть; огонь» > и.-е. *rei-/*iier- «bunt» (об огне). Красный цвет имел магическую символику: огонь олицетворял для язычников Шест, которому они поклонялись как Божеству: ср. норв. roda «шест», англ. rod, нем. Rute «прут». Красный цвет - это первый цветовой круг («цветовая чакра») в горящем священном огне (ср. лат. rudis «молодой, юный, ранний»). Огонь сравнивали с извивающейся змеей (ср. др.-сев. годг «змея»). С другой стороны, огонь - источник рождения (ср. др.-сев. redr «pénis», русск. родить). Поскольку в древности считалось, что все во Вселенной 1 Ср авест. xrus «ужасный», тох. A rse «ненависть». Относительно перехода значений «огонь» - «лошадь» ср.: русск. конь, но осет. k'ona «очаг»; др.-в.-нем. scelo «жеребец», но и.-е. *kel- «гореть». 406
Этимологический словарь современного немецкого языка рождается из Пустоты, следует также учесть ирл. reid «пустота». Ср. еще: тох. A ritk- «рожать». Понятие Света огня в древнем сознании тесно связано со своей противоположностью - Тьмой (др.-инд. ratra «ночь»). Огонь отождеставлялся с Божеством и олицевторял неземную, сверхъестественную силу: ср. др.-сев. rœdi «Macht, Herrschaft». Все языческие ритуалы проходили около огня, причем основным итогом таких ритуалов был экстаз (ср. исл. rati «Narr, Tölpel»). Именно в огонь бросались жертвоприношения (ср. др.-инд. rati «жертвоприношение»). Огонь - олицетворение божественного Движения (ср. ирл. rethim «laufe»). Огонь сравнивали с великаном, с китом (Божеством): ср. др.-сев. геудг «Walart»; также др.-сев. reidr «zornig» (метафора Божества). Красный цвет олицетворял Небо (др.-англ. rodor «небо», др.-сев. гедг «пенис»), а также Радость слияния с Божеством (др.-англ. roetu «Freude»). Наконец, огонь олицетворял не только свет (см. выше), но и звук: ср. лат. rudere «издавать звуки». Ср.: Е. Wunderlich. Die Bedeutung der roten Farbe im Kultus der Griechen und Römer. Berlin, 1925; L.Schmidt. Rot und blau. Zur Symbolik eines Farbenpaares // Antaios. 1962, 4. Корень *er-/*ar- «гореть» > «краска» представлен в индоевропейском с различными преформантами: *цег-, *bher-, *gher-, *ter-, *ker-\ ср. также др.-в.-нем. (h)retten «спасать» (огонь и красный цвет наделялся спасительными свойствами). ROTZ η (m) «сопли»: соотносится с и.-е. *(s)ker- «schneiden» > «ausscheiden»: ср. др.-инд. apa-skara «Exkremente» (Ausscheidung), греч. σκώρ «Kot», др.-англ. horh «Schmutz, 8сЫе1т»,ср.-ирл. sceirdim «speie aus», др.-англ. scearn «Mist», хет. sakkar «Kot». RÜCKEN η {m) «спина»: др.-в.-нем. (h)ruggi, др.-сакс. hruggi-, нидерл. rüg, др.-англ. hrycg (также «возвышенность»: ср. англ. ridge, др.-сев. hryggr. Соотносится с и.-е. *ker- > *(s)kreu- > *(s)kreuk- «drehen, biegen, kreisend bewegen». Ср. также др.-инд. kruncati «krümmt sich, bewegt sich in Krümmungen»; ирл. crüach «Haufen, Schober, Hügel». Вместе с тем следует учесть и.-е. *ker- «резать» > «отрезанный конец» > «задняя часть, тыльная часть, зад» и одновременно «перед, передняя часть»: ср. и.-е. типологически *bheg- «schneiden», но англ. диал. back «расщелина в угольной породе» и англ. back «спина»; и.-е. *kel- «резать», но латышек, pa-kal «сзади»; и.-е. *{s)kend- «резать», но англ. be-hind «сзади»; и.-е. *(s)ked- < * sek- «резать», но русск. зад, задний (ср. также и.-е. *kad- «зло»: задняя часть, периферия как символ зла). RÜDE η (m) «большая собака, дворовый пес». Согласно древним представлениям, собака - элемент потустороннего мира: ср. авест. raod- «tenir 407
M M. Маковский à distance»; индоарийск. *rudh- «écarter, tenir à distance». С другой стороны, можно принять во внимание англ. rut «течка у животных»: в целом ряде случаев значение «собака» соотносится со значением «родить» (и.-е. *uerdh- «родить»): типологически ср.: исп. регго «собака», но лат. pariö «родить»; англ. сиг «пес», но осет. gyryn «рожать». Значение «собака» может также соотноситься со значением «издавать звуки» (собака как оракул): ср. лат. rudere «реветь, издавать звуки». Вместе с тем следует принять во внимание значение «охотничья собака, собака-ищейка»: ср. и.-е. *reu- «eilen, sich rasch bewegen», а с другой стороны, и.-е. *reu- «suchen, nachforschen». Некоторые исследователи относят нем. слово Rüde к и.-е. *rof- «rage, temper, fury» (Mann: 1091). RUDEL η (η) «стая, стадо»: соотносится с и.-е. *uer-dhol*ru-dho- «schneiden» > «viel» > «Schar, Menge»: ср. др.-инд. wrœd «Schar, Herde», гот. wrifrus «Schar», др.-инд. vräta «Schar, Haufe». Ср., однако, и.-е. *цег- dho- «binden». RUDER η (η) «руль, весло»: др.-в.-нем. ruodar, нидерл. гоег, др.-англ. горог, англ. rudder. соотносится с и.-е. *ег-/*гё- «sich bewegen» > «rudern, Ruder» (Pokorny: 338, 853): ср. др.-инд. aritrah «Ruder», лат. remus «Ruder», литовск. ïrti «rudern», др.-ирл. rame «Ruder». RUFEN ν «кричать; звать, призывать»: др.-в.-нем. (h)ruofan, др.-сакс. hropaiu нидерл. roepen, др.-англ. hropan, др.-сев. hropa. Соотносится с и.-е. корнем *ker-/*kar- «издавать звуки». RÜGEN ν «порицать, делать выговор кому-л.». Соотносится с и.-е. *иег- g «drehen, krümmen, werfen»: ср. от-вергнутъ, под-вергнуть (правовой термин). Ср. др.-в.-нем. rüge «gerichtliche Anklage, Strafe, Tadel», др.-сакс. wroht «Streit, Aufruhr», др.-англ. wroht «Anklage, Streit, Tadel, Verleumdung», гот. wrohs «Klage, Anklage», др.-сев. rog «Streit, Zank»: ср. лат. ringor «den Mund aufsperren und die Zähne fletschen, sich ärgern», др.-англ. wrencan «drehen, winden, betrügen», лат. urgeö «drängen, bedrängen, pressen», литовск. vargùs «schwer, elend», прусск. wargs «schlecht», литовск. vargti «Not leiden», др.-англ. wrecan «drängen, treiben, werfen, verfolgen, rächen», русск. ругать. Иногда рассматриваемое нем. слово сопоставляют с литовск. rekti «schreien, schelten, schimpfen». RUHE η (f) «покой»: др.-в.-нем. ruowa, др.-англ. röw, др.-сев. га, авест. airime «still, ruhig», греч. έρωή «Aufhören»: соотносится с и.-е. *ег- «двигаться» и одновременно *ег- «находиться в спокойном состоянии» (энантиосемия): с нем. Ruhe «покой» интересно сопоставить украинск. рух «движение». 408
Этимологический словарь современного немецкого языка RUHM η (m) «слава»: др.-в.-нем. (h)ruom, др.-сакс. hrom, ср. еще: др.-англ. hrojpor «Trost, Freude, Nutzen», нидерл. wem, др.-сакс hrod «Ruhm» (встречается в именах Rüdiger, Rudolf): как и немецкое слово rufen, соотносится с и.-е. *kar-/*ker- «laut preisen, rühmen». Ср. форму без преформанта к-: и.-е. *аг-/*ег- «издавать звуки». RUHR m (/) «дизентерия, кровавый понос»: соотносится с др.-в.-нем. (h)ruora «Bewegung, Lauf», др.-сакс. hrora «Bewegung» («heftige Bewegung im Darm, Durchfall»): и.-е. *(s)ker- «sich bewegen». Ср. без преформан- тов: и.-е. *ег- «двигаться». RÜHREN ν «двигать, шевелить»; «трогать»: соотносится с др.-в.-нем. (h)ruora «Bewegung»: ср. и.-е. ker-ro: *reu-, *rei- «schlagen». RUND adj «круглый»: ср.-в.-нем. runt, ср.-н.-нем. runt, ср.-нидерл. ront обычно считаются заимствованиями из старофранцузского (ср.-франц. reont, франц. rond, лат. roîundus «круглый», лат. rota «колесо»: ср. нем. Rad «колесо»). Можно полагать, что рассматриваемое нем. слово восходит к и.-е. *цег- «крутить»:*uer-o(n)d- > *%ro(n)d- > *ro(n)d-\ Круг в древности считался женским началом2: ср. др.-сев. vord «женщина»; типологически ср.: др.-русск. коло «круг, колесо», но тох. A kuli «женщина». Интересно сопоставить англ. диал. round «female fish», round, rudd «spawn». Продуцирующая символика Круга видна из следующего метариала: и.-е. *uradh- «колесо, круг» > русек. родить: др.-инд. vartula «круглый»; типологически ср.: др.-русск. коло «круг, колево», но др.-инд. kulà «род, клан»; др.-англ. trendel «круг», но др.-англ. ge- striend «Nachkommenschaft»; греч. κύκλος «круг», но и.-е. *kukos «pudenda muliebra»; лат. circulus «круг», но литовск. kirksnis «пах». Круг символизировал Превотворение (ср. лат. rudis «fresh, new»); олицетворением Превотворения считалась Змея (ср. др.-инд. год г «змея»: ср. англ. wreath «венок», букв, «плетеный»). И.-е. корень *цег- «крутить» восходит к форме без преформанта: *ег-1*ге- «двигаться» (ср. с другими преформантами: и.-е. *ker- «drehen»; *ter- «drehen»; *(s)ner- «drehen»; *sper- «drehen»). RUMPF η (ni) «туловище; торс, корпус» (ср. ср.-в.-нем. rümpf нидерл. готр, шведск. rumpa «Steiß, Schwanz, Hinterteil»; англ. rump «Steiß, Rücken», норв. диал. ramp «alter morscher Baumstamm»): ср. русск. рубить, литовск. rumbas «рубец, шрам», литовск. rembeti «покрываться рубцами, Ср. др.-инд. vartula- «круглый». 2 Интересно сопоставить тох. A war «вода»: вода - женский символ (букв, «плетеная»). 409
M M. Маковский рубцеваться», латышек, rùobs «зарубка»: и.-е. *remb-, *romb- «hacken, kerben» (Pokorny: 864-865). Значение «резать» соотносится со значением «нечто вырезанное», «очертания», «тело», а также со значением «гореть» (букв, «высекать огонь»), которое в свою очередь может дать значение «лики огня, очертания горящего пламени, образуемые языками огня». Типологически ср.: русск. тело, но и.-е. *tel- «резать, вырезать», а также индоарийск. *tal- «горение, сжигание»; нем. Leib «тело», но англ. диал. lib «резать» и и.-е. *leip- «жечь»; др.-инд. dehah «тело», но гот. deigan «месить, бить», но также и.-е. *dheg- «гореть, жечь»; др.-англ. Не «тело», но и.-е. *lek- «резать, вырезать», но также «гореть». Возможно также соотношение рассматриваемого немецкого слова с и.-е. *геи- «резать»/«гнуть» > «гореть», «жечь». Важно иметь в виду, что в древности тело покойников обычно сжигалось. RUNGE η (f) «стойка, подпорка»: др.-в.-нем. (Ii)runga, нидерл. rong, англ. rungy гот. hrugga «Stab» первоначально имели значение «Rundholz, Rundstab» и соотносятся с и.-е. *(s)krengh- «крутить, гнуть». Можно, однако, допустить связь с и.-е. *ker- «резать» > «палка». RUNZEL η (/) «морщина»: соотносится с и.-е. *(s)kreng- < *(s)kerg- < *ker- «drehen, biegen, einschrumpfen»: др.-сев. hrukka, др.-сев. hrçkkva i^hrenkwan) «sich krümmen, ringeln». RUSS η (ni) «сажа, копоть»: соотносится с и.-е. *ker- «Farbwurzel für dunkle, schmutzige und graue Farbtöne» (Pokorny: 573-574): др.-сакс hrot «Ruß», др.-англ. hrum «Ruß». RÜSSEL η (m) «хобот; рыло»: соотносится с и.-е. корнем *цег- > *цега- > *#erod- «reißen, wühlen». RÜSTEN ν «снаряжать, приготовлять; вооружать»; др.-в.-нем. (h)rusten «bereitmachen, zurechmachen». Это слово сопоставляют с др.-англ. hyrstan «ausrüsten, schmücken»; hyrst «Schmuck»; «Behänge, Waffen»: и.-е. *£ra-, *kru- «aufeinander legen, zudecken, verbergen, anhäufen», др.-англ. hréodan «schmücken, zieren», др.-сев. hrjoda «bedecken, bekleiden, schmücken», русск. крыть, русск. кров. Возможна, однако, связь с и.-е. *ker- > *kreu- sto > *reu-sto «делать, готовить, оснащать». Можно также принять во внимание и.-е. *kurejô «get, acquire» (Mann: 591); и.-е. *ker- «связывать»: типологически ср. русск. о-снаститъ, но русск. диал. снадить «связывать»: и.-е. *ned- «binden, knüpfen». Вместе с тем весьма возможно соотношение с и.-е. *ker~ «резать» > «оружие, оснащение». Типологически ср. русск. рог: о-ружие. Ср. ст. GERÄT. RUTE η (/) «прут»: др.-в.-нем. ruota, др.-сакс roda, нидерл. roede, англ. rod, ср. др.-русск. ратище «копье», др.-сев. года «прут», лат. retae 410
Этимологический словарь современного немецкого языка «деревья на берегу реки». Это слово соотносится с и.-е. *цег- «brennen» > *(u)r-ot (метафорическое осмысление прута, ветки как языка пламени): ср. валлийск. gwreiddyn «корень». Ср. еще: и.-е. *цег- «двигаться»: типологически ср. русск. побег «ветка, отросток, стебель» < бегать; ср. также и.-е. *цег- «резать, рвать»/гнуть» и родственные производные корни - и.-е. *rei-/*reu- «schneiden»/«biegen» > «sich bewegen». С другой стороны, к тому же корню относится и русское слово родить < и.-е. *\ier-dh > *(ji)rod-: ветка, прут уподоблялись не только языку пламени, но и мужскому половому органу (оба эти понятия язычниками отождествлялись): ср. др.-сев. redr, rodr «pénis», а также англ. rut «течка у животных». Вместе с тем прут, ветка в древности олицетворяли Мировой Разум: ср. алб. une «мудрый» (типологически ср.: англ. twig «прут», но ирл. îuigim «понимаю»; русск. прут, но литовск. protas «Verstand»). s SACHE η (f) «предмет, вещь». Согласно древним представлениям, божественное явление («нечто», «вещь») было обусловлено божественным разрывом Хаоса (и.-е. *sek- «разрывать»), положившим начало (ср. латышек, sâkt «начинать») всему Сущему (типологически ср. лат. causa «причина», но франц. chose «вещь»). При этом божественное Творение мыслилось как борьба Добра со Злом (ср. др.-англ. sacu «Streit, Krieg»). Понятие «предмет, вещь» непосредственно связано со значением «издавать звуки» (первоявленным был Звук): ср. нем. sagen «говорить, издавать звуки». Типологически ср.: хет. memija «вещь» и «речь»; польск. rzeez «вещь» и «речь»; русск. вещь, но вещать. К тому же корню относятся лат. sagax «умный» (мировой Разум) и нем. suchen «искать». SACHT ad) «тихий, медленный», «осторожный». См. ст. SANFT. SACK η (m) «мешок»: др.-в.-нем. sac, нидерл. zak, др.-англ. sacc, англ. sack, гот. sakkus соотносятся с лат. saecus, греч. σάκκος «Sach aus Ziegenhaar». Считается заимствованием из семитского: ср. др.-евр. saq «sack», асирийск. sakku «Sack, Büßergewand». Ср., однако, осет. sag «олень» > «шкура оленя» > «мешок из шкуры оленя». Типологически ср. русск. мех, мешок, но др.-инд. mësas «баран, шкура барана», перс. mes «овца, баран»; др.-сев. meiss «корзина». SÄEN ν «сеять»: соотносится с и.-е. *sei- *sê- «entsenden, werfen, fallen lassen, säen» (Pokorny, s.v.). Ср. др.-в.-нем. säen, нидерл. zaaien, др.-англ. säwan, англ. to sow, др.-сев. sä:, лат. serere «säen, pflanzen, hervorbringen, zeugen», др.-инд. sayakah «Wurfgeschoß», русск. сеять, литовск. seti «сеять». 411
M. M. Маковский SAFT η (m) «сок»: соотносится с и.-е. *sei- «tröpfeln, rinnen; feucht» (Pokorny: 889): иллирийск. sabaium «Bier», лат. sapa «Most, Saft», арм. ham < *säpmo- «Saft, Geschmack». Ср. тох. A sopi «сеть» (жидкость как плетение). Согласно древним поверьям внутренние соки организма определяют умственные способности человека: ср. др.-сев. sefi «Sinn, Gemüt», др.-англ. anseffïan «begreifen», лат. sapere «знать». Ср. ст. NARR. SÄGE η if) «пила»: соотносится с и.-е. корнем *sek- «schneiden, abschneiden» (ср. лат. secare «schneiden», русск. сечь). SAGEN ν «говорить, сказать»: др.-в.-нем. sagen, др.-сакс. seggian, нидерл. zeggen, др.-англ. secgan, англ. îo say, др.-сев. segja, а также лат. ïnseque, литовск. sakyti. Согласно древним представлениям, Слово - первотворение Божества, явленное в виде Света (ср. нем. sehen «видеть», др.-инд. socati «leuchtet, glüht»; säkha «Ast, Zweig»: столб, вертикаль священного огня) и Звука. Слово - олицетворение сверхъестественной божественной Силы (др.инд. saha «сильный»)1 и божественного Разума (хет. sah «знать»). Слово - символ борьбы Божества с Хаосом (индо- арийск. sanga «борьба»). Слово может погубить (ср. др.-инд. saki «Verlust, Schaden») и исцелить (индоарийск. sahayya- «to help»), оно может разорвать (ср. и.-е. *sek- «разрывать»: разрыв - символ божественного творения) и соединить (ср. литовск. sègti «пристегивать», saga «застежка», ср. также др.-русск. no-саг «свадьба», по-сагати «выходить замуж», нем. диал. Sänge «Haufe»). Слово - предмет религиозного почитания (ср. и.-е. * seng" h- «religiös vortragen», индоарийск. sänka «doubt», sankatê «is afraid»). Слово олицетворяет божественное движение - основной источник боготворчества (ср. индоарийск. *sag- «ходить, двигаться»; литовск. sokti «прыгать»). Слово символизирует огонь и очищение огнем (ср. нем. sengen «палить, жечь», индоарийск. sucyate «is purified»), а также жидкость (ср. исл. söggr «wet», а также ирл. seigis «Milch»: молоко - предмет религиозного поклонения). SAHNE η if) «сливки»: соотносится с др.-англ. seene «langsam, tröge; nachlässig, langweilig», литовск. at-sainus «nachlassend», гот. sainjan «säumen» (речь идет об отстоявшейся части молока). Типологически ср.: др.-англ. idel «eitel, verlassen», англ. idle «праздный», но нем. диал. Idel «Fettdecke, vorzugsweise auf ungesottener Milch, Sahne». Ср. также и.-е. *san- «fluid, émanation, extract» (Mann: 1111): ср. лат. sanies «pus», валлийск. han «extract, émanation». Традиционно рассматриваемое нем. слово соотносят с др.-франц. saime «Rahm», saim, sain «Tierfett» (заим- Ср. др.-инд. saknoti «kann, vermag, ist imstande», др.-англ. sine «treasure»: сокровище, богатство считалось в древности олицетворением божественной Силы. 412
Этимологический словарь современного немецкого языка ствование из др.-франц. через ср.-нидерл.). В свою очередь др.-франц. слово восходит к лат. sagina «Mast, Nahrung, Fett, Futter». SAITE η (/) «струна»: др.-в.-нем. seito, seiîa, др.-англ. sada «Strick, Halfter, Saite», др.-сев. seidr «Band, Gürtel», setuh «bindend, fesselnd; Fessel, Band», лат. saeta, seta «starkes Haar, Tierhaar», литовск. saitas, sietas «Band, Strick, Fessel, Schnur», русск. сеть. Все эти слова соотносятся с и.-е. корнем *sei-/*si- «binden; Strick, Riemen». К тому же корню относятся нем. слова Sehne, Seil, а также др.-сев. seid «колдовство». Можно, однако, исходить из и.-е. корня *kes- «рвать» > *kse-l*ksei- > * se-/*sei- «to pluck the strings». SALBE η (f) «мазь»: ср. др.-инд. sarpih «zerlassene Butter», алб. gjalpe «Butter», греч. δλπις, ολπη «Öl, Talg, Fett». Важно учесть литовск. iz- selpinëti «auseinandergehen, sich trennen», сербско-хорв. slap «Wasserfall, Schwall, Woge», церк.-слав. slbpti «fließen, wogen»: и.-е. *sel- «springen», «aufsprudeln, hervorquellen». В древности масло лили в огонь (ср. и.-е. *selö «flow, spread»; др.-инд. saileya «Erdharz»), который «забирал» эту жертву (ср. и.-е. *sel- «брать», гот. saljan «приносить в жертву»; жертва приносилась языческому божеству, олицетворяемому шестом, ср. и.-е. *sel- «Balken»). Следует также принять во внимание и.-е. *sel- «günstig, guter Stimmung»; «begütigen». SAMEN n (ni) «семя»: ср. лат. semen, прусск. semen: и.-е. *sei- «werfen, säen». SÄMIG ad) «густой, липкий». Ср. др.-в.-нем. seim «Nektar, Honig», нидерл. zeem, др.-сев. seimr, норв. диал. seima «zähe Flüssigkeit», др.-сакс. sem, а также греч. αίμα «кровь» («то, что течет»): и.-е. корень *sei-, *sem- «rinnen, tröpfeln, feucht, giessen». С другой стороны, можно сопоставить и.-е. *sem- «zusammenziehen», хет. hama(n)k- «binden» > «dickflüssig werden». Вместе с тем в основе значения «густой» может лежать значение «обильный, богатый»: ср. др.-инд. sama «reich». Типологически ср. др.-литовск. ganstus «богатый», латышек, guosts «рой, множество», но русск. густой. Возможна связь рассматриваемого немецкого слова с и.-е. *ksem- < *sek- «schneiden»: типологически ср. русск. дробить, но и.-е. dherebh- «gerinnen; dickflüssig» (Pokorny: 257). SAMMELN ν «собирать»: соотносится с и.-е. корнем *sem- «eins», «in eins zusammen, einheitlich» (Pokorny: 902-905). Cp. Etymologisches Wörterbuch des Deutschen. Berlin, 1993: 1163-1164. SAND n (ni) «песок». Обычно постулируют исходную форму *sam(e)dhe- (ср. греч. άμαθος «песок» наряду с ψάμαθος «песок») и возводят рас- 413
М.М.Маковский сматриваемое слово к и.-е. *bhes~ (др.-инд. bhas-) «zermalmen» (ср. греч. ψήν «zermalmen»), постулируя переход начального *bhs- в *s- (ср. лат. sabulum). Можно, однако, исходить из корня *kes- «schneiden, zermalmen» > *ksei-/*ksa- > *ksa-dh > *sa(n)-dh [ср. нем. Kies «мелкий песок» + др.-сев. qnd «камень», букв, «измельченный камень»]: ср. др.-инд. sandah «multitude». Значение «бить, молоть» могло переходить в значение «двигаться»: ср. нем. senden (< *sei- < *kse- «бросать»: зыбучие пески): ср. др.-инд. sandhayati «schneiden». В основе значения «песок» могло лежать значение «бесплодный»: ср. др.-инд. sandah «zeugungsunfähig» (песок в пустыне). С другой стороны, песок представлялся как нечтно первозданное, как символ возвращения в лоно божественного Первотворения («regressus ad uterum» в психоанализе). Отсюда связь значения «песок» со значением «(перво)рождение»: ср. ирл. ganem «песок», но и.-е. *gen- «рожать»; русск. песок, но и.-е. *pes- «рожать»; валлийск. tywod «песок», но и.-е. *teu~ «schwellen» > «gebären» (латышек, tàuta «Volk», и.-е. *teu-k- «Keim, Same, Nachkommenschaft»: Pokomy: 1080-1085; лат. Iiarena «песок», но и.-е. *ker-/*kur- «рожать»: ср. русск. диал. кур «мужской половой член». В этой связи следует указать, что нем. слово Sand «песок» можно сопоставить с и.-е. *ksei-/*kseu- > *seu- «gebären» < *kes- «schneiden». В древности широко была распространена так называемая геомантия, т.е. гадание и колдовство по земле и песку (ср. У . Б а д ж. Амулеты и суеверия. М., 2001: 358). Ср. в связи с этим: нем. Sand «песок», но др.-инд. sünti «Wiedergutmachung, Ritus zur Abwendung übler Folgen». Типологически ср.: греч. γη «земля», но греч. γοητεία «колдовство»; русск. песок, но новоирл. piseog «колдовство»; др.-инд. bhur «Erde», но литовск. burtai «колдовство». Вместе с тем нем. Sand можно рассматривать как образование с подвижным s-, В этой связи следует принять во внимание и.-е. *ador- «coarse grain», др.-инд. andha «яйцо», др.-инд. adri- «камень, камешек» < и.-е. *a(ii)dh- «schneiden, zermalmen» (значение «бить дробить» может переходить в значение «комок, песчинка», а также «камешек, зернышко»). С другой стороны, понятие разрыва тесно связано с понятием соединения: ср. др.-инд. andati «bindet». Скопление песка в древности метафорически приравнивали к водному потоку: ср. др.-инд. sindhu «Fluss». Водный поток, в свою очередь, олицетворял Путь, Дорогу, особенно Путь в потусторонний мир (ср. др.-в.-нем. sind «путь», тох. A sont «путь»). Вместе с тем понятие песка уравнивалось с понятием «профанное время, проходящее время»: ср. гот. sinps «Mal»: англ. диал. го sant «to disappear, vanish». Нем. слово Sand «песок» может представлять собой форму с s-mobile, соотносимую с др.-сев. qnd «камень» или и.-е. *kes- > *ks- «дробить» (ср. нем. Kies) + др.-сев. Qnd 414
Этимологический словарь современного немецкого языка «камень» > *ksand > sand «дробленный камень». Типологически ср.: хет. karaiz «песок», но хет. kars «eut» (и.-е. *ker- «schneiden»), ср. др.-англ. cearr «Stein»; тох. A wäryänc «песок», *war «песок», но и.-е. *мег- /*це1- «дробить» (ср. литовск. uola «камень»). SÄNFTE η (f) «носилки, паланкин»: др.-в.-нем. semfiti (VIII век). Нем. слово Sänfte «носилки» соотносится с осет. synt «носилки» (В. И. А бае в. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т.З, С.204). В свою очередь осетинское слово synt «носилки» связано с осет. syntœg «кровать» и в конечном итоге с осет. sae/7/ι «лежать». Ср. иранск. *say- «лежать», перс, a-say-am «я покоюсь», «я отдыхаю», др.-инд. sayana- «ложе». Возможно, сюда же исл. sœng «кровать». С другой стороны, ср. и.-е. *sei- «находиться в покое, отдыхать», но также и.-е. *kei- «лежать». Вариантная форма *sei- «лежать» от и.-е. *kei- «лежать» представлена в др.-сев. sae-ing «ложе, кровать», др.-англ. saeng «ложе, кровать», дат. seng «ложе, кровать». Учитывая, что первоначально носилки были плетеными, можно принять во внимание тох. A sope «Netz». Возможна связь с тох. В samp «брать, забирать» с последующим развитием в «нести»: типологически ср. и.-е. *bher- «нести», но русск. брать: нем. Bahre «носилки». Слова со значением «носилки» обычно связаны со значением «двигаться» < «носить»: типологически ср. нем. Bahre «носилки», но и.-е. *bher- «нести», «двигаться». В связи с этим др.-в.-нем. слово semfti «носилки, паланкин» можно соотнести с и.-е. *kes- «schneiden» > «sich bewegen»: ср. и.-е. *kes- > *ksel· > *sei- «bewegen, entsenden, werfen» с различными расширителями: ср. и.-е. *sei-no-dho [ср. осет. synt «носилки», англ. send, нем. senden, гот. sandjan, и.-е. *ksnt- «wander, roam, go» (Mann: 574), осет. xätyn «go, roam»]; *sei-mo-po (*semp-); *sei-slo (русск. слать). Древний паланкин - обычная принадлежность предводителя рода, предшественник трона - обязательно был снабжен «крышей- небом» и первоначально имитировал по своей форме и по своей символике Гриб (символ фаллической потенции, обилия, силы). В этом плане др.-в.-нем. semfti можно сопоставить с др.-в.-нем. svamp «гриб» (ср. исл. svampr, шведск. svamp «гриб» < *samp-/*semp-; вторая часть др.-в.-нем. слова соотносится с др.-англ. tig «место» (ср. в немецких диалектах: Tih, Tie, Ту, Туе «Platz»)1. «Ножка» гриба олицетворяла языческий шест, символизировавший творящее Божество (ср. др.-инд. samyä «Stock»): впоследствии таких «ножек», или колонн могло быть несколько в паланкине. «Шляпка» же гриба символизировала небо; в то же время «крыша» над головой олицетворяла покровительство Божества 1 Ср. хет. tiya- «to set, to place». 415
M. M. Маковский (др.-инд. sam «Glück, Heil», samsati «rühmen»), а также божественную Гармонию и душевный покой (ср. др.-инд. samatha «Seelenfrieden», sam «Ruhe»): именно этим объясняется то обстоятельство, что в некоторых религиях бракосочетание совершается под балдахином (круглая форма «шляпки» гриба символизировала плодородие и божественный характер бракосочетания: ср. «круговые» обряды при бракосочетании у славян). Ср.: А . А1 f ö 1 d i. Die Geschichte des Throntabernakels // La nouvelle Clio. 10, 1950; H.Michaelis. Der Thronbaldachin // Berliner byzantinist. Arbeiten. 6, 1957; H.Cüppers. Vorformen des Ciboriums // Bonner Jahrbuch. 163, 1963. «Шляпка» в балдахине в процессе истории могла принимать различные формы (например, четырехугольную: число «четыре» представлялось древним как символ духовного совершенства, целостности и универсальности Мироздания). Продуцирующая символика балдахина подтверждается хет. sam{ma)niya- «cause to grow, create»; samna{i)- «cause to grow, create». В мифопоэтической традиции гриб символизирует Небо, а также имеет фаллическую символику, олицетворяет плодородие, долголетие, обилие, божественную силу, Центр, Середину, т.е. Вселенский Порядок. Ср. V.N.Toporov. On the semiotics of mythological conceptions about mushrooms // Semiotica, 53, 4, 1985. Вместе с тем Божество и Небо, согласно древним представлениям, - это вечное Движение: ср. др.-инд. sampida «Senden, Treiben». SANFT adj «мягкий; кроткий, нежный»: др.-в.-нем. semfi, senfi «bequem, leicht», др.-сакс. safto, др.-англ. sefte, softe «weich». Немецкое слово sanft «мягкий» можно соотнести с и.-е. *sei- «Anspannung, Kraft» и энантиосемическим значением того же корня *sei- «ablassen, aufhören» (Pokorny: 890-891). Вместе с тем можно принять во внимание и.-е. корень *sai- «schneiden, reißen»; развитие значений: «durch Schlagen weich machen». Типологически ср.: лат. mollis «мягкий», и.-е. *mel- «молоть»; гот. hnasqus «мягкий», но латышек, knuosit «pick, tear to pièces with the beak», др.-инд. kiknasa «particle of bruised grain»; литовск. minkstas «мягкий», но лит. minkyti «press, knead». Значение «мягкий» может соотноситься и со значением «гнуть»: ср. и.-е. *saip- «biegen» (*sei- «biegen, binden»). Типологически ср. ирл. boc «мягкий, гибкий», но др.-инд. bhuj «to bend», Наконец, значение «мягкий» может соотноситься со значением «мокрый, промокший»: ср. и.-е. *seip- «ausgießen, tröpfeln, seihen». Типологически ср. др.-сев. blautr «мягкий», но шведск. blot «soggy, watery»· Интересно принять во внимание осет. saempael «вялый, дряблый». Согласно традиционной этимологии, нем. слово sanft соотносят с и.-е. *sem- «eins» > «sich vereinigen, passen, gefallen»: cp. гот. samjan «gefallen»; др.-сев. sama «passsen, sich schicken» > «angenehm, 416
Этимологический словарь современного немецкого языка sanft». Возможно, однако, соотношение с и.-е. *kes- > *ks-em > *s-em «schlagen» > «durch Schlagen weich machen». Кроме того, нем. слово sanft соотносят с др.-сев. semja «ordnen, einrichten», гот. samjan «zu gefallen suchen»1. Форма sacht возникла в результате перехода в н.-нем. ft-^cht (типологически ср. нем. Gerücht, Schacht). SATT adj «сытый»: др.-в.-нем. sat, др.-англ. sœd, англ. sad «грустный», др.-сев. saör, saps «сытый», а также лат. satis «достаточный», др.-ирл. saith «насыщение», литовск. sotùs «сытый», и.-е. корень *sâ-, *së- «сытый, насыщать». Буквально рассматриваемое слово означает «набитый, наполненный» и соотносится с и.-е. *kes~ «schlagen» > *ksâ- > *sä-. Типологически ср.: и.-е. *pel- «бить, набивать», но англ. füll, нем. voll «полный»; новогреч. γεμάτος «полный», но и.-е. *gem- «be pressed». SATTEL η (m) «седло»: соотносится с и.-е. *sed- «сидеть» (др.-в.-нем. satul, нидерл. zadel, др.-англ. sadol, англ. saddle, др.-сев. sçdull): ср. нем. Sessel. SAU η (f) «свинья» (самка). Свинья в древности была излюбленным предметом жертвоприношения - ее «давали» (ср. и.-е. *seu- «biegen, drehen» > «geben») Огню (и.-е. *su- «Feuer»): жертву обычно связывали и крутили над головой (*sei-/*seu- «binden»; «drehen»). Свинья у индоевропейцев считалась символом плодородия: ср. и.-е. *seu- «gebären». Ср. О. Ρ a η i ζ ζ а. Das Schwein in poetischer, mythologischer und sittengeschichtlicher Sicht. Berlin, 1978; F.C.Sillar, R.M.Meyler. The symbolic pig. An anthology of pigs in literature and art. Edinburgh, 1961; H.Beck. Das Ebersignum im Germanischen. Berlin, 1965; K.Erdmann. Eberdarstellungen und Ebersymbolik in Iran // Bonner Jahrbücher. 147, 1942; R. de Vaux. Les sacrifices des porcs en Palestine et dans l'Ancien Orient // Zeitschrift für Alttesstamentl. Wissenschaft. Beiheft, 77, 1958. SAUBER adj «чистый»: др.-в.-нем. subar, нидерл. zuiver, др.-англ. syfre, вульг. лат. subrius, лат. sobrius «nüchtern, nicht betrunken, enthaltsam, besonnen»: ср. лат. se(d) «ohne» + лат. ebrius «trunken» > «makellos» > «rein». SAUER adj «кислый»: др.-в.-нем. sûr, др.-англ. sûr, нидерл. zuur, англ. sour, др.-сев. surr, шведск. sur. Это слово следует сопоставить с литовск. suras «соленый», латышек, sûrs «соленый, горький», русск. сырой, а также суровый (ср. др.-инд. sura «бог», букв, «суровый, грозный»), др.-сев. saurr «грязь, мокрая земля». Обычно соотносят с и.-е. корнем *seu- «tropfen lassen; feucht». Можно, однако, допустить и другое развитие: и.-е. *kes- «schlagen; brennen» (ср. русск. диал. коза «огонь, костер») > *Ьеи- > *kseu-ro > *seu-ro «'бьющий' по органам вкуса, терпкий, кис- Ср. др.-инд. sam «ruhig werden, aufhören, erlöschen». 27 M.M. Маковский 417
M M. Маковский лый, острый, неприятный на вкус» или «имеющий вкус гари» (типологически ср. русск. гореть, но русск. горький). Некоторые ученые делают попытки соотнести рассматриваемое немецкое слово с литовск. siaurè «Nord, Norden»: ср. E.Fraenkel. Litauisches etymologisches Wörterbuch: 978. SAUGEN ν «сосать»: соотносится с и.-е. корнем *seu- «tropfen lassen, schlürfen, saugen». SÄULE η (f) «колонна, столб». Столб в древности был не только предметом поклонения, но и местом, где люди производили самоистязание и саморанение, которые служили символом слияния с божеством (впоследствии религиозные самоистязания превратились в наказание преступников: ср. хет. sulla(i) «be angry, fight»: борьба как молитва и хет. sulla(i) «to punish»): ср. типологически русск. позорный столб. Вместе с тем речь могла идти как о деревянном шесте (ср. и.-е. *syel- «Balken, Brett, aus Stämmen oder Brettern Verfertigtes», лат. silva «лес»), так и об огненной вертикали сакрального огня (ср. и.-е. *su- «Feuer» + *al-l*el- «Feuer»). Важно учесть также тох. A sul «гора» (гора приравнивалась по своей символике в Шесту-Божеству и, подобно Шесту, олицетворяла Вселенную и Божество). Типологически ср. греч. κίων «Säule» (Pokorny: 598), но и.-е. *kai-l*kei- «brennen». Столб считался не только Божеством, но и оракулом: ср. русск. сулить. Ср. также: др.-инд. çûlas «копье», др.-инд. çülä «кол». SAUM η (m) «кайма, край». Понятие «край, межа» часто соотносится с индоевропейском с понятием «лес», «дерево, деревья» (типологически ср. латышек, mezs «лес», но русск. межа, и.-е. *bhag- «дерево, дуб; лес», но и.-е. *bhag- «периферия, край»; и.-е. *ker- «деревья, кустарники», но русск. край', хет. aras «лес», но и.-е. *яг- «периферия, край»). В свете этих данных можно допустить связь рассматриваемого нем. слова с сербско-хорв. suma «лес». С другой стороны, возможно следующее развитие: и.-е. *kes- «schlagen, schneiden» > *kseu- > *seu- > *seu-men «место отреза, край». Согласно традиционной этимологии, рассматриваемое слово соотносят с и.-е. корнем *siu- «nähen»1: ср. др.-инд. syüman- «Band, Naht am Schädel»; др.-сев. saumr, нидерл. zoom, др.-англ. sëam, англ. seam, др.-в.-нем. soum. Нем. слово Saum «груз» соотносится с вульг. лат. sauma «Packsattel» (др.-в.-нем. soum), которое в свою очередь восходит к лат. sagma с тем же значением < греч. σαττειν «нагружать». Ср., однако, *fa- (< *sek~ «schneiden») + *%el- «schneiden» > «шест, колонна» (ср. вместе с тем: и.-е.*е/- «шест, колонна»). Имеется в виду место соединения швов. 418
Этимологический словарь современного немецкого языка SÄUMEN ν «медлить, колебаться». Соотносится с и.-е. *su- «гореть» (<*kseu-/*ksu- «бить, высекать», «гнуть»); развитие значений: «бить, высекать (огонь)» > «гореть, пылать, колебаться (об огне)» > «дрожать» > «бояться» > «медленный, нерешительный»; возможно также развитие: «гореть» > «переплетать языки пламени» > «сдавливать, останавливать, замедлять» (ср. хет. sumanza «веревка»; типологически ср. русск. разг. завязать «прекратить»). Типологически ср.: и.-е. *kenk- «brennen», но и.-е. *konk- «in Zweifel sein, schwanken»; и.-е. *pel- «brennen», HOTOX. К pal-, pal- «s'éteindre»; и.-е. *kel- «brennen», но и.-е. *kelo~ (алб. quell, литовск. keleti) «to stop»; др.-в.-нем. swedan «schwelend verbrennen», но др.-англ. swedrian «aufhören, abnehmen, ablassen»; др.-инд. tapu «heiß», нем. toben «бушевать» (первоначально об огне), но ср.-в.-нем. touben «kraftlos machen» (ср. англ. to stop). Важно учесть и.-е. *seu- «biegen, drehen, antreiben» и энантиосемиче- ский корень *seu- «nachlassen» (Pokorny: 914-915). SCHABEN ν «скрести; мездрить (шкуру)»: соотносится с др.-в.-нем. scaban, др.-сакс. skaban, нидерл. schaven, англ. to shave, др.-сев. skafa, гот. skaban «die Haare scheren», русск. скоблить, лат. scabies «Rauigkeit, Räude», литовск. skobti «mit dem Beitel, Schaber aushöhlen, (in Holz) schneiden»: и.-е. *skübh-, *skëp-, *(s)köp-, *(s)käp- «mit scharfem Werkzeug schneiden, spalten». SCHACHERN ν «спекулировать, обделывать делишки». Соотносится с идиш sachern, sochern «handeln, Handel treiben», которое в свою очередь связано с др.-еврейск. sahar «Erwerb, Gewinn». SCHÄDEL η (m) «череп». Соотносится с и.-е. корнем *skei-dh «schneiden, trennen, scheiden», который в свою очередь является вариантом и.-е. корня *sek~ «schneiden». Значение «резать, разрывать» синкретически связано со значением «плести, делать ковши, чашки, емкости»: ср. арм. xeç «shell»1. Ср. аналогичное развитие немецких слов Haupt, Kopf (см. эти слова в настоящем Словаре). SCHADEN η (m) «вред, ущерб; повреждение»: др.-в.-нем. scado, нидерл. schade, др.-англ. scéapa, др.-сев. skadi, шведск. skada, гот. skapis. Понятие «вред, вредить» соотносится с понятием «жечь, наносить вред огнем»: ср. и.-е. *kai- «Hitze; brennen» - *kei- «in Bewegung setzen, sich bewegen» - *skei~ «schneiden, trennen»/«biegen» *skai- «hell, leuchtend» > Ср. и.-е. *skei-/*skeu- «bedecken, umhüllen». Типологически ср.: др.-сев. hauss «череп», литовск. kiause «череп», латышек, kauss «череп» < и.-е. *kes-l*kus- «schneiden»; гот. hwairnei «череп» < и.-е. *кег-1*кцег- «резать», но также «связывать, сплетать» (ср. др.-инд. саги- «cauldron, pot, kettle»). 27* 419
M M. Маковский *kad- «evil» (Mann: 457). Типологически ср.: и.-e. *ghal- «Schaden, Verletzung, Makel» (Pokorny: 411), но и.-е. *ghel- «glänzen, schimmerm, brennen» и *ghel- «schneiden» (Pokorny: 429-434). Рассматриваемое нем. слово соотносится В.В.Левицким с и.-е. корнем *sket- (Pokorny: 950) «springen, hüpfen». Значение «прыгать» является обычно дериватом значения «гнуть» или «быстрое вибрирующее движение» (например, огня), а значение «причинять вред» - дериватом значения «резать». Таким образом, оба значения - «вред» и «прыгать» - могут представлять два варианта синкретического значения «резать/гнуть»; см. В.В.Левицкий. Этимологический словарь германских языков. Черновцы, 2000. Т.2. С. 126. SCHAF η (η) «овца». Слово представлено только в западногерманских языках: др.-в.-нем. scaf, др.-сакс, skap, нидерл. schaap, др.-англ. scéap, scœp, англ. sheep. Овца и баран - жертвенные животные, т.е. животные, «угодные» сакральному огню (ср. и.-е. *kap-l*kep- «brennen, Feuer»: овца и баран имеют также солярную, «огненную» символику; ср. также русск. кипеть), который «принимает» эту жертву (ср. лат. ac-cipere «принимать», лат. сареге «схватить»). С другой стороны, овца - это животное, с которого стригут (ср. и.-е. *кер- «резать, стричь») шерсть (ср. лат. cap-ilus «волос»; ср. также и.-е. *кер-/*кар- «гнуть, завивать»: нем. schief «кривой, гнутый»). Овца - симол творения и продолжения рода: ср. др.-сев. skapa «schaffen» (в этом плане она имеет ту же символику, что и змея или рыба: ср. др.-инд. карана «Raupe», осет. kaef «Fisch»). Овца и баран - символы языческого культа (ср., с одной стороны, др.-инд. кора «Aufregung, Zorn, Wüten», а с другой, - литовск. kaîpti «schwindselig werden, sich abquälen», kypti «sich dahinwelken»). Ср.: J.Marringer. Der Widder im Kunst und Kult des vorgeschichtl. Menschen // Antropos 1980, 75 ;G.Germain. Le culte de bélier en Afrique du Nord // Hespéres 1948, 35; V.Pâques. Le bélier cosmique // Journal de la société des Africanistes 1956, 26. Понятие овцы и барана связаны с понятием божественного восхождения, с «лестницей в небо»: принесенная в жертву овца относится огнем к небу, к Божеству (ср. латышек, käpt «steigen»), а также с понятием Божества: ср. и.-е. *kabeiro «божество» и *kapro- «Zeigenbock, Bock», др.-русск. капь «идол». К тому же корню относятся также такие слова, как англ. happen «sich ereignen» и др.-сев. skap «Geschick, Schicksal». SCHAFT η (ш) «стержень, ствол, рукоятка; шест, древко»: др.-в.-нем. scaft, нидерл. schaff, др.-англ. sceaft, англ. shaft, др.-сев. skapt. Соотносится с и.-е. *skàp- «mit scharfem Werkzeug schneiden; spalten» > «Stock»: ср. греч. σκήπτρο ν «Stab». К тому же корню относятся нем. слова schaffen, schaben. 420
Этимологический словарь современного немецкого языка SCHAFFEN ν «творить, создавать; действовать, делать, быть занятым; добывать, устраивать». Соотносится с и.-е. *(s)kep-, *(s)kop-, *(s)kap- «mit scharfem Werzeug schneiden, spalten» > «schnitzend gestalten»: согласно мифопоэтическим представлениям, Божество создало Мироздание, разорвав Хаос. С другой стороны, следует учесть и.-е. *кар- «гореть» (огонь - символ творения). SCHALE η (f) 1) «кожица, скорлупа, оболочка»; 2) «ковш; чашка (весов)». Оба указанных значения восходят к и.-е. *(s)kel- «schneiden» > «Hülle, Hülse»; «flache Schüssel, Tasse»: Pokorny: 550-551. SCHALK η (m) «плут, хитрец, проныра, шельма, проказник»: др.-в.-нем. scalc, др.-англ. scealc, др.-сев. skalkr, гот. skalks «Unfreier, Knecht, Diener, Untertan». Слова со значением «слуга» обычно соотносятся со значением «быстро двигаться»: ср. и.-е. *kel- «treiben, zu schneller Bewegung antreiben» < *kel- «schneiden». Типологически ср.: русск. слуга, но литовск. sliaugti «kriechen, schleichen, fortbewegen», англ. îo slink, τοχ. A släkkar «mobile» (с другой стороны, ср. др.-англ. siege «удар», латышек, sloksne «тонкий срез»)1. Значение «резать, бить» синкретически сочетается со значением «гнуть»: ср. и.-е. *(s)kel- «biegen», «krumm» (auch sittlich: verkehrt, unrecht) (Pokorny: 928); *kel- «betören, vorspiegeln; betrügen» (Pokorny: 551). Значение «резать» может переходить в значение «кусок дерева, палка» (ср. фарерск. skalkur «Stück Holz»), а это последнее часто переходит в значение «парень» (ср. ст. KNABE), которое впоследствии могло приобрести пейоративное значение («плохой человек, обманщик»); ср. также дат. skulke «drücken». Первоначально рассматриваемое слово могло соотноситься со значением «родить, родиться» > «тот, кто рожден» > «человек, парень»: ср. англ. диал. to deck «родить»: в древности считали, что оплодотворение может произойти от удара (ср. и.-е. *kel- «бить, ударять»). Вместе с тем вполне возможна связь со значением «холостой человек»: ср. гот. halks «leer», др.-русск. холокъ «холостой», церк.-слав. хлакъ. SCHALL η (m) «звук»: др.-в.-нем. scal, нидерл. schal, шведск. skall, русск. скулить. Соотносится с и.-е. *(s)kel- «rufen, schreien». Вместе с тем рассматриваемое слово соотносится с и.-е. *kel- «разрывать» (согласно мифопоэтической традиции, создавая Мироздание, Божество разорвало Хаос, причем божественным первотворением был Звук). Типологически ср.: русск. сечь, но др.-англ. seegan «говорить» (и.-е. Типологически ср. также: нем. dienen «служить», но и.-е. *dhen- «laufen»; др.-англ. degn «слуга», но норв.диал. tokke «двигаться»; и.-е. *tek- «ударять»; др.-инд. ceta-s «слуга», но др.-инд. cesta-ti «er ist in Bewegung» (*kes- «schneiden»). 421
M. M. Маковский *sek- «разрывать»); и.-e. *bil- «разрывать, разрезать», но литовск. biloti «говорить»; и.-е. */eg- «разрывать» (ср. русск. диал. ложитъ «кастрировать», нем. диал. Lehe «серп»), но греч. λέγει ν «говорить, издавать звуки». Понятие звука связано с понятием действия: ср. и.-е. *kel- «tun». SCHALTEN ν «включать (прибор); распоряжаться, располагать (произвольно)». Соотносится с и.-е. *(s)kel- «treiben, zu schneller Bewegung antreiben» < *kel- «schneiden». SCHAM η (m) «стыд, стыдливость»; «женские половые органы»: ср.-в.-нем. scame, др.-англ. sceamu, др.-сакс. skama, гот. skaman. Слова со значением «стыд» часто соотносятся со значением «холод» (типологически ср. русск. стыд и русск. студить, остудить, которое в свою очередь связано со значением «гореть»: ср. англ. сленг dude «огонь»; типологически ср. литовск. Salti «мерзнуть, зябнуть», но silti «нагреваться»: энантиосемия). В связи с этим следует принять во внимание русск. диал. каметьу кометъ «гореть», англ. диал. scaum «to burn, scorch, singe». Типологически ср.: и.-е. *ker- «гореть», но др.-инд. hri- «стыд». С другой стороны, понятие «гореть» тесно связано с понятием «бить, высекать (огонь)»: ср. н.-нем. harn, hamm «Biß, Schnitt». Типологически ср.: англ. диал. hone «бить», но гот. haunjan «debase», латышек, kauns «стыд» и франц. honte «стыд»; русск. скопить «обрезать», алб. qep «обрезать» (ср. и.-е. *керо- «соединять, связывать»), но тох. A kip «стыд»; и.-е. *bhes- «zerreiben, abreiben» (*bhau- «schlagen», *bhä- «brennen»), но англ. диал. bysen «стыд, позор». Ср., с другой стороны, др.-англ. bysen «parabola», и.-е. *bhâ- «издавать звуки» (связь значений «гореть» - «слово, звук»), в связи с чем рассматриваемое немецкое слово Scham интересно сопоставить с тох. А кат «звук». Подобным же образом нем. слово Schande «стыд, позор» соотносится с и.-е. *(s)kend- «рассекать» и лат. candere «гореть» (ср. лат. cantare «петь, издавать звуки»)1. Значение «стыд» первоначально соотносилось со значением «вред, ущерб», в связи с чем, возможно, следует принять во внимание латышек, këms «приведение, нечистая сила». Что касается нем. Scham в значении «половые органы», то здесь следует учесть и.-е. *кет- «гнуть» (это значение непосредственно связано со значением «гореть») > «выгибание вовнутрь» (женские половые органы) и «выгибание вовне» (мужские половые органы). SCHANDE η if) «стыд, позор»: см. ст. SCHAM. SCHANZE η if) «окоп, упрепление»: ранне-в.-нем. Schanze «Reisigbündel, Wehrbau aus Flechtwerk, Schutzbefestigung», нидерл. schans, ср.-н.-нем. 1 Ср. Н.Д.Арутюнова. О стыде и стуже // Вопросы языкознания. 1997. №2. 422
Этимологический словарь современного немецкого языка schnase. Соотносится с нем. диал. Schanze «Korb» > «durch korbartiges Reisiggeflecht haltbar gemachte Befestigung aus aufgeworfener Erde». Следует принять во внимание и.-е. корень *(s)kend~ «рвать, разрывать» > «бросать, набрасывать, выбрасывать» (землю): (типологически ср. и.-е. *bher- «разрывать», но русск. бросать). Интересно учесть также англ. диал. kent «прут, шест, палка» («место, укрепленное, огороженное прутьями, шестами). Значение «отрезать» может также соотноситься со значением «отбрасывать» > «защищать» и «край». SCHAR η (m) «лемех (плуга)»; «толпа, стая, множество»: оба значения соотносятся с и.-е. *(s)ker- «schneiden»; ср. развитие значений: «резать», «разрывать» > «разрывать на много частей» > «множество, толпа». SCHARF adj «острый» соотносится с и.-е. *(s)ker- > *(s)kerbh- «schneiden». Ср. др.-в.-нем. s{c)arf{ï), нидерл. scherp, др.-сев. skarpr, англ. sharp. Понятие Разрыва лежит в основе понятия Начала (имеется в виду божественное Начало Мироздания), в связи с чем интересно сопоставить нем. scharf «острый» (и.-е. *(s)ker- «резать») с хет. harpai «начало». Типологически ср.: и.-е. *sek- «резать, разрывать», но латышек, säkt «начинать»; и.-е. *(s)ken(d)~ «разрывать», но и.-е. *ken-/*kon- «начало/ конец»; и.-е. *цег- «schneiden, spalten», но тох. В wariïai «начинать» (тох. В *ννά>- «начинать»). SCHATTEN η (m) «тень». Соотносится с и.-е. корнем *skai-, *ski- «gedämpft schimmern» (Pokorny: 917-918): греч. σκότος «темнота», др.-ирл. scath «тень», гот. skadus «темнота». Язычники считали тень душой, духом (и.-е. *kai- «гореть»: ср. латышек, kaitët «гореть», литовск. kaità «жара»: огонь в древности считался синонимом души; типологически ср.: и.-е. *an(dh) «огонь» и «душа», но латышек, епа «тень»: литовск. ра- uksne «тень», но и.-е. *ug-y *og- «огонь»; тень - это второе «Я» человека: ср. нем. Schatten «тень», но литовск. kitas «другой»). Дух - это Божество. В этой связи следует сопоставить: хет. katu «король», а с другой стороны, лат. catus «shrewd», ср.-ирл. cath «wise» - Мировой Разум как Божество. Поскольку тень человека или животного считалась его душой, утрата тени было равносильно утрате жизни. Вот почему в некоторых странах до сих пор принято на похоронах отходить на некоторое расстояние от могилы, чтобы тень человека, сопровождающего успошего в последний путь, не попала в могилу. При этом предполагалось, что, отразившись (и.-е. *skat- «schneiden»), тень может не вернуться в тело человека или животного, что неизбежно влечет за собой смерть. Оторванная от тела человека тень-душа - символ гибели и порчи. В этой связи следует отметить, что индоевропейские слова, обозначающие тень, соотносятся со значениями «вред, порча, гибель»: ср. др.-англ. scéad «тень», но 423
M M. Маковский др.-англ. scéadu «вред, порча»; типологически ср. русск. тень, но англ. диал. teen «вред, порча, гибель» (ср. ирл. tene, новоирл. teine «огонь»); литовск. pa-vesis «тень», но др.-инд. ni-vasita «ums Leben gebracht». Ср. M.-L. von Franz. Shadow and evil in fairy tales. London, 1974. Тень - это видимая Душа: ср. ирл. scâthân «mirror; spectacle», латышек. skats «view», шведск. skâda «look at», латышек, skatuve «theatre-stage». С нем. Schatten можно также сопоставить и.-е. *kat- «соединять» (ср. лат. catena «цепь»): тень как связь жизни и смерти. Как мы уже говорили, Тень считалась частью Души человека или животного: ср. тох. В cetam «душа». Тень - другая (ср. литовск. kitas «другой»), неосознанная (ср. др.-инд. ketah «сознание») часть человеческого «эго», отражающая не верхнюю (божественную) природу Души, а ее нижнюю часть (ср. хет. katteras «lower, inferior»), связанную со злом (ср. др.-англ. scéada «Schaden, Unrecht») и тьмой (ср. греч. σκότος «тьма»). Тенью Бога считался Люцифер - враг Бога. Типологически ср.: русск. тень, но англ. диал. teen «sorrow, grief, vexation; revenge»; литовск. pa-vesis «тень», но др.-инд. ni-vasita «ums Leben gebracht». Ср.: M.-L.- von Franz. Shadow and evil in fairy tales. London, 1974; К.Юнг. AION. Исследование феноменологии самости. M., 1997: 18-21. Тень символизировалась птицей (ср. англ. kite «коршун; сокол») и змеей (ср. чешек. had «змея»). Происходит постоянная Борьба (и.-е. *kat-, *kad- «борьба») между Светом и Тьмой (Тень). Можно полагать, что нем. Schatten восходит к и.-е. *(s)kai-dh- «гореть» с последующим изменением значения на противоположное по энантиосемии, указанное значение, в свою очередь, связано с и.-е. *kei- «резать, тереть» > «высекать огонь». SCHATZ η (m) «сокровище, клад, богатство»: др.-в.-нем. scaz «Geld, Reichtum», нидерл. schat, др.-англ. sceatt, гот. skatts, др.-фризск. sket, sehet, schat «Geld»; «Vieh», русск. скот (скот как богатство)1. О.Н.Тру- бачев (Этимологический словарь славянских языков. Т. И) не исключает идентичности этого слова с русск. катить «метать, бросать» > «помет, приплод». В этой связи следует учесть и.-е. *skeut- «метать, швырять». В свете такой гипотезы представляется совершенно неслучайным полное совпадение в типологическом плане значений указанного и.-е. корня и значений и.-е. *guoij- «скот» и «помет». Кроме того, понятия «скот» и «богатство» могут соотноситься с понятием «добыча»: ср. и.-е. *kat- «hold, keep» (Mann: 478-479), а также ирл. cath «борьба, война»: типологически ср. чешек, dobytek, болг. добитък «скот», русск. добыча. Все приведенные слова соотносятся с и.-е. корнем *kat- «плести, скручивать»; от этого же корня образованы: лат. catena «цепь», лат. 1 Ср. греч. κτασθαι «erwerben»; κτήμα «Besitz». 424
Этимологический словарь современного немецкого языка caterva «сплоченный отряд людей» > «стая животных, стадо». См. В.В.Левицкий. Этимологический словарь германских языков. Черновцы. 2000. Т. 2. С.124-125. Как показал О.Козик, понятие Богатства в древности было непосредственно связано с понятием Силы (в частности, жизненной силы). В связи с этим можно допустить связь нем. Schatz «богатство, сокровище» с и.-е. *katro- «сила, сильный» (Mann: 479). ср. также: хет. kutar «strength», литовск. kùtinti «strengthen», kutrùs «vigorous, active» (cp. О.Козик. Понятие «богатства» в контексте истории. «Витальный» аспект «богатства» // Стратум: Структуры и катастрофы. Сборник символической индоевропейской истории. СПб., 1997). С другой стороны, понятие Богатства непосредственно связано с фаллическими понятиями, которые у язычников были священными и которым они поклонялись: ср. болгарск. шутка «pudenda muliebre» (< *skut-). Согласно языческим верованиям, все в Мироздании рождено из Тьмы: ср. греч. σκότος «тьма». Типологически ср.: русск. темный, но тох. täm «рожать»; нем. dunkel «темный», но др.-инд. tue, duc «потомство»; др.-инд. andhah «темный», но греч. αιδοιον «половые органы», др.-инд. andam «половые органы», «мошонка»; греч. γνόφος «тьма», но и.-е. *gen- «рожать»; тох. A orkäm «тьма», но хет. ark «coire». Ср. в связи с этим тох. A kâts «ventre». Тьма - обратная сторона Света и Огня: ср. и.-е. *(s)keu-to «гореть. С другой стороны, следует учесть арм. katel «сжимать, зажимать» > «богатство» (то, что «схвачено»): ср. арм. kat «молоко» (молоко - это то, что выжимается). В древности молоко было предметом религиозного почитания. Скот считался в древности небожителем и приравнивался к Божествам: ср. тох. A katu «драгоценность», хет. katu- «король» («божество») и лат. catus «мудрый» (Мировой Разум, Божество). Ср. также норв. skat «Wipfel eines Baumes», skata «in eine Spitze auslaufen». SCHAUDERN ν «дрожать». Как и немецкое слово schütteln «трясти», рассматриваемое слово можно соотнести с и.-е. *keu~ «schwellen, brennen» (колебание горящего огня): литовск. kutéti «aufrütteln», русск. кутить: и.-е. *kut- «гнуть, гнуться, изгибаться» < и.-е. *skeu- «schneiden», а также «werfen, stoßen». SCHAUEN ν «смотреть, глядеть»: соотносится с и.-е. корнем *skeu- «schneiden» > *keu- «worauf achten, beobachten, schauen» (типологически ср. гот. saihvan «видеть», но и.-е. *sek- «рассекать»; и.-е. *lek-l*leg- «schneiden», но и.-е. Hak- «sehen», и.-е. *#eidh- «schneiden», «trennen», но и.-е. *x(e)di- «sehen», и.-е. *derk- «schneiden, stechen», но и.-е. *derk- «sehen, erblicken»). 425
M. M. Маковский SCHAUER η (m) «ливень»: др.-в.-нем. scur, др.-англ. scur, англ. shower, шведск. skur, гот. skura (skura windis): ср. тох. В karitsne «wetness». Дождь считался язычниками семенем Божества, оплодотворяющим Землю: ср. русск. кур «мужской половой орган», осет. guryn «рожать», индоарийск. kora «молодой, новый» и русск. сырой. Ср. русскую идиому: попал как кур («половой член») во щип (сокращенный женский половой орган). Типологически ср.: англ. диал. реггу «ливень», но лат. pario «рожать»; тох. AB su «pleuvoh*», но и.-е. *seu- «gebären». Обычно сближают с *skur- «Nord(wind)». SCHAUFEL η if) «лопата»: др.-в.-нем. sculfla, нидерл. schoffel, англ. shovel, шведск. skovel. Соотносится с и.-е. *skeu-bh «schieben, stoßen» < *sek~ «schneiden». SCHAUKEL η (/) «качели». Соотносится с и.-е. *skeu- «schneiden» > «stoßen» (< *sek- «schneiden»): ср. русск. скакать, валлийск. ysgogi «stir, shake», др.-ирл. scoichim «move; départ», др.-в.-нем. skehan «hurry», алб. hek «convulsion», англ. диал. to shog «to shake, to move violently», литовск. sokti «прыгать, скакать», «плясать», др.-в.-нем. gi-scehan, др.-англ. sceon «sich ereignen; eilen, laufen, fliegen», латышек, säkt «начинать», др.-сев. skaga «выдаваться вперед»; Майерхофер сближает рассматриваемое слово со славянским *skok, др.-инд. sâsati «скачет», sasah «заяц»1. Качание леса (латышек, kuôks «дерево»)2 воспринималось язычниками как действие злых сил (ср. литовск. kaukas «домовой») и наводило на них ужас (ср. др.-ирл. scén «ужас» < *skek-no): ср. литовск. kaukè «маска» (оберег). Все приведенные слова первоначально относились к быстрым движениям во время языческого культа и к быстрым движениям культового огня, т.е. составляли основу языческого культа (ср. хет. saklis, saklais «law, rite, custom»). Отметим, что языческий культ был связан с символическим использованием красного цвета, который имел магический смысл (ср. ирл. coch «красный»: символ движения). Ср. Е. Wunderlich. Die Bedeutung der roten Farbe im Kultus der Griechen und Römer, Berlin, 1925; L.Schmidt. Rot und Blau. Zur Symbolik eines Farbenpaares // Antaios, 4, 1962: cp. Lidén // Skrifta utgivna av kgl. humanistiska Vetenskapssamfund, 6, Upsala, 1897, 1:33). SCHECKIG adj «пестрый». Рассматриваемое слово восходит к и.-е. *k'ei- > *k'ei-k «краска», которое в свою очередь является образованием 1 M.Mayrhofer. Studien zur idg. Grundsprache, 4, Wien, 1952: 27. Ср. также др.-инд. sasti «schneiden», но др.-инд. sasti «schlafen» (ритуальный экстаз). Ср. еще: и.-е. *keu- «двигаться»: русск. кивать, чеш. kyvati «bewegen». 2 Ритуальное действо обычно проходило в лесу (ср. др.-сев. skogr «лес»). 426
Этимологический словарь современного немецкого языка с преформантом от и.-е. *ei- «краска» и тесно связано с и.-е. *£ш- «гореть» (ср. без преформанта) и.-е. *ai- «гореть». В немецком языке указанный корень представлен с s-mobile. Значение «краска» непосредственно связано со значением «волос, борода»; ср. в связи с этим др.-сев. skegg «борода», но перс, zag «синий», осет. сак «синий»: ср. русск. ни зги не видать (синий цвет - символ перехода от земного к божественному, символ исчезновения всего земного при переходе к божественному). Типологически ср.: и.-е. *dhrigh- «волос», но ирл. dearg «красный»; и.-е. *кег- «краска», но нем. Haar, англ. hair «волос»; лат. pilus «волос», но и.-е. *pel- «краска» (ср. литовск. spalva «краска»); и.-е. *рек- «волос», но и.-е. *peig- «краска»1. Традиционно рассматриваемое нем. слово связывается с франц. échecs «шахматы» (имеются в виду черные и белые клетки на шахматной доске)2. SCHEEL adj «косой (о глазах); завистливый, недовольный»: ср.-н.-нем. scheine) «schielend», др.-англ. sceol, др.-сев. skjalgr. Соотносится с и.-е. *(s)kel- «biegen; krumm, verkrümmt», ср. греч. σκολιός «krumm, gebogen, verdreht, ungerecht», лат. scelus «Bosheit, Verrücktheit, Verbrechen». Интересна форма приведенного и.-е. корня без преформанта: и.-е. *el- «biegen». SCHEIDEN ν «отделять, разводить; уходить, расставаться»: соотносится с и.-е. корнем *skei- «schneiden, trennen» < *sek- «schneiden». Ср. др.-в.-нем. skeidan, нидерл. scheiden, англ. shed, др.-англ. sceadan, гот. skaidan, русск. щит. SCHEISSEN ν «опорожнять кишечник». Соотносится с и.-е. *skei- «schneiden, trennen»: см. ст. SCHEIDEN. SCHEINEN ν «светить, сиять; казаться, иметь вид». Соотносится с и.-е. корнем *sküi- «gedämpft schimmern», который в свою очередь связан с и.-е. *sek- «резать»: ср. и.-е. *sken(d) «schneiden», др.-инд. chinaîti «schneidet ab, spaltet» (согласно мифопоэтической традиции, после рассечения Божеством Хаоса первыми появились Свет и Звук). SCHEITEL η (m) «темя, макушка, вершина», «пробор (на волосах)». Значение «верх» (как и значение «низ») в индоевропейском непосредственно связано со значением «рвать, разъединять»: типологически ср. и.-е. *кег- «разрывать», но и.-е. *кег- «верх, макушка», и.-е. *цег- «разрывать», но и.-е. *цег- «верх, макушка», и.-е. *так- «разрывать», но русск. Ср. также: и.-е. *j^/- «волос», но и.-е. *el- «краска». 2 Ср. также: и.-е. *9ак- «Pflock» - имеется в виду вертикальный столб сакрального огня: язычники впервые познакомились с понятием цвета, наблюдая смену цветов («чакры огня») в горящем сакральном огне. 427
M. M. Маковский макушка, и.-е. *tem- «разрывать, разъединять», но русск. темя. Рассматриваемое немецкое слово соотносится с и.-е. *skei- «schneiden» < *sek- «schneiden»: ср. норв. skat «Wipfel eines Baumes», skata «in eine Spitze auslaufen». Значение «верх» может также соотноситься со значением «гореть» в связи с чем нем. Scheitel «вершина» следует сопоставить с и.-е. *(s)kai-t «гореть» < и.-е. *kai- «гореть»: типологически ср.: русск. жар, но русск. диал. жаровой «высокий»; англ. top «вершина, макушка», но и.-е. *tep-/*top- «гореть», «нагревать»; и.-е. *ker- «гореть», но также «верх»; и.-е. *цег- «гореть», но также «верх». SCHEITERN ν «разбиваться (о/обо что-л.), терпеть крушение, не удаваться». Значение «терпеть крушение» может в индоевропейском соотносится со значением «двигаться»: типологически ср. украинск. рух «движение», но русск. рухнуть, раз-рушить; чешек, hybati «двигаться», но русск. гибнуть\ др.-англ. styrian «двигать», но нем. stören, zerstören «разрушать»; др.-англ. lacan, lœccan «двигаться», но нем. ver-letzen «наносить ущерб». Значение «двигаться» тесно связано со значением «гореть» > «наносить ущерб огнем»: ср. и.-е. *skait- «brennen, verbrennen». Согласно традиционной этимологии, рассматриваемое нем. слово соотносится с и.-е. *skei-, *sek- «schneiden» (ср. Scheit «abgespaltenes Stück Holz») и собственно означает «in Stücke gehen, in Trümmer auseinanderbrechen». SCHELM η (m) «плут, шельма». Др.-в.-нем. scalmo (IX век), scalm (XI век), ср.-в.-нем. schalm(e), schelm(e) имели значение «мор, чума», но в дальнейшем приобретают значение «труп, разлагающийся труп»; типологически относительно перехода значений «разлагающийся труп» > «негодяй, мерзавец» ср. др.-русск. стерва «разлагающийся труп» и совр.русск. стерва. Значение «болезнь, мор, чума» непосредственно связано со значением «издавать звуки» > «петь магическую песню, произносить магические слова» > «заколдовать словом, заговором». В связи с этим рассматриваеоме немецкое слово следует соотнести с и.-е. *kel- «издавать звуки» (ср. без преформанта: и.-е. *е/- «издавать звуки», но англ. Ш «больной»). Ср. также: и.-е. *kel- «betören, vorspiegeln, betrügen» (ср. соответственно и.-е. *el- «наносить ущерб, уничтожать»: Pokorny: 306). Типологически ср.: шведск. gala «петь» (магическую песню), но др.-сев. galinn «заколдованный завороженный» и шведск. galen «больной». Далее следует учесть и.-е. *kel- «двигаться, ходить»; движение имело магическую символику, в частности символику Зла: ср. типологически др.-сев. bysja «быстро двигаться», но нем. böse «злой»; гот. ga-leipan «двигаться, идти», но нем. Leid «страдание», русск. диал. ляда «бо- 428
Этимологический словарь современного немецкого языка лезнь», лат. letum «смерть»; чешек, hybati «двигать», но русск. гибнуть; др.-англ. styrian «двигать», но нем. stören, zerstören «разрушать». SCHELTEN ν «бранить, браниться, ругать, ругаться»: соотносится с и.-е. корнем *(s)kel- «издавать звуки» (ср. без преформанта: и.-е. *el- «издавать зуки). Ср. др.-в.-нем. skeltan (VIII век), ср.-в.-нем. schelten «schmähen, tadeln, beschimpfen» (причинение зла словом). SCHENKEL η (m) «бедро, ляжка»: др.-в.-нем. thiohs, kenkil, ср. др.-в.-нем. thioh «Oberschenkel», нидерл. Schenkel, англ. shank, шведск. skank «Schenkel, Bein». В основе всех этих слов лежит и.-е. *(s)keng- «кривой». Соотношение значений «бедро» и «кривой» наблюдается и в других языках: ср. греч. σκέλος «бедро», но σκόλιος «кривой»; англ. ham «бедро, ляжка», но и.-е. *кет- «сгибать; кривой». Вместе с тем значение «нога» часто соотносится со значением «гореть; огонь» (сгибание, переплетение языков пламени): ср. нем. Schenkel, но и.-е. *кепк- «гореть; огонь», типологически ср.: англ. ham «бедро», но русск. диал. каметь, кометь «гореть»; англ. leg «нога», но др.-англ. lieg «огонь»; лат. crus «нога», но и.-е. *kres- «искра, огонь»; бретонск. gar «нога», но и.-е. *gher- «гореть». SCHENKEN ν «дарить»: др.-в.-нем. skenken, др.-сакс. skenkian, др.-англ. scencan, нидерл. schenken. Согласно древним представлениям, сакральному огню «дарили, давали» жертвоприношения (ср. и.-е. *kenk- «огонь; гореть», типологически ср.: и.-е. *dau- «гореть», но и.-е. *dö- «давать»; гот. giban «давать», но и.-е. *gabh- «огонь»; и.-е. *rei- «brennen», но др.-инд. га- «давать»). Согласно традиционной этимологии, рассматриваемое слово соотносится с и.-е. *(s)keng- «кривой» > «наклонять» > «наливать (вино)». SCHERBE η (f) «черепок, обломок»: соотносится с и.-е. корнем *(s)kerp-, *(s)krep- < *(s)ker- «schneiden»: др.-в.-нем. skirbi(n), нидерл. scherf, др.-сев. skarfr «schräg abgehauenes Balkenende»: ср. др.-в.-нем. scarbon, др.-англ. seeorfan «abschneiden», а также др.-англ. karparah «Schale, Topf», лат. carpere «rupfen, abpflücken», русск. черепица, череп. Интересно сопоставить арм. kerp «лик». SCHEREN ν 1) «стричь, подстригать, обрезать»; 2) «заботиться, беспокоиться»; 3) «уходить, убираться». Все три значения рассматриваемого слова восходят к и.-е. корню *(s)ker- «schneiden». Относительно второго значения типологически ср.: лат. putare «schneiden», но лат. putare «achten»; нем. диал. hotten, hüten «prügeln, durchprügeln», но нем. hüten «заботиться»; русск. грысть, но болг. грыжа «забота»; и.-е. *(s)kab- «schneiden» (ср. русск. скоблить), но русск. забота. Относительно тре- 429
M M. Маковский тьего значения ср. типологически русск. разг. оторваться «уйти, убежать», и.-е. *ker- «резать», но греч. σκαιρει ν «springen, herumspringen», русск. скорый1. SCHERZ η (m) «шутка, забава». Первоначально это слово обозначало быстрое движение в процессе языческого религиозного действа, т.е. сакральный танец: ср. алб. kercej «to dance, to jump, to take part in a ritual dance» (V.Orel. Albanian etymological dictionary. Leiden, 1998:180). Языческий танец носил явно выраженный фаллический характер: ср. др.-сев. hredr «pénis», hredjar «Hodensack»; типологически ср.: алб. kercej «to pour» (лить сперму). Типологически ср.: романский корень *sal- «прыгать» и «лить»; арм. par «танец», но тох. A pars- «лить», англ. диал. реггу «ливень»; гот. plinsjan «танцевать, плясать», но и.-е. *pel- «лить», др.-инд. pelah «половые органы»; англ. dance, франц. danse «танец», но др.-англ. дап «feucht», а также и.-е. *dhen- «to yield, to produce», гот. at-pinson «тянуться, натягиваться (о пенисе)», др.-в.-нем. danson «натягиваться, растягиваться (о пенисе)», лат. tonsilla «Pfahl». К тому же корню, что и нем. Scherz, следует отнести др.-сев. skord «женщина», собственно «cunnus»: ср. А.С.Либерман. Скандинавско- славянская семантическая параллель: шутка (промежность) // Стратум: Структуры и катастрофы. Сборник символической индоевропейской истории. СПб, 1996. Корень рассматриваемого немецкого слова - и.-е. *(s)kerd-l*(s)kred- < *(s)ker- «springen, herumspringen; sich drehend bewegen, schwingen» < *(s)ker- «schneinden»: ср. ср.-в.-нем. scherz «Munterkeit, Vergnügen», ср.-в.-нем. schürz «Sprung, Lauf», др.-сев. hratian «eilen», др.-сев. hrata «fallen, stürzen, schwanken, eilen», греч. κραδβν «schwingen, schwenken», «schütteln»; κράδη «Baumwipfel, Zweigspitze, Schwinge», нем. schreiten «шагать», латышек, krätit «трясти», литовск. skraidyti «fliegen». Сакральное действо было немыслимо без звукового сопровождения: ср. литовск. skardas «Schall» < *(s)ker- «schneiden». Трудно себе представить отправление языческого религиозного обряда без сакрального огня: ср. нем. Herd «печь» < и.-е. *ker- «brennen» (ср. еще др.-англ. hreddan «retten, befreien»). Таким образом, можно наметить следующие пути развития и.-е. корня *(s)ker-d «бить, резать» > «быстро двигаться»; «бить, резать» > «высекать огонь» > «гореть», «двигаться в огненном темпе»; «бить, резать» > «гнуть» > «колдовать, производить мистические действия»; «бить, резать» > «рождать потомство»: удар как творческое начало (ср. осет. gyryn «рожать»); типологически ср. и.-е. *(s)ken(d)- «schneiden» > *gen- «gebären». 1 Ср. В.Н.Топоров. Об одном из пародоксов движения // Концепт движения в языке и культуре. М., 1996. 430
Этимологический словарь современного немецкого языка SCHEU adj «робкий, несмелый, боязливый, застенчивый»: ср.-в.-нем. schiech «verzagt», др.-англ. sceoh, англ. shy, шведск. skygg. Значение «застенчивый, пугливый» восходит к значению «узкий, делать узким» (типологически ср.: нем. Angst «страх», но нем. eng «узкий», а также нем. Ъ-ang «пугливый» с префиксом Ье-). В связи с этим рассматриваемое нем. слово можно сопоставить с и.-е. *skeu- «сжимать»: ср. русск. диал. чукавый «узкий» {лапотки чукавые «узкие лапти», обед хороший, но чукавый). С другой стороны, можно принять во внимание и.-е. *skeu- «werfen, schieben, stoßen»: *skeu-k «gehetzt». Ср. украинск. щуняти «травить, загонять в угол», белорусск. щуняць «бранить, приводить в смущение», русск. диал. щунять «стыдить, упрекать». Возможно, сюда же осет. сох «недостаток, изъян». Ср. также нем. scheuchen «спугивать, отпугивать», scheußlich «grausig, abscheuchlich». Вместе с тем значение «бояться» в индоевропейском часто соотносится со значением «бить»: ср. и.-е. *кеи- «бить». Типологически ср. русск. бить, но русск. бояться; и.-е. *bheg- «бить», но нем. диал. boggen «бояться». SCHEUERN ν «тереть»; «чистить, мыть»: ср. нем. schüren «Feuer anfachen, reizen» < и.-е. *skeu- «schneiden, trennen, kratzen» < *sek- «schneiden». Возможно, однако, соотношение с и.-е. *(s)ker- «schneiden» (др.-англ. scorian «wegstoßen», др.-сев. skora «schneiden», русск. шуровать). SCHEUNE η (f) «сарай, амбар»: др.-в.-нем. scuginna «Schuppen, Obdach» соотносится с *(s)keu-, *(s)ku- «bedecken, umhüllen»; ср. др.-инд. skunati «bedeckt», лат. ob-scurus «dunkel». SCHICHT η (/) «слой»: соотносится с и.-е. корнем *skei- «schneiden, trennen, scheiden». К тому же корню принадлежат: англ. ίο shift «verschieben, verändern», др.-англ. scifian «teilen, ordnen, bestimmen», др.-сев. skipta «tauschen, teilen, entscheiden». SCHICKEN ν «посылать»: соотносится с и.-е. корнем *(s)kek- «springen»; «rasche Bewegung»; ср. нем. geschehen, Schicksal, Geschichte (см. эти слова в настоящем словаре). SCHIEBEN ν «двигать, толкать»: соотносится с и.-е. *skeu- «werfen, schießen, stoßen», др.-в.-нем. skioban, англ. to shove, гот. afskiuban, литовск. skubti «sich zu beeilen»; «anfangen». SCHIEF adj «косой, кривой»: соотносится с и.-е. *skei-p, *skei-b «schief, hinkend» (Pokorny: 922) < *skei- «schneiden, trennen» (Pokorny: 919-922). SCHIELEN ν «косить глазами»: см. ст. SCHEEL, SCHILLERN. SCHIER adj «чистый, без примеси»: соотносится с и.-е. *кег- «brennen, glänzen, schimmern»: очищение огнем (типологически ср.: литовск. svarus 431
M. M. Маковский «чистый» < и.-е. *цег- «гореть»). Значение «гореть» непосредственно связано со значением «бить, высекать» (огонь»): и.-е. *ker- «schlagen, schneiden» > «rein machen». Вместе с тем можно принять во внимание и.-е. *skai- «brennen, schimmern» < *kai- «brennen»: ср. и.-e. *skei- «schlagen, schneiden» (типологически ср. русск. чистый < и.-е. *kes- «schlagen, schneiden»). Ср.: др.-сакс. sciri «lauter, rein», нидерл. schier «weiß, grau», англ. sheer, англ. диал. shire «durchsichtig, hell, rein», др.-сев. skirr «rein, klar», гот. skeirs «klar, deutlich». SCHIESSEN ν «стрелять»; «пускаться, устремляться ринуться». Соотносится с и.-е. корнем *kei-t «быстро двигаться» (ср. *skeu- «werfen, stoßen»): ср. русск. кидать, лат. citare «in Bewegung setzen» (ср. энан- тиосемию: англ. to skid «тормозить, останавливать»), а также латышек. kaitët «гореть, пылать» (и.-е. *kai- «гореть»). Рассматриваемый здесь индоевропейский корень *kei-/*skeu- представлен в целом ряде индоевропейских слов с другим значением. В связи с тем, что в антропоморфной модели Вселенной живот считался центром Огня, к тому же корню следует отнести англ. диал. kite, kyte «живот», а также греч. σκότος «темный» (энантиосемия: диада «светлый - темный»): «движение» красок в сакральном огне. С понятием огня соотносится и понятие болезни: ср. др.-англ. соди «болезнь» (типологически ср.: ирл. teinn «огонь», но новоирл. tinn «больной», др.-англ. œlan «гореть», но англ. Ш «больной»; др.-англ. lieg «огонь», но литовск. ligô «больной»). Понятие Огня непосредственно связано с понятием «другой» (смена цветовых кругов в горящем сакральном огне: см. об этом в ст. ANDER), в связи с чем к рассматриваемому индоевропейскому корню следует отнести и литовск. kitas «другой», а также англ. диал. kent «шест» (огненная вертикаль горящего сакрального огня), чешек, kyta «leg, haunch», англ. диал. kit «ankle». Кроме того, к тому же корню можно отнести англ. kid «шутка; шутить»: быстрое движение сакрального огня, соотносимое с ритуальным танцем, ритуальной игрой (ср. также приведенное выше чешек, kyta «нога»). См. А.С.Либерман. Скандинавско-славянская семантическая параллель: шутка (промежность) / Стратум: Структуры и катастрофы. Сборник символической индоевропейской истории. СПб, 1997. Различные цветовые круги горящего сакрального огня олицетворяли для язычников вселенские катаклизмы, постоянную трасмутацию в Мироздании: ср. литовск. keitinti «менять, изменять». По цветовым кругам горящего огня предсказывали будущее: ср. русск. читать, русск. чтить, а также др.-инд. kétas «мысль; желание». Существовало поверье, что огонь обладает способностью очищать и укреплять: ср. литовск. kietas «целый, невредимый», болг. читав «целый, невредимый». 432
Этимологический словарь современного немецкого языка SCHIFF η (m) «корабль». Корабль в древности уподоблялся рыбе или змее (ср. осет. kaef «рыба», типологически ср. нем. Nachen «корабль», но др.-инд. nagah «змея»). Кроме того, корабль уподоблялся Мечу: ср. греч. ξίφος «меч»; возможно, сюда же и русск. шип: ср. и.-е. *skei-p «schneiden» (в традиционной этимологии этот корень приводится в связи с тем, что корабль превоначально вырезался из единого куска дерева; типологически ср. нем. Nachen «корабль», но др.-инд. naga «дерево»). Корабль, как и туфля, связывался с женским началом (ср. англ. диал. shape «женские половые органы»). Вместе с тем корабль соотносился с понятием Пути (ср. англ. диал. happen «the path trodden by cattle») и символизировал вселенские катаклизмы (ср. др.-сев. skipta «изменять, изменяться»). С другой стороны, корабль мыслился как мужской половой член, разрезающий Воду: ср. др.-инд. сера, çepas «фаллос». Вместе с тем следует иметь в виду, что, согласно древним представлениям, на кораблях перевозили души умерших в потусторонний мир: ср. греч. (Гезихий) καπνς-πνεϋμα «душа». Корабль также мыслился древними как своеобразная «лестница в небо»: ср. англ. диал. skipa «step ladder», латышек, käpt «steigen». SCHILD η im) «щит». Соотносится с и.-е. корнем *(s)kel- «schneiden» > «abgespaltenes, abgeschnittenes Holzstück» (первоначально щиты изготавливались из дерева). Ср. др.-в.-нем. skilt, нидерл. schild, др.-англ. scield, англ. schield, др.-сев. skjoldr, гот. skildus. Значение «отрезать» могло пониматься и в смысле «отделять воина от противника» > «защищать». Ср. еще и.-е. *(s)kel- «biegen, flechten» (плетеный меч). SCHILDERN ν «описывать, изображать, обрисовывать, характеризовать, представлять». Соотносится с и.-е. *(s)kel- «резать, вырезать» > «рисовать», в частности на щите. SCHILF η (η) «камыш, тростник»: название камыша связано с тем, что он растет в воде [ср. литовск. slapias «feucht», греч. (Гезихий) κλεπας «feucht»]. Из камыша изготовлялась особая краска (др.-инд. silpa «bunt»), которой язычники раскрашивали свое тело во время ритуальных церемоний (др.-инд. silpa «Schmuck»). Такая краска служила оберегом (ср. др.-сев. hlif «Schutz», ср. исл. skelfing «Schrecken»). Камыш в древности использовался для изготовления царственных жезлов (ср. исл. kylfa «Keule»1, хет. kalulupas «Finger»: палец считался в древности символом Камыш - жезл в древности служил символом предводителя, царя (ср. исл. kolfi «Führer, Spitzenmann»), а также всего рода, возглавляемого царем (ср. исл. kolfr «Gesellschaft»). Ср. тох. AB kälp- «obtenir». 28 M.M. Маковский 433
M. M. Маковский высшей небесной силы и сексуальной потенции : типологически ср. др.-англ. hréod «камыш», но др.-сев. hredr «männliches Glied»). Кроме того, камыш применялся для изготовления музыкальных инструментов: ср. и.-е. *kel~p «издавать звуки» (типологически ср.: русск. камыш, но тох. А kam «звук; издавать звуки»). Все приведенные значения восходят к и.-е. *(s)kel- «schneiden»/«biegen»: ср. англ. диал. kelp «a knot», литовск. kilpa «узел». Обычно немецкое слово Schilf соотносят с лат. scirpus «камыш». Камыш в древности был неотъемлемым атрибутом сакрального действа (ср. др.-инд. kalpa- «ритуал, сакральное действо»). Во время сакрального действа камыш служил для нанесения ударов, которые, согласно древним верованиям, способны были творить чудеса (ср., с одной стороны, греч. κόλαφος «Schlag», а с другой: др.-инд. klp- «taugen, passen»; «fähig sein»; geschehen «werden»; «erzeugen»: рождение в древности считалось чудом. С другой стороны, камыш - символ страдания и смерти: ср. нем. Schilf «камыш», но тох. A klop «боль, страдание», а также «опасность» (страдание и мучительная смерть считались у язычников верным средством «слияния» с Божеством). Типологически ср.: нем. Binse «камыш», но др.-сев. bani «смерть», др.-в.-нем. Ьапо «смерть»; др.-англ. risc «камыш», но тох. A räskär «violent, acre, amer, aigu»; валлийск. cawn «заросли камышей» (символ загробного мира), но латышек, kauns «shame, scorn». Ср. также лат. culpa «вина». С другой стороны, ср. *sk- (< *sek- «schneiden») + *lep-(*elp-) «schneiden» > «Stock». SCHILLERN ν «блестеть, переливаться (о краске, цвете)». Соотносится с и.-е. *(s)kel- «biegen; krumm» > *kel- «гореть». SCHIMPF η (m) «оскорбление, ругань; позор». Немецкое слово Schimpf (ср. англ. диал. skimp «joking, good- humourd raillery», др.-в.-нем. skompf «Scherz, Kurzweil», ср. др.-в.-нем. skimphari «Possenreißer, fahrender Schauspieler») соотносится с и.-е. корнем *(s)kei~/*(s)keu- «schneiden»/ «biegen»2 с расширителем и с назализацией; ср. и.-е. *ski-m-bh «schief» (Pokorny: 922): *кер-/*кор- «schneiden». Семантическое развитие этого корня сходно с семантическим развитием немецкого слова Scherz «шутка»3: «резать, гнуть» > «прыгать, скакать» > «веселиться, играть» > «шутить, насмехаться» > «ругать, порицать». Типологически ср.: лат. ludere «играть», но греч. λοίδερος «abusive»; нем. Spiel «игра», но латышек, pelt «порицать, 1 Ср. и.-е. *кгер- «сильный» < *кег- (русск. крепкий). 2 Эти индоевропейские корни в конечном итоге восходят к и.-е. *sek- «рвать»/ «гнуть». 3 Ср. типологически: и.-е. *(s)ker- «резать, гнуть» > ср.-в.-нем. scherzen «весело скакать, прыгать, резвиться», русск. скорый, но нем. Scherz «шутка». 434
Этимологический словарь современного немецкого языка осуждать, хулить»; ирл. cluche «игра», но и.-е. *kel- «betören, vorspiegeln, betrügen»; русск. шутка, но др.-сев. sködr «schädlich». В частности, значение «гнуть» могло переходить в значение «сокращение мускулов лица» (ср. осет. cimbir, kembir «wry face, grimace»; тох. В çâmp- «être présomptueux»; çâmpa- «orgueil»; типологически ср.: русск. гордый, но польск. gardzic «презирать, пренебрегать», сербско-хорв. грдити «бранить», словенск. grd «уродливый, гадкий»): ср. греч. σκίμπω «drücken, eindrücken». Интересно сопоставить корень *(s)kei-/*(s)keu- с различными расширителями: ср., с одной стороны, норв. диал. kipa «быстро двигаться», англ. диал. skip «быстро бежать» и др.-сев. skopa «прыгать, бежать», но др.-сев. skoppa, skopa «spotten, höhnen», тох. А kip «позор»; англ. диал. kipe «wrong»; норв. skuppa «stoßen, schütteln» (типологически ср. лат. spernere «fortstoßen», но также «verachten»); ср. с другим расширителем: тох. A kämn «играть»; исл. kima (kyma) «tadeln, spotten, verlachen»; kiminn «spottlustig», kimni «Spottlust, Spott», норв. диал. kimsa «verschmähen, abweisen»; τοχ. A kern «плохой»; англ. диал. scam «a flaw, an injury», др.-англ. samala «Schade». А.С.Либерман показал, что значение «двигаться, идти большими шагами» соотносится со значением «промежность» (ср. А.С.Либерман. Скандинавско-славянская семантическая параллель: шутка/промежность // Стратум: Структуры и катастрофы. Сборник символической индоевропейской истории. - СПб., 1997). В связи с этим следует учесть др.-инд. kaupina «Genitalien», др.-инд. sepa «männliches Glied», sepayati «verehren». Можно полагать, что рассматриваемое нем. слово Schimpf первоначалльно означало языческую фаллическую игру. Типологически ср.: и.-е. *kel- «быстро двигаться» - ирл. cluche «игра», но англ. диал. deck «производить на свет, рожать»; англ. диал. scoot «двигаться», но русск. шутка, русск. шут и болг. шутка «pudenda muliebra»; и.-е. *pel- «быстро двигаться», но нем. Spiel «игра», но др.-инд. pelah «половые органы»; и.-е. *reb~ «двигаться»; «сакральная игра», но англ. диал. rib «шутка» и др.-в.-нем. riba «потаскуха, проститутка». Значение «резать, бить»/«гнуть» непосредственно связано со значением «зажигать, гореть» («высекать огонь»; «изгибаться: о языках пламени»): ср. и.-е. *(s)kei-/*(s)kai- «гореть»; в свою очередь значение «гореть» тесно связано со значением «видеть», которое может переходить в значение «стыд, позор»: ср. литовск. ziebîi «зажигать»: греч. σκέπτομαι «видеть» и и.-е. *skeptis «doubt, dislike, suspicion» (Mann: 1158). Значение «бить» может переходить в значение «бросать» и далее «отбрасывать, отталкивать» > «отвратительный (ср. др.-инд. ksip- «бросать»). В равной мере и значение «гореть» может переходить в значение «отшатнуться, отпрянуть (от огня)»: ср. и.-е. *kai-p, *keu-p 28* 435
M M Маковский «brennen, schwellen» (ср. русск. кипеть), но тох. A kip «позор» (букв, «отшатывание от огня»); типологически ср.: и.-е. *gher- «гореть», но и.-е. *ghers- «Abscheu, Ekel»1. Значение «бить» может переходить также в значение «запятнать, запачкать»: ср. и.-е. *tyei-p «beschmutzen» (типологически ср.: и.-е. *niai- «schneiden, schlagen», но *mai- «beflecken, beschmutzen»). Важно учесть, что значение «резать» может соотноситься со значением «шест, палка, столб»: ср. и.-е. *skëptis «pole, rod» (Mann: 1158). Следует иметь в виду, что столб в древности мог олицетворять гневное Божество - символ ярости (ср. хет. kappila- «be angry»), ненависти и презрения. В процессе истории сакральный Столб начал выступать как «позорный столб». Отметим далее, что значение «бить, резать» > «двигаться» может переходить в значение «делать, совершать» и далее «совершать магические действия и движения, призванные привести к гибели врага»: ср., с одной стороны, англ. даил. to scamp «to work badly», а с другой, - др.-англ. scéapan «творить, совершать» (типологически ср.: и.-е. *konos «совершать, творить», но нем. Hohn «позор»). Как показал В.И.Абаев, значение «делать, совершать» может переходить в значение «издавать звуки, говорить» > «заклинать словом» (В.И.Абаев // Вопросы языкознания. - 1988. - № 3): ср. и.-е. *(s)kei-(m)-bh-/*gei-(m)-bh- «издавать звуки»). Как уже говорилось, значение «резать»/«гнуть» соотносится со значением «отвергать, отбрасывать» (ср. англ. диал. skimps «the refuse of flax»), откуда понятны значения «плохой, ничего не стоящий»: ср. англ. диал. skybal «mean, low»); skibby «left-handed», греч. σκνβαλον «Kot, Auswurf, Kehricht», шведск. skumpa «hinken». Кроме того, значения «резать»/«гнуть» могут переходить в значения «сосуд»; сосуд же в древности считался символом Зла: ср. англ. диал. skeb, skippeU skibbie «корзина», греч. σκάφη «сосуд»: типологически ср. лат. urceus «сосуд», но литовск. vargas «горе, беда», прусск. wargs «плохой, злой»; русск. кадка, но и.-е. *kad- «зло», нем. Trog «корыто», но нем. trügen «обманывать, наносить моральный ущерб», нем. диал. weitling «сосуд», но др.-англ. wite «Wehe, Elend». SCHINDEN ν «сдирать шкуру, кожу с кого-л.»: соотносится с и.-е. *(s)ken- «abspalten» < *sek- «schneiden». SCHINKEN n (m) «окорок, ветчина»: соотносится с и.-е. корнем *(s)keng- «schief, schräg», собственно «изгиб ноги» (ср. нем. Schenkel «бедро»: см. это слово в настоящем словаре). Типологически ср.: англ. ham «окорок» < и.-е. *кет- «кривой». Ср. др.-в.-нем. skinco, др.-сакс. skina, др.-фризск. skunka. Можно установить соотношение следующих нем. слов: Schinken - Schenkel - hinken - schenken. 1 См. Н.Д.Арутюнова. О стыде и стуже // Вопросы языкознания. 1997. №2. 436
Этимологический словарь современного немецкого языка SCHIRREN ν «запрягать» (лошадей). Соотносится с и.-е. корнем *(s)ker-/*ker- «flechten, knüpfen». SCHLACHTEN ν «колоть» (скот), «резать» (птицу); «убивать»: см. ст. SCHLAGEN. SCHLAFEN ν «спать». По поверьям древних, во время сна происходит отделение (и.-е. *1ер- «отделять»: ср. англ. диал. lib «отрезать, отделять»; нем. диал. luppen «отрезать, отделять») души (душа понималась древними как огонь: ср. и.-е. *leip-l*lep- «Feuer», но в иранском *1ар-/*1ер- «дух, дыхание») от тела, оболочки души (ср. др.-в.-нем. Ир «тело»). Ср. англ. a-loof «поодаль, в отдалении». В древности считалось, что чем больше влаги в организме, тем глупее человек, тем больше он склонен к забытью и сну. В связи с этим указывали на то, что животные, которые намного ближе, чем человек, к «сырости земли», глупее человека: язычники верили, что во время сна в организме человека накапливается много влаги, что и способствует сну (ср. литовск. sliapias «мокрый, влажный»). Отделение Души от Тела во время сна представляло большую опасность (ср. тох. A klop «опасность»), поскольку Душа могла не вернуться обратно в Тело. Типологически ср.: др.-англ. пШап «спать», но гот. maitan «отделять, отрезать»; англ. snooze «спать», но греч. νύσσω «бить, рвать»; русск. диал. кунетъ «засыпать», арм. кип «сон», но др.-англ. cinan «резать, отделять»; греч. καρόω «заснуть», но и.-е. *кег- «отрезать, отделять»; др.-инд. sasti, авест. hahmi, хет. ses «спать», но др.-инд. sasti «отрезать, отделять»; ср. франц. арго en écraser «спать» (букв, «раздавить»); др.-англ. sluma «сон», но русск. ломать; др.-инд. drâti «спать», но русск. драть. SCHLAGEN ν «бить, разбивать». Соотносится с и.-е. *lagh-, Чек-, *leik- «резать» (ср. нем. диал. Lehe «серп») и «связывать» (ср. лат. ligare «связывать»). В свою очередь указанные корни соотносятся (без префор- манта) с и.-е. *ак- «schneiden; scharf» > *ag- «Feuen>; «rasche Bewegung». Значение «резать» непосредственно связано со значением «класть», «лежать»: ср. и.-е. *legh- «legen, liegen». Типологически ср. в линдис- фарнских др.-англ. глоссах: snidan «schneiden», но snidan «accumbere». Удар в древности считался символом чудесных превращений, а также символом благости: ср. др.-инд. slägh «vertrauen auf»; «rühmen, loben»; «beruhigen, trösten»; «verehren». SCHLAMM η (m) «ил, тина, грязь». Соотносится с и.-е. Hei- «schleimig, durch Nässe glitschiger Boden» (Pokorny: 662-665); Hai- «Fett» (Pokorny: 652). Сюда же, видимо, относятся и и.-е. Чет- «бить, разбивать, размягчать»: ср. нем. Lehm «глина». 437
M. M. Маковский SCHLANGE η (/) «змея». Рассматриваемое нем. слово Schlange представляет собой образование с s-mobile и с преформантом -/- от корня, представленного и.-е. *angu(h)i «змея» (ср. лат. anguis «змея»). В свою очередь указанный и.-е. корень связан с и.-е. *ag- «огонь» и букв, означает «язык пламени». Змея в древности считалась Божеством, которому поклонялись: ср. др.-инд. slagh «vertrauen (auf)»; «rühmen, loben». Змея уподоблялась языку пламени (ср. лат. lingua «язык», др.-англ. lieg «огонь»). Змея считалась фаллическим символом (ср. греч. ληκαω «coire») и связывалась с понятием Воды: ср. др.-англ. lagu «Wasser; Flut». Особенностью змеи является то, что она может сбрасывать кожу (нагота в древности приравнивалась к святости): ср. англ. to lack «лишиться, не иметь». Считаясь Божеством, Змея была воплощением религиозного ритуала: ср. др.-англ. lagu «Gesetz, Brauch». Ср. также др.-инд. linga «Phallus» (продуцирующая символика Змеи как олицетворение Божества- Творца: др.-инд. linga «Götterbild»). Ср. далее: и.-е. *sla(n)gh «извиваться», *slengo- «ползти», шведск. sling «coil», англ. slough «сбрасывать кожу» (о змее); «сброшенная кожа змеи»: литовск. slankà «движение»: и.-е. *le(n)gh- «огонь» (змея как язык пламени). Ср. также: нем. диал. hing «червь». Ср. также ст. SCHLINGEN. SCHLANK ad) «стройный, худощавый», «гибкий». Соотносится с и.-е. *(s)le(n)gh- «winden, eng machen; schmal, dünn». SCHLAU adj «хитрый, лукавый, ловкий, изворотливый»: др.-сев. slaegr, нидерл. sluw, норв. slug, шведск. slug, англ. sly. Все эти слова соотносятся с нем. schlagen, др.-англ. sléan, гот. slahan «ударять». Относительно развития значений ср.: и.-е. *sleg- «бить», но также «put aside by striking», «hide» > «cheat» (ср.-в.-нем. slalian «to hide, cheat», нем. verschlagen «cunning», schlagfertig «ready-witted» (букв, «ready to strike»), ср. также англ. sleight «хитрость, сноровка». Обычно нем. schlau соотносят с и.-е. *(s)leug- < *(s)leu- «schleichen, gleiten, schlüpfen». SCHLAUCH n (m) «шланг, кишка (для поливки)»; трубка; мех (кожаный), мешок, бурдюк»: ср.-в.-нем. sluch «Schlangenhaut», sluk «Schlangenhaut», англ. slough «Schlangenhaut», литовск. sliûzè «Schlittschu», sliauzti «kriechen, schleichen, gleiten»; русск. лыжа. Это слово соотносят с и.-е. *(s)leu~ «gleiten, schlüpfen». В отношении значения «мешок, бурдюк» можно, однако, исходить из и.-е. *(s)leu~ «schneiden»/«biegen, schwellen» (ср. ср.-нижне-нем. sluy slo «Hülse, Hülle, Schale». SCHLECHT adj «плохой»: ср. др.-в.-нем. sieht, ср.-в.-нем. sieht «in gerader Fläche oder Linie, eben, glatt, schlicht, gut, einfach», ср.-в.-нем. siecht, англ. slight «schwach, leicht, gering», др.-сев. slettr «eben, glatt, sanft», 438
Этимологический словарь современного немецкого языка гот. slaihts «schlicht». Наиболее вероятна связь этого слова с и.-е. *lek- «schlagen» > «durch Schlagen weich gemacht» > «weich» > «schwach» > «böse, schlecht»: типологически ср. и.-е. *kes- «рассекать», но арм. qes «плохой». Ср. также: *lek- «мокрый» > «слабый» > «плохой». Возможно соотношение рассматриваемого слова с тох. A lok «находящийся на периферии, вдали от центра» > «плохой, злой» (ср. также литовск. laukas «находящийся на периферии»). Возможно связь с и.-е. *lek- «издавать звуки» > «накладывать чары звуками, заколдовывать» (ср. др.-в.-нем. lahan «tadeln»; ср. вместе с тем ирл. lacaim «weaken»). Ср., однако, с англ. диал. deck «рожать», польск. legnac «рожать», греч. ληκαω «coire»; имелся в виду «чужой» род в отличие от «своего»: ср. гот. skalks «раб», а также нем. Geschlecht «род»1; хет. legan «entrails». С другой стороны, ср. англ. slack «медленный, слабый», англ. lack «изъян». Вместе с тем возможна связь рассматриваемого слова с др.-англ. lœccan «(быстро) двигаться»: значение «движение от Центра» в древности соотносили с понятием Зла. Относительно развития значений «двигаться» > «плохой, злой», ср. ст. BÖSE; ср. еще литовск. ligà «болезнь». Интересно, что и.-е. корень Чек- «ударять» > «накладывать ударом злые чары» > «плохой» (ср. ирл. locht «Schuld, Fehler», др.-в.-нем. lahan «tadeln», нем. schlecht находит отражение в форме этого же корня с метатезой: и.-е. *kel- «ударять» и *kel- «плохой» (ср. русск. зло, злой). Оба корня имеют, кроме того, значения «высекать огонь» > «огонь», «изгибаться как языки пламени» (ср. также и.-е. *ghyel- «гнуть, гнуться») > «быстро двигаться» (как от Центра, так и к Центру). Важно отметить, что оба приведенных корня (*1ек- и *kel-) могут обозначать краску (первоначально речь шла о цветовых чакрах горящего огня): различные цвета в древности были тесно связаны с понятиями добра и зла; ср. типологически: и.-е. *mel- «краска» (латышек, melns «черный», литовск. mélynas «голубой»), но лат. malus «зло», латышек, mêle «ложь; с другой стороны, ср. ирл. maith «хороший», но и.-е. *madhro- «синий»; ирл. derg «красный», но ирл. droch «evil, härm», валлийск. drwg «evil, härm»; бретонск. fall «плохой», но и.-е. *el- «краска». Возможна связь *&е/-, *ghel~, *mel-, *pel- «краска» с корнем без преформанта *е/- «краска». В этом случае *1ек-/*гек- - это метатеза от *el- «краска» (ср. ирл. ole «зло»). Рассматриваемое слово обычно сопоставляют с др.-в.-нем. slihten «ebnen, glätten, feilen» < Чек- «schneiden»: ср. нем. schlicht «einfach». В Etymologisches Wörterbuch des Deutschen (1993) рассматриваемое нем. слово сопоставляется с и.-е. *(s)leig- 1 Типологически ср.: ror.frasts «Kind, Nachkommenschaft», но русск. простой (> «плохой»). 439
M. M. Маковский «schleimig; gleiten, glätten»< Hei- «ausgleiten, worüber hinschleifen oderstreichen»: «geglättet, eben»: «einfach»: «schlecht». Немецкое слово schlecht «плохой» можно соотнести с и.-е. *(s)leg- «schlaff, matt sein, weichlich» (Pokorny: 959-960): др.-англ. slaec «schlaff, matt, träge», русск. лихой «плохой» < *slak- «schlagen» (< «durch Schlagen weich machen»): ср. и.-е. *lek- «schlagen, schneiden» > Hek- «tadeln, schmähen» (Pokorny: 673-674), а также и.-е. *lek- «мочить» (др.-англ. leccan «мочить»): «мокрый, мягкий» > «плохой». С другой стороны, в свете древних верований о «плохих» и «хороших» соках в теле человека значение «мокрый» могло быть связано со значением «плохие соки» > «плохой». Типологически ср.: и.-е. *mad- «мокрый», но англ. mad «безумный» (сюда же и англ. bad «плохой»). Ср. еще: и.-е. *leig-/*leik- «dürftig, elend; Krankheit» (Pokorny: 667): алб. Hg «böse»; lige «Bosheit, Übel»; греч. λοι j'/öV «verderblich, tödlich»; ολίγος «klein». Ср. также и.-е. Heig- «binden» (букв, «связанный злыми чарами»). Ср. также: и.-е. *(s)lek- «schneiden», но англ. диал. slaich «bedaub, besmear». Типологически ср. и.-е. *mai- «schneiden»: *тш- «beflecken». SCHLENDERN ν «(не спеша) плестись, бродить, слоняться»: соотносится с и.-е. *(s)leidh- «schlüpfrig; gleiten», ср. schlenzen «müßig, nachlässig herumgehen». Сюда же нем. schlingen, Schlitten. SCHLICHT adj «простой»: значение «простой, заурядный» развилось на основе значения «род» > «чужой род, плохой род»: ср. ст. GESCHLECHT, SCHLECHT. Типологически ср.: англ. kin «родной», но англ. диал. kinyal «заурядный»; герм. *mag «родной», но англ. диал. mögen «заурядный»; и.-е. *ker- «wachsen; Nachkommenschaft», но тох. A kärpi «заурядный». SCHLEUDERN ν «метать, бросать, кидать» соотносится с и.-е. *kleu- (< *kel- «schneiden») > «werfen» (типологически ср.: и.-е. *bher~ «резать», но русск. бросать; и.-е. *уег- «резать, ломать», но нем. werfen «бросать», и.-е. *kes- «рвать, резать», но англ. cast «бросать»; др.-англ. ßrawan «тереть, рвать, резать», но англ. to throw «бросать». Традиционно рассматриваемое слово связывают с и.-е. *(s)leu- «schlaff herabhängen; schlaff». SCHLEUNIG adj «быстрый, скорый, поспешный»: соотносится с и.-е. *(s)kleu- < *(s)kel- «schneiden, trennen» (ср. SCHLEUDERN): значение «рвать, разрывать» обычно переходит в значение «движение»: и.-е. *kel- «быстро двигаться» (ср. типологически и.-е. *(s)kend- «рвать, резать», но др.-сев. skynda «быстро двигаться»; и.-е. *иег- «рвать, резать», но др.-англ. worian «двигаться»). Согласно традиционной точке зрения, рассматриваемое нем. слово соотносится с др.-в.-нем. sniumo «быстрый»: считается, что в этом слове произошла диссимиляция в инициали. 440
Этимологический словарь современного немецкого языка SCHLIESSEN ν «закрывать, затворять»: соотносится с и.-е. *kleu- «сжимать, теснить, ограничивать». С другой стороны, можно принять во внимание др.-англ. hlidan «bedecken», ср.-ирл. clithar «Schirm, Hag», кимрск. cledren «Zaun», латышек, slita «Zaun aus liegenden Hölzern» и русск. клетка. Корень *kleu- «сжимать» непосредственно соотносится с и.-е. *leu-/*(s)lei- «резать, рвать» (синкретизм значений «резать»/ «гнуть» в индоевропейском); дальнейшее развитие: «двигать(ся)» > «открывать, закрывать». Ср. др.-сев. slita «zerreisen»; lutr «gebogen», хет. luttas «окно»). Значения «открывать-закрывать» представляют собой энантиосеми- ческую пару и, как правило, соотносятся со значением «двигать», которое в свою очередь соотносится со значениями «резать»/«гнуть» (см. ст. OFFEN). В этом плане очень показательно литовское слово kélti, которое одновременно означает «двигать»/«двигаться» и «откры- вать»/«закрывать». Вместе с тем и.-е. корень *kel- означает «резать, разрезать». Согласно традиционной точке зрения рассматриваемое нем. слово соотносится с русск. клюка, лат. claudere «закрывать», русск. ключ, греч. κλειδός «Pflock, Ruderpflock»: *kleu-, *klau- «Haken, krummes Holz, Astgabel; durch einen versteckten Haken, Riegel, Pflöckchen verschließen». SCHLIMM ad) «плохой, дурной, скверный». Это слово, возможно, следует сопоставить с латышек, lamät «schimpfen, schelten» (проклятый словом). С другой стороны, следует учесть и.-е. Hei- «träge, müde» или и.-е. Нет- «zerbrochen, weich» > «schlecht»1; ср. также и.-е. Hei- «sich bewegen» > «schlecht» (движение от Центра символизировало Зло: см. об этом в ст. SCHLECHT). Ср. латышек, slims «больной, дат. slem «плохой», ср.- н.-нем. slim «schief, krumm, elend, schlecht», исл. sloemr «böse». Возможна также связь с и.-е. Hei- «гнуть, связывать» (связывание чарами: «порча»). SCHLINGEN ν «обвивать, сплетать»; «жадно глотать». Оба значения соотносятся с и.-е. Hei- «гнуть», «крутить» (значение «глотать» может также соотносится с и.-е. Hei- «schleimig, schlüpfrig, feucht», которое связано со значением «гнуть»). SCHLITTEN η (ш) «сани». Слово соотносится с и.-е. *(s)lei-dh «schlüpfrig; gleiten». Ср. англ. slide, литовск. slysti «gleiten». SCHMACH η if) «позор, стыд»: соотносится с и.-е. *так- «бить, нажимать, рвать» (ср. лат. тасегаге). Относительно семантического перехода «рвать, резать, бить» > «стыд» см. в ст. SCHAM. SCHMACHTEN ν «томиться, тосковать; изнемогать»: ср. ср.-н.-нем. schmachten «Hunger leiden, vor Entbehrungen dahinsiechen», др.-в.-нем. Ср. также и.-е. Hei- «abnehmen, eingehen, klein werden» («маленький» > «плохой»). 441
Λ/. M Маковский gismahton «dahinschwinden, schwach werden», нем. verschmachten «Hunger und Durst leiden», ср.-н.-нем. smacht «Entbehrung, entkräftender Hunger», др.-в.-нем. smahi «klein», «gering»: и.-е. *mak-, *smeik-, *smik- «zerreiben, darüberstreichen, hinreiben»; ср. и.-е. *mak- «thin, lean» (Mann: 727); греч. σμικρός «klein, kurz, gering». SCHMAL adj «узкий»: др.-в.-нем. smal, нидерл. smal, англ. small, др.-сев. smalr-, гот. smals, лат. malus «плохой» (собственно «маленький»), русск. малый, др.-англ. meltan «плавить»: соотносится с и.-е. *mel- «zermalmen, zerreiben; schwach» (Pokorny: 716-719) > «дробить на мелкие части» > «маленький» > «узкий». Сюда же греч. μήλον «Kleinvieh» (Schafe und Ziegen)), арм. mal «Schaf, Widder», др.-ирл. mil «Tier». Возможна также связь с и.-е. *mel- «гореть» > «сгоревший, маленький». Типологически ср. и.-е. *tep- «гореть», но хет. tepus «маленький»; русск. диал. коза «костер», но авест. kasu «маленький». SCHMALZ п (п) «топленое сало». Соотносится с и.-е. *ше/- «weich» < *mel- «zermalmen, schlagen, mahlen». Можно, однако, допустить соотношение: и.-е. *mel- «brennen». SCHMAUS п (m) «пир; пиршество»: ср. и.-е. *(s)meu-/*(s)mu-/*bheu- «гнуть» > «глотать»; значение «гнуть» лежит в основе названий различных мистических действий, входящих в языческое сакральное действо, в том числе и в название трапезы. Первоначально это слово обозначало языческое сакральное действо, где еда занимала не последнее место. Корень *meu-/*smeu- передает все компоненты языческого сакрального действа: движение, ритуальный танец, ритуальный смех, нанесение увечий друг другу участниками действа, омовение, экстаз, а также (сакральный) огонь и связанное с огнем значение «брать, забирать» (жертвоприношение); кроме того, указанный корень передает значение «краска, наносимая на тело в ритуальных целях» и «нагой». Ср. и.-е. *теи- «sich bewegen»; *smeu- «lachen, lächeln»; *smei-l*mai-l*smeu- «schneiden, schnitzen»; *meu- «Wasser; feucht; waschen»; *smeu- «erstaunen» (экстаз); *meu- «Feuer», др.-инд. musnäti «wegnehmen, rauben», ср. также др.-инд. musati «превосходить, побеждать»; др.-инд. musita, mus ta «nackt» (нагота как символ святости: см. об этом М.М.Маковский. Мифо- поэтические этюды // Василию Ивановичу Абаеву 100 лет. Сборник статей по иранистике, общему языкознаниню, евразийским культурам. М., 2000: 131-133). Значение «есть, съедать, проглатывать» непосредственно связано с понятием огня: огонь «съедает» жертвоприношение (ср. англ. диал. to mose «гореть», но др.-в.-нем. muos «еда, пища»). Однако понятие «есть, съедать» может быть связано и с понятием влаги, воды: ср. и.-е. *теи- «влага, вода» (типологически ср.: латышек, valgat «есть, съедать», но русск. влага). 442
Этимологический словарь современного немецкого языка Как показал О.Н.Трубычев (Этимология. 1968. М, 1971), значение «еда» может соотносится со значением «лес» (лес как источник питания древнего человека). В связи с этим немецкое слово Schmaus «трапеза» можно соотнести с сербско-хорв. шума «лес». Типологически ср.: гот. bagms «дерево», но греч. φάγει ν «есть, питаться»; и.-е. *gher- «есть, питаться» (ср. русск. жрать), но литовск. girià «Wald», прусск. garian «Baum»; и.-е. *ed- «essen», но и.-е. *edh- «Pfahl» (< «Baum»); прусск. kirno «Strauch», литовск. këras «Staude», латышек, çers «Strauch», «Baumwurzel», но литовск. serti «есть, питаться». Еда в древности была предметом жертвоприношения: ср. др.-инд. musati «wegnehmen». Первобытные люди часто питались «падалью»: плодами и фруктами, упавшими с дерева, а также павшими дикими животными. В связи с этим понятие «есть, питаться» часто соотносится с понятием «падать»: ср. нем. Schmaus «еда, пирушка с закуской и выпивкой», но хет. maus- «падать». Типологически ср.: русск. падать (и.-е. *ped-/*pet-)y но англ. feed «кормить»; нем. fallen «падать», но др.-инд. palam «мясо, плоть»; и.-е. *qreu-m «падать», но русск. корм, кормить; валлийск. syrthio «падать», но литовск. serti «to feed». Наконец, следует учесть лат. mos «обычай, традиция»: речь идет о съедании кусков жертвы, приносимой богам, как непременной части языческого ритуала. SCHMECKEN ν «пробовать на вкус, отведывать (пищу)». Весьма вероятно сопоставить это слово с и.-е. *так-/*тек-/*ток- «емкость, мех, в котором хранится вино»: типологически ср. литовск. ragauti, raginti «kosten, schmecken» < литовск. rägas «рог для вина». С другой стороны, следует принять во внимание кельтск. *тако «nähren» (Stokes, Bezzenberger. Wortschatz der keltischen Spracheinheit: 196). Наконец, важно учесть и.-е. *так- «бить, ударять» > «ударять по вкусовым нервам» (подобным же образом значение «видеть» часто соотносится со значением «ударять по зрительным нервам», а значение «слышать» - со значением «ударять по нервам слуха»; вообще значение «чувствовать» часто соотносится со значением «ударять по органам чувств»)1. SCHMEICHELN ν «льстить». Соотносится с литовск. mokyti «lehren», латышек, mâcêt «verstehen, können», pei-màkt «zwingen, vergewaltigen», прусск. mukint «lehren», греч. μηχαν&ν «künstlich oder listig bereiten, vorhaben (besonders Böses)»; μαχανά «Werkzeug, Kunst(griff)» < и.-е. *mek-/*mik- «гнуть», «бить». Типологически ср. гот. lists «хитрость, козни», нем. List «хитрость, козни», но гот. laisjan «учить», гот. lais «я 1 Ср., например, англ. smell «нюхать», но и.-е. *mel· «ударять, дробить». Со schmecken ср. и.-е. *smei- «ritzen, schneiden» (Pokorny: 968). 443
M. M. Маковский знаю» (герм. *leis- «чувствовать, ощущать»). Обычно это слово соотносят с и.-е. *smê-l*smëi- «schmieren, darüberwischen, darüberstreichen, darüber hinreiben»: ср. др.-англ. smicer «schön, zierlich», исл. smeykur «ängstlich», норв. диал. smeikja «streicheln, schmeicheln». SCHMEISSEN ν «кидать, швырять, бросать»; «марать, гадить» (о насекомых). Соотносится с и.-е. *smë-l*smei- «darüberstreichen, darüberhinreiben; schmieren», ср. и.-е. *mai- «hauen, abhauen, schlagen»; *mai- «beflecken, beschmutzen». SCHMERZ η (m) «боль, страдание»: соотносится с и.-е. корнем *тег- «aufreiben, reiben», лат. mordere «beißen, hauen». Это слово, однако, можно соотнести с литовск. smelkti «schmerzen, stechen» (и.-е. *mer-l*mel-). SCHMETTERLING η (m) «бабочка». В древности бабочка уравнивалась с Душой («летающая душа»: типологически ср. русск. диал. душица «бабочка»), которая в свою очередь соотносилась с Мировым Разумом: ср. др.-инд. mati «душа» (типологически ср.: гот. ah-ma «душа», но гот. aha «разум»; авест. mainyu- «душа, дух», но и.-е. *теп- «разум»). Душа у язычников олицетворяла Огонь: типологически ср. литовск. drugys «бабочка», но также «жар, лихорадка»1. В связи с этим можно полагать, что рассматриваемое нем. слово соотносится с и.-е. *mat- «Feuer; brennen» (форма с преформантом от и.-е. *ater-l*at- «огонь, гореть»): ср. литовск. matyti «видеть» < «светить, сиять, гореть», др.-инд. mathan «Feuerbrandholz». С другой стороны, Бабочка отождествлялась с Червем или по Змеей: ср. и.-.е *mat- «змея» (латышек, matenis «змея»). Ср., однако, и.-е. *(s)met- «быстро двигаться» + нем. диал. Ling «червь, змея». Согласно некоторым мифам, Душа (бабочка) после выхода из мертвого тела человека очень голодна (ср. кельтск. *metto «ich ermangle»), причем для своего насыщения она ищет (ср. греч. μαζεύει ν «suchen, nach etwas streben») молоко или сметану (типологически ср. англ. butter-fly «бабочка»). Можно учесть также корень, представленный русск. метать > «быстро двигаться». В этой связи можно допустить, что в немецком слове Schmetterling «бабочка» элемент Schmetter- стоит вместо Schmetten, русск. сметана (бабочка-душа, освободившись от тела, жадно съедает масло или сметану). Ср.: O.Keller. Die antike Tierwelt. Bd.2. Berlin, 1963; O.Immisch. Sprachliches zum Seelenschmetterling // Glotta. 6, 1915; W.Deonna. The crab and the butterfly: a study in animal symbolism // Journal of the Warburg and Courtauld Institutes. 17, 1954. И.А.Порчинский. Бабочка в представлении народов в связи с 1 Ср. также: греч. ήπίολος «бабочка, мотылек», но греч. ήπιαλος «жар, лихорадка»; русск. бабочка соотносится с и.-е. *bhä- «гореть». 444
Этимологический словарь современного немецкого языка народным суеверием. Петроград, 1915; О.А.Терновская. Бабочка в народной демонологии славян: «душа-предок» и «демон» // Материалы к Международному конгрессу по изучению стран Юго- Восточной Европы. Проблемы культуры. М., 1989; M.Manos-Jones. The spirit of butterflies. Myth, magie and art. New York, 2000. SCHMIED η (m) «кузнец»: др.-в.-нем. smid, нидерл. smid, англ. smith, др.-сев. smidr, швед, smed, гот. aipa-smi/?a «Erzschmied». Соотносится с и.-е. *mai- «hauen, schlagen» (ср. гот. maitan «hauen, schlagen»); *smei-l*smi- «schnitzen, mit einem scharfen Werkzeug arbeiten», греч. σμίλη «Messer, Schnitzmesser, Meißel». Типологически ср.: русск. кузнец, но и.-е. *kes- «резать, бить, ковать». SCHMIEGEN ν «гнуться», «ласкаться, прижиматься»: соотносится с и.-е. *mog- «гнуть, сжимать» (ср. А.С.Мельничук // Мовознавство, 1980. №6)\ Обычно это слово соотносят с *meu-g «schlüpfen, schlüpfrig» < *теи- «feucht, modrig», «klebrig». SCHMIEREN ν «мазать, намазывать, смазывать»: ср. др.-в.-нем. smirwen, англ. to smear, нидерл. smeren: ср. др.-сев. smjor «масло, жир», швед. smör «масло», гот. smairpr «жир», гот. smarna «Mist». Соотносится с и.-е. корнем *mer- «aufreiben, reiben» *тег- «гнуть, выгибать, выгибаться»: кипение масла. Типологически ср.: и.-е. *апк- «гнуть, гнуться, выгибаться», но нем. диал. Anke «масло»; перс, ger «масло», но и.-е. *gher- «гнуть; тереть»; русск. мазать, но русск. масло. Значение «гнуть» непосредственно связано со значением «бить» (синкретизм значений). Ср. *mai- «schlagen», но *mai- «beflecken, besudeln» (ср. и.-е. *mer- «Schmutzfleck»). SCHMINKE n (/) «косметика, грим»: соотносится с и.-е. *smë-/*smei- «schmieren, darüberwischen, darüberstreichen, hinreiben». SCHMÜCKEN ν «украшать, наряжать». Это слово соотносится с и.-е. *ток-, *mog-, *тик-, *mug- «schneiden»/«biegen». Значение «резать» дает значение «высекать огонь» > «огонь» (кельтск. *mog- «огонь») > «красивый»; с другой стороны, указанные и.-е. корни могут переходить в значение «дотрагиваться» > «класть» > «наносить (краску)»2: ср. др.-англ. muha «Haufe». Значение огонь непосредственно связано со значением «краска». Ср. нем. schmiegen. Нанесение краски на тело в древности считалось оберегом, божественной силой, защищающей от злых духов: Ср. русск. с-мыкаться, мигать, сомкнуть, замкнуть, а также мчать, латышек. miegt «спать», англ. smuggle. 2 Ср. также греч. μόχρο ν «sharp». 445
M. M. Маковский ср. тох. А тик «сила». Возможно, однако, что рассматриваемое нем. слово первоначально было связано с культом предков и буквально означало «наложение маски на лицо» (маска в древности олицетворяла умершего: ср. литовск. тайке «маска» и тох. А ток «старый»). SCHMUTZ η (m) «грязь»: слова со значением «грязь» соотносятся со словами, имеющими значение «тяжесть» < «подымать тяжесть» (ср. типологически: русск. грязь, но русск. груз', латышек, smags «тяжелый», но гот. maihstas «навоз, грязь»; др.-сев. pungr «тяжелый», но англ. düng «навоз, грязь»; нем. schwer «тяжелый», но англ. диал. worthing «жидкий навоз»). Развитие значения «грязь, навоз» представляется следующим: «бить, нажимать, толкать» (ср. литовск. mauti «pull; urge; beat; move») > «гнуть», «гнуться», «прогибаться» > «быть тяжелым» (ср. тох. В mutk- «strengthen»). С другой стороны, значение «грязь» может соотноситься со значением «резать»: ср. и.-е. *smid-, *smit- «schneiden» (типологически ср.: и.-е. *mai- «schneiden», но также «beflecken, besudeln»). Вместе с тем значение «грязь» может соотноситься со значением «жидкость»: ср. ср.-англ. bi-smoteren «besudeln»; англ. smut «пачкать»; нидерл. mot «feiner Regen»; др.-инд. mutram «Harn», алб. mut «excrément» (*meu- жидкость»: плетение вод). С другой стороны, нем. Schmutz «грязь» можно сопоставить с русск. метать «бросать, набрасывать», русск. мотать, но русск. мутить, мутный (ср. Pokorny: 703). См.: М.М.Маковский. Удивительный мир слов и значений. М., 1989: 77-78; М.М.Маковский. Историко-этимологический словарь современного английского языка. М., 2000: 169-170. SCHNABEL η (m) «клюв, нос». Соотносится с др.-инд. nabhah «Zerbrechen; Einbruch»; nabhate «reißt, birst», исл. nabbast «streiten» (клюв как меч), англ. диал. nabor «a wooden instrument for breaking flax», nab «to strike», но также «take, seize» («резать» > «палка, шест, клюв»). Некоторые ученые считают, что сочетание sn- в германских языках с различными расширителями (*snab-, *snub-, *snad-, *snud-, *snag-, *snak-, *snuk-) входит в группу звукоподражательных элементов (идеофонов), обозначающих рот, нос (нем. Schnabel, Schnauze), острые инструменты и соответствующие движения: ср. Wissmann. Nominapostverbalia. Ι. 1932: 187 ff., 178 ff.; J. de Vries. Altnordisches etymologisches Wörterbuch: 521. Другие ученые соотносят нем. Schnabel с др.-сев. snafdr «begierig». SCHNECKE η (/) «улитка»: др.-в.-нем. sneggo, др.-англ. snoeg{e)l, англ. snail, нем. диал. Schnägel, Schnegel, др.-сев. snigill, сюда же англ. snake «змея», нидерл. snaak «змея», др.-англ. snaca, др.-сев. snakr, шведск. snok. Ср. др.-в.-нем. snahhan «schleichen, gleiten», др.-ирл. snäigech 446
Этимологический словарь современного немецкого языка «kriechend». Змея в древности считалась Божеством, ей поклонялись: ср. хет. nah- «fear, honor, révère»; nahhan «fear, révérence». Кроме того, Змея определялась метафорой «голая»: ср. русск. нагой. Ср. форму без преформантов: др.-инд. ahi «змея» < и.-е. *ög- «гореть, извиваться» и гот. aha «разум» (Змея как Божественный Разум, Божество). SCHNEE η (m) «снег»: др.-в.-нем. sneo, нидерл. sneeuw, др.-англ. snaw> англ. snow, др.-сев. snoer, гот. snaiws, а также русск. снег, литовск. sniegas, греч. νίφας, лат. nix, кимрск. nyf. Снег символизировал Холод; понятие холода в древности по энантиосемии обычно соотносилось с Огнем, с Жарой1. Ср. без табуирующего отрицания п-\ и.-е. *ag-/*eg- «огонь, свет, блеск» > «белый» [< и.-е. *ак- «бить, тереть, высекать» (огонь)]. Белый и Черный цвета в языческом сознании образовывали диаду (ср. лат. niger «черный» с начальным табуирующим отрицанием; лат. пох «ночь»; типологически ср. англ. Ыаск «черный», но франц. blanc «белый»). Снег символизировал божественную чистоту, целомудрие: ср. англ. диал. snoick, snog «vigin, chaste». В древности Снег олицетворял борьбу Жизни и Смерти, вселенские трансмутации: ср., с одной стороны, прусск. neikaut «wandeln», а с другой, - греч. νεικός «борьба», лат. per-nix «быстрый», латышек, nikns, naiks «злой, гневный, быстрый», хет. nenink «поднимать войска», «приводить в движение», латышек, nâkt «двигаться». Язычники считали различные явления природы (в частности, снег) тотемом, ниспосланным Небом (ср. др.-инд. nakah «Himmel, Himmelsgewölbe»): ср. русск. диал. снага «(божественная) сила»; перс, nik «excellent»; греч. νικος «victory», νικάω «prevail»; др.-инд. nahyati «связывает, вяжет» (божество как связь; узел как магический символ); др.-инд. nija «eingeboren, autochton; eigen»; «Angehöriger»; «Selbst»; cp. англ. диал. sneck «замок, защелка»; тох. A nakte «божество». Таяние Снега напоминало язычникам исчезновение жертвоприношения в пламени сакрального Огня, в связи с чем снег нередко метафорически уравнивался со съедаемой пищей: ср. англ. диал. snack «еда, пища». Снег - символ духовного очищения: ср. др.-инд. nénekti «reinigt» (nij «reinigen»)2. С другой стороны, снег осмыслялся как «покрывающий землю»: ср. и.-е. *пак- «cover, hide». Снег также понимался как «нечто липкое, клейкое, жир» (ср. др.-инд. sneha «жир») или как нечто мягкое (ср. русск. нежный\ нега). Снег, как и лед, в древности осмыслялся как «Обратной стороной» Огня считалась Вода, Жидкость: ср. др.-инд. snihyati «feucht werden, kleben», sneha «Fett»: жир как символ магической Силы. Ср. также др.-инд. snihyati «bewältigen, unterwerfen». 447
M. M. Маковский связанная чарами, «больная» или «мертвая» вода: ср. др.-инд. snihayati «kleben; binden», но др.-инд. snehayati «bewältigen, unterwerfen». Ср. др.-инд. sneliaita «Klebrigmachen, Fetten». Ср. также хет. nakkies «become heavy»; латышек, nikt «чахнуть, хиреть», русск. никнуть, по-никнутъ, др.-инд. niga «gefesselt». SCHNEIDEN ν «резать». Это слово представляет собой образование с подвижным формативом и с табуирующим отрицанием ne- от и.-е. *edh~ «гнуть»/«резать»: ср. и.-е. *ei-dh «гореть» «обжигать, резать огнем». Ср. тот же корень с другими преформантами: и.-е. *bh-edh- «stechen, schneiden, spalten», laidh- «schneiden», кимрск. n-addu «резать», гот. m-aitan «резать», ср. также и.-е. *u-edh- «резать». С другой стороны, ср. и.-е. *sn-ei-dh- «binden», *bh-eidh- «binden, flechten», *g-ei(d)- «binden, flechten»; *p-ed- «binden, fassen», *sei-dh- «binden», лат. nodus «узел» (синкретизм значений «рассекать»/«связывать»). SCHNELL adj «быстрый», adv «быстро». Это слово соотносится с и.-е. *el- «treiben, in Bewegung setzen; sich bewegen, gehen» (Pokorny: 306-309). Ср. энантиосемию: и.-е. *el- «ruhen». Немецкое слово представленно с подвижным формативом и с табуирующим отрицанием ne-. К тому же корню относится и.-е. *я/- «гореть, огонь» (быстрое движение огня). С другой стороны, можно принять во внимание и.-е. корень *nei- «lebhaft bewegt sein» - «glänzen» (*ei- «двигаться»). Можно также принять во внимание и.-е. *nel-/*ner- «schneiden» > «sich rasch bewegen» (auch vom Feuer): ср. др.-инд. nrt «sich rasch bewegen», литовск. nirsti «wüten», nirtùs «irascible»: англ. диал. sneel «sharp, biting»,a также др.-инд. nala «Stengel», «Rohr»: огненный столб. Интересно учесть др.-инд. nila «schwarz», «blau»: смена красок горящего сакрального огня символизировала быстрое движение, вздымание ввысь священного костра (ср. без преформанта: и.-е. *el- «краска»). Типологически ср.: и.-е. *ei- «краска», но также «двигаться» (и.-е. *ш- «гореть»); хет. kuwallis «синий», но и.-е. *kel- «двигаться» и также «гореть»; и.-е. *kei- «краска», но также «двигаться»; литовск. juöds «черный», но литовск. judé'ti «двигаться» (ср. и.-е. *au-/*eus- «гореть, жечь). В.В.Левицкий возводит рассматриваемое нем. слово к и.-е. *sen9-l*snei3-l*sneuo-l*sne9- «резать» > «вертеть, крутить», «связывать» > «быстрый» (ср. др.-сев. sneldingr «змея»). См. В.В.Левицкий. Этимологический словарь германских языков. Черновцы, 2000. Т.2. С.154-155. SCHNÖDE adj «презренный; гнусный; пренебрежительный оскорбительный». Соотносится с тем же корнем, что и нем. schneiden «резать». О переходе значений см. ст. SCHAM в этом Словаре. 448
Этимологический словарь современного немецкого языка SCHOBER η (m) «стог (сена); скирда (хлеба)»: соотносится с и.-е. корнем *skeubh-/*skeup- «biegen»; «Einbiegung, Buckel, runder Haufen» (cp. *keu- «biegen»). SCHOLLE η (f) «глыба»; «клочок земли»; «льдина», соотносится с и.-е. корнем *(s)kel- «schneiden»: «Abgeschnittenes, Gespaltenes». SCHÖN ad) «красивый»: соотносится с и.-е. корнем *(s)keu- «worauf achten, beobachten, schauen»: речь идет о почитании Огня (ср. и.-е. *кеи- «brennen, leuchten»1, осет. коп9а «очаг»). К тому же корню относится и нем. schon «уже»: первоначально «auf feine, schöne Weise» > «auf geziemende, gehörige, richtige Weise (an der nichts mangelt)» > «vollständig, ganz und gar»: ср. англ. sheen «блеск». Вместе с тем следует учитывать, что язычники считали, что божественная Благодать может снизойти на них в результате быстрых движений, нанесений друг другу увечий, и вообще страданий: ср. в этой связи, с одной стороны, алб. cène «pain, diligence, effort», лат. conor «strive», латышек, cen-tiba «effort», censties «strive», др.-инд. canas, русск. о-чень. Удар в древности считался источником божественного Блага Гармонии и Чуда: ср. и.-е. *sek- «schmieden» > *skii-n, др.-сев. skeina «leicht verwunden», др.-ирл. scian «Messer». Ср. семантическое развитие: «ударить» > «чудо» > «нечто удивительное» > «нечто прекрасное». Типологически ср.: гот. maitan «бить, резать, тереть», но ирл. maith «хороший, красивый»; и.-е. *кег- «бить, резать, тереть», но и.-е. *kres- «высекать (огонь)», русск. красивый. Вместе с тем, нем. слово schön соотносится с и.-е. *sken-, которое, в свою очередь, связано с и.-е. *sek- «schneiden, schlagen» > «gut». Относительно перехода значения «бить, резать» в значение «хороший» см. ст. ECHT в настоящем Словаре. SCHONEN ν «беречь, щадить». Соотносится с и.-е. *sken(d) «schneiden». Ср.: русск. щадить, но и.-е. *ske(n)d-, авест. scindayeiti «bricht». Maxek (ZfcPh 28, 1960) относит сюда же др.-ирл. cess- «щадить, смиловаться»; букв, это слово означает «отрезать, отстранять беду, наказание». Традиционно рассматриваемое слово связывается с и.-е. *skeu- «freundlich, rücksichtsvoll» (см. ст. SCHÖN). SCHOPF η (m) «вихор, хохол»; «макушка головы»: ср. и.-е. *(s)keup-, *skeubh- «Büschel» < *keu- «biegen»: ср. русск. чуб. SCHÖPFEN ν «черпать». Слово соотносится с нем. Schaff «Gefäß für Flüssigkeiten, Bottich»: др.-сакс. skap «Gefäß, Weinfaß» и далее: и.-е. *skab(h)- «schnitzend gestalten»: *(s)kep-, *(s)kop-, *(s)kap- «mit scharfem Ср. и.-е. *keu- «гнуть». 29 M.M. Маковский 449
M. M. Маковский Werkzeug schneiden». Рассматриваемое слово соотносится с нем. schaffen «делать, творить» (удар, разрыв как творческое начало). SCHÖPS η (m) «баран» (собственно «кастрированный баран»): соотносится с и.-е. *skep- «резать»: ср. русск. скопить «кастрировать», русск. скопец «евнух». SCHORF η (m) «струп». Соотносится с и.-е. *(s)ker- «einschrumpfen» (Pokorny: 933) < *(s)ker- «drehen, biegen». Возможна, однако, связь с и.-е. *(s)ker- «schneiden» > «rissige Haut». SCHOSS η (m) «пола, подол»; «недра земли, лоно». Соотносится с хет. kuttas «side»: и.-е. *(s)keu- «biegen»/«schneiden, trennen»; *keu- «biegen, krümmen». Развитие значений: «резать» > «край»; «гнуть» > «выгибать вниз» > «недра, лоно», «вогнутость». Понятие Внутреннего символизировало в древности божественную Силу: ср. и.-е. *kut- «сила» (Mann, s.v.). Традиционно рассматриваемое нем. слово связывают с нем. schießen (см. это слово в настоящем Словаре). SCHOTE η (f) «стручок». Это слово соотносится с и.-е. корнем *(s)keu- «bedecken, umhüllen»: ср. др.-сев. skaud «Schwertscheide», норв. skau(d) «Vorhaut beim Pferd», англ. cod «стручок». Тот же корень встречается в нем. словах Scheune, Haut, Hode. SCHRÄG adj «косой, наклонный». Соотносится с и.-е. корнем *(s)ker- > *(s)krek- «drehen, biegen, kreisend bewegen». К тому же корню принадлежат нем. слова Harfe, Ring, Rücken, Schrank, schreiten. SCHRAMME η (/) «шрам, рубец». Соотносится с и.-е. *(s)ker- «schneiden». Ср. др.-сев. skrama «Wunde», кимрск. cramen «Schorf», русск. диал. крома, русск. кромка «край». SCHRANK η (ш) «шкаф», SCHRANKE η (f) «барьер, ограда, граница». Оба эти слова соотносятся с и.-е. *(s)ker- «drehen, biegen». Ср. Левицкий. Этимологический словарь германских языков. 2, 2000: 139-140. SCHRAUBE η (f) «винт, болт». Соотносится с и.-е. *(s)ker- «drehen, biegen, winden». В стандартных этимологических словарях нем. языка высказывается мнение, что рассматриваемое нем. слово заимствовано из лат. scrofa «Sau, Mutterschwein», в поздней латыни scrobis «weibliche Scham». Ср. др.-франц. escroe (франц. écrou) «Schraubenmutter, но итальянск. scrofa, румынск. scroafä «Mutterschwein» (развитие значений происходило на фоне сексуальных представлений). Типологически ср.: испанск. puerca «Sau», но также «Schraubenmutter». С нем. словом Schraube интересно сопоставить литовск. kurpè «туфля»: как и винт, туфля являлась фаллическим символом и олицет- 450
Этимологический словарь современного немецкого языка ворял женские половые органы. С другой стороны, возможно, что первоначально рассматриваемое нем. слово означало «деревянный штифт»: ср. нем. диал. Röbel «палка» (мужской половой орган); возможно, что Schraube связано со словами, имеющими значение «куст, дерево, лес» (часть по целому): ср. англ. shrub «куст», типологически ср. русск. гайка, но русск. диал. гай «лес». В некоторых языках значение «винт» связано со значением «улитка» (ср. типологически литовск. sraige «Schraube», sraigas «Pfahl», но литовск. sraige «Weinbergschnecke»). Ср. в связи с этим нем. Raupe «гусеница». В связи с фаллической символикой винта интересно сопоставить др.-инд. rupa «Dirne». SCHRECKEN ν «пугать». С этим словом сопоставвляют др.-в.-нем. scricken «empor-, aufspringen» > «erschrecken», ср.-нидерл. scricken «große Schritte machen, sich entsetzen, erschrecken», норв. skrikka «springen». Относительно перехода значения «быстрое движение» > «страх» ср. типологически: русск. диал. пудить «гнать», но также «пугать», сербско-хорв. пудити «гнать»; русск. бежать, бегать, но нем. диал. boggen «пугать»; греч. φεβομαι «flee», но φόβος «fear, fright»; и.-e. *ög- «быстро двигаться», но гот. agis «страх»; др.-сев. hroeda «frighten», но литовск. kretèti «move to and fro». Корень рассматриваемого немецкого слова *(s)ker- «schneiden» > «sich rasch bewegen» (cp. scheren «уходить, убираться»). Возможно, однако, что мы имеем дело с и.-е. *(s)ker- «кричать» > «пугать криком». Понятие «страх» может быть также связано с понятием «бить»: ср. и.-е. *(s)ker- «schlagen». Типологически ср.: и.-е. *perg- «бить», но также «страх». SCHREIBEN ν «писать». Соотносится с и.-е. *(s)ker- «резать, выре- зать»/«гнуть, крутить». Слово заимствовано из лат. scribere. Первоначально все нацарапанное на каком-либо материале (дереве, коже, камне) считалось божественным таинством и даже принадлежностью колдовства: ср. кельтск. *krab- «религия», арм. kerp «образ, кумир», русск. крепкий, а также нем. диал. Röbel «шест» (предмет поклонения язычников), и.-е. *skrebho «turn, twist» (кручение - мистический символ: речь идет о согнутых линиях, образующих буквы). Ср.: др.-в.-нем. scriban, нидерл. schrijven, др.-англ. scrifan, шведск. skriva, англ. to shrive «beichten, die Beichte abnehmen», др.-англ. scrifan «anordnen, bestimmen, Strafe auferlegen». Ср. В.В.Левицкий. Этимологический словарь германских языков. 2000. Т.2. С.130-133. SCHREIEN ν «кричать»: соотносится с и.-е. корнем *(s)ker- «издавать звуки», *ker- «резать, разрывать». SCHREIN η (η) «шкаф, ящик, ларь, сундук». Слово заимствовано из лат. scrinium «ящик, ларец». Соотносится с хет. karnas «сосуд», ср.-ирл. сегп 29* 451
M. M. Маковский «блюдо», ирл. сеапг «коробка, емкость», литовск. кета «бочонок». Соотносится с и.-е. *(s)ker- «drehen, fassen, biegen»: *(s)ker- «schneiden». Cp. Pokorny: 935-947. SCHREITEN ν «шагать, ступать»: соотносится с и.-е. корнем *(s)ker- «schneiden» > «sich bewegen»; «drehen, biegen, kreisend bewegen». Ср.: др.-в.-нем. scritan, нидерл. schrijden, др.-сев. skrida, ср. ирл. crith «Zittern, Fieber», литовск. skritulys «Kreis». SCHRILL adj «резкий, пронзительный»: соотносится с и.-е. *(s)ker- «резать», и.-е. *(s)ker- «издавать звуки» (согласно мифопоэтической традиции, Вселенная создана Божеством посредством разрыва Хаоса, причем первым божественным явлением был Звук). SCHUH η (m) «туфля»: др.-в.-нем. scuoh, др.-англ. scoh, др.-сев. skor, гот. skohs. Соотносится с и.-е. *skeu- «покрывать». В древности туфля символизировала женский половой орган (ср. и.-е. *kuksis «pudenda muliebris», литовск. kûsys «female pudenda»). В фольклоре туфли служат предметом чудесных превращений: ср. нем. geschehen «происходить», «случаться», нем. Geschick «судьба» (ср. др.-в.-нем. scehan «eilen»: ср. в сказках «сапоги-скороходы»). SCHULD η (/) «долг»: др.-в.-нем. sculd, нидерл. schuld, др.-англ. scyld, а также литовск. skolà, kalte «Schuld», прусск. skallisnan «Pflicht». Слова со значением «долг» в индоевропейском обычно соотносятся со значением «бить, толкать» > «принуждать» (к оплате или выполнению долга). В связи с этим рассматриваемое нем. слово можно соотнести с и.-е. *kel- «schlagen, hauen» > «treiben» (Pokorny: 545-547; 548). Типологически ср.: лат. debere «быть должником», но литовск. dobti «schlagen»; прусск. auschautins «долг», но хет. тцаг «толкать, теснить», русск. совать; русск. долг, но н.-нем. dalgen «schlagen», др.-англ. dolg «Wunde, Narbe», литовск. dalgè «Sense», др.-сев. telgja «bebauen, schneiden». Рассматри- вамое нем. слово связано также с нем. sollen «долженствовать, быть должным». Ср. Pokorny: 927. SCHULTER η (f) «плечо»: др.-в.-нем. scultira, др.-англ. sculdor, нидерл. schouder. Соотносится с и.-е. *(s)kel- «biegen; krumm, verkrümmt»: *(s)kel- «schneiden». Ср. также форму без подвижного форматива: др.-в.-нем. herti, harti «Schulter». В древности плечо считалось священным местом жертвенного животного и по своей символике уравнивалось с сердцем (ср. и.-е. *kerd- «сердце»). Плечо приравнивалось к божественному шесту, олицетворявшему Божество: ср. русск. диал. хлуд «шесть, жердь»; считалось, что плечо, как и божественный шест, может творить чудеса (ср. русск. колдовать). Молитва над плечом жертвенного животного (до его 452
Этимологический словарь современного немецкого языка ритуального съедания жрецом) обычно происходила в полном молчании: молчание - вид молитвы (ср. К.А.Богданов. Очерки по антропологии молчания. СПб, 1998): ср. гот. hliup «молчание», др.-сев. hljop «молчание, тишина», hljopr «молчащий». Плечо служило предметом гадания: ср. гот. hliuts «жребий». Считалось, что прикосновение к плечу жертвенного животного производит духовное очищение: ср. и.-е. *kludio «clean, wash, purify» (Mann, s.v.). В антропоморфной модели Вселенной (Человек как Мироздание) отдельные части человеческого тела входили в так называемые «круги жизни» (чакры), соответствовавшие земле, воде, огню, воздуху и группировавшиеся вокруг «оси» (позвоночный столб). Четвертая чакра соответствовала плечевой области (четыре - символ божественной благости и силы). Считалось, что плечо (как Божество) определяет состояние тела и Души: ср. англ. диал. kelter «condition»; «order, arrangement». Ср. М.М.Маковский. Феномен табу в традициях и в языке индоевропейцев. М., 2000. С.177-179. SCHUND η (η) «дрянь, хлам, старье»: соотносится с и.-е. корнем *{s)ken- (< *sek- «schneiden») > «Abfall des Abdekkers beim Schinden»; «von den Häuten abgeschabtes Fleisch»; «Unrat, Kot» (см. ст. SCHINDEN). SCHUPPE η (/) «чешуя»: соотносится с и.-е. *skabh- < *sek- «mit scharfem Werkzeug schneiden, spalten» (типологически ср. англ. scale «чешуя» < *(s)kel- «schneiden»). Это слово буквально означает «die Fischschuppe, die bei der Zubereitung abgeschabt wird» (ср. ст. SCHABEN). SCHUPPEN η (m) «навес, сарай»: соотносится с и.-е. *(s)keu-p «bedecken, umhüllen». Ср. также *(s)keup- «(Heu)büschel»: сараи покрывались соломой. SCHÜREN ν «мешать угли»; «разводить огонь»: соотносится с и.-е. *skeu- «schneiden, trennen, kratzen, scharren, stochern, stöbern» < *sek- «schneiden» («резать» > «двигать, шевелить»): ср. др.-англ. scorian «wegstoßen». Вместе с тем следует учесть и и.-е. *ker- «огонь; гореть». SCHURZ η (m) «передник»: соотносится с и.-е. *(s)ker- «резать» и букв, означает «отрезанный кусок материи». Ср.: п.-в.-нем. schürz, др.-англ. sceort, англ. short «kurz», др.-сев. scyrte «Hemd, Schürze», англ. shirt, др.-сев. skyrta «Hemd». SCHÜSSEL η (/) «миска, блюдо». Слово заимствовано из лат.: ср. лат. scutella «kleine Trinkschale», scutra «flache Schüssel, Schale»: и.-е. *(s)keu-t «biegen; schneiden»1. Ср. также лат. scutum «Schild». Ср. и.-е. *kut~ «container» (Mann, s.v.). 453
M. M. Маковский SCHÜTTELN ν «трясти». Соотносится с и.-е. *skeu- «stoßen, werfen»; *keu- «schneiden»: ср. Mann: 1340. К тому же корню относится и нем. schütten «насыпать, сыпать»: ср. *sek- «schneiden». Сюда же: шведск. диал. kuta, käta, kvota «резать ножом», kuta, kytti «нож», исл. kuti «небольшой нож», шведск. kotta «резать», англ. to eut «резать». SCHÜTZEN ν «защищать, охранять»: буквально это слово означает «отрезать от опасности»: ср. и.-е. *skeu-t «schneiden, trennen»; «быстро двигаться»; ср., однако, и.-е. *skeu-t «biegen, umschließen», «einfrieden». SCHWACH adj «слабый». Соотносится с и.-е. корнем *sueg-l*suek- < *sueng-/*sf4enk- «biegen, drehend schwenken» > «schlecht, kraftlos»: *s#ei- «biegen» (*s#I- «schwinden, nachlassen»). Возможно, однако, соотношение с корнем *(k)seu- «schlagen» < *kes- «schlagen»: *si(ek- «durch Schlagen schwach machen». Вместе с тем вполне возможно, что перед нами и.-е. корень *%eig- «сила, сильный» с отрицанием se-. SCHWAD, SCHWADE η (f) «валок, ряд скошенной травы, укос (травы)»: ср. др.-фризск. swethe «граница», др.-англ. swapu «след, тропинка». Рассматриваемое немецкое слово соотносится с и.-е. *kseudh~ (*kes- «schneiden» > *skeu- > ^Ъеи-аЪ-у. ср. др.-сев. svedja «Axt, Messer», норв. svedja «Wund». Развитие значений: «резать» > «гнуть» > «образовывать кучу (травы)». SCHWADEN η (m) «чад»: соотносится с и.-е. *s#eit «schwellen»; «brennen»; ср. др.-в.-нем. sweden «verschwelen, langsam verbrennen», др.-сев. svida «verbrennen», шведск. svida «brennen» (< *su- «brennen»). SCHWALBE η if) «ласточка». Соотносится с такими словами, как русск. соловый «желтовато-серый», др.-в.-нем. sah «темный, мутный», англ. sallow «желтовато-серый цвет» (окраска ласточки). С другой стороны, можно принять во внимание: англ. диал. swale «а portico», дат.диал. svale «the broad extended eaves», нем. Schwelle «sill» (обычное место поселения ласточек). Ласточка - перелетная птица, которая возвращается в места, откуда она улетела на зиму: ср. и.-е. *suel-bh «turn, return». Птица в древности уподоблялась языку пламени: ср. и.-е. *suel- «brennen». Птица в индоевропейском обычно метафорически уравнивается с движущимся языком пламени: ср. и.-е. *s^el· «гореть; огонь». С другой стороны, поскольку птица неотделима от Яйца, из которого она вылупляется. Птица ассоциируется с Мировым Яйцом, в связи с чем она символизирует вселенскую Целостность: ср. тох. A salu «целый, целостный»; типологически ср. нем. Vogel «птица», но тох. А рик «целый». Согласно древним представлениям, Птица - вмести- 454
Этимологический словарь современного немецкого языка лище Души1: ср. латышек, elpët «дышать» > «дух». Ласточка-оракул (ср. русск. сулить): римские авгуры считали, что ласточка приносит Зло (ср. и.-е. *juer- «harm, blâme»), в большинстве культур, однако, Ласточка - символ Счастья и Успеха, а также Оберег (ср. и.-е. *su~ «хороший» + и.-е. *це1- «желание», букв, «доброжелательный»)2. Учитывая и.-е. *sj4el- «schlingen, essen» и и.-е. *sul-/*syel- «sich rasch bewegen»3, можно истолковать рассматриваемое нем. слово как «пожирающая пищу на лету». Ср.: А. von Vietinghoff-Riesch. Die Schwalbe, besonders die Rauch-Schwalbe in Glaube und Brauch // Rheinisches Jahrbuch für Volkskunde. 4, 1953. SCHWAMM η (m) «губка, гриб» (Spongiae Porifera): др.-в.-нем. swam, swamb «Pilz», нидерл. zwam, др.-англ. swom, swamm «Schwamm, Pilz»: cp. swamp «болото», ср.-н.-нем. sump «болото», а также греч. σομφός «губчатый, пористый». Соотносится с и.-е. *seu-: *suei-mo «Feuchtes» < *Ьеи- «раздробленный, мягкий, пористый»: ср. др.-инд. vâmanâ «klein». Гриб - фаллический символ: ср. др.-инд. vamsya «Geschlecht; Vorfahre; Nachkomme» (ср. др.-инд. vamsa «Balken», «Pénis») > др.-инд. väma «Glück, Reichtum»4. С другой стороны, гриб мог символизировать «нечистую силу»: ср. др.-инд. väma «links befindlich»; «widrig, ungünstig»; «Ungunst, Unheil». SCHWANGER adj «беременная»: др.-англ. swangor «schwer, langsam, träge». Следует учесть: литовск. sunkinti «beschweren, belästigen»; sunkùmas «Schwere, Last, Druck», sunketi «schwer, lästig werden». Развитие значений: и.-е. *sek- «бить, сечь, высекать (огонь)» > и.-е. *(s)i{a(n)gh' «surge, billow, swell»; возможно также развитие значений: «бить» > «набивать» «наполнять» (ср. литовск. vokas «вместилище», и.-е. *auk-/*(s)uak- «увеличивать, наполнять»); значение «бить, рассекать» (и.-е. *sek~ «рассекать» > *syek-: тох. A wak «se fendre, briser»), может еще переходить в значение «двигаться» (ср. др.-инд. vahati «двигаться», лат. veho «двигаться), а это последнее может переходить в значение «нести, быть на сносях» (нем. schwanger). Отметим, что значение «тяжелый», соотносимое со значением «гореть, вздыматься ввысь», может сочетаться с энантиосемическими вариантами значений: ср. лат. vagina «pudenda muliebre», ирл. uaigh «могила» - изгибание вверх и прогибание вниз; Огонь в древности уравнивался с Душой. Согласно поверьям некоторых народов, Ласточка принесла людям Огонь из потустороннего мира. Ср. также: греч. δλλϋμι «dem man Verderben wünscht auf Grund des Zurufs», а с другой стороны, литовск. sulnas «herrlich, vortrefflicht, tüchtig» Типологически ср.: литовск. skraide «ласточка», но литовск. skrieti, skraidyti «летать, быстро двигаться»; русск. ласточка, но и.-е. *lek- «летать, быстро двигаться». Ср. также: др.-инд. vama- «lüstern», гот. wamba «матка». 455
M M Маковский типологически ср.: греч. κυεω «быть беременной», др.-инд. çvagati «swells up, becomes strong», но лат. cavus «hollow», греч. κοίλος «hollow». Значение «рассекать» может переходить в значение «выдаваться вперед» (типологически ср. и.-е. *reg- «рассекать», но также «выдаваться вперед»; и.-е. *kel~ «рассекать», но также «выдаваться вперед»). Вместе с тем не исключена связь рассматриваемого нем. слова с и.-е. *syagis «a bitch» (ср. арм. к'ас «а bitch»): Mann: 1341. С другой стороны, возможно, что перед нами композитум: и.-е. *seu- «gebären» + и.-е. *agh- «trächtig» + осет. aryn «gebären». Ср.: М.М.Маковский. Историко-эти- мологический словарь современного английского языка. М., 2000: С. 169-170. Ср. также: нем. sinken, англ. to sink «погружаться»; русск. ис-сякнуть, сербско-хорв. сукать «крутить». SCHWAN η (m) «лебедь». Возможно, соотносится с др.-англ. swinn «Gesang, Musik» (лебединая песня). С другой стороны, ср. бретонск. gwenn «белый» (типологически ср. лат. albus «белый», но русск. лебедь). В мифопоэтике лебедь - фаллический символ: ср. хет. uen «coire»1. Лебедь - символ Загробного мира. Загробный мир в древности представлялся местом, расположенным около водоема и окруженным лесом (деревьями): ср. в этой связи др.-инд. vana «лес, дерево», но также «вода». Вполне возможно, что форма *цап- является формой с префор- мантом от *ап- «душа», *anos «предок». Лебедь - символ чудесных превращение: ср. нем. wandeln, sich wandeln «превращать; превращаться»: *цап- «исчезнуть». SCHWANKEN ν «шататься, колебаться»: соотносится с нем. schwingen, и.-е. *s%eng-, *suenk- «biegen, drehen» < *#eg- «biegen». Сюда же нем. Schwank «забавная выходка, шутка». SCHWANZ η (m) «хвост»: обычно считают, что это слово соотносится с и.-е. *s%eng-, *siienk- «biegen, drehen»: *ueg- «bewegen» > «der (Hin-und-her) Bewegliche, der Schwankende». Значение «отрезать» может переходить как в значение «начало», так и в значение «конец» > «хвост». Ср. и.-е. *(s)i{ei(n)k- «schneiden», но нем. Schwanz «хвост»; типологически ср.: и.-е. *kel- «отрезать», но др.-сев. hali, дат. haie «хвост»; литовск. uodega «хвост», но литовск. vedegà «топор» (и.-е. *ueid- «schneiden»); гот. tahjan «рвать, разрывать», но др.-сев. tagl «лошадиный хвост», англ. îail «хвост»; бретонск. lost, ирл. loss «хвост», но и.-е. *1еи- «отрезать», др.-инд. lu- «отрезать»; русск. хвост < и.-е. *k%es-to «schlagen»; (ср. русск. диал. хвостать, хвощать «бить, хлестать»); и.-е. *tud- «бить, рвать», но *tudmn- «хвост» (Mann: 1018). 1 Ср.: E.A.Armstrong. The symbolism of the swan and the goose. London, 1945. 456
Этимологический словарь современного немецкого языка SCHWÄREN ν «нарывать»: соотносится с и.-е. корнем *цег- «biegen, schwellen» > «brennen», но также *wer- «schneiden». Ср. осет. aefxaeryn «обижать, наказывать» (Абаев. ИЭСОЯ. I. 117), русск. хворать, хворый, др.-в.-нем. sweran «болеть», авест. xvara- «рана, ранение», нем. Schwäre, Geschwür «нарыв». SCHWÄRM η (m) «рой (пчел), стая, толпа, куча, множество»: соотносится с и.-е. *uer-l*suer- «schneiden»: развитие значений «резать», «дробить на множество частей» > «множество» > «толпа, стая». Типологически ср.: и.-е. *pel- «резать», но нем. viel «много»; и.-е. *kel~ «резать», но бретонск. kalz «много». Ср., однако, и.-е. *suer- «schwellen». SCHWARTE η (f) «толстая кожа»; «свиная кожа»: соотносится с и.-е. корнем *#er- «schneiden, reißen»: ср. латышек, serve «Schweinehaut». Типологически ср.: тох. A kot- «reißen», но нем. Haut «кожа»; и.-е. *edh- «scharf», но латышек, ada «кожа»; и.-е. *kes- «резать, сдирать», но русск. кожа, др.-англ. liôian «schneiden», но нем. Leder «кожа». Ср., однако, и.-е. *цег- «bedecken, schützen». Кожа в древности считалась мощным оберегом. Оберегом считался и смех. В связи с этим по смежности слова со значением «кожа» и «смех» относятся к одному корню: ср. греч. σαρδάνικος «höhnisch, spöttisch», кимрск. chwarddu, корнийск. hwerthin, ср.-бретонск. huersin «lachen»: смех как сокращение (сгибание) мускулов лица (синкретизм значений «рвать»/«гнуть»). SCHWARZ adj «черный». Название различных цветов в индоевропейском тесно связано с обозначением Огня: язычники различали несколько цветовых кругов (цветовые чакры) в горящем сакральном огне. Ср. типологически: и.-е. *kel- «гореть», но и.-е. *kel- «краска»; и.-е. *pel- «гореть», но и.-е. *pel- «краска», лат. rogus «огонь, костер», но др.-инд. raga- «краска», и.-е. *kres- «высекать огонь», но латышек, krasa «краска». В связи с приведенным материалом можно полагать, что нем. слово schwarz «черный» соотносится с и.-е. *s^r- «гореть» (ср. др.-инд. surya- «солнце»), которое по энантиосемии приобрело противоположное значение «темный». Типологически ср. и.-е. *bhel- «гореть», но англ. Ыаск «черный»; кельтск. *mug- «огонь», но русск. с-муг-лый. Не исключено, что нем. schwarz средставляет собой сложение из двух корней: и.-е. *su- «гореть» + и.-е. *аг- «гореть». Черный цвет в древности считался олицетворением вселенского Чрева (фаллический символ): ср. др.-англ. serdan «coire», англ. диал. to sort «coire» (в древности считалось, что все Сущее возникло из Темноты): типологически ср. русск. темный, но тох. A täm «родить». С другой стороны, наряду с Огнем, черный цвет ассоциировался также с Водой: ср. русск. сырой', и.-е. *seu- «жидкость» + тох. А 457
M. M. Маковский war «вода» (огонь - мужское начало, а вода - женское) и олицетворял, таким образом, Божество-андрогина (ср. др.-инд. sura «божество»): ср. лат. vir «мужчина», но др.-сев. vord «женщина». Ср., однако, и.-е. *seu- «gebären» + *цег- «родить, творить». Отметим, что Вода в древности связывалась с темным Цветом. Типологически ср.: ирл. dub «черный» - ирл. dubron «вода» - исл. dubba «женщина»; и.-е. *реп- «wet», но нем. finster. Черный цвет - символ оберега: ср. и.-е. *suer- «schneiden, reißen»/ «biegen» > «schützen, hüten». На похоронах провожавшие покойника обычно облачались в черные одеяния или были раскрашены черной краской: черный цвет, согласно древним поверьям, отгонял злых духов, находившихся около покойника; до сих пор духовенство носит черные одежды - символ отречения от всего земного и тленного. Как и огонь, черный цвет - символ очищения (ср. литовск. svarùs «чистый») и омоложения (ср. тох. A wir «молодой»; типологически ср. русск. черный < и.-е. *ker- «гореть», но индо-арийск. kora «молодой, новый»). Черный цвет считался олицетворением Севера - символа Света, символа начала начал всего Сущего: ср. русск. север, литовск. siaure «север». Черный цвет - символ Судьбы (лат. sors «судьба»). Божество в древности символизировалось Шестом (ср. др.-англ. swir «шест») и Звуком (ср. и.-е. *si{er- «издавать звуки»). Черный цвет - символ Жертвы, приносимой богам (ср. хет. suris «жертвоприношение») и олицетворение божественной Целостности (ср. др.-инд. sarva- «целый, весь»). SCHWATZEN ν «болтать, много говорить»: соотносится с и.-е. корнем *(s)!jak- «издавать звуки». SCHWEBEN ν «висеть»; «парить, носиться, витать». Значение «двигаться» в индоевропейском часто соотносится со значением «пустота», в связи с чем с рассматриваемым нем. словом следует сопоставить др.-в.-нем. sweb «vanum»; «der körperleere unbegrenzte Luftraum»1 (O. Seh ade. Altdeutsches Wörterbuch. Bd.2. Hildesheim, 1969. S.905). Типологически ср. гот. ga-leifran «идти, двигаться», но нем. ledig «пустой», др.-англ. Uran «идти, двигаться», но нем. leer «пустой», греч. κινεω «приводить в движение», но греч. κενός «пустой», англ. ride «ехать верхом», но ирл. reid «пустота», англ. диал. wake «двигаться», но лат. vaeuus «пустой», сербско-хорв. касати «двигаться», но лат. cassus «пустой», др.-инд. tuf- «приводить в движение» (ср. осет. tuzmyn «спешить»), но латышек, tukss «пустой», нем. taumeln «шататься, кружиться», но др.-сев. tomr «пустой». Ср. М.М.Маковский. Мифопоэти- К тому же корню относится и русское слово свобода. 458
Этимологический словарь современного немецкого языка ческие этюды // Василию Ивановичу Абаеву сто лет. Сборник статей по иранистике, общему языкознанию, евразийским культурам. М, 2000. 121 с. Что касается значения «висеть», то оно непосредственно связано со значением «гореть»: ср. и.-е. *s#ei-bh «brennen» (типологически ср. и.-е. *kabh- «гореть», но литовск. kabeti «висеть»). SCHWEFEL η (m) «сера». В древности сера использовалась для «очищения» больных (очищение огнем: и.-е. *sw- «гореть» + *pel- «гореть»: ср. хет. suppas «clean», suppiyah «make clean». Типологически ср.: и.-е. *tep- «brennen», но др.-инд. tapya «Schwefelkies»: ср. и.-е. *si^ei- «огонь-душа» + и.-е. *pel- «brennen». Понятие Огня табуировалось метафорой «съдаю- щий, пожирающий»: ср. и.-е. *syei- «brennen; Feuen> > и.-е. *s\iel-po «schlingen, essen» > *syei-p-lo. Типологически ср.: русск. сера, но литовск. serti «есть, глотать». Согласно древним верованиям, сера - оплодотворяющее мужское начало (ср. и.-е. *seu~ «gebären» + *pel «gebären; Genitalien»: ср. др.-инд. pelah «Genitalien»). Кроме того, сера соотносится с понятием жидкости: ср. и.-е. *seu-p «Feuchtes» согласно древним представлениям, сера в организме-микрокосме «разжижает»1 душу (типологически можно указать, что О.Н.Трубачев соотносит русское слово сера с лат. sérum «сыворотка»: см. Этимология. 1968. М., 1971). В этой связи можно указать на библейские «серные дожди» в Содоме. Понятие серы связано с движением (символ Огня), движение же в свою очередь соотносилось древними с Пустотой: ср., с одной стороны, нем. schweben, schweifen «двигаться», а с другой, - др.-в.-нем. sweb «vanum». Символом Огня и Души в древности считался жук: ср. др.-англ. swifel «жук» (жук считался также олицетворением сверхъестественной Силы). Ср.: M. L u г к е г. Zur Symbolik des Käfers // Fortkommen. Die Erdbockkäfer und wir/ Hrsg. vom R.Stiefel. Berlin, 1987. Понятие Огня (*su- «гореть») тесно связано с понятием Божества (др.-инд. sura «божество») и божественного Слова (и.-е. *s^er- «издавать звуки»), а также Солнца (др.-инд. sura «солнце»). С другой стороны, ср. др.-инд. suryate «verletzen, töten», хет. sulliya- «fight», «be angry». Ср.: A.Chevalier, A.Gheerbrant. Dictionnaire des symboles. Paris, 1982: 901-902. SCHWEIFEN ν «блуждать, блудить»: соотносится с и.-е. *s%ei-, *uei-, *ei- «sich bewegen». SCHWEIGEN ν «молчать». Это слово имеет непосредственное отношение к ритуальной молитве. Молчание (около шеста, который считался Божеством, или около сакрального огня) считалось в древности молит- Ср. др.-англ. sylfan «würzen». 459
M. M. Маковский вой. В этой связи рассматриваемое немецкое слово schweigen следует сопоставить с др.-англ. wah «шест», др.-англ. wecg «клин». Типологически ср.: гот. paimn «молчать», но англ. stake «шест»; лат. silere «молчать», но ср.-в.-нем. syl «Pfahl»; англ. диал. man «столб», но др.-инд. таипа «silent». Вместе с тем значение «молчать» может соотноситься со значением «молиться около сакрального огня; молчание-молитва около огня»: ср. нем. schweigen, но др.-англ. swegle «hell, leuchtend, brennend». Типологически ср.: гот. pahan «молчать», но и.-е. *teg- «гореть»; литовск. tyleti «молчать», но индоарийск. tal «горение»; латышек, kluset «молчать», но и.-е. *kel- «гореть». Интересно, что слова со значением «гореть» часто развивают значение «остановиться, прекратить»: ср. и.-е. *su-/*si(ei- «гореть», но и.-е. *s#/- «schwinden, nachlassen, schweigsam werden» (Pokorny: 1052). Типологически ср.: и.-е. *tep-l*top- «гореть» (ср. русск. топить, теплый), но англ. stop «остановиться»; и.-е. *kenk- «гореть», но и.-е. *konk- «zögern»; и.-е. *kel- «brennen», но и.-е. *kelo «stop» (Mann, s.v.); др.-англ. swedrian «aufhören, abnehmen, nachlassen», но др.-в.-нем. swedan «schwelend verbrennen»; и.-е. *pel- «brennen», но тох. A pal- «s'éteindre». Молчание олицетворяло сверхъестествунню божественную Силу: ср. и-.е. *veig- «сила»; кроме того, Молчание воспринималось как творческое начало: ср. литовск. veikti «творить». Ср.: К.А.Богданов. Очерки по антропологии молчания. М., 1998; Ph. Wolff-Windegg. Symbol und Schweigen // Symbolon, 1962, 3. SCHWEIN η (η) «свинья»: ср. и.-е. *(s)uen- «schneiden, wühlen» > «Wühlen>. Свинья в древности была излюбленнм предметом жертвоприношения: ср. и.-е. *sijei- «гнуть» > «давать» (огню) или «брать» (об огне): ср. и.-е. *su-/*suei- «brennen», *seu- «бросать» (в огонь)1. Свинья известна своей плодовитостью: ср. и.-е. *seu- «gebären» (ср. хет. uen «coire»). Понятие свиньи в древнем сознании неразрывно связано с понятием религиозного ритуала, где она приносилась в жертву божествам: ср. др.-англ. winn «работа» > «сакральное действо». Языческий ритуал немыслим без звукового сопровождения: ср. др.-в.-нем. swin «Tön, musikalisches Spiel» (ср. лат. sonus «звук»). Апогеем сакрального действа считался религиозный экстаз (ср. англ. swoon «обморок», др.-инд. vinaya- «verschwinden»). Свинья считалась талисманом, приносящим счастье: ср. и.-е. *sm- «хороший, благоприятный». Понятие движения при производстве сакрального акта (в частности движение огня) соотносилось с понятием времени-вечности: ср. нем. Schwein, др.-сев. sonar- «стадо свиней» и англ. soon «скоро», гот. suns Важным моментом сакрального действа было «наполнение» сакрального огня жертвоприношением: ср. хет. sunn(a) «to fill». 460
Этимологический словарь современного немецкого языка «скоро»; типологически ср.: др.-инд. sedha- «Stachelschwein», но др.-англ. sid «время, вечность», англ. Ъоаг «боров», но др.-англ. byre «время, вечность», нем. Eber «боров», но др.-в.-нем. (в глоссах) eber «время, вечность», лат. porcus «свинья», но тох. A preke «время, вечность», и.-е. *цег-теп «время», но лат. verres «боров». Сакральное действо, во время которого приносилась жертва (ср. др.-сев. son «кровь»), обычно имитировала борьбу: ср. норв. диал. sona «einen Streit beilegen». С другой стороны, нем. Schwein, англ. swine, русск. свинья и др. можно понимать как «жертва» (ср. хет. su-ris «жертвоприношение»), бросаемая (и.-е. *s\iei-, хет. тцах- «толкать, швырять», русск. совать) Божеству (ср. хет. siwas «Божество», др.-инд. su-ra «Божество») в огонь (и.-е. *sw- «огонь, тепло»). Возможно также композитум: *suei-/*su- «бросать» + лидийск. in- «делать, совершать» (например, сакральный акт), букв, та, которую бросают в огонь (и.-е. *su- «огонь, гореть») при совершении сакрального акта. В этом плане важно учесть: болг. свен «боязнь» (Божества), лат. sonium «Pflege». Важно учесть также, что свинья, как и другие животные, для язычников являлась предметом, приносившимся в жертву при почитании предков: ср. нем. Schwein «свинья», но др.-инд. sânah «старый», лат. senex «старый», бретонск. hen «старый» и хет. senas «образ», англ. swain «парень, молодой человек» (перевоплощение умерших), литовск. svaine «свояченица», svainis «шурин». Ср. еще нем. диал. swanen «ahnen», нем. mir schwant «I hâve a feeling», др.-сев. svinnr «sensé, wisdom». Свинья - символ потустороннего мира (ср. литовск. sonas «сторона»), а также олицетворение Зла (ср. лат. sons «порок»). Ср. O.Panizza. Das Schwein in poetischer, mythologischer und sittengeschichtlicher Sicht. Berlin. 1978. SCHWEISS η (m) «пот»: др.-в.-нем. sweij, др.-англ. swat, англ. sweat, др.-сев. sveiti «пот, кровь», лат. sudor «пот», латышек, sviedri «пот». Все эти слова соотносятся, с одной стороны, с и.-е. *seu- «мокрый», а с другой, - и.-е. *su-l*suei- «гореть»: вода и огонь в древности считались первоэлементами вселенной, тесно связанными между собой и являвшимися «обратной стороной» друг друга. Ср. лат. sudor «пот» и sidus «звезда» (H.Rix. Sudor und sidus // Sprachwissenschaftliche Forschungen. Festschrift für Johann Knobloch. Innsbruck, 1985). SCHWELEN ν «тлеть», «дымиться (под теплом)»: др.-англ. swelan «verbrennen, sich entzünden»; др.-в.-нем. swelzan «sengen, rösten», др.-сев. svalr «kühl, kalt» (ein schneidendes, brennendes Gefühl erweckend»), литовск. svilti «sengen, ohne Flamme brennen»: и.-е. *s#el- «schwelen, brennen», и.-е. *su- «brennen» (ср. форму без преформанта: и.-е. *eus- «brennen»). 461
M. M. Маковский SCHWELGEN ν «хорошо есть и пить, наслаждаться»: соотносится с др.-в.-нем. swelgan «глотать» (др.-англ. swelgan, др.-сев. svelga, нидерл. zweigen, авест. xvar- «genießen, verzehren», и.-е. *Бце1- «schlingen, essen, trinken»). Все эти слова связаны с корнем, представленным и.-е. *syel- «гореть», «пожирать жертвоприношение» (об огне), но также русск. влага, латышек, valgat «есть, питаться, глотать» (ср. и.-е. *це1к- «feucht, naß»: Pokorny: 1145-1146). С другой стороны, ср. и.-е. *це1к- «ziehen». SCHWELLE η (/) «порог»; «шпала»: др.-в.-нем. swelli, др.-англ. syll, sylle, англ. sill, греч. σελις «Querbalken eines Gebäudes», σέλμα «Deckplanke, Gerüst», др.-англ. séalma «hölzernes Bettgestell». Все эти слова восходят к и.-е. *syel-, *sel~ «Balken, Brett» (Pokorny: 898-899). Этот корень, в свою очередь, соотносится с формами без преформанта: и.-е. *ei- «Stange» (*ei~lo: ср. литовск. aile «Stange», латышек, ailis «Stange»). Сюда же: хет. Пап «лестница (в небо). SCHWELLEN ν «вздуваться, разбухать, пухнуть»: др.-в.-нем. swellan, нидерл. zwellan, др.-англ. swellan, англ. swell, др.-сев. svella, шведск. svälla. Рассматриваемое слово соотносится с и.-е. корнем *si(ei-y *su- «гореть, вздыматься ввысь», *sjfe(i)- «гнуться, выгибаться»: *s%el- «гореть» (ср. форму без преформанта *eus~ «гореть»). К тому же корню относятся нем. слова: Schwulst, Schwiele. Ср. ст. SCHWELLE в этом Словаре. Значение «вздуваться» в индоевропейском может соотноситься со значением «рожать»: «продолжать род» ср. в связи с этим др.-сев. svilar «Schwäger von Schwestern». SCHWENGEL η (m) «язык (у колокола)»; «коромысло»; «рычаг». Соотносится с нем. schwingen (см. это слово в настоящем словаре). SCHWER adj «тяжелый»: др.-в.-нем. swar, нидерл. zwaar, др.-англ. swar, др.-сев. svarr, гот. swers «geachtet, geehrt», др.-русск. освер «рычаг», осверить, освирить «neigen, einer Seite das Übergewicht geben», литовск. svarùs «тяжелый», литовск. sverti «wägen, wiegen»; слова со значением «тяжелый» в индоевропейском соотносятся со значением «двигать», «поднимать»: ср. осет. xärsyn «нести», греч. άειρω «поднимать»; алб. vjerr, m-vjerr «lever up; weigh; hang»; англ. диал. (шотл.) sweer «lazy, reluctunt», лат. oriri «поднимать»;, а также др.-англ. swir «шест, рычаг». Слова со значением «тяжелый» в индоевропейском соотносятся также со значением «гореть». Ср. и.-е. *#гг- «гореть; огонь», но также «верх; высокий» (типологически ср. русск. диал. жаровой «высокий»). Типологически ср.: греч. βαρύς «тяжелый», но и.-е. *gher- «гореть»; и.-е. *кег- «гореть», и.-е. *кег- «верх» и гот. kaurus «тяжелый»; литовск. sunkùs «тяжелый», но осет. sujyn «гореть». Значение «гореть» в свою 462
Этимологический словарь современного немецкого языка очередь связано со значением «замедлить, остановиться» (ср. тох. A är- «cesser»); типологически ср.: и.-е. *teg- «гореть»: литовск. tingùs «ленивый» и др.-сев. pungr «тяжелый»: русск. тяжелый. Относительно перехода значений «гореть» > «замедлять» см. ст. SCHWEIGEN в этом Словаре. См. М.М.Маковский. Историко-этимологический словарь современного английского языка. М., 2000. С. 169-170. Фактически рассматриваемое нем. слово восходит к форме без преформанта *яг- «гореть; огонь» и и.-е. *er- «in die Höhe bringen»1. SCHWERT η (η) «меч»: др.-в.-нем. swert, нидерл. zwaard, др.-англ. sword, англ. sword, др.-сев. sverd, шведск. svärd. Это слово соотносится с и.-е. *£#ег-/*#ег- «schneiden» > *s\ier- «Pfahl» («деревянное оружие»)2. Меч - символ Огня (ср. и.-е. *s^r- «гореть; огонь»). Меч в мифопоэти- ке иногда представляется в виде Слова, исходящего из уст Божества: ср. и.-е. *syer- «говорить». Некоторые лингвисты соотносят нем. Schwert с и.-е. *.?#£/*- «aufhängen»: ср. греч. йор «меч», но греч. άειρω «поднимать»3. Ср.: Cl. von Schwerin. Zur Herkunft des Schwertsybols // Koschaker-Festschrift. 3, 1939; H.Frederikson. Jahwe als Krieger. Lund, 1945; F.Wever. Das Schwert in Mythos und Handwerk (Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westphalien), 1959. SCHWESTER η (f) «сестра»: др.-в.-нем. swester, нидерл. zuster, др.-англ. sweoster, swuster, swyster, англ. sister, др.-сев. systir, гот. swistar. Cp. др.-инд. svasa, авест. xanaghar-, греч. εορ «дочь», лат. sosor, др.-ирл. suir, кимрск. chwaer, русск. сестра. Соотносится с и.-е. *s%esor < и.-е. *se(ij)e- «свой» + и.-е. *sor- «женщина» («женщина своего рода»): ср. лат. ихог «супруга». Возможно также, что рассматриваемое слово восходит к и.-е. *su-esor «eigenen Blutes» (*esor- «Blut»). Возможно, однако, что рассматриваемое нем. слово Schwester соотносится с сочетанием корней: и.-е. *seu- «рожать» (ср. латышек, sieva «женщина») + др.-инд. stri «женщина» или хет. siwas «божество» + др.-инд. stri «женщина» («богиня»). SCHWIELE η (f) «мозоль»: см. ст. SCHWELLEN в этом Словаре. SCHWIMMEN ν «плавать»: соотносится с и.-е. *syei- «schneiden»/«biegen, drehen, schwingen» > «sich bewegen» и далее: др.-сев. synda «плавать», др.-сев. sumr «море». Плавание по реке или по морю символизировало Обычно немецкое слово schwer соотносят с и.-е. *#er~/*siier- «binden, anreihen, aufhängen; Schnur»: Pokorny: 115Q-1151. 2 Ср. лат. sorbus «Sperberbaum» (E. L i d é η // PBB.15, 1889:518; Η . Ρ i ρ ρ i η g //SNF.16, 1925. N2:38). 3 Меч в древности понимался и как творческое начало: ср. и.-е. *цег- «делать, творить». 463
M. M. Маковский в древности возвращение к водам вселенского Океана, к водам вселенского Чрева (сексуальный экстаз): ср. др.-сев. sumr «море», но др.-англ. swima «Schwindel, Ohnmacht», а с другой стороны, исл. svemla «trächtige Kuh», нем. Wamme «пузо, брюхо», нем. wimmeln «кишеть». Фаллическим началом мог быть и меч: ср. исл. somi «меч». Корень *sui- «schwingen, sich bewegen» соотносится с корнями *sei- «feucht, naß», *su-/*sau- «brennen» (огненные реки). Корень выступает с различными детерминативами: *s%ei-k, *suei-g (ср. др.-сев. sveigja «drehen, biegen»), *suei-p (ср. др.-сев. svifa «schwingen, fahren»). SCHWINDEN ν «убывать, уменьшаться»; «исчезать». Ср. и.-е. *s#/- «nachlassen». В свою очередь этот корень соотносится с и.-е. корнем *s}iei-/*su- «гореть» (типологически ср. и.-е. *tep-l*top- «гореть», но хет. tepus «маленький», русск. диал. коза «огонь, костер», но авест. kasu- «маленький», ирл. Ъесс «маленький», но и.-е. *dheg- «гореть»; и.-е. *gher- «гореть», но и.-е. *gher- «маленький»). С рассматриваемым немецким словом ср. русск. вянуть, арм. k'andel «abbrechen». К тому же и.-е. корню относится и и.-е. *suei- «быстро двигаться»: «гореть», а также нем. schwindeln, англ. swindle «мошенничать, обманывать». SCHWÖREN ν «клясться»: соотносится с и.-е. *s\ier-l*\ier- «говорить; торжественно произносить»; ср. также *suel-l*suer- «essen, schlingen» (ср. авест. xvar- «essen»): в древности человек, который клялся, падал на землю лицом вперед, захватывал ртом землю и съедал ее; во время клятвы можно было съедать и другие предметы (ср. и.-е. *цег- «брать»); наконец, следует учесть и.-е. корень *цег- «огонь; гореть» (клятва перед огнем); возможна была клятва в виде возложения руки: ср. и.-е. *цег- «schneiden» > «tasten» > «legen». Типологически ср.: и.-е. *lek- «бить, резать» > «трогать» > «класть» (нем. legen «класть») и и.-е. *le(n)k- «клятва»; ср. русск. класть и клясть. SECHS пит «шесть». Число «шесть» (и.-е. *sueks-, *seks-, *\ieks, *uks-) являлось в древности символом сотворения Вселенной, жизненной силы, неба, борьбы Добра со Злом. Ср. лат. saxum «камень» (вместилище огня и души), тох. A suk «счастье», прусск. seggit «совершать» (сакральный акт); хет. sagais «знак, знамение»; осет. sujyn «гореть», др.-англ. sine «сокровище» (символ божественной силы); *це1к- «сила; борьба; увеличивать», *#eks- «процветать», *s%eig- «колдовать, заколдовать», и.-е. *sek- «разрывать»: согласно мифопоэтической традиции, божественный разрыв Хаоса знаменовал собой сотворение Вселенной. Ср. А. С. M е л ь - ни чу к. Корень *kes- и его разновидности в лексике славянских и других индоевропейских языков // Этимология. 1966. М., 1968. 464
Этимологический словарь современного немецкого языка SEE η if) «море»: др.-в.-нем. seo, нидерл. zeey др.-англ. sx, англ. sea: соотносится с и.-е. *se(i)-, *sei- «tröfeln, rinnen; feucht», но также и.-е. *su- «небо-свет-огонь» (небо в древности считалось огненным морем). Вода - женское начало: ср. латышек, sieva «женщина»: и.-е. *seu- «рожать» (море как источник творения). С другой стороны, Вода - вместилище Души (ср. гот. saiw-ala «душа»). Дух, в свою очередь, - олицетворение Божества (ср. хет. siwas «божество». Древние греки и римляне приносили Морю-Божеству жертвы в виде лошадей и быков (хет. su-ris «жертвоприношение»). Плетение вод (ср. и.-е. *seu- «biegen, drehen», др.-инд. sivyati «nähen»), образование и столкновение волн - символ Рождения. Некоторые авторы сопоставляют рассматриваемое нем. слово с лат. saevus «wütend». Море служило путем, по которому на кораблях перевозились души умерших в загробный мир (ср. тох. А saiwai «справа», но др.-инд. savya- «слева»). Важно учесть осет. saw «черный» - символ вселенского Чрева, символ Ночи: ср. русск. сивый. Море - предмет ритуального поклонения: ср. др.-инд. sévate «служить, почитать, отдавать почести». SEELE η (f) «душа». Согласно широко распространенной мифопоэтиче- ской традиции, души умерших пребывают в горах (ср. тох. A sul «гора»), а также в воде (ср. др.-в.-нем. sëo «море» и гот. saiwala «душа»). Душа в древности понималась как соединение жидкости (ср. и.-е. *seu- «жидкость) с огнем (ср. и.-е. *su- «огонь»), вечно воспроизводящееся (ср. и.-е. *seu- «родить»). Слова со значением «душа» соотносились со словами, которые имели значение «вечность, время»: ср. др.-англ. sœl «время, вечность», но нем. Seele «душа»; типологически ср.: русск. дух, но осет. dug «время, вечность» (интересно также сопоставить и.-е. *dheg- «гореть» и осет. tag «кровь»). Огонь олицетворял вздымающиеся ввысь деревья, лес (дерево - вместилище души): ср. лат. silva «лес»; греч. £Ы0^«дерево», но нем. Seele «душа» . Типологически ср.: прусск. garian «дерево», но латышек, gars «душа»; латышек, kuôks «дерево», но нем. Hauch «дыхание». Понятие жертвоприношения как приобщение к Мировой душе отражено в хет. suris «жертвоприношение». Древние верили, что Вселенная как Мировая душа воплощена в земноводных: ср. греч. σαυρος «ящерица», др.-инд. sura «божество»: литовск. pa-saulis «Вселенная»: русск. сила. По поверьям древних, душа - женская сущность: ср. осет. syl «женщина»1. Ср. М.Ф.Мурьянов. Сила (понятие и слово) // Этимология. 1980. М., 1982. A.Nehring. Seele und Seelenkult bei Griechen, Согласно мифопоэтическим представлениям, души умерших перевозились по морю в лодках: ср. в связи с этим литовск. siela «Prahm, Holzfloß». 30 M.M. Маковский 465
M M. Маковский Italikern und Germanen. Berlin, 1917; E.Arbman. Zur primitiven Seelenvorstellung mit bes. Rücksicht auf Indien // Le monde oriental, 1927, 20. SEGEL η (η) «парус». Можно полагать, что перед нами корень, представленный лат. sagwn «кусок шерстяной материи», sagulum «kleiner Mantel»; др.-сев. sœgr- «losgerissenes Stück». Не исключена связь с и.-е. *sek- «резать, отрезать»: «кусок отрезанной материи» (ср. кельтск. *sagos «Kriegsgewand»). Типологически ср.: греч. ιστίο ν «парус», но греч. ιστιον «кусок материи»; лат. vélum «парус», но первоначально «материя, кусок материи»; русск. парус, но греч. φάρος «кусок материи»; румынск. pînzà «парус», но также «кусок материи». Вместе с тем следует учесть тох. В suk- «être suspendu». Ср. еще др.-сев. saka «streiten», др.-инд. sahate «maîtriser», saha «Kraft» (парус «борется» с ветром). Ср. также др.-инд. sanku «peg, spike, mast» (парус - это то, что привязано к мачте): др.-инд. sdkha «Ast, Zweig» и литовск. sègti «прикрепить, приколоть». SEGNEN ν «благославлять»: соотносится с др.-англ. secgan «говорить, благославлять словом», др.-инд. sahayya- «help», хет. saklais «law, ordinance, rite, custom», и.-е. *senguh- «religiös vortragen», sakiyah «give a sign» (ср. лат. signum), хет. sanh- «inquire for», хет. sak «know». Возможно, однако, что рассматриваемое нем. слово соотносится с нем. sengen «жечь, палить» (благословение у сакрального огня). Ср. еще: др.-инд. saha «сила». SEHEN ν «видеть». Слово в древности считалось первотворением (ср. латышек, sàkt «начинать») Божества: оно возникло после того, как Божество разорвало (и.-е. *sek- «рвать») Хаос и создало Вселенную (само слово считалось Мечом). Слово - символ божественной силы (ср. др.-инд. saha- «сильный», sanga «борьба», др.-англ. sacu «борьба»), оно может как спасти (ср. др.-инд. sahayya- «help»), так и нанести вред (ср. др.-инд. saki «Verlust, Schaden»). Слово олицетворяет Огонь (ср. нем. *sengen «жечь»), а также Жидкость (исл. söggr «wet», кельтск. *seigis «молоко»: молоко было предметом религиозного поклонения) и Камень (лат. saxum «камень» - вместилище огня и души). Ср. также и.-е. * seng" h- «religiös vortragen»1. SEHNE η (/) «сухожилие», «тетива»: ср. англ. sinew, нидерл. zeen, др.-в.-нем. senawa, senewa, др.-сев. sin < и.-е. *sei-/*si- «связывать, соединять». Ср. др.-инд. syati, sinäti «bindet, fesselt», авест. hinav- «Band, Fessel», литовск. sieti «binden». Cp. V.V.Lewickij. Indoeuropäische Wurzel *seh- «Sehne Немецкие слова sehen и sagen относятся к одному и тому же корню *sek- «рассекать»: Божество впервые явило Свет и Звук. 466
Этимологический словарь современного немецкого языка und ihre Reflexe in den germanischen Sprachen» / Науковш ЕНсник Черш- вецького университету. Вип. 1, 1996. SEHNEN ν «тосковать» (по кому-л., по чему-л.), «стремиться» (к кому-л., к чему-л.): соотносится с и.-е. *sei-/*seu~ «biegen». Значение «хотеть» в индоевропейском часто связано со значением «гнуть» (типологически ср. и.-е. *кет- «гнуть», но *кат- «хотеть»; и.-е. *це1~ «гнуть» и «хотеть»; и.-е. *lei- «гнуть» и «хотеть»). Значение «гнуть» синкретически соотносится со значением «резать»: ср. и.-е. *sai- «schneiden, Schmerz». SEHR adv «очень»: др.-в.-нем. sero «mit Schmerz, schmerzlich», нидерл. zeer «schmerzhaft», др.-англ. sare «schmerzhaft, überaus», др.-сев. sarr, др.-англ. sar, гот. sir «Wunde, Schmerz» < и.-е. *sai- «Schmerz, Krankheit; versehren». Ср. типологически использование русск. больно в значении «очень» {больно дорого\ больно далеко). SEICHT adj «мелкий, мелководный»: ср. нем. диал. (швейц.) sieht «sehr feucht», др.-англ. sihte «болотистый», сербско-хорв. осека «отлив», икавск. диал. сика «мель», литовск. sèkti «опускаться», seklùs «мелкий, неглубокий», русск. ис-сякнуть, англ. to sink «опускаться», литовск. sunkti «Flüssigkeit durch Druck absickern lassen», русск. сучить «кручить, скручивать»: ср. и.-е. *sek- «abrinnen, versiegen, sich senken vom Wasser» (Pokorny: 894). Некоторые ученые сопоставляют исследуемое нем. слово с нем. sengen «палить, жечь» > «высушивать». SEIDE η if) «шелк»: др.-в.-нем. sida, нидерл. zijde, др.-англ. side. Считается, что это слово восходит к ср.-лат. seta (serica) «(китайская) шерсть» (ср. лат. Cêres «Китай», греч. Σήρες «Китай»): ср. др.-русск. заимствование шида «шелк». Значение «ткать» в индоевропейском обычно связано со значением «бить»: ср. типологически русск. ткать, но русск. тыкать; нем. weben «ткать», но и.-е. *(s)#eib-l *(s)xeip- «бить»; и.-е. *bher- «бить», но также «ткать». В связи с этим нем. Seide «шелк» можно соотнести с и.-е. *ksei- «schlagen» > *sei- «binden, weben»: ср. др.-сев. seidr «Band, Strick», др.-в.-нем. seita «Strick», литовск. saitas «Band, Fessel», русск. сеть и др.-сев. seid «Zauber» (букв, «связывание черами»). Типологически ср. др.-инд. kauseya «шелк», но и.-е. *kes- «бить» > «ткать». Возвращаясь к исходному значению «ткань из Китая» интересно привлечь для сравнения хет. sëttis «утро» (Китай как страна восходящего солнца). Можно допустить, что рассматриваемое слово соотносится с понятием «(шелковичный) червь». В связи с этим следует иметь в виду, что значение «червь» в индоевропейском часто соотносится со значением «рыба» (типологически ср.: нем. Raupe «гусеница», но русск. рыба). Рассматриваемое нем. слово можно сопоста- 30* 467
M. M. Маковский вить в связи с этим с англ. диал. saith, др.-сев. seidr «вид рыбы». Типологически ср.: англ. silk «шелк», но осет. zulk «червь». Не исключено также, что рассматриваемое нем. слово соотносится с др.-инд. sita «weiß, hell» (блеск шелка). С другой стороны, возможен этимон «то, что собирается с тутового дерева»: ср. др.-инд. sâtih «gain». Существует мнение, что рассматриваемое нем. слово было заимствовано в германские языки из латинского (лат. saeta, seta «starkes Haar, Tierhaar, Borste»); после начала разведения в Европе шелковичного червя (VI век) это слово стало означать «шелк». В языческих традициях Ткань могла олицетворять Небо и Совершенство (ср. др.-инд. siddhi «accomplishment, excellence»), а также Потусторонний мир (ср. ирл. sid «рай»). Будучи творческим началом (ср. др.-в.-нем. siton «ausführen», гот. sidon «üben»), Ткань олицетворяла сплетение Бессмертного со Смертным, Вертикального и Горизонтального, Мужского и Женского, Внутреннего с Внешним, символизируя Божественную Материю (семь покрывал в танце Саломеи или в мифе об Иштар соответствуют семи планетарным сферам). Книга Мира, исписанная изнутри и снаружи звездами (ср. лат. sidus «звезда»), связана, согласно Р.Генону, с символикой ткачества. SEIFE η if) «мыло». Как сообщает Плиний, римляне заимствовали соответствующий предмет у кельтов (галлов) под названием sapo: ср. хет. suppas «чистый», букв, «очищенный огнем» (и.-е. *su- «brennen; Feuer»), др.-инд. subh- «schmücken; schön machen; reinigen». Однако обычно считается, что римляне заимствовали мыло не у кельтов, а у германцев, которые использовали смесь жира, золы и соков растений (обычно в жидком виде) для окраски волос в ритуальных целях перед битвой (ср. подобные обычаи у индейцев Америки). Генетически родственным рассматриваемому нем. слову является лат. sébum «жир, сало» < и.-е. *seip-/*soip- «выливать, цедить» (ср. тох. A sip-lsep- «мазать»). Помазание в древности символизировало приобщение к Божеству, т.е. к Мировому Разуму: ср. др.-инд. sapati «pflegen», др.-сев. sefa «beruhigen», sefi «Sinn, Gemüt». Вместе с тем помазание означало заклятие врагов: ср. др.-инд. sapati «fluchen, verfluchen» (ср. тох. A sopi «сеть»: связывание чарами). SEIL η (η) «канат»: соотносится с и.-е. *sei- «binden; Strick; Riemen»: ср. литовск. seilas «Eimerschnun>, русск. диал. сило «Schlinge, Fangschlinge», нем. Siele «Zugriemen von Zugtieren»; к тому же корню относится и русск. сила (ср. типологически: англ. string «веревка», но англ. strong «сильный»). Можно полагать, что сюда же относится и нем. Seele «душа» (связанная с телом). SEIN ν «быть, существовать». Соотносится с и.-е. корнем *es- «быть». Понятие Бытия в древности связывали с мифом о божественном созда- 468
Этимологический словарь современного немецкого языка нии Вселенной: Божество не только разорвало Хаос, но и раз-двинуло, передвинуло Хаос для того, чтобы создать место для творения. В связи с этим слова со значением «бытие»/«быть» соотносятся прежде всего со значением «двигать, двигаться», причем Движение понималось как «разрезание пространства»: ср. в этой связи и.-е. *ei- «двигаться» > и.-е. *ei-s «быстро двигаться»: и.-е. *sei- «entsenden, werfen, säen», «Anspannung, Kraft», но в то же время «nachlassen, loslassen, verweilen, ruhen» (Бытие как единство Движения и Покоя): ср. рассматриваемый и.-е. корень с различными преформантами: тох. A n-es «быть, существовать», и.-е. *k-es- «schneiden»: *sei-k (ср. хет. kisa «быть»); *bh-es- «schneiden, reiben, reißen», *d-es- «antreffen, schlagen», «finden»; dh-es- «from, heilig» (букв, «ставший святым от Удара»); хет. k-isa «быть»: *k-ei- «schneiden»; *m-ai-/*m-ei- «schneiden»; *r-e/- «schneiden, reißen»: ср. др.-инд. isuh «Pfeil», авест. isus «Pfeil». И.-е. корень *sei- выступает также в значении «родить»: ср. хет. has «родить», ср. церк.-слав. исто «мужское яичко, половые органы» [предмет религиозного поклонения: ср. и.-е. *esus- «tüchtig», оскск. aisusis «Opfer», русск. истина, а также и.-е. *se-n- «лик, образ (Божества)]. С другой стороны, понятие Бытия в древности было неразрывно связано с понятием Шеста-Божества: (ср. и.-е. *ei- «шест», тох. В esale «шест»), а также с Огнем (ср. и.-е. *as-l*es- «огонь; гореть»: огненный столб) и со змеей [символ Бытия: ср. англ. диал. easse «червь, змея»: именно разворачивание и сворачивание (ср. и.-е. *sei- «drehen, binden») олицетворялось древними с диадой Жизни и Смерти; ср. также прусск. no-seilis «Geist», русск. си-ла]. Понятие Бытия тесно связано с понятием Краски, Цвета: интересно, что древнеегипетское слово, обозначавшее краску, одновременно обозначало жизнь. В этой связи можно полагать, что и.-е. *es- «быть, существовать» соотносится с и.-е. *ей «краска, цвет»: ср. с преформантом - и.-е. *g?ei- «жить», типологически ср. нем. leben «жить», но (с метатезой) - лат. albus «белый» (символ жизни и смерти), осет. саегуп «жить», но и.-е. *ker- «краска, цвет». Можно полагать, что корни *bhei-/*bheu- «быть, существовать» представляют собой формы с преформантом от и.-е. *ei- «краска, цвет». Краска, в свою очередь, непосредственно связана с понятием Огня: и.-е. *ei~/*ai- «огонь»; «гореть» (именно Огонь согласно мифопоэтическим представлениям, был Первоявлением Божества и первым знаком Бытия). SEITE η (f) «сторона». Это слово соотносят с др.-сакс. sid «weit», др.-англ. sid «weit, breit, ausgedehnt, lang»; «das sich räumlich lang Hinziehende». Типологически ср.: лат. latus «сторона», но лат. laïus «широкий»; русск. сторона, но лат. sternere «spread out»; гот. fera «сторона», но и.-е. *рег- «spread out». Возможно, однако, и другое развитие: и.-е. *(k)sei- «schneiden» 469
M M Маковский > «Rand» (типологически ср. др.-инд. ardha- «сторона, край», но литовск. ardyti «split, divide»). Со значением «резать» синкретически связано значение «гнуть», которое также могло лечь в основу значения «сторона, край»: ср. и.-е. *sei- «гнуть, связывать» (типологически ср.: русск. бок, но нем. biegen «гнуть»). Ср. еще ирл. sid «рай, потусторонний мир». Следует также обратить внимание на следующее. Сторона, периферия (по отношению к Центру) в древности считалась символом Хаоса, Зла, Колдовства. Ср. ирл. saith «зло», др.-англ. siden «колдовство», др.-сев. seid «колдовство» (типологически ср. русск. возле < во зле). С другой стороны, значение рассматриваемого слова может быть связано с мистикой движения (от Центра): ср. др.-англ. sid «Gang, Bewegung, Reise». SELIG adj «счастливый, радостный»: др.-в.-нем. salig, нидерл. zalig, др.-англ. (ge)sœlig (ср. англ. silly «глупый»), др.-сев. soell, гот. sels «tauglich, gütig», лат. solari «trösten», «entschädigen», др.-ирл. slan «heil, gesund», греч. ιλασκομαι «gnädig, günstig stimmen». Рассматриваемое слово соотносится с и.-е. *sel- «günstig, guter Stimmung; begütigen». Следует также учесть и.-е. *sel- «Balken» (язычники поклонялись столбам). Этот корень в свою очередь, возможно, соотносится с и.-е. *(k)sei- «бить»: удар считался источником божественной благости и чуда: ср. нем. диал. sällen «ударять; бить», и.-е. *sei- «werfen». Понятие «блаженный» тесно связано с языческим ритуалом (ср. др.-инд. silam «Gewohnheit, Charakter; Wesen, Sinnesart»), в частности, с принесением жертвы (ср.-англ. sellan «darbieten») и с Движением (др.-инд. saläti «geht, eilt»). SELBST dempron «сам». Обычно это слово соотносят с сочетанием и.-е. *se- «himself, herseif, itself» + местоименный формант -/- (ср. лат. talis «so beschaffen, solcher», qualis «wie beschaffen, von welcher Art») + суффикс *-bhô- «von der Art des Grundworts seiend, dessen Qualität habend». «Самость» в древности отождествлялась с Душой (ср. нем. selb «сам» и и.-е. *s(y)el- «гореть»: нем. Seele «душа», а также иранск. *{s)lep- «гореть» > «душа»). Интересно, что значение «огонь; гореть» непосредственно связано со значением «внутри, внутренний»: ср. типологически: тох. В опте «seif, inner being, soûl» < и.-е. *шг- «burn»: «soûl», но также англ. ш, inner «внутри, внутренний»; ср. также: русск. нутро < и.-е. *%eter-\ др.-инд. uatar «огонь»; лат. uetrus «матка»; алб. brënda «inside» < и.-е. *bher- «burn»; алб. brëndës «intestines»: слова со значением «гореть» в индоевропейском часто соотносятся со значением «внутренности»; внутренности олицетворяли для язычников «центр огня», «внутренний огонь», а сами кишки осмыслялись как языки пламени (ср. в связи с этим англ. диал. lebb «the stomach of a calf»). Нем. слово selbst «сам» можно соотнести с и.-е. *selp-, *slep-, Hep- 470
Этимологический словарь современного немецкого языка «schneiden»/«biegen» (ср. англ. диал. sleave «to twist, to bend»/«to split, eleave» (EDD V: 508-509). Буквально нем. selbst означает «внутренний огонь». Ср., однако, *ks- (< *sek- «schneiden») + *lep-(*elp-) «schneiden» > «Mitte» (ср. нем. Halb «половина»; тох. В kele «Mitte»); ср. еще англ. диал. kelp «a knot»; kelpie «a water-spirit». Язычники считали: что люди и животные при рождении «съедают» свою душу, которая и является их «самостью»: ср. нем. Seele «душа», русск. сила + и.-е. *ра- «съедать». «Самость» - это то, что для каждого существа является «своим», «собственным»: ср. ирл. selb «Besitz»; sealbhaim «seize, possess», валлийск. helw «possession». «Самость» олицетворялась мистикой краски (ср. др.-инд. silpa «bunt»), Гармонией и Порядком (ср. др.-инд. silpa «Schmuck»; «Kunst») а также Мировым Древом (ср. хет. sarpa «дерево») и Мировой Змеей (ср. др.-инд. sarpa «змея»), Горой и Камнем-вместилищем Души (ср. и.-е. *(s)lep- «камень», ирл. sliab «гора»), единством Верха и Низа (ср. литовск. При «steigen», laiptai «Treppe»: «лестница в небо» + перс, pajin «низ, внизу»). Самость - символ Целостности: ср. др.-инд. sarva- «целый, целостный». Ср. также др.-инд. sflam «Gewohnheit, Charakter, Wesen, Sinnersart» + хет. hap- «sich fügen; sich einem Gotterurteil unterziehen» (ср. англ. диал. ift «обычай, ритуал»).Самость в представлении древнего человека неизменно связывалась с Божеством, которое олицетворялось Шестом: ср. и.-е. «шест». Душа - символ Самости - представлялась как женское начало, отождествляемое с Жидкостью (ср. швед. диал. slevig «naß»). Можно полагать, что нем. selbst - олицетворение Андрогина: ср. и.-е. соет. sal9 syl «женщина» + и.-е. *реи-, *ри- «мужчина, мужской». В связи с этим весьма уместно сопоставить нем. selbst с нем. Silber «серебро» (О.Н.Трубачев трактует это слово как индо-арийск. *sub(h)ri; ара «чистая вода»; ср. др.-инд. subhra «чистый, красивый») - расплавленным металлом, олицетворявшим вселенскую Середину, Сердцевину, а также божественную Гармонию и само Божество. Можно еще принять во внимание др.-инд. s ri- «Glück, Wohlstand, Herrlihkeit, Pracht» + др.-инд. payas «Wassen> (ср. и.-е. *pa- «Flüssigkeit»: ср. *pä- «schützend»). Ср. К. - Г. Ю н г. AION. Исследование феноменологии самости. M., 1997; Г.И.Берестнев. Самосознание личности в аспекте языка // Вопросы языкознания. 2001. №1. SELTEN adj «редкий». Это слово восходит к и.-е. *sel-/*kel- «рассекать» > «разъединять, делать редким». Типологически ср. и.-е. *ег- «рассекать», но также «редкий, находящийся на определенном расстоянии друг от друга»; нем. locker «редкий», но и.-е. *lek- «рассекать, разъединять». Корень этого слова представлен в гот. silda-leik «Staunen» (ср. silda-leikan «bewundert werden»): чудеса («редкие явления») для древнего человека 471
M M Маковский представляли собой «прикосновение Божества», «удар Божества» (ср. в этой связи нем. диал. sällen «бить, ударять»: типологически ср.: литовск. perti «бить, ударять», но и.-е. *рег- «чудо»; лат. cudere «ударять», но русск. чудо). Ср. др.-англ. seld-lic, seilte, syllic «редко». Готское слово silda-leik «Staunen», таким образом, буквально означает «магический удар по телу». Однако всякое прикосновение в древности истолковывалось как Узел, как связь чарами: ср. гот. in-sailjan «связывать» < и.-е. *sel- «связывать», ср. русск. сила, нем. Seil «канат» (синкретизм значений). Традиционно рассматриваемое нем. слово связывается с сочетанием возвратного местоимения *se- + суффикс -/- в значении «für sich, alleinstehend»: ср. Lidén. Studien zur altindischen und vergleichenden Sprachgeschichte. Uppsala, 1897:55. SEMMEL η (f) «булка» (др.-в.-нем. simula, semala, simila). В немецком слово заимствовано из латинского: лат. simila «feinstes Weizenmehl», которое в среднелатинском стало означать «булка». Латинское слово, как и греческое σεμιδαλις «feinstes Weizenmehl», является заимствованием из восточных языков: ср. сирийск. semîda, ассирийск. samidu «feines Mehl». SENDEN ν «посылать» (др.-в.-нем. senten): слово соотносится с и.-е. корнем *sei- «werfen» (Pokorny: 889-892). От того же корня, но с другим расширителем образовано и русское слово слать. SENGEN ν «жечь, палить». Соотносится с и.-е. *sek- «сечь, высекать» (огонь). В немецком представлен назализованный вариант этого корня. SENSE η (f) «коса» (для покоса травы): др.-в.-нем. segansa, ср.-в.-нем. segense, segens, контрагировано: seinse, sensé, sënse, новонем. Sense. Ср. также: англ. scythe, др.-сев. sigdir «Schwert». Все эти слова соотносятся с и.-е. корнем *sek- «schneiden». SEUCHE η (f) «зараза; мор, чума». Понятие болезни могло табуировать- ся понятием рождения: ср. и.-е. *seu- «рожать»; типологически ср. русск. знобить, но и.-е. *gen-bh «рожать» (этимология О.Н.Трубачева). С другой стороны, болезнь в древности часто связывали с так называемыми «плохими соками» в организме: ср. и.-е. *seu- «жидкость, сок». Болезнь могла табуироваться и такими понятиями, как «счастливый, приятный, радостный»: ср. тох. A suk «bonheur», др.-инд. sukha «agréable, plaisant, plaisir, joie». Возможно, что рассматриваемое слово представляло собой заклинание болезни - «Прочь! Долой!»: ср. тох. A (a)suk «au-delà, plus loin», ирл. sech «praeter, ultra». Понятие болезни могло табуироваться и понятием Огня - символом Божества, принимающего жертвоприношения, Божества, обогревающего и кормящего людей: ср. 472
Этимологический словарь современного немецкого языка и.-е. *su- «огонь»:осет. sujyn «гореть» (типологически ср. и.-е. *reg- «гореть», но др.-инд. roga «болезнь»). Возможна связь с др.-англ. sugan «сосать» (вампиры, высасывающие силы). SIEBEN пит «семь»: и.-е. *sep-tm: (ср. относительно первой части рассматриваемого слова ср. др.-инд. sopana «лестница (в небо)», тох. A sopi «Netz» (Связь, Гармония), хет. suppas «очищенный (огнем)»; имеется в виду переплетение языков пламени. Ср. также: др.-англ. an-sefian «begreifen», др.-в.-нем. sebbian «begreifen, wahrnemen» > «verehren» (ср. др.-инд. sapayati «verehren»). Второй частью рассматриваемого числительного является корень *tem- «Obacht geben» (< *tem- «schneiden»), ср. тох. A täm «gebären»: язычники считали рождение чудом. Число «семь» - символ высших космических начал, семи «верховных букв», символ Высшего Разума и соответственно фаллический символ: ср. также др.-инд. sapah «pénis» (поклонение половым органам). Числительные часто соотносятся со словами, обозначающими Корову (символ Божества) и домашний скот: ср. нем. sieben «семь», но хет. supla-, sippala- «Vieh» + и.-е. *dam- «бык» (*sep-tm-). Интересно рассмотреть и другие числительные первого натурального ряда: др.-инд. ек, ак «один», но др.-инд. ahi «корова»; и.-е. *duo- «два», но и.-е. *deu- «корова; олень»; и.-е. *ter-, *tris- «три», но лат. taurus «бык»; и.-е. *репк- «пять», но лат. pecus «скот»; и.-е. *sek- «шесть», но осет. sag «олень»; и.-е. *ok-tou- «восемь», но др.-инд. ahi «корова, олень» + и.-е. *deu- «корова, олень»; и.-е. *dek-tm «десять», но англ. sîag «олень» + и.-е. *кт «Kuh, Hirsch»: и.-е. *kuotyorlkotyor «четыре», но русск. скот + и.-е. *цег «бык», ирл./erb «скот» (< *uier- *#er-/*#or-bhô). SICHEL η (f) «серп» (др.-в.-нем. sihhila): слово заимствовано (примерно в V веке) из ср.-лат. *sicila < лат. sicilis «Sichel» (лат. secare «schneiden, abschneiden») < и.-е. *sek- «schneiden». SICHER ad) «безопасный, надежный, достоверный»: заимствовано из лат. securus «ohne Sorge, unbesorgt, ungekümmert, furchtlos» < лат. sesed «ohne» + cura «Sorge, Besorgnis». SIECH ad) «хилый, хворый»: др.-в.-нем. sioh, нидерл. ziek, др.-сев. sjukr, англ. sick, гот. siuks. Соотносится с нем. диал. siechen «двигаться»: ср. нем. диал. siech «движущийся в направлении от Центра» > «плохой, злой». Типологически ср.: ирл. slig «путь», но литовск. ligà «болезнь». С другой стороны, ср. литовск. sègti «пристегивать, связывать», ср.- в.-нем. senkel «тесьма, шнур» > «связывать злыми чарами, нагонять болезнь». Ср. также др.-инд. sahà «(сверхъестественная) сила»; др.-инд. sahaté «овладевать» (злые силы овладевают человеком). Н.Лид соотно- 473
M M Маковский сит рассматриваемое нем. слово с др.-англ. sugan «сосать»; согласно германским поверьям, болезни обусловлены тем, что вампиры сосут у людей кровь, высасывают жизненные силы: ср. N.Lid // Norsk Tidskrift for Sprogvidenskab, 71934: 170. Необходимо также учесть то обстоятельство, что древние верили в существование в организме человека «плохих» и «хороших» соков: именно «плохие» соки обусловливают болезнь: ср. др.-сев. sögger «wet»; индо-арийск. sincati «pours out»; арм. hiucanim «sieche hin», ср.-ирл. socht (*sug-to) «Schweigen, Depression» (Pokorny: 915). Интересно принять во внимание еще: осет. sykk «осечка», др.-англ. sacu «Fehler, Sünde», др.-инд. saki «Verlust, Schaden», др.-инд. sanka- «doubt». В древности Удару приписывалась не только способность снять чары и излечить больного, но и, наоборот, наложить чары и вызвать болезнь: ср. и.-е. *sek- «ударить». С другой стороны, болезнь могла быть обусловлена Словом (наложение чар Словом): ср. др.-англ. secgan «говорить»; типологически ср. англ. /// «больной», но и.-е. *el- «говорить». Возможно, однако, что перед нами образование с табуирующим отрицанием: ср. др.-сев. ekki «Schmerz, Kummer», лат. aeger «krank», тох. A ekro «krank». Ср. еще англ. диал. to sink «to curse, to swear». См. ст. SEUCHE. SIEDEN ν «кипеть». Соотносится с и.-е. *seu- «heftig bewegt sein» (Pokorny: 914-915): ср. др.-в.-нем. siodan, др.-англ. seopan, англ. to seethe, литовск. siausti «(herum)tollen, ausgelassen sein, toben, wüten», также «schlagen, werfen», др.-сев. seydir «Kochfeuer», русск. шут, русск. шутить. SIEG η (m) «победа». Соотносится с и.-е. корнем *segh- «einen im Kampf überwältigen» (Pokorny: 888-889): ср. др.-инд. sahatë «bewältigt, überwältigt, besiegt, gewinnt», авест. hazah «Gewalt, Gewalttat», ср.-ирл. seg «Stärke», греч. έχει ν «besitzen, haben», «erobern, in Besitz nehmen». SIEGEL η (η) «печать»: слово заимствовано из лат. sigillum «kleine Figur, kleines Bildnis, kleine Statue, Siegel (Abdruck, Zeichen) < лат. Signum «Zeichen, Kennzeichen, Bild, Siegel» < лат. secare «schneiden». SILBER η (ή) «серебро»: др.-англ. seolfor, др.-сев. silfr, прусск. siraplis, гот. silubr, литовск. sidabras, латышек, sidrabs. Обычно считают, что рассматриваемое слово заимствовано в европейских языках из какого- то языка Малой Азии: ср. аккадск. sarpu «серебро», букв, «очищенное» (ср. аккадск. sarapu «очищать, плавить»), арабск. sarf «чистый» (о вине). Можно, однако, рассмотреть это слово и на индоевропейской почве: ср. греч. σέλας «light, brightness» + и.-е. *bher-/*bhel- «burning, bright» ( к тому же корню относится греч. σελήνη «луна»). Рибеццо (АО.18, 1950: 243 и ел.) и и Будимир (Славянская филология. 2, 1958: 474
Этимологический словарь современного немецкого языка 113) толкуют германские, балтийские и славянские слова из анатолийского архетипа *subau-ro- «блестящий»: ср. в связи с этим хет. suppas «чистый» + хет. агг «чистить» (*subha «schön, schmuck; Glück, Gunst»). Ср. О.Н.Трубачев. Серебро // Восточнославянское и общее языкознание. М., 1978 (перепечатано: О.Н.Трубачев. Indo-Arica в северном Причерноморье. М., 1999). Серебро в древности символизировало мудрость и вселенский Порядок, Гармонию, а также способность к волшебным превращения: все эти качества, согласно древним представлениям, были присущи Змее-Божеству (ср. др.-сев. serfr «змея»). Серебро, в отличие от золота, считалось женским началом (ср. осет. syl «женщина»: и.-е. *sor- «женщина» + и.-е. *bher- «рожать» «гореть»: ср. ал б. burrë «человек»). С другой стороны, можно считать элемент se- табуирующим отрицанием + корень, представленный др.-англ. lybb «колдовство», др.-англ. lybban «исцелять» или нидерл. leep «умный, мудрый». SIMS η (m) «карниз»: слово заимствовано из латинского: ср. лат. sima «Rinnleiste, Teil des Säulenkranzes»; simus «von unten aufwärtsgebogen», simatus «aufwärtsgebogen». SINGEN ν «петь». Обычно это слово соотносят с греч. όμφη < *songuhä «Götterstimme, Orakelspruch" (ср. англ. диал. to sink «to curse»). В ряде случаев в индоевропейском наблюдается соотношение слов со значением, с одной стороны, «издавать звуки», а с другой, - «вещь, объект, богатство»: ср. типологически: хет. memija(n) «Rede, Wort» - «Ding»; арм. ban «Wort» - «Ding»; τοχ. A wäntare «chose», но *yend- «parler»; Tox. A wram «chose, objet», но и.-е. *#гг- «parler». В свете этих данных можно соотнести нем. singen «петь, издавать звуки» и нем. Sache «вещь», а также др.-англ. sine «богатство» (отметим, что в мифопоэтике понятие богатства отождествляется со сверхъестественной силой Божества, которая «явила» Звук и Свет-Огонь как первопредметы Мироздания: ср. нем. singen «петь», нем. sengen «жечь, палить», нем. sehen «видеть», гот. skeinan, др.-сев. skina «светить» - все эти слова восходят к и.-е. *sek- «разрывать»: именно Разрыв Хаоса Божеством стал причиной явления Звука и Света-Огня). Понятие разрыва непосредственно связано с понятием «бросать, выбрасывать»: божественное Явление мыслилось как выбрасывание Божеством Света, Звука-Огня или тех или иных предметов (ср. типологически лат. ob-jeetum «предмет», букв, «то, что выброшено»). Ср. в этой связи нем. singen и др.-русск. сягать «доставать, дотягиваться» < и.-е. *sek- «разрывать» (> «бросать»): ср. др.-англ. sacu «борьба» (звук, слово как символ богоборства). Пение было неотъемлемой частью языческого сакрального действа: ср. и.-е. *senguЪ- «religiös vortragen». 475
M. M. Маковский Как показал О.Н.Трубачев, «поить, пить» и «воспевать» восходят к языческому обряду жертвенного возлияния; ср. типологические русск. пою «даю пить» и пою «издаю голосом музыкальные звуки»; ср. также: др.-инд. juhote «льет», но др.-инд. havate «призывает»; тох. A kam «звук», но греч. αίμα «кровь, то, что льется». В связи с изложенным ср., с одной стороны, нем. singen «петь», а с другой, индоарийск. sincaîi «pours out, sprinkles», др.-сев. sögger «wet». В качестве важного атрибута сакрального действа пение символизировало сверхъестественную божественную Силу: ср. др.-инд. sahâ «сильный», гот. sigis «победа». Язычники считали, что Звук обладает чудодейственной божественной силой, в частности фаллической силой: звук может оплодотворить женщину: ср. нем. singen «петь», но др.-инд. singi «половые органы». Типологически ср. др.-англ. hœmen «coire», но тох. А кат «звук»; хет. агк- «coire», но др.-русск. рекшиь «говорить». SINKEN ν «падать, опускаться, спускаться; идти ко дну»: см ст. SEICHT в этом Словаре. SINN η (m) «чувство; смысл, значение; сознание, понимание». Соотносится с др.-в.-нем. sind, др.-англ. sid «Weg, Richtung, Seite», гот. sinp «Gang», тох. A sont «Weg», кимрск. hynt «Weg, Straße». Развитие значений: «eine Richtung nehmen» > «seine Gedanke in eine Richtung gehen lassen» > «sich bewußt werden»: ср. лат. sentire «fühlen, empfinden, wahrnemen», лат. sensus «Empfindung, Gesinnung», литовск. sinteti «sich entschließen, denken». Типологически ср.: ирл. leird «path», но также «reason»; осет. faend «замысел»; «план», «намерение»; «желание» (ср. перс, pand «совет, мнение, «наставление»), но осет. foendag «путь». Французское слово sens имеет как значение «направление» (движение), так и значение «смысл». Соотносится с *(k)sei-(n)-(dh-) «рвать» > «отделять» > «понимать». SIPPE η if) «род, клан»: др.-в.-нем. sibba, др.-англ. sibb, нидерл. sibbe, гот. sibja (ср. англ. gossip «болтовня, сплетня», первначально «god- relative» > «familiär acquaintance» > «idle talker»). Соотносится с др.-инд. sapah «männliches Glied»: ср. англ. sap «сок» (сперма); др.-инд. sabha «assembly». Некоторые исследователи сопоставляют это слово с русск. особа, особый < и.-е. *sebh~ «von eigener Art» < *se-/*sene «abseits, getrennt, für sich». Ср. также и.-е. *sei- «связывать». Нем. слово Sippe возможно соотнести также с др.-инд. sapa «pénis»: ср., с одной стороны, тох. A sopi «Netz» (связь членов рода). SITTE η (f) «обычай». Это слово обычно связывают с и.-е. *svadha «Charakter, Wesensart, Brauch, Sitte», греч. εθος «Gewohnheit, Sitte» < *syedh- < *s{e)ue- «свой». Вместе с тем можно полагать, что нем. Sitte 476
Этимологический словарь современного немецкого языка отражает особенности отправления языческого культа, неизменную последовательность ритуальных действий: ср. др.-в.-нем. siton «ausführen», гот. sidon «üben». Возможно, однако, что рассматриваемое слово связано с аграрными ритуалами или с религиозными церемониями поклонения злакам (ср. др.-сев. seidr «колдовство» и греч. σίτος «Weizen, Getreide, Brot»). Вместе с тем понятие «обычай» может быть связано с понятием «быстро двигаться» (ср. и.-е. *sei~ «быстро двигаться»)1, а это последнее может соотноситься с понятиями «хороший» или «плохой» (соответственно - движение к Центру или от Центра): ср. др.-инд. sidhyati «gelingt, hat Erfolg», siddhi «success», но с другой стороны, ирл. saith «evil; deceit». Движение (ср. др.-англ. sid «Gang, Reise», sipian «reisen, sich bewegen») - один из наиболее древних языческих ритуалов. Нем. слово Sitte, возможно, представляет собой форму с s-mobile от корня, представленного англ. диал. ett «custom, habit», которое, в свою очередь, соотносится с и.-е. *ad «Gesetz, feierlicher Brauch»: ср. и.-е. *ad- «binden». SITZEN ν «сидеть»: и.-е. корень *sed- «сидеть». Понятие Движения (ср. и.-е. *sei- «werfen», «(sich) niederwerfen») и соотносимое с ним понятие Покоя (и.-е. *sei- «nachlassen, ruhen»), с которыми непосредственно связано понятие «сидеть», синкретически включали в себя как направление по горизонтали, так и направление по вертикали: оба эти движения пересекались (символ Креста: ср. др.-сев. seidr «Band»), знаменуя неразрывность жизни и смерти: ср. др.-англ. sid «Gang, Bewegung, Reise», но также «Tod, Schicksal, Erfahrung». Важно иметь в виду, что горизонтальное положение (позиция «лежа» и «сидя») символизировала все земное, бренное, злое. Вертикальное же положение символизировало вселенскую Гармонию и Порядок. «Сидячее» положение знаменовало Низ, а «стоячее» положение - Верх. В индоевропейском значения «низ» и «верх» обычно образуют семантическую диаду и восходят к значению «разрывать»: ср. и.-е. *ksei- «schneiden, biegen, bewegen». Ср., с одной стороны, тох. A sât «vers le bas», ирл. saith «evil, deceit», др.-русск. сета «скорбь», др.-инд. sadai «zerfällt», др.-сев. seio «Zauben>, а с другой, - др.-инд. siddhi «совершенство», др.-инд. säti «Gewin, Erwerb», sâtu «Mutterleib, Uterus», гот. sidon «üben». Различные светила (солнце, луна, звезды) считались Божествами, «сидящими» на небесном троне: Типологически ср.: др.-инд. tuj «двигаться» < и.-е. *(s)teu- «schlagen», но др.-англ. péaw «обычаи, нравы»; и.-е. *теи- «двигаться», но лат. mos «обычаи, нравы»; и.-е. *jfeg- «двигаться» (ср. нем. be-wegen «двигаться»), но и.-е. *цек- «нравы» (ср. русск. при-вык-нуть, при-выч-ка); нем. lenken «двигать», но нем. диал. Lank «привычка»; хет. ер «двигать, начинать», но англ. диал. ift «обычай, привычка». 477
M M Маковский ср. лат. sidus «звезда». Ср.: «The linguistics of sitting and lying» / Ed. by J.Newman. Amsterdam, 2002. Индоевропейский корень *sed- непосредственно связан с и.-е. *es- «быть, существовать», ср. англ. диал. a book is sitting on the table «книга находится на столе». Ср. ст. SEIN. SOCKE η (f) «носок». Это слово можно соотнести с литовск. saikas, латышек, sieh «сосуд, емкость», литовск. saikùs «vielfassend, mit großem Rauminhalt»; saikyti «erreichen», «nach etwas langen» < и.-е. *sek- «schneiden»/ «biegen, umfassen, fassen». Корень *sek- «резать, рассекать» непосредственно соотносится также со значениями «верх» и «низ» (ср. типологически: русск. диал. вершок «чулок, носок» < «верх»; франц. bas «чулок, носок», букв, «низ, «нижний»). Вместе с тем следует иметь в виду, что носок, как и туфля, - фаллический символ: ср. и.-е. *sek- «schneiden» (разрыв, рассечение в древности считались олицетворением творения) > *Ьеи- > *seu- «gebären». Возможно также развитие: «biegen» > «anziehen» (первоначально в фаллическом смысле: вхождение пениса в вагину). Считалось, что носок приносит счастье: ср. тох. A suk «счастье» (первоначально «сексуальный экстаз»). Интересно привлечь для сравнения хет. sak «знать»: значение «знать» непосредственно соотносится со значением «рожать» (ср. типологически и.-е. gen- «рожать» и «знать»). Важно также учесть латышек, sâkt «начинать, зачинать» и др.-инд. saha «сила» (обуви в древности приписывалась сверхъестественная сила). Ср. еще англ. socket «a hole into which something is inserted». Первоначально нем. слово означало «туфля». Обычно считается, что нем. Socke было заимствовано из латинского, куда оно в свою очередь попало из греческого. Возможно, что лат. soecus, нем. Socke и др. являются одной из форм слова, представленного нем. Schuh (ср. и.-е. *kuk- «pudenda muliebris»). SOHLE η ij) «подошва», «дно». Местность, где язычники «ставили ногу», в которой расселялся тот или иной языческий клан, уравнивалась ими со Вселенной, для них эта место олицетворяло все Мироздание, Космос (относительно связи значения «нога» и «поселение» ср. типологически лат. opidum «город, селение» < и.-е. *ped- «нога»). Это было то земное основание, та земная твердь, которая воспринималась как Целостность. Именно поэтому расматриваемое нем. слово следует сопоставить с кельтск. *sollos «vollständig», лат. sollus, оскск. suluh «omnino», гот. ga-suljan «begründen»1, лат. solum «Boden», лат. solea «сандалия», др.-русск. село «жилище, селение, поле», праслав. *selo «пашня», др.-в.-нем. sal «дом, жилище», гот. saljan «поселиться, оставаться (в Ср. типологически: и.-е. *bheu- «biegen, sich rasch bewegen», но нем. Boden; и.-е. *gher- «biegen, schneiden», но нем. Grund. 478
Этимологический словарь современного немецкого языка определенном месте)»: др.-англ. sœl «Glück»: ср. также и.-е. *sel-, *syel «Balken» («место, огороженное шестами» или «сакральный шест как символ Божества - Целостности»): ср. др.-инд. sura «божество». Типологически ср. русск. весь «цельный», но русск. диал. весь «деревня, селение», авест. vis «дом»; лат. totus «весь, цельный», но оскск. touto «civitas»; tota(m) «civitatem» (Muller. Altitalisches Wörterbuch. Göttingen, 1926:490). Развитие значений: *el-/*iiel-/*suel- «biegen, drehen» > «umschließen» > «wohnen»; «biegen, drehen» > «sich rasch bewegen» > «Grundlage» (типологически ср.: русск. о-снова, но русск. сновать «быстро двигаться» > «набирать основу ткани», латышек, snaujis «петля», гот. sniwan «спешить», др.-сев. snua «вертеть, мотать, плести», snudr «поворот, узел», snogr «быстрый»; nar.fundus «основание, основа», но шведск. kunda «быстро двигаться» < и.-е. *(s)kend- «резать, гнуть»; литовск. pamatas «Grundlage», но литовск. mèsti «werfen»); «biegen, drehen» > «zögern» (энантиосемия) > «wohnen»1; «biegen, drehen» > «fassen, umfassen» > «Alles», «Ganzes». Значения «низ» и «верх» в индоевропейском обычно связаны со значением «гнуть, рвать»: ср. и.-е. *(k)sei- «рвать»/«гнуть» (синкретическая пара): типологически ср. и.-е. *кет- «гнуть, рвать», но латышек, zemas «низкий»; и.-е. *leg-/*lek- «гнуть, рвать», но шведск. lâgr «низкий»; ср. и.-е. *sei~ «biegen», но и.-е. *w- «низ». Обычно рассматриваемое нем. слово считается заимствованием из латинского. В древности считалось, что трон Божества на Небе, а его ноги, в частности ступни, касаются Земли. Язычники верили, что жертвоприношение кладется именно к ногам Божества, которые к тому же символизировали опору, «фундамент», на котором покоится Божество (и соответственно человек-микрокосм). В связи с этим немецкое слово Sohle «ступня» можно сопоставить, с одной стороны, с тох. A säle «опора», а с другой, - с хет. suris «жертвоприношение» (ср. гот. saljan «приносить в жертву»); типологически ср.: др.-сев. leggr, англ. leg «нога», но др.-англ. läc «жертвоприношение; можно учесть также др.-инд. sura- «божество», др.-инд. surya- «солнце». В качестве Опоры, согласно древним представлениям, могли выступать различные животные, в частности рыба: ср. англ. sole «камбала, палтус», др.-англ. hwal «кит» (ср. с другой стороны, и.-е. *кце1- «быть, существовать»). Нога и ступня - фаллические символы: ср. и.-е. *su- «schneiden» > «brennen»: *seu- «sich bewegen»: *seu- «gebären» > *seu-lo (ср. англ. диал. sooliye «род, племя, клан»). Согласно древним представлениям, Ср. англ. dwell «wohnen». 479
M. M. Маковский борьба (хет. sullis «бороться») - источник рождения. Рыба - также фаллический символ. SOLLEN ν «долженствовать»: др.-в.-нем. scolan, sculan, др.-англ. sculan, англ. schall, др.-сев. skulu, гот. skulan, нидерл. zullen, все эти германские слова соотносятся с литовск. skeleti «schuldig sein», прусск. skellants «schuldig», литовск. kaltas «slchuldig»: и.-е. *(s)kel- «разрывать» > «быстро двигать(ся)» > «приводить в движение» > «заставлять» > «долженствовать»: ср. ст. MÜSSEN в этом Словаре. SOMMER η (m) «лето»: др.-в.-нем. sumer, нидерл. zomer, др.-англ. sumor, англ. summer, др.-сев. sumarr, а также др.-инд. samt «год, половина года», авест. harn- «лето», арм. am «год», атагп «лето». Язычники различали два цикла в рамках года1 - восходящую и нисходящую фазы, соответствующие Свету (жизни) и тьме (смерти): ср. и.-е. *su- «гореть; светлый» и осет. saw «черный, темный» (энантиосемия). Лето представляло собой ту Фазу (половину: ср. и.-е. *sem- «половина») года, когда возрождалась жизнь, что неизменно находило выражение в языческом ритуале благодарения Божествам и в их прославлении (ср. др.-сев. soema «ehren», «sich ziemen», др.-сев. soemd «Ehre, Würde, Gabe», англ. seem, ср.-в.-нем. suome «angenehm»). В связи с этим интересно привлечь для сравнения др.-сев. suml, sumbl «Trinkgelage», «Bier», symbel «Schmaus, Mahl, Fest», нем. диал. sumberen «mit Lust aufessen». Наступление нового (светлого: ср. и.-е. *sm- «гореть, светить»: *seu- «gebären») годового цикла напоминало язычникам о божественном сотворении Мироздания, связанном с божественным Движением и Раз-движением Хаоса, в связи с чем такие праздники обычно сопровождались танцами (ср. осет. simyn, semyn «исполнять старинный хороводный танец», ср. др.-инд. sâmayati «стараться, трудиться до изнеможения») и ритуальными клятвами (ср. др.-инд. sam- «Ritualruf», перс, sama «клятва», осет. somi «клятва»). Интересно сопоставить также: др.-инд. samaya «Sitte, Brauch»; samisti «vollständige Opferung, осет. saemaen «ось (мира)»; др.-сев. samr «черный»: символ божественного Чрева. SONDER ргр (уст): указывает на лишенность, отсутствие чего-либо: ср. нем. sonderbar (adj) «странный, своеобразный», besonder (adj) «особый»: ср. хет. sani- «eins», sanizzi «unique, exclusive»; др.-инд. sânutya- «apart» < и.-е. *kes- «schneiden»: *ksei-: *se-/*so- > *se-no. SONNE η (/) «солнце»: соотносится с и.-е. *su-/*s#ei- «гореть». Ср. др.-в.-нем. sunna, нидерл. zon, др.-англ. sunne, sunna, др.-сев. sunna, Ср. др.-инд. siman «boundary». 480
Этимологический словарь современного немецкого языка авест. χναη, др.-инд. suryah, лат. sol, кимрск. haul, гот. sunno, др.-ирл. suil «Auge». SORGE η if) «забота», «хлопоты, беспокойство, волнение». Соотносится с и.-е. *serg]ilio- «languish, be ill» (Mann: 1131) < *ser- «binden» (связывание злыми чарами); ср. формы без преформанта: и.-е. *er(e)k «aufreißen, spalten, schinden»; *erg- «schütteln, errregen; schlecht, böse». Ср. ирл. serg «Krankheit», др.-инд. sürksyati «огорчается», литовск. sirgîi «болеть, страдать», русск. диал. сорога «ворчливый человек», тох. А sark «болезнь». SPALTEN ν «колоть, раскалывать»: и.-е. *pel- «schneiden, reißen». Ср. форму без преформанта *е/- «biegen» / «reißen». SPAN η (m) «цепка, цепа, лучина»: соотносится с и.-е. *sp(h)ê- «langes, flaches Holzstück» (Pokorny: 980), ср. тох. A spin- «Pflock», греч. σφήν «Keil»; ср. и.-е. *sp(h)ei- «schneiden» и русск. заимствование: шпана (отбросы общества). SPANNEN ν «натягивать», «запрягать»: соотносится с и.-е. *sp(h)e(i) «ziehen»: ср. греч. σπάΤν «ziehen, zerren, reißen, verrenken», греч. σπασμός «Krampf», нем. Spange «застежка, пряжка», нем. spinnen «прясть». SPAREN ν «беречь, экономить, копить»: в основе значения этого слова лежит понятие «тянуть, растягивать» (ср. и.-е. *sp(h)e(i)- «ziehen»). Ср. русск. спорый, др.-русск. спорь «обильный», литовск. sperus «быстрый», лат. pro-sperus «счастливый, благоприятный», др.-инд. sphirà- «feist» (ср. *sp(h)e(i)- «gedeihen, sich ausdehnen, vorwärtskommen»). SPASS n (m) «шутка, забава, развлечение». Первоначально это слово означало «языческий сакральный акт»; значение этого слова вмещает в себя различные понятия, характерные для языческого культа: ср. греч. σπασμός «Krampf» < σπάω «ziehen»; к тому же корню относятся следующие слова: русск. спешить (и.-е. *spët-/*pet- «быстро двигаться, участвовать в ритуальном танце»); русск. спесь, латышек, spët «vermögen, können, stark sein», лат. spës «ожидание, надежда», индоарийск. *posayati- «nourish, feed»: ср. и.-е. *pa-s «кормить (огонь)» (Рокоту: 787), а также *pes- «männliches Glied» (фаллическая сторона языческого сакрального акта), индоарийск. päsa «die, dice» («жребий»), späsa- «noose, snare», русск. y-cnex, русск. диал. петать «причинять страдания (ср. англ. диал. to pet «причинять страдания»: страдания в древности считались необходимыми для преодоления своего «я» и слияния с Божеством), тох. A pot- «verehren». Все приведенные слова восходят к и.-е. *spei-l*spai-l*speu- «schneiden»/«binden» (и.-е. *pat- «cleavage, cleft 31 M.M. Маковский 481
M M. Маковский Space»: лат. spatium «Raum»): согласно Основному мифу, Божество разорвало Хаос, отодвинуло и пере-двинуло его и таким образом создало Мироздание. По традиционной этимологии, немецкое слово Spaß соотносится с итальянск. spasso < spassare «die Zeit vertreiben, jmdn. belustigen, ergötzen» < лат. ex-pandere «ausbreiten, auseinanderspannen». SPÄT ad) «поздний». Ср. и.-е. *ped- «zusammenziehen, ergreifen, fassen» > «hindern» (cp. ncn.fatra «aufhalten, hindern»): хет. patalliyandu «fetter»; pittuliya- «fasten together, tie»; pittulas «noose, loop, knot»; др.-сев. fetill «оковы, путы», русск. петля (букв, «скованный»). Типологически ср. и.-е. *#е/- «гнуть», но литовск. velei «поздно». Интересно также учесть чешек, spatny «плохой, дурной», украинск. шпетный «плохой», лужицк. spatny «слабый» (связанный чарами). Возможна связь с и.-е. *pet- «sich rasch bewegen» > «zögern» (энантиосемия). Типологически ср.: русск. дикий, но русск. тихий, литовск. dykas «незанятый, праздный», латышек. diks «праздный». Значение «разрывать»/«гнуть» в индоевропейском могло соотносится со значением «быстро двигаться», а это последнее - со значениями «зад» и «перед»: ср. и.-е. *pâr- «schneiden», осет. fadyn «split, eut». Типологически и.-е. *(s)kend- «schneiden», но англ. hind «задний», be-hind «сзади» и англ. hinder «препятствовать, мешать, задерживать»; др.-англ. slagan «бить, резать» (ср. и.-е. *(s)leg~ «гнуть»), но др.-англ. slâc «медленный»; и.-е. *uel- «рвать»/«гнуть», но литовск. vêlai «поздний»; ирл. mall «медленный, поздний», но и.-е. *mel- «резать»/«гнуть»; англ. laie «поздний», но и.-е. Hei- «рвать»/«гнуть»; лат. tardus «поздний», но и.-е. *ter- «гнуть, крутить»/«разрывать». Значение «рассекать» может также соотноситься со значением «прекращаться, затухать»: ср. арм. hatnim «pine, waste away» (Mann: s.v. *pat-). Понятие сгибания, плетения в древности связывали с Водой и с Огнем (плетение вод, плетение огня), причем значение «вода», как и значение «огонь», может соотноситься со значением «медлить», в связи с чем важно принять во внимание англ. диал. spate «a flood, esp. а sudden flood or overflow in a river or stream; to rain, to pour». Типологически ср.: и.-е. *lei- «gießen», но и.-е. *lei- «nachlassen, eingehen, abnehmen» (*lei- «biegen»); *gheu- «gießen», но и.-е. *gheu- «schwinden, verschwinden», и.-е. *meu- «feucht», но русск. диал. мудить «медлить» (ср. также русск. медленный)', и.-е. *seu- «feucht, naß», но *seu$- «nachlassen». Ср. также литовск. spëtas «Muße», лат. spatium «Zwischenraum; Bahn, Zeitraum, Frist, Zeit»: и.-е. *sp(h)ei- «тянуть, вытягивать». Относительно соотношения значений «огонь, гореть» > «остановиться» см. ст. SCHWEIGEN в этом Словаре. Белый цвет мог в древности олицетворять страх, оста- 482
Этимологический словарь современного немецкого языка новку: ср. авест. spaeta «белый» и нем. spät. Нем. слово spät «поздно» можно сопоставить также с хет. ispant «ночь». SPECK η (m) «(свиное) сало, жир»: соотносится с и.-е. *pek- «brennen, hitzen»: типологически ср. и.-е. *gher- «гореть», но русск. жир, перс, ger «жир»; и.-е. *pel- «гореть, плавить на огне», но русск. сало; лат. rogus «огонь, костер», но авест. roagana- «жир»; др.-русск. тук «жир», но и.-е. *dheg-, *dhug- «brennen». С рассматриваемым нем. словом следует также сопоставить лат. pinguis «жир». Жир - символ Силы и Богатства: ср. латышек, spëks «сила» и литовск. spiecius «рой, множество». Традиционно изучаемое нем. слово связывают с и.-е. *sp(h)e(i)- «gedeihen, dick werden, sich ausdehnen». SPEER η (ni) «копье»: соотносится с и.-е. *per- «schneiden», «werfen». SPEISE η (/) «пища, еда, кушанье». Это слово считается заимствованием из вульг. латинского spesa, позднее spensa: лат. ex-pensa (peeunia) «das ausgegebene Geld, der Aufwand» (ср. нем. spenden): > ex-pendere «ausgeben»; значение «еда» рассматриваемое слово приобрело уже в средневековой монастырской латыни. Весьма вероятно, однако, соотношение с и.-е. *pej- «fett sein, strotzen, schwellen»; «Saft, Wasser, Milch»; «gedeihen» (Pokorny: 793). Возможно сооотношение с литовск. pietus «обед», русск. питать, питаться, авест. pitu- «пища», ирл. ithim «ем», греч. (беот.) πιτεϋω «орошаю; пою (скот)», сюда же русск. пестовать. Типологически ср.: латышек, välgät «есть питаться», но русск. влага. Ср. также и.-е. *pâ-s, *pês- (ср. англ./aster) «питаться» (Pokorny: 787) и др.-инд. posas «Gedeihen». Питание осмыслялось в древности как вкладывание в себя Божественной Души: ср. и.-е. *pauson- «божество»: хет. pessiya- «werfen, stossen, einreiben». Процесс питания и употребления пищи в древности приравнивался к процессу сексуальных связей: вкладывание пищи в рот и ее проглатывание осмыслялось язычниками как слияние с Божеством (сакральное считалось равносильным фаллическому), идентифицировалось с вкладыванием пениса (божествоенное начало) в вагину (символ Земли). Ср. в связи с этим: и.-е. *pes- «männliches Glied» (ср. М.М.Маковский. Феномен табу в традициях и в языке индоевропейцев. М., 2000: 110-111). Процесс съедания в древности уподоблялся «съеданию» жертвоприношения огнем: ср. хет. pessiya «geben»; ср. еще: тох. A pâse «protection», русск. спасать (еда как оберег). SPENDEN ν «(по)давать (милостыню), (по)жертвовать»: соотносится с лат. spendere «ausgeben», ex-pendere «gegeneinander aufwägen, abwägen, auszahlen, ausgeben, bezahlen», лат. *pendere «(ab)wägen, (be)zahlen». 31* 483
M. M. Маковский Лат. слово соотносится с и.-е. *(s)pen- «ziehen, spannen»: «zum Wägen aufhängen»: «gespannt hängen». SPERREN ν «загораживать, блокировать, закрывать». Это слово следует соотнести с др.-инд. spharayati «aufreißen» (ср. русск. за-переть: и.-е. *per- «schneiden»): др.-инд. sprs- «berühren», sprnoîi «retten», «befreien». Ср., однако, и.-е. *(s)per- «sparren; Stange, Speen>; «mit Sparren verspreizen; verhindern» (Pokorny: 990-991). SPIEGEL η (m) «зеркало»: вульг. лат. *speglum, лат. spéculum «Spiegrl. Abbild», лат. specere «sehen». Латинское слово specere «видеть» связано с и.-е. корнем *pek- «schneiden, schlagen» (типологически ср. нем. sehen «видеть», но и.-е. *sek~ «schneiden, schlagen»: букв, «ударять по органам зрения: о свете»; значения «чувствовать», «слышать», «иметь вкусовые ощущения» восходят к значению «бить, ударять по органам чувств»). SPIEL η (л) «игра». Немецкое слово Spiel «игра» (первоначально «сакральная игра») соотносится с и.-е. *(s)pel- «schneiden»/«biegen»: и.-е. *pel- «sich rasch bewegen»: и.-е. *pel- «brennen» (сакральный костер): и.-е. *pel- «geben, darbieten» («давать жертвоприношение»). Следует, однако, иметь в виду, что участники языческих сакральных игр обычно наносили друг другу увечья (разрыв - символ творения): ср. в связи с этим др.-англ. spillan «zerstören, verstümmeln», греч. ά-πελος «wound», «sore», чешек, plisnit «abuse, scold». Типологически ср. и.-е. *kes- «бить, рассекать», но осет. хъазын «играть»; и.-е. *(s)ken(d) «бить, рассекать», но тох. А капт «играть»; лат. ludere «играть» < и.-е. *leu-dho- «schneiden»; др.-инд. krid «Spiel» < *ker-dho «schneiden»; литовск. losti «играть» < *lei- «schneiden»; русск. играть < и.-е. *ek-/*eg- «schneiden». Значение «резать, рассекать» соотносится со значением «двигаться». Первостепенное место в древней сакральной игре имели фаллические действия: ср. др.-инд. pelah «половые органы». С другой стороны, сакральная игра включала в себя быстрые движения (ср. и.-е. *pel- «быстро двигаться») вокруг огня (ср. и.-е. *pel- «огонь, гореть»). Вместе с тем сакральная игра могла состоять в полной остановке движения (наряду с движением, остановка в древности также считалась молитвой): ср. тох. A pal- «s'éteindre». Интересно, что в английских местных диалектах слово play означает не только движение, но и остановку (ср. EDD. IV: 543). SPIESS η (m) «пика, копье; вертел»: соотносится с и.-е. *(s)p(h)ei- «spitz, spitzes Holzstück» (Pokorny: 981-982). Ср. *pe(i)- «weh tun, beschädigen» < *(s)pei- «schneiden». SPIND η (m) «шкаф». Соотносят с лат. spendere. Вместе с тем можно учесть и.-е. *spid-/*spind- «brennen» > «fassen, ergreifen». Интересно учесть 484
Этимологический словарь современного немецкого языка др.-англ. spind «жир» (метонимическое развитие значений: «жир, съестные припасы» > «место хранения съестных припасов»: ср. ср.-н.-нем. spinde «Vorratsbehälter, Schrank», ср. нидерл. spende, spinde «Austeilung von Speisen an Armee, das Ausgeteilte; Vorrats-Speisekammer, Speiseschrank, Schrank». Ср., однако, и.-е. *ped- > *pe(n)d- «fassen, greifen» (англ. pod «стручок»). SPOTT η (m) «насмешка, издевка, издевательство»: ср. др.-сев. spottr\ соотносится с др.-англ. potian «schlagen, stoßen»: ср. англ. spot «пятно» < и.-е. *pat-, *pot- «schneiden» (осет. fadyn «schneiden»). Типологически ср.: и.-е. *niai- «schlagen», но также «Reck; beflecken», а с другой стороны, англ. диал. hone «бить», но нем. Hohn «издевка, презрение». Вместе с тем вполне возможно, что мы имеем здесь дело с и.-е. *pot- «сила» > «волшебная сила» > «наложение порчи с помощью волшебной силы или удара». SPRACHE η if) «язык»: ср. др.-в.-нем. sprahha, нидерл. spraak, др.-англ. spraec, албанск. shpreh «ich spreche aus», др.-инд. sphufrjati «donnert, grollt», греч. σφαραγεϊσθαι «knistern, zischen». Основная первичная метафора, лежащая в основе нем. Sprache, sprechen - это соединение (язык как символ единства, «соединения» своего рода, клана) и разъединение («свой» язык как противопоставление «чужим» языкам, «чужим» кланам как носителям других языков): ср. и-е. *sprg-/*sprk- «binden»/«schneiden, scheiden» (синкретическая пара значений). В этой связи интересно учесть зап.-арм. par, bar «слово» < *рег «рассекать» (слово как оружие и магическое средство созидания и превращения путем удара): ср. и.-е. *bher- «sprechen»; ср. также тох. А pär «стрела», а также и.-е. *prei- «гореть». Согласно мифопоэтическим представлениям, Звук - это результат божественного Разрыва как творческого начала. Вместе с тем Звук мыслился как Плетение. В древнем сознании символами Плетения считались огонь и вода: Язык уподоблялся Огню и Воде и понимался как «плетение» звуков, сопоставимое с плетением языков пламени или с «плетением вод»: ср., с одной стороны, англ. spark «искра», литовск. pirksnys «тлеющий огонь, жар», а с другой стороны, - англ. диал. реггу «ливень», тох. A pars- «лить» (звуки «льются» подобно тому, как льется жидкость). Поскольку Звук в древности считался Первоявлением Божества, сакральное действо язычников не обходилось без звуков - не только звуков барабана, но и сакрально значимых выкриков участников действа: именно Звук был важнейшим элементом ритуала, который должен был сотворить Чудо: ср. и.-е. *рег- «чудо» (арм. *hrask «чудо»). Понятие Языка в древнем обществе табуировалось: ср. опущение элемента -г- в др.-англ. spœcan «говорить», англ. speak. Табуированные 485
M M Маковский формы слов со значением «язык» особенно ярко выступают при передаче фаллической символики языка: ср. и.-е. *(p)rek-: др.-русск. рекати «говорить», русск. речь, но англ. диал. reek «род, клан» и хет. ark coire1: ср. тох. А гаке «слово». Согласно древним воззрениям, язык возник из Пустоты, подобно тому, как из Пустоты возникло и Движение: ср. др.-инд. rie- «пустой» (ср., с другой стороны, и.-е. *sprg- «быстро двигаться»: нем. springen «прыгать»; подробнее см. М.М.Маковский. Мифопоэтические этюды // Сб. В.И.Абаеву 100 лет. М., 2000: 121). Язык в древнем обществе выступал как «сила рода, клана»: ср. латышек. spirgt «be strong» (ср. также латышек, spëks «сила»). Олицетворением Силы, в частности Божественной силы, в древности считалось Богатство: ср. в связи с этим литовск. pirkti «verkaufen», ирл. reic «selling; sale», литовск. prekê «goods», prekineîi «to bargain», ирл. reccaim «seil», русск. прок, русск. прочный: др.-англ. rice «сильный, мощный, богатый»: ср. О. М. Коз и к. Понятие «богатства» в контексте истории // Страту м: Структуры и катастрофы. Сборник символической индоевропейской истории. СПб., 1997. Язык в древности мог выступать и как оберег (ср. др.-инд. raksati «schützen, hüten»), и как средство нанесения ущерба врагу (ср. др.-инд. râksas «Schaden, Schädigung»); относительно языка как оберега ср. еще греч. σπαργω «заворачивать». Вполне возможно, что нем. слово Sprache «язык» соотносится с и.-е. *рег- «рука; палец» (ср. тох. В prär «палец»): руки и пальцы играли ключевую роль в языческом ритуале. Согласно мифопоэтической традиции, Слово было первым божественным творением и знаменовало собой божественное создание Вселенной. Вселенная же была создана Божеством путем разрыва Хаоса. В связи с этим нем. слово Sprache «язык» (ср. нем. sprechen «говорить») следует соотнести с и.-е. *bher- «разрывать» (ср. нем. brechen): *рег- «разрывать» и с и.-е. *bher- «издавать звуки». Ср. семасиологические параллели: и.-е. *sek- «разрывать», но др.-англ. seegan «говорить» (ср. латышек, sâkt «начинать»: слово как начало Мироздания); и.-е. *£//- «brechen», но литовск. biloti «sprechen»; ср. также во франц.арго casser «говорить» (букв, «ломать»: // s'en alla sans casser une parole «он ушел, не сказав ни слова»). Слово - это первое Явление Божества: ср. и.-е. *prek- «явление, проявление» (Mann: 985; ср. также литовск. reiksti «offenbaren» и, с другой стороны, тох. A spärk «исчезнуть»). Диада Явления и Исчезновения, как и диада Разрыва и Связи, в древности считалась символом Бытия. Слово - это первый «объект», который свидетельствовал о явлении Божества, это та «вещь», которую Божество «выбросило», явило Мирозданию: ср. и.-е. *prk- «бросать, выбрасывать» (типологически ср. Ср. др.-инд. pelah «половые органы». 486
Этимологический словарь современного немецкого языка лат. ob-jectum «вещь», букв, «то, что выброшено»). В связи с этим интересно учесть польск. rzecz «речь», но также «вещь, предмет». Типологически ср.: хет. тетща(п) «слово, речь», но также «предмет, вещь»; арм. ban «слово», но также «вещь»; русск. вещать, но русск. вещь. Слово, речь - символ Божества, символ Верха (хет. parkus «высокий»), но также - символ духовной Чистоты Божества (хет. parkus «чистый»). Ср. также др.-англ. feorh «Leben, Seele, Geist». Древние соотносили Слово с Вечностью (ср. тох. A preke «вечность, время») и с Мировым древом - символом Мироздания: ср. и.-е. *perk- «дерево, дуб». Слово - символ Огня (ср. англ. spark «искра»). Нем. слово Sprache «язык» следует также сопоставить с гот. fairhvus «Мироздание, Вселенная», др.-инд. parsvya- «heaven and earth», осет. fars «side, rib, wall». Согласно древним представлениям, Слово, Звук выступали как оружие, они могли «ударить», «убить» человека или предмет (типологически ср. русск. орать, но русск. раз-орить), дотронуться до них; при этом Удар или Прикосновение язычники считали источником Чуда: ср. др.-инд. sprs- «berühren, fühlen,», и.-е. *(s)per- «schlagen»: и.-е. *per- «чудо». Относительно перехода значений «слово» > «битва»: ср. типологически: ирл. briathar «слово», но валлийск. brwydr «битва»; и.-е. *kens- «громко говорить», но латышек. сЬха «борьба»; гот. waihjo «битва», но и.-е. *цак- «говорить». Словом, Звуком, согласно древним представлениям, можно и оплодотворить: ср. и.-е. *sper~ «семя, оплодотворить семенем». Словом можно было как спасти, так и погубить: ср. др.-инд. spr- «retten, befreien, gewinnen, trennen», но лат. perire «погибнуть». Можно полагать, что явление, которое в наше время называют языком, первоначально было одним из неотъемлемых компонентов языческого культа: языческий культ призван был максимально точно воспроизвести все действия Божества при сотворении Мироздания и особенно Первоявление Божества в виде Звука и Света; ср. в этой связи литовск. kalba «язык», но др.-инд. kalpa «ритуал»; и.-е. *bher- «издавать звуки», но авест. bereg «ритуал»; англ. диал. wakes «ритуал, деревенский праздник», но и.-е. *цак- «издавать звуки; др.-сев. verd «ритуал, ритуальная трапеза», но англ. word «слово» (отметим, что ритуал в древности мыслился как битва Божества с нечистой силой). Понятие «слово» / «говорить» в индоевропейском часто соотносится с понятием «делать, творить» (слово как активное начало): ср. нем. sprechen «говорить», но греч. πραξις«действие, работа». Ср.: В.И.Абаев. К семантике глаголов с основным значением «делать» // Вопросы языкознания. 1988. 3; В.И.Абаев. К семантике славянского tvoriti II Linguistique Baltique. XXXI, 1988. Типологически ср.: и.-е. *яг- «издавать звуки, говорить», но арм. arel «делать»; и.-е. *#ег- «говорить», но 487
M. M. Маковский также «делать»; и.-е. *ag-/*eg- «говорить», но также «делать»; и.-е. *kens~ «громко произносить», но и.-е. *ken-/*kon- «делать, творить». Человеческий язык как семиотическая система возник в лоне языческой сакральной игры, которая была знаковой системой par excellence: именно звук был главнейшей частью сакрального действа и основой семиотического алгоритма этого действа. Кроме того, звук выступал в качестве тотема, а всякий тотем - этот код. Превращение узкого и отвлеченного кода, находящегося на уровне Бессознательного, в живой универсальный код знаменовало становление самосознания клана. В языческом обществе Слово по своей символической значимости приравнивалось к Божеству: Слово могло, как и Божество, разорвать (творческий акт) и соединить (установление божественной Гармонии). Поскольку древний ритуал основывался на воспроизведении действий Божества, он в первую очередь включал в себя произнесение звуков (Звук - первотворение Божества, явленное людям), которые наделялись определенным смыслом (мистика звука). Как показали В.Н.Топоров и Ю.В.Монич, ритуал сыграл ключевую роль в социально-коммуникативном процессе. В самом широком смысле ритуал может быть представлен как проявление знакового поведения. Как на биологическом, так и на культурном уровне ритуал предстает в качестве инструмента, посредством которого человек создает, структурирует и поддерживает (обороняет) свое жизненное пространство, «космос». Таким образом, одна из важнейших функций ритуала может быть охарактеризована как регулирующая, или упорядочивающая. Результирующим продуктом этой фукнции является граница «своего» мира (линия обороны), находящая в человеческой культуре различные воплощения. Простейшая базовая, или прототипическая схема коммуникативного взаимодействия устроена по принципу регулирующего контура и состоит из двух типов ритуалов, которые можно обобщенно охарактеризовать как «угрожающая демострация» и «умиротворение». Важно подчеркнуть, что одной из главных особенностей ритуала (в частности, боевого клича) является его функциональная амбивалентность, которая обусловлена одновременной направленностью ритуала к двум противоположным адресатам - «своему» и «чужому». В соответствии с этим в пределах знаковой функции ритуала могут быть выделены его базовые функциональные (семантические) параметры: 1) сплочение ограниченного числа особей одного вида в единое социальное целое (координирующая, объединяющая фукнция, обращенная к «своему» адресату); 2) обособленность этого целого от внешней среды (защитная, или охранно-оборонитель- наяфункция, обращенная к «чужому» адресату). Важнейшим моментом очеловечивания и рождения человеческой речи было не что иное, 488
Этимологический словарь современного немецкого языка как переход от биологически детерминированных сигналов к социально детерминированным символам. На биологическом уровне разные виды животных противостоят друг другу биологически и распознают друг друга в силу инстинкта. На социальном уровне биологические различия отсутствовали. Одна человеческая орда ничем биологически не отличалась от другой. Новые, социальные оппозиции, пришедшие на смену биологическим, могли найти выражение и объективироваться только в символах. Такими символами и стали первые социально отработанные звуковые комплексы, первые слова. Они обозначали примерно то, что мы выражаем теперь местоимениями «мы», «наше» в противоположность «не-мы», «не-наше». В этих первых социально-символических наречиях познавательный момент был нераздельно слит с оценочно- эмоциональным: «наше» означало «хорошее», «не-наше» - «плохое», «дурное». Интересно сопоставить нем. слово sprechen «говорить» и перс, farr «блеск, великолепие», с одной стороны, и осет. fürs «край, периферия», др.-англ. firen «Verbrechen, Schuld», с другой («свой» и «чужой» род). Все двоилось в сознании первых человеческих коллективов, все делилось на «наше» и «не-наше», даже такие объективно единичные и неделимые вещи, как солнце (ср. явление энантиосемии). Первобытным людям не надо было впадать в аффект, чтобы накладывать на мир столь субъективную сетку. Все их сознание было пронизано эмоциональностью, на все накладывались краски отношений между коллективами. Как отмечал Ж.-Ж.Руссо, язык порожден не размышлениями, а страстями. Коммуникативная функция не была ведущей на начальных этапах. Несложные в то время коммуникативные потребности продолжали в основном обслуживаться сигналами биологического уровня. Как ни важно было сообщить друг другу что-либо внутри коллектива, не менее важным стало другое: найти выражение пробудившемуся сознанию своей коллективной личности и своего права на место под солнцем. Этому и служили первые слова. То были уже не инстинктивно вырывавшиеся возгласы-сигналы. Они стали особо отрабатываться и «культивироваться», им приписывалась особая, магическая сила, сила тотема. Они несли охранительную функцию, так же как ритуал, обычай, миф. Первоначально язык был одним из тотемов, «защищавшим» тот или иной род от других, «вражеских» родов. Язык родился не из потребности давать вещам названия, а из потребности относить вещи к своему коллективу, накладывать на них свое «тавро», свой особый знак. Осознавший себя как личность коллектив мыслит себя в некоей интимной связи с определенными предметами внешнего мира - с небом, солнцем, животными, растениями. Все, что племя относит к себе, снабжается тотем- 489
M M. Маковский ным показателем. Эти действительные и воображаемые связи нужны для той же цели: социального самоутвреждения. Таким образом, происхождение языка имеет много общего с происхождением пения, украшений, музыки и искусства (например, танца) - все они были тотемами, все они обладали этнодемаркационной функцией. В основе лежала потребность дать выражение завоеванному в коллективном труде и в борьбе с другими группами общественному самосознанию и самоутверждению. Язык выступал в древности как тотем-оберег, как своеобразная маска: ср. лат. persona «маска, человек в маске» < этрусск. ersu «человек в маске». В этой связи интересно учесть греч. σπειρον «Umhüllung, Leichentuch», др.-сев. spjör, spjarir «Kleider». Язык мог непосредственно означать «народ, племя»: ср. др.-сев. firar «народ», др.-сев. fjor «жизнь»; др.-англ. feorh «душа». Поскольку изучение человека в раннем периоде может опираться лишь на остатки его материальной культуры, есть опасность приписать преувеличенное значение прогрессу техники. Гораздо большее значение тогда, как и теперь, имеет психологическая жизнь человека, особенно его стремление эмоционально определить свои отношения с окружающим миром, т.е. с другими человеческими коллективами. И, быть может, историю человечества следует начинать не с появления первого каменного орудия или первого глиняного горшка, а с того времени, когда сношения между человеческими группами или, пользуясь выражением Герцена, их «трение» друг о друга стало регулярным явлением и наложило определяющий отпечаток на жизнь первобытного общества, на психику и поведение первобытных людей. По мнению историков первобытного общества, весь ранний палеолит человеческая популяция в Европе и других частях света была редкой. Еще в мустьерскую эпоху мы имеет дело с обособленными группами охотников, разбросанными на огромной территории и лишь изредка и случайно встречавшими друг друга (П.П.Ефи- менко. Первобытное общество. Киев, 1953). Если это так, то это равносильно признанию, что речь не могла возникнуть в раннем палеолите. Рождение первых слов как социальных символов предполагает в качестве обязательного условия контакты между двумя или несколькими коллективами. Слово как символ коллектива теряет всякий смысл, если оно не противопоставляется другому символу чужого коллектива. В одной, отдельно взятой, изолированной человеческой общине речь не могла зародиться, какого бы прогресса она ни достигла в других отношениях. Слово могло родиться только в контакте двух человеческих групп, как огонь высекается столкновением двух кремней. И поскольку археологический материал позволяет установить, с какого 490
Этимологический словарь современного немецкого языка периода популяции пралюдей настолько уплотнились, что постоянные контакты между группами стали неизбежными, то этим именно периодом следует датировать рождение чудесного дара речи. Таким периодом был, по-видимому, поздний палеолит. Никакая теория возникновения языка, которая не объясняет с самого начала социально обусловленный характер связи между звучанием и значением, не может приниматься всерьез. О человеческой речи можно говорить только с того момента, когда возникла эта условность. Все, что было или могло быть до этого, - звукоподражания, идеофоны, экспрессивные и трудовые выкрики - становилось человеческим словом лишь тогда и постольку, когда и поскольку оно вовлекалось в набор социоразличительных средств, т.е. знаков, служивших для различения одного коллектива от другого. Таким средством, вдохнувшим жизнь в «слова-тотемы» в индоевропейском, был следующий алгоритм: сочетание определенного количества и качества звуков с их определенной позицией по отношению друг к другу в звуковом комлексе «включали» и «выключали» рычаги запретов и снятия запретов: определенные сочетания звуков «пропускали» только определенные смыслы и не пропускали никакие другие; определенные смыслы могли сочетаться только с определенными (в количественном, качественном и позиционном отношениях) сочетаниями звуков. Таким образом, бессвязные звуковые комплексы-тотемы превратились в языковые элементы в тот момент, когда они были осознанны человеческим коллективом как знаки. Этому предшествовало выделение «тела» звукового комплекса (форма слова) и неразрывно связанной с ним души слова (значения). Способы этой связи отражали специфику самосознания клана, его своеобразие и отличия от «чужих» кланов. Естественные выкрики и звукоподражания были лишь сырьем, из которого надо было отработать слова, с тем, чтобы они своим звучанием четко противопоставляли один коллектив другому. Сущность совершенного скачка состояла в том, что отношения между формой и содержанием словесного знака вырвались из биологической обусловленности и вошли в пеструю игру социальных связей и оппозиций. Межгрупповые языковые оппозиции были прекрасной школой звуко- произносительных и звукоразличительных способностей человека. Язык превратился в самоорганизующуюся, самопорождающую и саморегулирующуюся систему. Первоначальный человеческий язык состоял из гласных и сочетаний гласных. Его инвентарь был весьма ограничен, причем отдельные сочетания гласных представляли собой семантические сгустки, синкретически впитавшие в себя большое количество внешне разнородных значе- 491
M M. Маковский ний, что было обусловлено соображениями табу (в качестве первозна- чений в индоевропейском выступала диада «рвать/гнуть», которая отражала основной миф о создании Вселенной: Божество разорвало Хаос и затем создало Мироздание - символ Соединения, Порядка, Гармонии). В дальнейшем эти вокалические комбинации «обросли» согласными, которые ставились в начале сочетания (преформант, выполнявший роль табуирующего элемента) и в конце сочетания (расширитель - тотем). Ср. М.М.Маковский. Индоевропейский корень: форма и значение // ВЯ. 2002. № 3. В.И.Абаев. О происхождении языка // Сб. «В.И.Абаеву - 100 лет». М., 2000; H.Werner. Symbol formation. New York, 1963; J.Pohl. Symboles et langages. 1-2, Paris, 1968-1969; A.Mordini. Verità del linguaggio. Roma, 1974; В .Н.Топоров. О ритуале. Введение в проблематику // Архаический ритуал в фольклорных и раннелитературных памятниках. М., 1988; М.М.Маковский. Сравнительный словарь мифологической символики в индоевропейских языках. М., 1996: 337 и ел.; H. Hafferland. Mystische Theorie der Sprache bei Jacob Böhme // Theorien vom Ursprung der Sprache. Bd.l. Berlin-New York, 1989. SPRINGEN ν «прыгать»: значение этого глагола отражает основные моменты языческого сакрального действа. Ср. и.-е. *prek- «aufreißen» > «sich bewegen, tanzen, toben» (языческие танцы); *perk-, *prk- «brennen, glühende Asche, Kohle» (сакральный огонь); *prek- «appearance» (явление Божества); *perg- «Stange, Stamm» (язычники поклонялись столбам; столб олицетворял огненную вертикаль, поднимающуюся ввысь до Неба и Божества). Ср. греч. σπερχεσθαι «einherstürmen, eilen». SPRÖDE adj «хрупкий, ломкий, рассыпчатый; чопорный, недоступный»: соотносится с и.-е. *(s)p(h)er-/*per- «reißen, brechen, spalten», относительно второго значения ср. русск. ломаться в переносном значении «быть чопорным, недоступным». SPROSSE η (J) «ступенька, перекладина»; ср. нем. Sproß «побег» (растения), «отпрыск, потомок»: соотносится с и.-е. *sprei-l*spreu-l*per- «sprengen, spritzen, sprühen, auch von Knospen, Pflanzentrieben» (Pokorny: 993-995): ср. русск. от~прыск\ сюда же нем. Spreu «высевки», Spritzer «мелкий дождь», тох. A pars- «лить». Развитие значений: и.-е. *рег- «schneiden» > «hervorragen». SPUK η (m) «привидение, призрак»: соотносится с хет. рик «ненависть»: ср. русск. пугать, литовск. peikti «tadeln», рука «Zorn», латышек, spëks «(сверхъестественная) сила»: и.-е. *pei- «weh tun, beschädigen, schmähen» (Pokorny: 792-793). С другой стороны, следует учесть и.-е. *spek- «scharf hinsehen» (сглаз, наведение порчи взглядом). 492
Этимологический словарь современного немецкого языка SPULE η (/) «катушка»: соотносится с и.-е. *(s)pel- «reißen, schneiden» (нем. spalten) > «abgespaltenes (rundes) Holzstück». С другой стороны, ср. и.-е. *pel- «приводить в движение» (типологически ср.: русск. катать, но русск. катушка). Значение «приводить в движение» может переходить в значение «крутить» и далее в значение «круглый». SPÜLEN ν «полоскать»: значение «мыть» непосредственно связано со значением «бить»: ср. в связи с этим и.-е. *(s)pel- «schlagen», но и.-е. *pel- «gießen, fließen». Типологически ср.: русск. чистый, но и.-е. *kes- «бить»; литовск. perti «бить, рвать», но также «мыть»; литовск. svarus «чистый», но и.-е. *(s)yer- «бить, рвать»; и.-е. *kel- «бить, ударять», но и.-е. *kleu- «полоскать»; Heu- «schlagen, schneiden», но и.-е. *lau- «waschen». SPUR η (/) «след, колея, отпечаток»: соотносится с и.-е. *(s)per- «schneiden» > «sich bewegen»: *sp(h)er- «zucken, mit dem Fuße wegstoßen»; ср. др.-англ. spyrian «verfolgen, reisen», др.-инд. sphurati «вздрагивать, трепетать, биться», а также англ. spum «отталкивать», др.-сев. sperna «отталкивать»; сюда же др.-сев. spyrja, англ. диал. speer «узнавать, исследовать». SPUTEN ν «торопиться»: соотносится с и.-е. корнем *sphê- «gedeihen, vorwärtskommen» (ср. ср.-н.-нем. spoden «eilig entsenden, abtreiben», др.-в.-нем. gi-spuoten «eilen, gelingen lassen», англ. to speed «eilen», др.-в.-нем. spuot «Erfolg», лат. spatium «Raum, Bahn»). См. ст. SPÄT. STAAT η (m) «государство». См. ст. STADT. STAB η (m) «палка»: соотносится с и.-е. *(s)tep- «schlagen» (ср. осет. cäf «Schlag, Wund», тох. A täp~ «schlagen»). Значение «бить, резать» закономерно дает значение «палка». Удар палкой - символ чудесного превращения: ср. литовск. tàpti «werde»; возможно, однако, что речь шла об огненной вертикали, которой поклонялись язычники (ср. и.-е. *(s)tep- «brennen»). Палка, как и шест, была предметом религиозного поклонения язычников и считалась символом божественной стихии (ср. латышек. dabà «природа»), символом Вселенной (ср. хет. tapuwas «Seite») и божественного величия (ср. прусск. debikan «groß», хет. tapar «to govern», tapariyas «prince, ruler»), палка - символ боготворчества (лат. faber «Handwerker», тох. A tappo «valour, fitness»). Палка - олицетворение первоявления Божества в виде Звука (ср. гот. stibna «голос»). Ср. также литовск. stèbti «in Verwunderung, in Erstaunen geraten» (палка как символ Чуда): кельтск. *teb~ «дотрагиваться». Ср.: F. de Wае 1 е. The magie staff or rod in Graeco-Italian antiquity. Gent, 1927; J.M.Ritz. Stock und Stab // Jahrbuch d. Bayer. Landesvereins für Heimatschutz. München, 1937; A. R i с k e r t. Der Stab Gottes // Antaios. 4, 1963. 493
M. M. Маковский STACHEL η (m) «жало, шип, колючка»: соотносится с и.-е. корнем *(s)teg-/*(s)teig~ «schneiden, spitz»: ср. нем. stechen «колоть». Ср. без преформанта: и.-е. *ak~ «spitz, schneidend». STADT η (f) «город». Древние люди уравнивали любое поселение людей (как и любой храм) с Космосом (ср. А.Ноговицын. Этруски. Мифология и религия. М., 2000: 56-86). В связи с этим следует обратить внимание на то, что Вселенная, Космос могли быть представлены в виде стоящих посреди Мироздания пресмыкающихся, в виде особенно змей или лягушек, которых язычники считали Божествами и олицетворением Космоса. Причем эти рептилии изображались стоящими вертикально [ср. представление Вселенной в виде Мировой горы (др.-инд. tati «гора»), Мирового Дерева или Человека-великана, упирающегося головой в небо]: ср. нем. Stadt «город», но др.-англ. tâd «жаба, лягушка»: и.-е. *stä-dh «стоять, занимать вертикальное положение» (вертикаль, в частности, огненная вертикаль, в отличие от горизонтали, считалась воплощением божественной благости и силы). Типологически ср. англ. world «Вселенная, Мироздание», но литовск. varié «лягушка»; др.-инд. nagah «Schlange», но др.-инд. nagaram «Stadt» (ср. nakali «Himmelsgewölbe»; nagah «Berg, Baum»); лат. rubeta «Kröte», польск. ropucha «Kröte», литовск. rupeze «Kröte», но лат. urbs «Stadt», др.-англ. усе «лягушка», но литовск. rfkis «Bauernhof». При строительстве храма, города или собственного жилища в древности выбирали особые, «священные» места, «истинно предназначенные» божеством для этого (ср. др.-инд. tathya «wahr»). Закладке города предшествовали различные религиозные церемонии, в частности принесение жертвы богам (ср. др.-инд. tati «Opferzeremonie»), различные колдовские действия (ср. перс, daddjan «колдовать»), поклонение некоторым священным предметам, особенно молоку (ср. др.-инд. dadhi «saure Milch»), которое нередко приносилось в жертву храму. Согласно представлениям древних, Космос, изображаемый как Целостность, как концентрация божественной Энергии (ср. др.-инд. tati «Gesamtheit»), возник в результате божественного Разрыва (др.-инд. tadayati «schlagen, reißen») Хаоса: язычники в своих ритуалах старались воспроизвести этот Разрыв; повторяя действия Богов по сотворению Мира при строительстве города или храма, они обычно освящали пространство, на котором собирались строить: к плугу привязывали веревку, а другой конец ее закрепляли в углублении, проделанном в земле, затем пропахивали борозду, очерчивая священную территорию. Значение «город» часто соотносится со значением «делать земляной вал, окружать земляным валом, набрасывать (землю)»: ср. в этой связи англ. диал. to ted «to scatter, spread abroad, to spill». Типологически 494
Этимологический словарь современного немецкого языка ср.: латышек, pils, литовск. puis «город, замок», но литовск. pilti «gießen, ausschütten»; и.-е. *kat~ «опрокинуть, сыпать» (ср. русск. катать), но ирл. cathir «город, крепость»; чешек, mësto «город», но литовск. mèsti «werfen, hinwegwerfen, wegschleudern». Ср.: P. Wheatley. The city as symbol. London, 1969; C.Gouvion, Fr. van de Mert. Le symbolisme des rues et des cités. Paris, 1974. Нем. слово Stadt «город» можно соотнести с тох. A ta-, и.-е. *dhë- «ставить, класть, основывать». Интересно также сопоставить тох. A ta- «быть, существовать»1. Город обычно возвышался над остальной местностью (ср. англ. диал. to tait «to raise, to lift»). Город считался в древности «матерью» его жителей, заботящейся об их безопасности и благосостоянии: ср. англ. диал. stad «having the саге or responsibility of». Вполне возможно, однако, что мы имеем здесь дело с преформантным образованием: ср. гот. aipei «мать» и др.-инд. adhi «Sorge», лат. aedes «храм, жилище, дом»; важно также учесь англ. диал. ade «яма, канава» (яма в середине древнего поселения для связи с потусторонним миром) и пали addhan «время, вечность»; и.-е. *ad- «порядок, гармония». Ср. корень *ad- с другими преформантами: ирл. c-athir «город»; др.-инд. m-adih «Palast». Древний город представлял собой одновременно и государство (город-государство). Город-государство, как и Храм или сакральный Огонь, мыслились как Центр Мироздания. Понятие Центра в индоевропейском обычно связано с понятием «втыкать, вонзать» (например, кончик циркуля, описывающего круг): ср. греч. κεντεω «вонзать, втыкать», но греч. κεντρον«острый конец, жало» > «центр». Подобным же образом др.-инд. tädayati «stechen» соотносится с индоарийск. *dhada- «middle part of anything» (Turner. Comparative dictionary of the Indo- Aryan languages: 383): ср. нем. Stadt/Staat. Город-государство первоначально обычно представлял собой круг (ср. типологически лат. urbs/orbs)2. Можно полагать, что древний город возник на месте проведения религиозных языческих ритуалов (аграрных, охотничьих, военных, фаллических): ср. др.-сев. stedja «springen, tanzen», др.-сев. Гот. staps «Stelle, Gegend» обычно соотносят с и.-е. *stä- «стоять». 2 Значение «колоть, бить» могло, с одной стороны, дать значение «центр», а с другой, - «круг». Развитие значений: «бить, колоть» «приводить в движение» «крутить». Типологически ср. русск. драть, дергать, англ. to drag «тянуть, тащить», но нем. drehen «крутить»; и.-е. *иег- «бить, колоть», но др.-англ. vartula «круглый». Ср. далее: и.-е. *mel- «бить, рвать, колоть», но ирл. mell «круг», и.-е. *ker- «бить, рвать, колоть», но также крутить (ср. русск. круг, др.-сев. hring «круг», авест. skarena «круглый»). Примечательно др.-инд. tundi «Nabel» (город-государство как Пуп Земли). 495
M M. Маковский teiti «Freude», также др.-англ. tydran «gebären», англ. диал. dyd «Schmaus» (сакральная трапеза); др.-сев. dodi «Fühllosigkeit» (экстаз). С другой стороны, интересно сопоставить: др.-инд. dandâ «Stab, Stengel» (букв, «место, огороженное кольями). Следует иметь в виду, что Шест у язычников - символ Божества, одновременно шест - символ божественной Силы, символ Власти (царственный жезл): ср. др.-инд. danda «Macht, Herrschaft, Gewalt». Корень *tad- «бить, сечь, высекать» мог также соотноситься с понятием «сакральный Огонь как Центр» («бить» > «высекать огонь»): ср. и.-е. *Гя- (*tad-l*tag-l*teg-) «гореть» > «стоять» (об огне): ср. др.-англ. tindan «зажигать», др.-англ. dyd «огниво»: ср. валлийск. sawdd «power, wealth». Вместе с тем понятие города-государства тесно связано с понятием Богатства, синонимичного в древности понятию Власти; понятие же Богатства неотделимо от понятия «скот»: ср. в этой связи русск. стадо, ирл. dedel «she-calf». Типологически ср.: русск. государство < государство, букв, «владелец коров» (др.-инд. gos «корова» + и.-е. *pot-/*pat- «владеть»). STAMM η (m) «ствол дерева»; «род, племя». Это слово в двух своих значениях соотносится с и.-е. *tem- «schneiden, reißen»: ср. ирл. tamun «Baumstamm», тох. A stam «Baum», греч. στάμι ν «подпорка, служащая для укрепления ребер корабля или для поддержки палубы»: развитие значений - «резать» > «палка, столб, шест». С другой стороны, значение «резать, разрывать соотносится со значением «высекать (огонь)» > «огонь» > «огненный столб»: ср. и.-е. *dhem- «brennen», *demel- «Wurm» («извивающийся как огонь: метафора огня). Значение «гореть» могло соотноситься со значением «огненный столб (ср. и.-е. *stä- «стоять»)1. Что же касается значения «род, племя», то и оно относится к значению «гореть» (огонь как творящее начало и символ бесконечности рода): ср. тох. A täm «рожать, производить на свет», но и.-е. *tem~ «разрывать» (разрыв как творящее начало): *dem- «созидать». Типологически ср.: и.-е. *kel- «гореть» (также «разрывать»), но др.-инд. kulà «род»; и.-е. Heg- «гореть» (также «разрывать» и «гнуть»), но греч. ληκαω «coire» (ср. нем. Geschlecht). Возможно, однако, метафорическое использование значения «шест, столб, дерево»: от дерева отходят многочисленные ветки (ср. др.-в.-нем. liutstam «Volksstamm»). STANGE п if) «шест, жердь, палка»: соотносится с и.-е. *stengh- «stechen; Stange, Halm, Spitzes, Steifes»: ср. греч. στάχυς «Ähre, Kornähre», литовск. stangùs «steif, starr», англ. to sting «жалить», нем. Stengel «стебель». Все Ср. тох. A stam «дерево». 496
Этимологический словарь современного немецкого языка эти слова можно соотнести также с и.-е. *(s)teg- «гореть»: первоначально имелся в виду огненный столб, которому поклонялись язычники (ср., с другой стороны, значение «жалить»: об огне). STAPFE η (/) «след от ноги»: соотносится с и.-е. *(s)tep- «нажимать, делать оттиск, бить», с другой стороны, возможна связь с и.-е. *(s)tep- «жечь» (след от огня). Понятие дороги, тропы, пути в древности имело мистическое значение и символизировало вселенские катаклизмы, изменения, превращения, свершения: ср. ср.-нидерл. stappen «schreiten», но литовск. tàpti «превращаться, становиться чем-л. или кем-л.», типологически ср.: англ. диал. happen «дорожка, проторенная скотом в лесу», но англ. Itappen «происходить, случаться»; русск. тропа, но нем. treffen «происходить»; ирл. slig «дорога», sluicht «a following», но русск. с-луч-аться. STARK adj «сильный», ср. хет. tarhus- «сильный»: соотносится с и.-е. *terk-/*terg- «drehen, ziehen» (ср. русск. терзать, ис-торгнуть, трогать, чешек, strkati «толкать»). Указанные понятия - неотъемлемые атрибуты языческого культа. Они легли в основу понятий «жертвоприношения» (ср. русск. торг, первоначально «сакральное действо»), экстаза (русск. вос-торг, русск. торжество, торжественный)', ср. также: лат. torqueo «крутить, вить», латышек, tçrka «веревка для прикрепления буйков к рыбачьей лодке»1. С другой стороны, рассматриваемый корень может выступать с противоположным значением, образующим единую диаду с первым: ср. гот. ga-sîaurknan «withen>, хет. stark «be ill», чешек, strazen «suffering», лат. strages «overthrow, downfall»; striges «Hexe». STAUB η (m) «пыль», «прах»: соотносится с и.-е. *dheu- «wirbeln, schütteln» (ср. нем. stieben), *dau- «brennen». Ср. греч. τύφος «Rauch», νυφώϊ «Wirbelwind», греч. τύφεσθαι «Rauch machen, langsam verbrennen»; с другой стороны, ср. и.-е. *tep-/*top-/*teb-/*tob- «brennen». Типологически ср. русск. пыль < и.-е. *pel- «гореть» (к тому же корню относится и русск. пе-пел); греч. κονις «пыль», но осет. коп 'а «очаг, огонь»; русск. зной; и.-е. *ter- «гореть», но тох. A tor, taur «пыль». Пыль в древности символизировала потусторонний мир (ср. кельтск. *toibos, *tob- «Seite»), где все (и цари, и простые смертные) уравнивались между собой (ср. англ. диал. dob «equal»). Пыль также связывалась с понятием «бить, крошить» и далее с понятием гнева, борьбы (типологически ср. русск. пыль, но русск. вспылить «разгневаться»): ср. др.-инд. 1 Ср. еще и.-е. *sterg- «sorgen worauf achten», а также русск. страх, стеречь, о-сторожный. 32 М.М. Маковский 497
M. M. Маковский tubhayami «hurt, kill», литовск. dôbti «strike»: и.-е. *steubh~ «to strike». Все эти слова синкретически связаны с и.-е. корнем *(s)teu- «schwellen», который дает значение «увеличивать»: ср. и.-е. *{s)teubh- «swarm, herd» (из соображений табу стадо скота в древности называли «пылью»: имелась в виду пыль от идущего стада скота). Следует иметь в виду, что удар (ср. синкретические значения «бить, ударять» и «гнуть» в и.-е. корне *(s)teubh-) считался источником чуда. Ср. литовск. tèbti «удивить, привести в смятение». Пыль, как и пепел, считалась оберегом и была в древности предметом почитания: ср. греч. φοβός «страх, боязнь» (божества), др.-англ. dybbian «to рау heed». STAUDE η (J) «куст; травянистый многолетник»: соотносится с и.-е. *(s)teu-dh «schwellen, biegen» > «brennen»: ср. и.-е. *dau- «brennen» (дерево и куст в древности уравнивали с огненной вертикалью: типологически ср. русск. куст < и.-е. *keu-sto «brennen»). Развитие значений: «бить, рвать» > «палка, ветка, куст»; «гнуть» > «расти». Типологически ср.: и.-е. *gei- «sich spalten»/«biegen» > «keimen», но и.-е. *gebh- «Ast, Busch», *gegh- «Ast, Pfahl, Busch»; и.-е. *skreubh- «schlagen», но англ. shrub «куст». Понятие куста отражает библейский образ неопалимой купины (ср. украинск. купина «куст» < и.-е. *кеи- «бить, рвать»/«гнуть»: «гореть») - куста, который горит, но не сгорает, куста, из-за которого Бог говорил с Моисеем. Куст в древности сравнивался с горящим божественным огнем: ср. в связи с этим и.-е. *dau- «гореть, жечь» и нем. Staude «куст» (др.-в.-нем. tundan «зажигать», англ.сленг dude «огонь», др.-англ. dyd «огниво»): типологически ср. и.-е. *bhau- «brennen; schwellen», но нем. Busch «куст». Сюда же русск. студить (энантиосемия «гореть» - «быть холодным»). STAUNEN ν «удивляться, поражаться, дивиться»: соотносится с и.-е. *(s)teu- «stoßen, schlagen» (язычники верили в то, что удар - источник божественного чуда: типологически ср. нем. Wund «рана», но нем. Wunder «чудо»; лат. cudere «ударять», но русск. чудо). STECHEN ν «колоть, жалить», ср. нем. stecken «втыкать, совать, вкладывать»: соотносится с и.-е. *(s)teig- «stechen» (Pokorny: 1016-1017), и.-е. *(s)tei- «scharf, spizig» (Pokorny: 1015). Ср. без преформанта: и.-е. *ak- «scharf, schneiden», *ш- «brennen, kränken», *ai-k- «mit einer spitzen Waffe treffen». Ср. др.-инд. téjaté «ist, wird scharf», tigmah «scharf, spitzig», греч. στίζει ν «stechen, brandmarken». Ср. также: англ. sting «жалить», и.-е. *teg- «жечь, прижигать», осет. stong «голод, мученье». STEHEN ν «стоять»: и.-е. *stha- «стоять». Вертикальное положение в пространстве, согласно представлениям язычников, символизировало, в отличие от горизонтального положения, все Божественное - Божест- 498
Этимологический словарь современного немецкого языка венное создания Вселенной, первоэлементы Вселенной (звук, свет, дух), Божественную Гармонию сотворенной Божеством Вселенной в отличие от окружающего ее Хаоса, Вечность как божественную категорию. Отметим в этой связи гот. ana-stodjan «начинать» (начало как божественная категория), др.-инд. sthuna «шест» (символ Божества), тох. A stam «дерево», тох. A tak «быть, существовать», гот. stoma «Grundlage, Stoff», др.-англ. staora- «Großvieh» (скот считался в древности небожителем), русск. стоить, со-стояние, со-стоятельный, становиться «превращаться», на-стоящий. И.-е. корень *stlia- «стоять» непосредственно связан с и.-е. *dei- «brennen», *гя- «schmelzen» (первоначально «огненная вертикаль»), тох. A stâ~ «changer, modifier» (колебание огня > вселенские катаклизмы). STEIF adj «тугой, твердый»: соотносится с и.-е. *tep- «гореть»: типологически ср. и.-е. *ker- «гореть», но нем. hart «твердый»; латышек, kaitët «гореть», но литовск. kietas «твердый»; русск. жечь, но русск. жесткий. Возможна, однако, связь с и.-е. *stei-po «schneiden» «hart». Ср.: литовск. stiprus «kräftig», stipti «to be stiff». Обычно это слово соотносят с и.-е. *steip-l*steibh- «Stange; steif; zusammendrägen». STEIGEN ν «подниматься»: соотносится с и.-е. *(s)teig- «schneiden, stechen» > *teg- «brennen, emporragen», и.-е. *steigh- «schreiten». Типологически ср.: литовск. kilti «подниматься, влезать», но и.-е. *Ы- «brennen», *kel- «schneiden»; литовск. lipti «подниматься, влезать», но и.-е. *lep-l*leip- «гореть» и *1ер- «разрывать»; и.-е. *кер- «разрывать» (ср. русск. скопить), и.-е. *kap- «brennen» (*ghabh- «FeueD>), но латышек, kâpt «подниматься, влезать». С нем. словом steigen можно сопоставить: др.-инд. stignoti «schreitet, tritt, steigt», греч. στείχει ν «einherschreiten, steigen», др.-ирл. tiagu «schreite, gehe», литовск. steîgti «(be)gründen, errichten» (ранее «eilen»), русск. по-стигать, русск. стезя, лат. ve-stigium «Fußstapfe, Fußspur». В древности считалось, что подъем ввысь, к Небу, сообщал человеку внеземные божественные Силы: ср. литовск. sténgti «imstande sein», «fähig sein, vermögen», латышек, stengs «kräftig, stark». STEIL adj «крутой, обрывистый»: др.-в.-нем. steigal, др.-англ. stœgal, ср. н.-нем. stegel, др.-англ. stéSger «Stufe, Treppe» (англ. staif), др.-сев. steigurliga «steil, aufrecht» < и.-е. *(s)tei- «schneiden, drehen». STEIN η (m) «камень». Ср. гот. stains «камень», др.-сев. steinn «камень», греч. στια, στιον «кремень», др.-инд. stayatë «затвердевает», русск. стена (и.-е. *stai- «verdichten»: Pokorny, 1010—1011): ср. еще исл. stinnr «steif, fest, hart». Можно, однако, принять во внимание и.-е. *(s)tel· «schneiden» > «spitzig»: в древности камень использовался для изготов- 32* 499
M. M. Маковский ления колющего и режущего оружия; типологически ср. и.-е. *ак- «резать», но *ак-теп: русск. камень; и.-е. *1ер- «резать», но также «камень»; и.-е. *%el- «schneiden», но литовск. uola «камень»; ирл. doch «камень», но и.-е. *Ы- «schneiden» (ср. и.-е. *çila «камень). С другой стороны, значение «резать» могло переходить в значение «край, межа» (межевые камни). Камень в древности обожествлялся: он считался символом неземных сил, божественным фаллическим символом, вместилищем Огня и душ умерших (в древности душа считалась синонимом огня): ср. др.-инд. tanayati «родить» и ирл. teinn «огонь»: огонь в древности отождествлялся с Душой (значение «огонь-душа» связано со значением «бить, высекать огонь»; значение «родить» также связано со значением «бить», «разрывать»: Разрыв в древности считался источником творения). Камень вместе с тем - символ смерти: ср. греч. θάνατος «смерть», но также - фаллический символ жизни: ср. тох. A stänwo «brünstig»; др.-инд. tanayati «рожать»; типологически ср.: и.-е. *pel- «камень» (нем. Fels «камень»), но др.-инд. pelah «половые органы»; ирл. doch «камень», но англ. диал. deck «рожать»; «производить на свет». Будучи вместилищем Огня, камень сопоставлялся с Сосудом (центр Огня в антропоморфной модели Вселенной): ср. латышек, tina «ein grosses Gefäß», др.-инд. tanuh «тело». Интересно сопоставить латышек, tene «брыжейка» (внутренний орган тела) и др.-инд. stanah «женская груд» (камень как единство внутреннего и внешнего). Ср. также др.-англ. дап «мокрый» (ср. сказочный мотив: великан выжимает из камня воду). Согласно древним представлениям, камни, как и горы, могли передвигаться: ср. и.-е. *dhen- «laufen»1. Можно, однако, совершенно иначе подойти к этимологизированию нем. Stein, др.-англ. stän «камень». Учитывая такие слова, как др.-англ. h-an «камень», ирл. т-аеп «камень», можно допустить, что начальное su является в этом слове преформантом, а корень рассматриваемого слова - *an(d)- «огонь; душа» < и.-е. *an(dh)- «schneiden» (ср. др.-сев. ond «камень»). Интересно др.-сев. steinn «краска», steina «красить» (значение «краска» непосредственно связано со значением «огонь; гореть»). Ср.: С.М.Николаев. Камни. Мифы, легенды, суеверия. Новосибирск, 1995. В мифопоэтической традиции камни связываются также с понятием Звука: ср. русск. стонать и нем. Stein (ср. в Библии: «камни возопят»). Ср.: G.Beer. Steinverehrung bei den Israeliten. Berlin, 1921; P.Saintyves. Pierres magiques. Paris, 1934. STEISS η (m) «зад»; «гузка» (у птицы). Слова со значением «зад, сзади» в индоевропейском обычно соотносятся со значением «разрывать». В 1 Ср.: Katia Buffetrille. One day the mountains will go away. Preliminary remarks on the flying mountains of Tibet // Reflectiens on the mountains. Wien, 1996. 500
Этимологический словарь современного немецкого языка связи с этим рассматриваемое нем. слово следует сопоставить с и.-е. *stei-/*(s)teu- «schlagen, schneiden». Типологически ср. и.-е. *(s)kend- «schneiden, trennen», но англ. hind, be-hind «сзади»; литовск. pa-kalà «Hinterteil, Rückseite», но и.-е. *kel- «schneiden»; и.-е. *geid- «schneiden, stechen», но русск. зад, задний: ср. ст. ARSCH в этом Словаре. STELZE η (f) «ходуля»: соотносится с и.-е. *tel- «plank, board» (Mann: 1375): ср. др.-инд. taruli «tree», др.-англ. pille «floorboard». Первоначально ходули использовались во время языческих ритуальных игр: ср. гот. dulps «сакральная игра», др.-англ. stylt «Erstaunen», styltan «verdutzt sein, zögern», норв. stylta «steif und unsicher gehen»; ср.-в.-нем. stolzen, stülzen «hinken», stolz «töricht», др.-в.-нем. stullan «come to a halt, stop»; литовск. tyleti «замолчать» (экстаз перед Столбом, олицетворявшим в древности Божество). С другой стороны, ср. индо-арийск. tal «огонь; гореть», англ. tall «высокий» (огненный столб, огненная вертикаль). Значение «огонь, гореть» может, с одной стороны, соотноситься со значеним «остановиться» (см. об этом М.М.Маковский. Историко- этимологический словарь современного английского языка. М., 2000: 358), а с другой, - со значением «высокий». И.-е. *tel-/*del- «рассекать» > «палка, брус»; «рассекать, высекать» > «огонь»; «рассекать» > «глупый, потерявший сознание, чокнутый» > «экстаз»; «рассекать» > «вздыматься». Типологически ср.: и.-е. *иег- «гореть», но также «высокий»; и.-е. *kel- «высокий», но также «гореть»; и.-е. Ыгег- «гореть», но авест. berez- «высокий»; русск. жар, но русск. диал. жаровой «высокий». STENGEL η (m) «стебель»: см. ст. STANGE. STERBEN ν «умирать»: соотносится с др.-в.-нем. sterban, др.-англ. steorfan (ср. англ. starve «умереть с голода»), др.-сев. stjarfi, ср.-ирл. ussarb (*ub-sterbliâ) «смерть», литовск. tirpti «erstarren, gefühllos werden», лат. torpere «erstarrt, betäubt, gefühllos, sein», русск. диал. стербнуть «делаться жестким, цепенеть, отмирать», русск. истребить, но с другой стороны, ст.-слав. страбити «выздороветь», литовск. tafpti «процветать» (язычники верили, что смерть - продолжение жизни, другая сторона жизни, тесно с ней связанная), ср. также: украинск. стерео, белорусск. сцерва, др.-русск. стьрва «труп». Можно допустить также связь рассматриваемого немецкого слова с кельтск. *ter- «überschreiten» (Stokes, Bezzenberger: 129), др.-инд. taras «rasch», др.-инд. tari «Boot, Schiff», др.-инд. târuna «jung, neu, frisch» (в древности считалось, что души умерших превозятся в кораблях в потусторонний мир, причем смерть рассматривалась как возрождение: ср. ирл. torrach «pregnant», tor «matrix», др.-инд. târana «errettend», tara «Ufer»). Жизнь и Смерть в древности уподоблялись горящему огненному столбу: ср. лат. trabs 501
M M. Маковский «столб, шест»: и.-е. *tar~/*tal- «гореть» < *ar-/*al-/*er-/*el~. Вместе с тем существовало мнение, что жизнь и смерть соотносятся между собой так же, как зерно злаков и вырастающие из них растения: сначала зерно, попадая в землю, гибнет, «умирает», но эта «гибель» является предпосылкой жизни вырастающего из зерна растения: ср. кельтск. *toriana «Weizen», ирл. tuirenn «Weizen», арм. çorean «Weizen» (Stokes, Bezzen- berger: 133). Символом неразрывной связи Жизни и Смерти является Мировая Змея или Червь: ср. нем. sterben, но латышек, tarps «червь». Жизнь и Смерть уподоблялись «развертыванию» и «свертыванию» божественных Узлов. При этом Жизнь - это одна из сторон (заместитель) Смерти, а Смерть - одна из сторон Жизни (ср. хет. tarpallis «a substitute»). Жизнь - это жертвоприношение Смерти, а Смерть - это жертвоприношение Жизни: ср. хет. tarsk- «put, put into one's power, put in, put down». Вместе с тем понятие смерти, как и понятие жизни, связано с понятием Движения: ср. нем. sterben «умирать», но русск. торопить, тропа, теребить, англ. trip «путешествие»; подобным же образом и слова со значением «жить» соотносятся со значением «движение»: ср. нем. leben «жить», но исл. labb «Leiser Gehen», labba «schleudern». Понятия «жизнь» и «смерть» соотносились язычниками с мистическим понятием краски: ср. др.-англ. diegan «умирать», но др.-англ. déag «краска»; осет. соегуп «жить», но и.-е. *ker- «краска»; лат. albus «белый», но нем. leben «жить»; латышек, melns «черный», литовск. melynas «голубой», но и.-е. *тег- «умирать»; прусск. gallan «смерть», но и.-е. *ghel~ «краска». Можно полагать, что нем. sterben «умирать» соотносится с и.-е. *ter-/*tar- «темный» < *ег-/*е/- «быстро двигаться» (например, об огне), а также «гореть» и «краска» (цветовые круги сакрального Огня). Этот корень представлен с различными преформантами в значении «краска»: ср. и.-е. *bh-er- «Farbe», *dh-er(k) «Farbe» (ср. ирл. dearg, derg «rot»), *k-er- «Farbe», m-er- «Farbe», *p-er(k)- «Farbe». Движение Огня уподоблялось древними перемещению душ умерших в Загробный мир, причем Смерть понималась как новая Жизнь, а чередование Жизни и Смерти уподоблялось непрерывности человеческого рода (ср. лат. stirps «rootstock, lineage, base», литовск. stirpti «grow, rise»), что символизировалось мистическим чередованием цветовых кругов в горящем сакральном Огне. И Жизнь, и Смерть, согласно представлениям язычников, уподоблялась переплетающимся языкам пламени (Узлы Жизни и Узлы Смерти), которые нередко метафорически сравнивались с извиванием Змеи. «Умереть» означало «превратиться в змею: см. М.М.Маковский. Семиотика языческих культов // Вопросы языкознания. 2002. № 6. 502
Этимологический словарь современного немецкого языка STERN η (m) «звезда». Слова со значением «звезда» могут соотноситься со значением «бить, тереть» > «высекать (огонь)»: ср. и.-е. *(s)ter- «бить, тереть», но также «гореть». Значение «бить, резать» может соотноситься также со значением «верх»/«низ»: ср. иранск. *tar- «верх», «небо». Ср. также др.-инд. tara «funkelnd». Типологически ср.: русск. звездануть «ударить», но русск. звезда; и.-е. *\±eid- «ударить», но др.-инд. uda «звезда». В древности считалось, что звезды - это божественные Буквы (таинства), рассыпание по небу (ср. арм. tar «буква»). Древние считали звезды Божествами и преклонялись перед ними (ср. лат. con-stern-are «scheu, stutzig, bestürzt machen»). Звезды считались женским началом: ср. др.-инд. stri «женщина», др.-англ. dir «девушка». Некоторые ученые (например, М.Мюллер) связывают нем. *ster- «звезда» с и.-е. *ster- «разбрасывать, рассыпать» («рассыпанные по небу»). С другой стороны, понятие звезды связано с понятием Огня. Древние считали звезды стадом небесных коров: ср. авест. stoara- «cattle, livestock», гот. stiur «male calf», др.-англ. steor «young ox». Небесные коровы отождествлялись с бурной рекой (морем) или пылающим костром: ср. лат. Stella «звезда», но русск. теленок и греч. θάλασσα «море», индоарийск. tal «гореть, сиять». Звезда - фаллический символ: ср. лат. Stella «звезда», но нидерл. telen «рожать, производить на свет». Значение «звезда» может соотноситься также со значением «металл» (фаллический символ): ср. др.-англ. stearra «звезда», но пдт./еггит «железо» < *dhers-, типологически ср.: лат. sidus «звезда», но греч. σίδηρος «железо»; хет. wallas «звезда», но литовск. varas «медь, бронза». Согласно древним поверьям, в звездах запечатлены своеобразные «копии» всех существ на земле, которые «дублируют» их на небе, ср. лат. Stella «звезда», но латышек, tels «образ, копия». Звезды в древности были объектом поклонения, они выступали как оракул: ср. нем. Stern, англ. star «звезда», но литовск. tarti «говорить». Типологически ср.: др.-англ. tungol «звезда», но алб. tingull «звук», алб. hyll «звезда»; но хет. haluga «язык». В древности Звезды назывались именем Быка: Бык осмыслялся как горение: ср. нем. Stier «бык», но англ. star «звезда», нем. Stern «звезда»; русск. вол, но хет. wallas «звезда»; др.-инд. udu «звезда», но валлийск. odion «бык». Ср. др.-в.-нем. sterroy нидерл. stery гот. stairno, хет. haster-, ср.-ирл. ser, дат. Stella. См.: А.Scherer. Gestirnennamen bei den indogermanischen Völker. Heidelberg, 1953; F. В oll, W.Gundel. Sternbilder, Sternglaube und Sternsymbolik bei Griechen und Römern. Berlin, 1937. 503
M. M. Маковский STERZ η (m) «гузка (у птицы)». Это слово соотносится с и.-е. *(s)ter- «schneiden, spalten»: значение «разрывать» в индоевропейском, с одной стороны, дает значение «зад», а с другой, - значение «выдаваться вперед»: см. ст. ARSCH; STEISS. STET adj «постоянный, устойчивый, прочный»: соотносится с и.-е. *stâ- «стоять»: имеется в виду вертикальный огненный столб как олицетворение вечного Божества: ср. русск. стоять, но русск. по-стоянный. STEUER η (/) «налог». Это слово соотносится с и.-е. *(s)ter- «schneiden» > «Wert, Preis, Lohn»; «Steuen>. Типологически ср.: и.-е. *ker- «schneiden», но также «bezahlen; kaufen»; *per- «schneiden», но также «bezahlen; kaufen»; и.-е. *tel- «schneiden», но нем. Zoll «налог»; и.-е. *bhät- «бить, резать», но др.-инд. bhäti «Lohn». Возможно и следующее развитие значений: др.-инд. tur «überwältigend, fördernd»: др.-инд. turi «сила»: др.-инд. tara «reich». Значение «резать» может переходить в значение «брать» [ср. и.-е. *der-/*(s)ter- «schneiden»]: типологически ср. и.-е. *bher- «резать», но русск. брать; ср. и.-е. Ней- «резать, бить», но хет. lu-uz-zi «налог». Возможен семантический переход «гореть» (*steu-ro > *dau-ro «гореть») > «охватывать пламенем» > «брать» (сакральный огонь «берет» жертвоприношение); типологически ср. и.-е. *teg- «гореть», но англ. take «брать». Вместе с тем взвешивается возможность соотношения рассматриваемого нем. слова с др.-в.-нем. stiura «Stütze, stützender Pfahl, stützendes Fundament» > «Unterstützung, Hilfe, Beistand» (в этом значении рассматриваемое слово Steuer употреблялось в нем. языке вплоть до XVI века) > «rechtlich begründete, regelmäßige Geldabgabe an die Obrigkeit»: ср. др.-сев. staurr «Stange», шведск. stör «Stange», греч. σταυρός «шест»: и.-е. *(s)thâ- «стоять». Ср. русск. стоять, но русск. со-стояние («богатство»), до-стояние, стоить «иметь цену». В значении «руль» Steueren) соотносится с др.-в.-нем. stiura «Pfahl»1. STIEF: первый элемент в названиях имен родства (Stiefinutter «мачеха», Stiefgeschwister «сводные братья и сестры»). Соотносится с др.-англ. stéopan «to bereave», др.-в.-нем. a-stypan «berauben». В свою очередь все эти слова восходят к и.-е. *(s)tep- «гореть» > «охватывать, забирать» (об огне, особенно относительно бросаемой в огонь жертвы). Типологически ср.: и.-е. *teg- «гореть», но англ. take «брать». STIEFEL η (m) «сапог». Обычно считается, что это слово является заимствованием из др.-франц. estival, estivel «Stiefel» < estive «Bein», Ср., однако, др.-инд. tur «eilen, vordringen», taurayana «eilend», русск. диал. торить «продвигаться вперед». 504
Этимологический словарь современного немецкого языка лат. stipes «Pfahl, Stange». Можно, однако, допустить связь с англ. top (ср. англ. top-boots «сапоги»), которое, в свою очередь, соотносится с и.-е. *tep- «гореть, вздыматься вверх» (об огне). STIER η (m) «бык»: др.-в.-нем. stior, др.-англ. steor, др.-сакс. stior, др.-сев. stjorr, pjorr, гот. stiur. Язычники считали, что Бык олицетворяет Нить, связывающую Небо и Землю: ср. перс, tär «нить», арм. Vel «нить». С другой стороны, ср. греч. σταυρός «крест» (пересечение вертикальной, т.е. божественной, и горизонтальной, т.е. земной и тленной, линий). Бык - символ божественной силы (ср. др.-инд. taras, tun «сила, мощь»), он символизирует единство жизненного круга (ср. русск. старый, но др.-инд. târu-na «jung, neu, frisch»). Бык - оберег (ср. др.-инд. tara «rettend»), но также символ божественных вселенских катаклизмов (др.-инд. tarus «Kampf»). Кроме того, бык имел фаллическую символику (ср. корнийск. tor «womb», бретонск. tor- «belly», torrach «беременная», др.-англ. teors «pénis»). Ср. также н.-нем. stur «big, upstanding», шведск. stör «big», др.-в.-нем. sturi «strong, stalwart». В связи с этим следует принять во внимание и.-е. *sthâ- «стоять» > «образовывать столб, связывающий небо и землю» (о сакральном огне): ср. и.-е. *Гя- «гореть, плавить»1. В свете этих данных нельзя согласиться с мнением Э.Клейна, который считает, что рассматриваемое слово заимствовано из семитского: ср. арамейск. tor «бык» (E.Klein. A comprehensive etymological dictionary of the English language. Leiden, 1965-1966, s.v.). STIFT η (m) «штифт, шпенек»: соотносится с и.-е. *steip-/*steib(h)- «Stange» < *tep- «гореть, образовывать огненный столб». Тот же корень лежит в основе нем. слова stiften «учреждать, основывать» (деревянный или огненный шест как символ божественно освященного стойбища рода, его очага). STILL adj «тихий, молчаливый, безмолвный», литовск. tylùs «тихий, молчаливый, безмолвный», литовск. tilti «schweigend werden», словенск. toliti «beruhigen, stillen». Значение «тихий» является энантиосемией к значению «бущующий, дикий, горящий» (об огне). В связи с этим следует учесть индоарийск. tal «гореть, горение». Типологически ср.: и.-е. *dheg-/*teg- «гореть», но русск. дикий и русск. тихий: литовск. dykas «вольный, незанятый, праздный»; *tep- «brennen», но англ. to stop «остановиться»; и.-е. *kenk- «brennen», но *kenk-, *konk- «zögern»; и.-е. *pel- «brennen», но τοχ. A pal-lpäl- «s'éteindre»; др.-в.-нем. swedan Интересно сопоставить табуированное название Быка: тох. A taur «пыль» (пыль при прохождении скота). 505
M. M. Маковский «schwelend verbrennen», но др.-англ. swedrian «aufhören». Следует также иметь в виду постулируемое О.Н.Трубачевым соотношение значений «молчать» и «таять» < «гореть». Традиционно нем. слово still связывается с корнем, представленным др.-англ. sîael «a place, station, stall» > «brought to a stall or resting-place». STIMME η if) «голос»: ср. гот. stibna, др.-англ. stefn, др.-в.-нем. stimna. Согласно мифопоэтической традиции, Звук приравнивался к оружию: звуком можно было нанести удар или убить: ср. и.-е. *tep- «schneiden, stoßen», исл. styfa «abhauen», steypir «Schwert», греч. τύπος «Schlag». В древности считалось, что Удар - источник Чуда: ср. литовск. stebinti «удивлять, поражать». Понятие Звука (ср. еще осет. styf «звук») тесно связано с понятием Огня: ср. и.-е. *tep-/*teb~ «гореть, огонь», но тох. А täp- «annoncer à haute voix»)1. Интересно сопоставить лат. stuprare «coire» (фаллическая символика Звука). Ф.Грозный сопоставляет рассматриваемое нем. слово с хет. istamanas «Ohn>, ïstamas- «hören» (Fr.Hrozny // Sprache der Hethiter: 105 ff). М.Хайне привлекает для сравнения др.-сев. stefiia «mündliche Ladung vor Gericht» и далее сравнивает др.-сев. stafr «Stab» (M.Heyne. DWb. III: 821). В словаре «Etymologisches Wörterbuch des Deutschen» (Berlin, 1993: 1364) рассматриваемое нем. слово соотносится с и.-е. *(s)tem- «schneiden»: *stomen- «Mund, Spalte»2. STINKEN ν «вонять»: ср. гот. stigqan «anstoßen, zusammenstoßen» («удар» запаха по органам обоняния). Типологически ср.: русск. вонять, но и.-е. *#егс- «schlagen»; англ. smell «запах», но и.-е. *те/- «ломать, бить»; ср.-в.-нем. braehan «to smell», но нем. brechen «ломать». STIRN η if) «лоб»: соотносится с др.-инд. pro-stara- «Fläche», русск. сторона, кимрск. sarn «das Hingebreitete, Decke»: и.-е. *ster- «streuen». С другой стороны, значение «рвать, резать» (и.-е. *ter- «рвать, резать») в индоевропейском часто дает значение «верх»: ср. русск. терем, ирл. teamhair «raised platform», греч. τερεμνον «roof, ceiling», и.-е. *termn- «erection, tower» (Mann: 1386): ср. бретонск. derou «начало, перед» и ирл. dered «конец, зад». Типологически ср. англ. forehead «лоб, букв, передняя часть головы». В этой связи следует обратить внимание на подобное же семантическое развитие в следующих корнях: и.-е. *ker- «разрывать», но также «верх»; и.-е. *#ег- «разрывать», но также «верх». Вместе с тем можно учесть: литовск. tyras «bär, nackt» (лоб как место, на котором не растут волосы). Типологически ср. латышек, balss «голос», но и.-е. *bhel- «гореть». 2 Если исходить из корня *(s)tem-, можно привлечь для сравнения тох. A täm «gebären» (фаллическая символика Звука). 506
Этимологический словарь современного немецкого языка STÖBERN ν «рыться, шарить», es stöbert «метет, идет снег». Это слово соотносится с кельтск. *teb- «трогать», «бить, ударять», ср. нем. stieben, Staub. STOCK η (ш) «палка, трость»; «этаж»; «пень»; соотносится с и.-е. *(s)teu- «schlagen»: значение «бить» может соотноситься как со значением «палка, пень», так и со значением «высота, высокий» > «этаж» (ср. литовск. stitgti «in die Höhe stehen»; stùgurus «Stengel»). STOFF η (m) «материя, вещество, субстанция». Значение «вещество, первовещество» соотносится со значением «бить, рвать»: согласно древним представлениям, божественное Первовещество было создано в результате разрыва Хаоса: ср. и.-е. *steu-po «schneiden, reißen». Типологически ср.: русск. вещь, вещество', и.-е. *ueik- «резать, рвать». Согласно мифопоэтической традиции, Первовещество появилось из Пустоты и из Бездны: ср., с одной стороны, др.-инд. stupa «бездна», а с другой, - и.-е. *tjfibh- «hohl» (Pokorny: 1002): и.-е. *(s)teu- «schwellen» > «leer». Типологически ср. и.-е. *keu- «schwellen», но др.-инд. sûnyâ- «leer». С другой стороны, следует принять во внимание и.-е. *tyeip- «двигаться» (первовещество как Движение). Ср. М.М.Маковский. Мифопоэ- тические этюды // сб. Василию Ивановичу Абаеву 100 лет. Сборник статей по иранистике, общему языкознанию, евразийским культурам. М., 2000:121. Первовещество понималось как Божественная Ткань; понятие же Ткани в индоевропейском тесно связано с понятием «бить, рвать»: ср. и.-е. *steu-p «stoßen, schneiden, schlagen», греч. τυπός «Schlag». Типологически ср.: русск. тыкать, но русск. ткать, и.-е. *аи- «бить» и «плести, связывать, ткать» (синкретическая пара значений), но латышек. audums «ткань»; и.-е. *kel- «schlagen»/«flechten, binden», но русск. холст (ткань). Согласно древним представлениям, первовещество - это то, что было явлено Божеством в виде звука (ср. осет. styf «звук») и света (ср. и.-е. *tep- «гореть, светить»). Типологически ср.: лат. materia «вещество, первовещество», но русск. диал. матеть «издавать звуки» и литовск. matyti «видеть»: и.-е. *mat- «гореть, светить»; русск. вещать, но русск. вещь, вещество; арм. ban «слово», но также «вещь, вещество». Кроме того, Первоматерия отождествлялась с Огнем: ср. и.-е. *top~/*tep- «гореть, огонь» (типологически ср.: русск. вещество, вещь, но др.-в.-нем. wahan «гореть»; осет. armag «вещество», но и.-е. *аг- «гореть»; греч. στοιχεί о ν «первовещество», но и.-е. *(s)teg-/*(s)steig- «гореть»; лат. elementum «первовещество», но и.-е. *el- «гореть»). При этом Первоматерия - плод божественного соития Огня и Воды: ср. лат. stuprare «coire»: речь идет о разрывании божественным Фаллосом вселенской Вагины. Понятие Вагины - 507
M M. Маковский источника Первовещества - непосредственно связано с понятием Пустоты, которая, согласно древним представлениям, родила все Сущее. В представлении древних все божественные Первотворения отождествлялись с божественной Вертикалью. Именно поэтому нем. слово Stoff следует соотнести с и.-е. *stä- «стоять»: ср. лат. sub-stantia «перво- вещество», которое по своему составу и смыслу типологически точно совпадает с англ. widerstand «понимать» (божественный Разум, Божество): ср. др.-инд. stupa «Scheitel». Интересно также принять во внимание др.-инд. stupa «храм» - символ Космоса и Оси Мира. STORCH η (m) «аист»: ср. русск. диал. стерх «белый журавль», греч. τόργος «a large bird». Вероятно, родственно латышек, stirka «длинноногое существо; девочка в короткой юбке с длинными голыми ногами», stirkle «длинноногая овца» (ср. и.-е. *(s)ter- «гореть» > «высокий»; типологически ср. русск. диал. жаровой «высокий»). Далее рассматриваемое слово сближают с русск. торчать, русск. диал. торкать «толкать», польск. stark «кол, острие». В мифопоэтической традиции аист - оберег: ср. и.-е. *stergsos «protection» (церк.-слав. стреха «крыша», валлийск. serchu «любить», русск. сторожить, стеречь, о-сторожно). Ср. A.Augustin. Freund Adebar /AMannus. 44, 1979. Кроме того, аист - символ Силы: ср. перс, suturg «big»; «brave». STOSSEN ν «толкать, ударить»: ср. лат. twidere «stoßen, schlagen», др.-инд. tudati «stößt, schlägt, sticht». Соотносится с и.-е. корнем *(s)teu- > *(s)teu-d «stoßen, schlagen». STRAFE η (/) «наказание». Это слово (и.-е. *terp-) первоначально означало «Besserung, Gutmachung». Нем. слово Strafe можно сопоставить с хет. terip- «плуг» < и.-е. *(s)ter- «бить, разрывать»: в древности верили, что удар (в частности, удар прутом) снимает злые чары, возвращает человеку жизненные силы, скованные чарами. Типологически ср.: литовск. baudà «наказание», но прусск. etbaudints «бодрый», русск. будить, и.-е. *bhed- «бить». С другой стороны, ср. лат. punire «наказывать», но др.-инд. рипуа «gut, schön, günstig, tugendhaft, heilig». Язычники считали, что страдание, нанесение увечий себе и ближнему соединяет человека с Божеством, приносит благоденствие: ср. в этой связи, с одной стороны, литовск. tarpti «процветать», а с другой, - русск. терпеть. Ср. энантио- семию: др.-сев. frjarfr «слабый, вялый», латышек, tirpt «неметь, цепенеть», лат. torpeö «быть оцепенелым, бесчувственным» (экстаз в результате перенесения страданий). Весьма вероятно, что исходным значением рассматриваемого слова было «восстанавливать целостность, приводить в Порядок, устанавливать нарушенную Гармонию», «восстанавливать божественную Первопричину»: ср. хет. tarupessar «totality, 508
Этимологический словарь современного немецкого языка assembly»; taruppiyat «fasten together». Одним из видов Порядка и Гармонии считалось продолжение рода, чему, согласно древним верованиям, очень способствовало битье: ср. валлийск. torr «матка» и др.-англ. teors «Zeugungsglied». Основным способом восстановления Гармонии, согласно языческим воззрениям, считался Разрыв, Рассечение: ср. литовск. terpe «interval, span», а также русск. трепать, теребить, литовск. îrapineti «пинать ногами». Именно Разрыв в древности считался символом Первопричины1 (типологически ср. и.-е. *kes- «разрывать», но лат. causa «причина»; и.-е. *gen- «разрывать», но гот. gansjan «causare»; ср. с другой стороны, тох. A surin «причина», но лат. serere «verbinden»). Возможно, однако и следующее развитие значений «гореть, освещать» (и.-е. *ter- «гореть») > «видеть» > «показывать» > «наказывать». В свою очередь значения «гореть, освещать» соотносятся со значением «бить, высекать огонь» (ср. русск. трепать). Типологически ср. и.-е. *kes- «разрывать, бить», но осет. kaesyn «видеть», caest «глаз» и русск. по-казать и на-казать (ср. русск. диал. коза «огонь, костер»): др.-инд. kas- «сиять, гореть». Значение «наказывать», кроме того, могло соотноситься со значением «очищать»: ср. латышек, tirs, литовск. tyras «чистый» (типологически ср. лат. casta «чистый», но лат. casîigare «наказывать»). Понятие «наказание» могло также соотноситься с понятием «палка, шест» как орудие наказания: ср. лат. trabs «шест» (ср. также шест как «позорный столб»), типологически ср.: чешек, trest «наказание», но русск. трость, ср. др.-польск. tres(t)kac «наказывать»; др.-инд. danda «палка», но также «наказание». Важно учитывать также различные манипуляции с одеждой в древности: сжигание или разрыв одежды (ср. латышек, terps «одежда») были равносильны гибели того, кому принадлежала эта одежда или нанесения ему значительного ущерба. STRAFF ad) «тугой, туго натянутый». Соотносится с и.-е. *tar- «гореть» > «твердый, жесткий» (типологически ср. ст. STEIF). Возможно, однако, соотношение: и.-е. *(s)ter- «тянуть, рвать» > «натягивать». Ср. и.-е. *{s)ter- «starr, steif, sein». STRAHL η (m) «луч», «струя»: соотносится с и.-е. *ster- «Streifen, Strich», *ster- «ausbreiten, ausstreuen». Ср., однако, др.-инд. tära «funkelnd», tara «durchdringend», возможно, сюда же литовск. strela «стрела», русск. стрела. Понятие причинности в древности находило отражение в сакральных культах, воспроизводивших первичные действия Божества: ср. греч. τρόπος «обычай, ритуал». Первичные действия и события, согласно верованиям язычников, периодически «восстанавливаются» в результате вселенских катаклизмов: ср. греч. στρέφω «крутить, вертеть» (круг - символ первопричины, носящей динамический характер, а также символ единства и вечности). 509
M. M. Маковский STRASSE η (/) «улица»: заимствование из лат. via strata «geplasterte Straße»: Part.Perf. от лат. sternere «hinbreiten, streuen, ebnen, bedecken». STRÄUBEN ν «топорщить, ерошить», «противиться, упираться». Это слово имеет ту же этимологию, что и нем. STRAFF (см. это слово в Словаре). STRAUCH η (m) «куст». Ср. и.-е. *strug- «schneiden» > «schwellen»; типологически ср. и.-е. *keu- «schwellen», но украинск. купина «куст»; и.-е. *skreu-b «schwellen», но англ. shrub «куст». STRAUSS η (m) «бой, поединок»: соотносится с и.-е. *treund- «stoßen»: ирл. trot «спор», лат. trudo «толкать, теснить», др.-русск. трудъ «рвение, страдание», др.-сев. praut «испытание, беда, искушение»: ср. нем. verdrießen. Нем. слово Strauß{m) «букет» соотносится с лат. struês «Haufe, Menge»: ср. лат. struix «Haufe, Menge». Оба рассматриваемых слова соотносятся с и.-е. *{s)trud- «Angeschwollenes, Hervorstehendes»: ср. др.-сев. prutinn «geschwollen», prutna «aufschwellen, übermütig, werden»: и.-е. *(s)ter- «schlagen, schneiden»/«biegen» (синкретизм значений). STREBEN ν «стремиться, добиваться». Соотносится с и.-е. *(s)ter- «резать, бить»/«гнуть». Значение «бить, рвать» непосредственно соотносится со значением «двигаться» «спешить, стремиться»; кроме того, значение «бить, резать» соотносится со значением «трогать, дотронуться» > «достигнуть», а также «схватить, взять» (типологически ср. и.-е. *bher- «двигаться», но русск. брать); значение «гнуть» соотносится со значением «желать, схватить» (типологически ср.: и.-е. *ker-l*ger- «рвать, резать», но нем. greifen «схватить» и латышек, gribät «хотеть»)1; кроме того, значение «резать, рвать» может переходить в значение «быть твердым, непреклонным»: ср. литовск. sterptis «auf seinem Rechte bestehen» («sich versteifen»); и.-е. *ter- «sich bewegen, eilen, überschreiten», др.-чешск. strepeti «стремиться», русск. встрепенуться, греч. στρέφει ν «крутить», нем. traben «бежать рысью», нем. treffen «попадать (в цель), доставать (до чего-л.)»; ср. также русск. тропа «след, колея», русск. торопить. Важно также учесть и.-е. *ter- «гореть», которое тесно связано со значением «схватить» (жертвоприношение): ср. др.-англ. über «жертвоприношение», др.-русск. треба «жертвоприношение». Следует также принять во внимание литовск. darbas «работа, труд», хет. tarra- «worry, concern oneself»; литовск. stiprùs «сильный». Вместе с тем следует иметь в виду, что значение «гнуть, плести» соотносится как со значе- Типологически ср.: литовск. siekti «стремиться», но и.-е. *sek- «разрывать»; и.-е. *dai- «резать, рвать», но и.-е. *deja- «стремиться»; и.-е. *mai- «резать, рвать», но и.-е. *тё- «стремиться». 510
Этимологический словарь современного немецкого языка нием «огонь» (плетение языков пламени), так и со значением «жидкость, вода» (плетение вод). Это последнее значение, как и значение «огонь», может переходить в значение «схватить», а также «достигнуть»: ср. и.-е. *ster-/*ser- «Fließen», «Flüssigkeit», но др.-лат. serare «схватить»: типологически ср. и.-е. *ар- «вода, жидкость», но и.-е. *ар- «схватить; достигнуть». Ср. также: прусск. enterpen «полезный», enterpo «приносить пользу», др.-сев. parfr «нужный, полезный», литовск. tarpà «процветание». STRECKEN ν «вытягивать, растягивать»: соотносится с и.-е. *reg- «recken, strecken, aufrichten» (Pokorny: 854-857). STREICHEN ν «касаться кого-л. или чего-л.»; «намазывать», «лететь, нестись»; «ходить, бродить»: ср. др.-в.-нем. strihhan, др.-англ. strican, англ. îo strike, а также лат. stringere «to graze, to touch lightly, русск. стричь: и.-е. *der- «schneiden». Сюда же: русск. терзать, др.-инд. strhati «дробит», русск. трогать. В древности считалось, что прикосновение может как снять злые чары, так и наложить чары на человека: ср., с одной стороны, русск. вос-торг (первоначально «эстаз»), а с другой стороны, др.-инд. droha- «injury, härm», druh «be hostile», лат. striga «ведьма». Интересно, что слова обзначающие прикосновение или удар, могут соотноситься с понятием языческого сакрального действа; это последнее значение часто затем переходит в значение «ярмарка»: ср. русск. торг > торжество (типологически ср. гот. dulps «сакральное действо», но нем. диал. Dult «ярмарка», лат. feriae «сакральное действо», но франц. foire «ярмарка»): и.-е. корень *streig-/*strig-, *reg- «scrape, wipe, rub»; «strike, eut». Ср. еще хет. tarh- «be powerful, conquer». STREIFEN η (m) «полоса»: соотносится с и.-е. *(s)ter- «reiben, zerreiben». Ср. и.-е. *ster-l*strei- «Streifen, Strich» (Pokorny: 1028-1029). Менее вероятно соотношение с и.-е. *ster- «ausbreiten, ausstreuen». STREIT η (m) «сражение, схватка, спор»: соотносится с литовск. trotinti «раздражать, дразнить», литовск. диал. (жемайтск.) truotas «точило», ср.-в.-нем. tretzen, tratzen «reizen, herausfordern zum Kampf; mutig, tapfer, hochmütig sein» (ср. нем. Trotz): и.-е. *treud- «stoßen, drücken» (Pokorny: 1095-1096), гот. /?rof?jan «производить, упражнять». К тому же корню относится англ. stride «быстро двигаться, шагать» < и.-е. *rei-/*reu- «schneiden» (> «sich rasch bewegen, eilen»), а также «schneiden». STRENG adj «строгий, суровый»: и.-е. *treg- «alle Kräfte anstrengen; Kraft; Andrang, Kampf» (Pokorny: 1090); ср. русск. строгий, англ. strong «сильный, лат. stringere «to draw tight», греч. στραγγός «tightly twisted», англ. string «веревка». Типологически ср. нем. Seil «канат», но русск. сила; ирл. loman «веревка, канат», но греч. ρώμη «сильный»: 511
M. M. Маковский STREUEN ν «рассыпать, разбрасывать»: соотносится с и.-е. корнем *ster- «ausbreiten, ausstreuen» (Pokorny: 1029-1031). STROH η (η) «солома». Соотносится с и.-е. *der-/*(s)ter- > «schneiden, reißen»/«biegen, flechten»; «schneiden» > «brennen»; «emporragen» (cp. др.-инд. trna «солома; трава»). Значение «гореть» соотносится со значением «стебель» (стебель как язык «пламени»), а также со значением «сухая, жухлая трава»: ср. др.-инд. tr-na «Gras», а также и.-е. *stru- «alt», нем. trocken «сухой». Типологически ср.: англ. stab «резать, колоть», но русск. стебель; и.-е. *Ыгег- «резать, бить», но и.-е. *bhurgh-no «стебель», с другой стороны, ср. типологически: литовск. siaüsti «schlagen, prügeln», siausti «zerzausen, reißen»; «(sich) emporsträuben, zu Berge stehen (von Haaren, Stroh)», но литовск. siaudas «Strohalm»; siaudai «Stroh». Ср. также: литовск. trusts «Schilfrohr», русск. трость, литовск. strustis «bastener Halm im Sieb». Значение «связывать, плести» могло дать значение «цыновка, коврик» (солома, наряду с ветками деревьев и тростником в древности широко использовалась для плетения не только цыновок, но и стен хижин): ср. др.-инд. ä-starah «straw; rüg; couch», перс, tär- «thread, wire, web», др.-сев. paru «seaweed». Используясь для изготовления цыновок и стен, т.е. Внешнего, Периферийного, солома олицетворяет область Зла, нечистой силы, всего тленного, преходящего: ср. норв. stora «гнить, истлевать», болг. тор «навоз, помет», авест. star- «осквернять себя, грешить». В этом плане символика соломы совпадает с символикой женского начала: ср. др.-инд. stri «женщина», но также русск. стор-она, чешек, u-tor «edge, border» (значение «край, граница» непосредственно связано со значением «зло»). Ср. также корнийск. tor «womb, hollow». Ср. еще: русск. простереть, лат. storea «mat»; русск. про-стор, гот. straujan «to strew», «to spread, to scatter»; лат. stramen «Stroh», но лат. sternere «streuen». Возможно, однако, что следует согласиться с Э.Ротом, который истолковывает первоначальное значение нем. Stroh как «Gerüst, Holzgestell» (Ε. Root h // Festschrift Öhmann, Helsinki, 1954: 37-52): ср. шведск. диал. strö «quergelegte Bretter in einem Holzstoß», норв. диал. str0 «Bretter unter einem Stapel». Ср. русск. строгать. STROM η (m) «(большая) река, поток»: др.-в.-нем. stroum, нидерл. stroom, др.-сев. straumr, др.-англ. stréam, русск. диал. струмепь «ручей», латышек, straume «поток», др.-инд. srâvati «flows», греч. ρενμα «das Fließen», ρεΐν «fließen», русск. струя, русск. о-стров (букв, «окруженный водой»), русск. стремиться < и.-е. *rei-l*reu- «лить». Интересно соотношение понятия воды, реки и понятия дерева: ср. нем. Strom «поток», но чешек, ström «дерево»: дерево, как и вода в древности считалось женского пола (ср. др.-инд. stri «женщина»). 512
Этимологический словарь современного немецкого языка Учитывая то обстоятельство, что древние индоевропейцы располагали Загробный мир у воды вблизи деревьев, можно полагать, что в рассматриваемом нем. слове заключено указание на потусторонний мир: ср. литовск. trenis «Gegend, Stelle, Ort», русск. сторона. Слова со значением «в стороне, далеко от Центра» обычно обозначают Загробный мир: типологически ср. нем. Jenseits «загробный мир», франц. au-delà «загробный мир». Следует учесть то обстоятельство, что в древности звук, слово метафорически уподоблялись текущей жидкости (жидкость течет и слово, звук «течет»): в связи с этим немецкое слово Strom «поток» можно сопоставить с литовск. taryti «издавать звуки», прусск. tarin «голос», хет. tar- «говорить», др.-инд. tara «громкий», греч. τορός «громкий», ирл. torann «гром». С другой стороны, бурный водный поток мог уподобляться божественному Гневу: ср. хет. tremi «anger», англ. storm «буря», но также: алб. tramé «страх». STROTZEN ν «изобиловать, быть полным»: соотносится с и.-е. *treud- «stoßen, drücken» («толкать, набивать, делать полным»): и.-е. *treu- «gedeihen» (Pokorny: 1094). Ср. также: и.-е. *(s)trud- «Angeschwollenes, Hervorstehendes», др.-сев. prutinn «geschwollen», prutna «aufschwellen». STRUDEL η (m) «водоворот, пучина, вихрь»: и.-е. *sredh-, *stret- «strudeln, wallen, brausen, drehen»; *ser~ «strömen, sich rasch und heftig bewegen». В значении «слоеный пирог» рассматриваемое нем. слово отражает спиралевидную форму теста, проложенного фруктами. STRUMPF η (m) «чулок». Соотносится с др.-инд. str «bedecken, überziehen», «umkleiden» ср. норв. диал. strump «kleine Holzschüssel, Kübel». Чулки, как и туфли, в древности считались фаллическим символом и олицетворяли женский половой орган: ср. англ. strumpet «проститутка»: лат. stuprare «coire»; ср. норв. диал. strop «schmale Öffnung»; норв. strupe «Öffnung». Нем. слово Strumpf «чулок» можно соотнести также с и.-е. *гир- «раз- рывать»/«гнуть» (синкретические значения) и далее «покрывать» (ногу) или «тянуть, натягивать» (ср. др.-англ. rimpan «runzeln»: др.-англ. rifeling «Schuh» и др.-англ. ripan «schneiden, reißen»). Ср. также: русск. струп «корочка, покрывающая рану», норв. диал. stremba «натягивать», греч. στρέφει ν «крутить». Ср. также: русск. рубить, но русск. рубаха, др.-русск. рубище «одежда». Типологически ср.: и.-е. *kes-/*keus- «schneiden, reißen»/«biegen» > «schützen», но др.-англ. hosa «чулок»; и.-е. *sek- «schneiden»/«biegen», но нем. Socke «носок», и.-е. *ker- «резать», но латышек, krekls «рубаха». Традиционно нем. слово Strumpf соотносят со ср.-в.-нем. Strumpf «trunk, stump» и считают, что современное значение этого слова возникло в результате эллипсиса в словосочетании Hosenstrumpf «trunk of the hose». 33 M.M. Маковский 513
M. M. Маковский STUBE η (/) «комната»: др.-в.-нем. stuba «heizbares Gemach, Badezimmen>, нидерл. stoofy др.-англ. stofa «Badestube», англ. stove «Ofen». Все эти слова заимствованы из романских языков: ср. итальянск. stufa, франц. étuve «sweating room», вульг. лат. *ex-tufare < и.-е. *tep-/*teb- «гореть», «греть». Типологически ср.: aHrn.flat «квартира», но англ. диал.у/е/ «искра; горящие угли», и.-е. *pel- «гореть». Ср., однако, валлийск. jw/«space». STÜCK η (m) «кусок, часть», «штука, экземпляр»: др.-в.-нем. stucki, нидерл. stuk, др.-англ. stycce, др.-сев. stykki, шведск. styck: и.-е. *(s)teu- «stoßen, schlagen» (ср. норв. stauka «stoßen, verletzen»). Типологически ср.: др.-англ. hrinan «schlagen», но др.-англ. ge-hrin «Stück». Вместе с тем можно сопоставить и.-е. *stegh-, *steig- «stechen, schneiden», а также и.-е. *dek- «schneiden, reißen». Согласно мифопоэтической традиции все Сущее появилось из Пустоты: ср. латышек, tukss «пустой». Понятие Разрыва непосредственно связано с понятием Явления, Рождения: ср. перс, cüz «eunnus, vulva» (и.-е. *teuquie «vulva, eunnus»; и.-е. *tek- «gebären»). STUFE η (ш) «ступень, ступенька; степень». Соотносится с русск. ступать, стопа, др.-сакс. stopo «Tritt, (Fuß)spur». С другой стороны, следует учесть и.-е. корень *tep-l*top- «гореть» > «вздыматься ввысь» (об огне) > «цветовые круги в горящем сакральном огне»: ср. англ. top «верх, вершина», сюда же нем. Stab «палка, шест» (первоначально «столб вздымающегося ввысь огня, огненная вертикаль - символ Божества»). Движение, в частности, движение вверх - символ чудесных превращений: ср. литовск. tàpti «становиться, превращаться»1. Важно учесть др.-инд. stupa «верх, вершина». Ср. древнее представление о трех и семи небесах. Каждое из этих небес представляло собой ступеньку на «лестнице в небо». STÜLPEN ν «отворачивать», «заворачивать» (например, края шляпы): соотносится с литовск. talpinti, tilpti «Raum schaffen, eingehen, Platz machen, unterbringen», латышек, talpa «Raum», τοχ. A tsälp- «sich bewegen, gehen, erlöst werden», ирл. tallaim «нахожу место»; сюда же относится и русск. слово толпа. В нем. этимологических словарях это слово соотносят обычно с и.-е. *stel- «stellen, aufstellen; stehend, unbeweglich, steif; Pfosten», что едва ли соответствует исконному значению этого слова. STUMPF adj «тупой». Рассматриваемое нем. слово соотносится с русск. тупой, которое обычно возводится к др.-сев. pambr «толстый, вздутый»; 1 Ср. еще литовск. stèbti «in Verwunderung, in Erstaunen geraten» (религиозный экстаз перед сакральным костром), исл. tap «Kraft». 514
Этимологический словарь современного немецкого языка литовск. tampyti «тянуть», литовск. tempti, tempiù «тянуть», тох. A tampe «Macht», тох. А В camp- «mögen, vermögen» (Pokorny: 1064-1065). Понятие «тупой» употреблялось не только в физическом смысле, но и в отношении сакрального экстаза, потери чувств. В этом плане следует иметь в виду, что значение «быстрое движение» (особенно в отношении бури или сильного ветра) часто переходит в зачение «потеря сознания; слепой, немой, тупой»: ср. и.-е. *dheu-bh «wirbeln, sich rasch bewegen» > *dheu-bh «bewußtlos werden», ср.-в.-нем. touben «kraftlos machen», англ. stump «ставить в тупик, озадачивать». Типологически ср. англ. диал. blunt «буря со снегом и дождем» и англ. blunt «тупой». С другой стороны, можно принять во внимание нидерл. dumba «Staubwolke, Nebel». Типологически ср. хет. alpas «облако», но хет. alpu- «тупой» и литовск. alpti «потерять сознание». Можно также принять во внимание и.-е. *du(m)bh- «schneiden»: *steu(m)-bli- «schneiden», др.-инд. tumpati «verletzt», др.-инд. tupara «abgestumpft» (следует иметь в виду, что, согласно древним верованиям, Удар мог совершить Чудо, в частности привести к потере сознания, к экстазу). Значение «резать» может также переходить в значение «конец» > «обрубленный конец». STUNDE η (f) «час, промежуток времени». Понятие времени в древности соотносилось с понятием Рождения (вечное рождение Времени): ср. нем. Stunde, но др.-англ. tudor «ребенок», др.-англ. tydran «рожать» (ср. также др.-англ. tid «время»). Типологически ср.: др.-англ. byre «время», но и.-е. *bher- «рожать» (нем. ge-bären)\ англ. time «время», но тох. A täm «рожать»; гот. peihs, но и.-е. *tek- «рожать». С другой стороны, следует учесть лат. tundere «бить», лат. tondere «резать» (семантический переход: «резать, делить» > «время»). В древности различали два вида времени - профанное время, т.е. время, которое движется, которое проходит (ср. англ. диал. to stend «быстро двигаться»: значение «двигаться» может возникать из значения «рвать, резать» - ср. лат. tundere «бить, резать») и божественное, абсолютное время, т.е. время, которое «не проходит», время, которое остановилось (ср. англ. диал. stunt, stent, stint «остановиться»; значение «остановиться» может возникать из значения «двигаться» на основе энантиосемии или непосредственно из значения «рвать, резать», типологически ср.: англ. to brake «тормозить», но to break «разрывать»). «Абсолютное время» олицетворяло Целостность, ср. лат. tötus «весь, целый». Вместе с тем вполне возможно, что первоначально рассматриваемое нем. слово означало «период прохождения сакрального действа», а затем «работа, труд, время работы»: ср. др.-сев. stund «Mühe, Arbeit, Streben», а с другой стороны, др.-в.-нем. tundan, нем. zünden «зажигать» (сакральный огонь). В этом случае значение «бить» могло переходить в 33* 515
M M. Маковский значение «высекать огонь». Типологически ср., с одной стороны, греч. δοχή «сакральное действо, сакральная трапеза», но осет. dug «время»: и.-е. *dheg- «гореть»; и.-е. *kel- «гореть», но др.-инд. kala «время», и.-е. *teg- «гореть», но гот. peihs «время». Понятие времени может также соотноситься с понятием звука: ср. англ. диал. dundee «звук, шум» (типологически ср. тох. A laute «промежуток времени», но нем. Laut «звук»). Время в древности ассоциировалось с Порядком, Гармонией, Серединой: ср. др.-инд. tundi «Nabel» (символ Гармонии и божественного Порядка). В древности время, вечность выступали и в качестве тотема: ср. лат. tutus «sichen>. Типологически ср. чешек, doba «время», но русск. у-доб- ный. Вечность и время в древности считались божественным Чудом: ср. англ. stunt «(божественный) подвиг», первоначально «чудо»; кроме того, значение «время» связано со значением «благоприятный»: ср. др.-сев. pydr «mild, freundlich». Согласно традиционной этимологии, рассматриваемое нем. слово соотносится с назализованным вариантом и.-е. корня *stâ- «стоять»: «stehender Punkt, Haltepunkt (im Zeitlauf)» «feststehende, festgesetzte Zeit, bestimmter Zeitraum». Ср., однако, H.Meier // Archiv für das Studiem der neueren Sprachen und Literaturen. 1966, 202. STÜRZEN ν «опрокидывать, ринуться; стремглав падать», «стремлять- ся, кидаться, бросаться». Это слово соотносится с русск. труд, др.-инд. taurayana «eilend», нидерл. störten «to preeipitate fall, rush», ср.-нидерл. steerten «to flee; to run», норв. диал. (adj) sterten «striving against», швед, диал. stjärta «to run wildly about», алб. shtir «antreiben»: и.-е. *tur~ «Bewegung, Eile» (Pokorny: 1100-1101). Ср. также русск. турить, вытурить «торопить, гнать», сербско-хорв. турати «бросать, толкать», русск. диал. торкать «толкать, бить». Понятие быстрого движения обычно связано с понятием силы; понятие же силы непосредственно связано с понятием богатства, имущества: ср. литовск. tureti «иметь», turtas «богатство»: ср. др.-инд. tun «Kraft», а также болг. турям «класть». STUTE п (/) «кобыла». Лошадь - принадлежность потустороннего мира, символ смерти и зла: ср. ср.-кимрск. tut «Zauberer», ср.-ирл. tuath «links, böse, nördlich», литовск. tautà «скорбь»; англ. диал. tout «an attack of illness». Будучи символом воды (ср. и.-е. *tau- to «fließen»), лошадь олицетворяла Бессознательное: ср. др.-сев. dodi «Fühllosigkeit». Вместе с тем Лошадь - символ «нижнего Огня»: ср. гот. tundnan «зажигать», а также русск. студить (энантиосемия). С другой стороны, понятие «кобыла» может соотноситься с понятием «рожать, производить на свет» (ср. латышек, tautà «народ», 516
Этимологический словарь современного немецкого языка др.-англ. tydran «рожать», tudor «детеныш», др.-инд. dudda «живот») или соотноситься с понятием цвета - тох. A tute «желтый). Обычно нем. слово Stute соотносят с и.-е. корнем *stä~ «стоять»: «Standort, Aufenthaltsort der Herde» (ср. русск. стадо). STUTZEN ν «изумляться, быть озадаченным, смущаться; остолбенеть; насторожиться; запнуться»: соотносится с и.-е. *steu- «schlagen» (ср. нем. stoßen) > «durch Anstoßen gehemmt werden». Ср. также: литовск. tautà «скорбь», др.-сев. dodi «Fühllosigkeit», dodna «gefühllos werden», но также др.-инд. dudhi «ungestüm, wild». STÜTZEN ν «подпирать, поддерживать». Исходное значение этого слова - «остановить падение»: ср. др.-англ. dyttan «zustopfen, schließen», др.-сев. dytta «zustopfen», но также др.-сев. detta «hart niederfallen», dyttr «Schlag, Stoss»: и.-е. *(s)teu- «schlagen, stoßen». Типологически ср.: русск. дергать и греч. δράσσομαι «хватаю», русск. держать', и.-е. *kel- «бить», но нем. halten «держать»; и.-е. *sek~ «бить, рвать», но и.-е. *segh- «держать»1. С другой стороны, можно принять во внимание и.-е. корень *(s)teu- «schwellen», который мог развиваться в нескольких направлениях: «schwellen» > «stark»; «schwellen» > «sich rasch bewegen» > «ruhen» (энантиосемия: типологически ср. украинск. рух «движение», но нем. Ruhe «покой»; перс, davidan «быстро двигаться», но нидерл. toeven «to stop», шведск. töva «hinder»); «schwellen» > «biegen» > «nehmen, halten». Ср. также и.-е. *(s)teu- «schlagen, stoßen»: значения «бить, рвать» и «гнуть» в индоевропейском образуют синкретическую пару. SUCHEN ν «искать»: др.-в.-нем. suohhen, др.-сакс. sokian, нидерл. zoeken, др.-сев. soekja. Соотносится с и.-е. *sek- «schlagen, schneiden» > «suchen, nachspüren»: ср. и.-е. *sek-/*seq- «следовать, идти по следу»: типологически ср. и.-е. *reu- «schlagen, schneiden», но также «nachspüren, suchen»; и.-е. *der- «schlagen, reißen», но и.-е. *des- «nachspüren, suchen». Ср. далее: лат. sagire «to perceive quickly», хет. sak «wissen», др.-ирл. saigim «I seek». Значение «искать» тесно связано со значением «схватить, связать»: ср. литовск. sègti «пристегивать», нем. диал. sängein «собирать», англ. диал. saeng «стог сена», нем. диал. Senkel «тесьма, шнур», гот. sigis «победа», др.-англ. sine «сокровище». С другой стороны, следует принять во внимание др.-в.-нем. sahhan «streiten», гот. sakan «streiten», др.-англ. sacan «streiten» (особенно в Значение «бить, рвать» могло дать и значение «(несущий) столб, шест»: ср. ср.- англ. stud «Pfosten», поздне-в.-нем. stud «Pfosten, Säule». Типологически ср.: и.-е. *рег- «рвать, резать», но русск. под-пирать, под-порка. 517
M M. Маковский языке охотников). Ср. также др.-инд. saha «Kraft». К рассматриваемому корню относятся: латышек, säkt «начинать», англ. be-seech, sake, for- sake, ran-sack, seize, тох. A sokyo «fortement». Ср.: D.Dalby. Lexicon of mediaeval German hunt. Berlin, 1965. SÜD η (m) «юг». Соотносится с и.-е. *su- «гореть», *sun- «солнце», букв, «der Sonnenseite zugewandt». Некоторые ученые связывают рассматриваемое слово с лат. super «oben» («die Gegend, wo die Sonne oben ist»), что сомнительно. Согласно древним представлениям, Юг - это царство Материи: он разлагает северную чистоту Традиции, символизируя смешение, лишенность, космическую энтропию: ср. др.-инд. в sut «kelternd, pressend»; арм. sut «ложь». Понятие Юга связано с понятием Воды (женский символ): ср. тох. A su- «pleuvoin>, др.-англ. séap «spring, source» (типологически ср. греч. νότος «ют», но греч. vor/дг «moisture, rain»)1. SUDELN ν «пачкать, марать»: соотносится с и.-е. *seu- «мочить, быть сырым, мокрым, грязным». Производное от существовавшего в XV веке существительного Sudel «Morast, Sumpf, Pfütze, Schmutz»: ср. ср.-в.-нем. sut(t)e «Lache, Pfütze», др.-англ. (ge)syd «Pfuhl, in dem sich die Schweine wälzen», ср.-н.-нем. südde «Morast, sumpfige Wiese». К тому же корню относятся нем. saufen, saugen, suhlen. С другой стороны, нем. слово sudeln можно соотнести с и.-е. *sed- «резать, разрывать» (ср. без подвижного s-: и.-е. *edh- «резать, разрывать»); типологически ср. и.-е. *mai- «schneiden», но и.-е. *mai- «Fleck; beflecken»; и.-е. *pat-/*pot- «schneiden», но англ. spot «пятно». SUMPF η (m) «болото, топь, трясина»: ср. ст. SCHWAMM в этом Словаре. SÜHNE η if) «искупление», «покаяние». Искупление вины в древности достигалось саморанением, самоистязанием, побоями: ср. и.-е. *kes- «schlagen, schneiden» > *kseu- > *seu- «schlagen, schneiden» (типологически ср. и.-е. *bhed- «бить», но нем. Buße «раскаяние»). Возможно было также очищение огнем и водой (ср. и.-е. *su- «огонь», но также «вода»). Искупление достигалось также сгибанием прута или других предметов (и.-е. *seu- «гнуть»). Значение «гнуть» (в частности, сгибать прут) в древности было символом сделки, купли/продажи, а это значение тесно связано со значением «ис-купить»: ср. греч. ϋίνεω «покупать», «откупаться». Типологически ср.: литовск. pirkti «купить», но ирл. éric «Buße». С другой стороны, ср. хет. sunn(a) «наполнять» > «выполнять». Возможно также следующее развитие значений: и.-е. Энантиосемическая диада «огонь-вода». 518
Этимологический словарь современного немецкого языка *seu- «быстро двигаться», но и.-е. *seu- «nachlassen, lassen» (ср. ср.-в.-нем. suone «Urteil», но также «Frieden, Ruhe»). Типологически ср.: и.-е. *kei- «двигаться» - и.-е. *kei- «остановиться»: «придти в состояние покоя» - и.-е. *kai- «гореть» (ср. др.-русск. каять «порицать», др.-инд. cayate «мстит, наказывает»). Нидерл. wen означает «поцелуй», zoenen «целовать» (поцелуй как знак примирения): в древности поцелуй представлял собой укус (ср. и.-е. *seu- «бить, рвать»). Следует также сопоставить, с одной стороны, др.-сев. soa «opfern, töten», а с другой, - норв. диал. sonast «ohnmächtig werden», svana «abnehmen, sich besänftigen». SÜNDE η (/) «грех», ср. др.-в.-нем. sunta, др.-англ. syn(ri). Скорее всего это слово соотносится с и.-е. *su< *si(ndh- «гореть, греть»: типологически ср. русск. грех, но и.-е. *gher- «гореть»: первоначальное значение «жжение совести». Ср., однако, и.-е. *sei{jo- «link» < *seu- «biegen» (ср. типологически: русск. грех, но латышек, grèizs «косой», литовск. graizas «косой»: значения «кривой, косой» связаны со значением «гореть», букв, речь идет о переплетении языков пламени). Следует сопоставить др.-в.-нем. sind «путь», «движение по пути», гот. sinp «путь»; понятие движения по пути имело для древних мистическое значение, в частности движение к Центру означало движение в направлении Добра, а движение от Центра - движение в направлении Зла: ср. др.-в.-нем. sind «путь», но тох. A sanu «опасность», сакс, sana «враг», ирл. kin «вина». Типологически ср., др.-инд. juti «идти, двигаться», но нем. gut «хороший» и русск. жуть, жуткий', ирл. slige «путь», но литовск. ligô «болезнь, страдание»; нем. Weg «путь», но нем. Weh «боль». Традиционно нем. слово Sünde связывают с лат. sons «виновный». Это слово истолковывается как причастие настоящего времени от лат. sum (esse) «быть, существовать»: ср. лат. prae-sens. Таким образом, первоначальным значением рассматриваемого нем. слова считается «то, что есть; истина; то, что действительно верно». В связи с этим сопоставляются гот. sunja «истина», др.-сев. sannr «истинный». Шредер (Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung. 1982, 56: 106 ff.) пытается связать нем. Sünde с нем. Schande. Однако, немецкое слово Sünde «грех» можно соотнести также с осет. sont «дурак» (букв, «увечный, поврежденный»): ср. и.-е. *kes- > *kseu- > *seu- «schneiden/biegen, verwirren». SÜSS adj «сладкий»: др.-англ. swete, др.-сакс. swoti, др.-сев. saetr, нидерл. zoet. Большинство индоевропейских слов со значением «вкус» («сладкий, кислый, горький») соотносится со словами имеющими значение «колоть, бить, резать» (букв, «возбуждать органы вкуса»): ср. гот. wofreis «сладкий», но и.-е. *yedh- «бить, толкать, резать» (*s-uedh·). Типологи- 519
M M Маковский чески ср.: лат. dulcis «сладкий», но и.-е. *dhelg- «колоть, бить», др.-ирл. delg «шип, иголка», литовск. dilgùs «колющий»; др.-англ. weorod «сладкий», но и.-е. *цег- «разрывать»; русск. сладкий, но тох. A latk- «рвать, ломать». Τ TADELN ν «порицать, хулить»: ср.-в.-нем. tadel «Fehler, Makel, Gebrechen», др.-в.-нем. zadal «Mangel, Not», ср.-в.-нем. zadel «Gebrechen» (ср. также др.-англ. tœl «Tadel, Lästerung, Verleumdung»). Рассматриваемое слово непосредственно соотносится с др.-инд. tadayati «schlägt, züchtigt», которое в свою очередь связано с др.-инд. didyati «brennen» > «verletzen» и с др.-англ. dydrian «to deceive», др.-инд. todah «sting». Относительно перехода значений «гореть, жечь» > «наносить ущерб», ср. типологически: и.-е. *ghel- «гореть, жечь», но и.-е. *ghal- «наносить вред, ущерб»; и.-е. *ат- «гореть», но и.-е. *omö- «наносить ущерб». Можно, однако, полагать, что рассматриваемое нем. слово представляет собой форму с преформантом /- от и.-е. корня *ad- «огонь, гореть»: ср. тот же корень с другими преформантами - и.-е. *k-ad- «зло», ирл. s-aith «зло». TAG η (m) «день»: слово соотносится с др.-инд. dahati «brennen, leuchten» (и.-е. *dhegh- «brennen»), литовск. dägas «(Sommer)hitze», ср.-ирл. daig «Feuer, Schmerz», др.-инд. ni-dâghâh «Hitze, Sommer». TAL η (ή) «долина»: соотносится с и.-е. *del- «Höhlung, Wölbung». Ср.: др.-в.-нем. tal, др.-сев. dalr, гот. dais, русск. дол, греч. θαλάμη «Höhle, Lage von Tieren», ср. и.-е. *tel-l*del- «schneiden». TÄNDELN ν «забавляться, баловаться, заниматься пустяками; флиртовать, любезничать». Это слово соотносится с др.-инд. tendan «зажигать огонь» > «производить сакральные действия у костра»; ср. также шведск. tindra «испускать искры»: др.-инд. tândava «Tanzen; Tanz» (ритуальные танцы, которые часто имели фаллическую символику), ср. перс, daddjan «колдовать». С другой стороны, ср. индо-арийск. dandha- «stupid» (ритуальный экстаз). Значение «бить, рвать, резать» (ср. др.-инд. tadayati «schlagen, schneiden») может соотноситься не только со значением «гореть», но и со значением «быстро двигаться» > «двигаться во время сакральной игры» и далее «забава, шутка». Типологически ср.: и.-е. *(s)kei-to «двигаться»: и.-е. *(s)kai-to «гореть»: русск. шут-ка: болг. шутка «pudenda muliebre» (фаллические действия во время сакральной церемонии); и.-е. *(s)ker- «schneiden, schlagen»: *(s)ker- «sich rasch bewegen» (ср. алб. kercej «танец»), но нем. Scherz «шутка»; и.-е. *rei-bh «резать»: и.-е. *reb- «быстрые танцы во время сакрального действа; сакральное 520
Этимологический словарь современного немецкого языка действо»: и.-арийск. *гарра «огонь» (ср. нем. reiben «тереть: высекать огонь»): англ. диал. rib «шутка». TANG η (m) «водоросль»: соотносится с и.-е. *tek- «weben, flechten», ср. *teg- «brennen» (плетение языков пламени): типологически ср. англ. wäre «водоросли» < *цег- «плести, гнуть». Ср. также и.-е. *tenk- «zusammenziehen». TANNE η (/) «ель, пихта» (дерево). Возможна связь со ср.-в.-нем. tann «лес», хет. tanau «дерево»: и.-е. *dlian-/*dhon- «дерево». Это слово соотносится с др.-сев. tindr «Spitze, Stachel», др.-англ. Und «Stachel», а также с др.-англ. tindan «жечь» > «обжигать, колоть», ирл. îeinn «огонь»; и.-е. *tâ- «гореть, жечь»: огонь - символ Души, пребывающей в дереве; типологически ср.: нем. Föhre «ель», но др.-англ. feorh «душа»; русск. сосна, но иранск. *sos- «дышать; дух»; нем. Kiefer «ель», но и.-е. *kep-/*kvep- «дышать; дух». Ель - фаллический символ: ср. и.-е. *dhen~ «produce, génération», др.-инд. tana «Nachkommenschaft», др.-инд. tanayati «рожать». Кроме того, ель - символ вечности (ср. др.-инд. tana «Dauer») и символ сверхъестественной силы, а также божественной мудрости: ср. и.-е. *dens- «Wunderkraft» (Pokorny: 201-202). Ср. также др.-англ. дап «жидкий, текучий» (о хвойном дереве, выделяющем смрлу) < *tä- «течь, плавиться». Согласно древним представлениям, Деревья, как и Горы, могли передвигаться. Ср. в связи с этим: нем. Tanne «ель», но и.-е. *dhen- «бежать, быстро двигаться»; русск. дерево, но и.-е. *der- «бежать» (ср. др.-англ. регап «бежать, двигаться»); нем. Kiefer «сосна», но латышек, kâpt «steigen, gehen, sich begeben» + и.-е. *гг- «двигаться»; ср., однако, и.-е. *kei- «двигаться» + и.-е. *рег- «двигаться; нем. Föhre «ель», но и.-е. *per- «hinüberführen oder bringen, fliegen»; алб. bredh «fir-tree», но алб. bredh «to jump, to spring», русск. бреду, бродить (ср. В.Орел / Сб. Этимология. 1985. С.29-30); гот. bagms «дерево», но русск. бегу, латышек, kuôks «дерево», но и.-е. *kukö- «stir, move» (Mann: 584). Возможно, однако, что исходная метафора - «дерево, вокруг которого совершались языческие пляски». TANZ η (m) «танец». Танец в языческом миропонимании имел прежде всего фаллическое значение: он символизировал соитие, оплодотворение Небом-Божеством Матери-Земли. Причем соитие обычно уравнивалось с борьбой как творческим началом. Ср. в этой связи нем. Tanz, англ. dance, франц. danse и др., но хет. tenzi «they approach sexually», др.-инд. tanayati «рожать». Далее можно сопоставить и.-е. *dhen~ «to produce» (ср. ирл. din «génération»), а с другой стороны, др.-англ. дап «feucht», и.-е. *dhen- «fließen» (Pokorny: 249), тох. AB tsän «fließen», др.-инд. däna «Brunst, Brunstsaft» (имеется в виду оплодотворение мужским жидким семенем). Следует вместе с тем учесть: гот. at-frinsan «тянуть, натягивать(ся)», др.-в.-нем. dansön «натягивать(ся)», «растяги- 521
M. M. Маковский вать(ся)»: о пенисе, ср. еще лат. tonsilla «Pfahl» (männliches Glied). Типологически ср.: арм. par «танец», но тох. A pars- «лить», англ.диал. реггу «ливень» (дождь как божественное семя, проливаемое Небом на Мать- Землю): лат. раг'ю «рожать», лат. sper-ma «мужское семя»; ср. типологически гот. plinsjan «танцевать», но и.-е. *pel- «лить» (сперму), др.-инд. pelah «половые органы»; греч. όρχεομαι «танцевать», но греч. δρχις «половые органы», ср. хет. ark «coire». Первоначально танец возник как подражание неровному горению, движению (ср. др.-инд. dhanayati «antreiben, laufen») сакрального огня, «танцам» языков священного пламени. В этой связи следует принять во внимание и.-е. *dei-n-sol*dau-n-so «brennen, hell glänzen, schimmern»: др.-инд. tandi «вид танца», но др.-англ. tindan «зажигать». Типологически ср.: гот. plinsjan, «танцевать, плясать», но и.-е. *pel- «гореть»; алб. kercej «танцевать» (это слово одновременно означает «лить»: о выливающемся семени), но и.-е. *ker- «гореть»; Танец символизировал «брак» огня и воды. Интересно учесть также то обстоятельство, что у язычников практиковались танцы вокруг зерна: ср. др.-инд. dhänya «Getreide, Korn». TAPFER adj «храбрый, мужественный, отважный, доблестный, смелый»: др.-в.-нем. taphar «schwer, gewichtig», ср.-в.-нем. tapfer, dapfer «fest, gedrungen, gewichtig, bedeutend, ansehnlich», ср.-нидерл. dapper «stark, kräftig, tüchtig», др.-сев. dapr «traurig, betrübt». Рассматриваемое слово соотносится с и.-е. корнем *dheb- «dick, fest, gedrungen»: ср. прусск. debika «groß», тох. A tpär, В tappre, täpr- «hoch», русск. дебёлый «wohlbeleibt, stark, fett», исл. *tap- «Kraft» < и.-е. *tep- «гореть» (сила огня). Ср. еще англ. dapper «flink, gewandt», исл. dapur «schwer, betrübt, trächtig». TARNEN ν «маскировать»: др.-в.-нем. tarni «unsichtbar, verborgen», др.-сакс. demi, darni «heimtückisch, böse», др.-англ. diente «verborgen, dunkel, geheim, täuschend, böse», др.-англ. darian «verborgen, versteckt sein, sich verborgen halten»; ср. также: нидерл. be-daren «sich legen» (vom Wind). Значение «рассекать» (ср. нем. trennen) непосредственно связано со значением «гнуть»/«прятать»: ср. и.-е. *ter- «reißen», но также «темный»; «скрывать, прятать»; типологически ср. нем. hüllen «темный», но и.-е. *kel- «reißen» (ср. и.-е. *kel- «прятать»); и.-е. *dek- «reißen», но также «hüllen». Важно принять во внимание тот факт, что значение «разрывать» может переходить в значения «гореть, свет; видеть» и «темный» (согласно мифопоэтическому мышлению, Божество разорвало Хаос и явило Свет и его противоположность - Тьму); кроме того, значение «разрывать» может соотноситься со значением «двигать, двигаться»: ср. и.-е. *der-/*ter- «разрывать»: и.-е. *der- «светить, видеть» и «темнота», а с другой стороны, др.-англ. регап «быстро двигаться», 522
Этимологический словарь современного немецкого языка нем.диал. dären «быстро двигаться». О том, что значение «разрывать» может соотноситься со значением «темный, скрытый» свидетельствует следующий материал: и.-е. *ак- «разрывать», но и.-е. *аки- «темный скрытый»; и.-е. *kes- «разрывать», но и.-е. *k'se- «темный»; и.-е. *tem- «разрывать», но и.-е. *tem- «темный»; и.-е. *mel- «разрывать», но и.-е. *mel- «темный». В связи с этим следует учесть англ. диал. dam, dem «secret, obscure; to conceal, to hide». С другой стороны, значение «движение» могло переходить в значение «положить» > «наложить» (чары) и далее в значение «заворожить» > «обмануть»: ср. хет. tarnâ- «to put on; to put in». Ср. типологически: англ. îo put in, put on «обмануть». Ср. также: англ.диал. tarn «to change, to transform»1, a также литовск. tarnas «слуга» (литовск. tarnas «слуга» ранее означало «шут; лицедей»). Маска в древности служила оберегом от злых сил и от врагов (ср. тох. В tär- «exhorter, apaiser»), а также олицетворяла борьбу между Добром и Злом: ср. кельтск. *(s)trena «Krieg, Streit». Ср.: G.Buraud. Les masques. Paris, 1961 ; A. L о m m e 1. Maske. Gesichter der Menschheit. Berlin, 1970; К. К au s. Die Maske der Germanen // Mitteilungen der österreichischen Arbeitsgemeinschaft für Ur- und Frühgeschichte. 23, 1972; W. S о r e 1. The other face. The mask in the arts. London, 1973. Маска могла быть символом Смерти (ср. и.-е. */ег- «умирать»): H.H.Jansen, R.Jansen. Tod und Maske // Zeitschrift für Gerontologie. 11, 1978. Кроме того, помимо отгонного действия, маска имела еще и продуцирующую символику: ср. греч. θόρνοσθαι «sich begatten». Типологически ср.: литовск. каике «Maske», но и.-е. *кик- «vulva». В словаре Etymologisches Wörterbuch des Deutschen (1993: 1414) рассматриваемое слово соотносят с и.-е. *dher~ «halten, festhalten, stützen». Рассматриваемое слово было диалектным вплоть до Первой мировой войны и встречалось только в сложном слове Tarnkappe «плащ-невидимка». TASCHE η (/) «карман», «портфель, сумка». Нем. слово Tasche «карман» соотносится с и.-е. *dek-/*desk- «schneiden»/«biegen»: ср. н.-нем. tasen «pflücken, rupfen», хет. dasnu «seize violently». Типологически ср.: др.-англ. potian «бить, тянуть, рвать», но англ. to put «класть»; и.-е. Весьма вероятна связь корней *deг-/*teг- «рвать» со значением «исчезать»: ср. типологически и.-е. *kes- «резать, рвать», но русск. ис-чез-нутъ\ и.-е. *lei- «schneiden», но также «schwinden»; лат. тисго «нож», но тох.А musk- «disparaître»; и.-е. *кеи- «schneiden», но *gheu- «schwinden». Значение «резать, рвать, бить» может также переходить в значение «менять(ся)»: типологически ср. и.-е. *(s)kep- «schneiden», но шведск. skipta «tauschen»; др.-англ. béatan «schlagen», но шведск. byta «tauschen»; и.-е. *ker- «schneiden», но др.-инд. vi-kr- «wechseln, tauschen». 523
M. M. Маковский *qer- «schneiden», но *qrep- «große Tasche»; и.-e. *bher- «schneiden», но русск. брать; русск. ломать, но ирл. luman «bag; pod», дат. lomme «карман»; тох. A kot «reißen, schneiden», но бретонск. godell «карман», др.-англ. codd «bag». Ср. также: тох. A task- «двигать», русск. тащить. Исходными метафорами могли быть: «то, куда можно что-то всунуть» (ср. хет. taks- «thrust into»); «то, что пришивалось к одежде, присоединялось к одежде (ср. тох. A taks- «to join»), а также «отдельная часть одежды, карман» или «загнутая часть одежды, образующая емкость, карман». Значение «гнуть» соотносится со значением «огонь; гореть», а значение «гореть» соотносится со значением «волосы, шерсть». В отношении первого из этих значений (и.-е. *tak~, *task-, *tag- «гореть») следует отметить, что согласно древним поверьям, Огонь «забирает», «схватывает» жертвоприношение, бросаемое в него; интересно отметить, что большинство слов со значением «воровать» соотносится со значением «огонь; гореть»: ср. и.-е. *tep- «гореть», но англ. thief«Bop»\ англ. диал. mose «гореть», но др.-инд. musati «воровать»; литовск. vogti «воровать», но и.-е. *%eg- «гореть» (др.-в.-нем. wahan «гореть»); англ. steal «воровать», но индо-арийск. tal «огонь, горение». В этой связи с нем. Tasche интересно сопоставить др.-инд. tâskaras «вор», букв, «то, что схватывает, забирает что-то». Типологически ср. и.-е. *уег- «гореть» - и.-е. *цег- «брать» и польск. wor «варман». С другой стороны, следует принять во внимание дат. tacke «ягненок» > «мешок сделанный из шкуры ягненка» (ср. греч. δίζα «коза», др.-в.-нем. ziga «коза»). Типологически ср.: шведск. bagge «баран»; «теленок», но англ. bag «мешок»; др.-инд. mesas «баран; козел», ново-перс. mes «овца, баран», но русск. мешок, мех. Следует учесть также гот. tagl «волос, шерсть» (материал для ткачества). И.-е. корень *dak-/*dek- «рвать, резать» - образование с преформантом от и.-е. корня *ак- «резать, рвать», откуда церк.-слав. азно, язно «кожа», др.-инд. ajina-m «шкура, кожа», авест. izaëna «кожаный», но нем. диал. Asch «Gefäß». Ср. с другим преформантом: греч. ν-ακος «кожа», др.-англ. n-aesc «кожа». Значение «кожа» может переходить в значение «кожаный мешок». TASTEN ν «щупать, осязать». Соотносится с др.-инд. tästi «schlagen, spalten, schneiden, hauen». Типологически ср. и.-е. *pel- «ударять», но нем. fühlen «чувствовать»; и.-е. *кеи- «schlagen, stoßen, schneiden», но русск. чув-ствовать. Некоторые исследователи связывают рассматриваемое слово с лат. taxare «scharf anrühren» или с лат. tätigere «трогать» (первоначально «бить»). TAT η (f) «дело, действие поступок»: см. ст. TUN. TAU η (η) «канат, трос»: вероятна связь с и.-е. *dho(u) «Strick, Band» (Pokorny: 272): др.-инд. da, dyati «binden, anbinden», ср. также и.-е. *teu- 524
Этимологический словарь современного немецкого языка «schwellen, biegen». Традиционно рассматриваемое нем. слово соотносят с такими словами, как гот. taujan «machen, tun, wirken», ср.-н.-нем. touwe, towy tau «Gerät, Werkzeug» > «Schiffstau, Seil», др.-фризск. tauw «Werkzeug, Gerät, Seil», «Werg», др.-сев. tö «Werg», др.-англ. tow- в tow- craeft «das Spinnen». В.В.Левицкий реконструирует и.-е. корень *deu- «связывать, соединять»/«рвать, разделять» (синкретическая пара значений), с которым он соотносит и и.-е. *deu- «волшебство, чародейство, религиозное почитание и *dà-l*dë- «zerschneiden»/«binden»/*^M- «двигаться вперед», а также герм, гоц- «делать, творить». См. В.В.Левицкий. Этимологический словарь германских языков. 2. Черновцы, 2000: 196. В значении «роса» нем. Таи соотносится с и.-е. *dä- «flüssig, fließen» (Pokorny: 174), а также с и.-е. *teu- «раздуваться, изгибаться» > «гнуть, плести» (плетение вод) и и.-е. *deu- «быстро двигаться»: ср. др.-в.-нем. tou, др.-англ. dêaw, англ. dew, др.-сев. dçgg «роса, влага» (ср. также и.-е. *deu- «laufen, rinnen»). TAUB adj «глухой»: в древности существовало поверье, что состояние организма зависит от «дурных» или «хороших» соков в теле. В связи с этим рассматриваемое слово можно соотнести с ирл. dobrun «вода, влага». Типологически ср. и.-е. *nemos «moist» (авест. патуо «moist», перс. пат «moist», алб. injom'é «moisten»), но русск. немой. Подобным же образом русск. глухой и русск. глупый соотносятся с нем.диал. Gül «влага, жидкость». Значение «глухой», «немой», «слепой» часто соотносятся с названиями сексуальных действий или сексуальных органов: речь идет о сексуальном (сакральном) экстазе, потере чувств в результате сексуального (сакрального) экстаза. В связи с и этим нем. taub «глухой» можно соотнести с лат. stuprare «coire». Подобным же образом литовск. kurcias «глухой» соотносится с русск. диал. кур «мужской половой орган», болг. курица «женский половой орган», нем. stumm «немой», нем. dumm «глупый» соотносятся с др.-инд. dumah «половые органы»; русск. слепой соотносится с др.-инд. pelah «половые органы», хет. alpu «тупой» (сюда же и др.-в.-нем. plint «слепой»), ср. литовск. alpti «потерять сознание». Вместе с тем следует иметь в виду, что слова, обозначающие беспорядочное движение (сильный ветер, буря, движение огня) могут соотноситься со значением «глухой», «немой», «слепой»: ср. нем. taub «глухой» < и.-е. *teu- «schwellen»: *dau- «brennen». Типологически ср.: англ. blind «слепой», но англ. диал. blunt «буря со снегом и дождем» (ср., однако, и.-е. *bhel- «гореть», «светить» и (по энантиосемии) «темный»); греч. καικιας «сильный ветер», но лат. caecus «слепой»; лат. aquilus «сильный ветер», но литовск. aklas «слепой». Традиционно рассматриваемое слово возводится к и.-е. корню *dheu- «stieben, wirbeln»; *dheubh- «stieben, rauchen; neblig, verdunkelt». 525
M M. Маковский TAUBE η (J) «голубь». Птица мыслилась в древности как язык пламени: ср. и.-е. *dau-bhä- «огонь; гореть» (парное слово). Кроме того, значение «птица» может соотноситься со значением «яйцо»: ср. др.-инд. dimbah «яйцо». Птица - женское начало: ср. исл. dubba «женщина». Огонь - символ религиозного поклонения: ср. и.-е. *deu- «поклоняться Божеству». В некоторых культурных сообществах голубь - символ Благости: ср. русск. диал. дыбить «заботиться, ухаживать», русск. добрый, болг. доба, словенск. doba «время, вечность», др.-aHrn.dybbian «рау heed», нем.диал. tiibelen «küssen, liebkosen». Голубь был предметом поклонения, олицетворявшим Божество: ср. греч. φοβός «страх» (боязнь Божества, преклонение перед Божеством). Как и всякая другая птица, голубь считался в древности вместилищем1 Мировой души: ср. англ.диал. dobbs «a house fairy»; dobby «a sprite», ср. русск.диал. дыбить «качать, быстро двигать» и соотносимое с этим словом и.-е. *dheu-bh- «atmen» > «Geist». В некоторых сообществах голубь был предметом жертвоприношения: ср. др.-англ. über «Opferung». Иногда Голубь олицетворяет бога войны: ср. литовск. dobti «бить, ударять». В Индии темный голубь (ср. ирл. dubh «темный, черный»)2 символизирует несчастье и смерть: ср. русск. диал. дыбеть «болеть, чахнуть», «умирать», ирл. diobhaim «уничтожать». Голубь - символ потустороннего мира: ср. кельтск. *toibos «Seite», нем. be-täuben «приводить в бессознательное состояние, в экстаз», исл. tof «obstacle», др.-сев. tefja «hinder», шведск. töva «hinder»3. Ср.: F.Sühling. Die Taube als religiöses Symbol im christl. Altertum. Berlin, 1930; Ρh.Rech. Inbild des Kosmos. I: 280-307; A.Feuillet. Le symbolisme de la colombe dans les récits évangeliques du baptême // Rechrches de sciences religieuses. 46, 1958; W.Wessely. Die symbolische, mythische und allegorische Bedeutung der Taube bei den alten Hebräern // Wiener Israelitisches Jahrbuch. 1846. TAUCHEN ν «погружать, окунать, обмакивать», «погружаться»: следует учесть и.-е. *titk- «жидкость» (ср. осет. tug «кровь»)4; с другой стороны, Ср. нем. диал. Dubbe «чаша». 2 В ряде случаев название голубя связано с его окраской: ср. др.-инд. kapotas «голубь», но новоперс. kabud «синий», осет. axsinag «дикий голубь», но авест. axSaêna «черно-синий», русск. голубь, но русск. голубой, греч. πελεια «дикий голубь», но греч. πελιός «черно-синий» (черный и синий цвета - символы Преисподней и потустороннего мира). 3 Символом скверны, зла в древности считалась женщина: ср. исл. dubba «женщина»: голубь - олицетворял женское начало. 4 Ср. и.-е. *tek- «плести» («плетение вод»). Ср. дат. dyng «feucht, naß». Окунание в воду - символ плодородия: ср. и.-е. *tek- «родить». 526
Этимологический словарь современного немецкого языка важно сравнить и.-е. *tuk- «to thrust, to push» (Mann: 1452-1453): ср. осет. tox «быстрое движение»; источником Движения в древности считали Пустоту: ср. латышек, tukss «пустой» (подробнее см. М.М.Маковский. Мифопоэтические этюды // сб. «Василию Ивановичу Абаеву сто лет». М., 2000). Омовение было важной частью языческого ритуала: ср. ирл. tocad «Glück», исл. tjoa «helfen» (< *teuhon), дат.диал. tye «vermögen», норв. диал. tya «nützen, helfen; verschlagen, ordnen, instand setzen», хет. tukkis «to fall to one's lot». TAUEN ν «таять»: соотносится с и.-е. *tä- «таять» < */я- «греть». Как показал О.Н.Трубачев, значение «таять» непосредственно связано со значением «молчать» (ср. гот. pahan «молчать», лат. tacere «молчать»): О.Н.Трубачев. Молчать и таять II Проблемы индоевропейского языкознания: Этюды по сравнительно-исторической грамматике индоевропейских языков. М., 1964. Понятие горения непосредственно связано с понятием бытия: ср. тох. A ta- «быть, существовать». TAUFEN ν «крестить», «окунать в воду при крещении»: см. ст. TIEF. TAUGEN ν «годиться, быть пригодным» < и.-е. *dek- «schlagen, ziehen»: ср. др.-в.-нем. tugan, др.-англ. dugan, др.-сев. duga, гот. dugan «taugan, nützen», греч. τυγχάνει ν «antreffen, (den Zweck) erreichen, Glück haben, sich zufällig ereignen»; τυχή «das Gelingen, Zufall, Glück, Schicksal», литовск. daug «viel», русск. дюжий. Ср., с другой стороны, русск. диал. тук «жир», осет. tug «кровь» > «семя» > «род» > «свой род» > «хороший; удобный». Обычно это слово соотносят с и.-е. корнем *dheugh- «berühren, sich gut treffen, ein Ziel oder einen Zweck erreichen»; «drücken, ausdrücken, reichlich spensen» (Pokorny: 271). К тому же корню *dheugh- относятся: и.-е. *dheug- «to milk», лат. fungitur «to hâve force, to act, to work», хет. duggari «be of importance» (ср. K.G.Krasukhin. The Indo-European root *dheugh< Its morphology, meaning, etymology // The journal of Indo- European Studies. Vol. 28, N1-2,2000). Сюда же нем. Tugend «добродетель». TAUMELN (TUMMELN) ν «шататься, нетвердо ступать, плохо держаться на ногах». Понятие движения в древности соотносилось с понятием пустоты (считалось, что пустота - источник движения): ср. в связи с этим др.-сев. îomr «пустой». Ср. семасиологические параллели: М.М.Маковский. Мифопоэтические этюды // Сб. «Василию Ивановичу Абаеву - сто лет». М., 2000. TAUSCHEN ν «менять, обменивать»: слова со значением «менять» в индоевропейском непосредственно соотносятся со значением «бить, рвать»/«гнуть»: ср. и.-е. *dek- > *de(s)k- «бить»; вместе с тем можно учесть и.-е. *(s)teu-sko «stoßen, schlagen, schneiden»/* teu-sko «schwellen, biegen». К тем же корням относится и нем. слово täuschen «обманы- 527
M. M. Маковский вать». Типологически ср.: и.-е. *bheid- «spalten, schlagen», *bhed- «biegen, krümmen», но др.-сев. byta «менять»; и.-е. *(s)kep- «schlagen»/«biegen», но исл. skipta «tauschen, wechseln»; русск. менять, но и.-е. *теп- «schlagen»; нем. wechseln «менять», но и.-е. *#ek-/*yeg- «schlagen»/«biegen». TAUSEND пит «тысяча»: соотносится с и.-е. *teu- «schwellen, sich vermehren» (ср. нем. tosen); вторая часть рассматриваемого слова соотносится с и.-е. *kmtom «сто», буквально «большая сотня»: ср. прусск. tûsimtonSy гот. frûsundi «тысяча». TEER η (m) «деготь, смола». Это слово можно соотнести с и.-е. *ter- «schneiden»/«biegen; binden» > «sich verdichten»; типологически ср.: и.-е. *kerto- «schneiden»/«biegen, binden, dichtflüssig machen» и нем. Harz «смола»; и.-е. *Kek-/*yeg- «резать»/«связывать», но русск. вязкий. Возможно, однако соотношение нем. Teer с и.-е. *ter- «гореть»: типологически ср. ср.-в.-нем. smelen «гореть», но русск. смола. Рассматриваемое слово соотносят с и.-е. *deru-, *dreu-, *dru- «Baum» < «das von Holz, von Bäumen Stammende». Вместе с тем следует принять во внимание и.-е. корень *stai-ro «sich verdichten, gerinnen, stocken; schwerfällig, träge, unbeweglich, naß»: ср. лат. stiria «gefrorener Tropfen, Eiszapfen». С другой стороны, ср. литовск. tyre «каша», др.-инд. turas, авест. tüiri «створожившееся молоко»; ср. еще иранск. *dar- «жидкость» (символ плетения). TEICH η (m) «пруд»: соотносится с и.-е. *tek- «течь», с другой стороны, ср. и.-е. *tek-/*teg~ «brennen» (< «быстро двигаться, кипеть»). Типологически ср.: русск. пруд, но чешек, pruditi «гореть»; нем. Brunnen «источник, родник, колодец», но нем. brennen «гореть»; англ. pond «пруд», но и.-е. *рип- «гореть, кипеть, вздуваться»: ср. в фольклоре «огненные реки», «огненные моря» (вода и огонь в мифопоэтическом мышлении тесно связаны между собой: они соотносятся с понятием плетения - ср. и.-е. *tek- «плести»). С другой стороны, можно принять во внимание и.-е. *dek- «reißen». Типологически ср. тох. A tarp «пруд», но литовск. târpas «lacune, fente». Значение «гореть» непосредственно связано со значением «дальний, находящихся на периферии» > «потусторонний мир» (пруд, водоем в древности олицетворял потусторонний мир): типологически ср. русск. жар, но русск. диал. жаровой «высокий, далекий»; и.-е. *prei- «гореть», но гот. fairri «далекий», англ. far «далекий; индо-арийск. *tal «гореть; горение», но греч. (поэт.) τήλε «далеко», бретонск. pell «далеко»; и.-е. *ter~ «гореть», но др.-инд. tar «далекий» и тох. A tar-p «пруд»; и.-е. *bher- «brennen», но нем. Brunnen «колодец» и ирл. bruinne «edge, border», шведск. bryn «edge». Традиционно («Etymologisches Wörterbuch des Deutschen». 1993: 1421) нем. слово Teich соотносят с лат. figere «anheften, hineinstecken», литовск. 528
Этимологический словарь современного немецкого языка diegti «stecken, pflanzen, stechen»; и.-е. *dheig- «in die Erde stecken, stechen, festsetzen» > «Ausstich». TEIG η (m) «тесто»: ср. греч. θιγγάνειν«mit der Hand berühren, antasten», лат. fingere «kneten, streicheln», др.-инд. deghdhi «verstreicht, reibt ein, verkittet», литовск. dyzti «abhäuten», гот. digan «kneten, aus Ton bilden» (ср. нидерл. deeg, англ. dough, др.-сев. deig> гот. daigs, шведск. deg «тесто» и ср.-нидерл. deech «weich», др.-сев. deigr «weich»: von Metall). Cp. также русск.диал. дежа «Backtrog». TEIL η (m) «часть, доля; пай, порция». Соотносится с и.-е. *da(i)-y *di- «teilen, zerschneiden, zerreißen», ср. др.-в.-нем. teil, др.-англ. doel, нидерл. deel, гот. dails. Указанный и.-е. корень синкретически связан с и.-е. *dë- «binden». TEUER adj «дорогой»: англ. dear, др.-сев. dyrr, шведск. dyr. В.В.Левицкий выдвигает следующую гипотезу (В.В.Левицкий. Этимологический словарь германских языков. Черновцы, 2000. Т. 1:133). У скотоводческих племен богатство, ценность ассоциируется с понятием «скот». Логично допустить, что у охотников ценность измерялась добычей (дикими животными, которых удалось убить). Если принять такую гипотезу, то герм. *deuz- точно укладывается в апофонический ряд *deuz-/*dauz~ «живое существо, зверь» > «добыча, ценность». Семантическая пропорция: англ. dearldeer, нем. Tier/teuer равна пропорции: русск. скот - нем. Schatz. Возможно также, что рассматриваемое слово связано с понятием продолжения рода (ср. ирл. doirim «mate, copulate») или с понятием божественного Порядка, Гармонии: ср. литовск. doras «нравственный, честный; хороший, годный». С другой стороны, следует иметь в виду, что понятие богатства в древности было синонимично понятию Силы: ср. др.-инд. turi «Kraft», «Sieg» (ср. О.М.Козик. Понятие «богатства» в контексте истории. «Витальный» аспект «богатства» // Стратум: Структуры и катастрофы. Сборник символической индоевропейской истории. СПб., 1997)1. Ср. также и.-е. *dau- «огонь» (символ Силы»). Следует еще учесть литовск. deren «taugen, brauchbar sein, sich schicken, geraten, gut ausfallen», doras «sittlich, gut», латышек. därs «geschickt, stark», которые Б.Егерс возводит к литовск. dirti «zerreißen, prügeln, schinden» (В . J ê g e r s. Verkannte Bedeutungsverwandtschaften baltischer Wörter. Dissertation. Göttingen, 1949)2. 1 Традиционно нем. teuer соотносят с нем. dauern «Leid tun, Mitleid erregen». 2 Ср. также: др.-инд. a-driyate «учитывает, принимает в расчет, соблюдает, относится почтительно», ирл. dir «подобающий», dire «обязанность, должное». Разрыв в древности считался источником Созидания, Гармонии. 34 М.М. Маковский 529
Μ Л/. Маковский TIEF αφ* «глубокий»: это слово соотносят с и.-е. корнем *dheub- «Erdvertiefung» (mit Wasser gefüllt): ср. литовск. dùbti «hohl werden, einsinken», литовск. döbti «schlagen», литовск. duoba «hole in a tree», dauba «abyss», галльск. dubno- «Welt», латышек, dubens «Grund, Boden» (Pokorny: 367-368). Ср. еще тох. A top- «шахта». Внеземные области Мироздания (Небо-Верх и Преисподняя-Низ) обозначались в древности красками, которые язычники могли наблюдать в верхнем и нижнем крае горящего сакрального Огня (верхний и нижний Огонь): ср. и.-е. *tep- «гореть», англ. top «верх», тох. A tpär, В tapre «высокий», но нем. tief, англ. deep «глубокий» и, с другой стороны, др.-англ. têafor «краска», др.-англ. tiefran «красить» (ср. ирл. dub «черный» - цвет, находящийся в самом низу горящего огня). К тому же корню относится и нем. Taube «голубь» (птица потустороннего мира). Типологически ср. и.-е. *ghel- «гореть», но русск. глубокий, литовск. gilùs «глубокий»: и.-е. *kel- «гореть» и «высокий» (лат. celsus «высокий») и русск. голубой (цвет верхнего края горящего огня): русск. голубь; подобным же образом: лат. altus «высокий», но также «глубокий» (ср. и.-е. *я/- «гореть). Бездна в древности считалась олицетворением первотворения Божества - Света и Звука: ср. индоарийск. *dhuppa «солнечный свет» (*dheu- «glänzen») и тох. A täp- «annoncer à haute voix», гот. stibna «Stimme». Символом бездны - местом, откуда все происходит, считалась Женщина: ср. исл. dubba «женщина». Бездна, как и Шест, была предметом поклонения язычников: ср. др.-англ. dybbian «почитать, обращать внимание», и.-е. *dheubh- «шест»: ср. др.-инд. stupa «храм». Бездна выступала как в роли оберега (ср. и.-е. *dhubos «скорлупа, кожа»), так и в роли губительного начала: ср. ирл. diobhaim «уничтожать». TIER η (η) «зверь»: ср. др.-в.-нем. йог, нидерл. dier, др.-англ. dëor, англ. deer, др.-сев. dyr, гот. dius. Это слово следует соотнести с и.-е. *ter- «разрывать»: речь идет о широко практиковавшемся язычниками ритуале «разрывания зверя»: разрыв в древности считался основным принципом божественного творения. Типологически ср.: тох. A lu «животное», но и.-е. Heu- «reißen, schneiden»; тох. A watu «животное», но и.-е. *yedh-, * ueidh- «reißen»; и.-е. *gyer- «reißen», но русск. зверь; ирл. гор, rob «зверь», но норв. ripa «reißen»; др.-англ. reofan «schneiden, reißen», гот. raupjan «рвать, разрывать, ломать»; др.-инд. mrga «зверь», но и.-е. *mrg- «ломать, разрывать»; др.-инд. раси- «зверь, но и.-е. *рек- «разрывать». С другой стороны, необходимо иметь в виду тот факт, что жертвенных животных перед совершением ритуала обычно связывали: ср. нем. Tier «зверь», но и.-е. *dher- «крепко держать» (и.-е. *ter-, *dher- «рвать»/«гнуть, связывать»: ср. М.М.Маковский. Удивительный мир 530
Этимологический словарь современного немецкого языка слов и значений. М., 1989: 102). Изучаемое слово соотносят с литовск. dvesti «den Geist aushauchen», dvasià «Geist, Atem», латышек, dvesele «Atem, Seele, Lebewesen», русск. дух, русск. душа: и.-е. *dheus- «stieben, stäuben, wirbeln; blasen, wehen, keuchen, atmen»: «das lebende, atmende Wesen». Вместе с тем важно учесть и.-е. *dei- «brennen» (сжигание жертвы - зверя). Нем. слово Tier «зверь» (ср. гот. dius «зверь») можно соотнести с перс, dös «плечо», др.-инд. dos «предплечье»: дело в том, что при принесении в жертву (ср. греч. θυσία «жертвоприношение») животных или человека жрец обычно отрезал (ср. русск. драть) и съедал (ср. нем. zehren «съедать») именно плечо - «святое» место в теле животного или человека (ср. об этом: М.М.Маковский. Феномен табу в традициях и в языке индоевропейцев. М., 2000: статья «Плечо»). Типологически ср.: русск. зверь < и.-е. *ker-y *кцег-, *gyer- «schneiden», но также др.-в.-нем. herti «плечо» (ср. и.-е. *gyer- «verschlingen»; «Kehle»), но также литовск. serti «есть, съедать». Зверь в древности выступал в качестве тотема: ср. др.-инд. turâ «сила». Можно, однако, исходить из и.-е. *dau-ro «brennen» (жертвенного зверя бросали в огонь) или *deu-ro «совершать религиозные действия». Можно, однако, исходить из значения «продолжающий свой род»: ср. др.-англ. teors «männliches Glied»: ирл. torr «матка» (типологически ср. русск. зверь, но осет. gyryn «рожать, продолжать род», русск. диал. кур «мужской половой орган»), сербско-хорв. mjepamu «coire». Можно также учесть tyras «ритуально чистый, беспорочный». Возможно, следует учесть др.-англ. регап «hereinstürzen», ср.-н.-нем. tiusen «creep, crawl»; с другой стороны, ср. нем. диал. diesig «stubborn, silly»: и.-е. *ter- «to turn, to twist» > «to be wild». Можно также принять во внимание и.-е. *ter- «лес; дерево» > «обитатели леей», «звери», а также церк.-слав. têrajo «hunt, pursue wild animais» (Mann: 1384 ), сербско-хорв. терати «гнать, преследовать» (зверя). Ср. еще лат. férus «дикий», лат./мгш «бешенство». В.В.Ливицкий соотносит нем. слово Tier «зверь» с нем. словом teuer «дорогой»: зверь, добытый на охоте, был важнейшим богатством для язычников; следует иметь в виду, что язычники считали Охоту жертвоприношением. TILGEN ν «уничтожить, стереть, искоренить»: соотносится с и.-е. *dhelgh- «schlagen» (Pokorny: 247). Традиционно это слово соотносят с лат. delere «zugrunde richten, vernichten». Ср. еще: и.-е. *dhlegh- «уничтожать огнем». Рассматриваемое слово непосредственно связано с понятием жертвоприношения. Жертвоприношение в древнем обществе считалось саморанением тела рода, уплачивающего дань Небу и Земле (ср. и.-е. *//е£-, др.-инд. lolia «Blut», тох. A talke «Opfer», и.-е. Чек- «schlagen, schneiden», ирл. teilgim «fling, overthrow, destroy»). Ср. также др.-инд. tarjati «drohen, schmähen, verspotten». 34* 531
M. M. Маковский TISCH η (m) «стол»: слово заимствовано из лат. discus «Wurfscheibe, flache Schüssel, Platte» < греч. δίσκος «Wurfscheibe, Platte, Teller»: греч. δικειν«werfen». Значение «стол» объясняется тем, что у германцев стол состоял из тарелки, которая устанавливалась на подставке: в эту тарелку-стол клали пищу. TOBEN ν «бушевать»: ср.норв. диал. dubba «sich beugen», dufa «Woge» (ср. энантиосемию: исл. dof «Ruht, Unwirksamkeit»), а также и.-e. *dau- «гореть, вздыматься ввысь», и.-е. *deu- «sich rasch bewegen»/*teM- «schwellen, sich bewegen»; *deu- «sich beugen, verehren». TOCHTER η (f) «дочь»: и.-е. *dhug(h)eter-, ср. др.-в.-нем. tohter, нидерл. dochter, англ. daughter, шведск. dotier, гот. dauhtar, греч. θυγάτηρ, литовск. duktë, русск. дочь. Соотносится с и.-е. *dhe(i)- «сосать молоко; кормить грудью»: ср. осет. dog «молоко первого удоя»; сюда же русск. доить, русск. дева. Второй элемент рассматриваемого корня обычно считается суфф. (-ter), хотя он может соотноситься с др.-инд. stri «женщина». TOD п (т) «смерть»: ср. нем. tot «мертвый». И жизнь, и смерть в древности понимались как различные состояния вселенского Огня (ср. и.-е. *dau- «гореть»: нем. ge-deihen «преуспевать, жить», но др.-англ. diegan «умирать», и.-е. *dheu- «verschwinden», исл. dodi «Fühllosigkeit», др.-инд. dodhat- «erschütternd, tobend», ирл. dith «Ende»). Ср. др.-в.-нем. touwen «sterben», др.-сакс. doian «sterben», др.-сев. deyja «sterben» > и.-е. *dau- «гореть, переплетать языки пламени»: в древности жизнь и смерть отождествлялись с разматыванием и наматыванием божественных Узлов; с другой стороны, Жизнь и Смерть соотносились с единством Движения (и.-е. *dheu- «sich rasch bewegen», *deu- «sich bewegen») и Остановки (ср. и.-е. *deu- «aufhören»). TOLL adj «бешеный, сумасшедший, безумный»: соотносится с и.-е. корнем *teu- «schwellen», *teul~ «swing, surge, verve», *ta/- «se lever», индо-арийск. *tal- «гореть» (ср. энантиосемию: кельт. *tolio «schlafen»), К тому же корню относится и греч. δοΰΑος «раб». TÖLPEL п (т) «увалень, дурак»: соотносится с тем же корнем, что и русск. столб (ср. нем. Staupe): ср. русск. о-столоп. Типологически ср. такие русские слова, как полено, дубина, чурбан в качестве ругательств1. Ср., однако, русск. толпа (по сравнению с личностью). Вместе с тем можно принять во внимание др.-инд. talpa «(Ehe)Bett, Lager, Festungsturm», развитие значений: «стойбище своего рода» > «стойбище чужого рода» > «плохой» > «глупый» (возможно, однако, что отрицательное значение обусловлено соображениями табу). 532
Этимологический словарь современного немецкого языка Традиционно считается, что рассматриваемое слово соотносится со ср.-в.-нем. törpely dörpel «bäuerischer, roher, nicht höfisch gebildeter Mensch»: ср. ср.-нидерл. dorp «Hof, Dorf», нем. Dorf. TON η (m) «глина»: ср.-н.-нем. tahen, than (Лютер), ср.-нем. dahe, îahe «глина», др.-в.-нем. thaha «глина, глиняный сосуд», др.-англ. pohe «глина». Это слово можно соотнести с гот. *digan «kneten, aus Ton bilden». Ср. и.-е. *tenk- «(sich) zusammenziehen, fest, dicht werden» (cp. нем. dicht, ge-deihen). Вместе с тем возможна связь с и.-е. *dhohgh- «жечь» (обжиг глины) и с гот. tak- «быть, существовать»: человек «создан» из глины. TOPF η (m) «горшок»: др.-в.-нем. tuphin. Весьма вероятна связь с и.-е. *top- «жечь» (обжиг горшков). Ср., однако, и.-е. *teu-p «schwellen» > «umfassen» > «Gefäß». Традиционно рассматриваемое слово связывают с и.-е. *dheub-, *dheup- «tief, hohl». TOR η (m) «безумец, глупец». В древности считали, что состояние организма человека зависит от «дурных» и «хороших» соков в теле: ср. в связи с этим русск.диал. дурь «гной». Ср. ст. TÜR. TRABEN ν «бежать рысью»: ср. др.-англ. prafian «drücken, drängen, treiben, tadeln», peran «laufen», литовск. tryti «trampeln, treten, tanzen», др.-инд. trprah «unstet», лат. trepidare «дрожать», и.-е. *trep- «trampeln, treten», русск. трепать, теребить. Понятие Движения в древности имело мистическую символику: движение от Центра олицетворяло Гибель (ср. русск. ис-требить, нем. sterben «умереть»), а движение к Центру символизировало Благость, Процветание (ср. литовск. tarpti «gedeihen, zunehmen»): ср. и.-е. *der-/*ter- «бить, ломать, крутить». В связи с кочевым образом жизни язычников можно допустить связь с рассматриваемым корнем литовск. trobà «Wohnung». С другой стороны, ср. церк.-слав. требити «reinigen, roden» (расчитска леса под стойбище и пашню). Возможно, сюда же и.-е. *drob- «птица» («летающая», «движущаяся»)1. TRÄGE ad) «вялый, медлительный, инертный». Ср.: др.-англ. trag «плохой», гот. trigo «Trauer», др.-сев. tregr «unwillig, langsam», литовск. drizti «matt, schlaff werden»; др.-сев. trega «betrüben»; шведск. диал. träge «verlangen». Соотносится с и.-е. *trg-, *der-g «schneiden, drehen, ziehen», «schlagen» > «durch Schneiden, Ziehen, Drehen schwach gemacht». Ср. еще литовск. dreizeti «brüchig werden, sich abnützen»; латышек. driznêt «erstarren, müßig dastehen»; drezgas «Zerrissenes, Fetzen, kleines Stückchen», drizgat «an einer Speise herummäkeln», литовск. druzti 1 Cp. S.Mann. An Indo-European comparative dictionary. Hamburg, 1985: 160. 533
M M Маковский «schwach werden»: ср. русск. дергать. Ср. гот. preihan «press, squeeze», ирл. treaghaim «stab, pierce», др.-англ. pracu «force, violence», латышек. triekt «batter, crush», русск. трогать. Это слово обычно соотносят с и.-е. *dregh- «unwillig, verdrossen». Можно, однако, принять во внимание хет. tarhas «сильный» и постулировать в немецком энантиосемиче- ское преобразование значений. TRAGEN ν «носить, нести»: др.-в.-нем. tragan, нидерл. dragen, др.-англ. dragan «ziehen, gehen», гот. dragan, др.-сев. draga «ziehen, fahren», а также лат. trahere «ziehen, schleppen». Рассматриваемое слово соотносится с и.-е. корнем *der- > *dhreg- «schinden, spalten» > «sich bewegen»: ср. др.-инд. dhrajati «gleitet dahin, bewegt sich, fliegt», русск. дергать (и.-е *der- «laufen») и и.-е. *dherägh, *dhragh- «ziehen, am Boden schleifen». Типологически ср.: и.-е. *bher- «schneiden, spalten», но гот. bairan «tragen»; и.-е. *nek- «eut, destroy», но русск. нести', и.-е. *tel- «schneiden», но лат. tollere «tragen». К тому же корню относятся: греч. τράγος «козел» (животное, которое приносится Божеству в качестве жертвы), греч. τρέχει ν «бежать», τρεχο ν «колесо», гот. pragjan «бежать», др.-англ. präg «время», и.-е. *tragh- «ziehen», *trek- «drehen». Глаголы со значением «нести», а также «держать», «ударять» (часто с префиксом) могут принимать значение «смотреть, рассматривать»: ср. нем. tragen «нести», но нем. be-trachten «рассматривать»; типологически ср.: англ. to hold «держать», но англ. be-hold «смотреть, рассматривать, увидеть»; и.-е. *sek- «ударить», но гот. *saihvan «видеть» (ср. лат. sequi «следовать, двигаться по определенному пути»). TRÄNE η if) «слеза»: др.-в.-нем. trahan, ср.-в.-нем. trahen, после стяжения trän «Träne, Tropfen», греч. δάκρυ «Träne, Harz», др.-лат. dacruma «слеза»; ср. без преформанта: др.-инд. âsru- «слеза», литовск. äsara «слеза». Ср. E.Hamp // Glotta. 50, 1972; 291 ff. Слеза - символ плодородия, фаллического экстаза, единства Огня и Воды: ср. хет. ark- «coire», и.-е. *rek-/*reg- «огонь» (лат. rogus «костер») и и.-е. *reg-, *rek- «влага» (нем. Regen «дождь», лат. rigare). Сюда же тох. А гаке «слово» (речь льется как жидкость), арм. erg «песня». Ср. греч. βροχή «дождь» (дождь как небесные слезы): и.-е. *treg-/*terg- «to press, to squeeze» (выжимать небесную влагу или жидкое семя): русск. дергать, но литовск. dérgià «идет дождь со снегом». Отметим, что понятие слезы (это понятие в древности уравнивалось с понятием жира, семени и крови: ср. латышек, trebns «gemästet, feist», «kräftig», trêknas «fett, üppig»: ср. ирл. trén «stark» и др.-англ. tror «Blut», арм. t'arax «pus, humeur», арм. Vor «that flows down, that drops», греч. τάργανον «Weinessig») в древности ассоциировалось не только с понятием жизни и процветания, 534
Этимологический словарь современного немецкого языка но и с понятием гибели, вреда, ущерба: ср. литовск. trekti «verderben, beschädigen, vernichten, schmieren, schmutzig werden». TRAUBE η (/) «виноград». Следует иметь в виду, что в индоевропейском значение «рвать, мять, молоть» дает значение «комок, ягода», в связи с чем рассматриваемое нем. слово следует сопоставить с русск. дробить1, нем. Treber «виноградные выжимки». Типологически ср.: др.-англ. heran «ударять, резать», но англ. berry «ягода», осет. паетуп «бить», но осет. naemyg «ягода», латышек, dragâî «рвать, бить», но ирл. derc «ягода», Jixr.frango «ломать», но лат. fraga «клубника». Ср. также: вост.-фризск. drubbel, druppel «Klumpen, Haufen, Menge», drüfel «Büschel von Früchten oder Beeren». Вместе с тем следует принять во внимание и.-е. *der- «бежать» (ср. др.-англ. регап, нем.диал. dären «бежать»): речь идет о «бегущей» (вздымающейся вверх) виноградной лозе. TRAUEN ν «верить»: это слово соотносится с и.-е. *drou-l*dru- «дерево». Первичная метафора «fest, treu (in seinem Verhalten, seiner Meinung) sein» (морально крепкий, как дерево: типологически ср. также русск. здоровый < дерево: букв, «физически крепкий, как дерево»: ср. русск. дерево, но прусск. druwi «вера»; и.-е. *кег- «дерево, куст», но латышек. cerët «верить»; русск. верить, но латышек, veris «густой лес», др.-англ. ceart «лес», ирл. ceirt «яблоневое дерево», но лат. credere «верить». Вместе с тем слова со значением «верить, вера» в индоевропейском соотносятся со словами, имеющими значение «рогатый скот» (по поверьям древних, корова, бык - небожители, объекты поклонения, к которым обращались с молитвой): ср. лат. taurus «бык», но нем. trauen «верить». Типологически ср.: др.-в.-нем. gi-louban «верить», но нем. диал. Lob «корова», латышек, luops «скот», алб. lopè «корова»; литовск. tiketi «верить», но др.-англ. ticcen «Zicklein». TRAUERN ν «печалиться, скорбеть»: соотносится с и.-е. *dhreu- «zerbrechen, zerbröckeln». Возможна, однако, связь с др.-инд. dru «brennen, schmelzen, verschmelzen» (и.-е. *ter- «brennen»); типологически ср. русск. гореть, но русск. горе\ русск. печь, но русск. печаль. TRAUFE η if) «водосточный жолоб»: ср. нем. triefen «капать, струиться», англ. to drop. Значение «падать» непосредственно связано со значением «рвать, ломать»: ср. и.-е. *dhreu- «zerbrechen». TRAUM η (m) «сон» (видение во сне); «сон (состояние сна, противоположное бодрствованию): в отношении первого из этих значений следует исходить из герм. *draugma- «nicht wirkliches Bild, Trugbild»: Понятие «мять» отражает и способ приготовления вина из винограда. 535
M M Маковский и.-e. *dhreugh- «trügen, listig schädigen». Ср. также др.-инд. drksma «sight, look», др.-инд. drç~ «to see», греч. δερκομαι «to see». В отношении второго значения следует учесть гот. pragjan «laufen» (согласно древним представлениям, во время сна душа «уходит» из тела). Магическому мышлению сон представлялся как сакрально-сексуальный экстаз: ср. др.-инд. dharmah «порядок, гармония», «блаженство»1; и.-е. *dhreugh-mol*dhregh-mo > *dhrem-. Некоторые ученые допускают, что инициаль рассматриваемого слова первоначально была */ir-, в связи с чем сопоставляются греч. ôvap, арм. anurj, алб. enderr «сон». Сон в древности рассматривался как «отрыв души от тела»: ср. в связи с этим и.-е. *der- «schneiden», греч. τραύμα «Wund», др.-инд. drdti «schlafen» (ср. русск. драть). Относительно семантического перехода «отрывать, отрезать» > «спать» ср. следующие семасиологические параллели: др.-англ. méêtan «спать», но гот. maitan «отрезать»; англ. snooze «спать», но греч. ννσσαι «бить, отрывать»; др.-инд. sasti «спать», но др.-инд. sasti «отрезать»; англ. пар «сон», но др.-сев. hnéppa «похищать», др.-англ. hnoeppan «бить, рвать» (ср. др.-англ. cnappian «спать»), франц.арго en écraser «спать»; но франц. écraser «мять, давить». В древности считалось, что во время сна жизненно важные органы тела уменьшаются, выделяя при этом жидкость. Сознание человека, ясное понимание окружающего мира, по древним представлениям, зависело от сухости вдыхаемого воздуха. Вот почему животные, которые вдыхают влажный воздух «из земли», отличаются меньшим интеллектом, чем человек. В связи с этим нем. Traum «сон» следует сопоставить с и.-е. *dreg-ma, ср. литовск. drégnas «влажный, сырой», перс. îar «влажный». Типологически ср.: др.-англ. mœtan «спать», но лат. madeo «быть мокрым, мочить»; и.-е. *sjfep- «спать», но тох. A wip «влага». TREFFEN ν «попадать в цель», «достигать», встречать»: рассматриваемое слово является производным от и.-е. корня *ter- «schlagen, schneiden, reiben»: ср. *trep- «wenden, drehen», «sich bewegen». Сюда же нем. triftig «gewichtig, zwingend». TREIBEN ν «гнать, понуждать, толкать»: соотносится с и.-е. *ter-bh «schlagen, reißen, reiben» > «sich bewegen»: ср. и.-е. *der- «laufen, sich bewegen», русск. теребить, русск. трепать, греч. τρίβω «crush, pound», словенск. trébiti «чистить, корчевать», польск. trzebic «чистить, корчевать». С другой стороны, вполне вероятно, что к тому же корню отно- 1 Англ. dréam означает «Freude, Jubel, Entzücken», «Lied, Gesang, Musik» (как радость, так и песня, звук в древности считались олицетворением божественной Гармонии). 536
Этимологический словарь современного немецкого языка сятся др.-англ. über «жертвоприношение», др.-русск. треба «жертвоприношение», а также русск. требовать и литовск. tarpti «процветать» (как результат жертвоприношения, которое всегда было связано с движением), греч. τέρπω «насыщаю, радую», прусск. enterpen «полезный» и польск. trzeba «нужно» (жертвоприношение как ритуальная необходимость). Вместе с тем не исключено, что мы имеем здесь дело с и.-е. корнем *trei- «три» (тройственное жертвоприношение). К тому же корню относится нем. Trift «пастбище, выгон». TRENNEN ν «резать, отрезать»: соотносится с и.-е. *der- «schneiden», *ter- «schneiden, reiben» (ср. кельтск. *drinno «Streit», *(s)trena «pugna», ср.-нидерл. trennen «Streit haben», др.-в.-нем. trennila «Wirbel, Kreisel», др.-англ. trendel «Kreis»)1. TREPPE η (f) «лестница»: ср. польск. drabina «лестница»; соотносится с и.-е. *der- «sich bewegen, laufen»: *ter- «schneiden»/«binden» > «sich bewegen»; греч. στρέφει ν «крутить, вертеть». Так называемая «лестница в небо» мыслилась в древности как символ Вселенной и изображалась как вертикально стоящая Змея: ср. латышек, tarps «червь». Лестница - символ духовной связи с Божеством (ср. хет. tarupp(hi) «join»), путь к которому лежит, согласно древним представлениям, чреез страдания (ср. русск. терпеть). Вместе с тем лестница - олицетворение божественной Благости: ср. литовск. tarpti «процветать». К тому же корню относится и англ. trap «западня». Возможно, сюда же др.-чешск. striepnë «забота», литовск. stropùs «прилежный», а также др.-русск. стряпати «медлить; работать; устраивать». Лестница - олицетворение божественного вселенского Пространства: ср. и.-е. *torp- «пространство»: Mann: 1415. TRESTER pi «выжимки» (виноградные): ср. др.-англ. draest «Hefe, Bodensatz, Abfall», др.-сев. dregg «Hefe», англ. dreg «осадок», лат. f races «Bodensatz des Öles, Ölhefe», греч. ταράσσει ν «verwirren, beunruhigen», русск. дрожжи, литовск. dräges «Hefe»: и.-е. *dheregh- < *dher- «trüber Bodensatz einer Flüssigkeit» (Pokorny: 251-252). Сюда же нем. Treber «выжимки» (виноградные), trübe «мутный». TRETEN ν «ступать», «наступать на что-л.»: др.-в.-нем. tretan, нидерл. treden, др.-англ. treddan, др.-сев. tredja, гот. trudan, англ. to tread, ср. др.-в.-нем. treton «mit Füßen treten, niedertreten», trota «Kelter», troton «keltern, pressen». Соотносится с и.-е. *der- (ср. др.-инд. trotayati 1 Ср. также: валлийск. tren «Kraft», алб. itrenet «mad», шведск. trin «toil, trouble», шведск. tràna «exhaust». 537
M M. Маковский «zerbrechen») > и.-е. *der- «sich bewegen, laufen». К тому же корню, видимо, относятся: кельтск. *trato «Brauch» (движение в древности считалось символом святости), treiton «Meer» (движение воды), др.-инд. druta «eilig, rasch». TREU ad) «верный, преданный»: ср. ст. TRAUEN. Необходимо иметь в виду, что значение «верный, преданный» в индоевропейском может соотноситься со значениями «половые органы» (символ непрерывности рода): ср. в связи с этим др.-англ. teors «männliches Glied». Типологически ср.: др.-русск. исто «половые орагны», но русск. истинный; лат. testis «мужское яичко», но литовск. tiesà «истина»; др.-сев. redr «männliches Glied», но др.-инд. nah «richtig, wahr»; лат. veretrum «männliches oder weibliches Schamgegend» (ср. лат. vereor «ритуально поклоняться»: половые органы как предмет поклонения), но лат. vêrus «истинный»; ср. гот. airkns, др.-в.-нем. erchan «echt, vorzüglich, recht», но хет. ark «coire». TRIEFEN ν «капать, течь, струиться»: соотносится с и.-е. *der- «schneiden, spalten», *ter- «бить, жать, выжимать»: ср. перс. tar- «мокрый» (ср. др.-англ. to drop, to drip «капать, стекать», др.-ирл. druckt «dew», др.-англ. dreopan, исл. dreypa, ср. др.-англ. tror «Blut», др.-сев. dreyra «bluten» («fallen lassen»), гот. driusan «fallen», норв. drjösa «fallen», и.-е. *dhreu- «zerbrechen» > «fallen». К тому же корню принадлежат: др.-сев. drengr «Mann, Knabe» (букв, «оплодотворяющий жидкостью»), сюда же немецкое слово Tropf «дурак» (в древности считали, что в организме имеются «плохие» и «хорошие» соки) и нем. Tropfen «капля», нем. Traufe «водосточный жолоб». Ср. и.-е. *dher- «bespringen», др.-инд. dhara «Tropfen, Same», ср.-ирл. dar- «bespringen». TRINKEN ν «пить». Необходимо прежде всего принять во внимание и.-е. корень *dhreg- «тянуть, втягивать» (ср. др.-англ. dragan «тянуть, втягивать») в смысле «втягивать жидкость». К тому же корню относятся такие русские слова, как су-дорога, дрожжи. Типологически ср.: тох. A tsuk «пить», но лат. ducere «тянуть, втягивать» (ср. лат. ducere pocula, англ. to take a draughty нем. einen guten Zug tun). Ср. хет. teriyalla «akindof libation». С другой стороны, следует учитывать интересную гипотезу О.Н. Трубачева о том, что переход значений «поить, пить» > «петь, воспевать» восходит к языческом обряду жертвенного возлияния (О.Н. Трубачев // ВСЯ, 1959: 135). Ср. литовск. trinkti «waschen, baden». Ср. в связи с этим литовск. drégnas «влажный», литовск. drengti «regnen», но с другой стороны, англ.диал. to dring «грустно напевать», кельтск. *trigio «музыка», тох. A trisk (*triksk) «звучать», ирл. drecht «песня», болг. дрънкам «звучать», арм. drncim «издавать звуки». 538
Этимологический словарь современного немецкого языка В.В.Левицкий указывает, что понятие «жажда» связано с понятием «сухой», а понятие «сухой» - с понятием «твердый, прочный» и в связи с этим связывает нем. trinken с и.-е. корнем *dher- «прочный, крепкий» («прочный» > «твердый, сухой» > «лишенный влаги» > «жажда, утолять жажду») и с нем. trocken «сухой», англ. dry «сухой». TROCKEN adj «сухой». См. ст. TRINKEN. Возможно, что перед нами энантиосемический вариант корня, представленного литовск. drégnas «сырой». С точки зрения языческого мышления, Сухость соотносилась с понятиями «связанный (чарами)», «завороженный»; подверженный порче» > «больной», «умерший в результате порчи», «лишенный чего- л.». При этом Порча понималась как Сила, хотя и злая (ср. хет. tarit «сила»). Сам же процесс перехода от «несухого» к «сухому» понимался как бесовское превращение (ср. и.-е. *trok- «изменяться»), др.-англ. dréogan «tun, ausführen»: речь идет о «гибели» Воды (перс, darya «вода) - женского начала (ср. др.-инд. stri «женщина), источника Жизни - под воздействием Огня (ср. и.-е. *der-/*ter- «огонь; гореть») в противоположность другому процессу - «гибели» мужского начала (ср. др.-англ. teors «pénis») - Огня, тушению Огня под воздействием Воды, т.е. о «борьбе» Огня с Водой1. И в том, и в другом случае перед нами своеобразный «разрыв» андрогина. Типологически ср.: и.-е. *ям- «огонь» - и.-е. *seu- «жидкость», и.-е. *sei(e- «apart, of self», но и.-е. *saus- «сухой». И.-е. корень *der-l*ter~, обозначавший как Жизнь, Процветание (ср. литовск. tarpti «процветать»), так и Гибель, Смерть (ср. нем. sterben «умирать», и.-е. *terg~ «harm, abuse»: ср. валлийск. drwg «evil, härm»; ирл. droch «evil, harm», др.-англ. dréagan «tadeln, bedrücken, plagen»), соотносится с и.-е. *trg «крутить» > «наматывать, разматывать»: Жизнь понималась как «разматывание» божественных Узлов, а Смерть - как «наматывание» этих Узлов, подобно сматыванию и разматыванию Змеи (ср. латышек, tarps «червь, змея»; отметим, что как Огонь, так и Вода в древности понимались как «плетение»). Огонь в древности отождествлялся с Душой. В мистическом понимании Сухость - это одна из фаз «испытания» Души, в процессе которой она не соприкасается с Божеством, лишена Движения, не излучает ни Света, ни Тепла. Однако именно в рамках этой фазы Душа накапливает огненную силу, которая ведет к Бессмертию (ср. др.-англ. präg «время, вечность», 1 Речь идет о фаллической «борьбе» (ср. ирл. dair «copulation» и греч. δήρίς «fight») женского и мужского начал: ср. русск. трезвый, терзать, русск. трогать. Ср., с другой стороны, ирл. tearc «scarce, scant»; teireim «fail, wear, out» и энантиосемическое значение - латышек, trekns «жирный, тучный». 539
M. M. Маковский арм. tari «год», tarikpl. «век, вечность», ср. также чешек, z-dar «welfare, success»). Гибель, Смерть связаны, с одной стороны, с окаменелостью, с жесткостью мертвого тела (например, лед в древности понимался как «мертвая вода»): ср. и.-е. *dher- «быть прочным»: польск. truchlec «to stiffen», литовск. dirzti «становиться жестким, твердым», лат. fortis < forcîus «сильный, крепкий», русск. держать), а с другой стороны, - с хрупкостью (ср. литовск. trukùs «unstable, freu»). В.Крогман сопоставляет нем. trocken «сухой» с др.-англ. dreahnian «процеживать», нижне- нем. drog «тонкое сито», реконструируя семантическое развитие «процеженный» > «сухой». Ср.: F.G.Jung. Das Wort «Trocken». Diss., Berlin, 1938; J.Koivulehto // Neuphilologische Mitteilungen. 1983, 84. TRÖDEL η (m) «ветошь, старье»: соотносится с др.-инд. drd «spalten, zerspalten» (и.-е. *ter~ «zerreißen»)1. К тому же корню относится и нем. trödeln «медлить, мешкать» (развитие: «рвать» > «двигаться» > «остановиться»: энантиосемия): ср. нем. trudeln «sich drehend (fort)bewegen, abstürzen», а также русск. труд, др.-русск. трудъ «рвение, забота, страдание, скорбь», др.-сев. praut «испытание, беда», гот. us-priutan «отягощать», латышек, trauds «хрупкий». TROG η (m) «корыто» (ср. нем. Truhe «ларь, сундук»). Горшок и все другие ёмкости в древности олицетворяли все земное, тленное и злое, в связи с чем рассматриваемое немецкое слово можно соотнести с бретонск. drouk «evil, härm»; ирл. droch «evil, härm». Типологически ср.: лат. urceus «сосуд», но литовск. vargas «горе, беда», прусск. wargs «злой». Вместе с тем сосуд (а также ваза) у некоторых народов является символом божественного сотворения мира. Семь дней божественного творения у некоторых народов называются «семью прекрасными вазами»: именно божественное творение отражалось в действиях, характерных для языческого сакрального акта (ср. русск. вос-торг, русск. торжество); сосуд мог также выступать как Оберег: ср. и.-е. *sterg- «хранить, беречь». Сосудом пользовались при сакральном возлиянии: ср. нем. trinken «пить». Горшок (и другие ёмкости) выступали также как символ трансмутации (ср. тох. A trok «менять, меняться, изменяться»). Рассматриваемое немецкое слово соотносится с и.-е. *irg- «eut, beat»/«squeeze, tie, bind». Традиционно рассматриваемое нем. слово соотносят с и.-е. dem- «дерево» (сосуд, изготовленный из дерева). Необходимо, однако, принять во внимание то обстоятельство, что в 1 Развитие значений: «schlagen» > «durch Schlagen schwach, unnützbar machen». 540
Этимологический словарь современного немецкого языка индоевропейском слова со значением «сосуд; емкость» обычно соотносятся со значениями «схватить, охватить, обнять (содержимое)»: ср. в этой связи и.-е. *tyer-/*tur- «fassen, einfassen» (Pokorny: 1101-1102), и.-е. *tyerk- «schneiden, reißen» (синкретические значения «разрывать»/«гнуть» < и.-е. *(s)teu- «schlagen, schneiden, stoßen», *teu- «schwellen», «biegen, fassen» > и.-е. *teu-ro). Следует иметь в виду, что в древности любые сосуды, емкости считались символом Зла: ср. др.-инд. druli «Feind», «schädigen» (буквально «гнуть, сгибать» > «колдовать, делать зло»). К тому же корню относится и нем. trügen «обманывать». Ср. также русск. трогать (букв, «бить, мять, формовать из глины») и русск. строгать. Ср. Mann: 1437, 1443-1444. Ср. еще русск. рог (без начального префор- манта /-): рог в древности служил сосудом для ритуального возлияния. Понятие удара, прикосновения (и.-е. *tuerk- «reißen, schlagen») в древности считалось источником сверхъестественной силы (как злой, так и доброй): ср. исл. rögg «сила» (имеется в виду формовка глиняных сосудов: глину мнут). TROLL η (m) «гном»: соотносится с и.-е. корнями *der- «schneiden»/*ter- «крутить» > «колдовать» > «(нечистая) сила»: ср. др.-инд. turi «Kraft». К тому же корню относится и нем. trollen «семенить, двигаться», англ. stroll. Понятие движения и кручения в древности связывалось с понятием колдовства: ср. др.-сев. troll «великан», «чудовище», шведск. trolldom «колдовство». Возможно, сюда же латышек, strêle «полоса, черта» (необходимый отрибут колдовства). Ср. также: и.-е. *ter- «рвать» > «крутить» > «колдовать». Корень *ter- «рвать» дает также значения «сила» и «двигаться». Ср. еще латышек, truls «тупой» > «завороженный». TROPF η (m) «дурак»: см. ст. TRIEFEN. TROPFEN η (m) «капля»: см. ст. TRIEFEN. TROST η (m) «утешение, отрада»: соотносится с русск. трость, литовск. trusts «камыш, тростник» - язычники поклонялись шестам: и.-е. *deru-/*dreu-/*dru- «Baum, Eiche» (ср. др.-в.-нем. trost «Vertrauen, Hilfe, Schutz», др.-сев. traustr «zuverlässig», гот. trausti «Vertrag, Bündnis»). TROTZ η (m) «упрямство, своенравие». Покорный связывает это слово с и.-е. *der- «reißen, unfreundlich zerren»: ср. др.-англ. teart «scharf, bitter, streng» (Pokorny: 207), нем. zerren, а также zart. Можно, однако, соотнести рассматриваемое немецкое слово с и.-е. *ter- «крутить»; этот корень является вариантом указанного и.-е. корня *der- «reißen». TRÜBE adj «мутный»: см. ст. TRESTER. TRÜGEN ν «обманывать»: см. ст. TROG. 541
M. M. Маковский TRUHE η (f) «ларь, сундук»: см. ст. TROG. TUCH η (ή) «сукно», «платок, косынка, шаль», «тряпка». Слова со значением «ткань» в индоевропейском обычно соотносятся со словами, имеющими значение «ударять, втыкать (нить)»: ср. рассматриваемое немецкое слово и ср.-в.-нем. tue, duc «Schlag, Streich»1: русск. ткать, ткань, но русск. тыкать. Согласно языческим представлениям, материя была создана Божеством из пустоты (ср. латышек, tukss «пустой»), типологически ср. латышек, audums «ткань», но гот. aufrs «пустыня», греч. αϋσιος «пустой»; ср. еще: русск. холст, но русск. холостой. К тому же корню относятся нем. ziehen «тянуть», нем. Zeug «вещь, предмет». Понятие ткани соотносится также с понятием «связывать, гнуть» (синкретизм значений «рвать, бить»/«гнуть, связывать»): ср. и.-е. *tek- «weben, flechten». В свою очередь понятие связи соотносится с понятием продолжения рода: ср. др.-инд. tue «Nachkommenschaft». TÜCHTIG ad) «сильный, крепкий, дельный, способный», «порядочный», «изрядный»: см. ст. TAUGEN. TÜCKE η (f) «коварство». Слова со значением «коварство» в индоевропейском обычно соотносятся со значением «бить, ударять»: ср. типологически русск. ковать, но русск. коварство (и.-е. *keu- «schlagen»). В связи с этим можно полагать, что рассматриваемое нем. слово соотносится с и.-е. *dek- «schlagen»: ср. греч. στύγος «Haß, Abscheu» (Рокоту: 1032-1034), ср.-в.-нем. tue, duc «Schlag, Streich». TUGEND η (f) «добродетель»: см. ст. TAUGEN. TUN ν. «делать». Понятие «делать» первоначально было тесно связано с понятием «производить культовые действия с огнем»: ср. и.-е. *dau- «гореть», но и.-е. *deu- «производить сакральные действия, поклоняться божеству». С другой стороны, понятие «производить сакральные действия» соотносится с понятием «движение»: ср. и.-е. *dheu- «laufen, rinnen» (также о движении огня). Как показал В.И.Абаев, значение «делать» в индоевропейском непосредственно соотносится со значением «издавать звуки»: ср. и.-е. *(s)teu- «loben, preisen, besingen». Поскольку огонь мыслился как плетение, следует принять во внимание и.-е. *dê- «связывать» и далее - «связывать чарами, заколдовывать». Вместе с тем рассматриваемое слово могло первоначально означать «делать жертвоприношение»: ср. и.-е. *dö~ «давать». Возложение того или иного предмета или живого существа на алтарь было в древности равносильно клятве: ср. русск. деть, греч. άνα-θημα «анафема», букв, «то, что положено». 1 Ср. и.-е. *dek- «schlagen». 542
Этимологический словарь современного немецкого языка См. В.И.Абаев. К семантике глаголов с основным значением «делать» // Вопросы языкознания. 1988. № 3. TÜR η (/) «дверь». Ср. др.-инд. dvarli, литовск. dùrys, кимрск. dor, др.-англ. duru, др.-в.-нем. turi, др.-сев. dyrr. В.В.Левицкий соотносит это слово с и.-е. *dheu- «дуть» с исходным значением «отверстие для прохода воздуха или дыма». В древних жилищах, как отмечает автор, существовали верхние и боковые отверстия для воздуха (дыма) и света. По- видимому, как считает В.В.Левицкий, функции окна и двери не различались, т.е. существовало единое нерасчлененное понятие «дверь; окно». Корень *dhyer- «дверь» можно соотнести с и.-е. *dlio(u)-ro/*dhu-ro «Strick, Schnur, Band» (Pokorny: 272). Дело в том, что, как показывает материал готского языка, понятие двери может восходить к понятие плетения: ср. гот. haurds «дверь», но и.-е. *kert- «flechten»; ср. также и.-е. *dhoreio «join» (Mann, s.v.), хет. turiya «harness, yoke, bind». В древности Дверь считалась местом прохождения между двумя состояниями (*dyo «два»), между двумя мирами, между известным и неизвестным, между внутренним и внешним, между светом и мраком. Дверь мыслилась как творческое начало, как источник чудесных превращений: ср. русск. творить. Другой образ Двери - это пасть огромного чудовища, которое не только проглатывает, но и выплевывает проглоченное (связь жизни и смерти): ср. и.-е. *Щег- «fassen, einfassen», но также «auswerfen». Будучи символом мистического Движения (ср. и.-е. *deu-ro «sich räumlich vorwärts bewegen»; *dheu-ro «laufen»), дверь выступала как олицетворение сверхъестественной божественной силы (ср. др.-инд. turi «сила»), а также считалась олицетворением Бессознательного (ср. и.-е. *dheu-ro «hinschwinden, bewußtlos werden, sterben»). Особое значение имеет понятие так называемых открытых и закрытых дверей: ср., с одной стороны, и.-е. *dhur- «pierce, penetrate», а с другой, - и.-е. *dher-/*dhoreio «задерживать, останавливать». В первом случае перед нами активный мужской принцип, а во втором - пассивный (женский) принцип: ср. соответственно: греч. θόρος «мужское семя», др.-англ. teors «пенис», но корнийск. tor «матка», греч. θήλυς «женский». Дверь - это символ постоянного движения (ср. греч. θονρις «стремительный, напористый»). В результате этого движения возможно возникновение как зла (ср. и.-е. *а1щег- «schädigen, durch Täuschung, Hinterlist zu Fall bringen»: Pokorny: 277), так и добра (ср. нем. teuer «дорогой, ценный», авест. вга- «спасти, защитить», др.-инд. dhrs «kräftig», тох. A tor, taur «пыль, прах»: ср. обычай посыпать голову пеплом как оберег, который в свою очередь связан с обычаем очищения огнем - ср. лат. torrere «гореть, жечь»). Нем. Tür непосредственно связано с русск. 543
M. M. Маковский двор. Стертевант соотносит это слово с хет. andurza «внутри». Другие лингвисты сравнивают нем. Tür и лат. föris «передний». Дверь в древности символизировала перегородку между различными уровнями Мироздания: между верхом (небосвод) и низом (преисподняя), между внешним и внутренним, олицетворяя одновременно и Начало, и Конец. В древнем Риме существовал особый бог Прохода и Перехода из одной области Вселенной в другую - Янус. В этой связи следует принять во внимание и.-е. корень *dyer-/*tyer-/*der- «рассекать»/ «гнуть, соединять, окружать, ограничивать» (ср. хет. dwarnahhun «ich brach»). Именно значение «рассекать», «разрывать» непосредственно связаны в индоевропейском со значениями «верх» - «низ», «внешний» - «внутренний», «начало» - «конец», «открыть» - «закрыть». Дверь - символ непрерывности Бытия: Жизнь переходит в Смерть, а Смерть переходит в Жизнь: ср. нем. Dauer «продолжительность», литовск. tvérti «aushalten, ausdauern»; ср. литовск. tvérti «fassen, ergreifen, (um)zäunen; verbinden» > литовск. tureti «haben, besitzen; sollen, müssen; erzeugen, gebären»; (понятие имущества в древности отождествлялось с понятием силы, а понятие рождение считалось равносильным Чуду)1. Космические Двери, согласно преданиям, охранялись великанами: ср. др.-англ. dyrs «великан». Ср.: W.H.Hudspeth. The cuit of the door // Folklore, 33, 1922; O.Huth. Die Kulttore der Indogermanen // AfR, 34, 1937. и ÜBEL adj «плохой, злой». Понятие Движения в древности имело мистическую символику: дижение от Центра олицетворяло Зло, а Движение к Центру - Добро. В связи с этим следует принять во внимание прусско- литовск. ubyti «zur Eile drängen» (Pokorny: 1103). Типологически ср.: норв. диал. b0ysa «быстро двигаться», но нем. böse «злой»; др.-англ. lacan «быстро двигаться», но нем. schlecht «плохой, злой»; нем. gehen «идти», но нем. gut «хороший»; исл. labba «schleudern», исл. labb «leiser Gehen», но литовск. labas «хороший». С другой стороны, можно принять во внимание и.-е. *ubhos «bind» (связь злыми чарами). Вместе с тем необходимо учесть тох. А ур «делать, совершать», нем. üben «делать, совершать» (заниматься черной магией). Типологически ср.: англ. work «делать, производить работу», но прусск. wargas «злой, В этом плане интересно сопоставить тох. A taur, tor «пыль», «прах» - символ семени, символ рождения из семени. С другой стороны, пыль - символ смерти (евреи посыпали голову пеплом в знак траура): ср. нем. dauern «жалеть, сожалеть, скорбеть»). 544
Этимологический словарь современного немецкого языка плохой», русск. ворожить; др.-англ. mag «плохой», но нем. machen «делать» Поскольку жук в древности символизировал Божество, не исключено табуирование слова со значением «божество» значением «злой»: ср. др.-англ. wibel «жук». В центре языческого сакрального действа (др.-в.-нем. uoba «сакральное действо, ритуал») был священный костер (индо-арийск. *ubba «огонь», ирл. oibel «огонь»), который считался средоточием космической энергии, божественной силы и красоты, олицетворением Середины. Сакральный костер символически уравнивался с божественным Пупом (ср. лат. umbilicus , греч. ομφαλός «пуп»), а также с деревом, горой, и всячески табуировался: ср., с одной стороны, др.-инд. upala «камень, гора», и.-е. *oples «power, force, abundance» (Mann, s.v.), но с другой стороны, тох. umpär «schlecht», нем. übel «плохой, злой». Типологически ср.: и.-е. *ag «Feuer», но др.-инд. *aka «schlecht»; и.-е. *kel- «огонь; гореть», но русск. зло, злой\ и.-е. *pel- «огонь, гореть», но и.-е. pel-k-, русск. плохой, нем. диал. plochig «плохой» и лат. pulcher «красивый, прекрасный»; и.-е. *and- «огонь», но др.-сев. Qnd «злой, плохой»; нем. gut «хороший», но русск. жуть, жуткий (и.-е. *geu- «гореть»). ÜBEN ν «заниматься чём-л.»: др.-в.-нем. uoben «Landbau treiben, verrichten, treiben, verehren», uoba «Feier», др.-англ. oefnan «ausführen, vollbringen, tun», лат. opus «Werk, Arbeit», др.-инд. apah «Werk, religiöse Hanlung», лат. ops «Vermögen, Reichtum, Macht, Hilfe, Beistand», тох. Кур «faire»: все эти слова соотносятся с и.-е. *jfebh- «webe, flechten, knüpfen» (ср. индоарийск. *ubha- «огонь» < «плетение языков пламени»)1. UFER η (η) «берег»: ср.-в.-нем. uover, ср.-нижне-нем. ôver. ср. Hannover «(am) hohen Ufer»; нидерл. oever, др.-англ. ofer, греч. άπειρος «Festland, Küste». Слова со значением «берег» в индоевропейском могут соотноситься со значением «край, кайма» (букв, «то, что отрезано»), а также со значениями «камень, утес, гора, возвышенность» и «место, близкое к воде». Можно допустить, что нем. Ufer «берег» соотносится с и.-е. *яр- «вода» (ср. латышек, ире «река, водоем») + и.-е. *per- «beyond, outside» (тох. Apärne «outside», др.-в.-нем. ferrana «far», ocer.falämä «beyond»), букв, «находящийся вне воды»2. Возможно, с другой стороны, связь с и.-е. *operjo «cover, enclose» (Mann: 881) (ср. *op- «schneiden» + *цег- 1 Ср. и.-е. *xei- «sich bewegen»; «erstreben, erjagen, ersehnen, wollen», «kräftig sein; Lebenskraft»; «tätig sein, wirken» (все эти значения отражают отдельные стороны языческого культа). 2 Возможно также, что рассматриваемое немецкое слово соотносится с и.-е. *ар- «вода» 4- и.-е. *аг- «край», букв, «край воды». 35 М.М. Маковский 545
M M. Маковский «schneiden»). Интересно также учесть др.-инд. upala «камень, скала». Типологически ср.: валлийск. tywyn «берег», но бретонск. tevenn «скала, камень». Учитывая, что понятие «берег» часто связано с понятием «пространство», нем. Ufer «берег» можно сопоставить с тох. А ергег «пространство». Вместе с тем необходимо учесть связь рассматриваемого нем. слова с др.-англ. oefesian «schneiden»: ср. гот. ubizwa «a porch», швед. диал. uffs «карниз». Шпехт считает, что изучаемое слово является формой сравнительной степени от корня *аро- «ab, weg»; ср. др.-инд. aparah «hinterer, späterer» «weiter abgewandt» «der rückwärts gelegene Teil» (Specht: Dekl.: 23). UNFLAT η (ρ/, m) «грязь, гадость»: ср. ср.-в.-нем. vlât «Sauberkeit, Zierlichkeit, Schönheit»: соотносится с англ.диал. flet «искра, горящие угли» (очищение огнем) < *pel- «гореть». Обычно это слово соотносят с Rp.-B.-ueM.flewen «waschen». UNGESTÜM adj «стремительный, буйный, неистовый, неугомонный, пылкий, горячий, бурный». С этим словом (un - табуирующее отрицание) следует сопоставить с и.-е. *(s)teu- «schwellen; schlagen, stoßen» > и.-е. *fyei- «sich rasch bewegen». С другой стороны, можно принять во внимание литовск. stùmti «schlagen, stoßen». Кроме того, можно учесть тох. A tsem «синий»: в горящем сакральном Огне синий цвет был последним (самым высоким) цветовым кругом, олицетворявшим неистовство божественной Стихии и гнев Божества. Согласно традиционной этимологии, рассматриваемое нем. слово соотносится с и.-е. *stem- «hemmen» (ср. латышек, stuomities «stammeln, stolpern, stehen bleiben, zaudern») и истолковывается как «sich nicht beherrschend» (ср. др.-в.-нем. gistemon «sich beruhigen»; gistemun «bezähmen»). Ср. ст. UNGETÜM. UNGETÜM η (η) «чудовище, страшилище». Можно полагать, что перед нами образование с табуирующим отрицанием, корень которого соотносится с и.-е. */ем- «schwellen»: ср. др.-инд. tumra «stark», «kräftig», зендск. tüma «stark». Ср.-в.-нем. tuom «Macht, Herrschaft, Würde, Stand, Besitz, eigentümlicher Zustand». Кун сопоставляет др.-сев. ödoemi «was ohne Beispiel ist, etwas Unerhörtes, ungeheuerliche Tat oder Begebenheit», герм. *ungadomja «was nicht seine rechte Stelle hat» (др.-англ. undom «Unrecht, Unrechtigkeit»). Cp. Kuhn. Das Füllwort of/um im Altwestnordischen. 1929: 28. Однако, рассматриваемую немецкую лексему можно сопоставить также с др.-сев. jQtunn «Riese»; ср. исл. jutr «Anschwellung, Beule». Вместе с тем, можно полагать, что семантика нем. слов Ungetüm и Ungestüm неразрывно связана с фаллическим культом - языческим почитанием половых органов (эригированного Пениса) как торческого начала, как Божества-Творца, как бешенного Чудовища, находящегося в неистовом фаллическом танце: ср. др.-инд. dumah «половые органы»; др.-англ. 546
Этимологический словарь современного немецкого языка pumle «внутренности, кишки; половые органы». Отрицание перед указанными словами обусловлено табу. Ср. *(s)teu- «schwellen» > «Zorn»; *(s)teu~ «schwellen» > «Riese; groß». UNGEZIEFER η (η) «вредные насекомые, паразиты». Это слово соотносится с и.-е. *tep- «гореть; огонь», которое закономерно переходит в значение «маленький, незначительный, презренный»: ср. хет. tepus «маленький» (типологически ср.: нем. klein «маленький», но и.-е. *kel~ «гореть»; и.-е. *kap-l*kep- «гореть», но хет. kappis «маленький»; ирл. Ьесс, ново-ирл. beag «маленький», но и.-е. *dhegh- «гореть»; русск. диал. коза «огонь», но авест. kasu «маленький). В немецких диалектах Ziefer означает «мелкий скот» или «домашняя птица». Понятие «маленький», в отличие от понятия «большой», в древности относилось к женскому началу, которое связывалось со всем бренным, плохим, злым: ср. др.-англ. teofy ср.-в.-нем. zupe «Hündin». Ср. также: дат. tap «Тог, Tropf», норв. диал. taap «schwach, kraftlos, untauglich», греч. ταπεινός «незначительный, бедный». С другой стороны, значение «гореть» непосредственно связано со значением «двигаться» (ср. др.-сев. tifa «sich schnell bewegen», тох. A tsip «танцевать»). Значение «двигаться» может соотноситься со значением «глубокий», «низкий» (символ Преисподней: ср. нем. tief «глубокий», англ. deep «глубокий»), а также «высокий» (тох. A tapre «высокий»): речь идет о внеземных областях Мироздания (Небо-Верх и Преисподняя-Низ), символизировавших выход за пределы привычного, обычного и олицетворявшихся мистикой Цвета и Краски (ср. др.-англ. tëafor «краска», др.-англ. tiefran «красить»). Различалось Движение к Центру (символ всего божественного) и Движение от Центра (символ всего злого: ср. кельтск. *toib «сторона»). Отметим также, что значение «гореть; огонь» может соотноситься со значением «позор, унижение» (ср. и.-е. *кеи- «гореть», но и.-е. *каи- «позор»; и.-е. *кег- «гореть», но др.-инд. hri «позор»; и.-е. *ad- «огонь; гореть», но и.-е. *od- «ненавидеть»); значение «гореть» тесно связано со значением «видеть», которое также может переходить в значение «унижение, стыд»: ср. типологически др.-русск. зреть «видеть», но русск. пре-зрение, по-зор\ русск. видеть, но русск. не-на-видеть. Значение «гореть, огонь» может соотноситься также со значением «говорить, издавать звуки» (ср. тох. A täp «громко произносить»), которое также может переходить в значение «унижение, позор» (типологически ср.: тох. А кат «звук», но англ. shame «стыд, позор»). Возможна связь рассматриваемого нем. слова с др.-сев. tifurr «бог, божество» > «грозный, страшный, гневный, мстительный». С другой стороны, ср. и.-е. *tep- «schneiden, bohren». Обычно это слово соотносят с др.-англ. über «жертвоприношение» и истолковывают как «nicht zum Opfer geeignetes Tier». 35* 547
M M. Маковский UNKE η (f) «жерлянка» (вид жабы): ср. и.-е. *#eg- «feuchte», *#eg/i- «sich bewegen», *xeg- «stark sein» (в древности пресмыкающиеся считались Божествами, обладающими сверхъестественной силой). Обычно это слово соотносят с лат. anguis «змея», литовск. angis «змея», русск. уж, пру сек. angis «змея». ÜPPIG adj «пышный, роскошный, буйный, обильный» (о растительности): соотносится, с одной стороны, с индоарийск. *орр- «резать, тереть» литовск. opà «язва», «рана», а с другой, - с индоарийск. ubhos «гнуть, связывать», индоарийск. ubbar «to swell», индоарийск. ubba «fire, heat», и.-е. *цер- «werfen, streuen», греч. οΐφω «futuere, coire», шведск. yfas «schwellen». Таким образом, перед нами синкретизм значений «разрывать»/«гнуть»: эти значения обычно являются отправным пунктом для образования значений «быстрое движение» > «стремительный, буйный, сильный, неистовый». С другой стороны, следует принять во внимание кельтск. *ob-nos «Furcht»: слова со значением «страх», «страшный» часто в переносном смысле употребляются со значением «большой, огромный, сильный, высокий, обильный». Можно полагать, что рассматриваемое немецкое слово первоначально относилось к языческому сакральному действу, включавшему в себя стремительные и неистовые движения: ср. др.-инд. apas «сакральный акт», тох. Аур «делать, совершать» (сакральный акт). ν VATER η (m) «отец»: др.-инд. pitar, тох. А расаг, В расег, арм. hayr, греч. πατήρ, лат. pater, ср. в германских языках: др.-англ. faxler, др.-в.-нем. fater, др.-сев. fadir. В языческом обществе Отец обычно уравнивался с Божеством: Отец-Божество олицетворялся Мировым Разумом (ср. гот. frodei «разум», литовск. protas «разум») и символизировал Вселенную, которая, как известно, олицетворялась Горой и Камнем (ср. лат. petra «камень»), а также Небом, которое описывалось как Каменный свод. Вполне возможно, что перед нами сложение корней: и.-е. *pei'/*poi- «лить» + корень, представленный др.-англ. teors «мужской половой член» (букв, «льющий семя из полового члена»). С другой стороны, следует принять во внимание сочетание: и.-е. *pei- «рисовать, писать» (букв, «лить краску») + корень, представленный арм. tar «буква»: речь идет о первозданных Буквах, написанных Богом- Отцом на Небе - символах сверхъестественной силы: ср. также нем. Feder «перо» (инструмент для письма, первоначально божественный фаллос, писавший на небе: ср. и.-е. *ped- «Pénis», шведск. föda «родить», гот. fitan «родить» + осет. агут «родить»). Отец - символ Божества-прародителя - мог олицетворяться Земноводными (змеей, лягушкой) - сим- 548
Этимологический словарь современного немецкого языка волами сверхъестественной Силы: ср. др.-англ. pad- «лягушка» (ср. сказочный сюжет о царевне-лягушке, сбрасывающей кожу: ср. др.-англ. pad «одежда, покрытие, кожа», нем. диал. Pfait «одежда» + бретонск. аег «змея»). Возможен также композитум: и.-е. *ря- «кормить» + иранск. *dar- «влага», букв, «кормящий (землю) влагой, оплодотворяющий землю». С другой стороны, не исключено, что перед нами образование с пре- формантом р- (ср. и.-е. *m-ater- «мать» с преформантом т-) от и.-е. *ater- «огонь»: и.-е. *%ater- «вода», «огонь». Понятия Огня и Воды непосредственно соотносятся с понятиями плетения, сгибания, кручения. «Плетение» Огня напоминало язычникам плетение Змеи, которое символизировало Узлы Жизни и Узлы Смерти, т.е. Вечность (ср. лат. aeternitas «вечность»). С и.-е. *ater- «огонь» можно сопоставить, с одной стороны, англ. adder «змея, гадюка», а с другой, - тох. A atär «герой», тох. A atäl «человек-микрокосм». Вместе с тем важно учесть гот. aipei «мать» + ирл. torr «матка, чрево» (ср., однако, др.-англ. teors «pénis»): единство мужского и женского начал. Относительно соотношения понятия «отец» с понятием «связь» ср. русск. петля, др.-сев. faetill «Band» + и.-е. *аг- «связь; связывать». VERDAUEN ν «переваривать пищу»: соотносится с др.-в.-нем. thouwen, thewan «auflösen», и.-е. *dau- «сжигать»; ср. англ. to thaw «таять», нем. tauen «таять». VERDRIESSEN ν «сердить, раздражать, огорчать»: др.-в.-нем. firthriojan, нидерл. verdrieten, ср.-в.-нем. driejen «drängen, treiben, drohen», др.-сев. prjota «aufhören, ermangeln, mißlingen», шведск. tryta «mangeln, fehlen», а также лат. trudere «stoßen, drängen», литовск. triüsti «arbeiten», русск. труд, трудиться < и.-е. *treud- «quetschen, stoßen, drücken» < *ter-/*treu- «reiben, durchboren»; ср. нем. drehen. VERGESSEN ν «забывать»: перед нами и.-е. корень *ghe(n)d- «fassen, anfassen, ergreifen» с отрицательным префиксом ver-: ср. др.-сев. geta «schaffen, erzeugen, erreichen», дат. gide «mögen», англ. to get «получить», гот. Ы-gitan «finden», греч. χαδείν «fassen», др.-в.-нем. giude «Freude, Genuß». VERGEUDEN ν «расточать, растрачивать, проматывать»: соотносится с и.-е. *gheu- «лить», *gheu- «verschwinden, umkommen». Типологически ср.: и.-е. *теи- «жидкость, влага», но тох. A musk- «исчезать»; и.-е. *lei- «gießen», но также «schwinden»; тох. A pars- «лить», но тох. A spärk «исчезать». VERLIEREN ν «терять». Рассматриваемое слово соотносится с др.-англ. Uran «двигаться, идти». Значение же «двигаться» непосредственно 549
M. M. Маковский связано со значением «пустой»: ср. семасиологические параллели: М.М.Маковский. Мифопоэтические этюды // Сб. Василию Ивановичу Абаеву - сто лет». М., 2000. С другой стороны, следует учесть и.-е. Her- «резать» (этот корень является образованием с преформантом от и.-е. *ег- «резать»: ср. русск. т-ереть и русск. т-ерять; и.-е. *d-er- «резать», и.-е. *k~er- «резать», и.-е. *р-ег- «резать»; и.-е. */-ег- «резать»): ср. и.-е. */ег- «резать» - др.-англ. Uran «двигаться» и нем. leer «пустой»: и.-е. *laus- «ledig». Возможно также соотношение с и.-е. *lei-ro «гнуться, выгибаться», «пустой» (типологически ср.: и.-е. *keu- «biegen, schwellen», но др.-инд. sûnyâ- «пустой»). Традиционно рассматриваемое слово соотносят с и.-е. *1ец- «trennen, lösen»: ср. др.-инд. lunati, lunoti «schneidet», греч. Лии «löse», хет. la-mi «ich löse»; греч. апоЛЛиовои «verloren gehen». VERNUNFT η (m) «разум»: соотносится с корнем, предсталвенным нем. nehmen «брать» (букв, «хвататющий»). См. ст. NEHMEN. VERSTEHEN ν «понимать». Это слово соотносится с и.-е. *stâ- «стоять», которое в свою очередь непосредственно связано с и.-е. */â-, *ta-g «гореть»: имеется в виду вертикальный огненный столб, которому поклонялись язычники, как символ Мирового Разума. Однако значение «гореть» соотносится со значением «обволакивать огнем» > «хватать, обхватывать» (ср. англ. take «брать»). Горящий Огонь также отождествлялся с Бытием - символом Божества, Мирового Разума: ср. тох. A tak «быть, существовать». Значение «понимать» в рассматриваемом слове первоначально имело вид «хватать, схватывать» (умом, сознанием). Типологически ср.: гот. aha «разум», но и.-е. *ag- «огонь», *aig-, *eik- «ergreifen». С другой стороны, и.-е. корень **sta-k связан с нем. stechen «колоть, разрывать»: согласно мифопоэтическим представлениям, удар - символ боготворчества, а также символ самого Божества - Божественного Разума. Типологически ср. лат. puto «разрывать», но также «думать, полагать», ср. также англ. understand «понимать», но др.-англ. tindan «зажигать» и лат. tondeo «разрывать». VERTEIDIGEN ν «защищать». Обычно считается, что рассматриваемое слово соотносится с нем. Ding в его старом значении «Gerichts (Versammlung)»: ср. ср.-в.-нем. tage-dinc, teidinc, др.-в.-нем. taga-ding «Verhandlung (an einem bestimmten Tage)», ср.-в.-нем. taegedingen, teidingen «tagen, gerichtlich verhandeln» (общее значение слова, как отмечается в словаре К.Д.Бака: «argue or défend in court»). Возможно, однако, и другое объяснение этого нем. слова. Следует принять во внимание и.-е. *tad-/*ted-/*tid-/*tod-/*tud- «бить, толкать, отталкивать, бросать, отбрасывать» > «отталкивать, отбрасывать врага» > «защищиать»; суффикс -ig- в этом слове - такой же, как в нем. 550
Этимологический словарь современного немецкого языка huldigen. Типологически ср.: лат. defendere «защищать», но греч. θεινω, др.-инд. han- «strike». С нем. verteidigen ср. также: алб. dynd «expel, move». VIEH η (η) «скот» (лат. pecus «скот»). Рогатый скот в древности считался Божеством (ср. в связи с этим: и.-е. *pes~ «männliches Glied»1: *pauson «Gott»). Молоко «небесных коров» считалось божественным семенем, оплодотворяющим Землю: ср. и.-е. *pei- «Milch», но украинск. тжити «сильно лить» (о дожде) < *рек- «бить, нажимать, доить»: типологически ср. осет. dog «молоко первого удоя», но русск. дождь. Вместе с тем интересно принять во внимание хет. pahs- «protect», pessiya «give an oracle». Скот, как и Боги, наделялся бессмертием и вечной молодостью: ср. др.-инд. рака «jung». Скот - символ богатства (ср. др.-инд. pesas «Schmuck»). Ср. также др.-инд. ρό§α «Gedeihen, Wohlstand», «Pflege, Zucht, Aufzucht»). Понятие скота связано с понятием движения («движущееся богатство»): ср. др.-англ. facian, fœcan «двигаться». Кроме того, понятие скота тесно связано с понятием огня: ср. и.-е. *рек- «гореть». Типологически ср.: ирл. ferb «скот», но и.-е. *цег- «гореть»; русск. скот, но и.-е. *(s)keu-to «гореть»; и.-е. Hei-p /*leu-p «гореть», но латышек, luöps «корова», нем. диал. Lob «корова»; лат. vacca «корова», но др.-в.-нем. wahan «гореть»; русск. корова, но и.-е. *ker- «гореть» (ср. греч. κέρας «рог»: рог как язык пламени). Обычно рассматриваемое нем. слово соотносят с и.-е. *рек- «срезать шерсть» (ср. др.-англ. feax «волосы»): ср. др.-в.-нем. feho, др.-англ. feoh, др.-сев. β, авест. pasu-, и.-е. *реки- «животное с шерстью», а также pecunia «деньги». VIEL indef pron «много»: соотносится с и.-е. *pel- «бить, набивать, наполнять, наливать» (ср. нем. voll, füllen, fließen). Ср.: др.-в.-нем. fîlu, др.-англ. feolu, fêla, др.-ces.fjol-, roT.fllu, др.-ирл. il, др.-инд. ригй-, лат. plus «mehr», греч. πολύς. VIER пит «четыре»: общегерм. *petyor < и.-е. *кцеЩог-\ ср. roj.fidwor «четыре». Нем. слово возникло в результате стяжения. VOGEL η (m) «птица». В представлении язычников образ птицы тесно связан с яйцом, из которого она рождается, что в свою очередь напоминало о Мировом Яйце, которое положило начало Мирозданию. Как и Мирозданию, Мировому Яйцу и Птице присуща вселенская Целостность, Ср. хет. pah(h)isa «a stick»: язычники поклонялись шестам, а также др.-инд. pesas «Gestalt» (Gottes). Ср. еще хет. ракпи- «praise», а также греч. πηγός «stark», гот. fahan «ergreifen, fassen». 551
M M. Маковский ср. в связи с этим кельтск. *(p)oug-s «integer» (др.-ирл. oge «integritas, virginitas», ср. тох. A puk «весь, целый», чешек, pouhy «lauter, bloß, einfach»). Ср.: K.Brugmann. Die Ausdrücke für den Begriff der Totalität in den indogermanischen Sprchen. Leipzig, 1893. Давно замечено, что названия птиц тесно связано с фаллическими терминами: ср. ср.-в.-нем. voge «зародыш в яйце», но и.-е. *pugos «женский половой орган». Типологически ср. литовск. keksè «Hure, Dirne», но литовск. k'ékstas «Eichelhäher»; литовск. Kebse «Dirne», но русск. чибис, русск. курва, но русск. курица, русск.диал. кур «мужской половой член», болг. курица «женский половой орган»; русск. птица, но русск.диал. потка «мужской половой член»; литовск. vista «курица», но литовск. veisti «плодиться». И.-е. корень *pu-k, *peu-g означал «гореть, вздыматься ввысь (об огне); дышать». Горение огня напоминало язычникам полет птиц: ср. и.-е. *peu-g, др.-инд. phuk «птица». Переплетение языков пламени метафорически олицетворяло «битву», схватку великанов (ср. лат. pugna «битва», др.-сев. fjuk «буря», др.-сев. fjuka «быстро лететь по воздуху»); с другой стороны, битва великанов, накатывание волн моря друг на друга или космические катаклизмы, когда «гора идет на гору», - все это для древнего человека было символом рождения, которое он считал великим чудом. Птица - вместилище Души: ср. арм. pfuk «дуновение», «дыхание», литовск. püsti «дуть», сюда же русск. пухнуть, пухлый, пух. Душа в древности отождествлялась с Огнем (ср. нем. Funke «искра»): ср. греч. ψύχη «душа». И.-е. корень *pug- означает «гнуть, выгибать»: ср. русск. вы-пук-лый. Птица как олицетворение Мирового Яйца и Души была предметом религиозноо почитания: ср. тох. A puk «верить, поклоняться», а с другой стороны, русск. пугать, пугаться, др.-инд. puj «почитать». Отметим, что в древности предметом почитания были половые органы: ср. англ. fiick «coire». VOLK п (п) «народ»: соотносится с др.-инд. pelah «половые органы». С другой стороны, это слово соотносят с и.-е. *plgo- «Fülle, Menge»: и.-е. *pel- «бить, набивать» > «наполнять». Ср. др.-в.-нем./ö/c, нидерл. volk, др.-англ./о/с. VOLL adj «полный»: см. ст. VIEL. VORMUND п (m) «опекун»: корень этого слова (vor - префикс) соотносится с др.-в.-нем. munt «Hand, Schutz», др.-сев. mund «Hand», лат. manus «Hand», лат. mandare «übergeben, anvertrauen, überlassen», др.-сев. mundr «Mitgift, Brautgeschenk», хет. maniyah «lenken, zuweisen»; ср. и.-е. *men- «zusammendrücken» > «ergreifen». 552
Этимологический словарь современного немецкого языка w WABE η (/) «ячейка в пчелиных сотах»: см. ст. WEBEN. WACHEN ν «бодрствовать»: согласно древним представлениям, сон связан с «отделением» души от тела; в противоположность этому бодрствование, состояние, когда человек просыпается, - это возвращение души (ср. др.-в.-нем. wahan «гореть»: душа в древности уравнивалась с огнем) в тело, «одевание» души телом (ср. и.-е. *еи-ко «одевать»), возвращение силы: ср. литовск. vykti «удаваться», греч. εοικα «es schickt sich, paßt», но также др.-инд. vajas «Kraft», лат. vegere «munter sein», и.-е. *цек- «stark sein»: ср. нем. wecken «будить». Возвращение Души в тело, бодрствование представлялось язычникам как великое Чудо: ср. др.-сев. yki «чудо». Возможно, что немецкое слово wachen «бодрствовать» первоначально соотносилось со словами, обозначавшими земноводных (земноводные в древности - символы вечной жизни): ср. авест. vazaga «ящерица», перс, vazaq «лягушка», литовск. vëzlys «черепаха». Жизнь символизировалась в древности и другими «священными» животными: ср. нем. leben «жить», но нем. диал. Lob «корова»; и.-е. *guei- «жить», но и.-е. *gou- «корова». WACHS η (η) «воск»: ср.-в.-нем. wahs, др.-сев. vojc, др.-англ. woex, англ. wax, русск. воск, литовск. väskas. Все эти слова восходят к кельтск. *wask- «drücken, pressen» (ср., однако, и.-е. *%es- «fliessen»). Вместе с тем можно сопоставить и.-е. *%eg~ «weben, knüpfen». Воск олицетворял бренность: ср. хет. waskus «injury, sin». WACHSEN ν «расти»: соотносится с и.-е. *(a)i4eg-l*aug-, *og- «vermehren, zunehmen» < *#eg- «gebogen sein». (В.В.Левицкий. Этимологический словарь германских языков. Т.2:229). Следует учесть тох. A wak- «schneiden» (разрыв как творческое начало)1. Развитие значений: тох. А wak- «schneiden, spalten» > «emporragen». Типологически ср.: и.-е. *ker- «schneiden» > лат. crescere «wachsen»; и.-е. *ker- «Höhe»; и.-е. *цег- «schneiden», но и.-е. *цег- «wachsen». WACKER adj «храбрый, славный; честный, добросовестный»: см. ст. WACHEN. WADE η (/) «икра ноги». Понятие плоти в древности понималось как «то, что сгорает» (при кремации трупов или в земле при захоранении): ср. в этой связи хет. wantemas «heat», wantes- «be hot, warm». Типологически ср.: лат. sura «икра ноги», но и.-е. *su- «гореть». Вместе Ср. литовск. veikti «делать, творить». 553
M M. Маковский с тем важно учесть и.-е. *да-/* \ieidh- «krümmen, biegen», «Gekrümmtes, Gebogenes», но также «мускул» (типологически ср. англ. calf «икра ноги», но нем.диал. Kalb «мускул»). С другой стороны, следует учесть и.-е. корень *#a-dh- «schlagen, zerschlagen» > «weich» (durch Schlagen weich gemacht). Типологически ср. нем. диал. Kalb «гнилая мягкая часть древесины». Наконец, важно учесть лат. vadis «Bürge», др.-англ. wedd «Pfand», ср.-в.-нем. wetten «Pfand geben», хет. uwatä «bring» (давать Божеству жертвоприношение плотью как залог исполнения своих молитв): типологически лат. sura «икра ноги», но хет. suris «жертвоприношение». Значение «бить, ударять» может соотноситься со значением «зад, задняя часть» > «задняя часть ноги»: ср. и.-е. ^yadh-l^^eidh- «schlagen, schneiden» (типологически ср.: и.-е. *tud- «ударять, бить», но *tudmn- «хвост, задняя часть»). Значение «бить» синкретически связано со значением «гнуть», которое также может переходить в значение «выгнутая, крайняя часть»: типологически ср. и.-е. *teu- «гнуть», но русск. тыл, алб. tul «кусок мяса без кости, икра ноги», а также «хлебный мякиш». WAFFE η (а) «оружие». Меч - творческое начало: ср. тох. Аур «совершать»1. Древние считали, что оружие (например, меч) имеет Душу: ср. в связи с этим и.-е. *цер- «blasen» > «atmen»; лат. vapor «Dampf; Hitze» (огонь - символ души и дыхания). Оружие (в частности, меч) олицетворяло связь посюстороннего и потустороннего миров: ср. и.-е. *цер- «связывать», но *(а)цер- «разрывать». Рассечение оружием (ср. др.-инд. vapati «schneiden»), согласно древним верованиям, могло породить Чудо (ср. др.-инд. vapus «Wunder») и понималось как фаллическое действие: ср. др.-инд. vapati «säen, pflanzen». Меч отождествляли с Водой (ср. тох. A wip- «мокрый»; др.-инд. νάρα «Teich») и с Огнем (ср. индоарийск. *ubba «огонь, жар»). Оружие в древности заговаривали против злой силы: ср. и.-е. *ψώιο- «shout, call». Следует также учесть и.-е. *цер~ «werfen, schleudern»: бросание в древности считалось магическим действием. Ср. еще: др.-сев. vappa, vippa «hin und her bewegen». Понятие режущего, рассекающего оружия в древнем сознании было тесно связано с понятием Звука - первотворения Божества, возникшего благодаря божественному Разрыву Хаоса: ср. в связи с этим и.-е. *цер- «издавать звуки». Кроме того, Оружие могло иметь фаллическое значение: оно олицетворяло единство мужского (ср. др.-англ. waepen «pénis») и женского начал (ср. хет. wappu «могила» - вогнутость, женское начало). Творческим началом в древности считалась и Могила: ср. хет. wappu «могила» (возрождение из мертвых). 554
Этимологический словарь современного немецкого языка WAGEN ν «осмеливаться; дерзать, отваживаться»: соотносят с и.-е. *#egh- «bewegen, ziehen». Немецкое слово wagen «сметь» соотносится с др.-в.-нем. wahan «гореть, жечь» и далее «дух, гнев»: «быстрое движение», «стремление»: «погоня, охота»: ср. литовск. veikti «делать, действовать», «стараться». Следует также учесть др.-инд. vahati «передвигаться, ехать» (типологически ср.: нем. fahren «ехать», но нем. Ge-fahr «опасность»); vahati «bringen, verschaffen»; «erdulden, sich unterziehen»; «erlangen»; vaja «Kampf; Wettkampf»; «Beute, Gewinn»; «Schnelligkeit»; vajin «flink, rasch»; «tapfer, mutig»; «Held». Следует также иметь в виду, что в древности Звук считался смертельным оружием, которым враг мог нанести ущерб: ср. и.-е. *цак~ «издавать звуки» (типологически ср. русск. отпетый бандит «матерый бандит», отпетый мерзавец «матерый мерзавец»). Важно учесть и.-е. корень *цек- «wünschen, wollen»; *ueik- «schneiden»/«biegen»; тох. AB wâk- «split». Ср. также литовск. vykti «happen»; латышек, veikt «overcome, enforce; win; sueeeed»; литовск. viekas «strength»; латышек, veikls «nimble, active, able»; ср.-ирл. feig «sharp, keen, active, smart». Значение «резать»/«гнуть» непосредственно связано со значением «вешать»: ср. нем. wägen «вешать», «взвешивать» и русск. от-важный. Типологически ср. и.-е. *кег- «резать»/«гнуть», но литовск. karti «вешать»; и.-е. *кар~, *kab- «резать»/«гнуть», но литовск. kabinti «вешать». Типологически ср.: англ. dare «сметь» < и.-е. *der- «рассекать»/«гнуть», а также «гореть»: ср. греч. θάρσυς «bold»; др.-инд. dhârsati «to dare», гот. dars «I dare», др.-в.-нем. tar «I dare»; и.-е. *dar- «long, persistent» (ср. арм. tari «year», tarik «âge»; чешек, z-dar «welfare, success»); литовск. dfïsti «wagen»; русск. сметь, но и.-е. *mai-/*mei- «schneiden» > «tapfer, flink»; лат. audere «to dare, to venture» < и.-е. *цега- «to break»: ср. лат. ausum, ausus < audere «to dare»: франц. oser «to dare». WÄHLEN ν «выбирать, избирать»: соотносится с и.-е. *#е/- «reißen, schneiden» (первоначально это слово означало «проверять качество оружия, делая им надрезы, используя его в действии»: типологически ср. англ. choose «выбирать», но и.-е. *kes- «ударять, рассекать, резать»). Ср. В . J е g е г s. Verkannte Bedeutungsverwandtschaften baltischer Wörter. Diss. Göttingen, 1949. Возможно, однако, соотнести рассматриваемое нем. слово с и.-е. *yel- «wollen, wählen». WAHN η (m) «ошибка, заблуждение; ослепление, мания»; «мечта»; «иллюзия, мираж». Это слово соотносят с и.-е. *цеп- «streben, wünschen, verlangen»; «erreichen, gewinnen» (Pokorny: 1146-1148), хет. uen «coire». Ср., с другой стороны, и.-е. *цеп- «schlagen, verwunden» (ср. типологически русск. чокнутый). Вместе с тем следует учесть лат. vanus «пустой». Важно также принять во внимание следующее обстоятельство. Язычники поклонялись деревьям и столбам. Языческий культ поклонения 555
M. M. Маковский деревьям, как и другие культы, обычно оканчивался экстазом, потерей сознания, галлюцинациями. В связи с этим следует сопоставить нем. Wahn и др.-инд. vana- «дерево». Типологически ср.: и.-е. *deru- «дерево», но нем. Тог «дурак, безумец»; др.-сев. badms «дерево», но ирл. baith «безумный, глупый»; нем. Stab «шест», но дат. taabelig «безумный»; нем. Stock «палка, шест», но шведск. tokig «безумный». WAHR adj «истинный, настоящий, верный, подлинный, правильный». Язычники поклонялись деревьям и столбам, которые они считали божествами. Метафора Божества-Дерева - «истинный, насоящий» < «крепкий как дерево»: ср. нем. wahr «настоящий, вреный», но др.-инд. vrksa «дерево», авест. varesa- «дерево». Типологически ср.: англ. tree, др.-англ. treo «дерево», но англ. true «истинный, верный»; латышек. veris «лес», но русск. верный', греч. ά-ληθής «истина, правда», но и.-е. *reto- «trees growing on a riverbank» (лат. retae), бретонск. ret «sallow». Вместе с тем следует иметь в виду, что язычники почитали половые органы (фаллический культ) и преклонялись перед ними как перед Божеством (половые органы олицетворяли Божество-творца). В связи с этим ср.: нем. wahr «истинный, верный» (метафора творца), но лат. veretrum «половые органы», лат. ver-pa «pénis»; лат. vereor «поклоняться божеству, почитать»: ср. и.-е. *цег- «огонь, огненный столб» (как предмет почитания): и.-е. *#er- «achten, gewähren»). Типологически ср.: церк.-слав. исто «половые органы», но русск. истина, истинный', др.-англ. teors «мужской половой орган» (соотносится с др.-англ. treo «дерево, шест»), но литовск. tyras «чистый»; др.-сев. гедг «мужской половой орган», но др.-инд. nah «richtig, wahr»; ср. еще др.-инд. sapa «половой орган», но др.-инд. sapayati «поклоняться, почитать». Немецкое слово wahr непосредственно соотносится с нем. währen «хранить, беречь; соблюдать». WÄHREN ν «продолжаться, длиться»: первоначально рассматриваемое слово означало «sich fügen» (ср. и.-е. *цег- «binden, anreihen»): *цег-теп, русск. время. Ср., однако, др.-инд. vasati «lebt, verweilt»1. WAISE n (/) «сирота»: ср. τοχ. A wätk- «se séparer», лат. vitare «meiden»: и.-е. *#eidh-1 *#idh- «trennen». WAL n (m) «кит»: др.-в.-нем. (h)wal, др.-сев. hvalr, др.-англ. hwael, шведск. val. Кит в древности считался рыбой: ср. нем. Wels «сом», прусск. kalis «сом», лат. squalus «größere Fischart, Meersaufisch»2. Рыба Сюда же др.-в.-нем. wesan «быть, существовать». 2 Ср. еще: авест. karö «chief of the fishes», ирл. cail «brown trout». 556
Этимологический словарь современного немецкого языка - фаллический символ: ср. др.-инд. kulà «Geschlecht, Nachkommenschaft». Кит - олицетворение Сосуда, Чаши, всего полого, внутреннего (чрева, матки женщины как сосуда), всего «спрятанного»: ср., с одной стороны, и.-е. *kel-/*tyel- «Becher», др.-англ. hwer «Kessel, Topf, Schale, Becken», а с другой стороны, нем. hüllen «прятать»1. Вполне возможно, что первичной метафорой, лежащей в основе нем. Wal «кит» является «покрытый толстой кожей, чешуей»: ср. лат. squalus «schuppig, rauh». Ср.: M.Rodriguez. Indo-European *(s)kwalo(is) «sheetfish» // Journal of Indo-European Studies. 17, 1989. Кит в древности символизировал также ковчег, корабль (ср. тох. А koläm «корабль»). Значения «полый, внутренний» связаны со значением «выгибаться»: ср. и.-е. *tyeiö- > *kyel- «swell, increase»: «выгнутый вверх» (внешнее) и «вогнутый вниз» (внутренний). Далее следует отметить, что кит символизирует единство Огня (мужской символ) и Воды (женский символ), выгнутое и вогнутое, твердое и мягкое: ср. и.-е. *kel-1 tyel- «Feuer; brennen», но также «feucht». Первое из указанных значений соотносится с и.-е. *quilos «stake» (фаллос), а также *quilos «strong» (Mann: 1033-1034). Кит в древности нередко отождествлялся с Лошадью: ср. др.-сев. valr «Pferd». Кроме того кит сопоставлялся с Колесом (женский символ): ср. др.-англ. hwoel «Rad» (кит как колесница богов). В древности считалось, что Мироздание покоится на Ките, что Кит - это Основание Мироздания: значение «основание» в индоевропейском обычно соотносится со значением «двигаться» (типологически ср. русск. сновать, но русск. о-снование)\ ср. в связи с этим и.-е. *ке1-1*кце1- «sich rasch bewegen» (*kyeil- «ruhen»), но и.-е. *syel- «Grundlage, Unterste» (ср.-ирп. fol.i.bond «Grundlage»: Pokorny: 1046). Олицетворяя Мироздание, Кит симовли- зировал божественное Бытие (ср. и.-е. *quel- «существовать, быть»). Особое символическое значение имела в древности пасть кита, которая олицетворяла «темную Луну»: ср. греч. σελήνη «луна» (ср. библейский миф о пленении Ионы во чреве Кита, где он провел три дня и три ночи); пасть кита симовлизировала также Ночь и Зло (ср. греч. κελανός «черный», а также хет. kallar «злой, плохой»)2. WALD п (т) «лес». Это слово соотносится с и.-е. *це1-/*цег- «резать»/ «гнуть», которые переходят в следующие основные значения, определяющие значение «лес»: «высокий, большой»; «вздымающийся ввысь огонь»; «двигаться, раскачиваться»; «край, межа»; «звук, шум леса»; 1 Ср. и.-е. *tylios «pocket, pourch, réceptacle» (Mann: s.v.); *киЦо~ «bend, swell», kulos «hump, pile» (Mann: s.v.). 2 Ср. еще: и.-е. *sxel- «verschlingen». 557
M M Маковский «предмет религиозного почитания»; ср. греч. ύλη «лес», тох. В or «лес», A wärt «лес». Лес - излюбленное место сакральных игр язычников: ср. лат. ludus «игра» < *#W-; ср. также кельтск. *luto «Wut», др.-инд. lodayati «setzt in Bewegung»: бретонск. lid «сакральное действо» (ср. шведск. eld «огонь»), алб. lodh «утомлять» < *oW-, *eld- < *yld-. С другой стороны, ср. др.-англ. walutwala «Stock, Stab», др.-инд. vala- «Balken, Stange», греч. φαλλός «палка» и «пенис» (язычники поклонялись деревьям-столбам, которые олицетворяли для них творящий божественный Пенис). Вполне понятно, что лесные оргии были связаны с быстрым движением: ср. др.-англ. weallan «wüten, toben». Типологически ср.: лат. saltus «gebirgiger, waldiger Landstrich, Waldschlucht», но лат. saltare «прыгать»; др.-сев. skogr «лес», но русск. скакать (ср. др.-сев. skaga «hervorstechen»), а также и.-е. *lcâk- «springen, hervorsprudeln; kräftig; sich tummeln»1; *Kâk- «Ast, Zweig, Pflock». Лес выступал как символ божественной Силы: ср. хет. wallusk- «be strong», лат. valeo «быть сильным», тох. A wäl «царь, повелитель», а также литовск. valdyti «править, быть хозяином», русск. владеть, прусск. walduns «наследник», гот. waldan «править» (как показал О.М.Козик, понятие богатства, имущества непосредственно связано с понятием силы: ср. О.М.Козик. Понятие «богатства» в контексте истории. «Витальный» аспект «богатства» // Стратум: Структуры и катастрофы. Сборник символической индоевропейской истории. СПб., 1997): ср. нем. Wert «ценность, стоимость», но латышек, vara «сила». Вместе с тем значение «лес» тесно связано со значением «гора, возвышенность»: ср. др.-англ. weald «Hill, mountain» (типологически ср.: литовск. giré «лес», но русск. гора. Значение «лес» может также соотноситься со значением «водоем, болото»: ср. и.-е. *xel-dh > англ. well «водоем» > *цШ~1*ц1аи > *lat- «naß, feucht»; и.-е. *#e/-/*#er- «naß, feucht»; русск. вла-га. Раскачивание леса ветром и бурей (ср. и.-е. *це1-1*цег- «двигаться»: др.-англ. worian «двигаться») наводило ужас на язычников (ср. хет. weritenu «frighten») и связывалось ими с Гневом (и.-е. *це1- «schwellen» > «Zorn») Божества. Следует иметь в виду, что Дерево («Мировое Древо») в древности олицетворяло Вселенную, в связи с чем не исключена связь между нем. Wald «лес» и нем. Welt «вселенная»: оба эти слова могут соотноситься с сочетанием корней, представленных др.-инд. varana- «дерево» + англ. eider «дерево бузины», англ. aider «ольха» (дерево). Значение «лес» может соотноситься со значением «бессмертный, старый»: ср. типологически др.-сев. vidr «лес», но 1 Ср. также нем. wild «дикий» (лес представлялся язычникам как Божество в гневе). 558
Этимологический словарь современного немецкого языка лат. vêtus «старый»; русск. дерево, но русск. древний; латышек, kudks «дерево», но хет. huhha «старик». В свете этих данных нем. Wald, др.-англ. wield «лес» можно соотнести с др.-англ. ield «старый», англ. old «старый», нем. alt «старый» [*el(d) < *(u)el(d)]. Нем. слово Wald (ср. англ. диал. wold «Ebene, Moor, Wald», др.-сев. vçllr «Ebene, Feld, Wiese», шведск. vall «Rasen, Weide», хет. wellu «meadow») иногда связывают с греч. λάσιος < *ultjos «dicht behaart, zottig, wollig, dicht bewachsen», русск. диал. волоть «Faser, Ähre», ирл. fait «Haar», русск. волос < *це1-й «Haar, Wolle; Gras, Ähre; Wald»: *yel- «reißen, rupfen». Лес в древности рассматривался также как источник пропитания: ср. и.-е. *цег- «съедать, питаться»: греч. εορτή «Gastmahl», др.-сев. verör «Gastmahl», лат. vorax «прожорливый». Лес рассматривался также как замкнутое пространство: ср. тох. А wärt «лес», др.-инд. vrti- «enclos, haie», vrnôti «envelopper, entourer»: сербско-хорв. vrt «сад». Лес, как и храм, понимался как пространство, находящееся внутри Круга - символа Вселенной: ср. др.-инд. vartula «круг», др.-сев. valr «круглый». Типологически ср. нем. Kreis «круг»: *(k)res: русск. лес (ср. ср.-нижне-нем. kret, kreit, ср.-нидерл. krit «circle», но лат. retae «trees growing on a river-bank», бретонск. ret, red «sallow-tree»). В мифопоэтической традиции понятие леса тесно связано с понятием края, межи: ср. нем. Wald «лес» и англ. weit «край, бордюр; рант (обуви)». Типологически ср.: латышек, mezs «лес», но русск. межа; хет. aras «лес», но и.-е. *яг- «край, периферия»; и.-е. *bhag- «дуб; дубовый лес», но и.-е. *bhak- «край, периферия». Не исключено, что нем. слово Wald «лес» соотносится с латышек. valoda «язык, речь» (шум леса): русск. волос: типологически ср. ирл. coed «лес», но др.-англ. ewedan «говорить»; ирл. caill «лес», но и.-е. *Ы- «говорить» («просить, молиться»); русск. диал. гай «лес», но и.-е. *gei- «издавать звуки»; хет. aras «лес», но и.-е. *яг- «издавать звуки»; русск. шум, но сербско-хорв. шума «лес»; лес был излюбленным местом языческого сакрального действа, одним из важнейших элементов которого был звук. Лес часто сопоставляли с вздымающимся в небеса огнем. В связи с этим нем. слово Wald «лес» можно соотнести с др.-сев. eldr «огонь»: ср. др.-сев. eldi «лес» < *yeldh-. К тому же корню относится и нем. alt «старый»: см. ст. ALT. В.В.Левицкий связывает нем. слово Wald с лат. vellere «дергать, щипать», и.-е. *це1- «рвать, дергать», этимологизируя нем. слово по аналогии с русск. лес (согласно «Этимологическому словарю славянских языков», русское слово лес связывается с и.-е. *#loj-kos < *це1- «pflücken»). 559
M. M. Маковский WALLEN ν «бурлить, кипеть; волноваться (о море)»: соотносится с и.-е. *це1- «drehen, winden, schwellen, wälzen», русск. валить, литовск. vélti «schlagen», греч. ειλει ν «drehen, winden». WAND η if) «стена»: соотносится с и.-е. корнем *%end- «drehen, flechten»: в древности стены плелись из веток и затем обмазывались глиной (ср. др.-сев. vondr «Zweig, Stock, Rute»; гот. wandus «Rute»). К тому же корню относятся нем. wandeln, wandern, wenden. WANDELN ν «ходить, расхаживать, бродить; превращать»: см. ст. WAND. WANGE η (/) «щека»: ср. ср.-н.-нем. wingeren «гнуть, сгибать», ср.-ирл. feccaid «выгибается», и.-е. *#eng- «gebogen sein». Типологически ср. англ. cheek «щека», но и.-е. *kek-1 *keg- «кривой, выгнутый». Интересна символика «ландашафта» лица. Нос - символ мужского начала, в частности символ мужского полового члена и символ Огня: ср. нем. Nase «нос», но исл. nosi «половой член коня» > *gn-os, а также англ. диал. ness «a promontory». Ухо - олицетворение женского начала: ср. нем. Ohr «ухо», и.-е. *auso- «ухо», но осет. us, woes «женщина» и и.-е. *#es- «жидкий мокрый» (вода - женский символ). В то же время ухо - символ Огня (по древним поверьям, Огонь - это «обратная сторона» Воды): ср. др.-инд. us «огонь». Щека - символ Поля, символ Луга, но в то же время символ Вселенной (Пространства) и особенно потустороннего мира: ср. нем. Wange «щека», но др.-англ. wang «поле, луг, равнина», но также «потусторонний мир» («периферийная» часть лица, отдаленная от Центра). Рот символизировал вместилище Души (ср. нем. Mund «рот» и др.-англ. тод «душа», хет. muwas «дыхание»), а также детородные органы: ср. др.-русск. мудо «мошонка». Рот воспринимался как отверстие (символ женского полового органа): ср. англ. moat «ров», как дверь в другие миры и как символ вечности: англ.диал. mund «time». Рот - символ ритуальной Радости, символ сверхъестественной силы Божества и торжества этой силы: ср. др.-инд. mud «радость». Язычники уподобляли движения рта (губ) движениям при ритуальном танце или ритуальном смехе. Волосы - символ сверхъестественной силы: ср. нем. Haar «волосы», но др.-инд. haras «Gewalt, Kraft», волосы - символ Огня: ср. др.-инд. haras «Glut»: и.-е. *ker- «brennen». Шея осмыслялась как связь между головой и туловищем: ср. нем. Hals «шея», но и.-е. *kel- «связывать»; типологически ср.: англ. neck «шея», но и.-е. *пек- «связывать»; др.-русск. выя «шея», но и.-е. *yei- «связывать». Глаз олицетворял божественный Свет (ср. греч. αύγη «ослепительный свет») и вместилище Духа (ср. арм. ogi «дух, душа»). Считалось, что с помоью глаз можно производить магические действия (ср. тох. В уаикк «employer, se sévir de»). Язычники верили, 560
Этимологический словарь современного немецкого языка что Глаз обладал особой магической силой, подобной той, которой обладал глаз земи; в связи с этим понятие «глаз» нередко отождествляется с понятием «змея»: ср. тох. А auk «змея» (типологически ср. и.-е. *derk- «видеть», но греч. δράκων «змея» (значение «видеть» соотносится со значением «гореть»). «Плохой» взгляд наводил на язычников ужас (ср. др.-сев. uggr «Angst, Furcht»). Поскольку Свет, олицетворяемый Глазом, изначально был связан со Звуком, рассмариваемый корень мог также означать «издавать звуки» (и.-е. *цак- «издавать звуки»). Свет и Звук казались язычникам Чудом (ср. др.-сев. yki «чудо») и сверхъестественной силой (и.-е. *i(eg- «сильный»). Вместе с тем Глаз осмыслялся как жидкость, как водный поток: ср. и.-е. *ок- «вода, жидкость»: др.-англ. éagor «водный поток», русск. озеро. WANST η (m) «живот, брюхо»: соотносится с и.-е. *цап- «schlagen, schneiden»/«biegen, krümmen» (синкретическая пара значений): *yei- «biegen, drehen» > «schwellen» > «blasen, wehen» > «brennen»: живот в древности считался вместилищем Огня и Души; согласно мифопоэти- ческим представлениям, внутренности принесенного в жертву животного могли служить предметом предсказания будущего (ср. гот. wenjan «hoffen, erwarten, meinen»). Можно также допустить корень *цетп- > *атп- «Gefäß». Ср.: исл. vinstur, норв. диал. vinster «Labmagen», др.-инд. vanisthuh «ein im Opfer verwendeter Teil der Eingeweide eines Tieres», греч. ήννστρον «Labmagen», др.-инд. vamsa «Geschlecht, Sippe». С другой стороны, живот рассматривался как центр чревовещания: ср. тох. A wen «говорить, издавать звуки». WANZE п (/) «клоп»: соотносится с и.-е. *цап- «schlagen, verwunden». Типологически ср.: греч. κόρις «клоп», но греч. κείρω «режу»; русск. клоп, но и.-е. *kel- «бить, резать», слав. *klepati «бить, колоть». Ср. с другой стороны, хет. wantai «to bum»; «be angry», букв, «обжигающий». Рассматриваемое слово обычно сопоставляют с др.-в.-нем. wantlus «Wandlaus». WARE π (/) «товар». Согласно древним представлениям, понятие богатства совпадало с понятием божественной силы: ср. латышек, vara «Kraft». См.: О. M . К о з и к. Понятие «богатства» в контексте истории. «Витальный» аспект «богатства» // Стратум: Структуры и катастрофы. Сборник символической индоевропейской истории. СПб., 1997. С другой стороны, следует учесть: хет. fias- «kaufen», др.-инд. vasnâm «Kaufpreis, Wert». O.Szemérényi // Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung. 93, 1979: 118 ff. Вместе с тем ряд авторов связывают нем. слово Ware «товар» с латышек, vert «schauen, bemerken», др.-сев. vara «aufmerksam machen», др.-сакс. war «vorsichtig, auf der Hut» и постулируют первоначальное 36 M.M. Маковский 561
M. M. Маковский значение «то, что охраняется». К тому же корню обычно относят нем. warnen «предупреждать» (букв, «обращать внимание») и англ. wäre «бдительный, осторожный» (ср. англ. aware). В конечном итоге рассматриваемое нем. слово соотносят с и.-е. корнем *цег- «гнуть» > «склонять» > «привлекать внимание», а также «охранять». Следует, однако, иметь в виду, что преломление, сгибание ветки в древности служило символом обмена товарами или торговой сделки, а понятие «ветка» нередко было производным от понятия «огонь, язык пламени» (ср. типологически: нем. biegen «гнуть», но гот. bugjan «покупать, продавать», и.-е. *bhok- «гореть»; лат. stipula «стебель», но лат. stipulare «соврешать сделку», и.-е. *tep «гореть»). В этой связи с немецким словом Ware «товар» можно сопоставить и.-е. *#ег- «гореть» и др.-англ. swir «столб, шест, прут». Относительно перехода значения «гореть» в значение «прут» типологически ср.: и.-е. *dheg- «гореть», но алб. degë «ветка»; осет. агх «сук», но и.-е. *ark-/*âregh- «гореть, светить». Вместе с тем важно учесть, что в древности «товар» мог пониматься как трофеи, захваченные (ср. и.-е. *цег~ «взять, схватить») во время войны (ср. др.-англ. wyrre «война», др.-в.-нем. werra «война»). WARM ad] «теплый»: соотносится с и.-е. корнем *цег- «гореть» (ср. и.-е. *аг-/*ег~ «гореть»). Согласно мифопоэтической традиции, первоэлементами Вслеенной были Огонь (и.-е. *цег- «гореть») и Вода (тох. А war «вода»), которые были «явлены» Божеством (ср. тох. A wram «вещь, явление») вместе с Первозвуком (и.-е. *цег- «издавать звуки»). Ср. A.J.Van Widekens. Le tokharien confronté avec les autres langues indo-européennes. Louvain, 1976: 580-581. WARNEN ν «предупреждать»: можно соотнести с греч. όρνις «птица» (вещая птица, оракул). Понятие Оракула тесно связано с диадой «начало-конец», в связи с чем для сравнения следует привлечь тох. А warnai «начинать». «Предупредить» означает собственно «подать знак»; значение «знак» может соотноситься как со значением «резать», «очерчивать» > «образ» (и.-е. *цег- «резать»), так и со значением «гореть» > «образ, очерчиваемый языками говорящего сакрального огня» (и.-е. *цег- «гореть»): ср. хет. war-kussan «предзнаменование». Язычники гадали также по кишкам принесенных в жертву животных: определенный «рисунок» кишок убитого животного служил оракулом (ср. греч. όρυα «кишки»). С другой стороны, понятие оракула связано с понятием движения (ср. др.-англ. worian «двигаться»: типологически ср. и.-е. *spei- «быстро двигаться», но литовск. speti «угадывать, предсказывать»). Вместе с тем следует учесть и.-е. *цег- «говорить» и и.-е. *цег «achten, gewahren, aufmerksam sein, sehen» (ср. тох. A wrâtal «образ»), а 562
Этимологический словарь современного немецкого языка также др.-инд. vamayati «beobachten, betrachten, schildern, beschreiben». Важно принять во внимание и.-е. *цег- «гнуть, сгибать» > «колдовать» > «предзнаменование» (ср. польск. wrozba «предзнаменование»: русск. ворожить). Понятие Оракула включает в себя и понятие «защищать; остановить; отогнать, связать (злую силу)»: ср. др.-сев. varna «hindern», др.-инд. vrnoti «hemmen», др.-ирл./епг «Schild», др.-сев. vgrn «Verteidigung». WARTEN ν «ждать». Слова со значением «ждать» могут соотноситься со значением «хотеть, желать»: ср. др.-инд. vara «Wunsch, wünschen», а с другой стороны, и.-е. *цег- «ergreifen». Типологически ср. русск. ждать, но литовск. geidziù «жаждать, желать», литовск. gaidas «страстное желание», прусск. geide «они ждут», др.-в.-нем. git «алчность, скупость»; и.-е. *цеп- «желать, хотеть», но шведск. vänta «ждать». Значение «ждать» тесно связано со значением «останавливаться, медлить». В этой связи следует принять во внимание и.-е. *цеп- «гореть» и (по энантиосемии) «остановиться, потухнуть»: семасиологические параллели ср.: М.М. Маковский. Историко-этимологический словарь современного английского языка. М., 2000, с.358. Язычники поклонялись деревьям и столбам (в том числе и «огненным столбам), которые для них олицетворяли Божество-Вселенную. При этом молитва могла состоять не только в быстром движении (символе божественного творения), но и в полной остановке перед столбом или деревом. В этой связи интересно принять во внимание тох. A wärt «лес, дерево». Типологически ср.: гот. bagms «дерево», но латышек, beigt «прекратить, остановиться»; др.-сев. Ьадтг «дерево», но гот. beidan «ждать»; др.-англ. widu «Baum, Wald», но др.-англ. swedrian «nachlassen»; русск.диал. раменье «лес», но и.-е. *гет- «остановиться»; и.-е. *ter-/*der- «дерево», но англ. tarry «медлить, мешкать, задерживаться», «ждать, дожидаться» (ср. лат. tardus «поздний, запоздалый»); ирл. caill «лес», но литовск. kel'éti, алб. qell «останавливаться»; литовск. médis «дерево», но русск. медлить, медленный', и.-е. *ker- «дерево, куст», но нем. harren «ждать». Вместе с тем можно принять во внимание др.-инд. vartin «wohnend, sich befindend», и.-е. *yer-t «держать, удерживать», *%ret- «fassen, erwischen». Ср. также: др.-в.-нем. warten «sorgen, pflegen», англ. to ward «bewahren, schützen, verteidigen», др.-сев. varda «abgrenzen, schützen, warten, verantworten», а также греч. όράω «видеть, обращать внимание» < и.-е. *#ег- «гореть»; типологически ср. литовск. laukti «ждать» < и.-е. *leuk- «гореть, светить» и в конечном итоге из и.-е. Чек- «бить, высекать» (огонь). Наконец, следует принять во внимание энантиосемическую пару значений: и.-е. *ег-1*цег- «двигаться», но тох. A är- «прекратить, оста- 36* 563
M M. Маковский новиться». Ср. также и.-е. *цег~ «schneiden»/«biegen» > «zögern». Типологически ср. гот. beidan «ждать», но и.-е. *bedh- «бить, резать». WARZE η (/) «бородавка»: соотносится с русск. вред, др.-русск. веред «нарыв», и.-е. *#er- «erhöhte Stelle (im Gelände oder in der Haut), др.-инд. varsman «height», литовск. virsus «summit», русск. вершина. Вместе с тем следует учесть и.-е. *цег- «гореть, воспаляться» > «становиться твердым, затвердевать» (ср. др.-англ. warr «callosity», типологически ср.: и.-е. *ker- «гореть», но нем. hart «твердый»; руск. жечь, но русск. жесткий; лат. durus «твердый», но и.-е. *dau- «гореть»). WASCHEN ν «мыть»: это слово соотноситься с др.-ирл. uisgim «бить» > «мыть» (типологически ср. литовск. peJt «бить» и «мыть», литовск. plàkti «бить», но церк.-слав. плакати «мыть, полоскать»). С другой стороны, омовение в древности представляло собой ритуальный акт, целью которого было попросить у Божества выполнить пожелание рода: в связи с этим ср. англ. wish «желать», нем. wünschen. Важно учесть также, что в древности Слово считалось «ощищаю- щим» началом (хотя Слово могло и погубить): ср. нем. waschen «мыть», но тох. A wesk «издавать звуки», типологически ср. и.-е. *аг- «издавать звуки», но хет. агг «очищать». Очищающим началом считался и Огонь: ср. др.-в.-нем. wahan «гореть»; и.-е. *su- «гореть», но хет. suppis «чистый». WASSER η (η) «вода»: соотносится с и.-е. *aud-, *цеа-, *ud- «Wassen> < *сш- «benetzen, befeuchten, fließen» < *ш/- «flechten» (древние рассматривали воду как плетение наряду с «плетением» огня). Слова со значением «вода» часто соотносятся со значением «черный, темный»: ср. литовск. vanduo «вода», но и.-е. *andha- «Finsternis». Типологически ср.: лат. aqua «вода», но лат. aquilus «черный, темный»; ирл. dubron «вода», но ирл. dub «черный»; тох. A war «вода», но гот. svarts «черный»; норв., шведск. dünken «мокрый», но нем. dunkel «темный». WEBEN ν «ткать»: соотносится с и.-е. *%e-dh- «flechten, knüpfen» < *ям- «flechten, knüpfen». WECHSEL η (m) «перемена, изменение»: соотносится с и.-е. *#e/g-, *#eik- «biegen, winden, sich wenden» > «Wechsel, Tausch» (др.-в.-нем. wehsal, нидерл. wissel, др.-сев. vixl (*#eig-slo)). WECKEN ν «будить»: см. ст. WACHEN. WECK, WECKEN η (/) «булка»: ср. др.-в.-нем. weggi «Keil», нидерл. wegge, weg «Keil», др.-сев. veggr, др.-англ. wecg, англ. wedge, шведск. vigg(e) «клин», а также литовск. vagis «Keil, Pflock», др.-в.-нем. waganso «Pflugschar», др.-сев. vangsni «Pflugschar», греч. όφνις «Pflugschar» < 564
Этимологический словарь современного немецкого языка и.-е. *#oguhio- «Keil» (Рокоту: 1179-1180) < *ak-, *ek- > *%ak- *%ek- «schneiden». WEDEL η (m) «хвост», «опахало»: это слово соотносят с и.-е. корнем *#ё- «wehen, blasen» + суф. -tlo (ср. др.-англ. wafrol «Mond», букв, «herumstreifend», др.-сев. veli «Vogelschwanz»). Возможна, однако, связь с и.-е. *}ieidh- «schneiden, trennen»: значение «резать» может переходить как в значение «начало», так и в значение «конец»; типологически ср. и.-е. *tud- «schlagen, schneiden», но *tudmn- «Schwanz, Hinterer». См. ст. SCHWANZ. WEG η (m) «дорога, путь»: соотносится с др.-в.-нем. wahan «жечь», но также тох. A wak «разрывать», и.-е. *ua-k, *ya-g «schneiden, schlagen, reißen» (дорогу в древности прокладывали путем вырубки или сжигания леса: типологически ср. русск. дорога, но русск. драть', ирл. slige «дорога», но и.-е. *1ек- «резать», ср. нем.диал. Leite «серп»). Ср. *цегк- «schneiden, aussondern». Понятие дороги, пути в древности имело магическое значение: движение по дороге нередко отождествлялось с понятием Зла или Добра (типологически ср. др.-инд. juti «двигаться», но нем. gut «хороший» и русск. жуть, жуткий): ср. нем. Weg «дорога», но нем. Weh «боль», типологически ср.: русск. тропа, но русск. терпеть; польск. droga «дорога», но др.-инд. droaga «враг»; др.-сев. leid «дорога», но нем. leiden «страдать»; новоирл. bealach «дорога, путь», но др.-англ. bealu «зло»; с другой стороны, немецкое слово Weg соотносится с и.-е. *%egh- «двигаться». Ср.: O.Becker. Das Bild des Weges und verwandte Vorstellungen im frühgriech. Denken. Berlin, 1937; E.Repa. Der «Weg» als Selbstbezeichnung im Urchristentum. Hilsinki, 1964; W.Harms. Homo viator in bivio. Studien zur Bildlichkeit des Weges. Berlin, 1970. WEH η (η) «боль, скорбь»: ср. ст. WEG. Рассматриваемое слово соотносится с др.-в.-нем. wahan «жечь, обжигать», а также с литовск. veikti «делать, совершать (ритуал)» (понятие «огонь; гореть» непосредственно связано с понятием «делать, совершать»): совершение языческого ритуала неизменно было связано с саморанением, с нанесением увечий одних участников ритуала другим (считалось, что только путем страдания возможно «слияние» человека и Божества). Типологически ср. англ. work «делать, совершать», но англ. диал. wark «боль»; арм. arel- «делать», но авест. an «боль»; и.-е. *ag- «делать, производить», но англ. ache «боль»; русск. делать, но лат. dolor «боль». WEHR η (f) «оборона»; WEHR η (η) «плотина, запруда»: оба эти слова соотносятся с и.-е. корнем *цег- «verschließen, abwehren, schützen, 565
M M. Маковский retten» < *цег- «schneiden, aufreißen» («отрезать, отделять от врага», ср. форму без преформанта: и.-е. *er- «trennen»), а также с и.-е. *цег- «bedecken, umschließen, binden, verhüllen». WEIB η (η) «женщина»: др.-в.-нем. wib, нидерл. wijfi англ. wife «жена», др.-сев. vif. Следует прежде всего учесть, что на наиболее раннем этапе существования индоевропейцев женщины не только участвовали в сражениях, но и погребались согласно обычаям воинского сословия (ср. К.Джонс-Блей. Женщина и война в индоевропейском мире // Стратум: Структуры и катастрофы. Сборник символической индоевропейской истории. СПб., 1997). В этой связи необходимо принять во внимание и.-е. корень *yei- «jagen, verfolgen, auf etwas losgehen, es erstreben, ersehnen» (ср. русск. война, которое относится к указанному и.-е. корню: Pokorny: 1123-1124); ср. также др.-англ. wäpen «оружие», др.-инд. vipans «Wette»). С другой стороны, если считать элемент ve- табуирующим отрицанием, можно соотнести рассматриваемое немецкое слово с и.-е. *ve-pâ «кормящая» (и.-е. *pâ- «кормить») или с *ve-pei- «кормящая молоком» (и.-е. *pei- «молоко»: ср. латышек, piena «молоко»). Следует также иметь в виду, что впереди языческого войска обычно шла женщина, воинственный клич которой нередко обращал в бегство неприятельское войско (ср. гот. wopjan «издавать звуки»). Важно также учесть, что вода (река, море) считалась женским началом: ср. в связи с этим тох. A wip «мокрый, влажный», типологически ср. лат. aqua «вода», но арм. eg «женщина». Вода соотносилась с плетением (ср. нем. weben «плести»; ср. еще валлийск. gwyfen «червь», букв, «извивающийся»). Ср. вместе с тем нем. Übel «зло», нем. übel «плохой, злой» (женщина в древности считалась источником злой силы). Нем. слово Weib «женщина» может соотноситься также с тох. А ур9 нем. üben «делать, производить» (в том числе «производить на свет, рожать»). Ср. также тох. В vipäk «Coming to finition». Женщина - рождающее начало; рождение же мыслилось древними как столкновение (волн), как борьба (ср. миф о борьбе Индры с горой как метафору рождения), в связи с чем др.-в.-нем. wib, др.-англ. wip «женщина» следует сопоставить с др.-англ. swipian «schlagen». Типологически ср. и.-е. *gen- «бить, мять», но *gen- «рожать» и *gen- «женщина»; др.-англ. fin «борьба», но гот. fitan «рожать». Женщина в древности считалось принадлежностью Земли, она являлась олицетворением всего тленного, плохого, злого: ср. нем. Weib «женщина» и нем. Übel «зло». Женщина олицетворялась числом «два» - символом тленности и зла: ср. др.-в.-нем. wib, др.-англ. wip «женщина» и и.-е. *(d)yep< (а)цер- < *dyo- «два»: ср. исл. dubba «женщина». 566
Этимологический словарь современного немецкого языка Могила считалась в древности «матерью» покойника, согревающей его (ср. инд.-арийск. *ubba «огонь): ср. др.-в.-нем. wib, др.-англ. wip «женщина», но хет. wappu «могила». Рождение ребенка в древности считалось божественным Чудом. Поскольку рождение неизменно связано с Женщиной, она рассматривалась как Богиня. Ср. др.-инд. vâpus «Wunder; Schönheit; Wesen, Natun>. Типологически ср.: арм. eg «женщина», но др.-сев. yki «wunderbares Ereignis»; нем. Frau «женщина», но и.-е. *рег- «чудо» (ср. арм. hrask «чудо»). В отличие от мужчины - символа всего Внешнего, Женщина олицетворяла все Внутреннее: ср. др.-инд.ναρά «Höhle, Loch, Eingeweidehaut», др.-в.-нем. sweb «gurges». Можно также полагать, что женщина осмыслялась как «выбрасывающая плод»: ср. др.-инд. vâpati «hinwerfen, ausschütten». Ср. сб. «Рождение ребенка в обычаях и в обрядах». М., 1996. Типологически ср.: и.-е. *ргаи- «выбрасывать» < и.-е. *рег- «резать, бить», но нем. Frau «женщина». Диалектика Мужского и Женского мыслилась в древности как единство Сжатия (мужское начало) и Разжатия (женское начало): ср. и.-е. *Keib' «twist, wring», но англ. ореп «открытый», русск. с-воб-одный\ нем.диал. sweb «зияние, бездна». К.Уоткинс сближает нем. Weib, англ. wife и др. с тох. В kwipe, тох. А kip «schäme» > «pudenda» (< и.-е. *gwibh~): С. W a t k i η s. The American Héritage dictionary of Indo-European roots. Boston-New York: 32. Согласно традиционной точке зрения, немецкое слово Weib соотносится с такими словами, как гот. bi-waibjan «umwinden, umkleiden», др.-сев. vifa «umhüllen» > «mit einem Kopftuch umhüllte verheiratete Frau». Следует учесть, что женщина в древности, как уже говорилось, считалась символом Зла и нечистой силы, что отражалось в ее специфичной одежде, с которой она отождествлялась: ср. др.-англ. gyrela «одежда», но англ. girl «девушка»; др.-англ. loda «одежда», но исл. lodda «одежда»; и.-е. *yes- «одежда», но осет. woes «женщина»; др.-англ. scrud «одежда», но др.-сев. skord «женщина». Ср. F.C.Robinson. European clothing names and the etymology of girl II Lane studies: 233- 240. Ср. также: и.-е. *kel- «прятать, скрывать» > «краска» > «одежда» (ср. нем. Kleid), но тох. A kuli «женщина» (ср. др.-инд. çeli- «одежда»). Ср.: M.Mead. Male and Female. London, 1949; U.Pestalozza. L'éternel féminin dans la religion méditerranéenne. Bruxelles, 1965; K.Lüthi. Gottes neue Eva. Wandlungen des Weiblichen. Berlin, 1978; J.Wittmann. A semantic study of five words for «girl» and «woman». Colorado, 1982; R.Quant er. Das Weib in den Religionen der Völker. Berlin, 1925. 567
M. M. Маковский WEICH adj «мягкий»: соотносится с и.-е. *це'щ- «biegen, winden, sich wenden, weichen» > «biegsam, nachgebend». Др.-в.-нем. weih, др.-англ. wac, англ. weak, др.-сев. veikr, ср. нем. weichen «weich machen oder werden». Важно учесть, с другой стороны, и.-е. *yeik- «schlagen, schneiden»: тох. A wäk «schneiden» > «durch Schlagen weich machen». К тому же корню относится и немецкое слово schwach «слабый». WEICHSEL η (f) «черешня». Это слово обычно соотносят с и.-е. *%eis- «zerfließen, fließen» > греч. ιξός «птичий клей, омела», лат. viscum «птичий клей», русск. вишня: из сока вишни и омелы изготавливают птичий клей. С другой стороны, можно принять во внимание и.-е. *%eis- «sprießen, wachsen»: ср. литовск. veisti «sich vermehren», veislùs «fruchtbar», vaisius «Frucht», vaisà «Fruchtbarkeit»1. Возможно, однако, что понятие вишни связано с ее цветом. Понятие цвета (как светлого, так и темного) в свою очередь соотносится с понятием огня, горения. В связи с этим нем. Weichsel «вишня» можно соотнести с др.-в.-нем. wahan «гореть»: ср. др.-англ. swegl «свелый, яркий», но и.-е *yig- «темный» (валлийск. gwyll < *uig-el «dark»), и.-е. *%eig- «stain, blemish» (арм. gçz «stain»). Типологически ср. нем. Kirsch «вишня», но прусск. kirsnan «черный» (и.-е. *ker- «гореть»); и.-е. *bhel- «гореть», но перс, bali «вишня». В свою очередь понятие огня и краски восходит к понятию «бить, тереть, высекать (огонь)»: тох. A wäk «бить, рвать». Типологически ср. и.-е. mai- «бить, резать, рвать», но также «пятно; запятнать». Слова со значением «комок, шарик» > «ягода» соотносятся в индоевропейском со значением «бить, резать»: ср. шведск. bulta «бить», но нем. диал. huit «ком, глыба»; др.-англ. heran «ударять, резать», нем. диал. Ъегеп «бить, месить», англ. диал. Ъеггу «бить» (и.-е. *bher- «бить, резать»), но нем. Beere «ягода»; осет. паетуп «бить», но осет. naemyg «ягода» (Абаев. 2:168-169 ); латышек, dragät «рвать, бить», но ирл. derc «ягода»; лат. frangö «ломать», но лат. fraga «клубника». Немецкое слово Weichsel «вишня» можно соотнести с и.-е. *yeik- «schneiden, trennen»/«biegen»: ср. тох. A wäk «schneiden»2. В связи с этим следует принять во внимание тох. А око «плод, фрукт», литовск. uoga «Beere»: ср. тох. А ек- «nourriture, repas». Следует иметь в виду, что значение «бить» непосредственно связано со значением «высекать» > «высекать огонь» > «огонь» и далее «расти»; «созревать» (и.-е. *аик- «расти»: др.-в.-нем. wahan «гореть»: др.-англ. swegle «hell, glänzend»). Вишня - символ роста и размножения: типологически ср. нем. Kirsch «вишня», но лат. crescere «расти». 2 Ср. хет. wak- «strike, break»; англ. диал. wessle «to beat» < *yek-sel; др.-инд. vas/, vesi «knife»: др.-инд. vihäsa «Glanz, Schein». 568
Этимологический словарь современного немецкого языка Вместе с тем значение «бить, резать» может переходить в значение «камень, камешек, косточка фруктов»: ср. украинск. оп-ока, др.-русск. оп-ока «скала, обломок скалы», русск. диал. оп-ока «мергель»1. К тому же корню относится и русск. око «глаз» (букв, «шарик, камешек»: типологически ср. русск. глаз, но польск. gtaz «камень», «скала»). Как показал В.Шмид (W.Schmid. Wasser und Stein // Sprachwissenschaftliche Forschungen. Festschrift für Johann Knobloch. 1985), значение «камень» тесно связано со значением «жидкость». В связи с этим нем. слово Weichsel «вишня» можно сопоставить с др.-инд. vohun «кровь». Вишня в древности имела также фаллическую символику: ср. лат. vagina. Следует также учесть, что фрукты и ягоды в древности приносились в жертву Богам: ср. др.-инд. vahas «Darbietung», «Darbringung», vikira «Körnerspende»; лат. vic-îima «жертвоприношение»; др.-англ. wioh «жертвоприношение». Наконец, вишня в древности считалась символом сверхъестественной Силы: ср. др.-сев. veig «сила» (типологически ср. перс, bala «вишня», но др.-инд. bala «сила»)2. Вишня в древности считалась оберегом: ср. хет. wehesk- «vigilare, versari». Подобным же образом развивалось и немецкое слово Kirsch. Оно соотносится с и.-е. *ker- «бить, резать»/«гнуть» (синкретическая пара значений) и далее: и.-е. *ker- «гореть» (русск. зреть, со-зреть), но также «бить, резать > «комок, ягода» (ср. ирл. cäer «ягода»), а с другой стороны, с нем. Kern, англ. kernel «косточка фруктов или ягод» [ср. также авест. skarena- «круглый», русск. шар < *Су)£ег-«бить, резать»/« гнуть», лат. cortina «круг», ирл. сиги «круг»]. Относительно фаллической символики вишни ср. греч. χαράκιον «пенис»; относительно вишни как символа Силы ср. и.-е. *ker- «сила, сильный» (ср. русск. крепкий). WEIDE η if) «выгон, пастбище»: соотносится с и.-е. корнем *yei- «gehen, auf etwas losgehen, etwas erstreben, erjagen, verfolgen»; «Weg» > «Ausgang auf Nahrungssuche» > «Futterplatz für Herdenvieh». Cp. др.-англ. wap «Jagd», др.-сев. veiôr «Jagd», литовск. vyti «treiben, verfolgen». В значении «ива» (название «дерева») немецкое слово Weide соотносится с и.-е. *xei- «drehen, biegen»: ср. литовск. vytis «Rute, Gerte», русск. диал. витвина «Zweig, Rute, Gerte», русск. вить: ветки ивы отличаются большой гибкостью. Типологически ср. и.-е. *це1- «бить, резать», но литовск. uola «камень». Значение «бить, резать» соотносится со значением «гореть», а это последнее непосредственно связано со значением «твердый». 2 Возможно, однако, что немецкое слово Weichsel «вишня» восходит к и.-е. корню *au-/*jau- «зерно» (ср. литовск. javas «зерно»): *(i)au~kso «косточковый плод». 569
M. M. Маковский WEIGERN ν «отказывать в чем.-л.»: соотносится с и.-е. *yeik- «energische bes. feindselige Kraftäußerung; kämpfen» (ср. др.-в.-нем. weigaron «sich widersetzen, ablehnen», weigar «halsstarrig, trotzig, widerstrebend», др.-сев. vega «kämpfen», др.-англ. wigan «kämpfen», лат. vincere «die Oberhand erlangen, siegen, bezwingen», др.-ирл. fichid «kämpft»). Возможна, однако, связь с др.-в.-нем. wahan «гореть» > «отгонять огнем» (в древности: о диких зверях). WEIH η (m) «коршун»: соотносится с и.-е. *ацег- «Vogel» (Pokorny: 86): ср. др.-инд. vih, veh «Vogel»: ср. др.-в.-нем. wahan «гореть» (птица как язык пламени). С другой стороны, в древности птица часто уравнивалась с крылатой лошадью: ср. нем. Weih, но др.-англ. wieg «Roß»; типологически ср. русск. коршун, но англ. horse «лошадь, конь»; и.-е. *аг-, *ог- «птица», но др.-русск. оръ «конь». Ср. Neuss. Althochdeutsche Tierbezeichnungen, 1973: 168 ff. Можно сопоставить также и.-е. *yei- « verfolgen, erjagen». WEIHEN ν «посвящать, освящать». В древности удар считался источником святости как для того, кто ударяет, так и для того, кого ударяют: ср. тох. A wak- «бить, ударять, рвать». С другой стороны, следует учесть лат. vincire «binden» > «magisch, religiös verbinden»: ср. Krause // Zeitschrift für deutsche Altertum, 64, 1927: 269 ff1. WEIHER η (m) «пруд»: соотносится с и.-е. *#eik- «biegen» < *цег- «biegen» (плетение вод). Значение «выгибаться вверх» соотносится со значением «гореть» (ср. др.-в.-нем. wahan «гореть»): значение «гореть» часто лежит в основе значения «водоем» («кипящая вода»: ср. в фольклоре - огненные реки, огненные моря; огонь и вода - превоэле- менты Вселенной, они рассматривались в древности как две стороны одного и того же явления). Типологически ср.: русск. пруд, но чешек. pruditi «гореть»; нем. Brunnen «колодец», но нем. brennen «гореть»; англ. well «родник, ключ», но др.-англ. weallian «вздуваться, вскипать»; нем. Teich «пруд», но и.-е. *teg- «гореть»; ирл. topur «родник», но и.-е. *tep- «гореть». С другой стороны, значение «гнуть» может переходить в значение «выгибаться вниз» > «вогнутость»: типологически ср. тох. A tarp «пруд», но литовск. tarpas «дыра, расщелина», церк.-слав. трапъ «яма». WEILE η (f) «некоторое время»; «досуг». Слова со значением «время, промежуток времени» в индоевропейском часто соотносятся со слова- В специальной литературе высказывается также мнения относительно соотношения рассматриваемого немецкого слова с и.-е. *#е/&- «aussondern» > «zu gottesdienstlichen Zwecken aussondern»: ср. лат. vic-tima «Opfer». 570
Этимологический словарь современного немецкого языка ми, имеющими значение «разрывать, разделять», но также «соединять» (синкретическая пара значений): ср. др.-в.-нем. (h)wila «Zeit, Zeitpunkt», гот. hveila «Zeit, Stunde» < и.-е. *qjfel- «turn, bend, change»: *kel-1 *tyel- «schneiden, spalten». С точки зрения языческого мышления, Время «рождается» Божеством: ср. и.-е. *kyel~ «gebären; Geschlecht», др.-инд. kulam «Mange, Schar, Geschlecht»1. В свою очередь значения «разрывать» и «связывать» соотносятся со значением «двигаться» и по энанто- семии - «остановиться, прекратить движение»: ср. и.-е. *кца- I *kel- «sich bewegen», др.-инд. ciras «lang(zeitlich)», но и.-е. *tyei-lo «ruhen». WEIN η (ni) «вино». Напиток, который служил для священного возлияния (ср. и.-е. *jfei-1 *%ei-no «zerfließen, fließen»), уподоблялся Огню (ср. и.-е. *ца-по «гореть»: и жидкость, и огонь в древности соотносились с Плетением; типологически ср.: и.-е. *ghêlâ «вино», но и.-е. *ghel- «гореть»). Этот напиток уподоблялся поэзии, музыке, льющейся Гармонии (песня «льется», как напиток): ср. в связи с этим лат. vinum, греч. οίνος «вино», но др.-англ. swynn «melody», др.-инд. svanah «sound», «song». С другой стороны, вино считалось «напитком мудрости» (ср. др.-сев. svinnr «wise»). Вино считалось творящим Божеством, в связи с чем следует указать на фаллическую символику вина: ср. хет. uen «coire», ирл. fine «family, race», тох. В win «Vergnügen». Вино - символ святости, символ почитания и религиозного поклонения: ср. лат. venerari «почитать Божество», тох. A win-as, В win-ask «honorer, vénérer». Ср. G.Woschek. Der Wein. Geschichte und Geschichten über Jahrtausende. München, 1980; K.Kirch er. Die sakramentale Bedeutung des Weins im Altertum. Berlin, 1910; Ε. H u b e r. Das Trankopfer im Kulte der Völker. Berlin, 1929; G.Schreiber. Zur Symbolik, Sprache und Vokskunde des Weins // Beiträge zur sprachliche Volksüberlieferung. 1953: 208-232; K.Christoffel. Kulturgeschichte des Weins. Berlin, 1981; O.Mladenova. Grapes and wine in the Balkans. An ethno-linguistic study. Wiesbaden, 1998. WEINEN ν «плакать»: соотносится с и.-е. *#/-, *#öi- «издавать звуки» (Pokorny: 1176). WEISE1 ad} «мудрый»: соотносится с и.-е. *f{eidh- «trennen» > *yeid- «erblicken, sehen», «finden», «zeigen», «kennen, wissen». Типологически ср.: гот. saihvan «видеть» < и.-е. *sek~ «рассекать». К тому же корню Типологически ср.: англ. tinte «время», но тох.А täm «родить»; гот. peihs «время», но и.-е. *tek- «родить»; др.-англ. tid «время», но др.-англ. tydran «родить». 571
M. M. Маковский относится и нем. wissen «знать», weisen «показывать». Типологически ср.: др.-англ. cleofan «рассекать», но англ. clever «умный»; лат. putare «резать, рассекать», но также «думать»; хет. sak «знать», но и.-е. *sek- «бить, резать»; тох. A kärs- «знать», но и.-е. *ker- «бить, резать» (волшебная сила удара, творящая чудо приобщения к Божественному Разуму). Следует иметь в виду, что ветка в древности считалась символом той или иной вести, символом знания: ср. русск. ветвь, но англ. wit «ум»; типологически ср.: русск. прут, но литовск. protas «разум»; нем. Rute «прут» < *цеЫо, но алб. urtë «мудрый». Значение «знать» непосредственно связано со значением «родить» (в антропоморфной модели Вселенной Голова - символ Божества-Творца, центр деторождения): ср. нем. wissen «знать» (и.-е. *neidh~ «знать»), но др.-русск. удъ «pénis»; нем. kennen «знать», но и.-е. *gen- «родить». WEISE2 η (f) «способ, манера». Слова со значением «способ, манера» часто соотносятся со словами, имеющими значение «двигать, двигаться», «делать», в связи с чем рассматриваемое немецкое слово можно сопоставить с др.-англ. witan «fortgehen», «abreisen» (значение «делать», как и значение «двигаться», тесно связано со значением «бить, ударять»: ср. и.-е. *%edh-/*iieidh- «бить, ударять» < *uei- «schlagen, schneiden»/ «biegen»; ср. и.-е. *це-г- «бить, резать»: др.-англ. worian «двигаться»: и.-е. *#е-г-«делать, производить»; ср. также литовск. vei-kti «делать»). Типологически ср.: нем. Art (ср. нем. Art und Weise) «способ», но арм. arel «делать», и.-е. *ег-/*яг- «двигать, двигаться»; подобным же образом франц. *façon «способ, манера» восходит к лат. facere «делать»; нем.диал. Lank «способ, манера», но нем. lenken «двигать, направлять движение». С другой стороны, понятие Движения в древности непосредственно соотносилось с понятиями Света и Звука. В этой связи рассматриваемое немецкое слово можно сопоставить, с одной стороны, с и.-е. *yeid- «видеть» (ср. греч. είδος «Aussehehn, Gestalt, Beschaffenheit, Gattung»; развитие значений: «Aussehen, äußere Erscheinung» > «Beschaffenheit» > «Art des Verhaltens in einer gegebenen Situation»), а с другой стороны, с др.-в.-нем. wisa «Melodie». Ср. В.И.Абаев. К семантике глаголов с основным значением «делать» // Вопросы языкознания. 1988. № 3. Слово со значением «способ, манера» могут, кроме того, соотноситься с фаллическим значением: ср. др.-русск. удъ «половой член» (типологически ср. русск. род деятельности). WEISS ad] «белый»: др.-в.-нем. (h)wij, др.-англ. hwit, гот. hveits, др.-сев. hvitr, др.-инд. svëah «weiß, licht», svit- «hell, weiß sein», литовск. sviesti «beleuchten, Licht geben, scheinen», русск. свет. Это слово соотносится с и.-е. *кеи- «гореть» > *tyei-t. Значение «цвет» непосредственно соотносится со значением «двигаться» [движение сакрального огня, в котором 572
Этимологический словарь современного немецкого языка древние различали различные цветовые круги (чакры огня), чередовавшиеся друг с другом]. В связи с этим немецкое слово weiss «белый» можно сопоставить с др.-англ. witan «ходить, двигаться» < *£#е/-«дви- гаться» . Типологически ср.: др.-инд. nila «черный», но нем. schnell «быстрый»; греч. άργος «белый», но также «быстрый»; тох. A tsem «синий», но нем. un-ge-stüm «буйный». WEIT ad] «широкий»: др.-в.-нем. wit, др.-англ. wid, англ. wide, др.-сев. vidr. Это слово объясняют как сложение и.-е. *ui-itos «auseinandergegangen» (*#/- «auseinander» + *ei-t «gehen»): ср. авест. vitay «das Weggehen», лат. vitare «vermeiden». Можно, однако, принять во внимание и.-е. *yedh- «schneiden»/«fassen; umfassen»: понятие пространства в индоевропейском часто соотносится с понятием рассекающей стрелы. Вместе с тем следует учесть русск. ветвь > «место, огороженное ветками» (ср. латышек. vietà «место»). WEIZEN η (m) «пшеница» (др.-в.-нем. (h)weizzi, др.-сакс. hweti, нидерл. weit, др.-англ. hwaete, англ. wheat, гот. hvaiteis др.-сев. hveitï). Обычно это слово сязывают с нем. weiß «белый» (белый цвет пшеничной муки): ср. и.-е. *keu-/*tyei- «гореть» > «светлый, белый»; с другой стороны, следует иметь в виду, что в древности растения уподоблялись прямому вертикально горящему огню»; ср. и.-е. *кцеи- «прямой» (арм. sitak- «straight, upright»). Можно, однако, принять во внимание и.-е. *tyed-/*tyod- «bohren, schärfen, schleifen», нем. wetzen, англ. to whet «точить, делать острым» (букв, «то, что обмолачивается»). Ср., с другой стороны, и.-е. *tyeiö- «swell, increase, team» (Mann: 647). WELK adj «вялый, дряблый»: это слово соотносится с и.-е. *xelg- «feucht, naß»: ср .литовск. vîlgyti «befeuchten, naß machen», русск. влага, др.-русск. волога «Feuchtigkeit, Flüssigkeit» (Рокоту: 1145-1146). Первоначально немецкое слово означало «мокрый». WELLE η (/) «волна»: соотносится с и.-е. *%el- «drehen, winden, wälzen, sieden» (др.-в.-нем. wella «hochgehende Meereswoge»). Сюда же и и.-е. *це1- «reißen». WELT η (f) «мир, свет, вселенная» (др.-в.-нем. weralt, др.-сакс. werold, нидерл. wereld, англ. world, др.-сев. verçld). Это слово можно истолковать как сложение слов со значением «верх» («небо», «верхний мир») и «Низ, Преисподняя» (Преисподняя в древности представлялась в виде рва, углубления и отождествлялась с сосудом): ср. и.-е. *#ег- «верх» (греч. ουρανός «небо»), но алб. varr «могила» + и.-е. *aldje- «сосуд» (русск. ладья). Согласно древним представлениям, Вселенная распола- 573
M. M. Маковский гается посредине Мироздания: ср. в связи этим тох. А у war «середина» + *eldh- «середина» (ср. др.-инд. ardha- «середина»). Считалось, что Вселенная состоит из первоэлементов Мироздания - Воды и Огня: ср. тох. A war «вода» (но и.-е. *цег- «гореть, огонь»)1 + шведск. eld «огонь» (ср. и.-е. Hau «мокрый»). С другой стороны, можно принять во внимание литовск. varas «сила», и.-е. *%iros «человек, мужчина» (собственно «сильный»): ср. *yei- «kräftig sein» + др.-сев. çld «Lebenszeit, Zeitalter; Menschen». Вместе с тем важно учесть: тох. A wäl «новый, молодой» (ср. тох. A wäl «умирать») + сербско-хорв. leda «новь» (ср. лат. letum «Tod», авест. гаев- «Tod»). Можно также учесть др.-русск. вырей «рай, сказочная страна» (ср. др.-инд. varana- «дерево»: Мировое древо - олицетворение Вселенной) + ирл. leth «сторона» (ср. и.-е. Hendh-, Hau «мокрый, влажный»: рай в древности представлялся в виде места у воды; типологически ср. хет. га «река», но русск. рай). Вполне возможно, что понятие Вселенной превоначально означало соединение твердого, внешнего (ср. и.-е. *цег- «brennen» > «hart») и жидкого, мягкого (ср. и.-е. Hau «жидкий, мокрый»). Следует также принять во внимание хет. weritenu «бояться Бога; почитать, уважать Божество, поклоняться Божеству» + Hei- «biegen, verehren». Вселенная, Мироздание в древности представлялись в виде Круга: ср. др.-инд. vartula «круг». Следует, наконец, учесть, что согласно древним верованиям, Вселенная была создана Божеством в результате разрыва Хаоса: ср. и.-е. *цег~ «разрывать» (также «соединять») + и.-е. Ней «разрывать» (также «соединять»). Ср.: M.Lurker. Der Kreis als imago mundi. Münster, 1972; C-Blacker, M-Loewe. Ancient cosmologies. London, 1975; M.Lurker. Kreis, Quadrat und Vierzahl im Weltbild früher Kulturen. Berlin, 1978 (Mannus, 44). WENDEN ν «вращать, поворачивать»: слово восходит к и.-е. *#endh- «drehen, winden, flechten» < *#ei- «drehen» (ср. др.-инд. vand «ehren»). WENIG adj «немногое, немногие»; adv «мало». Значение «гореть», «язык пламени» может переходить как в значение «большой», так и в значение «маленький»: ср. и.-е. *tep- «гореть», но хет. tepus «маленький»; и.-е. *dheg- «гореть», но ирл. Ьесс «маленький»; и.-е. *реицег- «огонь», но греч. παΰρος «маленький»; и.-е. *kabh- «гореть», но хет. kappis «маленький», русск. диал. коза «огонь», но авест. kasu «маленький» (М.М.Маковский. Семиотика языческих культов // Вопросы Огонь в древности был синонимом Души; Душа же находилась в птице: ср. русск. диал. вырей «жаворонок», белорусск. вырей «перелетная птица», словенск. vir «филин». 574
Этимологический словарь современного немецкого языка языкознания. - 2002. - №6. - С.63). Ср. в связи с этим др.-в.-нем. winnan «in heftiger Aufregung sien, wüten, toben», хет. wantai «brennen», но др.-в.-нем. swirian «abnehmen, decrescere, tabescere» (O.Schade. Altdeutsches Wörterbuch: 916). Отметим, что птица в древности считалась движущимся языком пламени, в связи с чем нем. слово wenig «мало» интересно сопоставить с литовск. vanagas «ястреб» (букв, «исчезающий в небе»). С другой стороны, можно учесть и.-е. *еи- «mangeln, leer, arm»: ново-перс. vang «leer, arm», лат. vanus «leer», др.-англ. wart «fehlend, mangelnd» (Pokorny: 345). WERBEN ν «вербовать»: др.-в.-нем. (h)werban «sich drehen, umkehren, sich bemühen» < и.-е. *tyerp- «sich drehen»; ср. также др.-инд. surpam «Korb zum Worfeln des Getreides»1. WERDEN ν «становиться, делаться, превращаться»: соотносится с и.-е. *цеы «drehen, wenden»: ср. русск. вертеть, лат. vertere «drehen, wenden», др.-инд. vârtatê «dreht sich, rollt, kreist», литовск. versti «wenden, umwerfen, umdrehen», но др.-в.-нем. werdan, гот. wairpan «entstehen, geschehen, sich ereignen, zuteil werden»; ср. др.-сев. verd «сакральная игра»2. Возможна, однако, связь с и.-е. *цег-ако «бить, ударять»: удар в древности считался источником чудесных превращений: типологически ср. и.-е. *tep- «ударять», но литовск. tàpti «превращаться». WERDER η (m) «островок на реке»: соотносится с и.-е. *цег- «verschließen, schützen, abwehren» (суффикс -фа): ср. др.-инд. varütha «Schutz, Schirm». Возможна, однако, связь с тох. A war «вода»: типологически ср. русск. остров, но нем. Strom «поток»; литовск. sravà «течение», др.-инд. sravati «течет», греч. ροή «поток», «река»; ср. также: русск. течь, no-ток, но сербско-хорв. оток «остров». WERFEN ν «бросать»: соотносится с и.-е. *цег- «drehen, biegen», но также с и.-е. *#er- «schneiden, reißen»: типологически ср. и.-е. *bher- «schneiden, reißen», но русск. бросать3. Ср. хет. warp- «совершать ритуальные действия». WERG п (п) «пакля»: соотносится с и.-е. *xer-g «drehen, reißen» (ср. русск. из-верг-ать, от-верг-ать): «Abfall beim Schwingen des Flachses». 1 К тому же корню относится и npn.ferb «скот» < «богатство, то, что приобретается». 2 Кружение вокруг костра как символ преобразований, божественных катаклизмов. 3 Ср. типологически др.-англ. prawan «drehen», но англ. to throw «бросать»; и.-е. *kes- «schneiden», но англ. to cast «бросать». 575
M. M. Маковский WERK η (ή) «дело, работа; произведение, труд». В представлении язычников любое действие есть общение с Божеством, а также с «нечистой силой», с миром Хаоса. К таким действиям относится прежде всего сакральное действо, когда люди обращаются с молитвой (и.-е. *цег- «говорить»: ср. В.И.Абаев. К семантике глаголов с основным значением «делать» // Вопросы языкознания, 1988, № 3; В.И.Абаев. К семантике славянского tvoriti // Linguistique Baltique, XXXI, 1988) к Божеству или просят наслать проклятие на своих врагов. Определенные действия, которые были доступны только жрецам, давали возможность предсказывать будущее, целесообразность или нецелесообразность войны против соседнего племени, возможность охоты или рыбалки: ср. в этой связи нем. Werk, англ. work, но хет. warkussan «предзнаменование». Сакральное действие происходило вокруг костра (ср. и.-е. *#ег- «гореть»); важными атрибутами этого действия были быстрое движение (ср. др.-англ. worian «двигаться») вокруг костра, сгибание рук и ног (и.-е. *цег- «сгибать») и нанесение участниками действа увечий друг другу (ср. и.-е. *цег- «reißen, verwunden»): движения во время сакрального действа были подражанием движениям Божества, сотворившего Мироздание, а также подражание движению огня. С помощью определенных тайных действий жрец мог «соединить» нарушенные связи Космоса, но с другой стороны, «разъединить» эти связи: ср., с одной стороны, осет. warz «любовь» (символ внутренней связи Космоса, соединения трех миров - верхнего, среднего и нижнего), а с другой стороны, литовск. vargas «беда», прусск. wargs «злой». Одной из неизменных принадлежностей колдовства был жир, которым натирались колдуны и который лили в сакральный огонь: ср. хет. warkanza «жир». При этом общение с Божеством возможно было только через Страдание, через Боль (ср. англ.диал. wark «боль»). К тому же корню, что и нем. Werk, относится русск. ворожить (типологически ср.: др.-в.-нем. sidon «делать, совершать», но др.-сев. seid «волшебство»). Любое ритуальное действие имитировало божественное создание первоэлементов Вселенной - Огня (ср. и.-е. *#ег- «гореть, огонь») и Воды (ср. тох. A war «вода»), причем различался верхний (небесный) огонь (ср. др.-инд. svargah «небо», тох. A wir «молодой, новый») и нижний огонь (ср. лат. orcus «потусторонний мир»). Раличалась также нижняя и верхняя вода. WERT η (m) «стоимость, ценность». Понятие ценности в древнем обществе соотносилось с понятием Сгибания, Сцепления (ср. и.-е. *цег- «гнуть», а также «связывать»), а это последнее соотносится с понятием силы (ср. литовск. varas «сила»: О. M. К о з и к. Понятие «богатства» в контексте истории. «Витальный» аспект «богатства» // Стратум: Структуры и катастрофы. Сборник символической индоевропейской истории. 576
Этимологический словарь современного немецкого языка СПб., 1997). С другой стороны, понятие сцепления связано с понятием продолжения рода: ср. в этой связи др.-инд. varutham «swarm, crowd», тох. A wartsi «crowd», др.-англ. werod «team, band, troop». Понятие Сгибания непосредственно соотносится с понятиями Воды и Огня (плетение Вод и плетение языков Пламени), в связи с чем интересно, с одной стороны, принять во внимание др.-англ. wyrfran «поливать жидким навозом», алб. hurdë «лужа» (типологически ср.: др.-инд. sincati «лить», но др.-англ. sine «сокровище»; и.-е. *mad- «сырой, мокрый», но др.-инд. тадит «сокровище»), а с другой стороны, - и.-е. *цег- «гореть» (понятие «гореть, огонь» тесно связано с понятием «дышать»: ср. др.-англ. orpian «дышать»). С другой стороны, понятие «ценный» может соотноситься с понятием «большой, сверхъестественный, напоминающий Божество»: ср. тох. A orto «вверх», и.-е. *цегеа)\- «расти увеличиваться», тох. A aurtse «широкий», др.-инд. vardhati «увеличивать», тох. A orotstse, wrotstse «большой», греч. όρθος «прямой, правильный». WESEN η (η) «существо, сущность»; «существование»: ср. др.-в.-нем. wesan, др.-англ. wesan, гот. wisan «быть, существовать». В соответствии с Основным мифом, Бытие возникло в результате рассечения Божеством Хаоса; ср. в связи с этим и.-е. *#es- «schneiden, stechen» (Pokorny: 1172): др.-инд. vesi «Nadel»; vasi «Axt». Понятие Бытия в древности было тесно связано с понятием Пустоты: ср. др.-в.-нем. wisan «leer sein»; согласно языческим представлениям, все Сущее возникло из Пустоты. WESTEN η (m) «запад». Восток в сакральной географии традиционно считался «землей духа», землей Рая, землей полноты и изобилия, обителью Богов, истоком всего сущего. Запад имел прямо противоположное значение - это «царство изгнания», «кладезь отчуждения», «мир мертвых». Запад - это «анти-Восток», страна упадка, заката, деградации, перехода от проявленного к непроявленному, от жизни к смерти, от полноты к нищите. Ср.: др.-сев. visna «welken», хет. wasta «do härm», а также нем. Wüste «пустыня». Традиционно немецкое слово «запад» связывают с и.-е. *а#-, *аце- «von etwas weg, fort»: ср. др.-инд. âva «von etwas herab», букв. «Ort, wo die Sonne fortgeht, hinabgeht». WETTE η (f) «пари, заклад»: др.-в.-нем. wetti, др.-англ. wed(d), нидерл. wedde, др.-сев. ved, а также лат. vas (yadis) «Bürge», литовск. vadas «Pfand, Bürge», vaduoti «auslösen, loskaufen» гот. waddi «Pfand», англ. to wed «to marry». Все эти слова соотносятся с одной стороны, с и.-е. *Uedh- «biegen, binden», а с другой, - с и.-е. *yedh- «schlagen, schneiden»: заключение сделки в древности сопровождалось преломлением, сгибанием ветки (ср. также русск. ветвь). Ср. и.-е. *χααΙι- «Pfand; Pfand 37 M.M. Маковский 577
M. M. Маковский einlösen» (Рокоту: 1109). Типологически ср.: нем. biegen «гнуть», но гот. bugjan «покупать»; лат. stipula «ветка, стебель», но лат. stipulare «заключить сделку». Ср. ст. WIDMEN. С нем. словом Wette «пари» можно сопоставить хет. wattis «птица» > «оракул» (оракул определяет, сбудется или не сбудется то или иное событие). WETTER η (η): др.-в.-нем. wetar «Wetter, freie Luft», нидерл. weder, weer, др.-англ. weder, англ. weather, др.-сев. vedr, русск. ведро «хорошая погода». Обычно это слово соотносят с и.-е. *#е- «wehen, blasen, hauchen» > «bewegte Luft, Lufthauch, Wind» + суффикс *-dhro. Ср. и.-е. *yedh- «гнуть, плести»: русск. вода (плетение вод) и словенск. vedro «радуга», чешек, vedro «летняя жара», словенск. veder «ясный, чистый», др.-русск. ведро «жара, зной» (огонь как плетение языков пламени): сгибание в древности считалось мистическим символом, олицетворявшим как Добро, так и Зло. Древние считали погоду Божественным огнем (ср. др.-англ. sweodol «Hitze, Ramme»), который может затухать (ср. др.-англ. swedrian «aufhören, nachlassen») и разгораться: ср. др.-англ. sweodrian «vorherrschen, stark sein», «hüten» (погода как тотем). В честь Погоды-Тотема язычники устраивали ритуальные действа с принесением жертвы: ср. греч. έορτη, др.-сев. vedr «ритуальная трапеза» и, с другой стороны, англ. wether «баран» (предмет жертвоприношения). Природа считалась творящим началом: ср. лат. utérus «матка». Погода - женское Божество: ср. др.-сев. vorö «Weib». Считалось, что Погода - это Дух, обитающий в Дереве (Дух, Душа в древности отождествлялись с Огнем: ср. и.-е. *#дг-/*#е/- «огонь»), причем Дух мог быть как добрым, так и злым (ср. соответственно - Лето и Зима): ср. русск. ветла «ива», но др.-инд. vetala «демон»; типологически ср. русск. сосна, но иранск. *sos- «дыхание, дух»; латышек, kuôks «дерево», но гот. skohsl «демон», литовск. kaukas «домовой, гном». Язычники представляли себе Погоду в виде реального существа-духа и колдуна: ср. нем. Wetter «погода», но англ. wraith «дух», а также англ. wreath «венок» (узел - символ чуда, волшебства). Погода представлялась также в виде великана, обладавшего сверхъестественной силой: ср. тох. A wrotstse «большой». Погода могла принести людям как зло (ср. англ. wither «вянуть»), так и добро (ср. др.-англ. wrastte «Schmuck»). WETZEN ν «точить»: соотносится с и.-е. *k#ed-, *kxod- «stacheln, bohren, schärfen, antreiben, anreizen» (ср. др.-англ. hwettan). WIDDER n (m) «баран». Это слово буквально означает «однолетнее животное, однолеток»: ср. и.-е. *#et- «год» (ср. лат. vitulus «теленок», 578
Этимологический словарь современного немецкого языка др.-инд. vatsâh «теленок», «детеныш»; лат. vêtus «старый», литовск. vëtusas «старый», русск. ветхий). Однако в значении «кастрированный баран» это слово можно соотнести с и.-е. *цеа)г-, *j4idh- «резать». Баран - излюбленный предмет жертвоприношения язычников: он обычно бросался в сакральный огонь [ср. и.-е. *jjeid- «brennen», др.-в.-нем. swedan «гореть»; а с другой стороны, хет. uwatä «приносить (жертву)»]. С нем. Widder можно также сопоставить др.-англ. swid «stark, mächtig», а также англ. wet «мокрый» (букв, «оплодотворяющий жидкостью»). Принесение жертвы для язычников было большой духовной радостью. В связи с этим можно принять во внимание соотношение лат. vitulus «теленок» и лат. vitulor «радоваться»; типологически ср. и.-е. *оца- «овца», но лат. ovatio «радость» (ср. нем. widmen). Вместе с тем Баран - символ мужской силы, мужского начала: ср. др.-русск. удъ «пенис». WIDMEN ν «посвящать» (что-л., кому-л.): др.-в.-нем. widamen «ausstatten», ср.-в.-нем. widemen «stiften, zueignen, ausstatten», ср. др.-в.-нем. widamo «Gabe des Bräutigams an die Braut bei der Eheschließung», греч. εδνα «Brautgaben, Mitgift, Hochzeitsgeschenke». Рассматриваемое слово соотносится с др.-инд. vid, vidnati «erreichen, treffen, erwerben, gewinnen, verschaffen, verleihen, heiraten»; ср. и.-е. *це<Ог-, *yeidh-, *%idh- «schneiden»/ «biegen»: разрыв и сгибание в древности считались магическими действиями. Ю.Покорный связывает рассматриваемое немецкое слово с и.-е. корнем *\iedh- «führen, bringen; heimführen, heiraten (vom Manne)»; cp. др.-англ. weotuma «Kaufpreis der Braut», литовск. vèsti «leiten, führen, heiraten (vom Manne)»: Pokorny: 1115-1116. Следует учесть, что в древности освящение какого-либо места или человека осуществлялось круговым хождением (ср. и.-е. *uei-dh) вокруг них: освящаемый предмет обычно находился в Середине [ср. литовск. vidùs «середина»: центр - символ возрождения, божественной Гармонии и Порядка, слияния с Божеством и самого Божества, божественной Первозданности, а также Вселенной, символизируемой Мировым Древом (ср. др.-сев. vidr «лес, дерево», др.-англ. widu «лес, дерево», др.-в.-нем. w/ta, upn.fid)]. Далее необходимо принять во внимание и.-е. *yeid- «drehen, biegen» и *%idh~ «schneiden»: кручение чего-либо, а также зарубка острым предметом считались у язычников символом Клятвы и предпосылкой чудестных превращений. Вполне возможно, что мы имеем здесь дело с и.-е. *ad- «festsetzen, ordnen; Gesetz, feierlicher Brauch» с преформантом ц-: и.-е. *yadh- «Pfand». WIESE η (f) «луг»: соотносится с авест. vasträ- «Weide, Gras, Futter», хет. weil· «(Vieh)weide» (ср. и.-е. *%es- «schmausen, aufgeräumt sein»); вместе с тем можно исходить из и.-е. ^^ei-so· «biegen» > «нечто прогнутое, низина», откуда и.-е. *%es- «naß, feucht» («влажная низина»: 37* 579
M. M. Маковский жидкость как плетение). Ср. типологически: и.-е. *luk- «гнуть»: русск. луг, др.-англ. log «Wasser», luh «See»; и.-е. *це1- «гнуть», но хет. wellu «луг». Возможно также понимание луга как места, где происходили языческие сакральные трапезы и возлияния. С другой стороны, можно принять во внимание и.-е. *yeis- «sprießen, wachsen»: ср. др.-англ. wise «Sproß, Stengel»; др.-сев. visir «Keim, Sproß», литовск. veistis «sich vermehren». Понятие Луга в языческой мифологии было связано с понятием Смерти, Ночи, с переходом в «лучший мир»: ср., с одной стороны, тох. A wse «ночь», а с другой, - др.-инд. vasu «gut». Понятие Луга в древности олицетворяло Загробный мир: ср. и.-е. *au-so «находящийся на краю, на периферии». Типологически ср.: литовск. laiïkas «поле, луг», но литовск. laukùjis «наружный, внешний»; др.-англ. wang «поле, луг», но также «загробный мир». WILD adj «дикий»: Ср. гот. wilpeis, др.-англ. wilde, др.-сев. villr, нидерл. wild. Это слово соотносится с хет. wellu «поле»: типологически ср. литовск. laukas «поле», литовск. laukinis «полевой», но также «дикий», ср. литовск. laukùjis «внешний» (букв, «находящийся в стороне от Центра»). И.-е. корень *це1- «гнуть» может принимать значение «прогибаться» > «низина, низкое место, поле», но также принимать значение «schwellen, drehen, biegen, wälzen» («вздымающийся, бушующий, дикий»): ср. *yeldh- «сильный, могучий, неукротимый» < *yel- «гнуть», кимрск. gwyllt «wild, wahnsinnig, schnell», npn.fiothal «Unhold», др.-инд. vetala- «ein Dämon». Можно также принять во внимание и.-е. *це1- «гореть, вздыматься ввысь» (об огне)1. Интересна энантиосемия: ср. англ. wilt «to flag, to droop», др.-в.-нем. widillo «Weichling» (типологически ср. русск. дикий и тихий: оба эти слова принадлежать к одному и тому же корню). Ср. также: др.-англ. weallan «toben, wüten», англ. to swell, нем. schwellen. Некоторые исследователи сопоставляют рассматриваемое нем. слово с нем. Wald «лес». В конечном итоге нем. слово wild соотносится с парадигмой: и.-е. *el- «brennen» - *е/- «treiben, sich rasch bewegen» - *el- «ruhen» (Pokorny: 302-305): энантиосемия. Ср. также: шведск. eld «огонь» (метафора Огня - «дикий»). WILLE η (f) «воля»: соотносится с и.-е. *це1- «гнуть» (типологически ср. и.-е. *lei- «хотеть» < Hei- «гнуть»)2. Вместе с тем следует принять Ср. и.-е. *yei- «auf etwas losgehen, erjagen, erstreben, verfolgen», «kräftig sein» (Pokorny: 1123). 2 Возможна, однако, связь с и.-е. *це1- «reißen»: типологически ср. русск. желать, но литовск. gélti «колоть»; типологически ср. и.-е. *bher- «schneiden», но осет. bar «воля». 580
Этимологический словарь современного немецкого языка во внимание др.-инд. valsa «ветка»: древние верили, что прикосновение веткой или битье веткой приводили к исполнению всех желаний (типологически ср.: гот. gainijan «желать, хотеть», но шведск. gren «ветка»; латышек, gribàt «хотеть», но ирл. croeb, craib «ветка»; и.-е. *цепк- «желать, хотеть», но др.-англ. wah «trabs»). Ср. др.-инд. vrnati «wählt, zieht vor, wünscht», литовск. vélti «wünschen, русск. велеть. WIMMELN ν «кишеть»: ср. др.-в.-нем. wium(m)en, wimmen «sich lebhaft bewegen, hervorsprudeln; voll sein»: греч. ϊεμαι «bewege mich vorwärts, eile», литовск. ümyti «drängen, treiben», wna «Eile, Hast» (и.-е. *(s)%ei- «biegen, drehen, schwingen»/«schlagen»; ср. и.-е. *цет- «резать, бить»/ «гнуть»: синкретическая пара значений). Развитие значений: «бить, быстро двигать» > «набивать, делать полным»: типологически ср.: и.-е. *kes- «бить, набивать», но русск. кишеть (ср. др.-инд. vamsâ «family, lineage»). Оба указанных синкретических значения могут переходить как в значении «много», «множество» так и в значение «мало, маленький»: значение «гнуть» > «сжимать» может дать значение «ком», «соединение отдельных разрозненных частей > «много», но может и переходить в значение «сжатый, уменьшенный»; значение же «бить» и «разрывать» (ср. др.-англ. wemman «schneiden») может переходить в значение «набитый, полный» и «разбитый на много отдельных частей» > «множество», но также в значение «отрезанный, уменьшенный путем отрыва». Значение «гореть» < «высекать», связанное с указанными синкретическими значениями, может переходить в значение «увеличиваться в размере» (как огонь), но также в значение «гаснуть»; «уменьшаться» (энантиосемия). Значения «полный, обильный» соотносятся со значениями «хороший, счастливый, богатый», а значение «маленький» - со значениями «плохой; злой; находящийся слева»: ср. др.-англ. wamm «schlecht», др.-инд. vama «links befindlich; schief; widrig, ungünstig»; с другой стороны, ср. др.-инд. vama «lieblich, schön; gut, edel; Glück, Reichtum»; ср. лат. vimen «Flechtwerk». Возможно, следует принять во внимание хет. wemiya- «come upon, reach, get». WIMPER η (/) «ресница» (др.-в.-нем. wintbrawa). Возможна связь с др.-англ. wimpel «Schleier, Kopftuch», др.-сев. veipa, veipr «Kopftuch». Первая часть этого слова, возможно, соотносится с и.-е. *#endh- «волос», а вторая - с нем. Braue «бровь» (ср. относительно первой части слова: ср.-ирл. find «Haupthaar», прусск. wanso «der erste Bart, Flaum»; и.-е. *yend- «drehen, winden», но также *yi(ri)dh- «trennen» (как значение «крутить», так и значение «резать» могуть лежать в основе значения «волос»). Первичное значение - «sich Windendes, sich auf und ab Bewegendes». Относительно второй части рассматриваемого слова можно, 581
M. M. Маковский однако, учесть тох. A pär «стрела» (ср. также тох. A prar «Finger»): в этом случае рассматриваемое сочетание могло означать «колеблющиеся (и.-е. *%endh- «sich drehen, sich auf und ab bewegen») стрелы». Если в качестве второй части слова принять и.-е. *bher- «гореть», то общее значение всего сочетания было бы «колеблющиеся языки пламени» (волос в древности отождествлялся с огнем). Если же учесть и.-е. *bher- «flechten, weben», (греч. φάρος «Tuch, Hülle, Decke»), а в качестве первой части слова принять и.-е. *цепсИг- «волосы», то все сочетание можно понимать как «волосяное покрытие, полосяное покрывало»; ср. нем. диал. Виге «покрывало», англ. диал. bere «наволочка». Возможно также сочетание: и.-е. *yendh- «волос» + и.-е. *Ыггеи- «край», букв, «волосяной край» (века). Возможно, наконец, что рассматриваемое нем. слово первоначально означало «веер, опахало»: ср. нем. Wind «ветер» + и.-е. *bher-/*per- «гнать» (ср. с последним элементом слова тох. А ергег «воздушное пространство»). Веер в древности был символом Власти: ср. в этой связи др.-англ. swinps «сильный» + др.-инд. bhuri «большой, сильный»: волос - символ Силы и Огня (и.-е. *bher- «огонь»). WIND η (m) «ветер»: др.-в.-нем. wint, нидерл. wind, др.-сев. vindr, а также лат. ventus, кимрск. gwynt, тох. A want, тох. В yente: и.-е. *це- «wehen, blasen, hauchen»: хет. wantai- «burn, glow, be angry»: и.-е. *yendh- «ударять», «высекать огонь» > «огонь» (огонь в древности уравнивался с душой и с ветром): ср. нем. Wind «ветер», но осет. udd «душа»: и.-е. *ond «дыхание»). У многих народов ветер олицетворяет злых духов: ср. нем. Wind «ветер», но шведск. ond «злой». Считалось, что ветры обладают определенным цветом (у разных народов количество и символическое значение этих цветов было различным): ср. в этой связи нем. Wind «ветер», но ирл. find «белый»1. Понятие «ветер» может соотноситься с понятием водоплавающих и хищных птиц: ср. др.-сев. andi «Wind»; «Geist, Atem», но др.-сев. qnd «утка». Типологически ср.: лат. aquila «орел», но лат. aquilo «северный ветер»; лат. circius «сильный северный ветер», но греч. χίρκας «сокол»; лат. voltur, vultur «гриф, стервятник», но лат. volturnus «юго-восточный ветер». Ср.: A.Tovar. Winde und Raubvögel // A.Tovar. Sprachen und Inschriften. Amsterdam, 1973. В этой связи немецкое слово Wind «ветер» можно сопоставить с англ. диал. wind «the dotterel» (птица «Eudromias morinellus»): English Dialect Dictionary. VI: 505. Ср. также хет. wattis Ср., с другой стороны, др.-англ. wann «темный». 582
Этимологический словарь современного немецкого языка «птица». Ветер как тотем мог олицетворяться и животными: ср. тох. А watu «животное»; англ. диал. want «крот». Считалось, что источником ветра являлась Бездна (ср. лат. utérus, латышек, veders «утроба») и гора (камень): ср. и-е. *ond «камень, гора» (гора, камень - местопребывание души и огня). Стремительное движение бушующего ветра истолковывалось язычниками как действие сверхъестественных сил, в связи с чем следует принять во внимание др.-англ. wod «mad, furious». К рассматриваемому корню относится и нем. Wunder «чудо», а также нем. wandern «двигаться, бродить»: значение «движение» (в частности, «движение ветра» может соотноситься со значением «колдовство, чудо»). С другой стороны, значение «быстро двигаться, бушевать» соотносилось древними со значением «лес, дерево» (дерево - вместилище Души, в частности, Ветра); лес - излюбленное место языческих сакральных действий; деревья, раскачиваемые сильным ветром, напоминали язычникам о действии сверхъестественных сил, о полете гигантских птиц: ср. др.-англ. widu «лес». Ср. R.Натре. Kult der Winde in Athen und Kreta, Berlin, 1967; K.Neuser. Anemoi. Studien zur Darstellung der Winde und Windgottheiten in der Antike. Roma, 1982. WINDEN ν «крутить; наматывать»: соотноится с и.-е. корнем *цепа- «drehen, flechten» < *nei- «drehen». WINKEL η (m) «угол»: соотносится с и.-е. корнем *%eng- «gebogen sein» < *yei- «drehen». WINTER η (m) «зима». Обычо это слово соотносят с гаэльск. vindo-, др.-ирл. find «белый». Кроме того, рассматриваемое слово соотносят с и.-е. *ned~y *ud- «вода» (с назализацией) в значении «сырое время года»: ср. нем. Winter «зима», но др.-англ. waeter, др.-сакс. watar «вода»: «nasse Jahreszeit»: и.-е. *ац(е)- «benetzen, befeuchten, fließen» (Pokorny: 79). Мецгер («Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung», 76, 1960; 306 ff) связывает рассматриваемое нем. слово с др.-в.-нем. winstar, др.-англ. winstre, др.-сев. vinstri «левый» в смысле «von Süden, von rechts abgewendet». Учитывая тот факт, что слово со значением «гореть, горячий» в индоевропейском может употребляться в противоположном значении «холодный» (типологически ср. литовск. silti «нагревать», но литовск. Salti «морозить»), можно допустить связь рассматриваемого немецкого слова с и.-е. *uei- «сгибаться, переплетаться» (о языках пламени): и.-е. *eu-s «гореть»; с расширителем -to и с назализацией получаем корень *ye-n-t «brennen»: ср. хет. wantai «brennen». Как мы говорили, значение «гореть, горячий» могло переходить в значение «холодный». 583
M M. Маковский Следует обратить внимание на тот факт, что слова со значением «холод, зима» непосредственно связаны со словами, имеющими значение «внутренние органы брюшной полости», в связи с чем нем. Winter «зима» можно сопоставить с лат. venter «живот», лат. utérus «матка» (типологически ср.: русск. зима, греч. χείμα «з\\мъ, холод», но болг. диал. зима «селезенка», а также русск. диал. кема «живот»; рум. диал. iarnä «зима», но также «селезенка свиньи»). В антропоморфной модели Вселенной живот считался центром Огня и Души. Понятие Огня (ср. русск. диал. ватра «огонь») может соотносится с понятием Божественного Явления (Зима и Лето считались в древности Божественными Явлениями): ср. нем. Winter «зима», но тох. A wantare «явление, нечто явленное Божеством, Вещь»; типологически ср.: нем. warm «теплый», но тох. A wram «явление, вещь». Поскольку слово Winter в ряде древних германских яыков (древнеанглийском, древне- северном) могло означать не только «зима», но и «год», можно полагать, что оно соотносится с и.-е. *i(et- «год», которое в свою очередь связано с и.-е. *at-/*ater- «огонь» (два времени года, которые различались в древности, - лето и зима - соответственно означали «горячий огонь» и «холодный огонь»). В германских языках указанный корень *yet- представлен с назализацией. Интересно, что Год в древности представлялся в виде свернутой Змеи: ср. в связи с этим нем. winden «сворачиваться». WIPFEL η (m) «верхушка, макушка». Это слово непосредственно связано с др.-инд. vapayati «schneiden». Значение «резать, отсекать» может давать значения «низ» и «верх»: типологически ср. и.-е. *ker- «резать», но также «верх, верхушка»; и.-е. *цег- «резать», но также «верх, верхушка». Со значением «резать, бить, высекать» связано значение «огонь»: ср. и.-е.*ем-/?о «brennen» (значение гореть, вздыматься ввысь» обычно непосредственно связано со значением «верх»: типологически ср. и.-е. *tep- «гореть», но англ. top «верх»; и.-е. *ker- «гореть», но также «верх, верхушка»; и.-е. *цег- «гореть», но также «верх, верхушка»). Семантическое развитие: «гнуться, выгибаться» (*Ueip- «biegen») > «подниматься вверх». С другой стороны, значение «верх» может соотноситься со значением «делать, совершать» (молитву, обращенную к Небу): ср. в связи с этим и.-е. *ор- «делать, совершать»1. Типологически ср.: и.-е. *цег- «делать, совершать», но также «верх»; и.-е. *ker «делать», но также «верх, высота; высокий»; греч. θόλος «вершина», но русск. делать; греч. πραξις «работа», но хет. parkus «высокий»; и.-е. *konos «работа», но также «вершина» (следует Развитие корня: *ер-/*ор- > *цер-. 584
Этимологический словарь современного немецкого языка иметь в виду, что Верх - местонахождение Божества - считался творческим началом: ср. хет. ер- «coire»). WIRBEL η (m) «круговорот, вихрь»; «позвоночник»; «макушка, темя»: соотносится с и.-е. *кцегр- «sich drehen»: ср. др.-англ. hweorfan «drehen, wenden», др.-сев. hverfa «sich wenden, gehen, fahren». В начении «позвоночник» нем. слово буквально означает «извивающийся» (следует, однако, учесть, что значение «бить, ударять, резать» может переходить в значение «зад, находящийся сзади»: ср. и.-е. *куегр- «бить, резать»; типологически ср. и.-е. *tud- «бить, ударять», но и.-е. *tudmn «зад, сзади»: Mann: 1450); в значении «макушка» - «выгибающийся», «выгибающийся вверх» < *кцег- «гореть». Следует, однако, отметить, что слова со значением «позвоночник» могут соотноситься со значением «звук»: речь идет об изгибании («плетении») позвоночника, которое уподоблялось древними «плетению» звуков (ср. Я.Э.Голосовкер. Логика мифа. М., 1987). В этой связи немецкое слово Wirbel «позвоночник» можно сопоставить с и.-е. *цег-Ыг < *кцег-р «издавать звуки»; типологически ср.: русск. по-звон- очник, но русск. звон, звонить\ др.-англ. ge-lodu «позвоночник», сербско-хорв. leda «спина», но др.-англ. leodu «песня», нем. Laut «звук»; англ. back «спина», но ср.-в.-нем. bach «громкое произнесение звуков, громкий разговор». Спинной хребет - символ Огня (ср. и.-е. *цег~ «гореть; огонь»), жизненной силы (ср. латышек, vara «сила») и божественного творения (ср. и.-е. *цег- «творить»: типологически ср. англ. back «спина», но лат. facere «творить»). WIRT η (m) «хозяин»: соотносится с латышек, vara «власть», латышек. varët «мочь», литовск. varas «сила» < и.-е. *иег- «гнуть». С другой стороны, можно принять во внимание тох. A wärto «лес» > «дающий питание», «дающий силу (ср. др.-сев. verdr «Mahlzeit, Speise») > «кормилец»1. Вместе с тем интересно сопоставить хет. weritenu «frighten»; weritemas «fear, fright» (тот, кого боятся, тот перед которым преклоняются, - Божество, Повелитель). Понятие силы, власти в древности было равносильно понятию богатства, в связи с чем нем. Wirt следует сопоставить с нем. Wert, werten. Божество, повелитель в древности приравнивались к Шесту, которому поклонялись язычники: ср. др.-англ. swir «шест, столб». WISSEN ν «знать»: см. ст. WEISE. 1 Ср. О.Н.Трубачева//Этимология. 1968. М., 1971. 585
M. M. Маковский WITWE η (/) «вдова». Это слово соотносится с др.-инд. dhava «мужчина, муж» с отрицательным префиксом v/-; vi-dhava «без мужа, без мужчины». С другой стороны, следет учесть и.-е. *yeidh-, *yidh- «trennen». WOCHE η (f) «неделя»; любой отрезок времени в древности понимался как один из циклов божественного творения: ср. литовск. veikti «machen, tun, ausführen». Неделя представлялась как упорядоченная последовательность (ср. гот. wiko «Ordnung, Reihenfolge»). Символом Порядка, Гармонии у язычников считался разрыв (Божество разорвало Хаос и создало Вселенную): ср. тох. A wak «разрывать» (и.-е. *ueik- «разрывать» и «связывать»: синкретические значения). Смена дней недели понималась как отражение вселенских катаклизмов: ср. лат. vicis «change»; др.-в.-нем. wehsal «change» (и.-е. *i(eig-/*^eik- «biegen, winden»). WOGE η (/) «волна»: соотносится с и.-е. *uegh- «ziehen, fahren»: ср. нем. be-wegen «двигаться». Корень *negh- образован от и.-е. *ag~ «treiben» (ср. *ag- «brennen, schwellen»). WOHL adj «здоровый»; adv. «хорошо»: ср. др.-в.-нем. wela, wola, нидерл. wel, англ. well, др.-сев. vel, шведск. να/, др.-англ. wel(l)y гот. waila. Слова со значением «хороший; хорошо» часто соотносятся со значением «бить, резать»: удар - продуцирующий символ, а также символ божественного творения. В связи с этим рассматриваемое немецкое слово можно соотнести с и.-е. *це1- «schneiden, reißen, rupfen, schlagen». Типологически ср.: гот. maitan «резать, бить», но ирл. maith «хороший»; англ. диал. to lib «бить, резать», но литовск. labas «хороший»; литовск. dôbti «schlagen, schneiden», но русск. добрый. Некоторые ученые соотносят это слово с и.-е. *це1- «wollen, wählen» > «gewollt, gewünscht, nach Wunsch». Если учесть, что Камень в древности был предметом религиозного почитания, немецкое слово wohl можно сопоставить с литовск. uola «камень». Типологически ср. греч. κάλος «хороший», но гот. hallus «камень»; и.-е. *1ер~ «камень» (ср. и.-е. Нар- «душа»: камень - вместилище Души), но литовск. labas «хороший». Не исключена связь нем. wohl с латышек, vara «сила» или с латышек, veris «лес» (лес как олицетворение Вселенной). Наконец, следует принять во внимание и.-е. *це1- «крутить» > «сильный, крепкий», «хороший». Ср. также: хет. wallusk- «be strong»; walliya- «praise»; wallas «star», а также др.-инд. valaya «Kreis», vêla «Grenze» (язычники поклонялись границам и приносили им жертву). WOHNEN ν «жить, проживать где-л.»: соотносится с хет. uen «coire» (место жительства и продолжения рода). Ср. и.-е. *цеп~ «erreichen, befriedigt sein, etwas gern haben, gewohnt sein» (и.-е. *цеп- «streben, wünschen»; «Mühe haben» < *цеп- «schlagen»: Pokorny: 1146-1147). 586
Этимологический словарь современного немецкого языка WÖLBEN ν (строит.) «выводить свод; округляться, изгибаться, образовывать купол»: соотносится с и.-е. *tyelp- «wölben» (Pokorny: 630) < *tyei-/*keu- «biegen, schwellen», cp. *tyelp- «laufen, springen» (др.-в.-нем. bi(h)welben «umwölben»; др.-сев. hvelfa «wölben»; др.-англ. behweolfan «bedecken»). Ср. без преформанта: и.-e. *el- «гнуть», «гнуться, выгибаться». WOLF η (m) «волк». Соотносится с др.-сев. virkja «schmerzen, weh tun»; англ. диал. wark «боль»; ср. также: др.-англ. wyrgan «würgen, plagen» (литовск. verzti «schnüren, pressen»). С другой стороны, ср. русск. враг, прусск. wargan «Übel»; wargs «böse», литовск. vargas «горе, беда, мучение» (ср., однако, осет. warz «любовь»: энантиосемия). Тот факт, что волк может видеть ночью, явился причиной символической интерпретации образа волка как солнечного света (ср. др.-инд. vrka «Wolf», но также «Sonne; Mond»; ср. еще др.-инд. svarhah «небо, свет»), как воина-героя, как прародителя людей (особенно в мифологии скандинавских народов и греков). Волк-оборотень (ср. и.-е. *vrk- «изменяться») часто встречается в мифологических сюжетах: иногда волк превращается в дерево или растение (ср. др.-инд. vrksa «дерево», хет. welku «растение»); волк мог превратиться также в человека (ср. понятие «вервольфа»): ср. и.-е. *vrk- «волк», но др.-сев. rekkr «человек» < *цгек-)\ Волк выступал как оберег: ср. и-.е *vrk- «волк», но ирл. folchaim «hide, cover». Учитывая, что Волк в древности рассматривался как Колдун, можно сопоставить и.-е. *vr&- «волк» и хет. warkanza «жир»: перед тем, как начать ворожбу, колдуны намазывались жиром, который придавал им особую магическую силу. Волк также рассматривался как Предсказатель: ср. хет. warkussan «omen». Ср.: E.A.Henson. The wolf ritual of the North West Coast, Oregon. New York, 1952; M.Lurker. Hund und Wolf in ihrer Beziehung zum Tode // Antaios. 10, 1969; C.Mainoldi. L'image du loup et du chien dans la Grèce ancienne d'Homère à Platon. Paris, 1984. WOLLE η if) «шерсть»: соотносится с и.-е. *це1~ «to tear, to pluck» (буквально «that which is plucked or shorn off»), русск. волос. WOLLEN ν «хотеть»: см. ст. WILLE. Колдуны часто превращаются в волка и едут на шабаш на волке. Отметим, что колдуны перед ворожбой очерчивают вокруг себя круг: ср. тох.А wärkänt «колесо, круг». 587
M. M. Маковский WONNE η (/) «блаженство, наслаждение, упоение»: соотносится с и.-е. корнем *цеп~ «streben; wünschen, lieben, befriedigt sein» (Pokorny: 1146— 1147) < *%ei- «drehen, biegen»1. WORT η in) «слово». Слово, как и речь, в древности обозначало «то, что льется»: ср. и.-е. *цег- «издавать звуки», но тох. A war «жидкость, вода»; др.-англ. wyrdan «irrigare», «rigare». Слово - сивол Творения: считалось, что Божество творило с помощью Слова: ср. и.-е. *цег- «творить; рожать». Типологически ср.: русск. рекать «говорить», но англ. диал. reek «род, племя»; и.-е. *kens- «громко говорить», но и.-е. *gen- «рожать»; литовск. teigti «sagen, erzählen», но и.-е. *tek- «продолжать потомство». С помощью слова можно было как оплодотворить (ср. и.-е. *цеы > *yret- > др.-инд. геи «мужское семя»)2, так и нанести ущерб (ср. русск. вред)3, а также произвести чудесные превращения (ср. нем. werden «превращаться, становиться»). Типологически ср.: русск. орать, но русск. раз~орить\ ирл. briathar «слово», но валлийск. brwydr «битва»; тох. Aplâc «слово», но и.-е. *pel- «ударять»: и.-е. *цек- «говорить», но и.-е. *%eik- «бить, ударять»; латышек, zadinät «говорить», но ирл. cath «битва». Язычники боялись (ср. хет. weretu «страх») вреда, который могло нанести Слово. С помощью Слова можно было производить омолаживание (ср. тох. A wir «молодой, новый») и очищение (ср. литовск. svarùs «чистый»). Слово - символ сверхъестественной Силы (ср. латышек, vara «сила»), а также символ Судьбы (др.-инд. wyrd «судьба»). Слово отождествлялось с Макрокосмом, символизируемым Мировым Древом (ср. латышек, veris «лес; дерево», а также др.-англ. swir «Столб-Божество»). Макрокосм уравнивался с Кругом (ср. др.-инд. vartula- «круг»). Слово - символ божественного Огня и Воды: ср. и.-е. *цег- «гореть», тох. A war «вода (диада «огонь» - «вода»). Слово - Первопредмет, явленный Божеством: ср. тох. A wram «предмет, вещь». Слово мыслилось как оружие: ср. англ. sword «меч». Согласно Основному Мифу, божественное творение Вселенной - это Разрыв (и.-е. *уег- «разрывать») Хаоса с последующим соединением его и установлением Гармонии (и.-е. *цег- «соединять»). Типологически ср.: литовск. biloti «говорить», но и.-е. *£//- «разрывать»; литовск. taryti Типологически ср.: и.-е. *geu~ «гнуть», но и.-е. *gau- «радоваться». 2 Ср. и.-е. *#er-dh > *yredh- > русск.родить. Ср. сербско-хорв. vrëdny «ловкий, прыткий». И.-е. корень *цег- «издавать звуки» представляет собой образование с преформантом м- от корня *ег-, *аг-, *ог- «издавать звуки» (ср. русск. орать); тот же корень, однако, употребляется в значении «уничтожить» (ср. русск. раз-орить): считалось, что словом можно погубить. 588
Этимологический словарь современного немецкого языка «говорить», но и.-е. *ter- «разрывать»; (ср. прусск. tarin «голос»); др.-англ. saecgan «говорить», но и.-е. *sek- «разрывать». Слово - олицетворение божественного Духа (ср. тох. A wras «haleine»), а также Оберег (ср. хет. warrai «protect», warras «help»). Слово - символ божественного Движения (др.-англ. worian «move»). WUCHER η (m) «ростовщичество»: соотносится с и.-е. корнем *(a)i{eg~ «vermehren, zunehmen» (ср. ст. WACHSEN). WÜHLEN ν «копать, рыть»: соотносится с и.-е. корнем *yel· «reißen» (Pokorny: 1144-1145). WULST η (m) «опухоль, утолщение, желвак»: соотносится с и.-е. *це1- «biegen, drehen, schwellen». WUNDE η (f) «рана, ранение»: соотносится с и.-е. *цеп- «schlagen, verwunden». WUNDER η (η) «чудо». Ветка, прут, по поверьям язычников, обладали целительной и чудодейственной силой: ср. др.-сев. vondr «ветка». Типологически ср.: лат. ramus «ветка», но арм. агтап «чудо». Следует также учесть, что удар в древности считался источником чудесных .превращений: ср. и.-е. *цап «ударять». Ср. H.Adolf // JEGPh. 46 1947:395 ff. Следует также иметь в виду и.-е. *цепак- «drehen, winden, wenden, flechten» (кручение как источник чуда). Вместе с тем возможно развитие: «говорить» (> «плести») > «показывать» («явить слово») - «знамение» («чудо, обусловленное словом») > «чудо». Ср. в связи с этим и.-е. *це(п)а- «говорить» < и.-е. *yeidh- «schneiden, trennen». Типологически ср. и.-е. *deik- «показывать» (ср. также лат. dicere «говорить»), лат. digitus «палец» («то, чем показывают»), гот. taikns «чудо», лат. pro-dig-ium «чудо», осет. dis «чудо» < и.-е. *dek- «schlagen». Следует также учесть то обстоятельство, что по поверьям древних, волос обладал сверхъестественной силой и мог сотворить чудо: ср. и.-е. *yendh- «волос». WÜNSCHEN ν «желать»: соотносится с и.-е. корнем *цеп- «streben, gern haben» (ср. ст. GEWINNEN, WAHN, WOHNEN, WONNE). С другой стороны, вполне возможна связь с и.-е. *цеп- «schlagen, reißen» (удар в древности считался источником исполнения желаний). Типологически ср. русск. желать, но литовск. gélti «колоть». WÜRGEN ν «давить, душить»: соотносится с и.-е. *uerg- «drehen, einengen, pressen» (Pokorny: 1154-1156): ср. русск. от-вергнуть, извергать; др.-в.-нем. würgen «ersticken machen, erdrosseln»; англ. to worry; 589
M M. Маковский литовск. verzti «schnüren, einengen, pressen»; гот. ga-wargjan «ächten, verdammen» < *%er- «drehen, biegen». WURM η (m) «червь»: соотносится с и.-е. *цег~ «drehen, biegen». Ср. лат. vermis, литовск. varmas «Mücke», греч. ρόμος «Holzwurm». WURST η (f) «колбаса»: соотносится с и.-е. *цег- «drehen, biegen»: ср. др.-англ. wrœstan «крутить, гнуть». Возможно, однако, что рассматриваемое слово связано с и.-е. *цег- «бить, набивать» и также «дробить, молоть». Ср. еще и.-е. *цег- «делать, приготавливать». Ср. М.М.Маковский. Удивительный мир слов и значений. М., 1989: 111. WÜRZE η (f) «пряность, приправа». Немецкое слово Würze «пряность» может соотноситься с и.-е. корнем *цег- «резать» > «острый» (о приправе). С другой стороны, следует принять во внимание и.-е. *цег~ «делать, приготовлять» (типологически ср. нем. Zutat < tun). Возможно также соотношение с и.-е. *цег- «брать, давать, добавлять». WURZEL η (f) «корень»: соотносится с и.-е. *ц(е)геа, *%(a)rad- «Zweig, Rute; Wurzel» (Pokorny: 1167), который в свою очередь связан с и.-е. *цег- «biegen» > «wachsen». Возможна, однако, энантиосемия: и.-е. *цег- «верх» > «низ». Корень в древности символизировал связь Верха и Низа, а также вселенскую Душу (ср. др.-англ. orpian «дышать», англ. wraith «дух»), судьбу (ср. др.-англ. wyrd «судьба»), богатства недр Земли (ср. др.-англ. wraett «сокровище»), божественные превращения (ср. нем. werden «становиться, превращаться»); кроме того, корень считался оберегом (ср. др.-англ. weardian «hüten, schützen»). Корень олицетворялся Мечом (ср. англ. sword «меч»). WÜSTE η (f) «пустыня»; wüst adj «пустой; пустынный». Соотносится с и.-е. *#es-/*#er-, которые имеют синкретические значения «гнуть»/«рвать, разрывать». Значение «гнуть, выгибаться» обычно дает значение «полый, пустой (внутри)». Значение «выгибаться» тесно связано со значением «гореть» < «гнуть», в связи с чем следует принять во внимание и.-е. *(%)eus- «brennen» > *(ц)еи- «leer» (Pokorny: 345-346; 347). Ср. с рассматриваемым нем. словом: лат. vastus «öde, leen>; ирл./as «leer»,/osac/i «Wüste». WUT η (/) «ярость». Понятие «бешенство, ярость» характеризует дикие сакральные пляски язычников. Они уподоблялись неукротимому движению Огня1, который в свою очередь сравнивался с вздымающимися Ср. и.-е. *yat-/*yet- «brennen» < *еи- «brennen», др.-инд. api~vatati «bläst an, facht an, inspiriert»: осет. udd «душа» (в древности душа уравнивалась с огнем). 590
Этимологический словарь современного немецкого языка ввысь деревьями («огненный столб»): языческие оргии чаще всего проходили в лесу. В связи с этим нем. слово Wut следует сопоставить с др.-англ. widu «дерево, лес», а с другой стороны, с и.-е. *#д/-/*#о/- «biegen» > «geistig angeregt sein». Типологически ср.: лат. rabies «ярость», но лат. arbor «дерево»; хет. aras «дерево, лес», но лат. ira «гнев, ярость»; др.-инд. hr- «гнев, ярость», но и.-е. *ker- «дерево, куст»; и.-е. *deru- «дерево», но нем. Тог «безумный». Возможно также, что понятие «ярость» связана с фаллическими действиями, которые были неотъемлемой частью языческой оргии: ср. др.-русск. удь «мужской половой орган». Наконец, понятие «безумие» могло соотноситься с так называемыми «дурными соками» в организме человека: ср. в связи с этим и.-е. *yato- «жидкость, вода». Др.-в.-нем. wuot, нем. Wut, др.-англ. wod, англ. диал. wood «яростный» традиционно сопоставляют с лат. vätes «Weissager, Seher»; др.-ирл./ш/й «Seher, Prophet». Ζ ZAGEL η (m) «хвост»: соотносится с др.-в.-нем. zagal, др.-англ. tagl «волос», «хвост», гот. tagl «волос» и далее с и.-е. *dek- «reißen, schneiden» (переход значений «резать» > «конец»/«начало»). Вместе с тем следует принять во внимание и.-е. *dheg- «brennen» (хвост, волос как язык пламени). Важно также учесть др.-сев. tag «Wurzelfaser». ZAGEN ν «робеть, бояться, трусить, колебаться». Это слово, видимо, восходит к герм. *at-agen, где at- префикс. Корень слова соотноситься с др.-в.-нем. egi «страх», др.-англ. ege, oga «страх», гот. agis «страх», ogjan «пугать», др.-ирл. adagor «я боялся», греч. αχός «Trauer, Schmerz, Leid» (см. ст. ANGST) > и.-е. *ag- «schlagen»/«biegen». Вместе с тем рассматриваемое слово можно соотнести с и.-е. *tag-l*teg- «гореть»: значение «гореть» в индоевропейском часто соотносится со значением «колебаться». Типологически ср.: и.-е. *tep~/*top- «гореть», но англ. stop «остановиться»; и.-е. *kenk- «гореть», но также «остановиться, колебаться»; др.-в.-нем. swedan «гореть», но др.-англ. swedrian «aufhören, abnehmen, nachlassen». ZÄH adj. «жесткий, твердый»; «тягучий, вязкий, клейкий». Это слово соотносится с и.-е. корнем *tenk- «(sich) zusammenziehen»; «gerinnen» (bes. von der Milch); «fest, dicht werden» (Prokorny: 1168-1169). Следует еще учесть и.-е. *teg- «brennen» < *dek- «schlagen»; типологически ср. и.-е. *ker- «гореть», но и.-е. *qar- «твердый, жесткий»; русск. жечь, но русск. жесткий; латышек, kaitët «гореть», но литовск. kietas «твердый, 591
M M Маковский жесткий»; и.-e. *fyer- «brennen» (ср. *цег- «brennen»): *tyei- «brennen, funkeln», но русск. твердый.1 ZAHL η (/) «число»: др.-в.-нем. zala «Zahl, Ansahl; Erzählung, Rede»; нидерл. taal «Rede, Sprache», др.-англ. talu «Erzählung, Rede; Berechnung, Reihe», др.-сев. tal «Zahl, Berechnung, Unterredung», гот. talzjan «lehren». Цифры, как и буквы, в древности вырезались на дереве, на коже, на камне и служили предметом колдовства, тайной связи с божеством или с «нечистой силой»: ср. в связи с этим и.-е. *del- «spalten, schnitzen, kunstvoll behauen» (ср. арм. tar «буква»)2. Число, как и буква, - символ связи с Потусторонним миром (ср. и.-е. *täl- «separate, distant»: Mann, s.v.). С другой стороны, число - символ божественной Гармонии, Космоса, Порядка, Связи3: ср. валлийск. teli «искусство», др.-инд. talavah «musucian», валлийск. îelyn «harp». Число - олицетворение Божества, это - идол, которому поклонялись: ср. латышек, tels «statue, figure», церк.-слав. тело «образ, идол; алтарь; священный шест», лат. tâlea «шест» (символ Божества). Подобно Словам, Числа в древности считались неотъемлемыми качествами всех существ и предметов: они управляют не только физической гармонией и законами жизни, пространства и времени, но и отношениями их с Божествами, которые уподобляются Мировому Единству (число «один»). С точки зрения антропоморфной мифопоэ- тической модели Вселенной, Число уподоблялось человеку как Микрокосму (тох. A atäl «человек»), а также различным частям этого Микрокосма (чакрам человеческого тела). В этой связи рассматриваемое нем. слово можно сопоставить с бретонск. tal «лоб» (ср. тох. А tal, тох. В tal «aufheben», лат. tollere «aufheben»: движение вверх в древности считалось священным и олицетворяло мужское, божественное начало). Согласно древним поверьям, с помощью Числа можно было не только снять злые чары, но и погубить (ср. тох. A tâlo «misérable, pitoyable»). Число рассматривалось древними как оружие Божества-Громовержца, как символ возмездия: ср. лат. tëla «оружие», лат. talio «Wiedervergeltung eines am Körper erlittenen Schadens»; др.-англ. toel «Tadel, Spott», лат. dolus «Betrug» (и.-е. *del- «zielen, berechnen»; «erzählen»; «listig beschädigen»). Немецкое слово zäh можно соотнести и с нем. ziehen «тянуть». 2 Типологически ср.: и.-е. *kes- «schneiden», но русск. чис-ло. 3 Ср. лат. tëla «Gewebe». Число было символом жизненных сил: ср. греч. θαλλω «grüne, blühe, gedeihe», греч. θαλλός «Schößling, grüner Zweig», арм. dalar «grün, frisch», греч. τηλεθάω «grüne, bin kräftig». Ср. также др.-инд. tala «Wald» (место языческой оргии). 592
Этимологический словарь современного немецкого языка Число олицетворяло Огонь (ср. индо-арийск. *tal- «священный огонь») и Звук (основной инструмент молитвы, обращенной к Огню-Божеству): ср. хет. talliya- «call upon a divinity». Ср.: L. Pane th. Zahlsymbolik im Unbewußten. Berlin, 1952; Chr.Butler. Number symbolism. London, 1970; O.Betz. Das Geheimnis der Zahl. Berlin, 1989; G.Ifrah. Histoire universelle des chiffres. 1-2. Paris, 1991-1994; V.Blazek. Numerais: comparative etymological analysis of numéral Systems and their implication. Brno, 1999; В.Г.Таранец. Происхождение понятия числа и его языковая реконструкция. Одесса, 1992. ZAHM ad] «ручной, прирученный, укрощенный, домашний; смирный, кроткий, послушный»: соотносится с и.-е. *dem- «zwingen, drücken» (др.-инд. damayati «ist zahm, bändigt, bezwingt»; греч. δαμνάναι «bezwingen»; др.-ирл. damnaim «binde (fest), bändige (Pferd)». С другой стороны, возможна связь с лат. domus «дом» > «приручать животных к дому»: ср. др.-инд. damya- «молодой бычок» («животное, которое приручено к дому»). Ср., однако, др.-инд. damsas «Wunderkraft» (чудесное укрощение стихии или злых сил). ZAHN η (m) «зуб»: др.-в.-нем. zan(d), др.-англ. tôp, нидерл. tand, др.-сев. tonn, др.-инд. dan греч. όδων, арм. atamn, литовск. dantis, прусск. dantis, корнийск. dans, лат. dens, русск. десна. Зуб считался символом плодородия (фаллический символ), творения, мужской потенции, а также олицетворением мудрости и огня. Рассматриваемое слово соотносят с и.-е. корнем *edont- (причастная форма от и.-е. *ed- «есть, кушать»): язычники верили, что съедание пищи равносильно соитию (ср. др.-русск. удъ «membrum virile», др.-инд. andâm «Hode», а также греч. αίδοΐον «половые органы», греч. ώδις «Geburt»). Если исходить из этой этимологии (ср. и.-е. *edh- «резать»), следует привлечь для сравнения др.-инд. adi «начало» (зуб - символ Перво- творения: божественное Творение связано с Разрывом), а также и.-е. *ad- «обычай, ритуал» (зуб как предмет поклонения), греч. oiôa «я знаю» (зуб как символ мудрости: значение «знать» неразрывно связано со значением «резать» > «отделять» > «понимать» > «знать»), и.-е. *a(n)d- «дух, душа» (зуб как вместилище Души и Тотем), латышек, ada «кожа», индо-арийск. addana «щит» (зуб как оберег). С другой стороны, ср. др.-инд. tan «Nachkommenschaft», др.-инд. tanayati «gebären» (фаллическая символика зуба), а также др.-инд. tan «Dauer» (зуб как вечность). Типологически ср.: русск. зуб < и.-е. *gen- bh «рожать» (этимология О.Н.Трубачева)1. Ср.: E.Sam so п. Holy tooth. Bristol, 1958. Ср. также: русск. клык, клык, но англ. диал. deck «рожать» (ср. нем. klug «умный»). 38 М.М. Маковский 593
M M Маковский ZÄHRE (поэт) η (J) «слеза»: соотносится с и.-е. *dakru «слеза»: и.-е. *terg- «press, squeeze», русск. ис-торгнуть: ср. также и.-е. *akru- «слеза» и хет. ark «coire» («небесные слезы», дождь - символ божественного семени, проливаемого на землю и оплодотворяющего ее). Слеза в древности воспринималась также как божественный огонь: ср. и.-е. *teg- «гореть» + и.-е. *яг- «гореть»; типологически ср. русск. слеза, но др.-англ. lieg «огонь», греч. ληκαω «coire». Слеза - символ религиозного и фаллического экстаза: слезы сопровождали обычно любые языческие сакральные действия, наряду со смехом (ср. русск. вос-торг). ZANGE п (/) «щипцы, клещи»: др.-в.-нем. zanga, нидерл. lang, др.-англ. tang(e), англ. tongs. Слово соотносится с и.-е. корнем *denk- «beißen»: ср. др.-инд. dasati «beißt», греч. δάκειν «beißen, stechen». В свою очередь указанный и.-е. корень связан с и.-е. *teg- «гореть, обхватывать огнем» (ср. англ. take «брать»). ZANKEN ν «ссориться, спорить, пререкаться, браниться»: соотносится с др.-инд. takltakti «sich stürzen auf; sich rasch bewegen, eilen» (типологически ср.: и.-е. *kel- «быстро двигаться, гнуть», но нем. schelten «ругать»); с другой стороны, ср. и.-е. *denk- «beißen», «stechen». Можно также сопоставить нем. диал. tenk «левый, плохой». Ср. англ. диал. to tank «to strike, to knock, to beat» < *teg- «brennen». ZAPFEN n im) «шип, втулка, стержень», ср. нем. Zipfel «острый конец, кончик, уголок»: эти слова соотносятся с и.е. *tep- «гореть» > «вытягиваться вверх» (ср. англ. tip «кончик», top «верх, верхушка (горящего огня)». Ср. также нем. Zopf «верхушка дерева»; «коса» (у девушки). ZART ad) «нежный, ласковый, приятный; хрупкий, чувствительный; чуткий, деликатный»: др.-в.-нем. zart «lieblich, schön, weich, schwächlich». Соотносится с и.-е. корнем *ter-/*der- «schinden, abspalten» (ср. перс. dard «Schmerz, Leiden, Qual, Pein»). Развитие значений: «zerfasert» > «dünn, verletzlich» > «behutsam, emfindlich». Типологически ср.: литовск. labas «хороший, приятный», но англ. диал. to lib «to strike, to beat, to eut». ZAUBER n (m) «колдовство, волшебство». Согласно древним поверьям, сверхъестественные события могли возникать в результате прикосновения рукой или удара каким-либо (особенно острым) предметом. В этой связи следует принять во внимание кельстк. *teb- «прикасаться», но также и.-е. *tep «бить» (ср. русск. топор, литовск. dobti «schlagen»). Колдовство обязательно было связано с потусторонними силами, находящимися на Периферии (силы Зла): ср. кельтск. *toibos «Seite». Инструментом колдовства могли быть ветка или шест: ср. др.-англ. 594
Этимологический словарь современного немецкого языка stiper «шест» (типологически ср. русск. колода, но русск. колдовать) . Средством колдовства был также звук: ср. тох. A *täp «annoncer à haute voix». Прежде чем приступить к колдовству, колдун совершал «очищение» (ср. пьт./еЬгиит «Reinigung»). Колдуны также обмазывались краской, которой приписывалась сверхъестественная сила: ср. англ. диал. tiver «краска»: др.-англ. téafor «краска», др.-англ. îiefran «просить». С рассматриваемым немецким словом важно сопоставить литовск. stebinti «удивлять, поражать, изумлять». Разного рода волшебные превращения ведьмы и колдуны обычно совершали в сосудах; в сосудах также изготавливали различные жидкости для колдовства и зелья, с помощью которых можно было совершать ворожбу: в связи с этим следует сопоставить нем. Zauber «колдовство» и нем. Zuber «сосуд» (см. ст. ZUBER в этом Словаре). ZAUDERN ν «медлить, колебаться, не решаться»: соотносится с корнем *{s)teu-dh «schlagen; schneiden»/«biegen» > «brennen»: ср. англ. диал. dod «to eut», a также с русск. студить, русск. стыд, которые в свою очередь соотносятся с нем. zünden «зажигать» (энантиосемия). Ср. лат. tundere «schlagen», др.-сев. tjoör «Fessel für Tieren», др.-англ. dyttan «schließen, zustopfen», русск. диал. тута «грусть», литовск. tauta «скорбь». Ср. Н.Д.Арутюнова. О стыде и стуже // Вопросы языкознания. 1997, № 2. Типологически относительно перехода значений «гореть» > «остановиться»; ср.: и.-е. *tep- «гореть», но англ. stop «остановиться»; и.-е. *pel- «гореть», но тох. A pal- «s'éteindre»; др.-в.-нем. swedan «schwelend verbrennen», но др.-англ. swedrian «aufhören, abnehmen, nachlassen»; и.-е. *kenk- «гореть», но и.-е. *konk- «медлить». ZAUM η (m) «узда»: др.-в.-нем. zoum «Lenkriemen, Zügel, Seil», нидерл. toom «Lenkriemen; Nachkommenschaft», а также др.-англ. team, англ. team «Nachkommenschaft; Gespann; Mannschaft, Gruppe» < герм. *taug- ma: и.-е. *deuk- «тянуть» (Pokorny: 220-221); ср., с другой стороны, и.-е. *teuk- «gebären; Nachkommenschaft» (продолжение, «вытягивание» рода). Возможно, однако, соотнести это слово с и.-е. *tem «schneiden»/ «biegen, binden» (синкретические значения): ср. тох. A täm «рожать». ZAUN η (m) «изгородь, забор»: др.-в.-нем. zun «Umzäunung, Hecke, Gehege», нидерл. tuin «Garten», др.-англ. tun «Zaun, Garten, Feld, Hof, Wohnung, Dorf, Stadt», др.-сев. tun «eingehegter Grasplatz vor dem Hause, Hofplatz, Stadt», др.-ирл. dun «Burg», кимрск. din «Burg». Рассматриваемое немецкое слово соотносится с и.-е. корнем *teu- «biegen, flechten» > «umwinden» (следует также учесть, что первона- 1 Ср. и.-е. *dheubh- «Pflock, Keil», но нем. Zauber. 38* 595
A/. M. Маковский чально заборы плелись из веток: ср. др.-англ. duf «Laubbüschel»). Торп (H.Falk, А.Тогр. Wortschatz der germanischen Spracheinheit, 1979: 816) соотносит нем. Zaun с греч. δύναμις «Kraft» («befestigter Ort»). Вуд («Modern Language Notes» 16; 1901:18) соотносит рассматриваемое слово с др.-англ. togian «ziehen»; предлагая следующее развертывание значений «ziehen» > «flechten» > «festbinden» > «einhegen». Возможна, однако, связь с и.-е. *dau- «гореть» > «очаг» (значение «огонь» тесно связано со значением «гнуть, опоясывать»). Огороженное место в древности считалось святым и использовалось для отправления религиозных культов: ср. с одной стороны, хет. tunnakessar «a sacred place», а с другой, - и.-е. *deu- «religiös verehren». Все приведенные индоевропейские корни тесно связаны между собой (*teu-: *dau-: *deu-). ZAUSEN η «щипать, выщипывать, трепать, драть»: др.-в.-нем. zirzuson, ранне.ср.-в.-нем. zerzusen, вост.-фризск. tusen, анл. диал. to touse, норв. диал. tosa «zerfasern, zupfen», англ. tease «дразнить», др.-англ. taesan «necken», нидерл. tezen «pflücken», швед. диал. tasa «auffasern». Можно полагать, что перед нами и.-е. корень *ца- «бить» с префор- мантом г-: ср. и.-е. *teue-l*tya- «durchschlagen, sieben»: *dau- «brennen, quälen, verletzen» (др.-сев. tusi «Feuer»). С другой стороны, ср. др.-лат. dus-mus (лат. dumus) «thornbush, bramble», ср.-в.-нем. zus-ach «Busch». Рассматриваемое нем. слово, таким образом, буквально означает «обжигать» (об огне), «колоть» (ср. значение «колючий куст»). Ср. еще др.-сев. tuska «stossen, züchtigen». ZECHE η (j) «счет» (в ресторане, пивной); «пирушка, попойка»: др.-в.-нем. zehha «gemeinsamer Beitrag», ср.-нижне-нем. teche «Reihenfolge, Anordnung, Vereinigung zu gemeinsamen Zwecken» (Trinkgesellschaft, Zunft, Bergwerkgenossenschaft), Ort der Zusammenkunft, Geldbeitrag zu gemeinsamen Verkehr», ср. др.-в.-нем. zehen «anordnen, ausrüsten, instand setzen», ge-zeh «geordnet», др.-англ. {gé)teohhian «bestimmen, meinen, beabsichtigen, verschlagen, urteilen», лат. decere «sich ziemen, sich schicken», др.-ирл. dech «der beste». Ср. также: греч. δίκη «Recht», но гот. dauhts «сакральная трапеза», греч. δοχη «сакральная трапеза»; ср. литовск. tiketi «glauben, vertrauen», teikti «jmd. etwas wünschen, geben, fügen, empfehlen», прусск. tickint «machen»; и.-е. *tek- «zeugen» (значение «съедать» непосредственно соотносится со значением «соитие»: см. ст. ESSEN), осет. tox «борьба» (языческое действо), и.-е. *(s)teg- «Stange, Pfahl» (язычники поклонялись шесту как Божеству), *tiegu- «scheu vor etwas zurücktreten oder auffahren», др.-инд. tyaga- «Hingabe, Freigebigkeit» (боязнь Божества и жертвоприношение), и.-е. *dheg- «(сакральный) огонь», тох. A tak- «быть, существовать» (все приведенные значения непосредственно отно- 596
Этимологический словарь современного немецкого языка сятся к языческому культу). Современное значение «счет (в ресторане, пивной)» соотносится со значением «жертвоприношение, требование Божества дать ему подарок», а значение «пирушка» прямо связано со значением «сакральное действо, сакральная трапеза»: сакральное действо - воплощение божественной Гармонии, Порядка: ср. и.-е. *dek- «gut passend; sich schicken, ziemen» (Pokorny: 189-191). ZEHE η (/): др.-в.-нем. zeha, нидерл. teen, др.-англ., др.-сев. tä «палец на ноге». Обычно это слово соотносят с и.-е. *deik- «zeigen» (значение «то, что показывает» перенесено с пальцев руки на пальцы ноги: ср. также лат. digitus «палец»). Фрис указывает также на возможность этимона «Abzweigung des Fußes» (ср. ср.-в.-нем. zein «Reis, Rute, Stab»; др.-англ. tä(n), др.-сев. teinn, гот. tains «Zweig»). Более вероятно, однако, соотнести рассматриваемое слово с и.-е. *teg- «гореть» (палец как язык пламени; ср. еще англ. stake «кол» и тох. A tak «быть»), а также с и.-е. *tek- «рожать» (по поверьям древних, палец обладал продуцирующей способностью). ZEHN пит «десять»: соотносится с и.-е. *delcmt «десятка». Иенсен (Zeitschrift für Phonetik. 6, 1952:50 ff.) соотносит рассматриваемый корень с и.-е *d%o- «два» + *£ет~ «рука», т.е. толкует как «zwei Hände voll». «Десять» - символ Целостности: понятие Целостности в индоевропейском обычно соотносится с понятием Огня как олицетворения Божества (ср. в связи с этим и.-е. *dheg- «гореть» (ср. др.-инд. dakam «вода») + *кет «гореть, изгибаться» > «схватывать, охватывать огнем»: ср. русск. диал. кометь «гореть»): семасиологические параллели см.: М.М.Маковский. Сравнительный словарь мифологической символики в индоевропейских языках. М., 1996: 384. Возможны различные интерпретации рассматриваемого слова. Можно соотнести это слово с корнями, представленными тох. A tak «быть, существовать» + и.-е. *от- «(сверхъестественная) сила»; первый элемент рассматриваемого слова можно связать с и.-е. *tek- «родить, продолжать род» (ср. литовск. diegas «зародыш») + тох. А кот «jeune pousse, bourgeon; можно учесть хет. taks- «join» + и.-е. *кет- «гнуть, соединять; схватить» (вселенская Гармония, Порядок). Возможно также сочетание и.-е. *dhago- «красивый, обильный, хороший, гармоничный» + др.-инд. ота «Förderung, Gunst» (ср. др.-инд. ümah «helfend, schützend»). Можно также соотнести рассматриваемый корень с и.-е. *deik- «издавать звуки»: ср. лат. dicere «говорить» и лат. dicari «показывать» (связь значений «звук» и «свет») + тох. А кат «звук» (звук как первотворение Божества - символ Целостности). Ср.: K.Brugmann. Die Ausdrücke für den Begriff der Totalität in den indogermanischen Sprachen. Leipzig, 1893. ZEHREN ν «питаться, кормиться». Понятие «съедать» в понимании язычников было равносильно понятию соития: ср. и.-е. teors «männliches 597
M. M. Маковский Glied» (типологически ср. русск. есть и русск. еть «futuere»; англ. food «пища», но шведск. föda «рожать», нем. диал. Fud «женский половой орган»). С другой стороны, можно принять во внимание др.-инд. trs «verlangen nach, gierig sein, schmachten». Можно также исходить из и.-е. *ter- «гореть» > «охватывать огнем, съедать» (об огне): типологически ср. и.-е. *ad- «огонь, гореть», но и.-е. *ed- «есть, питаться». Обычно это нем. слово возводят к и.-е. *ter-/*der- «schinden, abspalten» (ср. др.-в.-нем. zeran «streiten»). ZEICHNEN ν «рисовать, чертить»: др.-в.-нем. zeihhanen «kennzeichnen, bezeichnen, Wunder tun», нидерл. tekenen «zeichnen», др.-англ. tœcan «zeigen, erklären, lehren», англ. to teach «unterrichten», гот. taiknjan «zeigen». Это слово обычно позводится к и.-е. *deik- «показывать». Можно, однако, принять во внимание и.-е. *dek- «reißen, zerreißen». ZEIHEN ν «обвинять, уличать кого-л.». Ср.: др.-в.-нем. zihan «beschuldigen», гот. ga-teihan, др.-англ. teon, др.-франкск. ur-tigia «verweigern» < и.-е. *dek- «schlagen»/«biegen»: развитие значений: «бить» > «вина» (семантические параллели см. в ст. SCHULD); «бить» > «вызывать страх, ужас» (ср. и.-е. *tieg- «scheu vor etwas zurücktreten oder auffahren»; др.-инд. tanka «Furcht»); «бить» > «бежать, преследовать»; ср. также и.-е. *tag- «an den rechten Platz, ordentlich zu stellen»; *tek- «laufen; verfolgen». Значение «гнуть» может соотноситься со значением «вина, грех» («гнуть» > «запутывать» > «нарушать божественную Гармонию»). Кроме того, значение «гнуть» соотносится со значением «сила», а это последнее связано со значением «цена» (ср. греч. τιω «estimate, value»). С другой стороны, рассматриваемое нем. слово соотносят с и.-е. *deik- «показывать» (типологически ср. русск. по-казатъ, но русск. на-казать, казнить), хет. tekkussai «показывать», др.-инд. disâti «показывает»: и.-е. *dei- «zum Vorschein bringen». Слова со значением «вина, виноватый» в индоевропейском обычно связаны, с одной стороны, со словами, имеющими значение «причина» (ср. др.-англ. in-tinga «причина», также «дело, занятие»), а с другой стороны, со словами, имеющими значение «резать, бить, сжимать» (ср. др.-англ. ge-tingan «drücken, pressen»: др.-инд. tij- «schneiden, hauen»), которое, в свою очередь, дает значение «гореть, жечь, причинять ущерб огнем» (и.-е. *dheg- «гореть, жечь»). См. об этом: М.М.Маковский. Сравнительный словарь мифологической символики в индоевропейских языках. М., 1996:260-262. С другой стороны, значение «виноватый» может соотноситься со значением «быть, существовать» (букв, «действительно виновный»): ср. тох. А tak- «быть, существовать» (типологически ср. лат. sons «виновный»: причастие наст, времени от глагола esse «быть»). Вместе с тем понятие «обвинить» может соотноситься с понятием «схватить» (ср. англ. take 598
Этимологический словарь современного немецкого языка «взять» < и.-е. *teg- «гореть, охватить пламенем») и «говорить» (ср. лат. dicere «говорить»). ZEILE η (f) «строка, строчка»; «ряд, шеренга»: соотносится с и.-е. корнем *da(i)- «teilen, zerschneiden, zerreißen». Типологически ср.: русск. строка, но др.-русск. стрекать «колоть, жалить». ZEIT η (/) «время»: др.-в.-нем. zit, др.-англ. tid, нидерл. tijd «время»: это слово соотносят с и.-е. *dä(i)- «teilen, zerschneiden, zerreißen» (типологически ср.: и.-е. *tem- «schneiden», но англ. time «время»). Время мыслилось в древности как непрерывное рождение: ср. др.-англ. tydran «родить». Типологически ср.: и.-е. tem- «schneiden» - тох. A täm «gebären» - англ. time «Zeit»; и.-е. *dek- «schneiden» - гот. peihs «Zeit» - и.-е. *tek- «gebären, erzeugen»; и.-е. *bher~ «schneiden» - др.-англ. byre «Zeit» - нем. ge-bären «родить». Понятие Времени соотносится с понятием Огня, Света (ср. др.-инд. didyati «brennen», англ. сленг dude «Feuer», др.-англ. dyd «огниво») и Звука (ср. др.-сев. peyta «sound»). Древние подразделяли профанное Время на «хорошее» (подходящее для производства тех или иных работ - охоты, рыбалки, обращения к Божеству: ср. др.-сев. tidr «angenehm»; др.-сев. teiti «Freude, Heiterkeit»; нидерл. dieden «помогать») и «плохое» (время, когда появляется «нечистая сила»: ср. нем. tadeln «портить»). Ср.: S.G.Brandon. History, time and deity. London, 1965; E.R.Leach. Zwei Aufsätze über die symbolische Darstellung der Zeit // Kulturanthropologie / Hrsg. von W.E.Mühlmann und E.W.Müller. Berlin; 1966; Il simbolismo del tempo. Roma, 1973; J.Dombrovszky. Time and etymology: The category of time reflected in Indo-European etymologies // Studia Slavica Academiae Hungaricae. 1979. Vol. 25; The voices of time. A coopérative survey of man's views of time as expressed by the sciences and the humanities. New York, 1966; G.J.Whithrow. Time in history. New York, 1989; О.Г.Чупрына. Представления о времени в древнем языке и сознании. М., 2000. ZELT η {η) «палатка», «шатер, шалаш». Ср. др.-в.-нем. zeit, др.-сев. tjald «Wandteppich»: это слово соотносится с др.-англ. Ье- oferteldan «überdecken, umgeben», которое в свою очередь связано с индо-арийск. ta] «гореть; огонь» > «охватывать огнем, скрывать, окутывать». Возможна связь с и.-е. корнем *del- «schneiden»/«biegen» > «Stange». Отсюда вытекает значение «aufgespannte Zeltstange» (ср. греч. δελτος «Schreibtafel», собственно «Spaltholz»1; ср. также др.-шведск. tialdra «Grenzmal»; ср. Типологически ср.: лат. tempus «основная горизонтальная балка в крыше дома» и производное от этого слова лат. templum «храм»; ср. также и.-е. *perstis: *perstlom «жердь»: «храм». 599
M. M. Маковский Torp/Sprachschatz: 159; Lidén // KZ 56, 1929:216 ff.). Значение «гнуть», «выгибать» (и.-e. *del- «in die Länge ziehen») может переходить в значение «укрытие, палатка, дом»: ср. и-е. *dhel- «biegen, wölben» > «Gemach, Zimmer» (Pokorny:245, 246). С другой стороны, ср. и.-е. *tltos «extended, stretched» (Mann: 1402); и.-е. *tlad- > польск. lada «жердь», чешек, lat «бревно», нем. Laden «доска», ирл. latin, land «дом»: и.-е. *loidhos «покрывать» < *doidhos. Значение «рвать, резать» (и.-е. *tel- «schneiden») могло переходить в значение «бросать, набрасывать», «метать» (ср. типологически: гот. maitan «резать», но русск. метать: украинск. на-мет «палатка»). ZERREN ν «дергать, рвать, тащить»: соотносится с и.-е. *ter-/*der- «schinden, abspalten, ziehen», которое в свою очередь является образованием с преформантом t-ld- от и.-е. *ег-/*аг- «рвать»< «гореть». ZETTEL η (m) «листок бумаги, карточка; записка»: соотносится с и.-е. *(s)ke(n)d- «schneiden, spalten»: заимствовано из лат. scheda «abgerissener Streifen Papyrus, Blatt» < греч. σχιδα «Abgespaltenes, Span». ZEUG η (η) «инструмент, снаряжение, оснащение»; «вещь, штука»; «ткань, материя». Обычно соотносится с нем. ziehen («was benutzt, wird, was heranbezogen wird»). Значение «материя, вещь» в индоевропейском может соотноситься со значением «пустота» (согласно древним поверьям, все Сущее возникло из Пустоты): ср. в связи с этим нем. Zeug «вещь, предмет», но латышек, tukss «пустота». Типологически ср.: и.-е. *eg~ «пустота», но оскск. eg-mo «вещь, предмет». Кроме того, значение «вещь» обычно связано со значением «звук, издавать звуки» (звук - первотворение Божества, первичная божественная Материя): ср. в связи с этим *(s)teu-k «говорить, сообщать», но также «являться» (ср. и.-е. *deuk- «являться»). Фактически мы имеем здесь дело с корнем *цак-1*цок- «sprechen» с преформантом t-. Следует также учесть и.-е. *teuk- «gebären; Nachkommenschaft»1, осет. tug «кровь, семя»: нем. zeugen «порождать». возможно, однако, что рассматриваемое нем. слово первоначально оначало «нечто, выстроенное в ряд, нечто упорядоченное»:ср. греч. στοίχος «Reihe». Важно также учесть греч. τεύχω «делать, изготовлять», греч. τεύχος «оружие, снасти, снаряд», лат. ducere, pro-ducere, нем. ziehen (ср. нем. vollziehen). С другой стороны, ср. и.-е. *dek-/*duk~ «schlagen», русск. тыкать > русск. ткать, ткань. Семасиологические параллели см. в ст. Значение «рожать» тесно связано со значением «борьба»: ср. осет. tox «борьба». 600
Этимологический словарь современного немецкого языка GERÄT. Нем. слово Zeuge «свидетель» соотносится с нем. ziehen в смысле «Ziehen vor Gericht» (ср. др.-в.-нем. zi urkundin ziohan «zur Beurkundung heranziehen»): ср. др.-в.-нем. (gi)ziogan «erklären». ZEUGEN ν «рожать»: см. ст. ZEUG. ZIEGE η (f) «коза», ср. др.-англ. ticcen «козленок», норв. ticka «баран», греч. δίζα «коза». Рассматриваемое нем. слово соотносится с и.-е. *teg- «гореть»: козел и коза - излюбленные предметы жертвоприношения. Ср. и.-е. без преформанта: *ag- «Ziegenbock, Ziege» < *ag- «Feuer»; др.-инд. tyaga- «Hingabe, Freigebigkeit». Ср.: A.Ross. The goat and the horse in the cult of hither Asia, Amsterdam, 1948; Z.Schmökel. Ziegen am Lebensbaum // Archiv für Orientforschung. 18, 1958. Ср., однако, арм. dik «Schlauch» (мешок из козьей шкуры). ZIEGEL η (m) «кирпич». Слово заимствовано из латинского: ср. лат. tegula «(Dach)ziegel»: лат. tego «decke; verberge». ZIEHEN ν «тянуть»: соотносится с и.-е. *deuk- «ziehen» (Pokorny: 220- 221): *dek- «schlagen». Важно, однако, учесть и.-е. *teg- «гореть»: «вытягиваться (об огне). Значение «вытягиваться» непосредственно связано со значением «продолжать род» > «родить»: ср. и.-е. *tek- «родить, продолжить род». С другой стороны, следует учесть то обстоятельство, что слова, обозначающие движение, часто соотносятся со значением Пустоты (согласно древним верованиям, Движение, как и все Сущее на Земле, произошло из Пустоты). В связи с этим немецкое слово ziehen «тянуть» можно сопоставить не только с др.-инд. tuj «приводить в движение», но и с латышек, tukss «пустой». Типологически ср.: нем. bewegen «двигаться», но лат. vaeuus «пустой»; нем. gehen «идти», но и.-е. *ghei-/*ghê- «пустота, пустой»; исл. Ида «идти, двигаться», но нем. ledig «пустой»; др.-ингл. Uran «идти, двигаться», но нем. leer «пустой»; греч. κινεω «двигаться», но греч. κενός «пустой»; англ. ride «ехать верхом», но ирл. reid «пустота»; нем. taumeln «шататься, кружитьс», нодр.-сев. reid «пустой». Пустота, нагота в древности олицетворяла духовную Силу: ср. др.-англ. toh, нем. zäh «жесткий, крепкий» (в древности воины часто шли голыми, поскольку считалось, что нагота - источник силы). Типологически ср.: русск. голый, но литовск. galia «сила»; и.-е. *eg- «пустой», но литовск. jçga «сила»; нем. ledig «пустой», но ирл. laidir «сила». ZIEL η (η) «цель, мишень» Это слово можно соотнести с и.-е. *tel- «резать» > «знак, отметка». Типологически ср. и.-е. *bher- «резать», но англ. диал. Ъагее «мишень»; и.-е. *gel- «резать», но литовск. galas «конец», ср. англ. gol «a limit»: др.-англ. gœlan «impede, delay»; русск. 39 M.M. Маковский 601
M. M. Маковский мишень, но курдск. nisan «знак, мета» и русск. во-нзить, за-ноза, нож. Возможно также соотношение этого слова с др.-инд. çila «(межевой) камень, менгир» > «граница, предел» > «цель». С другой стороны, слова со значением «цель» соотносятся с понятием Движения *tel- «sich bewegen»: ср. и.-е. *deliö «reach» (Mann, s.v.); *dhalom «mark, end» (Mann, s.v.). Кроме того можно привлечь для сравнения русск. тыл, тох. A täl «tragen, bringen, heben». Важно учесть индо-арийск. tal «огонь» (развитие значений: «огонь» > «охватывающий, ограничивающий» > «граница»); значение «огонь; гореть» может также соотноситься со значением «знак, знамение». Ср., с другой стороны, др.-в.-нем. zilen «sich bemühen, sich anstrengen», zilen «sich beeilen», др.-сакс. tilian «erlangen»; нидерл. telen «zeugen, schaffen», др.-англ. tilian «streben, (sich) verschaffen»; др.-сев. tilr «gut, passend»; др.-англ. til «tauglich, gut». Ю.Покорный выдвигает гипотезу, согласно которой рассматриваемое слово соотносится с и.-е. *ad- «festsetzen, ordnen»; «Ziel» (Pokorny:3): ср. др.-ирл. ad «Gesetz»; adas «geziemend»; кимрск. addas «passend», eddyl (< *adilo-) «Pflicht, Ziel», гот. ga-tils «passend»: герм. *tila- «passende Gelegenheit». ZIEMEN ν «подобать, приличествовать; надлежать»: ср.: др.-в.-нем. zeman, гот. ga-timan. Соотносится с и.-е. *tem- «schneiden» (типологически ср. нем. диал. fitzen «schneiden», но англ. to fit «passen», fit (adj) «passend»). Это слово соотносят также с и.-е. *dem- «bauen» > «zusammenfügen». Можно сопоставить также и.-е. *tam- «swell» (Mann: 1368): синкретизм значений «рвать»/»гнуть». Вместе с тем, можно учесть латышек, tâmeju «intend»; täme «plan, proposai». Гринбергер связывает рассматриваемое слово с греч. δέμα «Band»; δήμος «Volk» < δεω «binde» с расширителем -то. Ср. также тох. A täm «рожать» (продолжение, «сцепление рода» «порядок, гармония»). Можно еще сопоставить: др.-сев. tima «sich ereignen», исл. tima «geschehen», др.-англ. ge- timian «sich ereignen». ZIEREN ν «украшать». Это слово можно соотнести с и.-е. *ter- «тереть, натирать (до блеска)»1. С другой стороны, учитывая фаллический культ у язычников, непрерывность, «сцепление» рода, можно принять во внимание др.-англ. teors «männliches Glied»; важно учесть перс, dar, darya- «Flüssigkeit»: типологически ср. тох. A pars «arroser», но тох. A pars «bigarré, magnifique, splendide». Ср. еще тох. A tiri, тох. В teri «manière, façon», др.-англ. tir «Ruhm, Ehre», др.-сев. tirr «Glanz, Ruhm, Ehre». Типологически ср.: англ. диал. graze «тереть, царапать», но литовск. grazùs «красивый, прелестный, изящный» (ср. Ж.Варбот // Русистика. Славистика. Индоевропеистика. Сб. к 60-летию А.Зализняка. М, 1996). 602
Этимологический словарь современного немецкого языка Вместе с тем рассматриваемое слово сопоставляют с и.-е. *dei- «hell glänzen, schimmern, scheinen» с расширителем -го. Типологически ср.: др.-сев. busi «огонь», но др.-инд. bhüsa «Schmuck», (см. «Etymologisches Wörterbuch des Deutschen. Berlin, 1993:1611). ZIMMER η (ή) «комната»: ср. др.-в.-нем. zimbar «Bauholz, Holzbau, Wohnung, Wohnraum», др.-англ. timber «Bauholz, das Bauen, Gebäude, Bäume, Wälder»; др.-сев. timbr «Bauholz, Gebäude» < и.-е. *dem- «bauen»; «zusammenfügen»; др.-инд. dâmah «Haus, Wohnung, Zimmer»; греч. δόμος «Haus, Wohnung, Zimmer»; вместе с тем ср. и.-е. *dhem- «гореть» > «очаг». ZIMPERLICH ad) «разборчивый, привередливый, чопорный»: соотносится и.-е. *tem- > *tem-p «бить, резать, тереть», «высекать» (огонь) и далее: и.-е. *te(m)p- «огонь» > «колебание огня» > «нерешительный, разборчивый, капризный»; возможно и другое развитие: «огонь» > «отшатнуться (от огня)» > «привередливый, несговорчивый»; значение «резать» может также переходить в значение «слабый, чувствительный» (ср. хет. tepus «маленький», «слабый»). Типологически ср. и.-е. *gher- «гореть», но и.-е. *ghers- «Widerwille, Abscheu, Ekel». С рассматриваемым нем. словом следует сопоставить: норв. semper, simper «fine, smart»; дат. диал. semper, simper «affected, coy, prudisch, esp. of one who requires pressing to eat", шведск. semper «one who affectedly refrains from eating»; без носового: шеведск. sipp (simp) «a woman who affectedly refuses to eat»; sipp «prim»; нижне-нем. диал. den Mund sipp trekken «make a small mouth», нем. диал. zipp «prudish, coy». Ср. еще: верне- нем. диал. zimper, zimpfer «stattlich, zierlich, lieblich, zart»; (в XVI в. zimpffer «fein, geschwind»); швейц. диал. simper «empfindlich, wählerisch» (в XVI в. semper «stolz»); нижне-нем. semper «ehrbar, ehrlich, wählerisch», англ. simper «einfältig, affektiert lächeln», англ. диал. sap «Narr». Ср. нем. диал. Zeppel «quarrel». Вместе с тем следует принять во внимание др.-инд. tim, timyati «feucht, naß»: древние считали, что «плохие соки» организма могут влиять не только на здоровье, но и на характер человека (скверный характер при «плохих соках» и хороший характер при «хороших соках»). ZIPFEL η (m) «острый конец, кончик»: см. ст. ZAPFEN. ZÖGERN ν «остановиться, медлить, колебаться». Это слово соотносят с ранне-ново-нем. zogen «sich von einem Ort zum anderen bewegen»; др.-в.-нем. zogon «gehen, ziehen»; англ. to tow «ziehen, zerren», др.-сев. toga «ziehen, zerren» и далее с нем. ziehen «тянуть, тащить». Нем. слово ziehen в конечном итоге соотносится с и.-е. *teg- «гореть» (относитель- 39* 603
M. M. Маковский но перехода значения «гореть» в «колебаться, останавливаться» см. ст. ZAUDERN). Возможна, однако, энантиосемия. ZOLL η (m) «пошлина; таможенный тариф». Слово считается заимствованием из латинского: ср лат. teloneum «Abgabe, Zollhaus», греч. τελωνιον «Zollstätte, Zollhaus» < греч. τέλος «Abgabe, Steuer, Aufwand», «Ende, Grenze, Ziel, Amt». Ср. др.-в.-нем. zol «Abgabe», др.-англ., англ. toll, др.-сев. tollr. Делались попытки связать рассматриваемое немецкое слово с нем. Zahl, be-zahlen. Необходимо, однако, принять во внимание и.-е. *tel- «гнуть», «сгибать»/«резать». Типологически ср.: и.-е. *pel- «гнуть»/«резать», но также «платить»; нем. biegen «гнуть», но гот. bugjan «покупать»; и.-е. *ker- «гнуть»/«резать», но также «платить». Понятие налога первоначально отождествлялось с жертвоприношением, которое бросалось в огонь: ср. индо арийск. tal «гореть; огонь»; типологически ср. и.-е. *bhok- «гореть», но гот. bugjan «покупать»; и.-е. *pel- «огонь, гореть», но также «платить». ZOPF η (m) «кончик», «верхушка дерева», «коса» (прическа): ср. англ. tip «кончик», англ. top «верх», шведск. topp «вершина». Рассматриваемое слово соотносится с и.-е. *tep~ «гореть», «огонь» > «вздыматься ввысь». Ср. нем. Zapfen, Zipfel, zupfen (типологически ср.: и.-е. *цег- «гореть», но также «верх»; и.-е. *ker- «гореть», но также «верх»). Значение «коса» (из волос) соотносится со значением «наверху, на голове» (однако значение «волос, волосы» в индоевропейском также соотносится со значением «гореть»). Ср. латышек, duba «Bündel», норв. диал. dubba «sich beugen». М.Фасмер сопоставлял это слово с русск. дыба. ZORN η «гнев». Ср. литовск. taranas «battering-ram», др.-англ. torn «bitter, grausam; schmerzlich, drückend»; «Zorn, Unwille; Kummer, Leid, Elend», гот. af-taurnan «abreißen», др.-ирл. drenn «Streit», др.-инд. dirna- «verzweifelt» < и.-е. *ter- «рвать, разрывать». Вместе с тем следует сопоставить: ирл. treine «power», валлийск. tryn «severe, stern»1, ирл. trean «strong, brave, intense»; и.-е. *trem- «scare, be scared; tremble»: алб. tremb «frighten»; валлийск. farfu «chase» (< *trems-)', литовск. trem-inas «banishment»; тох. В tremi (pl) «anger». Кроме того, следует принять во внимание др.-инд. turya «rasch gehend», turya «Kraft». Типологически ср.: и.-е. *eis- «gehen, eilen», но лат. ira «Zorn»: одним из основных элементов языческого культа было круговое движение - символ святости; во время такого движения люди наносили друг другу увечья, испытывая самые различные душевные переживания - радость, мученье, гнев, экстаз. Ср., с другой стороны, литовск. tarti «издавать звуки». 604
Этимологический словарь современного немецкого языка ZOTTE η (f) «пучок, клок (волос), вихор». Понятие «волос, волосы» непосредственно связано со значением «резать» («то, что отрезают»): ср. англ. диал. dod(d) «резать, отрезать». Вместе с тем понятие «резать» соотносится с понятием «гореть» (первоначально «высекать огонь»). Значение «гореть» в свою очередь соотносится со значением «волос» (метафорический образ языка пламени, уподобляемого волосу), а также со значением «плести, переплетаться» > «пучок, ком, клок»: перед нами синкретизм значений «резать»/«гнуть»: ср. нем. zünden «зажигать», норв. dott «Bündel, Häufchen»: и.-е. *teud- «выгибаться, гнуться, пере- плетаться»/«резать». ZOTE η (f) «непристойность, сальность, непристойная шутка, неприличный анекдот». Это слово соотносится с корнем, представленным англ. диал. to dod(d) «резать», лат. tundere «бить». Значение «резать» непосредственно связано со значением «грязь, грязный; пятно»: ср. англ. диал. dodder «грязь». Типологически ср.: и.-е. *mai~ «резать», но также «пачкать; грязь»; и.-е. *ker- «резать», но др.-англ. hörig «грязный»; и.-е. *der- «рвать», но англ. dirt «грязь». С другой стороны, значение «бить, резать» синкретически неотделимо от значения «гореть»: ср. англ. диал. to ted «гореть» («высекать огонь» «гореть»). Значение же «гореть» часто соотносится со значением «грязь»: ср. типологически: русск. гореть, но др.-англ. gor «грязь»; и.-е. *pel «гореть», но др.-англ. fui «грязный», aurn.filth «грязь». ZUBER η (m) «ведро». Это слово соотносят с нем. zwei + -bar (ср. англ. to bear «tragen») > «Gefäß, das an zwei Henkeln getragen wird». Можно, однако, соотнести это слово с сочетанием и.-е. *teu- «гнуть» > «охватывать, вмещать» (ср. англ. tub) + нем. диал. Bär «сосуд» (парное слово). Учитывая, однако, что первоначально емкости для вина делались из шкур животных, можно допустить, что рассмариваемое немецкое слово соотносится с корнями, представленными англ. диал. tup «баран» + лат. aries «баран». Типологически ср.: русск. мешок, мех, но др.-инд. mësâs «баран»; англ. bag «мешок», но шведск. диал. bagge «баран; теленок», норв. диал. bagg «теленок в возрасте одного года», ср.-нидерл. bagghe «свинья». Ср. также: алб. kaciq «мех для вина», но алб. kats, kets «коза». Ср. J.Hubschmid. Schläuche und Fässer. Bern, 1955. ZÜCHTIGEN ν «наказывать», букв, «züchtig machen». Типологически ср. лат. castigare «наказывать», но лат. castus «keusch, züchtig». В свою очередь нем. слово züchtig «благовоспитанный, скромный, благопристойный, порядочный» соотносится с нем. Zucht «воспитание» < нем. ziehen «тянуть». Семантические параллели см. в ст. STRAFE в этом Словаре. 605
M M. Маковский ZUCKER η (m) «сахар»: соотносится с др.-инд. sarkarä- «Grieß, Geröll, Kies». ZUCHT η (f) «разведение, выращивание»; «воспитание, надзор»: см. ст. ZIEHEN (ср. ZAUM). ZÜGEL η (m) «узда, повод»: ср. ст. ZIEHEN, ZAUM. ZÜNDEN ν «зажигать»: др.-в.-нем. zunten, гот. tundnan, др.-англ. оп- tendan, англ. диал. to tind, др.-сев. tenda. Соотносится с лат. tundere, tudere «бить, высекать» (огонь). ZUNFT η if) «(ремесленный) цех, гильдия, корпорация» (ист.); «люди одной профессии». Соотносится с нем. ziemen: слово буквально означает «was sich fügt, paßt oder sich schickt» (др.-в.-нем. zumfl; относительно словообразования ср. типологически нем. Vernunft и vernehmen; ср. др.-в.-нем. zumfiig «friedlich». Первоначальное значение этого слова могло быть «семья, род»: ср. тох. A täm «родить». ZUNGE η (J) «язык»: др.-в.-нем. tunga, нидерл. tong, англ. tongue, др.-англ. tunge, гот. tuggo; ср. ср.-в.-нем. Zunge «Volk, Land, Heimat». Учитывая возможность табуистических форм от рассматриваемого корня (ср. форму без анлаута: русск. язык; ср. также формы с метатезой: чакавск. zajik, тох. A käntu «язык», лит. lingua, dingua), можно постулировать исходную и.-е. форму *n-ghù- «язык», которая соотносится с и.-е. *ghe%- «звать»1 и «совершать возлияния» (согласно древним представлениям, звук «льется» как жидкость); типологически ср. образованные от единого корня русск. петь и русск. пить. В этом плане показательная связь др.-инд. (ведическ.) juhu «язык» и juhu- «ложка для жертвенных возлияний» (см. Этимологический словарь славянских языков / Под ред. О.Н.Трубачева. Т.6. М., 1979: 74-75). Язык - фаллический символ, нередко уподобляемый фаллосу: др.-инд. tuj «sich ergießen» (о мужском семени) и и.-е. *teuk- «gebären»: ср. др.-инд. tue «Nachkommenschaft», осет. tug «кровь, семя». В древности язык считался олицетворением Головы, которая в антропоморфной модели Вселенной символизировала Гору (Мировая Гора как символ Вселенной): ср. в связи с этим др.-инд. tunga «Berg», «hoch». Язык - символ Огня (ср. и.-е. *dheg- «гореть»); он сопоставлялся с рукой (ср. др.-инд. doh «Arm»); языку приписывалась сверхъестественная Сила (ср. др.-ирл. daingen «fest, stark»), он уравнивался с Небом (ср. литовск. dangùs «небо»), с Мировым Разумом (ср. нем. denken «думать»; dünken «казаться») и Душой (ср. русск. дух). Наконец, язык - символ Вечности, абсолютного божественного Времени: ср. Метафора языка - «то, чем зовут». 606
Этимологический словарь современного немецкого языка осет. dug «время» (типологически ср.: литовск. kalba «язык», но др.-инд. kala «время», ср. др.-инд. kalpa- «ритуальное действо» - олицетворение абсолютного божественного Времени) \ ZWECK η (m) «цель, назначение»: ср. др.-в.-нем. zwec, zwecki «Nagel. Pflock»; ср.-в.-нем. zwec, zwic «Nagel, Stift», нидерл. zwik «Nagel, Keil», шведск. svicka «Zapfen». Значение «шест, кол» соотносится со значением «место, огороженное шестами» > «граница, предел» > «цель». В дальнейшем могло развиваться значение «столб, отмечающий конец пути при соревнованиях по бегу». С другой стороны, в древнем мышлении понятие вселенского Центра олицетворялось Божеством, которое уравнивалось с Шестом, пределом и границей Мироздания. Понятие Божества было также связано с огненной вертикалью, огненным Столбом2; понятие Огня соотносилось с понятием «знак, знамение»: ср. и.-е. *fyeg- «brennen»: *deik~/*di(eik- «zeigen». Типологически ср.: и.-е. *ghel- «гореть», но ср.-англ. gol «предел, граница» и англ. goal «цель», литовск. galas «конец»; и.-е. *bher- «гореть», но англ. диал. baree «цель, мишень». С другой стороны, понятие Огня неразрывно связано с такими понятиями, как «охватить, ограничить» > «граница» (ср. и.-е. *tyak- «fest umschließen, fest hineinstopfen»: Pokorny: 1098). С понятием огня тесно связано понятие «резать», которое может переходить в понятие «граница», непосредственно соотносимое с понятием «цель, назначение» (ср. типологически русск. рубить, но русск. рубеж). Ср. G.Durand. La notion de limite dans la morphologie religieuse et les théophanies de la culture européenne // Eranos-Jahrbuch. 49, 1980; A.Kirchgässner. Die mächtigen Zeichen. Ursprünge, Formen und Gesetze des Kultes, Berlin, 1959: 336-350. С другой стороны, вполне возможна связь рассматриваемого нем. слова с англ. диал. twig «a glance» (EDD, s.v.): типологически ср. гот. mundon «смотреть», но гот. mundrei «цель» (ср. также нем. Zweck и ирл. tuigim «видеть, понимать»). Вместе с тем не исключена связь с и.-е. *dyeig- /*d%ig-: русск. двигать', англ. диал. tweak «to squeeze, to press down». ZWEIG η (m) «ветка»: др.-в.-нем. zwig, др.-англ. twigge, англ. twig «ветка». Это слово соотносится с и.-е. *ацо- «два», букв, «развилка». Подпорка из дерева, развилка помогала осуществлять движение, она служила рычагом: О.Н.Трубачев соотносит с нем. Zweig русское слово двигать, ср. болг. дигам «поднимать», польск. dzwigac «поднимать». Типологически ср.: словацк. диал. soSit9 «поднимать», но словацк. диал. Понятие всего Сущего, которое олицетворял Язык, в мифопоэтическом мышлении было связано с Пустотой: ср. латышек. îukss «пустой». 2 В антропоморфной модели Вселенной с Огненным стоблом уравнивался Человек: ср. хет. tyekkas «Person, Körper, Selbst». 607
M. M. Маковский socha «развилка» (см. Этимологический словарь славянских языков / Под ред. О.Н.Трубачева. Вып. 5. М, 1978: 168). Понятие ветки соотносится с понятием изгибающегося языка пламени: ср. и.-е. *dneg-/*dheg~: *tyeg-/*teg- «brennen» и *t\neg- «biegen». Ветка, прут в древнем сознании соотносились с понятием божественной силы, с понятием Мирового Разума: ср. ирл. tuigim «понимать». Типологически ср.: русск. прут, но литовск. protas «разум»; русск. ветвь, но англ. wit «ум, разум». Ветка - символ духовной чистоты, святости: ср. нем. Zweig «прут», но гот. pwahan «мыть»; типологически ср.: шведск. gren «ветка», но литовск. grynas «чистый». Понятие ветки может также соотноситься с понятием жизненной силы, олицетворяемой кровью: ср. нем. Zweig «ветка», но осет. tug «кровь» типологически ср. русск. сук, но лат. sanguis «кровь». ZWERG η (m) «карлик, гном»: др.-в.-нем. twerg, нидел. dwergy др.-англ. dweorgy dweorh, англ. dwarf, др.-сев. dvergr (также «kurzer Dachbalken, Gewandnadel»): ср. и.-е. *ty,erg- «zusammendrücken, zusammenpressen» > «klein machen». К тому же корню относится русское слово творог (букв, «сжатый»), а также нем. диал. Zwerg «творог; брынза». С другой стороны, можно учесть соотношение «карлик» > «злой дух» и принять во внимание др.-инд. droha-, drogha- «injury, härm», др.-инд. dhvarati «beschädigt, bringt zu Fall», хет. du^arnai- «zerbrechen»: и.-е. *а%иег- «durch Täuschung zu Fall bringen, schädigen» (Pokorny: 277). Ср. еще и.-е. *tergu- «mit finsterer Miene drohen; Schrecken, Grauen» (др.-инд. tarjati «drohen», др.-сев. pjarka «schelten; «Zank»; греч. τάρβος «Schrecken, Scheu»; кимрск. tarfu «verjagen»: и.-е. *tyerk- «schneiden1. ZWINGEN ν «принуждать, заставлять»: ср. и.-е. *tyengh- «bedrängen» (Pokorny: 1099-1100); др.-сев. frvinga «zwingen, belästigen, plagen», тох. A twank- «einzwängen», др.-в.-нем. twingen, ср.-в.-нем. twingen, dwingen, quingen. Ср. соотношение с литовск. tvenkti «запруживать» («Wasser stauen»). Ср. и.-е. *ueng- «biegen, krümmen, zusammendrücken», *syeng- «biegen» (> *s#e/- «brennen»): *kenk-, *tyenk- «brennen» > «обжигать, пытать огнем»: ср. *tyeg-/ *teg- «brennen». ZWIRN η (m) «нитки, крученая нить, пряжа»: соотносится с и.-е. корнем *Щег- «drehen» (Pokorny: 1100-1101). Ср. также и.-е. *treg~ «сверхъестественная) сила». 608
Этимологический словарь современного немецкого языка Библиография1 1. Абаев В.И. О «фонетическом законе» // Язык и мышление, 1. - М, 1933. 2. Абаев В.И. Понятие идеосемантики // Язык и мышление, XI. - М., 1967. 3. Абаев В.И. Как можно улучшить этимологические словари // Этимология. 1984. -М., 1986. 4. Абаев В.И. О происхождении языка // Языка в океане языков. -Новосибирск, 1996. 5. Абрамян Л.А. Первобытные праздники и мифология. - Ереван, 1983. 6. Антимир русской культуры: Язык. Фольклор. Литература // Сост. Н.А.Богомолов. - М., 1996. 7. Ахметов А.И. Табу и эвфемизм в казахском языке. Канд. дис. ... -Алма-Ата, 1978. 8. Амосова H.H. Этимологические основы словарного состава современного английского языка. - М, 1956. 9. Аникин А.Е. Опыт семантического анализа праславянской омонимии на индоевропейском фоне. - Новосибирск, 1988. 10. Ардзинба В.Г. Ритуалы и мифы древней Анатолии. - М., 1982. 11. Арутюнова Н.Д. Аномалии и язык (К проблеме языковой картины мира) // Вопросы языкознания. - 1987. - № 3. 12. Аръес Ф. Человек перед лицом смерти. - М., 1992. 13. Бадж У. Амулеты и суеверия. - М., 2001. 14. Байбурин А.К. Ритуалы традиционной культуры. Семантизация мифа в ритуале. - СПб., 1993. 15. Бахтин ММ. Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса. - М., 1965. 16. Бенвенист Э. Общая лингвистика. - М., 1974. 17. Бенвенист Э. Словарь индоевропейских социальных терминов. -М., 1995. 18. Барс A.A. Религиозные запреты на пищу. - СПб., 1901. 19. Бородай Ю.М. Эротика. Смерть. Табу. - М., 1996. 20. Богданов К.А. Очерки по антропологии молчания. - СПб., 1998. 21. Берзегова Л.Ю. К проблеме универсалий в семасиологии (на материале древнеанглийского языка) // Логико-семантическая структура текста: Межвуз. сб. науч. тр. - М., 1990. Литература, приводимая в тексте настоящего словаря, не указывается в настоящем библиографическом перечне. 609
M. M. Маковский 22. Брим B.A. Система числительных в германских языках // Языковедные проблемы по числительным. -Л., 1927. 23. БроссЖ. Магия растений. - Киев, 1996. 24. Васильев Л.С История религий Востока (религиозно-культурные традиции и общество). - М., 1983. 25. Вейсгербер Й.Л. Язык и философия // Вопросы языкознания. - 1993. -№2. 26. Вернадский В.И. Размышления натуралиста. Кн. 1: Пространство и время в живой и неживой природе. - М, 1975. 27. Воронин СВ. Основы фоносемантики. -Л., 1982. 28. Воронин СВ. Основы универсальной классификации ономатопов // Фонетика-83. - М, 1983. 29. Введенский А. Религиозное сознание язычества. Опыт философской истории естественных религий. T.I. - М., 1902. 30. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. - М., 1977. 31. Гамкрелидзе Т.В., Иванов Вяч.Вс. Индоевропейский язык и индоевропейцы. Реконструкция и историко-типологический анализ праязыка и протокультуры. I, П. - Тбилиси, 1984. 32. Гамкрелидзе Т.В. Р.Якобсон и проблема изоморфизма между генетическим кодом и семиотическими системами // Вопросы языкознания. - 1988. -№ 3. 33. Геннеп А. ван. Обряды перехода. - М., 2002. 34. Гачев Г. Национальные образы мира. - М, 1988. 35. Гура A.B. Символика животных в славянской народной традиции. -М., 1977. 36. Гудавичюс А.И. Принципы построения и содержание сопоставительной семасиологии (на материале русского и литовского языка): Автореф. дис. ... д-ра филол. наук. - М., 1989. 37. Гуревич А.Я. Категории средневековой культуры. - М., 1972. 38. Гуревич А.Я. Западноевропейские видения потустороннего мира и «реализм» Средних веков // Уч. зап. Тарт. гос. ун-та. Труды по знаковым системам. - 1977. - № 8. - Вып. 411. 39. Гуревич А.Я. Средневековый мир: культура безмолвствующего большинства. - М, 1990. 40. Гуревич U.C. Философская антропология. - М., 1997. 41. Голосовкер Я.Э. Логика мифа. -Л., 1987. 42. Деглин В.Д., Балонов Л.Я., Долинина КБ. Язык и функциональная асимметрия мозга // Уч. зап. Тарт. гос. ун-та: Тр. по знаковым системам. - 1983. - Вып. 635. 43. Дельбрюк Б. Введение в изучение языка // Булич СК. Очерк истории языкознания в России. - СПб., 1904. 610
Этимологический словарь современного немецкого языка 44. Джеймс У. Многообразие религиозного опыта. -М., 1910. 45. Дианова Г. А. Термин и понятие: проблемы эволюции (к основам исторического терминоведения): Автореф. дис. ... д-ра филол. наук.-М., 1996. 46. Дугин А.Г. Мистерии Евразии. - М., 1996. 47. Дьяконов ИМ. Мифология древнего мира. - М., 1977. 48. Евсюков В.В. Мифы о Вселенной. - Новосибирск, 1988. 49. Евзлин М. Космогония и ритуал. - М., 1993. 50. Зеленин Д.К. Табу слов у народов Восточной Европы и Северной Азии // Сборник музея антропологии и этнографии. - Т.8. - 4.1. -М.-Л., 1928. 51. Зеленин Д. Тотемы-деревья в сказаниях и обрядах европейских народов. - М.-Л., 1937. 52. Иванов Вяч.Вс, Топоров В.Н. Славянские языковые моделирующие системы. (Древний период). - М., 1965. 53. Иванов Вяч.Вс. Об одном типе архаичных знаков искусства и пиктографии // Ранние формы искусства. - М., 1972. 54. Иванов Вяч.Вс. К семиотической теории карнавала как инверсии двоичных представлений // Уч. зап. Тарт. гос. ун-та.: Тр. по знаковым системам. - 1977. - Вып. 411. 55. Иванов Вяч.Вс. Художественное творчество, функциональная асимметрия и образные способности человека // Уч. зап. Тарт. гос. унта.: Тр. по знаковым системам. - Вып. 635. 1983. 56. Иванов Вяч.Вс, Топоров В.Н. Структурно-типологический подход к семантическим интерпретациям произведений изобразительного искусства в диахроническом аспекте // Уч. зап. Тарт. гос. ун-та.: Тр. по знаковым системам. - 1977. - Вып. 411. 57. Калашникова Т.В. Роль метафоры в становлении языковых значений (на примере сакральной лексики в германских языках): Дис. ... канд. филол. наук. - М., 1995. 58. Кайуа Р. Миф и человек. Человек и сакральное. - М., 2003. 59. Кант И. О первом основании различия сторон в пространстве // Соч., Т.2. - 1964. 60. Каштанова Е.Е. Лингво-культурологические основания русского концепта «любовь» (аспектный анализ): Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Екатеринбург, 1997. 61. Кессиди Ф.Х. От мифа к логосу: Становление греческой философии.-М., 1972. 62. Косой М.Г. Лексико-семасиологические и этимологические связи зоонимов в древнеанглийском языке: Дис. ... канд. филол. наук. -М., 1955. 611
M. M. Маковский 63. Кубрякова E.C. Размышления об аналогии // Сущность, развитие и функции языка. - М., 1987. 64. Концепт движения в языке и культуре. - М., 1996. 65. Краулей А.-Э. Мистическая роза. Исследование о первобытном браке.-СПб., 1905. 66. Красин Ü.M. Культ животных. - Киев, 1907. 67. Ж. де Кастро. Физиология табу // Вопросы философии. - 1956. -№3. 68. Кэмпбудд Дж. Мифический образ. - М, 2002. 69. Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику. - М., 1978. 70. Леви-БрюлъЛ. Первобытное мышление. -М., 1930. 71. Леви-Строс К. Структурная антропология. - М., 1985. 72. Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990. 73. Лобок А.М. Антропология мифа. - М., 1997. 74. Лосев А.Ф. Диалектика мифа. - М., 1930. 75. Лосев А.Ф. Знак, символ, миф: Тр. по языкознанию. - М., 1982. 76. Лосев А.Ф. Языковая структура. - М., 1983. 77. Лосев А.Ф. Философия имени. - М., 1990. 78. Лосев А.Ф. Философия, мифология, культура. -М., 1991. 79. Лотман Ю.М.У Успенский Б.А. Миф - Имя - Культура // Уч. зап. Тарт. гос. ун-та.: Тр. по знаковым системам. - 1973. - Вып. 308. -№6. 80. Лотман Ю.М., Успенский Б.А. «Изгой» и «изгойничество» как социально-психологическая позиция в русской культуре преимущественно допетровского периода // Уч. зап. Тарт. гос. ун-та.: Тр. по знаковым системам. - 1982. - Вып. 576. - № 15. 81. Лурия А.Р. Язык и сознание. - М., 1979. 82. Макаев Э.А. Структура слова в индоевропейских и германских языках. - М., 1970. 83. Маковский М.М. Системность и асистемность в языке. - М., 1980. 84. Маковский М.М. Английская этимология. - М., 1986. 85. Маковский М.М. Удивительный мир слов и значений: Иллюзии и парадоксы в лексике и семантике. - М., 1989. 86. Маковский М.М. Теория языка Ф. Ницше и современные лингвистические концепции // Вопросы языкознания. - 1991. - № 1. 87. Маковский М.М. Семиотика языческих культов // Вопросы языкознания. - 2002. - № 6. 88. Маковский М.М. Лингвистическая генетика: Проблемы онтогенеза слова в индоевропейских языках. - М., 1992. 89. Маковский М.М. У истоков человеческого языка. - М., 1995. 612
Этимологический словарь современного немецкого языка 90. Маковский ММ. Сравнительный словарь мифологической символики в индоевропейских языках. Образ мира и миры образов. -М., 1996. 91. Маковский ММ. Индоевропейский корень: форма и значение // Вопросы языкознания. - М., 2002. - № 3. 92. Маковский ММ. Феномен табу в традициях и в языке индоевропейцев. Сущность - Формы - Развитие. - М., 2000. 93. Мейе А. Сравнительный метод в историческом языкознании. -М., 1954. 94. Мелетинский ЕМ. Поэтика мифа. - М, 1976. 95. Мифы народов мира: Энциклопедия. - Т. I—II. - М., 1987. 96. Михайловская Н.Г. Прилагательные правый-десный-левый-шуи в русском языке XI-XVII вв. // Исследования по исторической лексикологии древнерусского языка. - М., 1964. 97. Николаева ТМ. Теории происхождения языка и его эволюции - новое направление в современном языкознании // Вопросы языкознания. - 1996. - № 2. 98. Ольденбургу С.Ф. К 50-летию научно-общественной деятельности. -М, 1934. 99. Овсянико-Куликовский Д.Н. Религия индусов в эпоху Вед // Вестник Европы. - 1882. 100. Овсянико-Куликовский Д.Н. Опыт изучения вакхических культов индоевропейской древности в связи с ролью экстаза на ранних ступенях развития общественности. Часть I. Культ божества «soma» в древней Индии в эпоху Вед. - Одесса, 1883. 101. Одри Ж. Индоевропейский язык // Новое в зарубежной лингвистике. - Вып. 21. - М., 1988. 102. Опарина Ε А. Связь метафоры с мировосприятием // Язык и культура. -М., 1978. 103. Павлов ВМ. Проблемы языка и мышления в трудах Вильгельма Гумбольдта и в неогумбольдтианском языкознании // Язык и мышление. - М., 1967. 104. Павлович Т. Семантика слов с корнями жи(в)- и мер/мор- в русском и сербскохорватском языках на фоне культурных концептов «жизнь» и «смерть»: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - М., 1996. 105. Парахонский Б.А. Протофилософское сознание и реальность мифа // Философия и ее место в культуре. - Новосибирск, 1990. 106. Пауль Г. Принципы истории языка. - М, 1960. 107. Петренко В.Ф. Психосемантика сознания. - М., 1988. 613
M. M. Маковский 108. Плахотнюк Л. A. Мифопоэтическая символика слов со значением «время» (на материале древнеанглийского языка): Дис. ... канд. филол. наук. - М., 1996. 109. Плунгян В.А. К описанию африканской «наивной картины мира» // Логический анализ языка: культурные концепты. - М., 1991. ПО. Шаповалова В.И. Язык и человек в лингвофилософской концепции В.Гумбольдта // Сущность, развитие и функции языка. - М, 1987. 111. Потебня A.A. Слово и миф. - М., 1989. 112. Проскурин С.Г. Древнеанглийская пространственная лексика кон- цептуализованных областей: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. -М., 1990. 113. Проскурин С.Г. О значениях «правый-левый» в свете древне- германской лингвокультурной традиции // Вопросы языкознания. -1990.- №5. 114. Проскурин С.Г Мифопоэтический мотив «мирового дерева» в древнеанглийском языке и англосаксонской культуре // Логический анализ языка: культурные концепты. - М, 1991. 115. Растворова Ю.С. Ономасиологическое пространство «жилище» (на материале истории английского языка): Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - СПб., 1994. 116. Семашко Л.А. Лексико-семантическая группа древнеанглийских существительных со значением «дом, жилище»: Дис. ... канд. филол. наук. - Л., 1987. 117. Сукиасян Г.Б. Детерминативы в армянском языке (канд. дис). - Ереван, 1984. 118. Смирницкий А.И. Древнеанглийский язык. - М., 1955. 119. Стратум: Структуры и катастрофы. Сб. символической индоевропейской истории. - СПб., 1997. 120. Соколов А. Причитания над умершими Владимирской губернии. -М., 1912. 121. Стеблин-Каменский М.И. Миф. - Л., 1976. 122. Стеблин-Каменский М.И. Историческая поэтика. - Л., 1978. 123. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. - М., 1997. 124. Тайлор Э.Б. Первобытная культура. - М., 1989. 125. Толстой Н.И. Из географии славянских слов. 3. Правый-левый. 4. Хорохориться. 5. Класть II Общеславянский лингвистический атлас. -М., 1965. 614
Этимологический словарь современного немецкого языка 126. Толстой НИ. О природе связей бинарных противопоставлений типа правый-левый, мужской-женский II Языки культуры и проблемы переводимости. - М., 1987. 127. Топоров В.Н. О некоторых теоретических основах этимологического анализа // Вопросы языкознания. - 1960. - № 3. 128. Топоров В.Н. Из наблюдений над этимологией слов мифологического характера // Этимология. 1967. - М., 1969. 129. Топоров В.Н. О космологических источниках раннеисторических описаний // Уч. зап. Тарт. гос. ун-та.: Тр. по знаковым системам. -Вып. 308,-1973.-№6. 130. Топоров В.Н. Пространство и текст // Текст: семантика и структура. -М., 1983. 131. Топоров В.Н. О некоторых теоретических аспектах этимологии // Этимология. 1984. - М., 1986. 132. Топоров В.Н. Из индоевропейской этимологии // Этимология. 1991/93.-М., 1994. 133. Трубачев О.Н. Из истории табуистических названий // Вопросы славянского языкознания. 3. - М., 1958. 134. Трубачев О.Н. Лингвистическая география и этимологические исследования // Вопросы языкознания. - 1959. - № 1. 135. Трубачев О.Н. Заметки по этимологии и сравнительной грамматике // Этимология. 1970. - М., 1972. 136. Трубачев О.Н. О семантической теории в этимологическом словаре. Проблема омонимов подлинных и ложных и семантическая типология // Теория и практика этимологических исследований. -М., 1985. 137. Трубачев О.Н. Этногенез и культура древнейших славян. - М, 1991. 138. Тулъвисте П. К интерпретации параллелей между онтогенезом и историческим развитием мышления // Уч. зап. Тарт. гос. ун-та.: Тр. по знаковым системам. - Вып. 411. - 1977. - № 8. 139. Тулъвисте П. Культурно-историческое развитие вербального мышления. - Таллин, 1988. 140. Ульманн С. Семантические универсалии // Новое в лингвистике. -Вып. 5.-М., 1970. 141. Уорф Б. Наука и языкознание // Новое в лингвистике. Т.1. - М., 1960. 142. Урысон Е.В. Архаичные представления в русской картине мира: Автореф. дис. ... д-ра филол. наук. -М., 1997. 615
M. M. Маковский 143. Уфимцева A.A. Теории «семантического поля» и возможности их применения при изучении словарного состава языка // Вопросы теории языка в современной зарубежной лингвистике. -Л., 1961. 144. Уфимцева A.A. Слово в лексико-семантической системе языка. -М., 1968. 145. Уфимцева A.A. Еще раз о билатеральное™ языкового знака // Сущность, развитие и функции языка. - М, 1987. 146. Финкель А.М. «С левой стороны» // Лексикографический сборник. - Вып. 6. - М., 1963. 147. Флусова Г.К. Развитие значений группы индоевропейских слов, восходящих к одному корневому архетипу: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - М., 1973. 148. Фрейд 3. Психология бессознательного. - М, 1990. 149. Фрейд 3. Тотем и табу. Психология первобытной культуры и религии. - СПб., 1997. 150. Фрейденберг О.М. Миф и литература древности. - М., 1978. 151. Фрэзер Дж. Золотая ветвь: Исследование магии и религии. - М., 1986. 152. Фрэзер Дж. Фольклор в Ветхом Завете. - М., 1990. 153. Фуко М. Слова и вещи: Археология гуманитарных наук. - М, 1977. 154. Хейзинга И. Homo ludens. - M., 1990. 155. Хенигсвальд Г. Существуют ли универсалии языковых изменений? // Новое в лингвистке. - М., 1970. 156. Цивьян Т.В. О некоторых способах отражения в языке оппозиции внутренний!внешний II Структурно-типологические исследования в области грамматики славянских языков. - М., 1973. 157. Цивьян Т.В. Сюжет «прихода мертвого брата» в балканском фольклоре // Уч. зап. Тарт. гос. ун-та.: Тр. по знаковым системам. -Вып. 308.-1973 Α.-№6. 158. Цивьян Т.В. Лингвистические основы балканской модели мира. - М., 1990. 159. Шайкевич А.Я. Слова со значением «правый» и «левый» (Опыт сравнительного анализа) // Уч. зап. 1-го Моск. гос. пед. ин-та ин. яз.-Вып. 23.-1959. 160. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. - М., 1973. 161. Шрадер О. Сравнительное языковедение и первобытная история. -СПб., 1886. 162. Шрадер О. Индоевропейцы. - СПб., 1913. 163. Штернберг Л.Я. Первобытная религия в свете этнографии. - Л., 1936. 164. Шухардт Г. Происхождение языка // Шухардт Г. Избранные статьи по языкознанию. - М., 1950. 616
Этимологический словарь современного немецкого языка 165. Шухардт Г. Этимология и исследование истории слова // Избранные статьи по языкознанию. - М., 1950. 166. Элиаде М. Космос и история. - М, 1987. 167. Язык - миф - культура народов Сибири / Сб. науч. тр. - Якутск, 1991. 168. Яковенко Е.Б. Реконструкция элементов концептуальной области «духовная жизнь человека» (на материале немецкого и английского языков): Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - М., 1995. 169. Якубинский Л.П. К палеонтологии названия для половины // Языковедные проблемы по числительным. -Л., 1927. 170. Arnoldson T.W. Parts of the body in older Germanie and Scandinavian. - Chicago, 1915. 171. AderD. Studien zur Sippe von deutschen 'schlagen'. - Münster, 1958. 172. Abrahamsson H. The origin of death: Studies in African mythology. - Upsala, 1951. 173. Aigremont L. Füße- und Schuhsymbolik und Erotik. Folkloristische und sexual wissenschaftliche Untersuchungen. - Leipzig, 1909. 174. Aivanhov O.M. The symbolic language of geometrical figures. -Frejus, 1988. 175. Allen G. Der Farbesinn. Sein Ursprung und seine Entwicklung. -Leipzig, 1980. 176. Assman Α., Harth D. (Hrsg.) Kultur als Lebens weit und Monument. - Frankfurt-am-Main, 1991. 177. Avalon A. The serpent power. - Madras, 1924. 178. B.Bettelheim. Symbolic wounds. Puberty rites and the envious male. -Glencoe, 1954. 179. Bachelard G. L'air et les songes. - Paris, 1943. 180. Bargheer E. Die Eingeweide im Glauben und Brauch des deutschen Volkes. - Hamburg, 1927. 181. Bartels M. Über europäische und malayische Verbotzeichen // Zeitschrift der Vereins für Volkskunde, 1910, Hf. 2. 182. Basilius H. Neo-Humboldtian ethnolinguistics // Word. - 1952 - V.8. - N2. Before philosophy. - London. 183. Bassett H. Legends and superstitions of the sea and of sailors. -London, 1885. 184. Bauman H. Schöpfung und Urzeit des Menschen im Mythos afrikanischer Völker. - Berlin, 1936. 185. Beck P. Die Ekstase. Ein Beitrag zur Psychologie und Völkerkunde. Bad Sachsa im Harz, 1906. 186. Beck P. Studien zur Erscheinungsform des heidnischen Opfers nach altnordischen Quellen. - München, 1967. 40 M.M. Маковский 617
M. M. Маковский 187. Beidelman Т.О. Right and left among the Kaguru: A note on symbols classification // Africa. - 1961 - v. 31 - N3. 188. Below S. von. Symbollexikon. - Gütersloh, 1986. 189. Benedict R. Pattems of culture. - N.Y., 1934. 190. Benning H.A. 'Welt'und 'Mench' in der altenglischen Dichtung // Beiträge zur englischen Philologie. 44. 1961. 191. Benveniste E. Indo-European language and society. Coral Gables. 1973. 192. Benveniste E. Problèmes sémantiques de la reconstruction // Word. -V. 10.-N2-3.-1954. 193. Bianchi U. (ed.). Transition rites. Cosmic, social and individual order. Roma, 1986. 194. Binder P. Magic symbols of the world. - London, 1972. 195. Blair F.H. An introduction to Anglo-Saxon. - London, 1956. 196. Blaisdell F.W., Shetter W. Germanie *bil and some thoughts on Old Saxon etymologies//Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur. - Tübingen, LXXX, 1958. 197. Blankenburg W. von. Heilige und dämonische Tiere. - Leipzig, 1943. 198. Blau L. Das altjudische Zauberwesen. - Straßburg, 1898. 199. Böklen E. «Unglückszahl» Dreizehn und ihre mythische Bedeutung. -Leipzig, 1913. 200. Bolle K. W. Speaking of a place//Myths and symbols. - Chicago, 1969. 201. Bonner С Studies in magical amulets, chiefly Graeco-Egyptian. - Norwood (Mass.), 1950. 202. Bouisson M. La magie, ses grands rites, son histoire. - Paris, 1958. 203. Brandstetter R. Die Reduplikation in den indianischen, indonesischen und indogermanischen Sprachen. - Berlin, 1917. 204. Brie M. Über die angelsächsischen Bezeichnung des Wortes «Zauberer» // Englische Studien. 41 1909. 205. Bryk F. Neger-Eros. - Berlin, 1928. 206. Budge E.A.W. Amulets and superstitions. - Oxford, 1930. 207. C.Bussmann, M.Bussmann. Die Frau im Urchristentum. Freiburg im Breisgau, 1987. 208. Cassirer E. Structuralism in modern linguistics // Word. - V.l - 1945. 209. Cassirer E. The philosophy of symbolic forms. HI. - London: Yale University, 1955. 210. Chelhod J. A contribution to the problem of the pre-eminence of the right, based upon Arabie evidence//Right and left. - Chicago: University of Chicago Press, 1973. 211. Clark E. V. The ontogenesis of meaning. - Wiesbaden, 1979. 212. Cohane J. The key. - New York, 1969. 618
Этимологический словарь современного немецкого языка 213. Colinet Ph: Essai sur la formation de quelques groupes de racines indoeuropéennes. I. Les préformantes proto-aryennes. - Gent-Leipzig- Löwen. 1892. 214. Collinge N.E. The laws of Indo-European. - Amsterdam, 1985. 215. Conrad J.R. Le culte du taureau de la préhistoire aux corridas espagnols. - Paris, 1961. 216. Conrad J.R.. The horn and the sword: the history of the bull as symbol of power and fertility. - London, 1959. 217. Dass A. Ch. Sun-worship in Indo-Aryan religion. - Dehli, 1984. 218. David H. Die Ausdrücke für von Menschen hervorgebrachte Laute im älteren Englisch. - Wien, 1947, 1-2. 219. Davis E.P. The semasiology of verbs of talking and saying in the High German dialects. - Leipzig, 1925. 220. Davis E.P. The word "sheep" in the West Germanie languages // Indogermanische Forschungen. - 96, 1991. 221. De Zoete B. de. Dance and magic drama in Ceylon. - London, 1957. 222. Donath J. Der Begriff Wald und seine wortgeographische Entfaltung in der Mark. - Potsdam, 1963. 223. Dumézil G. L'univers de l'augure // Dumézil G. La courtisane et les seigneurs colorés et autres essais. - Paris, 1983. 224. Dumézil G. Mythe et épopée. 1-2. - Paris, 1968. 225. Eggers H. Altgermanische Seelen Vorstellungen im Lichte des Heliand // Niederdeutsches Jahrbuch - LXXX. 1957. 226. Eliade M. Aspects du mythe. - Paris, 1975. P. 250. 227. Eliade M. Ewige Bilder und Sinnbilder. Über die magische-religiöse Symbolik. -Frankfurt-am-Main, 1986. 228. Eliade M. Images et symboles: Essais sur le symbolisme magico- religieux. - Paris, 1979. 229. Eliade M. Le sacré et le profane. - Paris, 1979. 230. Eliade M. Myths, dreams and mysteries. London, 1960. P. 256. 231. Eliade M. Occultism, witchcraft and cultural religions. - Chicago: University of Chicago Press, 1976. 232. Eliade M. Traité d'histoire des religions. Morphologie du sacré. -Paris, 1949. 233. Elworthy F.Th. The evil eye. An aecount of this ancient and wide- spread superstition. - London, 1895. 234. Estes C.P. Women running with the wolves. Myths and stories of the wild woman archetype. - N.Y., 1992. 235. Fehrle E. Das kultische Keuschheit im Altertum. - Gießen. 1910. 236. Fiedler W. Studien zum antiken Wetterzauber. Diss. - Würzburg, 1930. 40* 619
M. M. Маковский 237. Findeisen H. Mensch und Tier als Liebespartner in der volksliterarischen Überlieferung Nordeuropas und der amerikanischen Arktis. - Augsburg, 1956. 238. Fischer H.Th. Indonesische Paradiesmythen // Zeitschrift für Ethnologie. - LXIV, 1932. 239. Flemming D. Tabu und Ersatzwort // Semantische Hefte. I. - Hamburg, 1974. 240. Fox J.J. On bad death and the left hand // Right and left. - Chicago: University of Chicago Press, 1973. 241. Frazer G. Taboo and the périls of the soul. - London, 1911. 242. Gaiser K. Name und Sache in Piatons 'Kratylos'. - Heidelberg, 1974. 243. Gasiorowski P. Strange ablauts and neglected sound changes in Proto- Indo-European // Indogermanische Forschungen. - 103, 1996. 244. Gattiker E. Die Vögel im Volksglauben. Eine volkskundliche Sammlung aus verschiedenen europäische Ländern von der Antike bis heute. - Wiesbaden, 1989. 245. Geldner J. Untersuchngen einiger altenglischer Krankheitsnamen. - Würzburg, 1906. - 2 -Augsburg, 1907. - 3 - Augsburg, 1908. 246. Gessmann G.M. Die Pflanze im Zauberglauben. - Wien-Leipzig, o/J. 247. Giedion S. The eternal présent: the beginning of art. - Washington, 1957. 248. Gilliéron J. La faillite de l'étymologie phonétique. - Neuveville, 1919. 249. Giannakis G. The „fate-as-spinner" motif: A study on poetic and metaphorical language of ancient Greek and Indo-European // Indogermanische Forschungen. - 103, 1998. 250. Glathe A. Der chinesischen Zahlen. - Tokyo, 1932. 251. Goldammer K. Der Mythus von Ost und West. Eine Kultur- und religiös-geschichtliche Betrachtung. - Berlin, 1962. 252. Gonda J. Ellipsis, brachyology and other forms of brevity in the Rigveda. - Amsterdam, 1960. 253. Gopal R. Rhythm in the heaven. - London, 1957. 254. Gornatowski A. Rechts und links im antiken Aberglauben. - Breslau, 1936. 255. Grandinger M.M. Die Bedeutung des Adjektivs 'good' in der religiösen Literatur der Angelsachen. - München, 1934. 256. Granet M. Danses et légendes de la Chine ancienne, 1-2. - Paris, 1959. 257. Granet M. Right and left in China // Right and left. - Chicago: University of Chicago Press, 1973. 258. Grotjahn M. The voice of the symbol. - Los-Angeles, 1971. 620
Этимологический словарь современного немецкого языка 259. Guerios R.F. Tabus linguisticos. - Rio de Janeiro, 1956. 260. Gundall W. Stemglaube, Sternreligion und Sternorakel. - Leipzig, 1933. 261. Gundall W. Sterne und Sternbilder im Glauben des Altertums und der Neuzeit. - Bonn-Leipzig, 1922. 262. Wedeck H.E., Baskin W.. Dictionary of pagan religions. - N.Y., 1971. 263. Hansmann L., Kriss-Rettenbeck L. Amulett und Talisman. - München, 1977. 264. Harter H. Giebelzeichen. Form, Verbreitung, Entwicklung. Diss. -Graz, 1951. 265. Haugen E. The semantics of Icelandic orientation // Word. - V.13 - N3-1957. 266. Hausen A. Angelsächsische Schmucksachen und ihre Bezeichnungen. Eine kulturgeschichtlich-etymologische Untersuchung. - Kiel, 1913. 267. Haussig H.W. Wörterbuch der Mythologie. 1-6. - Stuttgart, 1994. 268. Havers W. Neuere Literatur zum Spachtabu. Wien, 1946. 269. Heckenbach J. De nuditate sacra sacrisque vinculis. - Gießen, 1911. 270. Hermann F. (Hrsg.) Symbolik der Religionen, 1-10. - Stuttgart, 1962. 271. Hertz R. The pre-eminence of the right hand // Right and left. - Chicago: University of Chicago Press, 1973. 272. Hitching F. Earth magic. - N.Y., 1977. 273. Hollander D.M. Préfixai s- in Germanie. - Baltimore, 1905. 274. Hollands M. Zur Etymologie und Bedeutungsgeschichte einiger alter Tabuwörter. Diss. - Münster, 1948. 275. Hoops J. Reallexicon der germanischen Alterstumkunde. I-IV. -Strassburg, 1911/19. 276. Hopf L. Thierorakel und Orakelthiere in alter und neuer Zeit. Eine ethnologische-zoologische Studie. - Stuttgart, 1888. 277. Howell W. The heathens. - London, 1948. 278. Hultkrantz A. Conceptions of the soul among North American Indians. - Stockholm, 1953. 279. Hurt O. Untersuchungen zur indogermanischen Feuerkult. - Leipzig- Berlin, 1943. 280. Ifrah G. Histoire universelle des chiffres. 1-2. - Paris, 1996. 281. Ihring R.M. The semantic development of words for walk, run in the Germanie languages. - Chicago: University of Chicago Press, 1916. 282. Isambert F.A. Rite et efficacité symbolique. - Paris, 1979. 283. Jaberg K., Jud J. Der Sprachatlas als Forschungsinstrument. - Halle, 1928. 284. Jagello M. Les mots et les femmes. - Paris, 1979. 285. Jakobson R. Linguistics. Main trends of research in the social and human sciences. 1. - Paris-the Hague, 1970. 621
M. M. Маковский 286. Jankowsky KR. The Neogrammarians. - The Hague-Paris, 1972. 287. Jente R. Die mythologischen Ausdrücke im altenglischen Wortschatz. Eine kulturgeschichtlich-etymologische Untersuchung // Anglistische Forschungen. - 56 - 1921. 288. Jones G., Jones J. Outer space: Myths, name meanings, calendars. - New York-London, 1964. 289. JuretA. Les idées et les mots. - Paris, 1960. 290. Kagamme A. La philosophie Bantu-Rwandaise de l'être. - Bruxelles, 1955. 291. Karstien H. Infixe im Indogermanischen. Heidelberg, 1971. 292. Kees H. Totenglauben und Jenseits Vorstellungen in der alten Ägypten. -Berlin, 1956. 293. Kirk G.S. Myth: Its meaning and functions in ancient and other cultures. - London, 1970. 294. Kirnbauer F. Eisen und Erz im Volksglauben. - Wien, 1957. 295. Klingbeil W. Kopf- und Maskenzauber in der Vorgeschichte und bei den Primitiven. Diss. - Bonn, 1932. 296. Klusemann К Das Bauopfer. - Graz-Hamburg, 1919. 297. Knight M.M. Taboo and genetics. - London, 1921. 298. Knobloch J. Sprache und Religion. Heidelberg. Bd. 1, 1979; Bd. 2, 1983; Bd. 3, 1985. 299. Knobloch J. Die Kleidung der Indogermanen und ihrer Erben: Schuhwerk // Studien zum indogermanischen Wortschatz / Hrsg. von W.Meid. - Innsbruck, 1987. 300. Kriss-Rettenbeck L. Bilder und Zeichen religiösen Volksglaubens. -München, 1980. 301. Kristeva J. Soleil noir. Dépression et mélancolie. - Paris, 1987. 302. Kunz G.F. The curious lore of precious stones. - Philadelphia- London, 1914. 303. Kunz G.F. The magic of jewels and charms. - Philadelphia-London, 1915. 304. Küster E. Die Schlange in der griechischen Kunst und Religion. -Gießen. 1913. 305. Ladd J. The structure of a moral code. - Cambridge (Mass.), 1957. 306. Lang A. Custom and myth. - Wakefield, 1976. 307. Lang A. The secret of the totem. - N.Y.-Bombay, 1905. 308. Lanoe-Villon G. Le livre des symboles. Dictionnaire de symbolique et de mythologie. 1-6. - Paris, 1927. 309. Lauffer O. Farbensymbolik im deutschen Volksbrauch. - Hamburg, 1948. 310. Lawrence M.R. The magic of the horseshoe. - Boston-N.Y., 1898. 622
Этимологический словарь современного немецкого языка 311. Leetze £. Die germanische Übersetzungen von spititus und pneuma. Ein Beitrag zur Frühgeschichte des Wortes Geist. - Bonn, 1960. 312. Lehmann F.R. Die polynesische Tabusitten.- Berlin, 1930. 313. Linke U. Blood as metaphor in Proto-Indo-European // Journal of Indo-European Studies. - 13, 1985. 314. Lloyd G. Right and left in Greek philosophy // Right and left. - Chicago: University of Chicago Press, 1973. 315. Lurker M. (Hrsg.) Bibliographie zur Symbolik, Ikonographie und Mythologie. - Baden-Baden, 1968 ff. 316. Lurker M. Beiträge zu Symbolbegriff und Symbolforschung. - Baden- Baden, 1982. 317. Lurker M. Die Botschaft der Symbole. In Mythen, Kulturen und Religionen. - München, 1990. 318. Lyall A. It isn't done, or The future of taboo among the British Islanders. - London, 1930. 319. Lyons J. Semantics. - V. 1-2. - Cambridge, 1977. 320. Maddieson J. Patterns of sounds. - Cambridge, 1984. 321. Mannhardt W. Wald- und Feldkulte. 1-2. - Berlin, 1904-1905. 322. Maurer F. Leid. Studien zur Bedeutungs- und Problemgeschichte, besonders in den grossen Epen der Stauferzeit. - Bern, 1951. 323. Meillet A. Quelques hypothèses sur les interdictions du vocabulaire dans les langues indo-européennes. - Chartres, 1906. 324. Mensching G. Das heilige Schweigen. - Berlin, 1926. 325. Meringer R. Wörter und Sachen//Indogermanische Forschungen. - 17. - 1904/05. 326. Mezger F. Got. wintrus 'Winter, Jahr' und aisl. vinstri 'links' // Zeitschrift fur vergleichende Sprachforschung auf dem Gebiete des Deutschen, Griechischen und Lateinischen. - LXXVI - Berlin- Göttingen. - 1960. 327. Michel P. (Hrsg.) Tiersymbolik. - Bern, 1991. 328. Michel P. Die biologischen und kulturellen Wurzeln des Symbolgebrauchs beim Menschen. - Frankfurt-am-Main, 1994. 329. Miller D.G. Some theoretical and typological implications of the Indo- European root-structure constraint // JIES. - 1977. No 5. 330. Miller R.L. The linguistic relativity principle and Humboldtian ethnolinguistics. - The Hague-Paris, 1968. 331. Miquel D.P. Dictionnaire symbolique des animaux. Zoologie mystique. - Paris, 1991. 332. Mottausch K.-H. Germanish *gae-/*gai- «gehen» // Historische Sprachforschung. - 110, 1997. 333. Mourot J. Le génie de la forme. - Nancy, 1982. 623
M. M. Маковский 334. Müller W.A. Nacktheit und Entblößung in der altorientalischen und älteren griechischen Kunst. Diss. - Leipzig, 1906. 335. Must G. Das deutsche Wort «Farbe» // Indogermanische Forschungen. -86,1981. 336. Mystical rites and rituals. - London, 1975. 337. Mythologie de l'écriture. - Paris, 1990. 338. Needham R. The left hand of the Mugwe // Africa. - V. 30 - N1. - 1960. 339. Nork F. Etymologisch- symbolisch- mythologisches Realwörterbuch. 1-4. - Stuttgart, 1843-1845. 340. Nolan K. The immortality of the soûl and the résurrection of the body according to Giles of Roma. - Roma, 1967. 341. O'Flaherty W.D. Asceticism and eroticism in the mythology of Siva. -Oxford, 1976. 342. O'Flaherty W.D. The origins of evil in Hindu mythology. - Oxford, 1976. 343. Opie /., Tätern M. A dictionary of superstitions. - Oxford, 1989. 344. Panizza O. Das Schwein in poetischer, mythologischer und sittengeschichtlicher Sicht. - Berlin, 1987. 345. Pancritius M. Die magische Flucht. Ein Nachhall uralter Jenseitsvorstellungen // Antropos, 1913, 8. 346. Peeters Ch. The word for «tree» in the Germanie languages and the reconstruction of Proto-Germanic // Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung. - 88, 1974. 347. Pernet H. Primitive ritual masks in the history of religions. - Chicago, 1979. 348. Persson P. Studien zur Lehre von der Wurzelerweiterung und Wurzel variation. - Uppsala, 1891. 349. Porzig W. Das Wunder der Sprache. - Bern, 1957. 350. Pott A. Wurzelwörterbuch der indogermanischen Sprachen. - Delmold, 1867. 351. Preuss K.Th. Tod und Unsterblichkeit im Glauben der Naturvölker. -Tübingen, 1930. 352. Quanter R. Das Weib in den Religionen der Völker. Unter Berücksichtigung der einzelne Kulte und Sitten. - Berlin, 1925. 353. Rahder G. Words for abdomen and entrails // Zeitschrift fur Phonetik. Sprachwissenschaft und Kommunikationsforchung. 17. Hf.6. 1961. 354. Raum O.F. The social funetions of avoidances and taboos among the Zulu. - Berlin-York, 1973. 355. Rech Ph. Inbild des Kosmos. Eine Symbolik der Schöpfung. 1-2. - Salzburg, 1966. 624
Этимологический словарь современного немецкого языка 356. Rigby Р. Dual classification among the Cogo of Central Tanzania // Right and left. - Chicago: University of Chicago Press, 1973. 357. Ruthven K.K. Myth. - London, 1976. 358. Ruud J. Taboo. A study of Malagasy customs and beliefs. - London, 1960. 359. Sadovszky O. von. Fish. Symbol and myth. A historicsl semantic reconstruction. - Budapest, 1995. 360. Scheftelowitz J. Das Schlingen- und Netzmotiv in Glauben und Brauch der Völker. - Gießen, 1912. 361. Schenker J.J. Das Schweizervolk in seinem Essen und Trinken // Schafthauser Beiträge zur vaterländischen Geschichte. 7. 1900. 362. Schlerath B. Der Hund bei den Indogernanen // Paideia, 6, 1954. 363. Schlesinger M. Geschichte des Symbols. - Berlin, 1912. 364. Schneidewind G. Die Wortsippe 'Arteit' und ihre Bedeutungsskreise in den ahd. Sprachdenkmälern // Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur. - 81 - Hf. 1-2. Halle. 1959. 365. Schouten J. The pentagram as a médical symbol. - Niewkoop, 1968. 366. Schrader O., Nehring A. Reallexikon der indogermanischen Altertumskunde, 1-2. - Berlin-Leipzig, 1917/23. 367. Schrijnen J. Präformanten // KZ. Bd. 42, 1908. 368. Schurz H. Speiseverboten.- Hamburg, 1893. 369. Schwabe H.O. The semantic development of words for eating and drinking. - Chicago, 1915. P. 205. 370. Schwaller de Lubicz R.A. Le temple de l'homme. 1-3. - Paris, 1957. 371. Schwanz M. The root and its modification in primitive Indo- European. - Baltimore, 1947. 372. Seebold E. Der Himmel, der Tag und die Götter bei den Indogermanen // Historische Sprachforschung. - 104, 1991. 373. Seligmann S. Der böse Blick und Verwandtes. Ein Beitrag zur Geschichte des Aberglaubens aller Zeiten und Völker. 1-2. - Berlin, 1910. 374. Selignamm 5. Die Zauberkraft des Auges und Berufen. - Hambug, 1922. 375. Siebs Th. Anlautstudien // KZ. Bd. 37. 1904. 376. Steiner F. Taboo. - Baltimore, 1967. 377. Stone A.L. The story of phallicism. - Chicago, 1927. 378. Stuhlfauth G. Das Dreieck. Die Geschichte eines religiösen Symbols. - Stuttgart, 1937. 379. Summers M. The werewolf. - London, 1933. 380. Symbols and sentiments. Cross-cultural studies in symbolism // Ed. by Lewis, London, 1977. 381. Tabu, verklighet, sprâk / Utg. Av Lars-Erik Edlind. - Stockholm, 1992. 625
M. M. Маковский 382. Tannahill R. Flesh and blood. A history of cannibal complex. -London, 1975. 383. Trede Th. Wunderglaube im Heidentum und in der Alten Kirche. -Gotha, 1901. 384. Trier J. Der deutsche Wortschatz im Sinnunbezirk des Verstandes. -Heidelberg, 1931. 385. Trier J. Holz. Etymologien aus dem Niederwald. - Münster-Köln, 1952. 386. Trier J. Venus. Etymologien im das Futterlaub. - Köln-Graz, 1963. 387. Ullmann-Margalit E. Invisible-hand explanations // Synthèse, 39, 1978. 388. Varley D. Seven. The number of création. - London, 1976. 389. Vernant У.-Р. Les origines de la pensée grecque. - Paris, 1962. 390. Volz-Kinzler U. Zähne als Amulett, Fetisch und Talisman. Diss. - Düsseldorf, 1969. 391. Wonnessen E. Mythische Entwürfe. - Stuttgart, 1975. 392. Wagner D. Die Schlange im Kult, Mythus und Vorstellung. - München, 1970. 393. Walker B. The woman's encyclopaedia of myths and secrets. - San- Francisco, 1983. 394. Webster H. Taboo. A sociological study. - N.Y., 1973. 395. Weisgerger L. Das Problem der inneren Sprachform // Germanisch- Romanische Monatsschrift. XIV. 1926. 396. Weisgerger L. Von Weltbild der deutschen Sprache, I. - Düsseldorf, 1953. 397. Werner H. Die Ursprung der Metapher. - Leipzig, 1919. 398. Werner H., Kaplan B. Symbol formation. - N.Y., 1963. 399. Wescott R.W. Sound and sensé: Linguistic essays on phonosemic subjects. - Lake Bluff (Illinois), 1980. 400. Whitman Ch.H. The Old English animal names: molluscs, toads, frogs, worms, reptiles // Anglia. 30. 1907. 401. Wiesner J. Grab und Jenseits. Untersuchungen im ägäischen Raum zur Bronzezeit und Frühen Eisenzeit. - Berlin, 1938. 402. Willms J.E. Eine Untessuchung über den Gebrauch der Farbenbezeichnungen in der Poesie Altenglands. - Münster, 1902. 403. Wlochim K. Studien zu den idg. Ausdrücke für Geben und Nehmen. Diss.-Wien, 1927. 404. Woodward I. The werewolf delusion. - N.Y.-London, 1979. 405. WrobelA. Schreiben als Handlung. - Tübengen, 1995. 406. Zimmermann F. Géométrie sociale traditionnelle. Castes de main droite et castes de main gauche en Inde du Sud // Annales, 1974. 29. N6. 407. Zweig A. Zur Symbolik des Herzens und des Raumes. - Bern, 1990. 626
Этимологический словарь современного немецкого языка ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЕ СЛОВАРИ 1. Абаев В.И. Историко-этимологический словарь осетинского языка. 1-4.-М.-Л., 1958/89. 2. Левицкий В.В. Этимологический словарь германских языков. 1-4. - Черновцы, 2000-2001. 3. Павлович Н. Словарь поэтических образов. 1-2. М., 1999. 4. Периханян А.Г. Материалы к этимологическому словарю древне- армянского языка. - Ереван, 1993. 5. Словарь русских народных говоров. 1-25. - М.-Л., 1965/90. 6. Этимологический словарь славянских языков / Под ред. О.Н.Тру- бачева. 1-28. -М, 1970-2002. 7. Adams D. A dictionary of Tocharian В. - Amsterdam-Atlanta, 1999. 8. Bailey H. W. Dictionary of Khotan Saka. - Cambridge, 1970. 9. Bartholomae C.B. Altiranisches Wörterbuch. - Berlin, 1970. 10. Bense J.F. A dictionary of Low Dutch élément in the English vocabulary. -TheHague, 1939. 11. Berneker E. Slawisches etymologisches Wörterbuch. I-II. - Heidelberg, 1908/13. 12. Bosworth J.y Toller T.N. An Anglo-Saxon dictionary. 1-2. - Oxford, 1954. 13. Brückner A. Slownik etymologiczny jçzyka polskiego. - Warszawa, 1927. 14. Bück CD. A dictionary of selected Synonyms in the principal Indo- European languages. - Chicago: University of Chicago Press, 1949. 15. Chantraine P. Dictionnaire étymologique de la langue grecque. I-II. Paris, 1970. 16. Duden. 1. Das Herkunftswörterbuch. Etymologie der deutschen Sprache. -Mannheim, 1963. 17. Ernout A.t Meillet A. Dictionnaire étymologique de la langue latine. I-II. -Paris, 1959. 18. Esnault G. Dictionnaire historique des argots français. - Paris, 1966. 19. Etymologisches Wörterbuch des Deutschen / Durchgesehen und ergänzt von W.Pfeifer. 1-2. - Berlin, 1993. 20. Falileyev A. Etymological glossary of Old Welsh. - Tübingen, 2000. 21. Falk H.S., Torp A. Norwegisch-dänisches etymologisches Wörterbuch. I-II. - Heidelberg, 1960/1961. 22. Falk H.S., Torp A. Wortschatz der germanischen Spracheinheit. -Göttingen, 1979. 627
M. M. Маковский 23. Fraenkel E. Litauisches etymologisches Wörterbuch. I—II. - Heidelberg, 1955/63. 24. Feist S. Vergleichendes Wörterbuch der gotischen Sprache. Leiden, 1939. 25. Friedrich J. Kurzgefaßtes Hethitisches Wörterbuch. - Heidelberg, 1953. 26. Friedrich /., Kammenhuber A. Hethitisches Wörterbuch. Zweite völlig neubearbeitete Auflage auf der Grundlage der edierten hethitischen Texte. 1-15. - Heidelberg. 1975-2001. 27. Frisk Hj. Griechisches etymologisches Wörterbuch. I—III. - Heidelberg, 1954/1972. 28. Gamillscheg E. Etymologisches Wörterbuch der französischen Sprache. Heidelberg, 1969. 29. Hellquist E. Svensk etymologisk ordbok. I—II. - Lund, 1966. 30. Holthausen F. Altenglisches etymologisches Wörterbuch. - Heidelberg, 1963. 31. Johanesson A. Isländisches etymologisches Wörterbuch. - Bern, 1951/1956. 32. Klein E. A comprehensive etymological dictionary of the English language. I—II. - Amsterdam, 1966/1967. 33. Karulis K. Latviesu etimoligijas vârdnïca. 1-2. Riga, 1992. 34. Kluge F. Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. - Berlin, 1989. 35. Lehmann W.P. A Gothic etymological dictionary. - Leiden, 1986. 36. Machek V. Etymologicky slovnik jazyka ceskeho a slovenskeho. -Praha, 1957. 37. Mann S. An Indo-European comparative dictionary. - Hamburg, 1985. 38. Mayrhofer M. Kurzgefasstes etymologisches Wörterbuch des Altindischen. - Heidelberg, 1978. 39. Meyer-Lübke W. Romanisches etymologisches Wörterbuch. - Heidelberg, 1968. 1204 S. 40. Orel V. Albanian etymological dictionary. - Leiden, 1998. 41. The Oxford dictionary of English etymology. Ed. by C.T. Onions. -Oxford, 1966. 42. Palmer A.S. Folk-etymology. A dictionary of verbal corruptions in form or meaning, by false dérivation or mistaken analogy. - New York, 1969. 43. Рокоту У. Indogermanisches etymologisches Wörterbuch. I—II. - Bern, 1959. 44. Puhvel J. Hittite etymological dictionary. - Berlin: New York; Amsterdam: 1-2, 1984; 3, 1991; 4, 1997; 5, 2001. 45. Skok P. Etimologiski rjeönik hrvatskog ili srpskoga jezika. I. Zagreb, 1971. 628
Этимологический словарь современного немецкого языка 46. Stokes W.y Bezzenberger Α. Wortschatz der keltischen Spracheinheit. -Göttingen, 1979. 47. Sturtevant E.H. A Hittite glossary. - New York, 1936. 48. Trautmann R. Baltisch-Slavisches Wörterbuch. - Göttingern, 1923. 49. Turner R.L. A comparative dictionary of Indo-Aryan languages. - Oxford: Oxford University Press, 1978. 50. Vasmer M. Russisches etymologisches Wörterbuch. I—III. 1953/58 // Фасмер M. Этимологический словарь русского языка: Пер. с немецкого О.Н. Трубачева. 1^4. - М., 1964/73. 51. Vendryès J. Lexique étymologique de l'irlandais ancien. - Dublin-Paris, 1959. 52. Vries J. de. Altnordisches etymologisches Wörterbuch. - Leiden, 1959. 53. Vries J. de. Niederlandsch etymologisch woordenboek. - Leiden, 1971. 54. Walde A. Vergleichendes Wörterbuch der indogermanischen Sprachen. - Hrsg. Von J.Pokorny. I—III. - Berlin, 1928-1933. 55. Walde A. Lateinisches etymologisches Wörterbuch. I—II. - Heidelberg, 1965. 56. Windekens A. Van. Le tokharien confronté avec les autres langues indoeuropéennes. 1. - Louvian, 1976. 57. Wolf S.A. Wörterbuch des Rotwelschen. - Mannheim, 1956. 58. Wright J. English dialect dictionary. I-VI. - Oxford, 1898/1905. 59. Wright T. Anglo-Saxon and Old English vocabularies / Ed. by R.P. Wülcker I—II. - London, 1884. 60. Watkins С. The American Héritage dictionary of Indo-European roots. - Boston-New York, 2000. 629
M. M. Маковский СЛОВАРИ СИМВОЛОВ1 1. Бидерман Г. Энциклопедия символов. - М., 1996. 2. Керлот Х.Э. Словарь символов. - М, 1994. 3. Тресиддер Дж. Словарь символов. - М, 2001. 4. Aziza CL, Olivier CL, Strick R. Dictionnaire des symboles et des thèmes littéraires. - Paris, 1979. 5. Beigbeder O. Lexique des symboles. - Paris, 1969. 6. Below S. von. Symbollexikon. - Gütersloh, 1986. 7. Cairo G. Dizionario ragionato dei simboli. - Bologna, 1967. 8. Chevalier J., Gheerbrant A. Dictionnaire des symboles. 1982. 9. Cooper J.C. An illustrated encyclopedia of traditional symbols. -London-New York, 1978. 10. Doucet Fr.W. Taschenlexikon der Sexualsymbole. - München, 1971. 11. Eberhard W. Lexikon der chinesischen Symbole. - Düsseldorf, 1982. 12. Encyclopaedia of religion / Ed. by M.Eliade. I-VI. New York, 1987. 13. Funk and Wagnalls. Standard Dictionary of folklore, mythology and legend // Ed. by M.Leach. San Francisco, 1984. 14. Heinz-Mohr G. Lexikon der Symbole, Bilder und Zeichen der chinesischen Kunst. - Freiburg, 1991. 15. Jobes G. Dictionary of mythology, folklore and Symbols. 1-3. New York, 1961. 16. Handwörterbuch des deutschen Aberglaubens / Hrsg. von H.Bächtold- Stäubli. Bd. 1-10. - Berlin, 1941. 17. Lanoe-Villon G. Le livre des symboles. Dictionnaire de symbolique et de mythologie. 1-6. - Paris, 1927. 18. Olderr St. Symbolism. A comprehensive dictionary. Jefferson (North Carolina). - London, 1986. 19. Ferez Rioja У.А. Diccionario de sumbolos y mitos. Las ciencias y las artes en su expresion figurado. - Madrid, 1971. 20. Schwenk K. Die Sinnbilder der alten Völker. - Frankfurt-am-Main, 1851. 21. Vries Ad. de Dictionary of symbols and imagery. Amsterdam-London, 1984. 22. Wörterbuch der Symbolik / Hrsg. von M.Lurker. Stuttgart, 1991. Словари символов приводятся также в Библиографии. 630