Текст
                    АВАРИЙНЫЙ СЕРВИС
Аварии в электропроводке станка
В случае неудовлетворительного срабатывания или аварии
в электропроводке станка рекомендуется сразу же установить
их причину для того, чтобы сообщить на завод или его аген-
там точные сведения об узле, части или элементе, требую-
щих ремонта. Сервис будет таким образом облегчен и необ-
ходимые починки проведены в укороченные сроки. Приводи-
мые ниже схемы помогают клиентуре в определении причин ава-
рий. Применяемая в этих схемах символика заимствована из
норм DIN и ISO. Объяснения к этим символам даются на от-
дельных листах, приложенных к данному руководству.
Что делать, когда электропроводка не срабатывает?
Проверить плавкие----------
предохранители
Проверить предохранитель- -
ный разъединитель (вклю-
чен ли он или правильно ли
отрегулирован ток)
I
Проверить все напряжения
I
Отключить ток от станка и
проверить при помощи ом-
они перегорают всякий —
раз
он каждый раз отключа- —
ется
Короткое замыкание
Заземление
Неподходящие плавкие
предохранители
он не срабатывает
проверить все реле
соответств. цепи
он остается всое
время включенным
I
проверить все на-
жимные кнопки со-
ответствующей цепи
<п
9999.04-069
метра соответствующие кон-
такты (включенные и
выключенные)
Контактор срабатывает
I
Измерить напряжение
мотора
Есть напря- нет напря-	проверить	все прерыватели
жение	женил	(кнопки, ограничители	хо-
да) соответствующей цепи
Измерить	искать раз-
ток	рыв,начиная
от мотора	проверить	соединения
Мотор сгорел

Пуск в производство преобразователя А К О М Е Л Ь> 1. Всунуть 3 штепселя в преобразователь и проверить, верно ли они всунуты, и хорошо ли они закреплены зажимами. 2. Вытянуть все 5 принтов (печатные схемы) и проверить, не были ли они повреждёнными во время транспортировки. При их всовывания следить за тем, чтобы это было верно про- изведённым и принты находились точно на своём месте. 3. Проверить, хорошо ли затянуты винты клемм трансформатора и верно ли сидят клеммы АМП. 4. Измерить напряжение питания (напр. 3 х 380 в) входных предохранителей в преобразователе. Это напряжение должно мериться раз каждый час и раз вечером, когда другие станки не работают. Напряжение питания должна соответствовать величине, лежа- щей в пределах t10% присоединённого напряжения. В про- тивном случае покупатель должен следить за тем, чтобы это требование исполнилось, иначе преобразователь мог бы испортиться. 3.7.1972 Bm/FL/me
ОПРЕДЕЛЕНИЕ ОШИБОК ПРЕОБРАЗОВАТЕЛЯ ЧАСТОТЫ "АКОМЕЛЬ" Ошибка Причина Преобразователь не работает 1. Предохранитель испорчен 2. Защитный автомат электродвигателя реагировал • 3. Реле в преобразователе не верно всунуто или.повреждено 4. Трансистор в генераторе функций повреждён 5. Контактные кольца станка загрязне- ны маслом Шлифовальный двигатель не работает или бессилен и толь- ко вибрирует. ‘ Лампа на принте ДЕ засвечивае- ется 1. Трснсистор на принте Р0 120 повреждён. Если невозможно заменить все 3 прин- принта Р0 120, то заменить 3 внешних трансистора (одинаковые номера!) соот- ' ветствующего принта. Проверить импульс- ный трансформатор 128 Т. 2. /мпульсный трансформатор 128 Т денреждён. Проверить сопротивление 128 Т Z1 8 1 28 Та А 2 Не имеет значения, который из типов всаживается. 3. Короткое замыкание в соединении преобра- зователь - двигатель шлифовального станка. Обращать особое внимание на кабель головка шлифовального Kpvra - - двигатель. Шпиндель не враща- е ется или бесси- лен.Лампа на принте ДЕ 120 н« светит. Сопро- тивления на нём сгорают. Напряжение сети отклоняется на более чем 15% от номинального значения (в течение аварии). Заменить загру- зочные сопротивления принта ДЕ 120 и проверить действие преобразовате- ля. Если не в исправности, то тоже CI 121 и следить за тем, чтобы на- пряжение сети не превосхоло - 10%.
Ошибка - 2 - Причина Контактор А или Б дрожит Предохранитель к питанию + 10 в или+20 в всё прогорает Шлифовальный дви- гатель бессилен в известных пре- делах пйсла обо- ротов 2. Трансистор ограничитель напряжения принта CI121 повреждён. Сопротивле- ния на ДЕ 120 прогорают. Заменить повреждённый трансистор и прожжёйные сопротивления, или принты CI121 и ДЕ 120. 3. Силовой трансистор принта ДЕ 120 повреж- дён (короткий охладитель). Заменить все три трансистора или принт ДЕ 120. 4. Держатель предохранителя к питанию напря- жением + 10 в или +20 в делают плохой контакт (открытый держатель предохрани- теля). Заменить держатель (с штыковой оправой), или вычистить и зажать его. Заменить прожжённые сопротивления на принте ДЕ 120 или 121. 1. Штепсели на преобразователе неверно всунуты. Зажимы не достаточно сильны. 2. Тиристор повреждён. Заменить его или принт CI 121. 3. Существуют только 2 фазы питания. Из- мерить у входных предохранителях. 4. Контактор ослабился. 1. Конденсатор коротко замыкается при филь- трировке питания. Заменить конденсатор или принт CI 1 21 . 2. Трансистор стабилизации напряжения пи- тания повреждён. Заменить трансистор или принт CI 1 21 . Контакты контакторов А или Б прогорели. 30.6.72 ВП/uk
^9970-2500.1054 Р 1 ПОЯСНЕНИЕ К ПРИНЦИПИАЛЬНОЙ СХЕМЕ 5 вМ Цепь главного тока и управления 10 Входные зажимы подключения к сети 1и Главный выключатель ^2 Цепь тока для преобразователя и шлифовального двигателя 13 Первичная цепь для регулировочного трансформатора Цепь тока для двигателя перемещения траверсы 15 Цепь тока для гидравлического двигателя • нб Цепь тока для дозировочного клапана - вертикальное перемещение главного шпинделя 17 Цепь тока для пылесоса 18 Цепь тока для двигателя подачи шлифовальной головки 19 Регулирование числа оборотов двигателя подачи шлифовальной головки 20 Цепь тока для двигателя подачи каретки стола 21 Регулирование числа оборотов двигателя подачи каретки стола 22 Цепь тока для приводного двигателя планетарного движения 23 Цепь управления для регулирования числа оборотов планетарного движения 24 .. 25 Цепь управления для преобразователя 26 Регулирование числа оборотов преобразователя 30 Цепь тока 220 в для магнитного тормоза к двигателю перемещения траверсы 31 Цепь тока 220 в ДЛЯ питания регулятора вращения 32 Цепь тока 220 в для усилителя частоты 33 Цепь тока 220 в для приводного двигателя круглого стола 34 Цепь тока 220 в для рабочей лампы 35 Цепь тока для регулировочного трансформатора 36 Цепь тока для лампочки микроскопа 37 38 39 Цепь тока для выпрямителя 40 Цепь управления 24 в» для реверсивного клапана вертикального перемещения главного шпинделя
9970-2500.1054 Р 2 41 Цепь управления 24 в = для главного шпинделя СТОП и ДЕАЭРАЦИЯ \/ 42 Цепь управления 24 в» для насоса центральной смазки 43 Цепь управления 24 в- для контрольной лампочки центральной смазки 44 Цепь управления для контрольной лампочки - управление ВКЛЮЧЕНО ) 45 Цепь управления для клапана масляного тумана 46 Цепь управления для выключения шлифовального двигателя при 45000 об/мин 4? Цепь управления для блокировки при употреблении аппарата шлифования пазов 48 Цепь управления для безопасной схемы шлифовальных двигателей 49 Цепь управления для преобразовательного агрегата СТАРТ - СТОП 50 Цепь управления для траверсы ВНИЗ 51 Цепь управления для траверсы ВВЕРХ 52 Цепь управления для вспомогательного реле - траверса ВВЕРХ 53 Цепь управления для вспомогательного реле - траверса ВНИЗ 54 Цепь управления для реле замедления отпускания траверсы 55 Цепь управления для гидравлического насоса 56 Цепь управления хода главного шпинделя УСКОРИТЬ (+) 57 Цепь управления хода главного шпинделя ЗАМЕДЛИТЬ (-) 58 Цепь управления для главного шпинделя СТОП НАВЕРХУ или нормального действия ВВЕРХ - ВНИЗ 59 Цепь управления для предохранительной остановки главного шпинделя 60 Цепь управления для реверсивного клапана главного шпинделя - возвратно-поступательное движение ВВЕРХ - ВНИЗ 61 Цепь управления для главного шпинделя - ускорение хода ВВЕРХ 62 Цепь управления для главного шпинделя - ускорение хода ВНИЗ 63 Цепь управления для клапана главного шпинделя - ускорение хода 64 Цепь управления для двигателя пылесоса СТАРТ - СТОП 65 Цепь управления для автоматической подачи на глубину шлифовального круга 66 Цепь управления для контрольной лампочки: потенциометр подачи поставить на ноль 67 Цепь управления для предохранения от повторного хода подачи при выпаде тока и т. п. 68 Цепь управления для питания регулятора числа оборотов - подача каретки стола 69 Цепь управления для питания регулятора числа оборотов - подача шлифовальной головки
9970-2500.-105^ Р 3 70 Цепь управления подачи шлифовальной головки ВПЕРЕД 71 Цепь управления подачи шлифовальной головки НАЗАД 72 Цепь управления для конечного выключателя шлифовальной головки при автоматическом переключении 73 Цепь управления для подачи стола НАЛЕВО 74 Цепь управления для подачи стола НАПРАВО 75 Цепь управления для конечного выключателя каретки стола при автоматическом переключении 76 Цепь управления для планетарного движения СТАРТ - СТОП с блокировкой, при употреблении аппарата шлифования пазов 77 Цепь управления для планетарного движения и реверсивного устройства 78 Цепь управления для пульверизационного прибора МЕКАНОЙЛ Приборы а 1 Главный выключатель а 2 Предохранительный выключатель шлифовального двигателя а 3 Предохранительный выключатель двигателя перемещения траверсы а 4 Предохранительный выключатель гидравлического двигателя а 5 Предохранительный выключатель двигателя дозировочного клапана а 6 Предохранительный выключатель пылесоса а 7 Выключатель пылесоса а 8 а 9 Ь 1 Нажимная кнопка СТАРТ для шлифовального двигателя О 2 Нажимная кнопка СТОП и ТОРМОЗ для шлифовального двигателя (грибовидная) b 3 Аварийный выключатель (грибовидный) b 4 Аварийный выключатель на станке (грибовидный) 6 5 Выключатель рабочей лампы Ь 6
9970-2500.1054 Р 4 b 7 Нажимная кнопка СТОП и ДЕАЭРАЦИЯ для главного шпинделя b 8 Нажимная кнопка ВКЛЮЧЕНИЕ центральной смазки b 9 Маслонагнетательный выключатель для центральной смазки ЬЮ Переключатель: преобразователь - турбина Ь11 Микровыключатель для отключения шлифовального двигателя при 45000 об/мин Ьи2 Нажимная кнопка СТОП для преобразовательного агрегата Ьи3 Нажимная кнопка СТАРТ для преобразовательного агрегата Ь14 Предохранительный выключатель для блокировки траверсы Ь^5 Нажимная кнопка СТОП траверса Ь16 Нажимная кнопка ВВЕРХ траверса Ь17 Переключатель для импульса или длительного импульса - траверса Н8 Конечный выключатель ВНИЗ траверса Ьи9 Конечный выключатель ВВЕРХ траверса Ь20 Верхний конечный выключатель автоматической установки высоты ВВЕРХ траверса Ь21 Нижний конечный выключатель автоматической установки высоты ВНИЗ траверса Ь22 Нажимная кнопка ВНИЗ траверса Ь23 Нажимная кнопка СТОП для гидравлического насоса Ь24 Нажимная кнопка СТАРТ для гидравлического насоса Ь25 Нажимная кнопка УСКОРЕНИЕ (+) хода главного шпинделя Ь26 Нажимная кнопка ЗАМЕДЛЕНИЕ (-) хода главного шпинделя Ь27 Выключатель главного шпинделя СТОП НАВЕРХУ Ь28 Предохранительный выключатель конического шлифования Ь29 Предохранительный выключатель подачи на глубину шлифовального круга ЬЗО Конечный выключатель главного шпинделя СТОП НАВЕРХУ Ь31 Конечный переключатель ВВЕРХ Ь32 Нажимная кнопка ВВЕРХ для хода главного шпинделя ЬЗЗ Нажимная кнопка ВНИЗ для хода главного шпинделя Ь34 Конечный переключатель ВНИЗ и ускорение хода главного шпинделя ВВЕРХ - СТОП НАВЕРХУ Ь35 Нажимная кнопка СТОП для пылесоса Ь36 Нажимная кнопка СТАРТ для пылесоса Ь37 Выключатель для подачи на глубину шлифовального круга ВКЛЮЧЕНИЕ Ь38 Микрокоммутатор на поз. 19 (гЗ) ВКЛЮЧЕНИЕ питания регуля- тора числа оборотов и индикация нулевого положения
9970-2500.1054 Р 5 039 Микрокоммутатор на поз. 21 (г5) ВКЛЮЧЕНИЕ питания регуля- тора числа оборотов и индикация нулевого положения Ь40 Предохранительный выключатель для блокировки подачи шлифовальной головки Ь41 Конечный выключатель-фиксатор подачи шлифовальной головки ВПЕРЕД 042 Микрокоммутатор шлифовальной головки ВПЕРЕД на поз.19 (гЗ) Ь43 Регулируемый конечный выключатель - шлифовальная головка ВПЕРЕД Ь44 Конечный выключатель-фиксатор подачи шлифовальной головки НАЗАД Ь45 Микрокоммутатор шлифовальной головки НАЗАД на поз. 19 (гЗ) Ь46 Переключатель для нормально регулируемого конечного выклю- чателя и реверсивного устройства Ь47 Регулируемый конечный выключатель шлифовальной головки НАЗАД Ь48 Предохранительный выключатель для блокировки подачи каретки стола Ь49 Конечный выключатель-фиксатор подачи каретки стола НАЛЕВО Ь50 Микрокоммутатор каретки стола НАЛЕВО на поз. 21 (г5) Ь51 Регулируемый конечный выключатель каретки стола НАЛЕВО Ь52 Конечный выключатель-фиксатор каретки стола НАПРАВО Ь53 Микрокоммутатор каретки стола НАПРАВО на поз. 21 (г5) Ь54 Переключатель для нормально регулируемого конечного выклю- чателя и реверсивного устройства &55 Регулируемый конечный выключатель каретки стола НАПРАВО Ь56 Предохранительный выключатель для ручного регулирования планетарного движения Ь57 Нажимная кнопка СТОП планетарное движение t>58 Нажимная кнопка СТАРТ планетарное движение Ь59 Конечный переключатель НАЛЕВО планетарное движение Ь60 Конечный выключатель НАПРАВО планетарное движение Ь61 Селекторный переключатель планетарного движения НАЛЕВО - НАПРАВО - АВТОМАТИКА Ь62 Перекидной выключатель для пульверизационного прибора МЕКАНОЙЛ с 1 Контактор для преобразовательного агрегата
9970-2500.1054 Р 6 с 2 Контактор для траверсы ВНИЗ с 3 Контактор для траверсы ВВерх с 4 Контактор для гидравлического насоса с 5 Контактор для главного шпинделя УСКОРЕНИЕ (+) с 6 Контактор для главного шпинделя ЗАМЕДЛЕНИЕ (-) с 7 Контактор ДЕАЭРАЦИЯ для главного шпинделя ОСТАНОВКА НАВЕРХУ - СТОП с 8 Контактор для пылесоса с 9 Контактор для подачи шлифовальной головки ВПЕРЕД с'’О Контактор для подачи шлифовальной головки НАЗАД сП Контактор для подачи каретки стола НАЛЕВО сН2 Контактор для подачи каретки стола НАПРАВО с-13 Контактор для планетарного движения НАЛЕВО - НАПРАВО d 1 Вспомогательное реле для отключения шлифовального двигателя при 45000 об/мин d 2 Вспомогательное реле для отключения масляного тумана и блокировки планетарного движения при употреблении аппарата для шлифования пазов d 3 Вспомогательное реле для поз. ш1 и ш2 d 4 Вспомогательное реле ВВЕРХ траверса d 5 Вспомогательное реле ВНИЗ траверса d 6 Вспомогательное реле ВНИЗ траверса d 7 Реле замедления отпускания траверсы d 8 Вспомогательное реле для поз. Ь27 и ускорения хода главного главного шпинделя (от конечного выключателя поз. Ь34) d 9 Вспомогательное реле для реверсирования главного шпинделя ВВЕРХ - ВНИЗ dlO Вспомогательное реле для реверсирования главного шпинделя ВВЕРХ - ВНИЗ d1 и Вспомогательное реле для ускорения хода главного шпинделя ВВЕРХ d^2 Вспомогательное реле для ускорения хода главного шпинделя ВНИЗ d13 Вспомогательное реле для предохранения от повторного пуска при перерыве в снабжении электроэнергией d">4 Вспомогательное реле для питания регулятора числа оборотов подача каретки стола
9970-2500.1054 Р 7 а-15 Вспомогательное реле для питания регулятора числа оборотов - подача шлифовальной головки сИб Вспомогательное реле для конечного выключателя шлифовальной головки НАЗАД в положении 2 (автоматическая регулировка) сИ7 Вспомогательное реле для конечного выключателя стола НАПРАВО в положении 2 (автоматическая регулировка) сИ8 Вспомогательное реле для планетарного движения е 1 Плавкий предохранитель первичной стороны регулировочного трансформатора е 2 Плавкий предохранитель первичной стороны регулировочного трансформатора е 3 Слаботочный предохранитель вторичной стороны 220 в регулировочного трансформатора е 4 Слаботочный предохранитель вторичной стороны 220 в регулировочного трансформатора е 5 Слаботочный предохранитель вторичной стороны И'Ю в регулировочного трансформатора е 6 Слаботочный предохранитель вторичной стороны 28 в регулировочного трансформатора е 7 Слаботочный предохранитель вторичной стороны 9 в регулировочного трансформатора е 8 Слаботочный предохранитель вторичной стороны 24 в« выпрямителя е 9 е^О е11 h 1 Контрольная лампочка ВКЛЮЧЕНИЕ главного выключателя h 2 Лампочка микроскопа h 3 Контрольная лампочка центральной смазки h 4 Контрольная лампочка ВКЛЮЧЕНИЕ СТАНКА b 5 Контрольная лампочка ЕСЛИ ГОРИТ, ПОСТАВИТЬ ПОТЕНЦИОМЕТР НА НОЛЬ
9970-2500. Ю54 Р 8 ш и Преобразовательный агрегат m 2 Стандартный шлифовальный двигатель ш 3 Высокооборотный шлифовальный двигатель ш 4 Аппарат шлифования пазов ш 5 Двигатель перемещения траверсы ш 6 Двигатель гидравлического насоса ш 7 Двигатель дозировочного клапана ш 8 Двигатель пылесоса m 9 Двигатель подачи шлифовальной головки шИО Двигатель подачи каретки стола ш1Н Двигатель планетарного движения 1П12 Ш13 Регулировочный трансформатор ш^4 Двигатель насоса центральной смазки п 1 Диод на шлифовальном двигателе БЫСТРО п 2 Диод на аппарате шлифования пазов п 3 Выпрямитель в шкафу г И Потенциометр для регулирования числа оборотов шлифовального двигателя г 2 Тормозное сопротивление для двигателя подачи шлифовальной головки ИО fi/100 в г 3 Потенциометр для регулирования числа оборотов - подача шлифовальной головки г 4 Тормозное сопротивление для двигателя подачи каретки стола 10 П/ЮО в г 5 Потенциометр для регулирования числа оборотов - подача каретки стола г 6 Сопротивление для твердо устанавливаемого числа оборотов - планетарное движение и7 г 7 Потенциометр для регулирования числа оборотов - планетарное движение
9970-2500.1054 9 е и Тормоз для двигателя перемещения траверсы 6 2 Клапан для главного шпинделя СТОП и ДЕАЭРАЦИЯ 6 3 Реверсивный клапан для главного шпинделя ВВЕРХ - ВНИЗ о 4 Клапан для масляного тумана с 5 Клапан для ускорения хода главного шпинделя е 6 Клапан для подачи на глубину шлифовального круга s 7 Клапан для подачи на глубину шлифовального круга s 8 Клапан для пульверизационного прибора МЕКАНОЙЛ и 1 Контактные кольца для шлифовального двигателя и 2 Регулятор числа оборотов для подачи шлифовальной головки и 3 Регулятор числа оборотов для подачи каретки стола и 4 Регулятор числа оборотов планетарного движения и 5 Рабочая лампа со встроенным выключателем и 6 Автоматическое реверсирование главного шпинделя и 7 Елок со штепсельными контактами для безопасной схемы шлифовальных двигателей Зажимные колодки В 1 - 1 7 Основание станка L 8 - Ди2 Головка станка 1/5 - 1/8 Траверса L19 - 120 Шкаф L21 - 124 Гидравлический агрегат
9970-2500.^054 Р 10 Штепсельные розетки 901 Штепсельная розетка для пульта управления, на шкафе 902 903 904 Штепсельная розетка 9 в для микроскопа, на станке 905 906 Штепсельная розетка для управления гидравликой, на шкафе 907 Штепсельная розетка для обратной цепи U, ¥, "У от преобра- зователя, на шкафе 908 Штепсельная розетка для питающего провода R, S, Т к пре- образователю, на шкафе 909 Штепсельная розетка для управления преобразователем, на шкафе 910 Штепсельная розетка для шлифовального двигателя, на станке 911 Штепсельная розетка для силовой линии гидравлики, на шкафе 9И2 Штепсельная розетка для силовой линии пылесоса, на станке 913 Штепсельная розетка 220 в для усилителя частоты, на станке 914 Штепсельная розетка 220 в для привода круглого стола, на станке 915 916 917 Штепсельная розетка для автоматического реверсирования планетарного движения, на вертикальных салазках 918 Штепсельная розетка силовой линии станка, на шкафе 919 920 921 Штепсельная розетка для управления станка, на шкафе 922 Штепсельная розетка для линии U, V, ~У - шлифовальный двигатель 923 924 Штепсельная розетка для линии R, 6, Т шкафа, на преобразо- вателе 925 Штепсельная розетка шкафа управления, на преобразователе 926 Штепсельная розетка для регулируемого конечного выключате- ля - каретка стола
Обозна- чение Идент. реф. Наименование u Al ices РОД ТОКА H AUSt К СОЕДИНЕНИЯ З^Х_^50 ТА Постоянный ток Переменный ток Постоянный или переменный ток (универсальный ток) Трёхфазный переменный ток напр. 50 гц Позитивная полярность Негативная полярность Соединение треугольником Соединение звездой Соединение звезда - треугольник Обозна- чение Идент. реф. Наименование z~\ \ _z • • Сильноточная цепь Депь оператив- ного тока Нулевой провод Провод заземления Экранированный провод LLLLL1 6, LLLLU Пучок кабель- ных жил, помечаются • Заземление, вообще Масса, вообще Разъёмное соединение, напр. зажимы Неразъёмное соединение 1
Обозна- чение Идент. реф. Наименование Разъединитель- ная вставка Соединитель- ный штепсель Штепсельная розетка Штепсель Коммутационные органы Силовой привод вообще Пневматический привод Привод электро- двигателя Ручной привод Педад ьный привод Обозна- чение Идент. реф. Наименование Кулачковая, ударная и т. п. передача вообще ] Изображение действия кулачка Активное соединение рядом — Изолированное активное соединение Механическая блокировка 1^ Защёлкнутый фиксатор Освобождённый фиксатор Направление усилия вправо Автом. возврат в исходное по- ложение (в нап- равл. стрелки) по прекращении оперативной силы , 2 3 4 1 к ' ! ' • \ \ 1 / / V, '/ 5 Обозначение положения ступен чатого выключателя 2
Обозна- чение Идент. реф. Наименование С^О 0—0 — V о о— о V — Л н Размыкающий контакт Замыкающий контакт Переключающий контакт с перебоем Контакт с 2 замкнутыми по- ложениями и размыканием в середине Бесперебойно переключающий контакт Орган управле- ния с эффек- тивной обмот- кой Орган управле- ния с замедле- нием спадания Орган управле- ния с замедлен- ным притягива- нием Максимальное реле тока Электротерми- ческий орган управления Обозна- чение Идент. реф. Наименование Электромагнит- но действующий вентиль Электромагнит- но действующий тормоз Магнитноразъём- ная механичес- кая муфта (сцепленная) Ручное управле- ние выключате- лем без автома- тического воз- врата в исход- ное положение Клавишный вык- лючатель с ав- томати ческим воз вратом Защитный авто- мат электродви- гателя с терми- ческим или мак- симального тока расцепителем Трёхполюсный контактор з
Обозна- чение Идент. реф. Наименование Обозна- чение Идент. реф. Наименование ТРАНСФОРМАТОРЫ ДРОССЕЛИ ДВИГАТЕЛИ ОБЩИЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ Предохранитель вообще Малочувстви- тельный пре- дохранитель Слаботочный предохранитель Слаботочный предохранитель со световой сигнализацией (при выпаде) Сигнальная лампа вообще Мигающая сигнальная лампа Тлеющая сигнальная лампа Люминесцентная лампа Счетчик 4
Обозна- чение Идент. реф. Наименование Обозна- чение Амперметр Вольтметр Индикатор скорости вращения Сопротивление вообще Регулируемое сопротивление Конденсатор вообще Поляризованный электролитичес- кий конденсатор Аккумуляторный элемент Кдент. реф. Наименование ПОЛУПРОВОДНИ- КОВЫЕ ЭЛЕМИТЫ Однополупериод- ный выпрямитель (диод) —— Pl/Ю с то вой выпрямитель Диод Зенера Тиристор V Триак Диак Транзистор при Транзистор рпр Однопереходный транзистор 5
Обозна- чение Идент. реф. Наименование Фототранзистор рпр Фоторезистор Зависимое от напряжения сопротивление Зависимое от температуры сопротивление Цифровой логический элемент вообще Элемент И Элемент И-НЕ Элемент ИЛИ Элемент ИЛИ-НЕ ФЛИП-ФЛОП вообще 920-40 6
9999 05 226 Verdrahtungsllste Nr Matenalliste Nr vefschle»ssteilltsle Nr Aufbauplan Nr Typ Umsteuereinheit _ QrperqT Guttig fur Auftrdg ТВ 5 Datum Name ab Sene Gezeichnet 4.11. 74 J.Zbinden pis unp mil Sene Geprutt I 9 11. A E Grojw HENRI HAUSER AG Bienne (Suisse Switzerland) Schema9970-6000.0001 fad
Verdrahtungsliste Nr Matenalliste Nr -----------------------------------------------------------------------------------C* ----------------------------------------------------------- Verscbleissteilliste Nr Adlbauplan Nr 9971.60 -0005 (neu9970. OiVO47) Typ Horchgerdt Сл^о^ои ЛЛПЛрлТ GGItig fur Auftrag tb 5 Datum Name ab Sene Gezeichnet 28.10.74 J.Zbinden bis und mit Sene Geprutt HENRI HAUSER AG Bienne (Suisse-Switzerland) Schema 9970.06-0046 Сасклл

Verschleissteilliste Список изнашивающихся частей (Meeh. Teile) /мех . ЧДСТИ/ 99O6.25-19O15.4/O1 /п: 5SM Тип: 5СМ Masch. Bezeichnung: Koordinaten Schleifinaschine Наименование маш.: Координатно-шлифовальный станок Masch. Nr.: Маш. »: Auftrag-Nr.: Заказ t?: '.fd.Nr. Тек. f? Gruppe Группа Teil-Bezeichnung Указание частей Interne Nr. Внутренний № Bestellzeichen Обозначение заказа Anzahl Колич. 1 Hub des Querbalkens Ход траверсы Vorschub Tisch ( Vers te Hung) Подача стола /перемещен ие/ Strom zufiih rung Подвод тока Schleifmotoren Шлифов альные двигатели Keilriemen 108988 Nr. 6175 2 Клиновой ремень 2 i Simmerring 102288 BA 25-40-8 ва 1 Соединительное кольцо Simmerring 102292 BA 28-50-10 га ’ 1 Соединительное кольцо 4 Siraerring 102501 BA 40-56-10 ш 1 Соединительное кольцо 5 Gaco - 0 - Ring 102557 OR 195 1 Кольцо круглого профиля Гако i 6 Gaco - 0 - Ring 102556 OR 187 1 Кольцо круглого профиля Гако 7 Wellendichtung 122176 В x 26 x 7 1 Уплотнение вала в 0 - Ring 127855 57 x 5 «а 5 Кольцо круглого профиля X
Verschleissteilliste Список изнашива'эщихся частей (Meeh. Teile) /мех . части/ 9906.25-19015.4/02 Тур: 5SM Тип: 5СМ Masch. Bezeichnungt Koordinaten Schleifmaschine Наименование маш.: Координатно-шлифовальный станок Masch. Nr.: Маш. №: Auftrag-Nr.: Заказ Lfd.Nr. Тек. № Gruppe Группа Teil-Bezeichnung Указание частей Interne Nr. Внутренний № Bestellzeichan Обозначение заказа Anzahl Колич. 9 Antrieb der Planetenbewegung Привод планетарно- го движения Hydraulikkolben Гидравлический поршень Luftkolben zu Gewichtsausgleich Пневматический поршень уравно- вешивания Zahnrieaen io?67o 200 XL 050 1 Зубчатый ремень 10 Zahnriemen 113610 172 L 050 1 Зубчатый ремень 11 Nutring 112682 20 х 30 х 8 пя»; 400 24338 2 Пазовое кольцо * 12 0 - Ring 130194 0 55,25 х 2,62 оа 1 ' 2 Кольцо круглого профиля • 13 Nutring 20 х 50 х 8 и 2 Пазовое кольцо 14 Pneuko-Kolben 115681 2 Пневко-поршень 15 Flachdichtung 111359 50,5 х 56 х 0,5 » 2 Плоское уплотнение
Verschleissteilliste Список изнашивающихся частей t (Elektr. Teile) /элеКТр. ЧЭСТИ/ 9906.25-19015.4/03 Typs 5SM Тип: 5СМ Masch. Bezeichnung: Koordinaten Schleifmaschine Наименование маш.: Координатно-шлифовальный станок Masch. Nr.: Маш. №: Auftrag-Nr.: Заказ №: Lfd.Nr. Тек. № Gruppe Группа Teil-Bezeichnung Указание частей Interne Nr. Внутренний № Bestellzeichen Обозначение заказа Anzahl Колич. 16 Antrieb 118154 CSl ait Spule 110V 1 Привод с катушкой 17 Kontakte zu CS1 118225 Nr. 5; 16A 5 Контакты к С61 18 Kontakte zu CS1 118225 Nr. 2; 10A 5 Контакты к С61 19 Kontakte zu CS1 118226 Nr. 1; 10A 5 Контакты к C61 20 fielais 119528 RM 22.505; 24V « 1 Реле 21 Relais 118275 RN 515 110 1 Реле 22 Kohlenbursten zu GNF 10,5 122047 AC 56; 6,4 x 8 x 16 4 Угольные щетки к ГНФ 10,5 25 Kohlenbursten zu GNF 2 122049 F 40; 6,4 x 10 x 20 4 Угольные щетки к ГНФ 2 24 Leuch tstoffrohren 121588 2 Люминесцентные трубки
Verschleissteilliste Список изнашивающихся частей (Elektr. Teile) /эЛвКТр. части/ 9906.25-19015.4/04 Тур: 5SM Тип: 5СМ Masch. Bezeichnung: Koordinaten Schleifmaschine Наименование маш.: Координатно-шлифовальный станок Masch. Nr.: Маш. №: Auftrag-Nr.: Заказ №: Ltd. Nr. Тек. № Gruppe Группа Teil-Bezeichnung Указание частей Interne Nr. Внутренний № Bestellzeichen Обозначение заказа Anzahl КОЛИЧ. 25 Gli—lanpen Лампы тлеющего разряда 125955 580V; Ba 9s 5 26 Gliaalanpen 125410 220V; Ba 9s 5 Лампы тлеющего разряда 27 Gliamlaapen 125945 Ba 9s; 110V 5 Лампы тлеющего разряда 28 Gliihlaapen 121272 10V; 0,45 Аар.; E 10 5 Лампы накаливания 29 Gliihlanpen 119527 24V; Ba 9s 5 Лампы накаливания / 50 Mikroschalter 118654 CR1S 1 Микровыключатель 51 Mikroschalter Микровыключатель 118642 V5/9101M * . 1 52 Mikroschalter 118641 V5/9115M a 1 Микровыключатель 55 Mikroschalter 118655 V15LR 1 Микровыключатель
Verschleissteilliste Список изнашивающихся частей (Elektr. Teile) /Электр. части/ 9906.25-19015.4/05 Typi 53M Тип: 5CM Masch. Bezeichnungt Koordinaten Schleiftaaschine Наименование маш.: Координатно-шлифовальный станок Masch. Nr.» Маш. fJ: Auftrag-Nr.: Заказ »: Lfd.Nr. Тек . № Gruppe Группа Peil-Bezeichnung Указание частей Interne Nr. Внутренний № Bestellzeichen Обозначение заказа Anzahl Колич. 54 • Mikroschalter 118626 EUSP2 - 200 1 Микровыклтэчатель 55 Mikroschalter 118662 111SM2-T2/6659 1 Микровыключатель 56 Drucktaster 125417/125415 KWDTKV11F 1 Нажимная кнопка 57 Grobsicherungen 118757 15A; Trag; Grosse 2 5 Малочувствительные предохранители инерционные; размер 2 58 Sicherungen 118778 FST 5020» 10А (5 x 20) 10 Предохранители 59 Sicherungen 118777 FST 5020; 6,5A (5 x 20) 10 Предохранители 40 Sicherungen 118782 FST 5020; 5,15A (5 x 20) 10 Предохранители 41 Sicherungen 113818 SA 5025; 20A; Superflink 10 Предохранители быстродействующие
Verschleissteilliste Список изнашивающихся частей (lager) /подшипники/ 9906.81-12503.4/01 Тур: 5SM Тип: 5СМ Masch. Bezeichnungi Koordin&'ten-Scnleif'maschine Наименование маш.: Координатно-шлифовальный станок Uasch. Nr.: Паш. Auftrag-Nr.: Заказ Lfd.Nr. Тек .№ Gruppe Группа Teil-Bezeichnung Указание частей Interne Nr, Внутренний № Bests Uzeichen Обозначение заказа Anzahl Колич. 1 Antrieb der Tischspindel Привод ХОДОВОГО винта подачи стола Tischspindel Ходовой винт подачи стола Korrektur-Tisch Коррекционный СТОЛ Rillenkugellager; 1-reihig ОДНОРЯДНЫЙ радиальный шарикоподшипник с желобчатыми дорожками качения 104690 17 х 40 х 12 ran; 6205; SKF 1 2 Rillenkugellager] 1-reihig ОднорЯДНЫЙ радиальныйшарикоподшипник с желобчатыми дорожками качения 104900 17 x 47 x 14 an; 6305; SKF 1 3 Rillenkugellager; 1-reihig ОДНОРЯДНЫЙ ради сильный шарикоподшипник с желобчатыми дорожками качения 104962 30 x 62 x 16 an; 6206; SKF 2 — — — * Axial-Nadellager Упорный игольчатый подшипник 105367 40 x 60 x 5; AX5 4060; Nadella Наделла 2 5 Axial-Nadellager 105365 30 x 47 x 5; AX5 5047; Nadella 1 Упорный игольчатый подшипник Наделла — — — 6 Rillenkugellager; 1-reihig ОДНОРЯДНЫЙ 104062 15 x 55 x 11 an; 6202; SKF 2 радиальный шарикоподшипник с желобчатыми дорожками качения
Verschleissteilliste Список изнашива’ощихся частей (Lager: /подшипники/ 9906.81-12505.4/02 тур. 5SM Тип: 5СМ Masch. Bezeichnung. Koordinaten-Schleifmaschine Наименование маш.: Координатно-шлифовальный станок Masch. Nr.: Маш. №: Auftrag-Nr,: Заказ Lfd.Nr. Тек.!? Gruppe Группа Teil-Bezeichnung Указание частей Interne Nr. Внутренний t? Bestellzeichen Обозначение заказа Anzahl Колич. 7 Gewichtseegnahae-Tisch Весоразгрузка стола Antrieb der Ouerschlitten- spindel Привод шпинделя поперечных салазок Quersehlittenspindel Шпиндель попереч- ных салазок Rilienkugellager; 1-reihig ОДНОРЯДНЫЙ 104810 10 x 26 x 8 шв; 6000/2Z; SKF 4 радиальный шарикоподшипник с желобчатыми дорожками качения а Schragkugellager; 2-reihig ДвухрЯДНЫЙ 104899 17 х 40 х 17,5 ив; 6203] SKF 1 радиально-упорный шарикоподшипн! IK 9 Rilienkugellager; 1-reihig ОДНОРЯДНЫЙ 104900 17 X 47 х 14 шл; 6303; SKF 1 радиальный шарикоподшипник с плрпжкями кячлния • ( 10 Axial-Nadellager 105367 40 х 60 х 5 ив; АХ5 4060; Nadella 2 Упорный игольчатый подшипник Наднлла 11 Axial-Nadellager 105365 30 х 47 х 5 пл; АХ5 3047; Nadella 1 Упорный игольчатый подшипник Наделла
Verschleissteilliste Список изнашивающихся частей /потттипники/ 9906.81-12503.4/03 Typi 5SM Тип; Masch. Beseichnungt Koordinaten-Schleifmaschine • Наименование маш.: Координатно-шлифовальный станок Masch. Nr.t Маш. №: Auftrag-Nr.t Заказ l«.Nr. Тек. № Truppe Группа Те i 1-Bezeichnung Указание частей Interne Nr. Внутренний № BestsIlzeichen Обозначение заказа Anzahl Колич. 12 Antrieb der Vertikalspindeln Привод вертикаль- ных шпинделей Vertikalspindeln Вертикальные шпиндели Blockierung des Querbalkens Блокировка тра- версы Rillenkugellager; 1-reihig ОДНОРЯДНЫЙ 104941 25 x 52 x 15 во; 6205? SKF 2 радиальный шарикоподшипник с желобчатыми дорожками качения 15 Rillenkugellager; 1-reihig Однорядный 104962 50 х 62 х 16 ; 6206; SKF 1 радиальный шарикоподшипник с желобчатыми попонками качения — — 14 Nadel-Axialkugellager Упорный игольчатый подшипник 111550 70 x 85 x 95 ma; NKX70; IN* 4 15 Inenring Внутреннее кольцо 111551 IR 60 x 70 x 25 mm; INA 4 * — 16 Rillenkugellager Радиальный шарикоподшипник с желобчатыми дорожками качения 104855 15 x 52 x 9 mm; 6002; SKF 2 17 Axial-Rillenkugellager; einseitigvirkend Односторонний упорныйиарйкоподг с желобчатыми дорожками качения 104856 1ИПНИК 15 x 28 x 9 ma; 51102; SKF 5 18 Axial-Nade Hager Упорный игольчатый подшипник 105565 20 x 55 x 5 —; AX5 2055; Nadella Наделла 2
Verschleissteilliste Список изнашивающихся частей (Lager; /ПОПТПИПНИКИ / 9906.81-12503.4/04 Typs 5SM Тип: 5CM Masch. Bezeichnung: Koordinaten-Schleifmaschine Наименование маш.: Координатно-шлифовальный станок Masch. Nr.: Маш. №: Auftrag-Nr.: Заказ Lfd.Nr. Тек. Г? Gruppe Группа Teil-Bezeichnung Указание частей Interne Nr. Внутренний № Bestellzeichen Обозначение заказа Anzahl Колич. 19 Schleifspindel Шлифов аль ный шпиндель Rollenlager 2500-0706.1; -0707.2 Hauser, spazial 1 Роликоподшипник Гаузер, специальный 20 Rollenlager 2500-0715.1; -0714.1 Hauser, spezial 1 Роликоподшипник Гаузер, специальный 21 Axial-Kugellager 2500-0718; -0719; -0725 Hauser, spezial 1 Упорный шарикоподшипник Гаузер, специальный 22 Nadellager 105585 28 х 57 х 20 шп; NK 28/20; INA 1 Игольчатый подшипник 25 Axial-Nadellager 105516 45 х 65 х 5 am; АХК 4565; INA 1 Упорный игольчатый подшипник 24 Axial-Nadellager 105518 55 х 78 х 5 ва; АХК 5578; INA 1 Упорный игольчатый подшипник 25 Nadelkafig 105405 50 х 55 х 11 пт; К 50 х 55 х 11; INA 1 Сепаратор игольчатого роликопод щипника 26 Nadellager 105412 15 х 21 х 16 та; НК 1516; INA 1 Игольчатый подшипник 27 Axial-Nadellager 105504 15 х 28 х 2 вв; АХК 1528; INA 2 Упорный игольчатый подшипник
Verschleissteilliste Список изнашивающихся частей (Lager) /ПОГППИПНИКИ/ 9906.81-12505.4/05 тур, 5SM Тип: 5СМ Masch. Beseichnungi Koordinaten-Schleifmaschine Наименование маш.: Координатно-шлифовальный станок Masch. Nr.: Маш. №: Auftrag-Nr.t Заказ Lfd.Nr. Тек. W Gruppe Группа Teil-Bezeichnung Указание частей Interne Nr. Внутренний № Bestellzeichen Обозначение заказа Anzahl Колич. 28 Antrieb der Planetenbewegung Привод планетар- ного движения Zwischenwelle fur Planeten- bewegung Промежуточный вал для планетарного движения Rilienkugellager; 1-reihig ОДНОРЯДНЫЙ 104862 15 X 55 X 11 ш; 6202; SKF 2 радиальный шарикоподшипник с желобчатыми дорожками качения 29 Rilienkugellager; 1-reihig ОДНОРЯДНЫЙ 104907 20 х 42 х 12 пип; 6004; SKF 2 радиальный шарикоподшипник с желобчатыми дорожками качения 50 Nadellager 105587 55 х 45 х 20 an; NK 5520; INA 2 Игольчатый подшипник 51 Axial-Nadellager 105515 55 х 52 х 2 >; АХК 5552; INA 2 Упорный игольчатый подшипник 52 Nadellager 105592 17 х 29 х 16 шт; NKI 17/16; INA 1 Игольчатый подшипник - 55 Axial-Nadellager 105505 17 х 50 х 2 шт; АХК 1750; INA 1 Упорный игольчатый подшипник
Verschleissteilliste Список изнашивающихся частей (Lager) /ПОДШИПНИКИ/ _ _ __ _ 9906.81-12503.4/06 Тур« 5SM Тип: 5СМ Masch. Bezeichnung Koordinaten-Schleifmaschine Наименование маш.: Координатно-шлифовальный станок Masch. Nr.: Маш. №: Auftrag-Nr.: Заказ №: Lfd.Nr. Тек. № Gruppe Группа Teil-Bezeichnung Указание частей Interne Nr. Внутренний № Bestellzeichen Обозначение заказа Anzahl Колич. 54 Handverstellung des Schleifspindelhubes Ручное регулирова- ние хода шлифоваль- ного шпинделя Handzustellung der Schleif- spindel Ручная подача на глубину шлифоваль- ного шпинделя Vertikalwelle zua Einstellen der Planetenbewegung Вертикальный вал установки планетар- ного движения Spirale zum Verstellen der Planetenbewegung Спираль регулирова- ния планетарного движения Rillenkugellager; 1-reihig ОДНОРЯДНЫЙ 104915 20 х 47 х 12 шч 6204; SKF 2 радиальный шарикоподшипник с желобчатыми дорожками качения 55 Rillenkugellager; 1-reihig ОДНОрЯДНЫЙ 104855 15 х 52 х 9 шп; 6002; SKF 4 радиальный шарикоподшипник с желобчатыми дорожками качения 56 Axial-Rillenkugellager; einseitigwirkend 104955 25 х 42 х 11 па; 51105; SKF 2 ^Односторонний упорный шарикопо! с желобчатыми дорожками каченир щипник 57 Rillenkugellager; 1-reihig ОДНОрЯДНЫЙ 1С5028 55 х 90 х 18 вя; 6011; SKF 2 радиальный шарикоподшипник с желобчатыми дорожками качения 58 Axial-Rillenkugellager; einseitigwirdend 104955 50 х 47 х 11 mm; 51106; SKF 2 Односторонний упорный шарикопог с желобчатыми дорожками качения щипник 59 Nadelkafig 105406 50 х 55 х 27 вга; К 50 х 55 х 27; IN* 1 Сепаратор игольчатого подшипник а
Verschleissteilliste Список изнашивающихся частей CLaeer) /подшипники/ 9906.81-1250J.4/07 Тур» 5SM Тип: 5СМ Masch. Sezeichr.ung: Koordinaten-Schleifmaschine Наименование маш.: Координатно-шлифовальный станок Kasch. Nr.l Маш. Auftrag-Nr.: Заказ №: Lfd.Nr. Тек. t? Gruppe Группа Teil-Bezeichnung Указание частей Interne Nr. Внутренний t? Bestellzeichen Обозначение заказа Anzahl Колич. 40 Einstellschieber Konisch-Schleif vorrichtung Установочный движок устройства коничес- кого шлифования Stroazuf uhrung Подвод тока Schleifturbine 150000 U/min Шлифовальная тур- Зина 150000 об/мин Т-^5 Schleifturbine 250000 U/rain Шлифовальная тур- Зина 250000 об/мин Rillenkugellager; 1-reihig ОДНОРЯДНЫЙ 104775 6 х 19 X 6 ши; 626/2Z; SKF 1 радиальный шарикоподшипник с желобчатыми дорожками качения 41 Nadelkafig 105404 22 х 16 х 15 ши; К 22 х 16 х 15; INA 2 Сепаратор игольчатого подшипник а 42 Schragkuge Hager 104924 20 х 47 х 20,6 пда; 5204; SKF 1 Радиально-упорный шарикоподшипк ИК 45 Rillenkugellager 104808 10 х 26 х 8 пт; 6000; SKF 1 Радиальный шарикоподшипник с желобчатыми порожками качения 1 * 44 Kugellager 104776 R4H spezial 2 Шарикоподшипник специальный 45 Kugellager 104759 R5H spezial 2 Шарикоподшипник специальный
Verschleissteilliste Список изнашивающихся частей /ПОДШИПНИКИ/ 9906.81-12505.4/08 Typi 5SM Тип: 5CM Masch. Bexeichnungi Koordinaten-Schleifmaschine Наименование маш.: Координатно-шлифовальный станок Interne Nr. Внутренний f? Auftrag-Nr.t Заказ №: Lfd.Nr. Тек. № Gruppe Группа Teil-Bezeichnung Указание частей Interne Nr. Внутренний № Bestellzeichen Обозначение заказа Anzahl Колич. Motoren Двигатели Schleifnotor 9OOO-45OOO U/ein Шлифовальный двига- тель 9000-45000 об/мин Schleifaotor 40000-80000 U/nin Шлифовальный двига- тель . 40000-80000 об/мин Tisch-Vorschub Подача стола — — — — 46 Huge Hager Шарикоподшипник _ 101861 15 х 35 х 11 и; 202 spezial специальный 2 47 Kuge Hager Шарикоподшипник 104798 8 х 22 х 7 аи; 38Н spezial специальный 1 48 Kugellager Шарикоподшипник 126193 10 х 26 х 8 ш; 100 Н5 spezial 1 • -е • _ — 49 Rilienkugellager; 1-reihig Однорядный _ радиальный шарикоподшипник с желобчатыми порожками качения 104853 15 х 32 х 9 ва; 6002; SXF 2 — — — — —
Verschleissteilliste Список изнашивающихся частей (Lager) /подшипники/ 9906.81-12503.4/10 тур, 5SM Тип: 5СМ Masch. Bezeichnung, Koordinaten-Schleifmaschine Наименование маш.: Координатно-шлифовальный станок Masch. Nr.: Паш. Auftrag-Nr.i Заказ »: Lfd.Nr. Тек. !£ Gruppe Группа Teil-Bezeichnung Указание частей Interne Nr. Внутренний № Bestellzeichen Обозначение заказа Anzahl Колич. 55 Antrieb-Nutenschleifapparat Привод устройства шлифования пазов Antrieb-Staubsauger Привод пылесоса Antrieb Rundtischvorschub Привод подачи круглого стола Rillenkugelager? 1-reihig ОДНОрЯДНЫЙ 104810 10 х 26 х 8 ram? 6000/2Z? SKF 2 радиальный Шарикоподшипник с желобчатыми дорожками качения 56 Rillenkugellager? 1-reihig ОДНОрЯДНЫЙ 104828 17 х 35 х 10 ? 6003? SKF 2 радиальный шарикоподшипник с желобчатыми дооожками качения 57 Rillenkugellager? 1-reihig ОДНОрЯДНЫЙ 17 x 35 x 8 «а? 16003? SKF 1 радиальный шарикоподшипник с жрппГшятмми nnpnirvaMu VJWOHUW 58 Rillenkugellager? 1-reihig ОДНОрЯДНЫЙ 104809 10 x 26 x 8 шя? 6000/Z? SKF 1 радиальный шарикоподшипник с желобчатыми дооожками качения 59 Rillenkugellager? 1-reihig ОДНОрЯДНЫЙ 104792 8 x 22 x 7 on? 608/2Z? SKF 1 радиальный шарикоподшипник с желобчатыми дорожками качения •
Verschleissteillsite Список изнашивающихся частей <Еавег> /подшипники/ ' 9906.81-12503.4/11 Тур« 5SM Тип: 5CM Masch. Bezeichnung: Koordinaten-Schleifmaschine Наименование маш.: Координатно-шлифовальный станок Masch. Nr.; Маш. №: Auftrag-Nr.: Заказ №: Lfd.Nr. Тек. № Gruppe Группа Tei1-Bezeichnung Указание частей Interne Nr. Внутренний № Bestellzeichen Обозначение заказа Anzahl Колич. Nutenschleifapparat Аппарат шлифования пазов Schleifscheibenhalter 20-50 вт Державка шлифоваль- ного круга 20-30 мм Schleifscheibenhalter 50-40 ва Державка шлифоваль- ного круга 30-40 мм Schleifscheibenhalter 50-60 ия Державка шлифоваль- ного круга 50-60 мм 60 Rillenkugellager; 1-reihig ОДНОРЯДНЫЙ 114169 4x9x2,5 «в; UL 409-9d/500; RMB 1 Paar радиальный шарикоподшипник с желобчатыми дорожками качения 1 пара 61 Rillenkugellager; 1-reihig ОДНОРЯДНЫЙ 114169 4x9x2,5 «п; UL 409-9d/500; RMB 1 Paar радиальный шарикоподшипник с желобчатыми порожками качения 1 пара 62 Rillenkugellager; 1-reihig ОДНОРЯДНЫЙ 114170 6x19x6 вл; RV 619.1-9d/500; RMB 1 Paar радиальный шарикоподшипник с желобчатыми дооожками качения 1 пара —
1000 Form. 4487 > Pos. Nr. Poi. No Pos. Nr. Teil-Bezeichnung Designation de la рйсе Designation of part Interne Nr. No interne Internal Nr. Bestellzeichen Signe de rdfArence Reference Anzahl N ombre Number Mengeneinheit Uniti quant. Quant, unit. Hersteller Fabricant Manufacturer Gewicht Poids Weight a2 Motorschutzsah aIter 118358 3VA1 310-lMj 3-4A 1 Sieoens Zylinderschraube 100119 VSM 13300 M4xl6 2 Federring 101496 VSM 12740 0 4,3 2 83 Motorschutzschalter 118356 3VA1 310—IL; 2-3A 1 Siemens Zylinderschraube 100119 VSM 13300 M4xl6 2 federring 101496 VSM 12740 0 4,5 2 a4 MotorschutzschsIter 118356 3VA1 310-1L; 2-3A 1 Siemens Zy1inde rschraube 100119 VSM 13300 114x16 2 Federring 101496 VSM 12740 0 4,3 2 a5 Itotorschutzschalter 118342 3VA1 310-1D; 0,18 -0,25A 1 Siemens Zylinderschraube 100119 VSM 13300 M4xl6 2 Federring 101496 • VSM 12740 0 4,3 2 аб Motorschutzschalter 118360 3VA1 310-IN; 4-6A 1 Siemens Zylinderschraube 100119 VSM 13300 M4xl6 2 Federring 101496 VSM 12740 0 4,3 2 Typ: Type: 5SM Type: Serie Nr.: Sdrie No.: 105/6 Serial Nr.: Schrank—Grundplat t e Schema Nr.: Schema No: 9970-2500,1054 Diagram Nr: Datum 28.5.74 Name Nyffenegger HAUSER Elektromaterialliste — Liste du materiel dlectrique — List of electrical material 9907.25-11019.1/01
1000 Form. 4457 1.74 Pos. Nr. Pos. No Pos. Nr. Teil-Bezeichnung Designation de la pidce Designation of part Interne Nr. No interne Internal Nr. Bestellzeichen Signe de rdfdrence Reference Anzahl N ombre Number Mengeneinheit Uniti4 quant. Quant, unit. Hersteller Fabricant Manufacturer Gewicht Poids Weight cl Steuerschiitz 118134 CS1; 110V; 50 Hz 1 Sprecher & Schuh Steckerleiste 118236 22.113..123-01? Typ F 1 Sprecher & Schuh Winkel 125269 2 Hauser Zylinderschraube 100072 VSM 13300 M4x25 2 Federring 114956 VSM 12740 0 4,3 2 Kontakt 118226 Pos.l 22.113.105-01 1 Sprecher & Schuh Kontakt 118223 Pos.5 22.113.105-05 3 Sprecher i Schuh Blindeinsatz 118227 Pos.O 22.113.105-10 2 Sjcrecher t Schuh c2 Steuerschiitz 118134 CS1? 110V? 50 Hz 1 Sprecher & Schuh Steckerleiste 118236 22.113.123-01; Typ F 1 Sprecher & Schuh Winkel 125269 2 Hauser Zylinderschraube 100072 VSM 13300 M4x25 2 Federring 114956 VSM 12740 0 4,3 2 Kontakt 118223 Pos.5 22.113.105-05 3 Sprecher & Schuh Kontakt 118225 Pos.2 22.113.105-02 1 Sprecher i Schuh Kontakt 118226 Pos.l 22.113.105-01 1 Sprecher & Schuh Blindeinsatz 118227 Pos.O 22.113.105-10 1 Sprecher К Schuh c3 Steuerschiitz 118134 CS1; 110 V; 50 Hz 1 Sprecher & Schuh Steckerleiste 118236 22.113.123-01; Typ F 1 Sprecher i Schuh Winkel 125269 2 Hauser Typ: Type: Type: 5SI-I Serie Nr.: > serie No.: 1U/D Serial Nr.: Schrank-Grundplat te Schema Nr.: Schema No: 9970-2500.1054 Diagram Nr: Datum 28.5.74 Name Nyffenegger HAUSER Elektromaterialliste — Liste du matSriel electrique - List of electrical material 99O7.25-11O19.1/O2 Г
1 000 Form. 4457 1.74 Pos. Nr. Pos. No Pos. Nr. Teil-Bezeichnung Designation de la pidce Designation of part Interne Nr. No interne Internal Nr. Qestellzeichen Signe de rdfdrence Reference Anzahl Nombre Number Mengeneinheit Uniti quant. Quant, unit. Hersteller Fabricant Manufacturer Gewicht Poids Weight Zylinderschraube 100072 VS№ 15500 M4x25 2 Federring 114956 VSM 12740 0 4,5 2 Kontakt 118225 Pos.5 22.115.105-05 5 . Sprecher & Schuh Kontakt 118226 Pos.l 22.115.105-01 1 Sprecher & Schuh Kontakt 118225 Pos.2 22.115.105-02 1 Sprecher & Schuh Blindeinsatz 118227 Pos.O 22.115.105-10 1 Sprecher S Schuh c4 Steuerschiitz 118154 CS1; 110V; 50 Hz 1 Sprecher & Schuh Steckerleiste 118256 22.115.125-01; Typ F 1 Sprecher & Schuh Winkel 125269 2 • Hauser Zylinderschraube 100072 VSM 15500 M4x25 2 Federring 114956 VSM 12740 0 4,5 2 Kontakt 118225 Pos.5 22.115.105-0$ 5 Sprecher i Schuh Kontakt 118226 Pos.l 22.115.105-01 2 Sprecher & Schuh Blindeinsatz 118227 Pos.O 22.115.105-10 1 Sprecher 4 Schuh c5 Steuerschiitz 118154 CS1; 110V; 50 Hz 1 Sprecher & Schuh Steckerleiste 118256 22.115.125-01; Тур F 2 Sprecher & Schuh Winkel 125269 2 Hauser Zylinderschraube 100072 VSM 15500 M4x25 2 Federring 114956 VSM 12740 0 4,5 2 Kontakt 118225 Pos.5 22.115.105-05 5 • Sprecher & Schuh Typ: Type: 5SM Type: Serie Nr.: SirieNo.: 11-5/6 Serial Nr.: Schrank-Grundplatte Schema Nr.: Schdma No: 9970-2 501. . 1054 Diagram Nr: Datum 28.5.74 Name Nyffenegger Elektromaterialliste — Liste du matdriel electrique — List of electrical material 9907.25-11019.l/OJ
1000 Form. 4457 1.74 Pos. Nr. Pos. No Pos. Nr. Teil-Bezeichnung Designation de la piece Designation of part Interne Nr. No interne Internal Nr. Bestellzeichen Signe de reference Reference Anzahl Nombre Number Menge neinheit Unite quant. Quant, unit. Hersteller Fabricant Manufacturer Gewicht Poids Weight Kontakt 118225 Pos.2 22.115.105-02 1 Sprecher 4 Schuh Blindeinsatz 118227 Pos.O 22.115.105-10 2 Sprecher & Schuh об Steuerschiitz 118154 CS1; 110V; 5° Hz 1 Sprecher 4 Schuh Steckerleiste 118256 22.115.125-01; Typ F 1 Sprecher 4 Schuh Winkel 125269 2 Hauser Zylinderschraube 100072 VSM 15500 M4x25 2 federring 114956 VSM 12740 0 4,5 2 Kontakt 118225 Pos.5 22.115.105-05 5 Sprecher 4 Schuh Kontakt 118225 Pos.2 22.115.105-02 1 Sprecher 4 Schuh Blindeinsatz 118227 Pos.O 22.115.105-10 2 Sprecher 4 Schuh c7 Steuerschiitz 118154 CS1; 110V; 50 Hz 1 Sprecher 4 Schuh Steckerleiste 118256 - 22.115.125-01; Typ F 1 Sprecher 4 Schuh Winkel 125269 2 Hauser Zylinderschraube 100072 VSM 15500 M4x25 2 Federring 114956 VSM 12740 0 4,5 2 Kontakt 118226 Pos.l 22.115.105-01 4 Sprecher 4 Schuh Kontakt 118225 Pos.2 22.115.105-02 1 Sprecher 4 Schuh Blindeinsatz 118227 Pos.O 22.115.105-10 1 Sprecher I Schuh Typ: Type: 53И Serie Nr.: . Sdrie No.: ' 6 Sciirank-Grundplatte Schema Nr : Datum Ой Ц n Schema No: 9970-2500.1054 '' 4 Type: Serial Nr.: Diagram Nr: Name Nyffenegger HAUSER Elektromaterialliste — Liste du mat6riel electrique — List of electrical material 9907.25-11019. V04
1000 Form. 4457 1.74 Pos. Nr. Pos. No Pos. Nr. Teil-Bezeichnung Designation de la piice Designation of part Interne Nr. No interne Internal Nr. Bestellzeichen Signe de reference Reference Anzahl Nombre Number Mengeneinheit Unite quant. Quant, unit. Hertteller Fabricant Manufacturer Gewicht Poids Weight c8 Steuerschiitz 116154 CS1; 110V; 50 Hz 1 Sprecher 4 Schuh Steckerleiste 116256 22.115.125-01; Typ F 1 Sprecher 4 Schuh Winkel 125269 2 Hauser Zylinderschraube 100072 VSM 15500 K4x25 2 Federring 114956 VSM 12740 0 4,5 2 Kontakt 118225 Pos.5 22.115.105-05 5 Sprecher & Schuh Kontakt ' 118226 Pos.l 22.115.105-01 1 Sprecher & Schuh Blindeinsatz 118227 Pos.O 22.115.105-10 2 Sprecher 4 Schuh C15 Steuerschiitz 118154 CS1; 110V; 50 Hz 1 Sprecher 4 Schuh Steckerleiste 118256 22.115.125-01; Typ F 2 Sprecher & Schuh Winkel 125269 2 Hauser Zylinderschraube 100072 VSM 15500 114x25 2 Federring 114956 VSM 12740 0 4,5 2 Kontakt 118226 Pos.l 22.115.105-01 1 Sprecher 4 Schuh Kontakt 118225 Pos.2 22.115.105-02 2 Sprecher 4 Schuh Blindeinsatz 118227 Pos.O 22.115.105-10 i Sprecher 4 Schuh Kontakt 118223 Pos. 5 22.113.105-05 2 Sprecher & Schuh Typ: Type: 5Sl'i Type: Serie Nr.: , Sdrie No.: 11. , ' Serial Nr.: Schrank-Grundplat te Schema Nr.: Schema No: 9970—2 500 , Ю54 Diagram Nr: Datum 28.5.74 Name Nyffenegger HAUSER Elektromaterialliste — Liste du matdriel dlectrique — List of electrical material 9907.25-11019,1/05
10ОО Form. 4457 1.74 Pos. Nr. Pos. No Pos. Nr. Teil-Bezeichnung Designation de la piice Designation of part Interne Nr. No interne Internal Nr. Bestellzeichen Signe de rdfdrence Reference Anzahl Nombre Number Menge neinheit Unitf quant. Quant, unit. Hersteller Fabricant Manufacturer Gewicht Poids Weight dl Relais 119528 RM 22.505; 24V = 1 Ghielmetti Hal tefeder 118527 RN 28611 1 Metronic Submsgnalsockel 118557 RF 2455; 057.4701 1 Schurter Zylinderschraube 100055 VSM 15500 M5x6 2 d2 Relais 119528 RM 22.505; 24V ж 1 GhieImetti Haltefeder 118527 RN 28611 1 Metronic, Zurich Submagnalsockel 118557 RF 2455; 057.4701 1 Schurter Zylinderschraube 100055 VSM 15500 M5x6 2 d5 Relais 119528 RM 22.505; 24V « 1 Ghielmetti Haltefeder 118527 RN 28611 1 Metronic, Zurich Submagnalsockel 118557 RF 2455; 057.4701 1 Schurter Zylinderschraube 100055 VSM 15500 M5x6 2 d4 Relais 118275 RN 515 110 1 Metronic, Zurich Haltefeder 118527 RN 28611 1 Metronic, Zurich Submagnalsockel 118557 RF 2455; 057.4701 1 Schurter Zylinderschraube 100055 VSM 15500 «3x6 2 d5 Relais 118275 RN 515 110 1 Metronic, Zurich Haltefeder 118527 RN 28611 1 Metronic, Zurich Submagnalsockel 118557 RF 2455; 057.4701 1 Schurter Zylinderschraube 100055 VSM 15500 M5x6 2 • Type: 5SM Type: Serie Nr.: Sdrie No.: i ' Serial Nr.: Schrank-Grundplatte Schema Nr.: Schdma No: 9970—2500.1054 Diagram Nr: Datum 28.5.74 Name Nyffenegger HAUSER Elektromaterialliste — Liste du matdriel glectrique — List of electrical material 9907.25-11019.1/06
Verschleissteilliate Список изнашивающихся частей (Lager) /ПОДШИПНИКИ/ 9906.81-12503.4/09 тур» 5SM Гип: 5CM Masch. Bezeichnuag: Koordinaten-Schleifmaschine Наименование маш.: Координатно-шлифовальный станок Masch. Nr.i Маш. f>: Auftrag-Nr.t Заказ Lfd.Nr. Гек. Gruppe Группа Teil-Bezeichnung Указание частей Interne Nr. Внутренний № Bestellzeichen Обозначение заказа Anzahl КОЛИЧ. Motoren (Forstsetzung) Двигатели /продолжение/ Schleifkopf-Vorschub Подача шлифоваль- ной головки Hub des Querbalkens Ход траверсы Antrieb-Planetenbeeegung Привод планетар- ного движения Antrieb-Hydraulikgruppe Привод гидравли- ческого узла • 50 Rilienkugellager; 1-reihig ОДНОРЯДНЫЙ 104855 15 х 52 х 9 >! 6002; SKF 2 радиальный шарикоподшипник с желобчатыми порожками качения 51 Rilienkugellager; 1-reihig ОДНОРЯДНЫЙ 10*917 20 х 4? х 14 «; 6204/Z; SKF 2 радиальный шарикоподшипник с жепоРпат!ями порожк а ми vatrouvcr 52 Rilienkugellager; 1-reihig ОДНОРЯДНЫЙ 104858 12 x 52 x 10 «в; 6201/Z; SKF 1 радиальный шарикоподшипник с желобчатыми поопжками качения 55 Rilienkugellager; 1-reihig ОдНОрЯДНЫЙ 12 x 50 x 8 16101; GMX 1 радиальный шарикоподшипник с желобчатыми дорожками качения 54 Rilienkugellager; 1-reihig Однорядный 104917 20 x 47 x 14 na; 6204/Z; SKF 2 радиальный шарикоподшипник с желобчатыми порожками качения
1000 Form. 4457 1.74 Pos. Nr. Pos. No Pos. Nr. Teil-Bezeichnung Designation de la piece Designation of part Interne Nr. No interne Internal Nr. Bestellzeichen Signe de rdfdrence Reference Anzahl N ombre Number Mengeneinheit Unitd quant. Quant, unit. Hersteller Fabricant Manufacturer Gewicht Poids Weight d6 Relais 118275 RN 515 110 1 Metronic, Zurich Haltefeder 118527 RN 28611 1 • Metronic, Zurich Subraagnalsockel 118557 RF 2455; 057.4701 1 Schurter Zylinderschraube 100055 VSM 15500 M5x6 2 d7 Zeitrelais 125444 TZB; 0,5-5 Sek. 110V 1 M—Bircher HaltebQgel 125445 zu Zeitrelais IZb 1 Metronic, Zurich Subraagnalsockel 118557 RF 2455; 057.4701 1 Schurter Zylinderschraube 100055 VSM 15500 M5x6 2 d8 Relais 118275 RN 515 110 1 Metronic, Zurich Haltefeder 118527 RN 28611 1 Metronic, Zurich Subraagnalsockel 118557 RF 2455; 057.4701 1 Schurter Zylinderschraube 100055 VSM 15500 M5x6 2 d9 Relais 118275 RN 515 110 1 Metronic, Zurich Haltefeder 118527 RN 28611 1 Metronic, Zurich Subraagnalsockel 118557 RF 2455; 057.4701 1 Schurter Zylinderschraube 100055 VSM 15500 M5x6 2 dlO Relais 118275 RN 515 110 1 Metronic, Zurich Haltefeder 118527 RN 28611 1 Metronic, Zurich Subraagnalsockel 118557 RF 2455; 057.4701 1 Schurter Zylinderschraube 100055 VSM 15500 M5x6 2 Typ: Type: 5 Si'1; Type: Serie Nr.: Sdrie No.: 1C Serial Nr.: Schrank-Grundpla tie Schema Nr.: л _ Schema No: 9970—250^ •-054 Diayam Nr: Datum 28.5.74 Name Nyffenegger HAUSER Elektromaterialliste — Liste du matdriel electrique — List of electrical material 9907.25-11019.1/07 4 Г
1000 Form. 4457 1.74 Pos. Nr. Pos. No Pos. Nr. Teil-Bezeichnung Designation de la piece Designation of pert Interne Nr. No interne Internal Nr. Bestellzeichen Signe de rdfdrence Reference Anzahl N ombre Number Menge neinheit Unitd quant. Quant, unit. Hersteller Fabricant Manufacturer Gewicht Poids Weight dll Relais 118275 RN 315 110 1 Metronic, Zurich Haltefeder 118327 RN 28611 1 Metronic, Zurich Submagnalsockel 118537 RF 2455» 037.4701 1 Schurter Zylinderschraube 100033 VSM 13300 M3x6 2 dl2 Relais 118273 RN 315 110 1 Metronic, Zurich Haltefeder 118527 RN 28611 Metronic, Zurich Submagnalsockel 118337 RF 2455; 037.4701 1 Schurter Zylinderschraube 100033 VSM 13300 M3x6 2 dl8 Relais 118273 RN 315 110 1 Metronic, Zurich Haltefeder 118327 RN 28611 1 Metronic, Zurich Submagnalsockel 118337 RF 2455; 037.4701 1 Schurter Zylinderschraube 100053 VSM 13300 M3x6 2 Unterlagscheibe 101474 VSM 13904 3,2x7x0,5 26 Typ: Type: 5SK Type: Serie Nr.: S6rio No r, Serial Nr.: Schrank-Grundplatte Schema Nr.: Schdma No: 9970—2500.1054 Diagram Nr: Datum 28.5.74 Name Nyffenegger HAUSER Elektromaterialliste — Liste du mat£riel ^lectrique — List of electrical material 9907.25-11019.1/08 < f
1000 Form. 4457 1.74 Pos. Nr. Pos. No Pos. Nr. Teil-Bezeichnung Designation de la piAce Designation of part Interne Nr. No interne Internal Nr. Bestellzeichen Signe de rAfArence Reference Anzahl Nombre Number Mengeneinheit UnitA quant. Quant, unit. ' Hersteller Fabricant Manufacturer Gewicht Poids Weight el Sicher on gse lenient 118859 AB lx25A . 1 Weber Sicherung 11873? 15A; DT2; 001.2025 025 1 Weber e2 Sicherungselement 118859 AB lx25A 1 Weber Sicherung 118737 15A; DT2; 001.2025 025 1 Weber e3 Geratesicherungslaape 118864 FEL 860; 032.1010; 200-500V 1 Schurter Feinsicherung 118777 FST 5020; 6,ЗА; 034.3125 1 Schurter e4 Geratesicherungslampe 118864 FEL 860; 032.1010; 200-500V 1 Schurter Feinsicherung 118778 FST 5020; 10A; 3127 1 Schurter e5 Geratesicherungslanpe 125401 FEL 859; 032.1009; 1OO-25OV 1 Schurter Feinsicherung 118777 FST 5020; 6,ЗА; 034.3125 1 Schurter e6 Geratesicherungslanpe 125400 FEL 854; 032.1004; 24-48V 1 Schurter Feinsicherung 118778 FST 5020; 10A; 034.3127 1 Schurter e7 Geratesicherungslanpe 118863 FEL 852; 032.1002; 6-12V 1 Schurter Feinsicherung 118782 FST 5020; 3,15A; 054.3122 1 Schurter e8 Geratesicherungslanpe 125400 FEL 854; 032.1004; 24-48V 1 Schurter Feinsicherung 118777 FST 5020; 6,ЗА; 034.3125 1 Schurter Typ: Type: Type: 5SM Serie Nr.: . . /< SArie No.: I*-'?. Serial Nr.: Schrank-Grundplat te Schema Nr.: SchAma No: 9970—25OC . 1054 Diagram Nr: Datum 28.5. 74 Name Nyffenegger HAUSER Elektromaterialliste — Liste du matgriel electrique — List of electrical material 9907.25-11019.1/09
1000 Form. 4457 1.74 Pos. Nr. Pos. No Pos. Nr. Teil-Bezeichnung Designation de la piece Designation of part Interne Nr. No interne Internal Nr. Bestellzeichen Signe de reference Reference Anzahl N ombre Number Mengeneinheit Unitd quant. Quant, unit. Hersteller Fabricant Manufacturer Gewicht Poids Weight n5 Briickengleichrichter 119051 MDA 990-5; 220V; 25A 1 Omni Ray Zylinderschraube 100111 VSM 13300 M3x20 1 Unterlagscheibe 101474 VSM 13904 0 3,2 1 Kiihlkorper 125454 104855/SE Bohrung DN 4 mm 1 Industrade, Zurich u4 Drehzahlregler 118865 REN 11 zu GNF 10,5 1 Heberlein Zylinderschraube 100119 VSM 13300 M4xl6 4 Unterlagscheibe 101476 VSM 13904 J M4 4 Hulse 156116 HH 8341 8x6x8 4 Notz - - Typ: Type: 5® Type: Serie Nr.: S6rie No.: Serial Nr.: - Schrank-Grundplatte АГТ1Д N т Schema No: 997O-25OC. 1054 Diagram Nr: Datum 28.5.74 Name Nyffenegger HAUSER Elektromaterialliste — Liste du materiel dlectrique — List of electrical materia 9907,25-11019.1/11
10ОО Form. 4457 1.74 Pos. Nr. Pos. No Pos. Nr. Teil-Bezeichnung Designation de la piece Designation of part Interne Nr. No interne Internal Nr. Bestellzeichen Signe de reference Reference Anzahl Nombre Number Mengeneinheit Unite quant. Quant, unit. Hersteller Fabricant Manufacturer Gewicht Poids Weight • u6 Elektronische Umsteuerung 113882 9970.06-0071 1 Zaugg, Solothurn Su braagnaIsock el 118337 RE 2455; 037.4701 . 1 Schurter Schraube 118324 M3xl2 zu 118341 2 Erni Sechskantmutter 101452 VSM 13753 М3 2 Haltebtigel 118341 LOK 9491.101,004 1 Erni u7 Steckeinheit 125453 9999-06.022 1 Hauser Submagnalsockel 118337 RF 2455; 037.4701 1 Schurter Schraube 118324 M3xl2 zu 118341 2 Erni Sechskantmutter 101452 VSM 13753 М3 2 Haltebtigel 118341 LOK 11 9491.101.004 1 Erni Typ: Type: 5314 Type: Serie Nr.: S4rie No.: I C /6 Serial Nr.: S chr ank-(lrund pla tt e Schema Nr.: Schema No: 9970—2500.1054 Diayam Nr: Datum 28.5o74 Name Nyffe nearer HAUSER Elektromaterialliste - Liste du materiel dlectrique — List of electrical material 9907.25-11019.1/12 •
1000 Form. 4457 1.74 Pos. Nr. Pos. No Pos. Nr. Teil-Bezeichnung Disignation de la piice Designation of part Interne Nr. No interne Internal Nr. Bestellzeichen Signe de rdfArence Reference Anzahl Nombre Number Mengeneinheit UnitA quant. Quant, unit. Hersteller Fabricant Manufacturer Gewicht Poids Weight 901 Einbaustecker 119252 KM 55 UA 2 Ericsson Zylinderschraube 100051 VSM 15500 U5x4 8 Unterlagscheibe 101474 VSM 15904 0 5,2 8 906 Einbaustecker 119191 KM 12 UA 1 Ericsson Zylinderschraube 100051 VSM 15500 M5x4 2 Unterlagscheibe 101474 VSM 15906 0 5,2 2 907 Einbaustecker 119194 KM 12 PA 1 Ericsson Zy1inderschraube 100051 VSM 15500 M5x4 2 Unterlagscheibe 101474 VSM 15904 0 5,2 2 908 Einbaustecker 119191 KM 12 UA 1 Ericsson Zylinderschraube 100051 VSM 15500 M5x4 2 Unterlagscheibe 101474 VSM 15904 0 5,2 2 909 Einbaustecker 119195 KM 18 UA 1 Ericsson Zylinderschraube 100051 VSM 15500 M5x4 4 • Unterlagscheibe 101474 VSM 15904 0 5,2 4 911 Einbaustecker 119192 KM 24 UA 1 Ericsson Zylinderschraube 100051 VSM 15500 M5x4 4 Unterlagscheibe 101474 VSM 15904 0 5,2 4 Typ: Type: 5SK Type: Serie Nr.: Sirie No.: 10'7 о Serial Nr.: Schrank-Grundplatte Schema Nr.: SchAma No: 9970-2500.1054 Diaryam Nr: Datum 28.5.74 Name Nyffenegger HAUSER Elektromaterialliste - Liste du materiel dlectrique — List of electrical material 9907.25-11019.1/15
1000 Form. 4457 1.74 Pos. Nr. Pos. No Pos. Nr. Teil-Bezeichnung Designation de la piice Designation of part Interne Nr. No interne Internal Nr. Bestellzeichen Signe de rtfdrence Reference Anzahl N ombre Number Mengeneinheit Uniti quant. Quant, unit. Hersteller Fabricant Manufacturer Gewicht Poids Weight 918 Einbaustecker 119252 KM 55 UA 1 Ericsson Zylinderschraube 100051 VSM 15500 M5x4 4 Unterlagscheibe 101474 VSM 15904 0 5,2 4 921 Einbaustecker 119252 KM 55 UA 2 Ericsson Zylinderschraube 10C051 VSM 15500 H5x4 8 Unterlagscheibe 101474 VSM 15904 0 5,2 8 • • • Typ: COM Type: 5SM Type: Serial Nr.: Schrank-Grundplatte 9970-2500.1054 Diagram Nr: Datum 28.5.74 Name Nyffenegger HAUSER Elektromaterialliste — Liste du materiel dlectrique — List of electrical material 9907.25-11019.1/14
WOO Form. 4457 1.74 Pos. Nr. Pos. No Pos. Nr. Teil-Bezeichnung Designation de la pidce Designation of part Interne Nr. No interne Internal Nr. Bestellzeichen Signe de rdfdrence Reference Anzahl Nombre Number Mengeneinheit Unirt quant. Quant, unit. Hersteller Fabricant Manufacturer Gewicht Poids Weight c9 Steuerschiitz 118134 CS1; 110 V; 50 Hz 1 Sprecher Ь Schuh Steckerleiste 118236 22.113.123-01! Тур Г 1 Sprecher 8. Schuh Winkel 125269 2 Hauser Zylinderschraube 100072 VSM 13300 «4x25 2 federring 114956 VSM 12740 0 4,3 2 Kontakt 118223 Pos. 5 22.113.105-05 2 Sprecher & Schuh Kontakt 118225 Pos.2 22.113.105-02 2 Sprecher 8 Schuh Blindeinsatz 118227 Pos.O 22.113.105-10 2 Sprecher & Schuh clO Steuerschiitz 118134 CS1; 110 V; 50 Hz 1 Sprecher i Schuh Steckerleiste 118236 22.115.123-01; Typ F 1 Sprecher & Schuh Winkel 125269 2 Hauser Zylinderschraube 100072 VSM 13300 M4x25 2 federring 114956 VSM 12740 0 4,3 2 Kontakt 118225 Pos.2 22.113.105-02 2 Sprecher & Schuh Kontakt 118226 Pos.l 22.113.105-01 1 Sprecher & Schuh Blindeinsatz 118227 Pos.O 22.113.105-10 1 Sprecher i Schuh Kontakt 118223 Pos. 5 22.113.105-05 2 Sprecher & Schuh у • Tvp: COM Туре: 2Ы'1 Type: Serie Nr.: Sdrie No.: 103/6 Serial Nr.: Schleifkopf-Feinvorschub Schrank-Grundplatte Schema Nr.: Schdma No: 9970—2500.1054 Diagram Nr: Datum 28.5.74 Name Nyffenegger HAUSER Elektromaterialliste — Liste du mat6riel 6lectrique — List of electrical material 9907.25-11019.1/15
1000 Form. 4457 1.74 Pos. Nr. Pos. No Pos. Nr. Teil-Bezeichnung Designation de la piice Designation of part Interne Nr. No interne Internal Nr. Bestellzeichen Signe de reference Reference Anzahl Nombre Number Mengeneinheit Unitd quant. Quant, unit. Hersteller Fabricant Manufacturer Gewicht Poids Weight dl3 Relais 110273 RN 315 110; 110V; 50 Hz 1 Metronic, Zurich Haltefeder 118327 RN 28611 1 Metronic, Zurich Submagnalsockel 118337 RF 2455; 037.4701 1 Schurter Zylinderschraube 100033 VSH 13300 «3x6 2 dl5 Relais 118273 RN 315 110; 110V; 50 Hz 1 Metronic, Zurich Haltefeder 118327 RN 28611 1 Metronic, Zurich Submagnalsockel 118337 RF 2455; 037.4701 1 Schurter Zylinderschraube 100033 VSM 13300 M3x6 2 dl6 Relais 118273 RN 315 110; 110V; 50 Hz 1 Metronic, Zurich Haltefeder 118327 RN 28611 1 Metronic, Zurich Submagnalsockel 118337 RF 2455; 037.Л701 1 Schurter Zylinderschraube 100033 VSM 13300 43x6 2 r2 Widerstand 125428 10E; 100W; 9-263110 1 Seyffer Zylinderschraube 100043 VSM 13300 M4x6 2 Unterlagscheibe 101476 VSM 15904 0 4,5 2 u2 Drehzahlregler 118866 REN 11 zu GNF2 1 Heberlein Zylinderschraube 100119 VSM 13300 M4xl6 4 Unterlagscheibe 101476 VSM 13904 M4 4 Hulse 156116 HH 8341 8x6x8 4 ’ Notz Typ: Type: 531’1 Type: Serie Nr.: Side No.: 10’5,' 5 Serial Nr.: Schleifkopf-Feinvorschub Schrank-Grundplatte No: 9970-2500.1054 Diagram Nr: Datum 28.5.74 Name Nyffenegger Elektromaterialliste — Liste du matdriel dlectrique — List of electrical material 9907.25-1101‘.1/16
1000 Form. 4457 1.74 Pos. Nr. Pos. No Pos. Nr. Teil-Bezeichnung D£signation de la piece Designation of part Interne Nr. No interne Internal Nr. Bestellzeichen Signe de гё!ёгепсе Reference Anzahl N ombre Number Mengeneinheit Unitd quant. Quant, unit. Hersteller Fabricant Manufacturer Gewicht Poids Weight L19 Erdklemme 121019 2 2855; 16 mm 1 Woertz L20 Anschlusskleramen 125420 Kompl. satz nach Zchg. 1 Woertz ml 5 Tr ansformator 115586 KU-P85; 2B-2.1 KVA; 200 - 500V 1 Moser-Glaser Schskantschraube 100621 VSM 13200 M8x20 4 Unterlagscheibe 111322 VSM 13902 MB 4 Typ: Serie Nr.: , SArie No.: 10../b Serial Nr.: Schrank-Grundplatte Schema Nr.: Datum 28.5.74 Type: dcnema r Diagram •°- yy/U-OW.1U54 Nr: Name Nyffenegger HAUSER Elektromaterialliste — Liste du materiel dlectrique — List of electrical material 99O7.25-11O19.1/1O
1000 Form. 4457 1.74 Pos. Nr. Pos. No Pos. Nr. Teil-Bezeichnung Designation de la pidce Designation of part Interne Nr. No interne Internal Nr. Bestellzeichen Signe de r£f6rence Reference Anzahl Nombre Number Mengeneinheit Uniti quant. Quant, unit. Hersteller Fabricant Manufacturer Gewicht Poids Weight ell Steuerschiitz 118154 CS1; 110V; 50 Hz 1 Sprecher 8. Schuh Steckerleiste 118256 22.115.125-01; Typ F 1 Sprecher & Schuh Winkel 125269 2 Hauser Zylinderschraube 100072 VSM 15500 M4x25 2 Federring 114956 VSM 12740 0 4,5 2 * Kontakt 118225 Pos.2 22.115.105-02 2 Sprecher & Schuh Kontakt 118223 Pos. 5 22.113.105-05 2 Sprecher К Schuh Blindeinsatz 118227 Pos.O 22.115.105-10 2 Sprecher & Schuh C12 Steuerschiitz 118154 CS1; 110V; 50 Hz 1 Sprecher & Schuh Steckerleiste 118256 22.115.125-01; Typ F 1 Sprecher & Schuh Winkel 125269 2 Hauser Zylinderschraube 100072 VSM 15500 M4x25 2 Federring 114956 VSM 12740’ 0 4,5 2 Kontakt 118226 Pos.l 22.115.105-01 5 Sprecher & Schuh Kontakt 118225 Pos.2 22.115.105-02 2 Sprecher & Schuh Blindeinsatz 118227 Pos.O 22.115.105-10 1 Sprecher К Schuh Kontakt 118223 Pos. 5 22.113.105-05 2 Sprecher & Schuh Typ: Type: 5SM Type: Serie Nr.: Sdrie No.: 10.7/i Serial Nr.: Tischfeinvorschub Schrank-Grundplatte Schema Nr.: Schema No: 9970-2500.1054 Diayam Nr: Datum 28.5.74 Name Nyffenegger HAUSER Elektromaterialliste — Liste du materiel 6lectrique — List of electrical material 9907.25-11019.1/17 С
1000 Form. 4457 1.74 Pos. Nr. Pos. No Teil-Bezeichnung Designation de la piece Interne Nr. No interne Bestellzeichen Signe de reference Anzahl Nombre Mengeneinheit Unite quant. Hersteller Fabricant Gewicht Poids Pos. Nr. Designation of part Internal Nr. Reference Number Quant, unit. Manufacturer Weight dl4 Relais 118273 RN 315 110; 110 V; 50 Hz 1 Metronic, Zurich Haltefeder 118327 RN 28611 1 Metronic, Zurich Submagnalsockel 118337 RF 2455; 037.4701 1 Schurter Zylinderschraube 100033 VSM 13300 «3x6 2 dl7 Relais 118273 RN 315 110; 110V; 50 Hz 1 Metronic, Zurich Haltefeder 118327 RN 28611 1 Metronic, Zurich Submagnalsockel 11833? RF 2455; 037.4701 1 Schurter Zylinderschraube 100033 VSM 13300 M3x6 2 r4 tfiderstand 125428 10E; 10CW; 9-263110 1 Schurter Zylinderschraube 100033 VSM 13300 M4x6 2 Unterlagscheibe 101476 VSM 13904 0 4,3 2 u3 Drebzahlregler 118866 REN 11 zu GNF2 1 Heberle in Zylinderschraube 100119 VSM 13300 M4xl6 4 Unterlagscheibe 101476 VSM 13904 M4 4 Hulse 156116 HH 8341 8x6x8 4 Notz Typ: ЧЯМ Serie Nr.: . Sirie No.: ' . ', О Serial Nr.: Tischfeinvorschub Schema Nr.: Sch£ma No: Diagram Nr: 9970-2500.1054 Datum 28.5.74 Type: Schrank-Grundplatte Name Nyffenegger HAUSER Elektromaterialliste — Liste du mat6riel dlectrique — List of electrical material 9907.25-11019.1/18
1000 Form. 4457 1.74 Pos. Nr. Pos. No Pos. Nr. Teil-Bezeichnung Designation de la piece Designation of part Interne Nr. No interne Internal Nr. Bestellzeichen Signe de reference Reference al Ausschalter 118601 C41; A292 E G502; 64x64 mm Senkschraube 100184 VSM 15520 M5xl0 • hl Signallanpe 125406; 125405 KWLHFLVF; rot Glimnlampe 125955 Ba 9s; 580V; 5-760-580 Typ: Type: Type: 5SM Serie Nr.: Sirie No.: i / b Serial Nr.: Schrank HAUSER Elektromaterialliste — Liste du materiel electrique — List of electrical material ?
Anzahl N ombre Number Mengeneinheit Uniti quant. Quant, unit. Hersteller Fabricant Manufacturer Gewicht Poids Weight 1 Socen 4 • 1 Fanal 1 Seyffer, Zurich • Schema Nr.: Schema No: 9970—500. 1054 Diagram Nr: Datum 28.5.74 Name Nyffenegger 9907.25-11019ol/19
1000 Form, 4457 1.74 Pos. Nr. Pos. No Pos. Nr. Teil-Bezeichnung Designation de la piece Designation of part Interne Nr. No interne Internal Nr. Bestellzeichen Signe de reference Reference Anzahl N ombre Number Mengeneinheit Unite quant. Quant, unit. Hersteller Fabricant Manufacturer Gewicht Poids Weight 901 Kabelstecker O.Geh. 119221 KU 55 PM; H658-200.71 2 Ericsson Kabel TD 125442 2 66x0,75 mm ; schw. 64 + rot ♦ N ♦ E 7,75 Isolo-Werke Anschlussnippel 125941 BV 56/15 1 Tuxflex « • Typ: Type: 5SI'l Type: Serie Nr.: Serie No.: 1C '/ 6 Serial Nr.: Steuerkasten Schema Nr.: Schema No: 9970-2500.1054 Diayam Nr: Datum 28.5.74 Name Nyffenegger HAUSER Elektromaterialliste — Liste du mat£riel 6lectrique — List of electrical material 99O7.25-IIOI9.I/22 Г 1 I
1000 Form. 4457 1.74 Pos. Nr. Pos. No Pos. Nr. Teil-Bezeichnung Designation de la pidce Designation of part Interne Nr. No interne Internal Nr. Bestellzeichen Signe de rdf6rence Reference Anzahl Nombre Number Mengeneinheit Unit£ quant. Quant, unit. Hersteller Fabricant Manufacturer Gewicht Poids Weight b28 Mikroswitch 118654 CR1S 1 Bachofen Zylinderschraube 100110 VSM 15500 M5xl8 4 Zylinderschraube 100111 VSM 15500 M5x20 2 b29 Mikroswitch 118654 CR1S 1 Bachofen Zylinderschraube 100110 VSM 15500 M5xl8 4 Zylinderschraube 100111 VSM 15500 M5x20 2 b50 Mikroswitch 118642 V5/9101M; Schraubenanschluss 1 Honeywell Zylinderschraube 100109 VSM 15500 M5xl5 2 b51 Mikroswitch 118641 V3/9115M; Lotfahne 1 Honeywell Zylinderschraube 100109 VSM 15500 M5X15 2 b54 Mikroswitch 118641 V3/9115M; Lotfahne 1 Honeywell Zylinderschraube 100109 VSM 15500 M5xl5 2 WO Mikroswitch 118655 V15LR 1 Stein Zylinderschraube 100115 VSM 15501 M5x28 2 b56 Mikroswitch 118654 CR1S 1 Bachofen Zylinderschraube 100110 VSM 15500 M5xl8 4 Zylinderschraube 100111 VSM 15500 M5x2O 2 Typ: Type: 5SM Type: Serie Nr.: . SdrieNo.: 103/6 Serial Nr.: Kopf Schema Nr.: „ , Schema No: 9970—2506.1054 Diagram Nr: Datum 28.5.74 Name Nyffenegger HAUSER Elektromaterialliste — Liste du materiel 6lectrique — List of electrical material 9907.25-11019.1/23
1000 Form. 4457 1.74 Pos. Nr. Pos. No Pos. Nr. Teil-Bezeichnung Disignation de la piice Designation of part Interne Nr. No interne Internal Nr. Bestellzeichen Signe de rifirence Reference Anzahl N ombre Number Mengeneinheit Unit# quant. Quant, unit. Hersteller Fabricant Manufacturer Gewicht Poids Weight ab Neu- jahr 75 bis Neujahi 75 EPI-Bele'uchtung-komplett 128770 373 0100 1 Hauser h2 Kleingliihlanpe-Mikroskop 121272 10V; 0,45; E10; Batt 504 1 Fabrik fur Kleingluh- lampen, Basel • m2 Schleifmotor Normallaufer 156020 45S; 9'000 - 45'000 U/min 1 Hauser m3 Schleifmotor Schnellaufei 157025 SOS; 45'000 - 80'000 U/min 1 Hauser m2 Schleifmotor Normallaufer 4545; 9'000 - 45'000 U/min 1 Hauser Zyl.Schr. mit Inn. 6-Kt. 100265 VSM 15510 M6xl8 5 m3 Schleifmotor Schnellaufer 4542; 45'000 -80'000 U/min 1 Hauser Zyl.Schr. mit Inn. 6-Kt. 100265 VSM 15510 «6x18 m4 NuttenschleiГарреrat 121958 MF-B90/4060/079 1 Hauser Zyl.Schr. ait Inn. 6-Kt. 100264 VSM 15510 M6xl6 5 rr.ll Gleichstronmotor 121525 GNF 10,5; 4003A/0,32 PS; 20-5'000 U/min 1 EMB Zyl.Schr. mit Inn. 6-Kt. 100522 VSM 15511 ИбхбО 5 nl Diode 11900C 1Я 10 D2; 2C0V; 1A 1 Interelectronic, Zurich n2 Diode 119C0C IH 10 22; 20CV; 1Л 1 Ir.terelectronic, Zurich Typ: Type: 5SM Type: Serie Nr.: , r Sirie No.: 1 , Serial Nr.: Kopf ЧоИдтл N r * Schema No: 9970-250C . Ю54 Diagram Nr: Datum 28.5.74 Name Nyffenegger HAUSER Elektromaterialliste — Liste du materiel £lectrique — List of electrical material 9907.25-11019.1/24
10ОО Form. 4457 1.74 Pos. Nr. Teil-Bezeichnung Interne Nr. Bestellzeichen Anzahl Mengeneinheit Hersteller Gewicht Pos. No Designation de la piice No interne Signe de rdfdrence N ombre Uniti quant. Fabricant Poids Pos. Nr. Designation of part Internal Nr. Reference Number Quant, unit. Manufacturer Weight s2 Stop-Ventil 106150 5-Weg; 15.12.21. 24V = 1 Muller, Thun Zyl.Schr. nit Inn. 6-Kt. 100262 VSM 15510 K6xl0 2 s6 Ventil fiir Entluftung 118098 V55i ABA2/15O; 110V 1 Skinner s7 Ventil fiir Entliiftung 118098 V55; ЛВА2/150; 110V 1 Skinner ul Schleifringe 122154 2500-1512 4 Hauser Kohlenbiirsten 122155 2500-1510 4 Heuser Zyl.Schr. mit Inn. 6-Kt. 115560 VSM 15510 M5xl0 4 u5 Maschinenleuchte 121458 St. 204; 220V; 2x4W 1 Elwalux 904 Steckdose 119064 1122r 60; 2-polig 1 Feller Stecker 119075 1142; 60; 2-polig 1 Feller 910 Steckdose pos. 157244 079182; Typ 5; 7-polig 1 Autophon Zyl.Schr. nit Inn. 6-Kt. 115560 VSM 15510 M5xl0 4 910 Winkelstecker neg. 119160 085762 Typ 5; 7-polig 1 Autophon 917 Kabelarmatur 119243 Typ 3} 083619 DM 6 mm 1 Autophon 917 Steckdose neg. 128270 Typ 3; 079644 5 polig 1 Autophon Typ: Serie Nr.: Schema Nr.: Datum 28.5." 4 Type: 5SM S<rie No.: lC',/6 Kopf Schdma No: 9970-2500.1054 Type: Serial Nr.: Dia^am Nr: Name Nyffenegger HAUSER Elektromaterialliste — Liste du materiel dlectrique — List of electrical materia 9907.25-11019.1/25 f
1ООО Form. 4457 1.74 Pos. Nr. Pos. No Pos. Nr. T eil-Bezeich nung Disignation de la price Designation of pert Interne Nr. No interne Internal Nr. Bestellzeichen Signe de rifirence Reference Anzahl N ombre Number Mengeneinheit Uniti quant. Quant, unit. Hersteller Fabricant Manufacturer Gewicht Poids Weight b58 Mikroschalter 118662 111-SM2-22 lit Bugel 1 Honeyeel1, Zurich Ь42 Mikroschalter Aufgebaute Endschalter 118662 111-SM2-T2 nit Bugel 1 Honeywell, Zurich b45 Mikroschalter_ 118662 111-SH2-T2 mit Bugel 1 Honeywe).!, Zurich b46 Handschalter 125465 H4B2/S20.25.72.277 1 Ghielmetti r5 DrenpotёntIOmeter mit qebauten Endschalter aur- 126066 2xl00K DP 300 M.Geh. 1 Mockli-Datwyler Drehknopf 118701 Zu Pot. 60 mm 1 Mockli-Datwyler Anschlussnippel 120655 BV 56/16 2 Tuflex Metalplastschlauch 120804 690/16 PVC 0,65 Agro Typ: Type: Type: 5SM Serie Nr.: Sirie No.: Serial Nr. 105/6 Schleifkopf-Feinvorschubkasten Schema Nr.: Schima No: Diayam Nr: 9970-2500.1054 Datum 28.5.74 Name Nyffenegger HAUSER Elektromaterialliste — Liste du matdriel 6lectrique — List of electrical material 9907.25-11019.1/26
1000 Form. 4457 1.74 Pos. Nr. Pos. No Pos. Nr. T ei l-Bezeich nu ng D&ignation de la pidce Designation of part Interne Nr. No interne Internal Nr. Bestellzeichen Signe de rifirence Reference Anzahl Nombre Number Mengeneinheit Unitd quant. Quant, unit. Hersteller Fabricant Manufacturer Gewicht Poids Weight bl Drucktaste 125417? 125411 KWDTMVOIF; schwarz 1 Fanal b2 Pilztaste 125421? 125413 KWDPMV11F; rot 1 Fanal ьз Notauspilztaste 125422? 125414 WDPRCV20; rot 1 Fanal b7 Drucktaste 125419? 125411 KWDTMVOIF? rot 1 Fenal b8 Drucktaste mit Glimmlampe h' 125423 125415 KWDLLV01F? transp./grtin 1 Fanal Ы0 Unschalter 118536 8-112-220; 2-polig 1 Seyffer, Zurich bll Mikroschalter 118655 VI SLR 1 Burgess bl2 Drucktaste 125419; 125412 KWDTMV10F? rot 1 Fanal ЫЗ Drucktaste 125417? 125411 DWDTMV01F; schwarz 1 Fanal b!5 Drucktaste 125419? 125412 KWDTMV10F; rot 1 Fanal bl6 Drucktaste 125417; 125411 KWDTMVOIF? schwarz 1 Fanal Ы7 Uinschalter . 118536 8-112-220; 2-polig 1 Seyffer b22 Drucktaste 125417? 125411 KWDTMVOIF; schwarz 1 Fanal b23 Drucktaste 125419; 125412 KWDTMV10F; rot 1 Fanal b24 Drucktaste 125417? 125411 KWDTMVOIF; schwarz 1 Fanal b25 Drucktaste 125418; 125411 KWDTMVOIF; gelb 1 Fanal b26 Drucktaste 125418; 125411 KWDTMVOIF; gelb 1 Fanal b27 Uaschalter 118536 8-112-220; 2-polig 1 Seyffer b32 Drucktaste 125418; 125411 KWDTMVOIF; gelb 1 Fanal ЬЗЗ Drucktaste 125418; 125412 KWDTMV10F; gelb 1 Fanal Typ: Type: 5SN Type: Serie Nr.: S6rie No.: 1 J , Serial Nr.: Steuerkasten Schema Nr.: Schema No: 9970-2500.1054 Diagram Nr: Datum 20.5.74 Name Nyffenegger HAUSER Elektromaterialliste — Liste du mat6riel dlectrique — List of electrical material 9907.25-11019.1/20
1000 Form. 4457 1.74 Pos. Nr. Pos. No Pos. Nr. Teil-Bezeichnung D&ignation de la piece Designation of part Interne Nr. No interne Internal Nr. Bestellzeichen Signe de rdfdrence Reference Anzahl Nombre Number Mengeneinheit Uniti quant. Quant, unit. Hersteller Fabricant Manufacturer Gewicht Poids Weight b35 Drucktaste 125419; 125412 KWDTMV10F; rot 1 Fanal b36 Drucktaste 125417; 125411 KWDTMV01F; schwarz 1 Fanal b37 Umschalter 118536 8-112-220; 2-polig 1 Seyffer b57 Drucktaste 125"19; 125412 KWDTMV10F; rot 1 Fanal b58 Drucktaste 125417; 125411 KWDTMV01F; schwarz 1 Fanal b61 Handschalter 118610 H4B2; S20.25,70.923/2 1 Ghielmetti b62 Umschalter 118536 8-112-220; 2-polig 1 Seyffer 1 Fanal h3 Gliihlampe 119527 Ba 9s; 24V; 0,025A; 8x23 mm 1 Fabrik fur Kleingliih- lampen, Basel h4 Kontrollampe 125406; 125405 KWLHFLVF; rot 1 Fanal Glimmlampe 125945 110V; Ba 9s; 5-760-110 1 Seyffer , Zurich h5 Signallampe 125409; 125405 KWLHFLVF; transp. 1 Fanal Gliihlampe 125945 Ba 9s; 110V; 5-760-110 1 Seyffer i Zurich rl Potentiometer-Drenknopf 113965; 118681 ZE 226a/10k Ohm/3 Watt; 4203.42 1 Metrohm / Jager, Bern r7 Potentiometer-Drehknopf 118969; 118681 CLR 6010/22/100k Ohm; 4203.42 1 Heberlein, Wattwil /Jager, Bern Typ: Type: 5SM Type: Serie Nr.: S4rie No.: 1. Serial Nr.: Steilfirkn qf.Pn Schema Nr.: Schema No: 9970-2500.1054 Diagram Nr: Datum 28.5.74 Name Nyffenegger HAUSER Elektromaterialliste - Liste du matdriel dlectrique - List of electrical material 9907.25-11019.1/21
1000 Form. 4457 1.74 Pos. Nr. Pos. No Pos. Nr. Teil-Bezeichnung Designation de la piece Designation of part Interne Nr. No interne Internal Nr. Bestellzeichen Signe de reference Reference Anzahl Nombre Number Mengeneinheit Unite quant. Quant, unit. Hersteller Fabricant Manufacturer Gewicht Poids Weight b39 Mikroschalter 118662 111-SM2-T2 mit Bugel 1 Honeywell, Zurich b50 Mikroschalter s Aufgebaute Endschalter 118662 111-SM2-T2 mit Bugel 1 Honeywell, Zurich Ъ55 Mikroschalter_ 118662 111-SM2-T2 mit Bugel 1 Honeywell, Zurich Ь54 Hands chatter 125465 H4B2/S20.25.72.277 1 Ghielmetti г5 Drenpotentiometer mit. aui- gebauten Endschalter 126066 2xl00K DP 300 M.Geh. 1 Mockli-Datwyler Drehknopf 118701 Zu Pot. 60 mm 1 Mockli-Datwyler Anschlussnippel 120855 BV 56/16 2 Tuflex Metalplastschlauch 120804 690/16 PVC 0,65 Agro - Typ: 5SM Serie Nr.: Sdrie No.: Serial Nr.: 103/6 Tischfeinvorschubkasten Schema Nr.: Schema No: 9970—25OO« 1054 Diagram Nr: Datum 28.5. 74 Type: Name Nyffenegger HAUSER Elektromaterialliste — Liste du materiel 6lectrique — List of electrical material 9907.25 -11019.1/27
10ОО Form. 4457 1.74 Pos. Nr. Pos. No Pos. Nr. Teil-Bezeichnung DAsignation de la pidce Designation of pert Interne Nr. No interne Internal Nr. Bestellzeichen Signe de rdfArenee Reference Anzahl N ombre Number Mengeneinheit UnitA quant. Quant, unit. Hers tel let Fabricant Manufacturer Gewicht Poids Weight 118588; 1,5-2,5A (220V) a7 Schalter mit- theris. Ausloser 118592 VTP 10; 0,7-l,lA (580V) 1 CMC mS Motor 121558 A2.95; 2100/609 1 Hauser ab Se. 116 m8 Motor 119761 AD 71 K2 1 Hauser 912 Stecker 119151 8814 wf/60 1 Feller Kabel 121195 2 *»xlt5 nun ; schwarz 5 x SZ + E 5,08 m C.Bauer Vetalplastschlauch 120801 690/09; PVC 0,85 Agro End mu f fe 120701 1601N; Pg 9 2 0.Fischer Anschlussnippel 120817 2509; Pg 9/11 1 Agro Typ: 5SM Serie Nr.: SArie No.: Serial Nr.: Staubsauger Schema Nr.: Schema No: Diagram Nr: 9970-2500.1054 Datum 28.5. 74 Type: Type: Name Nyffenegger HAUSER Elektromaterialliste — Liste du matdriel dlectrique — List of electrical material 9907.25-11019.1/28
1000 Form. 4467 1.74 Pos. Nr. Pos. No Pos. Nr. Teil-Bezeichnung Designation de la pidce Designation of part Interne Nr. No interne Internal Nr. Bestellzeichen Signe de reference Reference Anzahl N ombre Number Mengeneinheit Unirt quant. Quant, unit. Hersteller Fabricant Manufacturer Gewicht Poids Weight 1 Unforner 119577 S - 1,5 - 16 1 Aconel, Lausanne WIRD HIT UMFORMER GELIEFERT 922 Stacker T 1148V; T 2009/12 1 Tuchel Steckdose nit Kabel T 1122/1; T 2008/12 1 Tuchel 924 Stecker T 1148V; T 2008/12 1 Tuchel Steckdose nit Kabel T 1122/1| T 2009/12 1 Tuchel 925 Stecker T 1146V; T 2021/16 1 Tuchel Steckdose nit Kabel T 1144/1; T 2020/16 1 Tuchel 907 Stecker 126065 KM 12 UM 1 Ericsson 908 Stecker 119195 KM 12 PM 1 Ericsson 909 Stecker 119197 KM 18 PM 1 Ericsson Typ: Type: 5SM Type: Serie Nr.: Sdrie No.: 103/6 Serial Nr.: Umf ormer Schema Nr.: Schema No: 9970-2500. 1054 Diagram Nr: Datum 1.12.75 Name Nyffenegger HAUSER Elektromaterialliste — Liste du matdriel dlectrique — List of electrical material 99C7.25-11O19.1/29
1000 Form. 4467 1.74 Pos. Nr. Pos. No Pos. Nr. Teil-Bezeichnung Designation de la piece Designation of pert Interne Nr. No interne Internal Nr. Bestellzeichen Signe de reference Reference Anzahl N ombre Number Mengeneinheit Unite quant. Quant, unit. Hersteller Fabricant Manufacturer Gewicht Poids Weight Bis Se. 118 Ab Se. 119 121-22 Steckleiste 121013 Z4.100 2 Egli-Fischer Deckplatte 120995 Z4.101 1 Egli-Fischer Zahnkontakt 120912 Z4.10; 1-polig 18 Egli-Fischer Zahnkontakt 120916 Z4.ll; 2-polig 1 Egli-Fischer Zahnkontakt 120914 Z4.13; 4-polig 1 Egli-Fischer Zylinderschraube 100122 VSM 13301 M4x3O 3 вб Motor 121639 8O-19-R4C 1 UFO b7 Ibtor 122017 A 1.70; SSG 900/2020/006 1 Hauser s3 Ventil 106129 12.08.34; 24V . 1 Muller, Thun s5 Ventil + Spule Lucifer 118089; 118123 321G-11; 110V; $0 Hz; Spule 4940 1 Bachofen s5 Btirkert Ventil 119893 211A NW3 HOv 50 Hz 11 Trigless, Zug (Aug. 74) 906 Stecker 119195 KB 12 PM 1 Ericsson 911 Stecker 119196 KM 24 PM 1 Ericsson Typ: Type: 5SM Type: Serie Nr.: Sdne No.: Serial Nr.: Hydraulik Schema Nr.: schema No: 9970-2500.1054 Diagram Nr: Datum 26.5.74 Name Nyffenegger HAUSER Elektromaterialliste - Liste du matdriel dlectrique — List of electrical material 9907.25-11019.1/50
1ОО0 Form. 4457 1.74 Pos. Nr. Pos. No Pos. Nr. Teil-Bezeichnung Designation de la pidce Designation of part Interne Nr. No interne Internal Nr. Bestellzeichen Signe de reference Reference Anzahl Nombre Number Mengeneinheit Unitd quant. Quant, unit. Hersteller Fabricant Manufacturer Gewicht Poids Weight Kabel TO 121193 2 7x1,5 nun ; schwarz 3BR ♦ 3SZ + E 6,16 и Kabel TO 121166 2 6x1,0 mm ! schwarz 3 x BL + 2 rot + E 6,05 m • Typ: Type: 531'1 Type: Serie Nr.: Sdrie No.: Tv” , Serial Nr.: Hydraulik Schema Nr.: Schema No: 9970—2500» Ю54 Diagram Nr: Datum 28.5.74 Name Nyffenegger HAUSER Elektromaterialliste — Liste du materiel electrique — List of electrical material 99О7.25-ПО19.1/31
1000 Form. 4457 1.74 Pos. Nr. Pos. No Pos. Nr. Teil-Bezeichnung Designation de la piece Designation of part Interne Nr. No interne Internal Nr. Bestellzeichen Signe de reference Reference Anzahl N ombre Number Mengeneinheit Unite quant. Quant, unit. Hersteller Fabricant Manufacturer Gewicht Poids Weight b59 Mikroschalter 118641 V5-9H5M; LOETFAHNE 1 Honeywell Zylinderschraube 100109 VSM 15500 M5xl5 2 b60 Mikroschalter 118641 V5-9115M; LOETFAHNE 1 Honeywell Zylinderschraube 100109 VSM 15500 M5xl5 2 917 Winkelstecker pos. 119149 Typ 3} 096743; 5 polig 1 Autophon Kab e1armatur 119243 Typ 3; 083619 6 mm 1 Autophon Kabel TD 121155 2 6xOt4 mm ; grau 5P + N 0,80 m Datwyler Typ: Type: 5SM Type: Serie Nr.: S6rie No.: Serial Nr.: Umkehrbewegung bei Planetenbewegung Schema Nr.: Schema No: 9970-2500.1054 Diagram Nr: Datum 28.5o74 Name Nyffenegger HAUSER Elektromaterialliste — Liste du materiel 6lectrique — List of electrical material 9907.25-11019.1/32
1000 Form. 4457 1.74 Pos. Nr. Pos. No Pos. Nr. T eil-Bezeichnung Designation de la piece Designation of part Interne Nr. No interne Internal Nr. Bestellzeichen Signe de rAfArence Reference Anzahl Nombre Number Mengeneinheit UnitA quant. Quant, unit. Hersteller Fabricant Manufacturer Gewicht Poids Weight b4 Notaus-Pilztaste 155425 125414 WDPRCV20} rot 1 Fanal b9 Oeldruckschalter 105750 P665S-2 1 Eschler Ы4 Mikroswitch + Bugel 118654; 118717 CR1S; CA 1 Bachofen Zylinderschraube 100110 VSM 13300 M3xl8 4 • Zylinderschraube loom VSM 15500 M3x20 2 ЫЗ Didschalter 118626 EUSP2 - 200 1 Spring Inbusschraube 100244 VSM 15310 M4xl6 2 Zylinderschraube 100046 VSM 13500 M4xl2 2 Ы9 Endschelter 118626 EUSP2 - 200 1 Spring Inbusschraube 100244 VSM 13310 M4xl6 2 Zylinderschraube 100046 VSM 13300 144x12 2 b20 Endschalter 118626 EUSP2 - 200 1 Spring Inbusschraube 100244 VSM 13510 M4xl6 2 Zylinderschraube 100046 VSM 15300 M4xl2 2 b21 Endschalter 118626 EUSP2 - 200 1 Spring Inbusschraube 100244 VSM 13510 M4xl6 2 Zylinderschraube 100046 VSM 13500 M4xl2 2 • Typ: Type: Type: 5SM Serie Nr.: Serie No.: 1, 6 Serial Nr.: Maschine Schema Nr.: Schema No: Diagram Nr: 9970-25 DC.1054 Datum 28.5.7 4 Name Nyffenagger HAUSER Elektromaterialliste - Liste du matdriel electrique — List of electrical materia 9907o25-11019.1/53
1000 Form. 4457 1.74 Pos. Nr. Pos. No Pos. Nr. Teil-Bezeichnung Designation de la pidce Designation of part Interne Nr. No interne Internal Nr. Bestellzeichen Signe de reference Reference Anzahl Nombre Number Mengeneinheit Unite quant. Quant, unit. Hersteller Fabricant Manufacturer Gewicht Poids Weight b41 Mikroswitch 118654 CR1S 1 Bachofen Zylinderschraube 100ЦО VSM 15500 M5xl8 4 Zylinderschraube 100111 VSM 15500 M5x20 2 b45 Endschalter 118655 V15LR 1 Stein Zylinderschraube 100115 VSM 15501 M5x28 2 b44 Mikroswitch 118654 CR1S 1- Bachofen Zylinderschraube 100110 VSM 15500 M5xl8 4 b47 Endschalter 118655 V15LR 1 Stein Zylinderschraube 100115 VSM 15501 M5x28 2 b48 Endschalter 118626 EUSP2 - 200 1 Spring Inbusschraube 100244 VSM 15510 144x16 2 Zylinderschraube 100046 VSM 15500 M4xl2 2 b49 Endschalter 118626 EUSP2 - 200 1 Spring Inbusschraube 100244 VSM 15510 M4xl6 2 Zylinderschraube 100046 VSM 15500 M4xl2 2 b51 Endschalter 118655 V15LR 1 Stein Zylinderschraube 100115 VSM 15501 M5x28 2 Typ: Type: 5SM Type: Serie Nr.: S6rie No.: I . Serial Nr.: Maschine Schema Nr.: Schema No: 997O-25OO.1O54 Diagram Nr: Datum 28.5.74 Name Nyffenegger HAUSER Elektromaterialliste — Liste du materiel electrique — List of electrical material 99O7.25-11O19.1/34 <
1000 Form. 4457 1.74 Pos. Nr. Pos. No Pos. Nr. Teil-Bezeichnung Designation de la pidce Designation of part Interne Nr. No interne Internal Nr. Bestellzeichen Signe de reference Reference Anzahl Nombre Number Mengeneinheit Unitd quant. Quant, unit. Hersteller Fabricant Manufacturer Gewicht Poids Weight b52 Endschalter 118626 EUSP2 - 200 1 Spring Inbusschraube 100244 VSM 15510 M4xl6 2 Zylinderschraube 100046 VSM 15500 M4xl2 2 b55 Endschalter 118655 V15LR 1 Stein Zylinderschraube 100115 VSM 15501 M5x28 2 V Typ: Type: 5Sl-i Type: Serie Nr.: Sdrie No.: ll'/C- Serial Nr.: Maschine Qr'honrvi Mr Schema No: 9970-2500. Ю54 Diagram Nr: Datum 28.5.74 Name Nyffenegger HAUSER Elektromaterialliste - Liste du materiel 6lectrique - List of electrical materia 9907.25-11019.1/35
1000 Form. 4457 1.74 Pos. Nr. Pos. No Pos. Nr. Teil-Bezeichnung Designation de la piece Designation of part Interne Nr. No interne Internal Nr. Bestellzeichen Signe de rdfdrence Reference Anzahl Nombre Number Mengeneinheit Unitd quant. Quant, unit. Hersteller Fabricant Manufacturer Gewicht Poids Weight U-L7 Steckleiste 121015 Z4.100 14 Egli-Fischer Deckplatte 120995 Z4.101 2 Egli-Fischer Zahnkontakt 120912 Z4.10; 1-polig 82 Egli-Fischer Zahnkontakt 120916 Z4.ll; 2-polig 22 Egli-Fischer Zahnkontakt 120915 Z4.12; 5-polig 5 Egli-Fischer Zahnkontakt 120915 Z4.21; 12-polig 5 Egli-Fischer Zylinderschraube 100251 VSM 15501 M4x80 5 Egli-Fischer L8-12 Steckleiste 121015 Z4.100 5 Egli-Fischer Deckplatte 120995 Z4101 1 Egli-Fischer Zahnkontakt 120912 Z4.10; 1-Folig 55 Egli-Fischer Zahnkontakt 120916 Z4.ll; 2-polig 2 Egli-Fischer Zahnkontakt 120915 Z4.12; 5-polig 2 Egli-Fischer Zylinderschraube 105411 VSM 155C1 M4x60 5 Egli-Fischer Zahnkontakt 120515 Z4.21; 12-polig 2 Egli-Fischer L15-16 Steckklenune Weco 12102S 401; 8-polig 2 Egli-Fischer Zylinderschraube 100110 VSM 15500 M5xl8 2 Egli-Fischer Typ: Type: 5SM Type: Serie Nr.: Serie No.: Serial Nr.: Maschine Schema Nr.: Schema No: 997O-25OC . 1054 Diagram Nr: Datum 28.5.74 Name Nyffenegger HAUSER Elektromaterialliste — Liste du materiel electrique — List of electrical material 9907.25-11019.1/36
1000 Form. 4457 1.74 Pos. Nr. Pos. No Pos. Nr. Teil-Bezeichnung Dbsignation de la piece Designation of part Interne Nr. No interne Internal Nr. Bestellzeichen Signe de reference Reference Anzahl Nombre Number Mengeneinheit Unitb quant. Quant, unit. Hersteller Fabricant Manufacturer Gewicht Poids Weight ш5 Querbalkenhubootor 121540 80-19-RU4C («5514) 1 Schindler Sechskantschraube 100621 VSM 15200 118x20 4 Unterlagscheibe Ю1481 VSM 15902 0 8,4 4 n9 Gleichstr. - Schleifkopfvorschub 121526 GNF 2/2-542 1 EMB olO Gleiehstr. - Tisdhschlittenvorschub 121526 GNF 2/2-542 1 EMB ml4 Zentralschnierpunpe 105728 ZMB 20} 24V} 40W 1 Eschler Zyl.Schr. mit Inn. 6-Kt. 100266 VSM 15510 M6x20 4 s4 Ventil + Spule Lucifer 118084; 118125 521 All; Spule 4940; H0V; 50 Hz 1 Bachofen s8 Ventil + Spule Lucifer 118084; 118125 521 All; Spule 4940; 110V; 50 Hz 1 Bachofen Typ: Type: Type: 5SM Serie Nr.: S6rie No.: ] , Serial Nr.: Maschine Schema Nr.: Datum 28.5. 74 долетало: ^27 / Diagram Nr: Name Nyffenegger HAUSER Elektromaterialliste — Liste du materiel 6lectrique — List of electrical material 9907.25-11019.1/37
1000 Form. 4457 1.74 Pos. Nr. Pos. No Pos. Nr. Teil-Bezeichnung Ddsignation de la piece Designation of part Interne Nr. No interne Internal Nr. Bestellzeichen Signe de гёМгепсе Reference Anzahl Nombre Number Mengeneinheit Unitd quant. Quant, unit. Hersteller Fabricant Manufacturer Gewicht Poids Weight Kombination 119257 Besteht aus 912; 915; 914 1 Feller 912 Steckdose 119123 • 8714 wf; BT/60 1 Feller 913 Steckdose 119103 87003 SP BT/60 1 Feller Stecker 119089 88003 g/60 1 Feller 914 Steckdose 119105 87003 SP BT/60 1 Feller Stecker 119089 88003 g/60 1 Feller 918 Kabelstecker O.Geh. 1192a H 658-200.71; KM 33 PM 1 Ericsson 921 Kabelstecker O.Geh. 119221 H 658-200.71; KM 53 PM 2 Ericsson 926 Steckdose 119172 MS 3102A-18-8S; 8-polig 1 Amphenol Stecker 119168 MS 3106A-18-8P; 8-polig 1 Amphenol Typ: Serie Nr.: Schema Nr.: Datum 28.5. 74 Type: 5SM Serie No.: . , Maschine Schema No: 9У /0—25OC1054 Type: Serial Nr.: Diacram Nr: Name Nyffenegger HAUSER Elektromaterialliste — Liste du materiel 6lectrique — List of electrical material 9907.25-11019.1/38
А К О И Е Л Ь СТАТИЧЕСКИЙ ПРЕОБРАЗОВАТЕЛЬ С' ПЕРЕМЕННЫМИ ЧАСТОТАМИ
СТАТИСТИЧЕСКИЙ ПРЕОБРАЗОВАТЕЛЬ ЧАСТОТЫ АКОУБЛЬ Тип ? S - 1,5 - 16 Чертеж 1 Напряжения питания : 200 - 220 - 380 - 420 - 440 V, 50-6 Выходная мощность : 1,5 kVA Частоте. : 83 - 1330 Hz Напряжение : 67 - 97 - 159 V eff. Вес s 64 kg Размеры : 605 х 410 х 255 mm Касается транспорта : Преобразователь /трансформатор/ транспортируется лежа на задней части ” А ”.
Стри 2. 2. Пуск в ход трансформатора 2.1 Вентиляция! Трансформатор должен быть так установлен^ чтобы для вентилятора была обеспечена достаточная циркуляция воздуха9 и. чтобы не находился, какой-нибудь источник тепла.. Схльтр вентилятора должен регулярно прочищаться сжатым воздухом. Б случае если фильтр: очень сильно загрязнен^ его можно промывать в бензине..
Стр. 3 3. Описание аппарата — ~.- .г. ...» .... Статистический трансформатор *Акомель" преобразовывает трехфазное переменное напряжение 50-ти или 60-ти Hz б в трехфазное переменное напряжение изменяющейся частоты. Сигналы управления С от::?.:,. изменяющимся в частоте, напряжением можно менять количество оборотов электродвигателя с короткозамкнутым ротором в весьма большем предела. Система "Акомель" /из французских слов д commutation Electronic работает на безконтактней основе, т.е. для преобразования сеточной переменной частоты тока употребляються только полупроводники. Пгпндип функций /смотри чертеж 2/ Выпрямитель /1/ преобразовывает трехфазный переиенный ток сети в постоя.; ный ток». Силовые транзистора /2/образуют трехфазный мост. Они включаю;то и выключаются в определенных! последовательности причем имеющийся посто- янный ток превращяеться опять в трехфазное переменное напряженке, которое однако, также как и сигналы управления /3/ имеет переменную частоту.
Стр. 4 4.Описание коммутационных аппаратов 4с1Электроонабжение Входной трансформатор 124 Т защищенный предохранителями F-» ,?2 и F^ приключаешься к сети тока штеккера VI, Вторичная сторона снабжает следующие цепи тока: а/ Цепь тока 1.031, Эта цепь состоит из шести диод Di - 1£и предохр кителей F6-P7 .Эта цепь снабжает оконечные каскады /мощности/ постоянным напряжением в 65 у. в/ Цепь тока 1037, В этой цепи диоды Dy-Dis с предохранителями F4-F5 , Они питают управляющая цепи следующими напряжениями : > 420 V, 440 V -7V «Нулевая точка цепи 1037 соединена с нулевым потенциалом цепи 1031 /см. схему 1А 3017/ с/ Всспо:-. огательные напряжения. Три отдельный однофазные намотки 110 V - 50 Hz или 152 V - 60 Hz питаютследущия цепи тока: с 1/ контактор А - 1. переключение напряжения при выходе. с 2/ контактор В - 2. переключение напряжения при выходе. с 3/ контактор С ~ тормазной контактор, он переключает посредством контактов /а4 — в4/ и/аб - иб/ выход преобразователя который нормально соединен с выходным трансформатором 121 Т на цепь постол -кого напряжения. Та-же шпуля питает двигатель вентилятора и намотку на реле "Re 1 " ВАН'НО следить за тем, чтобы кабели были правильно соединены с трансформатором :• Клемма 0 - 110 V для 50 Hzи Клемма 0 - 132 V для 6Q Hz в
Стр.5 4.2. Gграничения тока и напряжения Штепсельный аггрегат 1042 4.2.1. Ограничние тока состоит из статического штепселя "включено - выключено” который защищает эти штепсельные аггрегаты от перегружающего тока. Этот штепсель приводится в действие воспомогательными цепями, через цепь измерения тока, и цепь ограничения тока, напряжения которых на реостатах RP1 и ЕР2 .Дроссельная катушка 1151 находящаяся за статическим выключателем глушит изменения тока. Выключатель ограничения тока состоит из пяти параллельно включенных транзисторов Q-j - Q5 .Все вместе образует статический выключатель который, смотряпо нагруженности, включает или выключает негативный полюс постоянного напряжения в 65v • Если принятый мостом ток превышает величину 1-| статический вык чатель получает соответственный сигнал и выключается. Гл к только сила тока спадает до I2 / 12< транзисторы опять включаются в провод тока. Короткое замыкание при выходе преобразователя таким образом не будет иметь никаких последствий, так как преобразователь электронным предохранителем. На чертеже 3 показано, как измерять у клеммов 2 и 3 штеккера III напряжение. Как исходящий пункт считается : 0 вольт = масса0 проводящий клемма 2 + 0.7V-------- клемма 3 + i 5 v------ -2 V не проводящий -5 V Честен 3
4.2.2. Ограничение на пряла ния Стр. 6. ота система также работает при помощи статического выключателя» Принцип действия Кинетическая энергия ротора превращается посредством двигателя в электрическую энергию, которая проводится обратно в преобразова- тель и заряжает конденсатор С1 что производит перенапряжение у его клемм. Чтобы защитить силовые транзсторы, перенапряжение ограничиваеться тем, что часть энергии при помощи статического выключателя /транзисторы Q6 и Q7 / отводиться на реостаты R1 и R2 На клеммах 7 и 8 штеккора Шможно измерять следующий сигналы /исходящий пункт: 0 вольт = масса/ проводящий клемма 7 4- 0,7у------1 клемма 8 + 1(5V-------- -2V не прсвсдящи:' Чертеж 4 4.3в Коммутационная операция моста Сна состоит из шести одинаковых аггрегатов .монтированных на трех втыкающихся холодильных поддонов 1041. Каждый аггрегат состоит из четырех транзисторов - до -и образует статический выключатель^ Правильная последовательность коммутаций проводиться кодифицирова- нием шести двоичных отупений усиленные сигналы которых проводиться на импульсные- трансформаторы 128 ..Импульсные трансформаторы 1.28 переносят эти управляющие сигналы на статический выключатели коммутационных мостов.- На чертеже 5. видны передвижения фаз между сигналами управления и напряжениями у выхода моста.
Стр. 7 Измерительные пункты Штепсельная розетка Актив 0 I 8 1 I 3 4 II 8 I II 3 4 IV 8 1 IV 3 4 VIII а 4 а 6 ' VIII а 4 а 2 VIII а 2 а G Чертей 5
Стр.8 4.4 Предохранитель от перенапряжения Переключающая схема 1038 Эта схема состоит из шести диод D 19 - D 24 .Один из этих диодов всегда параллелен к статическому выключателю мостовой электрической схемы, чтобы защитить транзисторы от. перенапряжений, которые образуются при переключении индуктивных сил. Там-же находятся измерительные реостаты RP1 ,RP2 - и диодь 28. 4.5. приспособление и переключение напряжения Переменное напряжение мостов 1041 накладывавться на автотрансформатор 121 Т который подает для двигателя правильное выходное напряжение. Чтобы содержать постоянный вращающий момент двигателя, напряжение должно повышаться препорционально с частотой /смотри чертеж 6/. Идеальное течение напряжения изображено на чертеже 6. В статическом преобразователи "Л КОМЕЛЬ" приближение к этой иде- альной линии течения напряжения происходит ступенчато: Контакторы А и Вуправляються в зависимости от частоты и, включая соответственную обмотку трансформатора 121 Т5обеспечивают выход нужного для двигателя правильного выходного напряжения.. тактическое.течение Идеальное, течение напряжения напряжения В -Контактор выключения возбужден А “ Контактор выключения возбужден Чертеж S'
Стр» 9 4.6. Электрическое торможение двигателя • Выход преобразователя соединяеться с постоянным напряжением, которое снабжает таким образом две фазы двигателя. Статическое магнитное поле образующееся в двигателе энергично термозит ротор. Этот коммутационный процесс вызывается контактором С. Контакты 1~2, 5-6 и 9-10 отделяют выходной трансфер1 : атср от электрической цепи и соединяют посредством контактов 3-4 и 7-8 две фазы выхода преобразователя с напряжением постоянного тока, 65 в. .-.т гз 4,7 ог.г/50 ватт ограничивает ток торможения. ~~Sщ?пия внзываеттся посредством нажимной кнопки ' 1С1.’ЛЗ" на щите управлений. Пока кнопка нажата, течет ток тсвможенкя. 1‘эгда процесс торможения приводится в ход, бьеф для реле rg 1 прерывается. Двигатель приходит опять в движение при нажатии стпр-сзсй кнопки "ВКЛЮЧЕНО". (ЕПТ)
Стр© 10 Частотное управление Частота преобразователя управляется осциллатором переменная частота которого пропорциональна приключенному постоянному напряжению. Зто постоянное напряжение быть уст'ановленно на потенциометре F1 который находится на щите управления. Потенциометры Р2 и R3 служат для установки обоих предельных метров желаемой области регулирования частоты. етратор находящийся между потенциометром Р1 и осциллатором г. „ н..дствует слишком быстрой перемене частот. Этот интегратор •читает точное действие по установленному под’ему времени ля несмотря на быстрые перемены частот. / опрокидуюший момент двигателя из-за ускорения не : произойти. Также отподает,по той-же но негативной ::отиим интеграции, возможность обратного питания скопление 1 следствии редукции числа оборотов, кинетической энергии*. to, t2, t4 s перемены быстроты и 1 : при to установленная быстрота и 2 : • при t2 установленная быстрота и 3 : при t4 установленная быстрота
Стр. 11 Пенен помех Поиск помех состоит только из локализации ошибок и заменой дефектных частей новыми. Есе требующиеся ремонты производятся изготовительнрй фирмой. Для ниже названных контролей просим сообразовыватся со схемой 1 А и с чертежами 13 и 14. Гтнтсоль снабжения напряжения а/ Выключить преобразователь. Вытянуть штеккер УШдвигателя б/ ?::т имеющиеся три аггрегата мостов 1С41. Каждый' аггрегат думя винтами. Вледохранители контроллкровать при помощи ом-метра Если един из предохранителей испорчен, то его требуется замен новым и проконтроллировать при включении Г/ ;.зм-.:; ить питательные напряжения. Требумые данныя указаны на чертеже 8. '.у? п:лезло промерить постоянная напряжения оецллл,. .-рафом тан как осциллограф указывает нерегулярностью пульсации налряжени что диод выпрямителя испорчен. Измерительные пунь ты + полюс - полюс напряжение А В + 6 5 в D В 4-10 в Е 0 4-20 в В F - 7 в + 57. Чертеж 8
Стр. 12 5.2 . Контроль силовых транзисторов Элентпическия схемы 1041 Вынуть имеющиеся три штепсельных аггрегатов № 1041 и промерить их ом-метром. Для этого приключить негативный полюс к алюминевому охлаждающему профилю. Позитивный полюс приключается к пункту обозначенному "Е 3" /смотри чертеж 9/. Произвести такое-же изыепение. но с перемененной полярностью. В обеих случаях сопротивление должно быть больше 1000 ом. Другая сторона аггрегатов промеряется таким-же способом, при чем коитроллируется сопротивление между холодильным поддоном и пунктом обозначенным !:Е. 6.' . Тут также требуешься измерение с не.смененной полярностью. Кан и у предыдущих измерениях, сопротивление должно быть больше 1000 ом. Если сопротивление ниже 1000 ом, то это означает что у одного из транзисторов путь эмиттера — коллектора не в порядке и аггпегат должен быть заменен новым. В случае если диоды принта j.^41 прилужены к дорогам проводников, их следует отлудить прение чем производить измерения.
Стр. 13 5.3 . Контроль трансформаторов 128 Т. Если при предыдущих контролен было установлено повреждение одного из аггрегатов № 1041, то возможно что это повреждение попор- тило секундарную обмотку одного из трансформаторов 128 Т. Причина: Как только силовой транзистор.потерял свое стопорное качество /свойство/ между базисом и коллектором, секундарная обмот- ка одного трансформатора начинает питаться непосредственно постоянным напряжением в 65 вольт вследствии чего трансформатор из-за приема слишком сильного тока прогорает. Зип.'" трансформатора, если это не заметно наружно, можно ’С, повить с помощью ом-метра. Для этого требуется выключить . юобразователь. Етеккер снабжения напряжением и три штепсельных аггрегатов вытягиваются/!™-1041/. Теперь можно вымерить на трех штепсельных, розетках аггрегатов № 1041 сопротивление трансформато- ров 128 Т в ом*ах. ЕТЕИКЗР- I клемма 8-1 128 4 аг 8 ом £ТТ-'КЕР I клемма 3 — 4 128 ife — - 8 ом _ ’д. тт клемма 8-1 128 тз т- 8 ом Е х ЬККЕР II клемма 3-4 128 Т4 •я»- 8 ом П • :j и 1 IV клемма 8-1 128 Т5 8 ом ЕТЕККЕР IV клемма 3.-4 128 т6. 8 ом Если имеется для поиска ошибок осциллограф, то можно в случае неуверенности, проверить сигналы управления на трех единицах мощности- сообразуясь с чертежом 5.
Стр.14 5.4 е Контроль сигналов управления и электрических схем 1042 Для: этого контроля вытягиваються — штеккер VIII двигателя, и — три штепсельных аггрегата 1041. Аггрегаты 1040 и 1042 должны оставатся втыкнутыми /приключенными/. После включения преобразователя промерить вольтметром напряжения соответственно чертежу 10 Измерительные пунк гы Двигатель полюс с III 2 - полюс в в работе + 0,7 в простой с III 3 в + 1,5 в — В с III 2 — -2 в В с III 3 — -5 в В с III 7 -2 в -2 в В с III 8 -5 в -5 Б Чертеж 10 Если измеренная данныя не соответствуют данным указанным на чертеже, то это значит, что электрическая схема 1040 не в порядке и должна быть выменена. 5.5 ? Контроль электрической схемы 1042 Выключить преобразователь. Затем включить амперметр /шкала 6-10 А/ в ряд с пунктом А /смотри чертеж 13/. Процесс; Амп-штеккер "А” /чертеж 13/ вытягивается и соединяеться с негативным полюсом измерительного прибора. Позитивный полюс амперметра приключается к Амп-соединению на отпечатанной электрической схеме. Между втыкающимися буксами 5 и 6 штепселя I /штепсельная розетка аггрегата 1041/включается реостат 15 ом/50 ватт. После этого преобразователь опять включаетьсл.
Стр. 15 5.5.1. Ее проводяшия транзисторы Q1 до 35 ' Если шлифовальный двигатель не включен, не смеет быть прохода тока т.е. транзисторы Q1 до Q5 должны определенно стопорить ток. Показывает приключенный измерительный инструмент все-таки проход тока, то это значит, что электрическая схема 1042 повреждена и должна быть заменена новой. 5.5.2. Проводяшия транзисторы Q1 до Q5 /сходное положение: Амперметр приключен как описано в разделе 5.5. текста; он показывает отсутствие тока. Нажать кнопку "Двигатель включен" /1’otor Ein / после включения амперметр должен показывать приблизительно 4 А.т.е. транзисторы Q1 до 35 теперь проводят ток» Если-же амперметр после включения двигателя не показывает тока несмотря на то, что штепсельная розетка. I соединена с реостатом 15 ом/50 ватт, это означает что аггрегат 1042 не в порядке и должен быть заменен новым. 5.5.3.. Контроль транзисторов Об и 37 Прошло измерение, описанное в разделе 5.5.2. удовретворительно, то можно приступить к контролю транзисторов Q6 и 37 Положение соответствует описанному в разделе 5.5.. Включить преобразователь. Нажать кнопку "Двигатель включен" и после 15-ти секунд выключить переключатель. Вынуть сразу после выключения аггрегат 1042 и проконтроллировать оба реостата на. задней стороне холодильного профиля. Реостаты R1 и R2 должны быть холодными. Если реостаты теплыя, то транзисторы 56 и '57 дефектны.-
Стр. 16 5.6о Контроль электрической схемы 1C3S Эта проверка нужна если при измерении 5.2. установлен дефектный силовой транзистор qs - Q11 на одном из аггрегатов 1041. При этом контроле проверяются диоды D 19 до D 24 .Для этого вытягиваются три аггрегата № 1041 и контактор "А".Штеккерное соединение АМП "А" раз’единяется и, как указано в разделе 5.5 между включается амперметр /6 - 10 Л/. /Смотри указания 5.5/ При этом измерении также включается реостат 15 ом/5 О ватт между втыкающихся буксов 1 и 6 штеккера № I . После включения парообразо- вателя и нажатии "ДВИГАТЕЛЬ ВКЛЮЧЕН" нс смеет быть точения тс к?.. Если все-таки ток течет /приблизительно 4 - 5 А/ то это означает что диод 22 испорчен т.е. он потерял способность стопорить ток. То-же измерение производится между следующими пунктами : .... ... »— . ч/ - . • . к- •есстат между г -иод J. « т 1-6 о го Ю • 2. *. 1 1 - .6 _Р 23 С) с IV 1-6 D 24 4 . I 1-5 L 19 5. и 1-5 D 20 6. IV 1-5 D 21 • Если при одном из выше указанных измерений амперметр показывает ток, то это значит что один из диодов попорчен. Электрическую схему 1038 следует заменить новойо
Стр. I? ЧРртег. 11
Стр. 18 5.7. Контроль сигналов 5.7.1. Сигналы управления моста Для этого контроля нужно вытянуть а/Штеккер VIII для двигателя и б/Три электрических, схемы 1041 Электрическия схемы 1040 и 1042 остаются включенными. После описанных выше операций преобразователь включается и нажимается кнопка "ДВИГАТЕЛЬ ВКЛЮЧЕН". Осциллографом можно теперь проконтроллировчть сигналы как это показано на чертеже 5. Сигналы должны' мзчезнуть ка только двигатель выключается. 5.7.2. Сигналы моста Для этого контроля все три электрических схемы 1041, который были вытянуты при 5.7.1. опять всовываются, только итеккер УШДля двигателя остается вытянутым. Преобразователь опять включается и кнопка "ДВИГАТЕЛЬ ВКЛЮЧЕН" нажимается. Осциллографом можно- теперь проконтсо ллгровать сигналы сообразуясь с чертежом 12. ~nO э ;КТр.0ТД. 6 5В —Ч Измерительные пуш ты Активно 0 G в г Н В J в л 1 в и х С С п т о □ К 8 Чертеж 12
Стр. 19 Сигналы , как видно на чертеже 12 смещены на 120°. как только установка числа оборотов /диск на щите управлений меняется, меняется и частота сигналов. Коэффициенты контактов остаются неизмененными. Если сигналы не подаются, значит что контакторы А, В и С следует проконтроллировать и, в случае порчи, заменить новыми. 5.7.3. Контроль выходных напряжений Эти напряжения измеряются при выходе к двигателю т.е. у штепселя Vu] • При этом нельзя упускать из вида,что напряжения с помощью трансформатора приспособляются требованиям двигателя отчего они не имеют больше тех данных как при предыдущих измерениях /чертеж 12/. Осциллографом можно измерять напряжения они: При приблизительном Имеют амплитудный числе оборотов: напряжения в" приблизительно: 5000 - 15000 об./мин. 190 в 15000 - 32000 об./мин. 275 в 32000 - сСОСС об./мин. 4о0 в Эти данныя осциллограф показывает между наибольших данных т.е. между амплитюдных напряжениях. Если измерения производятся нормальным вольтаметром то нужно делить вышеозначенныя напряжения на 2V" • 2 Tsi 2.83 . Таким способом получаються следующие данныя: Приблизительное число оборотов: Напряжение: 5000 ~ 15000 об./мин. Приблизительно 67 эфф.г 15000 - 32000 об./мин. " и " 97 эфф.т 32000 - 80000 об./мин. " " " 159 эфф.1
Стрв. 20 измерительные пункты Чертеж 13
Стр* 21 1- 2.. 3. 4«. 5. 7. i2 ДО 14 Красный кабель 1мм^ соединяет -t полюс с’конденсатором Ср Красный кабель 2,0 мы • питает токоогранйчи- хахдее сопротивление тормазного тока Кз гелтый кабель 1 мм4 соединяет -полюс с конденсатором Ср 0 йелтый кабель 2,о мм* питает цепь тормозного тока Красный кабель 4 мм2 соединяет — полюс электрической схемы 1031 с измерительный реостатом йелтый кабель 4 соединяет 4 полюс электрической схемы 1031 с измерительным реостатом р^Р^ Питанпе электрической схемы 1031 45-ти вольтажннм трекдазным не-семенным током f03f 9 10 11 12 13. 14 1 •ДО 3 4 до б or ГО- х о • ПГ /зеленое/ - питание электрической схемы 1037 двадцатиодно-всльтаж- ve ним трехфазным переменным током /зеленое/ “ питание электрической схемы 10,37 8,5-вольтажным’ ve трехфазным переменном током /желтое/ - общий - полюс ve /оранжевое/ питание постоянного ve тока •+ 10 в /кпасное/ питание постоянного тока + 20 в ve /черное/ питани постоянного ve тока - 7 в Ю37 jn or rg nr
измерительные пункты Чертеж 14
Стр. 21 2.. 3. 4, 5. 12 ДО 14 Красный кабель 1мм^ соединяет •+ полюс с’конденсатором С^ о Красный кабель 2,5 мм питает токоогранйчи- каищее сопротивление тормазного тока*1Ч3 Келтый кабель 1 мм4 соединяет -полюс с конденсатором Cj_ иелтык кабель 2,о мм*5 питает цепь тормозного тока Красный кабель 4 мм2 соединяет — полюс электрической схемы 1031 с измерительным реостатом ЯР«, /елтый кабель 4 м&2 соединяет 4- полюс электсической схемы 1031 с измерительным реостатом [^рл Питание электрической схемы 1031 45-ти врльтажным трехфазным деиеыенным током 1 •ДО 3 4 ДО 6 jn or /зеленое/ - питание электрической схемы хио7 двадцатиодно—вольтаж- ve ным трехфазным переменным током /зеленое/ * питание электрической схемы 1037 8,5-вольтажным* ve трехфазнам переменном током /желтое/ - общий - полюс Ye /оранжевое/ питание постоянного ve тока •+ 10 в /красное/ питание постоянного тока •+ 20 в ve /черное/ питани постоянного ve тока - 7 в jn or rg nr
ALLVERHUETUNG Brille tragen und Schutzvorrichtung bentitzen! Wie an jeder andern Maschine konnen auch an einer Koordinaten-Schleif- maschine Unfalle geschehen. Es wird zwar gesagt, dass Unfalle nicht ge- schehen, sondern dass sie verursacht werden. Diese Tatsache trifft selbst- verstandlich auch fur Unfalle an einer Koordinaten-Schleifmaschine zu. Die grosste Gefahrenquelle ist - wie bei jeder Schleifmaschine - auch hier die Schleifscheibe. Wird dieser Umstand stets beachtet und richtig vorgegangen, kann die Unfallgefahr auf ein Minimum reduziert werden. Die Hauptursachen von Unfallen sind: 1. Falsche Arbeitsmethode 2. Falsche Arbeitsbedingungen 3. Keine Oder falsche Instruktion 4. Nicht montierte Schutzvorrichtungen 5. Gleichgtiltigkeit, Unaufmerksamkeit 6. Uebermassige Eile /X
2 Betrachten wir nun die einzelnen Punkte etwas naher: 1. Arbeitsmethoden Die Sicherheitsmassnahmen beginnen nicht erst mit dem eigentlichen Schleifvorgang, sondern viel fruher, namlich schon dann, wenn wir mit dem Einstellen der Maschine beginnen. Ein wichtiger Punkt ist dabei das richtige Einstellen des Hubes. Vorgehen; Als erstes ist der verstellbare Anschlag einzustellen, der den Weg der Vertikalkulisse bzw. den Weg des Querbalkens nach unten be- grenzt. Die untere Umkehrstelle des Hubes ist durch den verstellbaren An- schlag vorne am Schleifkopf nach unten zu blockieren. ACHTUNG! Die Hubbewegung darf nicht auf dem Anschlag aufschlagen, sondern es soil ein Spiel von zirka 1 mm vorhanden sein. Das Einstellen des Anschlages ist eine reine Sicherheitsmassnahme. Der Anschlag tritt nur dann in Funktion, wenn wir falsch manipulieren Oder wenn einmal der untere Hub-Umkehrschalter versagen sollte. Dann wtirde namlich das Ueberlaufen durch den Anschlag aufgehalten. Wenn also die beiden Anschlage richtig eingestellt sind, so ist schon eine sehr wichtige Sicherheitsmassnahme erfullt} denn es ist auf diese Weise nicht moglich, durch eine falsche Manipulation Oder gar einen Defekt in den Maschinentisch Oder in das Werkstuck hineinzufahren. Wenn wir von Position zu Position fahren und in die Bohrung einfahren wollen, ist ebenfalls eine ganz bestimmte Reihenfolge von Bewegungen einzuhalten:
1. Planetenbewegung einschalten 2. Von Hand in die Bohrung einfahren 3. Automatische Hubbewegung einschalten 4. Schutzvorrichtung auf richtige Position bringen 5. Schleifscheibe einschalten Man merke sich, dass bei jeder Schleifoperation die Scheibe immer erst als letztes eingeschaltet werden darf'. Das ist der wichtigste Punkt der ganzen Unfallverhutung. Fahren Sie also nie mit laufender Schleifscheibe von Position zu Position. Ver- suchen Sie auch nie, mit der laufenden Scheibe in eine Bohrung ein- zufahren, ohne sich vorher zu vergewissern, ob Sie auch die richtige Position eingestellt haben> denn, wenn Sie mit der laufenden Scheibe irgendwo auffahren, werden Sie mit grosser Wahrscheinlichkeit Ihr Werkstuck so stark beschadigen, dass Sie es wegwerfen Oder zumindest gleich reparieren mtissenl Das ware zwar nur reiner Sachschaden, aber in einem solchen Faile besteht naturlich auch fur Sie und Ihre Mitar- beiter ein grosses Gefahrenmoment. Wenn eine Scheibe bei der hohen Umfangsgeschwindigkeit zerspringt, Oder wenn sogar ein Dorn abbricht, so entstehen ungeheuer grosse Zentrifu- galkrafte, die verheerende Folgen haben konnen Als weiterer Punkt ist zu beachten, dass nie bei laufender Schleifschei- be gemessen werden darf. Bei Arbeitsunterbruch wird die Schleifspindel nach oben verstellt; der Motor wird dadurch automatisch abgeschaltet. 2. Arbeitsbedingungen Unter Arbeitsbedingungen verstehen wir Umfangsgeschwindigkeiten, Dreh-
4 zahlen, Vorschiibe usw. Fur uns ist hier in erster Linie die Schleif- geschwindigkeit, d.h. die Umfangsgeschwindigkeit der Schleifscheibe wichtig. Sie wird in m/s (Meter pro Sekunde) angegeben. Die Schleif- geschwindigkeiten der Schleifscheibe werden meistens vom Schleifschei- benhersteller angegeben und miissen eingehalten werden. Samtliche HAUSER-Maschinen tragen auf ihrem Steuerpult eine Geschwin- digkeitswerttabelle, die dem Operateur die einzustellende Geschwindig- keit angibt, die auf keinen Fall uberschritten werden darf. Nicht nur die Werkstoffqualitat ist ausschlaggebend fiir die Umfangs- geschwindigkeit, sondern es muss unter alien Umstanden auch die Sta- bilitat des Schleifdorns mitberticksichtigt werden. JE GERINGER DIE STABILITAET, PESTO NIEDRIGER DIE UMFANGSGESCHWINDIGKEIT! In all den auf Blatt A mit (X) bezeichneten Fallen ist eine stark ver- minderte Stabilitat vorhanden, deshalb muss auch die Umfangsgeschwin- digkeit entsprechend reduziert werden, ganz gleichgiiltig, ob dann noch die vorgeschriebene Umfangsgeschwindigkeit eingehalten werden kann oder nicht. Die Prioritat gehort hier ganz eindeutig der Sicherheit. Wenn eine neue Scheibe erstmals verwendet wird, ist besondere Vorsicht geboten. Neue Scheiben haben oft einen ziemlich starken Schlag. Deshalb ist es erforderlich, sie auf dem Minimum der Drehzahl, also bei 9000 Umdrehungen abzurichten. Wenn die Scheibe soweit abgerichtet ist, dass sie rund lauft, kann natiirlich auf Arbeitsdrehzahl gesteigert werden. Erneutes Abziehen erforderlich! Verwenden Sie dazu immer die Schutz- vorrichtung. Noch besser ist es, wenn sich die Scheibe beim ersten Start in der Bohrung befindet, so kann auch dann nichts geschehen, wenn eine Scheibe gleich beim Start zerspringen sollte. Die kleinen Scheiben sind besonders schwer abzurichten (Durchmesser 3-5 mm), weil sie beim Abrichten mit dem Diamanten sehr leicht zer-
springen. Deshalb werden sie meistens von Hand abgerichtet. (Die Schutzbrille muss grundsatzlich fur samtliche Schleifarbeiten ge- tragen werden) 3. Instruktion Die meisten Unfalle geschehen dadurch, dass man Leute, die nicht oder zuwenig instruiert worden sind, an einer solchen Maschine arbeiten lasst. Wenn ein Mitarbeiter an der Maschine neu angelernt wird, darf die Unfallverhtitung nie vergessen werden, also: Sicherheitsvorschrif- ten beachten! 4. Schutzvorrichtungen Obschon man oft annimmt, dass die Schutzvorrichtungen trotz der be- stehenden Vorschriften uberfliissig sind, liegt es in Ihrem eigenen Interesse, diese Schutzvorrichtungen stets zu verwenden! 5• Gleichgultigkeit Dieser Hinweis ist eher allgemein gedacht} denn wtirde er auf Sie zutreffen, hatte Sie Ihr Arbeitgeber sicher nicht zu uns zur Ausbil- dung geschickt. Es besteht jedoch die Gefahr, dass Sie mit zunehmen- der Erfahrung und Sicherheit auf die eine Oder andere Sicherheitsmass- nahme verzichten oder glauben, verzichten zu konnen, weil sich bis jetzt noch kein Unfall ereignete. Deshalb: Bitte nie nachlassig werden! Es geht urn Ihre Sicherheit und die Ihrer Mitarbeiter. Versuchen Sie, so weit zu kommen, dass Sie die Sicherheitsmassnahmen ganz automatisch beachten, ohne dabei tiberhaupt noch an Sicherheit zu denken.
6 6. Uebermassige Eile Gerade dann, wenn etwas sehr rasch ausgeftihrt werden soil, lasst man sich oft zu einer fltichtigen Arbeitsweise verleiten. Es wird impro- visiert, man verzichtet auf Sicherheitsmassnahmen, wie z.B. auf das Einstellen der Anschlage, und schon wird in der Eile in das Werk- stOck hineingefahren. Dies bewirkt oft Ausschuss, oder was noch schlimmer ist, einen Unfall. Die gleichen Leute, die Sie vorher zu hochster Eile ermahnt haben, werden Sie nun wahrscheinlich fur den angerichteten Schaden verantwortlich machen, obwohl das Versagen Ihrerseits im Grunde genommen nur das Resultat Ihrer zu raschen und damit zu ungenauen Arbeitsweise ist. Lassen Sie sich demnach nie zu ubermassiger Eile antreiben. Die Sicherheit und Genauigkeit sollen immer Vorrang haben'. Eine ruhige und uberlegte Arbeitsweise wird sich auf die Dauer als die schnellste erweisen. Zum Abschluss wollen wir noch einmal alle Punkte durchgehen, die besonders zu beachten sind: 1. Einstellen der beiden Anschlage 2. Schleifscheibe Oder Dorn richtig festziehen 3. Richtige Drehzahl fur die Scheibe einstellen (Stabilitat des Dorns berucksichtigen) 4. Richtiges Einfahren in die Bohrung 5. Schutzvorrichtungen verwenden 6. Schutzbrille tragen 7. Schleifscheibe immer zuletzt einschalten 8. Nicht bei laufender Scheibe messen 9. Eine neue Scheibe bei 9000 U/min abrichten, bis sie rund lauft 10. Ruhig und uberlegt arbeiten Brille tragen und Schutzvorrichtung bentitzen! Form. 6781 H
A SCHLEIFGESCHWINDIGKEITEN (Umfangsgeschwindigkeit der Schleifscheiben) Die Umfangsgeschwindigkeit der Schleifscheiben darf sich nicht nur nach der Art des Werkstoffes (Schleifbarkeit) und den auszufuhrenden Schleif- operationen richten. Es muss dabei auch die Stabilitat des Schleifscheiben- tragers (Stift Oder Schleifdorn) berucksichtigt werden. Je geringer die Stabilitat, je niedriger die Umfangsgeschwindigkeit. Form. 6781.H
г ОТВРАЩЕНИЕ НЕСЧАСТНЫХ СЛУЧАЕВ Носить очки, пользоваться защитным устройством! Как со всякой машиной, так и с координатно-шлифовальным стан- ком может случиться несчастье. Хотя говорят, что несчастье не приходит само и случается не без причины. Этот факт безуслов- но относится также и к несчастным случаям у координатно-шли- фовального станка. Как у каждого шлифовального станка, так и в данном случае на- ибольшим источником опасности является шлифовальный круг. Ес- ли учитывать это обстоятельство непрестанно и принимать над- лежащие меры, риск несчастного случая будет сокращен до мини- мума . Главные причины несчастных случаев: 1. Неправильный метод работы 2. Неправильные условия работы 3. Отсутствие инструкций или неправильные инструкции 4. Не произведен монтаж защитных устройств 5. Безучастность, рассеянность б. Чрезмерная поспешность
Рассмотрим подробнее отдельные пункты: 1. Рабочие методы Защитные мероприятия не начинаются с шлифовального процес- са как такового, но гораздо ранее, а именно тогда, когда мы начинаем установку станка. Важный пункт при этом сос- тавляет регулировка хода. Образ действия Прежде всего регулируется перестанавливаемый упор, кото- рый ограничивает путь вертикальной кулисы или путь тра- версы вниз. Блокировать нижнюю точку реверса хода переставляемым вниз упором спереди шлифовальной головки. ВНИМАНИЕ! Ход не должен касаться упора, необходимо сохранять зазор приблизительно 1 мм. Установка хода является чисто защитным мероприятием. Упор вступает в функцию только при неправильной манипуля- ции, или когда нижний реверсирующий переключатель перес- тает действовать. Именно тогда перебег задерживается упо- ром. Но если оба упора правильно установлены, то уже вы- полнено одно из важных защитных мероприятий, которое не допустит, благодаря неправильной манипуляции или даже де- фекту, повредить перебегом машинный стол или изделие. Если мы переходим от позиции к позиции и желаем подвод в заданную точку отверстия, следует придерживаться вполне определенной последовательности движений:
3 ^1,0^. А 1. Включить планетарное движение 2. Подвод в отверстие произвести вручную 3. Включить автоматическое возвратно-поступательное движение 4. Установить защитное устройство в правильном положении 5. Включить шлифовальный круг Следует запомнить, что при каждой шлифовальной операции, шлифовальный круг должен быть включен последним! Это наиважнейший пункт в предотвращении несчастных случа- ев . Никогда не переходить от позиции к позиции с враща- ющимся шлифовальным кругом. Никогда не пытайтесь ввести в отверстие вращающийся круг, не удостоверясь заранее в пра- вильно установленной позиции, т. к. если вращающийся шли- фовальный круг попадет неверно и где то соскочит, то Вы по всей вероятности так повредите Ваше изделие, что его при- дется бросить или по меньшей мере исправить. Хотя это был бы всего лишь материальный ущерб, но для Вас и Ваших сот- рудников подобный случай несомненно составлял бы момент большой опасности. Если при большой периферийной скорости шлифовальный круг разлетится или сломается оправка, тогда возникают чрезвы- чайно большие центробежные силы, которые могут иметь гу- бительные последствия. Как дальнейший пункт предосторожности, при вращающемся шлифовальном круге не следует производить никаких измере- ний. По окончании работы шлифовальный круг отводится на- верх, чем автоматически выключается двигатель. 2. Условия работы Под условиями работы мы подразумеваем периферийные скорое-
4 ти, число оборотов, подачу и т. п.. Для нас в первую очередь здесь имеет значение шлифоваль^^^ ная скорость, т. е. периферийная скорость шлифовального круга, данная метрами в секунду (м/сек). Шлифовальные ско- рости шлифовального круга в большинстве случаев указаны изготовителем кругов и должны соблюдаться. Все станки ГАУЗЕРА имеют помещенную на пульте управления таблицу скоростей, указывающую оператору все устанавлива- емые скорости, которые ни при каких обстоятельствах не должны быть превышены. Не только качество материала имеет решающее значение для периферийной скорости, но как правило, следует не упускать из вида стабильность шлифовальной оправки. ЧЕМ МЕНЬШЕ СТАБИЛЬНОСТЬ, ТЕМ НИЖЕ ПЕРИФЕРИЙНАЯ СКОРОСТЬ! Во всех на листе А отмеченных (X) случаях имеется сильно пониженная устойчивость, поэтому периферийная скорость должна быть соответственно сокращена совершенно независи- мо от того, может ли или нет соблюдаться предписанная пе- риферийная скорость. Вполне очевидно, что в данном случае должна преобладать безопасность. Если впервые употребляется новый шлифовальный круг, необ- ходима особая осторожность. Новые круги часто имеют до- вольно сильное биение. Поэтому их следует править при ми- нимуме числа оборотов, т. е. при 9000 об/мин. Если круг настолько рихтован, что вращается строго концентрично без радиального биения, число оборотов может быть поднято до рабочей скорости вращения. Необходимо возобновлять правку! Для этого всегда пользуйтесь защитным устройством. Лучше всего, если при первом старте круг будет уже находиться в отверстии, тогда ничего не может случиться, даже если при пуске круг разлетится.
Маленькие шлифовальные круги (диаметр 3-5 трудно поддаются рихтовке, потому что при правке алмазом они легко разлетаются. Вот почему шлифовальные круги пре- имущественно правятся вручную. Защитные очки должны обя- зательно одеваться для всех шлифовальных работ! 3. Инструкция большинство несчастных случаев происходит оттого, что на работу к подобным станкам поставлен неподготовленный или недостаточно подготовленный персонал. Если рабочий недав- но обучен обращению со станком, никогда не следует забы- вать меры предотвращения несчастного случая. Соблюдайте правила техники безопасности! 4. Защитные устройства Хотя часто предполагается, что несмотря на существующие правила техники безопасности, защитные устройства не нуж- ны, однако в Вашем собственном интересе всегда пользо- ваться защитными устройствами! 5. Безучастность Возникает опасность, что Вы с возрастающим опытом и уве- ренностью будете пренебрегать тем или иным мероприятием безопасности или будете думать, что можете пренебречь, потому что до сих пор еще не произошло несчастного слу- чая. Поэтому пожалуйста никогда не допускайте небрежности! Дело идет о Вашей безопасности и о безопасности Ваших сотрудников. Попробуйте достигнуть того, чтобы все меро- приятия техники безопасности соблюдать совершенно авто- матически, притом вообще не думая о защите.
6 б. Чрезмерная поспешность Именно тогда, когда что либо должно быть быстро выполнено, часто является соблазн поверхностной работы. Начинается импровизация, пренебрежение такими мерами предосторожнос- ти как например установка упоров, а одна уже поспешность подвода является риском повреждения изделия. Оттого часто получается брак, или что еще хуже, несчастный случай. Призывая ранее людей к срочному выполнению задания, Вы теперь по всей вероятности сделаете их ответственными за повреждения, хотя в сущности недосмотр с Вашей стороны привел к результату быстрой и неаккуратной работы. Не по- ощряйте впредь чрезмерной поспешности! Должны неизменно первенствовать безопасность и точность! Спокойный и про- думанный метод работы докажет, что он является наиболее быстрым! В заключение, мы еще раз хотим перечислить все пункты, г на которые следует обратить особое внимание: 1. Установить оба упора 2. Правильно закрепить шлифовальный круг или оправку 3. Установить правильное число оборотов шлифовального круга (учитывая стабильность оправки) 4. Правильный подвод в отверстие 5. Пользоваться защитным устройством б. Надеть защитные очки 7. Всегда в последнюю очередь включить шлифовальный круг 8. Не производить измерений при вращающемся шлифовальном круге 9. Править новый шлифовальный круг при 9000 об/мин до полной концентричности вращения
ШЛИФОВАЛЬНАЯ СКОРОСТЬ (Периферийная скорость шлифовального круга) Периферийная скорость шлифовального круга не должна базировать- ся исключительно на роде материала (шлифуемость) и данной шли- фовальной операции. Следует принять во внимание также стабиль- ность носителя шлифовального круга (хвостовой шлифовальный круг или оправка). Чем меньше стабильность, тем ниже периферийная скорость X Во всех данных примерах обнаружена пониженная стабильность. По этой причине следует сократить периферийную скорость P/V2 СП
TROUBLE-SHOOTING (StSrungsdienst) y] 1 jum Г STOERU/JGEN AN DER ELEKTRISCHEN AUSRUESTflNG DER MASCHINE Treten bei der elektrischen Ausrustung der Maschine Storungen auf, so empfehlen wir Ihnen, den Fehler zuerst zu analysieren, damit Sie uns, reap, unserer Vertretung genaue Angaben machen konnen und mit- teilen, welcher Tail defekt ist. Sie erleichtern uns damit den Ser- vice und wir sind in der Lage, die Stfirung schneller zu beheben. Das nachstehende Schema soli Ihnen helfen, den Fehlerursprung aus- findig zu machen. Die verwendeten Symbole auf den Schemata ent- sprechen den DIN- resp. ISO-Vorschlagen und sind auf speziellen Slattern, welche den Schemata beigelegt sind, beschrieben. Prinzipielles Vorgehen bei Storungen an der elektrischen Steuerung Sicherungen prufen ------------------ Sicherungen brennen immer---- durch Motorschutzschalter prufen (ob eingeschaltet, resp. Stromeinste11ung stimmt) Motorschutzschalter fallt---- immer heraus Alle Spannungen nachmessen Maschine ausschalten und ent- sprechende Schutzenkontakte mit dem Ohmmeter prufen (Im abge- fallenen und im a n g e z о gene n Z u- stand) Kurzschluss Erd schluss Falsche Sic Sicherungen Schiitz zieht an Schutz zieht nicht an Schutz bleibt immer angezogen Spannung am Motor messen Alle Relais, welche im entsprec hen den Stromkeireis vorkom men, prilfen Alle Drucktaster im entsprechenden Stromkreis prOfen Spannung am Motor Keine Spannung Alle Drucktaster, End- schalter, etc. im ent- sprechenden Stromkreis prufen 9999.04-0Б9 . Strom messen Vom Motor ausgehend Unterbruch s uchen Verbindungen к ontro11ieren Motor verbrannt
HAUSER INBETRIEBSETZUNG DES ACOMEL UMFORMERS 1. Die 3 Stecker am Um-former einstecken und kontrollieren, ob sie richtig eingesteckt sind und dass die Halteklammern die Stecker auch wirklich halten. 2. Alle 5 Prints herausziehen und auf Transportschaden untersuchen. Beim Wiedereinstecken der Prints ist darauf zu achten, dass sie richtig ein- gesteckt werden und nicht neben dem Stecker stehen. 3. Kontrollieren Sie die Schrauben an den Klemmen des Transformators, ob diese gut angezogen sind, sowie die AMP-Klemmen, damit diese richtig gesteckt sind. 4. (lessen der Speisespannung (z.B. 3 x 380 V) an den Eingangssicherungen im Umformer. Diese Spannung muss alle Stunden einmal gemessen werden und einmal auch am Abend, wenn die anderen Maschinen nicht laufen. Die Speisespannung muss innerhalb von ♦_ 10% der angeschlossenen Spannung liegen. Ist das nicht der Fall, so muss der Kunde dafur sorgen, dass die Spannung in Ordnung kommt, ansonst kann der Umformer zerstort werden. MISE EN SERVICE DU CONVERTISSEUR ACOMEL 1. Brancher les 3 fiches dans 1'ACOMEL et verifier si elles sont correctement introduites et si les crampons de fixation sont efficaces. 2. Sortir les 5 circuits imprimis et verifier s'il у a eu des d^gats de transport. En r^introduisant les circuits, verifier si les fiches sont bien dans les trous de prises respectifs et pas й cot6.' 3. Verifier si les vis des bornes du transformateur sont bien зеггёез, ainsi que les bornes AMP, afin que ces derni^res soient fixSes solidement. 4. Mesurer la tension d1 2 3 4 alimentation aux fusibles d'entree du transformateur (par example 3 x 380 V). Cette tension doit etre v6rifi6e une fois toute les heures et une fois le soir quand les autres machines sont й 1'arret. La tension d’alimentation doit etre maintenue entre ♦_ 10% de la tension de connexion. Si tel n’est pas le cas, le client doit faire en sorte que sa tension d’alimentation soit r£gl6e, pour 6viter la deterioration totale du convertisseur. PUTTING THE ACOMEL CONVERTER INTO SERVICE 1. Introduce the 3 inlet plugs in the converter and check if they are correctly connected and if the holding clamps are operating! 2. Pull out the 5 prints to check eventuel transport damages. Introducing prints again, take care that the prints are correctly pluged into the socket holes. 3. Check if the screws on the terminals of the converter are tightened, so as the AMP screws insure a steady connection. 4. Measure the supply voltage at the input fuses of the converter (e.g. 3 x 380 V) This voltage must be measured every hour, and once at evening when other machines are stopped. The supply voltage must remain between ♦_ 10% of the connected voltage, if not, the purchaser must look out for having the correct supply voltage in order to avoid destruction of the converter. 9999.04-071 3. 7. 1972 Bm/FL/me/sm
1 HAUSER FEHLERERKENNUNG ACOMEL UMFORMER Fehler Ursache Umformer lauft 'nicht 1. Sicherung defekt 2. Motorschutzschalter im Schaltschrank hat angesprochen. 3. Relais im Umformer ist nicht richtig ein- gesteckt oder defekt. 4. Transistor im Funktionsgenerator defekt Schleifmotor dreht nicht, oder hat keine Kraft, sondern vibriert nur. Lampe auf Print DE 120 leuchtet. 1. Transistor auf Print PO 120 defekt. Konnen nicht alle 3 Prints PO 120 ersetzt werden, so sind die 3 ausseren Transistoren (Achtung auf gleiche Nummer) beim entsprechenden Print auszuwechseln. Impulstransformator 128 T kontrol- lieren. 2. Impulstransformator 128 T defekt. Widerstand kontrollieren. 128 T 8 _TL 128 Ta 2 JY. Es ist nicht von Bedeutung, welcher Typ ein- gesetzt wird. 3. Kurzschluss in der Verbindung Umformer - Schleif- motor. Besonders das Kabel Schleifkopf - Motor beachten. Spindel dreht nicht oder hat keine Kraft. Lampe auf Print DE 120 leuchtet nicht. Widerstan- de auf Print DE 120 verbrennen. 1. Die Netzspannung variiert mehr als _+ 15% vom angeschlossenen Nennwert (Zur Zeit der Panne.’) Nur Leistungswiderstande auf dem Print DE 120 auswechseln und Funktionskontrolle des Umformers machen. Wenn nicht i.O. auch CI 121 auswechseln. Dafur sorgen, dass die Netzspannung 10% nicht uberschreitet.
2 Fehler Ursache 2. Print CI 121 Spannungsbegrenzung Transistor defekt. Widerstande auf DE 120 verbrennen. Defekter Transistor und verbrannte Widerstande austauschen, Oder Print CI 121 und DE 120. 3. Leistungstransistor auf Print DE 120 defekt (kurzer Kuhlkorper) alle 3 Transistoren Oder Print DE 120 austauschen. 4. Sicherungshalter zur + 10V/+ 20V Spannungs- versorgung machen schlechten Kontakt (offene Sicherungshalter) Sicherungshalter gegen neuen (mit Bajonettverschluss) aus- tauschen Oder Sicherungshalter reinigen und zusammendrucken. Verbrannte Widerstande auf DE 120 Oder Print DE 121 austauschen. Schutz A oder В flattert Sicherung zu Speisung * 10V oder * 20V brennt immer durch Schleifmotor hat in einem bestimmten Tourenzahlbereich keine Kraft 1. Stecker am Umformer sind nicht richtig ein- gesteckt. Die Halteklammern halten nicht richtig. 2. Thyristor defekt. Thyristor Oder Print CI 121 auswechseln. 3. Es sind nur 2 Phasen von der Einspeisung vor- handen. An den Eingangssicherungen nachmessen. 4. Schutz hat sich gelost. 1. Kondensator in der Filtrierung der Speisung macht einen Kurzschluss. Kondensator Oder Print CI 121 auswechseln. 2. Transistor in der Speisespannungsstabilisierung ist defekt. Transistor Oder Print CI 121 auswechseln. 1. Kontakte beim Schutz A resp. В sind abgebrannt. i i i 30.6.72 BM/uk/jo > ) )
9970-2500.1054 Р 1/10 LEGENDE ZU PRINZIPSCHEMA 5 SM Hauptstrom- und Steuerkreise 10 Eingangsklemmen fur Netzanschluss 11 Hauptschalter 12 Stromkreis fur Umformer und Schleifmotor 13 Primarstromkreis fur Steuertransformator 14 Stromkreis fur Hubmotor - Querbalken 15 Stromkreis fur Hydraulikmotor 16 Stromkreis filr Mengenregulierventil - Hubbewegung der Hauptspindel 17 Stromkreis fur Staubsauger 18 Stromkreis fur Schleifkopf-Vorschubmotor 19 Drehzahlregulierung fur Schleifkopf-Vorschubmotor 20 Stromkreis fur Tischschlitten-Vorschubmotor 21 Drehzahlregulierung fur Tischschlitten-Vorschubmotor 22 Stromkreis fur Antriebsmotor der Planetenbewegung 23 Steuerkreis fur Drehzahlregulierung der Planetenbewegung 24 25 Steuerkreis fur Umformer 26 Drehzahlregulierung fur Umformer 30 Stromkreis 220 V fur Magnetbremse zu Hubmotor des Querbalkens 31 Stromkreis 220 V fur Speisung der Drehzahlregler 32 Stromkreis 220 V fur Frequenzverstarker 33 Stromkreis 220 V fur Antriebsmotor des Rundtisches 34 Stromkreis 220 V fur Arbeitslampe 35 Stromkreise Steuertransformator 36 Stromkreis fur Mikroskoplampe 37 38 39 Stromkreis fur Gleichrichter 40 Steuerkreis 24 Vя fur Umsteuerventil der Hubbewegung der Hauptspindel 41 Steuerkreis 24 V= fur Hauptspindel STOP und ENTLUEFTUNG 42 Steuerkreis 24 V= fur Pumpe der Zentralschmierung
I 9970-2500.1054 P 43 Steuerkreis 24 V= fur Kontrollampe der Zentralschmierung 44 Steuerkreis fur Kontrollampe Steuerung EIN 45 Steuerkreis fur Oelnebelventil 46 Steuerkreis fur Abschaltung des Schleifmotors bei 45000 U/min 47 Steuerkreis fur Verriegelung bei Verwendung des Nutenschleifapparates 48 Steuerkreis fur Sicherheitsschaltung der Schleifmotoren 49 Steuerkreis fur Umformergruppe START - STOP 50 Steuerkreis fur Querbalken AB 51 Steuerkreis fur Querbalken AUF 52 Steuerkreis fur Hilfsrelais - Querbalken AUF 53 Steuerkreis fur Hilfsrelais - Querbalken AB 54 Steuerkreis fur AbfalIverzogerungsrelais - Querbalken 55 Steuerkreis fur Hydraulikpumpe 56 Steuerkreis fur Hub der Hauptspindel SCHNELLER (+] 57 Steuerkreis fur Hub der Hauptspindel LANGSAMER (-) 58 Steuerkreis fur Hauptspindel OBEN HALT Oder Normalbetrieb AUF - AB 59 Steuerkreis fur Sicherheitsstop der Hauptspindel 60 Steuerkreis fur Umsteuerventil der Hauptspindel - Hubbewegung AUF - AB 61 Steuerkreis fur Hauptspindel - Hubbeschleunigung AUF 62 Steuerkreis fur Hauptspindel - Hubbeschleunigung AB 63 Steuerkreis fur Ventil der Hauptspindel-Hubbeschleunigung 64 Steuerkreis fur Staubsaugermotor START - STOP 65 Steuerkreis fur automatische Schleifscheibenzustellung 66 Steuerkreis fur Kontrollampe : Potentiometer der Vorschube auf Null stellen 67 Steuerkreis fur Sicherheit gegen Wiederanlauf der Vorschube bei Strom- ausfall usw. 68 Steuerkreis fur Speisung des Drehzahlreglers - Tischschlittenvorschub 69 Steuerkreis fur Speisung des Drehzahlreglers - Schleifkopfvorschub 70 Steuerkreis fur Schleifkopfvorschub VORWAERTS 71 Steuerkreis fur -Schleifkopfvorschub RUECKWAERTS 72 Steuerkreis fur Endschalter des Schleifkopfes bei automatischer Umschaltung 73 Steuerkreis fur Tischvorschub LINKS 74 Steuerkreis fur Tischvorschub RECHTS 75 Steuerkreis fur Endschalter des Tischschlittens bei automatischer Umschaltung
9970-2500.1054 Р 3 7Б Steuerkreis -fur Planetenbewegung START - STOP mit Verriegelung, bei Verwendung des Nutenschleifapparates 77 Steuerkreis fur Planetenbewegung und Umkehrvorrichtung 78 Steuerkreis fur MECANOIL-Spruhgerat Gerate a 1 Hauptschalter a 2 Schutzschalter fOr Schleifmotor a 3 Schutzschalter fur Hubmotor - Querbalken a 4 Schutzschalter fur Hydraulikmotor a 5 Schutzschalter fur Motor - Mengenregulierventil а Б Schutzschalter fur Staubsauger a 7 Schalter fur Staubsauger a 8 a 9 b 1 Drucktaste START fur Schleifmotor b 2 Drucktaste STOP und BREMSE fur Schleifmotor (Pilz) b 3 Notausschalter (Pilz) b 4 Notausschalter an Maschine (Pilz) b 5 Schalter fur Arbeitslampe b 6 b 7 Drucktaste STOP und ENTLUEFTUNG fur Hauptspindel b 8 Drucktaste EIN fur Zentralschmierung b 9 Oeldruckschalter fur Zentralschmierung MO Umschalter Umformer - Turbine Ы1 Mikroschalter fur Abschaltung des Schleifmotors bei 45000 U/min М2 Drucktaste STOP fur Umformergruppe
9970-2500.1054 Р 4 ЫЗ Drucktaste START fur Umformergruppe Ы4 Sicherheitsschalter fur Blockierung - Querbalken Ы5 Drucktaste STOP - Querbalken < Ы6 Drucktaste AUF - Querbalken Ы7 Umschalter fur Impuls oder Dauerimpuls - Querbalken Ы8 Endschalter AB - Querbalken Ы9 Endschalter AUF - Querbalken b20 Obere Endschalter der automatischen Hoheneinstellung AUF - Querbalken b21 Untere Endschalter der automatischen Hoheneinstellung AB - Querbalken b22 Drucktaste AB - Querbalken b23 Drucktaste STOP fur Hydraulikpumpe b24 Drucktaste START fur Hydraulikpumpe b25 Drucktaste SCHNELLER (+) fur Hauptspindelhub b26 Drucktaste LANGSAMER (-) fur Hauptspindelhub b27 Schalter fur Hauptspindel OBEN HALT b28 Sicherheitsschalter fur Konischschleifen b29 Sicherheitsschalter fur Schleifscheibenzustellung b30 Endschalter fur Hauptspindel OBEN HALT b31 Endumschalter AUF b32 Drucktaste AUF fur Hauptspindelhub b33 Drucktaste AB fur Hauptspindelhub b34 Endumschalter AB und Hauptspindelhubbeschleunigung AUF bei OBEN HALT b35 Drucktaste STOP fur Staubsauger b36 Drucktaste START fur Staubsauger b37 Schalter fur Schleifscheibenzustellung EIN b3S Hikroswitch auf Pos. 19 (r3) Drehzahlregler-Speisung EIN und Null- stellungsanzeige b39 Mikroswitch auf Pos. 21 (r5) Drehzahlregler-Speisung EIN und Null- stellungsanzeige b40 Sicherheitsschalter fur Blockierung Schleifkopfvorschub b41 Fester Endschalter VORWAERTS Schleifkopfvorschub b42 Nikroswitch Schleifkopf VORWAERTS auf Pos. 19 (r3) b43 Verstellbarer Endschalter, Schleifkopf VORWAERTS b44 Fester Endschalter RUECKWAERTS Schleifkopf-Vorschub b45 Mikroswitch Schleifkopf RUECKWAERTS auf Pos. 19 (r3) b46 Umschalter fur normal einstellbaren Endschalter und Umkehrvorrichtung b47 Verstellbarer Endschalter Schleifkopf RUECKWAERTS b46 Sicherheitsschalter fur Blockierung Tischschlittenvorschub
9970-2500.1054 Р 5 Ь49 Fester Endschalter LINKS Tischschlitten-Vorschub b50 Mikroswitch Tischschlitten LINKS auf Pos. 21 (r5) b51 Verstellbarer Endschalter Tischschlitten LINKS b52 Fester Endschalter Tischschlitten RECHTS b53 Mikroswitch Tischschlitten RECHTS auf Pos. 21 (r5) b54 Umschalter fur normal einstellbaren Endschalter und Umkehrvorrichtung b55 Verstellbarer Endschalter, Tischschlitten RECHTS b56 Sicherheitsschalter fur Handverstellung Planetenbewegung b57 Drucktaste STOP Planetenbewegung b58 Drucktaste START Planetenbewegung b59 Endumschalter LINKS Planetenbewegung b60 Endumschalter RECHTS Planetenbewegung b61 Wahlschalter LINKS - RECHTS - AUTOMATIK Planetenbewegung b62 Kippschalter fur MECANOIL-Spruhgerat c 1 SchOtz fur Umformergruppe c 2 Schutz fur Querbalken AB c 3 Schutz fur Querbalken AUF c 4 Schdtz fur Hydraulikpumpe c 5 Schutz fur Hauptspindel SCHNELLER (♦) c 6 Schutz fur Hauptspindel LANGSAMER (-) c 7 Schutz fur Hauptspindel OBEN HALT - STOP -ENTLUEFTUNG c S Schutz fur Staubsauger c 9 Schutz fur Schleifkopfvorschub VORWAERTS c10 Schutz fur Schleifkopfvorschub RUECKWAERTS c11 Schutz fur Tischschlittenvorschub LINKS c12 Schutz fur Tischschlittenvorschub RECHTS c13 Schutz fur Planetenbewegung LINKS - RECHTS
997O-25OO.1O54 Р d 1 Hilfsrelais fur Abschaltung des Schleifmotors bei 45000 U/min d 2 Hilfsrelais fur Abschaltung des Oelnebels und Verriegelung der Planeten- bewegung bei Verwendung des Nutenschleifapparates d 3 Hilfsrelais fur Pos. ml und m2 d 4 Hilfsrelais AUF - Querbalken d 5 Hilfsrelais AB - Querbalken d 6 Hilfsrelais AB - Querbalken d 7 Abfallverzbgerungsrelais - Querbalken d 8 Hilfsrelais fur Pos. b27 und Hauptspindelhubbeschleunigung (ab End- schalter Pos. b34) d 9 Hilfsrelais fur Hauptspindel-Umsteuerung AUF - AB d10 Hilfsrelais fur Hauptspindel-Umsteuerung AUF - AB d11 Hilfsrelais fur Hauptspindel-Hubbeschleunigung AUF d12 Hilfsrelais fur Hauptspindel-Hubbeschleunigung AB d13 Hilfsrelais fur Sicherheit gegen Wiederanlauf bei Stromausfall d14 Hilfsrelais fur Speisung des Drehzahlreglers - Tischschlittenvorschub d15 Hilfsrelais fur Speisung des Drehzahlreglers - Schleifkopfvorschub d16 Hilfsrelais fur Endschalter des Schleifkopfes RUECKWAERTS bei Stellung 2 (automatische Einstellung) d17 Hilfsrelais fur Endschalter des Tisches RECHTS bei Stellung 2 (automatische Einstellung) d18 Hilfsrelais fur Planetenbewegung e 1 Sicherung Primarseite des Steuertransformators e 2 Sicherung Primarseite des Steuertransformators e 3 Feinsicherung Sekundarseite 220 V des Steuertransformators e 4 Feinsicherung Sekundarseite 220 V des Steuertransformators e 5 Feinsicherung Sekundarseite 110 V des Steuertransformators e 6 Feinsicherung Sekundarseite 28 V des Steuertransformators e 7 Feinsicherung Sekundarseite 9 V des Steuertransformators e 8 Feinsicherung Sekundarseite 24 V= des Gleichrichters e 9 e10 e11
9970-2500.1054 Р 7 ~|i- h 1 Kontrollampe Hauptschalter EIN h 2 Mikroskoplampe h 3 Kontrollampe fiir Zentralschmierung h 4 Kontrollampe MASCHINE EIN h 5 Kontrollampe WENN LAMPE BRENNT, POTENTIOMETER AUF NULL STELLEN m 1 Umformergruppe m 2 Normalschleifmotor m 3 Schnellauferschleifmotor rn 4 Nutenschleifapparat m 5 Motor fur Querbalkenverstellung m 6 Motor fur Hydraulikpumpe m 7 Motor fur Mengenregulierventil m 8 Motor fiir Staubsauger m 9 Motor fiir Schleifkopfvorschub m10 Motor fur Tischschlittenvorschub m11 Motor fur Planetenbewegung m12 m13 Steuertransformator m14 Motor fur Zentralschmierpumpe n 1 Diode auf Schleifmotor SCHNELL n 2 Diode auf Nutenschleifapparat n 3 Gieichrichter im Schrank г 1 Potentiometer fiir Drehzahlregulierung des Schleifmotors г 2 Bremswiderstand fiir Motor - Schleifkopfvorschub 10Л/100 W
9970-2500.1054 Р 8 г 3 Potentiometer fur Drehzahlregulierung - Schleifkopfvorschub r 4 Bremswiderstand fur Motor - Tischschlittenvorschub 10Л/100 W г 5 Potentiometer fur Drehzahlregulierung - Tischschlittenvorschub г 6 r 7 Potentiometer fur Drehzahlregulierung - Planetenbewegung s 4- Bremse fur Hubmotor - Querbalken s 2 Ventil fur Hauptspindel STOP und ENTLUEFTUNG s 3 Umsteuerventil fur Hauptspindel AUF - AB s 4 Ventil fur Oelnebel 3 5 Ventil fur Hubbeschleunigung der Hauptspindel s 6 Ventil fur Schleifscheibenzustellung s 7 Ventil fur Schleifscheibenzustellung s 8 Ventil fur MECANOIL-Spruhgerat u 1 Schleifringe fur Schleifmotor u 2 Drehzahlregler fur Schleifkopfvorschub u 3 Drehzahlregler fur Tischschlittenvorschub и 4 Drehzahlregler fur Planetenbewegung u 5 Arbeitslampe mit eingebautem Schalter u 6 Automatische Hauptspindelumsteuerung u 7 Steckeinheit fur Sicherheitsschaltung der Schleifmotoren
9 9970-2500.1054 Р KLEMMENSTEGE L 1 - L 7 Maschinenfuss L 8 - L12 Maschinenkopf L15 - L16 Querbalken L19 - L20 Schrank L21 - L22 Hydraulikgruppe Steckdosen 901 Steckdose fiir Steuerpult, auf Schrank 902 903 904 Steckdoae 9 V fur Mikroskop, auf Maschine 905 906 Steckdoae fur Steuerung der Hydraulik, auf Schrank 907 Steckdoae fur Ruckleitung U, V, W vom Uniformer, auf Schrank 908 Steckdoae fOr Zuleitung R, S, T zum Umformer, auf Schrank 909 Steckdoae fur Steuerung dea Umformer, auf Schrank 910 Steckdoae fur Schleifmotor, auf Maschine 911 Steckdoae fiir Kraftzuleitung zu Hydraulik, auf Schrank 912 Steckdoae fur Kraftzuleitung zu Staubsauger, auf Maschine 913 Steckdoae 220 V fur Frequenzverstarker, auf Maschine 914 Steckdoae 220 V fur Antrieb des Rundtisches, auf Maschine 915 916 917 Steckdose fur automatische Umschaltung der Planetenbewegung, auf Vertikalschlitten 918 Steckdose fur Kraftzuleitung zu Maschine, auf Schrank 919 920 921 Steckdoae fOr Steuerung der Maschine, auf Schrank 922 Steckdose fur Zuleitung U, V, W - Schleifmotor
10 9970-2500.1054 Р 923 924 Steckdose Zuleitung R, S, T zum Schrank, auf Umformer 925 Steckdose fur Steuerung zum Schrank, auf Umformer 926 Steckdose fur verstellbare Endschalter - Tischschlitten
lL Symbol Ident. Ref. Deutsch Francais English Stromarten und Nature du courant Kind of current HAUSER Verbindungen connexions connections з ^yAs° Gleichstrom Courant continu Direct current Wechselstrom Courant alternatif Alternating current Gleichstrom oder Wechselstrom (Allstrom) Courant alternatif ou continu (universel) Direct current or alternating current (universal) Dreiphaserr Wechselstrom z.B. 50 Hz Courant alternatif triphase Ex.:50 Hz Alternating current three phase for ex. 50 Hz — — Positive Polaritat Polarite positive Positive polarity Д Negative Polaritat Polarite negative Negative polarity Dreieck- Schaltung Montage en triangle 3 phase delta connected Stern- Schaltung Montage en etoile 3 phase star connected 1 / \ Stern-Dreieck- Schaltung Montage etoile-triangle 3 phase star and delta connected
English Symbol Ident. Ref. Deutsch Francais 1 1 Starkstromkreis Circuit de puissance Steuerstromkreis Circuit de commande Nulleiter Ligne neutre Erdleiter Conducteur a la terre Abgeschirmte Leitung Conducteur blinde — 6 LLLLLI Zusammengefasste Leitungen, sind zu kenn- zeichnen Faisceau (designer les conducteurs) JL • Erde, allgemein Prise de terre Masse allgemein Masse en general Lbsbare Verbindung z.B. Klemme Connexion mobile par exemple borne Betriebsmassig nicht lbsbare Verbindung Connexion fixe Power circuit Control circuit Neutral conductor Earth or ground conductor Conductor within a screen Group of conductors Earth Ground in general Movable connection (ex. terminals) Fixed connection 2
-Я- Symbol Ident. Ref. Deutsch Francais English Trennlasche Barrette de sectionneur Isolating link Steckvor- richtung Prise de courant Plug and socket device Steckdose Prise Socket Stecker Fiche Plug Schaltgerate Organes de Switching commande elements — Kraftantrieb allgemein Druckluft- antrieb (m) — Motorantrieb t= Handantrieb i Fussantrieb Entrainement en general Power-drive in general Entrainement pneumatique Pneumatic power-drive Entrainement par moteur electrique Electric motor power-drive Commande manuelle Manual control Commande a pedale Foot operating 3
Symbol Ident. Ref. Deutsch Francais English o= Antrieb durch Nocken, Anschlage und dergl. allgemein Commande a cames, a butees, etc. en general Cam control in general ] Mit Darstellung des Nockens oder dessen Ab- wicklung Avec represen- tation d’une came, ou de son developpement With represen- tation of a cam and of its shape \z Wirkverbindung wenn unmittelbar nebeneinander dargestellt Liaison mecanique cote a cote Mechanical coupling side by side Wirkverbindung wenn getrennt dargestellt Liaison mecanique isolee Mechanical coupling (separated) Mechanische Verriegelung Verrouillage mecanique Latching device 1 l\ Raste eingerastet Dispositif d'accrochage en prise Latching device latched |xl . 2 3 4 1. X ; / .5 Raste ausgerastet Dispositif d’accrochage libere Latching device unlatched Bewegungsrichtung Betatigung nach rechts Sens de I’effort vers la droite Direction of force to the right Selbsttatiger Riickgang (in Pfeilrichtung) nach Aufhbren der Betatigungskraft Dispositif d’auto- rearmement (dans la direction de la fleche apres arret de la commande) Self-resetting device (in arrow direc- tion, force of control stopped) b Stellungs- bezeichnung von Stufen- schalter Designation sur commutateur a gradins Designation on step switch 4
Symbol Ident. Ref. Deutsch Frangais English Kontakt- Offner Contact ferme au repos Break contact i О Kontakt- Schliesser Contact ouvert au repos Make contact Umschaltkontakt mit Unterbrechung Contact de commutation bidirectionnel sens chevauchement Change-over contact Break before Make Г Kontakt mit 2 Schliessstellungen und 1 Offenstellung in der Mitte Contact de commutation bidirectionnel avec position de coupure Two-way contact with neutral position V Umschaltkontakt ohne Unterbrechung Contact de commutation bidirectionnel avec chevauchement Make before break contact 1 c,d Steuerorgan mit einer wirksamen Wicklung Organe de commande (avec un enroulement unique) Relay coil with one winding 1 d Steuerorgan mit Abfallverzdgerung Organe de commande a mise au repos retardee Relay coil of a slow releasing relay d Steuerorgan mit Anzugverzogerung Organe de commande a mise au travail retardee Relay coil of a slow operating relay । I > 1 e Uberstrom- relais Relais de surintensite Overcurrent relay E e Elektrothermisch betatigt Organe de commande d’un relais thermique Electrothermal relay coil 5
English Deutsch Francais Elektro- magnetisch betatigtes Ventil Soupape electro-тадпё- tique Elektro- magnetisch betatigte Bremse Frein electro- magnetique Mechanische Kupplung magnetisch los- bar (gekuppelt) Em brayage electromagndtique Schalter- Handbetatigung ohne selbsttatigen Riickgang Interrupteur a commande manuelle avec contact ouvert au repos Tastschalter mit selbsttatigem Riickgang Interrupteur a commande manuelle avec dispositif d’autorearmement Motorschutz- schalter mit Uberstrom- und thermischem Ausloser Disjoncteur de protection avec Disjoncteur de pro- tection avec declen- cheur thermique et de surintensite Dreipoliges Schutz Contacteur tripolaire Electro-magnetic valve Electro- magnetic brake Electro- magnetic clutch (loosely coupled) Manual switch with one MAKE contact Switch with self-resetting device Motor protection- switch with overcurrent and thermal trip Triple-pole contactor 6
43 Symbol Ident. Ref. Deutsch Francais English Transformatoren Drossein Motoren Transformateurs Selfs Moteurs Transformer Chokes Motors ж Spar- transformator Transformator mit 2 getrennten Wicklungen Transformator mit 3 getrennten Wicklungen Drosselspule Vorschaltgerat allgemein Kafiglaufer Motor Stander- wicklung in Sternschaltung Drehstrom- Kafiglaufer ein- phasig angeschlos- sen mit Konden- sator Gleichstrommotor fremderregt Gleichstrom- Generator permanent erregt Autotransfor- mateur Auto-Transformer Transformateur a 2 enroulements separes Transformer with 2 separate windings Transformateur a 3 enroulements separes Transformer with 3 separate windings Bobine de self Choke (coil) Ballast de decharge Choke - resistor Moteur a cage d’ecureuil avec stator branche en etoile Motor with squirrel-cage stator star-connected Moteur triphase a cage d'ecureuil avec connexion monophasee 3 phase motor squirrel-cage phase connected with one phase to the capacitor Moteur a courant continu a excitation separee Direct current motor separately excited Generateur a courant continu a excitation permanente Direct current permanently excited
Symbol Ident. Ref. Deutsch Francais English Allgemeine Symboles Miscellaneous Symbole generaux ( ) e Sicherung allgemein Fusible en general Fuse in general e Grobsicherung Fusible de puissance Power current fuse e Feinsicherung Fusible a cartouche Fuse for low currents e Feinsicherung mit Leuchtan- zeige (bei Ausfall) Fusibles a cartouche avec voyant lumineux divertissement Fuse for low currents with indicating light h Signallampe allgemein Lampe de signalisation en general Signal lamp in general h Signallampe blinkend Lampe de signalisation clignotante Signal lamp intermittent h Signallampe mit Glimmlampe Lampe de signalisation fluorescente Signal lamp with fluorescent lamp 4 x )- h Leuchtstoff- lampe Lampe fluorescente Fluorescent lamp L g Zahlwerk Compteur Counter 8
Symbol Ident. Ref. Deutsch Francais English — (a) © (n) — g Amper- meter g Voltmeter g Drehzahl- Anzeige-lnstrument r Widerstand allgemein r Widerstand einstellbar - 1 + к Kondensator allgemein к Elektrolyt- Kondensator (auf Polaritat achten) n Batterie Zelle Ampere- metre Ammeter Voltmetre Voltmeter Indicateur vitesse de rotation Speed of rotation indicator Resistance en general Resistor in general Resistance potentiometrique a contact mobile Adjustable resistor Condensateur en general Capacitor in general Condensateur electrolytique polarise Polarized electrolytic capacitor Element de pile Primary cell 9
Symbol Ident. Ref. Deutsch Francais English Halbleiter- elemente Elements semi-conducteur Semiconductor devices and parts n Einweggleichrichter (Diode) Redresseur (diode) Rectifier (diode) n Brucken- gleichrichter Redresseur en pont Bridge rectifier n Zener diode Diode Zener Zener-Diode n Thyristor Thyristor Thyristor n Triac Triac Triac n Diac Diac Diac Transistor npn Transistor npn Transistor npn Transistor pnp Transistor pnp Transistor pnp Unijonction Transistor Transistor Unijonction Unijonction Transistor 10
Symbol Ident. Ref. Deutsch -A)- Francais English Foto-Transistor pnp Phototransistor pnp Phototransistor pnp f Fotowiderstand Photoresistance Photoresistance f Spannungs- abhangiger Widerstand Resistance dependant de la tension Voltage depending resistance f Temperatur- abhangiger Widerstand Thermistance Temperature depending resistance Digitales Verknupfungs- glied Grundform Circuit intdgre digital (en general) Integrated circuits (in general) UND Glied ET Porte AND Gate UND-NICHT Glied ET-NON Porte NAND Gate ODER Glied OU Porte OR Gate ODER-NICHT Glied OU-NON Porte NOR Gate FLIP-FLOP Grundform FLIP-FLOP en general FLIP-FLOP in general 920 " 20 73 Н 11
92с • 90 6666 Verdrahturtgsliste Nr Matenalliste Nr Verscnleisstedhsle Nr Aufbauplan Nr Tvo Gultig fur Auftrag ТВ 5 Datum Name Umsteuereipheit гегрерскрнр/К агрегат ao Sene Gezerchnet 4.11. 74 J.Zbinden Dis und mit Sene Gepnitt 13. 11 H E Groj«r HENRI HAUSER AG Bienne (Suisse-Switzerland) Schema 9970-6000.0001
SAkn A7kn CO Verdrahtungsliste Nr Materialliste Nr Vprscbleissteilliste Nr AtStbaupian Nr 9971.00-0005 {neu9970.04 VC47) Typ Horchgerdt Cnyxcr&oti qrmapaT Giiltig fur Auftrag tb 5 Datum Name ab Serie Gezeichnet 28.10.74 J.Zbinden bis und mit Serie Gepriitt HENRI HAUSER AG Bienne (Suisse-Switzerland) Schema 9970.06-0046

Verschleissteilliste Список изнашивании (llech. Teile') /меХ . ЧДСТИ/ лхся частей 9906.25-19015.4/01 Typ: 5SM Тип: 5СМ Masch. Bezeichnung: Koordinaten Schleifme Наименование маш.: Координатно-шлифов. is chine альный станок Masch. Nr.: Маш. №: Auftrag-Nr.: Заказ t?: Lf :.Хг. Тек. № Gruppe Группа Teil-Bezeichnung Указание частей Interne Nr. Внутренний № Bestellzeichen Обозначение заказа Anzahl Колич. 1 Hub des luerbalkens Ход траверсы Vorschub Tisch (Verstellung) Подача стола /перемете ние/ Stroazuf uhrung Подвод тока Schleifnotогоп Шлифовальные двигатели Keilrieaen 108988 Nr. 6175 2 Клиновой ремень — — 2 Simmer-ring Соединительное кольцо 102288 BA 25-40-8 па 1 5 Simaerring Соединительное кольцо 102292 BA 28-50-10 ma 1 4 Simmerring 102301 BA 40-56-10 mm 1 Соединительное кольцо 5 Gaco - 0 - Ring Кольцо круглого профиля Гако 102357 OR 193 1 6 Gaco - 0 - Ring Кольцо круглого профиля Гако 102556 OR 187 1 7 Wellendichtung Уплотнение вала 122176 15 x 26 x 7 m 1 8 0 - Ring Кольцо круглого профиля 127855 37 x 3 na 7
Verschleissteilliste Список изнашивающихся частей (Meeh. Teile) /мех. Части/ 9906.25-19015.4/02 Typ> 5SM Тип: 5CM Masch. Bezeichnungi Koordinaten Schleifmaachine Наименование маш.: Координатно-шлифовальный станок Masch. Nr.: Маш. №: Auftrag-Nr.J Заказ »: Lfd.Nr. Тек. № Gruppe Группа Teil-Bezeichnung Указание частей Interne Nr. Внутренний № Bestellzeichen Обозначение заказа Anzahl Колич. 9 Antrieb der Planetenbewegung Привод планетарно- го движения Hydraulikkolben Гидравлический поршень Luftkolben zu Gewichtsausgleich Пневматический поршень уравно- ввшивания Zahnrienen 107670 200 XL 050 1 Зубчатый ремень 10 Zahnrieoen 113610 172 L 050 1 Зубчатый ремень ii Nutring 112682 20 х 30 х 8 вв; 400 24338 2 Пазовое кольцо • 12 0 - Ring 130194 0 55,25 х 2,62 вв 1 2 Кольцо круглого профиля 13 Nutring 20 х 50 х 8 вв 2 Пазовое кольцо 14 Pneuko-Kolben 115681 2 Пневко-поршень 15 Flachdichtung 111359 50,5 х 56 х 0,5 и ци Плоское уплотнение y_J
Verschleissteilliste Список изнашивающихся частей (Elektr. Teile) /элеКТр. части/ 9906.25-19015.4/05 Гур: 5SM Тип: 5СМ Masch. Bezeichnung: Koordinaten Schleifmaschine Наименование маш.: Координатно-шлифовальный станок Masch. Nr.: Маш. t?: Auftrag-Nr.: Заказ №: Lfd.Nr. Тек. № Gruppe Группа Teil-Bezeichnung Указание частей Interne Nr. Внутренний № Bestellzeichen Обозначение заказа Anzahl КОЛИЧ. 16 Antrieb 118154 CSl nit Spule 110V 1 Привод с катушкой 17 Kontakte zu CS1 118225 Nr. 5; 16A 5 Контакты к С61 18 Kontakte zu CS1 Контакты к C61 118225 Nr. 2; 10A 5 19 Kontakte zu CS1 118226 Nr. 1; 10A 5 Контакты к C61 20 Relais 119528 RM 22.505; 24V « 1 Реле 21 Relais 118275 RN 515 110 1 Реле 22 Kohlenbiirsten zu GNF 10,5 122047 AC 56; 6,4 x 8 x 16 4 Угольные щетки к ГНФ 10,5 25 Kohlenbiirsten zu GNF 2 122049 F 40; 6,4 x 10 x 20 4 Угольные щетки к ГНФ 2 24 Leuchtstoffrohren 121588 2 Люминесцентные трубки • O' U-
I Verschleissteilliste Список изнашивающихся частей (Elektr. Toile) /элеКТр. части/ 9906.25-19015.4/04 Typ: 5SM Тип: 5СМ Masch. Bexeichnungs Koordinaten Schleifmaschine Наименование маш.: Координатно-шлифовальный станок Masch. Nr. I Маш. №: Auftrag-Nr.s Заказ №: Lfd.Nr. Тек. Г? Gruppe Группа Tei1-Sezeichnung Указание частей Interne Nr. Внутренний № Bestellzeichen Обозначение заказа Anzahl КОЛИЧ. 25 Gliaalampen 125955 580V; Ba 9s 5 Лампы тлеющего разряда 26 Gliaalanpon 125410 220V; Ba 9s 5 Лампы тлеющего разряда 27 Glinalaopen 1259*5 Ba 9s; 110V 5 Лампы тлеющего разряда 28 Gliihlanpen 121272 10V; 0,45 Anp.; E 10 5 Лампы накаливания 29 Gliihlanpen 119527 24V; Ba 9s 5 Лампы накаливания 50 Mikroschalter 118654 CRTS 1 Микровыключатель 51 Mikroschalter 118642 V5/9101M 1 Микровыключатель ' - 52 Mikroschalter 118641 V5/9115M 1 ‘ Микровыключатель 55 Mikroschalter 118655 V15LR Микровыключатель
Verschleissteilliste Список изнашивающихся частей (Elektr. Teile) /Электр. части/ 9906.25-19015.4/05 Гур: 5SM Тип: 5СМ Masch. Bezeichnungt Koordinaten Schleifmaschine Наименование маш.: Координатно-шлифовальный станок Masch. Nr.: Маш. N>: Auftrag-Nr.: Заказ №: Lfd.Nr. Тек. № Gruppe Группа Teil-Bezeichnung Указание частей Внутренний № Bestellzeichen Обозначение заказа Anzahl Колич. 34 Mikroschalter 118626 EUSP2 - 200 1 Микровыключатель 35 Uikroschalter 118662 111SM2-T2/6639 1 Микровыключатель 36 Drucktaster 125417/125413 KWDTMV11F 1 Нажимная кнопка 37 Grobsicherungen 118737 15А; Trag; Grosse 2 5 Малочувствительные предохранители инерционные; размер 2 36 Sicherungen 118778 FST 5020j 10А (5 х 20) 10 Предохранители 39 Sicherungen 116777 Предохранители FST 5020; 6,3* (5 х 20) 10 40 sicherungen Предохранители 118782 FST 5020; 3.15А (5 X 20) 10 41 Sicherungen 118818 SA 5023; 20А; Superflink 10 Предохранители быстродействующие —
Verschleisateilliste Список изнашивающихся частей (Lager) /ПОДШИПНИКИ/ 9906.81-12505.4/01 Тур» 5SM Тип: 5СМ Masch. Bezeichnung: Koordinaten-Schleifmaschine Наименование маш.: Координатно-шлифовальный станок Uasch. Nr.: Паш. Auftrag-Nr.: Заказ №: Lfd.Nr. Тек. № Gruppe Группа Teil-Bezeichnung Указание частей Interne Nr, Внутренний f? Bestellzeichen Обозначение заказа Anzahl Колич. 1 Antrieb der Tischspindel Привод ходового винта подачи стола Tischspindel Ходовой винт подачи стола Korrektur-Tisch Коррекционный стол Rillenkugellager; 1-reihig ОДНОРЯДНЫЙ 104890 17 х 40 х 12 ш»; 6205; SXF 1 радиальный шарикоподшипник с желобчатыми дорожками качения 2 Rillenkugellager: 1-reihig ОДНОРЯДНЫЙ 104900 17 х 47 х 14 па; 6505; ЯСГ 1 радиальный шарикоподшипник с желобчатыми дорожками качения 5 Rillenkugellager; 1-reihig ОДНОРЯДНЫЙ 104962 50 х 62 х 16 па»; 6206; SKF 2 радиальный шарикоподшипник с желобчатыми дорожками качения 4 Axial-Nadellager 105567 40 х 60 х 5; ЛХ5 4060; Nadella 2 Упорный игольчатый подшипник Наделла 5 Axial-Nadellager 105565 50 х 47 х 5; АХ5 5047; Nadella 1 Упорный игольчатый подшипник Н аделла 6 Rillenkugellager; 1-reihig ОДНОРЯДНЫЙ 104862 15 X 55 х 11 ва; 6202; SKE 2 радиальный шарикоподшипник с желобчатыми дорожками качения
Verschleissteilliste Список изнашива'ощихся частей (Lager) _ /ПОДШИПНИКИ/ 9906.81-12503.4/02 Typ, 5SM Тип: 5СМ Masch. Bezeichnung: Koordinaten-Schleifmaschine Наименование маш.: Координатно-шлифовальный станок Masch. Nr.: Маш. »: Auftrag-Nr.: Заказ №: Lfd.Nr. Тек. t? Gruppe Группа Teil-Bezeichnung Указание частей Interne Nr. Внутренний t? Bestellzeichen Обозначение заказа Anzahl Колич. 7 Gewichtswegnahie-Tisch Весоразгрузка стола Antrieb der Querschlitten- spindel Привод шпинделя поперечных салазок Quersehlittenspindel Шпиндель попереч- ных салазок Rillenkugellager; 1-reihig ОДНОРЯДНЫЙ радиальный шарикоподшипник с желобчатыми дорожками качения 104010 10 x 26 x 8 ши; 6000/2Z; SKF 4 8 Schragkugellager; 2-reihig ДвуХрЯДНЫЙ 104899 17 х 40 х 17,5 «и; 6205; SKF 1 радиально-упорный шарикоподшипн! IK 9 Rillenkugellager; 1-reihig ОДНОРЯДНЫЙ 104900 17 х 47 х 14 ши; 6505; SKF 1 -радиальный шарикоподшипник с «оппГ.иятптми ппрпжиАМИ кяирния » — 10 Axial-Nadellager Упорный игольчатый подшипник 105567 40 х 60 х 5 nun; АХ5 4060; Nadella Наднлла 2 11 Axial-Nade11ager Упорный игольчатый подшипник 105565 50 х 47 х 5 ши; АХ5 5047; Nadella Наделла 1 — — s.
Verschleissteilliste Список изнашивающихся частей /попшипники/ ; 9906.81-1250J.4/03 Тур: 5SM Тип; 5£М Masch. Bezeichnwig: Koordinaten-Schleifmaschine • Наименование маш.: Координатно-шлифовальный станок Masch. Nr.: Маш. №: Auftrag-Nr.: Заказ »: Ifd.Nr. Тек.» Truppe Группа Те i1-Ве ze i chnung Указание частей Interne Nr. Внутренний » Bestellzeichen Обозначение заказа Anzahl Колич. 12 Antrieb der Vertikalspindeln Привод вертикаль- ных шпинделей Vertikalspindeln Вертикальные шпиндели Blockierung des Querbalkens Блокировка тра- версы Rillenkugellager; 1-reihig ОДНОРЯДНЫЙ 104941 25 х 52 х 15 ши; 6205; SKF 2 радиальный шарикоподшипник с желобчатыми дорожками качения 15 Rillenkugellager; 1-reihig ОДНОРЯДНЫЙ 104962 30 х 62 х 16 вя; 6206; SKF 1 радиальный шарикоподшипник с желобчатыми пооожками качения 14 Nadel-Axialkugellager 111330 70 х 85 х 95 ши; NKX70; INA 4 Упорный игольчатый подшипник 15 Inenring 111331 IR 60 х 70 х 25 та; Ш 4 Внутреннее кольцо — — — 16 Rillenkugellager Радиальный шарикоподшипник с желобчатыми дорожками качения 104853 15 х 32 х 9 та; 6002; SKF 2 17 Axial-Rillenkugellager; einseitigwirkend Односторонний упорный шарикоподи с желобчатыми дорожками качения 104856 1ИПНИК 15 х 28 х 9 та; 51102; SKF 3 18 Axial-Nadellager Упорный игольчатый подшипник 105363 20 х 35 х 5 та; АХ5 2035; Nadella Наделла
Verschleissteilliste Список изнашивающихся частей (bager) /подшипники/ 9906.81-12503.4/04 Typ: 5SM Тип: 5СМ Masch. Bezeichnung? Koordinaten-Schleifmaschine Наименование маш.: Координатно-шлифовальный станок Masch. Nr.; Маш. №: Auftrag-Nr.: Заказ Lfd.Nr. Тек .№ Gruppe Группа Teil-Bezeichnung Указание частей Interne Nr. Внутренний № Bestellzeichen Обозначение заказа Anzahl Колич. 19 Schleifspindel Шлифов аль ный шпиндель Rollenlager 2500-0706.1; -0707.2 Hauser, spezial 1 Роликоподшипник Гаузер, специальный 20 Rollenlager 2500-0715.1; -0714.1 Hauser, spezial 1 Роликоподшипник Гаузер, специальный 21 Axial-Kugellager 2500-0718; -0719; -0725 Hauser, spezial 1 Упорный шарикоподшипник Гаузер, специальный • 22 Nadellager 105585 28 х 57 х 20 nm; NK 28/20; INA 1 Игольчатый подшипник 25 Axial-Nadellager 105516 45 х 65 х 5 ша; АХК 4565; INA 1 Упорный игольчатый подшипник 24 Axial-Nadellager 105518 55 х 78 х 5 пи; АХК 5578; INA 1 Упорный игольчатый подшипник 25 Nadelkafig 105405 50 х 55 х 11 ат; К 50 х 55 х 11; INA 1 Сепаратор игольчатого роликопод шипника 26 Nadellager 105412 15 х 21 х 16 пт; НК 1516; INA 1 Игольчатый подшипник 27 Axial-Nadellager 105504 15 х 28 х 2 м; АХК 1528; INA Упорный игольчатый подшипник 4
Verschleissteilliste Список изнашивающихся частей /подшипники/ 9906.81-12503.4/05 iypj 5SM Тип: 5СМ Masch. Bewiohnung» Koordinaten-Schleifmaschine Наименование маш.: Координатно-шлифовальный станок Masch. Nr.; Маш. »: Auftrag-Nr.1 Заказ №: Lfd.Nr. Тек. № Gruppe Группа Teil-Bezeichnung Указание частей Interne Nr. Внутренний t? Bestellzeichen Обозначение заказа Anzahl Колич. 28 Antrieb der Planetenbewegung Привод планетар- ного движения Zvischeneelle fiir Planeten- bewegung Промежуточный вал для планетарного движения Rillenkugellager; 1-reihig ОДНОРЯДНЫЙ 104862 15 X 55 X 11 во; 6202; SKF 2 радиальный шарикоподшипник с желобчатыми дорожками качения 29 Rillenkugellager; 1-reihig ОДНОРЯДНЫЙ 104907 20 х 42 х 12 пт; 6004; SKF 2 радиальный шарикоподшипник с желобчатыми дооожками качения 50 Nadellager 105587 55 х 45 х 20 пи; NK 5520; INA 2 Игольчатый подшипник 51 Axial-Nadellager 105515 55 х 52 х 2 вп>; АХК 5552; INA 2 Упорный игольчатый подшипник 52 Nadellager 105592 17 х 29 х 16 по; NKI 17/16; INA 1 Игольчатый подшипник .. * 55 Axial-Nadellager 105505 17 х 30 х 2 ап; АХК 1750; INA 1 Упорный игольчатый подшипник
Verschleissteilliste Список изнашивающихся частей (Lagar) /подшипники/ 9906.81-12503.4/06 Typ: 5SM Тип: 5СМ Masch. Bezeichnung Koordinaten-Schleifmaschine Наименование маш.: Координатно-шлифовальный станок Masch. Nr.: Маш. №: Auftrag-Nr.s Заказ №: Lfd.Nr. Тек. № Gruppe Группа Teil-Bezeichnung Указание частей Interne Nr. Внутренний № Bestellzeichen Обозначение заказа Anzahl Колич. 54 Handverstellung des SchleifspindeIhubes Ручное регулирова- ние хода шлифоваль- ного шпинделя Handzustellung der Schleif- spindel Ручная подача на глубину шлифоваль- ного шпинделя Vertikalwelle zun Einstellen der Planetenbewegung Вертикальный вал установки планетар- ного движения Spirale zum Verstellen der Planetenbewegung Спираль регулирова- ния планетарного движения Rillenkugellager; 1-reihig ОДНОрЯДНЫЙ 10*915 20 х 47 х 12 nun; 6204; SKF 2 радиальный шарикоподшипник с желобчатыми дорожками качения 55 Rillenkugellager; 1-reihig ОДНОрЯДНЫЙ 104855 15 х 52 х 9 mm; 6002; SKF 4 радиальный шарикоподшипник с желобчатыми дорожками качения 56 Axial-Rillenkugellager; einseitigwirkend 104955 25 х 42 х 11 шт; 51105; SKF 2 Односторонний упорный" шарикопот с желобчатыми дорожками качения щипник 57 Rillenkugellager; 1-reihig ОДНОрЯДНЫЙ 105028 55 х 90 х 18 mm; 6011; SKF 2 радиальный шарикоподшипник с желобчатыми дорожками качения 58 Axial-Rillenkugellager; einseitigwirdend 104955 50 x 47 x 11 ша; 51106; SKF 2 Односторонний упорный шарикопох с желобчатыми дорожками качения щипник 59 Nadelkafig 105406 50 x 55 x 27 mm; К 50 x 55 x 27; INA - 1 — Сепаратор игольчатого подшипник а
Verschleissteilliste Список изнашивающихся частей (Lager ) / ПОДШИП Н ИКИ/ 9906.81-12503.4/07 Тур: 5SM Тип: 5СМ Masch. Bezeichnungi Koord.i_na.ten--Schleifmaschine Наименование маш.: Координатно-шлифовальный станок Hasch. Nr.: Маш. №: Auftrag-Nr.: Заказ »: Lfd.Nr. Тек.» Gruppe Группа Teil-Bezeichnung Указание частей Interne Nr. Внутренний » Bestellzeichen Обозначение заказа Anzahl Колич. 40 Einstellscnieber Konisch-Schleif vorrichtung Установочный движок устройства коничес- кого шлифования Stronzuf iihrung Подвод тока Schleifturbine 150000 U/nin Шлифовальная тур- иина 150000 об/мин Schleifturbine 250000 U/min Шлифовальная тур- бина 250000 об/мин Rillenkugellager; 1-reihig ОДНОРЯДНЫЙ 104775 6 х 19 X 6 mra; 626/2Z; SKF 1 радиальный шарикоподшипник с желобчатыми дорожками качения 41 Nadelkafig 105404 22 х 16 х 15 вш; К 22 х 16 х 15; IN* 2 Сепаратор игольчатого подшипник а 42 Schragkuge Hager 104924 20 х 47 х 20,6 ши; 5204; SKF 1 Радиально-упорный шарикоподшипк ик 45 Rillenkugellager 104808 10 х 26 х 8 шч; 6000; SKF 1 Радиальный шарикоподшипник с желобчатыми пооожками качения — — — 44 Kugellager 104776 R4H spezial 2 Шарикоподшипник специальный 45 Kugellager 104759 R5H spezial 2 vL Шарикоподшипник специальный V
Verschleissteilliste Список изнашивающихся частей (Lager) /подшипники/ 9906.81-12503.4/08 Typi 5SM Тип: 5CM Masch. Bezeichnung: Koordinaten-Schleifmaschine Наименование маш.: Координатно-шлифовальный станок Interne Nr. Внутренний I? Auftrag-Nr.t Заказ №: Lfd.Nr. Тек. № Gruppe Группа Teil-Bezeichnung Указание частей Interne Nr. Внутренний № Bestellzeichen Обозначение заказа Anzahl КОЛИЧ. Motoren Двигатели Schleifmotor 9OOO-45OOO U/min Шлифовальный двига- тель 9000-45000 об/мин Schleifnotor 40000-80000 U/min Шлифовальный двига-j тель 40000-80000 об/мин Tisch-Vorschub Подача стола 46 Kugellager 101861 15 х 55 х 11 ma; 202 spezial 2 Шарикоподшипник специальный 47 Kugellager Шарикоподшипник 104796 8 x 22 x 7 mm; 58H spezial специальный 1 48 Kugellager Шарикоподшипник 126195 10 x 26 x 8 mm; 100 H5 spezial 1 49 Rillenkugellager; 1-reihig ОДНОРЯДНЫЙ 104855 15 x 52 x 9 mm: 6002; SKF 2 радиальный шарикоподшипник с желобчатыми порожками качения — 1 e i
УргясЫ и яя-Ып! 1 i -qte Список из нашивающихся частей (Leger) /ПОДШИПНИКИ/ 9906.81-12503.4/09 Typj 5SM Гип: 5CM Masch. Bezeichnung: Koordinaten-Schleifmaschine Наименование маш.: Координатно-шлифовальный станок Masch. Nr.: Маш. f>: Auftrag-Nr.: Заказ №: Lfd.Nr. Гек. t? Gruppe Группа Teil-Bezeichnung Указание частей Interne Nr. Внутренний № Bestellzeichen Обозначение заказа Anzahl КОЛИЧ. Motoren (Forstsetzung) Двигатели /продолжение/ Schleifkopf-Vorschub Подача шлифоваль- ной головки Hub des Querbalkeas Ход траверсы Antrieb-Planetonbeeegung Привод планетар- ного движения Antrieb-Hydraulikgruppe Привод гидравли- ческого узла 50 Rillenkugellager; 1-reihig ОДНОрЯДНЫЙ 104855 15 х 52 х 9 »; 6002; SKF 2 радиальный шарикоподшипник с желобчатыми дорожками качения 4 51 Rillenkugellager; 1-reihig ОДНОрЯДНЫЙ 104917 20 х 47 х 14 иа; 6204/Z; SKF 2 радиальный шарикоподшипник с ЯАППРпЯТНГМЧ nnnnWVDirtJ V3TTAUUCT 52 Rillenkugellager; 1-reihig ОДНОрЯДНЫЙ 104858 12 x 52 x 10 вв; 6201/Z; SKF 1 радиальный шарикоподшипник с желобчатыми пооожками качения 55 Rillenkugellager; 1-reihig ОДНОрЯДНЫЙ 12 x 50 x 8 m; 16101; GMN 1 радиальный шарикоподшипник с желобчатыми дорожками качения • 54 Rillenkugellager; 1-reihig ОДНОрЯДНЫЙ 104917 20 x 47 x 14 ва; 6204/Z; SKF 2 радиальный шарикоподшипник с жрл л Жатыми лпрпжками касания 1
Verschleisateilliste Список изнашивающихся частей (Lager) /подшипники/ 9906.81-12505.4/10 Тур: 5SM Тип: 5CM Masch. Bezeichnungs Koordinaten-Schleifmaschine Наименование маш.: Координатно-шлифовальный станок Masch. Nr.: Маш. Auftrag-Nr.: Заказ №: Lfd.Nr. Тек. N> Gruppe Группа Teil-Bezeichnung Указание частей Interne Nr. Внутренний № Bestellzeichen Обозначение заказа Anzahl Колич 55 Antrieb-Nutenschleifapparat Привод устройства шлифования пазов Antrieb-Staubsauger Привод пылесоса Antrieb Rundtischvorschub Привод подачи круглого стола Hil lenkuge lager] 1-reihig ОдНОрЯДНЫЙ 104810 10 х 26 х 8 ran; 6000/2Z; SKF 2 радиальный шарикопо, желобчатыми дорожка] чи -шник с качения 56 Rillenkugellager; 1-reihig ОдНОрЯДНЫЙ 104828 17 x 55 x 10 «а; 6003; SKF 2 радиальный шарикоподшипник с желобчатыми пооожками качения 57 Rillenkugellager; 1-reihig ОдНОрЯДНЫЙ 17 x 35 x 8 an; 16005; SKF 1 радиальным шарикопо; ЖРППГШАТМММ nnnnwvai шник с 58 Rillenkugellager; 1-reihig ОдНОрЯДНЫЙ 104809 10 x 26 x 8 ran; 6000/Z; SKF 1 радиальный шарикоподшипник с желобчатыми дооожками качения 59 Rillenkugellager; 1-reihig ОдНОрЯДНЫЙ 104792 8 x 22 x 7 mn; 608/2Z; SKF 1 радиальный^шаГрикоподшипник с желобчатыми дорожками качения • • Г
Verschleissteillsite Список изнашивающихся частей (Ьа8»г) /подшипники/ 9906.81-12503.4/11 Typ« 5SM Тип: 5СМ Masch. Bezeichnungi Koordinaten-Schleifmaschine Наименование маш.: Координатно-шлифовальный станок Masch. Nr.: Маш. №: Auftrag-Nr.» Заказ №: Lfd.Nr. Тек. 1? Gruppe Группа Teil-Bezeichnung Указание частей Interne Nr. Внутренний № Bestellzeichen Обозначение заказа Anzahl Колич. Nutenschleifapparat Аппарат шлифования пазов Schleifscheibenhalter 20-50 ша Державка шлифоваль- ного круга 20-30 мм Schleifscheibenhalter 50-40 ши Державка шлифоваль- ного круга 30-40 мм Schleifscheibenhalter 50-60 ая Державка шлифоваль- ного круга 50-60 мм 60 Rillenkugellager; 1-reihig ОДНОРЯДНЫЙ 114169 4x9x2,5 »; UL 4O9-9d/5OO; RMB 1 Paar радиальный шарикоподшипник с желобчатыми дорожками качения 1 пара 61 Rillenkugellager; 1-reihig ОДНОРЯДНЫЙ 114169 4x9x2,5 пл; UL 4O9-9d/5OO; RMB 1 Paar радиальный шарикоподшипник с желобчатыми порожками качения 1 пара 62 Rillenkugellager; 1-reihig Однорядный 114170 6x19x6 nn; RV 619.1-9d/500; RMB 1 Paar радиальный шарикоподшипник с желобчатыми дооожками качрния 1 пара / i
1000 Form. 4457 1.74 Рот. Nr. Pos. No Pot. Nr. Teil-Bezeichnung Designation de la pUce Designation of pert Interne Nr. No interne Internal Nr. Bestellzeichen Signe de reference Reference Anzahl N ombre Number Mengeneinheit UnitA quant. Quant, unit. Hersteller Fabricant Manufacturer Gewicht Poidt Weight 12 Motorschutzsch aIter 118358 3VA1 310-1M; 3-4A 1 Siemens Zylinderschraube 100119 VSM 13500 M4xl6 2 Federring 101 <196 VSM 12740 0 4,3 2 a3 Motorschutzschalter 118356 3VA1 ЗЮ-lLi 2-3A 1 Siemens Zylinderschraube 100119 VSM 13300 U4xl6 2 Federring 101496 VSM 12740 0 4,3 2 a4 Kotorschutzschalter 118356 3VA1 310—IL; 2-3A 1 Siemens Zylinderschraube 100119 VSM 13300 M4xl6 2 Federring 101496 VSM 12740 0 4,3 2 a5 Motorschutzschalter 118342 3VA1 310-1D; 0z18-0,25A 1 Siemens Zylinderschraube 100119 VSM 13300 M4xl6 2 Federring 101496 VSM 12740 0 4,3 2 аб Motorschutzschalter 118360 3VA1 310-IN; 4-6A 1 Siemens Zylinderschraube 100119 VSM 13300 M4xl6 2 Faderring 101496 VSM 12740 0 4,3 2 Typ: Type: 5SM Type: Serie Nr.: Sirie No.: 103/6 Serial Nr.: Schrank-Grundplatte Schema Nr.: ScMmaNo: 9970-2500.1054 Diagram Nr: Datum 28.5.74 Name Nyffenegger HAUSER Elektromaterialliste — Liste du materiel dlectrique — List of electrical material 9907.25-11019.1/01
1000 Form. 4457 1.74 Pos. Nr. Pos. No Pos. Nr. Teil-Bezeichnung Designation de la piece Designation of part Interne Nr. No interne Internal Nr. Bestellzeichen Signe de reference Reference Anzahl N ombre Number Mengeneinheit Unite quant. Quant, unit. Hersteller Fabricant Manufacturer Gewicht Poids Weight cl Steuerschiitz 118134 CS1; 110 V; 50 Hz 1 Sprecher & Schuh Steckerleiste 118236 22.113..123-01; Typ F 1 Sprecher & Schuh Winkel 125269 2 Hauser Zylinderschraube 100072 VSM 13300 M4x25 2 Federring 114956 VSM 12740 0 4,3 2 Kontakt 118226 Pos.l 22.113.105-01 1 Sprecher & Schuh Kontakt 118223 Pos.5 22.113.105-05 3 Sprecher 1 Schuh Blindeinsatz 118227 Pos.O 22.113.105-10 2 Sprecher i Schuh c2 Steuerschiitz 118134 CS1; 110 V; 50 Hz 1 Sprecher & Schuh Steckerleiste 118236 22.113.123-01; Typ F 1 Sprecher i Schuh Winkel 125269 2 Hauser Zylinderschraube 100072 VSM 13300 «4x25 2 Federring 114956 VSM 12740 0 4,3 2 Kontakt 118223 Pos.5 22.113.105-05 3 Sprecher & Schuh Kontakt 118225 Pos.2 22.113.105-02 1 Sprecher i Schuh Kontakt 118226 Pos.l 22.113.105-01 1 Sprecher i Schuh Blindeinsatz 118227 Pos.O 22.113.105-10 1 Sprecher & Schuh c3 Steuerschiitz 118134 CS1; 110V; 50 Hz 1 Sprecher i Schuh Steckerleiste 118236 22.113.123-01; Typ F 1 Sprecher & Schuh Winkel 125269 2 Hauser Typ: Type: ?SI'l Type: Serie Nr.: Sdrie No.: 1 ./’ Serial Nr.: Schrank-Grundplatte Schema Nr.: Schema No: 9970-2500.1054 Diagram Nr: Datum 28.5.74 Name Nyffenegger HAUSER Elektromaterialliste - Liste du mat6riel electrique — List of electrical materia 9907.25-11019.1/02
1000 Form. 4457 1.74 Pos. Nr. Pos. No Pos. Nr. Teil-Bezeichnung Ddsignation de la pidce Designation of part Interne Nr. No interne Internal Nr. Bestellzeichen Signe de rdfdrence Reference Anzahl Nombre Number Mengeneinheit Unit£ quant. Quant, unit. Hersteller Fabricant Manufacturer Gewicht Poids Weight Zylinderschraube 100072 VSM 13300 M4x25 2 Federring 114956 VSM 12740 0 4,3 2 Kontakt 118223 Pos.5 22.113.105-05 3 Sprecher & Schuh Kontakt 118226 Pos.l 22.113.105-01 1 Sprecher £ Schuh Kontakt 118225 Pos.2 22.113.105-02 1 Sprecher & Schuh Blindeinsatz 118227 Pos.O 22.113.105-10 1 Sprecher ?. Schuh c4 Steuerschiitz 118134 CS1; 110V; 50 Hz 1 Sprecher S Schuh Steckerleiste 118236 22.113.123-01; Typ F 1 Sprecher & Schuh Winkel 125269 2 ’ Hauser Zylinderschraube 100072 VSM 13300 M4x25 2 Federring 114956 VSM 12740 0 4,5 2 Kontakt 118223 Pos.5 22.113.105-05 5 Sprecher & Schuh Kontakt 118226 Pos.l 22.113.105-01 2 Sprecher & Schuh Blindeinsatz 118227 Pos.O 22.113.105-10 1 Sprecher & Schuh c5 Steuerschiitz 118134 CS1; 110V; 50 Hz 1 Sprecher & Schuh Steckerleiste 118236 22.113.123-01; Typ F 2 Sprecher & Schuh Winkel 125269 2 Hauser * Zylinderschraube 100072 VSM 13300 M4x25 2 Federring 114956 VSM 12740 0 4,3 2 Kontakt 118223 Pos.5 22.113.105-05 3 • Sprecher & Schuh Typ: Type: 5SI-i Type: Serie Nr.: Sdrie No.: I . '/6 Serial Nr.: S chrank-Grundpla tte Schema Nr.: Schema No: 9970-2501 . 054 Diagram Nr: Datum 28.5.74 Name Nyffenegger HAUSER Elektromaterialliste — Liste du materiel electrique — List of electrical material 9907.25-11019.1/03
1000 Form. 4457 1.74 Pos. Nr. Pos. No Pos. Nr. Teil-Bezeichnung Designation de la piece Designation of part Interne Nr. No interne Internal Nr. Bestellzeichen Signe de rgfdrence Reference Anzahl Nombre Number Mengeneinheit Unitd quant. Quant, unit. Hersteller Fabricant Manufacturer Gewicht Poids Weight Kontakt 118225 Pos.2 22.115.105-02 1 Sprecher 1 Schuh Blindeinsatz 118227 Pos.O 22.115.105-10 2 Sprecher & Schuh c6 Steuerschiitz 118154 CS1; 110 V; 50 Hz 1 Sprecher & Schuh Steckerleiste 118256 22.115.125-011 Typ F 1 Sprecher 1 Schuh Winkel 125269 2 Hauser Zylinderschraube 100072 VSM 15500 M4X25 2 federring 114956 VSM 12740 0 4,5 2 Kontakt 118225 Pos.5 22.115.105-05 5 Sprecher 4 Schuh Kontakt 118225 Pos.2 22.115.105-02 1 Sprecher S Schuh Blindeinsatz 118227 Pos.O 22.115.105-10 2 Sprecher S. Schuh c7 Steuerschiitz 118154 CS1; 110V; 50 Hz 1 Sprecner & Schuh Steckerleiste 118256 22.115.125-01; Typ F 1 Sprecher 4 Schuh Д Winkel 125269 2 Hauser Zylinderschraube 100072 VSM 15500 M4x25 2 Federring 114956 VSM 12740 0 4,5 2 Kontakt 118226 Pos.l 22.115.105-01 Ц Sprecher 4 Schuh Kontakt 118225 Pos.2 22.115.105-02 1 Sprecher I Schuh Blindeinsatz 118227 Pos.O 22.115.Ю5-10 1 Sprecher & Schuh Typ: Туре; 53И Type: Serie Nr.: Sirie No.: ' 6 Serial Nr.: Sciirank-Grundplatte Schema Nr.: Schema No: 997O-25C . Ю54 Diagram Nr: Datum 28.5.74 Name Nyffenegger HAUSER Elektromaterialliste — Liste du matdriel electrique — List of electrical material 9907.25-11019.1/04
1000 Form. 44Б7 1.74 Pos. Nr. Pos. No Pos. Nr. Teil-Bezeichnung Ddsignation de la pidce Designation of part Interne Nr. No interne Internal Nr. Bestellzeichen Signe de rdfdrence Reference Anzahl N ombre Number Mengeneinheit Unitd quant. Quant, unit. Hersteller Fabricant Manufacturer Gewicht Poids Weight ) св Steuerschutz 118134 CS1; 110V; 50 Hz 1 Sprecher & Schuh Steckerleiste 118236 22.113.125-01; Typ F 1 Sprecher & Schuh Winkel 125269 2 Hauser Zylinderschraube 100072 VSM 13300 4’4x25 2 Federring 114956 VSM 12740 0 4,3 2 Kontakt 118223 Pos.5 22.113.105-05 3 Sprecher & Schuh Kontakt 118226 Pos.l 22.113.105-01 1 Sprecher i Schuh Blindeinsatz 118227 Pos.O 22.113.105-10 2 Sprecher & Schuh c!3 Steuerschiitz 118134 CS1; 110 V; 50 Hz 1 Sprecher & Schuh Steckerleiste 118236 22.113.123-01; Typ F 2 Sprecher 1 Schuh Winkel 125269 2 Hauser Zylinderschraube 100072 VSM 13300 M4x25 2 Federring 114956 VSM 12740 0 4,3 2 Kontakt 118226 Pos.l 22.113.105-01 1 Sprecher & Schuh Kontakt 118225 Pos.2 22.113.105-02 2 Sprecher i Schuh Blindeinsatz 118227 Pos.O 22.113.105-10 1 Sprecher & Schuh Kontakt 118223 Pos. 5 22.113.105-05 2 Sprecher & Schuh Typ: Туре: 53И Type: Serie Nr.: Sdrie No.: It / Serial Nr.: Schrank-Grandplat te Schema Nr.: Schema No: 9970—2500.1054 Diagram Nr: Datum 28.5.74 Name Nyffenegger HAUSER Elektromaterialliste — Liste du mat6riel electrique — List of electrical material 9907.25-11019.1/05
1000 Form. 4457 1.74 Pos. Nr. Pos. No Pos. Nr. Teil-Bezeichnung Designation de la piece Designation of part Interne Nr. No interne Internal Nr. Bestellzeichen Signe de rdfdrence Reference Anzahl Nombre Number Mengeneinheit Unit£ quant. Quant, unit. Hersteller Fabricant Manufacturer Gewicht Poids Weight J. dl Re lais 119528 RM 22.505; 24V = 1 Ghielmetti Haltefeder 118527 RN 28611 1 Metronic Subraagnalsockel 118557 RF 2455; 057.4701 1 Schurter Zylinderschraube 100055 VSU 15500 M5x6 2 d2 Relais 119528 RM 22.505; 24V = 1 Ghielmetti Haltefeder 118527 RN 28611 1 Metronic, Zurich Submagnalsockel 118557 RF 2455; 057.4701 1 Schurter Zylinderschraube 100055 VSM 15500 M5x6 2 d5 Relais 119528 RM 22.505; 24V = 1 Ghielmetti Haltefeder 118527 RN 28611 1 Metronic, Zurich Submagnalsockel 118557 RF 2455; 057.4701 1 Schurter Zylinderschraube 100055 VSM 15500 M5x6 2 d4 Relais 118275 RN 515 110 1 Metronic, Zurich Haltefeder 118527 RN 28611 1 Metronic, Zurich Submagnalsockel 118557 •RF 2455; 057.4701 1 Schurter Zylinderschraube 100055 VSM 15500 M5x6 2 d5 Relais 118275 RN 515 110 1 Metronic, Zurich Haltefeder 118527 RN 28611 1 Metronic, Zurich Submagnalsockel 118557 RF 2455; 057.4701 1 Schurter Zylinderschraube 100055 VSM 15500 M5x6 2 • Typ: Type: 5SM Type: Serie Nr.: Sdrie No.: ' Serial Nr.: Schrank-Grundplatte Schema Nr.: Schdma No: 9970—2500.1054 Diagram Nr: Datum 28.5.74 Name Nyffenegger HAUSER Elektromaterialliste - Liste du matdriel electrique — List of electrical material 99O7.25-11O19.1/O6
10ОО Form. 4457 1.74 Pos. Nr. Pos. No Pos. Nr. Teil-Bezeichnung Designation de la piece Designation of part Interne Nr. No interne Internal Nr. Bestellzeichen Signe de rdfdrence Reference Anzahl N ombre Number Mengeneinheit Unitd quant. Quant, unit. Hersteller Fabricant Manufacturer Gewicht Poids Weight d6 Relais 118275 RN 515 110 1 Metronic, Zurich Haltefeder 118327 RN 28611 1 - Metronic, Zurich Subraagnalsockel 118557 RF 2455; 057.4701 1 Schurter Zylinderschraube 100055 VSM 15500 M5x6 2 d7 Zeicrelais 125444 TZB; 0,5-3 Sek. 110V 1 M-Bircher Haltebtigel 125445 zu Zei irelais iZB 1 Metronic, Zurich Subraagnalsockel 118557 RF 2455; 057.4701 1 Schurter Zylinderschraube 100035 VSM 15500 M5x6 2 de Relais 118275 RN 315 110 1 Metronic, Zurich Haltefeder 118527 RN 28611 1 Metronic, Zurich Subraagnalsockel 118557 RF .2455 ; 037.4701 1 Schurter Zylinderschraube 100035 VSM 15300 M3x6 2 d9 Relais 118275 RN 515 110 1 Metronic, Zurich Haltefeder 118527 RN 28611 1 Metronic, Zurich Subraagnalsockel 118557 RF 2455; 057.4701 1 Schurter Zylinderschraube 100055 VSM 13500 M3x6 2 dlO Relais 118275 RN 315 110 1 Metronic, Zurich Haltefeder 118527 RN 28611 1 Metronic, Zurich Subraagnalsockel 118557 RF 2455; 037.4701 1 Schurter Zylinderschraube 100055 VSM 15500 M5x6 2 Typ: Serie Nr.: Schema Nr.: Datum 28.5. 74 f Type: 5 Ж Sdrie No.: ]. v , >- Schrank-Grundplatte Schema No: 9970-2501.1054 \ Type: Serial Nr.: Diagram Nr: Name Nyffenegger HAUSER Elektromaterialliste — Liste du matdriel dlectrique — List of electrical material 9907.25 -11019.1/07 «. г
1000 Form. 4457 1.74 Pos. Nr. Pos. No Pos. Nr. Teil-Bezeichnung Designation de la pidce Designation of part Interne Nr. No interne Internal Nr. Bestellzeichen Signe de reference Reference Anzahl Nombre Number Mengeneinheit Unitd quant. Quant, unit. Hersteller Fabricant Manufacturer Gewicht Poids Weight dll Relais 118275 RN 515 110 1 Metronic, Zurich Haltefeder 118527 RN 28611 1 Metronic, Zurich Submagnalsockel 118357 RF 2455! 037.4701 1 Schurter Zylinderschraube 100055 VSM 15300 M5x6 2 dl2 Relais 118275 RN 515 110 1 Metronic, Zurich Haltefeder 118527 RN 28611 1 Metronic, Zurich Submagnalsockel 118557 RF 2455; 037.4701 1 Schurter Zylinderschraube 100053 VSM 13300 M3x6 2 dis Relais 118275 RN 315 110 1 Metronic, Zurich Haltefeder 118527 RN 28611 1 Metronic, Zurich Submagnalsockel 118357 RF 2455; 037.4701 1 Schurter Zylinderschraube 100055 VSM 13300 M3x6 2 Unterlagscheibe 101474 VSM 13904 3,2x7x0,5 26 Typ: Serie Nr.: Schema h Ir Datum OR к 74 Type: 5SM Serie No.: Schrank-Grundplatte Schema No: 9970-2500.1054 — Type: Serial Nr.: Diagram Nr: Name ilyffenegger HAUSER Elektromaterialliste — Liste du matdriel 6lectrique — List of electrical material 9907.25- -11019.1/08
1000 Form. 4457 1.74 Pos. Nr. Teil-Bezeichnung Interne Nr. Bestellzeichen Anzahl Mengeneinheit Hersteller Gewicht Pos. No Designation de la piece No interne Signe de rAf^rence N ombre ипйё quant. Fabricant Poids Pos. Nr. Designation of part Internal Nr. Reference Number Quant, unit. Manufacturer Weight el Sicherungselement 118859 AB lx25A . 1 /Alber Sicherung 118757 15A; DT2; 001.2025 025 1 Weber e2 Sicherungselement 118859 AB lx25A 1 Weber Sicherung 118757 15A; DT2; 001.2025 025 1 Weber e5 Geratesicherungslampe 118864 FEL 860; 052.1010; 200-500V 1 Schurter Feinsicherung 118777 FST 5020; 6,5A; 054.5125 1 Schurter e4 Geratesicherungslampe 118864 FEL 860; 052.1010; 200-500V 1 Schurter Feinsicherung 118778 FST 5020; 10A; 5127 1 Schurter e5 Geratesicherungslanpe 125401 FEL 859; 052.1009; 100-250V 1 Schurter Feinsicherung 118777 FST 5020; 6,5A; 054.5125 1 Schurter —- e6 Geretesicherungslampe 125400 FEL 854; 052.1004; 24-48V 1 Schurter Feinsicherung 118778 FST 5020; 10A; 054.5127 1 Schurter e7 Geretesicherungslampe 118865 FEL 852; 052.1002; 6-12V 1 Schurter Feinsicherung 118782 FST 5020; 5,15A; 054.5122 1 Schurter e8 Geratesicherungslampe 125400 FEL 854; 052.1004; 24-48V 1 Schurter Feinsicherung 118777 FST 5020; 6,5A; 054.5125 1 Schurter Typ: Type: Type: 5SM Serie Nr.: , Sdrie No.: Serial Nr.: Schrank-Grundplatte Schema Nr.: Schema No: 9970—2500. j_G54 Diagram Nr: Datum 28.5. 74 Name Nyffenegger HAUSER Elektromaterialliste — Liste du materiel dlectrique — List of electrical material 9907.25-11019.1/09
1000 Form. 4457 1.74 Pos. Nr. Pos. No Pos. Nr. Teil-Bezeichnung Designation de la pidce Designation of part Interne Nr. No interne Internal Nr. Bestellzeichen Signe de reference Reference Anzahl N ombre Number Mengeneinheit Unite quant. Quant, unit. Hersteller Fabricant Manufacturer Gewicht Poids Weight L19 Erdkleiane 121010 2 2855; 16 nun 1 Woertz L20 Anschlusskletwnen 125420 Kompl. satz nach Zchg. 1 Woertz - ml 5 Transformator 115536 KU-P85; 2B-2.1 KVA; 200 - 500V 1 Moser-Glaser Schskantschraube 100621 VSM 15200 M8x20 4 Unterlagscheibe 111522 VSM 15902 MB 4 Typ: Type: 5SK Type: Serie Nr.: SAria No.: Serial Nr.: 103/6 Schrank-Grundplatte Schema Nr.: Schema No: 9970-2500.1054 Diagram Nr: Datum 28.5.74 J Name Nyffenegger HAUSER | Elektromaterialliste — Liste du materiel 6lectrique — List of electrical material 9907*25-11019.1/10 T
1000 Form. 4457 1.74 Pos. Nr. Pos. No Pos. Nr. Teil-Bezeichnung Designation de la piece Designation of part Interne Nr. No interne Internal Nr. Bestellzeichen Signe de reference Reference Anzahl Nombre Number Mengeneinheit Unite quant. Quant, unit. Hersteller Fabricant Manufacturer Gewicht Poids Weight n3 Briickengleichrichter 119031 MDA 990-3; 220 V; 25A 1 Omni Ray Zylinderschraube 100111 VSM 13300 M3x20 1 Unterlagscheibe 101474 VSM 13904 0 3,2 1 Kiihlkorper 1234SA 104855/SE Bohrung DM 4 шш 1 Industrade , Zurich u4 Drehzahlregler 118665 REN 11 zu GNF 10,5 1 Heberlein Zylinderschraube 100119 VSM 13300 M4xl6 4 • Unterlagscheibe 101476 VSM 13904> M4 4 Hulse 156116 HH 8341 8x6x8 4 Notz Typ: Type: Type: 5SM Serie Nr.: Sdrie No.: Serial Nr.: • Schrank-Grundplatte Schema Nr.: Datum 28.5. 74 daieiiw ino. / L Diagram Nr: Name Nyffenegger HAUSER Elektromaterialliste — Liste du mat£riel electrique — List of electrical material 9907.25- -11019.1/11
1000 Form. 4457 1.74 Pos. Nr. Pos. No Pos. Nr. Teil-Bezeichnung Designation de la pidce Designation of part Interne Nr. No interne Internal Nr. Bestellzeichen Signe de reference Reference Anzahl Nombre Number Mengeneinheit Unite quant. Quant, unit. Hersteller Fabricant Manufacturer Gewicht Poids Weight u6 Elekbronische Jmsteuerung 113862 9970 .u6-uu71 1 Zaugg, Sol othurr. Submagnalsockel 118557 HF 2455; 057.4701 1 Schurter Schraube 118324 M3xl2 zu 118341 2 Erni Sechskantroutter 101452 VSM 13753 М3 2 Haltebiigel 118341 LOK 9491.101,004 1 Erni u7 Steckeinheit 125453 9999-06,122 1 Hauser Submagnalsockel in RF 2455; 057.4701 1 Schurter Schraube 118324 M3xl2 zu 118341 2 Erni Sechskantmutter 101452 VSM 13753 М3 2 Haltebiigel 118341 LOK 11 9491.101. 04 1 Erni Typ: Type: Type: 5SM Serie Nr.: Serie No.: Serial Nr.: Schrank-Grundplatte Schema Nr.: Schema No: Diagram Nr: 9970-2500.1054 Datum 23.5o74 Name Nyffenegger HAUSER Elektromaterialliste — Liste du matdriel electrique — List of electrical material 9907.,'- -11019.1 /12
1000 Form. 4457 1.74 Pos. Nr. Pos. No Pos. Nr. Teil-Bezeichnung Designation de la pidce Designation of part Interne Nr. No interne Internal Nr. Bestellzeichen Signe de rdfdrence Reference Anzahl Nombre Number Mengeneinheit Unitd quant. Quant, unit. Hersteller Fabricant Manufacturer Gewicht Poids Weight 901 Einbaustecker 119252 KM 55 UA 2 Ericsson Zylinderschraube 100051 VSM 15500 M5x4 8 Unterlagscheibe 101474 VSM 15904 0 5,2 8 906 Einbaustecker 119191 KM 12 UA 1 Ericsson Zylinderschraube 100051 VSM 15500 K5x4 2 Unterlagscheibe 101474 VSM 15904 0 5,2 2 907 Einbaustecker 119194 KM 12 PA 1 Ericsson Zylinderschraube 100051 VSM 15500 M5x4 2 Unterlagscheibe 101474 VSM 15904 0 5,2 2 908 Einbaustecker 119191 KM 12 UA 1 Ericsson Zylinderschraube 100051 VSM 15500 M5x4 2 Unterlagscheibe 101474 VSM 15904 0 5,2 2 909 Einbaustecker 119195 KM 18 UA 1 Ericsson Zylinderschraube 100051 VSM 15500 M5x4 4 • Unterlagscheibe 101474 VSM 15904 0 5,2 4 911 Einbaustecker 119192 KM 24 UA 1 Ericsson Zy1ind erschraube 100051 VSM 15500 M5x4 4 Unterlagscheibe 101474 VSM 15904 0 5,2 4 Typ: Serie Nr.: SdrieNo.: Serial Nr.: Schema Г\ Ir • Datum 28.5. 74 5SM Schrank-Grtmdplatte Schdma No: 9970-2500.1054 Type: Diayam Nr: Name Nyffenegger HAUSER Elektromaterialliste — Liste du mat6riel 6lectrique - List of electrical material 9907.25-11019,1/13 I
1000 Form. 4457 1.74 Pos. Nr. Pos. No Pos. Nr. Teil-Bezeichnung Designation de la pidce Designation of part Interne Nr. No interne Internal Nr. Bestellzeichen Signe de rdfdrence Reference Anzahl N ombre Number Mengeneinheit Unite quant. Quant, unit. Hersteller Fabricant Manufacturer Gewicht Poids Weight 918 Einbaustecker 119232 KU 33 UA 1 Ericsson Zylinderschraube 100031 VSM 13300 M3x4 4 Unterlagscheibe 101474 VSM 15904 0 3,2 4 921 Einbaustecker 119232 KM 33 UA 2 Ericsson Zy1inde rschraube 10C031 VSM 13300 M3x4 8 Unterlagscheibe 101474 VSM 13904 0 3,2 8 • - Typ: Type: 5SM Type: iMof: 1.V6 • Serial Nr.: Schrank-Grundplatte So- 9970-2500.1054 Diagram Nr: Datum 28.5.74 Name Nyffenegger HAUSER Elektromaterialliste — Liste du materiel electrique — List of electrical material 9907.25-11019.1/14
1000 Form. 4457 1.74 Pos. Nr. Pos. No Pos. Nr. Teil-Bezeichnung Designation de la piece Designation of part Interne Nr. No interne Internal Nr. Bestellzeichen Signe de rdfirence Reference Anzahl Nombre Number Mengeneinheit Unit£ quant. Quant, unit. Hersteller Fabricant Manufacturer Gewicht Poids Weight c9 Steuerschiitz 118154 CS1; 110 V; 50 Hz 1 Sprecher & Schuh Steckerleiste 118236 22.115.125-01; Typ F 1 Sprecher i Schuh Winkel 125269 2 Hauser Zylinderschraube 100072 VSM 15500 M4x25 2 Federring 114956 VSM 12740 0 4,5 2 Kontakt 118223 Pos. 5 22.113.105-05 2 Sprecher & Schuh Kontakt 118225 Pos.2 22.115.105-02 2 Sprecher & Schuh Blindeinsatz 118227 Pos.O 22.115.105-10 2 Sprecher К Schuh C10 Steuerschiitz 118154 CS1; ПО V; 50 Hz 1 Sprecher К Schuh Steckerleiste 118256 22.115.125-01; Typ F 1 Sprecher & Schuh Winkel 125269 2 Hauser Zylinderschraube 100072 VSM 15500 M4x25 2 Federring 114956 VSM 12740 0 4,5 2 Kontakt 118225 Pos.2 22.115.105-02 2 Sprecher 8. Schuh Kontakt 118226 Pos.l 22.115.105-01 1 Sprecher & Schuh Blindeinsatz 118227 Pos.O 22.115.105-10 1 Sprecher & Schuh Kontakt 118223 Pos. 5 22.113.105-05 2 Sprecher & Schuh • Typ: Type: Type: 5SFI Serie Nr.: Sdrie No. Serial Nr. 105/6 Schleifkopf-Feinvorschub Schrank-Grundplatte Schema Nr.: Schema No: 9970-2500.1054 Diagram Nr: Datum 28.5.74 Elektromaterialliste — Liste du materiel electrique — List of electrical material 99O7.25-HOI9.1/15 Name Nyffenegger К
1000 Form. 4457 1.74 Pos. Nr. Pos. No Pos. Nr. T eil-Bezeichnung Designation de la ргёсе Designation of part Interne Nr. No interne Internal Nr. Bestellzeichen Signe de r6f£rence Reference Anzahl N ombre Number Mengeneinheit Unitd quant. Quant, unit. Hersteller Fabricant Manufacturer Gewicht Poids Weight 5 dl3 Relais 118273 RN 315 110; 110V; 50 Hz 1 Metronic, Zurich Haltefeder 118327 RN 28611 1 Metronic, Zurich Submagnalsockel 118337 RF 2455; 037.4701 1 Schurter Zylinderschraube 100033 VSM 13300 M3x6 2 dl5 Relais 118273 RN 315 110; 110 V; 50 Hz 1 Metronic, Zurich Haltefeder 118327 RN 28611 1 Metronic, Zurich Submagnalsockel 118337 RF 2455; 037.4701 1 Schurter Zylinderschraube 100033 VSM 13300 M3x6 2 dl6 Relais 118273 RN 315 110; 110V; 50 Hz 1 Metronic, Zurich Haltefeder 118327 RN 28611 1 Metronic, Zurich Submagnalsockel 118337 RF 2455; 037.4701 1 Schurter Zylinderschraube 100033 VSM 13300 M3x6 2 — r2 Widerstand 125428 10E; 100W; 9-263110 1 Seyffer Zylinderschraube 100043 VSM 13300 M4x6 2 Unterlagscheibe 101476 VSM 13904 0 4,3 2 u2 Drehzahlregler 118866 REN 11 zu GNF2 1 Heberlein Zylinderschraube 100119 VSM 13300 M4xl6 4 Unterlagscheibe 101476 VSM 13904 M4 4 Hiilse 156116 HH 8341 8x6x8 4 Notz Typ: Type: 5SI< Type: Serie Nr.: S4rie No.: 1 _ Serial Nr.: Schleifkopf-Feinvorschub Schrank-Grundplatte Schema Nr.: Schema No: 9970 . 1054 Diagram Nr: Datum 28.5.74 Name Nyffenegger HAUSER Elektromaterialliste — Liste du matdriel electrique — List of electrical material 9907.25-11019.1/16
1000 Form. 4457 1.74 Pos. Nr. Pos. No Pos. Nr. Teil-Bezeichnung Dfcipiation de la pi£ce Designation of part Interne Nr. No interne Internal Nr. Bestellzeichen Signe de reference Reference Anzahl Nombre Number Mengeneinheit Unit6 quant. Quant, unit. Hersteller Fabricant Manufacturer Gewicht Poids Weight ell Steuerschiitz 118134 CS1; 110V; 50 Hz 1 Sprecher & Schuh Steckerleiste 118236 22.113.123-01; Тур F 1 Sprecher & Schuh Winkel 125269 2 Hauser Zylinderschraube 100072 VSM 13300 M4x25 2 Federring 114956 VSM 12740 0 4,3 2 Kontakt 118225 Pos.2 22.113.105-02 2 Sprecher & Schuh Kontakt 118223 Pos. 5 22.113.105-05 2 Sprecher i Schuh - Blindeinsatz 118227 Pos.O 22.113.105-10 2 Sprecher & Schuh cl2 Steuerschiitz 118134 CS1; 110V; 50 Hz 1 Sprecher & Schuh Steckerleiste 118236 22.113.123-01; Typ F 1 Sprecher i Schuh Winkel 125269 2 Hauser • Zylinderschraube 100072 VSM 13300 M4x25 2 Federring 114956 VSM 12740 0 4,3 2 Kontakt 118226 Pos.l 22.113.105-01 3 Sprecher i Schuh Kontakt 118225 Pos.2 22.113.105-02 2 Sprecher & Schuh Blindeinsatz 118227 Pos.O 22.113.105-10 1 Sprecher i Schuh Kontakt 118223 Pos. 5 22.113.105-05 2 Sprecher & Schuh Typ: Type: 5SM Serie Nr.: Sdrie No.: It) \ Tischfeinvorschub Schema b Schema b hr.: Io: QQ70-25C Datum 28.5.7 0.1054 4 ( Type: Serial Nr.: Schrank-Grundplatte Diagram Nr: Name Nyffenegger HAUSER Elektromaterialliste - Liste du mat£riel glectrique — List of electrical material 9907.25- 11019.1/17 i
1000 Form. 4457 1.74 Pos. Nr. Pos. No Pos. Nr. Teil-Bezeichnung Designation de la piece Designation of part Interne Nr. No interne Internal Nr. Bestellzeichen Signe de r6f£rence Reference Anzahl Nombre Number Mengeneinheit Unitd quant. Quant, unit. Hersteller Fabricant Manufacturer Gewicht Poids Weight Г dl4 Relais 118275 RN 515 110; 110V; 50 Hz 1 Metronic, Zurich Haltefeder 118527 RN 28611 1 Metronic, Zurich Submagnalsockel 118557 RF 2455; 057.4701 1 Schurter Zylinderschraube 100055 VSM 15500 M5x6 2 dl7 Relais 118275 RN 515 110; 110V; 50 Hz 1 Metronic, Zurich Haltefeder 118527 RN 28611 1 Metronic, Zurich Submagnalsockel 118557 RF 2455; 057.4701 1 Schurter Zylinderschraube 100055 VSM 15500 M5x6 2 r4 Widerstand 125428 10E; 10CW; 9-265110 1 Schurter Zylinderschraube 100055 VSM 15500 U4x6 2 Unterlagscheibe 101476 VSM 15904 0 4,5 2 u5 Drehzahlregler 118866 REN 11 zu GNF2 1 Heberlein Zylinderschraube 100119 VSM 13300 M4xl6 4 Unterlagscheibe 101476 VSM 13904 M4 4 Hulse 156116 HH 8341 8x6x8 4 Notz Typ: Type: 5Sh Type: Serie Nr.: , Sdrie No.: 1 ', Serial Nr.: Tischfeinvorschub Schrank-Grundplatte Schema Nr.: Schdma No: 9970—2500.1054 Diap’am Nr: Datum 28.5.74 Name Nyffenegger HAUSER Elektromaterialliste — Liste du matEriel Electrique — List of electrical material 9907.25-1Ю19.1/18
1000 Form. 4457 1.74 Pos. Nr. Pos. No Pos. Nr. Teil-Bezeichnung Designation de la pidce Designation of part Interne Nr. No interne Internal Nr. Bestellzeichen Signe de reference Reference Anzahl Nombre Number Mengeneinheit Unite quant. Quant, unit. Hersteller Fabricant Manufacturer Gewicht Poids Weight J al ‘ Ausschalter 118601 C41; A292 E G5O2; 64x64 m 1 Socem Senkschraube 100184 VSM 15520 MSxlO 4 hl Signallampe 125406; 125405 KWLHFLVF; rot 1 - Fanal Glimmlampe 125955 Ba 9s; 580V; 5-760-580 1 Seyffer, Zurich • Typ: Type: Type: Serie Nr.: Serie No.: i , 1 Serial Nr.: Schrank Schema Nr.: Schema No: 9970—2500.1054 Diayam Nr: Datum 28.5.74 Name Nyffenegger HAUSER Elektromaterialliste — Liste du matdriel 6lectrique — List of electrical material 9907.25-11019»1/19
1000 Form. 4457 1.74 Pos. Nr. Pos. No Pos. Nr. Teil-Bezeichnung D£signation de la pidce Designation of part Interne Nr. No interne Internal Nr. Bestellzeichen Signe de r6fdrence Reference Anzahl N ombre Number Mengeneinheit Uniti quant. Quant, unit. Hersteller Fabricant Manufacturer Gewicht Poids Weight bl Drucktaste 125417) 125411 KWDTI'.VDIF; schwarz 1 Fan al b2 Pilztaste 125413 KWDPMVllFj rot 1 Fanal b3 Notauspilztaste 125422; 125414 WDPRCV20; rot 1 Fanal b7 Drucktaste 125411 KWDTMVOIF; rot 1 Fanal b8 Drucktaste mit Glimmlampe hl 125423 125415 KWDLLV01F; transp./griin 1 Fanal Ы0 Unschalter 118556 8-112-220; 2-polig 1 Seyffer, Zurich bll Mikroschalter 118655 V15LR 1 Burgess Ы2 Drucktaste 125412 KWDTMV10F; rot 1 Fanal Ы5 Drucktaste 125417; 125411 DWDTMV01F; schwarz 1 Fanal Ы5 Drucktaste 125412 KWDTMV10F; rot 1 Fanal bl6 Drucktaste 125411 KWDTMV01F; schwarz 1 Fanal bl7 ISaschalter . 118556 8-112-220; 2-polig 1 Seyffer b22 Drucktaste 125417) 125411 KWDTMV01F; schwarz 1 Fanal b25 Drucktaste 125419; 125412 KWDTMV10F; rot 1 Fanal b24 Drucktaste 125417; 125411 KWDTMV01F; schwarz 1 Fanal b25 Drucktaste 125418; 125411 KWDTMV01F; gelb 1 Fanal b26 Drucktaste 125418; 125411 KdDTMVOlF; gelb 1 Fanal b27 Umschalter 118556 8-112-220; 2-polig 1 Seyffer 125418; 125411 b52 Drucktaste KWDTMV01F; gelb 1 Fanal b53 Drucktaste 125418; 125412 KWDTMV10F; gelb 1 Fanal Typ: T vrv> • ЦЯМ Serie Nr.: S6rie No.: 1. Serial Nr.: Steuerkasten Schema Nr.: Schema No: 9970-250..1054 Dia^am Nr: Datum 28.5.74 Type: Name Nyffenegger HAUSER Elektromaterialliste — Liste du mat6riel electrique — List of electrical material 9907.25-11019.1/20
1000 Form. 4457 1.74 Pos. Nr. Pos. No Pos. Nr. Teil-Bezeichnung Designation de la piece Designation of part Interne Nr. No interne Internal Nr. Bestellzeichen Signe de reference Reference Anzahl N ombre Number Mengeneinheit Unite quant. Quant, unit. Hersteller Fabricant Manufacturer Gewicht Poids Weight b55 Drucktaste 125419; 125412 KWDTMV10F; rot 1 Fanal b56 Drucktaste 125417; 125411 KWDTMV01F; schwarz 1 Fan al b57 Umschalter 118556 8-112-220; 2-polig 1 Seyffer b57 Drucktaste 1ЙЯ1У; 125412 KWDTUV10F; rot 1 Fanal b58 Drucktaste 155417; 125411 KWDTMV01F; schwarz 1 Fanal b61 Handschalter 118610 H4B2; S20.25.70.923/2 1 Ghielmetti b62 Umschalter 118556 8-112-220; 2-polig 1 Seyffer 1 Fanal h3 Gliihlampe 119527 Ba 9s; 24V; 0,025A; 8x23 nun 1 Fabrik fur Kleingliih- lamppn. Basel h4 Kontrollampe 125406; 125405 KWLHFLVF; rot 1 Fanal Glimmlampe 125945 110V; Ba 9s; 5-760-110 1 Seyffer , Zurich h5 Signallampe 125409; 125405 KWLHFLVF; transp. 1 Fanal Gliihlarape 125945 Ba 9s; 110V; 5-760-110 1 Seyffer Zurich rl Potentiometer-Drehknopf 118965; 118681 ZE 226a/10k 0hm/5 Watt; 4205.42 1 Metrohm / Jager, Bern r7 Potentiometer-Drehknopf 118969; 118681 CLR 6010/22/100k Ohm; 4205.42 1 Het-erlein, Wattwil /Jager, Bern Typ: Type: Type: 5SM Serie Nr.: S6rie No.: 1; ; . Serial Nr.: Steuerkasten Schema Nr.: Schema No: 9970—250 Diagram Nr: 0.1054 Datum 28.5. 74 I Name Nyffenegger HAUSER Elektromaterialliste — Liste du materiel electrique — List of electrical material 9907.25- 11019.1/21 Г
1000 Form. 4457 1.74 Pos. Nr. Teil-Bezeichnung Interne Nr. Bestellzeichen Anzahl Mengeneinheit Hersteller Gewicht Pos. No Pos. Nr. Designation de la piice Designation of part No interne Internal Nr. Signe de reference Reference Nombre Number Unite quant. Quant, unit. Fabricant Manufacturer Poids Weight 901 Kabelstecker O.Geh, 119221 кк 55 P«; H658-2OO.71 2 Ericsson Kabel TO 125442 2 66x0,75 mra ; schv* 64 * rot * N + E 7,75 Isolo-Werke Anschlussnippel 125941 SV 56/15 1 Tuxflex • Typ: Type: Type: 5SM Serie Nr.: S6rie No.: 1. ( Serial Nr.: Steuerkasten Schema Nr.: Schema No: Diagram Nr: 9970-2500.1054 Datum 28.5. 74 Name Nyffenegger HAUSER Elektromaterialliste — Liste du mat£riel &ectrique — List of electrical material 9907.25-11019.1/22
1000 Form. 4457 1.74 Pos. Nr. Pos. No Pos. Nr. Teil-Bezeichnung Designation de la piece Designation of part Interne Nr. No interne Internal Nr. Bestellzeichen Signe de rdfdrence Reference Anzahl N ombre Number Mengeneinheit Unit6 quant. Quant, unit. Hersteller Fabricant Manufacturer Gewicht Poids Weight b28 Mikroswitch 118654 CR1S 1 Bachofen Zylinderschraube 100110 VSM 15500 M3xl8 4 Zylinderschraube 100111 VSM 13500 M3x20 2 b29 Mikroswitch 118654 CR1S 1 Bachofen Zylinderschraube 100110 VSM 13300 «5x18 4 Zylinderschraube 100111 VSM 13500 M5x20 2 b50 Mikroswitch 118642 V3/91O1M; Schraubenanschluss 1 Honeywell Zylinderschraube 100109 VSM 15500 M3xl5 2 b31 Mikroswitch 118641 V3/9115M; Lotfahne 1 Honeywell Zylinderschraube 100109 VSM 15500 M3xl5 2 Mikroswitch 118641 V3/9115M; Lotfahne 1 Honeywell Zylinderschraube 100109 VSM 15500 M5xl5 2 b40 Mikroswitch 118655 V13LR 1 Stein Zylinderschraube 100115 VSM 15501 M5x28 2 b56 Mikroswitch 118654 CR1S 1 Bachofen Zylinderschraube 100110 VSM 15500 M5xl8 4 Zylinderschraube 100111 VSM 13500 M5x20 2 Typ: Type: 5SM Serie Nr.: , Sdrie No.: 105/6 Kopf Schema Nr • Datum 28.5. Хйо: 997О-25ОО.Ю54 74 Type: Serial Nr.: Diagram Nr: Name Kyffenegger HAUSER Elektromaterialliste — Liste du mat£riel electrique — List of electrical material 99O7.25-HOI9.I/25
1000 Form. 4457 1.74 Pos. Nr. Pos. No Pos. Nr. Teil-Bezeichnung Designation de la pidce Designation of part Interne Nr. No interne Internal Nr. Bestellzeichen Signe de reference Reference Anzahl N ombre Number Mengeneinheit Unitd quant. Quant, unit. Hersteller Fabricant Manufacturer Gewicht Poids Weight ab Neu- jahr 75 bis Neujahi 75 EPI-Bele'uchtung-komplett 128770 373 0100 1 Hauser h2 Kleingliihlarape-Mikroskop 121272 10V; 0,45; ЕЮ; matt 504 1 Fabrik fur Kleingltih- lampen, Basel • m2 Schleifmotor Normallaufer 156020 45S; 9'000 - 45'000 U/min 1 Hauser m3 Schleifmotor Schnellaufei 157025 SOS; 45'000 - 80'000 U/min 1 Hauser m2 Schleifmotor Normallaufer 4545; 9'000 - 45'000 U/min 1 Hauser Zyl.Schr. nit Inn, 6-Kt. 100265 VSM 15510 M6xl8 5 и5 Schleifmotor Schnellaufer 4542; 45'000 -80'000 U/min 1 Hauser Zyl.Schr. nit Inn. 6-Kt. 100265 VSM 15510 M6xl8 mA Nuttenschleifapperat 121958 MF-B90/4060/079 1 Hauser Zyl.Schr. sdt Inn. 6-Kt. 10026*- VSM 15510 M6xl6 5 ir.ll Gleichstrommotor 121525 GNF 10,5; 4003A/0,32 PS; 20-3'000 U/min 1 EMB Zyl.Schr. nit Inn. 6-Kt. 100522 VSM 15511 Ибхбо 5 nl Diode 11900C IR 10 D2; 200V; 1A 1 Interelectronic, Zurich n2 Diode 11900C IR 10 D2; 200V; 1A 1 Interelectronic, Zurich Typ: Type: 5SM Type: Serie Nr.: . Sdrie No.: 1 , Serial Nr.: Kopf Schema Nr.: Schema No: 9970—25i< • 1054 Diagram Nr: Datum 28.5.74 Name Nyffenegger HAUSER Elektromaterialliste — Liste du materiel electrique — List of electrical material 9907.25-11019.1/24 1
1000 Form. 4457 1.74 Pos. Nr. Pos. No Pos. Nr. Teil-Bezeichnung Designation de la piAce Designation of part Interne Nr. No interne Internal Nr. Bestellzeichen Signe de rdfdrence Reference Anzahl Nombre Number Mengeneinheit Unit£ quant. Quant, unit. Hersteller Fabricant Manufacturer Gewicht Poids Weight s2 Stop-Ventil 106150 5-Aeg; 15.12.21. 24V = 1 Miiller, Thun Zyl.Schr. ait Inn. 6-Kt. 100262 VSM 15510 M6xl0 2 s6 Ventil fiir Entliiftung 118098 V55; ABA2/150; 110V 1 Skinner s7 Ventil fiir Entliiftung 118098 V55; ABA2/150; 110V 1 Skinner ul Schleifringe 122154 2500-1512 4 Hauser Kohlenbiirsten 122155 2500-1510 4 Hauser Zyl.Schr. mit Inn, 6-Kt. 115560 VSM 15510 M5xl0 4 u5 Maschinenleuchte 121458 St. 204; 220V; 2x4 W 1 Elwalux 904 Steckdose 119064 1122г 60; 2-polig 1 Feller Stecker 119075 1142;-60; 2-polig 1 Feller 910 Steckdose pos. 157244 079182; Typ 5; 7-polig 1 Autophon Zyl.Schr. mit Inn. 6-Kt. 115560 VSM 15510 M5xl0 4 910 Winkelstecker neg. 119160 085762 Typ 5; 7-polig 1 Autophon 917 Kabe1armatur 119243 Typ 3; 083619 DM 6 mm 1 Autophon 917 Steckdose neg. 128270 Typ 3; 079644 5 polig 1 Autophon Typ: Type: Type: 5SM Serie Nr.: S6rie No.: i 6 Serial Nr.: Kopf Schema t г.: л . ocznn mcz Datum 28.5." r4 осп ema mo. Dia^am Nr: Name Nyffenegger ) HAUSER Elektromaterialliste — Liste du matdriel 6lectrique — List of electrical material 9907.25-11019.1/25
1000 Form. 4457 1.74 Pos. Nr. Pos. No Pos. Nr. Teil-Bezeichnung Designation de la piece Designation of pert Interne Nr. No interne Internal Nr. Bestellzeichen Signe de reference Reference Anzahl N ombre Number Mengeneinheit Unite quant. Quant, unit. Hersteller Fabricant Manufacturer Gewicht Poids Weight b38 Mikroschalter 118662 111-SM2-T2 ait Bugel 1 Honeywell, Zurich b42 Mikroschalter > Aufgebaute Endschalter 118662 111—SM2-T2 mit Bugel 1 Honeywell, Zurich b45 Mikroschalter 118662 111-SM2-T2 mit Bugel 1 HoneyweJ.1, Zurich b46 Handschalter 125463 H4B2/S20.25.72.277 1 Ghielmetti r3 Drehpotentiomecer mit aur- qebauten Endschalter 126066 2xlOOK DP 300 M.Geh. 1 Mockli-Datwyler Drehknopf 118701 Zu Pot. 60 mm 1 Mockli-Datwyler Anschlussnippel 120835 BV 36/16 2 Tuflex Metalplastschlauch 120804 690/16 PVC 0,65 Agro Typ: Type: 5SM Type: Serie Nr.: Serie No.: lG''/б Serial Nr.: Schleifkopf-Feinvorschubkasten Schema Nr.: Schema No: 9970—2500.1054 Diagram Nr: Datum 28.5.74 Name Nyffenegger HAUSER Elektromaterialliste — Liste du matdriel 6lectrique — List of electrical materia 9907.25-11019.1/26
1000 Form. 4457 1.74 Pos. Nr. Pos. No Pos. Nr. Teil-Bezeichnung Designation de la piece Designation of pert Interne Nr. No interne Internal Nr. Bestellzeichen Signe de rdfirence Reference Anzahl N ombre Number Mengeneinheit Unitf quant. Quant, unit. Hersteller Fabricant Manufacturer Gewicht Poids Weight b59 Mikroschalter 118662 111-SK2-T2 mit Biigel 1 Honeywell, Zurich b50 Mikroschalter s Aufgebaute Endschalter 118662 111-SM2-T2 mit Biigel 1 Honeywell, Zurich b53 Mikroschalter_ 118662 111-SM2-T2 mit Biigel 1 Honeywell, Zurich b54 Handschalter 125465 H‘»B2/S20.25.72.277 1 Ghielmetti r5 Drehpotentiomet.cr mit aut- gebauten Endschalter 126066 2xl00K DP 300 M.Geh. 1 Mockli-Datwyler Drehknopf 118701 2u Pot. 60 nun 1 Mockli-Datwyler Knschlussnippel 120855 BV 56/16 2 Tuflex Metalplastschlauch 120804 690/16 PVC 0,65 Agro Typ: Type: 5SM Type: Serie Nr.: Sdrie No.: Serial Nr.: Tischfeinvorschubkasten Schlma No: 9970-2500. 1054 Diayam Nr: Datum 28.5.74 Name Nyffenegger HAUSER Elektromaterialliste — Liste du materiel dlectrique — List of electrical material 9907.25-11019.1/27
1000 Form. 4457 1.74 Pos. Nr. Pos. No Pos. Nr. - Teil-Bezeichnung Designation de la piece Designation of part Interne Nr. No interne Internal Nr. Bestellzeichen Signe de rgfgrence Reference Anzahl N ombre Number Mengeneinheit Unitd quant. Quant, unit. Hersteller Fabricant Manufacturer Gewicht Poids Weight ab Se. 116 a7 Schairer mit therm. Ausloser 118388; 118392 1,5-2,ЗА (220V) VTP 10; O,7-1,1A (380V) 1 CMC тв Motor 121558 A2.95; 2100/609 1 Hauser m8 Motor 119761 AD 71 K2 1 Hauser 912 Stecker 119131 881ft wf/60 1 Feller Kabel 121195 2 4x1,5 mm ; schwarz 3 x SZ + E 5,08 m C.Bauer Metalplestschlauch 120801 690/09; PVC 0,85 Agro Endmuffe 120701 1601N; Pg 9 2 0.Fischer Anschlussnippel 120817 2309; Pg 9/11 1 Agro • 1 MP ‘ r~ CM Type: 5ЬГч Type: Serie Nr.: Serie No.: Serial Nr.: Staubsauger Schema No: 9970 2501.1054 Diagram Nr: Datum 28.5.74 Name Nyffenegger HAUSER Elektromaterialliste — Liste du mat6riel electrique — List of electrical materia 9907.25-1Ю19.1/28
1000 Form. 4467 1.74 Pos. Nr. Pos. No Pos. Nr. Teil-Bezeichnung Designation de la piica Designation of part Interne Nr. No interne Internal Nr. Bestellzeichen Signe de гёМгепсе Reference Anzahl N ombre Number Mengeneinheit Unitd quant. Quant, unit. Hersteller Fabricant Manufacturer Gewicht Poids Weight Ж1 Unforner 119577 S - 1,5 - 16 1 Aconel, Lausanne BIRD ИИ UMFORMER GELIEFERT 922 Stacker T 1148V; T 2009/12 1 Tuchel Steckdose nit Kabel T 1122/1; T 2008/12 1 Tuchel 924 Stecker T 1148V; T 2008/12 1 Tuchel Steckdose mit Kabel T 1122/1; T 2009/12 1 Tuchel 925 Stecker T 1146V; T 2021/16 1 Tuchel Steckdose nit Kabel T 1144/1; T 2020/16 1 Tuchel 907 Stecker 126065 KM 12 UM 1 Ericsson 90S Stecker 119195 KM 12 PM 1 Ericsson 9C9 Stecker 119197 KM 18 PM 1 Ericsson Typ: Type: 5SM Type: Serie Nr.: Sirie No.: 103/6 Serial Nr.: '' Umformer Schema Nr.: Schema No: 9970—2500. 1054 Diagram Nr: Datum 1.12.75 3 Name Nyffenegger HAUSER Elektromaterialliste — Liste du materiel 4lectrique — List of electrical material 9907.25-11019.1/29
1000 Form. 4457 1.74 Pos. Nr. Pos. No Pos. Nr. Teil-Bezeichnung Designation de la pidce Designation of part Interne Nr. No interne Internal Nr. Bestellzeichen Signe de rdfdrence Reference Anzahl Nombre Number Mengeneinheit Unitd quant. Quant, unit. Hersteller Fabricant Manufacturer Gewicht Poids Weight 121-22 Steckleiste 121015 Z4.100 2 Egli-Fischer Deckplatte 120995 Z4.101 1 Egli-Fischer Zahnkontakt 120912 Z4.10; 1-polig 18 Egli-Fischer Zahnkontakt 120916 Z4.ll; 2-polig 1 Egli-Fischer Zahnkontakt 120914 Z4.15; 4-polig 1 Ecd.i~Fischer Bis Se, 118 Ab Se. 119 (Aug. 74) Zylinderschraube 100122 VSM 15501 M4x5O 5 шб Motor 121659 8O-19-R4C 1 MFO ш7 Motor 122017 A 1.70; SSG 900/2020/006 1 Hauser s5 Ventil 106129 12.08.54 ; 24V = 1 Muller, Thun s5 Ventil + Spule Lucifer 1160S9; 118125 321G-11; 110V; 50 Hz; Spule 4940 1 Bachofen s5 Btirkert Ventil 119893 211A NW3 HOv 50 Hz 11 Trigless, Zug 906 Stecker 119195 KM 12 PM 1 Ericsson 9П Stacker 119196 KM 24 P« 1 Ericsson Typ: Type: 5SM Type: Serie Nr.: Sdrie No.: Serial Nr.: Hydraulik Schema Nr.: Schema No: 9970-2500.1054 Diag-am Nr: Datum 28.5.74 Name Nyffenegger HAUSER Elektromaterialliste — Liste di j mat4riel electrique — List of electrical materia 9907»25-11019.1/50
1000 Form. 4457 1.74 Pos. Nr. Pos. No Pos. Nr. Teil-Bezeichnung Ddsignation de la piece Designation of part Interne Nr. No interne Internal Nr. Bestellzeichen Signe de гёМгепсе Reference Anzahl N ombre Number Mengeneinheit Unitd quant. Quant, unit. Hersteller Fabricant Manufacturer Gewicht Poids Weight Kabel TD 121195 2 7x1,5 mm ; schwarz 3BR + 3SZ ♦ E 6,16 m Kabel TD 121166 , 2 oxl,0 ши I schwarz 3 x 31 ♦ 2 rot + E 6,05 Ш Typ: Type: 5SI'l Type: Serie Nr.: . Sdrie No.: / Serial Nr.: Hydraulik Schema Nr.: Schema No: 9970—250'- • Ю54 Diagram Nr: Datum 28.5.74 Name Nyffenegger HAUSER Elektromaterialliste — Liste du materiel electrique — List of electrical materia 9907.25-11019.1/51
1000 Form. 4457 1.74 Pos. Nr.. Pos. No Pos. Nr. Teil-Bezeichnung Disignation de la piice Designation of part Interne Nr. No interne Internal Nr. Bestellzeichen Signe de rifirence Reference Anzahl N ombre Number Mengeneinheit Uniti quant. Quant, unit. Hersteller Fabricant Manufacturer Gewicht Poids Weight b59 Mikroschalter 118641 V3-9H5M; LOETFAHHE 1 Honeywell Zylinderschraube 100109 VSM 13500 43x15 2 b60 Mikroschalter 118641 75-91154» LOETFAHNE 1 Honeywell Zylinderschraube 100109 VSM 13300 M3xl5 2 917 Winkelstecker pos. 119149 Typ 3> 096743; 5 polig 1 Autophon Kabelarmatur 119243 Typ 3; 083619 6 mm 1 Autophon Kabel TD 121155 2 6x0,4 rnz ; grau 5P ♦ N 0,80 ш Datwyler Typ: Type: 5SE Type: Serie Nr.: Sirie No.: Serial Nr.: Umkehrbewegung bei Planetenbewegung Schema Nr.: Schema No: 997O-25OC . 1054 Diagram Nr: Datum 28.5.74 Name Nyffenegger HAUSER Elektromaterialliste - Liste du matdriel 6lectrique — List of electrical material 99O7.25-llOi9.lZ32
1000 Form. 4457 1.74 Pos. Nr. Pos. No Pos. Nr. Teil-Bezeichnung Designation de la piAce Designation of part Interne Nr. No interne Internal Nr. Bestellzeichen Signe de rifdrence Reference Anzahl N ombre Number Mengeneinheit Unite quant. Quant, unit. Hersteller Fabricant Manufacturer Gewicht Poids Weight b4 Notaus-Pilztaste 125422 125414 WDPRCV20; rot 1 Fanal b9 Oeldruckschalter 105750 P6658-2 1 Eschler bl4 Mikroswitch + Biigel 11S65^ 118717 CR1S; CA 1 Bachofen Zylinderschraube 100110 VSM 13500 M5xl8 4 • Zylinderschraube 100111 VSM 13500 M5x20 2 bl 8 Endschalter 118626 EUSP2 - 200 1 Spring Inbusschraube 100244 VSM 13510 M4xl6 2 Zylinderschraube 100046 VSM 13500 M4xl2 2 big Endschalter 118626 EUSP2 - 200 1 Spring Inbusschraube 100244 VSM 13510 M4xl6 2 Zylinderschraube 100046 VSM 13300 И4х12 2 b20 Endschalter 118626 EUSP2 - 200 1 Spring Inbusschraube 100244 VSM 15310 M4xl6 2 Zylinderschreube 100046 VSM 13300 M4xl2 2 b21 Endschalter 118626 EUSP2 - 200 1 Spring Inbusschraube 100244 VSM 13510 M4xl6 2 Zylinderschraube 100046 VSM 13500 M4xl2 2 Typ: Type: 5SM Type: Serie Nr.: Sirie No.: | Serial Nr.: Maschine Schema Nr.: Schema No: 9970—25OC . Ю54 Dia^am Nr: Datum 28.5.74 Name Nyffenegger HAUSER Elektromaterialliste — Liste du matdriel dlectrique — List of electrical materia 9907.25-11019.1/35
1000 Form. 4457 1.74 Pos. Nr. Pos. No Pos. Nr. Teil-Bezeichnung Designation de la piece Designation of part Interne Nr. No interne Internal Nr. Bestellzeichen Signe de reference Reference Anzahl Nombre Number Mengeneinheit Unite quant. Quant, unit. Hersteller Fabricant Manufacturer Gewicht Poids Weight b41 Mikroswitch 118654 CR1S 1 Bachofen Zylinderschraube 100110 VSM 13300 M3xl8 4 Zylinderschraube 100111 VSM 13300 M3x2O 2 b43 Endschalter 118655 V13LR 1 Stein Zylinderschraube 100115 VSM 13301 M3x28 2 b44 Mikroswitch 118654 CR1S 1- Bachofen Zylinde rschraube 100110 VSM 13300 M3xl8 4 b47 Endschalter 118655 V13U? 1 Stein Zylinderschraube 100113 VSM 13301 M5x28 2 b48 Ehdschalter 118626 EUSP2 - 200 1 Spring Inbusschraube 100244 VSM 13310 M4xl6 2 Zylinderschraube 100046 VSM 13300 1'4x12 2 b4$ Endschalter 118626 EUSP2 - 200 1 Spring Inbusschraube 100244 VSM 13310 M4xl6 2 Zylinderschraube 100046 VSM 13300 M4xl2 2 b51 Endschalter 118655 V13LR 1 Stein Zylinderschraube 100113 VSM 13301 M3x28 2 Typ: Type: 5SM Type: Serie Nr.: SSrieNo.: i.'V/i; Serial Nr.: Maschine Schema Nr.: Schema No: 9970-2500.1054 Diagram Nr: Datum 28.5.74 Name Nyffenegger HAUSER Elektromaterialliste — Liste du matdriel electrique — List of electrical material 9907.25-11019.1/54
1000 Form. 4457 1.74 Pos. Nr. Pos. No Pos. Nr. Teil-Bezeichnung Ddsignation de la piece Designation of part Interne Nr. No interne Internal Nr. Bestellzeichen Signe de rdference Reference Anzahl Nombre Number Mengeneinheit Unitd quant. Quant, unit. Hersteller Fabricant Manufacturer Gewicht Poids Weight b52 Endschalter 118626 EUSP2 - 200 1 Spring Inbusschraube 100244 VSK 15510 M4xl6 2 Zylinderschraube 100046 VSK 15500 M4xl2 2 b55 Endschalter 118655 V15LR 1 Stein Zylinderschraube 100115 VSK 15501 M5x28 2 Typ: Type: 5SM Type: Serie Nr.: Sdrie No.: Serial Nr.: Maschine Qphprrm M г “ Schdma No: 9970-2500.1054 Diagram Nr: Datum 28.5.74 Name Nyffenegger HAUSER Elektromaterialliste — Liste d и materiel electrique — List of electrical materia 9907.25-11019.1/35
1000 Form. 4457 1.74 w Pos. Nr. Pos. No Pos. Nr. Teil-Bezeichnung Designation de la piece Designation of part Interne Nr. No interne Internal Nr. Bestellzeichen Signe de reference Reference Anzahl Nombre Number Mengeneinheit Unitd quant. Quant, unit. Hersteller Fabricant Manufacturer Gewicht Poids Weight L1-L7 Steckleiste 121015 Z4.100 14 Egli-Fischer Deckplatte 120995 Z4.101 2 Egli-Fischer Zahnkontakt 120912 Z4.10; 1-polig 82 Egli-Fischer Zahnkontakt 120916 Z4.ll; 2-polig 22 Egli-Fischer Zahnkontakt 120915 Z4.12; 5-polig 5 Egli-Fischer Zahnkontakt 120915 Z4.21; 12-polig 5 Egli-Fischer Zylinderschraube 100251 VSM 15501 1'4x80 5 Egli-Fischer La-12 Steckleiste 121015 Z4.100 5 Egli-Fischer Deckplatte 120995 Z4.101 1 Egli-Fischer Zahnkontakt 120912 24.10; 1-polig 55 Egli-Fischer Zahnkontakt 120916 Z4.ll; 2-polig 2 Egli-Fischer Zahnkontakt 120915 Z4.12; 5-polig 2 Egli-Fischer Zylinderschraube 105411 VSM 15501 *14x60 5 Egli-Fischer Zahnkontakt 120915 Z4.21: 12-polig 2 Egli-Fischer L15-16 Steckklerarae Песо 121028 401; 3-polig 2 Egli-Fischer Zylinderschraube 100110 ’VSM 1550V M5X18 2 Egli-Fischer Typ: Serie Nr.: Schema Nr.: Datum 28.5. 74 Type: 5SM Serie No.: Maschine Schema No: 9970-250C . 1054 ' J Type: Serial Nr.: Diagram Nr: Name Nyffenegger HAUSER Elektromaterialliste — Liste du materiel electrique — List of electrical material 9907.25-11019.1/36 Г
1000 Form. 4457 1.74 Pos. Nr. Pos. No Pos. Nr. Teil-Bezeichnung Designation de la piece Designation of part Interne Nr. No interne Internal Nr. Bestellzeichen Signe de rdfdrence Reference Anzahl Nombre Number Mengeneinheit Unit^ quant. Quant, unit. Hersteller Fabricant Manufacturer Gewicht Poids Weight »5 Querbnlkenhubmotor 121^*0 80-19-RM4C (M5514) 1 Schindler Sechskantschraube 100621 VSM 15200 M8x20 4 Unterlagscheibe 101481 VSM 15902 0 8,4 4 щО Gleichstr. - Schleifkopfvorschub 121526 GNF 2/2-542 1 EMB alO Oleiehslr. - Tisdhschiitteiivorschub 121526 GNF 2/2-542 1 EMB m!4 Zentralschmierpumpe 105728 ZMB 20} 24Vj 40W 1 Eschler Zyl.Schr. mit Inn. 6-Kt. 100266 VSM 15310 M6x20 4 s4 Ventil + Spule Lucifer 118084; 118125 321 All; Spule 4940; 110V; 50 Hz 1 Bachofen s8 Ventil + Spule Lucifer 118084; 118125 321 All; Spule 4940; 11CV; 50 Hz 1 Bachofen Typ: Type: Type: 5SM Serie Nr.: S6rie No.: 1 , Serial Nr.: Maschine Schema Nr.: Schema No: 9970“25OC . 1054 Diagram Nr: Datum 28.5. 74 Name Nyffenegger HAUSER Elektromaterialliste — Liste du materiel eiectrique — List of electrical material 9907.25-1Ю19.1/37
1000 Form. 4457 1.74 Pos. Nr. Pos. No Pos. Nr. Teil-Bezeichnung Ddsignation de la piece Designation of part Interne Nr. No interne Internal Nr. Bestellzeichen Signe de rdfdrence Reference Anzahl N ombre Number Mengeneinheit Unitd quant. Quant, unit. Hersteller Fabricant Manufacturer Gewicht Poids Weight Kombination 119257 Besteht aus 912; 913; 914 1 feller 912 Steckdose 119123 • 8714 wf; BT/60 1 Feller 913 Steckdose 119103 87005 SP BT/60 1 Feller Stecker 119089 88005 g/60 1 Feller 914 Steckdose 119105 87003 SP BT/60 1 Feller Stecker 119089 88005 g/60 1 Feller 918 Kabelstecker C.Geh. 119221 H 638-200.71; KM 33 PM 1 Ericsson 921 Kabelstecker O.Geh. 119221 H 638-200.71; KM 53 PM 2 Ericsson 926 Steckdose 119172 MS 5102A-18-8S; 8-polig 1 Amphenol Stecker 119168 MS 3106A-18-8P; 8-polig 1 Amphenol Typ: Serie Nr.: Schema Nr.: Datum 28.5* 74 Type: 5SM Sdrie No.: Maschine Schdma No: УУ /0—2500.1054 Type: Serial Nr.: Diagram Nr: Name Nyffenegger HAUSER Elektromaterialliste — Liste du mat6riel electrique — List of electrical material 9907.25- -11019.1/38
Ммл?' м I РИ ХАУЗЕР А.О. БИЛЬ ШЛИФОВАЛЬНЫЕ КРУГИ И ШТИФТЫ I ВЫБОР ШЛИФОВАЛЬНОГО КРУГА (общие советы) При выборе различных составляющих шлифовального круга (абразив: грануляция, твердость, структура) иметь в виду следующее: н• Абразив Выбор абразива (карборунд или окись алюминия) зависит главным образом от шлифовности (резаности) материала. Разница шлифовности может быть весьма значительной и зависит главным образом от легирующей добавки (Сг - Мп - Me - N i -Ч - V - Со и т. д.). При этом служит правилом: чем больше легирующей добавки в материале, тем тяжелее его шлифовать. Шлифуются: а. С помощью окиси алюминия все стали без легирующей добавки и с малой легирующей добавкой (легко шлифуемы) б. С помощью карборунда все сплавленные и сильно сплавленные стали (трудно шлифуемы) \ 2. Грануляция При выборе грануляции принимать в счет: способ шлифо- вальной операции, припуск на шлифование, качество по- верхности, ручное или серийное производство. а. Крупная грануляция употребляется, если требуется высокая резаность и качество поверхности не играет большой роли (напри- мер, грубое шлифование). б. Мелкая грануляция Шлифовальная шайба мелкой грануляции употребляется, если требуется высококачественная поверхность или хорошая способность к прилипанию профиля. ч ?
2 i ШЛИФОВАЛЬНЫЕ КРУГИ И ШТИФТЫ 3. Твердость кругов При выборе твердости кругов надо руководиться: лигатурой и твердостью материала, способом шлифовальной операции, качеством поверхности и т. д.. а. Мягкие круги Мягкие круги употребляются при трудно шлифуемой и твер- дой стали. Мягкий круг дает большую производительность резания, но с тем же больший износ круга и малокачест- венную поверхность. б. Твердые круги Твердые круги больше годятся для обработки легко шлифу- емой и мягкой стали. Они дают меньшую производительность резания, но и меньший износ круга и более высококачест- венную поверхность. Практика показала, что в большей части случаев достаточ- но иметь круги двух-трех разных твердостей. Так как воз- можно переменить результат действия круга на материал посредством изменения скорости вращения круга при по- мощи бесступенчатого преобразователя. Конечно, это нуж- но делать в допустимых пределах. 4. Структура Из всех компонентов, структура круга имеет самое малое влияние на качество его шлифования. Поэтому на нее обраща- ют весьма мало внимания. Круг неплотной структуры при шли- фовке относительно мало нагревается. Но он имеет сравни- тельно большой износ. Почти такие же качества наблюдаются при слишком мягких кругах.
3 A ШЛИФОВАЛЬНЫЕ КРУГИ И ШТИФТЫ 5. Примечание При выборе нашего ассортимента, мы старались быть по воз- можности универсальными. Это не значит, что мы имеем кру- ги для каждого случая. Затем мы следили за тем, чтобы на- ши круги годились как к предварительной, так и к оконча- тельной шлифовке. Из разных компонентов могут быть выбраны из нашего ассор- тимента: абразив и твердость круга. Имеются: грануляция (80) и структура (средняя). При маленьких керамических штифтах имеется только одна, стандартная, твердость. II АЛМАЗНЫЕ КРУГИ В настоящее время имеются материалы, которые невозможно об- рабатывать обычными шлифкругами, это или не экономно, или невозможно, как напр. твердые сплавы, ферротик, сталь ХСС и т. д.. При этих качествах материала, а также при очень маленьких отверстиях употребляются алмазные шлифкруги. В нашем ассортименте два рода алмазных кругов: 4• Гальванически связанные круги Их можно употреблять универсально. Они и при очень ма- леньких диаметрах дают высокую производительность реза- ния (имеются начиная от 0,5 мм). Негативная сторона этих кругов: их нельзя точить, а толь- ко чистить.
4 A ШЛИФОВАЛЬНЫЕ КРУГИ И ШТИФТЫ ?.. Спекшиеся круги Эти круги употребляются главным образом для шлифования твердых сплавов и их можно подтачивать. Спекшиеся круги употреблять, если возможно, при мокром шлифовании. При сухом, они скоро загрязняются. Произво- дительность резания ниже, чем у гальванически связанных. (Имеются начиная от 0 1,8 мм) Примечание к "Алмазные шлифкруги" Лучшие результаты при алмазных шлифкругах имеются при обо- роте круга 12 - и8 м/сек. Скорость хода и планетарного движения нормальны. Требования качества поверхности должны быть снижены при употреблении алмазных шлифкругов. Алмазные шлифкруги час- то употребляются только для предварительного шлифования. Долговечность алмазных штифтов ограничена. Не имеет смыс- ла работать с тупыми штифтами, т. к. при этом не только намного увеличивается время шлифовки, но и качество рабо- ты намного ухудшается (неточности наклонения, неравномер- ные пробуравливания и т. д.). Чистка кругов производится пемзой, прорезиненным шлиф- кругом, или просто старым керамическим шлифкругом. Особенно требуется следить за тем, чтобы буровые скважи- ны не были запачканы; особенно маслом. Это требование от- носится не только к алмазным, но и к керамическим (карбо- рунд, окись алюминия) шлифкругам.
5 ШЛИФОВАЛЬНЫЕ КРУГИ И ШТИФТЫ III ФРЕЗЫ ИЗ ТВЕРДОГО СПЛАВА В последнее время, кроме известных керамических и алмазных шлифкругов, на координатных шлифовальных машинах употребля- ются все чаще фрезы из твердого сплава. Характер работы этих фрез - большая подача и малый под’ем (ход). Этим повышается производительность резания по срав- нению с шлифованием. Выгоды этого метода проявляются главным образом при мягких материалах до твердости приблизительно 55 ЕС» Возможно об- рабатывать материалы до 65 НС, но при этом сильно снижает- ся производительность резания. Для работы на координатных шлифовальных машинах могут упот- ребляться только конические фрезы, какие изготовляются фир- мой Оеберг специально для этой цели. Условия работы 1. Окружная скорость вращения приблиз. Ю м/сек при твердых материалах ниже, чем при мягких. 2. Подача 0,03 - 0,2 мм в проход. Подача сильно меняется при разных величинах фрезы. 3. Скорость под'ема (хода) 2-10 мм/мин. Зависит от твердости мате- риала, величины фрезы и от требуемого качества поверх- ности .
6 ШЛИФОВАЛЬНЫЕ КРУГИ И ШТИФТЫ А 4. Предел диаметра Идеальный диаметр в пределах между 2 - 20 мм. 5. Твердость (материал) До приблиз. 55 НС (возможно до 60 НС, причем уменьшается долговечность) 6. Долговечность Зависит от твердости матери- ала, может при мягком мате- риале намного превышать дол- говечность алмазного штифта. Точность формы пробуравленных посредством фрезы скважин безукоризненна. Наклонение, окружность и цилиндричность можно сравнить с шлифованными бурениями. Качество поверхности лежит между между вышлифованными и выточенными бурениями. Примечание Фрезы из твердого сплава не являются заместителями шлифо- вочных штифтов. Они являются во многих случаях ценным до- полнением. В каждом производстве, которое хочет считаться вполне укомплектованным, полный набор всех этих шлифовальных частей безусловно облегчит и рационализирует работу.
3 SM - 3 SM-DR 3 SMO - 4 SM-DR 5 SM-DR I СМЕНА ШАРИКОПОДШИПНИКОВ ШЛИФОВАЛЬНЫХ ДВИГАТЕЛЕЙ ГАУЗЕР /поз. 2025*2 и поз. 2036/ Смена дефектных шарикоподшипников должна осуществляться только обслуживающим персоналом фирмы ГАУЗЕР. В тех случа- ях, когда это невозможно, смена подшипников может быть произведена самим заказчиком, однако при условии строго соблюдения приведенных ниже указаний. Для этого необходимы следующие инструменты: Отжимной инструмент /для демонтажа шарикоподшипников/ Прижимной инструмент /для монтажа шарикоподшипников/ Шлицованная с четырех сторон плитка /для запрессовки оправки/ Прижимной инструмент /для зап- рессовки шарикоподшипников/ 125299 129899 157026 403
В ам - з sm-dk SMO - 4 SM-DR 3M-DR ШЛИФОВАЛЬНЫЙ ДВИГАТЕЛЬ 455 /поз. 2025.2/ I. Демонтаж ротора В нижней части А вывернуть 3 винта М5. Выдвинуть нижнюю часть А и вал ротора В вместе с подшипниками /рис.1/. Ни в коем случае не отвинчивать 4 винта М3 крышки С и 3 винта М5 вер- хней части р. 2. Демонтаж шарикоподшипников 2.1 Отвинтить 2 винта М3 крышки Е и снять нижнюю крышку А. 2.2 Взять в руки вал ротора В и пос- редством торцевого ключа для внутренних шестигранников отпус- тить винты М5. Удалить кольцо F. 2.3 Шарикоподшипник 202НХЭ5КЗС01/0-11 /104861/, втулку G с ротором Н, крышку Е и шарикоподшипник 202IIX35K3C0I/0-II /104861/ демон- тировать посредством отжимного инструмента 125299 /рис. 2/. 2.4 Все детали тщательно вычистить. 3. Монтаж новых шарикоподшипников 3.1 Слегка смазать вал смазкой "Моликотт-Рапид". 3.2 Посредством прижимного инстру- мента 129889 /рис. 3/ запрес- совать шарикоподшипник 202HX35K3C0I/0-II /104861/ на вал ротора В. Надпись шарикоподшипника должна быть снаружи. 2 3 433
j SM - 3 SM-DR 3 SMO - 4 SM-DR 5 SM-DR 3 3.3 Посадить на подшипник крыш- ку Е. Пригнать по метке втулку G с ротором Н и запрес- совать на вал ротора В /рис. 4/. 3.4 Посредством прижимного инстру- мента 129889 запрессовать ша- рикоподшипник 2O2HX35K3COI/O-II /104861/ на вал ротора В /над- пись должна быть снаружи/, рис. 4. 3.5 Надеть кольцо В и завинтить винты М5 при помощи торцевого ключа для внутренних шестигран- ников. 3.6 Никогда не употреблять ранее использованные подшип- ники. 3.7 Для чистки шарикоподшипников никогда не употреблять сжатый воздух или жидкий детергент. 3.8 Вал ротора посадить в нижнюю часть А. Крышку Е вста- вить в расточку нижней части А и прочно закрепить 2 винтами М3 /рис. I/. 3.9 Вал ротора В с подшипниками поместить в кожух. Ниж- нюю часть А прочно привинтить кожуху посредством 3 винтов М5. 3.10 Проверка: после монтажа вал ротора В должен иметь определенное натяжение /попробовать рукой/. 3.II В заключение произвести приработку двигателя в тече- ние 40 минут со следующими скоростями: 10.000, 30.000 45.000 об/мин. ТВ 1/23 январь 1974 г. FE/me 483
5 зм - 3 SMO - 5 SM-DR SM-DR 4 SM-DR ШЛИФОВАЛЬНЫЙ ДВИГАТЕЛЬ 60 /поз. 2036/ I. 2. Демонтаж ротора В нижней части А вывернуть 3 винта М4. Выдвинуть нижнюю часть А и вал ротора В вместе с подшипниками /рис» I/. Ни в коем случае не отвинчивать 3 винта М4 верхней части 0» Демонтаж шарикоподшипников 2.1 Отвинтить 2 винта М3 крышки D и снять нижнюю часть А. 2.2 Взять в руки вал ротора В и посредством торцевого ключа для внутренних шестигранни- ков отпустить винты М3. Удалить кольцо Е. 2.3 Посредством отжимного инстру- мента 157028 демонтировать шарикоподшипник 38НХ54К5С01/ 0-11 /104798/ на отжимной оправке /рис. 2/. 2.4 Посредством диска D демонтиро- вать шарикоподшипник IOOHCOI/0-II /126193/ /рис. 3/. 2.5 Все детали тщательно вычистить. Монтаж новых шарикоподшипников 3.1 Концы вала слегка смазать смаз- кой "Моликотт-Рапид". 3.2 Диск D посадить на вал ротора В. Посредством прижимного инстру- мента I57OI3 запрессовать шари- коподшипник IOOHCOI/O-II /126193/ на вал ротора В. Надпись шарикоподшипника должна быть снаружи. ~-/O r B 2.1 4 483
В 5 SM - J SM-DR 3 SMO - 4 SM-DR 5 SM-DR 3.1 3.3 Шарикоподшипник 38EX54K5C0I/0-II /104-798/ запрессовать посредством прижимного инструмента I57OI3 /надпись должна быть снаружи/ на вал ротора В /рис. 5/• 3.4 - Насадить кольцо Е и посредством торцевого ключа для внутренних шестигранников затянуть винты М3. 3.5 Никогда не употреблять ранее исполь- зованные подшипники. 3.6 Для чистки шарикоподшипников ни- когда не употреблять сжатый воз- дух или жидкий детергент. 3.7 Вал ротора посадить в нижнюю часть А. Крышку D вставить в рас- точку нижней части А и прочно зак- репить 2 винтами М3 /рис. I/. 3.8 Вал ротора В с подшипниками по- местить в кожух. Нижнюю часть А прочно привинтить к кожуху посред- ством 3 винтов М4-. 3.9 Проверка: после монтажа вал рото- ра В должен иметь определенное натяжение /попробовать рукой, на- жимая на вал ротора/. 3.10 В заключение произвести приработ- ку двигателя в течение 4-0 минут на каждой из следующих скоростей: 30.000, 45.000 и 70*000 об/мин. 157013 9999 04-637 ТВ 1/23 июнь 1974- г. FE/mU 483
с 2 SO 3 SM - 5 SMO 4 SM - 5 SM СМЕНА ШАРИКОПОДШИПНИКОВ ШЛИФОВАЛЬНЫХ ТУРБИН ГАУЗЕР /поз. 2032 и поз. 2042/ Смена дефектных шарикоподшипников должна осуществляться только обслуживающим персоналом фирмы ГАУЗЕР. Для этой цели при фирме ГАУЗЕР создан специальный"отдел замены", обслуживающий заказчи- ков. В случае, когда к услугам упомянутого отдела нельзя прибегнуть, смена подшипника может быть произведена самим заказчиком, однако, при условии строгого соблюдения приведенных ниже указаний и вы- держивания абсолютной чистоты всех деталей. ШЛИФОВАЛЬНАЯ ТУРБИНА Т 15 /поз. 2032/ I. Демонтаж вала шлифовальной турбины Вывернуть 4 винта М3 верхней части А и верхнюк. часть снять. Демонтировать сопловое кольцо В. В заключение вывинтить 4 винта М1,6 крыш- ки С и удалить крышку. Отпустить гайку D /осторожно! - левая резьба/ и демонтиро- вать турбинное колесо Е. После этого выд- винуть вал турбины F вместе с подшипника- ми /рис. I/. 2. Демонтаж шарикоподшипников Шарикоподшипники 3R4HC /104776/ стянуть рукой. Осторожно обращаться с распорным кольцомG . Распорное кольцо Н в дальней- шем не использовать. Все детали тщательно вычистить. 3, Монтаж новых шарикоподшипников 3.1 Концы вала слегка смазать смазкой "Моликотт Рапид". 3.2 От руки смонтировать шарикоподшипник SR4HC /104776/ на вал шлифовальной турбины F. /Осторожно - нажимать толь- ко на внутреннее кольцо!/. Надпись ша- рикоподшипника должна быть изнутри /рис. 2/.
4^ 2 SO 3 SM - 3 3M0 4 SM - 5 SM 2 3.3 Насадить старое распорное кольцо G и установить новое распорное коль- цо Н. 3.4 От руки установить второй шарикоподшип- ник SH4HC /104776/ /надпись должна быть изнутри/. Смонтировать турбинное колесо Е и затянуть гайкуD /левая резьба/. 3.5 Посредством пружинных весов - под пря- мым углом к шлифовальному шпинделю - измерить силу трения /рис. 2/. 3.6 Демонтировать распорное кольцо Н и вы- равнять его. После этого опять устано- вить на место и посредством пружинных весов измерить силу трения. 3.7 Распорное кольцо Н необходимо вырав- нивать до тех пор, пока стрелка пру- жинных весов не установится на 100 - 130 г при движении кольца. /Торцевые поверхности должны быть без смазки!/ Параллельность распорного кольца дол- жна составлять 0,5 мкн. Радиальное биение шарикоподшипников при вращении в центрах не должно пре- вышать более, чем 2 мкн /рис. 2/. 3.8 По достижении указанных величин, гайку D и турбинное колесо Е можно демонти- ровать. 3.9 Собранный шлифовальный шпиндель поса- дить в нижнюю часть J. Задвинуть турбин- ное колесо Е и затянуть гайку D. 3.10 Измерить равномерность прилегания соплового кольца В к турбинному коле- су Е. Промежуточное пространство меж- ду указанными деталями должно состав- лять 0,06 ♦ 0,08 мм. 3.II Измерить отстояние X /рис. I/ нижнего подшипника SR4HC /104776/ от нижней части J. Сравнить его с длиной выточки крышки С. Выточка крышки С дол- жна быть на 0,02 мм длиней, что обеспечивает тре- буемый натяг смонтированного подшипника. 479
о С 3 И - 3 SMO И - 5 зм Крышку С установить на место и закре- пить, затянув 4 винта М1,6. 3.12 Посадить верхнюю часть А и прочно затянуть 4 винта М3. 4. Хорошо смазать. При давлении I ати включить примерно на 15 минут для приработки. ШЛИФОВАЛЬНАЯ ТУРБИНА Т 25 /поз. 2042/ I. Демонтаж вала шлифовальной турбины Вывернуть 4 винта М3 верхней части А и верх- нюю часть снять.Демонтировать сопловое коль- цо В. В заключение вывинтить 4 винта М1,6 крышки С и снять крышку. Отпустить гайку D /осторожно - левая резьба!/ и демонти- ровать турбинное колесо Е. После этого выд- винуть вал турбины F вместе с подшипниками /рис. 3/. 2. Демонтаж шарикоподшипников Шарикоподшипники R3HC /104759/ стянуть ру- кой. Осторожно обращаться с распорным кольцом G. Распорное кольцо Н в дальнейшем не использовать. Все детали тщательно вы- чистить. 3. Монтаж новых шарикоподшипников 3.1 Концы вала слегка смазать смазкой "Моликотт-Рапид". 3.2 От руки смонтировать шарикоподшипник R3HC /104759/ на вал шлифовальной турбины F. /Осторожно - нажимать толь- ко на внутреннее кольцо!/. Надпись ша- рикоподшипника должна быть изнутри /рис. 4/. 3.3 Насадить старое распорное кольцо G и установить новое распорное кольцо Н. 3.4 От руки установить второй шарикопод- шипник R3HC/104759/ /надпись должна быть изнутри/. Смонтировать турбинное колесо Е и затянуть гайку D /левая резьба/. 479
so SM - 5 змо SM - 5 SM V3 - c 3.5 Посредством пружинных весов - под пря- мым углом к шлифовальному шпинделю - измерить силу трения /рис. 4/. 3.6 Демонтировать распорное кольцо Н и вырав- нять его. После этого опять установить на место и посредством пружинных весов изме- рить силу трения. 3.7 Распорное кольцо Н необходимо выравнивать до тех пор, пока стрелка пружинных весов не установится на 80 - 100 г при движении кольца. /Торцевые поверхности должны быть без смазки!/. Параллельность распорного кольца должна составлять 0,5 мкн. Радиальное биение шарикоподшипников при вращении в центрах не должно превышать более, чем 2 мкн /рис. 4/. 3.8 По достижении указанных величин, гайку D и турбинное колесо Е можно демонтировать. 3.9 Собранный шлифовальный шпиндель посадить в нижнюю часть J. Задвинуть турбинное колесо Е и затянуть гайку D. 3.10 Измерить равномерность прилегания соплово- го кольца В к турбинному колесу Е. Промежу- точное пространство между указанными дета- лями должно составлять 0,2 мм. 3.II Измерить отстояние X /рис. 3/ нижнего подшипника ВЗНС /104759/ от нижней части J. Сравнить его с длиной выточки крышки С. Для обеспечивания требуемого натяга смон- тированного подшипника, выточка крышки С должна на 0,02 мм превышать величину от- стояния X. 3.12 Крышку С установить на место и закрепить, затянув 4 винта MI,6. Посадить верхнюю часть А и прочно затя- нуть 4 винта М3. 4. Хорошо смазать. При давлении I ати включить примерно на 15 минут для приработки. ТВ I/ 10.1973 FE/me 479
G 31 D 3 зм - 3 sko 4 SM - 5 SM 5 SM DR & NG ОСОБАЯ ПРИНАДЛЕЖНОСТЬ ПУЛЬВЕРИЗАЦИОННОЕ УСТРОЙСТВО ДЛЯ ОХЛАЖДЕНИЯ ОБРАБАТЫВАЕМОЙ ДЕТАЛИ РАСПЫЛЕНИЕМ ЖИДКОСТИ (СИСТЕМА МЕКАНОЙЛ) А. ЭФФЕКТИВНОСТЬ Пульверизационная система орошает обрабатываемую деталь охлаждающей жидкостью в виде микроскопических капель. Содержащиеся в жидкости (МЕКАНОЙЛ PC) примеси прилипают к заготовке после испарения воды и уничтожают шлифовочную пыль. Струйная скорость должна быть низкой, так как установка должна работать при возможно низком давлении. Это пре- пятствует распылению аэрозоля в форме тумана. Б. ОПИСАНИЕ Схема на стр. G 32 воспроизводит рабочий метод системы. Жидкость и сжатый воздух ведутся через гибкую трубку (9) к вставному распылительному соплу. Трубка вставлена в распределитель (5)» Сжатый воздух подается главным присоединением (1) от пнев- матической сети. Пуск распылителя выполняется магнитным клапаном (3), опрокидной выключатель которого находится на коробке управления. Редукционный клапан (4) на воздухораспределительном щите с правой стороны подножия станка служит для установки давления макс. И,5 бар. Присоединение (2) устанавливает связь с распределителем (5)• Охлаждающая жидкость содержится в пластмассовом запасном баке (7) ёмкостью ПО литров. На герметически закупоренной крышке имеется проход для сжатого воздуха и второй - для выпуска жидкости.
G 31.1 3 sn - 3 SMO 4 Sl*l - 5 Sl*l 5 SOR 8 NC Нагнетаемый распределителем (J?) сжатый воздух расширяется в дроссельном клапане (6) на О,И бар. Жидкость первона- чально поступает в распределитель (>) и оттуда ведется к пульверизационному соплу (8). В распределитель (5) встро- ен автоматический обратный клапан, гарантирующий равно- мерное выделение жидкости. Этот обратный клапан синхрони- зирует количество жидкости при каждом начале пульвериза- ции. В. ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ а) Контроль пневматической сети: - Редукционный клапан (4) закрыть в противоположном часовой стрелке направлении. - Проверить соединение сцеплений (И и 2) входа и выхода. - Проверить правильно ли вставлены пульверизационные трубки в распределитель. - Закрыть головку (8) распылителя вращением сопла до упора. Таким образом выходит лишь воздух без жидкос- ти. б) Ввод в эксплуатацию пневматической сети: - Включить опрокидной выключатель на коробке управле- ния. - Отрегулировать пульверизационное избыточное давле- ние редукционного клапана (4). - Проверить правильно ли выходит воздух из каждого распылителя (8). - Приоткрыть крышку запасного бака (7) для проверки наличия сжатого воздуха. в) Подача жидкости: - Наполнить запасной бак жидкой смесью МЕКАНОИЛ ВС. - Плотно закрыть крышку. - Слегка открыть пульверизатор (8). Через несколько мгновений покажется распыляемая жидкость.
3 SM - 3 SMO G 31.2 4 SM - 5 SM 5 SM DR 8 ND Г. РЕГУЛИРОВАНИЕ Распыляющее давление устанавливается редукционным клапаном (4) на распределительной плите, на цоколе станка. Объем струи пульверизационной головки непосредственно устанавли- вается поворотом сопла. Д. ВОЗМОЖНЫЕ ОШИБКИ Если пульверизационное устройство работает неудовлетвори- тельно, следует проверить - чистоту, - плотность. Распыляемая жидкость не должна содержать никаких посто- ронних тел или нечистот. Тщательная чистота должна соблюдаться при наполнении за- пасного бака. В дальнейшем необходимо регулярно промывать водой с растворителем пульверизационные сопла и воздухо- проводку. Каждое нарушение распыления указывает на неисправность. Следует проверить все соединения. Также проверить, если сосущий фильтр вполне покрыт распыляемой жидкостью. Е. ПУЛЬВЕРИЗАЦИОННАЯ ЖИДКОСТЬ ЗАПАСНОГО БАКА Рекомендуется применять пульверизационную жидкость МЕКАНОЙЛ PC. На рынке существуют другие подобные пульверизационные жидкости, за которые мы не можем быть ответственными. Вред- ные для здоровья продукты не должны употребляться. Но так же не должны употребляться и клейкие продукты, вызывающие закупорку или появление ржавчины в проводке. МЕКАНОЙЛ ЕС является щелочной жидкостью, которая смешана с очищенной водой в соотношении *1 : 50 (2 %). Смесь прозрачна, антикоррозийна и не клейкая. Она предотвра- щает засорение структуры шлифовальных кругов, эффективно чистит и явно сохраняет их, она безопасна и не ядовита.
5 9 SPRLEnKUEHubtRAE' Схема пульверизационного устройства Diagram of the spra^ ce.ioe 9999.04-395
(Л -£> со (Л (Л и 3 3 3 G9 । I Ю (Л со ВО СЛ СП 3 3 3 1. Hauotanschluss ' п о 2. Ausgarg zcm Spruhkuhlgerat 3. 2/2 Magnetventil 4. Druckreduzierventil 5. Verteiler 6. Drosselventil 7. Behalter S. Zerstauber 9. Einsteckbares flexibles Spruhrohr 1. Главное присоединение 2. Выход к пульверизационному охладителю 3. Магнитный вентиль 2/2 4. Редукционный клапан 5. Распределитель б. Дроссельный клапан 7. Бак 8. Распылительное сопло 9. Вставная гибкая распылительная трубка 1. Main con~ectior 2. Outlet to the spray device 3. Magnetic valve 2/2 4. Control calve 5. Distributers S, Throttle valve '. Tank 8. Spray nozzle 9. Inserteo spray tube Co M О
5 6М _ 1/2 Е КИНЕМАТИКА ШЛИФОВАЛЬНОГО СТАНКА 5 6М ДЕЙСТВИЕ ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ ДВИЖЕНИЕМ В ШЛИФОВАЛЬНОЙ ГОЛОВКЕ Движения следующие: 1. Вертикальное движение подъема главного шпинделя. 2. Вращение шпинделя (черт. 2/2) внутри шпиндельной втулки (черт. 2/1). 3. Радиальное перемещение кулисы подмоторной поперечины (черт. 2/6), управляемое вращением регулировочного вала (черт. 2/3) внутри шпинделя (черт. 2/2). Эти 3 движения организованы рядом вращающихся, осциллирущих и качающихся органов привода. Приводы 1. Непосредственно действующий гидравлический силовой цилиндр производит вертикальное движение подъема главного шпинделя. Это подъемное движение может производиться также силой воз- действия большого маховичка (черт. 1/Зи) через шестерню (черт, 1/32) на вставленную в шпиндельную втулку (черт, 1/1) зубчатую рейку (черт. 1/35). 2. Планетарный двигатель (черт. 1/2и) передает свой вращающий момент с помощью зубчатого ремня, через перебор (черт. 1/36), ременному шкиву (черт. 2/14), прочно соединенному клином с валом (черт. 2/37). Движение вращения передается дальше через закладную шпонку (черт. 2/19) и зубчатые ко- леса (черт. 2/^8 + 20) шпинделю (черт. 2/2), несущему ку- лису (черт. 2/4), поперечную каретку (черт. 2/5), кулису двигателя (черт. 2/6), а также шлифовальный двигатель (черт. V34). 3. Регулировочный вал (черт. 2/3) производит два комбинирован- ных движения вращения: вопервых, он вращается синхронно со шпинделем (черт. 2/2) с помощью зубчатых колес (черт. 2/15 + 16); вовторых, регулировочный вал (черт. 2/3) может изменять свое положение внутри шпинделя (черт. 2/2) от 0° до 270°. Это способствует линейному по отношению к кулисе (черт. 2/4) передвижению поперечной каретки (черт. 2/5) с помощью конических колес (черт. 2/8) и ходового винта (черт. 2/7). •• Управление регулировочным валом Зубчатое колесо (черт. 2/16) соединено клином (черт. 2/иЗ) "подвижно и поворотно" со спиральной втулкой (черт. 2/9).
5 SM 2 Е Одно по отношению к другому угловое положение этих обеих час- тей определяется нарастанием спиральной канавки и регулируемой высотой спиральной втулки (черт. 2/9)» Спиральная втулка (черт. 2/9) "подвижно, но не вращаемо" со- единена клином (черт. 2/и0) с регулировочным валом (черт. 2/3). Из этого следует: Угловое положение регулировочного вала (черт. 2/3) в шпинделе (черт. 2/2) определяется высотой положения спиральной втулки (черт. 2/9)• Управление высотой спиральной втулки а) Цилиндрическое шлифование Для радиальной подачи шлифовального круга, стержень с резь- бой (черт. 2/^2) вращается маховичком (черт. 2/38) пос- редством зубчатого колеса (черт. 2/25) и клиньев (черт. 2/26 + 24), причем рычаг (черт, 2/1н) движется вверх, при- поднимая по определенному пути спиральную втулку (черт. 2/9). С помощью маховичка (черт. 2/30) и соединенного с ним стержня с резьбой избегается какое либо соприкосновение качающегося рычага (черт. 2/3*57 с линейкой (черт. 2/22) б) Коническое шлифование Коническое сверление выполняется тремя комбинированными движениями: 1. Вертикальное движение хода главного шпинделя соверша- ется равномерно вверх и вниз. 2. Шпиндель (черт. 2/2) равномерно вращается. 3. Возвратно-поступательное движение поперечной каретки (черт. 2/5) равномерно радиально. При каждом вниз направленном ходе, поперечная каретка (черт. 2/5) равномерно выдвигается, а при ходе вверх - возвращается. Радиальное движение производится изменением углового положения между регулировочным валом (черт. 2/3) и шпинделем (черт. 2/2). Оно определяется перестановкой высоты спиральной втулки (черт. 2/9). Вертикальное перемещение спиральной втулки (черт. 2/9) производится с помощью качающегося рычага (черт. 2/39). При движении хода вниз, линейка (черт. 2/22) вместе с резьбовым стержнем (черт. 2/12) и со спиральной втулкой (черт. 2/9) движется вверх. Перемещением центра вращения качелей (черт. 2/39) устанавливается крутизна шлифуемого конуса. Разница диаметров верхнего и нижнего отверстия конуса равняется двойной величине радиального пути пере- мещения каретки (черт. 2/5). Зн августа 1973 г.
ВИД ШЛИФОВАЛЬНОЙ ГОЛОВКИ СПЕРЕДИ И СВОКУ 999904 269
Е СХЕМА УПРАВЛЕНИЯ ДВИЖЕНИЕМ В ШЛИФОВАЛЬНОЙ ГОЛОВКЕ (КИНЕМАТИКА) 9999 04-223
АКЦ. О-ВО ГЕНРИХ ГАУЗЕР ВЬЕНН ( ШВЕЙЦАРИЯ) ПРОИЗВОДСТВЕННОЕ РУКОВОДСТВО ДЛЯ КРУГЛОГО СТОЛА 0 ЬОО мм с делительным аппаратом и автоматической подачей Данные и изображения согласно конструкции времени выпуска. Права на изменение конструкции сохраняются. АВТОРСКИЕ ПРАВА АКЦ. О-ВА Г. ГАУЗЕР
600 F ОБЩИЙ ВИД КРУГЛОГО СТОЛА 0 600 мм с делительным аппарате! (0362) ОБЬ.ИН ВИД КРУГЛОГО СТОЛА 0 600 мм с автоматическим приводом подачи (036*1)
600 F ВАЖНО ! Данное производственное руководство содержит среди прочего все необходимые сведения для распаковки и чистки круглого стола 0 600 мм. Поэтому настоятель- но рекомендуется внимательно прочитать соответствен- ные главы прежде чем приступить к распаковке круг- лого стола. При низкой наружной температуре можно избежать об- разование конденсационной воды на обработанных по- верхностях, внося лишь постепенно круглый стол в помещение с установленной температурой. При заказе запасных частей, должен быть указан в каждом случае номер чертежа, а также позиционный номер на чертеже. АКЦ. 0-В0 Г. ГАУЗЕР
-и- 600 1 F с о ДЕРЖАНИЕ Стр КОНТРОЛЬНЫЙ ПРОТОКОЛ КРУГЛОГО СТОЛА 0 600 мм 2 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ 4 РАСПАКОВКА И СОДЕРЖАНИЕ 5 Транспорт 5 Чистка после распаковки 5 Ввод в эксплуатацию плиты круглого стола 5 Смазка 5 ПРИВОД И ОРГАНЫ ИЗМЕРЕНИЯ Плита круглого стола Нулевое положение (регулировка исходной точки) Вращение плиты круглого стола Установка приводного червяка Блокировка плиты круглого стола Центрирование круглого стола ДЕЛИТЕЛЬНЫЙ АППАРАТ К КРУГЛОМУ СТОЛУ (принадлежность 0362) Монтаж делительного Таблица делений круга от 2 до 100 АВТОМАТИЧЕСКИЙ ПРИВОД КРУГЛОГО СТОЛА 0 600 мм аппар ата Общее Управление Монтаж зубчатоременного шкива на маховичок круглого стола ПЕРЕЧЕНЬ ЧЕРТЕЖЕЙ КРУГЛЫЙ СТОЛ 0 600 мм ВИД СБОКУ КРУГЛОГО СТОЛА 0 600 мм РАЗРЕЗ КРУГЛОГО СТОЛА 0 600 мм С ЦЕНТРИРУЮЩИМ ПРИСПОСОБЛЕНИЕМ РАЗРЕЗ ПРИВОДА КРУГЛОГО СТОЛА 0 600 мм 7 7 7 7 7 9 9 иО 10 12 13 13 13 3 6 6 8 РАЗРЕЗ ДЕЛИТЕЛЬНОГО АППАРАТА КРУГЛОГО СТОЛА 0 600 мм 11 АВТОМАТИЧЕСКИЙ ПРИВОД КРУГЛОГО СТОЛА 0 600 мм 14
600 2 КОНТРОЛЬНЫЙ ПРОТОКОЛ КРУГЛОГО С^ТОЛА 0 600 мм Получатель____________________________________________________________ № заказа Фабричный № Род проверки Допустимое отклонение в тысячных мм Измеренные величины в тысяных мм 1. Контроль вращения площади стола 2. Параллельность площади стола 3. Концентричное вращение центрового отверстия, из- меренное на ПО мм глубины 6 10 2 Точность деления: секу нды Деление в гра- дусах Измеренные величины в секундах Дел. Сек. Дел • Сек. Дел. Сек. дел. Сек. Дел. Сек. 0 НО 70 ИЗО 190 250 310 20 80 140 200 260 320 30 90 150 210 270 330 40 100 160 220 280 34-0 50 110' 170 230 290 350 60 120 180 240 300 360 Бьенн (Швейцария) Проверено:
600 КРУГЛЫЙ СТОЛ 0 600 мм 701309
600 4 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Поворотная плита Диаметр Количество канавок Т Ширина канавок Т Допустимая нормальная н Допустимая исключительн агрузка ая нагрузка Цоколь Диаметр крепежных винто в Измерение углов Оборот маховичка соответствует Черта деления поворотно/ плиты соответствует Деление барабана соответствует Черта деления нониуса соответствует Вес брутто Вес нетто Особые принадлежности делений от 2 до ^00 Делительный аппарат для Автоматический прецизионный привод подачи ( бе с ступе н ч атый) Набор из 4 прецизионных зажимных стоек 600 8 14 375 450 12 мм мм кг кг мм 1° 1° 10" 1" 280 кг 225 кг (0362) (0361) (02445
600 РАСПАКОВКА И СОДЕРЖАНИЕ Полностью упакованный круглый стол был отправлен в ящике. Под поворотной плитой круглого стола были подложены клинья, во избежание повреждения шариков роликовой направляющей. Чтобы удалить эти клинья, см. ниже статью: Ввод в эксплуатацию плиты круглого стола Тр анспорт Круглый стол весит нетто 2°5 кг. Приподнимать его можно лишь с помощью резьбовых колец цоколя, но ни в коем случае не трогая поворотную плиту, подшипник! чтобы г.е повредить центральный Чистка после распаковки которое необходимо удалить . Для этого употребляется умеренно На все полированные механические части наносится для транс- порта антикоррозийное покрытие, с большой осторожностью пропитанная керосином или дизельным маслом тряпка (исклю- чая все материалы, которые могли бы повредить поверхности). Но не следует употреблять бензин или испирт, т. средства разъедают краску. Вычищенные поверхности слегка смазать маслом. к. эти Ввод в эксплуатацию плиты круглого стола Немного отпустить винт с внутренним шестигранником (черт. 'И. Слегка поднять плиту круглого осторожно вытащи'’ь клинья и так же осторожно опус- 'направляющую. повернув затем - 3 мм (точно по объему гайки). б/d) и гайку (черт. 6/е стола, тить плиту на шариковую Снова крепко затянуть г^йку (черт. 6/е), обратно для зазора на 2 '_____________________ После этого затянуть ви^т с внутренним шестигранником (черт. 6/о). Удалить поiсторонам винты с полупотайной го- ловкой (2x5) (черт. 6/а) и наконец снять за обе стороны защитную крышку. Тогда вставить оба конических штифта (черт. 6/с) и после это^о затянуть окружающие 2x4 винта с внутренним шестигранникам (черт. 6/Ь). Снова привинтить крышку и винты с полупотайной головкой (черт. 6/а), смазав маслом все требующие того места. Смазка Ежедневно смазочные ниппели должны быть смазаны МОБИЛЬ ДТЕ ОЙЛ ЛАЙТ. Несколькики каплями того же масла смазывается каждые две недели центргшьный подшипник, винтив резьбовые цапфы поблизости центра плиты круглого стола. Ручной насос поставляется вместе с круглым столом. Ото делается, от-

7 F 600 ПРИВОД И ОРГАНЫ ИЗМЕРЕНИЯ Плита круглого стола круглого стола имеет на своей окружности градусное де- (1°) (черт. 8/635300). Каждая десятая черта, отмечающая связаны с маховичком черт. 8/752752). 8/CR 10629-1а) се- кундам, противолежащий нониус (черт, читывать 1 дуговую секунду. Плита ление 10°, нумерована (деления Каждое деление делительного барабана (черт ответствует 10 дуговым се 8/CR 10159-1) разрешает с Нулевое положение (регулировка исходной точки) числа градусов, измерять по возмож- Удобно, исходя из целого ности десятичными градусными величинами. 0 этой целью стрел- ка индикатора (черт. 8/CRi 53593-1) делений плиты круглого сто- ла будет переставлена приблизительно на 12°, а делительный ба- рабан (черт. 8/CR Ю629-1а) по усмотрению повернут на привод- ной оси, после того как будет отпущена кнопка с накаткой (черт. 8/843752). Вращение плиты круглого стола Плита круглого стола приводится маховичком (черт. 8/752752) с помощью червяка (черт. 8/735454) в зубчатом зацеплении ниж- ней части плиты. Один оборот маховичка (черт. 8/752752) соот- ветствует точно 1° на окружности плиты круглого стола. Учитывая непременный зазор между червяком и зубчатым зацепле- нием, необходимо повернут направлении, пока не буде Рычаг (черт. 8/ML-'12) служит для отвода червяка (черт. 8/ 735454), чтобы освобожденная плита круглого стола могла вра- щаться вручную. Во избежание повреждения ющем возврате червяка, че круглого стола должны сов слева индикаторной стрелки (черт. 8/CR 53593-1). Внимание .* ь маховичок на 2-3 оборота в одном т достигнуто желаемое положение. зубчатого зацепления при последу- рты деления (черт. 8/635300) плиты падать с чертами деления справа и ого зацепления может послужить при- Всякое повреждение зубчат чиной ошибки измерения. Установка приводного черв яка ора червячного вала (черт. 8/735454) айки (черт. 8/СР. 53601-20), после нт будет отпущен. Гайка (черт. 8/CR по удалении кнопки (черт. 8/843752), ), защитной крышки (черт. 8/752753) черт. 8/CR 10629-1а)» ом (черт. 8/735454) и зубчатым за- стола может быть установлен с помо- . 8/821065), блокируемого контргай- Регулирование осевого заз происходит затягиванием г того как его стопорный ви 53601-2Ь) будет доступна маховичка (черт. 8/752752 и делительного барабана ( Зазор между червячным вал цеплением плиты круглого шью потайного винта (черт кой.
600 8 РАЗРЕЗ ПРИВОДА КРУГЛОГО СТОЛА 0 600 мм 821065 ML-12 CR 10159-1 CR 10629 -1а- CR 53601-26-^ 9999 04-545 752753 843724 843753 601099 635300 735454 68301-2 821070 635300 CR 53593-1 752752 -843752
600 Установка приводного червяка (продолжение) ходим непременный зазор в осевом червяком и зубчатым зацеплением лжен обычно равняться двум деле- (черт. 8/CR '10629-''!а) • е требуется в течение нескольких Во избежание коррозии, необ направлении, а также между плиты стола. Общий зазор до ниям делительного барабана Возобновление регулировки и месяцев. Блокировка плиты круглого стола Точно установленная плита круглого стола должна быть блоки- рована с помощью рычага (черт, б/f), во избежание принятия червяком и зубчатым зацеплением обрабатывающего усилия. Центрирование круглого стола Круглый стол центрируется по оси шпинделя (ось Z) с помощью центрирующего устройства ср стрелочным индикатотом. После закрепления центрирующего инструмента на шлифовальном или сверлильном шпинделе, наклонением шпинделя щуп вводится в центровочную втулку так, что при вращении устройства он ло- жится по всей окружности отверстия. Тогда круглый стол бу- дет поставлен посредством машинного стола так, что индика- торная стрелка в течение полного оборота не сделает никако- го отклонения.
600 10 F ДЕЛИТЕЛЬНЫЕ АППАГАТ К КРУГЛОМУ СТОЛУ (принадлежность 0362) поставляется лишь по особому требо- Этот делительный аппарат ванию. Он служит для деления круга на определенное число то- чек (2-',00) без считывания с делительного барабана, ный аппарат состоит из маховичка (черт. '4/126640), и двух двусторонне употребляемых 11/126634 или '’26820). ножек циркуля Делитель- втулки (черт. 11/126641), (.черт. 11/156190 * 156191) делительных дисков (черт . Деление этих дисков след} гющее • Делительный 126634 диск 1 V: Н: 2, 17, 22, 28, 31, 41, 45, 53 49 от нерстий отверстий Делительный 126820 " диск 2 V: Н: 16, 19, 23, 29, 37, 43, 47, 59 52 отверсти й отверстий Таблица на стр. 12 дает к вошипа номер делительного отверстий. употребляемому числу оборотов кри- диски и соответственное количество Пример Требуется разделить круг на 37* При 37 таблица дает следующие показания: 37/9 27/37. монтирован на круглый будет установлен так, верстий. Гайка (черт, стопорными положениями После того как делительный диск 2 V стбл, стопорный штифт (черт. 11/'’26643 чтобы стоять точно против ряда 37 от- ротами подвинут на 27 отверстий. 1i/'’26645) будет отпущена между двумя и маховичок (черт. i и/'’2б621 1) 9 обо- ) Если обе ножки циркуля (черт. 1^/156190 + 156191) установле- ны на 27 отверстий, тогда уже не нужно зто число оборотов кривошипа. Легким поворотом гайки (черт. 11/126646) будет отпущен пружинящий стопорный центр (черт. 11/126643). ! Монтаж делительного аппарата (черт. И1) 1. Удалить с приводного Аала гайку с накаткой (черт. 8/843752) и маховичок (черт. 8/752752). 2. Посредством винтов (черт. 11/ЮОО55/М5х1О) закрепить и центрировать делительный диск (черт. 11/126634 или 126820) на опоре защитной крышки (черт. 11/126637). 3. Привинтить винтом (черт, и/12663. ) обе ножки циркуля (черт. 11/156190 ’ 156191) на делительный диск. 4. Привинтить винтами (черт. 11/100411/МЗхЮ) стопорные кольца (черт. 1'1/126638) с тремя нажимными пружинами (черт. 11/100759) на лобовую опору защитной крышки. 5* Монтировать втулку (черт. 1'1/i26640) маховичка (черт. '’'’/'’26641) и стопорный винт с накаткой (черт. 11/843752) на приводной вал круглого стола (см. примечание черт. 11). 6. Прежде чем маховичок (черт. 11/1266^1) будет закреплен винтом с внутренним шестигранником (черт. ',1/'’00268/М6х25), стопорная гайке с накаткой (черт. 1'’/843752) должна быть затянута.
600 1Н РАЗРЕЗ ДЕЛИТЕЛЬНОГО 1АРАТА КРУГЛОГО СТОЛА 0 600 мм Осторожно при монтаже.’ Кнопка и клин находятся на одинаковой стороне. 9999 04-547
-3^ 12 F 600 ТАБЛИЦА ДЕЛЫШЯ КРУГА ОТ 2 ДО 100 ДЛЯ ДЕЛкТЕЛЫ10Г0 АППАРАТА КРУГЛОГО СТОЛА 0 600 мм j Деле- । ние Делитель- НЫЙ ДИСК Обороты кривоши- па Деле- ние Де. ны: 1итель- 1 диск Обороты кривоши- па Деле- ние Делитель- ный диск Обороты криво- шипа L 2 2 . 180 32 16 11 4/16 62 31 5 25/31 3 2 120 33 22 10 20/22 63 20 5 20/28 I 4... 2 90 34 17 10 10/17 64 16 5 10/16 5 2 72 35 20 10 8/20 65 52 5 28/52 6 2 60 36 2 10 66 .... . 22 5 10/22 I 7 20 51 12/28 37 L ... 37 9 27/37 68 17 5 5/17 2 45 38 19 9 9/19 69 23 5 5/23 I 9 2 40 39 52 9 12/52 70 28 5 4/20 .. 10 _ 2 . 36 40 I 2 9 72 2 5 I 11 22 32 16/22 41 41 0 32/41 74 37 4 32/37 12 2 30 42 28 0 16/28 75 45 4 36/45 I- 13 52 27 36/52 43 43 8 16/43 76 19 4 14/19 14 28 25 20/20 44 22 8 4/22 78 52 4 32/52 |. 15 2 24 45 2 0 80 2 4 1/2 16 2 22 1/2 46 23 7 19/23 01 45 4 20/45 I _ 1Z_ 17 21 3/17 47 47 7 31/47 82 41 4 16/41 1в 2 20 40 2 7 1/2 04 28 4 8/28 | 19 19 18 18/19 49 49 7 17/49 85 17 4 4/17 । 20 2 18 50 45 7 9/45 06 43 4 0/43 21 20 17 4/20 51 17 7 1/17 I СО I 29 4 4/29 I 22 22 16 8/22 52 52 6 40/52 88 22 4 2/22 23 23 15 15/23 53 53 6 42/53 90 2 4 24 2 15 54 45 6 30/45 92 23 3 21/23 25 45 14 18/45 55 22 6 12/22 93 31 3 27/31 26 52 13 44/52 56 .. 28 6 12/20 94 47 3 39/47 27 45 13 5/45 57 19 6 6/19 95 19 3 15/19 26 28 12 24/28 50 29 6 6/29 96 16 3 12/16 29 29 12 12/29 59 59 6 6/59 90 49 3 33/49 30 2 12 60 2 6 99 22 3 14/22 31 31 11 19/31 100 45 3 27/45
-39^ F 600 АВТОМАТИЧЕСКИМ ПРИВОД КРУГЛОГО СТОЛА 0 600 мм (особая принадлежность 0601) Общее Эта особая принадлежность поставляется лишь по особому тре- бованию. Точная регулировка скорости подачи круглого стола разрешает прецизионную ©Сработку кольцевых канавок, радиусов и т. п.. Управление Автоматический привод круглого стола состоит из электродви- гателя постоянного тока (черт. 14/113078) с редуктором и из регулятора скорости переменного тока, приключенного к сило- вой сети. Регулятор скорости снабжен выпрямителем. Дополнительно поставляемый зубчатоременный шкив (черт. 14/ 155271) к приводному электродвигателю позволяет следующий диапазон круговой скорости, базирующийся на 0 200 мм.: Зубчатоременный шкив 1) Привод стола действует пс от шкива (черт. 14/15527' 14/126650) маховичка (черт. 0 58 мм - 3,5 мм/мин - 17 мм/мин средством зубчатого ремня, идущего ) приводного мотора на шкив (черт. 14/752752) стола. Монтаж зубчатоременного щкива на маховичок круглого стола (черт. 8/843724), на его место мон- Вместо распорного кольца тируется на обратной стороне маховичка (черт. 14/752752) с помощью 4 винтов (черт. емый зубчатоременный шкив (черт. 14/126650). Оба регулируемых упора (черт. 14/126654) управляются микро- выключателями (черт. 14/ сиров ания. 4/100256) дополнительно поставля- 13111) для автоматического ревер-
CD О О АВТОМАТИЧЕСКИЙ ПРИВОД КРУГЛОГО СТОЛА 0 600 мм 100425---- М4.6 126654---- 113111 — 100240 М4-20 126653---- 113078 100255 М5.12 155272 — М5«в
5 CM 1/2 G Крестовый стол с разными радиусами кривизны, 1 ) Он ос- новной плиты (рис. 1 /0101.2) Длл обработки изделий с успехом употребляется крестовый стол. (Рис. стоит главным образом из о и обеих салазок, расположённых ортогонально друг к другу, (Рис. 1/0102.2 и 0103.2), ми винтами. Одно деление и ствует 1/00 мм. и пе^еместимых микрометрически- змерительного барабана соответ- Крестовый стол закреп ченнои на станковом столе, ним образом на крестовом с ляется на круглом столе, привин- а изделие закрепляется обыч- толе. Следующий пример с эс работа на таком столе: :кизом покажет, как происходит Сперва центрируется к под пунктом III /4 . Индек устанавливаются на 60.000, руглый стол согласно наставлению :сы на обех станковых салазках гласно координатам среднег ровку !). Навинтить затем причём обращать внимание н стового стола находились п ложении, и чтобы нентр кре ротной осью круглого стола и делительный барабан на 0, со- о отверстия К? 1 'проверить цент- крестовой стол на круглый стол, :а то, чтобы обе салас'лазки кре- риблизительно своём среднем по- стового стола совпадал с пово- ие на крестовом столе. Выпрл ить ого стола точно по продольным са- затем закрепить издел продол- чые салазки крестов лазкам станка, а изделие пообеим указательным точкам (а и ь) и тоже по продольным салазкам станка. Кек только это исполнено, то центрируется отверсти N? 1
G 5 CM Vi- 2 и поперечных салазок станка I) Оба крестового стола устанавливаются на /0135) на 60.000 'проверить пентров- аребан круглого стола также устанав- 0 перемещением обеих салазок крестового стола (не дотраги- ваться до продольных делительных барабана и оба индекса (рис. ку I) . Делительный б ливается НУЛЬ, а индекс ня прямое число (проверить выправ- ку 1). Теперь может вышлифовыться точный диаметр отверстия JP 1. Затем переставляются обе салазки станка согласно коор- динатам отверстия К % , и это отверстие шлифуется оконча- тельно . Обе салазки приводятся затем в свё исходное положение, 60.000. Затем, поперечны с салазки крестового сшола устанавли- ваются на ординату 75.000 точки 3, а поперечные салазки станка передвигаются (60.000 - г). Круглый на 35.0 мм и устанавливаются не 25.000 I стол поворачивается теперь в пункте N? 3, но ось шлифшпинделя находится в пункте с. Вращением круглого стола на угол в 30е в обе стороны, отверстие может шлифоваться точно согласно желаемой формы. Г1о его оковчател ьной шлифовки, крестовой стол устанавЛ!- а продольые салазки станке ООО (60.000 - г), тогда ‘кек поперечные вается на координаты пункта № 4, ня величину "г" на 36 салазки станка возвращаются к 60.000. Если круглый стол уста- новлен нг своё исходное значение, то он вращается теперь вокруг точки № 4, а ось шпинделя находится в точке " d " Второе отверстие может сверлиться, как первое. Таблица координат 1'ентр N? 0 отвер- стия X Y 1 8.050 60.000 60.000 2 19.995 94.370 49.960 3 60.000 75.000 4 45.000 70.120
5 CM * 1 КРЕСТОВЫЙ СТОЛ /№ 41-50/ G 9999.04- 213
н 5 СМ УСТРОЙСТВО ДЛЯ ОХЛАЖДЕНИЯ ПРИХОДНОГО МОТОРА ШЛИЦЕВОГО ШЛИФОВАЛЬНОГО АППАРАТА Это устройство позволяет избегнуть перегревание приводного мото- ра шлифовального аппарата и таким образом предотвратить термичес- кую деформацию шлифовального держателя, явление которое может по- вести к неточностям в шлифовкё. Это устройство /3.2/ состоит из двух охладительных колец и соответствующей соеденительной труб- кой / 3.2/105548 /. Присоединение к распределительной плите сжа- того воздуха производится с правой стороны, в низу цоколя. Охлаж- дающий воздух поступает в охладительные кольца по восходящей труб- ке, закрывающему крану / 3.2/126860 / и по гибкой трубке под шли- фовальную головку.
5 CM
HENRI HAUSER AG CH-25OO BIEL SPEZIALMASCHINEN uno OPT1SCH5 INSTRUMENT^ Schweiz LIEFERSCHEIN Pl/3 4/o%<3 ЗиЛ Lieferdatua: eine (1) HAUSER Prazisions-KOORDIKATEN-SCHLEIFMASCHINE Typ 5 SM Vertrag-No. 64-01/61153-136 vein 11 . Juli 1975 - Trans-No. A-60978 Auftrag No. 446'506 Fabrikations-No. 120.1196 (34/338; Kistenzeichen: HH 446'506 - Kollo-No. 1/8 - 8/8 - V/0. STANKDIMPORT - Modell: 5 SM - Vertrags-No. 64-01/61153-136 Trans-No. A-60978 - Fabr. No. 120.1196 (34/338) Motoren: 1 Normalschleifmotor No. 742 1 Schnellaufschleifmotor No. 662 1 Frequenzumformer No. 13851 1 Hydraulikgruppe No. 1533 mit Motor No. 55615/074 Tische: 1 Schwenktisc'n 0 310 ran No. 614 1 Koordinaten-Messtisch No. 284 1 Rundtisch 0 600 mm No. ИЮ Biel, den 21. April 1976 mk
Fabrikations~Nr. . / Auftrags-Nr Eapfanger: V/O. STANKOIMPORT, Moskau Peschriftung in russischer Spracha Spannung: J80V Phasen: 5 Frequenz: 50 Hz Steuerspannung: 110V Pcs. Кг. 2304.1 23C-5.1 KIST! 1 Koordinaten Schleifmaschj Angebaute Sonderzubehore: 1 Vorschubantrieb zu Tisc matischer Unkehrvorricr anschlagen 1 Vorschubantrieb zu Sch' Umkehrvorrichtung und ’> • .5S-l/ia Nr.1/8 ne Typ 5SK metrisch jhschlitten nit auto- itung und Wegbegrenzungs- .eifkopf nit automatischcr fegbegenzungsansclilagen Ident. Яг. кг 4000 s ООО
• ► Pos. Sr. 2026 0662 2118 0110 0205 0225 0255 0254 2255 Nonr.al г (Separat verpack 1 Schleifmotor 9000 - 4500 Nr 1 Satz Spannzangen 5-4-6-8-10 mm 1 Zentriervorrichtung mi 1 Einstellwinkel 1 Satz Spannwerkzeuge best 4 Spanneisen 25 x 15 x 7 4 Spanneisen JO x 15 x 8 4 Spanneisen JO x 15 x 1 4 Stiftschrauben /'12 x 6 4 Stiftschrauben H12 x 7 4 Stiftschrauben M12 x 1 4 Stiftschrauben M12 x 1 4 Stiftschrauben И12 x 1 4 Stiftschrauben K12 x 2 12 6kt Xuttern M12 12 T-Nutensteine M12 4 Verlangerungsmuttern 12 Unterlagscheiben 8 Stufenspannbocke 4 Unterlagsleisten 40 x 20 2 Anschlagvinkel 4 Vierkantschraube M12 x 1 Holzkasten enthaltend Po 1 Satz & 7 Gabelschlusse 19 - 22 mm 1 Satz a 11 Stiftschliiss 5-4-5-6-8-10 1 Satz a 5 Steckschliisse 1 Stiftschlussel SW 10 m 1 Sti f tschliissel isit Kug 1 Hakenschliissel 45/50 m 1 Hakenschlussel 68/75 e 1 Stiftschlussel SW 5 (f 1 Satz к 4 Werkzeuge fur Schleifmotoren 1 Gabelschlussel spez. S 1 Handkurbel fur Vertika Querschlittens 1 Gabelschlussel SW 56 s 5S.V2R ubehor t in Kiste Nr.1/8) 0 U/min t Kessuhr metr. . ehend aus: x 0 mm 0 mm 50 mm 8 mm 5 mm 00 mm 4 55 mm 80 mm 50 mm 12 x 150 mm 48 s. Nr.0255 und Nr.0254 1 SW 8 - 9 - 10 - 15 - 17^1 el SW 1,5 - 2 - 2,5 - - 12 - 14 mm 1 SW 10 - 17 - 22 mm ra, spez. jlkopf SW 4 a > Г ir Schleifmotor) Lagerwechsol der W 27 '.verstellung des pezial Ident. Mr. 156020 156619 129677 124456 155555 111500 155560 155561 155570 155566 -J 5 1 6 > 12 z у 200 ICO CCO 080 200 500 5C0
Pos. Кг. 2255 2202 0290 2925 2933 2332 2653 2657.50 2674.25 2674.40 2675-25 2675.40 2674.16 2675.16 2714.4 2715.4 2653.09 2661.09 zu Kutenschleifapparat: 1 Hakenschliissel 16-20 1 Handkurbel zur Radialvers 1 Handschnierpresse 1 Oelbehalter 1 Plexiglas - Schutzscheibe 1 Plexiglas - Schutzscheibe Befestigung am Spindelkop 1 Abziehvorrichtung mit Magi 1 Zyl. Schleifdorn 0 10 mm 1 Schleifdom, Schaft E19, ' 5 Schleifscheiben; 25 x 20 э Siliziumkarbid; Harte К; 1 5 Schleifscheiben; 40 x 20 з Siliziumkarbid; Harte K; i 5 Schleifscheiben; 25 x 20 з Aluminiumoxyd; Harte K; Kc 5 Schleifscheiben; 40 x 20 з Aluminiumoxyd; Harte K; Kc 5 Schleifstifte; 0 12 x 12 i Siliziumkarbid; Harte К; I 5 Schleifstifto; 0 12 x 12 i Aluminiumoxyd; Harte K; Kc 5 Schleifstifte; 0 10 x 10 л Siliziumkarbid; Harte K; i 5 Schleifstifte; 0 10 x 10 n Aluminiumoxyd; Harte K; Kc 5 Schleifstifte (CG) 0 9 x Siliziumkarbid; Harte К; 1 5 Schleifstifte (йЗ) 0 9 x Aluminiumoxyd; Harte L; K< 3 'Holzsockel 5Sm/jr tellung des Schleifmotores mit Halter mit Halter zur f letfuss utzlange 50 mm : 8 mm hm 80 : 8 mm Corn 80 : 8 mm >rn 80 : 8 mm >m 80 • та 'orn 80 m irn 80 та Corn 80 та >rn 80 5 mm .orn 80 5 mm rn 150 Went. Kr. 130009 128275 114184 128992 156607 156617 155473 124447 156016 124197 124202 124207 124212 124227 124237 124222 124224 124302 124294 156557 >s 1 s 350 350 020 7C0 400 3C0 060 120 100 250 ICO 250 100 ICO 070 070 010 010
РО5. nF. Diverse Maschinenbestandtex le •’dent. Br. 156615 650-15.1 650-56 104861 113610 107670 Ю555О 114221 105326 kS 3 6 4 ' 3 1 48 в 250 050 200 ООО 020 030 020 350 320 ICO 550 100 300 200 310 310 (die nicht fest an der Maschine angebaut sind) 3.Fussplatten 3 Sechskant - Schrauben M24 x 50 spez. 1 Handgriff 2 Schutzfaltenbalge (Querbewegung) 2 Schutzfaltenbalge (Vertikalbewegung) 1 Satz von 18 Zyl.Schrauben nit I-6kt l.Rohr 2 Sieb Diverges Ersatzmaterial 2 Kugellager zu Schleifmotor Pos. 2026 1 Zahnriemen 172L 050 Antrieb - Planetenbewegung 1 Zahnrienen 2CCXL 050 Antrieb - Planetenbewegung 1 Schlauch; 1 = 1000 mm 1 Kanne mit 3 It DTE extra Heavy Oel 1 Kanne mit It DTE Light Oel 1 Kanne mit 1 It Vactra Nr.2 Oel 3 Kannen mit 45 It DTE Light Oel (fur Hydraulik Aggregat) 1 Kanne Farbe 1 Schlauchbride 1 Schlauchnippel 1 Satz Verschleissteile nach Liste Nr.9906.25-19015.4/01 7 05 3 komplette Instruktionshefte mit Priifzeugnissen und Anleitung fiir die Frequenzumformergruppe (2 Stk. russisch; 1 Stk. deutsch) 5S1/4R
Fis. Xr. Scnderzut >ehbr Ident. Hr. kg G (in Kiste Nr. 1/8 sej arat verpackt) 2036 1 Schleifmotor 40000 - 8000C 1 Schlussel 1 Ersatzkuge Hager 1 Ersatzkugellager U/min Nr 157025 157470 104798 126193 664.1 2055 1 1 1 1 Spannzange 5 ш Spannzange / 4 mm Spannzange p 6 a Auslegerplatte - Exzentriz itat 30 mm 157018 157027 157016 155456 1 020 200 2056 1 Keilplatte - Keilwinkel 10 1 155457 600 2335 1 Auslegerplatte, Winkel 45° 155476 2- 300 2057 1 Anbausatz fur Schleifturbinen bestehend aus 2057.1 1 Turbinenhalter 2032 1 Schleifturbine 150’000 U/min 2042 1 Schleifturbine 250'000 U/min • 155458 1 900 150 150 2032 1 Schleifturbine bis 150'000 U/min 155453 150 2042 1 Schleifturbine bis 225'000 U/min 155454 150 2116 1 Zentriervorrichtung mit Messuhr, metr. 155467 450 2105 1 Zentriermikroskop, Vergrbsserung 25 x mit beleuchtungsvorrichtung 155487 4 700 2065 2106 1 1 Nutenschleifapparat mit an und folgendem Zubehor: 1 Zentriervorrichtung, met 1 Leitlineal 1 Zentrierspitze 3 Flachriemen 3 x 430 mm 2 Zahnriemen 180XL 019 2 Zahnriemen 200XL 025 1 Schlauch fur Motorkuhlun 1 Stiftschltissel SW 5» spe 2065.7 1 Schleifspindeltr Scheiben / 20 bi 1 Schleifscheibe 2065.8 1 Schleifspindeltr. Scheiben / 30 bi 1 Schleifscheibe 2065.9 1 Schleifspir.deltr. Scheiben / 50 bi 1 Schleifscheibe Zentriernikrcskop zu Nuten gebautem Antriebsmotor ". m. Messuhr + 4 Schraube r iger fiir 3 30 mm , 30 x 4 x 12 mm, Harte К iger fiir 3 50 mm , 50 x 4 x 12 mm, Harte К iger fur 3 60 mm , 60 x 6 x 30 mm, Harte К schleifapparat 155487 a 155460 10 •X 1 150 400 120 470 010 no no 020 460 600 100 2065.10 1 Schleifspindeltrager fur S< 2 Zahnriemen 210XL 025 1 Schleifscheibe, 80 x 13 jneiben /60-80 c 25 mm, Harte К mm 155464 > 1 500 2307 1 Elektrische Umkehrvorrichti mg 155471 400 2052 1 Zwischenplatte, einstellba 1 Gabelschlussel 10 mm 155455 1 100 5S/5R
• Ji* • • Jder.t. Sr. kg s * 0352 1 Teilapparat zu Pos.0430 2 Lochscheiben 129614 2 300 0361 1 Vorschubantrieb zu Pos.03 1 Zahnriemen 60 . . 126663 9 000 0362 1 Teilapparat zu Pos.0360 2 Lochscheiben 126633 0542 1 Prazisionsschraubstock О l?4 rH 5 400 0245 4 Universal - Spannbocke Grosse III 124641 7 000 2320 1 Schleifkontakt - Anzeigeg 1 Kikrophon 1 Kopfhorer 1 Halter erat 156649 4 ООО 2950 1 Staub-Absauggerat 1 flexibles Saugrohr 1 Kugelgelenkhalter 156652 r 40 000 2960 1 Nebelkiihlgerat 2 It Kuhlfliissigkei t 155478 9 000 2333 1 Abziehvorrichtung fur Rad: 2 Vierkantschrauben M12 x .en 48 156647 4 500 0423 1 Sinuslineal ait Magnethaf ;ung in Etui 155440 1 олл • • - 5S4/6R ••
Роь. Лг. ♦ Id«nt. Яг. kg « Sonderzubehor Schleifverkzeuge 2653 IZyl.Schleifdorn, 10 га 124447 060 2657.50 1 Schleifdorn, Schaft E19, Kutzlange = 50 ma 156016 120 2657.75 1 Schleifdorn, Schaft E19, Hutzlange = 75 QQ 156017 150 2657.100 1 Sehleifdorn, Schaft E19, Nutzlange = 100 mm 156018 180 1 Spannzange 3 eq 157018 010 1 Spannzange $ 4 пи 157057 010 2674.25 Schleifscheiben, 25 x 20 x 8 mm Siliziumkarbid, Korn 80 2 Stk. Harte I. 124195 2 Stk. Harte-J 124196 2 Stk. Harte К - 124197 £vO 2 Stk. Harte L 124193 2 Stk. Harte M 124199 2674.40 Schleifscheiben, 40 x 20 I 8 ma Siliziumkarbid, Korn 80 2 Stk. Harte I J 124200 2 Stk. Harte J 124201 2 Stk. Harte К • 124202 500 2 Stk, Harte L 124203 2 Stk. Harte H 124204 2675.25 Schleifscheiben, 25 x 20 x 8 mm Aiuoiniumoxyd, Korn 80 2 Stk. Harte I 124205 2 Stk. Harte J 124206 2 Stk. Harte К 124207 200 2 Stk. Harte L 124208 2 Stk. Harte M 124209 2675.40 Schleifscheiben, 40 x 20 x 8 mm Aluminiumoxyd 2 Stk. Harte I 124210 2 Stk. Harte J 124211 > 500 2 Stk. Harte К 124212 2 Stk. Harte L 124213 2 Stk. Harte M 124214 2644.4 5 Schleifstifte mit Topfscheiben; / 12 т 8 тгм Siliziumkarbid, Harte K, Korn 80 124251 030 2645.4 5 Schleifstifte mit Topfscheiben; 0 12 x 8 mm Aluminiumoxyd, Harte К, К orn 80 124252 030 2724.3 5 Topfschleifscheiben, 40 x 25 x 8 mm Siliziumkarbid, Harte K, Korn 80 124247 200 1 Biichse 8 x 12 x 10 пи . 27 25.3 5 Topfschleifscheiben, 40 x 25 x 8 mm Aluminiumoxyd, Harte K, Karn 80 124250 1 Biichse 8 x 10 x 12 nun 2C0 2724.2 5 Topfschleifscheiben, 30 x 25 x 8 num Siliziumkarbid, Harte K, Corn 80 124246 1 Biichse 8 .x 12 x 10 mm ICO 5SM/7R • —
,?os. Ur. • Idsnt. ЯГ. Jys в л- 27 25.2 5 Topfschleifscheiben, 30 x 25 x 8 ram Aluminiumoxyd, Harte K, Korn 80 1 Biichse 8 x 12 x 10 aa 124249 100 2724.1 5 Topfschleifscheiben, 25 x 22 x 8 cm Siliziumkarbid, Harte K, Korn 80 1 Biichse 8 x 12 x 10 юл 124245 070 2725.1 5 Topfschleifscheiben, 25 x 22 x 8 mra Aluminiumoxyd, Harte K, Korn 80 1 Biichse 8 x 12 x 10 ma 124248 070 2674.1 Schleifstifte, ф 15 x 15 ПЕП Siliziumkarbid, Korn 80 2 Stk. Harte I 124230 2 Stk. Harte J 124231 2 Stk. Harte К 124232 г “ зоо 2 Stk. Harte L 124233 2 Stk. Harte M 124234 2674.16 Schleifstifte, 0 12 x 12 mm Siliziumkarbid, Korn 80 2 Stk. Harte I • 124225 2 Stk. Harte J 124226 2 Stk. Harte К 124227 200 2 Stk. Harte L 124228 2 Stk. Harte M 124229 2675.1 Schleifstifte, ф 15 x 15 mm Aluniniumoxyd, Korn 80 2 Stk. Harte I 124240 2 Stk. Harte J 124241 2 Stk. Harte К 124242 зсо_ 2 Stk. Harte L 124243 2 Stk. Harte M 124244 2675.16 Schleifstifte, 0 12 x 12 nun Alurainiumoxyd, Korn 80 2 Stk. Harte I 124235 2 Stk. Harte J 124236 2 Stk. Harte К 124237 [>• 200 2 Stk. Harte L 124238 2 Stk. Harte M 124239 2684.03 10 Schleifstifte (CO) / 3 x 3 mm Siliziumkarbid, Korn 80, Harte К 124215 015 2684.05 10 Schleifstifte (CO) ф 5 x 4 mm Siliziumkarbid, Korn 80, Harte К 124216 020 2644.2 10 Schleifstifte, ф 8 x 8 cm Siliziumkarbid, Korn 80, Harte К 124221 050 2714.4 10 Schleifstifte, ф 10 x 10 jnm Siliziumkarbid, Korn 80, Harte К 124222 070 2685.03 10 Schleifstifte (rb) 0 3 x 3 mm Aluainiumoxyd, Korn 150, Harte L 124217 C15 2685-05 10 Schleifstifte (RB) 0 5 x 4 mm •' Aluminiumoxyd, Korn 150, Harte L 124218 020 5S4/8R
J Рез. iir, 2645.2 2715.4 2623.5 2623.6 2623.7 2623.8 2623.9 2623.Ю 2623.12 2623.14 2623.18 2623.20 2623.25 2623.30 2623.35 2623.40 2623.50 2624.6 2624.8 2624.10 2624.12 2624.15 2625.18 2625.20 2625.25 2625.30 2625.35 2625.40 2625.50 2626.6 2626.8 2626.10 2526,12 2626.15 10 Schleifstifte, / 8 x 8 ram Aluminiumoxyd, Kora 80, [Harte К 10 Schleifstifte, $ 10 x 10 ma Aluminiumoxyd, Kora 80, Harte К 16 Diamantschleifstifte, galv. geb. 0,5 mm 15 Diamantschleifstifte, galv. geb. ф 0,6 mm 16 Diamar.tschleif stifte, galv. geb. 0,7 ma 16 Diamantschleifstifte, galv. geb. 0,8 mm 16 Diamantschleifstifte, galv. geb. 0,9 mm 16 Diamantschleifstifte, galv. geb. 1,0 mm 16 Diamantschleifstifte, galv. geb. 1,2 mm 16 Diamantschleifstifte, galv. geb. 1,4 mm 16 Diamantschleifstifte, galv. geb. / 1,8 mm 16 Diamantschleifstifte, galv. geb. $ 2,0 mm 16 Diamantschleifstifte, galv. geb. 0 2,5 mm 16 Diamantschleifstifte, galv. geb. $ 3,0 mm 16 Dianantschleifstifte, galv. geb. $ 3,5 mm 16 Diamantschleifstifte, galv. geb. $ 4,0 mm 16 Diamantschleifstifte, galv. geb. $ 5,0 mm 4 Diamantschleifstifte, galv. geb. $ 6,0 mm 4 Diamantschleifstifte, galv. geb. $ 8,0 mm 4 Diamantschleifstifte, galv. geb. 10,0 mm 4 Diamantschleifstifte, galv. geb. 12,0 mm 4 Diamantschleifstifte, galv. geb. $ 15,0 mm 16 Diamantschleifstifte, Bronze geb. $ 1,8 mm 16 Diamantschleifstifte, Bronze geb. / 2,0 mm 16 Diamantschleifstifte, Bronze geb. / 2,5 mm 16 Diamantschleifstifte, Bronze geb. $ 3,0 mm 16 Diamantschleifstifte, Bronze geb. $ 3,5 шт 16 Diamantschleifstifte, Bronze geb. 0 4,0 mm 16 Diamantschleifstifte, Bronze geb. 5,0 mm 4 Diamantschleifstifte, Bronze geb. ft 6,0 mm 4 Diamantschleifstifte, Bronze geb. 0 8,0 mm 4 Diamantschleifstifte, Bronze geb. 0 10,0 mm 4 Diamantschleifstifte, Bronze geb. ft 12,0 mm 4 Diamantschleifstifte, Bronze geb. ft 15,0 mm 5S4/9R •Ident. Яг. 124223 124224 124261 124262 124263 124264 124265 124266 124267 124268 124269 124270 124271 124272 124273 124274 124275 .124276 124277 124278 124279 124280 124281 124282 124283 124284 124285 124286 124287 124288 124289 124290 124291 124292 8 JO-"' 050 070 400 500 320 500
Pos. Кг. 2634.50 2634.50 2634.60 2634.SO 2634.31 2634.51 2634.61 2634o81 2005.3 10 Schleifscheiben, 30 x 4 Siliziumkarbid, Korn 10 10 Schleifscheiben, 50 x 4 Siliziumkarbid, Кот IOC 10 Schleifscheiben, 60 x 6 Siliziumkarbid, Korn 10( 10 Schleifscheiben, 80 x 1' Siliziumkarbid, Korn ICC 10 Schleifscheiben, 30 x 4 Siliziumkarbid,. Korn 180 10 Schleifscheiben, 50 x 4 Siliziumkarbid, Korn 18C 10 Schleifscheiben, 60 x 6 Siliziumkarbid, Korn 180 10 Schleifscheiben, 80 x 13 Siliziumkarbid, Korn 180 X 1 Frequcnzumformer Nr. ... 1 Verbindungskabel . < ... Kistengrosse = 225 x I Net Tai Bn x 12 mm ), Harte К x 12 mm , Harte К x 30 mm , Harte К x 25 mm , Harte К x 12 mm , Harte N x 10 mm , Harte N x 30 mm , Earte N x 25 mm , Harte N >20 x 275 cm -togewicht total 'a ittogewicht Kisto Nr.1/8 Ident. Xr. 124253 124254 124255 124256 124257 124258 124259 124260 kg 1 1 66 'tl— 020 i3o 250 CCO 020 130 250 000 COO 4457 900 5357 CCO ООО CCO Ьж/lUR
Роз. Кг, 0430 jc i s т ? Kistengrosse = 80 x 7 1 Schwenkbarer Rundtisch / 1 Schutzkegel fur Zentri< 1 Lucs * beigepackt in Werkzeug - 1 Zentrierpinole 4 Vierkantschrauben M12 i 2 Anschlage 1 Stiftschlussel 6kt, SW Ne Ta Br Nr.2/8 0 x 52 cm 310 mm rhiilse Holzkasten: 65 8 ✓ ttogewicht total ra uttogewicht Kiste Nr.2/8 Ident. Sr. 155457 E -ti- 140 50 000 000 190 coo К I S T E Kistengrosse = 90 x 7 1 Eydraulik-Gruppe Nr eingebaut 1 Motor IPS Nr. Ne Ta. Bn Nr. 3/8 5 x 65 cm » • • ttogewicht total ra ittogewicht Kiste Nr.3/8 115 55 000 coo 170 coo К I S T S’ Nr. 4/8 Kistengrosse = 95 x 7C 1 Steuerkasten mit Zuleitun^ Net Tai Bn 5SM/11R x 50 cm ;en 1 If.. togewicht total a ittogevicht Kiste Nr.4/8 36 39 coo coo 75 SCO 1
Роз. Кг. 2990 0505 kists Nr. 5/8 Id ent. Kr. G -/3^ Kistengrosse = 155 х 1. Elektrischer Schaltschraj 1 Schaltschrankachliissel .. Net Tar Bru 50 x 140 cm ok togewicht total i btogewicht Kiste Nr.5/8 175 105 coo coo 280 ООО KISTE Nr.6/8 156567 Kistengrosse = 105 x 85 x 150 cm 1 Werkzeugschrank aus Stahlblech 2 Schlussel Nettogewicht total Tara Bruttogewicht Kiste Nr,6/8 200 70 coo xo 270 CCO KISTE Nr.7/8 155444 • Kistengrosse = 90 x 8 1 Koordinaten Messtisch (Kr 4 Vierkantschrauben M12 x Nett Tara Brut 5 x 35 cm euztisch) Nr 65 mm ogewicht total togewicht Kiste Nr.7/3 120 35 300 ООО 155 CCO 5SM/12R -
Роз. Кг. 0360 .KISTE Nr.8/8 Ident. Xr. 155434 3 rv- Kistengrosse = 105 х 1 1 Rundtisch / 600 mm Nr. .. 1 Stiftschliissel SW 4 1 Stiftschlussel SW 5 4 Vierkantschraube M12 x 1 Eandschmierpresse 1 Kanne mit у It DTS Ligk Nettc Tara Erutt 05 x 46 cm 65 t Oel gewicht total ogewicht Kiste Nr.8/8 242 70 coo 000 512 coo Zusammenzug der Cewichte: kg, brutto: 5557 kg kg, brutto: 190 kg kg, brutto: 170 kg kg, brutto: 75 kg kg, brutto: 280 kg kg, brutto: 270 kg kg, brutto: 155 kg kg, brutto: 312 kg Kiste Nr.1/8 netto: 4457 Kiste Nr.2/8 netto: 140 Kiste Nr.3/8 netto: 115 Kiste Nr.4/8 netto: 36 Kiste Nr.5/8 netto: 175 Kiste Nr.6/8 netto: 200 Kiste Nr.7/8 netto: 120 Kiste Nr.8/8 netto: 242 Total netto: 5485 kg, brutto: 6809 kg Masse der Kisten 5 cm 2 cm 5 cm Э cm 0 cm 5 cm 5 cm 6 cm sntrolliert durch: Nr. 1/8 = 225 x 220 x 27 Nr.2/8 - 80 x 70 x 5 Nr.3/8 = 90 x 75 x 6 Nr.4/8 = 95 x 70 x 5 Nr.5/8 = 132 x 58 x 14 Nr.6/8 = 105 x 85 x 12 Nr.7/8 = 90 x 85 x 3 Nr.8/8 = Ю5 x IC5 x 4 Biel, den К -4г-
Vercchleissteilliste Список изнашивающихся частей Cfech. Telle) /МОХ. Ч?.СТИ/ 9906.25-19015.4/01 Typ: 5SM Тип: 5СМ Vnsch. Peseichnungj Koordinaten SchleiCnaachine Наименование маш.: Координатно-шлифовальный станок lAssch. Nr.: Маш. №: Auftrng-Nr.: Заказ Р: Lfd.Nr. Тек. J? Grcpps Группа Toi’-Bezeiohnung Указание частей Intcrno Nr. Внутренний ;? Brstellzeichcn Обозначение заказа Anzahl Колич. 1 Hub des Querbnlkens Ход траверсы Vorsehvb Tisoh (Verstellung) Подача стола /перемещение/ Slroezvfuhrttng Подвод тока Schleifcotorcn В1лифовальные двигатели Keilriccien 108908 «г. 6175 2 Клиновой ремень 2 Sinnerring 150%1 ВЛ 17 х АО х 7 га 1 Соединительное кольцо — — 5 Sievserrinp 102292 ВА 28-50-10 сп 1 Соединительное кольцо • & Simaerring 102501 ВЛ 40-56-10 на 1 Соединительное кольцо 5 Gcco - 0 - Ring 102557 0R 195 1 Кольцо круглого профиля Гако 6 Gaco - 0 - Ring 102556 СР 187 1 Кольцо круглого профиля Гако 7 Vellendichtung 122176 15 х 26 х 7 se 1 Уплотнение вала i i 8 ! 0 - Ping 127355 57 х > а® 5 А Кольцо круглого профиля
- Vorachleisateilliste Список изнашивающихся частей (Voch. Teile) /МОХ . ЧЭСТИ/ 9906.25-19015.4/02 Typi 53M Тип: 5CM Basch. Bexoichnungi Koordinaten Schleifmaachine Наименование маш.: Координатно-шлифовальный станок t'asoh. Nr.i Маш. P: Auftrag-Nr.t Заказ P: Lfd.Nr. Тс к. № Gruppe Группа • Toll-Ве zeichnung Указание частей Interne Nr. Внутренний Р Bestellzeichen Обозначение заказа Anzahl КОЛИЧ. 9 Antrieb der Planetenbewegung Привод планетарно- го движения Hjdraulikkolben Гидравлический поршень Luftkolben хи Geuiohtsausgleieh Пневматический поршень уравно- вешивания Zahnrieiren Зубчатый ремень 107670 200 XL 050 1 10 Zahnrienen 115610 172 L 050 1 Зубчатый ремень — —— — 11 Nutring 112682 20 x 50 x 8 nraj 400 24558 2 Пазовое кольцо 12 0 - Ring Кольцо круглого профиля 150194 0 55,25 x 2,62 1a 2 15 Nutring 20 x 50 x 8 и 2 Пазовое кольцо • • • 14 Pneuko-Kolben 115681 2 Пневко-поршень 15 Г laclidichtung Плоское уплотнение 111559 50,5 x 56 x 0,5 =ti 2
Verachleissteilligte Список изнашивающихся частей (Elektr. Toil*) /электр. части/ 9906.25-19015.4/OJ тур» 5SM Тип: 5CM Musch. Boxcichnunst Koordlnaten Schloifmaschine Наименование маш.: Координатно-шлифовальный станок Masch. Nr.l Маш. t?: Auftrag-Nr.l Заказ №: Lfd.Nr. Тек. P Gruppe Группа Те i 1-Вехе ichnung Указание частей Interne Nr. Внутренний t? Bestellzoichon Обозначение заказа Anzshl КОЛИЧ. 16 Aiil ci ob 118154 CSl ralt Spulo 110V 1 Привод с катушкой 17 Kontakte zu CS1 Контакты к СБ1 118225 Nr. 51 16A _ 5 10 Kontakte zu CS1 110225 Nr. 2; 10A 5 Контакты к CS1 19 Kontakte zu CS1 118226 Nr. 1? 10A 5 Контакты к СБ1 20 Relais 119528 RM 22.505? 24V 1 Реле 21 Raia is 118275 RN 515 110 1 Реле 22 Kohlenbiirsten zu GNF 10,5 122047 AC 56? 6,4 x 8 x 16 4 Угольные щетки к ГНФ 10,5 25 Kohlenbiirsten zu GNF 2 122049 F 40? 6,4 x 10 x 20 4 Угольные щетки к ГНФ 2 24 bench tstoffriihren 121588 2 Люминесцентные трубки
Verachleieatellllsto Список изнашивающихся частей (Elektr. Teile) /ЭЛСКТр. ЧЭСТИ/ 9906.25-19015-4/04 Typi 5SM Тип: 5CM iiaich. Bexeiohnungt Koordinatun Schleifmaochine Наименование мат.: Коордипатно-шпифовалыпдй станок Mauch. Nr.l М.аш. №: Auftrag-Nr.t Заказ №: Lfd.Nr. Тек ,t? Gruppe Группа Teil-Bez.eichnung Указание частей Interne Nr. Внутренний К» Boatellzeichon Обозначение заказа Anzahl Колйч. 25 Gliaalaapen 125955 5flOV( Ва 9а 5 Лампы тлеющего разряда 26 Glias.lonpen 125*10 22OV| Ва 9з 5 Лампы тлеющего разряда 27 Glimalaapen 1259*5 Ba 9з| 110V 5 Лампы тлеющего разряда —— — 23 Gluhlanpen 121272 10V; 0,*5 Аар.» Е 10 5 Лампы накаливания 29 Gliihlanpen 119527 2*Vj Ва 9з 5 Лампы накаливания 50 Mikroschalter 11365* CR1S 1 Микровыключатель 51 Mikroschalter 1186*2 V5/9101M 1 Микровыключатель 52 Mikroschalter 1186*1 V5/9H5» 1 Микровыключатель • 55 Mikroschalter 118655 У151Я 1 Микровыключатель _i
VerschleisateilllBte Список изнашивающихся частей (Elektr. Teile) /элеКТр. ЧИСТИ/ 9906.25-19015.4/05 Typi 5SM Тип: 5CM Keech. Bezeichnungi Koordinnton Schleiftoaschine Наименование маш.: Координатно-шлифовальный станок Kasoh. Nr.t Маш. Auftrag-Nr. 1 Заказ 1?: Lfd.Nr. Тек. № Gruppe Группа Teil-Bczeichnung Указание частей Interne Nr. Внутренний I? Bestellzeichen Обозначение заказа Anzahl Колич. • Mikrosoheltor Микровыключатель 118626 EUSP2 - 200 1 55 Mikroschalter Микровыключатель -110662 111SW2-T2/6659 1 56 Drucktaiter 125А17/125А15 KWDTUV11F 1 Нажимная кнопка — — Ж — 57 Grobsichcrungen Малочувствительные предохраните 118757 ли 15А; Trag; Grosse 2 инерционные;.размер 2 5 58 Sicherungen 118778 FST 5020; 10А (5 х 20) 10 Предохранители 59 Sicherungen 118777 FST 5020; 6,5А (5 х 20) 10 Предохранители АО Sicherungen Предохранители 118782 FST 5020; 5,15А (5 х 20) 10 Al Sicherungen Предохранители 118818 SA 5025; 20А; Superflink быстродействующие 10 ' —
ACOMEL Convertisseur statique a frequence variable Statischer Frequenzumformer mit veranderlicher Frequenz Variable frequency static converter Acomel S.A. 1030 Bussigny (Suisse) - Rue de ('Industrie 59 Cfi (021) 89 26 58 - Telex 25195 acoml ch
J t®Fcomel SA Seite 1 W I С H T I G ! Anwendunq von Messinstrumenten fur den statischen Frequenzumformer: Alle zu gebrauchenden Messinstrumente miissen unqeerdet sein. Der Gebrauch von geerdeten Instrumenten bei Umformerschaltungen kann schwere Schaden verursachen und fuhrt in jedem Fall zur Annulation der Garantie des Apparates.
omel SA 5eite 2 5TATI5CHER FREQUENZUMFORMER ACOMEL Typ: . 5-1,5-16 Speisespannungen: 200 - 220 - 380 - 420 - 440 V. / 50 - 60 Hz Ausgangsleistung: 1,5 kVA F requenz: 83 bis 1'330 Hz. Ausgangsspannung: 67 - 97 - 159 V. eff. Gewicht: 64 kg Abmessungen: 605 x 410 x 255 mm Betrifft: Transport Der Umformer ist auf der Rlickseite "A" liegend, zu transportieren
feSlfcomel SA Seite 3 2. Inbetriebnahme des Umformers 2.1. Beluftunq: Die Luft fiir den Ventilator muss einwandfrei zirkulieren konnen. Der statische Frequenzumformer darf nicht in der Nahe einer Warmequelle aufgestellt werden. 2.2. Reiniqunq des Filters: Reinigen Sie den Filter regelmassig mit Druckluft. Bei starker Verschmutzung kann er mit Seifenwasser gewaschen werden.
IWPcomel SA Seite 4 3. Beschreibunq des Apparates Der statische Frequenzumformer ACOMEL formt eine dreiphasige Wechselspannung mit 50 oder 60 Hz., in eine dreiphasige Wechsel- spannung mit veranderlicher Frequenz urn. Mit dieser, in der Frequenz veranderlichen Spannung, kann die Dreh- zahl eines Kafiglaufermotors uber einen sehr weiten Bereich ver- andert werden. Das System ACOMEL (A COMmutation ELectronique) arbeitet auf kon- taktloser Basis, d.h., fur die Umwandlung der Netzwechselstrom- frequenz werden nur Halbleiter verwendet. Funktionsprinzip (siehe Fig. 2) Der dreiphasige Netzwechselstrom wird durch einen Gleichrichter (1) in Gleichstrom umgewandelt. Die Leistungstransistoren (2) bilden eine dreiphasige Brucke. Sie werden in einer vorbestimmten Reihen- folge ein- und ausgeschaltet und formen dadurch den vorhandenen Gleichstrom wieder in eine dreiphasige Wechselspannung urn, die aber wie die Steuersignale (3), eine veranderliche Frequenz hat. STEUERSIGNALE
fjgQfcomel SA Seite 5 4. Beschreibunq der Schaltunqen 4.1. Stromversorqunq: Der Eingangstransformator 124 T, durch die Sicherungen F^, F2 und F3 geschutzt, wird mit dem Stecker VI an das Netz an- geschlossen. Die Sekundarseite versorgt folgende Stromkreise: a) Stromkreis 1031 Dieser Kreis besteht aus sechs Dioden D^ - Dfi und den Siche- rungen F6 und F7. Von diesem Kreis aus werden die Endstufen (Leistungsstufen) mit einer Gleichspannung von 65 V. ver- sorgt . b) Stromkreis 1037 In diesem Kreis befinden sich die Dioden D7 - Dig und die Si- cherungen F4 und F5. Von hier aus werden die Steuerkreise mit den folgenden Spannungen versorgt: + 20V., + 10V. und - 7V. Der Nullpunkt des Kreises 1037 ist mit dem Nullpotential des Kreises 1031 verbunden (siehe Schema 1A-3O17). c) Hilfsspannunqen: Drei getrennte, einphasige Wicklungen, 110 V. - 50 Hz., oder 132 V. - 60 Hz., speisen folgende Stromkreise: cl) Schutz A 1. Spannungsumschaltung am Ausgang c2) Schutz В 2. Spannungsumschaltung am Ausgang c3) Schutz 0 = Bremsschutz Schutz 0 schaltet durch die Kontakte (a4-b4) und (a6-b6) den Ausgang des Umformers, normalerweise mit dem Ausgangstransfor- mator 121 T verbunden, auf einen Gleichspannungskreis. Die gleiche Spule speist den Ventilatormotor und die Wicklung des Relais Rel. W I С H T I G : Achten Sie darauf, dass die Kabel am Transformator richtig angeschlos- sen sind: - Klemmen 0 - 110 V. fiir 50 Hz. - Klemmen 0 - 132 V. fiir 60 Hz.
omel SA Seite 6 4.2. Strom- und Spannungsbegrenzung: 4.2.1. Die Strombegrenzung besteht aus einem statischen EIN - AUS- Schalter, der die drei Steckeinheiten P0-120 gegen Ueberstrom schutzt. Angeeteuert wird dieser Schalter durch die Hilfskreise (Strom- Messkreis und Strombegrenzungssteuerung). Deren Spannungen lie- gen an den Widerstanden RP^ und RP2« Die Drosselspule 115 L, die hinter dem statischen Schalter liegt, dampft die Stromanderungen. Der Strombegrenzungsschalter besteht aus funf parallel geschal- teten Transistoren Ql - Q5. Das Ganze bildet den statischen Schal- ter, der den negativen Pol der Gleichspannung 65 V. je nach Be- lastung, ein- Oder ausschaltet. Wenn der von der Brucke aufgenommene Strom einen Wert II uber- steigt, wird der statische Schalter durch ein entsprechendes Signal in den Sperrzustand geschaltet. Sobaid der Strom wieder auf einen Wert 12 (12 II) sinkt, wer- den die Transistoren in den leitenden Zustand zuruck geschaltet. Ein Kurzschluss am Ausgang des Umformers hat keine weiteren Fol- gen, da der Umformer durch eine elektronische Sicherung geschutzt ist. An den Klemmen 2 und 3 des Steckers III werden die unter Fig. 3 aufgezeigten Spannungen gemessen. Als Bezugspunkt gilt 0 Volt. leitend Klemme 2 ♦ 07V ---------- Klemme 3 ♦ 1.5V —I - 2V "nicht leitend -5V Fig. 3
omel SA Seite 7 4.2.2. Spannunqsbeqrenzunq: Auch dieses System arbeitet mit einem statischen Schalter. Funktionsweise: Die kynetische Energie des Rotors wird durch den Motor in el- ektrische Energie umgewandelt. Diese wird in den Umformer zu- riJck gefijhrt und ladt den Kondensateur auf, was an den Klem- men des Kondensators eine Ueberspannung verursacht. Um die Leistungstransistoren zu schijtzen, wird die Ueberspannung be- grenzt, indem man einen Teil der Energie durch den statischen Schalter (Transistoren Qg und Qg) auf die Widerstande und R2 leitet. An den Klemmen 7 und 8 des Steckers III konnen die folgenden Signale gemessen werden (Bezugspunkt 0 Volt): leitend Q7V Klemme 7 , Klemme8 1.5 V - 2 V nicht leitend -5 V Fig. 4 4.3. Bruckenschaltunq: Diese Schaltung besteht aus sechs identischen Einheiten. Sie sind auf drei steckbaren Kijhlblechen mit der Bezeichnung P0-120 ange- ordnet. Jede Einheit setzt sich aus den vier folgenden Transi- storen zusammen: Q9 bis Qi2* Jede Einheit bildet einen statischen Schalter. Die korrekte Schaltfolge wird durch die Kodifizierung von sechs Binarstufen gesteuert. Deren Signale werden verstarkt auf die Impulstransformatoren 128 T geleitet. Die Impulstransformatoren 128 T ijbertragen diese Steuersignale auf die statischen Schalter der Bruckenschaltungen. Fig, 5 zeigt die Phasenverschiebungen zwischen den Steuersignalen und den Spannungen am Ausgang der Brucke.
1б@1р:оте1 SA 60° electr. div 60° elektr. getr. 60° electr. div. Points de mesure Messpunkte Measuring points Connecteur Stekdose Connector Actif Aktiv Live 0 I 8 1 1 3 4 11 8 1 11 3 4 IV 8 1 IV 3 4 VIII a 4 a 6 VIII a 4 a 2 VIII a 2 a 6 Fig. 5
^S^omel SA Seite 9 4.4. Ueberspannunqsschutz: Schaltkreis 1038 Diese Schaltung besteht aus den sechs Dioden D^g - D24. Von diesen Dioden ist jeweils eine parallel zu einem statischen Schalter der Bruckenschaltung gelegt, dadurch werden die Transistoren gegen Ueberspannungen geschutzt, die beim Umschalten der induktiven Krafte auftreten. Auf dem gleichen Print befinden sich noch die Messwiderstande RPj_, RP2 und die Diode D2g. 4.5. Anpassunq und Umschaltunq der Spannung: Die Wechselspannung der Brucken P0-120 wird an den Spartransforma- tor 121 T angelegt. Dieser liefert die richtige Ausgangsspannung fiir den Motor. Um ein konstantes Motor-Drehmoment zu erhalten, muss die Spannung proportional zu der Frequenz ansteigen (siehe Fig. 6), Der ideale Spannungsverlauf ist in der Fig. 6 dargestellt. Im Um- former ACOMEL nahert man sich stufenweise dieser idealen Spannungs- linie. Die Schijtzen A und В werden frequenzabhangig gesteuert und schalten die entsprechende Wicklung des Transformators 121 T an den Ausgang. Idealer Spannungs- verlauf " Tatsachlicher Spannungsverlauf Schaltschutz erregt \A Schaltschutz erregt
^S^omel SA ^fO Seite 10 4.6. Elektrische Bremsunq des Motors; Der Ausgang des Umformers wird an die Gleichspannung angelegt, die so zwei Phaser» des Motors speist. Das stationare Magnetfeld, das im Motor erzeugt wird, bremst den Rotor e'nergisch ab. Dieser Schaltvorgang wird durch den Schutz C ausgelost. Die Kon- takte 1 - 2,5 - 6 und 9-10 trennen den Ausgangstransformator 121 T vom Stromkreis ab. Sie verbinden uber die Kontakte 3-4 und 7-8 zwei Phasen vom Ausgang des Umformers mit der Gleich- stromspannung 65 V. Der Widerstand R3, 4,7 Ohm, 50 W., begrenzt den Bremsstrom. Die Auslosung des Bremsvorgangs erfolgt durch die Drucktaste "BREMSE" am Bedienungspult. Solange die Taste gedruckt wird, fliesst der Bremsstrom. Mit dem Einleiten des Bremsvorgangs wird die Haltung fur das Re- lais Rei unterbrochen. Der Motor lauft erst wieder an, wenn der Startknopf "EIN" gedruckt wird.
jO^cornel SA Seite 11 4.7. Frequenzsteuerunq: Die Umformerfrequenz wird durch einen Oszillator gesteuert. Dessen veranderliche Frequenz ist zur angelegten Gleichspan- nung proportional. Diese Gleichspannung kann am Potentiome- ter Pi eingestellt werden, (Pl befindet sich im Bedienungs- pult). Die Potentiometer P2 und P3 dienen der Einstellung der beiden Grenzwerte des gewunschten Regelbereichs der Frequenz. Ein Funktionsgenerator (Integrator), der zwischen dem Potentio- meter Pi und dem Oszillator liegt, verhindert allzu rasche Fre- quenzanderungen. Dieser Integrator bewirkt, dass der Motor, trotz schneller Frequenzanderungen, nur der eingestellten An- stiegszeit folgt. Somit kann, infolge einer Beschleunigung, das Kippmoment des Motors nicht erreicht werden. Ebenso wird bei der Drehzahlreduzierung durch die gleiche, aber negative Charakteristik der Integration, eine zu hohe Ruckspeisung von angesammelter kynetischer Energie vermieden. Fig. 7 tO, t2, t4 : Aenderungen der Geschwindigkeit u 1 : bei to eingestellte Geschwindigkeit и 2 : bei t2 eingestellte Geschwindigkeit и 3 : bei t4 eingestellte Geschwindigkeit
Seite 12 pSfcomel SA 5. Stbrunqssuche: Die Storungssuche erstreckt sich nur auf das Lokalisieren der Fehler und das Auswechseln der defekten Bauteile. Alle Reparaturen werden von der Herstellerfirma ausgefiihrt. Fur die folgenden Kontrollen beachten Sie bitte das Schema 1А-ЗО17 und die Fig. 13 und 14. 5.1. Kontrolle der Spannunqsversorqunq: a) Umformer abschalten. Stecker VIII des Motors herausziehen b) Die drei Einheiten P0-120 herausnehmen. Jede dieser Ein- heiten ist mit zwei Schrauben befestigt. c) Kontrollieren Sie die Sicherungen Fj_ - Fy mit einem Ohm- meter. Muss eine Sicherung ersetzt werden, so ist diese wahrend dem Einschalten zu kontrollieren. d) Messen Sie die Speisespannungen. Die notwendigen Werte sind in der Fig. 8 angegeben. Bemerkunq; Es ist vorteilhaft, die Gleichspannungen mit einem Oszillo- graphen zu messen, da ein Oszillograph sofort eine fehlerhafte Gleichrichter-Diode durch eine Unregelmassigkeit der Spannungs- welligkeit anzeigt. Messpunkte + Pol - Pol Spannung A В + 65V D В ♦ 10 V E В ♦ 20V В F - 7 V ♦5% Fig. 8
omel SA Seite 13 5.2. Kontrolle der Leistungstransistoren: Auf der Einheit DE-120 befindet sich eine kleine Gluhbirne L^. Sie priift das richtige Funktionieren der Leistungstransistoren der Einheiten P0-120. Um die defekte Einheit zu finden, testen Sie wahrend der Messung jede Einheit fur sich allein. Die zwei anderen Einheiten mussen aus dem Stecker heraus gezogen werden. Gehen Sie wie folqt ver: a) Umformer ausschalten b) Motorstecker (Stecker VIII) sowie die zwei Einheiten P0-120 heraus ziehen. Es bleiben dann fur den Test je eine Einheit P0-120 und DE-120 eingesteckt. c) Umformer einschalten. Motordrucktaste "EIN". Falls die Gluh- birne brennt, ist die Einheit PD-120 defekt. d) Umformer ausschalten. Die geprufte Einheit P0-120 heraus nehmen und eine andere Einheit P0-120 prufen wie unter c). e) Fur die Prufung der dritten Einheit P0-120 wie unter c) vor- gehen. W I С H T I G : Schalten Sie nach jeder Messung den Umformer aus! 5.2.1. Reparatur der Einheit P0-120: Die Leistungstransistoren der Einheiten P0-120 sind nach ihren einzelnen technischen Daten sortiert und in gleiche Gruppen zu- sammen gestellt. Dadurch wird jedem parallel gehaltenen Lei- stungstransistor der gleiche Strom gewahrleistet. Das Messresul tat ist auf dem Transistorgehause dutch eine Zahl angegeben. Links und rechts in unmittelbarer Nahe der Aluminiumkuhlkorper- trennung befindet sich je ein Transistor dessen angegebene Zahl kleiner ist als die Zahl der drei anderen. Die drei anderen hin gegen mussen die gleiche Zahl aufweisen. Die Reparatur erfolgt am besten beim Hersteller des Umformers. Sollte dies jedoch nicht mdglich sein, mussen alle Transistoren der defekten Einheit P0-120 ausgetauscht werden, und zwar durch Transistorengruppen mit gleich gedruckten Zahlen, welche vom Um formerfabrikant geliefert werden.
omel SA Seite 14 5.3. Kontrolle der Transformatoren 128 T: Wurde bei der vorangegangenen Kontrolle ein Defekt an einer Ein- heit P0-120 festgestellt, so konnte als Folge dieses Schadens auch noch die Sekundarwicklung eines Transformators 128 T zer- stort worden sein. Ursache; Sobaid ein Leistungstransistor seine Sperreigenschaft zwischen Basis und Kollektor verloren hat, wird die Sekundarwicklung eines Transformators 128 T direkt mit 65 V. Gleichspannung ge- speist, wodurch der Transformator, wegen zu hoher Stromaufnahme, verbrennt. Der Ausfall eines Transformators kann, wenn nicht aussere Anzei- chen den Ausfall bereits anzeigen, mit Hilfe eines Ohmmeters fest- gestellt werden. Schalten Sie den Umformer aus urn die Messungen vorzunehmen. Der Stecker fiir die Spannungsversorgung und die drei Steckeinheiten P0-120 werden heraus gezogen. An den Steckdosen der drei Einheiten P0-120 kann jetzt der ohm- sche Widerstand der Transformatoren 128 T gemessen werden. Stecker I Klemme 8-1 128 4 = 8 Ohm Klemme 3-4 128 T2 = 8 Ohm Stecker II Klemme 8-1 128 Тз = 8 Ohm Klemme 3-4 128 T4 = 8 Ohm Stecker IV Klemme 8-1 128 T5 = 8 Ohm Klemme 3-4 128 T6 = 8 Ohm Steht fiir die Fehlersuche ein Oszillograph zur Verfijgung, konnen im Zweifelsfall auch die Steuersignale an den drei Leistungsein- heiten gemessen werden. (Siehe Fig. 5)
BSpiomel SA Seite 15 5.4. Kontrolle der Steuersignale der Schaltungen DE-120: Zu diesem Zweck werden - der Stecker VIII fur den Motor und - die drei Steckeinheiten P0-120 heraus gezogen. Die Einheiten CI-121 und DE-120 mussen angeschlos- sen bleiben. Nach dem Einschalten des Umformers sind mit einem Volt- meter die Spannungen nach Fig. 10 zu messen. Messpunkte Motor + Pol - Pol Betrieb Stillstand c Ill 2 в ♦ 0,7 V — c 111 3 в ♦ 15V 1 — В с 111 2 — - 2 V В с 1113 — - 5 V в с 1117 - 2 V - 2 V в с 1116 -5 V -5V Fig.10 Sollten die gemessenen Werte nicht mit den aufgefiihrten Werten ubereinstimmen, so ist die Schaltung CI-121 nicht in Ordnung und muss ersetzt werden. 5.5. Kontrolle der Schaltung DE-120: Umformer ausschalten. Anschliessend wird ein Amperemeter (Skala 6 - 10 A) in Reihe mit Punkt "A" geschaltet (siehe Fig. 13). Vorganq: Der АМР-Stecker "A" (Fig. 13) wird heraus gezogen und mit dem nega- tiven Pol des Messgerats verbunden. Der positive Pol des Amperemeters wird an die AMP-Verbindung auf der gedruckten Schaltung angeschlossen. Zwischen die Steckbuchsen 5 und 6 des Stackers I (Steckdose der Ein- heit P0-120) wird ein Widerstand von 15 Ohm, 50 W., geschaltet. Anschliessend wird der Umformer eingeschaltet.
4() * omel SA Seite 16 5.5.1. Transistoren Q] bis 05 nicht leitend: Bei nicht eingeschaltetem Schleifmotor darf kein Strom flies- sen, d.h., die Transistoren Qi bis Q5 mussen eindeutig sperren. Zeigt das angeschlossene Instrument dennoch einen Strom an, so ist die Schaltung DE-120 defekt und muss ausgewechselt werden. 5.5.2. Transistoren Qj bis Q5 leitend: Ausqanqslaqe: Das Amperemeter ist gemass Absatz 5.5. angeschlossen, es zeigt keinen Strom an. Jetzt wird die Drucktaste "MOTOR EIN" gedruckt. Nach dem Einschalten sollte das Instrument einen Strom von ca. 4 A. anzeigen, d.h., die Transistoren Qi bis Q5 sind jetzt lei- tend. Zeigt das Amperemeter keinen Strom an, obwohl die Verbin- dung an der Steckdose I mit dem Widerstand 15 Ohm, 50 W., her- gestellt ist, so ist die Einheit DE-120 defekt und muss ausge- tauscht werden. 5.5.3. Kontrolle der Transistoren Об bis Qg: Ist die Messung 5.5.2. zufriedenstellend verlaufen, konnen Sie die Transistoren Q6 bis Qg wie folgt kontrollieren: Gleicher Aufbau wie bei 5.5. Umformer einschalten. Taster "MOTOR EIN" driicken und nach ca. 15 Sekunden den Umformer abschalten. Nach dem Abschalten wird die Einheit DE-120 sofort herausgenom- men und die beiden Widerstande auf der Ruckseite des Kuhlprofils kontrolliert. Die Widerstande Ri und R2 mussen kalt sein. Sollte eine Erwarmung der Widerstande festgestellt werden, so sind die Transistoren Q6 bis Qg defekt.
omel SA Seite 17 5.6. Kontrolle der Schaltunq 1038: Diese Priifung ist notwendig, wenn durch die Messung 5.2. ein de- fekter Leistungstransistor Qg - Qj_2 auf einer Einheit P0-120 festgestellt wurde. Mit dieser Kontrolle werden die Dioden Djg bis D24 uberpriift. Zu diesem Zweck sind die drei Einheiten P0-120 und Schutz "A" auszuschalten. Die AMP-Steckverbindung "A" ist zu losen, und wie unter 5.5. ist ein Amperemeter (6 - 10 A.) dazwischen zuschalten. Auch bei dieser Messung wird der Widerstand 15 Ohm, 50 W. zwischen den Steckbuchsen 1 und 6 des Steckers Nr. 1 eingeschaltet. Nach dem Einschalten des Umformers und Drucken der Taste "MOTOR EIN", darf kein Strom fliessen ! Wenn ein Strom von ca. 4 - 5 A. fliesst, ist die Diode Nr. 22 de- fekt, d.h. sie hat ihre Sperreigenschaft verloren. Die gleiche Messung wird zwischen den folgenden Punkten durchge- fuhrt (siehe Fig. 11): STECKER WIDERSTAND ZWISCHEN KONTROLLE DER DIODE 1. 1 1 - 6 D 22 2. 11 1 - 6 D 23 3. IV 1 - 6 D 24 4. I 1 - 5 D 19 5. II 1 - 5 D 20 6. IV 1 - 5 D 21 Sollte das Amperemeter bei einer der obigen Messungen einen Strom anzeigen, so ist eine Diode defekt. Die Schaltung 1038 ist auszuwechseln.
-18 (jSPcomel SA □28 О Fig.11
ВЖРсоте! SA Seite 19 5,7. Kontrolle der Siqnale: 5.7.1. Steuersiqnale der Brucke: Fiir diese Kontrolle sind heraus zuziehen: - der Stecker VIII fur den Motor und - die drei Schaltungen P0-120 Die Schaltungen CI-121 und DE-120 bleiben angeschlossen. Sind die obigen Bedingungen erfullt, schalten Sie den Umformer ein und drucken Sie die Taste "MOTOR EIN". Mit einem Oszillographen konnen Sie jetzt die Signale gemass Fig. 5 kontrollieren. Diese mussen verschwinden, sobaid der Motor abgeschaltet wird. 5.7.2. Siqnale der Brucke: Zu dieser Kontrolle werden wieder alle Schaltungen, die vorher ausgezogen waren, angeschlossen. Nur der Stecker VIII fur den Motor bleibt ausgezogen. Der Umformer wird eingeschaltet und anschliessend wieder die Taste "MOTOR EIN" gedruckt. Mit dem Oszillographen konnen Sie jetzt die Signale gemass Fig. 12 kontrollieren. Fig.12
omel SA Seite 20 Die Signale sind, wie die Fig. 12 zeigt, um jeweils 120° ver- schoben. Sobaid die Drehzahleinstellung (Scheibe auf dem Kommandopult) verandert wird, verandert sich auch die Frequenz der Signale. Die Tastenverhaltnisse bleiben allerdings erhalten. Sollten keine Signale festgestellt werden, so sind die Schutze A, В und 0 zu kontrollieren und eventuell auszutauschen. 5,7.3. Kontrolle der Ausqanqsspannunqen: Diese Spannungen werden am Ausgang zum Motor, d.h., am Stecker VIII gemessen. Beachten Sie, dass die Spannungen mit Hilfe eines Transformators den Bediirfnissen des Motors angepasst werden und daher nicht mehr die Werte der vorangegangenen Messung haben (Fig. 12). Mit einem Oszillograph konnen Sie die Spannungen messen. Diese betragen bei: ungefahrer Drehzahl Spitzenspannung 5'000 - 15'000 U/Min. ca. 190V. 15'000 - 32'000 U/Min. ca. 275V. 32'000 - 80'000 U/Min. ca. 450V. Diese Werte sind auf dem Oszillograph zwischen den Maximal-Wer- ten abzulesen, d.h., es handelt sich um Spannungen Spitze gegen 5pitze, Wird mit einem normalen Voltmeter gemessen, so sind die oben ge- nannten Spannungen durch 2. 2 2.83 zu dividieren. Somit er- geben sich fiir ein normales Voltmeter: ungefahre Drehzahl Spannung 5'000 - 15'000 U/Min. ca. 67 Veff. 15'000 - 32'000 U/Min. ca. 97 Veff. 32'000 - 80'000 U/Min. ca. 159 Veff.
fesflB:omel SA -21 - FIG 13 Fusibles de reserve Ersatzsicherungen Spare Fuses
Auslandsvertretungen fur Niederspannungsapparate Sprecher & Schuh AG n Aarau/Schweiz Representants a l etranger pour I'appareillage basse tension Foreign Agents for Low-Voltage Material Land Adresse Telephon Telegramme Telex Argentinien Sodinel S.A.C.e I. Cangallo 1642 Buenos Aires 35 - 8401 sodinel baires Australien NHP Electrical Engineering Products Pty. Ltd. 1 - 3 Lion Street Hawthorn, 3122 81 - 0208 peclec melbourne Belgien Etablissements P. Ghiot s.p.r.L 51, Avenue J.Jongen Bruxelles -18 76 68 41 - 76 68 42 electroghiot 22094 p. ghiot bruxels Brasilien Sprecher & Schuh do Brasil S.A. Vendas Sao Paulo Caixa Postal 8981 Sao Paulo 35 - 4668 33 - 9299 35 - 3573 altatensao sao paulo Chile Reinaldo Bohmer W. Compania 1291. Oficina 208 Casilla (P.O. Box 9564) Santiago de Chile 712 906 bowalp Santiago chile Costa Rica Resoco Ltda. Apartado 839 San Jose 22 45 83 reso sanjose cr 102 Danemark INOTEC A/S Marienlundsvej 46A 2730 Herlev (06) 12.43.00 4541 Deutschland Ingenieurcontor Heinz Knab VSI VDCI Uhlbergstrase 8 D - 7022 Leinfelden - Stuttgart 0711/79 66 22 07 - 255 706 England SIMPLEX GE Manufacturing Ltd. P.O. Box No. 2 Blythe Bridge Stocke - on - Trent, Staffs. Blythebridge 3551 tiger stokeontrent 36 2 39 simplex ge bbg Finnland Osakeyhtid Sahkokonttori Pohjoisranta 4 Helsinki 17 Serie 13 214 saehkoekonttori helsinki 12-825 sahkokont- tori hk Frankreich UNELEC Departement Appareillage Basse Tension Route de Guise B.P. 26 02 - St. Quentin (Aisne) 62 49 81 feaciete stquentin 83 063 Griechenland Emmanuel P. Panagos VDI 5, Platia AG. Georgiou Karytsi Athen -124 237 330 - 221.094 empanago athen Guatemala La Intercontinental, Co. Ltda. Av. La Reforma 3 - 48, Zona 9 Apartado Postal 749 Guatemala, C.A. 67 260 67 688 lainco Holland Compagnie Generale d'Electricite Koninginnegracht 64 Boite Postale No. 1860 La Haye 60 88 10 electexpel la haye 31045 electexpel gv Indien Kaycee Industries Ltd. Kamani Chambers, Nicol Road Ballard Estate, P.O.B. 615 Bombay 1 26 35 21 to 23 turnrite bombay Irland Roper Bros. Ltd. 5, South Anne Street Dublin 2 72 866 ropers 74080 dublin Mai 1969
Sprecher & Schuh AG 5001 Aarau/Schweiz Tel. 064 - 22 33 23 Telex 68468 ' / 'j s Land Adresse Telephon Teleqramme Telex Israel Swiss Electric Representation Ltd. P.O. Box 4541 Tel Aviv 61 29 83 contactor tel aviv Italien Silvano Fossati Equipaggiamenti Elettrici Industrial! 4, Via Petrarca 20 123- Milano 4.691.693 Jugoslavien Relais Elektrotechnische u. Metallwarenfabrikate Ditscheinergasse 3, Postfach 177 A -1031 Wien III 72 54 98 relais wien Kanada Montel Inc. P.O. Box 130 Montmagny, Quebec 248 - 0235 montel montmagny quebec 011 -3419 montel mont Kolumbien ELECOL H. Roberto Meier Apartado Aereo 6878 Apartado Nac. 2420 Bogota D E. 4320 54/5 elecol bogota Mexiko Casa Valentin S.A. Apartado 5-413 Mexico 5. D.F. 11 35 52- 14 94 72 cavamex mexico Neuseeland Samuel Brown Ltd. P.O.B. 1719 Wellington C. 1 51 - 503 sambro Wellington Norwegen NORGAS A/S Sandakerveien 64 P.O.B. 4234 Oslo 37 68 90 gasnor oslo 6209 Osterreich Fabrik elektrischer Apparate Sprecher & Schuh G.m.b.H. Franckstrasse 51 A - 4020 Linz / Donau (072 22) 5 34 11 sprecherschuh linzdonau 02 1464 tea Iz a Peru OTI SA Ingenieros en Electricidad Jorge Chavez 114 Apartado 1575 Lima 32.408 Portugal Sociedade Geral de Material Electrico Sprecher & Schuh Portuguese Lda. Largo do Campo Pequeno 21,5°-Esq. Lisboa 1 77 00 30/38/39 Schweden Ingenidrsfirman Asplund St. Eriksgatan 75 S - 11332 Stockholm Va. 08/32.01.04 ingasp Stockholm 10585 ingasp sthlm Spanien Isodel - Sprecher SA. Mendez Alvaro 110 al 122 Apartado 7087 Madrid 7 2 30 3400 isodel madrid Siidafrika Arthur Trevor Williams (Pty.) Ltd. P.O. Box 2873 Johannesburg 724 - 3321 johtrewill johannesburg 43 - 0368 Tiirkei Niklaus Weinstabl Maschinen- und Industrieanlagen Barbaros Bulvari 7/4 Posta Kutusu 102, Besiktas Istanbul 48 03 01 - 47 45 19 weinstabl Istanbul Uruguay Adolfo F. Schaich Representaciones Casilla Correo 1491 Montevideo USA LAKO Manufacturing Corp. Mechanical & Electrical Specialities Post Office Box 2415 Tulsa. Oklahoma 74101 Venezuela GEXIM General Export Import C.A. Apartado Postal 3026 Caracas 35 35 25 - 33 36 22 gemix Caracas A П1
1. Rotes Kabel 1 mm2 verbindet den +Pol mit Kondensator Cj 2. Rotes Kabel 2,5 mm2 speist den Bremsstrom-Begrenzungs- widerstand R3 3. Gelbes Kabel 1 mm2 verbindet den -Pol mit Kondensator Ci 4. Gelbes Kabel 2,5 mm2 speist den Bremsstromkreis 5. Rotes Kabel 4 mm2 verbindet den +Pol der Schaltung 1031 mit Messwiderstand RP2 7. Gelbes Kabel 4 mm2 verbindet den -Pol der Schaltung 1031 mit Messwiderstand RPj 12. Speisung der Schaltung 1031 bis mit 45 V. dreiphasigem 14. Wechselstrom 1. ve (griin) = Speisung der bis Schaltung 1037 mit 21 V. 3. dreiphasigem Wechselstrom 4. ve (griin) = Speisung der bis Schaltung 1037 mit 8,5 V. 6. dreiphasigem Wechselstrom jn (gelb) = gemeinsamer -Pol or (orange) = Gleichstrom- speisung + 10 V. rg (rot) = Gleichstrom- speisung + 20 V. nr (schwarz)= Gleichstrom- speisung - 7 V. Fusibles de reserve Ersatzsicherungen Spare Fuses
Fusibles de reserve Ersatzsicherungen Spare Fuses Points de mesure Messpunkte Measuring points FIG. 14
? X Netz