Текст
                    
И з д а н і я д . д . Е Ф И М О З Д , д Нѳниѳадорфъ. нльтенбергь Пот. Эскизы. Ц. 5 0 к. Анзяміроеа. Правда о мужчинах!.. 25 к ~ вечность и др. разсказы. д Ачнасоаъ А Н. „Иѣсяп русских» висателой о водѣ". Іізд. 2-е І0. волн. 75 к. * ~ Û з Т 7 р " " < ^ Образны ивящноВ русской рф~ Z X . Î T •т"" чи. Сборинкъ. И. 1 р. „Повѣяхо в о с п о ю 0 . . . Сбор— К» СОДИДуІ-Тінв. 1 р. ника— огкликъ на событія нъ Кюльпо. Современная философ!» Россіи 1904—1905 гг. Иод. 2-е, Германін. ц . 80 к. энач. дополнен. 1 р. Лагѳрлѳфъ, с . Сѣнерныя легендм разсказы. і р. Ауэрбахь.Днча на l'oäirk. Иод. 2-е. 2р Лухманова, п. д. Ш е т в т ѵ т в а . Изд. 2. Три одннственнын дочорн Д- I р. 25 к. Иод. 2-ое. Д . 50 к — Избранные разсказы. Д. I юйорлейнъ, францъ. Іоиа нлн Седан»? — 20 лѣ-гь назад», ц . і р Ром. 2 р. — Вопросы и запросы жизни 1 Іняьэе, Лейте». Иоъ жизни одного — Недочеты жизни совреконн маленького гарнизона. 1 р. женщины. Д . 50 к. іоииачіо, д . Декамерон». 2 тома 3 р. Л ю б и ч ъ - К о ш у р с в ъ , I. д. Б р а т а ,е •орхардъ. Б. Пъ начадѣ століггія. 1 0 к . иѣчѳстна. Д. 75 к. •раунъ, Ляля. Жонскій вопрос». 2 р Аіаминь-Слбярнн», д . ц. Именин»,,« іякторовъ П. Учоніѳ о личности. Изд Ця 1 р. 2-е. 1 р. 50 к. — Уральскіе разсказы, т. 1Новый взгляд» на природу пзд. 4-ѳ. Ц. 1 р. любви в брака, д . 3(1 к. — Уральскіо разскавы, т. 2яндельбанд», в . О свобод» BOTH 80K изд. 4-е. Д . 1 р. яндольбандъ, В. я р , , ь д. И м м , ; Уральскіѳ разсказы, т. 3нуидъ Канта. Д зо к над. 4-е. Ц. 1 р. »тки, м. Голоса мертвых» I р. — Уральскіе разсказы, т. 4Антона Похоти.. 20 к. И8д. 4-е. Ц. I р. Макснмъ Горькій. Изд.2-о.ЗО в . — Преступники. Изд. 2-е. Д. 1 тффдингъ. Г. Фнлооофскія проблемы— Повѣстн. Ц . 1 р. Дер.съ нѣн. Г . А. К о т и р а 50 к— Безъ названія. Ц. 1 р . 25 енкеюнъ, н. Ф, S p , T „ a — Золото. Изд. 2-е. Д. 1 р . 50 ныя курсъгеорім нисторін тоияприваловскіе мплліоны. ИБІтичесной зяояо.ія прнмѣнитель2-ое. Д. 2 р. ?»янороит. 75 к. — Золотел муха и др. разск. 1 в Sepp. д . 1 p. 5 0 к — Человѣкъ съ ирошлымъ. I р., "круігь ракнтова куста в до шбартъ, в . Соніално.мх нсопіальное разсказы. 1 р. движете нъ X I X отолітін — — Мплліонъ н др.разскавы. Д . А—все-таки! 1 p. — Оибнрскіс разсказы, т. 2-й, -нить, в. Жизнь Магомета. 1 р — Оибнрскіе разсказы, т. 3-й, «, Этлонъ. Вѣкъ ребенка. Под» — Сибирскіе разсказы, т. 4-й редакц „ с» лродксловіем» Мартинъ, Р. Будущность Россіи. I Al- И. Айхенвольда. 1 р чч Мемуары принцессы Саксонсі ямке.» в . и. Расвравь^н равстрѣ1 р. " ' А РЯ 25 К. Иѳтерлиннь. м. Собраніо сочднш Пьесы. 1 р. 5 0 к е е т о ю к а а . и . В. Артистка. Ц . 2 р. мхрбо, 0 . Дпсвипкъ горничной. 1 — Иоповѣдь Мытпщоиа.іЗопхь.І p. 25 к. ы н * ь и др. рааек. Лзд. 2-е. 1 р. Мяснмцкій, И. И. ] Мцрвва, Модоная, К о н а н ъ - Д о й л ь . ж Ш Е - С Т Ь Н А П О П Е В Н О В Ъ . Пять разсказовъ про Шерлока Гош. Ш е с т ь Наполеоновъ.—Золотое пененэ:— Исчсзновсніе чемпіона.—Красный шнурокъ.—Кровавое пятно. СКЛАДЪ ИЗДАНІЙ, Москва, Моховая, д. Бенкендорфа., книжный . Д. П. Е ф и м о в а . /•> -.gji »arasjffi. - г „ 1 s
Шесть Щвѣстный Наполеоновъ. Лестаадъ цдъ «о г ь шить з а г л я Д ш а л ъ Лестрадъ всегда был, СвоТландъ-Ярда нерѣд- но в м е н и т ь . Д л я желаднымъ Гольмса гостемъ. Благо- д а р я е м у , Г о л ь м с ъ могъ б ы т ь в ъ к у р е ѣ в с е г о что дѣлалось Лондояѣ. мннальныя оти и въ данный Дестрадъ новости; разсказы, н иногда о первый давал іамъ самыхч, Однажды зетных!, вечеромъ, иовостях-ь, чемъ-то з а д у м а л с я . поговорив!, Лестрадь мелкихъ подробно- которые лись для полицейская) инспектора очень о оказыва- полезными. погодѣ вдруі-ь кри- слушалъ взгллдъ, совѣты, того, престуннс» внимательно разспранпшал-ь на въ разеказывалъ Гольмсъ несущественныхъ, стях!, момента всегда и га- умолкъ н о Г о л ь м с ъ у с т р е м и л ъ н а пего при- стальный в з г л я д е : — У васъ есть что-нибудь особенное?—спросиль онъ. — о, нѣта, мистеръ Гольмсъ! ничего особен- ная»! — - Однако, Лестрадъ — не Ну, разскажите, если н е секреть. разсмѣялся. мистеръ скроешься. Гольмсъ, я Действительно, кахъ щекотливое дѣло какое-то дѣльце... нелѣпое. не р ѣ ш а л с я безпоконть. вижу, у Бѣда Изъ-за что о т ъ меня въ томъ, этого Газсказать есть эту я и васъ на ру- что это васъ-то исторію не
м ѣ ш а е т ъ , впрочемъ. Она, несмотря н а свою ВОСТЬ, оригинальна, а я знаю, гинальный д ѣ л а . Б о ю с ь сится по столько къ спеціалыгости — вашей доктора Н е о болѣзни, это д ѣ л о спеціальности, ориотно- сколько Ватсона. а о безумін. безуміе ! П р е д с т а в ь т е ничто«- в ы любите что Вопроса, и д е т ь о болѣзни ? — с п р о с и л ъ это къ что только, себѣ И я преинтересное сумасшедшего ко- торый п о м ѣ ш а л с я н а ненависти к ъ Наполеону и уничтожает, всѣ его изображенія. Г о л ь м с ъ о т к и н у л с я н а спинку ои-Г - ЭТ0 ° е Ю Именно. Я МОеа го спеціальн0СТІГ >—произнеси Если этіщь д о к т о р у , а нашему б р а т у - п о л и ц е й с к о м у , то это прои с х о д и т ь потому, что м а н ь я к ъ , р а з ы с к и в а я с т а т у и НаГ о л ь м с ъ опять квартиры. четыре вать, псрвомъ дня с.тучдлось интересно -мгновенИі выбѣлсалъ какой-то этого палъ безъ пѣт. столь ничтожному поводу .Въ нѣсколькихъ цѣ, ж и в е т Практика доктора очень у пего находится оиъ разсказы- двухъ о т Морза Гедеона нзъ магазина, к а к ъ в д р у г ь т а м ъ п о с л ы ш а л с я Приказчикъ вернулся съ на страшвъ ма- этой всего нѣ- разслѣдованіе признано ярдовъ у городѣ врачъ по взлиш- Произо- о т д-ръ огромная. н а Кешшнгтонской иаладъ.-начадъ и трескъ. именно времѣрѣ, вочью. нзвѣстный производит кар-' хули- время о т , всего было сотпяхъ въ Барнико з н а е т е , н а Кешшнгтонской улицѣ, о н ъ т о р г у е т про- ничего мага- зина Морза Г е д е о н а , н а той ж е Кешшнгтонской ули- того, магазинѣ разыскиОиъ В т о р о е дѣло, с л у ч и в ш е е с я в с л ѣ д ъ з а этимъ, оказа- же о н ъ въ пи иимъ. увѣдомили это стоила что магазина) по крайней и начинать Онъ уличному народъ это п р о и с ш е е т в і е Статуя шиллинговъ, изъ удішггельна-го приписали что э т о т ста- полу. прохожихъ, Какъ пока с е б я . . . Полиція, на- зрѣнія. сколько па было иаираспо. Ну, статуи знаете, взглянула точки все о т Напо- другими назадъ субъект. нахала, слѣда... Порчу тому бюст оъ вдребезги, и узналъ нѣсколько насъ этого •шнамп н статуями... Я р и к а з ч н к ъ в ы ш е л ъ н а минуту ВЫЙ ш у м ъ в ы с к о ч и л ъ н а улицу вали вмѣсгіі разбитый рода дѣлѣ тому лежать, алебастровый углу ш л а эта исторія в ч е р а Это болѣе Л е с т р а д ъ в ы н у л ъ с в о ю записную книжку и перел и с т а л ъ н е с к о л ь к о с т р а н и ц ъ Мя того, чтобы л у ч ш е припомнить д ѣ л о , о которомъ собирался разска1 зывать. • - о туями, что въ лось болѣе с е р ь е з н ы м ъ и необыкновенными. оживился. В з л а м ы в а е т квартиры?! I а з с к а ж и т е подробности. стоявшШ мени п р о я в л я е т сумасшедшими ч е л о в ѣ к о м ъ приходится заниматься но полеона, в з л а м ы в а е т ч у ж і я и увидалъ, леона, гану—вы кресла. ж е самое и говорю. газилъ и пріемъ есть еще Кешшнгтона, Барнико. Квартира улицѣ; больныхъ, по тут кромѣ лѣчебница—миляхъ па Нижней в'ь Брикстонскоіі і улидѣ. .Надо в а м ъ сказать, нико—страстный что этот поклонники самый д-ръ Наполеона Ï. о т н о с я щ е е с я к ъ знаменитому императору—книги, тины, статуи и пр.—онъ тщательно Бар j Все, I кар-J собирает.
иико представляли т о ч н у ю копіи того бюста, кото- рый б ы л ь р а з б и т ь вт, м а г а з й н ѣ М о р з а Г е д е о н а ? Да, это копія одного и того ж е оригинала. .. 0 T O j в о Можеть СТОЯТ, rrf. „,.,, „ , оольяицу в ъ Нижній Врпк- п о с т а ™ ѣ х а л ч л от « с ш а Л . Прі1 . ь х а л ь д . р ъ Ьарнюсо с е г о д н я утпомч „ , ,.„,., И у в и д я л ъ что V „ о ™ , » ^ о и ь к ъ е е ° ѣ ДОМОЙ какъ иеявомт, с л у ч а й , в а ж н о е о б с т о я т е л ь с т в о . быть, ководился вы человѣкъ совсѣмъ но полагаете. разбявавшііі ненавистью Вы только статуи, къ ру- Наполеону, представьте себѣ: какое множество с т а т у й в е л и к а г о императора имѣетея в ъ Л о к д о н ѣ , и, однако, э т о т ь странный человѣкъ разбиваегь только взяты rt изъ нихъ, который съ опредѣлепнаго оригинала. — Я н самъ с п е р в а д у м а т ь , Лестрадъ,—но 1 оыли найдены Щ е п к и і о л ы г с ъ потерт, р у щ нымъ на- Морзъ поставщиком-!, какъ Гедеонъ, статуй вы,—отвѣчалъ являюшійся въ этой сообщилъ мнѣ, что Наполеопъ части главЛондо- с о в с ѣ м ъ н е такт, популяреиъ. О н ъ говорилъ миѣ, что в ъ т е ч е п і е нѣ- с к о л ы ш х ъ л ѣ т ь о н ъ продалъ только эти три с т а т у и Наполеона. Вы говорите, многое множество что въ Лондонѣ статуй Наполеопа; имѣется согласеиъ, представьте, что э т и х ъ с т а т у й мало в ъ районѣ ншігтонской улицы. Ф а н а т и к ъ забрался черезъ окно Z > A " B J e m e - кт0 "ТО "очыо принадлежить къ но Кенчи- слу м ѣ с т ы ы х ъ ж и т е л е й — в о т ъ о н ъ и п а ч а л ъ со своего околотка. А в ы что д у м а е т е на э т о т ь с ч е т ъ , д-рт, Ватсонъ ? осколками. Но кто „„„,.! „ засыпанной — Мономаніл—это вающее стей езішго д ѣ л а ' 0 б с т а ™ « ® зтого курь- — Д ѣ л о странное, если не < ч т , л - „ , к у Р 1 г а і г о е отаѣтилъ Голья,т... : Л c L Z T к с к а ж н т е - к а , бюсты д-ра Б а р - очень понятіе,—отвѣтилъ мономаніи—это, широкое я,—Одна какъ и всеохваты- изъ особенно- выражаются повѣйшіѳ французскіе психіатры, «idée f i x e » . Ч е л о в ѣ к ъ я о ж е т і . быть мономаніакомъ въ верщенно ничтожномъ одномъ пункт!;, какомъ-нибудь а во в с ѣ х ъ со прочихъ о т я о ш е н і я х ъ быть вполнѣ здоровымъ. П р е д с т а в ь т е се бѣ человѣка, который много чнтал-ь о Напэлеонѣ,
Или к о т о р ы й «7 принадлежите Наполеономъ... всли такой Что Ж къ о вами. чокуш, Гольмсъ семействе замахал „* ";.if,re',CTB>*. ч е л о в ѣ к ъ J Z J ? овтсеаюW<™ro, M въ родѣ опиеаниыгь руками. домлять о д а л ь н ѣ й ш е м ъ го развитіи этого удивите льна- дѣла. Дѣло со статуями рѣѳ, чѣмъ дѣло стало получило мы о ж и д а л и , и, развитіе что всего гораздо ско- ужаснѣе, это трагическимъ. Н а с л ѣ д у ю щ і й д е н ь утромъ я о д ѣ в а л с я , к о г д а раз— Г те дался стѵкъ, и в ъ дверь вошелъ Гольмсъ. В ъ " Г ™ ' у не^го была депеша, которую онъ рукахъ прочелъ мнѣ Питта, Кен- релухъ : ловікъ в Т т м ъ Ô Z " М0"0«а,ш.п,-„е- и т е р е с т л «ІІріѣзжайте сингтонъ. — — Мнѣ ^аго дГнттемеяГіТ""? Не знаю, рашнимъ бюсте вч' Дѣлалъ бы ш у ' а шбѣжавіе билъ сталъ • м о т е т о в " " Х о н ъ Т ы и е Г его тольш лѣчебницѣ S т " 1 Г Г ' б л °" Жегся I иустяівымъ HOMHL ,„ начале В а т г о Г і™ же S ,СЬ А б е р н о т е и ? Z и ' J T a K " ^ ™ 0 0 шутить — не иадъ Раз" въ » " """ С ^ ДѢ э т о г о ? ° оуире4™ если " Ъ ъ ™ ^ ™ Г Г 'b '™ вашими ^ X c r a w l , ™ очень благодаренъ что и а ш ъ это « » * нѣчто такъ, серьезное. разбиватель то къ это статуй, вче- будетъ нашъ не- н а с т н ы й другъ, перенесъ свою д е я т е л ь н о с т ь в ъ другую мѣстность Черезъ Это Лондона... уже нанять полчаса очень тихая мы Кофе оказался однимъ уже были мѣстность, изъ былъ весь сголѣ, у Ватсонъ, дверей. на улицѣ несмотря на сосѣдствѣ магистралей самыхъ домовъ. унизаиъ на и дожидается ГІитта. то, съ г о р о д а . JV? 1 3 1 прозаическихъ, Заборъ любопытными. что одной передъ Гольмсъ хотя домомъ свист- нуль. w Т Если и респектабельныхъ » - я. можетъ-быть, изъ главныхъ торговыхъ Ж е в Ы но, находится в ъ непосредственномъ ЛуияЛ» улица что эта телеграмма относится статуямъ. а кэбъ мною ^ " 1'азбиГсте^Гиа чол дѣда „ъ « * / ы, 131, Что с л у ч и л о с ь ? — с п р о с и л ъ сдается, обозначать, разбивать немедленно. Лестрадъ». T ' " И ^ л и вы ме^я^будете — С Т г Ш у & Клянусь крайней мѣрѣ, Георгіемъ, о что здѣсь покушеніи несъ онъ.—Поглядите-ка, среди на дѣло идеть, по убійствоі—пронз- любопытиыхъ—газет- чики, а э т о т ъ н а р о д ъ п у с т я к а м и н е и н т е р е с у е т с я . Т о р говцам'ь произведеніями печати нужно, по меньшей
«ѣрѣ, убііістоо. Гладте-вц ZТъоТ"' „ у ъ э т о г о репортеръ, втяаутъ " важная т у т ъ ииѣло м ѣ е т о паспліе домѣ, глядате » Г « Т ^ i f ™ ">о ; 4 Ватсони,-говорили онъ- " - Б о г ь е ъ «»• а а ™ » - » Чей. В о н ь , у сред,,иго о к н а с т о и т Л е с т р а д ъ г о мы у з н а е м ъ , в ъ ч е т , д ѣ л о ",,Cne,tTO1,a Н0СШІ ° О т ЧУЮ. Т а м ъ мы нашли в е с ь м а ™ неопрятис " гости. одѣтаео и гооподинГоиъ ш а і а л ъ в з а д ъ и в л е р е д ъ по вомиатЬ. Н а с ъ Г пе "Развыча». ВО с е р ь е з н о е ныраж.е„іе. Оиъ „ о в е л ъ н а с ъ в ъ шагГТ " д стеромъ Г о р а с о м ъ Г а р к е р о м ъ , состоящим-,. при к а т Ь центральной прессы». нознако ~ œ ,ндиД ска7алъѢ'Ю„ЭТ0 0,ІОТЬ ^ 1 6 ™ " с т а т У й Наполеона,кааалъ Лестрадъ.-вчера вечеромъ вы, мистер-,. Г о л ь м с ъ , з а и н т е р е с о в а л и с ь этпмъ д ѣ л о м ъ и я но г 4 с — № » » £ -ЛО-ТО приняло очень серьезный о б о р о т " К а к о й ж е о б о р о т оно п р и н я л о ? 8АѢСЬ с о в е Р " « ' » " істецъ Г а т г р т ™ убійотво. М и . р а 3 0 № г е ™ Т ' « » джентльменами о ТОМ!,, НТО з д ѣ с ь случилось I господннъ, ; ; Г Ъ одѣтыіі Л,,Ц0 ' Я а „о ^ моя специальность— собираніс новость я случилась растерялся, я въ такъ моемъ собственномъ растерялся, фланелевый 0 " 1 0Т халат обоа Р а ж а л а с ь ' глубо- я быль здѣсь если бы я О, в ъ не могь такомъ хозяиномъ, джентль- а журналпетомъ 1 О, проинтервьюировать случаѣ всѣ самого вечернія газеты ' » - д р ч д а п и , « в ш ъ > «олсет-быть, Дѣлоі-восклнкнуль извѣстно, , т о я - себя! удѣлили бы мнѣ по д в а с т о л б ц а с е г о д н я . А т е п е р ь . . . теперь я — с а м ы й н е с ч а с т н ы й ч е л о в ѣ к ъ . М н ѣ приходится рассказывать эту исторію іиаіщшуть цѣиныя вомъ іщтересѣ. массѣ статьи, Васъ, а лпцъ. я Всѣ эти лица останусь при пико- впрочемъ, я знаю, мистеръ Ш е р л о к ъ Г о л ь м с ъ , и если в ы мнѣ с у м ѣ е т е о б ъ я с н и т ь это странное трудъ, мать, дѣло, который я мнѣ рассказывая буду вознагражденъ приходится вамъ про это теперь за тоть предприни- происшествіе. Г о л ь м с ъ у с ѣ л с я и приготовился с л у ш а т ь . Гаркеръ началъ : — Весь сыръ-боръ за статуи Наполеона загорѣлся, I, которую повидимому, изъ- я для пріобрѣлъ этой самой комнаты ч е т ы р е м ѣ с я ц а тому н а з а д ъ . К у т и т ь ее о ч е н ь д е ш е в о у б р а т ь е в ъ Г а р д и н г ъ , недале- ко о т ь станціи, н а В ы с о к о й у л и ц ѣ . Свою г а з е т н у ю работу я дѣлаю, джентльмены, ночью, и иногда мнѣ приходится писать почти до самаго у т р а . Т а к ъ было и сегодня. С и д ѣ л ъ я в ъ своей б е р л о г ѣ . . . комнатка у меня есть т а к а я , позади, в ъ самомъ в е р х н е м ъ э т а ж ѣ , - и в д р у г ъ в ъ три ч а с а у т р а я у с л ы ш а л ъ внизу какойто шумъ. П р и с л у ш а л с я — в с е т и х о . Н у , думаю, ^ но- сказать, мены, что не могу д в у х ъ с л о в ъ с к а з а т ь . О, если бы . т е м ъ н о ^ Г ь Г Г ^ ™ и что востей. И в о т ъ теперь, к о г д а т а к а я , можно быть, ш у м ъ э т о г ь с ъ /улицы... Прошло е щ е стало минуть пять, и в д р у г ъ внезапно р а з д а л с я страшный вопль...
Такого ужаса няѣ «истерт, » никогда слышать Гольмсъ... Этоть но приходилось вопль б у д е Г і ™ монхъ у ш а х ъ в с ю жнзиь. М и н у т у , ш спд-Ьть затѣмъ неподвижно, е х ш т m m весь r „ J окаменѣ/ъ даѣ оть л ужаса 1 понадобилась Огатуя была алебастровая и стоила окну, Дѣлаяъ т о л ь к о на передне« воръ Я Выйдя „ статуя,-„прямо ВЬІ у о І крыльцѣ. пошелъ Это, поэтому к р у г о м ъ наружу, я споткнулся понять р и и пѣчто ужасное. него кому принадлежалъ этотъ найденъ ножъ—убійцѣ склад- ли, или и „е н е и м ѣ е т е я . В ъ к а р м а н а - х ъ н а й д е н о я б л о к о , п а ч к а бечевокъ, дешевая карта .карточка... В о т ъ Лондона и аппаратомъ очевидно, любителя съ рѣзко выраженными продѣлаго ноподобную физіономію. кали г у с т а я , ѵналъ Передо на нр- люсти. на Особенное нависшія брови Изображенный похожъ фотографическая она! Фотографія эта была снята, подвижную, мертоое Н л о . Я немедленно же бросился н а з ^ У И увидалъ крови около Z отворил, ,уТЬ лужѣ моментальнымъ того, * г 2 конечно, Въ ной н о ж ъ с ъ р о г о в о й р у к о я т к о й ; я н е м о г ь о п р е д ѣ л я т ь , г р о Г с большой ш а г ъ для отво- замѣтилъ не « П С къ вору лежалъ. жертвѣ преступленія. Инидіаловъ на платьѣ и б ѣ л ь ѣ о, а б ю с т а „ а камннѣ н ѣ т ь . Это я с р і з у Подойдите а я стннцѣ. В о ш е л ъ л в ъ эту комнату. В и ж у - о к н о Р „ Г на неболыпимъ и изображала чертами, обезья- вниманіе привле- и сильно р а з в и т а я карточкѣ человѣкъ че- былъ павіана. Гольмсъ внимательно осмотрѣлъ карточку, a затѣмъ т о й спросилъ : г г н около нчь г г него * 8 S с ъ было залито кровью. Лежать п о д о г н у « колѣни и открьшъ р о т ь . : онъ на эТгь " — Все — Объ вашимъ ™юь Î T . ТЬ, и И д і " Z A „ „ Z в т о Г ? o Z " 0 6 Ш 1 ) О К Ъ ' 0 щ у л м я около моня с т о я л ъ полпцейскш э т о т а ?. убитый ? - с п р о с „ л ъ Д І Г „ - "О, но, остались « тщетными „ невидимому, Т ч™ ^ КЪ р а й к у кладу участи статуи пріѣздомъ. Если Она хотите, Разумѣется, дѣвался Напо- мы узнали найдена въ только саду пойдемте мы иду пойдемъ поредъ на Кэмде- поглядѣть на туда, — отвѣтилъ Г о л ь м с ъ , — н о т е п е р ь мнѣ х о т ѣ л о с ь бы посмотрѣть коечто з д ѣ с ь . онъ быстро слышалъ, — Или у или о н ъ т же вмѣсті;. — , Г куда осколки. z Гольмсъ Й но я И убнтаго хорошо, новской у л и ц ѣ . С т а т у я р а з б и т а ; Я смуглый это леонъ ? началъ оглядывать какъ Гольмсъ этого очень было вовсе нрнн^ IIизъ и отворить не парня гибкій Г легко окно. дорогой—сравнительно и коверъ и окно. говорилъ: были очепь ловкій. ухватиться Вернуться легко... Ну, длинкыя доги, Стоя та;мъ за окон.ньгй обратшо внизу, тою р о р а »итти... карже Ми-
стерт, Г а р к е р ъ , х о т и т е н т а н а остатки вашей с т а т у н ? Неутѣщный столъ. — Нѣть, хая,-а и я с ъ нами и п о л ю б о в а т ь с я кажется, что у опереться. реиортеръ усѣлся за письменный ужъ идите попробую безполезно. Я нроисшесташ. какъ одни,—отв-Ьтидъ написать увѣренъ, Таково рухнули онъ, что-нибудь, та я одішъ и, о д н а к о , въ только мое in, взды- хоти вечернихъ что я писать. Та присутствовали та быль же убійства, И репортеръ ся изо в с ѣ х ъ счастье! это газе- газета, въ и при я шипу, этомъ. А почему? теперь! въ наклонился надъ еил-ь с т р о ч и т ь . Я не моемъ Мы .и жур- катаетрофѣ потрясена совершеннаго Изъ которой объ слишкомъ лсторія Помните Донкастерѣ? своевременно отчета Потому сать ужъ лѣса налистовъ не дала и и пе могъ могу опи- мѣ Г а р к е р а , его етоломъ вышли — п Передъ нами б ы л и ( изображения в е л и к а г о , извѣстньш, черепки, императора. которомъ принял- жо о-п, этоть вызвала, па иѣсиолько вусковъ. Гольмсъ ис- такую бѣшеную ненависть ? Статуя валялась в ъ травѣ, битая раз- прлсѣ.ть на „ корточки п сталъ и х ъ внимательно разглядывать Л выраженію „ догадался, у — Ну, с, Гольмсъ ш — его лица, что онъ по его пожаль сдержанной у ж е папалъ какъ?..—спросилъ на По маяерѣ я слѣдъ. тую можно цѣнигь что не з а д у м а л с я эту погу- ну, одам» словомъ, Онъ его... а разбить статую было другими, кото- цѣлью. встрѣтился убитыми. самъ не съ Эта этимъ встрѣча зналъ, что его дѣлать, сбила таща съ ста- сюда. ' — Т а к ъ - т о в с е о н о т а к ъ , но обратите, внима-ніе зовался на этотъ домъ, преступники, Лестрадъ садомъ чтобы поглядѣлъ разбить кругомъ пожалуйста, котораго восполь- статую. себя. Что ж е , — о т в ѣ т ш г ь о н ъ , — д о м ъ э т о т ь и преступники зналъ, что здѣсь пустуеть, его никто пе потре- — Гмъ... онъ мнѣ этого мало. По пути сюда есть еще пустой домъ с ъ с а д о м ъ , — о д н а к о , о н ъ н е поигелъ т у д а , а добрался себя съ риску. именно до Каждый этого дома. момент, онъ Онъ подвергали могъ столкнуться дѣмъ-нЦбудь. — Я отказываюсь Гольмсъ подняли ми г о л о в а м и — Въ чали плечами. впрочемъ... онъ найденъ было, Лестрадъ. У н а с ъ еще много д ѣ л а в п е р е д и , — о т в ѣ т и л ъ -»прочей.,., на которые преступники вожит,.' сотонъ оставшіеся Кто Наполеонъ Но рый — втроемъ. нн в б л и з и единственной толку. М ѣ е т о , г д ѣ находились обломки статуи, было неда- въ факты, с т р а н н о т о , ч т о о н ъ н е р а з б и т ь э т о й с т а т у и ни в ъ до- домѣ." і леко. Н а м ъ пришлось пройти в с е г о н ѣ с к о л ь к о , ярдовъ. есть странный бить ч е л о в ѣ ч е с к у ю ж и з н ь . Э т о п е р в ы й п у н к т ь . З а т ѣ м ъ т а х - ь у ж е п е ч а т а ю т с я п о д р о б н ѣ й ш і е о т ч е т ы о б ъ этом-ь вы, насъ Этоть жалкую статую т а к ъ высоко, — да, этомъ улпчньгй саду преступники Лестрадъ. Прямо н а д ъ наши- фонарь. былъ свѣтъ, нуждался въ а вь томь ПІ свѣтѣ,—прокри- онъ. Ей Богу, да, была понимать,—отвѣтплъ руку вверхъ. торчали вы правы,—воскликнули припоминаю—вѣдь разбита около и лампы. статуя Однако, Лестрадъ,— д-ра что Еаршіко же это
д о . ™ Обозначал, „„ вашему ^ м н ѣ н і ю > Гольмсъ, улыбаясь, отвѣтилъ: — В ы думаете, что я не в ѣ р ю ? Что же, можетъзаиТ™" ™ Ы И з а и 0 М Е И Т Ь этоть факте заиести его, так-ъ с к а з а л , в ъ п р о т о к о л . Ф а к т е з т о т е п ° т Ч в о г д а ПЫЛ, а теперь С М » » мѣреваетесь д ѣ л а т ь ? - Самый простой № мнѣ, сиособъ » * Р « ь Лестрадъ « м т что в ы н а а' пронивнул въ это™ преступленія, з т о - в ы я с й ц л л п ч н о с л «вѣтшгь Дэть У - Z у б и т Г - полнцейскій и н с п е к т о р ъ . - с д ѣ л а л нетрудно. Выяснцвъ люшосл аемъ имена е г о сообщников-,,. X На Т Р О а Ш 6УДѲИ тайнѵ э Т б ѵ убХго У вате мы создаст »эзможно™ Шѣть » з н а л , что онъ д ѣ л а л ъ в ч е р а ночью н а улицѣ ГІитта И к ™ с ъ н„,гь в с ^ ѣ т н л с я тамъ, „коло д о Г r a p Z У 6 " - ™ ого. В ы согласны со м н о ю ? В ы правы, в о я , бы инымъ путемъ. изслфдуя э т о ' дѣл0, ,І0 вощить Какимъ же именно? О, я не х о ч у о к а з ы в а л н а в а с ъ давленія Іѵч ш е б у д е т е , если мы нондемъ к а ж д о й свое, д ро Ы I в а т е " C P a B m АОбЫТНЯ ню в а с ъ , а в ы — м е н я . Что же, п р е к р а с н о , — с к а з а л ъ - « Доаол- Лестрадъ Е с л и в ы войдете н а улицу Піггга, то Г этою, в ь Г * ПСИХ0ПаТ0МЪ Г Л 6 Ш У ' своей с т а т ь ѣ Л е с т р а д ъ выпучили, - ' " скажитеупомянеть. Т а К Ъ зайдите Г о ! н Онъ принято благосклонно объ это? какъ объясненіе самимъ Гора- тральной прессы». А теперь, В а т с о н ъ , иамъ пора удалиться. Намъ сегодня предстоитъ работы много, и работа э т а чрезвычайно сложная. М н ѣ бы очень хот ѣ л о с ь повидаться с ъ Если можно, вами, заѣзжайтѳ Лестрадъ, сегодня на Бэкеровскую же. улицу къ шести часа-мъ. Я попросилъ бы в а с ъ т а к ж е дать мнѣ фотографическую карточку, найденную въ карманѣ убитаго. Возможно, что мнѣ понадобится сегодня ваш а помоіць, Л е с т р а д ъ . Е с л и мои умозаключепія окаж у т с я правильными, намъ придется предпринять годня ночью маленькую экспедицію. до свиданія, желаю ва-мъ А теперь сепока удачи! Послѣ этого мы с ъ Гольмсомъ отправились н а Высокую улицу и скоро достигли х у д о ж е с т в е н н а « ) магазина братьевъ Г а р д и н г ъ , в ъ которомъ б ы л ь к у п л е н ъ Горасомъ Гаркеромъ б ю с т ь Наполеона. Молодой приказчикъ объяснюсь намъ, что самого Г а р д н н г а в ъ магазинѣ н ѣ т ъ и что о н ъ прибудетъ только послѣ полудня. недавно поступилъ на мѣсто и ничего сообщить не могь. Лицо Г о л ь м с а приняло недовольное — выраженіе. Вирочемъ, что жо, В а т с о н ъ , — п р о и з н с с ъ нельзя в ѣ д ь требовать, чтобы в с е онъ,— шло гладко. Хо- рошо, мы зайдемъ сюда еще разъ, к о г д а з д ѣ с ь бу- д е т е мистеръ Г а р д и н г ъ . В ы понимаете, что я д ѣ л а ю , Ватсонъ? глаза. Но сами в ы , н а д ѣ ю с ь , н е в ѣ р и т е в ъ будеть Самъ приказчикъ еще Г О т У cJ Z T P Y ^аРкеРУд—сказалъ Гольмс"Скажите ему o n , моего имени, что п р е с т у п л е н со- н Т Г быть, в ы правы, но я у в ѣ р е н ъ , что это сомъ Гаркеромъ, т а к ъ и читателями «Синдиката цен- бюстовъ. Л хочу Почѳмъ нрослѣдить знать, Шесть Мааолсиниьъ. ороиохожденіе можетъ-быть, съ ихъ этихъ нро•>
изводствомъ с в я з а н о что-нибудь особенное, ч ѣ м ъ мо». но о б ъ я с н и т ь в с ѣ эта странности. Теперь ж е п о ѣ д щ д т е на К е н н н н г г о н с к у ю улицу к ъ мистеру Морзу Геісону : п о с м о т р и т , , не м о ж е т ь ли о н ъ пролить с в ѣ т ъ us ' эту т а й н у . П р о ѣ х а в ъ ц ѣ л ы й ч а с ъ н а извозчикѣ, мы д о б р а л и » J наконецъ, до магазина Г е д е о н а . Н а с ъ в с т р ѣ т и л ъ cam х о з я и н ъ . Э т о б ы л ь маленьвШ, т о л с т е н ь к і й 3 человѣкѵ с ъ красными лицомъ и л е г к о в с п ы х и в а ю щ і й . Н а ва 0 нросъ Гольмса, Д его м а г а з л н ѣ , о н ъ о т в ѣ т и л ъ : — Да, упомянувшаго о разбнтіи с т а т у и ві сэръ. Въ этомъ самомъ магазішѣ, сэра. J понимаю, з а ч ѣ м ъ мы платами разные т а м ъ пошли т Н е У1 иы и юборы, е с л и в с я к і Я н е г о д я й м о ж е т ь в р ы в а т ь с я и и вами в ъ н правы, это я магазішъ Позоръ, бы и портить продать двѣ сэръ, позоръ ! воръ—таково мое Я ихъ сэръ, вн Барпико. Это мнѣніе, и могуть додуматься туи. Да, с т а т у и доктору нигилистически сэръі до того, называю товары Только зато' анархиети чтобы р а з б и в а т ь ста- красными ню сэръ, в о т ь Мь эти с т а т у и , ню нросъ относился къ д ѣ д у . Впроченъ, извольте, это в а м и нужно, сообщить. Огатуи купили Гельдеръ у какъ я ихъ называю! республиканцами, сэръ? Я я пе думаю, могу и К», Откуда я чтобы Церковная добыл, в а ш ъ роесли эта улица, а Степ нъ ней. Э т о — и з в ѣ с т н а я , с т а р а я фирма, с у щ е с т в у е т ь двад- Ска цать вер: пав: ета Л лѣтъ. статуй? тору Вы Три, спрашиваете, сэръ. Да, сколько три—двѣ я у меня был» продать дои Барпико, а т р е т ь ю разбили в о т ь з д ѣ с ь в ъ ма- газинѣ; бѣлымъ человѣка, днемъ изображеннаго не з н а ю . Впрочемъ, разбойничают,. на этой позвольте, Знаю карточкѣ? знаю... Ну, ли » Нѣть, конечно. это В е ш і о . Это, сэръ, п т а л ь я н е ц ъ , — т о н к і я работы д ѣ лаеть; чить, работала п у меня в ъ вырѣзывать сэръ, о н ъ нзъ дѣлаеть магазинѣ. У м ѣ е т ъ то- дерева, тонкія золотить... работы. У с ч е л с я н а прошлой н е д ѣ л ѣ п съ тЬхъ казывался. я О, нѣтъ, сэра,, не знаю, ко миѣ пришелъ и к у д а у ш е л ъ . Я ленч,, в е л и онъ себя хорошо Вообще, меня о н ъ ра- поръ не пооткуда они были ими дово- и работали усердно. Оцъ у ш е л ъ з а д в а дня до того, к а к ъ у меня в ъ магазинй — разбили статую. В о т ь и в с е , что мы могли добыть о т ь Морза Ледоона,—произнеси Гольмсъ, мистера когда мы вы- шли н а у л и ц у . — М н ѣ к а ж е т с я , ч т о э т о т ь Б с ш ю ору- д у е т , па болыпомъ п р о с т р а н с т в ѣ — о н ъ п о я в л я е т с я п в ъ Кенщшгтоиѣ, и в ъ К е н с ш п т о н ѣ . И з ъ - з а этого молодца с г о н т ъ проѣхать перь ѣ х а т ь , В а т с о н ъ , сты вышли оттуда. десять миль. Н а м ъ надо к ъ Г е л ь д е р у в ъ Степней. Будеть тамъ не получнмъ ц ѣ н н ы х ъ удивительно, теБю- если мы свѣдѣній. Б ы с т р о мы промчались черозъ ф е ш е н е б е л ь н ы й Лоцдонъ, чорезъ Л о н д о н ъ H судоходства. совершенно щее отелей, т е а т р о в ъ , BOM. мы и н а б е р е г а х ъ самостоятельное сто т ы с я ч и души; населеніе, сдающіеся кишать отбросами Е в р о п ы . Здѣсь, литературы Темзы. Это насчитываю- въ наемъ дома н а широкой пло- щади, на которой н ѣ к о г д а жили в ъ х о р о ш о н ь к и х ъ особпякахъ богатые купцы пзъ Сити, мы нашли ную нами с к у л ь п т у р н у ю м а с т е р с к у ю . Большой б ы л ь загроможденъ памятниками. работало около пятидесяти бѣлокурый и очень выс-окіЛ Въ человѣкъ. нѣмецъ, нуждворъ большой залѣ Управляющій, приняли очень любезно и о б с т о я т е л ь н о о т в ѣ ч а л ъ на в с ѣ насъ во-
ирооы Г о л ь м с а . іцилъ намъ, сотенъ Онъ что е г о копій съ справился въ мастерская головы книгахъ сдѣлала Наполеона, и сооб- нѣсколько изваянной Де- внномъ. Что к а с а е т с я т р е х ъ копШ, п о с л а н н ы х ъ Морз у Г е д е о н у , т о онѣ с о с т а в л я л и половину ной 1 л по особому заказу иартіи. изготовлен- Остальныя три ко- з а н ъ п о д ѣ л о м ъ : никогда не с л ѣ д у е т ъ брать к ъ людей с ъ такими физіономіями... Р а б о т н и к ъ онъ, впро- лову фантазія казалась он ровно ничѣмъ не 'ь разбивать Гельдеру расхохотался. УИ 110 ™ ш е с эти до т а к о й Оіггомъ статуи. степени онъ Эта Т о н и и и ад цата и д а ж е дороже. К а к ъ эти с т а т у и Вогь йтги какъ. эти шиллинговъ з а ш т у к у , но в ъ уг м о г л п идея гораздо по- смѣшной, продавалъ и что ста- розницу д о р о ж е — ш и л л и н г о в ъ по д в ѣ - Отливался гипсъ в ъ двухъ дѣлались? формахъ, а з а т Ь м ъ половинки склеивались особымъ с о с т а в о м ъ . Р а - 1 бота эта производилась итальянцами в ъ той самой зашѳ л ѣ , ч е р е з ъ которую мы прошли. Потомъ бюсты ста- вились д л я просушки н а с т о л ъ в ъ к о р р и д о р ѣ Д за- мы тѣм-ь убирались в ъ ,ІЮ сказать намъ складъ... В о г ь и все, что могъ Гельдеръ. Г о л ь м с ъ п о к а з а л ъ нѣмцу фотографію, и о н а н а него произвела замѣча-гельное в п е ч а т л ѣ н і е . Лицо его стак Расн0 л о к а з а приняли сердитое выражение. ~ Ахъ каналья!—воскликяулъ °Р°Ш0 знаю! Мое голѵбые онъ,—да заведеніе о ч е п ь то* в с е г д а безукоризненной репутаціей, полиція к ъ 11 Р°са 116 показывала, а изъ-за этого пришлось п ѣ д а т ь с я с ъ властями. я глаего пользовалось Ш 1 _ Х > о т ь г н ѣ в а , брови сдвинулись, Ъ Зрі но пятамъ. О н ъ и а р е с т о в а н ъ б ы л ъ з д ѣ с ь . З в а л и его Кенсингто- копШ о т ь о с т а л ь н ы х ъ . О н ъ , Г е л ь д е р ъ , р ѣ ш д т е л ь н о не могъ ' ножомъ и п о б ѣ ж а л ъ прямо с ю д а , a п о л и ц і я — з а нимъ B e n n o , a фамилія его мнѣ н е и з в ѣ с т п а . Я б ы л ъ н а к а - отличались Эти ш е с т ь понять, к а к ъ это можетъ притги кому-нибудь в ъ го- У его нѣ. 0 Л' съ своимъ соотечественникомъ, итальянцем!., т к н у л ъ ИІ-И были проданы братьямъ Г а р д и н г ъ в ъ э П лѣѳ г о д а тому н а з а д ъ . Оиъ поссорился на. у л и ц ѣ негодяя намъ мнѣ Произошло это бо- чемъ, б ы л ъ хорошій, о д и н ъ изъ себѣ лучшихъ. — А что с ъ нимъ было п о т о м ъ ? — Э т о г ь птальянецъ остался живъ, и Benno отдѣ- л а л с я одннмъ годомъ тюрьмы. Теперь онъ, конечно, н а е в о б о д ѣ . Сюда о н ъ , понятное д ѣ л о , не посмѣетъ показать носа. У меня н а с л у ж б ѣ с о с т о и т ъ его двоюродный б р а г ь , и оіп. можетъ в а м ъ , по в с е й • поста, — О, сообщить, гдѣ находится н ѣ п . !—воскллкнулъ вѣроят- Benno. Гольмсъ,—ради Бога, не говорите ни с л о в а о н а с ъ этому двоюродному брат у . Д ѣ л о это очень го вникаю, гЬмъ важнѣе глянулъ въ вашу справлялись видѣлъ, о важное; чѣмъ оно мнѣ болѣе я кажется. въ не- Я за- книгу в ъ т о т ъ моменгь, к о г д а г.ы времени что э т о т ъ продажи листъ этихъ помѣченъ статуй. третыімъ Я іюпя. I l e можете ли в ы мнѣ сообщить, к о г д а именно б ы л ъ арестовать Benno? — Я могу с к а з а т ь в а м ъ это, в з г л я н у в ъ в ъ ную к н и г у , — слѣднюю — отвѣтилъ получку Благодарю Гельдеръ,—ну, оігь и м ѣ л ъ у васъ,—произнеси насъ да, 20 расчетда, по- мая. Гольмсъ,—кажет- ся, я) у з н а л ъ івсе, что миѣ нужно, и безпокоить в а с ъ болѣе не б у д у . И, попросивъ е щ е р а з ъ Г е л ь д е р а не говорита ий- ; чего о нашемъ внзитѣ двоюродному брату Бепцо, і
Гольмсъ двинулся « двери. Е щ е -ін наши поиски н а э а п а д ъ разъ т . ю п Лондона [ разъ П о ѣ с т ь намъ у д а . , о с ь т о л ь к о очень поздно, в ъ ре- с т о р а н ѣ . День с м ѣ н я л с я к ъ в е ч е р у . Г а з е т ы ѵ ж е в ы л и полны отчетами о происшествіи. танные жирньвгь шрифтом,, J бійство въ Пратупленіе, Uo э т и « Я увидал,, напеча- заголовки: Хенсингтонгъ. еовергиенное удалось,'несмотря столбца были п і ; ~ - с посвящены опнсаяію і р о ю Прекрасно, ни па что, Го- носат,, высоко-сенсаціонномѵ ь — ш послушайте-ка, что « здѣсь вслухъ- Достаточно того, что д ѣ л о это не в о з б у ж д а е г ь да-' ж е теперь ш г к а к н х ъ сомнѣній. Одинъ изъ с а м ы х ъ ю п ы т н ы х ъ полицейскихъ инспекторовъ Лондона, мистер. ™ » * Р т ь по криминологи, миГ о л ь м с ъ , совершенно с о г л а с н о по- ИЗВѢСГТНЬЙ стеръ Z Z Шерлокъ V шшся ™ такъ Р Я А Ъ СМѢШНЫХ трагически, Действовавшими 'Ь завершив- совершенъ преступннкомъ, а не сознательно сумасшедшимъ Т о л ь к о у м с т в е н н о е расстройство и могло з а с т а в и т ь чел о в е к а п р о д ѣ л ы в а т ь в с ѣ эти безумные ф о к у с ы . ИноГО объяснения „ ѣ т ь и быть не м о ж е г ь . Г о л ь м с ъ положила, г а з е т у н и е И) улыбаясь, произнеси: і і е ч а ь м о ж е г ь быть о ч е н ь полезными учрежденадо только у м ѣ т ь ею п о л ь з о в а т ь с я . А поднявшись - теперь братьевъ можетъ сообщить намъ что-нибудь мы застанемъ Гардннгъ. Онъ интересное. Основатель этого т о р г о в а г о дома о к а з а л с я малень- кими и чрезвычайно живыми ч е л о в ѣ к о м ъ . О н ъ обнаразговор- — лѣ Да, сэръ, я у ж е читала, о т ч е т ъ въ вечернихъ газетахъ. объ Мистеръ этомъ дѣ- Горасъ Гар- к е р ъ — н а ш и покупатель. Б ю с т о м ъ Наполеона, мы его снабдили н ѣ с к о л ь к о м ѣ с я ц е в ъ тому назадъ. Гельде- ру и К 0 в ъ Степнеѣ мы з а к а з а л и т р и т а к и х ъ бюста, и в с ѣ три нами проданы. Кому и м е н н о ? О, н а этота, н а п и с а н о , — п р о и з н е с ь о н ъ и на.чалъ читать - н происшествія Ватсонъ, Авось, магазішомъ чивость. сумасшвдшимъ в ъ в е ч е р н е е изданіе г а з е т ы с в о ю с т а т ь ю . Ц ѣ л ь и ъ д в а цвѣтистому Кенсишгонъ. ружили большое здравомысліе и не малую заголовками я п о н я л ъ , что мистеру расу Гаркеру въ управляющаго теперь можемъ отправиться еще вопроси чрезвычайно легко о т в ѣ т и т ь , сэръ, надо только справиться записи в ъ по к н и г а м и ! Да, полномъ п о р я д к ѣ . к а к ъ видите, мистеру совершенно Одна Гаркеру, статуя вѣрно, продана, другая—мистеру lo- pin Б р а у н у изъ Лаборномъ-Лоджъ, Чисвикъ, а т р е т ь я —мистеру Сэндфорту въ Ридингъ, улица Г р о в ъ . . . В ы спрашиваете, в и д ѣ л ъ ли я Лауэръ- когда-нибудь этого ч е л о в ѣ і с а ? О, н ѣ т ъ , сэръ, э т а ф о т о г р а ф и ч е с к а я карточка ничего мыѣ не г о в о р и т ь ! Е с л и бы я в и д ѣ л ъ хоть р а з ъ в ъ жизни эту рожу, я н и к о г д а бы е я забыли. Трудно представить себѣ болѣе не безобраз- ное лицо. Д е р ж у ли я н а с л у ж б ѣ и т а л ь я н ц е в ъ ? Да, сэръ, держу. У меня и х ъ н ѣ с к о л ь к о . Е с т ь и простые рабочіе, есть и художники. Книга эта съ именами покупателей у и а с ь не о х р а н я е т с я . З а г Ь м ъ ее охранять? Тутъ нѣтъ странное д ѣ л о , если в ы мнѣ слѣдованія. секретовъ. и я вами сообщите Да, буду о сэръ, очень результатѣ это весьма благодаренъ, вашего раз-
» к о т о р ы й сообщенія Гардиига Гольмсъ записал в ъ свою книжку. Л и ц о у него было в е с е л о е ; п о в и л мому, о н ъ бы.ть очень д о в о л е п ъ оборотами, которыі привяло дѣло. Р а з г о в а р и в а т ь с о мною оиъ, впрочем» не с т а л ь , а ограничился лишь з а м ѣ ч а н і е м ъ , ч т о н а « пора ѣ х а т ъ пасъ домой, уже ждеть такъ тамъ. какъ Лестрадъ, навѣрное И дѣйствителыю, пріѣхаві домой, мы нашли полицейскаго инспектора. О н ъ шаг а л и в з а д ъ и в п е р е д и , видимо, горя о т ъ иетерпѣпіл В и д ъ у н е г о были многозначительный. что о н ъ — онъ. — н е п о т е р я л ъ времени Ну, какъ дѣла, мистеръ Гольмсъ?—сироомь У н а с ъ д ѣ л а было пропасть, мы в и д ѣ л и бьпо даромъ. не потеряли времени д а р о м ъ , тель Видно по, к а ж е т с я , мы о т в ѣ г ш і ъ мой лріл- и продавцов» этихъ бюстовъ х о з я и н а мастерской, в ъ которой и х ъ р а б о т а ™ , Исто- рія с т а т у й теперь мнѣ и з в ѣ с т н а д о мольчайшнхъ подробностей. — Л х ъ , в ы в с е про бюсты ! — в о с к л и к н у л и Л е с т р а д ъ - н у , д а ладно, я знаю, мистеръ Г о л ь м с ъ , что у в а с ъ конечно, не говорю. ни Мнѣ слова только противъ кажется моя р а б о т а сегодня была плодотворнѣе в а ш е й вачто Я вы- я с н и л и убитаго. — Да " — — Видите какъ его Піетро В е н у ч ч и , о н ъ изъ Н е а п о л я родомъ н счит а л с я одиимъ и з ъ с а м ы х ъ о т ч а я н н ы х ъ головорѣзовъ во в с е м и Л о н д о н ѣ . В е н у ч ч и п р ш і а д л е ж а л ъ къ ли, бы у Маф- фіи. В ы , конечно, с л ы ш а л о о б ъ этомъ тайпомъ сообщостаѣ ? М а ф ф і я к а р а е т ъ с в о и х ъ ч л е н о в ъ и посторопнихъ смертью. приводится в ъ Постановляется ислолиешо. приговори Теперь вы, и загймъ надѣюеь, на- чинаете понимать, в ъ ч е м ъ д ѣ л о . Убійца б ы л ъ т о ж е , по всой в ѣ р о я т н о с т и , итальяііцемъ и членомъ М а ф ф і и ; онъ н а р у ш и л и п р а в и л а о б щ е с т в а , и Піетро б ы л ъ пос л а н ъ іеж> у б я т ь . тографія этого Въ кармапѣ человѣка. Піетро Онъ взялъ найдена эту фо- фотогра- фію для того, чтобы н е ошибиться и у б п т ь именно того, кого приказала казнить М а ф ф і л . И в о т ь Піетро выслѣживаетъ этого ч е л о в ѣ к а , позволяет, ему нается схватка, п палачи падает, cam, въ войначи- борьбѣ. Что в ы с к а ж е т е , мистеръ Ш е р л о к и Г о л ь м с ъ ? Г о л ь м с ъ с д ѣ л а л ъ в и д ъ , что — Великолфпно, Л е с т р а д ъ , о н ъ , — п о я; pie в п о л н ѣ апплодирустъ. великолѣпноі—сказал, в а с ъ понялъ. Какъ вы объ- я с н я е т е порчу с т а т у й ? неужели? - И , кром'Ь того, я о т к р ы л и мотивы п р е с т у п л е н ы Велшюлѣпно. избрали уроженецъ юга. В д р у г ъ п р и х о д и т ь ннспекторъ Х и л л ь , в з г л я н у л и н а мертваго п с р а з у ж е его у з н а л и . Звалн ти в ъ домъ, п о д ж и д а е т , его у д в е р и ; з а т ѣ м ъ свой метода,, и я , шей системы эмблемы я с д ѣ л а л ъ предположепіе, что покойный были насъ своей есть Мяспекторъ, елеціадьностью который итальянекій квартал-ь. I I a ш е ѣ у убитаго пайдепъ странный предм е т ь , к а к а я - т о к а т о л и ч е с к а я эмблема. По ц в ѣ т у этой — С т а т у й ? ! Д а в ы б р о с ь т е , ради Б о г а , изъ г о л о в ы эта статуи. В ѣ д ь п о р ч а с т а т у й — э т о ничтожный проступокъ, мелкое в о р о в с т в о . . . это п о л а г а е т с я , это шесть Самое б о л ь ш е е , мѣслцевъ тюрьмы. что за Намъ пе это н у ж н о , — н е статуи, а убШство. У в ѣ р я ю в а с ъ , что в с ѣ нити этого д ѣ л а теперь у меня в ъ р у к а х ъ . — Что жо вы б у д е т е д ѣ л а т ь дальше?
— О, т е п е р ь ясно, и — Я и Х и л ль отправимся в ъ итальлнскій квартала, и разыщемъ чел о в ѣ к а , нзсбражепнаго н а этой фотографіи. Е г о я и а р е с т у ю по обвиненію в ъ у б і й с т в ѣ . Х о т и т е пойти с ъ нами ? — можно достигнуть гораздо вомъ, у с п ѣ х ъ Все легче. зависитъ о т ь Но р а д е ж д ы Я зависитъ... одного у меня имѣются говорю, впро- н у , однимъ сло- ш е л ъ ? Этого онъ не с к а з а л ъ пи мнѣ ни Л е с т р а д у . В болынія, я даже — Нѣть, . дакъ-убійца ,нв т у д а . сдѣлаеть визитч. именно мо- : м ѣ с т ѣ преступленія. Я его в ъ обѣщаю въ эту С о о б р а ж а я в с е это, я ся и восхищался передъ лукавствомъ, часть съ удивлялкоторымъ '^успокоить преступника, у т в е р д и т ь его в ъ той мысли, полагаю, Чисвикѣ. что намъ Е с л и вы, пойти съ вами бу д е т ь Лестрадъ, завтра что о н ъ можетъ б е з н а к а з а н н о продолжать свои подвиги > со статуями. Чисвикъ, въ ита- Я : не удивился, захватить когда Гольмсъ револьверъ. Самъ посовѣтовалъ же онъ . бой тяжелый охотничій бичъ л а е т ь . . . Н у , а теперь я полагаю, ч т о намъ надо н ѣ - ^рукояткой. Это было е г о любимое еколько - часовъ Гольмсъ Г о л ь м с ъ в н у ш и л ъ Г о р а с у Г а р к е р у н а п е ч а т а т ь его от- льянскій к в а р т а л ъ . Э т а о т с р о ч к а у щ е р б а в а м ъ не сдѣ- (намъ в ы х о д и т ь розыски почему ;.города. Несомнѣнно, Г о л ь м с ъ х о т й л ъ поймать его н а пуж- кварталъ? о б ѣ і ц а е т е итти с о мной с е г о д н я ночью в ъ вамъ конечно, •'четъ объ у б і й с т в ѣ . Э т о было нужно д л я того, чтобы К у д а ? В ъ итальянскій то я догадывался, ^предпринимать э к с к у р с і ю в ъ Ч и с в и к ъ . Я помнила, адре- нами. — легче н а к р ы т ь Гольмса, ироизводилъ свои І с а , д а н н ы е намъ Г а р д и н г о м ъ , и д о г а д ы в а й с я , что чу- наго в а м ъ ч е л о в ѣ к а с е г о д н я же ночью, если в ы пойдете с ъ Д а ж е я не в п о л н ѣ я с н о понимать планы -.несмотря н а то, что о т . обстоятельства... гу поставить д в а противъ одного, что изловлю - в о н ъ и с к а л ъ в ъ с т а р ы х ъ г а з е т а х ъ и что о н ъ т а м ъ на- .при мнѣ. Я Н ѣ т ь , н е х о ч у ; мнѣ к а ж е т с я , что той ж е цѣли чемъ, пе н а в ѣ р н о е . M - что надо д ѣ л а т ь ! поспать. Р а н ѣ е одиннадцати не нужно, а вернемся мы, часовъ во вся- комъ с л у ч а ѣ , не р а н ѣ е у т р а . О б ѣ д а т ь в ы б у д е т е налитой мнѣ съ со- свинцомъ оружіе. Р о в н о в ъ одиннадцать ч а с о в ъ к ъ п о д ъ ѣ з д у нашей квартиры подкатилъ ч е т ы р е х м ѣ с т н ы й экипажъ, и мы, съ нами, Л е с т р а д ъ , а п о к а э т о т ъ д и в а п ъ к ъ вашимъ у с л у - съ взялъ проѣхавъ : Гаммерсміггскій мостъ, очутились с т ѣ . К у ч е р а мы отправили д о ж и д а т ь с я на мѣ- к ъ мосту, а гамъ. Отдохните... Впрочемъ, позвоните и прикажите, сами, д в и г а я с ь переулками, чтобы послали з а носыльнымъ. узенькой улицѣ, застроенной живописными домиками. нужно послать В е с ь в е ч е р ъ Г о л ь м с ъ провелъ в ъ ч у л а н ѣ , копаясь о^но ч р е з в ы ч а й н о в а ж н о е въ старыхъ газетахъ, въ письмо. былъ Когда онъ, наконецъ, его г л а з а х ъ наконецъ, на При каждомъ домѣ б ы л ъ с а д и к ъ . При с в ѣ т ѣ улична- которыми этотъ ч у л а н ъ н а б и т ь ч у т ь не д о в е р х а . шелъ внизъ, Мнѣ очутились, сіяло т о р ж е с т в о . соЧего :го фонаря >гы прочитали на доіцечкѣ слово «Ла- ' борномъ». Жильцы дома, очевидно, у ж е спали, т а к ъ к а к ъ окнахъ было темно. •слабый с в ѣ т ь Только фонарика, въ передней которымъ она въ виднѣлся освѣщалась.
и бросали красный к р у ж о к ъ ііа тропинку, в е д у щ у ю С в ѣ т ь этоть выходили к и двери. Деревян- ная on, изгородь, вп сади отдѣлявшая сади улицы, онъ (вышелъ в ъ отбра- мы притаились около — за Боюсь, забора. что нами Гольмеп,—нами то, что нѣти дождя. д л я времяпрепровожденія долго нужно Нами нельзя. ж д а т ь , — с к а - 1 ношу благодарить даже и небо • что не с л ы х а л и , незнакомца Но о н а с е н і я Г о л ь м с а о к а з а л и с ь ключеніе внезапно, каки-то иапрасными. Дол- : Окончилось ііаше при- оглядываться. Ти- к ъ нами спиной, положили а загЬмъ послышался были такъ какъ занять мы к ъ свою звуки силь- алебастра. своей нему работой, подкрадывались. лицоми ки быстро приблизились землѣ. Мы си и надѣли ему н а руки Лестрадомь канда- лы. П о с л ѣ этого мы его п е р е в е р н у л и н а спину, и я увидали отвратительное, злое лицо, и с к а ж е н н о е странно. К а л и т к а с а д а внезаппо и быстро онъ Г о л ь м с ъ , к а к ъ тигръ, р и н у л с я в п е р е д и и повалили успѣхоми. го ж д а т ь нами н е пришлось. н а землю, Незнакомеци повто- р я ю : можно поставить д в а противи одного, что наши старанія увѣнчаются что наго у д а р а и т р е с к и р а з с ы п а в ш а г о с я курить-то И все-таки мы увидѣли, шина, г о с п о д с т в о в а в ш а я н а улицѣ, ©го успокоила, и оігь, п о в е р н у в ш и с ь придется еще свѣта, Человѣкъ остановился и стали с ы в а л а черную т ѣ н ь н а ч а с т ь с а д а . П о л ь з у я с ь этимъ, j зали круги н е с е т ь поди мышкой что-то б ѣ л о е . распахнулась, и по д о р о ж к ѣ з а д в и г а л а с ь т е м н а я , г и б к а я бѣшенства. Это Ч е - | фотографія, фигура. была физіономія, найденной у убитаго изображенная огь на итальянца. Н о Г о л ь м с ъ не о б р а щ а л и н а н а ш е г о п л ѣ н н и к а ни шели быстро, папомллая своими движеніями о б е з ь я н у . М ы видѣлп, к а к ъ э т о п . ч е л о в ѣ к и про- с малѣйшаго впиманія. Согнувшись о н и . с т о я л и у порога и внимательно р а з г л я д ы в а л и что-то, л е ж а в ш е е мелькнули ч е р е з ъ к р а с н ы й к р у г и с в ѣ т а н а дорожку и ловѣки затѣмт. и с ч е з ъ въ тѣпи на дома. землѣ. Это были осколки бюста Наполеона,— затаивъ • осколки, подобные т ѣ м ъ , которые мы видѣли утроми. д ы х а н і е . П о с л ы ш а л с я тихій з в у к и , что-то скрипнуло, і Г о л ь м с ъ брали по очереди каждый о с к о л о к ъ , подносили его к и фонарю, отнятому у Б е і ш о , и внимаОто о т в о р я л о с ь окно. Опять з в у к и з а т и х л и , и водвотельно разглядывала.. рилось молчаніе. Незнакомеци, очевидно, ходили по Затѣмъ дому, наступило разыскивая, молчаніе. что ему Мы нужно. сидѣли, То в ъ томи, то . Наконецъ, Г о л ь м с ъ кончили эту р а б о т у . В ь о к н а х ъ в ъ другоми о к н ѣ дома м е л ь к а л и с в ѣ т ъ его потайного дома между т ѣ м ъ п о я в и л с я с в ѣ т ъ , д в е р ь фонаря. и на порогѣ дома показался сами отворилась, домовладѣлеци, в е с е л ы й с т а р и к и б е з и с ю р т у к а и жилета, — Приблизимтесь- к и открытому окну и пакроемъ '. толстый, со с в ѣ ч о й в ъ р у к а х ъ . его в ъ моменгь, к о г д а они б у д е т ъ в ы л ѣ з а т ь в ъ с а д и , — — Мистери І о с і я Б р а у н и ? — с п р о с и л и Г о л ь м с ъ . прошептали Л е с т р а д ъ . ІІо прежде чѣми Лестрадъ успѣли сдѣлать ж е т е , пезнакомеци у ж е были с н о в а в ъ с а д у . двиКогда — Д а , с э р ъ ; а вы, б е з и локи Г о л ь м с ъ . Я сомнѣнія, мистери Шер- получили ч е р е з ъ посыльиаго ваше
письмо и сдѣлалъ заперлись Ну, ну, въ я все такъ, заднихъ очень какъ комнатахъ радъ, что вы годяя.' Надѣюсь, джентльмены, мнѣ и немножко освѣжитесь вы научили. и ждали изловили что вы Мы I событій. этого не- зайдете ко чѣмъ-нибудь. Н о « о с в ѣ ж а т ь с я » н а м ъ б ы л о н е к о г д а . Л е с т р а д ъ гор ѣ л ъ нетерпѣніемъ спровадить а р е с т а н т а в ъ мѣсто. Черезъ звипажъ, нѣсволько Нашъ плѣпнни, все слова; онъ только т ы ми прядямн придвинулся ггн л ъ за меня руку, лиціи намъ Намъ хотѣлось ваннаго. Въ с ко ль ко запачкана Провожал Все время насъ, обстоите пани вымолвили окрыкогда онъ волкъ. схва- Въ но- довольно долго. результата осмотра аресто- итальянца н кинжалъ, засохшей было рукоятка поста. Вы что иѣ- которая) Хилль отлична I и удостовѣритъ моя теорія буду въ состоят» теперь завтра не отдаете преступленій Знаете, когда-нибудь Ватсонъ, продолжать если я Ьаши ІІаполооиа позволю мемуары, очень о ж и в и т е в а ш у туями вамъ книгу. то это дѣло прямо-таки П р и д я к-ь н а м ъ н а д р у г о й д е н ь в е ч е р о м ъ , имѣ.ть возможноста сообщить многое ванномъ итальянцѣ. Дѣйствительно, фамнлія някъ, же но в ъ Benno говорится, была неизвѣстна. итальянской был рабатываете за его скульпторомъ пропцтаніе, сталь на худую посидѣта въ Онъ очень одного призвателенъ, только я не о его его лич- принад- вы ловко понимаю, тюрьмѣ. но дорогу Первый поздно,—отвѣтилъ его J Гольмсъ—объяснять некогда, да, кромѣ того, остались сти, н е в п о л н ѣ выяснешшя, еще двѣ подробно- а это дѣло таково, что его необходимо довести до самагэ конца. Приходите-ка з а в т р а ко м н ѣ н а к в а р т и р у в ъ шесть бѣд- хорошо. онъ, и успѣлъ разъ Беппо, и честно загѣмъ еуждепъ къ заключенію въ тюрьмѣ, онъ какъ и з в ѣ с т н о , з а п о к у ш е н і е на. ж и з н ь о д н о г о за- какь два ра- попался часовъ вечера. это лиціи е г о допрашивали, зачѣмъ онъ Лестрадъ полагали, разбивали что эти с т а т у и , поста- отказался навѣрное, .ли с р а б о т а н ы с а м и м и Б е п п о , т а к ъ к а к ъ о н ъ у уже соотечествен- ника. По-аиглійекн Б е п п о г о в о р и л и прекрасно. В ъ какъ это в ы у з н а л и , ч т о о н ъ п р и д е т е в ъ домъ этого Б р а у н а . — Теперь арестэ- былъ колоніи его знали хорошимъ себѣ Лестрадъ объ его звали отвѣчатъ. Воть и ста- удивительно. я все-таки очень Это прнключеиіо со туи, но ничего не у з н а л и . Б е п п о н а о т р ѣ з ъ намъ до- отчета оно з а й м е т е почетное м ѣ с т о в ъ исторіи лежности к ъ Маффін правильна. Но, мистеръ Гольмсъ, цакрыли. вамъ еебѣ в ъ мелкой к р а ж ѣ , в о в т о р о й ж е р а з ъ о н ъ б ы л ъ при- сказал: благополучно. эти.ѵь и т а л ь я и ц е в ъ найдено кровью. Лестрадъ я что вы даже в ъ з н а ч е н ш этого д ѣ л а , a д ѣ л о это преоригинальное : іш глазами, Однажды, голодный кажется, казал, Лондонъ. дожидался знаеть увидите, ие на пасъ волосъ. въ слишкомъ близко, знать карыанѣ шиллішговъ была в с я это кань пришлось подъѣхалъ двипулись сверкал спуташіыхъ л к ъ нему — минуть и мы, в ч е т в е р о м ъ , надежное Мнѣ бы- служили Гельдера. ПОЛИЦЙЙСКШ и н с н е к т о р ъ ло новаго, но Г о л ь м с ъ съ вѣжливымъ сообщилъ тЪмъ вниманіемъ. Я , ие намъ очень менѣе однако, слушали ясно маего видѣлъ,
что мысли его были в ъ это время д а л е к о . Гольмсъ былъ д а ж е немножко в з в о л н о в а н ъ : о н ъ с л о в н о ожид а л ъ чего-то и т р е в о ж и л с я , мя скрывать Вдругъ свои ч у в с т в а оиъ в с к о ч и л ъ шили/Раздался с т а р а я с ь в ъ то ж е вреи съ звонокъ, казаться спокойнымъ. к р е с л а , и г л а з а его за- a з а т ѣ м ъ по л ѣ с т н и ц ѣ по- слышались з в у к и ч ы і х ъ - т о ш а г о в ъ . Въ комнату в о ш е л ъ д и н ъ с ъ сѣдыми Въ пожилой, краснолицый госпо- бакенбардами. правой р у к ѣ о н ъ н е с ъ старинный сакъ-вояжъ изъ плюша, который о н ъ и положилъ н а с т о л ъ . — З д ѣ с ь ли мистеръ Ш е р л о к ъ Г о л ь м с ъ ? — с п р о с и л ъ вошедшій. Мой д р у г ь поклонился и, у л ы б а я с ь , В ы , конечно, мистеръ Сэндфордъ изъ Р и д н н г а ? — Да, я, кажется, немного запоздалъ, но это не моя вина. І І о ѣ з д ъ пришелъ с ъ значительнымъ опозданіемъ. Вы мнѣ писали насчеть статуи, кото- рая находится у меня? привезъ с ъ собой и письмо. В ъ немъ р и т с я : «я ж е л а ю нріобрѣсти б ю с т ъ д е в и н о в с к а г о говоНа- полеона, который и м ѣ е т с я у в а с ъ , и г о т о в ъ у п л а т и т ь з а него десять фунтовъ». Это — С о в е р ш е н н а я правда. — В а ш е письмо меня очень понять, какъ это в ы узнали, правда? Ну, онъ, да, теперь сколько я я понимаю. унлатнлъ за А эту статую ? — Н ѣ т ь , не говорилъ. — Н у , сэръ, я чесгиыіі ч е л о в ѣ к ъ , х о т я и по бога- тый. Я признаюсь, что уплатилъ за статую всего навсего пятнадцать шиллипговъ. В ы должны это з н а т ь прежде, ч ѣ м ъ уплатите д е с я т ь — фунтовъ. В а ш а д о б р о с о в ѣ с т н о с т ь д ѣ л а е т ъ в а м ъ ч е с т ь , ми- стеръ Сэндфордъ, но я уже назначилъ свою цѣну н отт. н е я не о т с т у п л ю с ь . — О, это очень мило с ъ в а ш е й стороны, мистеръ Г о л ь м с ъ ! Я , к а к ъ в ы и желали, п р и в е з ъ с т а т у ю Онъ открылъ сакъ-вояжъ, нецъ, в ъ цѣломъ в и д ѣ намъ сихъ до в ъ обломкахъ. поръ и статую мы у в и д ѣ л н , Наполеопа, приходилось Гольмсъ положилъ съ нако- которую созерцать только на с т о л ъ бумаж- ку, а рядомъ с ъ н е й — д е с я т и ф у н т о в ы й банковый би- удивило. что у Я меня не есть могу та- О, конечно, в ы могли быть очень у д и в л е н ы , но, по правдѣ говоря, это о б ъ я с н я е т с я о ч е н ь прѳсто. Мистер'ь Г а р д и н г ъ сообщила, мнѣ, что с т а т у я вами, н д а л ъ миѣ в а ш ъ адресъ. — Б у д ь т е любезны, мистеръ Сэндфордъ,—сказалъ оиъ,—подпишите эту б у м а ж к у при с в и д ѣ т е л я х ъ . З д ѣ с ь говорится, что в ы п е р е д а е т е в с ѣ п р а в а н а эту с т а т у ю мнѣ. Я человѣкъ порядка и люблю д ѣ л а т ь формѣ, н а всякііі случай, з н а е т е . . . кая с т а т у я ? — какъ! ли в а м ъ лета. - Д а . —- Я А, в о г ь собою. В о т ъ она. отвѣтилъ: — сэръ, — сказалъ куплена все по Благодарю васъ, мистеръ Сэндфордъ, в о г ь в а ш и деньги, ж е л а ю вамъ счастливаго д у г и . К о г д а нангь г о с т ь у д а л и л с я , Ш е р л о к ъ Г о л ь м с ъ нач а л ъ п р о д е л ы в а т ь н ѣ ч т о , что возбудило в ъ н а с ъ напряженное любопытство. Она. в ы н у л ъ изъ комода чистую скатерть, р а з о с т л а л ъ е е по с т о л у и п о с т а в н л ъ посередине с т а т у ю . З а т ѣ м ъ о н ъ в з я л ъ свой Шесть Надолеоновъ. охотпиз
, Ш б и т ь и его т я ж е л о й р у к о я т к о й и а н е с ъ Наполеону сильный у д а р ь прямо нъ томя. С т а т у я р а с п а л а с ь „ ѣ с к о л ь к о к у с к о в ъ , и Г о л ь м с ъ , наклонившись, жадно и х ъ его р у к а х ъ былъ осколокъ _ слива в ъ на что у кото- дня жемчужину этой и т а л ь я н к и дослушавъ до к о і щ а какъ хорошо Б л ѣ д н ы я щеки Г о л ь м с а покрылись слабымъ румянЭто б ы л ъ одинъ изъ т ѣ х ъ машиной и п р е в р а щ а л с я вч. ч е л о в ѣ к а , в а ж н ы и пріятны п о х в а л ы Гольмсъ былъ тому назадъ ГІіетро В е н у ч ч и брата. Но и есть ея брата. редъ арестомъ Беппо. А р е с т о в а л и его з а насиліе н а д ъ соотечественником!, рѣдкихъ мо- мыслящей для котораго сдержанъ и гордъ; онъ презнралъ Я а д ѣ ю с ь , что т е п е р ь н о е л ѣ д о в а т е л ь н о с т ь н о ш . иорядкѣ, с ъ к о н ц а к ъ н а ч а л у . М н ѣ менитая' жемчужина во всемъ мірѣ. Она самая была знапо- т е р я н а , но, благодаря счастливой случайности и правильно построенной ц ѣ і ш ішдуктивнаго мышленія, мнѣ у д а л о с ь е е прослѣдить о т а м ѣ с т а е я пропажи, т.-е. спальни к н я з я К о л о н н а в ъ о т е л ѣ Д а к р ъ до в о т а этого у г о л к а , до внутренности одной изъ шести одистатуй Наполеона, сфабрикованныхъ въ событій пришлось Беппо. Почему? Можета-быть, онч. у к р а л ъ ее у П і е т р о ; можета-быть, о н ъ былъ его сообщникомъ. НаПіетро и его сестрой. трогали. когда ІГІТІІ о т а самаго н а ч а л а до конца. Ж е м ч у ж и н а б ы л а зей и и х ъ п о х в а л ы иногда его онъ,--это Гельдера; в а ш . совершенно я с н а . Х о т я в ы и х ъ видите в ъ обрат- толпу и не и с к а л ъ популярности, но в о с х и щ е н і е другоспода,-произнесъ зданіи мастерской работались эти с т а т у и . у ближнихъ. въ конецъ, наковых!. Лондоиѣ происходило это к а к ъ р а з ъ в ъ то та момента, и о н ъ р а с к л а н я л с я совершенно с е р ь е з н о и с ъ ментов!,, к о г д а Г о л ь м с ъ п е р е с т а в а т ь быть o k есть в ъ пологію событііі. Ж е м ч у ж и н а пропала з а д в а дня пе- рукоплещу та зрители, сыгранную пьесу. Да на- Подозрѣніе Я нарочно проглядѣ.ть е т а р ы я г а з е т ы и о т м ѣ т и л ъ хро- С ъ м о м е н т а мы с ъ Л е с т р а д о м ъ молчали, а потомъ в д р у г ъ , не сговариваюсь, н а ч а л и р у к о п л е с к а т ь , — Лондопѣ дѣлала Л у к р е ц і я В е н у ч ч и . Я не с о м н ѣ в а ю с ь , что убитый д в а Борджіаі чувствомъ. въ Поліщія похитителей. т о г д а не у д а л о с ь . Имя подозрѣваемой горничной было пуддішгѣ. Джентльмены 1-воскликнул.. Гольпсъ-позволі,- цемъ произвело жемчужины. разыскать ирослѣдичъ о т н о ш е н і я между братомч, и сестрой н а м ъ предмета,- те доказать вами зиамевитую черную сенсацію этой усилія пало на гориишіую княгини, и т а л ь я н к у . Б ы л о д о к а з а н о , вскрикнули. алебастра, какую йсчезновеніе прасный ромъ т о р н ѣ л с я какой-то к р у г л ы й темный точпо Лестрадъ, разглядывать. Е щ е мгновеніе, и оігь торжествующе, Въ С т в ш і е ѣ , в ъ мастерской Г е л ь д о р ъ и К 0 ! . . В ы помните, на ста^ Беппо могь являчъся носредиикомъ Впрочем!,, это между обстоятельство неважно для р ѣ ш е н і я задачи. Главный факта заключается чужииа н а х о д и л а с ь у Б е і ш о вч, въ томъ, тота что момента, онъ подвергся преслѣдоваиію полиціи. О н ъ жемкогда бросился в ъ мастерскую Г е л ь д е р ъ . В ъ его распоряженіп было всего какихъ-нибудь несколько минута, втеченіе которыхъ о н ъ долженч. б ы л ъ спрятать свою ц ѣ н н у ю
добычу. Ему грозил-,, о б ь ю « . П жемчужину могли жо о н ъ посилъ в ъ карманѣ его ф о т о г р а ф и ч е с к у ю карточку?—спросить '""шесть с т а т у й Н а п о л е о н а сушились ворридорѣ. О д н а изъ ш т . одну ч и н , т у въ была еще влажная, Въ его м ѣ г т о н а х о ж д е н і и т р е т ь и х ъ лнцъ. которыя не зна- нродѣдынаеть ли Беппо по имени. Д л я этого-то и н у ж н а б ы л а кар- Б е д н о , ОПЫТНЫЙ рабочШ, отверстіе в ъ алебастрѣ. я. на столѣ н р я ч е т ь т у д а жемчужину и — О н ъ его р а з ы с к и в а л ъ точка. и могь разсирашивагь о Н у , хорошо... И о с л ѣ у б і й с т в а , Беппо д о л ж е н ъ з а т Ь м ъ с н о в а з а д ѣ л ы в а е т ь o-гверстіе. Это была чрез- былъ ускорить, по моимъ р а с ч е т а м ъ , вычайно у д а ч н а я идея. Никому и в ъ голову не могло ность. О н ъ , конечно, боялся, что полиція поиметь его щштги игру, искать жемчужину Но с ъ Беппо с л у ч и л о с ь « « въ етатуѣ. н е е ч а с т і е : его нриговори- годовому тюремному заключенно, а г Ь м ъ врс- ч е н е м ъ с т а т у и ' б ы л и проданы и р а з е ѣ я л н с ь по всему Лондону. Въ какой именно статуѣ находилось оо- кронищо—этого Б е п п о и с а м ъ с к а з а т ь не м о г ь . йолью разбинъ с т а т у и , о н ъ м о г ь найти жемчужину. 1 ря- с т а с т а т у и было безнолезно, т а к ъ к а к ъ брошенная в ъ с в ѣ ж і й а л е б а с т р ж е м ч у ж и н а могла с ь нему прилипнуть что и случилось на еамомъ дѣлѣ. ' Беппо однако не о т ч а и в а л с я н н а ч а т поиски, la- m m двоюроднато брата, олужившаго у Г е л ь д е р а , о н ъ у з н а л ъ . в ъ к а к і е магазины были проданы с т а т у и . Ему удалось затѣмъ получить работу у Морза Гедеона, и о н ъ в ы с л ѣ д и л ъ , т а к н м ъ образомъ, три статуи. ,ужины при въ внхъ во о к а з а л о с ь . Тогда, Ж»- помощи какого-нибудь итальянца, с л у ж а щ а г о у Г а р д и н г а , о н ъ узналъ въ какіе магазины были проданы статуи. П е р в ы й в и з и т ь о н ъ с д ѣ л а л ъ к ъ Г а р к е р у , но з д ѣ е ь его н а с т а , - ь е г о » p a r i , или сообщники. Ш е т р о , конечно, сердился н а Б е п п о з а и е ч е з н о в е н і е жемчужины. М е ж д у ними произошла драка, во в р е м я которой Ш е т р о б ы л ъ заколоть. _ Но е с л и о н ъ б ы л ъ союзншсомъ Беппо, спѣшилъ окончить свои розыски. дѣятельКонечно, н а в ѣ р н о е , что Беппо придетъ Б р а у п у . О н ъ могь найти жемчужину в ъ с т а т у ѣ кера. Я д а ж е не могъ с к а з а т ь н а в ѣ р н о е , что разыскиваета что о н ъ жемчужину что-то иіцегь. Борджіа. Я Иначе и быть зналъ къ Гар- Беппо только, не могло, противном-!, с л у ч а ѣ з а ч ѣ м ъ бы нужно было въ преступ- нику миновать темный -п укромный м ѣ г т а и р а з б и в а т ь с т а т у и около ф о н а р е й ? ГІослѣ с о б ы т і я у Г а р к е р а , цѣлыми о с т а в а л и с ь только д в ѣ с т а т у и ; по к а к ъ что Б е п п о р а з о б ь е т ъ с п е р в а т у , к о т о р а я в ъ Лондонѣ. Я предугіредилъ, трагедіи, обитателей дома, узнать, находилась во и з б ѣ ж а н і е и мы получили второй хорошій р е з у л ь т а т а . В ъ э т о т ь момента я у ж е н а в ѣ р н о е з н а л ъ , что д ѣ л о и д е т а о ж е м ч у ж и н ѣ Б о р д ж і а . Имя убита- го ч е л о в ѣ к а с в я з а л о исторію с т а т у и с ъ исторіей отелѣ Дакръ. леона—въ О с т а в а л с я только одшіъ бюста въ Напо- Годингѣ. Жемчужина должна была нахо- диться т а м ъ . Я к у п и л ъ эту с т а т у ю при в а с ъ у влад ѣ л ь ц а — и жемчужина з д ѣ с ь , у в а с ъ н а г л а з а х ъ . Г о л ь м с ъ умолкъ, и молчаніе длилось н ѣ с к о л ь к о секундъ. — зачъмъ и я не м о г ь с к а з а т ь свою Н у , — с к а з а л ъ Л е с т р а д ъ , — я много р а з ъ к а к ъ в ы проводите д ѣ л а , видѣлъ, но т а к о е м а с т е р с к о е дѣло
миѣ приходится наблюдать Скотландъ-Йрдѣ, васъ, что мы гордимся намъ', с к а ж е м ъ , первый разъ. не завидусмъ вамъ, вами. Если з а в т р а , т о не Мы, сэръ. вы въ Увѣряю прядете найдется къ человѣка— н а ч и н а я с ъ с т а р ш а г о инспектора и к о н ч а я младшимъ к о н с т э б л е м ъ — к о т о р ы й бы не р а д ъ б ы л ъ пожать в а м ъ Золотое руку. — Спасибо вамъі спасибо 1 — с к а з а л ъ Гольмсъ о т в е р н у л с я к-ь окну. М н ѣ показалось, что о н ъ б ы л ъ холоднаго — жемчужину Батсонъ,—сказалъ сящіяся с н о в а превратился въ къ дѣлу онъ,—и въ несгораемый достаньте о нодаогѣ бумаги, в ъ его разрѣшеніи. отно- Коикъ-Сшігльтонъ. свиданія, Лестрадъ, Если у в а с ъ б у д е т д ѣ л о , сообщите. Я шкапъ, До интересное буду р а д ъ п о с о д е й с т в о в а т ь вамъ уеердісмъ. Всѣ его подвиги я, новенно, з а п и с ы в а л ъ , и иа н о л к а х ъ моей стоят мыслителя-практика. Спрячьте В ъ 1 8 9 4 г о д у Ш е р л о к ъ Г о л ь м с ъ р а б о т а . ™ с ъ особмшымъ с о в с ѣ н ъ растрогано, в ъ эту минуту. П р о ш л а минута, и Г о л ь м с ъ пенснэ. п обык- три о б ъ е м и е т ы х ъ тетради, о ш с ы в а ю щ і я тельность комь до библіотеки Гольмса в ъ богатствѣ этомъ г о д у . матсріала очень Выборъ разбираться иіъ этой маосѣ и извлечь болѣе типичя'ыя дѣла,—такія вапіи которыхъ талант дѣла, Гольмса дѣя- при ла- трудонъ. Извольте изъ н е я при нап- разслѣдо- развернулся въ своемъ полномъ б л е с к ѣ . В ъ этомъ именно г о д у Гольмсу пришлось разслѣ- д о в а т ь возмутительное д ѣ л о о красной п і я в к ѣ . лее о н ъ раепуталъ тайну ужасной смерти Тогда банкира Кросби. Кромѣ этого, в ъ томъ ж е періодѣ мы р а з с л ѣ довади н а ш у м ѣ в ш у ю Дѣло трагедію о наслѣдствѣ въ Аддльтояѣ. Смита и Мортимера относит- с я к ъ той ate э п о х ѣ . Одновременно с ъ этимъ Г о л ь м с ъ выслѣдшіъ и арестовалъ ф р а п ц у з с к а г о убійцу За собственноручное это онъ получилъ с т в е н н о е письмо о т блики и о р д е н ъ президента французской Почетнаго Гюре. благодарреспу- Легіоеа. Остапимъ, однако, эти любопытный исторіи и остаповимся н а д ѣ л ѣ другого рода. Я говорю о б ъ псторіи, имѣвшей мѣсто в ъ І о к с л е й Ольдъ-Плосъ. Гольмсъ
с ъ необычайными мастерствомъ в ы я с н и л в с ѣ обсто- ся с в е р х у голоси Г о л ь м с а , — Н а д ѣ ю с ь , что вы не по- ятельства, который сопровождали смерть молодого Вил- куситесь н а наше спокойствіе в ъ т а к у ю бурвую ночь ? логби Смита. Стояли Гольмсъ поябрь. и я Выла бурная, просидѣла в е с ь дождливая вечери въ ночь. молчанш. Б э в е р о в с к а л улица была погружепа в ъ мракъ и холоди _ По окнами хлестали дождь. Да В а т с о н ъ , - п р о и н н е с ъ Гольмсъ, откидываясь „ а спинку кресла,—хорошо, что н а ш . но приходится путешествовать в ъ т а к у ю погоду. Э г е і это чго такое? „,.., Среди завываній в ѣ т р а мы ясно разслышали, к а к ъ к ъ дверями нашего дома п о д ъ ѣ х а л ъ и остановился кэбъ И з ъ экипажа вышелъ ч е л о в ѣ к ъ . -Чего ему нужно ? - п р о и з н е е ъ онъ воиросиЧего ему н у ж н о ? Н а с ъ , по в с е » вѣроятноети; а что намъ нужно, бѣдный В а т с о н ъ ? „альте, шарфъ, калоши и все Нами прочее, что нужны пола- Гопкинсъ поднялся но лѣстницѣ. Его непромокае- мое пальто даже блестѣло, до такой степени оно было мокро. Я стали помогать ему раздѣваться, Гольмсъ т ѣ м ъ временемъ растапливали — Садитесь, Гольмсъ,—а Гошшнсъ, докторъ и тѣмъ а каминъ. грѣйтесь I—произнеси временем-!, пропишете вами лекарство, ингредіентами котораго являются лимонъ, горячая в о д а и еще. кое-что, очень полезное в ъ такую погоду. Б о т е вами сигара, Г о п к и н с ъ ; у в а с ъ , невидимому, важное дѣло, Б е з ъ кую погоду по Лондону не — Вы правы, мистеръ д ѣ л а никто в ъ та- ѣздитъ. Гольмсъ, у меня сегодня было много х л о п о г ь . В ы читали в ъ нынѣшпихъ га- з е т а х ъ . объ іокслейскомъ дѣлѣ? — Сегодня я не ч и т а л г а з е т е , Гонкипсъ. — - Ну, и ничего не потеряли. В ъ г а з е т а х ъ маленысія замѣтки объ этомъ д ѣ л ѣ были и в ъ н и х ъ ни- гается в ъ такую погоду. Погодите-ка, кажется, кэбъ чего, кромѣ вранья не было. Я в с е время работали у ѣ з ж а е т ъ ! Е с т ь еще маленькая надежда „ а то, что сегодня. В ѣ д ь эта исторія случилась в ъ Кентѣ, в а с ъ с ъ вами оставить в ъ покоѣ. Этотъ семи миляхъ o r e господипъ Чатама и в ъ т р е х ъ — о т е въ ближай- удержали бы кэбъ, если бы разсчитывалъ н а насъ. шей станціи желѣзной дороги. Меня вызвали теле- Идите внизъ, товарищи, и отоприте дверь. Прислуга граммой в ъ Іокс- у ж е спить. „ . „ В ъ с в ѣ т і лампы, висѣвшей в ъ передней, я бсзъ труда узнали нашего ночного и Ѳ сѣтителя. Это былъ Стенли Гошшнсъ, молодой полицейскій инспекторъ, на котораго Гольмсъ возлагали большія надежды. Онъ дома?—спросила, взволнованно Гонкипсъ. лей-Ольдъ-Плэсъ ; — Пожалуйте, пожалуйте, дорогой еэръ 1 - р а з д а л - слѣдствіе, три ч а с а пятнадцать въ я прибыли Чарингъ-Кроссъ въ мшіуть пять, дернулся въ произвели съ послѣд- нимъ поѣздомъ и оттуда прямо к ъ вамъ. — • Изъ этого я заключаю, что в ы не уценили себѣ дѣла? — Совершенно вѣрно, мистеръ Гольмсъ, в ъ этомъ дѣлѣ я ровно ничего не понимаю. Такого запутан- наго д ѣ л а у меня никогда еще не было, х о т я впа-
чалѣ оно Главное вершенно не мнѣ въ что отыскать понять просгымъ мотнвъ отсутствуета. могу я ловѣкъ—факта го казалось томъ, въ Это-то мотива, идіотизма. меня и Зачѣмъ со- мучаета— и шабашь. налицо, но з а ч ѣ м ъ невозможно. до преступлен^ Убить его у б и л и ? чеЭто- понадобилось его убивать ? — Я васъ слушаю,—сказалъ — Ф а к т ы у меня в с ѣ с о б р а н ы , — п р о д о л ж а л ъ эти Стэн- факты—этого тому н а з а д ъ д е р е в е н с к і й домъ, зываемый Іокслей-Ольдъ-Плэсъ, былъ н а н я т а на- немоло- дымъ господиномъ, котораго з о в у т а профессором!. Корамъ. П р о ф е с с о р ъ — ч е л о в ѣ к ъ больной. Б о л ь ш у ю ч а с т ь дня о н ъ п р о в о д и т ь в ъ кровати, а х о д и т ь , в с е г д а опир а я с ь на п а л к у . И з ъ дома о н ъ не в ы х о д и т а , иногда только с а д о в н и к ъ к а т а е т а его по двору н а к р е с л ѣ . Сосѣди, посѣщавшіѳ профессора, о ч е н ь хорошо и г о в о р я т ъ , (Отзываются о немъ что о н ъ ч е л о в ѣ к ъ очень умный. •У п р о ф е с с о р а е с т ь немолодая мистриссъ тонъ. Маркеръ, п домоправительница, прислуга—Сусанна Тарль- Обѣ с л у ж а т а у пего давно, с ъ т ѣ х ъ поръ, к а к ъ о н ъ поселился в ъ І о к с л е й - О л ь д ъ - П л э с ъ . ны и м ѣ ю т ь х о р о ш у ю женщи- репутацію. Профессоръ работаета изслѣдованіемъ, Эти и годъ надъ тому какимъ-то назадъ ему ученымъ пришлось н а н я т ь с е к р е т а р я . П е р в ы е д в а с е к р е т а р я у него подолгу не служили, зато третій, мистеръ Виллогбн Смита, нрожилъ у н е г о долгое время. Это был ь очень молодой ч е л о в ѣ к ъ , только что окончившей Работа что по у т р а м ъ о н ъ п и с а л ъ выборки изъ р а з п ы х ъ сочиненій, и вообще, произво- дилъ черную работу. Виллогбн Смита у ч и л с я сперва в ъ Эпингемской ш к о л ѣ , a з а т ѣ м ъ в ъ Кембриджѣ. И тута онъ. что о з н а ч а ю т а томъ, подъ диктовку профессора. В е ч е р о м ъ ж е опъ д ѣ л а л ъ и тамъ онъ пользовался хорошей лодой ч е л о в ѣ к ъ с ъ прекрасными, я совершенно пе понимаю. Иеторія этого д ѣ л а такова,. Нѣсколыс© л ѣ т а Смита с о с т о я л а в ъ репутаціей. О н ъ б ы л ъ и з в ѣ с т е н ъ к а к ъ хорошій, трудолюбивый мо- Г о л ь м с ъ з а к у р и л ъ сигару и о т к и н у л с я н а з а д ъ . ли Г о ш ш н с ъ , — н о т е т ь . П р о ф е с с о р ъ б ы л ъ имъ очень д о в о л е н ъ . универсиѵ поведеніемъ. .И в о т а этотъ-то молодой ч е л о в ѣ к ъ б ы л ъ сегодня утромъ мертвымъ въ кабин е т ѣ наиденъ профессора, при чемъ п с е у к а з ы в а е т а н а то, что з д ѣ с ь имѣло мѣсто убійство... Т а к ъ разсказывачть Г о п к и н с ъ , а дождь между т ѣ м ъ продолжалъ придвинулись хлестать въ окна. поближе к ъ Мы камину. съ Гольмсомъ Молодой инспек- т о р ъ продолжалъ : — Обыщите в с ю Англію и в ы не н а й д е т е пи одного дома, который бы жилъ ной о т а внѣшнихъ б о л ѣ е замкнутой вліяыій жизнью, и свобод- чѣмъ Іокслей- О л ь д ъ - П л э с ъ . И н о г д а обитатели этого дома не выходили з а с а д о в у ю калитку по ц ѣ л ы м ъ н е д ѣ л я м ъ . Профессоръ б ы л ъ п о г р у ж е н ъ в ъ свою работу, и в н ѣ ш н і й міръ для него не с у щ е с т в о в а л ъ . Молодой Смита т о ж е не заводилъ зпакомствъ съ с о с ѣ д я м и и жилъ ж е замкнуто, к а к ъ и его патроиъ. Ж е н щ и н ы никогда не о т л у ч а л и с ь изъ дома. С а д о в н и к ъ меръ—старый (солдата, тоже человѣкъ съ ренутаціей. Э т о т ь Мортимеръ не ж и в е т а , такъ также Мортихорошей впрочемъ, в ъ самомъ д о м ѣ ; для него о т в е д е н ъ небольшой котт е д ж ъ в ъ три комнаты, находящейся в ъ противоположность коицѣ сада.
В о г ь в а м ъ и в с ѣ обитатели Іоколей-Ольдъ-Плэсъ. Калитка с а д а н а х о д и т с я в ъ ц ѣ с к о л ь к и х ъ с т а х ъ я р д а х ъ о т ь большой дороги, соединяющей Л о в д о н ъ с ъ Чатамомъ. З а п и р а е т с я о н а па з а д в и ж к у и в ъ с а д ъ войти легко. :Наиболѣе в а ж н ы л показапія д а л а С у с а н н а Тарль- тоіп,, ш т о р ы я я в а м ъ и сообщу. Д ѣ л о было утромъ, между одиннадцатью и д в е н а д ц а т ь ю ч а с а м и ; профсс- рапа иожомъ, который пробила артерію. О р у д і е прсс т у н л е и і я л е ж а л о т у т же н а полу. Это был ь малснькій старинный цожпкъ с ъ ручкой нзъ слоновой кости. Ножпкъ х а я погода, п р о ф е с с о р ъ в с т а е т ъ не р а н ь ш е полудня. спалень в е р х н я г о этажа. Домоправительница была такж е ч е м ъ - т о з а н я т а в ъ задней Смит, сидѣлъ у себя в ъ части дома. спальне, Виллогби г д ѣ онъ и рабо- т а л а С у с а н н а , однако, с л ы ш а л а , к а к ъ о н ъ в ы ш е л ъ изъ спальни и прошелъ по коридору в ъ ходшшпйся какъ разъ подъ кабинеть, комнатой, въ при- которой о н а в е ш а л а з а н а в ѣ с х и . Смита С у с а н н а не видала, но у з н а л а его по шагамъ. Оиъ х о д и л ъ быстро и твердо. Какъ слыхала, затворилась дверь но .минуту черезъ кабинета, или Сусанна больше по раздался у ж а с н ы й крикъ. Это былъ дикііі, хриплый с т о н ъ . Сусанна не могла разобрать, чина или жешципа. весь старый слуга домъ кто Затѣмъ упало задрожалъ, сперва окаменела о т мнилась и бросилась в ш і з ъ это кричит—мужчто-то и все страха, тяжелое, смолкло. При- a затѣмъ опо- по л ѣ с т н и ц ѣ . Д в е р ь ка- бинета была з а т в о р е н а . С у с а н н а отворила ее. Н а полу лежа-ть Виллогби С м и т . Сперва С у с а н н а думала что молодой ч е л о в ѣ к ъ просто у п а л ъ . поднимать, но у в и д ѣ л а , кровь. шеѣ На О н а с т а л а его что у пего изъ шеи виднелась маленькая, течет но глубокая лежалъ всегда н а письменномъ сто- Сперва к а з а л о с ь , что Виллогби С м и г ь у ж е у м е р ъ , по к о г д а воды — с о р ъ Кора-мъ н а х о д и л с я е щ е в ъ п о с т е л н : к о г д а плоС у с а н н а в ъ ото в р е м я вѣша-ла з а н а в ѣ с и в ъ одной изъ этотъ профессора. ле Сусанна вылила изъ графина, Профессоръ, Дѣвушка онъ это ему на открыл., голову на холодной минуту глаза. была она!—прошептала клянется, что именно эти с л о в а . О н ъ умирающій еще пытался и м а х а л ъ правой рукой, онъ. пропзнесъ сказать по силы его скоро что-то остави- ли. О н ъ у п а л ъ н а в з н и ч ь и у м е р ъ . М е ж д у т ѣ м ъ к ъ м ѣ с т у происшествія прибыла домоправительница, и словъ по о н а умирающаго не пришла елишкомъ поздно слыхала. Оставнвъ Сусан- н у около него, о п а п о с п е ш и л а в ъ спальню профессора. Онъ сидѣлъ н а постели н страшно волновался. О н ъ елыіпалъ к р и к ъ и понялъ, что произошло что-то ужасное. Мистриссъ Маркеръ готова поклясться, что профессоръ былъ в ъ э т о т м о м е н т только в ъ нижнемъ бельѣ. Одѣваться вавшему сами, профессоръ пе м о г ь , а о д е - его Мортимеру было приказано притти въ 1 2 ч а с о в ъ . П р о ф е с с о р ъ з а л в и л ъ , что с л ы ш а л ъ заглушённый к р и к ъ , но что б о л ѣ е ничего не з н а е т . Онъ не м о ж е т даже понято, что означали с л о в а умирающаго: мает, «профессоръ, что молодой это была оная. П р о ф е с с о р ъ человѣкъ произнесъ эти ду- слова въ бреду. По с л о в а м ъ профессора, у Виллогби Смита вра- г о в ъ не • было, и причина преступленія для него вершенно пе попятна, Прежде всего, онъ со- послалъ
здѣсі»; планъ. Гольмсъ разложила. у себя на колѣ- н я х ъ эту бумагу и е т а л ъ вин і а т е л ы ю ее рассматривать. Я — приблизился Планъ заны этотъ только ное вы надо выяснить, также. не точеяъ. Въ наиболѣе важные пункты. можете увидѣть какъ сами. убійца въ ука- Осталь- Прежде вошелъ моему мнѣнію, о н ъ в о ш е л ъ в ъ немъ всего, домъ. домъ задней Но дверыо ч е р е з ъ с а д ъ , — э т о й дорогой о н ъ могъ л е г ч е в с е г о проникнуть въ кабинетъ. Если бы онъ пошелъ инымъ путемъ, о н ъ бы з а п у т а л с я . У б ѣ ж а т ь о н ъ могъ опятьтаки т о л ь к о этой дорогой, т а к ъ к а к ъ д р ѵ г і е д в а высадовника Мортимера въ мѣствую долпцію. го времени прошло, прежде ч ѣ м ъ г л а в н ы й дал миф з н а л по т е л е ф о н у Немно- констебль о происшо.дшемъ. моего прихода никто ни к ъ нему но прикасался. осталось, к а к ъ было в ъ момеитъ преотушіенія, также строго в о с п р е щ е н о ходить по с а д у п х о д а были з а г о р о ж е н ы . П о одному изъ н и х ъ бѣжала в ъ кабин e r ь С у с а н н а , а другой в ы х о д ъ в е д а т ь прямо До н а в е р х ъ , в ъ спальню профессора. Я поэтому сосредо- Все точилъ в с е с в о е вниманіе на садовой дорожкѣ, кото- было двору. М н ѣ п р е д с т а в и л с я б л е с т я щ и ! с л у ч а й примѣпить в а ш и рая б ы л а в л а ж н а о т ь дождя и д о л ж н а б ы л а с о х р а н и т ь слѣды. Изслѣдованіе это показало мнѣ, что намъ прихо- теоріи к ь п р а к т и к ѣ , мистеръ Г о л ь м с ъ ; в с е , что нуж- дится имѣть д ѣ л о с ъ осторожным-!, и оиытнымъ пре- но, ступником'ь. Н а д о р о ж к ѣ і ш к а к и х ъ с л ѣ д о в ъ мною не было налицо . — В е с , кромѣ самого мистера Ш е р л о к а Г о л ь ы с а , — отвѣтплъ, саркистически у л ы б а я с ь , Гольмсъ.—Ну, н у , одпа'ко, р а с с к а з ы в а й т е . Что в а м ъ у д а л о с ь с д ѣ лалъ ? — Прежде всего, я долженъ просить насъ, ци- стерн. Г о л ь м с ъ , в з г л я н у л , н а э т о й , п л а н ъ дома. Плана, ототь не точный и не полный, но о н ъ дасть нужное представлена® о м ѣ с т ѣ драмы. В а м ъ вамъ стапель инспектора, торое чри» был 'vgl развернулъ набросай, лиса-ь около дорожки. Поступила., такимъ обравомъ, преступникъ довъ. бумаги, воспроизведенный на ко- мною умышленно, чтобы не оставить Какихъ-нибудь опредѣленяыхъ никакихъ слѣ- отиеча-гковъ я такгь. и Не н а ш е л ъ . В и д н о только, что т р а в а была смята ; что это слѣды убійцы—нееомнѣнно, такъ какъ ни с а д о в н и к ъ , ни прислуга утрома. но с а д у ие ходили, а дождь н а ч а л с я с ъ ночи. — понятно направлеиіе моего с л ѣ д с т в і я . II найдено. Видно, однако, что кто-то пр'ошедъ по т р а в ѣ Одну минуту,—-прервадъ Г о л ь м с ъ , — а деть садовая дорожка? — Н а большую д о р о г у . — А далеко эта дорога? куда ве-
— Около ста ярдовъ. Ну, стало-быть, в ы могли калиткой и большой дорогой? найти с л ѣ д ы между — Это пространство, к ъ с о ж а л ѣ п і ю , вымощено. — Гмъ!.. — Сплошная грязь, болото. — Г а д к о . Н у , а эти с л ѣ д ы по т р а в ѣ ? В ъ Онредѣлить это невозможно, к о м » с л у ч а ѣ , не было. Т е п е р ь надо с к а з а т ь и ѣ е к о л ь к о с л о в » о т р у п ѣ мо- какомъ дома? никакихъ отпе- чатковъ. — Н о г а б о л ь ш а я или — Н е л ь з я опредѣлить. Г о л ь м с ъ сердито — Сегодня онъ,—теперь берется. Ну, тамъ да Смита. стороны. Тѣло Рапа лежало находится около бюро, н а правой съ лѣпой сторонѣ щеки и н а н е с е н а с р а з у . Немыслимо предположить, что С м н т ь н а н е с » с е б ѣ эту рану с а м ъ . А можеть-бьпъ, о н ъ у п а л » па н о ж ъ 1 — з а м ѣ т и л ъ Гольмсъ. — время самъ ч о р т ъ нечего лодого — маленькая? фыркнулъ. лилъ в с е па излом» я не з а м ѣ т ш п , , д а и профессор ,, г о в о р и т , , , ч т о в с е т а м ъ о с т а л о с ь в ъ ц ѣ л о с т и . Г р а б е ж а , но вся- Н у , а н а большой д о р о г ѣ ? направленіи они и д у т ь — к ъ дому или о т ъ — маги были именно в і , з а п е р т о м » ш к а п у , но попытки вѣрно. И мнѣ эта мысль дила в ъ г о л о в у ; но НОЖЪ мы нашли в ъ въ дѣлать, пе поможешь. Р а з с к а з ы в а й т е , Совершенно д о ж д ь , — воскликнулъ слѣдахъ теперь Гопкинсъ, не раз- ф у т а х » о т ь т р у п а , и, стало-быть, это бѣдѣ ѵжъ ошибочно. объясняйте, который Кромѣ того, молодой надо человѣкъ прихо- нѣсколькихъ предположено считаться произнес», со словами, умирая. На- к а к ъ в ы у д о с т о в ѣ р и л и с ь в ъ томъ, что вы ни в ъ ч е м ь к о н е ц » , в » зажатой правой р у к ѣ мертвеца б ы л а най- не дена весьма важная вещественная удостовѣрились. — О, н ѣ т ъ , мистеръ Г о л ь м с ъ , я у д о с т о в ѣ р и л с я в ъ очень мпогомъ! домъ н з в п ѣ , при Я узиалъ, чемъ что этоть кто-то кто-то проникъ принялъ въ всѣ мѣры предосторожности. З а т ѣ м ъ , я и з с л ѣ д о в а л ъ коррддоръ. Онъ покрыть цыновкой и слѣдовъ ne но- с и т ь . Я , такимъ образомъ, д о б р а л с я до к а б и н е т а . Мебели гамъ н е м н о г о ; главное украшеніе составляетъ большой письменный с т о л ь и при немъ бюро. Предс т а в ь т е с е б ѣ д в а р я д а в ы д в и ж н ы х ъ я ш и ч к о в ъ , а нос е р е д и н ѣ небольшой шкапъ. Т а к о в о это бюро. Ящи- ки были отперты, ш к а ф ъ з а п е р т ь . Я спрашивалъ прис л у г у : ящики эти в с е г д а с о х р а н я л и с ь ничего цѣяпато в ъ н р х ъ не хранилось. отпертыми, и Цѣниыя бу- Стэнли Г о п к и н с ъ в ы н у л » сверток» нененэ. Черный въ двух» — У шелковый улика... кармана небольшой его и в ы н у л » шнурокъ былъ мѣста-хъ и б о л т а л с я во в с ѣ Виллогби произнес» Гопкинсъ,—туть онъ и вопроса сорвалъ это золотое оборваиъ стороны. Смита было прекрасное ж е т , , . -Очевидно, своего изъ бумаги, р а з в е р н у л » зрѣніе,— быть нененэ не съ молица убійцы. Г о л ь м с ъ в з я л » иененэ и н а ч а л » его с ъ величайшим» разглядывать и н т е р е с о м » и выиманіемъ. О н ъ на- д ѣ в а л ъ и х » с е б ѣ н а ноеъ и п р о б о в а т ь читать, з а г Ь м ъ онъ п о д о ш е л » кгь окну и н а ч а л » г л я д ѣ т ь ч е р е з ъ нененэ н а улицу, затѣмъ онъ рааглядѣлъ нененэ при я р к о м » с в ѣ т Ь лампы и, н а к о н е ц » , посмѣиваясь, приШесть Наполеонов». У
п е с ъ к ъ с т о л у и п а і ш е а л ъ н а л н с т ѣ бумаги нѣсколысо строкъ. — Листъ онъ подалъ Стэнли Гопкинсу. В о г ь в с е , ' нто я могу для в а с ъ з а л ъ о н ъ , — э т о в а м ъ можетъ сдѣлать,—ска- пригодиться. « Т р е б у е т с я ж е н щ и н а с ъ хорошими манерами, у пея очень толстый посъ при- и очень близко сидянце г л а з а ; к о г д а г л я д и т ъ , п р и щ у р и в а е т с я ; плечи н ѣ с к о л ь к о полагав, сяцевъ сутуловатый. Есть основаиіе пред- что в т е ч е н і е п о с л ѣ д н п х ъ и ѣ с к о л ы ш х ъ эта дама б ы л а по крайней мѣрѣ два мѣраза в ъ одпомъ и томъ ж е оптическомъ магазипѣ. В т . в и д у того, рода в с е г д а б ы в а ю т ь и я что с т е к л а в ъ пенснэ очень сильпыя, а оптичене п р е д с т а в л я е т ъ Гольмсъ улыбался, особеннаго глядя на удивлешшя лица. — Э т о — д е д у к ц і я , и пріггомъ очень ч ѣ м ъ очки. Л это пенснэ умозаключеній, нрезамѣчательпоз и дастъ большой матеріал ь для вьшодовъ. То, что это пенснэ принадлежит!, женщинѣ, я вижу изъ того, чтэ оно о ч е н ь изящно, п, кромѣ того, я принимаю во вниманіе ф р а з у у м л р а ю щ а г о С м и т а ; зываю хорошо воспитанной и преступницу одѣтой, сосредоточить дуеть? я на- к а к ъ , подо- б а е т а , женщиной. Д ѣ л а ю я это з а к л ю ч е н і е н а томъ основаніи, что з о л о т а я о п р а в а пенснэ очень д о р о г а и изящна. Лицо, имѣющее т а к о е пенснэ, н е можетъ одѣв а т ь с я плохо. Обратите т е п е р ь вниманіе п а пружину этого пенснэ. О н а о к а з ы в а е т с я слишкомъ широкой для в а ш е г о носа, а это д о к а з ы в а е т а , что н о с ъ этой жен- То, одинъ о т ь что по формѣ. исключеиія, особенно настаивать своихъ глазъ въ центрѣ этихъ что глаза другого стекла вогнуты, этой женщины поставлены. и сильно очень Замѣтьте, вогнуты, близко Ватсонъ, что указы- в а е т ь па большую близорукость. Б л н з о р у к і е ж е люди в с е г д а морщатся, прищуриваются у пихъ — почти непремѣішо и горбятся, плечи сутуловаты. Я с о г л а с е н ъ с ъ вашими в ы в о д а м и , — с к а з а л а , я не понимаю, я, какимъ образомъ в ы дошли до з а к л ю ч е н і я , что э т а ж е н щ и н а была д в а р а з а в ъ одномъ и томъ ж е оптическомъ Гольмсъ взялъ в ъ простая,—ска- зала, о н ъ , н а к о н е ц ъ . — В о о б щ е же говоря, т р у д н о прид у м а т ь предмета, б о л ѣ е удобный для п грубые н а этомъ п у н к т ѣ с т е к о л ъ или х о т я бы около центра. Что о т с ю д а слѣ- ^-но труда». наши поэтому моі-ь с к п х ъ м а г а з н н о в ъ о ч е н ь мало, то в ы с л ѣ д и т ь эту женщину короткіе Впрочемъ, в ъ данпомъ с л у ч а й возможны н е б у д у . Иду д а л ѣ е . У меня лицо у з к о е , но и я не Удивленный и н с п е к т о р ъ прочитал и в с л у х ъ : лично о д ѣ т а я ; щипы очень широкъ у сносго о с н о в а н і я ; носы атог-- — магазннѣ. руки О б р а т и т е внпманіе н а пенснэ. то,—сказалъ о н ъ , — ч т о за- жимы этого пенснэ покрыты тонкими кусочками пробки, что д ѣ л а е т с я для того, чтобы смягчить давленіе металла н а н о с ъ . Одинъ изъ э т и х ъ к у с о ч к о в ъ рялъ цвѣта. и изношенъ, а другой почти поте- совсѣмъ новый. Очевидно, э т о т ъ пробковый зажимъ б ы л ъ пос т а в л е н ъ с о в с ѣ м ъ н е д а в н о ; что к а с а е т с я другого зажима, то степень его изношенности п о к а з ы в а е т а , что онъ поставленъ не болѣе пѣсколькихъ мѣсяцевъ му н а з а д ъ . а изъ этого Зажимы и м ѣ ю т ъ видно, что эта одну и ту же то- форму, дама исправляла свое пенснэ о б а р а з а в ъ одномъ и томъ ж е магазинѣ. — Ей Богу, это удивительно !—воскликнул'!, хищенный Г о ш ш н с ъ . — П о д у м а т ь , что в с ѣ эти вос- улики
— бы.щ у меня ni. р у к а х ъ , нонятія. Бпрочемъ, тические магазины — Да, но и м ѣ л ъ собирался о нихъ объѣхать п всѣ оп- вы мнѣ Лондона. это н у ж н о можете с к а з а т ь — я а я сдѣлать... Ну, а что еще? Д а ничего, миегеръ Г о л ь м с ъ . Я думаю, что БЫ знаете объ пожалуй, этомъ даже дѣлѣ столько больше. Мы же, сколько наводили и я, справки—не в и д а л ъ ли кто ч у ж и х ъ людей н а большой д о р о г ѣ или около в о к з а л а . Р е з у л ь т а т а п о л у ч и л с я отрицательный. Но что меня в с е г о б о л ѣ е п о в е р г а е т ь в ъ объясните — это убШство, скажите, — Послѣ щи в ъ Д а , мистеръ Г о л ь м с ъ , ш у о б ъ этомъ. Поѣздъ очень васъ изъ Ч а р и н г ь - К р о с с а въ проЧача- сами. — П р е к р а с н о , мы с ъ этимъ иоѣздомъ и поѣдемъ. В ъ этомъ д ѣ л ѣ е с т ь черты, д ѣ л а ю щ і я е г о очень иитереснымъ, и я с ъ у д о в о л ь с т в і е м ъ имъ займусь. Одна- Завтра передъ отаѣздомъ почку и у г о щ у в а с ъ кофе, я зажгу спиртовую лам- Гопкинсъ. К ъ у т р у дождь п е р е с т а л ъ итти, но утро было холодное. Холодное болотистыми лась, зимнее берегами стремясь къ солнце Темзы; поднималось рѣка угрюмо надъ извива- морю. К о г д а я вижу Темзу, мнѣ иутешествія, мы миляхъ ота Чатама. Пока за- совершенно готовыми Іокслей- приступить къ дѣлу. У садовой калитки н а с ъ в с т р ѣ т и л ъ — Ну, — какія новости, констеоль. Вильсонъ? Н и к а к и х ъ , сэръ. Н и к о г о в ъ о к р е с т н о с т я х ! , не в и д а л и ? — Никого, сэръ. Н а станціи у в ѣ р я ю т а , что в ч е р а сл. л о ѣ з д о м ъ никто с ю д а не — А въ трактирахъ пріѣзжалъ. и гостиница.хъ вы не спра- влялись ? — Справлялись, с э р ъ , но и т а м ъ ничего не з н а ю т ъ . — - Ну, понятно, ма, да эта садовая убійца и квартировала, дорожка, могъ онъ, о прибыть навѣрное, которой я изъ Чата- тамъ. вамъ Воть говорил!», мистеръ Г о л ь м с ъ . Я в а м ъ р у ч а ю с ь , что в ч е р а н а ней не было н и к а к и х ъ ко, у ж е около ч а с а н о ч и ; иамъ надо в с е - т а к и немного поспать. В ы ложитесь н а д и в а н ѣ гіротивъ камина- и утомительнаго нѣсколькихъ Ольдъ-Плэсъ тами. и д е т а в ъ ш е с т ь ч а с о в ъ у т р а . В ъ Іокслей-ОльдъП л э с ъ мы прибудемъ между восемью и д е в я т ь ю долгаго гостиницѣ и пріѣхали, такимъ образомъ, в ъ пожалуйста ? * я ужъ Іонафа- андижанца. прягали лошадь, мы с п ѣ ш н о позавтракали в ъ мѣстной Н у , в ъ этомъ я вам-ь с е г о д н я помочь не м о г у ; рами? — сошли, н а к о н е ц ъ , н а маленькой желѣзнодорожіюй стан- какъ по вы, к а к ъ к а ж е т с я , х о т ѣ л и , чтобы мы ѣ х а л и з а в т р а съ н а М а л а г о и его недоумѣніе, э т о — о т с у т с т в і е мотнвовъ в ъ преступленіи. Н у , ЬЗ в с е г д а вспоминается, к а к ъ мы п р е с л е д о в а л и слѣдовъ. — A с л ѣ д ы в ъ т р а в ѣ по какой сторонѣ — Б о т а но этой сторонѣ, сэръ. В и д и т е ли эту у з к у ю шли? полоску т р а в ы между тропинкой и к л у м б о й ? я не вижу тамъ иикакихь слѣдовъ, Теперь но в ч е р а они различались я в с т в е н н о . Гольмсъ — Да, Очевидпо, наклонился н а д ъ здѣсь эта кто-то травой. прошелъ,—произнес!» дама должна была итти очень онъ.оста-
я щ и к а х » . Е с л и бы « рожно. Она р и с к о в а л а к а ж д о е мгиовепіе и о с т а в и т ь с л ѣ д ъ или н а д о р о ж к ѣ , — Да, это р ѣ ш и т е л ы і а я оступиться или н а госпожа, клумбѣ. по в с ѣ и ъ при- знакамъ. пробѣжало. путемъ ? — Д а , д р у г о й дорогой о п а не могла По этой у з е н ь к о й п о л о с к ѣ — Конечно, мистеръ Г о л ь м с ъ . — Гмъ, Однако, в ъ таковомъ трудный дорожку случаѣ фокусъ, мы пройти. замѣ- трудный ! Идемъ далѣе. Эта дверь, в ы х о д я щ а я в ъ с а д ъ , о с т а в а л а с ь о т п е р т о й ? Д а ? З н а ч и т ь , л р е с т у п н и к ъ пронпкъ в ъ домъ б е з ъ труда. Убійство было не предумышленное. Е с л и бы о н а замышляла п р е с т у п а е т е , она запаслась бы оружіемъ, когораго у н е я не было. О н а с х в а т и л а первый предцожъ с ъ письмеппаго с т о л а . Ш л а о н а по этому корридору, не о с т а в л я я п а ц ы и э в к ѣ п и к а к и х ъ слѣдовъ. к а б и п е т ѣ . Сколько време- ни о н а т у т ъ п р о б ы л а ? У п а с ъ н ѣ т ъ д а н н ы х ъ , чтобы рѣшить этоть вопросъ. — Не забылъ болѣе вамъ пѣсколькнхъ сказать, что минуть, сэръ. Я по- домоправительница ми- стриссъ Маркеръ входила в ъ кабинета за 15 минута до к а т а с т р о ф ы . Т а м ъ никого не — Прекрасно, это уясняетъ дама вошла в ъ кабинета лать... дѣлала? Что о н а ному с т о л у . З а ч ѣ м ъ ? Не было. дѣло. и стала затѣмъ, Итакъ, тамъ О н а подошла Гольмсъ, четырех» паша что-то къ дѣ- письмен- чтобы р ы т ь с я въ была Но эта царапина с в ѣ ж а я , но. Смотрите, какъ она она блестнть. рапина была с д ѣ л а п а давно, м ѣ д ь кик. на Ца- дюймов-ы в и д ѣ л » эту царапину, мистеръ Г о л ь м с ъ , сдѣлана Если но царапины. недав бы э т а ца- у с п ѣ л а бы ноту- В з г л я н и т е - к а н а н е е ч е р е з ъ м о е увеличите - н е е с т е к л о . И потомъ, глядите-ка, но о б ѣ н м ъ сторо- нам-» бороздки, п о х о ж и н а темное в е щ е с т в о . Это- лакъ Здѣсь ли м и с т р и с с » пожилая женщина мет!., попавшійся ей п о д ъ р у к у , и именпо разрѣзной ЗагЬмъ она очутилась в ъ о которой г о в о р и л » ш л а н а протяжение Я _ она выкинула иѣчто, ЕДШИНУ- о б » э т о й » , Г о п к и н с ъ '? у з а м о ч н ы х » с к в а ж и н » вы в с е г д а найдете замѣчательпо оглядѣли. было мѣдномъ з а м к ѣ , с п р а в а о т ъ замочной с к в а ж и н ы . - травы? Е й нужно З а ж г и т е - к а спичку, В а т о о н ъ . О т ч е г о в ы мнѣ не сообщи- рапина — я щ и к а х » было что-нибудь цѣизаперты. з а д о р ™ в » бюро. 11у, да, Я вижу па бюро Царапина, А в е р н у л а с ь она, по вашему мнѣнію, т ѣ м ъ ж е чательно они были бы л и ГІо ліщу Г о л ь м с а что-то — ное Г Ю » съ Маркеръ? печальны« - ™ лицом» вошла °Ъ ЭТОГО бюро? — Да, с э р » . — Л эту царапину в ы в и д ѣ л и ? _ Н ѣ т ь , сэр», не видала. _ Конечно, н е видали. была, в ы бы с м а х н у л и о т ь этого бюро? съ Если нея бы царапина лак». A гдѣ здѣсь ключ» - У господина профессора. О н ъ н о с и т ь его н а ча- совой — . . цѣночкѣ. Это обыкновенный ю и о ч » ? Н ѣ т ь , с э р » , з д ѣ с ь з а м о к » системы Ч о б б а Очень хорошо, в ы можете уйти, м и с т р и с с » Map-
в е р ь . Мы двигаемся понемногу в п е р е д ъ . Н а ш а дама, етало-быть, в о ш л а в ъ открывает, комнату, е г о или с т а р а е т с я подходить открыть. къ Въ бюро, то вре- мя, к а п , о н а этимъ з а н я т а , в ъ комнату в х о д и т ь молодой Виллогби Смита. маета ключа, н д ѣ л а е т ъ Ж е н щ и н а торопливо выни- царапину Моло- на замкѣ. дой ч е л о в ѣ к ъ с х в а т ы в а е т ъ ее, а она, ж е л а я диться, х в а т а е т ъ попавшійся ей подъ р у к у освобоножа, п у д а р я е т а его в ъ шею. У д а р ь о к а з ы в а е т с я роковыма.. Онъ собой падаета, а она у б ѣ г а ѳ т а , унося съ з а ч ѣ м ъ приходила, или же, моасета- быть, то, и са> пу- стыми руками. З д ѣ с ь ли с л у ж а н к а С у с а н н а ? Скажи- те намъ, Сусанна; черезъ могъ эту в о т а дверь прежде, ли кто-нибудь уйти чѣмъ в ы в б ѣ ж а л и в ъ каби- нета? — Нѣта, сэръ, это невозможно. ницы у в и д а л а т о г о , кто уходила, Я бы бы в ъ съ эту лестдверь. II потома, э т а дверь с к р и п и г а , и ее р ѣ д к о к о г д а отворяюта. — Я бы услыхала. З н а ч и т ь , эту дверь мы с о с ч е т а скннемъ,—ска- з а л ъ Г о л ь м с ъ : — н а ш а лэди, очевидно, у ш л а тою дорогой, которой пришла. е с л и не ошибаюсь, Наружу этимъ А лота ведеть въ коррндоромъ — Н ѣ т а , нельзя, — Вота, и прекрасно, этотъ спальню ныйти же корридоръ, профессора. нельзя? сэръ. обстоятельств - !,. Можеть-быть, я я оши- дите, Г о п к ш е ъ , с о мною и познакомьте меня с ъ профессором,. Пройдя длинѣ у по коридору, тому, который небольшой приблизительно вел, лѣсенки, въ сад,, наверху равному очутились которой видкѣлзсь дверь. І І о с т у ч а в і . в , эту д в е р ь , Г о ш ш н с , в в е л , въ спальню по мы нас, профессора. Это б ы л а о ч е н ь б о л ь ш а я комната. С г й н ы ея были уставлены до самаго потолка книгами. Томы, р ы е не могли найти е е б ѣ мѣста- н а п о л к а х , , кото- лежали кучами в ъ у г л а х , комнаты или же в о з в ы ш а л и с ь правильно сложенными стопками. К р о в а т ь стояла, н а самой середииѣ комнаты. Х о з я и н , дома е и д ѣ л ъ н а ней, прислонившись дал, спиной къ такія оршчшалышя подушкам,. физіономіп. Я рѣдко На н а с , вигля- д ѣ л о х у д о е лицо с ъ о р л и н ы м , носомъ. И з ъ г л у б о к и х , , о р б и т , , с к р ы т ы х , густыми, нависшими бровями, глядѣли пронзительные ч е р н ы е г л а з а . В о л о с ы и борода у п р о ф е с с о р а , были бѣлые, какъ снѣі-ь, „о борода в о к р у г , р т а была покрыта желтыми пятнами. массы б ѣ л ы х ь волос, торчала зажженая Среди папироса. комната б ы л а пропитана- з а п а х о м , т а б а к а . Ста- р и к , п р о т я н у л , Гольмсу руку, и я замѣтилъ на рукѣ мы нойдема. по этому кор- кинсъ, глядите-ка, это важно, это очень важно. Корридора, п р о ф е с с о р а т о ж е выстлана, — Н у , и ічто ж е изъ этого, — К а к ъ , в ы не видите, цыновкой. сэръ? что это относится Н у , д а ладно, впрочемъ, я не -я. л этом, б а ю с ь . . . Однако, это м я ѣ к а ж е т с я и н т е р е с н ы м - , . . . Вой- Вся ридору и познакомимся са. профессорома»... Э г е , Гоп- къ дѣлу? lia прямо настаиваю •rt ж е ж е л т ы я пятна, что и в ъ бородѣ, о т ь никотина. — В ы курите, м и с т е р , Г о л ь м с ь ? — з а г о в о р и л , про- ф е с с о р , па п р е к р а с н о м , а н г л Ш с к о м , я з ы к ѣ с ъ едва з&мѣтнымъ вас, иностранным, акцептом,,—прошу возьмите папиросу. И в ы , сэръ, возьмите, и вы... в а м ъ о с о б е н н о рекомендую эти папиросы, Я онѣ—осо- бенный, я и х , в ы п и с ы в а ю изъ А л е к с а н д р а , о т ь І о в а -
деса. Онъ присылает, мнѣ по т ы с я ч ѣ . Со стыдомъ — Да, с э р ъ , э т о — у ж а с н ы й у д а р * 1—снова признаюсь, что я в ы к у р и в а ю эту т ы с я ч у в ъ д в ѣ н е д ѣ - р и л * старика.,— вы- в и д и т е эту лп. Это д у р н о , сэръ, очень дурно, но что ж е д ѣ л а т ь , ковом* надо же и намъ, старикамъ, ч ѣ м ь - н и б у д ь лаю а н а л и з * д о к у м е н т о в * , н а й д е н н ы х * в ъ развлекать- с я . Т а б а к ъ и у ч е н ы й т р у д ъ — в о т ъ и в с е , что миѣ о с т а лось о т ь жизни. Впрочем*, я ошибся, теперь табакъ,—продолжал* у меня остался профессор*:—увы, ка- к и м * у ж а с н ы м * о б р а з о м * прерваны мои н а у ч н ы я раб о т ы ! Кто м о г * предвидѣть эту страшную фу? Я Т а к о й милый и порядочный молодой ого у ч и л * из* в ъ гпеченіе и ѣ с к о л ы е и х ъ него в ы ш е л * неоцѣненньій катастрочеловѣкъ! мѣсяцевъ, помощник*. и — Я е щ е не у я с н и л * — Я буду свѣтъ очень дѣ- м о н а с т ы р я х * Сиріи и Е г и п т а . Р а б о т а э т а очень серьрадикально нзмѣнить взгляды ч е л о в ѣ ч е с т в а н а р е л и г і ю ; но кончу ли я е е ? Т е п е р ь , н а эту представить, я даже способность ужасно радъ, — курите. улыбнулся. Я з н а т о к * в ъ т а б а к ѣ , — о т в ѣ т и л ъ онъ,' беря изъ коробки п а п и р о с у , — б е з п о к о и т ь долгими вопросами ко о д и н * в о п р о с * . Скажите, что могли о з н а ч а т ь , по вашему мнѣнію, с л о в а С м и т а : « П р о ф е с с о р ъ , это бы- Вы можете мыслить, по- Разбираться въ что в ы приняли уча- стие в ъ нашемъ г о р ѣ . в а с ъ , профессоръ К о р а и ъ , не б у д у . В ѣ д ь в ъ моменгь л а о н а !» П р о ф е с с о р ъ п о к а ч а л * головой. — С у с а н н а , к р е с т ь я н с к а я д ѣ в у ш к а , — о т в ѣ т н л а . она., a в ы , конечно, з н а е т е , до какой степени т у п ы , непроходимо т у п ы эти к р е с т ь я н е . Я думаю, ч е л о в ѣ к ъ б р е д и л * и говорилъ что-нибудь что молодой безсвлзное. С у с а н н ѣ ж е показалось, что о н ъ п р о и з н е с * эту фраз у , к о т о р а я т о ж е , в п р о ч е м * , не и м ѣ е т ъ смысла. П о к а п р о ф е с с о р ъ говорилъ, Г о л ь м с ъ ш а г а л ъ в з а д ъ — Т а к * . Н у , а к а к * в ы о б ъ я с н и т е эту т р а г е д і ю ? И в п е р е д ъ по с п а л ь н ѣ . При этомъ я замѣтилъ, что о н ъ — Может* курилъ съ ыевѣроятиой быстротой. Было очевидно, что о н ъ с о ш е л с я в о в к у с а х ъ с ъ профессором'!., и что александрійскія я исто- д ѣ л а х ъ подобнаго рода в ы привыкли. В а с ъ никто не и я чѣмъ я, Гольмсъ с о в е р ш е н і я п р е с т у п л е н і я вы были в ъ кровати и ниче- с л ѣ этого с л у ч а я , п о т е р я л * . В ы д р у г о е д ѣ л о — в ы чел о в ѣ к ъ д ѣ й с т в і я , дѣловой ч е л о в ѣ к ъ . скорѣе, вы и загадочную смерти. сла- б ѣ е т ь . Б о ж е мой, мистера. Г о л ь м с ъ , вы, к а ж е т с я , еще го, с т а л о - б ы т ь , н е видали. Я в а м ъ х о т ѣ л ъ з а д а т ь толь- признателен*, темную но в ъ этомъ с о м н ѣ в а ю с ь . З д о р о в ь е мое быстро если с е б ѣ этого д ѣ л а . вами т р у д н и к а д л я меня равносильно проведетъ, Я коптских* вы рію. В ѣ д ь я б у к в о ѣ д ъ и и н в а л и д * . О с т а т ь с я б е з ъ сосебѣ н а бо- сочиненіе. Что д у м а е т е о б ъ этомъ д ѣ л ѣ , мистеръ Г о л ь м с ъ ? прольете главное загово- бумаг* к о г д а мой помощник* т а к ъ неожиданно у м е р ъ , я силь- триваться. только Это—мое е з н а я . Она измѣнитъ, Г о л ь м с ъ з а к у р и л ъ папиросу и н а ч а л ъ быстро осма— столѣ ? груду папиросы ему очень нравились. быть, это б ы л ъ н е с ч а с т н ы й случай, а м о ж е т ь б ы т ь — э т о я , джентльмены, говорю- т а к ъ , между нами,—мы молодых* имѣсмъ дѣло людей б ы в а ю т і . съ тайныя самоубійством-ь. скорби. У Можеть
— 6ü — быть, какая-нибудь л ю б о в н а я исторія, о которой мы не знагм-ь, н о в е л а к ъ этому прискорбному концу. Это в ѣ р о я т п ѣ о в с е г о . В ъ убійство я не в ѣ р ю . — Н у , я ж е вамъ говорю, что я н е е п е ц і а л п с т ъ . Я че—ас мое д ѣ л о . жно. Можеть Но быть, Объяснять все-таки это преступленія объяснить пенснэ п е п с н э — память ной. И н о г д а у в л ю б л е н н ы х ъ мо- возлюблен- б ы в а ю т , раэныя стран- ности. Возьмите, пожалуйста, еще папиросу, мистеръ Г о л ь м с ъ , опѣ в а м ъ п р а в я т с я , a мнѣ это очень пріятя о . . . Н у , да, г а к ъ в о т ъ я и г о в о р ю : иногда молодые люди, в л ю б л е н н ы е д р у г ъ в ъ д р у г а , о б м ѣ ш і в а ю г с я носовыми платками, вѣерами, перчатками. Отчего ж е не предположить, что о н ъ получилъ о т ъ с в о е й возлюбленной н а память п е н с н э ? М и с т е р ъ Г о п к и н с ъ говорит,, что н а ш е л ъ к а в і е - т о с л ѣ д ы в ъ т р а в ѣ , но я думаю, что тут, произошла ошибка. Что к а с а е т с я ножа, то о н ъ м о п , о т л е т ѣ т ь прочь в ъ то время, к а к ъ почетные дипломы. Да воть взгляиулъ на него Гольмсъ взялъ ключъ, несчастный — Благодарю тилъ о н ъ , — я думать васъ, это предпочитаю это д ѣ л о , какъ едва ма в ѣ р о я т н о , что это просто оковчилъ самоубШетвомъ. Г о л ь м с а , повидимому, поразило т а к о е о б ъ я с п е н і е д ѣ ла. О н ъ продолжалъ ходить в з а д ъ и в п е р е д ъ , истребпапиросу — за папиросой. Скажите мнѣ, пожалуйста, профессоръ —произносъ онъ, н а к о н е ц ъ , - что т а к о е Кораыъ, хранится у в а с ъ в ъ шкапикѣ вт, бюро ? — воры: Ничего такого, на что могли бы польститься еемейныя бумаги, письма моей б ѣ д н о й ' -il лии-» жены, и об- есть много ВесьПрошу н а с ъ извинить, профессоръ, что мы в а с ъ побезиокоили. Мнѣ не придется васъ пока безпокоить, но послѣ з а в т р а к а , если позволите, я к ъ в а м ъ з а г л я н у . В ъ два ч а с а — н е п о з ж е — я доложу в а ш . о р е з у л ь т а т а х - ! , моего разслѣдованія. П о с а д у мы с ъ Г о л ь м е о м ъ гуляли в ъ молчапіи. О н ъ б ы л ъ поразительно р а з с ѣ я н ъ . — Н у что ж е , в ы нашли к л ю ч ъ к ъ т а й н ѣ ? — с п р о - си л ь я . — Это зависитъ о т ъ паииросъ, баюсь, но мою ошибку о б н а р у ж а т ъ ляя ог- нужно,—отвѣпо с а д у Тугь самоубійство. рилъ,—отвѣтилъ что Виллогбн С м и т , и д а и н ы х ъ , г о в о р я щ и х ъ в ъ пользу в а ш е й теоріи. упал-ь н а полъ, Я представляю с е б ѣ это д ѣ д о именно во же, мнѣ к а ж е т с я , ли погулять слѣдуетъ. т а к ъ . М о ж е т , б ы т ь , я л по-дѣтски р а з е у ж д а ю , но, пражизнь вамъ к л ю ч ъ , поглядите сами. далъ назадъ. Л что ж е т о г д а д ѣ л а т ъ с ъ э т і ш ъ пенснэ ? ловѣкгь науки и м е ч т а т е л ь . уойверситетекіе которыя Гольмсъ,—можеть быть, я я выку- и оши- папиросы. — Дорогой Г о л ь м с ъ , что т а к о е в ы г о в о р и т е ? ! — Л а д н о , у в и д и т е потомъ, что я А если я и ошибаюсь, не будеть. Не забудьте, газішы запасѣ въ говорю то в р е д а о г ь этого правду. никому что у н а с ъ оптическіе ма- имѣются, но д ѣ л о въ томъ, я пробую рѣшить д ѣ л о б о л ѣ е короткимъ путемъ. что А, в о т ь и інаша добрая мистриссъ М а р к е р ь ! Я н а м ѣ р е н ъ доставить себѣ наслажденіе и побесѣдовать м и н у т ь пять. М о ж е т ъ - б ы т ь , о н а мнѣ с к а ж е т ь будь съ нею что-ни- назидательное. М н ѣ и п р е ж д е приходилось сообщать, что Г о л ь м с ъ j
обладал!, способностью, втщшъся въ к о г д а это ому было милость у жошцішъ. Не нужно, прошло и лое блюдо о т б и ш ш х ъ вилась. Какъ это я котлетъ. увидала Я прямо д а ж е вчера бѣднаго т р о х ъ минуть, к а к ъ о н ъ у ж е б е с ѣ д о в а л ь с ъ мистрпссъ ра Маркеръ п р и к о с н у т ь с я н е могу, а господинъ п р о ф е с с о р * вт, саиомі задушенном'!, тонѣ, были л ѣ т ъ д е с я т ь д р у г а с ъ другомі, — Совершенно вѣрно, мистеръ точно они знакомы. Смита н а полу н въ крови, я прямо уди- мисте- къ пищѣ хоть бы что. У н е г о д а ж е аппетиту с ъ этого прибавилось. Гольмсъ, совер- Все у т р о мы пробродили съ Гольмсомъ по саду. шенно в ѣ р н о изволите г о в о р и т ь , — г о в о р и л а ми т р и е с ь Стэнли Г о п к и н с ъ Марверъ,—курить шедшій д о н е г о х а р а к т е р н ы й с л у х * . С л у х * э т о т * гла- онъ ужасно много, и днемъ ку- ушелъ в ъ деревню провѣрить до- р и т ь , н ночью к у р и т ь , в с е время к у р и т ь . Я утром ь с и т ь , что ребятишки и з ъ деревни видѣли в ч е р а ут- с е г о д н я пришла к ъ нему и прямо в ъ у ж а с ъ пришла. р о м * н а Чатамскоіі д о р о г ѣ Прямо кѣ точно т у м а н ь какой-то въ комнагЬ стоить. Э т о т ь б ѣ д н ы і ! молодой мистеръ С л и т ь т о ж е курилъ, по т о л ь к о пе т а е т , , какъ господинъ профессоръ. А Что к а с а е т с я сказал ж е не в с т р е п е н у л с я и Гольмсъ. Пользу ли ему околод- моего д р у г а , то в с я к а я энергія, т а к ъ в я л о и лѣниво, мистеръ въ видимому, о с т а в и л а е г о . Н и к о г д а о н ъ пе в е л * н а с ч с т ъ здоровья господина п р о ф е с с о р а я ничего в а м ъ по могу, пеизвѣстиую женнщну. какъ въ этот* тогда, разъ. подѣла Онъ да- когда вернувшійся Гон- к у р е н ь е д ѣ л а е т ъ или в р е д ъ — э т о г о я ие понимаю. к и н с ъ с о о б щ и л * е м у , что с л у х * в ѣ р е ы ъ , и что дѣтп — Ну, Гольмсъ. видѣли в ч е р а н а Чатамской дорогѣ женщину, табакъ убиваеть аппетите, — з а м ѣ т ш і ъ пость которой с о в п а д а л а до м е л ь ч а й ш и х * — Ничего я про это не з н а ю , — Н у , к а к ъ не з н а е т е ? Н е б о с ь , в а ш ъ мало — стей профессор» Я что я Очень вамъ скажу, с е г о д н я пер- д а и второго, пожалуй, ужъ много онъ папирось ѣсть вы- курил. — Ну, описаиіемъ, которое туте, сэръ, вы маленько ошиблись. Онъ с т р а с л к а к ъ много к у ш а л ъ с е г о д в я з а первымъ завчто по- дали, с к у ш а л ъ , а ко второму з а в т р а к у з а к а з а л нрофессоръ цѣ- Чщяг." -л. яти сдѣлалъ пенспэ. Ж е н щ и н а эта, Г о л ь м с ъ н ѣ с к о л ь к о оживился прислуживая намъ что мистеръ С м и т * г у л я л * с я домой только наруж- подробно- Гольмсъ по с л о в а м * столько кушалъ. Все, только за тогда, столомъ, на дѣтей, когда сообщила, в ч е р а ут|юмъ и в е р н у л - з а п о л ч а с а д о смерти. Я не могъ попять важности этого событія, но Г о л ь м с у оно был ), очевидно, н а р у к у , т а к ъ тракомъ. Я прямо никогда и но в и д ы в а л а , чтобы господин!, основаніи Сусанна, г о т о в і , д е р ж а т ь пари, что о н ъ ваго завтрака не ѣлъ, станете. съ была в ъ о ч к а х * или в ъ пенспэ. кушаете? — Это к а к ъ с л у ч и т с я — п о т ь мистеръ Г о л ь м с ъ . ne сэръ. какъ, санны, о н ъ т о р ж е с т в у ю щ е услышав* слова Су- улыбнулся. З а т ѣ м ъ Г о л ь м с ъ S с т а л * и, в з г л я н у в * на ч а с ы , произнес* : — Н у , джентльмепы, уже два часа; пойдем* на- j
верхъ и потолкуем*!, съ пашимъ другомъ профсссо- ромъ. С т а р и к ъ т о л ь к о ч т о ОКОНЧІІЛЪ с в о й стое блюдо краснорѣчиво завтракъ. свидѣтельствовало о Путомъ, что домоправительница б ы л а права, говоря, что у ея х о з я и н а хорошій аппетитъ. Старика у ж е успѣли о д ѣ т ь , и о н ъ с и д ѣ л ъ в ъ к р е с л ѣ у камина. В о рту вѣчная — Ну, мистеръ Гольмсъ, ну?—спросилъ II онъ съ папиросами. двухъ моему Гольмсъ съ мы глаза у Я по но в с е й Да,—сказалъ сора,—эту Стэнли тайну тай- зналъ, блюдо блюду, на полъ. и н Око- собирали к о м н а т ѣ . К о г д а мы сверкали, что онъ, отвѣчая я къ полу б ы в а е т , у него только в ъ моменты — эту большое полетѣло Гольмса румянецъ. другу ползали папиросы, раскатившіяся появился ли в ы прикоснулся папиросами минуть поднялись, открыли онъ. пододвшіулъ оно' рмѣстЬ ло дымилась папироска. а на такое щекахъ выражеиіе профес- открылъ. Гопкипсъ вытаращилъ глаза отъ изумле- ІІІЯ. Н а х у д о щ а в о м ъ л и ц ѣ с т а р а г о п р о ф е с с о р а м е л ь к нуло что-то — похожее Неужели? на гдѣ же улыбку. вы открыли эту т а й н у ? Въ саду ? — Нѣгь, Когда — В ы , конечно, шутите, мистеръ Ш е р л о к ъ Гольмсъ. — только. меня, но, п р а в о , э т о д ѣ л о для того, чтобы Профессоръ цѣіш. могу, вы мнѣ скажете Цѣпь правда, въ это эта крѣпкл сказать, этомъ дѣлѣ, сами, черезъ и нераз- какую но это роль не бѣда; нѣсколько ми- н у т » . П о к а ж е что, я воспроизведу и е р е д ъ вами в с ю исторію, Слушайте, утромъ дама. какъ въ она вашъ Пришла происходила. кабинет, она съ вошла вчера неизвѣстная намѣреніемъ овладѣть ментами, к о т о р ы е х р а н и л и с ь у в а с ъ в ъ б ю р о . мнѣ доку- Откры- л а она бюро своимъ ключомъ. Я в и д ѣ л ъ в а ш ъ ключъ. I I a н е м ъ н ѣ т ъ е л ѣ д о в ъ о т » ц а р а п и н ъ , к о т о р ы й мною замѣчены на замкѣ бюро. О т с ю д а о н а ніе б ы л а в а ш е й сообщницей въ васъ домъ съ цѣлыо Профессоръ выпустилъ я заключаю, и пришла к ъ что вамъ ограбить. густой к л у б ъ д ы м а и нро- изнесъ : Это очень интересно и поучительно. Что ж е в ы имѣете сообщить еще? нрослѣдили эту даму, зать — и то, что Разъ то, случилось Постараюсь ужъ значить, сдѣлать была застигнута п а мѣстѣ съ вы такъ хорошо можете намъ нею ска- потомъ? это. В о - п е р в ы х ъ , преступленія эта вашимъ кретаремъ, котораго о н а и убила ножомъ ; я дама се- увѣренъ в ъ томъ, что нреступленіе это было совершено безъ слишкомъ серь- шутить. Корамъ, оружія, a убійцы приходят, всегда вооружеи- пые. Испугавшись с в о е г о поступка, о н а бросилась в о н ь Сейчасъ езно не лично и г р а л и безъ же? — Извините вы умысла. Просто насчастный случай : она пришла сюда здѣсь. — Здѣсь? логической рывна. Я — побѣды. на вопросъ моей я выковалъ всѣ звенья изъ кабинета, но о н а очутилась въ совершенно помощномъ п о л о ж е н і и . В о в р е м я б о р ь б ы с о о н а п о т е р я л а п е н с н э и поэтому очень плохо: эта Шесті» Наиолеоповъ. дама была различала очень без- Смитомъ предметы близорука. Она 5
бросилась б ѣ ж а т ь по корридору, в о о б р а ж а я , что это Старикъ т о т ъ жо самый корридоръ, которымъ она пришла с ю д а . рѣ было т а к ж е н е л ь з я . и о н а пошла в п е р е д ъ . Нужно д я н а Г о л ь м с а . Н а его жались падъ изумленіе собою выразительномъ и страхъ. усилія, пожалъ Онъ лицѣ плечами и неискренно О ч е н ь тонко, очень тонко, мистеръ Гольмсъ,— расхохотался. — сказалъ онъ,—но только въ вашей великолѣігаой теоріи е с т ь о д и н ъ пробѣлъ. В ч е р а я ц ѣ л ы й день н е в ы х о д и л ъ изъ своей спальни. — Я — Значить, своей з н а ю это, п р о ф е с с о р ъ постели вы х о т и т е и не какъ что я л е ж а л ъ эта дама иа вошла в ъ комнат^'? — разговаривали Профессоръ всталъ — съ , Вы женщина. правы!—воскликнула глШсвомъ я з ы к ѣ , — в ы правы, я о н а н а ломаномъ ан- здѣсь. Женщина : сазалась черной о т ъ пыли. В с е п л а т ь е е я ! было о б л ѣ п л е н о паутиной. Лицо е я вполнѣ соотвѣт- с т в о в а л о описанію Г о л ь м с а : чего оігь не предсказала., т а к ъ это развитого, говорившего оба. у п о р с т в ѣ х а р а к - тера, подбородка. Ж е н щ и н а с т о я л а переда, нами, щур я с ь ота. с в ѣ т а и с т а р а я с ь р а з г л я д ѣ т ь наши лица. В ъ ф и г у р ѣ ея было что-то благородное, в н у ш а ю щ е е что о н а а р е с т о в а н а . Женщина величественнымъ стомъ отстранила ота. с е б я инспектора. же- Старикъ-про- ф е с с о р ъ с л ѣ д и л ъ з а движеніями женщины са. я в н ы м ъ безпокойствомъ. Я этого н е говорилъ. Н а п р о т и в ъ , вы е е видѣли, узнали, креука- почтеніе. Стэнли Г о п к и н с ъ приблизился и о б ъ я в и л ъ ей, Корамъ. сказать, видалъ, — отра- однако, пере< молодая дико гля- сдѣлалъ, конвульсіи з ы в а л ъ Г о л ь м с ъ , отворилась, и изъ него в ы с к о ч и л а не- впередъ, лѣстницѣ, комнатѣ. с ъ р а з и н у т ы м ъ ртомъ, кверху, В ъ т у ж е минуту д в е р ц а шкапа, н а который корридо- было итти Она поднялась по отворила дверь и о ч у т и л а с ь в ъ в а ш е й Старикъ сидѣлъ въ руки сло. ло легко. О н а поняла свою ошибку слишкомъ поздно. Отступлоніе было о т р ѣ з а н о . О с т а в а т ь с я поднллъ дернули его угрюмое лицо, и о н ъ о п у с т и л с я в ъ О б а корридора у с т л а н ы цыновкой, и ошибиться ей бы- съ нею и помогли н а ч а л ъ пронзительно кресла, глаза его скрыться. хохотать. сверкали, какъ В ы сумасшедшій 1 — з а к р и ч а л ъ о н ъ , — в ы — Д а , сэръ, я зпаю, чах> лишилась п р а в ъ н а с в о б о д у . Стоя в ъ ш к а ф у , я с л ы ш а л а в а ш и разговоры и з н а ю , Онъ что в а м ъ и з в ѣ с т н о в с е . Я признаю свою вину. Моло- угли. дого человѣка. убила я. Но в ы , сэръ, правы, говоря, что говори- убійство не было предумышленпымъ. Я д а ж е не зна- т е б е з у м н ы я в е щ и ! Я помогъ ей б ѣ ж а т ь ? Н у , a г д ѣ ла, чѣма. я его ударила, я не знала, что это н о ж ъ . ж е она находится просто с х в а т и л а первый попавшійся предмета, я была — теперь? Она н а х о д и т с я здѣсь,—сказалъ Гольмсъ, ука- з ы в а я на большой книжный ш к а п ъ , отоявшій в ъ у г л у комнаты. Я в ъ отчаяніи и с т а р а л а с ь в ы с в о б о д и т ь с я . Я вамъ говорю правду, господа. — Я у б ѣ ж д е н ъ , с у д а р ы н я , что вы говорите правду,
по в а м ъ , к а ж е т с я , нездоровится; не л у ч ш е ли в а м ъ ція а р е с т о в а л а о т д о х н у т ь ? — у ч а с т л и в о предложил!. Г о л ь м с ъ . И д е й с т в и т е л ь н о , ж е н щ и н а страшно п о б л ѣ д н ѣ л а . Ли- многихъ, продался и к ы д а л ъ и non, этоть господшіъ— с в о и х ъ товарищей, в ъ т о м ъ цв- цо е я приняло пепельный о т т ѣ н о к ъ . Она с ѣ л а н а кро- с л ѣ и меня, с в о ю ж е н у . В с ѣ мы а р е с т о в а н ы на осно- в а т ь , но продолжала г о в о р и т ь : ваніи его показаний. Я — У меня о с т а л о с ь о ч е н ь мало времени, a миѣ нуж- была, отправлена в ъ но в а м ъ р а з с к а з а т ь в с е , в с ю правду. Я — ж е н а в о т ь подъ чужимъ именемъ. Предосторожность этого ч е л о в ѣ к а . ибо е с л и Опъ не англичанинъ, а нтальянецъ. — наше общество узнаетъ нелишняя, о томъ, что онъ з д ѣ с ь , ему пе с д о б р о в а т ь . Имели еіЪ я н е н а з о в у . С т а р и к ъ дрожащими руками з а к у р н л ъ Б о ж е т е б я благослови, А й в а ! Б о ж е т е б я благо- слови ! — в о с к л и к н у л ь ссылку, а мой супруге, переселился в ъ Англію и ж и в е т ъ з д ѣ с ь — старикъ. О н а бросила н а н е г о в з г л я д ъ , исполненный г л у б о к о г о Я въ твоихъ рошо относилась — ирезрѣнія, и продолжала : Но я вамъ рукахъ, Анна, папиросу. н о т ы в с е г д а хо- ко мнѣ,—прошептал!» еще не разсказала онъ. самой главной К а к ъ т ы , однако, б е р е ж е ш ь свою ж а л к у ю жизнь, г н у с н о с т и этого ч е л о в ѣ к а , — с н о в а з а г о в о р и л а женщи- Сергіо. Ж и з н ь э т а принесла миогимъ в р е д ъ , а пользы н а . — С р е д и н а с ъ б ы л ъ одгоп, молодой ч е л о в ѣ к ъ , бла- т ы не принесъ городный, — никому, д а ж е самому с е б ѣ . Однако, самоотверженный, любящій... Въ нрав- п у с т ь т е б я н а к а з ы в а е т ! , самъ Б о г ъ , я o n . этого отка- ственномъ с м ы с л ѣ э т о т ъ ч е л о в ѣ к ъ б ы л ъ полной про- з ы в а ю с ь . Я и т а к ъ , переступивши норогъ этого про- тивоположностью моего мужа, и мой м у ж ъ е г о нена- к л я т а г о дома, о т я г о т и л а с в о ю д у ш у г р ѣ х о м ъ . Однако, я видѣлъ. буду р а с с к а з ы в а т ь , а т о б у д е т ъ поздно... Я в а м ъ у ж е р ѣ . Оігь не п р и з в а в а л ъ н а с и л і я и о т г о в а р и в а л ъ с к а з а л а , господа, что я ж е н а этого ч е л о в ѣ к а . В ъ день о т ь убійства. О н ъ п и с а л ъ мнѣ письма по этому пово- Этотъ ч е л о в ѣ к ъ не у ч а с т в о в а л ъ въ заговонасъ н а ш е й с в а д ь б ы ему было п я т ь д е с я т ъ л ѣ т ъ , а я была д у , и эти письма могли бы е г о спасти н а с у д ѣ . Кро- г л у п е н ь к о й двадцатилѣтней д ѣ в о ч к о й . Произошло это мѣ того, я в е л а д н е в н и к ъ , и изъ этого д н е в н и к а так- в ъ Италіи, в ъ одномъ у н и в е р с и т е т с к о м ъ г о р о д ѣ , кото- же раго я tne н а з о в у . мнѣ ч е л о в ѣ к а . — Боже тебя благослови, Анна!—снова восклик- ству Мы принадлежали революціолна.го полная невиновность Но мужъ къ одному характера. У тайному насъ обще- письма. О н ъ изо в с ѣ х ъ были то- этого силъ старался, чтобы заключеиію. Онъ Эири- Это ему, правда, у д а л о с ь , н о Энрико б ы л ъ приговоре»!, к ъ ному близкаго мой у к р а л ъ и д н е в н и к ъ и ко б ы л ъ о с у ж д е н ! , н а смерть. н у л ъ профѳссюіргы — явствовала е щ е и теперь не пожизнен- томится, не- варищи. Б ы л ъ с о с т а в л е н ! , з а г о в о р ъ на" жизнь одного винно осужденный, и ты знаешь о б ъ этомъ, негодяй ! политическаго Я дѣятеля, и онъ былъ убить. Поли- іцажу т е б я в ъ т о время, какъ т ы не пощадилъ
Слагрродиѣіішаго изъ людей, чсловѣка, раго ты ыедостошіъ — Ты пмя котора- произнести. была в с е г д а благородиоіі женщиной, Au- па,—сказала, старика., закуривая новую папиросу. Женщина хотѣла встать, по застонала и сѣла снова. меня. Юно- шу этого я в п д ѣ л а этим* же утром*. Онъ встрѣтился с о мной н а большой дорогѣ, н я спросила у него, к а к * пройти в ъ домъ профессора Корама. Я не знала, конечно, что она. с о с т о и т * у моего мужа секретарем!.. — Мнѣ пора к о н ч и т ь , — с к а з а л а о н а . — О т б ы в * казаніе, я поставила себѣ цѣлыо отыскать на- днев- ника. и письма для того, чтобы реабилитировать бѣдиаго Энрнко. О тома., что мой мужа, у ѣ х а л ъ ва. Англію, я зпала. Послѣ поисков*, продолжавшихся нѣсколько мѣсяцевъ, я открыла его мѣстопребываніе. О т о м * , что мой д н е в н и к * ц ѣ т ь , я у ж е знала. Е щ е сидя в ъ тюрьмѣ, я получила о т ъ котором* мужа письмо, онъ меня у п р е к а л * з а измѣну, цитировал* буквально мой въ при чемъ диевникъ. Но я знала, что э т о т * мстительный с т а р и к * никогда не в е р н е т * мнѣ дневника по доброй в о л ѣ . И в о т ъ я рѣшилась похитить то, на что я имѣла полное нравственное право. Я ианяла агента, и онъ про- н и к * в ъ дома, моего мужа в ъ к а ч е с т в ѣ лпчнаго секретаря. тот* Я достала бумаги и запирала шкапъ в ъ то время, кака. э т о т * молодой ч е л о в ѣ к ъ с х в а т и л * Это былъ твой второй самый, который служил* у секретарь, тебя т а к ъ Сергіо, недол- го. Агенту удалось открыть, что нужные документы х р а н я т с я в ъ бюро. Онъ с н я л * о т п е ч а т о к * с ъ замка и снабдил* меня планом* дома, сообщив* при этомъ, что до полудня к а б и н е т * б ы в а е т * почти в с е г д а пустой, т а к ъ к а к * секретарь в ъ это время запимается с ъ мужем* наверху. Я долго колебалась, но, иаконецъ, набралась храбрости и отправилась добывать меиты. М н ѣ это удалось, но какой цѣиой? доку- — Н у т а к ъ оно и е с т ь ! — р о с к л и к н у л ъ вернувшись съ прогулки, секретарь Гольмсъ:— сообщил* этой в с т р ѣ ч ѣ профессору. Оігь и, умирая, «это была она». «Она», т.-е. женщина, онъ только что говорилъ с ъ своим* — объ сказал*: о которой хозяином*. Не перебивайте меня,—повелительным* тоном* произнесла женщина : — к о г д а молодой ч е л о в ѣ к ъ упалъ, я бросилась в о н * изъ комнаты, ошиблась дверыо н очутилась в ъ спальнѣ моего мужа. Онъ с т а л * было мпѣ угрожать, а я ему тогда объяснила, что в ы д а м * его товарищам*. Поступила я т а к ъ не потому, чтобы боялась отвѣтствепности, а потому, что мнѣ была нужна свобода. Я должна была освободить невиннаго Энриісо. Сергіо испугался. Онъ ионялъ, что наши интересы с о в п а д а ю т * , и только по этой причинѣ о н ъ и при- н я л * мою сторону. Онъ с п р я т а л * меня в ъ э т о т ь в о г ь шкапъ. Кормить меня онъ могъ, не возбуждая по- дозрѣній прислуги, в ъ виду того, что оиъ о б ѣ д а е т ъ в с е г д а одинъ, такъ: ночыо въ своей спалыіѣ. Мы к а к ъ только полиція у ѣ д е т ъ , для того, чтобы щаться. Но вы какъ-то никогда уговорились я покину болѣе не проникли в ъ нашу Ж е н щ и н а Цынула иза. кармана небольшой — домъ возвратайну...пакет*. Выслушайте мои послѣднія слова,—торжествен- но произнесла о н а . — Э т о т * иакегь должен* спасти
Эприко. Я довѣряю это дѣло вашей чести п вашей ( наведена» на гипотезу, чаю преступница скрывается ва. любви в ъ справедливости. Возьмите и передайте па- домѣ. Ва» этома. меня убѣждало и сходство корридо- к е т . в ъ итальянское посольство. А теперь я исполнила ровъ. свой долгъ и.... пасть в ъ спальню профессора. Я былъ поэтому пасто- Она могла запутаться рожѣ И, бросившись к ъ женщинѣ, онъ вырвалъ изъ ея в а л ъ спальпю профессора, разыскивая мѣста, г д ѣ бы комнату па- кружится!— Я умираю! Помните, я и внимательно осматри- К о в е р ъ покрываетъ к р ѣ п к о . прибит» гвоздями. Изъ всю этого явствовало, что трапа искать нечего. Ж е н щ и н а могла д а я . — С л и ш в о м ъ поздно, я выпила ядъ, стоя в ъ шкапу. Голова начала; могъ спрятаться ч е л о в ѣ к ъ . рукъ маленысій пузырекъ. жешцина, оамаго по- — Держите, держите е е ! — з а к р и ч а л ъ Г о л ь м с ъ . — Слишкомъ поздно!—прошептала, съ и, вмѣсто в ы х о д а , милости- ; вый государь, о пакет!;... скрываться какъ за книгами. В ъ вамъ извѣстно, старыхъ бывают, библіотекахъ, такіе уголки. Самое главное, что мнѣ удалось замѣтить, было с л ѣ д у ю щ е е . Я замѣтилъ, что па полу были навалены кучи книгъ, а рядомъ с ъ ними полка стояла пустая. Я рѣшилъ, что па.до обратить вниманіе н а этотъ п у н к т » . Мы ѣ х а л и назадъ в ъ — Дѣло это простое, но в ъ пѣкоторыхъ отношен і я х ъ поучительное!—говорила» Г о л ь м с ъ . — В с я темный, и наблюденіе не трудпо. Я выкурнлъ огром- _ ноо нсго- па, Э т о т , открыть тайну, если бы умираюіцііі случайно не сопенснэ очень силыіыя, и уже одно это у к а з ы в а л о мнѣ, совершенно васъ, ступница выкинула очень мудреный фокуса». Я тогда былъ у б ѣ ж д е н ъ , что это для j i e a можно, развѣ что у нея но это рѣдкШ случай. было невоз- были еще запасныя »Этима.-то путемъ уже я очки, и была» пріемъ прост», но дѣйствителенъ. Уйдя Ватсонъ, но вы, кажется, н е понимали цѣли монхъ разспросовъ. Ну, я и поиялъ, что оиъ кого-то слѣпца. Вы в о т . хотѣли меня увѣрить, что она прошла, ни разу не оступившись, по узенькой полоскѣ профессора больше, чѣмъ прежде. Я разспрашивалъ с т а р у х у при безпомощнаго травы, а я сказала» тогда, к а к ъ вы помните, что пре- папиросъ керъ и у з н а л ъ о т » ней, что профессоръ с т а л ъ ѣ с т ь что и х ъ собственникъ, беза. помощи пенснэ, должен ь положеніи прекрасны х ъ изъ спальни профессора, я поймалъ мистриссъ Мар- рвала. с ъ лица убійцы это пенснэ. Стекла н а этома, ва» количество и на-сыпалъ пеплу повсюду около подозрителыіаго шка- рія в е р г Ь л а е ь около пенснэ. Е д в а ли бы намъ удалось очутиться Про- слѣдить преступницу было легко. Коверъ в ъ спальнѣ Лондонъ. £ тамъ в ъ своей спальнѣ кормит». Когда мы вошли снова в ъ спальню, послѣ завтрака, я нарочно опрокинулъ я блюдо ся> папиросами. разсматривалъ раздаівленъ, Стоя по.ті, и увидалъ, ц что въ наше на что отсутствіе колѣняхъ, мой пепелъ кто-то івьг- ходилъ изъ шкапа... Однако, Гопкипсъ, мы прибыли
у ж е в ъ Чарингъ-Кроссъ ; поздравляю шнымъ окончаніемъ дѣла. Вы, в а с ъ с ъ успѣ- конечно, идете въ Скотландъ-Ярдъ, а намъ, В а т с о н ъ , надо побывать в ъ итальянском^ посольствѣ. Исчезновеніе Мы с ъ Шерлокомъ чемпіона. Гольмоомъ частенько получа- ли странныя телеграммы. Но ни одна депеша не могла сравниться по своей изумительности с ъ той, которую мы получили около восьми л ѣ т ъ тому н а з а д ъ . чилось это |въ одно туманное февральское Слуутро. Ш е р л о к ъ Г о л ь м с ъ былъ очень удивленъ, прочтя нижеслѣдующее : 1 «Пожалуйста, подождите меня. Ужасное Не хватаета т р е х ъ четвертей въ Необходимо па завтра. — несчастіе. правомъ флангѣ Овертонъ». Опущено н а Страндѣ в ъ ящшсъ и отправлено в ъ 1 0 чаоовъ 3 6 минута,—проговорнлъ Г о л ь м с ъ , разсматривая конверта. — Мистеръ Овертонъ, оче- видно, былъ возбужденъ, когда писалъ это посланіе, которое в ы ш л о в с л ѣ д с т в і е этого безсвязнымъ. Н у , д а ничего; пока я прочту «Times», и т о г д а мы в с е узнаемъ. онъ нодъѣдета,— У н а с ъ теперь такое за- тишье, что самое даже незначительное дѣло принесеть памъ удовольствіе. И действительно : д ѣ л ъ у н а с ъ в ъ это время никакихъ не было, а я, признаться сказать, побап-
У " ™ " Ч й о д о в ъ «<ЭДМствія. Я з я а л по олы- х ъ ГУ, что н « А моего прідтелл п р і у т е „ ъ , і ъ аенормаль- ио» д ѣ я т о л ь н о г а , » рзбочаго „аторшла. то ого оігаопо оставлять м„ѣ удалось учить Г о л ы ш а отъ ого „р,„„„„„„ за эт» к ъ мо безъ годы . от . ф і m , которая угрожала погубить ого блестящую карьеру, » 0 я зналъ в ъ то время, что в р а г ъ не Гольмсъ дѣлался к а к ь - т о особенно у . ш л ы м ъ ЛШГЬ, лоб-ь его хмурился, г л а з а незначащее выражешо. н „ н ѣ т й °- убнть ™ принимали гда ° на становилось То 6 и л ѣ а с т а і и ничего * » него Z мучн. В о т ь почему меня порадовало появлевіе этого Опертоиа Какъ Я ладѣялся, „и загадочна была его телеграмма, что дѣло, съ которые онъ должен», явиться к ъ памъ, р а з в л е ч е т , Гольмса. Покои был», о п а с н ѣ е самых», опасных», но J Ï Ï S приключеній уни- верситета. Коллеггя Св. Гроиць, Вслѣд», з а 2» ввалился и самъ е я влад лещь громаднѣлшіп молодой человѣкъ, к о т о и « Г о л ы котораго вѣсили „о . р а в н е й „ ѣ р ѣ щ т о ш г ь ! гаснувши сквозь дверь „вон широкія п « ш , онъ ocraь Г п о л ' н Г " оглядываться. Его д о б р о « ™ « , лицо оыло полно тревоги. — Мистер», Шерлокъ Г о л ь м с ъ ? Мой друг», поклонился. - Я ужо былъ въ Скотлапдъ-Ярдѣ, ли Гопкиыеа. ГОПКИНСЪ посовѣтоналъ мнѣ обратиться къ вамъ, с к а з а в ъ , что вы скорѣе разберете это дѣло, чѣмъ ІЮЛИЦІЯ. — Садитесь, пожалуйста, и разскажите, въ чемъ дѣло. Это ужасно, мистеръ Гольмсъ, прямо у ж а с н о ! Удивительно просто, к а к ъ это я не и о с ѣ д ѣ л ъ ? фри Стаунтонъ, Год- вы, пебось, слышали о немъ ? — С т а у н - тонъ, э т о — крюкъ, на которомъ в и с и г ь в с е состязаніе. Я десятерыхъ готовъ былъ бы отдать з а него. Год- фри, это—три четверти в с е г о моего праваго фланга. Отбивать ли, подбрасывать ли, загонять л и — о н ъ на в с е мастеръ. И, кромѣ того, онъ самый ловкій: мы безъ него к а к ъ безъ р у к ъ . Что мнѣ д ѣ л а т ь ? объ этомъ то я й хотѣлъ спросить в а с ъ , Гольмсъ. Правда-, у меня есть М у р г а у з ъ , Воть мистеръ это—мой первый резервъ, но М у р г а у з ъ и на половину пе т а к ъ г і " Ь "Ы " 0Ж"ДМ"' " " • » » явился очень скоро. Сперва нам», подали карточку, на которой з н а ч и л о « . : Ііщтллъ Оввртот, ѵпуЫнте, ХШ^ажтт Г о л ь м с ъ , — с к а з а л ъ о н ъ , — и видѣлъ тамъ мистера Стэн- тренировапъ, к а ш , Стаунтонъ. У Мургауза, и ѣ т ъ выправки. Опт, вмѣсто того, чтобъ знаете, уклониться в ъ сторону, л ѣ з е т ъ в ъ самую к а ш у . Отбивать то онъ, что| и Іірворить, хорошо отбиваетъ, но разсудителыіости у него не хватаетъ. Мортонъ. или Джонсонъ изъ Оксфорда живо его обетавятъ. Н у , допустимъ, я его замѣщу Стнвенсономъ, но Стивенсонъ, вы сами знаете, непремѣшю т р е б у е т ъ поддержки в ъ рѣшителыіый моментъ. Т а к ъ что изъ пего т р е х ъ четвертей па правый фла-нгъ не выкроишь. Да, мистеръ Гольмсъ, мы погибли, если !&ы не поможете мнѣ отыскать ГодфрнСтаунтона. мистеръ Гольмсъ, улыбаясь, с л у ш а л ъ этотъ длинвыіі раз-
с г а э ъ . Молодой ч ѳ л о в ѣ в ъ говорилъ серьезно, горячо, хлопая с е б я загорѣлой рукой по колѣпкѣ, к а к ъ бы желая подтвердить этимъ правоту своихъ словъ. Когд а онъ замолчалъ, Гольмсъ досталъ тый словарь и с т а л ь разыскивать свой букву знамени- С. Но на- прасно онъ искалъ в ъ этомъ удивительномъ и разнообразномъ источпикѣ р а з н ы х ъ — Здѣсь есть Артуръ свѣдѣній. Стаунтонъ, молодой чело- в ѣ к ъ и начпнающШ фальшивый монетчикъ. Е с т ь Ген- чѣмъ я. Мнѣ проникать въ поръ мнѣ что не самымъ могу по своей сказать приходилось сиортсменовъ. его приходится специальности различный общественный я счастлявъ, Я вамъ, сферы, что з а это и уважала, спорта, считая всей Англіи. Но вашъ щізнта доказьшаета мнѣ, что и в ъ этой сферѣ мо- жета моя понадобиться помощь. Прошу васъ, но, в ъ чемъ заключается в а ш е дѣло. Скажите фри Стаунтона н ѣ г ь : это для меня повое имя. также, чѣмъ Теперь пришла, очередь удивляться нашему гостю. — К а к ъ , мистеръ Г о л ь м с ъ ! Я думалъ, что вы все тона, то значить вы не знаете также, кто такой Кириллъ Овертонъ? — Bon. такъ, т а к ъ Ü—воскликиулъ атлета,—Ну, т а к ъ знайте же, что я былъ вторымь в ъ матчѣ Англіи противъ Валлиса. Въ университетскомъ в ъ этомъ году я руководила, состязаніемъ. еще не бѣда. Но чтобы кто нибудь въ матчѣ Это Англіи все не зналъ Годфри Стаунтона, этого я не могь себѣ предс т а в и т ь ! Стаунтонъ, э т о - т р и ч е т в е р т и ; онъ участвов а л ъ в ъ Кембриджскомъ, Блакгетскомъ и пяти международныхъ матчахъ. Б о ж е мой, мистеръ Г о л ь м с ъ ! Д а г д ѣ же это вы жили? , Удавленіе молодого гиганта было т а к ъ наивно, что Гольмсъ не вытерпѣ.ігь и р а с х о х о т а л с я . — Вы живете в ъ другомъ мірѣ, мистеръ Оверт о н ъ , - в ы в е д е т е болѣе пріятную и здоровую жизнь, могу я вама. быть мнѣ иолезенъ? Лицо Овераола приняло напряженное выраженіе, какое б ы в а е т а у людей, привыкшихъ работать цмускулами, нежели! умомъ, пинками разсказалъ — Г о л ь м с ъ опять улыбнулся и кивнулъ головой. мы- стеръ Овертонъ, разсказать миѣ подробно и спокой- ри Стаунтонъ, моимъ стараиьемъ повѣшенныи, но Год- знаете. Но если в а м ъ неизвѣстио имя Годфри Стаун- но сихь міромь во дѣла до съ лучшимъ имѣть я Bora уже какъ Кембриджъ мый лучшій Матчъ вамъ, игрокъ у назначенъ на Гольмсъ. я—руководитель состязается съ Беншли. Въ меня—Годфри завтрашній десять часовъ тренировки хорошо спали; вать нечего. нѣсколько и требую, день. Пріѣхали этого на чѣмъ лечь словъ Годфри. блѣднымъ и взволнованнымъ. нимъ такіое, а онъ отвѣтшіъ, голова болита. Я мои спать, я ребята ынѣ сказалъ показался спросилъ, что простился с ъ обошелъ призъ и разсчиаы- Онъ Я гостишш- я Я—сторонникъ чтобы безъ Прежде Са- Стаунтонъ. вечера в с ѣ комнаты: мои ребята в с ѣ спали. строгой Какъ состяза- Оксфордомъ. мы в ъ Лондоиъ вчера и остановились в ъ цѣ болѣе большими за- намъ нижеслѣдующее : это было, мистеръ сказалъ ІІІЯ. и онъ с ъ что здоровъ, съ только шімъ и ушела. ка. себѣ. Полчаса спустя, приходить ко мнѣ швеііцаръ
и говорить, каной-то что к ъ Годфри и ему отнесли письмо в ъ чел* приходил* с * малый с ъ бородой. письмо, т а к ъ и запиской — Годфри еіце ие спалъ, номер*. шлепнулся но его кто по башкѣ т р е с н у л * . Онъ на кресло, Швейцар* — оста- Но по вашему на этомъ выходить, что онъ не — Да, его никто не видалъ в ъ коился. Потом* онъ — Ну, ворил* немножко съ торый дожидался в ъ ушли. Ш в е й ц а р * они чуть сошел* лѣстішцы, передней, пого- человѣкомъ, a затѣмъ они ие бѣгомъ бѣжали по С'траиду. и лежать, утром*. а постель Я Вещи его его не — Я телеграфировала, лорду человѣка было для него — спортсмен* до мозга костей. Онъ не только не у ш е л ъ бы накан у н ѣ матча, но д не покинул* бы меня в ъ нительных* обстоятельствах*. Должно затруд- быть, над* ним* стряслась какая-нибудь большая бѣда. Мы т а к * думаем*, что онъ и с ч е з * навсегда, и мы его никогда больше не увидим*. Гольмсъ съ напряженным* этоть странный думал*, какъ? Это проливает* новый свѣгь на — Да, и Годфри т а к ъ говорилъ. — - Стало-быть, ваш* пріятель находится съ лор- домъ Маунть-Джемсомъ в ъ близком* р о д с т в ѣ ? — Да, онъ его наслѣдникъ, а старику почти во- с е м ь д е с я т * л ѣ т ъ . Онъ весь сгишгь о т * подагры. Годфри этоть с т а р и к * никогда не д а в а л * ни одного шиллинга, потому что онъ отчаянный скряга. Но со временем* Стаунтонъ наслѣдуеть все его состояніе. — Н у , и что ж е ? получили в ы о т в ѣ т ъ о т ъ лорда Маунть-Джемса? впиманіемъ слушал* что Стаунтопъ — Н ѣ т ь , ne получил*. — разсказъ. уѣхалъ въ А по вашему мнѣнію, з а ч ѣ м ъ ему понадобилось ѣ х а т ь к ъ лорду — К а к ъ же вы поступили ?—спросилъ онъ. — Я Воть дѣло. Лордъ Маунтъ-Джемсъ—один ъ изъ богатѣйшихъ людей Англіи. неожидан- ся. Годфри былъ настоящій спортсмен*, Маунтъ-Джемсъ—его единственный родственник*, кажется, дядя. как* смята,— у ж ъ не думаю, что онъ когда-либо вернет- Mayнтъ-Джемсу. Зачѣмъ? — Годфри—сирота, а лордъ быль Кембриджѣ. предпринимали? — ностью. Съ т ѣ х ъ п о р * о Годфри н ѣ г ь ни с л у х у ни Духу- Я что оба з н а ч и л , онъ не ложился. Стало быть, лоявленіе этого бородатого а еще в ы ко- в ы ш е л * и поглядѣлъ ему в с л ѣ д ь : в ъ комнатѣ Годфри нынче были, т а к ъ съ уѣхалъ поѣздѣ? новил* его, выпил* с т а і ш г ь воды и немножко успобородатым* Кембриджа,? д и л , в ъ четверть двѣнадцатаго. точ- испугал- ся и х о т ѣ л ъ было итти з а мною, но Годфри A разиѣ онъ могъ у ѣ х а т ь в ъ - - Да, могъ. Е с т ь вечерній іюѣздъ, который отхо- к а к ъ про- Кемб- Джемсу? — Видите ли : о н ъ в ъ т о т ь в е ч е р * очень о чемъ- ридж* и телеграфировал* туда, ио получил* о т в ѣ т ъ , то огорчался. Мнѣ и пришла мысль в ъ голову, что в ъ Кембриджѣ его никто не видалъ. у него были депежныя затруднепія. А если это т а к ъ , что то Годфри могь надуматься поѣхать к ъ богатому дяІІТесть Наполеоновъ.
Ф дѣ, чтобы попросить у него д е н е г ь . Но, ннрочемъ, н ѣ т ь , не іюѣхала. бы онъ к ъ н е м у ; онъ его очень но любила., д а к ъ тому же у лорда Джемса не было никакой возможности в ы т я н у т ь хотя бы одинъ шиллинги. Годфри рѣшилсл бы н а это развѣ только въ самой иослѣдней крайности. — Прекрасно; мы скоро выяснимъ это. Допустима., что в а ш ъ друга, отправился к ъ своему д я д ѣ ; но к а к ъ объяснить появленіе в ъ гостиницѣ этого человѣка и волиеніе, вызванное бородатого его приходомъ у Годфри С т а у н т о н а ? Кириллъ Овертоиъ почесалъ обѣнми руками голо- по его мпѣнію, человѣка, «средпяго оословія». ТІа вида, ему было л ѣ г ь иятьдеслть, о д ѣ п . он'Ь был а. прилично, бо|юда у него была с ѣ д а л , а лицо блѣдное. Она. былъ и самъ к а к ъ будто взволнована.. К о г д а онъ подавалъ швейцару Н у , у ж ъ т у г ь я рѣшительио ничего не пони- маю ! — Хорошо,- сказалъ Г о л ь м с ъ , — д е н ь у меня сво- бодный, и я займусь этимъ д ѣ л о м ь . Я вама., во всякомъ случай, с о в ѣ т у ю готовіггься к ъ своему матчу, ведливо замѣтили, что она. не исчезі» бы такимъ обраесли бы его нибудь жетъ крайность. его не принудила к ъ этому Но вѣдь задержать эта ж е и завтрашиій какая- крайность день. Л 'мо- письмо, рука его дрожала. вышела. ва, переднюю, то не подалъ бородатому чел о в е к у руки. Они обмѣнялись только пѣсколькнмн слос л о в о : время. ЗатЬма. они, к а к ъ было у ж е сказано, вышли н а улицу. В ъ это время было у ж е Гольмсъ — с ѣ л ъ н а кровать Стауитоиа и что: вѣдь вы дежурите часовъ. Л ночной швейцаръ ничего не видалъ ? Иикакъ нѣта, сэра. ; в ъ гостиницу ночыо йхали. Л в ч е р а вы весь день на службѣ были? I l e исполняли ли в ы какихъ-ннбудь для мистера Шерлокъ варивать съ Гольмсъ была, большой простымъ народомъ. мастеръ Доиросъ иосѣтитель былъ не дженгльменъ, но и не рабочій. Это былъ, норучсній Стаунтона? — К а к ъ же. Я ему нрипесъ телеграмму. разго- — А х ъ , это интересно! В ъ какомъ часу это б ы л о ? швейца- — Около шести. ра окончился очень быстро, и онъ разсказалъ н а м ъ все, что зналъ. По его словамъ, ночной никто не входилъ ; только в ъ одинъ номеръ изъ т е а т р а прі- но- венькое. не — Точно та к ъ , — о т в ѣ т и л ъ ш в е й ц а р ъ , — я кончаю работу в ъ одиннадцать теперь нибудь днемъ, правда л и ? Точно т а к ъ , сэръ. что сказала.: Очень хорошо. І І у , а теперь скажите мнѣ, по- жалуйста, в о г ь пойдемте в ъ гостиницу; иадо допросить швейцара, конамъ половина одщшадцатаго. торый, можетъ-быть, скажет, Годфрн вами, иза. которыха. швейцара, уловила, только одно не разсчитывая на этого молодого человѣка. B u спразомъ, это Са'аунтона. сунула, письмо с е б ѣ в ъ кармапъ, а когда ву и проговорила.: — Ці. — A гдѣ мистеръ Стаунтонъ читалъ эту теле- грамму ? J S s
— Здѣсь, в ъ этой самой компатѣ. А вы были при томъ, какъ онъ ее ч и т а л * ? — - Какъ же. Я дожидался, не будеть ли отвѣта. — Ж что же, онъ отвѣтилъ на телеграмму? — Точно такъ, она. написалъ отвѣть. — Вы носили этоть отвѣтъ па т е л е г р а ф * ? — Нѣтъ, онъ о т н е с * его сам*. — Но онъ писал* отвѣтъ в ъ вашем* присутствіи? - Точно такъ, сэръ. Я стоял* возлѣ двери, а онъ подошел* къ столу, наклонился и писал*. А когда написалъ, то с к а з а л * : «Ну, хорошо, швейцар*, идите, я отнесу телеграмму самъ». — A чѣмъ онъ п и с а л * ? - Перома., сэръ. — Что же, опъ написалъ телеграмму на одпомъ изъ э т и х * т е л е г р а ф н ы х * бланков*, которые я вижу на с т о л ѣ ? — Точно такъ, сэръ; онъ написалъ на верхнем* бланкѣ. Гольмсъ в с т а л * , в з я л * всю стопку бланков* и, подойдя къ окну, стала, внимательно и х * разсматрнвать. — Какая жалость, Ватсонъ, что онъ не писал* карандашом*,—сказала, онъ, швыряя бланки на старое мѣсто:—кака, в а м * это, б е з * сомнѣнія, извѣстно, карандаш* оставляет!, всегда отпечаток* на нижнем* бланкѣ. Это обстоятельство разстроило не одно счастливое супружество. Здѣсь же я пе впжу пикакихь слѣдовъ. Однако, позвольте, я вижу, что онъ писал* перома,, съ тупым* концом*! Несомнѣнно, онъ долж е н * былъ высушить телеграмму. Надо поискать отпе- чатокъ на промокательной бумагѣ, покрывающей столъ. Ну, т а к ъ и есть ! вотъ онъ отпечаток* ! Гольмсъ оторвал* к у с о к * промокательной бумаги и показал* намъ р я д * какнхъ-то іероглмфовъ. Кирилл* Овертовъ заволновался. — Надо поднести эту бумажку скликнул* опъ. къ зеркалу!—во- — Этого не нужно, —сказалъ Гольмсъ :—б у мала тонкая, и слова отпечатались на обратной сторонѣ. Смотрите! Опъ повернул* бумажку и мы прочли: Помогите намъ, ради Бога. — Это конец* телеграммы,—сказала, Гольмсъ,— которую Годфри Стаунтонъ послал* за нѣсколько ч а с о в * до своего исчезновенія. Ту-гь пе х в а т а е т * , по крайней мѣрѣ, шести с л о в * . Но зато конец* депеши совершенно я с е н * . Онъ г л а с и т ь : « п о м о г и те намъ, ради Бога». Что это может* означать? Вотъ что : молодому человѣку угрожало что-то ужасное. Онъ з н а л * это и обращался къ кому-то, кто могъ его защитить отъ этой бѣды. Затѣмъ, пожалуйста, обратите вниманіе па слова намъ. Тутъ, значить, замѣшано другое лицо. Кто же это можетъ быть? Очевидно, это и есть т о т * блѣдный бородатый человѣкъ, который былъ также взволнован*. Но какая же связь можеть существовать между Годфри С'таунтономъ и этим* бородатым* человѣкомъ ? И кто такой эта особа, у кого они оба искали помощи и за-
Щиты? B o n . в ъ чему сводится, пока, наше разслѣдованіе. манъ: онѣ мнѣ могутъ пригодиться при дальнѣйшемъ разслѣдованія дѣла. — Я полагаю, что намъ елѣдуѳтъ теперь узнать, кому была, отправлена эта телеграмма, — сказала. я. — Одну мшіуточку, одпу минуточку!—раздался вдругъ чей-то сердитый голосъ. — Совершенно вѣрно, мой дорогой Ватсонъ ; какъ ни глубокомысленно ваше соображеніе, но я его уже предвосхитила.. Надо отправиться на телеграфа, и посмотрѣть дубликата квнтанцШ. К ъ сожалѣнію, къ почтовому чиновнику нельзя подойти прямо и спросить ого о томъ, что нужно: у насъ господствуета такая рутина! Впрочемъ, я не отчаиваюсь. Надо только быть подинломатичнѣе ва. этомъ дѣлѣ. À пока что, я хотѣлъ бы в ъ вашемъ присутствен, мистера. Овертонъ, лересмотрѣть бумаги, которым находятся ва. этомъ столѣ. Ва. столѣ оказалась цѣлая куча счетовъ, писемъ и замѣтокъ для памяти. Гольмсъ быстро переемотрѣла. ихъ и с к а з а л ъ : — Н ѣ т а , здѣсь ничего н ѣ т ъ интереснаго. Я васа. хотѣлъ вотъ о чемъ спросить, мистеръ Овертопъ: ваша, другь вполнѣ ли былъ здоровъ? Не замѣчали ли вы ідъ нема, какнхъ-нибудь странностей? — Здоровъ, какъ быкъ. — И никогда не хворала. ? — Никогда. Р а з ъ какъ-ач> она, споткнулся и расшнба, себѣ колѣно. Но это пустяки. — ГІо, можетъ-быть, онъ вовсе не была, такъ здоровъ, какъ вы предполагаете? Можета-быть, у него были ікакія-нибудь тайпыя непріятиости ? Ca, вашего позволенія, я положу эти двѣ бумажки себѣ ва. кар- Мы оглянулись, и увидали смѣшного. маленькаго старичка, который стоялъ на порогѣ двери и смѣшпо кривлялся. Онъ былъ о д ѣ г ь в ъ ветхую черную пару; на головѣ торчалъ старый цилиндра., шея была повязана широкими, бѣлымъ галстукомъ. Своей наружностью она, напоминала, отчасти сельсісаго священника, а отчасти—служителя изъ бюро нохоронныхъ процессій. Голосъ у него былъ рѣзкій, напоминаюіцій карканье вороны, а манера держать себя—повелительная. Обращаясь ка, Гольмсу, онъ спросила.: — Кто такой вы, сэра,, и какое право имѣете прикасааъся ка. бумагама. этого джентльмена? — Я—частный сыскной агента и стараюсь уяснить себѣ исчезновеніе мистера. Годфри Стаунтона,. — А, вотъ к а к ъ ! Кто же вамъ поручплъ это? — B o r a этоп. господина., д р у г а мистера Стаунтона. Его прислали ко мнѣ изъ Скотландъ-Ярда. — А вы кто такой, сэръ ? — Я—Кирилла. Овертонъ. — T a n , это вы присылали мнѣ телеграмму? Меня зовутъ лордъ Маунта-Джемсъ. Я пріѣхалъ сюда довольно скоро—разумѣется, н а конкѣ. Итака,, вы наняли сыскного агента? — Да, ісіэръ. — А плаа-ить вы намѣреваетееь з а это? — Я увѣренъ, что мой друга. Годфри сама, заплатить за расходы, когда отыщется.
— да Н у , а если опъ никогда не о т ы щ е т с я ? Кто тогзаплатить? жизни. Они у з н а ю т , о г ь него расположеіііе ва- — Тогда, конечно, з а п л а т я т , его родственники. шей квартиры, к а ш и привычки, мйсто, гдй вы — Ни пюдъ ните деньги и т. д. какимъ видомъ!—завизжалъ стари ч о к ъ . — Н е ожидайте отъ меня ни одного пенса, слышите, ни одного п е н с а ! Надѣюсь, что вы меня по- няли, господинъ сыскной а г е н т , ! Кромѣ меня у этого молодого не отвѣчаю человѣка родственниковъ з а него. Онъ, нѣтъ. А я правда, мой наслѣдникъ, по это случилось потому, что я никогда попусту не тратила, денегъ. Н е стану и х ъ тратить и теперь. Что же к а с а е т с я этихъ бум-агъ, то за сохранность и х ъ в ы о т в й ч а е т е ; особенно в ъ случай, если в ъ н н х ъ окажется что-нибудь цйнное. — Очень Гольмсъ.—А хорошо, сэръ, — отвйтилъ теперь я спрошу в а с ъ : Шерлокъ не можете ли племянника? — Н й т ь , сэръ, не.могу. Онъ самъ взрослый и долж е в ъ заботиться о себй. Пропадать безъ вйсти, э т о — непростительное легкомысліе. З а такого юношу я отказываюсь отвйчать. вполпй понимаю васъ, сэръ, но вы, ка- жется, не понимаете меня. В а ш ъ племянншсъ очень бйдный человйкъ; конечно, самого. если у него ничего не было его похитили, Молва о вашемъ по всему свйту. — Боже голову не старичка мой, сэръ ! стало Что з а приходила т а к а я бйлйе мысль ! гадость. хра- полотна. Мнй и Неужели въ же па с в й т й с у щ е с т в у ю т ъ т а к і е разбойники? Но н й т а , сэръ, мой Годфри милый, добрый чиісъ. Онъ ни з а что дядю. Впрочемъ, я не и твердый выдаст, своего маль- стараго еще сегодня к ъ вечеру отправ- лю в с е серебро н а сохраненіе в ъ банкъ. А в а с ъ , господинъ сыскной агента, я переверните все Что же гражденія, то я согласенъ Даже и теперь, какихъ полезныхъ ной жизни но к а с а е т с я до уплатить вамъ тру- отыщите возна- пять, ну, фунтовъ... приведенный ренно, благородный не щадить в в е р х ъ .дномъ, мнй моего племянника. к у д а ни ш л о — д е с я т ь прошу Гольмсомъ скряга не могъ свйдйній о своего племянника онъ къ намъ дать Стаунтонй. О рйшительно смини частни- чего не зналъ. Гольмсу не оставалось ничего болйе, У Гольмса какъ-то особенно заблеетѣли глаза, и онъ сказалъ : — Я Лицо маленькаго довъ, вы объяснить намъ какъ-нибудь исчезновеніе вашего И, го, чтобы выпытать у пего свйдйнія о вашемъ образѣ Почемъ ка воровъ завладйла такъ богатствй, знать, не сэръ, своего. ради его гремит, мбжетъ-быть, шай- молодима, чел о ИЙ кома, для то- к а к ъ отыскивать а д р е с а т а телеграммы. Распростившись съ лордомъ Джемсомъ и Оверто- номъ, мы отправились в ъ телеграфное отдйленіе. Оно было недалеко о т а гостиницы. Остановись о т , двери, Г о л ь м с ъ недалеко сказалъ: — Попытка не пытка., В а т с о н ъ , надо попробовать узнать адресата, не прибйгая къ офиціалъпымъ ііутямъ. Онъ вошелъ въ помйщеніе и, приблизившись къ
молодой особѣ, сидѣвшеи з а рѣшеткой, произнес* развязным* тоном* : — граммой. что я маленькая посланной мною путаница вчера. съ Дѣло теле- въ ее своим* именем*. Б у д ь т е что я любезны, ти н а с ъ на один* часу была послана телеграмма?— спросила она. — В с к о р ѣ послѣ шести. приложил* палец* и таинственно и взгля- наклонился шепнула.: ІІослѣдыія с л о в а были: «ради Бога». пе п о л у ч и л * и страшно Отвѣта я тревожусь. Молодая женщина достала одну изъ телеграмм*, разгладила! Іече и подала Голъмсу, говоря : — быстро пробѣжалъ телеграмму и про- изнес* : — Ахъ, какая досада! Вотъ почему я не полу- чила-. о т в ѣ т а . Благодарю в а с ъ , миссъ, з а справку. Когда мы вышли изъ конторы, Гольмсъ засмѣялся и потер* руки ота. удовольствія. — Ну, что же Ь ы у з н а л и ? — с п р о с и л * чтобы У меня добыть эту было семь различных* телеграмму, но я не говоря, же ва. то, планов*, осмѣли- мотивы я.—Вы, что молодого того, чтобы добыть o n . том* — этого человѣка него дѣла конечно, крайне пе вѣрите похитили для с в ѣ д ѣ п і я о его бога- дядѣ? Конечно, не в ѣ р ю , В а т с о и ъ ; я сказала, это на- рочно, чтобы запугать этого пепріятиаго старика. — Вы и запугали его. Но, все-таки, к а к * в ы объисчезновеніе — Тут* первыхъ, можеть елѣдуеп. Стаунтона ? быть нѣсколько ютмѣтить, чаю объяснений. Стаунтопъ Вопро- пала» накаиуиѣ матча, г д ѣ его присутстаіе было необходимо. хотите, Это, можеть-быть,—совпадете, совпадете но какъ странное. Ва. любительскиха. со- с т я з а н і я х ъ пари не допускаются, но кто м о ж е п . запретить держать я. — Мы идем* в п е р е д * , дорогой В а т с о и ъ , мы идем* вперед*. Вообще туманны,—прибавила, ясняете З д ѣ с ь н ѣ т ъ никакой подписи. Гольмсъ Сидя уже в ъ кэбѣ, я спросила, у Гольмса, можеть ли о н ъ объяснить теперь причину исчезиовенія моло— къ губам* н у л * н а меня с ъ улыбкой. З а т ѣ м ъ онъ ка. т е л е г р а ф и с т к ѣ путешествіе? мое у б ѣ ж д е н і е . дого ічеловѣка. — А кому о н а была а д р е с о в а н а ? — увѣнчается — Да, н а м * придется с ъ ѣ з д и т ь ва, Кембридж* : таково каком* попытка иза. в о к з а л о в * . — К а к ъ ! Мы ѣдемъ в ъ танции Гольмсъ первая — Мы знаемъ, по крайней мѣрѣ, к у д а в а м ъ ѣ х а т ь , — Молодая женщина с т а л а перелистывать книгу квиВъ что отвѣтшп, Г о л ь м с ъ и, к р и к н у в * извозчика, велѣла. вез- провѣрьте. — надѣяться, — А что же вы выиграли этим* ? тома., не получил* о т в ѣ т а , и мпѣ кажется, Iiѳ подписал* валея усігііхомъ. Здѣсь вышла молодого будь, вамъ пари частиыма. человѣка чтобы похитили лицам* ? и насильно отстранить И заперли от* первое оба,ясненіе. A затѣмъ, в а м * воп., гдѣ-ни- матча. Bon. извѣстно,
что Стаунтонъ Правда, онъ ожидаетъ дого наслѣдншсъ сейчасъ блестящая. человѣка большого бѣденъ, по Можетъ-бытъ, составился состоянія. будущность заговоръ, противъ и его Входя стронга, моло- сильное взяли массивное. в ъ л л ѣ н ъ для того, чтобы потребовать с ъ него вы- умъ, купъ. люсти Совершенно вѣрно, В а т с о н ъ . Телеграмма, его Лицо у глазами, густыя выдавались него въ брови. умомъ, меня большое которыхъ свѣтился развіггыя говоря о Это былъ ч е л о в ѣ к ъ съ харак- аскетиче- могучій. Онъ держалъ карточку моего д р у г а в ъ р у к ѣ и встрѣтилъ н а с ъ да- пролить — Я с л ы х а л ъ о в а с ъ , мистеръ Ш е р л о к ъ Г о л ь м с ъ , — с в ѣ т ъ н а цѣль отправленія телеграммы. Правда, намъ с к а з а л ъ о н ъ . — Р о д ъ в а ш и х ъ запятій мнѣ это дѣло и я ни подъ какимъ видомъ н е могу одобрить сейчасъ еще неясно, но я дадѣюсь еще до наступленія в е ч е р а выяснить его или окончательно или отчасти. — когда мы пріѣхали в ъ ста- извѣстенъ, ихъ. В ъ д а н н о ю , с л у ч а ѣ , докторъ, в ы я в л я е т е с ь еди- номышлѳпннковъ в с ѣ х ъ Было с о в с ѣ м ъ темно, че- непреклон- с ъ болыпимъ мрачпый, сдержанный, на было Сильно впередъ, сильнымъ кто такой Арм- произвела леко не любезно. жны отвлекать наше рдиманіе в ъ сторону. Мы и в ъ чтобы Надъ нависли скими вкусами, это— пе зналъ, наружпость впечатлѣніе. теромъ, н а ш ъ единственный настоящііі козырь, и мы не долКембриджъ-то теперь ѣ д е м ъ затѣмъ, кабинеты я но ной волѣ. — В с е это т а к ъ , — с к а з а л ъ я , — н о при чемъ же т у т ъ телеграмма? — въ его преступнпкова, в ъ Аигліи,— спокойно отвѣтилъ Гольмсъ. рый ушіверситетскШ городъ. Гольмсъ крикнулъ к э б ь — Ну, да. Поскольку в а ш а дѣятельность напра- и в е л ѣ л ъ извозчику ѣ х а т ь в ъ домъ Лесли Армстрон- влена га. в а е т ь , разумѣется, поддержки в с ѣ х ъ разумпыхъ чле- Нѣсколько минуть спустя, мы остановились большого дома на одной изъ с а м ы х ъ у оживлениыхъ улицъ. на борьбу съ нреступленіемъ, она заслужи- повъ общества. Но в ѣ д ь не в с е г д а вы боретесь только с ъ преступниками? Часто вы роетесь в ъ тайнахъ Послѣ довольно долгаго ожиданія в ъ пріемной, мы ч а с т н ы х ъ лицъ, вмѣіпиваетесь в ъ чисто семейныя дѣ- очутились в ъ кабинетѣ доктора. Онъ сидѣлъ в ъ кре- ла и, накопецъ, отнимаете свободное время у людей болѣе з а н я т ы х ъ , с л ѣ з а столомъ. Имя доктора вѣстно только Лесли потому, Армстронга было что я мнѣ неиз- рано оставишь меди- изъ скихъ ціон наукѣ. самыхъ свѣтилъ, и круішыхъ человѣкъ оказавший съ большія лашихъ университет- европейской услуги репута- современной Вотъ х о т я бы я. Мнѣ, ли разговаривать с ъ вами. цинскую профессію. Теперь я знаю, что А р м с т р о н г а — одно чѣмъ вы. право, прілтнѣе было бы писать свое сочиненіе, неже— Я говора,, заться я не долженъ разъ сомпѣваюсь в ъ котораго я у важнѣѳ вашего вамъ обратное сказать, тому, в ъ этомъ, докторъ, но раз- васъ прошу, можетъ сочиненія. М е ж д у что чемъ мы вы насъ ока- прочимъ, дѣлаемъ какъ обвиняете.
Мы не только д о варушаемъ напротив!., спасает, эти семейныхъ тайны оть таііпъ, но посторонних!, г л а з ъ . Я пришелъ поговорить ст. вами о мистерѣ Годфри Стаунтоиѣ. А чТО с ъ нимъ такое приключилось ? — В ы е г о знаете ? Оиъ—мой — близкій другъ. докторъ, не мйняя выражеиіи лица. — Да, оиъ у ѣ х а л ъ в ч е р а изъ гостиницы, и с ъ т ѣ х ъ норъ объ немъ н ѣ т ъ ни с л у х у ип д у х у . Ну, онъ вернется. — Но завтра, университетскій матчъ игрокрвъ въ футь-болъ. — Я не признаю этихъ ребяческнх'ь з а б а в ь . С у д ь б а молодого ч е л о в ѣ к а меня интересу е т ъ , потому что я е г о знаю и люблю. Но ф у г ь - б о л ъ меня ие интер е с у е т , совсѣмъ. с л у ч а й я попрошу в а с ъ поинтере- соваться судьбою мистера Стаунтона. В а м ъ нзвйстно, г д ѣ о н ъ находится ? Конечно, н й т ъ . — Вы его не видали со вчерашняго дня ? Стаунтонъ былъ внолнѣ здо- — І І й т > , никогда. Гольмсъ выиулъ изт. кармана листъ бумаги и, разпоказалъ ирошломъ въ мйсяцй тридцать письменномъ гиней. доктору. док- Я столй совершенно несъ не вамъ о б ъ я с н е н і я вижу, по почему этому ка- мистера я должень п о в о д у , — произ- онъ. Гольмсъ положилъ расписку снова къ себй въ — Ч т о же, если в ы предпочитаете офиціальиое разслйдованіѳ дйла, тймъ л у ч ш е , — с к а з а л ъ о н ъ . — Я же в а т , с к а з а л ъ у ж е , что люблю кончать дйла миромъ и б е з ъ огласки, и вамъ, право, было бы лучше, если бы в ы были со мною откровенны. — Но я ж е говорю вамъ, что ничего не знаю по этому — поводу. А в ы изъ Лондона не получали извйетш мистера Разумйется, нйтъ. Боже мой! вйдомство!—вздохнулъ ромъ, оть Стаунтона? въ шесть фри Стаунтонъ часовъ послалъ Ужъ это наше Гольмсъ.—Вчера пятнадцать ват, нзъ почтовсче- минуть, Год- Лондона чрез- вычайно в а ж н у ю телеграмму. Она имйетъ здоровъ. — И онъ никогда не х в о р а л ъ ? его, — Я давать вое ровъ ? вернувъ бумагу — Б о ж е мой, — Н й т ъ , не видалъ. — Виолнй эту — — мистеръ шель въ Армстронгу карманъ. — — А заплатилъ Лесли Докторъ даже покраснйлъ отъ г л ѣ в а . A извѣстно ли вамъ, что о н ъ и с ч е з ъ ? — В'ь такомъ Огаунтоиъ тору Стаунтона. А х ъ ! Неужели?—спросилъ этого — Н е можете ли вы мнй объяснить в о г ь э т о ? Это расписка, изъ которой видно, что мистеръ Годфри непосред- ственное отношеніе к ъ его исчезновенію, и, однако, в ы ея не получили. Небрежность почты в ъ данпомъ случай прямо преступна. Я лобу на этихъ завтра же подамъ жа- бездйльниковъ.
Д о к т о р * Лес ли Армстронг* в с к о ч и л * с ъ кресла. Лицо его было прямо багрово о т ь — • к ъ окну. У п о д ъ ѣ з д а доктора Армстронга стояла кат рета, бѣшепства. своему довѣрителю, онъ.—Вы лорду Джемсу, можете что я сказать не хочу запряженная парою с ѣ р ы х ъ - Онъ былъ в ъ Я д о л ж е н * буду просить вас-ь убраться изъ мо- его дома, с э р ъ , — с к а з а л * отлучкѣ Гольмсъ,—уѣхалъ нулся только въ теперь. лошадей. три половинѣ Стало часа,—произнес ь седьмого, а онъ миль. A ѣздигь имѣть ничего общаго пи с ъ ним* пи с ъ его агентами. за десять, кимп. манером* о д и н * , или д в а раза в ъ день. болѣе! И онъ бѣшени зазвонил* в ъ — Д ж о н * , проводите э т и х * или з а двѣнадцать уѣзжалъ Н ѣ т ь , п ѣ т ъ , сэръ, ни с л о в а и у него практика. — Но в ъ до двери. М ы очутились на улицѣ, гдѣ Гольмсъ при- практикант*. нялся дворецкій сурово довела, коясиліумы. хохотать. — Д а , — с к а з а л * о н ъ , — у доктора Лесли Армстронга есть характер* бы захотѣлъ, если и энергія. Этот* господинъ, могъ бы вполнѣ замѣнить Мо- ріарти. Н у , мой бѣдный В а т с о н ъ , мы очутились б е з * крова и друзей ва, этомъ негостепріимномъ горо- слѣ тома.-то Онъ Но слова, онъ литературным* и не опъ совершает* рыя ему, эти иавѣрпое, на улицу, а я пока пойду навести маленькія спра- мени, потому эти, однако, что Г о л ь м с ъ заняли очень много вернулся только к ъ вреде- вяти часамъ. Опъ былъ блѣденъ, у т о м л е н * и страшно г о л о д е н * . лив* въ голод*, том* Холодный онъ ужшіъ закурил* ожидал* трубку философско-комичеекомъ и тонѣ, его. Уто- заговорил* который онъ в с е г д а п у с к а л * в ъ х о д * , когда д ѣ л а у него пе ладились. На улицѣ застучали колеса. Гольмеъ подошель и собственном* Она дліганыя смы- мѣшаетъ его зачѣмъ путешествія, непріятпы? не на ѣздитъ Спрашивается, въ А в ы бы спросили у его тома., Кого кого- онъ посе- интервьюировать своего же вы сомнѣваться долгом* к у ч е р а ? Не кучеръ испорчен*, господина, кучера? можете ли что я первым* ли э т о т * Справочки Армстронг* щает* ? — Дорогой Ватсонъ, вочки. въ занимается. — выходящую что лекціи практикой, трудам*. ла. Глядите, к а к ъ разъ иротивъ дома Армстронга есть Займите для н а с ъ комнату, дѣло, читает* дѣ. У ѣ з ж а т ь отсюда намъ нельзя, не окончивши дѣгостиница. та- — Н у , что ж е ? Это не удивительно. Онъ докторъ, колокольчик*. господ*! насъ Величественный вер- быть, знаю, отправился оть природы или же заразился только она, страшно г р у б * . ставьте себѣ, что онъ с т а л ь травить меня оть Пред- собакой! Правда, собакѣ не понравилась моя палка, но отаошенія послѣ нутыми, что спросы. Все, отъ одного туземца на и разсказалъ перешних* этого я у насъ не что сдѣлались такими рѣшилсл мнѣ удалось на узнать, дружественно настроенная дворѣ гостиницы. нашей натя- дальнѣйшіе я раз- узнал* къ Онъ-то намъ мнѣ о привычкаха, доктора и оба. его теиутешествіяхъ. Шесть Наиолеоновъ. И как* бы, въ под7
твержденіс словъ И остановилась этого туземца, карета — А почему бы вамъ но црослѣднть — Ве.нщолѣпво, сегодня вечером». н голову; мою около в» вы, можегь быть, разстояніи, мы з а город», инцидент». этак» вышел» в» и тут» Карета и з » нея ко миѣ, тор» Я прост» был» сѣл» ехав» ярдах» он» и вперед» Очевидно, сторону. чему. раньше В» него. оонованііі Конечно, связывать этими занимает» того, как» вает» спрятался Но о этоть момеіггь. нъ укромном ь не свернул» было куда-нп- у меня как» не было посѣщенііі поѣздками личность. иросто Но я мнѣ кажется ц видите, никаких ь доктора съ заинтересопотому, тедерь, что писл'Ь я вижу, что о н » т а к ъ т щ а т е л ь н о свои дѣла, Док- карету и, про- вернулся, этих» его вперед». кареті Годфри С т а у н т о н а ; его меня насмѣшли- мои розыски н е привели я къ узкосги дороги, о н » по- докторъ Всѣ город» нсчезновеніемъ вался ждать. Вы- нренепріят- велосипедом». лроѣхать объѣхалъ мили д в ѣ , и стал» помину. будь в » къ велосипед», ста, на остановилась, сказалъ прямо великолѣненъ в ъ на мѣстечкѣ меня Я и и быстро направился нымъ тономч., что в » виду ворнѣйше лавочка? велосипед» случился вдругь тому мѣсту, г д ѣ я с т о я л » со своим» Приблизившись что я за. экипажем» необходимым» ті;хт. нор», пока окончательно не разъ- Мы е г о можем» цроглѣднть завтра, блещете ослѣиила заиѣталя, схватил» карету, ѣ х а л ъ ный прямо велосипедная лавочку, ѣхади докторъ Вы копня, до ясню этого дѣла. карету? мысль, признаюсь, есть эту с т а л » догонять приличном» Ватоонъ ! Эта гостиницы бросился подъѣхала у подъѣзда. дома доктора, скрывы- яснить е г о образ» жизии к а к » о л ѣ д у е г ь . Я ни уепо- - Ото еще в о п р о с » . т а к » легко, к а к ъ быть, это незнакомы Прослфдить вам» съ негдѣ по спрятаться. вовсе Вы, окрестностями Там» совершенно вечер» бродил» его кажется. Кембриджа. Вчера окрестностям-!.. друг» моіі, э т о т ь вчера мнѣ господин» доказал». Я, телеграмму—мнѣ один» а д р е с » , маиіе на г. а, пока что, Армстронг». адресована этим» не Это ли, послал» него нужно мы сосредоточим» Вѣдь пропавшим» была юношей а ему, Арметроигь, несомнѣпно, этоть если о н ъ что это з н а е т » , намъ нужно. Армстронга, внн- телеграмма-то кому-нибудь другому. находится онъ Овер- узнать ет», гдѣ весь лшцина, II з а т ѣ м » , дурак». видите оть в Ото сплошная лонцша, гладкая, к а к » ладонь. тону молодой Теперь козыри въ Вы знаете, не зна- человѣкъ. то н мы должны узнать но это не бѣда. не должно Л все! руках» у Матсонъ, что я оставляю партію только нослѣ того, к а к ь она выиграна. Такъ говорил» Прошел» въ Гольмсъ, но весь слѣдующій бездѣіісташ. Тайна оставалась день не ясненной. Послѣ завтрака прислуга подала вы- Гольмсу письмо. Онъ пробѣжалт, его и у с м ѣ х н у л с я . Письмо было оть Армстронга п заключалось въ слѣдующомъ : «Сэръ, спѣшу Biui меня, чером» ней васъ увѣдомить, вы напрасно тратите вы іт-Ьгікѣ что, время. имѣли случаи убѣдиться. моей кареты есть окно. выслѣжиВчера что въ Если везадвамъ
хочется снова предпринять двадцатимильную вершенно безполезную прогулку, сдѣлаііте н со- одолже- ніе. Пока что, ставлю в а с ъ в ъ извѣстность о томъ, что ваше пользы вы шпіонство г. Годфри не можеть Стаунтону. можете едѣлать, принести Самое ото—вернуться никакой лучшее, въ что Лондон», и доложить вашему хозяину о том»,, что вы г. Стауптона найти не могли. не зачѣмъ. Въ Примите Кембриджѣ увѣрепія въ к ъ нашим», услугамъ. Докторъ Лесли — Да. этотъ жить' моей Армстронгь. докторъ—рѣшптсльный, ный и честный противникъ,—произнесъ Прелюбопытный человѣкъ, получше. нуть — ротъ только долженъ іюслѣ этого откровенГольмсъ.— изучить я могу ею поки- Кембридж»-. A карет.ѵго у ж е у подъѣзда,—произнесъ и онъ садясь окно. Право, я вам», готовности садится въ карету. Знаете, я,— Гольмсъ, в», экипажъ, онъ "бросилъ взглядъ н а наше Позвольте-ка шіѣ совершить прогулку на велосиледѣ ? — О н ѣ т ь , дорогой вашимъ отличным», доктором», вы желательной едва ли въ я въ отдаю еостолши. Я двухъ Вы ужъ съ достигну я заставлю незнакомых», о к р е с т а о е т л х ъ города, нежелательные толки. должное но т я г а т ь с я цѣли иным», путемъ. В а с ъ сидѣть дома—появление •людей Ватсонъ, способностямъ, можеть никому возбудит», какъ-нибудь развле- кайте себя, а я вамъ еще до в е ч е р а принесу интересный в ѣ с г и . Но Гольмса опять ожидало разочаронаніе. Вечеромъ он», пришелъ усталый н мрачный. - Неудачный день, Ватсонъ î—сказалъ там»,, могъ ѣ з д ш ч , докторъ. Я был», в ъ Черстертоиѣ, Гистопѣ, Уотербпчѣ и О к ш і т о н і . В е з д ѣ , повсюду — н е у д а ч а . К а р е т а доктора в ъ э-шхъ м ѣ с т а х ъ не появлялась. Докторъ опять торжествуешь... А телеграммы для меня не б ы л о ? — Б ы л а ; я ее в с к р ы л ъ . В о т ь она. «Справьтесь наметь Помпея Троицы». Я у Іереміи Диксона не понимаю, что въ это обоцщл-ь в с ѣ деревни, в ъ который, по моимъ расче- Св. — О, понять это очепь легко. Э т о — о т в ѣ т ъ Овер- тоиа н а сдѣлапный мною залроеъ. Надо сейчас», же написать записку Іереміи Диксону, и я у в ѣ р е н ъ , что счастье послѣ этого повернется Кстати, к а к ъ прошелъ въ нашу сторону. матчъ? — - Побѣдой Оксфорда. В ъ а-Ьгтндй вечерней г&зеП поиѣщенъ о т ч е т ь . Поражещс Кембриджа объя с н я е т с я отсутствіемъ Годфри Стауитона... — Значить, предчувствія нашего пріятеля Овертона о п р а в д а л и с ь , — замѣтилъ Гольмсъ,—Лично я придерживаюсь тѣхъ-жс мыслей, что и г. Армстронгь, футь-болъ меня не и н т е р е с у е т , . Давайте спать, Ватсонъ, завтра у насъ б у д е т трудный день. Утромъ я, проснувшись, нспыталъ сразу же ощущеніе у ж а с а . И с п у г а л ъ меня Г о л ь м с ъ : он», сид ѣ л ъ у камина и держалъ в ъ рукахъ- шприцъ для подкожнаго вепрыскюіанія. Увидя мое испуганное лицо, Гольмсъ разсмѣялся и положи®, шприц», на столь. ! -, - Й О Д — но пугайтесь, дорогой товарищъ, этотъ шприцъ я добылъ не для себя. Мпѣ онъ,—Я коллегіи значить. кажется, что онъ нам», п о м о ж е т , открыть тайну. Видите ли я нашел», его на дорогй, и па э т о т ь шприцъ в», настоя-
mm щую минуту я возлагаю в с ѣ свои надежды. ко что вернулся, В а т с о н ъ , с ъ маленькой все и д е т , благополучно. Завтракъ готовъ, кушайте, a затѣмъ я надйюсь Ватсонъ, в ы с л е д и т ь д-ра Арм- стронга. Я клянусь, что н е буду ни ѣ с т ь nu спать, пока не изловлю его ва. его норѣ. Въ такомъ случай, наша, завтракъ дется отправиться что карета, съ не лучше собою? въ путь доктора уже ли намъ Намъ, кажется, очень готова рано. Я взять привижу, и ждет, его у нодъйзда. Не обращайте на это вниманія. Пусть онъ й д е т ъ . Опа. не настолько уменъ, чтобы скрыться о т ь на э т о т . меня разъ. Завтракайте не спйша, а затй'мъ я паса, познакомлю с ъ сыщикомъ, который пе сравиимъ пи с ь кймъ ва. с в й т й . Выйдя на двора., мы направились ва. конюшню. Ка. одному изъ стойла, была привязана длинноухая красиопйгая собака, напоминающая гончую. — Позвольте васъ произнеся, Гольмсъ. мѣстныхъ шцеека,. познакомить что вы не будете Этимъ в ы могли бы ІІомпеемъ,— Помпей, это—гордость и слава Бйжитъ она. но нюха, у него удивительный: надйюсь, съ не Да, поставить ва, очень г. бѣжать скоро, Помпей, очень я скоро. затруднительное цоложеніе двуха. пожилыхъ джентльменов!, изъ Лондона... А теперь, Помпей, впередя., мы будем ь любоваться И вашими Гольмсъ Армстронга. талантами. повела, Собака взвизиува., пустилась собаку обнюхала къ подъйзду порога., дома а потомъ, внизъ но улицй. Мы послѣдо- вали за нею, при чема. Г о л ь м с ъ изо-всйхъ сила, сдерживалъ собаку. Череза. полчаса мы были уже в н й Я толь- города. Что это вы сдйлали, Гольмсъ?—спросила, развѣдкл— я. — - Не совсйма. красивую, по полезную штуку, Ватсона,,—отвйти-аа. Г о л ь м с ъ . — С е г о д н я жившись шпрнцемъ, который ся сарай въ каретпый гала. одно настоемъ. его изъ задниха. Этот, прослйдит. вы видйли, очень воору- я Армстронга колеса, запаха, утромъ, скрыл- и кареты обрыз- алисовымъ сильный, и хотя бы н а протяженіи Помпей ста миль. Да, у ж ъ теперь э т о т , лукавый п л у т » надо мною не посмѣется. Собака в д р у г ъ с в е р н у л а с ъ большой дороги на проселокъ, шедшій по заросшему высокой травой л у г у . Пройдя около полумили, широкую дорогу. мы повернули Сдйлавъ на обошли кругома, Кембриджа, и двинулись но в ъ противоположном!, другую нйсколько зпгзагова,, мы совершен- направленіи. — Теперь я понимаю, почему мои развйдки ва, дер е в н я х ъ не привели ни ка, чему,—сказала, Гольмсъ. — Д о к т о р ъ вела, тонкую игру. Интереспо, крайне интересно знать, что такое онъ старался такимя. у с е р д і е м ъ ? Направо о т . Тромпиштона,, а это что т а к о е ? . . насъ, скрыть съ должно-быть, Ватсонъ, вйдь это карета доктора. Скорйе, скорйе, глядите, Ватсоігь, а т о мы пропали! Мы е д в а успйли спрятаться з а изгородь в ъ нолй. Собака неохотно слйдовала з а нами. веніе мимо н а с ъ пронеслась карета Череза. мгно- доктора. Уче- ный еидйля, сгорбившись, голова его была опущена на груде, вся его фигура Гольмса ліщо стало очень — Должно быть, нехода, изображала отчаяиіе. У серьезно. нашей исторіп будет.
очень тр&гичепъ,—произнес* скоро узнаем* идем* къ все. этому он*.—Мы. Вперед*, одинокому впрочем*, Помпеіі коттеджу Ara, мы иосерединѣ поля. Дѣйствнтельпо, концу. Помпой, там*. наше взвизгивая, Слѣды к о л е с * на пескѣ. путешествіе Гольмсъ подбѣжалъ къ къ воро- кареты были я в с т в е н н о видны привязал* собаку мы двинулись к ъ коттеджу. Гольмсъ дверь, о т в ѣ т а не б ы л о ; опять н ѣ т ъ подходило къ забору, и постучал* мы постучали еще въ разъ,— отвѣта. въ как* до н а ш и х * котором* ушей различались донесся ноты тихій глубокой стона,, скорби и отчаян ія. Гольмсъ стояла, задумчивый, нерѣшительныіі. По- с т о я в * нѣсколько минуть, о н ъ з а г л я н у л * н а з а д * дорогу, по которой мы пришли. Карета, на запряжен- ная парой с ѣ р ы х ъ лошадей, быстро приближалась к ъ коттеджу. — Ей Богу, доктор* возвращается назад*,—во- с к л и к н у л * Г о л ь м с ъ . — Т ѣ м ъ лучше, этакъ мы скорѣе в ы я с н и м * дѣло, но мы должны усгіѣть кое-что с д ѣ л а т ь прежде, чѣмъ д о к т о р * в о й д е т * в ъ дома,. Онъ отворил* Стоны стали идуть съ дверь, и мы вошли в ъ громче, и намъ в е р х н я г о этажа. переднюю. стало ясно, Гольмса, и я что они поднялись по лѣстпицѣ. Одна изъ дверей была полуотворена. Мы ее отворили мѣлъ, изъ пода, шапки з о л о т ы х * въ голубые потолок* глаза* неподвижные, У ногъ лѣняхъ, положив'!, ловѣкъ, все тѣло поглощепъ своей гля- открытые стоял* н а постель, на ко- молодой котораго содрогалось иій. Онъ былъ т а к ъ не с л ы ш а л * , покойницы голову волос* широко оть че- рыда- скорбью, что кака, мы вошли. Г о л ь м с ъ т р о н у л * его з а шею. — Вы мистеръ Годфри — Да, да, Стаунтонъ? я—Стаунтона,, но в ы прибыли слиш- к о м * поздно, о н а у ж е умерла. Но в ъ домѣ кто-то находился. Это было очевидно, так-ь какъ дѣли и остановились на норогѣ, пора- нас* ны. Г о л ь м с ъ з а врачей, которые к ъ пему попробовал* сказать присла- нѣсколько слов* утѣшенія. Затѣмъ онъ сообщил* Стауитону, что его исчезновеніе встревожило в с ѣ х ъ его друзей. По лѣстпицѣ (раздались шаги, и в ъ д в е р я х * по- явился д-ръ Армсѵроигь. Лицо его было сурово. — Браво, джентльмены,—произнеса, онъ,—вы На Постели лежала молодая и красивая женщина. и блѣдно, до- стигли своей цѣли. Х в а л ю в а с ъ особенно з а то, что вы выбрали для своего вторженія особенно удачный моментъ. М н ѣ не достойно браниться переда, лицом* смерти, но у в ѣ р я ю в а с ъ , что, будь я помоложе, я наказала, бы в а с * примѣрно. — Извините меня, д-ръ А р м с т р о н г ь , — с ъ достоин- с т в о м * о т в ѣ т и л ъ мой д р у г ь , — м н ѣ кажется, что тута, происходить недоразумѣніе. Если вы сойдете со мною в н и з * , то мы можем* объясниться несчастнаго по' поводу этого дѣла. Ч е р е з * мипуту мы и мрачный д о к т о р * сидѣли женные у ж а с о м * . Она была мертва. Лицо было спокойно Молодой человѣкъ, очевидно, т а к ъ растерялся, что принял* гостиной внизу. — Ну, сэръ?—спросил* 'Армстронг*. въ
— В ы должны ствую понять прежде всего, лорда Маунтъ-Джемса, - начать мои симнатіи этому джентльмену не при- не Гольмсъ, отъ надлежать. Человѣкъ безслѣдно что я исчезъ, и я дѣй- выяс- няю, что с ъ шімъ случилось. В о т ь и все. Моя роль в ъ этомъ д ѣ л ѣ кончена. ГІреступленія з д ѣ с ь никакого не случилось, и я вовсе не думаю предавать это д ѣ л о гласности. Если я правь, если з д ѣ с ь преступленія не было, то вы можете вполиѣ рассчитывать мою скромность—я свято сохраню на тайну. Докторъ Армстронгъ подошелъ к ъ Гольмсу и крепко п о ж а л ь ему руку. — В ы , хорошііі человѣкл»,—сказала, о н ь , — я ошибся и благодарю Б о г а з а то, что вернулся назадъ и имѣю возможность познакомиться с ъ вами. А вернулся я потому, что мнѣ стало жалко Стаунтона. Я его о с т а в и т ь о д н о ю в ъ его горѣ. В ы знаете уже многое, мистеръ Гольмсъ, и объяснять вамъ мнѣ придется мало. Г о д ъ тому назадъ Стаунтонъ жилъ в ъ Лондонѣ и влюбился до безумія в ъ дочь своей квартирной хозяйки. На этой д ѣ в у ш к ѣ оіп, женился. Это была прекрасная в о в с ѣ х ъ отношеніяхъ женщина—добрая, и красавица собой. Стыдиться такой жены умная нечего, но бѣда в ъ томъ, что Годфри с о с т о я т ь наслѣдиикомъ это стараго скряга. Маунтъ-Джемсъ, ника, лишить Было несомнѣнно, у з н а в ъ о женитьбѣ его наслѣдства. Что что своего лордъ племян- касается меня, я давно зналъ этого молодого ч е л о в ѣ к а и искренно ею люблю. Гольмсъ! помогать У Зная него его молодымт» хорошій характеръ, затруднительное еупругамъ веѣмъ, мистеръ положеніе, чѣмъ Ж е н л д ь б у е г о мы сохраняли в ъ строгой тайнѣ. я могъ. Это намъ удалось. Никто не зналъ о б р а к ѣ кромѣ меня и ушелъ теперь вѣрной прислуги. въ Тромпйнгтонъ Стаунтона, Этотъ для человѣкъ того, чтобъ В с е шло хорошо, но бѣднаго Стаунтона ждалъ устроить похороны. неожиданный ц ужасный у д а р ъ . У е г о залась чахотка и жены ока- притом!, злокачественная. Бѣд- пяга чуть с ъ ума не сошелъ отъ горя, т ѣ м ъ болѣе, что ему матчъ. приходилось Я старался ему телеграммы, о ѣхать Лондонъ какъ успокоить на этотъ узнать. это в ы узнали телеграммы. Я его и посылал ь а онъ миѣ отвѣтилъ которой в а м ъ у д а л о с ь нимаю, въ Не ѣ х а т ъ ему было нельзя, это вызвало бы подозрѣнія. нарочно пе Я телеграммой, право не о суіцествованіи сообщал!» Годфри, поэтой что его ж е н а подвергается смертельной опасности. Годфри в с е равно не могъ бы помочі» д ѣ л у , но я извѣстилъ о положеніи болѣзнн отца покойницы, а т о т ъ былъ настолько неблагоразумен!», что сообщил!, объ этомъ Стаѵнтону. Р е з у л ь т а т о м ! , было то, что Годфри прі- ѣ х а л ъ ко Мнѣ почти в ъ полномъ безуміи. Вы, можеть быть, не повѣрите, но онъ в с ѣ эти дни стоял!» у кровати в ъ томъ в н д ѣ , к а п . с е й ч а с ъ ; с т о и т ь на к о л ѣ н я х ъ , илачеть и стонетъ. Умерла, о н а сегодня утромъ. Это все, мистеръ Гольмсъ... І І а д ѣ ю с ь , что я могу разсчип.іі ать на в а с ъ и на вашего друга. Гольмсъ в з я л ъ доктора з а руку и сердечно с ъ нимъ простился. — А теперь, Ватсонъ, пойдем!.!—сказала» онъ. И мы покинули этотъ домъ скорби и печали.
Я прочитала,: «Аббатство Грэнджъ, Маршамъ, Кентъ 3 ч. 3 0 м. погюлун. Красный шнурокъ. Случилось это зимой 1897 года. Было морозное зимнее утро. Я проснулся, чувствуя, что меня трясут* за плечо. Б у д и л * меня Гольмсъ. Онъ стоял* надо мной, держа въ рукѣ свѣчу. По его возбужденному лицу я понял*, что что-то случилось. — Вставайте, вставайте, Ватсонъ,—воскликнул* онъ,—у насъ нынче будетъ хорошая охота. Ни слов а ! Одѣвайтесь и ѣдемъ. Десять минуть спустя, мы уже сидѣлк в ъ кэбѣ п мчались по молчаливым* улицам* къ вокзалу в ъ Чарингъ-Кроссъ. Еще начинало только свѣтать, и фигуры рѣдкихъ прохожих* представлялись намъ въ неясных* очертаніяхъ. Мы кутались въ наши тѳплыя пальто и жестоко зябли: очень ужъ холодно было, д а и выѣхали-то не ѣвши. Дорогой мистер* Гольмсъ, я былъ бы очень вамъ благодарепъ, если бы вы мнѣ оказали немедленную помоіць. Дѣло обѣщаеть быть очень интересным*. Оно в ъ вашем* в к у с ѣ . Я только освободил* лэди, а в с е остальное не тронуто. Ради Бога, не теряйте ни минуты. Я не могу оставить сэра Евстафія. «Преданный Вамъ Стэнли Гопкинсъ». — Съ Стэнли Гоикинсомъ мнѣ пришлось работать семь разъ,—и никогда онъ меня не вызывал* по пустому,—замѣтилъ Гольмсъ,-^если не ошибаюсь, всѣ эти дѣла попали в ъ вашу коллекцію, Ватсонъ. Да, Ватсонъ, вы умѣете выбирать, и это нѣсколысо смягчаеть недостатки в а ш и х * писаній. Вы усвоили себѣ роковую привычку смотрѣть на мои изслѣдованія ne с ъ научной, а с ъ романической точки зрѣнія. Вы испортили прекрасную идею. Вы могли бы составить поучительную серію научных* опытов*. Во в с ѣ х ъ оігасаніяхъ вы обходите молчаніемъ мою тонкую п деликатную работу кримипологическаго характера и распространяетесь о сенсаціонныхъ подробностях* дѣла; эти подробности, правда, возбуждають читателя, но ноучительнаго в ъ н и х * ровно ничего нѣтъ. IIa вокзалѣ мы напились чаю и усѣлись въ один* изъ вагонов* кентскаго поѣзда. Въ. вагонѣ было тепло, и мы почувствовали себя оттаявшими. Гольмсъ получил*, наконец*, способность говорить, а я—слушать. — Т а к * почему же вы не пишете эти исторіи сами?—спросил* я кисло. — В о т ь , что я получил*,—произнес* вынимая из'ь кармана письмо и подавая — И буду писать, дорогой Ватсонъ, непремѣнно буду. Теперь мнѣ этом* заняться некогда. Вы Гольмсъ его миѣ.
ото знаете, Займусь но на этимъ. Я старости нашшіу лѣгь книгу. будета. сконцентрировано все, содержаніе я будет, науки раскрытія этой кНигѣ изложено преступлений. Что наша, двигался обсаженной стоялъ теперь старыми по широкой домъ, концѣ котораіх) была, украшена, колоннами ва. стилѣ Центральная широкій Въ ка- ладіо. ннзкій, но вязами. все фронтона, часть дома. о т ѣ н е я Ш я кими В ы полагаете, что сэръ Евстафій у м е р ъ ? Думаю, что т а к ъ . Гопкинеъ шипеть это письмо нервнымъ, Гопкинеъ неровнымъ, не может, ловѣкомъ. Да, поспѣшнымъ быть названъ я полагаю, и что труігь почеркомь, что ждетъ нервнымъ здѣсь насъ, имѣло нашего а че- мѣстэ разслѣ- окнами болѣе современнаго кинеъ ожидала, н а с ъ , стоя на широ- нроисхож- Стэнли Гоп- норогѣ. — Очень радъ, что вы пріѣхали, мистеръ Гольмса»! Иривѣтствую и в а с ъ , в ъ томъ, дованія. Е с л и бы дѣло шло о самоубійствѣ, то Гоп- коилъ. кинеъ е д в а ли бы меня вызвала.. Онъ п и ш е т , , все, что были денія. Парадная дверь была отворена. Пал- тиссами, была построена очень д а в н о ; флигеля же с ъ убійство. насиліе, аллеѣ, аллеи с а е т с я нашего н а с т о я щ а я дѣла, т о это, невидимому, - Экипажа, неиремѣшіо Въ что Лэди что я, д-ръ кажется, пришла было. въ Ватсонъ. Бѣда напрасно себя Намъ д ѣ л а т ь васъ только обезпо- и разсказала здѣсь почти намъ нечего. «освободилъ лэди». Это, по в с е й вѣроятностн, озна- Вы в ѣ д ь имйете ионятіе, мистеръ Гольмсъ, о Лыоишем- ч а е т , , что жена была заперта какъ екои шайкѣ грабителей? убіііцы расправлялись ва. большой написано свѣть, письмо, также вниманіе съ Ватсонъ. шуршит, на адреса. удастся этому дѣлу, а интересное Ну, Скоро время, Мы Е. Б. вогь которой шелка,, и насъ, мы что мы и узнаемъ, обратите герба,, выдвинуться, мы вступаем'!, на Я полагаю, что к а с а е т с я утро. Чайльхерсгь. то Бумага, какъ вензель ните на виньетку другу Гоішшсу въ мужемъ. взглянашему благодаря проведемъ нріѣхали. въ чемъ Это тутъ дйло. эти — Совершенно в ѣ р н о : папаша и д в а сынка.. иха. дѣло. счета мы д в у х ъ миль но проселочной остановились были отворены вратникомъ, раженіе. около лицо Уже для у воротъ нага, котэраго по одному Ворота престарѣлымя. ішѣлэ этому парка. растерянное лицу можно допривыбылэ догадаться, что ва» домѣ произошло что-то недоброе. У меня не имѣется. никакихъ Двѣ сомііѣній недѣли тому на Это этот, назадъ они обстряпали д'Ьло в ъ Сайденгемѣ. Иха. многіе вндѣли, и примѣты вполнѣ необычайное одной и той промежуток!, ли? Проѣхавъ рогѣ, — Это в ы про т р е х ъ Рандоллеи говорите? На сходятся. хладнокровіе. же Рандоллн Два обнаружили преступленія мѣстности и в ъ такой времени—это этота разъ, надо удивительно, полагать, въ короткій не мы и х ъ правда повѣ- симъ. — Стало-быть, сэръ Евстафій у м е р ъ ? — Да, они ему проломили голову его же собственной кочергой. — Кучера, миѣ сказалъ, Бракепстолль. что это сэръ Евстафій
— Совершенно в ѣ р н о ; шнхъ въ людей Кента. настоящую это Лэди минуту одинъ взъ Бракенстолль въ будуарѣ. бога-гЫінаходится Бѣдная жен- щина;! Ей пришлось пережить тяжелую драму. Когда я ее увпдалъ, о н а была почти мертвая. пойдемте кгь ней. В ы Да лучше ее увидите сами, и она раз- с к а ж е т ъ !П|амъ в с е , к а к ъ было. А потомъ мы изелѣдуеыч, вмѣс-тѣ столовую. У лэди Бракенстолль наружность. граціозное, была Рѣдко была блондинка съ далеко мнѣ приходилось женственное и не заурядная вндѣть прекрасное голубыми главами, такое лицо. Ея Она волосы были золотистаго цвѣта. Ц в ѣ т ь ея лица былъ несомнѣнно безукоризнен», но теперь, послѣ пережитых» волненій, она была блѣдна и раастроена. лэди Бракенстолль были не IIa одном» изъ г л а з » красный, виднѣлсл отвратительный горничная, высокая дѣло прикладывала Лэди Бракенстолль только Страдаиія нравственный. огромный, синяк», къ темнокоторому женщина суроваго- вида, компрессы изъ то воды и у к с у с а . лежала, утомленная, н а д и в а я ѣ . При нашем» в х о д ѣ о д а оживилась и окинула любопытным», видно, что все еще внимательным» энергія, и несмотря продолжала жить въ взором-ь. на Было ночную этом» нас» оче- драму, прекрасном» создан»- - В ѣ д ь я же вамъ в с е рассказала, мистеръ Гопкинсъ,—произнесла она усталы« голосом»,—не- ужели же (в|ы не можете повторить того, что знаете, сами? Ну, хорошо, если в ы это находите нужным», я передам» этим» господам» то. что случилось. Они уже были в ъ столовой? Я н а ш е л » нужным» провести пхъ сперва к ъ вашему сіятельству. — А х ъ , я вамъ буду очень благодарна, если вы выясните это дѣло. М н ѣ прямо страшно даже подумать о том», что о н » в с е еще л е ж а т ь тамъ. Лэди Бракенстолль вздрогнула и прикрыла лицо руками. В о время этого ж е с т а широк» рукав» платья откинулся, и одна р у к а обнажилась. Гольмсъ ахнулъ. — У васъ такое ? есть еще ушибы, с у д а р ы ш Я На р у к ѣ видпѣлись д в а ярво-красяыхъ Что это пятна. Ж е н ш л в а поспѣшно опустила р у к а в ъ . — Это н и ч е г о , — с к а з а л а о н а , — и г о не имѣетъ никакого отношенія муся къ в ъ эту ночь. садиться, сэра |я Евстафія я вышла былъ около так» дѣлу, васъ все, года как» тому совершившевашего за него Бракъ это наших» друга Я-жена Замуж» „азадь. Скрывать о и ч т о знаю... Бракенстолля. несчастным». аЦдится, ужасному Прошу размажу мнѣ наш» не неладах» прн- съ му- жем» было в е ѣ м ъ и з в ѣ с т в о . Если бы я и вздумала отрицать это, то вы в с е равно узнали бы в с е наших» сосѣдей. была виновата оолѣо Можетъ-быть, в ъ э т и х » отчасти и я . свободной Я оть неладах» была воспитана атмосфер» Южной Австраліи въ гдѣ условности не в ъ модѣ. АнглШская жизнь чопорна - манАрпа и совсѣмъ всяком» с.іучаф, мейки» Евстафві мнѣ не нравится. не л одна была виновата неурядицах». В с ѣ былъ въ Во наших» се- здѣсь зца-ють, что сэр» иеизлѣчимьш пьяница. Это был. такой человѣкъ, с ъ которым» даже один» ч а с » проШесть Наиилсиновъ. ^
в е л я тяжело. Представьте же с е в ѣ , что должна была испытывал я, иешцша, сильно ч у в с т в у ю щ а я осужденная этннъ чсловѣкомъ. вал святость знанъ на ВсякШ, такого кто брака, Богь но можеть гоігь созданы, Ода -герпѣть госножу бы Эта съ доказы- быть при- иадъ щеки пбдушку. Г н ѣ в ъ ея талію окну, занавѣшенному почувствовала то. не Ео- румянцемъ, тихо взяла положила ее на ночью. Вамъ, можеть о был, извѣстио, что наша прислуга н о ч у е т е в ъ постройкѣ. Центръ дома отведѳнъ подъ задней жнлыя части компалл. дома, Кухня а наша этой части дома ночыо помѣщается кухня—наверху. никого н е бываете; въ , Въ граби- тели, конечно, знали о б ъ этомъ. Они вели себя шумно, зная, что и х ъ никто н е у с л ы ш и т е . Сэръ около ЕвстафШ половины удалился въ двѣнадцатаго. свою Прислуга спальню ушла свою пристройку еще раньше. Б о д р с т в о в а л а моя камеристка, но натѣ ла. наверху Я до т ѣ х ъ сидѣла в ъ двѣнадцалві част, итти Ио спал. и она сидѣла в ъ поръ, пока я этой комцатѣ- и въ началѣ, прежде, въ только ceaefCmt- ея не вызва- читала. \ Б ы л ъ когда я ч-Ьмъ уйти, я собралась захогЬла съ который до только вамъ что сказал, домомъ. свѣча; при сперва ухватилъ ло. Я хотѣла лы ударндъ ея это что а зажжен- еще Я кулакомъ въ двухъ бросилась меня. потомъ опъ а лужайку была увидала за руку, слова, на комнату. Тогда къ На- французское смыслѣ быстро настигъ крикпул. откры- лнцомъ подокошшкъ. меня я къ я вдругь окно длинное у овѣтЬ рунаш- человѣкэмъ, ведущая лѣзли в ъ меня меня на рукахъ но -разбойник, и, очутилась немолодымъ дверь, человѣкъ, которые назадъ, гостиной поняла, я можно кладовой, Приблизившись еобственномъ Въ было занавѣсыо, взлѣзъ что въ стеклянная передъ Я зананѣску, Евстафія, кухнѣ, толстой холодъ. порядкѣ. сэра всегда столовую. широкоплечимъ, окно—но окно скорѣѳ ная томъ, что случилось въ Отдернувъ въ ли в ъ IIa не бильярдной, людьми. несчастной сразу же у т и х ъ , и о н а разскажу комнатѣ, все вечерь. побывала пришла Немного успокоившись, о н а продолжала: вамъ жейной Я надругательстаа борѣли снова и убѣдитъся, нець, стала т и х о плакать. — Я полагался. законы горничная и комнаты к а к ъ я в а м ъ у ж е сказала, лицу Суровая за обойти Я д ѣ л а л а это каждый Ваши а вами... сверкали. свою жизнь и негодяе». такого свободой. привстала, глаза сталъ законы прямо т я г о т б ю т а иадъ чел|овѣческой вспыльчивая долженъ кощуиишгамъ, злодѣемъ проклятые н совмѣстную изо глазъ, Онъ за гор- всей си- и я .упала на полъ. Должно-бьіл, я пробыла н ѣ с в о л ь к о минуте безъ сознанія. па дубовомъ вязанная Очнувшись, креслѣ я около увидала, обѣденнаго крѣпко к ъ этому креслу комъ, который рок этоть разбойники былъ сн'жу стола, враснымъ приищур- сорвали со стѣны. Ш н у - дривязанъ съ что я няншей столовую Віязіаігь ряаггмо'мъ, и говорить кухней. к проволокѣ, ооеднРоте или мой былъ за- кричать я не могла. И ндругъ я -увидала, что въ д и т е мой несчастный мужъ. Онъ, столовую повидимому, вхослы-
mm — шаль къ шум'ь, 116 заиодозрѣлъ неожиданноетямъ. жилета, I босой, въ — недоброе Онъ былъ рукахъ у и приготовился безъ пего пиджака была и увѣсистая палка изъ чернаго дерева. Онъ бросился на одного изъ разбойниковъ, но схватилъ съ другой—старикъ—наклонился, каминной рѣшетки кочергу и на- — О, столль, я х о т ѣ л ъ бы грохнулся на полъ, даже не нростонавь, Гольмсъ, — я только,—Гольмсъ не хочу обратился к ъ камеристкѣ,—прежде, чѣмъ я пойду в ъ столовую, выслушать в а с ъ . Что в ы знаете объ этомъ н е с ъ моему мужу ужаснѣйшій у д а р ъ по головѣ. Сэръ Евстафій н ѣ т ь , — отвѣтиль злоупотреблять временем - !, и терпѣніемъ лэдн Бракен- — Разбойниковъ они влѣзли въ этихъ я видѣла дѣлѣ? прежде, столовую,—отвѣтила чѣмъ горничная.— т а к ъ и о с т а л с я лежать недвижимый. Я снова лиши- Сидя в ъ своей комнатѣ у окна, я в н д ѣ л а при с в ѣ т ѣ лась лупы, чувствъ. Когда я снова пришла в ъ разбойники него в с е грабятъ себя, буфетъ. серебро и связали они взяли бутылку лись пить. кажется, бойниковъ налилъ говорила былъ Между ЗатЬмъ одинъ удостовѣрился, Наконецъ, Прошло, чѣмъ я платка. мнѣ моя слуги. старикъ, изъ узелъ. ее по a другіе что Затѣмч. и приня- стакану. что одинъ изъ отецъ разговаривали изъ нихъ приблизился и затворивъ освободила ротъ начала отъ кричать. камеристка. полицію за ко мнѣ часа его ирибѣжала Подняли тревогу, о окно. прежде, закрывавшаго Первая нроисшедшемъ и креслу. собой четверть два шонотомъ. что я хорошо привязана к ъ м.ѣрѣ, Я, раз- два—молодые, это они они ушли, Въ вытащили собой но крайней Я что въ себѣ вамъ, безбородые. М н ѣ показалось, сына. Они ею увидала, вина, откупорили Каждый уже я ко прибѣжали д&ли знать немедленно. В о т ь и все, что я вамъ могу сообщить, господа. Н а д ѣ ю с ь , что вы меня не заставите болѣе говорить на эту тяжелую т е м у ? — В ы д о желаете задавать мистеръ Г о л ь м с ъ ? — с п р о с и л ь никаких'!» Гошшнсъ. к а к ъ трое ч е л о в ѣ к ъ подошли к ъ т ѣ м ъ воротамь, но эти зрительными. Вдругъ я люди мнѣ Болѣе слышу, часу къ креслу, а онъ и мозгомъ. чтобы Я свести самъ овечку, лежалъ полъ вымазанъ думаю, сэръ, ума Я что любую этого. сбѣжала привязанной н а полу и весь съ подо- послѣ кричитъ. бѣдную вонъ показались прошло что барыня внизъ и увидала е е , битой головой, не съ его этого раз- кровью довольно, женщину. Сидитъ она, бѣдная, с в я з а н н а я , и платье ея выпачкано вч, крови мужа. Но только о н а у меня храбрая была. Когда она вч, д ѣ в у ш к а х ъ всегда была и называлась миссъ Мэри Ф р а з е р ъ изъ Аделаида, о н а ничего боялась. Такой ж е о н а осталась, сдѣлавшись не лэдн Бракенстолль. Только, господа, в ы у ж ъ очень много ее спрашивали. Ей пора итти на покой, и иоведетъ туда свою госпожу старая Тереза. з н а е т ь , что ея барынѣ н у ж е н ъ Старая Тереза отдыхъ. И высокая с т а р у х а с ъ материнской нѣжмостыо взяла свою госпожу з а талію и вывела ее в о н ъ изъ комты. воироеовъ, — Эта женщина ее вынянчила,—замѣтилъ Гоп- кинсъ, о н а д а ж е кормила ее грудыо, потомъ состояла, при ней в ъ должности няньки и н р і ѣ х а л а в м ѣ с г Ь
С7> нею восемнадцать м ѣ с я ц е в ъ тому н а з а д ъ изъ Австраліи. Зовуть эту женщину Терезой Раіітъ. Та- к и х ъ прислуга т е п е р ь не сыщешь. Сюда, сюда пожалуйте, мистеръ Гольмсъ ! Выразительное лицо в с я к о е оживленіе. очарованіѳ вать утратило Тайна разъяснилась, исчезло. убійцъ, Гольмса Правда, нужно теперь п всякое было аресто- но к а к о е дѣло Гольмсу до этихъ за- у р я д и ы х ъ бродяга. Онъ и рукъ мараті. ими не стан е т ъ . Представьте себѣ знаменитаго доктора, ло науки, котораго вызвали к ъ человѣку, свѣти- заболѣв- шему корью. Таково было приблизительно положепіе Ш е р л о к а Гольмса. Видъ что оказался, Гольмсъ Это была очень рѣзнымъ лями. старинными однако, снова большая, дубовымъ СгЬны и украшены оружіемъ. Въ орп- заинтересовался. высокая потолком!) были настолько комвата, дубовыми головами самомъ съ раке- ланей дальнемъ и углу о т ь двери виднѣлось французское окно, о которомъ мы слышали уже отъ лэди Бракенстолль. Было еще трп меньшихъ по размѣру окна, и черезъ н и х ъ справа вз. столовую провикалъ холодный с в ѣ т ъ зим- няго солнца. Около каміша стояло тяжелое дубовое кресло, ножки котораго внизу были соединены стообразными Кресло комъ. Тамъ кре- брусьями. было и былъ протянуть все переплетепо сямъ ВНИЗ!) впднѣлись и красны мл. узлы. привязапъ къ шнур- Шнурокъ брусьямъ внизу. Когда освобождали лэди Бракенстолль, шну- рокз) оста- былъ были устремлены в ъ другую сторону. Н а тигровой простерто шкурѣ нѣчто противъ камина поистинѣ ужасное. было Передъ раснами лежалъ трупъ высокаго, хорошо сложеннаго мужчины, л ѣ т ь сорока. Онъ л е ж а т ь навзничь, глядя в ъ потолокъ. Изъ-за б ѣ л ы е зубы, короткой черной оскаленные в ъ бороды страшную виднѣлпсь улыбку. Ли- цо покойного, смуглое, красивое, с ъ орлинымъ носомъ, было исковеркано мстительной ненавистью. Это вы- раженіе застыло па лицѣ мертвеца н а в с е г д а и производило страшное впечатлѣиіе, впечатлѣніе чего-то дьявольскаго. столовой гинальнымъ, тили внимашѳ только послѣ. Теперь же наши взоры только влены нетронутыми. ослаблен!.. Узлы-же Н а эти подробности псѣ мы обра- Сэръ Евстафій, очевидно, сиалъ в ъ то время, к а к ъ поднялась щревога. Онъ былъ почти не о д ѣ т ъ . Ноги были босы, сивую, одѣтъ онъ расшитую былъ шелкомъ, въ панталоны ночную и кра- рубашку. Го- лова его была страшно изуродована. Кровь и мозга были разбрызганы повсюду, и все свидѣтельство- вало о томъ, что у д а р ъ , нанесенный помѣщику, был ь у ж а с е н ъ . Около трупа лежало оружіе смерти—со- гнувшаяся о т ь силы у д а р а кочерга. Осмотрѣвъ трупгь и кочергу, Гольмсъ замѣтилъ: — Э т о т ь старый Рандолль, должно-быть, очень сильный ч е л о в ѣ к ъ . — О, д а , — о т в ѣ т и л ъ Г о п к и н с ъ , — я кое-что знаю объ этомъ — молодцѣ. Онъ мастеръ своего Изловить его вамъ будетъ не дѣла. трудно? — Т р у д а ни малѣйшаго. Мы у ж е давно гоняемся з а шімъ, но в ъ послѣдніе дни было получено извѣстіе, будто Рандолли у ѣ х а л и перь, разъ мы знаемъ, въ Америку. что шайка з д ѣ с ь , Но то тедѣло
в* шляпе. Удрать им* едва ли придется. За всѣми морскими пароходами и за поимку уже установлено Рандолл эй меня и з у ы л я е г ь , Они поступали что лэди такъ назначена это безумно. Бравенстолль наблюдеиіе, награда. поведеніе Вѣдь они можеть Что Рандоллей. же понимали, описать пхъ на- Совершенно вѣрно. С ъ ихъ точки зрѣиія было благоразумнее убить лэди Бракенстолль. — Но, можеть быть, они не замѣтили, что лэди оба. этомъ б ѣ д и я г ѣ , Г о п к и н с ъ ? Я — В ъ трезвомъ в и д ѣ это но, напившись, онъ что ніѳ с ъ тил* онъ Несмотря говорили Евстафіем* пьяный, на богатство раза д в а приходить нашим* чортомъ. ведомством*. въ овладел* онъ б ы в а л * и въ титулъ, шнурок* — Когда они обрывали шпурокъ, колокольчик* оні. з а п у с т и л * горничную—Терезу и поджог*. графином* Райть. метил* онъ. — Да, но этого з в о н к а никто не мог* К у х н я находится ва. задней части дома. онъ въ Совершенно прос*. меня правильно и самого Несомненно, что ложепіе и прішычки замечено, интересовал* Рандолль обитателей мистер* этот* знал* дома. во- местэпо- Онъ знал*, что прислуга у ж е спить, и что звонка в ъ к у х н е никто не у с л ы ш и т * . ему схва- сіятельСкандаль эту слышать. бес*, оопршмснове- Однажды э т о т ь мы потушили с ъ величайшим* т р у д о м * . разъ т а к ж е внимательно о г л я д е л * этихъ способен!, с о б а к у — э т о была любимая с о б а к а е я с т в а — облил* ее керосином* гой впи- шнурке, Бракенстолль. в ъ т о м * м ѣ е т ѣ , г д е о н * былъ о б о р в а н * . — добрѣйшій становился Окружающіе сэром* и. действительно, приходилось былъ почти в с е г д а находился в ъ полунья- состояніи. на все. красном* лэди Гольмсъ ; шалъ о немъ много всякой всячины. случаях*, на слы- — Это похоже н а правду. Р а з ъ она лежала б е з ъ номъ Затйм* о н * узлы связали чело- я. сознанія, е е не з а ч е м * было лишать жизни. Но что в ы скажете Впрочем!., разбойники — Но почему грабители-то знали, что этого колокольчика никто не м о ж е т * с л ы ш а т ь ? К а к ъ они осмелились т а к * беззаботно дергать з а э т о т * шнурок*? Бракенстолль очнулась отч. о б м о р о к а ? — з а м е т и л * век!., разглядывал* которым* в ъ к у х н е д о л ж е н * б ы л * зазвонить очень громко,—за- ружность ! ' _ Гольмсъ, стоя н а к о л е н я х * , с ъ величайшим* маніемъ Друсамую Это тоже повело к ъ не- пріятностямъ. Вообще говоря, смерть его,—между на- шел* в* Рандолль, по моему мнёпію, во- соглашеніе с* Это совершенно очевидно. прислуги, и все они кемъ-либо из* прислуги. Здесь—восемь человек* имеют* отличныя рекомен- даціи. — Н у , — ответил* всех* вить хорошая под* Гольмсъ, — р а з * репутація, подозреніем* то ту нам* у них* придется прислугу, в * покойный ХОЗЯИН* з а п у с т и л * графином*. у оста- которую Но ведь, приводя убійцъ, Т е р е з а Р а й т * совершила измѣну по отношенію к ъ своей г о с п о ж е , которую она, однако, ми, конечно,—не большая б е д а . Теперь в ъ э т о м * до- очень любит*. Н у , да- ладно, это не в а ж н о е обстоя- м е б у д у т * жить поскладнее. тельство в * д е л ѣ . Р а з * вы изловите Рапдолля, онъ,
конечно, назовет, своего сообщника. Да, Гопкинеъ, разсказъ лэди Бракеистолль подтверждается... Нужно ли подтверждать э т о т , разсказъ?... Да, этогь раз,-казъ подтверждается всѣмъ, что мы видинъ здѣсь. Гольмсъ приблизился отвори.ть его. — Слѣдовъ нѣть, да КЪ французскому ихъ и ие окну должно и оыть. Грунть твердь, какъ желѣзо. А, я вижу, что евѣчи на камшіѣ были зажжены въ момент, престу- плен ія. — - А то какъ же. В ъ то время, какъ воры распоряжались въ столовой, эти свѣчн горѣли. — Что же унесено ворами? _ О. они похитили немного. Ими унесено шесть- семь штукъ серебряпихъ вещей изъ буфета. Лэди Бракеистолль думает., что они были испуганы смертью сэра Евстафія и, вслѣдствіе этого, пе осмелились ограбить весь домъ, что собственно и имѣли m. виду. — Можеть-быть, можетъ-быть. И кромѣ всего этого я вижу, что они пили здѣсь вино? Это чтобы успокоить нервы. — Совершенно вѣрно. Я полагаю, что къ этимъ тремъ стаканамъ на боковомъ столѣ никто не прикасался? — Никто. Все—и стаканы и бутылки,—все стоит, в ъ томъ видѣ, какч, стояло. — Посмотримъ. Эге, это что же т а к о е ! ? Стаканы стояли рядомъ. Остатки вина были во в с ѣ х ъ трехъ, но ъ'кь одномъ изъ ішхъ было очень много осадковъ. Бутылка стояла рядомъ. Вылито изъ поя было только треть оодержимаго. Рядомъ лежала длинная, пропитанная виномъ пробка. По замеченному виду бутылки можно, было думать, что убіііцамъ пришлось полакомиться очень хорошішъ и старымъ виномъ. Гольмсъ какъ-то сразу оживился. Вялость исчезла, и въ его умныхъ глазахъ опять засверкалъ огонекъ. Прежде всего онъ взя.ть пробку и сталь ее внимательно разглядывать. — Какъ они откупорили бутылку ? — спросплъ онъ. Гопкинеъ укзалъ на полувыдвинутый ящикъ стола, в ъ которомъ лежали салфетки и большой штопоръ. — Лэди Бракеистолль сказала вамъ, что они откупорили бутылку этимъ штоноромъ ? — Нѣтъ, она мнѣ этого не говорила. Развѣ вы забыли, что она лежала безъ сознанія въ то время, какъ убійцы откупоривали бутылку? — Да, теперь вспомпилъ. Дѣло въ томъ, Голыш съ, что бутылка была откупорена не этимъ штопоромъ. Пробка была вынута карманным-ь штопоромъ. Знаете, бывают, такіе штопоры при перочинныхъ ножахъ. Дліиюй этотъ штопоръ былъ приблизительно полтора дюйма. Взгляните-ка на пробку. Штопоръ завинчивали три раза подъ рядъ, и только но послѣ этого пробка была вынута. Просверлить ея до конца они но могли. Этимъ же штопоромъ просверлить пробку можно было съ перваго же раза. Когда вы изловите Рандолля, вы найдете у него перочинный ножъ со штопоромъ. — Воликолѣпно !—фроизнесъ Гопкинеъ. — Но что меня удивляет,, такъ это стаканъ,—
продолжить Гольмсъ:—неужели лэди Бракенстолль ішдѣла своими глазами, какъ эти люди пили? — Да, она говорить, что видѣла. — Ну, тогда нечего объ этомъ и толковать; разъ вы говорите такъ, то и дѣлу коиецъ. Вы, однако, Гопкинсъ, должны призпать, что эти три стакана презамѣчательны. Какъ ! Вы въ нихъ в е видите ничего замѣчательнаго ? В ъ такомъ случаѣ оставим!, этоть вопросъ в ъ сторонѣ. Можеть-быть, я и ошибаюсь, я самъ признаюсь, что у меня есть слабость отыскивать мудреиыя объясненін тамъ. гдѣ дѣло объясняется очень просто. Кромѣ же того, эти стаканы... Это можегь оказаться простою случайностью. Итакъ, до свиданія, Гопкинсъ. Не думаю, чтобы я МОГ!, быть вамъ иолезенъ. Ваше дѣло совершенно ясно. Извѣетите меня объ арестѣ Рандолля и, вообще, увѣдомляйте меня обо в с ѣ х ъ событіяхъ. Надѣюсь, что миѣ скоро придется поздравлять васъ съ успѣшнымъ окончаніемъ дѣла. Ну, ѣдемъ, что ли, Ватсонъ, мы дома нужнѣе, больше чѣмъ здѣсьI На возвратаомъ пути Гольмсъ велъ себя очень странно. Повидимому, его мучили какія-то оэмнѣиія, о т ь которыхъ онъ старался отвязаться. Несколько разъ онъ какъ бы нарочно заговаривали о посторонних!, предметах-!, для того, чтобы забыті. о своихъ мысляхъ, по это ему не удавалось, и онъ снова задумывался. Сдвинутыя брови, разсѣянныѳ глаза<—свидетельствовали о томъ, что душа Гольмса находится все еще тамъ, в ъ большой столовой дворянскаго дома, в ъ которой разыгралась ночная трагеділ. Ііаконецъ, видимо, уже будучи не въ со- состоявін сдерживать себя. Гольмсъ выпрыгнула, на платформу и . вытащили меня за собой. Иашъ иоѣздъ в ъ эту минуту трогался. Мы стояли на илатфорыѣ. Вагоны проносились мимо насъ, а Гольмсъ говорили мнѣ : — Простите меня, дорогой товарищи! можегь быть, я васъ безпокою напрасно; можеть-быть, я увлекся пустой фантазіей, но, клянусь моей жизнью, Ватсонъ, я прямо не могу оставить этого дѣла въ его настоящем!, положеніи. Вся моя душа прэтестуетъ противъ офиціальнаго объясиенія событий. Это объясненіе ложно,—ложно съ начала до конца. Я готовъ поклясться, что оно ложно, я согласенъ, что разсказъ лэди Бракенстолль обстоятеленъ. ГІоказаніе служанки также достаточно. Этими ноказаніями устанавливается дѣло до мельчайших ь деталей. Что я могу выставить противъ этого? Только три стакана съ виномъ—и ничего болѣе. Но я самъ вшговагь в ъ томъ, что у меня н ѣ г ь фактовъ. Если бы я разслѣдовалъ дѣло безприетрастно, то, конечно, я набрали бы достаточный матеріалъ, и намъ не пришлось бы возвращаться и начинать все дѣло спова. Садитесь, Ватсонъ, вотъ на эту лавочку, подождемъ поѣзда, а я тѣмъ временемъ объясню вамъ это дѣло. Умоляю только васъ объ одномъ: не думайте, пожалуйста, что мы обязаны вѣрить в ъ правдивость словъ лэди Бракенстолль и ея камеристки. Эта лэди имѣегь восхитительную наружность, но изъ этого отнюдь не явствуегь, что мы должны ей безусловно вѣрить. Видите ли, въ ея разеказѣ о собьгтіях-ь есть подробности, который при ближайшемъ разсмотрѣніи кажутся
подозрительными. Она обвиняетъ вь убіііствѣ 1'андоллей. Они устроили большой грабежъ всего двѣ недѣлн тому пазадъ въ Сайдеигамѣ. Грат бежъ этоть и внѣшность грабителей были описаны в ъ газетахъ. Представьте себѣ, что лэдн Бракѳнстолль нужно было придумать исторію грабежа и убійства. В ъ этомъ случаѣ вполнѣ естественно, что опа взвалила преступленіе па Рандоллей. Впечатлѣніе сайдепгамсвоіі исторіи было, разумѣется, свѣжо 'в!гь ея памяти. Но я не особенно вѣрю тому, что сэра Евстафія убили Рандолли. Грабители, только что іюжіганвшіеся, едва ли стаиугь рисковать такъ скоро. Они скорѣе спрячутся куда-нибудь подальше и стапутъ наслаждаться жизнью, благодаря награбленному добру. Кромѣ того, профессіоналы-грабители не являются въ домъ такъ рано, и затѣмъ, вы помните, грабитель ударилъ лэдн Бракенстолль, чтобы помѣшать ей кричать. Этимъ путемъ онъ могъ скорѣе заставить ее закричать во весь д у х ъ ! Что мпѣ еще сказать вамъ? Да, всігомнилъ: профессіоналы никогда но убиваютъ свонхъ жертвъ безъ надобности. Убивать сэра Евстафія не было никакой нужды. Ихъ было трое, а онъ одинъ, и они могли съ нимъ отлично справиться. Странно также, что воры удовлетворились небольшимъ количествомъ серебра в ъ то время, какъ могли ограбить весь домъ. И, наконецъ, люди этого сорта никогда не оставляют!, бутылку вина недопитой. Развѣ васъ не удивляетъ все это, Ватсонъ? Развѣ вамъ не кажутся в с ѣ эти подробности странными и придуманными? — Да, пожалуй, нарисованная вами картина ка- жется неправдоподобной во всей ся совокупности. Но если брать всѣ эти подробности норозпь, то онѣ окажутся правдоподобными. Самое удивительное, по моему мнѣнію, это то, что грабители привязали лэди Бракепстолль к ъ креслу. — Ну, па этоть счетъ я думаю иначе, Ватсонъ! Раз-!, они ее не убили, то пужно было ее обезвредить. Для этого-то опи ее и связали. Во всякзмъ случаѣ, мнѣ кажется, я вамъ доказалъ, что въ разсказѣ лэди Бракенстолль пе все кажется прандоподобпымъ. Самое же удивительное заключается в ъ этихъ стаканахъ съ виномь. — Что же въ нихъ удивительнаго ? — Вы хорошо помните эти стакаиы? — Да, хорошо. — Намъ сказали, что изъ этихъ стакановъ пили трое людей. Кажется ли это вамъ похожимъ на правду ? — Что же т у т ь неправдоподобна^) ? Вино было во в с ѣ х ъ трехъ стакалахъ. — Совершенно вѣрио. Но осадки были только в ъ одномъ стаканѣ. Замѣтили ли вы это? Какъ вы объясняете себѣ этоті, ф а к т ъ ? — Что же т у т ь удивительнаго ? В ъ послѣдпемъ налитомъ стаканѣ оказались осадки. — Но вы позабыли о томъ, что бутылка была почти-что полна и, несмотря на это, в ъ двухъ стаканах-ь осадкою, иѣть, а въ третьемъ ихъ масса. Какъ это объяснить ? Объясненій можеть быть только два. Первое заключается в ъ слѣдующсмъ : Послѣ того, какъ были налиты два. стакапа, бутылку сильно встряхнули, и вслѣдствіе этого в ъ
третій стакан* попало много осадков*. Но такое объяснение мне кажется мало вероятным*. Ну, конечно же... в * этом* обьясневін нѣтъ и ткни правды. — Что же вы предполагаете в ъ таком* случае ? — Я предполагаю, что пили только из* д в у х * стаканов* и что остатки вина, в * н и х * содержащееся, были слиты въ третійі З а ч е м * ? a затЬмъ, чтобы заставить поверить, что вино пили трое людей. Воть но этому-то случаю винные осадки оказались только въ одном* стакане. Вы понимаете меня? Я , по крайней мѣрѣ, убежден*, что это такъ. Но если я правильно объяснил* этот* маленькій фактик*, то этим* самым* общая картина совершенно изменяется. Заурядная исторія превращается в * замечательное дело. Оказывается, что лэди Бракенстолль и ея камеристка умышленно лгали в ъ своих* гюказаніях* . М ы не должны верить ни одному слову этих* женщин*. У них* есть, очевидно, серьезный причины скрывать настоящаго преступника. Мы должны производить наше следствіе без* и х * помощи. В о т * какая миссія предстоит* нам*, Ватсонъ; а теперь поедем*, поезд* подходить. Наше возвращеше удивило в с е х * в ъ абба/гствѣ. Стэнли Гопкинсъ был* в ъ отъѣздѣ. Опъ отправился еъ докладом* в * Скотландъ-Ярдъ. Гольмсъ отправился в ъ столовую, заперся изнутри и предался трудолюбивому и самому тщательному изследоваиію. Работалт. онъ два часа. Это было одно из!, т е х * изследоваиій, иа осиовапіи которых* Гольмсъ строил* свои блеотящія дедукціи. Сидя в ъ углу половой, какъ студент*, слѣдящій за своим* профессором*, я наблюдал* каждый шаг* этого замечательнаго изследоваиія. Окно, занавеси, коверъ, кресло, шнурокъ—все было цо очереди осмотрЬно и тщательно взвешено. Труп* несчастнаго баронета уже унесли, по все остальное оставалось на м е с т а х * . ЗатЬмъ, къ моему великому удивленію, Гольмсъ вскарабкался па камни*. Прямо, в ъ нескольких* дюймах* над* его головой, в и с е л * остаток* краснаго шнурка прикрепленный къ проволоке. Некоторое время онъ глядѣлъ на. этоть обрывок*, а потом*, стараясь къ нему приблизиться, иоставилъ колено на маленькій деревянный костыль, выходившій изъ стЬны. Его вытянутая рука оказалась тогда в ъ нескольких* дюймах* о т ь шнурка. Но теперь Гольмсъ г л я д е л * уже пе на шнурокъ, а па деревянный костыль. Спрыгнув*, наконец*, вмизъ, Гольмсъ с к а з а л * : — В с е обстоять благополучно, Ватсонъ. Мы закончили наше дело. Это одно изъ самых* замечательн ы х * дѣ.тн р/ь нашей коллекціи. Но, Боже мой, каким* глупцом* я былъ сегодня утром*! Я чуть не совершил* ошибки, которая могла окончательно скомпрометировать мою ренутацію. Ну, а теперь... теперь надо собрать еще несколько недостающих!, звеньев*, и цепь будеть полная. Итак*, вы открыли преступников*? — Не преступников*, Ватсонъ, а преступника. Только один*, но зато очень страшный человек*. Силен*, к а к * л е в * ; о б * этомъ вы можете судить но силе удара, оть котораго согнулась кочерга. ІИисть Наполеоновъ. И
Ростомъ шесть футовъ три дюйма, энергичен ь, какъ бѣлка, и обладает, замѣчательный ловкостью в ъ пальцахъ. Кромѣ всего этого, онъ у м е т , и сообразителепъ. Вся эта интересная иеторія о разбойпикахъ принадлежит, ему, Да, Ватсонъ, это преетупленіе—дѣло рукъ очень замѣчательнаго человѣка. II знаете, что открыло мнѣ всю тайну? Э т о т , в о т , самый красный шпурокъ. — Объясните мнѣ, пожалуйста, какъ вы до всего этого дошли? — Я вамъ это сейчасъ объясню. Представьте себѣ, Ватсонъ, что вы, стоя на полу, захотѣли бы оборвать вотъ этотъ шпурокъ ? Гдѣ онъ, по вашему мнѣнію, оборвался? Конечно, въ томъ мѣстѣ, гдѣ онъ прикрѣпленъ къ проволокѣ. Но въ дапномъ случаѣ, онъ оборвался на три дюйма ниже. Почему это случилось? Я взялъ a>ti> руки копецъ шнурка, привязаннаго къ креслу, ноглядѣлъ на него и отвѣтнлъ: — Потому, что онъ перетертъ въ этомъ мѣстѣ. — Совершенно вѣрно. Этотъ конецъ кажется перетерты мъ. Этогь господпнъ хитеръ и лувавъ. Онъ нарочно растрепалъ конецъ шнурка перочинным!, ножомъ. Но тотъ конецъ шнурка тамъ, на потолкѣ, вовсе не перетертъ. Отсюда этого не видно, но если, бы вы стали, какъ я, на каминъ то увидѣли бы, что онъ срѣзанъ ножомъ. Вообще, не трудно угадать, что случилось въ данномъ случаѣ. Человѣку эгому нуженъ былъ пшурокъ. Оборвать его онъ боялся, потому, чтобы не зазвонить в ъ шлокольчивъ в ъ кухшо и не поднять тревоги. Что же онъ дѣлаетъ ? Онъ вскакиваетъ на каминъ для того, чтобы подняться повыше, упирается колѣномъ в ъ деревянный костыль - я видѣлъ даже отнечатокъ его колѣна на ныли—и рѣжеть шяурокъ ножомъ. Я старался достать до шнурка, но не досталъ, по крайней мѣрѣ, трехъ дюймовъ. Изъ этого я заключаю, что онъ ростомъ выше меня на три дюйма. А взгляните-ка в о т , па это пятно, на сидѣньи деревянного кресла : это что такое? — Кровь. — Несомнѣино, кровь; и ужъ это одно обстоятельство доказывает,, что исторія лэди Бракеистолль — сплошная ложь. Если бы она сидѣла связанною в ъ креслѣ, в ъ то время, какъ совершалось преступленіе,—этого пятна бы здѣсь не было. Н ѣ т ь , Ватсонъ, она была посажена въ это кресло уже послѣ смерти своего мужа. Я готовь держать пари, что мы найдемъ такое же пятно на ея черномъ платьѣ. Да, Ватсонъ, мы еще не дожили до нашего Ватерлоо. Это дѣло—мое Маренго: оно началось пораженіемъ и кончается побѣдой. Теперь мнѣ нужно поговорить съ этой Терезой. Мы должны быть съ нею осторожны. Иначе мы не добьемся о т , пея т ѣ х ъ свѣдѣній, какія намъ нужны... Суровая австралШка оказалась очень интересной особой; молчаливая, подозрительная, нелюбезная, она долго не поддавалась иападеніямъ Гольмса, но подъ конецъ растаяла. Своей ненависти къ покойному барину она и не думала скрывать. — Да, сэръ, это правда: однажды онъ въ меня швырнул!, графином!,. Онъ обозвалъ, какъ-то, при
мнѣ барыню пехорошимъ словомъ, а я ему и сказала, что онъ не посмѣлъ бы такъ ругаться, если бы барынинъ брать былъ здѣсь. Онъ тогда рассердился и запустил-ь в ъ меня графиномъ. Да это что: б рос иль бы онъ В'Ь меня хоті. дюжину графиновъ, я не сердилась бы, лишь бы мою птичку онъ оставил!, въ иокоѣ. Сильно онъ ее мучилъ, сэръ; она гордая, никому не жаловалась: даже мнѣ не говорила всего, что онъ съ нею дѣлалъ. B o n . , хоть нынче утромъ, вы видѣли красный пятна на рук а х ъ ? Я знаю откуда эти пятна; это онъ ее булавкою o n , шляпы кололъ. Злобный онъ былъ, дьяволъ ! Прости меня, Господь, что я такъ говорю о покойникѣ! Но только если черти по землѣ ходить, то онъ этоть самый чорть и былъ. А ужъ какими, онъ сахаромъ-медовичемъ прикинулся, когда мы его встрѣтнди полтора года тому иазадъ! И дались намъ съ барыней эти полтора года! Каждый мѣсяцъ за годэ, показался. Она-то въ первый разъ пріѣхала въ Лондонъ, это было ея первое путешествие. Прежде она никогда съ родины не уѣзжала. Взялъ онъ ее своимъ титулом!, д а деньгами, да ЭТИМИ СВОИМИ фальшивыми лондонскими ухватками. Пускай она согрѣшила, выйдя замужъ, но она этоть свой грѣхъ искупила, какъ ни одна женщина в ъ свѣтѣ не искупала- Вы спрашиваете, сэръ, в ъ каком!, мѣслцѣ мы съ нимъ встретились ? Какъ вам-ь сказать? Это было вскорѣ послѣ нашего иріѣзда в!, Лондонъ. Пріѣхали мы в ъ ікшѣ, ну, а стало-быть, съ нимъ она познакомилась въ іюлѣ. Обвѣнчались они въ яяварѣ прошлаго года... Точно такъ, сэръ, барыня сейчасъ у себя в ъ будуарѣ. Она, конечно, васъ приметь, только вы ее не очень спрашивайте, а то она, бѣдняжка, ужъ очень на» терпѣлась. Лэди Бракенстолль лежала на томъ же днванѣ, но была веселѣе, чѣмъ вчера. Горничная вошла вмѣстѣ съ нами (и тотчасъ же начала прикладывать п , пострадавшему глазу хозяйки компрессъ изъ уксуса. — Надѣюсь,—сказала лэди Мери,—что вы пришли ие съ тѣмъ, чтобы меня снова допрашивать. — О , н ѣ т ь ! — отвѣтилъ Гольмсъ любезнѣйшимъ тоном!,.—Я не буду васъ напрасно безпокоить, лэди Бракенстолль. Я ничего не желаю, кромѣ того, какъ устроить ваши дѣла- Вы и такъ слишкомъ много страдали для того, чтобы я васъ подвергал!, еще новым!, испытаніямъ. Если вы будете смотрѣть на меня какъ н а друга и довѣритесь мнѣ, то я сумѣю оправдан, ' ваше довѣріе. — Чего же вы o n , меня хотите ? Чтобы вы мнѣ сказали всю правду. Мистеръ Гольмсъ! — Лэди Бракенстолль, это не годится! Иадѣюсь, вы слышали немножко обо мнѣ. Я готовь поставит!, что угодно и стою на томъ, что вашъ разсказъ о преступавши есть сплошная выдумка. Обѣ женщины, госпожа и служанка, глядѣли на Гольмса блѣдиыя и перепуганным. — А х ъ , вы, безстыдникъ J—воскликнула, иаконоцъ, Тереза.—-Какъ вы смѣете говорить, что моя госпожа лжетъ ? Гольмсъ встал!,.
Итакъ, вы мпѣ ничего пе скажете?—спросить от». Я вамъ сказала вое. Подумайте хорошенько, лэди Бракенстолль; пе лучше ли вамъ быть со мною откровенной? По хорошенькому личику лэди Мери пробѣжало что то, но затѣмъ оно снова сдѣлалось непроницаемо, какъ маска. — Я вамъ сказала все, что знаю,—повторила она. Гольмсъ взялъ шляпу и пожалъ плечами. — Мнѣ очень жаль,—произнесъ онъ и затѣмъ вы ше.ть изъ будуара и изъ дому. В ъ паркѣ былъ лрудъ, п къ нему-то и направился мой другъ. Прудъ оказался замерзшимъ, и только въ серединѣ его была сдѣлана небольшая прорубь, по которой плавалъ одинокій лебедь. Гольмсъ долго глядѣлъ па прорубь и на лебедя, а затЬмъ прослѣдовалъ къ воротамъ. Войдя въ сторожку, онъ набрасалъ небольшое письмо Станли Гопвинсу и вручилъ его привратнику. — Можетъ-быть, и ошибка,—сказалъ онъ,—но мы должны сдѣлать что-нибудь для нашего друга Гошшнса. И прптомъ, надо же чѣмъ-нибудь оправдать этотъ папгь второй внзитъ в ъ аббатство. Посвящать его, однако, въ свои секреты я пока пѳ хочу. Теперь, Валчхшъ, намъ надо ѣхать, знаете к у д а ? ІІоѣдемъ мы съ вами в ъ главную коптору АделаидоСаутгемптоновскаго пароходства. Если не ошибаюсь, оно находится в ъ самомъ концѣ улицы Пель-Мель. Это—вторая пароходная липін, соединяющая Южную Австралію съ Англісй. Мы пріѣхалн в ъ контору. Гольмсъ послалъ карточку директору и немедленно же былъ принять. Нужныя ему свѣдѣнія онъ получнлъ очень скоро. В ъ іюпѣ 1895 года только одинъ изъ пароходовъ компаніи прибыль в ъ Англію. Это былъ самый большой и самый лучшій изъ пароходовъ, который назывался «Гибралтарская Скала». Въ спискѣ пассажировъ значились миссъ Фразеръ и ея горничная. Пароходч. этотъ находился въ настоящую мипуту по пути въ Австралію, гдѣ-нибудь ісъ югу o n . Суэцкаго канала. Офицеры па пароходѣ были тѣ же" самые, что и въ 1895 году. Первый офицеръ «Гибралтарской Скалы», мистеръ Джекъ Крокеръ, былъ произведен-!, в ъ капитаны, и ему поручень новый пароходъ компаніи «Сѣверпал Звѣзда». Этотъ пароходъ сейчасъ в ъ Англіи, по черезъ два дня отправляется изъ Саутгемптона в ъ Австралію. Мистеръ Крокеръ все это время жилъ в ъ Сайденгамѣ, но сегодня онъ, по всей вѣролтности, в ъ Лоидонѣ и пріѣдетъ в ъ контору з а инструкциями. Если мистерт, Гольмсъ х о ч е г ь подождать, то онъ увидигі. мистера Крокера здѣсь. Но мистеръ Гольмсъ, какъ оказалось, пе хотѣлъ ждать мистера Крокера. Онъ только хотѣлъ узнать отъ директора побольше подробностей объ его личности. Директоръ далъ о мистерѣ Крокерѣ самый лучшій отзывъ. — О, это прекрасный офицеръ! Лучшаго у пасъ нѣть. В ъ смыслѣ исполнительности я, положительно, пе могу его сравнить ни ст. кѣмъ. Воть, говорить, на сугаѣ OUT. ведеть себя ne всегда
ровно. У него бѣшеный характер*. Оіі* горяч* и всиыльчнвь. Но, несмотря на в с ѣ эти недостатки, всѣ согласны в ъ том*, что Крокеръ благороден*, честен* и добр*. Получив* в с ѣ эти свѣдѣнія, Гольмсъ простился съ директором* пароходной вомпаніи и отправился в ъ Скотландъ-Ярдъ. Но, вмѣсто того, чтобы войти в * полицейское бюро, онъ остался сндѣть въ кэбѣ и просндѣл* таким* образом* долго, со. нахмуренными бровями, погруженный в ъ глубокую задумчивость. В * концѣ концов*, онъ т а к * и не вышел* и з * экипажа, a велѣлъ извозчику ѣхаті. в * ЧарингъКросс*. Т а м * мы остановились около иочтово-телеграфнаго отдѣленія. Гольмсъ отправил* кому-то депешу, и послѣ этого мы отправились, наконец!., домой, па Бэкеровокую улицу. Когда мы вошли к * оебѣ в * столовую, Гольмсъ произнес* : — Н ѣ т ь , я положительно не мог* рѣшнться на это, Ватсонъ; если бы л взял* полномочіе ва арестъ, никакая сила в * мірѣ не могла бы его спасти. Раза два в ъ теченіе моей карьеры я ясно сознавал*, что я причинял* обществу куда болѣе вреда арестом* преступника, чѣм* сам* преступник*—своим!, преступленіемъ, я теперь научился быть осторожным!.. Я считаю болѣе благородным* обмануть алглійскіе законы, нежели свою совѣсть. Но прежде, чѣм* окончательно рѣшіггься на этот* обман*, мы должны еще кое-что узнать. Еще до наступления вечера к ъ нам* з а ѣ х а л * Стоили Гопкинсъ. — Я прямо в а с * колдуномь «читаю, м потерь Гольмсъ,—сказал!, о н * , — в * в а с * жнветь какая-то сверхъестественная сила. Скажите, пожалуйста, ка кнмъ образом* вы узнали, что украденное серебро затоплено в ъ пруду парка? — Я этого не знал*. — По вы мнѣ носовѣтовали обшарить дно пруда. — И вы нашли там* серебро? — Да, нашел*. — Я очень радъ, что мнѣ удалось в а м * помочь. — Да вы мнѣ совсѣмъ не помогли. Вы только еще болѣе запутали это трудное дѣло. Что же это за воры такіе? Они воруюті, вещи для того, чтобы швырнуть и х * в ъ пруд*. — Да, п о в е д е т е воров* немножко эксцентрично. Я , видите ли, руководствовался тою идеей, что серебро было похищено лицами, которыя в * нем* совсѣмъ ие нуждались. Похшцено серебро было только для отвода глаз*, какъ говорится. Л если это такъ, то, натурально, в о р * постарался какъ можно скорѣе освободиться о т * похищениаго. — Я сам!, понимаю, но к а к * у васъ могла возникнуть такая идея? — Ну... я просто полагал*, что такое предположеніе возможно. Воры вылѣзли и з * французские;) окна, а прямо перед* и х * носом* замерзшій лрудъ, а въ серединѣ е ю соблазнительная прорубь. Развѣ это ие удачная идея—скрыть похищенное серебро въ проруби? — А, понимаю : прорубь, к а к * мѣсто для скрип я похищенных* вещей! Да, это возможно!— воскликнул* Стэнли Гопкинсъ,- да, теперь я понимаю в с е ! Было еще рано, (ворамі, могли встрѣ-
ш г ь с я люди, они бы увидали серебро. И вогь, о ш ОГО бросили В.. прудъ, чтобы достать Веляволѣпно, мистеръ Гольмсъ, это его лучше, послѣ чѣмъ ваша теорія «отвода глазъ». _ То-то в о г ь и есть. Вы, Гопкинеъ, придумали отличную теорію. Я думаю, что ошибался во взгляд а м на это дѣло. Единственная моя заслуга заключается в ъ томъ, что я пашелъ серебро. - Да, сэръ, это ваша заслуга; вотъ я - д р у г о е дѣло, я получилъ хорошую нашлепку. _ Нашлепку? Какую же нашлепку вы получили, Гопкинеъ ? _ _ А такую, мистеръ Гольмсъ, что три Рандолля арестованы сегодня утромъ в ъ ІІью-Іоркѣ. — Боже мой, Гопкинеъ I Это скверно. Если они арестованы в ъ Ныо-Іоркѣ, то, разумѣется, они не могли совершить преступленія в ъ Кентѣ. Да в ъ этомъ дѣлѣ, мистеръ Гольмсъ, есть иѣчто роковое, нѣчто в ъ высшей степени рэковэе Я думаю что тройныя шайки имѣются, крэмѣ Равдоллей. Ыавѣриое, одна изъ такнхъ шаект, еще пеизвѣетныхъ полщіи, и убила сэра Евстафія. - Вѣрио, Гопкинеъ, это вполнѣ возможно, Какь пазвѣ вы уже уѣзжаете? _ Да. мистеръ Гольмсъ, я не успок-эюсь до т ѣ х ъ порт., пока пе распутую этого дѣла. Что же, развѣ вы мнѣ ничего не скажете. - - Да я вамъ уже сказалъ. - Что такое ? Да н а с ч е т , отвода глазъ. Да зачѣмъ иоиадобилея-то э т о т , отвода, г л а з ъ . Ну, это вы сами рѣшайте. Я вамъ только даю идею. Можотъ-быть, вы и откроете чтоішбудь вт. этомъ налравлеиіи. Обѣдать вы не останетесь? Н ѣ г ь ? Ну, такъ до свиданія. Увѣдомляйте меня, пожалуйста, о ходѣ дѣла. Мы пообѣдали. Столъ былъ убранъ. Гольмсъ все это время не говорили ни слова о дѣлѣ. Онъ усѣлся у камина и грѣлъ себѣ йоги, куря трубку. Вдругь онъ взглянулъ на часы. — Я жду событій, Ватсонт.,—сказалъ онъ. — Когда? Теперь... черезъ нѣсколько минут.... по всей вѣроятаости. Вы меня осуждаете з а мое поведеніе съ Стэнли Гошишсомъ? — Отнюдь ступать. нѣгь. Вы лучше знаете, какъ по- — Это разумный отвѣтъ, Ватсонъ. Знаете ли, какъ надо смотрѣть па это дѣло. Вотъ к а к ъ : все, что знаю я, я знаю неофициально, а Стэнли Гопкинеъ- чиновникъ. О т , не имѣегь права разеуждать в ъ данномъ случаѣ, а я... Почему бы мнѣ не разеуждать? Опъ долженъ докладывать обо всемъ по начальству. Поступая иначе, онъ нарушает, присягу, a мнѣ это дѣло представляется сомнительпымъ, очень сомнительньшъ. Я долженъ сперва выяснить ів,се, а ужъ только потомъ я поступлю и поступлю такъ, какъ хочу. — Когда же все это произойдет. ? — Время настало. Сейчасъ вы будете присутствовать при послѣдней сценѣ этой маленькой, по замѣчательной драмы. и По лѣстницѣ раздались въ комнату вошелъ шаги. Дверь отворилась, красавецъ-мужчипа, Это
былъ очень высокій молодой человѣкъ, ел. свѣт.іыми усами, голубоглазый, загорѣлыіі. Твердый и легкій шаге, свидѣтельетвовалъ оба. эпергіи и силѣ. Затворивъ за собою дверь, онъ стоялъ, сжавъ кулаки и тяжело дыша. Видимо, оігь очень волновался. — Садитесь, пожалуйста, капитала. Крокеръ . Вы получили мою телеграмму? На-игь гость опустился в ъ кресло и вопросительно взглянула» па Гольмса. — Я иолучилъ вашу телеграмму и прибыль в ъ назначенный ч а о . Я слышалъ, что вы были в ъ пашей конторѣ. Увильнуть ore. свиданія съ вами я не моге.. Я готовь къ самому худшему. Скажите, что вы собираетесь со мной сдѣлать? Арестовать меня ? Да говорите же, милостивый государь ! Нельзя такъ играть человѣкомъ. Вы играете мною, какъ кошка мышью. —• Дайте ему сигару, Ватсонъ, — произнесъ Гольмсъ. — Попробуйте-ка эту сигару, капитана. Крокеръ, и прошу в а с ь не нервничать. Я не сидѣлт, бы здѣсь съ вами, если бы считалъ васъ: заурядпымъ преступником!.,—будьте в ъ этомъ увѣрены... Будьте только откровенны со мною, я могу быть вамъ полезет.. В о т ь другое дѣло, если вы станете хитрить. Тогда пощады не ждите. — Чего же вы оть меня хотите? — Я хочу, чтобы вы мнѣ разсказали по правдѣ pce, что произошло прошлой почыо нъ аббатствѣ Грэпджъ. Слышите ли вы меня? Я хочу знать всю правду. Вы должны разсказать все, рѣшителыю все, ни о чемъ не умалчивая. Я знаю уже многое. Если вы солжете, я узнаю это, и тогда... я дамъ свистокъ, сюда явится полидія, н я буду безсиленъ спасти васъ. Моря п . подумала, с ь минуту, а нотомъ хлопиулъ себя по колѣну. — Ладно, попробую!—воскликнула, о н ъ . — Я вѣрю тому, что вы честный человѣкъ и что вы сдержите слово. Я разекажу вамъ всю эту исторію. Но, прежде всего, я долженъ васъ предупредить о слѣдующемъ. Себя личпо я не жалѣю и ничего не боюсь. Если бы мнѣ предложили повторить это дѣло, я бы, не колеблясь, іювторилъ его и не раскаивался бы. Будь проклята» этотъ звѣрь ! Если бы онъ имѣлъ нѣсколько жизней, я бы его все равно убила». За кого я боюсь, такъ это за Мери... Мери Фразеръ... Ни за что я ея не назову ртимъ проклятымъ именемъ. Мнѣ прямо страшно подумать, что ее запутаютъ в ъ это дѣло. Я , человека. никого и ничего пе боящійсл, дрожу при мысли о томъ, что имя этой женщины б у деть опозорено. И однако... однако... что же мнѣ дѣлаті»? Я ничего не сдѣлалъ худого. Да воть лучше слудіайте, господа, и рѣшите, какъ поступили бы вы, если бы находились в ъ моемъ положении? Начну я немного издалека. Вы, невидимому, знаете все, значить, вы должны знать и то, что я ветрѣтился съ нею впервые на пароходѣ «Гибралтарская Скала». Она ѣхала изъ Австралін в ъ Англію, а я занималъ на этомъ пароход® должность старшего офицера, Я влюбился ва. нее, влюбился страстно и безумно. Женщина» съ т ѣ х ъ нора» для меня не существует!.. Мы познакомились,
и я привязывался къ ней съ каждым* днем* все болѣе и болѣе. Мнѣ стыдно признаваться в ъ этомъ, во иногда, стоя на почной вахтѣ, я становился на колѣпи и цѣловалъ полъ палубы, по которой она ходила. Невѣстой моей она, однако, пе была. Она даже пе кокетничала со мной. Я не могу ея ни в * чемъ упрекнуть. Она держала себя со мною честно. Когда мы, накопецъ, разстались, она была полрежнему свободна, но я потерялъ свою свободу на-вѣкл. Вернувшись на слѣдующій г о д * изъ плаванья, я узпалъ о томъ, что она вышла замужъ. Ну, и что ж е ? ! Я не пмѣлъ права претендовать. Она имѣла право выходить замужъ за кою угодно. М у ж * ея имѣлъ титул* и деньги... Прекрасно, я былъ рад* за нее. Она, эта прекрасная, чудная женщина, была рождена для роскоши и богатства. Я не горевал* объ ея замужествѣ, я вовсе ужъ не такал себялюбивая собака... Напротив*, я радовался ея удачѣ. Что было бы съ нею, если бы она вышла замужъ за. моряка, у котораго н ѣ т ь ни гроша в ъ карманѣ? Я , господа, любил* и люблю Мери Ф р а з е р * ! Встрѣтиться с * «ею снова я не думал*. Встрѣча эта произошла случайно. Меня назначили капитаном* на новый пароход*, который не былъ еще .спущен* на воду. По этому случаю мнѣ дали отпуск* па два мѣсяца, и это время я провел* у своих* родственников* въ Сайденгамѣ. Однажды, гуляя по лугу, я встрѣтилъ Терезу Райт*—ея старую прислугу. Тереза мнѣ поразсказала об* ея житьѣ-бытьѣ ; много кой-чего опа мнѣ пораска- зала. Клянусь нам*, джентльмены, что я чуть не сошел* съ ума. Эта пьяная собака осмѣливалась бить женщину, и какую женщину! Он* недостоин* быль быть даже ея лакеем*, а не то что мужем* ! Я встрѣтилъ Терезу еще разъ, а потом* л ветрѣтил* самую Мери. Встрѣча. эта повторилась, и опа мнѣ сказала, что но желает* меня болѣе вид ѣ т ь ; но на-днях* меня увѣдоыили, что через* редѣлю мпѣ надо будет* ѣхать въ Австралію, и я рѣшил* перед* отъѣздомъ увидать Мери еще разъ. С * Терезой мы были всегда в * пріятельских* отношеніяхъ. Я люблю старуху за то, что она любить Мери и ненавидит* этого негодяя. Оть Терезы я узпалъ расіголоженіс комнать. Мери имѣла привычку читать по вечерам* в * своем* маленьком* будуарѣ в ъ нижнем* этажѣ. Ночью я пробрался къ окну и постучал* в * стекло. Сперва она мнѣ не хютЬла отворить окна, но потом* отворила. О, теперь я знаю, что она меня любить! Она не захюгЬла, чтобы я замерз* около окна. Отворив* окно, она шепнула миѣ, чтобы я шел* кругом*, къ большому окну. Окно это было отворено, и я проник* в * столовую. Она стала мнѣ разсказывать о своей жизни, кровь во мнѣ снова закипѣла, и я начал* проклинать животное, которое истязало любимую мною женщину. Да, джентльмены, мы стояли съ ней в * амбразурѣ окна и разговаривали самым* невинным* образом*, между нами и намек о в * никаких* не было на что-нибудь!... И в д р у г * этот* человѣкъ врывается к а к * безумный в * столовую, обзывает* ее гадкими словами, хуже обозвать женщину нельзя, какъ о н * ее
лазна.іъ сился H бро- К'ь камину, с х в а т и л ъ кочергу, и между н у д а р я е т а е е палкой нами завязалась схватка. руку. Это онъ гІ-.мъ насталъ но Поглядите-ка меня мой палкой чередъ. безги, к а к ъ гнилую т ы к в у . лицу. на мою ударилъ. Я Вы его правую Ну, а расшибъ думаете, что я лѣю о б ъ этомъ V* Ни капельки. В о - п е р в ы х ъ , у шелъ бой не н а жизнь, а н а смерть. за- вдре- Мнѣ жанасъ пимали тревогу не раиѣе пятнадцати минуть ноелѣ моего у х о д а . Серебро я бросилъ ni. ирудъ и отправился з а т ѣ м ъ в ъ Сайденгамь. Идя домой, я чувствов а л с я себя т а к ъ , к а к ъ будто бы с д ѣ л а л ъ очень доброе дѣло. Гольмсъ, Я вамъ всю разсказалъ правду, п эта правду, правда мистеръ мнѣ будета стоить висѣлицы. нужно Гольмсъ нѣсколько минута молчалъ, куря было его убить, а иначе я бы самъ пропалъ, но я любимую т р у б к у , не о с е б ѣ хлопоталъ, а о ней. Н е могь же я оста- приблизился къ Крокеру и иожалъ ему руку. вить е е во власти этого полоумнаго ч е л о в ѣ к а ! бы е е Онъ убилъ. Воть какъ я положеніе убилъ и скажете, Бракенстолля. какъ Когда онъ ударилъ Развѣ я Тереза и бы в ы поступили? Мери, она закричала. ирибѣжала не мое въ Крикъ столовую. На столѣ была б у т ы л к а вина. Я откупорилъ е е и влилъ немного в и н а в ъ р о т а Мери. Она была почти безъ памяти, так-ь о н ъ ее сильно ударилъ. А потомъ выпил!, в и н а самъ. Т е р е з а б ы л а спокойна, нею придумали исторію стала втолковывать о Мери, какъ она я и мы с ъ разбойншсахъ. Тереза должна гово- ріггь с ъ полиціей, а я в л ѣ з ъ н а камииъ и с р ѣ з а л ъ ш н у р о к ъ ; затЬмъ я привязалъ для отвода г л а з ъ растрепалъ было нужно, а то в с ѣ м ъ бы Мери къ конецъ креслу шнурка. показалось и Это подозри- тельно, что воры лазили н а камииъ и рѣзали шнурокъ. Кромѣ серебро—тоже, потомъ, того, я з а х в а т и т ь с ъ собою чтобы будто п р е с т у п а е т е заставить совершено Уходя, я сказалъ Мери сл. и Терезѣ, полицію цѣлыо столовое думать, грабѣжа. чтобы о н ѣ иод- ноходивъ по свою комн&тѣ, — Знаете ли, что я д у м а ю ? — с к а з а л ъ о н ъ . — Я думаю, что в ы сказали былъ п р а в ъ ? П о с т а в ь т е себя, джентльмены, в ъ услыхала а объ этомъ, мнѣ всю внрочемъ, не правду. трудно, Догадаться потому зналъ все еще до в а с ъ . Только морякъ бата моп, ном'ь въ узлов-ь добраться до шнурка, етѣыной на костыль. красномъ а то несомнѣнно, что ихъ могь с д ѣ л а т ь Я разсуждалъ ками, но г д ѣ такъ : она эта лэди могла с ъ что для я акро- упершись Ну, шнуркѣ, что или колѣ- касается меня было только морякъ. знакома съ моря- ними познакомиться и к о г д а ? Р а з у м ѣ е т с я , это случилось, когда она ѣ х а л а с ъ родины :йъ Лондонъ. Я считалъ, что убійца принадлежать къ всѣми силами Вы понимаете, интеллигенции. покрыть. почему Она Значить, мнѣ так - ь л е г к о ? Я иапалъ па вѣрный — А я думалъ, старалась она васъ удалось что полиція вась васъ любить. отыскать слѣдъ. ни з а что не раз- берется в ! , нашей штукѣ. — Да нолиція разберется,—такъ Ну, очень а и ие я разобралась полагаю, теперь, канитанъ серьезное дѣло. Шесть Ианшсопииъ. Я по Крокеръ, охотно и никогда крайней признаю, не мѣрѣ. слушайте. что Это вы К)
вели себя въ этой исторіи такъ. какъ долженъ веста себя всякій честный и порядочный человѣкъ. II даже убѣжденъ, что васъ прпзнаюгь невиновным'!,: вы убили человѣка, защищая оть него собственную жизнь. Но рѣшить э т о т , вопросъ—дѣло присяжныхъ засѣдателей... Я , капитанъ Крокеръ, очень люблю и уважаю васъ. Мнѣ не хотЬлось бы впутывают, васъ в ъ это дѣло. Я даю вамъ двадцать четыре часа сроку. Бѣгите, вамъ никто не помѣшаегь. — А нотою, все это будетъ разоблачено? — Конечно. Морякъ даже покраснѣлъ о т ь гнѣва. — Какъ I в ы мнѣ осмѣливаетесь дѣлаті, такія предложенія ? Законы я знаю. Я знаю, что Мери бѵдуть судить какъ мою сообщницу. Неужели вы думаете, что я способенъ улизнуть и оставить ее одну расхлебывать эту к а ш у ? Н ѣ т ь , сэръ, этого не будетъI Я васъ буду просить о другомъ, мистеръ Гольмсъ. Устройте такъ, чтобы ответственность за это дѣло понесъ я одинъ,—пусть меня хоть казнятъ. Только бы мою бѣдную Мери оставили в ъ покое. Гольмсъ второй разъ пожалъ руку гостя. — Я васъ испыталъ, капитанъ. Въ васъ ни капельки фальши нѣтъ... Ну, что же, я беру на себя нравственную отвѣтственность за случившееся. И, кромѣ того, я сдѣлалъ Гопкинсу намекъ. Если оиъ имъ не воспользуется, такъ я т у т ь ни при чемъ. Мы приведемъ ваше дѣло, капитанъ Крокеръ, ко всѣмъ закоігаымъ формамъ. Вы—подсудимый, а вы, Ватсонъ, будете исполнять должпость присяжных!, заседателей. Къ вамъ эта роль идетъ какъ нельзя бо- лѣе. Я буду судья. «Господа присяжные, вы слышали ноказаніѳ іюдсудимаго. Признаете ли вы его шшовнымъ пли невішовнымъ ?» — Не виновенъ, милордъ,—отвѣтилъ я. — V o x populi—vox Dei, -произнесъ Гольмсъ,—вы оправданы, капитанъ Крокеръ; такъ какъ за вами другихъ прегрѣшеній нѣть, вы можете себя считать свободнымъ. Черезъ годъ вы вернетесь къ этой дамѣ, н пусть ваше и ея будущее оправдает, тогь приговоръ, который мы съ Ватсономъ только сеіічасъ произнесли.
Кровавое пятно. Исторіей о красном* шнуркѣ я пайѣревалси закончит. ряд* разе калов* о подвигах* моего друга Шерлока Гольмса. Таково было мое намѣреніе. Объяснялось оно не недостатком* матеріала,—о нсдостаткѣ не можеть быті. и рѣчн: у меня есть цѣлая груда ненапечатанных* еще дѣлъ, который разслѣдовал* мой дрѵгь. Равным* образом* к читатели продолжают* «»прежнему интересоваться подвигами знаменита«) криминолога. Если я собирался прекратить эпопею о Гольмсѣ, то меня побуждала къ этому совершенно другая причина. Дѣло в ъ том*, что сам* Гольмсъ не желаеть, чтобы я теперь знакомил* публику съ его дѣятельностыо. Пока онъ занимался разслѣдованіемъ преступлений, ему было пріятно видѣть мои разсказы въ печати. Теперь же онъ покинул* Лоидонъ и свое любимое дѣло н живет* на собственной фермѣ въ Суссексѣ. Онъ страшно увлекся пчеловодством*, весь ушел* в * него, и слава стала ему ненавистна. Он* не раз* предъявлял* ко миѣ вастоятельиыя требованія, чтобы я прекратил* печатапіе его подвигов*. И мнѣ насилу удалось добиться у него разрѣшепія напечатать предлагаемый теперь вниманію читателей разсказ*. . Гольмсъ долго со мной нс соглашался, но я напомнил* ему его собственння < лова, нѣкогда сказанпыя им*. Он* сказа.гь, что позволит* мнѣ опубликовать эту исторію только тогда, когда действующ] я лица, сойдуті. со сцены. Время теперь настало. Кромѣ того, нужно закончить этой исторіей серію разсказов* потому, что это выдающаяся исторія, имѣющая международный характер*. Хотя со времени описаннаго мною событія и прошло уже много дней, но я все-таки должен* быть тактичным*. О многих* подробностях* я умалчиваю, по весьма понятным* для читателя причинам!.. Случилось это ие скажу въ каком* году, но оеепыо, во вторник!.. Въ нашей ск]юмной квартирѣ na. Бекеровской улнцѣ появились двое лиц*, пользующихся европейской изнѣстностью. Один* из* этих* ГОСПОД!, имѣлъ суровую внѣшность. Нос* у него был* крючковатый, глаза орлиныл, выражение глаз* повелительное. Это был* ни кто иной, как* знаменитый лорд* Беллингсръ, бывшій дважды мшшстромъ-нрезидентом*. Его спутник*, брюнет* с * бритымч. лицом*, изящный, красивый il еще довольно молодой, был!, тоже не лослѣдним* человѣком* въ Англіи. Это был ь Трелонэй-Гонпъ, министр* иностранных* дѣлъ. Гонпа считали восходящей звѣздоя британской политики. Наши госта сѣли рядом!, па маленьком* диваявшей. По и х * измученным!, и безнокойным* лицам* было видно, что они пришли къ нам* по важному
дѣлу. Миішетръ-президентъ тонкими, нервными руками сжималъ ручку изъ слоновой кости у зонтика. Его худое, аскетическое лицо угрюмо глядело то на Гольмса, то на меня. Мннистръ иностранныхъ дѣлъ одной рукой дергалъ себя за усъ, а другой конвульсивно перебиралч. брелоки на часовой цѣпочкѣ. Первымъ заговорилъ онъ. — Пропажу я обнаружилъ, мистеръ Шерлокъ Гольмсъ, сегодня в ъ восемь часовъ и сейчасъ же увѣдомилъ объ этомъ министра-президента. И по его еовѣту мы отправились къ вамъ. — Л въ полицію вы дали знать объ этомъ? — О пѣть, сэръі—быстро и рѣшительно восклнкиулъ миішстръ-нрезидентъ.- Полиціи мы ничего не сообщали и, конечно, ничего не оообщимъ. Уведомить полицію, это значить предать дело гласности, а этого-то мы хотимъ избежать. — Но почему же, сэръ?.. — Потому, что пропавшій документ, и м е е т , громадное значеніе. Опубликованіе этого документа мож е т , легко повести—я такъ предполагаю, по крайней м е р е — к ъ серьезнейшлмъ осложненіямъ международная характера. Я ne преувеличу, если скажу, что о т , опубликованія этого документа зависит, дело европейская мира. Розыски должны вестись въ величайшей тайне. А если тайна не можетъ быть соблюдена, то лучше совсемъ пе производить розысковъ. Люди, похитившіе это письмо, и похитилп-то его за тймъ, чтобы объявить во всеуслышание его содержаніе. — Понимаю. Л теперь, мистеръ Трелонэй-Гоппъ, вы меня чрезвычайно обяжете, если, по возможности, подробнее разскажете при какихъ исчезъ этотъ важный документ,. обстоятельствахъ — Сделать это очень нетрудно, мистеръ Гольмсъ. Письмо—да, это было письмо о т , одного иностранн а я государя—было получено несколько дней тому назадъ. Это письмо было настолько важно, что я не оставлялъ его на ночь в ъ несгораемомъ пікану въ здаіііи министерства, а увозилъ его къ себе домой в ъ Уайтголъ-Террасе. Ночью я хранила, письмо в!, запертой шкатулке въ своей спальне. Прошлою ночью письмо было еще тамъ, в ъ этомъ я уверенъ. Одеваясь къ обеду, я нарочно отперъ шкатулку и виделъ, что документ, л е ж и т , тамъ. Но утромъ письмо исчезло. Шкатулка стояла всю ночь на туалетномъ столе возле зеркала. Сплю я чутко; жена моя также спить чутко. Оба мы готовы припести присягу въ томъ, что никто къ нам!, в ъ спальню не входилъ. И, однако, сэра,, письмо пропало ! — В ъ которомъ часу вы обедали? — В ъ половине восьмого. — А когда вы легли спать? — - Жена моя уѣзжала в ъ театръ, я дожидался ее. Спать мы легли въ половине одиннадцатая. — Такимъ образом!,, въ теченіе четырехъ часовъ шкатулку никто не охранялъ ? — Да, но только въ спальню никому не позволяется входить, кроме горничной и моего камердинера. Оба они надежные люди, с л у ж а т , у насъ давно, и мы имъ доверяема,. Къ тому же, почемъ они могли знать, что ва, шкатулке хранится важный документ, ?
Но кто же зналъ о суіцествованіи этого письма? — Рѣшптельпо никто. — Но ваша жена-то, конечно, знала? — О яѣтъ, с э р ъ ! — я сказала, женѣ про письмо только сегодня утромъ, поел® того какъ оно исчезло. Министръ-нрезнденть одобрительно кивнулъ головой. - Я давно зналъ, сэръ,—сказалъ она.,—что вы серьезно относитесь къ вашимъ обязанностями Вы, сэръ, совершенно правы : важныя государственный тайны нельзя сообщать даже самымъ близкимъ свонма. родственникам!.. Министра, иностранных!, дѣлъ поклонился и сказалъ : — Я считаю, что заслужила, эту похвалу. Женѣ я пе говорилъ ни полслова. — Ну, а догадываться опа могла о существовал и письма? — Ни подъ какима. видомъ, да и никто не могъ догадываться, мистеръ Гольмса.. — Но кто же в ъ Англіи знала, о еуществовапіи этого письма? — Вчера о гаісьмѣ было сообщено всѣма. членамъ кабинета. Но вѣдь вы знаете, какой тайной окружены засѣдалія кабинета министровъ. А вчера министръ-президента. спеціально предупредила, министров!., что они должны сохранить эту тайну, Трелонэй-Гоппа. старался говорить спокойно, но не выдержала., на лицѣ его отразилось отчаяніе, она. схватился за голову руками и воскликнула» : — Воже мой, Боже мой! II только подумать, что это письмо пропало! На одинъ только момента, обнаружился его характеръ: страстный, порывистый, чувствительный. Но онъ быстро овладѣлъ собой, на лицѣ снова появилась прежняя аристократическая маска, и онъ ыягкимъ голосомъ продолжалъ : — Кромѣ членовъ кабинета, о сущестаованін письма знаюгь только двое пли трое департаментских!. чиновников!.. Кромѣ же этихъ лицъ, никто в ъ Аигліи ничего не слыхала* о нема.. — І-Іу, а за границей? — За границей, разумеется, никто о иемъ не знаегь, кромѣ развѣ того, кто его написала,. Я увѣренъ даже, что его министры... я хотѣлъ сказать, что это письмо было отправлено неофиціальнымъ порядкомъ. Гольмсъ подумала, немного и сказала.: — Ну, а теперь, сэръ, я желалъ бы знать, что это за документъ, и почему его исчезновеніе можеть повести къ такима. важнымъ послѣдствіяма. ? Министры быстро переглянулись ; г у с т а я б|юіш президента нахмурились. — Мистеръ Гольмсъ, — сказала, онъ, — конверта, письма быль длинный, узкій, свѣтло-гол убого цвѣта. На конверт® печати изъ краснаго сургуча, на которыхъ изображена, лежащій левъ. Адреса, написана, круннымъ, смѣлыма, почеркомъ. — Эти подробности,—прѳрвалъ Гольмса,,—песомнѣпііо, очень важны и существенны. Но я не о шфгь васъ спрашивала,. Я желалъ бы зиать содержаиіе письма.
— Это государственная тайна величайшей важности. в я, къ сожалѣнію, не могу ею съ вами поделиться. Да къ этому, кажется, не представляется необходимости. Мнѣ сказали, что вы обладаете необычайными талантами в ъ дѣлѣ розыска,. Если это правда, то !вы разыщете описываемый мною конверта съ содержащимся в ъ немъ письмомъ. Правительство сумѣета васъ отблагодарить. Вы получите такое вознагражденіе, какое вамъ будета угодно назначить самимъ. Шерлокъ Гольмсъ, улыбаясь, всталъ. — Вы, господа—сказалъ онъ,—принадлежите к ъ числу самыхъ запятыхъ людей въ стран!;. Но и я тоже не располагаю досугомт.. У меня очень много дѣла. Крайне сожалѣю, что не могу быть полезным!. в ъ этомъ дѣлѣ, продолжать этоть разгов о р а по-моему, безполезно. Это будета напрасная трата времени. Мшшстръ-президента вскочнлъ съ дивана. В ъ его глубоко сидящихі. голубыхъ глазахъ загорѣлся гнѣвный огопекъ. — Я не привыкъ, сэръ,—началт. было онъ, но сразу же овладѣлъ собою и снова сѣлъ н а диваяъ. Съ минуту, или болѣе мы всѣ еидѣли и молчали, а затЬм-ь старый государственный дѣятель пожалъ плечами и произнесъ: — Что же, мы должны подчиниться вашимъ условіямъ, мистеръ Гольмсъ. Неблагоразумно, если мы будемъ требовать ота васъ помощи, а сами пс стапемъ довѣряться в а м ъ . — Я совершенно согласепъ съ вами, сэрі.,—сказалъ молодой министр!.. Лордъ Беллипгеръ продолжал!.: — Я надѣюсь на вашу скромность, мистеръ Гольмсъ, а также на вашу, докторъ Ватсонъ; я взываю, кромѣ того, къ чувству вашего патриотизма. Знайте, что наше отечество подвергнется величайшішъ бѣдамъ, если эта тайна разгласится. — Вы можете намъ вполнѣ довѣриться,—сказалъ Шерлокъ Гольмсъ. — Письмо это получено оть одного иностранного государя,—сказалъ премьеръ,—этому государю не понравилось территоріальпое пріобрѣтеиіе, сдѣланное нами в ъ одной колоніи. Онъ написалъ это письмо лично, подъ вліяніемъ порыва и не посовѣтовавшись со своими министрами. Мы наводили справки,—министры ничего не знають. И написано письмо очень неудачпо. ІІѢкотэрын фразы имѣюта характеръ вызова. Если это письмо будета опубликовано, общественное мнѣніе Апгліи взволпуется, страшно взволнуется, сэр!.... Едва ли я преувеличиваю, утверждая, что обнародование этого письма можетъ втянуть насъ в ъ очень пепріятную войиу. Гольмсъ написалъ какое-то слово на листкѣ бумаги и показалъ его министру-президенту. — Совершенно вѣрио. Письмо писалъ онъ. Письмо это, сэръ, можета потребовать траты тысяча, милліоновъ и гибели сотенъ тысячъ человѣческихъ жизней. И вотъ это-то письмо и пропало столь загадочными. образомъ. — Увѣдомили ли вы о пропажѣ автора письма? — Да, сэръ, я послалъ шифрованную телеграмму.
— Ho, может,-быть, онъ самъ хочегь, чтобы это письмо было опубликовало. — О, н ѣ т ъ ! мы имѣсть серьезный основанія предполагать, что онъ раскаивается в ъ своемъ поступк е ! Онъ видигъ самъ, что поступилъ необдуманно. Какъ для него, такъ и для насъ открьпіе тайны ровно непріятно. Но кому же в ъ такомъ случае можетъ понадобиться опубликованіе этого письма? В е д ь его и украли, конечно, чтобы опубликовать? Здесь, мистеръ Гольмсъ, мы переходимъ в ъ область тонкостей международной политики. Взгляните на взаимныя отношенія державъ, и вы безъ труда поймете мотивъ престуиленія. Европа представляетъ вооруженный лагерь. Два союза равной силы с т о я т , другъ противъ друга. Великобрнтанія поддерживает, нейтралитет,. Представьте себе, что Великобритания вовлечена в ъ войну съ одной изъ этихъ политическихъ комбшіацій. Этимъ самыми другая комбинація получаегь преобладаиіе. Вы меня понимаете? — Понимало очень хорошо. Противники автора письма похитили этогь документ, для того, чтобы его поссорить съ Аигліей ? — Совершенно веряо. — И кому могло быть доставлено это письмо? — Конечно, правительству, въ интересахъ котор а я действовала, воръ. В ъ то время, какъ мы съ вами т у т , разговариваем!,, письмо, наверное, несется на океанскомъ пароходе по пазначеиію. Трелонэй-Гоішъ опустилъ я л о в у и громко простоналъ. Министръ-президентъ положилъ ему на плечо руку. несчастіе! Осуждать васъ никто не будетъ. Вьг приняли в с е меры предосторожности... Итакъ, мистеръ Гольмсъ, я сообщить вамъ в с е факты. Что вы намъ посоветуете? Гольмсъ печально покачалъ яловой. — Вы сказали, сэръ, что война неизбежна, если это письмо будеть опубликовано? — Да, я такъ думало. — - В ъ такомъ случае готовьтесь къ войне, сэръ. О, это очень жестоко, мистеръ Гольмсъ! Но разследуйте сами, факты, сэръ. Немыслимо предположить, чтобы письмо было похищепо после половины одиннадцатая вечера, въ то время, какъ мистеръ Трелонэй-Гошп, уже находился въ спальне. Стало-быть, письмо было похищено вчера между половішой седьмого и половиной одиннадцатая.— ближе къ половшгЬ седьмого. Похититель отлично зналъ, г д е лежитъ письмо, и постарался захватит!, его какъ можно скорее. Итакъ, вотъ когда былъ захваченъ, сэръ, э т о т , важный документ,. Г д е онъ может, находиться теперь? У похитителя? Конечно, иѣтъ ! Похититель передалъ немедленно же письмо тѣмъ, кому оно было нужно. Какъ же мы мэжемъ овладеть этимъ нисьмомъ? Никакъ. Оно вне нашего вліянія. Мшшстръ президент, встала, съ диі анчика. — Ваша логика неумолима, мистеръ Гольмсъ. Теперь я и самъ вижу, что дѣло потеряно,—сказалъ онъ. — Предположим-!,, — продолжалъ Гольмсъ, что письмо было похищено лакесмъ или горничной.
Гольмсъ закурил* Но о н а о б а с т а р ы е и испытанные слуги. — Изъ в а ш е г о разсказа я в а ш а находится в о улицы в ъ ник* в * нее что спальня втором* этажй. Пробраться невозможно. Стало-быть, вор* съ про- н е е изнутри. Письмо в з я л * кто-нибудь домашних*. вор* поия.ть, Теперь похищенное спрашивается, письмо? кому Газѵмйегся, из* отдал* какому-ни- бокую говорили, ость шпіонов* трое. Съ них* въ этомъ я начну родй въ свои Лондонѣ розыски. кто-нибудь и з ъ э т и х * г о с п о д * о к а ж е т с я Если отсутствую- — Но, позвольте, с н е с е т ь письмо в ъ с* какой стати ш п і о н * исчез- Трелопэй Г о г а і ъ , — о н * посольство, здѣсь просто же в ъ Лон- донѣ, а з а т Ь м * в е р н е т с я домой. — Н е д у м а ю ; эти шпіоны тельно, тыя и съ посольствами работают* у самостоя- них* всегда головой въ натяну- отношеиія. Первый министр* кивнул* знак* со- гласія. Гольмсъ должен* отвезти ный д о к у м е н т * краснѣйшій ѣхать. мистеръ Гольмсъ. собственноручно по назначенію. план* дѣйствій. Положим*, несчастіе з а н е г о н е л ь з я забывать Надѣюсь, немедленно, мистера, если важное. И государственные іиись, удалились. этот* Вы очень вы вор* драгоцѣн- придумали пре- Нам*, Гошгь, пора велико, но изъ- о других* Гольмсъ, вамъ Конечно, обязанностях*. увѣдомігге о и погрузился развернул* сенсаціошюмь наканунѣ вдруг* въ глу- утреннюю чтеніе. В е й газеты га- только и преступленіи, со- ночью. издала, громкое восклицаніе и, в с к о ч и в * с ъ кресла, положил* т р у б к у н а камни*. — Да, з д ѣ с ь есть онъ.—Положеніе Только бы только один* отчаянное, выяснить но личность путь!—сказал* не безнадежное. похитителя, к а с а е т с я самаго письма, то есть прочныя слѣдуеть. нас* удастся узнать что-нибудь дѣятели, важно раскланяв- Въ концѣ концов*, а что основаніл весь в о п р о с * , имѣемъ д ѣ л о с ъ этим* народом*, меня в ъ распоряженіи в с е Если въ письмо том* можно случай, личить н а п е н с * купить, я когда въ деньгах*, а у британское его казначейство. куплю... даже если бы для этого пришлось подоходный налог*. уве- Можегь-быть, шгаоігь и держить-то письмо при себй потому, ожидает* диться три — В ы правы, Я предполагать, что о н ъ не у с п ѣ л ъ передать его кому щим*, то мы б у д е м * знать, к у д а д ѣ л о с ь письмо. н е т * ?—воскликнул* что вершенном* будь международному шпіону. Эту компанію я знаю. Главных* трубку задумчивость. зету и погрузился в ъ покупателей. это письмо ? человйка, Но Въ способные на пріятіе. Это—Оберштейнъ, Лукас*. Я повидаю и х * у кого может* Лопдонй имѣіотся такое смйлое Ларотьер* и что нахо- только пред- Эдуард* всйхь. Я заглянул* в ъ газету и спросил*: — Это т о т * Э д у а р д * Л у к а с * , который ж и в е т * н а Годольфинской улицй ? — Да. — Ну, т а к ъ в ы его ие - Почему не увижу? — увидите. В ч е р а ночью онъ былъ убнгь на собственной квартирй. Мой нріятель т а к * часто меня изумлял* з а время
нашего c i . лимъ знакомства, довался, увндавъ, какъ что Я искренно сильно изумило недоумѣніи, a затѣмъ вырвалъ у меня что в х о д н а я пора- его сообщен!.-.' Онъ долго г л я д ѣ л ъ н а меня в ъ Онъ мое въ изъ рукь Гольмсі. н а ч а л ъ быстро рый я передъ отнмъ иробѣгать отчета., кото- читать. Ва. з а г о л о в к ѣ лись напечатанным жирнымъ шрифтомъ «Убійство въ Вчера № ночыо, значи- слова: Вестминстера. н а Годольфинсвой улиц®, в ъ 16, совершено таинственное иленіе совершено въ убійство. старинномъ, Престу- выстроенномъ болѣѳ с т а лѣтЪ тому назадъ домѣ, н а тихой улицѣ между рѣкой п аббатствомъ. съ зданіемъ ческое парламента. зданіѳ это котораго хорошо почти с о в с ѣ м ъ рядом® Небольшое было тому назадъ мисгеромъ нанято извѣстйо ва, аристократи- нѣсколько Эдуардомъ лѣтъ Лукасома., обществ® имя, Лондона. Мистера, Э д у а р д ъ Л у к а с ъ былъ очарователыіымъ в ъ обхожденіи человѣкомъ ; кромѣ того, оиъ былъ извѣетеігь к а к ъ любитель теноромъ. Мистеру быть жецать. пѣнія Лукасу Прислуга его дой домоправительницы, кеи Митгора. и ночевала и Первая въ обладалъ было 34 мистриссъ уходила верхнемъ чуднымь года, онъ состояла изъ у пріягеля. изошло въ четверть реать, Сь оставался это Лакей въ дом® одинъ. Что время—пока именно невыяснено, ноліщейскій но Годольфииской ла- но констебль улиц®, же гостяхъ десяти ч а с о в ъ в е ч е р а мистеръ днѣнадцатаго проходя и квартиры рано дома. былъ в ъ роковую ночь ва, ГаммерсмиаФ, в ъ ' касъ ие немоло- Прннгль, изъ этаж® получилось. шелъ. Въ рядокъ, Лупровъ Бе- увидѣлъ, что его изъ или стула, Эдуардъ Лукасъ былъ ломъ, опять прямо убить въ въ сжимая вмѣса® рук® квартиры. ножемъ и умерь, выяснилось, изогнутымъ посре- въ хозяшіъ сердце во- безпо- одну к у ч у , бы.ть поражепъ Затѣмъ украшавшимъ н полный сдвинутой несчастный полагать, мгновенно. касъ вошелъ позвонилъ. О т в ѣ т а лежа л ь опрокинутый Около лежалъ кинжаломъ настежь. ие получилось. освѣіцена, господствовала, стульева, помѣщенія. Шиетерл. отворена Т о г д а о н ъ отворилъ дверь комнат® ножку, IG передняя мебель о к а з а л а с ь а одинъ ди«® домѣ № но отвѣта никакого видя, корридорчикъ и с н о в а ие газету. дверь дома позволила., Констебль, иолпомь индійскимъ съ надо что Лу- кинжа- другиыъ старіш- нымъ оружіема. стѣиы комнаты. Кинжала, былъ найдешь лежащима. можно на полагать, грабежа. и в с ѣ он® остались Лукаса полу убійство Ва. комнат® п ва. много нетронутыми. знали и любили многіс, несчастной смерти крови. совершено было будеть Насколько съ цѣлыс цѣнныхъ не вещей, Мистера Эдуарда и извѣстіе встрѣчено о б ъ его людьми съ искреншіма. сожалѣніемъ». — Ну, чаю в ы скажете по этому поводу, с о н ъ ? — с п р о с и л а . Гольмсъ послѣ длнішой Ват- паузы. — Это—удивительное с о в п а д е т е . Совпадете! людей во письмо. И Д а в ѣ д ь это — одинъ изъ веема. Лондон®, воть этоть которые человѣкъ могли насиль- ственной смертью к а к ъ разъ в ъ т о т ъ вечеръ, произошла драма. О, нѣть, в о р и т ь за то, что э т о — н е Шесть Наполеонова,. всѣ трехъ похитить умираеть когда почти данный совпадете. Вы го- меня пе 41
убѣдите въ Противномъ. Дорогой Ватсонъ, эти два событія находятся в ь тѣспой связи. Они должны быть в ъ связи. Мы должны уяснить себѣ эту связь. Но теперь все уже узнано офнціальной полнціей. Совсѣмъ пѣта. Официальная полиція знаетъ только то, что произошло на Годольфинской улицѣ. Того же, что случилось в ъ Уайтголль-Терассѣ, полиція пе зпаеті. п знать не можеть. Только мы знаемъ объ обоихъ событіяхъ н только мы, стало быть, можешь прослѣдить ту связь, которая между ними существуѳтъ. Лукаса я, конечно, должеиъ подозрѣвать сильпѣе, чѣмъ двухъ другихъ. Онъ жиль в ъ Вестминстерѣ, на Годольфинской у.пщѣ, а оттуда всего два шага до Уайтголль-Терасса. Другіе два — Оберштейнъ и Ларотьеръ - живуть па другомъ вонцѣ Вестэнда. Лукасу было легче, чѣмъ имъ, завязать сношенія съ прислугой министра иностранных!, дѣлъ и добыть нужный свѣдѣпія. Имѣйте в ъ виду, Ватсонъ, что совпадепіе обэихъ событій во времени озпачаегь очень многое. Эге, кто это звонить? Вошла мистриссъ Гудсонъ и подала карточку лэди. Гольмсъ взглянул!, на карточку, поднялъ брови и педаль карточку мнѣ. Попросите лэди Гильду Трелонэй-Гошгь пожаловать сюда, — сказал!, oubli черезъ мгповеніе наше скромное помѣщеніе, уже разъ осчастливленное высокими посетителями, было осчастливлено во второй разъ. В ъ немъ появилась самая красивая женщина во всемъ Лондоне. Мнѣ и прежде приходилось слышать о не- обычайіюй красотЬ младшей дочери герцога Бельмипстера, но ни одио опнсаніе ne могло сравниться съ действительностью. Миѣ приходилось видѣть портреты этой женщины, но они пе давали надлежащего представленія объ этой граціи, объ этомъ очарованіи, объ этихъ неподражаемо классическихъ очертапіяхъ фигуры. Но в ъ это осеннее утро насъ поразила не красота пашей посѣтителышцы. Лицо лэди Гильды было бледно и взволнованно; глаза блистали, но этоть блескъ былъ лихорадочный. Чувственный губы были крѣпко сжаты. Очевидно, красавица сдерживала себя изо в с ѣ х ъ силъ. Во взорѣ ея былъ ясно виденъ ужасъ, съ момента она стояла в ъ дверяхъ. — Мой мужъ былъ здѣсь, мистеръ Гольмсъ ? — Да, сударыня, былъ. — Мистеръ Гольмсъ, я умоляю васъ пе говорить ему о томъ, (что я была здѣсь. Гольмсъ холодно поклонился и знакомь руки попросить гостью сѣоть. — Вы ставите меня, милэди, въ очень щекотливое положеніе. Прошу васъ, сядьте и объясните миф, чѣмъ я вамъ могу служить. Но, къ сожалѣнію, никакихъ обѣщаній я вамъ дать впередъ, ничего не зная, не могу. Лэди Гильда прошла черезъ комнату и оѣла спипой къ окну. Это была царственной наружности женщина — высокая, граціозная, женственная. — Мистеръ Гольмсъ, — заговорила лэди Гильда,— я буду en. вами впо.таѣ откровенна. Я надѣюсь,
что и вы мпй отплатит© тЬмъ же. Между мною и мужеиъ гоеподствуеть полное взаимное довѣріе. Единственно, что онъ отъ меня скрывает*, это политика. Т у п , о т , вѣчио молчит* и скрывает*. О н * мпй ничего ие говорить о своей политической деятельности. Но вчера я узнала, что у насъ в ъ домѣ случилось очень печальное событіе. Пропала какая-то бумага, по какая? Дѣло касается политики, и поэтому муж* отказался объяснить мпѣ, въ чем* дѣло. Но мнѣ это необходимо, понимаете ли, необходимо знать. Кромѣ этихъ политиков*, только вы один* знаете, в * чем* дѣло. Я васъ умоляю, мистер* Гольмсъ, объяснить мнѣ, что случилось, и к * каким* послѣдствіямъ это может* повести . Скажите мнѣ все, мистеръ Гольмсъ, не скрывайте ничего в * интересах!, ваших* кліентовъ. Я дѣйствую в * интересах* моего мужа. Если бы онъ только могъ это понять, онъ сказал* бы мпѣ все сам*. Что это з а бумага т а к а л ? — Сударыня, ного. вы требуете от* меня невозмож- Женщина глубоко вздохнула и закрыла лицо руками. — Увѣряю вас/ь, сударыня, что вы требуете невозможного. В а ш * муж* но находить нужным* посвящать в а с * в * эту тайну, какъ же могу это сдѣлать я, его повѣреиный? Вы даже и требовать о т ь меня такой откровенности не нмѣете права. Спрашивайте о б * этомъ у вашего мужа. — Я его спрашивала и пришла къ вам* сдѣлать послѣдшою попытку. Я , къ сожалѣнію, ne могу говорить опредѣленно, мистеръ Гольмсъ, но вы мпѣ сдѣлали бы большое одолженіе, если бы отвѣтііли на один* мой вопрос*. — На какой вопрос*, сударыня ? — Скажите, может* ли отъ этой исторін пострадать политическая карьера моего мужа? — Да, сударыня, если эта исторія не будет* улажена, то могут* произойти весьма прискорбный послйдствія. — А х * ! — воскликнула лэди Гильда и с * трудом* перевела д у х * . У нея был* такой вид*, точна она разрѣшила, наконец*, долго мучившее ее сомнѣпіе. — Еще один* вопрос*, мистер* Гольмсъ. У з н а в * о пропажѣ, мой муж* позволил* себѣ одно неосторожное восклицаніе. Я поняла, что потеря этого письма можеть повести къ непріятным* послѣдствіямъ для всей страны. — Что же, если оиъ вам* это сказал*, то и я могу сказать, что это правда. — В * чем* же могут* заключаться эти непріятныя послѣдствія? — На этот* вопрос*, сударыня, я опять-таки не могу отвѣтить. — Ну, в * таком!, случай я болйе не буду в а с * безпокоить. Я на 'вас* не сержусь, мистер* Гольмсъ, я понимаю, что вы не могли быть со мною откровенным*. Но будьте справедливы и ко мий, не осуждайте меня за то, что я не равнодушна къ непріятностямъ моего мужа. Еще разъ прошу васъ не говорить ему о том*, что я у васъ была. Опа остановилась наI порогй двери и еще разъ оглянулась на нас*. Опяті, я увидйлъ красивое,
взволнованное лвдо, т я р ш т сжатия губы. ЗатЬм-ь она исчезла. Гольмсъ слушала., о » но глаза - , лѣстлшцѣ цЪш> шуршали, удаляясь, шелковы» юбки, а затЬмъ, когда иаружÎÎ, дверь, наконецъ, захлопнулась, онъ улыбнулся и обращаясь ко мнѣ, еказаль : - Н у Ватсоіл,, шему вѣдомству. прекрасный поэт,-это но ва- Зачѣмъ это объявилась эта пре- красная лэди? Что » 1 было нужно? - Вѣдь она же в а ш , объясняла цѣль своего ви- зита, а то, что она «езпокоится, это впо.гаѣ «те- ставших • « _ Г«' ну а что вы скажете, Ватсонъ, о внѣш„смъ ея в н д ѣ ? Вы замѣтиля, какъ она себя держ а т ? Она съ величайшими трудомь одерживала волненіе. А какъ она водросы-то задавала! Какая настойчивость I Л вѣдь эта дама принадлежит!, къ кастЬ, которая умѣеть скрывать свои чувства. _ Да она была очень взволнована. - Заметьте, что она сразу заявила, что, желая знать правду, она дѣйствуеть в ъ интересах,, своего мужа. Заявленье это было сдѣлаио замѣчателью серьезнымъ тоиомъ. Что она хотѣла сказать этимъ? А вы замѣтили ея маневръ? Она нарочно сѣла синной къ окну. Она не хотЬла, чтобы я елѣдиэт за пыраженіемъ ея лица. — Да вѣдь она же сѣла на единственное свободнее кресло, возразить - И которыми стоявшее въ комиатЬ, - попробовали я. однако, — продолжалъ руководствуются Гольмсъ, - женщины, мотивы, остаются по большей части необъяснимы. Вспомните-ка ту женщину в ъ Маргэтѣ. Я заподозрѣлъ ее потому, что она волловалаоь. И что же потомъ оказалось? В с е ея волненіе проистекало оть того, что она забыла напудрить себѣ носъ. I I вотъ извольте строить теоріи на такой зыбкой почвѣ, какъ женская душа. Иногда какой-нибудь пустяковый поступокъ женщины указывает, па серьезнѣйшія вещи, въ то время какъ ихъ горе и плачь ровно ничего не означают,. Женщина способна плакать о томъ, что потеряла какую - нпбуді. шпильку или булавку. До свиданія, Ватсонъ. - К а к ъ ? Вы уже уходите? — Да, я хочу провести утро па Годольфинской улицѣ съ нашими друзьями изъ Скотлэндъ-Ярда. Очевидно, рѣшенія задачи надо искать въ квартир!; Эдуарда Лукаса, хотя я теперь и не понимаю, что это все может, означать. Ошибочно строить теэрін, не нмѣя в ъ рукахъ фактовъ. А вы побудьте здѣс.ь иа-стражѣ, дорогой Ватсонъ. Можетъ-быть, б у д у т , посѣтителп. Завтракать, вѣроятно, будемт. вмѣстѣ. Весь этогь день и два послѣдующнхъ Гольмсъ былъ очень молчаливъ. Его недоброжелатели сказали бы, что онъ находится въ кнсломъ настроен а . Оиъ все время только и дѣлалъ, что ирихо-
ди.ть и уходишь. Сидя дома, о т , безпрестанио кури,«.. играла, на скригікѣ и погружался иа. задумчивость. Питался онъ, когда попало, сандвичами и „а мои вопросы ие огвѣчалъ. Mut. было совершенно очевидно, что дѣла моего пріятеля пдутъ неладно. О дѣл® онъ со мной ничего не говорила,, и я только изъ газетъ узнала., о ходѣ слѣдствія. Полиція арестовала лакея Лукаса. Джона Миттопа, но затѣмъ его освободили. Коронеръ признала, наличность преступленія, но убійца такъ и оставался неоткрытымъ. Мотивы преступленія были также неизвѣстны. Комната, ва, которой имѣло мѣсто убШство, была переполнена цѣшіыми вещами, но ни одна изъ ннхъ не была украдена. Бумаги покойна«) также остались нетронутыми. Полиція очень тщательно изслѣдовала эти бумаги. Изъ этого изслѣдованія выяснилось, что покойный очень усердно занимался международной политикой и собиралъ всевозможный иолитическія сплетни и слухи. Онъ оказался также замѣчательпымъ линг вистомъ, ведшимъ огромную переписку. Лукасъ—это опять было видно по бумагамъ — была, ва, отличных* отношеніяхъ съ политическими деятелями разныхъ страпъ. Но ва, ящиках* его пнсьменнаго стола ие было найдено ничего сеисаціониаш. Покойный Эдуардъ Лукасъ была, гими женщинами. У него были и это было крайне безпорядочно Друзей среди женщинъ у него не прочной привязанности. Полиція установила, что знакома, со мноинтриги, но все и поверхностно. было, не было и покойный вела, регу- лярпую жизнь, поведеніе что же его убили ? Это была тайна и. его было безупречно. невидимому, За неразрѣшимая. Какъ уже извѣетпо, полиція арестовала было лакея Джона Миттона, но это было сдѣлапо ота, отчаянія. Надо же было что-нибудь предпринять. Но обвинять этого человѣка было невозможно. В ъ ночь преступленія опъ былъ у своего пріятеля ва, Гаммеремш®. A l i b i было налицо, Правда, Митгопа, уѣхалъ изъ Гаммерсмнта рано, настолько рано, что онъ могъ быть в ъ Вестминстер® гораздо ранѣе, чѣмъ совершилось уЩйство, но обвиненной слуга удовлетворительно выяснилъ эту сторону дѣла. Вопервых*, онъ прошел ь ча т . пути пѣшк мъ В е ч е р ь былъ прекрасный, и онъ хоаФлъ прогуляться. В ъ Вестминстера, она, прибыла, въ полночь и былъ поражен* неожиданной трагедіей. Милтонъ очень лю била, своего хозяина. У него въ чемодан® было найдено нѣсколько бритва,, принадлежавших* Лукасу, по оказалось, что эти бритвы онъ получила, отъ хозяина ва. подарок*. Это показаніе было подтверждено и экономкой. Митгонъ служила, у Лукаса три года, по Лукасъ, уѣзжая в ъ Европу, никогда не брал* его съ собою. Иногда Лукаса, жилъ во Франціи по три мѣсяца, по Митгонъ всегда оставался въ Лондонѣ и охран я л * квартиру на. Годольфинской улиц®. Что касается экономки, то она в ъ ночь убшетва никакого шума не слыхала. Если у хозяина былъ кто-нибудь, то, зиачита,, его впустил* сама, хозяин*. Вообще, насколько можно было судить по г а з е т иымъ отчетама,, п р е с т у п и т е в ъ теченіе первыха,
т р е х ъ дней о с т а л о с ь L - ь - б к , зналъ ееотіфытымъ. больше полВД Гольмъ. "» Въ «о- свои знадіія irprt с е б ѣ . ~ _ въ __ слѣдствіе, увѣдомляегь его о всѣхъ но г а з е т а х ъ появилась пая телеграмма, изъ Парижа объяснявшая «Парижская полщія с д ѣ л а л а важное дшп- тайну открьте,- писалъ « D a i l y T e l e g r a p b . - Э т о о т к р ь ш е поднамаета покрывало, окутывавшее доселѣ трагическую Эдуарда ѵиетера ной счертыо П щ ѣ в Г іго II въ въ и что насильствен помиять, найденъшит иодозрѣше однако, удалось парижскую судьбу Годольфинской питатели былъ кабинет* которому, Вчера na Наши джентльменъ своемъ слугу, аШ. погибшаго аонедѣльникъ Вестминстер*, покойный тымъ Лукаса, въ полицио пало доказать свое яинлась ре с л у г а дамы, живущей па небольшой виллѣ н а улш Ь Аустерлицъ и заявила, что эта дама, извѣстная подъ имепемъ г-жи Анри-Фурнэ, сошла с ъ ума дшцшское изслѣдованіе показало, что M - г-жа£Ц>и Фурнэ больна опасной формой м а я і и Э т а особа во г Г р п и к ъ вернулась изъ поѣздки в ъ Лондонъ данныя подозревать, .^есто что она з а м е ш а н а в ъ д Ь л о Вестминстере. И з ъ сличенія фотографических!, S S выяснилось, что г. Аири-Фурнэ и Э д у а Р А - Л у к а с ъ — о д н о и то же лицо и S С в е л ъ двѣ жизни и , Парижѣ по ^ р о и с х о ж д е н і ю ргшдражительііый характер!, креолка, и легко въ кар- мистер, чтопок- и Лондонѣ. имѣеп, уже хожая мательпо н а б л ю д а е т ь з а ходомъ д ѣ л а . день в ъ страдала ревности весь и прииадкамн Г-жа крайне возбуждается. теперь Лопдонъ. извѣстно, н а нее, обращала что ревности, Продіюлаі а ю т ъ , совершено До поръ во ством!. вторникъ утром!., слѣдила за незнакомки. очень н а себя всеобщее съ ума. предполагать, припадке щшіа устрашилась Теперь и публика съ эксцентричнымъ Можно преступленіе в ъ внимаБыло любопыт- что, соверишвь внезашіаго безумія, жен совершенно не и сошла помнить что было и д а ж е забыла в с е с в о е прошлое. подаюті. мало также данныя, Фурнэ, стояла дольфинской надеждъ что въ на ея женщина, около того, Врачи выздоровленіе. похожая понедѣльникъ улидѣ, по- поведеніемъ того, что о н а сдѣлала, она не понедѣлышкъ, женщина, ніе в ъ этоть день н а стаиціл Чарингъ-Кроссъ. это что преступленіе, снхъ выяснепо, что д ѣ л а л а г - ж а Фурнэ в ъ по- дробиостяхъ. Я ПОІІЯЛЪ изъ этого, что Г о л ь м с ъ вниН а четвертый oua е е до неистовства. приладь * взволновавшее Г о л ь м с ъ сообщить мнѣ, что инспекторъ Л е с т р а д ъ , велѵіцій ітрошломъ доводившей «•!>«• на вечером!, квартиры Есть госпожу на мистера ГоЭду- арда Л у к а с а » . Г о л ь м с ъ завтракалъ, а я читалъ ему в е л у х ъ эту телеграмму. Окопчивъ чтеніе, я спросить : — Что в ы скажете по этому поводу, Гольмсъ всталъ изъ-за стола п Гольмсъ? сталъ шагать в з а д ъ и Впередъ по комнатЬ. — Дорогой Ватсонъ,—сказалъ опъ, — вы долго- терпеливый человѣкъ. В ъ теченіе этихъ т р е х ъ дней я вамъ чего ничего не г о в о р и т ь было говорить. Эта и знаете парижская почему? Не- телеграмма тоже ничего н е у я с н я е т ь . — Но д ѣ л о объ убійствѣ Лукаса, выяснено окончательно .
- Н о ото убійство — только эгшзодъ, эпизод* Вѣдь в* мы сравиеній должны, спасти Европѵ с* нашей Ватсонъ. о т ь войны. пустяковый главной найти это задачей. письмо З а эти три дня и случи- поен только одно важное событіе. и это важное событіе заключается въ тома., ровно ничего не случилось. тельства извѣщенія извѣ.ценш видно, почти что Я за эти получаю ежечасно, что повсюду в* три дня оть прави- и из* этих* Европѣ тишь и гладь. Этого бы піокойствія не было, если бы письмо дошло по н а з н а ч а й » . письмо? вопросы У кого Спрашивается, оно? бьють но Почему моему его мозгу же это прянуть? гдѣ Эти точно молотки. Мѣсто, в* гдѣ первый произошло разъ. Это преступленіе, был* выеокій, я тія. Из* одного окна на насъ глядѣла любезно улыбающегося страдъ. Дверь стебль, а передней. нагь Лестрадъ валось теперь физіономія Это былъ Ле- рост кон- насъ радушно встрѣтил* комнату, гдѣ было только на неправильных* коврѣ видпѣ- очертаній пятію. середину старинный и состоя.ть изъ отполированных* почему ли o u * это письмо? оно не нашлось въ б у м а г а х * ? Неужели его унесла сумасшедшая Но если т а к * , то письмо находится в * его жена? Парижѣ, ва, ея домѣ, не т а к * ли? К а к ъ я стану искать т а м * это письмо? В ѣ д ь это же сразу возбудить подозритель- ность парижской полиціи 11 Это такое дѣло, Ватсонъ, в* котором* з а к о н * против* нас*, и, не на нашей сторонѣ. однако, надо Всѣ— продолжать. Туп, вѣдь приходится спасать цѣлую страну. Если я доведу это дѣло до благополучна™ конца, то я могу считать свою это б у д е т * карьеру блестяще мое послѣднее законченной. Да, дѣло. Вошла мистрисс* Г у д с о н ъ и подала Гольмсу — Вон, так* раза,! Надѣвайте Лестрадъ нашел* шляпу. Ватсонъ, вимся ва. Вестминстер* вмѣстЬ. паркетнаго угольников!.. Над* пола. П а р к е т * камином* былъ висѣла Чудный, четырех- очень краси- в а я коллекція оружія. Отсюда-то и б ы л * в з я т ь кии ж а л * , послуЖИВШІЙ орудіем* преступленія. Против* окна стоял* великолѣйный письменный с т о л * . В с я обстановка—Ікартшш, ковры, обои,—свидѣтельствовала о б * изящном* в к у с ѣ , пожалуй, даже объ изнѣженности покойнаго владѣльца. — Читали телеграмму из* Парижа?--спросил* Лестрадъ. Гольмсъ утвердительно кивнул* головой. — Наши французскіе собратья попали в * самую т о ч к у , — с к а з а л * Л е с т р а д ъ , — в с е именно т а к ъ и проза- писку. Онъ пробѣжал* ее и воскликнул* : интересное. оста- К о в е р * э т о т * былъ не в е л и к * п покрывал* только только с о в п а д е т е ? Получил* то в* совер- Слѣдовъ нроисшествія не никаких*, безобразное, столѣ- отворил* высокаго Мы вошли в * шено преступленіе. лось бульдога. съ казенно и солидно. Это был* типичный д о м * Х Ѵ Ш Неужели же смерть Л у к а с а и исчезиовеніо письма— Если получил*, увидал* грязный, узкими окнами дом*, построенный топорно, что-то мы отпра- изошло, к а к ъ опи г о в о р я т * . лась она неожиданно, а Она позвонилась. иначе онъ стила,. Это былъ осторожный и мало доступный ловѣкъ. вѣдь Ну, вон, человѣка ua онъ и впустил* улицѣ держать. Яви- ея бы ие пуее, Она нельзя ему чеже об*-
явила, что выслѣдила его, наконец!., стала упревать, ну, слово за слово, a затѣмъ оиа схватила кипжалъ—и готово дѣло. Шяожимъ, она еіч) ухлопала не сразу. Всѣ стулья оказались сбитыми в ъ одну кучу, а одинъ стулъ опт. держала, за ножку, очевидно, отмахивался оть пея... Да, мистеръ Гольмсъ, теперь мнѣ это дѣло до такой степени ясно, будто н самъ здѣсь присутствовал!, и былъ свидѣтелемъ преступленія. Гольмсъ подвяль брови. — Такъ зачѣмъ же вы послали з а мной ? — О, это совсѣмъ другое дѣло. Это—пустячскъ, которымъ вы такъ интересуетесь. Ну, прямо вздоръ, бездѣлица, можно сказать I Къ главному факту это никакого отношенія не имѣетъ. — В ъ чемъ же дѣло? — Видите ли, послѣ того, какъ было совершено преступленіе, в с ѣ вещи в ъ этой комнаті; сохранялись въ такомъ же порядкѣ, в ъ какомъ оиѣ были найдены. Тутъ ничего пе трогали, все оставалось на своихъ мѣстахъ. Дежурный полицейсісій оставался здѣсь и ночью и днем!.. Тѣло похоронили сегодня утромъ, послѣ того, какъ слѣдствіе было объявлено законченнымъ. Мы и рѣшили поэтому случаю покопаться хорошенько в ъ этой комйатѣ. Видите ли вы этотъ юоверъ? Онъ не прибить къ полу. Мы подняли этоть коверъ и нашли... — Н у ? И что же вы нашли? . Лицо у Гольмса вдругъ сдѣлалось тревожнымъ. — Вы сто лѣтъ будете думать и не угадаете, что мы нашли,—сказалъ Лестрадъ.—Видите ли, вонь па коврѣ кровавое пятно. Крови вѣдь очень много было здѣсь, и она должна Не правда ли? просочиться насквозь. — Конечно. — Ну, и какъ же вы удивитесь, если я вамъ скажу, что на полу подъ пятномъ полъ совершенно чистый. Иикакихъ слѣдовъ крови тамъ пѣть. — Какъ это такъ полъ чистый? Можетъ ли это быть? — Да, это вѣрно, что этого быть не можетъ, но факть остается фактомъ. Полъ чистый. Онъ приподнялъ кончикъ ковра, и мы увидѣли, что подъ пятномъ паркеть былъ совершенно чисть. — И, поглядите-ка, кромка ковра вся замазана. Слѣды крови должны были остаться па полу. И, видя изумленіе Гольмса, Лестрадъ захихикал ь. Ему было пріятно, что онъ изумилъ зпаменитагэ криминолога. — Ну-съ, а теперь я вамъ объясню этоть феномен!.. На полу есть кровавое пятно, но совсѣмъ ne подъ пятномъ н а коврѣ. Взгляните-ка! Опъ приподнялъ коверъ съ другой стороны, и, действительно, на бѣломъ квадратЬ пола мы увидали большое красное пятно. — Что вы на это скажете, мистеръ Гольмсъ? — - Что же, это очень просто. Пятно на полу находилось подъ пятномъ па коврѣ, по потомъ коверъ перевернули. Коврикъ не великъ и это очень легко сдѣлать. — Офиціальная поліщія, мистеръ Гольмсъ, не нуждается въ такихъ объяспеніяхъ. Мы и сами знаемъ, что коверъ былъ перевернуть. Это ясно,
Она, с о р в а л * к о в е р * и, с т а в * ибо пятна па иолу и коврѣ ие с о в п а д а ю т * . Я И о г ь спрашиваю, кто поднимал* к о в е р * лихорадочно ощупывать и зачѣм-ь? квадратиков*, Гольмсъ была» с у х ъ и непроницаем*, но для меня было ясно, что о я ъ съ трудом* сдерживает, вверхъ, силь- лось ное волпеніе. — Послушайте, Л е с т р а д ъ , в с е ли время констебль і дѣло хорошенько, стебля это ото не допрашивайте кон- онъ с к о р ѣ е признается. посмѣлъ пускать оставить ихъ здѣсь шивайте его, признаеть а Изслѣдуйте при н а с ъ . Е с л и в ы пронсиовѣдуете единѣ, о н ъ говорите съ безъ ним* сюда ли его Спросите его, онъ какъ Вы себя не его томъ, что ва» этой комнат® кто-то жмите его к ъ у г л у . Скажите заслу. только гь чистое,.,- нрощеніе .но во всем* тома, покается. при- можеть случаѣ, изъ Клянусь Дѣлайте то, что выдавлю что него все, что Георгіемъ, онъ я знает* ! — воскликнул* страдъ бросился воігь изъ комнаты, а Ле- ч е р е з * ми- нуту изъ д а л ь н и х * комната, стали доноситься до н а с ъ Гольмсъ. этом* Я Пойдите-ка возглас® обнаружилась вся демониче- с к а я эпергія этого ч е л о в ѣ к а , — э н е р г і я , искусно принебрежности. крышку и застлать ковром*. въ Гольмсъ камину, что корри дорѣ. стоялъ, спокойный я и сам* сюда, джентльменам* и Въ пебрежио скучающій, васъ вижу, задержал*, что вамъ мистеръ это дѣло Макферсона,. о вашем* Разскажите до этима. незаслуживающемъ ни- какого извшіенія поведенхи. Высокій ражѳніемъ констебль, красный к а к ъ р а к ъ и раскаянія ва, лиц®, в о ш е л * в ъ сэръ, что у . вы- ; комнату. меня худого и на ум® не было. В ч е р а вечером* сюда зашла молодая особа, съ она нею один* — — Ж и в ѣ е , Ватсона., ж и в ѣ е !—-воскликнул* Г о л ь м с ъ в ъ какомъ-то неистовств®. крытая ведома, разсѣянпой оказа- запустила, смерти надоѣло. В ы правы, оиъ во в с е м * признался. ' -ч звуки его громваго голоса. Въ къ — Увѣряю васъ, святым* П о д * ним* Гольмсъ послышался появленія — Простите, к если я вамъ говорю. — отскочил* е д в а сдерживая одолѣвавшую его з ѣ в о т у . и винов- побывал*, ему, что о н ъ въ его прислонясь спра- ность у ж е доказана. Скажите ему, что вы знаете о Лѳстрада момента, какъ виновным*, будто Мы успѣли закрыть Голос* на- посторонних* присмотра. такъ, углубденіе. его, — Ж л в ѣ е , В а т с о н ъ , кладите ковера, на мѣсто ! совѣта, но только крышка шкатулки. небольшое начала, пола, Одинъ Изъ нажал* В ъ углубленіи ничего lie было. — Д а , о н ъ никуда не отлучался. моего как* на колѣин, квадраты онъ т у д а руку, a затѣмъ з а р ы ч а л * о т ь злобы и обиды. д е ж у р и л * в ъ этой комкан® '?—спросил* онъ. - Послушайтесь когда сказала, малость что ошиблась поговорил*. сидишь—скука домом*. Знаете, Ну, я все о д и н * и возьметъ. И что же б ы л о д а л ь ш е ? — Н у , она интересовалась этим* д ѣ л о м ъ — в ъ зетах* про убійство прочитала. Это очень га- важная дама была, сэръ, така, говорила хорошо и складно, я и думала, поэтому, что ничего худого не вый- д е т ъ , если я пущу се в ъ комнату поглядѣть. В о ш л а LUucfb Наиолеоцоиъ. Vi
она. в ъ комнату, увидала кровь па коврѣ и хлопнулась в ъ обморокъ. Лежать точно мертвая. Я бросился въ кухню з а водой, сталь ее поить, она хоть бы что, тогда я пошелъ на уголь в ъ таверну «Тисоовое дерево» за водкой, по покуда я ходилъ барыня пришла въ себя и ушла изъ дому. Ей, навѣрное, было стыдно своей слабости, и оііа боялась мнѣ в ъ лицо взглянуть. — Ну, а въ какомъ виде былъ после ея ухода коверъ ? — Онъ былъ маленько поизмять, сэръ. Она ведь прямо на него упала, а коверъ-то, гвоздями къ полу не прибить. Оиъ-'и поизмялся, я его расправплъ. — Это вамъ урокъ, констебль Макферсонъ I—съ достоинствомъ произпесъ Лестрадъ .-—теперь вы видите, что меня нельзя обмануть. Я только взглянулъ па коверъ и сразу увидѣлъ, что кто-то здесь побывалъ. Счастье для васъ, Макферсонъ, ч т о ' в с е здесь благополучно и чго эта дама ничего важного не унесла, а то бы я показалъ вамъ, где раки зимуют,... Мне очень жаль, мистеръ Гольмсъ, чтэяпобезпокоилъ васъ по такому пустяковому делу. Я думалъ, что эта петля васъ заинтересует,. — Да, это интересно. А скажите-ка мне, Макферсонъ, эта дама была здесь одинъ разъ ? — Точно такъ сэръ, одшгъ разъ. — А кто она такая ? — Не знаю ея фамялію, сэръ. Говорила, что занимается перепиской и ищет, рабочихъ по объявленію. Ошиблась номеромъ и забрела сюда. Очень красивая дама, сэръ! — Высокая, красивая? — Точно такъ сэръ, рослая дама. И красивой ее тоже, пожалуй, можно назвать. Пожалуй, даже h очень красивая. Пришла д а н говорить: «констебль, дайте мне взглянуть на комнату». И просила она меня очень ужъ умильно, и отказать ей я не могъ, думалъ, что гр-Ьха т у т ь не будегь. Пускай, думалъ, поглядпть. — А какъ она была о д е т а ? — Одета она была просто, сэръ, въ длшшоыъ плаще до самыхъ пять. — А в ъ какомъ часу опа приходила ? — В ъ сумерки, сэръ. Когда я шелъ назадъ съ водкой, начали зажигать фонари. — Очепь хорошо, — сказалъ Гольмсъ, — идемъ, Ватсонъ, намъ предстоитъ важное дело. Мы двинулись въ путь. Лестрадъ остался в ъ компате, a кающійсл констебль бросился отворять намъ дверь. На порогѣ Гольмсъ иріостановился, вынулъ что-то изъ кармана и показалъ полицейскому. Т о т , такъ и ахііулъ. — Боже мой! Гольмсъ приложилъ палец-ь къ губамъ, положилъ обратно в ъ карманъ изумившую полицейскаго вещь—и мы вышли на улицу. — Великолепно!—воскликлулъ онъ.—Идите скорее, Ватсонъ. Занавесь поднять, и начался пятый, последній акть пьесы. Можете быть спокойны, Ватсонъ, европейской войны не будетъ, блестящая карьера высокочтимаго сэра Трелонэя-Гоппа пе пострадает., неосторожный государь не поиесетъ иаказанія за свою неосторожность, нашему министру-
президенту не придется вѣдаться съ международными осложнениями... Теперь о т ь насъ требуется такта, я ловкость, и нсторія, грозившая бѣдой всему міру, кончится пустяками. Я былъ преисполнен* ва. эту минуту восхиіцоніем* пред* талантами моего друга. Вы разрѣшпли задачу ? !—воскликнул* я. — Ну, это едва ли, Ватсонъ. В ъ дѣлѣ есть пункты, оставшіеся невыясненными. Но мы знаем* т а к * много, что должны будем* винить самих* себя, если не узнаем* остального. Теперь же мы должны итги прямо въ Уайтголль-Терассъ и рѣшить затрудненіе. Через* несколько минуть мы были в ъ резиденціи министра иностранных* дѣ.ть. Шерлок* Гольмсъ попросил* доложить о нашем* цриходѣ лэди Гильдѣ. П а с * ввели в * изящно убранную пріемную. Лицо лэди Гильды было все розовое оть негодованья. — Ми .тер* Гольмсъ!—воскликнула она,—это недостойпо, нехорошо съ вашей стороны I Я вѣдь просила же васъ сохранить мой визит* къ вам* в ъ секретЬ. Я не желаю, чтобы онъ знал* о том*, что я вмѣшиваюсь въ его дѣла. И, однако, вы меня компрометируете. Вы пришли сюда, и теперь всѣ будуть знать, что у н а с * с * вами есть какія-то дѣла. шій на ея лицѣ, исчез*. Она стада блѣдна, к а к * смерть. Глаза ея блестѣлк, она зашаталась. Одно время я думал*, что она упадет* въ обморока.. Она сдѣлала усиліе над* собой и оправилась. Вт. чертах* ея лица попеременно отражались то негодованье то язумленіе. — Вы меня оскорбляете, мистеръ Гольмсъ! - Нѵ, пѣть, сударыня, этоть тона, безполезень. Отдайте мнѣ письмо. Лэди Гильда бросилась къ сонеткѣ. Дворецкій в а с * проводить, - с к а з а л а она. Не звоните, лэди Гильда. Если вы позвоните, я не буду въ состояніи, несмотря на .мое искреннее желавіе, покончил, дѣло без* скандала. Отдайте письмо—и все уладится. Если вы довѣритееь мнѣ, я все устрою, но если вы хотите итпі прот и в * меня, вамъ же будеть хуже. Лэди Гильда стояла пред* нами гордая, величественная, съ выраженіемъ вызова на лицѣ. Опа пристально глядѣла на Гольмса, к а к * стараясь прочитать его мысли. Р у к а ея была па сонеткѣ, но она такъ и [не нажала ея. — Вы стараетесь меня запугать, это некрасиво, мистеръ Гольмсъ. Вы приходите сюда для того, чтобы оскорбить женщину. Вы что-то такое узнали. Ну, что же это такое, скажите? — Извините, сударыня, но я должен* был* прптти. Мнѣ поручили вернуть это важное письмо, я поэтому-то и явился къ вам*. Я прошу в а с * , сударыня, вернуть мнѣ этоть документа.. — Пожалуйста, сядьте, сударыня. Если вы упадете в ъ обморок*, стоя, вы можете ушибиться. Я пе стану говорить, пока вы не сядите. В о т * теперь вы сѣли, благодарю васъ. Лэди Гильда вскочила с * мѣста. Румянец*, нграв- — - Мистеръ Гольмсъ, я вамъ даю пять минуть, — Лэди Гильда, мнѣ довольно одной минуты. Я
il it знаю о вашемъ иосѣщеніи Эдуарда Лукаса и о •г томъ, что вы ему отдали это письмо. Я знаю также, м какъ вы хитро проникли на квартиру убитаго вчера вечеромі. и какъ вы достали обратно письмо и пзъ-подъ пола, закрытаго ковромъ. Помертвѣлая оть страха, едва переводя духъ, женщина глядѣла на моего пріятеля. и — Да вы съ ума сошли, мистеръ Гольмсъ, вы т прямо съ ума сошли I—воскликнула она, наконецъ. е Гольмсъ вынулъ изъ кармапа ту же вещь, котоII рую онъ показьгвалъ полицейскому: это была фот тографическал карточка лэди Гильды. — Я нарочно захватилъ это съ собою туда, — и сказалъ онъ, — и я оказался правь: копстебль Ii узналъ это лицо. I н р с с t и г ; Лэди Гильда тяжко вздохнула. Е я голова откинулась назадъ, на спичку кресла. — Не волнуйтесь, милэди. Дѣло можетъ быть исправлено. Письмо у васъ, а я вовсе не хочу дѣлать вамъ непріятиости. Я долженъ вернуть письмо вашему мужу—этимъ моя мпссія кончается. Послушайтесь моего совѣта и будьте со мною откровенны. В ъ этомъ—все ваше снасеніе. Но храбрость молодой женщины была изумнтелыіа. Даже теперь она не хотЬла признать себя побѣждеяной. — Я вамъ повторяю, мистеръ Гольмсъ, что вы Ï заблуждаетесь самым!, страннымъ образомъ,—ека£ зала она. I Гольмсъ всталъ и прошелся. — Мнѣ очепь жаль васъ, лэди Гильда. Я сдѣ- лалъ для васъ все, что могъ, и внжу теперь, что трудился напрасно. Онъ позвонилъ. Вошелъ дворецкій. — Мистеръ Трелонэй-Гошгь у себя? — Онъ будетъ дома в ъ четверть перваго, сэръ,— отвѣтилъ дворецкій. Гольмсъ взглянулъ на часы. — Еще четверть часа,—сказала, онъ,—Ну, что же, я подожду. Но едва затворилась дверь за дворецкнмъ, какъ лэди Гильда уже стояла на колѣняхъ передъ Гольмсомъ. Ея хорошенькое личико было мокро оть слезъ. — О, пощадите меня, мистеръ Гольмсъ! Пощадите меня! —молила она в ъ какомъ-то безумін отчаянія. — Ради всего святого, не говорите объ этомъ ему! Я его такъ люблю! Миѣ больно причинить ему маленькую непріятность, а это разоб ь е т . его благородное сердце. Гольмсъ поднялъ лэди Гильду и усадил!, ее. — Я радъ, сударыня, что вы, наконецъ, образумились. Времени теперь терять нельзя уже—гдѣ письмо ? Она бросилась къ столу, отперла его и вынула оттуда длинный синеватый конверть. — В о г ь оно, мистеръ Гольмсъ! О, какъ я была бы рада, если бы никогда не видала этого письма! — Мы должны его вернуть,—нроизнесъ Гольмсъ,— но какъ это сдѣлать? Живѣе, живѣе, надо что-нибудь придумать! Г д ѣ шкатулка? — В'ь его спалыіѣ. — О, какое шкатулку сюда. счастье! Скорѣе, сударыня, несите,
Мптовеніе спустя, лэди Гильда свопа была съ нами. В ъ рукахъ ея былъ чцетенькііі красна«) дерева ящшсъ. Как» вы его отворили? У васъ есть двойной ключъ? Ну, конечно, е с т ь ! Отворяйте шкатулку. .Ізди Гильда вынула, изъ кармана маленькій ключика,, и шкатулка была отворена. Она была набита письмами до верху, Гольмсъ засунулъ сивМ конверт» в ъ самый иизъ, загЬмъ шкатулка была спова заперта и водворена в ъ спальню. — Теперь мы готовы,—сказалъ Гольмсъ,—у насъ остается еще десять щ н у т ь . Я , лэди Гильда," беру па себя очень юаогое, чтобы выгородить в а с ъ : вы должны мпѣ заплатить за это полно* откровенностью. Скажите, что означает» это странное дѣло? — О, мистеръ Гольмсъ, я разскажу вамъ в с е , — воскликнула лэди Г и л ь д а , - у в ѣ р л ю нас», мистеръ Гольмсъ, что я согласилась бы 'скорѣй позволить отрубіпъ себй правую руку, чѣмъ причинить горе моему мужу. Я увѣрена, что во всем» Лопдонѣ в ѣ т в такой любящей жены, какъ я, и, однако, я знаю, что онъ ни з а что не простилъ бы меня, если бы узнал», к а г ь я себя вола, ісакъ я была' вынуждена себя вести в ъ этой несчастной нсторін. Онъ cam, — человѣкъ безупречпо честный и и и за что не простить тому, кто погрѣшилъ въ дѣлѣ чостп. Помогите мпѣ, мпстеръ Г о л ь м с ъ , — вое поставлено на карту—и счастье и жизнь. — Скорѣе, сударыня, время и д е т » ! — Когда я была еще пе замужем», я написала одно письмо, нескромное, глупое письмо. В ъ этомъ ШГСЬМІІ не было ничего дурного, но мой муж», я знаю, нспромѣішо в з г л я н у л , бы на пего иными глазами и с т е л бы меня преступницей, Паше взаимное довѣріе было бы погублено навсегда. Это письмо было написало давно, нѣсколыю лѣт» тому назад». Я считала эту исторію поконченной, и ндруі» этотт. господин», Лукасъ, заявляет» « u t , что мое письмо у него, и что онъ намѣреігь передате, его моему мужу. Я стала умолять его пощадите, меня. Онъ сказалъ мнѣ, что отдаст» мнѣ это письмо, если я ему принесу голубой конверта, хранящейся в ъ шкатудкѣ моего мужа. Какъ онъ узпалъ об» э т о т , щісьмѣ — я не знаю, миѣ кажется, что у него въ министерств* есть свои шпіоны. При этомъ Лука,сь меня увѣрнлъ, что отъ этого мужу никакого вреда не будета. Поставьте себя въ мое положеніе, мистеръ Гольмсъ! Что я должна была дѣлать? — Разсказать обо всемъ вашему мужу. — Я пе смѣла сдѣлать этого, мистеръ Гольмсъ, не могла! Бѣды мяѣ грозили отовсюду. Откажись я отъ предложения Лукаса, и мое счастье погибло. А исполнить его требованіе — значить обмануть мужа. Я предпочла второе, потому, что не понимаю ничего в ъ ПОЛИТИК!;. Я не понимала, что мои поступки могутъ повести къ серьезнымъ нослѣдствілмъ. И вотъ я сняла восковой слѣпокь съ замка. Лукасъ мнѣ доставить ДВОЙНОЙ ключъ. Я отперла шкатулку, достала письмо п отнесла его къ .Лукасу, на Годольфшіскую улнцу. — И что же тамъ произошло, мплэди? — Я , какъ было условлено, постучала въ дверь. Лукасъ отворилъ самъ. Я вошла въ кабинета, но
оставила дверь передней отворенной, такъ какъ боялась остаться съ нимъ вдвоемъ. Я очень хорошо иомню, что около двери, когда я входила в ъ домъ, стояла какая-то женщина. Дѣло мы окончили очень скоро. Мое письмо уже лежало на столѣ. Она. получллъ отъ меня сипій конверт* и отдал* мнѣ письмо. В ъ эту мшіуту в ъ д в е р я х * раздался шумъ. Кто-то шелъ къ нам*. Лукасъ быстро поднял* ковѳръ, спрятала, под* полъ письмо н снова закрыла, паркет* коврома.. j «A затѣмъ произошло нѣчто ужасное! Это ;точио какой-то кошмаръ. Я помню темное, безІумлоѳ лицо, жепскій голос*. Она закричала но! французски: « — О, я ждала не напрасно! Наконеца,-то, я застала тебя съ нею! Послѣдовала дикая борьба. Онъ держал* в ъ рук а х * стулъ, у нея в ъ кулакѣ сверкал* пожъ. Я І бросилась в ъ ужасѣ вонъ и убѣжала домой. Только на слѣдующій деень и з * газетъ я узнала объ убійствѣ. Всю ночь я чувствовала себя счастливой. Мое письмо вернулось ко мпѣ. Я но знала еще, ч т о ожидает* меня в * будущем*. Только утром* я поняла, что избавилась отъ одной бѣды, но накликала на себя другую. Мой мужъ, узыавъ о пропажѣ письма, пришел* вч. страшное отчаяніе — и я почувствовала себя глуібоко несчастной. Я едва сдерживала себя. Мнѣ хотѣлось упасть перед* шімъ па колѣии п разсказать ему о томъ, что я сдѣлала. Но вѣдь признаться в ъ этомъ грѣхѣ я не могла, не признавшись вч. томч.... в ъ прошлом*, H я пошла к ъ гшгь, мпѣ хотѣлось, чтобы вы мнѣ растолковали, что такое я сдѣлала, к а к * великъ мой грѣхъ. И когда я поняла, въ чем* дѣло, я рѣшила во что бы то ни стало добыть обратно это письмо. Я рѣишла, что письмо осталось тамъ, куда спрятал* его Лукасъ. Вѣдь онч> успѣлч, сдѣлать это прежде, чѣмъ в ъ комнату вошла эта ужасная женщина. Это было мое счастье, что она пришла, а то я не знала бы, куда онъ это письмо дѣнетъ. Но к а к * проникнуть въ комнату? Два для я подстерегала на улицѣ удобнаго случая, но дверь дома не отворялась. Вчера всчеромч, я сдѣлала послѣднюю попытку. Вы знаете, что я предприняла,- и что мой план* оказался удачным*. Я принесла письмо домой и хотѣла было его уничтожить, я не вндѣла возможности вернуть его мужу безъ соотвѣтствующей нсповѣди. Боже мой! Я слышу его шаги! Министр* иностранных* вібѣжалъ в ъ комнату. — Что, мистеръ кликнул* онъ. Гольмсъ, I I I | | дѣлч,, взволнованный, | есть новости?! - в о е - | — Да, иѣкоторую надежду я питаю... — О, благодареніе Б о г у ! И мистеръ засіялъ. — Сегодня у меня завтракает* мшшетръ-президентч. ! Я радч>, что и онъ может* надѣяться ; знаете, у этого человѣка стальные нервы, но мпѣ хорошо извѣстно, что оич> в с ѣ эти дни не спал* ни минуты. Джекобсч,, попросите господина министра - президента пожаловать сюда. Что касается васч., моя дорогая, то вамч. эти политическая дѣла
. едва ли интересны. Мы иридемъ нѣсколько минуть в ъ столовую. къ вамъ черезъ Министра. - президент* была, сдержан*, но по блеску его глаз* и но нервному подергяванію костлявых* рука, я видѣлъ, что онъ взволнован* не менѣе своего младшаго товарища. — Насколько я поняла., вы имѣете что-то сообщить намъ, мистеръ Гольмсъ ? — Мои новости шгѣютъ отрицательный харак11 теръ,—отвѣтилъ Гольмсъ.—Я наводила, справки по. всюду и теперь убѣждена, вполпѣ, что опасаться вамъ ровно нечего. — Но этого мало, мистеръ Гольмсъ. Мы. живем* ; J на вулканѣ, а это невозможно. Намъ нужно что ; либо болѣе оиредѣленное. — О, я надѣюсь найти это письмо! Я затѣмъ и пришел* сюда. Чѣмъ больше я думаю над* этим* дѣломъ, тѣмъ больше я убѣждаюсь на. том*, что і письмо не выходило и з * этого дома. — Мистеръ Гольмсъ! 1 — Чего же вы удивляетесь? Если бы это было но такъ, то письмо давнымъ давно было бы обна!родовало. — Но с * какой же стати в о р * стал* бы скры' вать письмо на, этом* же домѣ ? — Да я убѣжден* ва. тома,, что и вора-то ни! какого не было. Письмо никто не похищала,. — Но ва, таком* случаѣ какъ же оно исчезло' изъ шкатулки? — Я убѣжденъ, что оно изъ шкатулки не исчезало. — Мистеръ Гольмсъ, вы неудачно выбрала время для шуток* ! Я шкатулкѣ письма нѣтъ. же вам* сказал*, что ва. — А вы все-таки со вторника на. шкатулку т а к * и пе заглядывали? — Нѣть, да это и не к * чему. — Ну, такъ, значить, вы письмо там*. просто проглядѣли — То, что вы говорите, невозможно. — Но я пе убѣжденъ в ъ том*, что это невозможно. Такія исторіи случаются. Вѣдь в ъ шкатулкѣ, навѣрное, еще много бумаг*,—пу, в о т * письмо какъ-нибудь и завалилось между ними. — Но письмо было на самом* верху. — Мало ли что! Шкатулку могли встряхнуть, и письма перепутались. — Увѣряю же васъ, что я тщательнѣйшимъ образом* пересмотр*л* в с ѣ письма. — Этотъ спор* очень легко рѣшить, — произнес* премьер*,—велите принести шкатулку. Министра, иностранных* дѣлъ позвонила.. — Джекобсъ, принесите шкатулку! Простите меня, я считаю эту вашу выходку шутливой, но что же дѣлать, я должен* васъ удовлетворить... Благодарю васъ, Джекобсъ, поставьте шкатулку на столь. Ключа, у мепя всегда на часовой цѣпочкѣ. Вотъ тѣ бумаги, видите ли в ы ? Вотъ письмо оть лорда Мерроу, ноть доклада, сэра Чарльза Гарди. Это воть меморандума, изъ Бѣлграда, вотъ записка о русеко-гермаискомъ торговом* договор*, это — письмо изъ Мадрида, письмо o n . лорда Флауэрса... Боже мой! Что же это т а к о е ? ! Лорда. Беллипгер* 1 Лордъ Беллшігера, !... _ г гч Т » А
— Да, здравляю это опо! лась у меня Мистеръ Какъ — Письмо не тронуто. Гошгь, по- васъ! • — Спасибо! Спасибо! Я какая тяжесть свали- с ъ д у ш и ! Но это прямо поразительно... Гольмсъ, вы О, узнали, зналъ, вы волшебникъ, вы колдунъ! что письмо находится что письмо не можетъ здѣсь? находиться пъ другомъ м ѣ с т Ь . С О Д Е Р Ж А — Я прямо глазамъ н е вѣріо 1 И министрт. комнаты, — ігаостранныхъ дѣлъ выбѣжалъ Гдѣ моя ж е н а ? Я долженъ ей, что Мипистръ - президента поглядѣлъ н а Гольмса. Его в с е благополучно. Г и л ь д а ! сказать Гильда! , г л а з а (блесгЬли. — Ну, сэръ, этому я ни з а что нее повѣрю,— ; с к а з а л ъ опт. : — скажите, к а к ъ письмо попало обратно в ъ ш к а т у л к у ? Гольмсъ, улыбаясь, уклонился огі. наго в з г л я д а этихъ удивительныхъ — У насъ, сэръ, есть тоже проницатель- глазъ. свои дипломатиче- с к и т а й н ы , — с к а з а л ъ о н ъ и, в з я в ъ шляпу, удалился изъ комнаты. Я послѣдовалъ з а нимъ. H Iii. изъ говоря : Стр. Шесть Нааолеояовъ 3 Золотое пенснэ 39 Исчеановеніе чемпіона 75 Красный шнурокъ 108 Кровавое пятно 148