/
Автор: Моралес Х.В.
Теги: общие вопросы лингвистики, литературы и филологии языки мира испанский язык изучение языков переводная литература практическое пособие издательство методика
ISBN: 978-966-7269-30-2
Год: 2008
Текст
Langenscheidt
САМОУЧИТЕЛЬ
ИСПАНСКОГО
ЯЗЫКА
Практический курс
LANGENSCHEIDT
Самоучитель испанского языка
Практический курс
Др. Хосе Вера Моралес
Langenscheidt
ШЗЕЕШЗЯ
УДК 806.0 /07/
ББК 81.2 /1СП - 9/
С 17
Перевод и адаптация: Петренко О.В.
Иваницкая А.А.
Др. Хосе Вера Моралес
С 17 Самоучитель испанского языка. Практический курс: Учебное
пособие. - К.: Методика, 2008. - 304 с.
ISBN 978-966-7269-30-2
Данный учебник предназначен, в первую очередь, для тех, кто хотел бы изучить испан-
ский язык самостоятельно. Он содержит подробные описания испанской фонетики и ор-
фографии, а также перечень грамматических терминов и их объяснение. Тексты уроков
ставят практическую цель - обучить учащегося современному испанскому языку.
Учебник рекомендуется для учащихся школ, слушателей курсов, студентов, аспирантов,
преподавателей, всех желающих изучить испанский язык, а также бизнесменов и пред-
принимателей.
УДК 806.0 /07/
ББК 81.2 /1СП - 9/
Все права настоящего издания защищены. Ни одна из его частей или художественного
оформления не могут быть воспроизведены или использованы в любой форме или в любом
виде без разрешения издателей.
IS5X 3-468-26342-2
© 2004 by Langenscheidt KG, Berlin und Miinchen
Original Title: Langenscheidts Praktisches Lehrbuch Spanisch
Autor: J. V. Morales
ISBX 9/8—966—7269—30—2 © 2008 Методика, Киев
Содержание
Предисловие....................................................... 10
Произношение и правописание в испанском языке .................... 11
Грамматические термины и их объяснение ........................... 16
№ Текст для чтения Грамматическая тема
1 En el hotel Определенный артикль в единственном числе Числительные от 1 до 10; неопределенный артикль Множественное число существительных, оканчивающихся на гласную Порядок слов в предложении Основные особенности испанского произношения
2 Conversation con el taxista Определенный артикль в ед. и множ, числе Множественное число существительных, оканчивающихся на согласную Presente de indicative глаголов ser и tener Личное местоимение в функции подлежащего, формы вежливости listed, ustedes Отрицание с по Числительные от 11 до 20
3 Con un castellano viejo Согласование прилагательного с существительным Образование форм женского рода и множественного числа прилагательных Место атрибутивного прилагательного Опущение неопределенного артикля unos, anas Presente de indicative правильных глаголов на -ar
4 En la pension Presente de indicative и употребление глаголов ir и estar Основное значение предлогов a, en, de Числительные от 21 до 99
5 Elios у ellas Отсутствие неопределенного артикля Употребление определенного артикля с todo и todos Личное местоимение в именительном падеже Дополнение в дательном падеже Винительный падеж с предлогом а и без него Presente de indicative глагола dar
6 Viejas amigas Presente de indicative глаголов, оканчивающихся на -er и -ir Ближайшее будущее и ближайшее прошедшее Место и усечение атрибутивного прилагательного Числительные от 100 до 199; mil, un milion.
5
№ Текст Грамматическая тема
7 Con una estudiante de bachillerato Образование существительных женского рода Множественное число названий лиц Безударное (связное) притяжательное местоимение Употребление местоимений вместо существитель- ных, обозначающих предметы, а также вместо частей предложения Место склоняемого местоимения в предложении Модальные глаголы в испанском языке
8 En Burgos el/ип в качестве артикля перед существитель- ными женского рода unos, anas в функции артикля; ипо, ипа в функции местоимения Gentilicios - обозначение национальной принадлежности Отрицание с nada, nadie, пипса, tampoco estar для обозначения состояния/estar в качестве полнозначного глагола Gerundio; estar + gerundio
9 La cita Presente de indicative глаголов с чередованием e/ie и о/tie Неправильные (особые) формы gerundio Артикль lo Присоединение инфинитива с предлогом и без него Указательные местоимения
10 Amigos en un restaurante Presente de indicative глаголов hacer, ропег и truer Participio pasado и Preterite perfecto Личные местоимения в винительном и дательном падеже: лица Употребление усеченных форм от algu.no и ninguno Многократное отрицание lo de
11 Querida abuelita: ... Presente de indicative возвратных глаголов Безличная форма глагола haber Употребление предлога de Числительные от 200 до 999 Порядковые числительные и заменяющие их формы Согласование существительного с прилагательным
12 En Santillana del Mar Глагол decir Неправильные (особые) формы причастия/ причастие в функции прилагательного Степени сравнения прилагательных Неопределенно-личное подлежащее Избыточное личное местоимение Определенный артикль + de
6
№ Текст Грамматическая тема
13 Despues de la fiesta Presente de indicative глаголов jugar и oir Особые случаи употребления определенного артикля Прилагательные с окончаниями -dor, -tor, -sor, -in, -an, -on Сравнительные предложения Образование и употребление Preterite imperfecto de indicative Употребление глаголов haber и estar
14 Durante la cena Presente de indicative глаголов salir и conducir Presente de indicative и gerundio глаголов c чередованием в основе е/ i Личные местоимения после предлогов Употребление qub и cadi, cudles Предлоги рог и para Предикативное прилагательное с ser и estar
15 En el mercado Presente de indicative глаголов venir и valer, gerundio глагола venir Неправильные формы причастия Употребление глагола seguir вместо estar todavta Различие между si и cuando = если Личные местоимения: дательный падеж + 1о/ la/ los/ las Употребление подлежащего после сказуемого
16 Dias de descanso Presente de indicative глаголов, оканчивающихся на -iar и -иаг Preterite indefinido глаголов, оканчивающихся на -аг Употребление Preterite indefinido / отличие от Preterite perfecto Acusativo и dativo ударных личных местоимений Ударное mismo Употребление определенного артикля
17 Carta del norte de Espana Presente de indicative и gerundio глагола саег и глаголов, оканчивающихся на -uir Preterite indefinido глаголов, оканчивающихся на -ег и -ir Возвратное местоимение se Употребление глаголов ser и estar Preterite indefinido в сравнении с Imperfecto de indicative Указание времени, дата
18 I Remigio Garcia Образование Preterite indefinido неправильных и отклоняющихся глаголов Preterite pluscuamperfecto de indicative Preterite indefinido и Preterite imperfecto Относительные местоимения lo que (что) и todo lo que (все, что) Согласование подлежащего и сказуемого Обозначение времени
7
№ Текст Грамматическая тема
19 El hombre que se olvido de su cumpleanos Образование Preterite indefinido неправильных глаголов Imperfecto и Preterite indefinido в повествовательных предложениях Относительное местоимение que Употребление gerundio Наречия с окончанием -mente/lo mas ... posible Предлог + инфинитив для усечения предложений времени
20 Escenas de una fiesta Ударное (не связанное) притяжательное местоимение Относительные местоимения: que, el que, el cual, lo que, lo cual, quien Страдательный залог: estar + причастие Употребление определенного артикля Временная форма придаточного дополнительного предложения, косвенная речь Наречия и предлоги для указания места
21 Parejas amigas Глаголы, оканчивающиеся на -eir Future imperfecto глаголов, оканчивающихся на -ar, -er, -ir Future perfecto “Чем” в сравнительных предложениях Предлог рог: употребление для приблизительного указания места и времени Неопределенные местоимения nada и algo
22 Sobre e! idioma espanol Множественное число существительных Страдательный залог со вспомогательным глаголом ser ser + обозначение количества Атрибутивное прилагательное с приложением (пояснительными словами) Относительные местоимения сиуо и el cual Употребление mucho
23 Mexico lindo Condicional simple и condicional compuesto Употребление глаголов ser, estar и haber “Каждый”: cada, cada uno, cualquier/a lo + прилагательное / наречие + que Усечение придаточных предложений причины: рог + инфинитив, рог + прилагательное / сущест- вительное Выражение предположения
24 Si pudieran, volverian Preterite imperfecto de subjuntivo и Preterite pluscuamperfecto de subjuntivo Выражение выполнимых и невыполнимых условий Выражение неисполнимого желания “Без”: sin + существительное/alguno Выражения для “только” Усечение придаточных предложений с помощью a pesar de + инфинитив; nada. mas + инфини- тив
8
№ Текст Грамматическая тема
25 De viaje рог la Alcarria Употребление Preterite imperfecto и Preterite pluscuamperfecto de subjuntivo Глаголы, употребляемые в возвратной форме Указание места с помощью предлога а Глагол + а + инфинитив algu.no ипо ... otro/unos ... otros
26 27 <{Que quieres que haga? Desde Mallorca Presente de subjuntivo Употребление subjuntivo после que Присоединение инфинитива без предлога tai - tanto/ tan parar de/dejar de + инфинитив Употребление неопределенного артикля Образование Presente de subjuntivo неправильных (отклоняющихся) глаголов Subjuntivo в придаточных предложениях с que дря выражения чувства неуверенности Употребление subjuntivo в главном предложении Mode imperative (повелительное наклонение) volver а + инфинитив Выражение превосходной степени
28 Lucha contra el destine Preterite perfecto de subjuntivo Subjuntivo в придаточных предложениях с que для выражения противоречия Subjuntivo после других союзов, кроме que Отрицательные местоимения с утвердительным (положительным) значением Указание времени с помощью предлога para Предшествующее прямое дополнение без избыточного местоимения
29 Carta de un lector espanol ... у su contestation Употребление времен subjuntivo в придаточном предложении/ imperative в косвенной речи Употребление subjuntivo после el hecho de que и в условных предложениях hacerse как полнозначный глагол Объяснительные определительные предложения con + infinitive venir + gerundio/ acabar + gerundio
30 £Vamos al cine? Subjuntivo в придаточных определительных предложениях Употребление и отсутствие предлога а перед прямым дополнением cualquiera / algu.no ser с наречиями места Формы глаголов deber и ропег, заменяющие conditional tener + participio/Z/euar + participio
Испанско-русский словарь ........................................ 239
Образцы (таблица) спряжения правильных и неправильных глаголов .. 261
Предметный указатель по грамматике .............................. 262
Ключи.............................................................275
9
Предисловие
Цель этого учебника - сообщить фундаметальные знания о современном
испанском языке и этим удовлетворить потребность желающих изучить
его.
Учебник рассчитан на изучающих язык самостоятельно. В нем сооб-
щаются особенности, присущие основным вариантам испанского языка
Латинской Америки, даются подробные сведения о правописании и про-
изношении слов, выражений и конструкций испанского языка, грам-
матическая терминология и ее разъяснение.
Тексты уроков (в основном диалоги) знакомят учащихся с многообраз-
ными формами выражения реальной испанской повседневной жизни,
одновременно вводя их в атмосферу современного испанского разговор-
ного языка. После текста приводится двуязычный словарь. Тексты пер-
вых пяти уроков напечатаны также и в фонетической транскрипции,
чтобы познакомить учащихся с закономерностями испанского произно-
шения в контексте предложения.
Грамматика изучается последовательно. Особое внимание уделяется
формированию ясного представления о грамматике испанского языка.
Грамматические правила представлены наглядно в форме таблиц и объ-
ясняются на русском языке.
В разделе “Словоупотребление и словообразование” даются разъяснения
языковых особенностей, требующих особого внимания, а также приво-
дятся исторические и географические сведения о стране, ее культуре,
особенностях жизни и быта.
К каждому уроку дается большое количество упражнений, формирую-
щих у учащихся навыки правильного построения грамматических струк-
тур, их употребления и перевода. В упражнениях представлены ситуа-
ции из повседневной жизни, которые дополняют содержание текста. Это
позволяет учащимся закрепить на практике полученные знания и приме-
нить их в своей речи.
В приложении к учебнику содержатся: образцы спряжения правильных
и неправильных испанских глаголов, алфавитный испанско-русский сло-
варь и подробный грамматический указатель, которые позволяют быстро
отыскать каждую грамматическую структуру, придавая книге значение
грамматического справочника; две аудиокассеты, начитанные опытными
дикторами, родным языком которых является испанский. Слушая испан-
скую речь на кассете и одновременно работая с текстом, учащийся за
короткое время овладеет языком и безошибочным испанским произно-
шением.
АВТОР И ИЗДАТЕЛЬСТВО
10
Произношение и правописание в испанском
языке
Обозначение звуков выполнено в траскрипции Международной фонетической
ассоциации. Знаком транскрипции являются квадратные скобки. В словах, со-
стоящих из двух и более слогов, знак ударения (') ставится перед ударным сло-
гом.
1. Знаки и звуки испанского языка
Письменные знаки, передающие основное единственное значение зву-
ка
Буква Основное значение звука Как это произносится Испанский пример
а [а] как а в да а [а] в
ь1) [Ь] как б в баня bala ['bala] пуля
ch [tn как ч в: час, кончик языка оттянуть как можно дальше назад echa ['etfa] бросай!
d» [d] как д в дом da [da] дай!
е2) [е] короче и более откры- тое, чем в дело de [de] из
I m как ф в фен fecha [’fetfa] дата
j [х] как х в поход bajo [baxo] низкий
1 [1] как л в лед ala ['ala] крыло
11 [Л] как л в и как ъ одно- временно в ельник ella ['еЛа] она
m [т] как м в март mal [mal] плохо
п Ы как я в песня lena [’lepa] дрова
0» [о] короче и более откры- то, чем о в воля mono ['mono] милый
р [р] как п в (без придыха- ния) пена pelo [’pelo] волосы
q [к] как к в кедр que [ke] что
s3) [s] как с в лиса: кончик языка растянуть, как для произношения п mesa ['mesa] стол
t It] как т (без придыха- ния) в талон tai [tai] такой, -ая
О произношении b и v, а также d смотрите урок 1Вб.
2) О произношении гласных е и о смотрите урок IB7.
О произношении s смотрите урок 5С.
[b] как б в бал vale [’bale] ладно
z [e] как th в английском both или think. Кон- чик языка вставить между краями резцов (зубов) и энергично выдохнуть воздух feliz [fe'liG] счастливый
Буква q встречается только в сочетании с немым и (qu); qu обозначает звук k
перед е и i: que (произносить, как ке в кета) и qui (произносится, как kie в
kies). Например; queso f'keso] сыр, quiza [ki’Ga] может быть.
Письменные знаки, передающие несколько значений звука:
Буква Значение звука Когда это произносят Как это произносят Испанский пример
с [е] перед е и i как th в анг- лийском think (смотрите про- изношение z) села [’0епа] ужин cine [’Gine] кино
[к] всегда, кроме перед е и i как к в (не кх!) кара casa ['kasa] дом сора [’кора] рюмка сига [’кига] священник claro [’klaro] светлый
g* 2) 1д] ga gue (немое и)! gui (немое и!) go go g + согласный гагара гель гиря горе гусь грязь ganas [’ganas] желание guerra ['worra] война guisar [gi'sar] стряпать tengo ['terjgo] у меня есть gusto ['gusto] удовольствие ingles [irj'gles] английский
[х] перед е и i как х в пух gente ['xente] люди pagina ['paxina] страница
Г [г] в середине слова (кроме после 1, п, s) и в начале слова переднеязыко- вый г произно- сится раска- тисто, как карта рего ['pero] но carta [’karta] письмо sangre ['sarjgre] кровь bar [bar] бар
[гг] в начале сло- ва, после 1, п, s и при напи- сании гг переднеязыч- ный г произ- носится более раскатисто, как рост rate ['rrato] момент Enrique [en'rrike] Энрике perro [’psrro] собака
О произношении b и v, а также d смотрите урок 1Вб-
2) О произношении g смотрите урок IBg.
12
п1) [п] всегда, кроме перед b, v, f и Р как в нота по [по] нет
[т] перед b, v, f и Р как в комбат. invitar [imbi'tar] пригла- сить enfermo [em'farmo] больной
i [i] всегда, кроме дифтонгов как в сито si [si] да
Ш в восходящих дифтонгах как в пьеса bien [bjen] хорошо
[й] в нисходящих дифтонгах как в май aire ['aire] воздух
lj] при написа- нии hie как в диез hielo Pjelo] лед
и [и] всегда, кроме дифтонгов как в куст luz [lu9] свет
[w] в восходящих дифтонгах как w в анг- лийском what cuatro ['kwatro] четыре
[и] в нисходящих дифтонгах как в аут auto paOto] автомобиль
У [I] только в сло- ве у как в кий У [i] «
[I] в конце слова в дифтонге как в край hay [ai] есть, имеется
в начале сло- ва и перед гласным как в ясно ya [ja] уже mayor [ma'jor] старший
Буквы, не имеющие звукового соответствия:
h всегда немая: hotel [o'tal] гостиница, ahora [а'эга] теперь, сейчас.
и немая в сочетаниях букв gue, gui, que и qui: guerra [’дегга] война, guisar
[gi’sar] варить, que [ke] что, quiza [ki’Ga] может, быть. Написание u в со-
четаниях букв que и giii обозначает что и произносится, как [w]: unguento
[urj'gwento] мазь, giiisqui ['gwiski] виски.
Другие буквы:
к пишется одна вместо с или q: kilo ['kilo] килограмм.
w встречается только в иностранных словах и произносится, как звук [b]: water
['watEr].
х произносится, как [кс]. Между гласными произносится х, как [кс] (такси) и
перед согласными, как [с] (explicar [espli'kar] объяснить).
2. Дифтонги
О произношении и смотрите урок 4С.
13
Дифтонги - односложные сочетания i или и с другим “сильным” гласным (а, е,
о) или друг с другом. “Сильный” гласный в таком двойном гласном является
носителем слога, т.е. он обладает значительно большей полнотой звучания, в то
время как i или и артикулируется не полностью. В сочетаниях iu и ui, в боль-
шинстве случаев, носителем слога является второй элемент.
Восходящим называется дифтонг, у которого носитель слога находится на
втором месте: i и и имеют значение полусогласных: i как [i] в Ыеп, и как [w] в
английском слове what. Например:
cambiar [kam'bjar] изменять
bien [bjen] хорошо
Dios [djos] бог
ciudad [0judad] город
cuatro ['kwatroj
suelo ['swelo]
cuota ['kwota]
fuimos [’fwimos]
четыре
пол
взнос
мы пошли
Нисходящим называется дифтонг, у которого носитель слога находится на
первом месте; i и и имеют значение полугласных: i как [i] в beisbol, и как и в
aurora. Например:
baile ['baile]
seis [seis]
boina [’boina]
танеи
шесть
берет
auto ['auto]
Europa [eu'ropa]
Bou [boil]
автомобиль
Европа
Боу (название населенного пункта)
У этих дифтонгов следует обращать внимание на то, что е, i, и сохраняют свое
звуковое значение.
3. Слогоделение
В испанском языке слова и предложения делятся на речевые слоги Слог со-
стоит из одного гласного (а, е, i, о, и) или из одного или двух согласных с од-
ним гласным, за которым следует еще один конечный согласный: cre-e-mos, me-
sa, ga-nas. Один гласный не отделяется; такое слово, как ella, не может быть
разделено.
Дифтонги разделять нельзя, так как они относятся к одному слогу: au-to, cam-
biar.
Если два согласных следуют друг за другом, то они разделяются, второй со-
гласный относится к последующему слогу: car-ta, en-fer-mo.
Согласные ch, 11, гг обозначают один звук и поэтому не могут разделяться; fe-
cha, ca-ba-llo, ре-гго.
Сочетания букв b, с, d, f, g, р, t с г или 1 неразделимы, они относятся к сле-
дующему слогу: ha-blo, ma-dre, te-le-gra-ma.
Если перед этим сочетанием стоит еще один согласный, то разделение следует
после него: san-gre, ex-pli-car.
Другие сочетания согласных разделяются после часто встречающегося в них s:
trans-for-mar, cons-truir, cons-tar.
4. Ударение и знак ударения
Основные правила:
В словах, оканчивающихся на гласный, п или s, ударение падает на предпос-
ледний слог: mesa стол, cine кино, taxi такси, enfermo больной, ganas жела-
ние, joven молодой.
В словах, оканчивающихся на согласный кроме п или s, ударение падает на
последний слог: hotel гостиница, ciudad город, guisar варить, feliz счастли-
вый.
Исключениями из этих двух правил являются слова, имеющие знак ударения:
14
quiza может быть, cafe кофе, aqul здесь, enfermo он заболел, anden плат-
форма (перрон), adids до свидания, facil легко, aztlcar сахар, lapiz карандаш,
telefono телефон, expliquemelo объясните мне это.
Односложные слова не имеют, как правило, знаков ударения: а после, tai та-
кой, Dios бог. Однако здесь также есть исключения, которые будут обсуждаться
ниже.
Дополнительные правила ударения:
Знак ударения ставится при вопросительных и восклицательных словах: <£que?
что?, ^сбто se llama? как его зовут?, jque bonito! как мило!
В так называемых зависимых вопросах знак ударения сохраняется: dime сото
se Пата скажи мне, как его зовут.. (Это правило несколько противоречит
основным правилам.)
В некоторых случаях знак ударения ставится в одинаково звучащих словах с
различным значением: si да — si если; solo один — solo только', tu твой — tu
ты; el артикль мужского рода - el он. (Это исключение из правил.)
Наконец, знак ударения ставится для того, чтобы показать, что два следующие
друг за другом гласных не образуют дифтонг: tia тетя, pais страна, continue я
продолжаю, baul большой чемодан. (Это исключение из правил.)
5. Американский вариант испанского языка
Для произношения испанского языка, на котором говорят в Латинской Америке,
решающее значение имело то, что первыми испанскими колонистами были вы-
ходцы большей частью из Андалузии и Эстремадуры. И в дальнейшем, самый
сильный поток колонистов был из южных областей Иберийского полуострова. И
поэтому не удивительно, что андалузское произношение распространилось поч-
ти по всей территории испаноговорящей Америки. Необходимо указать на сле-
дующие особенности:
с перед е и i, а также глухое z произносятся не как глухое шепелявое [0], а
как глухое s [s]. Вследствие этого не существует различия в произношении casa
дом и caza охота, coser шить и сосег варить, serrar пилить и сеггаг закры-
вать.
Глухие s и z, стоящие в конце слога или слова, либо совсем не произносятся,
либо произносятся с придыханием: ^como esta Vd.? [’кото e'ta u'te]; los iosforos
[lo 'foforo]; la luz [la lu].
Звонкие согласные при полном подавлении расширяются: mismo pmimmo]; las
mujeres [lammu'xEre]; isla ['ilia].
Мягкая 1 (пишется 11) произносится почти во всей Южной Америке, как [j]:
caballo [ka'bajo]; calle ['kajej; Ueno ['jenoj.
B Аргентине этот звук переходит в гласный фрикативный (как в иностранных
словах этаж, жест): [ка'Ъазо]; [’ka^e]; ['зепо].
у в начале и середине слова (слога) произносится в Аргентине, как звонкий
фрикативный звук (как в иностранных словах этаж, жест и т.д.): уа [3а], уо [30],
ауег [а'зег].
15
Грамматические термины и их объяснение
adjetivo — имя прилагательное: коричневое платье
adjetival == адъективный
adverbio = наречие: он громко поет
acusativo = винительный падеж: он сорвал яблоко для своего брата
voz activa = активная форма: мужчина бьет собаку
artfculo = артикль: el, la, lo, ипо, ипа
atributivo = определение: белый снег
atributivo - атрибутивный
dativo = дательный падеж: мать дает яблоко ребенку
declinacion = склонение
pronombre demostrativa = указательное местоимение: este, esta, esto, aquel,
aquella
diptongo = дифтонг: ua, aqua
femenino = женский род: женщина приходит из сада
future = будущее время: я буду спрашивать
genitive = родительный падеж: книга моего друга
genero - род: женский, мужской
imperative — повелительное наклонение: ve, vaya
imperfecto = имперфект: iba, ibas, iba
pronombre indefinido = неопределенное местоимение: algo, algulen, alguno
indicative = индикатив, изъявительное наклонение: он еще не уходит
infinitive = инфинитив: писать, читать
pronombre interrogative = вопросительное местоимение: ^quien?
verbo intransitive (vi) = непереходный глагол: ir, nacer, vivir
oracion subordinada de causa = придаточное предложение причины
grade comparative = сравнительная степень: mas,grande, mayor
condicional = условное наклонение: iria
conjugation = спряжение глагола ir: voy, vas, va ...
conjuncion = союз: у, о, que, aunque
subjuntivo — конъюнктив, сослагательное наклонение: vaya, vayas, vaya
consonante - согласный звук: b, c, d
oracion subordinada de concesion = уступительное предложение: Aunque esta
lloviendo, yo voy
copula = связка: Ana es alumna
masculine - мужской род
verbo modal = модальный глагол: el quiere venir
mode - наклонение
genero neutro = средний род: lo bueno
nombre sustantivo = имя существительное: la mesa
nominative = именительный падеж
objeto, complemento - дополнение: мужчина бьет собаку
participio = причастие
pasivo = страдательный залог, пассив: собака была избита мужчиной
16
perfecto = перфект
pronombre personal = личное местоимение: он, она, мы
plural = множественное число
pluscuamperfecto = плюсквамперфект
pronombre posesivo = притяжательное местоимение
predicado = предикат, сказуемое
predicative = предикативный
predicado nominal = именная часть сказуемого: он был учеником.
preposition = предлог
prepositional = предложный
presente = настоящее время
pronombre = местоимение
reflexive = возвратный
pronombre reflexive = возвратное местоимение
regimen verbal = управление
pronombre relative = относительное местоимение
oration subordinada relativa = определительное придаточное предложение
singular = единственное число: стол
sujeto = подлежащее: ребенок играет с котом
sustentive - имя существительное
substantivado = субстантивный
superlative — превосходная степень
oration subordinada de tiempo = придаточное предложение времени
tiempo = время
verbo transitive (vi) = переходный глагол
verbo = глагол: идти, ходить
vocal = гласный звук: а, о, е, I
1А
lAi Texto
En el hotel
Sr. Perez: Buenas tardes, senorita.
Senorita: Buenas tardes, senor.
Sr. Perez: El correo, per favor. Tengo la habitacion cinco, cuatro, tres.
Senorita: <j,Es usted el doctor Perez?
Sr. Perez: No, no soy el doctor Perez.
Senorita: ^Como se llama usted?
Sr. Perez: Perez, pero no soy doctor.
Senorita: ^Jose Luis Perez Aguilar?
Sr. Perez: Si, exactamente.
Senorita: A ver. Una carta, un paquete con libros у un recado del padre
Garcia.
Sr. Perez: ^Quien es el padre Garcia?
Senorita: No lo se, senor.
Sr. Perez: Da igual. ^Le debo algo?
Senorita: Cinco duros у una firma. La firma aqui, por favor.
Sr. Perez: ^Me deja un boligrafo?
Senorita: Esto es un lapiz, pero da igual. Aqui tiene usted
Sr. Perez: Bien, muchas gracias, senorita.
Senorita: No hay de que, senor Perez. Hasta luego.
en
el hotel
la tarde
buenas tardes
в, на, о
гостиница
день (вторая поло-
вина)
добрый день (во
второй половине
дня)
la senorita
el senor
el correo
por favor
tener
tengo
сеньорита
сеньор, господин
почта
пожалуйста
иметь
я имею, у меня
есть
18
1А
la habitation комната igual одинаковый
cinco пять da igual все равно
cuatro четыре deber быть должным
tres три algo что-нибудь
ser быть (глагол) ^le debo algo? сколько я должен?
es он, она, оно el duro дуро (пять песет)
usted Вы cinco duros пять дуро (25 пе-
el doctor доктор сет)
tes usted el doctor Вы доктор Перес? la firma подпись
Perez? aqui здесь
no нет, не dejar оставлять, давать
сото как tme deja ... ? Вы мне дадите ...?
llamarse зваться (именем) el boligrafo шариковая ручка
ёсбто se llama usted? как Вас зовут? esto это
pero но el lapiz карандаш
soy doctor я доктор tiene у него, у нее, у Вас
Jose Хосэ (есть)
Luis Луис aqui tiene usted вот, пожалуйста
si да bien хорошо
exactamente точно muchas gracias большое спасибо
a ver посмотрим no hay de que не за что
un, una один, одна hasta до
a carta письмо luego потом, затем
el paquete пакет hasta luego до свидания
con с
e! libro книга Грамматика и упражнения:
V и el taxi такси
el recado извещение, переда- vamos мы идем, едем
ча, послание jcaramba! черт возьми!
de из, с invitar приглашать
el padre отец, падре el vino вино
an recado del padre послание от падре el barco корабль
Garcia Гарсиа donde где
mien кто el dia день
-;quien es ... ? кто ... ? adios прощай, -те
saber знать la verdad правда
se я знаю el gate кот
no lo se я не знаю этого el amigo друг
1Аг Текст в фонетической транскрипции
£П_е1_оЧе1
owenas 'tardes, sepo'rita.
owenas ’tardes, se'por.
r| ko'rrso, par fa'bor. 'tepgo la_abita'Gjon ‘Gipko, 'kuatro, tres.
fe„iis'ted d dok'tor 'pereG?
r.o, no soi si dok'tor 'pereG.
komo se 'Aama_us'ted?
oereG, ’pero no soi dok'tor.
xo'se Iwis 'pereG ’agilar?
si, sgsakta'mente
2 Ьбг. 'una 'karta, um pa'kete kon 'libros
19
1А/1В
i_un rre'kado del 'padre gar'Gia.
'kjen_es_al 'padre gar'Gia?
no lo se, se'por.
daj'gwal. le 'debojalgo?
'Gipko 'durosjjuna 'firma.
la 'firma.a'ki, por fa'bor.
me 'dExa_um bo'ligrafo?
'esto_es_un 'lapiG, 'pero_da_i'gwal.
a'ki 'tjene_usted.
bjen, 'mutjaz 'graGjas, sepo'rita.
no._ai de ke, se'por 'pereG. 'asta 'Iwego.
IB грамматика
1. Определенный артикль в единственном числе
мужской род (м)
женский род (ж)
el correo почта
la carta письмо
В испанском языке существительные имеют только два рода: мужской и жен-
ский. Род существительных в испанском и русском языках не совпадает.
Артикль и существительное не склоняются: con el senor с господином.
Предлог de сливается с артиклем el в del: del hotel о гостинице, из гостини-
цы.
J
Определенный артикль ставится перед senor и перед фамилией: ^quien es el
senor Perez? кто господин Перес?; <res Listed el doctor Perez? Вы доктор Пе-
рес? Однако в обращении артикль не употребляется: buenas tardes, senor Perez
добрый день, господин Перес.
2. Числительные от 1 до 10; неопределенный артикль
1 uno 6 seis При количестве 1 перед существительными
2 dos 7 siete мужского рода должно употребляться un, пе-
3 ires 8 ocho ред существительными женского рода - una
4 cuatro 9 nueve un libro (одна) книга
5 cinco 10 diez una carta (одно) письмо
tin, una - формы неопределенного артикля
3. Множественное число существительных, оканчивающихся на
гласную
una carta
un paquete
un libro
un taxi
одно письмо
один пакет
одна книга
одно такси
dos cartas
dos paquetes
dos libros
dos taxis
два. письма
два пакета
две книги
два такси
Для образования множественного числа существительных, оканчивающихся на
безударную гласную, добавляется окончание -s.
20
4. Порядок слов в предложении
Обычно порядок слов такой: подлежащее + сказуемое + дополнение (-я)
(el senor Perez tiene un paquete con libros en la habitacion У господина П.
имеется пакет с книгами в комнате).
Если обстоятельство стоит в начале предложения, то подлежащее и сказуемое
могут поменяться местами или сохраняется обычный порядок слов. В последнем
случае после обстоятельства ставится запятая (en la habitacion, el senor Perez
tiene un paquete con libros в комнате у господина П. имеется пакет с книга-
ми). В определенных случаях в повествовательном предложении подлежащее
вынуждено меняться местом со сказуемым: см. урок 15В6.
В вопросительном предложении с вопросительным словом подлежащее стоит
после сказуемого: ^como se llama usted? как Вас зовут? В вопросительном
предложении без вопросительного слова подлежащее может меняться местом со
сказуемым, а может сохраняться и обычный порядок слов: <es usted el senor
Perez? Вы господин П.?; gusted es el senor Perez? Вы господин П.?
5. Основные особенности испанского произношения
Гласные поизносятся без твердого приступа. Слитно произносимое предложение
получает форму отдельного слова, прочитанного по слогам. Написано, например:
en el hotel, произнести нужно: e-ne-lo-tel. В транскрипции эта тесная связь обо-
значается дугой [en_El_o't£l]. Ударение ['] ставится перед ударным слогом.
В фонетической транскрипции слова бросается в глаза то, что некоторые звуки
подаются иначе, чем ожидалось. Это связано с основным фактом испанского
произношения: в слитно произносимом предложении или его части, т.е. единице
речи, появляются звуки так же тесно связаные между собой, как звуки в от-
дельном слове. Произношение начального, соответственно конечного, звука
согласуется поэтому с предыдущим, соответственно с последующим, словом.
Так, например, звук v в слове vino (вино) сохраняет значение смычного со-
гласного [Ь] в un vino [um 'bino], в то время как в el vino он становится фрика-
тивным (спирантом) [Ъ] [е! 'bino]. Если же, при таком порядке слов, как el vino,
после артикля делается отчетливая пауза, то слышится [е1 'bino], т.е. артикули-
руется снова смычный звук, потому что v находится в начале речевой единицы.
См. произношение b/v, dug ниже в 1В6. Произношение п см. урок 4С; произ-
ношение s - урок 5С; е и о - урок 5С.
6. Произношение звуков b и v, v, d и g
Согласные b и v трактуют на письме, как совершенно различные, в фонетике
как совершенно одинаковые.
[Ь] После паузы и после носового m произносится как смычный [б] в слове
“бант”: vamos ['bamos] пошли!; jcaramba! [ka'ramba] черт побери! Буквосо-
четания nb и nv следует произносить, как [mb]i invitar [imbi'tar] пригла-
шать-, un vino [um 'bino] вино; un barco [um 'barko] пароход; en Valencia
[em ba'lenOja] в Валенсии.
[Ъ] Во всех остальных случаях произносится как фрикативный звук. Губы при
этом смыкаются не полностью, они касаются друг друга таким образом, что
возникает легкое трение: Cuba ['kuba] Куба; libro [’libro] книга; el barco [si
'barko] пароход; el vino [e1 ’bino] вино; a Valencia [a ba'lenGja] в Валенсию.
d имеет три различных выражения:
"d] После паузы, после 1 и п произносится как смычный звук, как d в слове
“дом”: donde ['donde] где; el doctor [е1 dok'tor] доктор; un dfa [un Jdia] день.
21
ш
—л
[d] Во всех остальных случаях, кроме положения в конце слова, произносится
как фрикативный звук, как th в английском слове than: recado [rre'kado] со-
общение-, tarde ['tarde] поздно-, padre ['padre] отец-, le debo [le 'debo] Я Вам
должен; adios [a'djos] до свидания.
[d] В конце слова d произносится очень слабо или даже совсем не произносит-
ся, как например, в фамильярном произношении: Listed [us'ted] Вы; verdad
[b£r'dact] правда.
g перед а, о, и и согласными (но не ge и gi !) имеет два выражения:
[д] после паузы и после п произносится, как смычный звук g в слове “грот”:
gracias [’graOjas] спасибо; tengo ['tepgo] у меня есть; un gato [up ’gato]
(один) кот.
[g] В остальных случаях артикулируется как фрикативный звук, еще мягче,
чем g в слове “лагерь”: amigo [a'migo] друг; algo ['algo] что-либо; boligrafo
[bo'ligrafo] шариковая ручка; el gato [el 'gato] кот.
1C Словоупотребление — страноведение
Написание с прописной и со строчной буквы
В испанском языке буквы пишется только первое слово в заглавии, первое
(начальное) слово в предложении и имена собственные. В остальных случаях
все слова пишутся со строчной буквы. Существительные, обозначающие нацио-
нальность, не считаются именами собственными.
Перед вопросами и восклицаниями ставится перевернутый вопросительный,
соответственно восклицательный, знак: ^como se llama usted? как Вас зовут?
jcaramba! черт побери!
Форма приветствия buenas tardes употребляется с обеденного времени (с
полудня) до наступления темноты (см. урок ЮС).
Jose Luis Perez Aguilar: В своей фамилии испанцы имеют два имени: одно -
от отца, другое - от матери. Первое - это собственное имя семьи (Perez), семьи
отца. Второе семейное имя (Aguilar) - первое семейное имя матери, т.е. ее де-
вичья фамилия. Жена (супруга) сохраняет свою девичью фамилию, к которой
присоединяется фамилия мужа с предлогом de. Фамилия матери господина Пе-
реса, например, звучит так: Aguilar de Perez.
В этом уроке уже встречаются спрягаемые формы некоторых глаголов, а также
различные местоимения. Спряжение этих глаголов в настоящем времени будет
объясняться в грамматической части уроков 2, 3 и 6. Местоимения объясняют-
ся: se себя в уроке 11В1; 1о оно в уроке 7В4; личные местоимения те и 1е в
уроке 10ВЗ, 1е так же в уроке 2С.
1D Упражнения
1. Вставьте el (del) или la:
a) senor de habitation diez es
senor Aguilar es de Mexico.
padre Perez, b) carta de
2. Вставьте отсутствующие слова:
a) i...... usted.... senorita Garda?
...., senor.
22
1D
^Como...... llama usted?
Carmen Sanchez.
b) ёМе deja lapiz?
Aquf usted.
gracias.
No que.
c) (iQuien.... el doctor Perez?
No...... se.
3. Переведите на испанский язык:
А) Запишите в испанском переводе числа прописью:
одна комната, три шариковых ручки, пять такси, девять подписей, два сооб-
щения, четыре пакета, восемь книг, одно вино, десять писем, шесть молодых
дам, семеро друзей.
В) а) Кто Вы? Ь) Как Вас зовут? с) Вы сеньорита Перес? d) Я не сеньорита
Перес, е) Вот Ваша почта, f) Это письмо, а это карандаш.
4. Упражнения по обучению чтения
А) Прочитайте названия испаноговорящих стран и обозначения нацио-
налъностей проживающих в них граждан. Их русские соответствия Вы
найдете в словаре в конце учебника.
Espana, espanol Republica Dominicana, dominicano
Mexico, mexicano Venezuela, venezolano
Guatemala, guatemalteco Colombia, colombiano
JHonduras, Jiondureno Ecuador, ecuatoriano
El Salvador, salvadoreno Peru, peruano
Nicaragua, nicaragiiense Bolivia, boliviano
Costa Rica, costarriqueno Chile, chileno
Panama, panameno Argentina, argentine
Cuba, cubano Uruguay, uruguayo
Puerto Rico, puertorriqueno Paraguay, paraguayo
В) Прочитайте вслух наиболее часто встречающиеся мужские имена:
Antonio Антон Alejandro Александр Federico
Francisco Франциск Alfonso Felipe Филипп
Jose Carlos Gerardo
Juan Иван Diego Javier
Luis Eduardo Эдуард Mario
Manuel Enrique Pablo Павел
Pedro Петр Eusebio Rafael Рафаэль
Miguel Михаил Santiago Ramon
С) Прочитайте вслух наиболее часто встречающиеся женские имена
(некоторые не имеют русских соответствий)
Carmen Beatriz Margarita Маргарита
Consuelo Clara Клара Mercedes
Dolores Concepcion Milagros
Francisca Esperanza Montserrat
Maria Мария Ines Rosa Роза
Pilar Gloria Rocio
Adela Irene Ирина Teresa Тереза
Ana Анна Lucia Люся
23
2А
2А Texto
Conversacion con el taxista
Carmen у Jorge son periodistas.
Son marido у mujer, pero no
tienen hijos. Siempre tienen prisa
у nunca tienen tiempo. Viajan en
avion con frecuencia. Siempre
veranean en Malaga.
Jorge: Al aeropuerto, por favor.
Taxista: Bien, senores. ^Vuelo internacional?
Jorge: No no, vuelo nacional.
Taxista: ^Son ustedes espanoles?
Carmen: Claro, <,por que lo pregunta?
Taxista: Pues ... porque los espanoles ...
Jorge: No viajan en avion a Madrid.
Taxista: Eso es. Todos tienen coche.
Carmen: No todos. Hay excepciones.
Taxista: Claro. ^De que parte son ustedes?
Carmen: Yo soy madrileria.
Jorge: Yo soy de Bilbao. Somos matrimonio.
Taxista: Hombre, yo tengo un hermano en Bilbao.
Jorge: ^Si? que se dedica?
Taxista: Tiene un camion. Vive en Bilbao desde hace veinte arios.
Jorge: ^Le gusta vivir alii?
Taxista: No, no le gusta porque no tiene amigos.
Carmen: Usted, ^de que parte es?
Taxista: De Loja. Es un pueblo serrano.
Carmen: i,Tiene familia?
Taxista: Si. Tengo cinco hijos: un chico у cuatro chicas.
Carmen: ^Que edad tienen?
Taxista: El chico tiene quince у las chicas catorce, trece, doce у once.
<sUstedes tambien tienen familia?
Jorge: No, nosotros todavia no tenemos familia.
Taxista: ^Veranean aqui con frecuencia?
Carmen: Si, siempre. Tenemos una casa en la playa.
Taxista: <sLes gusta la ciudad?
Jorge: Mucho. Vamos a echar de menos el cielo azul.
Carmen: Y la comida, las flores у los balcones.
Jorge: Los malaguerios saben vivir.
Taxista: Como todos los andaluces.
24
la conversation разговор el hermano брат
el (la) taxista таксист dedicarse а заниматься
Jorge Жорж t-а que se dedica? чем он занимается?
el (la) periodista журналист el camion грузовик
el marido муж vive (de vivir) живет
la mujer жена, женщина veinte двадцать
el hijo сын el ano год
no tienen hijos у них нет детей desde hace veinte уже 20 лет.
siempre всегда anos
la prisa спешка gustar нравиться
•ener prisa торопиться vivir жить
nunca никогда t-le gusta vivir ... ? ему нравится
el tiempo время жить?
viajar путешествовать alii там
el avion самолет el pueblo деревня
viajan en avion лететь самолетом serrano, -a горный
con frecuencia часто es un pueblo serrano это горная деревня
veranean (veranear) проводят лето la familia семья
a в etiene familia? у Вас есть семья?
el aeropuerto аэропорт el chico мальчик
al aeropuerto в аэропорт la chica девочка
el vuelo рейс, полет que? что
el vuelo internacional международный la edad возраст
рейс (que edad tienen? какого они возрас-
el vuelo nacional внутренний рейс та?
ustedes Вы (множ, число) el chico tiene quince мальчику 15 лет
el espanol испанец anos
r;son ustedes Вы испанцы? quince пятнадцать
espanoles? catorce четырнадцать
claro ясно, конечно trece тринадцать
ripor que? почему doce двенадцать
preguntar спрашивать once одиннадцать
lo pregunta Вы это спраши- tambien тоже
ваете nosotros, -as мы
pues значит todavia еще, до сих пор
porque потому что la casa дом.
eso es точно la playa пляж
todos,-as все les им
el coche вагон, автомобиль la ciudad город
tener coche иметь машину mucho много, очень
hay (de haber) есть echar de menos скучать
la exception исключение vamos a echar de мы будем скучать
la parte местность, сторо- menos
на el cielo небо
ide que parte son Откуда Вы? azul голубой
ustedes? la comida обед, еда
yo я la flor цветок
madrileno, -a мадридец el balcon балкон
la madrilena мадридка malagueno, -a из Малаги
el matrimonio супруги los malaguenos жители Малаги
somos matrimonio мы супруги saber знать, уметь
el hombre мужчины saben vivir умеют жить
25
el andaluz андалузец
todos los andaluces все андалузцы
Грамматика и упражнения
el joven юноша
la calle
el Catalan
la catalana
el aleman
la alemana
улица
каталонец
каталонка
немей
J
немка
2Аг Текст в фонетической транскрипции
kormbsrsa ’Gjorj kon_tlta 'gsista
'karmenj 'xorxe som perjo'distas. son ma'ridoj mu'xer, 'pero no 'tjenen 'ixos.
'sjempre ’tjenem 'prisaj 'nugka 'tjenen 'tjempo. bi'axan_en_a'bjog kom
fre'kwenGja. 'sjempre bera'nean em 'malaga.
al aero'pwsrto, par fa'bor.
bjen, se'pores. 'bweloJntsrnaGjo'nal?
no, no, 'bwelo naGjo'nal.
son_us'tedes_espa'poles?
'klaro. рэг ke lo pre'gunta?
pwes, 'porke los_espa'poles ...
no bi'axan„en_a'bjon_a ma'drid.
eso._es. 'todos 'tjeneg 'kotje.
no 'todos. ai_esGeb'Gjones.
'klaro. de ke 'parte son_us'tedes?
jo sol madri'lejia.
jo sol de bil'bao. 'somoz matri’monio.
bmbre, jo 'teggo_un_Er'mano_em bil'bao.
si? a ke se de'dika?
'tjene_.ug ka'mjon. 'bibe em bil'bao 'dezde 'aGe 'bsinte 'apos.
le 'gusta bi'bir_a'Xi?
no, no le 'gusta 'porke no 'tjene_a'migos.
us'ted, de ke 'parte es?
de 'loxa. es um 'pweblo ss'rrano.
'tjene fa'milja?
si. 'teggo 'Gigko 'ixos: un 'tjiko i 'ktiatro 'tfikas.
ke_e'dad 'tjenen?
si 'tjiko ‘tjene 'kinGe i las 'tfikas ka'torOe, 'treGe, 'doGe i bnGe. us'tedes tam'bjen
'tjenem fa'milja?
No, no'sotros toda'bia no te'nemos fa'milja.
bera'nean_a'ki kom fre'kwenGja?
si, 'sjempre. te'nemosjuna 'kasa_en la 'plaja.
lez 'gusta la Gju'dad?
'mutjo. 'bamos_a._e'tjar de 'menos al 'Gjelo_a'Gul.
i la ko'mida, las 'floresj loz bal'kones.
bz mala'gepos 'sabem bi'bir.
'komo 'todoz bs_anda'luGes.
26
2В Грамматика
1. Определенный артикль в единственном и множественном числе
единственное число множественное число
мужской род el coche автомобиль los coches автомобили
женский род la casa дом las casas дома
Слияние с el: а + el = al
de + el = del
2. Множественное число существительных, оканчивающихся
на согласную
единственное число множественное число Существительные. оканчивающиеся на согласную, образуют множествен- ное число при помощи окончания -es,
el hotel los hoteles прибавляемого к форме единственного
el senor los senores числа.
la ciudad las ciudades Так как ударение в формах един-
el balcon los balcones ственного и множественного числа не
el joven los jovenes изменяется, то если ударение в слове
el andaluz los andaluces падает на предпоследний слог, знаком ударения слово не помечается (balco- nes). Если же ударение в слове пада-
ет на третий от конца слог, то оно (jovenes). должно быть помечено знаком ударения
Существительные, оканчивающиеся на z, имеют вс множественном числе окон-
чание -ces.
Примеры даются для существительных с самыми частотными окончаниями.
3. Presente de indicative (настоящее время) глаголов ser и tener
ser быть tener иметь
soy я есть tengo я имею
eres ты есть tienes ты имеешь
es он есть tiene он имеет
somos мы есть tenemos мы имеем
sois вы есть tenets вы имеете
son они есть tienen они имеют
Образцы спряжения подаются в учебнике всегда в таком расположении:
1 л ед.ч. (я ...)
2 л ед.ч. (ты ...)
3 л ед.ч. (он, она, оно ...)
1 л мн.ч. (мы ...)
2 л мн.ч. (вы ...)
3 л мн.ч. (они ...)
Об отсутствии местоимения в функции подлежащего и о форме вежливости
смотрите ниже В4.
27
!>
4. Личное местоимение в функции подлежащего, формы вежливости
usted, ustedes
Carmen у Jorge son periodistas.
No tienen hijos.
Кармен и Хорхе - журналисты.
У них нет детей.
A: ^De que parte son ustedes?
В: Yo soy madrilena.
C: Yo soy de Bilbao.
А: Откуда Вы?
В: Я мадридка (жительница Мадрида)
С: Я из Бильбао.
tpEs usted espanol?
Вы испанец?
г
c-Son ustedes espanoles?
Вы испанцы?
J
Личное местоимение в функции под-
лежащего отсутствует, когда ясно, о
каком лице или предмете идет речь.
Окончания глагола достаточно для
определения этого.
Личное местоимение в функции под-
лежащего употребляется только, ког-
да необходимо его выделить (я - в
противоположность остальным), ино-
гда также для избежание неясности.
Таблица личных местоимений пред-
ставлена в уроке 5ВЗ.
usted - Вы, при вежливом и уважи-
тельном обращении к одному лицу.
Глагол в предложении стоит в 3-м л
ед. ч. Сокращенная форма от usted:
Vd., Ud., V.
ustedes = Вы, при вежливом и ува-
жительном обращении к нескольким
лицам. Глагол в предложении стоит в
3-м л мн. ч. Сокращенная форма от
ustedes: Yds., Uds., Vs.
5. Отрицание с по
eEs usted Jorge Perez?
No. Yo me llamo Garcia.
Вы X. П.?
Нет. меня зовут Гарсия.
No le gusta vivir alii porque no tiene
amigos.
Он не любит там жить, потому что
у него нет друзей.
No todos tienen coche.
Не у всех есть автомобиль.
по отрицает вопрос: нет.
по отрицает высказывания: нет или
не. Оно стоит перед глаголом и перед
склоняемым местоимением.
по отрицает часть предложения.
Об отрицании с пипса, nada, nadie см. урок 8В4.
6. Числительные от 11 до 20
11 once 16 dieciseis
12 doce 17 diecisiete
13 trece 18 dieciocho
14 catorce 19 diecinueve
15 quince 20 veinte
Способ написания числительных от 16 до 19 представляет собой стягивание:
diez у seis, diez у siete, diez у ocho, diez у nueve.
28
2С Словоупотребление — страноведение
Le в дательном падеже может обозначать: ему, ей, Вам (одно лицо в вежливой
эорме); les во множественном числе может обозначать вам и Вам (много лиц).
В связи с этим le gusta может обозначать: ему нравится это, ей нравится
это или Вам (одному лицу) нравится это; les gusta может обозначать: вам
нравится это или Вам (многим лицам) нравится это. Подобно этому se
llama Perez обозначает: его зовут П. или ее зовут П. или Вас зовут П.
(одно лицо). О винительном и дательном падеже личных местоимений см. урок
1ОВЗ; о gustar см. урок 13С.
2D Упражнения
1. Составьте диалог по образцу:
tQue hay ей el pueblo?
Hay casas.
a) aeropuerto/avion, b) playa/hotel, c) hotel/habitation, d) coche/paquete.
e) calle/camion, f) balcon/flor.
2. Составьте диалог no образцу:
I Son ustedes espanoles?
Claro, espanoles de Espana.
a) malagueno/Malaga. b) madrilena/Madrid. c) andaluz/Sevilla, d) Catalan/
Barcelona.
3. Составьте диалог no образцу:
t-Hay taxis alii?
No. no hay taxis.
a) avion, b) flor, c) mujer. d) joven. e) gato. f) carta, g) lapiz. h) libro.
i) doctor, j) barco.
4. Дайте отрицательные ответы no образцу:
(•Es usted del pueblo?
No, no soy del pueblo.
a) (-Tiene usted tiempo? b) ^Es usted periodista? c) ^Tiene usted coche?
d) t-Es usted de aqui? e) ^Se llama usted Garcia?
5. Употребите отрицание no в следующих предложениях:
a) Carmen у Jorge son alemanes, b) Jorge es madrileno. c) El taxista viaja
con fpequencia. d) En Loja hay un aeropuerto internacional. e) Carmen у
Jorgenienen coche. f) El hermano del taxista tiene amigos en Bilbao. Le gusta
vivir alii.
6. Вставьте недостающее слово:
а) ё- Que parte.. usted?
... Loja,.... un pueblo serrano.
29
b) ё.... que...... dedica usted?
...... periodista.... Bilbao.
с) ё..... gusta Malaga, senorita?
Mucho. Vamos......... echar..... menos....... ciudad.
d) ё Viajan ustedes.... frecuencia?
Si, viajamos siempre...... avion.
e) ё..... gusta vivir aqui, senor?
Mucho. Tengo una casa........ la playa.
7. Составьте диалог no образцу:
— ё(^пё edad tiene Pablo?
- 15 ahos.
a) Alejandro/18. b) Dolores/16. c)Rocio/14. d) Consuelo/19. e)Jose/17.
8. Переведите:
А) Самолеты, доктора, карандаши, немцы, испанцы, каталонцы, андалузцы.
В) К гостинице, на пляже, в город, в аэропорту, в автомобиле, на улице, к
самолету, из автомобиля, из деревни, из гостиницы. Дети таксиста, цветы
юной дамы (молодой женщины), книги журналиста, письма мужа.
С) У меня есть друзья в Испании. У тебя есть карандаши? В гостинице двад-
цать комнат. У нас нет времени. Для вас есть почта? В комнатах по два
балкона.
D) Я - не господин Майер. Кто ты? Доктор Перес - андалузец. Мы - нем-
цы. Вы братья доктора Гарсия? Молодые женщины не из Мадрида.
Е) (Каждое предложение в единственном и множественном числе!) Вы
отсюда? Вы торопитесь? У Вас нет времени (Вы не имеете ...) Вы испан-
цы? У Вас еще нет детей (нет семьи)? Вот ваша почта.
30
ЗА
ЗА Texto
Con un castellano viejo
La estacion de Hijar es pequena у oscura. Hoy despacha los billetes una chica
muy guapa. Lleva una falda gris, una blusa verde у un panuelo rojo.
Senor: Para Barcelona, por favor
Chica: Jda у vuelta?
Senor: No, solo ida.
Chica: Mil pesetas.
Senor: ^Cuanto dura el viaje, senorita?
Chica: Dos horas у media.
El tren trae media hora de retraso. En el anden hay роса gente: un vendedor de
flores, dos guardias civiles, dos curas jovenes con una maleta grande, una chica
rubia у una morena. La rubia se llama Ines у lleva un bolso azul. La morena se
llama Beatriz у lleva un bolso amarillo.
Son extranjeras. Por fin llega el tren. Se apean unos soldados, unas monjas, un
joven con varies paquetes у otro joven con una maleta marron. Suben las chicas у
los curas. Las chicas toman asiento junto a un senor de unos sesenta anos. Es un
campesino burgales.
Castellano: ^Viajan ustedes a Barcelona?
Ines: Si, gusted tambien?
31
Castellano: Tambien. ^Son americanas?
Beatriz: No, suecas.
Castellano: ^Les gusta Espana?
Ines: Mucho. Es un pais muy bonito.
Beatriz: En Espana somos muy felices.
Castellano: Hablan muy bien el castellano.
Ines: Muchas gracias.
Castellano: £Hablan tambien el Catalan?
Beatriz: Yo no Ni una palabra.
Ines: Yo hablo un poquito.
Castellano: jQue bien! ^Les apetece un bocadillo?
Ines: Con mucho gusto.
Beatriz: A mi no me apetece, gracias.
Castellano: ^Vino tampoco?
Beatriz: Vino si.
Ines: El vino es muy bueno.
Castellano: Claro, es de la Rioja.
el castellano
viejo, -a
con un castellano
viejo
la estacion
pequeno, -a
oscuro, -a
hoy despachar
la chica
muy
guapo, -a
llevar
la falda
gris
la blusa
verde
el pahuelo
rojo, -a
para
para Barcelona
la ida
la vuelta
(Hda у vuelta?
solo
mil
la peseta
ecuanto?
durar
кастилец
старый, -ая, пожи-
лой, -ая
со пожилым ка-
стильцем
вокзал, станция
маленький, -ая
темный, -ая
сегодня выдавать,
продавать
девушка, девочка
очень
красивый, -ая
носить
юбка
серый, -ая
блузка
зеленый, -ая
платок
красный, -ая
для; в
в Барселону
туда
обратно
туда и обратно?
только
тысяча
песета
сколько?
длиться
el viaje поездка; рейс
la hora час
medio, -a половинный, -ая
dos horas у media два с половиной
часа
el tren поезд
traer нести, везти
el retraso опоздание
el tren trae media поезд опаздывав
hora de retraso на полчаса
el anden перрон
poco, -a мало
la gente (sing.) люди, человек
el vendedor продавец
el vendedor de flores продавец цве-
тов
el guardia civil жандарм
el cura священник
joven молодой
la maleta чемодан
grande большой
rubio, -a блондин, -ка
moreno, -a брюнет, -ка
el bolso сумка
amarillo, -a желтый, -ая
la extranjera иностранка
por fin наконец
Hegar прибывать
se apean (de apearse) выходят
unos, -as несколько
32
el soldado
la monja
varies, -as
□tro, -a
marron
suben (de subir)
:omar
el asiento
tomar asiento
junto a
sesenta
el ano
unos sesenta anos
ei campesino
burgales, -esa
la americana
la sueca
el pais
bonito, -a
feliz
nablar
солдат
монашка
разные
другой, -ая
коричневый
они садятся
брать
место, сиденье
садиться
рядом с
шестьдесят
год
около 60 лет
крестьянин
из Бургаса
американка
шведка
страна
красивый, -ая
счастливый
говорить
el castellano испанский язык
el Catalan каталонский язык
ni ни
la palabra слово
un poquito совсем, немного
jque bien! как хорошо
apetecer желать; нравиться
ties apetece ... ? желаете ... ?
el bocadillo бутерброд
mucho, -a много
el gusto удовольствие; вкус
con mucho gusto с большим удо- вольствием
a mi no me apetece я не желаю
tampoco тоже не
bueno, -a хороший, -ая
es de la Rioja из Риохи
Упражнение:
el sombrero шляпа
negro, -a черный, -ая
ЗА2 Текст в фонетической транскрипции
кэп„ид kaste'Aano 'bjEXO
a.esta'Gjbn dejixar es pe'kepaj„os'kura. э! des'patfa bz bi'Aetes 'una 'tfika mui
'gtiapa. 'Aebajuna 'falda gris, 'una 'blusa 'berde Lum pa'jiweb 'rrpjo.
para barGe'lona, рэг fa'bor.
'idaj 'bwelta?
no, 'solojida.
mil pe'setas.
'kwanto 'dura_gl bi'axe, sepo'rita?
cbsjorasj medja.
el tren 'trae 'medja_bra de rrs'traso. en_sl_an'den at 'poka 'xente: urn bende'dor de
ilores, doz 'gwardjas Gi'biles, dos 'kuras 'xobenes konjuna ma'leta 'grande, 'una
ijika 'rrubja ijuna mo'rena. la 'rrubja se 'AamaJ'nes 1 'Aeba_um 'bolso.a'Gul. la
mo'rena se 'Aama bea'triG i 'Aeba_um 'bolso_ama'riAo. s?n_estran'xeras. рэг fin
'xega_El tren. se_a'pean_'unos sol'dados, 'unaz 'mogxas, urj 'xoberj кэт 'barjos
□a'ketes L'otro 'xobeg konjuna ma'leta ma'rron. 'suben las 'tfikasj bs 'kuras. las
'tfikas 'toman.a'sjento 'xunto_a_un se'jior dejunos se'sentajapos. es_ug kampe 'sino
burga'les.
bi'axan_us'tedes_a barGe'lona?
si, us'ted tam'bjen?
tam'bjen. son_ameri'kanas?
no, 'swekas.
iez 'gusta_es'pajia?
'mutfo. es.um pa'iz mtii bo'nito.
en^es'pajia 'somoz mui fe'liGes.
ablam mui bjen._El kaste'Aano.
mutfaz ’graGjas.
ablan tam'bjen_£l kata'lan?
io no. nijuna pa'labra.
:o_'ablo_um po'kito.
2. Самоучитель испанского языка
33
3A/3«5
ке bjen. Ies_ape’te6e_um boka’diAo?
кэш 'mutfo 'gusto
a mi no me_ape'te6e, ’graOjas.
'bino tam'poko?
'bino si.
si 'bino._ez mui 'bweno.
'klaro, ez de la 'rrjoxa.
ЗВ Грамматика
1. Согласование прилагательного с существительным
un coche viejo/es coche viejo
старый автомобиль / автомобиль старый
una casa vieja/la casa es vieja
старый дом/дом старый
coches viejos/los coches son viejos
старые автомобили / автомобили старые
casas viejas/las casas son viejas
старые дома / дома старые
Прилагательное всегда со-
гласуется с существительным
в роде и числе как в атрибу-
тивном, так и в предика-
тивном употреблении (напри-
мер: un coche viejo/1а casa es
vieja)
2. Образование формы женского рода и формы множественного числа
прилагательных
coche rojo (т.)
красный автомобиль
casa roja (f)
красный дом
bolso verde (т)
зеленая сумка
falda verde (f)
зеленая юбка
panuelo azul (т)
голубой платок
blusa azul (f)
голубая блуза
Если прилагательное оканчивается на -о, то в женском роде на месте -о появ-
ляется -а. Прилагательные, оканчивающиеся на -е, не изменяются, так же
как и большинство прилагательных, оканчивающихся на согласный. О прилага-
тельных, оканчивающихся на -an, in, on, и -or, смотрите урок 13B3.
blusas verdes зеленые блузы panuelos azules голубые платки
curas jovenes молодые священники dias felices счастливые дни
Прилагательные образуют множественное число по таким же правилам, как и
существительные (см. урок 1ВЗ и 1В2).
3. Место атрибутивного прилагательного
pueblo serrano
falda gris
guardia civil
maleta marron
muchas gracias
varios paquetes
media hora
otro joven
Прилагательное стоит после су-
ществительного, если оно употреб-
ляется для обозначения существенно-
го отличия. Неопределенные место-
имения стоят в большинстве случаев
перед существительным.
34
B/dG
4. Опущение неопределенного артикля
Перед medio и otro неопределенный артикль не употребляется,
media hora
zero senor
dos horas у media
zero vino, por favor
полчаса
другой господин
два с половиной часа
еще один бокал вина, пожалуйста
5. unos, tinas (форма множественного числа неопределенного ар-
тикля)
unos, tinas обозначают небольшое количество: некоторые, несколько, немно-
го. Перед числительными они обозначают: несколько, приблизительно, около.
zmos curas у unas monjas
jtios sesenta aiios
несколько священников и несколько монахинь
около шестидесяти лет
6. Presente de indicative правильных глаголов, оканчивающихся на -ar
tomar брать
tomo я беру
tomas
toma
tomamos
tomais
toman
Правильные глаголы l спряжения (окончание инфини-
тива -аг) спрягаются так же, как tomar. К основе гла-
гола, которую получают, отбросив окончание инфини-
тива, присоединяются личные окончания.
Все формы единственного числа и форма 3-го лица
множественного числа имеют ударение на основе, две
остальных формы мн. числа получают ударение в лич-
ном окончании на а.
Как tomar спрягаются также глаголы, которые уже встречались в учебнике:
dejar оставлять, покидать; viajar путешествовать; veranear проводить
летний отпуск; echar de menos недосчитаться, тосковать; preguntar
опрашивать; gustar нравиться, забавляться,
ЗС Словоупотребление — страноведение
Muy стоит только перед прилагательными и наречиями и никогда не употреб-
ляется самостоятельно: muy bien очень хорошо; muy pequenos очень малень-
кий. Mucho перед глаголом обозначает очень: me gusta mucho мне (это)
очень нравится.
A mi те apetece - это подчеркнутая форма or me apetece у меня есть жела-
ние, у меня есть аппетит, на это, мне этого хочется. Подобно: те gusta/а
mi те gusta мне нравится это, я люблю это (см. урок 16В4).
Атрибутивное прилагательное с адвербиальным дополнением в большинстве
случаев ставится позади: una chica muy guapa очень красивая девушка; un vino
muy bueno очень хорошее вино.
Для обозначения испанского языка часто употребляется castellano (= ка-
стильский} вместо espanol (= испанский).
Старая Кастилия (Castilla la Vieja) исторический регион в центре и на севере
Испании. Burgos - провинция в Старой Кастилии, la Rioja - старокастиль-
ский винодельческий район. Hijar - маленький город в Арагоне.
35
JD
3D Упражнения
1. Составьте диалог по образу.
£La falda es roja?
No. Es azul.
a) maleta. b) coches. c) flores. d) bolso. e) panuelo. f) blusa.
2. Аналогичное упражнение:
(iEs joven el periodista?
No, no es muy joven.
a) campesinos. b) vendedor. c) marido. d) mujer. e) padre Garcia, f) soldados,
g) monjas. h) senor Perez.
3. Составьте диалог no образцу:
i Lleva usted las maletas?
Si, llevo las maletas.
a) tomar la habitacion. b) hablar espanol. c) echar de menos el sol. d) tomar
asiento aqui. e) tener coche. f) ser aleman.
4. Дайте отрицательные ответы:
а) ёЕ1 viaje dura una hora? b) <iLlega el tren? c) ^Llevas un panuelo en el
bolso? d) ^Toman asiento los soldados? e) dViaja usted a Espana? Г) £Se
apean todos? g) eDejais el coche aqui? h) Preguntan ustedes en el hotel?
i) Veranea usted en Malaga?
5. Вставьте недостающее слово:
a) apetece.... vino, senorita?
.... mucho gusto.
b) £ se dedica Jorge?
.... vendedor.... flores.
c) £ dura.... viaje.... Barcelona?
.... avion, media hora.
d) Granada... gusta mucho.
A..... no..... gusta.
6. Переведите:
А. Пароход не маленький. Самолет маленький. Автомобиль не маленький. Поезд
также не маленький.
В. Большой дом с очень маленьким балконом. Очень красивая девушка с че-
тырьмя коричневыми чемоданами. Деревня, где много старых домов. Другая
деревня, где много домов у моря (на берегу моря).
С. Несколько девочек около десяти лет. Получасовое путешествие. Поездка,
которая длится два с половиной часа. Сумочка с несколькими песетами.
36
3D/4A
Э. (Каждое предложение е ед. и множ, числе). Вы не садитесь? По-испански
Вы тоже говорите? Вы никогда не путешествуете автомобилем? Как Вы пу-
тешествуете? Вы не жалеете, что нет солнца?
Е Я всегда сажусь возле сеньориты Порее. Ты часто говоришь о докторе Ка-
стро. Сельские полицейские носят черные шляпы. В аэропорту мы спраши-
ваем о (рог) внутренних рейсах. Почему Вы не остановите автомобиль здесь?
Кто продает здесь проездные билеты?
4Ai Texto
En la pension
Dedro Maus es hijo de un aleman у una espahola. Tiene cuarenta у un ahos. Es
casado у tiene una hija. Es dueno de una tienda de artesanfas у antiguedades en
Colonia. Ahora esta en Madrid por razones profesionales. Pedro viaja a Espana
son frecuencia para visitar exposiciones у mercados. Tiene una casa de verano en
la Costa del Sol. En Madrid suele alojarse en la pension "Dona Maria". Pedro es
un hombre de talento para los negocios, pero ultimamente esta con dificultades.
Es muy dificil encontrar cosas buenas у baratas.
-edro llega a la pension, entra en la reception у se pone a charlar con dona Maria.
Pedro: Buenas noches, dona Maria. Espero una Hamada importante. Estoy
ahora en el comedor. ^Me pone un buen pedazo de pan para la
cena? Tengo mucha hambre.
3a. Mana: Bien, don Pedro. Hay un paquete para usted encima de la mesa.
Ademas tengo un recado del doctor Sanchez. El esta en el salon
ahora.
Pedro: Bien, entonces voy al salon. ^Le debo algo por el paquete?
Da. Maria: Treinta у una pesetas. <j,Que tai van los negocios, don Pedro?
3edro: Pues ... hay dificultades. Es dificil encontrar cosas buenas у baratas.
Da. Maria: ^No tiene ganas de ir al Rastro mahana?
-edro: Manana estoy fuera todo el dia, dona Maria. Voy a la sierra con unos
amigos.
Da. Maria: Pues me alegro mucho. ^Van ustedes en coche о en tren?
-edro: En coche, por supuesto. Primero vamos al parador de montana para
almorzar у despues continuamos al monasterio de Yuste.
Da. Maria: El parador de montana es muy bonito, don Pedro. Esta en la cumbre
de una montana. Es de ladrillo.
Pedro: <,Va usted alii con frecuencia, dona Maria?
Da. Maria: No no. Yo paso cerca de alii cuando viajo a mi pueblo. Yo soy de
Lagunilla.
Pedro: ^Donde queda Lagunilla, dona Maria?
3s. Maria: Lagunilla no queda lejos de Bejar. Esta al norte de la sierra, a veintiun
kilometros de Bejar, en Salamanca.
Dedro: Ya. Tengo que telefonear, dona Maria. <,Que numero tenemos aqui?
Da. Maria: 846321 6 559977. El telefono esta en el salon, encima de la mesa.
37
Pedro: Bien, gracias por todo, dona Maria, hasta manana.
Da. Maria: Pero don Pedro, ^adonde va usted? El telefono esta aqui, abajo.
Pedro: Tengo que mirar una cosa arriba. Bajo enseguida.
la pension пансион esperar ждать
la espahola испанка la Hamada звонок
tener ... anos иметь ... лет importance важный
casado, -a женатый; замужем el comedor столовая
la hija дочь (me pone ... ? (de Вы мне положите
el duefio хозяин poner)
la tienda магазин el pedazo кусок
la artesanla кустарный промы- el pan хлеб
сел un buen pedazo de хороший кусок
las antigiiedades антиквариат pan хлеба
una tienda de магазин кустарных la cena ужин
artesanias у изделий и анти- el hambre f голод
antigiiedades квариата encima de на, сверху
Colonia f Кельн la mesa стол
a hora сейчас ademas кроме того
estar быть, находиться el он
por по, из-за el salon зал
la razon мотив entonces тогда
profesional профессиональный ique tai? как жизнь?, как
para для дела?
visitar посещать tener ganas de el желать, хотеть
la exposicion выставка Rastro пойти в Растро
el mercado рынок (вещевой рынок в
el verano лето Мадриде)
la casa de verano дача ir al Rastro поехать в Растро
la costa берег manana завтра
el sol сояние > fuera в отъезде
alojarse останавливаться, todo, -a целый, -ая; весь
размещаться todo el dia целый день
suele (de soler) обычно останавли- la sierra горы.
alojarse вается alegrarse радоваться
el talento талант pues me alegro mucho я очень рад
el negocio дело, бизнес en coche на автомобиле
tlltimamente в последнее время por supuesto конечно
la dificultad трудность primero (adv.) вначале
dificil трудный el parador мотель
encontrar находить la montana гора
la cosa вещь el parador de montana горный мотель
barato, -a дешевый, -ая almorzar обедать
entrar входить despues после, затем
la recepcion встреча, прием, continuar продолжать
администрация el monasterio монастырь
se pone (de ponerse) начинает разгова- la cumbre вершина
a charlar ривать el ladrillo кирпич
la noche ночь, вечер pasar проезжать, прохо-
buenas noches добрый вечер дить
38
cerca
ruando
donde
zuedar
ejos
el norte
a’ norte
=' kilometro
z veintiun kilometros
de ...
a
*ener que
:e!efonear
e< numero
о (с цифрами: 6)
el telefono
gracias por
:odo
idonde
sbajo
mirar
una cosa
близко, около
когда.
мой, моя (свой,
своя)
где
находиться
далеко
север
на севере
километр
в 21 километре от
хорошо, да, понят-
но
иметь необходи-
мость, нужно
позвонить
номер
или
телефон
спасибо за
все
куда
внизу
смотреть
кое-что
arriba наверху
bajar спускаться
enseguida немедленно
Грамматика и упражнения:
ir идти, ехать
venir прийти, приехать
el bar бар
la plaza площадь
mayor старший
trabajar работать
el banco банк
el campo поле
colocar ставить, класть
el suelo пол
la cama кровать
la silla стул
sobre на, над
clavar забивать
el clavo гвоздь
la pared стена
entender понимать
facil легкий, легко
hacer делать
Alemania f Германия
4А2 Текст в фонетической транскрипции
en la pen'sjon
'pedro maus esjixo de_un_ale'manj_'una_espa'pola. 'tjene kwa'rentaj_unjapos. es
ka'sadoj 'tjenejunajixa. ez 'dwepo dejuna 'tjenda de_artesa'niasjantigwe'dades eg
ko'lonja. a'ora.es'ta em ma'drid por rra'Oones profesjo'nales. 'pedro bi'axa_a_es'papa
kom fre'kwenOja 'para bisi'tar_esposi'0jonesJ mer'kados. 'tjenejuna 'kasa de be'rano
en la ’kosta del sol. em ma'drid 'swele_alo'xarse en la pen'sjon 'dopa ma'ria.
pedro_es_unjombre de ta'lento 'para hz ne'goGjos, 'perojultima'mente es'ta kon
difikul'tades. ez miii di'fiOil egkon'trar 'kosaz 'bwenasj ba'ratas.
'pedro 'Aeqaa la pen'sjon, 'entra en la rreGeb'Ojon i se 'pone_a tjar'lar kon 'dopa
ma'ria.
'bwenaz notjes, 'dopa ma'ria. es'perojuna Aa'madajmpor'tante. es'toLa'ora_en_El
kome'dor. me 'ponejim bwem pe'daOo de pam 'para la 'Gena? 'teggo 'mutfajambre.
bjen, dom 'pedro. ai_um pa'kete 'para_us'tetf en'Gima de la 'mesa, ade'mas ' teggo jm
rre'kado dal dok'tor 'santJeO. El_es'ta_en_d sa'lon_a'ora.
bjen, en'tonOez boi_al sa'bn. le 'debojalgo por_al pa'kete?
’trainta jjuna pe'setas. ke tai ban loz ne'goGjos, dom 'pedro?
pwes ... ai difikul'tades. ez di'fiGil egkon'trar 'kosaz 'bwenasj ba'ratas.
no 'tjene 'ganaz de_ir_al 'rrastro ma'pana?
ma'pana_es'toi 'fwera 'todo_d 'dia, 'dopa ma'ria. boi_a la 'sjerra konjunos_a'migo.
pwez me a'kgro 'mutfo. ban_us'tedes eg 'kotfe_o_en tren?
eg 'kotje, por su'pwesto. pri'mero 'bamos. al para'dor de mon'tapa 'para_almor'Gar i
des'pwes konti'nwamos_al monas'terjo de 'juste.
39
4А/4В
e1 para'dor de mon'tapa ez mui bo'nito, dam 'pedro. es'ta_en la 'kumbre dejuna
mon'tapa. ez de la'driAo.
ba._us'ted a'Xi kom fre'kwenGja, do’pa ma'ria?
no no. jo 'paso 'Gsrka de a'Xi 'kwando bi'axo_a mi 'pweblo. jo soi de lagu'niXa.
'donde 'keda lagu'niXa 'dopa ma'ria?
lagu'niAa no 'keda 'Iexoz de 'bexar. es'ta al 'norte de la 'sjsrra, a banti'up ki'lometroz
de bexar, en sala'magka.
ja. 'teggo ke telefone'ar, 'dopa ma'ria. ke 'numero te'nemos_a'ki?
otjentai'kwatro sesenta!'trez beinti’uno о Oigkwentai'Oinko nobentai'nwebe
setentai'sjete. e1 te'lefono es'ta_en_El sa'lon, en'Gima de la 'mesa.
bjeg, 'graGjas por 'todo, 'dopa ma'ria, 'asta ma'pana.
'pero dom 'pedro, a'donde ba_us' tetf? e1 te'lefono es'ta_a'ki, a'baxo.
'teggo ke mi'rar 'una 'kosa_a 'rriba. 'baxo_ense'gida.
4B Грамматика
1. Presente de indicative и употребление глагола ir идти, ехать
voy я иду
vas
va
vamos
vais
van
ir обозначает движение, направленное к какому-либо мес-
ту, цели. В русском языке ему соответствуют глаголы ид-
ти, ехать: voy al salon я иду в салон.
Движение от ... к, до в испанском языке обозначается
глаголом venir (см. урок 15В1 и С).
Направление движения обозначает наречие alii:
?Va usted аШ con frecuencia? Вы часто туда ходите?
Однако, если цель движения ясна из контекста, то alii часто опускается.
2. Presente de indicative и употребление глагола estar быть, находиться
estoy я нахожусь
estas
esta
estamos
estais
estan
estar употребляется в значении быть, если указы-
вается место нахождения.
<Donde estas? Где ты (находишься)?
Estoy abajo. Я внизу.
^Esta lejos el hotel? Гостиница далеко находится?
No, esta muy cerca. Нет, она совсем близко.
глагол estar употребляется также в значении быть, если речь идет о какой-то
ситуации: estamos con dificultades у нас трудности.
Географическое положение выражается глаголом quedar:
Lagunilla no queda lejos de Bejar.
Лагунилья находится/расположена недалеко от Бехара.
3. Основное значение предлога а
Предлог а употребляется для выражения цели, места назначения или направле-
ния движения:
в Испанию
в аэропорт
в горы
a Espana
al aeropuerto
a la sierra
Запомните: Hegar а приезжать в ..., прибывать в ...
40
4В
4. Основное значение предлога еп
Hs:oy en un bar / en la Plaza Mayor / en la estacion / en casa.
з баре / на Пласа Майор / на вокзале / дома.
Trabajamos en Madrid / en un banco / en el campo.
'1ы работаем в Мадриде / в банке / в поле.
2) С глаголами, которые не обозначают движения, еп употребляется для ука-
зания места (или поверхности, плоскости).
colocar algo en el suelo / en la cama / en la silla
поставить что-нибудь на пол / на кровать / на стул положить
5) С глаголами помещать, ставить, класть предлог еп употребляется для указа-
ния поверхности, которой нужно коснуться. Говорят; colocar algo еп (или
sobre, или encima de) la mesa положить что-либо на стол.
entrar en la casa
входить в дом
clavar un clavo en la pared
забить гвоздь в стену
с J С глаголами, выражающими движение внутрь чего-либо, еп служит для ука-
зания места (в стену).
5. Основное значение предлога de
de выражает:
i) обладание, принадлежность
dueno de una tienda владелец магазина
hijo de un aleman сын немца
monasterio de Yuste монастырь Юсте
z) происхождение, исходный пункт, материал
soy de Lagunilla я из Лагунильи (я там родился)
vamos del hotel al aeropuerto мы едем из гостиницы в аэропорт
la casa es de ladrillo дом из кирпича, кирпичный дом
с) понятийное словосочетание
vendedor de flores продавец цветов
casa de verano летний дом, дача
с) de — сочетание существительного и инфинитива
tengo ganas de ir a Espana я хочу поехать в Испанию
de инфинитив никогда не сочетается (употребляется в безличных выражени-
ях с прилагательным: es dificil encontrar cosas baratas трудно найти
(купить) недорогие вещи. Однако в личных конструкциях с прилагатель-
ным инфинитив вводится предлогом de: esto es dificil de entender это трудно
понять; estas cosas son faciles de hacer эти вещи можно легко сделать.
е) при указаниях количества de стоит между двумя существительными:
dos pedazos de pan два куска хлеба
41
f) de является составной частью многих сложных предлогов:
encima de la mesa на столе (см. урок 20В6)
6. Числительные от 21 до 99
21 veintiuno 31 treinta у uno 50 cincuenta
22 veintidds 32 treinta у dos 52 cincuenta у dos
23 veintitres 33 treinta у tres 60 sesenta
24 veinticuatro 34 treinta у cuatro 64 sesenta у cuatro
25 veinticinco 35 treinta у cinco 70 setenta
26 veintiseis 36 treinta у seis 76 setenta у seis
27 veintisiete 37 treinta у siete 80 ochenta
28 veintiocho 38 treinta у ocho 88 ochenta у ocho
29 veintinueve 39 treinta у nueve 90 noventa
30 treinta 40 cuarenta 99 noventa у nueve
Союз у перед единицами, соединяющимися с 20, становится составной час-
тью слова и заменяет на i выпавшее у veinte(e), veintiuno.
Числа, оканчивающиеся на (-)uno, теряют -о перед существительными
мужского рода и перед mil тысяча; перед существительными женского рода
стоит (-)una:
veintiun kilometros
treinta у un anos
cuarenta у un mil
cincuenta у una pesetas
21 километр
31 год
41 тысяча
51 песета
Помните об ударении в veintiun!
4С Словоупотребление — страноведение
Don, dona. Эти вежливые формы обращения употребляются исключительно с
именами собственными и без артикля. Они относятся к лицам старшего воз-
раста или занимающими более высокое положение в обществе. Сокращение для
don: D., для dona: Da.
Parador - это гостиница высшего класса (люкс) собственность государства,
обычно расположенная в живописной или исторической местности. Многие
такие гостиницы размещаются в зданиях, являющихся памятниками архитекту-
ры и находящихся под охраной государства. Первоначальное значение слова
parador: постоялый двор.
Относительно suele alojarse см. урок 9В2.
Что касается hambre см. урок 8В1.
Costa del Sol (солнечное побережье) — название южного побережья Среди-
земного моря.
Yuste, Lagunilla и Bejar - населенные пункты (поселки), расположенные
западнее Мадрида.
Salamanca: провинция и ее столица в старой Кастилии.
42
4C/4D
Произношение n:
перед p, b/v произносится [m]: don Pedro [dom 'pedro], van bien [bam bjen], un
vino [um 'bino],
Перед f произносится Im]: con frecuencia [kom fre'kwenOja]
Перед c/k, g и j произносится как носовой звук [rj]: tengo [tepgo], en coche [eg
kotfe], un joven [ug 'xoben].
Перед m согласный n ассимилируется: en Madrid [em ma'drC].
Salamanca: Parador Enrique II
4D Упражнения
1. Составьте диалоги no образцу:
£Adonde vais?
Yo voy al hotel.
Nosotros vamos a la playa.
a) bar/habitacidn. b) saldn/comedor. c) tienda/mercado. d) playa/montana.
e) aeropuerto/estacion de trenes. f) costa/sierra.
2. Составьте диалоги no образцу:
(-Donde esta la casa? Esta alii.
t-Donde estan las casas? Estan alii.
a) lapices. b) gente. c) flores. d) camiones. e) bolso. f) guardia civil,
g) maletas. h) billetes. i) coche. j) chicas.
3. Mi marido у yo tenemos talento para los negocios. Somos jovenes, pero ya
somos dueiios de un negocio de antigiiedades en Colonia. Viajamos con
frecuencia a Espana. Cuando estamos en Madrid, vamos siempre al Rastro у
43
4D
visitamos tiendas de artesanias. Ahora estamos en la Costa del Sol. Tenemos
una casa a pocos kilometres de Torremolinos.
Как бы звучал текст, если бы подлежащим было: a) yo, b) Marla?
4. Вставьте недостающее слово:
Hay un paquete..... usted, don Pedro. Muchas gracias. ^Le debo algo.. el
paquete? Solo una firma. Aqui... favor. (Me..... usted un bollgrafo? ..
supuesto. Aqui tiene. Bien, gracias. todo, dona Maria.
5. Переведите:
А) В комнату, в деревню, в город, на небе, на вокзале, в поезде, в Германию, на
рынке, в монастырь.
В) Кто доктор Кастро? Кто сейчас в гостиной? Почему цветы на столе? Что
такое parador? Где находится антикварный магазин? Где мы сейчас? Мы уже
в Мадриде?
С) Господину Гарсиа 61 год. Толедо находится на расстоянии 71 км отсюда. 21
песеты очень мало на питание. Путешествие поездом от Кельна до Мадрида
длится 21 час.
D) Поезд из Барселоны приходит, как всегда, с опозданием. Мы едем в Барсе-
лону пароходом? Сейчас мы идем на перрон. Все уже на перроне.
Е) (Все предложения в ед. и мн. числе!)
Куда Вы едете? Вы едете в Испанию? Вы испанцы? Почему Вы здесь? Поче-
му Вы не идете в гостиницу?
44
5А
Мадрид. Площадь Сибелес и улица Алкала.
5Ai Texto
Elios у ellas
Gloria у Vicente son de Gijon. Ella tiene veintiseis anos у el, veintinueve. Son
orofesores de colegio. Todavia no tienen familia. Tampoco tienen coche ni piso
-ropio. Pero tienen trabajo. No todos los licenciados о graduados espanoles tienen
:anta suerte сото ellos.
Un sabado por la noche toman el tren a Madrid. Como equipaje llevan unos bolsos
у una camara fotografica. Viajan toda la noche у Began a las siete de la manana.
Tienen hambre у sueho. Pero tambien tienen ganas de dar una vuelta por el
centra, ^Que hacer?
Gloria: ^Buscamos un hotel por aqui? - pregunta Gloria.
Vicente: Vamos al centra, tomamos algo en un bar у despues buscamos un
hotel, ^de acuerdo?
Gloria: Vale, de acuerdo.
_a pareja echa a andar. El Madrid viejo tiene muchos lugares de interes: el Palacio
Peal, la Plaza Mayor, la Gran Via ... En el Palacio Real, Gloria у Vicente saludan
a los guardias de la entrada у sacan fotos de la fachada. En la Gran Via, regalan
oigarrillos a unos muchachos у dan limosna a una mendiga. En la Plaza Mayor,
Gloria se coloca delante de la estatua de Felipe Cuarto. Pero Vicente no puede
sacar la foto porque alguien coloca la mano delante de la camara. jVaya sorpresa!
Son Paco у Maruja, unos compaheros de trabajo.
Unos minutos despues, los amigos entran en un bar. Gloria llama al camarero.
Gloria: Un cafe con leche у un bocadillo de jamon. ^Que tomas tu? - pregunta
Gloria a su marido.
Vicente: Un vaso de leche fria у un bocadillo de queso - dice Vicente.
Oamarero: que toman los senores? - pregunta el camarero a Paco у Maruja.
Maruja: Nosotros no tomamos nada. Acabamos de desayunar - dice Maruja.
45
Mientras esperan, las parejas hablan de sus planes.
Vicente: ^Que vais a hacer despues? - pregunta Vicente.
Paco: Maruja visita a Goya у yo voy al Rastro - dice Paco.
Gloria: quien visitas? ^Al pintor? - pregunta Gloria a Maruja.
Maruja: Exactamente. ^Teneis ganas de ver las nuevas salas del Prado? -
pregunta Maruja.
Gloria: Yo si, muchas. Tu no, ^verdad? - dice Gloria a Vicente.
Vicente: No, no me gusta ver museos ni iglesias. Prefiero acompanar a Paco -
dice Vicente.
Maruja: Bueno, mientras vosotros mirais cosas viejas, nosotras miramos
cuadros en el Prado - dice Maruja.
Paco: Un momenta, voy a comprar un periodico para ver que peliculas echan
hoy - dice Paco de pronto.
Maruja: ^Teneis ganas de ir al cine por la tarde? - pregunta Maruja a Gloria у
Vicente.
Gloria: Pues ... Tenemos tanto sueno ... - dice Gloria.
ellos
ellas
Vicente
ella
el profeso
la profesora
el colegio
el piso
propio, -a
el trabajo
el (la) licenciado, -a
el (la) graduado, -a
tanto, -a
la suerte
el sabado
un sabado
por la noche
un sabado por la
noche
сото
el equipaje
llevar
la camara fotografica
la manana
a las siete de la
manana
el sueno
tener sueno
dar
la vuelta
dar una vuelta
они (т/pl.) рог
они (f/pl.) el centre
Висенте eque hacer?
она (f/sing.) buscar
преподаватель por aqui
преподавательница tomar algo
школа
жилье, этаж vale
собственный, -ая el acuerdo
работа de acuerdo
лиценциат la pareja
выпускник, -ца вуза echar a
такой, -ая andar
удача, везение el lugar
суббота el interes
в субботний день un lugar de interes
вечером, ночью
вечером в субботу el palacio
real
в качестве, как gran (de grande)
багаж la via
везти, нести Gran Via
фотоаппарат
утро
в семь утра saludar
сон, мечта el guardia
хотеть спать la entrada
давать sacar
поворот la foto
пройтись, прогу- sacar una foto
ляться la fachada
no
центр
что делать
искать
рядом, недалеко
взять, выпить что-
нибудь
хорошо, прекрасно
согласие, договор
согласен, хорошо
пара
начинать
идти (пешком)
место
интерес
достопримечатель-
ность
дворец
королевский
большой
путь, улица
Гран Виа (одна из
центральных улиц
Мадрида)
здороваться, при-
ветствовать
охранник, постовой
вход
брать, доставать
фото
фотографировать
фасад
46
II,
rsgalar
e cigarrillo
; muchacho
a muchacha
l .imosna
mendigo
j mendiga
2 oria se coloca
..ante de
estatua
.ipe Cuarto
?_ede (de poder)
_ guien
.. mano
з sorpresa
vaya sorpresa!
Paco (dim. de
Francisco)
Maruja (dim. de
.Maria)
: companero
- minuto
smar
camarero
2 camarera
z cafe
i .eche
e jamon
peguntar una cosa a
alguien (dat.)
z vaso
no, -a
e queso
дарить
сигарета
парень
девушка
милостыня
нищий, попрошайка
нищая, попрошайка
Глория становится
перед
статуя
Филипп Четвертый
он, она может; Вы
можете
кто-то
рука
сюрприз, удивление,
неожиданность
какая неожидан-
ность
Пако (ласкатель-
ное от Франси-
ско)
Маруха (ласка-
тельное от Ма-
рия)
товарищ, коллега
минута
звать
официант
официантка
кафе
молоко
ветчина
спросить что-либо
у кого-то
стакан
холодный, -ая
сыр
dice (de decir)
nada
no tomamos nada
acabar
desayunar
acabar de desayunar
mientras
el plan
ir a hacer
«a quien?
el pintor
la pintora
ver
nuevo, -a
la sala
la verdad
ёverdad?
el museo
ni
la iglesia
prefiero (de preferir)
acompanar
prefiero acompanar
bueno
vosotros, -as
el cuadro
el memento
comprar
el periddico
la pelfcula
que peliculas echan
pronto (adv.)
de pronto
el cine
он, она говорит;
Вы говорите
ничего
мы ничего не берем
закончить
завтракать
закончить завтра-
кать
пока, в то время
как
план
собираться делать
кого? кому?
художник
художница
видеть
новый, -ая
зал
правда
не так ли?
музей
ни, и не
церковь
я предпочитаю
сопровождать
я предпочитаю
пойти
ладно
вы
картина
момент, минута
покупать
газета
фильм
какие фильмы идут
скоро
вдруг
кино
□Аг Текст в фонетической транскрипции
exosJJeXas
ylorjaj bi'Gente son de xi'xon. 'еЛа 'tjene belnti'sElsJaposJ-El, bsmti'nwebe. som
"ofe'sorez de ko'lsxjo. toda'bia no 'tjenem fa'milja. tam'poko 'tjeneij 'kotfe ni 'piso
oropjo. 'pero 'tjenen tra'baxo. no 'todoz los liGen'0jados_o gra'd£iados_espa'poles
tienen 'tanta 'swsrte 'komoJeXos.
'sabado por la 'notje 'toman_El tren_.a maTdrid. 'komo_.eki'paxe 'Aebanjimoz 'bolsos
:_'una 'kamara foto’grafiKa. bi'axan 'toda la 'notje i 'Xegan_a las 'sjete de la ma'pana.
tjenen JambreJ 'swepo. 'pero tam'bjen 'tjeneg 'ganaz de darjuna 'bwslta por_El
Gentro. ke_a'0£r?
bus'kamos_un_o'tEl por^a'ki? pre'gunta 'glorja.
47
5А/5В
'bamos_al 'Gentro, to’mamosjalgo_en_um bar i des’pwez bus'kamos_un_o't£l,
de_a'kw£rdo?
'bale, de_a'kw£rdo.
la pa'r£xajetja_a_an'dar. £1 ma'dri^ ’bjExo 'tjene 'mutjoz lu’garez dejnte'res: e1
pa'laGjo rrs'al, la 'plaGa ma'jor, la gram 'bia.
en_El pa'laGjo rrE'al, 'glorjaj bi'Gente sa'ludan_a loz 'gwardjaz de la_en'trada i 'sakam
'fotaz de la fa'tjada. en la gram 'bia rre'galan Giga'rriXos^aJunoz mu'tjatjos i dan
li'mozna_ajuna men'diga. en la 'plaGa ma'jar, 'glorja se ko'loka de'lante de
la_es'tatwa de fe'lipe 'kwarto. 'pero bi'Gente no 'pwede sa'kar la 'foto 'parkejalgjerj
ko'loka la 'mano de'lante de la 'kamara. 'baja sor'presa. som 'pakoj ma'ruxa, 'unos
kompa'peroz de tra'baxo.
'unoz mi'nutoz des'pwes, bs_a'migos_’entran_en_um bar. 'glorja 'Xama_al kama'rero.
ug ka'fe kon 'letje Lum boka'diAo de xa'mon. ke 'tomas tu? pre'gunta 'glorja.__a su
ma'rido.
um 'baso de 'letje Tria Lum boka'di/o de 'keso, 'diGe bi'Gente.
i ke 'toman los se'pores? pre'gunta_sl kama'rero a 'pakoj ma'ruxa.
no'sotroz no to'mamoz 'nada. aka'bamoz de desaju'nar, 'diGe ma'ruxa.
'mjentras es'peran, las pa'rexas ‘ablan de sus 'planes.
ke 'bais_a_a'0£r des'pwes? pre'gunta bi'Gente.
ma'ruxa bi'sita_a 'goja i jo bol_al 'rrastro, 'diGe 'pako.
a 'kjem bi'sitas? al pin'tor? pre'gunta 'glorja_.a ma'ruxa.
Egsakta'mente. te'nEiz 'ganaz de bsr laz 'nwebas 'salaz del 'prado? pre'gunta ma'ruxa.
jo si, 'mutjas. tu no, ber'dad? 'diGe 'glorja_a bi'Gente.
no, no me 'gusta ber mu'seoz nij'glesjas. pre'fjero_akompa'par_a 'pako, 'diGe
bi'Gente.
'bweno, 'mjentraz bo'sotroz mi'rais 'kosaz 'bjsxas, no'sotraz mi'ramos 'kwadros_en_£l
'prado, 'diGe ma'ruxa.
um mo'mento, boLa kom'prar_um pe'rjodiko 'para Ьег ke pe'likulasjetfan^oi, 'diGe
'pako de 'pronto.
te'nEiz 'ganaz dejr_al 'Gine por la 'tarde? pre'gunta ma'ruxa_a 'glorjaj bi'Gente.
'pwes ... te'nemos 'tanto 'swepo ... 'diGe 'glorja.
В выражениях, указывающих на владение
(обладание), un, una опускаются, если речь
идет о лице или предмете, которые можно иметь
в своем распоряжении только один раз. Если же
имеется определение, неопределенный артикль в
большинстве случаев употребляется: tienen un
coche bonito у них есть прекрасный автомо-
биль.
5B Грамматика
1. Отсутствие неопределенного артикля
tienen familia
у них есть семья, у них есть
дети
no tienen coche
у них нет автомобиля
buscan trabajo
они ищут работу
2. Употребление определенного артикля с todo и todos
El viaje dura toda la noche. После todo, -а весь, вся и todos, -as
Поездка длится всю ночь. все следует определенный артикль.
No todos los licenciados tienen trabajo.
He у всех выпускников есть работа.
48
^ЧЩЯЯ
3. Личное местоимение в именительном падеже
Единственное Множественное На вопрос кто? отвечают личными
число число местоимениями:
eQuien es Pedro? Кто Педро?
уо я nosotros мы Yo. Я.
nosotras
tu ты vosotros ь предложении личные местоимения
vosntras вы употребляются только для необходи-
el он ellos они мого выделения; см. урок 2ВЗ.
ella она ellas они nosotras, vosotras , ellas местоимения
usted Вы ustedes Вы женского рода.
4. Дополнение в дательном падеже
Regalan cigarrillos a unos muchachos.
Эни угощают сигаретами молодых,
парней.
Дополнение в дательном падеже вво-
дится предлогом а. В большинстве
случаев он ставится после дополнения
в винительном падеже.
Gloria dice algo a los amigos.
Глория говорит что-то своим друзьям.
Gloria pregunta algo al camarero. При глаголе preguntar лицо, о кото-
Глория что-то спрашивает у офици- ром спрашивают, употребляется в да-
анта. тельном падеже.
5. Винительный падеж с предлогом а и без него
Miramos el cuadro.
Мы рассматриваем картину.
Saludan a don Pedro.
Эни приветствуют дона Педро.
Tengo un amigo en Espana.
У меня есть друг в Испании.
Для предметов винительный и имени-
тельный падежи одинаковы.
Перед одушевленными существи-
тельными в винительном падеже ста-
вится а.
В выражении обладания с tener во
всех случаях винительный падеж
употребляется без а.
6. Presente de indicative глагола dar давать
doy я даю damos Окончания и ударение в Presento de indicativo
fjas dais глагола dar такие же, как у глаголов ir и estar.
da dan
5С Словоупотребление — страноведение
gran: сокращенная (усеченная) форма от grande (большой); см. урок 6В4.
3 puede (от poder) см. урок 7В6; о dice (от decir) см. урок 12В1. О prefiero
см. урок 9В1.
que peliculas echan. Безличную форму 3-го л. множ, числа следует перево-
дить здесь страдательным залогом.
49
5C/5D
Felipe Cuarto: Филипп IV, король Испании (1605 - 1665).
el Prado (Museo del Prado): Ис-
панский национальный музей в
Мадриде знаменит коллекциями,
прежде всего, испанских картин.
Произношение s:
Перед звонким согласным s
произносится звонко, как в сло-
ве “роза” (знак в транскрипции
[z]; limosna, los guardias, unos
muchachos.)
Перед [it] s в большинстве слу-
чаев не произносится.
В северной и центральной Ис-
пании s произносится апикально
(верхушечно), т.е. с положением Мадрид. Музей Эль-Прадо
языка, необходимым для произношения п. В остальных испанских языковых
областях s звучит, как глухое с в слове “месса”.
Произношение х:
Только в преувеличенно корректной манере х произносится, как кс. Обычно
между гласными х произносится, как [gs]r taxi [tagsi], exactamente
[agsagtamente], Перед согласным x звучит, как s; extranjero - estranjero.
Произношение о:
В конце слога о закрытое (более открытое, чем о в слове "осень"), кроме перед
и после гг и перед [х]: no, coche, piso, todo, hotel.
В середине слога о, как о в слове "солнце": jamon, ellos, mayor, doctor, costa,
sol; перед и после rr: correo, Roma (Рим); перед [x]: coger, Loja; в дифтонге oi
или oy: soy, boina.
Произношение e:
В конце слога е закрытое (но более открытое, чем в слове “мел”), кроме перед
и после гг и перед [х]: cafe, tiene, pero, noche; в середине слога перед m, d, s. n,
z, х (и s см. выше произношение х): tiempo, usted, interes, mendiga, vez,
extranjero. В конце слога e открытое, как е в слове “свет” перед и после гг и
перед [х]: perro. real, dejar; в середине слога, кроме m, n, d, z, s (и s см. выше
произношение х): exactamente, suerte, papel: в дифтонге ei и еу: seis, геу.
5D Упражнения
1. Составьте предложения по образцу:
Mientras el saca fotos, ella compra un periodico.
a) tu - sacar fotos/yo - comprar el periodico.
b) nosotros - desayunar/vosotros - esperar abajo.
c) nosotras - telefonear/vosotras - tomar un cafe.
d) ellos - dar una vuelta por el Rastro, ellas - visitar el Museo del Prado.
e) usted - hablar con don Pedro/yo - estar en el bar.
f) tu - acabar el trabajo, vosotros - ir a buscar a Gloria.
50
2. Составьте вопросы и ответы по образцу:
Yo tomo cafe, < tu tambien?
Yo no. Yo tomo leche.
a) ir al Rastro/vosotros/a la Plaza Mayor.
b) desayunar aqui/ustedes/en la pension.
c) ser de Gijon/tu/de Bilbao.
d) tener veinte anos/vosotros/veintiuno.
e) estar en una pension/usted/en un hotel.
f) viajar en coche/tu/en tren.
3. Где отсутствует неопределенный артикль? Если нет необходимости,
поставьте х!
a) Nosotros nunca tenemos... suerte.
b) El cafe no tiene... leche.
c) Las chicas toman... asiento.
d) ^Tienes.... telefono?
e) El gato tiene... dueno: yo.
f) La carta no lleva.. firma.
g) ^Tienes.... billete ya?
h) Yo siempre tengo... hambre.
i) El profesor busca.. piso.
j) El salon tiene.. mesa muy grande.
4. Составьте предложения no образцу:
No todos los coches son buenos.
a) palabra/nuevo. b) mujer/feliz. c) profesor/joven. d) excepcion/importan-
te. e) parador/bonito. f) hombre/igual. g) marido/dificil. h) espanol/more-
no. i) aleman/rubio.
5. Вставьте недостающее слово:
a) La carta... padre Garcia esta encima.... la mesa.
b) El tren trae media hora.. retraso.
c) Vamos...... Toledo.... la tarde.
d) ^Teneis ganas... dar una vuelta..... el centre?
e) Quisiera estar ya.. Espana.
6. Переведите:
А) Мы всегда навещаем господина Гонсалеса, если он бывает в Мадриде. Педро
навещает сеньориту Перес каждый день. Он ищет госпожу Санчес? Ее здесь
нет. Мне недостает голубого неба Малаги. Мы сидим целый день в баре. Вам
также недостает доктора Мартинеса? Почему все полицейские носят шляпы?
3) (Все в единственном, и множественном числе!)
Вы должны спросить учителя испанского языка. Вы должны спросить это у
другого учителя (об этом другого учителя). Почему Вы даете мальчикам
хлеб? Вам не хватает кошки господина Бароха? Вы отвезете отца Гарсия на
вокзал?
51
6А
6А Texto
Viejas amigas
Isabel у Margarita aprenden ingles en una academia de idiomas. Asisten a clase
dos veces por semana. Isabel hace el primer curso у Margarita, el tercero.
Aprenden ingles porque creen que los idiomas son utiles para la vida. Isabel es
secretaria del famoso abogado Julio Rodriguez Entralgo. Margarita tiene un buen
empleo en un banco. Las jovenes empleadas viven en el mismo barrio у trabajan
en el mismo edificio: Isabel en el tercer piso у Margarita, en el primero. Todos los
dias van juntas de su casa al trabajo. En el descanso de mediodia van a un bar a
comer у charlar.
Margarita:
Isabel:
Margarita:
Isabel:
Margarita:
Isabel:
Margarita:
<sQue tai va lo del piso? - pregunta un dia Margarita a Isabel.
Acabamos de recibir respuesta del medico aleman. Ofrece cinco
millones por el piso. Vamos a contestarle que aceptamos. El hombre
escribe que tiene un gran interes.
Chica, yo leo rara vez los anuncios, pero creo que haceis un mal
negocio. ^Por que no esperais un poco? Los precios suben de dia en
dfa. Pronto vamos a pagar cien mil pesetas por un cafe.
Cinco millones de pesetas no es gran cosa, lo se. Pero tu sabes que
necesitamos el dinero para pagar la nueva casa. Ademas, la oferta no
es mala. Yo conozco los precios.
No comprendo. ^Cuanto debeis al banco?
Cuatro millones. Yo gano cien mil у Pedro ciento cincuenta mil. No
somos pobres, pero eso no alcanza. ^Comprendes ahora?
Claro, pero, en realidad, yo no veo la razon para vender el piso. No
viv's mal alii.
52
Isabel: Vivimos muy bien у tenemos vecinos maravilloscs, pero una familia
necesita aire limpio para ser feliz. No lo hacemos por nosotros, sino
por los ninos.
Margarita: <j,No temeis quedar en paro?
Isabel: No. Yo tengo un empleo seguro у el jefe de Pedro es un santo.
Margarita: teneis confianza en el aleman?
Isabel: Por supuesto. Los alemanes son personas serias. Este medico tiene
direccion en Madrid.
Margarita: <j,Si? ^En que calle?
Isabel: Aver... Calle de San Fernando 120. No se por donde queda eso.
Margarita: Yc tampoco Vamos a preguntar al camarero.
la amiga подруга contestar отвечать
aprender учить vamos a contestarle давай ответим ему
el ingles английский язык. aceptar соглашаться
ia academia академия escribir писать
el idioma язык leer читать
ana academia de школа ино- raro, -a редкий, -ая
idiomas странных языков гага vez редко
asistir a посещать el anuncio объявление
a clase урок malo (mal), -a плохой (плохо), -ая
.a vez раз un poco немного
a semana неделя el precio цена
dos veces por semana два раза в неделю subir подниматься
el curso курс de dia en dia изо дня в день
creer считать, полагать pagar платить
que что cien сто
jtii полезный cien mil сто тысяч
la vida жизнь gran cosa дорого
a secretaria секретарь saber знать
famoso, -a известный, -ая necesitar нуждаться
el abogado адвокат el dinero деньги
el empleo работа, должность la oferta предложение
la empleada служащая conocer (zc) знать, быть знако-
el mismo тот же мым
el barrio квартал, район comprender понимать
el edificio здание deber быть должным
el piso этаж, квартира. ganar зарабатывать
juntos, -as вместе mil тысяча
el descanso перерыв, отдых pobre бедный
el mediodia полдень alcanzar хватать
comer есть, кушать la realidad действительность
van a un bar a comer идут поесть в бар en realidad в действитель-
Io de относительно ности
un dia однажды vender продавать
recibir получать mal (adv.) ПЛОХО
la respuesta ответ el vecino сосед
el medico врач maravilloso, -a чудесный, -ая
oirecer (zc) предлагать el aire воздух
el milion миллион limpio, -a чистый, -ая
53
no lo hacemos рог мы это делаем не la persona человек, персона
nosotros ради нас serio, -а серьезный, -ая
sino а este, esta этот, эта
el nine ребенок la direccion адрес
temer бояться (en que calle? на какой улице?
el pare безработица por donde queda eso где это находится
quedar en paro остаться без ра-
боты Грамматика и упражнения:
seguro, -a надежный, -ая otro dfa в другой раз
el jefe шеф, начальник santo,-a святой, -ая
el santo святой Holanda f Голландия
es un santo он ангел el mes месяц
la confianza доверие
6В Грамматика
1. Presente de indicative глаголов, оканчивающихся на -er
comer есть сопосег знать, быть знакомым ver видеть saber знать
сото conozco veo se
comes conoces ves sabes
соте сопосе ve sabe
comemos conocemos vemos sabemos
comeis conoceis veis sabeis
comen сопосеп ven saben
Правильные глаголы II спряжения (окончание инфинитива: -ег) спрягаются так,
как глагол comer. Все формы единственного числа и 3-го л. множ, числа имеют
ударение на основе; в остальных формах ударение падает на е в личном окон-
чании.
По образцу глагола сопосег спрягается целый ряд глаголов с изменением с [GJ
на zc [Gk] в 1 л. ед. числа. Ударение такое же, как у глагола comer. В словаре
глаголы этой группы обозначены буквами (zc).
Глаголы ver и saber являются неправильными и имеют свою собственную
схему спряжения.
2. Presente de indicative глаголов, оканчивающихся на -ir
subir подниматься subo subes sube subimos subfs suben Правильные глаголы III спряжения (окончание инфинитива: -ir) спрягаются по образцу subir. В 1-м и 2-м л. мн. числа ударение падает на i в личном окончании. Остальные формы имеют уда- рение на основе и у них такие же окончания, как у глаголов II спряжения.
54
3. Ближайшее будущее и ближайшее прошедшее
Voy a llamar al camarero.
Я буду звать официанта. / Я позову
официанта.
Noy a escribir cartas.
Я хочу/ буду сейчас писать письма.
Vamos a comer.
Будем обедать.
;Que tomas?
Nada. Acabo de comer.
Чего ты хочешь?
Ничего. Я только что поел.
Конструкцией ir а + infinitive вы-
ражается то, что произойдет в бли-
жайшем будущем. В русском языке
это выражается настоящим временем
или модальным глаголом хотеть и
глаголом буду, будем.
1-е лицо мн. числа (vamos а +
infinitivo) выражает также требова-
ние к самому себе и к другим лицам.
Конструкцией acabar de +
infinitivo выражается то, что про-
изошло в ближайшем прошлом. В
русском языке для этого служит про-
шедшее время и наречие как раз или
только что.
4. Место и усечение атрибутивного прилагательного
una maleta marron
коричневый чемодан
el medico aleman
немецкий врач
personas serias
серьезные люди
casas grandes
большие дома
guardia civil
полицейский
>
camara fotografica
фотоаппарат
Прилагательное, стоящее после существительного, наделяет существительное
необходимым различительным (отличительным) признаком.
Isabel у Carmensita son viejas amigas.
Изабель и Карменсита - старые подруги.
Isabel es secretaria del famoso abogado Julio Rodriguez.
Изабель — секретарша знаменитого адвоката Хулио Родригеса.
Прилагательное стоит впереди, если существительному не требуется дополни-
тельного определения (более близкого обозначения). В большинстве случаев
эечь идет здесь о субъективных оценках.
el mismo edificio
то же самое здание
el segundo piso
второй этаж
Преимущественно впереди
тельные (см. урок 11В5)
функции прилагательного.
varies soldados
многие солдаты.
muchas gracias
большое спасибо
otro dia
в другой раз
medio milion
полмиллиона
(перед существительным) стоят порядковые числи-
и неопределенные местоимения, употребляемые в
Усеченные формы:
Следующие прилагательные bueno и malo принимают усеченную форму, если
они стоят перед существительным мужского рода в единственном числе:
bueno: un buen empleo primero: el primer piso хорошая работа первый этаж
malo: un mal negocio tcrce<*o: el tercer curso плохой бизнес третий курс
55
grande сокращается в gran, если оно стоит перед существительным мужского
или женского рода в единственном числе:
un gran hombre замечательный мужчина
una gran mujer замечательная женщина
5. Числительные от 100 до 199
100 cien/ ciento 160 ciento sesenta
101 ciento uno 171 ciento setenta у dos
102 ciento dos 182 ciento ochenta у dos
103 ciento tres 198 ciento noventa у ocho
104 ciento cuatro 199 ciento noventa у nueve
Для 100 всегда употребляется cien, если непосредственно за ним следует суще-
ствительное: cien pesetas сто песет, cien anos сто лет. Перед mil и millones
также должно стоять cien: cien mil 100.000, cien millones сто миллионов.
После ciento никогда не стоит у.
6. Числительные mil тысяча и un millon миллион
mil употребляется, как в русском языке тысяча:
1.000 mi] 1.000 Ptas. - mil pesetas
2.000 dos mil 2.000 Ptas. = dos mil pesetas
25.000 veinticinco mil 25.000 Ptas. = veinticinco mil pesetas
millon - существительное мужского рода, и оно всегда употребляется с неоп-
ределенным артиклем. Множественное число - millones. Между millon (и
millones) и существительным должно стоять de:
1.000.000 = un millon один миллион людей:
2.000.000 = dos millones два миллиона песет:
un millon de personas
dos millones de pesetas
Запомните: 1 миллиард = mil millones
6C Словоупотребление — страноведение
Santo принимает усеченную форму San перед именем святого, которое не на-
чинается с То- или Do-: San Juan святой Иоанн.
В испанском языке перед придаточным дополнительным предложением запятая
не ставится: creo es un mal negocio я думаю, что это плохой бизнес. Союз
que ( = что) не должен опускаться при глаголах creer, decir и т. п. Запомните:
я думаю, что да, ja creo que si.
Только с целью выделения перед инфинитивом стоит para (- для того, что-
бы), который дополняет глагол поступательного движения. Обычно стоит а:
bajamos al comedor a comer мы спускаемся обедать в столовую. В предложе-
ниях такого типа обстоятельство места также должно стоять после инфинитива:
bajamos a comer al comedor.
Перед i- и hi- стоит е вместо у. Перед о- и ho- стоит и вместо о или: Margarita е
Isabel, Alemania и Holanda (Голландия).
О глаголе contestarle см. урок 10ВЗ.
56
6П
6D Упражнения
1. Isabel es joven. Tiene 25 anos. Trabaja сото secretaria en un banco madrileno.
Es un buen empleo. Gana cien mil pesetas al mes. Vive en el centre cle Madrid.
Asiste a un curso de aleman una vez por semana. Esta en el primer curso. Es
una chica con muchos intereses. Viaja con frecuencia у lee mucho. Conoce todos
los paises de Europa.
Измените подлежащее текста: a) yo, b) nosotras, c) ellas.
_ Составьте диалог no образцу.
({Vivis cerca?
No, vivimos Imps.
a) trabajar mucho/poco.
b) comer en un bar/en una pension.
c) tener hambre/sueno.
d) creer eso/ otra cosa.
e) estar en el primer curso/en el segundo.
f) aprender ingles/aleman.
g) ser de aqui/de Toledo.
h) dar una vuelta por la Gran Via/Plaza Mayor.
Составьте диалог no образцу:
Yo contesto manana.
Yo voy a contestar enseguida.
a) escribir. b) llamar. c) telefonear. d) preguntar. e) acabar. I) hablar.
g) vender.
4. А) Прочитайте вслух, числительные.
В) Затем их запишите (выпишите).
С) Прочитайте числа с peseta(s) и duro(s).
1, 2, 3, 4, 11, 15, 20, 71, 25, 33, 58, 100. 101, 191, 1.000, 21.000, 73.176,
2.000.000.
5. Упражнения по переводу:
А) Хороший отец, хорошие друзья, хорошая подруга, большой сюрприз, большой
талант, большие трудности, первый день, третья ночь, второй раз, полмину-
ты, другой ребенок.
3) Я знаю всех мадридских официантов. Я вижу Изабель каждый день (все
дни). Я не знаю, где чемодан. Я только что пообедал и буду звонить прямо
сейчас доктору Агилару. Поезд только что прибыл. Я не вижу Педро, где он?
С) Поговорим по-испански! Поедем автобусом! Заплатим! Спросим там! Мы
хотим завтракать! (Давайте позавтракаем!) Заканчиваем!
D) (Поставить предложение в ед. и множ, числе!)
Вы знаете господина Родригеса? Вы видите церковь? Видите Вы также мона-
хинь? Вы знаете, кто доктор Лопес? Вы думаете (верите), что мы счастливы?
57
7А
7А Texto
Con una estudiante de bachillerato
Periodista: <^Que edad tienes, Amparo?
Amparo: Dieciocho anos. Cumplo los diecinueve el sabado. [No lo puedo creer!
Periodista: ^Como vas a celebrar tu cumpleanos?
Amparo: Bueno, en casa no celebramos el cumpleanos, sino el santo. A lo
mejor mi novio у yo hacemos una fiesta en casa de una amiga.
Periodista: ^Cuantos hermanos sois?
Amparo: Siete, tres chicos у cuatro chicas. Yo soy la menor de todos.
Periodista: ^Trabajan о estudian tus hermanos?
Amparo: Pues ... de mis hermanas, la mayor es profesora de EGB, la
segunda tiene un negocio con su marido. La tercera у yo somos
mellizas. De los chicos, el mayor es periodista у escritor, el segundo
esta en la mili у el menor estudia Medicina en Salamanca.
Periodista: ^Vives todavia en casa de tus padres?
Amparo: Claro. Es una casa muy grande у hay sitio para bastante gente.
Periodista: ^Quienes viven alii?
Amparo: Mis padres, mi hermano el periodista у su mujer, mi hermana melliza,
mi hermana mayor, mis abuelos, una lia у un perro
Periodista: ^Te llevas bien con tu hermana melliza?
Amparo: Mucho. Tenemos los mismos gustos. Nuestra aficion principal es
cocinar. Nosotras preparamos la comida cuando viene gente a casa.
Periodista: ^Cual es vuestro plato preferido?
Amparo: El cocido. Lo preparamos a la alavesa. Es una receta de familia. Mi
madre la tiene de mi abuela у mi abuela de su madre.
Periodista: <sQue cosas escribe tu hermano el escritor, poesia о prosa?
Amparo: Novelas. Todo el mundo dice que son buenas, pero yo no las
conozco. Voy a leerlas despues de mis examenes.
Periodista: ^Te gusta leer?
Amparo: Mucho. Sobre todo libros de historia. Siempre saco tiempo para
leerlos. Acabo de leer una cosa muy buena sobre los Reyes
Catolicos.
Periodista: ^Practicas algun deporte?
Amparo: Aunque no se nadar muy bien, voy a la piscina con frecuencia. Por
desgracia, ello no es posibie de memento. Tengo que estudiar mucho.
Quiero sacar buenas notas en los examenes. Son dentro de una
semana у hay que estudiar bastante para salir bien.
Periodista: ^Que planes tienes para el verano?
Amparo: No tengo planes fijos todavia. Mi hermana у yo queremos ir a
Alemania. Su novio es un chico de Munich. Pero el novio quiere venir
a Espana у continuar a Portugal. Y mi novio quiere viajar a Italia ... A
ver si podemos Hegar a un acuerdo.
Periodista: ^Sabes aleman tu?
Amparo: Ni una palabra. Mi hermana dice que es un idioma facil, pero yo creo
que no lo es.
58
el (la) estudiante
el bachillerato
el (la) estudiante de
bachillerato
la edad
-que edad tienes?
cumpiir
cumplir los
diecinueve anos
poder
no lo puedо creer!
celebrar
el cumpleanos
en casa
el santo
a lo mejor
mi, mis
el novio
.a fiesta
cacer una fiesta
en casa de una amiga
-cuantos, -as?
os hermanos
e! (la) menor
estudiar
m. tus
la hermana
el (la) mayor
el (la) profesor(a) de
EGB
EGB = Education
General Basica
.a ensenanza
general
basico, -a
su, sus
mellizo, -a
los mellizos, las
mellizas
el escritor
la mili
.a medicina
los padres
el sitio
bastante
^quienes?
el abuelo
студент, -ка
средняя школа
учащийся, -аяся
средней школы,
(гимназии)
возраст
сколько тебе лет?
исполняться
исполняться 19
лет.
мочь
не могу поверить!
отмечать
день рождения
дома
именины
возможно
мой, мои
жених, друг
праздник
праздновать
у подруга
сколько?
братья
младший, -ая
учиться
твой, твоя, твои
сестра
старший, -ая
преподаватель
общественной
школы
базовое общее об-
разование
преподавание
общий.
базовый, -ая;
основной
его, ее, их, Ваш
близнец
близнецы
писатель
военная служба
медицина
родители
место
достаточно, до-
вольно
кто они?
дедушка
la abuela бабушка
los abuelos дедушка и бабушка
el ti'o дядя
la ti'a тетя
el perro собака
d.te llevas bien? у тебя хорошие
отношения?
el gusto вкус
nuestro, -a наш, -а
la aficion увлечение
principal главный
cocinar готовить (еду),
куховаритъ
preparar готовить
viene (de venir) приходит
a casa домой
icual?, (jcuales? какой?, какие?
vuestro, -a ваш, -а
el plato блюдо
preferido, -a любимый, -ая (о
блюде)
el cocido косидо (рагу из
мяса и овощей.)
a la alavesa как в Алаве
la receta рецепт
la madre мать
la poesia поэзия
la prosa проза
la novela роман
el mundo мир
todo el mundo все люди, все.
despues de после
el examen экзамен
sobre todo особенно
la historia история
saco tiempo я нахожу время
sobre о
el rey король
la reina королева
catolico, -a католический, -ая
practical' заниматься
alguno (algdn), -a какой-либо
el deporte спорт
aunque хотя
nadar плавать
no se nadar я не умею плавать
la piscina бассейн
la desgracia несчастье
por desgracia к сожалению
ello это
posible возможно
59
7А/7В
de memento
querer
sacar buenas notas
dentro de
hay que
la nota
salir bien
fijo, -a
Munich /
пока что; в данный
момент
хотеть
получать хорошие
отметки
через
нужно, необходимо
оценка
хорошо сдать эк-
замен
определенный, -ая
Мюнхен
venir
Portugal т
Italia /
si
saber aleman
facil
Грамматика:
el (la) presidents ( a)
приехать
Португалия
Италия
ли
знать немецкий
язык
легкий
президент., прези-
дент-женщина
7В Грамматика
1. Образование существительных женского рода
мужской род женский род
el amigo la amiga
el escritor la escritora
el estudiante la estudiante
el periodista la periodista
el presidente la presidenta
el геу
el hombre
el padre
la reina
la mujer
la madre
Если существительное мужского рода
оканчивается на -о, то в женском роде
оно имеет окончание -а. Если существи-
тельное мужского рода оканчивается на
согласный, то в женском роде оно
имеет окончание -а.
Если существительное оканчивается на
-е или -а, то в мужском и женском роде
оно имеет одинаковые формы.
В последнее время наблюдается тенден-
ция образовывать существительные
женского рода с окончанием -айв том
случае, когда в мужском роде это суще-
ствительное оканчивается на -е.
Существительные мужского и женского
рода, имеющие частичное различие в
основе.
2. Множественное число названий лиц
el padre + la madre - los padres родители
el abuelo + la abuela = los abuelos дедушка и бабушка
el hijo + la hija = los hijos дети
el rey + la reina - los reyes королевская чета (пара)
Множественное число лиц мужского и женского рода (например, при обозначе-
нии родства) образуется от формы множественного числа существительного
мужского рода.
60
3. Безударное (связное) притяжательное местоимение
Для одного владельца:
мой, моя твой, твоя его, ее, Ваши, Ваш Ваша
Ед. число mi libro carta libro tu carta libro su carta
Мн. число mis libros cartas libros us cartas libros SUS . „ cartas
Для многих владельцев:
наш, наша ваш, ваша их, Ваши
Ед. число nuestro libro vuestro libro su libro
nuestra carta vuestra carta carta
Мн. число nuestros libros nuestras cartas vuestros libros vuestras cartas SUS libros cartas
mi, tu, su и mis, tus, sus имеют только одно окончание для обоих родов,
su libro может обозначать: его книга, ее книга и Ваша книга.
4. Употребление местоимений вместо существительных, обозначающих
предметы, а также вместо частей предложения
El libro es bonito.
Lo compro.
La casa es bonita.
La compro.
Los bolsos son bonitos.
Los compro.
Las flores son bonitas.
Las compro.
r-Quien es Gloria?
No lo se.
Amparito va a la piscina con frecuencia.
Elio no es posible ahora porque tiene
examenes pronto.
lo заменяет существительное мужского
рода единственного числа в винитель-
ном падеже.
1а заменяет существительное женского
рода единственного числа в винитель-
ном падеже.
los заменяет существительное мужско-
го рода во множественном числе в
винительном падеже.
las заменяет существительное женско-
го рода во множественном числе в
винительном падеже.
1о заменяет часть либо содержание
предложения в винительном падеже.
ello (это) - ударное личное место-
имение, заменяет часть предложения в
именительном падеже. В качестве без-
ударного, т.е. связанного с глаголом
местоимения, здесь выступает 1о:
Todos creen que los alemanes son series,
pero yo no se si lo son. (Все счита-
ют, что немцы, серьезные люди, но я
не знаю такие ли они.
61
7С
5. Место склоняемого местоимения в предложении
lo, la, los, las употребляется:
перед спрягаемым глаголом: lo se я это знаю
после отрицания no: no lo se я этого не знаю
Они могут присоединяться к инфинитиву: para saberlo чтобы это знать.
Если в предложении есть модальный глагол, а также в сочетании с другими
глаголами в инфинитиве, то склоняемое местоимение употребляется перед спря-
гаемым глаголом или присоединяется к инфинитиву:
quiero hacerlo/lo quiero hacer я хочу это сделать
no puedo hacerlo/по lo puedo hacer я не могу это сделать
tengo que hacerlo/lo tengo que hacer я должен это делать
voy a hacerlo/lo voy a hacer я буду это делать
acabo de hacerlo/lo acabo de hacer я только что это сделал
6. Модальные глаголы в испанском языке
Presente de indicativo и употребление глагола querer хотеть
quiero quieres quiere queremos quereis quieren Русскому модальному глаголу хотеть соответствует глагол querer. В некоторых случаях хотеть можно передать кон- струкцией ir а + infinitive (ближайшее будущее). Следует различать: quiero comer я хочу (имею желание) есть и voy a comer я хочу (буду) есть.
Presente de indicativo и употребление глагола poder мочь
puedo puedes puede podemos podeis pueden Глагол poder = мочь выражает возможность, а также разре- шение: ya podemos entrar мы можем/смеем уже войти. Глагол saber выражает приобретенную способность, умение что-то делать yo no se nadar я не умею плавать. Запомните: se ingles у aleman я. могу (умею) говорить по-английски и по-немецки.
Сочетание (конструкция) tener que + infinitive выражает внешнее принужде-
ние: tengo que estudiar я должен учиться. Неопределенно-личное выражение
нужно передается конструкцией hay que + infinitive: hay que estudiar нужно
учиться-, no hay que entrar не входить.
О модальных выражениях (выражении модальности) см. урок 13С, урок 27С и
29С.
7С Словоупотребление — страноведение
Алава (Alava) - одна из трех баскских провинций на северо-востоке Испании.
Две другие называются Бискайя (Vizcaya) и Гипускоа (Guipuzcoa).
62
7C/7D
los Reyes Catolicos: Королевская чета: Фердинанд Арагонский и Изабелла
Кастильская. Во время правления этой королевской пары произошло оконча-
тельное объединение Испании в национальное государство, было положено на-
чало открытию и завоеванию Америки. Они правили с конца XV до начала XVI
зека.
Примеры употребления “casa”:
estamos en casa мы дома
amos a casa мы идем домой
estas en tu casa? vamos a mi casa! ты дома? пойдемте / пошли ко мне
vive en casa de sus padres .a fiesta es en casa de una amiga esta usted en su casa он, она живет у своих родителей праздник проходил в доме подруги чувствуйте себя, как дома
7D Упражнения
1. Образуйте формы женского рода по образцу:
un amigo de mi padre/una amiga de mi madre
a) el hijo del vecino. b) el marido de la periodista. c) el hermano mayor de mi
novio. d) el tfo del vendedor de flores. e) un gran amigo del senor Sanchez.
2. Tengo diecinueve anos у estoy en el ultimo ano de bachillerato. Mi aficion
principal es viajar. Todos los anos voy a Alemania. Mi novio es un estudiante de
Munich. Yo no se aleman, pero el у su familia hablan espanol muy bien. Quiero
aprender el idioma de mi novio. Pero de momento no puedo porque tengo que
estudiar para mis examenes.
Начните текст словами: a) Gloria, b) nosotras. c) ellas.
63
3. Составьте диалог по образцу:
A) Aqui tienes el libro. Lo dejo encima de la mesa.
Puedes tenerlo hasta manana. Yo no lo necesito ahora.
a) receta. b) novela, c) fotos. d) panuelo. e) cigarrillos. f) lapices, g) bolso.
h) maletas.
В) «Фог que no lee usted el periodico?
Porque no tengo tiempo para leerlo.
a) escribir la carta, h) comer el bocadillo. c) mirar la iglesia. d) visitar las
exposiciones. e) tomar la medicina. f) ver las lotos.
4. Вставьте недостающее слово:
a) Asisto.... clase dos veces... semana.
b) desgracia no tengo tiempo....... estudiar mas.
c) Mis examenes son dentro.... dos semanas.
d) Despues.... la clase de espanol vamos.... un bar.
e) Alava esta... el norte de Espana.
f) verano quiero ir....... Espana.
5. Переведите:
А) Где Ваш автомобиль? Где Ваши соседки? Где Ваш муж? Какой у Вас номер
телефона? Где Ваши билеты на поезд?
В) (Все предложения в единственном и множественном числе!)
Вы можете это увидеть? Вы можете это понять? Вы умеете готовить пищу?
Вы можете это прочитать? Не могли бы Вы почитать? Как, Вы не умеете чи-
тать?
С) Нужно работать, чтобы есть, и нужно есть, чтобы работать.
Чтобы зарабатывать больше денег, нужно больше работать.
Чтобы быть счастливым, нужно иметь много денег.
Не нужно знать испанский язык, чтобы быть счастливым.
Чтобы почувствовать себя на седьмом небе, ты не должен так много рабо-
тать.
64
8А
8А Texto
En Burgos
Delante del hotel "La Reina", uno de los mejores de la ciudad de Burgos, ha
aparcado un autobus turistico. El conductor esta charlando con el portero del hotel.
El dia esta muy bonito. El cielo esta sin nubes. Hace calor, pero no mucho. Es un
tipico dia de primavera. Una sehorita sale del hotel у sube al autobus. Es morena у
delgada, no muy alta. Lleva un vestido marron у unos zapatos del mismo color.
Tiene unas gafas de sol en la mano izquierda у un bolso de cuero en la derecha.
Srta. Perez: Buenos dias, le pido perdon por el retraso - dice al guia.
Gufa: Cinco minutos no es nada, sehorita Perez, ^como le va?
Srta. Perez: Muy bien, gracias, ^puedo dejar esto aqui?
Guia: Claro, lo puede dejar en el suelo. Esta limpio.
Srta. Perez: Gracias. Mi hermana se queda en el hotel hoy.
Guia: jQue lastima! Bueno, entonces ya no falta nadie. Podemos salir.
Vamos, Federico - dice el guia haciendo una seha al conductor.
A los pocos minutos, el autobus esta pasando un puente sobre el rio Arlanzon.
Todo el mundo esta de buen humor. La mayoria de los viajeros vienen de la
Europa fria: alemanes, holandeses, suecos. Tambien hay franceses e ingleses.
jComo cambia la gente cuando esta de vacaciones! No, no todos estan alegres.
Uno de los viajeros esta triste porque no esta la hermana de la sehorita Perez. Se
llama Jorge Braun у es aleman. Esta bebiendo cerveza de una lata. Por eso no
escucha las explicaciones del guia ni las preguntas de los turistas. El guia esta
hablando de la catedral.
Guia: Vamos a visitar solo el ala izquierda, el ala derecha esta en obras.
Senora: El rio tiene роса agua. ^Como se llama? - pregunta una seriora.
Guia: Arlanzon. Es un tipico rio de Meseta. En verano esta casi seco.
Senor: ^Siempre esta tan sucia el agua? - pregunta un serior.
Guia: Si. Es peligroso beberla. Bien, vamos a ver la catedral, sehores.
Veinte minutos despues, el grupo esta en medio de la plaza de Santa Maria.
Algunos sacan fotos de las torres. La sehorita Perez no puede encender el
cigarrillo que tiene en la mano. Jorge Braun le ofrece fuego.
Srta. Perez: Muchas gracias. Yo no olvido nunca las cerillas, pero hoy estoy un
poco despistada.
Jorge: i,C6mo esta su hermana? ^Que tiene?
Srta. Perez: Esta con dolor de cabeza y, claro, no tiene ganas de hacer nada.
Jorge: Ustedes tienen nombres у apellidos esparioles, pero no son
espaholas, ^no?
Srta. Perez: No, somos francesas. Pero usted no es espahol tampoco, «^verdad?
Jorge: Soy aleman, pero mi madre es espahola, madrileria.
Srta. Perez: ^Viene a Esparia con frecuencia?
Jorge: Todos los arios. Ahora estoy asistiendo a un congreso en Burgos Soy
medico. Es la primera vez que estoy aqui.
Srta. Perez: Los alrededores son muy interesantes, Jos conoce?
3. Самоучитель испанского языка
65
8А
uno, -a
el, la mejor
la ciudad de Burgos
haber
aparcar
ha aparcado
el autobus
turistico, -a
el conductor
esta charlando
el portero
el dia esta bonito
sin
la nube
el calor
hace calor
tfpico, -a
la primavera
salir
delgado, -a
alto, -a
el vestido
el zapato
lleva unos zapatos
el color
las gafas
unas gafas de sol
izquierdo, -a
el cuero
derecho, -a
buenos dias
pedir
el perdon
le pido perdon
el guia
no es nada
tjcomo le va?
el suelo
se queda (de
quedarse)
ique lastima!
ya no
faltar
nadie
jvamos.1
la sena
haciendo una sena a
один, одна
наилучший, -ая
город Бургос
вспомогательный
глагол
припарковаться
припарковался
автобус
туристический, -ая
водитель
разговаривает
портье
прекрасный день
без
облако
тепло
жарко
типичный, -ая
весна
выходить; выез-
жать
худой, -ая
высокий, -ая
платье
туфля, ботинок
на ней туфли
цвет
очки
солнцезащитные
очки
левый, -ая
кожа
правый, -ая
доброе утро!
просить
извинение
извините меня
гид
это пустяки
как дела?
пол
остается
как жаль!
уже не
отсутствовать
никто
пошли
жест
делая жест ...
a los pocos minutos
pasar
el puente
el rio
el humor
de buen humor
la mayorfa
el viajero
vienen (de venir)
el holandes
la holandesa
el trances
la francesa
el ingles
la inglesa
cambiar
las vacaciones
de vacaciones
alegre
triste
porque no esta ...
beber
la cerveza
la lata
por eso
escuchar
la explicacidn
la pregunta
el (la) turista
la catedral
el ala f
la obra
esta en obras
el agua f
la meseta
casi
seco, -a
sucio, -a
peligroso, -a
el grupo
el medio
en medio
algunos, -as
la torre
encender
через несколько
минут
проезжать
мост
река
настроение
в хорошем на-
строении
большинство
турист; путешест-
венник
приезжают
голландец
голландка
француз
француженка
англичанин
англичанка
изменяться
отпуск; каникулы
в отпуск
веселый
печальный, угрю-
мый
потому что нет
пить
пиво
банка
поэтому
слушать
объяснение
вопрос
турист., -ка
собор
крыло
произведение;
стройка
находится на ре-
монте
вода
плоскогорье
почти
сухой, -ая
грязный, -ая
опасный, -ая
группа
середина
посередине
некоторые
башня
зажигать
66
8А/8В
que (pronombre
relative)
el fuego
olvidar
‘a cerilla
despistado, -a
rcomo esta su
hermana?
el dolor
la cabeza
esta con dolor de
cabeza
no tiene ganas de
hacer nada
el apellido
el nombre
который, -ая, -oe
(относительное
местоимение)
огонь
забывать
спичка
рассеянный, -ая
как себя чувствует
Ваша сестра?
боль
голова
у нее болит, голова
у нее нет желания
делать что-либо
фамилия
имя
el congreso
alrededor
los alrededores
interesante
конгресс
кругом
окрестности
интересный
Грамматика и упражнения:
italiano, -а итальянец, ита-
льянка
trances, -esa француз, францу-
женка
arabe араб, арабка
belga бельгиец, бельгийка
irani иранец, иранка
argentine, -a аргентинец, арген-
тинка
8В Грамматика
1. el/un в качестве артикля перед существительными женского рода
el agua Существительные женского рода, которые начинаются
un hambre ударным а- или ha-, употребляются в единственном чис-
ле с артиклем el или un. Прилагательные употребляются в
женском роде, так как грамматический род существитель-
ного не изменяется (el agua frfa холодная вода). Во мно-
жественном числе употребляется также артикль женского
рода (las alas крылья).
2. unos, unas в функции артикля; uno, una в функции местоимения
unos, unas в функции неопределенного артикля относится к тем существи-
тельным, которые употребляются только во множественном числе: unas gafas de
sol солнечные очки, uncs alrededores interesantes интересные окрестности.
unos, unas употребляется в функции неопределенного артикля парных су-
ществительных или существительных, состоящих из двух частей; unos, unas
употребляется также в значении несколько с существительным во множествен-
ном числе: lleva unos zapatos muy bonitos она носит очень красивые туфли;
Luis у Jose son unos chicos muy alegres Луис и Jose очень веселые парни.
^Quien es Pedro? ^Quien es Gloria?
Uno de los chicos. Una de las chicas.
Кто Педро? Кто Глория?
Один из мальчиков. Одна из девочек.
uno, una в функции местоимения имеет значение один, одна, одно.
3. Gentilicios — обозначение национальной принадлежности
un amigo italiano итальянский друг
una amiga italiana итальянская подруга
67
un italiano, una italiana
un amigo espanol
una amiga espanola
un espanol, una espanola
el vino trances, la cocina francesa
el petroleo arabe, la cultura arabe
el amigo belga, la industria belga
el gobierno irani, la revolution irani
итальянец, итальянка
испанский друг
испанская подруга
испанец, испанка
французское вино, французская кух-
ня
арабская нефть, арабская культура
бельгийский друг, бельгийская про-
мышленность
иранское правительство, иранская
революция
Слова, которые обозначают географическую принадлежность (страна, регион,
город и т. д.), называются в испанском языке gentilicios. Они употребляются как
существительные и как прилагательные. Женский род gentilicios имеет оконча-
ние -а, если мужской род оканчивается на -о или на согласный; во всех осталь-
ных случаях формы мужского и женского рода одинаковы. Gentilicios всегда
пишутся со строчной буквы.
4. Отрицание с nada, nadie, пипса, tampoco
no lo hace nadie/nadie lo hace
no falta nada/nada falta
no viene пипса/пипса viene
tampoco va el /el no va tampoco
никто этого не делает
ничто не отсутствует /все есть
он не придет никогда / никогда не
придет он
он тоже не идет
В предложении с отрицательными словами nada, nadie, пипса и tampoco по
стоит перед глаголом, если отрицательное слово стоит после него (глагола).
Если отрицательные слова стоят перед глаголом, тогда по опускается. Двойное
отрицание не является утверждением. Смотрите урок 10В5.
5. estar для обозначения состояния / estar в качестве полнозначного
глагола
1. estoy triste
2. (-сото estas?
3. el agua esta fria
4. estamos bien
5. estais de buen humor
6. estan con dolor de cabeza
я печален, я грущу, мне грустно
как твои дела? как поживаешь?
вода холодная
у нас все хорошо
у вас хорошее настроение
у них болит голова
Если прилагательное, наречие или предлог + существительное выражают со-
стояние в данный момент, estar должен употребляться в качестве связки в
именном составном сказуемом. Глагол ser, напротив, употребляется для обозна-
чения существенного признака или длительного свойства (смотрите уроки 14В6
и 17В4). Во многих случаях estar не переводится на русский язык глаголом
быть, смотрите примеры 2, 4, 6.
?Esta Pedro? Как полнозначный глагол estar значит
Педро здесь? быть налицо, присутствовать.
No, по esta.
Нет, его здесь нет.
68
8В/8С
6. Gerundio; estar + gerundio
infinitive tomar comer subir
gerundio tomando беря comiendo кушая subiendo поднимаясь
! лаголы, оканчивающиеся на -ar, имеют в gerundio окончание -ando, глаголы
на -er и -ir - окончание -iendo.
Gloria aprende aleman hablando con su Г'лория учит немецкий язык, разго-
novio. варивая со своим женихом.
Gerundio - неизменяемая глагольная форма. В русском языке ему нет точного
соответствия. Он выражает одновременное действие с действием главного пред-
ложения. В переводе gerundio передается придаточным предложением (посколь-
ку она разговаривает со своим женихом); подлежащее в главном и придаточ-
ном предложениях одно и то же (Глория).
Безударные личные местоимения в дательном и винительном падеже присоеди-
няются к gerundio (см. урок 19В4).
El conductor esta
charlando con el
□ortero.
Jorge esta bebiendo
cerveza.
Водитель как раз раз-
говаривает со швейца-
ром.
Хорхе пьет пиво.
Конструкция estar + gerundio
употребляется для выражения
процесса или действия, проис-
ходящего в данный момент.
8С Словоупотребление — страноведение
ha aparcado. Об образовании сложной формы Perfecto compuesto de indicative
(личные формы haber в Presente de indicative + participio) см. урок 10B2.
О pido (от pedir) см. урок 14B2.
Burgos - город в Кастилии.
Meseta (с прописной буквы) - здесь плоскогорье в Кастилии.
Burgos: Южные Ворота собора
69
ЯП
8D Упражнения
1. Вставьте соответствующую форму Presente de indicative глаголов ser
или estar:
a) El cocido.... un plato tipico de Madrid.
b) El cocido.... frio. No lo puedo comer.
c) Espana.... un pais muy bonito.
d) Mis padres..... en Espana.
e) Carmen у Ramon....... novios.
f) Ramon..... de buen humor siempre.
g) Carmen....... abajo con su novio.
h) El rio... a dos kilometros de aqui.
i) El rio.... seco todo el ano.
j) El rio.... importante para los campesinos.
2. Составьте диалог no образцу:
^Donde esta Jorge?
Esta en el bar.
£Que esta haciendo?
Esta charlando con el portero.
a) Pedro/en el bar/hablar con don Juan.
b) usted/en el hotel esperar una Hamada.
c) tu/abajo/charlar con la vecina.
d) vosotros/arriba/ escribir cartas.
e) tus hermanos/en el comedor/comer.
f) ustedes/delante de la catedral/ver una cosa muy interesante.
3. Составьте диалог no образцу:
<Que va a comer usted?
Nada. No voy a comer nada.
a) estar mirando.
b) tener ganas de hacer.
c) tener que hacer.
d) querer preguntar.
e) acabar de ver.
f) ir a responder.
g) estar bebiendo.
h) estar haciendo.
4. Вставьте соответствующую форму прилагательного:
a) aleman: Mis amigas..... estan aqui para conocer la ciudad.
b) ioven: Las... secretarias estan aprendiendo ingles.
c) espahol: En muchas ciudades.... falta agua.
d) azul: Las maletas... no tienen dueno.
e) andaluz: A las playas.. va gente de toda Europa.
f) feliz: Hijos.., madres......
70
5. Переведите:
А) Я - немец. Моя мать - каталонка. Сеньорита Маейр - не немка, а арген-
тинка. Не все немцы надежные люди. Не все андалузцы черноволосые.
В) Я ничего не вижу. Она никогда не отсутствует. Он никогда не спрашивает.
Здесь никто не работает. Я тоже здесь не работаю. Здесь все несчастливы. Я
этого никогда не буду делать.
С) Вода холодная. Я не печален. День сегодня прекрасен. Туфли грязные. У нас
хорошее настроение. Почему вы такие веселые? Юбка уже сухая.
D) Я как раз звоню по телефону. Я только что звонил по телефону. Шеф как
раз обедает. Шеф только что пообедал.
Е) (Все предложения в единственном и множественном числе)
Что Вы ищете? Что Вы делаете? Вы продаете свой автомобиль? Вы рисуете
(фотографируете) собор? Вы готовите cocido (суп)? Вы как раз доктору Пе-
ресу звоните?
71
9А
9А Texto
La cita
Mari Carmen mira el reloj otra vez. Las ocho у cinco. Hace media hora que espera
a Leonor. El dia ha sido largo у pesado. Y ahora empieza a Hover. jComo pierde
una el tiempo cuando espera! ^Que hacer? No divierte nada contar los coches que
pasan por la Gran Via. Ya son las ocho у media. Por fin aparece Leonor. Esta sola
у lleva varies paquetes. Levanta el paraguas у lo mueve para hacerse ver.
Leonor: Hola, Mari Carmen, jque elegante! Esos zapatos van muy bien con esa falda marron. Tengo ya las fotos del viaje a Portugal. Ah, Isabel salio para Toledo у no puede venir. No vuelve hasta las nueve. Una de esas ideas locas de su jefe. A ver que hora es. Huy, jque tarde!
Mari Carmen: La pelicula empieza a las nueve у cuarto. Ya no alcanzamos el Metro de las nueve. Ya son las nueve menos cinco.
Leonor: Mari Carmen: Podemos ir andando. jNo se сото ha pasado el tiempo! Con tantos paquetes no es posible ir deprisa. Ademas, esta lloviendo.
Leonor: Pues vamos a tomar un taxi. Lo pago yo.
Mari Carmen: Mujer, un taxi cuesta un ojo de la cara. Y vamos a tardar lo mismo. Lo dejamos. Es lo mejor.
Leonor: Mari Carmen: ^Que tai si vamos el miercoles о el jueves? El miercoles no puedo. Y los jueves tengo mi clase de ingles. ^No lo recuerdas?
Leonor: Mari Carmen: Lo siento mucho, chica. ^Estas muy molesta? ^Me perdonas? Mujer, es igual. Vamos a aquella cafeteria a tomar un chocolate. Tengo frio.
Un cuarto de hora mas tarde, el camarero trae dos tazas de chocolate caliente у
unos churros. Leonor: Mmmm, esto tiene muy buena cara. ^Cual quieres? pregunta Leonor.
Mari Carmen: Leonor: Ese. No quiero engordar. ^Que es eso? Un juguete para mi sobrino Pepe. Es el ultimo cumpleanos en este aho, por suerte. Esto es un reloj de pared para mi cocina. ^Quieres verb?
Mari Carmen: Leonor: Luego. Ahora prefiero mirar las fotos del viaje. Vale, de acuerdo. Mira, estos son los padres de Federico. Esta es la tia Eugenia. En esta estas muy bien tu. ^Recuerdas aquel viernes en el monasterio de Yuste?
Mari Carmen: Claro que lo recuerdo. Yo pienso mucho en aquel viaje. Aquellos meses son inolvidables.
Leonor: Oye, yo todavia tengo hambre. Voy a pedir un pastel de frutas.
72
9А
a cita свидание; встреча ir andando идти пешком
reloj часы pasar проходить
oira vez еще раз сото ha pasado el как пролетело
as ocho у cinco восемь часов и 5 tiempo время
минут deprisa (adv.) быстро
.-.ace media hora que уже полчаса она costar (ue) стоить
espera ждет el ojo глаз
-a sido был la cara лицо
a-go, -a длинный, -ая costar un ojo de la стоить очень доро-
oesado, -a тяжелый, -ая cara го
smpezar (ie) начинать tardar опаздывать
empieza a начинает lo (articulo) артикль среднего
Li-over (ue) идти (о дожде) рода
perder (ie) терять lo mismo тоже самое
—io, una человек vamos a tardar lo все равно опоздаем
hvertir (ie) развлекаться mismo
contar (ue) считать si если
ya son las ocho у уже восемь трид- el miercoles среда, в среду
media цать ique tai si vamos el а что, если мы
aparecer (zc) появляться miercoles? пойдем в среду?
solo, -a один, одна el jueves четверг, в четверг
Levan tar поднимать los jueves по четвергам
el paraguas зонт recordar (ue) помнить
mover (ue) двигать sentir (ie) сожалеть
para hacerse ver чтобы, быть види- lo siento я сожалею
мым, увидели molesto, -a недовольный, -ая
-ola привет perdonar извинять
elegante нарядный, эле- aquel, aquella, aquello тот, та, то
гантный la cafeteria кафе
que elegante! какой, -ая, ты el chocolate шоколад (напиток)
нарядный, -ая! el frfo холод
ese, esa, eso этот, эта, это tengo frio мне холодно
bien con хорошо подходить el cuarto de hora четверть часа
salid para Toledo выехать в Толедо mas tarde позже
volver (ue) вернуться traer приносить
no vuelve hasta las не вернется раньше la taza чашка
nueve девяти caliente горячий
.a idea идея; затея el churro пирожок
loco, -a сумасшедший, -ая tener buena cara хорошо выглядеть
.a hora час, время engordar поправляться
que hora es который час el juguete игрушка
n.uy о (восклицание) el sobrino племянник
rarde поздно ultimo, -a последний, -яя
;que tarde! как поздно este, esta, esto этот, эта, это
el cuarto четверть por suerte к счастью
a las nueve у cuarto в девять с чет- la pared стена
вертью la cocina кухня
alcanzar успеть luego потом
el Metro метро preferir (ie) предпочитать
menos меньше; без prefiero mirar las я предпочитаю
.as nueve menos без пяти девять fotos посмотреть фо-
cinco тографии
73
9А/&
el viernes пятница
claro que lo recuerdo конечно, я это
la fruta
фрукт(ы)
pensar (ie) en
el mes
inolvidable
oye
pedir
el pastel
помню
думать о
месяц
незабываемый
послушай
просить
пирожное
Грамматика и упражнения:
dormir (ue)
deber ( + inf.)
limitarse a
el domingo
los domingos
спать
быть должным
ограничиваться
воскресенье
по воскресеньям
9В Грамматика
1. Presente de indicative группы глаголов с чередованием e/ie; непра-
вильные (особые) формы gerundio
pensar думать perder терять sentir чувствовать
pienso pierdo siento
piensas pierdes sientes
piensa pierde siente
pensamos perdemos sentimos
pensais perdeis sentis
piensan pierden sienten
У целого ряда глаголов в ударных основах (т.е. во всех лицах ед. числа и в 3
л. мн. числа) происходит чередование гласного основы е в ie. В учебнике возле
этих глаголов стоит обозначение (ie). К этой группе глаголов кроме названных
относится также encender зажигать, который спрягается по образцу: perder.
Gerundio от глагола sentir имеет форму sintiendo; в этой группе глаголов на -ir
происходит чередование гласного основы е в i.
2. Presente de indicative группы глаголов с чередованием о/ue; неко-
торые (особые) неправильные формы gerundio
contar считать volver возвращаться dormir спать
cuento vuelvo duermo
cuentas vuelves duermes
cuenta vuelve duerme
contamos volvemos dormimos
contais volveis dormis
cuentan vuelven duermen
У ряда глаголов в ударных основах происходит чередование гласного основы о
в ue. В учебнике возле этих глаголов стоит обозначение (ue). К этой группе
глаголов, кроме названных, относятся almorzar завтракать и encontrar нахо-
дить, которые спрягаются по образцу contar; soler иметь обыкновение что-
либо делать спрягается как volver.
Gerundio глагола dormir имеет форму durmiendo, у глаголов этой группы на -ir
происходит чередование гласного основы о в и.
74
3. Артикль lo
lo bueno хорошее lo primero первое lo tipico типичное Определенный артикль 1о употребляется перед субстантивированными прилагатель- ными. Перед другими субстантивированны- ми частями речи употребляется артикль el: el si да; el manana будущее; el рог que по- чему.
4. Множественное число существительных, оканчивающихся на -s
el mes - los meses месяц Односложные существительные и су- ществительные с ударением на последнем слоге, оканчивающиеся на -s, образуют
el autobus - los autobuses автобус множественное число с помощью окончания -es. Во множественном числе знак ударе- ния не ставится, так как ударение падает
на предпоследний слог.
el paraguas - los paraguas зонтик Существительные на -s, не имеющие ударе- ния на последнем слоге, во множественном числе не изменяются (ед. число = мн. чис-
el jueves - los jueves четверг ло).
5. Присоединение инфинитива с предлогом и без него
по divierte esperar
по me gusta esperar
no es posible ir deprisa
не доставляет удовольствия ожидать
мне не нравится ожидать
невозможно быстро идти
После безличных выражений (конструкций) инфинитив присоединяется без
предлога.
по puedo esperar
по quiero ir
suele Hegar tarde
no se nadar
cebes ir
я не могу ждать
я не хочу идти
он часто приходит поздно (опаздывает)
я не умею плавать
ты должен идти (тебе нужно идти)
Если инфинитив относится к тому же подлежащему, что и спрягаемый глагол,
то инфинитив присоединяется к модальным глаголам (poder, querer, soler, saber,
deber) без предлога, а также к следующим глаголам: сгеег верить, necesitar
чуждаться, conseguir/lograr добиваться чего-либо, decidir решать, desear
желать, esperar надеяться, intentar пытаться, рагесег казаться, pensar ду-
мать, намереваться, prometer обещать, preferir предпочитать, temer боять-
ся, sentir сожалеть.
mpiezo a comprender я начинаю понимать
prende a nadar он учиться плавать
С инкоативными глаголами, обозначающими начало действия, инфинитив при-
соединяется предлогом а. Спрягаемый глагол и инфинитив относятся к одному
и тому же подлежащему. К этой группе относятся также глаголы: dedicarse а
посвятить себя, отдаваться чему-либо, limitarse а ограничиваться чем-либо.
w <u
75
6. Указательные местоимения
В испанском языке указательные местоимения употребляются относительно
местонахождения говорящего. По этому признаку различают три вида указа-
тельных местоимений (которые охватывают также и временные отношения):
А) Около говорящего: este, esta, esto этот, эта, это (здесь) указывают на
что-то, что находится в непосредственной близости к говорящему.
Число мужской род женский род средний род
Един. este libro esta carta esto
Множ. estos libros estas cartas —
В) Около собеседника: ese, esa, eso этот, эта, это (там) указывают на что-
то, что находится в непосредственной близости к собеседнику.
Число мужской род женский род средний род
Един. ese libro esa carta eso
Множ. esos libros esas cartas —
С) Вдали от (обоих) собеседников: aquel, aquella, aquello тот, та, то указы-
вают на что-то, что находится вдали или возле третьего лица.
Число мужской род женский род средний род
Един. aquel libro aquella carta aquello
Множ. aquellos libros aquellas cartas —
Указательные местоимения мужского и женского рода получают знак ударения,
если они употребляются самостоятельно: esta es la tia Eugenia это тетя Евге-
ния. Указательные местоимения среднего рода никогда не получают знака уда-
рения.
После esto, eso и aquello никогда не следует существительное
(существительные мужского или женского рода!). Эти местоимения всегда
употребляются самостоятельно. Они указывают:
- на что-то, что детально не описывается: esto es un reloj это часы; ^que es
eso? что это такое?; «jve usted aquello? Вы видите, что это там, на той
стороне?
— на содержание предложения. Они употребляются в качестве заменяющих
форм для ello (см. урок 7В4). Ella sabe cocinar, eso es lo principal. Она умеет
готовить пищу, это главное.
esto, eso и aquello никогда не относятся к лицам. Для того, чтобы спросить
Кто это? употребляют следующие выражения: ^Quien es ese senor? ^Quien es
esta chica?
В повествовательных предложениях типа: “Это X” указательное местоимение
почти всегда согласуется в роде и числе с именной частью составного сказуе-
мого: esta es la novela de mi hermano это роман моего брата; estos son unos
sobrinos de Pedro это племянники Педро. Обратите внимание на следующее
различие: esto es un reloj это (эта вещь у меня в руке) часы; este es un reloj
muy bueno это (часы на моей руке) очень хорошие часы.
76
9С Словоупотребление — страноведение
ha sido он (она, оно) был (см. урок 8С). Формы вспомогательного глагола
haber иметь (в данном случае) иногда переводятся глаголом быть; sido -
participio от ser.
salid (от salir). О прошедшем времени Preterite indefinido глаголов на -ir
см. урок 17В2.
3 живой разговорной речи в качестве обращения часто употребляются такие
□лова, как chico, chica, hombre, mujer. Такими же частыми словами-
обращениями являются seiior, sehorita или такие звания, как doctor, profesor.
Словами senor, senora, sehorita обращаются к незнакомым, например, если хотят
спросить о дороге. Senora, рог favor, ёрага Hegar a la catedral? Извините, пожа-
луйста, как мне пройти к собору?
Повелительное наклонение от oir (оуе, oiga, old, oigan см. урок 27В4) часто
.'потребляется для того, чтобы привлечь внимание собеседника к этому выска-
зыванию. К незнакомым также можно обращаться таким образом; но это часто
’.’потребляемое выражение не везде считается социально уместным.
Время
Обозначение времени всегда связано со словами hora и horas. Артикль la, las
□пускать нельзя.
;Que hora es? Который час?
(es) la una у
cinco
(es) la una у
cuarto
(es) la una у
veinte
(es) la una у
media
(son) las dos menos
veinticinco
(son) las dos menos cuarto (son) las dos menos diez
(son) las dos
(son) las tres у diez
(son) las once menos
cuarto
-;A que hora empieza la pelicula? Когда (в котором часу) начинается фильм?
A las ocho у cuarto. В четверть девятого
77
9C/9D
Официальное указание времени (радио, вокзал и т. д.):
13.00 las trece
13.15 las trece у quince
19.48 las diecinueve cuarenta у ocho
Общепринятые дополнения к указанию времени:
las tres en punto ровно 3 часа; la tres de la tarde 3 часа дня
las cinco de la manana 5 часов утра; las diez de la noche 10 часов вечера
9D Упражнения
1. Vivo en un barrio de los alrededores de Madrid. Viajo en Metro todos los dias.
Nunca encuentro asiento en el tren. Empiezo a trabajar a las diez у acabo a las
ocho de la noche. Suelo comer en un bar que esta junto al banco donde trabajo.
Mi vida no es facil. Duermo poco у mal. Pierdo mucho tiempo viajando de mi
casa al trabajo. Los domingos no tengo ganas de hacer nada. Prefiero estar sola
en el piso у no hablar con nadie.
Замените подлежащее в тексте: a) ella. b) nosotras. c) ellas.
2. А) Вставьте esto, este, esta и m. д. и соответствующую форму глагола
ser:
а)........... mis hermanos.
b)........... una novela muy interesante.
c)........... la estacion de Hijar.
d)........... el mes de los congresos.
e)........... unas vacaciones maravillosas.
В) Аналогичное упражнение c eso, ese и m. d.:
a) una pregunta muy interesante.
b) apellido muy espahol.
c) perder el tiempo.
d) no es tlpico del pais.
e) unos panuelos muy bonitos.
С) Аналогичное упражнение c aquello и m. d.:
a)........... el parador.
b)........... las torres de la catedral.
c)........... la sierra de Gredos, £verdad?
d) la costa del Sol.
e)........... el coche de nuestro jefe.
3. Вставьте определенный артикль:
a)...... vacaciones son maravillosas.
b) Solo. dificil es interesante.
c)..... paraguas ya esta seco.
d)..... agua esta trla.
e)..... idioma aleman es facil para...... alemanes.
f) (iComo esta.. dfa hoy?
g) Alguien coloca. mano delante de....... camara.
h)..... leche esta caliente.
78
4. Дайте ответы на следующие вопросы с помощью
рисунков; используйте общеупотребительные и
официальные выражения:
a) eQue hora es?
b) ё A que hora llega el tren de Barcelona?
5. Переведите:
А) Единственное хорошее, горячая вода, долгий отпуск, третий день, правая
рука, испанский язык, немецкий турист, молодой священник, молодая
журналистка, немецкая журналистка.
В) Я прийду в 3 часа пополудни. Я начну без четверти час и закончу в поло-
вине второго. Этот поезд отправится не в 3 часа, а на полчаса позднее.
Вы должны ехать другим поездом, уважаемая госпожа. А как насчет того,
чтобы Вы поехали пароходом? (А Вы не хотели бы уехать пароходом?). В
тридцать пять минут первого (есть) отправляется один пароход.
79
10А
10А Texto
Amigos en un restaurante
Carlos ha terminado sus estudios universitarios у esta preparando oposiciones
para profesor de bachillerato. Carlos es bajo у mas bien gordo. Sus amigos le
Haman Carlitos. Todo el mundo le quiere porque siempre esta de buen humor у le
admira porque es aplicado. Carlitos aguanta bastante. No le es dificil estudiar
muchas horas sin descansar. Pero lo de las oposiciones no es ningun placer para
nadie. Carlos tiene que estar en la biblioteca todo el dia. Ha perdido algunos kilos
у le duelen constantemente la cabeza, la espalda у los ojos. Pero Carlitos no
olvida a los amigos por ello. Sus mejores amigas son Rosa Maria у Soledad. Los
une una amistad de muchos anos. Hoy va a verlas en el restaurante "Don Pepe".
Ha sacado unos libros de la biblioteca para ellas.
Carlos: Hola, ^que tai? ^vosotras habeis puesto ese disco? pregunta Carlos
a sus amigas. Se escucha una cancion de Julio Iglesias en ingles.
Soledad: ^Td crees que nos gusta eso? jQue poco nos conoces! - dice
Soledad.
Carlos: <,Me habeis esperado mucho rato? - pregunta Carlos tomando
asiento.
Soledad: Acabamos de Hegar. Pero no podemos acompanarte. No vamos a
almorzar. ^Nos has traido todos los libros?
Carlos: Si, no falta ninguno. No ha habido ningun problema. Me han
aceptado vuestras tarjetas sin preguntar nada. ^Que es de Piluca?
Rosa Marla: No la hemos visto hoy. La mujer no tiene ningun tiempo para los
amigos. ^No os parece que ha adelgazado? - dice Rosa Maria.
Carlos: Pues si. Esto de las oposiciones no es ningun placer para nadie.
Bueno, os veo a la noche en casa de Lola. <,Le llevais algun regalo?
- pregunta Carlos.
Soledad: Una botella de conac, nada mas - dice Soledad.
Las chicas se van у Carlos llama al camarero.
Camarero: i,Que te pongo, Carlitos?
Carlos: Lo de siempre. ^,Ha venido Adela hoy?
Camarero: No, ni ayer tampoco. ^Le quieres dejar algun recado?
Carlos: No, voy a llamarla luego. jHola, Federico! ique hay?
Acaba de entrar un compahero de estudios de Carlos. Se nota que no esta
tranquilo.
Federico: Traigo malas noticias. Adela ha tenido un accidente de trafico.
Carlos: No estoy para bromas, Federico - dice Carlos.
Federico: Yo no hago bromas asi nunca, hombre. La han ingresado en el
hospital. Le han hecho una transfusion de sangre. Su estado es
bastante critico ...
80
1СА
e> restaurante ресторан nos нам
rerminar закончить, завер- jque росо! как плохо!
шить el rato мгновение, минута
.os estudios учеба, занятия mucho rato очень долго
zniversitario, -a университетский, acompanarte проводить тебя
-ая trafdo (de traer) причастие от traer
.as oposiciones участие в конкур- no ha habido не было
се el problema проблема
profesor de учитель средней aceptar принимать
bachillerato школы la tarjeta карточка
bajo, -a невысокий, низкий sin preguntar nada ничего не спросив
mas bien скорее tque es de ... ? что слышно?
fordo, -a полный, толстый, visto (de ver) причастие от ver
-ая la hemos visto мы ее видели
amar называть, звать os вам
ie Haman его называют parecer (zc) казаться
Zarlitos Карлитос adelgazar похудеть
querer a alguien любить кого-либо pues si ну да
admirar восхищаться esto de что касается
aplicado, -a старательный, -ая a la noche вечером
aguantar выдерживать llevar привезти
□astante довольно много el regalo подарок
escansar отдыхать la botella бутылка
'.inguno, -a никакой, -ая el conac коньяк
el placer удовольствие se van (de irse) уходят
to es ningun placer это не является ^que te pongo? что ты желаешь
para nadie удовольствием ни lo de siempre как всегда
для кого ayer вчера
a biblioteca библиотека ni ayer tampoco вчера тоже нет
e kilo килограмм notar замечать
doler (ue) болеть se nota заметно, видно
constantemente постоянно tranquilo, -a спокойный, -ая
.a espalda спина la noticia новость
□or ello из-за этого el accidente авария
anir объединять el trafico движение
.os une их объединяет la broma шутка
.a amistad дружба estar para bromas шутить
опа amistad de многолетняя друж- asi так
muchos anos ба bromas asi такие шутки
:que tai? как дела? ingresar госпитализировать
□oner ставить el hospital больница
□uesto (de poner) причастие от ропег hecho (de hacer) причастие от hacer
el disco пластинка la transfusion переливание
se частица “ся” la sangre кровь
.a cancion песня el estado состояние
Julio Iglesias Хулио Иглесиас critico, -a критический, -ая
(известный певец)
en ingles на английском язы- Упражнения:
ке en todo el dia за весь день
81
10В Грамматика
1. Presente de indicative глаголов hacer, poner и traer
hacer делать poner ставить traer приносить
hago pongo traigo
haces pones traes
hace pone trae
hacemos ponemos traemos
haceis poneis traeis
hacen ponen traen
2. Participio pasado и Preterite perfecto
Правильные типовые формы причастия:
Infinitivo tomar comer subir
Participio tornado взятый comido съеденный subido поднявшийся
Три неправильные (особые) формы:
Infinitivo hacer poner ver
Participio hecho сделанный puesto положенный visto увиденный
ya he pagado
has tenido suerte
no ha habido problemas
la hemos visto arriba
tidonde las habeis puesto?
£a que hora han llegado?
я уже заплатил
тебе повезло
проблем не было
мы ее видели наверху
где вы их поставили?
когда они приехали?
Preterite perfecto образуется при помощи Presente de indicative вспомогательного
глагола haber и participio. Полнозначным глагол haber употребляется только в
форме hay имеется (3-е л. ед. ч. в Presente indicative, см. урок 11В2. Вспомога-
тельный глагол и participio не должны разъединяться, а должны следовать друг
за другом, participio не изменяется.
3. Личные местоимения в винительном и дательном падеже: лица
Yo llego al bar. Pedro me saluda меня
у me da algo. мне
(Я прихожу в бар. Педро со мной здоровается и что-нибудь мне пода-
ет.)
Тй liegas al bar. Pedro te saluda
у te da algo.
El llega al bar. Pedro le saluda
у le da algo.
тебя
тебе
его
ему
82
Ella llega al bar. Pedro la saluda ее
у le da algo. ей
Nosotros llega mos al bar. Pedro nos saluda нас
у nos da algo. нам
Vosotros llegais al bar. Pedro os saluda вас
у os da algo. вам
Ellos llegan al bar. Pedro los saluda их
у les da algo. им
Ellas llegan al bar. Pedro las saluda их
у les da algo. им
Личные местоимения в винительном и дательном падеже изменяются при веж-
ливой форме обращения. Необходимо учитывать при этом род (пол) лиц, к ко-
торым обращаются, и их количество.
Yo la admiro, senorita,
le regalo este reloj.
Yo las admiro, senoras,
les regalo este reloj.
Yo le admiro, senor,
le regalo este reloj.
Yo los admiro, senores,
les regalo este reloj.
Представленные здесь формы всегда употребляются с глаголом и поэтому они
называются “безударными” или “связанными” местоимениями. Они не употреб-
ляются с предлогами (см. урок 14ВЗ) и не отвечают на вопрос кого? или кому?
(см. урок 16В4). Перед связанными личными местоимениями предлог а никогда
не употребляется.
Их место в предложении определяется правилами, действующими для lo, 1а,
los, las (см. урок 7В4).
В отдаленных областях распространения испанского языка для личных место-
имений мужского рода в винительном падеже единственного числа вместо 1е
употребляется 1о; распространено также употребление личного местоимения
мужского рода les вместо los в винительном падеже множественного числа.
4. Употребление усеченных форм от alguno и ninguno
(<Llevas algun regalo?
У тебя подарок с собой?
^Traes alguna noticia?
У тебя что за новость?
Tengo algunos duros.
У меня есть несколько дурос (монет
по 5 песет).
Tengo algunas pesetas.
У меня есть несколько песет.
No falta ningun libro.
Ни одна книга не пропала.
Ningun disco es bueno.
Нет ни одной хорошей пластинки.
Перед существительным мужского рода
alguno употребляется в усеченной
форме algun.
alguno, alguna не придают предмету
или лицу никакой определенной харак-
теристики.
algunos, algunas = некоторые, неско-
лько.
Перед существительным мужского рода
ninguno употребляется в усеченной
форме.
На ninguno распространяются прави-
ла многократного отрицания, которые
не являются утверждением см. урок
8В4 и В5.
83
10В/10С
ё Estan todas?
Все здесь?
Si, no falta ninguna.
Да, никто не отсутствует.
Eso no es ningtin placer.
Это совсем не в удовольствие.
No tengo tiempo ninguno.
У меня никак нет времени.
ninguno, ninguna отрицает суще-
ствительное, когда нет ни одного эле-
мента из принимающегося в расчет
количества.
Формы множественного числа употреб-
ляются редко.
Ninguno иногда употребляется для
усиления отрицания: никак, вообще
никто, ни один. В этом случае
ninguno употребляется после су-
ществительного.
5. Многократное отрицание
Eso no es ningun placer para nadie.
Это ни для кого не является удо-
вольствием.
El hombre по habla пипса con nadie.
Этот мужчина никогда ни с кем не
разговаривает.
El hombre по pregunta пипса nada а
nadie.
Мужчина никогда ничего ни у кого
не спрашивает.
No ha venido hoy ni tampoco ayer.
Ни сегодня, ни вчера он не приходил.
Lo ha hecho sin preguntar a nadie.
Он совершил это, никого не спросив.
В предложении, в котором уже есть
отрицание, и после предлога sin (без)
употребляются отрицательные формы
местоимений, наречий и союзов.
6. lo de
lo de las oposiciones
esto del viaje a Italia
eso de la amistad
aquello del accidente
lo de = это с, дело с. В этом довольно
часто употребляемом обороте речи
артикль 1о является полностью без-
ударным словом. Вместо 1о часто
употребляются указательные место-
имения esto, eso, aquello.
ЮС Словоупотребление — страноведение
Обратите внимание: traer обозначает приносить, llevar - относить.
Oposiciones - это конкурс на занятие должности на государственной службе,
в системе образования, банковском деле и других областях науки и искусства.
Формы приветствия
Фамильярная: hola/hola, buenas/hola, muy buenas.
Формальная: в первой половине дня: buenos dfas;
во второй половине дня: buenas tardes;
когда стемнеет: buenas noches.
84
10C/10D
Здороваясь, испанцы часто говорят:
eQue tai?/ёQue hay? Привет!/Здорово! tai te va? dQue tai le va? Как
твои дела? Как Ваши дела?
О состоянии здоровья спрашивают:
ёСбто estas? ёСбто esta usted? Как твое здоровье? Как Ваше здоровье?
Формы прощачия:
hasta luego / adios / hasta la vista до свидания
hasta pronto пока, до скорого, надеюсь скоро увидеться
hasta ahora пока, до скорого.
10D Упражнения
1. Jorge ha terminado sus estudios у esta preparando oposiciones para profesor de
bachillerato. Jorge es alto у mas bien delgado. Sus amigos le llaman Jocho. Todo
el mundo le quiere porque siempre esta alegre у le admira porque es aplicado.
Jocho no necesita descansar mucho у puede trabajar muchas horas sin comer.
Pero esto de las oposiciones no le gusta. Le deja poco tiempo para estar con sus
amigos. Sus mejores amigas son Alicia у Beatriz. Los une una amistad de
muchos anos. El las quiere сото a sus propias hermanas. Les hace favores con
el mayor placer, sobre todo a Beatriz. Hoy va a verla, сото todos los dias, en el
restaurante donde el suele almorzar.
Замените подлежащее: a) yo. b) ella. c) nosotras.
2. Составьте диалоги no образцу:
А) ё Donde esta la blusa? No la encuentro.
La he puesto alii. ёЫо la ves?
a) discos, b) botella. c) vino, d) conac. e) zapatos. f) lapiz. g) boligrafo.
h) tarjetas. i) pan. j) regalo.
В) ёНаэ visto a Jose?
No. no le he visto en todo el dia.
a) Luis, b) Ramon, c) Leonor. d) las chicas. e) mis hermanos. f) los
periodistas. g) el doctor Garcia, h) dona Maria.
3. Составьте диалоги no образцу:
A) Hay alguna blusa azul?
No. no hay ninguna blusa azul.
a) vestido verde. b) pahuelo amarillo. c) hombre feliz. d) pregunta dificil.
e) idioma facil. Г) grave problema.
В) ёEstan todos?
Si, no falta ninguno.
Составьте аналогичные диалоги с:
a) las chicas. b) las botellas. c) los senores. d) las estudiantes. e) los
turistas. f) los companeros.
85
10
4. Составьте предложения по образцу:
todos/trabajar bien/excepcion
Todos han trabajado bien, sin ninguna excepcion.
a) la abuela/llegar bien/dificultad.
b) Gloria у Alfonso/venir a Madrid/equipaje.
c) nosotros/hacer eso/problema.
d) yo/llamar allf varias veces/respuesta.
e) vosotros/salir/prisa.
5. Переведите:
А) Я купил подарок. Ты не предложил никакой новой идеи. Мы проводили
бабушку домой. Вы были в Италии? Эти мужчины были крестьянами. Ее
сейчас нет дома; мы много раз ей звонили, но никто не отвечал (не сни-
мал телефонную трубку).
В) Я хочу Вам предложить свою дружбу. Люди слушают его, ничего не по-
нимая. Мне не доставляет удовольствия ждать его. Они тебя не любят.
Город нам очень нравится.
С) Обращаясь к сеньоре и сеньору:
Я доставлю Вас домой. Я хочу Вас кое-что спросить. Вам нравятся эти
цветы? У Вас болит голова? Я принесу Вам подарок. Я Вас никогда не за-
буду.
86
11А
11А Texto
Querida abuelita: ...
Santo Domingo de la Calzada, 4-IV-1988
Querida abuelita:
Aprovecho que Moncho se esta banando para contestar a tu carinosa carta
del dia 1. Te agradezco mucho los consejos que me das sobre la vida conyugal.
Me escribes que el tio Julio os ha presentado a su novia у me alegro mucho de
ello. Yo creo que nunca es tarde para casarse.
Yo estoy ahora en el vestibule del parador. Es una sala muy grande, de paredes
muy altas, llena de muebles antiguos. Las sillas у sillones son del siglo XVI. Son
muy duros e incomodos. En las paredes hay unas armas que estan llenas de
polvo. Ahora son las doce del dia, pe^o aqui hay роса luz porque las ventanas dan
a un patio interior sin sol. Una se siente aqui сото en la epoca de Carlos Quinto о
Alfonso Doce. En el pasillo del primer piso hay un тара de la isla de Cuba con la
'echa: a 3 de abril de 1620. Nosotrcs dormimos en una cama de madera tallada.
Bueno, aqui se acaba lo antiguo. Las habitaciones tienen todas las comodidades
modernas. Nosotros estamos en la planta baja. Tenemos telefono e incluso un
Televisor de color Moncho puede afeitarse con su nueva maquinilla electrica. Pero
Tambien son modemos los precios. Comer aqui sale bastante caro. Un cafe cuesta
doscientas pesetas, un desayuno complete sale a mil quinientas у una cena a
cuatro mil ochocientas. Estamos gastando mucho en comer у beber. Tambien
gastamos mucho en gasolina, ya que salimos de excursion todos los dias. Dentro
de unos minutos salimos para Bilbao.
Lo estamos pasando muy bien. jQue bien te sientes cuando te levantas у te
acuestas a la hora que quieres! Hemos decidido quedarnos unos dias mas. Hay
por aqui lugares muy bonitos. A ver si llegamos hasta los Pirineos. Quisiera ver
nieve de cerca. En el parador hemos hecho amistad con una pareja alemana. Elios
tambien estan haciendo su viaje de bodas. Nos entendemos muy bien a pesar de
que no hablan bien el espahol. Hemos cenado juntos dos veces. Se marchan
pasado manana у pensamos encontrarnos una vez mas para despedirnos у
cambiar direcciones.
Bueno, Moncho ha aparecido en la puerta у me esta senalando el reloj. Se ha
puesto una corbata muy elegante. Yo tengo que arreglarme un poco. Apenas me
he lavado las manos у no me he peinado aun. Es hora de decirte adios, abuelita.
Muchos recuerdos a todos у un abrazo у un beso carinoso de tus nietos
Moncho у Fatima
querido, -a
la abuelita
aprovechar
Moncho (dim. de
Ramon)
banarse
дорогой, -ая
бабушка
воспользоваться
Мончо (от Ramon)
купаться
contestar а
carinoso, -а
agradecer (zc) algo а
alguien
el consejo
conyugal
отвечать на
нежный, -ая
благодарить кого-
либо за что-либо
совет
супружеский
87
presentar знакомить sale а ... (pesetas) обходиться в ...
la novia невеста (песет)
alegrar радовать cuatro mil 4800 (песет)
alegrarse de радоваться чему- ochocientas
либо (pesetas)
casarse жениться, выхо- gastar en тратить на
дить замуж la gasolina бензин
e! vestibule вестибюль ya que так как
de paredes altas с высокими стена- la excursion прогулка, экскурсия
ми salir de excursion ездить на экскур-
Ueno, -a заполненный, -ая сию
el mueble мебель lo estamos pasando мы хорошо прово-
antiguo, -a старинный, -ая muy bien дим время
la silla стул levantarse вставать
el sillon кресло acostarse (ue) ложиться
el siglo век a la hora que quieres когда ты хочешь
duro, -a твердый, -ая decidir решать
incomodo, -a неудобный, -ая quedarse остаться
el arma f оружие mas еще
el polvo пыль unos dias mas еще на несколько
la luz свет дней
la ventana окно por aqui здесь
dar a выходить на el lugar место
el patio двор los Pirineos Пиренейские горы
interior внутренний quisiera я бы хотел, мне бы
la epoca эпоха хотелось
Carlos Quinto Карл V la nieve снег
Alfonso Doce Альфонс XII de cerca вблизи
el pasillo коридор hacer amistad подружиться
el тара карта- las bodas свадьба
la isla остров el viaje de bodas свадебное путе-
la fecha дата шествие
abril m апрель entenderse bien понимать хорошо
a 3 de abril de 1620 3 апреля 1620 года друг друга
la cama кровать a pesar de que несмотря на
la madera дерево (материал) cenar ужинать
tallado, -a резной, -ая marcharse уезжать
acabarse заканчиваться pasado manana послезавтра
la comodidad удобство pensar (ie) думать
moderno, -a современный, -ая encontrar (ue) a встретить кого-
la planta этаж alguien либо
la planta baja первый этаж una vez mas еще раз
incluso даже despedirse прощаться
el televisor телевизор cambiar обменяться
de color цветной г la puerta дверь
afeitar se бриться senalar показывать
la maquinilla бритва ponerse надевать
electrico, -a электрический, -ая la corbata галстук
caro, -a дорогой, -ая arreglarse привести себя в
salir caro, -a стоить дорого порядок
el desayuno завтрак apenas едва
complete, -a полный, -ая lavar мыть
88
11А/11В
peinar причесать Грамматика и упражнения:
aun еще el capitulo глава
es hora de уже пора el marco марка (ден. едини
el recuerdo привет иа)
el abrazo объятие, обнимаю la provincia провинция
e! beso поцелуй la vendedora продавщица
el nieto внук
ИВ Грамматика
1. Presente de indicativo возвратных (местоименных) глаголов
lavarse мыться
me lavo я моюсь
te lavas ты моешься
se lava он, она, оно моется
nos lavamos
os lavais
se lavan
мы моемся
вы моетесь
они моются
Возвратные (местоименные) глаголы оканчиваются в инфинитиве на -arse,
-erse или -irse.
Возвратные местоимения me, te, se, nos, os употребляются также в дательном
падеже; в дательном и винительном падежах они имеют одинаковые формы: те
iavo las manos я мою себе руки.
Возвратная форма глагола может обозначать также взаимно направленное дей-
ствие: se ven todos los dias они видятся (= они видятся друг с другом) каж-
дый день.
В учебнике уже встречались отдельные формы следующих возвратных глаголов:
dedicarse посвятить себя; apearse выходить, сходить, высаживаться; alojarse
устраиваться', llamarse называться, именоваться; llevarse bien ладить, ужи-
ваться; irse уходить; quedarse оставаться.
В словаре возвратные формы глаголов на -arse, -erse, -irse представлены от-
дельно лишь в том случае, если их значение отличается от основной формы на
-ar, -er, -ir.
2. Безличная форма глагола haber
-Hay algun bar рог aqui?
Здесь есть где-нибудь бар?
Hay una botella en la mesa.
Бутылка стоит на столе.
Hay un hombre en la puerta.
Здесь у двери какой-то мужчина.
Manana hay una fiesta.
Завтра будет праздник.
Hay nieve en la montana.
На горе лежит снег.
Hay gente en el patio.
На дворе люди.
Как безличный глагол haber имеет в
Presente de indicativo форму hay (= 3-е
л. ед. и мн. числа); соответствует рус-
ским глагольным формам есть, имеет-
ся, имеются.
Нау обозначает, что что-то существу-
ет, происходит, случается или что кто-
то где-то находится. На русский язык
hay иногда переводится 3-м л. ед. или
мн. числа таких глаголов, как сидеть,
лежать, стоять, висеть.
89
3. Употребление предлога de
la chica del bolso verde
девочка с зеленой сумкой
las habitaciones del primer piso
комнаты на первом этаже
la provincia de Toledo
провинция Толедо
el mes de abril
месяц апрель
a nombre de Jorge Braun
на имя Хорхе Брауна
la ciudad de Burgos
город Бургос
un тара de la isla de Cuba
географическая карта острова Кубы
el 2 de abril de 1988
2 апреля 1988 года
de pronto
de momento
de acuerdo (estar)
de vacaciones
salir de excursion
estar de buen humor
Предлог de служит для обозначения
характерного признака. Это относится
также и для определения места пребы-
вания.
de соединяет такие существительные,
как provincia, mes, nombre, ciudad, с их
названиями. В датах de употребляет-
ся как перед названием месяца, так и
перед указанием года.
вдруг
в данный момент
(быть) согласным
в отпуск/в отпуске
совершать экскурсию
быть в хорошем настроении
de является составной
частью многочисленных
оборотов речи, которые
необходимо запомнить.
4. Количественные числительные от 200 до 999
200 doscientos, -as
300 trescientos, -as
400 cuatrocientos, -as
500 quinientos, -as
600 seiscientos, -as
700 setecientos, -as
800 ochocientos, -as
900 novecientos, -as
Перед существительными мужского рода числительные имеют окончание -os,
перед существительными женского рода - окончание -as. Следующие примеры
относятся к слову pesetas (о числительных со словом mil см. урок 6В6):
200 doscientas
1.340 mil trescientas cuarenta
35.452 treinta у cinco mil cuatrocientas у dos
99.599 noventa у nueve mil quinientas noventa у nueve
600.600 seiscientas mil seiscientas
720.468 setecientas veinte mil cuatrocientas sesenta у ocho
841.591 ochocientas cuarenta у un mil quinientas noventa у una
999.999 novecientas noventa у nueve mil novecientas noventa у nueve
90
IB
5. Порядковые числительные и заменяющие их формы
Порядковые числительные употребляются, как правило, от 1 до 10:
1. primero, -а 6. sexto, -а
2. segundo, -а 7. septimo, -а
3. tercero, -а 8. octavo, -а
4. cuarto, -а 9. noveno, -а
5. quinto, -а 10. decimo, -а
Остальные порядковые числительные
заменяются количественными:
leccion once одиннадцатый урок.
При обозначении глав в книгах, сто-
летий до и после Рождества Христо-
ва, а также наименовании властите-
й, порядковые числительные и их заменители ставятся после определяемых
:ми слов:
.ipitulo primero el siglo cuarto (el siglo IV)
ервая глава четвертое столетие
Carlos Quinto (Carlos V) Alfonso Trece (Alfonso ХШ)
Карл V Альфонс XIII
Б остальных случаях порядковые числительные употребляются, в большинстве
случаев, перед определяемым существительным, а количественные, наоборот,
после него:
nis primeros viajes
нои первые путешествия
segunda obra
его второе произведение
la tercera puerta
третья дверь
el piso dieciseis
шестнадцатый этаж
6. Согласование существительного с прилагательным
La silla у el sillon son inedmodos.
Стул и кресло неудобны.
ana silla у un sillon inedmodos
-гудобный стул и неудобное кресло
—.Lichas mujeres у nines
чого женщин и детей
Прилагательное, которое соотносится
со многими существительными, всегда
употребляется во множественном чис-
ле. Если имеется существительное
мужского рода, то и прилагательное
должно употребляться во множ, числе
в форме мужского рода. Это относится,
как к употреблению прилагательного в
предикативной функции (la silla у el
sillon son inedmodos), так и к атрибу-
там (una silla у un sillon inedmodos).
Если прилагательное употребляется
перед определяемыми словами, то оно
согласуется в роде, как правило, толь-
ко с первым существительным (muchas
mujeres у nines).
91
11С Словоупотребление — страноведение
Относительно quisiera я хотел бы
(Subjuntivo от querer) см. урок 24С.
Santo Domingo de la Calzada не-
большой город в Старой Кастилии.
Carlos Quinto: Карл V, король Испа-
нии и император Германии (с 1500 г. до
1558 г.); в Испании он правил с 1516 г.
именуясь Карлом I (Carlos Primero).
Alfonso Doce: Альфонс XII, король
Испании (1857-1885).
Santo Domingo de la Calzada: собор
Дата
Для обозначения даты употребляются количественные числительные: ис-
ключение составляет только первое число месяца. Перед числом ставится el:
hoy es el doce de abril сегодня двенадцатое апреля; se marchan el doce de abril
они уезжают двенадцатого апреля.
Для указания числа (дня) часто употребляют estar а: ёа cuantos estamos?
какое сегодня число? estamos a doce de abril сегодня двенадцатое апреля.
В письмах дата указывается следующим образом: Burgos (viernes), 12-IV-1988
Бургос (пятница), 12.4.1988г. Следует читать так: Burgos, doce de abril de mil
novecientos ochenta у ocho, т.е. без артикля.
В указании года с 1000 говорится тысяча: hoy es el doce de abril de mil
novecientos ochenta у uno сегодня 12 апреля 1988 года.
Названия месяцев относятся к существительным мужского рода. Месяцы на-
зываются:
enero январь mayo май septiembre сентябрь
febrero февраль junio июнь octubre октябрь
marzo март julio июль noviembre ноябрь
abril апрель agosto август diciembre декабрь
Перед названием месяца никогда нс употребляется определенный артикль: 1а
boda es en julio свадьба в июле.
11D Упражнения
1. Замените подлежащее в следующих предложениях;
A) No me siento bien. Me duele la espalda.
a) ella. b) nosotros. c) ellas.
B) Pedro no se peina nunca. No le gusta peinarse.
a) yo. b) tu. c) mis hermanos. d) vosotros. e) nosotros.
92
11D
2. 255, 564, 1.358, 1.944, 16.814, 321.781, 2.678.921.
а) Запишите числа.
b) Прочитайте числа вслух, употребите существительные marcos и
pesetas.
3. Вставьте соответствующие предлоги:
a) Ya estamos... la provincia.... Alava.
b) eQue es.... tus hermanos?
c) La ventana... mi habitacion da.... la calle.
d) Nosotras pensamos mucho.... aquel viaje.
e) Me alegro mucho....verle, don Pedro.
f) Hemos gastado cien mil pesetas.. gasolina.
g) Los restaurantes... el centre son caros.
h) El senor... la corbata amarilla es mi profesor. espanol.
i) En el anden hay una senorita.. un bolso.... cuero.
j) .... que te dedicas ahora?
4. Вставьте соответствующую форму прилагательного:
a) un chico у una chica (dificil). b) un hotel у una iglesia bastante (antiguo).
c) un hombre у una mujer muy (gordo). d) (alguno) cartas у paquetes.
e) una camarera у una vendedora (joven). f) el vino у la cerveza (aleman),
g) (ultimo) dias у semanas.
5. Переведите:
А) Две книги лежат на столе. Здесь лежит много пыли. В этом музее нет кар-
тин Пикассо. На перроне стоят пять полицейских. Сегодня нет занятий и
завтра тоже не будет. Здесь есть где-то хороший ресторан?
3) В первый день мы прошли (проработали) весь первый урок. Его вторая жена
родила (подарила) ему троих детей. Жена господина Переса - та дама в
солнцезащитных очках. Мы живем не на тринадцатом, а на четырнадцатом
этаже. Хуан Карлос I - внук Альфонса XIII.
С) (Все глаголы употребляются в возвратной форме!)
Я сейчас ухожу. Как тебя зовут? Я только что встал. Я ложусь спать обычно
в половине двенадцатого (... имею обыкновение ...). Нам нужно здесь выхо-
дить. Я не люблю купаться в холодной воде (мне не нравится ...). Вы остане-
тесь еще на несколько минут?
Э) (Все предложения в ед. и мн. числе!)
Как Вы себя чувствуете сегодня? Вы не радуетесь этому известию? Когда Вы
представитесь своим коллегам? Вы встречаетесь вечером с господином Гар-
сиа? Почему Вы не ладите со своими соседями? Где Вы будете жить в Мад-
риде? (В Мадриде где ... устроитесь?)
93
12А
12А Texto
En Santillana del Mar
En Santillana del Mar se puede tomar leche fresca con bizcocho por treinta
pesetas. Pero la vieja ciudad cantabra es famosa por otra razon. Santillana es un
recuerdo vivo de epocas muertas. Cuatro siglos han pasado sin dejar huellas en
su arquitectura. El edificio mas reciente es del siglo XVII. No se ven coches ni
motos por sus calles, sino caballos, vacas у gallinas. El aire no huele a gasolina
quemada, sino a establo у a paja fresca. Aqui se siente uno en otra Espana: en la
Espana de la Reconquista о en la Espana de la Conquista de America.
Lucia у Gerardo, una joven pareja en viaje de vacaciones, van andando despacio
hacia el aparcamiento que se encuentra fuera de la ciudad. Han dormido la siesta
despues de recorrer Santillana. Lo han visto todo у ahora estan listos para visitar
las cuevas de Altamira.
Lucia: El tiempo esta mas agradable que por la mahana. Ya no hace viento
- dice Lucia.
Gerardo: Pero hace mas frio. Por suerte tenemos calefaccion central - dice
Gerardo.
Lucia: Este parador es mejor que el de Santo Domingo de la Calzada.
Gerardo: Bueno, la comida no es mejor ni peor. Y los precios son iguales.
Lucia: Pero los camareros son mas atentos.
Gerardo: En todos los paradores nos han atendido bien. No podemos
quejarnos.
Lucia: ^Que me dices del paisaje? En ningun lado es tan bonito сото
aqui.
Gerardo: Eso si. Santillana esta en la region mas hermosa de Espana.
Lucia: Eso lo ha dicho ya aquel escritor trances que es tan famoso. Yo soy
de la misma opinion.
Gerardo: Santillana no le gusta a todo el mundo. A Ortega, por ejemplo, le
parece una cursileria.
Lucia: Bueno. Oye, a proposito de escribir, no hemos mandado aun
ninguna tarjeta. No debemos olvidar al tio Carlos ni a la tia Antonia.
Ellos nos han escrito siempre en las vacaciones.
Gerardo: ^Ya ha vuelto Fernando de Sevilla? No lo recuerdo.
Lucia: Claro que ha vuelto. Al tio Felipe hay que mandarle un saludo por su
santo. Es el seis, о sea dentro de tres dias.
Gerardo: Mira alia arriba, a la izquierda. Han puesto una bandera de
Cantabria en aquel balcon. Voy a sacar una foto.
Lucia: Ay, no he traido la camara.
Gerardo: No importa. ^Me dejas el folleto de las cuevas? Quiero mirar la
carretera que recomiendan para Hegar alii.
Lucia: Tampoco lo llevo. Te digo que en las vacaciones una vive en las
nubes.
Gerardo: Voy por el folleto al hotel. ^Me das las Haves?
94
Lucia: La camara la he puesto en la maleta negra, bien en el fondo. El
folleto lo he puesto entre los pianos у las guias. Yo voy a mirar
tarjetas mientras, carino.
Gerardo da media vuelta у Lucia se dirige al quiosco que esta enfrente del
aparcamiento. En pocos minutes escoge unas cuantas tarjetas.
Lucia: ^Me da los sellos tambien? Esta va a la Argentina, esta va a Mexico
у las demas van a Europa.
Dependienta: Son cuatrocientas ochenta у una - dice la dependienta.
-ucia: ^Tiene "Cambio Dieciseis"?
Dependienta: Solo el de la semana pasada. Las revistas llegan aqui con cierto
retraso, sehorita.
el mar
fresco, -a
el bizcocho
cantabro, -a
vivo, -a
jpuerto, -a
.a huella
fa arquitectura
reciente
el edificio mas
reciente
fa moto
el caballo
a vaca
a gallina
oler (tie) a
huele
quemar
el establo
la paja
la reconquista
ia conquista
America f
despacio (adv.)
hacia
el aparcamiento
encontrarse (ue)
fuera de
la siesta
dormir la siesta
recorrer
despues de recorrer
море
свежий, -ая
бисквит, пирожное
кантрабийский,
-ая
живой, -ая
мертвый, -ая
след
архитектура
недавний, послед-
ний
самое новое здание
мотоцикл
лошадь
корова
курица
пахнуть (чем)
(он, она, это) пах-
нет
сжигать
конюшня
солома
реконкиста
(отвоевание)
конкиста
(завоевание)
Америка
медленно
к
парковка, стоянка
находиться
за
послеобеденный сон
спать после обеда
объехать
после прогулки по
lo han visto todo они видели все
listo, -a готовый
la cueva пещера
el tiempo погода
agradable приятный
mas agradable que более приятный,
чем
el viento ветер
hace viento дует ветер
decir сказать
hace mas trio холоднее
la calefaccion отопление
central центральный
mejor лучший, лучше
peor худший, хуже
atento, -a внимательный, -ая
atender (ie) обслуживать
quejarse жаловаться
dque me dices de ... . ? что ты мне ска-
жешь о ... ?
el paisaje пейзаж
el lado сторона, место
en ningiln lado нигде
eso si это (уж) точно!
la region регион, область
hermoso, -a красивый, -ая
dicho (de decir) причастие от гл.
decir
tan такой
la opinion мнение
el ejemplo пример
por ejemplo например
la cursileria пошлость, безвку-
сииа J
oye (de oir) послушай
el proposito намерение
a proposito кстати
95
mandar
de be г
no debemos
escrito
vuelto
el saludo
о sea
mira
alia
a la izquierda
la bandera
Cantabria
ay
importar
no importa
el folleto
la carretera
recomendar (ie)
vivir en las nnbes
ir por
la Have
el fondo
bien en el fondo
entre
el piano
la guia
отправлять
быть обязанным
мы не должны
написали
вернулись
поздравление
то есть
посмотри
там
слева
флаг
Кантабрия
ай, ох
иметь значение,
быть важным
не имеет значения
брошюра
шоссе
рекомендовать
витать в облаках
пойти за чем-либо
ключ
дно
на самом дне
между
план города
путеводитель
mientras
el carino
jcarino!
dar media vuelta
dirigir
dirigirse a
el quiosco
enfrente de
escoger
unos cuantos, unas
cuantas
el sello
los, las demas
la dependienta
el cambio
Cambio 16
la semana pasada
la revista
cierto, -a
пока
любовь, нежность
дорогой, любимый
поворачиваться
управлять
идти, направлять-
ся
киоск
напротив
выбирать
несколько
марка
остальные
продавщица
изменение, замена
название испан-
ского еженедель-
ника
на прошлой неделе
журнал
некоторый, -ая
рвать, разбить
разбитый
умирать
Грамматика и упражнения
romper
roto
morir (ue)
12В Грамматика
1. Глагол decir говорить, сказать
Presente de indicative
digo decimos
dices decfs
dice dicen
Gerundio:
diciendo
Participio Pasado:
dicho
2. Неправильные (особые) формы причастия / причастие в функции
прилагательного
infinitivo participio pasado
escribir писать escrito письменный
romper (раз) бить roto разбитый
volver возвращаться vuelto возвращенный
morir умирать muerto умерший
Если причастие употребляется в функции прилагательного, то - как прилага-
тельное - оно согласуется с существительным в роде и числе: una ventana rota
разбитое окно; cosas mal hechas плохо выполненные дела.
96
2D
3. Степени сравнения прилагательных
Ella es tan aplicada сото el. Она так же старательна, как и он. tan ... сото так или так же, как
Ella es mas aplicada que el. Она старательнее, чем он. El es menos aplicado que ella. Он менее старателен, чем она. Более высокая мера качества выра- жается словами mas ... que, более низкая мера качества - словами menos ... que.
Rosa es mayor que Gloria. Роза старше Глории. Ella es menor que yo. Она моложе меня. Su nueva novela no es mejor ni peor que la primera. Его новый роман не лучше и не хуже, чем первый. Особые формы в сравнительной степени: вместо mas bueno употребляется mejor, вместо mas malo peor, вместо mas grande mayor, вместо mas pequeno menor. Для обозначения различия в воз- расте лиц служат слова mayor старше и menor младше, моложе.
Este hotel es el mas саго de todos.
Эта гостиница самая дорогая из
ъсех.
Esta es la region mas hermosa de
Espana.
Это самая прекрасная область
местность) Испании.
Mi hermana mayor es profesora.
Ноя самая старшая сестра - учи-
тельница.
Lo hago con el mayor placer.
Я делаю это с величайшим удо-
вольствием.
Превосходная степень имен прилага-
тельных образуется прибавлением
определенного артикля соответ-
ствующего рода и числа к сравни-
тельной степени прилагательных. В
атрибутивном употреблении mejor,
peor, mayor и menor употребляют-
ся, как правило, перед определяемым
словом; mayor и menor в значении
самый старший, самый младший
всегда употребляются после опреде-
ляемого слова. Вместо артикля может
употребляться также и притяжатель-
ное местоимение.
4. Неопределенно-личное подлежащее
Ahora se ve el cielo.
Сейчас видно небо.
No se ven las casas.
Домов не видно.
Nos han atendido muy bien.
Нас очень хорошо обслужили.
Aqui me quieren mucho.
Здесь меня очень любят.
Han roto la ventana.
Разбили окно.
Uno se siente bien alii.
Там себя чувствуешь хорошо.
Uno no puede vivir asi.
Так жить нельзя.
В функции подлежащего употребляет-
ся местоимение se, в функции ска-
зуемого - местоименный глагол в 3-м
л. ед. или мн. числа.
Неопределенно-личное подлежащее
может выражаться 3-м л. мн. числа,
если деятелем является коллектив
(люди, персонал учреждения, соседи
и т.д.), если деятель неизвестен.
С возвратными глаголами употреб-
ляется uno (так же una).
Если в высказывании имеют в виду
самого себя, то в функции подлежа-
щего употребляется uno, una.
4. Самоучитель испанского языка
97
Й wr"» *____ « . d.лм К/
5. Избыточное личное местоимение
Los folletos los he puesto encima de
la cama.
Я положил брошюры на кровать.
Lo se todo.
Я знаю все.
Las hemos visto todas.
Мы видели всех.
A todos les traemos algo.
Мы всем им что-либо приносим.
<iQue le regalamos al tio Pepe?
Что мы подарим дяде Пепе?
No le ha gustado a nadie.
Это никому не понравилось.
Если дополнение в винительном па-
деже употребляется перед сказуемым,
то оно должно дублироваться соот-
ветствующим личным местоимением.
Это местоимение избыточно, так как
оно не добавляет смыслу предложе-
ния ничего нового.
Если todo, выполняя роль прямого
дополнения, стоит в конце предложе-
ния, оно должно дублироваться без-
ударной формой личного местоиме-
ния. (Сравни: Я знаю их всех.). Если
дополнение в дательном падеже
употребляется перед сказуемым, то
оно дублируется избыточным личным
местоимением. Это происходит и тог-
да, когда дополнение в дательном па-
деже следует после сказуемого.
Избыточное личное местоимение
всегда употребляется с дополнением в
дательном падеже, которое является
единственным дополнением в предло-
жении.
6. Определенный артикль + de
no el periodico de hoy, sino el de ayer
газета не сегодняшняя, а вчераш-
няя.
£la chica rubia о la de gafas?
девочка co светлыми волосами или
в очках?
Estos son los juguetes de Paco, los de
Pepe son esos.
Это игрушки Пако, а игрушки Пе-
пе находятся там.
las lotos de Paris у las de Roma
эти фотографии представляют
Париж, а те - Рим.
При повторном упоминании уже на-
званных существительных перед
предлогом de обычно употребляются
формы артикля el, la, los, las; отсюда
появляются такие обороты, как el de,
la de, los de, las de.
12C Словоупотребление — страноведение
oye см. примечание, урок 9C.
aun еще употребляется преимущественно в отрицательных предложениях (...у
no me he peinado aun ... и я еще не причесался; по hemos mandado aun ninguna
tarjeta мы не послали еще ни одной визитной карточки).
Santillana del Маг: небольшой городок на севере Испании (провинции
Santander).
Reconquista - это период средневековой испанской истории, когда испанцы-
христиане отвоевывали у арабов свои земли на Иберийском полуострове. В
98
12C/12D
оборотах речи о погоде употребляется 3-е л. ед. ч. глагола hacer или estar. За
hacer употребляется с существительным, a estar - с прилагательным: hace frio,
холодно, hace calor тепло, hace sol солнечно, hace viento ветрено, hace buen
Tiempo прекрасная погода, hoy esta bonito el dfa сегодня прекрасный день.
Altamira: наскальные изображения
Santillana del Mar
Ортега: Jose Ortega у Gasset, испанский философ (1883 - 1955).
Названия стран и городов, оканчивающиеся на -а, относятся к женскому
ээду, все остальные - к мужскому. При более подробном определении перед
названием может употребляться определенный артикль: la Espana de Carlos
Quinto Испания Карла V. Определенный артикль может употребляться перед
названиями некоторых стран и городов и без определения: la Argentina Арген-
тина, el Peru Перу. Употребление артикля, однако, не является обязательным.
Запомните: Suiza Швейцария, Turquia Турция.
12D Упражнения
1. Составьте вопросы и ответы по образцу:
^Se ve el cielo?
No, no se ve.
a) entender/explicaciones. b) saber/respuesta. c) conocer/nombre. d) notar/
sangre. e) escuchar/preguntas. f) necesitar/pianos.
2. Составьте предложения no образцу:
A) ciudad/bonito: Hay ciudades mas bonitas que esta.
a) idioma/dificil. b) dependienta/atento. c) lugar/interesante. d) sillon/in-
comodo. e) problema/importante. f) region/seco.
B) Jorge/alto/tu: Jorge es mas alto que tu.
a) vosotros/alto/mis hermanas.
b) Marfa/delgado/Leonor.
c) nosotras/gordo/ellas.
99
12D
d) Gloria/aplicado/su novio.
e) ella/serio/el.
f) Sevilla/grande/Toledo.
g) ellas/carinoso/ellos.
h)los alemanes/serio/los espanoles.
C) parador/bonito/Santillana:
Este parador no es tan bonito сото el de Santillana.
a) tu moto/bueno/ Jorge.
b) estas habitaciones/oscuro/planta baja.
c) los alemanes del sur/serio/norte.
d) esta carretera/peligroso/Barcelona.
e) tus zapatos/bonito/Rosa.
f) su estado/critico/Juan.
D) ella/estudiante/aplicado/clase
Ella es la estudiante mas aplicada de la clase.
a) Extremadura/region/pobre/Espana.
b) tu/carinoso/barrio.
c) Santiago/ciudad/hermoso Galicia.
d) la iglesia/edificio/alto/pueblo.
e) su jefe/abogado/famoso/pais.
f) nosotras/chica/tranquilo/mundo,
3. Поставьте прямое дополнение (в винительном падеже) в начале пред-
ложения и употребите избыточное личное местоимение.
a) Dejo aqui las Haves.
b) No conozco a ese senor.
c) He olvidado eso.
d) Hay que terminar este trabajo manana.
e) Podemos poner los pianos en otro sitio.
f) Tienes que mandar las tarjetas hoy.
4. Переведите:
А) Как это сказать по-испански? Нам рекомендовали эту гостиницу. Нам сказа-
ли, что здесь можно купаться. Наш автомобиль нашли на отдаленной трассе
на Барселону. Говорят, что в Германии всегда холодно. Здесь можешь жить,
как хочешь. Работают, чтобы жить, или живут, чтобы работать?
В) Ее (Ваша) самая красивая блузка, самые дорогие подарки, самое лучшее
вино, самые лучшие немецкие сорта пива, самые трудные проблемы, самые
плохие известия, моя самая старшая сестра, моя самая лучшая подруга.
С) Музей Прадо - один из самых красивых в мире. Это одно из самых старых
зданий в нашем городе. Это один из самых лучших фильмов, которые я ви-
дел. Это оружие - одно из самых современных, которые имеются. Это одна
из самых высоких гор в Европе. Мы приехали в один из самых красивых
районов, какие я знаю.
D) Что Вы как раз говорите? Вы вернулись из отпуска? Вы это все написали?
Вы разбили чашку. Почему Вы со всеми поздоровались, если Вы знаете
только господина Гарсиа? Что Вы сказали? Я говорю, что моя кошка умерла.
Е) Этой газете мы не верим. Для детей погода никакого значения не имеет.
Кому не понравилось путешествие? У моей матери болит спина.
100
13А
13А Texto
Despues de la fiesta
Beatriz e Ines han estado en el cumpleanos de Felipe Salinas. Ha side la fiesta
mas divertida del ano. Pero a hies le parece que habia demasiados invitacos.
Ines: Habia mas gente que el ano pasado - le dice a su hermana.
Beatriz: Claro, estaba toda la familia de Ana Maria. Mas de la mitad eran
parientes suyos. Habia tanta gente que era imposible moverse.
Ines: Bueno, cada uno tenia su pareja у eso esta muy bien. ^Que te parecen
las primas de Ana Maria?
Beatriz: La menor es encantadora. La mayor es un poco parlanchina.
Ines: ^Cuantos anos le echas?
Beatriz: Me figure que no es mucho mayor que nosotras.
Ines: Te equivocas de medio a medio. Tiene la misma edad que Eugenio
Munoz.
Beatriz: jVaya! A proposito de los Munoz: me cuesta trabajo creer que son
hermanos. jSon tan diferentes! Jaime fuma una barbaridad у Jorge odia
el tabaco. Ignacio juega al futbol у Javier piensa que el futbol es cosa de
imbeciles.
Ines: ^Recuerdas сото era Ignacio de chaval? Aprendia a tocar el piano,
ayudaba a misa los domingos. A todo el mundo le decia que queria ser
cura. Iba a misa todos los dias. Cuando yo iba a comprar pan, !e veia
salir de la iglesia. No nos llevabamos bien. Era un niho muy serio. Solo le
gustaba la musica clasica. Hoy canta solo canciones populares.
Beatriz: Me gusta mucho su voz у me gusta сото toca la guitarra. (Сото me
emociono cuando le oigo cantar flamenco!
101
Ines: Igual que yo. Toca mejor que algunos guitarristas profesionales. ^Es
cierto que escribe poesias?
Beatriz: Es cierto. Yo he leido algunas. Pero sus cuentos me gustan mas. Son
muy graciosos.
Ines: (j/Tanto сото los chistes de Jorge?
Beatriz: No tanto. Jorge es el mas gracioso de todos. ^Estudia о trabaja?
Ines: Ha abandonado sus estudios de arquitectura. Es un holgazan. Ahora
esta de obrero en una empresa constructora. Lo unico que le interesa es
la fotografia. Dice que hacer dinero es cosa de imbeciles.
Beatriz: Eso va contra su hermano Jaime. Jaime es el mas trabajador de los
hermanos. Esta ganando tanto сото todos los hermanos juntos, у eso a
los veinticinco ahos. Es un empresario con mucho future.
Ines: Pese a todo, es el menos simpatico. No le aguanto la mirada de seductor
cuando baila ni la sonrisa burlona cuando discute de politica.
Beatriz: Es un reaccionario. Es miembro de una asociacion defensora de lo espa-
nol. Tiene las mismas opiniones que papa. Una cree estar en el siglo XV
cuando le oye hablar. Lo peor es que habla mas deprisa que un tren.
Ines: En cambio, Eugenio no es hablador, sino todo lo contrario. Es el chico
mas callado que he visto.
Beatriz: Un chico inteligente solo dice lo necesario. ^Sabes que es el mejor
alumno de la facultad de Medicina? Ademas, tiene gran facilidad para los
idiomas. Pronuncia el ingles sin acento ninguno.
Ines: Yo le he oido hablar muy poco. Los chicos listos son aburridos, es un
hecho. Pese a todo, me gusta. Es guapo.
Beatriz: i,Que te parece si le invitamos un dia a tomar el te?
Ines: Me parece muy bien. A ver si me enseha a decir " «^tienes novia?" en
ingles.
divertido, -a веселый, развлека- тельный (cuantos anos le echas? сколько лет ты ей дашь?
habfa было figurarse полагать, думать
demasiado, -a чрезмерный, -ая equivocarse ошибаться
el invitado приглашенный, de medio a medio полностью
la mitad mas de la mitad гость половина больше половины la misma edad que jvaya! тот же возраст, что ты. смотри! вот
el pariente suyo, -a родственник их, его, ее, свой costar trabajo это да! быть трудным,
imposible cada uno невозможный, -ая каждый diferente трудно разный
la pareja пара fumar курить
£que te parecen ... ? как тебе кажется la barbaridad дикость
el prime, la prima двоюродный брат, fuma una barbaridad он курит ужасно
encantador, -a двоюродная сест- ра очаровательный, odiar el tabaco jugar (ue) ненавидеть табак, сигареты играть
parlanchin, -ina -ая разговорчивый, -ая el futbol jugar al futbol футбол играть в футбол
102
mbecil дурак, глупец
cosa de imbeciles занятие для дура-
ков
el chaval юноша
:ocar играть
. piano фортепиано
•ocar el piano играть на форте-
пиано
lyudar помогать
la misa месса, обедня
syudar a misa прислуживать на
обедне
cuerfa ser хотел стать
a misa ходить на мессу
.a mdsica музыка
clasico, -a классический, -ая
cantar петь
□opular народный
.a voz голос
c guitarra гитара
emocionarse волноваться
Э1Г слышать
el flamenco фламенко (стиль
пения)
'gual que yo как и я
el (la) guitarrista гитарист, -ка
- es cierto? правда ли?
.eido (de leer) he прочел, -ла
leido =1 cuento рассказ, сказка
gustar mas нравиться больше
gracioso, -a забавный, -ая
canto (нареч.) настолько, так
el chiste шутка, анекдот
abandonar оставить, забро-
сить
'olgazan, -ana лентяй
el holgazan лентяйка
estar de ... работать кем-либо
el obrero рабочий
la empresa предприятие
constructor, -a строитель
dnico, -a единственный, -ая
nteresar интересовать
la fotografia фотография
hacer dinero делать деньги
contra против
crabajador, -a труженик, рабочий
s los 25 anos в 25 лет
el empresario предприниматель
el futuro будущее
mucho futuro большое будущее
pese a todo несмотря на все
simpatico, -a
la mirada
no le aguanto la
mirada ...
el seductor
bailar
la sonrisa
burldn, -ona
discutir
la polftica
el reaccionario
el miembro
la asociacion
defensor, -a
el papa
en cambio
hablador, -a
lo contrario
todo lo contrario
callado, -a
inteligente
necesario, -a
el alumno
la facultad
la facilidad
la facilidad para
idiomas
pronunciar
el acento
oido
listo, -a
aburrido, -a
el hecho
es un hecho
guapo, -a
ique te parece si ...?
invitar
el te
invitar a tomar el te
me parece muy bien
ensenar
Грамматика и упражнения:
el defensor
el extranjero
antes
симпатичный, -ая
взгляд
я не выношу его
взгляда
соблазнитель
танцевать
улыбка
насмешливый, -ая
спорить
политика
реакционер
член, участник
ассоциация
защитник
папа (римский)
зато
разговорчивый, -ая
обратное
совсем напротив,
наоборот
молчаливый, -ая
умный, -ая
необходимый, -ая
ученик
факультет
легкость, способ-
ность
способность к язы-
кам
произносить
акцент
причастие от olr
сообразительный,
умный, -ая
скучный, -ая
факт
это факт, что
хорошенький, -ая
как ты находишь,
если ...
приглашать
чай
пригласить на чай
мне кажется очень
хорошо
научить, объяс-
нять
защитник
иностранец
раньше
103
13В Грамматика
1. Presente de indicative глаголов jugar и oir
jugar
juego jugamos
juegas jugais
juega juegan
oir
oigo oimos
oyes ois
oye oyen
2. Особые случаи употребления определенного артикля
Определенный артикль употребляется в высказываниях общего типа: el aleman
es dificil немецкий язык трудный; los caballos son inteligentes лошади умные; £te
gusta el vino bianco? Тебе нравится белое вино? (Тебе приятно на вкус белое
вино?)
Определенный артикль часто не употребляется перед названиями языков
(= форма мужского рода gentilicio), если рядом с ними стоят следующие глаго-
лы: aprender изучать, ensenar учить, обучать, преподавать, hablar говорить,
saber уметь, знать, entender понимать (aprender ingles учить английский
язык, hablar espanol говорить по-испански, saber aleman знать немецкий
язык).
Определенный артикль употребляется перед дополнением, относящимся к гла-
голам jugar и tocar: jugar а - играть в какую-либо игру, tocar = играть на
каком-либо инструменте (juega al futbol он играет в футбол; toca la guitarra
он играет на гитаре).
3. Прилагательные с окончаниями -dor, -tor, -sor, -in, -an, -on
Прилагательные с этими окончаниями принимают в женском роде окончание -а;
знак ударения при этом теряется (aleman — alemana)
chica trabajadora старательная девочка
empresa constructor строительная фирма
asociacion defensora ассоциация защиты
mujer parlanchina болтливая женщина
chica holgazana ленивая девушка
sonrisa burlona насмешливая улыбка
Эти прилагательные очень часто употребляются в функции существительного: el
defensor, защитник, un holgazan лентяй.
Для сравнения одинакового качества у
наречий, как и у прилагательных
(см. урок 12ВЗ), служат tan ... сото.
Наречия образуют степени сравнения
так же, как и прилагательные; сравни-
тельная степень от bien (хорошо) -
mejor (лучш.е), от mal (плохо) -
реог (хуже).
mas que обозначает больше чем. Если
количество указывается после mas, то
вместо que употребляется de.
4. Сравнительные предложения
Llega tan tarde сото tu.
Он приходит так же поздно, как и
ты.
No canta ni mejor ni реог que sus
hermanos.
Он поет, не лучше и не хуже своих
братьев.
Habia mas gente que ayer.
Людей было больше, чем вчера.
Mas de la mitad eran extranjeros.
Больше половины были иностранцы.
104
13В
El aleman me gusta mas que el ingles.
Немецкий язык мне нравится боль-
ше, чем английский.
Habia tantos hombres сото mujeres.
Там было мужчин столько же, как и
женщин.
Ella trabaja tanto сото su marido.
Она работает так же много, как и
ее муж.
Yo pienso lo mismo que tu.
Я думаю то же самое, что и ты.
Tiene las mismas opiniones que yo.
Он такого же мнения, как и я.
То hace con igual facilidad que yo.
Он делает это с такой же лег-
костью, как и я.
Yo pienso igual que tu.
Я думаю (так же), как и ты.
Запомните: больше нравиться = gus-
tar mas. Для сравнения одинакового
качества служат так же и tanto ...
сото. В функции прилагательного
tanto изменяется (tanta, tantos,
tantas).
В сравнении тот же, такой же, как
... как переводится на испанский язык
словом que.
Перед прилагательным igual (равный,
одинаковый) артикль не употребляет-
ся. Как наречие igual обозначает так,
также, точно так же. Как = que.
5. Образование и употребление Preterite imperfecto de indicative
Правильные глаголы:
tomar comer subir
tomaba я брал comia я ел subia я поднимался
tomabas comias subias
tomaba comia subia
tomabamos comiamos subiamos
tomabais comiais subiais
tomaban comian subian
Неправильные глаголы:
ser ir ver
era я был iba я шел veia я видел
eras ibas veias
era iba veia
eramos ibamos veiamos
erais ibais vefais
eran iban veian
Только глаголы ser, ir и ver называются неправильными. Глаголы на -ег и -ir
имеют такие же окончания.
Pepe canta muy bien.
Antes cantaba mejor.
lene поет очень хорошо.
Раньше он пел лучше.
;Ега aplicado Pepe?
Si, iba a la biblioteca todos los dias.
Preterite imperfecto употребляется для
выражения обычных или привычных
действий в прошедшем времени. С его
помощью описываются действия, свер-
шившиеся как 20 лет тому назад, так и
несколько минут тому назад (см. урок
17В5 и 18ВЗ)
105
13В/13С
Пепе был старательным?
Да, он каждый день ходил в библио-
теку.
^Conocias a ese senor?
Si, pero no sabi'a su nombre.
Ты знал этого господина?
Да, я только не знал его имени.
^Donde estan los sellos?
No lo se, hace un momento estaban aqui
Где почтовые марки?
Я не знаю, они только что были
здесь.
6. Употребление глаголов haber
Hay un coche delante del hotel.
Перед гостиницей стоит автомо-
биль.
Hay dinero en la maleta.
В чемодане деньги.
No habi'a nadie.
Никого здесь не было.
С Hay una estacion рог aqui?
Вокзал находится поблизости?
estar
Mi coche esta delante del hotel.
Мой автомобиль стоит перед го-
стиницей.
El dinero esta en la maleta.
Деньги в чемодане.
No estaba Pedro.
Педро там не было.
Esa estacion esta por aqui.
Этот вокзал находится вблизи.
3-е л ед. числа от глагола haber (hay, habi'a) обозначает наличие или отсутствие
одного или нескольких предметов в каком-либо месте; оно обозначает также,
что кого-то (или никого) можно застать где-либо или он там был.
Глагол estar обозначает местонахождение знакомого лица или предмета.
13С Словоупотребление — страноведение
Фамилии во множественном числе, как правило, не употребляются: los Garcia
семья Гарсиа.
3-е лицо ед. или мн. числа от глагола gustar обозначает нравиться, любить.
Личное местоимение в дательном падеже обозначает лицо, которому что-то не
нравится: no me gusta la cerveza мне не нравится (я не люблю) пиво; <te
gusta bailar? ты любишь танцевать?; по те gustan los hoteles grandes мне не
нравятся большие гостиницы.
В субъективных высказываниях мнения или предположениях употребляется
рагесег, например: dque te parece la ciudad? как тебе нравится город?; me
parece que se llama Pedro я думаю, что его зовут Педро; esas preguntas me
parecen interesantes я нахожу эти вопросы интересными.
Согласно звуковому закону испанского языка i в начале или в середине слова
между гласными переходит в у [j]: ya, ayer, ayudar. Это правило важно для про-
изношения и написания некоторых форм глаголов на -uir, -аег и -еег (см. урок
17В1 и В2), а также для форм глагола oir. В соответствии с этим правилом
gerundio от глагола traer звучит как trayendo, от leer: leyendo, от creer:
creyendo, от oir: oyendo, от ir: yendo.
106
13D
13D Упражнения
Вставьте соответствующую форму прилагательного:
a) burlon: Tenia una mirada.....
joven: Esta planta es....
b) popular: Solo canta canciones....
encantador: Tiene unas hermanas......
c) mejor: Ellas son mis..... amigas.
hablador: Tus amigas son muy.....
2. Составьте, как можно построения. больше предложений, опираясь на таблицы их
А ) los hombres las mujeres los espanoles los alemanes no ser mas menos tan callado trabajador holgazan alegre dificil parlanchin que сото las mujeres los hombres los franceses los ingleses
B) el vino la cerveza usted el frances mi pueblo el espanol los perros no me gust ar mucho mas tanto igual menos que сото el aleman Julio Iglesias el vino la cerveza Munich los gatos el ingles
3. Составьте диалог no образцу:
A) Julio canta bien.
Antes cantaba mejor.
a)tu/nadar. b) Pedro/tocar el piano, c) vosotros/bailar. d) tu abuelita/
oir. e) tus hermanas/arreglarse. f) tu hermano/aprender.
В) ё Querfa usted preguntar algo?
No, queria pagar.
a) saber mi direccion/solo su numero de telefono.
b) ir a decir algo/nada (!).
c) estar en casa/en el banco.
d) estar hablando de politica/de musica.
e) querer ver el museo/solo la catedral.
f) estar saliendo/entrando.
4. Вставьте hay или esta/estan и также habia или estaba/estaban:
a) Alli.... la casa de mis padres.
b) Encima de la mesa....... unos cigarrillos.
c) Mi casa...... detras de la iglesia.
d) unos guardias en el anden.
107
130
e) El te у el pan..... aqui.
f) En el aparcamiento...... varies camiones.
gj Todos..... en el apareamiento.
h) Aqui..... pan у te.
i) En el bolso..... un тара de la isla.
j) (-Cuantos mapas....... en el bolso?
k) Junto a la ventana..... dos hombres у una mujer.
I) <iQue ...... en la maleta?
m) ^Donde...... el hombre у las mujeres?
n) Los cigarrillos... aqui.
5. Переведите:
А) Немцы играют в футбол лучше, чем испанцы. Вы умеете играть на гитаре? Я
редко слушаю классическую музыку. Я никогда еще не играл в футбол. Я мо-
гу играть только классические пьесы (piezas).
В) Немецкий язык самый трудный из тех, которые я знаю. Лошади умнее коров.
Мне лучше трудные вопросы, чем легкие ответы. Почему дети любят сказки?
С) Употребите Preterite imperfecto de indicative:
Раньше я курил более 30 сигарет в (рог) день. Раньше мы спали лучше, чем
сейчас. Раньше ты так много не пил. Раньше ты навещал его каждый вечер
(все вечера). Раньше мои соседи каждый год (все годы) ездили в Испанию.
D) Употребите Preterite imperfecto de indicative:
Раньше здесь жили испанцы. Муж был рабочим. Жена не работала. У них
было двое детей, мальчик и девочка. Дочь носила очки и была не очень кра-
сивой. Но она была доброй (добродушной) девочкой. Она готовила пищу для
своего отца и брата, если мать была в больнице. Мать часто болела. Это бы-
ла очень приятная семья. Родители могли говорить по-немецки совсем не-
много, но сын говорил без всякого акцента. Он очень хорошо ладил
(общался, понимал) с нашим самым младшим.
108
14А
14А Texto
Durante la cena
Mari Теге у Alfonso son viejos amigos. Mari Tore es interprete у traductora.
Alfonso trabaja en una agencia de viajes. Los dos son solteros у no tienen planes
de matrimonio. Esta noche han ido a cenar a un restaurante gallego. Alfonso le
esta contando a Mari Tere que todos los dias sale a corner por el bosque durante
una hora.
Alfonso: Salgo para la Casa de Campo muy temprano, generalmente a las
seis. Cuando hace buen tiempo, cojo la bicicleta.
Mari Tere: Ir en bicicleta por Madrid es peligroso.
Alfonso: Lo se, pero yo voy con mucho cuidado. Y la bicicleta es buena. Acabo
de comprarme una nueva.
Mari Tere: ^Si? No lo sabia. ^Cuanto has pagado por ella?
Alfonso: Cien mil. De momenta es mi unico medio de transporte - dice Alfonso
sirviendo vino en las copas.
Mari Tere: Gracias, asi esta bien. ^Que pasa con tu coche, Alfonso?
Alfonso: Lo he tirade. Estaba harto de el. En los ultimos meses se paraba nada
mas salir del garaje. Tenia que pedir ayuda a los vecinos у ello era un
jaleo espantoso. jY los miles que he gastado en arreglar las averias!
Tu sabes que yo no conduzco mal, pero сото mecanico soy una
calamidad. Soy muy feliz sin coche.
Mari Tere: A lo mejor me compro yo tambien una bicicleta. ^Cual es la mejor
marca?
Alfonso: Las holandesas son buenas ^No viajas tu a Holanda pronto?
Mari Tere: Si, por una semana el mes que viene. A ver si consigo una barata.
Alfonso: Ahi viene el camarero, por fin.
109
Mari Теге ha pedido una sopa mariners у Alfonso, un asado de ternera у una
ensalada de lechuga.
Mari. Tere: jBuen provecho! jQue bien huele esto! - exclama Mari Tere.
Alfonso: Igualmente. Senor, ^puede traer aceite у vinagre? Estos recipientes
estan vacios - le dice Alfonso al camarero.
Mari Tere: jQue rica esta la sopa! Aqui sirven la mejor merluza de Madrid - dice
Mari Tere.
Alfonso: Bueno, a mi asado le falta sal у la carne no esta blanda. Pero la salsa
esta buena. ^Me pasas la pimienta?
Mari Tere: Toma. Los gallegos son buenos para preparar pescados у mariscos,
pero sus carnes dejan bastante que desear.
Alfonso: Bueno, yo una vez en Santiago ... ^A quien le has hecho senas?
Mari Tere: Acaba de entrar Conchita Velazquez con el novio. Los ves en aquel
espejo si miras a la derecha.
Alfonso: Conchita se viste siempre a la moda. El novio mide por lo menos un
metro noventa. No le conocia. ^Por que no se han acercado a
saludarnos? Son un poco mal educados.
Mari Tere: El tiene celos de ti, pero ello no tiene nada que ver contigo. El hombre
tiene celos de todos los amigos de Conchita. La quiere
exclusivamente para si. Ahora la ha tornado conmigo. Conchita у yo
estamos trabajando juntas у eso le molesta una barbaridad.
Alfonso: No sabia que estabais trabajando juntas.
Mari Tere: Es por necesidad. Tenemos que traducir unos textos tecnicos.
Ninguna de nosotras es capaz de hacer esas traducciones sola.
Alfonso: ^A que se dedica el?
Mari Tere: Es jugador de baloncesto. Esta muy enamorado de ella у quiere estar
a su lado todo el tiempo. Incluso la sigue al extranjero.
Alfonso: El amor no conoce fronteras. ^Quiere casarse con ella?
Mari Tere: Cuanto antes, pero Conchita no se ha decidido aun. El matrimonio
con un celoso trae consigo grandes problemas. El novio sufre mucho
у dice que yo tengo la culpa de su desgracia.
Alfonso: Ese hombre esta enfermo. jPor Dios, en que mundo vive cierta gente!
Mari Tere: La cosa es muy molesta, pero yo no pienso amargarme la vida por
semejante tonteria. ^Pedimos postre?
Alfonso: De acuerdo. A ver la lista. Hay flan, natillas у helado.
Mari Tere: Un helado de fresa para mi.
Alfonso: Camarero, por favor, ^nos pone dos helados de fresa?
Mari Tere: Y nos trae la cuenta, por favor, cada cual paga lo suyo.
durante
el (la) interprete
el (la) traductor(a)
во время
переводчик
(устный)
переводчик, -ца
(письменный)
la agenda de viajes
los (las) dos
soltero, -a
el matrimonio
бюро путешествий
оба
холостяк, неза-
мужняя женщина
супруги
ПО
esta noche сегодня вечером el asado жареное мясо
gallego, -a галисиец, галисийка la ternera телятина
correr бежать la ensalada
el bosque лес la (ensalada de) салат из латука
salgo para ... я выезжаю в, на lechuga
Casa de Campo (лес на западе el provecho польза, выгода
Мадрида) jbuen provecho! приятного аппе-
el campo поле тита!
temprano (adv.) рано exclamar восклицать
generalmente обычно igualmente взаимно
coger брать; ездить el aceite растительное мас-
la bicicleta на велосипеде ло
el cuidado осторожность, el vinagre уксус
забота el recipiente сосуд (для уксуса)
con mucho cuidado очень осторожно vacio, -a пустой, порожний,
por ello, -a за него, нее -ая
el medio de средство передви- rico, -a вкусный, богатый
transporte жения la merluza мерлуза
el transporte транспорт la sal соль
servir (i) обслуживать, нали- la carne мясо
вать blando, -a мягкий, -ая
la сора рюмка, фужер la salsa соус
pasar происходить, слу- pasar передать
читься la pimienta перец
tirar бросать, выбросить toma возьми
harto, -a сытый, -ая el gallego галисиец
estoy harto de el я сыт им по горло el pescado рыба
pararse останавливаться los mariscos креветки
el garaje гараж las carnes белое мясо, филе
nada mas salir del уже при выезде из desear желать
garaje гаража dejar que desear оставляет желать
pedir (i) просить una vez однажды
la ayuda помощь Santiago (de город в Испании,
pedir ayuda a alguien просить помощь у Compostela) пров. Ла Корунъя
кого-либо hacer senas подавать знаки
el jaleo неразбериха, шум, el espejo зеркало
ругань a la derecha справа
espantoso, -a ужасный, -ая vestirse (i) одеваться
los miles тысячи la moda мода
arreglar ремонтировать a la moda по моде, модно
la averia поломка medir (i) измерять
conducir (zc) водить por lo menos по крайней мере
el mecanico механик el metro метр
la calamidad несчастье, горе mide un metro у него рост метр
сото mecanico soy как механик, я noventa девяносто
una calamidad никуда не гожусь acercarse подходить, при-
de veras в самом деле ближаться
la marca марка, фирма educado,-a воспитанный, -ая
el mes que viene в следующем месяце mal educado невоспитанный
conseguir (i) достать los celos ревность
la sopa суп tener celos de alguien ревновать к кому-
marinero, -a морской, -ая либо
111
14А/14
no tener nada que ver не иметь ничего общего с ...
contigo . с тобой
exclusivamente исключительно
para si для себя
tomaria con alguien цепляться к кому-
либо
conmigo со мной
molestar беспокоить, ме-
шать
molestar una страшно мешать
barbaridad no sabia que estabais я не знал, что вы
trabajando juntas работали вместе
la necesidad необходимость
es por necesidad по необходимости
traducir (zc) переводить
el texto текст
tecnico, -a технический, -ая
capaz de способный
la traduccion перевод
el jugador игрок
el baloncesto баскетбол
enamorado, -a de влюбленный, -ая
a su lado рядом с ним
seguir (i) следовать
el extranjero заграница
el amor любовь
la frontera граница
casarse con alguien жениться на ком-
либо
cuanto antes как можно раньше
decidirse решиться
celoso, -a ревнивый, -ая
exigir
internacional
el italiano
decir que no
consigo с собой
sufrir страдать
la culpa вина
tener la culpa de algo быть виновным в чем-либо
enfermo, -a больной, -ая
Dios m Бог
jpor Dios! ради Бога!
amargar огорчать
amargarse la vida портить себе жизнь
semejante подобный, -ая
la tonteria глупость
el postre десерт
la lista список, меню
el flan пудинг, флан
las natillas сливки, заварной крем
el helado мороженое
la fresa клубника
de fresa клубничный
para mi для меня
la cuenta счет
cada cual каждый сам опла чивает
lo suyo свой счет
Грамматика и упражнения
требовать
интернац иональ-
ный, международ-
ный, -ая
итальянский язык
сказать "нет'
14В Грамматика
1. Presente de indicativo глаголов salir и conducir
salir выходить, уходить, от-
правляться (о поезде)
salgo salimos
sales salt's
sale salen
conducir везти, водить,
перевозить, управлять
conduzco conducimos
conduces conducis
conduce conducen
Все глаголы на -ducir спрягаются, как conducir.
112
2. Presente de indicative и gerundio глаголов с чередованием
в основе e/i
Образец: pedir просить
Presente de indicative: pido pedimos pides pedis pide piden
gerundio: pidiendo
У целого ряда глаголов в ударных основах Presente de indicative и gerundio кор-
невой гласный е переходит в i. В словаре эти глаголы обозначаются знаком (i).
Один глагол из этой группы уже встречался в нашем учебнике: despedirse.
3. Личные местоимения после предлогов
(iPiensas en mi? Ты думаешь обо мне? Tiene celos de ti. Он ревнует тебя. Lo desean para si. Они себе желают этого. Личное местоимение в винительном или дательном падеже употреб- ляется после предлогов (a, de, еп, рог, sin, para, hacia, sobre, hasta, ante): mi мне, меня для 1-го л. ед. ч. ti тебе, тебя для 2-го л. ед. ч. si себе для возвратных форм 3-го л. ед. и мн.ч.
eQue tiene que ver conmigo? Что co мной происходит? Quiero hablar contigo. Я хочу с тобой поговорить. Siempre lleva consigo tu foto. У него всегда с собой твоя фото- графия. Hablaban consigo mismas. Они разговаривают сами с собой. Предлог con образует с личными местоимениями: conmigo со мной для 1-го л. ед. ч. contigo с тобой для 2-го л. ед. ч. consigo с собой для возвратных форм 3-го л. ед. и мн. числа.
El vino es para nosotros. Это вино для нас. No tengo nada contra usted. Против Вас я ничего не имею. Во всех остальных лицах после предлогов употребляются формы личного местоимения, идентичные формам именительного падежа: ё! (напр. para el для него), ella (напр. con ella с ней), usted, nosotros, nosotras, vosotros, vosotras, ellos, ellas, ustedes.
На vendido el coche у es feliz sin el. Он продал автомобиль и счастлив без него. Las bicicletas son buenas, ^habeis pagado mucho por ellas? Велосипеды хорошие, вы много за них заплатили? Местоимения el, ella, ellos, ellas, a также si у consigo могут употреблять- ся для замены предметов.
ИЗ
Ha sacado malas notas; su padre quiere
hablar sobre ello con el.
Он получил плохие оценки; его отец
хочет поговорить с ним об этом.
Местоимение ello заменяет содержа-
ние предложения. Вместо ello часто
употребляется местоимение eso или
esto.
4. Употребление que и cual, cuales
eque dices? что ты говоришь?
(«que es eso? что это такое?
t-en que piensas?
о чем ты думаешь?
е de que hablas?
о чем ты говоришь?
ёрага que lo hace?
зачем он это делает?
cique casa? какой дом? что за дом?
ёеп que casa? в каком доме?
jque hombre!
что за мужчина!
jque verde!
какая зелень! (как зелено!)
jque bien!
как хорошо!
В вопросительных предложениях с cque? спрашивают о предметах и содержа-
нии предложения. (В восклицательных предложениях jque! стоит перед су-
ществительным, прилагательным и наречием.)
eCual es el coche de Pedro? Traigo dos flores para cada uno.
El rojo. ^Cuales son para mi?
Который автомобиль принадле- У меня есть по два цветка для
жит Педро? каждого.
Красный. Которые для меня?
Вопросительное слово cual (множ, ч.: cuales) употребляется только в функции
местоимения. С его помощью спрашивают о предметах или лицах из ограничен-
ного количества.
5. Предлоги рог и para
Предлог рог употребляется:
- для указания места или пункта, по которому осуществляется движение: salir
рог la puerta выходить через дверь; tirar algo рог la ventana выбросить что-то
из окна; hay que mirar рог aqui нужно посмотреть здесь; ir a Bilbao рог Burgos
ехать в Бильбао через Бургос;
— для указания места или пункта, мимо которого осуществляется движение: el
coche pasa рог el museo автомобиль проезжает мимо музея; un hombre pasa
рог delante de la casa мужчина проходит мимо дома;
- для указания места, на котором разворачивается движение: correr рог el
bosque бегать в лесу; ir рог la calle идти по улице; in viaje рог el norte путе-
шествие по северу; hay que ir рог aqui нужно идти здесь;
- для выражения причинной связи:; no se puede ir рог el mal tiempo нельзя
выходить из-за плохой погоды; lo hace рог amor он делает это из любви; 1о
hago рог ti я делаю это ради тебя; ёрог que? почему? porque потому что;
рог eso поэтому; muchas gracias рог todo большое спасибо за все;
114
14В/14С
- для указания времени: viene рог una semana он приедет на неделю. Запом-
ните выражения с указанием времени дня: рог la manana в первой половине
дня, до обеда; рог la tarde во второй половине дня, после обеда; рог la noche
вечером, ночью.
Регулярно повторяющееся действие выражается множественным числом: la
visitaba рог las tardes он навещал ее (их) всегда во второй половине дня.
Рог употребляется в оборотах речи, которые обозначают цену, обмен или за-
местительство: he pagado росо рог la bicicleta я немного заплатил за велоси-
пед; lo ha comprado рог un millon он купил это за один миллион; cambio mi
moto рог una bicicleta я меняю свой мотоцикл на велосипед; he venido рог mi
hermana я пришел за своей сестрой.
Предлог para употребляется:
- для указания направления движения: salgo para el hotel ahora я еду сейчас
к гостинице; (ipuedes mirar para arriba? ты можешь посмотреть наверх? (в
отличие от para предлог а указывает цель движения).
- для указания цели и назначения: lo hace para molestarnos он делает это,
чтобы нас рассердить; esto es para ti это для тебя; trabaja para una empresa
alemana он работает на немецкую фирму.
- для указания позиции, которую кто-либо занимает, и отношения к кому-
либо или чему-либо: para Julio, Rosa es la mas guapa для Хулио Роза самая
красивая; eso es peligroso para usted для Вас это опасно.
6. Предикативное прилагательное с ser и estar
-I tiempo esta bonito.
Погода прекрасная.
Estamos tristcs.
Мы печальны.
Que carinoso estas!
Какой ты ласковый!
La ciudad es bonita.
Город красивый.
Sus canciones son tristes.
Его песни печальны.
jQue carinoso es!
Какой он ласковый!
1 лагол-связка ser указывает на постоянность или длительность качества или
признака, выражаемого именной частью сказуемого; именной частью сказуемого
является прилагательное.
Глагол-связка estar в отличие от ser указывает на временный или случайный
характер качества или признака, выражаемого именной частью сказуемого.
Некоторые прилагательные в сочетании с глаголом ser имеют в большинстве
случаев другое значение, чем в сочетании с глаголом estar:
ser listo быть умным estar listo быть готовым
ser male быть злым estar malo быть больным
14С Словоупотребление — страноведение
Орфографические изменения в оснсве глаголов при спряжении:
- глаголы на -ger и -gir в 1-м лице ед. числа Presente de indicativo изменяют g
на j, но произношение [х] при этом не изменяется: coger брать - cojo; exigir
требовать — exijo.
115
- глаголы на -guir оканчиваются в 1-м лице ед. числа Presente de indicative на
-go: seguir следовать - sigo. Произношение [q] не изменяется.
В вопросительных предложениях часто выражаются вежливые просьбы.
При этом употребляются глаголы querer или poder: (-me pasas la sal? передай
мне соль, пожалуйста?; <-те quiere usted pasar la sal? Вы не могли бы пере-
дать мне соль, пожалуйста? (см. урок 23В1 об употреблении условного на-
клонения).
В ресторане и в магазине клиент может выразить свое желание (свой заказ) в
форме повелительного наклонения (см. урок 27В4); однако эти просьбы выра-
жаются также и в форме изъявительного наклонения: me pone un cafe, рог favor
я хотел бы (пожалуйста) чашку кофе; те pone un kilo de carne de ternera,
por favor я хотел (пожалуйста) килограмм телятины; ^те da un piano de
Madrid, por favor? я хотел бы план города Мадрида, пожалуйста.
Пожалуйста при просьбе передать какой-либо предмет выражается оборотом
речи с глаголом tener: aqui tienes, aqui tiene usted, а также формой повелитель-
ного наклонения (см. урок 27В4): ten, tenga usted. Также для этой цели
употребляются формы повелительного наклонения глагола tomar: toma, tome
usted.
Относительно nada mas + infinitivo см. урок 24B6.
Относительно lo suyo см. урок 20BI.
no sabia que estabais trabajando juntas; estabais употребляется здесь по согласо-
ванию времен, см. урок 20В5.
14D Упражнения
1. Rosa Gallegos es interprete у traductora. Trabaja para congresos internacionales
у traduce textos tecnicos para una empresa alemana. Habla aleman sin acento
ninguno. Sabe, ademas, ingles у frances, у de momento esta aprendiendo el
iialiano. Rosa sale al extranjero con mucha frecuencia. Conoce la mayoria de los
paises de Europa. Su trabajo es interesante у agradable. Todo el mundo la quiere
у la admira. Siempre se viste a la ultima moda. Muchos quieren casarse con ella,
pero ella a todos les dice que no. Es feliz con las cosas que tiene. Conduce un
SEAT 127, para ella, el mejor coche del mundo. Le gustan los ninos, los gatos,
las flores rojas.
Замените подлежащее текста: a) yo. b) las mellizas Gonzalez, c) nosotras.
Перескажите текст сначала в Presente de indicative, а потом в Preterite
perfecto.
2. Вставьте предлог рог или para:
а) mi, una sopa marinera, por favor.
b) Muchas gracias.. todo, senores.
c) Necesito sellos. estas tarjetas.
d) Si hacemos esto, lo hacemos. ti.
e) Salimos. Malaga manana...... la manana,
f) Vamos a aprovechar que hace sol. sacar unas fotos.
g) quien has comprado ese disco?
h) c que lo haces?
i) Correr.. el bosque todos los dias no es bueno.
116
14D
j) Le han pagado mucho .. ese trabajo.
k).... Hegar a la catedral tenemos que pasar.... el parador.
I) El museo esta. aqui.
3. Вставьте отсутствующее местоимение:
a) Tiene muchos juguetes, pero no... gusta jugar con.....
b) Hemos hecho muchos viajes у...... gusta hablar de ....
c) Nuestros amigos alemanes van a la fiesta con ..
d) Estoy muy molesto....... hablas de algo que no tiene nada que ver-con..
e) Tu eres muy tranquila. Por eso, .... gusta viajar con.
f) Rosa у Julio son una pareja muy simpatica. El.. quiere mucho. Esta muy
enamorado de......
g) ёРог que estais molestos? <..... hemos molestado con tantas preguntas?
Hombre, ya no se puede hablar de nada con.....
h) Doctor Garcia, hay un paquete para...
4. Вставьте соответствующую форму глагола ser или estar, сначала в
Presente de indicative, а потом в Preterito perfecto:
a) El coche de mi amigo ... azul.
b) El ... capaz de hacer una barbaridad.
c) (Nosotros) .. hartos de sus preguntas.
d) Las calles .. llenas de gente.
e) (Vosotros) .. un poco mal educados.
f) Me parece que el tabaco aleman no ... mejor que el espanol.
g) La novia....joven. Tiene 17 anos.
h) El postre .. muy rico.
i) Yo ya.... listo para salir.
j) ёРог que .... tan callado th?
k) La merzula... muerta.
1) Me gustan sus peliculas porque... graciosas.
5. Переведите:
А) Я в этом ничего не понимаю. Я не хочу говорить об этом. Об этом я знаю
очень мало. Я еще не думал об этом. Для этого нужны соль и перец. Я не
имею с этим ничего общего.
В) Чем это делают? Для чего это служит? Чем живет человек? О чем вы разго-
варивали?
С) На каком этаже Вы живете? Какая политика самая лучшая? Которая Ваша
дочь? Какое платье ты наденешь? Какое здание самое старое в это городе?
Которые из твоих учениц самые лучшие?
117
15А
15А Texto
En el mercado
Hoy esta fea la manana. El cielo esta cerrado у hace frio. Ha llovido toda la noche
у sigue lloviendo. Doha Eulalia у dona Rosa se encuentran a la entrada del
mercado.
Da. Eulalia: Buenos dias, dona Rosa, ^como le va?
Da. Rosa: Vamos tirando, dona Eulalia, у usted, ^como esta?
Da. Eulalia: Bien, pero si el tiempo sigue asi, voy a coger pronto un catarro.
Da. Rosa: Hay que cuidarse mucho, dona Eulalia. La salud es lo primero.
^Sigue usted durmiendo con las ventanas abiertas?
Da. Eulalia: Pero que ocurrencia, dona Rosa. Madrid no es Mallorca. ^Ha venido
usted por came?
Da. Rosa: No. La carne la he comprado ya en la carniceria de enfrente. Vengo
de alii.
Da. Eulalia: <5 Que va a preparar hoy usted de comida, dona Rosa?
Da. Rosa: Asado de ternera segun una receta uruguaya. Me la ha pasado la
vecina de al lado. Me parece que usted no la conoce. Es una familia
nueva en el barrio. El marido es medico. Acaba de abrir consultorio.
Son una pareja muy simpatica, muy cultos, pero tambien muy
sufridos. Les han ocurrido cosas horribles en su pais, segun lo que
cuenta Conchita.
Da. Eulalia: ^Cbmo esta Conchita, dona Rosa? <j,Sigue en cama?
Da. Rosa: Ya no. La chica se siente muy bien у quiere venir a hacer la compra,
pero no es posible aim.
Da. Eulalia: ^Se lo ha prohibido el medico?
Da. Rosa: No, pero la gripe ha sido fuerte у la chica esta debil aiin. No le
conviene mucho ejercicio. ^Como esta su marido, dona Eulalia?
Da. Eulalia: Seguimos esperando los resultados del analisis. Ha mejorado algo,
eso si. Ya no tiene fiebre. Pero esta manana le dolian los brazos у las
piernas. Bueno, una gripe no se cura en dos semanas. Pero, ^por
que esta perdiendo el apetito? No me lo explico.
Da. Rosa: Doha Eulalia, lo mejor para despertar el apetito son las frutas acidas.
Cuando mis hijas no tienen apetito, les doy una toronja. Se la doy con
azucar. Se lo recomiendo, dona Eulalia.
Da. Eulalia: A mi marido no le gusta la toronja, dona Rosa. Pero si le gusta el
limon. Voy a prepararle un zumo у voy a darselo con miel.
Da. Rosa: Un zumo de limon con miel es algo muy sano, dona Eulalia.
Las sehoras pasan por delante de un puesto de гора.
Da. Eulalia: ^Ha acabado ya el pijama que estaba cosiendo para su marido? -
pregunta dona Eulalia.
Da. Rosa: Si. Me ha sobrado bastante tela. Voy a hacer unas fundas de
almohada con ella.
118
Da. Eulalia: <^Me deja usted el modelo del pijama, dona Rosa?
Da. Rosa: Ay, dona Eulalia, la revista se la he dejado a mi suegra у no me la ha
devuelto todavia.
Las sehoras Began al puesto de don Pepe, el verdulero. No esta despachando don
Pepe, sino el hijo menor. Doha Eulalia compra patatas, tomates у cebollas. Рада у
se despide de dona Rosa.
Da. Eulalia: Adios, dona Rosa, a ver si le queda lomo a don Rosendo.
Da. Rosa: Adios, dona Eulalia, recuerdos a todos - dice dona Rosa у se dirige
luego al vendedor.
Da. Rosa: Esta lechuga me la envuelves en papel, por favor. ^Cuanto vale la
col?
Federico: Hay que pesarla, dona Rosa. A ver... cien.
Da Rosa: Esta bien. <qA cuanto estan las aceitunas?
Federico: A doscientas el kilo.
Da. Rosa: Me pones medio kilo, por favor. Eso es todo, ^cuanto te debo?
Federico: Quinientas cincuenta у cinco.
Da. Rosa: Bueno, ^que es de tu padre, Federico?
Cederico: Ha salido para Lugo esta manana. (tNo se ha enterado usted de la
riada? La radio esta informando en programas especiales. Se han
roto algunos diques у el agua ha cubierto muchos pueblos. Estan
cortadas todas las comunicaciones...
ieo, -a
cerrado, -a
sigue lloviendo
a la entrada
vamos tirando
el catarro
coger un catarro
cuidar
la salud
con las ventanas
abiertas
la ocurrencia
;que ocurrencia!
venir por
la carniceria
de enfrentc
segun
uruguayo, -a
al lado
abrir
el consultorio
некрасивый, -ая
покрытый, -ая
(тучами)
продолжает идти
(о дожде)
у входа
помаленьку
простуда
простудиться
беречь
здоровье
с открытыми ок-
нами
случай, событие
какая внезапная
идея (мысль)!
прийти за
мясная лавка
напротив
согласно, по
уругвайский, -ая
ближайший
открывать
м ед кон с у л ь тац и я
culto, -а
sufrido, -а
ocurrir
horrible
segun lo que
la compra
hacer la compra
se (dat. de el)
prohibir
se io ha prohibido
la gripe
fuerte
debil
convenir
el ejercicio
no le conviene mucho
ejercicio
el resultado
el analisis
образованный, -ая
терпеливый, -ая
происходить
ужасный
как, о чем
покупка
делать покупку
ему, ей, Вам
запрещать
это ей запретил
грипп
сильный
слабый, -ая
быть выгодным,
полезным
упражнение, заряд-
ка
ей не следует де-
лать много физи-
ческих упражне-
ний, много дви-
гаться
результат
анализ
119
15А /15В
mejorar улучшаться la cebolla лук
la fiebre лихорадка, темпе- quedar оставаться
ратура si le queda... есть ли
el brazo рука- el lomo филейная часть
la pierna нога мяса
curarse выздороветь luego затем
el apetito аппетит envoiver (ue) завернуть
explicar объяснять el papel бумага
no me lo explico не могу понять valer стоить
despertar (ie) возбуждать, бу- la col капуста
дить pesar взвесить
acido, -a кислый, -ая esta bien хорошо
la toronja грейпфрут <ia cuanto estan ...? сколько стоят?
el azucar сахар la aceituna оливка
el limon лимон enterarse de осведомляться
el zumo сок la riada половодье
la miel мед la radio радио
sano, -a здоровый, -ая; це- informar сообщать
лебный, -ая el programa программа
pasan por delante de проходят перед especial специальный
el puesto лоток, стенд romperse прорвать
la гора одежда el dique дамба
el pijama пижама cubrir покрыть, залить
coser шить ha cubierto залила
sobrar остаться cortar резать, отрезать
la tela ткань la comunicacion коммуникация
la funda наволочка
la almohada подушка Грамматика и упражнения:
el modelo выкройка, модель descubrir открыть, сделать
el suegro, la suegra тесть, теща открытие
devolver (ue) возвратить resolver решать
devuelto (причастие от resuelto решенный
devolver) enviar посылать, отправ-
el verdulero зеленщик лять
la patata картофель ponerse sombrero надеть шляпу
el tomate помидор mostrar (ue) показать
15В Грамматика
1. Presente de indicative глаголов venir и valer; gerundio глагола venir
venir проходить
vengo venimos
vienes vein's
viene vienen
gerundio: viniendo
valer стоить
valgo valemos
vales valeis
vale valen
120
2. Неправильные формы причастия
infinitive participio pasado
abrir открывать abierto открытый
cubrir накрывать cubierto накрытый
descubrir открывать descubierto открытый
envoiver завертывать envuelto завернутый
devolver возвращать devuelto возвращенный
resolver решать resuelto решенный
3. Употребление глагола seguir вместо estar todavia
Seguimos esperando.
Мы все еще ожидаем.
Sigue lloviendo.
Дождь продолжается.
Сочетание seguir + gerundio выража-
ет незаконченность или продолжение
действия или процесса.
Seguian enfermas.
Они были еще больны.
Sigues de mal humor.
У тебя все еще плохое настроение.
Для обозначения того, что состояние
или положение, в котором находится
лицо или предмет, продолжается, вмес-
то глагола-связки estar употребляют
seguir.
4. Различие между si и cuando = если
Si hace buen tiempo, vamos a dar un
paseo.
Если будет хорошая погода, мы пой-
дем гулять.
Si употребляется, когда важным яв-
ляется соотношение условий двух про-
цессов: если/ в случае если ..., тогда
Cuando acaba Gloria, empieza Rosa.
Когда Глория закончит, Роза нач-
нет.
Cuando употребляется, когда необхо-
димо подчеркнуть совпадение по вре-
мени двух или больше процессов: ког-
да/ всегда ..., тогда ... .
5. Личные местоимения: дательный падеж + 1о/ 1а/ los/ las
Если в предложении встречаются два безударных личных местоимения, то пря-
мое дополнение в винительном падеже употребляется после косвенного допол-
нения в дательном падеже. При этом образуются следующие сочетания для 1-го
и 2-го л. ед. и мн. числа:
me 1о/ те 1а/ те los/ те las
te 1о/ te 1а/ te los/ te las
nos lo/ nos la/ nos los/ nos
las
os lo/ os la/ os los/ os las
121
15В
Для 3-го л. ед. и мн. ч. (возвратных и не возвратных форм) образуются сле-
дующие сочетания:
se 1о/ se 1а/ se los/ se las
Местоимения le и les (дательный падеж) при одновременном употреблении
местоимений lo, la, los, las (винительный падеж) заменяются формой se.
Место в предложении:
а) перед спрягаемым глаголом:
Те doy el reloj: te lo doy.
Я даю тебе часы; я даю их тебе.
Ь) после отрицания по;
No te doy el reloj: no te lo doy.
Я не дам тебе часы; я не дам их тебе.
с) присоединяется к инфинитиву:
Aprovecho la ocasidn para darte el reloj. Aprovecho la ocasidn para dartelo.
Я пользуюсь случаем, чтобы дать тебе часы. Я пользуюсь случаем, что-
бы, их тебе дать.
Примеры сочетания с se (ему, ей, Вам)'.
Juan da la carta al senor: le da la carta: se la da.
Хуан дает господину письмо: он дает ему письмо: он дает ему его.
Juan da la carta a la senora: le da la carta: se la da.
Хуан дает даме письмо: он дает, ей письмо: он дает его ей.
Juan da la carta a los senores: les da la carta: se la da.
Хуан дает господам письмо: он дает им письмо: он дает его им.
Juan da la carta a las senoras: les da la carta: se la da.
Хуан дает дамам письмо: он дает им письмо: он дает его им.
Juan le da la carta, senor: Juan se la da.
Хуан дает Вам письмо, мой господин: Хуан дает его Вам.
Juan le da la carta, senora: Juan se la da.
Хуан дает Вам письмо, моя госпожа: Хуан дает его Вам.
Juan les da la carta, senores: Juan se la da.
Хуан дает Вам письмо, господа: Хуан дает его Вам.
Juan les da la carta, senoras: Juan se la da.
Хуан дает Вам письмо, госпожи: Хуан дает его Вам.
Примеры употребления избыточного личного местоимения (см. урок
12В5):
Este reloj me fo ha regalado mi abuelita.
Эти часы мне подарила моя бабушка.
A mi hermana se lo ha dicho el profesor.
Учитель сказал это моей сестре.
Esto no se lo hemos mostrado a nadie todavia.
Мы никому еще этого не показывали.
122
15B/15C/15D
6. Употребление подлежащего после сказуемого
Подлежащее употребляется после сказуемого в следующих случаях:
а) В вопросительных предложениях с вопросительным словом:
^Cuando son los examenes?
^Por que no viene Pedro?
Когда экзамены?
Почему Педро не приходит?
b) В повествовательных предложениях с непереходным глаголом, если подле-
жащее обозначает неопределенное количество или состоит (как в последнем
примере) из однородных членов предложения:
Han ocurrido varies accidentes.
Salla gente del cine.
Me ha sobrado esto.
Suben los curas у las muchachas.
Произошло много несчастных слу-
чаев.
Люди выходили из кино.
Это для меня лишнее.
Священники и девушки садятся в
вагон.
Если подлежащее содержит собственную информацию:
(Quien ha venido hoy?
Hoy ha venido Jorge.
(Quien tiene la carta?
La carta la tengo yo.
tQuien envi'a la carta a Luis?
A Luis le envia la carta Pedro.
Кто пришел сегодня?
Сегодня пришел Хорхе.
У кого письмо?
Письмо у меня.
Кто посылает письмо Луису?
Педро посылает, письмо Луису.
15C Словоупотребление — страноведение
Выражение a ver посмотрим употребляется также для выражения определен-
ного ожидания или опасения: a ver si el tren trae retraso интересно знать,
опаздывает ли поезд; a ver si coges un resfriado ты, наверное, простудишься;
a ver si escribes pronto надеюсь, что ты скоро напишешь!
О цене товара осведомляются с помощью глаголов costar и valer: ^cuanto
cuesta esto?, ^cuanto vale esto? сколько это стоит? Для указания цены также
употребляется estar а: ^а cuanto estan las patatas? сколько стоит картофель?
.os tomates estan a cien pesetas el kilo килограмм помидоров стоит сто песет.
Глагол ir рог употребляется, когда речь идет о том, чтобы что-либо принести;
venir рог - чтобы что-либо принести или забрать: voy рог vino я (сейчас)
принесу вино; vengo рог los ninos я пришел забрать детей. В разговорной
речи очень распространено употребление ir а рог (вместо ir рог).
15D Упражнения
1. Употребите предложения в Pretdrito perfecto:
a) El hombre es camarero.
b) Vengo por la tela.
c) Ya abren las carnicenas.
d) Se rompe la сора.
e) No me devuelves la novela.
123
15D
f) Dice una barbaridad.
g) Hago un viaje por el norte.
h) Muere el rey.
i) Veo a tus amigos.
j) Te escribimos varias veces.
k) Las nubes cubren el sol.
I) £Por que se pone usted sombrero?
2. Вставьте соответствующую форму estar и seguir, сначала в Presente de
indicative, а потом в Preterito imperfecto de indicative:
a) Nosotros ..... con fiebre.
b) El cielo ... cubierto.
c) Ignacio..... de obrero en una empresa.
d) Don Juan ..... en cama.
e) Las patatas .. caras.
f) г Por que (tu) .... de mal humor?
g) (iVosotros.... enfermos?
h) Senores, <.... con catarro?
3. Дополните предложения соответствующей формой глагола seguir + ge-
rundio и употребите при этом, где это возможно, личные местоимения:
a) El nino ha leido toda la noche у ...
b) Las chicas han dormido toda la manana у.....
c) Era un buen chico у ....
d) Escribfa cartas al periodico у...
e) Bailaba muy bien de muchacho у......
f) Habeis trabajado todo el dia у...
g) Los amigos han discutido todo el dia у....
4. Вставьте личные местоимения по образцам:
A) Aqui tienes el libro.
Gracias. Те lo devuelvo manana.
a) boligrafo. b) novela, c) papeles. d) revistas, e) periodicos f) тара.
g) guias. h) pianos.
В) ёРага que has traido esta carta?
Para mostrartela.
a) radio, b) sombrero, c) fundas. d) relojes. e) juguetes. t) fotos. g) moto
h) bicicleta.
C) El folleto de la cueva se lo he dejado a Maruja.
a) panuelo verde. b) guitarra. c) bolso marron. d) maleta negra. e) Haves del
coche. f) lista.
5. Дополните предложения:
a) Mi suegra se ha quedado en casa porque (doler la cabeza).
b) Conchita sigue debil у por eso (no convenir demasiado ejercicio).
c) Teresa no baila porque (no gustar bailor).
d) No puedo pagar el billete porque (faltar cien pesetas).
e) La abuelita no puede seguir cosiendo porque (no quedar tela).
f) No tiene discos de Julio Iglesias porque (no interesar la musica moderna).
124
6. Переведите:
А) Переведите предложения с помощью seguir + gerundio; подлежащее сто-
ит после сказуемого:
Туристы все еще прибывают. Цены все еще повышаются. Велосипеды все
еще проезжают мимо. Здесь все еще бывают наводнения.
В) Подлежащее после сказуемого:
Начинается новый день. Жизнь заканчивается. Наступает весна. Ничего не
проходит! Человек прошел мимо. Кошки тоже вымерли.
С) Вы, конечно, можете придти, я не могу Вам это запретить. Ресторан очень
хороший, я Вам его очень рекомендую. У меня новый велосипед, я Вам его
уже показывал? С моей тещей (свекровью) сегодня случилось несчастье, я
хотел Вам сказать об этом сегодня вечером
125
16А
16А Texto
Dias de descanso
Felipe: jDiga!
Santiago: Hola, Felipe, soy yo, Santiago.
Felipe: Hola, hombre, ^que hay?, ^desde cuando estas en Benidorm?
Santiago: Desde anteayer. Acabe el trabajo antes de lo previsto у tome el barco
enseguida. Y vosotros, ^que tai?
Felipe: Acabamos de Hegar. Vamos a tomar una sopa caliente para entrar en
calor. Nos morimos de trio.
Santiago: cQue tai esta el tiempo en Madrid?
Felipe: Peor que aqui. Continuan las nevadas. Nunca he visto tanta nieve en
Madrid. Ayer nevo todo el dia. Y el coche ha resultado ser una
calamidad. Se quedo parado dos veces en el camino. Saliendo de
Madrid, se estropeo la calefaccion.
Santiago: ^No intentaste arreglarla?
Felipe: Claro que lo intente. Pero todo inutil. Hemos pasado diez horas
metidos en una nevera. A ver si no nos hemos resfriado.
Santiago: ^Por que ruta habeis venido?
Felipe: Pues... dejamos Madrid por la cuatro, pero luego tiramos por la 301
para no tardar tanto. ^Que tai estas tu?
Santiago: Muy bien. Estoy solo. Mis padres se marcharon hace una semana a
Bogota. Les ha ido muy bien. Se encontraron con un amigo en el
avion у ahora estan en su finca. Se encuentran bien.
Felipe: Pues me alegro. En Colombia es verano cuando en Espana es
invierno, ^no?
Santiago: Si, pero alii no varian mucho las temperaturas. Se conocen solo dos
estaciones: la seca у la de lluvias.
Felipe: A ver si aqui cambia el tiempo у llega la estacion seca. ^Te pongo
con Pilar? Ella ya ha terminado de almorzar у yo no deseo tomar la
sopa fria. Aqui esta ella. Hasta luego, Santiago.
Santiago: Bueno, a ella tambien puedo decide lo que queria decide a ti.
Pilar: Dime Santiago, ^que haces? ^Llevas mucho tiempo aqui?
Santiago: Dos dias. Me embarque el miercoles у llegue a Alicante el jueves. Me
cruce con Fernando en el puerto. Te manda saludos.
126
16A
Pilar: Santiago: cHas terminado tu trabajo ya? Lo acabe el miercoles у lo envie a Madrid el miercoles mismo por correo certificado. Puedo mostrarte el recibo si no me lo crees.
Pilar: Santiago: Te lo creo, muchacho. <,C6mo te sientes ahora? Pues bien, naturalmente. Bueno, de memento estoy cansado porque he trabajado todo el dia.
Pilar: <j,No has venido a descansar? Pareces de hierro. ^Que es de Manolo?
Santiago: Esta conmigo. Le he invitado a pasar unos dias aqui. Le robaron el espejo de la moto el otro dia. Anda de malas. Necesitaba cambiar de aire.
Pilar: Santiago: csHas dicho que has trabajado todo el dia? ^Que has hecho? Arreglar la casa у tirar un monton de cosas viejas a la basura. Manolo у yo hemos preparado una paella. Creo que ha salido muy bien.
Pilar: Santiago: Eso si que no te lo cieo. Pues puedes comprobarlo a la noche. Надо una fiesta. Quedais invitados Felipe у tu.
Pilar: Santiago: Vamos con mucho gusto, pero, ^cual es el motive? Por primera vez en mi vida tengo la casa para mi solo. Mis padres estan de viaje у mis hermanas se quedan en Ibiza.
Pilar: Eso si que hay que celebrarlo. por que habeis hecho precisamente una paella?
Santiago: En casa comemos rara vez paella porque no le gusta a nadie. A mi, en cambio, me gusta mucho. ^Os gusta a vosotros la paella?
Pilar: Santiago: Pilar: Santiago: Pilar: A Felipe no, pero a mi si, mucho. quienes mas has invitado? A todo el mundo. A Marta, a Jorge, a Milagros... ^Has invitado a Lucia у Pablo tambien? Solo a ella. Pablo se ha quedado en Madrid por un asunto importante. El asunto es su profesora de aleman. Estoy enterada porque la alemana misma me lo ha dicho.
Santiago: Pilar: A mi me lo ha dicho Lucia. La cosa no es grave. Nadie sufre por ello. Lucia si sufre. Bueno, es mejor no hablar de ello. A otra cosa: <,Te queda alguna copia de tu trabajo? Tengo ganas de leerlo.
Santiago: Pues tengo dos. Yo me voy a quedar con una. La otra me la han pedido Jorge у Marta.
Pilar: Santiago: ^A quien vas a dejarsela? el о a ella? A el. Esta trabajando sobre un tema parecido. Oye, Pilar, me esta llamando Manolo desde la cocina. A ver si se ha quemado algo.
Pilar: Santiago: ^De veras que habeis preparado vosotros una paella? i,Por que creeis las mujeres que los hombres no somos capaces de desenvolvernos en la cocina?
jdiga! алло, слушаю (no anteayer позавчера телефону) antes de до, раньше
desde с, от, из lo previsto предусмотренное
127
16А
antes de lo previsto раньше предусмот-
ренного
tomar una sopa есть суп
entrar en calor - согреться
morirse (ue) умереть
morirse de frio умереть от холода
continuar (u) продолжать
la nevada метель
nevar (ie) идти (о снеге)
resultar получаться
resultar ser оказаться
quedarse parado останавливаться
el camino дорога
saliendo de Madrid выезжая из Мадри-
да
estropearse испортиться
intentar пытаться
claro que lo intente конечно я пытался
inutil бесполезно
pasar пройти
meter забросить
la nevera морозильник
resfriarse (i) простудиться
la ruta маршрут
dejar оставлять
la cuatro = la шоссе номер четы-
carretera mlmero ре
cuatro
por la cuatro по четвертому
шоссе
tirar por направиться по
marcharse уехать
hace una semana неделю тому
encontrarse (ue) con встретиться с кем-
alguien либо
la finca усадьба
se encuentran bien чувствуют себя
хорошо
pues me alegro ну, я рад
el invierno зима
variar (f) меняться, варьиро-
вать
la temperatura температура
la estacion время года
la lluvia дождь
la estacion de lluvias сезон дождей
poner con соединить с (по
телефону )
terminar de almorzar пообедать
desear желать
dime скажи мне
<llevas mucho tiempo
aqui?
embarcarse
el miercoles
el jueves
cruzar
cruzarse con
el puerto
mandar saludos
enviar (i)
el miercoles mismo
por correo certificado
el recibo
naturalmente
cansado, -a
descansar
el hierro
pareces de hierro
robar
el otro dia
andar de malas
cambiar de aire
arreglar
el monton
la basura
la paella
eso si que no te lo
creo
comprobar (ue)
quedais invitados
el motive
por primera vez
estar de viaje
celebrar
precisamente
ia quien?
mas
el asunto
estar enterado, -a
mismo, -a
grave
ты давно здесь?
выехать, отплыть
(на судне)
среда, в среду
четверг, в четверг
пересекать, проез-
жать
встречаться с
порт.
передать привет
посылать, отправ-
лять
в ту же среду
заказной почтой
квитаниия
г
естественно
уставший, -ая
отдыхать
железо
ты. кажешься же-
лезным
украсть, воровать
на днях
быть расстроенным
сменить климат
(обстановку)
приводить в поря-
док, убирать
куча
мусор
паэлья (блюдо из
риса с овощами,
мясом, рыбой)
так я тебе и пове-
рю
доказать
вы приглашены
повод
впервые
быть в отъезде
отмечать
именно
кого? кому?
еще
дело
быть в курсе,
знать
сам, -а
опасный, серьезный,
-ая
128
Lucia si sufre
a otra cosa
la copia
quedarse con
el tema
parecido, -a
desde
Лусия конечно
страдает
перейдем к другому,
сменим тему
копия
остаться с, оста-
вить себе
тема
похожий, -ая
из, с тех пор, как
quemarse
las mujeres creeis
desenvolverse (ue)
сгореть, обгореть
вы, женщины ду-
маете (что)
проявить себя
Грамматика и упражнения
averigiiar
ensenar
cerrado, -а
узнать, выяснить
показать, препода-
вать
закрытый, -ая
16В Грамматика
1. Presente de indicativo глаголов, оканчивающихся на -iar и -наг
enviar посылать, отправлять odiar ненавидеть continuar продолжать averiguar находить выход
envio odio continue averiguo
envias odias continuas averiguas
envia odia continua averigua
enviamos odiamos continuamos averiguamos
enviais odiais continuais averiguais
envian odian continuan averiguan
У глаголов, спрягающихся по образцу enviar, i, относящееся к основе, получа-
ет знак ударения во всех лицах ед. числа и в 3-м л. мн. числа. В словаре эти
глаголы отмечены знаком (i). У глаголов, спрягающихся по образцу odiar, от-
носящееся к основе i в ударных основах образует с личным окончанием диф-
тонг.
У глаголов на -паг, спрягающихся по образцу continuar, и в ударных основах
получает знак ударения. В словаре эти глаголы отмечены знаком (и).
В 1-м и 2-м лице мн. ч. у всех глаголов на -iar и -uar ударение падает на а.
2. Preterito indefinido глаголов, оканчивающихся на -аг
tomar pensar contar enviar continuar
tome pense conte envie continue
я взял я думал я считал я послал я продолжал
tomaste pensaste contaste envias te continuaste
tomo pensd conto envio continue
tomamos pensamos contamos enviamos continuamos
tomasteis pensasteis contasteis enviasteis continuasteis
tomaron pensaron contaron enviaron continuaron
В формах Preterito indefinido ударной является не основа, а окончание. Измене-
ния корневого гласного как в Presente de indicativo у таких глаголов, как pensar,
contar, и смещение ударения у таких глаголов, как enviar, continuar, здесь не
происходит.
Орфографические изменения: У глаголов на -car, gar и -zar в 1-м л. ед.
числа, т.е. перед ё, изменяется написание конечного согласного основы с, g и z:
tocar - toque; pagar - pague; cruzar - cruce.
5. Самоучитель испанского языка
129
3. Употребление Preterito indefinido/ отличие от Preterito perfect©
Ayer me levante a las seis.
Вчера я встал в 6 часов.
Anteayer me encontre con Paco.
Позавчера я встретился с Пако.
Mis padres Ilegaron hace dos dias.
Мои родители приехали два дня то-
му назад.
(Que le regalaste рог su cumpleanos?
Что ты подарил ему на день рожде-
ния?
ёРог que has traido eso?
Зачем ты. это принес?
Porque quiero ensenartelo.
Потому что я хочу показать это
тебе.
Habeis esperado mucho rato?
Вы долго ожидали?
Hemos esperado dos horas, у no
podemos esperar mas. Adids.
Мы ожидали 2 часа и больше ждать
не можем. До свидания.
£Has estado alguna vez en Francia?
Ты уже был во Франции?
No, yo no he salido nunca al extranjero.
Нет, я никогда еще не был за грани-
ией.
Preterito indefinido употребляется
для выражения действия, начавшегося
и завершившегося в прошлом.
Preterito perfect© употребляется для
выражения действия, начавшегося в
прошлом и продолжающегося в на-
стоящем времени, а также для выра-
жения действия хотя и завер-
шившегося в прошлом, но имеющего
тесную связь с настоящим.
4. Acusativo и dativo ударных личных местоимений
Кроме безударных, связанных с глаголом форм личных местоимений (me, te, le,
la. los, les и se), употребляются также и сочетания предлога а с ударными лич-
ными местоимениями (см. урок 14ВЗ, в котором уже были представлены личные
местоимения после предлогов). Ударные личные местоимения в acusativo и
dativo:
Единственное число Множественное число
a mi меня, мне a ti тебя, тебе а el его, ему a ella её, ей a usted Вас, Вам a si себя, себе a nosotros „ . нас a nosotros a vosotros опп вас, вам a vosotros a ellos их, им a ella a ustedes Вас, Вам
130
Сочетание а + ударное личное местоимение употребляются:
а) Если в предложении нет глагола, местоимение употребляется самостоятель-
но:
{A quienes ban invitado?
A mi, a ti у a Pedro.
A nadie le gusta esa miisica.
A mi si.
Кого они пригласили?
Меня, тебя и Педро.
Никому не нравится эта музыка.
А мне да.
Ь) Если acusativo и dativo подчеркиваются (выделяются) в предложении;
безударные формы (me, te, le и т.п.) выступают тогда как избыточные лич-
ные местоимения (см. урок 12В5 и 15В5):
iNos han invitado a nosotros
tambien?
No? me han invitado solo a mi.
A el no se lo digo.
Si se lo dices a el, tambien tienes que
decirselo a ella.
iPor que no se lo dices a ella
tambien?
Solo puedo decirselo a el.
Нас тоже пригласили?
Нет, пригласили только меня.
Ему я этого не скажу.
Если ты ему это скажешь, то ты
должен сказать это и ей.
Почему ты это не скажешь тоже?
Я могу сказать это только ему.
5. Ударное mismo
Pilar misma me lo ha dicho.
Пилар сама мне это сказала.
Lo hemos hecho nosotras mismas.
Мы сами это сделали.
Те escribo hoy mismo.
Я напишу тебе еще сегодня.
Если mismo употребляется после су-
ществительного или местоимения, то
оно имеет значение сам, сама, сами.
Оно всегда согласуется с существи-
тельным или местоимением в роде и
числе.
После наречия mismo усиливает свое
значение; в этом случае оно не изме-
няется.
6. Употребление определенного артикля
Los hombres no entendeis eso.
Вы, мужчины, этого не понимаете.
A las mujeres no nos ocurren nunca esas
cosas.
С нами, женщинами, такое не бы-
вает. Нам в голову такое не прихо-
дит..
В высказываниях типа мы, женщины;
вы, мужчины; мы, немцы в испанском
языке употребляется определенный
артикль: las mujeres, los hombres, los
alemanes. Существительное подчиняет-
ся 1-му или 2-му л. мн. числа. Ударное
местоимение употребляется только при
особом выделении (nosotros los
alemanes мы, немцы).
131
16С Словоупотребление — страноведение
При снятии телефонной трубки абонент говорит jdiga! (алло, говорите!) или
jdigame! (говорите мне!). Diga - это повелительное наклонение вежливой
формы глагола decir. Digame говорят тому, к которому обращаются на Вы
dime (скажи мне) - обращение на ты.
Примеры употребления ропег во время телефонного разговора: ^rne pone con el
senor Garcia, рог favor? Вы не могли бы меня соединить с господином Г.?; te
pones, рог favor, Federico? ты можешь подойти к телефону, Ф.?; le pongo con
el senor Perez я соединяю Вас с господином П.
Глагол-связка continuar употребляется в таком же значении, как и seguir
(см. урок 15ВЗ), в особенности с gerundio.
Paella - валенсийское блюдо из риса с овощами, мясом, рыбой и моллюсками.
Примеры на употребление si (да):
Lucia no sufre рог ello.
Si sufre.
Nadie quiere ir al cine.
Yo si.
Me han robado el reloj.
Tu si que andas de malas.
Лусия из-за этого не страдает.
Нет, она страдает.
Никто не хочет идти в кино.
А я хочу.
У меня украли часы.
Тебе таки не везет!
16D Упражнения
1. Замените mandar на enviar:
а) Не mandado a los niiios al campo.
b) Те mando una copia de mi trabajo.
c) Le mando flores con un chico.
d) Yo le mandaba una carta cada semana.
2. Замените seguir на continuar:
a) Mis hermanas siguen con catarro.
b) Siguen subiendo los precios.
c) Sigo esperando tu respuesta.
d) La ventana seguia cerrada.
3. Составьте диалоги no образцам:
A) <;Has enviado la carta ya?
Si, la envie ayer.
a) arreglar la radio, b) tirar los zapatos viejos. c) cambiar el dinero aleman.
d) encontrar la copia del trabajo. e) mandar las lotos, f) visitar a Pedro.
g) llevar a Pilar al hospital.
B) ё Que es de Luis?
Viajd a Colombia el otro dia. ^No te llamo para deciTtelo?
a) tus hermanos/viajar a Alemania.
b) Fernando/casarse.
132
16D
c) tus amigos Franceses/dejar Espana.
d) Ignacio/abandonar sus estudios.
e) el doctor Castro/marcharse a Burgos.
f) tus parientes argentinos/embarcarse para la Argentina.
4. Вставьте отсутствующий артикль. Если артикль не требуется, по-
ставьте X:
a) Anteayer llego.. doctor Castro.
b) Le he visto hoy por... segunda vez en mi vida.
c) Es peligroso dormir con.. ventanas abiertas por.... noche.
d) No me gusta .... carne de ternera.
e) Ya son ... dos de ... tarde.
I) Me embarque..... domingo,..... dos de ..... abril.
g) Jaime toca muy bien . guitarra.
h) No me apetece jugar a . futbol.
i) Su trabajo es sobre .. Espana de Felipe .. Segundo.
j) .... mujeres sentimos .... cosas que pensamos.
5. Составьте диалоги no образцам:
A) < A quien habeis invitado?
Solo te hemos invitado a ti.
a) llamar/a el. b) acompanar/a ellos. c) ver/a ella. d) teleionear/a vosot-
ras. e) encontrar/a ti.
B) A nadie le interesa el futbol.
A ml si me interesa.
a) divertir/espcrar. b) quedar/tela. c) importar/ese asunto. d) sobrar/
dinero, e) gustar/las natillas.
С) ё.А quien mas se lo has dicho?
Solo te lo he dicho a ti.
a) escribir/a vosotros. b) preguntar/a ellas. c) leer/a ellos. d) enviar/a
ustedes. e) mostrar/a ella.
6. Переведите:
А) Употребите все предложения в Preterito indefinido:
Я ушел вчера в 8 часов. Ты звонил вчера? Педро вышел из поезда и спросил
у полицейского, где станция метро “Puerta del Sol”. Мы приехали вчера до-
мой в 11 часов. Вы встретились сегодня с Пилар в Бенидорме? Вчера отсут-
ствовали трое (наших) товарищей.
В) В моей семье футбол интересует только меня. Нас, служащих, Вы не пригла-
сили. Я сначала скажу это вам, а потом всем остальным. Мы находим его
милым, а ее терпеть не можем. Скажу это не только ему, но и ей тоже.
С) Некоторые люди думают только о себе. Никто этого не делает, мы должны
сами это сделать. Для нас никто ничего не делает, мы, женщины, должны
сами себе помогать. Это подойдет даже Вам, милостивая сударыня.
133.
17А
San Sebastian
17A Texto
Carta del norte de Espana
Martes, 6-V-1988
Querido tie:
Estamos a punto de comenzar el viaje de vuelta a Madrid. Lo hemos pasado
muy bien hasta ahora. Hemos tenido buen tiempo durante todo el viaje. Ahora el
cielo esta sin nubes у hace un sol resplandeciente. Pero el frio es intense у por
eso no nos hemos banado ni una sola vez en el mar.
En San Sebastian hacia 16 grades a la sombra. A mi se me ocurrio
comprobar la temperatura del agua personalmente. Me coloque encima de una
piedra у me agache para meter el dedo en el agua. Pero perdi el equilibrio у por
poco me caigo. No me cai porque Rodolfo me cogio del braze a tiempo Pero a el
se le cayo la camara al suelo у se rompio al chocar contra una piedra. Una
desgracia, ya que la camara no era de el, sino de su cuhado. Eso sucedio el
sabado.
El domingo salimos para Francia. A Rodolfo no le permitieron la entrada
porque no llevaba visado en el pasaporte. Los americanos 143 necesitan visado
para entrar en Francia. ^Recuerdas que antes se pasaba la frontera casi sin
control? Volvimos a San Sebastian у el lunes fuimos al consulado frances. Habia
alii una docena de marines portugueses haciendo cola. Los atendian despacio у
de mala gana. Como no teniamos ganas de regresar por la tarde al consulado,
134
decidimos continuar el viaje a Bilbao, una ciudad con mucha contamination сото
toda ciudad grande. Compramos una camara japonesa. Es del mismo tamano que
la rota у de mejor calidad.
Aquel mismo dia fui a ver al profesor Camacho, pero no estaba. Volvi al dia
siguiente con Rodolfo, pero segiin la criada estaba con jaqueca. A ella le
entregamos tu encargo.
A mediodia salimos para Galicia. El paisaje de la costa verde es una
maravilla, aunque se ven demasiados arboles sin hojas у con las ramas rotas. Los
gases que echan las fabricas de las zonas industriales estan destruyendo el verde
de la Costa Verde. Entre Bilbao у Gijon paramos solo en Colunga. Saliendo de
este pueblo se pare el coche por falta de gasolina. El bidon de reserva estaba
vacio у no habia gasolinera cerca. Nos vimos obligados a pedir ayuda. Nos
remolco un camion hasta Gijon. Han construido unas autopistas muy buenas con
motive del campeonato mondial aqui.
Las carreteras en Galicia son malas. Debe de ser terrible conducir por ellas
en agosto. Se ve mucha pobreza en esta region у se notan en todas partes las
huellas de la emigration. En un pueblo (se me ha olvidado el nombre) no vimos ni
un alma en la calle, у eso que era de dia. He leido que en 1970 se marcharon de
la provincia de Orense 10 000 personas. Uno se pregunta por que huye la gente
de esta tierra maravillosa. Pregunta ingenua, diras tu. Con Rodolfo discuto mucho
sobre el asunto ... cuando el coche nos deja en paz. Cerca de Santiago se nos
revento un neumatico. Por suerte llevabamos rueda de recambio Mientras
haciamos el cambio cayo una tormenta espantosa que nos dejo completamente
mojados. A Santiago llegamos a la medianoche. Inmediatamente nos dirigimos a
la catedral. Pronto veras las fotos que sacamos aquella noche. Hemos decidido
volver por el camino de Santiago. A ver si la vuelta resulta tan agradable сото la
venida.
Me despido de ti у de tia Engracia con un fuerte abrazo.
Rafael
el martes
el punto
estar a punto de
comenzar (ie)
xO hemos pasado bien
resplandeciente
intense, -a
solo, -a
el grade
hace 16 grades
la sombra
ocurrirse
a mi se me ocurrio
personalmente
вторник, во втор-
ник
точка; пункт.
быть готовым
чтобы
начинать работу
нам было хорошо
сверкающий
сильный, -ая, ин-
тенсивный, -ая
единственный, -ая
градус
16 градусов
тень
приходить в голову
мне пришло в голову
лично
la piedra
agacharse
el dedo
el equilibrio
por poco
caer
caerse
por poco me caigo
coger del brazo
a tiempo
chocar
al chocar
el cunado
suceder
Francia f
permitir
камень
нагнуться
палец
равновесие
чуть
падать
упасть
я чуть не упал
взять под руку
во время
стукнуться, уда-
риться
ударившись
шурин, зять
случиться
Франция
разрешать
135
17А
la entrada въезд destruir (у) разрушать
el visado виза el verde зелень, раститель-
el pasaporte паспорт ность
entrar въезжать, входить pa га г остановиться
el control контроль pararse заглохнуть
el lunes понедельник, в la falta нехватка
понедельник el bidon канистра
el consulado консульство la reserva запас
la docena дюжина la gasolinera бензоколонка
el marino моряк, матрос obligar заставлять
portugues, -esa португальский, -ая verse obligado (-a) a быть вынужденным
la cola хвост (очереди) remolcar буксировать, вести
hacer cola стоять в очереди на буксире
haciendo cola стоя в очереди construir (y) строить
de mala gana без желания la autopista автобан
сото так как, поскольку con motive de в связи
regresar возвращаться el campconato чемпионат мира
por la tarde после обеда mundial
continuar (u) el viaje продолжать поезд- deber de (con inf.) должно быть, на-
ку верняка (с инф.)
la contamination загрязнение terrible ужасный
toda ciudad grande любой большой agosto m август
город la pobreza бедность
japones, -esa японский, -ая en todas partes везде
el tamaho размер la emigration эмиграция
la calidad качество olvidarsele algo a забыть что-нибудь
aquel mismo dia в тот. же день alguien
ir a ver a alguien поехать, пойти к el alma f душа
кому-либо, навес- у eso que и это когда; при
тить этом
siguiente следующий ser de dia быть днем
al dia siguiente на следующий день en 1970 в 1970 году
la criada служанка huir (y) бежать, убегать
la jaqueca мигрень la tierra земля
estar con jaqueca иметь мигрень ingenue, -a наивный, -ая
entregar о передавать, вру- diras (de decir) скажешь
чать la paz мир
el encargo поручение reventarse (ie) лопнуть
a mediodia в полдень el neumatico шина
Galicia f Галисия la rueda колесо
la maravilla чудо de recambio запасное
es una maravilla это прелесть la tormenta гроза
el arbol дерево completamente полностью
la hoja лист mojar намочить
la rama ветка mojado, -a мокрый, -ая
el gas газ la medianoche полночь
echar выбрасывать a la medianoche в полночь
la fabrica завод, фабрика inmediatamente немедленно
la zona зона veras (de ver) увидишь
industrial индустриальный, el camino de дорога на Сантья-
-ая, промышлен- Santiago го, Млечный путь
ный, -ая la venida прибытие, приезд
136
17В Грамматика
1. Presente de indicative и gerundio глагола caer и глаголов, оканчи-
вающихся на -uir
caer падать huir убегать
presente de indicative caigo huyo
caes huyes
cae huye
caemos huimos
caeis hufs
caen huyen
gerundio cayendo huyendo
В 1-м л. ед.ч. Presente de indicative глагола caer появляется -ig- перед личным
окончанием.
У всех глаголов на -uir в единственном числе и в 3-м л. множественного числа
между -и- и личным окончанием появляется -i-, которое становится полуглас-
ным и поэтому передается, на письме буквой -у-. См. урок 13С (последний
пункт).
О появлении -у- у gerundio см. урок 13С (последний пункт).
2. Preterite indefinido глаголов, оканчивающихся на -ег и -ir
Глаголы на -ег:
comer perder volver leer caer
comi perdi volvi lei cai
я съел я потерял я возвратился я читал я упал.
comiste perdiste volviste leiste caiste
comid perdid volvid leyo cayd
comimos perdimos volvimos leimos caimos
comisteis perdisteis volviste is leisteis caisteis
comieron perdieron volvieron leyeron cayeron
Формы Preterite indefinido образуются путем прибавления к основе правильных
глаголов личных окончаний. У глаголов на -еег и -аег происходят орфогра-
фические изменения: -i- в окончании получает перед согласными ударение
(2-е л. ед. ч., 1-е и 2-е л. мн. ч.) между гласными -i- изменяется на -у- (3-е л.
ед. и мн. ч.). См. урок 13С (последний пункт).
Глаголы на -ir:
subir ofr huir ir
subi oi hui lui
я поднялся я услышал. я убежал я пошел.
subiste oiste huiste fuiste
subio oyo huyo fue
subimos oimos huimos fuimos
subisteis oisteis huisteis fuisteis
subieron oyeron huyeron lueron
137
Глаголы на -ir имеют в Preterito indefinido такие же окончания, как и глаголы
на -ег.
У глагола oir слышать и глаголов на -uir происходят орфографические измене-
ния с -i- в 3-м л. ед. и мн. числа. См. урок 13С (последний пункт).
Глагол ir имеет в Preterito indefinido такие же формы, как ser быть (см. урок
18В1).
3. Возвратное местоимение se
Se употребляется перед личным местоимением в дательном падеже: se me сауб
у меня что-то выпало.
Обороты речи такого типа встречаются часто. Возвратные местоимения испан-
ского языка не всегда являются возвратными в русском. (См. раздел С этого
урока.)
4. Употребление глаголов ser и estar
Если нужно выразить, каким является кто-то или что-то, какими внутренними
качествами он обладает, то употребляется глагол ser: Santiago es сото su padre
Сантьяго такой же, как его отец (т.е. у него такой же характер, как у его
отца). Глагол estar употребляется для выражения поведения, образа действия
или внешнего вида: Santiago esta сото su padre Сантьяго, как его отец (т.е.
что он сейчас делает, напоминает о его отце, он ведет себя или поступает так,
как его отец).
с Рог que eres/estas asi? Почему ты такой? В этом вопросе можно употребить
либо ser либо estar.
Estoy cansado.
Я устал.
Eso no esta bien.
Это нехорошо.
Yo no soy de aqui.
Я не отсюда.
La camara es del cuiiado.
Фотоаппарат принадлежит шурину.
Esta mesa es de hierro.
Этот стол из железа.
Es рог el tiempo.
Это из-за погоды.
В сочетании с наречиями bien хоро-
шо и mal плохо употребляется толь-
ко глагол estar.
Для выражения происхождения, об-
ладания, материала, цели и причины
всегда употребляется глагол ser.
5. Preterito indefinido в сравнении с Imperfecto de indicative
Preterito imperfecto описывает положение или состояние (каким оно было рань-
ше), Preterito indefinido рассказывает о событии, происшествии (что тогда про-
изошло):
La casa era de piedra.
Дом был каменный.
La camara estaba aqui.
Фотоаппарат был здесь.
Entraron en la casa.
Они вошли в дом.
Se estroped la camara
Фотоаппарат сломался.
138
17B/17C/17D
Preterito imperfecto описывает привычные повторяющиеся действия. Preterito
indefinido описывает однократное завершенное в прошлом, ограниченное вре-
менным пределом, многократное действие, соотнесенное с каким-то временным
пределом, но регулярно не повторяющееся:
Los jueves visitaba a mi padre. El jueves visite a mi padre.
По четвергам я навещал своего от- В четверг я навестил своего отца,
иа.
En verano ibamos a la playa.
Летом мы ездили к морю.
Solo fuimos a la playa dos veces.
Мы только дважды ездили к морю.
6. Указание времени, дата
еп 1940 61940 г.
en agosto в августе
en verano летом
esta manana сегодня утром
esta tarde сегодня во второй поло-
вине дня
esta noche сегодня вечером
de dia в течение дня, днем
de noche ночью, по ночам
aquel dia в тот день
aquella tarde в то послеобеденное
время
aquella noche в тот вечер
el domingo в воскресенье
el verano pasado прошлым летом
la semana pasada на прошлой неделе
17С Словоупотребление — страноведение
В испанском и русском языках формы возвратных глаголов не совпадают:
ilevarse брать с собой; morirse умирать; dormirse засыпать; caerse падать;
olvidarse de забывать; irse уходить.
С выражением рог росо глаголов употребляется обычно в Presente de
indicativo.
diras, veras: Об образовании будущего времени см. урок 21В2.
Costa Verde называется астурийско-галисийское побережье Кантабрийского
моря. Camino de Santiago (дорога Св. Якова) называется дорога на Сантьяго де
Компостела, по которой паломники идут поклониться могиле Св. Якова.
Orense: провинция с одноименной столицей в Галисии.
17D Упражнения
1. Составьте диалоги по образцу:
А) < Ya ha pasado el autobus?
Si, paso hace media hora.
a) salir el tren para Malaga, b) abrir la carniceria. c) irse don Felipe,
d) volver tus hermanas de misa. e) acabar la pelicula. I) aparecer las
gafas.
B) ^Has arreglado el coche?
Si. lo arregle la semana pasada.
a) ver a Jorge, b) escribir a tus padres, c) leer la novela, d) decidir lo del
viaje. e) entregar el encargo. f) vender la moto.
139
2. Вставьте соответствующую форму глагола ser или estar, сначала в
Presente de indicative, а потом в Preterito indefinido:
a) El coche..... sin gasolina.
b) La pelicula... sobre la vida de los campesinos mexicanos
c) Esta casa.... de mis padres.
d) Todos, todos..... contra mi.
e) Los examenes..... muy bien.
f) La criada.... de mal humor.
g)Tu...... сото un nine pequeno.
h) ..... para mi esos juguetes?
i) Las carreteras... en mal estado.
j) El parador de montana.... de ladrillo.
3. Вставьте соответствующую форму глагола в Preterito indefinido или
Preterito perfecto:
a) La camara (resultar) ser una calamidad. Antes (hacerse) camaras mejores.
b) (Huir) una chica de su casa ayer. En mi epoca no (huir) nadie de su casa
c) No nos (ellos - permitir) pasar la frontera porque no (nosotros - llevar)
visado en el pasaporte. Hace un ano no se (necesitar) visado para entrar en
Francia.
d) Cuando (nosotros - Hegar) a Santiago, (ser) de noche. Las calles (estar)
llenas de gente, у eso que (hacer) mucho frio. (Nosotros - ir) a un bar que
(estar) cerca de la catedral.
e) Ayer (caer) una tormenta horrible. Antes no (caer) tormentas por aqui.
4. Вставьте отсутствующее слово. Если нет необходимости, поставьте X:
a) Cuando Ilegue... San Sebastian todavia era..... dia.
b) las mahanas la veia....... clase у.... las tardes la veia... misa
c) los domingos iba........ misa..... ocho.
d) Te llamo manana..... la manana.
e) Mis hermanos mayores se fueron . ... Argentina... 1941.
f) ... semana pasada ocurrio un accidente aqui.
g) El bar cierra... las doce.... la noche.
h) esta noche tengo una fiesta.
5. Переведите:
А) Употребите глаголы в Presente de indicative:
Я чуть было не упал. Я чуть не унес твои туфли. Я чуть не сказал ему этого.
Я чуть не совершил что-то ужасное. Я чуть не приехал на велосипеде. Я чуть
не уехал 3 часа тому назад. Я это едва услышал. Я едва ли завязал галстук.
В) Употребите глаголы в Pret6rito perfecto (все глаголы возвратные):
У Вас упало полотенце. У нас закончился бензин. У меня лопнула шина. У
меня порвались туфли. Я забыл Ваше имя. У нее умерла бабушка. У тебя
остановились часы. У вас ничего не упало.
С) Употребите глаголы в Preterito indefinido:
Мы уехали в понедельник. Я познакомился с ним на прошлой неделе. Они
приехали в Германию в 1967 году. Мои родители построили дом в 1939 году.
Мост обрушился в прошлом году в августе. Это произошло 3 августа 1911
года.
140
18А
18А Texto
Remigio Garcia
Una periodista de RTVE esta recogiendo matedales para una emision sobre la
emigration andaluza. Hace poco le hizo una entrevista al dueno de un merendero
en Nerja.
Periodista: ^Donde у cuando naciste, Remigio?
Remigio: Yo nati aqui mismo, en 1935.
Periodista: ^Cuantos hermanos sois?
Remigio: Seis, todos varones Yo soy el quinto Mis hermanos mayores
murieron en la guerra civil. Mi padre murio en Rusia en enero de
1942. A mi hermano menor no le he visto desde 1950. Vive en el
extranjero. О sea que de la familia solo vivimos en Nerja mi madre у
yo.
Periodista: que se dedica tu hermano?
Remigio: Es mecanico. Se fue a Francia en el 55. Despues paso a Alemania.
Lleva mas de veinte anos por alii.
Periodista: que edad te marchaste de tu tierra?
Remigio: A los catorce anos. La guerra nos dejo en la miseria. Pasabamos
hambre. Nosotros no habiamos sido ricos, pero siempre habiamos
tenido nuestro plato diario de garbanzos. Yo me fui para no morirme
de hambre. Anduve por toda Espana. Trabaje de pastor, de albanil,
ae pescador. Quise entrar en la marina, pero no me aceptaron porque
no sabia leer bien. Yo habia hecho solo dos cursos en la escuela. A
los dieciocho anos me fui a Cuba.
Periodista: ^A que te dedicaste alii?
Remigio: Tuve muchos oficios. Estuve de jardinero, de cocinero, de chofer.
Hasta fui cantante de zarzuela. En la Habana conoci a un Catalan que
tenia una libreria. Todo lo que se lo aprendi de el. El hombre me
contagio su aficion por los libros. La vida era bonita en Cuba. Pero un
dia Castro hizo su revolution. Yo era dueno de dos taxis entonces.
Acababa de comprar otro e iba a poner una gasolinera. Lo deje todo у
me traslade a Panama, donde pude echar raices en poco tiempo.
Fueron los anos mas felices de mi vida en America. Tenia una
lavanderia, tenia mi casa propia. En el 71 hubo un golpe militar. Lo
vendi todo у me vine.
Periodista: ^Fue aquel golpe de Fstado tu unico motive para volver?
Remigio: Bueno, la decision vino cuando supe que mi madre sufria de ataques
al corazon. Y ademas, yo echaba de menos a mi tierra.
Periodista: ^Fue dificil el comienzo aqui?
Remigio: No tanto. Tenia lo que habia ahorrado en Panama y, ademas, gane
algo en la loteria. Junte un buen capital у puse este merendero. Hace
un aho me case con mi mujer. Ella es sueca. Vive en Espana desde
hace veinte anos. Es mi administradora.
141
Periodista: ^Anda bien el negocio?
Remigio: No podemos quejarnos. Tenemos abierto todo el ano. En Semana
Santa у en Navidad esto se Пепа сото en verano. Antes de agosto
pondre un bar enfrente.
Periodista: ^Ha cambiado mucho tu pueblo?
Remigio: Totalmente. El pueblo era antes desde la esquina hasta el muelle,
nada mas. Uno conocia a todo el mundo. Las gentes vivian de la
pesca. Ahora vivimos casi todos del turismo.
Periodista: ^Que te parece la situacion actual?
Remigio: No es buena. Espana ya no atrae a los turistas сото hace cinco
anos. Yo creo que una razon es el aumento de la criminalidad. Todos
los dias hay un robo grande por aqui. El otro dia se llevaron unos
ladrones veinte millones de la casa de un arabe. ^Se imagina?
RTVE = Испанское радио и
Radiotelevision телевидение
Espanola la television телевидение
recoger собирать
el material материал
la emision передача
hace poco недавно
la entrevista интервью
el merendero закусочная, ресто-
ранчик
nacer (zc) родиться
aqui mismo тут же, здесь
el vardn мужчина
la guerra война
civil гражданский
Rusia f Россия
el enero январь
el mecanico механик
irse a уезжать, уходить
en el 55 в 1955 году
pasar a переезжать
lleva mas de 20 anos он уже там более
por alii двадцати лет
<a que edad? в каком возрасте?
la tierra родина
a los 14 anos в 14 лет
la miseria нищета, бедность
pasar hambre голодать
no habiamos sido ricos мы не были богаты
el plato блюдо, тарелка
diario. -a ежедневный, -ая
el garbanzo горох
morirse de hambre умереть с голоду
el pastor пастух
el albanil
el pescador
la marina
el curso
la escuela
el oficio
el jardinero
el cocinero
el chofer
hasta (adv.)
el (la) cantante
la zarzuela
la Habana
la librerfa
todo lo que se
contagiar
la revolution
ententes
poner
trasladarse
Panama m
la raiz
echar raices
la lavanderia
el golpe
militar
el golpe militar
ven irse
el golpe de Estado
la decision
saber
el ataque
каменщик
рыбак
флот
класс
школа
профессия, ремесло
садовник
повар
шофер
даже
певец, певица
сарсуэла (испан-
ская оперетта)
Гавана
книжный магазин
все, что я знаю
заразить
революция
тогда
оборудовать
переехать
Панама
корень
пустить корни
прачечная
удар
военный
военный переворот,
путч
приходить
государственный
переворот
решение
знать, узнать
атака; приступ
142
18А/18В
el corazon
sufrir un ataque al
corazon
el comienzo
no tanto
lo que
ahorrar
ganar
la loterfa
juntar
el capital
desde hace
el (la)
administrador(a)
la Semana Santa
la Navidad
denar
ilenarse
antes de agosto
pondre (de poner)
rotalmente
сердце
переносить сердеч-
ный приступ
начало
не настолько
то, что
экономить, копить
выигрывать
лотерея
накопить, собрать
капитал
уже
администратор,
управляющий, -ая
Страстная неделя
Рождество
наполнять
быть полным
к августу
зд.: открыть
полностью
la esquina
el muelle
nada mas
las gentes
la pesca
el turismo
la situation
actual
atraer
el aumento
la criminalidad
el robo
el robo grande
llevarse
el ladron
el arabe
imaginar
imaginarse
«-se imagina?
угол
причал
и не больше
люди
рыбная ловля
туризм
ситуация
современный
привлекать
рост, увеличение
преступность
кража
ограбление
унести, увезти
вор
араб
представлять,
воображать
представлять себе
Вы представляете?
18В Грамматика
1. Образование Preterito indefinido неправильных и отклоняющихся
глаголов
clormir
morir
dormi я спал
dormiste
durmio
dormimos
dormisteis
durmieron
mon я умирал
moriste
murid
morimos
moristeis
murieron
У глаголов dormir и morir в 3-м л. ед. и мн. ч. в Preterito indefinido происходит
чередование в основе о - и. Вспомните об образовании форм gerundio:
muriendo, durmiendo (см. урок 9В2).
ser
fui я был
fuiste
fue
fuimos
fuisteis
fueron
Как уже упоминалось в уроке 17В2, гла-
голы ser и ir имеют в Preterito indefinido
одинаковые формы.
estar tener andar
estuve я был tuve я имел, я получил anduve я шел, ходил
estuviste tuviste anduviste
estuvo tuvo anduvo
estuvimos tuvimos anduvimos
estuvisteis tuvisteis anduvisteis
estuvieron tuvieron anduvieron
143
haber poner poder saber
hube я имел puse я положил, pude я смог supe я знал, я узнал
поставил
hubiste pusiste pudiste supiste
hubo puso pude supo
hubimos pusimos pudimos supimos
hubisteis pusisteis pudisteis supisteis
hubieron pusieron pudieron supieron
querer venir hacer
quise я захотел vine я пришел hice я сделал
quisiste viniste hiciste
quiso vino hizo
quisimos vinimos hicimos
quisisteis vinisteis hicisteis
quisieron vinieron hicieron
Эти десять глаголов имеют индивидуальную парадигму спряжения в Preterito
indefinido:
estar: estuv- poder: pud-
tener: tuv- saber: sup
andar: anduv - querer: quis-
haber: hub- venir: vin-
poner: pus- hacer: hic-/ hiz-
У всех этих глаголов личные окончания одинаковы: -e, -iste, -о, -imos, -isteis,
-ieron. Во всех формах ударение падает на предпоследний слог; 1-е и 3-е л. ед.
числа имеют, таким образом, ударную основу.
У глагола haber только форма hubo имеет практическое значение (см. урок
24С, последний пункт). Запомните написание формы 3-го л. ед. числа hizo от
глагола hacer.
2. Preterito pluscuamperfecto de indicative
abrir
habia abierto я открыл
habias abierto
habia abierto
habiamos abierto
habiais abierto
habian abierto
venir
habia venido я пришел
habias venido
habia venido
habiamos venido
habiais venido
habian venido
Preterito pluscuamperfecto de indicative образуется при помощи вспомогательного
глагола haber в форме Preterito imperfecto de indicative и participio pasado
(причастия прошедшего времени) спрягаемого глагола. Причастие не изменяет-
ся.
Preterito pluscuamperfecto обозначает завершенное действие, предшествующее
другому действию в прошлом.
144
18В
3. Preterito indefinido (завершеннее действие) и Preterito imperfecto
(незавершенное действие)
Ayer fue un dia horrible.
Вчера был ужасный день.
No pudimos pasar la frontera.
Мы не смогли перейти границу (т.е.
мы пытались, но нам это не удалось).
Me morfa de hambre.
Я умирал от голода (но я не умер).
No podiamos entrar.
Мы не могли войти (но мы продол-
жали пытаться).
<: Adonde ibas?
Куда ты хотел (идти)? (т.е. ты
был в пути).
Запомните:
supe я узнал
le conoci я с ним. познакомился
tuvo un hijo у нее родился сын
Preterito indefinido охватывает на
чало и конец действия.
Preterito imperfecto обозначает дей-
ствие, которое еще не завершилось.
sabia я знал
le conocia я знал его
tenia un hijo у нее был один ребенок.
4. Относительные местоимения lo que (что) и todo lo que (все, что)
No me gusta lo que dice.
Мне не нравится то, что он говорит.
Lo que necesitamos es otra cosa.
To, что нам нужно, несколько другое.
Esto es todo lo que tengo.
Это все, что у меня есть.
В этих выражениях 1о нельзя опускать!
5. Согласование подлежащего и сказуемого
Solo estuvimos Julio у yo.
Там были только я и Хулио.
Ni tu ni yo lo sabemos.
Ни ты, ни я не знаем этого.
Podeis venir tu у tus hermanos.
Ты и твои братья и сестры, вы мо-
жете придти.
Если высказывание включает в себя
несколько лиц (... и я), глагол
употребляется в 1-м л. мн. числа.
Если предложение относится к
нескольким лицам, включая и обраще-
ние tu (ты и ...), глагол употребляет-
ся во 2-м л. мн. числа.
6. Обозначение времени
desde ауег
со вчерашнего дня
desde Semana Santa
со Страстной недели
antes de Navidad
перед Рождеством
Для обозначения момента времени
(определенный день, время дня) слу-
жат desde с (таких-то пор), от и
antes de перед, до, тому назад.
145
18В/18С
desde hace medio ano
уже полгода
hace medio ano
полгода тому назад
Se habfa casado hacia un ano.
Он женился уже год тому назад
(т.е. за год до определенного момента
времени в прошлом).
No se habian visto desde hacia un ano.
Они не виделись уже год.
Hace ya medio ano que se caso.
Уже полгода, как он женился.
Hace media hora que esperamos.
Мы ожидаем уже полчаса.
^Cuanto tiempo llevas en Nerja?
С каких пор ты находишься в Mep-
ха?
Llevo media hora esperando.
Я ожидаю уже полчаса.
Для обозначения периода времени
(много дней, недель и т. д.) служат
desde hace с (таких-то пор), уже ...
как и hace перед, до, тому назад,
hace - безлично употребляемая форма
3-го л. ед. числа настоящего времени
от глагола hacer. Если глагол
употребляется в Preterito
pluscuamperfecto, то перед, до, тому
назад = hacia (Preterito imperfecto от
глагола hacer), а с (тех пор как),
уже ... как — desde hacia.
Вместо desde hace часто употребляет-
ся hace (или hacia) + период времени
+ que или llevar, или llevar +
gerundio. Иногда употребляется усили-
вающее уа (см. ниже урок 18С, первый
пункт).
18С Словоупотребление — страноведение
Глаголы acabar de (выражение ближайшего прошлого) и it а (выражение
ближайшего будущего) употребляются в Preterito imperfecto, если выражаемое
ими действие свершилось в прошлом: acababa de comprarse un coche он как раз
купил автомобиль; iba a escribir una carta он собирался написать письмо.
Глагол llevar также употребляется в Preterito imperfecto, если обозначаемый
период времени находился в прошлом: llevaba un ano en Madrid он уже год жил
в Мадриде.
pondre: См. образование будущего
времени в уроке 21В2.
Предлог desde может относиться
также и к будущему: desde ahora с
этих пор. Вместо desde часто
употребляется a partir de: a partir
de manana с завтрашнего дня.
Desde часто употребляется с hasta
для выражения как пространствен-
ных, так и временных отношений:
desde aqui hasta la esquina отсюда
до угла; desde las seis hasta las diez
с шести до десяти часов.
Nerja - город на Costa del Sol
(провинция Малага).
la zarzuela - название испанской
Madrid: старый театр de la Zarzuela
оперетты, в которой поют и говорят
попеременно. Название произошло
146
18C/18D
от королевского поместья “La Zarzuela”, в котором она впервые была поставле-
на в XVII ст.
La Habana (Гавана) - столица государства Куба, расположенного в Цент-
ральной Америке.
Последняя гражданская война в Испании длилась с 1936 по 1939 г. Она была
развязана заговором части генералитета против второй испанской республики.
Лидер победивших заговорщиков генерал Франсиско Франко Баамонде (1892-
1975) стал главой испанского государства и оставался им до самой смерти. Во
Второй мировой войне Испания поддерживала Германию. На Восточном фронте
испанская дивизия (division azul) сражалась на стороне Германии.
18D Упражнения
1. Juan se fue de Andalucia a los quince anos. Perdid a sus hermanos en la guerra
civil. Su padre murid en Rusia, en 1942. Juan anduvo por toda Espana. Quiso
entrar en la marina, pero no pudo. Se embarco para America en 1946. Estuvo en
muchos paises у tuvo varies oficios. Incluso fue cantante de zarzuela. En Cuba
vivid diez anos. Fue la epoca mas feliz de su vida. Tenia dinero у era amigo de
personas importantes. Cuando Castro hizo la revolucion, paso a Puerto Rico.
Puso una tienda en Santurce. No le iba mal, pero no se sentia bien porque no
conocia a nadie. Decidio volver a su tierra cuando supo que su madre estaba
enferma. Vino con muchos ddlares. Se comprd una casa у abrio en la planta baja
un merendero.
Замените Juan следующими подлежащими: a) los vecinos, b) yo. c) mi
hermano у yo. Соответствующие замены произведите в остальных пред-
ложениях.
2. Употребите глаголы в Preterito pluscuamperfecto.
a) Se paro el coche. (Acabarse) la gasolina.
b) No podiamos pasar el rio porque (caerse) el puente.
c) Volvimos de las vacaciones con bastante dinero. (Gastar) muy poco.
d) Estaba nerviosa. Yo no (viajar) nunca en avion.
e) Llegamos tarde al cine. La pelicula ya (comenzar).
3. Составьте предложения no образцам:
A) Mi hermano paso a Alemania en 1961. Lleva 27 anos por alii. (Счет до
1988 г. включительно.)
a) mi hermana у su marido /irse/ Argentina/1936.
b) mi sobrino/pasar/Venezuela/1959.
c) Jorge/trasladarse/Madrid/1967.
d) mis primes/embarcarse/Uruguay/1941.
e) yo/irse/Peru/1975.
f) nosotros/marcharse/Barcelona/1982.
B) Has visto a Jorge?
No, no Ie veo desde Navidad.
a) Marfa/su viaje a Toledo, b) el profesor/agosto. c) senorita Perez/los
examenes. d)Lucfa/su santo. e) Jorge у Elena/su matrimonio. f) tus
vecinas/Semana Santa.
147
: v-J
4. Переведите:
А) Я познакомился с господином Гарсиа год тому назад. Он живет в Барселоне
с 1950 г. Уже 12 лет мы живем в одном и том же доме, но до декабря
(diciembre) прошлого года с нами он не здоровался. В воскресенье перед
Рождеством с ним случилось несчастье возле дома. Когда он хотел перейти
улицу, его сбил велосипед и он поломал себе руку. Моя дочь видела это
происшествие с балкона. Она позвала меня, и мы спустились на улицу и по-
могли ему. Его сын и я привели его в квартиру (наверх). Моя дочь и сын
господина Гарсиа стали друзьями с того дня. Сегодня утром я узнал, что они
хотят летом пожениться. До несчастья с его отцом они никогда не виделись.
В) То, что Вы говорите, неправда. Это все, что мы приобрели. На то, что мы
сэкономили, мы хотим купить мотоцикл нашему сыну. То, что нравится мне,
не обязательно должно нравиться тебе.
148
19А
19А Texto
El hombre que se olvido de su cumpleanos
'Alguien que yo conozco cumple anos hoy. Es una personalidad de importancia.
Pero no me acuerdo de su nombre. Estoy olvidando mucho ultimamente. Un dia
voy a olvidarme hasta de mi cumpleanos." Don Eusebio hablaba consigo mismo.
El taxi que le llevaba a la oficina avanzaba por una ancha avenida de cuatro
carriles. Era una manana humeda. El viento movia las hojas muertas del otoho.
Los vendedores ambulantes instalaban sus puestos en las aceras. Las gentes se
amontonaban en las paradas, entraban у salian agitadamente de las estaciones
de Metro.
El vehiculo doblb dos veces у se detuvo ante un rascacielos modernisimo Era el
nuevo local del Banco Hispanoamericano. "Quedese con la vuelta", le dijo don
Eusebio al taxista у se apeo. El portero le saludo quitandose la boina. El hombre
estaba regando el jardin. Don Eusebio le dio la mano сото de costumbre. Tras
oambiar un par de palabras con los guardias de la entrada, don Eusebio entro en
el edificio. Ya se habian formado colas delante de las taquillas. Venia una musica
suave por los altavoces.
Cuando atravesaba el vestibulo, dos empleadas le dijeron algo que don Eusebio
no entendio. Pensaba sin cesar en el hombre que cumplia ahos aquel dia. Decidio
subir por las escaleras para no hablar con nadie en el ascensor. Sudaba
copiosamente cuando llego al piso doce. Se seco la frente antes de continuar.
Respiraba con dificultad. Tuvo un ataque de tos. Seguia tosiendo cuando abrio la
puerta de su oficina.
Los empleados estaban tomando cafe. Uno de ellos decia nombres у apellidos en
voz alta. La secretaria del doctor Urrutia los iba apuntando en una tarjeta. Todos
se llevaron un susto al ver entrar a don Eusebio. El se limito a decir: "Mas bajo,
senores, mas bajo" у paso a su despacho. Se sirvio un cohac у se lo bebio de un
trago. El alcohol le produjo una sensation desagradable у sintio nauseas. Record©
que no habia desayunado. Se encendio un pure. Cogio el telefono. "^Que pasa
149
19А
con el desayuno, sehorita Sanchez? Haga el favor de traermelo lo mas pronto
posible. Ayer me lo trajeron a las diez. Hoy estan lentos todos ustedes." CoIgo sin
esperar respuesta de la secretaria. Pasaron unos diez minutos. Apago el puro у
salio. No habfa nadie. Se dirigio a uno de los telefonos que estaban en una mesa.
Estaba a punto de marcar un numero cuando oyo voces en el pasillo. De repente
se abrio la puerta detras de el. Se dio la vuelta. Los empleados iban entrando en
fila india. Delante venfa su secretaria llevando un ramo de rosas en la mano
izquierda у una bandeja con vasos en la derecha. Le entrego las flores у le felicito
cordialmente diciendole: "Enhorabuena, doctor Urrutia, le deseamos feliz
cumpleahos.” Los demas empezaron a cantar a voz en cuello: "Cumpleahos feliz
II
olvidarse de algo забыть о чем-то сото de costumbre как всегда, no при-
la personalidad личность вычке
la importancia важность, значение tras после, за
acordarse (ue) de помнить tras cambiar ... обменявшись
la oficina контора el par пара
avanzar двигаться un par de palabras парочка (слов)
ancho, -a широкий, -ая formar образовать
la avenida проспект. la taquilla касса
el carril полоса suave легкий, -ая, прият-
humedo, -a влажный, -ая ный, -ая
las hojas muertas сухие листья el altavoz громкоговоритель
el otono осень cuando когда
el vendedor ambulante уличный продавец atravesar (ie) пересекать, прохо-
instalar устанавливать дить
la acera тротуар cesar прекращать
amontonar нагромождать sin cesar не переставая; без
amontonarse толпиться конца; постоянно
la parada остановка la escalera лестница
agitado, -a (adj.) суетливый, -ая subir por las подняться по
agltadamente (adv.) суетливо escaleras лестнице
el vehfculo машина el ascensor лифт
doblar поворачивать sudar потеть
detenerse остановиться copiosamente обильно
ante перед secar сушить, вытирать
el rascacielos небоскреб la frente лоб
modemisimo, -a современнейший, antes de continuar прежде чем про-
-ая должать
el local здание respirar дышать
hispanoamericano, -a испано-американс- la tos кашель
кий, -ая toser кашлять
la vuelta сдача en voz alta громко
quedese con la vuelta оставьте себе сда- apuntar записывать
чу los iba apuntando их записывала
quitar убрать el susto испуг
quitarse снимать llevarse un susto испугаться
la boina берет limitar ограничивать
regar (ie) поливать limitarse a ограничиться
el jardin сад bajo (adv.) тихо
la costumbre привычка beberse выпить
150
el trago
de un trago
el alcohol
producir (zc)
la sensacion
desagradable
las nauseas
sintio nauseas
el puro
haga el favor de ...
lo mas pronto posible
lento, -a (adj.)
colgar (ue)
apagar
ma rear
las voces
de repente
detras de
la vuelta
darse la vuelta
la fila
indio, -a
глоток
одним глотком
алкоголь
вызывать
чувство, ощущение
неприятный
тошнота
его стошнило
сигара
будьте любезны
как можно скорее,
побыстрее
медленный, -ая
повесить (трубку
телефона)
потушить
набирать
голоса
вдруг, неожиданно
сзади, позади
поворот
повернуться
ряд
индейский, -ая.
en fila India
delante
el ramo
la rosa
la bandeja
felicitar
cordial
jenhorabuena!
el cuello
a voz en cuello
гуськом
перед
букет
роза
поднос
поздравить
сердечный
в добрый час!
шея, горло
во все горло,
громко
Грамматика и. упражнения
cansar
a cada instante
la pare j a de
enamorados
comodo, -a
limpiar
el bano
cerrar (ie)
утомлять, изну-
рять
каждый раз, каж-
дую минуту
парочка влюблен-
ных
удобный, -ая
чистить
ванна; ванная;
туалет
закрывать
19В Грамматика
1. Образование Preterito indefinido неправильных глаголов
pedir sentir dar
pedf senti di
pediste sentiste diste
pidio sintio dio
pedimos sentimos dimos
pedisteis sentisteis disteis
pidieron sintieron dieron
Обе группы глаголов на -ir, которые в Presente de indicative изменяют в основе
-е- на -i- (см. уроки 9В1 и 14В2), претерпевают те же изменения и в Preterito
indefinido в 3-м л. ед. и множ, числа -е- на -i-. Вспомните образование gerundio:
sintiendo или pidiendo (см. урок 9В1 или 14В2).
Dar имеет в Preterito indefinido такие же окончания, как и глаголы на -ег и -ir,
однако в 3-м л. ед. числа он не получает ударения.
traer decir conducir
traje я принес dije я сказал conduje я привел
trajiste dijiste condujiste
trajo dijo condujo
trajimos dijimos condujimos
trajisteis dijisteis condujisteis
trajeron dijeron condujeron
151
19В
В Preterito indefinido глаголы traer, decir и conducir имеют следующие осно-
вы: traj-, dij- и conduj-. Их окончания: -е, -iste, -о, -imos, -isteis, -eron.
Ударение всегда падает на предпоследний слог. См. урок 18В1. Все глаголы на
-ducir спрягаются, как conducir.
2. Imperfecto и Preterito indefinido в повествовательных предложениях
Eran las nueve de la noche. Hacia frfo.
La gente se amontonaba en las paradas
у a la entrada de los cines.
Было 9 часов вечера. Было холодно.
Люди собирались на остановках и у
входов в кинотеатры.
Sudaba cuando llego al piso doce.
Он вспотел, когда дошел до 12 эта-
жа.
Cuando llamaste, yo estaba lavando el
coche.
Когда ты позвонил, я как раз мыл
машину.
Abri la puerta. Los empleados estaban
tomando cafe.
Я открыл дверь. Служащие как раз
пили кофе.
Mire el reloj. Ya eran las seis у media.
Я посмотрел на часы. Уже была по-
ловина седьмого.
Nos enseno lo que llevaba en la mano.
Он показал нам, что у него в руке.
Imperfecto описывает одновременно
протекавшие процессы или одновре-
менно совершавшиеся события до тех
пор, пока они не были прерваны каким-
то событием.
Событие, прервавшее вышеназванные
процессы и действия, описывается с
помощью Preterito indefinido. А вот
действие, начавшееся и не завер-
шившееся, описывает Imperfecto как
и обстоятельства, относящиеся к вновь
наступившему событию.
3. Относительное местоимение que
Виды определительных предложений
Относительное местоимение que употребляется в именительном и винительном
падежах ед. и мн. числа обоих родов. Оно относится к лицам и предметам и не
изменяется. Если que заменяет лицо в винительном падеже, то перед ним “а” не
употребляется.
un coche que vale mucho
una cosa que vale mucho
unos coches que valen mucho
unas cosas que valen mucho
el coche que tengo
la cosa que tengo
los coches que tengo
las cosas que tengo
un senor que habla espanol
una chica que habla espanol
unos senores que habian espanol
unas chicas que habian espanol
автомобиль, который стоит дорого
вещь, которая стоит дорого
автомобили, которые стоят дорого
вещи, которые стоят дорого
автомобиль, который у меня есть
вещь, которая у меня есть
автомобили, которые у меня есть
вещи, которые у меня есть
господин, который говорит по-испански
девочка, которая говорит по-испански
господа, которые говорят по-испански
девочки, которые говорят по-испански
152
19В
un senor que tu no conoces
una chica que tu no conoces
unos senores que tu no conoces
unas chicas que tu no conoces
господин, которого ты не знаешь
девочка, которую ты не знаешь
господа, которых ты не знаешь
девочки, которых ты не знаешь
Nos dirigimos al hombre que hablaba espanol.
Мы обратились к человеку, который говорил по-испански.
Nos dirigimos al hombre, que hablaba espanol muy bien.
Мы обратились к человеку, который очень хорошо говорил по-испански.
В первом предложении придаточное определительное предложение только выде-
ляет определяемое слово: там было много людей, однако мы обратились только
к тому, который говорил по-испански. Во втором предложении определительное
предложение сообщает определяемому слову дополнительную характеристику,
которая является вполне достаточной: там был только один человек; мы обрати-
лись к нему и, оказалось, что он очень хорошо говорил по-испански. В этом
случае перед придаточным определительным предложением ставится запятая.
4. Употребление gerundio
Gerundio выражает, как правило, действие, которое совершается одновременно с
действием, выраженным глаголом в личной форме, выполняя при этом функцию:
- обстоятельства образа действия (примеры 1- 4)
- обстоятельства времени (пример 5)
- более близкого определения существительного (обычно лица), которое
имеет при себе estar, haber или прямое дополнение глагола, выражающего
чувства (примеры 6-8)
Если подлежащее gerundio не совпадает с подлежащим главного предложения,
(что бывает иногда), то оно ставится после gerundio (пример 5).
1. Ensenando se aprende.
Обучая кого-то, учишься сам.
2. Le saludd quitandose el sombrero.
Он поздоровался с ним, сняв при этом шляпу.
3. Se gana tiempo doblando рог aqui.
Повернув здесь, выиграешь время.
4. Me cansas decidndomelo a cada instante.
Ты надоедаешь мне, говоря постоянно об этом.
5. Me encontre con ella saliendo yo del cine.
Я встретил ее, возвращаясь из кино.
6. Maria esta en su habitation escuchando musica.
Мария (находится) в своей комнате и слушает музыку.
7. Habia gente haciendo cola.
Люди стояли в очереди. / Здесь были люди, которые стояли в очереди.
8. Me imagine a Pedro arreglando la bicicleta.
Я представляю себе Педро, как он ремонтирует велосипед.
Сочетание ir + gerundio выражает постепенное развитие действия. В русском
языке такие предложения передаются простыми временами или с помощью на-
речия “постепенно”.
Voy entendiendolo. Iba escribiendo las nombres.
Я это постепенно понимаю. Она записывала имена.
В функции прилагательного gerundio не употребляется.
153
1SB/1SC
5. Наречия с окончанием -mente/lo mas ... posible
El coche es lento. Avanza lentamente.
Автомобиль медленный. Он медленно
движется вперед.
Наречия на -mente являются, как
правило, наречиями образа действия.
Они образуются от прилагательных
жен. р. в ед. ч. с помощью суффикса -
mente (lento - lentamente).
Иногда значение наречия на -mente не полностью совпадает со значением при-
лагательного: напр.: ultimo последний — ultimamente в последнее время.
В испанском языке обстоятельство образа действия выражается часто вместо
неповоротливого наречия на -mente конструкцией предлог + существительное
или глагол: con frecuencia часто (вместо: frecuentemente); sin cesar непрерывно
(вместо incesantemente).
lo mas pronto posible lo mas comodamente posible
как можно быстрее как можно удобнее
Сочетание lo mas + наречие + posible является своего рода превосходной
степенью наречия. Эта конструкция может заменяться словосочетанием с су-
ществительным, например: con el mayor cuidado posible как можно осторож-
нее.
6. Предлог + инфинитив для усечения придаточных предложений
времени
Al terminar la guerra, paso a Francia.
Когда закончилась война, он уехал во
Францию.
Al Hegar a casa, se encendio un
cigarrillo.
Возвратившись домой, он закурил
сигарету.
Despues de hablar con el, me siento
mejor.
Поговорив с ним, я почувствовал
себя лучше.
Le busco hasta encontrarle.
Он искал его, пока не нашел.
Tras cambiar unas palabras con ellos,
entro en la casa.
Обменявшись с ним несколькими сло-
вами, он ушел в дом.
Tienes que llamarla antes de irte.
Прежде чем ты уйдешь, ты должен
позвонить ей.
С помощью al, despues de (или tras),
hasta и antes de + инфинитив сокра-
щаются предложения времени. Это
значит, что вместо придаточного пред-
ложения времени употребляется кон-
струкция предлог + инфинитив.
Главное предложение и усеченное при-
даточное предложение могут иметь
различные подлежащие (как в первом
примере); тогда подлежащее усечен-
ного придаточного предложения следу-
ет за инфинитивом.
19С Словоупотребление — страноведение
Глагол-дериват, как правило, спрягается как простой: devolver как volver,
atraer как traer, detenerse как tener и т. д.
haga (от hacer) = делайте: образование повелительного наклонения (см. урок
27В4). Presente de indicativo часто употребляется вместо повелительного накло-
154
19C/19D
нения: me haces el favor de ir a la lavanderia сходи, пожалуйста, в прачечную;
os vais a dormir ahora вы сейчас же пойдете спать!
Неопределенное местоимение todos, -as (все) употребляется всегда перед
ударным личным местоимением: todos nosotros мы все, todos ustedes Вы все.
19D Упражнения
1. Fui al cumpleanos de Maribel de mala gana. No me encontraba bien, ya que me
dolian la cabeza у las espaldas. Habia unos veinticinco invitados en la fiesta у yo
no conocia casi a ninguno. Durante la fiesta no dije casi nada, y, en cambio, me
dedique a comer у beber. Tras comer unos mariscos que estaban muy ricos,
sent! unas nauseas horribles. Me servi un cafe pero todo fue inutil. Sail a la calle
у di una vuelta por la Plaza Mayor. Gref estar mejor у volvi a la fiesta. Al Hegar
a la casa de Maribel estaba sudando copiosamente. Me acoste en el cuarto del
hermano de ella. Estaba a punto de dormirme cuando oi unas voces en el pasillo.
Me levante para ver lo que pasaba. Dos sombras avanzaban lentamente hacia el
jardin. Las segui unos mementos, pero luego volvi a la cama. Pense que no eran
ladrones, sino una pareja de enamorados. Me dormi inmediatamente despues de
acostarme. Al dia siguiente note que me faltaban el reloj у cien mil pesetas.
Замените подлежащие текста на: a) el. b) los mellizos Perez, c) nosotros.
Измените соответственно текст.
2. Соедините следующие предложения при помощи que по образцу:
Encontramos a un senor. Le vimos en el banco.
Encontramos a un senor que habiamos visto en el banco.
a) La guardia civil cogid a los ladrones. Robaron la gasolinera.
b) No pude entregarte el paquete. Me lo dio mi tfo para ti.
c) Se caso con un periodista. Le conocio durante un viaje por Alemania.
d) Les dieron un regalo. Lo trajeron de Paris.
e) Les habld de la tienda. La tuvo antes de empezar la guerra.
f) No le traian el desayuno. Lo pidid hace media hora.
3. Образуйте наречия на -mente:
a) Nos fuimos a un bar para charlar (comodo).
b) A las siete de la tarde salen todos (rdpido) de las oficinas.
c) El camarero es amable. Responde (amable) a todo lo que le preguntan los
viajeros.
d) Me interesa (unico) la historia de mi pais.
e) (Reciente) han ocurrido unos robos grandes en este barrio.
f) Estoy (complete) seguro de lo que digo.
4. Преобразуйте второе предложение в усеченное придаточное предложе-
ние с помощью gerundio, переведите его на русский язык:
a) Las chicas se saludaron. Se dieron un beso.
b) Jorge aprendio aleman. Hablaba con su novia alemana.
c) Comprobo la temperatura del agua. Metio un dedo en ella.
d) Hacia mucho ejercicio. Corria todos los dias por el bosque.
e) Se despidio de sus amigos. Les desed un buen viaje.
155
1&D
5. Преобразуйте первое предложение в усеченное придаточное предложение
с помощью antes de + инфинитив:
a) Salgo. Voy a hacer una visita a mi abuela.
b) Vuelvo. Voy a llamar a casa.
c) Me acuesto. Voy a hablar con Jorge.
d) Sigo. Es mejor preguntar a alguien.
e) Nos sentamos a comer. Hay que poner la radio.
6. Преобразуйте первое предложение в усеченное придаточное предложение
с помощью despues de + инфинитив:
a) Leyo la carta. La llamd.
b) Pidio una cerveza. Se levanto para hacer una Hamada.
c) Miro el тара. No le costo trabajo encontrar la calle.
d) Os banais. Limpiais bien el bano.
e) Los amigos se saludaron. Encendieron un cigarrillo.
7. Преобразуйте первое предложение в усеченное придаточное предложение
с помощью al + инфинитив:
а) Me ареё del tren. Vi a Maruja.
b) Llegue. Те Наше.
c) Se acabo la gasolina. Se paro el coche.
d) Se detuvo el coche de repente. Se me cayo la camara al suelo.
e) Te marchas. Cierras bien la puerta, por favor.
8. Переведите:
А) Употребите в первом предложении Preterito indefinido, во втором пред-
ложении употребите глагол ser или estar в Imperfecto'.
а) Я смотрел через окно. Уже было темно.
Ь) Он следовал за ней целый час. Она была очень красивой девушкой.
с) Я пришел в квартиру. Она была совершенно пустой.
d) Я опустил палец в воду. Она была слишком холодной для купания.
е) Я радовался книге. Это был роман Гарсия Маркеса.
f) Мы очень осторожно открыли пакет. Там была бутылка коньяка.
В) Употребите в первом предложении Pretdrito indefinido, во втором пред-
ложении употребите глагол estar или haber {безличная форма) в Preterito
imperfecto:
а) Я вышел на улицу. Там никого не было.
Ь) Я оглянулся. Два человека стояли возле двери.
с) Я вошел в комнату. Букет цветов лежал на столе.
d) Я искал канистру в автомобиле. Она была не там, а в гараже.
е) Мы нашли украденный автомобиль. От багажа там уже ничего не было.
156
20А
20А Texto
Escenas de una fiesta
Son las cinco de la tarde. El salon parece un campo de batalla. Quique, el
hermano menor, esta tumbado en el suelo mirando la television. El televisor esta
puesto a todo volumen. El suelo esta Ueno de juguetes. Y debajo de la mesa se ve
una tienda de campana. Entra Maribel con la aspiradora у con el trapo con que va
a limpiar el polvo.
Maribel: Se acabo, Quique, voy a pasar la aspiradora. A ver, ^de quien son
esas cosas?, ^son tuyas?
Quique’ No son mias, son de Nati.
Maribel: Pues es igual. Me haces el favor de recogerlas у llevarlas afuera.
Cuidado con esconderlas detras de la puerta, ^eh?
A las dos horas ya esta todo preparado para recibir a los invitados. Todos estan
banados, peinados у bien vestidos. Tocan el timbre. Maribel, que se ha puesto
muy elegante, va a abrir la puerta.
Maribel: jPaco у Paquita! jSois los primeros en Hegar! jAdelante!
Paquita: jEnhorabuena, Maribel! Aqui tienes tu regalo. jMuchas felicidades!
Maribel: Gracias, Paquita. Ay, tu tienes las manos heladas, Paco.
Paco: Fuera hace un frio espantoso. Por suerte se esta calentito aqui
dentro.
Maribel: jQue bien te sienta el pelo corto, Paquita!
Paquita: Me lo he cortado en la peluqueria que han abierto por mi casa. jQue
blusa tan bonita llevas tu, Maribel!
Maribel: La tuya es mas elegante. ^Te la has hecho tu misma?
Paquita: Pues si. Bueno, mi mama me ha ayudado bastante.
Maribel: Pues no sabia que cosias tan bien.
El ultimo en Hegar es Joaquin, un joven moreno de barba у bigote, a quien Maribel
da un largo abrazo en la puerta. La fiesta esta cada vez mas animada. Maribel у
Joaquin se acercan a la tia Nicolasa, que esta sentada en un rincon del salon con
su abanico.
Maribel: Tia, te presento a Joaquin Rojas.
Joaquin: Mucho gusto en conocerla, senora.
Tia: Encantada, joven, el gusto es mio.
Maribel: Joaquin es el chico de quien tanto te he hablado, tia.
Tia: jAh, usted es! ^De modo que usted estudia en la universidad?
Maribel: Le estas confundiendo, tia. Quien estudia en la universidad es su
hermano.
Tia: jVaya! Bueno, pues entonces, ja brindar! jA su salud, joven!
Joaquin: A la suya, senora.
Desde otro rincon del salon, Rogelio у Leonardo estan examinando a los
presentes, entre los cuales se encuentra una muchacha que llama la atencidn por
su aspecto nordico.
Rogelio: Esa es la sueca con la que esta saliendo Toho.
157
20А
Leonardo: Pues esta muy bien. ^Habla castellano?
Rogelio: Mejor que tu у yo juntos. Ademas de lista, es estudiosa. Anda con un
cuademito del que no se separa nunca. Cuando le corriges aigun
error, se lo apunta en el.
Leonardo: van a casarse о no?
Rogelio: Hay oposicion familiar, lo que no es nada extrano. Ella es protestante
у el es catolico.
Leonardo: ^Que familia se opone, la de ella о la de el?
Rogelio: Las dos. Bueno, la de ella va cediendo, pero Tono no ha convencido
aun a la suya. Quienes se oponen son su madre у sus hermanas.
Y en otro rincon habian Alicia у Cecilia de una amiga suya que acaba de romper
con su novio.
Alicia: ^Sufre mucho Isabelita?
Cecilia: Tiene los ojos hinchados de tanto llorar.
Alicia: jDios mio! No hace mucho yo me encontre con ella en la sauna. Me
conto que habian hecho un viaje. Me dijo que era feliz у que cada dia
estaba mas enamorada de el. Sohaba con una casita blanca con
jardin.
Cecilia: Entonces no sabia ella que el la engahaba con otra. Voy a contarte
сото se entero. Un dia ...
la escena
la batalla
tumbar
estar tumbado, -a
mirar la television
poner la TV
el volumen
a todo volumen
debajo de
la tienda de сатрапа
la aspiradora
el trapo
limpiar el polvo
se acabd
pasar la aspiradora
ide quien son esas
cosas?
tuyo, -a
mio, -a
afuera
esconder
cuidado con
esconderlos
el timbre
tocan el timbre
сцена
битва
обрушить
лежать
смотреть телеви-
зор
включать телеви-
зор
объем, громкость
на всю громкость
под
палатка
пылесос
тряпка
убирать пыль
закончилось, зд.:
все, хватит
пылесосить
чьи это вещи?
твой, -я
мой, -я
наружу, отсюда
прятать
смотри, не прячь
их
звонок
звонят
ponerse elegante одеться элегантно,
красиво
sois los primeros en вы первыми пришли
Hegar adelante впереди
jadelante! проходите!
la felicidad счастье
jmuchas felicidades! желаем много
счастья
helado, -a холодный, -ая
tui tienes las manos у тебя холодные
heladas руки
calentito, -a тепленький, -ая
dentro внутри
sentar (ie) хорошо сидеть,
быть к лицу
el pelo волосы
corto, -a короткий, -ая
cortarse el pelo стричь волосы
la peluqueria парикмахерская
por mi casa у моего дома
la barba борода
el bigote усы
de barba у bigote с бородой и усами
animado, -a оживленный, -ая;
веселый, -ая
cada vez mas с каждым разом
animada веселее
158
20А/20В
estar sentado, -а el rincon сидеть угол seoarar corregir (i) разлучать исправлять
el abanico веер el error ошибка
mucho gusto en очень приятно поз- la oposicion возражение
conocerla накомиться с Ва- familiar семейный, -ая
encantado.-a ми очарованный, дово- extrano, -a lo que no es nada странный, -ая что совсем не
encantado, el gusto льный, -ая, рад, -а мне тоже очень extrano protestante странно протестант
es mio приятно oponer возражать
de modo que так значит; таким oponerse противиться
confundir образом спутать, ошибить- la de ella ceder ее (семья) уступать
brindar ся поднимать бокал convencer romper con alguien убеждать порвать с кем-либо
ja brindar! поднимем бокалы! hinchar опухать
ja su salud! за Ваше здоровье! llorar плакать
examinar рассматривать de tanto llorar от слез
el presente присутствующий jDios mio! Боже мой!
entre среди no hace mucho недавно
la atencion внимание la sauna сауна
llamar la atencion привлекать внима- sonar (ue) con мечтать о
el aspecto ние внешность la casita bianco, -a домик белый, -ая
nordico, -a скандинавский, -ая enganar обманывать
salir con alguien ademas de ухаживать за кем- либо кроме того, что Грамматика и упражнения el/1а que; el/1а cual который, -ая
estudioso. -a прилежный, -ая detras сзади, позади; сле-
ademas de lista es estudiosa кроме того, что она умная, она atras дом сзади, позади
el cuaderno очень прилежная тетрадь debajo adentro под, внизу внутри
el cuadernito тетрадочка encima наверху, сверху
20В Грамматика
1. Ударное (не связанное) притяжательное местоимение
Безударные притяжательные местоимения рассматривались в уроке 7ВЗ. Формы
ударных и безударных притяжательных местоимений различаются в единствен-
ном числе и в 3-м л. множественного числа. Ударные притяжательные место-
имения имеют следующие формы:
Для одного владельца:
мой, (моя) твой (твоя) его, ее, Ваш (Ваша)
sing. plur. sing. plur. sing. plur.
муж. mio mios tuyo tuyos suyo suyos
жен. mia mias tuya tuyas suya suyas
159
Для многих владельцев:
наш, наша ваш, ваша их, Ваш
sing. plur. sing. plur. sing. plur.
муж. nuestro nuestros vuestro vuestros suyo suyos
жен. nuestra nuestras vuestra vuestras suya suyas
ё De quien es eso? Mio.
Кому это принадлежит? Мне.
(буквально: Чье это? Мое.)
Tu blusa es mas bonita que la mia.
Твоя блуза красивее, чем моя.
Su mundo no es el nuestro.
Его мир не наш..
Un amigo mio Io ha dicho.
Это сказал мой друг.
Hijo mio, ёрог que Horas?
Почему ты. плачешь, сын мой?
No vamos en el coche de el, sino en el
de ella.
Мы ехали не в его автомобиле, а в
ее.
Ударное притяжательное местоимение,
употребляемое с глаголом ser, указы-
вает на владельца.
Ударное притяжательное местоимение,
употребляемое с определенным ар-
тиклем, заменяет предшествующее
существительное с безударным притя-
жательным местоимением.
Если ударное притяжательное место-
имение стоит после существительного,
то оно обозначает, как правило, мой,
твой и т. д. В обращениях и воскли-
цаниях притяжательное местоимение
часто стоит после существительного и
тогда оно употребляется в ударной
форме (mi hijo - hijo mio).
Если при употреблении многозначного
местоимения suyo не ясно, о каком
владельце идет речь, то вместо него
употребляются: (el или la, los или las)
de el, de ella, de ellos, de ellas, de usted,
de ustedes.
2. Относительные местоимения que, el que, el cual, lo que, lo cual,
quien
el lapiz con que escribo
карандаш, которым я пишу
la casa en que vivo
дом, в котором я живу
las cosas de las que hablas
вещи, о которых ты говоришь
unos asuntos sobre los cuales debemos
hablar
(некоторые) дела, о которых мы
должны говорить
Если речь идет о предметах, то относи-
тельное местоимение que употребляет-
ся после предлогов. (О que см. урок
19ВЗ).
После предлогов употребляются также
el que и el cual. Они оба согласуются
в роде и числе с существительным, к
которому относятся:
singular plural
мужской род el que/el cual los que/los cuales
женский род la que/la cual las que/las cuales
160
Относительное местоимение el cual употребляется преимущественно после
предлогов в определительных предложениях:
Hay problemas, lo que no es nada
extrano.
Здесь есть проблемы, и это не уди-
вительно.
Estaba nevando, рог lo cual nos
quedamos en casa.
Шел снег, поэтому мы и остались
дома.
las chicas de quienes te hable
девочка, о которой я тебе рассказы-
вал
los chicos a quienes dimos el dinero
мальчики, которым мы дали деньги.
Pedro, al que vi ayer en el cine, me lo
dijo.
Мне сказал об этом Педро, которого
я видел вчера в кино.
el senor al que has saludado
господин, с которым ты поздоровал-
ся
Me llevo esta maleta у la que esta aqui.
Я забираю этот чемодан и тот,
который находится здесь.
Me gusta la que esta bailando.
Мне нравится та, которая танцу-
ет.
No vi a los que salieron despues de ti.
Я не видел тех, которые вышли пос-
ле тебя.
Quien lo ha visto, no puede olvidarlo.
Тот, кто это видел, забыть этого
не может.
Lo que en casa se aprende, nunca se
olvida.
To, чему учатся дома, не забывается
никогда.
Если относительное местоимение свя-
зано с содержанием предложения, то
тогда употребляется lo que или 1о
cual (о lo que см. урок 18В4). После
предлогов употребляют преимуще-
ственно lo cual и el que.
Запомните: на русский язык рог 1о
que, рог lo cual переводятся: поэто-
му, вот почему.
Если речь идет о лицах, то после пред-
логов употребляется el que или el
cual (см. таблицу выше); также может
употребляться quien в ед. числе и
quienes во множественном.
В винительном падеже вместо que
употребляется также al que, a la que,
a los que, a las que (или al cual, a
la cual и т.д.) или a quien, a quienes
(см урок 19B3). Эти сложные формы
должны употребляться, если перед
определительным предложением ста-
вится запятая.
Сложные формы al que, al cual a
quien и др. употребляются в вини-
тельном падеже, если определяемым
словом является конкретное лицо. Эти
сложные формы употребляются и в
дательном падеже. Если определяемое
слово не предшествует относительному
местоимению, то употребляются el
que, la que, los que, las que. Оно
может относиться как к лицам, так и к
предметам. К лицам могут относиться
также quien или quienes.
В обобщающих предложениях quien
или el que обозначает кто, lo que -
что.
6. Самоучитель испанского языка
161
3. Страдательный залог: estar + причастие
El coche esta vendido.
Автомобиль продан.
Las casas estaban vendidas ya.
Эти дома были уже проданы.
Подлежащее этих предложений (автомо-
биль, дома) были до этого объектом дей-
ствия продажи. Быть проданным - это ре-
зультат данного действия, и выражается гла-
голом estar + причастие. Причастие изме-
няется и согласуется с подлежащим предло-
жения.
4. Употребление определенного артикля
Tienes las manos frfas. У тебя холодные руки. Lleva la falda corta. Она носит короткую юбку. Nos marchamos a la media hora. Мы ушли через полчаса. В испанском языке определенный артикль употребляется после tener или llevar, если описываются физические свойства, состояние или одежда. (Ис)течение периода времени выражается при помощи а и определенного артикля.
Se caso a los cincuenta anos.
Он женился в пятьдесят лет.
5. Временная форма придаточного дополнительного предложения,
косвенная речь
Creo que esta enamorado.
Я думаю, что он влюблен.
Me ha dicho que habia sido feliz.
Он мне сказал, что он был
счастлив.
Crefa que tenia coche.
Я думаю, что у него был ав-
томобиль.
Me dijo que tenia coche.
Он сказал мне, что у него есть
автомобиль.
Если глагол главного предложения употреб-
ляется во времени, соотносимом с настоящим
(Presente de indicative, Preterito perfecto), то
придаточное предложение может употреб-
ляться в настоящем или прошедшем времени.
Это правило важно для косвенной речи (=
передача сказанного третьим лицом). Перво-
начально высказывание второго примера
звучало так: yo habfa sido feliz я был
счастлив. Обратите внимание на то, что
косвенная речь в испанском языке передает-
ся в изъявительном наклонении.
Если глагол главного предложения употреб-
ляется во времени, соотносимом с прошед-
шим (Preterito imperfecto, Preterito indefinido,
Preterito pluscuamperfecto), то придаточное
предложение должно также употребляться в
прошедшем времени. В косвенной речи тогда
происходят следующие преобразования:
Presente de indicative прямой речи заменится
в косвенной речи на Preterito imperfecto,
Preterito perfecto и Preterito indefinido на
Preterito pluscuamperfecto; Preterito
imperfecto и Preterito pluscuamperfecto не
изменяются.
162
20В'2?С
прямая речь
косвенная речь
Soy feliz.
Era feliz.
Dijo que era feliz.
He viajado a Espana.
Viaje a Espana.
Habfa viajado a Espana.
Dijo que habia viajado a Espana.
6. Наречия и предлоги для указания места
La casa esta detras.
Дом находится позади.
Los libros estan debajo.
Книги находятся внизу.
Pepe esta fuera.
Пепе находится снаружи.
Ya estan dentro todos.
Все уже внутри.
Pepe viene delante.
Пере идет впереди.
Los libros estan encima.
Tenemos que ir atras.
Мы должны пойти назад.
Estamos abajo.
Мы находимся внизу.
Vamos afuera un minuto.
Выйдем на минутку!
Vamos adentro.
Давайте войдем внутрь!
Vamos adelante.
Пройдемте вперед!
Estamos arriba. Vamos arriba.
Книги находятся сверху. Мы находимся наверху. Пойдемте наверх!
Наречия, начинающиеся с a (atras, afuera, adentro, adelante), употребляют-
ся, как правило, с глаголами движения (исключение составляют abajo и arriba).
Сложные предлоги detras de позади, за; debajo de под, delante de перед,
впереди и encima de на, над являются синонимами следующих простых пред-
логов: tras за, bajo под, ante перед и sobre на, над. Эти предлоги могут упо-
требляться также и в переносном, т.е. не в конкретном смысле: estar tras una
cosa находиться за чем-либо; bajo este punto de vista с этой точки зрения;
ante Dios перед Богом; sobre la revolution о революции.
20C Словоупотребление — страноведение
Употребление наречий места в застывших оборотах речи:
jadelante! войдите!; jabajo el gobierno! долой правительство!; jfuera! / jafuera!
вон! прочь!; jarriba Espana! Да здравствует Испания!
Запомните: estar sentado сидеть; estar echado/acostado/tumbado лежать; estar
enterado знать; estar dormido спать; estar encendido гореть (свет); estar
colgado висеть; estar situado (геогр.) лежать, находиться; estar aparcado
припарковаться.
Окончание -isimo выражает очень высокую степень качества: muchisimas
gracias большое сердечное спасибо; una cosa facilisima очень легкое дело.
Окончание присоединяется к основе прилагательного (mucho-muchisimo; facil-
facilisimo) и согласуется с существительным в роде и числе. Если основа при-
лагательного оканчивается на -с, -g или -z, то для сохранения произношения
следует обратить внимание на следующие орфографические изменения: rico -
riquisimo; largo - larguisimo; feliz - felicisimo.
163
20C/20D
Окончания -ito, -ico и -illo выражают маленький формат (размер) или умень-
шение: una casita маленький дом, домик; un cuadernito маленькая тетрадь,
тетрадочка. Выражения una pequena casa или un pequeno cuaderno звучат
очень тяжеловесно. Эти окончания употребляются также в ласкательных и лю-
бовных обращениях. У прилагательных и наречий они часто служат для усиле-
ния значения: caliente теплый, горячий; calentito очень горячий; despacio мед-
ленно, постепенно — despacito тихо, осторожно. Из трех окончаний -ito са-
мое употребительное.
20D Упражнения
1. Составьте диалоги по образцу:
A) eDe quien es este libro?
Mio.
a) pasaporte, b) juguetes. c) recibo. d) guitarra. e) boina. f) abanicos.
g) cuadernito. h) tarjeta.
B) <<Тй tienes un piso muy bonito.
Pues no es mas bonito que el tuyo.
a) alumnos/estudioso. b) profesora/bueno. c) linca/grande. d) casa/viejo.
e) empleados/bueno. f) criada/malo.
2. Вставьте отсутствующее слово. Там, где нет- необходимости, поставь-
те X.
a) El abanico se habia caido debajo ... la cama.
b) Llevaba unos libros bajo ... brazo.
c) El museo esta ... lado, senorita.
d) Nos vemos dentro ... una hora, ^no?
e) Vamos a colocarnos detras ... el arbol.
I) Ellas tomaron asiento-junto ... un seiior.
g) La catedral esta ... la derecha.
h) Yo estaba fuera ... Madrid cuando ocurrid aquello.
3. Образуйте пассивную форму c estar в Presente de indicativo:
a) Hemos apagado el televisor.
b) Ya se han encendido las luces.
c) He envuelto los regalos.
d) Lo hemos decidido ya.
e) Hemos perdido la guerra.
f) eHas preparado la comida?
4. Образуйте пассивную форму c estar в Preterito imperfecto:
a) Nos habiamos enterado de todo.
b) Tu no te habias peinado todavia, Isabel.
c) Me habia enamorado de el.
d) El coche se habia detenido delante del banco.
e) Se habian reventado tres neumaticos.
f) Se habia muerto la planta.
164
•SF“u dtfSih
- V
5. Составьте придаточное предложение и измените в нем временную фор-
му по образцу:
Usted llego el martes.
Me entere ayer de que usted habfa llegado el martes.
a) Usted vivid en America.
b) Isabel se case en Alemania.
c) Ellos hicieron un viaje por Francia.
d) Su hermano escribio una novela.
e) Ustedes volvieron la semana pasada.
I) Tu me llamaste a casa.
6. Аналогичное упражнение:
Usted sabe coser.
No sabfa que usted sabia coser.
a) Usted esta aqui. d) Vosotros trabajais en el banco.
e) Ustedes estudian Arquitectura
b) Tu me estas esperando.
c) Tu у yo vivimos en el mismo edificio. f) Yo soy el mejor de la clase.
7. Измените временную форму придаточного предложения по образцу:
Hoy dice que lo sabe.
Ayer dijo que no lo sabia.
a) gana mucho.
b) se queda.
c) tu te vas.
d) todos lo entienden.
e) vosotros lo sabeis.
f) te encuentras bien.
8. Переведите:
А) Пассив или Preterito perfecto?
Дети уже причесаны. Мы приехали. Этот фильм запрещен. Автомобиль оста-
новился. Его жизнь разрушена. Упражнение закончено.
В) Пассив или Preterito pluscuamperfecto?
Мои часы остановились. Заправочная станция еще не открыта. Вы были не
одеты. Они вышли наружу. Я не был дома. Ты уснул.
С) У молодой женщины, с которой я разговаривал, были голубые глаза и совсем
короткие волосы. Проблемы, о которых мы так долго спорили, не так серьез-
ны, как ты думаешь. Педро рассказывал, что у него в Нерха украли автомо-
биль, что для нас не было неожиданностью, так как год тому назад Изабель
потеряла там все свои деньги. Молодые парни, которым я дал деньги, сказа-
ли мне, что им нечего было есть. Это тот велосипед, за который ты заплатил
двести тысяч песет?
165
21А
21А Texto
Parejas amigas
Graciela tiene algo que hacer fuera de casa. Por eso no cenara con sus padres ni
con los invitados esta noche.
Beatriz: i,Has lavado tus medias ya? - le pregunta su madre.
Graciela: Las lavare otro dia, mama. Ahora no tengo tiempo.
Beatriz: No se puede usar el lavabo estando tus medias dentro.
Graciela: Las pondre en mi cuarto. Alli no molestaran a nadie.
Beatriz: A ver cuando las lavas. ^Adonde vas con tanta prisa?
Graciela: Me reuno con Piluca у Mario. Vamos a la manifestacion.
Beatriz: ^Que manifestacion?
Graciela: Contra la entrada de Espana en la OTAN.
Beatriz: jQue locura! Bueno, tu sabras lo que haces. ^Te guardo algo de
paella?
Graciela: No, mama. Habra una fiesta en casa de Piluca despues de la
manifestacion. Cenare con ellos.
Beatriz: ^A que hora estaras de vuelta?
Graciela: A eso de las doce. Vendre aqui luego de llevar a Ramiro a su casa.
Beatriz: ^Por que no traes a Ramiro a cenar un dia? Sera cordialmente
bienvenido.
Graciela: Se lo dire, mama, pero no se si querra venir. Bueno, hasta luego.
Una hora despues ya han llegado Pepita у Eduardo, los invitados de Jorge у
Beatriz, los padres de Graciela. Los hombres se ocupan de instalar el proyector у
la pantalla donde se proyectaran las diapositivas. Entretanto, Pepita у Beatriz
charlan en la cocina. Beatriz ha adornado la paella con mucho gusto. Pepita no ha
guisado nunca una paella.
Beatriz: Es mas sencillo de lo que te imaginas. ^Quieres probar? - dice
Beatriz.
Pepita: Mmm. Esta riquisima. ^Que le has puesto?
Beatriz: Nada especial. Bueno, yo hiervo un ratito las carnes antes de freirlas
у cuezo el arroz en esa agua. Para conservar los distintos sabores,
frio la salchicha, el lomo у el polio en cacerolas diferentes. Y uso
aceite, у nada de manteca de cerdo. ^Sigues a dieta tu?
Pepita: No, he perdido mas kilos de los que queria perder.
Beatriz: Estas en el peso justo. No es nada sano pesar menos de lo debido. Si
pierdes un kilo mas, pareceras un fideo. ^Coges?
Durante la cena, las parejas hablan de sus hijos. Jorge dice:
Jorge: Graciela se ha ido a una manifestacion por la paz. Es por la paz, ^no?
Beatriz: Tu te ries del pacifismo, eso esta mal - dice Beatriz a su marido.
Jorge: No me rio. Solo creo que son unos tontos utiles - dice Jorge.
Beatriz: Claro que te ries. ^Se interesan vuestros chicos por la politica? - dice
Beatriz dirigiendose a los invitados.
166
21А
Pepita: En absolute. Son muy distintos de los vuestros. Su unico interes son
los barcos de vela. Ahora se han ido a navegar al Mediterraneo - dice
Pepita.
Eduardo: En este momenta estaran navegando hacia Garrucha - dice Eduardo.
Beatriz: ^Por donde cae Garrucha? - pregunta Beatriz.
Pepita: Queda por el sur, en Andalucia - dice Pepita.
Jorge: ^Mas abajo о mas arriba de Mojacar? - pregunta Jorge.
Eduardo: A la misma altura - dice Eduardo.
Otro tema es el viaje de Eduardo у Pepita a los Estados Unidos.
Beatriz: ^Habeis fijado la fecha de salida ya? - pregunta Beatriz.
Pepita: Sera por el veinte de julio, pero no estamos seguros - dice Pepiia.
Beatriz: jVolar sobre el Atlantico! jQue ilusion! - exclama Beatriz.
Eduardo: ^Saldreis vosotros de Madrid en Semana Santa?-pregunta Eduardo.
Jorge: Pues si. Haremos la ruta del mazapan - dice Jorge.
Pepita: Mirando vuestras diapositivas el otro dia nos dimos cuenta de que
mas alia de Toledo no conocemos Espana - dice Pepita.
Jorge: Mas аса de Toledo tampoco conocemos mucho - dice Jorge.
Eduardo: Pues esta vez conocereis el dulce mas antiguo de Europa - dice
Eduardo.
Pepita: Cuidado con ser glotona, Beatriz, ^eh? - dice Pepita.
Beatriz: Tendre bastante ejercicio subiendo a los Castillos - dice Beatriz.
Eduardo: Podreis subir al cerro de la traicion - dice Eduardo.
Jorge: ^Que es el cerro de la traicion? - pregunta Jorge.
Beatriz: La montana en que se rindio el conde don Julian - dice Beatriz.
Eduardo: pIra Graciela con vosotros? - pregunta Eduardo.
Jorge: Ni se lo hemos preguntado. Es seguro que no querra. Bueno, ^que os
parece si empezamos con las diapositivas? propone Jorge.
Beatriz: Vale. Yo voy a por mas vino a la cocina. ^Donde habre puesto mis
gafas? - dice Beatriz levantandose.
amigo, -a
la media
otro dia
usar
el lavabo
el cuarto
molestar
con tanta prisa
reunir
reuni rse
la manifestacion
la OTAN
(Organizacion del
Tratado del
Atlantico Norte)
друг, подруга
чулок
потом, в следую-
щий раз
пользоваться
умывальник
комната
мешать
так поспешно
собрать
встречаться
демонстрация
НАТО
la organizacion
el tratado
el (Oceano) Atlantico
la locura
guardar
estar de vuelta
a eso de las doce
luego de (+ inp)
bienvenido, -a
ocupar
ocuparse de
el proyector
la pantalla
proyectar
организация
договор
Атлантический
океан
глупость, безумие
оставить; хранить
вернуться
около двенадцати
после чего
желанный, -ая
занимать, захва-
тить
заняться
проектор
экран
показывать
167
la diapositiva диапозитив el (Маг) Средиземное море
entretanto charlar между тем болтать, разгова- Mediterraneo ёрог donde сае ... ? где находится?
adornar ривать украсить quedar рог el sur находиться на юге
con mucho gusto с большим вкусом Andalucia f Андалузия
sencillo, -a простой, -ая mas abajo ниже
es mas sencillo de lo это намного проще, la altura высота
que te imaginas чем ты думаешь a la misma altura на одной и той же
probar (ue) poner пробовать класть el Estado высоте государство
especial специальный, осо- los Estados Unidos Соединенные
nada especial бенный ничего особенного fijar Штаты определить (дату)
hervir (ie) кипятить, варить la salida отъезд
un ratito немножко por el 20 de julio где-то 20 июля
frefr жарить julio m июль, в июле
cocer (ue) варить volar (ue) летать
el arroz рис la ilusion иллюзия, мечта
conservar сохранить jque ilusion! как прекрасно!
distinto, -a различный, -ая la ruta рейс, маршрут
el sabor вкус el mazapan марципан
la salchicha сосиска darse cuenta de algo понять, осознать,
el polio la cacerola nada de ... цыплёнок кастрюля никакой, -ая mas alia de . . давать себе от- чет (по) дальше от
la manteca de cerdo свиной жир аса здесь
el cerdo свинья mas аса de ближе к
la dieta диета el dulce сладкое, десерт
estar a dieta соблюдать диету gloton, -ona обжора
tisigues a dieta? ты продолжаешь el castillo замок
el peso соблюдать диету? вес el cerro la traicion холм, гора измена
justo, -a точный, -ая rendirse (i) сдаться
no es nada sano для здоровья плохо el conde граф
debido, -a должный, необхо- proponer предлагать
el fideo rei'r димый вермишель смеяться habre puesto las gafas я мог(ла) поло- жить очки
reirse de el pacifismo смеяться над пацифизм Грамматика и упражнения
el tonto дурак sonreir улыбаться
en absolute абсолютно caber помещаться, вме-
distinto de el barco отличный от корабль, судно tonto, -a щать щуплый, -ая
la vela парус el espacio пространство
navegar плавать, плыть mundial мировой
168
21В Грамматика
1. Глаголы, оканчивающиеся на -eir
Образец: frefr жарить
Presente de indicativo: frio freimos
fries frefs
frie frien
Preterito indefinido: fref freimos
freiste freisteis
frio frieron
gerundio friendo
К этой группе относятся глаголы reir(se) смеяться и sonreir улыбаться.
2. Futuro imperfecto глаголов, оканчивающихся на -ar, -er, -ir
tomar comer subir
tomare я возьму comere я съем subire я поднимусь
tomaras comeras subiras
tomara comera subira
tomaremos comeremos subiremos
tomareis comereis subireis
tomaran comeran subiran
Futuro imperfecto (простое будущее время) образуется путем прибавления к
инфинитиву окончаний -ё, -as, -a, -emos, -bis, -ап. Эти окончания соответствуют
окончаниям глагола haber в Presente de indicativo (см. урок 10В2).
Некоторые глаголы изменяют в Futuro imperfecto свою основу:
decir: dire haber: habre
hacer: hare tener: tendre
querer: querre poner: pondre
poder: podre venir: vendre
saber: sabre salir: saldre
caber: cabre valer: valdre
Lo sabremos enseguida.
Мы это сейчас узнаем.
Vendre en julio.
Я приеду в июле.
Ей los Estados Unidos visitaremos a
unos amigos.
В США мы навестим некоторых
друзей.
Ya seran las doce.
Скоро будет 12 часов.
£ Quien vivira aqui?
Кто будет здесь жить?
^Lo sabra ella?
Она это знает?
Futuro imperfecto употребляется для
выражения действия или состояния в
будущем. Для выражения близкого
будущего употребляется конструкция
ir а + инфинитив (см. урок 6ВЗ), а
также очень часто Presente de
indicativo. Futuro imperfecto выражает
также предположение.
169
21 В
3. Futuro perfecto (время предшествования в будущем)
habre llegado
habras llegado
habra llegado
habre escrito
habras escrito
habra escrito
habremos llegado
я уже приеду habreis llegado
habran llegado
habremos escrito
я уже напишу habreis escrito
habran escrito
Futuro perfecto образуется из Futuro imperfecto вспомогательного глагола haber
и participio pasado спрягаемого глагола. Форма participio не изменяется.
Futuro perfecto служит для выражения действия, которое завершается раньше
другого будущего действия или определенного (указанного) момента в будущем:
lo habre acabado entonces я тогда уже закончу это.
Futuro perfecto употребляется преимущественно для выражения предположи-
тельного действия в прошлом: habra tenido dificultades у него, вероятно, были-
трудности; £se lo habra dicho? сказал ли он ей об этом?
4. “Чем” в сравнительных предложениях
mas temprano de lo que piensas
раньше, чем ты думаешь
mas tontos de lo que crefamos
глупее, чем мы думали
mas espacio del que necesitamos
места больше, чем нам нужно
mas cosas de las que ves aqui
вещей больше, чем ты здесь видишь
mas espacio del necesario
пространства больше, чем необхо-
димо
mas de lo debido
больше, чем положено
Ella es distinta de las otras.
Она отличается от других.
Если после сравнительной степени
(например, mas temprano) следует
предложение в функции второго члена
сравнения (например, piensas), то
употребляемое между ними de lo que
обозначает чем.
Больше ... чем. при существительном
значит mas del que/de la que/de los
que/de las que, если после него сле-
дует предложение (например, necesi-
tamos нам нужно).
Больше ... чем выражается с del, de
lo (без que), если после него следует
лишь прилагательное без связки es:
mas espacio del necesario - mas espacio
del que es necesario.
Совсем другой, чем выражается при-
лагательным distinto de; как состав-
ная часть сказуемого distinto согла-
суется в роде и числе с подлежащим.
5. Предлог рог: употребление для приблизительного указания места и
времени
Указание места:
Рог Santander hacia sol.
В Сантандере светило солнце.
Juan anda рог Francia.
Хуан бродит где-то по Франции.
170
Ж:
ёРог donde caera aso? Где это приблизительно будет? Указание времени: Los juguetes estan рог el suelo. Игрушки разбросаны на полу.
рог julio когда-нибудь в июле рог Navidad под Рождество Рог употребляется для приблизитель- ного указания времени, однако это не касается времени суток. Для этого служат a eso de, sobre или hacia: а eso de las nueve около 9 часов.
6. Неопределенные местоимения nada ничто, ничего и algo что-то,
что-нибудь, кое-что, нечто
No ha pasado nada nuevo. He произошло ничего нового. Nada в функции местоимения употребляется в сочетании с прилага- тельными.
No estoy nada cansado. Я совсем не устал. No me gusta nada Мне это вообще не нравится. jNada de dulces ahora! Сейчас никаких сладостей1. Nada служит для усиления отрицания при глаголах, а также при существи- тельных и прилагательных (об отрица- нии см. урок 8В4). Nada de + существительное отрицает значение существительного. Naaa употребляется с относительным место- имением que.
algo nuevo, algo distinto что-то новое, что-то другое ^Tiene algo de malo eso? В этом есть что-то плохое? Necesitamos algo de manteca. Нам нужно немного жира. Algo в качестве местоимения употреб- ляется в сочетании с прилагательными, а также часто с субстантивированными прилагательными: algo de. algo de + существительное = немно- го, что-то.
21С Словоупотребление — страноведение
me гейпо: от reunir. В Presente de indicative ударение падает на и в ед. числе
и в 3-м л. мн. числа (= ударные формы): reuno, reunes, гейпе, reunimos, reunis,
гейпеп.
Garrucha и Mojacar - населенные пункты на юго-восточном побережье Сре-
диземного моря (провинция Альмериа).
Под ruta del mazapan подразумевается туристический маршрут по городам
провинции Толедо, в которой готовят mazapan. Ruta del mazapan предоставляет
возможность познакомиться с различными сортами этих сладостей, приго-
товленных из миндаля и сахара. Но прежде всего этот маршрут интересен сво-
ими многочисленными историческими и архитектурными достопримечательнос-
тями, которые можно посмотреть в этих местах, имеющих важное историческое
значение.
Conde don Julian находился на службе вестготских королей и принимал уча-
стие в их борьбе против вторгшихся в начале арабов в VIII ст. В 709 году он
перешел на сторону врага и внес значительный вклад в окончательный разгром
вестготов в 711 г. Побудительные мотивы его предательства являются неисся-
каемой темой испанской литературы.
171
21D Упражнения
1. Составьте диалоги по образцу:
ё Quien lo lavo?
Lo lavaron ellas.
a) hervir. b) freir. c) pedir. d) decidir. e) decir. 1) leer. g) destruir.
h) traer. i) hacer. j) dar. k) usar.
2. Составьте предложения no образцу:
El ano que viene (viajar, yo) a Alemania.
El ano que viene viajare a Alemania.
a) El ano que viene (aprender, yo) portugues.
b) Dentro de unos minutos (ser) las nueve.
c) Algun dia (venir) la paz.
d) Pronto (reunirse, yo) con vosotros.
e) Nunca (volar, nosotros) sobre el Atlantico.
f) Ahora (ocuparse, tu) de instalar el proyector.
3. Поставьте вопросы no образцу:
(Estar) Pedro en casa.
^Estara Pedro en casa?
a) (Saber) bailar el profesor.
b) (Hacer) calor manana.
c) (Tener, yo) dolor de cabeza.
d) (Poder, nosotros) entrar.
e) (Querer) decir algo esto.
f) (Salir) caro un barco de vela.
g) (Vater) mucho una tienda de campana.
h) (Caber, nosotros) todos en el coche.
4. Вставьте пропущенное слово или слова. Поставьте X, если ничего не
пропущено.
a) Tu lloras igual ... una mujer.
b) LJn cantante de zarzuela gana mucho menos ... un medico.
c) Jorge es muy distinto ... sus hermanos.
d) Mojacar esta a igual altura ... Garrucha.
e) Gana mas dinero ... es capaz de gastar.
f) Mas le interesa la paz mundial ... la situation de su familia.
g) Esta descansando mas ... le ha recomendado el medico.
h) Un barco navega mas deprisa ... un bote.
i) Una tienda de campana es mas cara ... te imagines.
j) Llora tanto ... sufre.
5. Вставьте рог или para:
a) El tren ... Malaga no sale de aqui.
b) <... donde vive usted, senor?
c) ... Gijon cayo una tormenta espantosa.
172
d) Hay tormentas ... la Costa del Sol.
e) Estan robando mucho ... este barrio.
I) <[••• donde va este barco, senorita?
6. Переведите:
A) a) He забыли ли мы это? b) Не забыл ли нас водитель? с) Где же он уже
купит лодку? d) Когда они уже приедут? е) Зачем они это скажут?
f) Что это она положит в суп? g) Что ты уже подумаешь? h) Где они ку-
пят жир?
В) а) Улица несколько длиннее, чем я думал. Ь) Ничто не надежно в этом
мире, с) Сегодня я не хочу есть ничего особенного, а что-то совсем про-
стое. d) Мальчик несколько медлителен, но совсем не глуп, е) У этого че-
ловека есть что-то, что мне не нравится. 1) Что нам совсем не нравится, так
это его глаза, g) Все, чего я хочу, так это немного хлеба.
173
22А
22А Texto
Sobre el idioma espanol
El espanol es hablado por 300 millones de personas en cuatro continentes. En
Europa, lo hablan 40 millones de espanoles en Espana у en los paises adonde
han emigrado trabajadores espanoles En America, el espanol es el idioma
nacional de 19 republicas у de Puerto Rico, territorio dependiente de los Estados
Unidos. En los Estados Unidos vive una minoria de habla espanola que alcanza
los veinte millones de personas. En Asia, el espanol es hablado por minorias
sefardies establecidas en el Oriente Proximo. Los sefardies son descendientes de
la poblacion judia que fue expulsada de la peninsula iberica en 1492 por los Reyes
Catolicos. El sefardi, que es en realidad un dialecto Castellano del siglo XV, sera
en pocos anos una lengua muerta. En Africa se habla espanol en ciertas areas de
las costas mediterranea у occidental. En la mayoria de las naciones cuyo idioma
oficial es el espanol, no es este el idioma unico. En Espana se hablan, aparte del
castellano, el Catalan, el gallego у el vasco, vascuence о euskera. En America se
hablan, junto con el espanol, multitud de lenguas americanas autoctonas.
Aunque un espanol no tiene dificultad ninguna en entender a los americanos ni en
hacerse entender por ellos, es un hecho que el espanol americano no es identico
al peninsular. Entre uno у otro son grandes las diferencias, sobre todo en lo que se
refiere a la pronunciacion у al vocabulario. El origen de tales diferencias es
historico. El espanol fue llevado a America por gentes procedentes de todas partes
de la peninsula. Gran numero de aquellos viajeros no hablaba un castellano
"correcto"; о bien no era el castellano su lengua materna, о bien se expresaban en
alguna forma mas о menos dialectal del mismo. Elio signified la mezcla de una
variedad de hablas у la formacion de una nueva. Por consiguiente, en la sociedad
criolla americana se hablo siempre un castellano distinto del que se hablaba en
Europa. Por otro lado, las diversas regiones del inmenso territorio americano no
tuvieron un desarrollo uniforme durante la epoca colonial ni lo han tenido tampoco
en su vida independiente.
Por todo ello, hay que distinguir en el espanol americano los elementos comunes a
todo el continente de aquellos que son propios de una sola region. Por ejemplo: en
America no existe el sonido representado por la letra Z, la cual es leida por los
americanos сото S. Asimismo, es general la perdida de la segunda persona del
plural del pronombre personal: vosotros, el cual ha sido sustituido por la forma de
tratamiento respetuoso: ustedes. Por otro lado, el voseo, о sea el uso de vos en
vez de tu esta bastante extendido en la Argentina, у otros paises, pero es
desconocido en el Peru у en Mexico. Las diferencias mas numerosas dentro del
espanol americano son las de vocabulario. Hay cosas que tienen un nombre
distinto en cada region: lo que en Espana se llama jersey se llama en la Argentina
pulover, en Mexico, sueter у en el Peru, chompa. Y hay palabras cuyo significado
varia de pais en pais. La pollera es en la Argentina cualquier tipo de falda,
mientras que en el Peru se denomina asi solo la falda ancha que usan las
campesinas indias.
174
97 A
St-*, • .n >
es hablado, -a por
el continente
emigrar
el trabajador
national
la republica
el territorio
dependiente de
la minoria
el habia f
Asia f
sefardi
establecido, -a
el oriente
proximo, -a
el Oriente Proximo
los sefardies
el descendiente
la poblacion
judio, -a
expulsar
la peninsula
iberico, -a
el dialecto
la lengua
Africa f
el area /
occidental
la nation
cuyo, -a
oficial
aparte de
vasco, -a
el vascuence, el
euskera
junto con
la multitud
autoctono, -a
hacerse entender
identico, -a
peninsular
la diferencia
referirse (ie) a
en lo que se refiere a
la pronunciation
el vocabulario
el origen
tai
говорят historic©, -а
континент procedente de
эмигрировать correcto, -а
работник о bien ... о bien
государственный, materno, -a
-ая expresarse
республика la forma
территория dialectal
зависящий от significar
меньшинство
речь la mezcla
Азия la variedad
сефардский la formation
поселившийся, por consiguiente
-аяся la sociedad
восток criollo, -a
ближний, -яя por otro lado
Ближний Восток diverse, -a
сефарды inmenso, -a
потомок el desarrollo
население uniforme
еврейский, -ая
изгнать colonial
полуостров independiente
иберийский, -ая por todo ello
диалект distinguir
язык el element©
Африка comun a
район, зона, ареал propio de
западный existir
нация, народ el sonido
чей, чья representar
официальный la letra
кроме asimismo
баскский, баскон- la perdida
ский, -ая el plural
баскский язык el pronombre
sustituir (y)
вместе с el tratamiento
множество respetuoso, -a
туземный, мест- el voseo
ный, -ая
быть понятым en vez de
идентичный, -ая extender (ie)
полуостровной la Argentina
различия desconocido, -a
касаться el Peru
относительно Mexico m
произношение el jersey
лексика, словарь numeroso, -a
происхождение
такой el significado
исторический, -ая
происходящий
правильный, -ая
или ... или
родной, -ая
выражаться
форма
диалектный
обозначать, зна-
чить
смесь
разнообразие
образование
следовательно
общество
креольский, -ая
с другой стороны
различный, -ая
огромный, -ая
развитие
однородный, одно-
образный
колониальный
независимый
ввиду сказанного
различать
элемент
общий
свойственный
существовать
звук
представлять
буква
таким же образом
потеря
множ, число
местоимение
заменять
обращение
вежливый, -ая
обращение на “vos"
вместо “tu’
вместо
распространять
Аргентина
неизвестный, -ая
Перу
Мексика
свитер
многочисленный,
-ая
значение
175
22А/22В
de pais en pais
cualquier(a)
el tipo
mientras que
denominar
из страны к
стране
любой, -ая
тип, вид
в то время, как
называть
Грамматика и упражнения
el jabali дикий кабан
(el) Israeli
el sofa
el menu
el complot
el referendum
el buey
la sobrina
израильский;
израильтянин
диван
меню
заговор
референдум
вол
племянница
22В Грамматика
1. Множественное число существительных
Правило, что существительные, оканчивающиеся на ударный гласный, прини-
мают во множественном числе окончание -es, действительно только для су-
ществительных, оканчивающихся на ударный i (f):
el jabali кабан — los jabalfes
el Israeli израильтянин - los israelies
Существительные, оканчивающиеся на ударные а, е и (а, ё, и), принимают во
множественном числе окончание -s:
el sofa диван
el cafe кофе
el menu меню
- los sofas
- los cafes
- los mends
Названия букв принимают во множественном числе окончание -es: las aes, las
ees, las oes; las ies, las ties.
Слова, оканчивающиеся на m, b, p и t, являются заимствованиями. Существи-
тельные, оканчивающиеся на эти согласные, могут принимать во множествен-
ном числе как окончание -es, так и -s: complot - complots, referendum -
referendums. Неологизмы принимают во множественном числе в большинстве
случаев окончание -s.
Существительные, оканчивающиеся на у: геу король, ley закон и buey бык,
принимают во множественном числе окончание -es (reyes, leyes, bueyes). Мно-
жественное число от jersey джемпер - jerseis.
2. Страдательный залог (пассив) со вспомогательным глаголом ser
(ser + participio pasivo)
La lengua de Cervantes es hablada por
300 millones.
На языке Сервантеса говорят 300
миллионов (человек).
El Escorial fue construido por Felipe
Segundo.
Эскориал был построен Филиппом II.
Han sido expulsadas cien personas.
Сотни людей были изгнаны (из
страны).
Los Reyes seran recibidos por el
Presidente Alfonsin.
Королевская чета будет принята
президентом Алъфонсином.
Страдательный залог образуется с по-
мощью вспомогательного глагола ser и
причастия. Причастие согласуется с
подлежащим предложения в роде и
числе. Агент действия (косвенное до-
полнение) вводится предлогом рог. В
сложных временных формах причастие
sido не изменяется.
176
Se construyen hoteles.
Строятся гостиницы.
No me entienden.
Меня не понимают.
Me robaron el reloj.
У меня украли часы.
Страдательный залог с ser употреб-
ляется преимущественно в письменной
речи. Если субъект действия не упо-
минается, то подлежащее предложения
не является лицом и тогда пассив пе-
редается возвратной формой глагола
или 3-м лицом множественного числа
(см. урок 19ВЗ).
3. ser + обозначение количества
^Cuantos hermanos sois?
Сколько вас братьев и сестер?
Conmigo somos diez.
Со мной нас десятеро.
^Es росо о es mucho?
Это мало или много?
Es muy росо.
Это очень мало.
^Son seis?
Вас шестеро?
No, son mas.
Нет, их больше.
^Ya estan todos?
Все уже здесь?
Принадлежность кого-либо или чего-
либо к количеству, выраженному чис-
лительным, местсимением или наречи-
ем, обозначается с помощью глагола
ser.
Если речь идет о чьем-либо при-
сутствии, то употребляется estar.
4. Атрибутивное прилагательное с пояснением
un hombre capaz de todo
человек, способный на все
elementos comunes todos
элементы, присущие всем
una pareja alemana amiga de mis padres
немецкая супружеская пара, подру-
жившаяся с моими родителями
las lenguas habladas en America
языки, на которых говорят в Амери-
ке
una casa construida en un ano
дом, построенный в течение одного
года
el gran numero de lenguas indigenas
habladas en America
большое количество туземных язы-
ков, на которых говорят в Америке
Прилагательное, имеющее при себе
пояснительное слово, употребляется
после определяемого слова. Поясни-
тельное слово с предлогом употреб-
ляется после прилагательного.
177
22В/22С
5. Относительные местоимения cuyo и el cual
los pafses cuyo idioma oficial es el
espanol
страны, государственным языком
которых является испанский
una lengua cuyos orfgenes son
desconocidos
язык, источники которого неиз-
вестны
El ultimo en Hegar fue Paco, el cual le
entrego a Gloria una rosa.
Последним пришел Пако, который
вручил Глории розу.
Se habian trasladado a la casa de
Mario, la cual se encontraba fuera de la
ciudad.
Они переехали в дом Марио, кото-
рый находился за городом.
Относительное местоимение cuyo
(cuya, cuyos, cuyas) которого, кото-
рой согласуется с последующим су-
ществительным в роде и числе. Cuyo
определяет владельца.
Относительное местоимение el cual (la
cual, los cuales, las cuales) употреб-
ляется в письменной речи для соеди-
нения двух независимых друг от друга
предложений. Оно (местоимение) от-
носится к последнему или предпослед-
нему существительному первого пред-
ложения.
С лицами в этой функции может упо-
требляться также quien (quienes).
6. Употребление mucho
Наречие:
Trabajas mucho.
Ты много работаешь.
Aqui llueve mucho.
Здесь часто идут дожди.
М.е gusta mucho.
Мне это очень нравится.
Corre mucho.
Он много бегает.
Прилагательное:
Es un chico con mucho future.
Этот мальчик с большим будущим.
Tengo mucha hambre.
Я испытываю сильный голод.
Lo hare con mucho cuidado.
Я буду делать это с большой осто-
рожностью.
^Has esperado mucho rato?
Ты очень долго ожидал?
С глаголами mucho является наречием, с существительными - прилагатель-
ным. На русский язык его не всегда нужно переводить как много; с глаголами
он обозначает чаще всего очень.
Перед mucho никогда не употребляется muy; mucho никогда не употребляется
после bastante или demasiado. Очень много можно передать другими выраже-
ниями: muchlsimo, una gran cantidad и др. Наречия muy и mucho часто употреб-
ляются в значении очень, гораздо, весьма, слишком. Запомните: £ llego tarde? я
пришел слишком поздно?, я опоздал?
22С Словоупотребление — страноведение
durante: = во время: durante la сепа во время ужина, mientras: = в то вре-
мя как: mientras cenabamos в то время как мы ужинали. Противопоставление
выражается при помощи mientras que: a el le gusta mucho el futbol, mientras
que a ella le aburren los deportes ему футбол доставляет удовольствие, в то
время как ей спорт скучен.
idioma обычно обозначает государственный язык, язык нации, habia - манеру
говорить или диалект; lengua чаще употребляется в научном смысле.
178
22D Упражнения
1. Образуйте страдательную форму, употребляя Preterito indefinido глаго-
ла ser по образцу:
los judios/expulsar/los Reyes Catolicos.
Los judfos fueron expulsados por los Reyes Catolicos.
a) la novela/acabar/un hermano suyo.
b) mis palabras/comprender/nadie.
c) cinco telefonos/destruir/ la multitud.
d) los enfermos/atender/una vecina.
e) una bandera/quemar/los estudiantes.
2. Образуйте страдательную форму с глаголами estar и ser {оба в Preterito
indefinido) по образцу и переведите на русский язык:
Espana/representar, рог la reina.
Espana estuvo representada por la reina.
Espana fue representada por la reina.
a) la pelicula/prohibir/el ano pasado.
b) los textos/traducir/en una hora.
c) la fabrica/vender/a los pocos meses.
d) las puertas/abrir/durante la noche.
e) Federico/sustituir/por uno de sus hermanos.
3. Употребите определенный артикль и образуйте множественное число:
a) sofa, b) тара, с) dia. d) area, е) avion, f) traicion.
i) vez. j) problema. к) acera. 1) mes. m) paraguas.
o) arma. p) leche. q) bosque, r) Have,
v) chiste. w) jabali. x) altura. y) agua.
s) pais, t)
z) guardia.
g) origen.
n) cama.
habla. u)
h) voz.
n) cura.
altavoz.
4. Вставьте безличную форму глагола haber или соответствующую форму
глагола ser сначала в Presente de indicative, а потом- в Preterito
imperfecto:
a) Las га zones......cuatro.
b) una multitud a la entrada del cine.
c) una gran cantidad de vino por el suelo.
d) Mil pesetas no.......mucho dinero.
e) varias diferencias entre esta cosa у aquella.
f) Las diferencias entre esto у aquello......numerosas.
g) Eso ya......algo. Peor........nada.
5. В каких случаях возможно употребление el cual вместо que?
а) Hay palabras que no significan nada para mi.
b) Era una decision con la que yo no estaba de acuerdo.
c) Uno de los viajeros que andaba por el anden llevaba una maletita marron
d) Se encontrd con la sobrina de dona Maria, que, сото siempre, la saludd
dandole un beso.
179
e) El taxista que nos llevo al aeropuerto hablaba aleman.
f) El mundo en que vivimos es espantoso.
6. Переведите:
А) а) Дом продан, b) Дом продавался, с) Дом был продан, d) Дом не про-
дан. е) Дом уже продан, f) Дом, наверное, будет продан, g) Дом будет
продаваться, h) Дом продается, i) Дом продавался, j) Дом, наверное,
продали.
В) а) Он родился в каком-то городке в Старой Кастилии, название которого он
не хочет вспоминать. Ь) Она записывает в тетрадь слова, значение которых
она часто забывает, с) Припаркованные возле гостиницы автомобили были
повреждены, d) Отправленные мне письма не пришли.
180
23А
Mexiko: Chichen Itza
23A Texto
Mexico Undo
Al partir para Mexico de vacaciones, Pedro les prometio a Matilde у Javier que les
escribiria nada mas Hegar. Ha cumplido su promesa e incluso ha mandado
algunas fotos. Matilde dice:
Matilde: Voy a ponerme las gafas, que, si no, no me entero de nada. ^Donde las habre dejado? Voy a mirar en el dormitorio.
Javier: </,Harias el favor de traerme una manta? Tengo fnos los pies - dice Javier.
Matilde: Javier: Matilde: Bueno, ^no quisieras un te caliente? No, gracias. Mira que flaco se ha puesto Pedro. Aqui tienes la manta. No he encontrado las gafas. Donde pueden estar? A ver si estan en la cesta de la lana.
Javier: No estan. Debes de haberlas dejado en la cocina. Esta foto esta graciosisima. Pedro tiene una botella de tequila en la mano. Es en el barco. Parece que esta borracho.
Matilde: Tenias razon. Estaban en el armario de la cocina. ^Como habran ido a parar alii? Estaria yo en la luna cuando las puse. A ver ... Huy, jque pequeha es esta piscina! Parece una bahera. Es imposible nadar mas de un metro. Yo no me banaria nunca en una cosa asi. ^Quien sera esta muchacha?
Javier: Yo diria que es un muchacho. Sera uno de los cien mil americanos que van cada ano a Mexico.
Matilde: Dice Pedro que la influencia de los Estados Unidos en Mexico es enorme. Los mexicanos imitan a los americanos en todo.
Javier: Bueno, si, pero algunos los odian a muerte, lo cual no me extraha. Los gringos les quitaron la mitad de su territorio. Los odian por ambiciosos у por insolentes. Yo creo que tambien hay mucho de envidia en ello.
181
23А
Matilde: Javier: «^Cuando fue aquello? A mediados del siglo pasado. Fue una lucha muy desigual, porque Mexico tenia que defenderse no soio contra la invasion americana, sino tambien contra las fuerzas inglesas у francesas. El ejercito mexicano lucho con valor. Hubo batalias sangrientas. Los mexicanos fueron vencidos por los americanos у estos se quedaron con Texas, California у Nuevo Mexico. La derrota mexicana fue total.
Matilde: Hace mas de cien anos de aquello. ^No se han curado las heridas aun?
Javier: Bueno, es que ahora los americanos tienen interes en el petroleo de Mexico.
Matilde: Javier: Pedro dijo que iba a tratar de Hegar a Los Angeles. «Jra? No, le ponen muchos problemas por ser espanol. Entre las formalidades esta la de pasar un examen medico.
Matilde: Bueno, bajo tales condiciones yo tampoco intentaria ir. ^Que estara comiendo Pedro aqui?
Javier: Guajolote con mole. El guajolote es el pavo mexicano. El mole es una salsa de chocolate.
Matilde: Javier: Yo no comeria nunca pavo en salsa de chocolate. El mole rc es dulce. Se hace a base de nueces у ajo. Es espeso у picante.
Matilde: Pues me gustaria probarlo. Mira lo bien que le sienta a Pedro un sombrero de paja. Cualquiera diria que es un mexicano de las peliculas. Solo le falta el revolver у disparar un tiro al aire gritando: jViva Mexico! Oye, ^no es este el estadio donde se realizaron los Juegos Olimpicos?
J a vier: Si, es el Estadio Azteca Mira esto, dice Pedro que en Ciudad de Mexico venden zumos de frutas en cada esquina.
Matilde: Yo no los beberia por nada del mundo. Estos puntos negros deben de ser moscas.
Javier: Matilde: Javier: Pedro enfermo del estomago por comer comida de la calle. Igual que Ramon cuando estuvo en Colombia. ^No se lo advirtio? Claro que se lo advirtio. Le aconsejo vacunarse, pero Pedro no le hizo caso. Le da miedo vacunarse.
Matilde: A mi tambien me da miedo, pero yo me habria vacunado. ^Que estara haciendo Pedro a estas horas?
Javier: Dormir quiza. Alli son ahora las cuatro de la manana. Mira lo grandiosas que son las piramides aztecas. Pedro dice que uno encuentra ruinas precolombinas a cada paso. Debe ds ser una experiencia maravillosa viajar por Mexico. ^Te gustaria ir a Mexico algun dia?
Matilde: Claro, seria maravilloso, pero es dificil, por no decir imposible. Tendriamos que sacarnos el gordo de la loteria para realizar ese suerio.
182
23А
Mexico Мексика (латино- la lucha борьба
американское на- desigual неравный
писание) defender (ie) защищать
Mejico Мексика (традици- la invasion вторжение
онное испанское la fuerza сила
написание); оба las fuerzas вооруженные силь
написания произ- el ejercito армия
носятся одинако- luchar бороться
во: Mexlko el valor храбрость
lindo, -a красивый, -ая con valor храбро
partir уезжать sangriento, -a кровопролитный,
prometer обещать -ая
nada mas Hegar сразу после прибы- veneer побеждать
тия Texas m Техас
cumplir выполнять California f Калифорния
la promesa обещание Nuevo Mexico Нью-Мехико
que потому что la derrota поражение
si no в противном total полный
случае la herida рана
el dormitorio спальня el petroleo нефть
la manta плед tratar de пытаться
el pie нога el angel ангел
quisieras (de querer) хотел бы Los Angeles Лос-Анджелес
flaco, -a худой, -ая por ser espanol потому что он
ponerse стать испанец
la cesta корзина la formalidad формальность
la lana шерсть pasar пройти
la tequila текила (мексикан- el examen обследование
ская водка) medico, -a медицинский, -ая
borracho, -a пьяный, -ая la condition условие
el armario шкаф el pavo индюк
ir a parar оказаться dulce сладкий
la luna луна la base основа
estar en la luna витать в облаках a base de на основе
la banera ванна la nuez орех
la influencia влияние el ajo чеснок
enorme огромный espeso,-a густой, -ая
el (la) mexicano, -a мексиканец, мекси- picante острый
канка lo bien que как хорошо
imitar подражать de las peliculas из кинофильмов
la muerte смерть el revolver револьвер
odiar a muerte смертельно ненави- disparar стрелять
деть el tiro выстрел
extranar удивлять gritar кричать
el gringo гринго (иностра- jviva! да здравствует!
нец, янки) el estadio стадион
ambicioso, -a тщеславный, -ая realizar осуществлять
por ambiciosos потому что они realizarse проводиться
тщеславные eljuego игра
insolente наглый olimpico, -a олимпийский, -ая
la envidia зависть azteca ацтекский
a mediados de в середине el zumo сок
183
23А/23Б
рог nada del mundo ни за что на me habria vacunado я бы сделал себе
свете прививку
la mosca муха a estas horas в это время
eniermar de заболеть quiza(s) возможно, может
el estomago желудок быть
por comer потому что ел grandiose, -a грандиозный, -ая
advertir (ie) предупреждать la piramide пирамида
aconsejar советовать la ruina руина
vacunar вакцинировать precolombino, -a доколумбовский,
vacunarse сделать себе при- -ая
вивку el paso шаг
el caso случай a cada paso на каждом шагу
hacer caso a alguien принимать во вни- la experiencia опыт
мание, послушать por no decir если не сказать
el miedo страх, болезнь sacarse el gordo de la выиграть в лотерее
le da miedo ему страшно lotena главный приз
23В Грамматика
1. Condicional simple и condicional compuesto
Образование condicional simple или potencial simple:
tomar comer subir decir
tomaria comeria subiria diria
я бы взял я бы съел я бы поднялся я бы сказал
tomarias comerias subirias dirias
tomaria comeria subiria diria
tomariamos comeriamos subiriamos diriamos
tomariais comeriais subiriais diriais
tomarian comenan subirian dirian
Condicional simple образуется путем прибавления к инфинитиву глагола оконча-
ний: -fa, -ias, -io, -iamos, -iais, -fan. Такие же окончания имеют глаголы на
-ег и -ir в Preterito imperfecto. У некоторых глаголов происходят такие же изме-
нения в основе, как в Future simple (см. выше парадигму спряжения глагола
decir): hacer - haria, saber - sabrfa, tener - tendria, venir - vendria и т.д.
(см. урок 21В2).
Употребление condicional simple:
^Podria usted cerrar la puerta?
He могли бы Вы закрыть дверь?
Yo nunca beberia eso.
Я бы это никогда не пил(а).
Nosotros lo hariamos (si ...).
Мы бы это сделали (если бы
Dijo que llegaria el martes.
Он сказал, что приедет, во вторник.
Condicional simple выражает вежливую
просьбу.
Condicional simple обозначает, что дей-
ствие или событие могло бы совер-
шиться только при определенных усло-
виях.
В косвенной речи condicional simple
выражает будущее действие, если в
главном предложении употреблено
одно из прошедших времен.
184
Conditional compuesto или potencial compuesto:
habria habrias habria hecho hecho hecho я бы сделал habriamos habriais habrian hecho hecho hecho
habria llegado habriamos llegado
habrias llegado я бы приехал habriais llegado
habria llegado habrian llegado
Conditional compuesto образуется при помощи conditional simple глагола haber
и participio pasado спрягаемого глагола. Причастие не изменяется.
Conditional compuesto употребляется для выражения предполагаемого действия
или события, которое при определенных условиях могло бы совершиться в
прошлом: yo se lo habria dicho (si ...) я бы ему это сказал (если бы ...).
2. Употребление глаголов ser, estar и haber
Ya es tarde. Уже поздно. Todavia no son las tres. Еще нет трех часов. Manana es Navidad. Завтра Рождество. Era de noche. Была ночь. Aqui ya es primavera. Здесь уже весна. Estamos en primavera. У нас уже весна. La fiesta sera en el jardin. Праздник состоится в саду. La invasion fue a mediamos de julio. Нашествие было в середине июля. Manana hay una fiesta. Завтра будет праздник. Aquel fin de semana hubo varies accidentes. В me выходные было много несчаст- ных случаев. 3. “Каждый” Tenemos una flor para cada nine. У нас есть цветок для каждого ре- бенка. Ella dio un beso a cada uno. Она поиеловала каждого. л ser употребляется для обозначения вре- мени (дневного, календарного, и т.д.). В личных оборотах речи estar употребляется с 1-м л. множ, числа. Где и когда состоится событие, указы- вает ser. Глагол haber в 3-м л. ед. числа указы- вает на то, что событие имеет место, или имело место. Cada обозначает каждый в отдель- ности, всякий. В качестве прилага- тельного cada не изменяется. В ка- честве местоимения употребляется cada uno или cada una.
185
23В/23С
Cualquiera puede decir eso. Каждый может так сказать. Puede tomar cualquier autobus. Вы можете сесть на любой автобус. Cualquiera означает каждый, любой, первый встречный. В качестве прила- гательного употребляется, как правило, перед существительным в усеченной форме cualquier. Во множественном числе cualesquiera употребляется редко.
4. lo + прилагательное/наречие + que
Mira lo bonitas que son las flores. Посмотри, какие красивые цветы. No te imaginas lo bien que estoy. Ты даже не можешь себе предста- вить, как мне хорошо. В восклицаниях que часто заменяется (неизменяемым) 1о + прилагатель- ное/наречие + que. Эта конструкция чаще употребляется в так называемых зависимых восклицаниях.
5. Усечение придаточных предложений причины: рог + инфинитив;
рог + прилагательное/существительное
На enfermado рог comer demasiado. Он заболел, потому что слишком много ел. Le echaron рог Hegar tarde. Его уволили, потому что он опазды- вал на работу. Конструкция рог + инфинитив часто применяется для усечения придаточ- ных предложений причины. На русский язык эта конструкция переводится союзом потому что, так как + при- даточное предложение с соответ- ствующим подлежащим и сказуемым.
Eso te pasa рог insolente. Это происходит с тобой, потому что ты дерзок. В конструкциях с прилагательным и существительным связка может опус- каться.
6. Выражение предположения
Debe de ser su hermano. Это, наверное, ее брат. Debe de estar en casa. Она, должно быть, дома. Конструкция deber de + инфинитив выражает предположение. Вместо deber de часто употребляется deber, но его употребление считается некор- ректным.
Yo tendria veinte anos entonces. Мне было тогда, наверное, лет двад- цать. Condicional simple выражает предполо- жение об обстоятельствах дела в (совершившемся) прошлом.
23С Словоупотребление — страноведение
Mexico. Написание этого слова с буквой х относится ко времени завоевания
Мексики (XVI ст.). Это написание принять в Мексике (Mexico, mexicano), и оно
находит все большее распространение. Произношение такое, как в словах с
традиционным испанским написанием через букву j (Mejico, mejicano).
Слово lindo красивый чаще употребляется в Латинской Америке.
186
23C/23D
Gringo, -a - презрительное название белого человека, особенно американца,
употребляемое, прежде всего, в Латинской Америке.
Инфинитив может заменять в ответах любую временную форму индикатива,
особенно если вопрос задан с hacer: <-Que estas haciendo? - Comer. Что ты
делаешь? - Я ем.
Предлог рог может употребляться для выражения непосредственной, спонтан-
ной, необдуманной цели действия: Рог hacer algo, encendf un cigarrillo. Чтобы
что-то сделать, я закурил сигарету.
El infinitive compuesto всех глаголов состоит из haber + participio - активной
сложной форме инфинитива: haber tornado съесть; haber ido уйти. Безударные
местоимения относятся к haber: Espero no haberme equivocado. Я надеюсь, что
я не ошибся. Debes de haberlo dejado en la cocina. Ты, должно быть, оставил
это в кухне.
Ser + согласуемое participio = пассивной простой форме инфинитива: ser
vencido, -а; быть побежденным', ser descubierto, -а быть открытым
(незащищенным). Например: Ellos temian ser expulsados. Они боялись быть
изгнанными.
Haber sido + согласуемое participio = пассивной сложной форме инфинитива:
haber sido vencido, -а быть побежденным; haber sido descubierto, -а быть обна-
руженым. Например: Temian haber sido enganados. Они боялись, что их обма-
нули. Los atormentaba la idea de haber sido descubiertos. Их мучила мысль, что
они обнаружены.
23D Упражнения
1. Составьте диалоги по образцу:
A) Comprare la casa pronto.
Yo no la compraria todavfa.
a) vacunarse. b) peinarse. c) ponerse el sombrero, d) freir las carnes. e) decidir
lo del viaje. f) hacer las maletas.
B) Ire manana.
Nosotros iriamos ahora mismo.
a) salir. b) volver. c) venir. d) llamar. e) preguntar. f) contestar. g) partir.
h) empezar.
C) Se lo dijo.
Tu no se lo habrias dicho, ^verdad?
a) prometer, b) pedir. c) advertir. d) aconsejar. e) decir. f) escribir. g) devolver.
h) explicar. i) leer.
D) Le recibire manana.
Ayer me dijo usted que me recibiria hoy.
a) contestar. b) pagar. c) acompanar. d) atender. e) presentar. f) llamar.
187
2. Замените в упражнении ID conditional simple на Pret6rito imperfecto кон-
струкции ir а + infinitive:
3. Употребите Preterito indefinido 3-го л. ед. и мн. числа глагола haber или
ser:
a) En aquella ёроса..... muchas guerras civiles.
b) Los Juegos Olimpicos...... en 1968.
c) una fiesta en casa de Carmen.
d) Las batalias mas sangrientas.... en las montanas.
e) una manifestacion por la paz у contra la guerra.
f) Le conoci en una estacion de tren.....en Barcelona.
g) La revolution francesa.... en 1789.
h) una riada hace cinco anos.
4. Составьте диалоги no образцу:
A) Julio сама muy bien.
Ya me imagine lo bien que canta.
a) Fernando/jugar al futbol. b) Antonio/tocar el piano, c) Jose/hablar el
trances, d) mi madre/cocinar. e) Pilar/conducir.
В) i Son bonitas las flores?
No puede usted imaginarse lo bonitas que son.
a) sencillo/ejercicios del libro. b) feliz/mujer del jardinero. c)util/paz.
d) hermoso/fachada de la catedral. e) insolente/gringos.
5. Составьте диалоги no образцу:
Le despidieron porque llego tarde.
tjSolo por Hegar tarde? jQue barbaridad!
a)..... fue a una manifestacion.
b)..... vino en bicicleta.
c)..... puso la radio a todo volumen.
d)..... se rio del profesor.
e)..... estuvo borracho durante la reunion.
f).......... intento salir antes de tiempo.
6. Переведите:
А) а) Каждый может сказать, что он умеет плавать, когда он не находится в
воде. Ь) На каждом столе лежит букет цветов, с) Нечто подобное Вы мо-
жете прочитать в любой газете, d) У каждого из нас есть место на этом
свете, е) Так Вы можете поступить с кем-то другим, но только не со мной,
f) Девочки, я раздам по ореху каждой из вас.
В) а) Это, должно быть, из-за погоды они все печальны. (Это из-за погоды,
должно быть, все печальны ...) Ь) Он, наверное, уже был в постели, когда
это произошло, с) Они, наверное, ошибаются, d) Дети, должно быть, в
саду, е) Это путешествие может обойтись ему очень дорого.
188
24А
24А Texto
Si pudieran, volverian
Soy estudiante de periodismo en la Universidad Complutense. En verano suelo
trabajar сото vendedora de artesanias regionales A la vez que me gano unas
pesetas, practice mi ingles у mi trances. Los clientes extranjeros habian en su
mayoria espanol, pero no lo suficiente сото para expresarse cuando las cosas se
complican un poco. Si supiera aleman, la cosa seria perfecta. Con los clientes
alemanes no he tenido contratiempos mayores a pesar de no saber ni una palabra
de aleman. Solo una vez he tenido una discusion con alemanes. Fue el verano
pasado, en unos grandes almacenes. Vino a reclamar una pareja que habia
adquirido un Don Quijote de ceramica у un traje de luces. Parece que les habian
dado algo distinto de lo que ellos habian comprado у que les habian cobrado mas.
Eran dos muchachotes que solo hablaban aleman. Total, nadie entendla a nadie a
pesar de las frecuentes sonrisas. La discusion se habria prolongado eternamente
si no me hubiera ayudado una de las encargadas de perfumerla. En un dos por
tres se aclaro el malentendido. Aquella misma tarde la invite a tomar churros.
Estaba ansiosa por saber cosas de su vida.
Vendedora: Ojala hablase yo el ingles сото tu el aleman. Hablas sin ningun
acento.
Encargada: No es para tanto. ^Sabes que se me esta olvidando? Ojala pudiese
practicarlo mas a menudo.
Vendedora: ^Donde lo aprendiste?
Encargada: Lo aprendl cuando niha. Yo naci, me crie у me eduque en Colonia.
Vendedora: jCaramba! ^De modo que tu eres alemana?
Encargada: Ni soharlo. Mi padre es andaluz у mi madre es gallega. ^Hay
mezcla mas espahola que esta?
Vendedora: Nc la hay, pero si tu naciste en Alemania, entonces tienes la
nacionalidad alemana.
Encargada: No la tengo. Segun las leyes alemanas, es aleman solo el que tiene
padres alemanes.
Vendedora: ^Me cuentas la historia de tu familia?
Encargada: Bueno, mi padre dejo su tierra, Jaen, en el ano de 1956. Trabajaba
de peon en la tinea de un conde у le pagaban una miseria de jornal.
Anduvo por Francia у Suiza у fue a parar a Colonia. Eso fue en el
58. Alli conocio a mi madre, que era la criada de la parroquia
espanola. Nada mas conocerse se casaron у tuvieron cuatro hijos
en cuatro ahos. Yo soy la mayor.
Vendedora: ^A que se dedicaba tu padre?
Encargada: Repartia en una furgor.eta los productos de una fabrica de
embutidos. Sus companeros de trabajo eran en su mayoria
trabajadores emigrados: turcos, italianos, griegos ...
Vendedora: ^Aprendieron el aleman tus padres?
189
Encargada:
Vendedora:
Encargada:
Vendedora:
Encargada:
Vendedora:
Encargada:
No, <spara que iban a aprenderlo? Ellos no tenian trato alguno con
alemanes. Vivian aislados de la sociedad alemana; sus hijos, no.
Nosotros aprendimos el aleman en la calle у en la escuela. Entre
nosotros preferiamos hablar en aleman. Mi hermanito menor no
tenia mas que amigos alemanes. Nos burlabamos de el porque no
podia pronunciar la erre espahola.
Tus padres echaban de menos a su tierra у decidieron volver.
De eso nada. La fabrica aquella quebro у mi padre no consiguio
puesto. Tuvimos que volver porque no nos quisieron renovar el
permiso de residencia. Volvi-
mos hace cuatro anos.
Tu te hubieras quedado en
Colonia, ^verdad?
Seguro, yo iba a la escuela de
comercio у a lo mejor habria
conseguido un buen empleo у
estaria ganando mas que aqui.
^Quisieras volver a Alemania?
No. Ya me he acostumbrado a
la vida espahola. Al principio no
hacia mas que llorar. Mis
hermanos menores, en cambio,
no han logrado acostumbrarse
en absolute. Si pudieran, se
marcharian manana mismo
para Colonia.
pudieran (de poder)
el periodismo
la universidad
suelo trabajar
regional
a la vez que
el cliente
suficiente
no lo suficiente сото
para
complicar
complicarse
supiera (de saber)
perfecto, -a
el contratiempo
a pesar de
a pesar de no saber
(если бы) они могли
журналистика
университет
я обычно работаю
местный, народный
одновременно
клиенты
достаточный
недостаточно,
чтобы
осложнять, за-
труднять
осложняться
я бы знал (а)
прекрасный, -ая
помеха, препят-
ствие
несмотря на
несмотря на то,
что я не знаю
la discusion
el almacen
los grandes almacenes
reclamar
adquirir (ie)
Don Quijote
la ceramica
el traje
el traje de luces
cobrar
el muchachote
total (adv.)
frecuente
prolongarse
eterno, -a
el encargado
la perfumeria
дискуссия, спор
магазин
универмаг
жаловаться
приобрести
Дон Кихот, (герои
романа Серванте-
са)
керамика
костюм
костюм тореро
получать, взять
(деньги)
парень, парняга
в итоге
частый
продлиться
вечный, -ая
служащий
парфюмерия
190
24А/24В
en un dos por Tres вмиг el griego грек
aclarar выяснить <para que iban a для чего им нужно
el malentendido недоразумение aprenderlo? было учить все
ansioso, -a por страстно желаю- это?
щий, -ая el trato общение
ojala hablase yo если бы я так раз- aislar изолировать
говаривала entre nosotros между нами
no es para tanto ну, это слишком no ... mas que только
a menudo часто burlarse de насмехаться
mas a menudo чаще la erre буква Р ( — рр)
cuando nina когда я была де- de eso, nada ничего подобного
вочкой quebrar (ie) оба нкротиться
criar(i) растить el puesto место, должность
criarse расти volver вернуться
educar воспитывать renovar (ue) возобновить
educarse воспитываться el permiso разрешение
jcaramba! черт возьми la residencia жительство
ni sonarlo и ни думать нечего! el comercio торговля.
никогда! a lo mejor может быть
la nacionalidad национальность acostumbrar привыкнуть
la ley закон el principio начало
el peon разнорабочий al principio вначале
una miseria de мизер, пустяк no hacia mas que только плакала
el jornal поденная работа llorar
la parroquia приход lograr зд.: суметь, уда-
nada mas conocerse сразу же после ваться
знакомства en absolute совершенно
repart ir доставлять про- дукты на дом manana mismo завтра же
la furgoneta грузовичок i рамматика и упражнения
el producto продукт no ... sino только
los embutidos колбасные изделия no ... mas que только
el trabajador рабочие эмигранты el gobierno правительство
emigrado cambiarse de traje переодеться
el turco турок despertarse проснуться
24В Грамматика
1. Preterito imperfecto de subjuntivo и Preterito pluscuamperfecto de
subjuntivo
Preterito imperfecto de subjuntivo
tomar pedir tener
tomara tomase я взял бы tomaras tomases tomara tomase tomaramos tomasemos tomarais tomaseis tomaran tomasen pidiera pidiese я попросил бы pidieras pidieses pidiera pidiese pidieramos pidiesemos pidierais pidieseis pidieran pidiesen tuviera tuviese я имел бы tuvieras tuvieses tuviera tuviese tuvieramos tuviesemos tuvierais tuvieseis tuvieran tuviesen
191
24В
Preterito imperfecto de subjuntivo образуется от 3-го л. множ, числа Preterito
indefinido, окончание которого -гоп заменяется окончаниями -га или -se:
tomaron изменяется в tomase (п)
pidieron изменяется в pidiese (п)
tuvieron изменяется в tuviese (п)
Ударение всегда падает на слог, предшествующий личному окончанию. При
этом 1-е л. мн. числа получает знак ударения, так как окончание состоит из
двух слогов, а ударение падает на третий от конца слог.
Формы на -га и -se имеют одинаковое значение и употребительны в одинаковой
мере. (Об употреблении см. ниже пункт В2 и ВЗ.)
Preterito pluscuamperfecto de subjuntivo:
comer
hubiera comido hubieras comido hubiera comido hubieramos comido hubierais comido hubieran comido я бы съел hubiese comido hubieses comido hubiese comido hubiesemos comido hubieseis comido hubiesen comido
decir
hubiera dicho hubieras dicho hubiera dicho hubieramos dicho hubierais dicho hubieran dicho я бы сказал hubiese dicho hubieses dicho hubiese dicho hubiesemos dicho hubieseis dicho hubiesen dicho
Preterito pluscuamperfecto de subjuntivo образуется при помощи глагола haber в
Imperfecto de subjuntivo и причастия прошедшего времени смыслового глагола.
Причастие не изменяется: hubiera llegado я бы пришел (об употреблении см.
ниже пункт В2 и ВЗ).
2. Выражение выполнимых и невыполнимых условий
Si tu ayudas, la cosa sera facil.
Если ты поможешь, дело будет лег-
ким.
Si todos ayudaran/ayudasen, la cosa
seria mas facil.
Если бы помогали все, тогда дело
было бы проще.
Si todos hubiesen/hubieran ayudado, la
cosa habrfa sido mucho mas facil.
Если бы все помогали, дело было бы
намного проще.
Для выражения выполнимого условия в
придаточном предложении с союзом si
употребляется Presente de indicative, в
главном - Futuro simple.
Для выражения возможного и желае-
мого условия в настоящем и будущем
времени в предложении с союзом si
употребляется Imperfecto de subjuntivo
на -га и -se. В главном предложении -
conditional simple.
Для выражения невыполнимого усло-
вия в прошлом времени в придаточном
предложении с союзом si может упо-
требляться Pluscuamperfecto de subjun-
tivo. В главном предложении употреб-
ляется Conditional compuesto или
Pluscuamperfecto de subjuntivo на -га.
192
24В/24С
3. Выражение неисполнимого желания
jOjala viniera! Если бы он пришел! jOjala hubiese venido! Только бы он пришел! Неисполнимое желание выражается при помощи ojala (дай Бог, хоть бы ...) или si и для настоящего времени Imperfecto de subjuntivo, а для про- шедшего времени Pluscuamperfecto de subjuntivo.
4. “Без”: sin + существительное/alguno
Lo hace sin ningun motive./ Lo hace
sin motive alguno.
Он делает это без всякой причины.
После sin можно подчеркнуть значе-
ние, если употребить перед существи-
тельным ninguno (См. урок 10В4
(никакого утверждения!) или если
alguno употребить после существи-
тельного.
5. Выражения для “только”
No me dieron sino esto./No me dieron
mas que esto.
Мне дали только это/не больше,
чем это.
по ... sino, по ... mas que, по ...
nada mas обозначают ничего больше
только.
6. Усечение придаточных предложений с помощью a pesar de + инфи-
нитив; nada mas + инфинитив
Me entendia con ella a pesar de no
saber su idioma.
Я понимал ее, хотя и не знал ее язы-
ка (на каком языке она говорила).
Nada mas entrar en el salon, se puso a
gritar.
Он начал кричать, как только вошел
е салон.
При помощи a pesar de + инфини-
тив усекается придаточное предложе-
ние уступки.
При помощи nada mas + инфинитив
усекается придаточное предложение
времени, которое относится к близкому
прошлому.
24С Словоупотребление — страноведение
Universidad Compiutense - Мадридский университет.
Jaen - провинция с одноименной столицей в Андалусии (южная Испания).
quisiera, quisieras и т.д.: Imperfecto de subjuntivo от querer заменяет в глав-
ном предложении condicional simple (querria). При помощи quisiera выражают
желание в сдержанной и вежливой форме: quisiera preguntarle una cosa я хотел
бы у Вас кое-что спросить.
В разговорной речи Preterito indefinido выражает близкое прошлое: cuando la
secretaria trajo el desayuno, don Eusebio apago el puro когда секретарша при-
несла завтрак, дон Эусебио потушил сигару. В письменной речи вместо него
употребляется иногда Preterito anterior, которое образуется от Preterito
indefinido глагола haber + причастие: apenas hubo entrado en el salon, se puso
a gritar как только он зашел в салон, он начал кричать (об усеченной форме
этого предложения см. выше, пункт В6).
7. Самоучитель испанского языка
193
24D
24D Упражнения
1. Составьте диалоги по образцу:
e Que harfa usted si usted tuviera un millon?
Si yo tuviera un millon, no sabrfa que hacer.
a) ser usted el jefe del gobierno.
b) escucharse tiros.
c) caerme yo al suelo.
d) ponernos a llorar.
e) decir yo una tonterfa.
f) irse la luz.
g) ser hoy domingo.
h) venir la guerra.
i) haber una revolution.
j) encontrar usted un millon por la calle.
k) no poder usted salir por la puerta.
2. Составьте предложения no образцу:
Lo hizo el. Si no lo hubiera hecho el, no habria pasado nada.
a) Vinieron ellas. b) Lo dijimos nosotros. c) Lo compraste tu. d) Tuvo un hijo
ella. e) Eran extranjeros los vecinos. f) Le escribimos nosotros.
3. Составьте предложения no образцу:
llego/ llamarme
Nada mas Hegar, me llamd.
a) llego/cambiarse de traje.
b) desayuno/ponerse a trabajar.
c) me desperte/decfrselo.
d) me entere de lo del robo/llamar a la policia.
e) leimos la carta/contestarla.
4. Составьте предложения no образцу:
tiempo/hacerlo
Como no tenia tiempo alguno, no lo hice.
a) dinero/comprar el coche.
b) visado/poder pasar la frontera.
c) sueno/ponerme a leer cartas.
d) prisa/dirigirme a un bar.
e) hambre/no comer nada.
f) trabajo/perder el permiso de residencia.
5. Переведите:
А) а) А если бы я попросил Вас об этом? Ь) А если бы я прочел письмо? с) А
если бы я почувствовал себя больным? d) А если бы я высмеял сейчас Вас?
е) А если бы я все разрушил? f) А если бы я умер?
В) а) А если бы я не написал письмо? Ь) А если бы вы не вернулись? с) А если
бы я не открыл дверь? d) А если бы мы не ушли?
С) а) Были бы мы другими, если бы мы были богаты? Ь) Если бы так случилось,
то это был бы конец света, с) Если бы я был твоим врачом, ты был бы уже
здоровым, d) Если бы они не были такими маленькими, они (девочки) были
бы более счастливыми, е) Если бы вы находились поблизости, мать не была
бы такой печальной (не переживала бы так).
194
25А
25А Texto
De viaje por la Alcarria
Antes de salir
Sube al vagon un grupo de Pescadores que coIocan, con todo cuidado, las largas
canas de pescar. Entran mujeres de grandes cestas al brazo, campesinas que han
bajado a Madrid a vender huevos у chorizo у queso, a comprar una tela
estampada para un traje de domingo, о una gorra de visera para el marido. Dos
guardias civiles se acomodan, uno enfrente del otro, en un extreme del
departamento, al lado de la puerta, debajo del timbre de alarma.
Primera parada
En San Francisco de Jarama se apean los Pescadores. Se cuelgan la caha al
hombro, сото si fuera un fusil у tiran, uno detras de otro, por un sender© que les
acerca hasta el rio. Al otro lado del rio pastan unos toros de lidia, negros,
solitanos, silenciosos, gordos, relucientes.
Por el camino a Zaragoza
El viajero se sienta a comer al pie de un olivar. Bebe despues un trago de vino,
desdobla su manta у se tumba a dormir la siesta, bajo un arbol. Por la carretera
pasa, de vez en cuando, alguna bicicleta о algun coche oficial. A lo lejos, sentado
a la sombra de un olivo, un pastor canta. Las ovejas estan muertas de calor.
Echado sobre la manta, el viajero ve de cerca la vida de los insectos, que corren
veloces de un lado para otro у se detienen de golpe. El campo esta verde, bien
cuiaado, у las florecitas silvestres - las rojas amapolas, las margaritas, blancas,
los cardos de flor azul - crecen a los bordes de la carretera, fuera de los
sembrados.
A la entrada de Torija
Torija es un pueblo subido sobre una loma. Desde esta entrada tiene un gran as-
pect©, con su castillo у la torre cuadrada de la iglesia. Desde la pared de una casa,
un letrero advierte: a Algora, 39 kilometros, a Zaragoza, 248. Es un letrero azul en
grandes letras en bianco, que se verian tambien muy bien, con toda claridad, aun-
que se pasase muy de prisa en un automovil.
En Trillo
El viajero busca un sitio para pasar la noche, deja su equipaje у se va a dar una
vuelta por el pueblo. Desde el puente ve corner el Tajo. El viajero
se toma unas yemas у unos pastelitos de hojaldre en una tienda que hay al lado
del puente у despues se fuma un pitillo, a la puerta, con algunos hombres que han
vuelto ya de trabajar. El grupo llega a hacerse grande у el viajero habla de que le
gustaria ver el pueolo
(Camilo Jose Cela: "Viaje a la Alcarria")
195
25А
de viaje в поездке el insecto насекомое
el vagon вагон veloz быстрый, скорый
la сапа стебель, тростник de un lado para otro туда сюда
pescar ловить рыбу el golpe удар
la сапа de pescar удочка de golpe неожиданно, вдруг
el huevo яйцо la florecita цветочек
el chorizo копченая колбаса silvestre дикий
estampado, -a набивной, -ая la amapola мак
la gorra фуражка, кепи, шапка la margarita el cardo маргаритка чертополох
la visera козырек crecer (zc) расти
acomodarse располагаться el borde обочина
uno enlrente del otro один напротив другого el sembrado la loma посев холм, склон
el extreme конец subido sobre una loma на холме, на склоне
el departamento купе; отсек desde со, с, из
la alarma el timbre de alarma тревога звонок тревоги; сигнализация tener un gran aspecto иметь великолеп- ный, впечатляю- щий вид
el hombro плечо ciiadrado, -a квадратный, -ая
сото si словно, как будто el letrero надпись, вывеска
el fusil el sendero винтовка, ружье тропа advertir (ie) предупреждать, указывать
acercar приблизить la claridad четкость, ясность
al otro lado на другой стороне aunque хотя
pastar пастись de prisa быстро
el toro бык el automovil автомобиль
la lidia бой быков pasar la noche переночевать
solitario, -a одинокий, -ая correr течь, бежать
silencioso, -a молчаливый, тихий, -ая vc correr el Tajo видит, как течет Т ахо
gordo, -a толстый, -ая tomarse брать, купить
reluciente al pie de сверкающий у подножия la yema желток; зд.: би- сквит
el oliva оливковое дерево el pastelito пирожное слоеное
desdoblar развернуть el hojaldre слоеное тесто
tumbarse bajo разлечься, свалить- ся под el pitillo volver de trabajar сигарета вернуться с рабо- ты
de vez en cuando el coche oficial иногда служебная ма- шина hacerse llega a hacerse становиться, де- латься увеличивается,
a lo lejos вдали grande растет
el olivo оливковое дерево habia de que говорит о том, что
la oveja estar muerto, -a de calor овца умирать от жары le gustaria Грамматика ему бы хотелось
echado, -a лежа (причастие от echar) la orilla el final берег коней
196
25В Грамматика
1. Употребление Preterito imperfecto и Preterito pluscuamperfecto de
subjuntivo
сото si fuera un fusil как будто бы это было ружье сото si no lo hubiese sabido как будто бы он этого не знал Preterito imperfecto и Preterito pluscuamperfecto de subjuntivo в пред- ложениях, соотносимых с прошедшим временем, должны употребляться с сото si как будто (бы).
aunque те invitara el геу если бы сам король меня пригласит aunque те hubiese invitado el rey если бы даже сам король меня при- гласил Imperfecto и Pluscuamperfecto de subjuntivo для выражения нереальных условий употребляются в уступитель- ных предложениях с aunque даже если бы ... (В индикативе aunque обо- значает хотя, несмотря на то, что).
2. Глаголы, употребляемые в возвратной форме
Se fumo tres cigarrillos.
Он выкурил три сигареты.
Se trajo la guitarra.
Он принес с собой гитару.
El pastel me lo coml yo.
Пирог я сам съел.
Для того чтобы выразить активное
участие подлежащего, глагол употреб-
ляют в возвратной форме. Это касается
глаголов движения, потребления, рас-
ходования (см. список в разделе этого
урока).
3. Указание места с помощью предлога а
При указании места с помощью предлога а без глагола движения представление
о близости, положении и точечном соприкосновении имеет решающее значение.
Примеры:
a la sombra в тени
al aire в воздухе
al sol на солнце
a la luz при свете, в свете
al londo на заднем плане, в глубине
al lado рядом
a la orilla на берегу
al borde на краю
al otro lado на другой стороне
al norte на севере
a lo lejos вдали
al pie у основания
a la derecha справа
a la izquierda слева
al principio в начале (августа)
al final в конце
a la entrada у входа
a la salida у выхода
a la puerta у двери
a la ventana у окна
al brazo на руке, через руку
al hombro за плечами, на спине
a la cabeza впереди, во главе
a la espalda за спиной
al cuello вокруг шеи
a la mesa у стола, за столом
4. Глагол + а + инфинитив
Se pararon a descansar al pie de un
arbol.
Они остановились, чтобы отдохнуть
под деревом.
Если цель действия не особенно выде-
ляется, то инфинитивное дополнение
глаголов pararse, sentarse, detenerse,
quedarse и echarse/tumbarse вводится
предлогом а.
197
25В/25С
Me invito a probar el vino.
Он пригласил меня попробовать ви-
но.
iMe ayudas a bajar esto?
Ты поможешь мне снести все это
вниз?
Инфинитивное дополнение глаголов
ayudar, ensenar, invitar и obligar вво-
дится предлогом а. Субъект инфинити-
ва этих глаголов и подлежащее спря-
гаемого глагола различны.
5. alguno = какой-нибудь, какой-то; несколько
A lo lejos se veia alguna torre. Вдали видно было какую-то башню. Recordaba algun que otro nombre. Он вспоминал одно-другое имя. Неопределенное местоимение alguno в ед. числе служит для выражения неоп- ределенного количества. В этом смыс- ле местоимение употребляется также в конструкции alguno que otro/ alguno que otra (один, другой или несколь- ко).
6. uno ... otro/unos ... otros
Unos dicen que si, otros dicen que no.
Одни говорят да, другие говорят
нет.
Se colocaron uno enfrente de otro.
Они стояли напротив друг друга.
Se odiaban unos a otros.
Они ненавидели друг друга.
В выражении uno ... otro определен-
ный артикль, как правило, отсутствует.
Однако его употребление не является
ошибкой.
25С Словоупотребление — страноведение
Глаголы, употребляемые в возвратной форме, идентичны по значению с невоз-
вратными глаголами.
venirse приходить comcrse съедать
volverse возвращаться fumarse курить
bajarse спускаться gastarse расходовать
subirse подниматься tomarse выпить, съесть
traerse приносить robarse красть
beberse пить
Los insectos corren veloces (насекомые бегают быстро). Прилагательное
здесь следует переводить наречием. Veloz, относится к подлежащему (los
insectos) и согласуется с ним. Еще несколько примеров: vivfan aislados они жи-
ли изолированно; llegaron solas они пришли одни.
La Alcarria - область на северо-востоке от Мадрида в Новой Кастилии, в
верхнем течении реки Тахо. El Tajo - самая длинная река Иберийского полу-
острова. Все места, о которых упоминалось в этом уроке, находятся в Алькарии.
Camilo Jose Cela (род. в 1916 г.) написал романы, рассказы, эссе и книги о
путешествиях. Его самой знаменитой книгой о путешествиях является “Viaje а
la Alcarria”, которая была опубликована в 1948 году. Тексты этого урока взяты
из третьей и четвертой главы этой книги.
198
25C/25D
На севере Испании форма винительного падежа множественного числа мужско-
го рода местоимения los заменяется формой дательного падежа les. А форма 1о
употребляется на территории некастильского диалекта испанского языка в фор-
ме винительного падежа мужского рода для лиц вместо 1е. (см. об этом ком-
плексе урок 1ОВЗ).
25D Упражнения
1. Дополните предложения по образцу:
No es aleman, pero habla aleman сото si lo fuera.
a) No son pobres, pero viven...
b) No somos extranjeros, pero nos tratan ...
c) No es primavera aun. pero el tiempo esta ....
d) Tu no eres mi primer amor, pero te quiero...
e) No estoy solo, pero debes hacer..
f) No estas nada borracho, pero tienes una voz..
g) Ese senor no es mi padre, pero le quiero..
h) No sois catolicos, pero pensais..
2. Составьте предложения no образцу:
No puede у no lo hace.
Aunque pudiera, no lo haria.
a) No tengo hambre у no сото.
b) No tenemos coche у no salimos de vacaciones.
c) No tengo trabajo у no trabajo.
d) Ellos no son tontos у no me burlo de ellos.
e) No se aleman у no hablo con los viajeros alemanes.
f) Es tu cumpleafios у te he llamado (!).
3. Вставьте a, en или de:
a) Los Pescadores llevaban un fusil . el hombro.
b) Se vino ... Espana porque le iba mal .... Cuba.
c) lo lejos veiamos algun castillo.
d) verano, todos estaban ...... viaje.
e) El letrero estaba .. la izquierda ... la carretera.
f) ... el final .. la calle hay una carniceria.
g) Corria un rio .. el pie ... la loma.
h) Burgos esta ... orillas .... el rio Arlanzon.
i) Ya todos estaban ... vuelta ..... mediados ....julio.
j) Torija esta ... cl otro lado.
4. Вставьте а, если это необходимо (если а вставлять не нужно, поставь-
те X):
a) Quisiera .. aprender..... pescar.
b) (jTe gustaria.. ensenar ...... bailar.... unos amigos?
с) ёРог que no te sientas .. comer ya?
d) Vamos .... pararnos .... cogcr...... flores.
e) Podeis .... quedaros..... cenar si quereis.
199
25D
f) Nadie podria.... obligarme ..... hacer eso.
g) Decidimos .... volver.... aquella misma noche.
h) Todos deseaban ..... empezar ... las ocho.
i) Logre ..... conseguir un puesto de trabajo.
j) Vamos ..... intentar...... hacerlo.
k) No necesitais .... poner mas ajo en la comida.
1) Vimos ..... correr .... Julio ... casa.
5. Вставьте соответствующую форму подчеркнутых слов:
a) bueno: ^Podre conseguir un ..... empleo?
b) malo: Se murio de amor por un ..... hombre.
c) primcro: Paramos en el ..... restaurante que vimos.
d) tercero: Ese senor vive en el .. piso.
e) alguno: Vimos por las lomas .... toro de lidia.
f) ninguno:..... ciudad es tan sucia сото esta.
g) grande: Desde aqui tiene el pueblo un.... aspecto.
h) cualquiera: .... dia de estos vendre a visitarte.
6. Переведите:
А) а) Ваш голос звучит так, как будто бы Вы много плакали. Вы плакали? Ь) Вы
говорите так, как будто бы случилось что-то ужасное. Случилось что-то
ужасное? с) Вы поздоровались со мной так, как будто бы мы знакомы. Мы
друг с другом знакомы? d) Ты обращаешься с автомобилем так, как будто бы
он принадлежит тебе. Он тебе принадлежит?
В) а) Даже если бы я это знал, я бы тебе этого не сказал. Ь) Если бы я и мог
это сказать, я бы Вам этого не сказал, с) Если бы я и хотел Вам это сказать,
я не мог бы (не имел бы права), d) Если бы даже меня попросил об этом сам
отец Гарсия, я бы этого не сделал, е) Если бы даже нас здесь больше не бы-
ло, вы бы нас все равно ненавидели.
200
26А
26А Texto
^Que quieres que haga?
Faltando media hora para la cena, le dice la madre a Carmela:
Madre: Carmela, es precise que arregles tu cuartc mas a menudo. Ayer fui a
buscar las tijeras. No las encontre. Era tai el desorden que por poco me
da un ataque.
Carmela: Es que yo tengo mi sistema propio, mama. ^Quieres que te traiga las
tijeras?
Madre: Ya no me hacen falta. No solo hay desorden en tu cuarto, hija mia, sino
una suciedad increible. Y olia tanto a tabaco que me puse a toser.
Encima de la cama habia cucharas, tenedores у no se cuantas cosas
mas. Te ruego que seas mas aseada, que arregles tu cuarto, que lo
barras, que sacudas la alfombra una vez por semana. Yo no quiero que
tu cuarto parezca una cueva de ladrones. No me gusta que haya malos
olores en mi casa. No estamos en una chabola. <tO es que tu quieres
otra familia?
Carmela: Pero mama, es que... Bueno, te prometo barrer el cuarto manana
mismo.
Nadie dice nada durante la comida. Hay un partido de futbol en la television. Don
Ramiro, el padre, no come mas porque el medico !e ha prohibido comer grasas.
Todos miran el televisor, menos Felipe, el cual esta fumando у leyendo una
revista. Le dice el padre:
Padre: Felipe, no me gusta que fumes ni que leas en la mesa. Es de mala
educacibn у ademas es un peligro. No quiero que te de colico.
Felipe: bQue quieres que haga? ^Quieres que mire esas tonterias?
Padre: jPero que modales son esos! <,Es eso lo que aprendeis en el colegio?
Si es asi, es mejor que no vayas mas.
Felipe: Pues yo dejo de ir manana mismo.
Padre: ^No te da verguenza contestarme de esa forma? ^Asi nos pagas los
esfuerzos por darte una educacibn cristiana?
Felipe: ^Cristiana? Vas a hacerme reir, papa.
Padre: Espero que sepas lo que dices.
En ese mismo momento suena el telefono. Es para Carmela.
Carmela: jDiga! jHola, Jose Luis!... ^Esos gritos? Papa у Felipe con el rollo de
siempre... Siempre se pelean por lo mismo... ^Se ha escapado
Maribel? Era de esperar. Esta muy bien que se haga independiente.
Sus padres no la dejaban vivir. Son unos anticuados... Claro que no
deja de ser una desgracia... ^Tu femes que haga alguna tonteria? Yo
no lo creo. Maribel siempre ha sido una chica sensata... No, no me da
lastima su abuelita. ^Sabes que le pegaba?.. <,No tiene Maribel
donde dormir? Puede venir aqui, en mi cuarto hay sitio ... Mis padres
no se enfadan por eso, no es precise que les pida permiso. Tu no los
conoces, son los mas liberales del mundo ... Te digo que no es
ninguna molestia, hombre. Me parece muy bien que estemos juntas,
por lo menos unos dias.
201
26А/26В
cque quieres que а что мне делать?
haga? faltando media hora за полчаса до ужи-
para la cena на
precise, -a точный, -ая
es precise que тебе надо убрать
arregles tu cuarto свою комнату
las tijeras ножницы
el desorden беспорядок
por poco me da un меня чуть не хва-
ataque тил приступ, удар
el sistema система
hacer falta быть нужным
me hacen falta мне нужны
la suciedad грязь
increible невероятный
la cuchara ложка
el tenedor вилка
rogar (ue) умолять
aseado,-a опрятный, -ая
barrer подметать
sacudir трясти, вытрях-
нуть
la aHombra ковер
la cueva de ladrones логово воров
el olor запах
la chabola хибара
<es que...? может быть?
el partido матч., партия
la grasa жир
la education воспитание, обра-
зование
ser de mala education это невоспитан-
ность
el peligro опасность
el colico колика
la tontena глупость, нелепост
los modales манеры
dejar de... перестать, оста- вить
la vergiienza стыд, позор
ёпо te da vergiienza? тебе не стыдно?
de esa forma в такой форме
el esfuerzo усилие, старание
por (con inf.) за
cristiano, -a христианский, -ая
hacer reir заставить смеять- ся, смешить
esperar надеяться, ждать
sonar (ue) звонить, звучать
el grito крик
el rollo свиток, рулон; перепалка
pelear ссориться, ругать- ся
escaparse убегать, сбежать
era de esperar этого следовало ожидать
anticuado, -a старомодный, -ая
claro que no deja de конечно, это все-
ser una desgracia таки неприят- ность
sensato, -a благоразумный, -ая
la lastima жалость
dar lastima жалеть
pegar бить, избивать
no tiene donde dormir ей некуда податься
enfadar сердить, раздра- жать
liberal либеральный; вели- кодушный
la molestia беспокойство, на- зойливость
26В Грамматика
1. Presente de subjuntivo
tomar comer subir
tome я взял бы coma я съел бы suba я поднялся бы
tomes comas subas
tome coma suba
tomemos comamos subamos
tomeis comais subais
tomen coman suban
202
tener сопосег (zc) pedir (i) huir (y)
tenga conozca pida huya
tengas conozcas pidas huyas
tenga conozca pida huya
tengamos conozcamos pidamos huyamos
tengais conozcais pidais huyais
tengan conozcan pidan huyan
Формы Presente de subjuntivo образуются от основы 1-го лица единственного
числа глаголов в Presente de indicativo (tomo, tengo и т.д.). К основе (tom-, teng-
и т.д.) присоединяются окончания Presente de subjuntivo. Например:
conducir: decir: hacer: Presente de ind. conduzco - subj.: conduzca, conduzcas Presente de ind. digo - subj.: diga, digas Presente de ind. hago - subj.: haga, hagas
traer: Presente de ind. traigo - subj.: traiga, traigas
venir: Presente de ind. vengo - subj.: venga, vengas
Ударение такое же, как в Presente de indicativo (см. урок ЗВ6, а также 6В1 и
В2).
Ряд глаголов индивидуального спряжения имеют особую основу в Presente de
subjuntivo:
ser saber haber ir dar estar
sea sepa haya vaya de este
seas sepas hayas vayas des estes
sea sepa haya vaya de este
seamos sepamos hayamos vayamos demos estemos
seais sepais hayais vayais deis esteis
sean sepan hayan vayan den esten
2. Употребление subjuntivo после que = чтобы
Quiero que vengan.
Я хочу, чтобы они пришли.
Es precise que vengan.
Нужно, чтобы они пришли.
Tenemos el gran deseo de que vengan.
Мы очень хотим, чтобы они пришли.
В придаточном предложении с союзом
que чтобы следует употреблять
subjuntivo, если в главном предложе-
нии выражается волеизъявление
(например, желание, просьба, разре-
шение, запрет, совет, необходимость).
Придаточное предложение с союзом
que является дополнением (quiero que
vengan), или подлежащим (es precise
que vengan), или приложением су-
ществительного и присоединяется с
помощью de (el deseo de que vengan).
На русский язык предложения c que не всегда переводятся с помощью чтобы:
te ruego que vengas я прошу тебя прийти.
203
Espero que lo traiga.
Я надеюсь, что он это принесет./...
он принесет это.
No esta bien que salgamos ahora.
Это не хорошо, что мы сейчас вый-
дем.
Tengo miedo de que se caiga.
Я боюсь, что он упадет..
В предложении с que употребляется
subjuntivo, если в главном предложе-
нии выражается интуитивная реак-
ция на содержание придаточного
предложения (например, согласие,
одобрение, радость, страх, надежда,
отказ, гнев). Придаточное предложение
является дополнением (espero que
traiga), или подлежащим (esta bien que
salgamos), или приложением к су-
ществительному и присоединяется с
помощью de (miedo de que se caiga).
На русский язык союз que переводится в этих придаточных предложениях сло-
вом когда: no me gusta que mires я не люблю, когда ты смотришь. (О време-
ни предложения с que см. урок 29В1.)
3. Присоединение инфинитива без предлога
Nos hizo esperar una hora.
Он заставил нас ждать (целый) час.
No nos permiten que salgamos (или no
nos permiten salir).
Они не разрешают нам выходить.
Те prohibo que la visites (или te prohibo
visitaria).
Я запрещаю тебе навещать ее.
Рог que no nos dejan salir?
Почему они не разрешают нам вый-
ти?
Инфинитив + hacer велеть, побу-
ждать присоединяется без предлога.
Дополнением (объектом) глаголов
permitir разрешать, prohibit за-
прещать и dejar позволять может
быть предложение с que в subjuntivo
или инфинитив; с глаголами permitir и
prohibit чаще употребляется предложе-
ние с que.
После глаголов pedir и rogar просить, а также aconsejar возможно присое-
динение инфинитива: te pido/ruego que lo hagas (или: te pido/ruego hacerlo) я
прошу тебя это сделать.
4. tai — tanto/tan
El desorden era tai que no encontre las
tijeras.
Беспорядок был таким, что я не
нашел ножницы.
Habia tanta gente que no se podia pasar.
Там было так много людей, что
нельзя было пройти.
Me sentia tan mal que me quede en la
cama.
Я чувствовал себя так плохо, что
остался (лежать) в постели.
В предложениях следствия tai и tanto
(усеченно: tan) употребляются в соче-
тании с que.
tai сото = igual que: Lo hice tai сото me lo dijeron. Я сделал это (точно)
так, как они мне сказали.
204
26В/26С
5. рагаг de/dejar de + инфинитив
No pare de Hover en toda la noche.
Дождь шел непрерывно всю ночь.
Este hombre no para de hablar.
Этот человек говорит непрерывно.
Не dejado de fumar.
Я больше не курю.
Dejo de venir hace un ano.
Он не приходит уже больше года.
Eso no deja de ser divertido.
Это уже весело.
No deja de ser una desgracia.
Несмотря ни на что, это беда. / Тем
не менее это беда.
Вместо наречия очень часто употреб-
ляются рагаг de прекращать и dejar
de кончаться, преимущественно в
отрицательных предложениях.
Dejar de соответствует в русском
языке выражению больше не ... .
Часто употребляемое выражение No
deja de ser соответствует русскому
уже, несмотря на, тем не менее.
6. Употребление неопределенного артикля
Sois unos insolentes. Eres una tonta.
Вы наглые (наглецы). Ты глупая (дура).
Неопределенный артикль употребляется с прилагательными, чтобы придать
большую убедительность утверждению положительного или отрицательного
свойства.
26С Словоупотребление — страноведение
Me da un ataque у меня приступ. В сочетании с hambre, frfo, calor, miedo,
vergiienza, gusto (радость), ataque, ganas “dar” имеет значение охватывать-,
me dio miedo меня охватил страх; на русский язык может переводиться также
соответствующим самостоятельным глаголом (me daba vergiienza я постеснял-
ся/ устыдился; те da mucho gusto conocerle я рад с Вами познакомиться).
Личное местоимение (в примерах: те) соответствует русскому я, меня.
В разговорной речи оборот es que играет большую роль. В вопросительных
предложениях es que имеет значение разве, может быть: ^Es que no te das
cuenta? Разве ты. этого не заметил?
В повествовательных предложениях es que подчеркивает (выделяет) то обстоя-
тельство, которое должно служить объяснением, извинением и оправданием:
Has llegado pronto. Ты пришел быстро.
Es que no habia mucho trafico. Дело в том, что было мало транспорта.
Очень часто es que употребляется с bueno или pues или с обоими сразу.
Возражение против высказанного мнения/утверждения передается выражением
lo que ocurre или es que el caso es que (дело в том, что), например:
Esa no era la razon. Lo que ocurre es que Paco no queria ir.
Это не было причиной. Дело в том, что Пако не хотел идти.
205
26D
26D Упражнения
1. Вставьте quiero que перед каждым предложением и преобразуйте накло-
нение придаточного предложения:
a) Usted me lo dice.
b) Crecen muchos arboles cerca de mi casa.
c) Nos fumamos un pitillo.
d) Nos comemos unos bocadillos.
e) Espana gana el partido.
f) Mis hijos van a un colegio catolico.
g) Todos lo saben.
h) Usted me da las Haves.
2. Вставьте me gusta que перед каждым предложением и преобразуйте на-
клонение придаточного предложения:
a) Usted pregunta tontenas.
b) Vienen turistas en invierno.
c) Me piden el pasaporte.
d) Se construyen autopistas por aqui.
e) Usted conduce deprisa.
f) Nosotros vivimos en pcligro.
3. Вставьте пропущенное а или de (если оно не пропущено, поставьте X):
a) < Donde aprendio usted.... nadar tan bien?
h) 5* Desea usted ... venir manana tambien?
c) En este caso es posible .. usar otra forma tambien.
d) No ha parade ..... Hover aun.
e) Me han obligado..... barrer el cuarto.
t) Es precise ... cambiar cl orden.
g) Es cristiano .... educar para la paz.
h)No es suficiente .. gritar. Debes .... luchar.
i) £Por que no me deja usted .... comer tranquilo?
4. Упражнения на повторение:
А) Вставьте сото или que:
a) Lo hice tai .. usted me lo habia dicho.
b) Yo estaba tan cansado... tu.
c) Estaban tan cansados .... no entendieron lo que dijimos.
d) Tu estabas mas cansada ... Jorge.
e) Dijo exactamente lo mismo .... tu.
f) Aquel hombre era tan fuerte .. tu у yo juntos.
g) Preguntaba tanto .... ya estabamos aburridos.
В) Вставьте неопределенный артикль, если он отсутствует:
a) No voy a enfadarme рог ... semejante tontena.
b) Me lo dijo con .. cierta ironia.
c) iQue harias tu en .... tai situation?
d) Es precise que tomemos.... otro autobus.
e) Vosotros no teneis .. coche, £no?
f) Eres .... loco.
206
5. Преобразуйте предложения по образцу:
No viene desde hace un ano.
Dejo de venir hace un aho.
a) No se pelean desde hace dos meses.
b) No nos enfadamos desde hace una semana.
c) Ese hotel no existe desde hace un ano.
d) Hace mas de un aiio que no fumo.
e) Hace cinco anos que no le veo.
f) Hace aho у medio que no nos visitais.
6. Переведите:
Употребите предложение c que в двух вариантах (с usted и с ustedes):
а) Я прошу Вас не приходить. Ь) Мы просим Вас нас проводить, с) Он про-
сит Вас следовать за ним. d) Я прошу Вас остаться дома, е) Я прошу Вас
помочь мне. f) Я прошу Вас понять меня, g) Я прошу Вас сейчас больше ни-
чего не говорить.
207
27А
27А Texto
Desde Mallorca
Fernando у Rosalia han alquilado un apartamento por dos semanas en Palma de
Mallorca. Nada mas Hegar, Rosalia le repite a su hijo por telefono lo que le dijo
personalmente al salir.
Rosalia: Lava tus calcetines en agua tibia. Comete lo que hay en el
frigorifico antes de comprar mas, abre las ventanas del dormitorio
al levantarte pero cierralas al rato. No te Divides de regar las
macetas. Ten mucho cuidado con el jarron al cambiar el agua a las
flores. Sal al patio у mira si le falta comida al pajaro. Oye, el recibo
del electricista ... ^Como? ^No lo has ido a recoger? Pues haz el
favor de ir por el manana mismo ... ^,Ha vuelto a llamar la tia
Mercedes? Dale mis recuerdos si vuelve a llamar. Debes ir a verla
uno de estos dias. Se mas atento con los que te quieren, hijo mio
... <;Esta Cristina contigo? Pues dile que te ayude a regar las
macetas. Oye, preguntale si le gustan los trajes mallorquines. Voy
a ver si le llevo una muneca de regalo. No, no, no se lo preguntes
ahora, preguntaselo manana. ^Quereis ir al cine? Id si quereis у
divertios, pero no volvais tarde, ^eh? Bueno, te vuelvo a llamar el
martes, adibs, hijo.
Han sido unos dias inolvidables. La vispera de su regreso, Fernando у Rosalia
recuerdan los mementos mas agradables de su visita a la isla.
Rosalia: Lo que mas me ha gustado de Palma es la Lonja. Es una joya.
Pero esta en pesimo estado, ^no crees? Las autoridades deberian
cuidarla mas. La madera esta pudriendose - dice Rosalia.
Fernando: No creo que las autoridades tengan interes. A ellas no les
interesan los monumentos artisticos. Lo unico que les interesa es
el turismo de masa.
Rosalia: Hay que decir que muy pocos saben que hay arte en Palma.
^Como van a saber los visitantes que existe la Lonja, si no figura
en la guia oficial?
Fernando: Dudo que a los turistas les apetezca ver arte. Quizas les guste el
paisaje, pero de arte, ni hablar. Ellos vienen por el sol, nada mas.
Ha llegado la hora de hacer las maletas.
Rosalia: Trae las botellas que estan en la cocina, por favor - dice Rosalia a
Fernando.
Fernando va a la cocina у trae dos botellas de cohac.
Fernando: Ten. [Dios mio, cuanto pesan estas maletas! Es probable que nos
exijan suplemento por exceso de peso. ^Cierro esta ya? - dice
Fernando senalando una de las cuatro maletas que llevan de
equipaje.
Rosalia: No, no la cierres. A ver si cabe esta muneca - dice Rosalia.
Fernando: No cabe ni un solo alfiler mas.
208
2 7 A
Rosalia: Claro que cabe. Hay que apretar bien. Aprieta tu de ese lado, yo
aprieto de este. Es precise que apretemos los dos juntos. ^Ves?
Ya esta. Ahora, tira. Ojala resista la cremallera. Este bolso lo
mandamos por correo. Dire en la recepcion que nos lo envien
manana. Supongo que nos haran el favor sin exigimos comision.
Fernando se ha dado una ducha. Rosalia quiere sacar las ultimas fotos.
Rosalia: Quedan dos fotos en este carrete. Salgamos a la terraza - dice
Rosalia.
Fernando: Deja que me vista у me peine primero.
Rosalia: No, no. Se te ve muy bien despeinado. No te pongas las gafas.
Bueno, si, pontelas. No, quitatelas. No, no te las quites. Sonrie.
No, no sonrias. Estate quieto. No te muevas. Di algo, no, no digas
nada. Saca las manos de los bolsillos, por favor.
Fernando: ^Donde diabios quieres que me las meta?
Rosalia: Ya esta. Ven, voy a sacarte otra dentro. Sientate en alguna parte,
pero no te sientes en ese sillon. jCuidado! Has aplastado el
despertador.
Fernando: ^Como iba a saber que estaba aqui el despertador si no llevaba
las gafas?
Fernando llama a la recepcionista antes de acostarse.
Fernando: Se nos ha estropeado el despertador, senorita. ^Podria usted
despertarnos manana temprano? Tenemos el vuelo de las siete у
media.
Recepcionista: No faltaba mas, senor Cebrian. ^A que hora desea usted que le
despertemos?
Fernando: Despiertennos a las seis у media. Oiga, espere usted un
momento. Dice mi mujer que
nos despierten mas bien a las
seis en punto.
Recepcionista: Perfectamente. ^El desayuno
se lo servimos сото de cos-
tumbre?
Fernando: Si, pero no nos lo suban. Lo
tomaremos abajo. Bueno, mu-
chas gracias у buenas noches.
Recepcionista: Que descansen ustedes, seno-
Paima de Mallorca: La Lonja
alquilar
el apartamento
repetir (i)
el calceti'n
tibio, -a
el frigorifico
снять жилье
квартира
повторять
носок
теплый, -ая
холодильник
al rate
la maceta
el jarron
el pajaro
el electricista
потом, через неко-
торое время
цветочный горшок
кувшин
птица
электрик
209
ir a recoger пойти забрать tirar
volver а + inf. снова что-то сде- ojala
se (de ser) лать будь (от быть) resistir la cremallera
atento, -a con внимательный, -ая por correo
mallorquin, -ina с из Мальорки la reception suponer
la muneca id (de ir) кукла идите (вы) la comision
divertirse (ie) la vispera de развлекаться накануне la ducha
el regreso возвращение darse una ducha
la visita посещения el carrete
a la isla на остров la terraza
lo que mas me ha больше всего мне dejar
gustado понравилось vestirse (i)
la lonja оптовый рынок se te ve muy bien
la joya pesimo, -a сокровище жалкий, -ая; очень despeinado, -a
la autoridad плохой, -ая власть quieto, -a
pudrirse гнить, портиться estate quieto, -a
el monumento памятник di (de decir)
artistico, -a художественный, el bolsillo
la masa -ая (зд. ис- кусства) масса el diablo diablos ya esta
el turismo de masa массовый туризм sentarse (ie)
el arte искусство aplastar
el visitante посетитель el despertador
<como van a saber.. .? откуда им (посети- <como iba a saber?
ligurar en телям) знать...? фигурировать в la recepcionista no laltaba mas
dudar de arte, ni hablar сомневаться ни слова об искус- mas bien
jcuanto pesan ...! стве какие тяжелые ...! a las seis en punto perfectamente
probable вероятный, воз- subir
exigir можный требовать buenas noches
el suplemento доплата que descansen
el exceso избыток ustedes
el exceso de peso ^tierro esta ya? превышение веса (мне) закрыть эту Грамматика:
el alfiler apretar (ie) дверь? булавка прижать tai vez acaso
тянуть
хотя бы
выдержать
молния
по почте
администрация
думать, пола-
гать
комиссионные, до-
плата
душ
принять душ
катушка, пленка
терраса, веранда
дать, позволить
одеться
ты хорошо выгля-
дишь
непричесанный,
-ая
спокойный, -ая
стой спокойно
скажи (от decir)
карман
дьявол, черт
черт возьми
хватит!
садиться
раздавить
будильник
как я мог знать?
администратор
разумеется, конеч-
но
лучше, скорее
ровно в шесть
хорошо
приносить, подать
в номер
спокойной ночи
спокойной ночи,
хорошего сна
возможно, может
быть
случайно, нечаянно
210
27В Грамматика
1. Образование Presente de subjuntivo неправильных
(отклоняющихся) глаголов
Группа глаголов с чередованием гласных в основе: e/ie и о/ue (см. урок 9В1 и
В2):
pensar contar perder mover sentir dormir
piense cuente pierda mueva sienta duerma
pienses cuentes pierdas muevas sientas duermas
piense cuente pierda mueva sienta duerma
pensemos contemos perdamos movamos sin tamos durmamos
penseis conteis perdais movais sintais durmais
piensen cuenten pierdan muevan sientan duerman
Глаголы, изменяющие в Presente de indicativo в ударных основах -е- на -ie- и
-о- на -ue-, сохраняют это чередование так же и Presente de subjuntivo. Исклю-
чение к правилу словопроизводства, данном в уроке 26В1, с ударением на окон-
чании 1 и 2 л. множ, числа: pensar, contar, perder и mover сохраняют -е- или -
о- в основе, в то время как sentir изменяет -е- на -i-, a dormir -о- на -и-.
Глаголы на -iar(f) и -uar(u) (см. урок 16В1):
enviar
continuar
envie enviemos
envf es envieis
envie envien
continue
continues
continue
continuemos
continueis
contimien
Глаголы на -iar и -uar, имеющие в Presente de indicativo в ударных основах уда-
рение на -i- или -и-, сохраняют его (это ударение) и в Presente de subjuntivo. В
1-м и 2-м л. множ, числа ударение, однако, падает на окончание, а не на -Г или
-и-.
Орфографические изменения (см. урок 14С):
pagar tocar coger exigir
pague toque coja exija
pagues toques cojas exijas
pague toque coja exija
paguemos toquemos cojamos exijamos
pagueis toqueis cojais exijais
paguen toquen cojan exijan
distinguir convencer cruzar
distinga convenza cruce
distingas convenzas cruces
distinga convenza cruce
distinga m os convenzamos crucemos
distingais convenzais cruceis
distingan convenzan crucen
211
27?
При спряжении некоторых глаголов происходят орфографические изменения
последней буквы основы глагола под воздействием глагольного окончания. Про-
изношение слова не изменяется. Глаголы на -gar приобретают gu перед е:
pagar - pague; в глаголах на -саг меняется с на qu перед е: atacar - ataque,
глаголы, оканчивающиеся на -ger, -gir, меняют g на j перед о и a: fingir -
finjo; глаголы на -сег меняют с на z перед a: veneer - venza; в глаголах на -
zar,
z [0] изменяется перед е на с: gozar - goce - goces.
2. Subjuntivo в придаточных предложениях с que для выражения
чувства неуверенности
No creo que lleguen hoy.
Я не думаю, что они сегодня придут.
Dudo que les interese.
Я сомневаюсь, что это их заинтере-
сует.
Creo que llegan hoy.
Я думаю, они сегодня придут.
Supongo que lo hara.
Я предполагаю, что он это сделает.
Es posible que sea ash
Возможно, это так.
Es probable que venga.
Вероятно, я приду.
Предложение с que употребляется в
subjuntivo, если оно является дополне-
нием (объектом) глагола, который вы-
ражает сомнение или недоверие.
Subjuntivo, однако, не употребляется,
если выражается предположение.
Предположение с que употребляется в
subjuntivo, если оно следует за безлич-
ным предложением, которое выражает
возможность или вероятность (es
posible, es probable или другие выраже-
ния с подобным значением).
3. Употребление subjuntivo в главном предложении
jViva Espana!
Да здравствует Испания!
Ojala se lo diga.
Хоть бы он ему это сказал.
jQue traigan mas vino!
Пусть принесут еще вина!
Quiza no vayamos al cine.
Пожалуй, мы не пойдем в кино.
Tai vez este durmiendo.
Может быть, он спит.
A lo mejor llega manana.
Возможно, он приедет завтра.
В главном предложении subjuntivo
употребляется для выражения пожела-
ния, главное предложение часто начи-
нается союзом que. После ojala всегда
должно употребляться subjuntivo. (о
выражении неисполнимого желания
см. урок 24ВЗ. Некоторые способы
выражения пожелания представлены в
разделе С этого урока).
В главном предложении с quiza(s),
tai vez или acaso (все = может
быть, возможно) употребляется
subjuntivo, если высказывание говоря-
щего кажется очень неуверенным (в
противном случае предложение
употребляется в indicative). С выраже-
нием a lo mejor может быть всегда
употребляется индикатив.
212
27В
4. Modo imperative (повелительное наклонение)
tomar comer
toma бери tome usted берите tomemos берем tomad берите Tomen ustedes берите no tomes не бери no tome usted не берите no tomemos не берем no tomeis не берите no tomen ustedes не берите come coma usted comamos corned coman ustedes no comas no coma usted no comamos no comais no coman ustedes
subir lavarse
sube suba usted subamos subid suban ustedes no subas no suba usted no subamos no subais no suban ustedes lavate lavese usted lavemonos lavaos lavense ustedes no te laves no se lave usted no nos lavemos no os laveis no se laven ustedes
Imperative имеет собственные формы только во 2-м л. ед. и мн. числа: toma -
tomad, come - corned, sube - subid. 2-е лицо ед. числа imperative идентично с
3-м лицом ед. числа Presente de indicative; 2-е л. множ, числа imperative образу-
ется путем замены окончания инфинитива -г на -d.
Все остальные формы imperative совпадают с формами Presente de subjuntivo,
как и все отрицательные формы imperative.
У возвратных глаголов возвратные местоимения присоединяются к imperati-
ve: lavate умойся. В 1-м л. множ, числа перед местоимением выпадает -s гла-
гольной формы, во 2-м л. множ, числа -d: lavemonos, lavaos (т.е. lavemos + nos,
lavad + os). При этом следует обратить внимание на знак ударения, если ударе-
ние из-за присоединенного местоимения падает на третий от конца слог. У воз-
вратных глаголов на -ir во 2-м л. множ, числа imperative должен ставиться знак
ударения: divertios развлекайтесь, (см., однако, в разделе С imperative от irse).
В отрицательной форме imperative возвратные местоимения употребляются, как
и в повествовательном предложении, перед глагольной формой: no te laves не умывайся.
Следующие глаголы имеют imperative: во 2-м л. ед. числа особое образование формы
hacer: haz делай venir: ven прийди
salir: sal выйди ir: ve иди
poner: pon положи tener: ten имей
decir: di скажи ser: se будь
Traelo manana. No lo traigas hoy.
Принеси это завтра! He приноси это
сегодня!
Traigamelo manana. No me lo traiga
hoy.
Принесите мне это завтра! Не при-
носите мне этого завтра!
Безударные личные местоимения при-
соединяются к imperative. Вместе
употребляемые местоимения следуют
при этом в порядке dativo - acusativo.
Здесь также необходимо обращать
внимание на знак ударения. В отрица-
тельной форме imperative порядок слов
такой же, как в повествовательном
предложении.
213
27В/27С
5. volver a + инфинитив
Si vuelve a llamar, me lo dices.
Если она снова позвонит, скажешь
мне об этом.
Сочетание volver а + инфинитив
выражает повторность действия.
6. Выражение превосходной степени
Este vino es el que mas me
gusta./Este es el vino que mas me
gusta.
Это вино для меня самое лучшее.
Tu eres la que mas habla.
Ты говоришь больше всех.
Marfa es la que canta mejor.
Мария поет лучше всех.
Определительное предложение с el
que (la que, lo que, los que, las que)
может выражать превосходную сте-
пень: лучше всех, больше всех,
быстрее всех и т. д. При этом mas,
mejor и peor могут стоять как перед,
так и после глагола.
27С Словоупотребление — страноведение
Утвердительные формы imperative глагола irse:
vete уходи!
vayase usted уходите!
vamonos уходим!
idos уходите!
vayanse ustedes уходите!
Требование к Ему л. мн. числа выражается, как правило, с помощью vamos а
+ инфинитив: vamos a empezar начинаем!
Испанские соответствия для “быть должным”:
Debes hacerlo.
iCierro la puerta?^
eQuiere usted que cierre la puerta?
^Como lo voy a saber?
^Como lo iba a saber?
Dice que vayas enseguida.
Ты должен это сделать!
Я закрою дверь!
Вы хотите, чтобы я закрыл дверь?
Откуда я должен это знать?
Откуда я должен был это знать?/
Откуда я должен был бы это знать?
Он говорит, ты должен идти немед-
ленно.
Испанские выражения для хороших пожеланий (см. раздел ВЗ этого урока):
jque te diviertas! желаю хорошо повеселиться!
que te vaya bien! всего тебе хорошего!
que te mejores! желаю тебе скорее выздороветь!
que descanses приятного сна (покоя)!
Форма изменяется в зависимости от лица, к которому обращаются. Форма веж-
ливости: jque se divierta usted! желаю хорошо повеселиться!; 2-е л. мн. числа:
jque os vayais bien! всего хорошего вам!
214
27D
27D Упражнения
1. Составьте предложения с quiza или no сгео que по образцу:
venir Julio manana
Quiza venga Julio manana.
No creo que venga Julio manana.
a) resistir la cremallera.
b) despertarse el nino.
c) figurar la Lonja en la guia.
d) tener novio la recepcionista.
e) exigir (ellos) suplemento por exceso de peso.
f) interesaros la pelicula.
2. Составьте диалоги no образцу:
tQuien vendra?
Es posible que venga Julio.
a) hacerlo/nosotros. b) decirlo/ellos. c) irse/Luis. d) llegar/tus hermanos.
e) tener razdn/yo. f) salir a comprar/Pedro.
3 Образуйте утвердительную и отрицательную форму imperativo во всех
лицах:
a) mirar. b) oir. с) tocar la guitarra. d) venir. e) salir. f) empezar. g) entregar
la Have, h) descansar. i) irse. j) marcharse. k) decir. 1) hacer. m) traer.
n) dar.
4. Составьте диалоги no образцу:
Quiere usred que se lo diga?
No, no se lo diga, por favor.
a) enviar. b) mandar. c) pedir. d) preguntar. e) ofrecer. 1) entregar. g) traducir.
h) leer.
5. Преобразуйте формы imperativo в предложение c vamos а + инфинитив:
a) escribamos. b) comencemos. с) hagamoslo. d) escuchemosle. е) vistamonos.
f) corrijamoslo. g) sigamoslos. h) arreglemonos. i) trabajemos. j) bebamos.
6. Употребите в следующих предложениях volver а + инфинитив, обратите
при этом внимание на время и наклонение:
a) Si me molesta usted, llamo a la policia.
b) Me lo han dicho.
c) Me dijeron lo mismo en el consulado.
d) No pedire ese plato nunca mas.
e) No alquilaria ese apartamento.
f) Si tu nombre figurara en el periodic©, ^que harias?
g) No dudes de mi amor.
h) No creo que nieve este ano.
i) Comia a las seis de la tarde.
215
27D
7. Составьте предложения по образцу и переведите их на русский язык:
chico/trabaiar
Este es el chico que trabaja mas.
a) pescador/pescar.
b) periddico/traer cosas.
c) chico/crecer deprisa.
d) fusil/disparar tiros,
e) carrete/tener fotos.
f) estudiante/estudiar
8. Переведите (в ед. и множ, числе!)
а) Извините! Ь) Входите! с) Подождите минутку! d) Идемте со мной!
е) Садитесь! f) Говорите медленнее! g) Повторите это слово! h) Принеси-
те мне воды! i) Дайте мне ключи! j) Думайте обо мне! к) Вы поздоровай-
тесь с господином Пересом! 1) Садитесь на другой автобус! т) Выходите
на следующей остановке!
216
28А
Lucha contra el destino
Lucrecia ha tenaido las sabanas en el balcon para que se sequen Es una manana
resplandeciente de agosto. Miguel, con una taza en una mano у el periodico en la
otra, se bebe los ultimos sorbos de chocolate antes de salir para el trabajo. Le dice
Lucrecia:
Lucrecia: Antes de que se me olvide, Miguel. La maquina de escribir hay que
llevarla a donde don Francisco a que la mire. La cinta se desprende
nada mas golpear la tecla. No puedes escribir nada sin que se te pon-
gan negros los dedos. La he colocado junto a la puerta. Le he dicho a
don Francisco que se la entregaras cuando pases por su taller.
Miguel: Bien. Escucha lo que trae ei periodico: "Calculan un aumento del
15,42% respecto a este ano". Y sigue: "Espana tendra 1.250.000 pa-
rados a finales del proximo aho". Este pais anda cada dia peor. No
pasa un dia sin que leamos cosas horribles sobre la maldita crisis.
Lucrecia: Ponte a leer otras cosas, Miguel. que amargarte la vida pensando
en la crisis?
Miguel: A las mujeres no os interesa el futuro del pais.
Lucrecia: A mi claro que me interesa. Lo que ocurre es que no tiene sentido
hablar de ello cada manana. La crisis no la resuelve nadie. Mientras
nosotros no la sintamos, todo va bien. Ademas, hay aue tener mucho
cuidado con lo que dicen los periddicos. No digo que mientan, pero
les gusta asustar a la gente. Vamos, Miguel, bebete el chocolate
antes de que se enfrie.
217
28А
Miguel: Pues es muy probable que yo tambien me quede sin empleo. Te lo
digo para que lo sepas.
Lucrecia: Dejate de bromas, Miguel.
Miguel: No estoy bromeando, mujer. Los nuevos directores tomaran medidas
de racionalizacion. Es por las perdidas. El caso es que instalaran
equipos electronicos a partir del mes proximo. Despediran a veinte
trabajadores en mi seccion cuando lleguen las primeras maquinas. No
es seguro que yo este entre los veinte, pero es muy probable.
Lucrecia: ^Para cuando sera eso?
Miguel: Para antes de fin de aho.
Lucrecia: jValgame Dios! ^Te quedaras sin trabajo antes de que hayamos
pagado las deudas? Carino, jte meteran en la carcel!
Miguel: Es el destine, Lucrecia. No es que me lamente, pero es muy triste
dejar a los companeros tras veinte anos de trabajar juntos.
Lucrecia: No te pongas sentimental, Miguel. Algo debemos hacer para no
quedarnos en la ruina. No podemos quedarnos con los brazos
cruzados hasta que llegue el despido. Por lo pronto, ahorraremos la
mitad de tu sueldo. A ver, <,que podriamos hacer? jYa se! Invitaremos
a tu jefe у a su esposa para la fiesta de tu santo.
Miguel: jPero si Pujol no se junta con el personal, Lucrecia!
Lucrecia: Ya lo veremos, hombre. Sospecho que es un timido. Le ofreceremos
una fiesta tipica, con flamenco, castahuelas, paella у todo lo demas.
Le servire bastante sangria para que se suelte un poco. Bailara
conmigo aunque no quiera. Le ensenare a bailar el pasodoble.
Miguel: Tus planes no dejan de ser ingeniosos, pero no son del todo
correctos.
Lucrecia: Antes no eras tan formal, Miguel. Estas cogiendo la mentalidad de tus
patrones. No digo que este mal, pero, ^de que te valdra tanta
honradez en la carcel? Total, lo que haremos no es ningun crimen. Y
tu no querras que tus hijos у yo nos muramos de hambre, ^verdad?
el destino
tender (ie)
la sabana
para que
secarse
el sorbo
antes de que
la maquina
la maquina de escribir
a donde don F.
a que
mirar
la cinta
desprender
golpear
la tecla
sin que
судьба, участь
развесить
простыня
для того чтобы
высыхать
глоток
перед тем, как
машина
пишущая машинка
отнести к дону F.
чтобы
посмотреть
лента
отлетать
нажимать; уда-
рять
клавиша
чтобы не
el taller
calcular
рог ciento (%)
respecto a
los parados
el final
a finales de ...
cada dia peor
maldito, -a
la crisis
га que?
< a que amargarte la
vida?
lo que ocurre es que
el sentido
no tiene sentido
мастерская
предполагать
процент
относительно
безработный
конец
к концу
с каждым днем всё
хуже
проклятый, -ая
кризис
зачем?
зачем портить себе
жизнь?
дело в том, что
смысл
нет смысла
218
resolver (ue) решать; разрешать el personal персонал
mientras пока sospechar подозревать
sentir (ie) чувствовать timido, -a робкий, застенчи-
mentir (ie) лгать вый, -ая
asustar пугать, запугивать la castanuela кастаньета
enfriarse (i) остывать lo demas остальное
quedarse sin empleo остаться без ра- la sangria сангрия (красное
боты вино)
dcjate de bromas перестань шутить soltar (ue) освобождать, от-
bromear шутить пускать
el director директор soltarse расслабиться.
la medida мера el pasodoble пасодобль (танец)
la racionalizacidn рационализация ingenioso, -a хитроумный, ис-
el caso es que ... дело в том, что кусный
el equipo оборудование del todo полностью, совер-
electronico, -a электронный, -ая шенно
a partir de... начиная с formal формальный
despedir (i) увольнять coger брать, следовать
la section отдел la mentalidad образ мыслей, мен-
para на тальность
el fin конец el patron хозяин
jvalgame Dios! Боже мой! valer стоить; обернуть-
la deuda долг ся
la carcel тюрьма ede que te valdra ...? для чего тебе бу-
lamentarse жаловаться дет нужно?
sentimental сентиментальный la honradez порядочность,
la ruina руина; разруха честность
quedarse en la ruina con los brazos разориться сидеть сложа руки el crimen преступление
cruzados Грамматика и упражнения:
hasta que пока не; до тех пор tan pronto так быстро; как
el despido увольнение только
por lo pronto между тем demostrar (ue) доказывать; пока-
el sueldo зарплата зывать
la esposa жена. enfadarse сердиться, оби-
pero si но если жаться
juntarse con alguien общаться, поддер- reconocer (zc) узнавать; призна-
живать отноше- вать
ния en cualquier parte где угодно, везде
28В Грамматика
1. Preterito perfecto de subjuntivo
decir
haya dicho я сказал
hayas dicho
haya dicho
hayamos dicho
hayais dicho
hayan dicho
venir
haya venido я пришел
hayas venido
haya venido
hayamos venido
hayais venido
hayan venido
219
28В
Preterito perfect© de subjuntivo образуется при помощи глагола haber в Presente
de subjuntivo и причастия смыслового глагола. Причастие не изменяется.
Preterito perfecto de subjuntivo обозначает действие, которое могло произойти
или произошло до момента речи: me alegro de que hayas venido я радуюсь, что
ты пришел.
2. Subjuntivo в придаточных предложениях с que для выражения про-
тиворечия
No digo que este mal.
Я не говорю, что это плохо.
No es verdad que lo haya hecho el.
Это неправда, что он это сделал.
No es que me guste.
Это не то, что бы мне понравилось.
В предложениях с que употребляется
subjuntivo, если главное предложение
содержит отрицание, чтобы предста-
вить - часто предвосхищающее -
утверждение неверным и спорным.
В разговорной речи противоречие тако-
го рода часто выражается с помощью
no es que.
3. Subjuntivo после других союзов, кроме que
Cierra la puerta cuando saigas.
Закрой дверь, если ты выходишь!
Nos quedaremos hasta que llegue
Pedro.
Мы останемся, пока придет Педро.
Cuando sale, cierra la puerta.
Когда он уходит, он закрывает,
дверь.
Nos quedamos hasta que llego Pedro.
Мы оставались там, пока не пришел
Педро.
Nos quedaremos aqui mientras haga
sol.
Мы останемся здесь до тех пор, по-
ка светит солнце.
Se quedaban all! mientras hacia sol.
Они оставались там, пока светило
солние.
Yo leere el periodico mientras tu te
banas.
Я почитаю газету, пока ты купа-
ешься.
Vamonos antes de que nos vean.
Пошли, прежде чем они нас увидят!
Subjuntivo употребляется после союзов
cuando если и hasta (que) пока,
если они вводят придаточное предло-
жение, обозначающее что-то в буду-
щем.
Если придаточное предложение содер-
жит известный факт, то после cuando
и hasta (que) употребляется indicativo.
Так же, как и cuando, употребляется
tan pronto как только.
Subjuntivo употребляется после
mientras в то время как, пока, до
тех пор, если конец действия прида-
точного предложения четко не обозна-
чен.
Если конец (результат) действия при-
даточного предложения известен, то
после mientras употребляется
indicativo.
После antes (de) que прежде чем
всегда употребляется subjuntivo.
220
28В
Те lo digo para que lo sepas. Я говорю тебе это, для того чтобы ты это знал. Vengo a que me lo digas. Я прийду, чтобы ты мне это сказал. No ire aunque me invite el jele. Я не пойду туда, даже если бы меня пригласил начальник. Debes ir aunque no tengas ganas. Ты должен пойти туда, даже если у тебя нет никакого желания. Aunque es espanol, no le gustan los toros. Хотя он и испанец, он не любит бой быков (корриду). Saldre sin que me vean. Я выйду так, чтобы они меня не видели (заметили). После para que (или a que после глаголов движения) для того чтобы всегда употребляется subjuntivo. После aunque даже если употреб- ляется subjuntivo, если в придаточном предложении снова упоминается из- вестный факт или предвосхищаются еще не наступившие обстоятельства по делу. При сообщении факта с aunque употребляется indicative. После sin que так, чтобы (не) ..., хотя и не ... всегда употребляется subjuntivo.
4. Отрицательные местоимения с утвердительным (положительным)
значением
Те quiero mas que a nadie. Я люблю тебя больше, чем кого-либо другого. В этих сравнениях употребляются не положительные наречия или местоиме- ния, а их отрицательные соответствия. Это nadie вместо alguien (= кто-
La sopa esta mas rica que nunca. Суп такой вкусный, как никогда. то), nada вместо algo (- что-то) ninguno вместо alguno (= кто-то) пипса вместо siempre (пипса пере- водится в этих выражениях словом когда-нибудь, когда-либо).
5. Указание времени с помощью предлога рага
Esto lo dejo para manana. Я оставлю это на завтра. Lo acabare para el once. К одиннадцати часам я успею это закончить. Предлог рага употребляется для обо- значения временной точки в будущем. Для обозначения периода времени употребляется dentro de в, через: 1о acabare dentro de los semanas я закон- чу это через 2 недели.
6. Предшествующее прямое дополнение без избыточного местоггмения
Algo debemos hacer. Мы должны что-то делать. quienes invitaremos? Кого мы приглашаем? Solo una casa vemos desde aqui. Мы видим отсюда только один дом. Dinero no llevo. Нет с собой у меня денег. Если перед глаголом стоит неопреде- ленное местоимение, вопросительное местоимение, существительное без артикля или числительное в функции прямого дополнения, то избыточное местоимение в предложении не употребляется.
221
28C/28D
28С Словоупотребление — страноведение
Неопределенное местоимение cada обозначает каждый в отдельности из како-
го-то количества и подчеркивает каждый отдельный элемент количества: cada
periodico dice algo distinto sobre el accidente каждая газета говорит
(сообщает) что-то другое о несчастном случае. Если имеется в виду не
каждый отдельный элемент количества, то в испанском языке употребляется
todos: la llama ba todos los dias он звонил ей каждый день.
Cada vez (всякий раз) обозначает перед сравнительной степенью всё: cada vez
mas guapa всё красивее', cada vez peor всё хуже.
В испанском разговорном языке важную роль играют si и pero si: jsi no lo sabe!
но она же этого не знает!: jpero si no son nines! но они уже не дети!
Sangria - холодный напиток из красного вина, воды и сахара с измельченными
цитрусовыми или персиками.
28D Упражнения
1. Составьте предложения по образцу:
volver
No me importa que vuelva usted, pero, <es precise que volvamos nosotros
tambien?
a) mentir. b) entenderlo. c) estar alegre. d) dormir. e) despertarse. f) refrse.
g) repetir aquello. h) contarlo. i) divertirse. j) moverse.
2. Употребите no creo que в начале следующих предложений:
a) se han casado. b) me he olvidado de todo. c) se ha enfriado. d) os habeis
equivocado. e) nos hemos cruzado con Pedro, f ) lo has hecho tu.
3. Составьте предложения no образцу:
Pedro es imposible. Uno no puede decirle nada sin que se enfade.
a) tu/ponerse a llorar. b) el nuevo patron/responder en voz alta. c) vosot-
ros/ enfadarse. d) tia Adela/empezar a hablar de la crisis, e) tu hermana me-
nor/ decirtelo a ti. f) tus vecinas/contarselo a todo el mundo inmediatamente.
4. Составьте диалоги no образцу:
Se va a caer.
Vamonos antes de que se caiga.
a) venir tus padres, b) llamar el director, c) empezar a nevar d) vernos la
secretaria, e) desprenderse la piedra. f) cerrar (ellos).
5. Составьте предложения no образцу:
Se lo doy у el lo coloca en la mesa.
Se lo doy para que lo coloque en la mesa.
a) Te apunto mi direction у no la pierdes.
b) He abierto las ventanas у las plantas tienen sol.
c) He traido mi nueva moto у todos la ven.
d) Me has dicho eso у me siento mejor.
222
e) Juan nos ha dado dinero у le compramos un periodico.
f) Te lo digo у te enteras.
6. Составьте диалоги no образцу:
I Cuando te casas?
Cuando tenga dinero.
a) apagar (tu) el televisor/acabar la pelicula.
b) acostarse (ustedes)/terminal' (nosotros) de leer.
c) viajar (tu) a Espana/saber (yo) espanol bien.
d) volver (usted) a trabajar/sentirse (yo) mejor.
e) partir (vosotros)/querer (usted).
I) tener hijos (vosotros)/desearlo mi mujer.
7. Вставьте no, вместо точек:
a) Nada nuevo ..... trae el periodico hoy.
b) Esto ... me gusta mas que nada.
c) Ese senor .... es nada simpatico.
d) Nunca ..... he visto tai cosa.
e) Esas cosas ... me gustan nada en absolute.
f) i... le han invitado a usted tampoco?
g) Hoy..... ha llamado nadie,...... ni ayer ... tampoco.
h) tengo ganas de hablar con nadie.
i) Ninguno de nosotros .... queria ir.
j) ... habi'a nadie en..... ninguna parte.
8. Напишите предложения еще раз, вставьте избыточное местоимение, где
оно пропущено:
a) La radio hay que llevar a arreglar.
b) La crisis no resuelve nadie.
c) Este panel me dieron en el consulado.
d) A ese senor no conociamos.
e) La voz de mi madre reconoceria yo en cualquier parte.
f) Ese es el senor que vimos en la estacion.
g) A usted debian meter en la cancel.
h) Cosas asi no hace un nino de tu edad, Pepe.
i) Trabajo quiere la gente.
9. Переведите:
А) а) Даже если сейчас у нас нет долгов, мы не поедем путешествовать. Ь) Он
совершает бегает в лесу, даже если идет дождь, с) Даже если это скажешь
мне ты, я этому не поверю, d) Это правда, даже если Вы этому не верите,
е) Даже если он не всегда говорит то, что думает, он не обманывает. 1) Ты
должен сказать ему, что тебе нравятся его очки, даже если ты находишь их
уродливыми (они кажутся тебе уродливыми).
В) а) Пока ты будешь счастлив, до тех пор, у тебя будет много друзей. Ь) Я
буду любить тебя, пока живу, с) Пока ты живешь у нас, ты должен делать
то, что я тебе скажу, а не то, что ты хочешь, d) Пока у меня есть работа,
тебе работать не нужно, е) Мы останемся на улице до тех пор, пока светит
солнце.
223
29А
29А Texto
Carta de un lector espanol...
Senor director:
Vengo observando un cambio en la actitud de los espanoles con los visitan-
tes extranjeros. Hace una semana tuve un cheque de automovil con un subdito
aleman. Nada mas oajarnos de los coches, el hombre se puso a soltar insultos
contra mi. Estaba furioso. Le dije que no conseguia nada gritando у le ofrecl taba-
co para que se calmara. El tipo rehuso levantando los brazos amenazadoramente.
Entretanto se habian reunido unos testigos alrededor de los coches accidentados.
El aleman se puso a insultarlos a ellos tambien cuando estos le dijeron que la cul-
pa era suya. Cuando uno le dijo que se callara porque nadie entendia su pesimo
espanol, el individuo se puso hecho una fiera. Dijo que eramos unos ignorantes у
unos primitives у acabo metiendose en su coche La llegada de la poiicia impidio
que le atacaran. Lo que me interesa subrayar aqui es lo siguiente: ya no nos po-
nemos blandos cuando nos ofende un turista foraneo. El hecho de que un vehiculo
lleve matricula extranjera no inspira ya respeto inmediato. Es mas: nuestras sonri-
sas se van convirtiendo en antipatia abierta porque ya sabemos сото nos tratan
ellos en sus paises. Ni tampoco soportamos ya que nos destrocen la patria. El toro
bravo se habia vuelto manso, pero eso se acabo. jCuantos granujas se han hecho
ricos en nuestro pais!
Para terminar, voy a hacer una sugerencia al ministro de turismo. No se logra nada
con repetir en RTVE que acojamos con amabilidad a los extranjeros. Mejor uso
tendran nuestros impuestos imprimiendo folletos de informacion con indicaciones
precisas para los turistas de sus deberes сото visitantes. No hemos de cubrirles
de atenciones a menos que aprendan a respetar lo nuestro. Con ser importantes
los ingresos por el turismo, mas importancia tiene la dignidad nacional.
Martin Rosales
... у su contestacion
Senor director:
No me gustaria que quedara sin contestar la carta del senor Martin Rosales con
fecha del 26 de septiembre. Soy un aleman con domicilo en Berlin Occidental,
casado con una madrileha desde hace once anos у ahora de vacaciones en
Espana.
Ojala conocieramos mas detalles del accidente sufrido por el senor Rosales. Como
no es asi, no nos queda mas remedio que creerle. He de advertir, sin embargo,
que en Espana hay mucho menos discipline en el trafico que en Alemania. En mi
pais es lo mas natural del mundo que los automovilistas respeten las sehales de
trafico. Pero aqui es distinto. Mis hijos han llegado a decir que los automovilistas
espanoles no conocen el significado de las luces del semaforo. Es natural que los
224
29А
alemanes nos pongamos nerviosos у que no sepamos que hacer en situaciones
"normales" para un espanol. Me figure que aquel aleman no sabia que en Espana
"la ley se acata, pero no se cumple".
El que muchos bellos paisajes esten destruidos no es culpa de los extranjeros. Los
destrozos tienen su origen en el fomento oficial del turismo de masa. No somos los
turistas quienes hemos levantado las espantosas torres de Benidorm у la Costa
del Sol, sino los espanoles mismos. Y no son los extranjeros quienes se han
enriquecido con la destruccion de las playas, sino la burguesfa espanola. Espana
queria ser un pais moderno у ha llegado a serlo con creces.
Hace poco tuve yo tambien un accidente de carretera. Todo el mundo se podo
maravillosamente conmigo. Mientras personas сото el senor Rosales sigan
siendo una minoria en este pais, yo seguire viniendo a esta hermosa tierra.
Klaus Buber
el lector
Senor director:
observar
vengo observando
la actitud
con
extranjero, -a
el cheque
el subdito
bajarse del coche
el insulto
furioso, -a
conseguir (i)
calmarse
rehusar
amenazador, -a
el la testigo
accidentado, -a
insultar
callarse
el individuo
ponerse
la fiera
se puso hecho una
fiera
ignorante
el ignorante
primitive, -a
acabar + gerundio
meterse
la llegada
la policia
читатель
господин директор:
наблюдать
я давно наблюдаю
поведение, отноше-
ние
с
иностранный, -ая
столкновение
подданный.
выйти из машины
оскорбление
разъяренный, -ая
добиваться
успокоиться
отказаться
угрожающий, -ая
свидетель, -нииа
поврежденный, -ая
оскорблять
замолчать
тип
становиться
зверь
озвереть
невежественный
невежа
примитивный, -ая
закончить чем-либо
зд. проникать
прибытие
полиция
impedir (i)
atacar
subrayar
lo siguiente
blando, -a
ofender
foraneo, -a
la matricula
inspirar
el respeto
inmediato, -a
es mas
convertir (ie)
convertirse en
la antipatia
abierto, -a
tratar
soportar
destrozar
la patria
bravo, -a
volverse
manso, -a
el granuja
hacersc
la sugerencia
el ministro
con repetir
помешать, препят-
ствовать
наброситься
подчеркивать
следующее
мягкий, -ая
оскорблять, оби-
жать
чужеземный, -ая
номерной знак
внушать
уважение
непосредственный
более того
превращать
превратиться в
антипатия
открытый, -ая
обращаться
терпеть, выносить
разрушать
родина
разъяренный, -ая
становиться
кроткий, -ая
проходимец
стать, сделаться
внушение, замеча-
ние
министр
когда постоянно
говорят (повто-
ряют)
8. Самоучитель испанского языка
225
29А/29В
acoger встречать, прини- мать natural el automovilista естественный автомобилист
la amabilidad любезность la serial знак, сигнал
е! uso использование, применение la senal de trafico han llegado a decir дорожный знак стали говорить
el impuesto налог el semaforo светофор
imprimir печатать nervioso, -a нервный, -ая
la information информация normal нормальный
la indication указание, совет acatar чтить, уважать
preciso, -a необходимый, нуж- ный, -ая el que то, что; тот факт, что
el deber обязанность bello, -a красивый, -ая
haber de + inf. быть должным el destrozo разрушение, вред
cubrir de atenciones a menos que оказывать внима- ние пока не el fomento levantar развитие поднимать, воздви- гать
respetar уважать enriquecerse обогащаться
con ser importantes быть важным la destruction разрушение
los ingresos доходы la burguesia буржуазия
la dignidad достоинство queria ser хотела стать
la contestation quedar sin contestar ответ оставаться без ответа Hegar a ser con creces стать, превра- титься с лихвой; сторицей
el septiembre el domicilio Berlin m Occidental сентябрь местожительство Западный Берлин portarse Грамматика: вести себя
el detalle подробность, де- таль sorprender el hecho de que удивлять тот факт, что
el remedio средство, выход a no ser que если не; разве что
no queda mas remedio que нет другого выхо- да, как con tai que в том. случае, если; с условием, что
advertir (ie) замечать por lo que почему, за что
sin embargo la disciplina однако дисциплина tener bastante con обогатиться за счет
29В Грамматика
1. Употребление времен subjuntivo в придаточном предложении/
imperative в косвенной речи
Если сказуемое главного предложения употребляется в одном из прошед-
ших времен (Preterito imperfecto, Preterito indefinido, Preterito pluscuam-
perfecto) в изъявительном наклонении, то в придаточном предложении
употребляется - если это необходимо -
Queria que nos casaramos.
Он хотел, чтобы мы поженились.
Le ofreci tabaco para que se calmase.
Я предложил ему сигарету, чтобы он
успокоился.
Nos alegro que se quedaran.
Мы были рады, что они остались
(обрадовались, что они остались).
subjuntivo:
В Imperfecto de subjuntivo, если
действие придаточного предложения
совершается одновременно с действием
главного (одновременность) или если
действие придаточного предложения
совершается после действия главного
предложения (следование одного дей-
ствия за другим).
226
29 В
я Жз В STW
Se marcho sin que se lo hubiesen pedido.
Он ушел, хотя его об этом и не про-
сили.
Me sorprendio que te hubieses
marchado.
Меня удивило то, что ты ушел.
Me gustaria que lo hicieses.
Я был бы рад, если бы ты это сде-
лал.
Seria bueno que se lo dijeras.
Хорошо было бы, если бы ты ему об
этом сказал.
В Preterito pluscuamperfecto de
subjuntivo, если действие придаточ-
ного предложения предшествует дей-
ствию главного предложения (пред-
шествование).
Эти правила применимы и в том слу-
чае, если в главном предложении
употребляется condicional simple. В
разговорной речи это правило нередко
нарушается, так как condicional simple
имеет отношение к настоящему и по-
этому Presente de subjuntivo употреб-
ляется вместо Imperfecto de subjuntivo.
Это относится так же и к quisiera
(= querria, см. урок 24С).
В косвенной речи imperative передается при помощи subjuntivo; при этом сле-
дует соблюдать правила последовательности времен. Если главное предложение
употребляется в настоящем времени (Presente, Preterito, то imperative в косвен-
ной речи выражается с помощью Presente de subjuntivo. Если главное предло-
жение употребляется в одном из прошедших времен (см. выше), то imperative в
косвенной речи выражается с помощью Imperfecto de subjuntivo. Прямое прика-
зание “habia говори!" выражается в косвенной речи следующими формами:
dice
ha dicho
que hables ... ты должен заговорить
dijo
decia que hablases/hablaras ... ты должен был заговорить
habia dicho
В этих конструкциях нельзя опускать союз que!
2. Употребление subjuntivo: после сочетания el hecho de que и в услов-
ных предложениях
El hecho de que lo diga, no significa
nada.
Тот факт, что он это говорит., не
должен ничего значить, (не значит)
El hecho de que lo haya dicho, no
significa nada.
Тот факт, что он это сказал, не
должно ничего значить.
El hecho de que lo dijera, no significa
nada.
Тот факт, что он это сказал, не
должно ничего значить.
El hecho de que lo hubiese dicho, no
significa nada.
Тот факт, что он это сказал, ниче-
го значит.
После el hecho de que (факт/об-
стоятельство, что) почти всегда
употребляется subjuntivo, если факт
или обстоятельство представляется
сомнительным, неожиданным, незначи-
тельным или неприятным. Если обоз-
начаемое с помощью el hecho действие
совершается в настоящем или в буду-
щем, то глагол употребляется тогда в
Presente de subjuntivo. Если действие
совершилось в прошлом, то глагол
употребляется в Preterito de subjuntivo,
если еще существует связь с настоя-
щим; в остальных случаях глагол упот-
ребляется в Imperfecto de subjuntivo.
Если действие предшествует действию
сказуемого в главном предложении, то
глагол употребляется в Pluscuamperfec-
to de subjuntivo.
227
El que lo diga, no significa nada.
Тот факт, что он это скажет, еще
ничего не значит.
No lo hare a menos que me lo pidas tu.
Я не буду этого делать, разве что
ты меня об этом попросишь.
Те ayudo con tai que me ayudes a ml.
Я помогаю тебе при условии, что ты
мне тоже поможешь.
После a menos que и а по ser que
еще, разве что, разве если всегда
употребляется subjuntivo.
Con tai que при условии, что ... так-
же требует употребления subjuntivo.
3. Hacerse “становиться, быть" как полнозначный глагол
Se hicieron amigos.
Они стали друзьями.
Nos vamos haciendo viejos.
Мы медленно стареем
Se hace tarde.
Становится поздно.
Se habla hecho de noche.
Наступила ночь.
Se ha vuelto un Don Juan.
Он стал донжуаном.
Nos volveremos locos.
Мы станем сумасшедшими (Мы сой-
дем с ума).
Se puso furiosa.
Она разгневалась (разбушевалась).
Os habeis puesto serias.
Вы стали серьезными.
Ella queria ser monja.
Она хотела стать монахиней.
hacerse обозначает постепенное ста-
новление стать кем-то, чем-то.
volverse обозначает внезапное, не-
ожиданное превращение.
Llego a (ser) ministro.
Она стал министром..
El agua se convirtio еп hielo.
Вода превратилась в лед.
ponerse ооозначает изменение в со-
стоянии; ponerse никогда не употреб-
ляется с существительным.
В обороте хотеть стать, в смысле
приобретения профессии, употребляет-
ся глагол ser.
Hegar a ser - часто только Hegar а -
обозначает достигнутое положение.
convertirse еп обозначает превра-
щаться в ... .
Сочетанию глагола стать + прилагательное в испанском часто соответствует
глагол (см. список ниже в разделе С).
4. Объяснительные определительные предложения
Некоторые из членов предложения можно выделить, если поставить их в начале
предложения или образовать из них придаточное предложение. В русском языке
выделить любой член предложения можно при помощи интонации.
Eres tu la que lo hara.
Именно ты сделаешь это.
No es eso lo que me interesa.
Это не то, что меня интересует.
Son los espanoles mismos quienes lo han
hecho.
Испанцы сами это сделали.
Существительное или личное место-
имение можно выделить при помощи
относительного местоимения el que (la
que, los que, las que, lo que), лица -
также при помощи quien (quienes).
228
29В/29С
Fue en Malaga donde nos conocimos.
Именно в Малаге мы познакомились.
Es en primavera cuando empieza el
turismo de masa.
Как, раз весной начинается массовый
туризм.
Es as! сото se hace.
Так это делается.
Es рог la paz рог lo que se manifiestan.
За мир они выступают.
Es рог eso que lo hago.
Вот поэтому я это делаю (так по-
ступаю) .
Es de ti de quien hablamos.
Именно о тебе мы говорили.
Es рог aqui рог donde vinimos.
Вот здесь мы ехали.
Обстоятельство места можно выделить
при помощи относительного местоиме-
ния donde, обстоятельство времени -
cuando, обстоятельство образа дей-
ствия - сото.
Обстоятельство причины выделяется
при помощи относительного местоиме-
ния рог lo que, а иногда даже просто
que.
Если предлог стоит перед словом,
которое нужно выделить, то перед
относительным местоимением его нуж-
но употребить снова.
5. con + infinitive
No perderfamos nada con intentarlo.
Мы оба ничего не потеряли, если бы
попытались (это сделать).
Ya tenemos bastante con mirar iglesias.
Для нас уже достаточно того, что
мы осмотрели церкви.
Con ser importante eso, mas importante
es la patria.
Хотя это и важно, родина важнее.
Сочетание con + инфинитив может
указывать на условие и усекать услов-
ные придаточные предложения.
Иногда con + инфинитив заменяет
уступительное придаточное предложе-
ние.
6. venir + gerundio/acabar + gerundio
Lo viene diciendo desde hace anos.
Он говорит (повторяет) это уже
несколько лет.
Acabaron peleandose.
Все кончилось ссорой.
Конструкция venir + gerundio обо-
значает постепенное развитие или по-
вторение действия вплоть до момента
речи.
Конструкция acabar + gerundio
указывает, что действие завершило
стадию своего развития.
29С Словоупотребление — страноведение
Запомните следующие испанские соответствия русским выражениям, состоящим
иногда из глагола стать + прилагательное:
adelgazar стать стройным mejorar улучшаться
enfermar заболеть calmarse успокаиваться
engordar полнеть callarse замолчать
enfriarse простуживаться secarse высыхать
229
29C/29D
Конструкция haber de + infinitivo (долженствовать) выражает субъективную
необходимость, иногда даже предопределение будущего события: has de saber
que te enganan ты должен знать, что тебя обманывают; hemos de hacerlo
мы должны/будем это делать. В вопросительных предложениях с сото и
рог que haber de + infinitivo нужно переводить с помощью глагола
“должен/должен был': ^Сбгпо he de saberlo? Как я должен это знать?
^Como habia de saberlo? Откуда я должен был это знать? ^Рог que habria de
saberlo? Почему я должен был это знать?
Глагол advertir только тогда имеет значение “предупреждать", если он
употребляется в subjuntivo. В indicative он имеет значение “указывать, инфор-
мировать".
La ley se acata, pero no se cumple (закон нужно принимать во внимание,
но не обязательно его соблюдать) — крылатое выражение.
29D Упражнения
1. Употребите глагол главного предложения в Preterito indefinido и соот-
ветственно измените время придаточного предложения:
a) Nos piden que las acompanemos.
b) Te dejo el disco para que lo escuches.
c) Nos aconseja que salgamos inmediatamente.
d) Le ofrezco tabaco para que se calme.
e)La policia impide que le ataquen.
f) Sale sin que nadie se de cuenta.
g) Llegan al cine antes de que cmpiece la pelicula.
h) Me alegro de que te haya gustado.
i) No me gusta que lo hayan hecho.
2. Употребите глагол главного предложения в Imperfecto de indicative и со-
ответственно измените время придаточного предложения:
a) No quiero que vayas.
b) Es necesario que te quedes.
c) Tengo miedo de que se caiga.
d) Esta bien que se lo haya dicho.
e) Es natural que no respete las senales de trafico.
f) No es verdad que haya gente en la casa.
g) No creo que vengan los demas.
h) No estoy seguro de que sea asi.
3. Составьте диалоги no образцу:
Saiga usted ahora.
t Como?
Le he dicho que saiga ahora.
a) Hegar temprano. b) no insultar a los guardias. c) no destrozar las flores.
d) no venir mas. e) respetar las senales de trafico. f) perdonarme.
230
4. Замените в предыдущем упражнении he dicho на dije и соответственно
измените время придаточного предложения.
5. Употребите глаголы volverse, ponerse или hacerse в Preterito perfecto или
Preterito pluscuamperfecto de indicative:
a) Eran unos anticuados. b) Todos estaban nerviosos. c) Eran ricos.
d) Somos timidos. e) Es un sentimental, f) Ya es tarde. g) Es de dia.
h) Esta fria la sopa. i) Todos somos liberales. j) El nino esta malo. k) El
toro es manso. 1) El toro esta manso. m) Son unos granujas. n) Era
jardinero.
6. Составьте предложения no образцу:
Lo hizo Juan.
Fue Juan el que lo hizo.
a) Se conocieron en Malaga.
b) La policia llego entonces.
c) La vieron con unos estudiantes.
d) Se pelearon por una tonteria.
e) Me lo dijeron Pablo у Lucrecia.
f) Te equivocaste tu, Maria.
7. Замените imperativo конструкцией con + infinitivo:
a) Doble a la derecha у llegara enseguida.
b) Diga usted mi nombre у se le abriran todas las puertas.
c) Respete usted las senales de trafico у todo saldra bien.
d) Ponga un poco mas de sal у la paella saldra mucho mejor.
e) Pague usted sus deudas у todo estara resuelto.
f) Escriba usted una carta у sera suficiente.
8. Переведите:
(Употребите во всех предложениях глагол + gerundio).
а) Поезд проехал по мосту, когда я уже спал. Ь) Когда ты позвонил, я как
раз купался, с) Так как дождь все еще продолжался, мы пошли домой,
d) Зал постепенно наполнялся, пока мы сдвигали стулья, е) Целых два года
я все время думал об этом, f) Наконец-то я на ней женился.
231
ЗОА
ЗОА Text©
eVamos aS cine?
Ana Maria se deja caer en un sillon у le dice a su hermana Antonia:
Ana Maria: Estoy que no puedo mas. Este jaleo de Navidad te deja mareada.
Menos mal que consegui los zuecos para el tio Fermin. Podian
haber costado menos en otro sitio, pero ya estaba harta de andar.
Antonia: Te traigo las zapatillas, <,Por donde andan?
Ana Maria: Por el dormitorio, en algun sitio. ^Sabes que los vendedores Haman
does a los zuecos?
Antonia: No. Toma. Estaban encima del armario. ^Es alii ahora su sitio?
Ana Maria: No, no se сото han ido a parar alii. Ay, tengo los pies hinchados.
He pasado seis horas caminando sin descansar. En el Metro viaje
de pie porque le cedi el asiento a una anciana que iba cargada de
bultos. El hombre que viajaba a mi lado se hacia el sueco igual que
los otros. ^Sabes lo que fue el coImo? Un muchacho que venia
sentado leyendo el periodico. Tenia unos paquetes puestos a su
lado. Me dijo que no los podia quitar у que si queria podia sentarme
encima de ellos. Debias haber visto aquello. Quien diga que Espana
es tierra de caballeros, se equivoca de medio a medio. ^Tienes
preparada la cena ya?
Antonia: Pues si, pero ha llamado Sara para decir que no viene. Tiene a su
madre en casa у la senora se ha puesto mala. Vendra a despedirse
cualquier dia de estos.
Ana Maria: i,Que haremos nosotras con tanta comida?
Antonia: Pues comernosla. </,0 quieres que la tiremos?
Ana Maria: Bueno, no queda mas remedio que comerla. Sara pudo avisar
antes. Bueno, queda perdonada. Seguro que anda despistada por lo
del viaje.
232
ЗСА
Antonia: Eso es. Teme a la soledad en Alemania. Como aparte del novio no conoce a nadie...
Ana Maria: Pues no debia ser tan pesimista. Personas amables encuentra uno en todas partes. Basta con buscarlas.
Antonia: Lo mismo le he dicho yo. Y a lo mejor hasta consigue trabajo en Alemania. Precisamente hoy ha salido un anuncio de Iberia en el que solicitan personal para Alemania. Escucha: "Necesitamos con caracter urgente secretaria con experiencia para la Jefatura Regional de Ventas de Iberia en Munich, R.F.A., que sepa hablar у escribir perfectamente espanol, aleman e ingles, tenga buenos conocimientos de taquigrafia у mecanografia, sentido de la responsabilidad у talento organizador. Dirigirse a..." etcetera. <j,No te parece que seria un trabajo ideal para Sara?
Ana Maria: Antonia ’ Pero si Sara no sabe aleman. No importa. No pierde nada con intentarlo. Voy a recortar el aviso у se lo mandare por correo.
Ana Maria: Como quieras. En Munich es donde se realizaron los Juegos Olimpicos, ^no?
Antonia: Ana Maria: Antonia: Si, у no queda lejos de donde vivira Sara. Ay, jcomo me duelen los pies; Mujer, no pienses mas en ellos. ^Quieres que vayamos al cine despues de cenar? Es precise que te distraigas un poco.
Ana Maria: Antonia: Ana Maria: jBuena idea! Echan alguna cosa interesante? Ponen "Ese oscuro objeto del deseo" de Buhuel. No, no estoy con animo para ver peliculas de horror. Las peliculas de Buriuel me dejan angustiada. No hay pelicula suya en que no suceda algo espantoso.
Antonia: A ver si echan otra interesante. Mira, en el "Paris" ponen "La Colmena". Es la que represent© a Espana en Berlin у gano un premio. Esta basada en la novela de Cela que estoy leyendo.
Ana Maria: Antonia: es interesante de veras? Mucho. Llevo leidas ya doscientas paginas у ninguna ha sido aburrida. A mi me gustaria verla para tener una idea del aspecto que tenian las gentes de Madrid hace cuarenta anos...
estoy que no puedo
mas
mareado, -a
este jaleo te deja
mareada
menos mal que ...
el zueco
я больше не могу
злой, сердитый,
-ая, уставший,
-ая
от этой неразбери-
хи голова идет
кругом
хорошо еще, что
деревянный башмак
podfan haber costado
menos
en otro sitio
la zapatilla
andar
por
en algun sitio
el armario
caminar
de pic
они могли стоить
и подешевле
в другом месте
домашняя туфля
ходить
по
где-то
шкаф
идти, ехать
стоя
233
30А/30В
ceder уступать la venta продажа
el (la) anciano (-a) старик, старуха la Jefatura Regional региональное
cargar грузить, нагру- жать de Ventas управление no продаже билетов
el bulto тюк, узел R.F.A = Repiiblica Федеративная
que iba cargada de которая ехала на- Federal de Alemania республика Гер-
bultos груженная узлами мания
hacerse el sueco сделать вид, что federal федеративный
не видит el conocimiento знание
igual que точно так же la taquigrafia стенография
el colmo предел, апогей la mecanografia машинопись
venir sentado, -a сидеть la responsabilidad ответственность
debias haber visto ты бы это видела el sentido de чувство ответ-
aquello responsabilidad ственности
el caballero джентельмен organizador. -a организаторский,
de medio a medio полностью, цели- -ая
ком dirigirse a обращаться
tiene a su madre en с нею дома ее мать etcetera и так далее
casa ideal идеальный
ponerse malo, -a заболеть recortar вырезать
cualquier dia de estos на днях el aviso объявление; сооб-
avisar известить, сооб- щение
щить distraer развлекать, от-
pudo avisar antes могла бы сообщить влечь
раньше distraerse развлечься
queda perdonada мы ее прощаем ponen идет; показывать
la soledad одиночество (фильм)
pesimista пессимистический el objeto предмет, цель
amable любезный el deseo желание
bastar быть достаточ- el animo настроение
ным, хватать el horror ужас
basta con (+ inf.) стоит только... pelicula de horror триллер
precisamente именно angustiar наводить тоску
salir выходить la colmena улей
solicitar просить; зд. при- el premio приз, премия
глашать llevo leidas я прочитала уже
el caracter urgente характер срочный la pagina страница
con caracter urgente срочно Грамматика:
la jefatura управление ЗОВ Грамматика cuanto все, что
1. Subjuntivo в придаточных определительных предложениях
Subjuntivo употребляется в определительном предложении для выражения воз-
можного, предполагаемого или желаемого действия в будущем или настоящем.
Buscan una secretaria que sepa ingles. Они ищут секретаршу, которая знала- бы английский язык. Придаточное определительное предло- жение выражает желание или требо- вание.
234
Quien diga tai cosa es un ignorante.
Тот, кто это говорит, невежа.
Haz lo que quieras.
Делай, что хочешь.
Diselo solo a quien te lo pregunte.
Скажи это только тому, кто тебя
об этом спрашивает (спросить дол-
жен) .
No hay nada que la pueda calmar.
Нет ничего такого, что может ее
успокоить/могло бы.
Vive сото quieras.
Живи, как тебе нравится.
Ire contigo adonde vayas.
Я пойду с тобой туда, куда пойдешь
ты.
Llevate cuanto desees.
Возьми все, что ты желаешь.
Содержание придаточного предложе-
ния указывает на нечто неизвестное,
неопределенное.
Придаточное определительное предло-
жение содержит нечто нереальное.
Согласно этим правилам сослагатель-
ное наклонение (subjuntivo) употреб-
ляется также после так называемых
относительных наречий: сото,
cuandc, donde и cuanto.
2. Употребление и отсутствие предлога а перед прямым дополнением
No veo a nadie.
Я никого не вижу.
No conozco a ninguno de ellos.
Я никого из них не знаю.
No los conozco a todos, sino solo a dos.
Я не всех знаю, а только двоих.
Ver a Toledo.
Увидеть Толедо.
Tememos a sus palabras.
Мы боимся его слов.
Предлог а употребляется перед само-
стоятельным неопределенным место-
имением, которое относится к лицу.
ёСбто llamas a esto?
Как ты это называешь?
No tengo a nadie en el mundo.
У меня нет никого на свете.
Tengo a Pepito en casa.
Пепито у меня дома.
Tengo a mi madre enferma.
Моя мать больна.
Iberia esta buscando personal.
Иберия набирает персонал (штат).
Тй necesitas un jardinero.
Тебе нужен садовник.
En esta ciudad solo veo ladrones.
В этом, городе я вижу воров на каж-
дом шагу.
Иногда а употребляется перед назва-
ниями стран и городов.
При глаголах, связанных преимуще-
ственно с прямым дополнением, обоз-
начающим лицо, предлог а может упо-
требляться перед прямым дополнением,
обозначающим предмет.
С глаголом llamar предлог а употреб-
ляется перед прямым дополнением,
если оно обозначает предмет.
а ставится перед tener, если объектом
является существительное с притяжа-
тельным либо указательным местоиме-
нием а также самостоятельное неопре-
деленное местоимение, которое отно-
сится к лицу.
При обозначении родства очень часто
употребляется tener а.
Перед прямым дополнением а не ста-
вится, если речь идет о каком-то сов-
сем незнакомом лице.
235
зов
3. cualquiera/alguno
Eso esta en algun armario.
Это находится в каком-то шкафу (я только не знаю точно в каком).
Puedes dejarlo en cualquier armario.
Ты можешь положить это в любой шкаф, (абсолютно все равно, в какой).
4. ser с наречиями места
ё Donde estan las gufas?
Abajo. Su sitio es alii ahora.
Где экскурсоводы?
Они внизу. Теперь их место там.
Estoy buscando el consultorio del doctor
Suarez.
Es aqui, pero el doctor no esta.
Я ищу консультацию доктора Суа-
реса.
Это здесь, но господина доктора
сейчас нет..
С наречием места употребляется ser
(es alii, es aqui). При этом, однако, не
указывается ни место нахождения ли-
ца, ни место расположения предмета; с
этой целью употребляется estar.
5. Формы глаголов deber и poner, заменяющие condicional
Debias hacerlo.
Ты должен был это сделать.
Podias haberselo dicho.
Ты мог бы ему это сказать.
Le pudo costar la vida.
Это могло стоить ему жизни.
Debias haberla visto.
Ты должен был ее увидеть.
Debiste comprarlo.
Ты должен был это купить.
Condicional simple deberia часто заме-
няется формой debia.
Condicional compuesto может заменить
формой podia haber или pude.
Вместо habria debido часто употреб-
ляется debia haber, а также debi.
6. tener + причастие/ llevar + причастие
Lo tengo apuntado aqui.
Я это записал здесь.
Ya tengo preparada la cena.
Я уже приготовил ужин.
Llevo leidas las cien primeras paginas.
Я уже прочитал первые сто стра-
ниц.
>
tener + причастие (в соответствую-
щей форме) выражает результат дей-
ствительного процесса.
llevar + причастие (в соответствую-
щей форме) выражает результат разви-
вающегося процесса.
236
30C/30D
ЗОС Словоупотребление — страноведение
Вместо estar могут употребляться глаголы движения ir и venir: iban sentados
они сидели; venia sentado он сидел; venian de pie они стояли. Кроме того, гла-
голы andar, encontrarse, quedar, quedarse, verse и permanecer употреб
ляются также в качестве связки вместо estar. Например, употребление andar:
los juguetes andan рог el suelo игрушки валялись на полу; anda triste рог lo de
los examenes она грустит из-за экзаменов (ее иногда такой видели).
Глаголы dejar (- оставлять, покидать) и quedar/quedarse (= оставаться)
дополняют друг друга: la guerra los dejo en la miseria война оставила их в ни-
щете; quedaron en la miseria por la guerra из-за войны они стали (попали)
нищими (-у). В следующем примере глагол quedarse выражает сильное сму-
щение (озабоченность, растерянность): me quede asombrado я был удивлен (я
был повергнут в изумление).
Iberia (Иберия) - название испанской авиакомпании.
Bunuel: Луис Бунюэль (1900 - 1983) - знаменитый испанский кинорежиссер.
Cela: см. урок 25С.
30D Упражнения
1. Дополните второе предложение первым и обратите при этом внимание
на смену наклонения:
a) Usted no sabe trances. Buscan una secretaria que..
b) Usted no tiene conocimientos de taquigrafia. Nosotros queremos una
secretaria que ....
c) Ya conocemos todos tus chistes. Cuentanos uno que .
d) Alguien debe cuidar a los ninos. Necesitamos una persona que .
e) Todos los periodicos traen malas noticias. Quisiera leer un periddico que .
f) Necesitas distraerte. ^Por que no haces algo que .?
2. Употребите глагол главного предложения в Preterito imperfecto de
indicative и замените соответственно время придаточного предложе-
ния:
a) No hay fiesta que no termine en una discusion.
b) Busca un hombre que la comprenda.
c) Le dice que coma todo lo que quiera.
237
d) No conozco ninguna empresa que no haya hecho perdidas.
e) No dice nada que no sea un ataque contra los curas.
3. Вставьте а там, где оно пропущено:
a) Iberia esta buscando .. personal.
b) Yo tambien tengo ...... amigos en Espana.
c) No sacamos nada con insultar...... los guardias.
d) Vimos en el anden ..... un hombre de barba у bigote.
e) No hemos visto ..... nadie.
f) No la quiere ... ella, sino ... otra.
g) No le gusta invitar .. espanoles cuando tiene ...... invitados alemanes en
casa.
h) Usted ha ofendido .... mi patria.
i) Digame, ...... cual de esos senores vio usted en la playa?
j) Una enganada no olvida nunca ..... el que la engand.
k) Vimos ...... muchos vecinos en la estacion, pero no vimos .. Sara.
1) Es capaz de engahar...... cualquiera con sus cosas.
4. Вставьте cualquiera или alguno (обратите внимание на усеченную форму
этих, местоимений):
a) Vamos a preguntar а .... guardia.
b) Las gafas tienen que estar en... sitio.
c) No puedes dejar las zapatillas en... sitio.
d) Vamos a charlar en .... bar.
e) Coge ..... trapo de esos у ponte a limpiar el polvo.
f) ..... motivo ha de tener para hacer tai cosa.
g) Llame usted a...... de los telefonos que le hemos dado.
h) Este problema tiene que tener ....... solucion.
5. Употребите глаголы ser и estar в Presente и Imperfecto:
a) Esa ciudad no .... en el centre, sino en el sur de Alemania.
b) Los zuecos ..... encima del armario.
c) El sitio de los bultos grandes . detras.
d) Buscamos el consultorio del doctor Perez. Nos han dicho que ... aqui.
e) El dolor.... aqui, senor.
f) Yo creo que Pedro ...... en casa.
6. Переведите:
а) Ты мог бы мне это сказать. Ь) Вы не смели этого делать, с) Ты должен
был встать раньше, d) Вы должны были это слышать, е) Мы не могли
остаться, f) Я должен был это тебе показать.
238
Образцы спряжения глаголов
Глаголы индивидуального и обычного
спряжения
(Participio = причастие, Gerundio = герундий, Presente = настоящее время,
Imperfecto - имперфект, Preterito indefinido = простое прошедшее время, Futuro
= простое будущее время, Condicional = условное наклонение, Imperativo =
повелительное наклонение, Presente de subjuntivo - настоящее время сослага-
тельного наклонения, Imperfecto de subjuntivo - имперфект сослагательного
наклонения
Глаголы обычного (правильного спряжения)
tomar взять, выпеть, съесть
participio: tornado страдательное причастие
gerundio: tomando герундий
presente: tomo, tomas, toma, tomamos, tomais, toman я беру, пью, ем
imperfecto: tomaba, tomabas, tomaba, tomabamos, tomabais, tomaban я брал, пил,
ел
preterito indefinido: tome, tomaste, tomo, tornamos, tomasteis, tomaron я взял,
выпил, съел
futuro: tomare, tornaras, tomara, tomaremos, tomareis, tomaran я возьму, выпью,
съем
condicional: tornan'a, tomarias, tomaria, tomariamos, tomariais, tomarlan я бы
взял, выпил, съел
imperativo: toma (по tomes), tome vd., tomemos, tornad (no tomeis), tomen vds.
возьми, пей, ешь
presente de subjuntivo: tome, tomes, tome, tomemos, tomeis, tomen я бы взял,
выпил, съел
imperfecto de subjuntivo: i. tomara, tornaras, tomara, tomaramos, tomarais,
tomaran; ii. tomase, tomases, tomase, tomasemos, tomaseis, tomasen я бы
взял, выпил, съел
comer есть
participio: comido наевшийся, сытый
gerundio: comiendo
presente: сото, comes, come, comemos, comeis, comen я ем
imperfecto: comia, comias, comia, comfamos, comiais, comian я ел
preterito indefinido: comf, comiste, comio, comimos, comisteis, comieron я съел
futuro: comere, comeras, comera, comeremos, comereis, comeran я съем, ты
съешь, он съест
condicional: comeria, comerias, comeria, comeriamos, comeriais, comerfan я бы
съел
imperativo: come (no comas), coma vd., comamos, corned (no comais), coman vds.
ешь
presente de subjuntivo: coma, comas, coma, comamos, comais, coman я бы съел
imperfecto de subjuntivo: i. comiera, comieras, comiera, comieramos, comierais,
comieran; ii. comiese, comieses, comiese, comiesemos, comieseis, comiesen cm.
настоящее время сослагательного наклонения
261
Образцы стратегия глаголов
subir подниматься
participio: subido очень высокий, завышенный
gerundio: subiendo
presente: stibo, subes, sube, subimos, subis, suben я поднимаюсь
imperfecto: subia, subias, subia, subiamos, subiais, subian я поднимался
preterito indefinido: subf, subiste, subio, subimos, subisteis, subieron я поднялся
futuro: subire, subiras, subira, subiremos, subireis, subiran у поднимусь
condicional: subirfa, subinas, subiria, subirfamos, subinais, subirian я бы поднялся
imperative: sube, (no subas), suba vd., subamos, subid (no subais), suban vds. под-
нимись
presente de subjuntivo: suba, subas, suba, subamos, subais, suban я бы поднялся
imperfecto de subjuntivo; i. subiera, subieras, subiera, subieramos, subierais,
subieran; ii, subiese, subieses, subiese, subiesemos, subieseis, subiesen я бы
поднялся
Глаголы индивидуального и неправильного спряжения
Правильно образованные формы не приводятся. Имперфект сослагательного
наклонения представлен формой на -га.
andar ходить
preterito indefinido: anduve, anduviste, anduvo, anduvimos, anduvisteis, anduvieron
я прошел
imperfecto de subjuntivo: anduviera, anduvieras я бы прошел и т.д.
caber вмещаться, помещаться
presente: quepo, cabes, cabe, cabemos, cabeis, caben я помещаюсь
preterito indefinido: cupe, cupiste, cupo, cupimos, cupisteis, cupieron я поместил-
ся
futuro: cabre, cabras я помещусь
condicional: cabria, cabrfas я бы поместился
presente de subjuntivo: quepa, quepas я бы поместился
imperfecto de subjuntivo: cupiera, cupieras я бы поместился и т.д.
саег падать
participio: cafdo упавший
gerundio: cayendo падая
presente: caigo, caes, cae, caemos, caeis, caen я падаю
preterito indefinido: cai, caiste, cayo, caimos, cafsteis, cayeron я упал
imperative: cae (no caigas), caiga vd., caigamos, caed (no caigais), caigan падай
presente de subjuntivo: caiga, caigas, caiga, caigamos, caigais, caigan я бы упал
imperfecto de subjuntivo: cayera, cayeras я бы упал и т.д.
conducir водить, перевозить
presente: conduzco, conduces, conduce, conducimos, conducis. conducen я веду
(машину)
preterito indefinido: conduje, condujiste, condujo, condujimos, condujisteis,
condujeron я водил (машину)
imperative: conduce (no conduzcas), conduzca vd., conduzcamos, conducid (no
conduzcais), conduzcan vds, веди (машину)
presente de subjuntivo: conduzca, conduzcas, conduzca, conduzcamos, conduzcais,
conduzcan я бы повел (машину)
imperfecto de subjuntivo: condujera, condujeras, я бы повел (машину) и т.д.
262
Образцы спряжения глаголов
dar давать
presente: doy, das, da, damos, dais, dan я даю
preterito indefinido: di, diste, dio, dimos, disteis, dieron я отдал
imperative: da (no des), de vd., demos, dad (no deis), den vds. дай
presente de subjuntivo: de, des, de, demos, deis, den я бы дал
imperfecto de subjuntivo: diera, dieras я бы дал и т.д.
decir сказать
participio: dicho сказанное
gerundio: diciendo сказав
presente: digo, dices, dice, decimos, decis, dicen я говорю
preterito indefinido: dije, dijiste, dijo, dijimos, dijisteis, dijeron я сказал
future: dire, diras, dira, diremos, direis, diran я скажу
condicional: diria, dirias я бы сказал
imperativo: di (no digas), diga vd., digamos, decid (no digais), digan vds. скажи!
presente de subjuntivo: diga, digas, diga, digamos, digais, digan я бы сказал и
т.д.
imperfecto de subjuntivo: dijera, dijeras я бы сказал и т. д.
estar находиться (вспомогательный, глагол)
presente: estoy, estas, esta, estamos, estais, estan я нахожусь (здесь)
preterito indefinido: estuve, estuviste, estuvo, estuvimos, estuvisteis, estuvieron я
находился
imperativo: esta (no estes), este vd., estemos, estad (no esteis), esten vds. будь
presente de subjuntivo: este, estes, este, estemos, esteis, esten я бы был и т. д.
imperfecto de subjuntivo: estuviera, estuvieras я бы был и т. д.
freir жарить (в масле)см. reir
haber иметься (вспомогательный глагол)
presente: he, has, ha, hemos, habeis, han hay есть
preterito indefinido: hube, hubiste, hubo, hubimos, hubisteis, hubieron, (que) hubo
future: habre, habras, habra, habremos, habreis, habran
condicional: habria, habrfas
presente de subjuntivo: haya, hayas, haya, hayamos, hayan
imperfecto de subjuntivo: hubiera, hubieras, hubiera, hubieramos, hubierais,
hubieran
hacer делать
participio: hecho сделанный, изготовленный
presente: hago, haces, hace, hacemos, haceis, hacen я делаю
preterito indefinido: hice, hiciste, hizo, hicimos, hicisteis, hicieron я сделал
future: hare, haras, hara, haremos, hareis, haran я сделаю
condicional: haria, harias я бы сделал
imperativo: haz (no hagas), haga vd., hagamos, haced (no hagais), hagan vds. сде-
лай это!
presente de subjuntivo: haga, hagas, haga, hagamos, hagais, hagan я бы сделал
imperfecto de subjuntivo: hiciera, hicieras я бы сделал и т.д.
263
Образу глаголов
ir идти, ехать
gerundio: yendo
presente: voy, vas, va, vamos, vais, van я иду, ты идешь, он идет и т. д.
imperfecto: iba, ibas, iba, ibamos, ibais, iban я шел, ты шел и т. д.
preterito indefinido: fui, fuiste, fue, fuimos, fuisteis, fueron я пошел, ты пошел, он
пошел
imperativo: ve (no vayas), vaya vd., vamos, id (no vayais), vayan vds. иди!
presente de subjuntivo; vaya, vayas, vaya, vayamos, vayais, vayan я бы пошел
и т.д.
imperfecto de subjuntivo: fuera, fueras я бы пошел и т. д.
oir слышать
participio: oido
gerundio: oyendo
presente: oigo, oyes, oye, ofmos, ois, oyen я слышу
preterito indefinido: oi, oiste, oyo, oimos, oisteis, oyeron я услышал
imperativo: oye (no oigas), oiga vd., oigamos, oid (no oigais), oigan vds. слушай!
presente de subjuntivo: oiga, oigas, oiga, oigamos, oigais. oigan я бы послушал
imperfecto de subjuntivo: oyera, oyeras я бы послушал и т. д.
poder мочь
gerundio: pudiendo герундий
presente: puedo, puedes, puede, podemos, podeis, pueden я могу
preterito indefinido: pude, pudiste, pudo, pudimos, pudisteis, pudieron я смог
futuro: podre, podras, podra, podremos, podreis. podran я смогу
condicional: podria, podrias я бы смог
presente de subjuntivo: pueda, puedas, pueda, podamos, podais, puedan я бы смог
imperfecto de subjuntivo: pudiera, pudieras я бы смог и т. д.
poner поставить, положить
participio: puesto поставленный, положенный
presente: pongo, pones, pone, ponemos, poneis, ponen я ставлю
preterito indefinido: puse, pusiste, puso, pusimos, pusisteis, pusieron я положил
futuro: pondre, pondras, pondre, pondremos, pondreis, pondran я положу
condicional: pondria, pondrias я положил бы
imperativo: pon (no pongas), ponga vd., pongamos, poned (no pongais), pongan
vds. поставь, не ставь
presente de subjuntivo: ponga, pongas, ponga, pongamos, pongais, pongan я поло-
жил бы
imperfecto de subjuntivo: pusiera, pusieras я положил бы и т. д.
querer хотеть, любить
presente: quiero, quieres, quiere, queremos, quereis, quieren я хочу
preterito indefinido: quise, quisiste, quiso, quisimos, quisisteis, quisieron я хотел
futuro: querre, querras, querra, querremos, querreis, querran я захочу, полюблю
condicional: querria, querrias я хотел бы
imperativo: quiere (no quieras), quiera vd., queramos, quered (no querais) пожелай
presente de subjuntivo: quiera, quieras, quiera, queramos, querais, quieran я хо-
тел бы
imperfecto de subjuntivo: quisiera, quisieras я хотел бы и т. д.
reir смеяться
participio: reido
264
г.л- c ;т£ r.
gerundio: riendo смеясь
presente: rio, ries, rie, reimos, refs, rien я смеюсь
preterito indefinido: ref, reiste, rio, reimos, refsteis, rieron я посмеялся
imperativo: rie (no rias), ria vd., riamos, refd (no riais), rfan vds. смейся!
presente de subjuntivo: ria, rias, ria, riamos, riais, rfan я посмеялся бы
imperfecto de subjuntivo: riera, rieras я посмеялся бы и т.д.
saber знать; уметь
presente: se, sabes, sabe, sabemos, sabeis, saben я знаю
preterito indefinido: supe, supiste, supo, supimos, supisteis, я узнал
future: sabre, sabras, sabra, sabremos, sabreis, sabran я буду знать
condicional: sabria, sabrfas я узнал бы
imperativo: sabe (no sepas), sepa vd., sepamos, sabed (no sepais), sepan vds. знай!
presente de subjuntivo: sepa, sepas, sepa, sepamos, sepais, sepan я знал бы
imperfecto de subjuntivo: supiera, supieras я знал бы и т.д.
salir выходить
presente: salgo, sales, sale, salimos. salts, salen я выхожу
future: saldre, saldras, saldra, saldremos, saldreis, saldran я выйду
condicional: saldria, saldrias я вышел бы
imperativo: sal (no saigas), saiga vd., salgamos, salid (no salgais), salgan vds. вы-
ходи!
presente de subjuntivo: saiga, saigas, saiga, salgamos, salgais, salgan я вышел бы
и т.д.
ser быть (вспомогательный глагол)
presente: soy, eres, es, somos, sois, son я есть
imperfecto: era, eras, era, eramos, erais, eran я был
preterito indefinido: fui, fuiste, fue, fuimos, fuisteis, fueron я был
imperativo: se (no seas), sea vd., seamos, sed (no seais), sean vds. будь!
presente de subjuntivo: sea, seas, sea, seamos, seais, sean я был бы
imperfecto de subjuntivo: fuera, fueras я был бы и т.д.
tener иметь
presente: tengo, tienes, tiene, tenemos, teneis, tienen у меня есть, я имею
preterito indefinido: tuve, tuviste, tuvo, tuvimos, tuvisteis у меня было, я имел
tuvieron
future: tendre, tendras, tendra, tendremos, tendreis, tendran я буду иметь
condicional: tendrfa, tendrias я имел бы
imperativo: ten (no tengas), tenga vd., tengamos, tened (no tengais), tengan vds.
имей!
presente de subjuntivo: tenga, tengas, tenga, tengamos, tengais, tengan я имел бы
imperfecto de subjuntivo: tuviera, tuvieras я имел бы и т.д.
265
Образцы спряжения глаголов
traer приносить
participio: trafdo принесенный
gerundio: trayendo
presente: traigo, traes, trae, traemos, traeis, traen я приношу
preterito indefinido: traje, trajiste, trajo, trajimos, trajisteis, trajeron я принес
imperative: trae (no traigas), traiga vd., traigamos, traed (no traigais), traigan vds.
принеси!
presente de subjuntivo: traiga, traigas, traiga, traigamos, traigais, traigan я при-
нес бы.
imperfecto de subjuntivo: trajera, trajeras я принес бы и т.д.
valer стоить
presente: valgo, vales, vale, valemos, valeis, valen стоит
futuro: valdre, valdras, valdra, valdremos, valdreis, valdran будет стоить
condicional: valdria, valdrias стоило бы
presente de subjuntivo: valga, valgas, valga, valgamos, valgais, valgan стоило бы
venir приходить
gerundio: viniendo
presente: vengo, vienes, viene, venimos, venis, vienen я прихожу
preterito indefinido: vine, viniste, vino, vinimos, vinisteis, vinieron я пришел
futuro: vendre, vendras, vendra, vendremos, vendreis, vendran я приду
condicional: vendria, vendrias, vendrias я пришел быи т.д.
imperative: ven (no vengas), venga vd., vengamos, venid (no vengais), vengan vds.
приходи!
presente de subjuntivo: venga, vengas, venga, vengamos, vengais, vengan я при-
шел бы
imperfecto de subjuntivo: viniera, vinieras я пришел бы и т.д.
ver видеть
participio: visto
presente: veo, ves, ve, vemos, veis, ven я вижу
imperfecto: veia, veias я видел и т.д.
preterito indefinido: vi, viste, vio, vimos, visteis, vieron я увидел
imperative: ve, (no veas), vea vd., veamos, ved (no veais), vean vds. смотри!
presente de subjuntivo: vea, veas, vea, veamos, veais, vean я бы увидел
imperfecto de subjuntivo: viera, vieras я бы увидел и т.д.
Глаголы с “неправильной” формой причастия
abrir открывать
cubrir покрывать
escribir писать
imprimir печатать
morir muerto умирать
resolver разрешать
romper ломать, разбивать
volver поворачивать
abierto открытый
cubierto покрытый
escrito написанный
impreso печатный
muerto мертвый, т. мертвец
resuelto решенный
roto разбитый
vuelto т. сдача
266
Урок 1/2
КЛЮЧИ
Урок 1
1. a) el - la - el. b) la - del.
2. a) es - la - no - se. b) el - tiene - muchas - hay - de. c) es - lo.
3. una habitacion; tres boligrafos; cinco taxis; nueve firmas; dos recados; cuatro
paquetes; ocho libros; un vino; diez cartas; seis senoritas; siete amigos.
4. a) (jQuien es usted? b) ,;C6mo se llama usted? c) ^Es usted la senorita
Perez? d) No soy la senorita Perez, e) Aqui tiene usted el correo. f) Esto es
una carta у esto es un lapiz.
Урок 2
1. a) el aeropuerto - aviones. b) la playa - hoteles. c) el hotel - habitaciones.
d) el coche - paquetes. e) la calle - camiones. f) el balcon - flores.
2. a) malaguenos. b) madrilenas. c) andaluces. d) catalanes.
3. a) aviones. b) flores. c) mujeres. d) jovenes. e) gatos. f) cartas.
g) lapices, h) libros. i) doctores. j) barcos.
4. a) No, no tengo tiempo. b) No, no soy periodista. c) No, no tengo coche.
d) No, no soy de aqui. e) No, no me llamo Garcia.
5. a) Carmen у Jorge no son alemanes, b) Jorge no es madrileno. c) El taxista
no viaja con frecuencia. d) En Loja no hay un aeropuerto internacional.
e) Carmen у Jorge no tienen coche. f) El hermano del taxista no tiene amigos
en Bilbao. No le gusta vivir alii.
6. a) de - es. de - es. b) a - se. soy - en. c) le. a - de - la. d) con. en.
e) le. en.
7. a) dieciocho. b) dieciseis, c) catorce. d) diecinueve. e) diecisiete.
8. A) aviones, doctores, lapices, alemanes, espanoles, catalanes, andaluces.
B) al hotel, en la playa, a la ciudad, en el aeropuerto, en el coche, en la calle,
al avion, del coche, del pueblo, del hotel. Los hijos del taxista, las flores de
la senorita. los libros del periodista, las cartas del marido.
C) Tengo amigos en Espana. ^Tienes un lapiz? El hotel tiene veinte
habitaciones. No tenemos tiempo. ^Teneis el correo? Las habitaciones
tienen dos balcones.
D) No soy el senor M. iQuien eres? El doctor Perez es andaluz. Somos
alemanes. ^Sois los hermanos del doctor Garcia? Las senoritas no son de
Madrid.
275
Урок 2/3
Е) ^Es usted de aqui? / ^Son ustedes de aqui? Tiene usted prisa? /
ё Tienen ustedes prisa? Listed nunca tiene tiempo. / Ustedes nunca tienen
tiempo. ^Es usted espanol? / ^Son ustedes espanoles? ^No tiene usted
familia todavia? / ^No tienen ustedes familia todavia? Aqui tiene usted el
correo. / Aqui tienen ustedes el correo.
Урок 3
1. a) (-La maleta es roja? / No. Es azul. b) ^Los coches son rojos? / No. Son
azules. c) ^Las flores son rojas? / No. Son azules. d) ^El bolso es rojo? /
No. Es azul. e) ёЕ1 panuelo es rojo? / No. Es azul. f) ^La blusa es roja? /
No. Es azul.
2. a) cSon jovenes los campesinos? / No, no son muy jovenes. b) ^Es joven el
vendedor? / No, no es muy joven. c) cEs joven el marido? / No, no es muy
joven. d) £Es joven la mujer? / No, no es muy joven. e) (-Es joven el padre
Garcia? / No, no es muy joven. f) £Son jovenes los soldados? / No, no son
muy jovenes. g) ^Son jovenes las monjas? No, no son muy jovenes. h) ^Es
joven el senor Perez? / No, no es muy joven.
3. а) ёТота usted la habitacion? / Si, tomo la habitation, b) ёHabia usted
espanol? / Si, hablo espanol. c) ^Echa usted de menos el sol? / Si, echo de
menos el sol. d) ёТота usted asiento aqui? / Si, tomo asiento aqui.
e) ёTiene usted coche? / Si, tengo coche. f) ёЕэ usted aleman? / Si, soy
aleman.
4. a) No, el viaje no dura una hora. b) No, no llega el tren. c) No, no llevo un
panuelo en el bolso. d) No, los soldados no toman asiento. e) No, no viajo a
Espana, f) No, no se apean todos. g) No, no dejamos el coche aqui. h) No,
no preguntamos en el hotel, i) No, no veraneo en Malaga.
5. a) le - un. con. b) a que. es - de. c) cuanto - el - a. en. d) me. mi - me.
6. A) El barco no es pequeno. Los aviones son pequenos. El coche no es pequeno.
El tren tampoco es pequeno.
B) Una casa grande con un balcon muy pequeno. Una chica muy guapa con
cuatro maletas marrones. Un pueblo con muchas casas viejas. Otro pueblo
con varias casas en la playa.
C) Unas chicas de unos diez anos. Un viaje de media hora. Un viaje de dos
dias у medio. Un bolso con unas pesetas.
D) eNo toma usted asiento? / ё^о toman ustedes asiento? ёUsted tambien
habia espanol? / ё Ustedes tambien habian espanol? ё Nunca viaja usted en
coche? / ёNunca viajan ustedes en coche? ёСбто viaja usted? / ёСбто
viajan ustedes? ^No echa usted de menos el sol? / ёМо echan ustedes de
menos el sol?
E) Siempre tomo asiento junto a la senorita Perez. Habias con frecuencia del
doctor Castro. Los guardias civiles llevan sombreros negros. En el
aeropuerto preguntamos por vuelos nacionales. ёРог que no dejais el coche
aqui? ё Quien despacha aqui los billetes?
276
Урок 4/5
Урок 4
1. a) al bar / a la habitation, b) al salon / al comedor. c) a la tienda / al
mercado. d) a la playa / a la montana. e) al aeropuerto / a la estacion de
trenes. f) a la. costa / a la sierra.
2. а) ёDonde estan los lapices? b) ёDonde esta la gente? с) ёDonde estan las
senoras? d) ёDonde estan los camiones? e) ёDonde esta el bolso?
f) ё Donde esta el guardia civil? g) ё Donde estan las maletas? h) ё Donde
estan los billetes? i) ёDдnde esta el coche? j) ё Donde estan las chicas?
3. a) Yo tengo talento para los negocios. Soy joven, pero ya soy dueno de un
negocio de antigiledades en Colonia. Viajo con frecuencia a Espana. Cuando
estoy en Madrid, voy siempre al Rastro у visito tiendas de artesanias. Ahora
estoy en la Costa del Sol. Tengo una casa a pocos kilometros de Torremolinos.
b) Maria tiene talento para los negocios. Es joven, pero ya es duena de un
negocio de antigiledades en Colonia. Viaja con frecuencia a Espana. Cuando esta
en Madrid, va siempre al Rastro у visita tiendas de artesanias. Ahora esta en la
Costa del Sol. Tiene una casa a pocos kilometres de Torremolinos.
4. para - por - por - deja - por - por.
5. A) a la habitation, al pueblo, a la ciudad, en el cielo, en la estacion, en el tren,
a Alemania, en el mercado, al monasterio.
В) ё Quien es el doctor Castro? ё Quien esta ahora en el salon? ёРог que estan
las flores encima de la mesa? ёQuё es un parador? ёDonde esta la tienda
de antigiledades? ё Donde estamos ahora? ё^а estamos en Madrid?
C) El senor Garcia tiene sesenta у un anos. Toledo esta a setenta у un
kilometros de aqui. Veintiuna pesetas es poco por una mesa. Un viaje en
tren de Colonia a Madrid dura veintiuna horas.
D) El tren de Barcelona llega con retraso, сото siempre. ё^'атоэ a Barcelona
en barco? Ahora vamos al anden. Ya estan todos en el anden.
E) ё Amende va usted? / ёAdonde van ustedes? ёVa usted a Espana? / ё^ап
ustedes a Espana? ёЕз usted espanol? / ёЗоп ustedes espanoles? ёР°г
que esta usted aqui? / ёР°г que estan ustedes aqui? ёРог que no entra
usted en el hotel? / ёРог que no entran ustedes en el hotel?
Урок 5
1. a) sacas / compro. b) desayunamos / esperais. c) telefoneamos / tomais.
d) dan / visitan. e) habla / estoy. f) acabas / vais.
2. a) Yo voy al Rastro, ёvosotros tambien?
Nosotros no. Nosotros vamos a la Plaza Mayor.
b) Yo desayuno aqui, ё ustedes tambien?
Nosotros no. Nosotros desayunamos en la pension.
c) Yo soy de Gijon, ё^ tambien? Yo no. Yo soy de Bilbao.
d) Yo tengo veinte anos, ё vosotros tambien?
Nosotros no. Nosotros tenemos veintiuno.
e) Yo estoy en una pension, ё usted tambien?
Yo no. Yo estoy en un hotel.
277
Урок 5/6
I) Yo viajo en coche, ^tu tambien?
Yo no. Yo viajo en tren.
3. a) X. b) X. с) X. d) X. e) X. f) X. g) X. h) X. i) X. j) una.
4. a) No todas las palabras son nuevas. b) No todas las mujeres son felices.
c) No todos los profesores son jovenes. d) No todas las excepciones son
importantes. e) No todos los paradores son bonitos, f) No todos los hombres
son iguales. g) No todos los maridos son dificiles. h) No todos los espanoles
son morenos. i) No todos los alemanes son rubios.
5. a) del - de. b) de. c) a - por. d) de - por. e) en.
6. A) Siempre visitamos al senor Gonzalez cuando esta en Madrid. Perdro visita a
la senorita Perez todos los dias. <• Busca el a la senora Sanchez? Ella no
esta aqui. Echo de menos el cielo azul de Malaga. Nosotros estamos en el
bar todo el dia. ^Tambien echais de menos al doctor Martinez? ^Por que
llevan sombrero todos los guardias?
B) Tiene usted que preguntar al profesor de espanol / Tienen ustedes que
preguntar al profesor de espanol. Tiene usted que preguntar eso a otro
profesor / Tienen ustedes que preguntar eso a otro profesor. iPor que da
usted pan a los chicos? / ?Por que dan ustedes pan a los chicos? ^Echa
usted de menos al gate del senor Baroja? / ё Echan ustedes de menos al
gato del doctor Baroja? ^Lleva usted al padre Garcia a la estacion? /
(•Llevan ustedes al padre Garcia a la estacion?
Урок 6
1. a) Yo soy joven. Tengo 25 anos. Trabajo сото secretaria en un banco madrileho.
Es un buen empleo. Gano cien mil pesetas al mes. Vivo en el centre de Madrid.
Asisto a un curso de aleman una vez por semana. Estoy en el primer curso. Soy
una chica con muchos intereses. Viajo con frecuencia у leo mucho. Conozco
todos los paises de Europa.
b) Nosotras somos jovenes. Tenemos 25 anos, Trabajamos сото secretarias en
un banco madrileno. Es un buen empleo. Ganamos cien mil pesetas al mes.
Vivimos en el centre de Madrid. Asistimos a un curso de aleman una vez por
semana. Estamos en el primer curso. Somos unas chicas con muchos intereses.
Viajamos con frecuencia у leemos mucho. Conocemos todos los paises de
Europa.
c) Ellas son jovenes. Tienen 25 anos. Trabajan сото secretarias en un banco
madrileno. Es un buen empleo. Ganan cien mil pesetas al mes. Viven en el
centre de Madrid. Asisten a un curso de aleman una vez por semana. Estan en
el primer curso. Son unas chicas con muchos intereses. Viajan con frecuencia у
leen mucho. Conocen todos los paises de Europa.
2. a) trabajais / trabajamos. b) comeis / comemos, c) teneis / tenemos.
d) creeis / creemos. e) estais / estamos. f) aprendeis / aprendemos.
g) sois / somos. h) dais / damos.
3. a) escribo. b) llamo. c) telefoneo. d) pregunto. e) acabo. f) hablo.
g) vendo.
4. C) una peseta / un duro, dos pesetas / dos duros, tres pesetas / tres duros,
cuatro pesetas / cuatro duros, once pesetas / once duros, veinte pesetas /
278
Урок 6/7
veinte duros, veintiuna pesetas / veintiun duros, veinticinco pesetas, veinticinco
duros, treinta у tres pesetas / treinta у tres duros, cincuenta у ocho pesetas /
cincuenta у ocho duros, cien pesetas / cien duros, ciento una pesetas / ciento
un duros, ciento noventa у una pesetas / ciento noventa у un duros, mil
pesetas / mil duros, veintiun mil pesetas, veintiun mil duros, setenta у tres mil
ciento setenta у seis pesetas / setenta у tres mil ciento setenta у seis duros,
dos millones de pesetas / dos millones de duros.
5. A) un buen padre, buenos amigos, una buena amiga, una gran sorpresa, un
gran talento, grandes dificultades, el primer dia, la tercera noche, la
segunda vez, medio minuto, otro nino.
B) Conozco a todos los camareros madrilenos. Veo a Isabel todos los dias. No
se donde esta la maleta. Acabo de comer у voy a llamar al doctor Aguilar.
El tren acaba de Hegar. No veo a Pedro, i donde esta?
C) Vamos a hablar espanol. Vamos a tomar el autobus. Vamos a pagar. Vamos
a preguntar alii. Vamos a desayunar. Vamos a acabar.
D) ^Conoce usted al senor Rodriguez? / ^Conocen ustedes al senor
Rodriguez? ^Ve usted la iglesia? / ^Ven ustedes la iglesia? (-Ve usted
tambien a las monjas? / ?Ven ustedes tambien a las monjas? ^Sabe usted
quien es el doctor Lopez? / ^Saben ustedes quien es el doctor Lopez?
^Cree usted que somos felices? / ^Creen ustedes que somos felices?
Урок 7
1. a) la hija de la vecina. b) la mujer del periodista. c) la hermana mayor de mi
novia. d) la tia de la vendedora de flores. e) una gran amiga de la senora
Sanchez.
2. a) Gloria tiene diecinueve anos у esta en el ultimo ano de bachillerato. Su
aficion principal es viajar. Todos los anos va a Alemania. Su novio es un
estudiante de Munich. Ella no sabe aleman, pero el у su familia habian espanol
muy bien. Quiere aprender el idioma de su novio. Pero de momento no puede
porque tiene que estudiar para sus examenes.
b) Nosotras tenemos diecinueve anos у estamos en el ultimo ano de bachillerato.
Nuestra aficion principal es viajar. Todos los anos vamos a Alemania. Nuestros
novios son unos estudiantes de Munich. Nosotras no sabemos aleman, pero ellos
у sus familias habian espanol muy bien. Queremos aprender el idioma de
nuestros novios. Pero de momento no podemos porque tenemos que estudiar
para nuestros examenes.
c) Ellas tienen ... у estan ... . Su aficion ... . Todos los anos van ... . Sus
novios son unos estudiantes ... . Ellas no saben aleman, pero ellos у sus
familias habian ... . Quieren aprender el idioma de sus novios. Pero de
momento no pueden porque tienen que estudiar para sus examenes.
3. A) a) ... la receta. La dejo ... / Puedes tenerla ... . Yo no la necesito ... .
b) ... la novela. La dejo ... / Puedes tenerla ... . Yo no la necesito ... .
c) ... las fotos. Las dejo ... / Puedes tenerlas ... . Yo no las necesito
.... d) ... el panuelo. Lo dejo ... / Puedes tenerlo ... . Yo no lo
necesito ... . e) ... los cigarrillos. Los dejo ... / Puedes tenerlos ... /
Yo no los necesito .... f) ... los lapices. Los dejo ... Puedes tenerlos
... . Yo no los necesito ... . g) ... el bolso. Lo dejo .... / Puedes
279
Урок 7/8
tenerlo ... . Yo no lo necesito ... . h) ... las maletas. Las dejo ... . /
Puedes tenerlas ... . Yo no las necesito ... .
B) a) ... escribe usted la carta / ... para escribirla.
b) ё • • come listed el bocadillo? / ... para comedo.
c) i... mira usted la iglesia? / ... para mirada.
d) ё--- visita usted las exposiciones? ... para visitarias.
e) ё... toma usted la medicina? /... para tomaria.
f) i... ve usted las fotos? / ... para verlas.
4. a) a - por. b) por - para, c) de. d) de - a. e) en. I) en - a.
5. А) ё Donde esta su coche? ё Donde estan sus vecinas? ё Donde esta su marido?
ёСиа! es su numero de telefono? ёDonde estan sus billetes?
В) ё Рие^е usted ver eso? / ёPueden ustedes ver eso? ё Puede usted entender
eso? / ePueden ustedes entender eso? ёВаЬе usted cocinar? / ё$аЬеп
ustedes guisar? ё Puede usted leer esto? / ёPueden ustedes leer esto?
ёPuede usted leer, por favor? / ёPueden ustedes leer, por favor? ё<3иё?
ё Usted no sabe leer? / ё Ustedes no saben leer?
C) Hay que trabajar para comer у hay que comer para trabajar. Para ganar
mas dinero hay que trabajar mas. Para ser feliz hay que tener mucho
dinero. No hay que saber espanol para ser feliz. Para ir al cielo no tienes
que trabajar tanto.
Урок 8
1. a) es. b) esta. c) es. d) estan. e) son. f) esta. g) esta. h) esta.
i) esta. j) es.
2. а) ё Donde esta Pedro? / Esta en el bar / ёРиё esta haciendo? / Esta
hablando con don Juan, b) ёDonde esta usted? / Estoy en el hotel / ёQuё
esta haciendo? / Estoy esperando una Hamada, с) ё Donde estas tu? / Estoy
abajo / ё(^иё estas haciendo? / Estoy charlando con la vecina. d) ё Donde
estais vosotros? / Estamos arriba / ёQuё estais haciendo? / Estamos
escribiendo cartas, e) ё Donde estan tus hermanos? / Estan en el comedor /
ёриё estan haciendo? / Estan comiendo. f) ё Donde estan ustedes? /
Estamos delante de la catedral / ёQuё estan haciendo? / Estamos viendo una
cosa muy interesante.
3. а) ёРиё esta mirando usted? / Nada. No estoy mirando nada. b) ёРиё tiene
ganas de hacer usted? / Nada. No tengo ganas de hacer nada. c) ёQuё tiene
que hacer usted? / Nada. No tengo que hacer nada. d) ёРиё quiere preguntar
usted? / Nada. No quiero preguntar nada. e) ёQuё acaba de ver usted? /
Nada. No acabo de ver nada. f) ёР|(ё va a responder usted? / Nada. No voy a
responder nada. g) ё(2иё esta bebiendo usted? / Nada. No estoy bebiendo
nada. h) ёРиё esta haciendo usted? / Nada. No estoy haciendo nada.
4. a) alemanas. b) jovenes. c) espanolas. d) azules. e) andaluzas. f) felices
- felices.
5. A) Soy aleman. Mi madre es catalana. La sehorita Meyer no es alemana, sino
argentina. No todos los alemanes son series. No todos los andaluces son
morenos.
280
Урок 8/9
В) No veo nada. Ella no falta nunca. El no pregunta nunca. Aqui no trabaja
nadie. Yo no trabajo aquf tampoco. Nadie es feliz aqui. No lo voy a hacer
nunca.
C) El agua esta frfa. No estoy triste. El dia esta bonito hoy. Los zapatos estan
sucios. Estamos de buen humor. £Por que estais tan alegres? La falda ya
esta seca.
D) Estoy telefoneando. Acabo de telefonear. El jefe esta comiendo. El jefe
acaba de comer.
E) iQue esta buscando usted? / iQue estan buscando ustedes? <jQue esta
haciendo usted? / ^Que estan haciendo ustedes? ^Esta vendiendo usted su
coche? / Estan vendiendo ustedes sus coches? <-Esta sacando usted fotos
de la catedral? / £ Estan sacando ustedes fotos de la catedral? <jEsta
preparando usted un cocido? / ё Estan preparando ustedes un cocido?
(j Esta llamando usted al doctor Perez? / ё Estan llamando ustedes al doctor
Perez?
Урок 9
1. a) Ella vive ... . Viaja ... . Nunca encuentra ... . Empieza ... у acaba ... .
Suele comer ... donde trabaja. Su vida ... . Duerme ... Pierde ... su casa
............no tiene ... Prefiere estar sola ... .
b) Nosotras vivimos ... . Viajamos ... . Nunca encontramos ... . Empezamos
... у acabamos ... . Solemos comer ... donde trabajamos. Nuestra vida ... .
Dormimos ... . Perdemos ... nuestra casa ................. no tenemos ... .
Preferimos estar solas ...
c) Ellas viven ... . Viajan ... . Nunca encuentran ... . Empiezan ... у
acaban ... . Suelen comer ... donde trabajan. Su vida ... . Duermen ... .
Pierden ... su casa..........No tienen ... . Prefieren estar solas ...
2. A) a) estos son. b) esta es. c) esta es. d) este es. e) estas son.
B) a) esa es. b) ese es. c) eso es. d) eso. e) esos son.
C) a) aquel es. b) aquellas son. c) aquello (aquella) es. d) aquello
(aquella) es. e) aquel es.
3. a) las. b) lo. c) el. d) el. e) el - los. f) el. g) la - la. h) la.
4. a) son las dos menos cuarto / es la una (son las trece) у cuarenta у cinco.
b) a las tres menos cuarto / a las dos у cuarenta у cinco.
5. A) Lo unico bueno, el agua caliente, las largas vacaciones, el tercer dia, la
mano derecha, el idioma espanol, el turista aleman, el cura joven, la
periodista joven, la periodista alemana.
B) Llego a las tres de la tarde. Empiezo a la una menos cuarto у acabo a la
una у media. Ese tren no sale a las tres, sino media hora despues. Tiene
que tomar otro tren, senora. <jQue le parece si viaja en barco? Hay uno a la
una menos veinticinco.
281
Урок 10
Урок 10
1. a) Yo he terminado mis estudios у estoy preparando ... . Yo soy alto ... . Mis
amigos me Haman ... . Todo el mundo me quiere porque ... estoy alegre у me
admira ... soy aplicado. Yo no necesito ... у puedo trabajar...........no me
gusta. Me deja ... con mis amigos. Mis mejores amigas ... . Nos une ... .
Yo las quiero сото a mis propias ... . Les hago ... . Hoy voy a verla ...
donde yo suelo ... .
b) Ella ha terminado sus estudios ... у esta preparando ... para profesora ...
Ella es alta у mas bien delgada. Sus amigos la Haman..........la quiere ...
esta alegre у la admira ... es aplicada. Ella no necesita ... у puede trabajar
........no le gusta. Le deja ... con sus amigos. Sus mejores amigas ... .
Las une ... . Ella las quiere сото a sus propias ... . Les hace ... . Hoy va a
verla ... donde ella suele ... .
c) Nosotras hemos terminado nuestros estudios у estamos preparando ... para
profesoras ... . Nosotras somos altas у mas bien delgadas. Nuestros amigos nos
Haman........... nos quiere ... estamos alegres у nos admira ... somos
aplicadas. Nosotras no necesitamos ... у podemos trabajar...........no nos
gusta. Nos deja ... con nuestros amigos. Nuestras mejores amigas ... . Nos
une ... . Nosotras las queremos сото a nuestras propias ... . Les hacemos
... . Hoy vamos a verla ... donde nosotras solemos ... .
2. A) a) los discos - No los encuentro / Los he puesto alii. £No los ves? b) la
botella - No la encuentro / La he puesto alii. ^No la ves? c) el vino -
No lo encuentro. / Lo he puesto alii. ^No lo ves? d) el conac - No lo
encuentro / Lo he puesto alii. <jNo lo ves? e) los zapatos - No los
encuentro / Los he puesto alii. £No los ves? f) el lapiz - No lo encuentro
/ Lo he puesto alii. ^No lo ves? g) el boligrafo-No lo encuentro/Lo he
puesto alii. ^No lo ves? h) las tarjetas - No las encuentro / Las he
puesto alii. ^No las ves? i) el pan - No lo encuentro / Lo he puesto alii.
tjNo lo ves? j) el regalo - No lo encuentro / Lo he puesto alii. ^No lo
ves?
B) a) no le he visto. b) no le he visto. c) no la he visto. d) no las he visto.
e) no los he visto f) no los he visto. g) no le he visto. h) no la he
visto.
3. A) a) algun / ningun. b) algun / ningun. c) algun / ningun. d) alguna
/ninguna. e) algun / ningun. f) algun / ningun.
B) a) todas / ninguna. b) todas / ninguna. c) todos / ninguno. d) todas
/ ninguna. e) todos / ninguno. f) todos / ninguno.
4. a) La abuela ha llegado bien, sin ninguna dificultad. b) Gloria у Alfonso han
venido a Madrid sin ningun equipaje. c) Nosotros hemos hecho eso sin ningun
problema. d) Yo he llamado varias veces alii sin ninguna respuesta.
e) Vosotros habeis salido sin ninguna prisa.
5. A) He comprado un regalo. No has ofrecido ninguna idea nueva. Hemos
acompanado a la abuela a casa. Habeis estado en Italia? Estos hombres
han sido campesinos. Ella no esta en casa ahora; hemos llamado varias
veces у no ha contestado nadie.
B) Quiero ofreceros mi amistad. La gente le escucha sin entender nada. No me
divierte esperarle. No te quieren. La ciudad nos gusta mucho.
282
Урок 10/11
С) Las acompafio a casa, sefioras / Le acompafio a casa, senor. Quiero
preguntarles una cosa, sefioras / Quiero preguntarle una cosa, senor. ^Les
gustan estas flores, senoras? / ^Le gustan estas flores, senor? £Les duele
la cabeza, senoras? / ^Le duele la cabeza, senor? Les traigo un regalo, se-
noras / Le traigo un regalo, senor. No las voy a olvidar nunca, senoras /
No le voy a olvidar nunca, senor.
Урок 11
1. A) a) Ella no se siente bien. Le duele ... b) Nosotros no nos sentimos bien.
Nos duele .... c) Ellas no se sienten bien. Les duele ...
B) a) Yo no me peino nunca. No me gusta peinarme. b) Tu no te peinas
nunca. No te gusta peinarte. c) ... no se peinan nunca. No les gusta
peinarse. d) Vosotros no os peinais nunca. No os gusta peinaros.
e) Nosotros no nos peinamos nunca. No nos gusta peinarnos.
2. b) doscientos cincuenta у cinco marcos - doscientas cincuenta у cinco pesetas,
quinientos sesenta у cuatro marcos - quinientas sesenta у cuatro pesetas, mil
trescientos cincuenta у ocho marcos - mil trescientas cincuenta у ocho pesetas,
mil novecientos cuarenta у cuatro marcos - mil novecientas cuarenta у cuatro
pesetas, dieciseis mil ochocientos catorce marcos - dieciseis mil ochocientas
catorce pesetas, trescientos veintiun mil setecientos ochenta у un marcos -
trescientas veintiun mil setecientas ochenta у una pesetas, dos millones
seiscientos setenta у ocho mil novecientos veintiun marcos - dos millones
seiscientas setenta у ocho mil novecientas veintiuna pesetas.
3. a) en - de. b) de. c) de - a. d) en. e) de. f) en. g) en. h) de - de.
i) conde. j) a.
4. a) dificiles. b) antiguos. c) gordos. d) algunas. e) jovenes. f) alemanes,
g) ultimos.
5. A) Dos libros estan encima de la mesa. Aqui hay mucho polvo. En este museo
no hay ningtln cuadro de Picasso. En el anden hay cuatro guardias. Hoy no
hay clase у manana tampoco. ^Hay por aqui un buen restaurante?
B) El primer dia hemos hecho toda la primera leccidn. Su segunda mujer le ha
dado tres hijos. La mujer del senor Perez es la senora de las gafas de sol.
No vivimos en el piso trece, sino en el catorce. Juan Carlos Primero es el
nieto de Alfonso Trece.
C) Me voy ahora. ёСбто te llamas? Acabo de levantarme. Suelo acostarme a
las once у media. Tenemos que apearnos aqui. No me gusta banarme en
agua fria. ^Os quedais un rato mas?
D) ^Como se siente usted hoy? / ёСото se sienten ustedes hoy? ^No se
alegra usted de esta noticia? / ё^о se alegran ustedes de esta noticia?
ё Cuando se presenta usted a sus companeros? / ё Cuando se presentan
ustedes a sus companeros? ёЗе encuentra usted por la tarde con el senor
Garcia? / ё$е encuentran ustedes por la tarde con el senor Garcia? ёРог
que no se lleva usted bien con sus vecinos? / ёР°г que no se llevan
ustedes bien con sus vecinos? En Madrid, ёdonde va a alojarse usted? /
En Madrid, ё donde van a alojarse ustedes?
283
Урок 12
Урок 12
1. a) ^Se entienden las explicaciones? / No, no se entienden. b) ^Se sabe la
respuesta? / No, no se sabe. c) ^Se conoce el nombre? / No, no se conoce.
d) £ Se nota la sangre? / No, no se nota. e) e.Se escuchan las preguntas? /
No, no se escuchan. f) ^Se necesitan los pianos? / No, no se necesitan.
2. A) a) Hay idiomas mas diffciles que este. b) Hay dependientas mas atentas
que esta. c) Hay lugares mas interesantes que este. d) Hay sillones mas
incomodos que este. e) Hay problemas mas importantes que este. f) Hay
regiones mas secas que esta.
B) a) Vosotros sois mas altos que mis hermanas. b) Maria es mas delgada
que Leonor. c) Nosotras somos mas gordas que ellas. d) Gloria es mas
aplicada que su novio. e) Ella es mas seria que el. f) Sevilla es mas
grande (mayor) que Toledo, g) Ellas son mas carihosas que ellos. h) Los
alemanes son mas series que los espanoles.
C) a) Tu moto no es tan buena сото la de Jorge, b) Estas habitaciones no
son tan oscuras сото las de la planta baja. c) Los alemanes del sur no
son tan series сото los del norte. d) Esta carretera no es tan peligrosa
сото la de Barcelona, e) Tus zapatos no son tan bonitos сото los de
Rosa, f) Su estado no es tan critico сото el de Juan.
D) a) Extremadura es la region mas pobre de Espana, b) Tu eres la chica
mas carinosa del barrio, c) Santiago es la ciudad mas hermosa de Galicia,
d) La iglesia es el edificio mas alto del pueblo, e) Su jefe es el abogado
mas famoso del pais. 1) Nosotras somos las chicas mas tranquilas del
mundo.
3. a) Las Haves las dejo aqui. b) A ese senor no le conozco. c) Eso lo he
olvidado. d) Este trabajo hay que terminarlo manana. e) Los pianos podemos
ponerlos en otro sitio. f) Las tarjetas tienes que mandarlas hoy.
4. A) ^Como se dice eso en espanol? Nos han recomendado este hotel. Nos han
dicho que uno se puede baiiar aqui. Han encontrado nuestro coche en la
carretera de Barcelona. Dicen que en Alemania siempre hace frio. Aqui
puede uno vivir сото quiere (aqui se puede vivir сото se quiere). ^Trabaja
uno (se trabaja) para vivir о vive uno (se vive) para trabajar?
B) Su blusa mas bonita, los regalos mas caros, el mejor vino, las mejores
cervezas alemanas, los problemas mas diffciles, las peores noticias, mi
hermana mayor, mi mejor amiga.
C) El Museo del Prado es uno de los mas bonitos (hermosos) del mundo. Este
es uno de los edificios mas antiguos de nuestra ciudad. Esta es una de las
mejores peliculas que he visto. Esta arma es una de las mas modernas que
hay. Esta es una de las montanas mas altas de Europa. Hemos llegado a
uno de los paisajes mas hermosos que conozco.
D) dQue esta diciendo usted? / dQue estan diciendo ustedes? £ Usted ha
vuelto de las vacaciones? / dLIstedes han vuelto de las vacaciones? £Ha
escrito usted todo eso? / £Han escrito ustedes todo eso? Usted ha roto la
taza. / Ustedes han roto la taza. ^Por que los ha saludado usted a todos si
solo conoce al senor Garcia? / £Por que los han saludado ustedes a todos
si solo conocen al senor Garda? <iQue ha dicho usted? / £Que han dicho
ustedes? Digo que mi gato ha muerto (ha muerto mi gato).
284
Урок 12/13/14
Е) A este periodico no le creemos nada. A los ninos no les importa el tiempo.
A quien no le ha gustado el viaje? A mi madre le duele la espalda.
Урок 13
1. a) burlona - joven. b) populares - encantadoras. c) mejores - habladoras.
3. A)
B)
a) nadas / nadaba. b) toca / tocaba. c) bailais / bailabais.
oia. e) se arreglan / se arreglaban. f) aprende / aprendia.
d) oye /
a) sabia / sabia. b) iba / no iba a decir nada. c) estaba / estaba.
d) estaba / estaba. e) queria / queria. f) estaba / estaba.
4. a) esta / estaba. b) hay / habia. c) esta / estaba. d) hay / habia.
e) estan / estaban. f) hay / habia. g) estan / estaban. h) hay / habia.
i) hay / habia. j) hay / habia. k) hay / habia. 1) hay / habia. m) estan
/ estaban. n) estan / estaban.
5. A) Los alemanes juegan al futbol mejor que los espanoles. ^Sabe usted tocar la
guitarra? Oigo rara vez mdsica clasica. Nunca he jugado al futbol. Solo se
tocar piezas clasicas.
B) El aleman es el idioma mas dificil que conozco. Los caballos son mas
inteligentes que las vacas. Prefiero las preguntas dificiles a las respuestas
faciles. ^Por que les gustan los cuentos a los ninos?
C) Antes fumaba mas de treinta cigarrillos por dia. Antes dormiamos mejor
que ahora. Antes no bebias tanto. Antes le visitabas todas las tardes. Antes
mis vecinos iban a Espana todos los anos.
D) Antes vivi'an aqui unos espanoles. El marido era obrero. La mujer no
trabajaba. Tenian dos hijos, un chico у una chica. La hija llevaba galas у no
era muy guapa. Pero era una chica buena. Guisaba para su padre у su
hermano cuando la madre estaba en el hospital. Esta estaba enferma con
frecuencia. Era una familia muy simpatica. Los padres sabian poco aleman,
pero el hijo lo hablaba sin ningun acento. Se entendia muy bien con nuestro
hijo menor.
Урок 14
1. a) Yo soy / era ... . Trabajo / trabajaba ... у traduzco / traducia ... .
Hablo / hablaba ... . Se / sabia ... estoy / estaba aprendiendo.................
salgo / salia ... . Conozco / Conocia ... .Mi trabajo es / era ... . Todo el
mundo me quiere / queria у me admira / admiraba. ... me visto / me
vestia. ... quieren / querian casarse conmigo, pero yo a todos les digo / decia
que no. Soy / Era ... tengo / tenia. Conduzco / Conducia ... para mi ...
Me gustan / gustaban ... .
b) Las mellizas Gonzalez son / eran ... . Trabajan / trabajaban ... у traducen
/ traducian ... . Hablan / hablaban ... . Saben / Sabian ... estan / estaban
aprendiendo........... salen / salfan ... . Conocen / Conocian ... . Su
trabajo es / era ... . Todo el mundo las quiere / queria у las admira /
admiraba. ... se visten / se vestian..........quieren / querian casarse con
285
Урок 14/15
ellas, pero ellas a todos les dicen / declan ... . Son / Eran felices ... . tienen
/ tenian. Conducen / Conduclan ... para ellas ... Les gustan / gustaban
c) Nosotras somos / eramos ... . Trabajamos / trabajabamos ... у
traducimos / traduciamos ... . Habiamos / hablabamos ... . Sabemos /
Sabiamos ... estamos / estabamos aprendiendo..........salimos / sallamos
... . Conocemos / Conoci'amos ... . Nuestro trabajo es / era ... . Todo el
mundo nos quiere / queria у nos admira / admiraba. ... nos vestimos / nos
vestiamos.........quieren / quenan casarse con nosotras, pero nosotras a
todos les decimos / deciamos ... . Somos / eramos felices ... tenemos /
teniamos. Conducimos / Conduciamos ... para nosotras ... . Nos gustan /
gustaban.
2. a) para, b) por. c) para, d) por. e) para - por. f) para, g) para, h) por
- para, i) por. j) por. k) para - por. 1) por.
3. a) le - ellos. b) nos - ellos. c) nosotros. d) me - conmigo. e) me -
contigo. f) la - ella. g) os - vosotros. h) usted.
4. a) es / era. b) es / era. c) estamos / estabamos. d) estan / estaban.
e) sois / erais. f) es / era. g) es / era. h) esta / estaba. i) estoy /
estaba. j) estas / estabas. k) esta / estaba. 1) son / eran.
5. A) No entiendo nada de eso. De (Sobre) eso (ello) no quiero hablar. De eso se
muy poco. En eso (ello) no he pensado nunca. Para eso se necesitan sal у
pimienta. No tengo nada que ver con eso (ello).
B) <Con que se hace eso? <Фага que sirve esto? ^En que piensas (estas
pensando) ahora? /De que vive el hombre? /De (Sobre) que habeis
hablado?
C) /En que piso vive usted / viven ustedes? /Que polftica es la mejor? /Cual
es su hija? eQue vestido te pones? /Cual es el edificio mas antiguo de esta
ciudad? £Cuales son tus mejores alumnas?
Урок 15
1. a) El hombre ha sido camarero. b) He venido ... c) Ya han abierto ... .
d) Se ha roto ... . e) No me has devuelto .... f) Ha dicho .... g) He
hecho .... h) Ha muerto .... i) He visto .... j) Te hemos escrito ...
k) Las nubes han cubierto .... 1) /Por que no se ha puesto ... ?
2. a) estamos - seguimos / estabamos - segufamos. b) esta - sigue / estaba -
seguia. c) esta - sigue / estaba - seguia. d) esta - sigue / estaba -
seguia. e) estan - siguen / estaban - seguian. f) estas - sigues / estabas
- segufas. g) estais - seguis / estabais - seguiais. h) estan - siguen /
estaban - seguian.
3. a) sigue leyendo. b) siguen durmiendo. c) sigue siendolo. d) sigue
escribiendole. e) sigue bailando. f) seguis trabajando. g) siguen discutiendo.
4. A) a) el boligrafo / Te lo devuelvo. b) la novela/Те la devuelvo. c) los
papeles / Te los ... . d) las revistas / Te las ... . e) los periddicos /
Te los ... . f) El тара / Те lo ... . g) las guias / Te las ... .
h) los pianos / Te los ... .
286
Урок 15/16
В) a) esta radio / mostrartela. b) este sombrero / mostrartelo. c) estas
fundas / mostrartelas. d) estos relojes / mostrartelos. e) estos juguetes
/ mostrartelos. f) estas fotos / mostrartelas. g) esta moto /
mostrartela. h) esta bicicleta / mostrartela.
C) a) el panuelo verde se lo ... . b) la guitarra se la ... . c) el bolso
marron se lo ... . d) la maleta negra se la ... . e) las Haves del coche
se las ... . f) la lista se la ... .
5. a) le duele la cabeza. b) no le conviene demasiado ejercicio. c) no le gusta
bailar. d) me faltan cien pesetas, e) no le queda tela, f) no le interesa la
musica moderna.
6. A) Siguen viniendo turistas. Siguen subiendo los precios. Siguen pasando
bicicletas. Sigue habiendo riadas aqui.
B) Empieza un nuevo dia. Acaba una vida. Viene la primavera. No ha pasado
nada. Ha pasado un hombre. Tambien han muerto gates.
C) Puede / pueden venir, por supuesto, no se lo puedo prohibir. El restaurante
es muy bueno, se lo recomiendo mucho. Tengo una nueva bicicleta, ^se la
he mostrado ya? Mi suegra ha tenido un accidente, se lo queria decir esta
noche.
Урок 16
1. a) He enviado .... b) Te envio .... c) Le envio .... d) Yo le enviaba
2. a) continuan. b) continiian. c) continue, d) continuaba.
3. A) a) has arreglado / la arregle. b) has tirado / los tire, c) has cambiado
/ lo cambie. d) has encontrado / la encontre. e) has mandado / las
mande. f) has visitado / le visite. g) has llevado / la lleve.
B) a) Viajaron ... ^No te llamaron ...? b) Se caso ... ^No te llamo ...?
c) Dejaron ... ^No te llamaron ...? d) Abandono ... ^No te llamo ...?
e) Se marcho ... <No te llamo ...? f) Se embarcaron ... ^No te
llamaron ... ?
4. a) el. b) X. c) las - la. d) la. e) las - la. f) el - X - X. g) la. h) al.
i) la - X. j) las — las.
5. A) a) habeis llamado / le hemos llamado a el. b) habeis acompaiiado / los
hemos acompanado a ellos. c) habeis visto / la hemos visto a ella.
d) habeis telefoneado / os hemos telefoneado a vosotras. e) habeis
encontrado / te hemos encontrado a ti.
B) a) si me divierte. b) si me queda. c) si me importa. d) si me sobra.
e) si me gustan.
C) a) se lo has escrito / os lo he escrito a vosotros. b) se lo has preguntado
/ se lo he preguntado a ellas. c) se lo has leido / se lo he leido a ellos.
d) se lo has enviado / se lo he enviado a ustedes. e) se lo has mostrado
/ se lo he mostrado a ella.
287
Урок 16/17/18
6. A) Ayer me marche a las ocho. ^Llamaste ayer? Pedro se aped del tren у le
pregunto a un guardia por la estacion de metro "Puerta del Sol". Ayer
llegamos a casa a las once. (-Os encontrasteis con Pilar en Benidorm? Ayer
faltaron tres companeros.
B) En mi familia solo me interesa el fdtbol a mi. A los empleados no nos han
invitado. Eso os lo digo primero a vosotros, despues se lo digo a los otros.
El nos parece simpatico, a ella no la aguantamos (podemos aguantarla). Eso
no se lo digo solo a el, sino tambien a ella.
C) Algunas personas solo piensan en si mismas. No lo hace nadie, tenemos
que hacerlo nosotros (nosotras) mismos (mismas). Nadie hace nada por
nosotras, las mujeres tenemos que ayudarnos nosotras mismas. Eso
tambien ie puede pasar a usted misma, senora.
Урок 17
1. A) a) ha salido / salid. b) ha abierto / abrid. c) se ha ido / se fue.
d) han vuelto / volvieron. e) ha acabado / acabo. f) han aparecido /
aparecieron.
B) a) has visto / le vi. b) les has escrito / les escribi. c) has leido / la lei.
d) has decidido / lo decidi. e) has entregado / lo entregue. f) has
vendido / la vendi.
2. a) esta / estaba. b) es / era. c) es / era. d) estan / estaban. e) estan /
estaban. f) esta / estaba. g) estas / estabas. h) son / eran. i) estan /
estaban. j) es / era.
3. a) resulto / se hacian. b) huyo - huia. c) permitieron - llevabamos -
necesitaba. d) llegamos - era - estaban - hacia - fuimos - estaba. e) cayo
- caian.
4. a) a - de. b) por - en - por - en. с) X - a - a las. d) por. e) a - en.
f) la. g) a - de. h) X.
5. A) Casi me caigo. Casi traigo tus zapatos. Casi se lo digo. Casi hago una
barbaridad. Casi vengo en bicicleta. Casi salgo antes de las tres. Casi lo
oigo. Casi me pongo corbata.
B) Se les ha caido la toalla. Se nos ha acabado la gasolina. Se me ha reventado
un neumatico. Se me han estropeado los zapatos. Se me ha olvidado su
nombre. Se le ha muerto la abuela. Se te ha parado el reloj. No se os ha
ocurrido nada.
C) Salimos el lunes. Le conod el ano pasado. Se fueron a Alemania en 1967.
Mis padres construyeron la casa en 1939. El puente se cayo el ano pasado
en agosto. Eso ocurrio el 3 de agosto de 1911.
Урок 18
1. a) Los vecinos se fueron ... . Perdieron........anduvieron ... . Quisieron
... no pudieron. Se embarcaron ... . Estuvieron ... у tuvieron.....fueron
cantantes.........vivieron ... . Tenian ... у eran amigos..........pasaron
288
Урок 18/19
... . Pusieron ... . No les iba ... no se sentian ... no conocian ... .
Decidieron ... supieron ... . Vinieron ... . Se compraron ... abrieron ... .
b) Yo me fui ... . Perdi a mis hermanos ... .Mi padre ... . Yo anduve ... .
Quise ... no pude. Me embarque ... . Estuve ... tuve ... . Incluso fui ... .
... vivi........ mi vida. Tenia ... era.........pase ... . Puse ... . No
me iba mal ... no me sentia bien ... no conocia ... . Decidi ... mi tierra ...
supe ... mi madre ... . Vine ... . Me compre ... abri ... .
c) Mi hermano у yo nos fuimos ... . Perdimos a nuestros ... . Nuestro padre
... . Nosotros anduvimos ... . Quisimos ... no pudimos. Nos embarcamos
... . Estuvimos ... tuvimos ... . Incluso fuimos cantantes........vivimos
....... nuestra vida. Teniamos ... eramos amigos .......... pasamos ... .
Pusimos ... . No nos iba mal ... no nos sentiamos bien ... no conociamos
... . Decidimos ... nuestra tierra ... supimos ... nuestra madre ... . Vinimos
... . Nos compramos ... abrimos ... .
2. a) se habia acabado. b) se habia caido. c) habiamos gastado. d) no habia
viajado. e) habia comenzado.
3. A) a) se fueron a Argentina en 1936. Llevan 52 ... . b) paso a Venezuela en
1959. Lleva 29 ... .
c) se traslado a Madrid en 1967. Lleva 21 ...
d) se embarcaron a Uruguay en 1941. Llevan 47 ...
e) me fui a Peru en 1975. Llevo 13 ...
f) nos marchamos a Barcelona en 1982. Llevamos 6 ... .
B) a) no la veo. b) no le veo. c) no la veo. d) no la veo. e) no los veo.
f) no las veo.
4. A) Conoci al senor Garcia hace un ano. Vive desde 1950 en Barcelona.
Vivimos desde hace doce anos en el mismo edificio, pero antes de diciembre
del ano pasado no nos habiamos saludado nunca. El domingo antes de
Navidad tuvo un accidente delante de la casa. Una bicicleta le tiro al suelo
cuando iba a cruzar la calle у se rompid un brazo. Mi hija vio el accidente
desde el balcon. Ella me llamo у bajamos a la calle у le ayudamos. Su hijo у
yo le subimos despues a su piso. Mi hija у el hijo del senor Garcia son
amigos desde aquel dia. Esta manana me he enterado de que quieren
casarse en verano. No se habian visto nunca antes del accidente de su
padre.
B) Lo que usted dice (esta diciendo) / ustedes dicen (estan diciendo) no es
verdad. Todo lo que hemos ganado es esto. Con lo que hemos ahorrado
queremos comprarle una moto a nuestro hijo. Lo que me gusta a mi no
necesita gustarte ati.
Урок 19
1. a) El fue ... . No se encontraba ... le dolian....у el no conocia ... .
... no dijo ... se dedico....sintio ... . Se sirvio ... . Salid ... dio ... .
Creyo ... volvid ... . estaba sudando ... . Se acostd ... . Estaba a punto de
dormirse ... oyo ... . Se levanto ... . Las siguio ... volvid ... . Penso ... .
Se durmio ... despues de acostarse. ... noto que le faltaban ... .
289
Урок 19/20
b) Los mellizos Perez fueron ... . No se encontraban ... les dolian........у
ellos no conoclan........no dijeron ... se dedicaron..........sintieron ... .
Se sirvieron ... . Salieron ... dieron ... . Creyeron ... volvieron ... . Estaban
sudando ... . Se acostaron ... . Estaban a punto de dormirse ... oyeron ... .
Se levantaron ... . Las siguieron ... volvieron ... . Pensaron .... Se
durmieron ... despues de acostarse. ... notaron que les faltaban ... .
c) Nosotros fuimos ... . No nos encontrabamos ... nos dolian............... у
nosotros no conociamos ............. no dijimos ... nos dedicamos ..........
sentimos ... . Nos servimos ... . Salimos ... dimes ... . Creimos ...
volvimos ... . Estabamos sudando ... . Nos acostamos ... . Estabamos a
punto de dormirnos ... oimos ... . Nos levantamos ... . Las seguimos ...
volvimos ... . Pensamos ... . Nos dormirnos ... despues de acostarnos. ...
notamos que nos faltaban ... .
2. a) ... los ladrones que habian robado la gasolinera. b) ... el paquete que me
habfa dado mi tio para ti. c) ... un periodista que habia conocido ... . d) ...
un regalo que habian traido de Paris, e) ... la tienda que habia tenido ... .
f) ... el desayuno que habia pedido hace media hora.
3. a) comodamente. b) rapidamente. c) amablemente. d) unicamente. e) Re-
cientemente. f) completamente.
4. a) ... se saludaron dandose un beso. b) ... aprendio aleman hablando con su
novia alemana, c) ... la temperatura del agua metiendo un dedo en ella.
d) ... mucho ejercicio corriendo todos los dias por el bosque, e) ... sus amigos
deseandoles un buen viaje.
5. a) Antes de salir. b) Antes de volver. c) Antes de acostarme. d) Antes de
seguir. e) Antes de sentarnos a comer.
6. a) Despues de leer la carta, b) Despues de pedir una cerveza. c) Despues de
mirar el тара, d) Despues de banaros. e) Despues de saludarse.
7. a) Al apearme del tren. b) Al Hegar, c) Al acabarse la gasolina. d) Al
detenerse el coche de repente. e) Al marcharte.
8. A) a) Mire por la ventana. Ya era de noche. b) La siguio durante una hora.
Era una chica muy guapa. c) Entre en el piso. Estaba completamente
vacio. d) Meti el dedo en el agua. Estaba demasiado fria para banarse.
e) Me alegre del libro. Era una novela de Garcia Marquez, f) Abrimos el
paquete con mucho cuidado. Era una botella de conac.
B) a) Salt a la calle. No habia nadie. b) Me di la vuelta. Habia dos hombres
delante de la puerta. c) Entre en la habitacion. Habia un ramo flores
encima de la mesa, d) Busque el bidon en el coche. No estaba alii, sino en
el garaje. e) Encontramos el coche robado. Ya no habia nada del equipaje.
Урок 20
LA) a) es este pasaporte / mio. b) son estos juguetes / mios. c) es este
recibo / mio. d) es esta guitarra / mia. e) es esta boina / mia. f) son
estos abanicos / mios. g) es este cuadernito / mio. h) es esta tarjeta /
mia.
290
Урок 20/21
В) a) unos alumnos muy estudiosos / no son mas estudiosos que los tuyos.
b) una profesora muy buena / no es mejor que la tuya. c) una finca muy
grande / no es mas grande (mayor) que la tuya. d) una casa muy vieja /
no es mas vieja que la tuya. e) unos empleados muy buenos / no son
mejores que los tuyos. f) una criada muy mala / no es peor que la tuya.
2. a) de. b) el. c) al. d) de. e) del. f) a. g) a. h) de.
3. a) El televisor esta apagado. b) Las luces ya estan encendidas. c) Los regales
estan envueltos. d) (Eso / ello) esta decidido ya. e) La guerra esta perdida.
f) («Esta preparada la comida?
4. a) Estabamos enterados de todo. b) Tu no estabas peinada todavia, Isabel,
c) Yo estaba enamorada de el. d) El coche estaba detenido delante del banco,
e) Estaban reventados tres neumaticos. f) Estaba muerta la planta.
5. a) ... usted habia vivido. b) ... Isabel se habia casado ... c) ... ellos habian
hecho ... . d) ... su hermano habia escrito una novela, e) ... ustedes
habian vuelto ... . f) ... tu me habfas Ilamado a casa.
6. a) ... usted estaba aqui. b) ... th me estabas esperando. c) ... tu у yo
viviamos ... d) ... vosotros trabajabais ... . e) ... ustedes estudiaban ... .
f) ... yo era el mejor ... .
7. a) ganaba. b) se quedaba. c) tu te ibas. d) todos lo entendian. e) vosotros
lo sabiais. f) te encontrabas bien.
8. A) Los ninos ya estan peinados. Hemos llegado. Esta pelicula esta prohibida. El
coche se ha parado. Su vida esta destruida. El ejercicio esta terminado.
B) Se me habia parado el reloj. La gasolinera no estaba abierta todavia.
Vosotros (-as) no estabais vestidos (-as). Habian salido. Yo no habia estado
en casa. Tu te habfas dormido.
C) La sehorita con la que hable tenia los ojos azules у Ilevaba el pelo muy
corto. Los problemas sobre los que hemos discutido tanto tiempo no son tan
series сото crees. Pedro conto que en Nerja le habian robado el coche, lo
que para nosotros no fue sorpresa ninguna, ya que hace un aho Isabel
perdio alii todo su dinero. Los muchachos a los que di dinero me dijeron que
no tenian nada que comer. ^Es esa la bicicleta por la que has pagado
doscientas mil pesetas?
Урок 21
1. a) hirvio / hirvieron. b) frio / frieron. c) pidio / pidieron. d) decidio /
decidieron. e) dijo / dijeron. f) leyo / leyeron. g) destruyo / destruyeron.
h) trajo / trajeron. i) hizo / hicieron. j) dio / dieron. k) uso / / usaron.
2. a) aprendere. b) seran. c) vendra. d) me reunire. e) volaremos. f) te
ocuparas.
3. a) sabra. b) hara. c) tendre. d) podremos.
h) cabremos.
e) querra. f) saldra. g) valdra.
4. a) que. b) que. c) de.
i) de lo que. j) сото.
d) que. e) del que. f) que. g) de lo que. h) que.
291
Урок 21/22/23
5. a) para, b) рог. с) рог. d) рог. е) рог. Г) рага.
6. А) а) £ Lo habremos olvidado? b) £Se habra olvidado el conductor de
nosotros? c) iDonde habra comprado el bote? d) £ Cuando habran
llegado? e) ^Para que habran dicho eso? f) ^Que habra puesto (echado)
en la sopa? g) iQue habras pensado? h) £ Donde habra comprado la
grasa?
B) a) La calle es un poco mas larga de lo que pensaba, b) Nada es seguro en
este mundo c) Hoy no quiero comer nada especial, sino algo muy sencillo.
d) El chico es algo lento, pero nada tonto. e) Este hombre tiene algo que
no me gusta. f) Lo que no nos gusta nada son sus ojos. g) Todo Io que
quiero es un poco de pan.
Урок 22
1. a) ... fue acabada ... . b) ... no fueron comprendidas ... . c) ... fueron
destruidos ... d) ... fueron atendidos ... . e) ... fue quemada ... .
2. a) estuvo prohibida / fue prohibida. b) estuvieron traducidos / fueron
traducidos. c) estuvo vendida / fue vendida. d) estuvieron abiertas / fueron
abiertas. e) estuvo sustituido / fue sustituido.
3. a) el sofa, los sofas, b) el тара, los mapas. c) el dfa, los dfas. d) el area, las
areas, e) el avion, los aviones. f) la traicion, las traiciones. g) el origen, los
origenes. h) la voz, las voces, i) la vez, las veces. j) el problema, los
problemas. k) la acera, las aceras. 1) el mes, los meses. m) el paraguas, los
paraguas. n) la cama, las camas. n) el cura, los curas. o) el arma, las
armas. p) la leche, las leches, q) el bosque, los bosques, r) la Have, las
Haves, s) el pais, los pai'ses. t) el habia, las habias. u) el altavoz, los
altavoces. v) el chiste, los chistes. w) el jabalf, los jabalies. x) la altura, las
alturas. y) el agua, las aguas. z) el guardia, los guardias.
4. a) son - eran. b) hay - habia. c) hay - habia. d) es - era. e) hay -
habia. f) son - eran. g) es - era. es - era.
5. b) , d) и f) .
6. A) a) La casa estuvo vendida. b) La casa habia sido vendida. c) La casa
estaba vendida. d) La casa no estuvo vendida. e) La casa ha sido
vendida. f) La casa habra estado vendida. g) La casa sera vendida.
h) La casa es vendida. i) La casa fue vendida. j) La casa habra sido
vendida.
B) a) Nacio en un lugar de Castilla La Vieja de cuyo nombre no quiere
acordarse. b) Ella escribe en un cuaderno las palabras cuyo sentido olvida
con frecuencia. c) Los coches aparcados delante del hotel fueron
destruidos. d) Las cartas dirigidas a mi no han llegado.
Урок 23
1. A) a) me vacunare / no me vacunaria. b) me peinare / no me peinaria,
c) me pondre el sombrero / no me lo pondria. d) freire / no las freiria.
292
Урок 23/24
е) decidire lo del viaje / no lo decldiria. f) hare las maletas / no las
haria.
B) a) saldre / saldriamos. b) volvere / volveriamos. c) vendee / vendria-
mos. d) llamare / llamariamos. e) preguntare / preguntariamos.
f) contestare / contestariamos. g) partire / partiriamos. h) empezare /
empezariamos.
C) a) prometid / habrias prometido. b) pidid / habrias pedido. c) advirtio
/ habrias advertido. d) aconsejd / habrias aconsejado. e) dijo / habrias
dicho. f) escribid / habrias escrito. g) devolvid / habrias devuelto.
h) explico / habrias explicado. i) leyo / habrias leido.
D) a) contestare / contestaria, b) pagare / pagaria. c) acompanare /
acompaharia. d) atendere / atenderia. e) presentare / presentaria,
f) llamare / llamaria.
2. a) me iba a contestar. b) me iba a pagar. c) me iba a acompanar. d) me iba
a atender. e) me iba a presentar. f) me iba a llamar.
3. a) hubo. b) fueron. c) hubo. d) fueron. e) hubo. f) fue. g) fue. h) hubo.
4. A) a) juega /... lo bien que juega. b) toca / lo bien que toca. c) habla /
lo bien que habla. d) cocina / lo bien que cocina. e) conduce / lo bien
que conduce.
B) a) sencillos los ejercicios / lo sencillos que son. b) feliz la mujer / lo
feliz que es. c) util la paz / lo util que es. d) hermosa la fachada / lo
hermosa que es. e) insolentes los gringos / lo insolentes que son.
5. a) solo por ir. b) solo por venir. c) solo por poner. d) solo por reirse.
e) solo por estar borracho. f) solo por intentar.
6. A) a) Cualquiera puede decir que sabe nadar cuando no esta en el agua.
b) Hay un ramo de [lores en cada mesa, c) Eso puede leerlo usted /
pueden leerlo ustedes e_n cualquier periodico. d) Cada uno de nosotros
tiene su lugar en este mundo. e) Eso puede hacerlo usted / pueden
hacerlo ustedes con cualquier otro, pero no conmigo. f) Chicas, os doy
una nuez a cada una de vosotras.
B) a) Debe de ser por el tiempo que todos estan tristes. b) Debe de haber
estado en cama cuando ocurrio eso. c) Debe de equivocarse usted /
deben de equivocarse ustedes. d) Los nihos deben de estar en el jardfn.
e) Ese viaje debe de habcrle salido muy caro.
Урок 24
1. a) si usted fuera / si yo fuera. b) si se escucharan tiros, c) si yo me cayera
al suelo / si usted se cayera al suelo. d) si nos pusieramos a llorar / si
ustedes se pusieran a llorar. e) si yo dijera una tonteria / si usted dijera una
tonteria. f) si se fuera la luz. g) fuera hoy domingo. h) viniera la guerra.
i) hubiera una revolution, j) si encontrara usted un millon por la calle / si yo
encontrara un millon por la calle, k) si no pudiera usted salir por la puerta / si
yo no pudiera salir por la puerta.
293
Урок 24/25
2. a) Si no hubieran venido ellas. b) Si no lo hubieramos dicho nosotros. c) Si
no lo hubieras comprado tu. d) Si no hubiera tenido un hijo ella. e) Si no
hubieran sido extranjeros los vecinos. f) Si no le hubieramos escrito nosotros.
3. a) Nada mas Hegar, se cambio de traje. b) Nada mas desayunar, se puso a
trabajar. c) Nada mas despertarme, se lo dije. d) Nada mas enterarme de lo
del robo, llame a la policia. e) Nada mas leer la carta, la contestamos.
4. a) Como no tenia dinero alguno, no compre el coche. b) Como no tenfa visado
alguno, no pude pasar la frontera. c) Como no tenia sueno alguno, me puse a
leer cartas, d) Como no tenia prisa alguna, me dirigf a un bar. e) Como no
tenia hambre alguna, no comi nada. f) Como no tenia trabajo alguno, perdi el
permiso de residencia.
5. A) a) Y si yo se lo pidiera? b) iY si yo leyera la carta? c) si yo me
sintiera enfermo? d) /Y si yo me riera de usted ahora? e) ^Y si yo lo
destruyera todo? f) << Y si yo me muriera?
В) а) ё Y si yo no hubiese escrito la carta? b) <<Y si vosotros no hubieseis
vuelto? c) £Y si yo no hubiera abierto la puerta? d) ^Y si nosotros nos
hubiesemos marchado?
C) a) eSeriamos distintos si fuesemos ricos? b) ^Si eso fuera asi, seria el fin
del mundo? c) Si yo fuera tu medico, ya estarias sano. d) Si no fueran
tan pequenas, serian mas felices. e) Si estuvieseis cerca, mama no estaria
tan triste.
Урок 25
1. а) сото si lo fueran. b) сото si lo fuesemos. с) сото si lo fuera. d) сото
si lo fueses. e) сото si lo estuviese. f) сото si lo estuvieras. g) сото si lo
fuese. h) сото si lo fuerais.
2. a) Aunque tuviera hambre, no comeria. b) Aunque tuvieramos coche, no
saldriamos de vacaciones. c) Aunque tuviese trabajo, no trabajaria. d) Aunque
fuesen tontos, no me burlaria de ellos. e) Aunque supiera aleman, no hablaria
con los viajeros alemanes, f) Aunque no fuera tu cumpleanos, te habria
llamado.
3. a) al. b) a - en. c) a. d) en - de.
- del. i) de - a - de. j) al.
e) a - de.
f) al - de. g) al - de. h) a
4. a) X - a. b) X - a - a. c) a.
X. h) X - a. i) X. j) a - X.
d) a - a - X. e) X - a. f) X - a. g) X -
k) X. 1) X - a - a.
5. a) buen. b) mal.
h) cualquier.
c) primer. d) tercer. e) algun. f) ninguna. g) gran.
6. A) a) Su voz suena сото si hubiese llorado mucho. <Ha llorado usted? b) Esta
hablando сото si hubiera pasado algo horrible. /Ha pasado algo horrible?
c) Usted me ha saludado сото si nos conocieramos. /Nos conocemos?
d) Tratas el coche сото si fuese tuyo /Es tuyo?
B) a) Aunque lo supiera, no lo diria. b) Aunque pudiese decide, no se lo
diria. c) Aunque quisiese decirselo, no podria. d) Aunque me lo pidiera el
padre Garcia, no lo haria. e) Aunque ya no estuvieramos aqui, nos
odiariais.
294
Урок 26/27
Урок 26
1. a) Quiero que usted me lo diga. b) Quiero que crezcan muchos arboles cerca
de mi casa. c) Quiero que nos fumemos un pitillo. d) Quiero que nos
comamos unos bocadillos. e) Quiero que Espana gane el partido. f) Quiero
que mis hijos vayan a un colegio catolico. g) Quiero que todos lo sepan.
h) Quiero que usted me de las Haves.
2. a) No me gusta que usted pregunte tonterias. b) No me gusta que vengan
turistas en invierno. c) No me gusta que me pidan el pasaporte. d) No me
gusta que se construyan autopistas por aqui. e) No me gusta que usted
conduzca deprisa. f) No me gusta que nosotros vivamos en peligro.
3. a) a. b) X. с) X. d) de. e) a. f) X. g) X. h) X - X. i) X.
4. А) а) сото, b) сото, c) que. d) que. e) que. f) сото, g) que.
В) a) X. b) X. с) X. d) X. e) X. f) un.
5. a) Dejaron de pelearse hace dos meses. b) Dejamos de enfadarnos hace una
semana. c) Ese hotel dejo de existir hace un ano. d) Deje de fumar hace mas
de un aho. e) Deje de verle hace cinco anos. f) Dejasteis de visitarnos hace
aho у medio.
6. a) Le pido que no venga / Les pido que no vengan. b) Le pido que nos
acompahe / Les pido que nos acompahen. c) El le pide que le siga / El les
pide que le sigan. d) Le pido que se quede en casa / Les pido que se queden
en casa. e) Le pido que me ayude / Les pido que me ayuden. f) Le pido que
me comprenda / Les pido que me comprendan. g) Le pido que no diga nada
mas / Les pido que no digan nada mas.
Урок 27
1. a) Quiza resista / No creo que resista, b) Quiza se despierte / No creo que
se despierte. c) Quiza figure / No creo que figure, d) Quiza tenga / No creo
que tenga. e) Quiza exijan / No creo que exijan. f) Quiza os interese / No
creo que os interese.
2. a) lo hara / lo hagamos nosotros. b) lo dira / lo digan ellos. c) se ira / se
vaya Luis, d) llegara / lleguen tus hermanos. e) tendra razon / tenga razon
yo. f) saldra a comprar / saiga a comprar Pedro.
3. a) mira, mire usted, miremos, mirad, miren ustedes.
no mires, no mire usted, no miremos, no mireis, no miren ustedes.
b) oye, oiga usted, oigamos, old, oigan ustedes.
no oigas, no oiga usted, no oigamos, no oigais, no oigan ustedes.
c) toca, toque usted, toquemos, tocad, toquen.
no toques, no toque usted, no toquemos, no toqueis, no toquen.
d) ven, venga usted, vengamos, venid, vengan ustedes.
no vengas, no venga usted, no vengamos, no vengais, no vengan.
e) sal, saiga usted, salgamos, salid, salgan ustedes.
no saigas, no saiga usted, no salgamos, no salgais, no salgan ustedes.
f) empieza, empiece usted, empecemos, empezad, empiecen ustedes.
no empieces, no empiece usted, no empecemos, no empeceis, no empiecen
ustedes.
295
Урок 27/28
g) entrega, entregue usted, entreguemos, entregad, entreguen ustedes.
no entregues, no entregue usted, no entreguemos, no entregueis, no entreguen
ustedes.
h) descansa, descanse usted, descansemos, descansad, descansen ustedes.
no descanses, no descanse usted, no descansemos, no descanseis, no descansen
ustedes.
i) vete, vayase usted, vamonos, idos, vayanse ustedes.
no te vayas, no se vaya usted, no nos vayamos, no os vayais, no se vayan.
j) marchate, marchese usted, marchemonos, marchaos, marchense ustedes.
no te marches, no se marche usted, no nos marchemos, nos os marcheis, no se
marchen ustedes.
k) di, diga usted, digamos, decid, digan ustedes.
no digas, no diga usted, no digamos, no digais, no digan.
I) haz, haga usted, hagamos, haced, hagan ustedes.
no hagas, no haga usted, no hagamos, no hagais, no hagan.
m) trae, traiga usted, traigamos, traed, traigan ustedes.
no traigas, no traiga usted, no traigamos, no traigais, no traigan ustedes.
n) da, de usted, demos, dad, den ustedes.
no des, no de usted, no demos, no deis, no den ustedes.
4. a) se lo envie / no, no se lo envie. b) se lo mande / no se lo mande. c) se
lo pida / no se lo pida d) se lo pregunte / no se lo pregunte. e) se lo
ofrezca / no se lo ofrezca. f) se lo entregue / no se lo entregue. g) se lo
traduzca / no se lo traduzca.
5. a) vamos a escribir. b) vamos a comenzar. c) vamos a hacerlo. d) vamos a
escucharle. e) vamos a vestirnos. f) vamos a corregirlo. g) vamos a
seguirlos. h) vamos a arreglarnos. i) vamos a trabajar. j) vamos a beber.
6. a) vuelve usted a molestarme. b) han vuelto a decirmelo (me lo han vuelto a
decir. c) Volvieron a decirme. d) no volvere a pedir. e) no volveria a
alquilar. f) volviese a figurar. g) no vuelvas a dudar. h) que vuelva a nevar.
i) volvia a comer.
7. a) Este es el pescador que pesca mas. b) Este es el periodico que trae mas
cosas. c) Este es el chico que crece mas deprisa. d) Este es el fusil que
dispara mas tiros, e) Este es el carrete que tiene mas fotos. f) Este es el
estudiante que mas estudia.
8. a) Perdone usted / perdonen ustedes. b) Pase usted / pasen ustedes.
c) Espere usted / esperen ustedes un momento. d) Venga usted conmigo /
vengan ustedes conmigo. e) Tome asiento usted / tomen asiento ustedes.
I) Hable usted / hablen ustedes mas despacio. g) Repita usted / repitan
ustedes la palabra. h) Traigame usted agua / Traiganme ustedes agua.
i) Deme usted / denme ustedes las Haves, j) Piense usted / piensen ustedes
en mi. k) Salude usted / saluden ustedes al senor Perez. 1) Coja usted otro
autobus / cojan ustedes otro autobds. m) Apeese usted / apeense ustedes en
la proxima parada.
Урок 28
E a) mienta / mintamos. b) lo entienda / lo entendamos. c) este alegre /
estemos alegres. d) duerma / durmamos. e) se despierte / nos despertemos.
296
Урок 28/29
f) se ria / nos riamos. g) repita / repitamos. h) lo cuente / lo contemos.
i) se divierta / nos divirtamos. j) se mueva / nos movamos.
2. a) no creo que se hayan casado. b) no creo que me haya olvidado de todo.
c) no creo que se haya enfriado. d) no creo que os hayais equivocado. e) no
creo que nos hayamos cruzado con Pedro, f) no creo que lo hayas hecho tu.
3. a) tu eres imposible. Uno no puede decirte nada sin que te pongas a llorar.
b) es imposible. Uno no puede decide nada sin que responda en voz alta.
c) sois imposibles. Uno no puede deciros nada sin que os enfadeis. d) es
imposible. Uno no puede decide nada sin que empiece a hablar de la crisis,
e) es imposible. Uno no puede decide nada sin que te lo diga a ti. f) son
imposibles. Uno no puede decides nada sin que se lo cuenten.
4. a) van a venir / antes de que vengan. b) va a llamar / antes de que llame.
c) va a empezar / antes de que empiece. d) va a vernos / antes de que nos
vea. e) va a desprenderse / antes de que se desprenda. f) van a cerrar /
antes de que cierren.
5. a) para que no la pierdas. b) para que las plantas tengan sol. c) para que
todos la vean. d) para que me sienta mejor. e) para que le compremos.
f) para que te enteres.
6. a) apagas / acabe. b) se acuestan / terminemos, c) viajas / sepa.
d) vuelve/me sienta. e) partis / quiera. f) teneis / lo desee.
7. a) X. b) X. c) no. d) X. e) no. 1) no. g) no - X - X. h) no. i) X.
j) no - X.
8. a) hay que llevarla. b) no la resuelve. c) me lo dieron. d) no le conociamos.
e) la reconoceria. f) el senor que vimos. g) debfan meterle (le debian meter),
h) no las hace. i) quiere.
9. A) a) Aunque no tengamos deudas, no hacemos el viaje. b) Corre por el
bosque, aunque llueva. c) Aunque me lo digas tu, no lo creo. d) Eso es
verdad, aunque usted no lo crea. e) Aunque no diga siempre lo que
piensa, no miente. f) Debes decide que te gustan sus gafas aunque te
parezcan espantosas.
B) a) Mientras seas feliz, tendras muchos amigos, b) Te querre mientras
viva, c) Mientras vivas con nosotros tienes que hacer lo que te digo у no
lo que quieres. d) Mientras tenga trabajo yo, no necesitas trabajar tu.
e) Nos quedamos fuera mientras haga sol.
Урок 29
1. a) Nos pidieron que las acompanasemos. b) Te deje el disco para que lo
escucharas. c) Nos aconsejo que salieramos inmediatamente. d) Le ofreci
tabaco para que se calmase. e) La policfa impidio que le atacaran. f) Salio sin
que nadie se diera cuenta. g) Llegaron al cine antes de que empezara la
pelicula. h) Me alegre de que te hubiera gustado. i) No me gusto que lo
hubiesen hecho.
2. a) No queria que te fueras. b) Era necesario que te quedaras. c) Tenia miedo
de que se cayera. d) Estaba bien que se lo hubiera dicho. e) Era natural que
297
Урок 29/30
no respetara. f) No era verdad que hubiese gente. g) No crefa que viniesen
los demas. h) No estaba seguro de que fuera asf.
3. a) llegue / que llegue. b) no insulte / que no insulte. c) no destroce / que
no destroce. d) no venga mas / que no venga mas. e) respete / que respete.
f) perdoneme / que me perdone.
4. a) que llegase. b) que no insultara. c) que no destrozase. d) que no viniese
mas. e) que respetara. f) que me perdonara.
5. a) Se habian vuelto unos anticuados. b) se habian puesto. c) se habian hecho.
d) nos hemos vuelto. e) se ha vuelto. f) se ha hecho. g) se ha hecho. h) se
ha puesto. i) nos hemos vuelto. j) se ha puesto. k) se ha vuelto. 1) se ha
puesto. m) se han vuelto. n) se habia hecho.
6. a) Fue en Malaga donde se conocieron. b) Fue entonces cuando llego la policia.
c) Fue con unos estudiantes con quienes (los que) la vieron. d) Fue por una
tonterla por lo que se pelearon. e) Fueron Pablo у Lucrecia quienes (los
que) me lo dijeron. f) Fuiste tu la que se equivoco, Maria.
7. a) Con doblar. b) Con decir. c) Con respetar. d) Con poner. e) Con pagar.
f) Con escribir.
8. a) El tren paso el puente cuando yo ya estaba durmiendo. b) Cuando llamaste
a la puerta yo me estaba banando. c) Como seguia lloviendo nos fuimos a casa.
d) La sala se iba llenando mientras nosotros juntabamos las sillas. e) Yo vengo
pensando eso desde hace dos anos. f) Acabe casandome con ella.
Урок 30
1. a) Buscan una secretaria que sepa. b) una secretaria que tenga. c) uno que
no conozcamos. d) una persona que cuide. e) un periodico que traiga.
f) algo que te distraiga.
2. a) No habia fiesta que no terminase. b) Buscaba un hombre que la
comprendiera. c) Le decia que comiese todo lo que quisiera. d) No conocia
ninguna empresa que no hubiese hecho perdidas. e) No decia nada que no
fuese un ataque contra los curas.
3. a) X. b) X. c) a. d) a. e) a. f) a - a. g) a - X. h) a. i) a. j) al.
k) a - a. 1) a.
4. a) algun. b) algun. c) cualquier. d) algun. e) algim (cualquier). f) Algun.
g) cualquiera (alguno). h) alguna.
5. a) esta, estaba. b) estan, estaban. c) es, era. d) es, era. e) es, era.
f) esta, estaba.
6. a) Podias habermelo dicho. b) Eso no debia haberlo hecho usted. c) Tenias
que haberte levantado mas temprano. d) Teniais que haber oido eso. e) No
podiamos habernos quedado. f) Debia habertelo ensenado.
298
299
Территория распространения испанского языка
Систематизированный
интенсивный курс современного
испанского языка
Для начинающих, а также для совершенствующих
знания по испанскому языку.
Для самостоятельных занятий и для занятий с
преподавателем.
Современный разговорный язык в повседневной жизни.
Подробное объяснение грамматики и большое
количество грамматических упражнений с ключами
для самоконтроля.
Наличие наглядных рисунков, таблиц.
Дополнительно прилагаются две аудиокассеты
или два аудио-CD для постановки правильного
произношения и восприятия испанской речи на слух.
ISBN 978-966-7269-30-2
9 789667 269302