Текст
                    „Союзинформкино”
ISSN 0207-8449

Одес^Ь^пит? Автор сценария - Наталья Курчанина Режиссер - Андрей Праченко В ролях: Ив Ламбрешт, Леонид Ярмольник, Александр Пашутин и др. СССР - ФРАНЦИЯ Все самые знаменитые книжки о путешествиях и приключениях, о рыцарях и пиратах написаны в прошлом столетии. Кроме разве что одной. Питер Блад, корсар-джентльмен, родился для читателей - на страницах романа Рафаэля Сабатини - в XX веке. Правда, это тоже было уже давно - 20-х годах, когда в мире, еще не до конца свихнувшемся, ценили джентльменство и понимали, что это такое. „Родителю” Блада Рафаэлю Сабатини семейной традицией было назначено стать коммерсантом. Он предпочел журналистику и беллетристику. К счастью: уже в начале столетия критики называли его „Александром Дюма нашего времени”. Героями рассказов, повестей, романов „нового Дюма” чаще всего были персонажи исторические: Цезарь Борд- жа, Робеспьер, герцог Веллингтон, Лже-Дмитрий. Питер Блад тоже унаследовал кое-что из реальной биографии Генри Моргана, „грозы морей", знамени- того английского пирата, доблестно грабившего триста лет назад груженные золотом испанские галеоны и испанские владения в Южной Америке. Давние дела, жестокие времена - нынче же зверст- ва Моргана забыты, помнится лишь слава его роскошных авантюр и морских сражений. А герой нашего романа - и вовсе рыцарь без страха и упрека. Потому, наверное, и стал Питер Блад в наш просвещенный век любимцем читателей, а теперь готовится стать и любимцем кинозрителей. Впрочем, это с ним уже было: в 1935 году „Одиссею капитана Блада" экранизировал знаменитый голливудский режиссер Майкл Кертиц. Главную роль сыграл - и тем прославился - Эррол Флинн, один из самых ослепительных романтических героев золотой эпохи Голливуда. Так что Андрей Праченко, взяв- шийся за экранизацию лучшей книги „Дюма XX века”, и новый капитан Блад - французский актер Ив Ламбрешт имеют и первоклассные образцы для подражания, и серьезных соперников в борьбе за зрительские сердца. Хотя вас это не касается: старый фильм - это уже история кино. А новый - спешите видеть. „Одиссея капитана Блада" - из тех книг, что, как говорится, просятся на экран. Судите сами: странная судьба, сделавшая скромно- го врача Питера Блада сначала мятежником, потом рабом на плантации в карибских владениях британ- ской короны, а потом грозой карибских морей, прославленным корсаром. Бои и приключения, южные острова и сверкающие волны, пороховой дым и огромный красный корабль непобедимого, блистательного капитана Блада, носящий имя его возлюбленной, прекрасной и городой Арабеллы, которая жалела Питера Блада-раба, восхищалась Питером Бладом-врачом и защитником слабых, но не хотела иметь никакого дела с Питером Бла- дом-пиратом... @30 „Союзинформкино" Госкино СССР Наталия Басина
ПРИГЛАШАЕМ НА ФИЛЬМ
КАК ОДИН ДЕНЬ... После этой встречи я вдруг как-то по-ино- му ощутил Время, его течение. Далекое, погребенное под тяжестью десятилетий, оно неожиданно оказалось настолько близким, словно все, о чем я узнал во время этой встречи, было только вчера... Удивительно, правда ведь?! Вот я сижу и разговариваю с человеком, которому имена В. Маяковского, например, или М. Зощенко, Ю. Олеши, И. Ильфа и Е. Петрова знакомы не только по томам с золочеными буквами на корешках. Все они - его современники, многих он знал, со многими вместе рабо- тал... Ведь художник и режиссер Дмитрий Наумович Бабиченко отмечает в этом году свое девяностолетие! Мы беседовали в его небольшой москов- ской квартирке в доме на Рублевском шоссе. Дмитрий Наумович рассказывал о себе, о тех людях, с кем свела его судьба, о становлении советского мультипликацион- ного кино и его первых шагах (Дмитрий Бабиченко работал в мультипликации с 1932 года!). - Мне очень хотелось привлечь в наше, тогда совсем еще молодое искусство. интересных писателей. Ведь хороший сценарий - это половина успеха... Я разго- варивал по этому поводу с Михаилом Зощенко, просил его написать что-нибудь для мультипликации. Но он отказался, объяснив, что это была бы очень интересная работа, но ему она не по силам! И Илья Ильф, с которым мы вместе смотрели как-то знаменитых „Трех поросят” Диснея, на мои уговоры ответил тем же. Он вообще объявил, что такой сценарий, как „Три поросенка”, появляется раз в столетие! Знаете, я человек, работающий в мультипли- кации, тогда им не поверил, думал, что это только деликатная форма отказа, дабы не заниматься „несерьезным” делом. Но с годами понял, насколько ответственно отнеслись писатели к моему предложению. Мультипликация оказалась куда серьезнее, чем это могло показаться на первый взгляд. Хотя жаль, конечно, что мне не удалось убедить их тогда... Дмитрий Наумович достал из старого шкафа, занимающего четверть превращен- ной им в мастерскую комнаты, толстые папки. Здесь - пожелтевшие от времени газеты с его карикатурами, детские книжки, которые он иллюстрировал, фотографии, рисунки... - Я много работал в печати. В газете „Правда”, в журнале „Прожектор”. Вы, молодой человек, наверное, и не слышали о таком, а в свое время это был самый попу- лярный журнал. Даже популярнее, чем сегодня „Огонек". Я был карикатуристом, любил рисовать шаржи - это и привело меня в мультипликацию. В 1920 - 1923 годах Дмитрий Бабиченко учился в Киевской академии пластических искусств („Это была насмешка над учени- ем!” - вспоминает он теперь то время). После окончания академии отправился со своими друзьями в Москву, на поиск рабо- ты... Но куда податься молодым художникам в незнакомом городе, да еще без гроша в кармане?! Решили идти в Народный Комис- сариат Просвещения к Луначарскому. Тот помог устроиться на строительство Сель- хозвыставки. Правда, о художественном образовании пришлось на некоторое время забыть - таскали доски, были разнорабочи- ми. Но ведь многие начинали похожим обра-
4 festival Internacional de Cinema de Animate» зом... Как бы то ни было, а в 1932 году худож- ник-карикатурист Дмитрий Бабиченко ока- зался на кинофабрике „Союзкино”. С этого момента началась его более чем сорокалет- няя работа в мультипликации. Он рисовал, ставил фильмы, писал сценарии, организо- вал и был художественным руководителем мультстудии при телевизионном объедине- нии „Экран”, преподавал... Когда я уходил, Дмитрий Наумович показал мне за окном своей комнаты-мас- терской кормушку для птиц: - Вот мы с женой устроили здесь птичью столовую. Я всегда любил птиц и зверей, лошадей очень люблю, до сих пор их рисую, хотя со зрением у меня теперь плоховато... Вы знаете, я даже помню своего коня, с которым в 1919 году воевал. Его звали Левко... Он сказал это так просто, так обыденно, словно не прошло с тех пор долгих 70 лет, словно дистанция длиной в человеческую жизнь - была не больше одного дня! Самого обычного земного дня... Степан Семенов Мы поздравляем Дмитрия Наумовича Бабиченко с юбилеем, желаем ему здо- ровья, бодрости и самого прекрасного состояния духа. Дорогой Дмитрий Наумович, мы Вас помним! Режиссер Дмитрий Бабиченко создал фильмы: „Весенние мелодии” (1946), „Братья Лю” (1954), „Маленький Шего” (1957), „Приключе- ния Буратино” (1959, с И.П. Ивановым-Вано), „Миллион в мешке” (1956), „Первая скрипка" (1959), „Аист и пугало’ и др. h:hmi СКАЗКА НА БЕРЕГУ ОКЕАНА КИНОФВСТИВАЛИ Знаете ли вы, что в казино, где обычно играют в pyj i реть мультфильмы, взрослым,но и маленьким зрителям? Не удивляйтесь - ведь i «менно в роскошном кинозале лляжного казино в небольшом курортном"городке Эшпиньо, что распо- ложен недалеко от второй столицы Португалии Порту, п рюходил XIX Между- народный фестивг ль ---------------~ фильмов „Синаним; Г. образной кинопрогр тмме были, конечно же, фильмы и для вз.......—------~ " для детей. Впрочеы етку, можно™ смот- причем не только анимационных А в его разно- хюлых ценителей, и , все режиссеры и 1ИЛЬМОМ. Это экспериментальным мультф| мрачная философская притча о труднос- тях нашей жизни. Правда, и о трудностях ж изни мульти- пликаторы могут рассказывать с юмо- ром. В немецком фильме „БРАВО, ПАПА - 2040”, например, старад обыкновенной лопатой отмахнулась от смертоносной ракеты, которая стреми- тельно пролетела над Землей. Этот динамичнчЗДильм полюбили взрослые и дети. А самым большим подарком для маленьких гостей кинотеатра в казино оказались призовые фильмь -сказки. Английская лента „ВЕЛИКИЙ ВЫХОД- НОЙ” показала, как расрудительный джентльмен вместе со своим умным псом соорудили из подруч крестьянка 1Ых средств их анимационные - о самых серьезных художники-аниматор! дети - ведь они всю жизнь всерьез играют на экране то в куклы, то в тря- почки, то в пластилин, то в рисованных человечков. Но зато то есть ожившие, одушевленные - герои могут рассказывать и важных вещах. ы в душе немножко Как, например, в иронично-философ- ском фильме „ТЬМА, СВЕТ, ТЬМА” зна- менитого чехо-словацкого режиссера Яна Шванкмайера (фильм получил „Гран-при” „Синанимы”). В течение десяти минут художник собирал в пустой комнате из кусочков пластилина настоящего Человека, а тот, расправив новые руки-ноги, вдруг почувствовал скованность и тесноту в своем одиноком замкнутом мирке... А знаменитый мастер эстонской рисованной мультипликации Рейн Ра- амат приехал в Португалию как почет- ный гость с ретроспективой своих картин - красочных и мудрых, изыскан- ных и занимательных („Стрелок", „Боль- шой Тылл”, „Ад", „Нищий", „Город”). Другой эстонский мультипликатор Рао Хейдметс не участвовал в конкурсе, потому что работал в международном жюри „Синанимы”. А вот рисованная лента „ЛАБИРИНТ” их молодого коллеги Матти Кютта была названа здесь лучшим настоящую ракету и отправились на ней™ погулять на Луну, а там встретили романтически настроенного полуразва- лившегося робота-плиту, который меч- тал™ покататься на лыжах по лунным горкам. Все герои были сделаны из мягкой пластмассы и выглядели на экране чрезвычайно убедительно. Рисованная американская сказка „СВАДЬБА СВИНЕИ” поведала трога- тельную, забавную историю про молодых свинок, которые решили для свадебного торжества разукрасить себя и друзей по последней моде. Но когда праздничная компания вышла из свинарника сфотог- рафироваться на память, - пошел дож- дик и смыл с розовых брюшек „бальные платья” и „фраки”™ Согласитесь, такие чудесные истории возможно увидеть только в мультипли- кации. А если посмотреть все это в португальском казино да на берегу Атлантического океана, покажется, что и сам побывал в „мультсказке”. Эшпиньо Наталья Лукиных
„МОСКВА - КАССИОПЕЯ” (Выпуск пятый) Что такое.' Уже третий столб.
20. Все для счастия живых. Вы хотите быть счастли- выми? Вы будете счастливыми. Мы сделаем вас счастливыми. Продолжение следует.
АНТОН Именно так будет называться фильм режиссера Владимира Тумаева по книге Антона Семеновича Макаренко „Педагогическая поэма”. Любо- пытная деталь ~ в снятой в 50-е годы картине „Педагогическая поэма” совсем еще молодой в ту пору Ролан Быков сыграл одного из беспризор- ников, оказавшихся в трудовой колонии Макаренко. Несколько лет назад Быков в качестве руководителя Центра кино и телевидения для детей и юношества предложил Тумаеву сделать фильм по книге Антона Семено- вича и рассказать о его жизни и работе, мало известных сегодняшнему поколению. В главной роли - Петр Мамонов. Тот самый - певец, музы- кант, кумир рок-фанатов. „Усатый нянь”, а именно Кеша Четвергов, если вы помните, укрощал в детском саду своих вконец расшалившихся подопечных. Герой небезызвестно- го вам Арнольда Шварценеггера в фильме „Детса- довский полицейский” укрощает не только юных воспитанников, а и опасных мафиози. И для того, чтобы выйти на их след, оказывается в детсаду в окружении 30 пятилетних сорванцов. Не обошлось в фильме и без драк, погонь, стрельбы. Так что Шварценеггер остался верен себе и показал себя с совершенно неожиданной стороны. Этот фильм прославит вашего сына на всю жизнь! - Моего сына? - Да, вашего сына, если вы дадите мне его на одну картину. - Да берите этого клопа на здоровье!" Этот диалог состоялся между Чарли Чаплиным и Джери Куганом - отцом четырехлетнего Джекки. Джекки Куган, сыг- равший е фильме Чаплина „Малыш” (1921 г.) действительно наутро после премьеры проснулся знаменитым и был, пожалуй, самым знаменитым ребенком-актером за всю историю кино. Он снимался еще в нескольких фильмах, но это были роли, повторя- ющие роль Малыша, - бездомные дети, которые в конце концов находят счастье. А вершиной кинокарьеры Джекки все-таки остался Малыш. В одном из номеров „ЭД" мы расскажем вам об актерах, начавших работу в кино еще в детстве.
САМЫЙ-САМЫЙ... Среди самых популярных героев детских книг есть самые-самые. Их не только все знают и любят, им даже поставлены памятники - медвежонку Винни в Лондонском зоопарке, андерсеновской Русалочке - у входа в Копенгаген- скую гавань. Есть в Лондоне памятник и Питеру Пэну из знаменитой книжки английского писателя Джеймса Барри. Сказка о Питере Пэне (фантазере и страстном любителе приключений), известная во всем мире (переведена она и у нас - советуем прочитать), в свое время привлекла внимание самого Уолта Диснея, и он сделал по ней многосерийный мультипликационный фильм. Питер Пэн заговорил по-русски в телефильме режиссера-сказочника Леонида Неча- ева. Сегодня юные зрители Европы с упоением смотрят об этом симпатичном мальчишке японский мультфильм (в нем 41 (!) серия). О Питере Пэне собирает- ся снимать картину Стивен Спилберг („Инопланетянин”, „Индиана Джонс” и др.). Так что герой Джеймса Барри по количеству снятых о нем фильмов (если сложить все серии вместе) не уступит, пожалуй, даже таким литературным персонажам, как Шерлок Холмс и Тарзан.
Вестерн — и выходит один на один с противником благородный шериф, ловко поигрывая восьмизарядным кольтом. Вестерн — и не смолкают выстрелы, и нет конца погоням. Вестерн — и мчатся наперерез поезду статные ковбои в широкополых шляпах, не теряя при этом ни стати своей, ни шляп. В свое время воображение наших не избалованных такого рода зрелищем зрителей потрясла „Великолепная семер- ка”. Фильм смотрели по многу раз, пересказывали друг другу упоенно, подражали его персонажам. Вестерн. Чуть больше семидесяти лет существует в кинематографе этот жанр. Возникший как чисто амери- канский, он давно уже перекочевал через океан и, не пе- реставая быть „чисто американским” по природе своей, весьма по-домашнему обосновался в кино итальянском, французском, немецком, японском и даже советском. (Ну, чем не „вестерн” „Белое солнце пустыни”?) „Как истоками искусства слова мы считаем гомеров- ские поэмы и древний эпос, воспевавший героев, так истоками киноискусства будут считаться фильмы, воспе- вающие сильных и отважных людей, скачущих на удиви- тельно красивых лошадях по каким-то необыкновенным местам”, - так сказал о вестерне теоретик кино Луи Деллю к. И еще — это такое кино, герои которого рискуют жизнью ради торжества справедливости и никогда, даже при самых неблагоприятных обстоятельствах не совершают подлости. С классическим вестерном связаны имена корифеев американского кино — Д.У. Гриффита, Джона Форда, Эдвина Портера, Джеймса Крюзе, Томаса Инса — его называли „отцом вестерна”. В историю кино вошли и имена актеров, сыгравших роли благородных ковбоев: одна из калифорнийских достопримечательностей — парк-музей Уильяма Харта, который до того, как стать звездой экрана, сам был ковбоем. А вот Том Микс музея после себя не оставил, но на месте, где он погиб, стоит памятник: лошадь, потеряв- шая всадника, а на здании студии „XX век — Фокс”, где снимались фильмы с участием этого актера, — мемориаль- ная доска с надписью „Здесь работали Том Микс и Тони” (Тони — красавец конь, верный друг и партнер „главного ковбоя Америки”). Вестерн — и слышится топот скачущих по прерии лихих коней, и поднимается пыль из-под колес почтового дилижанса, и бешено колотится сердце... Такое вот кино! W КЛУБ „РЕТРО” бестерн „Ковбойский фильм — один из наиболее распространенных видов кинопродукции США. Действие большинства ковбойских фильмов развертывается в западных районах США (поэтому ковбойские фильмы часто называют „вестернами” — англ. — западный)". (Из Кинословаря) Тем, кто интересуется историей кино, мы советуем прочитать книгу Е. Карцевой „Эволюция жанра”. Американский актер Сэм Шепард в одном из вестернов.
щенной принцессе королевского дома, имя своего сына Перро д’Аманкура, а в предис- ловии написал: „Никто не сочтет странным, что ребенку принято было сочинять сказ- ки...” Сам же так и не признался, что это был он - Шарль Перро - знаменитый французский сказочник, автор „Кота в сапогах”, „Спящей красавицы”, „Золуш- ки”, „Синей бороды”. Под несомненным его влиянием в веке девятнадцатом появятся сборники литературных сказок братьев Гримм, В. Гауфа, Г.-Х. Андерсена. По мотивам его „Золушки” Дж. Россини написал оперу, а С. Прокофьев балет. По сказкам Перро поставлены спектакли, сняты фильмы. Одна из них начинается так: „Жила когда-то девочка, до того хорошень- кая, что другой такой не было на свете; мать без памяти любила ее, а еще больше любила ее бабушка”. Именно к этой сказке и были сочинены те самые стихи. Попробуй- те не догадаться... 14

СОВЕТУЕМ ПРОЧИТАТЬ Ш. Перро. Сказки матушки Гусыни, или Истории и сказки былых времен с поуче- ниями. - М.. 1986. Французские сказки - М.: Правда, 1988. Оформление О. Капрановой Рубрику ведет Д. Уваров .Экран - детям" Москва, 1991 г. .Детишкам маленьким не без причин (А уж особенно девицам, Красавицам и баловницам), В пути встречая всяческих мужчин, Нельзя речей коварных слушать, - Иначе волк их может скушать...” К какой сказке были написаны эти назида- тельные стихи, можете угадать? (Кстати, подобный вопрос был задан „знатокам” в передаче „Что? Где? Когда?” и они в течение всего одной минуты нашли правильный ответ.) Мы время не ограничиваем, мало того, даем подсказку — по мотивам этой сказочной истории снят фильм и в нем есть очень симпатичная песенка: „Если долго, долго, долго, если долго по дорожке, если долго по тропинке топать, ехать и бежать, то, пожалуй, то конечно, то наверно, верно, верно, то возможно, можно, можно, можно в Африку пойти...”. Так что ждем ответов. А теперь продолжаем... ...Он был видным королевским чинов- ником, занятым чрезвычайно важными делами, увлеченно занимался литератур- ным творчеством - писал оды, поэмы, стихотворные пародии и... сочинял сказки. Точнее, бережно сохраняя народные сюжеты, литературно их обрабатывал. Французские народные сказки с его легкой руки стали полноправно существовать и в литературе. Когда в 1697 году вышла в свет книга „Сказки матушки Гусыни, или Истории и сказки былых времен с поучениями”, ее автор - вот тут-то и настала пора назвать его имя: Шарль Перро (вот вам и еще одна подсказка) - и не подозревал, что книга станет не только популярной и любимой среди читателей, но и останется в истории мировой культуры. Ему было в ту пору около семидесяти лет. И чтобы избежать насмешек и не быть заподозренным в том, что член Французской академии (коим он являлся) „впал в детство”, Шарль Перро поставил на титульном листе книги, посвя-
СВЕТ МОЙ, ЗЕРКАЛЬЦЕ» СКАЖИ... три ДбКИЦЗ! под окном... ...пряли поздно вечерком”. Так начинается сказка А.С. Пуш- кина о царе Салтане. И так же начи- нается сказка-фильм Александра Птушко. Что же пряли три девицы? Конечно, пряжу, из которой потом соткут холст, отбелят его, покрасят и сошьют прекрасную одежду. Может быть, для царя Салтана, а может быть, для князя Гвидона или царевны Лебедь. Вот о русской одежде мы сегодня и поговорим. О сказочной одежде и о двух замеча- тельных фильмах — „Сказке о царе Салтане” А. Птушко и „Морозко” А. Роу. Но сначала давайте выясним, что же вы знаете о русской одежде. Думаю, объяснять, что такое сарафан, лапти, кокошник, косово- ротка, кафтан не нужно. А вот эти слова — понева, поддевка, душе- греи, кацавейка - покажутся вам незнакомыми. Что же это такое? Душегрейка - просто-напросто теплая женская безрукавка, обычно меховая. Поддевка — длинная мужская одежда со сборками к талии. Ее обычно носили купцы. Понева — домотканая шерстяная юбка. Кацавейка — короткая кофта нараспашку. Ну, вот, разобрались. А знаете ли вы, что кокошник — это девичий головной убор и что надевали его лишь по праздникам? В обычные дни девушки ходили с непокрытой головой. Но, выйдя замуж, они тут же повязывали голову платком и не снимали потом всю жизнь. Так же и с поневой. Ее носили лишь замужние женщины. Девушки ходили в сарафанах,а дома — и просто в длинных холстин- ных рубахах. Но то, что эти рубахи когда-то были единственной одеж- дой славян, причем и мужской, и женской, а сарафаны, душегрейки, кафтаны обретали свои силуэты и назначение в течение многих веков, знаете? Впрочем, об истории русско- го костюма — в следующий раз. Сегодня — сказка. Казалось бы, чего уж проще: нарисовать костюм сказочного героя. Царь или царица — одевай их в тяжелые, шитые золотом шубы с рукавами ниже колен и высоким воротником, в отороченные мехом шапки. Царевна — ей по рангу положен легкий узорчатый сарафан и высокий, усыпанный драгоцен- ными камнями, кокошник. Простая девушка — на ней рубаха или скромный сарафанчик без украше- ний. Но ведь если сказочных героев одевать в ту одежду, что носили наши предки на самом деле, тогда и не сказка это будет вовсе. В сказке все по-другому. А как? Во-первых, сказка существует вне времени. Как вы думаете, в каком веке живут герои „Царя Салтана” или „Морозко”? Не знаете? И я не знаю. А ведь в разное время,в разные века на Руси носили разную одежду. И одна и та же одежда приобрела в течение времени разные формы. Значит, художник должен выбрать основные, самые яркие и традиционные для Руси элементы одежды. Во-вторых, сказка существует вне места. Где происходят события? В какой-то придуманной стране. А ведь в разных областях России люди одевались по-разному. В Орловской губернии смело сочетали зеленый цвет с малиновым и желтым. На Смоленщине предпочитали крас- но-желтую гамму. На севере, в Архангельске, использовали сине- розовые сочетания, а черный сара- фан и рубаху расшивали золотисты- ми нитками. Ну, а великоустюжане вышивали на своих костюмах невиданных птиц и зверей в обрам- лении трав и цветов. Что же делать художнику? И тут в игру вступает его фантазия. Для своих героев он может придумать наряды самых необычных форм, расцветок и рисунков. Лишь бы они отвечали своему назначению: выражали характер героя, подчеркивая его индивидуальность. Серебристое, струящееся, белоснежное, развеваю- щееся одеяние царевны Лебедь как будто соткано из пены морской. Это символ царственности, чистоты, волшебства. Князь Гвидон — романтический герой. На нем — алые и расписные рубахи, по-моло- децки подпоясанные кушаком. Его мать, царица, — это женственность и жертвенность. На ней платье скром- ное, неярких тонов, но с обязатель- ным для княжеского рода сторогим орнаментом, золотой обруч на голове, который придерживает легкую накидку. А героиня „Мороз- ко” — Настенька — в один миг из бедной падчерицы в старом рванень- ком полушубке превращается в красавицу-боярышню. На ней белый с красными розами платок, голубой атласный кафтан, расшитый серебря- ными галунами и снежинками. На ее женихе — кафтан алый, с золоты- ми позументами и драгоценными застежками. Таких кафтанов на самом деле не было — их придумал художник, чтобы создать ощущение праздничности и приподнятости. В этих костюмах все чуть больше, чуть ярче, чуть цветастей, чуть замысловатей, чем в настоящих исторических. Это называется стили- зацией: по мотивам народных костюмов, поделок, песен, сказа- ний, произведений архитектуры создать нечто новое, вбирающее в себя основные элементы оригинала. Вспомните славный остров Буям в фильме А. Птушко. Вам он ничего не напоминает? Лично мне - собор Василия Блаженного в Москве. В фильме декораторы выстроили целый город-собор. Все, что харак- терно для древнерусской архитекту- ры, собрано там воедино, а мотивы, придуманные художником, орга- нично вплетаются в общий ан- самбль. Это — город-игрушка. Нарядный, праздничный, похожий и не похожий на настояпще русские города с их узкими улочками и темными покосившимися избами. В этом городе жить весело и светло. Как в сказке. Но о стилизации мы еще погово- рим — в следующем выпуске нашей рубрики. И об истории русского костюма поговорим тоже. Вспомним фильмы, где действуют историче- ские персонажи, а сама история показана неприкрашенно, такой, какая она есть. Ольге Шумяцкая
У НАС в ГОСТЯХ t mt m DE SIGARIS PHARAONIS Мы предлагаем вашему вниманию комиксы из журнала „Tintin". Дмитрий Уваров Вряд ли найдется в Бельгии, да, пожалуй, и во всей Западной Европе, хоть один чело- век, который не был бы знаком с журналом комиксов „Tintin". Его читатели все, кому от семи до семидесяти семи лет. Еще до того, как стать европейской столицей, Брюссель стал столицей комиксов. Так кто же он, этот Tintin, чьим именем назван журнал? Озорной мальчишка, с которым происходят самые невероятные приключения. Он побы- вал в Южной, Северной и Центральной Африке, в Америке, на Ближнем и Среднем Востоке, на Тихом океане, в Индии, в России и_ даже на Луне. Придумал его бельгий- ский художник Жорж Реми. Под псевдони- мом Эрже он приобрел известность не меньшую, чем его соотечественники - писа- тель Жорж Сименон и певец Жак Брель. Но произошло это не сразу. Еще учась в кол- ледже, юный Реми начал рисовать. Его пер- вые рисунки появились в журналах, когда ему было четырнадцать лет, а в двадцать Реми придумал персонаж, который сделал его знаменитым (правда, до конца своей жизни он оставался человеком скромным и мало кто догадывался, что за псевдонимом Эрже скрывался Жорж Реми). Tintin родился 10 января 1929 года - так что герой популярных комиксов уже разме- нял седьмой десяток. Однако он все такой же юный, веселый, неунывающий. Президент Франции Шарль де Голль сказал однажды: „Если у меня и есть соперник, так это Tintin". Tintin стал и кинозвездой. В фильме „Tintin и тайна золота" его сыграл бельгий- ский школьник Жан-Пьер Тальбо. А в 1976 году брюссельцы поставили своему любим- цу памятник. В 1982 году, когда отмечалось 75-летие Эрже, Бельгийское астрономическое обще- ство дало его имя недавно открытой пла- нете. Планета Эрже находится между Мар- сом и Юпитером.
Ежемесячное рекламное обозрение Выходит с 1981 года Государственный комитет СССР по кинематографии Всесоюзное объединение „Союзинформкино" На 1-й стр. обложки - Ив Ламбрешт в роли капитана Блада в фильме „ОДИССЕЯ КАПИТАНА БЛАДА”. На 4-й стр. обложки - комикс из журнала „Tintin”. Фото и адреса актеров редакция не высылает Оформление ОЛЬГИ КАПРАНОВОЙ Редакторы: ЕВ. УВАРОВА (ответственная за выпуск), КЗ. БАСИНА Художественно-технический редактор ЕН. РУДАКОВА Корректор Л.П. ЛАВРЕНТЬЕВА Подписано в печать 23- 91 Формат издания 60 * 90 1/8 Усл. печ. л. — 2,0 Уч.-изд. л. - 3,3 Усл. кр.-отт. — 8,0 Тираж Ю19ОО Изд. № 250 Заказ 422 Цена 40 коп. Бумага офсетная ВО „Союзинформкино” Госкино СССР 109017, Москва, ул. Б. Ордынка, 43 Тел. 231 1133 Адрес редакции: 109017, Москва, ул. Б. Ордынка, 43 Тел. 231 72 13 Ордена Трудового Красного Знамени Чеховский полиграфический комбинат Государственного комитета СССР по печати 142300, г. Чехов Московской области
Пена 40 коп.